Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 131 - 135

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

131 Неестественный отбор, апрель 2003 г. 132 Волчья погибель, июль 2003 г. 133 Тревожные воды, октябрь 2003 г. 134 кровавых туриста, январь 2004 г. 135 Политическое давление, апрель 2004 г. 136 Непопулярная наука, июль 2004 г. пока нет..... 137 Промышленная эволюция, октябрь 2004 г. пока нет 138 Нет конкурса, январь 2005 г. пока нет 139 Dream Thing, апрель 2005 г. пока нет 140 Темные века, июль 2005 г. пока нет 131 Unnatural Selection Apr-2003 132 Wolf's Bane Jul-2003 133 Troubled Waters Oct-2003 134 Bloody Tourists Jan-2004 135 Political Pressure Apr-2004 136 Unpopular Science Jul-2004 137 Industrial Evolution Oct-2004 138 No Contest Jan-2005 139 Dream Thing Apr-2005 140 Dark Ages Jul-2005
  
  
  
  
  
  Разрушитель 131: Неестественный отбор
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  В последний час кишечник Берта Соларе все еще работал; в то время как его сердце все еще качало кровь, его легкие и другие органы работали согласованно - в то время как все, что составляло внутреннюю работу Берта Соларе, оставалось скрытым внутри его тонкой телесной оболочки, как и было задумано природой, - Берт Соларе обнаружил, что у него возникла проблема где-то на протяжении миль сжатых трубок, которыми был его кишечный тракт.
  
  "Черт возьми, эта язва убьет меня". Проверь это. Пусть будет две проблемы.
  
  "Хелен? Черт возьми, Хелен, где, черт возьми, Маалокс?"
  
  При весе 220 фунтов, росте пять футов шесть дюймов и стоя на цыпочках на хрупком ротанговом стуле, Берт был внушительной фигурой, рывшейся в шкафчиках в ванной наверху своего дома в Любеке, штат Мэн. Учитывая его размеры и характер, он был похож на голодного медведя, роющегося в поисках еды в заброшенном домике для отдыха.
  
  "Что за крики?" Сказала Хелен Солар, входя в большую комнату, розовая меховая оторочка ее атласного халата кружилась вокруг ее толстых лодыжек. Она остановилась как вкопанная возле джакузи.
  
  Рот, на котором было слишком много фиолетовой помады Sunset, открылся от ужаса в тот момент, когда ее глаза, украшенные средиземноморской полуночной синевой, увидели коробки с запасной зубной пастой и пудрой Gold Bond, которые были свалены на пол возле подгибающихся ножек стула Берта. Брошенная коробка с ватными тампонами чуть не задела ее в середине срока.
  
  "Что, черт возьми, ты ищешь, маньяк?" Потребовала ответа Хелен, ныряя под коробку. Она ударилась о плитку aqua ceramic позади нее, взорвавшись при ударе. Ватные палочки разлетелись повсюду.
  
  "Маалокс! Чертов Маалокс, Хелен. Где, черт возьми, ты его спрятала на этот раз?"
  
  Берт швырнул через плечо пригоршню неиспользованных зубных щеток. Они со звоном упали в фарфоровую раковину. "Прекрати это!" Хелен взвизгнула, всплеснув руками. "Просто остановись там, где ты есть!"
  
  Берт повернулся на стуле к своей жене. Его глаза были налиты кровью и окружены черными кругами. В правой руке он держал баночку крема от прыщей. В левой руке у него банка лака для волос - одна из дюжин, через которые Хелен проходила каждый месяц.
  
  "Где?" он рявкнул.
  
  Сердито хлопая босоножками на своих каблуках с пемзой, Хелен прошествовала к аптечке. Распахнув дверцу, она засунула внутрь горсть пресс-онов Lee. Они снова появились, сжимая в руках знакомую синюю бутылку.
  
  "В следующий раз попробуй заглянуть себе под нос", - огрызнулась она.
  
  "Дай это сюда". Берт поспешно спустился на пол, выхватывая бутылку из рук Хелен.
  
  Он открыл крышку и вылил Маалокс себе в горло. Его кадык благодарно дернулся, когда меловая жидкость скатилась в его горящий живот. "Ты мог бы спросить, прежде чем закатывать очередную истерику", - пожаловалась Хелен, осматривая ванную. Это выглядело так, как будто через шкафы пронесся ураган.
  
  "Мне не пришлось бы спрашивать, оставляешь ли ты эту чертову дрянь там, где ей самое место", - задыхаясь, произнес Берт между глотками.
  
  Когда он сглотнул, Хелен наклонилась, чтобы поднять зубную щетку. На полпути к полу она передумала. Выпрямившись, она уперла два кулака в свои пышные бедра. "Нет. Я этого не понимаю ".
  
  "Большой сюрприз", - проворчал Берт. Рыгнув, он закрыл бутылку. Вытерев рукавом рубашки синюю жижу с губ, он направился к двери.
  
  "Я не шучу", - предупредила Хелен, врываясь в их спальню вслед за ним. "Ты заварил этот беспорядок. Ты можешь забрать его".
  
  "Пусть это сделает миссис Паркасян".
  
  Берт опустился на край их огромной кровати. Он начал натягивать пару белых спортивных носков. "О, нет. Я не позволю этой старой крысе видеть этот беспорядок. Она расскажет всем в городе, что я неряха. Это все, что мне нужно. Они уже смотрят на меня, как на чертову зануду ".
  
  "Какое тебе дело, Хелен?" Сказал Берт, засовывая ноги в кроссовки. Антацид не действовал. Его живот все еще горел. "Через месяц ты больше никого не увидишь в этом городе".
  
  Хелен упала в кресло у своего туалетного столика. "Ты все еще проходишь через это?" - угрюмо спросила она.
  
  "Да", - твердо сказал Берт.
  
  "Только идиот убегает от бизнеса стоимостью в миллион долларов", - предположила она.
  
  "Тогда подай на меня в суд, Хелен. Я идиот".
  
  Берт оттолкнулся от кровати. На тяжелых ногах он поплелся через комнату. У двери он остановился. Одна рука покоилась на дверной ручке, а другая сжимала его пузо.
  
  "Боже, такое чувство, что что-то съедает мои внутренности на обед".
  
  "Почему бы тебе не купить лекарство от этой штуки?" Нетерпеливо сказала Хелен. "У них теперь есть средство, которое избавит от язв".
  
  "Они бы посадили меня на таблетки или что-то в этом роде". Берт поморщился. "Это неестественно".
  
  "О, и я полагаю, это естественно - уйти из бизнеса стоимостью в миллион долларов?" Крикнула Хелен, когда он направился к двери. "Это естественно, Берт? Скажи мне, потому что я умираю от желания узнать ".
  
  И вместо того, чтобы спорить с причиной пятидесяти процентов своей язвы, Берт Солар тихо закрыл дверь.
  
  НЕСМОТРЯ НА ОЖИВЛЕННОСТЬ, на северо-востоке наконец-то появился крошечный намек на более теплую погоду. Берт оставил куртку расстегнутой, направляясь к своей парадной аллее. Влажные сосновые иголки испачкали шифер.
  
  Он направлялся навестить причину остальных пятидесяти процентов своей язвы, и это было в последний раз.
  
  Воздух был освежающим. За воротами он сделал несколько глубоких вдохов в свой больной желудок. Внезапный холодный ветерок качнул высокие сосны.
  
  Берт срезал дорогу и помчался по изрытой колеями грунтовой дороге.
  
  Окружающий лес заставлял его чувствовать себя так, как будто он был единственным человеком на Земле. Пока он шел, он сосредоточился на одиночестве, пытаясь силой воли залечить свою пылающую язву. В конце концов, это было одной из причин, по которой он переехал сюда в первую очередь.
  
  Берт ненавидел города. Презирал толпы. Ему претила мысль о том, что эти кишащие людские массы давят на него, душат его. Это была фобия, которая почти парализовала его в молодости. Хуже всего тогда было то, что его собственная жизнь загнала его в ловушку. Он зарабатывал на жизнь за счет тех же самых изобильных масс, которые он так ненавидел.
  
  Берт более десяти лет руководил успешным рекламным агентством в Нью-Йорке. В те дни он был увлечен. Его целью было к сорока годам заработать достаточно денег, чтобы навсегда покинуть убогий город своей растраченной юности. Величайшим днем в его жизни был тот, когда он наконец достиг своей цели.
  
  Когда он вернулся домой в свою скромную квартирку в Бронксе с новостями более десяти лет назад, Хелен была в ярости.
  
  "Ты что, с ума сошел!" - рявкнула она.
  
  "Хелен, я говорю об этом пятнадцать лет".
  
  "Болтовня, перебранка. Я полагал, что с тобой это все. Говорить. Я не пойду ".
  
  "Прекрасно. Оставайся".
  
  Хелен была удивлена его безразличием.
  
  Хотя она притворялась, что ничего не меняется все то время, пока он продавал свое агентство и переводил средства в Мэн, через три недели после его объявления она больше не могла этого выносить. Наконец она задала вопрос.
  
  "Так куда мы переезжаем? Не то чтобы я не думал, что тебе не стоит переезжать в резиновую комнату, ты ведешь себя как сумасшедший".
  
  "Красивый маленький городок под названием Любец".
  
  "Я ненавижу это".
  
  "Ты когда-нибудь слышал об этом?"
  
  "Нет, но я ненавижу это".
  
  "Не приходи".
  
  Вот оно снова. Такое стойкое безразличие. Берт никогда раньше так себя с ней не вел. Мало того, он выглядел по-другому.
  
  "Ты хорошо себя чувствуешь?" Спросила Хелен, в ее пронзительном голосе прозвучал намек на искреннюю женскую заботу.
  
  "Лучше не бывает", - настаивал Берт.
  
  "Ты выглядишь забавно. Не такая бледная. И стоишь ты по-другому. Более прямая".
  
  "Моя язва почти прошла. Месяц в Мэне, и я стану другим человеком".
  
  "Вот что я скажу. Ты будешь придурком, который пожертвовал бизнесом стоимостью в миллион долларов".
  
  Но Берта было не переубедить. Он отказался от всех своих деловых интересов в Нью-Йорке и перевез все, чем владел, в Мэн. Год спустя он продал свои последние акции, навсегда порвав связи с Нью-Йорком.
  
  Оглядываясь назад, Берт с ясностью осознал, что его жизнь по-настоящему не началась до его большого переезда. И, несмотря на то, что Хелен сопровождала его в Мэн, его язва почти зажила. Все шло гладко до того дня, когда колодец пересох. Буквально.
  
  "У вас здесь двести акров", - растягивал слова сосед Берта, Оуэн Груд. Помимо всего прочего, Груд зарабатывал на жизнь бурением скважин. "Любек известен своей водой. Здесь не должно быть проблем с поиском другого источника ".
  
  Оказалось, что его сосед был прав. Оуэн нашел воду с первой попытки. Мало того, это была самая сладкая вода, которую кто-либо из них когда-либо пробовал.
  
  Оуэн отправил образец на тестирование. Лаборатория подтвердила, что это была чистейшая вода в состоянии, наполненном чистой водой.
  
  "Вам следует разлить это по бутылкам", - предложил Оуэн Груд, когда принес результаты теста в сельский дом Берта Солара.
  
  "Почему?" Спросил Берт. "На случай засухи?"
  
  "На продажу", - ответил Оуэн. "Горожане заплатили бы кругленькую сумму за такую чистую воду".
  
  "Ты имеешь в виду, как бизнес", - спокойно сказал Берт.
  
  Оуэн кивнул. "Это могло бы пойти на пользу нам обоим. Я вижу, как ты бродишь здесь без дела. Мужчина должен что-то делать".
  
  "Я не уверен, Оуэн", - осторожно сказал Берт. "О каком размере мы говорим?"
  
  "Небольшая операция. Пара парней. Тебе даже не придется много делать, если ты сам этого не захочешь. Но, как я уже сказал, тебе сейчас особо нечего делать. Тебе не скучно?"
  
  Как и многие люди в этой части страны, Оуэн Груд был намного сообразительнее, чем показывал. В своей тихой, захолустной манере он ранил Берта Солара в самое сердце.
  
  Правда заключалась в том, что Берту было скучно. Он был в лучшей форме, чем когда-либо в своей жизни, но, не имея ничего, чем можно было бы занять свои дни, он начинал чувствовать, что находится в состоянии застоя.
  
  Предложение Оуэна прозвучало в момент совершенной слабости. Его не потребовалось долго убеждать. В тот же день Берт Солар принял предложение своего нового партнера. После этого все произошло как в тумане.
  
  Там были грузовики и здания - по настоянию Берта, ограниченные лесом на другой стороне его земли. Оуэн недооценил количество людей, которых им нужно было нанять. Только на заводе в Любеке число сотрудников исчислялось десятками. Вскоре какофония внешнего мира начала вторгаться в сельскую жизнь Берта.
  
  В течение двух лет вода из Любецких источников покрывала Восточное побережье. Через пять лет она взорвалась на национальном уровне. В следующем году приливная волна выплеснулась на международный рынок.
  
  К тому времени, когда ему исполнилось пятьдесят, одинокое существование, к которому стремился Берт, давно закончилось. Вместо того, чтобы оставаться молчаливым партнером, на который он надеялся, Берт принимал активное участие в развитии бизнеса. Успех Lubec Springs был в значительной степени обусловлен рекламными навыками, которые он развил в Нью-Йорке. Но, как и случилось в Нью-Йорке, здоровье Берта пострадало обратно пропорционально здоровью его бизнеса.
  
  Сейчас ему было пятьдесят пять. Богат в несколько раз больше.
  
  И с гложущей раной в животе, которая отказывалась поддаваться всем лекарствам, которые он вливал в нее. Для Берта этого, наконец, было достаточно.
  
  Второй раз в своей жизни он собирался бросить все это. Он продаст свой дом, свою землю и свою долю в Любек Спрингс. Он продвинется дальше в дебри штата Мэн, и если на этот раз успех постучится к нему в дверь, он застрелит его, закопает и переедет в Канаду. Черт возьми, он бы поехал на собачьей упряжке на Северный полюс, если бы пришлось. На этот раз "достаточно" было абсолютно, однозначно достаточным.
  
  Решение было принято несколько дней назад. Теперь оставалось только собраться с силами, чтобы рассказать Оуэну.
  
  Когда он впервые переехал в Любец более десяти лет назад, единственной извилистой тропинкой через эти леса была его собственная длинная подъездная дорожка. Теперь в полумиле от его дома были ворота с электронным управлением. На другой стороне была другая дорога, на этот раз мощеная.
  
  В течение недели грузовики ездили взад и вперед по этой изолированной дороге. К счастью, была суббота. Звуки жалкой цивилизации не вернутся до понедельника.
  
  Берт проскользнул через ворота, которые отделяли его частную собственность от собственности его бизнеса.
  
  Кто-то снова прокрался ночью. Зелено-розовая бумага из местного копировального центра была прибита гвоздями к десяткам деревьев. В центре каждой страницы было изображение свернутого шарика, похожего на неровную запятую. Ниже были буквы S.O.L. Бумаги трепетали на ветру.
  
  Когда Берт увидел бумаги, он с отвращением покачал головой. Его рука нащупала свой горящий живот. Среди всех развевающихся бумаг рядом с мощеной дорогой была маленькая табличка. Надпись гласила просто "Любецкие источники". "Да сгорите вы дотла, а ваш пепел развеется по всем ветрам", - проворчал Берт, глядя на табличку. Чувствуя жжение в животе, он направился вверх по дороге к заводу по розливу.
  
  С МОМЕНТА СВОЕГО ОСНОВАНИЯ десять лет назад одноэтажный завод по розливу в Любек-Спрингс превратился из небольшого деревянного сарая в обширный комплекс, расположенный среди одиноких сосен.
  
  Основным заводом было сооружение из шлакоблоков, возведенное в спешке несколько лет назад. На задворках, едва заметные с дороги, несколько грузовиков Lubec Springs простаивали возле бетонных погрузочных платформ.
  
  С фасада большого здания выступала обшитая вагонкой пристройка, в которой размещались основные офисы.
  
  У входа была припаркована машина. Нахмурившись, Берт заметил номерной знак другого штата. Он сказал Оуэну, что эта встреча связана с бизнесом. Берт надеялся, что у его партнера хватит ума не приводить гостей на завод. Последнее, чего он хотел, это ждать еще один день, чтобы сказать Оуэну, что он прекращает работу.
  
  Он устало поднялся по трем широким ступенькам и толкнул входную дверь. Спустившись из приемной в офис, он обнаружил Оуэна за его столом. Соучредитель Lubec Springs был не один.
  
  "О", - раздраженно сказал Берт. Одна рука ухватилась за дверной косяк. "Оуэн, у нас была встреча, помнишь?" Берт взглянул на троих незнакомцев в комнате. Двое были мужчинами под тридцать или чуть за сорок. Третьей была женщина. Когда он увидел ее, раздражение Берта улетучилось.
  
  Она была великолепна. Волосы женщины были черными, как крылья ворона. Ее глаза были быстрыми и проницательными. Ее кожа была кремовой. Она стояла с уверенной грацией, которая объявляла всему миру, что она владелица любой комнаты, в которой находилась.
  
  Когда женщина смерила его холодным взглядом, Берт сглотнул.
  
  "Я, эм... Извините. Мы можем заняться этим позже, Оуэн".
  
  "Нет", - настаивал Оуэн. "Ты сказал, что должен сказать мне что-то важное". Его голос был глубоким рычанием. Это звучало странно. Сильнее, чем обычно. Берт оторвал взгляд от женщины.
  
  Оуэн вышел из-за своего стола. Он даже походил по-другому. У Оуэна Груда было сорок фунтов лишнего веса. Обычно он при ходьбе топал и хрипел. Но в этот день он, казалось, скользил. Двое других мужчин последовали за ним.
  
  "Нет", - настаивал Берт, внезапно стиснув коренные зубы от новой боли. Его язва снова вспыхнула. "Это может подождать. У тебя есть компания. Мы можем поговорить завтра. Приятно познакомиться, - сказал он, кивая женщине.
  
  Молчавшая до сих пор женщина, казалось, была отвлечена мужчинами. Намек на неодобрение изогнул ее бровь. "Пожалуйста, подождите, мистер Солар", - сказала она Берту.
  
  В дверях Берт остановился. "Да?"
  
  "Это так неловко", - сказала она с холодной улыбкой, которая указывала, что это было что угодно, только не неловкость. "Мистер Груд не был уверен, как сказать вам это сам, поэтому я просто собираюсь рассказать вам. Он передал мне свои пятьдесят процентов акций Lubec Springs. Я твой новый партнер ".
  
  На мгновение Берт не знал, что сказать. Боль в животе была забыта. "Оуэн?" спросил он, сбитый с толку.
  
  Его партнер просто стоял там, низко нахмурив брови над проницательными глазами. Берт достаточно ужинал в доме Оуэна за последние десять лет, чтобы узнать этот взгляд. У Оуэна был такой же взгляд, когда он пускал слюни на тарелку со свиными отбивными.
  
  "Ваша вода очень чистая", - объявила женщина. Оуэн и двое других мужчин тихонько фыркнули - сделали мягкие, пытливые вдохи. Как животные, почуявшие добычу.
  
  "Это правда", - медленно произнес Берт Солар. "Хорошо, Оуэн, что все это значит?"
  
  "Бизнес, Берт", - сказал Оуэн. "Благодаря тебе мы есть во всех круглосуточных магазинах и супермаркетах страны".
  
  Пока он говорил, его ноздри раздувались, втягивая воздух. Он обошел Берта кругом.
  
  "Лежать", - внезапно прорычала женщина. Ее голос звучал как голос дрессировщика по послушанию, отчитывающего плохую собаку. "Хелен уже позвонила мне, чтобы сказать, что ты увольняешься, Берт", - сказал Оуэн сзади, его голос был похож на тихое рычание. "Это стало настоящим шоком. У меня тоже есть кое-что для тебя".
  
  "Нет", - приказала женщина, делая шаг к Оуэну.
  
  Слишком поздно.
  
  Берт почувствовал, как кто-то схватил его сзади.
  
  Оуэн. Оуэн сошел с ума. Продал бизнес, не сказав Берту, притащил незнакомцев с улицы, а теперь напал на Берта в его собственном офисе. Вот и все. К черту все это. Берт уже собирался уйти, но теперь он сделает это с песней в сердце и не оглядывается назад.
  
  Берт играл в футбол в старших классах школы и колледжа. Он все еще перевешивал Оуэна. Он бы отправил своего сумасшедшего партнера на пол, а затем навсегда покинул Любек Спрингс.
  
  Берт намеревался рассказать обо всем этом Оуэну. Но затем произошла забавная вещь. Он внезапно не смог говорить. Он почувствовал давление на горло. Почувствовал внезапный толчок и скручивание острой боли. Боль, гораздо более сильная, чем его язва. Боль, более мучительная, чем все, что он когда-либо испытывал прежде.
  
  Берт ахнул. Появились пузырьки. Красные и пенистые.
  
  Берт отшатнулся, схватившись за горло. Его руки сжимали блестящую дыру. И тогда Берт Солар увидел рваные остатки своего вырванного горла. Они свисали с окровавленного рта Оуэна Груда.
  
  Берт попытался убежать. Двое других мужчин были на нем. Руками и зубами они атаковали мягкий живот Берта. Беззвучно крича, он ударился о стену и упал на пол. Они пришли стаей. Он пытался сбить их с ног. Его слабые удары едва ощущались.
  
  Когда он в ужасе поднял глаза, то обнаружил, что лицо одного мужчины исчезло у него в животе. Он появился мгновение спустя, таща острыми зубами комок блестящих внутренностей.
  
  Наклонив голову и сделав несколько быстрых глотков, мужчина проглотил изъязвленную часть кишечника Берта, как кусок кровавых спагетти.
  
  Еще одна тень. Лицо, выражающее глубокое неодобрение.
  
  Женщина. Берт увидел ее своим вращающимся взглядом. Набросившись, она ворвалась в толпу мужчин, хватая за плечи и руки, отбрасывая их в сторону. Для такой маленькой и грациозной особы она была необычайно сильной. Когда она схватила Оуэна сзади за шею и дернула, Оуэн взлетел в воздух. Он пролетел через весь офис, сильно ударившись о стену. Древесностружечная плита прогнулась под ним.
  
  С несвойственной ему деликатностью Оуэн выпрямился, падая на пол. Перевернувшись, он бесшумно приземлился на ковер. Его лицо было разъяренным, но он не двинулся на женщину. Другие мужчины бродили рядом с ним.
  
  "Стойте", - твердо приказала она всем троим. Хотя они явно не хотели подчиняться, трое мужчин остались на месте. Кровь и слюна текли из их открытых ртов.
  
  Берт лежал окровавленной кучей, слабые руки сжимали живот и горло. Ковер был заляпан красным. С каждым неровным ударом сердца из его открытых ран вытекало все больше крови.
  
  Женщина присела рядом с ним. Ее нос несчастно сморщился, когда она изучала его раны.
  
  Она остановила их. Может быть, она смогла бы спасти его. Если бы она позвонила в полицию, в больницу. Берт умолял глазами.
  
  Ее губы сжались. "Он зашел слишком далеко", - объявила она.
  
  Нет! Берту хотелось закричать. Звони 911! Помоги мне!
  
  Услышала ли она его невысказанную мольбу? Женщина снова обратила свое внимание на его зияющую рану в животе. Да, я жив. Я борюсь за жизнь. Спасите меня!
  
  Она потянулась к нему. Знала ли она о первой помощи? А затем ужас вернулся в полной мере.
  
  Руки вонзились в его вспоротый живот. Схватившись за обе стороны его грудной клетки, женщина изогнулась.
  
  Берт услышал, как хрустнула его грудина.
  
  Обнажив клыки, женщина продолжила засовывать свое лицо глубоко в его обнаженную грудную клетку. Лизнув и щелкнув, клыки вонзились в левый желудочек его слабо бьющегося сердца.
  
  И в этот момент ужасающей боли на Берта Солара снизошло прозрение. Ослепляющее осознание пришло ясно, как стекло, в тот последний момент его слабой, хрупкой смертности. Возможно, мне следовало остаться в рекламе.
  
  КОГДА ОНА ЗАКОНЧИЛА кормление, она позволила самцам поесть. Они жадно жевали, Оуэн больше остальных. Это было его первое. Голод в первый раз был сильнее всего.
  
  Когда мужчины, наконец, закончили, она лежала на столе Оуэна Груда, ее шершавый розовый язычок нежно облизывал последние капли липкой крови на ее длинных пальцах.
  
  Они подошли к ней, их лица были вымазаны красным после их пиршества. Двое самцов удовлетворенно зевнули. Оуэн Груд извиняющимся тоном мяукнул. Она продолжала облизывать пальцы.
  
  "Ты вел себя безрассудно", - сказала она, не поднимая глаз.
  
  "Я не мог устоять".
  
  Она лениво перевела взгляд, пристально глядя на него. "Слово мудрого. В следующий раз? Сопротивляйся".
  
  Угроза была очевидна. Оуэн послушно кивнул. Опустившись на корточки, она посмотрела на двух других. "У него есть пара", - сказала она, кивая на наполовину съеденный труп Берта Солара. "Убей ее". Больше никаких инструкций не требовалось. Почти беззвучно они выскользнули из офиса.
  
  Оттолкнувшись от корточек, она спрыгнула на пол. Ее босые подошвы бесшумно соприкоснулись.
  
  "Покажи мне завод по розливу", - приказала она, проходя мимо Оуэна.
  
  Он заколебался. "А что насчет него?" - спросил он, задержавшись у стола. Он кивнул на тело своего партнера. Стеклянные глаза Берта бессмысленно смотрели на смерть.
  
  Она сделала паузу. "О, ты хочешь человеческие похороны для своего дорогого, дорогого друга?" спросила она с притворным сочувствием.
  
  "Нет, конечно, нет", - сказал Оуэн. "Я не вижу его таким, каким видел раньше. Раньше он был важен для меня. Теперь он просто..."
  
  "Поесть?"
  
  Оуэн кивнул. "Я просто боюсь, что кто-нибудь может его найти".
  
  Она подошла к Оуэну, положив твердую руку ему на плечо. Она зарычала. В промежутках между ее безупречно белыми зубами виднелись красные хрящи.
  
  "Не пытайся слишком много думать. Сейчас нам предстоит много работы. Веселье только начинается".
  
  С кошачьей грацией доктор Джудит Уайт вышла из двери кабинета.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и дело было не в том, что он не хотел раздавить еще несколько тараканов. Его единственной проблемой было то, что раздавить его попросил не тот человек.
  
  "Позвольте мне поговорить со Смитом", - сказал Римо.
  
  "Доктора Смита здесь нет", - объяснил Марк Говард. Говард был заместителем директора CURE, сверхсекретной организации, в которой Римо работал в качестве правоохранительного органа. То есть в те дни Римо действительно работал. В тот момент, когда Римо стоял на тротуаре в Литл-Роке, зажав телефон-автомат между ухом и плечом, это был не один из тех дней. "Без обид, Джуниор, - сказал Римо Говарду, - но я не давлю тараканов для тебя. Дай трубку папе".
  
  Несколько студентов из близлежащего колледжа Филандер Смит прогуливались по тротуару, громко болтая. Как и у большинства студентов колледжа за последние сорок лет, у них, казалось, было много громких мнений и не хватало настоящих учебников. Римо наблюдал за ними, пока они шли по историческому кварталу Куапо в центре города.
  
  В трубке раздался раздраженный выдох.
  
  "Римо, ты знаешь, что доктор Смит теперь уходит из офиса в пять по вторникам и четвергам", - ответил Марк Говард, его юношеский голос старался быть терпеливым. "Он сказал, что ты можешь поговорить со мной".
  
  "Поговорить с кем - да. Принимать приказы от кого-нет. Хочешь поговорить о погоде?"
  
  "Нет".
  
  "Увидимся в забавных газетах". Римо повесил трубку.
  
  Трубка зазвонила в тот момент, когда он прервал соединение. Римо пришлось передать трубку Марку Ховарду; молодой человек быстро стучал по старой клавиатуре. Он поднял трубку.
  
  "Дворец порно Джо. Вы не сможете произнести слово "коитус" без нас".
  
  В голосе Говарда нарастало раздражение. "Римо, пожалуйста".
  
  "Извини", - сладко сказал Римо. "Все еще не тот парень для меня". Он снова повесил трубку.
  
  На этот раз телефон-автомат замолчал.
  
  Пока Римо ждал, он коротал минуты, считая птиц, пролетавших над головой. Он досчитал до тридцати одной, когда телефон, наконец, зазвонил снова. Он схватил трубку.
  
  "Привет, Смитти", - объявил он.
  
  Лимонный голос на другом конце линии принадлежал не Марку Говарду. Там, где голос Говарда был молодым, этот голос был старше, более усталым и бесконечно более раздраженным.
  
  "В чем проблема?" - объявил доктор Гарольд В. Смит, директор CURE.
  
  "Нет проблем", - сказал Римо. "За исключением того, что я не подчиняюсь приказам твоей обезьяны-помощника. Почему ты шепчешь?"
  
  "Я в своей спальне разговариваю по телефону из портфеля. Моя жена внизу, и я не хочу, чтобы она подслушивала. Что случилось? Марк говорит, у тебя проблемы с заданием ".
  
  "Никаких проблем. Я даже не знаю, что это такое. Ты знаешь правило, Смитти. Я Синанджу. Синанджу нанимается императором. Ты мой император. Я работаю на тебя ".
  
  Он почти мог видеть, как Смит морщится на другом конце провода. "Пожалуйста, не начинай называть меня так тоже".
  
  Римо был правящим мастером синанджу, оригинального боевого искусства. Рожденный в крови на скалистых берегах Северной Кореи, Синанджу был солнечным источником всех других, менее значительных боевых искусств. На протяжении тысячелетий Мастера синанджу нанимали своих наемных убийц для правителей по всему миру. Учитель Римо, который был Правящим мастером до восхождения Римо на эту должность несколько месяцев назад, отказался признать, что работал на что-то меньшее, чем на настоящего короля-тирана, и поэтому задолго до этого окрестил Гарольда В. Смита "императором". Это была почетность, которую Смит не принимал. И это было определенно то, чего он не хотел видеть перенесенным в неоперившееся мастерство Римо.
  
  "Как бы ты это ни называл, ты босс", - сказал Римо. "Традиция гласит, что я не могу начинать выполнять приказы ребенка. И так случилось, что я согласен с традицией здесь. Что, если Смитти-младший сойдет с ума и начнет давать мне дурацкие задания, например, может быть, я должен сделать его президентом, или папой римским, или что-то в этом роде? Или он говорит мне начать убивать петунии, потому что у него от них насморк? Или что, если он прикажет мне убить тебя?"
  
  "На данный момент я бы счел это благословением", - натянуто сказал Смит.
  
  "Ты так просто не отделаешься, Смитти", - проворчал Римо. "Если я застрял с Говардом, то и ты тоже".
  
  "Да", - сухо сказал Смит. "Просто чтобы ты знал, Римо, я вовсе не считаю себя застрявшим. Марк помог значительно облегчить мою ношу. Теперь два вечера в неделю я могу ужинать со своей женой. И позвольте напомнить вам, что Марк также спас нам обоим жизни ".
  
  Лицо Римо потемнело при воспоминании. В деревне Синанджу произошла ужасная битва. В тот мрачный день, несколько месяцев назад, своевременное вмешательство Марка Ховарда дало понимание, которое могло переломить ситуацию.
  
  "Возможно", - признал Римо. "Присяжные все еще не определились с тем, что произошло бы тогда, если бы он отказался". Он нахмурился от внезапной мысли. "Что значит "оба"? Тогда ты не был на линии огня ".
  
  Смит прочистил горло. "Э-э, да. Мы можем продолжить? У моей жены почти готов ужин".
  
  "Прекрасно. Подайте на меня в суд за то, что я хочу услышать ваши нежные интонации", - сказал Римо. Он побарабанил кончиками пальцев по стальной подставке для телефонной книги. "В чем дело? Еще больше тараканов, верно?"
  
  Пока Смит быстро набрасывал детали задания той ночи, пальцы Римо продолжали выбивать глухое стаккато по металлическому подносу телефона-автомата.
  
  Через несколько мгновений Смит внезапно остановился. Заскучав, Римо вернулся к подсчету птиц.
  
  "Что это за шум?" резко спросил директор CURE.
  
  "Какой шум?" Спросил Римо.
  
  "Я не знаю. Это звучит как отбойный молоток". Римо огляделся. Он не видел никакого отбойного молотка. На самом деле, он вообще не видел никакого дорожного строительства. Он увидел еще нескольких студентов колледжа. Они смотрели на него, когда проходили мимо. Точнее, они смотрели на его руку.
  
  Римо опустил взгляд.
  
  Гладкую поверхность лотка для телефонной книги из нержавеющей стали испещрили четыре глубокие впадины в форме барабанных пальцев. Казалось, что металл перегрелся и расплавился, образовав четыре аккуратных кармашка.
  
  "Это прекратилось", - сказал Смит по телефону.
  
  "Да", - проворчал Римо, засовывая руку в карман. "Мы можем просто закончить с этим?"
  
  Смит, казалось, почувствовал, что что-то не так. "Ты вообще слушал?"
  
  "Что-то вроде слушания, в основном скучающего". Он вздохнул. "Извини, Смитти. В последнее время у меня много чего на уме".
  
  Это было правдой. Он готовился почти всю свою взрослую жизнь к тому, чтобы занять пост Правящего мастера синанджу. Он думал, что это будет несложно, как только он, наконец, примет эту должность. Он пришел к выводу, что не существует способа быть полностью готовым к такой огромной ответственности. Все тренировки в мире не подготовили его к новой реальности его жизни. Как только он действительно стал Правящим Мастером, это просто почувствовалось иначе, чем он ожидал.
  
  Римо был удивлен сочувственным тоном директора CURE.
  
  "Я понимаю", - сказал Смит. "Даже когда человек знает, что это грядет, все равно требуется время, чтобы психологически справиться с бременем огромной ответственности. Было проведено некоторое исследование по этому вопросу. Если это было бы полезно, я мог бы прислать несколько опубликованных работ по этой теме ".
  
  "Пройден. Но не стесняйтесь спрашивать меня о столицах штатов. А еще лучше, спросите меня о благах, дарованных бывшим мастерам синанджу. Например, знаете ли вы, что мастеру Кунгу удалось обмануть китайцев тремя сотнями охапок шелка, небольшим количеством мирры династии Суй, двадцатью золотыми бутылями рисового вина, сорока козами и тридцатью фазанами? Чиун говорит, что они были крестьянами, но я думаю, он неправильно читает свитки."
  
  "Да", - еле слышно произнес Смит. "В любом случае, цель находится за рекой Арканзас и вверх по шоссе 161 недалеко от Ферлоу. Достаточно ли вы узнали об остальном?"
  
  "Хватит. Я уже надел свои давящие ботинки".
  
  "Хорошо, пожалуйста, доложите Марку, когда закончите. Правила Синанджу допускают это, не так ли?" В его голосе слышался легкий сарказм.
  
  "Да, это кошерно", - вздохнул Римо.
  
  "Я не понимаю, почему ты в последнее время стала такой колючей по отношению к Марку. Я думал, ты преодолела свои трудности с ним".
  
  "Я ничего не имею против этого парня, Смитти. Просто мне больше нравилось, когда это были ты, я и Чиун. Хотя прямо сейчас Чиун не так уж сильно помогает".
  
  "С мастером Чиуном что-то не так?"
  
  "Не-а. Он просто снова становится Чиуном. Он поехал со мной в Литл-Рок, но сейчас он сидит в гостиничном номере. Он сказал, что размышляет о своем месте в космосе или что-то в этом роде. Как будто быть занозой в моей шее недостаточно для работы полный рабочий день ".
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Просто помни, Римо. Ничто не остается неизменным вечно. Все меняется. Иногда к лучшему, иногда нет, но перемены неизбежны".
  
  Его прервал далекий голос.
  
  "Гарольд", - позвала жена Смита. "Ужин готов".
  
  "Я должен идти", - сказал директор CURE. "Удачи".
  
  С тихим звуковым сигналом линия оборвалась.
  
  Римо небрежно держал холодный телефон в руке. Он уставился на постоянные метки, отпечатавшиеся на стальном поддоне.
  
  "Проповедую хору, Смитти", - тихо сказал он. Он повесил трубку телефона-автомата.
  
  ДВУХМОТОРНАЯ "СЕССНА" пролетела над Мексиканским заливом. Снижаясь, чтобы избежать радаров, небольшой самолет пролетел большую часть общей границы Луизианы и Техаса, наконец, вырвавшись за горы Уачита на юго-западе Арканзаса. Он с жужжанием опустился в долину реки Арканзас по пути к месту своего вечернего рандеву.
  
  Когда он впервые появился прохладной поздней весенней ночью, это был скорее звук, чем что-то видимое глазом.
  
  Одинокий мужчина, ожидающий в маленьком аэропорту Фурлоу, услышал шум. Позади него красно-бело-синий баннер, свисавший с борта жестяного ангара, рекламировал американскую патриотическую летную школу "Счастливый яблочный пирог" и киоск с хот-догами Good-Time.
  
  Человек на земле сам придумал это название. Тайный мир, в котором он жил, в последнее время стал гораздо более коварным. Теперь все сводилось к тому, чтобы быть незаметным. Фейсал аль-Шахир гордился очень неприметным, очень по-американски звучащим названием своего бизнеса так же, как и собственной фальшивой личностью.
  
  Фейсал аль-Шахир хитроумно выбрал свое американское имя для прикрытия наугад из телефонной книги. Теперь он был известен как Джон Смит. Это было намного лучше, чем первое имя, которое он ловко выбрал наугад из телефонной книги. Его контакт в радикальной бригаде мучеников аль-Хобар зачитал ему акт о беспорядках, когда Фейсал аль-Шахир потребовал фальшивые водительские права и кредитные карты на имя Джиффи Луб.
  
  Но та крошечная ошибка произошла несколько месяцев назад. С тех пор Фейсал многому научился о том, как вписываться.
  
  Он был вынужден сбрить бороду. Его темные волосы были окрашены в светлые тона. Исчезли его полуночно-черные глаза, замаскированные голубыми контактными линзами. На его предплечьях были пятичасовые тени от ежедневного бритья.
  
  Даже одежда Шахира была американизирована. В свою первую неделю в ненавистном логове гадюк, которым был дьявольский Запад, Фейсал был рад найти магазин, где продавалась типичная американская одежда по цене, которая не превышала его карманных расходов. Во время своей первой поездки туда он купил мешок для мусора, полный красивой одежды. Сейчас, месяцы спустя, одетый в свой наряд из комиссионного магазина Армии спасения, Фейсал аль-Шахир был таким же совершенно неприметным, как обычный блевотно-зеленый костюм для отдыха с расклешенными низами, инструктор американской летной школы.
  
  Хотя день уже угас, край сумеречного неба все еще был окрашен в розовато-серые тона. Самолет, наконец, появился из сумерек.
  
  "Они здесь", - объявил Фейсал по-арабски. Трое других мужчин сидели на деревянных ящиках внутри двери ангара. Как и Фейсал, они были одеты в декадентскую западную одежду. С толстыми лацканами из полиэстера жуткого цвета они выглядели как группа из выпускного бала 1970-х.
  
  Услышав объявление Фейсала, мужчины поспешили наружу.
  
  Самолету потребовалось еще несколько минут, чтобы долететь до аэропорта. К тому времени, как "Сессна" зашла на посадку, оттенки серого сменились обволакивающей чернотой. В темноте, ориентируясь только по мягким огням взлетно-посадочной полосы, самолет коснулся земли с визгом резины. Он помчался к ним.
  
  Фейсал злобно ухмыльнулся. "Начинается", - сказал он. Он поворачивался, чтобы широко открыть двери ангара, когда один из его спутников заговорил.
  
  "Что это?" - прошипел мужчина.
  
  Фейсал оглянулся. Говоривший мужчина указывал совершенно неприметным пальцем, замаскированным под кольцо настроения, вниз по взлетно-посадочной полосе.
  
  "Сессна" катилась к ним, замедляясь по мере приближения.
  
  Когда Фейсал увидел, на что указывает его коллега, его глаза так расширились, что он чуть не порвал свои синие контактные линзы.
  
  Из темного леса рядом с самолетом появился человек. Он вприпрыжку бежал в кильватере маленького самолета.
  
  Фейсал почувствовал, как его желудок сжался.
  
  "Кто это?" - требовательно спросил он, поворачиваясь к остальным.
  
  "Я не знаю", - хором ответили его люди. Фейсал перевел взгляд с мужчин на взлетно-посадочную полосу. Незнакомец догонял "Сессну".
  
  "Нам следует застрелить его?" - спросил один мужчина. Винтовки и пистолеты уже были подняты. "Нет!" - рявкнул Фейсал. "Мы не можем рисковать, попав в самолет. Кроме того, ты забыл, что за лесом есть дома? Мы не можем привлечь к себе внимание властей. Не сейчас."
  
  Свет от самолета и взлетно-посадочной полосы позволил Фейсалу мельком разглядеть лицо незнакомца. Оно было выкрашено в жестокие тона. Над высокими скулами глаза представляли собой закрашенные черным глазницы. Это был скорее мстительный череп, чем человеческое лицо.
  
  Он бежал с легкостью скольжения, которая казалась медленной, но которая двигала его вперед все быстрее. Пока Фейсал наблюдал, незнакомец поравнялся с левым крылом. Руки с ненормально толстыми запястьями потянулись к дрожащему кончику.
  
  "Что он делает?" - спросил испуганный голос по-арабски.
  
  "Это не имеет значения", - прошипел Фейсал.
  
  Разум Фейсала сосредоточился. Не все было потеряно. В конце концов, это был всего лишь один человек. Он, конечно, не был представителем американского правительства. Соединенные Штаты пришли к вам как вежливые агенты в костюмах, которые беспокоились об ордерах на обыск и надлежащей правовой процедуре, а также о распространении гражданских свобод на террористов-неграждан. Они беспокоились о том, как их поведение будет выглядеть в Amnesty International, CBS evening news и редакционной коллегии New York Times. Настоящие американские правительственные агенты были настолько напуганы тем, что делали то, что все эти группы считали правильным , что забыли, что правильным в первую очередь является защита своих соотечественников от маньяков, которые взрывали здания и убивали невинных американцев.
  
  Нет, Фейсал знал с растущей уверенностью, этот человек, бегущий к ним по взлетно-посадочной полосе и собирающийся коснуться кончика крыла "Сессны" - небеса знали, что он намеревался сделать, когда достигнет его, - не был из правительства Соединенных Штатов. Он был всего лишь средним американцем. И в этой священной войне все американцы были мишенями.
  
  "Он просто какой-то безобидный дурак", - сказал Фейсал. "Когда он подойдет достаточно близко, чтобы не было риска попасть в самолет, застрелите его. Используйте глушитель. Мы избавимся от тела в лесу ".
  
  Фейсал сжал челюсть, которая, несмотря на утренний ритуал Наира и болезненные полоски для удаления волос в домашних условиях, все еще была покрыта темной щетиной уличного попрошайки из Рияда.
  
  Фейсал был уверен, что все по-прежнему пойдет точно по плану. Он был уверен в этом вплоть до того момента, когда бегущий незнакомец оторвал крыло у "Сессны".
  
  Группа арабов возле ангара ошеломленно моргнула.
  
  Это было правдой. Их глаза не лгали.
  
  Пальцы незнакомца, казалось, едва касались поверхности крыла. С металлическим визгом оно оторвалось от основного корпуса, оставив на фюзеляже рваные полосы.
  
  Собравшиеся с растущим шоком наблюдали, как крыло и его внезапно заглохший двигатель упали обратно на взлетно-посадочную полосу. "Сессна", двигаясь накатом вперед с одним крыловым двигателем, начала удаляться от Фейсала и остальных.
  
  "Что это за человек, который может разорвать самолет на части голыми руками?" - выдохнул один из мужчин возле ангара.
  
  Фейсал едва слышал. Он слушал новый звук.
  
  Сквозь грохот падающего крыла и шипение одного из заглохших двигателей "Сессны" Фейсал аль-Шахир услышал ужасный звук, от которого у него похолодел мозг. Это был мужской свист. Сильный и уверенный, он разнесся по небольшому аэропорту.
  
  Во время своего пребывания в Америке Фейсал намеренно держался подальше от солнца, чтобы сохранить свою кожу как можно более светлой. Но в данный момент эта конкретная предосторожность оказалась ненужной. Когда он наблюдал, как самолет выходит из-под контроля, и услышал первые звуки этой сладкой, ужасающей песни, краска отхлынула от лица Фейсала аль-Шахира, оставив после себя призрачно-белый покров.
  
  "Это не человек", - уверенно прошептал Фейсал, в его голосе звучала обреченность.
  
  Фейсал аль-Шахир хорошо знал Небеса. За их предстоящее жертвоприношение на Земле ему и его товарищам по Бригаде мучеников была обещана вечность дворцов и обильных наложниц в следующей жизни. И Фейсал в равной степени знал об Аде, обители мучений для недостойных. Ради своего богатства и власти в этом мире Америка заключила договор с сатаной. И перед Фейсалом было доказательство.
  
  В течение многих месяцев по всему движению аль-Хобар ходили слухи об агенте из царства сатаны, который пришел на Землю. Нечестивая сделка Америки с принцем преступного мира заключалась с защитником, существом в облике человека, которое наносило удары без предупреждения и убивало без пощады. На почве Азии, Европы и Америки это существо было растоптано. И последовала смерть.
  
  В то время как войска были напуганы, руководство "аль-Хобар" пыталось опровергнуть эти рассказы о неудержимом дьяволе, который орудовал невидимым мечом во имя ненавистного Запада. Фейсал никогда не верил в эти истории. До этой ночи.
  
  Когда зазвучала ужасная мелодия - свистящая песня, описываемая свидетелями ужасов за пределами человеческого понимания, - Фейсал с уверенностью знал, что все это правда. И если верить слухам, никакая человеческая сила не могла остановить это существо. Смерть приближалась к ним всем.
  
  Беспомощный в холодной ночи Арканзаса, Фейсал аль-Шахир мог только стоять и слушать приближающуюся песню американского демона, вызванного Адом.
  
  ОТРЫВАЯ левое крыло от мчащейся Cessna, Римо Уильямс продолжал насвистывать бодрую версию "La Cucaracha". Он все еще насвистывал, когда крыло соскользнуло с его пальцев.
  
  Когда крыло ударило и по спирали унеслось прочь позади него, Римо уже нырнул под брюхо самолета.
  
  Поврежденная "Сессна" развернулась по дуге в 180 градусов.
  
  Римо зашел с другой стороны. Острая рука ухватилась за переднюю кромку второго крыла. Инерция самолета прорезала его неподвижную руку.
  
  Второе крыло шлепнулось в его поднятые ладони. Он поймал его аккуратным взмахом и щелчком каблуков.
  
  "La-la-la-la-la-la-la! Оле!" Пропел Римо, бросая крыло с заглохшим двигателем глубоко в темный лес.
  
  "Сессна" резко остановилась. В этот момент маленькая дверца распахнулась, и на летное поле выскочили двое разъяренных мужчин. С сердитыми криками по-арабски они нацелили винтовки на Римо.
  
  "Инспектор здравоохранения США", - объявил Римо мужчинам, не обращая внимания на пистолеты, направленные ему в грудь. "У нас в штабе есть информация, что сегодня ночью произойдет нашествие тараканов. И что ты знаешь? Вот ты где. Приготовься к окуриванию ".
  
  Двое вновь прибывших смерили взглядом худощавого молодого американца в черной футболке и брюках-чинос в тон. Казалось, они рассматривали его скорее как раздражающего, чем как угрозу. Они кричали мужчинам в ангаре.
  
  Люди, которые ожидали самолет, уже подбежали. Только Фейсал аль-Шахир остался как вкопанный на месте.
  
  Все пятеро мужчин окружили худощавого молодого человека, который разорвал "Сессну" в клочья, по-видимому, голыми руками.
  
  "На кого ты работаешь, американец?" - спросил один из вновь прибывших, высокопоставленный сотрудник организации "Аль-Хобар".
  
  "Забавно, что ты спрашиваешь", - сказал Римо. "Я только что потратил полдня на то, чтобы разобраться с этим. Но я думаю, что наверху уже получили сообщение. Технически я свободный агент, который нанимает по одному парню за раз. Один босс, один набор приказов. Упрощает цепочку командования, тебе не кажется?"
  
  "Кто, как вы говорите, "наверху"?" - спросил один из агентов "аль-Хобара", тыча в Римо стволом винтовки. "Это американское жаргонное название ЦРУ?"
  
  "Разве вы не слышали? Мы решили, что нам больше не нужно ЦРУ. То есть до тех пор, пока на нас не напали и нам не понадобилось что-то, что дало бы политикам фиговый листик за то, что они спустили наш шпионский бюджет на всякую ерунду вроде измерения коровьего пердежа и обеспечения того, чтобы маленький Тимми получал бесплатный обед в школе. И вообще, что в этом такого? В мое время родители могли освоить всю сложность намазывания арахисового масла и желе на два ломтика хлеба ".
  
  Очевидно, террорист не был удовлетворен таким ответом. Ствол его пистолета сильнее вдавился в ребра Римо. Или, по крайней мере, попытался. Террористу показалось, что ребра Римо были на шарнирах. Он отклонился в сторону от ствола.
  
  "Что ты здесь делаешь?" спросил лидер "аль-Хобар".
  
  "Я же говорил тебе, меня послали давить тараканов. Мой босс подключен к этим штучкам. Не спрашивай меня, как он это делает. Но он разгадал твой план. Как на следующей неделе ты собирался взорвать пару маленьких мостов у черта на куличках. Затем, когда власти отвлеклись в центре страны, как несколько часов спустя вы собирались направить самолеты, начиненные взрывчаткой, на здания товарных бирж в больших городах. Чикаго, Атланта, где бы они, черт возьми, ни находились по всей стране. Он даже узнал, что на этот раз ты поумнел и купил здесь собственную летную школу, вместо того чтобы рисковать и брать уроки где-то еще. И он знал, что пара больших шишек прибудет, чтобы наблюдать за финальными этапами всего. Это вы. Я уже вывел из строя остальные ваши команды. Вы, ребята, последние ".
  
  Пока Римо говорил, двое вновь прибывших смотрели друг на друга с растущим потрясением. Предполагалось, что об их последнем плане было известно только высшему эшелону террористической организации "Аль-Хобар". И все же этот американец только что перечислил все общие детали.
  
  Для обеспечения секретности различные ячейки "аль-Хобар" по всей стране действовали независимо друг от друга. Потребовались бы часы, чтобы отследить их по каналам и выяснить, действительно ли они были ликвидированы.
  
  Тем временем, была одна вещь, которую можно было сделать.
  
  Время для вопросов закончилось. Обменявшись короткими кивками, двое новеньких быстро открыли огонь по американскому агенту. Другие террористы нащупали свое оружие и последовали их примеру. В ночи сверкнули стволы, и засвистели пули.
  
  Римо танцевал вокруг залпа свинца. "Теперь вы, наверное, заметили, что у меня нет никаких банок с пестицидами", - сказал он, когда мужчины продолжали стрелять. "Это потому, что я экологически чистый, полностью органический дезинсектор. Опрыскивание - для неженок. Для борьбы с действительно большими тараканами, подобными вам, мы, специалисты по органическому уничтожению окружающей среды, придерживаемся почти исключительно метода "удар-хруст". Он поднял палец. "Наблюдайте".
  
  Он исчез.
  
  Ошеломленные террористы прекратили огонь.
  
  Когда они развернулись в поисках Римо, то обнаружили, что он каким-то образом появился в десяти футах от того места, где стоял, прямо за одним из сбитых с толку террористов. У мужчины было всего мгновение, чтобы задаться вопросом, почему все его спутники вдруг уставились прямо на него.
  
  Римо схватил его за загривок. "Абра кадавр", - объявил он.
  
  И с этими словами террорист оказался в воздухе. Человек-ракета, он нацелился на искалеченную "Сессну". Когда он попал в фюзеляж, самолет взорвался, а голова раскололась.
  
  Когда мертвец рухнул на взлетно-посадочную полосу, оставшиеся террористы развернулись к Римо.
  
  "Конечно, если вам не нравится bang-crunch, у нас есть другие варианты", - сказал он.
  
  "Убейте его!" - закричал лидер "аль-Хобар".
  
  Мужчины снова открыли огонь. Шальные пули прошили хвост самолета, каким-то образом не задев худощавого американца, который даже сейчас наступал на группу отчаявшихся террористов.
  
  "Там хлоп-шлепок", - сказал Римо.
  
  Размытые руки нащупали обесцвеченную голову перепуганного террориста по бокам. Одно нажатие - и купол его черепа треснул. Хлопок раздался несколькими секундами позже, когда его выпущенный из пушки мозг ударился о крышу дальнего ангара.
  
  "Или, может быть, крэк-крэк-бум".
  
  Вращающийся палец ноги раздробил коленные чашечки одного человека с последовательными трещинами. Толчок, когда Римо промчался мимо, отправил кувыркающегося террориста на землю с таким мощным грохотом, что сотрясла ближайшую взлетно-посадочную полосу и скелет мужчины превратился в бесформенный комок, завернутый в саван из фиолетового полиэстера.
  
  "Или тук-тук".
  
  Глухой удар невидимого каблука заставил голову слететь с плеч. Отрубленная голова приземлилась в мусорный бак рядом с закрытым киоском с хот-догами вместе с дребезжащим бонгом.
  
  В целом, это заняло не более десяти секунд. Когда Римо закончил, на взлетно-посадочной полосе остался в живых только один террорист из "Аль-Хобара". Мужчина стоял в шоке, пистолет безвольно повис в его трясущихся руках, когда он смотрел вниз на расчлененные, расплющенные трупы, которые были гордостью Бригады мучеников аль-Хобар. Он уронил пистолет.
  
  "Я сдаюсь", - воскликнул он по-английски, падая на колени. "Видишь, я люблю Америку во всем ее греховном упадке". Чтобы доказать это, он прижался губами к земле.
  
  Когда он небрежно, влажно поцеловал землю, тень прорезалась между лидером "аль-Хобар" и огнями ближней взлетно-посадочной полосы.
  
  Римо возвышался над нами, его лицо стало серьезным. "Но вы знаете, - сказал он, не слушая слов лидера террористов, - если вы хотите знать мое личное предпочтение таким тараканам, как вы, ничто в моей книге не сравнится с простым старым раздавливанием".
  
  Он ударил пяткой по голове лидера "аль-Хобар", прямо за ухом. Очень медленно, чтобы мужчина мог почувствовать, как отделяется каждая сросшаяся часть его черепа, Римо продолжил раздавливать череп мужчины. Террорист визжал и выл в то, что было самой мучительной минутой в его жизни, но которая была лишь прелюдией к его вечному наказанию.
  
  Закончив, Римо вытер подошву своего кожаного лофера о рубашку мертвого лидера террористов.
  
  Он перевел свой холодный взгляд на ангар.
  
  Фейсал аль-Шахир стоял на коленях. Прикованный к месту, он наблюдал за этим ужасом издалека.
  
  Римо подошел к нему.
  
  "Ты слышал обо мне?" Спросил Римо.
  
  Фейсал кивнул. "Ты приспешник дьявола".
  
  "Нет", - холодно сказал Римо. "Я душа Америки. Я каждый искалеченный турист, которого вы, ублюдки, сталкиваете с круизного лайнера во имя религии. Я - каждый морской пехотинец, которого ты взрываешь, пока он спит. Я - каждый биржевой маклер с двумя детьми и ипотекой, который просто сел за свой стол, чтобы съесть пончик с желе, только для того, чтобы здание вышибло у него из-под ног. Я - Америка. И я зол ". Он уставился своими мертвыми глазами на Фейсала, пробуравливая темную душу террориста насквозь. "Сегодня твой счастливый день. Ты можешь жить. Скажи всем своим братьям-тараканам, что Америка придет за ними. И мы не проявим к ним милосердия, ибо они его не заслужили ".
  
  И Римо исчез.
  
  Фейсал не пытался отследить темного незнакомца взглядом. Призрак мести не мог быть выслежен. Он снова был один. И в внезапно похолодавшем ночном воздухе Фейсал услышал голос на ветру, но это был не голос одного, а голос миллионов, объединенных. И в глубине души он знал, что конец придет, и что когда он, наконец, наступит, это будет не тот конец, который был обещан.
  
  Стоя на коленях в маленьком аэропорту, окруженном темным лесом, Фейсал аль-Срахир уткнулся лицом в землю нации, которую его учили ненавидеть. И заплакал.
  
  Глава 3
  
  В социальных ситуациях, когда кто-нибудь спрашивал Элизабет Тифлис, чем она зарабатывает на жизнь, ее ответ всегда был одним и тем же. Она неопределенно говорила, что работает в издательстве, а затем быстро меняла тему.
  
  В тех случаях, когда намек не был понят и на нее требовали подробностей, она прикладывала руку ко лбу, симулировала головную боль и быстро извинялась. После этого оставалась улица, ее машина и дом. Однажды она даже вылезла из окна ванной, чтобы избежать особенно упрямого допроса.
  
  Правда заключалась в том, что Элизабет нравилось говорить о работе примерно так же, как ей нравилось сверлить зуб. Для Элизабет ее работа была неизбежным злом. Это было просто чем-то постыдным, что ей приходилось делать, чтобы оплачивать счета. Если бы она могла найти другую работу, она бы это сделала. Просто индустрия стала такой беспощадной за последнее десятилетие. Было трудно сделать перерыв, особенно с ее прошлым.
  
  Это была ее собственная вина. Только что закончив колледж, она приняла первое попавшееся предложение. Откуда ей было знать, что это отравит почву для будущей работы? Но это произошло, и поэтому она застряла редактором в нью-йоркском издательстве. Ее мать говорила ей снова и снова, что ей не за что стыдиться. В конце концов, она точно не работала на Хастлера.
  
  "Это хуже, чем порно, мам", - жаловалась Элизабет. "Я работаю на хваленую прессу".
  
  "Я знаю, дорогая", - отвечала ее мать. "И я очень горжусь тобой. Они знамениты. Я вижу их рекламу на обложках всех моих любимых журналов".
  
  Элизабет давно перестала пытаться объяснить своей матери, что законные издательства не размещают рекламу для клиентов наряду с астрологами, соляриями на дому и курсовыми работами на 800 номеров.
  
  "Хваленая пресса" была известна как "тщеславная пресса". Один из многих самиздатских домов по всей стране, Vaunted, за определенную плату публиковал все, что попадалось под руку.
  
  Это был прибыльный рынок. Каждый, у кого был текстовый процессор и пальцы, воображал себя писателем. Им не терпелось отправить свои рукописи в журнал Vaunted для "профессиональной критики".
  
  Хотя Элизабет занимала должность редактора, она в основном просто читала рукописи из-за фрамуги. В этом она была немногим больше, чем резиновый штамп. Если только это не поступало на влажных салфетках, очень немногое было отвергнуто Vaunted.
  
  Элизабет просматривала несколько грязных страниц, которые вываливались из каждого потрепанного манильского конверта. Маленькая пометка ручкой в углу сопроводительного письма означала интерес Хвастуна к книге.
  
  Тем, чьи книги получили зеленый свет, будет отправлено письмо в форме энтузиазма с указанием заинтересованности Vaunted. Через несколько коротких месяцев после принятия мужчинам и женщинам, чьи работы ранее не публиковались, будет позволено испытать головокружительный трепет, увидев свои слова в печати.
  
  "А также острые ощущения от того, что тебя обманули на семь тысяч", - пробормотала Элизабет, идя по главному коридору офисов Vaunted на Манхэттене.
  
  "Что?"
  
  Элизабет моргнула. Она снова погрузилась в мечты. Она взглянула на молодую женщину, идущую рядом с ней.
  
  "Прости", - сказала Элизабет. "У меня помутился рассудок. Что ты говорил?"
  
  Ее спутница покачала головой. "Твоя работа снова тебя достает?" - спросила Кэнди Бенгал. Кэнди было двадцать пять, она работала секретарем, и ее тело состояло из равных частей сисек, отбеливателя и ботокса. "Если ты спросишь меня, тебя это не должно так беспокоить. Ты делаешь что-то, что делает людей счастливыми ".
  
  "И бедный".
  
  "Вот ты опять. Ты слишком много думаешь, Лиззи. Тебе не следует так много думать о работе. Возьми меня. Я танцую по вечерам и выходным в том клубе, о котором я тебе рассказывала. Ты думаешь, меня волнует, что думают люди? Черт возьми, нет. Мой парень - вышибала, о котором я тебе говорила? Со змеями? Она похлопала себя по животу.
  
  Элизабет не нужно было напоминать о татуировках в виде змей у парня Кэнди. Кэнди все равно рассказала ей. Она говорила о боди-арте и странных высыпаниях на коже, когда они вдвоем добрались до комнаты отдыха.
  
  Курьер как раз уходил, катя тележку, наполненную пустыми пластиковыми банками. На прозрачных синих контейнерах был тот же логотип с водопадом, что и на куртке и кепке мужчины.
  
  "Доброе утро", - сказал он, придерживая дверь открытой каблуком.
  
  "Спасибо", - сказала Элизабет, хватаясь за дверь. Напевая, мужчина покатил свою тележку по коридору и скрылся из виду.
  
  "Видишь, это как раз тот тип парней, которого я терпеть не могу", - заявила Кэнди, подходя к маленькому холодильнику. "Обращается с нами как с парой бабушек. Хочешь Чокнутого?"
  
  Элизабет едва слушала. Вместо того, чтобы последовать за Кэнди к холодильнику, она прямиком направилась в противоположный угол.
  
  "Нет, у меня все готово", - сказала она, беря с полки свою кофейную кружку для крутых девчонок.
  
  "Я думала, ты не готовишь утренний кофе", - сказала Кэнди.
  
  "Я не хочу. Моя мама похудела на девять фунтов, отказавшись от газировки. Подумала, что стоит попробовать ".
  
  Кэнди сморщила нос. Несколько мужчин и женщин просачивались в комнату. Большинство направилось к кофеварке.
  
  "Ты не собираешься остановиться всего на девяти фунтах?" Спросила Кэнди, наклоняясь, чтобы взглянуть на бедра Элизабет.
  
  "Мы не можем все быть экзотическими танцорами", - тонко заметила Элизабет.
  
  Она отнесла свою кружку к кулеру с водой и нажала на синюю вкладку. Резервуар рыгнул, когда она налила кофе в кружку.
  
  "Я полагаю", - согласилась Кэнди. Она подняла свою банку с содовой. "Но это диетическое".
  
  И поскольку Элизабет была в злобном настроении, она покачала головой. "Это вещество - яд в банке", - настаивала она. "Это, - она подняла свою кружку, - на сто процентов натуральное".
  
  Молодой человек ждал позади нее у холодильника. Она обошла его, присоединяясь к Кэнди за их обычным столиком.
  
  "Это действительно так плохо?" Обеспокоенно спросила Кэнди. "Это практически все, что я пью".
  
  "Ммм", - сказала Элизабет, отпивая из своей кружки. Вода была именно такой, как утверждала реклама. Холодной и чистой.
  
  Ей было бы почти все равно, если бы содовая была отравлена. Элизабет заботилась о Кэнди, ее выборе безалкогольных напитков и ее парне-байкере не меньше, чем о своей собственной работе. В тридцать пять лет Элизабет Тифлис переживала серьезный приступ карьерного застоя.
  
  Подавленная, Элизабет сделала еще глоток воды. Это было вкусно. Так сильно. Казалось, это утоляло какую-то изначальную жажду, о существовании которой она никогда не подозревала.
  
  "Фосфорная кислота", - сказала Кэнди. Она еще не выпила свою содовую. Она изучала этикетку. "Кислота? Разве это не то вещество, которое было на уроке химии?"
  
  Она обеспокоенно подняла глаза.
  
  Элизабет допила воду. Она выпила остаток так, словно у нее горело в горле. Пустая кружка лежала на боку на столе. Элизабет вцепилась в край стола. Она уставилась в стену пустыми глазами.
  
  Кэнди снова посмотрела на этикетку.
  
  "Фен-ил-кет-он-нур-икс", - прочитала она с растущим беспокойством. "Ооо, это звучит еще хуже". Когда она подняла глаза на этот раз, она обнаружила, что Элизабет больше не смотрит в пространство.
  
  Элизабет смотрела прямо на Кэнди. На ее лице появилось странное выражение. Ее глаза были широко раскрыты. Казалось, что радужки стали больше. И теперь они были карими. Кэнди всегда думала, что они бледно-голубые.
  
  "Элизабет?" Осторожно спросила Кэнди.
  
  Элизабет продолжала пялиться. Она смотрела на Кэнди так же, как посетители ее стрип-клуба. Кэнди неловко поерзала. "Ну, я не думаю, что они бы продавали это, если бы это было вредно для тебя", - сказала она, беря свою банку с содовой. Она наклонила ее, чтобы сделать глоток, обнажив свою длинную шею.
  
  Когда Кэнди посмотрела снова, ей показалось, что в уголке рта Элизабет появилось немного слюны. Она не была до конца уверена, ее отвлекло низкое, нечеловеческое рычание, которое внезапно вырвалось из глубины живота Элизабет.
  
  Кэнди нахмурилась. "Очень грубо?" она пожаловалась. Она подняла свою банку из-под содовой. Элизабет выбила ее у нее из рук. Она разбрызгалась о стену комнаты отдыха. "Эй..." - начала Кэнди. Это было последнее слово, которое она когда-либо произнесла.
  
  Прежде чем Кэнди поняла, что происходит, Элизабет вскочила на стол. Не говоря ни слова, она сделала выпад.
  
  Когда Кэнди закричала, Элизабет глубоко вонзила острые клыки в ее мягкую шею. Крик превратился во влажное бульканье.
  
  Кэнди пыталась сопротивляться. Элизабет швырнула ее на пол одним взмахом лапы. Она бросилась на молодую женщину, пригвоздив ее к полу.
  
  К этому времени комнату отдыха наполнили новые крики. Другие последовали за Элизабет. Звериный рев заполнил комнату, когда упали тела. Женщине удалось с криком выбежать в коридор за помощью. Элизабет было все равно. Впервые за долгое время ей было наплевать на весь мир.
  
  Она оторвала кусок жилистой плоти от горла Кэнди. Молодая женщина давно перестала сопротивляться. Ее ноги слабо дергались, когда смерть настигла ее.
  
  Однажды подняв голову, Элизабет понюхала воздух в комнате отдыха. Она была более осведомлена обо всем, чем когда-либо прежде. Ноздри подергивались, когда она впитывала все новые ароматы, витающие вокруг нее.
  
  По всей комнате такие, как она, грызли тела. Один из мужчин поднял голову. Инстинкт подсказал ему, что за ним наблюдают. Элизабет улыбнулась ему, лицо было скользким от крови.
  
  "Я целый год думал, как заставить ее замолчать".
  
  Широко раскрыв челюсти, она снова уткнулась лицом в горло Кэнди, оторвав огромный кусок плоти.
  
  А в углу комнаты водоохладитель Lubec Springs негромко одобрительно рыгнул.
  
  Глава 4
  
  Оком памяти он наблюдал, как начинают гореть небеса. Огонь начался там, слева. В чернильно-черном небе белая звезда вспыхнула желтым. Последовал еще один, затем, быстро, еще и еще.
  
  Пламя пронеслось по небу, соединяя точки пылающих ночных звезд.
  
  Кольцо формировалось по мере того, как зажигалась звезда за звездой. Когда оно было завершено, оно начало спускаться, оставляя за собой огненные потоки.
  
  Лежа на земле, он наблюдал, запрокинув лицо. Унылый пейзаж вокруг него светился жутковато мерцающим светом.
  
  Так же быстро, как это появилось, это было на нем. Обволакивая его.
  
  Огонь коснулся кожи, но она не сгорела. А затем огонь превратился в кожу, а также в кости, сердце и мозг. Тогда возникла мысль. Бурлящее сознание, которое текло по его венам и проникало в его душу. И он был един с огнем, и огонь был им.
  
  И затем пришло знание. Это пришло к нему в мгновение ока, но этого было слишком много, чтобы понять, даже для него. Когда огонь ярко вспыхнул, он напрягся, чтобы полностью осознать правду.
  
  Но он не был готов. Пока нет.
  
  Огонь вспыхнул и сгорел. И у него осталось воспоминание и намек на то, что будет. Чиун, бывший Правящий Мастер Дома Синанджу - до недавнего времени главный хранитель и благодетель маленькой рыбацкой деревушки, носившей то же название, что и его дисциплина, и хранитель пятитысячелетней традиции, составлявшей славу синанджу, - снова остался один.
  
  Гостиничный номер был погружен в глубокую тень. Утренний свет, поднимавшийся над Литл-Роком, проникал сквозь открытые жалюзи. Хотя пыль танцевала в вихрях воздуха по комнате, ни одно пятнышко не упало на одинокую фигуру.
  
  Почувствовав воспоминание о тепле огня на своей коже, пожилой азиат поджал губы в легком раздражении.
  
  В полумраке неосвещенной комнаты Чиун походил на расстроенную мумию.
  
  Если бы не тот факт, что он дышал, было бы достаточно легко принять старого корейца за мумифицированный труп. Его сухая кожа была похожа на сморщенный пергамент. Два пучка желтовато-белых волос проросли над раковинообразными ушами. Ниточка бороды пустила корни на его остром подбородке. Руки, похожие на костяные узлы, покоились на согнутых коленях. Он не двигался.
  
  Старый кореец был одет в простую черную мантию. Он сидел на плетеном татами, его жесткая спина находилась под идеальным углом в девяносто градусов к полу. Перед ним тускло светилась оранжевым чаша с благовониями. Вокруг него были расставлены пять толстых белых свечей.
  
  Он просидел так день и ночь в тщетной попытке добиться ответов. За грязными жалюзи забрезжил рассвет, а он все еще сидел.
  
  Он знал, что это было глупо. Вселенная развивалась в свое время, а не в человеческое. И все же ему был дарован дар, и он так сильно хотел понять это.
  
  Это произошло несколько месяцев назад в его родной Корее, на пустоши далеко за пределами заброшенной деревни Синанджу.
  
  Огненное кольцо пришло к Чиуну с небес. Хотя оно и было шокирующим, оно не было беспрецедентным.
  
  Подобное событие произошло однажды в истории синанджу, первоначального боевого искусства. Первый раз это случилось с величайшим мастером синанджу из всех, самим Великим Ваном. Огонь даровал Вану сущность синанджу, но - как гласила легенда - для полного понимания того, что было дано Вану, потребовалась целая жизнь.
  
  Чиуну было более ста лет. Он передал свои огромные обязанности подходящему наследнику.
  
  Теперь Римо был официально правящим мастером синанджу. Но это были беспрецедентные времена.
  
  Поскольку Чиун все еще активно занимался ремеслом наемного убийцы, он присвоил себе редко используемый почетный титул почетного мастера Синанджу. Таким образом, он сохранял за собой титул мастера синанджу во всех обстоятельствах, кроме самых формальных.
  
  "Это не приведет к путанице?" Месяцами ранее Римо задавал этот вопрос. "Два Действующих Мастера синанджу одновременно?"
  
  "На самом деле ты будешь мастером синанджу", - объяснил Чиун. "Я буду просто носить титул мастера синанджу. Или вы хотите отказать умирающему старику в уважении, которое он заслужил? Особенно учитывая все, что ему пришлось вынести, воспитывая некую жадную до титулов белую шишку, которая останется безымянной."
  
  "Не похоже, что ты умираешь".
  
  "Говорит безымянный тебе".
  
  "Я не знаю, Чиун. Я думал, передача титула была частью работы. Мы можем это сделать?"
  
  "Ах, я вижу правду. Ты хочешь оставить титул при себе. Я понимаю. Я слышал по телевизионным передачам, Римо, как некоторым очень маленьким людям нужны большие титулы, чтобы доказать самим себе, что они достойны ". Так говорил Чиун, мудрый бывший мастер синанджу.
  
  "Перестань смотреть Опру", - посоветовал Римо, раздраженный нынешний мастер синанджу.
  
  "Мы можем называть меня как-нибудь по-другому. Что-нибудь, что тебе, неадекватному, будет легко запомнить. Как насчет "Старой зануды, которая дала мне все, Но которую я по-прежнему не ценю и к которой отношусь как к чему-то, что Кошка закапывает в песочнице"?"
  
  "Не-а. Во-первых, это могло бы выплеснуться из почтового ящика".
  
  "Тогда я упрощу это для вас. Отныне я буду известен как "Эй, ты"."
  
  "Хорошо, я сдаюсь. Ты Мастер синанджу. Это прекрасно. Ты доволен? А теперь отвяжись от моего дела".
  
  "Хорошо".
  
  "Хорошо".
  
  "Хорошо".
  
  "Чиун?"
  
  "Для тебя - мастер Чиун".
  
  "Как меня будут называть?"
  
  "Называйся как хочешь", - сказал Чиун. "Тупица работает на меня".
  
  Сохранение титула было необходимо старику, который был выбран для того, чтобы нарушить традицию. Это должно было стать временем ухода Чиуна на покой и ритуальной изоляции.
  
  Судьба выбрала иной, новый курс для последнего Мастера чистокровной корейской линии. Чиун кое-что понял, но остальное все еще оставалось загадкой, которую предстояло раскрыть.
  
  Мысленным взором Чиун много раз возвращался к тому моменту в дикой местности. Он надеялся мельком увидеть что-то невидимое до сих пор. Но это было бесполезно. Ему придется подождать, пока придет полное понимание. Он в последний раз обратился к воспоминаниям о том дне.
  
  Закрыв глаза, Чиун как раз пришел к своему неохотному решению, когда услышал звонок лифта в конце коридора. Его сверхчувствительные уши уловили знакомое, уверенное скольжение, приближающееся по длинному коридору отеля.
  
  Когда дверь открылась и мгновение спустя в комнате зажегся свет, Мастер Синанджу все еще был неподвижен. Веки Древних были плотно закрыты, когда раздался невоспитанный рев.
  
  "Пи-тис. Ты что, опять сжигаешь кошек? И почему здесь так темно?"
  
  Пергаментные веки Чиуна распахнулись над юношескими карими глазами. Римо пинком захлопнул дверь каблуком.
  
  Кольцо огня было забыто. Это будет понято в свое время, и не раньше. Мастер Синанджу отложил его в сторону.
  
  "Наконец-то он возвращается", - сказал Чиун скрипучим певучим голосом. "Я умираю с голоду. Или это твой план? Ты хотел, чтобы я умер с голоду? Так вот почему ты бросал меня на всю ночь?"
  
  Мастер Синанджу наклонился вперед, резко проведя рукой по верхушкам горящих свечей. Вакуум его взмахнувшей руки погасил пять языков пламени.
  
  "Я не бросал тебя. Ты был тем, кто сказал, что на этот раз не хочешь идти со мной. На самом деле, ваши точные слова были - и я цитирую - 'Я убил достаточно арабов, чтобы этот безумец Смит за последние месяцы заселил Новый Белуджистан. Я остаюсь здесь. Ты делаешь это". Конец цитаты ".
  
  "Это на меня не похоже", - сказал Чиун.
  
  "Вы также сказали, что от вашей одежды пахнет сыром из верблюжьего молока и хлебными лепешками, и что вы посылали Смиту и саудовскому принцу ибн бен аль-Гаспоту Маку что-то вроде счета за уборку".
  
  "Возможно, это звучит немного похоже на меня", - признал Чиун.
  
  "И ты мог бы поесть без меня", - сказал Римо. Нахмурившись, он обратил внимание на одежду старика. "Что это за праздничный наряд?"
  
  "Не твое дело, о нарушитель традиций".
  
  "Вполне справедливо. Я должен доложить Смиту". Римо направился к телефону. "Я собираюсь заказать форель на завтрак. Форель подойдет вам?"
  
  "Конечно, когда я говорю, что это не ваше дело, я просто проявляю вежливость. Это полностью ваше дело. То есть вы сами виноваты".
  
  "Ну, динь-динь, это моя вина, что ты празднуешь", - сказал Римо. "Эй, когда я закончу регистрироваться наверху, хочешь, чтобы я заказал коричневый рис или белый?" Не будет иметь значения. Кухня испортит и то, и другое ".
  
  На лице Чиуна появилась недовольная гримаса. За эти годы он многое стерпел от своего ученика. Неуважение, неуклюжесть, упрямство и этот оскорбительный язык - о, как Чиун выдержал это. Но хуже всего было отсутствие интереса. Учителю было все равно, что скажет ученик, а не наоборот. Но, конечно, Римо было не все равно. Как его могло не волновать, что скажет Чиун? Это был просто трюк, это притворное безразличие.
  
  "Перестань притворяться, что тебе все равно", - обвинил Чиун спину Римо.
  
  "Мне не все равно", - бросил Римо через плечо. "Просто не настолько, чтобы исполнять какой-то словесный танец, умоляя тебя сказать мне то, что ты хочешь сказать мне и, вероятно, скажешь в любом случае".
  
  "Прекрати говорить об этом", - настаивал Чиун.
  
  "Я уже прекратил". Римо поднял трубку.
  
  "Прекрасно", - сказал старик, быстро вскидывая руки, прежде чем его ученик успел набрать номер. "Я не собирался тебе говорить, но поскольку ты отказываешься сменить тему..."
  
  Со вздохом Римо положил трубку на рычаг. "Хорошо, что за история?" спросил он, поворачиваясь. В другом конце комнаты Чиун поднялся с пола одним плавным движением. Его руки были раскинуты в стороны, выпустив десять похожих на кинжалы когтей, чтобы лучше продемонстрировать его наряд.
  
  Черные одежды были короче обычных и свисали чуть выше щиколоток. Пара черных брюк, обтягивающих щиколотки, выглядывала снизу. Ткань была гораздо более простой, чем обычные парчовые кимоно мастера Синанджу. Исчезли переливающиеся цвета вышитых павлинов и огнедышащих драконов. Это был простой черный хлопок.
  
  "Если ты хочешь знать, Любопытный, я ношу праздничные одежды, потому что для Дома Синанджу наступил новый день. Благодаря твоему восхождению к полноправному Правлению и сохранению мной титула, мы вступили в новую, беспрецедентную эпоху ". Он разгладил воображаемые складки на подолах своей простой черной мантии.
  
  "По-моему, это звучит не так уж плохо. При чем здесь "это все моя вина"?"
  
  "Поскольку ты упрямо отказываешься носить подобающую одежду убийцы, я должен сделать это за нас обоих во время этого ритуала. Благодаря тебе мое время в этой одежде удваивается. Я был вынужден убрать свои одежды на время этого празднования ".
  
  Римо оглядел старого корейца с ног до головы. "Я не надену такой наряд, Папочка", - предупредил он.
  
  "Конечно, ты не такой, Римо. Зачем тебе это? В конце концов, я хочу, чтобы ты это сделал. Почему ты должен делать все, что я захочу? Зачем сейчас побивать идеальный тридцатилетний рекорд?"
  
  "Чиун, они выглядят как пижама Брум Хильды".
  
  "И когда я буду спать в них, мне будет сниться, что у меня есть сын, который с уважением относится ко мне и традициям своей деревни".
  
  Римо почувствовал, что его решимость на мгновение ослабла.
  
  В конце концов, теперь он мастер синанджу. Может быть, если бы это было всего на пару дней, он смог бы это сделать. Остаться в отеле. Заказать обслуживание в номер. Да, это было выполнимо. И, возможно, было бы неплохо уступить Чиуну в вопросе кимоно на этот раз. Возможно, это избавило бы старого чудака от необходимости придираться к нему по поводу одежды еще несколько лет.
  
  "И долго мне придется так одеваться?" Римо вздохнул.
  
  Лицо Чиуна просветлело. "Шесть месяцев".
  
  "Так ты хочешь форель или что?" Сказал Римо, отворачиваясь. Он снова опустил руку на телефон.
  
  Не успел он дотронуться до трубки, как телефон зазвонил. Он быстро ответил.
  
  "Как раз вовремя, Смитти", - сказал он.
  
  "Римо?" спросил резкий голос Гарольда У. Смита. "Все в порядке?" Ты должен был встретиться с Марком прошлой ночью после выполнения задания."
  
  "Я вернулся в отель пешком", - сказал Римо. "В эти дни у меня о многом голова идет кругом".
  
  "Не слушай его лжи, император Смит", - призвал Мастер Синанджу. "Его разум так же пуст, как и его обещания".
  
  "Я никогда ничего не обещал", - сказал Римо.
  
  "Видишь?" Чиун торжествующе закричал. "Еще одна ложь". Взмахнув мантией, он вышел из комнаты. Он хлопнул дверью с такой яростью, что балконные окна раскололись на четыре этажа в обе стороны.
  
  "Что-то не так?" - спросил Смит, который слышал, как хлопнула дверь по телефону.
  
  "Как обычно", - ответил Римо, выдыхая. "Я виноват во всем, даже в том, что таковым не является. В любом случае, прошлая ночь прошла нормально, Смитти. Я оставил одного таракана в живых, чтобы он передал сообщение своим приятелям, а остальных раздавил ".
  
  "Хорошо. То, как они работают, затрудняет отслеживание всех этих клеток. Наша лучшая надежда, помимо простого устранения тех, которые мы обнаружим, - заставить остальных бояться атаки ".
  
  "В таком случае, считайте, что миссия выполнена".
  
  "Очень хорошо. Вы с Чиуном можете возвращаться домой". Домом для Римо в эти дни был городской дом в новостройке на юге Коннектикута. Последние две недели он провел, разбирая маленькие ячейки аль-Хобара. Римо с нетерпением ждал возвращения в свою квартиру.
  
  "О'кей-доки. Скоро поговорим".
  
  "Минутку, Римо". Послышался звук барабанящих пальцев, когда директор CURE вошел в свой компьютер. "Хм. Я знаю, что это произошло вскоре после вчерашнего задания, но когда вы приземлитесь в Нью-Йорке, я бы хотел, чтобы вы кое-что изучили. Сегодня утром на Манхэттене произошло несколько странных инцидентов. Они начались примерно сорок пять минут назад."
  
  "Аль-Хобар?" Спросил Римо.
  
  "Нет, не террористы. По крайней мере, я так не думаю. Первое было в каком-то издательстве. Я мог бы проигнорировать это, если бы компьютеры с тех пор не обнаружили еще пять инцидентов. Вовлеченные люди были доведены до своего рода дикого состояния, рычали и кусались, как животные ".
  
  "Звучит так, как будто жители Нью-Йорка дерутся из-за такси".
  
  "Это выходит далеко за рамки нормы, Римо. Я подозреваю, что в центре может быть какая-то новая форма наркотика. Людей калечат. Некоторые сообщения даже предполагают, что здесь замешан каннибализм, хотя это, очевидно, кажется смехотворным ".
  
  "Каннибализм? Смитти, тебе пора прекратить получать сводки разведки из "Уикли Уорлд Ньюс".
  
  "Как я и предполагал, на данный момент все еще неясно. Но ... О боже". Смит сделал паузу. "Здесь есть сообщение о том, что старший кредитный аналитик банка внезапно впадает в неистовство и перегрызает горло своему начальнику. Пожалуйста, проверьте это, Римо. Я организую перелет. Позвони мне для получения информации, когда доберешься до аэропорта ".
  
  "Сойдет, Смитти".
  
  Он повесил трубку.
  
  "Смитти хочет, чтобы мы вернулись домой, поэтому нам придется быстро позавтракать", - крикнул он в закрытую дверь спальни Мастера Синанджу. "Хочешь форели?"
  
  "Карп", - ответил голос старого корейца.
  
  "Я все еще покупаю форель", - предупредил Римо. "Не надо так раздражаться, говоря, что ты тоже хотел форель, когда ее принесут".
  
  "Карп", - сказал Чиун. "И я не с тобой разговариваю".
  
  "Надо же мне было так повезти", - проворчал Римо, потянувшись к телефону.
  
  Глава 5
  
  Полная женщина средних лет, летевшая рейсом из Литл-Рока, подумала, что это ужасно, просто ужасно, что сын старого джентльмена-азиата заставил своего престарелого отца лететь в Нью-Йорк в пижаме. Когда Чиун объяснил, что черные одежды были траурной одеждой, она была озадачена. Печальный маленький человечек настаивал, что его одежда была делом рук его сына-убийцы. Она спросила, кто умер.
  
  "Мои мечты. Мои надежды. Мое вечное, жгучее желание, чтобы сын, которому я подарил мир, проявил ко мне хоть каплю благодарности за все, что ему было даровано".
  
  "Прекрати это, Чиун. Эти одежды - праздник. Белый цвет означает траур".
  
  Луноликая женщина повернула к Римо дрожащие щеки. Зеленые тени надменно приподнялись на ее широком лбу.
  
  "Вы, сэр, чудовище".
  
  "Бабушка упомянутой Болотной Твари", - сказал Римо, глядя в иллюминатор самолета. Обычно он находил облака красивыми. Сегодня они не казались такими уж красивыми.
  
  Лицо женщины превратилось в маску дрожащего ужаса.
  
  "Ты прав", - сказала она Чиуну. "Он скотина. Я собираюсь сообщить о нем, как только мы приземлимся".
  
  "Другие пытались", - жалобно сказал Чиун. "Но он столь же коварен, сколь и жесток. Он избежал наказания за множество преступлений, совершенных против меня и других. Даже сейчас он путешествует в роскоши за счет вашего правительства ".
  
  "Я кое-что знаю о правительстве", - настаивала женщина. "Мой двоюродный брат - сенатор Соединенных Штатов". Она расстегнула сумочку и, порывшись внутри, достала маленький блокнот и золотую ручку. "Назови мне свое имя", - потребовала она от Римо.
  
  "Альфонс Д'Амато. Я позволю тебе придумать, куда ты можешь засунуть апостроф".
  
  Потрясенная женщина немедленно вызвала стюардессу, которая, в свою очередь, позвонила пилоту.
  
  Пилот был мужчиной под сорок с приятным лицом. Он был мускулистым, с копной черных волос, начинавших седеть на висках. В рубашке без пиджака, с нашивками гражданского капитана на плечах, он пробирался через каюту к источнику переполоха.
  
  "В чем проблема?" спросил он женщину, которая кудахтала, как рассерженная курица, между Римо и Чиуном.
  
  "Я хочу, чтобы полиция была на месте, когда мы приземлимся", - настаивала женщина. Она нацелила палец толщиной с сосиску на Римо. "Этот человек виновен в жестоком обращении с пожилыми. Я хочу, чтобы его арестовали и бросили в тюрьму за то, что он сделал с этим бедным, милым человеком ".
  
  Пилот перевел взгляд с Римо на Чиуна. "Сэр, этот человек плохо обращается с вами?" он обратился к мастеру синанджу.
  
  "Он порочен как в мыслях, так и в поступках", - испуганно ответил Чиун. "Совсем недавно он запер меня в камере, а сам ушел гулять на несколько дней подряд".
  
  "Меня не было всего пару часов", - сказал Римо.
  
  "В его возрасте его нельзя оставлять одного ни на минуту", - отрезала почтенная женщина.
  
  "Он запер тебя в камере?" - спросил пилот.
  
  "В той камере было кабельное телевидение и дверь, которая запиралась изнутри. Он мог сбежать сто раз".
  
  "Мои руки были слишком слабыми, чтобы управляться с дверными ручками", - слабо произнес Чиун. "Он даже заставил меня съесть карпа, когда я хотел форель".
  
  "Бедный ты мой, бедный дорогой", - сказала женщина. Она похлопала Чиуна по руке. Мастер Синанджу угрюмо кивнул, оценив эту маленькую любезность.
  
  "Прекрати это, ладно, Чиун?" Рявкнул Римо.
  
  "Оставь его в покое, ты, тиран", - рявкнула женщина.
  
  "Я увидел достаточно", - сказал пилот. "Власти захотят допросить вас, когда мы приземлимся, сэр".
  
  "Да ладно тебе", - сказал Римо. "Я ничего не делал".
  
  "Тогда тебе не о чем беспокоиться".
  
  "Посмотри, что ты наделал", - проворчал Римо Чиуну.
  
  "Вы не можете запереть его где-нибудь до конца полета?" пухлая женщина громко прошептала пилоту. "Он кажется неуравновешенным".
  
  "Я дам тебе неуравновешенность, тетя Би", - огрызнулся Римо.
  
  Быстро, как вспышка, два жестких пальца вонзились в рыхлую шевелюру женщины, надавливая на ее горло. Накладные ресницы дрогнули, и женщина внезапно не смогла отказаться от желания поспать. Ее голова упала вперед.
  
  "Тишина и покой. Все, чего я когда-либо хотел", - пожаловался Римо.
  
  Когда женщина захрапела, пилот попытался сбежать. Римо схватил его за болтающийся галстук и притянул к себе.
  
  "Им нужно, чтобы ты посадил эту штуку?" Пилот покачал головой.
  
  "В таком случае, спокойной ночи".
  
  Римо отправил пилота в страну трущоб. Он положил лицо пилота на колени спящей женщины, затем позвал стюардессу.
  
  "О, Боже мой!" - воскликнула женщина. "Что случилось?"
  
  "У меня в голове не укладывается", - сказал Римо.
  
  "Он сделал это", - сказал Чиун.
  
  "Засунь туда носок, ладно?" Сказал Римо. "Когда начнется фильм о полете?" он спросил стюардессу. Тела быстро убрали. Во время уборки раздавалось много перешептываний, которые Римо не нравились.
  
  Когда двадцать минут спустя самолет достиг Ла-Гуардии и ему немедленно разрешили посадку, Римо понял, что попал в беду. На земле была полиция. Римо увидел их в окно.
  
  "Это все твоя вина", - проворчал он, отстегивая ремень безопасности.
  
  "Конечно", - сказал Чиун. "Обвиняй невиновных, защищай виновных. Сами основы культуры белых".
  
  - Встряхнись, Джонни Кокран, - настаивал Римо. Он поспешил по проходу. Мастер Синанджу последовал за ним.
  
  Они обнаружили летный экипаж, прячущийся на камбузе. Экипаж был встревожен появлением Римо из-за занавески.
  
  "Пожалуйста, вернитесь на свои места", - приказала стюардесса.
  
  "Поверьте мне, я бы хотел. Усталым покоя не будет". Римо запихнул мужчину в туалет. Когда другие протестовали, он запихнул туда и их.
  
  "Ты пропустил одного", - вежливо заметил Чиун, когда навигатор попытался сбежать.
  
  "Огромное спасибо", - сказал Римо, хватая мужчину за воротник. В ванной не осталось места. Он запихнул мужчину в шкаф.
  
  К тому времени, как самолет остановился, Римо запер почти всех, кроме второго пилота. "Отличная мысль с твоей стороны начать все это снова", - пожаловался Римо, запихивая несколько ослабевших рук и ног в особенно тесный шкаф. "Привлекаем к нам внимание в самолете, летящем в Нью-Йорк. Смитти это понравится".
  
  "Я не сделал ничего, кроме как завел друга", - фыркнул Чиун. "Ты ввел насилие. Это твой путь. Жестокий и враждебный. Тебе следует записаться на один из тех курсов, где таких людей, как ты, учат управлять своим гневом ".
  
  "Поверьте мне на слово, я справляюсь с этим".
  
  Все потенциальные свидетели теперь были надежно заперты. Пассажиры по-прежнему ничего не замечали.
  
  Самолет к этому времени зашел в тупик. Полиция ворвется внутрь, как только откроется дверь.
  
  Посреди камбуза Римо стукнул каблуком ботинка по полу. Когда он нашел подходящее место, он подпрыгнул в воздух, жестко приземлившись на обе пятки. Приваренная стальная пластина под ковром оторвалась, поднявшись подобно качалке и оторвав длинную полосу ковра.
  
  "Ты идешь?" Спросил Римо, проскальзывая в недавно сделанный люк.
  
  Чиун нахмурился. "Неужели унижения никогда не прекратятся?"
  
  Два Мастера синанджу исчезли в узком отверстии. Через брюхо самолета они пробрались в кормовой грузовой отсек.
  
  Когда спецназовцы штурмовали самолет наверху, Римо стоял на чемодане American Tourister и пинком открывал большую грузовую дверь. Двое мужчин спрыгнули на землю.
  
  - Добро пожаловать в Нью-Йорк, - пробормотал Римо.
  
  Мгновение спустя они исчезли среди растущей неразберихи.
  
  Глава 6
  
  К середине утра весть о странных убийствах распространилась по нижнему Манхэттену, как лесной пожар в прериях. В городе, теперь подготовленном к особым видам нападений, это было что-то новенькое.
  
  Нью-Йорк был мишенью террора и домом убийств, изнасилований, перестрелок из проезжих частей, войн банд, сутенеров, шлюх, наркоторговцев и всех семи смертных грехов, плюс еще миллион неизвестных теологам. Но к одному страху, к которому жители Нью-Йорка никогда не были готовы, был массовый каннибализм в каньонах Манхэттена из стали и стекла.
  
  На данный момент пострадало более двухсот человек. Столько же, а то и больше, были мертвы. Поскольку убийцы, казалось, не контролировали свои действия, полиции было приказано использовать оружие в качестве последнего средства. Полиция Нью-Йорка была вооружена электрошокерами и транквилизаторами для животных.
  
  Сотрудники зоопарка Бронкса были привлечены в качестве консультантов по поимке самой опасной добычи: животных со способностью человеческого мышления.
  
  Хотя гражданские власти делали все возможное, чтобы справиться с ситуацией, пока не было никаких зацепок относительно причины. К позднему утру число нападений продолжало расти без видимого объяснения.
  
  К тому времени, когда Римо и Чиун подъехали на такси к дому Хваленой прессы на Второй авеню, они почувствовали, что в воздухе тяжело повис страх.
  
  Улицы были практически пусты. Шесть часов назад к зданию подъехала дюжина патрульных машин. Осталось только две. С раннего утра единичный инцидент в "Хваленой прессе" превратился в эпидемию.
  
  Два Мастера Синанджу не встретили ни единой живой души, когда пересекли тротуар и вошли в вестибюль. Они поднялись на лифте на четвертый этаж.
  
  "Я думаю, мы должны были это предвидеть", - сказал Римо, когда машина поднялась. "Каннибальский шик. Вероятно, это началось в деревне".
  
  Чиун смотрел на торшеры. "Не втягивай Синанджу в это извращение", - фыркнул он.
  
  "Другая деревня, Папочка", - объяснил Римо. "И с моей точки зрения, шпильки на языке и пирсинг в пупке - это прыжок к безудержному каннибализму в будни".
  
  "Низшие расы имеют историю игр на грани анархии", - согласился Чиун. "На желтом человеке всегда лежало бремя держать дикарей в узде. Тем не менее, когда я покину эту жизнь и присоединюсь к своим предкам в Великой Пустоте, я теперь буду должен своему дедушке золотую монету. Он всегда говорил, что вы, американцы, будете первыми, кто начнет есть друг друга ".
  
  "Вы ставите против нас?" Удивленно спросил Римо.
  
  "Конечно. В мире все еще есть французы". Двери лифта открылись в вестибюле "Хваленой прессы".
  
  Полицейских, чьи патрульные машины были припаркованы внизу, нигде не было видно. Почувствовав учащенное сердцебиение далеко в конце коридора, Римо и Чиун направились в том направлении.
  
  Они обнаружили группу из восьми мужчин и женщин, прятавшихся в маленьком офисе. Напряженные глаза с черными ободками испуганно поднялись, когда Римо и Чиун вошли в комнату.
  
  "Кто вы?" - спросил один дрожащий мужчина.
  
  "ФБР", - сказал Римо, показывая фальшивое удостоверение личности. "Почему вы, ребята, все еще здесь?"
  
  Мужчина выдохнул. "Мы были свидетелями. Почти все разошлись по домам, но нам пришлось остаться. Потом там стало хуже, и они посоветовали нам оставаться на месте".
  
  Римо ткнул большим пальцем через плечо. "Ты знаешь, где это произошло?" он спросил.
  
  Мужчина кивнул. "Я был там", - болезненно сказал он.
  
  "Как насчет того, чтобы устроить нам экскурсию по никелю?" Мужчина неохотно поднялся со стула. Остальные остались позади, когда он последовал за Римо и Чиуном в коридор.
  
  - Так что именно здесь произошло? - Спросил Римо, когда они шли по длинному коридору. Во всех тихих офисах, мимо которых они проходили, горел свет.
  
  "Я действительно не знаю", - сказал мужчина. "Четыре человека сошли с ума этим утром. Они были как животные. Мне повезло, что я выбрался живым. Затем прибыла полиция, и мы узнали, что это происходило по всему городу ".
  
  "Где сейчас полиция?" Спросил Римо. "Мы видели патрульные машины внизу".
  
  "Они где-то здесь. Некоторым из них пришлось уехать по другим вызовам. Это безумие". Они дошли до короткого коридора. "Там, внизу", - сказал офисный работник, указывая.
  
  В тупиковом конце коридора висела желтая полицейская лента. Несколько комнат выходили в холл. Римо и Чиун почувствовали тяжелый запах человеческой крови в циркулирующем воздухе.
  
  Римо приподнял ленту, пропуская Чиуна и офисного работника. Мужчина ждал за первой дверью, отводя глаза. "Туда". Он указал.
  
  Римо думал, что будет готов. В конце концов, он многое повидал в своей жизни. Но ужасная сцена в Хваленой комнате отдыха для прессы оказалась намного хуже, чем он ожидал.
  
  Пол был выкрашен в липкую, подсыхающую кровь. Тут и там было всего несколько чистых пятен. Полиция и служащие морга едва могли ориентироваться в этом беспорядке. Засохшая кровь прилипла к стенам, забрызгав холодильник, кофейный уголок и кулер для воды.
  
  "Где тела?" Римо крикнул из-за двери:
  
  "Они забрали их", - ответил голос снаружи.
  
  "Нам придется съездить в морг, Папочка. Жертвы могли бы дать нам подсказку". Мастер Синанджу кивнул. Он стоял на свободном участке, исследуя пол носком сандалии для эксперимента. Когда Римо посмотрел, он увидел, что Чиун проводит по линолеуму глубокие борозды. Они выглядели почти как следы когтей.
  
  "Что это такое?"
  
  "Похоже, это дело рук животного", - сказал Чиун. "Посмотрите на глубину рубцов. За этим ударом чувствовалась сила. Вы уверены, что твари, нанесшие это, были людьми?"
  
  "Это сделали люди, верно?" Римо крикнул из-за двери:
  
  "Да", - сказал Хваленый сотрудник. "Ну, они были людьми. Я не знаю, что на них нашло".
  
  "Ты не знаешь, были ли они под завязку на "дурацких шариках"? Нюхательный жидкий Плумр? Что-нибудь в этом роде?"
  
  "Я так не думаю. Ты мог бы спросить их". Нахмурившись, Римо отступил в коридор. "Я думал, они мертвы".
  
  Офисный работник покачал головой. "Двое из них такие. Полиции пришлось их пристрелить. Они были как животные. Но они поймали остальных".
  
  "Это лучше, чем допрашивать труп. Полагаю, Чиун, наша следующая остановка - полицейский изолятор".
  
  Мастер Синанджу только что вышел в зал с озабоченным выражением на кожистом лице.
  
  Трое мужчин направлялись обратно к полицейской ленте, когда тихий звук привлек внимание Римо.
  
  Он замер, прислушиваясь. Мастер Синанджу остановился рядом с ним.
  
  "Что это?" - спросил старый кореец.
  
  После минутного молчания Римо покачал головой. "Мне показалось, я что-то слышал".
  
  Пожав плечами, он направился к выходу, когда до него снова донесся тихий шум. На этот раз Мастер Синанджу тоже услышал его. Они обменялись напряженными взглядами.
  
  "Что не так?" спросил нервный офисный работник, когда двое мужчин резко отвернулись от желтой ленты.
  
  "Не знаю", - сказал Римо, понизив голос.
  
  "Но, эй, у меня есть забавная идея. Почему бы тебе не убежать назад так быстро, как только сможешь, и не спрятаться с остальными?"
  
  Мужчина моргнул. "Um..."
  
  "Запри дверь", - мрачно добавил Мастер синанджу, вздернув носик-пуговку и принюхиваясь к воздуху. Офисному работнику не нужно было повторять. Он повернулся и побежал, разрезав тонкую пластиковую полицейскую ленту на две аккуратные половинки. Он скрылся из виду прежде, чем желтые концы упали на пол.
  
  Римо и Чиун направились в противоположном направлении. Чувствуя мягкую вибрацию здания вокруг них, они незаметно направились вниз, к концу коридора.
  
  Они почувствовали это сейчас. Он был далеким и слабым. Настолько слабым, что даже их высоко настроенные чувства не смогли его обнаружить.
  
  Замирающее сердцебиение.
  
  Что бы Чиун ни думал о следах на полу в комнате отдыха, звук был явно человеческим. Тягучий стук донесся из последнего кабинета.
  
  Подобно акулам, высматривающим единственную каплю крови в океане воды, они отслеживали шум.
  
  Дверь была слегка приоткрыта; в комнате за ней было темно. Пыльные жалюзи были задернуты, чтобы не пропускать свет позднего утра.
  
  Римо осторожно приоткрыл дверь. Глаза, привыкшие видеть в темноте, уловили достаточно окружающего света, чтобы осветить комнату.
  
  Тело было распростерто на полу, голова прислонена к стене под болезненным углом. Живот был вспорот, обнажая изогнутые кости сломанной грудной клетки. На мужчине была изодранная форма офицера полиции Нью-Йорка.
  
  На глазах у Римо и Чиуна обнаженное сердце умирающего полицейского слабо забилось.
  
  Морщась, Римо шагнул к умирающему. Сильная рука крепко держала его.
  
  "Смотри", - прошептал Чиун. Мастер Синанджу указал длинным ногтем на тени.
  
  Второго полицейского в форме затащили за стол. Вытянув шею, Римо увидел, что второго мужчину постигла та же участь, что и первого. Ему повезло больше, чем его напарнику. Второй мужчина был мертв.
  
  Римо в замешательстве покачал головой.
  
  "Я думал, они собрали их всех", - прошептал он. "Что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  Лицо Чиуна превратилось в озабоченную маску. "Что бы это ни было, сын мой, ступай осторожно".
  
  Пройдя через комнату, Римо опустился на колени рядом с живым человеком. Справа от него, рядом со столом, была открыта дверь в соседнюю комнату.
  
  Офицер полиции зашел слишком далеко. Не было никакой возможности привести его в чувство даже на мгновение допроса. Жестокое лицо потемнело от отвращения, Римо нанес резкий удар в висок, чтобы убить офицера быстро и милосердно.
  
  Когда он обернулся, то обнаружил Мастера синанджу, стоящего у второго тела. Чиун осматривал раны мужчины.
  
  Римо был удивлен, увидев странное выражение на пергаментном лице своего учителя. Если бы Римо не знал лучше, он бы почти сказал, что это был страх.
  
  "Чиун?" спросил он, делая шаг к старому корейцу. И за ту долю времени, которая потребовалась ему, чтобы произнести имя своего учителя, за спиной Римо раздалось тихое рычание.
  
  Этого не должно было быть здесь. Это было слишком близко. Его органы чувств должны были обнаружить что-то живое. И все же там было что-то живое. Теплое дыхание на его шее. Потрясенный, Римо едва успел обернуться.
  
  Существа прыгнули. Подобно призрачной молнии, они вылетели из темных ниш соседнего офиса.
  
  Оскалив клыки и рыча, как в джунглях, двое оставшихся полицейских Нью-Йорка бросились к незащищенным глоткам двух Мастеров синанджу.
  
  Глава 7
  
  Хотя внешне они походили на людей, два прыгающих существа, казалось, обладали силой и скоростью диких зверей. Они двигались, повинуясь инстинкту и ярости. Животные, не люди.
  
  В последний момент один из них размытым пятном пролетел мимо Римо, склонив голову набок. Острые зубы вцепились в тощую шею Мастера Синанджу.
  
  Вытянув сильные руки, второй нападающий метнулся к груди Римо.
  
  Примитивное побуждение заставило его сбить свою жертву с ног. Облегчить убийство.
  
  Но в то время как эти животные, одетые в человеческую плоть, нападали, повинуясь первобытному инстинкту, их добычей были гораздо больше, чем просто люди. Они были существами синанджу, обученными до самого пика умственного и физического совершенства.
  
  За спиной Римо правая рука Чиуна нанесла удар. Уверенный удар за ухом отделил кость от кости. Плоть и мышцы разошлись раньше, чем режущие ногти старого азиата.
  
  Чиун сделал небольшой пируэт, и существо пролетело мимо, ветер засвистел в пустом пространстве, где мгновение назад была его челюсть. Отрезанная челюсть упала на пол.
  
  Потрясенное животное упало на пол, пытаясь выпрямиться рядом с одним из мертвых полицейских. Длинный язык хлопал в пустом воздухе. Существо заскулило от боли и замешательства.
  
  Чиун сильно ударил пяткой в лоб животного. Существо, являвшее собой гротескную пародию на человека, рухнуло на выпотрошенный труп, который был его последней трапезой.
  
  За долю секунды, пока Чиун устранял нападавшего, Римо нанес смертельный удар своему собственному.
  
  Когда мчащийся зверь был в дюйме от того, чтобы протаранить грудь Римо, Римо пошевелился. Он упал от удара, нижняя часть позвоночника изогнулась под невозможным углом, пока его спина не оказалась параллельной полу. Пораженный нападавший отлетел в сторону.
  
  Существо ударилось о ближайшую стену, растерянно рыча.
  
  Он мгновенно поднялся на ноги. С поразительной скоростью развернувшись, он бросился на мощных ногах обратно на Римо.
  
  Но на этот раз, за мгновение до того, как он смог установить контакт со своей добычей, существо внезапно остановилось. Он приземлился в настороженной позе, подозрительно принюхиваясь к воздуху.
  
  До его носа донесся новый запах, принесенный вихрями зловонного воздуха офиса. Свежая кровь.
  
  Острый взгляд определил источник.
  
  В двух ярдах от него Римо поднял руку. На ногтях указательного пальца блестела алая капля. Римо стряхнул ее. Медленно опустив руку, он тем же пальцем указал на живот животного.
  
  В то же мгновение человеко-зверь почувствовал странное зияющее ощущение в животе.
  
  Существо посмотрело вниз как раз вовремя, чтобы увидеть мясистые мешочки с его собственными внутренними органами, вываливающиеся из разреза бритвой в животе. Он все еще смотрел вниз в полном непонимании, когда Римо ткнул носком мокасина в его опущенный лоб. Зверь рухнул на пол.
  
  Когда пыль начала оседать на теле, Чиун повернулся к Римо.
  
  "Еще раз доказываю, что мне не нужно отращивать все ногти длиннее", - натянуто сказал Римо. Он почистил ноготь на указательном пальце - подстриженный чуть длиннее остальных для нанесения ударов по стеклу и металлу - о форменную рубашку своего мертвого нападавшего.
  
  "Противники-люди редко предлагают себя на заклание", - ответил Мастер Синанджу холодным и спокойным голосом. "Эти существа не были людьми".
  
  Римо изучал тела. Воспоминание уже начало шевелиться в его беспокойном мозгу, подобно старому страху, пробудившемуся от долгой спячки.
  
  "Они должны быть", - настаивал он, больше для себя, чем для Чиуна.
  
  Но старый кореец был непреклонен. "Вы видели своими глазами", - сказал он. "У мужчин нет силы или скорости этих скотов. И станьте свидетелем их намерений, животного блеска в их глазах. Я видел подобные вещи всего дважды до этого ".
  
  Римо решительно покачал головой. "Я знаю, о чем ты думаешь, Чиун, но это невозможно". Его взгляд остановился на пустой полости желудка одной из каннибализированных жертв. "Не так ли?"
  
  Чиун не слушал. Старик рассматривал ближайшее существо.
  
  "Ладно, я не думал, что это возможно во второй раз", - признал Римо. "Но она мертва".
  
  "Вы уверены?"
  
  "Ты был там", - возразил Римо. "Ты видел, как она умерла".
  
  "Я видел, как это существо было ранено. Я не видел его мертвым. Или, возможно, кто-то другой взялся за его нечестивое дело. В любом случае, мы, очевидно, поторопились покончить со злом".
  
  Изучая распростертое на полу тело, Римо почувствовал, как уверенность покидает его. Сцена в Хваленом пресс-офисе слишком жутко напоминала то, с чем они сталкивались раньше. Что-то ужасное. Но его логический ум говорил ему, что этого не может быть.
  
  "Мы должны связаться со Смитом", - внезапно объявил Чиун.
  
  Римо оторвал взгляд от тела. "Возможно", - неохотно сказал он. "И все же я не хочу доводить его до остановки сердца, пока мы не будем абсолютно уверены на сто процентов. Некоторые из них заперты полицией. Давайте сначала проверим их ".
  
  "Эти констебли были инфицированы", - указал Чиун. "Возможно, заражены и другие".
  
  - Может быть, несколько, - сказал Римо, - но не все. Те двое, с которыми они расправились здесь, были копами. С нами все будет в порядке.
  
  "Мышь сказала коту", - фыркнул старик. Полы его черной мантии закрутились у костлявых лодыжек, он пронесся мимо Римо в холл.
  
  Оставшись один в офисе, Римо задумчиво прикусил губу и в последний раз взглянул на тела.
  
  "Этого не может быть", - настаивал он.
  
  Но даже он мог услышать мягкую нотку сомнения в своем собственном, произнесенном шепотом голосе.
  
  Глава 8
  
  Повальное увлечение ПХФ в семидесятых было плохим. Тогда им приходилось сдирать ангельские тряпки с потолка. Кости в руках и запястьях были раздроблены, когда кулаки, не чувствующие боли, снова и снова били по шлакоблочным стенам. Один наркоман сломал все зубы, пытаясь прогрызть себе путь сквозь железные прутья карцера.
  
  Это было плохо.
  
  В остальное время это был обычный набор наркоманов, алкашей и психов. Некоторые из них были настоящими хамдингерами. Экспресс "Бельвью" гудел день и ночь со станции, заполненный вашими обычными чокнутыми. Они тоже были плохими.
  
  Но за более чем двадцать лет службы в полиции сержант Джимми Саймон никогда не видел ничего подобного.
  
  Существа, которых привезли тем утром, не были людьми. Что бы они ни нюхали, ни курили, ни кололи или ни глотали, это превратило их в разглагольствующих, рычащих, огрызающихся животных. Каннибалы. Честное слово, нью-йоркские каннибалы. Эти фруктовые пироги не были арестованы; они были посажены в клетку. Заказать их в традиционном смысле оказалось невозможно. У Саймона уже было двое мужчин в больнице с тяжелыми рваными ранами груди и шеи. Они допустили ошибку, попытавшись снять отпечатки пальцев с одного из первоначальной Хваленой пары журналистов.
  
  Все они были мирандизированы через решетки камер. Не было никакой возможности сфотографировать их с помощью фотокамеры. В камеры принесли полароид со специальными инструкциями фотографу не приближаться к клеткам на расстояние вытянутой руки.
  
  Сержанта Джимми Саймона сменили за главным столом Южного участка Мидтауна более получаса назад, но он еще не ушел. По мере того, как день тянулся и кризис усугублялся, поступил приказ всем оставаться на местах до дальнейшего уведомления. Мужчин вызывали из дома.
  
  Джимми Саймон всегда думал, что это место было зоопарком. Но теперь это был ... ну, зоопарк.
  
  "Зоопарк. Чертов зоопарк", - пробормотал Саймон себе под нос.
  
  Саймон сидел на шатком стуле за столом дежурного сержанта, заполняя документы. Пока он говорил, из глубины участка донесся ужасный рев.
  
  Новый дежурный сержант повернулся, пораженный звуком.
  
  "Что, черт возьми, это было?" Спросил сержант Джефф Мэллой.
  
  Джимми не поднял глаз от своих бумаг. "Должно быть, пришло время кормления", - ответил он. "Они занимались этим весь день".
  
  Шум раздался снова. Рев тигра.
  
  Сержант Мэллой почувствовал, как короткие волосы у него на затылке встали дыбом. "Господи", - выругался он.
  
  "Расскажи мне об этом", - проворчал Саймон.
  
  Саймон сомневался, что когда-нибудь привыкнет к звукам, доносившимся снизу все утро. Каждый раз, когда кто-то шел проверить более двух десятков заключенных, суматоха усиливалась. Было половина первого пополудни, а сержанта Саймона все еще бросало в дрожь от рева и ворчания, которые доносились снизу в течение последних трех часов.
  
  "Долбаный зоопарк", - пробормотал он себе под нос.
  
  Еще один рев. Настолько громкий, что Джимми Саймон подпрыгнул, выронив одноразовый Bic.
  
  Он больше не мог этого выносить. Саймон развернулся на стуле. "О'Рейли, иди посмотри, что, черт возьми, там происходит", - заорал он через всю комнату.
  
  Молодой офицер поднял глаза от того места, где он заполнял отчет. "Я говорил вам час назад", - пожаловался О'Рейли. "Они в основном просто принюхиваются и потягиваются. Они смотрели на меня, как на Т-образную кость или что-то в этом роде ".
  
  "Просто уходи", - рявкнул Саймон. "И следи за своей ирландской задницей".
  
  Ворча, патрульный поднялся на ноги. О'Рейли уже спускался по задней лестнице в дежурную часть, когда Саймон заметил пару вновь прибывших, поднимавшихся по главной лестнице с улицы.
  
  "Что теперь?" пробормотал он.
  
  Один был молод, другой стар.
  
  Азиат выглядел лет на сто и двигался плавной шаркающей походкой, которая едва колыхала его черную мантию. Молодой был одет в черную футболку и брюки-чинос. Запястья толщиной с небольшое дерево рассеянно вращались, когда они вдвоем приблизились к столу.
  
  Молодой собирался заговорить, когда пожилой протиснулся вперед.
  
  "Мы хотели бы увидеть зверей в клетках вашего зверинца", - потребовал Мастер Синанджу от сержанта Мэллоя.
  
  Джимми Саймон почувствовал облегчение от того, что эти двое не пришли во время его дежурства. "Должно быть, сегодня ночью полнолуние", - проворчал он.
  
  "Занимайся своими делами или навлеки на себя гнев Хозяина, пожиратель пончиков", - Чиун плюнул в сидящего мужчину. "Покажи нам зверей", - приказал он Мэллою.
  
  За спиной Мастера Синанджу Римо мог видеть, как на дряблых щеках Саймона заиграл румянец. Прежде чем сержант успел сказать что-то, о чем у него было бы много времени пожалеть, пока бригада хирургов вынимала его значок из носовых пазух, поспешно вмешался Римо.
  
  "ФБР", - сказал он, размахивая своим фальшивым удостоверением личности. "Мы хотим видеть людей, которых вы привели сегодня".
  
  "Они не люди", - поправил Чиун.
  
  "Да? Что ж, ты все правильно понял", - сказал Джимми Саймон со своего стула. "Но никаких кубиков".
  
  "Мы просто собираемся быстро взглянуть", - сказал Римо.
  
  "Нет, это не так", - ответил сержант Саймон, вставая. Он подтянул ремень под обвисшим животом. "У меня там паника по всему городу, и эти психи внизу в этом замешаны. Они уже на взводе из-за пропущенного завтрака. Послушайте, что там ревет. Ты подносишь свою задницу слишком близко к клетке, и они съедят вас обоих на обед. И я не собираюсь за этим убирать ".
  
  Он снова потянул за ремень. Было приятно проявить себя. Особенно после такого дня, как сегодня. Он ждал, что этот агент ФБР начнет спорить.
  
  Но Федерал не стал спорить. У него просто появилось забавное выражение лица. То же самое сделал старый болван в черной пижаме. "Что за рев?" Спросил Римо.
  
  Широкое лицо сержанта Саймона стало растерянным. "А?"
  
  "Это забавно", - сказал сержант Мэллой. "Они остановились". Он посмотрел мимо Саймона на лестницу в задней части комнаты отделения. Внизу воцарилась тишина.
  
  Джимми Саймон прислушался. Он слышал только обычную суету оживленного участка.
  
  "Это странно", - сказал Саймон.
  
  Римо и Чиун больше не слушали полицейских. Слух, более острый, чем у любого другого человека на планете, был натренирован на нижних этажах здания, отфильтровывая шум, поглощая негромкие звуки. Внезапно оба мужчины насторожились.
  
  "Они атакуют", - отрезал Мастер синанджу.
  
  Внезапное размытое движение, более быстрое, чем можно было заметить невооруженным глазом.
  
  Только что они стояли на месте, а в следующее мгновение Римо и Чиун перепрыгнули через стол. Сержанты Саймон и Мэллой закружились в ошеломленном танце вокруг них, когда они пролетали мимо. Прежде чем сержант Саймон смог выразить протест, из-под его ног донесся новый звук.
  
  Стрельба.
  
  "О, Боже", - сказал Саймон.
  
  Римо и Чиун быстро двигались через комнату отдела к задней лестнице. Бешено подрагивая животом, сержант Саймон бросился догонять их. Его пистолет был вынут из кобуры.
  
  "Я только что послал человека проверить их", - фыркнул он.
  
  Все возражения против присутствия Римо и Чиуна исчезли. Другие офицеры бежали к узкой лестнице.
  
  "Сколько их там?" - Спросил Римо.
  
  "Двадцать семь", - ответил Саймон.
  
  Более приглушенные выстрелы. Беспорядочная стрельба. Вид безумной стрельбы, которая указывала на панику.
  
  Спустившись на цокольный этаж, они прошли по короткому мрачному коридору к закрытой стальной двери. Римо, Чиун и толпа полицейских столпились за дверью. Один человек уже был там, когда они прибыли. Его лицо было пепельного цвета.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  "В чем дело?" Спросил Саймон, тяжело дыша.
  
  "Внутри двое мужчин", - задыхаясь, сообщил офицер в форме у двери. "Стрельба началась, как только их заперли внутри. Я не знаю, что происходит".
  
  Маленькое окошко из оргстекла находилось в двери на уровне глаз. Молодой офицер подпрыгнул, когда чья-то рука резко ударила по стеклу.
  
  "Это О'Рейли", - сказал сержант Саймон, облегченно выдыхая. "Это футбольное кольцо его средней школы. Выпустите его".
  
  "Нет", - отрезал Римо, хватая ключи, которые направлялись к замку.
  
  "Что?" Джимми Саймон сердито зарычал. "Какого черта..." Он остановился как вкопанный. "О, Боже мой", - выдохнул он.
  
  Больные глаза были устремлены на дверь. Румянец на его щеках побледнел.
  
  Рука О'Рейли продолжала постукивать по стеклу. Но при ближайшем рассмотрении Саймон увидел, что пальцы были бледными и безжизненными. И затем он увидел другую руку, держащую его высоко, и увидел рваную плоть там, где рука О'Рейли была отделена от предплечья. А потом сержанта Джимми Саймона - восемнадцать лет в полиции, невосприимчивого ко всему, что могла навлечь на него эта паршивая работа, - вырвало обедом на пол тюремного блока полицейского участка Мидтаун.
  
  На мгновение появилось лицо человека, который прижимал руку О'Рейли к окну. Дикие глаза, оскаленные клыки, существо злобно откусило отрезанную руку патрульного, прежде чем исчезнуть из поля зрения.
  
  "Дерьмо", - сказал Саймон, вытирая блевотину рукавом. "Боже милостивый, они вышли из своих камер". Он прислонился к холодной стене.
  
  "Могут ли они избежать этого?" Потребовал ответа Чиун, махнув на дверь.
  
  "Я не знаю. Может быть. Там есть эта дверь и один путь с другой стороны. Они были построены довольно прочно ".
  
  Чиун повернулся к Римо. "Даже сейчас они ищут слабые места в укреплениях этого подземелья", - сказал старый кореец. "Их нужно сдерживать".
  
  "Почему это всегда мы?" Римо вздохнул. Он повернулся к Саймону. "Ладно, отойди, выпей чего-нибудь свеженького. Мы заходим".
  
  "Ты чокнутый?" Спросил Джимми Саймон. "Ты видел, что они сделали? Они съедят тебя живьем".
  
  "Меня это устраивает", - проворчал Римо. "Смерть - это единственный способ отдохнуть в этой жизни. Все время приходится работать, работать, работать".
  
  По выражению сердитой решимости на лице странного сотрудника ФБР полиция поняла, что спорить не будет.
  
  "По крайней мере, возьмите мой пистолет", - взмолился сержант Саймон. Чиун оттолкнул пистолет и сержанта. Полицейские отступили от двери, держа оружие наготове, если кто-нибудь попытается убежать, когда она откроется.
  
  "Вы, двое, ни за что не сможете вернуть их в камеры", - крикнул Саймон, обливаясь потом на дальнем конце своего "Смита", И если они нападут оттуда, вас тоже прикончат".
  
  "Сделай глубокий глоток круллеру и дай мне спокойно поработать", - предложил Римо, вставляя ключ в замок.
  
  Прежде чем он смог что-то предпринять, Чиун коснулся запястья Римо. "Сын мой, - прошептал Мастер синанджу, - есть кое-что, о чем я не упомянул тебе, когда мы в последний раз сталкивались с этими существами". Его пергаментное лицо было напряжено.
  
  "Я не думаю, что сейчас подходящее время, Папочка".
  
  "Послушайте", - рявкнул старый кореец. "Это важно". В его карих глазах сверкнуло яростное беспокойство.
  
  Римо почувствовал, как дрожь нетерпения покидает хрупкого маленького человека, который научил его всему, что он знал. Он замер.
  
  "Когда мы столкнулись с первым из этих зверей, я рассказал тебе о легенде синанджу. Ты помнишь?"
  
  "Это было более двадцати лет назад. И то время до сих пор кажется мне каким-то расплывчатым", - признался Римо. "У меня из парусов выбило ветер".
  
  Чиун понизил голос. - Ты аватара Шивы... - Он сделал паузу, ожидая аргументации, которая всегда появлялась после этого утверждения.
  
  Но на этот раз - впервые - Римо промолчал. Тень согласия пересекла его лоб. Сморщенный азиат не мог обрадоваться тому факту, что его ученик наконец смирился с судьбой.
  
  "Хотя сейчас не время обсуждать, что боги приготовили для вас, есть нечто большее, чем просто слава, с которой вы должны бороться. Легенда, в которой говорится о Шиве, также содержит предупреждение. Вы, кто уже проходил через смерть, можете быть отправлены на смерть только вашим видом или моим видом ".
  
  "Кажется, я это помню", - сказал Римо, приговоренный к смерти на электрическом стуле, который не сработал в рамках тщательно продуманной подставы, приведшей его в CURE. Он сморщил лицо. "Я не знал, что это значило тогда, и дерьмо, если я знаю, что это значит сейчас".
  
  "Что происходит?" Сержант Саймон нервно позвал.
  
  "Молчать, задыхающийся!" Чиун выстрелил в ответ.
  
  Он повернулся к Римо. "Ты - мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером Синанджу", - настойчиво сказал он. "Твой вид - другие ночные тигры. Мой вид - теперь наш вид - мастера синанджу. Поскольку тебе не нужно бояться моей смерти, если легенда говорит правду, она может исходить только из одного другого источника."
  
  "Ночные тигры", - подсказал Римо.
  
  "Совершенно верно. Легенда гласит, что даже Шива должен идти с осторожностью, когда он проходит джунгли, где прячутся другие ночные тигры".
  
  Римо долго обдумывал его слова. Наконец он посмотрел в пристальные карие глаза Мастера синанджу.
  
  "К счастью для меня, это не джунгли", - сказал Римо. И прежде чем старый кореец смог остановить его, он открыл дверь и тенью проскользнул внутрь.
  
  На мгновение Чиун остался.
  
  Все еще молод. Все еще высокомерен. В прошлом бывали случаи, когда самым опасным временем для недавно назначенного Правящего Мастера были первые годы на посту главы деревни. Мир никогда не был так опасен, как тогда, когда казалось, что он больше не представляет угрозы.
  
  Все это и многое другое пронеслось в беспокойном уме Мастера Синанджу в одно мгновение. Молясь своим богам, чтобы его слова возымели желаемое действие, Чиун проскользнул в щель в двери и исчез.
  
  Позади полицейские, которые были напряжены в ожидании нападения, были потрясены внезапным исчезновением двух сотрудников ФБР, а также внезапным резким хлопком металлической двери.
  
  Каким-то образом ключи остановились у ног сержанта Джимми Саймона. Его взгляд переместился с ключей обратно на закрытую дверь. Он покачал головой. "Когда они закончат с тобой, нам понадобятся губки для остатков", - объявил он.
  
  Борясь со своим широким животом, он наклонился, чтобы схватить ключи.
  
  ЗЛОВОННЫЙ ВОЗДУХ внутри камеры был насыщен запахом смерти. Римо и Чиун старались не дышать. Все двери камер были приоткрыты. Полиция сочла безопасным помещать обычных заключенных в карцер, пока они находятся отдельно от более опасных. Отобрав ключи у покойного офицера О'Рейли, твари устроили пир не только из незадачливого молодого полицейского, но и из своих товарищей по заключению.
  
  Из сырых углов некоторых клеток доносилось жадное жевание. Раздавались резкие щелчки, когда сильные челюсти ломали хрупкие кости.
  
  Когда Римо и Чиун направлялись от двери, оба мужчины чувствовали голодные взгляды, следящие за каждым их движением.
  
  Носы, более острые, чем у обычных людей, наполняли слюнки запахом свежей добычи. Желтые кошачьи глаза, не мигая, смотрели из тени.
  
  - Ты знаешь историю Дэниела? - Прошептал Римо, пока они крались вперед. Камеры открывались направо и налево вдоль длинного коридора.
  
  Чиун кивнул. "Да", - сказал он. "И не верь каждой Библии, которую подбираешь на тротуаре".
  
  Неподалеку раздалось тихое рычание.
  
  "Подайте на меня в суд за то, что я нахожу утешение в истории, где парень, которого бросили львам, выходит живым".
  
  "В свободное время находи утешение в любой ерунде, какую пожелаешь", - приказал Чиун. "На данный момент твое нежелание принять очевидное затянуло меня в эту яму, так что будь внимателен".
  
  Не успел старик заговорить, как Римо почувствовал внезапное смещение воздуха справа от себя.
  
  В ближайшей камере рычали шесть существ. Когда Римо и Чиун проходили мимо, одно вырвалось из стаи.
  
  До того утра нападавший на Римо был консультантом по инвестициям, который каждый вечер по часу качался на беговой дорожке. Мощные ноги, которые дала ему ночная тренировка, подняли его с койки тюремной камеры. Он вылетел из темноты, обнажив клыки.
  
  Стоя за открытой дверью камеры, Римо вежливо отметил, что мужчина приближается довольно быстро. Но для Правящего Мастера Дома Синанджу "довольно быстро" было недостаточно быстро.
  
  Римо наблюдал за приближением мужчины, прикинул его скорость и - в последний возможный момент - ударил дверью камеры по голове нападающего существа.
  
  Стальные прутья зазвенели, голова раскололась, и бывший консультант по инвестициям рухнул, как высокотехнологичный взаимный фонд, после паршивого отчета о прибылях за четвертый квартал.
  
  Мгновенно пять других существ внутри клетки окружили тело. Одно из них пнуло лежащего без сознания мужчину экспериментальным пальцем ноги. Когда он не возразил, пять существ начали кусать и царапать. Всей стаей они начали срывать с него одежду. Они рычали и пожирали куски плоти, когда Римо отвернулся от двери камеры.
  
  "Это может оказаться проще, чем я думал", - мрачно сказал он Мастеру синанджу.
  
  Его ответ пришел не от Чиуна, а с другого конца тюремного блока.
  
  "Не делай ставку на это, котенок", - промурлыкал женский голос. Римо оглянулся.
  
  Элизабет Тифлис стояла в тени через две камеры от меня. Ее руки были слегка скрещены на груди. Понимающая улыбка играла в уголках ее очень красных губ.
  
  В глазах хваленой сотрудницы прессы все еще светился глубокий интеллект, что нервировало, поскольку было ясно, что она была чем-то гораздо более диким, чем мужчина.
  
  В нескольких футах от того места, где она стояла, взад-вперед расхаживали еще шесть существ. Их желтые глаза со злобой хищника уставились на Римо и Чиуна.
  
  "Кто заказывал китайскую еду?" - спросила одна из женщин, ее голос был похож на гортанное мурлыканье. Ее голодный взгляд был прикован к Чиуну.
  
  "Тихо", - приказала Элизабет.
  
  Она видела, с какой скоростью Римо распахнул дверь камеры. Элизабет поняла, что здесь они имеют дело с чем-то другим. Существо, которое ругала Элизабет, замолчало.
  
  "Хорошо, вот в чем дело", - сказал Римо. "У нас уже был опыт общения с такими, как вы, и, возможно, можно что-то сделать, чтобы помочь вам. Но это не значит, что мы не остановим тебя, если придется. Теперь ты отсюда не выйдешь, так почему бы тебе не быть милой кошечкой и не вернуться в свою клетку?"
  
  Резкость черт Элизабет сменилась злобной ухмылкой чеширского кота.
  
  "Кто сказал, что нам нужна помощь?" - сказала она. "Кроме того..." Элизабет медленно подняла руку. На ее тонком указательном пальце зазвенело кольцо с ключами от тюремного блока. "Ты быстрый, милый", - сказала она. "Но я могу выпустить их так же быстро, как ты можешь запереть их".
  
  На этот раз улыбнулся Римо. "Не делай ставку на это, котенок".
  
  Но даже когда он говорил, он увидел легкий кивок Элизабет. Существа позади нее поняли намек. Симфония яростного рычания вырвалась из шести глоток, когда животные поднялись с пола.
  
  В отличие от Элизабет, они не рассматривали двух хрупких людей, неподвижно стоящих на бетонном полу, как нечто иное, чем легкую трапезу. Люди были тщедушны. Люди были слабы.
  
  Люди также - по-видимому -отсутствовали.
  
  Шесть прыгающих существ приземлились точно на том месте, где стоял ужин, только для того, чтобы обнаружить, что двух мужчин там больше нет. Любопытное рычание вырвалось из шести глоток.
  
  Когда поблизости раздался голос, звучащий как голос самой смерти, существа подпрыгнули в страхе. "Мастер Синанджу - это не еда, ничтожные твари".
  
  Стая развернулась. Чиун был там, уже двигаясь.
  
  Старый кореец схватил двух существ за загривки и швырнул их глубоко в открытую камеру. Они кучей конечностей повалились на койку.
  
  "Сделайте это Мастерами", - сказал Римо, который внезапно оказался среди стаи. Пара локтей наткнулась на два мягких живота. С сильным выбросом мерзкого дыхания в камеру влетели еще два существа, отбросив первую пару, которая вскочила на ноги и направилась обратно к двери.
  
  "Два очка в пользу великого белого охотника", - сказал Римо. Запаниковав, последние двое атаковали вслепую. Челюсти злобно щелкнули, зубы жаждали разорвать плоть.
  
  Они набросились на пустой воздух.
  
  И пока их зубы бесполезно щелкали, а в животах разочарованно урчало, последние два существа почувствовали внезапное толчковое давление на грудь.
  
  Они не видели, как вылетели ноги Римо и Чиуна. Они знали только, что только что они атаковали, а в следующее мгновение они были в воздухе.
  
  Завывая от ярости, последняя пара влетела в камеру, сбив с ног первых четырех, которые все еще пытались вскочить на ноги. Снаружи Римо захлопнул дверцу клетки. Чья-то лапа попыталась схватить его через решетку.
  
  "Видишь?" Сказал Римо, уклоняясь от замахивающейся руки. "Хлысты и стулья используют только девушки в брюках". Чиун уже быстро удалялся от Римо.
  
  "Поторопись, Великий Белый болван", - рявкнул старый Азиат.
  
  Он прыгал от камеры к камере, захлопывая двери. Римо помчался по другой стороне блока. До тех пор большинство существ оставались в своих камерах, жадно питаясь несчастными наркоманами, насильниками и заурядными убийцами, которые имели несчастье быть арестованными в тот день. Никто не заботился о двух незнакомцах, предполагая, что их можно легко убрать на досуге. Но лязгающие дверцы клетки привели к внезапному осознанию. Рыча в гневе, звери в человеческом обличье бросали выпотрошенные трупы, прыгая по клеткам.
  
  Слишком поздно. Когда последнее из существ разочарованно остановилось, Римо и Чиун захлопнули две последние двери.
  
  Рычание и вой ярости наполнили тюремный блок. Римо осмотрел последние несколько камер в поисках одного лица в частности. Как он и опасался, Элизабет Тифлис нигде не было видно.
  
  "Куда делся тот, у кого были ключи?" спросил он. Пока он говорил, из дальнего конца камеры внезапно донеслись панические крики. По зданию участка прогремела стрельба.
  
  "Сюда", - настаивал Чиун.
  
  Двое мужчин полетели в сторону беспорядка.
  
  Вторая дверь находилась за острым углом в дальнем конце ряда пустых клеток. Когда они завернули за угол, Римо обнаружил, что они с Чиуном не совсем преуспели.
  
  Дверь была взломана. В то время как ключи от камер действовали, двери наружу можно было открыть только снаружи. Пока Римо и Чиун сражались с остальными, другие, по-видимому, взломали дверь камеры.
  
  Когда Римо и Чиун ворвались в дверь тюремного блока, дюжина пистолетов была направлена в их сторону.
  
  Сержант Саймон стоял с командой спецназа. Он тяжело дышал и с красным лицом после пробежки по зданию участка.
  
  "Они охотятся за тобой?" Саймон закричал.
  
  "Они заперты", - отрезал Римо. "Сколько сбежало?"
  
  Саймон его не слышал. Судя по выражению его лица, сержант Саймон был уверен, что Римо и Чиун будут не одни. Тревожные глаза ожидали существ, которые, должно быть, преследовали двух сотрудников ФБР. Но за ними никто не появился.
  
  "Где они?" Спросил Саймон.
  
  "Я же сказал тебе, заперт. Сколько... Эй, Гюнтер Туди, может, ты прекратишь это и послушаешь?"
  
  Сержант Саймон прислушивался. Сердитые вопли доносились изнутри тюремного блока. Но они звучали далеко позади. Команда спецназа уже проходила мимо Римо, Чиуна и Саймона. Они бросились в сырой тюремный блок.
  
  "Сколько выбралось?" Римо нажал.
  
  "Пять", - выдохнул Саймон. Онемев, убрал пистолет в кобуру.
  
  Полиция понесла потери. Двое мужчин лежали мертвыми. Третий распростерся на лестнице, его грудь пересекал ряд ужасных рваных ран. Он стонал от боли, пока другие обрабатывали его раны, ожидая прибытия парамедиков.
  
  "Сейчас они могут быть где угодно", - сказал Римо. "Думаю, нам придется позволить копам снова их выследить".
  
  Сидевший рядом с ним старый кореец мрачно нахмурился. "Возможно", - сказал он, поглаживая свою ниточку бороды. "Тебе не кажется странным, Римо, что некоторые предпочли набить животы, в то время как другие планировали сбежать?"
  
  "Кто я теперь, чертов охотник на крокодилов? Кто-то ест, кто-то убегает. Так поступают животные. Что?" Он мог видеть, что его учитель смотрит на него таким взглядом. Взгляд "Римо, ты идиот". Но как он ни старался, Римо не мог понять, что он такого сказал, чтобы заслужить этот взгляд. И тот факт, что он не мог понять, почему он идиот, и тот факт, что Чиун ясно видел, что Римо не мог понять, почему он идиот, только усилили раздражение на лице сморщенного азиата.
  
  "Животные убегают все как один и едят все как один", - бубнил старый кореец.
  
  "И кобылы едят овес и действительно едят овес, а маленькие ягнята едят плющ", - сказал Римо. "Ну и что? Эй, куда ты идешь?"
  
  Мастер Синанджу отвернулся. Раздраженно качая головой, он прошлепал вверх по лестнице. "Чего я не понял?" Римо обратился к сержанту Саймону.
  
  Джимми Саймон смотрел вниз через открытую дверь тюремного блока. Из темноты донесся рев джунглей.
  
  "Что?" - спросил полицейский.
  
  "Забудь об этом", - вздохнул Римо. "Мне нужен телефон". Тяжело ступая, он поднялся по лестнице вслед за Мастером синанджу.
  
  Глава 9
  
  Человечество было обречено на вымирание.
  
  Что бы ни говорили плохие человеческие поэты, конец человечества не придет ни со льдом, ни с огнем. Не будет глубоких ударов кометы или холокостов размером с континент. Никаких массивных гравитационных или тектонических сдвигов, которые изменили бы географию планеты, над которой он властвовал. Человеческая Земля не была бы поглощена массивной солнечной вспышкой или вывернута наизнанку космическим столкновением со спиралевидной черной дырой.
  
  Экологи, которые увековечивали миф о загрязнении, оказались бы неправы.
  
  Климатологи ошиблись бы в отношении пугала глобального потепления.
  
  Даже энтомологи и ботаники, которые предсказывали все более низкие урожаи сельскохозяйственных культур с последующим массовым голодом из-за сокращения популяции насекомых-опылителей, оказались бы неправы.
  
  В конце концов, то, что обрекло бы человечество на гибель, было бы чем-то настолько маленьким, что его нельзя было бы увидеть невооруженным глазом. Человечество было бы уничтожено его собственной хваленой технологией.
  
  Высшая ирония для вида, который все больше и больше ценил науку, а не природу.
  
  Вид, который был Человеком, вымрет, потому что так захотела первая самка вида, которая заменит человечество на посту владыки Земли.
  
  Размышляя о конце человеческой истории, доктор Джудит Уайт своими острыми белыми зубами вытащила пробку из горлышка пробирки.
  
  Открытый конец обнажил текстурированный черный резиновый шарик. Длинными ногтями она осторожно извлекла пипетку, стараясь не потерять ни капли коричневатой жидкости, которая свисала со стеклянного наконечника. Средним пальцем она стряхнула висячие капли обратно в тюбик.
  
  Угольный фильтр покоился в неглубокой кастрюле с водой на столе перед ней. С большой осторожностью она поднесла пипетку к кастрюле и осторожно нажала на поршень.
  
  Десять жирных капель коричневого раствора упали в прозрачную жидкость в кастрюле. Чистая вода из Любекского источника приобрела темно-коричневый цвет.
  
  Джудит быстро вставила капельницу в пробирку, зажав пробку на месте. Сунув пробирку в карман куртки, она приподняла кастрюлю за края. Нежными движениями она разбрызгала темную воду по кругу.
  
  Когда она убедилась, что состав растворился, она поставила кастрюлю обратно на стол. Она встала.
  
  "Оставьте на час, затем переустановите", - приказала она.
  
  Стоя перед столом, Оуэн Грауд понимающе кивнул. "Думаю, теперь я смогу с этим справиться", - предложил он. "Я видел, как ты это делаешь десятки раз".
  
  Оуэн нервничал. Взволнованный. Как будто в любой момент он мог попытаться броситься в двух направлениях одновременно. Джудит Уайт уже видела подобное поведение у своих детей раньше. У детенышей всегда было так много энергии. Она решительно покачала головой. "Это слишком важно. Фильтры нужно обрабатывать ежечасно. Ты все еще детеныш. На этой стадии желудок всегда будет важнее долга ".
  
  Словно по сигналу, тихое рычание урчащего живота Оуэна наполнило комнату.
  
  "Извините", - извинился он.
  
  Он все еще пытался контролировать свои животные побуждения. Но теперь это было противно его природе.
  
  Конечно, Джудит не позволила своим низменным инстинктам поглотить ее. Она овладела и телом, и разумом - объединила их в единое, совершенное существо.
  
  Она могла призвать человеческий интеллект, когда это служило ей. У нее была способность подавлять животные желания. И когда это ее устраивало, она могла действовать инстинктивно лучше, чем любое существо на планете.
  
  Она единственная из всех животных, которые когда-либо ходили, ползали, плавали и бегали по Земле, достигла абсолютного совершенства.
  
  Перед ней Оуэн Груд неловко заерзал. Он так старался быть сильным. Но побуждения на этом этапе были почти непреодолимыми. Оуэну предстояло пройти долгий путь, прежде чем он достиг совершенства доктора Джудит Уайт. Но совершенство было на подходе. Не то чтобы Оуэн или кто-либо другой из новых дворняг пробыл рядом достаточно долго, чтобы стать свидетелем этого.
  
  "У тебя есть немного времени, прежде чем это будет готово. Иди питайся", - скомандовала Джудит.
  
  Оуэну не нужно было повторять это во второй раз. Развернувшись на каблуках, он вышел из кабинета. Оставшись одна, Джудит подошла к небольшому шкафу с двумя ящиками для хранения документов. Рядом с ним стояла пара черных футляров с камешками. Она подняла один из футляров, поставив его на компьютерный стол под длинным окном с картинками. Мягко вздыхающие хвойные деревья густых лесов штата Мэн были обрамлены в окне. Красота пейзажа не имела никакого значения для Джудит Уайт.
  
  Дотронувшись до серебряных выступов на футляре, она открыла крышку.
  
  Внутри были выложены серые пики и впадины специальной упаковочной пены. Большие стеклянные флаконы были аккуратно расставлены на пенопластовой упаковке из-под яиц. Теперь пустых было столько же, сколько и полных. Осторожно достав пробирку из кармана, она аккуратно положила ее в отдельное углубление.
  
  Была причина, по которой она не позволяла Оуэну или кому-либо еще обращаться с формулой. Она просто ни за что не доверила бы что-то настолько важное кому-то другому. Состав должен был быть точно отмерен.
  
  Слишком мало повлияло бы на людей слишком долго, если бы это вообще сработало. Слишком много было бы пустой тратой времени. Процесс был бы ускорен до двух секунд с пятнадцати.
  
  И в данный момент она не хотела терять ни капли. Она могла бы приготовить больше, но это нарушило бы ее план, который на данный момент шел точно по графику.
  
  Оставшаяся интеллектуальная часть ее знала, что шансы увеличиваются в ее пользу с каждым часом.
  
  "В этом нет ничего личного, человечество", - прорычала она шепчущему лесу. "Просто выживает наиболее приспособленный". Мурлыкая, Джудит Уайт захлопнула крышку футляра.
  
  Глава 10
  
  Доктор Гарольд В. Смит чувствовал себя хорошо.
  
  Для большинства людей хорошее самочувствие было нормальным ощущением. О, иногда оно было мимолетным, иногда задерживалось, но для мира в целом не было ничего необычного в том, чтобы просто чувствовать себя хорошо. Но для директора секретного агентства КЮРЕ хорошее самочувствие было странным, чуждым ощущением.
  
  Суровый, лимонный человек, настроения Смита обычно варьировались от легкой озабоченности до глубокой тревоги. Иногда он был раздражительным; очень редко он злился. Временами - когда его стране или агентству угрожала опасность - случались моменты полномасштабной паники или, что более вероятно, непоколебимой решимости.
  
  Хорошее самочувствие определенно не входило в его обычный эмоциональный репертуар. Поэтому в этот день, выруливая на своей машине на улицу, на которой он жил последние сорок лет, он решил насладиться этим ощущением.
  
  Смит припарковал свой старый ржавый универсал на подъездной дорожке к своему дому в городе Рай, штат Нью-Йорк. Он схватил свой потрепанный кожаный портфель с соседнего сиденья. Заперев портфель в заднем отделении рядом с запасным колесом, он направился к парадной аллее.
  
  Его жена услышала звук подъезжающей машины. Она была у входной двери, чтобы встретить его. "Привет, Гарольд", - сказала Мод Смит. Она насухо вытирала руки о поношенную посудную тряпку. Миссис Смит была в процессе чистки старых медных кастрюль, которые были свадебным подарком ее давно умершей матери.
  
  "Привет, дорогая", - сказал Смит, целуя пухлую женщину в щеку. Он направился наверх. Обычно Смит оставался на работе до восхода солнца и значительно позже заката. Появление Гарольда дома в любое другое время дня обычно вызвало бы у миссис Смит большое беспокойство. Но, хотя было всего одиннадцать часов утра, его жена не удивилась, увидев своего Гарольда сегодня.
  
  Смит сказал ей, что в это время будет дома. И поскольку он это сказал, она была уверена, что он придет. Гарольд Мод был ничем иным, как надежным.
  
  В спальне наверху Смит нашел свою специальную одежду, сложенную на стуле именно там, где он ее оставил. Его обычной формой был серый костюм-тройка, который он носил и сейчас. Смит сменил костюм, аккуратно повесив его в шкаф рядом с шестью другими идентичными костюмами. Он надел светло-голубой свитер с длинными рукавами и зеленые брюки в клетку. На рубашке были какие-то тканевые таблетки. Смит снял их и выбросил в мусорное ведро.
  
  Сидя на краю кровати, он сунул ноги обратно в туфли. Он снова их зашнуровывал, когда его жена высунула голову из-за угла.
  
  "С тобой все в порядке, Гарольд?" Обеспокоенно спросила Мод.
  
  "Да, я в порядке". Смит спросил: "Почему?"
  
  "Этот звук, который ты только что издавал своим ртом. Я подумал, что что-то не так".
  
  Смит нахмурился. "Шум?" спросил он. "По-моему, я не производил никакого шума, дорогая".
  
  Он поднял пару белых туфель с пола под стулом, как раз там, где он оставил их прошлой ночью. Держа туфли подмышкой, он еще раз поцеловал жену в щеку и направился обратно в коридор.
  
  Спускаясь по лестнице, он не осознавал, что снова начал издавать тот же ужасный звук.
  
  Мод Смит наблюдала за ним с верхней площадки лестницы. Когда он быстрым шагом направлялся к двери, она увидела, как поджались губы ее мужа, увидела, как надулись его пепельно-серые щеки.
  
  На этот раз Мод узнала звук. Ее Гарольд действительно насвистывал. Она изумленно покачала головой
  
  "Неужели чудеса никогда не прекратятся?" - спросила она стены, выкрашенные старой белой краской, которая, хотя и давно пожелтела от времени, Гарольд отказался перекрашивать. Было гарантировано, что краска прослужит тридцать лет, чего не будет еще два года. Несмотря на то, что производитель давно обанкротился, Гарольд отказался платить за перекраску стен, пока не пройдет ровно тридцать лет. Все, что раньше этого срока, было бы расточительством. Например, свист.
  
  Мод услышала ужасный звук, доносившийся снаружи. Собака через два дома от нее выла на шум, когда ее муж задним ходом выезжал на своем универсале с подъездной дорожки.
  
  Все еще изумленно качая головой, но все равно благодарная Всевышнему за новый взгляд своего Гарольда, Мод Смит осторожно спустилась обратно по скрипучей старой лестнице.
  
  СМИТ НЕ МОГ ПОБЛАГОДАРИТЬ Всевышнего за то, что этим утром его не было на работе. Не то чтобы он не верил. Здоровый страх Божий был привит Гарольду Смиту в раннем возрасте. Но из-за требований своей работы в качестве директора CURE Смит задолго до этого решил, что с чистой совестью не может вовлекать Божество в дела своей взрослой жизни. Смит не беспокоил Бога, и когда для него наступило время суда, Смит надеялся, что Всемогущий поймет необходимость его многочисленных прегрешений.
  
  Нет, если вообще следовало благодарить, то они достались помощнику Смита.
  
  Марк Ховард был прилежным молодым человеком, который с самого начала настаивал на том, чтобы облегчить часть тяжелого бремени своего работодателя. Благодаря Марку Ховарду Гарольд Смит смог дважды в неделю рано утром отлучаться, чтобы поужинать с Мод. И благодаря своему помощнику, Смит собирался предаться чувству вины, от которого он давно отказался.
  
  Дом Смита граничил с одним из самых фешенебельных загородных клубов на Восточном побережье. Проезжая мимо, он заметил проблески ухоженной зелени между домами и деревьями.
  
  Обогнув квартал и проехав через ворота, Смит въехал через главный вход в гольф-клуб Вестчестера.
  
  На парковке было много свободных мест. Смит выбрал одно, недавно освободившееся рядом со зданием клуба. Он переоделся в туфли для гольфа рядом с машиной и взял сумку с клюшками на колесиках с заднего сиденья универсала, куда он аккуратно положил их ранее этим утром.
  
  Он снова насвистывал, направляясь к зданию клуба.
  
  Хотя Смит в обязательном порядке платил ежегодные членские взносы в течение последних сорока лет, за последние три десятилетия он был в клубе всего несколько раз.
  
  Когда CURE впервые была учреждена президентом, ныне давно умершим, Смит был аналитиком ЦРУ, живущим в Вирджинии. Он послушно занял свой пост, перевезя семью в Рай.
  
  Смит возглавил Фолкрофтский санаторий, частную психиатрическую клинику и дом для выздоравливающих в городе. Фолкрофт был прикрытием для CURE, агентства, которое официально не существовало. Как часть своего собственного прикрытия, Смит рано включился в жизнь своего сообщества. Не слишком сильно. Но в начале 1960-х годов быть полностью отстраненным от дел своего сообщества означало навлечь на себя подозрения, рассуждал он.
  
  Одним из первых, что Смит сделал после того, как обосновался в Фолкрофте, было вступление в Вестчестерский гольф-клуб.
  
  Почти сразу же его пригласили стать частью обычной четверки. Оказалось, что трое других участников, которые играли в тот же день, что и Смит, - врач, адвокат и судья - недавно потеряли своего четвертого. Новому директору санатория Фолкрофт было более чем приятно присоединиться к ним.
  
  Это идеально подходило для плана Смита вписаться. Он был совершенно обычным директором санатория Фолкрофт, игравшим в совершенно обычную игру с совершенно обычными компаньонами. Ничего подозрительного, все честно.
  
  В течение почти двух лет в начале 1960-х Смит регулярно играл с одними и теми же тремя мужчинами. Но затем, постепенно, он начал пропускать свидания.
  
  Требования его работы. Всегда случался какой-нибудь кризис, требующий внимания, всегда катастрофа, которую нужно было предотвратить. Какое-то время мужчины звонили его секретарше, спрашивая, где Смит. Один или два раза Смиту удавалось вырваться, чтобы присоединиться к ним. В основном он отказывался. Затем однажды он внезапно осознал, что на дворе 1970-е годы и его старые товарищи по гольфу перестали звонить почти десять лет назад.
  
  Это больше не имело значения. Мод была достаточно активна в обществе для них обоих. И, к счастью, с годами американцы стали более изолированными. Прошли те времена, когда соседи знали в лицо каждого в квартале, а участие лидеров бизнеса в сообществе было практически обязательным. Когда столетие подходило к концу, люди могли годами жить по соседству друг с другом, ни разу не поздоровавшись. А директор частного санатория мог бы проводить каждый час бодрствования, запершись в своем кабинете, даже не рискнув выйти на заседание городского совета или сыграть хотя бы один раунд в гольф.
  
  Но все снова изменилось - наконец, к счастью, - и Гарольд Смит на закате своей жизни снова смог выйти на солнечный свет Вестчестерского гольф-клуба. И чувствовать себя хорошо в процессе.
  
  Держа клюшки за спиной, Смит вошел в здание клуба. Он увидел улыбающуюся женщину лет сорока с короткими светлыми волосами и биркой на майке, идентифицирующей ее как персонал.
  
  "Доброе утро", - сказал Смит. "Не могли бы вы сказать мне, играет ли сегодня доктор Гласс?"
  
  "Доктор кто?" - спросила женщина.
  
  "Доктор Роберт Гласс. Он играет здесь каждую среду".
  
  "Извините, но здесь нет доктора Гласса".
  
  Смит приподнял тонкую бровь. "Вы, кажется, совершенно уверены. Вы даже не проверили".
  
  "На самом деле, мне на самом деле не нужно", - сказала женщина. "Я знаю всех, кто играет сегодня. На самом деле, я знаю всех, кто является членом клуба, и у нас нет доктора Гласса ".
  
  Смиту уже приходилось сталкиваться с подобным упрямством раньше. Он встречал его во всех слоях общества, от правительственных бюрократов до хозяек ресторанов. Людям нравилось считать себя важными и могущественными. Очевидно, работа привратника элиты округа Вестчестер вскружила этой женщине голову. Но сегодня она встретила достойного соперника, потому что Гарольд Смит был в редком хорошем настроении. То настроение, в котором он с удовольствием сбил бы спесь с высокомерной женщины с манией величия в планшете или двух.
  
  Он улыбнулся. Его тонкие губы неловко скривились. "Юная леди, вы знаете, кто я?" он спросил.
  
  "Извините, нет. Вы друг участника?"
  
  "Я член клуба", - сказал Смит. "Доктор Гарольд В. Смит. Вы увидите, что я являюсь членом этого клуба более сорока лет. И поскольку очевидно, что вы меня не знаете, мы можем спокойно отказаться от вашего заявления о том, что вы знаете всех, кто принадлежит. Следовательно, вы признаете, что, возможно, вы допустили ошибку и что доктор Гласс также является членом клуба. Возможно, он даже сегодня здесь. Пожалуйста, проверьте ". Едкий тон Смита не допускал отказа. Женщина почувствовала, как краска смущения заливает ее щеки.
  
  "Прошу прощения, сэр. Я не имел в виду..."
  
  Она быстро проверила свой список зарезервированных мест. Когда она не смогла найти там доктора Гласса, она зашла за стойку и проверила компьютеризированные списки участников. Снова она оказалась пустой. К счастью, директор клуба - человек, которого Смит знал много лет назад, - случайно проходил мимо.
  
  Директор клуба тогда был молодым помощником. Сейчас он был старше, с седыми волосами и темным загаром. Глубокие морщинки от смеха пролегли в уголках его глаз. Когда ему сказали, что возникла проблема с пропавшим членом Вестчестерского гольф-клуба, морщинки от смеха расцвели, образовав глубокие сочувственные щели. Он печально нахмурился.
  
  "Мне жаль, что приходится говорить вам это, доктор Смит, - сказал мужчина, - но доктор Гласс скончался".
  
  Смит моргнул. "О", - сказал он.
  
  Он был удивлен, что не слышал. Его жена обычно держала его в курсе подобных вопросов. Хотя Смит был первым, кто признал, что с годами он обнаружил, что уделяет все меньше и меньше внимания ночным отчетам своей жены об их сообществе. Обычно Смит отвлекался на вопросы лечения и обычно не обращал внимания на Мод Смит, произнося лишь несколько "да, дорогие" всякий раз, когда они казались оправданными.
  
  Очевидно, он пропустил смерть своего старого товарища по гольфу Роберта Гласса. Ему придется послать его вдове открытку с соболезнованиями.
  
  "Когда он умер?" Спросил Смит.
  
  Директор загородного клуба проверил свою карту. "А, 1987 год", - ответил он.
  
  "О", - снова сказал Смит. Возможно, было слишком поздно для поздравительной открытки. "Его жена все еще член клуба?"
  
  "Она переехала во Флориду. По-моему, она скончалась в прошлом году. Я мог бы проверить, если хотите".
  
  "Не беспокойтесь", - сказал Смит, прочищая горло. "Были еще двое мужчин, с которыми мы с доктором Глассом играли в гольф. Джордж Гарнер и Филипп Ласситер. Они все еще, э-э, члены клуба?"
  
  Он мог догадаться об ответе по свежему, глубоко сочувствующему выражению, появившемуся на лице мужчины.
  
  "Мне жаль, доктор Смит. Судья Гарнер скончался около пяти лет назад". Он понизил голос. "На самом деле, это произошло здесь. Он только что отыграл восемнадцать лунок и вернулся в клуб. Это случилось в раздевалке. Он просто вроде как упал. Восьмидесяти шести лет. В замечательной форме для человека его возраста. Мы все были шокированы и опечалены ".
  
  Прежнее хорошее настроение Смита давно испарилось. "Да, спасибо", - натянуто сказал он. "Извините, что побеспокоил вас". Он повернулся, чтобы уйти.
  
  "Мистер Лэсситер все еще с нами", - радостно сообщил директор клуба. "Адвокат здесь, в Рае, верно?"
  
  "Это верно", - сказал Смит, поворачиваясь обратно.
  
  "На самом деле, я видел его здесь сегодня утром". Оптимистичная улыбка директора загородного клуба исчезла за мрачным облаком. "О, но вы, вероятно, имели в виду отца".
  
  "Отец?"
  
  "Филипп Ласситер-старший. Название фирмы было изменено на "Ласситер и Ласситер" много лет назад. Отец и сын являются - были -оба юристами. Вы проезжали мимо их офисов в центре города за последние ... о, двадцать лет или около того? Вон та большая вывеска перед входом?"
  
  Теперь, когда он упомянул об этом, Смит увидел изменение названия, проезжая через даунтаун Рай. Он заметил это, когда это произошло, а затем отложил в сторону и забыл об этом. Вывеска "Ласситер и Ласситер, адвокаты" теперь была частью фона его повседневной жизни - просто чем-то, мимо чего он проезжал и игнорировал.
  
  "Да", - сказал Смит, уже зная, к чему это приведет.
  
  "Второй Лэсситер - сын вашего мистера Лэсситера, тоже Филипп. Мистер Лэсситер-младший является членом клуба, но, боюсь, мистер Лэсситер-старший, ну, больше не с нами. Боюсь, рак легких. Его не было почти десять лет. Действительно, позор. Такой джентльмен. Ни разу ни о ком не сказал дурного слова. Мы все очень скучали по нему, когда он скончался ".
  
  "Да", - сказал Смит. "Спасибо. Извините, но у меня есть время поиграть в футбол".
  
  Повернувшись, Смит направился к двери, таща за собой сумку для гольфа. Колеса заскрипели.
  
  "Ваши клубы замечательны, доктор Смит", - крикнул директор клуба ему в спину. "Очень старые. На самом деле, почти антиквариат. В наши дни не так уж много увидишь подобных".
  
  "Да", - согласился доктор Гарольд В. Смит, который, выходя через сверкающую стеклянную дверь на весеннее солнце, больше не испытывал желания насвистывать.
  
  Глава 11
  
  Увитое плющом кирпичное здание, которое было санаторием Фолкрофт, располагалось среди распускающихся берез и поздних весенних кленов на берегу пролива Лонг-Айленд. В маленьком заднем кабинете на втором этаже административного крыла Марк Говард сидел за своим поцарапанным дубовым столом.
  
  Если бы он наклонился достаточно далеко, Марк мог бы лишь мельком увидеть сверкающие воды Саунда из окна своего офиса. В этот день Марк не смотрел в окно.
  
  Пристальные коричневато-зеленые глаза были прикованы к монитору компьютера на его столе. Монитор был подключен кабелем через пол к четырем мейнфреймам, спрятанным за секретной панелью в подвале санатория.
  
  С озабоченным выражением на широком лице Марк изучал данные, которые прокручивались на экране его компьютера.
  
  При росте чуть меньше шести футов Говард был худощавым и широкоплечим. Его лицо обладало приятной широтой жителя центральной части Америки, откормленного кукурузой, с румянцем на щеках. Он производил впечатление - даже сидя - человека, который всегда опаздывал всего на несколько секунд, куда бы он ни направлялся.
  
  Если бы несколько заблудившихся посетителей случайно зашли из холла, на них бы совершенно не произвел впечатления среднестатистический молодой человек в маленьком офисе. В банках и залах заседаний по всей стране были еще миллионы таких же, как он. Наскучив кажущейся безвкусицей как мужчины, так и должности, они бы ушли, так и не осознав, что человек, которого они так легко отвергли как среднего, возможно, был вторым по влиятельности человеком в мире.
  
  Помощник директора CURE просматривал последние отчеты из Нью-Йорка. Ему не понравилось то, что он увидел.
  
  С каждым часом поступало все больше случаев странных нападений.
  
  Доктор Смит отправил Римо и Чиуна на расследование рано утром. Их самолет приземлился в Нью-Йорке более часа назад. К тому времени доктор Смит уже покинул офис.
  
  Марку не хотелось перезванивать директору the CURE. В конце концов, пока Римо не отчитался, Смиту ничего не оставалось делать, кроме как сидеть и беспокоиться. На данный момент это была работа Марка Ховарда.
  
  Помощник директора CURE с радостью принял это особое бремя как еще одну из своих обязанностей. Более сорока лет доктор Смит неустанно работал директором CURE. Когда Марк прибыл в Фолкрофт более двух лет назад, Смит проявлял все признаки человека, медленно погружающегося в сумерки жизни. Теперь этого не было.
  
  С тех пор, как Марк поднялся на борт, к Смиту вернулись сосредоточенность и энергия. Лишь малая часть этого была связана с тем, что теперь у него был кто-то, кто мог разделить бремя, которое он так долго нес в одиночку. Нет, больше всего директора CURE воодушевил его протеже. Теперь у него был кто-то из нового поколения, с кем он мог поделиться мыслями, руководством и мудростью. В лице Марка Говарда Гарольд Смит возродился.
  
  Марк видел медленные метаморфозы в своем работодателе и понимал психологию, стоящую за переменами. И всеми возможными способами - большими и малыми - он был полон решимости облегчить бремя Гарольда Смита. Америка была в долгу перед пожилым человеком за это. И Марк Ховард внесет свою лепту в погашение долга.
  
  Говард оторвал взгляд от монитора. Произошло еще одно нападение, на этот раз в гастрономе на Манхэттене.
  
  Правый глаз Марка начал болеть. Уставшее сидение за компьютером начинало сказываться. У него всегда было зрение лучше, чем двадцать на двадцать. Благодаря КЮРЕ, еще несколько лет, и ему пришлось бы подумать об очках.
  
  Он потирал глаз тыльной стороной ладони, когда черный телефон на его столе ожил. Бросив быстрый взгляд, он отметил, что это была контактная линия. Доктор Смит перенаправил все звонки в кабинет своего помощника, пока его не было, включая специальную линию.
  
  Марк схватил трубку, нажимая на мигающий синий индикатор. "Алло", - сказал он.
  
  "У нас здесь серьезные проблемы, парень", - сказал Римо без предисловий. "Мне нужно поговорить со Смитом".
  
  "Доктора Смита сейчас здесь нет", - сказал Марк.
  
  "О чем ты говоришь? Сейчас час дня. Смита никогда нет на месте в час дня. Он что, считает ватные палочки в кладовке? Снимай свою одежонку и иди за ним. Сейчас же."
  
  "Его здесь нет, Римо", - настаивал Марк. "Он ушел играть в гольф. Он упомянул, что собирается попытаться подцепить парней, с которыми раньше играл".
  
  "О, ради всего святого. Как раз вовремя, Смитти", - проворчал Римо про себя. "Ты можешь вызвать его по пейджеру?"
  
  "Да", - сказал Марк. "Римо, что там происходит?"
  
  На линии раздалось нетерпеливое шипение. "У вас есть доступ к компьютерным записям Смита?"
  
  "Да".
  
  Римо произнес всего три слова: "Доктор Джудит Уайт". Марк повернулся к своему компьютеру. Короткие пальцы быстро забегали по грохочущей клавиатуре. За считанные секунды он нашел соответствующие записи о ЛЕЧЕНИИ.
  
  "Джудит Уайт. Генетик. Работал в компании под названием БостонБио над Bos Camelus-Whitus". От волнения в памяти у него дрогнул голос. "О, нет", - обеспокоенно сказал Марк. "Я помню это. Это было в новостях как раз в связи с овечкой Долли. Эта доктор Уайт увлекалась причудливой генной инженерией, не так ли? Три года назад в Бостоне она устроила нечто вроде буйства. о. Согласно этому шифрованию в записях доктора Смита, вы с Чиуном остановили ее."
  
  "Очевидно, недостаточно хорош. Похоже, что она стоит за тем, что здесь происходит".
  
  Марк немного помолчал. "Римо, здесь сказано, что Джудит Уайт мертва. Я предполагаю, что ты тоже приложил к этому руку".
  
  "И рука".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Рука", - сказал Римо. "Например, я вырвал ее руку из сустава как раз перед тем, как она упала с третьего этажа и на нее обрушился миллион тонн горящей фабрики. Подайте на меня в суд за предположение, что она отправилась в тот огромный ящик для мусора в небе ".
  
  Марк кивнул. "Очень хорошо, я вызову доктора Смита". Он проверил время в углу экрана своего компьютера. "Ему потребуется добрых двадцать минут, чтобы вернуться сюда. Оставайтесь на этом номере. Мы вам перезвоним ".
  
  "Сделай это быстро", - сказал Римо.
  
  Помощник директора CURE повесил трубку. Он выудил из кармана пиджака клочок бумаги с номером пейджера Смита. Он взглянул на свой монитор. Над буквой "J" в имени Джудит Уайт замигала капля курсора.
  
  "Извините, доктор Смит", - посетовал Марк Говард. "Надеюсь, вам понравились ваши первые пять минут отдыха за сорок лет".
  
  Выдохнув, он снова потянулся к телефону.
  
  УЧИТЫВАЯ ВСЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, все прошло не так плохо, как представлял себе Смит.
  
  Он заржавел на первых нескольких отверстиях, как и следовало ожидать. Для устранения недостатков он был щедр, ведя счет - гольф всегда был тем аспектом его жизни, где скрупулезная честность Смита, в остальном безупречная, терпела полное фиаско. Но к седьмому и восьмому он почувствовал, что его игра возвращается, почти так, как будто он никогда не сдавался. К девятому ему почти не приходилось жульничать вообще.
  
  К тому времени, когда он вернулся в здание клуба, большая часть его хорошего настроения вернулась. Он дал своему кэдди щедрые чаевые в размере 1,25 доллара с поправкой на инфляцию с тех времен, когда он играл в гольф. Пока молодой человек бормотал проклятия себе под нос, Смит понес свои клюшки вверх по лестнице в большой тенистый внутренний дворик, который простирался в задней части главного здания клуба.
  
  Столики под зонтиками были расставлены по всей палубе. Большинство из них были заняты посетителями ресторана клуба.
  
  Через двери во внутренний дворик был виден более официальный обеденный зал. Слева была гостиная.
  
  Смит проходил мимо бара по пути в главный вестибюль, когда услышал шум.
  
  Мужчина в баре задыхался. По крайней мере, так казалось. Руки крепко сжали его горло.
  
  Сотрудница клуба - Смит отметил, что это была та же женщина, которая пыталась помочь ему ранее, - хлопала мужчину по спине с обеспокоенным выражением на ее хорошеньком личике.
  
  Несколько других пришли на помощь.
  
  Смит собирался проигнорировать это. Последнее, что он когда-либо хотел делать, это привлекать к себе внимание.
  
  Он проходил в холл рядом с гостиной, когда услышал ужасный звук - мягкое, звериное рычание. За шумом быстро последовал женский крик.
  
  Повернувшись, Смит обнаружил, что задыхающийся игрок в гольф откинулся назад в талии, подняв руки и сжав их, как клешни.
  
  Смит с изумлением наблюдал, как игрок в гольф ударом отбросил назад одного из мужчин, пришедших ему на помощь. Это была невероятная демонстрация силы. Гораздо больший, чем это было возможно для мужчины такого размера.
  
  Игрок в гольф развернулся к женщине. Обнажив полный рот пожелтевших зубов среднего возраста, он прыгнул на нее, повалив на пол. Распластавшись на ее извивающемся теле, он бросился к горлу кричащей женщины.
  
  В зале царила паника. И в этот момент панической, парализованной истерии, казалось, никто не знал, что делать. Никто, кроме одного человека.
  
  Разъяренный игрок в гольф атаковал чисто инстинктивно. Но то же самое сделал и Гарольд В. Смит.
  
  Из своей древней сумки для гольфа Смит схватил водителя. Подобно усталому рыцарю, бросающемуся в кровавую драку, он побежал обратно в бар. Отступая, он нанес мощный удар.
  
  Клюшка сильно ударила нападающего женщины по затылку. Такой сильный замах снаружи отправил бы мяч Смита почти на грин. Здесь, казалось, он едва сдержал рычащего мужчину.
  
  Игрок в гольф повернулся к Смиту с дикими глазами. Кровь стекала по его подбородку, пачкая белый воротничок. Он разорвал кровоточащую рану на шее женщины. Взгляд его глаз был чисто животным. Он сделал движение, как будто собирался сделать выпад.
  
  Смит снова замахнулся.
  
  Дубинка треснула мужчину сбоку по голове. На этот раз последовала реакция. Мягкий хруст кости. Мужчина зарычал, пошатываясь. Он все еще приближался. Еще один удар. Игрок в гольф, казалось, наконец почувствовал комбинированный эффект трех ударов. Его ноги подкосились, и он, пошатываясь, рухнул на пол.
  
  Когда он, наконец, упал на колени, остальные в гостиной, казалось, наконец обрели мужество. Толпа тяжелых мужчин обрушилась на мужчину в полубессознательном состоянии, пригвоздив руки и ноги к месту. Под грудой обезумевший игрок в гольф скулил, как раненое животное.
  
  Директор клуба, с которым Смит ранее разговаривал, вбежал в бар, чтобы дождаться окончания битвы. Бармен уже позвонил в 911. Официанты из ресторана прижимали льняные салфетки к горлу пострадавшей женщины.
  
  "Что случилось?" седовласый директор клуба тяжело дышал. Он стоял рядом со Смитом, обозревая ужасную сцену.
  
  "Я не знаю", - ответил Смит. Но в его кислом голосе слышалась нотка беспокойства. Пока он говорил, ожил пейджер на его поясе. Он проверил его, отметив номер Фолкрофта.
  
  "Слава Богу, доктор Смит", - говорил директор клуба. "Я имею в виду - Мои небеса, слава Богу. Если бы вы не вмешались, я не знаю, что было бы..."
  
  Когда он оглянулся через плечо, он обнаружил, что был один.
  
  Древняя сумка с клюшками для гольфа исчезла. Так же, казалось, исчез и таинственный доктор Гарольд Смит. Запыхавшись, директор клуба поспешил оказать помощь раненой женщине и дождаться скорой помощи. По дороге он чуть не споткнулся о пустую бутылку из-под воды из Любек-Спрингс.
  
  Нахмурившись, директор клуба сердито пнул оскорбительную бутылку под ближайший перевернутый барный стул.
  
  Глава 12
  
  Римо с тревогой сидел за одним из столов в дежурной части Южного участка Мидтауна, когда перед ним зазвонил телефон.
  
  "Докладывайте", - сказал Смит, его голос был более резким, чем обычно. Казалось, что его гортань пропитали лимонным соком и высушили на два размера меньше обычного.
  
  "Мы думаем, что это Джудит Уайт, Смитти", - сказал Римо. Вокруг него парамедики все еще занимались ранеными полицейскими. Одного офицера выносили на носилках. Столпотворение, царившее полчаса назад, сменилось в основном мрачной тишиной, прерываемой тихим шепотом.
  
  "Большая вероятность", - натянуто согласился Смит. "Несколько минут назад в моем гольф-клубе произошел инцидент".
  
  "Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Несерьезно", - сказал Смит. "Нападавший был подавлен. Однако он продемонстрировал поведение, соответствующее жертвам генетического вмешательства, с которыми мы сталкивались раньше".
  
  "У нас здесь еще куча людей", - сказал Римо. "Чиун внизу допрашивает их. Сомневаюсь, что ему повезет. Они такие же, как в прошлый раз. Просто беспокоятся о том, чтобы набить их желудки. Мы по подмышки в наполовину пережеванных трупах ".
  
  "Я этого не понимаю", - вмешался голос Марка Говарда. "Доктор Смит, в ваших собственных файлах эта женщина значится как мертвая".
  
  По глухому звуку сигнала Римо понял, что Смит переключил своего помощника на громкую связь. Он представил себе молодого человека, сидящего с серьезным вниманием на своем обычном скрипучем деревянном стуле перед столом Смита.
  
  "После встречи Римо с ней было найдено тело", - объяснил директор CURE. "Оно было сильно повреждено, но в то время предполагалось, что это тело Джудит Уайт. И это все еще могло быть. Джудит Уайт была не первой, кто использовал ее формулу. Возможно, у нее был протеже ".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Мы не встречались с самой большой кошкой. Но здесь повсюду отпечатки ее лап. Манхэттен выглядит как чертово сафари по стране львов".
  
  "Как это возможно?" Спросил Марк Говард. "Я прочитал кое-что из информации в базе данных CURE по этому поводу до вашего возвращения сюда, доктор Смит, но я не понимаю, как они способны вызывать подобные изменения у людей".
  
  "Если мы правы в этом, Марк, то это не люди", - серьезно сказал Смит. "Я не могу достаточно внушить тебе это. Они могут выглядеть как люди, но думать иначе - смертельная ошибка". Он глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. "Что касается общих деталей, два десятилетия назад генетик из Бостона разработал изменяющую ген формулу, которая позволила быстро сращивать ДНК от одного вида к другому. Она смогла перенять специфические характеристики у любого животного и перекодировать существующую ДНК другого, чтобы включить новый генетический материал. Она была первым подопытным, хотя и случайно. Получившееся в результате существо ходило, разговаривало и внешне походило на человеческую самку, но было чем-то совершенно другим ".
  
  "В основном тигровый", - подсказал Римо. "Это было то, что было в той массе, которую она выпила. И можем ли мы вытащить зацепку, Смитти? Вы с ребенком можете рассказать историю, как только я закончу разговор ".
  
  Смита не переубедили. "После нескольких смертей в районе Бостона нам удалось устранить ту женщину. Я предполагал, что дело закрыто. Однако более трех лет назад аналогичная серия убийств произошла в Бостоне ".
  
  "Джудит Уайт", - подсказал Говард.
  
  "Итак, мы пришли учиться. Она открыла старую формулу и улучшила ее. Хотя она внедрила в свою ДНК преимущественно гены тигра, она также включила черты нескольких других видов. Сила, скорость, координация - все это было улучшено. Ее конечной целью было заменить человека в качестве доминирующей формы жизни на планете ".
  
  "И если бы она не была такой ненормальной, она могла бы преуспеть тогда", - отметил Римо.
  
  "Это правда", - мрачно ответил Смит. "Метод, с помощью которого она намеревалась распространить формулу среди населения в целом, был дьявольским. Она спрятала изменяющий ген материал в ДНК созданного в лаборатории трансгенного существа, якобы предназначенного для ликвидации голода во всем мире. Те, кто употреблял испорченное мясо, со временем стали бы похожими на нее ".
  
  "Я помню, что читал об этом в то время", - сказал Говард. "Но все эти животные были уничтожены".
  
  "Да", - неопределенно сказал Римо. "Все уничтожено".
  
  "Это верно", - согласился Смит. "Поскольку мясо этих существ никем никогда не употреблялось в пищу, формула вводится каким-то другим способом".
  
  На другом конце провода Римо услышал электронный сигнал компьютера Смита.
  
  "Одну минуту, Римо".
  
  Быстрая барабанная дробь пальцев директора CURE по клавиатуре закончилась редким негромким ругательством.
  
  "Я так понимаю, это не очень хорошие новости?" Спросил Римо.
  
  "Кризис распространяется", - сказал Смит. "В настоящее время поступают сообщения о подобных инцидентах, происходящих в других частях Нью-Йорка, а также о двух в Коннектикуте и одном в Нью-Джерси".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Смитти, я позвонил тебе в надежде услышать хорошие новости".
  
  Смит задумчиво хмыкнул. "Возможно, я смогу вас немного утешить", - сказал он. "Мы не можем быть уверены, что это она, но если Джудит Уайт пережила встречу с вами, она уже не будет такой, какой была когда-то. В конце концов, вы действительно удалили конечность. Уже одно это препятствие облегчит ее поиски. Я начну поиски. И, если повезет, падение нанесло еще больший ущерб. Возможно, она инвалид. Хотя она и способна руководить происходящим за кулисами, надеюсь, она не будет представлять личной угрозы для вас или мастера Чиуна ".
  
  "Я беспокоюсь не о ней, Смитти. Судя по всему, она для чего-то собирает армию".
  
  "Да", - согласился Смит. "Независимо от ее состояния, нас больше всего беспокоят создания, которые она создает. Нам нужно выяснить способ доставки формулы".
  
  "Может быть, Римо мог бы пойти по следу, доктор Смит", - предположил Марк. "Может быть, по одному из этих ... вещи могут привести его обратно к источнику".
  
  "Это отличная идея, малыш", - сказал Римо. "Я собираюсь прямо сейчас выйти и встать посреди Таймс-сквер с поводком и коробкой мяу-микса на голове".
  
  "Это все равно не сработало бы, Марк", - вмешался Смит. "Не то чтобы у этих существ был инстинкт самонаведения".
  
  "Итак, мы вернулись к исходной точке", - пожаловался Римо. Он заметил, как с задней лестницы в дежурную комнату вносят еще одни носилки. На этот раз они были накрыты белой простыней.
  
  Мастер синанджу появился вслед за двумя служителями морга, которые несли тело мертвого офицера. Его морщинистое лицо было задумчивым.
  
  "Послушай, теперь, когда ты знаешь, что происходит, может быть, ты сможешь что-нибудь выяснить оттуда", - сказал Римо. "Я продолжу осмотреться. Может быть, мне повезет".
  
  "Мы попытаемся найти что-нибудь с этой стороны", - пообещал Смит. "Позвони, если узнаешь что-нибудь новое". Линия оборвалась. Римо вешал трубку, когда подошел Чиун.
  
  "Что-нибудь?" Спросил Римо.
  
  Чиун покачал головой. "Я допросил нескольких зверей, но они - бессмысленная пародия на человечество. Они не знают, что сделало их такими".
  
  Римо прислонился спиной к столу, скрестив руки на груди.
  
  "Отлично", - пожаловался он. "Без зацепки мы в тупике".
  
  Не успели слова слететь с его губ, как позади них раздался звук внезапной суматохи. Потасовка, за которой последовал испуганный крик.
  
  "Джимми, прекрати это делать. Это не смешно".
  
  Два Мастера Синанджу обернулись и увидели сержанта Джимми Саймона, медленно кружащего вокруг Джеффа Мэллоя за главным столом участка. Нос дородного сержанта был поднят в воздух, выслеживая запах. По его подбородку скатилась слюна, пачкая воротник.
  
  "О, яйца", - пробормотал Римо как раз в тот момент, когда первое нечеловеческое рычание вырвалось из горла сержанта Саймона.
  
  ОТТЕНОК высокого кровяного давления на широком лице Саймона сменился маской холодного расчета. Он оскалил зубы на сержанта Мэллоя.
  
  "Вот и все, Джимми", - рявкнул Мэллой, хватаясь за пистолет. Он был слишком медлителен.
  
  Саймон прыгнул, ударив Мэллоя сбоку по голове. Оглушенный офицер потерял свой пистолет. Оттолкнувшись от края своего стола, он упал на пол. Джимми Саймон набросился на поверженное тело. Со страшным рычанием он откинул голову, желая глубоко вонзить клыки в обнаженное горло.
  
  У него никогда не было шанса.
  
  Как раз в тот момент, когда его голова клонилась вниз, сильная рука схватила его за мокрые от пота волосы на затылке. Одним рывком он оторвался от тела сержанта Мэллоя и закружился в воздухе. Он столкнулся нос к носу с очень раздраженным Римо Уильямсом.
  
  "Мистер Вискерс не должен играть со своей едой", - сказал Римо.
  
  Рычание. Сержант Саймон набросился на Римо. Римо держал офицера на расстоянии вытянутой руки. Он увернулся от замахнувшейся лапы.
  
  "Китти, спокойной ночи", - сказал Римо.
  
  Нахмурившись, он глубоко вонзил пару загрубевших пальцев в дергающуюся шею сержанта Саймона. Сознание покинуло тело Саймона, и он обмяк в руке Римо.
  
  К этому времени другие офицеры в форме бросились на помощь. Римо передал им потерявшего сознание дежурного сержанта.
  
  "Заприте его с остальными", - приказал он. "И если вы не хотите, чтобы ему приготовили паштет из печени до того, как он придет в себя, вы предоставите ему отдельную комнату".
  
  Когда он обернулся, Джефф Мэллой с трудом поднимался на ноги.
  
  "Что случилось?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Я не знаю", - сказал сержант Мэллой, тяжело дыша. "Он просто сидел там и сошел с ума. Он все еще запыхался снизу. Я сказал ему делать глубокие вдохи. Я подумал, что у него инсульт. Потом он просто выплеснул воду и бросился за мной ".
  
  Римо и Чиун опустили глаза.
  
  Одноразовый стаканчик, из которого пил Джимми Саймон, валялся под его столом. Разбрызганная вода сделала грязь на полу мутной.
  
  И, как один, они вспомнили о диспенсере для воды, стоявшем в углу Хваленой комнаты для пресс-брейков.
  
  - Все дело в воде, Чиун, - объявил Римо, поворачиваясь.
  
  Мастера Синанджу больше не было рядом с ним. Он увидел размытое пятно черной мантии. Старый кореец молниеносно пролетел через открытый пол дежурной части.
  
  У дальней стены стоял кулер для воды. Пока Римо ждал ответного звонка Смита, он видел, как сторож устанавливал новую бутылку. Офицер в штатском стоял перед танком, поднося к губам белый одноразовый стаканчик.
  
  Прежде чем хоть одна капля воды успела коснуться его языка, Чиун набросился на него. Жестокий удар выбил чашку из рук мужчины.
  
  "Что за черт?" полицейский зарычал.
  
  Но Римо уже был там, размахивая удостоверением ФБР. Сердитый детектив побрел прочь, потирая багровый рубец, который уже расцветал на тыльной стороне его ладони.
  
  Отогнав нескольких офицеров, старый кореец подставил свежую чашку под носик холодильника. Осторожно нажав единственным ногтем, он налил короткую струйку воды.
  
  Он поднес чашку к своему носу-пуговке, глубоко вдохнув. Лицо его омрачилось, он посмотрел на Римо.
  
  "Я ничего не обнаруживаю", - мрачно сказал Чиун.
  
  Римо принял чашку из костлявой руки Чиуна. Он покрутил в руках кристально чистую жидкость, высматривая что-нибудь подозрительное. Он ничего не смог разглядеть. Это была не более чем чашка родниковой воды.
  
  Когда он поднял глаза, его брови были опущены.
  
  "Если мы этого не видим, любой из нас мог бы выпить это", - отметил он.
  
  "Не напоминай мне", - сказал Мастер синанджу. "Как бы то ни было, ты едва приучен к дому, и мне не нужно, чтобы ты пачкал ковры или царапал мою хорошую мебель".
  
  "Нам лучше отдать что-нибудь из этого Смиту на анализ", - сказал Римо. Он нашел большую бутылочку аспирина в ящике стола. Высыпав несколько оставшихся таблеток, он налил немного воды во флакон.
  
  После того, как Римо закончил, Чиун повернулся к патрульному.
  
  "Отнесите это в туалет для утилизации", - скомандовал он, махнув рукой на коробки, которые были сложены рядом с холодильником. "И сделайте то же самое с любыми другими в этом гарнизоне, иначе вы закончите как звери в своей темнице".
  
  Офицер был одним из тех, кто видел, как Римо и Чиун прошли через тюремный блок целыми и невредимыми. Он знал достаточно, чтобы не спорить. Заручившись помощью других, группа отнесла коробки с водой из Любецких источников в мужской туалет для сброса.
  
  - И помолись, чтобы аллигаторы в канализации не испытывали жажды, - крикнул им вслед Римо.
  
  Глава 13
  
  Озоновый слой уже был уничтожен. Сотни людей привлекли к себе всеобщее внимание. Гринпис заявил права на семь морей для себя.
  
  На все остальное хорошее, что есть между небом и землей, кто-то претендовал.
  
  У ХЕТЫ были права на животных. У Сьерра-клуба были деревья. Земля превыше всего! была грязь. А бразильский тропический лес был частной собственностью одного певца, настолько эгоистичного, что другие участники экологического движения даже не любили упоминать его имя, состоящее из одного слова. Хотя в последнее время он пропал без вести. Вероятно, в очередных затычках для волос или - что еще хуже - в студии, записывающей новый альбом.
  
  Когда пришло время решать, какое великое дело по спасению планеты он поддержит, бедный Бобби Багжет оказался человеком без проблем.
  
  "Тебе что-то нужно, Бобби", - настаивал его агент.
  
  Его агента звали Джуд Вайс, но все звали его Сент-Джуд. Вайс находил это прозвище неприятным. Во-первых, он был евреем. Во-вторых, он не был настоящим евреем. Больше нет. Он недавно обратился в буддизм - это вскоре после обращения в Poweressence, которое вытеснило глубоко укоренившееся недельное обращение в саентологию. Все это было частью давней голливудской традиции рассматривать религию как причуду. Если бы Мадонна или Шер сказали голливудским воротилам, что сейчас модно переключаться на амишей с высоким содержанием толстой кишки, Джуд Вайс помчалась бы в Хоум Депо за лошадью, коляской и длинным садовым шлангом. Но кем он никогда не был и никогда не станет, так это католиком. У них на самом деле были правила и, ужас из ужасов, ожидали, что вы будете жить по ним. Итак, для Джуда Вайса, недавнего буддиста (или это был индуист?), упоминание о католическом святом-покровителе отчаянных поступков было серьезным оскорблением. К сожалению, это было заслуженное прозвище.
  
  Все началось с того единственного клиента. Англичанин с застенчивым заиканием и блудливыми глазами. Хотя он мог заполучить любую женщину на Земле, он остановился на дешевой проститутке в переулке Лос-Анджелеса. Его арест стал национальной новостью.
  
  Джуд Вайс и партнеры были подняты по тревоге. Был тотальный медиа-блиц, кульминацией которого стало громкое ночное интервью в ток-шоу, во время которого актер застенчиво заикался, хлопал глазами из спальни и - к концу своего первого семиминутного сегмента - заставил Америку забыть о своей любви к французскому искусству и о своем закулисном покровительстве пуэрториканской художнице по имени Сеньорита Шугар за двадцать долларов.
  
  Если бы это только остановилось на этом, у Джуда Вайса все было бы хорошо. Но вскоре после этой неразберихи другое агентство обратилось за помощью к одному из своих клиентов, спортивному комментатору, который добровольно проводил выходные в приюте для трудных подростков. По-видимому, большую часть своей благотворительной деятельности ведущий проводил в балетной пачке и на высоких каблуках. Кроме того, как стало известно, у него была привычка доводить до крайности как мальчиков, так и девочек.
  
  Это дело представляло собой гораздо более сложную задачу, чем первое, учитывая характер уголовных обвинений и многочисленные судебные иски, которые были поданы. Но в итоге диктор не только сохранил свою работу на телевидении, но и получил семизначный многолетний контракт с крупной кабельной спортивной станцией.
  
  И так родился святой Джуд, покровитель каждого отчаявшегося клиента-знаменитости, который попадался. Джуд Вайс заполучил их всех. Каждого ненормального, мочащегося в постель, и неудачника, сосущего пальцы на ногах. Осталось всего несколько нормальных клиентов. Один из которых бездельничал обнаженным во внутреннем дворике рядом со своим бассейном в Ки-Уэсте стоимостью в триста пятьдесят тысяч долларов.
  
  Намазывая живот лосьоном для загара, Бобби Багжет даже не взглянул на Джуда Вайса. Он смотрел на море. Земля, на которой был построен бассейн Баггета, была расширена до Мексиканского залива, чтобы соответствовать его огромным размерам. "Вам нужна причина", - повторил Джуд Вайс.
  
  "У меня уже кое-что есть", - сказал Бобби. Закончив с лосьоном, он плотно приложил ломтики огурца к каждому глазу. "Я представитель Фонда спасения афалин". Чувствуя, что ему не хватает бокала, он сделал глоток "маргариты".
  
  "Даже если эта штука существует, легенды говорят, что она уродлива, как продажи ваших последних трех альбомов", - сказал Вайс.
  
  "Все мои альбомы становятся золотыми".
  
  "Число твоих поклонников быстро стареет. Да, ты привозишь ребят из колледжа в свои летние туры, но теряешь их, как только они вырастают. Прямо сейчас ты пират, которому перевалило за шестьдесят. Твоим последним хитом был "Daiquiri Dingy", и ты наслаждаешься им с 1974 года ".
  
  Огурцы разварились. Баггету пришлось прищуриться от раскаленного добела солнца Флориды. "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю, что, по мнению ваших бухгалтеров, ваши финансы могут оказаться на грани серьезного изменения. Возможно, даже краха".
  
  Сильно загорелое лицо Баггета побледнело. "Возможно, мне придется отказаться от всего этого?" - выдохнул он в ужасе.
  
  "Не все. Но вам, возможно, придется начать более осторожно относиться к тому, как вы тратите свои деньги. Распродайте несколько своих островов. Может быть, разгрузите пару дюжин парусников. Только в прошлом году ты разбил семь гидросамолетов, Бобби. Ты не сможешь позволить себе такие расходы, если твои финансы будут продолжать развиваться в том же духе ".
  
  Перспектива даже думать о том, чтобы жить по средствам, была слишком ужасающей для Бобби Баггета. Он допил остаток своего напитка, немедленно подозвав ближайшую из трех топлесс-официанток, чтобы та принесла ему еще.
  
  "Пусть они приходят", - отрезал он сквозь свои щетинистые седые усы.
  
  "Тебе нужно что-то, что привлечет к тебе внимание, а не попрошайничество", - настаивала Джуд Вайс. "Что-то, что будет держать тебя в памяти людей в зимние месяцы, когда ты впадаешь здесь в спячку".
  
  "Например, что?" - Невнятно пробормотал Багжет, потягивая очередной напиток.
  
  Джуд Вайс улыбнулась. "Когда-нибудь слышали о зеленой Земле?"
  
  "Большая экологическая группа? Конечно, у меня есть. У всех есть ".
  
  "Ну, чего все еще не слышали, так это того, что у "Зеленой Земли" появилось новое дело, которое она поддерживает. Существует вид, которому угрожает исчезновение. Прямо сейчас это получило некоторую поддержку только на местном уровне - несколько протестов, несколько статей в региональной еженедельной газете. Но с участием Green Earth это станет национальным. Возможно, международным. И они предлагают клиентам агентства "Джуд Вайс и партнеры" места для представителей знаменитостей Plum ".
  
  "Подождите, разве у "Зеленой Земли" не было неприятностей месяц или два назад? Что-то об украденной российской подводной лодке в Южной Америке?"
  
  "Конечно, нет", - пообещал Святой Иуда. "Это был член организации-изгоя, действовавший полностью самостоятельно. У него не было одобрения иерархии "Зеленой Земли" в Сан-Франциско. Итак, что ты скажешь, Бобби? Я предлагаю тебе шанс выступить открыто по вопросу, имеющему жизненно важное значение. Вымирание вида. Столкнувшись с таким случаем, можно купить целый флот гидросамолетов ".
  
  Бобби Багжет хотел сказать "нет". Ему не нравилось менять широты, пока остальные сопредельные штаты не избавятся от всех остатков зимы. Но у него в голове возник образ бесконечной вереницы маленьких долларовых купюр, спускающихся с трапа в поднимающийся поток красных чернил.
  
  Допив остатки своей "маргариты", певец неохотно согласился. Чтобы дать толчок своей угасающей карьере и сохранить свою империю, приносящую пятьдесят миллионов долларов в год, он заключил бы сделку с дьяволом. К сожалению, он поступил хуже, чем просто заключил договор с сатаной. Он подписал пунктирную линию с двойным пересечением иудейско-буддистского, возможно, индуистско-католического святого.
  
  "Это не то, на что я соглашался", - ворчал Багжет Джуд Вайсс.
  
  Прошло две недели с момента их разговора у бассейна. Они были в магазине упаковок в сельской местности штата Мэн. "О чем ты говоришь?" Сказал Джуд. "Это именно то, что я тебе говорил, что это будет. Вы спасаете вид".
  
  Багжет чуть не уронил второй ящик пива, который он проталкивал на кассу.
  
  "Черви", - прорычал Бобби Багжет.
  
  "Пиявки", - поправила Джуд Вайс. "В частности, сетчатая пятнистая пиявка из Новой Англии. Они стали очень редкими в этих краях".
  
  "Кому какое дело до Гаваны? Никого не волнует, если раздавят насекомое".
  
  "Пиявки - не насекомые", - со знанием дела сказала Джуд. "По крайней мере, я так не думаю. В любом случае, кто сказал, что животное должно быть приятным, чтобы заслуживать спасения? Вы когда-нибудь слышали о крысе-кенгуру? О ловце улиток?"
  
  "Нет", - мрачно сказал Багжет.
  
  "Ну, я тоже не понимал, пока не прочитал это". Вайс шлепнул блестящую брошюру поверх ящика с пивом.
  
  На обложке были изображения насекомых и животных, которых могла любить только Мать-Земля. В углу над маркой для переработки был знакомый логотип Green Earth - зелено-голубая планета Земля. Полукругом вокруг вершины - от экватора до экватора - располагалась надпись "Это ваша планета, люди!".
  
  "Здесь есть все, что вам нужно знать, так что читайте", - сказал Святой Иуда. Он махнул в сторону пива. "Я заплачу за это. Дайте мне вашу кредитную карточку".
  
  Две минуты спустя они снова были на улице, каждый тащил по ящику пива.
  
  Несколько мужчин ждали на обочине возле старого ржавого школьного автобуса. Один из них открыл заднюю аварийную дверь, когда подошли Багжет и Вайс.
  
  "И это еще одна вещь, на которую я не подписывался", - пожаловался Багжет, когда они сваливали чемоданы в заднюю часть потрепанного старого автобуса. "Вы заставили меня гастролировать с шоу уродов".
  
  "Эй, они тоже клиенты", - защищаясь, сказала Джуд Вайс.
  
  Багжет сердито посмотрел на Вайса, когда тот вскрыл один из ящиков и взял себе банку. Двое мужчин обошли автобус спереди и забрались внутрь. Когда дверь закрылась, десятки лиц подняли головы.
  
  Только трое были клиентами Weiss and Associates. Остальные были рядовыми членами Green Earth.
  
  Когда автобус отъехал от тротуара и Бобби Багжет откупорил первую бутылку пива, которая, как он надеялся, станет короткой и незабываемой выпивкой, он обвел взглядом три знакомых лица.
  
  Первой была известная киноактриса, которой было чуть за тридцать, но выглядела она на все тринадцать. Эксцентричное поведение за кадром достигло кульминации в ее самом популярном выступлении - роли магазинной воровки на видеозаписи Родео Драйв.
  
  Рядом с ней был неуклюжий, пузатый грубиян с сердитым, мертвым взглядом. Карьере бывшего чемпиона в супертяжелом весе мешали незначительные проблемы, такие как обвинения в изнасиловании, тюремное заключение и его склонность откусывать части тела противников всякий раз, когда бой шел не по его плану. Благодаря антикризисному управлению Weiss and Associates он надеялся сделать вторую карьеру в кино и на телевидении.
  
  Наконец, появилась гуру по декорированию дома и ведению домашнего хозяйства, женщина с мягким голосом, которая в своем телешоу и в своем журнале посоветовала Америке гладить нижнее белье, разбить японский сад на заднем дворе возле мусорных баков и всегда обрезать туалетную бумагу в декоративные формы на случай, если другая страна неожиданно заглянет на поздний завтрак. Чего она не предлагала, так это того, чтобы Америка занялась инсайдерской торговлей с последующим скандалом, который потряс бы ее медиа-империю и отправил бы ее в затруднительное положение перед единственным агентством, которое могло бы возродить ее запятнанный здоровый имидж. Это было бы плохо.
  
  Эксперт по оформлению сидела в углу за водителем, обрезая искусственные розы из красного фетра. Когда она предложила одну боксеру, он ее съел. Когда она вернулась к своему фетру, она обнаружила, что у нее украли ножницы. У актрисы-беспризорницы было виноватое выражение на бледном лице и выпуклость в форме ножниц на ее брюках цвета докерс цвета хаки.
  
  "Двух ящиков будет недостаточно", - угрюмо сказал Бобби Багжет, возвращаясь за новой порцией пива. Заурядные участники Green Earth уже были в восторге от того, что находятся среди таких блестящих личностей. По мере приближения к месту назначения у них закружилась голова.
  
  С затуманенными глазами и чуть более чем на трех листах на ветру Багжет был в высшей степени равнодушен. "Разве вы не взволнованы?" - восторгался молодой человек.
  
  "Конечно, сынок", - сказал Багжет. "Надо спасти этих червей. Некоторые из моих лучших друзей - и агентов - тоже черви".
  
  "Дело не только в пиявках", - настаивала девушка студенческого возраста. "Дело в воде. Причина, по которой они вымирают, в том, что они воспользовались источником воды".
  
  "Дорогая, я тоже полностью за сохранение воды", - сказал Багжет. "Люди могут творить великие вещи, просто размешивая немного хмеля и ячменя в небольшом количестве холодной родниковой воды в Скалистых горах".
  
  "Мы не берем воду для людей", - сказала девушка. "Человек относится к запасам пресной воды как к своим собственным. Он сажает их в клетки в резервуарах, использует их силу для создания опасного электричества и осушает ручьи, убивая красивых, послушных, безвредных местных пиявок ".
  
  "Я согласен с тобой, маленькая девочка", - вмешался боксер, его голос был на удивление высоким и женственным. "Этот человек совершил много плохих вещей. Например, преследовать и сажать в тюрьму невинных людей, которые никогда бы не совершили того ужасного и возмутительного злодеяния, в котором их несправедливо обвинили в суде лживые сучки, которые с самого начала только напрашивались на это ". Он кивнул с глубоким пониманием.
  
  "Благодарю вас, мистер Армор".
  
  "Всегда пожалуйста, юная леди", - сказал боксер.
  
  "Не могли бы вы, пожалуйста, перестать сжимать мое бедро сейчас?" - спросила девушка, морщась.
  
  Отвлекающий крик из передней части автобуса удержал боксера от того, чтобы еще раз стать гостем тюремной системы штата.
  
  "Эй, налейте себе этого!" - крикнул водитель.
  
  Они переехали из маленького городка в частично поросшую лесом сельскохозяйственную местность. Справа деревья переходили в широкое поле. Мертвая корова лежала прямо за забором из колючей проволоки на обочине дороги. Раздутый язык придавал им безмолвный малиновый оттенок, когда они проносились мимо.
  
  "Это была жертва разрушения экосистемы?" спросила девушка с Зеленой Земли.
  
  "Возможно", - сказал мальчик. "Бедное животное могло умереть от жажды".
  
  "Это выглядело так, как будто его съели дикие животные", - отметил Бобби Багжет.
  
  "И все же, - сказала девушка, - может быть, оно умерло от жажды, а потом было съедено. Может быть, нам следует упомянуть заботу о коровах, а также о пятнистой пиявке".
  
  "Не отвлекайся", - предупредила Джуд Вайс. "Оставайся сосредоточенным. Фокус привлекает телевизионные команды и репортажи по всей стране".
  
  "Наверное", - сказала девушка. "Но эта бедная корова. Казалось, что что-то разорвало ее и съело все внутренности".
  
  Все согласились, что это ужасная вещь. Все, кроме боксера. Он думал о наполовину пережеванной КОРОВЕ.
  
  "Боже, я скучаю по вкусу бокса", - сказал он, утирая сопение. Он нашел утешение, засунув руку девушке под блузку.
  
  Знаки вдоль обочины дороги через каждые полмили уводили их из центра Любека глубоко в лес.
  
  Съезд к заводу по розливу в Любец-Спрингс в конце концов оказался среди небольшого участка ухоженных деревьев. Автобус въехал на полосу аккуратного асфальта, прорезавшую густой сосновый лес.
  
  Через дюжину ярдов они подошли к развилке дорог. Слева была огороженная грунтовая дорога с глубокими колеями. Дорога к заводу "Любек Спрингс" была справа. Сквозь лес виднелся серебристый ручей, который соединялся с сетью родников по всей территории Любец-Спрингс.
  
  Они припарковали автобус и спустились на дорогу. Группе раздали плакаты.
  
  Джуд Вайс ушла в отставку в сопровождении актрисы the waifish и бывшего боксера.
  
  "Это будет идеально", - сказал Сент-Джуд. "Пресса должна быть здесь примерно через полчаса".
  
  Он попытался проверить свои часы, но они таинственным образом исчезли с его запястья. Похоже, подобные вещи случались часто, когда рядом находился его молодой, невинный клиент-кинозвезда. Золотые ручки и латунная сантехника исчезали каждый раз, когда она появлялась в его офисах в Беверли-Хиллз. Он сделал мысленную пометку при первой же возможности проверить рюкзак бедной оклеветанной девушки на предмет пропавших часов.
  
  "Народ, давайте двигаться дальше", - предупредил Вайс толпу. "Спонтанные протесты не происходят сами по себе".
  
  По дороге Бобби Багжет не мог найти никого, кто мог бы унести его пиво. Сам таща ящики, Багжет пристроился позади остальных, когда они маршировали по мощеной дороге к заводу по розливу.
  
  Ноги стареющего певца почти подгибались к тому времени, когда они добрались до завода. Когда наконец показались низкие здания, он бросил свои ящики на дорогу и открыл свежее пиво.
  
  "Ладно, в чем суть?" Багжет тяжело дышал.
  
  "Мы ждем репортеров", - сказал Джуд Вайс. "Нет смысла начинать, пока они не доберутся сюда".
  
  Домохозяйка из телевизора вплетала сосновые иголки в декоративное украшение в форме звезды, идеально подходящее для Рождества или просто на каждый день. "Может быть, это они сейчас", - предположила она.
  
  Вайс поднял взгляд.
  
  Они пришли из-за здания. Они действовали так незаметно, что никто из автобуса не услышал их приближения.
  
  Всего было восемь человек, выстроившихся веером через парковку. Они быстро двинулись к группе протестующих, опустив головы, опустив подбородки параллельно земле.
  
  "Вы здесь работаете?" Требовательно спросила Джуд Вайс. Мужчины не ответили. Они продолжали приходить. Теперь быстрее.
  
  "Потому что, если вы действительно здесь работаете, я был бы признателен, если бы вы воздержались от любых контрпротестов до выхода в печать черновых материалов и развлекательных выпусков новостей Now! появляйтесь".
  
  Джуд Вайс услышал что-то похожее на рычание. На мгновение он подумал, что это один из его клиентов. Боксер имел тенденцию издавать подобные животные звуки во время еды или рядом с случайной неудачливой самкой. Вайс поворачивался к боксеру, ожидая худшего, когда произошла странная вещь.
  
  Мужчины, бегущие к ним от завода по розливу, начали разбегаться.
  
  Все произошло так быстро. В один момент они бежали через парковку; в следующий они взмыли в воздух. Джуд Вайс увидел, как один из них метнулся к нему. Солнце скрылось в тени прыгающего человека.
  
  Джуд Вайс почувствовал внезапное давление на грудь. А потом он вообще ничего не почувствовал, потому что для передачи нервных импульсов в функционирующий мозг нужен неповрежденный спинной мозг. Сила нападения на Сент-Джуда Вайса сломала позвоночник голливудского суперагента и начисто снесла его голову с плеч.
  
  Когда голова Вайсса покатилась, толпу охватила паника. Мужчины и женщины побросали плакаты протеста и побежали в лес. Еще больше рычания раздалось от тех, кто сидел в засаде.
  
  Крики наполнили леса штата Мэн.
  
  Горло разорвано, желудки исторгли пульсирующее содержимое. Кровь брызнула, как весенний дождь, на холодную парковку.
  
  Боксер попытался нанести удар. Мужчина вдвое меньше его ростом ударил его наручниками до потери сознания.
  
  Бобби Багжет не мог поверить своим глазам. Когда началось нападение, певец охранял свое пиво возле каких-то кустов. Его выпивка была забыта. Желание сбежать зарегистрировалось в пропитанном пивом мозгу Баггера.
  
  Он повернулся, чтобы убежать...
  
  ... и быстро опрокинул свой последний полный ящик пива.
  
  Распластавшись на земле, он услышал низкое рычание позади себя. Медленно, с колотящимся сердцем, он перевернулся на спину.
  
  Некоторые члены Green Earth были поглощены. Двое из нападавших отделились от остальных. Они приближались к Баггету.
  
  "Пресса уже в пути", - завопил Багжет.
  
  Если они и слышали, то виду не подали. Мужчины продолжали приближаться. Медленно подкрадываясь. Злобные глаза жадно уставились на горло Бобби Баггета.
  
  "Гррр... "
  
  Багжет услышал звук. Мягкий. Чуть выше пределов человеческого восприятия. Он защекотал его барабанные перепонки, заставил учащенно биться сердце. Звук древнего голода. Звук его собственной смертности.
  
  Он встал на дыбы. Отползая назад на ладонях и подошвах, он прижался спиной к стволу дерева. "Я не шучу, сынок", - сказал Багжет. "Мы говорим о национальной экспозиции. Они будут здесь с минуты на минуту. Я не знаю, на кого вы работаете, но если вы те люди, которые хотят убить этих червей, что ж, можете быть моим гостем. Убейте их всех, мне все равно. Черт возьми, в любом случае, единственный хороший червяк - это тот, что на дне бутылки текилы ".
  
  Его слова, казалось, возымели действие. Двое мужчин резко остановились.
  
  Бобби Багжет начинал думать, что он переживет эту бойню. Что он получит известность, которую покойный Джуд Вайс обещал до того, как ему оторвало голову, что он сможет вернуться во Флориду, где сможет превратить этот ужасный день в телевизионные выступления, песни и продажи пластинок.
  
  Обо всем этом подумал Бобби Багжет за то время, которое потребовалось, чтобы сделать один испуганный вдох.
  
  И затем один из двух мужчин перед ним исчез.
  
  Он двигался слишком быстро. В одно мгновение он стоял в трех ярдах от Бобби, а в следующее приземлился ему на грудь.
  
  Багжет опрокинулся. Он почувствовал, как шершавый язык лизнул его горло. Он услышал это ужасное низкое рычание и с болезненной уверенностью понял, что конец для этого старого, выброшенного на берег пирата наступит не в море, а на закрытой парковке в захолустье штата Мэн.
  
  Оскаленные клыки нападавшего были на волосок от того, чтобы разорвать горло Бобби Баггета, когда певец краем глаза заметил внезапное размытое пятно.
  
  Женщина появилась из ниоткуда. Открытой ладонью она ударила мужчину, лежащего поверх Баггета, по голове сбоку.
  
  Хотя это казалось невозможным, удар отбросил мужчину на полпути через стоянку.
  
  "Лежать!" Джудит Уайт зарычала.
  
  Их пиршество прервано, остальные замерли. По подбородкам потекла кровь. Плечи поднялись в пародии на разъяренных кошек.
  
  "Сейчас!" - взревела она.
  
  Зашипев, стая послушно попятилась прочь.
  
  Лежащий на земле Бобби Багжет моргнул. Почти смертельное нападение оказало проясняющее действие. Впервые за долгое время он почти почувствовал себя трезвым. В данных обстоятельствах это было неприятное чувство.
  
  Лежа на спине, он благодарно кивнул Джудит Уайт. "Это не первый раз, когда женщина спасает мне жизнь", - задыхаясь, сказал он. "За исключением того, что большинство остальных были шлюхами или официантками коктейлей. Премного благодарен, мэм".
  
  Когда женщина, которая была его спасением, обратила на него свои холодные кошачьи глаза, певец съежился от ее взгляда.
  
  "Какая пресса?" спросила она.
  
  "Что?" Спросил Багжет. "О. Национальный и региональный. Телевидение и газеты. Они хлынут сюда с минуты на минуту, чтобы осветить протест. О, протест ..." Его голос затих, когда он оглядел парковку.
  
  Многие члены "Зеленой Земли" были мертвы и расчленены. Те, кого не сожрали сразу, были лишены сознания на потом. Багжет увидел, что боксер, домохозяйка, актриса и несколько других, казалось, все еще дышали. Им повезло больше, чем тем, кто разбежался по лесам. Жалобные крики заглушались рычанием и звуками пиршества.
  
  "Мы собирались устроить протест", - слабо предложил Бобби Багжет. "Трудновато это сделать всего с шестью людьми".
  
  "Тихо, человек", - прорычала Джудит. "Я пытаюсь думать".
  
  Багжет не видел руку, которая ударила его. Он только знал, что внезапно врезался из конца в конец в ближайшее дерево, почувствовав острую боль в боковой части головы.
  
  Пока Багжет вытряхивал сосновые иголки из того, что осталось от его седеющих светлых волос, Джудит Уайт повернулась к своему рюкзаку. Оуэн Груд жался к остальным.
  
  "Я говорил тебе никого не убивать, пока я не разрешу".
  
  "Мы думали, что существует опасность", - сказал Оуэн.
  
  "Вы думали своими желудками", - обвинила она. "Думайте своим умом. Люди - величайшие охотники в животном царстве. Они могут уничтожить целые виды и отправить нас спасаться бегством на деревья. Единственный способ победить их - это превосходящий интеллект. Она оглядела стоянку. "Спрячьте мертвых за домом. Засыпьте кровь песком. Нам нужно убрать этот беспорядок до прибытия прессы ".
  
  Самцы начали перетаскивать тела к растению. Джудит остановила Оуэна Груда. "Те, что остались в живых? Дайте им попить воды". Она указала на Баггета. "Начните с него".
  
  Оуэн вприпрыжку пересек стоянку и поднялся по лестнице. Минуту спустя он вернулся, неся спортивную упаковку "Любек Спрингс" с шестью бутылками. Бобби Баггету принесли бутылку, в то время как другие начали вливать воду в рот находящемуся без сознания.
  
  "Выпей это", - приказала Джудит Уайт.
  
  Багжет нервно облизал усы. "У вас нет чего-нибудь покрепче?" с надеждой спросил он.
  
  Она придвинулась очень близко. Багжет чувствовал ее теплое дыхание на своих влажных усах.
  
  "Выпей это, - потребовала она, - или я разорву тебя на части и проглочу внутренности от желудка до позвоночника".
  
  Багжет сглотнул. "Если ты так ставишь вопрос". Он осторожно зажал нос пальцами. Прошло много времени с тех пор, как он пил простую старую воду. Ему никогда не нравился вкус. Резко наклонив голову, он выпил содержимое бутылки несколькими большими глотками.
  
  Когда отвратительная на вкус жидкость достигла его желудка, им, казалось, овладело странное ощущение. Мучительная боль была больше, чем он мог вынести. Упав обратно на землю, Багжет схватился за живот.
  
  Он корчился в агонии на тротуаре, когда Джудит Уайт отвернулась от него.
  
  "Я буду внутри", - сказала она.
  
  Она сделала несколько шагов по направлению к зданию, прежде чем остановиться. Она указала на одно из тел, ожидавших утилизации.
  
  "Принеси это внутрь", - приказала она. "Мне лучше думается на полный желудок".
  
  Развернувшись, она направилась обратно к заводу по розливу.
  
  Глава 14
  
  К тому времени, когда Римо и Чиун прибыли в Фолкрофт, медленно сгущались сумерки.
  
  Пролив Лонг-Айленд был виден сквозь деревья, подернутый мерцающими полосами сумерек, когда такси проезжало между огромными гранитными колоннами с сопровождающими их каменными львами. По указанию Римо водитель подвез их к главной лестнице санатория.
  
  "Почему мы въезжаем этим путем?" - подозрительно спросил Мастер Синанджу. Позади них желтое такси, хрустя гравием, возвращалось по большой подъездной аллее.
  
  "Лестница есть лестница", - сказал Римо, когда они направились наверх.
  
  "Да", - ответил Чиун, пристраиваясь рядом со своим учеником. "А лестница, которой мы всегда пользуемся, находится на другой стороне здания".
  
  "Я думал, тебе нравятся парадные двери".
  
  Римо придержал дверь для своего учителя. Чиун вошел внутрь. На ходу старый кореец задумчиво поглаживал свою тонкую бородку.
  
  "Я заметил, что этот маршрут избегает проходить мимо офиса принца-регента", - прокомментировал он.
  
  "Я знаю, Чиун", - вздохнул Римо. "И прежде чем ты тоже начнешь нападать на меня, я признаю это. Я думаю, с ребенком все в порядке. Он был неплохим защитником для нас в Синанджу, когда в этом не было необходимости. Смитти делает хороший джеб, приводя его в команду. Он тренируется. Вот, я это сказал. Доволен?"
  
  В вестибюле повышенный голос Римо привлек внимание секретарши и двух медсестер. Секретарша узнала Чиуна как бывшего пациента, который время от времени наведывался в Фолкрофт. Она приняла Римо за его медсестру. Ее неодобрительный взгляд, вызванный повышением голоса Римо, был прерван телефонным звонком. Она отвечала на звонок, когда двое мужчин проскользнули мимо.
  
  "Я рад это слышать", - сказал Мастер синанджу. "Поскольку однажды ты станешь королевским убийцей регента".
  
  "Этого не может быть, Чиун", - сказал Римо, твердо качая головой. "Я не слишком дружу с этим парнем, потому что правила Синанджу запрещают мне работать на преемника Смита".
  
  "Не будь так уверен, белый человек", - со знанием дела сказал Чиун.
  
  "И вот мы начинаем", - сказал Римо. "Вернемся к той знаменитой лазейке, которую, как вы утверждаете, обнаружили много веков назад и отказываетесь рассказать мне о ней".
  
  Чиун лукаво улыбнулся. "Неужели тебе ни капельки не любопытно?"
  
  "Да, я думаю. Я имею в виду, то, как ты умудряешься придавать предположительно несгибаемым правилам форму кренделя, всегда восхищает меня. Но только потому, что мне нравится смотреть, как фокусник распиливает женщину пополам, не означает, что я побегу на ближайшую вечеринку Tupperware с бензопилой. Правила есть правила ".
  
  "Они не всегда так неприкосновенны, как ты, кажется, думаешь", - ответил Чиун. "Возьми, к примеру, твоего Смита. Ты согласен, что все считают его сумасшедшим?"
  
  "Я с этим не согласен".
  
  "Как я уже сказал", - фыркнул Чиун. "Никто из влиятельных людей не оспаривает его безумия. И все же мы хорошо служили ему все эти много лет. Ваш Дом не всегда отличался такой терпимостью к сумасшедшим императорам."
  
  Брови Римо нахмурились. "Что это значит?"
  
  "Это означает, что правила только иногда являются правилами. В других случаях они являются руководящими принципами. Мудрые должны понимать разницу. К счастью, у вас есть я, чтобы указать путь ".
  
  Он прошел впереди своего ученика через противопожарные двери в административное крыло Фолкрофта. Наблюдая за целеустремленной походкой своего учителя, Римо улыбнулся. "Аминь этому, Маленький отец", - сказал он, качая головой.
  
  Позволив противопожарной двери выскользнуть из его пальцев, он последовал за высохшим корейцем по коридору.
  
  СМИТ ВСЕГДА ДЕРЖАЛ сменную одежду на работе на всякий случай. Он был более чем готов выскользнуть из своей одежды для гольфа и вернуться в свою более привычную униформу
  
  Вернувшись в свой серый костюм-тройку и накрахмаленную белую рубашку, со школьным галстуком в зеленую полоску, туго завязанным на воротнике, он усердно работал в своих знакомых окрестностях Фолкрофта. День перетек в ночь, а Гарольд В. Смит все еще оставался за своим столом.
  
  Директор КЮРЕ едва заметил смену времени суток или рассеивание дневного света. Он был слишком занят наблюдением за событиями, происходящими на Восточном побережье.
  
  В течение дня произошло еще много инцидентов. И район трех штатов больше не был одинок. Похожие случаи произошли в Массачусетсе и Нью-Гэмпшире. По мнению Смита, рисунок указывал на то, что продукт поставляется наземным транспортом. Он уже пришел к такому выводу еще до того, как Римо перезвонил и предположил, что источником загрязнения была бутилированная вода из Любек Спрингс.
  
  Стол Смита представлял собой плиту из оникса, установленную перед большим окном в задней части офиса. Под его поверхностью находился наклонный монитор, видимый только тому, кто сидел за столом. Клавиатура на краю стола стала видна только тогда, когда почувствовала прикосновение Смита. Клавиши загорались послушными янтарными вспышками в ответ на его неустанную барабанную дробь пальцев.
  
  Он работал часами без перерыва. Внезапно Смит остановился за своим рабочим местом.
  
  Строки янтарного текста на его специальном мониторе снова начали расплываться.
  
  Усиленно моргая, он снял очки без оправы. Он помассировал глаза кончиками изуродованных артритом пальцев. Глядя в какую-то точку в другом конце комнаты, он попытался восстановить концентрацию.
  
  То, на что он уставился, была тусклая черно-белая фотография Фолкрофта, сделанная где-то в 1950-х годах. Она была повешена в кабинете предыдущим администратором санатория.
  
  Смит никогда не думал удалять фотографию, никогда не рассматривал возможность привнести что-то более личное из дома. Директор CURE чувствовал, что любое привнесение чьей-либо индивидуальности в рабочую зону приводило к тому, что эта зона становилась слишком комфортной. А комфорт порождал небрежные рабочие привычки.
  
  Кроме того, кабинет Смита действительно отражал его индивидуальность. Там было холодно, без чувства юмора и по-спартански. Комната была прямым, хотя и непреднамеренным, взглядом в душу седого старика в сером костюме-тройке, который сидел в изоляции на самом одиноком посту во всех американских разведывательных службах.
  
  Глаза Смита начали проясняться. Молодые саженцы на фотографии, которые выросли в могучие тенистые деревья во время пребывания Смита в Фолкрофте, начали попадать в фокус.
  
  Он надел очки и уже возвращался к клавиатуре, когда дверь в его кабинет неожиданно распахнулась. Смит, встревоженно вздрогнув, поднял голову.
  
  "Надеюсь, ты приличный", - объявил Римо, входя в комнату. Чиун вошел вслед за ним.
  
  "Он это и даже больше", - провозгласил Мастер Синанджу, лично оскорбленный выбором слов Римо. "Он порядочный, добрый и щедрый. Приветствую тебя, Смит, хранитель священной Конституции". Кореец отвесил неофициальный поклон, прежде чем пройти через комнату.
  
  Сидя за своим столом, Смит все еще приходил в себя от первоначального шока. Он поспешно склонил голову. "Пожалуйста, закройте дверь", - сказал он Римо. "И я бы хотел, чтобы вы постучали".
  
  "И скучаю по этому выражению твоего лица?" Сказал Римо, захлопывая дверь. "Кстати, если ты хочешь выглядеть немного более виноватым, почему бы не попробовать надеть черную маску и надпись "Я нарушил конституцию, и все, что мне досталось, - это эта паршивая футболка?"
  
  Подойдя к столу Смита, он порылся в кармане своих брюк и вытащил пузырек с аспирином. "Маленький подарок от Женщины-кошки", - сказал он, бросая пузырек Смиту.
  
  Директор CURE поймал его обеими руками. Жидкость плеснула внутрь. "Полагаю, это образец из полицейского участка, о котором вы звонили?" сухо осведомился он.
  
  "Ага. Остальное мы выбросили в канализацию". Смит поставил бутылку сбоку от своего стола. "Мы протестируем это, если возникнет необходимость. Когда вы позвонили, я отправил Марка в мой загородный клуб, чтобы он собрал там образцы. Их срочно отправили на анализ ".
  
  "Ребенка здесь нет?"
  
  "Я проинструктировал его оставаться в лаборатории, проводя тесты. Я хотел, чтобы он был на месте, как только появятся новости".
  
  "Новости - это то, что Римо уже сообщил вам, император", - сказал Чиун. "Существа, которые дважды досаждали вашему королевству, вернулись. К счастью, с синанджу в качестве меча и щита вам не нужно бояться обычных зверей джунглей".
  
  Подоткнув черную мантию, Мастер Синанджу опустился в позу лотоса в центре потертого ковра.
  
  "Да, команда "вперед-вперед", - сказал Римо. "Тем временем вы прекратили поставки "Любек Спрингс". Поэтому, как только вы заберете все отправленные товары, я думаю, нам больше не придется беспокоиться ни о каких подобных вещах ".
  
  Озабоченная гримаса пересекла лицо директора CURE.
  
  "Ты ведь отозвал этот материал, верно, Смитти?"
  
  "У меня его нет", - натянуто ответил Смит.
  
  Лицо Римо потемнело. "Почему, черт возьми, нет? На случай, если вы не слышали, у нас на Мейн-стрит, США, выходит Дактари, а в Banana Republic проходит распродажа курток сафари. Вы должны их отрезать. Пока ты будешь этим заниматься, мы с Чиуном поедем в то место розлива в штате Мэн и вытащим пробку из "Уайтс".
  
  "Ты не можешь", - настаивал Смит. "Пока нет". Он откинулся на спинку стула. "Римо, природа этого кризиса требует осторожности. Если Любек Спрингс в этом одинок, то мы можем сосредоточиться только на них. Но если загрязнение достигло других производителей бутылок, то тот, кто стоит за этим, может быть где угодно. Сосредоточившись на Любец-Спрингс до того, как мы узнаем все факты, мы могли бы предупредить Джудит Уайт или того, кто несет ответственность. Мы не можем позволить себе раскрывать карты слишком рано ".
  
  "Ты просто позволишь людям продолжать пить эту дрянь?"
  
  "Через учреждения CURE я отдал распоряжение якобы от FDA. Новый федеральный мандат теперь требует сорока восьми-часового периода ожидания, прежде чем розничные торговцы смогут продавать воду в бутылках. Это делается для того, чтобы обеспечить оседание твердых частиц. Учитывая относительно небольшое количество случаев на данный момент, я бы предположил, что большинство торговых точек еще не получили зараженные партии. У них еще должны быть запасы, которые нужно обработать. Если повезет, это должно выиграть нам время, необходимое для того, чтобы выследить и устранить того, кто за этим стоит ".
  
  "Мы знаем, кто это, Смитти", - сказал Римо. "Валяя дурака здесь, внизу, ты даешь Уайту время скрыться".
  
  "Совсем наоборот", - настаивал Смит. "Ошибка в сторону осторожности сейчас должна сузить ей путь к спасению, предполагая, что мы узнаем, что Любек-Спрингс - единственный источник генетического вмешательства. Если мы обнаружим, что это так, мы будем точно знать, куда вас направить. Вы с Чиуном можете разобраться с доктором Уайт раз и навсегда. Если это действительно она."
  
  Римо облокотился на край широкого стола Смита. "Я думал, что в прошлый раз имел с ней дело", - с горечью пробормотал он.
  
  "Ошибка, в которой нельзя винить синанджу", - быстро указал Чиун с пола. "Ибо плащ, в который оно закуталось, принадлежит человеку. Тогда мы не знали, что зверь, с которым сражался Римо, извратил природу, даровав себе девять жизней. Раньше мы забирали только одну. На этот раз мы покончим с оставшимися восемью ".
  
  "Даже одна из них была достаточно жесткой, Папочка", - сказал Римо. "Мне не нравится идея львиного логова, заполненного восемью Джудит Уайт. Даже Дэниелу не пришлось с этим мириться ".
  
  Чиун сердито покачал головой. Пряди его пожелтевших седых волос затанцевали над ушами. "Прекрати упоминать этого беспокойного волшебника", - прошипел он.
  
  Римо приподнял бровь, услышав резкость в голосе Мастера Синанджу. Он бросил взгляд на Смита, но директор CURE снова переключил свое внимание на свой компьютер. Кремнево-серые глаза изучали прокручивающийся поток данных.
  
  "Хорошо..." - устраиваясь на полу рядом со своим учителем. Римо спросил: "... Что общего с синанджу и Дэниелом?"
  
  Старик убедился, что Смит не подслушивает. Убедившись, что их не подслушивают, он переключил свое внимание на Римо.
  
  "Ты помнишь историю о мастере Сонджонге?" Спросил Чиун.
  
  Римо кивнул. "Ученик Виму. Позволил своему Учителю отправиться в Египет, чтобы убить принца, когда ему следовало отправиться самому. Виму умер вдали от Синанджу, оставив бедного Сонгджонга с матерью всех головных болей, как только он достиг Пустоты."
  
  Чиун сморщил нос. "В сущности, это верно", - медленно признал он. Любопытные пальцы ухватились за кончик его бороды. "Но почему ты думаешь, что Сонджон был раздосадован, когда смерть унесла его к месту его предков?"
  
  Римо пожал плечами. "Нет ничего более раздражающего, чем Мастер Синанджу с головой, полной самодовольного негодования".
  
  "И на чем, скажите на милость, вы основываете такое предположение?"
  
  Римо окинул медленным, внимательным взглядом праздничную мантию Чиуна с головы до ног. "Абсолютно дикое, неподтвержденное предположение?" с надеждой спросил он.
  
  Глаза Мастера Синанджу превратились в щелочки подозрения. "Будь добр, выдвинь гипотезу в свободное время", - сказал он. Он разгладил колени своей черной мантии.
  
  "Что бы ни случилось с Сонджоном после смерти, это его забота", - продолжил старый кореец. "Это его жизнь, которая записана в анналах Синанджу". Его голос приобрел интонации наставления. "После смерти Виму Сонгджон отправился в Вавилон, чтобы получить там работу при дворе Навуходоносора. Смерть его Учителя принесла огромную печаль в сердце Сонгджона, поскольку он справедливо взял на себя вину за судьбу, постигшую Виму. Он решил вернуть свой долг в этой жизни, собрав дань уважения настолько большую, чтобы стереть пятно позора со своего имени в истории нашей деревни.
  
  "Царь Навуходоносор радостно приветствовал Мастера Сонджонга, поскольку хорошо знал о Жемчужине Востока и убийцах, которых она породила. Это потому, что другой вавилонский царь с тем же именем был благословлен услугами предыдущего Мастера полвека назад. Так Сонгджон нашел работу у Навуходоносора, и великим было его правление. На какое-то время."
  
  Директор КЮРЕ, сидевший за своим столом, на мгновение поднял взгляд с легким раздражением. "Вам не обязательно ждать здесь", - сказал он.
  
  Римо отмахнулся от Смита. "Мы не возражаем". Обращаясь к Чиуну, он сказал: "В Вавилоне все пошло наперекосяк?"
  
  "В некотором роде", - неопределенно ответил Чиун. Он продолжил, прежде чем Римо смог задать дальнейшие вопросы. "Это было после захвата Иерусалима. Благодаря стратегическому использованию навыков и совета Мастера Синанджу Навуходоносор одержал великую победу над Еврейским царством. Город был разрушен, и большая группа пленных была уведена. Некоторые были королевского происхождения. Одним из них был беспокойный молодой всезнайка по имени Дэниел.
  
  "Теперь Сонгджон увидел озорство в глазах этого молодого зануды и, вместо того, чтобы позволить ему осуществить какой-то коварный план мести своим похитителям, порекомендовал королю предать юношу смерти. Но Навуходоносор был в восторге от своей великой победы и отклонил совет.
  
  "Находясь на службе у короля, Сонджон иногда путешествовал в отдаленные уголки королевства. Однажды ночью, когда Сонджон был в отъезде, королю приснился тревожный сон. Когда никто из его мудрецов не смог истолковать это, он призвал пленного Даниила, который имел репутацию своего рода прорицателя. К радости Навуходоносора, раб смог распознать значение сна ".
  
  "Без шуток", - сказал Римо. "Что это значило?"
  
  "Что?" Спросил Чиун, раздраженный тем, что поток его повествования был прерван.
  
  "Сон. Что это значило?"
  
  "Откуда мне знать?" - нахмурившись, сказал Мастер синанджу. "Сны - это детские сказки, созданные богами, чтобы занять мозги тупиц ночью - чтобы они, занервничав, не распушили уши и не убежали прочь".
  
  "Я думал, это было желание, загаданное твоим сердцем".
  
  Старик бросил на него злобный взгляд. "Здесь, в крепости Фолкрофт, под замком находятся заключенные, у которых концентрация внимания больше, чем у тебя. Возможно, я пойду и расскажу им историю Сонджона ".
  
  "Несправедливо", - сказал Римо. "Они привязаны к своим кроватям. Вероятно, есть закон". Ледяной взгляд, и он поднял руки, сдаваясь.
  
  Чиун вернулся к своему тону рассказчика. "Хотя Навуходоносор и был царем, он не был самым мудрым человеком в своем королевстве. Вместо того, чтобы просто принять глупые слова своего лживого пленника, он стремился вознаградить волшебника, который утверждал, что обладает пониманием снов людей. К тому времени, когда Сонджон вернулся из своего путешествия, Даниил поднялся с положения скромного пленника до правителя всего района Вавилона ".
  
  "Должно быть, это был адский сон".
  
  "Поскольку король пожелал, чтобы Дэниел занял эту должность, Сонджон попытался сделать так, чтобы аранжировка сработала. Однако вскоре он обнаружил, что все было не так, как раньше. Вскоре Навуходоносор начал больше полагаться на советы раба, чем на Сонгджонга. Вскоре после того, как Даниил занял господствующее положение при своем дворе, Навуходоносор был обнаружен пытающимся подоить собаку."
  
  Бровь Римо низко опустилась. "Пытаюсь что-что?" - спросил он ровным голосом.
  
  "Сонджонгу это тоже показалось странным", - согласился Чиун, мудро кивая.
  
  "Я бы хотел на это надеяться", - ответил Римо.
  
  "Но потеря рассудка у царя длилась недолго. Вскоре Навуходоносор снова стал самим собой. Он возобновил свою великую работу по культивированию Халдейской империи, которую он основал с помощью Сонгджонга. В это время он также построил Висячие сады Вавилона для своей жены. Все было хорошо. До того дня, когда его нашли голым, резвящимся с прокаженным в бассейне бога Мардука Бела ".
  
  Римо вздохнул. "Я начинаю видеть здесь закономерность".
  
  Чиун кивнул. "Как и Сонгджонг. Он подозревал, что пленный еврей Даниил был ответственен за приступы безумия короля. Он был прорицателем и волшебником, а также человеком, который видел, как Навуходоносор разрушил его родину. Ухудшение рассудка царя совпало с прибытием Даниила. Это было логичное предположение ".
  
  "Так он подсунул Небуху Микки, или что?"
  
  "Сонджонг так и не узнал", - сказал Чиун грустным голосом. "Навуходоносор был слишком погружен в безумие, чтобы узнать правду. Когда он начал воображать себя быком и отправляться в поля, чтобы поесть травы, Сонджон отряхнул вавилонскую пыль со своих сандалий и ушел искать других клиентов ".
  
  Мастер Синанджу остановился. Глубоко печально вздохнув, он начал возиться с подолами своей мантии. Римо ждал, что он продолжит, но старик, казалось, закончил.
  
  "И?" Спросил Римо.
  
  "И что?" - спросил Мастер синанджу.
  
  "Что случилось с Сонгджонгом?"
  
  Чиун, казалось, был озадачен вопросом. "Я же говорил тебе. Он ушел, чтобы заняться своим искусством в другом месте".
  
  "Так что насчет Дэниела?"
  
  "Зануда Даниил процветал при дворе безумного царя Навуходоносора. Конечно, со временем он впал в немилость и был брошен в львиный ров, как ты с досадой осознаешь, благодаря той христианской богадельне, где ты растратил свою молодость. После своего благополучного освобождения он заявил, что Бог Израиля послал ангелов заткнуть львам пасти. Более вероятно, что животным не понравился вкус ветчины ".
  
  "Так это все?" Спросил Римо. "Мы затаили трехтысячелетнюю обиду на Дэниела только потому, что он перехитрил нас?"
  
  "Хотя этого более чем достаточно, - сказал Чиун, - есть еще одна мораль ..." Он выгнул бровь.
  
  Его покрытая возрастными пятнами голова слегка наклонилась в сторону Смита.
  
  Директор CURE оставался сгорбленным над своим компьютером на протяжении всего рассказа. Однако во внезапной тишине он поднял свою седую голову.
  
  "Что это?" Спросил Смит, нахмурив брови.
  
  "Папочка, Смит не пасется на лужайке за домом Фолкрофта", - сказал Римо.
  
  Выражение мрачного гнева появилось на обветренном лице старого корейца. "Конечно, это не так", - сказал Чиун. "Неглубокая могила ожидает подлеца, который предположит подобную клевету. У императора Смита чисты глаза, разум и дух. Приветствую Смита. Синанджу, преклонив колено, служит вечно мудрому стражу Орлиного трона".
  
  Легкая тень смущения окрасила пепельно-серые щеки Смита. "Спасибо, мастер Чиун", - сказал он. Прочистив горло, он вернулся к своей работе.
  
  Когда голова Смита снова склонилась, Мастер Синанджу сердито повернулся к Римо.
  
  "Ты такой же сумасшедший, как этот?" он прошипел по-корейски. "Никогда не говори сумасшедшему, что ты считаешь его сумасшедшим".
  
  "Я не думаю, что он такой", - настаивал Римо, также по-корейски.
  
  "Не заставляй меня также сомневаться в твоем здравомыслии, Римо Уильямс", - сказал старый азиат.
  
  "Оставь это в покое, Чиун. Смит не сумасшедший, не был и никогда не был. Если ты думаешь, что я собираюсь бросить его, как Сонгджон бросил Неббитинузла, можешь забыть об этом. Смиту придется сдаться, чтобы я ушел ".
  
  "Ба", - сказал Чиун, махнув костлявой рукой. "Это время прошло".
  
  Римо нахмурился. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Послушай", - наставлял Мастер Синанджу, кивая Смиту.
  
  Сбитый с толку, Римо прислушался к директору CURE. Он услышал постукивание пальцев Смита по клавиатуре. Помимо этого он обнаружил сильное сердцебиение, врожденный порок сердца, исправленный с помощью имплантата кардиостимулятора около шести лет назад. Больше ничего не было.
  
  "Я ничего не слышу", - сказал Римо.
  
  "Совершенно верно", - ответил Чиун. "Год назад это было там. Два года назад это было еще сильнее. Темное облако конца жизни рассеялось. Когда-то были хрипы и бормотание человека, готового приветствовать смерть. Теперь все это ушло. Посмотрите на него, который трудится как человек, на десять лет моложе себя ".
  
  Римо замечал это и раньше. Смит, казалось, преисполнился новой энергии. Он предположил, что это принятие желаемого за действительное.
  
  "Это из-за ребенка, не так ли". Это была констатация факта, а не вопрос.
  
  Чиун напряженно кивнул. "При таком раскладе Смит протянет еще много лет. Меня может не быть здесь, когда придет время вам выбирать вашего следующего императора. Конечно, мы могли бы устранить безумного посредника, поместив этого современного Навуходоносора в его собственную лечебницу. Смит мог бы прожить оставшиеся годы с достоинством, в безопасности под бдительным взглядом синанджу здесь, в крепости Фолкрофт. Тем временем регент мог бы занять свой трон вместе с нами ".
  
  "Идеальный план". Римо кивнул. "За исключением того, что Смитти не хочет молча надевать эту хорошую смирительную рубашку, его жене пришлось бы отправить его в больницу, но она этого не сделала, и я с этим не соглашусь, и Говард тоже".
  
  "Да", - согласился Чиун. "Принц раздражает отсутствием амбиций. Я виню старого. Они похожи как две белые горошины в одном стручке". Он печально вздохнул. "Благодаря его присутствию естественный конец Смита теперь отодвинут на много лет. Я могу только надеяться, что если меня не будет здесь, когда придет время, ты поступишь правильно".
  
  "Правильным поступком будет уйти, Маленький отец. Ни один Мастер не должен работать на преемника императора. Это записано в книге правил, с лазейкой или без лазейки".
  
  Тонкие губы Чиуна поджались. "Не будь уверен", - загадочно сказал он. "Благодари богов, что у меня хватило предусмотрительности предвидеть твое упрямство".
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это означает, что лазейка, как вы это называете, уже создана. От вас зависит только то, чтобы все не испортить". И с этими словами старик приподнялся на двух длинных пальцах. Все еще скрестив ноги, он отвернулся от Римо, устраиваясь поудобнее на потертом ковре. Когда он изучал пыль, танцующую в полумраке кабинета Смита, на его обветренном лице было выражение твердой решимости.
  
  Римо понял, что дальнейших расспросов его учителя не будет. Теперь, опасаясь того, что уготовано ему как в ближайшем, так и в отдаленном будущем, Римо снова обратил свое внимание на Смита. Ждать новостей о Джудит Уайт.
  
  Глава 15
  
  Длинноногая ведущая восторгалась каким-то новым фильмом. Сейчас же на табурете напротив развлекательного канала! репортер программы сверкнул зубами, белыми, как крылья ангела, и кивнул в знак согласия.
  
  "Абсолютно", - с энтузиазмом отозвался репортер. "Это просто величайший фильм, который я когда-либо видел, Мэри. Звездная премьера в Лос-Анджелесе прошлой ночью была самым популярным местом в городе для фильма, который уже получил голливудский "Говорящий Оскар ". "
  
  В захламленном офисе GenPlus Enterprises Марк Говард что-то проворчал, глядя на маленький телевизор.
  
  "До вручения премии "Оскар" еще год", - пробормотал он.
  
  Марк не взял с собой ноутбук. Трудовая этика доктора Смита теперь принадлежала Марку Говарду. В эти дни, когда его не занимал компьютер, он был совершенно потерян.
  
  Какое-то время он перебирал некоторые книги в офисе. Но практически все они были посвящены генетике - предмету, который Марк едва понимал. В конце концов он отказался от книг и включил телевизор.
  
  На экране зубы репортера были цвета полированной слоновой кости.
  
  "Продюсер Барри Швейд отрицает это, Мэри, - выпалил он, - но мельница слухов уже обсуждает продолжение".
  
  Едва взглянув на экран телевизора, Марк поерзал в кресле. Он сходил с ума.
  
  Он был один в этой комнате в течение нескольких часов. В дополнение к образцам воды из гольф-клуба Westchester, которые он лично собрал, Марк позаботился о том, чтобы образцы других марок бутилированной воды были доставлены на завод GenPlus в Нью-Йорке. Необходимо было выяснить, не одни ли Любецкие источники были источником генетической мутации. Последний образец коммерческой родниковой воды поступил в центр генетических исследований Уайт-Плейнс одновременно с Марком. Все они были отобраны для немедленного тестирования.
  
  Теперь, несколько часов спустя, Марк барабанил пальцами по столу, который ему не принадлежал, и тупо смотрел в телевизор.
  
  Кабинет принадлежал доктору Эндрю Миллсу, ведущему научному сотруднику GenPlus. На углу стола стояла пластиковая игрушка, похожая на винтовую лестницу. Ступени игрушки были окрашены в красный, желтый и зеленый цвета.
  
  Наклонившись вперед, Марк взял в руки модель ДНК. Было невероятно думать, что он жил в эпоху, когда основные строительные блоки жизни можно было разобрать и перетасовать.
  
  Марк читал новости последних лет, в которых подробно описывались случаи странных генетических экспериментов. Там были различные истории о клонировании. Эти были самыми заметными. Но всего за год до этого была одна о паукообразном козле.
  
  В истории прямо из научной фантастики козы были генетически скрещены с пауками. Получившееся существо было всего одной семидесятитысячной доли паука, но в своем молоке оно производило тонкую паутину. Исследователи утверждали, что паутина была пропорциональна по прочности пауку. Одежда, сотканная из паутины, будет легче хлопка и в три раза прочнее кевлара. Военное применение было очевидным.
  
  Это было странно. Исследования такого рода, призванные принести пользу человечеству, принципиально не отличались от исследований, проведенных Джудит Уайт. Сколько других Джудит Уайт трудились прямо сейчас в пыльных угловых лабораториях, ожидая, чтобы обрушить бог знает какие ужасы на человеческую расу, которая, возможно, слишком сильно верила в науку?
  
  Марк с опаской размышлял о будущем, когда дверь офиса наконец распахнулась.
  
  Запыхавшийся мужчина средних лет ворвался внутрь с раскрасневшимся лицом. Белая табличка с именем, приколотая к его лабораторному халату, идентифицировала его как доктора Миллса.
  
  Марк быстро поднялся на ноги.
  
  "Хорошие новости, мистер Маркс", - объявил доктор Миллс, используя псевдоним, который дал ему Говард. Он думал, что Марк был специальным агентом ФБР. "Другие образцы оказались чистыми. Загрязнение ограничено партией Lubec Springs".
  
  "Ты уверен?" Требовательно спросил Марк.
  
  "Мы провели тестирование дважды. В остальной воде были обычные примеси - большая часть родниковой воды не сильно отличается от обычной водопроводной. Но трансгенные тела присутствуют исключительно в образцах из Любецких источников, которые вы привезли".
  
  Марку не нужно было больше слышать. Он схватил телефон со стола. Прикрывая его своим телом, он несколько раз нажал кнопку 1. Смит снял трубку после первого гудка.
  
  "Отчет", - решительно объявил директор по лечению. "Пострадала только вода из Любекских источников", - быстро сказал Марк. "Все остальные образцы чистые".
  
  "Они уверены?" Смит настаивал.
  
  Марк повернулся к доктору Миллсу. "Есть ли шанс - хоть какой-нибудь - что вы могли ошибиться?" он потребовал ответа.
  
  Генетик покачал головой. "Нет, сэр", - ответил он. "Мы знали, что искать. Другие образцы были чистыми".
  
  Марк снова повернулся к телефону. "Он сказал..."
  
  "Я слышал", - перебил Смит. "Это ограничивает наше внимание. Я немедленно отправлю Римо и Чиуна в Мэн. Немедленно доложите сюда. Скажите персоналу, чтобы они оставались там. Мы будем координировать, чтобы доставить им больше образцов на всякий случай ".
  
  "Понял. Я скоро вернусь". Он вернул телефон на место и схватил свой пиджак с ближайшего стула. "Нам нужно, чтобы вы оставались на работе, доктор", - сказал Марк, надевая пальто. "Мы привезли вам только случайный образец для тестирования. Мы отправим еще. Если повезет, ваши выводы подтвердятся. Спасибо за вашу помощь ".
  
  Доктор Миллс нервно усмехнулся. "Спасибо за предоставленный шанс", - сказал он. "Наши молекулярные биологи очарованы. Никого из них не было рядом в первый раз. Вы знаете, Бостон, 1978 год. И данные исследования BostonBio за несколько лет назад, я думаю, были конфискованы правительством. Я слышал, что это всплыло в Интернете, но я бы не стал доверять ничему, что нашел в Usenet. По сути, то, что я слышал до сегодняшнего дня, было в основном спекуляциями и научными слухами ".
  
  Генетик все еще улыбался от нервного возбуждения. Марк Говард не ответил на улыбку. "Вы простите меня, доктор, если я не разделяю вашего энтузиазма", - сказал он, удивленный холодностью собственного голоса. "Мы доставим вам эти свежие образцы так быстро, как сможем. Прошу прощения."
  
  Когда Говард прошел мимо него, улыбка доктора Миллс исчезла.
  
  "Я- я не имел в виду..." он запнулся. "Я сожалею. В любом случае, ФБР не должно слишком беспокоиться. Большая часть материала в партии "Любек" уже была инертной".
  
  У двери Марк остановился. "Инертный?"
  
  "Мертв". Миллс кивнул. "Это все еще можно обнаружить, но вещество умирает. Он более мощный, чем оригинальная партия семидесятых годов - по крайней мере, насколько мы можем судить, - но он слабее, чем БостонБио трехлетней давности ".
  
  Бровь Марка низко опустилась. "Это было изменено?"
  
  "Насколько мы можем судить, да. Очевидно, мы еще не взломали все коды. Это может занять месяцы или годы. Но это определенно не то же самое вещество, согласно всему, что я когда-либо читал по этому вопросу. Самое большое изменение связано с партией BostonBio. Мутационный эффект этого вещества был постоянным. Это только временно".
  
  Марк пытался разобраться в этом. Три года назад были случаи кражи материала, изменяющего ген, из Бостонбио. Они с доктором Смитом предполагали, что имеют дело именно с этим. Но существенные изменения в формуле означали одно: доступ в лабораторию.
  
  "Насколько временны последствия?" Спросил Марк.
  
  "Ооо, не уверен", - сказал доктор Миллс. "Без неразбавленного образца настоящей формулы и объектов для тестирования я не могу сказать наверняка. Но, основываясь на прошлых случаях, вероятно, две недели. Может быть, три. Конечно, их можно подвергнуть повторному воздействию формулы, увеличив продолжительность изменения ".
  
  Говард кивнул. "Еще раз спасибо, доктор", - сказал он. Повернувшись, он направился в холл.
  
  Он был всего в нескольких дверях, когда доктор Миллс окликнул его.
  
  "Мистер Маркс!"
  
  Говард почти забыл свое псевдоним. Когда он обернулся, доктор Миллс высовывалась в коридор.
  
  "Я думаю, вы должны это увидеть", - обеспокоенно крикнул он. Марк поспешил обратно по коридору. В кабинете доктор Миллс указывала на маленький телевизор. На экране развлекательная программа сменилась новостями.
  
  Женщина-репортер стояла на сельской дороге. Позади нее группа протестующих маршировала взад и вперед, неся большие плакаты. Лозунги H-2-Нет!, Вода, за которую мы боремся! и S.O.L: Спасите нашу пиявку были напечатаны жирными буквами.
  
  Марк не знал, почему генетик перезвонил ему. Он собирался спросить, когда репортер начал говорить.
  
  "Это была сцена ранее сегодня возле завода по розливу в Любек Спрингс здесь, в Любеке, штат Мэн", - бубнила женщина. "Активисты-экологи собрались, чтобы выразить протест против разрушения естественной среды обитания местного вида, находящегося под угрозой исчезновения. Сторонники съехались со всей страны в надежде повысить осведомленность и остановить волну того, что для многих стало последней жертвой в растущем потоке человеческой жестокости по отношению к виду, с которым он делит Землю ".
  
  Сцена была вырезана из видеозаписи протеста, снятой ранее в тот же день. Марк Ховард сразу узнал знаменитостей, представленных в этом сегменте. Бобби Баггет занял центральное место на сцене, окруженный актрисой-клептоманкой и счастливой домохозяйкой, которая сводит концы с концами.
  
  "Все, что я знаю, - протянул Багжет, - это то, что человечеству лучше следить за тем, на кого в пищевой цепочке оно решит наступить. Никогда не знаешь, когда червяк, которого ты раздавил сегодня, может развернуться и укусить тебя за задницу ".
  
  На загорелом лице певицы, казалось, появилось выражение измученного отчаяния. Камера вернулась к репортеру.
  
  "Трезвые слова Бобби Баггета, человека, которому не все равно. Живу в Любеке, штат Мэн, я..."
  
  Телевизор выключился. Марк Говард убрал руку.
  
  "Это проблема?" - обеспокоенно спросил доктор Миллс. Когда он обернулся, Марк Ховард уже направлялся к двери. Заместитель директора CURE доставал свой мобильный телефон из кармана пиджака.
  
  Выражение лица молодого человека было таким, как у человека, которому только что сообщили точную дату и время Армагеддона.
  
  Глава 16
  
  Доктор Эмиль Ковальски медленно брел по коридору восточного крыла здания корпорации "Генетическое будущее Сан-Диего".
  
  Несмотря на невысокий рост, он двигался раскачивающейся, ленивой поступью тучного человека. В какой-то момент в недавнем прошлом кто-то окрестил его "Коровой". Его походка, а также печальные карие глаза и глубокая, медленная манера речи закрепили это прозвище за другими учеными из Genetic Futures.
  
  Стена из окон слева от Ковальски выходила в небольшой закрытый внутренний дворик. Внутрь лился солнечный свет, освещая таблички с именами и номера дверей. Все мужчины и женщины на этом этаже были учеными, и все они были ниже доктора Ковальски, ведущего генетика Genetic Futures. То тут, то там раздавались приветствия, когда Ковальски проходил мимо открытых дверей.
  
  Каждый раз, не поворачиваясь, доктор Ковальски произносил длинное "Привет". Растягиваясь на последнем слоге, это звучало как человеческая пародия на мычание животного.
  
  Доктор Ковальски не заглядывал ни в одну из открытых дверей. Его опущенные глаза смотрели в окно.
  
  Двор был таким зеленым, таким пышным. Всегда ухоженным. Во время сильнейших калифорнийских засух он всегда был свежим, как деревенский луг.
  
  К тому времени, как он добрался до своего офиса, в животе у Эмиля урчало.
  
  Он вошел и закрыл за собой дверь. Тяжело пройдя через комнату, он опустился в свое кресло. Он вытащил маленький пластиковый пакет для сэндвичей из коричневого бумажного пакета для ланча, спрятанного в нижнем ящике его стола.
  
  Содержимое было не таким зеленым, как сочная трава во дворе. Они даже не были такими сочными, как тогда, когда он подстригал их на заднем дворе тем утром. Но они были достаточно хороши, чтобы успокоить его тоскующий желудок.
  
  Доктор Ковальски порылся в подсобке и вытащил толстый комок обрезков травы. Он жадно запихнул его за щеку к деснам. Он был на небесах в тот момент, когда начал жевать. Застонав в экстазе, он откинулся на спинку стула. Закрыв глаза, он наслаждался сладким ощущением.
  
  За последние два года он стал знатоком травы.
  
  Ему нравились простые оттенки садовых или луговых трав, густота бенгальской травы, терпкий вкус мятлика кентуккийского и беззаботность более надменного проса. Он наслаждался соблазнительной опасностью меч-травы.
  
  Так было не всегда. Большую часть своих пятидесяти двух лет на планете он воспринимал траву как незапоминающуюся часть пейзажа. Ничего важного. На самом деле, досадная помеха. То, что он ненавидел косить с детства и для чего несколькими годами ранее наконец нанял профессиональную службу по уходу, когда одуванчики и крабовая трава в его собственном дворе в конце концов слишком одичали.
  
  Больше нет. Два года назад он уволил свою службу. Он вернулся к уходу за собственным газоном.
  
  Никому другому не разрешалось приближаться к нему. Эмиль был одержим этим. Он был там каждую ночь и все выходные напролет. Он поставил забор, чтобы не пускать нежелательных животных и соседских детей. Он косил его лично, часами работая старомодной толкающей косилкой, чтобы ни одна ядовитая капля газа или масла не попала на почву или траву. И как только она была скошена, он хранил каждую обрезку в старых пакетах в морозильной камере и холодильнике. У него даже был короткий, неудачный флирт с консервированием. Трава стала его жизнью.
  
  Сегодня он принес свежий пакет. Эмиль заработал свежий. В конце концов, сейчас было очень напряженное время. Хотя он больше не испытывал стресса совсем так, как обычные люди.
  
  Жевание пучка травы всегда давало ему ощущение чудесной изоляции. Как будто он был единственным существом во всем мироздании. Раньше он этого не понимал. Жизнь всегда была полна людей и ежедневных стрессов. Но теперь он мог часами смотреть в пространство, его разум был совершенно пуст, без мыслей о вторгшемся мире.
  
  И всем этим он был обязан одной удивительной, замечательной женщине.
  
  На конференции по генетике в Атланте два года назад он встретил женщину, которая изменила его жизнь. В основном она держалась особняком. Разговаривала с несколькими генетиками тут и там. Казалось, что она проводит собеседование с потенциальными сотрудниками. Когда Эмиль Ковальски встретил черноволосую красавицу, он не знал, что о ней думать.
  
  Она была, несомненно, блестящей. Она могла обсуждать генетическую теорию и практику лучше, чем любой другой ум, которого он когда-либо встречал. Мужчины, с которыми она разговаривала, не могли за ней угнаться. Эта неизвестная женщина-ученый, не знающая себе равных в своей области, заставила Эмиля Ковальски почувствовать себя первокурсником средней школы по биологии.
  
  Она называла себя доктором Джуди Фишбаум. Никто на конференции никогда о ней не слышал.
  
  Несмотря на жару в Атланте, женщина была в пальто, накинутом на одно плечо. Это показалось Эмилю очень странным.
  
  Она стояла по-другому. Не так, как другие люди. Это было так, как если бы она держала свою единственную видимую руку свободной, чтобы наброситься. Это была поза для тюрьмы, где в любой момент можно было ожидать нападения с любого направления.
  
  И то, как она держала скрытую руку. Опущенное плечо. Такая заботливая, что на какое-то время Эмиль подумал, что она, возможно, недавно перенесла ампутацию, смущенная отсутствием конечности. Но он отверг эту теорию, когда увидел, что под курткой что-то шевелится. Что бы ни было не так, там что-то было.
  
  Когда она застала Эмиля наедине в холле отеля, где проходила конференция, женщина, назвавшаяся Джуди Фишбаум, наконец сняла пальто.
  
  Он сразу понял, откуда у нее такое увлечение генетикой. Ее правая рука была сформирована не полностью. Несомненно, врожденный дефект привел ее в ее нынешнюю сферу деятельности.
  
  Доктор Ковальски не была готова. Он не мог не смотреть. Когда она поймала его пристальный взгляд, он был удивлен ее реакцией. Он предполагал, что большинство людей, которые всю свою жизнь прожили с уродством, отреагировали бы на бесчувственные взгляды либо с некоторой долей смущения, либо с гневом. На ее бледном лице не было ни проблеска того, ни другого.
  
  Она даже не отвела взгляд. Она продолжала смотреть Эмилю прямо в глаза.
  
  "Тебя это интересует?" - спросила она без тени эмоций в голосе. Рука была поднята. Она была вдвое меньше руки взрослого человека. "Он еще не закончил расти", - призналась она.
  
  Эмиль Ковальски хорошо рассмотрел конечность. Его спутница замурлыкала от удовольствия, когда увидела выражение удивленного понимания, промелькнувшее на его лице.
  
  Рука не подходила. Во-первых, кожа была слишком молодой для женщины, которой было где-то около тридцати. Это была кожа ребенка. Она была гладкой и не покрытой мягким детским жиром. Конечность нисколько не деформировалась. Просто маленькая. Как будто старение было остановлено много лет назад.
  
  "О", - сказал он, его собственное смущение сменилось восхищением. "Это не твое".
  
  "Конечно, это так", - ответила она. "Это просто не входит в оригинальное оборудование". Она согнула пять пухлых пальцев.
  
  "Это трансплантат?" - спросил доктор Ковальски.
  
  Этим сейчас занимаются врачи. Пересадка конечностей. Вероятность успеха была невелика из-за отторжения иммунной системой организма, но работа была многообещающей. Однако в тех случаях, о которых Эмиль слышал, большое внимание уделялось подбору донорской конечности к конечности хозяина. Он никогда не слышал о том, чтобы кто-то пересаживал руку ребенка на тело взрослого.
  
  "Нет", - ответила она. "Ты когда-нибудь задумывался, - она прочитала его бейдж с именем, - Эмиль, почему одна прядь волос выпадает только для того, чтобы ее заменила другая?" Или почему один набор зубов заменяется другим в детстве, но потерянный зуб во взрослом возрасте не отрастает снова?"
  
  "Все просто", - сказал Эмиль. "Кодирование. Тело делает то, на что оно запрограммировано".
  
  "Да, все просто", - сказала она. "Мне это кажется таким странным. Волосы - это ничто. Возврат к другой стадии эволюции. Человеческим существам больше не нужны волосы, чтобы выжить. И все же, почему природа по-прежнему отдает приоритет замене бесполезных волос, а не жизненно важных органов? Или конечностей?"
  
  Все дело было в том, как она это сказала. Ударение, которое она сделала на последнем слове, сопровождалось еще одним сгибанием руки того ребенка.
  
  Правда поразила доктора Эмиля Ковальски, как сильный удар кулаком в живот.
  
  "Это не прививка", - прошептал он с благоговением. Подмигнув, она снова удовлетворенно замурлыкала. Пальто вернулось, прикрывая конечность, которой, как знал доктор Ковальски, не должно было быть, но которая была.
  
  Это было грандиозно. Исследования продвигались в этом направлении, но до результатов оставались десятилетия. Ему нужно было услышать больше.
  
  Позже, в темном углу бара отеля, он услышал ее теории о трансгенных организмах. Наука все больше вовлекалась в создание новых видов. Было легче смешивать генетический материал и начинать с нуля. Она объяснила, что унаследованные генетические признаки от одного организма могут быть внедрены в существующий организм без отторжения хозяином.
  
  К этому моменту было уже очень поздно. Бар опустел. Однажды вечером она заказала мартини, но не сделала ни единого глотка.
  
  С самого начала она настаивала, чтобы Эмиль пил только родниковую воду. Она сказала ему, что не стала бы тратить время на то, чтобы делиться с ним мыслями, если бы он не был трезв как стеклышко. Доктор Ковальски согласился. Он не собирался отказываться от заказа самой красивой, блестящей спутницы, с которой он когда-либо встречался.
  
  Они шептались. Доктор Ковальски чувствовал себя шпионом. Все это было так волнующе, так опасно.
  
  "Раньше проводились исследования в этой области", - сказал он. "Вы, должно быть, слышали об этом. В Бостоне? Но из этого ничего не вышло. Оба раза были смертельные случаи. После последнего раза Конгресс принял закон, запрещающий тестирование на людях ".
  
  "Человеческие законы к нам неприменимы", - сказала она.
  
  Доктор Ковальски не была уверена, что именно она имела в виду. И в тот момент ему было все равно. Он поставил свой стакан с водой.
  
  У него кружилась голова. Его язык казался слишком большим для его рта. К тому времени, когда он понял, что она что-то подсыпала ему в напиток, это уже не имело значения.
  
  Вскоре он узнал, что его спутницей была печально известная доктор Джудит Уайт, печально известная сумасшедшая из Бостонбио. Она использовала свои собственные формулы, чтобы слегка изменить черты лица, ровно настолько, чтобы никто на конференции ее не узнал. И это было еще не все.
  
  Перемена произошла с Эмилем Ковальски быстро. В первые ужасные моменты последние остатки его человечности вызвали в воображении образы окровавленных, наполовину съеденных трупов, о которых он слышал в новостях. Но когда это было сделано, у него не было желания есть человеческую плоть.
  
  "Я чувствую себя по-другому", - сказал он озадаченно. "Я такой же, как ты?" Его голос теперь звучал медленнее, чем раньше. Низкий, удовлетворенный стон вырвался из глубины его горла.
  
  Она покачала головой. "Мне нужен кто-то с твоими мозгами, Эмиль, но без амбиций и полной лояльности", - объяснила Джудит Уайт. "Если бы я сделал тебя похожим на себя, ты был бы таким, как все мои детеныши. Думай своим животом. Я не мог бы допустить, чтобы вокруг твоей лаборатории скапливались трупы. Это привлекло бы власти. Я вывел для вас совершенно новый гибрид. Я использовал несколько разных видов. Теперь вы ленивы, как корова. У вас нет нобелевских амбиций. Я скажу тебе, что делать, и ты это сделаешь. В остальное время ты практически ничего не будешь делать. И ты предан , как собака. Тебе и в голову не придет наброситься на меня. Гордись, Эмиль. Ты совершенно новое существо, не похожее ни на одно другое на планете ".
  
  Эмилю понравилась эта идея. Почти так же сильно, как ему понравилась женщина, которая сидела напротив него в баре. Он скорее умер бы, чем предал ее. Знал это на инстинктивном уровне. Он задавался вопросом, чего хотел от него его новый замечательный друг.
  
  "Мне нужна лаборатория", - сказала Джудит Уайт. "Хорошая, постоянная. Я не могу постоянно переезжать с места на место, воровать оборудование тут и там, боясь быть пойманной. Мне нужна операционная база, сладкие пирожки и генетическое будущее, вот и все ".
  
  Так начались отношения Эмиля Ковальски с доктором Джудит Уайт.
  
  Эмиль был удовлетворен тем, что просто делал то, что ему говорили делать. Последние два года он выполнял свою работу, а когда не выполнял ее, проводил время либо ухаживая за своим газоном, либо - что еще лучше - тупо уставившись в пространство.
  
  Доктор Эмиль Ковальски разглядывал стену своего офиса в Сан-Диего, когда раздался внезапный стук в его дверь.
  
  Эмиль вытер с подбородка лужайку слюны. "Войдите", - позвал он.
  
  Молодой специалист по генетике будущего просунул голову в комнату. Мужчина, казалось, заколебался, когда увидел тусклый взгляд доктора Ковальски. Он старался не пялиться на засыхающее зеленое пятно от капель на белом лабораторном халате своего босса.
  
  "Мы все готовы к работе", - сказал молодой человек. "Как только вы доставите образец, мы будем готовы".
  
  Ковальски кивнул. "Это может занять несколько дней. Продолжайте дежурить круглосуточно. Время будет иметь жизненно важное значение, когда оно прибудет".
  
  "Да, сэр. Я дам всем знать".
  
  "Есть что-то еще?"
  
  Молодой человек не осознавал, что слоняется в дверях. Он просто не мог в это поверить. Изо рта старшего генетика Genetic Futures торчал кусочек травы. Он никогда не верил этим историям, всегда предполагая, что прозвище "Корова" было просто игрой на имени доктора Ковальски.
  
  "Гм, нет, сэр. Извините, сэр".
  
  Молодое лицо исчезло, и дверь закрылась. Эмиль еще немного посидел за своим столом, жуя траву из своего пакета. Когда он наконец посмотрел на свои часы wail, прошло два часа.
  
  Такое часто случалось в наши дни. Нет счета времени. "О, ну что ж", - сказал он. "Скоро начнется заваруха. Лучше убедись, что мы готовы".
  
  Выпятив адамово яблоко, он проглотил большой комок травы, который все еще был у него во рту. Было бы еще лучше, если бы он осел в одном из его желудков на несколько часов. В тот день он называл это жвачкой.
  
  Удовлетворенно мыча, Эмиль Ковальски ленивой походкой вышел из своего кабинета.
  
  Глава 17
  
  К одиннадцатичасовому циклу новостей сообщения о новых случаях дикого поведения среди людей начали затихать. Новостные репортажи были сосредоточены в основном на Нью-Йорке, с упоминанием о нескольких других случаях на Северо-востоке.
  
  В семейных покоях Белого дома президент Соединенных Штатов с глубокой озабоченностью смотрел последние новости.
  
  Это было на час позже его обычного времени отхода ко сну. Этот президент предпочитал рано ложиться и рано вставать. Он верил в старую пословицу "здоровый, богатый и мудрый". Похоже, у него это сработало. Хотя богатство не имело такого большого значения - он был из состоятельной семьи и пошел на существенное сокращение зарплаты, чтобы стать президентом, - его здоровье было в порядке.
  
  Что касается мудрости ...что ж, если верить ночным шоу, у него ее не было. Согласно средствам массовой информации, люди с другой стороны всегда были блестящими государственными деятелями, выдающимися интеллектами. Было принято как евангелие, что те, кто находился по президентскую сторону прохода, были заняты неистовым трением двух клеток своего мозга друг о друга, пытаясь разжечь огонь.
  
  Эта мысль всегда вызывала у него усмешку. Этот президент был достаточно уверен в себе, чтобы не позволить подобной чепухе сбить его с толку. Для него не имело значения, что думают о нем горстка комедийных сценаристов в Лос-Анджелесе или ведущих в Нью-Йорке. Кроме того, он избегал сетевых новостей и обычно ложился спать задолго до того, как начинались ночные комиксы.
  
  Не этой ночью. Этой ночью произошел кризис, и президент Соединенных Штатов не ложился спать, просматривая последние новости.
  
  Показанные сцены были ужасными, свидетельства очевидцев пугающими, если они правдивы. Президент налил себе выпить, но стакан вспотел у него в руке. Он смотрел сводку новостей, поджав губы и нахмурив брови.
  
  Когда все закончилось, Президент встал с дивана.
  
  Быстрым шагом выйдя из гостиной, он направился по длинному коридору в свою личную спальню.
  
  Его жена уехала навестить семью в Техасе. Никто не мог его побеспокоить, когда президент сел на край кровати и достал вишнево-красный телефон из нижнего ящика своего бюро.
  
  Он ненавидел делать этот звонок. Он слишком часто пользовался этим телефоном в прошлом году. Но бремя мира легло на его плечи всего через восемь месяцев после начала его президентства.
  
  С глубокой признательностью за то, что это означало, он поднял красную трубку.
  
  Не было необходимости набирать номер. Как обычно, на звонок ответили после первого звонка.
  
  "Да, господин Президент?" произнес знакомый лимонный голос.
  
  "Привет, Смит", - сказал Президент. "Ситуация в Нью-Йорке и Новой Англии".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит. "Мы уже работаем над этим".
  
  "О". Президента всегда впечатляла деловитость пожилого человека. В каком-то смысле человек с лимонным голосом напомнил президенту его собственного министра обороны.
  
  "Это сложная ситуация, но мы считаем, что знаем, кто стоит за подделкой продукта. Мои люди уехали отсюда час назад, чтобы положить конец источнику. Если повезет, худшая часть кризиса должна закончиться к утру ".
  
  "Сейчас в новостях говорят, что это напоминает случай с той белой женщиной в Бостоне несколько лет назад".
  
  "Мы считаем, что она и есть источник", - сказал Смит. "Либо это, либо кто-то идет по ее стопам. Мы подтвердили, что это формула, похожая на ее".
  
  "Отлично", - пробормотал Президент. "Еще один прекрасный беспорядок, который я унаследовал. Я добавлю его к общей куче". Вздохнув, Президент сделал глоток из стакана, который принес из гостиной. Лед почти растаял.
  
  "Надеюсь, мы покончим с этим к завтрашнему дню", - сказал Смит. "Я отдал приказ о том, что все поставки воды из Любек-Спрингс должны быть перехвачены. Как только запасы на складе будут уничтожены, новых ящиков больше быть не должно ".
  
  Президент перестал пить. "Воду?" спросил он. "Это то, во что они сливают это вещество?"
  
  "Да, сэр".
  
  Президент посмотрел на воду в своем стакане.
  
  "Ты мог бы немного предупредить парня, Смит".
  
  "Проблема не распространилась дальше Восточного побережья, чем север Нью-Джерси. Вашингтон не находится в центре внимания".
  
  "Мой счастливый день", - сказал Президент. Несмотря на это, он поставил свой полупустой стакан на бюро. Кончиками пальцев он отодвинул его на безопасное расстояние. "Так почему на Северо-восток? Любец Спрингс является национальным. Они могли перевозиться от побережья к побережью. Больше нигде таких случаев нет, не так ли?"
  
  "Пока нет".
  
  "Тогда что в этом такого особенного?"
  
  "Мы еще не определили это", - ответил Смит. "Если вы меня сейчас извините, господин Президент, мой помощник только что вернулся".
  
  "Смит?" - позвал президент, прежде чем директор CURE смог прервать соединение.
  
  "Да, сэр?"
  
  "Директор ФБР кое-что упомянул на моем утреннем брифинге о террористах "аль-Хобар" в аэропорту в Арканзасе. Это были вы?"
  
  "Мой специальный человек был вовлечен, да, сэр", - сказал Смит, которому явно не терпелось закончить разговор.
  
  "Хорошая работа, Смит. Мы обратили их в бегство. Я уверен, что вы поступите так же с этой новой проблемой". С натянутой улыбкой он положил телефон на место и задвинул ящик стола.
  
  Не было никаких сомнений в том, что в Америке в эти дни был беспорядок. Это был просто еще один выброшенный на свалку. Но беспорядок можно было устранить. И, несмотря на опасные времена, в которые он жил, президент оставался вечным оптимистом.
  
  Встав, он осторожно взял свой стакан с водой и отнес его в президентскую ванную. Мгновение спустя послышался звук спускаемой воды в туалете.
  
  На ВОСТОЧНОМ побережье, в тускло освещенном кабинете Смита, Марк Говард тихо закрыл дверь и опустился в свое простое деревянное кресло. Он подождал, пока директор CURE повесит трубку специального телефона в нижнем ящике своего стола, прежде чем заговорить.
  
  "Это какая-то новая катастрофа?" Осторожно спросил Марк.
  
  "Нет", - ответил Смит, задвигая ящик стола. "И я хотел бы разделить уверенность президента в том, что мы победим. После вашего второго звонка мне не везет".
  
  Он искал потенциальные исследовательские центры с подключением к Джудит Уайт с тех пор, как Марк позвонил со своего мобильного телефона на парковке GenPlus час назад.
  
  Смит снял очки, с тихим щелчком положив их на рабочий стол. "Президент поднял вопрос, который озадачил меня", - сказал он, массируя свои усталые глаза. "Почему только Северо-Восток? За исключением единственного случая в Нью-Джерси поздно вечером сегодня утром, он не распространился за пределы Нью-Йорка. Ни в одной другой части страны не было зарегистрировано ни одного случая ".
  
  "Может быть, это просто то место, куда до сих пор поставлялся препарат", - предположил Марк. "Может быть, она планирует расширяться. Или, может быть, у нее закончилась формула".
  
  "Возможно. Хотя, если все обстоит так, как вы предположили в своем телефонном разговоре, и у нее есть оборудование для производства своей формулы, она бы не начала, не имея сначала под рукой всего необходимого ".
  
  "Парень, с которым я разговаривал, был уверен, что в старую формулу вносились изменения, доктор Смит".
  
  "Тогда у нее наверняка есть лаборатория". Смит надел очки. "Она должна была знать, что Любек-Спрингс в конечном итоге будет идентифицирован как источник. Если бы ее целью было простое увеличение численности ее вида, имело бы смысл охватить как можно большую территорию. Она хотела бы заразить как можно большее количество людей, прежде чем ее обнаружат. И все же она, казалось, сосредоточилась только в одной части страны ".
  
  С задумчивым выражением лица Смит взял с угла своего стола бутылочку с аспирином. "Я думал, вы обычно пользуетесь детским аспирином", - отметил Марк, кивая на бутылочку.
  
  "Образец, который Римо получил в Нью-Йорке", - объяснил Смит. Он встряхнул бутылку. Жидкость плеснула внутрь.
  
  "Ты хочешь, чтобы я от этого избавился?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Пока я сохраню это внизу. На самом деле, было бы разумно сохранить какую-нибудь замороженную форму генетического материала, который она использовала навечно. Возможно, в один прекрасный день будет найдено противоядие или вакцина ".
  
  "Я заметил, что мы оба часто используем "она", - сказал Марк. Смит кивнул, постукивая узловатым пальцем по крышке бутылки. "Учитывая то, что вы узнали, я больше склоняюсь к самой Джудит Уайт как к вдохновителю", - сказал он, снова отставляя бутылку в сторону.
  
  "В конце концов, она не обратила никого из людей в своей лаборатории три года назад. В то время никто не был замешан, и все они прошли тестирование постфактум. Те, кого она завербовала в то время, не были учеными. Поэтому мы сейчас не имеем дела с существом, оставшимся с того времени, поскольку у них не было бы ее знаний о генетике ".
  
  "Это все еще может быть не она", - предположил Марк. "Возможно, кто-то другой на некоторое время залег на дно, а затем обратился к генетику - тому, кто мог бы помочь. Вы сказали, что чемоданчики с ее формулой так и не были найдены. Им не понадобилось бы ее научное образование, чтобы привлечь новых рекрутов."
  
  "Это не соответствует их модели поведения", - настаивал Смит. "Они были бы как все животные. Движимые исключительно инстинктом. Питаться, спариваться. Они жили бы настоящим моментом. Они не будут беспокоиться о заметании своих следов все это время. Только у Джудит Уайт было видение великого будущего для мерзостей, которые она создала. У нее одной хватило бы терпения ждать так долго. Должно быть, это она. Его морщины на лице стали глубже. "Но в чем заключается ее план, я понятия не имею".
  
  "Что ж, к счастью для нас, Римо ранил ее в прошлый раз".
  
  "Да", - согласился Смит. "Тем не менее, она не останется без защиты. Не будет клише сказать, что раненое животное наиболее опасно, когда его загоняют в угол. Я убедил Римо и мастера Чиуна быть осторожными, прежде чем отправить их в Мэн."
  
  "А как насчет протестующих?" Спросил Марк.
  
  Еще до того, как Марк позвонил, компьютеры Смита выдали отчеты о протестующих против Сетчатых пиявок из Новой Англии, протестующих против завода по розливу в Любек-Спрингс.
  
  "Они не должны быть проблемой. Нашей самой большой заботой было бы разоблачение в прессе. Но их протест не вызвал большого интереса. При нынешнем цикле новостей я сомневаюсь, что они получат больше освещения, чем сегодня. Тем не менее, Римо и Чиун прибудут незадолго до рассвета. В это время должно быть достаточно тихо, чтобы они могли сделать то, что им нужно, и убраться восвояси ".
  
  "Доктор Смит, просто чтобы вы знали, я немного обеспокоен тем, что протестующие из Green Earth", - сказал Марк. Недавно они столкнулись с группой активистов-экологов в Южной Америке. Тогда это было в форме бывшего советского президента, занимавшего высокое положение в организации. Глупость этого человека привела к разрушению окружающей среды на значительной части Карибского бассейна.
  
  Директор CURE уловил легкое напряжение в голосе своего помощника при упоминании "Зеленой Земли".
  
  "Это крупная организация с интересами по всему миру", - осторожно сказал Смит. "Поскольку эта и наша последняя встреча с ними казались несвязанными, я собирался списать это на совпадение". Он посмотрел поверх своих очков без оправы. "Если только ты не думаешь, что нам следует глубже изучить их группу".
  
  Марк встретил спокойный взгляд пожилого мужчины.
  
  Это была тема, которая доставляла им обоим дискомфорт. Марк обладал особой, почти предвидящей способностью, которая в прошлом давала ему раннее представление о потенциальных проблемах с лечением. Для помощника режиссера "КЮРЕ" это было все равно что заглянуть в коробку с головоломкой и увидеть часть картинки там, где другие видели только нагромождение кусочков.
  
  Марк покачал головой. "Прямо сейчас ничего нет", - сказал он. "Но, возможно, что-то грядет. Я не знаю наверняка. Но мы должны держать на них открытое досье".
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Я попрошу мэйнфреймы сопоставить все данные "Зеленой Земли", которые они найдут". Несколькими уверенными нажатиями на клавиатуру он отдал соответствующие команды компьютерам в подвале. Пока Смит печатал, Марк поднялся на ноги. У него болела спина от того, что он весь вечер просидел в офисе GenPlus.
  
  "Если больше ничего нет, мне лучше вернуться к работе", - сказал он. "Я попытаюсь найти ту лабораторию. Вам действительно лучше пойти домой, доктор Смит. Я останусь здесь на ночь".
  
  Смит поднял взгляд, качая головой. "Если мне нужно, я посплю несколько часов на диване". Он проигнорировал выражение беспокойства, промелькнувшее на лице его помощника, снова обратив внимание на экран компьютера.
  
  Марк видел, что спорить не будет. Не говоря больше ни слова, он направился к двери.
  
  "Отметьте".
  
  Смит окликнул его, когда открывал дверь. Когда Говард обернулся, он увидел, что у директора CURE задумчивое выражение лица. Свет от скрытого монитора Смита отбрасывал призрачные тени на его серое лицо.
  
  "Джудит Уайт очень умна", - сказал мужчина постарше. Он откинулся на спинку стула, надолго задумавшись. "Вместо того, чтобы искать саму лабораторию, я хочу, чтобы вы занялись поиском загадочных смертей. Не было бы таких увечий, как сегодня или тогда в Бостоне. Для этого ей пришлось бы действовать задолго до этого, а она слишком умна для этого. Учитывая ее, э-э, аппетит, это должны быть тела, у которых отсутствуют органы или конечности. Возможно, дела, которые были приписаны серийному убийце и которые остаются нераскрытыми. Начните с газетных сообщений, записей полиции и ФБР и продолжайте оттуда ".
  
  Быстро доставив заказы, он вернулся к своей клавиатуре.
  
  Это была знакомая поза. К ней Марк Говард привык за последние несколько лет. Изможденный седой мужчина в строгом офисе уверенно печатал на своем компьютере. Марк не знал почему, но он находил утешение в этом образе.
  
  Улыбаясь про себя, Марк аккуратно закрыл дверь, чтобы не потревожить последнего великого патриота Америки.
  
  Глава 18
  
  Самолет ВМС доставил Римо и Чиуна до Бангора. Ожидавший вертолет береговой охраны доставил их на поле недалеко от Джонсборо.
  
  Смит организовал доставку арендованной машины. Вертолет поднимался в предрассветную мглу над шоссе 1, когда ключи от арендованного автомобиля были брошены в руку Римо.
  
  Пара федеральных маршалов, которых разбудили глубокой ночью со специальным приказом взять напрокат машину, оставили двух Мастеров синанджу у дороги. Зевая, они вернулись к своему автомобилю, а Римо и Чиун забрались во взятую напрокат машину.
  
  Вертолет береговой охраны и маршалы США вылетели вниз по побережью. Римо направился в противоположном направлении.
  
  В ту минуту, когда они выехали на шоссе, Римо нажал ногой на акселератор. Вскоре машина неслась по дороге со скоростью, превышающей сто миль в час.
  
  Чиун с некоторым беспокойством следил за дорогой. "Учитывая ваше вождение, я не могу сказать, что вы управляете этим автомобилем более безрассудно, чем обычно", - сказал пожилой кореец, когда Римо чуть не задел боком его третью машину. "Поскольку вы еще не разбили, не перевернули или иным образом не искалечили ни его, ни меня, можно сказать, что у вас дела идут лучше, чем обычно. Однако местная полиция может счесть вашу скорость чрезмерной".
  
  "Копы - придурки", - сказал Римо, его челюсть напряглась. "Пусть они поймают меня, если смогут. Кроме того, большинство полицейских, дежурящих в это время утра, либо дремлют в своих патрульных машинах, либо в квартирах своих любовниц ".
  
  К счастью, в это раннее время движение было редким. Римо просигналил и вывернул руль, протиснувшись между двумя машинами в левую полосу. Он ускорился, обогнав другой автомобиль, мчавшийся на большой скорости. После очередного гудка и поворота он вернулся на правую полосу.
  
  Чиун с пассажирского сиденья неодобрительно наблюдал за происходящим. "Сколько Смит заплатил вам за мое убийство?" резко спросил он.
  
  "А?" Сказал Римо. "О чем ты говоришь?"
  
  "Он посадил меня на сиденье смертника в этом вагоне с маньяком тобой за рулем. Очевидно, он желает смерти Хозяину. Почему еще мы не улетели самолетом дальше?"
  
  "Он боялся, что Уайт услышит вертолет, поймет, что его там не должно было быть, и сбежит. Последнее, чего мы хотим, это чтобы она снова сбежала ".
  
  "Нет", - возразил Чиун. "Хотя это было бы плохо, последнее, чего мы хотим, это чтобы меня убили".
  
  "Нам всем когда-нибудь придется уйти, Папочка".
  
  "Говори за себя, Круглоглазый", - сказал Мастер синанджу. Он вздохнул. "Я полагаю, что моя снисходительность при обучении виновата в твоих плохих навыках вождения. Я заметил заметное ухудшение твоих навыков, пока мы жили в замке Синанджу, и я ничего не предпринял, чтобы исправить это. "
  
  "Да, Бостон действительно имеет тенденцию выявлять худшее в большинстве водителей. К счастью, я избежал проклятия". Он нажал на клаксон и выехал на разделительную полосу, чтобы избежать столкновения с грузовиком с хлебом, совершавшим утренний обход.
  
  Чиун печально покачал головой. "Расположение замка Синанджу никак не должно было повлиять на твои навыки вождения. Утка может прожить каждый день своей жизни в конюшне, но она никогда не попытается стать лошадью. И знаешь почему?"
  
  "Не знаю. Может быть, он знает, как глупо будет выглядеть выпас скота в рекламе сигарет. А вы когда-нибудь пытались оседлать утку? Плюс Дерби в Кентукки было бы просто глупо. Хотя я бы, наверное, настроился, если бы жокеи катались на mallards ".
  
  Чиун бросил на своего ученика злобный взгляд. "Ты совсем закончил?" он бубнил.
  
  Римо вздохнул. "Почему, Чиун, помимо очевидного, утка, которая живет в конюшне, не становится лошадью?"
  
  "Потому что, невежда, утка не позволяет своему окружению влиять на то, кем она становится. Она достаточно умна, чтобы оставаться уткой. К сожалению, Римо, тебе не так повезло, как утке. Ты позволил плохим водителям из этой провинции, питающейся бобами, влиять на твои навыки вождения. Если бы ты был уткой, через неделю ты бы покинул конюшню с ржанием ".
  
  "Вождение в Бостоне было моим образованием", - настаивал Римо. "Если ты сможешь выжить в этом дерби на снос, ты сможешь проехать на Ferrari по собору Святого Петра, не задев ни одной скамьи".
  
  "Продолжай. Шути, если хочешь. Живи безрассудно. Играй роль дурака и забудь, что целая деревня живет и умирает вместе с тобой".
  
  Римо взглянул на своего учителя. Старик с каменным выражением лица смотрел через лобовое стекло на пустую дорогу впереди.
  
  "В какой момент это перестало касаться моего вождения?" Спросил Римо.
  
  Чиун сердито покачал головой. "Риск, на который ты идешь", - тихо пожаловался он. "То, что ты мастер синанджу, не делает тебя неуязвимым".
  
  Римо слышал глубокую озабоченность, скрытую за сердитым тоном своего учителя. "Я знаю это, Папочка", - рассудительно сказал он. "Но я более чем достаточно хорош практически для всего, с чем мы, вероятно, встретимся".
  
  "Достаточно хорош?" Спросил Чиун. "Достаточно хорош?" он повторил, повысив голос от ярости. "Это то, чему я обучался? Достаточно хорошо? Это то, на что теперь должны полагаться жители деревни Синанджу в своем ежедневном пропитании? Достаточно хорошо? Спасибо тебе, Римо, за то, что развеял все мои тревоги. И теперь у меня есть ваша эпитафия, потому что с таким отношением я не только буду жив, чтобы написать ее, но и смогу сделать это в ближайшее время. Она будет гласить: "Здесь покоится Римо Бледный. Он был достаточно хорош, пока однажды им не стал".
  
  Старый азиат вскинул руки, разочарованно зашипев.
  
  - Это имеет отношение к той легенде, не так ли? - Спросил Римо, когда Чиун пробормотал несколько резких корейских фраз в сельской местности штата Мэн. "Тот, который говорит, что я должен быть осторожен, проходя через лес, где живут тигры?"
  
  Глядя прямо перед собой, Чиун кивнул. "Это было предсказано не кем иным, как самим Великим Ваном. Лес таит опасность для аватара Шивы".
  
  Римо видел, что это было важно для его учителя. Тем не менее, он не мог видеть риска. Теперь он был полным Мастером синанджу. И он уже дважды сталкивался с этими существами и оба раза побеждал их. Тем не менее, ради своего учителя и отца он ободряюще улыбнулся.
  
  "Не волнуйся, Чиун", - поклялся он. "Я не ослаблю бдительности".
  
  Когда он снова обратил все свое внимание на дорогу, он не заметил выражения мрачного сомнения, которое, подобно облаку, пробежало по лицу его учителя.
  
  Он еще раз сильно нажал на газ, и машина помчалась по дороге к заводу по розливу в Любек-Спрингс.
  
  ДЖУДИТ УАЙТ ПОЧУВСТВОВАЛА их приближение. Почувствовала их запах в воздухе. Почувствовала знакомое, новое присутствие сквозь густой лес.
  
  Пока они приходили, она долго ходила взад-вперед по маленькому офису в Любек-Спрингс.
  
  Свет был выключен. Через широкое панорамное окно ее проницательные глаза могли видеть далеко в глубине темного предрассветного леса. То тут, то там она видела их. Тени придвигались все ближе.
  
  Остальные бы этого еще не заметили. Когда акция протеста закончилась и камеры уехали, остальные, кто поддерживал протестующих за мертвую зеленую землю, вернулись на склад.
  
  Вероятно, спал и ел. В основном это были самцы, и это было почти все, что делали самцы.
  
  Ее человеческая память подсказывала ей, что у нее были те же жалобы на мужчин, даже когда она жила своей прежней жизнью.
  
  Самцы были практически бесполезны. Тупые и ленивые, озабоченные только своими сиюминутными желаниями.
  
  Джудит была рада, что использовала более слабую версию формулы. Пока что в штате Мэн не было ни одного мужчины, которого она хотела бы оставить рядом навсегда. Все те, кого она изменила, вернутся обратно или умрут. Она одна была совершенством. Она одна вступила бы в эпоху господства животных.
  
  И была еще одна причина, по которой она была рада, что эти конкретные самцы не пробудут с ней очень долго. Кто знает? Если были другие, которых обратили навсегда, доминирующий самец вполне мог появиться, чтобы бросить ей вызов.
  
  Хотя у нее было много ответов, этот не был одним из них. Правда заключалась в том, что Джудит не знала наверняка, что с ней произойдет при таких обстоятельствах. Заставит ли ее инстинкт существ, ДНК которых она теперь носила, принять роль подчиненной? Она сомневалась, что когда-нибудь сможет последовать примеру мужчины. И по очень простой причине.
  
  Люди назвали бы это ревностью. Но для доктора Джудит Уайт это была действительно чисто животная обида. Это был ее вид. Она создала его. И именно она, и только она, формировала его, чтобы оно заняло свое законное место в качестве выдающейся животной формы жизни на планете.
  
  Нет, мужчины ее вида никогда не будут править ее миром. Она этого не допустит. И как только она добьется успеха в своей работе здесь, лучшее, что могло предложить человечество, также потерпит неудачу.
  
  Оставшись одна в кабинете Оуэна Груда, Джудит внезапно резко наклонила голову. Уши, гораздо более острые, чем простой человеческий слух, сфокусировались на одном звуке.
  
  Мягкое рычание. За ним последовали осторожные шаги, которые другие не услышали бы. Тени в лесу были ближе.
  
  Она резко повернулась и молча выскользнула из офиса. Она с кошачьей уверенностью прошла через цех розлива.
  
  Когда Джудит Уайт вошла на склад, остальные лениво бездельничали.
  
  Несколько протестующих "Зеленой Земли", переживших вчерашнюю резню, присоединились к остальным, которых Джудит обратила с момента своего прибытия в Мэн. Некоторые спали на ящиках, свесив руки и ноги с бортиков. Другие копались в останках жертв.
  
  Женщина, которая была экспертом по домашнему хозяйству на телевидении, вплетала человеческие вены в съедобные салфетки для особого угощения на завтрак. Она уже приготовила прекрасное украшение из сосновых шишек и человеческого сердца.
  
  В одном углу молодая киноактриса спала в гнезде из туалетной бумаги и костей, которые она стащила со всего комплекса.
  
  Боксера нигде не было видно. Уже будучи диким в своей человеческой жизни, он сильнее, чем кто-либо другой, отреагировал на формулу. Он держался особняком, бродил по дороге и лесу за пределами завода по розливу.
  
  Джудит прокладывала себе путь сквозь собравшийся прайд. Одна осторожная нога ступила за другой. Она принюхалась к прохладному воздуху, уловив свежий аромат.
  
  При ее появлении самцы послушно поднялись на ноги. Оуэн Груд подошел к ней.
  
  Далеко позади остальных был Бобби Багжет. С тех пор как его заставили пить формулу, Багжет держался на задворках стаи. Певец нервно грыз большой палец, который подобрал с пола.
  
  "Что это?" Оуэн спросил Джудит.
  
  Она задрала нос. "У нас компания".
  
  Пока она говорила, маленькая боковая дверь рядом с большими погрузочными отсеками медленно, осторожно открылась.
  
  Появилось женское лицо. Она была согнута в талии, ее подбородок был низко опущен к полу. Она вопросительно фыркнула, когда вошла на склад.
  
  Второй и третий вошли следом. За ними быстро последовали еще двое.
  
  Ароматы на большом складе, казалось, расслабляли женщину. Здесь было что-то знакомое, безопасное. Она не знала почему. Но в этой обстановке было ощущение дома.
  
  Ее шаги стали более уверенными. Когда она расслабилась, четверо самцов тоже расслабились. Их агрессивное предчувствие ослабло, когда они последовали за самкой в тускло освещенное здание.
  
  Существа, бездельничавшие на складе, очнулись от своего оцепенения. Выбираясь из гнезд и спрыгивая с ящиков, они двинулись наперехват вновь прибывшим.
  
  Джудит Уайт была рада видеть, что из этих последних прибывших четверо самцов явно подчинялись самке. Казалось, так было всю ночь. Возможно, не потребуется так много возиться с формулой, как она опасалась.
  
  Самка отделилась от своей стаи. Остальные отступили за ней, прячась в тени, желтые глаза изучали рычащую линию, которая защищала Джудит Уайт.
  
  Новая самка остановилась посреди зала, гордо выпрямившись во весь рост.
  
  Гордость Джудит медленно выступила вперед. Всматриваясь, принюхиваясь, они с любопытством ткнулись носами в новоприбывшего.
  
  Они быстро определили, что она не представляет угрозы. Когда проверка была завершена, они отделились, рассредоточившись веером вокруг склада.
  
  Некоторые из вновь прибывших восприняли принятие своего лидера как сигнал. Они вышли из тени. Когда они попытались поесть, их прогнали рычанием и щелкающими челюстями. Отойдя к краю группы, они грызли объедки, которые были брошены на бетонный пол.
  
  Джудит Уайт не обращала внимания на своих детенышей. Она нюхала воздух почти запоздало.
  
  "Вы из Нью-Йорка", - уверенно заявила она.
  
  "Да", - ответила Элизабет Тифлис. В ее глубоком, хрипловатом голосе слышался намек на недоумение.
  
  Джудит почувствовала ее замешательство. "Ты хочешь знать, почему ты здесь", - сказала она. "Избегая скучных человеческих представлений о метафизике, вы здесь, потому что я запрограммировал вас быть здесь. Всего лишь мельчайшая ДНК пиявки. Зеленая Земля права, что хочет их спасти. У этих тварей один из самых сильных маяков самонаведения на несколько квадратных футов болота, в котором они родились и выросли, чем практически у любого вида, с которым я когда-либо сталкивался. У пиявки он довольно бесполезен. Не похоже, что они могут мигрировать. Но тогда они не могут водить машину. Я предполагаю, что именно так вы сюда попали ".
  
  "Да", - сказала Элизабет.
  
  "Вы питались по пути?"
  
  "Нет, мы поели перед уходом".
  
  "Хорошо", - сказала Джудит, больше себе, чем Элизабет. "Я хочу, чтобы они были здесь, а не тратили время на изучение каждого наполовину съеденного трупа на каждой остановке отдыха в Масс-Пайке".
  
  Элизабет растерянно зарычала. "Кто?" спросила она.
  
  На лице Джудит Уайт промелькнуло самодовольство. "В свое время", - пообещала она. "Пока ты только часть уравнения. Поешь чего-нибудь".
  
  Она указала на несколько недоеденных зеленых телят, сложенных у стены. Мужчинам, пришедшим с Элизабет, второе приглашение не требовалось. Они набросились на тело, стаскивая его на пол.
  
  Когда они начали пировать, Элизабет скорчила гримасу. "Я предпочитаю свежую добычу", - пожаловалась Элизабет.
  
  "Для этого будет достаточно времени позже, когда прибудут другие".
  
  "Если они прибудут", - сказала Элизабет. "Если с ними случится то же самое, что случилось с нами, им повезет, что они вообще сюда попали". Вместе со словами пришла легкая дрожь страха.
  
  Джудит почувствовала это в женщине. Страх был необычен для ее вида.
  
  Элизабет прогнала двух мужчин, которые сопровождали ее из Нью-Йорка. Она устроилась вместе с остальными у трупа протестующего. Ее округлый зад откинулся назад на согнутых ножках.
  
  "Что вы имеете в виду?" Спросила Джудит.
  
  "Нас взяли в плен. Два человека почти помешали нам сбежать".
  
  Джудит снова это почувствовала. Страх. "Опиши их", - приказала Джудит.
  
  "Они были быстрыми", - сказала Элизабет. "И сильными. Они не были похожи на других. Я не почувствовала в них страха".
  
  "Как они выглядели?"
  
  Джудит была удивлена настойчивостью в собственном голосе. Остальные тоже это заметили. Обеспокоенные глаза поднялись.
  
  "Один был азиатом", - сказала Элизабет. "Слишком стар для еды. На его костях совсем не было мяса. У молодого белого были темные волосы. Рост около шести футов. Глубокие глаза, высокие скулы. У него были очень толстые запястья ".
  
  От описания по ее телу пробежала холодная дрожь, подобная льду. На этот раз источником была не Элизабет. О ее еде внезапно забыли.
  
  Элизабет мгновенно насторожилась. Выгнув спину, она встала на руки и ноги. Карие глаза метнулись к пустым теням.
  
  Это был инстинкт. Элизабет не знала, почему она обыскивала углы склада. Только то, что ее тело уловило телеграфированный страх.
  
  И источником была Джудит Уайт.
  
  Остальные почувствовали тревогу Джудит. Дрожь паники прокатилась по продуваемому сквозняками складу. Мужчины и женщины одинаково прекратили все, что они делали. Они ковыряли пол и нервно нюхали воздух из-за какого-то неведомого страха.
  
  Но в то время как остальные не знали, чего они боятся, Джудит Уайт знала. Это были те двое. Мужчины, которых описала Элизабет Тифлис, не могли быть никем другим.
  
  Джудит злилась на инстинкт, который заставлял ее бояться. Если она хотела добиться успеха, ей нужно было справиться с паникой.
  
  Звуки животных заполнили склад. Существа, которые когда-то были мужчинами и женщинами, расхаживали и фыркали на тени.
  
  "Успокойтесь", - громко прорычала Джудит. "Не о чем беспокоиться".
  
  Развернувшись, она оставила страшных существ рычать у стен большого склада. Джудит Уайт поспешила обратно в безопасное место главного офиса. Чтобы подавить страх.
  
  Глава 19
  
  Голая лампочка включилась от выключателя наверху. Мгновение спустя Гарольд Смит спустился по лестнице в подвал.
  
  Связка ключей из ящика его стола была крепко зажата в его руке, когда он спускался по нижней ступеньке лестницы. Рядом была секретная стена, за которой гудели мэйнфреймы CURE. Смит обошел эту часть комнаты.
  
  Он нашел маленькую стальную дверцу, спрятанную за древним бойлером. Грязные буквы на выцветшей латунной табличке гласили "Истории болезни пациентов". Записка, написанная рукой Смита, предписывала всем сотрудникам Фолкрофта, которые хотели войти в комнату, обращаться к директору Смиту за ключами.
  
  Бумага пожелтела от старости. Смит отправил записку тридцать лет назад. Никто никогда не спрашивал ключи.
  
  Он отомкнул тяжелый засов и распахнул дверь.
  
  Внутри была еще одна голая лампочка.
  
  Смит редко заходил в эту комнату. Последний раз это было год назад, когда он, наконец, нашел время показать ее Марку Говарду. До этого прошли годы. Единственным человеком, который приходил сюда с какой-то регулярностью, была секретарша Смита. Всякий раз, когда Эйлин Микулка нуждалась в доступе к старым записям пациентов, она пользовалась своим собственным набором ключей.
  
  В шести больших картотечных шкафах хранились медицинские записи Фолкрофта на столетие вперед. В дополнение к ним у дальней стены стояли три маленьких барабана из нержавеющей стали. Сбоку от каждого резервуара был датчик температуры.
  
  Когда Смит взглянул на циферблат на ближайшем контейнере, он увидел, что он устойчиво держится на отметке -196 градусов по Цельсию.
  
  Два других резервуара больше не функционировали. Смит подумал, не выдернуть ли пробку из третьего резервуара. На мгновение его рука зависла рядом с выключателем. В конце концов, он уже выполнил свою задачу. За все хорошее, что сделал любой из них. Он объяснил это и Марку за предыдущий год. Но прагматик в нем победил.
  
  В этом все еще могла возникнуть необходимость. Он оставил бак включенным. Маленький холодильник - из тех, что используются в общежитиях колледжей, - стоял в углу отключенным от сети. Смит включил его в розетку. Порывшись в кармане, он достал пузырек с аспирином из "Формулы Джудит Уайт" и поставил его в холодильник.
  
  Позже он найдет подходящее место для хранения. Возможно, ему придется запустить один из других резервуаров с жидким азотом. И, если повезет, Римо достанет ему неразбавленный образец формулы. Это было бы лучше всего для вакцины.
  
  Закончив, Смит закрыл дверцу холодильника и в последний раз оглядел комнату, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Удовлетворенный, он закрыл дверь кладовки, снова плотно ее заперев. В темном чулане тихо пыхтел старый холодильник.
  
  Глава 20
  
  Туша оленя лежала во влажной траве на мягкой обочине дороги.
  
  Имело место безумное поедание. Исчезло практически все, кроме головы и ног. Когда Римо и Чиун проезжали мимо на своей арендованной машине, Римо увидел множество следов среди разбросанного коричневого меха вокруг существа. Хотя отпечатки выглядели как человеческие, они были мягче, а вес больше приходился на носок, чем на пятку.
  
  "Это третий объект, который мы проезжаем за две мили", - мрачно прокомментировал он.
  
  Мастер Синанджу хранил молчание последние несколько миль, забота о своем ученике тяжким грузом легла на его плечи. Но когда его взгляд переместился с мертвого оленя на дорогу впереди, искра жизни осветила его суровое лицо.
  
  "Ваше упорное упрямство слишком сильно воздействует на мои тонкие чувства", - объявил пожилой азиат с пассажирского сиденья. "Остановитесь на мгновение, чтобы я мог привести в порядок свои измотанные нервы". Он нетерпеливо постучал ногтем по приборной панели, указывая на крошечный торговый центр, который несся к ним справа. "Здесь есть хорошее место".
  
  Римо проследил за вытянутым пальцем своего учителя. "Это контора по продаже недвижимости, Папочка".
  
  "Это так?" Невинно спросил Чиун. Он притворился, что впервые видит знак. "Так оно и есть".
  
  Какое-то время, два года назад, старый кореец помогал Римо в покупке дома в штате Мэн. Скалистое побережье и суровая зима напомнили ему о его родном Синанджу. Римо думал, что выиграл эту битву, когда они переехали в свой новый городской дом в Коннектикуте.
  
  "Мы не останавливаемся", - твердо сказал Римо.
  
  "Хороший сын, который не заставлял своего духовного отца постоянно беспокоиться о своем благополучии, остановился бы".
  
  "Мы не покупаем дом в штате Мэн. Дело закрыто".
  
  Чиун наблюдал, как здание приближается. Он откинулся на спинку стула, спрятав руки в рукава. "Ты злой человек, Римо Уильямс. Мы уже в картофельной провинции императора. Какой вред будет от поиска?"
  
  "Во-первых, уйти с делом", - сказал Римо. "Послушай, Чиун, я счастлив там, где мы сейчас живем. Жить в Коннектикуте близко к Смиту, но не слишком близко. У нас поблизости есть пара аэропортов. Это удобно. Штат Мэн находится слишком далеко от проторенных дорог ".
  
  "Я не удивлен, что вы были бы довольны нашим нынешним жильем". Чиун фыркнул. "Я никогда не встречал свинью, которая жаловалась бы на качество грязи, в которой она барахтается. Я, с другой стороны, недоволен. Во-первых, это только вопрос времени, когда сквоттеры поселятся в доме, соседствующем с нашим собственным. В моем возрасте мне не нужно беспокоиться о конокрадах-цыганах, которые не дают мне спать всю ночь своей вонючей стряпней и шумным стуком в бубен ".
  
  Другая сторона их двухуровневой квартиры оставалась свободной все время, пока они жили в Коннектикуте. Мастер Синанджу выполнял работу йомена, прогоняя всех потенциальных соседей. Но поскольку работа у Смита иногда заставляла их отсутствовать надолго, старый кореец все больше беспокоился о том, что пустой городской дом по соседству будет сдан в аренду на время их отсутствия.
  
  "Я не беспокоюсь, что у нас появятся соседи", - рассеянно сказал Римо. Он что-то заметил впереди.
  
  "Конечно, нет. Вы бы позволили любому нежелательному человеку поселиться здесь. От меня зависит поддерживать качество нашего района ".
  
  Римо собирался сказать что-нибудь о природе расизма, свободе в Америке жить там, где ты хочешь, и об определении Чиуном нежелательных лиц, которое включало - в хороший день - всех в мире, кто не был корейцем, а в плохой день - и их тоже. Но он был слишком отвлечен, чтобы говорить.
  
  При их приближении то, что привлекло его внимание, превратилось в несколько предметов. Когда они свернули за поворот дороги, несколько превратилось в несколько сотен.
  
  На пассажирском сиденье позвоночник Мастера Синанджу стал более жестким, когда он выпрямился на своем сиденье.
  
  Извилистая дорога проходила мимо молочной фермы. Справа и слева широкие пастбища тянулись к темным лесам.
  
  К запаху навоза примешивался смрад смерти.
  
  "Святая корова"; Тихо сказал Римо.
  
  По предрассветным полям были разбросаны туши сотен мертвых дойных коров. Животные лежали в пожухлой траве, невидящими глазами уставившись в светлеющее небо. Бока были изжеваны; животы представляли собой зияющие черные раны.
  
  Изгороди у дороги были сломаны. Часть коров была выброшена полуразрушенной каменной стеной.
  
  На обочине дороги был припаркован потрепанный грузовик. Трое работников фермы изо всех сил пытались погрузить мертвую корову в ржавый кузов. Еще двое животных уже растянулись на одеяле из влажного сена. Последним рывком они затолкали мертвое животное в заднюю часть грузовика.
  
  Мужчины с подозрением смотрели, как Римо и Чиун проезжали мимо.
  
  Одинокое мертвое животное было брошено в нескольких десятках ярдов дальше по дороге, его молочно-белые глаза безучастно смотрели на встречный транспорт. Знак рядом с выпотрошенной коровой указывал дорогу к заводу по розливу в Любек-Спрингс.
  
  "Все это сделали не только белые", - прокомментировал Римо, когда они проходили мимо последней коровы. Сельскохозяйственные угодья исчезли, когда вокруг них сомкнулись темные леса.
  
  "Животные ищут себе подобных", - сказал Чиун. "В этом они похожи на людей. Она создала больше похожих на себя в других местах. Разве ты не думал, что она сделает то же самое и здесь?"
  
  "Наверное", - сказал Римо. "Я просто не думал, что их будет так много. Там было чертовски много мертвых коров".
  
  Пока они ехали, он поймал себя на том, что все больше и больше изучает густой лес, который тянулся вдоль дороги.
  
  Он нашел поворот на Любек-Спрингс. Они припарковали машину возле дома, который казался заброшенным, и направились вверх по дороге к заводу по розливу.
  
  "Возможно, нам не следовало парковаться так близко", - предположил Мастер синанджу, когда они шли по обсаженной лесом дороге. "Животное может попытаться убежать, если почувствует угрозу".
  
  Их устойчивые, скользящие ноги не издавали ни звука по гальке или песку, когда они скользили, как тени, в тусклом свете.
  
  "Она не будет убегать на звук каждой машины", - сказал Римо.
  
  "В отличие от тебя, она сохраняет намек на человеческий интеллект. Она наверняка знает разницу между остановившимся двигателем автомобиля и тем, который проехал мимо".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Но даже если она пуглива, похоже, нам не нужно беспокоиться о том, что остальные из них уйдут".
  
  Его чувства были натренированы на окружающий их лес. Римо ощущал их с тех пор, как припарковал машину. Шелест опавших листьев, тихий треск ветки. Крадущиеся звуки, которые - если бы не двое мужчин, идущих по той пустынной дороге в штате Мэн - остались бы незамеченными человеческими ушами. Звуки животных, кружащих вокруг добычи, смыкающихся все плотнее. Их число продолжало увеличиваться по мере того, как Римо и Чиун приближались к заводу по розливу.
  
  Римо потратил несколько мгновений, подбирая отдельные удары сердца. Он сбился со счета на трех дюжинах, наконец сдавшись.
  
  "Ладно, значит, их даже больше, чем мы думали", - сказал он, пока они шли. Он понизил голос так низко, что его мог услышать только Мастер синанджу.
  
  "Не включай меня в свои предположения", - ответил Чиун, делая вид, что не обращает внимания на окружающий их лес. "И я еще раз напомню тебе об осторожности".
  
  "Расслабься", - раздраженно сказал Римо. "Значит, здесь больше, чем мы рассчитывали. Четыре, четыре дюжины. Большой шмиль. На случай, если ты забыл, ты знаешь, я уже встречался с подобными существами раньше ".
  
  Чиун серьезно кивнул. "И очевидно, что моя память лучше твоей. Я помню, как тебе в первый раз вспороли живот. Во время твоего второго столкновения твоя грудная клетка была разорвана на части".
  
  "Бла-бидди-бла-бла-бла", - сказал Римо. "Я немного сдал позиции, но в конце концов восстановился".
  
  "Только после того, как твое обучение синанджу практически исчезло".
  
  "Это было только в первый раз".
  
  Внезапно Чиун остановился. Римо остановился рядом с ним.
  
  Лес вокруг них гудел от животной жизни. Римо чувствовал, как учащается сердцебиение.
  
  Чиун игнорировал лес и обитающих в нем существ. В его непоколебимом взгляде весь его мир, казалось, сжался, пока не остался только человек, стоящий перед ним. Его карие глаза были устремлены на его ученика, глубоко горя.
  
  "Не черпай ложную уверенность в наших прошлых успехах против этих существ", - прошипел старый кореец. "Что бы ни случилось, хорошо помни пророчество".
  
  Внимание Римо разрывалось между его учителем и лесом. За деревьями он увидел тень, затем две. Двигаясь украдкой, они подбирались все ближе к дороге.
  
  "Я помню", - пообещал Римо. "Даже Шива должен ступать осторожно, когда проходит джунгли, где прячутся другие ночные тигры". Не волнуйся, я справлюсь".
  
  Костлявая рука схватила его за предплечье. В первые дни обучения это была бы пощечина или какая-то другая причиняемая боль, чтобы внушить ученику важность сказанного. Еще одна из многих вещей, которые изменились за эти годы. Но фундаментальная природа Римо не изменилась.
  
  "Недостаточно произнести слова", - жестко настаивал Чиун. "Ты должен понимать их важность. Ты сейчас переживаешь трудные времена, Римо. В книге Синанджу есть имена многих хороших Мастеров, которые потерпели неудачу лишь однажды и заплатили за это жизнью, ибо такова цена неудачи даже для тех, кто из синанджу. И все же вам повезло больше, чем мастеру Паку, который отдал свою жизнь пьющим кровь. Или второй Младший Ван, который был первым мастером Синанджу, столкнувшимся с ужасными суккубами Нила. Или мастер Туп-Туп, который был побежден в свой первый день в качестве Правящего Мастера - да, в свой первый день - нечестивой магией дравидийского фокусника. Вы благословлены, потому что у вас есть их уроки, часто усвоенные кровью, чтобы направлять вас. И, хвала Великому Вану, у вас есть пророчества, подобные этому. Слушайте их, учитесь у них.
  
  Но не считайте себя неуязвимыми, потому что вы пользуетесь мудростью веков. Вы - не конец истории. Потребуется всего один раз, Римо, один роковой момент, чтобы ты стал вечным уроком для всех Мастеров, которые последуют за тобой ".
  
  С этими словами он ослабил хватку на руке Римо. Повернувшись, его глаза сузились, когда он осмотрел лес слева от себя.
  
  Римо ощутил тяжелое чувство страха, которое волнами исходило от хрупкой фигуры его учителя. Когда он заговорил, его собственные слова были наполнены мягкой уверенностью.
  
  "Я буду помнить, Папочка", - поклялся он.
  
  Чиун не отрывал глаз от ближайших деревьев на обочине дороги.
  
  "Хорошо. Не забывай об этом, когда какая-нибудь новая мечта промелькнет в твоем блуждающем уме. Приготовься".
  
  И существа появились из леса.
  
  Они появились со всех сторон. Словно одержимые единым разумом, они вышли из колючего подлеска с обеих сторон. Низко пригибаясь к земле, они вышли на дорогу.
  
  "Будь начеку", - предостерег Чиун. Развернувшись, он прижался спиной к Римо и поднял руки. Ногти цвета слоновой кости, похожие на осколки заточенной кости, были направлены на преследователей.
  
  Римо принял позу своего учителя. Чувства распространились далеко вокруг них, он наблюдал, как существа выходят из леса.
  
  Рыча и шипя, они приходили. Они приходили и приходили, пока дорога не была забита вперед и назад, блокируя продвижение и отступление. Несмотря на то, что самцов было больше, чем самок, самки казались доминирующими. В каждой из маленьких групп самцы держались поближе к одной самке.
  
  Пока они кружили, Римо искал в море лиц Джудит Уайт.
  
  Она могла выглядеть по-другому. Он был готов к этому. Та же формула, которая сделала ее монстром, какой она была, могла быть использована для изменения внешности. Римо видел это раньше. Но Джудит Уайт была больше, чем просто лицом. Ей не нужно было бы выглядеть одинаково, чтобы он выделил ее из стаи.
  
  В море движения он не обнаружил ни одной женщины, которая вела бы себя точно так же, как Джудит Уайт.
  
  Несмотря на его разочарование, одна женщина привлекла его внимание.
  
  Она стояла в стороне, пристально наблюдая. Намек на злобное ликование пробежал по ее прекрасному лицу.
  
  "Эй, Чиун, это не та цыпочка из Нью-Йорка?" Спросил Римо, указывая подбородком на Элизабет Тифлис.
  
  Вопросительному замешательству в его голосе соответствовало замешательство на лице Мастера Синанджу.
  
  "Так и есть", - сказал Чиун, подозрительно прищурив глаза.
  
  - Как она узнала, что нужно прийти сюда? - Спросил Римо.
  
  ЭЛИЗАБЕТ ТИФЛИС ПОЧУВСТВОВАЛА, что привлекла внимание обоих мужчин. Она нашла дорогу к голове огромной стаи. Кошачьи глаза остановились на Римо, она лениво протянула палец в его сторону. И слова, которые она произнесла, удивили обоих мастеров синанджу. "Ты", - объявила Элизабет. "Тебе как раз пора сюда. Тебя хотят видеть внутри".
  
  И животное мурлыканье удовлетворения, вырвавшееся из глубины ее горла, охладило весеннее утро.
  
  Глава 21
  
  "Простите?" Спросил Римо. Он бросил взгляд на Мастера Синанджу. Выражение лица Чиуна было каменным.
  
  "Не трать мое время, сладкая", - предупредила Элизабет. "Сейчас же ложись на землю, и ты выберешься из этого живым. Конечно, я видел вас в действии, поэтому знаю достаточно, чтобы не рисковать. Для нашей собственной защиты нам придется сделать так, чтобы вы не смогли причинить нам вреда. Несколько сломанных костей, порезанные подколенные сухожилия. Но я обещаю, что ты будешь жить ".
  
  Один из самцов ткнулся носом в руку Элизабет. Его глаза были прикованы к Мастеру Синанджу.
  
  "А как насчет старого?"
  
  Она улыбнулась. "Используй его как когтеточку".
  
  Римо хмуро посмотрел на Элизабет. "Чего ты от меня хочешь?"
  
  "Я?" - ответила Элизабет. "Ничего. Если бы это зависело от меня, ты был бы не более чем едой. Но это не мое шоу. Так мы договорились? Или мы поведем вас по трудному пути?"
  
  Лицо Римо напряглось. "Я не имею дела с овощами, минералами или животными".
  
  "Поступай как знаешь".
  
  Едва заметный кивок. Стая начала сближаться.
  
  Элизабет была в центре внимания тех, кто был впереди. Остальные окружили ее. Следуя за ее движениями, повторяя их. То же самое было верно для больших групп. Глаза перебегали с добычи на соответствующих лидеров и обратно.
  
  В пачке слева Римо заметил три знакомых лица.
  
  Домохозяйка, работающая на телевидении, нашла пару рабочих перчаток на заводе по розливу. Она подумала, что это будет пара хороших вещей, которые позволят ей содержать руки в чистоте для рукоделия, садоводства или ежедневного потрошения. К сожалению, она потеряла один. Если бы она присмотрелась немного внимательнее к своей соседке, то заметила бы подозрительную выпуклость в форме перчатки возле бюстгальтера актрисы-клептоманки.
  
  За всеми остальными скрывался Бобби Багжет. Певец казался столь же неуместным, сколь и напуганным. В начале замыкающей группы Элизабет кивнула Мастеру синанджу.
  
  "При дневном свете он выглядит еще более жилистым. Похоже, мы будем чистить зубы о твои кости, дедушка". Шея Чиуна вытянулась из воротника его простой черной мантии, представляя собой соблазнительную мишень.
  
  "Ты можешь попробовать, извращение творения", - ответил старый кореец.
  
  Улыбаясь, Элизабет резко остановилась, все еще в нескольких ярдах от Римо и Чиуна.
  
  "Не думайте, что только потому, что вид является новым, это обязательно глупо", - загадочно предупредила она.
  
  Ее темные глаза на мгновение остановились на слепом пятне рядом с Римо и Чиуном.
  
  Римо кивнул с натянутой улыбкой на тонких губах. "И не думайте, что только потому, что вид несколько раз побывал в этом квартале, он не может слышать, что происходит прямо за ним".
  
  И пока он говорил, существо позади него сделало выпад. Римо уловил вспышку движения, почувствовал волны давления, когда оно устремилось к его горлу.
  
  Не глядя, он протянул руку и подхватил существо в воздухе. Импульс движения подбросил его вверх и развернул. Его позвоночник громко хрустнул о носок мокасина Римо.
  
  Существо выдохнуло, как проколотый надувной матрас. "Записываю на Homo sapiens", - сказал Римо, отбрасывая тушу в сторону.
  
  Дрожь страха и замешательства прокатилась по замершим рядам. Кульминацией этого стал оглушительный рев, вырвавшийся из глубины живота Элизабет Тифлис.
  
  Стая, как один, бросилась в атаку. Римо и Чиун превратились в кружащиеся пятна посреди них.
  
  Длинные когти попытались вцепиться в горло Римо. Он перенаправил когти в мягкий живот атакующего самца. Телевизионный эксперт по ведению домашнего хозяйства попыталась ударить Чиуна рукой без перчатки. Животная ярость превратилась в непонимание, когда ее рука вернулась, без кисти.
  
  Она взвыла от боли в окровавленном обрубке запястья, что, по ее мнению, было самой худшей из плохих вещей. Крик ужаса и животной ярости длился ровно столько, сколько потребовалось длинным ногтям Чиуна, чтобы вонзиться ей в лоб.
  
  Хлынуло еще больше существ. Десятки и десятки устремились к двум мужчинам в центре водоворота, сплошные клыки, когти и злобное шипение.
  
  Самец перепрыгнул через остальных в головокружительном прыжке, вытянув лапы, с пастью, жаждущей разорвать Чиуну горло.
  
  Сверкающие когти Чиуна - более крепкие и смертоносные, чем любые охотничьи клинки, - пронзили существо на лету. Когти цвета слоновой кости вспороли кожу и мышцы.
  
  Когда самец перевернулся в воздухе, приземлившись на ноги и костяшки пальцев, мягкий удар его тела заставил его обнаженные органы шлепнуться на дорогу. Он присоединился к ним мгновением позже.
  
  Оказавшись рядом с Мастером Синанджу, Римо нанес ближайшему вращающийся удар носком ботинка в подбородок. Позвонки затрещали, как ломающиеся ветки.
  
  По стае прокатился гул неуверенности. Лидеры уже начали отступать. С ними была Элизабет Тифлис, на ее пепельном лице был страх.
  
  Этого не должно было происходить. Она была слишком занята, готовя свой побег обратно в Нью-Йорк. Она видела недостаточно. Она предполагала, что одних этих двоих будет слишком много. И все же они были здесь, бросаясь влево и вправо. Еще больше тел пало под их мелькающими руками.
  
  Элизабет была готова признать поражение, готова бежать в безопасное место в лес. Но, к ее великому облегчению, как раз в тот момент, когда она собиралась броситься в подлесок, из леса донесся ужасный, нечестивый рев.
  
  Это было похоже на раскаты грома из глубин ада, эхом разнесшиеся по лесам штата Мэн. При этом ужасном звуке птицы на верхушках деревьев в ужасе взлетели, унося ноги к небесам.
  
  По дороге Римо и Чиун почувствовали, как десятки собравшихся существ захлестнул новый страх. Это был ужас, смешанный с благоговением. Опустив головы, чтобы обнюхать землю, звери прекратили атаку. Один за другим они отпадали, отходя к обочинам дороги.
  
  Подлесок глубоко в лесу затрещал, когда что-то пробиралось к дороге. Что бы это ни было, оно не было маленьким. Земля сотрясалась от топота ног. На мгновение Римо задумался, нашла ли Джудит Уайт чашку Петри с ДНК тираннозавра. И когда эта мысль промелькнула у него в голове, деревья, наконец, расступились, и невидимый бегемот вышел на дорогу.
  
  Благоговейная, испуганная тишина воцарилась над другими существами.
  
  Римо перевел взгляд с монстра на дороге на Мастера Синанджу и обратно. Он упер руки в бока.
  
  "Ты, должно быть, смазываешь мне сковороду", - сказал он наконец, недоверчиво качая головой при виде всемирно известного боксера.
  
  Клиент "Вайс и партнеры" отказался от остальных существ. Он бродил по лесу в течение прошедшего дня только для того, чтобы быть привлеченным звуками борьбы.
  
  "Это ужасная ситуация, которую вы невольно создали для моего спокойствия", - громко предупредил боксер голосом, слишком нежным и высоким для его трехсотфунтового телосложения. "Я устраню позорный пожар, откусив твою шумную голову".
  
  И с ревом, который был слышен от Бангора до Портленда, он бросился в атаку. Земля задрожала. С дрожащих деревьев посыпались хрупкие листья. Другие существа наблюдали в ожидании.
  
  Римо зевнул, проверил свои ногти и - когда неуклюжий бегемот оказался на расстоянии удара - протянул руку и схватил атакующего боксера за подбородок. Пока повисший человек бился, рычал, кусался и пинался, Римо повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Видишь, это то, о чем я говорю", - настаивал он. "Я знаю, что должен быть осторожен и все такое, но посмотри". Он помахал боксером перед лицом Чиуна.
  
  Выражение лица старого корейца стало раздраженным. "Не направляйте на меня эту штуку. Поторопитесь и покончите с этим". Римо вспомнил стишок из детства, который обычно срабатывал с одуванчиками.
  
  "У мамы родился ребенок, и у него оторвалась головка", - процитировал он.
  
  И ударом большого пальца под подбородок он снес голову боксера с плеч. Он выкатил ее на дорогу, где она застряла под передним колесом "Доджа".
  
  Он протянул тело боксера, тряся его, как обезглавленную куклу Кьюпи, на всеобщее обозрение. "Где Джудит Уайт?" Потребовал ответа Римо.
  
  На мгновение три дюжины пар глаз устремились к заводу по розливу. И в следующий момент три дюжины пар ног разлетелись во все стороны.
  
  Началось массовое бегство в лес. Элизабет и другие вожаки стаи исчезли первыми. Кустарник хрустел под ногами бегущих, когда существа бросились увеличивать расстояние между собой и двумя наводящими ужас людьми.
  
  Вернувшись к заводу по розливу, одинокое существо поджало хвост и побежало обратно к зданию.
  
  В считанные секунды на дороге остался только один. Он стоял рядом с Мастером Синанджу, страшно дрожа в своих ботинках для ловли моллюсков и гавайской рубашке.
  
  "Святое гуакамоле", - пробормотал Бобби Багжет. Когда Багжет увидел, что кожаная посмертная маска Чиуна повернулась в его сторону, он испуганно взвизгнул. Подобно олимпийскому прыгуну в воду, который потерял свой бассейн, он нырнул головой вперед в колючие кусты на обочине дороги.
  
  "А как насчет этого?" Рявкнул Римо, указывая на ближайшие кусты, откуда в панике выглядывали налитые кровью глаза Баггета.
  
  "Оставь это. Приди! Одна сбежала в свое логово!", крутанувшись на черной сандалии, старик побежал вверх по дороге к низкому бетонному зданию, которое было заводом по розливу в Любек-Спрингс. Римо полетел за ним.
  
  Позади испуганные глаза Баггета наблюдали за их уходом. Он перевел взгляд с двух убегающих фигур на мертвых, разбросанных поперек дороги. Вопли страха наполнили лес.
  
  "Милое дерьмо в обувной коробке", - выдохнул он.
  
  Захныкав, он начал отчаянно пытаться выпутаться из зарослей ежевики. Прежде чем вернулись двое мужчин, которые были страшнее любого заурядного тигра-получеловека.
  
  Глава 22
  
  За мгновение до того, как Римо и Чиун помчались к заводу по розливу, объект их гнева выскользнул из тени склада в Любек-Спрингс.
  
  Доктора Джудит Уайт вывел из ее кабинета запах крови. Одна бесшумная нога уверенно ступала впереди другой, когда она кралась по продуваемой сквозняками комнате.
  
  Ее острое обоняние было сосредоточено на знакомом металлическом привкусе, который, насыщенный и тяжелый, витал в чистом воздухе штата Мэн, направляя ее к месту бойни. Джудит подошла к луже темной, свертывающейся крови.
  
  Лицо водителя грузовика было восковым. Стеклянные глаза уставились на железные стропила. Его грудь была пустой красной оболочкой. Огромные зубастые разрывы разрывали мясо бицепсов и бедер.
  
  Она знала этого человека. Он дважды приходил на завод, чтобы забрать партии зараженной воды. С сердитым взглядом она заметила обручальное кольцо на левой руке мужчины.
  
  Кольцо означало семью, означало, что этого человека будет не хватать.
  
  Мягкое рычание сформировалось в глубине ее горла. "Идиоты", - сказала она безмолвным стенам.
  
  Словно в ответ на ее жалобный рык, боковая дверь склада внезапно распахнулась. Оуэн Грауд влетел внутрь с широко раскрытыми и испуганными глазами.
  
  Джудит презрительно усмехнулась его подходу. Такой неуклюжий. Да, он был незаметен по жалким человеческим стандартам, но его все еще отделяли световые годы от того, чтобы полностью походить на нее.
  
  Но это было частью плана. Речь шла не о создании армии для борьбы с человеком. Пока нет. Эмиль Ковальски и Genetic Futures помогли ей создать смягченную версию формулы. Без генетического материала, который сделал ее цельной, Оуэн и остальные были не такими, как она.
  
  Оуэну еще предстояло сбросить лишний вес, унаследованный им за всю жизнь ленивого человечества. Вприпрыжку, тяжело дыша, весенний разливщик подбежал к Джудит Уайт. "Они здесь!" Объявил Оуэн.
  
  Ее кошачьи глаза сузились. "Кто?" - требовательно спросила она.
  
  "Те двое, о которых вы нам говорили!" Он оглянулся, как будто ожидал, что эти двое в любую секунду могут появиться у него на хвосте.
  
  Свежая кровь мертвого водителя грузовика отвлекла ее. Запах победил все остальные чувства. Она переключила свое внимание на фасад здания.
  
  И она почувствовала это. Гудение страха от ее созданий.
  
  Джудит была удивлена собственной реакцией. Она думала, что будет хладнокровной и готовой, когда придет время. Вместо этого древнейший животный инстинкт пересилил все остальное.
  
  Джудит Уайт охватила паника.
  
  "Ты уверен, что это они?" - требовательно спросила она.
  
  Оуэн отчаянно кивнул. "Они убили многих из нас. Я едва спасся. Что нам делать?"
  
  Джудит почувствовала страх самца. Завод по розливу был логовом Оуэна, его убежищем. Инстинкт подсказывал ему, что здесь он найдет безопасность. Но Джудит знала, что это всего лишь здание. С широко открытыми дверями и легко разбивающимися окнами.
  
  "Мы ничего не делаем", - ответила Джудит. "Я убегаю. И поскольку я знаю, что ты попытаешься последовать за мной..."
  
  Ее рука поднялась быстрее, чем он мог видеть. Толстые, твердые когти атаковали. Яростным рывком она вырвала жизнь из выпуклой, пульсирующей шеи Оуэна.
  
  Даже когда Оуэн падал на пол, Джудит кружилась. Тревога превратила ее зрачки в желтые точки страха, когда она прыгнула на открытую погрузочную платформу. Задрав нос, она глубоко вдохнула.
  
  До нее донесся запах крови. Мягкий ветерок дул от фасада здания к лесу. Они все еще были снаружи. За домом был лес. Лес был безопасен.
  
  Мощные ноги напряглись. Джудит вылетела с причала на подъездную дорожку. Она побежала, как только ее босые ноги коснулись земли. Она направилась к лесу. Ветки хлестали ее по лицу.
  
  Животный инстинкт, который, как она думала, она могла контролировать, заставил ее установить дистанцию между собой и теми самыми мужчинами, которых она замыслила привести в это место. Но в глубине души она все еще была животным, и ее животный разум кричал: "Беги!"
  
  Джудит Уайт унеслась как ветер. Прочь от тех, кто, как она знала, мог нанести ей смертельный удар.
  
  Глава 23
  
  Мастер Синанджу избегал лестницы. Ноги в сандалиях покинули утоптанную дорожку перед домом, и крошечный азиат одним прыжком взбежал на крыльцо. Простые черные одежды развевались вокруг ножек-трубочек. Он направился к двери.
  
  К тому времени, когда Римо подлетел, чтобы присоединиться к нему, руки Чиуна уже были в пятнах. Резкими взмахами дикой ярости он превратил входную дверь в щепки. Оба мастера синанджу ворвались в офисы "Любек Спрингс".
  
  В фойе не было ничего необычного. Стол администратора и внешние кабинеты были пусты по мере продвижения вглубь здания.
  
  Каждый мужчина понимал, что столкнулся с необычной добычей. Оба максимально напрягли свои и без того обостренные чувства по мере продвижения вперед. Но хотя они старались чувствовать, они не обнаружили никаких явных признаков жизни.
  
  Дверь кабинета Оуэна Груда была открыта. Всегда настороже, Римо заглянул внутрь.
  
  В комнате было чисто. Широкое панорамное окно выходило на лес в задней части здания. Внутри не было никаких признаков Джудит Уайт или кого-либо из ее детенышей.
  
  - Ее здесь нет, - тихо сказал Римо, ныряя обратно в коридор.
  
  Лицо Чиуна было темным. Пряди волос дрожали грозовыми тучами, когда Мастер Синанджу отвернулся от своего ученика.
  
  Следующая дверь, перед которой они остановились, была закрыта. Изнутри доносился запах. Тот, с которым оба Мастера синанджу были слишком хорошо знакомы.
  
  Это был запах смерти.
  
  Римо занес ногу, сильно ударив каблуком прямо по центру тяжелой двери. С визгом дверь со свистом развернулась на выворачивающихся петлях, со страшным треском вгрызаясь во внутреннюю стену.
  
  Еще до того, как хлопнула дверь, Римо и Чиун ворвались внутрь.
  
  Сцена внутри была видением, вырванным из самых темных глубин Ада.
  
  Джудит Уайт и ее детеныши использовали офис для гнездования. Тюки сена, украденные с близлежащей фермы в Любеке, были вскрыты и разбросаны по полу. Запах животных, смешанный с вонью гниющей плоти.
  
  Измазанные хрящами кости Берта Солара смешались с кусочками сухой травы. Откинутый на заботливо разложенную подстилку из сена, ухмыляющийся череп мертвого соучредителя "Любек Спрингс" уставился пустыми глазницами на двух Мастеров синанджу.
  
  Рядом с останками Берта Солара из травы робко выглядывал второй череп. Мокрое сено прилипло к сломанной кости. Все, что осталось от Хелен Солар.
  
  Кости рук и ног были обглоданы до острых осколков. Они усеивали влажный пол комнаты. У одной из стен, между маленьким письменным столом и картотекой, лежала гниющая наполовину съеденная коровья туша.
  
  "Кот был занят", - прокомментировал Римо с легким отвращением, обозревая отвратительную картину.
  
  Лицо Чиуна оставалось бесстрастным.
  
  В этой маленькой комнате не было никого, кроме призраков. Оставив мертвых в их последнем упокоении, двое мужчин вернулись в коридор. По пути к выходу Римо выдернул дверь из стены и вернул ее на место.
  
  Несколько оставшихся офисов были пусты. В задней части пристроенного деревянного строения находился соединительный коридор с заводом по розливу и складом.
  
  Растение также было лишено жизни.
  
  Еще до того, как они переступили порог склада, Римо уловил прерывистое сердцебиение. Оно доносилось из-за штабеля картонных коробок возле открытой двери отсека.
  
  Ему не нужно было спрашивать мастера синанджу, слышал ли он звук. Яркие карие глаза старого корейца уставились на источник.
  
  Сердцебиение было почти, но не совсем человеческим. Это было сердцебиение одного из монстров Джудит Уайт. Но это было при смерти.
  
  Бок о бок двое мужчин быстро двигались по холодному бетонному полу.
  
  Они нашли Оуэна Груда, спрятавшегося на первом этаже, грудь его поднималась и опускалась от неглубоких судорожных вдохов. Он подтянулся к поддону, нагруженному коробками, украшенными знакомым логотипом водопада Любек-Спрингс.
  
  Римо присел на корточки рядом с ним. Оуэн, казалось, едва замечал его присутствие. Теперь, в объятиях смерти, он полностью превратился в животное. Боли было немного. Выражение его лица было выражением существа, сбитого с толку собственной смертностью.
  
  "Где Уайт?" Требовательно спросил Римо.
  
  Проблеск узнавания. Вспышка в его глазах. Оуэн покачал головой. Свежая струйка крови просочилась из следов когтей, рассекавших его горло. Он попытался вцепиться в шею Римо, но сил не осталось. С влажным вздохом голова Оуэна упала вперед.
  
  Последний глоток зловонного воздуха, и существо замерло.
  
  Римо встал. "Здесь больше никого нет, Папочка", - сказал он.
  
  Мастер Синанджу тоже ничего не почувствовал. Медленно ступая, двое мужчин подошли к открытой двери на погрузочную площадку. Проходя мимо, они заметили только что разорванное в клочья тело водителя грузовика из Любек-Спрингс.
  
  Прохладный воздух донес запах сосны, когда они вышли на бетонную платформу. Снаружи тихо стоял грузовик, наполовину заполненный ящиками с водой из Любек-Спрингс.
  
  Густой лес начинался всего в нескольких десятках ярдов от задней части здания.
  
  Римо начал спрыгивать с платформы, но костлявая рука на его предплечье крепко удержала его.
  
  "Она ушла", - сказал Чиун.
  
  Римо колебался. "Разве мы не должны хотя бы посмотреть?" Говоря это, он в отчаянии крутил запястьями.
  
  "Лес слишком огромен, и сейчас по нему бегает слишком много таких, как она, прокладывая ложные тропы. Это существо быстрое и умное. С каждым шагом оно будет отдаляться от нас".
  
  Старик отпустил руку Римо. Когда до него дошла правда слов его учителя, желание сражаться покинуло Римо.
  
  "Черт возьми", - пожаловался он. "Она снова сбежала". Он оторвал взгляд от леса, и в нем забрезжил свет надежды. "Может быть, у нас все еще есть последний шанс".
  
  Развернувшись на каблуках, он направился обратно через склад.
  
  "ОЙ, ОЙ, ой-ой-ой".
  
  Шипы глубоко впились в голые ноги Бобби Баггета. Большим и указательным пальцами он осторожно вытаскивал их одну за другой.
  
  Он все еще тщательно выбирал, когда Римо и Чиун появились из парадной двери завода по розливу.
  
  "Дерьмо на корке!" Багжет закричал.
  
  Забыв о шипах, он выбежал из кустов, прочь от ужасных людей, которые убили так много тигров Джудит Уайт. Когда он убегал, его ботинок зацепился за корень, и он полетел лицом вниз на подъездную дорожку. Он приземлился, болезненно поскользнувшись на носках кожаных мокасин ручной работы.
  
  Бобби Багжет посмотрел в пару самых мертвых глаз, которые он когда-либо видел.
  
  "О, привет", - сказал Багжет. "Как у тебя дела?" Он одарил широкой, обезоруживающей южной улыбкой Римо и Мастера Синанджу, которые стояли на подъездной дорожке рядом со своим учеником.
  
  "Заткнись, Губер", - прорычал Римо. Он схватил Баггета за воротник его гавайской рубашки и рывком поставил его на ноги.
  
  Мастер Синанджу рассматривал певца с выражением глубокого недоверия на его кожистом лице. "Он не один из зверей", - заключил старый кореец.
  
  Римо заметил то же самое. У Баггета не было такого ощущения животной неподвижности или измененного сердцебиения, как у других жертв Джудит Уайт.
  
  "Ты был с ними", - подозрительно сказал Римо. "Почему ты не один из них?"
  
  Усы Баггета дернулись в нервной улыбке. "Они пытались обратить меня. Они заставили меня выпить эту гадость. Как она называется?" Он щелкнул пальцами, пытаясь оживить свою испуганную память. "Ты знаешь. Из чего получается лед".
  
  "Воды, ты, ничтожество", - сказал Римо.
  
  "Да, это", - сказал Багжет. Он содрогнулся при воспоминании. "Как правило, я не пью ничего, в чем мочится рыба. В любом случае, на мне это вещество не подействовало. Наверное, они так и думали, потому что приняли меня как свою. Вроде как Джейн Гудолл, живущая с этими обезьянами в Африке ".
  
  Римо не нужно было убеждать в том, что обезьяны приветствовали бы Бобби Баггета как одного из своих. Однако ему было трудно представить, что Джудит Уайт может быть настолько восприимчивой.
  
  Но как только он хорошенько почуял зловонное дыхание Баггета, он понял, почему певца не покалечили.
  
  Чиун вмешался, прежде чем Римо успел заговорить. "Этот человек ел человеческую плоть", - обвинил старый кореец, лицо которого исказилось от отвращения.
  
  "Эй, даже Джейн Гудолл время от времени приходилось есть банан", - защищаясь, сказал Багжет.
  
  Лицо Римо было олицетворением смерти. "Куда она делась?"
  
  "Она ушла?" Спросил Багжет, расслабляя плечи. Римо шлепнул его сбоку по голове. Плечи Баггета снова напряглись.
  
  "Я не знаю, где она", - сказал певец. "В основном она держалась подальше от остальных из нас. Даже когда она вернулась, чтобы повидаться с нами, я держался от нее так далеко, как только мог".
  
  "Хорошо, так чего же она хотела от меня?"
  
  Багжет щелкнул пальцами. "Теперь, это я действительно знаю. Я слышал, как она разговаривала с Оуэном - он парень, которому принадлежит это место. Она сказала что-то о том, что видела тебя в действии пару лет назад, и что ты не был похож ни на одного другого человека, которого она когда-либо видела. Она сказала, что пыталась превратить тебя в одно из своих маленьких созданий, и что ты не стал сотрудничать ".
  
  Это было правдой. Во время его встречи с Джудит Уайт близ Бостона три года назад она пыталась заставить Римо выпить немного смеси.
  
  "И это все?" Спросил Римо. "Она хотела попробовать еще раз?"
  
  "Я не знаю наверняка", - сказал Багжет. "Я знаю только то, что слышал. Это звучало так, как будто она была действительно увлечена тобой".
  
  Губы Римо сжались. "Десять слов или меньше", - сказал он. "Скажи мне, почему я не должен убить тебя и позволить подняться по пищевой цепочке чему-нибудь более высокому, чем ты ешь в течение месяца".
  
  Загорелое лицо Баггета побелело. Он очень напряженно думал. Когда это пришло, его озарило облегчение.
  
  "О". Говоря, он отсчитывал каждое отдельное слово. "Я ... знаю ... где ... она ... хранит ... ее... генетический..." Он остановился на восьмой цифре. "Эй, старина", - прошептал он Чиуну, - "Как там это называется, одно слово?"
  
  "О, ради всего святого", - вздохнул Римо, закатывая глаза к небу.
  
  Он схватил Бобби Баггета за кончик его пышных усов. Сильно дернув, Римо потащил хнычущего певца обратно через парковку к заводу по розливу.
  
  Глава 24
  
  Марк Говард провел несколько долгих часов за своим офисным компьютером в попытке найти лабораторию Джудит Уайт. Но длительный, разочаровывающий поиск в электронных просторах киберпространства не принес успеха.
  
  Первое, что он сделал, это проверил, нет ли загадочных смертей, которые включали отсутствие органов или конечностей, как предложил доктор Смит. Учитывая специфические потребности Джудит Уайт, он решил начать с самой области генетики.
  
  Марк заставил мэйнфреймы CURE просмотреть все нераскрытые убийства за предыдущие три года, так или иначе связанные с исследовательскими центрами в области генетики.
  
  Он не давал такой большой надежды на успех. Он предположил, что всегда бдительные мейнфреймы CURE обнаружили бы закономерность убийств в определенной научной области.
  
  Он был прав. Поиск оказался пустым.
  
  Марк расширил список, включив в него нераскрытые убийства только в окрестностях генетических центров.
  
  Поскольку большинство лабораторий были расположены в городских районах, этот поиск выдал сотни результатов.
  
  Марк автоматически отсеял все случаи стрельбы, поножовщины и все остальное, что не выходило за рамки нормы.
  
  Это сократило количество до более управляемых нескольких десятков.
  
  Просматривая список, Марк отметил, что в газете "Супер Нова" было непропорционально много статей. Поскольку эта конкретная газета специализировалась на наблюдениях снежного человека, нападениях летучих мышей и других невероятных новостях, он проигнорировал эти статьи.
  
  Из всего остального было лишь несколько историй, заслуживающих внимания.
  
  Тело в сильно разложившемся состоянии было найдено на пешеходной тропе в Йеллоустонском национальном парке три лета назад. Как и у жертв Джудит Уайт, органы были съедены. Чиновники парка приписали смерть нападению медведя. Местный судмедэксперт согласился.
  
  Похожая история была опубликована в местной газете Аризоны через несколько недель после статьи о Йеллоустоуне. Поиски двух пропавших студентов колледжа закончились ужасным открытием. Останки мальчиков были найдены в их лагере. Согласно статье, оба были съедены дикими животными. Был сделан вывод, что они стали жертвами стаи прожорливых койотов.
  
  Вот и все. Были и другие смерти, но после тех двух случаев - за последние два с половиной года - не было ничего, что соответствовало бы образу действий Джудит Уайт.
  
  Хотя они казались довольно скудными, это было все, что у него было. Марк поместил обе истории в файл "Возможно". Вздохнув о поражении, он начал более традиционный поиск.
  
  То, что формула была изменена, не подлежало сомнению. С тех пор как Марк вернулся в Фолкрофт, независимая лаборатория подтвердила результаты GenPlus. Изменение формулы означало обращение в лабораторию. Марк предположил, что, возможно, Джудит Уайт укомплектовывала где-то секретную лабораторию.
  
  Он просеял личные дела всех, кто работал в BostonBio или его более раннем воплощении, Бостонской высшей школе биологических наук. Оба были вовлечены в исследование, которое изменило ДНК Джудит Уайт. Возможно, она нашла союзника в одной из старых исследовательских групп.
  
  Большая часть персонала была разбросана по стране. Некоторые находились в Европе. Несколько человек из BGSBS умерли или вышли на пенсию. В конце концов, у Марка не было ничего, кроме списка имен. Он загрузил их в мэйнфреймы для анализа. Возможно, система CURE смогла бы найти что-то стоящее.
  
  Закончив, Марк откинулся на спинку стула. Его голова коснулась стены. На минуту он закрыл глаза.
  
  Это было все равно что искать иголку в стоге сена. Но лаборатория Джудит Уайт должна была существовать. И поскольку его поиски не выявили никаких таинственных смертей или исчезновений в области генетики, можно было с уверенностью заключить, что лаборатория все еще работает. Схема Джудит Уайт предполагала, что она разорвала бы связь, как только она перестала бы быть ей полезной. Что означало, что она по какой-то причине держала ее открытой.
  
  От этой мысли Марка пробрал озноб.
  
  Иголка в стоге сена. Но эта конкретная иголка была где-то там, ожидая, чтобы ее нашли. Чтобы найти ее, нужно было просто прополоть каждый отдельный клочок сена.
  
  Открыв усталые глаза, Марк посмотрел на часы в углу экрана своего компьютера. Сразу после трех часов.
  
  Его жалюзи были плотно закрыты на ночь. До рассвета оставалось еще несколько часов.
  
  Поднявшись со стула, Марк вышел из кабинета, чтобы размять ноги.
  
  Фолкрофт спал. Свет в административном крыле был выключен. Светящиеся указатели выхода с лестничной клетки были всем, что могло его сориентировать. Через окно холла он увидел почти пустую парковку для сотрудников. Его собственная машина была припаркована на последнем месте вдали от здания. Она была новой, и Марк хотел избежать вмятин на парковке. Потрепанный старый универсал доктора Смита был припаркован на своем обычном месте - в первом ряду возле здания.
  
  Увидев машину своего работодателя, Марк покачал головой.
  
  Заместителю директора по лечению не понравилась мысль о том, что доктор Смит останется за своим столом на всю ночь. Пожилой человек за свой день пережил более чем достаточно кризисов. Он заслужил право на хороший ночной сон.
  
  По крайней мере, Гарольд В. Смит был ярким примером самоотверженности.
  
  "Надеюсь, у меня будет столько же выносливости, когда я буду в твоем возрасте", - тихо пробормотал Марк, опираясь на оконную раму.
  
  Со своего наблюдательного пункта он мог видеть длинную подъездную дорожку Фолкрофта. За высокими стенами пара фар разрезала ночь. По дороге двигалась одинокая машина.
  
  Водитель, скорее всего, был жителем Рая. Сколько раз он проезжал мимо открытых ворот увитого плющом санатория и ни разу не взглянул на него вторично? Фолкрофт был домом для самого ужасного секрета Америки в течение четырех десятилетий, и все же никто в Рае так и не узнал правды.
  
  Еще один пример гениальности доктора Смита. Когда он только создавал CURE, он выбрал идеальное прикрытие. Он не пытался спрятаться у черта на куличках, где сама удаленность могла вызвать любопытство. Фолкрофт сидел прямо там, на виду у всего мира.
  
  "Прячусь в открытую", - сказал Марк, зевая.
  
  Его усталый разум переместился к одной из статей, которые он просматривал час назад. Даже не задумываясь, он выдохнул туман на окно. Один ленивый палец проскрипел сквозь туман. Он двигался автоматически. Пока Марк не закончил, он не осознавал, что рисует картинку.
  
  Когда он закончил, Марк моргнул.
  
  Изображение было освещено тусклым янтарным светом огней автостоянки. Блуждающий палец Марка очертил маленькую фигурку в коротком платье. Руки были широко раскинуты. Вокруг них он нарисовал пару крыльев летучей мыши.
  
  Джудит Уайт была высокоинтеллектуальна. Она знала достаточно, чтобы не оставлять видимых следов. Но если информация доктора Смита верна, она не могла обуздать свои аппетиты. Ей пришлось бы их маскировать. Спрячьте их.
  
  Заставьте их выглядеть как-то иначе, чем они были.
  
  Марк еще раз посмотрел на картинку. Теперь она выцветала. Когда туман рассеялся, крылья исчезли. Нарисованное им существо-летучая мышь снова стало девушкой.
  
  Внезапно что-то щелкнуло в мозгу Марка Говарда. Подобно тающему туману на оконном стекле, его усталость улетучилась.
  
  "Прячущийся под открытым небом", - повторил он.
  
  Это было так очевидно, что он был зол из-за того, что не видел этого. И если он был прав, он, возможно, просто сузил круг поиска секретной лаборатории Джудит Уайт.
  
  Испытывая трепет открытия, Марк развернулся на каблуках и помчался обратно по темному коридору.
  
  ТЕПЛЫЙ СВЕТ восходящего солнца скользнул по потертому ковру, осветив фигуру, спящую на старом кожаном диване. Рассеивающиеся ночные тени медленно расползались по пыльным углам, когда Гарольд В. Смит сел.
  
  Смит оставался за своим столом до середины ночи, урвав всего несколько часов сна перед рассветом.
  
  Он проверил свой дешевый Таймекс. Ровно шесть часов.
  
  Его не беспокоило, что он пропустил какие-то свежие новости.
  
  По своей привычке в тех других редких случаях, когда ему удавалось поспать несколько часов на диване в своем офисе, Смит настроил свой компьютер на громкий звуковой сигнал, если мейнфреймы узнавали что-то новое. Марк Ховард тоже был в здании. Поскольку ни Марк, ни его компьютеры не разбудили его, Смит предположил, что кризис не усугубился.
  
  Прежде чем просмотреть последние компьютерные сборники, он позволил себе роскошь сходить в ванную. Десять минут спустя, свежевыбритый, с почищенными зубами и в чистой белой рубашке, он устроился за своим столом.
  
  Функция экранной заставки отключилась в тот момент, когда его руки коснулись клавиатуры. Как по команде, на его экране появилось новое сообщение. Оно было от помощника Смита.
  
  Смит открыл файл. Когда он увидел содержимое, его брови низко опустились.
  
  "Какого дьявола?" сказал он пустой комнате. Он все еще хмурился мгновение спустя, когда дверь его кабинета открылась.
  
  Марк Говард поспешил войти, его лицо раскраснелось от возбуждения.
  
  "Предполагается, что это шутка?" Спросил Смит, указывая кончиком головы на свой компьютер. Если это и была шутка, по его тону было ясно, что ему не смешно.
  
  Марк покачал головой. "Я думаю, что нашел ее", - выпалил он, проходя через комнату. "Или, скорее, ее образец. Она была там все это время, доктор Смит. Прямо у нас под носом. Именно так, как ты и думал. У тебя была возможность взглянуть на что-нибудь из того, что я отправил?"
  
  "Марк, большинство этих статей из..." Смит сделал паузу, подыскивая подходящее слово "... сомнительного источника".
  
  "Это самая остроумная часть", - настаивал Марк. "Она прячется прямо под открытым небом. Мы все даже слышали истории о ее жертвах, но никто не связал точки между собой".
  
  Смит взглянул на свой монитор. Когда он увидел первую статью в списке, он выгнул бровь. Источником была Super Nova, таблоид из супермаркета во Флориде.
  
  "Я не понимаю".
  
  Марк остановился рядом со Смитом, чтобы тот мог видеть наклоненный монитор. Молодой человек был на взводе от недостатка сна.
  
  "Видишь это?" - сказал он, указывая на первую статью. "Открой эту". Он продолжил говорить, когда Смит щелкнул кнопкой "Открыть" и начал просматривать первую статью. "Эта история, вероятно, тебе знакома. За последние несколько лет ходили истории, подобные этому. Видите ли, людей подцепляют в барах или где угодно. Не имеет значения, где. Суть в том, что их отвозят обратно в отель, думая, что они там немного повеселятся. В какой-то момент кто-то подсыпает им что-то в напиток, чтобы вырубить их. Когда они просыпаются, наступает следующий день, и они сидят в ванне, наполненной льдом. И там есть записка, в которой говорится, что им лучше вызвать скорую помощь, потому что их органы были изъяты ночью ".
  
  Смит оторвал взгляд от статьи. Он начал думать, что его помощнику нужен отпуск. "Это кажется весьма сомнительным", - осторожно сказал он.
  
  "Так и есть", - настаивал Марк. "Это просто городская легенда. Люди торгуют органами на черном рынке. Никто в здравом уме не верит, что это правда. Вот что в этом такого совершенного. Ты читал первый рассказ?"
  
  Смит просмотрел его, пока Марк говорил. Статья из "Супер Новы" была написана репортером по имени Эллисон Браверман. Она рассказала об инциденте, по сути, аналогичном тому, о котором Марк только что рассказал Смиту. Согласно таблоиду, в ванной мотеля в Денвере было найдено тело, упакованное в лед. Однако у этой истории был более правдоподобный конец, чем тот, который рассказал Марк. Жертва умерла.
  
  Смит взглянул поверх очков. "Марк, - начал он, - ты не можешь ожидать, что таблоид из супермаркета..."
  
  Марк покачал головой. "Следующий на очереди", - перебил он. "Это настоящий отчет денверской полиции".
  
  Смит нажал на выделенную строку. По мере чтения выражение его лица становилось все более удивленным. В отчете излагалась та же основная история, что и в таблоиде. Тело действительно было обнаружено. Убийство было нераскрыто. Когда Смит закончил, он в изумлении посмотрел на своего помощника.
  
  "Это действительно произошло", - сказал он.
  
  "Не один раз", - сказал Говард. "Десятки раз. Видишь?" Он указал на список предметов из "Сверхновой". "Все это похожие случаи. Та же история. Парень мертв в ванне, наполненной льдом, органы отсутствуют. Я проверил каждое из них в местной полиции. Все до единого произошли. ФБР даже отслеживает это. За исключением того, что они думают, что у них в руках заурядный серийный убийца ".
  
  Смит не мог поверить в то, что он слышал. Если это было правдой, то это действовало настолько незаметно, что даже компьютеры КЮРЕ проглядели это.
  
  "Почему это не попало в законные документы?"
  
  "Так и было", - сказал Марк. "Что касается первой статьи, то "Денвер пост" опубликовала ее на следующий день. Но службы телеграфирования ее не приняли. Я думаю, они отсеивают такого рода вещи. Они слишком сообразительны, чтобы распространять истории о собаках, у которых пальцы грабителя застряли в горле, или о стариках, которые ставят фургон на круиз-контроль, а затем идут на заднее сиденье заваривать чай. Это тоже городские легенды, точно такие же, как эта. Никто не подозревал, что эта легенда реальна, потому что они уже слышали ее сто раз. Редакторы уничтожили ее, думая, что это афера или бульварный мусор ".
  
  Смит погрузился в слова своего помощника. Он должен был признать, что это было умно, в извращенном смысле. Однако само по себе это вряд ли было убедительным.
  
  "Марк, это само по себе не имеет отношения к Джудит Уайт".
  
  Усталая улыбка появилась на бледном лице Марка. "Это еще не все. Можно мне?" Он указал на клавиатуру компьютера Смита.
  
  Директор CURE откинулся на спинку стула, предоставляя своему помощнику доступ к клавиатуре. Марк быстро набрал, закрыв первый файл. Он открыл другой. Появился свежий список статей, в том числе из "Сверхновой". Он указал на верхнюю.
  
  "Получите удовольствие от этого", - торжествующе сказал он. Поправив очки на своем аристократическом носу, Смит вгляделся в экран. Название новой статьи, также написанной женщиной Брейверман, гласит: Таинственные увечья крупного рогатого скота продолжаются! Виноваты ли инопланетяне? Был длинный список похожих историй о домашнем скоте. Заголовки были датированы в хронологическом порядке. Ни одному из них не было больше трех лет.
  
  "Я полагаю, вы подтвердили и это?" Спросил Смит.
  
  Говард кивнул. "По какой-то причине - я понятия не имею, почему - заговорщики из космического пришельца думают, что Кан и Кодос летят с Орка, чтобы разделать наших коров. Статьи об увечьях крупного рогатого скота похожи на истории о кругах на полях. Законная пресса также склонна раздувать их, поскольку большинство редакторов относят их к той же категории бульварного мусора ".
  
  "И вы полагаете, что Джудит Уайт также ответственна за это?" Сказал Смит, кивая на список статей.
  
  Марк снова атаковал клавиатуру. Папки со статьями исчезли, их заменила карта Соединенных Штатов.
  
  На карте была серия маленьких кружочков, закрашенных темно-красным. Каждый из маленьких кружочков был окружен большим розовым кружком. Внутри каждого из концентрических кружочков была указана дата.
  
  "Эти маленькие кружочки обозначают случаи, когда мужчины были найдены мертвыми в ваннах отелей", - взволнованно сказал Марк, указывая на точки поменьше. "Дальше - это места, где имели место увечья крупного рогатого скота. Обратите внимание на даты".
  
  Смит уже видел закономерность. В каждом наборе даты в меньшем и большем кругах были указаны с интервалом в месяц или два друг от друга. Мертвые люди и крупный рогатый скот были убиты примерно в одно и то же время.
  
  Круги медленно перемещались по стране. Съемочные площадки были практически в каждом штате. Они появлялись в течение нескольких дней, иногда дольше, прежде чем переместиться на новое место. С замиранием сердца директор CURE осознал, что он мог бы проследить путь пальцем. Он пронизывал нацию единой непрерывной линией. Очевидно, что это был след одинокой особи в движении.
  
  "Боже мой", - сказал Смит. "Она была здесь все это время".
  
  Волнение от открытия угасало для Марка Говарда. Долгая ночь наконец начала сказываться на нем. Прислонившись спиной к оконной раме, он потер усталые глаза.
  
  "Я предполагаю, что она предпочитает скот, как фаст-фуд. Это не та изысканная еда, которую она любит, но поскольку она не может рисковать нападать на людей на улице, она довольствуется хорошей, полноценной едой. Они держат ее месяц или два. Но время от времени желание становится для нее слишком сильным. Когда это случается, она готовит одно из своих фирменных блюд для ванны. После этого она знает, что должна двигаться дальше. От одной такой смерти в одном городе отказываются как от городской легенды, но две чреваты общественным возмущением, введением комендантского часа и дополнительными полицейскими патрулями ".
  
  Изучая карту, Гарольд Смит мог только изумленно покачать головой. Это было так очевидно, так хорошо проработано. В прошлом он был впечатлен своим помощником, но на этот раз молодой человек превзошел самого себя.
  
  "Отличная работа, Марк", - сказал Смит.
  
  Возбуждение от открытия прошло вместе с усталой усмешкой Марка. На его широком лице было мрачное выражение, когда он смотрел на карту.
  
  "Есть два ранних убийства, которые, я думаю, принадлежат ей", - сказал он, указывая. "Здесь и здесь. Через пару недель после того, как ее сочли мертвой в Бостоне, турист в Йеллоустоуне и двое отдыхающих были убиты в Аризоне. Затем она поумнела. Первой историей о ванне был какой-то бедный разносчик пиццы из Северной Дакоты. После этого вы можете следовать ее маршруту. Но, несмотря на то, что это происходило практически по всей стране в течение последних трех лет, обратите внимание, где не было ни одного из этих случаев ".
  
  Смит заметил. На Северо-востоке не было кругов.
  
  "Она избегала Новой Англии", - сказал директор the CURE.
  
  "Согласно местной газете в Любеке, за последние несколько дней там было стадо крупного рогатого скота, съеденного дикими животными", - объяснил Марк. "Я не потрудился пометить их. Предполагая, что у нее там на свободе разгуливают какие-то из этих монстров, это должно было случиться. Но целых три года она избегала Северо-Востока, как чумы."
  
  "Хм", - задумчиво произнес Смит. "Я бы сказал, что она была обеспокоена открытием, по крайней мере, в начале. Поскольку Массачусетс уже дважды проходил через это, для нее было бы разумно избегать этого региона страны, чтобы кто-то не установил даже слабую связь, как у вас. Тем не менее, сейчас она сосредоточила на этом внимание ". Он задумчиво поджал губы. "Если бы не животный страх, который удерживал ее на расстоянии все это время, я бы предположил, что она держалась подальше от этого региона, пока не была готова приступить к осуществлению своего последнего плана". В голову пришла свежая мысль.
  
  Смит быстро просмотрел карту. Он нашел несколько мест, где концентрические красно-розовые круги не перекрывались. Эти промежуточные области, где Джудит Уайт не оставила следов, были окрашены в синий цвет. Большинство из них были настолько малы, что казались незначительными. Были только две большие области, заштрихованные синим. Помимо Новой Англии, самым большим синим пятном была область Калифорнии от юга Сан-Франциско до самого Сан-Диего. Вся нижняя половина штата была нетронута.
  
  "Вот так", - объявил Смит. "Почему она никогда не ездила в Южную Калифорнию?"
  
  Марк заметил синюю область, когда составлял карту.
  
  "Я мог предложить только две возможности", - сказал молодой человек. "Возможно, им просто повезло, и она убрала это со своего маршрута, или ..."
  
  Смит закончил мысль своего помощника. "Или там расположена ее лаборатория", - взволнованно сказал мужчина постарше.
  
  "Я составил список учреждений в Калифорнии, которыми она могла бы воспользоваться", - сказал Марк. "Это все еще довольно долго, но это начало".
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Мы начнем прямо сейчас".
  
  Пока он говорил, один из двух телефонов на его столе ожил. Это был синий контактный телефон.
  
  Когда он наклонился вперед, чтобы взять трубку, потрескавшееся кожаное кресло Смита сохранило очертания его тела. "Смит", - решительно сказал директор CURE.
  
  "Уайт сбежал, Смитти", - объявил голос Римо.
  
  Смит сел более прямо. "Объясни".
  
  Римо сердито выдохнул. "Она была здесь, потом ее не было. Объяснение окончено".
  
  "Она была одна или были другие?"
  
  "Да, были и другие", - сказал Римо. "И я знаю, о чем вы думаете, но не осталось никого, кто мог бы спросить, куда она могла пойти. Те, кто не умер, разбежались, как лабораторные крысы, по лесам. Они, вероятно, сейчас на полпути к Канаде. Но не волнуйтесь. Как только они узнают, что вся эта чертова страна тринадцать месяцев в году проводит в отпуске на с трудом заработанные американцами десять центов, они вернутся ".
  
  "Итак, мы все еще не знаем, каков был ее окончательный план".
  
  "Может быть, и так", - сказал Римо. "Возможно, она сделала все это только для того, чтобы заманить меня сюда".
  
  Смит нахмурился в замешательстве. "Объясни". "Помнишь, в прошлый раз, как она пыталась склонить меня к обращению? Девушке, должно быть, довольно трудно меня забыть, потому что я думаю, она подстроила все это, чтобы выманить меня. Казалось, они ждали меня. Только на этот раз вместо нее была целая армия. Должно быть, она думала, что сила будет в количестве ".
  
  У Смита пересохло во рту. Он облизал губы языком. - Если это правда, это тревожное развитие событий, Римо, - медленно произнес он.
  
  "Расскажи мне об этом. Помимо этого, я не думаю, что мы должны слишком растягивать это для достижения ее конечной цели. У нее постоянная дыра в ДНК. Ее возбуждает мировое господство, подчинение человечества и Пурина Пипл Чоу".
  
  Смит покачал головой. Его лицо было обеспокоенным. "Нет", - сказал он. "Это не сходится. Все это время она оставалась надежно спрятанной. Она могла продолжать делать это бесконечно. Я не думаю, что она заманила бы вас в такую сложную ловушку, рискуя разоблачением, просто чтобы превратить вас в одного из своих. После этого схема разваливается. Формула носит временный характер и не затрагивает достаточно большую территорию страны ". Он постучал ладонью по своему столу. Здесь было нечто большее. Он чувствовал это своей каменно-ребристой душой из Новой Англии. "Жаль, что вы не сохранили ни одного для допроса".
  
  "Настала очередь Римо, Император Смит", - раздался голос Мастера Синанджу на заднем плане.
  
  "Всегда моя очередь", - пожаловался Римо.
  
  С усталым вздохом Смит взглянул на своего помощника. Марк Ховард отошел от директора "КЮРЕ". Молодой человек сидел напротив за столом в своем обычном кресле. Он не хотел прерывать. Он с тревогой наблюдал за Смитом.
  
  "Минутку, Римо, пока я включу в это дело Марка".
  
  Смит переключился на громкую связь, прежде чем положить трубку. Когда он откинулся на спинку кресла, углубления в нем приняли его угловатую фигуру.
  
  "У нас здесь есть один парень, Смитти", - сказал Римо. "Он не один из них, но я все равно не думаю, что от него будет много пользы".
  
  На линии раздался незнакомый гнусавый голос. "Как у вас все дела?"
  
  "Заткнись, придурок", - прорычал Римо.
  
  "Кто он?" Спросил Смит.
  
  "Ответ Флориды вечеринке братства из одного человека", - сказал Римо. "Он выпил формулу, но не превратился в одного из них".
  
  "Как это возможно?" Спросил Смит.
  
  "Я думаю, это потому, что он был вне себя, когда Уайт дала ему свой коктейль. Двухсотпроцентная кровь, должно быть, убивает вещество или что-то в этом роде".
  
  "Да, это возможно", - согласился Смит. "В первом случае двадцать лет назад формула была восприимчива ко всевозможным вредным веществам. Поскольку Джудит Уайт, по-видимому, использует похожую версию этой формулы, большое количество алкоголя в организме человека может свести на нет эффект ".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Единственный способ победить ее - это выбросить всю Америку из головы".
  
  "Я возглавлю атаку", - вызвался Бобби Багжет. "Просто дай мне мушкет, мешок лаймов и направь меня в ближайший винный магазин".
  
  "Чиун, сделай что-нибудь с "Веселым Чарли", ладно?" Раздраженно спросил Римо.
  
  "Я делаю это, потому что хочу, а не потому, что вы мне приказали", - ответил Мастер Синанджу. Смит услышал сильный шлепок, за которым последовал громкий визг.
  
  "Спасибо, Папочка", - сказал Римо.
  
  "Как думаешь, Папочка, в следующий раз ты мог бы быть немного помягче?" голос Бобби Баггета умолял.
  
  Последовала серия шлепков и визгов, которые затихли вдали.
  
  "Это должно занять их обоих на данный момент", - сказал Римо. "В этом облаке есть одна светлая сторона, Смитти. Багжет показал нам, где Уайт спрятала свой ящик "тайгер джус"".
  
  Очень, очень спокойно Смит положил ладонь на стол.
  
  "Вы уверены?" спросил он.
  
  "Я не тестировал это, если ты это имеешь в виду. Но для меня это выглядит как реальная сделка".
  
  "Римо, это может оказаться бесценным. Можно отследить ее лабораторию, используя генетические отпечатки пальцев в самой формуле. Лаборатории работают над этим прямо сейчас, но неразбавленная форма формулы может оказаться критической. Вам следует немедленно вернуться в Фолкрофт с образцами ".
  
  "Это может быть проблемой, Смитти".
  
  "Почему?"
  
  "Я знаю, ты сказал, что эти твари не живут дома, но возможно ли, что она поместила в это какой-то новый сигнал самонаведения? Одна из тех тварей, которая сбежала из тюрьмы в Нью-Йорке, была здесь. Я не думаю, что она могла попасть сюда случайно, и я сомневаюсь, что Уайт дал указания на первой странице "Нью-Йорк таймс ".
  
  Смит задумчиво постучал пальцем по столу. "Теперь мы знаем, что формула была изменена. Введение единственного биологического императива у вида, обитающего в этом регионе, теоретически может повлиять на инстинкты тех, кто находится под влиянием формулы Уайта ".
  
  "Я предполагаю, что это означает "да", - сказал Римо. "Итак, в этом наша проблема".
  
  "Понятно", - сказал директор CURE. "Если существует миграционный инстинкт, то могут быть и другие, возможно, гораздо больше, на пути к вашему местоположению. Вам придется подождать там, по крайней мере, до тех пор, пока мы не сможем направить представителей власти в достаточном количестве, чтобы разобраться с тем, что еще может прибыть в Любек ".
  
  "Это то, что я понял. Так мне следует ОТКАЗАТЬСЯ от этой дряни?"
  
  "Нет. Поскольку Джудит Уайт все еще на свободе, я не хочу, чтобы это уплыло из наших рук ". Смит подумал всего минуту и уверенно кивнул. "Я приду за этим".
  
  "Доктор Смит".
  
  Смит был так поглощен разговором, что почти забыл, что в комнате есть кто-то еще. Он поднял глаза. Марк Говард снова стоял с решительным выражением лица.
  
  "В чем дело, Марк?"
  
  "Я пойду", - сказал помощник директора CURE. Смит колебался. И в этот момент неуверенности оба мужчины поняли, что промелькнуло у него в голове. В последний раз, когда Смит отправил Марка Ховарда на простое оперативное задание, молодой человек оказался в коме.
  
  Смит поджал губы. "Да", - медленно произнес он. "Это хорошо, что ты вызвался добровольно, Марк, но я не уверен, что это необходимо".
  
  "Доктор Смит, это то, что я здесь делаю", - возразил Марк. "И в любом случае, это всего лишь работа курьера. Я останусь в машине, пока не доберусь туда, заберу формулу и уйду. Я не остановлюсь ни перед кем и ни перед чем. Кроме того, если Джудит Уайт умна, она не стала бы оставаться здесь после того, как Римо и Чиун уничтожили ее защиту. Это будет проще простого. "
  
  Смит позволил пройти моменту молчания. "Я, э-э..." - начал он.
  
  - Послушай парня, Смитти, - прервал его Римо.
  
  Наконец Смит кивнул в знак согласия. "Очень хорошо. Римо, Марк заберет образцы. Пожалуйста, подождите его там ". Он повесил трубку громкой связи. Смит обратил все свое внимание на своего помощника.
  
  "Я отозвал всю воду из Любекских источников, чтобы совпасть с прибытием Римо", - деловито объяснил он. "На данный момент каждая партия конфискована и уничтожена. Что касается созданий Уайта, то нашей единственной проблемой будут существующие случаи. Новых не будет. Однако, если Римо прав, те, которые уже были изменены, могут сходиться в этой области даже сейчас. Я сомневаюсь, что их количество велико, поскольку мы, похоже, вовремя заметили это, но существует вероятность, что их больше ".
  
  Марк озабоченно кивнул. "Я понимаю. Что, если я столкнусь с людьми, которые уже изменились?"
  
  Смит сильно наклонился, на мгновение исчезнув за своим столом. Он вытащил что-то из нижнего ящика. Когда он выпрямился, в руках у него была коробка из-под сигар. Он поставил коробку между ними.
  
  "Они не люди, Марк", - твердо сказал Смит, открывая коробку. "Не забывай об этом ни на минуту". Говоря это, он достал из коробки пистолет и кобуру. Держа пистолет в руке, он поднял взгляд. "У вас в помещении его нет, верно?" спросил он, кивая на автоматический пистолет 45-го калибра.
  
  Взгляд Марка был прикован к оружию. У него был пистолет, которым он пользовался только один раз, когда работал на ЦРУ. Он был засунут в носок на полке в спальне его квартиры в Райе.
  
  Он покачал головой. "Мой дома".
  
  "В будущем, возможно, было бы разумно оставить его в Фолкрофте", - сказал Смит. Он подвинул оружие через стол. "Пожалуйста, надень его сюда. Скоро прибудет моя секретарша, и я не хочу, чтобы она это видела ".
  
  Марк сделал, как ему сказали. Он снял пиджак и надел наплечную кобуру. Старый армейский пистолет Смита тяжело лежал у него под мышкой, когда он снова надевал пиджак.
  
  "Будь осторожен, Марк", - сказал Смит, когда закончил.
  
  Его помощник кивнул. "Я вернусь так быстро, как только смогу", - пообещал Марк.
  
  Он направлялся к двери, когда Смит окликнул его.
  
  "Отметить?"
  
  Когда Говард снова повернулся к Смиту, взгляд директора CURE был острым.
  
  "Неуместное сострадание может привести к вашей гибели", - сказал Смит. "Если вы столкнетесь с одним из них, не колеблясь. Стреляйте на поражение".
  
  "Да, сэр". Резко кивнув, Марк вышел из комнаты. После того, как дверь закрылась, директор CURE снова обратил свое внимание на клавиатуру.
  
  Если повезет, он найдет лабораторию Джудит Уайт до того, как Марк вернется из Мэна. И покончит с этим безумием раз и навсегда.
  
  Глава 25
  
  Джудит Уайт сбежала.
  
  Ею двигала чистая, необузданная паника. Мужчины, которые выследили ее в штате Мэн, внушали внутренний ужас в холодном мертвом центре того, что было ее душой.
  
  Сосновые ветки хлестали ее по отчаянно дергающимся ногам. Рубящими руками она отмахивалась от тех, что были рядом с ее лицом, когда они появлялись перед ней.
  
  Ноги мчались быстро, уверенно. Перепрыгивая через бревна и камни. Перед ней возник валун. Одним прыжком она оказалась на нем. Еще один прыжок, и она оказалась на дальней, поросшей мхом стороне. Она все еще бежала.
  
  Именно юноша, Римо, внушал больший страх. Во время их первой встречи она использовала свой интеллект, использовала ту часть себя, которая была наиболее человечна, чтобы перехитрить его. Он был сильным, но интеллектуально неполноценным.
  
  Но в конце концов он шокировал ее. Несмотря на свою умственную ограниченность, несмотря на присущие ему человеческие слабости, он победил ее.
  
  Римо был кем-то вроде специального правительственного агента. Его уже посылали остановить ее раньше. До того, как все это началось, она была уверена, что, как только они узнают, с кем и с чем имеют дело, они пошлют его снова. В конце концов, выживание их вида было слишком важным делом, чтобы доверить его обычным неумелым охотникам на людей. Они пошлют своих лучших людей, чтобы выследить и убить ее.
  
  Она была права. Каждый шаг на этом пути. Ум Джудит - по-прежнему аналитический, когда к этому призывают - пришел к такому выводу, даже когда она вслепую бежала по лесу штата Мэн. Она сбежала с завода по розливу всего двадцать минут назад и уже была за много миль от него.
  
  Дистанция породила безопасность.
  
  Рациональность прорывалась сквозь маску паники. Страх брал под контроль.
  
  Ее легкие и сердце работали в идеальном согласии, гоняя потоки измененной крови к каждой измененной клетке ее тела.
  
  В животном разуме Джудит Уайт возникла дикая мысль. Ее чемоданы!
  
  Только что она бежала изо всех сил, а в следующее мгновение резко остановилась. Комки мокрых листьев и сосновых иголок облепили ее босые подошвы.
  
  В спешке покидая завод по розливу, она забыла о рецептуре.
  
  Она всегда могла получить больше. Эмиль Ковальски и Genetic Futures могли произвести еще одну партию за несколько часов. Но Сан-Диего находился на другом конце страны. Она выбрала Ковальски отчасти потому, что он работал далеко от Северо-востока.
  
  И если бы она создала больше формул, что тогда? У нее был конкретный план. Тот, который не включал массовое обращение людей. Ее план был более коварным.
  
  И самое тревожное из всего, что, если они использовали генетические сигнатуры, чтобы связать измененную формулу на заводе по розливу обратно с генетическим будущим? Она потеряет их, Ковальски, все, к чему стремилась.
  
  Одна в лесу, Джудит колебалась.
  
  Темно-карие глаза с оттенком желтого пламени обшаривали крошечную полянку, на которой она стояла, как будто ответ на ее проблему каким-то образом был спрятан в березе или сосне.
  
  Двое мужчин из правительства убили и рассеяли всю ее гордость. Таким образом, они действовали эффективно. Хотя Джудит знала, что она лучше, чем низшие существа, которых она создала, она знала, что не сможет противостоять правительственным чиновникам без посторонней помощи. Она надеялась, что цифры будут работать в ее пользу. Даже при том, что этот план провалился, она все еще не могла позволить им найти кейсы.
  
  Ученый, которым когда-то была Джудит Уайт, принял этот вывод как неизбежный.
  
  Но то, чем стала Джудит Уайт, не могло подавить страх, который сильно бился в ее груди. Тем не менее, она повернулась.
  
  Быстрые ноги не издавали ни звука, когда она нырнула обратно в глубину леса, убегая обратно в направлении Любецких источников.
  
  Глава 26
  
  "Знаете, если вы, ребята, поможете вытащить меня отсюда, я могу сделать так, чтобы это стоило ваших усилий", - лукаво предложил Бобби Багжет.
  
  Они находились на складе в Любек-Спрингс. Римо заставил Баггета вытащить все тела изнутри и свалить их вокруг погрузочной платформы. Он надеялся устроить ловушку для всех отставших, которые могли опоздать на вечеринку Джудит Уайт. Но день сменился ночью, и пока желающих не было.
  
  Римо и Чиун сидели на полу, скрестив ноги. Серый чемоданчик Джудит Уайт лежал у Римо на коленях. "Может быть, нам следует переключиться на живца", - предложил Римо Мастеру Синанджу. Он поднял бровь в сторону Бобби Баггета.
  
  Багжет большую часть дня расхаживал возле открытой двери погрузочной платформы. Его усы нахмурились от предложения Римо. "Это не смешно", - пожаловался певец.
  
  "Не пытаюсь им быть", - сказал Римо. "И ты можешь уйти в любое время, когда захочешь".
  
  "Я не пойду туда один", - настаивал Багжет. "Теперь - без дураков - назови свою цену, и она твоя. В разумных пределах, конечно. Как насчет одежды?
  
  В моем магазине для фанатов в Ки-Уэсте продаются лучшие официальные товары "Птичий мозг". Я могу красиво одеть вас обоих в кепки, толстовки, хлопчатобумажные футболки. - Он переключил свое внимание на Чиуна. "Что скажешь, старина? Ты выглядишь так, будто тебе не помешали бы новые шмотки, что с той пижамой, что на тебе".
  
  Мастер Синанджу бросил мрачный взгляд на Римо. "Я должен носить эти серые одежды целый год, благодаря моему неблагодарному сыну. Если только он не передумал и не решил хотя бы на этот раз подумать о ком-то другом, кроме себя ".
  
  "Нет", - сказал Римо, качая головой. Его взгляд был устремлен на открытую дверь отсека. "Все еще просто думаешь обо мне. Но спасибо, что спросил".
  
  "Ты видишь?" Чиун требовательно посмотрел на Баггета. "Ты видишь, какой он? Ты видишь, как он относится ко мне? Я бы не возражал против эгоизма, если бы он был направлен только на меня. У меня толстая кожа. Но у него есть целая деревня, за которую он несет ответственность. И все же, волнует ли его это?"
  
  - Мне не все равно, - вмешался Римо.
  
  "Ему все равно", - настаивал Чиун. "Если бы это было так, он бы не пренебрег выстраданными уроками в угоду невежеству. И все же ты пытаешься поговорить с ним".
  
  Стоя перед старым корейцем, Багжет склонил голову набок, как будто видел Чиуна впервые. "Знаешь, старина, ты кажешься довольно интересным персонажем".
  
  "Я очарователен", - ответил Чиун.
  
  "Не забудь о скромности", - сказал Римо.
  
  "Да", - согласился Чиун. "Ты можешь прожить в десять раз больше своих лет и никогда не встретить такого скромного человека, как я". Багжет скривил губу, покусывая усы.
  
  "Я думаю, в тебе могут быть задатки для песни".
  
  Римо почувствовал, как у него сжался желудок. Когда он оглянулся, то увидел, что лицо старого корейца просветлело, как луч неуместного солнечного света в безлунном полуночном небе.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо.
  
  "Ты действительно так думаешь?" - спросил Чиун, внезапно проникнувшись симпатией к Бобби Баггету.
  
  "Вот дерьмо", - повторил Римо.
  
  "Тише, Римо", - сказал Чиун. "Прости его, о менестрель. Грубость - всего лишь еще один из его многочисленных недостатков. Расскажи мне о песне, которую ты собираешься написать обо мне и не собираешься писать о Римо ".
  
  "Я пока не знаю", - сказал Багжет. "Но многие песни, которые я пишу, посвящены людям, которых я встречаю в своих путешествиях. Я думаю, это, вероятно, из-за того, как я начинал. Много лет назад я делал каверы в стиле кантри в маленьком баре в Нэшвилле ".
  
  Мастер Синанджу ахнул. Он прижал хрупкую руку к груди. "Осмелюсь спросить? Возможно ли, что вы знаете прекрасную Виландер?"
  
  Это была звезда кантри-музыки, в которую Чиун влюбился несколько лет назад. У нее были самые пышные волосы и самый толстый зад в Гранд-Оле-Опри. Что, учитывая конкуренцию, было немалым подвигом. Каким-то образом Мастер Синанджу смог заглянуть за поверхность, чтобы увидеть некую глубокую внутреннюю красоту. Римо, с другой стороны, подозревал, что если копнуть так глубоко в Вайландера, то можно наткнуться на нугу.
  
  "Виландер Джагг?" Спросил Багжет. "Конечно, я ее знаю. Но разве "красивый" не означает "симпатичный"? Сбитый с толку, он посмотрел на Римо в поисках помощи.
  
  "Не втягивай меня в это. Я думал, он пережил удар Виландера". Его ухо было повернуто в сторону двери. Темная складка пролегла между его нахмуренных бровей.
  
  "Это потому, что ты думаешь только о своем маленьком эгоизме", - сказал Чиун. Он тоже слушал. Без предупреждения двое мужчин поднялись на ноги. Римо подхватил коробку с формулой, изменяющей ген. Бобби Багжет обеспокоенно обернулся к ним, когда мимо пронеслись два Мастера синанджу.
  
  "Что это?" - спросил певец.
  
  "Не беспокойся о себе, мой мастер песен", - сказал Чиун.
  
  "Машина", - сказал Римо. "Наверное, просто наш мальчик-разносчик. Но, может быть, тебе лучше остаться здесь, подальше от дороги, на случай, если шерсть начнет лететь".
  
  Багжет не слышал шума машины. Он напряг слух. Внезапно тихий звук приближающегося двигателя защекотал дальний край его слуха.
  
  "Если это будет так же безумно, как в прошлый раз, я не хочу, чтобы это вещество пролилось", - сказал Римо Чиуну, похлопывая по большому ящику. Он огляделся в поисках подходящего места, чтобы оставить его, наконец остановившись на верхушке восьмифутовой стопки коробок из-под бутилированной воды. Он водрузил коробку на самый верх, так, чтобы ее не было видно. "Мы скоро вернемся", - пообещал он Баггету.
  
  И с этими словами они ушли. Дверь цеха розлива захлопнулась за ними.
  
  В одиночестве на продуваемом сквозняками складе голые колени Бобби Баггета тревожно стукались друг о друга.
  
  "Не о чем беспокоиться, Бобби", - пообещал он себе. "Эти парни распугали всех настолько разумно, что им стало страшно".
  
  На мгновение он выглянул в открытую дверь, но ночь показалась ему слишком пугающей. Вместо этого он посмотрел на флуоресцентную лампу. Флуоресцентный свет был дружелюбным. Он задавался вопросом, есть ли что-нибудь веселее флуоресцентной лампы. Он решил, что на своем следующем альбоме, который стал самым продаваемым, он напишет песню о жизнерадостности флуоресцентных ламп.
  
  Когда он уставился на свет, он не увидел желтого отблеска, который внезапно вспыхнул на деревьях снаружи. Злобные кошачьи глаза следили за спиной Бобби Баггета.
  
  И так же быстро, как они появились, они исчезли. Поглощенные ночными тенями.
  
  Глава 27
  
  Римо и Чиун проскользнули через неработающий завод по розливу.
  
  Скоро это место будет кишеть федеральными агентами. Смиту не нужно будет долго сдерживать их. Если этот долгий день был каким-либо показателем, то тигров Джудит Уайт, мигрировавших в леса штата Мэн, было немного, если вообще было больше.
  
  Римо, например, не испытывал особого удовлетворения. Большинство из тех, кто стал жертвами формулы, вернутся обратно, но недостаточно скоро. В ближайшие несколько недель произойдут другие убийства. И причина всего этого - сама Джудит Уайт - к настоящему времени, вероятно, была за тысячу миль отсюда.
  
  Испытывая глубокую горечь, Римо толкнул дверь, которая вела с завода по розливу в офисы Lubec Springs.
  
  Им открывался прекрасный вид прямо на фасад здания. Один кусок двери, который снес Чиун, слабо свисал с голой рамы. Через отверстие они увидели машину, припаркованную возле ступенек перед входом.
  
  Из фойе донеслось нервное сердцебиение.
  
  Когда Римо и Чиун завернули из холла за угол, они увидели знакомую фигуру, стоящую возле пустого стола администратора спиной к двум мастерам синанджу.
  
  "Если вы собираетесь исследовать мебель, по крайней мере, делайте это при включенном свете", - сказал Римо, щелкая настенным выключателем.
  
  Марк Говард повернулся к ним, сжимая тяжелый автоматический пистолет Смита двумя руками. Он почти нажал на спусковой крючок, моргнув от внезапной вспышки белого света.
  
  "О", - сказал Марк, вздыхая с облегчением. "Римо, Чиун. Я не знал, где вы были. Я немного забеспокоился, когда вы не ждали у входа".
  
  "Ваша забота о нашем благополучии делает нам честь", - сказал Чиун, слегка поклонившись.
  
  "Самое интересное происходит на заднем дворе", - объяснил Римо. "Мы приготовили ловушку. Однако желающих нет. Похоже, тебе не нужно было тратить свое время, приезжая сюда в конце концов ".
  
  Марк, казалось, расслабился. Свободной рукой он потер один усталый глаз. "Я не возражаю", - сказал он.
  
  "Да? Ну, а я верю", - сказал Римо, указывая на пистолет Говарда. "Ты не мог бы убрать эту штуку? Я уже видел тебя в действии с одним из них раньше, и у меня нет желания рыскать по лесу в поисках пальцев, которые ты можешь случайно отстрелить ".
  
  Марк, казалось, забыл пистолет. "О, извините", - сказал он, убирая пистолет обратно в наплечную кобуру.
  
  Римо обратил особое внимание на оружие. "Это оружие Смита?" спросил он, нахмурившись.
  
  Марк кивнул. "Мой был дома. Он дал мне его позаимствовать".
  
  "Хм", - сказал Римо. "Я не знал, что он зашел так далеко в этой истории с усыновлением".
  
  "Что это должно означать?" Озадаченно спросил Марк.
  
  Вмешался мастер синанджу. "Это значит, принц Марк, что Император благосклонно улыбается вам. Правителю легче расстаться с конечностью, чем с любимым мечом".
  
  "Это всего лишь пистолет", - сказал Марк.
  
  "Думай, что хочешь, джуниор", - сказал Римо. "Просто помни, Артур раздавал Экскалибур другим рыцарям не для того, чтобы почесать задницу". Он указал в конец коридора. "Товар в задней части".
  
  Трое мужчин направились по коридору, но когда они проходили мимо двери, Марк остановился. "Я должен проконсультироваться с доктором Смитом".
  
  Марк начал толкать обшарпанную дверь офиса Берта Солара. Он остановился в тот момент, когда увидел комнату, полную человеческих костей и окровавленного сена.
  
  "О боже", - выдохнул он.
  
  Чиун быстро обошел комнату и закрыл дверь. "В соседней комнате есть телефон, регент".
  
  "Это была ... это была корова?"
  
  "Что-нибудь из одного", - кивнул Римо. "Ты сделай свой звонок и постарайся отложить ленч. Мы сходим за продуктами".
  
  Римо и Чиун направились по коридору. Позади них помощник директора "КЮРЕ" прижал руку к животу.
  
  "Кажется, я только что стал веганом", - простонал Марк Говард в тихий коридор.
  
  ЕЕ СЕРДЦЕ ЕДВА БИЛОСЬ, когда она прижалась грудью к шиферной крыше.
  
  Джудит Уайт могла заставить свое сердцебиение биться медленнее. Ее мастерство в управлении мышцами не позволяло двум Мастерам Синанджу уловить это. Несмотря на это, она знала, что удача на ее стороне. Если бы их внимание не было сосредоточено на чем-то другом, они все еще могли бы обнаружить ее.
  
  Склонив ухо набок, Джудит прислушалась.
  
  Двое, которые представляли для нее наибольшую угрозу, начали удаляться. Через мгновение они исчезли.
  
  Позади осталось одно сильное сердцебиение.
  
  Джудит не знала, с каким агентством они были связаны, но, судя по разговору, который она только что подслушала, человек, который остался внизу, был как-то связан.
  
  Джудит думала, что ее план провалился. Но теперь, когда все, что ей было нужно, - это формула, которая могла связать ее с генетическим будущим, - представилась новая возможность.
  
  Рыча от мягкого восторга, она начала подползать, лапа за лапой, к краю крыши.
  
  МАРК затаил дыхание. Борясь с желанием вырвать, он вернулся в первый кабинет.
  
  Когда он толкнул дверь, свет из коридора пролился в более уютную обстановку. Опрятный кабинет Оуэна Груда был совсем не похож на ту ужасную сцену, которую он только что покинул.
  
  Зловоние все еще витало в воздухе. Дыша неглубоко, Марк подошел к столу и включил свет.
  
  Широкое панорамное окно, выходящее на письменный стол, отражало яркий интерьер офиса. За блестящим стеклом холодный вечер штата Мэн угрожающе нависал над деревьями.
  
  Сидя в кресле Оуэна Груда, Марк набрал специальный код Фолкрофта на старомодном вращающемся телефоне. Ответили после первого гудка.
  
  "Смит", - едко сказал директор CURE.
  
  "Доктор Смит, Марк. Я пришел сюда всего несколько минут назад".
  
  "Какова ситуация?"
  
  Марк смотрел в окно. Лес исчезал, поглощенный ночью. Он вспомнил все фильмы о джунглях, которые когда-либо видел в детстве.
  
  "Там ужасно тихо", - сказал он.
  
  "Полагаю, это хорошо", - сказал Смит. "У нас будет свободное поле для отправки других агентств для проверки помещений. Возможно, они что-нибудь выяснят в отношении лаборатории Уайта".
  
  "Пока не везет?"
  
  "Нет", - ответил Смит. "Но это где-то есть. Это только вопрос времени, когда мы это найдем. До тех пор другим властям придется иметь дело с существами, которые разбежались по Римо этим утром. С тех пор, как вы ушли, произошло несколько инцидентов, но ничего серьезного. Похоже, страх, который Римо и Чиун вселили в них, пока удерживает их подальше от более густонаселенных районов. Мы можем только надеяться, что так и останется, пока они либо не изменятся обратно, либо не вымрут ".
  
  В маленьком кабинете лицо Марка Говарда потемнело при мысли обо всех невинных жертвах Джудит Уайт. "Я все еще хочу знать, что она делала", - сердито сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал Смит. "Я по-прежнему утверждаю, что маловероятно, что все это было сделано только для того, чтобы привлечь Римо на ее сторону".
  
  "Это не имеет смысла", - настаивал Марк.
  
  "Да, это так, Марк", - твердо ответил Смит. "В нашей работе важно понимать, что то, что имеет мало смысла для нас или вообще не имеет его, почти всегда было тщательно спланировано теми, с кем мы сталкиваемся. Я гарантирую вам, что причины, побудившие Джудит Уайт использовать этот сюжет таким образом, имеют для нее абсолютный смысл. Мы просто еще не выяснили деталей. Возможно, ответ все еще где-то там. Я попрошу федеральные власти пройтись по этому объекту мелкозубой расческой, как только мы закончим ".
  
  Логика и уверенность режиссера the CURE помогли Марку немного избавиться от беспокойства.
  
  "Ну, теперь я закончил", - сказал он. "Римо забирает вещи. Я готов вернуться домой. Ты хочешь, чтобы Римо и Чиун вернулись со мной?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Вероятно, было бы лучше подождать до утра. Тем не менее, я начну принимать меры к тому, чтобы власти переехали".
  
  Когда Марк сидел за столом Оуэна Груда, он начал чувствовать стеснение. Коленная впадина была меньше его собственной. Он повернулся на стуле. Его колено задело что-то, спрятанное в углублении стола.
  
  "Я дам им знать", - сказал он, откидываясь назад, чтобы посмотреть, что было спрятано под столом.
  
  "Возвращайтесь с формулой как можно скорее. Мы отправим ее на анализ, как только вы вернетесь". Когда телефон щелкнул у него над ухом, Марк повесил трубку и отодвинулся от стола. Он наклонил голову, чтобы лучше видеть снизу.
  
  Далеко впереди лежал серый пластиковый саквояж, размером примерно с небольшой чемодан. Опустившись на четвереньки, Марк вытащил чемодан из его тайника. Встав, он положил его в центр стола.
  
  Выгравированные в правом углу две напечатанные буквы "Б" переплетались чем-то вроде винтовой лестницы из пяти ступеней. Единственный рисунок цепочки ДНК.
  
  Это был логотип BostonBio, компании, в которой Джудит Уайт разработала свою формулу, изменяющую гены. Марк узнал ее по своим исследованиям. Источник Римо и Чиуна, должно быть, не знал о втором случае.
  
  Испытывая трепет открытия, Марк большими пальцами открыл серебряные защелки. Внутри была подкладка из вспененной резины для мягких картонных коробок из-под яиц. В гладких отделениях упаковочного материала находились шесть стеклянных флаконов с коричневатой жидкостью.
  
  Марк вытащил один из них. Поднеся его к офисному свету, он наклонил флакон набок. Подобно густой патоке, вещество, перекодирующее гены, растеклось по округлой внутренней части пробирки.
  
  "Ха-ха", - тихо сказал Марк. "Ты выглядишь так заурядно".
  
  Он наблюдал, как свет отражается от жидкости. Марк был так поглощен своим занятием, что не заметил, как одна из теней за окном офиса начала двигаться.
  
  Марк понял, что что-то не так, только когда услышал царапанье у себя за спиной.
  
  Это было нежно. Как ветка дерева, обдуваемая ветром, царапающая оконное стекло офиса.
  
  Все еще держа флакон с формулой, он замер. Ветер. Это было все, что это было. Тем не менее, внезапное появление царапающего звука заставило его сердце биться быстрее.
  
  Он медленно запустил руку под пиджак. Одной рукой, аккуратно ставя флакон с формулой на стол, он вытащил автоматический пистолет доктора Смита 45-го калибра. Держа его в руке, он выключил лампу.
  
  Он не дышал. Два осторожных шага привели его к окну. С выключенным внутри светом он смог видеть более отчетливо. Вглядевшись, прищурившись, в темный лес, он не увидел ничего, кроме черных треугольных верхушек раскачивающихся сосен.
  
  Поблизости не было ничего, что могло бы вызвать шум. Деревья были слишком далеко, чтобы быть причиной. Его ладонь на ореховой рукоятке пистолета покрылась холодным потом. Марк решил, что было бы разумно найти Римо и Чиуна.
  
  Он сделал осторожный шаг назад, когда за окном внезапно возникло размытое движение. Холодная тень метнулась из ночи. Появилось лицо, искаженное ухмыляющейся карикатурой на человечество.
  
  Пронзительные желтые глаза Джудит Уайт впились в него. Сердце Марка сжалось. Он вскинул пистолет, чтобы выстрелить.
  
  И затем мир вокруг него взорвался, когда большое панорамное окно рухнуло, как занавес гибели, на пол маленького офиса.
  
  "ЭТО БЫЛО прямо здесь", - сказал Римо.
  
  Стоя на штабелированных ящиках с водой, он оглядел склад. Дверь отсека была все еще открыта ночью. Ящика с формулами нигде не было видно.
  
  "Забудь свою чушь", - потребовал Мастер Синанджу. "Где мой мастер песен?"
  
  "Багжет - наименьшая из наших забот прямо сейчас".
  
  "Сказано как ревнивец, который не собирался писать гимн, восхваляющий его величие и исполняемый миловидным Виландером. Ты его отпугнул? Скажи мне, Римо, почему тебе так трудно ладить с людьми?"
  
  "У меня был величайший в мире учитель", - сказал Римо, спрыгивая со стопки бутылок на пол. "Ревнивый, эгоистичный и ненавистный. Я запомню это и для твоего надгробия".
  
  Невнятные жалобы мастера Синанджу были прерваны только приглушенным звуком, донесшимся до их сверхчувствительных ушей с другого конца комплекса. "Что, черт возьми, это было?" Спросил Римо.
  
  "Это прозвучало так, словно разбилось окно", - ответил Чиун.
  
  Следующий шум, который до них донесся, не нуждался в объяснении.
  
  Выстрел из пистолета.
  
  Обменявшись обеспокоенными взглядами, двое мужчин со всех ног бросились бежать через склад.
  
  ДЖУДИТ УАЙТ ворвалась в комнату за осколками разлетающегося стекла. Пуля Марка пролетела мимо нее на волосок. Его первый шанс оказался последним.
  
  Джудит схватила его за предплечье, отбросив руку с пистолетом к стене. Он изо всех сил пытался удержать оружие.
  
  Если бы он мог хоть немного повернуть ствол. Сделать один точный выстрел.
  
  Джудит сжала его запястье. Рука Марка разжалась, и пистолет с тяжелым стуком упал на усыпанный стеклом пол.
  
  Рука, слишком быстрая, чтобы уследить, схватила Марка за горло.
  
  Марк схватил ее за руку обеими руками, пытаясь оторвать. Она была слишком тугой. Она не поддавалась. Ему не хватало кислорода. У него начинало кружиться голова. Он увидел, как Джудит Уайт протянула свободную руку. Она схватила флакон, который Марк оставил на столе.
  
  Откусив большим пальцем крышечку, она окунула кончик языка в густую жидкость. Смахивая слюну, Джудит приблизила свой рот к его. Ее дыхание было мерзким.
  
  "Как насчет поцелуя, дорогой?" Промурлыкала Джудит.
  
  Ее свободная рука разжала его рот. Теперь это было легко. Борьба прекратилась. Даже когда его губы сложились в "О", она уже сплевывала приторно-теплую слизь на язык Марка.
  
  Она захлопнула его рот и помассировала горло.
  
  Он знал, что должен сопротивляться. Но желание сглотнуть все равно возникло. Она немного ослабила давление, и Марк почувствовал, как густая жидкость потекла по его сжавшемуся горлу.
  
  Мир начал вращаться. Она прошептала несколько быстрых слов ему на ухо, прежде чем отпустить его.
  
  Падая на стол, он в последний раз мельком увидел Джудит Уайт. Она сидела на подоконнике, тяжелый лабораторный кейс BostonBio слегка свисал с ее руки.
  
  Она сверкнула зубастой улыбкой.
  
  "Увидимся, драгоценный", - прорычала она. А затем она ушла.
  
  Марк пошатнулся. Где-то глубоко внутри себя он почувствовал ужасное, первобытное возбуждение. Его желудок сжался. Он прижал обе руки к животу, пытаясь сдержать боль, отчаянно пытаясь удержать себя в руках.
  
  У него закружилась голова. Комната заплясала калейдоскопом в его двоящемся зрении. Несмотря на все это, одна мысль снова и снова проносилась в его голове.
  
  Одна рука. Римо сказал, что у нее была одна рука. У этой Джудит Уайт было две.
  
  Они не знают. Я должен сказать им. Должен предупредить их.
  
  Но это было уже слишком. Марк Говард почувствовал, как все, что делало его человеком, мягко ускользает. Он упал. По пути на пол его висок сильно ударился об угол стола.
  
  И тьма, большая, чем холодный, разрушенный центр мертвой вселенной, нахлынула на него.
  
  Глава 28
  
  Римо и Чиун почувствовали дуновение лесного воздуха в тот момент, когда ворвались в офис Lubec Springs.
  
  Они помчались по коридору к открытой двери офиса. Панорамное окно исчезло - разбилось на миллион осколков по полу. Несколько осколков торчали из оконной рамы, как кривые зубы.
  
  Испугавшись, что Марка Говарда похитили, Римо бросился через весь этаж к окну. Он чуть не споткнулся о молодого человека. Говард растянулся на полу за письменным столом.
  
  Поскольку Римо не заметил его в тот момент, когда тот вошел в комнату, он был уверен, что Говард мертв. Но внезапно молодой человек вернулся к жизни.
  
  Говард болезненно втянул воздух. Как новорожденный, делающий первый глоток воздуха. Казалось, его сердцебиение восстановилось. Как стаканы в сейфе, мышца легла щелк-щелк по новому шаблону.
  
  Римо уже слышал эту схему раньше. "Господи", - прошипел он.
  
  На полу зашевелился помощник директора по лечению. Римо обеспокоенно взглянул на Чиуна. Мрачно стоя у стола, Мастер Синанджу смотрел сверху вниз на Говарда, его лицо превратилось в маску беспокойства.
  
  Римо надеялся, что ошибается. Но выражение лица учителя подтвердило его худшие опасения. "Следи за ним", - рявкнул Римо.
  
  В кадре он был на подоконнике. Подошвы мокасин не задели ни единого осколка стекла, когда он выскочил наружу.
  
  Он выбежал на задний двор в спринте.
  
  В основном это были гниющие листья на чахлых сорняках. Нападавшего Говарда было бы легче выследить по свежей траве, но лужайки за домом не было, о чем можно было бы говорить.
  
  Здесь недавно было опрокинуто несколько листьев. Вон там кто-то пнул камень.
  
  Джудит Уайт была хороша. Джудит Уайт не оставила бы больших, запутанных следов.
  
  К тому времени, когда Римо добрался до линии деревьев, он знал, что это безнадежно.
  
  В лесу были следы, ведущие из леса. Некоторым было несколько дней от роду, некоторые были такими же новыми, как в тот день. Существа Уайта, вероятно, использовали лес как прикрытие для своих ночных вылазок на местные молочные фермы. Он нашел путь, который выглядел так, как будто его могли недавно сломать.
  
  Нет, не она. Слишком стара. Слишком неуклюже сформирована. Возможно, с Чиуном каждый из них мог бы пойти в другом направлении. Расширить свой диапазон на пятьдесят процентов.
  
  Но у Чиуна было полно дел. Римо был вынужден признать поражение.
  
  Подбежав к зданию, он выпрыгнул обратно через разбитое окно.
  
  Чиун стоял на коленях на полу рядом с Марком Говардом. Подушка была снята с офисного кресла Оуэна Груда. Мастер Синанджу аккуратно подложил ее Говарду под голову. На виске молодого человека вздувался отвратительный красный рубец.
  
  "Она сбежала", - сказал Римо, проскальзывая рядом с Чиуном. Он присел на корточки рядом со своим учителем.
  
  "Мы должны немедленно отправиться в крепость Фолкрофт", - торжественно произнес старый кореец.
  
  "Ты усыпил его?"
  
  Чиун покачал головой. "В этом не было необходимости. Регент пока спит. Но он серьезно болен". Словно в доказательство, иссохший палец коснулся правого века Марка Говарда. Отогнув тонкую плоть, старик обнажил подергивающийся коричневый шар. Вся зелень радужки молодого человека исчезла. Когда Чиун снова поднял глаза, его рот от беспокойства превратился в узкую, как бритва, щель.
  
  Из горла Марка Говарда, лежавшего на полу, вырвался мягкий звук. Это было довольное мурлыканье.
  
  Глава 29
  
  Доктор Лэнс Дрю видел много странного за время своего пребывания в санатории Фолкрофт.
  
  Много лет назад было время, когда пожилой азиат - который был либо знакомым директора Смита, либо бывшим пациентом; доктор Дрю так и не смог выяснить, кем именно, - скончался от неизвестной до сих пор вирусной инфекции. Каким-то чудесным образом его вылечили простым ударом электрического тока.
  
  Это было в медицинских книгах.
  
  Затем были те мрачные дни десять лет назад, во время крайне напряженного рейда Налоговой службы, когда массовые галлюцинации заставляли людей в увитых плющом стенах Фолкрофта видеть фиолетовых птеродактилей и розовых кроликов. Доктор Олдейс Герлинг, глава психиатрического отделения в Фолкрофте, больше всего на свете хотел представить этот эпизод на национальной конференции. Его просьба была отклонена. Политика конфиденциальности Фолкрофта.
  
  Затем была девушка в коматозном состоянии, мозг которой не проявлял никаких признаков синаптической активности вообще. Тем не менее, в ту ночь, когда ее привезли, доктор Дрю поклялся, что слышал, как она бормотала голосом, который звучал как у тысячелетнего старика. Мало того, от ее тела исходил запах серы, который невозможно было смыть. И чтобы усугубить странность этого случая, какое-то время тело девушки выпускало клубы ядовитого желтого дыма. Это давно прекратилось, но девушка все еще находилась в помещении. Очевидно, она была кандидатом для таблоидов из супермаркетов . Любой из них сделал бы ее своей легендой для прикрытия.
  
  В этом, как и в каждом другом случае, доктор Смит ничего об этом не хотел слышать. Семьи пациентов Фолкрофта, утверждал Смит, не доверили Фолкрофту заботу о своих близких, чтобы их трагедии можно было использовать или сделать сенсацию.
  
  В прошлом были времена, когда это упрямство доктора Смита чуть не вынудило доктора Дрю уйти в отставку. Нигде больше в медицине целителей не заставляли подписывать драконовский приказ о запрете курения, как это требовалось от медицинского персонала в Фолкрофте. В любом другом учреждении он мог бы свободно говорить и писать. Но, к несчастью для такого интеллектуально любознательного человека, как доктор Лэнс Дрю, на планете не было другого известного ему места, где предлагались бы такие увлекательные случаи, как санаторий Фолкрофт.
  
  И самое главное преимущество из всех, по большей части, когда он уходил с работы в конце дня, он мог оставить все это позади. Санаторий работал с такой эффективностью, благодаря своему педантичному директору, что доктора Дрю редко беспокоила работа на дому.
  
  Санаторий Фолкрофт был далек от его мыслей, когда он снял трубку зазвонившего телефона на кухне в своем доме в Милфорде, штат Коннектикут.
  
  "Привет", - рассеянно сказал он. Кончиком языка он провел по крошечным кусочкам стейка и кукурузы, застрявшим у него между передними зубами.
  
  Доктор Дрю только что купил в местном хозяйственном магазине новый гриль King 3000. Он наслаждался поздним ужином со своей женой, обжегшись собственными руками.
  
  Он предположил, что это был один из его взрослых детей. Дрю был удивлен голосом на другом конце линии.
  
  "Доктор Дрю, в Фолкрофте чрезвычайная ситуация", - произнес резкий голос Гарольда Смита. "Вы нужны мне здесь немедленно".
  
  Лэнс Дрю не мог припомнить, чтобы директор Смит когда-либо раньше звонил ему домой. Дрю помогал своей жене мыть посуду. Когда он взглянул на нее, она увидела выражение беспокойства на его мясистом лице. "Что не так?" Спросил Дрю в трубку.
  
  "Я скажу тебе, когда ты приедешь. Пожалуйста, поторопись". Телефон щелкнул в ухе Дрю.
  
  Лэнс Дрю почувствовал покалывание в своем обширном животе. Еще один странный случай. Должно было быть. Это было единственным объяснением обеспокоенного тона Смита и того факта, что директор Фолкрофта лично призывал его вернуться к работе.
  
  "Извини, дорогая", - сказал Дрю, бросая мокрую посудную тряпку, которую держал в руке, на стойку. "Долг зовет".
  
  Схватив свою куртку с вешалки в прихожей, он поспешил к входной двери.
  
  СОРОК МИНУТ СПУСТЯ доктор Дрю был на обширной боковой лужайке Фолкрофта в сопровождении директора Смита. Очки Смита без оправы были направлены на южное полуночное небо.
  
  Стало намного прохладнее с тех пор, как Дрю ушел с работы в пять. Пролив Лонг-Айленд пенился у берега холодной белой пеной. Дрю мог разглядеть старый лодочный причал позади здания. Он поднимался и опускался вместе с волнами.
  
  Ветер пронесся над водой и по лужайке за санаторием туда, где стояли двое мужчин. Руки доктора Дрю были глубоко засунуты в карманы. Он шевелил холодными кончиками пальцев, когда вдали наконец послышался грохот.
  
  Ветер почти скрыл его. Когда вертолет ВМС появился над танцующими деревьями, он сделал это с оглушительным шумом. Когти желтых прожекторов прошлись по траве.
  
  Как только свет обнаружил директора Смита и Лэнса Дрю на боковой лужайке - пару санитаров, ожидающих с носилками позади них, - он быстро опустился на землю.
  
  Даже когда самолет встал на колеса, доктор Смит бежал к нему. Воющий нисходящий поток от винтов растрепал его редеющие волосы.
  
  Доктор Дрю и остальные поспешили за ним. Прежде чем кто-либо из них успел добраться до вертолета, боковая дверь открылась. Двое мужчин, которых Дрю знал по годам работы в Фолкрофте, спрыгнули на землю. Одним из них был молодой европеец; другим был пожилой азиат, который много лет назад перенес таинственную вирусную инфекцию.
  
  "Это выглядит плохо, Смитти", - сказал тот, что помоложе. Хотя он, казалось, не кричал, его голос был кристально чистым на фоне шума вертолета.
  
  Директор санатория едва обратил внимание на присутствие двух мужчин.
  
  "Отойдите", - потребовал Смит, напрягаясь, чтобы его услышали сквозь рев лопастей. Он махнул санитарам, чтобы поторопились.
  
  Пациент лежал внутри вертолета. Вбежав внутрь, двое санитаров Фолкрофта привязали его к складным носилкам. Только когда мужчину вывели на лужайку, доктор Дрю смог его хорошенько рассмотреть.
  
  У него отвисла челюсть. "Это мистер Говард", - выдохнул он. Помощник режиссера Фолкрофта был без сознания. Большой пурпурный рубец окрасил один висок. Его широкое лицо подергивалось в спастических судорогах.
  
  Серо-стальные глаза Смита уставились на Дрю. "Обработайте его", - приказал он.
  
  Дрю быстро оправился от первоначального удивления. Он повернулся к санитарам. "Отведите его внутрь!"
  
  Доктор Дрю бежал рядом с двумя мужчинами, когда они возвращались в санаторий.
  
  - Смитти, я... - начал Римо.
  
  "Позже", - отрезал директор по ЛЕЧЕНИЮ. Не оглядываясь на свою руку принуждения, он побежал за остальными.
  
  Когда вертолет ВМС поднимался в воздух, доктор Лэнс Дрю распахивал боковую дверь учреждения. Подбежав сзади, Смит выхватил у него дверь, торопливо пропуская доктора и остальных внутрь. Он нырнул за ними.
  
  Римо и Чиун больше ничего не могли сделать.
  
  Лица холодные, как ветер от Звука, двое мужчин скользнули через лужайку и проскользнули внутрь большого здания.
  
  Глава 30
  
  Обследование заняло более получаса. Гарольд В. Смит наблюдал за происходящим каждую секунду, его лицо выражало отеческую озабоченность.
  
  Еще до того, как доктор Лэнс Дрю закончил обследование, он знал, что его первоначальное предположение было правильным. Это был необычный случай. Но, несмотря на необычность, он не был уникальным. доктор Дрю был уверен, что это связано со все еще необъяснимыми инцидентами в Нью-Йорке и других местах.
  
  Когда он закончил, доктор дал указание лечащей медсестре Фолкрофта взять дополнительную кровь для анализа. Пока женщина делала, как ей было велено, Дрю снимал свои латексные перчатки. Он пересек маленькую смотровую комнату и подошел к своему встревоженному работодателю.
  
  "Этот человек должен быть в больнице", - настаивал доктор Дрю приглушенным тоном.
  
  Смит решительно покачал головой. "Фолкрофт оснащен соответствующим образом для его нужд, доктор".
  
  "Я даже не знаю, какие у него потребности". Дрю бросил обеспокоенный взгляд на Марка Говарда. "За последние несколько дней произошло множество подобных случаев".
  
  Ему в голову пришла мысль. "Я полагаю, вы читали о них?"
  
  Доктор Дрю не хотел оскорбить, но директор Смит производил впечатление человека, не до конца знакомого с событиями повседневного мира. Дрю хотел быть уверенным, что доктор Смит знает, с чем они здесь имеют дело.
  
  "Я в курсе того, что происходит", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "О. Что ж, тогда вы должны знать, что это больше, чем мы можем здесь выдержать".
  
  "Я ничего подобного не знаю", - едко ответил Смит. "В Фолкрофте, безусловно, достаточно места для еще одного пациента. И, насколько я понимаю, ни один из этих других случаев не был вылечен. Такие пострадавшие, как помощник директора Говард, были накачаны успокоительными и помещены на склад в других больницах в ожидании излечения ".
  
  "Это верно", - медленно согласился Дрю, - "но если произойдет прорыв..."
  
  "Тогда и только тогда мы отправим мистера Говарда на лечение, если потребуется", - прервал его Смит. "До этого времени Фолкрофт сам позаботится о себе".
  
  Доктор Дрю понял, что спорить бесполезно. "Очень хорошо, доктор Смит", - вздохнул он. "Но, учитывая то, что мы знаем о тех других случаях, я настаиваю, чтобы мы держали его под сильным успокоительным".
  
  Доктор Дрю кивнул на спящего Марка Говарда. Он поднял кустистую белую бровь, когда увидел, что безумные подергивания, которые мучили молодого человека с момента его прибытия, прекратились. Медсестра продолжала суетиться над молодым человеком, находящимся без сознания.
  
  "Я не только согласен, я настаиваю", - сказал Смит. "Сделайте это. И ежечасно докладывайте мне о его состоянии".
  
  С этими словами директор Фолкрофта покинул комнату.
  
  Когда большая дверь смотрового кабинета со вздохом мягко закрылась, доктор Дрю наблюдал через окно, как худощавый седой мужчина спешит по стерильному коридору крыла безопасности Фолкрофта.
  
  Выраженные морщины на лбу доктора Дрю углубились. Его работодатель обладал безошибочной способностью заставить величайшего врача почувствовать себя скромным уборщиком. Дрю отбросил эту мысль, как только она промелькнула у него в голове.
  
  "Это неправда", - пробормотал Лэнс Дрю. "Он обращается со здешними уборщиками так, как будто ему не все равно, уволятся они или нет".
  
  Недовольно хмыкнув, он повернулся к медсестре.
  
  "Мне нужно прогуляться. Я вернусь с успокоительными для пациента через минуту".
  
  "Да, доктор".
  
  Дрю толкнул дверь и вышел в коридор.
  
  С другого конца комнаты, невидимая ни доктору Лэнсу Дрю, ни медсестре Фолкрофта, пара желтых глаз хищника смотрела на них обоих сквозь прорези для бритья.
  
  Глава 31
  
  Ноготь на большом пальце Эйлин Микулка был обкусан почти до корня. Нервы, подумала она, пережевывая неровный конец. Все нервы. И все из-за ужасных новостей.
  
  Секретарша Смита была на пределе нервов с тех пор, как узнала, что бедного помощника директора Говарда доставили обратно в Фолкрофт каким-то аварийным вертолетом для спасения людей.
  
  Миссис Микулка обычно уходила домой в пять. Но двое долгосрочных пациентов Фолкрофта недавно скончались, и, по своему обыкновению, секретарша Смита послушно убрала их папки в хранилище в подвале.
  
  Ранее на этой неделе, находясь внизу, она с сожалением отметила состояние остальных записей пациентов. Прошли годы с тех пор, как она их хорошенько просматривала. Она получила разрешение от доктора Смита остаться после обычного рабочего дня на несколько дней на этой неделе, чтобы привести в порядок файлы в подвале.
  
  Она поднималась снизу, когда услышала ужасный шум на лужайке. Там был вертолет, мигали огни, и носилки спешно вносили внутрь.
  
  Дежурившая ночью медсестра сказала миссис Микулка, что пациентом был тот самый приятный молодой мистер Говард.
  
  Охваченная беспокойством, миссис Микулка вернулась в свой кабинет. Но она была в таком рассеянном состоянии, что, казалось, не могла сосредоточиться на работе.
  
  И вот, сорок пять минут спустя, пухлая женщина средних лет протопала от стола к угловому шкафу для хранения документов, сама не понимая, что вообще делает.
  
  Именно в таком состоянии она была - вне себя от беспокойства, казалось бы, потерянная в своем собственном кабинете, - когда доктор Смит торопливо вошел из коридора с осунувшимся лицом.
  
  Смит, казалось, был удивлен, увидев, что его секретарша все еще на работе так поздно, после пяти.
  
  "О, доктор Смит, как поживает мистер Говард?" - спросила миссис Микулка.
  
  "С Марком все в порядке", - резко сказал Смит. "В данный момент он с комфортом отдыхает".
  
  Он попытался обойти ее, но обезумевшая женщина не пустила его в кабинет.
  
  "Бедняжка. Ему не очень везло с тех пор, как он начал здесь работать, не так ли? Кто-то сказал, что у него в новостях показали эту ужасную новость. То, что заставило этих людей совершать эти ужасные поступки сегодня утром. Дело не в этом, не так ли?"
  
  Губы Смита раздраженно сжались.
  
  Было очевидно, что доктор Лэнс Дрю или лечащая медсестра упомянули о состоянии Марка другим сотрудникам. Смит сделал мысленную пометку сделать выговор сотрудникам Фолкрофта за их недостаточную осмотрительность.
  
  "Вы не обязаны оставаться, миссис Микулка", - сказал Смит.
  
  "О", - сказала она, заметив его резкий тон. "Да, сэр. Мне просто нужно сделать копии этого и положить их внизу вместе с остальными". Она подняла папку с бумагами, которую держала в руке.
  
  Смит решительно кивнул. Он обошел ее, направляясь к закрытой двери своего кабинета.
  
  "Это просто ужасно насчет мистера Говарда", - сказала миссис Микулка. Она снова грызла ноготь большого пальца.
  
  "Да", - согласился Смит. "Но, как я уже сказал, я уверен, что с ним все будет в порядке".
  
  "Я надеюсь на это", - рассеянно сказала она. "Он такой приятный молодой человек. Не то чтобы я жаловалась, заметьте, доктор Смит. Ты знаешь, мне всегда нравилось работать в Фолкрофте. Но все изменилось настолько...с тех пор, как он пришел сюда работать, тебе не кажется? Ну что ж. Мы надеемся на лучшее, не так ли?"
  
  С папкой в руке и обеспокоенным выражением лица она направилась в холл.
  
  "О", - воскликнула миссис Микулка, когда Смит потянулся к дверной ручке. "Двое твоих друзей ждут внутри".
  
  Она покачала головой, что-то бормоча себе под нос. Все еще озабоченно кудахча, она вышла из приемной.
  
  Морщины озабоченности на лице Смита исчезли, когда он толкнул дверь своего кабинета. Это было так, как будто внезапно усталость и беспокойство наконец взяли свое. Его плечи опустились.
  
  Римо и Мастер Синанджу сидели на ковре перед столом Смита. Когда директор КЮРЕ вошел в его кабинет, оба мужчины подняли встревоженные глаза.
  
  "Как он?" Спросил Римо.
  
  Лицо Смита было непроницаемым, когда он закрывал дверь. Казалось, у него отняли способность проявлять эмоции. "Не очень хорошо", - ответил он.
  
  Оцепенело пройдя мимо Римо и Чиуна, он направился прямиком к своему столу. Он сел как деревянный.
  
  Казалось, он не знал, что делать со своими руками. Он подтолкнул свой черный офисный телефон, как будто хотел выпрямить его. После этого он положил руки на подлокотники своего кресла. Он не включал свой компьютер. Он просто смотрел.
  
  Римо взглянул на Мастера синанджу. На лице старого корейца был намек на сочувствие. Взгляд отца, который сам когда-то потерял сына.
  
  Все они знали, что Марк Ховард стал значить для Гарольда У. Смита. Но Римо почувствовал это впервые. Его собственное сердце принадлежало Смиту, человеку, непривычному к эмоциям, чье оцепенение в этот момент теперь обнаружило неожиданную глубину привязанности к своему молодому помощнику.
  
  "Я уверен, с ним все будет в порядке, Смитти", - мягко сказал Римо.
  
  "Римо прав, император", - эхом повторил Чиун. Тонкие пальцы костлявыми сгустками покоились на аккуратно подстриженных коленях. "Другие пережили это испытание в прошлом. Принц Марк обладает силой тела, ума и характера. Он обязательно пройдет это испытание ".
  
  Смит снял очки, положив их на стол. "Хотя это правда, что некоторые ранние жертвы изменились обратно, другие не смогли выдержать напряжения даже с самой ранней версией формулы", - устало сказал он. "Мы знаем, что она внесла некоторые изменения. Без неразбавленного образца того, что она использует сейчас, мы не можем судить о его конечном эффекте. По крайней мере, до тех пор, пока эти последние жертвы не начнут меняться обратно ".
  
  Он закрыл свои усталые глаза.
  
  "Те, что с Манхэттена, переведены в учреждения строгого режима, где за ними будут следить круглосуточно", - продолжил Смит. "Мы узнаем от них, способны ли люди, подвергшиеся воздействию этой версии формулы, избавиться от последствий".
  
  Лежа на полу, Римо услышал напряжение в голосе пожилого мужчины. "Я все еще не могу поверить, что она вот так ускользнула у нас из рук", - пожаловался он. "Теперь она снова на свободе с этой формулой. Никто не знает, что она сделает дальше ".
  
  Смит открыл глаза. Они были обведены красным. "Для Америки наибольший риск вмешательства Уайта не снаружи. Он внизу".
  
  Истинный смысл его слов был очевиден. Римо почувствовал, что воздух в комнате замер.
  
  "Смитти, ты это несерьезно", - тихо сказал он. На лице директора "КЮРЕ" не отразилось ни единой эмоции. Он надел очки.
  
  "Учитывая осведомленность Марка о наших операциях, я, очевидно, не могу допустить, чтобы его перевели под стражу в другое учреждение", - сказал он. "Даже здесь, в Фолкрофте, он представляет потенциальную угрозу. Я поместил его в безопасную палату, подальше от общего населения. Тем не менее, в его нынешнем состоянии он представляет для нас наихудшую угрозу ".
  
  Было время, когда Римо приветствовал бы слова Смита. Но теперь казалось, что это было давно.
  
  "Парня и раньше запирали внизу, и ты не подумал о том, чтобы отключить его, Смитти", - сказал Римо.
  
  Смит не смотрел на Римо. Он развернул свое кресло к окну. Его собственное отражение смотрело на него из темного стекла. Он был удивлен тем, каким старым он казался.
  
  "Это не совсем так, Римо", - тихо ответил он.
  
  Голос Смита казался далеким. Учитывая текущие обстоятельства, казалось, что он почти с тоской вспоминает события, которые дважды до этого помещали Марка Говарда в специальную изоляционную палату КЮРЕ в подвале.
  
  Несмотря на его привязанность к своему помощнику, служба безопасности КЮРЕ превзошла все остальные соображения. Это относилось ко всем им - Римо, Чиуну, даже самому Смиту. Директор КЮРЕ не был лицемером. В кармане его жилета была таблетка в форме гроба, которую Смит намеревался принять в свой последний день на посту администратора самого секретного агентства Америки. Таблетка была добыта для Смита другим агентом КЮРЕ много лет назад. Этот человек был единственным настоящим другом Смита, и все же, когда безопасность КЮРЕ оказалась под угрозой, Смит приказал его убить. Точно так же, как он приказал бы убить Марка Говарда, если бы обстоятельства сочли это необходимым.
  
  Римо и Чиун почувствовали тяжесть бремени, которое легло на костлявые плечи Гарольда В. Смита. И снова Римо почувствовал укол симпатии к этому неразговорчивому человеку, который ему не всегда нравился, но которого он всегда уважал.
  
  "Дай мне знать, когда я тебе понадоблюсь", - мягко сказал Римо.
  
  Смит ничего не сказал. Развернувшись на стуле, он коротко кивнул.
  
  "Не беспокойся о здоровье своего наследника, император Смит", - сказал Чиун. "В его душе горит огонь. Это я видел. Он не так легко соскользнет в Пустоту. Больше заботься о том, чтобы найти злодея, который сделал это с ним ".
  
  "Я работал над этим, мастер Чиун", - сказал Смит. Казалось, он был рад обсудить что-то другое, кроме своего помощника. "Марк значительно сузил круг наших поисков ее лаборатории. Я пытался просмотреть больший список, сократив его до наиболее вероятных мест. Тем не менее, даже если мы ее найдем, нет никакой гарантии, что она вернется туда сейчас ".
  
  Римо уже провел достаточно времени, сидя в окружении Фолкрофта. Он внезапно поднялся на ноги.
  
  "Хорошо, вот и все", - твердо сказал он. "Она сбежала. Ну и что? Каждый должен где-то быть. Я просто вернусь в Мэн и буду бить по кустам, пока не выгоню ее оттуда ".
  
  Директор CURE покачал головой. "Мы не можем знать, что она все еще там", - сказал он. "У нее есть то, что она хочет. Она собрала формулу, которую оставила после себя. Для нее было бы разумно убраться из этого района теперь, когда она знает, что мы за ней следим ".
  
  "У нее нет того, чего она хочет, Смитти", - сказал Римо. "Я в порядке, помнишь? Она не превратила меня в какого-то злобного бородатого Гагона в своем уродливом зверинце".
  
  "Я все еще не думаю, что это было ее намерением", - сказал директор CURE. "Но что еще это могло быть, я понятия не имею. Ее план состоял не просто в том, чтобы заразить тех, кто пил ее фальсифицированный продукт. Если бы это было так, она использовала бы более новую, постоянную версию формулы. Вид, который она использовала, предполагает, что она хотела иметь в своем распоряжении лишь временную армию. Тем не менее, следует предположить, что в конечном счете она хочет превратить все человечество в существа, подобные ей ".
  
  "Терпение не является качеством, присущим исключительно людям", - предположил Чиун.
  
  "Согласен", - сказал Смит. "Итак, мы знаем ее конечную цель, и мы знаем, что она рассматривает все, что она задумала, как шаг к достижению этой цели. Она не возражает против внимания, которое это привлечет к ней, если она добьется успеха. Я почти жалею, что она просто не захотела сделать Римо своим. Это упростило бы нам задачу. Пока мы не узнаем, чего она на самом деле добивается, мы все находимся в крайне невыгодном положении ".
  
  Его прервало жужжание телефона. Это была межофисная линия.
  
  "Извините", - сказал Смит, потянувшись к трубке.
  
  Римо все еще стоял. Когда Смит снял трубку, он повернулся к Мастеру Синанджу.
  
  "Мне не нравится просто стоять здесь и ничего не делать", - пожаловался он, сжимая и разжимая руки.
  
  "Существо сбежало. Оракулам Смита еще предстоит определить место, где она готовила свое нечестивое варево. Что ты предлагаешь нам делать?"
  
  "Я не знаю", - разочарованно сказал Римо.
  
  "Тогда, во что бы то ни стало, - сказал Чиун, - иди и трать силы и время, бегая вокруг да около, ничего не делая, просто чтобы заставить себя чувствовать, что ты что-то делаешь. А пока я останусь здесь и буду молиться своим предкам, чтобы ты не был таким измученным, когда наконец встретишься с ней, чтобы она не убила тебя и не полакомилась твоими нетерпеливыми внутренностями ". Он похлопал по ковру рядом с собой. "Или ты мог бы сесть, сын мой, и помедитировать со мной".
  
  Римо неохотно осознал, что его учитель был прав. Он уже собирался снова опуститься на пол, когда его остановил резкий вдох через стол Смита. Когда он оглянулся, то увидел, что серость сошла с лица директора CURE, оставив болезненно-шокированную белизну. Артритные костяшки пальцев пожилого мужчины вздулись жемчужными узлами вокруг трубки.
  
  "Я буду прямо там", - выдавил Смит, задыхаясь.
  
  Он был на ногах еще до того, как повесил трубку. Видя его настойчивость, Чиун поднялся с пола, как легкий пар.
  
  "Что не так?" Спросил Римо. Они с Чиуном пристроились позади Смита, когда директор CURE бросился к двери.
  
  Смит распахнул дверь кабинета. "Внизу произошел инцидент", - выпалил он. Когда он бросил взгляд на Римо, его глаза были полны страха. "Марк сбежал".
  
  Глава 32
  
  В комнате царил беспорядок. Смотровой стол, на который они положили Марка Говарда, был перевернут. Ремни, которыми он был связан, лопнули.
  
  На одной стене была полоса крови. К блестящей полоске прилипли пятнистые каштановые волосы.
  
  Обеспокоенный взгляд Смита из зала был прикован от крови к паре белых туфель, торчащих из-за опрокинутого стола.
  
  Две медсестры в накрахмаленной белой униформе ухаживали за раненой женщиной. С ними были два санитара, которые помогли перенести Марка внутрь из вертолета. Когда Смит поспешил в комнату в сопровождении Римо и Чиуна, мимо них пробежал доктор. Он подлетел к группе у стола.
  
  Доктор Лэнс Дрю прислонился спиной к стене рядом с дверью. Он прижимал к шее пропитанный красным бинт. Его пальцы были в крови. Смит быстро осмотрел место происшествия.
  
  "Мастер Чиун", - натянуто объявил он, кивая пострадавшей женщине, - "не могли бы вы, пожалуйста, посмотреть, можете ли вы что-нибудь сделать?"
  
  Когда Мастер Синанджу поспешил к пораженной женщине, Римо и Смит подошли к Дрю.
  
  "Что произошло?" Требовательно спросил Смит.
  
  Доктор Дрю казался ошеломленным. "Я не знаю", - сказал он, качая головой. "Он просто появился из ниоткуда. Медсестра собиралась ввести транквилизатор. Но прежде чем она успела это сделать, я услышала этот ужасный треск ".
  
  Смит взглянул на сломанные ремни безопасности. Один из оборванных концов лежал поперек лодыжки потерявшей сознание медсестры. Серые глаза метнулись к Римо. Лицо молодого человека потемнело.
  
  В палату вбежала другая медсестра. На мгновение она заколебалась, пытаясь все осмыслить. "Осмотрите доктора Дрю", - рявкнул Смит.
  
  Кивнув, медсестра вывела похожего на зомби доктора Лэнса Дрю в коридор с антисептиком.
  
  Мастер Синанджу спешил обратно к Римо и Смиту с каменным лицом.
  
  "Как она?" - спросил директор CURE.
  
  "Она будет жить", - сказал Мастер синанджу. "Это просто сотрясение мозга. Ваши знахари считают, что это хуже".
  
  Группа на этаже поднимала медсестру на переносные носилки. Они поспешно вынесли женщину из смотровой. Их неистовые голоса быстро затихли в длинном коридоре.
  
  "Мы должны найти Марка", - настаивал Смит, как только они остались одни. Его лицо было умоляющим.
  
  "У него не так уж много шансов на старте", - сказал Римо. "И мы точно знаем, в каком направлении он двинется. Может быть, нам удастся догнать его, прежде чем он натворит какую-нибудь глупость".
  
  Он начал поворачиваться, но Смит схватил его за руку. "Нет", - настойчиво сказал директор CURE. Его разум был в замешательстве. Он попытался заставить свои мысли сосредоточиться. "Марк очень умен. Не думайте, что он направляется на север. По крайней мере, не сразу ".
  
  "Она дала им всем один и тот же "зов дикой природы", Смитти. У нее был миллион таких вещей, которые каким-то образом попадали туда. Его мозг подключен к автопилоту".
  
  "Возможно", - обеспокоенно сказал Смит. "Но Марк знает, что мы осведомлены об этом аспекте генетического программирования. Если это не непреодолимое желание, возможно, он сможет побороть его. Если это так, он мог бы сначала пойти в совершенно другом направлении, просто чтобы избежать неизбежной сети, которую, как он знает, я закину ".
  
  "У этих скотов есть некоторый интеллект", - мрачно согласился Мастер Синанджу. "Если регент сохранит какую-то частичку себя, император может быть прав".
  
  "Прекрасно. Мы не будем предполагать север".
  
  Смит резко кивнул. Трое мужчин поспешили в коридор. "Тем временем компьютерные системы КЮРЕ находятся в опасности", - сказал Смит. "Марк знает коды и может получить к ним удаленный доступ. Мне придется заблокировать их ".
  
  "Один из нас должен остаться с тобой, император, на случай, если принц все еще в здании", - сказал Чиун.
  
  "Нет", - настаивал Смит. "Я буду в безопасности. В подвале хранятся два пистолета с транквилизаторами. Я получу их, как только закончу обеспечивать безопасность систем ЛЕЧЕНИЯ ".
  
  Смит направился к дверям лестничной клетки, в то время как Римо и Чиун продолжили движение к выходу.
  
  "И что, Римо?" Позвал Смит. Когда Римо обернулся, лицо директора "КЮРЕ" выражало отеческую озабоченность. "Пожалуйста, приложите все усилия, чтобы вернуть его живым".
  
  Развернувшись на каблуках, он нырнул в пожарную дверь. Его худощавое тело исчезло в темном лестничном колодце.
  
  Если бы Римо не знал лучше, он бы поклялся, что кремнисто-серые глаза Гарольда Смита увлажнились.
  
  Глава 33
  
  Смит спешил в одиночестве по затемненному коридору административного крыла Фолкрофта. Осторожные глаза изучали каждую тень, пока он шел к своему офису. Его секретарши не было за столом.
  
  Предположив, что она наконец ушла домой на вечер, он поспешил в свое собственное святилище. Усевшись в кресло, он быстро проверил безопасность компьютерной системы КЮРЕ.
  
  Прошло всего несколько минут с тех пор, как его вызвали вниз. Смит предполагал, что у Марка было недостаточно времени, чтобы получить доступ к системе так скоро после его побега. Тем не менее, он испытал облегчение, обнаружив, что все в порядке. Файлы КЮРЕ остались нетронутыми.
  
  Приступая к работе, Смит быстро изменил протоколы безопасности, сменив пароли и инициировав локауты. Это заняло всего несколько мгновений. Благодаря внесенным им изменениям он был уверен, что мэйнфреймы будут в безопасности.
  
  Выдвинув верхний ящик стола, он достал свой специальный набор ключей.
  
  Прежде чем встать со стула, Смит бросил взгляд на свой закрытый нижний ящик. При сложившихся обстоятельствах он обычно брал с собой автоматический пистолет. Но коробка из-под сигар в глубине ящика была пуста.
  
  Он отдал пистолет Марку для защиты. Старый пистолет 45-го калибра имел сентиментальную ценность для обычно бесчувственного Смита. За более чем пятьдесят лет он ни разу не одалживал свое табельное оружие ни одной живой душе. Марк Ховард был первым. И теперь Смиту это было нужно, чтобы защититься от ассистента, которого он надеялся защитить.
  
  Чувствуя, как по напряженному позвоночнику пробежал холодок, Смит сунул ключи в карман и выбежал в коридор. По всей вероятности, животный инстинкт заставил Марка немедленно покинуть территорию санатория. Скорее всего, он уже был за много миль от Фолкрофта. Тем не менее, на всякий случай, по пути в подвал Смит прокрался мимо кабинета Марка.
  
  Он не был уверен, что будет делать, если столкнется со своим помощником. В своем нынешнем состоянии Марк был бы более чем достойным противником невооруженного Гарольда Смита.
  
  К счастью, дверь была заперта, и не было никаких признаков взлома.
  
  Вздохнув с облегчением, директор CURE поспешил к двери в подвал в дальнем конце зала. Смит изо всех сил старался контролировать свое беспокойство, спускаясь по лестнице. В его обычно упорядоченном мозгу кружились конкурирующие мысли. Ни одна из них не была хорошей.
  
  В свое время он сталкивался со многими бедствиями, но это было одно из худших.
  
  Один из собственных КЮРЕ был обращен.
  
  Конечно, Смит понимал, что Марк ни в чем не виноват. Извращенное вмешательство Джудит Уайт не только пробудило в молодом человеке животные инстинкты, но и подавило его чувство долга, чести и верности. Но хотя Марк не был виноват в том, кем он стал, это не уменьшило беспокойства Смита.
  
  Смит много вложил в своего помощника. С самого начала молодой человек подавал большие надежды. Больше всего на свете Марк Ховард подарил Гарольду Смиту надежду. Для CURE, для Америки. Для будущего.
  
  Руководство КЮРЕ было миссией Смита и только его с самого начала. О, первые несколько лет ему помогали. Но Конрад Макклири, правая рука Смита в те годы становления, был скорее полевым агентом. Макклири был склонен уходить в тень, когда дело касалось повседневных аспектов управления секретной организацией. В самом прямом смысле Гарольд Смит всегда был один.
  
  Но за последние несколько лет Марк Говард дал Смиту надежду на то, что агентство продолжит свою деятельность после его собственной смерти. Это знание принесло пожилому человеку огромное облегчение. В конце концов, когда Смит уйдет, проблемы Америки не закончатся. Нации по-прежнему будет нужно ЛЕЧЕНИЕ. Марк был их лучшим выбором для продолжения работы организации.
  
  Но теперь он ушел. Потерян для врага. Хуже того, секреты, которыми он владел, могли проклинать их всех. Крепко сжав челюсти, Смит поспешил через подвал.
  
  Шкаф с пистолетами с транквилизаторами находился в углу напротив лестницы. Быстро шагая, Смит полез в карман за ключами, когда услышал внезапный шум.
  
  Он остановился как вкопанный.
  
  Мгновение он просто стоял там, неуверенный в звуке, неуверенный, слышал ли он вообще что-нибудь.
  
  Он напряг слух, но в подвале было тихо. Думая, что ему почудился шум, он собирался сделать еще один шаг, когда услышал его снова. Тихий шелест.
  
  Только тогда он заметил клочок пожелтевшей бумаги на полу.
  
  Это была записка, которую он приклеил скотчем к двери кладовки много лет назад. Скотч был хрупким от старости. Кусочки перекрывались там, где ему приходилось заменять их годами. Но записка никогда раньше не падала.
  
  Когда Смит вытянул шею, чтобы осмотреть котел, он увидел, что стальная дверца приоткрыта.
  
  Тень в человеческом обличье проскользнула из комнаты. Изнутри послышались шаркающие шаги. Смит осознал наличие кардиостимулятора в своей груди. Он замечал это только в моменты крайней тревоги. Затаив дыхание, он попытался заставить свое сердце замедлиться.
  
  Набрав полные легкие воздуха, Смит прижался спиной к стене. Он постоял там мгновение, не зная, что делать.
  
  Он никак не мог дотянуться до пистолетов с транквилизаторами. Шкаф был слишком далеко, за открытой дверью. Ему пришлось бы проходить мимо на виду у кладовки. Даже если каким-то чудом ему удастся пройти мимо, он был уверен, что не сможет достать ключи и открыть шкаф незамеченным.
  
  Он подумывал о том, чтобы повернуть назад. Возможно, ему удастся догнать Римо и Чиуна. Получить помощь.
  
  Но кто бы ни был в комнате, он не мог оставаться внутри вечно. Если Марк спустился, чтобы спрятаться, пока не почувствует, что можно сбежать, то к возвращению Смита он мог уже уйти.
  
  У Смита был небольшой выбор.
  
  На стене рядом висела стойка со старыми садовыми инструментами, которыми годами пользовался пожилой садовник Фолкрофта. Когда этот человек ушел на пенсию в 1980-х годах, Смит нанял профессиональную службу ландшафтного дизайна. Теперь он был счастлив, что сохранил садовый инвентарь.
  
  Руки с прожилками от возраста сняли с крючка ножницы. Они были закрыты ржавчиной. Неважно. Крепко сжав пальцами двойные рукоятки, Смит прокрался к открытой двери. Он держал клинки перед собой, готовый ко всему, что могло броситься на него через дверь. Когда он приблизился, тень, появившаяся из открытой двери, сделала небольшое движение.
  
  А затем, внезапно, все прекратилось.
  
  Смит беспокоился, что то, что было внутри, почувствовало, что кто-то подкрадывается снаружи.
  
  Он был почти у двери. Он поднял свое самодельное оружие. Готовый к атаке, готовый вонзить лезвия в цель.
  
  Тихая потасовка. Что-то выходит из кладовки. Тень сгустилась в знакомую форму.
  
  Это была не та цифра, которую он ожидал. Пораженный, Смит почувствовал, как напряжение спадает. "Миссис Микулка", - выдохнул он, опуская лезвия.
  
  "Доктор Смит?" Спросила Эйлин Микулка, взглянув на ножницы. Ни в ее голосе, ни на лице не было тревоги. Секретарша Смита, казалось, спокойно восприняла тот факт, что ее работодатель только что чуть не подвергся нападению в пустынном подвале глубокой ночью. "Что-то не так?"
  
  "Я был..." - сказал Смит. Он прочистил горло. "То есть я услышал шум. Я забыл, что ты все еще здесь".
  
  "Я почти закончила", - пообещала она.
  
  "Закончи все, что тебе нужно, утром", - сказал Смит. "Тебе небезопасно оставаться здесь одной".
  
  "О, дорогой. Что-то не так?"
  
  Смит подумывал рассказать ей о Марке Говарде, но передумал. Миссис Микулка любила ассистентку Смита. Если бы она всю ночь стояла рядом и нервничала, это только усложнило бы и без того непростую ситуацию.
  
  "Сбежал опасный пациент", - ответил Смит. "Я провожу вас в целости и сохранности до вашей машины. Пожалуйста, заприте архивную комнату. Я подойду к вам через минуту".
  
  Повернувшись, Смит сунул ножницы под мышку и снова полез в карман за ключами. Он направлялся к угловому шкафу, когда краем глаза уловил какое-то движение.
  
  Он повернулся вовремя, чтобы увидеть, как его секретарша делает выпад. Потрясенный, Смит выронил ножницы, когда Эйлин Микулка взревела. Громкий, нечеловеческий звук, от которого у него похолодел мозг. Кривые когти миссис Микулки метнулись к его горлу.
  
  За МГНОВЕНИЕ до того, как был нанесен удар, сердце Гарольда Смита затрепетало, когда он заметил желтую вспышку в карих глазах своей секретарши.
  
  Она была слишком быстрой. Слишком медленной, чтобы среагировать, вспыхивающая логическая часть его мозга полностью ожидала, что смертельный удар будет зафиксирован. Он почувствовал дуновение ветра на своей шее.
  
  За мгновение до того, как ее когти ударили, Смит был поражен, когда в поле зрения появилась другая рука. С громким шлепком она отбросила руку его секретарши, не причинив вреда.
  
  "Стой, порождение зла", - скомандовал гулкий голос.
  
  Мозг Смита все еще лишь смутно осознавал, насколько близко он только что подошел к смерти, когда его слабеющее зрение, наконец, уловило черную вспышку слева от него.
  
  Мастер Синанджу появился рядом с директором CURE. В мгновение ока он оказался между Смитом и его рычащей секретаршей. Узловатые руки поднялись перед старым корейцем, как напрягшиеся кобры, готовые наброситься.
  
  Римо скользнул справа от Смита.
  
  "Ты в порядке, Смитти?" Ровным голосом спросил Рерно, настороженно поглядывая на миссис Микулку.
  
  "Прекрасно", - настаивал Смит. Он все еще собирался с мыслями. Шок начал проходить.
  
  Эйлин Микулка отступила на шаг. Она втянула голову в плечи, словно защищаясь, изучая высохшую фигуру, которая блокировала ее смертельный удар. Казалось, она внезапно решила, что он не представляет реальной угрозы.
  
  Обнажив клыки, миссис Микулка зарычала.
  
  "Приготовься встретить свою судьбу!" Объявил Чиун, подняв смертоносные руки.
  
  "Не причиняйте ей вреда!" Крикнул Смит.
  
  Римо пришлось удерживать директора КЮРЕ, чтобы тот не бросился между Чиуном и миссис Микулкой.
  
  "Я понимаю, что это была любимая наложница, император", - сказал Чиун сквозь стиснутые зубы. "Но эта потеряна. Позволь мне избавиться от нее, и ты сможешь пополнить свой гарем дюжиной девушек, более миловидных, чем она."
  
  "Нет, мастер Чиун", - настаивал Смит. "К Марку и так будет слишком много вопросов. Я мог бы ограничить это только Фолкрофтом, но если миссис Микулка будет убита, полиция определенно будет вовлечена. Это слишком рискованно ".
  
  Мастер Синанджу бросил на Смита раздраженный взгляд. В тот момент, когда он повернул голову, миссис Микулка бросилась в атаку.
  
  На мгновение Смиту показалось, что атака его неряшливой секретарши увенчается успехом. Но в то мгновение, когда ее когти должны были разорвать тонкую шею Чиуна, старого азиата уже не было там, где он был.
  
  Только Римо видел идеальный пируэт, который Мастер Синанджу выполнил вокруг атакующей женщины. В мгновение ока он оказался рядом с ней. Когда она неуклюже проходила мимо, единственный побелевший костяшка пальца задел точку на ее правом виске.
  
  Эйлин Микулка упала рычащей, хрипящей кучей.
  
  Поскользнувшись на грязном бетонном полу, она остановилась у ног Гарольда У. Смита.
  
  Смит поднял глаза на Мастера Синанджу, его лицо побледнело. "Она..." - взмолился он.
  
  "Оно живет", - ответил Чиун, скользнув рядом со Смитом. Его руки исчезли в рукавах.
  
  Низкий стон раздался из-под смятой груды, которая была Эйлин Микулка. Смит испустил свой собственный тихий вздох облегчения.
  
  "Слава Богу", - сказал Смит. "Мы привяжем ее покрепче, чем Марка, и дадим ей сильное успокоительное. Если повезет, она выкарабкается".
  
  "Я желаю тебе удачи", - сказал Римо. "Тебе повезло, что мы нашли дверь погрузочной платформы открытой. Еще две секунды, и ты стал бы полуночным перекусом. Что, черт возьми, здесь произошло, Смитти?"
  
  "Похоже, Марк приехал сюда после своего побега", - сказал Смит, проверяя узел на своем дартмутском галстуке.
  
  "Мы не знаем, куда он отправился после. Он не оставил следов снаружи, по которым можно было бы идти". Римо кивнул Эйлин Микулка. "Так как же он изменил ее? Эти твари не оборотни. Вы сказали, что была собрана вся зараженная вода."
  
  На мгновение Смит казался озадаченным. "Так и есть", - настаивал он, нахмурившись. Просиял свет. "За исключением..." Его лицо побледнело. Директор КЮРЕ поспешно перешагнул через тело своей секретарши, торопясь в хранилище.
  
  Дверца холодильника была открыта. На полу лежал на боку пузырек с аспирином, который Римо привез с Манхэттена. Крышка была снята. Больное колено Смита скрипнуло, как кукурузный крахмал, когда он быстро опустился на колени. Когда он встряхнул бутылку, из нее выпала единственная капля.
  
  "О боже", - сказал Смит.
  
  "Это объясняет это", - сказал Римо. "Почему, черт возьми, ты не выбросил это барахло?"
  
  "Я хранил его здесь для тестирования в будущем, если это станет необходимым, или до тех пор, пока не будет найдена более чистая форма формулы. Марк знал, что именно здесь он хранился".
  
  "Зачем принцу рисковать жизнью, отравляя наложницу императора, когда он знал, что до Синанджу рукой подать?" Спросил Чиун.
  
  "Вероятно, хотел, чтобы она выиграла немного времени для его побега. Миссия выполнена, между прочим. К настоящему времени его уже давно нет".
  
  "Я боюсь, что это не было его целью здесь", - сказал Смит. Его глаза были прикованы к серебряному предмету в углу. Там были три похожих устройства бочкообразной формы, выстроенные в аккуратный ряд. Казалось, что работает только одно устройство. Даже на другом конце комнаты, рядом с дверью, Римо и Чиун чувствовали сильный холод, исходящий от устройства. Верхняя крышка была открыта. Из открытой крышки поднимался странный пар, похожий на тающий сухой лед.
  
  Пока они втроем находились в комнате, Римо наблюдал за изменением температуры на боковом индикаторе. Сначала было -132, а теперь -98. "Что это за хитроумное устройство?" - Спросил Римо.
  
  Когда Смит поднял глаза, его угловатое лицо заметно осунулось. Римо не понравился тон пожилого человека.
  
  "Возможно, нам следует обсудить это в моем кабинете", - сказал директор CURE. Он не смотрел Римо в глаза.
  
  Глава 34
  
  "Ты сукин сын", - прорычал Римо.
  
  Они вернулись в кабинет Смита. Директор КЮРЕ занял свой пост за столом, аккуратно сложив руки перед собой. Римо и Чиун встали перед столом рядом с пустующим стулом Марка Говарда.
  
  Смит только что закончил рассказывать им, в максимально резких, клинических выражениях, что именно хранилось в бочке из нержавеющей стали внизу.
  
  "Ты никчемный, лживый, бессердечный сукин сын", - повторил Римо. На его шее вздулись узлы ярости. Он так сильно сжал руки, что ногти, впивающиеся в кожу, чуть не до крови.
  
  "Я не лгал", - указал Смит. "И вы знали, что мы взяли у вас образец спермы в тот день, когда вы прибыли сюда, в Фолкрофт".
  
  "Придержи телефон", - сказал Римо, предупреждающе подняв палец. "Не то чтобы я бодрствовал ради той конкретной вечеринки. Ты даже посвятил меня в шутку только двадцать лет спустя. И это было только после того, как я узнал, что ты взял и создал для меня сына из пробирки, даже не сказав мне о нем ".
  
  Губы Смита сжались. "Этот ребенок не был создан как сын для тебя", - натянуто сказал он, явно испытывая дискомфорт от этого аспекта обсуждения. "Возможно, он и был твоим биологическим отпрыском, но он появился на свет как запасной план КЮРЕ. На случай, если тебя убьют при исполнении служебных обязанностей, Уинстон должен был стать нашим запасным вариантом".
  
  "Вызванный к жизни", - усмехнулся Римо. "Ты вообще себя слышишь? Ты дергал меня, чтобы дергать какого-нибудь другого бедолагу". Ему внезапно пришла в голову мысль. "Сколько их там еще?"
  
  "Я не понимаю".
  
  "Вы использовали искусственное оплодотворение, чтобы создать одного. Сколько еще маленьких непредвиденных обстоятельств бегает там?"
  
  "Уинстон был единственным", - сказал Смит.
  
  "Откуда мне это знать?" Требовательно спросил Римо. "У вас это вещество хранилось внизу в глубокой заморозке тридцать лет. Вы могли бы приготовить еще сотню за все это время".
  
  "Насколько я понимаю, вы способны определить, когда кто-то говорит неправду. Римо, мастер Чиун, я даю вам слово, что только один ребенок родился с помощью ... э-э... вклада Римо."
  
  "Он не лжет", - сказал Чиун. Старый кореец стоял рядом с Римо, его кожистое лицо было непроницаемым.
  
  "Слабое утешение, ублюдок", - проворчал Римо. Деликатное прикосновение к запястью. Римо взглянул на Мастера Синанджу. Чиун покачал головой. Его пожелтевшие белые пучки волос почти незаметно зашевелились.
  
  "Сейчас не время, сын мой", - сказал он по-корейски. "У нас на руках гораздо более серьезная проблема".
  
  По-английски он сказал Смиту: "Семя Римо было заморожено на много лет. Сохранит ли оно свою потенцию после всего этого времени?"
  
  Смит выдохнул. "Я не уверен. Есть еще один образец, который Марк оставил в контейнере. Я могу отправить его на тестирование утром. На данный момент я могу только догадываться, но я верю, что в области плодородия десять лет считаются большим сроком для хранения жидким азотом. И мы утроили этот срок. Тем не менее, я тщательно поддерживал окружающую среду на протяжении многих лет. Полагаю, это возможно ".
  
  "Великолепно", - сказал Римо. "Думаю, теперь мы наконец знаем, чего она на самом деле добивалась на этот раз. И теперь, благодаря вам, у Джудит Уайт есть отбивная из индейки с моим именем. Ты невероятен, ты знаешь это, Смит?"
  
  На лице директора по лечению не было никаких эмоций. "Я делаю то, что необходимо", - спокойно ответил он. "И могу я предложить отложить взаимные обвинения до тех пор, пока мы не заберем образец?" Он протянул руки к клавиатуре. "Я организую военный перелет обратно в Мэн. У Марка больше нет доступа к учреждениям КЮРЕ, так что, если он направляется именно туда, ему придется добираться туда обычными способами. Вы должны прибыть туда первыми ".
  
  Римо скрестил руки на груди. "Я не могу поверить, что это то, чего она добивалась все это время", - с горечью пробормотал он.
  
  "Да", - сказал Смит во время работы. "Может показаться, что хаос последних нескольких дней был устроен только для того, чтобы удовлетворить какое-то брачное влечение Джудит Уайт. Конечно, она не могла знать об образце. Должно быть, она дала Марку какие-то инструкции после того, как скормила ему формулу ".
  
  "В первый раз, когда это произошло много лет назад, другой монстр хотел сделать то же самое, черт возьми", - сказал Римо. "Чего они хотят от меня?"
  
  "Ты синанджу", - сказал Чиун, просто пожав плечами. "Другие женщины чувствуют это - почему эти должны отличаться?"
  
  "Да?" Римо хмыкнул. "Ну, по крайней мере, у первого хватило порядочности похитить меня и действительно залезть ко мне в штаны. Эта довольствуется тем, что позволяет науке делать за нее грязную работу ".
  
  "Джудит Уайт обладает - или, по крайней мере, обладала - методичным, упорядоченным умом", - сказал Смит, не отрывая глаз от своего монитора. "Учитывая ее научное образование, с ее точки зрения, это был бы самый эффективный способ удовлетворить ее потребности в продолжении рода".
  
  Римо даже не взглянул на своего работодателя. "Не надо, Смитти", - предупредил он. "Даже не думай относиться ко всему этому как к делу".
  
  Директор CURE мог слышать напряжение в голосе Римо.
  
  Он поднял взгляд.
  
  За гневом скрывалось нечто большее. Он слышал это в голосе Римо, видел это на его лице. Боль и беспокойство.
  
  Смит понимал причину. Много лет назад у Римо отняли жизнь жены и детей. И вором был Смит. Теперь, благодаря Смиту, Джудит Уайт может получить средства для создания чего-то, что стало бы насмешкой над всем, чего Римо хотел, но никогда не смог бы получить.
  
  Прочистив горло, Смит вновь сосредоточил свое внимание на своем компьютере.
  
  Он договорился о том, чтобы самолет ВМС доставил их из Коннектикута в Мэн. Он быстро посвятил Римо в детали. Как только он закончил, оба Мастера синанджу молча повернулись.
  
  Чиун вышел из кабинета. Римо последовал за ним. Он уже направлялся к двери, когда Смит окликнул его.
  
  "Римо, я понимаю, что это тяжело для тебя. Я приношу извинения за это. Но Марк невиновен. Пожалуйста, не вини его ни в чем из этого".
  
  Римо обернулся. Его голос был ровным.
  
  "Я не знаю. Ребенок не несет ответственности за то, что он делает. Это все твоя вина, Смитти. Что бы ни происходило с этого момента, это твоих рук дело ".
  
  С этими словами он ушел. Оставив Гарольда В. Смита наедине с его компьютерами. И его чувством вины.
  
  Глава 35
  
  Машина затормозила на пустынной подъездной дороге. Существо, которое было Марком Говардом, выключило двигатель.
  
  Когда он вышел, то почувствовал дразнящий аромат крови, исходящий от наружной дверной ручки.
  
  Он угнал машину в Рае.
  
  Этот новый Марк Говард был не более глуп, чем его человеческий двойник. Он мудро выбрал по памяти человека из CURE computers. Первым настоящим обедом Марка был мелкий игрок в организованной преступности. Его могли не хватиться в течение нескольких дней. И даже тогда его сообщники, вероятно, сами избавились бы от останков, не привлекая власти.
  
  Гарольд Смит не смог бы выследить его. Марк двигался с кошачьей бесшумностью по лесистой подъездной дороге.
  
  Он был доволен собственной тщательностью. Когда он был человеком и заботился о таких тривиальных человеческих вещах, он взял за правило знакомиться со всеми возможными маршрутами к Любецким источникам. Поскольку это не имело отношения к делу, он не потрудился упомянуть об этом остальным. И так получилось, что у Марка Говарда был свой собственный маршрут к заводу по розливу.
  
  Пройдя несколько десятков ярдов вверх по дороге, он заметил низкие здания сквозь деревья. В течение следующих получаса он терпеливо наблюдал за любыми признаками активности. Ничего.
  
  Марк продолжил.
  
  Тела, которые Римо заставил Бобби Баггета вывезти со склада, все еще были разложены за пределами погрузочной платформы. Они были мертвы уже два дня. Запахи больше не казались привлекательными.
  
  Марк обошел склад и разливочное предприятие. Позади офисов он остановился у разбитого стекла под окном Оуэна Груда. Растянувшись по всей длине пустой рамы, одинокая фигура скучающе ждала.
  
  Джудит Уайт выгнула спину, стряхивая дремоту. "Тебе как раз пора возвращаться". Она зевнула. "Я начала думать, что зря потратила на тебя свое время". Она перекатилась в сидячее положение, свесив ноги до земли.
  
  Марк молча порылся в кармане. Он достал маленькую пластиковую пробирку и передал ее Джудит Уайт.
  
  Она взяла изолированный контейнер. Он был холодным на ощупь. Что бы ни находилось внутри, оно оставалось замороженным. Джудит с подозрением подняла глаза. "Что это?" Марк Говард улыбнулся. Когда он сказал ей, он мог видеть выражение восторга, расцветшее на ее прекрасном лице. "Ты шутишь, да? Я полагал, ты скажешь мне, где он жил. Что я, может быть, прокрадусь и возьму фолликул с его расчески, когда он в следующий раз пойдет за покупками. В лучшем случае, я подумала, что, может быть, раз ты с ним работала, ты могла бы достать мне немного крови с его последнего осмотра ". В ее голосе появились холодные нотки. "Это шутка? Потому что, если это так, клянусь, я вырву твою печень и заставлю смотреть, как я ее ем ".
  
  "Это не шутка", - настаивал Марк.
  
  Ухмылка Джудит Уайт стала шире. Крепко сжимая флакон в лапе, она легко спрыгнула на землю. "Только одно", - спросил Марк. "Почему Римо такой особенный?"
  
  "Гены, сынок, гены", - сказала Джудит. "Почему хорошенькие человеческие самки вынюхивают больших, сильных, симпатичных придурков, чтобы произвести на свет миленьких розовеньких человеческих детенышей? Потому что красивые порождают красивых, а сильные порождают сильных. У меня есть мозги, но, к сожалению, мускулы не достались мне от природы. Но за все мои годы я никогда не встречала другого человека, подобного твоему другу Римо. Что бы у него ни было, это заложено в генах. Она подняла флакон, как трофей. "И теперь у меня это тоже есть".
  
  Джудит победоносно улыбнулась. В ее сознании проносились дразнящие образы нового мира. Мужчин и женщин продавали как домашний скот. Человеческих детей выращивали в загонах, как телятину. Единственная стая существ, подобных ей, - преемников человечества, - расселяющихся по всему земному шару. И она сама, доктор Джудит Уайт, архитектор новой эры, правящая всем этим.
  
  Это была ее мечта, ее видение. Но в тот момент, когда они пришли, образы были сметены прочь.
  
  Голос сзади испортил момент ее триумфа.
  
  "И это все, что я для тебя? Кусок мяса?" Джудит и Марк развернулись.
  
  Римо и Чиун бесшумно скользили вокруг здания со стороны парковки.
  
  "Приготовься встретить свой конец, извращение природы", - нараспев произнес Мастер синанджу.
  
  Джудит была шокирована их внешним видом, но быстро взяла себя в руки. "Извини, дедуля, ничем не могу помочь", - сказала она. "У меня все еще много работы впереди". Со злорадной усмешкой она помахала контейнером с образцами.
  
  "Как вы двое сюда попали?" Требовательно спросил Марк. "Я не слышал, как вы подъехали".
  
  "Мы были здесь все это время", - сказал Римо. "Мы просто ждали, когда ты наконец появишься, джуниор".
  
  "Это невозможно", - настаивал Марк. "Я нигде не мог слышать тебя или чувствовать твой запах".
  
  "Как это похоже на всех низших зверей", - сказал Мастер Синанджу, с жалостью качая головой. "Ты принюхиваешься к запаху человека на тропинке, чтобы определить, стоит ли тебе бояться, но ты не чувствуешь стрелу, которая на расстоянии уносит твою жизнь. Мы, - сказал он, кивая себе и Римо, - и есть стрела".
  
  Джудит кивнула, впечатленная. Очевидно, она тоже их не почувствовала. "Что я могу сказать. Именно поэтому я хотела услышать твое мнение, карие глаза".
  
  Несмотря на ее кажущееся спокойствие, она была осторожна. Маленькими шажками она возвращалась назад.
  
  Римо ожидал, что она бросится в лес, но вместо этого она медленно приблизилась к зданию. Разбитое панорамное окно было у нее над плечом.
  
  "Прости, что разочаровываю тебя, Миттенс, но то, что ты держишь, точно не самая свежая рыба в аквариуме".
  
  Лицо Джудит омрачилось.
  
  "Насколько это ново?" - прошипела она Говарду.
  
  "Я не уверен в точной дате", - ответил Марк. "Но это было сделано в конце 1971 года".
  
  "Этому больше тридцати лет?" спросила она, нотка беспокойства растопила уверенность в ее голосе.
  
  "Я чувствую твою боль", - сказал Римо. "Я хорош, но даже я не настолько хорош".
  
  Он и Мастер Синанджу продолжали продвигаться. Они приближались медленно, словно стараясь не спугнуть животное. Джудит Уайт, казалось, производила быстрые вычисления в уме. Марк Говард встал перед ней.
  
  "Нет никаких причин, по которым этот новый вид и человеческая раса не могут мирно жить на одной планете", - сказал он Римо и Чиуну.
  
  "Никаких сделок, малыш", - ответил Римо. "Человеческая раса родилась не вчера, ты знаешь. Человечество отвернется на две секунды, и оно окажется на блюде с яблоком во рту ".
  
  "Будьте благоразумны", - предупредил Марк.
  
  "Разум - удел людей, а не зверей", - сказал Чиун. Римо был удивлен, что Джудит Уайт к этому моменту еще не сбежала. Ее поведение, казалось, шло вразрез со всеми животными инстинктами самосохранения. Он чувствовал ее растущий страх, а также видел, как она пытается его преодолеть.
  
  Он и Мастер Синанджу были почти рядом с ней, когда внезапно почувствовали чье-то присутствие поблизости. Их уши только что услышали третий удар сердца, когда в открытом окне появилась новая фигура.
  
  Загорелое лицо расслабилось в тот момент, когда заметило двух Мастеров синанджу.
  
  "Ад и проклятие, ребята, как я рад вас видеть", - сказал Бобби Багжет, облегченно вздыхая. "Мне стало еще страшнее, чем во всем аду, после того, как вы бросили меня прошлой ночью. Я прятался весь день в..." Его лицо вытянулось, когда он увидел Джудит Уайт. "О-о".
  
  "Убирайся отсюда, ублюдок", - предупредил Римо.
  
  Но даже когда он произносил эти слова, он знал, что что-то не так. Сердцебиение певца было сбито. Они не обнаружили его при приближении. Обычный человек не имеет такой способности скрывать свои признаки жизни.
  
  Багжет был один на складе. Багжет исчез вместе с ящиком генетического материала Джудит Уайт. Самое главное, в отличие от первого раза, когда ему дали формулу, на этот раз Багжет был трезв.
  
  Чиун тоже это понял.
  
  "Мой мастер песен!" - воскликнул мастер синанджу, когда Бобби Багжет запрыгнул на подоконник. С рычанием певец бросился на Римо. О Баггете в одиночку не стоило бы слишком беспокоиться. Римо уже имел дело с этими существами раньше. Но одновременно с атакой Баггета набросился Марк Говард.
  
  Он не мог убить Говарда. Не тогда, когда был шанс вернуть его домой живым. И благодаря таланту Бобби Баггета на написание песен, он также не мог убить певца. Не без того, чтобы избавиться от мастера синанджу.
  
  Это было всего лишь мгновение. Доля секунды размышления, простая доля двусмысленности.
  
  Но этого крохотного момента колебания было достаточно.
  
  И в этот крошечный момент переломленного времени рука Джудит Уайт метнулась вперед.
  
  Это не было задумано как смертельный удар. Если бы это было так - будь прокляты Говард и Багжет - система Римо включилась бы автоматически, устраняя конфликт разума, убивая ее мгновенно. Это была крошечная царапина. Только на предплечье.
  
  Обшивка офисного крыла Lubec Springs была усеяна блестящими красными пятнами.
  
  Кровь. Кровь Римо.
  
  А потом она исчезла. Одним прыжком она оказалась на низкой крыше одноэтажного здания. Чья-то рука ухватилась за водосточный желоб, и она закачалась вверх и вниз.
  
  Багжет все еще был в воздухе, летя к Римо. Торжествующий вой вырвался из глубины его горла.
  
  Это был недолгий триумф.
  
  Он едва успел приблизиться к Римо на расстояние двух футов, когда плоская ладонь угодила ему прямо в лоб.
  
  Это было так, как если бы Баггета сбил автобус. Кости врезались обратно в его мозг. Глаза расширились от шока смерти, и певец животом рухнул на землю.
  
  Римо опустил руку, поворачиваясь к Говарду. Но Мастер Синанджу уже встал между ними. Помощник директора по лечению не видел трепещущей руки, которая метнулась вперед, и не почувствовал тонких пальцев, которые прижались к его ушибленному виску.
  
  Глаза Марка Говарда закатились, и он рухнул в объятия Мастера синанджу. "Чиун?" Римо настойчиво настаивал.
  
  "Я позабочусь о принце", - прошипел Чиун, резко кивая. "Иди".
  
  Римо не нужно было повторять второй раз. Напрягая икроножные мышцы, он одним прыжком взлетел на крышу.
  
  Джудит Уайт ушла. "Не в этот раз, милая".
  
  Она не пошла бы на дорогу. Не стала бы рисковать быть замеченной. Лес означал безопасность. Это исключало юг и запад. Выбрав восток, Римо подлетел к тому краю крыши. Он заметил несколько свежих отпечатков на траве внизу.
  
  В этот день никто другой не бегал по лесу, чтобы запутать ее следы. Эти следы были сделаны Уайтом.
  
  В мгновение ока Римо снова спустился с крыши и помчался во весь опор к лесу. Сломанные ветки отмечали маршрут, который она выбрала. Римо нырнул вслед за ней.
  
  Страх сделал Джудит Уайт неуклюжей.
  
  Мчась по лесу, Римо легко заметил глубокий отпечаток каблука, отмечавший место, где она изменила направление.
  
  Он оторвался таким же образом.
  
  Углубившись на две мили в лес, Римо почувствовал близость Атлантического океана. По мере того как он приближался к опушке леса, подлесок становился гуще, а шум океана - громче. Когда милей спустя он прорвался сквозь заросли, исхлестанные ветром, он обнаружил, что стоит на краю мира.
  
  Он был на утесе высоко над Атлантикой. Одеяло серых облаков прижималось к белым гребням волн.
  
  Скалистые черные скалы торчали в обоих направлениях вдоль неровного берега. На самой дальней оконечности зазубренного пальца скалы стояла одинокая фигура.
  
  На лице Джудит Уайт не отразилось удивления, когда Римо вышел из леса. Карие глаза следили за ним, когда он ступал по тонкой полоске травы со взъерошенными волосами, отделявшей лес от скалы.
  
  "Мы должны прекратить встречаться подобным образом", - крикнула она сквозь рев океана.
  
  Несмотря на ее кажущееся спокойствие, он мог слышать нервный стук ее бьющегося сердца. "Это скоро будет устроено".
  
  Римо был у основания обнажения. Хотя он все еще был намного ниже ее на изогнутом базальте, Джудит сделала осторожный полшага назад.
  
  В сотне футов ниже разбивающиеся волны Атлантики обрушивались на берег.
  
  "Это вроде как закономерно, что все закончилось именно так", - крикнула она вниз. "Я имею в виду, для вашего вида. Знаете ли вы, что жизнь здесь, на Земле, зародилась в море? Пара спонтанных скоплений растворенных органических молекул, которые родились в результате неорганических химических реакций. Три с половиной миллиарда лет спустя мы оба здесь ".
  
  "Ненадолго", - прокомментировал Римо с потухшим взглядом. "Кстати, мне нравится новая рука". Он заметил пластиковый контейнер, зажатый в ее отросшей руке. Как будто защищая что-то еще более ценное, ее другая рука была крепко сжата, ногти глубоко впились в ладонь.
  
  "Днк морской звезды", - объяснила она. "Я из вида, который любит планировать наперед. Я просто хотела поблагодарить тебя за твой вклад, папа. Ни один из других мужчин, которых я когда-либо встречал, не был достоин стать отцом новой Земли. Но между твоими генами и моими, берегись, мир ".
  
  Голос Римо был холоден. "Этого не случится", - поклялся он.
  
  В уголках идеальных красных губ Джудит Уайт появилась слабая улыбка, когда она подняла контейнер с образцом.
  
  "О, дорогая", - промурлыкала она. "Благодаря твоему приятелю, это уже решенная сделка. Мы с твоими мальчиками увидимся с тобой через несколько лет. До тех пор я бы не чувствовал себя слишком комфортно на этой планете. Тупицы, карие глаза ".
  
  С этими словами она повернулась и прыгнула. Воздух поглотил ее целиком.
  
  "Черт возьми", - рявкнул Римо. Он подпрыгнул к краю обрыва.
  
  Джудит Уайт уже скрылась под черными волнами, которые бились между скалистыми утесами. Хотя он напрягся, чтобы разглядеть тело, она не вынырнула.
  
  Это было слишком большое падение. Она не должна была выжить. Но он слишком хорошо помнил ее эффектное падение из горящего здания, когда они виделись в последний раз.
  
  Одна рука отсутствует, из плеча течет кровь, здание рушится.
  
  В тот раз она выжила. Не снова.
  
  Римо сбросил мокасины. Босые пальцы ног обвились вокруг края скалистого выступа. Не думая о головокружительной высоте, Римо выскочил на открытый воздух.
  
  В Синанджу это называлось "Летающая стена". Его поступательный импульс перенес его над бурлящим океаном. Он парил параллельно поверхности воды на протяжении пятидесяти футов, прежде чем позволил силе тяжести взять верх. Он снижался по широкой дуге, его тело захватило воздушные ямы, чтобы облегчить приземление. Когда он, наконец, коснулся неспокойных волн, он был спиной к берегу.
  
  Его тело скользило по поверхности около двадцати футов, прежде чем он позволил морю захлестнуть его. Он исчез недалеко от того места, где исчезла Джудит Уайт, не оставив после себя ни единого пенистого пузырька.
  
  Под поверхностью океана холодная вода поздней весны сжала тело Римо, как ледяной кулак. Он желал, чтобы его конечности согрелись, когда он рассекал мутные волны.
  
  Не обращая внимания на укол соли и холода, он осмотрел местность у берега. Тело Джудит Уайт не было видно среди скользких плит подводного камня.
  
  Бушующее море должно было выбросить ее обратно на берег, разбив о камень. То же самое произошло бы и с Римо, но его руки и ноги имитировали развевающуюся юбку медузы, удерживая его на месте. Пока его конечности танцевали в обманчиво нежных движениях, которые не под силу преодолеть даже океану, Римо пожелал, чтобы самая сердцевина его тела оставалась неподвижной.
  
  Он напряг свои чувства. Бурлящая вода вокруг него стала проводником, передавая звуки и ощущения движения в его тонко настроенное тело.
  
  Несмотря на то, что лето еще не согрело волны, темный мир, в котором он был инопланетным гостем, изобиловал жизнью. Он чувствовал множество живых организмов в море вокруг себя. Все они были маленькими.
  
  Кроме одного.
  
  Примерно в ста ярдах от берега существо, достаточно большое, чтобы быть Джудит Уайт, поплыло прочь.
  
  Мягкое сопротивление Римо воде прекратилось. Он нырнул обратно в волны, отталкиваясь от берега резкими, мощными гребками.
  
  Холод усиливался по мере того, как он удалялся от суши. Существо, за которым он следовал, уводило его все глубже и глубже в море.
  
  Он не мог позволить ей сбежать. Не в этот раз. Мощные удары толкали его дальше. Он пронесся сквозь воду, как выпущенная торпеда.
  
  Пройдя сто пятьдесят ярдов, Римо впервые увидел ее в тумане. Она рассекала воду быстрее, чем это было в человеческих силах.
  
  Несколько резких ударов ногами, и он оказался на ней.
  
  Не было ни борьбы, ни изящества. Сокрушительный удар проломил ей затылок.
  
  Пластикового контейнера в ее руке не было. Должно быть, она уронила его, когда прыгала со скалы. Ее пальцы были разжаты. Римо отметил, что они казались немного длинноватыми. Несомненно, еще одно генетическое вмешательство. Хотя кожа выглядела не совсем правильно. Эта рука была моложе остального тела. Еще на утесе он заметил, что текстура кожи не совсем совпадает с другой рукой. Но здесь, под водой, обе руки, казалось, идеально подходили друг другу.
  
  Он почувствовал внезапный спазм в животе.
  
  Раскачиваясь на волнах, он перевернул тело. Длинные волосы рассыпались перед лицом. Когда он откинул их назад, то обнаружил, что смотрит в мертвые глаза Элизабет Тифлис.
  
  Он высвободил тело, как если бы оно было заряжено электрическим током. Ток медленно уносил его прочь.
  
  Римо остановился как вкопанный. На этот раз, когда он напряг свои чувства, он не почувствовал ничего, кроме косяков мелкой рыбы. Джудит Уайт исчезла.
  
  Единственный пузырек разочарования сорвался с его тонких губ в холодный серый океан.
  
  Повернувшись спиной к пустынному морю, Римо начал долгий заплыв обратно к берегу.
  
  Глава 36
  
  Когда Римо вышел из леса рядом с заводом по розливу в Любек-Спрингс, Мастер Синанджу ждал на переднем сиденье украденной машины Марка Говарда. Помощник директора CURE лежал без сознания на заднем сиденье.
  
  Возвращаясь через лес с океана, Римо поднял температуру тела, чтобы высушить одежду. Когда он скользнул в воду рядом с Чиуном, последние струйки пара уже поднимались в воздух.
  
  Старый кореец забрал автоматический пистолет Смита из офиса в Любек-Спрингс. Пистолет лежал на полу у его обутых в сандалии ног. Римо взглянул на оружие, захлопывая дверцу машины. Он не сказал ни слова.
  
  Увидев суровое выражение лица своего ученика, Мастер Синанджу помрачнел.
  
  "Зверь сбежал", - сказал он.
  
  "Девять жизней", - натянуто произнес Римо. "Ты сам это сказал. По моим подсчетам, у нее осталось еще семь. Смиту лучше сообщить хорошие новости о той партии вещества, которую он тестирует".
  
  Он завел машину.
  
  Когда они отъезжали от здания, Римо оглянулся на здание, в котором располагались офисы. Он подумал о крошечных пятнышках на дощатых стенах сзади.
  
  Чиун увидел, как его ученик опустил взгляд на рану у себя на предплечье. Он отметил выражение понимания, которое, казалось, появилось на лице Римо, когда они пересекли парковку и выехали на лесистую дорогу.
  
  Римо чувствовал, что его учитель наблюдает за ним.
  
  "Я понимаю, Папочка", - сказал он, не оборачиваясь. И по выражению его лица было ясно, что на этот раз он действительно понял. Губы старика сжались от тихого облегчения.
  
  "Будь благодарен, что это всего лишь царапина", - просто сказал Мастер синанджу, возвращая взгляд на дорогу. "Некоторые уроки даются гораздо дороже".
  
  Римо кивнул. "Я полагаю, что, став Правящим Мастером, у тебя действительно немного разбухает голова".
  
  "Избавься от этой мысли", - ошеломленно сказал Чиун. "Твои черты и так раздуты до комедийных пропорций. С таким носом и ушами, если бы твоя голова стала еще больше, тебе пришлось бы возить ее в повозке ".
  
  На заднем сиденье замурлыкал Марк Говард. Римо бросил взгляд на помощника директора CURE в зеркале заднего вида.
  
  Несмотря на то, что Говард крепко спал, на губах у него было подобие улыбки. Как будто он мечтал о более счастливых днях.
  
  Это был последний мирный момент, который, вероятно, был у Говарда на какое-то время. Грядущие дни, когда его собственный генетический код вновь проявится, будут кошмаром.
  
  Еще один подарок от Джудит Уайт.
  
  - Ты думаешь, парень выкарабкается? - Спросил Римо.
  
  Чиун кивнул. "И в этом Говард похож на Смита. Оба упрямы".
  
  Римо подумал о Марке Говарде и Гарольде Смите. Он никогда не был большим поклонником ни того, ни другого, но в данный момент молодой человек выигрывал личный конкурс популярности Римо.
  
  "Хорошо", - пробормотал он.
  
  Крепко вцепившись в руль, он уверенно вел машину через густой лес. Назад к цивилизации.
  
  Глава 37
  
  Капитан полицейского управления Сан-Диего был благодарен, когда в Genetic Futures, Inc неожиданно появилось ФБР. В конце концов, он понятия не имел, как вести это странное дело.
  
  "Сотрудники обнаружили здесь беспорядок, когда пришли этим утром", - объяснил детектив двум сотрудникам ФБР, когда они шли по коридору. Повсюду была полиция. "Было украдено много оборудования. Они проведут инвентаризацию позже. Но это наименьшая из проблем ".
  
  Окно рядом с ними выходило на закрытый внутренний двор. На ухоженной территории мужчины и женщины радостно прыгали и резвились. Двое прыгали вверх-вниз на перевернутой скамейке. Некоторые сердито кричали на других, обнажая десны и колотя себя в грудь. Несколько человек свисали с деревьев.
  
  Одна женщина испражнилась в руку. Стоя под деревом, она собрала отходы в одну руку, одновременно размахивая кулаком в сторону листьев и снова и снова выкрикивая "ан-ан".
  
  "Мы пытались поговорить с ними, когда впервые попали сюда, но они зашли слишком далеко. Они бросали в нас палками и грязью. В конце концов мы закрыли все двери и запечатали их снаружи. Как будто они даже больше не люди ".
  
  Агент ФБР постарше, вероятно, был кем-то вроде консультанта. Он был слишком стар, чтобы быть активным агентом. Наблюдая за странным поведением мужчин и женщин, которые до вчерашнего дня были самыми блестящими умами Genetic Futures, Inc., мужчина постарше обеспокоенно кивнул.
  
  "Над чем бы они ни работали, все потеряно". Младший ничего не сказал.
  
  "По словам остального персонала, лаборатории круглосуточно дежурили в ожидании чего-то", - сказал детектив. "Это доставили прошлой ночью, я полагаю, потому что именно тогда они включили высокую передачу. Но что именно, начальство не знает. Записи, похоже, утеряны вместе с украденными компьютерами. Главный генетик, возможно, смог бы нам рассказать, но..."
  
  Детектив отвел их от окна. Они прошли немного дальше по коридору.
  
  "Только одно тело", - сказал он, пока они шли. "Но это большой беспорядок, так что приготовьтесь".
  
  Они подошли к открытой двери.
  
  В маленьком кабинете один из ученых был зарезан, как корова. Его растерзанное тело лежало, распластавшись на столе. Серебряная бирка с именем на его пропитанном кровью лабораторном халате идентифицировала покойного как доктора Эмиля Ковальски. По какой-то причине тюк свежескошенного сена стоял вертикально в углу рядом с картотекой.
  
  "Так что вы думаете?" - обеспокоенно спросил детектив. "Может быть, у нас на носу эпидемия. Вы думаете, что-то опасное вырвалось на свободу?"
  
  Молодой человек из ФБР не сказал ни слова. Он повернулся и вышел из кабинета, направляясь обратно по коридору. Мужчина постарше последовал за ним, глубоко задумавшись.
  
  "Подождите", - сказал полицейский. "Что нам делать с теми, кто снаружи?"
  
  "Наполните автозак бананами и отвезите их в обезьянник", - отозвался агент ФБР, который в итоге оказался не таким уж полезным, как первоначально надеялся капитан SDPD.
  
  Глава 38
  
  Марк Говард включил свет в своем маленьком кабинете в административном крыле Фолкрофта.
  
  Это был его первый день возвращения за три недели.
  
  После того, как Римо привез его из Мэна, Марк провел почти две недели в специальном коридоре безопасности в подвале. Последствия генетического вмешательства Джудит Уайт прошли примерно через двенадцать дней. Затем начались озноб, пот, рвота. И ночные кошмары.
  
  Как только он восстановил достаточно сил и смог отказываться от твердой пищи, его отпустили. Обычно Марк приходил на работу раньше девяти часов. Но доктор Смит настоял, чтобы он сначала не торопился. Полдня только в течение следующих нескольких дней. Он все еще чувствовал слабость. Благодаря сильным успокоительным и внутривенной диете Марк похудел на шестнадцать фунтов за последние двадцать два дня. Он всегда был худым, с широким лицом. Но теперь его лицо утратило свою мясистость. Сильная челюсть и угловатые скулы появились из-за утраченного слоя жира.
  
  Поставив портфель на пол, он занял свое место за письменным столом. Стул показался ему странным. Как и письменный стол, офис, Фолкрофт. Все это. Все казалось неправильным.
  
  Он не включил свой компьютер. Он просто сидел в своем кресле. Уставившись.
  
  Когда он услышал звук откашливающегося горла неподалеку, Марк не знал, как долго он там сидел. Он посмотрел на дверь.
  
  В дверях стоял Гарольд Смит. На его лице был намек на беспокойство.
  
  "Как ты себя чувствуешь, Марк?" - спросил директор CURE.
  
  "Отлично", - сказал Марк. "Доброе утро, доктор Смит. Я собирался через некоторое время связаться с вами - я в порядке".
  
  Смит кивнул. "Я назначил вам встречу сегодня днем с одним из наших штатных врачей. Просто обычный осмотр. Они возьмут немного крови, просто для уверенности. Согласно вашим последним тестам, все нормально ".
  
  В другое время Марк, возможно, посмеялся бы над нелепым использованием Смитом слова "нормальный". Но мир стал таким странным и неправильным. Он просто кивнул.
  
  "Как поживает миссис Микулка?" Спросил Марк.
  
  "Очень хорошо", - сказал Смит. "Учитывая ее возраст и физическое состояние, ее выздоровление шло медленнее, чем у вас. Как вы, возможно, знаете, у нее есть сын, который живет с ней и присматривает за ней. Я разговаривал с ним вчера, и он сказал мне, что она надеется вернуться к работе на следующей неделе. До тех пор я заменил женщину, Кэтлин Первиш, из обычного персонала санатория. Много лет назад она работала моим секретарем и иногда подменяла миссис Микулка во время каникул, так что все должно пройти гладко ".
  
  "Хорошо", - сказал Марк Говард. "Это все ... хорошо".
  
  Смит колебался. На какой-то неловкий момент он, казалось, боролся с какой-то внутренней дилеммой. Казалось, он наконец принял решение.
  
  "Марк, то, что с тобой сделали, было ужасно", - сказал он. "Но это была не твоя вина. Ничего из этого".
  
  Он задумчиво поджал губы. Проверив коридор, директор CURE с тихим щелчком закрыл дверь.
  
  Он говорил без предисловий и интонаций. "Во время Второй мировой войны я был взят в плен немецкими войсками на острове Узедом", - начал Смит. "Там был офицер гестапо, некто Йозеф Менк. Я не уверен, почему он пытал меня. Я думаю, что он был сумасшедшим, но в те дни таковыми были многие. Война подходила к концу. Было не так много информации, которой мог располагать какой-либо один агент УСС, чтобы переломить ход событий. И все же, в течение нескольких дней - день за днем - он приказывал своему человеку избивать меня, резать меня, хлестать меня. Они подвесили меня к балке. Ни еды, ни воды. Это было невыразимо жестоко. По сей день, когда меняется погода, я чувствую результаты того, что они сделали со мной, в своих суставах и костях. За исключением моего начальства в OSS, я никому раньше об этом не рассказывал. Не моя жена, не Римо или Чиун. Это личного характера и не то, чем я считаю уместным делиться ".
  
  Смит глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. "Годы спустя враг здесь, в Америке, узнал о КЮРЕ. Тогда меня тоже похитили и пытали. Я избавлю вас от подробностей, но достаточно сказать, что тогда я был старше и гораздо сильнее ощущал последствия ". Прежде чем Смит начал говорить, Марк Говард снова тупо уставился в стену. Но теперь пожилой мужчина мог видеть, что он вывел своего молодого помощника из себя.
  
  "Я слышал о других, которые строят свою жизнь вокруг худших вещей, которые с ними когда-либо случались. Я не вижу в этом смысла. То, что случилось со мной, было всего лишь днями из моей жизни - они не были всей моей жизнью. По большей части я выкидываю эти события из головы. Но в другое время я рад, что у меня есть эти воспоминания. Ты тоже должен быть таким. Не забывай, что с тобой случилось, Марк. Используй это. Используй это, когда тебе нужно сосредоточиться или в моменты сомнений. Вспомни, что с тобой сделали. Помните о зле, которое он представляет, и используйте это, чтобы понять, почему мы делаем то, что делаем ".
  
  Марк впитал слова директора CURE. Медленно его голова начала кивать. Когда он поднял взгляд, его глаза были влажными.
  
  "Спасибо, доктор Смит". Его голос был мягким.
  
  Смит решительно кивнул. "Есть еще кое-что", - сказал он. Он полез в карман.
  
  Когда его рука появилась снова, он держал маленькую плоскую жестяную коробочку. Она была меньше примерно на полдоллара и толщиной менее четверти дюйма. Он протянул упаковку Марку.
  
  "Я рассказывал вам о Конраде Макклири, моем старом коллеге, который умер вскоре после того, как Римо попал на борт "КЮРЕ", - сказал Смит. "После его смерти его личные вещи были отправлены сюда. У него не было семьи, и это был его последний известный адрес. У него было прикрытие как у бывшего пациента Фолкрофта. В сейфе в архивной комнате внизу всего несколько мелких предметов. Это было включено в предметы, возвращенные больницей ".
  
  Марк мгновение рассматривал контейнер, перекатывая его в ладони. С одной стороны у него была крошечная защелка. Когда он щелкнул по ней, она открылась, как медальон. Внутри был маленький белый предмет. Увидев его, Марк поднял глаза на Смита.
  
  Лицо директора CURE было непроницаемым. "Из-за характера полученных травм Макклири не смог им воспользоваться. Всегда держите его при себе".
  
  Смит посмотрел на часы.
  
  "Мне нужно работать", - сказал директор CURE. "Не забудьте о вашей встрече сегодня днем". С этими словами Смит покинул офис.
  
  Оставшись один, Марк Говард снова посмотрел на таблетку, лежавшую в маленьком контейнере. Она была идентична таблетке, которую Гарольд Смит носил в кармане жилета. В отличие от Смита, символ в виде черепа и скрещенных костей не стирался с возрастом.
  
  Марк со щелчком закрыл медальон и сунул его в карман. По какой-то причине это принесло ему странное утешение.
  
  Марк нашел встроенный переключатель, который включил его компьютер. Когда монитор и клавиатура поднялись из своего укрытия под гладкой поверхностью стола, он был благодарен за то, что отвлекся.
  
  С мрачной решимостью помощник директора CURE вернулся к своей работе.
  
  Глава 39
  
  "Вы не смогли ее найти?" Спросил Римо. Он разговаривал по телефону на кухне своего таунхауса в Коннектикуте. За барной стойкой двери патио, ведущие в маленькую столовую, были широко открыты. Наконец-то наступило лето. Мастер Синанджу сидел в маленьком саду снаружи, подставив пергаментное лицо теплым лучам утреннего солнца.
  
  "Нет", - ответил голос Смита. "Она либо залегла на дно, либо изменила свою модель поведения. В любом случае она снова скрылась от нашего радара. Но теперь, когда мы знаем, что она где-то там, я настроил мэйнфреймы на непрерывный поиск, используя собранные данные Mark. Это только вопрос времени, когда она проявит себя ".
  
  "Надеюсь, ты прав, Смитти. Есть какие-нибудь успехи с людьми из той лаборатории, которую она использовала?"
  
  "К сожалению, нет", - мрачно ответил Смит. "Она не использовала временную версию формулы для ученых генетического будущего. О них заботятся, но они являются людьми только по внешнему виду. Они неспособны к речи и не изменятся обратно. Мы можем с уверенностью предположить, что она заметала следы. Я также предполагаю, что ДНК обезьяны была ее нездоровой попыткой пошутить. Так сказать, обращающий вспять эволюционный курс человека ".
  
  "Да, она была обычной Рут Баззи", - сказал Римо. "Чем бы она ни занималась, по крайней мере, мы знаем, что она не получила от меня того, чего добивалась".
  
  Смит получил результаты анализа второго образца с жидким азотом на следующий день после возвращения Римо и Чиуна из Мэна. Образцы были мертвы. То же самое было верно и для первого флакона, который обнаружили при обыске в лаборатории Сан-Диего.
  
  "Это хорошая новость только до некоторой степени, Римо", - предупредил Смит. "Тот факт, что она хочет продолжения рода, скорее всего, не изменится из-за ее неудачи с тобой. Она, без сомнения, перейдет к другому кандидату ".
  
  "Только если это не я", - сказал Римо. "Она может возвращаться в Мэн. У нее, наверное, все еще есть сотня таких тварей, которые бродят там по лесам".
  
  "Больше нет. Большинство из них появились потрепанными и истощенными. Остальные, вероятно, к настоящему времени умерли. Вы отпугнули их от населенных районов, поэтому число погибших в последующие недели было невелико. И, похоже, большинство пережило это испытание без каких-либо серьезных физических повреждений ".
  
  "Тсс". Римо протянул трубку. "Слышишь это, Смитти?" сказал он театральным шепотом. "Это звук, издаваемый сотней психиатров, которые заводят свои блокноты и ручки".
  
  Он повесил трубку.
  
  Римо вышел во внутренний дворик, где на каменных плитах сидел, скрестив ноги, Мастер Синанджу. Старый кореец все еще был одет в свою черную мантию, собранную вокруг лодыжек.
  
  - Я тут подумал, Папочка, - объявил Римо.
  
  "Если я дам тебе блестящий пятицентовик, ты будешь думать с закрытым ртом?" ответил Мастер Синанджу. Его глаза были закрыты, когда он стоял лицом к солнцу.
  
  "Нет, послушай", - сказал Римо. "То пророчество, которое ты сказал мне, когда мы впервые встретились с этими тварями-тиграми. "Даже Шива должен идти с осторожностью, когда он проходит через джунгли, где прячутся другие ночные тигры". Я не уверен, что это означало то, что мы думали ".
  
  При этих словах Чиун открыл глаза. "Да?" спросил он. "Мы думали о физическом вреде. Как будто меня убьют или что-то в этом роде. Но, возможно, я должен был ходить осторожно по другой причине. Может быть, когда Великий Ван произносил это пророчество, он имел в виду, что я должен остерегаться похотливых тигриц ".
  
  "Возможно", - сказал Чиун. По его тону было очевидно, что он рассматривал ту же возможность. "Что ж, по крайней мере, теперь все кончено. Мы прошли через джунгли, где они скрывались, и вышли более или менее невредимыми ".
  
  Римо опустился на землю, скрестив ноги. Он посмотрел на пятно на своем обнаженном предплечье, порезанное ногтем Джудит Уайт.
  
  Это была такая крошечная вещь. Она давно зажила, не оставив и следа от шрама.
  
  "Ты был прав, Папочка", - сказал он внезапно.
  
  "Конечно", - ответил Чиун. "О чем?"
  
  "О моей неуязвимости. Ты продолжал думать, что это только из-за того, что я стал Правящим Мастером, но дело было не только в этом. Когда мы были в Синанджу несколько месяцев назад, у меня был момент Шивы. Это было похоже ...Я не знаю. Я был связан. С прошлым, настоящим и будущим. Потом я стал Правящим Мастером, и все сошлось. Это вроде как заставило меня почувствовать, что мне на самом деле не о чем беспокоиться. Наверное, я был глуп ".
  
  "Не гадай, - сказал Мастер синанджу, - ибо я здесь, чтобы сказать тебе, когда ты будешь. Ты был".
  
  "С другой стороны, если бы я не был так обеспокоен тем, как ты разозлишься на меня за убийство Баггета, я бы вообще не колебался", - отметил Римо.
  
  "Отговорки, отговорки", - сказал Чиун. "И не думай, что я прощаю тебя за устранение трубадура, который должен был сочинить гимн "Славный я" для прекрасного Дикаря. Конечно, вы могли бы отчасти загладить свою вину передо мной, если бы надели соответствующие праздничные одежды, избавив меня от необходимости ходить в этих лохмотьях весь следующий год моей жизни. Который, я мог бы добавить, в моем возрасте может стать для меня последним ".
  
  "Не вини меня, Папочка. Я не буду носить черную пижаму в течение шести месяцев. У Смитти был бы припадок. Предполагая, то есть, что мы не бросим курить до этого", - пробормотал он.
  
  Чиун поднял бровь. "Зачем нам это делать?"
  
  "Я не собираюсь так легко забывать, что он со мной сделал, Чиун", - предупредил Римо. "Он заморозил мои вигли на тридцать лет. Если бы он просто поддерживал температуру на несколько градусов холоднее, возможно, он дал бы Джудит Уайт именно то, что она хотела ".
  
  Старый кореец взмахнул костлявой рукой, стирая жалобы Римо из воздуха. "Какие бы ошибки, по вашему мнению, Смит ни совершил против вас в те дни, они были совершены до того, как вы стали синанджу, и поэтому не имеют никакого отношения к контрактам Синанджу. Однако, если вы считаете, что должны продолжить рассмотрение этой жалобы, вы можете поднять ее на наших следующих переговорах по контракту ".
  
  Римо покачал головой. "А, наверное, это и к лучшему. До одного года еще далеко. К тому времени я со всем этим покончу".
  
  "На самом деле, наш текущий контракт немного длиннее стандартного на один год".
  
  Римо отметил лукавый тон своего учителя.
  
  "Сколько еще?" спросил он, внезапно забеспокоившись. Чиун задумчиво погладил свою тонкую бородку. "Пять лет", - признал он. "Плюс-минус".
  
  "Ты подписал контракт со Смитом еще на пять лет?"
  
  "Это было во время нашего пребывания в Синанджу. Моим последним официальным действием в качестве Правящего Мастера было ведение переговоров о нашем контракте".
  
  "Пять долбаных лет?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Вы сами сказали, что через год забудете, что сделал Смит. Зная ваш блуждающий ум, одного месяца, вероятно, будет достаточно. Подумайте, насколько больше вы забудете об этом через пять лет". Он поднял руку, останавливая протесты Римо. "Лучше всего то, что наш нынешний контракт дает нам лазейку".
  
  "Я продолжаю говорить тебе, что здесь нет лазейки", - проворчал Римо. "Традиция синанджу запрещает Мастеру служить преемнику своего императора. Согласно этому правилу, мы не сможем работать на Говарда, если Смит пойдет ко дну. Конец истории ".
  
  "Возможно, я не буду работать на его преемника", - хитро заметил Чиун. "Ты, с другой стороны, - это совсем другая история. Я подписал долгосрочный контракт со Смитом в качестве моего последнего официального акта в качестве Правящего Мастера. До того момента, как ты принял звание Правящего Мастера, технически ты был моим учеником. Именно так вы упоминаетесь в нашем текущем контракте, который остается в силе до тех пор, пока я жив. Традиция ничего не говорит о том, что преемник Мастера подписывает совершенно новый контракт с преемником Императора своего Мастера. Когда Смит уйдет, вы можете подписать контракт с Говардом, не нарушая традиции. Римо открыл рот, чтобы возразить, но остановился. Он начал снова, но снова ничего не сказал. Наконец он наклонил голову, кивая. "Черт возьми, ты, старый мошенник, ты нашел лазейку". Римо громко вздохнул. "И все же мне не нравится быть пригвожденным так долго. Но прошло шесть месяцев с тех пор, как мы были в Синанджу, так что остается чуть больше четырех лет. Думаю, я смогу выдержать еще четыре года ".
  
  "Принимая во внимание, что в контракте предусмотрены дополнительные годы", - предупредил Чиун.
  
  "Милая мать милосердия", - сказал Римо.
  
  "Но когда опцион закончится, вы сможете вести переговоры о следующем контракте совершенно самостоятельно".
  
  "Великолепно. Я действительно с нетерпением жду 3000 года", - сказал Римо.
  
  "Конечно, как почетный правящий мастер, я могу вмешаться в том случае, если вы планируете подписать какую-нибудь глупость", - предупредил Чиун.
  
  Римо хотелось рассмеяться. Вместо этого он сидел молча, уставившись на свои руки. Чиун почувствовал дисгармонию в его зрачке.
  
  "Что не так, сын мой?" - спросил старик.
  
  "Я не знаю", - сказал Римо. "Это немного странно. Как будто на данный момент мы вернулись туда, где были всегда, с контрактами и спорами, а ты говоришь мне, что я тупой. Но теперь все будет по-другому. Я Действующий Мастер, ты присматриваешь за той пещерой для пенсионеров в Синанджу, Смитти помогает ему с этим парнем. Все меняется. Я вроде как не хочу, чтобы это заканчивалось ".
  
  При этих словах на постаревшем лице почетного Мастера синанджу появилась улыбка.
  
  "Конец?" Чиун усмехнулся. "Тебя беспокоит конец? Мы столько лет вместе, столько всего повидали. У тебя было так много дней беготни туда-сюда за своего Императора, так много ночей приключений, что ты пресытился, Римо Уильямс. Ты думаешь, что, поскольку ты много видел, ты видел все? Ты думаешь, это конец? Вот что я тебе скажу. Это только начало ".
  
  Римо не был убежден. "Наверное, ты прав, Папочка", - сказал он, неуверенно пожав плечами.
  
  "Конечно, я такой", - настаивал Мастер синанджу. Наклонившись вперед, он понимающе улыбнулся. "Следите за новостями".
  
  И с грустью, смешанной с надеждой, Римо подставил лицо утреннему солнцу.
  
  ЭПИЛОГ
  
  Доктор Хесус Авалос из Женского кризисного медицинского центра Лос-Анджелеса понял бы, что с этой пациенткой что-то не так, даже не читая ее карту.
  
  Женщина, лежащая на столе в смотровой, не была похожа на обычную пациентку WCHC. К сожалению, большинство из тех, кто переступал порог бесплатной клиники, не достигли многого в жизни, ни в финансовом плане, ни в плане образования. Но этот конкретный пациент казался умным и красноречивым. Согласно форме, которую она заполнила в комнате ожидания, она не курила, не пила и не употребляла наркотики и - насколько мог судить доктор Авалос - у нее не было видимых татуировок.
  
  Последнее было самым большим чудом за эти дни. Нанося гель на ее обнаженный живот, он пытался вспомнить свою последнюю пациентку, которая не рисковала заразиться ВИЧ или гепатитом, совершив дюжину походов в тату-салон. В менее политкорректные моменты он задавался вопросом, как получилось, что люди, которые зарабатывали на хлеб насущный федеральными подачками, могли позволить себе получить несмываемые уродства от чернил на лодыжках и задницах. Возможно, тату-салоны начали брать талоны на питание.
  
  "Вы не из нашего района", - сказал доктор Авалос, откладывая сонограмму на край стола.
  
  "Нет", - ответила женщина.
  
  Ее голос был глубоким, раскатистым и мягким одновременно. В ней было что-то очень женственное и немного опасное. Доктора Авалоса почему-то тянуло к ней.
  
  Он пытался сосредоточиться на работе.
  
  "Что привело вас к нам?" спросил он. "Помимо очевидного, конечно".
  
  "Завтра я покидаю страну и хочу убедиться, что летать безопасно".
  
  Доктор Авалос понимающе кивнул. Он прижал зонд к ее животу и переключил свое внимание на монитор.
  
  "О боже", - сказал он через мгновение. "Это было неестественно".
  
  Она не сказала ни слова. Просто улыбнулась понимающей улыбкой.
  
  Доктор Авалос отвернулся от монитора. У него было глубоко обеспокоенное выражение лица.
  
  "Твой партнер сегодня здесь?" спросил он. В наши дни было небезопасно предполагать наличие мужа или даже пола. "Есть несколько важных вопросов, которые тебе следует рассмотреть".
  
  "Нет", - сказала она. "К счастью, он думает, что дал мне полную чашку шмоток, так что он не будет совать нос куда не следует. Большинство людей понятия не имеют, каких чудес можно добиться всего несколькими каплями замороженной крови и кожи из-под ногтя ". Снова понимающая улыбка.
  
  Доктор Авалос не был уверен, что она имела в виду. Он также не знал, почему его, казалось, тянуло к этой женщине. В ней было что-то такое. Похожее на духи, но без запаха.
  
  Доктор прочистил горло. "Я буду откровенен, хотя вы, вероятно, слышали это раньше. Было бы безопаснее сократить количество детей. Двое или трое были бы лучше, чтобы обеспечить здоровые роды ".
  
  Его пациентка холодно посмотрела на него. "Нет", - сказала она. Он обратил ее внимание на сонограмму. "Там по меньшей мере шесть ударов сердца". Ручкой он указал на крошечное пятно на мониторе. "Может быть, семь. Я думаю, что вон там, наверху, может быть еще одно. Многоплодие сопряжено с риском".
  
  "Все они будут в порядке", - заверила она его. "Я была создана для того, чтобы носить больше одной за раз". Она взяла его за руку. "Я не такая, как другие женщины".
  
  Он знал, что должен отстраниться. Это было неприлично. Он мог потерять работу, лицензию. Но запах, который невозможно было учуять, наполнял его голову неприличными мыслями. В этой женщине было что-то притягательное. Как будто беременность высвобождала феромоны, перед которыми он не мог устоять. Конечно, этого не могло быть.
  
  Женщина погладила его по руке.
  
  "Мы можем обсудить это сегодня вечером за ужином", - сказала она. Доктор Авалос взглянул на дверь смотровой, убедившись, что она закрыта.
  
  "Я не уверен, что было бы уместно ужинать с пациентом клиники", - прошептал он. В голове он уже делал предварительный заказ.
  
  Его пациент улыбнулся.
  
  "Я не говорила, что ты будешь есть", - промурлыкала Джудит Уайт.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 132: Проклятие волка
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Что в имени?
  
  Шекспир задал этот вопрос, и теперь, четыреста лет спустя, у Сэмюэля Франциско был ответ. Если ты должен спрашивать, сказал он себе, ты, очевидно, не имеешь ни малейшего понятия.
  
  Возьмем, к примеру, его имя. "Сэмюэль Франсиско" звучало так, как будто его родители никак не могли решить, будет ли он еврейским пророком или официантом в техасско-мексиканском ресторане. Он даже не смог переделать "Сэмюэл" обратно в "Сэм", потому что это прозвучало как некий город в северной Калифорнии, полный фруктовых пирогов. Это было идеально, продавцы на стоянке раскисали, когда думали, что он их не видит, семеня маленькими девчачьими шажками, как будто они пробовались на звание феи месяца, а не продавали подержанные машины кучке идиотов, которые не могли отличить дифференциал от щупа, даже если бы от этого зависела их жизнь.
  
  Нет, он поймал себя на этом. Правильный термин был не "использовался", а "ранее принадлежал".
  
  Это был еще один кусок дерьма, но тот, который он мог понять за годы выжимания пиявок из публики, так или иначе. Украсьте собачье дерьмо небольшим количеством блесток и посыпьте петрушкой, и найдется какой-нибудь чертов дурак, который абсолютно точно знает, что он заключил сделку века.
  
  Однако худшим в имени Франциско было то, что на самом деле оно даже не принадлежало ему. Какой-то торговец карандашами из Вашингтона выбрал его для него, возможно, дремал весь день, толстый и довольный своей зарплатой на государственной службе, возможно, листал телефонный справочник и играл в "смешай-и-сопоставь", пока что-то не привлекло его внимание. Сэмюэль Франсиско два года работал в федеральной программе, когда однажды вечером включил телевизор, начал просматривать каналы и оказался в центре "Чужой нации" на TBN. Джимми Кан сыграл полицейского с характером, объединившегося с большеголовым уродом с Урана или откуда-то еще. Через пять минут программы его осенило.
  
  В конце концов, Сэм Франциско получил известность не в калифорнийской столице фруктовых пирогов. Какой-то тупой ублюдок в Вашингтоне смотрел телевизор, возможно, накурившись при этом, и решил, что должен назвать своего следующего тупого голубя в честь тупоголового инопланетянина. Франциско надеялся, что когда-нибудь он сможет встретиться с ответственным за это гением и сломать его чертову забавную кость.
  
  Не то чтобы его настоящее имя было таким уж потрясающим, заметьте, но, по крайней мере, оно принадлежало ему, без всяких сумасшедших условий. Тридцать семь лет его звали Алоизиус Лерой Картье, так назвала его святая мама, и у него тоже были некоторые проблемы с этим именем, пока он не научился драться, и все стали называть его Бубба. Он прекрасно справлялся, или думал, что справлялся, пока не появились федералы и не отправили его каджунскую задницу в тюрьму.
  
  Остальное стало историей. У них было непроницаемое дело, и Буббе Картье светила двойная двойка, учитывая все обстоятельства, если он не заключит сделку. Его с пеленок учили, что с копами никогда не следует разговаривать, кроме как для того, чтобы подкупить их или послать их ко всем чертям, но Бубба получил и другой урок, и это был взгляд номер один. Он мог бы скрыться от федеральных обвинений, может быть, штат приобщил к делу какие-нибудь странные уголовные преступления, чтобы они могли отправить его на некоторое время в Анголу. Но его высокие и могущественные боссы обращались с ним как с дерьмом за месяц или два до того, как произошел крах, и Буббе не хотелось отсиживать срок, чтобы снять их с крючка. Он начал думать о том дерьме, которое творилось даже в лучших тюрьмах в наши дни - расовые войны, заказные убийства, СПИД - и он решил, к черту все это.
  
  После того, как он согласился дать показания, началось дерьмо, как будто это было предопределено или что-то в этом роде, возможно, изложенное в тех гороскопах из TV Guide, которые его жена всегда читала ему за завтраком, как будто ему было наплевать. Буббе не хватало веры в высшие силы, даже после того, как он был воспитан в католической вере - вроде как - в стране байу в Луизиане, но он решил, что, возможно, дядя Сэм мог бы позаботиться о себе сам. Он должен был знать лучше.
  
  У маршалов федеральной программы "свидетель" были свои правила, которым нужно было следовать, маленькие бюрократические игры. Бубба понимал такое дерьмо, но все равно его бесило, когда совершенно незнакомые люди начинали играть с его жизнью. Имя, например. Маленькая шутка какого-то придурка за счет Буббы Картье. А потом была работа, которую они ему дали, покрывать дилерский центр подержанных автомобилей. Он чертовски хорошо знал, что кто-то проверил его досье и увидел, сколько времени он отсидел за то, что управлял автомастерскими, думая: "Эй!" Этот засранец любит работать с машинами, давайте его починим . Вот так, мелочи, из-за которых сложилась жизнь Сэма Франциско.
  
  Он даже не хотел думать о доме вдали от дома, который они выбрали для него, проделав весь путь до ада в Мичигане. Он мог представить, как Минз или Шеппард, один из этих парней, пялятся на большую настенную карту Соединенных Штатов и гадают, куда бы они могли его отправить, чтобы ищейки не выследили его. Для начала это исключало Дикси и пограничные штаты. Он почти слышал их разговор: "Вот у нас есть парень с Юга, нам лучше засунуть его задницу куда-нибудь на север. Думаешь, никто не будет искать его в Мичигане?" Да будет так.
  
  Несмотря на это, ему могло быть хуже. Они могли бы отправить его в Сиэтл, где девять месяцев в году шли дожди, или в Мэн, где чистокровные рыбаки ставили ловушки для омаров и отвечали "да" каждый раз, когда их о чем-то спрашивали. Когда Бубба думал об этом таким образом, он верил, что все было не так уж плохо, как могло бы быть. Но Cadillac был достаточно плох.
  
  Они должны были назвать его в честь машины, конечно, это был Мичиган. Не то чтобы ему было особенно наплевать. Главное заключалось в том, что он жил дальше к северу, чем в некоторых частях Канады, где снег начинался в ноябре, иногда в октябре, и вы отмораживали задницу до конца марта, скорее всего, до апреля. Жизнь в стране байу все эти годы разжижила его кровь, и там, почти в двухстах милях над Чикаго, стало чертовски холодно. Были дни, когда город закрывался, потому что не могли работать снегоуборочные машины, не говоря уже о школьных автобусах, мусоровозах и патрульных машинах.
  
  Были также дни, когда Бубба жалел, что не пошел дальше и не отсидел свой срок.
  
  Слишком поздно думать об этом сейчас, и все же он ничего не мог с этим поделать. Он действительно застрял, зависел от маршалов в программе защиты свидетелей - сокращение от Witness Security, - которые построили его жизнь с нуля. Не важно, что он на самом деле чувствовал, он не мог слишком сильно разозлить их, потому что знал одну вещь чертовски точно.
  
  Ищейки никогда по-настоящему не теряли твой след. И если они нашли его, спустя столько времени...
  
  Рита всегда ворчала на него, по тому или иному поводу. Она была параноиком по поводу цветных, и хотя Бубба не мог придраться к ее логике, он все время напоминал ей, что деньги цветных тратятся так же, как и любого другого вида, и они были большими на покупку автомобилей. Она винила его в том, что никогда больше не сможет увидеть своих друзей - небольшая потеря, по мнению Буббы, - и в падении доходов, которое они понесли, когда он ушел из компании, начал работать с восьми до шести и платить налоги. Рита винила его, когда у детей возникли проблемы в их школе. И иногда, когда начинался ПМС, она даже винила его в погоде.
  
  И что с того, что она была права. Они не были бы в Кадиллаке, если бы он был немного умнее, быстрее соображал, следил за федералами. Как только его поймали, Бубба мог бы держать рот на замке, позволить дверям тюрьмы захлопнуться за ним, полагая, что полиция позаботилась бы о Рите и детях. Правда, однако, заключалась в том, что он до чертиков боялся отсидеть двадцать лет, наполовину убедил себя, что не сможет этого сделать, и они вывели его из себя. Сделка была заключена, он выполнил свою часть, и Сэм Франциско из Cadillac Franciscos стал конечным результатом.
  
  Но, Господи, он нигде в радиусе ста миль не мог достать приличную тарелку джамбалайи. Он был вынужден есть купленный в магазине гумбо из банок. Иногда - на самом деле, в большинстве дней - он жалел, что не заключил сделку с федералами, позволившими ему исчезнуть одному, не втягивая в это Риту и ковровых крыс. Его новая жизнь была бы намного проще, если бы Бубба не был обременен этим багажом из прошлого. Он тоже мог бы сэкономить целое состояние на аспирине от головной боли, которой его мучила Рита своими придирками днем и ночью.
  
  Что привлекло его в Рите в первую очередь? Оглядываясь назад, он знал, что это было ее тело, когда она танцевала в клубе Velvet, недалеко от Метэйри. Глядя на нее сейчас, троих детей и все эти конфеты на дороге, никто бы не догадался, что когда-то она была красавицей А-1.
  
  Что касается сопляков...
  
  Слишком поздно, сказал он себе. Теперь ты влип, и ошибки быть не может. Мужчина делает то, что должен.
  
  Да, точно.
  
  В пятницу вечером, не зная, что это будет его последним фильмом, Бубба Франциско припарковал свои мусорные баки у обочины, чтобы забрать утром, и сел смотреть "Лучшее из Леттермана". По его мнению, это было не так уж много, но парень с большим подбородком тоже мало что сделал для него, а фильм на HBO был какой-то чертовщиной с Вупи Голдберг.
  
  Чудеса никогда не прекращались.
  
  Прежде чем лечь спать, он налил себе еще двойную порцию "Бима" и обошел дом, чтобы проверить каждую дверь и окно по очереди. Предполагалось, что он в безопасности, там, в Кадиллаке, но никогда нельзя было точно сказать.
  
  Ищейки могут быть где угодно.
  
  СНАРУЖИ вожак стаи сидел и ждал, когда окна погаснут. Покончив с этим, он подождал еще полчаса, на случай, если мужчина доставлял удовольствие своей женщине, затем подождал еще пятнадцать минут, чтобы они подремали. Время никогда не терялось даром, если использовать его должным образом, в данном случае принюхиваясь к ночному бризу, изучая глубокие тени его желтыми глазами и высматривая ловушку. Если здесь были охотники, он должен был отдать им должное за то, как они скрывались. Он должен был отдать им особую должное за контроль, который они осуществляли. Его собственная жажда была настолько сильной, что ее было почти невозможно выдержать.
  
  Когда он был уверен, насколько это вообще возможно, что он не собирается идти в засаду, он вернулся, чтобы привести остальных. Они ждали его в фургоне, возможно, встревоженные городскими звуками и запахами, но достаточно спокойные, чтобы ему не пришлось предупреждать их о шуме. Шесть пар глаз пристально уставились на него, когда он открыл раздвижную дверь. "Заходите, братья, сестра".
  
  Они высыпали и образовали кольцо вокруг него, постукивая когтями по асфальту. Когда он двинулся дальше, после того как запер фургон, двое из них автоматически вышли вперед, остальные держались сзади. Холеная сука занимала свое место рядом с ним, слева от него. Они следили за движением, переходили улицы и держались в тени, где могли. В жилом районе на перекрестках горели уличные фонари, но дома между ними были темными и неподвижными.
  
  Окруженный человеческими существами, вожак стаи чувствовал запах леса поблизости. Этот район находился не более чем в полумиле от озера Кадиллак и государственного парка Уильяма Митчелла, а озеро Митчелл и национальный лес Манисти - в миле к востоку. Он хотел бы, чтобы у них было время поохотиться, черт возьми, но дела имели приоритет. Максимум через час они будут на пути домой. К этому времени в воскресенье он мог бы вывести стаю на знакомую почву. Они могли бы воссоединиться с остальной частью стаи и взбеситься, если бы захотели.
  
  Но сначала им нужно было выполнить свою работу.
  
  Он не знал имени цели, и ему было все равно. Люди, которые его наняли, предоставили фотографию, которую он бегло изучил, а затем проглотил. По его теории, проглатывание снимков своей добычи давало ему преимущество. До того, как люди, на которых он охотился, встречались с ним во плоти, он поглощал часть их душ и тем самым ослаблял их при подготовке к убийству.
  
  Или, может быть, он был полон дерьма.
  
  Так думали некоторые дома, хотя никто из них не сказал бы этого ему в лицо. Даже те, кто знал его лучше всех, могли усомниться в том, что у него есть "сила", но они никогда не перечили ему. То есть никогда больше одного раза. Вожак стаи обладал устрашающей репутацией, которая была вполне заслуженной. Даже плохие парни знали, что неразумно выводить его из себя.
  
  У цели был пятифутовый деревянный забор вокруг заднего двора, как будто это могло кого-то отгородить. Вожак стаи перебежал в мгновение ока, остальные последовали за ним и выстроились рядом в темноте, ожидая, пока он наблюдал и принюхивался к дому.
  
  Тревоги не было бы, потому что цель думала, что он в безопасности. Вы меняете имя, подделываете какую-нибудь историю. Время летит. Что еще оставалось делать? Предполагалось, что у него будут защитники, которые будут вмешиваться в его дела в большом, плохом мире, но этой ночью их не было видно. За исключением суки и щенков, ублюдок будет предоставлен сам себе.
  
  Вожак стаи продвигался вперед, пока не остановился перед задней дверью дома. Он присел на корточки и понюхал дверную ручку, принюхиваясь к тому, кто прикасался к ней последним. Вкусный детский запах, мясо такое нежное, что без проблем соскользнет с кости. Сейчас он почти чувствовал его вкус.
  
  Он выпрямился, запрокинул лохматую голову и призвал силу. Она отреагировала мгновенно, огонь пробежал по его венам. Он сжал кулаки и почувствовал, как его мышцы набухают, натягивая джинсовую ткань рубашки. Длинные ногти, похожие на когти, впились в его ладони. Один из его братьев зарычал, но он привык к этому. Они не хотели причинить вреда.
  
  Он почувствовал, как в нем пульсирует сила, когда потянулся к дверной ручке, взял ее в руку и повернул изо всех сил. Замок на мгновение воспротивился, затем издал резкий металлический щелчок. Дверь распахнулась, и он шагнул внутрь.
  
  Он на мгновение заколебался, прямо за порогом, прислушиваясь и принюхиваясь к дому, чтобы узнать, слышал ли кто-нибудь из его обитателей шум. Когда не прозвучало сигнала тревоги, он вышел вперед, и остальные присоединились к нему на кухне, наполненной тяжелым запахом хорошего мяса, испорченного на огне. Он понимал, что мужчины предпочитают обугливать сладкое мясо, которое они употребляют, но его все еще возмущала эта практика.
  
  Он каждый раз брал настоящую вещь, сырую и кровавую.
  
  Он вывел стаю за пределы кухни, в затемненный коридор, уловив запах табачного дыма и чего-то еще - духов, одеколона, какой-то косметики?- это привело бы его к сучке цели. Он остановился перед комнатой, где спали двое мальчиков, бесшумно открыл дверь и кивнул в темноту, улыбаясь, когда пара его братьев нарушила строй, отходя выполнять свою работу. Следующая комната принадлежала девушке. Еще один безмолвный сигнал, и гибкая тень покинула стаю, отправившись на поиски чего-нибудь съедобного.
  
  После этого двум братьям и суке оставалось последовать за вожаком стаи, когда он направился к последней двери, также закрытой. Он опустился на четвереньки, чтобы понюхать ковер, обнажив желтые клыки. Звук, вырвавшийся из его горла, был неуместен в человеческой компании.
  
  Он потянулся к дверной ручке, колеблясь, склонив голову так, что одно ухо почти касалось двери. Это был голос, который он слышал внутри? Вожак стаи встал и расправил свои массивные плечи, свирепо ухмыляясь, повернул ручку и вошел в хозяйскую спальню. Когтистые пальцы нащупали выключатель, щелкнули им, и потолочный светильник вспыхнул с полуденной яркостью.
  
  В постели жертва и женщина с двойным подбородком понемногу приходили в сознание. Они видели вожака стаи затуманенными глазами, но этого все равно было достаточно, чтобы напугать их и заставить женщину закричать.
  
  "Сюрприз", - сказал он им, направляясь к кровати. "Мы просто зашли перекусить".
  
  С тех пор Эд БИСЛИ НЕ СЛЫШАЛ таких воплей ...ну, если подумать, он никогда в жизни не слышал таких воплей. О, может быть, в последнем шоу, когда показывали фильм ужасов, но он был более склонен смотреть канал Playboy. Шум доносился из соседней комнаты.
  
  Он взглянул на прикроватные часы и увидел, что было почти 1:30 ночи, слишком поздно для вечеринок по соседству, а он никогда не знал своих соседей, Франциско, как людей веселых. Они держались в основном сами по себе, и не было детей, достаточно взрослых, чтобы устроить такой ад, если только...
  
  Он провел короткую и нерешительную борьбу со своими простыней и одеялом, волоча их за собой, когда вывалился из кровати и прямиком направился к окну. Отдернув шторы, он посмотрел через забор из красного дерева на дом Франциско. Нигде не было видно света, и он ждал, что крики повторятся.
  
  Ничего.
  
  Бисли колебался еще мгновение, задаваясь вопросом, не приснилось ли ему. Затем он услышал грохот, как будто какой-то тяжелый предмет мебели перевернули, возможно, швырнули через комнату и врезали в ближайшую стену. Он сделал быстрый шаг назад от окна, дрожа в своей фланелевой пижаме, размышляя, что, черт возьми, ему следует делать.
  
  Звони 911!
  
  Бисли нашел прикроватную лампу и неохотно включил ее, отчасти опасаясь, что кто-нибудь во внешней темноте обнаружит его и ворвется внутрь через стекло. Он набрал 911 и снова выключил лампу, уже чувствуя себя в безопасности в темноте. В его ухе раздалось три гудка, прежде чем включилась другая запись.
  
  "Вы позвонили на линию экстренного реагирования полицейского управления Кадиллака. В данный момент все наши операторы заняты. Если ваш звонок экстренный, пожалуйста, не вешайте трубку. Если нет ..."
  
  Черт возьми!
  
  Бисли уронил телефон, встал и, пошатываясь, вернулся к окну. Из соседнего дома доносилась только гробовая тишина, так что он задался вопросом, не почудился ли ему с самого начала переполох.
  
  Грохот! Еще один тяжелый обломок упал где-то в затемненном доме.
  
  Он бросился обратно к телефону и схватил трубку. "Вы позвонили в полицейское управление "Кадиллак"..."
  
  Черт!
  
  Он швырнул трубку и бросился к двери спальни. Он наступил на своего кота и чуть не потерял его, когда коренастый кот вывернулся из-под него, вцепившись когтями в лодыжку.
  
  "Шевели своей задницей, черт возьми!"
  
  Бисли добрался до задней двери, в темноте повозился с засовом замком, все еще боясь зажечь свет. У него получилось со второй попытки, но проклятая дверь по-прежнему не открывалась, и он, наконец, вспомнил о главном замке, маленькой кнопке на ручке, которую он должен был нажать, прежде чем ручка повернется.
  
  Снаружи ночь была темной и тихой. Трава под ногами была прохладной, и Бисли проклял спешку, позволившую ему выйти из дома без тапочек.
  
  Еще один грохот из дома Франциско привлек его к забору, который отмечал границу между двумя соседними участками. Он все еще понятия не имел, что собирался делать, безоружный, босой, едва одетый, но он что-нибудь придумает, когда придет время. Если он не мог помочь своим странным, замкнутым соседям, может быть, ему удалось бы мельком увидеть злоумышленников и описать их полиции. Конечно, так оно и было. Простому свидетелю на самом деле не нужно было вмешиваться. Не то что чокнутым героям, которые врывались в горящие дома, вытаскивая потерявших сознание незнакомцев сквозь дым и пламя.
  
  Он добрался до забора и встал на цыпочки на мягкой земле цветочной клумбы. Розовый куст зацепился за штанину его пижамы, но он сумел не обращать на это внимания, напрягшись, чтобы лучше разглядеть соседний дом. С того места, где он стоял, он прикрывал заднюю дверь и ступеньки, которые вели вниз к бетонной дорожке вокруг восточной стороны здания. Все было точно так же, как в доме Бизли, во всяком случае, макет под копирку, по которому легко можно было определить жилое помещение начала 1960-х годов. Однако, в отличие от Бизли, соседи не тратили много времени на приведение в порядок двора. Они подстригали траву два раза в месяц, и все. Никаких домашних животных, которых он мог видеть, никаких цветов, никакого сада камней. Ничего.
  
  Он смотрел на заднюю дверь, когда она внезапно распахнулась, и ему открылся ясный вид на грабителей, на которых он надеялся. На самом деле, слишком ясно, и Бисли мгновенно пожалел, что пожелал взглянуть на незваных гостей.
  
  Кто бы поверил ему сейчас?
  
  Собаки были достаточно опасны, большие лохматые дворняги, шесть или семь из них бесшумно носились по открытому двору, но у Бисли не было времени гадать, что здесь делает стая дворняг. Его все внимание сосредоточилось на человеке, который последовал за ними наружу. Поцарапай это.
  
  На последующих допросах в полиции он признался, что с первого взгляда принял бродягу за человека. У бродяги было две руки и две ноги, и он носил какую-то одежду, возможно, джинсовую, но на этом внешнее сходство с человеком заканчивалось.
  
  Бисли видел лицо и руки существа, все лохматое, поросшее длинными жесткими волосами, как в старом фильме Лона Чейни. Он не мог быть уверен, были ли волосы каштановыми или черными, и ему было на самом деле наплевать. Одного взгляда было достаточно на всю жизнь, когда существо опустилось на задние лапы, подняло голову и завыло на луну.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он действительно не хотел ввязываться в это дело, но каким-то образом судьба всегда находила его. Все, чего он хотел, это тарелку риса, черт возьми.
  
  Но прежде чем чаша наполовину опустела, он был призван на службу. Защитник угнетенных. Защитник невинных. Сокрушитель зла. Был ли сокрушитель словом? Как бы там ни было, было очевидно, что он сделал неудачный выбор в ресторанах.
  
  Вот такой выдался денек, а ведь еще даже не было полудня.
  
  Он был на пути в санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, когда ему пришло в голову, что он голоден.
  
  Римо начал подыскивать ресторан в Ларчмонте, избегая "драйв-ин" с их жирными бургерами, кусочками курицы "без хрустящей корочки" и хот-догами, политыми чили, которые напоминали что-то из дизентерийного отделения. Он нашел Happy Noodle, прилично выглядящее китайское заведение на боковой улочке недалеко от центра города.
  
  Очень симпатичная хозяйка-китаянка усадила его. Мужчина-официант принес горячий чай в керамическом горшочке и приготовленный на пару рис. Римо что-то жевал - если все делать правильно, требовалось много пережевывать, - когда с улицы пришла беда.
  
  Он насчитал семерых из них, китайских панков, чей вкус в одежде ограничивался кожаными пальто или джинсовыми куртками с обрезанными рукавами, узкими брюками и блестящими ботинками с заостренными носками. Все они были в солнцезащитных очках, несмотря на тусклый свет в ресторане, и зачесывали волосы назад, как Дракула-Бела Лугоши или Кристофер Ли. Большинство из них носили массивные кольца, которые могли нанести серьезный урон в драке - при условии, что они вступят в контакт.
  
  Римо наблюдал, как хозяйка двинулась навстречу вновь прибывшим, заметил нервную дрожь в ее походке, когда она приближалась к ним. Очевидный лидер встретил ее улыбкой, сказал что-то по-китайски, затем покачал головой в ответ на ее ответ. Улыбка погасла, и он указал в заднюю часть дома, в направлении кухни, отдавая приказы, которым стройная молодая женщина поспешила подчиниться.
  
  Римо предположил, что пожилой мужчина, пришедший встретиться с панками, должно быть, менеджер Happy Noodle, возможно, владелец. Римо не совсем понял, что было сказано, но суть уловил. Где бы их ни находили, состоявшиеся китайские бизнесмены часто становились жертвами банд хулиганов и были вынуждены платить за защиту.
  
  Не мое дело, подумал Римо и вернулся к своей еде. Заряженные палочки для еды были на полпути между его тарелкой и ртом, когда его отвлек звук костяшек пальцев, ударяющихся о плоть, и крик боли. Официантка бросилась на помощь упавшему менеджеру и накричала на панков, которые нависли над ним. В ее комментариях не было ничего комплиментарного, и Римо увидел, как главарь банды сильно ударил ее по лицу.
  
  Римо, ругаясь себе под нос, пошел присоединиться к вечеринке. Справа от него один из членов банды увидел приближающегося Римо, толкнул локтем стоявшего рядом с ним панка, и так продолжалось до тех пор, пока лидер не заметил его, повернув только голову, чтобы посмотреть в лицо вновь прибывшему. Он все еще улыбался, его глаза были невидимы за темными очками, которые он носил, и Римо было все равно. Не имело значения, как выглядел молодой человек без очков. Глаза иногда помогали в драке, но эти панки даже не были вызовом. Скорее, это было бы испытанием его терпения и выдержки, если бы он не убил их, когда первый сделал свой ход.
  
  Он действовал медленно и бесхитростно, гранича с глупостью, как и ожидала молодежь от белого человека-благодетеля. Они выросли, запугивая старших, выбирая свои цели на основе страха или слабости. До сих пор эта техника хорошо им служила.
  
  "Извините меня". Он обратился к съежившейся хозяйке, казалось, игнорируя молодых людей, выстроившихся перед ним, а также владельца ресторана. "Я закончил, мисс. Если бы я мог получить свой чек сейчас, пожалуйста ...?"
  
  "Эй, парень", - обратился к нему лидер "семерки", - "кто-нибудь из нас похож на твоего чертового официанта?" Римо сделал вид, что изучает их лица и одежду.
  
  "Боже, нет", - сказал он наконец. "У моего официанта не было ни капли масла в волосах, и, похоже, у него не было проблем с глазами. Его одежда была лучше, насколько я помню. Его обувь не была в стиле ретро 1960-х годов, и он не пользовался тем дешевым одеколоном. На самом деле, вам следует спросить у него несколько советов по стилю. Я уверен, что он..."
  
  "Заткнись!"
  
  Молодой китайский головорез был в ярости, гнев окрасил его желтоватые щеки. Он уставился на Римо из-за темных очков, в то время как остальные перешептывались между собой и ерзали. Двое из них сунули руки под свои кожаные куртки.
  
  "У тебя слишком длинный язык для круглоглазого", - сказал главарь банды.
  
  "Ты знаешь, именно так говорит моя жена", - ответил Римо. "Если кто-то задает вопрос, я просто отвечаю первым, что приходит в голову. Под этим я подразумеваю Божью правду, ты понимаешь. Иногда это доставляет мне неприятности, я первый, кто это признает, но какого черта, такова жизнь. Например, твои волосы. Теперь, я надеюсь, что это не задело твои чувства, когда я сказал ..."
  
  "Ты хочешь умереть, чувак?" спросил его вожак.
  
  "Ну, сейчас у меня ведь нет выбора, не так ли? Конечно, как и любой другой, я надеюсь прожить как можно дольше, но давай не будем обманывать самих себя, хорошо? Я имею в виду..."
  
  "Я спрашиваю, хочешь ли ты умереть сегодня".
  
  "О, ну, это другое дело, не так ли? Когда ты переходишь к деталям этого ..."
  
  Римо услышал, как с щелчком открылся складной нож, прежде чем увидел его, сверкнувший слева от него. Самый дальний от него бандит первым выхватил оружие, но остальные быстро последовали его примеру. Он проверил снаряжение, отсчитав три ножа, одну бритву для головорезов, одну дубинку, одну пару кастетов и пару пластиковых нунчаков. С таким же успехом они могли бы вооружиться фирменной лапшой ресторана.
  
  Вожак крутанул нунчаками, заставив своего напарника справа отступить на шаг назад, чтобы не получить удар в челюсть. Члены его банды хранили почтительное молчание, пока он коротко взмахивал нунчаками и перехватывал свободный конец под мышкой.
  
  "Войти в дракона", верно?" Спросил Римо. "Эй, мне тоже понравился этот фильм. Я, должно быть, смотрел его с полдюжины раз. Кажется, у меня даже есть видео дома. Однако, если бы я мог сделать одно замечание... Ваша поза, я имею в виду, ну, мне кажется, вы как бы склоняетесь влево, и-
  
  "Ты ниндзя, верно? Какой-то эксперт, потому что ты смотрел фильм?"
  
  "Ниндзя? О, боже милостивый, нет! Но, опять же, не всегда нужно быть экспертом, чтобы обнаружить слабость в подходе любителя. Иногда, я имею в виду, ошибки просто совершенно очевидны ".
  
  Теперь хозяйка и менеджер уставились на него, явно ожидая, что на Римо в любой момент набросится толпа. Он проигнорировал их, сосредоточившись на человеке с нунчаками, полагая, что остальные не двинутся с места, пока их лидер не отдаст приказ.
  
  "Больше такта, - сказал китайский хулиган, - вот что тебе нужно. Все так, как ты сказал, этот твой рот. Кроме того, - он кивнул в сторону хмурого менеджера, - старому дедушке не помешал бы наглядный урок. В наши дни он слишком храбр для своего же блага. Это нездоровый образ жизни, понимаешь? Он недостаточно заботится о себе, своем здании, своих сотрудниках. Может быть, он все еще заботится о своих клиентах. Ты думаешь?"
  
  "Я уверен, что не знал бы", - сказал Римо.
  
  "Ну, эй, - сказал ему молодой человек с улыбкой, - давай проверим это".
  
  Он отрепетировал этот прием; это было очевидно: Римо почти видел, как он позирует со своими ботинками перед зеркалом в полный рост, возможно, обнаженным, и улыбается своему аккуратному отражению, отрабатывая разные углы атаки. Время от времени практиковаться таким образом не повредит, но человек может перестараться, как и во всем остальном в жизни. Некоторые зеркальные бойцы настолько сосредоточились на технике, на том, как они выглядят для других, когда принимают позу, что упустили из виду основы. Они забыли, что драки в реальной жизни больше связаны с выживанием, чем с тем, чтобы хорошо выглядеть. Красивый труп все равно оставался каменно-мертвым, независимо от того, как были уложены его волосы.
  
  Он еще раз взмахнул своими нунчаками, издав звук, похожий на "Яуууу", который он, должно быть, позаимствовал у покойного Брюса Ли. Песня звучала на две октавы, поднимаясь до резкого сопрано, прежде чем закончиться испуганно прозвучавшим "Уфф!" Следующий ход, по-видимому, должен был напугать жертву, застать ее врасплох, но Римо Уильямс увидел, что удар приближается за милю.
  
  Самозваный крутой парень взмахнул нунчаками слева направо со своей точки зрения, рассчитывая, что удар слева попадет в череп Римо и свалит его с ног одним ударом.
  
  Казалось, Римо почти не двигался, но он отклонился назад достаточно далеко, чтобы нунчаки просвистели мимо его лица с запасом в четверть дюйма. Прежде чем молодой человек успел заметить свой промах, обработать информацию и отреагировать соответствующим образом, Римо скользнул вперед, все еще двигаясь быстрее, чем мог уследить человеческий глаз, одна рука взметнулась перед ним, чтобы нащупать челюсть нападавшего.
  
  Протяни руку и дотронься до кого-нибудь.
  
  Римо отвел удар, но силы удара все равно хватило, чтобы раздробить кость. Только что враг Римо рычал на него, показывая стиснутые зубы; в следующее мгновение его нижняя челюсть сместилась на два дюйма вправо. Изменение сопровождалось болезненным звуком разрыва, и пригоршня его жемчужно-белых губ вырвалась из приоткрытых губ и рассыпалась по виниловому полу.
  
  Римо вернулся на место и уставился на молодого человека, когда тот падал. "О, нет!" - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. "Это сделал я?"
  
  Остальным шестерым панкам потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, и следующий удар пришелся слева от Римо. Ухмыляющийся с длинным ножом с костяной рукояткой в руке знал достаточно, чтобы держать нож далеко позади, у правого бедра, в то время как его левая рука царапала воздух перед ним. Он пригибался, покачиваясь, приближаясь к Римо, бормоча какое-то вульгарное ругательство на китайском.
  
  Римо полуобернулся к нему лицом, поднимая пустые руки, как будто пытаясь успокоить нападавшего. "Эй, подожди секунду", - сказал он, все еще цепляясь за своего персонажа. "Я не имел в виду..."
  
  Римо отвел пустую руку в сторону, когда другая рука нанесла удар, предназначенный для того, чтобы выпотрошить его. Римо был не в настроении, чтобы его выпотрошили. Он сильно ударил рукой с ножом вверх. Нож взметнулся ввысь, рука сломалась, и человек с лезвием ударил себя по голове собственным предплечьем с такой невероятной силой, что потерял сознание.
  
  От удара он растянулся на полу лицом вниз, его правая рука показала неровные углы, которые никогда не были запланированы Матерью-природой. Неестественная скорость движения его руки также разорвала все сухожилия и связки от плеча и ниже.
  
  "Мой любимый прием Мо", - объяснил Римо. Пятеро оставшихся хулиганов уже видели, что случилось с их приятелями, когда они попытались сразиться с круглоглазым один на один. Соответственно, следующий бросок был предпринят двумя людьми, еще больше ножей полетело в него слева и справа.
  
  В последний момент Римо изменил стойку, просто развернувшись на носках, и увидел, как лезвие ножа скользнуло мимо его лица, когда его правый локоть поднялся, чтобы встретить лицо мчащегося юноши. Он был вознагражден приятным хрустом костей и хрящей, нос и щека резака лопнули, удар лишил его сознания, в то время как чистая инерция заставляла его двигаться.
  
  "Упс! Извините!" Взвизгнул Римо, еще раз толкнув маленького сопляка локтем и отправив безвольное тело на путь другого противника. "Прорвемся!" он предупредил.
  
  Двое молодых гангстеров сошлись в ударе, один из них превратился в вялое пугало. Римо услышал приглушенное ворчание и увидел, как клинок второго нападавшего скользнул выше бедра кувыркающейся тряпичной куклы. Это не должно было быть смертельным ранением, если бы Римо завершил свое сражение в ближайшие несколько минут и менеджер смог вызвать скорую помощь, но на ноже четвертого человека была яркая кровь, когда он и его товарищ упали на пол.
  
  "Это должно быть больно", - прокомментировал Римо.
  
  Молодой человек в кастетах, казалось, забыл, что они на нем, или, может быть, он просто испугался мысли приблизиться на расстояние вытянутой руки к этому поразительному круглоглазому. Каким бы ни было оправдание, он нацелил удар ногой в лицо Римо, вместо того чтобы нанести удар кулаками. Как и в случае с его лидером, шум, казалось, помогал бьющему в его движении, высокий тявкающий звук, который, возможно, был разработан, чтобы вывести из себя его противника.
  
  Римо зарегистрировал высокий удар как порыв воздуха, прежде чем повернулся к нему лицом. Пригнувшись назад, когда остроносый ботинок устремился к его лицу, он поймал каблук большим и указательным пальцами, поднимая, когда он поворачивался, другую ногу бьющего оторвало от земли рычагом и центробежной силой. Череп человека с кулаками ударился об пол, и он обмяк, еще один лежачий полицейский из плоти и крови на поле битвы жизни.
  
  И это оставило двоих.
  
  "Вы, ребята, отстой", - прокомментировал Римо.
  
  Молодой человек с блэкджеком должен был отойти, пока Римо разносил своего приятеля, но он колебался, оценивая шансы и углы. "Серьезно. Пьяные Мастера лучше тебя. Мастера-калеки лучше тебя. Дэвид Кэррадайн лучше тебя, и ему около восьмидесяти лет. По сравнению с тобой даже Жан-Клод Ван Дамм выглядит талантливым ".
  
  "Заткнись, Каук!" Его поведение подсказало Римо, что он жаждал сорваться с места и убежать, но нужно было учитывать его репутацию и свидетеля, который рассказал бы миру, если бы он в крайнем случае проявил желтизну. Человек с бритвой, тем временем, стоял в стороне и бросал взгляды в сторону выхода, прикидывая расстояние, сможет ли он добраться до улицы.
  
  "Мне неприятно это говорить", - с сожалением сказал Римо, - "но знаете, кого вы, ребята, мне напоминаете?" Он поморщился и театральным шепотом произнес: "Стивена Сигала".
  
  Это сделало свое дело. Смесь ярости и упрямой гордости толкнула сокурсника вперед, дико размахивая своим оружием в кожаном чехле. Римо нырнул под безрассудный замах и ткнул несколькими негнущимися пальцами в солнечное сплетение молодого человека. Он мог легко остановить бьющееся сердце внутри этой грудной клетки, возможно, вырвать его и вложить в руку хулигана, но он был удовлетворен тем, что вышиб воздух из легких своего противника и разбрызгал остатки его завтрака по ближайшей стене.
  
  Сокурсник пошатнулся, упал на одно колено и выронил оружие, схватившись за горящий живот. Все еще находясь в сознании, он ничего не мог с собой поделать, когда Римо подошел ближе и ударил его по соединению черепа и позвоночника, лишая сознания. Падение переросло в растягивание, панк завалился на бок.
  
  Когда Римо повернулся лицом к человеку с бритвой, его последняя стоящая цель встретила его оскалом зубов, который мог сойти либо за улыбку, либо за гримасу. Он схватил хозяйку и держал ее перед собой, одной рукой обхватив ее верхнюю часть тела, в то время как свободной рукой приставил открытую бритву к ее горлу.
  
  "Я прирежу ее, чувак!" - сказал он.
  
  "Это было бы не самым умным поступком, который ты когда-либо делал", - сказал Римо.
  
  "О, да? Почему бы и нет?"
  
  "Потому что твои друзья все еще живы. Они напали на меня, и я дал им передышку. Ты порезал девушку..." он нахмурился и покачал головой "... Тебе ничего не грозит".
  
  "Она все равно будет мертва", - парировал человек с бритвой. "Может быть, она сможет быть моей подружкой на выпускном, когда я попаду в ад".
  
  "Кто-нибудь упоминал о твоем убийстве?" спросил Римо. "Эй, только не я. Я не мог заставить себя так легко отпустить тебя, парень. Мне пришлось бы сломать тебе ноги в шести или семи местах каждая, то же самое с твоими руками. Позвоночник немного сложнее, но я знаю, как это делается. Простой поворот, не слишком сильное давление.
  
  Ты не успеешь оглянуться, как окажешься в безвыходном положении, парализованный ниже шеи, но все еще испытывающий постоянную боль. Не можешь почесать нос или вытереть задницу, но это нормально. У тебя будет медсестра, которая сделает это за тебя. Черт возьми, с теми хитростями, которые врачи знают в наши дни, ты должен прожить еще лет шестьдесят, как минимум. Я мог бы заскочить к тебе в гости и отпраздновать нашу годовщину, убедиться, что болевые рецепторы продолжают функционировать. Как по-твоему, звучит неплохо?"
  
  "Ты полное дерьмо!"
  
  "Так что раскрой мой блеф, если тебе повезет, сопляк", - сказал Римо. "Давай. Дерзай. Сделай мой день лучше. Но есть одна вещь - убедитесь, что это то, чем вы действительно хотите заниматься, потому что в итоге вам придется расплачиваться за это чертовски долго ".
  
  Хулиган подумал об этом. Честно говоря, размышления, вероятно, были не тем, что он делал часто. У него определенно не получалось хорошо, и в этот момент он предпринял одну из своих наименее успешных попыток подумать за всю историю.
  
  Он решил срезать.
  
  Римо заметил, как слегка побелела его рука с ножом и малейшее изменение в вмятинах на коже хозяйки в тот момент, когда усилилось давление лезвия.
  
  Римо двигался. Быстро. Быстрее, чем парень мог себе представить, хотя он видел, как круглоглазый вытворял довольно удивительные вещи за последнюю минуту или около того.
  
  Но все это было ничто по сравнению с тем, что произошло сейчас. Римо подошел и выхватил бритву из руки панка - прежде, чем давление стало достаточным, чтобы порезать плоть бедной хозяйки.
  
  Затем Римо забрал и хозяйку тоже.
  
  Она была удивлена, внезапно обнаружив себя в безопасности - на мгновение ей показалось, что парень собирается порезать ее, а теперь она стояла в нескольких шагах от места действия.
  
  Таким, каким оно было.
  
  Панк, который до недавнего времени владел заложником и жертвой, теперь пытался выяснить, куда делись оба.
  
  Ну, там была его жертва. Что она делала далеко там?
  
  О. Там была бритва. Она была у кавказца с быстрыми движениями. Он сгибал ее.
  
  Это был чертовски хороший клинок. Нержавеющая сталь. Прочный. Согнуть его должно быть непросто. Скручивать и сжимать его в маленький металлический шарик должно быть невозможно.
  
  Это именно то, что делал круглоглазый. Но его глаза больше не были круглыми. Они были формой смерти.
  
  К панку пришло просветление. Он не знал, что это за парень, но он был далеко за пределами нормы. И он дал панку обещание. Что-то о жизни, полной боли и паралича.
  
  Панк развернулся и попытался выбежать за дверь, но неистовое движение его ног не соответствовало быстрому переходу пейзажа из интерьера ресторана во внешний вид Ларчмонта, штат Нью-Йорк. Он решил, что это во многом связано с тем фактом, что его ноги не соприкасались с землей.
  
  Кавказец схватил его за воротник и держал высоко без видимого напряжения.
  
  "Просто убей меня", - умолял панк.
  
  Римо Уильямс улыбнулся улыбкой, которая долгие годы будет преследовать панка в ночных кошмарах. "Прости. Обещание есть обещание".
  
  Римо быстро выполнил то, что обещал.
  
  ХОЗЯЙКА ВСЕ ЭТО ВИДЕЛА. Описала все это полиции. Она не смогла описать преступника. Она так и не смогла хорошенько рассмотреть его лицо. Никто этого не сделал.
  
  "Вы бы не стали покрывать этого парня?" - спросил детектив из Ларчмонта.
  
  "Покрываешь его?" спросила она. "А чего тут прикрываться? Он герой. Если бы я знал, кто он такой, я бы обратился к прессе и объявил всему миру, что он мужественный человек, который встал на защиту незащищенных этнических граждан, когда полиция Ларчмонта явно отсутствовала. Я знаю людей в средствах массовой информации ".
  
  Детектив перестал буйствовать. "Ладно, мисс, мы все здесь на одной стороне. Не нужно вызывать Барбару Уолтерс".
  
  Темные глаза хозяйки сверкнули решимостью, когда она поправила его. "Конни Чанг", - отчетливо произнесла она.
  
  Детектив на минуту запнулся. "Теперь давайте будем разумны - вы не можете предавать огласке подобные вещи", - заныл он. "Люди попадают в беду. Людей увольняют. Это несправедливо, и это просто неправда".
  
  "Тогда почему наши жалобы были проигнорированы?"
  
  "Жалобы?"
  
  "За три недели в полицейское управление Ларчмонта поступило шесть жалоб. Мы записали звонки. Хотите послушать наши записи?"
  
  "В этом не будет необходимости...."
  
  "Держу пари, тетя Конни хотела бы их послушать". К тому времени Римо уже давно ушел. Услышав вой приближающихся сирен, он вышел из ресторана, ненадолго задержавшись, чтобы выбрать печенье с предсказанием судьбы из вазы рядом с кассой.
  
  Ему нравилось печенье с предсказаниями. Не то чтобы он когда-либо его ел. Это были сами судьбы, доставлявшие свои лакомые кусочки эрудиции молча, в отличие от некоторых других источников мудрости, которые Римо мог назвать. Если тебе не нравилась твоя удача, ты мог просто выбросить ее и забыть. Печенье с предсказанием не преследовало тебя повсюду, докучая тебе днями. Или неделями. Или годами.
  
  Выйдя на улицу, он разломил печенье и вытащил из его разорванной сердцевины сложенный листок бумаги. Судьба сказала ему: "Ты встретишь очаровательного незнакомца в полнолуние". И под этим пророчеством, мелким шрифтом: "Твое счастливое число - семь".
  
  Римо выбросил печенье в мусорное ведро на тротуаре, но скомканное состояние положил в карман, направляясь к своей машине.
  
  Глава 3
  
  Доктор Гарольд В. Смит напомнил Римо лимон. Цвет его лица напоминал лимонную цедру с ямочками. Выражение его лица обычно предполагало, что он откусил что-то кислое, но был слишком скучен, чтобы жаловаться на это.
  
  До того, как он долгое время занимал должность директора CURE, сверхсекретной организации по борьбе с преступностью и обеспечению безопасности, доктор Смит долгое время служил в ЦРУ, где ставил в тупик штатных психиатров Лэнгли.
  
  Они подвергли его стандартному тесту Роршаха, но все, что смог увидеть Смит, - это чернильные кляксы. Было проведено другое тестирование - грубое по стандартам двадцать первого века, но соответствующее уровню психоаналитического искусства 1950-х годов. Результаты были ошеломляющими.
  
  Врачи ЦРУ были убеждены, что Смит играл в игры или, что еще хуже, намеренно вводил в заблуждение. Наконец, они убедились в невероятной правде.
  
  По словам одного эксперта, "У этого человека абсолютно нет воображения. Никакого". Ответственные сотрудники в Лэнгли были в восторге. Люди без воображения были именно тем, в чем нуждался в те дни тайный разведывательный аппарат времен холодной войны. В ЦРУ, где его иногда называли Серым Призраком, его карьера была весьма успешной.
  
  Его часто описывали как чрезвычайно компетентного, но его непосредственный начальник, как известно, добавлял: "Компетентный - подходящее слово для Смита, но это недостаточно громкое слово".
  
  Психиатры, конечно, ошибались насчет Гарольда Смита. Они не смогли понять, что Смит был из тех, кто имел дело с суровой реальностью. Он мог достаточно хорошо представить Армагеддон, спроецировав, что произойдет, если какой-нибудь буйнопомешанный в Москве нажмет на кнопку, но у него не было времени на салонные игры, не было умения различать летучих мышей или бабочек в том, что было честными чернильными пятнами. Дело закрыто.
  
  Помимо непоколебимой верности реальности Гарольда Смита, он обладал глубочайшей честностью, которая отодвинула бы большинство государственных служащих в тень, где им и место. Честность Смита была такова, что он никогда не стащил карандаш, скрепку или канцелярские принадлежности из офиса и никогда не стащит.
  
  Наряду с его честностью, Смит отличался патриотизмом, который пронизывал все его существо. Даже без тестов, чтобы доказать их, эти черты были известны его начальству. И их начальникам. И в конце концов Смит был упомянут в присутствии самого высокопоставленного чиновника в федеральном правительстве. Это было в начале 1960-х годов, и президент Соединенных Штатов искал человека, похожего на Гарольда У. Смита - лояльного, прагматичного человека, полностью преданного принципам свободы, описанным в Конституции Соединенных Штатов Америки. Его задачей было бы успешно контролировать серьезное нарушение этой Конституции.
  
  У этого нарушения было название. ЛЕЧЕНИЕ. Не аббревиатура. ЛЕЧЕНИЕ было лекарством для больного мира. ЛЕЧЕНИЕ было попыткой стабилизировать великолепную конституционную демократию, нарушив ее конституцию. Организованная преступность не следовала правилам. Шпионские ячейки и другие угрозы для США не следовали правилам. CURE также не стала бы им следовать.
  
  У Смита были сомнения в успехе такой организации, но он не хотел, не мог отказаться от назначения президентом Соединенных Штатов. Он уходил на пенсию из ЦРУ и уже занял академическую должность, но вместо этого стал главой CURE. Он также стал директором санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, где базировался CURE.
  
  В первые дни успехи приходили медленно. Когда молодой президент-идеалист, основавший организацию, был застрелен на глазах у тысяч зрителей, когда ехал в кортеже рядом со своей очаровательной молодой женой, Смит был деморализован.
  
  Всего на двадцать минут. Затем он вернулся к работе. Сорок лет спустя он все еще был на работе.
  
  В последующие годы он отдавал приказы о совершении серьезных нарушений большинства свобод, предоставленных Конституцией Соединенных Штатов, но всегда с целью ее сохранения. И сохранить это ему удалось. ЛЕЧЕНИЕ сработало. Никто - даже президенты, под началом которых служил Смит, - не знал о масштабах деятельности, в которую была вовлечена компания, и о катастрофах, предотвращенных CURE.
  
  Гарольд В. Смит был готов скорее умереть от собственной руки, чем поделиться секретами, которые теперь заперты в его мозгу. Если бы когда-либо материализовалась угроза подорвать федеральное правительство путем разоблачения КЮРЕ, Смит инициировал бы полномасштабное самоуничтожение организации, ее компьютеров, записей и даже самого себя. У него была воля, и у него была таблетка.
  
  Возможно, подумал Римо, Смита угнетало то, что он все держал в себе. Сегодня днем директор "КЮРЕ" выглядел еще более подавленным, чем обычно. Он уставился на Римо из-за своего прибранного стола, и, хотя было бы не совсем точно назвать его взгляд хмурым, это была следующая лучшая вещь.
  
  "Счастливый что?" Спросил Смит.
  
  "Веселая лапша", - сказал ему Римо. "Чуть дальше по дороге, в Ларчмонте".
  
  "Ах". Урок географии, похоже, не успокоил нервы Смита или бурлящий желудок. "Сколько их было?"
  
  "Всего семь", - сказал Римо.
  
  "Всего семь".
  
  "Ну, теперь их шесть с половиной".
  
  Доктор Смит сцепил пальцы домиком и уперся ими в подбородок, как будто вихрь мыслей в его голове разросся настолько, что его древние шейные мышцы не могли его выдержать.
  
  "Ты не мог позволить этому пройти?"
  
  "Не совсем", - сказал Римо. "Ситуация обострялась, выходила из-под контроля. Кроме того, они живы. Нет проблем, Смитти".
  
  "Нет проблем? Как насчет рекламы?" Сказал Смит. "Боже мой, мне неприятно думать об этом".
  
  "Не волнуйся", - сказал Римо. "Это ресторан, понятно? Они не записывают имена и не проверяют документы, если ты не выглядишь на двенадцать лет и не заказываешь выпивку. Чего я не знаю и не делал, и если бы они открыли мне карточку, я бы сказал им, что я Римо Тухугандкисс или как там меня сегодня зовут, черт возьми ".
  
  "Но тебя видели", - сухо напомнил ему директор КЮРЕ. "Имей в виду, ты не совсем чужой в Фолкрофте. Кто-нибудь из персонала узнал бы тебя, если бы увидел, и вполне возможно, что кто-то из наших сотрудников был там или на улице. Ларчмонт практически у нас на заднем дворе ".
  
  "На мне было мое злобное лицо", - пожаловался Римо. "Никто не сможет отличить меня от опознания, клянусь". Смит развел руками и обратил свое лимонное лицо к потолку, как будто ища указаний у покрытых пятнами плиток. Наконец он покачал головой, пальцы остановились на ониксовой поверхности стола, а глаза сфокусировались на экране компьютера, который ожил, скрытый под рабочим столом.
  
  "Хорошо, - сказал он, - давайте все на время забудем об этой истории с лапшой, хорошо?"
  
  Римо оглянулся, гадая, присоединился ли к вечеринке Марк Говард, партнер Смита, но они по-прежнему были одни.
  
  Смит сосредоточил свое внимание на светящемся экране, который в буквальном смысле был его окном в мир.
  
  "Произошла какая-то ошибка в федеральной программе свидетелей", - сказал Смит. "Мы..."
  
  "Какой-то вид чего?"
  
  Поднялось лимонное лицо. "Простите?" Смит казался смущенным.
  
  "Какой-то вид чего?" Римо повторил.
  
  "Что?" Нахмуренный взгляд Смита теперь выражал раздражение.
  
  "Ничего. Забудь об этом".
  
  "Верно". Смит смотрел на Римо на мгновение дольше, чем было абсолютно необходимо, затем его взгляд вернулся к скрытому дисплею. Его пальцы никогда не переставали двигаться, как будто у них была своя собственная направляющая воля.
  
  "Программа защиты свидетелей начала просачиваться", - объяснил он. "Или, точнее, началось кровотечение. У нас есть три свидетеля, устраненных за последние два месяца, вместе с перемещенными членами их семей. Всего девять жертв плюс случайный свидетель, который, возможно, наткнулся на второе убийство в процессе. "
  
  Настала очередь Римо нахмуриться. "Это что-то новенькое? Они проходят через свидетелей, как я прохожу через обувь".
  
  Смит пристально посмотрел на него. "Ты не столько копаешься в ботинках, сколько выбрасываешь их".
  
  "Они быстро изнашиваются", - сказал Римо, пожимая плечами. Кислое лицо Смита выражало сомнение.
  
  "Возможно, вы хотели бы увидеть отчет о расходах на лечение, связанных с вашим пристрастием к обуви".
  
  "Эй, что плохого в том, чтобы иметь привычку ходить в обуви? У большинства из нас есть привычки ходить в обуви. Я редко вижу, чтобы ты разгуливал здесь в носках".
  
  "Ваша обувь изготовлена вручную в Италии".
  
  "Прости меня за то, что я ценю качество".
  
  "И они непомерно дороги", - настаивал Смит.
  
  "Я уверен, что и твои тоже", - запротестовал Римо. Смит поджал губы.
  
  "Римо, у меня есть три пары обуви. Сегодня я надела свою самую новую пару. Черные подкрыльники. Я купила их в 1989 году".
  
  "Они, должно быть, действительно вонючие".
  
  "Хорошая пара обуви служит долго, вот что я хочу сказать", - раздраженно сказал Смит.
  
  Римо сделал смиренное лицо. "Ладно, Смитти, так когда ты выбрасываешь свои ботинки?"
  
  "Когда они изношены, конечно".
  
  "Я тоже. Дело закрыто. Теперь скажи мне, почему нас должно волновать, что федералы теряют свидетелей ". Смит знал, что Римо был прав. Обувь не была предметом обсуждения, но он сделал мысленную пометку попросить Марка Говарда составить отчет о расходах, о котором он упоминал.
  
  "В федеральной программе свидетелей на протяжении многих лет случались сбои, и время от времени защищенный объект неизбежно терялся", - признал Смит. "Типичный сценарий включает в себя тоскующего по дому свидетеля, который не может удержаться от телефонного звонка или визита домой. Его замечают или выслеживают, а затем вскоре нейтрализуют. Это эффективное напоминание другим свидетелям, скрывающимся, о том, что акт протягивания руки, чтобы прикоснуться к кому-то, часто равносильен самоубийству ".
  
  "Я думаю, так и должно быть", - сказал Римо.
  
  "Три свидетеля за два месяца - это другое дело", - продолжил Смит. "Это бросает вызов простому совпадению. Это должно быть невозможно".
  
  "Никогда не стоит недооценивать разрушительный потенциал федеральной бюрократии", - сказал Римо. "Были ли убийства связаны?"
  
  "Действительно, так и было", - сказал Смит. "Вы знакомы с каджунской мафией?"
  
  "Они все поливают острым соусом", - сказал Римо. "Скрестите их, и в итоге вы уснете с почерневшей рыбой".
  
  Смит привык к колкостям Римо и по возможности игнорировал их. "На самом деле, они безжалостны. Смертельно опасны. Головорезы и преступники из страны байу в Луизиане, которые научились, наблюдая за другими, более крупными синдикатами, приспосабливая процедуры к своим собственным требованиям. С тех пор, как умер Марчелло, они создали сицилийцам серьезную конкуренцию в Новом Орлеане и по всему штату, запустив зондаж в Арканзас и Техас, имея собственные связи с наркоторговцами в Мексике, Колумбии и Юго-Восточной Азии. Они замешаны во всем, от порока до нечестной политики и недвижимости. Ты называешь это, и каджуны получают по кусочку картофельного пирога ".
  
  "Это пирог со сладким картофелем", - сказал Римо.
  
  "Как бы то ни было". Смит уже слишком много раз позволял Римо отвлекать его, а разговор длился всего десять минут. "Еще несколько месяцев назад лидером так называемой каджунской мафии был Арман Фортье, известный своим соратникам как Большой Раковый папа. Пожалуйста, не спрашивайте меня почему".
  
  "Почему?"
  
  "Недавно, - сурово продолжил Смит, - после нескольких неудачных попыток, он был осужден по обвинению RICO, включающему несколько убийств, вымогательство, наркотики - и все такое прочее. В отличие от предыдущих попыток, которые заканчивались оправданием или вешанием присяжных, на этот раз были свидетели, готовые говорить, инсайдеры, которые считали, что Фортье планировал устранить их, на всякий случай ".
  
  "И это был он?" Спросил Римо.
  
  "Возможно. Какая разница? Я хочу сказать, что они дали показания, в результате которых был вынесен обвинительный приговор, и все четверо были переселены вместе со своими женами и несовершеннолетними детьми ".
  
  "В отличие от детей-мажоров?" Спросил Римо. Смиту хотелось, чтобы Чиун был здесь. Присутствие старого корейца, казалось, смирило Римо или, по крайней мере, уменьшило количество бессмысленных комментариев. Но Чиун в эти дни проводил много времени в "медитации". Смита заверили, что старый кореец не готов к отставке, но он не был уверен, что еще может означать снижение вовлеченности старого Мастера.
  
  Глава КЮРЕ продолжал. "Как вы можете себе представить, независимо от того, охотился Фортье за ними до суда или нет, он хочет их сейчас. Или, скорее, он хотел их, поскольку трое мертвы. Марк будет здесь буквально через минуту с несколькими снимками с мест преступлений ".
  
  В этот самый момент раздался стук, и дверь открылась. Вошел Марк Говард с конвертом из манильской бумаги. "Римо", - сказал Говард, кивнув.
  
  "Он научил тебя делать это, Джуниор?"
  
  "Сделать что?"
  
  Говард перелистал конверт и сел на стул рядом с Римо. Смит открыл папку из плотной бумаги и достал стопку фотографий. Он начал передавать их через стол перевернутыми, как будто сдавал игральные карты большого размера. Фотографии с места преступления были в живом кровавом цвете, некоторые из них крупным планом. Хотя это были не самые худшие вещи, которые он когда-либо видел, Римо решил, что они достаточно плохи. Здесь не было видно никаких ловких профессиональных ударов. Это был вечер любителей в мясной лавке.
  
  "Ладно, это действительно здорово и все такое, но разве меня волнует, как выглядело место преступления?" Спросил Римо.
  
  "Первое, слева от вас, - обратил его внимание Смит, - это то, что осталось от Джастина Марчанта и его жены. Они жили в Медфорде, штат Орегон, под псевдонимом Уилсон. Марчант был бухгалтером Фортье. По крайней мере, одним из них. Он подтасовывал бухгалтерские книги, чтобы скрыть доходы от ряда борделей, сделок с наркотиками, того-то и того-то. Он давал показания. И теперь он мертв".
  
  "Смерть едва ли покрывает это", - сказал Римо. Вглядываясь в фотографию, он с трудом разобрал, где заканчивался Джастин Марчант и начиналась его жена. Спальня - если это была спальня - была залита кровью.
  
  "Далее, - сказал Смит, - у вас есть Адриан Паско и его подруга. Женщина была идентифицирована как Луиза Ласкар, никакого отношения к делу. Паско, по-видимому, переспал с ней после своего переезда в Скрэнтон, штат Пенсильвания, под именем Уильяма Декера. Они жили в одной квартире."
  
  Судя по тому, как Смит говорил о "совместном проживании", Римо наполовину ожидал, что он добавит, что Паско и его дама жили во грехе. Впрочем, это вряд ли имело значение, поскольку ни один из них больше не жил.
  
  "Ага. Держу пари, это был закрытый гроб. Какая связь с Фортье?" спросил он.
  
  "Паско был мускулом, но амбициозным мускулом", - ответил Смит. "По-видимому, он начинал в доках Нового Орлеана в качестве силовика профсоюза. Конечно, каджунского происхождения. Его отец и пара его дядей отсидели срок за браконьерство, злоупотребление алкоголем, тяжкое нападение, крупную кражу. Его показания помогли обвинить Фортье в заказных убийствах, совершенных в 1987 году.
  
  "Третья фотография", - сказал Смит. На ней было видно то, что могло бы быть разбитым манекеном, если бы не кровь и разбросанные внутренности. Декорацией, похоже, была лужайка или травянистое поле.
  
  "Это Уайатт Гривз", - сказал Смит. "Он был соседом, более или менее, никаких доказательств какой-либо личной связи со свидетелем. Гривзу, очевидно, нравились ночные пробежки. Полиция предполагает, что он что-то услышал, проходя мимо дома Паско, или, может быть, он просто встретил убийцу, выходящего из дома. В любом случае, это было неподходящее время ".
  
  "Плохое - это правильно".
  
  "Последние три снимка, - сказал Смит, - показывают Алоизиуса Картье, его жену и их троих детей. Картье управлял закусочными для каджунской мафии и прошел путь до руководства среднего звена. ФБР поймало его с поличным с краденым имуществом и тискало до тех пор, пока он не запел. Семья переехала в Кадиллак, штат Мичиган, под фамилией Франциско. Судя по всему, еще три дня назад они были в безопасности."
  
  Теперь они снова в безопасности, подумал Римо, поскольку только мертвые когда-либо были по-настоящему защищены от вреда. Но, Господи, что за путь предстоит пройти. Мужчина и женщина, запутавшиеся в окровавленных простынях, еще одна спальня, превращенная в операционную сумасшедшего хирурга. Дети...
  
  "Что это за оружие?" Спросил Римо. "Мачете? Топор? Цепная пила?"
  
  "Зубы", - сказал доктор Смит.
  
  Римо Уильямс долгое время ничего не говорил. Затем он сказал: "Я понимаю".
  
  Он действительно видел. Он видел это огромным, как смерть.
  
  Обычно Смит не вовлекал КЮРЕ в такие обыденные дела, как убийства организованной преступности. Теперь Римо понял, почему Смит втянул их в этот раз. "Черт возьми!" - прорычал он.
  
  "Отчеты о вскрытии всех девяти жертв соответствуют друг другу", - безжалостно продолжил Смит. "Медицинские эксперты из трех штатов подтвердили свои выводы в ФБР в Вашингтоне. Похоже, что жертвы подверглись нападению и были убиты одним или несколькими дикими животными. Помимо расчленения, есть убедительные доказательства того, что части нескольких тел были, ну, съедены ".
  
  "То есть съеденный".
  
  "Похоже, что так оно и есть".
  
  "В дополнение к повреждениям, которые вы можете видеть, у женщины-жертвы в Небраске было обнаружено несколько собачьих волосков, зажатых в ее руке", - сказал Марк Говард.
  
  "Собачье, как у пса", - констатировал Римо, чувствуя себя опустошенным.
  
  "Был свидетель последнего нападения", - добавил Смит. "Или, скорее, свидетель побега. Сосед Картье, некто Эдвард Бисли, услышал какой-то шум во время нападения и выбежал на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть, как подозреваемые убегают с места происшествия."
  
  - Подозреваемые, - сказал Римо, - то есть больше одного?
  
  "Здесь становится немного неуверенно", - сказал Смит. "Свидетель описал стаю собак, порода не подтверждена. По его словам, их сопровождал монстр".
  
  "Что за монстр?"
  
  "Его слова, не мои", - сказал Смит. "Волосатое чудовище, если хотите быть точным".
  
  Марк уточнил. "В частности, он назвал это "Волосатый человек-волк, воющий на луну"."
  
  "В довершение всего, - сказал Смит, - слюна из ряда ран была идентифицирована как человеческая".
  
  "Эта сука!" Резко заявил Римо.
  
  "Джудит Уайт", - угрюмо произнес Смит.
  
  "Кто еще?" сердито спросил он. "Я позволил ей уйти".
  
  "Она организовала побег", - сказал Марк Говард.
  
  "Неважно".
  
  Смит глубоко вздохнул. "Мы не думаем, что это она, Римо".
  
  "А? Конечно, это она".
  
  "В этом есть ряд вещей, которые не сходятся", - сказал Говард. "Даже если она все еще жива, вы закрыли ее конюшню".
  
  "Ну и что? Ты знаешь, как быстро она действует, когда настроится на это. Ты пьешь ее специальную смесь, и в следующий момент ты человеческое животное, жаждущее мяса. Это как раз по ее части ".
  
  "Однако это не так", - сказал Говард. "Джудит Уайт не стала бы работать на организованную преступность. С чего бы ей?"
  
  Римо бросил на него горький взгляд. "Мы говорим не о женщине с большим количеством угрызений совести, Джуниор. Ей нужны наличные, чтобы финансировать свои маленькие исследовательские лаборатории сумасшедшего ученого. У нее не было бы угрызений совести по поводу того, чтобы наносить удары для мафии, если это окупит бунзеновские горелки ".
  
  "Она бы знала, что места преступлений будут полны странных улик, которые могут насторожить правоохранительные органы, например", - сказал Смит. "И она не любит огласки".
  
  "Кроме того, волосы на месте преступления были собачьими", - напомнил Римо Марк Говард. "Известно, что Уайт мало использовала собачью ДНК в своих экспериментах по сращиванию генов".
  
  Римо был раздражен и зол. "Земля тупому парню - эта сука добавила всего понемногу в свой особый напиток. Немного тигра, немного пиявки, немного чего угодно. Если бы случайно бродячая собака совершила набег на мусорные баки, она бы свернула ей шею и тоже сбросила в горшок."
  
  На мгновение воцарилась тишина, пока они обдумывали это. Затем Римо вздохнул. "Ты прав. Эти убийства не в ее стиле. Это означает, что это один из ее щенков".
  
  "Теперь я думаю, что мы на одной волне", - сказал Смит, кивая. "Мы должны учитывать, что это источник этого так называемого монстра".
  
  Римо глухо рассмеялся. "Что, черт возьми, еще мы могли бы рассмотреть?"
  
  СТАРЫЙ азиат собирался что-то сказать, когда Римо вошел в двухуровневую квартиру. Возможно, что-то уничижительное. Возможно, просто легкое оскорбление. Что бы это ни было, он проглотил это, когда почувствовал тлеющее самообвинение Римо.
  
  Чиун, почетный мастер синанджу, просто спросил: "Мой сын?"
  
  "Маленький отец". Римо мерил шагами почти пустую гостиную.
  
  Минуту спустя он опустился на циновку, скрестив ноги, лицом к Чиуну, и начал снова. "Маленький отец. Я потерпел неудачу".
  
  "Как ты потерпел неудачу?" - спросил маленький человечек певучим голосом, в котором редко звучало глубокое сострадание. Как сейчас.
  
  "Джудит Уайт. Она снова начала убивать. Или, во всяком случае, один из ее пометов". Он рассказал Чиуну все подробности. "В конце концов, она сбежала от меня", - сказал Римо. "Если бы я остановил ее тогда, этого бы не случилось".
  
  "Но император Смит и юный принц считают, что это не она", - задумчиво произнес Чиун.
  
  "Они думают, что это, вероятно, связано с ней. Плохая порция ее зелья, которую она выбросила, или забыла, или просто не заботилась о ней. Кучка бешеных жестянок "Рин Тин", которые проскользнули через сеть. Судя по их поведению, Смит думает, что они могли даже действовать несколько месяцев, может быть, лет ".
  
  "Так как же ты мог узнать об их существовании, не говоря уже о том, чтобы нести ответственность за их устранение?" Чиун спросил очень прямолинейно.
  
  Римо вздохнул. "Я не знаю".
  
  "Ты не мог", - подытожил Чиун. "Возможно, они были созданы до того, как мы в последний раз столкнулись с доктором Джудит Уайт на ее фабрике по производству воды".
  
  "Это позволяет мне сорваться с крючка? Это просто означает, что это была моя первая неудача с убийством Джуди, а не вторая. В любом случае, я позволил ей уйти, и теперь гибнут люди ".
  
  "Ты никак не мог знать, что она не погибла в огне. Ты никак не мог предвидеть ее скользкий побег в штате Мэн".
  
  "Разве я не должен быть долбаным мастером синанджу?"
  
  "Ты Мастер Синанджу. В этом нет ничего "странного" и нет ничего "предполагаемого". Как Мастер Синанджу, ты обладаешь навыками, превосходящими все, чем обладают другие мужчины. Но это не делает тебя всеведущим".
  
  Римо нахмурился. "Всеведущий означает знающий все?"
  
  Чиун тяжело вздохнул. "Да".
  
  "Так ты пытаешься сказать, что я не знаю всего?"
  
  "Да, как ты только что чудесно продемонстрировал".
  
  "Так почему же у меня такое чувство, будто я позволил этим людям умереть?" Чиун не ответил на это. Он мог бы разглагольствовать на эту тему в течение получаса, если бы захотел. И он, вероятно, сделал бы это. Позже.
  
  "Смитти и Джуниор даже не уверены, что это она или ее дети", - с горечью сказал Римо. "Поймите это. ФБР думает, что, возможно, это просто какой-то парень, переодетый в костюм монстра. Вы можете купить их где угодно, заказать по почте, если хотите пропустить магазины. Полная голова и перчатки, ноги, что угодно. Смитти пытался убедить меня, что федералы, возможно, правы."
  
  "А другие собачьи существа?"
  
  "Теория такова, что это собаки, обученные нападению", - сказал Римо. "Это просто. Вы можете обучить собаку делать практически все. Несколько лет назад у них в Лос-Анджелесе была немецкая овчарка, кто-то научил ее воровать кошельки на улице. В Аргентине, когда Перон еще был жив, в полиции штата были специальные кинологи, обучавшие собак насиловать заключенных женщин."
  
  "Дрессированные собаки и маски монстров не объясняют человеческую слюну в ранах", - сказал Чиун.
  
  "Смит говорит, что, возможно, парень просто кусается", - сказал Римо. "Я думаю, случались и более странные вещи. Посмотри на Дамера".
  
  "Что с тем свидетелем, который выжил?" - спросил Чиун.
  
  "Его зовут Жан Кювье. Что-то вроде младшего лейтенанта в каджунской мафии до того, как Фортье схватило ФБР. Его специальностью была организация спортивных мероприятий. Он начал тявкать федералам, в итоге получил контракт на свою голову и попросил правительство помочь ему. Он завизжал в суде о том, что Фортье занимается вымогательством. Он рассказал присяжным о том, как Фортье ослепил кислотой жокея, который забыл, что должен был проиграть гонку. После вынесения вердикта Кювье перевели в Небраску. Омаха."
  
  "Он будет следующим", - сказал Чиун, не превращая это в вопрос.
  
  "Может быть", - сказал Римо. "Я собираюсь пойти посидеть с ним некоторое время и надеяться, что человек-волк вернется. Тогда мы будем точно знать, один из маленьких экспериментов доктора Джуди Уайт или парень в костюме волка. Но кто-нибудь обязательно попробует Кювье. Адвокаты Фортье готовят ходатайство о новом судебном разбирательстве в Седьмом округе, и оно может пойти в любом случае. Если дело дойдет до суда и он устранит всех свидетелей обвинения, Фортье уйдет ".
  
  "Когда убийцы придут за этим Кювье, они будут вынуждены раскрыть свою истинную природу", - размышлял Чиун. "Это успокоит твой разум".
  
  "Ха? Как?"
  
  "Знать их происхождение - значит понимать их. Как только вы поймете их, тогда вы поймете, что не несете ответственности за их существование и не виновны в их преступлениях. Все так, как говорит Император, Римо - они не обязательно потомки сумасшедшей Джудит Уайт."
  
  Римо на это не купился. "Но всего через несколько месяцев после того, как доктор Уайт ускользает из сети, появляется еще одна группа убийц-каннибалов? Маловероятно".
  
  "Возможно, так оно и есть. С тех пор как мы столкнулись с женщиной-каннибалом, Смит, несомненно, задействовал свои электронные информационные машины в поисках явных признаков нападения, соответствующего характеру доктора Уайт. Убийцы были там, но только сейчас это привлекло внимание Императора Смита."
  
  "Я думаю, ты хватаешься за соломинку".
  
  "Я не хватаюсь за соломинку. Никогда. Кроме того, подумайте, что, возможно, это существо не продукт доктора Уайта и не маскарадист в костюме, а настоящий человек-волк".
  
  "А?"
  
  "Сказано как истинный мастер. Я согласен, маловероятно, чтобы американец обладал такими способностями. Тем более что его предки были выходцами из Франции. Если бы он был азиатом, то сейчас, возможно..."
  
  "Ты ведь не веришь в оборотней, не так ли, Папочка?"
  
  Чиун, нахмурившись, посмотрел на Римо. "Подобные истории характерны не только для Европы и Америки", - сказал он наконец. "Корейцы никогда не стремились к общению с низшими животными, но это не является чем-то необычным в Китае и Японии, где деградация вида является обычным делом".
  
  "Китайский человек-волк?"
  
  "На самом деле, лисица-оборотень встречается чаще", - ответил Чиун. "Без сомнения, когда-то скромные китайцы пытались улучшить свое низкое психическое состояние путем скрещивания с более мудрым животным. Конечный результат, как и следовало ожидать, оказался не таким, как они предполагали ".
  
  "Ты несерьезно". Римо вызвал мысленный образ. "Я не могу этого представить. Я имею в виду, я предполагаю, что могу видеть китайскую лисицу-оборотня, но чего я не могу представить, так это фактического спаривания между человеком и лисицей ".
  
  "Я решил даже не пытаться визуализировать подобную вещь", - злобно сказал Чиун.
  
  "Особенно с учетом того, что ты должен знать, что лис не будет добровольным партнером", - добавил Римо, прежде чем Чиун смог продолжить. "Так что бедняжку, вероятно, пришлось связать или что-то в этом роде".
  
  "Несомненно".
  
  "Так ты говоришь о зоофилии в китайском рабстве".
  
  "Нет, - твердо ответил Чиун, - это ты продолжаешь говорить об этом".
  
  "Это диковинно. Я в это не верю".
  
  "Это потому, что вы не умеете пользоваться компьютером и поэтому не можете знать, что такие диковинные вещи - реальность. Попросите принца-регента найти такой материал в Интернете. Я серьезно сомневаюсь, что ему не удастся найти фотографическое доказательство того, что какая-нибудь бедная лиса пережила то, что я описал. Я уверен, что вы найдете это чрезвычайно увлекательным, и это может пробудить ваш интерес к новому хобби. Теперь могу я продолжить свой рассказ?"
  
  Тон Чиуна подсказал Римо, что это риторический вопрос и ему лучше вообще не отвечать, если он не хочет получить подзатыльник.
  
  "Хорошо известно, что в некоторых частях Китая водятся лисы, которые могут по желанию принимать человеческий облик", - строго сказал Чиун. "По какой-то причине, известной только им самим, они почти всегда принимают облик женщин, чтобы отвлечь какого-нибудь скромного крестьянина от его тяжелого труда и заманить его в паутину чувственных наслаждений, прежде чем лишить его скудных чувств и жизни".
  
  "Это больше похоже на суккуба", - сказал Римо, - "но мы здесь говорим об оборотнях. Полные луны и серебряные пули. Пентаграммы и Майкл Лэндон. Ты когда-нибудь смотрел фильмы?"
  
  "Конечно, есть классическая история об оборотне из Кореи", - сказал Чиун. "В сказке, которую рассказывают корейским детям, говорится, что человек в этой истории - обычный дровосек. Чего корейская легенда не помнит, так это того, что на самом деле это был мастер синанджу ".
  
  "Я надеюсь, что это не мастер Пак", - предупредил Римо. Чиун искоса и слегка смущенно посмотрел на него. "Почему ты надеешься, что это не мастер Пак?"
  
  "Потому что Пак - тот, кто встретил вампира, верно?"
  
  "Да. Почему это имеет значение?"
  
  "Брось, Чиун, ты когда-нибудь видел "Универсальные черно-белые игры", где они начали объединять монстров в пары без логического объяснения? Даже когда я был ребенком, это подрывало мою доверчивость".
  
  "Ты говоришь о кинофильмах?"
  
  "Да. Как в фильме "Франкенштейн против Человека-волка". Они заставили человека-волка просто случайно наткнуться на замок Франкенштейна. Итак, неважно, что человек-волк мог бегать по любому лесу во всей Восточной Европе, это чистое совпадение, что он находит одно место, где есть другой монстр ".
  
  "Ты в чем-то прав?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Был один, который был еще хуже, но я не могу вспомнить, какой именно - в нем были монстр Франкенштейн, человек-волк и Дракула. Большая тройка монстров 1940-х годов, все они оказались вместе без адекватного объяснения ..."
  
  "Хватит!" Рявкнул Чиун.
  
  "Что? Что?"
  
  "Ты болтаешь, идиот!"
  
  "Я просто пытаюсь сказать тебе, что мне будет трудно поверить, что мастер Пак столкнулся и с вампиром, и с оборотнем".
  
  "Это ты, а не я, упомянул мастера Пака!"
  
  "Так это он встретил оборотня?"
  
  "Нет, белый болтун, это был Мастер Хун-Туп".
  
  Римо обдумал это и кивнул. "Парень, который разъезжал с Марко Поло".
  
  "Как ты бы понял давным-давно, если бы только напряг волю, необходимую для того, чтобы сомкнуть свои гротескно распухшие губы достаточно надолго, чтобы позволить мне заговорить!"
  
  "Давно? Мы начали обсуждать это всего тридцать секунд назад".
  
  "Вечность перерывов".
  
  "Эй, отлично", - сказал Римо, плотно закрывая рот и изображая, что запирает его ключом. "Мм. Ммммм?"
  
  "Я буду удовлетворен, только если тебе удастся удерживать их в таком состоянии достаточно долго, чтобы я успел закончить рассказывать историю встречи Хунтупа с оборотнем".
  
  Римо посмотрел на него выжидающе и, как заметил Чиун, с немалым сарказмом.
  
  "Мастер Хунтуп путешествовал, когда приехал в Кангье. Люди, когда они поняли, что среди них есть Мастер синанджу, пришли к нему в большом количестве, предлагая собрать большую сумму золота с каждого жителя на многие мили вокруг, если он избавит их от их ужасной угрозы - волка огромных размеров, который нападал и пожирал мужчин, женщин и детей. Хунтуп отклонил их предложение, ибо Мастера Синанджу работали только на королей и императоров. Не на простой сброд. Тем не менее, он был заинтригован, и он отправился в леса недалеко от Кангье и быстро нашел след этого огромного волка ".
  
  Римо подавил желание спросить: "У вас в Корее есть волки?"
  
  Чиун свирепо уставился на выражение, которое он почти прервал, на лице Римо. "Мастер Хунтап пошел по следу и оказался лицом к лицу со свирепым волком. Хунтуп смертельно ранил его одним ударом по черепу, но не убил зверя мгновенно. Ему было любопытно узнать об этом звере, и он надеялся, что место, куда он отправился умирать, расскажет ему что-нибудь о его природе. И он был прав. Он шел по ярко-кровавому следу убегающего зверя, который привел его к лачуге одинокого крестьянина. Там, внутри, он нашел старого отшельника, лежащего на кровати, голого , если не считать окровавленных тряпок, туго обмотанных вокруг его раненого черепа. Хунтуп попытался заговорить с ним, но старик не ответил. Вскоре он умер и снова превратился в волка."
  
  На лице Римо отразилось сомнение.
  
  "Говори сейчас же!" Сказал Чиун. Ему не нравилось, когда история Синанджу подвергалась сомнению, особенно со стороны мастера Римо Неграмотного.
  
  "Но ты сказал, что корейцы не..."
  
  "Отшельник был китайцем", - ответил Чиун. "Если бы ты занялся изучением географии, ты бы знал, что Кангье находится у реки Ялу, но в нескольких милях от китайской границы".
  
  "Ах. Конечно, теперь все это имеет смысл".
  
  "Ты настроен скептически", - сказал Чиун.
  
  "Звучит как сказка", - ответил Римо.
  
  Чиун издал негромкий фыркающий звук, как бы отстраняясь. "Я отчаиваюсь донести великую историю нашей деревни до оскверненной пустыни твоего разума".
  
  "Эй, у меня здесь хранится чертовски много истории синанджу", - запротестовал Римо.
  
  "Докажи это. Я тебя спрошу".
  
  "С удовольствием, но мне нужно бежать", - сказал Римо, взглянув на часы и быстро поднимаясь на ноги. "Я вылетаю следующим рейсом в Омаху в шесть пятнадцать", - сказал Римо.
  
  "Я тоже пойду", - сказал Чиун, вставая.
  
  "Я думал, тебе нужно было много медитировать".
  
  "Я буду медитировать в гостиничном номере, пока ты будешь служить своему императору и выполнять свои обязанности Правящего мастера Синанджу. А в самолете ты сможешь пройти мой тест".
  
  "Это, - сказал Римо, - было бы замечательно". Римо лгал. На самом деле это было бы отстойно.
  
  "Я знал, что ты так подумаешь", - весело пропел Чиун. Чиун тоже лгал. Он знал, что Римо это возненавидит. Это было частью того, что делало игру забавной.
  
  Глава 4
  
  Полет в Омаху был совершенно обычным. По заведенному порядку Чиун, заслуженный мастер синанджу и ветеран большего количества самолетных полетов, чем весь летный экипаж, большую часть времени проводил, уставившись на крыло. Наблюдал за признаками того, что оно вот-вот сорвется. Он потерял интерес к допросу Римо где-то над Кентукки.
  
  Рейс превысил свою норму на назойливых и несносных путешественников, включая болтливого бизнесмена, втиснувшегося рядом с Римо. Мать-одиночка с обесцвеченной блондинкой и ее двое непослушных детей ворвались в ряд перед ними. Рыжеволосый мальчик с катастрофическими веснушками поднялся со своего места и, заметив Чиуна, крикнул своей матери: "Посмотри на китайца!"
  
  Римо чувствовал, как Чиун кипит от злости на сиденье слева от него. Мать шикнула на своего отпрыска, и Римо расслабился, когда незнакомец справа от него сказал: "Итак, твой друг китаец?"
  
  "Кореец".
  
  "Очень жаль. В прошлом году я был в Китае пару месяцев. Вы знаете, широко открытая площадка для автосалонов. Фантастика. Я не знаю о корейцах, но китайцы - самые приятные люди, с которыми вы когда-либо хотели бы встретиться. Конечно..."
  
  "У тебя там кусочек ворса", - сказал Римо и потянулся к лацкану пиджака продавца.
  
  Достаточно было малейшего прикосновения. Бизнесмен, которому нравились китайцы, заснул. Он приходил в сознание примерно к тому времени, когда они приземлялись в Омахе.
  
  "Сладких снов", - сказал Римо, скривив лицо в злобной ухмылке.
  
  Рыжеволосый ребенок видел все это и смотрел широко раскрытыми глазами.
  
  "Я думаю, теперь он будет вести себя тихо", - сказал Римо с маниакальной ухмылкой. "А ты?"
  
  Мальчик кивнул, разинув рот, и сел на свое место. Он больше не издал ни звука.
  
  Лицо Чиуна ничего не выражало, но он выдохнул: "Хе-хе-хе".
  
  "Не за что", - сказал Римо. "Хе-хе-хе".
  
  НА аэродроме ЭППЛИ в Омахе они подобрали седан Chevrolet среднего размера на стоянке Avis. Римо поразмыслил над картой улиц Автоклуба и повез их на север и запад от Омахи по межштатной автомагистрали 680, свернув на шоссе 6 в восточном направлении, мимо торговых центров и больниц к Истленд-парку.
  
  Жан Кювье - псевдоним "Рик Бейкер" - жил один в небольшом доме недалеко от загородного клуба "Элмвуд Парк". Маленький в этом районе не означал дешевый, и Римо на мгновение задумался, пропустит ли информатор это мимо ушей.
  
  Не то чтобы это имело значение. Он уходил, так или иначе. У свидетеля закончились варианты. Он мог уйти или умереть.
  
  Римо нашел дом всего после пары неверных поворотов и припарковался в полуквартале от него, к западу. Он уже обсудил этот ход с Чиуном, который в последнюю минуту решил поехать с ним.
  
  Римо немного подождал возле машины, в то время как Чиун исчез на заднем дворе дома через две двери от "Бейкерс". Он дал Мастеру Синанджу несколько секунд, затем неторопливо прошел квартал и подошел к двери Бейкера.
  
  Внутри дома дверной звонок заиграл короткую мелодию, которую Римо не смог толком распознать. Он позвонил еще раз. Дверь открылась, а он все еще пытался разобрать песню, поэтому позвонил в третий раз.
  
  "О", - сказал он мужчине у двери. "Тема Рокки. О, брат".
  
  Римо ожидал, что ответит какой-нибудь крутой парень. То, что он получил, было анимированной версией the Pillsbury doughboy.
  
  "Я ничего не хочу", - сказал мужчина. "Я думаю, это делает тебя единственным в своем роде".
  
  "Что говорит?"
  
  "Каждый чего-то хочет", - ответил Римо.
  
  "Не я. А теперь уходи".
  
  "Остаться в живых. Держу пари, ты хочешь этого, не так ли?"
  
  Глаза сузились. "Я тебя знаю?"
  
  "Я знаю вас, мистер Кювье".
  
  Потребовалась секунда, чтобы имя дошло до слуха, затем колобок отпрянул - и налетел спиной на Чиуна, который зашел сзади, не издав ни звука. Свидетель взвизгнул, и Римо поймал его за руки, прежде чем он начал наносить удары ветряной мельницы старому корейцу.
  
  "Видишь, теперь это тебя убьет", - упрекнул Римо Кювье. "Я уже спас тебе жизнь, а мы знаем друг друга всего пятнадцать секунд".
  
  Римо отнес его в гостиную и усадил вертикально на диван. Кювье снова начал раскачиваться, как только Римо освободил его руки, поэтому он снова схватил их. Кювье обнаружил, что его руки зажаты в двойные стальные тиски. Парень даже не прилагал усилий, чтобы удержать его в плену.
  
  "Хорошо", - сказал наконец Кювье, резко опускаясь. "Иди и делай то, за чем пришел".
  
  "Это было бы тем спасением твоей жизни, о котором я говорил", - сказал ему Римо.
  
  "Вы все хотите это объяснить?"
  
  "Недавно были убиты трое ваших бывших сообщников". Римо назвал ему имена, наблюдая, как краска отливает от лица Кювье, пока он говорил. "Кто-то отследил их новые личности и раскрыл их. Это было некрасиво. Ты последний в очереди."
  
  "Как были совершены убийства?" - Спросил Кювье.
  
  "Судмедэксперт подозревает стаю животных".
  
  "Луп-гару!" Кювье почти вскочил с дивана, несмотря на сдерживающую хватку Римо.
  
  "Что это еще раз?" спросил он.
  
  "Не обращай внимания".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который выглядел скучающим. "Лупгару - оборотень", - объяснил он.
  
  "Я ухожу отсюда прямо сейчас", - заявил Кювье.
  
  "Это именно то, что мы имели в виду", - сказал Римо.
  
  Глава 5
  
  Кролик был мертв полчаса, может быть, минут сорок. Он пересекал шоссе 85 между Папийоном и Ла-Виста, когда столкнулся с "Додж Интрепид", двигавшимся на половине шестого по северной полосе, и был отправлен в рай для кроликов на месте.
  
  Это было чистое убийство, условно говоря: сломанные позвонки и раздробленный череп, с видимым выдавливанием мозга, но в целом туша не сильно пострадала. На самом деле, тело кролика все еще сохраняло намек на тепло, что порадовало вожака стаи, его раздувающиеся ноздри.
  
  Он был плотоядным по происхождению и наклонностям, жаждал мяса и в основном отказывался от овощей, когда его желудок требовал еды. Как он урчал сейчас.
  
  Небольшая проблема, которая изолировала его от человечества, также помешала ему прогуляться по супермаркету, нагрузив свою корзину грудой стейков, отбивных, ребрышек и тому подобного - но все равно ему нужно было поесть. Дома, в стране байу, он выходил на охоту со стаей, а иногда и в одиночку, и не прекращал поисков, пока не утолял свой голод. В дороге все было по-другому. Он мог взять с собой мясо, заморозить его, но этого хватило бы ненадолго и растянулось бы так далеко. Когда у него заканчивались запасы или они подходили к концу, вожак стаи импровизировал.
  
  Убийство на дороге, например.
  
  Он был повсюду, хотя, очевидно, в некоторых районах его было больше, чем в других. Если у вас было время пройтись по магазинам, nation's highways предлагали меню, которое могло бы соперничать с меню любого ресторана изысканной кухни. Опытный покупатель мог выбрать змею и черепаху, белку и бурундука, енота и опоссума, кролика, сурка, время от времени оленя, чтобы накормить всю эту чертову стаю. В некоторых округах были свои местные деликатесы, такие как техасский броненосец, луговая собачка на Великих равнинах и росомаха в Мичигане. Ему не нравились города, где в меню были в основном кошки и собаки, но мясо есть мясо.
  
  В этот вечер на закуску был кролик. Его было недостаточно для всех, и он не был склонен предлагать что-либо из этого стае. Они косились и ворчали на него, издавая тихие скулящие звуки, издаваемые сукой, но он игнорировал их. Скоро все они начнут кормиться.
  
  И он тоже.
  
  По правде говоря, он мог бы пройти мимо кролика и дождаться главного события, но у них было время убивать, и не было смысла тратить еду впустую. Если жизнь чему-то его и научила, так это тому, что никогда нельзя рассчитывать на удачу. Когда ты увидел бесплатную еду, лежащую на центральной полосе, и не смог остановиться, ты с тем же успехом мог всю дорогу оставаться голодным.
  
  Он открутил раздробленный череп кролика и вспорол ему брюхо зазубренным когтем, выпотрошив его, прежде чем содрать шкурку. Взгляд в обе стороны сказал ему, что шоссе в его полном распоряжении, в данный момент никакого движения, но одиночество было похоже на удачу.
  
  Это длилось недолго.
  
  Вожак стаи не был склонен предаваться воспоминаниям в мельчайших подробностях, но бывали времена, как сейчас, когда он задумывался об особенностях жизни. Простая случайность рождения заставила его стоять особняком от других себе подобных, его избегали даже его отец и старшие братья и сестры. Когда его мать упрямо отказалась отдать его, старик избил ее и выгнал их обоих, чтобы они жили или умерли в зависимости от их ума. Однако его мать оказалась умнее, чем предполагал старик, и придумала способы свести концы с концами. Выживание было первым приоритетом, погоней за пищей и кровом, оставлявшим мало места для достоинства. Они выжили, все в порядке, но это постепенно истощило его мать: физическое истощение, личное унижение, наконец, болезнь, пока ребенок-зверь не оказался один в возрасте десяти лет.
  
  Конечно, за все это время он ни разу не ходил в школу - это было бы невозможно, немыслимо, - и теперь, когда он был предоставлен самому себе, об этом не думалось. Его мать любила его, но понимала, что другие не разделят ее чувств, поэтому она спрятала его от всего мира в целом. Обман был настолько искусным, что после ее смерти никакие социальные работники не пришли вынюхивать его, чтобы поместить в приемную семью. На самом деле никто вообще не приходил, пока арендная плата за следующий месяц не просрочилась на два дня, и мистер домовладелец не воспользовался своим мастер-ключом, чтобы войти в убогую двухкомнатную квартирку. Позже, когда он что-то бормотал служителям закона, они почувствовали запах виски от него изо рта и заперли бы его, чтобы он отоспался, если бы не рваные следы укусов на его руках.
  
  После этого в большом городе не было жизни. Его мать была каджункой до мозга костей. Ее корни были в стране байу, и она иногда брала его с собой туда, в тех редких случаях, когда у нее было немного свободного времени. Не для того, чтобы навестить ее народ, имейте в виду - они, несомненно, сочли бы ее чудовищное потомство Божьим проклятием, - а для того, чтобы показать ему пути природы, по крупицам обучая его тому, как работает великая система. Прошло совсем немного времени, прежде чем он разобрался в основах.
  
  Убивай или будешь убит.
  
  Оказавшись один, он вернулся в страну байу. Это был трогательный поступок, ребенок-мужчина, пытающийся конкурировать с хищниками, которые вели себя хладнокровно. Сначала он питался падалью, и очень немногим, но он научился. И этого было почти достаточно.
  
  Почти.
  
  Несчастный случай по неосторожности едва не положил этому конец, когда ему было около двенадцати лет. Он должен был видеть мокасин, его толстое тело, перекинутое через свисающую ветку мангрового дерева, но он был сосредоточен на рыбе, которая металась прямо под поверхностью солоноватой воды. Когда змея ударила его, целясь в лицо, не было никакого предупреждения, кроме размытого движения и жалящего удара, когда ее клыки погрузились в цель.
  
  Из-за паники и яда, циркулирующего по его организму, он чуть не умер. Он бы умер, если бы не старый каджунский отшельник, который нашел его и решил, что стоит попытаться спасти жизнь мальчишки-твари. Он медленно приходил в себя, и старик позволил ему побыть рядом, научил его тонкостям выживания на болоте ...и другим вещам.
  
  Это был отшельник, который научил его, что он особенный, наделенный определенными способностями, которые заставляли других людей съеживаться от него в страхе. Именно старик показал ему, что значит быть лупгару.
  
  Научив его принимать и даже принимать свою истинную природу, он был подготовлен к следующей большой перемене, которая произошла с ним.
  
  Годы спустя, когда отшельник был слишком стар, чтобы добывать пропитание в суровых и безжалостных протоках, его молодой протеже был более чем достаточно опытен, чтобы обеспечить их обоих. Но отшельник беспокоился за молодого зверя, которого он усыновил. Зверь был зрелым, возмужалым и полон энергии и жизненных сил, которые не должны быть ограничены их изолированным уголком болота.
  
  Тогда фортуна впервые улыбнулась отшельнику. Странная женщина появилась из ниоткуда и предложила отшельнику наличные деньги. В обмен он дал ей листок бумаги, позволяющий ей построить свой дом-трейлер на их уединенной протоке в течение трех месяцев.
  
  Она не была в отпуске, и ее передвижной дом отличался от любого фургона, который отшельник или его подопечная когда-либо видели раньше. Это была живая машина, всегда гудящая энергией. Там были генераторы, кондиционеры и другое оборудование, установленное на крыше. В запахи, которые доносились изнутри, нельзя было поверить.
  
  Женщина была очарована молодым зверем отшельника. Она говорила с ним без жалости и не выказывала страха ни перед ним, ни перед его причудливой внешностью.
  
  По ее словам, она была ученым и признала состояние молодого человека не более чем стандартным случаем гипертрихоза. Ну, может быть, немного более экстремальным, чем те случаи, о которых она слышала. "Все жертвы этого заболевания покрыты густой шерстью по всему телу", - как ни в чем не бывало объяснила она.
  
  Кроме его матери и отшельника, эта женщина-ученый была единственным человеком, которого он когда-либо знал, кто относился к нему не как к уроду.
  
  Когда он сказал ей, что ему нравится быть тем, кем он был, ученый улыбнулся и спросил: "Почему?"
  
  Он рассказал ей о своей любви к охоте.
  
  В глазах ученой появился блеск. Внезапно молодой человек понял. Это казалось невозможным, но он знал. Женщине-ученому тоже нравилась охота, как ни странно это казалось.
  
  "Что, если бы ты мог быть тем, кто ты есть?" - спросила она его тогда.
  
  Он был сбит с толку.
  
  "Что, если бы ты мог быть быстрее, сильнее? Непревзойденный охотник? Лидер своей собственной стаи?"
  
  Он даже не был уверен, о чем она говорит. Но, конечно, он ответил: "Да".
  
  ДАЛЕКО на СЕВЕРЕ, со стороны Ла-Висты, вожак стаи увидел приближающиеся фары, сияющие, как пара далеких люминесцентных глаз. Он покончил с кроликом, отбросил обглоданные кости в сторону и пошел обратно к фургону. Его братья и сука столпились вокруг, чтобы облизать его окровавленные пальцы, и он оставил их наедине с этим. Это подогрело бы их аппетит к тому, что надвигалось.
  
  Конечная цель жила недалеко от Элмвуд-парка в Омахе, в нескольких кварталах от Колледжа Святой Марии.
  
  Путешествуя в своем грузовом фургоне Dodge Ram, вожак стаи наблюдал за дорожными указателями, время от времени сверяя их с картой, которую он повесил на сиденье дробовика. Его зрение было достаточно острым, чтобы проложить курс без подсветки купола, следуя по следу, который он отметил желтым фломастером на карте, когда наносил удар. Остальные сгрудились поближе к нему, яркие глаза смотрели сквозь испещренное букашками лобовое стекло фургона, пока он вел машину.
  
  Это был последний. Когда работа этой ночи была завершена, он мог вернуться домой, присоединиться к остальной части своей стаи и на некоторое время оправиться от стресса, вызванного пребыванием в дороге. Остаток его денег будет выплачен как обычно, доставлен парой нервных стрелков, которые бросят сумку в назначенном месте и ускачут, чтобы свести к минимуму риск встречи с получателем. До сих пор система работала достаточно хорошо. Если ему повезет, на шоссе рядом с местом высадки его может даже поджидать какое-нибудь дорожно-транспортное происшествие.
  
  Он нашел нужную улицу, просигналил для поворота и придержал фургон на милю или две ниже установленного ограничения скорости. Полицейских поблизости не было, но это могло стать проблемой, если бы он их встретил. Неизбежно возникала стычка, и он не мог гарантировать, что его реакция будет достаточно быстрой, чтобы свалить офицера прежде, чем тот доберется до своего оружия, не говоря уже о том, чтобы справиться с двумя из них, если они путешествовали парами. Это означало бы стрельбу, и хотя он сам не беспокоился о пулях, один только шум уничтожил бы любую надежду застать назначенную добычу врасплох.
  
  Этот был каджуном, как и предыдущие трое, и он мог кое-что знать. Возможно, пара трюков для борьбы с лупгару. У вожака стаи не было желания рисковать, если бы он мог этого избежать. Для всех было бы лучше, если бы он мог застать свою жертву спящей или, по крайней мере, отвлеченной, занятой повседневными делами жизни, когда смерть заглядывала с визитом.
  
  В доме было темно, как он и надеялся. То же самое было и с соседями в этот час ночи. Жители Небраски происходили из фермерского стада, как он это понимал, рано ложились спать и рано вставали. Его целью тоже был рабочий человек, что-то вроде парка развлечений для мини-гольфа, где собирались дети, гоняя маленькие мячики по искусственной траве. Вожак стаи надеялся, что ему не придется брать свою добычу на работе, где были свидетели. Так было бы намного чище, лучше для всех заинтересованных сторон.
  
  Он проехал мимо дома и обнаружил пустой дом через четыре дома. Перед домом была вывеска агентства недвижимости, а навес для машины был пуст. Он выключил фары, когда "Додж" сворачивал с улицы. Его братья и сестра, отобранные им из стаи для этого трудного путешествия, были послушны. Они, как всегда, подождут его, пока он проверит дом. Это сделало их беспокойными, но они понимали правила и не бросали ему вызов.
  
  Он вышел из фургона и тихо закрыл за собой водительскую дверь, мягко нажимая, пока защелка не защелкнулась. Это было непросто - держаться в тени при свете прямо напротив, но он был хорош в выслеживании, выслеживании добычи. Маленькая собачка тявкала на него со двора через улицу, но это не было реальной угрозой. Он больше беспокоился о том, что владелец дворняжки проснется, выглянет и заметит его, но теперь он был почти у цели. Еще несколько ярдов...
  
  Он проскользнул на задний двор объекта через боковую калитку. Трава была длиной в несколько дюймов, нуждалась в стрижке. Было очевидно, что человек, которого он пришел убить, не был добросовестным садовником. Он оставил сорняки на цветочных клумбах и не подстриг кустарники, которые росли вплотную к его дому. Не то чтобы сейчас это имело значение. Еще несколько минут, и с его тревогами было бы покончено навсегда.
  
  Он высматривал охранные устройства, но не заметил ни одного. Время от времени он удивлялся, что те, на кого он охотился, не прилагали больших усилий для самозащиты. Не то чтобы охранная сигнализация помешала бы ему сделать то, зачем он пришел, но все же его добыча могла бы сделать охоту более сложной.
  
  Он нашел заднюю дверь, протянул к ней свои толстые, темные пальцы. Он осторожно нажал на ручку и был поражен, когда она повернулась. Не заперта? Он присел и обнюхал дверь, подозревая что-то вроде ловушки, и отступил, не заметив никакой угрозы.
  
  Должен ли он войти без остальных? Они никогда не позволили бы ему дослушать до конца, если бы он лишил их пиршества, но он всегда мог сначала разведать территорию, убедиться, что путь свободен, прежде чем забирать их из фургона. В конце концов, само убийство было менее важным для стаи, чем кормежка.
  
  Он воспользовался шансом.
  
  В его словаре не было слова, обозначающего протокол, но он понимал, что выходит за рамки дозволенного. Это была мелочь, но он сказал себе, что другие не будут возражать. Они простили бы его, когда увидели убийство и попробовали крови. А если бы они этого не сделали, что ж, это было бы чертовски плохо.
  
  Но что-то было не так.
  
  Он понял это, когда переступил порог, войдя в маленькое вызывающее клаустрофобию помещение, которое некоторые назвали бы грязелечебницей, но это был скорее узкий коридор, чем какая-либо комната вообще. В доме было тихо, как он и ожидал, но это не была тишина сна. Скорее, он казался мертвым, заброшенным, пустым.
  
  Нет, подумал он. На кухне все еще витали запахи готовки - еще один мужчина испортил мясо на огне, - а в шкафчиках стояла стеклянная посуда, столовое серебро и другие предметы в выдвижных ящиках по бокам довольно грязной раковины. Он вышел за пределы кухни, бесшумно двигаясь в темноте, и повернул налево по коридору, который привел его в гостиную. Заведение было полностью обставлено, вплоть до журналов, разложенных на кофейном столике, и сильно пахло сигарным дымом.
  
  Он не обладал нюхом своей жертвы. Люди, которые его наняли, работали по-другому, но вместо этого они оставили ему фотографии. Не имело значения, что они устарели. Вожак стаи узнает свою жертву с первого взгляда, и это все, что ему было нужно. Все еще...
  
  Он знал, как выглядят заброшенные дома. Что-то покинуло их, когда ушли люди, помимо шума и повседневных ароматов, которые порождала жизнь: пот, моча, кал, секс и все остальное. Когда дома оставались незанятыми, запахи начали понемногу исчезать, но дело было не только в этом. Пустой дом казался пустым, и не имело значения, сколько мебели было оставлено, чтобы загромождать безжизненные комнаты.
  
  Мог ли он промахнуться мимо своей последней цели? Это противоречило всякой логике, но его чувства говорили ему, что человек исчез. Это казалось невозможным, но жизнь рано научила его, что случиться может все, и худшее дерьмо обрушивается на тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь.
  
  Черт! Последнее в его списке перед возвращением домой, и теперь охоту придется продлить. Хуже того, он исчерпал всю полезную информацию, которую могли предоставить его работодатели. Как только он оставит Омаху позади, у него не будет ни малейшего намека на то, где ему следует искать.
  
  Он был оборотнем, черт возьми, а не гадалкой. Может быть, в гостях? спросил он себя и сжал тонкую трость надежды в мохнатых, когтистых руках. Не существовало правила, запрещающего его жертве иметь друга, неизвестного тем, кто заплатил за его убийство. У других были свои женщины, у одной были дети, которые в конце концов оказались нежными и вкусными. Кто сказал, что у конечной цели не может быть-
  
  Нет.
  
  Он знал, что это неправильно. Дом не казался пустым в ожидании возвращения жильца. Потолок, пол и стены были словно загнаны в угол мертвым воздухом. Мертв, конечно, не так давно - может быть, не более дня или двух, но с таким же успехом мог пройти год. В его мире "ушел" означало "пропал", и он не мог преследовать незнакомца в одиночку, без следа.
  
  Продолжай искать.
  
  Он притворился, что все еще есть шанс, что он может ошибаться, двигаясь обратно по тихому коридору в том направлении, откуда пришел. Мимо двери на кухню, мимо ванной слева от него. Его дверь была открыта, показывая ему раковину и туалет. Не было необходимости в свете, чтобы доказать, что уборная в помещении пуста.
  
  В южной части дома было две спальни. Сначала он попробовал меньшую из них, исключив возможные варианты, и обнаружил, что в комнате нет мебели, используется для хранения, несколько штабелей коробок высотой по плечо. На одном из них была аккуратно наклеена надпись черным маркером, на стороне, обращенной прямо к нему, было напечатано имя Р. Бейкер.
  
  Он не знал названия добычи, но догадался, что это не Бейкер. Он был готов поспорить, что это что-то французское, потому что на этот раз ростовщики отправили его охотиться на каджунов, которые разбежались из страны байу, двигаясь на север, затем на восток или запад и заметая свои следы.
  
  Но недостаточно хорошо.
  
  Оставалась одна комната, и его последняя надежда на легкое убийство испарилась, когда он повернул дверную ручку и шагнул через порог в темноту. Ничего, хотя кровать была смята, а в маленькой смежной ванной горел ночник, которого едва хватало, чтобы вместить обязательные раковину и унитаз.
  
  Ушло. Его разочарование и неутоленный голод вызвали ярость. Сначала он почувствовал жжение в животе, затем слишком знакомое ощущение сжатого кулака в груди - и все же он сохранил равновесие, набрасываясь в слепой, инстинктивной ярости на ближайшие предметы, до которых мог дотянуться. Разгром логова своей жертвы, на случай, если желтый ублюдок когда-нибудь попытается вернуться.
  
  Когда он заканчивал, он метил свою территорию, мочась на стены и дверные косяки, испражняясь посреди гостиной. Но сначала...
  
  Он не мог видеть луну, но он мог чувствовать ее, дергая за прилив внутри своего тела, когда он неистовствовал, царапал хрупкие оштукатуренные стены зазубренными ногтями, хватал кусочки растраченной жизни своей жертвы, разрушал каждый предмет по очереди и отбрасывал его в сторону.
  
  И где-то в середине этого он начал выть.
  
  "ПРОКЛЯТЫЕ ДОМАШНИЕ ПРОБЛЕМЫ!"
  
  Патрульный Роджер Миллер отреагировал на вызов с кодом два - мигалками, без сирены, - но ему это ни капельки не понравилось. Хуже всего приходилось с прислугой, особенно ночью или ранним утром, когда у участников был целый день, чтобы замариновать свои древние дерьмовые обиды в алкоголе. Вы никогда не знали, во что ввязываетесь, повернется ли одна или обе воюющие стороны против вас и выместит свой гнев на форме. Небольшая смена темпа избиения своего супруга или любовника, возможно, потянувшись за пистолетом или мясницким ножом, чтобы подчеркнуть свою правоту.
  
  Я должен вызвать подкрепление, подумал Миллер, но не сделал этого. Сначала он осмотрится в ситуации. Если шума было достаточно, чтобы разбудить соседей, у него должно быть четкое представление о том, нужна ли помощь к тому времени, когда он позвонил в дверь.
  
  В любом случае, это нарушило монотонность того, что было долгой, унылой ночью. На этой неделе и на следующей у него было время от восьми до четырех, прежде чем он вернулся к "дням", и хотя смена на кладбище означала непрерывное действие на некоторых участках, ритм Миллера был строго средним классом. Никаких перестрелок за рулем, только один круглосуточный магазин, за которым можно понаблюдать, никаких баров или подростковых тусовок, где выпивка и алкоголь закаляли характер, подталкивали прыщавых панков и молокососов-работяг к хриплым подвигам безрассудства. Большинство ночей ему было легко до такой степени, что он сходил с ума от скуки. Но не этой ночью.
  
  Он рассчитывал на обычное: какие-нибудь нарушения при переезде, возможно, вождение в нетрезвом виде для белых воротничков, возможно, квартирная кража со взломом, обнаруженная после того, как преступники давно ушли со своим добром. В эти дни в книгах тоже был комендантский час, и это означало, что детей будили в пятницу вечером или субботу, но в будние ночи можно было отдохнуть.
  
  Молодой полицейский - в июле следующего года ему исполнится двадцать шесть - знал, что ему следовало благодарить свою счастливую звезду за это задание. Другие из его выпускного класса в академии отправились прямиком в гетто, каждую ночь ссорясь с братьями, гоняясь за разрисовывателями граффити, уворачиваясь от кирпичей и бутылок - иногда наполненных бензином, - когда они высматривали автомобильных воров, наркоманов, любой человеческий мусор, который вы могли бы назвать. Участки для белых отбросов были не лучше, тупые деревенщины с их жидкими волосами, побитыми молью бородами и синими джинсами, потертыми сзади из-за того, что они волочились по тротуару, когда они шли, в кепках John Deere, надетых задом наперед. Вблизи от них пахло пивом и сигаретами, зубы были в оранжево-коричневых пятнах от табака.
  
  Патрульный Миллер использовал свой прожектор, установленный на водительской двери, чтобы проверить номера домов, проезжая по тихой жилой улице. С обеих сторон отблески его собственных сине-белых аварийных мигалок отражались от него с эффектом стробоскопа, искажая тени так, что они, казалось, оживали и танцевали в причудливых, сюрреалистичных формах.
  
  Он нашел номер, который искал, и заехал на подъездную дорожку, выключив мигалки и заглушив двигатель. Миллер воспользовался моментом, чтобы сообщить диспетчеру по рации, что он прибыл. По-прежнему никакой просьбы о подкреплении, когда он сидел там с опущенным окном и вслушивался в ночь.
  
  Из дома, о котором шла речь, не доносилось никакого шума, черт возьми. Миллер подумал, что его вызвали в погоню за дикими гусями, придуманную каким-то идиотом забавную шутку. У диспетчера была бы запись номера звонившего и магнитофонная запись разговора, но вы всегда могли позвонить из общественной будки, изменить свой голос и назвать вымышленное имя. Это было все равно что послать такси или дюжину пицц соседу, который тебя чем-то разозлил. Смущение - это все, что имело значение, не говоря уже о пустой трате времени для патрульного, который в противном случае мог бы быть где-то в другом месте, возможно, пресекая преступления в процессе.
  
  Точно, подумал Миллер. Как будто они поймали меня в эпицентре гребаной волны преступности.
  
  Затемненные окна вокруг и тишина в квартале. Миллер как раз собирался списать это и сообщить диспетчеру, когда кто-то включил свет на крыльце по соседству. Желтая лампочка, чтобы уберечь от насекомых. Он взглянул в том направлении и увидел коренастую женщину в стеганом халате, машущую ему.
  
  "Иисус Х."
  
  Он вышел из своей патрульной машины, еще раз окинул взглядом безмолвный дом перед ним, затем пересек полосу травы между двумя подъездными дорожками, направляясь к женщине на крыльце по соседству.
  
  "Это прекратилось, как только я увидела ваши огни", - сказала она.
  
  "Что сделал?"
  
  "Шум, из-за которого я позвонил. Это было похоже на чей-то крик, только другой. Всего на минуту это могло быть какое-то животное ".
  
  "Люди здесь держат собак?" спросил он.
  
  "Не люди", - сказала женщина. "Только один мужчина, один. Совсем никаких собак. Я бы их увидела или услышала, ты так не думаешь? Я имею в виду, он жил там одиннадцать месяцев."
  
  "И ты ... ?"
  
  "Люси Кравиц", - сказала женщина. "Мой муж Джо уехал по делам, иначе он бы ..."
  
  "Как зовут вашего соседа?" - спросил Миллер, перебивая ее.
  
  "Ну, я не уверен".
  
  "Как это, мэм?"
  
  "Мы на самом деле не встречались, ты понимаешь, но все же..."
  
  "Я понимаю".
  
  Она не знает его имени, подумала Миллер, но она уверена, что он живет один и у него нет собаки. Еще один чертов любитель совать нос в чужие дела. Господи!
  
  "И когда я услышал эти звуки, крики и грохот..."
  
  "Грохочущий звук?"
  
  "Как будто кто-то крушил всю мебель!" - сказала она.
  
  "Хорошо", - неохотно сказал он. "Почему бы тебе не вернуться в дом. Я проверю это".
  
  "Ну, если ты думаешь..."
  
  Внезапный грохот заставил Миллера подпрыгнуть. Он скрыл это, указав на открытую дверь женщины Кравиц и снова сказав ей залезть внутрь. Возвращаясь к затемненному дому по соседству, он был рядом со своей патрульной машиной, когда началось рычание, достаточно громкое, чтобы достичь его ушей откуда-то из дома, но несколько приглушенное разделяющими стенами. Конечно, не очень-то похоже на чертову собаку.
  
  Патрульный Миллер еще раз подумал о подкреплении, но он уже был смущен своей первой реакцией на звуки из дома. Старая бидди по соседству, должно быть, думала, что он желтый, и он подтвердил бы ее суждение, если бы позвал на помощь. Вызывать подкрепление, конечно, было правилом, но правила нарушались каждый день.
  
  Он вытащил пистолет, убедившись, что тот снят с предохранителя, и осторожно обошел дом с южной стороны. Шум доносился откуда-то из задней комнаты, и Миллеру не хотелось нажимать на дверной звонок, когда он мог сохранить главное преимущество внезапности.
  
  За домом была кромешная тьма, гряда облаков закрывала луну, но через несколько мгновений они начали рассеиваться, позволяя Миллеру найти свой путь. Звуки из дома становились все ближе, громче. Господи, забудь о собаке. Это звучало так, словно в доме был чертов леопард или что-то в этом роде.
  
  Может быть, мне стоит вернуться за пистолетом 12-го калибра, подумал Миллер, и тут задняя дверь с грохотом сорвалась с петель, проехав половину грязного двора. Ходячий кошмар последовал за ним наружу, наполовину пригнувшись, ссутулив плечи. Патрульный Миллер принял его за крепкого мужчину, пока лунный свет не упал на его лицо.
  
  К этому времени он заметил Миллера и бросился к нему, рыча на ходу, с вытянутыми когтями.
  
  И не было даже времени закричать.
  
  Глава 6
  
  Федеральная тюрьма за пределами Атланты, штат Джорджия, была одной из самых суровых в стране. Ничто не указывало на подход "легкой езды" или "загородного клуба" к содержанию заключенных, который так часто отмечался в прессе и потенциальными должностными лицами в годы выборов, когда страх перед преступностью отражался на голосах избирателей. Федеральный пен Атланты не принимал мошенников-белых воротничков, извращенных телепроповедников или менеджеров президентской кампании, которых поймали с пальцами в общественной банке из-под печенья. Когда-то здесь содержался Аль Капоне, прежде чем его перевели в Алькатрас -the Rock, но теперь Алькатрас превратился в своего рода мрачный тематический парк, в то время как федеральная тюрьма Атланты продолжала существовать.
  
  Клиентура Атланты включала наркоторговцев, грабителей банков, похитителей людей, самозваных гангстеров. Большинство заключенных были чернокожими, но в расовой войне, которую они сами себе придумали, нашлось место и для деревенщины - "солдат", горстки сицилийских мафиози, нескольких неосторожных погонщиков, кубинцев и колумбийцев, одного-двух шпионов.
  
  И Арман Фортье.
  
  Крестный отец-каджун был в плохом настроении, когда его адвокат пришел навестить его в субботу. Его всегда бесил вид мошенника, который брал с него триста баксов в час, пока он сидел в тюрьме по дерьмовому обвинению в РИКО, которое следовало снять на предварительном слушании. Фортье уволил своего судебного адвоката - буквально, на заводе за пределами Метэйри, где превращали дряхлых лошадей в корм для собак. Но новый парень также не показал результатов в их стремлении подать апелляцию. У него было ходатайство о новом судебном разбирательстве, застрявшее где-то в системе, плюс горстка состряпанных "доказательств", таких скудных, что по ним можно было прочесть воскресные анекдоты, но ключевым моментом было избавиться от тех, кто предал Армана в первый раз. Предатели, которые продали его вниз по реке - нет, вверх по реке - в Атланту в первую очередь. Неблагодарный подонок.
  
  Фортье поставил на это дело своего лучшего человека - если вы думали о Леоне Гросвеноре как о мужчине, - и он думал, что все идет хорошо.
  
  До сегодняшнего дня.
  
  "Что ты имеешь в виду, он упустил их?" Потребовал ответа Фортье, наклоняясь вперед и положив свои широкие руки с большими суставами на стол, который был привинчен к полу в комнате, отведенной для свиданий заключенных с адвокатами. Теоретически, комната была звуконепроницаемой, и винты не позволяли подслушивать, но Арман все равно понизил голос, несмотря на внезапное желание закричать.
  
  Адвокат тяжело сглотнул, как будто у него в горле застряла рыбья кость или маленький кусочек устричных раковин. "Эм, ну, я имею в виду, что была проблема. Парень, кажется, ну, эм, двинулся дальше ".
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря "двинулся дальше"?" - прорычал каджун. "Мне стоило двести штук, чтобы выяснить, где они, эти придурки, а ты говоришь мне, что это впустую".
  
  "Что ж, - сказал адвокат, нахмурившись, - трое из четырех ..."
  
  "Недостаточно хорош!" - сказал Фортье.
  
  "Но если человек исчез..."
  
  "Федералы спрятали его один раз, они могут спрятать его дважды. Что у тебя там вместо мозгов, малыш?"
  
  Гневный румянец залил щеки адвоката, но у него не хватило смелости ответить в том же духе. Вместо этого он попытался подшутить над Фортье, подыграть его настроению. "Мы уже однажды находили его, мы можем..."
  
  "Мы нашли его?" Фортье уставился на него с пристальным вниманием энтомолога, который обнаружил новый и неожиданный вид насекомых. "Я слышал, вы сказали, что мы нашли его? Сделай так, чтобы это звучало так, будто ты там искал, вместо того чтобы сидеть на заднице и выставлять мне счета за дерьмо, половину времени я не знаю за что ".
  
  Адвокат нашел в себе силы собраться с духом. "Если вы чем-то недовольны ..."
  
  "Я в чертовом зоопарке с сумасшедшими неграми и кучей парней, которые думают, что они Гитлеры. Теперь ты хочешь, чтобы я был удовлетворен?"
  
  "Я имел в виду..."
  
  "К черту то, что ты имел в виду", - сказал каджун. "Я говорю тебе правду, я гарантирую. Ты ни хрена не имеешь в виду, слышишь, что я говорю? Ты берешь мои деньги, говоришь, что собираешься сделать для меня определенные вещи, я ожидаю, что эти вещи будут сделаны. Ты приходишь сюда со старыми грустными историями, просишь еще денег, я начинаю думать, что, может быть, ты меня обманываешь ".
  
  "Нет, сэр, я могу заверить вас, что..."
  
  "Дело в том, что, когда я облажаюсь, я хочу знать, что это случится, понимаешь? Тогда я смогу наслаждаться этим, типа. По-твоему, это просто большая заноза в заднице".
  
  "Он не может далеко уйти", - сказал адвокат.
  
  "Ты это точно знаешь? Он позвонил тебе и сказал: "Я не собираюсь далеко уходить"?"
  
  "Ну, нет, но..."
  
  "Что ты сейчас делаешь, так это слушаешь и делаешь только то, что я говорю".
  
  "Да, сэр".
  
  "Дотянись до Леона и напомни его волосатой заднице, что он все еще должен мне шкуру. Он подвел меня в этом, я гарантирую, что это будет сезон охоты на волков. Тогда следующим делом ты позвонишь тому парню, который потратил двести тысяч на работу, которая все еще не закончена. Федералы схватили старину Джина, я хочу знать почтовый индекс завтра в это время ".
  
  "Предположим, он не у федералов?" - спросил адвокат, "Что мне тогда делать?"
  
  "Ты приводишь сюда свою задницу за высокую плату и говоришь мне это. Что ты используешь вместо мозгов, парень? Похоже на куриное гамбо".
  
  ОХРАННИК СОПРОВОДИЛ Фортье обратно в его камеру в режиме Ad-Seg, который, как он понял, был fedspeak для административной сегрегации. Когда-то давно это место называлось одиночным, и оно предназначалось для наказания заключенных, которые нарушали правила. В эти дни в Ad-Seg по-прежнему содержалась своя доля нарушителей спокойствия, но там также содержались заключенные, которых изолировали для их собственной защиты: стукачи, расистские активисты, высокопоставленные заключенные, сама дурная слава которых сделала их мишенями для рядовых заключенных основной линии, которые надеялись создать репутацию, зарезав кого-нибудь знаменитого. В Ad-Seg это были строго одиночные камеры, и немногих избранных кормили прямо там, где они жили, не подвергая потенциальной опасности в столовой. Когда они тренировались, это было в группах по трое или четверо, в укромном уголке заведения, где они были в безопасности от ножей и любопытных глаз. Ближайшими соседями каджуна по тюремному блоку были бывший агент ЦРУ, который в последние дни холодной войны продал своих братьев-агентов русским, и временный педофил, который иногда убивал и поедал своих жертв, кочуя из штата в штат. Они оба казались достаточно милыми, но Фортье не стремился заводить друзей.
  
  Он хотел уйти, и как можно скорее. Колеса были смазаны, но он никогда не мог заставить это сработать, пока были живы свидетели, которые отправили его в Атланту в первую очередь.
  
  Трое убиты, и один остается.
  
  Он хотел увидеть, как это делается, или узнать причину, почему. И если план провалится, отвечать за это будет один чрезвычайно жалкий лупгару.
  
  "Мистера славного парня больше нет", - сообщил Фортье в свою пустую камеру. "Я гарантирую".
  
  РИМО ПОЧУВСТВОВАЛ ЗАПАХ застойных болот впереди, прежде чем автострада вывела их из мрачнейшей Миссисипи в страну байу. Все, начиная с этого момента, после удаления будет иметь своего рода континентальный привкус, который выделял Луизиану на фоне других штатов Глубокого Юга. Это был единственный штат в Дикси, где римско-католическая церковь утверждала, что большинство христиан, округа назывались приходами, и во всем, от еды до архитектуры, был сильный французский акцент. Болота здесь были "протоковыми", и многие жители до сих пор верят в вуду - от французского voudun - независимо от их расы или этнического происхождения. Если и было сегодня в Соединенных Штатах какое-нибудь место, где легенды о средневековых оборотнях все еще цепко цеплялись за жизнь, то Луизиана подходила под это описание.
  
  "Ты здесь вырос?" - Спросил Римо у их неохотного навигатора на переднем пассажирском сиденье.
  
  "Родился и вырос в Луизиане, это верно", - сказал каджун.
  
  "Тебе нравится?"
  
  Кювье на мгновение задумался над этим, нахмурившись, как будто вопрос Римо озадачил его, представляя проблемы, на обдумывание которых у него никогда не было времени.
  
  "Нравится?" Пожимаю широкими мускулистыми плечами. "Это то, откуда я родом. Нравится это или не нравится, какая разница? Скажу тебе правду в одном - мне это нравится больше, чем Омаха ".
  
  Он растянул последнее слово, как будто его слоги были ему незнакомы, что-то из иностранного языка - что, решил Римо, было достаточно точным описанием в данных обстоятельствах.
  
  "Возможно, ты здесь не в безопасности, - сказал ему Римо, - даже если мы найдем человека, который тебя выслеживает".
  
  "Я уже три, четыре раза говорил тебе, что это не человек", - сказал Кювье. "Арман нанял себе лупгару. Ты найдешь его, он найдет тебя, не имеет значения, что именно. Это все проблемы, которые тебе понадобятся."
  
  "Скажи мне кое-что", - сказал Римо. "За все то время, что ты работал с Фортье, у него было много оборотней на зарплате?"
  
  "Продолжай шутить", - сказал каджун. "Все в порядке. Ты встретишь старого лупгару, тогда ты будешь смеяться не той стороной своего лица".
  
  "Я не шутил".
  
  Кювье бросил на него быстрый косой взгляд, и еще несколько минут они ехали в тишине, Римо сосредоточился на дороге, Чиун притворился спящим на заднем сиденье, прежде чем каджун заговорил снова.
  
  "Здесь не только один старый лупгару, если хочешь знать. Не много, но несколько. Нескольких достаточно. Передай секрет и силу".
  
  "Но ты никогда не встречал ни одного?"
  
  "Нет, не я", - сказал Кювье. "Мой дедушка видел их, когда-то, еще до моего рождения. Увидев одного, ты запомнишь его на всю жизнь, если проживешь так долго".
  
  "Меня интересуют только недавние оборотни. Ты не знаешь этого оборотня", - надавил на него Римо. "Где он живет или как его зовут, все, что поможет нам выследить его".
  
  "Я говорила тебе не беспокоиться об этой штуке. Он найдет нас, когда ему захочется, я гарантирую. Он найдет нас, и это все, что она написала".
  
  Римо перешел на другую тему. "Сколько бы вы заплатили обычному человеку-волку за подобную работу?"
  
  "Контракт? Все зависит от того, что он просит, в чем он нуждается. Я думаю, некоторые берут деньги, как и обычные люди. Хотя вы не можете быть уверены. Луп-гару мог бы спросить тебя кое о чем еще."
  
  "Например?"
  
  "Никому не скажу. Он ищет кого-нибудь, чтобы продолжить линию, может попросить у тебя душу".
  
  "Как это?"
  
  "Например, твоя первенкадевочка. Таким образом, они вырастят выводок, оставят себе добычу, а остальное потеряют".
  
  Римо пытался получить ответы на реальные вопросы, а этот парень болтался в сумеречной зоне. "Белый человек в своем высокомерии полагает, что он знает все", - сказал Чиун с заднего сиденья. "Он посещает далекие земли, допрашивает людей, которые жили там на протяжении тысячи поколений, затем отвергает половину того, что они говорят, как фантазии, остальное - ложь".
  
  "В этом есть смысл?"
  
  Костлявый указательный палец, двигавшийся со скоростью мысли, резко постучал Римо по голове. "Твоя точка зрения печально очевидна", - сказал Мастер Синанджу. "Не принимай мудрость как должное. Мудрый человек признает, что есть вещи, которых он не знает. Корейцы понимают эту основную истину. Даже китайцы и японцы могут постичь ее, приложив некоторые усилия. Белые люди, с другой стороны, демонстрируют свое невежество, заявляя о знании всех вещей ".
  
  "Ладно, я понял, к чему ты клонишь", - сказал Римо, переходя на корейский для секретности. "Но я не был воспитан на привидениях и демонах. Мы знаем, что это за оборотень, а что нет. Этого человека-волка привела к вам Джудит Уайт, а не Хаммер Хоррор".
  
  "Я ничего не предполагаю. Возможно, это существо не то, за что мы его принимаем, а то, за что его принимает каджунский преступник".
  
  "Ха? Ты пытаешься сказать мне, что веришь в оборотней? В сверхъестественное? Серебряные пули и все такое?"
  
  Чиун ответил надменным молчанием.
  
  Римо вздохнул. "Ладно, Папочка, смотри - здесь подпись маленьких проектов Джудит Уайт. Джудит Уайт сбежала всего несколько месяцев назад. Мне кажется, Джудит Уайт наиболее вероятная виновница ".
  
  "Возможно", - неуверенно ответил Чиун. Кювье выглядел обеспокоенным происходящим вокруг него невнятным разговором. Римо не хотел, чтобы он выходил из себя из-за них. Не тогда, когда он все еще был хорошей приманкой. Он снова перешел на английский. "Итак, " сказал он, взглянув на каджуна, "как кто-то собирается стать лупгару?"
  
  "Некоторые рождаются такими, как мне говорили", - сказал Кювье. "Другие продолжают искать этого. Хотят захватить власть для себя".
  
  "Существует ли какая-то формула?"
  
  "Я не изучал это", - сказал каджун. "Слышал несколько историй, давным-давно. В одной говорится, что у тебя должна быть волчья шкура, в другой говорится, что у тебя ее нет. В одном говорится о какой-то мази, приготовленной из трав. В другом рассказывается, как нужно произносить правильные слова в определенное время ночи ".
  
  "Это полезно", - пробормотал Римо.
  
  "Помощи ждать неоткуда", - сказал каджун. "Иди против старого лупгару, лучше помолись перед началом".
  
  "Я сделаю пометку".
  
  "Единственное, чему я рад", - сказал Кювье. "О, да? Что это?"
  
  "Пора нам отправляться в Новый Орлеан, - сказал каджун, - мы будем как раз к Марди Гра. У нас небольшая вечеринка перед концом".
  
  УНИЖЕНИЕ и разочарование не давали Леону спать всю долгую дорогу домой. Вожаку стаи не нужно было, чтобы другие ворчали на него, но они все равно это делали - за исключением суки, которая просто время от времени бросала на него свирепые взгляды, а затем медленно отворачивалась без единого звука, жестом высшего презрения.
  
  Стая была взбешена, потому что Леон совершил убийство без них, и у них не было времени делиться. Полицейский наткнулся на него, когда уходил, более чем вероятно, вызванный соседом, который проснулся от шума, вызванного тем, что Леон взбесился и разгромил дом отсутствующей цели. Это было близко, тот. Не из-за риска, поскольку он не думал, что обычная пуля испугала бы его, а потому, что там мог быть другой полицейский, тот, кто сбежал, если ему повезет, и поднял тревогу.
  
  Главным оружием Леона, помимо стаи, его зубов и когтей, был тот факт, что 99,9 процента всех американцев поклялись бы на стопке Библий, что никаких лупгару не было. Такого рода невежество защищало его и делало сильнее, чем он уже был. Конечно, один напуганный полицейский не смог бы убедить весь мир - черт возьми, они, скорее всего, надели бы на него смирительную рубашку, - но если бы достаточное количество людей сообщило о феномене, кто-нибудь из правительства был обязан в конце концов это проверить, а это сулило бесконечные неприятности для рыскающего оборотня.
  
  Итак, все они были злы по разным причинам, когда он ехал круглосуточно, чтобы вернуться домой. Его братья и молчаливая сука были не в себе, потому что у них не было возможности разделаться с полицейским - как будто у него была возможность - и они расплачивались холодным говяжьим фаршем с нескольких ночных рынков, расположенных вдоль шоссе.
  
  Леон, со своей стороны, был зол и встревожен одновременно, потому что это был первый раз, когда он упустил высокооплачиваемую работу, и он понятия не имел, каким должен быть его следующий шаг.
  
  Поход по магазинам был проблемой, такой же, как заправка фургона газом, но он справился с этим с помощью старика, который вырастил его давным-давно. Ему приходилось прятать лицо и руки, когда он был на людях, то есть за пределами байу, где угодно на дороге. По Соединенным Штатам нельзя было далеко уехать, даже ночью, и оставаться невидимым. Даже если бы он мог удовлетворить стаю убийствами на дороге, все равно были бы остановки для заправки, другие необходимые походы за покупками, возможно, даже редкие случаи, когда ему приходилось спрашивать дорогу у местных.
  
  Решением старика было купить шляпу и плащ у людей Доброй воли, а также пару вместительных кожаных перчаток и большие рулоны марли. Одетый, с марлей, обмотанной вокруг головы под шляпой с короткими полями, в темных очках, вожак стаи напоминал человека, получившего ожоги лица или, возможно, восстанавливающегося после какой-то обширной пластической операции. Старик бросил на него тогда один взгляд и просиял. "Совсем как Клод Рейнс", - сказал он.
  
  Кто бы это ни был.
  
  Леон не любил фильмы - фактически, в его теперешнем логове не было телевизора, - потому что они всегда заканчивались неправильно. Он, должно быть, посмотрел две дюжины фильмов о лупгару, когда рос, и в каждом вонючем из них все факты были перевернуты с ног на голову. Они неизбежно показали лупгару как наполовину жалкого человека - всегда мучающегося из-за того, что он был "проклят" - и наполовину безумного монстра, который был вынужден измениться против своей воли и обезумел, настолько безумно глупый, что напал бы на свою маму, если бы на ней не было надписи с бутербродами.
  
  Чушь собачья.
  
  В фильмах все было не так, что не удивило Леона. В конце концов, они рекламировались как "научная фантастика". Он ничего не знал о научной части, но в фильмах об оборотнях, которые он видел, было много фантастики. Во-первых, луна, как она должна была заставить луп-гару трансформироваться против его воли. Это была чушь собачья. Луна была хороша для охоты, когда тебе нужен был свет, но она не могла заставить измениться. Леон слышал, что некоторые лупгару трансформируются усилием воли, независимо от времени года или часа. Другие, как и он сам, настолько освоились со своим первобытным состоянием, что практически забыли, как возвращаться в человеческий облик - если подумать, знал ли он когда-нибудь, как это делается?
  
  Леон был другим, и он был лучше, чем все остальные лупгару. Женщина позаботилась об этом. Она взяла того, кто был ничем иным, как обычным оборотнем байу, и превратила его в нечто впечатляющее.
  
  Когда он рос, когда старик рассказывал ему, какой он особенный, он был полон гордости. Но потом пришла она. Она превратила его в самого крутого лупгару, который когда-либо был. И все, что для этого потребовался стакан воды.
  
  Он был в восторге от нового себя, и его признательность странной женщине - как же ее звали?- была безграничной. Она была его спасительницей. Она была его ангелом. Он влюбился в нее.
  
  Затем она предала его.
  
  ЛЕОНУ НЕ нужны были мотели и еще меньше рестораны; если отбросить все риски, они были пустой тратой денег, потраченных на предметы роскоши, которых он не жаждал, и мясо, испорченное на огне. Какие бы продукты и другие вещи он не смог забрать на болоте, их доставил чернокожий юноша, который был достаточно умен, чтобы выполнять свою работу и не задавать вопросов. Когда ему требовалась новая одежда, примерно раз в два года, он надевал свою маскировку и после наступления темноты быстро сбегал в Сент-Чарльз, в магазин Goodwill, чтобы купить синие джинсы, комбинезоны и джинсовые рубашки.
  
  В окрестностях Сент-Чарльза решили, что у Леона какое-то кожное заболевание, скорее всего, проказа, из-за которого он так прятал лицо и руки, ходил по магазинам всего один или два раза в год и всегда перед закрытием был на грани срыва. Он не знал этого, но седовласые люди, которые управляли магазином Goodwill, хранили кухонные щипцы за прилавком, под кассой, на те дни, когда Леон наносил визит. Они никогда не прикасались к его деньгам руками, пока они лежали на прилавке, но ждали, пока он уйдет, прежде чем схватиться за щипцы.
  
  Его бы рассмешило, если бы он увидел, как "нормалы" идут своим чередом, действуя так, словно сила лупгару была чем-то таким, чем можно подхватить, как свинку или корь, общаясь плечом к плечу в толпе. Черт возьми, если бы это сработало таким образом, Леон не был бы единственным лупгару, которого он знал, и у него было бы больше друзей, с которыми можно было бы поговорить, чем с членами его стаи.
  
  Ты не подхватил это как болезнь. Ты родился с этим, а потом, если тебе повезло, выпил специальную воду странной женщины, чтобы стать полноценным.
  
  Не то чтобы он знал о таких, как он сам. Он был один, если не считать стаи, и они на самом деле не были похожи на него. Его братья и эта сука вели себя в данный момент не очень дружелюбно. Он знал по прошлому опыту, что им потребуется некоторое время, чтобы отложить обиду в сторону и перестать дуться. Вернувшись домой, со всей стаей, со всей семьей, они почувствуют, что все наладилось.
  
  Но стая научилась жаждать человеческой плоти и крови; это был деликатес, которым они наслаждались гораздо больше, чем олениной, енотом или кроликом, которых он собирал во время своих ночных пробежек по шоссе 90. Никто из них не был способен оценить то, что старик называл дальним взглядом, иногда общую картину, что означало смотреть в будущее на то, что может произойти через несколько дней или даже недель.
  
  У самого Леона были проблемы с дальновидностью, но, по крайней мере, он понимал процесс, осознавал, что просто жить настоящим моментом, как полноценный волк, может привести тебя к смертельной опасности.
  
  Не то чтобы составление планов было какой-либо гарантией долгой жизни и успеха любыми средствами. Он сел и спланировал свою последнюю поездку, даже купил дорожные карты у дебила, который работал кладбищенцем в "Тексако" в Лулинге, но все пошло насмарку, если одно из его запланированных блюд закончилось раньше времени. Каджун, который платил ему, дал Леону имена, адреса, все, что ему было нужно для завершения работы, но он, по-видимому, проигнорировал возможность того, что одна или несколько целей Леона могут эвакуироваться до прибытия лупгару, и он не мог ждать, чтобы посмотреть, вернется ли номер четыре.
  
  Не после того, как он разгромил дом и убил того копа на заднем дворе.
  
  Каджун был бы в ярости; это было само собой разумеющимся. Леон на мгновение задумался об этом и решил, что с его стороны было логично волноваться. Не потому, что он боялся этого человека как такового, а скорее из-за знаний, которыми обладали его работодатели. Кто-то, стоящий за Каджуном, знал достаточно, чтобы искать лупгару, что означало, что он не только верил, но и выполнил свою домашнюю работу и у него будет несколько трюков в рукаве.
  
  Как серебро, например.
  
  Леон почувствовал, как у него встают дыбом волосы, когда он подумал об этом, и сука что-то уловила, возможно, едва уловимое изменение запаха его тела, с любопытством глядя на него с ружейного сиденья. Она знала запах страха человека, но ему не было места среди членов стаи. Она изучала Леона, пока он ехал добрых пять миль, и, наконец, решила не давить на него.
  
  Никогда не позволяй им одурачить себя, подумал Леон. Эта сука была умна.
  
  Он тоже должен был быть умным. Он должен был тщательно подумать о своем работодателе, большом человеке, стоящем за Каджуном, который отдавал приказы и ожидал быстрых результатов. Нанимателя звали Фортье, и все знали, что Фортье был человеком, с которым приходилось считаться. Он мог быть великодушным или мстительным, в зависимости от обстоятельств и своего настроения. В эти дни, с тех пор как он был заперт в клетке за нарушение человеческих законов, его настроение редко бывало веселым. Оно стало бы еще хуже, когда он услышал, что цель номер четыре ускользнула из лап Леона.
  
  Вожак стаи знал, что ему нужно быстро придумать план, если он намеревался сохранить свою прибыльную работу. И все же, как бы он ни пытался сосредоточиться, никакой план не проявлялся сам собой. Его разум был заполнен беспорядочными образами крови и насилия, но ничего такого, что можно было бы квалифицировать как стратегию.
  
  Будет лучше, когда мы окажемся дома, сказал он себе и понадеялся, что это правда.
  
  Глава 7
  
  Римо бросил один взгляд на улицы Нового Орлеана, разукрашенные для празднования Марди Гра, и сразу понял, что ситуация с хорошими новостями - плохими новостями. В Кресент-Сити царил ликующий хаос, жители и туристы целый год с нетерпением ждали массовых вечеринок, и ни один район Нового Орлеана не был более шумным, чем многолюдный Французский квартал. Римо наблюдал за костюмами и фигурами, проносящимися мимо него, все, от раскрашенных гномов до надвигающихся гигантов, все, очевидно, были пьяны и намеревались оставаться в таком состоянии в течение следующих нескольких дней.
  
  Отдыхавшая троица студенток-второкурсниц из Университета Северного Иллинойса подбежала под балкон Римо и задрала рубашки до подбородков. Римо поймал себя на том, что любуется их обнаженными грудями, каждая пара которых была приятнее следующей.
  
  "Извините, девочки", - сказал он. "Бус нет".
  
  "Тебе не нужны бусы, сладенькая!" - невнятно произнес один из них. "Мы покажем тебе все, что ты захочешь! Бесплатно! Как насчет того, чтобы подняться?"
  
  "Копы!" Крикнул Римо. "Вот они идут!"
  
  Студентки не могли сосредоточиться достаточно хорошо, чтобы увидеть, что это ложь, и убежали трусцой в бурлящую толпу. Смит и коварные щупальца КЮРЕ протянулись из санатория Фолкрофт и каким-то образом сумели забронировать номер в отеле на Чупитулас-стрит. Такие залы обычно были распроданы за год до Марди Гра, многие из них для клиентуры, которая появлялась каждый год как по маслу. У Римо и Чиуна была одна большая комната с кроватью и диваном-кроватью, а также крошечный балкон, выходивший на многолюдную улицу и выходивший на ряд причудливых салунов через дорогу.
  
  Давка пьяной плоти усложнила бы задачу по поиску старых соратников Кювье из каджунской мафии и вытягиванию из них зацепок к неуловимому наемному убийце. Глядя на шоу уродов на параде внизу, Римо решил, что настоящему оборотню не составило бы труда прогуливаться по бульвару и выхватывать жертвы из толпы. Ни один внешний вид не был слишком гротескным для Марди Гра, ни одно поведение не было слишком странным. Конечно, были бы свидетели, но большинство из них посмеялись бы над этим, предположив, что это был какой-то бурлеск, грандиозное представление Гиньоля, разыгранное для их развлечения.
  
  Чиун включил телевизор. Его давнее увлечение американскими мыльными операми, которое угасло, когда в них стало слишком много беспричинного секса и насилия, недавно с новой силой вспыхнуло. В эти дни старого корейца привлекли испанские сериалы.
  
  Становилось все хуже. Недавно Римо начал подозревать, что древний кореец слишком долго оставлял испаноязычные каналы включенными после окончания мыльных опер. Римо задавался вопросом, может быть, Чиун заинтересовался...
  
  Нет. Не могло быть. Это было слишком ужасно, чтобы думать об этом.
  
  Но парень на экране прямо сейчас был достаточно плох, и он более или менее говорил по-английски. Это был какой-то рекламный ролик с седовласым южным государственным деятелем, который жестикулировал перед камерой, ухмыляясь, как продавец подержанных автомобилей. Продавал ли он жареную курицу? Нет, понял Римо, это была политика.
  
  "Итак, мой уважаемый оппонент любит цитировать Хорошую книгу в своих выступлениях, говоря вам всем, что Сам Господь проголосовал бы за республиканцев, если бы он был зарегистрирован в великом штате Луизиана. Моя дорогая старушка мама всегда учила меня, что невежливо спорить с религией другого мужчины, и я не собираюсь идти против ее учения сейчас. Но я воспользуюсь моментом, чтобы напомнить вам всем о том, что говорится нам в Книге Притчей, глава двадцать шестая, стих пятый. Там сказано: "Не отвечай глупцу по его глупости, иначе и ты станешь подобным ему". Этим я хочу сказать вам все..."
  
  "Кто этот пустозвон?" Спросил Римо.
  
  "Это Элмо Брин", - сказал Кювье. "Большой человек здесь, в приходе, и по всему штату. Он дружен с Арманом Фортье, "Большим Рачьим папочкой", я гарантирую. Они оба такие." Он поднял руку, переплетя первые два пальца.
  
  "Этот провидец баллотируется в президенты?"
  
  "Губернатор", - искренне сказал Кювье. "Я думаю, он тоже выживет, если Марвин не вытащит кролика у него из шляпы".
  
  "Кто такой Марвин?"
  
  "Вы все не слышали о преподобном Марвине Рокуэлле?" Кювье, казалось, испытывал некоторые трудности с пониманием идеи.
  
  "Мы не местные", - объяснил Римо. Это не было оправданием, сказало ему выражение лица Кювье.
  
  вслух каджун сказал: "Преподобный Рок, я зову его. У него есть шоу по телевизору, где вы можете спасти свою душу, даже не вставая с дивана. Дело в том, что преподобный Рок организовал для него сеть в Шривпорте. Они называют это JBN, по-моему, так оно и есть. Сеть вещания Иисуса или что-то в этом роде ".
  
  "И он тоже баллотируется на пост губернатора?" - спросил Римо.
  
  "Держу пари на свою жизнь, что он убегает. Убегает изо всех сил, я гарантирую. Олд Рок заставил большинство прихожан Иисуса молиться за него, отправляя свои деньги, чтобы помочь искупить штат Луизиана. Они выбрасывают свои деньги на ветер - вот что они делают ".
  
  "Ты неверующий?"
  
  "Я верю в себя", - сказал каджун. "Что еще у меня есть?"
  
  "Я думал, что все вы здесь католики", - сказал Римо, пожимая плечами.
  
  Чиун еще раз пробежался по каналам, не нашел ничего, кроме политических объявлений и репортажей о Марди Гра, и с ненавистью уставился на телевизор.
  
  "Хвала Господу за твой видеомагнитофон, а, Папочка?"
  
  Чиун пригвоздил Римо к месту злобным взглядом. "Я не стану благодарить назойливых плотников или неуклюжих сыновей".
  
  "Эй, что у тебя вдруг за проблемы со мной?"
  
  "Вы чем-то рассердили императора Гарольда Смита, что он отправляет нас в такие варварские условия".
  
  "Возможно, ты помнишь, что вызвался поехать с нами", - сказал Римо. "И поездка была моей идеей, а не Смитти".
  
  "Еще хуже", - фыркнул Чиун. "Никакого уважения к другим. Никакого уважения к твоему слабому отцу".
  
  "Скажите, - прервал его Каджун, - вы все каким-то образом родственники?" Это был первый раз, когда Кювье обратился непосредственно к старому корейцу. Он проявлял крайнюю сдержанность по отношению к Чиуну с тех пор, как старый кореец нанес ему легкий травматический шок, подкрадываясь к нему в его собственном доме.
  
  Чиун издал звук отвращения. "Связано?"
  
  "Да", - сказал Римо.
  
  "Нет", - настаивал Чиун.
  
  "Мы из одной родословной", - объяснил Римо.
  
  "Мы связаны, как голубь связан с орлом", - пояснил Чиун.
  
  "Просто спрашиваю", - ответил Кювье, затем повернулся к Римо. "Как ты собираешься отправиться на поиски лупгару?" он спросил.
  
  "Я подумал, что начну с некоторых твоих старых дружков", - сказал Римо. "У них может быть идея, кого Фортье использует для заключения контракта".
  
  "Тебе лучше попробовать другой способ, прежде чем говорить с кем-либо из семьи", - предложил Кювье.
  
  "Что ты имел в виду?"
  
  "Тебе лучше сразу пойти к цыганам, пока ты не вляпался в какую-нибудь переделку, из которой не сможешь выбраться. Они рассказали тебе правду о лупгару".
  
  "Цыгане". Это было идеально. Теперь, если бы он только мог найти дорогу к доброй ведьме запада, Римо решил, что у него все получится.
  
  "Ты удивишься тому, что знают цыгане", - сказал Кювье. "Возможно, это тебя кое-чему научит, если ты будешь внимательно слушать и держать рот на замке".
  
  "Я полагаю, ты знаешь, где я могу найти немного, просто так?"
  
  Настала очередь Каджуна улыбнуться. "Факт в том, что я верю", - сказал он. "Действительно верю".
  
  "Вы ВСЕ ДУМАЕТЕ, все прошло нормально?" Элмо Брин ни к кому конкретно не обращался.
  
  "Ты выглядел великолепно", - сказал лакей Элмо Мейнард Гримсдайк. "Телефоны уже разрываются от звонков из-за нового места. Ответ старому Рокхеду из Библии изменил ситуацию, как я уже сказал. Ты завоевываешь сердца и умы ".
  
  Кандидат резко остановился и повернулся лицом к невысокому лысеющему Гримсдайку. "Сынок, - сказал он, - сколько тебе лет?"
  
  "Сколько лет?" Лакей сделал паузу и подумал об этом, как будто подыскивая подходящий и политкорректный ответ.
  
  "Ради Бога, твоего возраста!" Элмо огрызнулся на него. "Это неуместный вопрос".
  
  "Сорок два", - ответил Гримсдайк, все еще хмурясь.
  
  "Сорок два", - почти тоскливо повторил политик с белой гривой. "Итак, ты был еще в подгузниках, когда маленькие упрямые люди надрали нам задницы во Вьетнаме. Это верно?"
  
  Гримсдайк задержался с ответом еще на мгновение. На этот раз он считал. "Не совсем, сэр. Мне было восемь лет, когда мистер Никсон..."
  
  "Неважно!" Огрызнулся Брин. "Я хочу сказать, что ты иногда заставляешь меня нервничать, Мейнард".
  
  "Сэр?"
  
  "Та чушь, которую ты несешь о завоевании сердец и умов. Наши люди постоянно говорили это во Вьетнаме. Говорили и говорили о том, что большинство придурков просто любили нас. Не могли дождаться, чтобы помочь нам вышвырнуть коммунистов, сказали они. "Мы завоевываем сердца и умы". Дело в том, что мы проиграли ту войну, если вы не помните ".
  
  "Я помню это, сэр. На самом деле..."
  
  "На самом деле, - перебил его Брин, - я никогда не придавал большого значения телефонным звонкам, вызванным телевизионной рекламой. По моему опыту за тридцать девять лет работы государственным служащим, люди, которые найдут время позвонить и похвалить вас, - это те, кто в любом случае проголосовал бы за вас. То же самое касается опросов, большинство из них. Какой-то парень спрашивает пару десятков человек, что они думают об абортах или реформе финансирования предвыборной кампании, и пытается сказать, что он знает, о чем думают все. Это куча дерьма, и вы знаете это так же хорошо, как и я ".
  
  "Сэр, если бы вы могли попытаться говорить потише ..."
  
  Они быстро направлялись к лифту на девятом этаже в восточном крыле отеля Crescent City Hilton, и просторный коридор был в их полном распоряжении, но Гримсдайк лелеял свою паранойю, как дар Божий. Брин давно решил, что он не был бы счастлив, если бы не было, по крайней мере, риска появления шпионов и подслушивающих. Угроза быть подслушанным и каким-то образом поделиться тем, что он сказал, заставила Гримсдайка почувствовать себя важным, полезным, даже жизненно важным для дела. Без этого чувства высшей важности, как давным-давно решил Элмо Брин, Мейнард Гримсдайк съежился бы и его унесло ветром.
  
  От него и так мало что осталось. Гримсдайк был ростом пять футов два или три дюйма, почти полностью лысый, и весил, возможно, 120 фунтов, считая блестящие кончики крыльев и два мобильных телефона, которые он повсюду носил с собой. Как будто было недостаточно иметь телефон, ожидающий звонка, на случай, если какой-нибудь великий мыслитель попытается достучаться до него и излить секреты жизни. Один из телефонов он носил на поясе, в то время как другой уютно устроился у него под левой подмышкой, закрепленный на какой-то сбруе, похожей на кобуру. Брин обычно называл своего помощника и руководителя кампании "Двустволкой", пока не увидел, как Мейнард каждый раз вздрагивал, и понял, что задел чувства этого коротышки. На мгновение ему стало стыдно, как будто его поймали за тем, что он дразнил ребенка-инвалида.
  
  Однако внешность была обманчива, когда дело касалось Мейнарда Гримсдайка. В этой блестящей голове покоились знания доктора политических наук из Принстона, что означало, что он знал все, что могли рассказать книги о том, как добиться успеха на выборах. Чего он еще не знал так хорошо, так это людей. После стольких лет, проведенных в аудиториях, на семинарах и тому подобном, он все еще слишком верил в необработанную статистику, на вкус Брина.
  
  Сам Элмо едва продержался два года в третьеразрядном колледже для младших классов, так и не овладев навыками, необходимыми для получения степени великого специалиста по истории, но он знал людей вдоль и поперек. Он знал, что их заводит и выключает, острые вопросы, которые заставили бы блок избирателей полюбить или возненавидеть тебя, как только ты занял публичную позицию. Он, конечно, знал правила: чернокожие "всегда" голосовали за демократов; белые от рождения "всегда" были убежденными республиканцами - этот список можно продолжать и продолжать. Брин знал одну вещь, которую Гримсдайк еще не постиг.
  
  Многое из этого было чушью собачьей.
  
  Он понимал, что есть способы обойти правила, если ты обращаешься к людям, прикасаешься к ним там, где они живут. Для большинства это означало кошелек, религию, семью, секс - основы. Успешный политик взял за правило выяснять, чего хотят от жизни его избиратели, и он обещал удовлетворить эти потребности любыми имеющимися в его распоряжении средствами. Очевидно, что большая часть того, что он обещал, была невыполнимой - президент-демократ левого толка никогда не смог бы перестроить систему социального обеспечения, например, если бы консервативные республиканцы контролировали Конгресс, - но вам на самом деле не нужно было так много делать на государственной должности. Гораздо важнее было то, что ты, похоже, пытался. И если ты терпел неудачу, что ж, всегда находился какой-нибудь реакционер, радикал или просто старый жуликоватый ублюдок, на которого ты мог указать пальцем, сделать его козлом отпущения за свою неудачу. Переложи это на кого-нибудь другого.
  
  Выступить против телевизионного проповедника, вот это была особая проблема. Щекотно. Любой другой кандидат, Брин, мог бы начать поливать грязью с места в карьер, надеясь, что кое-что из этого прилипнет, но с человеком-проповедником нужна особая грязь - например, шлюха в поленнице дров или банковский счет на Каймановых островах, куда ушли все деньги на "семена веры", чтобы спрятаться, - но пока люди Гримсдайка ничего не нашли на преподобного мистера Рокуэлла.
  
  Пришло время вытащить туз из рукава, и это означало, что Брину понадобится какая-то сверхспециальная помощь. До того, как федералы приговорили Армана Фортье к пожизненному заключению, а затем и еще кого-то, Элмо позвонил бы по телефону, обсудил это со своим другом и заключил бы какую-нибудь сделку. Возможно, наличные или услуги в обмен на фотографии преподобного Рока, резвящегося с проституткой, или, еще лучше, с маленьким мальчиком. Предположительно, преемник Армана имел такие же связи, держал в руках те же нити, но Элмо на самом деле не знал его так, как знал Фортье в течение многих лет подряд.
  
  Тем не менее, это была война, и он не мог позволить какому-то ухмыляющемуся Святоше опередить его на выборах в госдуму. Цитировать Священные Писания по телевизору - это одно, но он чувствовал бы себя лучше, ближе к финишной черте, если бы также добился победы над голосованием Дьявола.
  
  "Мейнард, - сказал он наконец, приняв решение, - устрой мне личную встречу с Мерл Бетанкур".
  
  "Я НЕ ВЕРЮ, что у него хватает наглости бросать Священные Писания мне в лицо. Ты веришь в это, Джерри?"
  
  Иеремия Смил продемонстрировал то же кислое выражение лица, которое он носил круглосуточно. "Грех, вот что это такое", - сказал он, его высокий голос не подходил мужчине ростом шесть футов один дюйм и весом около 350 фунтов. "Бесстыдная насмешка".
  
  "Тем не менее, это может навредить нам", - сказал преподобный Марвин Рокуэлл в ответ своему помощнику.
  
  "Верный..."
  
  "К черту верующих!" Рокуэлл оборвал его. "Это не какое-то шоу выходного дня или собрание пробуждения в лагере, Джерри. Это для всех, сынок. Если меня изберут губернатором этого великого штата, подумайте о великой работе, которую я могу совершить для Христа, Господа нашего!"
  
  "Да, сэр".
  
  И все привилегии, подумал Рокуэлл, держа это при себе. Вместо этого он сказал следующее: "Мы не должны позволить ему опередить нас, Джерри. Я Божий кандидат, и все это знают! В девять лет я был исполнен духа и говорил на языках перед всем моим чертовым классом в Бастропе. Я исцелял больных и хромых от Далласа до самой Паскагулы. Ради Бога, я исцеляю людей по телевизору! Чего еще они хотят?"
  
  Смил пожал плечами. "Даже дьявол может ссылаться на Священное Писание для своих целей", - ответил он.
  
  "Это прекрасно!" Сказал Рокуэлл. "Что это за куплет?"
  
  "Это Шекспир, сэр. Венецианский купец".
  
  "Черт! Я не могу заниматься литературой с этими мужланами. Дайте мне что-нибудь, что я могу использовать!"
  
  Толстяк, внезапно впавший в уныние, пытался проделать дыры в своих черных мокасинах. Рокуэлл почти слышал, как скрипят шестеренки в его голове, пытаясь придумать опровержение для последнего телевизионного ролика их противника.
  
  "Вот Иеремия 7: 4", - сказал он наконец.
  
  "Не доверяйте лживым словам", - процитировал телепроповедник, зная это наизусть. "Может сработать. Однако продолжайте думать".
  
  "Да, сэр".
  
  Проблема выходила за рамки цитат из Библии, понял Рокуэлл. Этот придурок из Хьюстона, пастор Бенни Боббит, не помог делу, когда "Шестьдесят минут" поймали его на том, что он снимал деньги со своего служения, чтобы поддерживать у восемнадцатилетней шлюшки настроение для бурного веселья и игр. Было достаточно плохо, что Боббит изначально был проповедником, но он также платил за тридцать минут два раза в неделю в Rockwell Jesus Broadcast Network. Преподобный Рокуэлл был гостем на шоу Бенни, ради Бога. Они стояли вместе в свете прожекторов, ухмылялись, пожимали друг другу руки. Теперь Роквеллу пришлось выпустить ублюдка на свободу и молиться, чтобы не слишком многие из верующих начали проводить близкие сравнения.
  
  "Отойди от меня, сатана!"
  
  "Сэр?"
  
  Рокуэлл не осознавал, что заговорил, пока пронзительный голос Джерри Смила не вторгся в его мрачные мысли. Теперь он разговаривал сам с собой, черт возьми, и при свидетелях.
  
  "Просто молюсь, Джерри. Не обращай внимания".
  
  "Да, сэр".
  
  Это была тяжелая работа - пытаться избежать стереотипа жадного до денег телевизионного проповедника, тем более что он так идеально подходил под этот образ. Рокуэлл надеялся, что политика спасет его, переведет из христианской университетской команды младших классов в состав команды самого Господа на Суперкубок. Тогда и только тогда миллионы людей узнают его таким, каким он был на самом деле.
  
  Или, скорее, для человека, которым он хотел, чтобы они думали, что он был.
  
  Желтая пресса уже пару раз набросилась на него, изучая его документы, принюхиваясь к мельнице дипломов, которая в 1986 году объявила Рокуэлла доктором теологии. Этот листок бумаги обошелся ему в полторы тысячи долларов, но, по крайней мере, ему никогда не приходилось разгадывать другой учебник, кроме Библии, а степень доктора философии обеспечила ему определенное уважение среди выживших в телевизионных священных войнах. Год стажировки на Christian Airwaves International, и он начал действовать самостоятельно, построив сеть вещания Иисуса от одной захудалой станции в Метаэрии до сети из тридцати семи станций, разбросанных по всему Библейскому поясу. На Пасху он собирался открыть рынок Южной Калифорнии, и, учитывая, что все орехи были на западе, он надеялся, что деньги скоро потекут рекой, чтобы оправдать его усилия. Тем временем, однако...
  
  Когда Рокуэлл впервые подумал о том, чтобы баллотироваться в конгресс штата, это было весело. Шутка. Затем Джерри Смил некоторое время говорил с ним об этом, указывая на некоторые преимущества - для начала, на средства, соответствующие государственным, - и сказал ему, что на самом деле есть шанс, что он может выиграть. Конечно, ему пришлось обойти Элмо Брина, чтобы выиграть праймериз, и это само по себе было непросто. Элмо был рядом всегда, в то или иное время занимал почти все должности в штате, за исключением губернатора, и его непринужденный стиль нравился избирателям в Луизиане, где несколько лет назад выбор между буйствующим членом Клана и закоренелым вором был слишком близок к завершению. Это была та атмосфера, в которой Рокуэлл мог распустить волосы, максимально использовать свой дар к адскому красноречию и, возможно - только возможно - заставить ничтожное большинство невежественных мужланов поверить в его рэп "голосуй за Иисуса".
  
  Бесплатная реклама уже работала ему на пользу. Три новые радиостанции спрашивали, не могли бы они, пожалуйста, стать частью великой сети спасения преподобного Рокуэлла, и вы должны были любить страну, где такое возможно.
  
  Опросы общественного мнения показали Роквеллу, что он отстает от Элмо на изрядные девятнадцать пунктов, а суд над пастором Боббитом должен был состояться через три-четыре недели - прекрасная возможность для Брина указать пальцем и напомнить избирателям "без шеи", чего именно они могут ожидать от телевизионных проповедников. Неважно, что он был прав. Это, черт возьми, было несправедливо!
  
  Мне нужен угол зрения, решил преподобный Рокуэлл, и на этот раз он остановил себя, прежде чем произнести эти слова вслух. Вместо этого он назвал имя.
  
  "Мерл Бетанкур".
  
  "Сэр?" Джерри Смил был явно смущен.
  
  "Все еще молюсь, Джерри", - проинформировал Рокуэлл своего помощника. "Не обращай внимания".
  
  ЦЫГАНСКИЙ ТАБОР располагался в трех милях к югу от города, за пределами Вествего, рядом со стоячим протоком, достаточно близко, чтобы Римо чувствовал его запах, даже несмотря на плотно закрытые окна и включенный на полную мощность кондиционер. Посреди шоссе лежала мертвая змея, по обе стороны от нее тянулись захудалые торговые ряды, и Римо задался вопросом, куда она направлялась, когда ее время истекло.
  
  Он не спросил, как Кювье узнал, где можно найти цыган. Предполагалось, что они будут бродить по сельской местности, и поскольку Каджун пробыл в Омахе около года, предположительно без связи со своим бывшим пристанищем, это озадачило Римо. Тем не менее, он пропустил это мимо ушей. У него было достаточно мыслей, включая оборотней, чтобы не пытаться выяснить, был ли его свидетель скрытым экстрасенсом.
  
  В старые времена, как ему внушали, бродячие цыгане влачили свое существование в ярко раскрашенных повозках, запряженных лошадьми, бесцельно кочуя из города в город, предсказывая судьбу, гадая на картах таро, обчищая карманы, угоняя скот - словом, делая все, что позволяло притоку денег без мрачной необходимости заниматься честным трудом. В прошлой жизни Римо в Нью-Джерси были цыгане. Он арестовал одного из них за надувательство пожилых граждан, какую-то аферу с яйцами и злыми духами. Никто в семье подозреваемого, казалось, не был особенно возмущен арестом. Это было как погода, что-то, что ты никогда не мог по-настоящему изменить.
  
  Эти цыгане прошли путь от лошади и фургона до древнего школьного автобуса, выкрашенного в зеленый цвет, с разноцветными завитками, напоминающими психоделические облачные образования по бокам и сзади. Ему вспомнились шестидесятые и песня о волшебном автобусе, какой-то кислотный грув, но он быстро выбросил воспоминание из головы. Позади автобуса на обочине стоял старый фургон "Фольксваген", скорее серого цвета, чем любого другого, а за фургоном в ряд стояли три мопеда.
  
  За автобусом, между шоссе и болотом, лежало открытое поле. Цыгане разожгли походный костер, и пара разномастных переносных грилей для барбекю выпускала ароматный дым, который почти заглушал резкий запах болота. Почти.
  
  Дети первыми увидели Римо, когда он остановился позади мопедов, заглушил двигатель и вышел из "Блейзера". Римо был уверен, что их было шестеро или семеро, плюс трое явных подростков и более дюжины взрослых - от тридцати с небольшим до старухи лет семидесяти-восьмидесяти. К тому времени, когда он выбрался из фургона и начал приближаться к ним, все они знали о Римо, и он мог бы поклясться, что другие глаза следили за его продвижением, из фургона, автобуса или из обоих.
  
  Должно быть, в дороге чертовски тесно, подумал он, но затем отбросил эту мысль как несущественную.
  
  Когда Римо приблизился к костру, цыган лет сорока с чем-то со свирепыми усами вышел ему навстречу. Он был одет в ярко-красную рубашку с короткими рукавами, длинным заостренным воротником и блестящими пуговицами, черные брюки, напоминающие бриджи для верховой езды, и сапоги для верховой езды, блестевшие, как лакированная кожа, с серебряными пряжками по бокам. Его шея и руки сверкали золотом, включая кольца на шести из восьми пальцев. Когда расстояние между ними уменьшилось, Римо заметил, что левый глаз цыгана бил нервный тик, заставлявший его моргать и подергиваться, как будто глаз пытался вырваться из глазницы.
  
  "У вас есть дело к моей семье?" спросил фронтмен группы Gypsy, стоявший в двадцати футах между ними. Римо кивнул в сторону подростков и малышей. "Это все ваши?"
  
  Широкие плечи перекатывались под малиновой рубашкой.
  
  "Какой-то мой, полностью цыганский", - сказал Цыган. "Я думаю, вы пришли сюда не за генеалогией".
  
  "Вы, должно быть, экстрасенс", - предположил Римо, но шутка не удалась. "Дело в том, что мне сказали... Я хочу сказать, что надеюсь, что вы сможете помочь с некоторой информацией".
  
  Цыган улыбнулся и погладил кончик носа испачканным никотином указательным пальцем. "Ты ищешь Новый Орлеан, да? Ты должен вернуться тем же путем, которым пришел".
  
  Первый удар по предсказанию судьбы, подумал Римо. Он сказал: "Это не указания, мистер .... ?"
  
  "Ладислав", - сказал Цыган. Неизвестно, было ли это его имя или фамилия.
  
  "Что ж, мистер Ладислав..."
  
  "Король Ладислав", - поправил его косоглазый.
  
  Римо пропустил это мимо ушей. "Я ищу информацию другого рода. Я не уверен ..."
  
  "О твоем будущем, да?" Улыбка цыганки стала еще ярче, жемчужно-белые выделились жирным шрифтом. "Ты пришел в нужное место, все верно. У цыган есть силы. Но, конечно, это нелегко. Мы должны...
  
  "Речь идет не о моем будущем", - сказал ему Римо, прерывая рекламную кампанию. "Мне нужно спросить о ...ну, эм, о лупгару".
  
  Улыбка исчезла с лица цыгана, как будто кто-то стер ее с его темного лица мочалкой. Римо наблюдал, как его левый глаз на мгновение задергался, танцуя в другом ритме, прежде чем оба зрачка уставились на его лицо, как прицелы пистолета.
  
  "Кто послал тебя сюда?" Требовательно спросил король Ладислав. "Ты сказал, что кто-то велел тебе прийти сюда".
  
  "Оговорка?" Предположил Римо.
  
  "Теперь ты лжешь".
  
  "Ладно, ты прав. Это был мой друг-каджун", - сказал он Цыгану, растягивая отношения. "Я не вправе называть его имя, но я могу сказать вам, что он не желает вам вреда. Я не из полиции или ..."
  
  "Почему цыгане должны бояться полиции?" - спросил Ладислав, его больной глаз резко повернулся на северо-северо-запад.
  
  "Я не могу придумать причин", - сказал Римо. "Давай просто забудем об этом, ладно? Мой друг, очевидно, был неправ".
  
  Он повернулся, чтобы уйти, но едва сделал шаг, как король Ладислав окликнул его: "Прекрати!" Римо снова повернулся лицом к Цыгану, ожидая.
  
  "Ты говоришь, этот твой друг - каджун?" Римо кивнул, держа рот на замке и выжидая. Ладислав протянул руку, чтобы постучать себя по лбу, над дергающимся глазом. "Он особенный человек, этот друг?"
  
  "Я сомневаюсь в этом", - откровенно ответил Римо. "Если бы у него были сила и знания, я полагаю, он не послал бы меня сюда, к вам".
  
  Левое веко цыгана опустилось, как будто для того, чтобы лучше рассмотреть Римо без вмешательства глаза мятежника. "Я верю, что вы мудрый человек".
  
  "Я знаю старого корейца, который бы не согласился".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Забудь об этом. Ты можешь мне помочь?"
  
  Ладислав снова обрел свою улыбку. "Моя старшая дочь обладает значительными знаниями в таких вопросах. Она, как ты говоришь?" Цыган поднял руку и снова постучал себя по голове.
  
  "Брюнетка?" Предположил Римо.
  
  "Чувствительный!" Король Ладислав, казалось, был доволен, что смог вспомнить это слово. "Конечно, это все еще требует больших усилий, иногда боли. За что-нибудь опасное, вроде лупгару, двести долларов".
  
  Настала очередь Римо улыбнуться. "Мне нужна информация, а не шкура", - сказал он. "Я дам вам пятьдесят долларов авансом, а потом добавлю столько же, если буду полностью удовлетворен".
  
  Цыганский король казался бесконечно огорченным, но он явно был в своей стихии, искусен в торговле. "За такой риск, - сказал он, - сто пятьдесят - лучшее, что я могу сделать".
  
  Римо обдумал это, решая, какого черта. В любом случае, это были деньги КЮРЕ, и пятьдесят баксов ничего не значили для организации, которая десятилетиями ускользала от правительственных аудиторов.
  
  "Половина выпита", - сказал он.
  
  "Сделка!" Король Ладислав забрал у него наличные и повел к бывшему школьному автобусу, где задняя дверь, когда-то предназначавшаяся для выхода в экстренных случаях, теперь была приоткрыта.
  
  "Вмешайся, мой друг", - сказал Цыган, "и узнай то, что ты должен знать. Я только надеюсь, что ты не увидишь слишком много".
  
  Глава 8
  
  Окна в задней части автобуса были закрашены, но немного угасающего дневного света проникало через открытый дверной проем, а пространство внутри было освещено свечами. Римо насчитал двенадцать свечей, пока ждал, пока зрение привыкнет, осматривая ту часть автобуса, которая была искусно превращена в подобие гостиной. Ковер под его ногами был чистым и выглядел сотканным вручную. Мебель состояла из нескольких больших вышитых подушек вместо стульев, а прямо перед ним стоял низкий столик высотой по щиколотку. Римо вспомнил о некоторых домах гейш, которые он посетил ...пока он не увидел девушку.
  
  Она заняла подушку на дальней стороне стола, прислонившись спиной к складному экрану, который закрывал ему обзор салона автобуса за этой точкой. На самом деле, ему было все равно, что лежит за барьером, настолько он был очарован девушкой. На ней была крестьянская блузка с открытыми плечами и пышными рукавами и юбка с оборками, которая полностью скрывала ее ноги. Над круглым вырезом ее блузки виднелась желтовато-коричневая ложбинка, но взгляд Римо неумолимо притягивало ее лицо в форме сердечка, обрамленное иссиня-черными волосами, рассыпавшимися по обнаженным плечам. Цвет ее лица был светло-кофейного цвета, и хотя у нее не было глаз ее отца, казалось, что идеальные зубы были в семье.
  
  "Твой отец сказал..."
  
  "Сядь, пожалуйста".
  
  Ее голос был мягким, но твердым. Он сделал, как ему сказали, и быстро осмотрел столешницу, заметив хрустальный шар, который стоял сбоку, рядом с колодой карт таро.
  
  "Я Аурелия Болдишар. А ты...?"
  
  "Римо", - ответил он.
  
  "Не такое уж распространенное имя. Что именно ты хочешь знать?" - спросила она.
  
  Римо испытывал искушение предложить ей рассказать ему, но мастер Чиун часто напоминал ему - в дипломатических выражениях, конечно, - что никому не нравятся умники.
  
  - Мой друг-каджун сказал мне, - сказал Римо, - что цыгане...
  
  "Цыганский", - сказала она, поправляя его.
  
  "Ладно, этот цыган мог бы дать мне информацию определенного характера, и твой отец сказал мне, что ты тот, кого нужно увидеть".
  
  "Мой отец". В ее улыбке было что-то такое, но Римо не мог разобрать, что именно, и сказал себе, что пытаться было пустой тратой времени. "Эта "информация определенного характера", - продолжила она. "Вы можете быть более конкретным?"
  
  "Это касается лупгару".
  
  Если она и была поражена его заявлением, то скрыла это, как профессионал. Не было никакого проявления страха, даже колебания, когда она приказала: "Покажи мне свои руки".
  
  "Сказать что?"
  
  "Ваши руки. Пожалуйста, ладонями вверх".
  
  "Мне не нужно..."
  
  "Мне нужно увидеть твои руки", - сказала она ему с такой сталью в голосе, что Римо протянул ей открытые ладони.
  
  Аурелия изучала каждого по очереди, секунд двадцать каждого, а затем откинулась назад, делая вид, что расслабилась. "Ты не лупгару", - сказала она.
  
  "Я мог бы сказать тебе это".
  
  "Лупгару солгал бы", - сказала она ему. "Некоторые, несмотря на свою силу, стремятся к большим знаниям, большему мастерству. Они не брезгуют уловками".
  
  "Угу". Он предпринял тщетную попытку скрыть скептицизм в своем тоне, но выражение ее лица сказало ему, что он потерпел неудачу.
  
  "Вы не верите в лупоглазых, - сказала она, - и все же вы пришли в поисках информации об их привычках - и, я думаю, об их слабостях. Зачем вы тратите свое время и деньги, мистер Римо?"
  
  "Просто Римо".
  
  "Ты избегаешь моего вопроса, просто Римо".
  
  "То, что я ищу, - это лупгару, но это то, что создано наукой. Не магией".
  
  Она обдумала это. В глубине ее глаз таилась мудрость. "Это имеет значение?"
  
  Он раздумывал, как много ей рассказать. Если бы она обладала экстрасенсорными способностями, не было бы смысла пытаться скрыть правду. И наоборот, если она была шарлатанкой, он уже потратил время и деньги на погоню за дикими гусями.
  
  "Ну, да. Я имею в виду, я предполагаю, что мутант, созданный наукой, не будет вести себя как парень, который становится совсем диким в полнолуние".
  
  "И зачем ты ищешь лупгару?"
  
  "Я консультант по безопасности", - сказал он, мягко ступая по грани правды. "За моим нынешним клиентом, которого я обещал защищать, охотятся плохие люди".
  
  "Другими словами, у него контракт на голову". Ее улыбка была почти насмешливой. "Я не идиотка, ясно, просто Римо? Просто изложи это".
  
  Он невольно улыбнулся. "Хорошо. Некоторые из бывших партнеров моего клиента умерли - были убиты - за последние несколько месяцев, очевидно, подвергшись нападению крупного животного. Человек, на которого я работаю, настаивает, что они стали жертвами лупгару, оборотня. Он настаивает, что тварь преследует его и что нет способа избежать этого. Он предложил мне поговорить с Джипом - я имею в виду, с Ромени - и получить больше информации. Я решил, что не повредит подшутить над ним ".
  
  Она сидела и смотрела на него, прежде чем толкнуть локтем. "Дело не только в этом. Ты думаешь, что это монстр, созданный в лаборатории".
  
  "Да".
  
  "Значит, ты не разуверяешься в лупгару. Это достаточно странно для полицейского. Или..." Аурелия Болдишар слегка улыбнулась "... кем бы ты ни был".
  
  Внезапно она стала сама деловитость, пристально посмотрев на его руку. "Это я вижу. Ты действительно кого-то защищаешь, но он не твой работодатель. Вы бы не взяли денег у этого человека, но кто-то другой уговаривает вас защитить его жизнь. Вы демонстрируете скромность, называя себя консультантом по безопасности - вы, безусловно, намного больше, чем это ".
  
  "Ну..."
  
  "Ты искал меня не для того, чтобы ублажать кого-то", - категорично заявила она. "Для этого ты мог бы оставить своего клиента там, где он есть, и просто пойти поужинать. Убей немного времени, а потом скажи ему, что ты видел цыган. Он никогда не заметит разницы. Ты здесь, потому что ищешь для себя определенную информацию ".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Ты хочешь верить, что лупгару - это то, чем ты его считаешь, - провалившийся научный эксперимент, - но ты не уверен. Ты видел что-то еще, давным-давно, я думаю, не в Америке, и это заставляет тебя задуматься. Что-то..." Она обдумывала это несколько мгновений, наконец покачала головой. "Нет. Многое в тебе окутано тьмой. Твое прошлое - это водоворот образов, которые кажутся реальными, но никак не могут быть реальными. Твое настоящее похоже на присутствие чего-то гигантского из старых мифов. За исключением того, что я не представляю гигантов из legend с глупыми ухмылками, как будто они только что увидели свой первый грязный журнал. Твое будущее..." Аурелия Болдишар вздрогнула.
  
  Римо Уильямс прекратил глупо ухмыляться. "А как насчет моего будущего?"
  
  "Это сложно" - Что было трудно, она не сказала. Даже говорить, казалось, было усилием.
  
  "Скажи мне", - резко приказал он.
  
  Она подняла взгляд. Ее темные глаза заблестели влагой. "Это не поддается расшифровке", - сказала она, ее слова ломались, и впервые она была чем-то иным, кроме контроля.
  
  "Ты лжешь", - отрезал Римо.
  
  Она слегка покачала своей красивой головой. "Нет. Я говорю правду, просто Римо. Я вижу кое-что, что, как я думаю, является твоим будущим. Я вижу тебя. Я вижу клубящуюся тьму и хаос в вашей жизни. Я вижу ваших отцов, ваших дочерей и ваших сыновей, сражающихся друг с другом......
  
  Римо моргнул. "Ты правильно понял часть об отцах", - сказал он. "Но что касается дочерей и сыновей, то здесь только по одному от каждого".
  
  Она просто смотрела на него.
  
  "Скажи мне правду", - тихо сказал он.
  
  "Каким-то образом ты бы узнал, если бы я лгала тебе", - сказала она. "Я верю, что то, что я говорю, правда, и верю в это, потому что я это видела. Ты должен решить, правда ли то, что я вижу ".
  
  Она была права. Римо слышал ее убежденность в биении ее сердца и ритме дыхания. Он видел это по тому, как расширились ее зрачки.
  
  "У меня есть один сын", - категорично заявил Римо Уильямс. "У меня есть одна дочь. Вот и все".
  
  Они оба знали, что он пытается убедить себя. Он почувствовал, как его лицо загорелось, и усилием воли заставил кровообращение взять себя в руки.
  
  "Ты расстроен".
  
  "Расстроена?" Требовательно спросил Римо. "Леди, три минуты назад меня больше всего беспокоил обитающий на болотах человек-волк и как отговорить вас от вашей цыганской формы. Теперь ты говоришь мне, что у меня больше детей, чем я знаю, и скоро они будут драться между собой ".
  
  "Я не сказала "скоро", - запротестовала она. "Я не сказала когда".
  
  "Неважно. Просто ввел меня в заблуждение".
  
  "Это значит, что ты веришь в то, что я говорю?"
  
  Римо посмотрел на цыганскую принцессу и выдохнул долго, очень долго, и это прозвучало так, словно слово "дерьмо" было нечеловечески растянуто.
  
  Проблема была в том, что он не хотел верить в такого рода мумбо-юмбо. Другая проблема заключалась в том, что это был тот вид мумбо-юмбо, который сбывался для него с раздражающей частотой.
  
  "Вернемся, так сказать, к обсуждаемой теме", - объявил он, пытаясь вернуть свои мысли в нужное русло. "Чокнутый Гару из захолустной протоки".
  
  "Является ли он продуктом темного искусства или темной науки, к нему нельзя относиться легкомысленно", - упрекнула его темноглазая женщина. "Это совет, который исходит не из видения. Это происходит от того, что я видел собственными глазами ".
  
  "Ты видел оборотня?" Спросил Римо.
  
  "Я увидела достаточно", - сказала Аурелия Болдишар. "Помимо этого, я могу сказать вам, что поблизости есть луп-гару. Возможно, в пределах дня ходьбы от Нового Орлеана. Тот ли он, кого ты ищешь - или кто ищет тебя - я не могу сказать. Если так, то пройдет совсем немного времени, прежде чем он возьмет твой запах. Ваш клиент в опасности, и вы тоже ".
  
  "Значит, мне следует запастись серебряными пулями?"
  
  "Тебе приятно шутить", - сказала она. "Пусть будет так. Но запомни это, Римо. Как и ты, лупгару не такой, как другие мужчины. Его можно победить, даже убить, но это требует большей преданности делу, чем вы, возможно, привыкли ".
  
  "Откуда ты знаешь, к чему я привык?" - спросил Римо, любопытство переросло в беспокойство. Будет ли Гарольд Смит рассматривать видение провидца как брешь в системе безопасности КЮРЕ?
  
  "Лупс-гарус и Ромени никогда не были хорошими друзьями", - сказала она. "Возможно, я смогу помочь тебе в твоих поисках".
  
  "Ну..."
  
  "На данный момент, " продолжила она, "я не знаю, где прячется этот лупгару, подойдет ли он к тебе, но я, возможно, смогу узнать больше, если приложу все усилия".
  
  "Сколько?"
  
  "Я угощаю", - сказала она и сверкнула еще одной ослепительной улыбкой. "Меня интересует, что ты за человек. Проводя по ладоням, заглядывая в кристалл и читая карты таро, это неточные методы гадания. Чтобы понять человека, его душу и его судьбу, нужно жить на расстоянии вытянутой руки от его или ее ауры".
  
  "Да, ну, может быть, я один из тех людей, которых ты не хочешь знать", - сказал Римо и понял, что предлагает ей выход. Но он горячо надеялся, что она не примет его.
  
  "Мой выбор, мой риск", - сказала Аврелия.
  
  Он не увидел в этом недостатка и ответил, пожав плечами: "Почему бы и нет? Я в Доме желаний, в квартале. Это на улице Чупитулас. Не спрашивай меня, как это пишется."
  
  Теперь она улыбалась. "Дом желаний"?
  
  "Из того, что я видел, это далеко не так дружелюбно, как кажется".
  
  "Вы услышите обо мне", - сказала Аврелия.
  
  "Спокойной ночи".
  
  Снаружи король Ладислав ждал, чтобы принять вторую половину от ста пятидесяти. Римо протянул ее. "Ты доволен?" спросил цыган.
  
  "Спроси меня снова завтра, - ответил Римо, - жив ли я еще".
  
  ЛЕОН НАРЯЖАЛ енота, готовый выпустить кишки любому, кто мог бы их пожелать, когда сука услышала приближение беды. Про себя он мог признать, что у каждого другого члена стаи чувства острее, чем у него. Это раздражало его, но с простыми фактами жизни не поспоришь. Всякий раз, когда это начинало его угнетать, Леон утешал себя напоминанием, что у него был единственный рабочий набор пальцев в лагере, и поэтому он по-прежнему был единственным среди них, кто мог вести фургон.
  
  У него, конечно, не было лицензии, регистрации или страховки, но такие подробности были скучными. Леон сразу же отмахнулся от них. Ему нравилось думать о "Додже Рэме" как о своем наследстве, хотя его бывший владелец не был его родственником. На самом деле они даже не знали друг друга. Их знакомство длилось всего шесть или семь секунд, пока его мохнатые руки сжимали голову водителя и резко поворачивали влево с силой, достаточной, чтобы сломать ему шею и оборвать его жизнь.
  
  Он был хорош в еде. Не тощий, как многие обитатели байу, которых Леон видел во время охотничьих экспедиций. Мистер Додж Рэм был положительно пухлым и благоухал здоровьем, настоящий праздник для себя. Дар Провидения, который Леон принял в дополнение к фургону.
  
  Теперь он отложил енота в сторону, поднялся с корточек и навострил уши. Остальные начали растворяться в подлеске еще до того, как он поднялся, ожидая его команды и действуя в соответствии с ней, пока мысль обретала форму в голове Леона. Ему никогда не приходило в голову, что, возможно, они вели его, а не наоборот.
  
  Он был лупгару. Он правил стаей и всегда будет.
  
  По крайней мере, до тех пор, пока ему было уютно с этой сукой. Он начал двигаться к воде, следуя своему носу и инстинкту, уловив первые звуки, доносящиеся с лодки, прежде чем она выбралась из камышей высотой по грудь. Глубокая ночь и стелющийся испанский мох скрыли его, когда он наблюдал, как одинокий нарушитель приближается, гребя на своей дешевой плоскодонной лодке и высматривая ориентиры на берегу.
  
  Он еще не узнал лодочника, лунный свет позади него выделял его силуэт на фоне неспокойной воды, но теперь мужчина был достаточно близко, чтобы он уловил знакомый запах. Это был запах страха.
  
  Слева от себя Леон услышал, как один из его братьев приближается к кромке воды. "Нормальный" человек, вероятно, пропустил бы это мимо ушей, но вожак стаи знал звуки болота, и он, по крайней мере приблизительно, знал, где сейчас находятся остальные. Сука была примерно в пятнадцати ярдах справа от Леона, ниже по течению, что позволило ей находиться ближе всех к вновь прибывшему. Если мужчина продолжит поворачивать к береговой линии на своем ялике, она может выпрыгнуть и присоединиться к нему к тому времени, как он достигнет ее укрытия.
  
  Тогда маленький человек в лодке перестал грести, как будто каким-то образом уловил мысль Леона. Конечно, в этом не было никакого смысла. Скорее всего, он устал или, может быть, заблудился. Удачи, если это окажется так. Человек мог часами сидеть в стране байу, разыскивая знакомые ориентиры, и ничего не придумать. Он мог сидеть вечно, пока муравьи и более крупные падальщики не прибудут, чтобы обглодать его кости.
  
  Но это блюдо не пропадет даром. Леон уже забыл о еноте. Это была простая закуска. Это была еда.
  
  Как раз в тот момент, когда он понял, что сука готовится к прыжку - немного слишком далеко, по оценке Леона, но он не мог ей этого сказать, - маленький человечек в лодке достал спичку и чиркнул ею о планшир своего старого плоского днища, поднеся крошечный огонек к своему лицу. Волна дикого разочарования захлестнула Леона, когда он узнал худое, темное лицо.
  
  ОН знал этого человека. У них была своего рода сделка. Было бы неправильно делить его со стаей ... по крайней мере, пока он не узнает, что хотел сказать стройный Цыган.
  
  Леон был не очень хорош в свисте, со своими зубами и всем прочим, но он издал низкий предупреждающий звук, который велел остальным отойти. Как только приказ был отдан - скулеж брата слева от него, быстрое рычание суки, - Леон вышел из укрытия и направился к кромке воды. Этот человек видел его и был теоретически подготовлен. Не было смысла прятаться, когда напуганный человек проделал весь этот путь, чтобы сообщить ему новости. "Чего ты хочешь?"
  
  В его горле пересохло, слова вырывались хриплым шепотом. Со стаей он в основном говорил на их языке - тявканье, рычание и поскуливание, которые черпали свое значение из обстоятельств данной ситуации. Это был факт, что Леон часто бормотал себе под нос, иногда по-французски, иногда по-английски, но он старался говорить потише, чтобы не обидеть стаю. Это была совсем другая игра - намеренно разговаривать с "нормальными" мужчинами, чтобы твои слова передавали связный смысл.
  
  В лодке его незваный гость отшатнулся, затем взял себя в руки и попытался изобразить это так, будто у него просто нервный срыв. Общий эффект был смехотворным, но Леон пропустил юмор мимо ушей, оглядываясь назад вверх по течению на случай, если Цыган предал его, ведя других "нормальных" мужчин на поиски стаи. До сих пор не было ни звука о последователях.
  
  "У меня есть новости", - сказал Цыган.
  
  "Я слушаю", - сказал Леон, подозревая, что его выбор слов был не совсем правильным, но предполагая, что это не имело значения.
  
  "Сегодня в это место приходил незнакомец". Цыгану не нужно было говорить, в каком месте, а время на протоке имело мало значения, если провести черту между дневными часами и голодной ночью. "Задавал несколько забавных вопросов о тебе".
  
  Человек-волк почувствовал, как у него встает дыбом шерсть, изогнул верхнюю губу, обнажив кривые желтые зубы. Его мохнатые руки согнулись в темноте, когти царапнули ладони.
  
  "Он назвал мое имя?" - спросил Леон.
  
  "В этом не было необходимости", - сказал Цыган. "Он сказал, что ищет лупгару. Я слышу это и думаю о тебе".
  
  Леон запрокинул голову и окинул взглядом безумное звездное одеяло над собой. Они были вне времени, менялись в зависимости от времен года и вращения земли, но всегда возвращались снова, такие же неизбежные, как погода, постоянные, как смерть.
  
  Ночи в байу потребовалось некоторое время, чтобы смягчить его, но он был на высоте. Когда Леон заговорил снова, его голос был спокоен, он не огрызался на посланника, как бы ему ни хотелось зарычать и разорвать Цыгана на куски.
  
  "Итак, что вы все ему сказали?" Спросил Леон. Его незваный гость сначала выглядел встревоженным, затем испуганным. Это был хороший выбор в нынешних обстоятельствах.
  
  "Теперь ты шутишь со мной", - сказал Цыган, его губы скривились в подобии улыбки. "Мужчина вообще со мной не разговаривал. Что я знаю?"
  
  "Ты знаешь, как меня найти", - ответил Леон. "Знаешь о том, где я живу".
  
  "Я никогда не разговаривал с ним", - упрямо повторил испуганный мужчина. "Приходит мужчина, он разговаривает с Ладиславом, затем уходит, чтобы провести некоторое время с Аврелией. Заплатил Ладиславу Красавчику за то, что ему рассказала Аврелия, а затем он уходит. Используй свое второе зрение и посмотри, лгу ли я."
  
  Леон не был силен в ясновидении, но он еще мгновение смотрел на дрожащего Цыгана, прежде чем заговорить. "Получил то, за чем пришел", - сказал вожак стаи. "Я прочитал его по руке".
  
  "Я не могу этого сказать", - сказала дрожащая Цыганка, "но Аврелия видит вещи. У нее есть силы".
  
  Я тоже, подумал Леон. "И это все?" спросил он. Цыган кивнул, сделав несколько резких движений головой. Его руки отчаянно вцепились в весла. Если он лгал, подумал Леон, маленький человечек заслуживал какой-то награды.
  
  "Хорошо", - наконец сказал человек-волк. "Ты мне кое-что сказал, теперь я говорю тебе. Не возвращайся сразу туда, где ты был. Найди какое-нибудь другое место, чтобы провести ночь".
  
  Цыган обдумывал это мгновение, затем, наконец, кивнул. Весь груз его предательства заставил его плечи поникнуть и опустить голову, избегая смотреть на острый подбородок Леона, почти упиравшийся ему в грудь.
  
  "Теперь иди", - приказал вожак стаи. "У меня есть дела".
  
  Он не стал дожидаться, пока Цыган развернет свою лодку и поплывет обратно тем же путем, каким пришел. Отступая к своему темному лагерю, Леон слышал, как остальные сгрудились вокруг него, каменное молчание суки, пара других скулящих вопросов.
  
  "Мы собираемся немного прокатиться", - сказал он им, улыбаясь в темноте. "Может быть, перекусим".
  
  АУРЕЛИЯ БОЛДИШАР не рассказала Римо обо всем, что видела и чувствовала, находясь в его присутствии.
  
  С другой стороны, она никогда не рассказывала посторонним всего. Это был урок, который она усвоила, частично по наставлениям своей матери, но больше методом проб и ошибок. Ей было двадцать пять лет, и этого было достаточно, чтобы понимать, что даже члены ее семьи, цыгане, не желали знать всю правду о своем будущем или осознавать, как много ей известно об их тайном прошлом.
  
  По правде говоря, другие цыгане редко советовались с ней в эти дни. Они были достаточно вежливы и относились к ней как к члену семьи - в конце концов, ее отец был их лидером, - но она все еще ловила на себе их взгляды украдкой, как будто боялась, что она "читает" их против их воли. Они боялись, что она узнает секреты, которые они тщательно охраняли годами или десятилетиями, иногда даже от своих супругов.
  
  И они были правы.
  
  Аурелия не понимала этой силы, но она у нее была. В конце концов, это все, что имело значение. Она не действовала постоянно, иначе она потеряла бы рассудок, когда была всего лишь подростком. Вместо этого это приходило и уходило, в какой-то неопределимой степени под влиянием ее попыток сосредоточиться, призвать энергию или что бы это ни было, чтобы позволить ей заглянуть за публичные маски, которые мужчины и женщины носили в повседневной жизни.
  
  Этот Римо, теперь, он был совсем другим человеком. С первого взгляда на него у нее возникло замешательство - не потому, что он был непостижимым, а скорее потому, что она видела так много. Аурелия не всегда могла сказать, когда те, кто рядом с ней, столкнутся лицом к лицу со смертью или как; на самом деле, это темное, гнетущее знание, к счастью, ускользало от нее большую часть времени. С Римо, однако, было неизбежное ощущение, что он уже познал смерть. Возможно, это первое, иррациональное впечатление было тем, что затмило все остальное, что она видела, когда была с ним.
  
  Она знала, что он сирота - или, скорее, был сиротой, пока он не обрел отца относительно поздно в жизни, а затем, намного позже, нашел своего биологического отца.
  
  Аурелия чувствовала, что Римо в основе своей был хорошим человеком, хотя его путь приводил его во многие места, которые он не выбрал бы для себя, и заставлял его контактировать с мрачными злодеями. Большинство из них теперь были мертвы, она была уверена, и она не сомневалась, что большинство из них погибло от руки Римо.
  
  Поглощенная мыслями о своем загадочном посетителе и его не менее странной задаче, Аурелия пропустила сигналы раннего предупреждения, которые могли бы спасти ее народ.
  
  С другой стороны, было вполне возможно, что надвигающаяся опасность - как и многие другие - не смогла бы предупредить ее, даже если бы она сконцентрировалась, активно отслеживая любые странные вибрации в ночи.
  
  Когда она услышала первый крик, это застало ее врасплох.
  
  Раздалось злобное рычание, и молодая девушка снова закричала. Аурелия подумала, что это, должно быть, Янка, но знание этого ей не помогло. Даже когда она выбралась из своего спального мешка и прижалась лицом к ближайшему окну автобуса, крик оборвался с жестокой, неотвратимой окончательностью. Аурелия чувствовала, как жизненная сила вырывается из маленькой Янки, как будто это была ее собственная. Ей не нужно было видеть ребенка, чтобы понять, что было слишком поздно помогать ей.
  
  Теперь кричало больше ее людей, некоторые из них мужчины. В их голосах смешались замешательство, страх и гнев. Откуда исходили рычащие собачьи звуки, она не могла быть уверена - пока это не поразило ее, как быстрый удар в солнечное сплетение. Луп-гару!
  
  Проклятое человекообразное существо оказалось умнее, чем она предполагала. Оно обнаружило ее и выследило в течение нескольких коротких часов после ее разговора с Римо. Что-то в хитрой натуре оборотня заставило его нанести упреждающий удар, чтобы помешать ей помогать Римо в его охоте.
  
  Вспышка озарения, кристально чистая, подсказала ей, что лучший способ защитить остальных - это сбежать. Человек-волк хотел ее, и хотя она знала, что он без колебаний перебьет цыган в поисках ее, был, по крайней мере, небольшой шанс, что он последует за ней, если она убежит.
  
  Не было времени планировать, куда она пойдет, брать какие-либо вещи из своих минимальных пожитков. Цыганская жизнь подразумевала путешествия, а эффективное путешествие означало готовность уехать в любой момент. Мысль воплотилась в действие почти мгновенно, и она вылетела из автобуса в хаос лагеря, направляясь к мопедам, припаркованным за старым фургоном "Фольксваген".
  
  Не успела она сделать и полудюжины шагов, как Аурелия чуть не споткнулась о труп. Мертвец лежал лицом вниз, но она могла сказать, что это Себестьен, по его рубашке - тому, что от нее осталось. Он был растерзан, бледные ребра обнажились с одной стороны, где плоть и мышцы были разорваны, и повсюду была кровь.
  
  Аурелия оглянулась в сторону автобуса, как раз вовремя, чтобы увидеть собачью фигуру, прыгнувшую в открытый дверной проем, который она освободила. Из-за угла автомобиля внезапно появилась неуклюжая мужская фигура, двигающаяся с массивными сгорбленными плечами, сгибающими руками, разжимающими и разжимающими пальцы в поисках добычи. Она не видела лица существа, да и не хотела видеть, пробегая мимо фургона.
  
  Один из мопедов отсутствовал, но едва она осознала это, как оказалась верхом на первом в очереди, нажимая на кикстартер. Двухколесный автомобиль был старым, но за ним с любовью ухаживали, его двигатель с шипением возвращался к жизни по первому требованию. Аурелия цеплялась за дорогую жизнь и сделала крутой разворот, часть ее была в ужасе от того, что она упадет, другая часть уверяла ее, что этого не произойдет.
  
  Позади нее нечеловеческий голос взревел от абсолютной ярости. Теперь она была на асфальте и держала дроссельную заслонку мопеда открытой. Он не был рассчитан на скорость, как некоторые двухколесные автомобили. Сможет ли он убежать от лупгару... или не от одного?
  
  Ей пришло в голову, что она каким-то образом ошибалась, говоря, что местный человек-волк предоставлен самому себе. По крайней мере, их было двое, и по звукам, которые она слышала, спасаясь бегством, Аврелия предположила, что в лагере все еще были другие. Сколько? Она понятия не имела, и никакие ощущения не говорили с ней, когда она ехала на север, чувствуя, как ночной ветер дует ей в лицо. Цыганский табор был более чем в миле позади нее, когда до нее дошло, что она едет без фар. Когда она исправила эту ситуацию, она почувствовала себя в большей безопасности от столкновения со встречными автомобилистами. Другое дело, если бы ее остановила полиция, поскольку у нее не было водительских прав, но, по крайней мере, был шанс, что она сможет убедить их вернуться и проверить лагерь.
  
  К тому времени, уверила она себя, будет уже слишком поздно.
  
  Она знала, куда ей нужно идти. Дом желаний.
  
  Римо еще не знал этого, но он ждал ее. И был шанс, хотя он казался все более отдаленным, что она может даже спасти ему жизнь.
  
  Глава 9
  
  В половине первого ночи Римо заснул, и ему приснился Лон Чейни-младший. Сон был черно-белым. Точно так же, как когда ему снились "Три марионетки".
  
  Он узнал уличную сцену как изображение из другого времени и места. Он не смог бы опознать город, не был уверен, что у него есть название, но знал, что видел его много раз прежде. Мощеные улицы и архитектура подсказали ему, что он находится где-то в Восточной Европе, в то блаженное время, предшествовавшее войне, положившей конец всем войнам. Римо знал, что если бы он оглянулся через плечо, то увидел бы позади себя полную луну, только что вышедшую из-за массы нависших облаков.
  
  Лон был где-то перед ним, скорее всего, прятался в непроглядно-черном переулке слева от него, в полуквартале дальше. Римо еще не видел его. Но он мог чувствовать, что должно было произойти дальше. Лон нырнул за сцену, чтобы надеть свой костюм человека-волка, но вскоре он возвращался с жаждой мести. Вы могли бы поспорить на это.
  
  Из переулка донесся странный звук. Не рычание и не шаркающий звук получеловеческих шагов, которого ожидал Римо. Скорее это был глухой топот ног по покрытому ковром полу, далекий и приближающийся на бегу. Это был панический бег.
  
  Римо сел в то же мгновение, что и Чиун. Они оба лежали на циновках на полу гостиничного номера, который они делили с Кювье. Цель мафии храпела на кровати.
  
  "Ну, ты собираешься ответить?" Потребовал ответа Чиун. Секунду спустя раздался отчаянный стук в дверь.
  
  Кювье тоже спал чутко. Он фыркнул, пришел в сознание и слабо проворчал предупреждение. "Это луп-гару!"
  
  "Не думаю, что они стучат", - сказал Римо. Он уже открывал дверь, и тонкий аромат, доносившийся из холла, опознал посетительницу еще до того, как он ее увидел.
  
  Аурелия Болдишар выглядела контуженной.
  
  "Я не знала, куда еще пойти", - сказала она вместо приветствия. "Есть шанс, что уже может быть слишком поздно".
  
  Римо отошел в сторону, затем высунул голову в коридор и прислушался. Там было пусто, и оттуда не доносилось никаких подозрительных звуков.
  
  "Что может быть слишком поздно?" спросил он, закрывая дверь и включая свет.
  
  Аврелия тихо произнесла "О!" и поднесла руку ко рту, словно пытаясь подавить крик тревоги. Она посмотрела прямо в яркие изумрудные глаза, которые напоминали глаза взволнованного ребенка. Но голова, внутри которой они находились, была покрыта пожелтевшим, сморщенным от воды пергаментом.
  
  "Мне жаль", - извинилась она. "Просто я видела ..."
  
  "Я понимаю, дитя", - сказал древний Мастер. Римо уловил неожиданное сочувствие в голосе Чиуна и понял, что тот не совсем быстро сообразил. Чиун почувствовал, что то, что привело Аврелию сюда посреди ночи, было не просто чувством срочности. Это была даже не просто чрезвычайная ситуация.
  
  "Я совершила ужасную ошибку", - сказала она. "Существует не один лупгару, а несколько. Я их видела".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Они пришли в лагерь", - сказала Аврелия, и ее глаза, казалось, стали пустыми. "Они убивали нас. Убивали и убивали. Я не знаю, скольких. Лупсгару преследовали меня. Лучшее, что я мог сделать, это убежать ".
  
  И привести их сюда, подумал Римо. Но вместо того, чтобы сказать это, он спросил: "Когда это произошло?"
  
  "Полчаса, может быть, сорок минут. Мне потребовалось время, чтобы найти отель".
  
  "И теперь ты говоришь мне, что действительно видел эти вещи?"
  
  "Их было двое", - ответила она. "Один был полностью преобразован, в то время как другой...Я не могу отдать ему должное. Он был похож на человека, прямоходящего в тени, но его лицо..."
  
  Голос Аврелии затих. Она встретилась с ним взглядом, затем отвела взгляд, как будто смутившись. Почему? Потому что она сбежала от своих спутников, даже из лучших побуждений?
  
  Римо и Чиун знали, что она говорит правду. Они могли прочитать это по ее дыханию и пульсу крови под кожей на ее горле. Кювье знал, что она говорит правду, потому что он верил.
  
  Вера в существование лупгару.
  
  Римо подумал о том, чтобы вернуться в лагерь и посмотреть на это своими глазами, но быстро отбросил эту мысль. Если за Аурелией следили - даже если бы ее и не было - было гораздо более вероятно, что лупгару попытается добраться до Кювье в их отеле, чем ждать в цыганском лагере, чтобы немного побеседовать с Римо один на один.
  
  Они могли бы спрятаться в отеле, подумал Римо, или он мог бы подойти к проблеме с другой стороны. Он мог бы сделать то, что, по сути, ему, вероятно, следовало сделать, как только они обосновались в Новом Орлеане.
  
  "Здесь ты будешь в безопасности", - сказал он Аврелии, гадая, правда ли это. Чиун мог справиться с любым живым человеком, но если их противник не был человеком...
  
  "Почему?" Аврелия пронзила его взглядом. "Куда ты идешь?"
  
  Римо надеялся, что его улыбка была обнадеживающей, но с того места, где он стоял, это так не ощущалось. Тем не менее, он натянул улыбку. "Допустим, мне не терпится увидеть Марди Гра".
  
  МЕРЛ БЕТАНКУР была счастливее всего, когда указывала другим людям, что делать. Ему нравилось ощущение силы и авторитетности, которое приходило с отдачей приказов, когда он приказывал своим подчиненным прыгать и отмечал, что они даже не спрашивали, как высоко. Власть над жизнью и смертью особенно волновала его. Это было лучше, чем секс.
  
  Однако на данный момент Мерл Бетанкур погрязла в трясине партийной политики. Продажные политики были ключевой частью системы, человеческими винтиками, которые двигали великую машину вперед, но это не означало, что они должны были ему нравиться. Каждый раз, когда он был вынужден работать с каким-нибудь мудаком, который называл себя "государственным деятелем", Бетанкур чувствовал, что ему следует принять долгую горячую ванну. Будь у него выбор, он предпочел бы компанию убийц, сутенеров и толкачей - они, по крайней мере, были честны в своих мотивах и желаниях.
  
  Но вот он оказался в год выборов, и праймериз прошли необычно рано из-за ожидаемых нарушений. Арман должен был найти это в себе, чтобы справиться с жирными ублюдками, которые были склонны сосать из жирных сосцов политического тела. Бетанкур показалось, что кандидаты в этом году были хуже, чем обычно, и это о чем-то говорило в штате, где политика и преступное поведение были более или менее синонимами со времен Хьюи Лонга. Кингфиш был своего рода первопроходцем; он задавал тон всему последующему, обучая будущие поколения учеников тому, как реализовать свои мечты, быть всеми, кем они могли быть, и за время его пребывания в должности graft был усовершенствован до неуловимой формы искусства.
  
  Все еще...
  
  Внутренний инстинкт заставил его захотеть пойти с Элмо Брином. Брин всю жизнь был ветераном грязной политики и обладал моралью бродячего кота, замаскированной маслянистым обаянием. Он начинал с сицилийцев, в кармане у Марчелло, но изменившиеся времена побудили Брина искать спонсорства среди уроженцев. Последние десять лет или около того он прижимался к лидерам каджунской группировки, целуя майора в задницу при любой возможности. Он был профессионалом, который не задавал вопросов и обеспечивал соотношение цены и качества за полученные деньги, уклонялся от неприятных вопросов с гибкостью сайдвиндера и никогда не подводил своих покровителей.
  
  Если, конечно, он не увидел возможности заключить более выгодную сделку.
  
  Это было железное правило Армана Фортье, с которым согласилась Мерл Бетанкур, что никогда нельзя по-настоящему знать, что решат сделать глупые избиратели, оказавшись запертыми в кабинке для голосования и столкнувшись со списком имен. Это правда, но в любом конкретном соревновании имело смысл иметь друзей с обеих сторон, просто на всякий случай. Независимо от того, как выпали кости, таким образом, команда не могла проиграть.
  
  Что вернуло его к преподобному Рокуэллу. Телевизионный проповедник был безнадежным эгоистом, как и многие его коллеги, со склонностью настаивать на том, что его слова принадлежат Иисусу Христу. Верил ли Рок в свою собственную болтовню или нет, Мерл Бетанкур понятия не имел, и ему было наплевать. Старина Рокхед был по-своему забавен, но он также мог стать помехой на государственной должности, если бы его пламенные призывы к очищению штата воспринимались всерьез. Однако, как бы то ни было, Бетанкур узнал о пасторе достаточно, чтобы почувствовать, что может расслабиться.
  
  Рокуэлл был живым, дышащим доказательством Послания к Римлянам, глава третья, стих двадцать третий, где провозглашается, что все согрешили и лишены славы Божьей. Не то чтобы пастор был бабником, педофилом или каким-либо подобным извращенцем; на самом деле, не было никаких веских доказательств того, что он занимался сексом любого рода или когда-либо занимался. Насколько мог судить Бетанкур, он не пил и не баловался наркотиками, а также не тратил деньги на азартные игры. Были подозрения - в FCC, IRS и в других местах - что он, возможно, снимал больше, чем его заявленная зарплата из JBN, и не было никаких реальных сомнений в том, что он нарушил законы о финансировании предвыборной кампании, но, когда вы взялись за дело, это было мелочью, едва ли стоящей затрат на расследование, не говоря уже о месяцах или годах в суде, чтобы привлечь к ответственности и, возможно, увидеть, как он сорвется с крючка.
  
  Нет, Бетанкур наконец решил, что великим грехом преподобного Рокуэлла была гордыня, непреодолимая потребность господствовать над другими своей суровой самоправедностью и указывать всему проклятому миру, как он должен жить. Его телевизионная сеть была средством саморекламы, простым и непринужденным, с помощью дымовой завесы, ослепляющей простодушных последователей Роквелла. Пастор говорил с ними на языках, которые для Бетанкура больше походили на детский лепет. Он называл тех, кто ежемесячно присылал ему деньги, "выжившими душами". На самом деле, глупые каламбуры были чем-то вроде торговой марки The Rock. Было известно, что он называл деньги, присылаемые его телевизионной паствой, "страховкой от адского пламени", и страдающих неизлечимой болезнью, которым почему-то не хватало веры, необходимой преподобному Рокуэллу, чтобы исцелить их от недугов, призывали "готовиться к выпускным экзаменам", записываясь на заочный курс изучения Библии по сниженным расценкам. В какой-то момент, в начале своего телепроповедничества, он продавал крошечные кусочки камня и бетона, собранные со строительных площадок, и рекламировался как обломки Скалы веков.
  
  Бетанкур восхищался такого рода наглостью, и не было большой неожиданностью, когда кампания Рокуэлла начала осторожно, но настойчиво прощупывать каджунскую мафию. Пастор знал о связях Элмо Брина с мафией, и хотя ему было выгодно разгромить свою оппозицию как мошеннику и другу мошенников, Рокуэлл также знал, что для победы в суде штата требовались большие деньги. Даже с учетом того, что вещательная сеть Иисуса тайно вложила тысячи долларов в его кампанию, ему нужно было больше, как для того, чтобы обмануть бдительных федералов, так и для того, чтобы покрыть свои расходы. Конечно, Рок не мог быть замечен с Бетанкуром или кем-либо из его Каджунов, но это не помешало его бэгменам вымогать, собирать и перевозить более миллиона долларов у мафии для основной кампании Рокуэлла.
  
  Такие деньги выдавались с определенными обязательствами, оттиснутыми на бумажках, как скрытый водяной знак. Публично Рокуэлл продолжал осуждать коррупцию и людей, стоящих за ней, обещая быстрое возвращение к "древним семейным ценностям", если его изберут губернатором, но тем временем он достиг взаимопонимания со своими тайными благодетелями. Если бы он победил - а гарантий все еще не было, несмотря на дополнительный миллион в его боевом сундуке, - Рокуэлл выполнил бы свои предвыборные обещания, проведя встряску, в основном сосредоточенную в Батон-Руж. Будут рейды, расследования, показательные суды и обвинительные приговоры, но он пообещал не беспокоить своих сторонников больше, чем это может оказаться абсолютно необходимым. Если бы каджунская мафия сочла нужным предложить козлов отпущения - скажем, возможно, своих ведущих конкурентов в торговле наркотиками и нелегальных азартных играх, ростовщичестве и вымогательстве рэкета, - следователи преподобного Рокуэлла приняли бы жертвенных козлов и на этом бы остановились. В год следующих выборов они могли бы договориться о новых условиях.
  
  Но теперь, когда до праймериз оставалось всего несколько недель, оба кандидата начали звонить Бетанкуру в неурочное время, жалуясь, что денег не хватит, чтобы покрыть все их потребности, спрашивая, может ли Бетанкур что-нибудь сделать с этим никчемным гнилым ублюдком, который преградил путь к особняку губернатора. Бетанкур был бы доволен, если бы выкурил их обоих, но эти приемы в основном применялись к Кингфишу. На данный момент все, что мог сделать Мерл, - это сочувственно выслушать и продолжать набивать портфели деньгами.
  
  Кто бы ни выиграл гонку, ему будет представлен счет, подробный и детализированный. Если бы он оспорил это или попытался блефом выйти из игры, у Мерла Беттенкурта были кассеты - как аудио, так и видео со скрытой камеры, - которые гарантированно ни в чем не изменили бы мнение мятежника.
  
  Вот и все, что касается политики. Это потребовало определенной утонченности, но Бетанкур добивался своего, не забывая следить за своим характером и продолжать тешить гигантское эго, которое каждый политик таскал на спине, как обезьянку. Несколькими месяцами ранее, наедине, он начал просматривать словарь и тезаурус, пересыпая свою речь новыми словами, сокращая ненормативную лексику, когда в комнате были дамы - в отличие от шлюх и сучек - в комнате. Мерле начал подумывать, что, возможно, он все-таки смог бы заправить лоферы старого Армана от Гуччи.
  
  Но оставалась еще одна проблема, с которой нужно было разобраться, и он не мог пустить ее на самотек сейчас, когда колеса завертелись, даже если ему на самом деле было наплевать на новое испытание Арманда. У крестного отца-каджуна все еще были свои сторонники в семье, их было достаточно, чтобы устроить ад, если бы Бетанкур, казалось, отдал освободительным усилиям меньше всего, что у него было.
  
  Что, в свою очередь, означало, что он не мог позволить последнему свидетелю уйти, независимо от того, где он прятался. И он не мог позволить такому уроду, как Леон Гросвенор, взять его на прогулку.
  
  Ему нужно было что-то вроде обновления от человека-волка, и ему нужно было это прямо сейчас. Проблема была в том, что у Леона не было телефона или почтового адреса, он жил на байю, как какой-то недоделанный балаганный маньяк, вдали от других мужчин. Что означало, что Мерле придется связаться с ним лично, даже несмотря на то, что ему не нравилась эта идея.
  
  Проклятый лупгару. Что дальше?
  
  РИМО НЕ ОСОБО запомнил многое из досье доктора Смита на каджунскую мафию. Из того, что он собрал, они мало чем отличались от традиционных криминальных семей, которые контролировали Новый Орлеан с последних десятилетий девятнадцатого века. Представители новой породы предпочитали джамбалайю равиоли, и они больше склонялись к воздушным боям, чем к пони, но они по-прежнему касались всех основ незаконного предпринимательства. Их специализацией были наркотики, вымогательство, проституция, азартные игры и изворотливый промысел в контрабанде исчезающих видов для дискриминирующих владельцев домашних животных. Последняя операция, по-видимому, началась с самого Армана Фортье, который обожал экзотических птиц, но теперь ограничивался наблюдением за воробьями в Атланте, когда ему разрешали выходить на улицу для упражнений.
  
  У Римо действительно был листок бумаги с несколькими именами и адресами. Недалеко от отеля, на Джексон-авеню, находилась контора, которая маскировалась под ломбард, но в мясной лавке Хэма было нечто большее, чем казалось на первый взгляд. Зарегистрированный владелец, каджун по имени Этьен Дюбуа, получил прозвище "Хэм" после столкновения с диким кабаном на протоке в 1969 году. Первый выстрел Этьена не смог свалить монстра, и тот уложил его, несколько раз забодав, прежде чем он захватил его голову, вытащил свой двенадцатидюймовый охотничий нож и перерезал ему горло. Ослабленный потерей крови, слишком тяжело раненный для обратного похода к своему ялику, Дюбуа шесть дней сидел на мели, питаясь сырой свининой и кабаньей кровью, пока не набрался сил для путешествия. С тех пор он был "Хамом", как для друзей, так и для врагов, и, казалось, не заводился.
  
  Его травмы от неудачной охоты включали несколько диковинных шрамов, которые он упорно отказывался исправлять, и прихрамывающую походку, из-за которой Этьен стал инвалидом. Тот факт, что он никогда не работал честно до нападения свиней, не помешал государству компенсировать ему "потерю заработной платы из-за травм, связанных с работой". Его покровитель, Гаэтан Фортье, нажал на необходимые ниточки в Батон-Руже, и когда старый Гаэтан получил свою награду, Этьен продолжил работать на сына, Армана, чтобы выразить свою вечную благодарность.
  
  Не то, чтобы "Мясная лавка Хэма" была ужасно требовательной работой. Он имел дело в основном с пьяницами и неудачниками, где эти термины не были синонимами. Несколько наркоманов, случайный воришка, если у него был товар, который Этьен мог перевезти без риска для себя. Он был скрягой, и магазин зарабатывал деньги сам по себе, но в равной степени он существовал для того, чтобы служить криминальной семье Фортье форпостом в Новом Орлеане, где информацию можно было собирать на улицах и направлять в нужные уши. Иногда, в пьяных разговорах с избранными друзьями, Этьен сравнивал себя со знаменитыми секретными агентами из кино. Было известно, что он представлялся как "Бонд, Хэм Бонд", из-за его каджунского акцента Бонд звучал как "кость", что вызывало обязательные улыбки и вялый смех.
  
  Принцип Римо заключался в том, что информация по самой своей природе передается в обоих направлениях. Те, кто получал, могли также делиться, если у них было такое желание. Ему просто нужно было склонить их. Склонять людей было одной из вещей, которые у него получались лучше всего.
  
  Он нырнул в толкающуюся толпу на улице Чупитулас и медленно направился на восток, пробираясь сквозь толпу тусовщиков к Джексон-авеню.
  
  В отличие от карнавала в Рио, на Марди Гра существовали законы, запрещающие откровенную наготу, но случайные полицейские, которых он замечал по пути, казались более сдержанными, чем среднестатистический полицейский с Юга. На углу Чупитулас и Луизиана-авеню он увидел двух отполированных блюстителей закона, которые шутили с тремя молодыми женщинами, одетыми в стринги, чулки в сеточку, пирожки и туфли на шпильках. Женщины также носили головные уборы, напоминающие аквариумы с антеннами, в то время как на лицах полицейских были плотоядные улыбки. Повсюду были женщины и мужчины в разрисованной одежде. Нужно было приглядеться, чтобы понять, что они были полностью обнажены.
  
  Ему потребовалось несколько быстрых минут, чтобы, лавируя среди гуляк, добраться до ломбарда. Мясная лавка Хэма была открыта, скорее по привычке, чем в надежде привлечь внимание толпы снаружи. Некоторые из гуляк задержались достаточно надолго, чтобы прижаться лицами к окнам, глазея на саксофоны, тромбоны, гитары, красивую выставку эрзац-ножей с выкидными лезвиями, но внутрь никто не зашел. Римо был исключением, коровий колокольчик звякнул над головой, когда его толкнула вращающаяся дверь.
  
  "Помочь тебе?"
  
  Этьен Дюбуа был мужчиной среднего роста, который быстро растолстел. В левой руке он сжимал крепкую деревянную трость для ходьбы. У ноги с той стороны, казалось, был дополнительный сустав, больше похожий на сустав насекомого, который заставлял ее раскачиваться каждый раз, когда он делал шаг. На правой стороне его лица длинный шрам, похожий на дюймовую молнию, зигзагообразно пересекал линию челюсти каджуна и его бровь.
  
  "Я ищу лупгару", - сказал Римо, прерывая светскую беседу.
  
  Этьен Дюбуа позволил себе кривую усмешку, бледный шрам сморщился, как резина.
  
  "У тебя больше шансов найти его там", - сказал каджун и указал свободной рукой в сторону улицы. "Почти все, что ты захочешь, будет там сегодня вечером".
  
  "Я бы не удивился", - сказал Римо, придвигаясь ближе к каджуну, "но я ищу настоящую вещь, а не подделку".
  
  Улыбка Дюбуа сделала сальто и превратилась в хмурый взгляд. "Ты пьян или сумасшедший, мой друг", - сказал он. "Кому-то нужно проверить тебя или что-то в этом роде, ты отправляешься на поиски настоящего лупгару".
  
  "Ты не веришь в оборотней?"
  
  "Нет, с тех пор как я стал достаточно взрослым, чтобы знать лучше", - сказал каджун.
  
  "Это забавно".
  
  "Насколько забавно?"
  
  "Ну, видишь ли, дело в том, что мне сказали, что у твоего босса был луп-гару, который он использует для своих особых заданий". Теперь хмурость тоже исчезла. Его прохождение оставило лицо каджуна невозмутимым.
  
  "Это место, в котором ты стоишь, принадлежит мне", - сказал он. "У меня нет босса, чувак".
  
  "Ну, черт возьми, тогда я, должно быть, ошибся. Ты не работаешь на Армана Фортье? Или, может быть, на Бетанкура, теперь, когда большой парень в Атланте?"
  
  "Не думаю, что я узнаю эти имена".
  
  "Угу. Не может быть, чтобы ты получил повреждение мозга, не так ли, когда этот боров грыз твою голову?"
  
  "Тебе лучше убраться отсюда прямо сейчас", - сказал каджун.
  
  "Мы не закончили разговор".
  
  "О, да, мы закончили", - сказал Дюбуа. "Ты просто еще этого не знаешь".
  
  Он взмахнул тяжелой тростью с силой, достаточной, чтобы расколоть арбуз - или череп, - но Римо увидел приближение удара за пять минут до того, как он попал бы в него. Римо небрежно занес правую руку и позволил ей принять удар на себя. Трость хрустнула, и отломанный кусок бесцельно покатился по магазину.
  
  "Первый удар", - сказал он. "Что если мы продолжим разговор, как я предлагал? Потому что, если это лучшее, что у тебя есть ..."
  
  Дюбуа уставился на него, черты его лица были вдвойне сморщены шрамом и странно нахмурены, он все еще сжимал половинку трости. Сломанный конец был светлее внешнего слоя древесины на несколько тонов, напомнив Римо ветку дерева, оторванную во время шторма.
  
  Каджун со шрамом на лице не пытался замахнуться своей укороченной тростью во второй раз. Вместо этого он ткнул сломанным концом в лицо Римо, как будто хотел выколоть глаз или заткнуть насмешливый рот незнакомца.
  
  Римо схватил запястье за тростью и повернул, чувствуя, как кости запястья хрустят и вывихиваются. Дюбуа издал пронзительный крик боли, который соответствовал его прозвищу, и выпустил трость, прежде чем растянуться головой вперед на барабанной установке, стоящей посреди пола.
  
  "Нанеси второй удар", - сказал Римо, когда каджун достаточно пришел в себя, чтобы понять произнесенное слово. "Ты проигрываешь на счет три, так что сделай это хорошо".
  
  Дюбуа оперся на тарелку, когда попытался подняться, но она вывернулась из-под него и сбросила его на спину. Держась за раздробленное запястье и искалеченную ногу, он, в конце концов, с трудом поднялся на ноги.
  
  "Кто тебя послал?" - требовательно спросил он.
  
  Римо ответил собственным вопросом. "На самом деле это не имеет значения, не так ли? Ты можешь поговорить со мной, или у тебя может быть худшая ночь в твоей жизни. Последняя ночь".
  
  Этьен Дюбуа пристально смотрел на него, сжимая его правую руку в левой руке, прислонившись спиной к длинной витрине из зеркального стекла, заполненной фотоаппаратами, часами, компактными радиоприемниками. Каджун бросил быстрый взгляд в сторону окон и многолюдной улицы за ними, но это было безнадежно. Никто в Квартале не бросился бы ему на помощь в обычный день, а Марди Гра был в самом разгаре, узаконивая аномальное поведение на следующие два дня.
  
  "То, о чем ты спрашиваешь", - наконец сказал каджун, - "из-за них я умираю".
  
  "Ты уже мертв, Хэм. По-моему, по крайней мере, ты можешь начать с разбега".
  
  "Эй, где ты научился этому кунг-фу дерьму?"
  
  "Мой отец научил меня", - сказал Римо. "И если бы он услышал, как ты называешь это "кунг-фу", даже я не смог бы тебя спасти. Прекрати тянуть время, сейчас же. Ты хочешь поговорить или потанцевать?"
  
  "Тот лупгару, о котором ты спрашиваешь, я думаю, ты мне не поверишь, если я тебе расскажу".
  
  "Испытай меня", - сказал Римо. "Возможно, ты будешь удивлен".
  
  Глава 10
  
  То, что гориллы Фортье когда-либо мельком видели Римо, было счастливой случайностью, но иногда для этого достаточно было счастливой случайности. Он выходил из магазина "У Хэма", когда встретил другого посетителя, входящего в магазин. Мужчина был ростом пять футов два или три дюйма, сложен как пожарный кран, с такой же круглой головкой. На нем был костюм, такой блестящий, что он почти переливался, но без галстука. Его маслянистые черные волосы были зачесаны назад с желтоватого лица в кособокий пучок. Его бакенбарды заставили бы короля перевернуться в могиле от зависти.
  
  Римо пронесся мимо бандита с обрезом, легким касанием перышка подтверждая, что у него все в порядке. Намереваясь выбраться оттуда и слиться с толпой, он даже не оглянулся на магазин, пока снова не услышал звон коровьего колокольчика и грубый голос не крикнул: "Хватай этого парня!"
  
  Он определил своих противников и сосчитал их количество ровно за две секунды. Кроме пожарного крана, который сейчас выходил из магазина с убийством в глазах, еще трое держались позади, сгрудившись под балконом, где молодая женщина повернулась к толпе своим стройным задом и доказала, что она рыжеволосая от природы. Трое головорезов услышали крик своего товарища, проследили за его обвиняющим указательным пальцем до того места, где стоял Римо, и двинулись как один, чтобы отрезать ему путь.
  
  Огромный, аморфный организм толпы поглотил его, засосал внутрь, напомнив Римо о Капле со Стивом Маккуином. Однако это был другой вид монстра: более сложный, но в то же время более простодушный, бродящий по Кварталу без видимой цели, подпитываемый алкоголем, беспорядочно выбрасывающий клетки со всех сторон, поглощающий новые взамен утраченных. Человек может затеряться в такой толпе и ускользнуть от своих врагов.
  
  Римо не хотел заблудиться.
  
  Конечно, он предпочел бы, чтобы в него не стреляли гуляки. Особенно все эти дружелюбные студентки колледжа. Римо понятия не имел, куда он направляется, кроме как подальше от магазина Хэма и Джексон-авеню. Он не повел бы стрелков обратно в свой отель. Римо скользил сквозь толпу, направляясь на запад, ведя своих преследователей сквозь толпу, время от времени бросая на них взгляды, чтобы поддержать их энтузиазм. Его противники толкались и издевались, прокладывая себе путь сквозь толпу тел в ярких костюмах.
  
  Пожарный кран мельком увидел, что магазин в руинах, возможно, заметил Этьена Дюбуа за прилавком, который спал после того, как Римо ущипнул его за нерв, когда у него закончилась полезная информация.
  
  Римо предположил, что головорезы были каджунской мафией, солдатами Армана Фортье и его лейтенанта Бетанкура. Им не понравилось бы возвращаться домой без объяснения причин переполоха в мясной лавке Хэма, и лучшее, на что они могли надеяться, - это схватить преступника и забрать его с собой, когда они вернутся, чтобы доложить.
  
  Привстав на цыпочки, он смог разглядеть какое-то движение в давке, качающиеся головы, колышущиеся тела, когда острие преследования пронеслось мимо них. Это напомнило Римо охоту на змей в высокой траве, когда нужно было следить за малейшим движением в траве, потому что твоя добыча оставалась невидимой.
  
  Конный коп появился из ниоткуда, прорываясь сквозь давку, направляясь в общем направлении головорезов, которые охотились на Римо. Видел ли он их со своего более высокого наблюдательного пункта и понял, что что-то не так? Стал бы он наказывать их за грубое поведение, проталкиваясь сквозь толпу?
  
  Затем полицейский отклонился от курса, направляясь к дальним окраинам толпы. На той стороне улицы женщина, похожая на Шелли Уинтерс в парике Долли Партон, танцевала обнаженной на балконе, и от вида такого количества целлюлита в движении Римо слегка затошнило. Конный полицейский, казалось, был полон решимости остановить ее, что вызвало смешанные возгласы и освистывание аудитории.
  
  "Это, должно быть, уголовное преступление", - пробормотал Римо и снова начал пробираться сквозь толпу тел, выискивая место, где он мог бы противостоять головорезам, не подвергая опасности гуляк.
  
  От Хэма Дюбуа он узнал имя, обрывки истории, которая все еще могла быть чушью, несмотря на то, что его информатор, похоже, верил в это. Римо нужно было больше, и он надеялся, что четверо панков у него на хвосте смогут добавить еще несколько байт информации.
  
  Римо начал прокладывать себе путь через давку, неумолимо продвигаясь к северной стороне улицы. Людской поток уже миновал Дом Желаний, увлекая Римо и его хвост к конечной точке улицы Чупитулас на Джефферсон-авеню, за которой находится Одюбон-парк. К югу от Чупитуласа река Миссисипи змеилась вдоль окраин Кресент-Сити, отделяя собственно Новый Орлеан от пригородов Вествего, Харви, Гретна и Марреро. На узких боковых улочках устраивались собственные вечеринки, не было передышки от толпы, и даже переулки были заполнены тусовщиками, чьи костюмы сочетали фильмы ужасов 1950-х и научную фантастику со всеми атрибутами современного гей-парада.
  
  Через десять минут после того, как он покинул мясную лавку Хэма, он нашел то, что искал. Это было не идеально, но он не нашел бы ничего лучше в этом конце улицы Чупитулас.
  
  Кладбище. Как уместно.
  
  Он пробрался в том направлении, оставив бурлящую толпу позади себя, когда перешел на рысь.
  
  У ЖАНА КЮВЬЕ НИКОГДА НЕ получалось с цыганкой, и чем больше он думал об Аурелии Болдишар, тем больше эта ошибка в суждениях казалась ему критической ошибкой. У нее был вид, который ему всегда нравился в женщинах: стройная, но не истощенная; элегантная, даже несмотря на то, что ее одежда была далека от стиля; умная, но тихая, немного замкнутая, вместо того, чтобы демонстрировать, какая она умная.
  
  Женщины в прошлом, давайте посмотрим правде в глаза, были в основном бимбо. Они были хороши в том, что делали, но без спальни и торгового центра у них не было цели в жизни. Теперь, с цыганкой - во всяком случае, с этой цыганкой - у него было ощущение, что он путешествует по неизведанной территории. Его возбуждала мысль об этом ... но, как и следовало ожидать, возникла проблема.
  
  Когда Аурелия смотрела на него, что случалось нечасто, казалось, что ее глаза остекленели и продолжали двигаться, стремясь найти что-то еще, на чем можно было бы сосредоточиться. Ладно, Каджун знал, что он не сойдет за Мела Гибсона или того парня помоложе, Мэтта Как-его-там, но его никогда не называли отвратительным. Некоторым женщинам он нравился, некоторым нет. Но ни одна из них никогда не говорила ему, что не может смотреть на него.
  
  Чем больше он думал об этом сейчас, тем больше это беспокоило его. Часть его мозга говорила ему, что на карту поставлена его мужская честь, он должен заставить Цыгана по-настоящему увидеть его, но другая часть начинала беспокоиться. Кювье задавался вопросом, было ли то, что он увидел там, когда ее глаза остекленели, на самом деле отвращением к нему как к мужчине, или, может быть, чем-то другим.
  
  Он подумал об историях, которые слышал о цыганах, когда был маленьким. Он верил им в детстве и до сих пор верил в них настолько, что порекомендовал Римо поискать у цыган информацию о лупгару. Кое-что из услышанного им было безумием, в то время как некоторые другие части имели смысл. Жан Кювье никогда по-настоящему не задумывался о том, могут ли цыгане предсказывать будущее. Скажите кому-нибудь, например, когда они собирались умереть. Может быть, скажите им, как.
  
  Но что, если бы эта малышка Аурелия могла видеть его судьбу? Предположим, что то, что она увидела, просто взглянув на него с другого конца комнаты, было настолько чертовски ужасно, что у нее скрутило желудок, и ей пришлось отвернуться, иначе она лишилась своего ужина прямо там, на кофейном столике.
  
  Что, если она видела, как его расчленял и пожирал старый лупгару?
  
  Тепло, которое он ощущал между ног, наблюдая, как Аурелия ходит по комнате или просто сидит там, листая журнал, теперь ушло. На его месте появилось напряжение, как будто его мошоночный мешок сморщился до размеров арахиса, пытаясь спрятаться внутри его тела. Кювье почувствовала тошноту, головокружение, пытаясь представить, что силы Цыганки рассказали ей о ярких деталях его смерти.
  
  Он заполз обратно в кровать, попытался заснуть, но не смог. Он представил, как монстры бросаются на него из теней, вгрызаясь в него клыками и когтями, поедая его живьем. Это было хуже всего - опасаться, что проклятая тварь не убьет его сразу, что он будет в сознании, когда она начнет пожирать его плоть и обгладывать кости.
  
  Через пару часов после этого он понял, что ему придется встретиться с Цыганкой лицом к лицу, выяснить, что ей известно. Возможно, она не захочет рассказывать ему сразу, но у него припрятано немного денег. Если бы это не сработало, или ценник был бы вне его досягаемости... Что ж, он просто заставил бы ее рассказать ему. Кто был там, чтобы остановить его? Старый китаец?
  
  Он спокойно выбрался из постели, без шума, который мог бы предупредить цыгана или потревожить старика на циновке на полу. У Аурелии была раскладушка, она забрала ее, когда Римо ушел. Жан мало что понял из их разговора шепотом, но он намеревался услышать подробности сейчас и выяснить, что с ним произойдет, так или иначе.
  
  Она, казалось, спала, когда Кювье на цыпочках подкрался к койке. Он подавил проклятие, когда налетел на угол кофейного столика, и вспышка боли пронзила его от голени до колена и так далее до черепа. Он стоял там, застыв, как статуя, ожидая, пока утихнет боль, боясь дышать на случай, если звук разбудил Аврелию ото сна.
  
  Но она все еще была без сознания, с простыней, натянутой на плечо, обнаженная кожа виднелась в тусклом свете из занавешенного окна.
  
  Он опустился на колени рядом с кроватью и разбудил Аурелию, крепко зажав ей рот рукой. Она была готова бороться, но мешала простыня, и к тому времени он наклонился, чтобы прошептать ей на ухо.
  
  "Расслабься", - сказал он. "Это всего лишь я. Нам нужно поговорить".
  
  Она уставилась на него темными глазами поверх его руки, но затем кивнула. Он неохотно убрал руку, все еще чувствуя ее мягкие губы на своей ладони.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Я видел, как ты смотрел на меня там, некоторое время назад", - сказал Кювье. "Цыгане иногда могут видеть вещи, например, что грядет, да?"
  
  "Иногда", - сказала она.
  
  "Итак, что я хочу знать, так это вот что - что придет за мной".
  
  "Ты знаешь ответ", - сообщила она ему, - "иначе ты бы не задал этот вопрос".
  
  Он почувствовал, как внутри него вспыхнул яркий гнев. "Я не нуждаюсь в твоих загадках, я гарантирую", - сказал он ей, наклоняясь достаточно близко, чтобы она почувствовала запах чеснока в его дыхании. Аурелия попыталась отпрянуть от него, но деваться ей было некуда. Ее груди вздулись под простыней, и в его голове зазвенел слабый тревожный звоночек.
  
  "Ты хочешь знать, в беде ли ты", - сказал Цыган. "Ну, в беде ли ты. Ты сам создал эту беду для себя, и теперь ты не можешь ее избежать".
  
  Как ни странно, это возбудило его, слушать, как она произносит его смертный приговор. Он ничего не мог с этим поделать. Даже когда он заставил себя сосредоточиться на бизнесе, другая часть его думала: "что ему терять?"
  
  "Я хочу знать, что осталось", - сказал он ей, неуклюже забираясь на податливый матрас. "Ты скажешь мне, сколько времени у меня есть".
  
  Его левая рука легла на ее грудь, начала мять податливую плоть через слои ткани. "Сколько времени?" он повторил.
  
  "Немного", - ответила она, просовывая колено между его мясистых бедер.
  
  Удар оглушил его, захлестнул волной боли, затмившей все, что он мог вспомнить за всю свою жизнь, полную тяжелых ударов. Он едва заметил, как ее правая рука высвободилась и ударила его твердым, как камень, кулаком в лицо.
  
  Следующее, что Кювье помнил, он лежал на полу рядом с кроватью. Аурелия стояла на коленях на матрасе, в нескольких милях над ним, проклиная его на языках, которых он даже не знал. Свет был включен, и у него заболели бы глаза, если бы остался запасной нерв для передачи болевых сигналов в мозг. Однако для этого было слишком поздно, из-за пронзительной агонии, которая сжала его пах.
  
  Маленький азиат стоял над ним, рассматривая Кювье с выражением, которое могло быть любопытством, весельем или отвращением.
  
  "Лунатизм очень опасен", - сообщил ему Чиун, теперь уже ухмыляясь.
  
  "Ты мог бы помочь", - сказала Аврелия.
  
  "Тебе не нужна была помощь", - ответил старый кореец. Следующее, что Кювье помнил, это как маленький сморщенный человечек поднял его одной рукой, схватив за джинсовую ткань рубашки, и потащил обратно к кровати. Он швырнул Джин на матрас, как будто швырял мешок с сушеными бобами.
  
  "А теперь спи", - сказало тощее видение. "Больше никакой болтовни. Больше никаких носовых платков".
  
  Кювье чувствовал себя обязанным как-то отреагировать. Он обрел свой голос - он прятался где-то по соседству с его левой почкой.
  
  "Эй, китаец!"
  
  Маленький азиат снова повернулся лицом к кровати, больше не улыбаясь, и склонился над Кювье, тонкая рука потянулась к месту соединения шеи и плеча каджуна.
  
  "Слишком много шума", - сказал он. "Слишком мало мозгов". Азиат едва прикоснулся к нему, но боль ниже пояса сразу же испарилась, поглощенная внезапной, мучительной агонией, охватившей верхнюю часть тела. Кювье застыл, не в силах пошевелиться или даже закричать, пока свет снова не погас и благословенная тьма не унесла его прочь.
  
  ЗЕМЛЯ, НА КОТОРОЙ стоит Новый Орлеан, исторически была настолько влажной, что трупы погребали над землей, а не зарывали в нее. Богатые люди и семьи склоняются к изысканным склепам и памятникам, в то время как те, у кого нет лишних денег, заканчивают жизнь в простых гробницах, напоминающих фундаменты множества узких сараев для инструментов, унесенных тропическими штормами. Кладбище, которое Римо выбрал той ночью, было более продуманным, чем большинство, и предлагало бесчисленное количество укрытий.
  
  Преследующий его отряд головорезов обладал совокупным IQ нормального человека. Им потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, куда подевался Римо. "Преступник", - пожаловался он, облегчая задачу головорезам, задержавшись на обочине за воротами кладбища. Наконец один из них заметил его и начал орать на остальных, указывая на их добычу. Даже тогда Римо тянул время, пока первый из них не отделился от толпы и не направился к нему. Только тогда он продолжил путь на кладбище, слившись с ночью.
  
  Избежать их не составляло труда. Римо мог бы привести их и подкрасться сзади, исчезнуть, пока они охотились за ним среди гробниц и памятников, но это не входило в его планы. С его точки зрения, Судьба предоставила ему четыре шанса улучшить информацию, которую он получил от Этьена Дюбуа, и он был бы дураком, если бы упустил эту возможность.
  
  Головорезы, которые преследовали его сейчас, были ломателями ног и убийцами, не заслуживающими сочувствия. Он услышал, как четыре гориллы расходятся веером. Они звали друг друга в темноте, звуча нервно, производя достаточно шума, чтобы разбудить мертвых вокруг них, когда они прочесывали кладбище в поисках своей метки. Римо решил, что было бы разумным ходом сначала заполучить хотя бы одного военнопленного, на случай, если позже дело примет слишком серьезный оборот, и поэтому, пока они выслеживали его, он сам немного поохотился.
  
  Как назло, Римо первым наткнулся на человеческий пожарный кран. Как и многие маленькие люди с жестким характером, этот попытался компенсировать это железом. Его оружием был полуавтоматический "Магнум Дезерт Игл" калибра 357, из нержавеющей стали с рукоятками из угольно-черного пластика. Он держал массивный пистолет далеко перед собой - его первая ошибка - и описал им дугу перед собой, как будто это был фонарик, а не пистолет.
  
  Римо подошел к нему сзади и нанес удар, который должен был размозжить череп его противника. Сознание стрелка отключилось, как будто кто-то щелкнул выключателем, и, прежде чем он рухнул, Римо вырвал "Дезерт Игл" у него из кулака и крутанул ствол, как отжатую тряпку для мытья посуды.
  
  Быстрый обыск его дремлющего пленника выявил кастеты, дубинку, складной нож.
  
  Было удивительно, что маленький ублюдок не гремел при ходьбе. Он раздавил все оружие. "Спи спокойно", - сказал он пожарному водопроводу и отправился на поиски своих друзей.
  
  Следующим был относительно высокий мужчина ростом около шести футов, с плечами спортсмена средней школы и талией бездельника, потерявшего вкус к физическим упражнениям. Громила достиг той точки, когда его телосложение все еще могло измениться в любую сторону, но с этой ночи ему не о чем было беспокоиться.
  
  Римо ускорился, чтобы перехватить его, отмечая, где были остальные, по их настойчивой болтовне. Выбранная им цель не ответила, но, сокращая расстояние между ними, Римо услышал, как стрелок тихонько насвистывает про себя, и понял, что эти крутые парни боялись кладбища, больше похожие на детей, чем на солдат, которыми они стремились быть.
  
  Он быстро прошел мимо стрелявшего, укрытый ночью, и нырнул за мини-линолеум, который стоял прямо на пути его цели. Кто-то положил небольшой букетик цветов на порог могилы, и Римо обошел их, отметив, что цветы завяли и примерно через день должны были опасть лепестками.
  
  Мгновение спустя пистолет крутого парня выглянул из-за угла мавзолея. Это был короткоствольный пистолет 38-го калибра из синей стали, и Римо подождал, пока рука последует за ним, обеими руками схватив стрелка за запястье и локоть и швырнув его за угол, на колени.
  
  Кости запястья и локтя хрустнули вместе, но к тому времени он уже держал стрелка за горло, сдерживая крик.
  
  "Ты хочешь жить?"
  
  Стоящий на коленях стрелок попытался кивнуть, выпучив глаза от удивления и боли.
  
  "Так что вздремни".
  
  Мертвая хватка слегка сместилась, пальцы нашли сонные артерии с обеих сторон и перекрыли приток крови к одному одурманенному мозгу. Стрелок поник. Римо смастерил свой снабби и еще один складной нож.
  
  Ему потребовалось всего мгновение, чтобы бросить свой последний трофей рядом с человеческим пожарным краном, и он вернулся к охоте. Его третий знак был среднего роста и плотного телосложения, он ковылял вразвалку, компенсируя свою дряблость тем, что носил кольт 45 калибра. Его ботинки с крыльями издавали негромкие хлюпающие звуки, когда он двигался среди могил.
  
  Поскольку половина команды уже спала, у Римо возникло непреодолимое желание закончить предварительные приготовления и приступить к допросу. Поджидая в тени другой могилы, он нанес удар по номеру третьему и сбил его с ног. Когда стрелявший упал, рефлекторное действие его мышц вызвало громкий выстрел из кольта и обратило в бегство его последнего напарника. Римо не планировал все таким образом, но все обошлось. Следующий головорез придет к нему.
  
  По подсчетам Римо, трех головорезов было достаточно, и он встретил четвертого ударом ладони, который попал ему под подбородок и сломал шею. Парень был мертв до того, как упал на землю, а Римо раздавил еще два стреляющих утюга в стальные ошметки.
  
  Римо схватил обеими руками по поясу для стрельбы и, подняв их, двинулся обратно в направлении могилы, где он спрятал два других. На ходу он раскачивал вялые тела, всем своим видом напоминая человека, вышедшего на прогулку с двумя легкими сумками для покупок - за исключением того, что каждая из них весила всего около двухсот фунтов.
  
  Он бросил живого боевика рядом с его товарищами, а мертвого прислонил к ближайшей могиле, где его сразу же увидели бы его товарищи, когда они придут в себя. Одно небольшое изменение его позы, и сцена была готова.
  
  Приведение в чувство трех его пленников заняло всего пятнадцать секунд щипков, прощупываний, пощечин. Они прижались друг к другу, бормоча и качая головами, которые пульсировали от боли, когда Римо встал перед ними и заговорил.
  
  "Полагаю, вам интересно, - сказал он для начала, - зачем именно я собрал вас всех здесь сегодня вечером".
  
  "Что это?" - спросил пожарный кран, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "Я рад, что вы трое смогли присоединиться ко мне", - сказал Римо, все еще улыбаясь. "Сегодня вечером я буду вашим инквизитором. Любой, кто хочет жить, может просто ответить на все мои вопросы честно, в первый раз. За брехню, блеф или попытку уйти до окончания игры будут предусмотрены штрафы. Понимаем ли мы правила?"
  
  "Где Габби?" - спросил громила, у которого был пистолет 45-го калибра.
  
  "А, точно". Римо притворился, что четвертый панк уже вылетел у него из головы. "Мы сыграли тренировочный раунд, пока вы, трое сони, дремали. Боюсь, он проиграл".
  
  Сказав это, он отступил в сторону, чтобы позволить им увидеть своего друга. Поначалу ошалевшие стрелки не поняли, что они видят, и потребовалось некоторое время, чтобы до них дошли детали сцены: покойный, оплакиваемый Габби сидит, прислонившись спиной к мраморной гробнице, запрокинув голову так, что он целует камень.
  
  "Бедняга думал, что он Линда Блэр", - сказал Римо. "Это прорыв. Ура Голливуду". Теперь остальные трое уставились на него. Головорез в середине прижимал к груди свою раздробленную руку, испытывая слишком сильную боль, чтобы пошевелиться, в то время как остальные задавались вопросом, достаточно ли хороши двое на одного, чтобы позволить им выйти из этого живыми.
  
  "У вас есть два варианта", - сказал им Римо. "Мы можем поговорить или мы можем подраться. До сих пор сегодня вечером у вас не очень хорошо получалось с мускулами".
  
  Между ними повисло молчание, затягиваясь, пока наконец не заговорил пожарный кран.
  
  "Ладно, - сказал он, - что именно ты хочешь знать?"
  
  Глава 11
  
  Поздно утром в четверг Арман Фортье был уведомлен Юлусом Кэрроллом, одним из его наименее любимых тюремных охранников, о том, что к нему пожаловал посетитель. Каджунский мафиози был озадачен, потому что он никого не вызывал к себе, и ни у кого, о ком он мог вспомнить, не хватило смелости прийти к нему без приглашения. О, федералы приходили несколько раз в первые недели его заключения, в основном, чтобы подразнить его, надеясь, что смогут заключить какую-нибудь сделку теперь, когда он у них в клетке, но они давно сдались.
  
  "Кто это?" он спросил Кэрролла.
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать, говнюк?"
  
  Юлус Кэрролл был ростом шесть футов восемь дюймов и весил по меньшей мере триста фунтов, в основном мускулистый. Он был черным как уголь, с бритой головой и ни от кого в заведении не принимал дерьма. История заключалась в том, что он убил двух заключенных голыми руками, когда они совершили серьезную ошибку, напав на него с шанксом, и хотя Арман никогда не мог подтвердить эту историю, у него было смутное предчувствие, что это правда, Кэрролл ненавидел заключенных, что на первый взгляд казалось странным для человека, который решил провести свою жизнь с заключенными, но история номер два включала в себя Многообещающая карьера профессионального футболиста отошла на второй план, когда Юлус был сбит на пешеходном переходе угонщиком автомобилей и сбежавшим из окружной тюрьмы Фьютон. Врачи сказали ему, что он больше никогда не будет играть на деньги, и как только он смог ходить - по крайней мере, так гласила история - он нанялся офицером исправительных учреждений, чтобы хоть как-то отыграться. И расплата была сука.
  
  "Ты знаешь правила игры", - сказал Кэрролл и потряс цепями перед лицом Арманда для пущей убедительности.
  
  "Да, да".
  
  Даже сейчас, смущенный рутиной, каджун поднял руки над головой, в то время как Кэрролл обернул цепочку для живота вокруг его талии и зафиксировал сзади. Затем последовали кандалы. Кэрролл присел позади него, и хотя у Армана было искушение ударить старого Юла по его большому черному лицу, это также было бы почти самоубийством. Наручники были последними, они были прикреплены к цепочке на животе, чтобы Арман не мог ни почесать яйца, ни вытереть нос.
  
  "Пойдем".
  
  Им пришлось пройти три разных контрольно-пропускных пункта - двойные массивные раздвижные двери, контролируемые охранниками, запертыми в пуленепробиваемых стеклянных будках. Каджун понял, что все дело в безопасности, но он полагал, что отчасти это было также психологическим фактором, напоминающим каждому заключенному в этом месте, что он находится под чьим-то каблуком.
  
  Посещения строго контролировались в Атланте, при этом главная комната для посетителей патрулировалась несколькими охранниками всякий раз, когда присутствовали заключенные, жесткие барьеры блокировали любой контакт между заключенными и их посетителями. Помимо этого, там также было четыре комнаты поменьше, куда шурупам не полагалось подглядывать или подслушивать, и они использовались для совещаний заключенных с адвокатами и иногда психиатрами, нанятыми командой защиты по особо щекотливым делам.
  
  Фортье был еще больше сбит с толку, когда Юлус Кэрролл привел его в блок частных комнат и открыл дверь номер три. Не придумав никаких объяснений, Кэрролл открыл дверь, толкнул Фортье через порог, закрыл и запер дверь за ним. Оглянувшись, каджун увидел лицо своего сторожа, мелькнувшее на мгновение в маленьком окошке двери, состоящем из двойных стекол с проволочной сеткой между ними, прежде чем оно исчезло.
  
  Его посетитель стоял в самом дальнем от двери углу, засунув руки в карманы брюк, и наблюдал за Арманом с кривой усмешкой. Если Фортье и видел его лицо раньше, оно к нему не прилип.
  
  "Ты немного прибавил в весе", - сказал незнакомец. "Должно быть, это из-за крахмалистой тюремной пищи".
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - потребовал ответа Фортье.
  
  "Не хочешь присесть?" - спросил незнакомец, как будто не слышал. "Расслабься немного, пока мы разговариваем?"
  
  "Моя мама говорила мне не разговаривать с незнакомцами", - ответил Фортье. Он не сделал ни малейшего движения ни к одному из деревянных стульев с прямыми спинками.
  
  "Это достаточно справедливо", - ответил посетитель. "Я буду говорить, ты слушай. Это пойдет тебе на пользу".
  
  Арман ничего не сказал, но незнакомец, казалось, не возражал.
  
  "У вас есть ходатайство о пересмотре дела в июне, перед Седьмым окружным судом. Как сообщает ваш рупор, появились какие-то новые улики. Прямо сейчас, похоже, у тебя пятьдесят на пятьдесят шансов выиграть этот раунд."
  
  "Я чувствую себя счастливчиком", - сказал ему Арман, никогда не способный удержаться от своевременной усмешки.
  
  "Это ведь не потому, что ты отсеиваешь свидетелей обвинения, которые тебя послали, не так ли?"
  
  "Ты, должно быть, идиот, подойди сюда и спроси меня об этом".
  
  "Ты прав", - сказал незнакомец. "Нет смысла задавать вопросы, когда мы оба знаем ответы".
  
  Каджуну захотелось сказать ему, что то, что он знал, и то, что государство могло доказать, - это совершенно разные вещи, но он решил не испытывать судьбу. Комната, скорее всего, была заминирована, с включенными магнитофонами. Это не был конфиденциальный разговор, и он не хотел испытывать судьбу.
  
  "Насколько я знаю, ты убил девять человек за последние два месяца", - сказал незнакомец.
  
  "Я был прямо здесь", - сказал Фортье. "Я уверен, что начальник тюрьмы будет рад подтвердить этот факт".
  
  "Это девять плюс полдюжины цыган, которые были убиты прошлой ночью".
  
  Арман позволил себе озадаченно нахмуриться, услышав это. Впервые с тех пор, как незнакомец заговорил, Фортье ничего не сказал. Он ничего не знал о мертвых цыганах и не был особенно обеспокоен.
  
  "О, подождите", - сказал незнакомец. "Вы не знали о цыганах, не так ли? Я предполагаю, что Леон действовал самостоятельно".
  
  От этого имени у Армана покрылся мурашками затылок, но он не смог бы его почесать, даже если бы захотел выказать удивление - чего не было.
  
  "Кто такой Леон?" спросил он, надеясь, что его голос звучит спокойнее, чем он себя чувствовал.
  
  Незнакомец ухмыльнулся, хищно сверкнув крепкими белыми зубами. "У тебя ведь не начался маразм, Арман? Эй, я знаю, это случается, но ты еще молод. Вся твоя жизнь еще впереди, если ты называешь это жизнью".
  
  Фортье проигнорировал насмешку и покачал головой, на случай, если у них в дополнение к аудиозаписи была включена камера. "Этот Леон ни хрена для меня не значит", - сказал он. "Я его не знаю. Ничего не знаю ни о каких цыганах".
  
  "Я верю тебе", - сказал незнакомец. "Ну, во всяком случае, последняя часть. Видишь ли, как я понимаю, Леон узнал, что у одного из цыган есть на него наводка, и решил, какого черта? Он не знал, кто это был, так почему бы не взять их всех? Конечно, он пропустил несколько. Тот, который он хотел, в частности. Не повезло, что патрульная машина шерифа проезжала мимо во время обычного патрулирования."
  
  Еще один отряд призрачных муравьев заполз по голове Армана и спустился по его спине. Он стиснул зубы, почувствовал дрожь, начинающуюся в коленях, и пожелал, чтобы она прошла.
  
  "У тебя есть этот парень, почему ты приходишь и беспокоишь меня?"
  
  "Я это сказал?" Незнакомец нахмурился. "Я так не думаю. Нет, видишь, твой дикий человек сбежал".
  
  "Это не мое", - сказал каджун. Облегчение заструилось по его венам, оживляя его, как свежий воздух тонущего человека.
  
  "Или мне следует сказать "твой луп-гару"?"
  
  Это подействовало на него как пощечина, но Арман не дрогнул. По крайней мере, он так не думал. "Ты сумасшедший дурак", - сказал он и выдавил из себя нервный смешок. "Веришь подобным бабушкиным сказкам. У тебя в кармане есть немного чеснока?"
  
  "Это для вампиров", - сказал незнакомец. "Поверь мне".
  
  "Ши-ит. Я бы не знал".
  
  "Насчет лупгару? Знаешь, это странно, потому что прошлой ночью я поговорил с несколькими твоими людьми, и они были очень полезны".
  
  "Чушь собачья". Теперь это дошло до него слишком быстро. Арман не мог придумать, что еще сказать.
  
  "Ты знаешь Этьена Дюбуа? Друзья называют его Хэмом? Я согласен с тобой, он немного жирноват, но, эй, это дает вам еще одну общую черту".
  
  "Я не знаю никакого Этьена, Как-его-там", - ответил Арман.
  
  "Это странно, потому что он чертовски уверен, что знает тебя. На случай, если тебе интересно, он назвал мне имя Леона. Твои другие четыре гориллы помогли заполнить пробелы".
  
  "Чушь собачья". На этот раз с меньшей убежденностью. "Ветчина, гориллы, лупгару. Звучит так, будто ты говоришь о каком-то зоопарке".
  
  "Эй, это неплохо". Незнакомец ухмыльнулся. "Очень плохо для тебя, что эти обезьяны умеют говорить. Кстати, ты видел Конго? Они были не настолько продвинутыми, но они дали ответы, в которых я нуждался ".
  
  Разум Каджуна помутился; ему было нелегко скрыть реакцию на своем лице. Он, конечно, знал свинью Дюбуа. Что касается остальных, если он узнает, что кто-то из его людей разговаривал с этим незнакомцем, любым незнакомцем, он увидит их мертвыми до истечения недели.
  
  "Я не знаю, чего ты хочешь от меня", - сказал он наконец. Это звучало неубедительно, но он не мог придумать, что еще сказать, не опустив руки, в некотором роде признав, что виновен в преступлениях, о которых говорил этот незнакомец.
  
  "Все в порядке", - сказал незнакомец. "В основном, причина, по которой я здесь, заключается в том, чтобы напомнить вам, что существуют разные виды правосудия, понимаете? Иногда система работает нормально, но в других случаях она засоряется, как сливная труба, и маленькие кусочки грязи начинают всплывать наверх. Понимаете, о чем я говорю?"
  
  "Не могу сказать, что знаю".
  
  "Хорошо, давайте сформулируем это так. Я водопроводчик. Когда слив засоряется, я должен его заделать. Я не привлекаю суды, понимаете, о чем я говорю?"
  
  "Это должно быть угрозой?"
  
  Незнакомец улыбнулся, шагнул вперед и правой рукой взялся за угол деревянного стола. Большим и указательным пальцами он сжал дуб толщиной в дюйм и повернул, как будто это ничего не значило, и зазубренный кусок дерева отломился прямо у него в руке. Она оставила зубчатую рану шириной примерно в два дюйма, как будто отец всех термитов грыз стол.
  
  "Назови это пищей для размышлений", - сказал незнакомец, подходя и вкладывая кусок дерева в руку Фортье. Сказав это, он прошел мимо крестного отца-каджуна и постучал костяшками пальцев по металлической двери.
  
  "Мы здесь закончили", - сказал он охраннику снаружи. Арман Фортье дрожал в своих цепях, когда Юлус Кэрролл пришел, чтобы забрать его обратно, и он не мог бы сказать, был ли это страх или ярость. Возможно, какое-то сочетание того и другого.
  
  "Пошли, говнюк", - приказал черный человек.
  
  "Не так быстро", - сказал Фортье. "Мне нужно воспользоваться телефоном".
  
  ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК из тюрьмы мог быть только плохой новостью. Первым делом, заключенным всегда приходилось звонить на сбор, поскольку ни у кого из них не было при себе визитных карточек, а это означало, что вынимаешь деньги из кармана, если отвечаешь на звонок. Хуже того, как только Бетанкур узнал, что звонят из Атланты, он понял, что это должен быть Арман, а Арман никогда не звонил просто так, чтобы скоротать время, не говоря уже о том, чтобы поделиться радостными новостями. Он звонил, чтобы дать указания или поныть, чаще всего все вышеперечисленное, приказы, как правило, вытекали из какой-нибудь жалобы, которая пришла ему в голову, пока он сидел на заднице и убивал время.
  
  Тем не менее, отклонить вызов было невозможно. Помощнику Беттенкурта было приказано принять обвинения, и он нашел Мерл в игровой комнате, где она в одиночестве играла в девятый мяч.
  
  "Босс на телефоне", - сказал он и побрел Бог знает куда.
  
  Мерле захотелось крикнуть ему вслед, что он босс, но это было бы пустой тратой времени, не говоря уже о том, что это было бы откровенно опасно. Вместо этого он прямиком направился к ближайшему телефону и снял трубку. "Привет, Арман".
  
  "Привет, Мерл".
  
  "Эта линия, ну, ты знаешь, безопасна?"
  
  "Откуда мне знать?" Арман рявкнул на него. "Я звоню из этого проклятого заведения".
  
  "О, да. Что случилось?"
  
  "Дело в том, что у меня только что был посетитель", - ответил крестный отец-каджун.
  
  "Кто это?"
  
  "Я не расслышал его имени, ясно?"
  
  Мерле это показалось немного странным - совершенно незнакомый человек, явившийся с визитом в федеральную тюрьму и забывший назвать свое имя, но Бетанкур подозревал, что Фортье звонил не для обсуждения этой проблемы. "Итак, чего он хотел?"
  
  "Заходил сказать мне, что разговаривал с какими-то парнями по дороге к вам", - ответил Фортье.
  
  "Мои мальчики". Ты мог бы, по крайней мере, сказать "наши мальчики", - подумал Мерле, но оставил это при себе. И спросил: "Говорим о чем?"
  
  "Эта история с Леоном", - ответил Фортье.
  
  "О, черт возьми".
  
  "Теперь ты понимаешь, почему я звоню?"
  
  "Да, я так думаю. Этот парень назвал тебе имя Леона?"
  
  "Выкладывай все так, как будто это ничего не значило", - сказал Арманд. "Сделал вид, что он знал все и об этом другом бизнесе тоже".
  
  Мерле пришлось на мгновение задуматься над этим. Другие дела? Наконец, до него дошло, что Фортье ссылался на чистку свидетелей обвинения, для которой был нанят Леон. От осознания этого по его телу пробежали неприятные мурашки. То, что он чувствовал прямо сейчас, его мама сказала бы, что кто-то перешагнул через его могилу. Но как, черт возьми, они могли это сделать, когда он был еще жив?
  
  "Он сказал, о чем говорили мальчики?" Поинтересовался Бетанкур.
  
  "Одно имя, которое он мне дал", - сказал Арман. "Человек-свинья".
  
  Человек-свинья. Человек-свинья? Подожди, у него это было! "Да, хорошо. Кто еще?"
  
  "Я назвал одно имя! У тебя картошка в ушах?" Когда Мерл ничего не ответил, крестный отец-каджун продолжил. "Еще кое-что. Какое-то дерьмо о Леоне и цыганах".
  
  "Цыгане?"
  
  "Это то, что я сказал! У тебя на плече гребаный попугай?"
  
  Бетанкур потянулся было проверить, прежде чем спохватился: "Э-э-э", - сказал он.
  
  "Так что зацени это", - сказал Фортье. "Леон и цыгане. Все, что я знаю. И позаботься об этом другом".
  
  "Хорошо".
  
  "Ты присматривай за этим ублюдком, Мерл, ты меня слышишь?"
  
  "Верно".
  
  Линия оборвалась, даже не попрощавшись, и Бетанкур вернул телефонную трубку на рычаг. Господи Иисусе, как будто у него и так было недостаточно проблем, с которыми нужно было разбираться. Теперь один из свидетелей обвинения все еще был на свободе, и старина Арман уговаривал его закончить работу. В последнее время он начал думать, что было бы не так уж плохо, если бы Арман потерял свою чертову привлекательность и ему пришлось провести еще несколько сотен лет взаперти. Как будто кто-то будет скучать по нему, кроме его шлюшек.
  
  Бетанкур мог бы сам руководить шоу. Бог свидетель, он достаточно долго выполнял черную работу, в то время как Арман получал сливки и почести. Вот тебе и справедливость. Теперь это дерьмо о цыганах, и он даже не мог выяснить, что это должно было означать, потому что Арманд беспокоился, что у телефона-автомата в заведении может вырасти лишняя пара ушей.
  
  Леон и цыгане. Что за черт? Конечно, чем больше он думал об этом, прокручивал это в уме, тем больше они, казалось, подходили друг другу. У цыган была жуткая репутация, а старина Леон, ну, они не были намного страшнее этого.
  
  Мерл точно знал, что он должен был делать, и, хотя ему это чертовски не нравилось, реальной альтернативы не было.
  
  Он снова схватился за телефон, но тот был мертв. Итак, что за...? До него мгновенно дошло. Его слуга, который отвечал на звонок Арманда, снял трубку с этого чертова добавочного номера. Мерл прижала трубку к груди, подавив желание швырнуть ее с сокрушительной силой, и тремя длинными шагами достигла двери игровой комнаты.
  
  "Арно? Арно, ты идиот, где ты?"
  
  "Что, босс?" Арно выходит из кухни с ножкой индейки в руке, вокруг его губ размазан жир.
  
  "Не будете ли вы так любезны пойти повесить трубку?"
  
  "Хорошо".
  
  Боже милостивый. Теперь Мерлу предстояло сделать звонок, которого он боялся с тех пор, как федералы отправили Арманда в Атланту. Больше не было способа избежать этого.
  
  Он был обязан устроить себе встречу с проклятым лупгару.
  
  ПОЕЗДКА ТУДА и обратно в Атланту заняла четыре часа, не считая времени, проведенного в тюрьме, когда он забирал и высаживал арендованную машину и тащился по запруженным машинами улицам. Учитывая все обстоятельства, было далеко за полдень, когда Римо высадился в международном аэропорту Нового Орлеана, к западу от города, и грустно попрощался с непрекращающимися воплями двух сопляков, занявших места позади него. Всю обратную дорогу он размышлял над реакцией Фортье на оброненные им крупицы информации. Каджунский босс держался молодцом, ничего не упускал из виду, но мрачное выражение его лица, когда Римо упомянул "Леона", хотя и быстро прикрытое насмешкой, показало, что он был уязвлен. Мозг гангстера работал сверхурочно, когда Римо ушел от него, это было очевидно, и он не позволил бы игре развалиться, если бы мог что-то сделать, чтобы вернуть ее в прежнее русло.
  
  Римо рассчитывал на это.
  
  Чем скорее Фортье потребует от своих сотрудников быстрых результатов, тем быстрее Римо выйдет один на один со своим домашним любимцем лупгару.
  
  И что бы произошло тогда?
  
  Перед тем, как покинуть Новый Орлеан, Римо навел справки о цыганах, и ему сказали, что пятеро были мертвы, двое других едва держались на системе жизнеобеспечения, еще шестерым оказали помощь и отпустили с травмами, которые варьировались от переломов костей до многочисленных укусов собак. Выжившие, которые были способны говорить, рассказали полиции, что стая волков ворвалась в их лагерь и взбесилась. Конечно, единственные известные волки, обитающие в пределах границ Луизианы, жили в зоопарках, и поэтому полиция предположила, что цыгане ошиблись, возможно, впали в истерику. В прошлом были проблемы с одичавшими собаками - некоторые родились в дикой природе, другие были брошенными домашними животными, которые присоединились к бродячей стае, чтобы выжить. Время от времени они приходили с залива, привлеченные городскими огнями и запахом еды, и злобно реагировали, если люди пытались их прогнать.
  
  Это было логичное описание событий, которое средства массовой информации могли проглотить и изрыгнуть вместе с комментариями о законах о поводке и трагедии бессердечных ублюдков, которые без раздумий бросали своих нежелательных питомцев. Король Ладислав, один из тех, кто пережил сегодняшнее сражение, провел достаточно времени в полиции нескольких штатов, чтобы знать, что оспаривать официальную версию событий нет смысла. Как только он был достаточно уверен в краткосрочной безопасности своей дочери, он собрал оставшихся членов своего племени и отправился в путь. У Аврелии были свои способы поддерживать связь.
  
  Когда она разговаривала со своим отцом, он рассказал несколько важных мелочей. Нападавшие видели, как она уходила. Цыгане тоже видели, и они предположили, что она убегала, бросив их на произвол судьбы. Пока нападавшие не побежали за ней. Тогда цыгане поняли, что лупгару охотились именно за ней. Она совершила смелый поступок, уведя их из лагеря, одну и без защиты. И все они согласились, что для нее будет лучше всего пока держаться подальше.
  
  Именно тогда они с Римо решили, что будет лучше, если она останется с ними.
  
  У Римо появилась своя маленькая веселая компания последователей. Чиун проводил большую часть времени, погруженный в свой собственный маленький мир медитации или испаноязычного телевидения. Он вел себя нехарактерно отчужденно, и ему не хотелось объяснять Римо почему. Это было стандартным поведением Чиуна, который любил придумывать свои маленькие тайны и делиться мудростью, позволяя Римо учиться всему самому. Прямо сейчас Чиун заявил, что позволяет Римо полностью погрузиться в роль Правящего мастера Синанджу. Насколько мог судить Римо, это означало, что он выполнял всю работу, пока Чиун "медитировал" перед мексиканскими мыльными операми. Рядом с Чиуном был только Чиун и двое его новых спутников, и Римо чувствовал себя как парень из какого-нибудь плохого телешоу, который просыпается и обнаруживает, что живет не в той семье.
  
  Но между Кювье и Аурелией у него наверняка было полное ведерко с наживкой.
  
  "Лучший способ, которым я могу помочь своему народу, - сказала Аурелия Римо, - это остаться с тобой и увидеть, как эти монстры наконец будут уничтожены".
  
  Поскольку Римо пыталась добиться именно этого, ей было трудно отказать. Если подумать, было бы трудно отказать ей в чем-либо.
  
  Но он знал, что не может гарантировать ее безопасность, потому что все еще не знал наверняка, с чем они столкнулись. Были ли там один лупгарау, Леон и стая обученных собак? Или было несколько лупоглазых?
  
  Был ли он - или они - действительно продуктом безумного гения Джудит Уайт? Или было что-то другое, что-то менее объяснимое?
  
  Римо, честно говоря, понятия не имел, с чем он столкнулся, за исключением того, что Арман Фортье и компания стояли у истоков всего этого, их окровавленные каджунские пальцы дергали за ниточки за кулисами.
  
  Имея это в виду, он решил посетить Атланту, не имея в виду никакого реального плана, кроме личной встречи с крестным отцом-каджуном, попытки встряхнуть его и усилить его паранойю на октаву новостями о том, что члены его родной команды в Новом Орлеане начали сходить с ума.
  
  Если не считать Хэма Дюбуа, на самом деле, это было не совсем правдой. Он был убежден, что три гориллы на кладбище проболтались бы, но они были простыми наемными убийцами, из тех, кто питается на дне, которые переваривают слухи с улицы и выплевывают их обратно в искаженном виде. Они признавались, что служили Арману Фортье и "знали", что у него есть лупгару по вызову для "особых заданий", но все, что выходило за рамки этого пункта, было искаженной бессмыслицей. Римо исчерпал их скудный запас разведданных и оставил их там свежими покупателями для новоорлеанского кладбища.
  
  Что оставило Римо с его самым важным вопросом без ответа - как добраться до лупгару, которого, как он теперь знал, звали Леон. Но, похоже, никто на самом деле не знал, как добраться до Леона.
  
  Фортье и его друзьям не составило бы труда выследить трупы на кладбище, но, за исключением запланированного сеанса, не было никакого способа выяснить, что они разглашали перед смертью, если вообще что-либо разглашали. Если хоть немного повезет, перспектива появления осведомителей в рядах усилила бы врожденную паранойю, которая была частью личности каждого гангстера, круглосуточно готового к предательству со стороны "друзей" и родственников.
  
  Первым правилом организованной преступности всегда было и всегда будет быть: расправься с другими, прежде чем они смогут сделать это с тобой. Арман прошел нелегкий путь по служебной лестнице, убивая или ниспровергая тех, кто преграждал ему путь к власти, и он чертовски хорошо знал, что другие ждали своего часа, надеясь, что он падет. Его тюремный срок расчистил Бетанкуру путь, но теперь, когда Фортье пытался вернуться, подав заявку на новый судебный процесс, он должен был знать, что некоторые из его старых приятелей были бы так же рады, если бы он остался именно там, где он был.
  
  И, может быть, если крестный отец-каджун забеспокоится, если он начнет давить достаточно сильно, что-нибудь сломается. Если он начнет свистеть для своего луп-гару...
  
  Это то, на что надеялся Римо. Что кто-то, кто угодно, выманит оборотня. И чем скорее, тем лучше. Каждый час в Новом Орлеане давал врагу еще один шанс пометить Жана Кювье, еще один шанс убить Аурелию Болдишар. Он знал, что женщина и его свидетель были в безопасности с Чиуном, на данный момент.
  
  Это было рискованное дело, решил он, когда ты держал оборотня за хвост.
  
  ПЕРЕПОЛНЕННЫЕ УЛИЦЫ ОТТАЛКИВАЛИ Леона, беспокоили его, вызывая ощущения, близкие к клаустрофобии, но призыв не допускал отрицания. Если бы он отказался, как сначала был склонен сделать, были бы неприятности. Разоблачение, на каком-то уровне. Ему и стае придется покинуть свой дом и найти другое место, чтобы спрятаться, за пределами страны байу.
  
  Ему было ненавистно думать, что это произойдет. Поэтому он приехал в город, доверившись заверениям Бетанкура, что бесплатное посещение Марди Гра замаскирует его лучше, чем физическая маскировка. Не парься, пообещал ему посредник. Босс сказал, просто будь самим собой.
  
  Таким он и был.
  
  Несмотря ни на что, он нашел парковочное место в двух кварталах от назначенного места встречи и втиснул туда фургон, протаранив бамперы спереди и сзади. Если кто-нибудь заметит его отсутствие, они могут записать номер его машины. Номерные знаки были украдены и будут выброшены, как только он вернется домой.
  
  Он запер фургон и шагнул в водоворот бурлящей вокруг него деятельности, разглядывая костюмы, мужчин на ходулях, полуобнаженных женщин, фейерверки, беспорядочно взрывающиеся в толпе, всепроникающий запах алкоголя, пороха, пота и похоти, от которого у него закружилась голова, а рот наполнился горячей слюной. Это было самое грандиозное, самое безумное шоу уродов, которое он когда-либо видел, но, когда он направился к тротуару, часть мозга Леона все еще чувствовала, как будто за ним следовал луч прожектора, какой-то космический палец, указывающий, чтобы предупредить придурковатых нормалов, что он не один из них - что он настоящий.
  
  Словно в ответ на его страхи, на его пути встал невысокий мужчина в подгузнике, с бутылкой пива в одной руке и огромной соской-пустышкой в другой.
  
  "Эй, чувак!" - обратилось к Леону пьяное существо. "Это какой-то сумасшедший костюм. Где ты его нашел?"
  
  "Это домашнее", - сказал ему оборотень, отступая в сторону.
  
  Подвыпивший "младенец" двинулся, чтобы преградить ему путь. "Потрясающе", - сказал он. "У тебя есть карточка? Сколько это стоило?"
  
  "Это не продается", - сказал Леон, наконец протиснувшись мимо незнакомца, сливаясь с толпой. По его коже побежали мурашки, но другая часть его начала расслабляться.
  
  Какой-то безумный костюм. Если бы они знали только половину этого.
  
  Леон просмотрел древнюю карту улиц, помятую и покрытую плесенью, прежде чем отправиться в свое путешествие. Он запомнил названия улиц и достопримечательностей, исторические здания, которые были отмечены на карте и вряд ли изменили бы свои названия. Таким образом, готовый к испытанию, он без особых трудностей нашел, куда он намеревался пойти, но все еще не давало покоя ощущение, что другие смотрят на него.
  
  Но ничего не произошло, и он направился в самое сердце Французского квартала. Он чувствовал запах реки Миссисипи, не так уж далеко. Его запах напоминал о стране байу, но без застойного запаха разложения, который был так распространен на болотах. Теперь все, что ему нужно было сделать, это найти перекресток и определенный ресторан.
  
  Лимузин был припаркован возле небольшого каджунского ресторана, двигатель работал на холостом ходу. Рядом с машиной стоял один из ломателей ног Фортье, единственный видимый Леону человек, который предпочел деловой костюм более экзотическому одеянию. Каджун сделал двойной дубль, когда Леон остановился рядом с машиной, а затем опустил заднее стекло. Кто-то внутри машины заговорил с громилой по-французски, затемненное окно снова закрылось, и горилла Фортье придержал дверь для Леона, когда тот забирался в машину.
  
  Он устроился на откидном сиденье лицом к еще трем мужчинам в стильных костюмах. Один из пары помоложе наклонился вперед, пытаясь дотянуться до него, но каджун, сидевший посередине, оттащил его назад и покачал головой.
  
  "Не оскорбляй Леона, сейчас", - сказал старший из троих мужчин. "Он пришел сюда не для того, чтобы застрелить меня, не так ли, Леон?"
  
  Леон покачал головой. Это был глупый вопрос, но он знал, что сказать так было бы невежливо.
  
  "Я Мерл Бетанкур", - представился мужчина-босс. "Не думаю, что мы встречались раньше".
  
  Каджун чертовски хорошо знал, что они не встречались. Леон встречался со своим боссом всего один раз, и этого было достаточно для них обоих. Мерл взглянул на мохнатые руки Леона, как будто раздумывая, стоит ли им пожать друг другу руки, и решил, что он пройдет.
  
  "Полагаю, тебе интересно, почему я созываю это собрание, эй?"
  
  Леон ничего не ответил, кроме пожатия плечами. Мужчина скажет ему, чего он хочет, когда у него будет время для этого. Эти "нормальные" люди не всегда были прямыми в отношениях друг с другом, тем более с существом, которое они считали уродством природы.
  
  "Дело в том, - продолжала Мерл Бетанкур, - что касается последнего человека в списке, с которым вы должны были разобраться для нас".
  
  Это прозвучало как вопрос, но он так не думал, поэтому Леон сидел и ждал.
  
  "Нам нужно позаботиться об этой работе прямо сейчас, как можно скорее", - сказал Бетанкур. "И совсем недавно появилась еще одна вещь. Какой-то парень расспрашивал о тебе, как будто, возможно, он искал тебя ".
  
  Леон тоже знал это, но он не стал бы раскрывать свои знания этому незнакомцу. Он разберется с этим по-своему и в свое время.
  
  "Ты слышишь меня, Леон?" Судя по напряженному выражению его лица, Мерл Бетанкур не мог решить, был ли он озадачен или разозлен молчанием Леона.
  
  "Да", - ответил луп-гару. Он не мог придумать причин для уточнения.
  
  "Тогда ладно". Бетанкур немного расслабился, но все еще хмурился. "Еще одна маленькая деталь. Теперь об этих цыганах. Что, черт возьми, это значит?" Леон обдумал свой ответ, потребовав больше времени, чем потребовалось бы большинству мужчин, поскольку в его мире разговор был утраченным искусством. Он точно знал, что хотел сказать, но подбор слов, чтобы изложить это, требовал некоторой подготовки.
  
  "Мой друг сказал мне, что они задают вопросы о моем бизнесе", - наконец сказал Леон. "Под этим я подразумеваю и ваш бизнес тоже".
  
  Одна из бровей каджунского мафиози удивленно изогнулась. "Это так?"
  
  "То, что мне сказали".
  
  "Кто это сказал?" Поинтересовался Бетанкур.
  
  "Этот цыган. Я знаю его некоторое время".
  
  "Ты доверяешь ему?"
  
  Леон пожал плечами в ответ на это. "Он испугался меня. Приди и расскажи мне, что он видел".
  
  "И вы позаботились об этом?" - спросил Бетанкур.
  
  "Я думаю, да. По крайней мере, встряхнул их".
  
  "Я задаюсь вопросом, может быть, они связались с этим старикашкой, о котором я тебе рассказывал", - сказал каджунский мафиози. "Они вообще упоминают его?"
  
  "Они мне ничего не сказали", - сказал Леон, как будто это должно было быть очевидно. "Просто кричи и истекай кровью, вот и все".
  
  "Ага".
  
  Бандит взглянул на своих горилл, слева и справа, но оба они уставились на человека-волка, пальцы на их руках с оружием подергивались от желания выхватить оружие и выстрелить. Леон представил, что мог бы перегрызть им глотки, если бы они попытались.
  
  "Лучше поосторожнее, пока ты выполняешь ту работу, о которой мы говорим". - сказал Бетанкур. "Посмотрим, может быть, ты не сможешь убрать этого другого парня. Убери все это чертово дело".
  
  "Я буду начеку", - сказал Леон.
  
  "Сделай это", - сказал Бетанкур. После короткого молчания он сказал: "Я думаю, это все".
  
  Леон не видел сигнала, но человек снаружи лимузина открыл дверь, как по сигналу. Леон наполовину выбрался из машины, когда Бетанкур крикнул ему вслед: "И заканчивай эту работу побыстрее, слышишь?"
  
  Снаружи уроды все еще были за главного. Леон чувствовал себя с ними как дома, чем с "нормальными" в лимузине, и он не оглянулся, чтобы посмотреть, наблюдают ли они за ним, когда он возвращался к своему фургону.
  
  Глава 12
  
  "Еще один эксперт?" Римо понизил голос, наклонившись к Кювье, чтобы Аурелия не могла услышать его из ванной, куда она удалилась, чтобы привести себя в порядок. "Я начинаю уставать от этих побочных поездок в никуда".
  
  "Джейми знает все об этих лупгару", - раздраженно ответил свидетель. "Вы просто подождите и увидите".
  
  "И ты только что об этом подумал?"
  
  "Он вылетел у меня из головы, - сказал Кювье, защищаясь, - из-за всего того дерьма, что творилось".
  
  "Ага".
  
  Римо оглянулся на Чиуна и обнаружил, что почетный мастер синанджу сидит в трех футах от телевизора и смотрит один из рекламных роликов преподобного Рокуэлла "Благочестие и политика смешались в гамбо, которое было трудно проглотить". Римо задумался, что Чиун почерпнул из этого, и решил, что лучше не спрашивать.
  
  "Куда ты направляешься на этот раз?" Спросил Чиун, когда был на полпути к двери.
  
  Римо почувствовал, как краска гнева заливает его щеки, когда он ответил: "Я должен встретиться с человеком по поводу волка".
  
  Ему потребовалось полчаса, петляя пешком по многолюдным улицам, чтобы найти адрес, который он искал. В квартале от Чарльза и вверх по узкой лестнице, от которой пахло плесенью или мочой. Он постучал и подождал, постучал еще раз и уже собирался уходить, когда услышал шаги с другой стороны. Открылась маленькая дверца люка, показав один налитый кровью глаз. "Чего ты хочешь?"
  
  "Джейми Лафит?"
  
  "Чего вы хотите?" - повторил владелец глаза. "Меня послал сюда ваш друг, Жан Кювье. Он подумал, что вы могли бы помочь мне найти некоего лупгару".
  
  Маленький лючок в глазке захлопнулся в мгновение ока, и он услышал, как жилец возится с полудюжиной замков и цепочек. Через несколько секунд дверь со скрипом отворилась, показав половину бледного лица и руку, приглашающую Римо войти. Не успел он переступить порог по потертому ковру мышиного цвета, как дверь за ним снова закрылась, цепи и защелки с лязгом встали на место.
  
  "Ты не можешь вот так просто говорить о лупгару, когда тебя может услышать любой!"
  
  Господи, подумал он, еще один каджун. Этому, казалось, было под тридцать, но с уверенностью сказать было невозможно. У него был восково-бледный цвет лица киношного вампира, свидетельство того, что его редко заставали на улице при дневном свете, а его длинные волосы были разделены пробором посередине, свисая по обе стороны лица пыльными дредами. Он выглядел анемичным, тощим даже по стандартам современного поколения диетологов.
  
  "Джейми Лафит?"
  
  "Это верно. Кто послал тебя сюда?"
  
  "Жан Кювье".
  
  Бледный человек моргнул. "Думал, он мертв".
  
  "Пока нет".
  
  Маленькая квартирка выглядела как что-то из Техасской резни бензопилой. Прошли недели, а может быть, и месяцы с тех пор, как кто-либо вытирал пыль, и мебель обладала всем очарованием выброшенных вещей с распродажи в комиссионном магазине Армии спасения. Все, кроме кофейного столика, который, похоже, был гробом, украшенным парой разномастных подсвечников. Центральный элемент, пластиковый человеческий череп, был выкрашен в серый цвет, чтобы придать ему более естественный вид. "Милое местечко".
  
  "Я сделал все это сам".
  
  "Это заметно".
  
  "Откуда ты знаешь Джин?" Поинтересовался Лафит.
  
  "Я присматриваю за ним прямо сейчас", - сказал Римо. "Он в опасности".
  
  "Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю".
  
  Римо подумал, не дать ли ему адрес Прекрасного дома, но затем решил не испытывать судьбу. "Мне нужно найти людей, которые за ним охотятся. Оборотня и его приятелей. Получил его адрес?"
  
  "Лупгару - это не люди", - сказал Лафит. "Тебе нужно выбросить эту идею из головы прямо сейчас. Но мы им нравимся, в некотором роде. Все разные, понимаешь? У некоторых больше силы, чем у других. Чем больше ты знаешь о том, на кого ты охотишься, об этом особом лупгару, тем больше у тебя шансов убить их ".
  
  "Я не так уж много знаю, - сказал Римо, - но мне сказали, что он живет где-то в окрестностях Нового Орлеана, и его имя, возможно, Леон".
  
  "Леон!" - воскликнул бледный человек, когда к нему вернулись остатки самообладания. "Леон Гросвенор, это должно быть".
  
  "Ты знаешь его?"
  
  "Я знаю о нем", - сказал тощий Каджун. "На самом деле никто не знает лупгару, кроме, может быть, тех, кого он убил. Ради Джин, я могу сказать тебе это за счет заведения. Некоторые люди говорят, что Леон родился с способностями лупгару. Это делает его сильнее, понимаешь? Не похож на тех, кому приходится петь песни и умолять о помощи. Старине Леону пришлось туго ".
  
  "И это все?"
  
  "Ходит множество историй", - продолжал Лафит. "Некоторые из них противоречат другим. Одни говорят, что Леон убил и съел свою маму, но другие говорят, что люди, взглянув на них, бросили их в протоке, тонуть или плавать. По прошествии тридцати, сорока лет это не имеет никакого значения, неважно. Что ты должен помнить, так это то, что у Леона была целая жизнь, чтобы узнать, на что он способен ". Римо обдумал это. Целая жизнь? Леон всегда был таким? Это не укладывалось в головоломку, которую он выстраивал в своей голове. "Леон только недавно начал работать на местных боссов", - заметил он. Лафит занервничал еще больше, и его глаза забегали из стороны в сторону. "Леон пришел в себя. Не уверен, как и почему. Он предложил свои услуги и выполнил бесплатную работу. И он делал это действительно хорошо. Именно тогда он поступил на службу ".
  
  "Да. Так когда это произошло?"
  
  Лицо Лафита исказила гримаса, которая была эквивалентом пожатия плечами. "Не более девяти месяцев назад. Внезапно он стал звездным игроком. Это то, что я слышал".
  
  "Так где же мне искать Леона?" - спросил Римо.
  
  "Ты не хочешь этого делать, друг".
  
  "Сделай мне приятное".
  
  "В большинстве историй говорится, что он живет где-то за Вествего, в стране байу. Там, в глубине страны, вы ничего не найдете, чувак, я гарантирую".
  
  КОГДА ЛЕОН ГРОСВЕНОР вернулся в Новый Орлеан, через несколько часов после встречи с Мерл Бетанкур. он привел с собой других членов своей стаи. Фургон Dodge Ram был переполнен, пропитанный дикими запахами: возбуждением, напряжением, похотью. Проезжая по переполненным улицам, он высматривал потенциальные препятствия и опасность. Однажды дорожный полицейский наклонился, чтобы посмотреть на Леона через водительское окно фургона, осмотрел его с расстояния менее пятнадцати футов, затем улыбнулся и приветственно поднял вверх большой палец. Леон был поражен.
  
  Какими дураками были эти нормалы.
  
  Не было никакого волшебства в том, что ему удалось обнаружить свою добычу. Уличные осведомители Беттенкура проводили опрос среди отелей, и один из них подкупил посыльного в ночную смену в "Доме желаний", чтобы тот описал всех "необычных" постояльцев. Это был лучший шанс попасть впросак во время Марди Гра, когда почти все были более или менее странными, но коридорный запомнил именно эту группу: двух белых мужчин, старого китайца и одну чрезвычайно симпатичную девушку. Женщина, одетая в цыганскую одежду, появилась в Доме Желаний в ту же ночь, когда Леон организовал свой рейд против цыганского лагеря за городом.
  
  Итак, он знал.
  
  К кому побежала бы цыганка в Новом Орлеане, когда она сбежала от своего племени, как не к мужчине, который пришел сюда в поисках информации о лупс-гарусе? Тот самый человек, согласно разведданным Мерла Бетанкура, который помешал Леону завершить чистую зачистку целей по нынешнему контракту.
  
  Тогда вопрос заключался в том, сможет ли он добраться до своей жертвы в отеле, не создавая такого хаоса, чтобы на место происшествия была вызвана полиция, пока он все еще был на работе. Леон не боялся за себя, но люди с оружием могли убить других членов его стаи, и у него не было желания подвергать их напрасной опасности.
  
  Нет проблем, наконец решил он. Они могли это сделать.
  
  Сворачивая в переулок в половине квартала к западу от Дома желаний, Леон зарычал и вдавил ногу в педаль тормоза. В десяти футах перед ним шестифутовая мумия занималась сексом с тем, что казалось человеческим скелетом. Леону потребовался более пристальный взгляд, освещенный фарами фургона, чтобы обнаружить, что у "скелета" под облегающим костюмом были маленькие упругие груди, часть которых была расстегнута и распущена, чтобы потеющая мумия могла пользоваться своим мощным египетским инструментом.
  
  Яркий свет фар, казалось, не смутил обезумевших блудников, поэтому Леон нажал на клаксон. Два лица - одно из которых было черепом, другое обмотано марлей - повернулись к нему, и мумия показала забинтованный средний палец в сторону фургона., вернулся к толчкам с настойчивостью, которая говорила о том, что он мало чего добился за все те годы, что провел под пирамидами.
  
  Это сделало свое дело.
  
  Рядом с Леоном рычала сука, которой не терпелось заняться своими делами. Леон снял правую ногу с тормоза и снова переставил ее на акселератор.
  
  Легкое нажатие на педаль продвигает фургон вперед, дюйм за дюймом.
  
  Любителям нежити потребовалось мгновение, чтобы понять, что происходит, внутреннее возбуждение от открытия превратилось в панику, когда фургон надвигался на них. Мумия высвободилась, отступила на ярд или около того, его мясистый член подпрыгивал в дальних лучах Dodge Ram, когда он развернулся и побежал. Живой скелет, со своей стороны, юркнула в укрытие ближайшего мусорного бака, бледные щеки восхищенно смотрели на Леона, когда она кувыркнулась и скрылась из виду среди мусора.
  
  Он преследовал мумию до перекрестка, где аллея, идущая с севера на юг, пересекалась с другой, идущей с востока на запад, позади отелей и магазинов на улице Чупитулас. Леон повернул направо, или на восток, и подумал, сколько времени потребуется забинтованному спринтеру, чтобы решить, что он в безопасности. Если бы он забыл проверить ширинку перед тем, как выйти на следующую главную улицу, мумии грозило бы большее разоблачение, чем он планировал изначально, но кто мог сказать? Он мог бы просто найти другого готового упыря, который помог бы ему с его проблемой.
  
  На Марди Гра все было возможно.
  
  У служебного входа в Дом желаний была небольшая табличка рядом с дверью для удобства доставщиков, которые заблудились. Леон проехал мимо него, шипя на суку, чтобы она прекратила ворчать, и припарковал "Додж Рэм" тремя домами дальше на восток. На фургоне были украденные номера, но он предпочел не рисковать описанием очевидца, на всякий случай.
  
  Коридорный сообщил "горилле" Мерле Бетанкур, что четверка, которую искал Леон, занимала апартаменты на третьем этаже, выходящие окнами на улицу Чупитулас. У него было число - 304 - и он воспринял как предзнаменование, что цифры в сумме равняются семи, что всегда считалось удачей. Он проигнорировал тихий голос в своей голове, который спрашивал: "Кому повезло?"
  
  Настоящий риск начался, когда он припарковал фургон. С этого момента он и стая были бы разоблачены, каждое их движение было бы рискованным. В переулке в данный момент не было никого, кто мог бы им противостоять, но в отеле были сотрудники и постояльцы, и драгоценное время ушло бы, пока он вел стаю наверх, шум начался, когда он взломал дверь в 304-й и ворвался в людей, которых пришел убить.
  
  Теперь четыре цели вместо одной. Свидетеля он узнал бы по фотографиям. Цыганка и китаец были бы очевидны с первого взгляда. Единственным оставшимся человеком был бы заклятый враг Леона, охотник, который искал информацию о лупгару.
  
  Этой ночью этот человек узнает о силе человека-волка больше, чем ему когда-либо хотелось знать.
  
  Он оставил фургон незапертым, самому молодому самцу поручили охранять его, и он был раздосадован, когда понял, что упустит добычу. То, что у мальчика не будет реального времени для кормления, немного успокоило мальчика, но им редко выпадал шанс убить четырех человек одновременно, и все равно это было лакомством, которым можно было насладиться, если у тебя была такая возможность.
  
  Сука наступала ему на пятки, когда Леон вышел из машины, остальные четверо через мгновение оказались рядом с ним. Они были бесшумными тенями, когда двигались по аллее, Леон шел впереди. Откуда-то слева от них приглушенные звуки веселья с улицы Чупитулас напомнили ему, что вечеринка все еще продолжается.
  
  Что ж, тем лучше. Его стая присоединится к празднеству и добавит немного своего вкуса. Вкус крови.
  
  НАСТРОЕНИЕ ЧИУНА с момента его прибытия в Новый Орлеан становилось все хуже и хуже, но Мастер Синанджу знал, что он хорошо это скрывает, создавая видимость совершенного спокойствия для жалких экземпляров вокруг него.
  
  Достаточно того, что он путешествовал с незнакомцами, вынужденный оставаться в отеле, где шумные пьяницы шатались по коридорам и круглосуточно устраивали переполох на улице. Портье оскорбил его, уставившись на него, когда они регистрировались. Тощий карлик, который привел их в их так называемые апартаменты, был более почтителен, всего дважды взглянув на Чиуна, но он без умолку болтал о "большой, очень большой вечеринке", которая происходила снаружи.
  
  Отель был старым зданием, в плохом состоянии, и хотя Чиун видел следы уборки в их номерах, горничные явно не проявляли энтузиазма в своей работе.
  
  Но телевидение было худшим оскорблением из всех.
  
  Это была древняя Motorola, десять лет назад вышедшая из моды, с выцветшим цветом и спорадическими вспышками помех, которые, казалось, совпадали со спуском воды в туалетах в соседних комнатах. Впрочем, он мог бы смириться с плохим приемом, если бы был разумный выбор каналов. А так, несмотря на размеры и великолепие Нового Орлеана, он мог ловить только шесть. Один постоянно вещал на французском. Французский!
  
  Когда дело дошло до рассвета, Новый Орлеан был слишком французским.
  
  Святой человек снова был на телевидении, его лицо исказилось, когда он размахивал Библией перед камерой, призывая своих братьев-христиан выйти и проголосовать за помазанного Богом кандидата. Он говорил о христианской любви, но когда звук стал тише, его лицо превратилось в перекошенную маску ненависти, извергающую беззвучную желчь из узких бескровных губ.
  
  Чиун задумался, кто бы проголосовал за такого человека, который возглавил бы их, и ответ пришел к нему сразу: американцы.
  
  Новый Орлеан, решил Чиун, был слишком американским.
  
  Несмотря на беспрестанное веселье, которое продолжалось на улицах, Чиун услышал приближающуюся стаю задолго до того, как они добрались до комнаты. Он знал, что они не были людьми.
  
  "В укрытие!" - рявкнул он. Кювье и женщина, погруженные в свои мысли, посмотрели на него в замешательстве.
  
  "Они идут!" Резко сказал Чиун.
  
  Пара идиотов бросилась в укрытие. Чиун услышал звук падающей плоти и встал посреди комнаты, когда дверь распахнулась внутрь, засов разлетелся вдребезги, куски запирающего механизма разлетелись по комнате, поцарапав обои.
  
  В комнату ворвался серый волк, за ним немедленно последовал еще один и еще. Слева от Чиуна цыганка снова закричала и бросилась бежать в ближайшую спальню, преследуемая рычащим псом. Белый человек взвизгнул, его духовая трубка сомкнулась на нем, и он поспешно отступил на балкон, где вскоре оказался бы в ловушке.
  
  Человекоподобная тень возникла позади волчьей стаи, заполнив дверной проем, но у Чиуна не было времени разглядывать незваного гостя. Коренастый пес бросился на него, яростно прыгая к его лицу.
  
  РИМО буквально ПОЧУЯЛ БЕДУ, когда вошел в вестибюль "Дома желаний". Это было слишком незаметно, чтобы его заметили несколько болтающих постояльцев или ночной портье, кивающий на своем посту, но Римо мгновенно уловил его запах. Это был запах животных. Собачье. Их много.
  
  Он взлетел по лестнице молниеносными прыжками и уловил первые звуки боя, когда прорвался через лестничную площадку на второй этаж. Женский крик, грохот ломающейся мебели, смешанный с рычанием и щелканьем клыков.
  
  Секундой позже Римо добрался до третьего этажа. Он был в западном конце коридора, примерно в сотне футов от номера 304. В тусклом освещении он увидел, что дверь в его покои была открыта, из-за чего в коридор лился свет. Грохот продолжался, но рычание превратилось в звериный визг и поскуливание, а затем неуклюжая человеческая фигура переступила порог, за ней быстро последовали одна, две, три лоснящиеся собачьи формы.
  
  Римо, не замедляя шага, бросился вслед за убегающими нападающими, но заглянул в открытую дверь 304-го. Небольшая гостиная была разгромлена, мебель перевернута, набивка вырвана из разорванных подушек дивана, кофейный столик разрублен пополам, как будто сумасшедшим с топором. Большая собака угольно-серого цвета лежала, растянувшись в центре комнаты, неподвижная, очевидно, мертвая.
  
  Жан Кювье пялился на него с балкона, присев на корточки и выглядывая через небольшую щель в занавесках, как Подглядывающий. Аурелия Болдишар стояла в дверном проеме своей спальни, рядом с ней Чиун. У их ног лежал еще один безжизненный пес, на этот раз его неопрятная шерсть была скорее коричневой, чем серой.
  
  Нападавшие были быстры. Скорость животных, подстегиваемых слепой паникой. Человекоподобный во главе был быстрее даже остальных.
  
  Но не быстрее, чем Римо Уильямс.
  
  Человекообразное существо оглянулось через плечо и рявкнуло приказ. Одно из чудовищ скользнуло к черенку у подножия лестницы и замерло на месте, оскалив зубы и угрожающе рыча. Он все равно начал рычать, а потом понял, что человек не выказывает страха. Даже не замедлился и надвигался на него со скоростью лавины.
  
  Затем лавина обрушилась на него. У существа едва было время подумать о том, чтобы наброситься на человека, прежде чем человек с силой опустил кулак на его собачий череп, превратив его в желе.
  
  Римо вернулся в вестибюль. Человеку-волку повезло. В этот момент входила пара, двери широко распахнулись. Если бы человек-волк и стая замедлились достаточно, чтобы открыть дверь или даже проломить стекло. Римо был бы рядом с ними.
  
  Как бы то ни было, он был всего в нескольких дюймах позади них, когда они проскользнули между входящей парой и оказались в самой гуще Марди Гра. Римо сделал прыжок и поймал последнего из зверей за хвост. И потянул сильно, потянул быстро. Между поступательным движением зверя и силой рывка что-то должно было уступить.
  
  Римо быстро наткнулся на воющего раненого зверя на быстро очищающемся пространстве улицы. Существо повернулось к нему лицом.
  
  "Ищешь это?" Римо поднял окровавленный хвост. "Думаю, я использую его для изготовления шляпы".
  
  Рычание зверя превратилось в визг леопарда, и оно бросилось на него быстрым прыжком. Очень быстрым. В этот момент Римо понял, что перед ним не обычная собака.
  
  Это подтвердило его подозрения. И это разозлило его.
  
  Собака была в воздухе и нацелилась на его горло клыками, похожими на пилы, но зубы никогда не соприкасались с живой плотью. Римо схватил и отшвырнул существо, которое оказалось летящим далеко за пределами запланированной траектории.
  
  Взлетел над парящей толпой на балкон гостиничного номера, выходящий окнами на улицу. Римо потребовалось меньше секунды, чтобы уложить зверя выстрелом, но на мгновение он подумал, что это было уже слишком. Стая исчезла.
  
  Он продолжал быстро двигаться, проскальзывая сквозь толпу, как какая-то невероятно быстрая змея, и его чувства обострились. Он изо всех сил пытался идентифицировать бесчисленные звуки вокруг него. Сотни человеческих существ с шумным сердцебиением и громоподобным дыханием, не говоря уже о миазмах пьяной болтовни.
  
  Но сквозь все это он услышал один неповторимый звук. Тяжелое дыхание.
  
  Он тщетно концентрировался, чтобы определить его точное местоположение.
  
  Время использовать старую башку. Не его. Всех остальных.
  
  Римо сделал шаг вверх, и этот шаг поднял его на шесть футов над землей, где он начал пробегать по головам гуляк. Не задумываясь об этом, его ноги находили правильный уровень давления на каждую волосяную шевелюру, на которую они приземлялись, и использовали это, чтобы поддерживать его на мгновение, прежде чем он перешел к следующей.
  
  Ничего особенного. Так же легко, как ходить по воде. С его возвышенного наблюдательного пункта было легко найти разбросанные тела, которые его противники оставили после себя. Звери и их лидер-оборотень были полны решимости быстро уйти и убрать всех и вся со своего пути. Римо ступил обратно на твердую землю - после себя он оставил нескольких пьяниц, которые чесали головы и гадали, что только что коснулось их.
  
  Римо внезапно получил преимущество, используя путь через толпу, который расчищала стая оборотня, что замедлило их. В мгновение ока он оказался рядом с последней собакой в стае и пихнул ее открытой ладонью прямо между лопаток. Зверь был вдавлен в тротуар, как жук под ботинком, его позвоночник был переломан.
  
  Стая сворачивала в переулок. Римо схватил следующую собаку за загривок и поднял ее на уровень плеча.
  
  Пес размахивал своими мощными собачьими лапами и выгибался из стороны в сторону, щелкая мощными челюстями. Вся его энергия была потрачена впустую. Он не мог протянуть руку достаточно далеко, чтобы вонзить свои огромные собачьи клыки в своего похитителя. Он был беспомощен.
  
  Римо даже не заметил, как сопротивлялся его пленник. Он был слишком взбешен.
  
  Потому что переулок был пуст. Человека-волка нигде не было видно.
  
  Затем он услышал визг шин и помчался на поиски этого, на улицу, а затем в другой переулок. Он был за Домом Желаний.
  
  В дальнем конце переулка, где автомобиль проехал сквозь толпу, были разбросаны человеческие тела. Некоторые из этих людей выглядели так, словно больше не встанут.
  
  Римо выбрал новый путь и побежал по следу жертв вокруг другого здания. Еще одна узкая улочка.
  
  На улице были гуляки, но машина оборотня даже не замедлила ход. Гулякам некуда было бежать. Римо увидел астронавта, зеленого пришельца и танцовщицу живота, их костюмы были пародией на их раздавленные и безжизненные тела.
  
  Римо нашел машину оборотня через квартал, но оборотень исчез.
  
  Под фургоном были мертвые люди. Люди кричали, в то время как всего в двадцати футах от них пьяные участники вечеринки не обращали внимания на ужас. Раненая женщина, одетая в бикини из кокоса и травяную юбку, рыдала над парой мужских ног, которые были прикреплены к тазу, придавленному и расплющенному передней шиной фургона. Римо почувствовал исходящий из машины звериный запах. Он снова напряг свои чувства, и на мгновение сквозь ровный шум голосов ему показалось, что он слышит собачье пыхтение. Затем это исчезло.
  
  Девушка-хула начала кричать. Она кричала на Римо Уильямса. "Он один из них! Это одна из собак!"
  
  Римо практически забыл о своем пленнике, который безвольно повис на одной руке, слабо хватаясь лапами за воздух.
  
  Римо быстро свернул в ближайший переулок, слишком быстро, чтобы за ним можно было следить.
  
  Сколько погибших? Невинные, глупые пьяницы на вечеринке. Просто кучка людей хорошо проводила время, а теперь сколько погибло?
  
  Сколько из них не были бы мертвы, если бы Римо Уильямс, Действующий мастер Синанджу, положил конец Джудит Уайт раз и навсегда? Не то чтобы у него не было возможностей.
  
  Кровь мертвых паррайеров была на его руках. "И ты", - угрожающе сказал он, замахиваясь собакой исподтишка и отправляя ее шлепаться по переулку, нанося идеальный удар по набитым мусорными бакам. Зверь вскочил на ноги с поразительной скоростью, но его скорость была недостаточно поразительной.
  
  Римо был на звере и ударил обеими руками по его передним ногам. Ноги не просто сломались. Они отломились. Пес взвыл и отчаянно попытался заставить свои передние культи работать.
  
  "Я знаю, кто ты", - сказал Римо. "Давай. Покажи мне".
  
  "О боже! Что ты делаешь с этой бедной собакой?" Полная женщина в великолепном фиолетовом пейсли муумуу и фиолетовой краске для лица двинулась, чтобы вмешаться. "Прекратите это немедленно!"
  
  Римо проигнорировал ее. Его рука щелкнула по зверю и вернулась с окровавленным ухом. "Покажи мне!" Огромная пурпурная женщина протопала по аллее с какой-то светящейся палочкой. "Прекрати это! Прекрати мучить это бедное животное!"
  
  Римо был в ярости, и когда он включил массивную фиолетовую каплю, она замерла. Ничто из того, что она видела за все годы, проведенные на Марди Гра, не подготовило ее к глазам, излучавшим смерть.
  
  "О, да? Бедное животное?" Он оторвал скулящее животное от земли одной рукой и швырнул его о кирпичную стену. Кровь из отрубленных передних лап растеклась по двум дугам. "Покажи нам!" Римо в ярости набросился на существо.
  
  "Остановись! Остановись!" - всхлипнула женщина.
  
  "Покажи нам обоих, ты, урод!"
  
  Пылающие красные глаза умирающего зверя смотрели в черные мертвые глаза Разрушителя. "Кого... ты... зовешь... урод, урод?" - сказал пес.
  
  Глава 13
  
  Сука выла до тех пор, пока угнанный универсал не наполнился ее жалобным воплем.
  
  "Заткнись!" Леон Гросвенор зарычал.
  
  Она снова взвыла, одинокая собачья фигура рухнула у двери на пассажирском сиденье.
  
  "Я сказал, заткнись!" - проворчал он, хватая когтями воздух в ее сторону.
  
  Сука ответила злобным рычанием и укусила его за руку, которую он быстро убрал на руль.
  
  Леон Гросвенор, альфа-самец, только что был покорен собственной сукой.
  
  Другой самец в машине был свидетелем подчинения альфы.
  
  Сучка подняла голову на крыше "Тойоты" и завыла, как одинокий кладбищенский ветер.
  
  Мужчина, бросив презрительный взгляд на Леона в зеркало заднего вида, повысил голос, чтобы присоединиться к ней.
  
  Эта сука забыла, как плакать настоящими слезами. Было время, когда она могла по-настоящему плакать, но это было раньше, когда она была нормальной.
  
  Время боли изменило все.
  
  Когда-то она была человеком. Затем пришло время боли. Она все еще не понимала, что вызвало это, но время боли было адом на Земле. Это была невыносимая агония, и все же она терпела. День за днем. Неделя за неделей. Она никогда не знала, как долго продолжалась боль.
  
  Вожак всегда был рядом в этот период, ухаживая за своей стаей во время агонии перемен. Сука ненавидела его в первые дни, когда боль только началась, и она все еще была в основном нормальной.
  
  Вскоре она забыла причины, по которым презирала его, и научилась любить вожака. Он приносил ей свежее мясо и воду. Он гладил ее по волосам, пока она корчилась от мучений. Она чувствовала, как крепнет ее связь с альфа-самцом.
  
  Ее человеческая сторона и ее волчья сторона восхищались его состраданием, когда он заботился о своей стае во время этого марафона страданий, который продолжался ночь за ночью, когда луна переходила от полной к новой и снова к полной.
  
  Некоторые из них не выжили. Она видела, как лидер унес их скрюченные тела. Но те, кто пережил время боли, были переделаны, больше не были нормальными. Теперь они были совершенно особенными зверями, и вместе они составляли совершенно особенную стаю. В те первые дни альфа-самец безоговорочно считался вожаком стаи. Он защищал их, кормил и командовал ими.
  
  Но он больше не защищал их. Вместо этого он забрал их из безопасного уединенного дома на байу и по причинам, которые никто из них не мог понять, он перенес их на открытое место, где они были беззащитны. Кормежка была хорошей, но они могли питаться и на болоте.
  
  Они были смущены опасностью, но никто не осмелился противостоять альфа-самцу.
  
  Но теперь он принес им смерть.
  
  Сука понимала смерть. И она знала, что сегодня вечером одним из мертвых зверей из ее стаи был человек, которого она хорошо знала, когда была человеком.
  
  Раньше, когда они оба были людьми, до времени боли, до перемен, до того, как она стала сукой альфа-самца, она была ... женой. Это было подходящее слово.
  
  Был ли человек, которого звали Герман? Нет, слово было "муж".
  
  Она и ее муж пришли на байу, еще когда были людьми. Они пришли со всеми остальными, чтобы переночевать в маленьких матерчатых домиках и посмотреть на деревья и животных.
  
  У мужа было имя, когда он был человеком. Его звали Джаспер.
  
  Эта сука не понимала, почему она так сильно заботилась о Джаспере. Теперь она была сукой альфа-самца. Просто так оно и было, после периода боли. Джаспер стал просто еще одним членом стаи.
  
  Теперь Джаспер был мертв. Необъяснимая боль, которую она чувствовала сейчас, была почти такой же сильной, как боль от изменения. Это было также самое человеческое чувство, которое она испытывала за все те долгие месяцы, с тех пор как перестала быть нормальной.
  
  "ТЫ ХОЧЕШЬ сказать, что это была даже не собака?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Это был волк", - объяснил Чиун своим певучим голосом. "Любой может отличить волка от собаки".
  
  "Я видел немецких овчарок, которые очень похожи на них".
  
  Чиун покачал головой. "Но это волк. Настолько, насколько это было что угодно".
  
  Когда Римо перешел на корейский, он поймал пристальные взгляды Аурелии Болдишар, которая молча стояла в стороне от комнаты, скрестив руки под грудью. Кювье лежал на потертой кушетке, пытаясь не превратиться в эмбрион. "Эта штука разговаривала со мной, Чиун", - сказал Римо.
  
  Старый кореец изобразил удивление. Всего на мгновение он замер. Это была такая короткая реакция, что цыганская красавица и каджунский уродец совершенно ее пропустили. "Заговорил?"
  
  "Я заставил это сделать".
  
  Чиун вопросительно посмотрел на него.
  
  "В ту минуту, когда я их увидел, я понял, что это не обычные собаки. Или волки, или кто там еще".
  
  "Как и я", - сказал Чиун, серьезно глядя на одного из зверей, распростертого мертвым в гостиничном номере. "И все же я не был склонен разговаривать с ним".
  
  "Я не стремился к какой-то вежливой болтовне. Я пытался что-то доказать".
  
  "Что?" Чиун посмотрел на него.
  
  Римо, сам того не осознавая, перешел на английский. "Ты чертовски хорошо знаешь, что. Что это был человек".
  
  "Ты убиваешь старого лупгару, - вмешался Кювье, - он возвращается к тому, кем был раньше".
  
  Римо угрюмо покачал головой. "Не рассчитывай на это".
  
  "Как может одна из этих тварей говорить?" Чиун продолжил по-корейски.
  
  "Ну, у него получилось не очень хорошо, но для меня этого было достаточно, чтобы понять", - настаивал Римо. "Раньше они были людьми, Папочка. В любом случае, никто из них не был Леоном Гросвенором."
  
  Кювье быстро встал, когда услышал очень некорейское имя среди невразумительного разговора. "Леон? Ты не говорил мне, что Арман натравил на меня Леона Гросвенора".
  
  "Ты знаешь этого парня?" Спросил Римо.
  
  "Я слышал кое-какую историю", - сказал каджун, звуча еще более подавленно. "Считай, что я мертв". Он повернулся к Аврелии Болдишар.
  
  "Это был не человек", - сказала Аврелия. "Я видела это, чувствовала это. Мы были в присутствии дьявола".
  
  "Ну, он бежал как зверь", - сказал Римо.
  
  Чиун издал тихий раздраженный кудахтающий звук и покачал головой.
  
  "А как насчет тех, других волков?" - Спросил Кювье.
  
  "Я уложил нескольких, прежде чем они ускользнули. Я не знаю, скольким он сошел с рук".
  
  Еще одно кудахтанье Чиуна.
  
  "Иди к черту, Чиун, ты не мог бы сделать ничего лучше", - проворчал Римо.
  
  Кювье он сказал: "Собирайся".
  
  "Что?" Жан Кювье перешел от испуга к замешательству, и выражение его лица практически не изменилось.
  
  "Собирай свои вещи. Мы убираемся отсюда до того, как сюда доберутся копы".
  
  "Копы! Черт возьми!" - выпалил он и бросился собирать свой чемодан.
  
  Аурелия Болдишар пришла к Римо ни с чем, кроме одежды, которая была на ней. Она была готова сбежать прямо сейчас, как никогда раньше. Пока каджун заканчивал свою поспешную упаковку, она стояла над одним из мертвых существ, глядя на вывалившийся язык и полуоткрытые глаза.
  
  "Это были не обычные волки", - сказала она. "Они не оборотни. Тем не менее, они могут разделять дух оборотня и общаться с ним другими способами. Они фамильяры".
  
  "Ты имеешь в виду, как кошка ведьмы?"
  
  "Возможно".
  
  "Так ты думаешь, это колдовство, что бы ни создало оборотня?" Спросил Римо. "Ты хочешь сказать, что это духовные волки? Я же говорил тебе, это научные эксперименты. Лабораторные уроды".
  
  "Ты не слушаешь", - сказала она. "Лупгару ближе к животному, чем обычные люди. Не имеет значения, что их создало - он все еще может общаться с другими себе подобными, черпать из них силу ".
  
  "Сотрудничать?"
  
  "Возможно".
  
  "Значит, он альфа-самец? Вожак?"
  
  "Остальные последовали за ним", - сказала Аврелия. "Это все, что я знаю".
  
  Затем Кювье присоединился к ним, его тяжелый чемодан оттягивал одно плечо. "Куда мы направляемся?" он спросил.
  
  Римо уже сформировал ответ в уме, сам того не зная. "Твой друг Лафит сказал мне, где мы можем найти эту штуку", - сказал он. Он мог бы добавить "более или менее", но оставил это при себе.
  
  "Где это?" Голос каджуна звучал крайне не в своей тарелке.
  
  "Как ты думаешь, куда? Мы собираемся в поход", - сказал он.
  
  Римо сорвал одеяла с кровати, которую использовал Кювье, и быстро завернул волчьи трупы.
  
  Аврелия спросила: "Что ты будешь с ними делать?"
  
  "Подарок для друга".
  
  ТОЛЬКО КОГДА ОНИ благополучно вернулись на земли отшельника, глубоко в болото вместе с остальными волками, вожак завыл вместе со своей стаей. Его горю наконец-то позволили выплеснуться наружу, и звук его эха разнесся среди кипарисов на многие мили вокруг.
  
  Почти год его стая жила, управлялась и процветала вместе. Никто из них никогда не терялся, несмотря ни на какие опасности. Но сегодня вечером все изменилось. Так много его братьев повержено, мертво, всего за несколько минут.
  
  Что пошло не так?
  
  Старый азиат должен был умереть первым, будучи легкой мишенью, но он стоял на своем, как будто вид голодных волков в его гостиничном номере не был чем-то новым. Когда маленький старичок нанес удар, это произошло со скоростью, за которой глаза Леона едва могли уследить, обладая смертельной силой, которую мозг человека-волка все еще не мог постичь. Через долю секунды Леон увидел своего гордого младшего брата, распростертого мертвым на полу.
  
  Другой из стаи преследовал цыганку, когда она пыталась убежать, когда китаец ударил снова!
  
  Леон не смог бы честно описать, как старик перемещался из одной точки в другую, преодолевая около двадцати футов, чтобы перехватить второго волка, прежде чем он доберется до женщины. Еще один взмах кулаков старика - или это были ноги?- и Леон увидел, как второй брат безжизненно рухнул на гостиничный ковер. Именно тогда Леон познал страх.
  
  Прежде чем Леон смог отреагировать на старика, его инстинкт предупреждения пронзительно заверещал, и он понял, что помощь приближается к старому азиату - кому-то еще, кто нес смерть в окровавленных руках. Нервы Леона не выдержали.
  
  Он отступил, зная, что сука обвинит его - возможно, и других тоже - и что они будут правы.
  
  Он повел своих братьев и суку в трусливом отступлении - и они были сражены, как трусы, врагом, еще более смертоносным, чем Китаец. Леон мельком увидел этот ужас и все еще не мог поверить в то, что увидел. Молодой человек с мертвыми глазами оторвал хвост прямо одному из своих братьев, затем запустил волка в стену здания. Одной рукой. И сделал это с достаточной силой, чтобы раздавить зверя.
  
  Он и его братья пробивались сквозь толпу, но масса нормалов замедлила их. Тот, с мертвыми глазами, догнал их за считанные секунды. Еще один волк умер от одного удара в позвоночник. Еще один волк схвачен за загривок, как домашняя кошка!
  
  Это было, когда удачный прорыв в толпе позволил Леону прорваться обратно к фургону. Он уже был ослеплен собственными слезами, которые размывали очертания людей, вставших на пути его машины. Он просто проехал сквозь них и вспомнил, как почувствовал глухой удар тел, отскакивающих от фургона. Крики последовали за ним, но все, о чем Леон мог думать, это о том, что его братья мертвы.
  
  Еще одна толпа. Он даже не пытался замедлиться. Просто позволил фургону врезаться в толпу ряженых людей и остановиться - затем он и его спутники выбрались наружу и побежали через город ужасов.
  
  Он взял с собой в это путешествие добрую половину стаи, и теперь осталось всего два волка - сука и волчица-охранница, которых он оставил в фургоне во время нападения на отель.
  
  Жалкой троице потребовалось еще двадцать минут, чтобы найти другое транспортное средство, потому что большинство участников Марди Гра бесцельно бродили пешком. Наконец они наткнулись на нормала в универсале Toyota Tercel, который только что вышел из круглосуточного винного магазина. В одной руке у него был бумажный пакет, в другой - упаковка из двенадцати банок пива, и он так и не понял, что его ударило, умерев на ногах, прежде чем успел испугаться.
  
  Они были слишком напуганы, чтобы есть. Они вскарабкались в машину и помчались обратно к протоке, чтобы оплакать. Это были его братья - мертвые!
  
  Более того - эти волки были его детьми. Он создал их.
  
  ЖЕНЩИНА, КОТОРАЯ РАЗБИЛА ЛАГЕРЬ на земле Отшельника, которая называла себя Теной, попросила Леона приехать посмотреть на ее лабораторию на колесах.
  
  Леону нравилась Тена. Она не уклонялась от него. В ней тоже было что-то от животного. Он начал думать, что, возможно, каким-то образом он и эта женщина...
  
  Неужели о подобном не могло быть и речи? Он, Леон, лупгару, убийца и охотник, был потрясен, когда вошел в лабораторию. Тена была занята сбором животных всех форм и размеров из протоки, и их части усеивали внутреннюю часть лаборатории. Многие части хранились в стеклянных лабораторных морозильных камерах. Другие части были обглоданы до костей и выброшены в пластиковые контейнеры или просто разбросаны по полу и прилавку.
  
  Именно тогда женщина, Тена, сделала ему предложение, от которого он не смог отказаться. Одним простым глотком раствора она могла бы превратить его в настоящего охотника - настоящего, более чем человеческого лупгару.
  
  Леон принял предложение без колебаний. Тена радостно рассмеялась, показав свои крепкие белые зубы, а затем приготовила ему что-нибудь выпить.
  
  Она достала маленькую стеклянную лабораторную бутылочку из одного из маленьких холодильников - ту, что с этикеткой "Раствор 942" - и вылила содержимое в бумажный стаканчик. "Просто выпей", - сказала она.
  
  Итак, Леон выпил.
  
  "В чем дело?" спросила она, когда он тяжело опустился на один из складных стульев.
  
  "Это больно", - сказал он.
  
  Она выглядела смущенной. "Плохо?"
  
  "Не так уж плохо".
  
  Но это длилось долго. Часы. И он чувствовал боль в течение нескольких недель после этого. Его лицо и руки. Болели все его кости. Он не знал об этом той ночью, но его кости менялись. Удлинение.
  
  Но в ту ночь он стал настоящим лупгару. Он и женщина охотились вместе, и она была в восторге от его новой силы и скорости.
  
  "Мой замечательный человек-волк!" - радостно воскликнула она, когда он вынырнул из воды с борющимся аллигатором, перекинутым через плечо.
  
  Вместе они пировали на аллигаторе, все еще слабо сопротивляясь, когда они разрывали его на части своими когтями и зубами. Тена, как он обнаружил, могла выглядеть совершенно нормально, но она могла убивать и пожирать добычу, как тигрица.
  
  По дороге домой она велела ему убить отшельника. Тогда протока полностью принадлежала бы им.
  
  "Это уже так", - возразил Леон. "Он позволит нам делать все, что нам заблагорассудится".
  
  "Я не могу позволить ему узнать, что произошло", - сказала Тена, бессердечно пожав плечами.
  
  Леон Гросвенор очень хотел доставить ей удовольствие. Но убить старого отшельника, единственного отца, которого он когда-либо знал? "Никогда", - заявил он.
  
  "Ты будешь делать то, что я прикажу!" Рявкнула Тена, внезапно придя в ярость.
  
  "Не это", - ответил Леон. Они спорили, но Леон стоял на своем.
  
  Остаток пути домой Тена была очень тихой.
  
  Той ночью они РАССТАЛИСЬ с КОМПАНИЕЙ, обменявшись короткими словами, и Леон подождал в лесу в нескольких сотнях шагов от лаборатории на колесах, а затем понял, что она может учуять его. Он двинулся к ближайшему водоему, застоявшемуся озеру с мутью, и почти полностью утонул.
  
  Перед рассветом он услышал, как женщина вышла из лаборатории и убежала в протоку.
  
  Когда Леон вошел в лабораторию, он нашел ее записи. "Стандартное разведение Canis lupus 942 слишком сильное. Состояние субъекта улучшилось до опасных пределов. Физические характеристики выдающиеся, но пониженное послушание и повышенные характеристики самоконтроля делают подчинение субъекта неадекватным ".
  
  Было еще много чего, чего Леон не мог понять. Латинские фразы, что-то о генетике, но фраза "прекращение субъекта" привлекла его внимание.
  
  Что разозлило его больше всего, так это то, что он ей никогда не нравился. Она просто использовала его. Для проклятого эксперимента. И теперь она планировала убить его. Леон думал, что наконец-то нашел компанию - кого-то похожего на него. Но каждое сказанное ею слово было ложью.
  
  Тогда Леону пришла в голову блестящая идея.
  
  Он бы завел себе пару компаньонов.
  
  ОН ПОКИНУЛ ЛАБОРАТОРИЮ со специальным изолированным пакетом, наполненным стеклянными бутылками из маленького холодильника. Внутри были установлены пакеты с сухим льдом, чтобы бутылки оставались холодными.
  
  Направляясь к хижине отшельника, он почувствовал запах крови за полмили. Он нашел Тину, сидящую на корточках на покосившемся крыльце с куском красного, окровавленного мяса во рту.
  
  "Присоединяйся ко мне", - позвала она с крыльца.
  
  Леон стоял среди деревьев, его великая скорбь о потере отшельника боролась с диким желанием присоединиться к пиршеству. Запах крови звал его, как песня сирены.
  
  Затем он увидел, как Тена замерла, ее глаза остановились на изолированном рюкзаке. Она, конечно, сразу поняла, что сделал Леон.
  
  "Отдай это мне". Ее голос был холодным и повелительным.
  
  "Никогда".
  
  "Отдай это мне сейчас!"
  
  Побуждаемый потребностью повиноваться этой незнакомой женщине и сгорая от желания вонзить зубы в свежую, теплую добычу, Леон сделал самую трудную вещь, которую он когда-либо делал.
  
  Он ушел.
  
  Потому что остаться, он знал, каким-то образом означало бы его смерть.
  
  Женщина пришла за ним.
  
  Леон бежал, и он был быстрее, чем она. Он смеялся над ней издалека. "Я сильнее тебя!" - насмехался он.
  
  Он оставил ее ночью, пробежав несколько миль по протоке. Осторожно вернувшись при дневном свете, он обнаружил, что Тена и ее передвижная лаборатория исчезли. Он напугал ее.
  
  Отшельник уже не был таким привлекательным блюдом. Он остыл и прокис, но Леон все равно набил свой желудок и бросил остатки в воду, где от них избавятся аллигаторы. Затем Леон отправился на поиски отдыхающих.
  
  Он знал об университетском полевом лагере, где аспиранты проводили свои выходные, беря пробы воды, растений и насекомых. Они измерили глубину протоки, установили безвредные ловушки, расставили сети с подсветкой для ловли ночных насекомых. Леону все это казалось бессмысленным.
  
  Почему-то ему понравилась идея использовать этих умных типов для того, что он задумал.
  
  В середине утра он обнаружил, что их лагерь опустел. Складной пятигаллоновый кувшин для воды стоял в тени. Леон опорожнил его.
  
  Бутылки в изолированной упаковке немного отличались от тех, что он помнил, но на этикетке все еще было написано "942". Он вылил все до последней капли в кувшин для воды.
  
  Студенты вернулись, грязные и разгоряченные после утренней работы на болоте. Их было больше, чем он ожидал. В основном мужчины лет двадцати пяти. К двум мужчинам постарше остальные обращались "Профессор". Одна красивая молодая женщина держалась рядом с сильным молодым человеком с яркими глазами.
  
  Один за другим они начали прикладываться к воде. Прошло пятнадцать минут, прежде чем первый из них упал на землю, крича в агонии. Вскоре все они были поражены, лежа на земле, корчась и стоная, измученные чудовищной болью.
  
  Леон бегал по протоке туда-сюда, хныча и подвывая в панике. К тому времени, когда он вернулся в лагерь, старики были уже мертвы, их тела были скручены в тугие, искривленные клубки. Остальные были беспомощны в своей агонии - или без сознания от боли.
  
  Для него это было не так! Было немного больно. На самом деле, ему все еще было больно. Но ничего подобного! Только тогда он потрудился рассмотреть этикетки на бутылках, которые он вылил в кувшин для воды. На них было написано 942, точно так же, как на бутылке, из которой он пил в лаборатории Тены. Но на его бутылке было написано "раствор". Что это значило? Почему слово "раствор" должно было быть на бутылке?
  
  Затем он вспомнил, что может означать слово "раствор" в этом контексте. То, что он выпил, было разбавленным раствором 942-го. И то, что он налил в кувшин с водой для кемпинга, было простым, чистым 942-м номером. Полная крепость.
  
  Что с ними сделает неразбавленный 942-й? Убьет ли он их всех, как стариков?
  
  В течение следующих нескольких недель еще пара из них умерла. Остальные пребывали в такой постоянной агонии, что, конечно, желали смерти.
  
  Леон отнес их в хижину отшельника, по два измученных болью тела за раз. Вскоре крошечное сооружение наполнилось стонущими человеческими червями, слишком опьяненными страданием, чтобы даже подняться на ноги.
  
  Тех, кто умер, скормили аллигаторам.
  
  Крики по-настоящему начались, когда их кости начали пробиваться сквозь кожу. Это было примерно на вторую неделю. Были кровь, избиения и, наконец, милосердное бессознательное состояние. Рана заживет в течение нескольких часов, но вскоре во внешний мир проникнет еще одна кость.
  
  Крики не прекращались. Леон думал, что сходит с ума так же, как и студенты. Он накормил их всем свежим мясом, которое смог найти. Он окатил их ведрами болотной воды, чтобы смыть кровь и их собственные экскременты.
  
  Только на третьей неделе он начал ясно видеть, что происходит. Ученики менялись, точно так же, как изменился он, но они менялись быстрее и менялись полностью. Они становились настоящими волками.
  
  Эта сука была первой, с кем покончили, через шесть недель после начала метаморфозы. Теперь она была настоящей волчицей. Она подошла к своему все еще распростертому возлюбленному, понюхала его, а затем нетвердой походкой направилась к Леону.
  
  Она лизнула его ногу.
  
  На следующий день она отправилась с ним в протоку, и они охотились вместе меньше часа. Она была измучена и полна сил, когда вернулась со своим зайцем, и она съела его на глазах у остальных.
  
  В течение следующих нескольких дней все они начали набираться сил. Охотничьих отрядов стало больше. И вот однажды вся группа трансформированных существ покинула наполненную вонью хижину отшельника все вместе.
  
  Они были волчьей стаей.
  
  И Леон был альфа-волком. А сука была его сукой. Жизнь была хороша.
  
  Тогда он был счастлив и предвидел долгую жизнь, посвященную охоте и беготне со своей стаей.
  
  Но меньше чем через год большая часть его стаи была мертва, а остальные больше не смотрели на него с обожанием и почтением, к которым он привык.
  
  Месть была бы сладкой, но что более важно, месть была абсолютно необходима, если он намеревался вернуть доверие стаи.
  
  Китаец должен был умереть. Как и женщина, которой удалось ускользнуть от них в Доме Желаний, злобная цыганская ведьма. И особенно молодого человека, который бегал быстрее волка и убивал одним касанием.
  
  Он и Китаец были одного сорта, но какого именно, Леон Гросвенор не знал. Одно можно сказать наверняка. Эти двое не были нормальными.
  
  РИМО ОСТАНОВИЛСЯ на первой же заправочной станции за городом. Это был огромный, ярко освещенный комплекс с чем-то вроде восемнадцати заправочных станций. Некоторые из них использовались шумными участниками вечеринок, которые кричали и улюлюкали, накачиваясь газом.
  
  Он нашел телефон-автомат на дальней стороне парковки и нажал на единственную кнопку. Каким-то образом это соединило его с санаторием Фолкрофт и офисами КЮРЕ.
  
  "Магазин счастливых долларов и магазин благовоний", - произнес голос на английском с сильным акцентом.
  
  Римо посмотрел на телефон. Посмотрел на клавиатуру. Он случайно нажал не на ту кнопку? "Алло?" сказал голос.
  
  "Алло?"
  
  "Гарольд дома?" Спросил Римо.
  
  "Римо, самое время", - внезапно сказал Гарольд В. Смит.
  
  "Что это за наемный работник, который ответил на телефонный звонок?" Потребовал ответа Римо.
  
  "Это новая автоматизированная система для отсеивания нежелательных звонков", - быстро объяснил Смит. "Хотите верьте, хотите нет, но есть люди, которым больше нечем заняться, кроме как посмотреть, что произойдет, если они будут удерживать нажатой кнопку 1. Система пропустит вас, как только вы заговорите, и распознает отпечаток вашего голоса. Теперь дайте мне ваш отчет ".
  
  "Отлично, спасибо", - пожаловался Римо. "В отчете говорится, что я только что провел вечер, гоняясь за волками по окрестностям".
  
  "Да, мы получили сообщения о нескольких нападениях волков во Французском квартале", - сказал Смит. "Также о нападении на цыганский лагерь. Я говорил об этом ранее с мастером Чиуном. Я бы хотел, чтобы ты позвонил поскорее, Римо. Мастер Чиун не... э-э... точен, когда дело доходит до деталей.
  
  "Да, ну, я был занят". Римо быстро пересказал события, произошедшие с момента прибытия в Новый Орлеан. Закончил он описанием своего допроса последнего волка.
  
  "Вы сомневались в этом?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Я пытал его, если хочешь знать", - сказал Римо.
  
  "И?" Уклончиво спросил Смит.
  
  "Оно говорило".
  
  "Оно говорило?"
  
  "Да".
  
  "Волк заговорил?"
  
  "Читай по моим гребаным губам. Оно, черт возьми, заговорило, Смитти. Раньше это существо было человеком. На этот раз доктор Уайт действительно превзошла саму себя".
  
  "Римо", - тихо сказал доктор Смит, - "Я согласен, что Джудит Уайт добилась некоторых шокирующих физиологических изменений у своих пациентов. Но превратить человека в волка - это кажется маловероятным".
  
  "Разберись с этим сам", - сказал Римо. "У меня есть один из болтунов в багажнике взятой напрокат машины. Испытай его. Вы найдете все виды ДНК, или генетический материал, или какие-нибудь маленькие багги, которые обычно есть у людей и которых нет у волков ".
  
  "Это..."
  
  "Мертв, как дверной гвоздь, и к утру созреет. Пусть кто-нибудь приедет и заберет это ". Римо назвал Смиту место в Вествего, где, как он предполагал, он оставит машину, и описал свои планы по перемещению в протоку - и вытеснению Леона Гросвенора на открытое место.
  
  "Хорошо". Смит тяжело вздохнул. "Это потребует некоторых усилий, но я заберу его и отправлю в частную лабораторию для тестирования. Когда вы сможете снова явиться?"
  
  "Первая телефонная будка, которую я нахожу в протоке", - сказал Римо.
  
  "Как вы получите результаты теста?" Спросил Смит. "Они могут раскрыть природу этих существ".
  
  "Я знаю их природу, и это неестественно", - сказал Римо. "Моя цель - сделать их мертвыми. Кроме Леона. Ему я хочу задать вопросы, а затем сделать мертвым".
  
  "Ты все еще думаешь, что он даст тебе наводку на Джудит Уайт?" Спросил Смит.
  
  Римо помрачнел и сказал: "Нет. Но спросить не повредит. В любом случае, мне это не повредит. Теперь, Леон, будет больно".
  
  "ВЫ УВЕРЕНЫ в этом, преподобный?"
  
  "Конечно, я уверен", - сказал дородный телепроповедник Джеремайе Смилу. "Это идеально, сынок. Я точно знаю, что я делаю. Просто подожди и увидишь".
  
  Преподобный Рокуэлл мог бы посочувствовать опасениям Смила, смотрящего на пустой зал и слышащего всю эту шумиху снаружи. Насколько он мог понять, никто никогда не пытался устроить массовое пробуждение в Новом Орлеане во время Марди Гра, тем более прямо посреди Французского квартала, но именно это привлекло Роквелла. Он был бы первым, а это означало, что его заметили бы. Это означало бесплатную рекламу!
  
  Рекламные ролики на телевидении съедали его деньги быстрее, чем он ожидал, и ему не нравились слухи о том, что Налоговое управление готовится тщательно изучить его бухгалтерские книги в JBN. У Рокуэлла была команда бухгалтеров-перерожденцев, занимавшихся денежной стороной дел, со строгими инструкциями не оставлять бумажных следов, но ищейке всегда было за что ухватиться, если позволить ей вынюхивать очень долго.
  
  Временным ответом Рокуэлла на двойную проблему - наличные деньги и федеральный контроль - стала миссия Марди Гра, две ночи адского пламени и проклятия - с возможностью проведения третьей ночи, если толпа будет достаточно большой, - которая пополнит пустую казну и предоставит ему совершенно новую аудиторию. Конечно, программа будет полностью транслироваться на JBN, но местные телевизионные новости также были предупреждены, чтобы они ждали чего-то важного от преподобного Рокуэлла.
  
  Аудитория находилась в одном квартале к югу от Чарльза, недалеко от парка Одюбон. Он не был огромным по сравнению с некоторыми театрами и концертными залами Нового Орлеана, но Рокуэлл выбрал его как из-за близости к Французскому кварталу, так и из-за арендной платы за ночь, которую он нашел очень разумной.
  
  И если хоть немного повезет, то под рукой будут камеры новостей, чтобы заснять шоу.
  
  Словно в ответ на его мысли, Смил сказал: "Ты думаешь, они придут?"
  
  Роквеллу не нужно было спрашивать, кто они такие. Репортеры с миникамерами. Священные говорящие головы. "Они придут", - ответил телепроповедник. "Так сказал мне Бог".
  
  Конечно, это было не совсем правдой. План пришел к нему, когда он сидел в туалете, борясь с хроническим запором, который мучил его с тех пор, как он выставил свой нимб на ринг, чтобы баллотироваться на пост губернатора. Рокуэлл напрягался, как современный Иаков, борющийся с ангелом и отказывающийся сдаваться до того, как получит его благословение, когда оно обрушилось на него. Сначала внизу открылись шлюзовые камеры, а затем наверху зажегся свет: возрождение Марди Гра! Бесплатное эфирное время!
  
  Он представит величайшую историю, когда-либо рассказанную как фанатам, так и новичкам, в то время как прямо за дверью old Satan устроит свою самую большую вечеринку года.
  
  Он обвел взглядом притихший зал, представляя толпу, которая хлынула в проходы, все раскачиваются, скандируют, воздевают руки к Иисусу, открывают свои кошельки, портмоне, разбивают копилки.
  
  "Я хочу, чтобы завтра вечером все это место было закрыто", - сказал преподобный своему лакею.
  
  "SRO?"
  
  "Только стоячие места", - объяснил Рокуэлл и вознес безмолвную молитву о терпении перед лицом вопиющей глупости. "Меня не волнует, если вам придется тащить их с улицы в костюмах", - продолжил он. "А еще лучше, я хочу, чтобы несколько из них были в костюмах. Может быть, с полдюжины".
  
  "Верно", - сказал Смил. "Для чего?"
  
  "Чтобы показать силу слова", - сказал Рокуэлл, вспомнив, что терпение было добродетелью святых. "Бедные грешники там пьют, прелюбодействуют на улицах, одетые как демоны из самого ада, но даже они находят Иисуса в Новом Орлеане. Даже они получают Его послание. Даже они спасены".
  
  Он автоматически, в силу привычки, перешел на монотонный ритм своих телевизионных проповедей. "Даже они могут свидетельствовать об искупительной славе Христа. Каждый там, в стране телевидения, почувствует силу Его послания ".
  
  "Аминь!" - с энтузиазмом воскликнул Джереми Смайл. Преподобный Рок был в ударе.
  
  "ТЫ УВЕРЕН в этом, Элмо?" В голосе Мейнарда Гримсдайка звучало сомнение.
  
  "Черт возьми, да, я уверен", - сказал Брин. "Опросы говорят мне, что мы на двадцать пунктов опережаем этого старого сукина сына в Новом Орлеане, почти на двадцать пять по всему штату. Кроме того, это Марди Гра ".
  
  "Я все еще думаю..."
  
  Элмо нахмурился и поднял открытую ладонь, призывая Гримсдайка замолчать. "Только в этот раз, - сказал он, - не думай".
  
  "Но Элмо..."
  
  "Сынок, я занимаюсь политикой в Луизиане почти сорок лет", - сказал Брин. "Единственное, что я знаю без тени сомнения, - это как добиться успеха. Я не знаю, как они играют в игру там, откуда ты родом, но здесь, в Луизиане, деньги смазывают механизм. В эти выходные я проведу время с тремя из пяти наших лучших болельщиков в штате ".
  
  Там могли быть все пятеро, но двое из них, к сожалению, были "недоступны" - один жил со своей последней девушкой-подростком, в то время как у другого была встреча с группой молчаливых партнеров в Майами. Брин поймал бы их через неделю или две.
  
  "Я понимаю, сэр. Но охотничья поездка? Я имею в виду, это не..."
  
  "Политкорректно?" Брин закончил за него. "Господи, Мейнард, почему бы тебе для разнообразия не проснуться и не понюхать кофе?" Ты думаешь, людям, которые имеют значение, не наплевать на все это дерьмо здесь, внизу?"
  
  "Итак, вы будете вне связи все выходные", - сказал Мейнард, решив, что протестовать дальше бесполезно.
  
  "Мы будем вне пределов досягаемости", - поправил его будущий губернатор. "Ты отправляешься с нами, Мейнард".
  
  Гримсдайк пылко покачал головой. "Кампания! У меня есть тысяча вещей ..."
  
  Брин улыбнулся. "Сейчас ничего подобного. Тебе пойдет на пользу познакомиться с парнями, выйти и подышать свежим воздухом для разнообразия, вместо всего этого дерьма с загрязнением воздуха. У меня есть дополнительный пистолет 12-го калибра, который ты можешь использовать. Кто знает, может, тебе повезет. Из тебя еще сделают мужчину ".
  
  Гримсдайк покраснел, оскорбленный и смущенный этим планом, но он знал, что лучше не спорить. "Я заеду за тобой на лимузине", - сказал Брин. "Сделай это в половине пятого, чтобы мы не опоздали на встречу с остальными".
  
  "Половина пятого утра" Энтузиазму Гримсдайка не было границ.
  
  "И куда это мы направляемся, еще раз?"
  
  "Отправляйся в страну байу, Мейнард. Внизу, под Вествего. Это другой мир, поверь мне. Ты увидишь то, чего никогда раньше не видел, я гарантирую".
  
  Глава 14
  
  Местность байу в Луизиане не имеет большого сходства с Эверглейдс Флориды. Поляны в основном открыты небу, глубина воды редко превышает пять-шесть футов. Для сравнения, заливы Луизианы - это темные и унылые места, укрытые нависающими кипарисами и мангровыми зарослями, которые были старыми до того, как пришли первые конкистадоры с мечами и мушкетами, чтобы "обратить" туземцев в свою веру и превратить их в рабов. За прошедшие столетия часть болотной страны уступила, отступив от полчищ людей и их машин, но многое остается нетронутым, все еще ожидая, когда люди ослабят бдительность.
  
  Римо подумал, что все это место пропахло, ну, болотом.
  
  Их судно следовало по шоссе 90 в Вествего, на окраине страны Байу. Большая часть побережья Луизианы была покрыта болотами, темными и опасными, с разбросанными поселениями рыбаков и разорившихся ловцов креветок.
  
  "Я думал, ты сказал, что эта ванна новая", - пожаловался Римо.
  
  Жан Кювье оглянулся на Римо из-под длинного козырька выцветшей бейсболки. Казалось, он чувствовал себя как дома за рулем маленькой арендованной каютной машины.
  
  "Я не помню, чтобы говорил, что она новая", - сказал каджун. "Новую лодку в этих краях, я не думаю, что вы сможете найти ни за какие деньги. Этот малыш приведет нас туда, куда нам нужно, я гарантирую ".
  
  Это было другое дело. Римо показалось любопытным, что "старый друг" каджуна из Вествего и глазом не моргнул, когда Кювье появился в такой странной компании после года, проведенного в бегах от мафии, и попросил арендовать лодку. Это пахло подставой, и хотя Кювье был достаточно умен, чтобы солгать об их пункте назначения, Римо предположил, что его хорошему приятелю из пункта проката не потребуется много детективной работы, чтобы выяснить, куда они направились, и сообщить об этом. Болото было полно глаз. Римо и Кювье все еще нужно было установить местонахождение логова Леона Гросвенора, прежде чем они даже знали, куда направляются, не говоря уже о том, сколько времени это займет.
  
  - Ты сильно рискуешь, - сказал Римо, - вот так проверяя своих старых приятелей. Что заставляет тебя думать, что они не продадут тебя Бетанкуру или не попытаются сами получить награду?"
  
  "Правда в том, что это мой единственный шанс", - сказал Кювье. "Если вы не поймаете Леона до того, как он доберется до меня, я считай, что я покойник. Эти другие люди теперь не семья. Они знают все о моих разногласиях с Арманом, но я думаю, они слышали, что Леон тоже в этом замешан. Я почти уверен, что это их удержит ".
  
  "А если ты ошибаешься?"
  
  "Мертвый есть мертвый", - сказал каджун. "Я скорее получу пулю, чем буду съеден старым лупгару".
  
  - И если эти люди боятся Леона, - настаивал Римо, - что заставляет тебя думать, что они скажут нам, где его найти?
  
  "Это называется "орлом я выигрываю, а решкой ты проигрываешь", - сказал Кювье. "Они решили, что Леон ищет нас, и послали нас туда, оказывая ему услугу. Чтобы ему было легче убить нас, типа. Теперь, если нам повезет и старина Леон клюнет на пулю, они все равно выйдут чистыми. Никаких лупгару рядом, чтобы больше их не беспокоить ".
  
  "Хорошая мысль, я полагаю", - с сомнением сказал Римо.
  
  "Вы недооцениваете этих людей из байу, - сказал Кювье, - вы совершаете большую ошибку, я гарантирую".
  
  Их следующая остановка была примерно в миле от самого Байу. Они двигались на юго-запад от пункта проката. Римо задавался вопросом, имел ли Кювье хоть малейшее представление о том, где они находятся и куда направляются.
  
  Их пит-стоп, похоже, не был поселением. Не было видно ни одного дома, фактически ничего, кроме какого-то универсального магазина, стоявшего на сваях над водой. Деревянный причал выступал из переднего крыльца магазина, и Римо привязал катер-каюту, пока Кювье готовился сойти на берег.
  
  "Хочешь компанию?" спросил он.
  
  "Лучше я сделаю это сам", - сказал каджун.
  
  Это была еще одна авантюра, ставившая Кювье в пределах досягаемости местных жителей. Римо все еще не был уверен, попытаются ли они убить его или Кювье использует какой-то свой собственный странный подход. Но его чтение "Каджуна" подсказало ему, что Кювье делал все, что было в его силах, чтобы выжить.
  
  Трое мужчин бездельничали на затененном крыльце магазина. Римо подумал, что они похожи на статистов из "Deliverance" или "Southern Comfort", или, может быть, "Soggy Bottom USA". Каждый был в выцветших джинсовых комбинезонах, двое были босиком, один без рубашки, чтобы скрыть тощую грудь и плечи. К счастью, в доме, похоже, не было банджо.
  
  Он прислонился к поручню кают-компании и подслушал, как трое мужчин приветствовали Кювье без видимой враждебности. Один из местных кивнул в сторону Чиуна, сидевшего на передней палубе, и упомянул "китайца, достаточно старого, чтобы быть первым императором Китая". Они никак не могли знать, что Чиун прекрасно слышит каждое произнесенное ими слово.
  
  "Никаких убийств", - вполголоса взмолился Римо, когда сидящие на крыльце захохотали над их потрясающим остроумием. Чиун также мог слышать Римо, но старый Мастер Синанджу игнорировал их всех.
  
  Чертовски хорошая вещь, подумал Римо, после того, как они чуть не промахнулись с неприятностями в Вествего. Старый друг Кювье улыбнулся Чиуну и прибавил громкость, очевидно, полагая, что это поможет старику понять, о чем он говорит. Более конкретно, деревенщина сказал, что он никогда раньше не сдавал вьетнамцам, хотя слышал, что они честно ловили креветок в заливе, и он не верил в то, что люди несут ответственность за то, что произошло на войне.
  
  Чиун осматривал склад, совмещающий в себе пункт проката и лачугу с приманкой, острым взглядом инженера-подрывника - готовясь демонтировать его вручную, по одному просевшему брусу за раз, - когда Римо удалось его отговорить.
  
  Римо был удивлен терпимостью Чиуна, но это был всего лишь вопрос времени, когда несколько болтливых местных деревенщин столкнутся с небрежным гневом Мастера Синанджу.
  
  "Ты думаешь, они помогут?"
  
  Он почувствовал, как Аврелия подошла к его локтю, и это было совсем не плохое ощущение. Она была достаточно близко, чтобы прикоснуться, если бы кто-то из них захотел.
  
  "Кажется, он так думает. Я оставляю за собой право судить".
  
  "Я думаю, ты найдешь то, что ищешь", - сказала Аурелия.
  
  "А как насчет тебя самого?" спросил он.
  
  "Я должна покончить с этим, прежде чем смогу воссоединиться со своим народом", - ответила она.
  
  "И это все?"
  
  Аурелия нахмурилась на него и спросила: "Что еще?" Его отвлек от вопроса звук возвращающегося Кювье, стук каблуков по деревянному пирсу. Каютный крейсер содрогнулся, когда каджун приземлился на борт.
  
  "Итак, что это за слово?" - спросил Римо.
  
  "Ходят слухи, - ответил Кювье, - что мы раздобыли себе лупгару".
  
  МЕРЛ БЕТАНКУР чувствовала себя все более неловко с каждой минутой по мере того, как день тянулся. Он все ждал одного из этих звонков с оплатой из Атланты, и он понятия не имел, что он скажет Арманду о вчерашнем провале на улице Чупитулас.
  
  Арман должен взять вину на себя. Он настоял, чтобы этим занялся старина Леон со своими луками, как потому, что у Леона уже был контракт, с авансом наличными, так и из желания Арманда увидеть, как его враги будут уничтожены чем-нибудь из "Пятничного ночного театра страха".
  
  Вместо хороших новостей в утренней газете Бетанкур прочитал сообщение о нескольких волках, убитых на улице Чупитулас, и о нескольких погибших и раненых посетителях Марди Гра.
  
  Ночной портье в Desire House сообщил журналистам и полиции, что у него пропали трое постояльцев в результате того, что казалось какой-то странной, разрушительной выходкой. Полиция заинтересовалась отсутствующими незнакомцами - двумя белыми мужчинами и "одним старым китайцем", - сказал ночной портье, - в попытке прояснить дело о волках. Имя Жана Кювье не упоминалось. Белые мужчины были зарегистрированы как Римо Гиллман и Алекс Холланд, китаец - как Ким Хо Сон.
  
  Проклятые комики.
  
  Ярость Мерла, вызванная первыми сообщениями с улицы Чупитулас, улеглась достаточно, чтобы он мог мыслить трезво и сосредоточиться на своей проблеме, а не на ярости.
  
  Леон должен был уйти. Это было очевидно, и Бетанкура больше не заботило, что Арман думает о его так называемом луп-гару. Волосатый ублюдок был угрозой, срывал жизненно важные контракты, оставляя мертвых волков своей визитной карточкой. Мерле не собирался позволять копам схватить Леона, не хотел видеть, как человек-волк сдаст его, как другие предали Армана.
  
  Однако, прежде чем он отправился на охоту на волка, нужно было решить еще одну проблему. За последние два часа в его офис поступило три телефонных звонка, в каждом из которых описывалась странная четверка, направляющаяся в страну байу к юго-западу от Нового Орлеана. Двое белых мужчин, какой-то азиат и женщина, одетая в цыганскую одежду. Мерле не знал, что все это значит, но он вспомнил недавнюю стычку Леона с цыганами возле Вествего и предположил, что женщина теперь каким-то образом связана с Кювье и его телохранителями.
  
  Четверка раздобыла лодку, и к настоящему времени они были далеко в глубинке. Его наблюдатели заставили их двигаться примерно на юго-юго-запад. Даже при том, что они путешествовали по воде, для команды выросших на болотах каджунов не составило бы большого труда выследить их. Пресечь их маленькую недоделанную экспедицию в зародыше.
  
  Мерле уже выбрал стрелков, которых он будет использовать, тех самых парней, которых он должен был послать прошлой ночью на улицу Чупитулас. Команда из шести человек была перебором, без сомнения, но он не хотел больше никаких промахов, ничего такого, что заставило бы Арманда думать, что он не справится с этим. Если это ходатайство о новом судебном разбирательстве будет одобрено, и Арман уйдет, потому что федералы внезапно лишатся свидетелей, Мерл знал, что его ждет пожизненное заключение.
  
  Леон был историей. Он просто еще не знал этого. Этот косматый урод видел свое последнее полнолуние.
  
  ОХОТНИЧИЙ ОТРЯД собрался на частной пристани на окраине Вествего. Приехали и уехали четыре лимузина, погрузив пассажиров и груз: рюкзаки и походное снаряжение от L.L. Bean, длинноствольные пистолеты в кожаных чехлах ручной работы от Abercrombie. Все шестеро мужчин, стоявших на причале, были одеты в специально подобранный камуфляж, включая кепи с длинными козырьками, и тяжелые ботинки, рассчитанные на тяжелую носку. Каждый из четверых носил солнцезащитные очки Ray-Ban, имел при себе длинные ножи для выживания и блестящие полуавтоматические пистолеты, либо на бедре, либо под мышкой. Они курили сигары и вежливо смеялись шуткам друг друга.
  
  Последние два члена команды выделялись. Одним из них был проводник, жилистая болотная крыса с повязкой на пустой глазнице, где раньше был его левый глаз, и двухдневной щетиной. Одетый в мятые армейские штаны, он стоял в стороне и ждал, пока остальные завершат свое общение. Время от времени он сплевывал струйку коричневого табачного сока в воду, вытирая губы рукавом.
  
  Затем был Мейнард Гримсдайк, в джинсовой рубашке, куртке, которую ему придется снять, как только дневной свет начнет нагревать болото, и паре совершенно новых походных ботинок, от которых болели ноги. Казалось невозможным, что у него уже могли появиться волдыри, но пятки сводили его с ума, а он прошел всего несколько шагов, сначала от своей квартиры до лимузина, затем до пристани.
  
  В предрассветной темноте было чертовски холодно. Холодный туман, поднимавшийся с протоки, подорвал настроение Мейнарда - как будто он нуждался в какой-либо помощи в этой области. Он был сонным, замерзшим и в целом несчастным, его возмущала перспектива провести следующие два дня в этой жалкой компании.
  
  Самым высоким из гостей Брина был Маршалл Диллон. "Не родственник", - быстро сообщал он каждому новому знакомому, прежде чем изобразить быструю съемку какой-нибудь несуществующей кинокамерой. Диллон был основателем, президентом и исполнительным директором нефтегазовых конгломератов, которые доминировали в аренде нефти и природного газа от Порт-Артура, штат Техас, до Билокси, штат Миссисипи. В пятьдесят шесть Диллон позволил себе идти по жизненному пути, и его шести футов четырех дюймов роста было недостаточно, чтобы растянуть триста фунтов и придать им вид мускулов. Когда нефтяник смеялся, у него была склонность брызгать слюной, но он был так неприлично богат, что никто, казалось, не возражал... по крайней мере, до тех пор, пока он не повернулся спиной и не оказался вне пределов слышимости.
  
  Хьюберт Мерфи был громким именем в банковском мире Юга, но репутация не отражала размер. Настоящий карлик по сравнению с гигантом Диллона, Мерфи мог бы быть ростом пять футов и три дюйма в ковбойских сапогах, и все в нем казалось немного лишним весом, за исключением небольшого брюшка, которое у него появилось из-за хорошей жизни и отсутствия ежедневных упражнений. Мерфи носил бифокальные очки в стальной оправе, из-за которых казалось, что его глаза сжимаются или выпучиваются каждый раз, когда он поворачивал голову. Его политика, хорошо известная Мейнарду Гримсдайку, ставила его где-то справа от Генриха Химнлера, когда дело касалось налогов и социального обеспечения.
  
  Последним из сторонников Брина, принявшим его приглашение на выходные, был дородный мужчина среднего роста по имени Виктор Чарльз. Он обосновался в Батон-Руже, где мог изо дня в день следить за правительством штата, и его самой поразительной чертой было полное отсутствие ярких черт. Гримсдайк предположил, что Виктору Чарльзу ближе к пятидесяти, чем к сорока, но с таким же успехом он мог бы дать и тридцать пять, и шестьдесят. У Чарльза было такое лицо, нестареющее и невыразительное, почти неописуемое, но в его банковских счетах не было ничего заурядного. Его первые несколько миллионов были заработаны на хлопке, затем он занялся крупным промыслом креветок в Персидском заливе. Год или два назад его политика стала более экстремистской, к постоянной озабоченности его союзников. Когда цены на креветки упали на сорок процентов из-за резкого увеличения импорта дешевых креветок, выращенных на фермах, Чарльз пришел в ярость. Практически в одиночку он профинансировал множество судебных исков о незаконном демпинге против нескольких азиатских правительств, что сделало его героем для десятков разорившихся производителей креветок в Байу. Правда заключалась в том, что он гораздо меньше заботился об их средствах к существованию, чем о том, чтобы поквитаться с иностранцами, которые продолжали вмешиваться в дела его страны.
  
  Гримсдайк не выбрал бы этих троих в качестве компаньонов для двухдневной охоты на байу, но он был достаточно мудр, чтобы знать, что сафари Брина имело не больше отношения к охоте, чем к кислотным дождям или правам женщин. Элмо стремился укрепить свои связи с тремя мужчинами, которые могли помочь ему купить стейтхаус в ноябре, убедившись, что они понимают, что он на их стороне. Еще до окончания охоты Гримсдайк не сомневался, что будут заключены новые сделки с наличными в обмен на обещания, которые Брин мог выполнить, только если бы был губернатором. Так обстояли дела в политике по обе стороны линии Мейсона-Диксона, и у Гримсдайка не было личных возражений против этой игры.
  
  Их хитро выглядящий гид, отзывающийся на имя Джетро, без фамилии, выпустил еще одну струйку мутной жидкости из поджатых губ и посмотрел на небо на востоке, где начал проявляться серый рассвет.
  
  "Нам лучше идти", - сказал он и направился к катеру, который они арендовали.
  
  "Сладкие шестнадцать" было написано по трафарету на корме, но Мейнард Гримсдайк мог бы поспорить, что с тех пор, как эта ванна праздновала свое шестнадцатилетие, прошло двадцать лет или даже больше. Лодка все еще была на плаву, и это было уже кое-что, но он испытал облегчение от того, что им не придется выходить в море, где внезапно налетают ниоткуда шквалы, а глубины кишат акулами. Если Sweet Sixteen пойдет ко дну, он окажется в тихой солоноватой воде, наполненной аллигаторами, водяными мокасинами и пиявками.
  
  Какой перерыв.
  
  "Ты готов, Мейнард?" Спросил его Элмо, изобразив кривую улыбку, которую он никогда не показывал перед телекамерами.
  
  "Да, сэр", - сказал Гримсдайк. Добавив про себя, готов настолько, насколько я когда-либо буду.
  
  ЛЮК СЕВЕРИН ПРОИНСТРУКТИРОВАЛ свою команду, пока они проверяли свое оборудование, разбирали автоматическое оружие и собирали его заново с привычной легкостью, заряжали магазины, двое из них затачивали длинные ножи для работы крупным планом. Они слушали его, казалось, сами того не замечая, впитывали скудные детали и передавали их почти дословно, когда он задавал им вопросы.
  
  Босс посвятил его в то, насколько важна эта работа, обе ее части. Сначала они должны были найти четырех человек - одного из них крысу, который переметнулся к федералам и отправил Арманда в тюрьму. Они находились где-то в районе байу к юго-западу от Вествего. Как только с этими четырьмя разобрались, команде Северина было приказано продолжить и убрать Леона Гросвенора.
  
  Это была вторая часть, которая беспокоила Люка больше всего. Если бы кто-нибудь спросил, он бы сказал, что был не более суеверен, чем его собратья-каджуны, и в меньшей степени, чем его отец или дедушка до него. Развалившись в уютной кабинке в Cooter's, в Квартале, потягивая бурбон со льдом, Люк, возможно, сказал бы, что не верит в loups-garous. Но это была совсем другая история, когда ты был на протоке, затененный от солнца нависающими деревьями и завесами испанского мха, и запах смерти и гнили наполнял твои ноздри.
  
  В стране байу Люк вполне мог сказать, что возможно все. Но он никогда бы не признался, что ему страшно.
  
  Бог свидетель, у них было достаточно огневой мощи, чтобы выполнить свою работу. Две винтовки М-16, три "Узи" и дробовик 12-го калибра с увеличенным магазином на девять патронов. В дополнение к длинноствольным пистолетам у каждого мужчины был по крайней мере один пистолет. Флор носил два пистолета калибра 45 в двойных наплечных кобурах. Маленький Реми установил рекорд для их охотничьего отряда: под мышкой у него был "Глок", на правом бедре - изящная "Беретта", а в ботинке - кольт .380 "Мустанг".
  
  Серебряных пуль не было, но Люк думал, что они им не понадобятся. Всади достаточно пуль в какого-нибудь парня - любого парня - и он упал бы, оборотень он или нет.
  
  "Мне это не очень нравится", - сказал Джеспер, подходя рядом с ним к поручню кают-компании по правому борту. Они пыхтели над стоячей водой большую часть часа, пейзаж почти не менялся ни течением их лодки, ни временем. Насколько знал Люк, они путешествовали бесконечными кругами.
  
  "Что должно нравиться?" он спросил Джеспера. "Мы делаем работу, идем домой, получаем деньги".
  
  "Я думаю, ты точно знаешь, о чем я говорю", - ответил Джеспер.
  
  "Леон?"
  
  Джеспер поднял руку, чтобы перекреститься, неловкий жест, который свидетельствовал о недостатке практики в последние годы. "Чертовски глупо посылать нас убивать старину Леона. Как мы собираемся убить лупгару?"
  
  "Первым делом, - сказал Люк, - тебе лучше забыть эти сказки. Держи порох сухим и попадай туда, куда целишься".
  
  Джеспер не был убежден. "Мой дедушка однажды пытался убить лупгару, еще до моего рождения. Подошел совсем близко и выпустил в него оба ствола. Проклятая тварь все равно растерзала его, но смылась подчистую. После этого дедушка почти ни на что не был годен ".
  
  Люка так и подмывало предположить, что дедушка Джеспера выпил слишком много самогона, возможно, подкрался к пантере на болоте и промахнулся, прежде чем проклятая тварь повернулась к нему, но он не собирался затевать спор с Джеспером, когда ему нужна была поддержка каждого мужчины, выкладывающегося на 110 процентов.
  
  "Делай, как я тебе сказал", - проинструктировал Люк. "Когда мы его поймаем, хорошенько прицелись и просто продолжай стрелять, пока он больше не встанет. Это все, что тебе нужно сделать".
  
  "Я, конечно, надеюсь, что ты прав".
  
  Я тоже на это надеюсь, подумал Люк.
  
  Нервный КАДЖУН СООБЩИЛ об этом Леону вскоре после полудня. Сучка первой почуяла его приближение, и она была не в настроении брать пленных, но Леон предупредил ее и выслушал мужчину. Каджун получил свои обычные двадцать долларов и ушел целым и невредимым - он был самым близким человеком Леона к телефону, и Леон нуждался в нем.
  
  Четыре человека пришли за ним, искали его на его собственной родной земле. Один из них был свидетелем, которого ему не удалось убить после двух попыток. С ним были китаец с обрезом и цыганка. Плюс еще один мужчина, тот, кто преследовал его, как демон, по улицам Квартала и убил еще больше его собак.
  
  Леону казалось невозможным, что чужаки найдут его логово. Это означало, что ему придется самому прочесывать болото и выслеживать их, но это было прекрасно.
  
  Ему нужно было что-то сделать, и чертовски быстро, пока выжившие члены его стаи не начали думать, что он совершенно неэффективен. Их доверие уже было поколеблено, и один из кобелей постарше бросал косые взгляды то на суку, то на Леона, пытаясь решить, не пришло ли время бросить вызов, чтобы стать вожаком стаи.
  
  Просто попробуй, подумал Леон. Он еще не закончил, как бы это ни выглядело.
  
  Но он был близок к этому. Еще один провал, подобный тому, что произошел на улице Чупитулас, и у него не было бы стаи, которую он мог бы возглавить. В тот момент даже не имело бы значения, доверяли ли они ему, поскольку все они были бы мертвы.
  
  Он скучал по своим братьям, которые погибли во время неудачной миссии в Доме Желаний. Он найдет виновных и накажет их, разделит их разрушения со стаей.
  
  Но не делился слишком многим. Он хотел, чтобы стая увидела, как он расправляется с охотниками. Подобная демонстрация силы положила бы конец любым амбициям других самцов победить его и принять лидерство в стае.
  
  Он был здесь вожаком, и он собирался это доказать.
  
  Он с нетерпением ждал возможности расправиться с белым охотником, но особенно с маленьким азиатом.
  
  Прошло много лет с тех пор, как Леон ел китайскую кухню.
  
  Глава 15
  
  Темнота не опускалась на страну байу постепенно, а скорее сгущалась, подобно массивным бархатным занавесям, задернутым на небе. Если вы плыли по открытой воде, между верхушками деревьев иногда были видны звезды. Но на том, что на болоте считалось сушей, навес блокировал любые лунные лучи, кроме самых стойких, окутывая все чернотой, больше похожей на полночь на дне угольной шахты, чем на любую лесную поляну. Костер в лагере отогнал часть теней, но в то же время привлек рои насекомых.
  
  Римо сидел в стороне от круга костра, предоставив Жану Кювье ругаться и прихлопывать комаров, садящихся на его кожу. Когда Каджун заметил, что ни одно из насекомых не беспокоит Римо, он тоже попытался сесть подальше от огня. Это ничего не изменило.
  
  "Наверное, им просто не нравится мой вкус", - сказал Римо.
  
  Чиун предпочел остаться на борту катера, привязанного к корню мангрового дерева примерно в пятидесяти ярдах ниже по течению. Его объяснение - что ночь, проведенная на размокшей земле, "вредна для этих древних костей", - нисколько не обмануло Римо. Он знал о портативном телевизоре Casio, который носил с собой кореец, и по сердитому тону голоса Чиуна, слышному через воду, решил, что прием на болоте - это не то, о чем стоит рассказывать дома.
  
  Он услышал, как Аурелия приближается к нему сзади, и с удовлетворением отметил, что она избегала производить лишний шум. Обычный человек не услышал бы ее шагов по рыхлой земле и был бы удивлен.
  
  "Берегись змей", - сказал он, прежде чем она успела заговорить.
  
  "Я никогда не боялась животных", - сказала она ему. "Хочешь компанию?"
  
  "Мне подходит".
  
  Она стояла рядом с ним, касаясь его, и он чувствовал ее запах в темноте. Не духов - она не пользовалась ими с тех пор, как они встретились, - но соблазнительного, здорового женского запаха. Он задавался вопросом, сможет ли лупгару выследить ее только по этому запаху, или ему нужны следы для ориентира.
  
  "Ты тоже не боишься", - сказала она.
  
  "Пока нет".
  
  "Ты веришь, что мы найдем его?"
  
  "Так или иначе", - сказал Римо. "Он может найти нас. Все выходит одинаково".
  
  "Ты довольно самоуверенна". В ее собственном голосе, казалось, слышалось сомнение.
  
  "Мы победили его однажды", - сказал он. "В прошлый раз он потерял нескольких своих маленьких питомцев".
  
  "Я задавалась вопросом", - сказала Аврелия, " сколько в этом было удачи, а сколько мастерства".
  
  Он не ответил ей. Некоторое время между ними тянулось молчание, прежде чем Цыганка заговорила снова.
  
  "Это немного странно", - сказала она, - "ты не согласен?"
  
  "Какая часть? Оборотень или то, что он работает на каджунскую мафию?"
  
  "Мы охотимся на него вот так", - сказала она. "Я имею в виду, мы действительно не знаем, куда идем, не так ли? Все, что ему нужно сделать, это затаиться, как пауку, и ждать нас. Сделай шаг, когда это в его интересах, и мы будем у него там, где он хочет ".
  
  "Это при условии, что он все еще здесь или когда-либо был", - сказал Римо.
  
  "О, он здесь, все в порядке". В голосе Аврелии слышалась дрожь. "Я чувствую его. Пока не над нами, но приближается".
  
  "Ты могла бы остаться в Новом Орлеане", - напомнил он ей, "или отправиться на поиски своих людей".
  
  "И что хорошего это даст? Если я ему понадоблюсь, мне негде будет спрятаться. Это и так уже слишком дорого обошлось моей семье".
  
  Римо ничего не сказал.
  
  "Ты винишь себя за это?"
  
  Он посмотрел на нее. В темноте ночи его зрачки расширились до необычайной степени, позволяя ему видеть с кошачьей четкостью там, где цыганка могла видеть только его тень. Она думала, что темнота скрывает выражение ее лица, и поэтому позволила своему интересу и кипящей страсти к нему отразиться на ее лице.
  
  "Ты думаешь, - продолжила она, - что, придя ко мне, ты привел лупгару ко мне. Что делает тебя ответственным за смерти".
  
  Римо покачал головой. "Я мог бы остановить это задолго до этого, но я этого не сделал. Вот почему я несу ответственность за ваши смерти".
  
  Она была удивлена. "Ты мог остановить человека-волка до этого?"
  
  "Я мог бы остановить женщину, которая сделала его таким, какой он есть. Она была ученым. Она вмешалась в генетику. Она каким-то образом поместила ДНК животного в блендер и приготовила секретное зелье, которое превращало людей в тех, кем она хотела их видеть ".
  
  Цыганка на мгновение задумалась над этим. "Ты издеваешься надо мной, - мягко спросила она, - когда пытаешься сказать мне, что это творение магии и духа, а не просто причуда науки".
  
  "Эй, я был здесь жертвой, а не ты. Помнишь, бедный, виноватый Римо?"
  
  Она ждала ответа.
  
  "Я не издеваюсь над тобой, Аурелия. То, что я тебе сказал, правда. Я уже дважды не смог остановить эту женщину. Именно она превратила Леона Гросвенора в настоящего оборотня. Но это не значит, что я не верю тому, что ты говоришь. Что ты можешь чувствовать его зло. Что ты можешь чувствовать, как его присутствие приближается к нам. Я видел все виды жуткого мусора, тусующегося со старым чокнутым корейцем ".
  
  Издалека, голосом, слишком тихим, чтобы Аурелия могла его услышать, Чиун сказал: "Я это слышал!"
  
  Римо тоже услышал что-то вдалеке. Аурелия начала говорить, и он заставил ее замолчать, прижав палец к ее губам.
  
  Звук, который достиг его ушей, выделялся среди звуков, к которым он привык с тех пор, как наступила ночь на болоте. Помимо неземных криков птиц, жужжания летучих мышей в полете, плеска черепах, прыгающих рыб или скользящих аллигаторов, было ... что-то еще.
  
  Когда Римо заговорил снова, это был шепот. "Ты хорошо умеешь лазать по деревьям?"
  
  Она ответила ему тем же. "У меня все в порядке. В чем дело?"
  
  "У нас компания", - сказал он. Судя по звукам, лагерь был практически окружен.
  
  "Леон?" В голосе Аврелии было что-то близкое к панике, хотя она и пыталась это скрыть.
  
  "Посмотрим", - сказал он и ткнул большим пальцем в направлении ближайшего крепкого дерева. "Просто поднимайся наверх и не спускайся, пока я тебя не позову или пока не взойдет солнце и ты не сможешь уйти, что бы ни случилось раньше".
  
  Аврелия внезапно испытала левитацию. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что это Римо поднимал ее за талию, как будто она была невесомой, и она оказалась лицом к лицу с веткой, которая была у нее над головой.
  
  "Куда ты идешь?" прошептала она, забираясь на ветку кипариса.
  
  "Я расстилаю коврик для приветствия", - сказал Римо.
  
  Теперь У СТАИ БЫЛ след, который она взяла у кромки воды, почти случайно, и пошла по болотистой местности. Леон мог поблагодарить суку за то, что она привела их прямо к лагерю.
  
  Он жестами отправил суку и ее братьев разными путями, окружив лагерь. У них было решающее преимущество внезапности.
  
  Леон уже несколько месяцев не охотился в этом секторе болот, и он подумал, что нормалы, должно быть, последовали плохому совету, если искали его здесь. Это была счастливая случайность, что он нашел их, когда они были так далеко от цели, возможно, прикосновение судьбы, сигнал о том, что череда его невезения изменилась.
  
  Леона не волновало, есть ли у них оружие, гранаты и бронежилеты. Они были его, и они не могли убежать от него. Они совершили слишком много фатальных ошибок, придя на его собственный задний двор в поисках неприятностей, и он намеревался помочь им найти их в последний раз.
  
  Потрескивающий огонь был теперь ближе. Первым, что он увидел мужчин, была одинокая фигура в тени, сидящая на корточках возле огня, протянув руки к пламени в поисках тепла.
  
  Остальные уже должны быть на своих местах, подумал он и начал двигаться по более прямой линии к огню.
  
  Остановившись в полуночной тени деревьев, менее чем в двадцати шагах от костра, который был разведен на лесной поляне, Леон запрокинул голову, вдыхая запах намеченной добычи, и у него потекли слюнки.
  
  Дикий, пробирающий до костей вой вырвался из его горла почти без сознательной мысли. Он исказился и зазвучал среди высоких темных деревьев и заставил испуганных людей вскочить на ноги. Слишком поздно.
  
  Леон рычал, как дикий зверь, когда вырвался из укрытия, бежал, пригнувшись, и атаковал огонь.
  
  ЧИУН ВЫНЫРНУЛ из лодки по собственной воле, почувствовав чье-то присутствие в лесу почти в то же мгновение, что и Римо. Мгновение спустя Римо услышал эхо первого выстрела из кают-компании, расположенной ниже по течению, и оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть фигурку тряпичной куклы, которая кубарем полетела назад по воздуху, врезалась в ближайшее мангровое дерево, как мешок с грязным бельем, соскользнула по стволу и исчезла под водой с приглушенным всплеском.
  
  Римо знал, даже не принимая во внимание слишком большие размеры недавно умершего, что это был не старый кореец. Один из их незваных гостей пробрался на борт лодки и на собственном горьком опыте убедился, что Чиун может сам о себе позаботиться.
  
  Выстрел с лодки, возможно, не был запланированным сигналом, но он возымел тот же эффект. Потоки автоматного огня захлестнули лагерь байу, сходясь не менее чем из пяти различных точек происхождения, пули пробивали кухонную посуду, спальные мешки, взрывались дождем тлеющих углей, когда попадали в сам костер. Он узнал звуки пистолетов-пулеметов и автоматических винтовок, но все это были просто пули, а пули были мечами, стрелами, камнями. Все это было просто чем-то, что в большой спешке посылали в твою сторону с намерением причинить тебе боль. Ты поступил с ними - если бы ты был синанджу - таким же образом. Ты убрался с дороги.
  
  Но Кювье нигде не было видно, и Римо не мог сказать, лежал ли он внизу, где-то за пределами огня, или был заперт в одном из изрешеченных пулями спальных мешков. В любом случае, было слишком поздно помогать ему сейчас.
  
  СТРАННЫЙ, НЕЗЕМНОЙ вой разрушил хрупкую хватку Мейнарда Гримсдайка на дремоте. Он лег рано, физически измотанный первым днем их так называемой охотничьей поездки, боясь даже подумать, что он будет чувствовать на следующий день, когда им действительно придется оставить "Сладкие шестнадцать" позади и путешествовать по суше. Изнуряющая влажность и жара, кровожадные насекомые, пожизненный страх Гримсдайка перед змеями и пауками - все это вместе взятое заставляло его бояться восхода солнца.
  
  И все ради чего?
  
  Брин и его дружки могли бы провести свою встречу в офисе с кондиционером, уладить детали максимум за час или два, но они были здесь, увлеченные каким-то жалким ритуалом сближения с мачо, который выставлял их полными идиотами.
  
  И я самый большой идиот из всех, подумал Мейнард. Я единственный, кто знал, что это чертова трата времени, и все равно увязался за Элмо, чтобы поцеловать его в задницу и сохранить свою работу.
  
  Гримсдайк задремал, видя, как он в праведном негодовании противостоит Элмо Брину, говоря все то, на что у него никогда не хватило бы духу сказать наяву. Когда он проснулся от воя, Мейнарду потребовалось несколько ударов сердца, чтобы вспомнить, где он был и как он туда попал, почему он чувствовал себя одновременно напуганным и воодушевленным своим сном.
  
  Что касается воя, то сейчас он вызывал только одну эмоцию.
  
  Ужас.
  
  Массивная фигура вырвалась из-за деревьев, двигаясь к костру и окружающему его кольцу испуганных миллионов людей. Человекоподобное по форме, воющее существо было фантастическим в деталях, воплощенный кошмар, который забрался в спальный мешок Мейнарда, как будто его там не было. Он сказал себе, что многое из того, что, как ему казалось, он видел, было просто игрой света, пламени и теней, играющих в игры разума, но его кишечник на это не купился.
  
  Там, у костра, люди вскакивали на ноги и кричали, выкрикивая проклятия, в то время как человекообразное существо набросилось на них, хрипло лая тем, что должно было быть набором кожаных легких. Когда Гримсдайк выбрался из своего спального мешка и встал на четвереньки, он понял, что злоумышленник, перепрыгнувший через его распростертое тело, пришел не один. Слева от него, за костром, он мельком увидел Маршалла Диллона, сражающегося с чем-то, похожим на какую-то дикую дворнягу. Рычащий зверь сомкнул свои челюсти на руке Диллона и, казалось, намеревался стащить его на землю, независимо от того, как нефтегазовый человек плакал и умолял сохранить ему жизнь.
  
  Выстрел из дробовика разорвал дикие, хаотичные звуки боя, привлекая все внимание Гримсдайка вправо. Там Элмо Брин каким-то образом добрался до своего оружия и стоял, прижимая к бедру изготовленный на заказ Benelli Montefeltro Super 90, из дула которого вился дымок. В глазах политика было безумие, и Мейнард знал, что его босс не столько напуган, сколько взволнован.
  
  Позади потенциального губернатора он мельком увидел Джетро, отступающего, высоко ступая, к воде и относительной безопасности, которую он найдет на борту кают-компании cruiser. Мейнард не знал, выживет ли он, на самом деле ему было все равно, но бегство Джетро было всем, что потребовалось, чтобы преодолеть истерический паралич, который держал его в плену, освободив его для бегства.
  
  Он не знал, куда направляется, и уж тем более, был ли у него вообще шанс туда добраться, но Гримсдайк знал, что должен что-то предпринять, прежде чем воющее человекообразное существо и его свора клыков-убийц прикончат другие, более требовательные цели и отправятся на поиски легкой добычи.
  
  Было мгновение, когда он наблюдал, как Хьюберт Мерфи взлетел высоко над головой человека-существа и рухнул на землю, когда Мейнард почувствовал, что внутри него что-то оборвалось, и, прежде чем он осознал это, он бежал с костром за спиной, не имея четкой цели в голове. Он направлялся не к "Сладким шестнадцати", но все еще оставался шанс найти его, пробраться обратно через камыши и траву вдоль берега, если только он сможет сначала найти воду.
  
  Мейнард с разбегу бросился в протоку, пошел ко дну, как якорь, всасывая воду, когда покрытая пеной поверхность сомкнулась у него над головой.
  
  Глава 16
  
  Первый выстрел поразил Леона, хотя он знал, что у нормалов может быть оружие, но этого было недостаточно, чтобы замедлить его.
  
  Он жил, чтобы убивать, хватать обычную плоть и разрывать ее на куски своими когтистыми пальцами, вкушать свежую кровь своих врагов. Какая-то часть сознания Леона подсказывала ему, что что-то пошло не так - он не видел в лагере ни китайца, ни цыганки, и, похоже, там было слишком много мужчин, - но сейчас было слишком поздно обдумывать свое решение. Сражение началось, и не оставалось ничего другого, как броситься вперед и довести начатое до конца - или умереть в попытке.
  
  Высокий мужчина, шесть футов четыре или пять дюймов, был ближе всех к атакующему лупгару. Он держал чехол для пистолета ручной работы, дергая за молнию, что доставляло ему некоторые трудности, удерживая его от участия в перестрелке, которая пронеслась по лагерю. Леон проскочил сквозь лижущее пламя костра и добрался до своей первой цели, отбросив кожаный футляр и бесполезный пистолет в сторону. Пальцы его левой руки сжали горло старика и сдержали крик, его правая рука крепко сжала гениталии нормального. Для него это было сущим пустяком , когда он рывком сбил задыхающееся пугало с ног и поднял его на расстояние вытянутой руки над головой. С очередным воем он повалил мужчину на землю и оседлал его, приблизив лицо к его горлу.
  
  Следующий выстрел попал в цель, но не в Леона. Когда он поднял окровавленное лицо, один из его братьев катапультировался по воздуху и без движения ударился о землю менее чем в тридцати футах от него. Слева от него другой самец схватил одного из нормалов за руку и яростно встряхнул его с силой, достаточной для того, чтобы раздробить плечевой сустав. Мужчина визжал, как свинья, еще до того, как потерял равновесие и упал. Серый самец мгновенно ослабил хватку и оторвал кусок от лица кричащего смертного.
  
  Леон вытянул шею и нашел суку. Она стояла верхом на груди мертвеца, уткнувшись мордой в алый фонтан из его горла. Он увидел нормального с огнестрельным оружием и другого, ломящегося к деревьям позади него, бегущего, спасая свою жизнь, не думая о тех, кого он оставил позади.
  
  Нормальный с дробовиком еще не видел его, или же решил не придавать значения тому, что он увидел. Вместо того, чтобы подставлять Леона под огонь, он поднял полуавтоматический дробовик к плечу, прицелился в другого самца и выпустил очередь.
  
  Все больше членов его стаи умирало!
  
  Рев, вырвавшийся из горла Леона, был усилен первобытной яростью. Он пересек площадку между собой и бандитом размашистыми шагами, вытянув длинные руки, как будто его волосатые ладони могли помешать заряду картечи пробить ему грудь.
  
  Теперь это не имело значения, поскольку он явно повел свою стаю против группы совершенно незнакомых людей, приведя еще двоих из них к насильственной смерти. Единственное, что имело значение, - это месть, пока у него было время нанести смертельный удар.
  
  Он увидел, как дуло дробовика поворачивается ему навстречу, с близкого расстояния похожее на пушку. Он не знал, успеет ли добраться до врага до того, как пистолет выстрелит, но он мог попытаться.
  
  Взрыв был подобен грому, и он услышал, как мимо него пронесся разъяренный рой шершней, некоторые из них попали в цель, глубоко впившись в его плоть. Он взвыл и бросился в стремительное падение прямо на стрелка.
  
  СТРЕЛОК БЫЛ в ужасном замешательстве прямо сейчас.
  
  Он стрелял из автоматической винтовки, и это означало, что пули автоматически летели в цель в очень быстрой последовательности. Человек, на которого падали все эти пули, обычно прятался, убегал, что-то в этом роде. Кроме того, парень, посылающий эти пули, обычно не промахивался мимо близкой цели. Стрелок стрелял из автоматической винтовки много-много раз и знал, что эти факты верны.
  
  Так что то, что происходило сейчас, было просто неправильно. Жертва стрелка не пряталась и не убегала от огня из автоматического оружия. Он, ну, танцевал вокруг пуль, если то, что видел стрелок, было правдой. Возможно, был бы небольшой сдвиг в ту сторону и небольшая заминка в ту сторону, и парень ни разу не был бы пометлен ни одной из этих чертовых пуль!
  
  И парень шел прямо на него.
  
  И у парня не было собственного оружия, чтобы отстреливаться. Ни ножа. Даже кипарисовой ветки, которую можно было бы использовать как дубинку.
  
  Стрелок все еще пытался разобраться во всем этом, когда Римо Уильямс остановился перед ним. "Там пусто".
  
  Римо кивнул на палец стрелка на спусковом крючке, все еще бесполезно орудующий пистолетом.
  
  О, стрелок понял, что он прав. Патронов больше нет.
  
  Затем Римо схватился за раскаленный ствол пистолета. Стрелок держался, думая, что парень попытается вырвать оружие у него из рук. Вместо этого Римо направил пистолет на стрелка.
  
  Оно врезалось в него. Сильно. Все внутренние части между нижней частью его грудной клетки и верхней частью тазовой кости превратились в сплошное месиво. Стрелок почувствовал, как это произошло.
  
  Это, подумал стрелок, были действительно важные внутренние части.
  
  Но это было последнее, о чем он когда-либо думал, падая на землю, из его рта текла кровь.
  
  Один убит - двое, считая незваного гостя, сцепившегося с Чиуном на борту лодки, - и Римо насчитал еще четырех автоматчиков, все еще разряжающихся в лагере.
  
  У второго стрелка, в пятидесяти футах от первого, был пистолет-пулемет "Узи". Он разрядил один магазин, и Римо бросился на него, когда тот перезаряжал. Он сильно и быстро полоснул ногтями, когда стрелок полуобернулся.
  
  Затем зрение стрелка на мгновение сбилось. Он кружился в воздухе невероятным образом, и когда он упал на землю, он увидел в нескольких футах от себя свое обезглавленное тело, падающее на землю в темноте.
  
  Стрелок знал, что он обезглавлен, и его единственной мыслью - прежде чем его мысли совсем прекратились - было то, что у нападавшего, должно быть, был действительно большой нож.
  
  Три орудия все еще обстреливали лагерь автоматическим огнем, как будто люди позади них были на автопилоте, собираясь стрелять бесконечно, пока не получат приказ прекратить.
  
  У третьей жертвы Римо была винтовка Ruger Mini-14 со складным прикладом, на груди у него висел патронташ с запасными обоймами. Вместо того, чтобы поливать лагерь из шланга наугад, он выпускал короткие, размеренные очереди, целясь сначала в один спальный мешок, затем в другой, поддерживая прицельный огонь, несмотря на то, что все мешки были явно изрешечены, клочья хлопковой набивки плавали в воздухе вокруг костра, как экзотические насекомые. По улыбке, появившейся на его лице, Римо решил, что стрелок наслаждается своей работой.
  
  И снова Римо не потрудился приблизиться со слепой стороны снайпера. Он просто приблизился слишком быстро, чтобы снайпер успел что-либо с этим сделать. Стрелок начал наводить пистолет на новоприбывшего. Когда Римо ткнул жесткими пальцами под грудную клетку стрелка, движение было слишком быстрым, чтобы глаз стрелка успел за ним уследить. Но сотрясающая, направленная сила несла смерть так же быстро и точно, как любой выстрел в упор в голову.
  
  У предпоследнего нападавшего был еще один короткий пистолет-пулемет. Подойдя сзади к высокому мужчине, как бесшумная тень, Римо с ошеломляющей силой зажал уши нападавшего ладонями. Тело стрелка содрогнулось в короткой конвульсии, затем резко упало вперед.
  
  Остался еще один.
  
  К этому времени последняя цель Римо должна была понять, что что-то не так. Другие орудия, которые поливали лагерь огнем, теперь молчали, отсутствие их многократного стаккато грома было совершенно очевидным. Последний стрелок тоже прекратил стрелять, пытаясь выяснить, что случилось с его друзьями.
  
  Металлические щелкающие звуки подсказали Римо, что стрелок перезаряжает оружие, на случай, если ему придется ввязываться в драку. После этого простой звук дыхания выдал его добычу.
  
  Наконец, когда он больше не мог выносить тишины, стрелок начал звать своих товарищей. "Реми? Florus? Где ты, черт возьми! Гарри? Клод?"
  
  Стрелок бросился бежать, продираясь сквозь папоротники и подлесок, как бегущий водяной буйвол. Удобно, что он шел прямо на него. Римо нанес ему хороший быстрый удар, даже не двигаясь с места. Голова стрелка раскололась, и он тут же упал.
  
  БУДУЩИЙ губернатор ЛУИЗИАНЫ сошел с ума, и, черт возьми, самое ужасное было в том, что он это знал. Элмо Брин был на грани того, чтобы рассмеяться над собственным безумием, чему помешал только тот факт, что он пытался остаться в живых.
  
  Впервые за свои пятьдесят с чем-то лет на Земле Брин страдал от галлюцинаций, пьяный или трезвый. И, в конце концов, это могла быть только дикая галлюцинация. Человек-волк, ради всего святого! Согласно галлюцинации, человек-волк поднял Маршалла Диллона над головой и сбросил его, как мешок с бельем, мертвым, как черт, когда он ударился о землю.
  
  Что касается диких собак, или койотов, или кем бы они там ни были, черт возьми, один из них держал Хьюберта Мерфи за руку в стиле атакующей собаки, а еще один нападал на Виктора Чарльза.
  
  Брин видел, как три пятых средств из фонда поддержки его кампании были разорваны в кровавые клочья у него на глазах, и парню-южанину оставалось только одно сделать в таких печальных обстоятельствах, даже когда он знал, что все это было иллюзией, вызванной расстройством сознания или отравленной выпивкой.
  
  Он схватил свой дробовик стоимостью в тысячу долларов и ринулся в бой, как это сделал его пра-пра-дедушка в Шайло.
  
  Брин направил свое оружие на ближайшего из волкодавов, целясь в ребра, чтобы дробинки не разлетелись и не ранили Виктора, когда он выстрелит.
  
  Большой дробовик Бенелли ударил его по плечу, но он держал его ровно, целясь точно в цель, торжествующе ухмыляясь, когда его первая пуля вонзилась в лохматую, рычащую мишень с силой скоростного поезда. Это было почти комично, то, как дворняжка упала, перевернулась один раз, а затем затихла.
  
  Он повернулся к собаке-волкодаву, которая терзала Хьюберта Мерфи. Собака бросилась вперед и откусила Хьюберту морду, отступая с изрядной частью его жирной щеки, зажатой в зубах.
  
  Брин сбил его с ног очередным выстрелом из дробовика.
  
  В ушах у него звенело от выстрелов, но это не заглушало вой. Брин развернулся лицом к неуклюжему человекообразному существу, бросившемуся в его сторону, с дикими глазами, растянутыми губами, обнажающими огромные желтые зубы, раздувающимися ноздрями на лице, которое выглядело как что-то из маски Хэллоуина. На этот раз времени прицелиться из 12-го калибра не было, и он нажал на спусковой крючок. Брину повезло, он увидел, как его атакующий враг качнулся вбок, сбившись с шага, когда дробинки вонзились ему в руку и бок. И все же это был не смертельный выстрел, и когда он попытался выстрелить снова, курок дробовика щелкнул по пустому патроннику.
  
  Черт! Черт! Черт!
  
  Брин отбросил пистолет 12-го калибра, потянувшись за кольтом Double Eagle из нержавеющей стали, висевшим у него на бедре. Специальная пристегивающаяся кобура, которую он приобрел для этой вылазки, имела клапан, застегивающийся на липучку, что замедляло его выхватывание настолько, что он едва успел дотянуться до пистолета 45-го калибра, как его причудливый противник нанес ему летящий удар, вышиб дыхание из легких и отбросил его к ближайшему дереву.
  
  Брин был не в состоянии перечислить вспышки боли, пронзившие его тело. Калейдоскоп цветных огней закружился на внутренней стороне его век, когда его череп столкнулся со стволом дерева. Ниже ему показалось, что у него сломался позвоночник, но это не могло быть правдой, иначе он не почувствовал бы острой боли, которая исходила от удара твердого колена о его яички. Как будто этого было недостаточно, он почувствовал, что тонет, попытался вдохнуть и обнаружил, что горящие мышцы его диафрагмы не желают сотрудничать.
  
  Косматый человекоподобный сделал шаг назад, затем снова сделал выпад, одним тяжелым плечом врезавшись в грудь Элмо. Брин почувствовал, как пара его ребер сломалась, как палочки для еды, и невыносимую боль, когда зазубренные концы глубоко вонзились в легкое. Все надежды, которые у него были на то, чтобы сделать вдох, рухнули в одно мгновение, и потенциальный губернатор увидел, как тьма раскрывается вокруг него, подобно распускающемуся ужасному цветку.
  
  Из темноты появился его страшный враг, руки, напоминающие что-то из костюма человека-обезьяны, потянулись к его лицу. Прежде чем они нашли его, у Брина было время задуматься, как плод его собственного воображения приобрел такое гнилое дыхание.
  
  ЧИУН СТОЯЛ у огня, засунув руки в рукава кимоно. "Ты закончил?" спросил он просто из любопытства.
  
  "Да".
  
  "Ты мог бы поблагодарить меня за оказанную тебе помощь", - предложил Чиун.
  
  "Ха? Что? Ты убрал одного парня, а затем позволил мне позаботиться об остальных".
  
  "Это твоя работа - делать это. Ты, а не я, - Правящий мастер синанджу", - разумно объяснил Чиун. "Это тебе поручено выполнять указы Императора. Однако, поскольку я был в непосредственной близости от того, кто был на лодке, я подумал, что могу оказать тебе свою помощь".
  
  "Да, что ж, большое спасибо".
  
  Чиун просиял. "Всегда пожалуйста".
  
  "Все готово?"
  
  Аурелия Болдишар спрыгнула со своего скрытого насеста, присоединяясь к ним. Если она и видела, как Римо расправлялся с их врагами, это, казалось, не слишком обеспокоило ее, хотя ее лицо было серьезным, когда она осматривала лагерь. "Они причинили Жану вред? Куда он делся?"
  
  "Я чувствую его таким образом", - сказал Чиун, слегка наклонив голову.
  
  Голос Каджуна донесся из окружающей темноты. "Безопасно ли выходить?"
  
  "Да, давай", - сказал Римо.
  
  "Мне пришлось вылечить почку", - сказал застенчиво выглядящий Каджун, выходя на свет костра. "Едва нашел себе место, как весь ад вырвался на свободу".
  
  На его синих джинсах было темное пятно, и Кювье попытался прикрыть его одной рукой.
  
  Римо подобрал безжизненных стрелков и разложил их тела в ряд возле костра, затем спросил каджуна: "Твои друзья?"
  
  "Ни в коем случае", - сказал Кювье. "Хотя я узнаю некоторых из них. Это Флор Пиншо на дальнем конце. Рядом с ним Клод Какой-то, я не знаю его фамилии. Этот, - он указал на предпоследнее тело в очереди, - он Реми Арридано. Это будут парни Армана ".
  
  "Никакого оборотня", - сказал Римо. "Удивлен?"
  
  "Ши-и-ить, чувак", - ответил Кювье, "Меня ждут сюрпризы каждый раз, когда я просыпаюсь все еще живым".
  
  ВОДА В ПРОТОКЕ БЫЛА отвратительной НА ВКУС, и Мейнард Гримсдайк вынырнул, брызгая слюной, как морская свинья, хватая ртом свежий воздух. Он замолотил руками, чтобы удержаться на плаву, за многие годы он был так близок к плаванию, но его ноги не могли коснуться дна. Его голова снова ушла под воду, и он вынырнул на поверхность с отчаянной силой, о которой и не подозревал, что обладает.
  
  В любом случае, этой силы надолго не хватит. Его дикий рывок из лагеря в воду преодолел не более пятидесяти ярдов, но Гримсдайку казалось, что он бежал изо всех сил целую милю. Его сердце бешено колотилось, ударяясь о ребра, и даже с головой над солоноватой водой Мейнарду было трудно отдышаться.
  
  Каким-то образом Гримсдайк развернулся и повернулся лицом к берегу. Высокая трава и камыши в сочетании с темнотой скрывали его видение лагеря, но Гримсдайк все равно вглядывался в ночь, более чем наполовину ожидая, что какой-нибудь безумный кошмар ворвется сквозь подлесок, где он недавно проходил. Он тоже пытался прислушаться, но его собственный плеск в воде делал усилия тщетными.
  
  Господи, что это было в лагере?
  
  Собаки-волкодавы не были тайной для Гримсдайка. Он ожидал, что они будут населять страну байу, еще одна причина, по которой нормальные люди должны оставаться в городе. Первое существо, однако, было чем-то другим.
  
  Как бы он ни старался, Гримсдайк не мог убедить себя, что он вызвал человека из ночных кошмаров. Он отчаянно хотел, чтобы это был человек - даже человек, который бродил по болоту со злобными дикими собаками, нападая на других людей, - но он мельком увидел его лицо, и одного взгляда было достаточно.
  
  Чем бы это ни было, несмотря на то, что на нем был джинсовый комбинезон и большие, заляпанные грязью ботинки, Гримсдайк знал, что это не человек. Не с этими длинными руками и мощными плечами, покрытыми такими же темными спутанными волосами, которые росли на голове и лице существа. И этим ртом. Этой раздутой, полной зубов пастью...
  
  Мрачная тишина опустилась на болото - или, скорее, вернулись ожидаемые ночные звуки, после того как их грубо нарушили звуки смертельной схватки. Из лагеря больше не раздавалось выстрелов, и сердитое рычание тоже прекратилось. Мейнард с ужасом думал, что бы это могло значить.
  
  Гримсдайк потерял счет времени, прежде чем его отнесло очень далеко. Насколько он знал, он мог плыть так часами, а мог и короткими мгновениями. Он то приходил в сознание, то терял его, пока не очнулся с водой, обжигающей горло и носовые пазухи. Сморгнув накипь с глаз, он увидел почти погруженное в воду бревно, плывущее прямо к нему, сияющее там, где блуждающий луч лунного света наткнулся на грубую кору. Гримсдайк увидел спасение, рванувшись к бревну, намереваясь взобраться на борт и позволить ему нести его, куда бы оно ни направлялось.
  
  Он был на расстоянии вытянутой руки, прежде чем понял, что это бревно неуклонно движется против течения, движимое какой-то собственной силой. Слишком поздно он увидел сверкающие глаза аллигатора, попытался повернуть в обратном направлении, глотая грязную воду и пытаясь позвать на помощь.
  
  Только рептилия услышала его, открыв свой люк рта, чтобы проглотить беспомощный крик Мейнарда Гримсдайка.
  
  Глава 17
  
  Мерл Бетанкур ел коктейль из креветок, запивая его охлажденным шабли, когда рядом с ним появился Ансель Руссо с мобильным телефоном в руке. Зеленый огонек на телефоне мигал, сигнализируя об открытой линии.
  
  "Что?" Спросил Бетанкур.
  
  "Какой-то парень сказал, что ему нужно с тобой поговорить", - сказал Ансель. "Скажи, что это по поводу какой-то охотничьей вечеринки на байю". Бетанкур поставил свой бокал с вином, осторожно, чтобы не опрокинуть его, пораженный и встревоженный, обнаружив, что его пальцы дрожат. "Как его зовут?"
  
  "Не скажу". Ансель пожал плечами. "Парень сказал мне, что ты разозлишься, если я не передам его дальше. Хочешь, я должен его повесить?"
  
  Каджунский мафиози подумал об этом, желая, чтобы вопрос был таким простым, как звучит. Предполагалось, что только шесть человек знали о его маленьком охотничьем отряде на байу - те, кто был задействован в качестве спусковых механизмов, - и любой из них, кто почувствовал бы необходимость позвонить ему, назвал бы свое имя. Это не имело смысла, но он мог сказать то же самое о многом другом, что происходило в последние несколько дней.
  
  "Дай мне", - сказал он и взял телефон у Анселя, ожидая, пока другой мужчина уйдет и закроет за собой дверь. Затем, в трубку мобильного телефона, он сказал: "Да, кто это?"
  
  "Вы бы не узнали мое имя", - ответил очень обычный голос. "Я звоню Жану Кювье".
  
  "Не совсем припоминаю это имя", - в конце концов ответил Бетанкур.
  
  "Это забавно", - сказал незнакомец. "Он уверен, что узнал парней, которых ты послал убить его. По крайней мере, большинство из них. Если вы хотите их вернуть, я скажу вам, куда отправить мусоровоз ".
  
  Это все, что мне нужно, подумал Бетанкур. Признаюсь, что знаю о попытке убийства по открытой линии, и меня отправят в Атланту за сговор. Нет, большое вам спасибо.
  
  "Я не знаю, откуда у вас этот номер", - ответил Бетанкур настолько хладнокровно, насколько мог в данных обстоятельствах, - "но, должно быть, произошла какая-то ошибка. Звучит так, будто вам нужно поговорить с полицией".
  
  Это был приятный штрих, решил Бетанкур, улыбаясь про себя. Он уже собирался отключиться, но затем услышал, что незнакомец говорит почти небрежно, как будто ему было все равно, слушает Мерл или нет.
  
  "Если ты так этого хочешь, прекрасно", - сказал он. "Дело в том, что Джин подумала, не могли бы вы собраться вместе, может быть, разобраться во всем этом, пока кто-нибудь еще не пострадал. Но поскольку ты никогда не слышал о нем..." Разум каджуна метался, одна мысль натыкалась на другую, но он знал, что было бы безумием признать связь с Кювье или охотниками на болоте.
  
  "Не могу сказать, что слышал, - сказал он, - но я мог бы поспрашивать у своих людей, черт возьми".
  
  "Нет, не бери в голову", - сказал незнакомец. "Я должен был первым делом пойти в полицию, как ты и предлагал. Они могут осмотреть тела, посмотреть, на кого они работали, были ли у них ..."
  
  "Но давайте предположим, что кто-то из моих людей узнал это имя ...что это было?"
  
  "Кювье". Незнакомец сделал паузу и произнес это по буквам для него. "Первое имя Жан".
  
  "Где бы человек мог связаться?" - спросил Бетанкур, сердце бешено колотилось о ребра.
  
  "Идите к югу от Чарльза", - сказал незнакомец. "У вас есть аудитория рядом с Одюбон-парком, где проходит какое-то церковное пробуждение. Через дорогу ты найдешь маленький каджунский ресторанчик "у Жюстины". Человек, которого ты не знаешь, будет там в половине шестого."
  
  Линия оборвалась, и Бетанкур выключил сотовый телефон. Ему нужно было сделать другие звонки, но не с этого аппарата. Он бы дотянулся до Леона, заставил бы волосатого сукина сына взяться за работу, которую тот должен был закончить давным-давно. И на случай, если лупгару сорвется, у Мерла будет подкрепление, ожидающее завершения контракта, возможно, пока они будут этим заниматься, чтобы человек-волк не завизжал позже, если его нога попадет в капкан.
  
  Мерле, конечно, не стал бы сам руководить командой; это было бы рискованно. Но по чистому совпадению он оказался бы по соседству, чтобы наблюдать за ходом игры. Это было бы веселее, чем призовые бои, запланированные на ту ночь в Вегасе, в прямом эфире на HBO.
  
  Он положил сотовый телефон рядом со своей тарелкой и вызвал Анселя, ожидая появления толстяка. "Да, босс?"
  
  "Дай мне телефон, на этот раз настоящий, и побыстрее, слышишь?"
  
  ЛЕОНУ НАДОЕЛО ездить в Новый Орлеан. Обычно он совершал этот поход не чаще трех-четырех раз в год, но это был его второй раз за столько же дней. В его состоянии - раненый, страдающий, ослабевший от потери крови, все еще скорбящий по братьям, которых он потерял, - Леон был в настроении пренебречь вызовом от Мерл Бетанкур, за исключением одного маленького пункта.
  
  Месть.
  
  Леон жаждал этого, убедил себя, что не сможет выжить, не причинив катастрофической мести своим безымянным врагам. Теперь он был убежден, что без мести его кровавые, ноющие раны никогда не заживут. Поначалу эта мысль показалась нелепой даже Леону, но он был воспитан на магии, такого-то рода, чтобы воображать, что знает все это.
  
  Его раны были не так серьезны, как показалось вначале, но они все еще причиняли ему боль, и он чувствовал некоторое головокружение от потери крови. У него в плече была дробинка, глубоко вошедшая в плоть, кости, по-видимому, не повреждены, поскольку он мог пользоваться своей рукой. Еще один кусок свинца задел его бицепс, оставив уродливую, сочащуюся борозду, плоть и мех оторвались назад и свисали, пока он не оторвал их. Он не знал, сколько пуль от выстрела из дробовика застряло у него в боку, но предположил, что их должно было быть по меньшей мере две или три. И снова, они не задели ничего жизненно важного.
  
  На этот раз с ним не было стаи. Они избегали его. Леон тоже пытался оставить суку позади, но она не потерпела ничего из этого. Они вдвоем закончат это вместе, но он не знал, чего ожидать от нее, когда они разберутся со своими врагами. Он был непригоден для лидерства - это было очевидно - и Леон не знал, останется ли она с ним, когда его исключат из стаи.
  
  Нет. Он знал. Она останется со стаей. Ее будет тянуть к новому альфа-самцу.
  
  Леон отбросил это прочь и перешел к делу. Он задавался вопросом, как Мерл Бетанкур удалось так быстро выследить врага, и Леона беспокоило, что каджунский мафиози снова руководил им. Первая подсказка, отправившая Леона в Дом Желаний, была катастрофической, и он никогда не видел своих ненавистных противников на болоте, не мог бы поклясться, что они вообще там были. Так вот, Бетанкур сказал, что они вернулись во Французский квартал, тусовались вокруг какого-то каджунского ресторана.
  
  Леон решил, что ему придется убить бандита, если на этот раз его наводка окажется неверной. Три удара - и ты выбываешь, сказал он себе. Это было бы трудно, конечно, но не невозможно. Человек - или лупгару, - которому было все равно, выживет он или нет, был самым грозным врагом на Земле.
  
  Часть о ресторане заставила Леона почуять засаду. Как Бетанкур мог узнать, где ужинают его враги? И, что более важно, если бы он знал, зачем бы ему вызывать Леона для этой работы, когда он легко мог прислать с собой несколько пушек? Это был факт, что Леон задолжал одному трупу по своему контракту, но со всем, что происходило, ему казалось, что Бетанкур предпочел бы довериться своему собственному.
  
  Если, конечно, он не планировал убить двух зайцев одним выстрелом.
  
  Он обошелся без маскировки, поскольку впереди все еще была последняя ночь Марди Гра, что позволяло ему путешествовать более или менее по своему желанию, без обертывания мумии. На улице было темно, тротуары были запружены толпой пьяных гуляк, по сравнению с костюмами которых обычный облик человека-волка казался совершенно ручным. Свежие раны или нет, Леон знал, что он впишется в стадо и пройдет незамеченным в их рядах - по крайней мере, до тех пор, пока не найдет свою добычу и не начнет поднимать шум.
  
  Он проехал мимо "Джастин", не увидел знакомых лиц из "Дома желаний" или "синдиката Каджун", но все равно опередил график. В любом случае, Мерл Бетанкур могла выставить сотню стрелков на улицу, переодетых для Марди Гра, и Леон не заметил бы их, пока они не вытащили оружие и не начали стрелять.
  
  Неважно.
  
  Он не зашел так далеко, жажда мести бурлила в его животе, чтобы просто развернуться и вернуться домой. Ему нужна была кровь, и он не успокоится, пока не отведает чьей-нибудь, будь то каджун, янки, китаец или цыганская ведьма.
  
  Прямо напротив Justine's в шатре аудитории была вывеска Mission Mardi Gras буквами высотой в фут. Под этой загадочной надписью висело имя преподобного Марвина Рокуэлла. Очередь людей ждала у входа в аудиторию, чтобы попасть внутрь, их лучшая воскресная одежда выделяла их как отчетливое и заметное меньшинство в буйной толпе.
  
  Леон выбросил их из головы. Его не интересовала религия и чертовски мало что интересовало в мире людей, который исключил его с рождения и тем самым аннулировал любые долги, которые он мог бы иметь перед "вежливым" обществом. Для Леона вся праздничная толпа означала лишь потенциальное прикрытие, когда он сделает свой ход. Он нашел место, где можно оставить универсал в двух кварталах от места назначения, припарковал украденную машину и подождал, пока эта сука уедет, запер ее и положил ключи в карман. Леон не мог предсказать, проедет ли он когда-нибудь этим путем снова, но на всякий случай он не хотел обнаружить кучу эльфов-алкоголиков или горгулий, распростертых в его машине, когда он будет спасаться бегством.
  
  "Пошли", - сказал он суке и почувствовал, как она идет рядом с ним, когда он двинулся в толпу.
  
  "Я НЕ НУЖДАЮСЬ ни в каких проповедях, все равно спасибо", - запротестовал Жан Кювье.
  
  "Я не говорил, что ты должен регистрироваться", - ответил Римо. "Это удобно, и ты смешаешься с толпой, а не будешь выделяться, как больной палец. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что у вашего старого друга Бетанкура не будет наемной команды, работающей над возрождением ".
  
  "Они преследуют не меня", - сказала Аврелия. "Почему я должна идти?"
  
  "Потому что человек-волк такой", - напомнил ей Римо. "Именно так ты и оказалась здесь, если я правильно помню. Если дела пойдут плохо, мне не нужен лишний багаж".
  
  "Большое вам спасибо". Ее тон был жестким.
  
  "Не упоминай об этом. Ты останешься с Чиуном и будешь делать в точности то, что он говорит, именно тогда, когда он это скажет. Понимаешь? Выживание означает сотрудничество. Не начинай придумывать новые правила под себя. Отклонение от плана может привести к твоей смерти."
  
  "Я не ходил в воскресную школу с шести или семи лет", - пожаловался Кювье. "Ощущение совершенно странное, ты хочешь знать правду".
  
  "Я хочу спасти твою жизнь", - сказал Римо. "Ты можешь подумать о своей душе в другой раз".
  
  Он понимал, что все еще вполне возможно, что Бетанкур будет держать своих людей подальше от ресторана. Римо не поручали уничтожать Каджунскую мафию как таковую, но Римо не стеснялся использовать свою собственную инициативу, если это не слишком беспокоило.
  
  Чиун, конечно, был обижен. Он хотел сопровождать Римо на встречу с врагом. Он хотел увидеть человека-волка во плоти. В основном он не хотел занимать рабскую должность телохранителя.
  
  Он сделал последнюю колкость по этому поводу. "Ты хочешь, чтобы я смешался с плотницким сбродом, пока ты добиваешься славы", - обвинил он Римо.
  
  "Разве ты не должен медитировать?" Спросил Римо. "Ты можешь пойти и заняться этим, если хочешь. Но я Правящий Хозяин, и я тот, кто должен делать всю работу. Ты достаточно ясно дал это понять. Так что я собираюсь пойти в ресторан. Ты можешь защитить мирных жителей или пойти поискать хорошее местечко для своего коврика для задницы ".
  
  Чиун фыркнул и больше не спорил, что было равносильно молчаливому согласию, но Римо мог сказать, что старый Мастер уже планировал какую-то расплату. Аурелия мгновение смотрела на Римо, словно запоминая черты лица, которое больше никогда не увидит. "Следуй за мной", - приказал Чиун. Когда Кювье заколебался, Чиун взял его за локоть своими нежными пальцами. Каджун взвизгнул.
  
  Мгновение спустя они исчезли, слившись с шумным движением ног за устьем переулка.
  
  ТЕБЕ ПРИШЛОСЬ ВСТАТЬ довольно рано утром, чтобы удивить Мерл Бетанкур. Он не поднялся с паршивых креветочных лодок, не продвинулся по служебной лестнице семьи в качестве бегуна, силача, сутенера и капитана, чтобы командовать синдикатом в отсутствие Арманда, не научившись по пути некоторым трюкам.
  
  Например, если вы получили приглашение на посиделки, и ваше чутье подсказало вам, что это ловушка, вы не отказались автоматически. Вместо этого вы приняли меры предосторожности - пришли пораньше, разведали территорию, проверили признаки того, что вам следует оставаться дома, или, может быть, пришли со своими гориллами и изменили трюк, перевернули все к чертям собачьим.
  
  Он мог бы послать корректировщика для выполнения этой функции, но вместо этого решил позаботиться об этом сам. Хочешь, чтобы работа была выполнена правильно, говорил ему его отец, не поручай ее кому-то другому. Его старик в тот день был трезв, для разнообразия, и Мерл прислушивался к нему. Время от времени тощий ублюдок попадал в точку.
  
  Со своего места на крыше Бетанкур хорошо видел заведение Justine's, расположенное через улицу и к югу от того места, где он стоял, а также аудиторию прямо напротив. Улица кишела разношерстной толпой завсегдатаев вечеринок в спортивных костюмах, которые варьировались от простых костяшек домино до странных костюмов для всего тела, которые превращали их в киношных монстров, ковбоев, клоунов или людей с Марса. Там было как на Хэллоуин, за исключением того, что это были взрослые, а не дети, и они охотились за выпивкой или сексом, а не за дешевыми конфетами.
  
  Бинокль сделал все близким и личным, дал ему место у ринга на колоссальном шоу уродов. Бетанкур понятия не имел, какие маски носили его люди, и ему было все равно, пока они были вооружены и готовы, а их командир стоял со своей рацией, ожидая сигнала к атаке. Он знал их общие позиции, следя за позицией Джастин, не делая этого слишком явно. Все они были профессионалами, и он доверил бы им действовать как таковым.
  
  Если только они не облажались, и в этом случае он намеревался использовать их яйца для запонок, сваренные и бронзовые. Проблема с его планом - огромная, признался Бетанкур самому себе, - заключалась в том, что он сработал только в том случае, если Кювье появился как Кювье, показал свое лицо, чтобы позволить Мерле засечь его и сказать артиллеристам, куда нанести удар. Насколько мог предположить Бетанкур, шансы были шестьдесят к сорока, в любом случае, в пользу какой-то подставы, а это означало, что Кювье был далеко от "Джастин", но там были федеральные маршалы, местные копы - кто угодно - которые следили за рестораном, чтобы арестовать того, кого Бетанкур послал на розыски. Другая возможность заключалась в том, что крыса появится, но переодетый, как и все остальные, и в этом случае он сможет пройти на расстоянии вытянутой руки от Бетанкур и не быть узнанным. Учитывая все обстоятельства, это был жалкий рискованный бросок, но последняя, лучшая надежда, которая у него была на то, чтобы прижать Кювье и открыть дорогу для апелляции Армана Фортье.
  
  Он был сосредоточен на тротуаре возле ресторана в течение получаса, может быть, дольше, когда он сделал перерыв и медленно перевел свой бинокль вправо, через переполненную улицу. Он осмотрел загримированные лица, движение ползло по центральной полосе, в то время как выродки всех описаний выплеснулись на тротуар, толпясь на улице. Ему пришло в голову поискать Леона, но он заметил двух оборотней на расстоянии не более двадцати футов друг от друга и быстро отказался от этой затеи. Еще один рискованный выстрел.
  
  Если бы волосатый урод решил объявиться, повезло бы ему больше, если бы он выделил Кювье из толпы? Учуял бы его Леон, как какой-нибудь странный и жуткий пес-птицелов из "Сумеречной зоны"? Какими силами на самом деле обладал этот ублюдок, помимо силы его широких плеч и могучих рук?
  
  Мерл Бетанкур был так поглощен размышлениями о своих проблемах, что чуть не промахнулся мимо своей цели, стоявшей прямо перед ним на улице, без маскировки. Крыса как раз выходила из переулка, возможно, в квартале к югу от аудитории, куда люди Иисуса толпились, чтобы услышать слово. За Кювье следовала женщина, одетая в одежду, напоминающую цыганский наряд.
  
  К черту все.
  
  Бетанкур проследил за несовпадающей парой в своих очках, убедившись, что ошибки не было. Можно было подумать, что у Кювье хватило ума отрастить бороду или усы, во всяком случае, попытаться замаскироваться, пока он бродил по самому сердцу территории Армана, но глупость не принималась во внимание. Если бы Кювье был хоть наполовину умен, он никогда бы не стал свидетельствовать против своего босса в первую очередь.
  
  Бетанкур продолжал наблюдать, ожидая, что пара свернет направо, через улицу, направляясь к Justine's, но они продолжали идти на север, пока не достигли толпы "Святых роликов" и не встали в очередь. Очередь теперь двигалась быстро, и Кювье со своей подругой были у входной двери аудитории, прежде чем Мерле снял с пояса рацию и поднес ее к губам.
  
  "Брунель, ты там?"
  
  "Здесь, босс", - ответил лидер его группы захвата.
  
  "Они на другой стороне улицы, - сказал Бетанкур, - прямо сейчас идут в аудиторию. Он с цыганкой, и я думаю ... я думаю, может быть, я видел китайца. Может быть, нет".
  
  "Мы этим занимаемся".
  
  Мерле убрал двустороннюю рацию и еще мгновение наблюдал за Кювье и Цыганкой, пока они не скрылись в зрительном зале. Он мог бы поклясться, что увидел маленького старого китайца, всего на секунду. Но больше он его не видел.
  
  Мерл отложил очки и достал из кармана свернутую в рулон латексную маску. Билл Клинтон, распухший, с красным носом и мультяшной прической. Мерл надела его и дважды метнулась в направлении служебной лестницы.
  
  Не было бы никакого вреда наблюдать, как его солдаты делают свое дело, хотя бы на расстоянии. Он мог бы сам удостовериться в убийстве и быть под рукой, чтобы помочь, если что-то пойдет не так.
  
  Но лучше бы все пошло не так, сказал себе Мерл. Лучше бы, черт возьми, этого не было.
  
  ЛЕОН БЫЛ ВЫШЕ трех четвертей других людей в толпе, исключая тех, кто прибыл на ходулях, и поэтому он заметил свои цели даже тогда, когда Мерл Бетанкур наблюдала за ними с дальнего конца улицы. Человек-волк узнал их всех троих: табурет с его фотографий, цыганку и маленького азиата, который двигался сквозь толпу с такой плавностью и скоростью, что даже острому зрению человека-волка было трудно угнаться за ним. Леон почувствовал, как его кровь закипает, шерсть встает дыбом, а губы раздвигаются, обнажая желтые зубы.
  
  Сучка не могла заметить их, такой маленькой она была, но она уловила его напряжение, возбуждение, пульсирующее в его венах, и издала негромкий скулеж, который перешел в рычание. Высокий трансвестит, разодетый как Реба Макинтайр, отступил от рычащего волка и закачался на своих комичных шпильках.
  
  "Ооо, держи этого зверя подальше от меня", - предупредил человек с трансгендерными убеждениями хриплым фальцетом.
  
  Правая рука Леона взметнулась, темные пальцы зацепились за вырез вечернего платья "он-она" и разорвали одежду до талии ее владельца. Розовые резиновые фальшивки падают на тротуар, как два шарика дурацкой замазки, и разлетаются в противоположных направлениях через кишащую толпу.
  
  "О, мои малыши!" - взвизгнула самка, ныряя к его бестелесной левой груди движением, которое расчистило Леону и сучке путь за пределы досягаемости рук.
  
  Леон все это время отслеживал, увидел, как три его цели выстроились в очередь перед аудиторией, на шатре которой красовалась эмблема Mission Mardi Gras. Он смотрел, как они исчезают внутри, и проклинал свою удачу, предполагая, что привратники у дверей не допустили бы лупгару, не говоря уже о его собачьей спутнице, послушать выступление преподобного Марвина Рокуэлла. Леон, конечно, мог уложить их за считанные секунды, но усилие привлекло бы то, что считалось мускулами на вылазке "Святых роликов", и его жертва могла бы сбежать, пока он разбирался с наемной прислугой.
  
  Должен был быть способ получше.
  
  Он увидел приближающийся переулок между гастрономом и аудиторией и направил сучку в том направлении, проталкиваясь сквозь толпу. Другой оборотень собирался обидеться, пока не взглянул на Леона, и его раскрашенные щеки тут же расплылись в улыбке.
  
  "Эй, брат, - сказал фальшивый человек-волк, - нам, оборотням, следует держаться вместе. Положи ее туда!" Он нащупал руку Леона, слишком потрясенный, чтобы закричать, когда Леон стиснул его пальцы стальной хваткой и оставил его стоять на коленях на тротуаре, корчась от боли.
  
  Переулок не был совсем безлюдным, но фигура, распростертая поперек их пути, уже была без сознания. Леон переступил через тощие ноги и услышал цоканье когтей по асфальту, когда сука не отставала. При других обстоятельствах она почти наверняка остановилась бы, чтобы попробовать вино, но ее кровь бурлила. Она чувствовала призыв к мести и не позволила бы ничему отвлечь ее от этого задания.
  
  Леон еще не разработал план, но в аудитории должна быть задняя дверь, и если она заперта ...что ж, он будет решать по одной проблеме за раз.
  
  На самом деле, задняя дверь в аудиторию была открыта, когда он вошел туда, а рядом с ней стоял мужчина лет шестидесяти с чем-то, в рубашке и галстуке, и курил сигарету.
  
  "Мой милосердный брат", - сказал старик, улыбаясь приближающемуся Леону, - "ты выглядишь..."
  
  Леон свернул ему шею и швырнул в мусорный бак примерно в двадцати футах дальше по переулку. Мужчина исчез через несколько секунд, и никто не был там, чтобы увидеть, куда он делся.
  
  "А теперь, - сказал Леон сучке, - мы собираемся немного повеселиться сегодня вечером!"
  
  Спасение душ - это ГОРАЗДО больше, чем многие люди предполагали. Большинство людей думали, что все сводится к зажигательной проповеди об адском огне, за которой следует призыв к алтарю, а затем овцы выходят вперед, чтобы сдаться. Это было частью всего этого, все верно, но преподобный Рокуэлл научился своему ремеслу у мастеров своего дела, планированию и деталям, которые входили в него.
  
  Заставляя платить за спасение.
  
  Нужно было подумать о миллионе разных вещей, от выбора места встречи до освещения, звуковых эффектов, мер предосторожности в чрезвычайных ситуациях, всех правил, налагаемых советами по зонированию и пожарными инспекторами.
  
  Как только вы выбрали место, появился целый новый список деталей, которые нужно было продумать, от музыкальных подборок до подходящих зазывал, если вы готовились к съемкам. Не годится нанимать какого-то мужлана, у которого все будет выглядеть слишком просто, или, наоборот, такого пьяного, что он не сможет вскочить со своего инвалидного кресла и начать танцевать по команде.
  
  Однако, что важнее всего, любой достойный проповедник планировал передать тарелку для сбора пожертвований - или ведро, в зависимости от обстоятельств. Преподобный Рокуэлл предпочел традиционному блюду для сбора пожертвований блестящее металлическое ведерко по двум веским причинам. Во-первых, в нем было больше наличных, сам его размер побуждал его преданную аудиторию копать глубже и отдавать, пока ведро не перестанет казаться таким пустым. И, во-вторых, поскольку ведерко было сделано из металла и издавало звонкий звон, когда внутрь бросали монеты, первым двум дюжинам жертвователей было рекомендовано раздавать складные деньги, тем самым избавляя себя от смущения выглядеть - или звучать - как скряга. Каждый раз это приводило к успеху, и те, кто видел пачку зеленых в корзине, когда дело доходило до них, были более склонны платить тем же.
  
  Психология была чудесным даром от Бога.
  
  До сих пор этим вечером все шло как по маслу. Первые полчаса звучала музыка - дешевое пианино и хор, пожертвованные, естественно, пастором Апостольской церкви свободной воли на Девятой улице. При этом они были не так уж и плохи: скорее на три четверти, с парой предполагаемых сопрано в рядах, которые не могли попасть в high C, даже если бы использовали зенитные орудия.
  
  Ну что ж, сказал себе Рокуэлл, на собраниях пробуждения не столько качество имело значение, сколько количество. Больше людей означало больше денег и больше душ, которые могли бы потратить на первые несколько шиллингов, когда Рокуэлл совершил свой особый призыв к алтарю. То же самое происходило на церемониях исцеления, только большинство из них были склонны находиться в инвалидных креслах, толкать ходунки, возможно, ковыляя по проходу, как Квазимодо. Преподобный Рокуэлл "исцелял" их всех одной молитвой и легким прикосновением. На следующую ночь то же самое, его пресс-группа следит за тем, чтобы никто не нанимал одних и тех же уличных людей две ночи подряд.
  
  Шоу-бизнес был газом.
  
  В этот вечер хорошо смазанный, точно настроенный механизм работал как швейцарские часы. Хор сделал свое дело и покинул сцену, за ним немедленно последовал закадычный друг Рокуэлла Джерри Пратт. Джерри мог выдоить из аудитории кучу денег, как опытный укротитель змей выдаивает гадюк. Только у самого Рокуэлла это получалось лучше, что объясняло, почему он взял на себя личную ответственность за нетрадиционную вторую коллекцию, выпущенную одновременно с его драматическим призывом к алтарю.
  
  Преподобный Рокуэлл был доволен толпой, отметив, что зрительный зал был SRO, и лишь горстка зрителей была в костюмах, и все они, за исключением гигантской птицы Твити, сняли свои головные уборы в знак уважения. Рокуэлл не прилагал никаких усилий, чтобы убедить себя, что он уже победил их; по правде говоря, ему было даже все равно. Весь смысл его миссии Марди Гра заключался в том, чтобы попасть в метро, отхватить немного эфирного времени, которому этот закоренелый грешник Элмо Брин не мог даже начать подражать. Через несколько месяцев, когда люди выстраивались в очередь на избирательных участках и начинали думать о том, что действительно важно - семейные ценности, священные принципы, право на жизнь, - они вспоминали преподобного Рокуэлла как личного кандидата Христа.
  
  Этой ночью, в соответствии с праздником, у него было послание "адского пламени" для толпы, прямо из Книги Откровения, достаточно сильное, чтобы заставить обратить внимание закоренелых пьяниц в зале.
  
  "Наступают последние дни!" провозгласил он, его бычий голос был усилен акустикой и звуковой системой аудитории. Не теряя ни секунды, он перешел к Священному Писанию, предоставив верующим самим решать, какие слова принадлежали ему, а какие - Богу.
  
  "Перед троном, - воскликнул преподобный Рокуэлл, - было море стекла, подобного хрусталю, а посреди трона и вокруг трона были четыре зверя, полных глаз спереди и сзади".
  
  В зале началось шевеление, пара женщин ахнула, в то время как высокий мужчина указал в сторону сцены. Рокуэлл не привык к такой реакции, но он использовал ее по максимуму, навалившись на трибуну всем своим весом и крича прямо на братьев и сестер в первом ряду.
  
  "И первый зверь был подобен льву, а второй зверь был подобен теленку", - проревел он, - "и и у третьего зверя было лицо, как у человека, и..."
  
  Боже, теперь весь первый ряд кричал, некоторые из них срывались со своих мест и бежали к ближайшему проходу. Отвлекшись, преподобный Рокуэлл повернулся влево, лицом к кулисам и увидел самое нечестивое привидение, несущееся к нему, длинные ноги которого разъедали сцену.
  
  Он бы не назвал лицо в точности мужским, даже несмотря на то, что существо было одето в комбинезон и ботинки. Это больше походило на кошмар, вызванный переизбытком пепперони в его ночной пицце, но Рокуэлл знал, что у него не галлюцинации. Нет, если бы все в зале тоже могли это видеть.
  
  Без оружия под рукой, некуда бежать, Рокуэлл сделал единственное, что пришло ему в голову, подняв Библию обеими руками и держа ее перед собой, чтобы отогнать монстра. Никто не был так удивлен, как преподобный Рокуэлл, когда одна длинная мохнатая рука протянулась и отбросила книгу в сторону, за чем немедленно последовал удар плечом прямо ему в грудь.
  
  Слова, которые слетели с губ преподобного Рокуэлла, когда он начал падать со сцены в яму, не имели никакого сходства с молитвой.
  
  Глава 18
  
  Чиуна это слегка позабавило. По большей части он был раздражен. Это были наихудшие зрелища - жадность, замаскированная под религию. По какой-то причине у последователей плотника из Галилеи было множество безвкусных выставок, подобных этой. Самым чудесным было то, что поклоняющиеся приходили к ним и с энтузиазмом позволяли опустошать их карманы.
  
  Но это было такое же подходящее место для встречи с врагом, как и любое другое. Чиун просто использовал бы толпу в личных целях, когда прибудут его враги. Римо, вероятно, поймал бы себя на том, что бездельничает в ресторане и борется с искушением заказать какое-нибудь блюдо из жареного крупного рогатого скота.
  
  Артисты на сцене переступали с ноги на ногу. Все они были знакомы Чиуну по его серфингу по каналам. Он задавался вопросом, думали ли эти актеры, что в обращении к карпентеру "Джей-сус-э" есть какое-то предполагаемое секретное гипнотическое свойство. "
  
  Проповедники жадности были экспертами, когда дело доходило до порки простодушных зрителей до состояния, состоящего из равных частей экстаза и боли. Когда они достигли этого уровня, с пунцовыми лицами и плачущими, размахивая пухлыми руками, словно бейсбольные фанаты, репетирующие согласованный взмах, продавцу на трибуне не составило труда отобрать у них наличные, которые они носили с собой. Некоторые из них рухнули, в то время как другие прыгали и бормотали какую-то тарабарщину, как карикатуры на маленьких детей, притворяющихся, что говорят на иностранном языке.
  
  Чиун, несмотря на развлечение, мгновенно заметил, как первые два каджунских стрелка проскользнули в аудиторию. Он оставил своих подопечных со строгим приказом оставаться точно там, где они были, ожидая его возвращения.
  
  Когда Чиун приблизился к первому, кого он увидел, в аудитории находились еще трое убийц. Они держали свое оружие подальше от глаз, но было очевидно, что они вооружены, под куртками, которые они не надели бы этой ночью, были видны неуклюжие выпуклости, если бы им нечего было скрывать.
  
  Чиун понятия не имел, предупреждали ли их заранее о том, чтобы они остерегались корейца, но он знал без тени сомнения, что ничто за всю их впустую потраченную жизнь не подготовило их к противостоянию Мастеру синанджу. Он стоял у локтя первого к тому времени, когда его противник понял, что за ним охотятся в толпе. Слишком поздно, здоровяк в резиновой маске-черепе попытался выхватить свое оружие, но умер, не успев дотянуться до него, от удара, за которым не мог уследить человеческий глаз. Для Чиуна было детской забавой поддерживать его в вертикальном положении, хотя голова мертвеца покачивалась, когда они вместе пробирались сквозь толпу молящихся, которые были вынуждены стоять у задней стены зала из-за нехватки мест. Впереди него второй боевик - на этот раз с пластиковым лицом и свисающими волосами Фабио - оглянулся, увидел приближающегося своего товарища и начал приближаться к нему, явно не сумев разглядеть свои цели в толпе.
  
  Когда второй стрелок оказался на расстоянии вытянутой руки, Чиун обошел труп и нанес еще один молниеносный удар. Половина непреклонного лица Фабио взорвалась. Чиун теперь поддерживал двух мертвецов и искал место, где он мог бы поддерживать их вместе, не вызывая панического бегства и хора криков.
  
  Затем он увидел движение на сцене, далеко внизу. Неуклюжее волосатое человекообразное существо, которое он в последний раз видел в Доме Желаний, бросилось на испуганного министра. Когда Чиун бросил пару своих трупов, человекоподобный демон смел проповедника. Один из волкодавов выбежал на сцену вместе с существом.
  
  Аудитория погрузилась в вопящий хаос, когда Чиун с большей скоростью нацелился на своего ближайшего живого врага.
  
  ЛЕОН ЗНАЛ, что они войдут в переполненный зал, но шатер для Mission Mardi Gras ничего для него не значил, и он ожидал чего-то вроде танцев в амбаре, когда люди толпятся повсюду, вместо того, чтобы втиснуться в кресла и смотреть, как толстяк расхаживает по сцене с микрофоном в одной руке и черной книжкой в другой. Леон не знал, что это был за повод, и ему было наплевать на ондатру. В тот момент, когда он расправил крылья и услышал начало крика, он точно знал, что ему нужно делать.
  
  Толстяк был первым, повернувшись к Леону с перекошенным лицом, шок и страх были наиболее очевидны среди беспорядочных чувств, мелькающих в его глазах. Леон бросился на него в порыве, проигнорировав вспышку боли от недавних ран, когда они столкнулись, торжествующе зарычав, когда толстяк кувыркнулся назад, со сцены, на неподатливый бетонный пол внизу.
  
  Леон не мог даже предположить, сколько людей было в зале - должно быть, сотни, возможно, тысяча, - но он знал, что каждый из них сейчас уставился на него, некоторые указывали на него, кричали, многие вскакивали со своих мест и в спешке направлялись к ближайшему выходу. Ему нужно было время, чтобы найти троих, которых он искал, но времени не будет, понял он, поскольку паника охватила аудиторию в целом, и отдельные люди начали перепрыгивать друг через друга, отталкивая локтями своих товарищей в сторону и топча тех, кто упал.
  
  Сука пронеслась мимо него, без малейшего колебания спрыгнув со сцены. Леон не знал, куда она направляется, заметила ли она намеченную добычу. К тому времени, как он развернулся в том направлении, выслеживая ее, она уже исчезла в толпе.
  
  Черт возьми!
  
  Кто-то подошел к Леону из-за кулис прямо напротив, другой толстый мужчина, на этот раз со значком, приколотым к его пропотевшей рубашке. Какой-то наемный коп, нанятый специально для этого случая, и у него даже не было оружия. Дубинка, которой он размахивал над головой, могла бы напугать нормального, но Леон даже не подумал о дубинке.
  
  Он встретил мужчину на полпути, протянув здоровую руку, скривив губы в рычании. Толстяк побледнел и попытался передумать, но теперь было слишком поздно. Прежде чем он смог отступить, Леон схватил его за рубашку и дернул вперед, целясь в его тройной подбородок острыми, обесцвеченными зубами. Крик толстяка потонул в булькающем багровом, и его ночная палка, звякнув по сцене, покатилась к рампе, бесполезная и забытая.
  
  Леон не остановился, чтобы напиться, а скорее оттолкнул от себя мертвеца после того, как проглотил достаточно крови, чтобы утолить внезапную жажду. Если он собирался воспользоваться моментом, найти свою добычу в беспорядочно орущей толпе, он должен был спуститься туда, к ним, на главный этаж зрительного зала.
  
  Каждое потраченное впустую мгновение давало его целям столько времени, чтобы уйти.
  
  Не колеблясь, Леон атаковал рампу и прыгнул в космос.
  
  МЕРЛ БЕТАНКУР ПОНЯЛ, что что-то пошло не так, в тот момент, когда услышал крики из зала. Не было слышно выстрелов, поэтому он должен был понять, что его люди еще не достигли своих целей, и это означало, что что-то еще вызвало панические крики зрителей за то время, которое потребовалось ему, чтобы пересечь шесть футов тротуара и подойти к двойным дверям снаружи.
  
  Это не были крики Иисуса. Это напомнило Бетанкур то, что вы ожидаете услышать в переполненном театре, если вспыхнет пожар.
  
  Войдя в небольшой вестибюль аудиториума, Бетанкур был встречен толпой испуганных людей, бегущих в противоположном направлении, к выходу и улице за ним. Он нырнул за бетонную колонну, собрался с духом, затем нырнул в толпу, готовый при необходимости пробиваться вверх по течению, что угодно, лишь бы выяснить, что, черт возьми, происходит и что случилось с его командой.
  
  Он еще не вытащил свой пистолет, предпочитая подождать, пока у него не появится цель, или паническое бегство человечества потребует более решительного обращения, чем простые кулаки и локти. Как бы то ни было, Мерле получил несколько ударов, входя внутрь, но он набирал обороты. Он предположил, что были другие выходы сзади или по бокам, выводящие часть толпы. Это означало, что его цели могли проскользнуть через какую-то другую лазейку, но он пока не был готов от них отказаться. Сначала он должен был найти своих стрелков и попытаться точно выяснить, что происходит.
  
  На самом деле, он буквально наткнулся на первого, в нескольких ярдах внутри главной комнаты зрительного зала, где царил полный хаос. Мерл спохватился, прежде чем рухнуть ничком, и узнал обезьянью маску, которую Терри Джослин носил, чтобы замаскироваться. И все же, было что-то странное...
  
  Мерле Бетанкур потребовалось еще мгновение, чтобы понять, что его беспокоит. Его солдат лежал лицом вниз, раскинув руки, как будто хотел вцепиться в землю, но маска обезьяны, которую он носил, была обращена вверх, к потолку. Протянув руку, чтобы ткнуть в резинку дрожащим указательным пальцем, Мерл почувствовал, как к нему возвращается его ужин, когда он обнаружил, что вся чертова голова стрелка была повернута, как что-то из "Экзорциста".
  
  Затем Мерл выхватил пистолет, отступил от трупа Терри Джослина и начал искать других своих парней. Где они были, черт возьми? Как они могли промахнуться мимо своих целей, даже в таком зоопарке, как этот, когда они были так близко позади них, а метки не были замаскированы?
  
  Давка рассеивалась там, где стоял Мерл, и он заметил еще двоих своих парней там, где они упали, не просто бок о бок, а один на другом, сложенные штабелем. Бенни Фоша и Жиля Петио он узнал по их соответствующим маскам. Череп и длинноволосый Фабио, ради всего Святого, растянулись мертвыми на бетонном полу.
  
  Оставалось трое, чтобы выполнить работу, если они все еще были живы. Мерл не знал, сможет ли он добраться до них вовремя, были ли они вообще все еще внутри аудитории, но он не мог сорваться с места и убежать, как бы ему ни хотелось сделать именно это. Ранг имел свои привилегии, но они уравновешивались ответственностью.
  
  Он направился к ближайшему проходу, который вел между рядами кресел, вниз к яме и сцене, отступив в сторону, когда старик с дикими глазами бросился прямо на него, спасая свою жизнь. За ним последовали еще больше охваченных паникой христиан, толкая Мерле, не обращая внимания на автоматический пистолет в его руке. Он полоснул одного из них, типа фермера, рассек ему щеку и отправил проклятого деревенщину, шатаясь, на пустой ряд сидений, где тот рухнул.
  
  Мерле внезапно насторожился, услышав рычащий звук, который раздался слева от него. Он повернулся в том направлении, к сцене, и обнаружил, что столкнулся с собачьим призраком из своих самых диких кошмаров.
  
  Он был крупнее немецкой овчарки, меньше датского дога, с размазанной кровью по морде и спутанной шерстью. Яркие глаза смотрели на Бетанкура не более чем как на еду, губы скривились, обнажив ряд желтых клыков, окрашенных в малиновый цвет от недавнего вкуса плоти и крови. Позади монстра он увидел разбросанные тела - два, три, четыре из них, у всех отсутствовали куски горла и лиц, багровая кровь лилась из их ран на наклонный пол.
  
  "Ты хочешь кусочек меня?" - бросил вызов каджунский мафиози, но его голос дрогнул, и он почувствовал, как его мочевой пузырь напрягся в ожидании разрядки.
  
  Существо, похожее на волка, снова зарычало в ответ на его вопрос, скользя вперед с клацаньем когтей по бетону, набирая скорость. Мерле попытался поднять свой пистолет, но внезапно тот, казалось, стал весить тонну, и он понял, что опоздал, когда безумный пес из ада прыгнул к его горлу.
  
  АУРЕЛИЯ БОЛДИШАР была обеспокоена. На этот раз не было предупреждения о приближении лупгару, и она подумала, что, возможно, ее силы покидают ее, возможно, она дезориентирована своими чувствами к человеку по имени Римо. Или, может быть, ее отвлек страх быть застреленной теми, кто охотился на ее презренного компаньона, неотесанного Жана Кювье.
  
  Какой бы предлог она ни выбрала, на этот раз человек-волк удивил ее абсолютно. Она не слушала внимательно преподобного Рокуэлла, а скорее прощупывала толпу, гадая, что отвлекло их корейскую няню и куда он ушел после того, как предупредил их, чтобы они оставались на своих местах. Когда толпа начала кричать, в панике повскакивая со своих мест, она снова повернулась лицом к сцене.
  
  И увидел кошмар во плоти.
  
  В первый раз, в цыганском таборе, было темно, и она спасала свою жизнь в отеле на улице Чупитулас, когда он пришел за ней во второй раз, но теперь она видела монстра во всех подробностях. Он действительно был волком в человеческом обличье, джинсовый комбинезон и ботинки, которые он носил, выглядели нелепо с обнаженными волосатыми плечами, грудью и руками. А потом появилось лицо - отвратительно раздутая морда и оскаленные клыки.
  
  К тому времени, когда монстр бросился на преподобного Рокуэлла и смел его со сцены, Кювье был на ногах и проталкивался к ближайшему проходу, расталкивая локтями испуганных христиан направо и налево. Она схватила его за ворот рубашки, крича на него: "Подожди! Чиун сказал нам оставаться здесь!"
  
  Яростно набросившись на нее, Кювье выплюнул в ответ: "Тогда оставайся здесь! Будь проклятым кормом для собак, мне все равно. Я ухожу, пока есть возможность!"
  
  Она последовала за ним неохотно, как из страха оставаться на месте, так и из потребности убедиться, что он в безопасности. Она с первого взгляда не доверяла Кювье, презирала его с тех пор, как он совершил свой неуклюжий поступок в отношении нее, там, в Доме Желаний, но если Римо хотел, чтобы он был жив, она была готова помочь Каджуну оставаться таким. Аврелия только надеялась, что это не будет стоить ей жизни.
  
  Она проскользнула за ним, когда он начал проталкиваться сквозь толпу. Она решила, что в каджуне есть одна особенность: из него получился неплохой человеческий таран. Не имело значения, были ли люди, преградившие ему путь, мужчинами, женщинами или детьми - он оттолкнул их в сторону, чтобы спасти себя.
  
  Дважды во время их панического бегства к улице Аурелия останавливалась, чтобы помочь одному из людей, которых Кювье сбил с ног в своем порыве. Первой была маленькая девочка, не более шести-семи лет; другой была женщина, годившаяся ему в бабушки, которая, возможно, перевесила бы на девяносто фунтов, если бы взвешивалась со своей тростью и ортопедической обувью. Аурелия бормотала напрасные извинения, но продолжала двигаться в потоке каджуна.
  
  Они были в пределах видимости дверей вестибюля, а Чиуна по-прежнему не было видно, когда внезапно Аурелия заметила дверь слева от себя. Он стоял в тени, над ним не было знака выхода, и невероятно, но казалось, что никто в толпе еще не заметил его. Она снова схватилась за свободный край рубашки Кювье. "Что теперь?" - рявкнул он.
  
  "Сюда!" - подтолкнула она его, указывая на другую дверь.
  
  "Мы в вестибюле", - напомнил он ей. "Это выход на улицу в этой стороне".
  
  "И любой, кто ищет тебя, знает это", - ответила она. "Они будут ждать тебя, но поступай как знаешь. Я ухожу этим путем".
  
  С этими словами она повернулась спиной и услышала, как каджун выругался, набравшись смелости последовать за ней. Она оглянулась один раз, чтобы убедиться, что он приближается, и это стоило ей того, так как она споткнулась о чье-то распростертое тело, распростертое на полу.
  
  Аурелия поймала себя на том, что ее лицо находится в нескольких дюймах от ухмыляющейся маски вампира. Это был неполный, почти жалкий костюм, который носили со спортивной рубашкой, ветровкой и джинсами из денима. Не то чтобы для человека под маской имело значение, что подумают другие люди, поскольку он был явно мертв или умирал, его голова была наклонена под невозможным углом, она могла видеть свежую кровь, вытекающую из одного уха.
  
  Аурелия восстанавливала равновесие, с трудом поднимаясь на ноги, когда увидела блестящий автоматический пистолет, заткнутый за пояс мертвеца. Она схватила его, не раздумывая дважды - сейчас он ему не понадобится. Она определила марку и убедилась, что сняла пистолет с предохранителя.
  
  В конце концов, быть цыганом - это гораздо больше, чем просто гадать на чайных листьях.
  
  Жан Кювье прошел мимо нее, почти к выходу, когда Аурелия с трудом поднялась на ноги. Ублюдок бросил бы ее, она была уверена в этом, но он не избавился бы от нее так легко. На самом деле, если у него были какие-то планы избавиться от Римо и Чиуна, теперь у нее были средства остановить его и убедиться, что он не ускользнет.
  
  Она была примерно в десяти футах позади каджуна, когда он добрался до двери и навалился на нее всем своим весом.
  
  Ничего. С проклятием он схватился за ручку и потряс ее, снова наваливаясь плечом на металлическую дверь.
  
  "Попробуй потянуть", - предложила она.
  
  "Merde!" Он потянул, но безрезультатно. Дверь держалась крепко.
  
  "Они не могут этого сделать!" - бушевал он и указывал на сообщение, нанесенное по трафарету на плоскую серую сталь, преграждавшую им путь: "Эта дверь должна быть всегда открыта в рабочее время. "Господи, чувак! Они нарушают свои собственные правила ".
  
  Аурелия подумала о том, чтобы взорвать замок своим освобожденным пистолетом, когда Кювье направился обратно в вестибюль, затем замер.
  
  "Ши-ит!" - выпалил каджун.
  
  Перед ним стоял волкодав, похожий на тех, что напали на лагерь ее семьи и гостиничный номер. Этот был измазан кровью, его морда отливала алым. Темные глаза постоянно перемещались между Аврелией и Каджуном, наблюдая за ними обоими одновременно, решая, кого из них следует убить первым.
  
  Аурелия задумалась, должна ли она выстрелить, рискуя промахнуться, возможно, задев кого-то в толпе, все еще толкающейся у выхода из вестибюля. Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз стреляла из пистолета, и если она не нанесла жизненно важного удара своим первым выстрелом...
  
  Зверь принял решение за нее, яростно взвизгнув, когда прыгнул, чтобы перегрызть каджуну горло. Аурелия подняла пистолет и выстрелила один раз, когда волк был в воздухе, затем увидела, как его челюсти сомкнулись на правой руке Кювье, поднятой, чтобы защитить его лицо. Они вдвоем рухнули вниз, молотя друг друга, а животное оказалось сверху.
  
  Придя в себя после первого выстрела из пистолета, произведенного скорее рефлекторно, чем что-либо еще, Аурелия Болдишар бросилась вперед, когда волкодав вонзил свои клыки в руку Кювье и встряхнул его, как терьер может встряхнуть крысу. Каджун кричал, его лицо было залито кровью, в выпученных глазах застыла неприкрытая паника.
  
  Аурелия не рискнула первой выстрелить в голову, опасаясь случайно задеть Кювье. Вместо этого она переместилась на расстояние касания кожи и сделала два быстрых выстрела в грудную клетку существа. Взрывной удар отбросил ее живую цель в сторону, разбрызгивая кровь из уродливых отверстий от ударов, ее клыки выпустили руку каджуна.
  
  Смертельно раненный, но все еще готовый к бою, свирепый пес повернулся к Аврелии, бросился на нее на дрожащих лапах, разинув пасть. Когда зверь был в трех футах от ее вытянутой руки, она еще дважды выстрелила в его разинутую пасть, отбросив его назад, как кувыркающийся мешок с тряпьем:
  
  "Вставай", - сказала Аурелия Кювье, когда смогла обрести голос. "Мы выбираемся отсюда".
  
  РИМО ПОНЯЛ, что его обманули, когда толпа кричащих христиан начала вливаться через парадные двери аудитории. Ничто в репертуаре проповедника не вызвало бы такой реакции, даже если бы он передал тарелку три раза вместо двух. А затем в шуме толпы послышались выстрелы.
  
  Никто даже не обнюхал "Джастинз", пока он ждал на тротуаре. Каким-то образом враг нацелился на Кювье и Аурелию Болдишар в аудитории вместе с Чиуном, и теперь шум с противоположной стороны улицы подсказал ему, что смерть нашла их там.
  
  Римо перебежал улицу, избегая вялого движения и прокладывая путь через паникующую толпу.
  
  Внутри зрительного зала было поле битвы. Первое тело Римо увидел, переступив порог вестибюля и войдя в главное помещение зрительного зала. Стрелок в маске инопланетянина лежал, растянувшись на полу, пальцы его правой руки сжимали оружие, которым он так и не нашел времени воспользоваться. Крови не было видно, но Римо не нужно было гадать о причине смерти.
  
  Слева от него, примерно в тридцати футах, Чиун добивал двух последних членов каджунской ударной команды. Римо мог бы прибыть на место происшествия вовремя, чтобы помочь Мастеру Синанджу, но в помощи не было необходимости. Чиун уничтожал своих неповоротливых противников с поразительной экономией движений. Они оба были повержены и мертвы, когда Римо повернулся, чтобы осмотреть зал, не обращая внимания на разбросанные тела и ходячих раненых, в поисках Аурелии и Жана Кювье.
  
  Вой подсказал ему, где они находятся.
  
  Римо проскользнул за угол и направился по узкому проходу, который привел его к выходу на северной стороне аудитории. Аурелия и его свидетель прижались спиной к двери, по какой-то причине не воспользовавшись ею, громоздкая фигура нависла над ними и рычала, как бешеная собака.
  
  Это был не очередной каджунский стрелок в маске на Хэллоуин. У существа были волосатая спина и плечи, темный мех, покрывающий руки пауэрлифтера, длинные почерневшие когти на кончиках сжимающих пальцев.
  
  Самое время, подумал Римо и свистнул, как человек, подзывающий свою собаку. "Эй, Снежный человек! Кто-нибудь забыл запереть клетки в зоопарке, или что?"
  
  Лупгару повернулся к нему лицом, темные глаза сверкали на лице, таком же косматом, как руки и плечи существа. Морда была раздута ровно настолько, чтобы казаться неестественной. Глаза были глазами животного. Темные тонкие губы изогнулись, обнажив желтые клыки, такие же кривые и прогнившие, как давно заброшенный штакетник.
  
  "Полагаю, в Трансильвании нет ортодонтов".
  
  Человек-волк зарычал на него, затем заговорил. "Ты хочешь умереть раньше этих двоих, для меня это не значит "никогда" быть моим".
  
  "Будь осторожен, сын мой. Он больше, чем другие". Заговорил Чиун, стоявший в нескольких футах позади него.
  
  Римо едва понимающе кивнул. Он отступил в сторону, чтобы увидеть Аурелию, которая твердо стояла, сжимая обеими руками полуавтоматический пистолет с передернутым затвором. Пустой. Кювье присел позади нее, цепляясь пальцами за бетонную стену, как будто хотел проложить в ней туннель и сбежать.
  
  "Я слышу, как ты разговариваешь, Леон", - сказал Римо человеку-волку, с удовольствием заметив, как дикие глаза удивленно моргают. "Ты только и делаешь, что болтаешь? Или приберегаешь мускулы для дам?"
  
  Лупгару прыгнул на Римо, вытянув руки, чтобы схватить его за горло. В этом движении не было планирования и очень мало мастерства, но была животная скорость и проворство, которых не должно было быть у зверя ростом шесть футов пять-шесть дюймов и весом более двухсот фунтов.
  
  Римо сражался с мутировавшим полуживотным существом, созданным Джудит Уайт, и он знал их возможности.
  
  Леон был лучше. Леон был быстрее.
  
  Леон бросился на него, как удар волосатой молнии. Римо наблюдал за его приближением и ждал до последнего момента, затем шагнул в сторону и нанес удар правой рукой с негнущимися пальцами, крепко вонзившись в бок человека-волка.
  
  Леон отреагировал с нечеловеческой скоростью, развернувшись в полете, чтобы увернуться от удара. Но он не смог избежать его. Римо почувствовал, как при ударе хрустнули ребра, услышал стон боли и увидел, как его противник пошатнулся, поднимаясь на ноги. Лупгару развернулся лицом к своему врагу, возвращаясь к бою с большей осторожностью, рыча при приближении.
  
  Римо упал и развернулся, нанеся удар ногой по правому колену Леона и услышав, как оно хрустнуло. Человек-волк вцепился когтями в пустое пространство там, где только что был Римо, затем взвыл от боли и бросился вниз, надеясь подмять своего противника под себя.
  
  Римо исчез.
  
  Человек-волк оттолкнулся от пола, вытягивая шею, чтобы найти, куда подевался его враг.
  
  Римо приближался к нему сзади и положил ладонь на спину человека-волка. Леона Гросвенора швырнуло на пол с такой силой, что ему показалось, будто на него обрушилась бетонная стена.
  
  "Ладно, парень с собачьей мордой", - сказал Римо. "Время поговорить".
  
  Человек-волк слабо сопротивлялся мгновение, ошеломленный. "Фу-!"
  
  Римо надавил сильнее. Вся грудная клетка человека-волка сжалась, его легкие сузились, а ребра заскрипели, как обшивка перегруженного пиратского корабля древности.
  
  "Говори, Фидо", - приказал Римо.
  
  Леон хрипел и боролся. "Это был Арман Фортье. Мерл Бетанкур. Это те, кто нанял меня".
  
  Римо почувствовал остановку. В теле человека-волка все еще чувствовалась мощная пульсация силы, и Римо знал, что Леон говорит, пока собирается с мыслями. Но говорить было необходимо.
  
  "Я не дам меховую шубу за этих двух неудачников", - сказал он. "Меня интересуешь ты".
  
  "Я?" - проворчал Леон.
  
  "Точнее, твоего создателя. Как ты стал таким?"
  
  "Я таким родился, ты, глупый сукин сын..." В шее был нерв. У людей это было. У Леона, вероятно, это тоже было. Римо пошарил вокруг.
  
  Леон взвыл.
  
  "Ага. Ты понял", - сказал Римо. Затем он позволил себе расслабиться. "Теперь послушай меня, ты, тупой кусок собачьего дерьма, и послушай хорошенько. Я хочу от тебя прямых ответов, и я хочу, чтобы они были быстрыми. Потому что хорошие ответы - это все, что у тебя есть прямо сейчас, что делает тебя достойным того, чтобы тебя оставили в живых ".
  
  "Я буду говорить", - протяжно и низко простонал человек-волк. Римо чуть сильнее вдавил Леона Гросвенора в пол, просто как напоминание. Леон хмыкнул. Римо хотел продолжать давить. Он хотел проделать с Леоном Гросвенором то, по сравнению с чем убийство оборотня выглядело бы обычным делом. И на мгновение Правящий Мастер Синанджу был удивлен глубиной своей ярости. "Кто создал тебя, пес?"
  
  "Женщина", - сказал Леон. "Она пришла к протоке".
  
  "И?"
  
  "Она спросила меня, хочу ли я быть настоящим лупгару. Она дала мне что-то выпить".
  
  "Как она выглядела?"
  
  Леон описал женщину.
  
  Римо взглянул на Чиуна, который бесстрастно наблюдал. Чиун кивнул и спросил: "Что с ее рукой, полукровка?"
  
  Леон удивленно повернул голову. "Ее рука?" Затем на его лице появилось что-то вроде понимания. "Ее рука. Она была гладкой. У нее была кожа, как у руки ребенка".
  
  Римо вздохнул. Были доказательства. Это была своего рода необычная деталь, которая доказывала это. Джудит Уайт потеряла руку, когда впервые столкнулась с Римо. Но к тому времени, когда они встретились в последний раз, ей удалось отрастить его снова. Кожа на новой руке была розовой и свежей. "Даже Смитти не может отрицать, что это была доктор Джуди".
  
  Чиун кивнул.
  
  "Сколько еще она сотворила?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Я сделал их. Она убежала. Я был слишком силен, и она испугалась".
  
  "Сколько их?"
  
  Римо понял, что ответа на вопрос не будет, когда его рука уловила волну импульсов в мышцах человека-волка. Леон яростно изогнулся, чтобы освободиться, и Римо позволил ему это сделать. Одна когтистая лапа полоснула его, и Римо отбил ее в сторону, раздробив кости. Другая рука нащупала его, слабого и израненного, и Римо превратил ее в кашицу.
  
  Человек-волк взвыл от ярости и боли, и его глаза засверкали влево и вправо.
  
  Рассудок человека-волка покинул его.
  
  Он поднялся на колени без предупреждения, с силой безумца, скоростью неестественного существа и приливом адреналина умирающего сумасшедшего. Его зубы вцепились в горло Римо с головокружительной скоростью.
  
  Римо встретил лицо, полное клыков, своим собственным кулаком, сунув руку в пасть человека-волка. Челюсть, полная клыков, распалась. Задняя часть его лохматой шеи взорвалась.
  
  Затем Римо быстро извлек руку. Но недостаточно быстро, чтобы она не покрылась кровью.
  
  Луизианский лупгару пошатнулся. Он был все еще жив и давился собственными зубами и кровью. Он, как ни странно, пытался подняться на ноги. Римо усмехнулся. "Забудь об этом. Ты даже не можешь откусить мне ноги".
  
  Сердитое дыхание со свистом вырывалось из окровавленного горла оборотня.
  
  "Ты собираешься пыхтеть и разнести мой дом?" Требовательно спросил Римо. "Не этот дом, Леон". Он нанес сильный и быстрый удар, его ладонь раздробила череп человека-волка своей ладонью, и Леон рухнул, как тонна кирпичей.
  
  Невероятно, но он все еще был жив, все еще слабо двигался.
  
  "Неудивительно, что доктор Джуди боялась этого парня", - сказал Римо. "Что бы она ему ни дала, это было круто".
  
  Затем бульканье смерти вырвалось из горла зверочеловека. Огромное волосатое животное обмякло. "Он действительно мертв?" Это была Аурелия, без пистолета, неуверенно шагнувшая в направлении Римо.
  
  Римо кивнул. "Он мертв. И слишком уродлив даже для ковра".
  
  Глава 19
  
  "Привет, Большой раковый папа".
  
  Арман Фортье проснулся в панике. Он не мог пошевелиться. Он не мог дышать. В его камере кто-то был!
  
  "Будь спокоен, Арман. Мне просто нужно поговорить с тобой минутку".
  
  Теперь он увидел очертания человека. Черт возьми, это точно был не большой черный страж. Это был-
  
  Руку убрали от его рта. "Теперь потише, ладно?"
  
  "Ты тот, кто приходил навестить меня на прошлой неделе!" Арман обвинил.
  
  "Оооо, иии. Я гарантирую, что это я", - сказал Правящий Мастер синанджу.
  
  "Как ты сюда попал?"
  
  "Это не имеет значения. Я просто хотел сказать вам, что пришел завершить кое-какие незаконченные дела", - объяснил Римо Уильямс.
  
  "Какие незаконченные дела?" Арман Фортье дико огляделся в поисках какого-нибудь объяснения. Конечно же, он был в своей камере, посреди ночи, именно там, где он думал, что был. Дверь в его камеру была закрыта. В тюрьме было тихо и освещалось только ночными лампами. Все было так, как ожидалось, за исключением человека, находившегося с ним в камере.
  
  "Видишь ли, - говорил ему незнакомец, - я убил старого Леона лупгару".
  
  Фортье впился в него взглядом. "Ты убил Леона?"
  
  "Но один из щенков Леона прикончил старину Мерла до того, как я туда добрался".
  
  "Мерл мертв?"
  
  "Кроме того, около десяти твоих парней купили его сегодня вечером".
  
  "Ни в коем случае!"
  
  Арман Фортье оказался парализованным. Незнакомец держал его за шею.
  
  "Я просил тебя вести себя тихо, не так ли, Большой Раковый папа", - сказал Римо. "Позволь мне спросить тебя вот о чем. Я только что пробрался в федеральную тюрьму посреди ночи. Зачем мне лгать тебе обо всем остальном?"
  
  Глаза Фортье были дикими.
  
  "Это правда. Я гарантирую". Фортье попытался кивнуть, но не смог.
  
  "Однако есть несколько незаконченных дел", - объяснил Римо разумным, тихим голосом. "Несколько волков, бегающих по протоке. Я не знаю, найдем ли мы когда-нибудь их всех. И потом, есть ты. Я точно знал, где тебя найти."
  
  Фортье был сбит с толку.
  
  "Нужно связать эти незакрепленные концы", - сказал Римо Уильямс.
  
  Затем он сделал. Буквально.
  
  Глава 20
  
  Кислое лицо доктора Гарольда В. Смита было более изможденным, чем обычно.
  
  "Тебе не обязательно было связывать его таким образом".
  
  "Да, это сделал я", - ответил Римо.
  
  "Вы знаете, он был еще жив, когда они нашли его", - добавил Смит. "Парализованный и немой, но в сознании. Они сказали, что кости его ног и рук были сломаны в десятках мест".
  
  "Пришлось это сделать", - резонно заметил Римо. "Пришлось сделать его совсем гибким, чтобы завязать узлы. Ты знаешь, что маленькая лисичка ныряет в нору?"
  
  Доктор Смит вздохнул. Чиун бесстрастно стоял у угла стола. Марк Говард, сидевший в другом кресле, добавил: "Фортье умер, когда они пытались его развязать".
  
  "Позор", - сказал Римо и нашел на окне Смита интересный птичий помет, на который можно было посмотреть. "Они оставили его вот так. Я полагаю, коронер попытается его уничтожить, - сказал Смит.
  
  "Они должны оставить его в его нынешнем состоянии", - заметил Чиун. "Удобнее всего он поместился бы в мешок для мусора".
  
  Римо улыбнулся, в то время как Смит проигнорировал замечание. "Полиция штата Луизиана работает над другим делом, связанным с несколькими богатыми спортсменами, которые были найдены мертвыми в стране байу, вскоре после вашей встречи с так называемым оборотнем. Один из них оказался кандидатом в губернаторы, неким Элмо Брином. Остальные, предположительно, были его друзьями, возможно, участниками его предвыборной кампании. Один член партии - фактически руководитель кампании Брина - до сих пор числится пропавшим без вести. Охотничий гид партии выжил и сообщил властям, что на лагерь напали "дикие собаки". Я бы предположил, что они попытаются повесить трагедию на Леона Гросвенора, независимо от того, был он вовлечен или нет ".
  
  "Федералы видели каких-нибудь волков в этом районе?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - ответил Марк Говард. "А ты?"
  
  "Не так сильно, как заплесневелое собачье печенье или неправильно положенная жевательная игрушка", - сказал Римо. "Сегодня утром нам удалось убедить нескольких местных жителей отвести нас в "хижину отшельника", а волки ушли уже несколько часов назад. Они знали, что их приятели не вернутся, и они знали, что оставаться здесь небезопасно ".
  
  "Есть какие-нибудь идеи, куда они направились?" Спросил Говард. "Они замели свои следы".
  
  Смит сказал: "Прошу прощения?"
  
  "Они стремились запутать след, о Император", - сказал Чиун приятным голосом нараспев. "Они использовали все уловки, чтобы запутать и стереть свидетельства своего прохождения".
  
  "Конечно, они не пытались сознательно замести свой след?" Сказал Смит.
  
  "Они были людьми, Смитти", - сказал Римо. "Просто смирись с этим, ладно? Они говорили. Это значит, что они могли думать".
  
  "Полагаю, да", - сказал Смит.
  
  "Мы пошли по тропинке от протоки к шоссе штата", - доложил Римо.
  
  - Римо потерял след на станции техобслуживания, - небрежно объявил Чиун.
  
  "Мы оба сорвались", - сказал Римо. "Они поймали попутку. Должно быть, они спрятались в каком-то грузовике. Прошло три-четыре часа, прежде чем мы добрались до места. Куда они отправились оттуда? На запад. Может быть. Он пожал плечами. "А как насчет остальных на большом Празднике Богов?"
  
  Смит опустил взгляд на скрытый экран компьютера. "Помимо Гросвенора и нескольких вооруженных людей, прибывших с Бетанкур, сообщается о трех погибших и семнадцати раненых различной степени тяжести".
  
  "Преподобный Рокхед?" Спросил Римо.
  
  "Рокуэлл", - сказал Смит. "Он сломал левую ногу, бедро и ключицу, когда упал со сцены, но его цитируют как настаивающего на том, что это не помешает его кампании на пост губернатора. Я так понимаю, он также ведет переговоры о телевизионном фильме недели. Что-то о современном экзорцисте, который изгоняет демонов ". Римо не мог не улыбнуться в ответ на это. Он уже видел видеозапись нападения Леона на преподобного Рокуэлла. Это транслировалось по всем каналам и неоднократно по Си-Эн-Эн. Более поздние трансляции подверглись цензуре, но в ранних клипах было запечатлено восклицание Рокуэлла, когда он спрыгивал со сцены, вопя "Иисус Х. Христос".
  
  Затем его веселье рассеялось, как пар. "Мы не закончили", - заявил он.
  
  Смит вздохнул и сел немного прямее, убрав руки со стеклянной столешницы, на которой он нажимал скрытые компьютерные клавиши. "Мы больше не нашли ничего, что привело бы нас к Джудит Уайт", - сказал он.
  
  "ФБР прочесало территорию, где была припаркована ее передвижная лаборатория", - сказал Марк Говард. "Они нашли несколько очень старых следов ее пребывания там, но ничего полезного. Свидетельства ее присутствия определенно предшествуют событиям на водном заводе ".
  
  "Определенно?" Требовательно спросил Римо. "Определенно".
  
  "Леон Гросвенор, из того, что вы нам рассказали, похоже на эксперимент, который почти вышел из-под контроля", - сказал Смит. "Если то, что он сказал тебе, верно, то она боялась того, что сотворила. Он был слишком силен. Сильнее, чем она. Возможно, это было как-то связано с чистотой генетического материала".
  
  "Файлы обо всех старых встречах КЮРЕ с Джудит Уайт показывают, что она использовала сложные генетические смеси на своих объектах", - объяснил Марк Говард. "Анализы трупа животного, который вы получили в Луизиане, показывают, что по ее стандартам он генетически чист. Генетические сигнатуры всего двух видов могут быть положительно идентифицированы в крови Homo sapiens и canis lupus baileyi. Человека и мексиканского серого волка, подвида североамериканского серого волка ". Он посмотрел на Римо. "Возможно, волки байу направились далеко на запад. Canis lupus baileyi обитает в юго-западных пустынях".
  
  Доктор Смит неохотно добавил: "Отчет судебно-медицинской экспертизы о Леоне Гросвеноре показывает, что у него были заметные физиологические изменения, включая признаки скелетной мутации, с признаками стресса в костях, указывающими на чрезвычайно быстрый рост".
  
  "Итак, если Леон изменился частично, то с большей дозой препарата доктора Джуди - вы меняете кого-то почти полностью", - настаивал Римо.
  
  Смиту, похоже, было очень не по себе от этой концепции. "Да", - признал он. "Похоже на то".
  
  Римо резко встал. Чиун обеспокоенно посмотрел на него. Марк Говард и Гарольд Смит последовали за его взволнованными шагами по полу.
  
  "Мы должны найти эту суку", - заявил Римо.
  
  "Почему?"
  
  Это были не Смит и не Говард. Вопрос задал Чиун.
  
  "Что вы имеете в виду, почему?" Требовательно спросил Римо. "Посмотрите, на что она способна!"
  
  "Римо, - сказал Марк Говард, - ты не несешь ответственности за то, что она делает".
  
  "Откуда тебе знать?"
  
  "У тебя будут проблемы, если ты будешь принимать это слишком близко к сердцу", - настаивал Говард.
  
  "Когда мне нужен твой совет ..."
  
  "Когда я захочу дать тебе свой совет, я дам его, черт возьми!" Сказал Говард. "Не мог бы ты просто послушать для разнообразия!"
  
  Римо перестал расхаживать по комнате. "Хорошо, Джуниор. Я послушаю".
  
  Говард выглядел взволнованным. "Ну, вообще-то, я закончил".
  
  НА улице БЫЛ ЯРКИЙ и не по сезону теплый день. Выезжая из Фолкрофта, они оставили окна опущенными.
  
  Римо подумал об Аурелии Болдисзар, вернувшейся к своему народу, начинающей свою жизнь там, где ее так грубо прервали. При расставании она намекнула, что была бы не прочь остаться с Римо на некоторое время. Предложение было заманчивым, но он отказался. Аурелия, казалось, восприняла это хорошо, и она оставила его в аэропорту с поцелуем, который Римо никогда не забудет.
  
  Чиун долгое время молчал на пассажирском сиденье, глядя прямо перед собой, прежде чем, наконец, спросил: "Почему?"
  
  - Что "Почему"? - Спросил Римо.
  
  "Почему мы должны найти эту суку?"
  
  "Ха? О", - сказал Римо, поняв, что Чиун использует его собственные слова. Римо открыл рот, чтобы ответить. Но он этого не сделал.
  
  Он вспомнил заявление Аурелии Болдишар. Она была долбаной цыганкой. Она была созерцательницей хрустальных шаров, ради всего Святого, но она не лгала.
  
  Я вижу клубящуюся тьму и хаос в вашей жизни. Я вижу ваших отцов, ваших дочерей и ваших сыновей, сражающихся друг с другом....
  
  Она видела это мысленным взором. Она верила, что это было истинное видение будущего Римо. Но так ли это было? Что, черт возьми, это могло значить?
  
  И почему Римо Уильямс был убежден, что это как-то связано с доктором Джудит Уайт? Некоторое время они ехали молча. Солнце светило ярко. День был темный.
  
  "Мой сын?" Наконец сказал Чиун.
  
  "Да, папочка?" Римо ответил почтительно.
  
  "Почему?"
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 133: Неспокойные воды
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Женщина была потеряна, но пыталась отрицать это, как будто, утаивая информацию от себя, она могла каким-то волшебным образом найти выход из своего личного ада на Земле. Она была городской девушкой и гордилась этим, полагаясь на уличные знаки и ориентиры в повседневной жизни. Джунгли, которые окружали ее, казались огромными и чужими.
  
  Она предприняла сознательное усилие, чтобы контролировать страх, который преследовал ее, как безмолвный хищник. Паника прикончила бы ее, уничтожила бы любую крошечную, хрупкую надежду, которая у нее была на то, чтобы вырваться на свободу, спасти себя. Возможно, они уже охотятся за ней, и если она не соберется с мыслями, она мертва - или что-то бесконечно худшее.
  
  Ее тело болело от жестокого обращения, которому она подвергалась с тех пор, как попала в плен. Прошло три дня? Неделя? Целая жизнь? Она понятия не имела, какой сегодня день, но приближался рассвет, чтобы отметить еще одно утро плена, еще один день и ночь мучений.
  
  Только на этот раз, когда ее тюремщики придут за ней, их ждет сюрприз. Она знала, что ее впечатление о необъятности джунглей было иллюзорным. Ее тюрьмой был остров - в этом она была уверена - и не такой уж большой, судя по тому, как говорили о нем ее похитители. Остров означал, что джунгли окружены морем со всех сторон, и все, что ей нужно было делать, это прокладывать курс, придерживаться его, не позволять себе блуждать кругами, спасаясь от нависающей темноты деревьев.
  
  И что потом?
  
  Она никогда не была спортсменкой, хотя и поддерживала себя в приличной форме, у нее был подтянутый шестой размер груди, чуть больше, чем у большинства женщин ее комплекции. Но в самый лучший день, который у нее когда-либо был, для нее было бы невозможно переплыть океан. Куда направляешься? Откуда?
  
  У нее не было компаса, а если бы и был, она не смогла бы точно его определить. Кроме того, направление было бесполезной концепцией, когда ваш мир был окружен бездонной зеленой водой, глубины которой кишели хищной жизнью.
  
  Плавание было самоубийством, но она все равно рискнет, прежде чем позволит затащить себя обратно в клетку и узнать, что ее ждет.
  
  Корень или лиана потянулись, чтобы подставить ей подножку, и она упала на четвереньки, не в силах подавить приглушенный вскрик от боли. Ее покрытое синяками, ноющее тело протестовало против толчка, и теперь ее ладони были ободраны, колени ободраны, небольшая, но ноющая боль исходила от лодыжки, где заноза вонзилась в ее плоть.
  
  Это был не первый раз, когда она упала с тех пор, как сбежала от своих похитителей, и у нее было чувство, что это не будет последним. Каждый раз, когда она падала, она колебалась, упираясь руками и коленями или растягиваясь на лесной подстилке, прислушиваясь к звукам преследования, к чему угодно, что подсказало бы ей, что мужчины были позади нее, приближались, возможно, направляясь на звук ее падения.
  
  Возможно, существовал способ, которым она могла заставить их убить ее, если бы они загнали ее в угол, а она сопротивлялась до такой степени, что взять ее живой было бы слишком большим усилием. Это была надежда, за которую она могла цепляться, как за последнее средство, но она предпочитала думать о том ничтожном шансе на спасение, который оставался.
  
  В тот момент, когда ее похитили, она логично предположила, что целью ее похитителей было получение выкупа. Почему они не пощадили ее мужа, было загадкой, которая преследовала ее, образ его жестокого конца запечатлелся в ее душе, но она предполагала, что мужчинами труднее управлять. И они доставляли меньше удовольствия своим похитителям, пока те ждали окончательной расплаты.
  
  С трудом поднявшись на ноги, женщина снова начала двигаться, следуя по тому, что казалось призраком старой охотничьей тропы, сейчас едва различимой, местами полностью заросшей.
  
  НЕВОЗМОЖНО БЫЛО СКАЗАТЬ, когда она впервые почувствовала запах океана. Когда она остановилась, то впервые услышала слабый звук прибоя, разбивающегося о песок.
  
  Вооружившись новым, улучшенным чувством направления, женщина повернула налево, оставляя рудиментарный след, который вился между деревьями - изгибаясь, как она теперь видела, прочь от шума океана. Если бы она не остановилась тогда и там, в тот самый момент, она вполне могла бы полностью упустить свою цель и продолжать пробираться через джунгли, пока не была бы загнана в угол или просто не рухнула бы от изнеможения.
  
  Она вышла из джунглей и повернула направо, затем начала двигаться вдоль пляжа так быстро, как только могли нести ее ноги. Она держалась поближе к линии деревьев, ступая по песку, чтобы дать отдых своим израненным ногам, все еще достаточно близко, чтобы укрыться, и могла исчезнуть в мгновение ока, если бы увидела следопытов перед собой или услышала их позади.
  
  В солнечном свете, становившемся ярче с каждым мгновением, она обладала более сильным и четким чувством времени. Ее часы давно пропали вместе с другими драгоценностями и наличными на борту их яхты, и хотя у нее не было четкого представления о том, в котором часу она покинула лагерь, она знала, что сейчас должно быть 6: 00 утра. Каждое мгновение, когда солнце было над ней, увеличивало ее шансы быть замеченной, спрятаться, но это все еще был ее единственный шанс, каким бы ничтожным он ни был.
  
  Женщина предположила, что она следовала вдоль береговой линии острова по меньшей мере полтора часа, прежде чем упала в реку. Река была мелкой, как обычно бывает в реках, - скорее ручьем, на самом деле, - но в ней была пресная вода, и она снова упала на четвереньки, погрузив лицо в сладкий, прохладный поток, брызгая водой на волосы и затылок порезанными и кровоточащими руками. Она пила жадно, не обращая внимания на старые фильмы, которые видела, в которых измученных путешественников предупреждали пить понемногу, чтобы предотвратить какое-то бедствие, о котором никогда не упоминалось. Она наполнила свой живот сладкой, свежей водой, принимая ее вместо еды, чтобы остановить урчание в животе, чувствуя, как это оживляет ее, подобно глотку из мифического источника Молодости.
  
  И когда она подняла мокрую голову, чтобы потрясти ею, как собака, она заметила каноэ.
  
  Это была не местная работа. На самом деле, если уж на то пошло, она выглядела как что-то из старого каталога Sears, которое грубо использовалось годами, возможно, десятилетиями, и было брошено на неровном берегу этого островного ручья. В старом каноэ лежало весло, со шрамами вокруг лезвия, с гладкой, как атлас, рукояткой.
  
  Выйдя на середину ручья, удивленная внезапным холодом воды на босых ступнях, женщина перетащила свое единственное средство передвижения в спокойное течение. Ручей был мелким, и ей приходилось болезненно наклоняться, таща за собой старое каноэ, но это было бесконечно лучше, чем пытаться протащить лодку на пятьдесят ярдов к морю.
  
  Мягкие буруны приближались к берегу в том месте, где ручей впадал в океан, пресная и соленая вода ненадолго смешивались, прежде чем первая исчезла. Больше не оглядываясь, чтобы проверить, нет ли наблюдателей, она нырнула в прибой, волоча каноэ за собой, пока оно внезапно не обрело плавучесть. Старое каноэ находилось в тридцати ярдах от берега, когда женщине наконец удалось переползти через планшир и спрыгнуть внутрь, при этом чуть не опрокинув лодку. Она подвинулась, чтобы весло не врезалось ей в спину, затем неохотно села и оглянулась на остров.
  
  На пляже никого не было, никаких признаков движения в тени деревьев. Может быть, ей все-таки удалось перехитрить своих похитителей? Это казалось невозможным, но женщина больше не тратила драгоценное время. Повернувшись лицом к морю, она подняла весло и начала загребать, не забывая переключать гребки с левого на правый борт, чтобы каноэ не развернуло обратно к острову.
  
  В конце концов начались мышечные спазмы, и она была вынуждена прекратить грести, почти рухнув там, где сидела, измученная болью и рыдающая. Даже тогда океан унес ее за пределы видимости острова, и никакие корабли не пришли за ней, чтобы оттащить ее назад или потопить, позволить ей утонуть.
  
  Постепенно к ней возвращались силы, и мучительные спазмы начали утихать. Теперь жажда и голод взяли свое, но она ничего не могла поделать, кроме как заставить свой разум сосредоточиться на побеге, найти новый ритм с веслом, сдерживать истощение одной лишь силой своей воли.
  
  В какой-то момент бесконечного дня она прислонилась к планширу, ненадолго потеряв сознание, и пришла в себя, когда вода ударила ей в лицо. Она пришла в себя, язык у нее был достаточно толстым, чтобы почти заполнить сухую полость рта, и, потянувшись за веслом, обнаружила, что оно исчезло. Должно быть, она уронила его за борт, когда теряла сознание. Не имея возможности привести каноэ в движение, она была полностью во власти океана, как и в руках своих похитителей.
  
  Нет, это было неправильно. Море, конечно, убьет ее, и процесс этот не будет щадящим, но, по крайней мере, оно не изнасилует ее, не сделает рабыней грязных незнакомцев, которые могли бы использовать ее по своему желанию, потому что у них были ножи, пистолеты, власть.
  
  ПОКА ОНА ДРЕЙФОВАЛА По океану, женщина то приходила в сознание, то выходила из него, с частыми переходами в полнейший бред. Солнце зашло, сменившись впечатляющей луной, а она каким-то образом все еще была жива, хотя и не была уверена, что находится в здравом уме.
  
  Со временем взошло солнце и снова начало ее обжигать, вымывая последнюю драгоценную влагу из ее тела, оставляя на ней покрытую волдырями оболочку.
  
  Акулы появились в тот день, следуя за каноэ на протяжении многих миль, терлись своими плоскими мордами и грубой шкурой о серый металлический корпус, укачивая женщину в ее колыбели, едва замечая меняющийся ритм. Одна большая рыба перевернулась на бок и вцепилась зубами в борт каноэ, прежде чем сдаться, решив, что там нет пищи. Убийцы неохотно отвернулись и оставили ее, перейдя к более продуктивным охотничьим угодьям.
  
  Слишком поздно женщина очнулась от своего бреда и обнаружила, что море вокруг ее квартиры, по-видимому, лишено жизни. В тот момент она была бы рада появлению спинных плавников, любому обещанию облегчения, но так или иначе, море должно было сойти.
  
  Она перебралась через планшир, каким-то образом сумев избежать опрокидывания каноэ. Вода поглотила ее, затем снова выплюнула, плавучесть ее стройного тела вытащила ее обратно на поверхность. Она плыла на спине, солнце ярко светило ей в глаза, и попыталась перевернуться, чтобы лучше утонуть, но у моря был свой разум, отвергающий ее жертву, бросающий ее на спину и заставляющий снова дышать.
  
  Она начала плакать, без слез, так как в ее теле не осталось лишней влаги. Она не видела приближающегося катера, едва уловила пульсацию его двигателя, вспенивание винтов в воде. Часть ее разума признала тень, упавшую на ее лицо, но теперь она обнаружила тайную слабость своего противника, и она тонула, выдыхая воздух из легких, чтобы не всплыть, готовая вдохнуть воду, которая должна была унести ее вниз.
  
  Внезапная боль почти привела ее в чувство, пронзив плоть и мышцы подмышечной впадины, и она боролась, когда какая-то неведомая сила снова вытащила ее на поверхность. Ее размахивающая рука наткнулась на что-то вроде нити паутины, соприкосновение вызвало новую вспышку боли в ее плоти.
  
  Над ней, казалось, за много миль, она услышала хриплый голос, улюлюкающий. В конце концов, они нашли ее, но она нашла убежище в мысли, что наверняка умрет, прежде чем у них появится шанс забрать ее обратно, снова сделать своей рабыней.
  
  "Черт возьми!" - прокричал голос над ней. "Иди посмотри на это, Джо Боб! Я поймал русалку!"
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он плохо ладил с другими. Особенно ему не нравилось общаться с любителями - а для него все были любителями, за исключением одного старого сварливого парня, которого он знал.
  
  Конечно, это было не совсем справедливо. Морские котики США были специалистами, предположительно лучшими в мире в той работе, которой их обучали. Но они находились далеко от океана, фактически в нескольких сотнях миль. Пустыня Нью-Мексико казалась целым миром вдали от обычной рабочей среды "тюленей".
  
  Ветхий город-призрак - некогда процветающий населенный пункт в те дни, когда серебро буквально стекало с близлежащих гор Сакраменто в жадные, ждущие руки - был несколько перестроен для своей современной роли, но никто не принял бы его за морской порт. Расположенный в северо-восточном углу военной резервации Форт Блисс, он использовался для специальных учений, когда требовалась обстановка пустыни. Далеко на северо-западе, примерно в восьмидесяти милях, находился Розуэлл, Мекка для старых уставших верующих в НЛО, которые все еще были убеждены, что правда где-то там, скрытая изменчивой завесой песка пустыни и жидкими опровержениями Федерального департамента запутывания.
  
  На самом деле морские котики не ограничивались морскими операциями, хотя их корни уходили в старые UDT -команды подводного подрыва, - которые расчищали пляжи вторжения для армии и морской пехоты во время Второй мировой войны. Сегодня "Морские котики" были аквалангистами, десантниками, универсальными коммандос, получившими свое название за боевое мастерство на море, воздухе и суше.
  
  Отсюда и пустыня, которая была выбрана как подобие Ближнего Востока, Северной Африки - везде, где воины Аллаха вели джихад против Запада, убивая дипломатов и туристов, захватывая заложников. Вызов мог поступить в любое время, и они должны были быть готовы ко всему.
  
  Что все еще не объясняло, как Римо оказался в пыльном фойе трехэтажного отеля города-призрака.
  
  Римо винил во всем доктора Гарольда В. Смита, директора КЮРЕ, сверхсекретного правительственного разведывательного агентства. Или, возможно, вина на самом деле лежала на Марке Говарде, помощнике директора КЮРЕ. Один из них уронил огромный мяч, и уронил его прямо на голову Римо.
  
  Пока "Морские котики" упражнялись в войне, Римо Уильямс, Действующий мастер оригинального мирового военного искусства синанджу и величайший ассасин, ныне живущий на планете, выполнял обязанности ловца собак. Тюлени этого не знали. Они думали, что он наблюдатель, и за его спиной называли его привидением. Им было все равно, пока он не портил им время для игр.
  
  Игра, конечно, была подстроена. И добыча, и охотники были ограничены определенным районом, без реальной практики в искусстве выслеживания на открытой местности. Город-призрак, со своей стороны, не имел никакого сходства с ближневосточной деревней, за исключением того факта, что в обеих были искусственные сооружения, выжженные солнцем пустыни и покрытые песчаной пылью. Было бы полезнее, если бы "Морские котики" тренировались для путешествия назад во времени - возможно, для встречи с бандой Клейтона в О'Кей Корраль.
  
  Солнце садилось, отбрасывая пурпурные тени на пыльную улицу, принося преждевременные сумерки в вестибюль отеля, где стоял Римо, ожидая и наблюдая. Потребовалось бы некоторое время, чтобы температура в 115 градусов упала там, и даже в древнем, затененном здании было жарко. Но, по крайней мере, это была сухая жара. Римо не вспотел. Отчасти потому, что он не был отягощен грузом снаряжения, с которым ковыляли бедные тюлени. На нем были брюки-чинос цвета хаки и белая футболка. Его ботинки были сшиты вручную из кожи - ему было наплевать на моду или стиль, но он хотел, чтобы его обувь прослужила выходные. Компания Remo доказала качество изготовления итальянцев, подвергнув их продукцию испытаниям в полевых условиях, превосходящим самые смелые фантазии обувщиков.
  
  Римо было скучно. Он уже прочесал город-призрак и нашел то, что искал. Собачьи какашки. Ну, вообще-то, волчьи какашки. В частности, какашки генетически мутировавшего Canis lupus baileyi, или мексиканского серого волка.
  
  Самих волков нигде не было видно, и, по всем сообщениям, эта стая вела ночной образ жизни. Поэтому ему пришлось дождаться темноты, когда стая могла - просто могла - появиться, вынюхивая что-то вокруг. Римо хотел быть там, если это произойдет.
  
  Ему нужно было кое-что обсудить с этой конкретной стаей мутантов, ведущих ночной образ жизни, собак-людоедов. Военные игры не могли состояться в более неподходящее время. Римо попросил Наверху отменить игры, чтобы он мог найти своих волков, но Наверху, у которого была возможность обладать такими далеко идущими полномочиями в армии, сказали "нет".
  
  Наверху находились доктор Смит, действительно старый, и Марк Говард, молодой и придурковатый. Это было все, что было в аппарате КЮРЕ по сбору разведданных и бюрократии. Горы, которые эти двое могли сдвинуть несколькими нажатиями клавиш, впечатляли, но на этот раз они не сдавались.
  
  "Было бы крайне сложно придумать обоснование для отмены обычных военных учений", - сказал доктор Смит. У него был кислый голос человека, который только что проглотил дольку лимона.
  
  "Стая останется в стороне, если вокруг шастает кучка военизированных формирований", - возразил Римо.
  
  "Так что подождите, пока игры не закончатся", - возразил Смит.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Во-первых, волки, возможно, все еще мигрируют, насколько нам известно. Мы знаем, где они сейчас, и я собираюсь схватить их прямо сейчас, пока они не двинулись дальше. Во-вторых, если волки покажутся, тюлени достанут свои настоящие ружья и начнут стрелять. В-третьих, я не хочу ".
  
  "На самом деле у вас нет выбора", - сказал Смит.
  
  "Да. Впусти меня внутрь".
  
  "Что?"
  
  "Ты знаешь. Наблюдатель или что-то в этом роде".
  
  "Это неправдоподобно", - коротко ответил Смит. Римо вздохнул. Он был в телефонной будке круглосуточного магазина в каком-то маленьком городке в Аризоне, уже на пути в Нью-Мексико. "Лучше действовать под неправдоподобным прикрытием, чем вообще без прикрытия", - категорично заявил он.
  
  "Римо..."
  
  "Потому что - слушай это очень внимательно, Смитти - я собираюсь войти, так или иначе".
  
  Смит смягчился, но к тому времени, когда Римо перезвонил ему через сотню миль, он уже внес свой вклад в дело.
  
  "Я ожидал появления всевозможных красных флажков, когда был отдан приказ", - сказал Смит. "Я не мог надеяться подавить их все, не обеспечив вам лучшего прикрытия".
  
  "Да. Итак, каково мое прикрытие?"
  
  "Специалист по оценке специальных сценариев спецподразделений Министерства внутренней безопасности", - сказал Смит.
  
  "Ага".
  
  "Ваша роль заключается в том, чтобы предложить спецназовцам опыт участия в необычных полевых мероприятиях и возможностях", - объяснил Смит.
  
  "Ты хочешь, чтобы я попытался подставить "тюленям" подножку, пока они сражаются друг с другом?"
  
  "Я хочу, чтобы ты нанял морских котиков. Ты будешь одним из команд".
  
  "Ты прав. Один парень, сражающийся с долбаной армией, будет гораздо незаметнее, чем если бы я отправился в качестве наблюдателя", - сказал Римо.
  
  "Специалисты такого типа существуют, Римо, и их используют именно таким образом, чтобы подготовить наших военных к полевым сценариям, которых они, возможно, не ожидают. Просто не позволяй им видеть, что ты делаешь что-то слишком, э-э, необычное".
  
  "Как скажешь", - сказал Римо. Из всех дурацких ситуаций, в которые он попадал благодаря Гарольду В. Смиту, эта занимала почти первое место.
  
  И вот он здесь, пытается охотиться на волков, сражаясь с морскими котиками. В одиночку.
  
  Этим тюленям лучше не отвлекать его от охоты на волка.
  
  "Тюлени" опоздали. Они были сброшены с воздуха к северу от города, совершив прыжок HALO с самолета Lockheed C-130 Hercules. Они прибыли снаряженными для войны - или, в данном случае, для Ремо - с обычным набором огнестрельного оружия, ножей, гаррот, взрывчатки, средств ночного наблюдения, чего угодно. Было очевидно, что у каждого члена команды будут свои часы и компас, и поскольку в упражнении не участвовало других "врагов", которые могли бы их замедлить, Римо был вынужден подумать о причинах их опоздания.
  
  Одна из возможностей, которую мог бы выдвинуть случайный наблюдатель, заключалась в том, что коммандос "МОРСКИХ котиков" вовсе не опоздали. Они могли бы сократить разрыв между своей резиденцией и городом-призраком точно по графику, проникнуть бесшумно и выслеживать Римо сквозь пыльные остовы зданий даже сейчас. Но к мастеру синанджу было трудно подкрасться незаметно. Он услышал бы их приближение. Если бы они приглушили свои шаги, он услышал бы их дыхание. Если бы они затаили дыхание на всем пути в город, он бы услышал их сердцебиение - за два или три здания от него.
  
  Если только они не потерпели крушение или не заблудились, что крайне маловероятно, Римо предположил, что команда "МОРСКИХ котиков" пыталась перехитрить его косвенным путем, возможно, обогнув северную часть города, чтобы подойти с запада или востока.
  
  О, ну вот, теперь они пришли. Его насторожил не шум их приближения, он почувствовал их запах.
  
  Вы загружаете какого-нибудь бедолагу достаточным количеством железа, чтобы устроить его собственное оружейное шоу, и выставляете его на стоградусную жару, и он немного вспотеет. И именно такой запах разносился на многие мили, особенно когда охотник входил с ветром за спиной.
  
  Приближающийся потник пробрался в город. Римо прислушивался к топоту его ботинок, когда тот укрылся в здании на западной окраине города. Римо уже был там и провел по половицам своими короткими, но хирургически острыми ногтями. Они провели по дереву тонкую, невидимую линию.
  
  У "Морских котиков", которые раньше проводили учения в этом городе-призраке, не было бы причин сомневаться в том, что полы в торговом центре Сандберга не были прочными. Однако...
  
  Римо услышал слабый скрип половиц, когда ТЮЛЕНЬ сделал неосторожный шаг. Затем раздался грохот - достаточно громкий, чтобы все услышали, - и хотя шум не сопровождался испуганными криками или проклятиями, Римо был удовлетворен тем, что завалил "врага". Морские котики были слишком хорошо обучены, чтобы кричать в боевой ситуации, если их ранили, но также было возможно, что коммандос, который погрузился на двенадцать футов в подвал торгового центра, теперь был без сознания от падения. В любом случае, его ждали бы новые сюрпризы, если и когда он попробует подняться по древней деревянной лестнице.
  
  Один убит.
  
  Отряды различались по численности, в зависимости от рода службы и миссии, но ему сказали, что ему противостоит дюжина морских котиков. Их пистолеты были заряжены патронами с краской, серьезность "ранения" определялась местом попадания брызг, а любое попадание между шеей и пахом считалось "смертельным". Перед началом игры доктор Смит предупредил Римо, чтобы он помнил, что это всего лишь игра.
  
  Римо даже не особо заботился об игре. Он хотел бы загнать всех тюленей до единого в какой-нибудь пыльный подвал на время, чтобы он мог сосредоточиться на своей настоящей цели здесь - найти этих волков.
  
  Римо покинул старый отель через боковую дверь, выйдя в переулок, где все еще зловеще кипела сдерживаемая послеполуденная жара. Широкими шагами он добрался до главной улицы - фактически единственной улицы города-призрака - и остановился в ожидании в тени, высматривая своих противников. Он мог слышать, как они носятся по городу, как группа участников парада.
  
  Тень размером с человека метнулась между двумя зданиями на дальней стороне улицы, за ней немедленно последовала вторая, затем третья. Имело смысл, что команда разделится, будет прочесывать обе стороны улицы и работать от дома к дому, пока не найдет свою добычу.
  
  Или он нашел их.
  
  Другая группа приближалась к нему сзади, слева, наступая с запада. Римо отступил им навстречу, едва ощущая пыльный, почти удушливый воздух в узком переулке.
  
  Используя отверстие в стене как лестницу, Римо быстро поднялся на крышу отеля. Отель был всего лишь одноэтажным. Римо пощупал ногами просевшую крышу и решил, что она достаточно прочна, чтобы выдержать его вес, несмотря на то, что долгие годы выдерживала солнце, ветер и насекомых, которые работали на всех городских зданиях, преимущественно деревянных. У юго-западного угла крыши он опустился на колени и заглянул вниз.
  
  Трое мужчин в пустынном камуфляже с запыленными лицами приближались к нему, двигаясь рывками, за которыми следовала статная неподвижность, готовые к ответному огню каждый раз, когда они меняли позицию. Очевидно, они думали, что "специалист", на которого они охотились, будет вооружен так же, как и они, но на самом деле его руки были пусты, когда он небрежно наблюдал, как они продвигаются по земле. Они не остановились, чтобы зайти ни в одно из зданий, мимо которых проходили, и Римо задался вопросом, каков был их план. Двигались ли они на встречу с другими тюленями, где-то позади него? Трое на одной стороне улицы и двое на другой оставили неучтенными пять пистолетов, но он разберется с теми, что были перед ним, прежде чем отправится на поиски других.
  
  РИМО ПОДОЖДАЛ, пока ОНИ окажутся прямо под ним, затем шагнул в космос. Падение было недолгим, не более одиннадцати футов, и он приземлился прямо у них на пути.
  
  "Добрый вечер, ребята".
  
  Прямо перед ним средний из трех морских котиков уставился на него, но оправился от удивления и направил свой короткий КАР-15 в грудь Римо. Брызги краски в упор, и все было кончено, но он даже не успел прицелиться из оружия. Рука Римо взметнулась и постучала его по центру лба, чуть выше промежутка между глазами. Это мог быть смертельный удар, но Римо приложил силу, достаточную лишь для того, чтобы отбить ПЕЧАТЬ о пыльную дощатую стену, отключив ее, прежде чем принять сидячее положение в грязи.
  
  Его товарищи отреагировали на неожиданную угрозу. Слева от Римо автоматический карабин был направлен ему в живот. Римо подождал, пока палец нажмет на спусковой крючок, затем отклонил его, обхватив ствол левой рукой и потянув за него, одновременно меняя прицел пистолета. Полдюжины пуль вылетают из дула, забрызгивая желтой краской печать справа от Римо.
  
  Согласно правилам, этого должно было быть достаточно, чтобы вывести его из игры, но Римо не хотел рисковать. Даже когда брызги краски все еще оставались на камуфляжной рубашке его противника, он выбросил открытую ладонь, которая ударила молодого коммандос за ухом и уложила его.
  
  Последний оставшийся на ногах мужчина выпустил еще одну очередь, очевидно, в надежде, что жар ствола ослабит хватку незнакомца, но Римо вывернул винтовку в руках своего "врага", положил палец мужчины на спусковой крючок и помог ему нажать. ТЮЛЕНЬ всадил себе четыре пули для пейнтбола в живот. Римо ущипнул очень удивленного коммандос за шею.
  
  "Сладких снов", - сказал он, опуская мужчину без сознания на горячую землю.
  
  И это оставило восемь.
  
  Римо добрался до торгового центра Сандберга и зашел через заднюю дверь. Он обнаружил, что его поврежденный деревянный пол провалился не под одним, а двумя уплотнителями. Третий стоял на краю неровной ямы, когда вошел Римо, и спускал веревку тем, кто был внизу.
  
  "Давайте", - сказал коммандос, понизив голос. "Быстрее, ребята!"
  
  Римо подплыл к нему сзади, потянулся к КАР-15, перекинутому через плечо молодого человека, поставил ногу ему на зад и толкнул. ТЮЛЕНЬ нырнул головой вперед в ловушку Римо, старый погреб для корнеплодов с давно обвалившейся лестницей, и приземлился с пронзительным криком в десяти футах ниже.
  
  Три лица вытянулись, чтобы поприветствовать его, когда он подошел к краю. Прежде чем они смогли отреагировать и подставить его под огонь, он поднял захваченный CAR-15 и облил их струей краски, наблюдая, как они отшатываются, когда их забрызгивает ярко-голубой краской.
  
  "Вы мертвы", - сказал он им, бросил КАР-15 в яму и отвернулся. "Оставайтесь на месте".
  
  Шестеро убитых, и это должно оставить его в равных условиях с парой команд из трех человек. CAR-15 были оснащены глушителями, входящими в состав любого хорошо экипированного спецназовца, и у него не было причин полагать, что шесть оставшихся морских котиков услышали стрельбу. Они все еще будут искать его, обе команды, более чем вероятно, на северной стороне улицы, и Римо нужно было переходить дорогу открыто.
  
  Римо покинул торговое заведение, шагнул через парадную дверь со скрипучими петлями, как будто собирался на тихую вечернюю прогулку. Из окон на северной стороне улицы его не приветствовало никакое движение, но он не мог исключить возможность того, что один или несколько его противников уже заметили его.
  
  Он пересек главную улицу в спринте, который был настолько плавным и быстрым, что выглядел бы нереальным, если бы кто-нибудь это увидел, и он едва оставлял за собой след пыли. Он не стал стрелять и добрался до гниющего деревянного тротуара на северной стороне улицы, нырнув в углубленный дверной проем того, что когда-то было парикмахерской. Позолоченные надписи на окнах давно выцвели, оставив на их месте призрачные очертания, а интерьер, насколько он мог видеть, был ободран догола, брошенный на съедение грызунам и насекомым. Римо, навострив уши, прислушивался к звукам приближающихся тюленей по деревянному тротуару. Независимо от того, насколько осторожно вы шли, вы не могли ступать слишком тихо по деревянному тротуару.
  
  ТЮЛЕНЬ появился в дверном проеме Римо, вглядываясь в темноту, по-видимому, насторожившись. Но когда темнота схватила его, стащила с тротуара и окутала, солдат взвизгнул от полной неожиданности. Он нанес удар прикладом своей винтовки, но преуспел только в том, что передал свое оружие врагу, который залепил его от воротника до промежности шариками с краской.
  
  "О, чувак, ты действительно мертв", - сказал Римо, затем стукнул его по голове, отправив в бессознательное состояние в дверном проеме.
  
  Еще пара следовала за коммандос, и они поспешили в парикмахерскую, стуча ботинками по деревянному тротуару. Римо оставил дремлющего ТЮЛЕНЯ там, где тот упал, проскользнул в затемненную парикмахерскую и оставил дверь за собой приоткрытой в качестве приманки. Приманка для ловушки.
  
  Один из морских котиков проверил своего упавшего приятеля, в то время как другой прикрывал их, продвигаясь к открытому дверному проему в магазин. "Здесь", - прошептал он, и слова достигли ушей Римо, как если бы молодой человек кричал на всю тихую улицу. "Джефф..."
  
  "Он дышит?"
  
  "Да".
  
  "Итак, оставьте его", - сказал ведущий. "С ним все в порядке, и нам нужно поработать".
  
  Это была запись из учебника, один тюлень приближался за другим, прорываясь влево и вправо, их оружие металось, покрывая комнату. Они не стреляли - не стали бы стрелять, если бы не цель или хотя бы шум, помогающий им сосредоточиться, - но они были готовы ко всему. Кроме того, что произошло дальше.
  
  Римо взобрался по искореженной от непогоды дощатой стене, чтобы вцепиться в нее, как гигантский паук, примостившийся над дверным проемом. Таким образом, он был над двумя тюленями и позади них, когда они вошли, пикируя вниз, чтобы присоединиться к ним.
  
  Оба молодых человека услышали, как Римо приземлился позади них, знали, что этот звук предвещает неприятности, даже когда они повернулись лицом к своему "врагу", но они даже не увидели лица Римо. Их головы внезапно столкнулись друг с другом, как будто их намагнитило, и они упали на землю. Римо извлек из их оружия патроны с краской и разбил их вдребезги об пол, затем быстро раскрасил синими клоунскими рожицами.
  
  Он отправился на поиски последних трех тюленей, осознавая, что ночь сгущается. Он хотел, чтобы веселье и игры поскорее закончились. У него были собаки, с которыми можно было поговорить.
  
  Он нашел троицу оставшихся тюленей в том, что раньше было салуном шахтерского городка. Здесь не было роскошного дворца удовольствий. Даже до того, как мебель была убрана и время начало подтачивать углы здания, это было спартанское жилище. Он представил себе опилки на полу, чтобы впитать выпивку и кровь от поножовщины из-за карт или дешевых женщин.
  
  Один из морских котиков направлялся наверх, чтобы проверить комнаты, где продажные шлюхи когда-то обслуживали своих клиентов в условиях, далеких от полного уединения. Двое других ждали его внизу, возле того, что раньше было баром, пока какие-то человеческие падальщики не содрали большую часть панелей и не превратили его в скелет. Оба настороженно смотрели на тени и держали оружие наготове, ожидая возможности выстрелить.
  
  Римо обошел старый салун, нашел прикрепленную к стене водосточную трубу, спускающуюся с водосточного желоба на крыше, и проворно вскарабкался по ней на второй этаж. Он выбрал окно с давным-давно выбитым стеклом и вошел.
  
  В маленькой комнате пахло пылью, крысиным пометом и возрастом. Не обращая внимания на возраст, Римо предположил, что в прежние времена здесь пахло немного иначе, когда его клиентура состояла из немытых шахтеров и случайных проходчиков. Теперь, ожидая в темноте, когда блуждающие лунные лучи освещали путь, он слушал, как его противник на лестничной площадке снаружи пробирается к открытой двери комнаты.
  
  Когда высокий молодой ТЮЛЕНЬ протиснулся в дверной проем, Римо с легкостью выхватил автоматический карабин у него из рук, удивление сделало половину работы.
  
  Его свободная рука скользнула к виску ТЮЛЕНЯ, едва заметное движение, которое можно было принять за ласку, но этого все равно было достаточно, чтобы сделать свое дело, молодой человек обмяк в объятиях Римо.
  
  Затем Римо застрелил его из его же собственного оружия. По одной точке для каждого глаза, по одной для носа и еще несколько для рта, и Римо нарисовал большой неряшливый смайлик из шарика с краской на груди тюленя.
  
  Последние два ТЮЛЕНЯ все еще ждали внизу. Римо спустился, чтобы присоединиться к ним.
  
  Он быстро пошел ко дну. Так быстро, что они едва могли разглядеть прыгающую черную фигуру, которая внезапно оказалась среди них. Прежде чем последние два ТЮЛЕНЯ поняли, что происходит, он оказался между ними, нанося удары направо и налево своими сжимающими пальцами и усыпляя их.
  
  Он не мог оставить их нежитью, поэтому он застрелил и их тоже.
  
  Теперь это место было в его полном распоряжении, и все было тихо. Так будет продолжаться до окончания учения - когда одна из команд вызовет командира или в 6:00 утра, в зависимости от того, что наступит раньше.
  
  Римо решил, что салун - его лучший наблюдательный пункт. Он вернулся наверх и забрался на крышу, обнаружив, что оттуда открывается лучший вид на пустынную местность резервации во всех направлениях.
  
  Он сидел, скрестив ноги, под ясным небом, на котором было больше звезд, чем он мог сосчитать. Но он не видел звезд; ему было на что смотреть. Горизонт. Земля. И все, что в них бродило.
  
  "Вперед, маленькие собачки", - сказал он ночи.
  
  НОЧЬ БЫЛА ПРОХЛАДНОЙ по сравнению с днем. Тишина была почти как присутствие в ночной пустыне. Звук разносился далеко. Римо слышал далеко. Но он не услышал звуков, которые хотел услышать.
  
  Около полуночи в торговом центре Сандберга произошел небольшой сбой. Римо оставил ТЮЛЕНЕЙ в подвале в сознании, потому что они были в ловушке. Пытаться выбраться было против правил. "Если эти дети поднимут еще хоть один шум, я пойду и усыплю их", - пробормотал он себе под нос. Но после этого ТЮЛЕНИ в подвале замолчали.
  
  В 2:15 ночи, по небесным часам, Римо услышал звук, который всколыхнул его кровь. Он был далеко и приближался. Четыре лапы двигались по земле пустыни. Собачий. А потом был еще один. И еще. Это была стая.
  
  Но то, что он услышал, предупредило его о разочаровании. Лапы звучали слишком легко.
  
  Появилась стая, и было легко разглядеть хвост, низко опущенный к земле, не совсем между ног, и маленькое телосложение.
  
  Койоты.
  
  Шестеро из них осторожно приближались, обнюхивая все вокруг, их тела напряглись от осознания опасности. Они отмечали свою территорию у каждого куста и камня, и постепенно они расслабились и начали тявкать друг на друга. Римо беззвучно выругался.
  
  Он точно знал, что видел.
  
  Семейство койотов недавно было отпугнуто с этого участка территории прибытием мексиканских серых. Они осторожно возвращались, обнюхивая местность - и решив, что незваные гости ушли дальше.
  
  Койоты говорили Римо, что его волки ушли.
  
  Он был зол. Но в основном он чувствовал себя побежденным. За последние три месяца он дважды напал на след волчьей стаи, когда они совершали свою дерзкую, кровавую миграцию через Техас и Нью-Мексико. Но это были не обычные волки. Они были умны. Они были хитры. Они знали, что их выследят. Снова и снова они сбивали след, в основном прячась в автомобилях на заправочных станциях и остановках отдыха.
  
  Похоже, Римо снова отправится за ними. При необходимости пешком. У людей, которые управляли этим летним лагерем, могли возникнуть проблемы с этим, но он позволил Смитти проложить путь.
  
  Но теперь пришло время закончить маленькую игру. Он включил рацию, позаимствованную у морских котиков, и позвонил их командиру.
  
  "Все закончено. Приди и забери их".
  
  Койоты сбежали, когда звук воющего самолета прервал естественные ночные шумы. У дежурного офицера было красное лицо, он пристально смотрел на Римо, когда тот шел сквозь клубящуюся пыль, пригибаясь под вращающимися лопастями вертолета.
  
  "Где они, черт возьми?" потребовал он ответа. "Ну вот, - сказал Римо. Он собрал потерявших сознание тюленей и разложил их длинным рядом на деревянном тротуаре. Каждый положил руку на правое плечо своего соседа, просто чтобы они выглядели менее угрожающе. "А вот и остальные".
  
  Два морских котика, забрызганные краской, выбрались из ловушки, в которую Римо попал в старом торговом магазине, с помощью лестницы, которую он оторвал от стены здания и спустил к ним. Их третьего товарища тащили между ними.
  
  "Господи Иисусе, я бы никогда в это не поверил", - пробормотал командир.
  
  "Чудеса никогда не прекращаются", - сказал Римо.
  
  "Чушь собачья!" - прорычал мужчина постарше. "Эти дети вернутся в школу".
  
  "На самом деле они не так уж и плохи", - сказал Римо.
  
  "Не так уж плохо? Как ты объяснишь этот беспорядок?" потребовал ответа он.
  
  "О, ну, это потому, что я чертовски хорош, понимаешь".
  
  "Ты не настолько хорош!"
  
  "Я тоже!"
  
  "Кстати," сообщил ему офицер, злобно глядя на него, "у вас есть сообщение, ожидающее вас в моем штабе. Только для посторонних, срочно. Лучше проверьте это".
  
  "Вот дерьмо". Римо вздохнул. "Думаю, мне понадобится вертолет".
  
  "Не парься". В поведении офицера ВМФ было некоторое смягчение, пусть и незначительное. "У меня здесь впереди целая ночь работы, я просто убираю твой беспорядок".
  
  Римо подошел к вертолету, крикнул прямо из-под вращающихся лопастей винта и одним пальцем щелкнул по предмету, который держал в руке. Он полетел в офицера флота.
  
  "Эй!" Крикнул Римо.
  
  Офицер практически отскочил от земли и завертелся на месте, почти теряя равновесие и отчаянно пытаясь задрать голову, чтобы увидеть, что только что произошло с его задней частью. Он обнаружил, что сиденье его брюк намокло от свежей синей краски.
  
  Офицер бросил на Римо взгляд, в котором были недоверие и ярость. Он не знал, что делать в первую очередь: оглушить его или потребовать рассказать, как тот выстрелил шариком с краской, фактически не имея оружия.
  
  "Я тоже!" - Крикнул Римо, перекрывая шум винта.
  
  Глава 3
  
  Самолет с красными глазами в Уайт-Плейнс прибыл на шесть минут раньше своего абсурдно точного расчетного времени в 6:13 утра. Самолет был почти пуст, что заставило Римо быть благодарным за небольшие одолжения, даже несмотря на то, что толстый мужчина в мятом костюме из полиэстера фыркал, хрипел и урчал во сне на протяжении всего полета, прямо напротив места в автобусе, которое занимал Римо.
  
  В аэропорту его ждала арендованная машина, малолитражка, без сомнения, самая дешевая из доступных. Экономия имела решающее значение для доктора Гарольда Смита и КЮРЕ, сверхсекретного агентства по борьбе с преступностью, в котором служил Римо, хотя его бюджет был настолько хорошо замаскирован, что только сам доктор Смит имел какое-либо реальное представление о ресурсах, имеющихся у него под рукой.
  
  По меркам большинства людей, у Римо были странные отношения с деньгами, поскольку они его не волновали. Конечно, у него их было много. То, что он был Правящим мастером Синанджу, технически делало его хранителем богатств Синанджу. Он понятия не имел, насколько обширны его ресурсы на самом деле. Чиун, действующий почетный мастер, бил его по рукам, если тот пытался подобраться к деньгам.
  
  Для Римо вы покупали вещи с помощью различных пластиковых карточек, которые были выданы ему CURE. На карточках было много имен. У большинства из них было имя Римо, и у них никогда не было фамилии Уильямс.
  
  Большую часть времени он был не против летать на тренере. Он бы повысил свой уровень, если бы захотел, и никто, абсолютно никто, не остановил бы его. Он был не против ездить на недорогом комплекте колес, если это доставляло его туда, куда ему было нужно. Но когда он увидел трехлетний Beetle с частично оторванным крылом, он вернулся в пункт проката дешевых автомобилей! стол и сказал "Нет, спасибо". "Есть что-нибудь побольше?"
  
  Симпатичная молодая девушка арендует машины дешево! Клерк выглядел сомневающимся.
  
  "Новее?" Спросил Римо. Клерк выглядел печальным.
  
  "У вас есть машина без металлических деталей, свисающих достаточно далеко, чтобы волочиться по асфальту?"
  
  Клерк выглядел подавленным.
  
  Римо перешел к следующему киоску проката автомобилей в вестибюле аэропорта и попросил что-нибудь вкусненькое. "Да, сэр!" - ответил мужчина средних лет в застегнутом двубортном пиджаке и аккуратном галстуке с золотой заколкой. Он больше походил на президента банка, чем на клерка, арендующего автомобиль. "Что ты ищешь? Спортивный? Роскошный? Внедорожник?"
  
  "Спортивный?" Спросил Римо. "Определи спортивный".
  
  У этого типа, как у президента банка, заблестели глаза. "Определение спортивного? Я определю спортивный. Двигатель V-12, 6-ступенчатая рукоятка, 580 лошадиных сил и максимальная скорость 205 миль в час ".
  
  Римо посмотрел на клерка, затем отступил на шаг и взглянул на табличку на столе. В названии агентства по прокату автомобилей не было слов "бюджетный" или "дешевый", и не было найдено "чего-то экономичного". Название было что-то вроде Alucci - Прекрасные автомобили для разборчивого водителя ".
  
  "Ты Эл?"
  
  "Прошу прощения, сэр?"
  
  "Я думаю, это звучит немного спортивно, если оно красного цвета", - сказал Римо.
  
  "Он ярко-красный", - сказал Эл. "Вишнево-клубничный кроваво-красный. Это... - он вдохнул, прежде чем произнести слова, - "Ламборджини Мурсилаго".
  
  "У Смитти из ушей пойдет пар", - сказал Римо.
  
  "Прошу прощения, сэр?"
  
  "Ничего. Я возьму это, если ты не попросишь меня произнести это", - сказал Римо.
  
  Эл не мог быть счастливее. "Отличный выбор, мистер.... ?"
  
  Римо украдкой взглянул на кредитную карточку, когда протягивал ее. "Квартирмейстер. Римо квартирмейстер".
  
  "Мне просто нужно проверить и убедиться, что с вашей карты будет снят страховой депозит".
  
  "Хорошо".
  
  "Требуемый депозит составляет..."
  
  "Неважно".
  
  Эл был явно удивлен и очень доволен, когда карта была авторизована.
  
  "Подпишите здесь, пожалуйста", - сказал он, протягивая стандартный контракт компании. "И здесь. И здесь, здесь и здесь".
  
  Эл заметил, что мужчина хлопнул ладонью по арендной плате и сумме обеспечения, прежде чем подписать документ. Элу было наплевать. У него было одобрение кредитной карты.
  
  ПРЕЖДЕ чем СЕСТЬ в гладкий, приземистый, алый Lamborghini Murcielago, Римо обошел его. Он не мог не заметить, что ни одно из его крыльев не волочилось по асфальту.
  
  Он выехал на дорогу, и Lamborghini сделал что-то необычное, когда он нажал на газ. Машина не поехала быстрее; она как бы вырвалась вперед. Он задался вопросом, была ли там выхлопная труба с вырывающимися языками пламени, как на Бэтмобиле.
  
  Прошло некоторое время с тех пор, как он в последний раз водил что-либо подобное, и он обнаружил, что это ему нравится. Стрелка спидометра приблизилась к отметке в сто миль в час, и справа от нее все еще было много маленьких цифр. Римо подумал, сможет ли он заставить маленькую стрелку переместиться до упора вправо от указателя скорости. Он маневрировал в потоке машин на шоссе, как будто оно стояло на месте. Когда он обогнал поток машин, он действительно позволил машине показать себя.
  
  Полицейский штата был впечатлен его усилиями и попытался догнать. Римо оставил парня позади и быстро вышел, когда полицейский скрылся из виду, затем на некоторое время свернул на боковые улицы. Остальная часть поездки проходила по дорогам поменьше, где у него никогда не было возможности разогнать машину больше 120.
  
  СЛУЧАЙНЫЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ предположил бы - и совершенно справедливо, - что санаторий Фолкрофт был убежищем для элиты, которой нужно было где-то обсохнуть, развеяться или просто прийти в себя в эпоху, когда богатство и социальное положение не были гарантией от стандартного нервного срыва. Здесь также находилось много пациентов с более серьезными психологическими или психофизическими проблемами.
  
  Доктор Гарольд Смит заслужил свою репутацию чрезвычайно эффективного администратора, но никто из клиентов Фолкрофта - даже самые сообразительные, с хорошими связями - не догадался бы о его секрете.
  
  Смит был директором CURE, вероятно, самого секретного разведывательного агентства в мире. Президент Соединенных Штатов знал о КЮРЕ. Доктор Смит и его помощник, молодой бывший аналитик ЦРУ по имени Марк Говард, конечно, знали об этом. А потом были Римо - и Чиун.
  
  И это было все. Даже бывшие президенты, которые наблюдали за деятельностью CURE, больше не знали, что они это делали, их память очистилась от этой информации.
  
  Проблема заключалась в следующем: CURE была в корне незаконной. Методы, которые она использовала, почти всегда нарушали Конституцию Соединенных Штатов - тот самый документ, который CURE должна была защищать.
  
  Ворота санатория Фолкрофт были открыты, и Римо припарковался перед входом на стоянке для посетителей, затем побежал к боковому входу, который он обычно использовал, чтобы избежать внимания.
  
  Психолог из ЦРУ однажды официально и под запись заявил, что у доктора Смита "напрочь отсутствует воображение". Конечно, это было не совсем правдой, но он был, пожалуй, самым безвкусным, серым человеком, которого можно было встретить когда-либо. Он смотрел на свой пустой стеклянный рабочий стол, когда вошел Римо. Марк Говард, его помощник, сидел в одном из кресел перед столом.
  
  "Привет, Смитти. Привет, Джуниор".
  
  Говард многозначительно посмотрел на Римо и ничего не сказал. Смитти, казалось, не заметил прихода Римо, тупо уставившись в свой рабочий стол, как один из пациентов вегетарианского отделения Фолкрофта.
  
  "Отлично, спасибо", - сказал Римо. "Провел некоторое время с детьми и биологическим отцом, ты знаешь. Немного посмеялся в большом резервации. Немного позагорал. Поймал нескольких тюленей в Нью-Мексико. Правда, волков не поймал."
  
  Марк Говард сверкнул глазами.
  
  "Спасибо, я бы с удовольствием присел", - сказал Римо, усаживаясь. Через мгновение он кивнул Смиту и театральным шепотом сказал Марку Говарду: "Лучше сбегай за ведром для слюней, джуниор".
  
  Говард в ответ поднял несколько листов документов санатория Фолкрофт, чтобы показать распечатку счета за визу. Он был датирован тем днем. Сумма обвинения состояла из нескольких цифр, запятой и еще нескольких цифр. Римо увидел слова "Alucci - Прекрасные автомобили для разборчивого водителя".
  
  "Что вы знаете о Треугольнике Дьявола?" Внезапно спросил Смит, отрывая взгляд от своего рабочего стола.
  
  "Какой-нибудь порнофильм?" Спросил Римо.
  
  "Как в Бермудском треугольнике", - уточнил Говард.
  
  "О", - сказал Римо. "Я знаю, что это была популярная необъяснимая загадка в шестидесятых и семидесятых, но я думал, что доверчивые массы были не в себе".
  
  "Я предполагаю, что вы знаете основную легенду", - продолжил доктор Смит. "Корабли и самолеты, которые исчезают без следа, или иногда обнаруживаются дрейфующими без пассажиров или экипажа. Спекуляции перебрали все мыслимые объяснения, от летающих тарелок до магнитных вихрей и искривлений времени ".
  
  Римо щелкнул пальцами. "Был старый телефильм с Макмюрреем под названием "Треугольник дьявола". Пи-тис".
  
  "Конечно, официальные объяснения были более приземленными", - продолжил Смит. "В Карибском бассейне - да и во всей Атлантике - могут быть внезапные штормы. Некоторые пилоты и матросы явно недостаточно компетентны. Без маяков или другого оборудования для наведения нет оснований предполагать, что поисковики обнаружат обломки или выживших вовремя, чтобы произвести эвакуацию ".
  
  "Имеет смысл", - сказал Римо.
  
  "Совсем недавно, - продолжил доктор Смит, как по команде, - Береговая охрана, Управление по борьбе с наркотиками и ЦРУ выдвинули другую причину некоторых исчезновений в регионе, по крайней мере там, где речь идет о надводных кораблях. Пиратство".
  
  "Пиратство?"
  
  "Действительно".
  
  "Йо-хо-хо и бутылка рома?"
  
  "Боюсь, ничего столь необычного. Считается, что определенные хорошо организованные группировки могут быть причастны к краже частных прогулочных судов и убийству их экипажей с прицелом на перепродажу судов или превращение в контрабандистов ".
  
  "Это должно быть прямо по адресу береговой охраны", - сказал Римо. "Рад, что мы разобрались со всей юрисдикцией. Теперь я могу идти домой?"
  
  "Теоретически, да, Береговая охрана и Управление по борьбе с наркотиками справились бы с этим". Сказал Смит. "К сожалению, несмотря на все их обсуждения проблемы, ни одному из вовлеченных агентств не удалось доказать свою правоту. На сегодняшний день у них нет пиратов, нет веских доказательств их существования. То есть до прошлой недели ".
  
  Римо был почти уверен, что ему не удастся вернуться домой.
  
  "Вы знакомы с сенатором Честером Армитиджем?" - Спросил Смит.
  
  "Это тот парень, который сказал, что хотел бы, чтобы Стром Турман выиграл президентскую гонку в 1940-х годах и вновь разделил США, а затем попытался заявить, что он не расист?"
  
  "Это был другой сенатор. Армитидж - вице-председатель Сенатского комитета по ассигнованиям, тесно связанный с полудюжиной других крупных групп Сената. Как будто этого недостаточно, он близкий друг действующего президента, они знакомы еще со времен учебы в колледже. В целом, человек большого влияния ". Когда доктор Смит произносил эти последние слова, уголки его рта опустились вниз в явном выражении отвращения.
  
  "Ну и что? Я слышал, что президент встречался со многими людьми во время учебы в колледже".
  
  "Две недели назад сенатор Армитидж потерял своего сына и невестку в Дьявольском треугольнике", - угрюмо сказал Смит. "То есть оба считались потерянными до субботы, когда Келли Бауэр Армитидж была вытащена из воды к западу от Форт-де-Франс парой спортивных рыбаков из Южной Каролины. Она была полумертвой от переохлаждения, чуть не утонула и подверглась ... гм ... сильному физическому насилию. Неудивительно узнать, что она была - и остается - почти бессвязной ".
  
  "Почти?" Подтолкнул Римо, чувствуя, что сейчас услышит суть необычной проблемы доктора Смита.
  
  "Она смогла сообщить о смерти своего мужа - убийстве - и описать свое собственное похищение... ну, то есть ...группой пиратов".
  
  - Вы имеете в виду угонщиков, - уточнил Римо.
  
  "Не совсем", - ответил доктор Смит. "Из ее описания, каким бы отрывочным и бессвязным оно ни было, следует, что нападавшие на нее были, фактически, во всех отношениях идентичны пиратам семнадцатого или восемнадцатого века".
  
  "Идентичные?"
  
  "Я, конечно, заполняю некоторые пробелы, но, судя по несколько причудливому описанию женщиной их примитивного образа жизни - если не считать лодок и оружия, я полагаю, мы можем с уверенностью предположить - они, похоже, подражают тактике таких людей, как Черная Борода и капитан Кидд".
  
  "Итак, мы говорим о йо-хо-хо и бутылке рома", - сказал Римо. "Так какое отношение к этому имеет КЮРЕ? Почему этим не могут заняться ФБР и береговая охрана?"
  
  "Обычно я бы предположил, что так и будет", - допустил доктор Смит. "Они пытались, но ничего не добились. У них нет никаких зацепок, Римо. Женщина не может предоставить им указания или местоположения, имена или какие-либо значимые описания - другими словами, вообще ничего. Она не знает или не может вспомнить, где яхта ее мужа была захвачена людьми, которые убили его и похитили ее. Есть предположение, что в этом, возможно, замешан новый член экипажа, но единственное имя, которое она может назвать, - Энрике. После убийства и похищения, конечно, она понятия не имеет, куда ее увезли, или точно, как долго ее удерживали или кто. Короче говоря, она практически бесполезна."
  
  "Итак, федералы сдаются", - сказал Римо.
  
  "Но не сенатор", - вмешался Марк Говард. Об остальном Римо мог догадаться: срочный телефонный звонок своему приятелю по колледжу на Пенсильвания-авеню с требованием справедливости. Если бы он правильно разыграл ситуацию, существовал приличный шанс, что сенатор смог бы превратить частную трагедию в выигрышный ход для своей следующей избирательной кампании, сочетая испытанное сочувствие скорбящему отцу с поддержкой жесткого кандидата, выступающего за закон и порядок. Закоренелый циник мог бы предположить, что мертвый или пропавший сын был разумным авансом за еще шесть лет в Вашингтоне, по правую руку от власти.
  
  А может, и нет.
  
  Мужчина мог просто скорбеть, как любой другой разгневанный отец, дергая за любые ниточки, находящиеся в пределах его досягаемости, чтобы добиться справедливости, мести, удовлетворения - называйте это как хотите. Кто бы стал отрицать это, за исключением некоторых кровожадных сердец, которые все еще считали жестоких преступников моральным превосходством своих жертв?
  
  Все еще. - Смитти, - раздраженно сказал Римо, - только не говори мне, что мы оказываем кому-то долбанное одолжение.
  
  На лице доктора Смита снова появилось выражение отвращения, как будто в его кабинет проникла вонь метеоризма. "Мы не занимаемся оказанием услуг", - едко сказал он. "ЛЕКАРСТВО предназначено не для этого".
  
  "О, конечно, я это знаю. И ты это знаешь. Но каждому старому доброму мальчику, который попадает в Белый дом, трудно понять, что это единственная вещь в их жизни, к которой нельзя относиться как к политическому инструменту ".
  
  Смит пристально посмотрел на Римо. "Нас не используют как политический инструмент, но вы затронули хороший вопрос".
  
  "А?"
  
  "Мне позвонил президент, и он предложил КЮРЕ разобраться в этом", - сказал Смит.
  
  "Значит, это услуга", - сказал Римо.
  
  "Как только мы начали изучать это, мы начали видеть возможный истинный масштаб ущерба, наносимого в Карибском бассейне интересам США", - пояснил Марк Ховард. "Поскольку мы не знаем, кто или что стоит за этим, мы можем только строить предположения об их причастности к различным потерям по всему региону за последние несколько лет. Но масштабы ошеломляют".
  
  "Это квалифицирует это как угрозу безопасности США?" Допытывался Римо. "Удобное оправдание".
  
  "Мы не занимаемся оправданием, Римо", - серьезно возразил Смит.
  
  "Конечно. Я тебе верю".
  
  "Мы должны убедиться, что президент тоже в это верит", - сказал Смит Говарду. "Но это не значит, что мы не собираемся это проверять".
  
  "Проверить на что?" Спросил Римо. "Я имею в виду, если вы ожидаете, что я обыщу все Карибское море, это может занять некоторое время".
  
  "Ричард Армитидж и его жена отбыли из Майами на борту своей частной яхты "Солон II" утром семнадцатого марта. Они останавливались в Нассау и на Кайкосе по пути в Доминиканскую Республику, где, по-видимому, двадцатого числа наняли дополнительного члена экипажа, неуловимую фигуру по имени Энрике, на Пуэрта-Плата. Мы понятия не имеем, зачем он был нужен, как они с ним познакомились - вообще ничего, на самом деле. Возможно, вы сможете узнать больше от самой женщины ".
  
  "Сказать еще раз?"
  
  "У вас запланировано собеседование сегодня днем", - сказал доктор Смит.
  
  "Ты сказал мне, что она была бессвязна", - сказал Римо.
  
  "Это относительно. Возможно, вам повезет", - ответил Смит. "Я надеюсь, что вы сможете выманить ее оттуда способами, которые не смогли сделать власти".
  
  "Угу". Римо был явно настроен скептически. "Вы сказали, что ее нашли к западу от Форт-де-Франс. Никаких признаков яхты или ее мужа?"
  
  "Пока никаких", - ответил доктор Смит. "Конечно, если предположения DEA и береговой охраны верны, "Солон II" к настоящему времени будет перекрашен, возможно, с новыми идентификационными номерами. Ничего такого, чего не заметил бы эксперт, но достаточно изменений, чтобы провести его через беглый осмотр. Если повезет, он может совершить два или три контрабандных рейса в Киз, прежде чем его придется заменить ".
  
  Римо не нужно было спрашивать о Ричарде Армитидже. Карибское море было достаточно широким и глубоким, чтобы скрыть бесчисленные тела, его акулы и барракуды были достаточно голодны, чтобы быстро расправиться с человеческими останками. Жертвы пиратов в старые времена традиционно уходили за борт. Современному практикующему было бы несложно подражать их смертоносным методам.
  
  - Кем был Ричард Армитидж, - спросил Римо, - кроме сына влиятельного политика?
  
  "Генеральный директор небольшой, но развивающейся компании-разработчика программного обеспечения, получивший образование в Гарварде, с трастовым фондом и семейным портфелем акций, помогающим ему преодолевать трудности".
  
  "Это тяжелая жизнь", - сказал Римо.
  
  "Судя по всему, его жизнь окончена", - ответил доктор Смит.
  
  - Ну, - сказал Римо, - какого рода расследование вы имели в виду? Предполагается, что я буду дрейфовать вокруг островов, пока Долговязый Джон Сильвер не попытается меня высадить, или что?
  
  "По сути, - сказал доктор Смит, - вам, конечно, предоставят лодку и достаточно наличных, чтобы сохранить вашу легенду".
  
  "Что именно?"
  
  "Ты будешь руководящим материалом, хорошо воспитанным и ухоженным. Надеюсь, это не будет слишком большой натяжкой".
  
  "Я постараюсь справиться", - сказал Римо. "Однако здесь должно быть нечто большее, чем просто выглядеть богатым, иначе береговая охрана потеряла бы половину туристов на островах".
  
  "Вы попытаетесь повторить маршрут Армитиджа, насколько это возможно, исходя из имеющейся у нас информации. Отправляясь из Майами, сделайте остановки в Нассау и Кайкосе. Подумайте о том, чтобы нанять одного-двух членов экипажа на Пуэрта-Плата, если представится такая возможность ".
  
  "Не слишком очевидно", - сказал Римо.
  
  "Давайте предположим, что наши цели могут быть чем-то далеко не блестящим", - ответил доктор Смит. "По крайней мере, можно с уверенностью сказать, что они придерживаются метода, который работает".
  
  - За исключением того, что женщина сбежала, - сказал Римо.
  
  "Да, что подводит меня к вашей следующей остановке". Доктор Смит на мгновение замолчал, его тупые пальцы перебирали невидимые бумаги на свободном полированном столе, прежде чем он заговорил снова. "Они поместили ее в отдельную палату в больнице Уолтера Рида".
  
  "Не здесь?" Удивление в тоне Римо было строго притворным.
  
  "К сожалению, нет", - сказал доктор Смит. "Я признаю, что это сделало бы ситуацию более удобной".
  
  "Сенатор - моряк?"
  
  "Следующая лучшая вещь. Не забывай об этом месте с ассигнованиями".
  
  "Я понимаю".
  
  "Если вы вылетите сейчас, у вас будет достаточно времени, чтобы успеть на рейс из Уайт-Плейнс в Бетесду".
  
  "Чудесно".
  
  "Я надеюсь, что вы проявите должное уважение в Bethesda", - предупредил доктор Смит, выражение его лимонного лица на самом деле свидетельствовало об очень небольшом доверии.
  
  "Я всегда стараюсь проявлять уважение к невинным жертвам", - ответил Римо. "С другой стороны, если мы обсуждаем тех, кто злоупотребляет ими с целью получения прибыли, финансовой или иной, что ж, я бы сказал, что все ставки отменены".
  
  Доктор Смит, казалось, сразу понял, что он имеет в виду. Он сказал: "Возможно, вам следует воспользоваться презумпцией невиновности сенатора Армитиджа".
  
  "Я уже это сделал", - сказал Римо, поднимаясь со стула. Марк Говард вручил ему маршрут с номером рейса, который Римо сунул в карман.
  
  "Пожалуйста, поторопитесь", - сказал Смит Римо. "Пропустите этот рейс, и вы можете упустить возможность навестить пациента сегодня".
  
  Римо ухмыльнулся Марку Говарду, который одарил его мрачным взглядом. "Я буду торопиться, как кролик".
  
  Глава 4
  
  Наиболее известный как спальный район столицы страны Бетесды, штат Мэриленд, или, точнее, его пригорода Вудмонт, также является домом для обширного медицинского центра ВМС США и его не менее обширного альтер-эго, Национального института здравоохранения, расположенного на западной стороне Роквилл-Пайк. Расположенные между ними два научно-исследовательских и лечебных учреждения занимают площадь в несколько квадратных миль и кишат врачами, медсестрами, техниками, санитарами и пациентами.
  
  Также изобилующие охраной, насколько мог видеть Римо, подъезжая на арендованном Nissan годовалой давности. Это была достаточно приятная машина, но это был не Lamborghini Murcielago. Но едва Римо оставил ключи и покинул пункт проката автомобилей, как на место прибыла небольшая армия полицейских штата, дорожных копов из разных юрисдикций и службы безопасности аэропорта.
  
  "Эй, ты!"
  
  "Стоять!"
  
  "Остановись прямо здесь!"
  
  Они пришли со всех сторон. Они поймали его в ловушку. За последние сорок пять минут этот парень был свидетелем вопиющего совершения большего количества нарушений правил дорожного движения, чем большинство сотрудников правоохранительных органов, находившихся на месте происшествия, могли припомнить, чтобы видели в худший день своей жизни.
  
  И он собирался заплатить. Он был окружен. Выхода не было.
  
  И все же он сбежал. Армия значков сошлась на столе и испуганном клерке проката автомобилей и обнаружила, что преступник исчез.
  
  По всему Восточному побережью немедленно распространился информационный бюллетень, посвященный нарушителю правил дорожного движения, которого, согласно документам об аренде автомобиля, звали Римо Интендант.
  
  Поиск в аэропорту оказался пустым.
  
  Добравшись до другого конца, Римо решил, что Nissan будет просто прекрасен и доставит меньше проблем. Ему даже в голову не приходило, что однодневная аренда была лишь частью счета за Ламбо-Джинн, чем бы он ни был.
  
  Молодые полицейские, дежурившие у главных ворот, тоже были из тех, кто заметил подобную машину. Один из них проверил его водительские права.
  
  "Римо Развалина?" Охранник посмотрел на Римо так, как будто знал, что имя было ложью, просто по его внешнему виду. Но он вычеркнул Римо из списка имен, который носил с собой на блестящем металлическом планшете, затем дал Римо ксерокопию карты объекта и проследил его маршрут желтым фломастером.
  
  Инсталляция была разработана с обычной для военных заботой о деталях, а это означает, что на каждом перекрестке были установлены указатели, и большинство из них направляли посетителей к местам назначения, обозначенным причудливым алфавитным супом из военно-морских аббревиатур. Римо представил себе группу офицеров, запертых где-нибудь в подвале, которым платят по часам за создание лейблов вроде MACVSOG и COMSINTEC. В конце концов он решил не обращать внимания на знаки и сосредоточиться на подсчете перекрестков, следуя по дороге, обозначенной желтой ручкой на его карте.
  
  Каким-то образом он добрался до нужного ему больничного учреждения. Другой ИП, на этот раз молодой и женского пола, ждал его в вестибюле с другим планшетом.
  
  "Боже, я действительно чувствую, что меня ждут", - сказал он ей, когда она официозно вычеркнула его из своего списка.
  
  "Это наша работа - приветствовать посетителей", - ответила она с полной серьезностью.
  
  "Эй, я никогда не говорил "добро пожаловать"".
  
  Светловолосый ИП направил Римо к ряду лифтов в дальнем конце переполненного вестибюля и велел выбрать седьмой этаж.
  
  Правящий мастер синанджу и самый опытный убийца в мире сделал, как ему сказали. На седьмом этаже Римо нашел пост медсестер, удобно расположенный рядом с лифтами. Его разрешение на посещение было подтверждено в третий раз за пятнадцать минут, еще один спецназовец заглянул через плечо старшей медсестры, когда она проверяла свой планшет, и бритоголовый силовик, переодетый санитаром, проводил Римо к бежевой двери с табличкой 725. Металлическая щель, предназначенная для размещения бейджа с именем, была заметно пуста. "Полегче, ладно?" скинхед предостерег его. "Она прошла через ад".
  
  "Конечно", - сказал Римо.
  
  В отдельной палате стояла односпальная кровать больничного типа с блестящими поручнями по обе стороны и таким количеством периферийных приспособлений, что она напоминала капитанское кресло на борту какого-нибудь космического истребителя из фильма. Телевизор, установленный под потолком в северо-западном углу комнаты, показывал безумное игровое шоу с выключенным звуком. Идиоты в шоу жестоко изгоняли одного из своих товарищей по команде. Когда-то, вспомнил Римо, игровые шоу были полны счастливых идиотов, которые подпрыгивали от истерической радости, когда они правильно угадывали рекомендованную розничную цену на пятифунтовую банку кофе "Фолджерс". Мир, подумал он, был бы более подлым местом без заметного присутствия Боба Баркера на телепередаче boob tube.
  
  Женщина в постели могла бы использовать какой-нибудь экстатический идиотизм. Она могла бы использовать любой способ подцепить меня.
  
  Он предположил, что Келли Бауэр Армитидж когда-то была красивой и вполне может когда-нибудь снова стать такой. Однако в настоящее время она могла бы быть беженкой из Ирака, единственной выжившей в трагической авиакатастрофе, возможно, девушкой с плаката о СПИДе. Ее впалые щеки выдавали костяную структуру модели, но она была худой и покрылась волдырями от воздействия безжалостного тропического солнца.
  
  Длинные светлые волосы, которые в лучшие времена привлекали восхищенные взгляды, теперь разметались по ее подушке, как серые водоросли, прилипшие к телу утонувшей женщины. Ее тело под простыней, несомненно, было бы соблазнительным, если и когда она снова придет в форму, но в данный момент она выглядела истощенной, лишенной всякой жизненной силы.
  
  "Мисс Арнутаж?"
  
  Хотя Римо старался говорить потише, ему показалось, что голос прозвучал резко, неестественно громко в почти безмолвной комнате. Однако, несмотря на его собственное восприятие, женщина в постели, казалось, не заметила его или не узнала произнесенное ею имя. Ее зеленые глаза - когда-то живые, как ему показалось, но теперь, к сожалению, поблекшие - были устремлены в точку справа от беззвучного телевизора, видя Бог знает что на розовой стене пастельных тонов.
  
  Римо придвинулся ближе к кровати, не торопя ее, убедившись, что находится в пределах периферического зрения женщины. Последнее, что, черт возьми, ей было нужно, так это незнакомый мужчина, появляющийся из ниоткуда у ее кровати, пялящийся на нее сверху вниз, как будто она была каким-то образцом, приготовленным для вскармливания. "Келли?"
  
  Переходить к интимности по имени было рискованно, он знал, но, похоже, это растопило лед. Женщина повернула к нему голову, слегка нахмурившись, но, по крайней мере, она не вздрогнула и не закричала. На самом деле, ее глаза, казалось, впервые с тех пор, как Римо вошел в комнату, четко сфокусировались.
  
  "Я рассказала тебе все, что смогла вспомнить", - заявила она.
  
  Казалось, не было смысла говорить ей, что они никогда не встречались. В качестве альтернативы он сказал: "Я надеялся, что если мы пройдем через это снова, всего один раз, ты, возможно, вспомнишь что-то еще".
  
  "Это так работает?" спросила она. Ее голос был тихим и далеким.
  
  "Иногда", - сказал Римо.
  
  "О". Она задумалась об этом на мгновение, видение то появлялось, то исчезало из фокуса на его лице, прежде чем она сказала: "Хорошо. С чего мне начать?"
  
  - В самом начале, - сказал ей Римо, - если ты не возражаешь.
  
  "Хорошо".
  
  Она колебалась, то ли приводя в порядок свои мысли, то ли просто теряя их из виду, он не мог сказать. Прошла по меньшей мере минута, прежде чем она заговорила снова, но когда она заговорила, ее голос был твердым и ясным.
  
  "Мы выехали из Майами в пятницу", - начала она, и Римо задумался, в чем проблема, как кто-то может называть ее бессвязной. "Первый отпуск за год. Мой Ричард так много работает. Конечно, больше нет. Сейчас он отдыхает ".
  
  Слезы блестели в ее глазах, готовые пролиться по покрытым волдырями щекам.
  
  "Ты останавливалась в Нассау и на Кайкосе", - напомнил он ей.
  
  "Я приближаюсь к этому", - сказала она. "Кто это говорит?"
  
  "Мне жаль". Римо был воодушевлен вспышкой гнева, проявлением духа.
  
  "Итак, мы остановились в Нассау и на Кайкосе. Ричард любит играть. Он знает, как играть. Ему везет. Раньше таким был".
  
  Первая слеза оставила блестящую дорожку на ее лице. Если Келли и заметила это, она не подала виду. Теперь ее взгляд был устремлен куда-то вдаль, за бледные акустические плитки потолка.
  
  "Мы действительно отлично провели время. Нассау ...Кайкос... Ричарду нужно было расслабиться. Совсем одни ..."
  
  "Ты ездил на Пуэрта-Плату", - сказал Римо.
  
  Женщина поморщилась, бросив на Римо укоризненный взгляд, как будто само это имя оставило неприятный привкус у нее во рту, но она не упрекнула его словесно.
  
  "Мы поехали на Пуэрта-Плату", - согласилась она. "И встретили Энрике".
  
  "Грязный ублюдок!" Келли поразила Римо своей внезапной горячностью. "Он был частью этого, ты знаешь. О, да. Я не доверяла ему с самого начала, но Ричард сказал мне, что все будет в порядке. Это было не так. правда?"
  
  - Нет, - согласился Римо, - не было. Как вы с ним познакомились?"
  
  "Ричард?"
  
  "Enrique."
  
  "Ублюдок!" На этот раз Римо не был уверен, обращается Келли непосредственно к нему или имеет в виду пропавшего члена экипажа. "Ричард нашел его. На самом деле пытался предупредить его. Мне не нравилось, как он на меня смотрел. Он всегда ухмылялся, маленький засранец! Нам никогда не следовало нанимать его ".
  
  "Куда вы отправились с Пуэрта-Платы?" Спросил Римо.
  
  "На восток, - ответила она, - и на юг. Вниз по проходу".
  
  Это, должно быть, пролив Монг, подумал Римо, участок воды, отделяющий Пуэрто-Рико от восточного побережья Доминиканской Республики. Он многое узнал, изучая карту в бортовом журнале во время полета между Уайт-Плейнс и Бетездой.
  
  "После этого?" - спросил он как можно мягче.
  
  "Предполагалось, что это будут настоящие каникулы", - ответила Келли Бауэр Армитидж, переключая передачи. "Никаких планов, никаких оговорок. Жизнь на воде. Предполагалось, что мы будем только вдвоем, но Ричард взял его на себя на случай, если мы столкнемся с плохой погодой. В прогнозе ничего не было, но он беспокоится. Привык ".
  
  Обе загорелые щеки Келли теперь были мокрыми от слез, но ее голос звучал ровно. Одна рука выбралась из-под накрывшей ее хрустящей простыни, пальцы обхватили поручень кровати и сжимались до тех пор, пока не побелели костяшки. Римо заметил, что ее ногти были обкусаны или обломаны до самых кончиков. Длинные царапины на тыльной стороне ее ладони покрылись коркой, уже заживающей, в то время как кожа между пальцами потрескалась от воздействия солнца и соленой воды.
  
  Римо рискнул, спросив: "Где произошло нападение?"
  
  "Я не знаю, черт возьми!" В ее голосе смешались ярость и разочарование. "День после перехода, не так ли? Может быть, два. Какой сегодня день?"
  
  Ему пришлось на мгновение задуматься об этом. "Среда", - сказал ей Римо.
  
  "Среда. Нет, это неправильно. Это была не среда. Вы ошибаетесь".
  
  "Когда пришли люди..."
  
  "Мужчины? Ты называешь их мужчинами? Эти грязные животные? Ты все еще понятия не имеешь". Теперь ее глаза были дикими; она дрожала на грани паники. "Они убили Ричарда, ты знал об этом? И они... они..."
  
  Теперь ее слезы текли свободно, плечи вздрагивали, когда она плакала. Римо быстро подошел и нежно коснулся ее шеи, прежде чем она успела заметить, что он делает. Женщина расслабилась в постели, как сдувающийся воздушный шарик. Истерика покинула ее, но ужас все еще жил в ее глазах.
  
  "Ты сказала, что они одевались как пираты", - напомнил ей Римо.
  
  "Это были пираты", - сказала она голосом человека, чьи мысли сейчас были далеко. "Ты их не видел. Ты не знаешь".
  
  "Я пытаюсь выяснить", - сказал он.
  
  "Остров, где они живут...это как другой мир. Ничего похожего на то, что было в этом веке. Никаких огней, кроме костров по ночам. Никаких дорог. Эти ублюдки... что они сделали...ты не мог знать ".
  
  "И никто не упоминал местоположение, что-нибудь вроде координат на карте?"
  
  "Нет, нет, нет, я же сказал тебе "нет"".
  
  Римо был мрачен. Он не мог ей помочь. Она была травмирована каким-то постоянным или, по крайней мере, полупостоянным образом. Может быть, со временем она исцелит ту часть своего разума, которая была заперта, но он не мог сделать это за нее.
  
  Все, что ей нужно было сказать ему сейчас, это одно слово. "Нет, нет, нет, нет", - сказала она, мрачно качая головой взад и вперед. "Нет, нет, нет, нет ..."
  
  Римо снова коснулся ее шеи и подарил ей дар бессознательности.
  
  Крики привлекли внимание. Санитар был почти у двери номера 725, когда Римо вышел из отдельной палаты. "Что там происходит?" он зарычал.
  
  "Она заснула", - сказал Римо. "Я полагаю, это была пустая трата времени".
  
  Халк заглянул в комнату Келли и одарил Римо свирепым взглядом. "Я мог бы сказать тебе это".
  
  "В следующий раз я спрошу", - сказал Римо, направляясь к лифту и чувствуя спиной пару взглядов. Это были не глаза санитара. Они принадлежали стройной, привлекательной рыжеволосой девушке, которую он заметил, стоящей на посту медсестер с чопорным хмурым выражением лица. Он не был удивлен, когда услышал, как она перешла на шаг позади него и ускорила шаг, когда он нажал кнопку вызова лифта. Мгновение спустя, когда дверь с шипением открылась и он вошел, она была прямо рядом с ним, отступив к другой стене, когда он нажимал кнопку с надписью L для обозначения вестибюля.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - с вызовом спросила она, когда двери закрылись.
  
  "Кто спрашивает?"
  
  "Я Стейси Армитидж. Вы были с женой моего брата, и я услышала, как она плачет, затем становится мертвой тишиной, и вы направляетесь прямиком к выходу. Теперь я хочу точно знать, кто ты и что, черт возьми, происходит, или можешь поспорить на свою задницу, что тебе не удастся пройти мимо охраны больницы ".
  
  "Я Римо, и мне поручено расследовать дело вашего брата".
  
  "Римо? Что за имя такое Римо?" Спросила Стейси Армитидж.
  
  "Моя", - сказал он ей.
  
  "Что, Римо?" - с вызовом спросила сердитая рыжеволосая.
  
  Он на мгновение задумался об этом. Кем он был сегодня? О, да. "Щебнем".
  
  "Ремо Рублев из какого агентства?"
  
  "CIS", - сказал он ей, выбирая буквы из воздуха.
  
  "Я никогда не слышал об этом".
  
  "Это хорошо. Ты не должен был".
  
  "Прекрати нести чушь, ладно? У нас здесь были ФБР, береговая охрана, Управление по борьбе с наркотиками, называй как хочешь. Что у тебя должно быть такого, чего не хватает им всем?"
  
  "Обаятельная личность", - сказал он.
  
  "Должно быть, я это пропустила", - сказала Стейси, усмехаясь.
  
  "Ты застал меня во время перерыва на кофе".
  
  Они спустились на первый этаж, и дверь лифта открылась. Римо направился к выходу, оставив Стейси Армитидж позади, но она тут же догнала его, цокая каблуками по блестящему мраморному полу.
  
  "Ты так легко не отделаешься, приятель", - сказала она.
  
  "О, правда? Может быть, тебе стоит попробовать гражданский арест", - сказал он. "Попробовать стоит, ты хочешь выставить себя полной задницей".
  
  "Мне не нравится, когда незнакомцы пристают к моей сестре!"
  
  "Невестка", - поправил он.
  
  Стейси схватила его за руку, и Римо позволил развернуть себя к ней лицом. "Послушай, черт бы тебя побрал! Мы были друзьями до того, как она познакомилась с моим братом. Господи, я их познакомил! Сейчас копы и федералы ведут себя так, будто они ничего не могут поделать с убийством моего брата или с тем, что эти ублюдки сделали с Келли, но я в это не верю. Этого недостаточно, ты меня слышишь? Кто-то должен заплатить!"
  
  Он на мгновение заглянул в ее голубые глаза, видя в них смешанные любовь и ненависть. Он не принял враждебность на свой счет. Ей просто нужно было на ком-то излить душу. "Ладно, - сказал он, - давай прогуляемся".
  
  На улице она легко шла в ногу с длинными спортивными ногами. При других обстоятельствах Римо, возможно, сделал бы Стейси Армитидж комплимент по поводу ее внешности, но сегодня это было бы все равно что приударить за вдовой на похоронах ее мужа.
  
  "Мы гуляем", - сказала она наконец. "И что теперь?"
  
  "Я хочу, чтобы вы расслабились и поверили мне, когда я говорю, что кто-то работает над этим делом. Мы его не нарушили, но я не сдамся, пока не получу результаты. Даю вам слово ".
  
  "Твое слово? Доверять тебе? Насколько я знаю, ты мог быть кем-то из таблоидов. Они вынюхивали Келли с тех пор, как те рыбаки ..."
  
  "Я не репортер", - сказал Римо.
  
  "Значит, ты что-то вроде персонажа "плаща и кинжала", таков уговор?"
  
  "Ни плаща, ни кинжала", - сказал ей Римо. "Но я понимаю..."
  
  "Результаты, я знаю. Ты так сказал. Но эти ублюдки не американцы. Предположим, ты найдешь их в какой-нибудь дерьмовой стране, где у нас нет договоров об экстрадиции?"
  
  "Я что-нибудь придумаю", - сказал Римо.
  
  Она мгновение смотрела на Римо, затем сказала: "Я помогу тебе".
  
  "Ни за что".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что ты гражданское лицо. Тебе это ни о чем не говорит?"
  
  "Мой брат мертв! Мою лучшую подругу похитили, изнасиловали и Бог знает что еще! Пока что никто из могущественного ФБР или любого другого федерального агентства не имеет ни малейшего представления о том, кто это сделал, и ты говоришь мне, что тебе не нужна помощь?"
  
  "Помощь мне не помешает", - сказал Римо. "Но разгневанный родственник без авторитета или дипломатического статуса, который начинает устраивать скандал с иностранцами на их собственной земле, не может считаться помощью. Ты был бы проблемой, а у меня и так их достаточно ".
  
  "И как вы предлагаете остановить меня, мистер Римо Руббл?"
  
  "Ну, для начала, я думаю, я бы позвонил твоему отцу на Холм и сказал ему, что ты вмешиваешься в официальные дела, ставя под угрозу любой шанс, который у нас есть, выследить людей, убивших твоего брата. Я не думаю, что он воспринял бы это очень хорошо, не так ли?"
  
  Стейси побледнела, а затем ее щеки вспыхнули ярко-малиновым, гнев перешел от кипения к мгновенному, перекатывающемуся кипению. "Ты не посмеешь!"
  
  "В вестибюле больницы был телефон-автомат", - сказал Римо. "Я сделаю это в ближайшие три минуты".
  
  Гневный румянец отступил на пару оттенков, ее плечи поникли, и во второй раз за двадцать минут Римо поймал себя на том, что вот-вот увидит, как женщина плачет.
  
  "Я должна что-то сделать", - сказала она сквозь стиснутые зубы. "Я больше не могу выносить это адское ожидание, сидеть сложа руки, пока кто-то другой выходит и вынюхивает все вокруг, а потом возвращается и говорит, что ничего не может сделать".
  
  "Ты не слышала, чтобы я это говорил", - сказал ей Римо.
  
  "Пока нет".
  
  "И ты этого не сделаешь, я тебе обещаю", - сказал он, все время удивляясь, почему он проявляет сочувствие вместо того, чтобы попытаться избавиться от женщины. "Я занимаюсь этой работой, пока она не будет закончена. Я не могу придумать ни одной причины, по которой ты должен доверять мне, после того, через что ты прошел, но ты можешь ".
  
  "Я не хочу, чтобы они сидели в тюрьме, вы понимаете? Я хочу, чтобы они были мертвы".
  
  Он небрежно пожал плечами, но в этот момент Стейси Армитидж уловила какой-то отблеск в лице человека, который называл себя Римо Руббл. Это было малейшее изменение мышц в уголках его рта, как начало ироничной улыбки, которая так и не появилась. Тогда она заметила его глаза.
  
  Она слышала, как мужчин описывали как людей с жестокими глазами, и это всегда считалось романтичным. Грубый. Глаза человека, который называл себя Римо, были одновременно и сардоническими, и, может быть, немного дружелюбными, и очень, очень мертвыми.
  
  Стейси Армитидж на долю секунды испугалась, когда поняла, что ее замечание попало в точку к этому человеку. Она сказала, что хочет смерти преступников. Этот человек посвятил себя, еще до того, как узнал ее, совершению именно этого поступка. Этот человек был убийцей. И если он участвовал в расследовании, если он работал на правительство США, это означало, что он был наемным убийцей.
  
  Стейси Армитидж была почти уверена, что это было против правил. Но в тот момент она не могла быть более довольна.
  
  Человек с нелепо вымышленным именем Римо спросил: "Могу я вас куда-нибудь подбросить?"
  
  "Нет", - сказала она. "Я возвращаюсь в дом, чтобы провести время с Келли".
  
  "Она спит".
  
  "Может быть, я подожду", - сказала Стейси Армитидж, и Римо понял, что она имеет в виду не свой визит в больницу.
  
  "Так было бы лучше всего", - согласился он.
  
  "Но только на некоторое время".
  
  "Будем надеяться, - сказал он, - что это все, что нужно".
  
  Он оставил ее стоять на тротуаре и с удовлетворением обнаружил, что его скучный маленький автомобиль Nissan, взятый напрокат, не привлек орды разъяренных гражданских или военных сотрудников правоохранительных органов. Он решил, что блестящая красная итальянская спортивная машина, которую он взял напрокат в Нью-Йорке, очень похожа на итальянские туфли ручной работы, которые он носил, - они годятся примерно для дня использования, прежде чем от них избавишься.
  
  Когда он взглянул в зеркало заднего вида "Ниссана", Стейси Армитидж снова исчезла внутри больницы. Он мрачно надеялся, что проблема с ней решена.
  
  Все, что ему было нужно, это эмоционально вовлеченный родственник-слэш-друг, который все испортил, пока он охотился на пиратов.
  
  Глава 5
  
  "Хочешь еще раз проверить чертову таблицу?"
  
  "Я проверил чертову карту уже дюжину раз", - ответил Джон Фитцгивенс. "Это мне ни о чем не говорит. Ты хочешь проверить чертов компас?"
  
  "Умная задница".
  
  Томми Гилпин еще не совсем обезумел, но Фитцгивенс мог сказать, что он к этому приближается. Под глубоким загаром его щеки порозовели гневным румянцем, граничащим с лососевым, и он вцепился в штурвал "Саломеи" одной большой рукой - той самой, которая так хорошо служила ему, когда он бросал футбольные мячи по полю за "Принстон Тайгерс", прежде чем он перешел на юридический факультет Гарварда. Сейчас у него был вид типа "подайте в суд на ублюдков", но даже после трех лет погони за газетами он не мог придумать, кого винить в том, что он заблудился в море по собственной небрежности. По крайней мере, пока.
  
  "Все еще там заблудился, Том-Том?" Барри Уорд был раздражающе весел, когда вышел из трапа "Саломеи", ведущего в каюты под палубой. Причина хорошего настроения стояла рядом с ним, все еще поправляя верх бикини и похлопывая себя по щекам, чтобы скрыть сексуальный румянец. Как будто они все не знали, что они с Уордом только что занимались непристойностями на нижней палубе - хотя бы по той простой причине, что она никогда не надевала бикини, за исключением часа или около того после секса.
  
  "Отлично выглядишь, Мэг", - сказал ей Джон Фитцгивенс с лихой улыбкой.
  
  "Мы не заблудились", - сказал Томми, пристально глядя на море, как будто ожидал, что над волнами появятся полезные указатели. "Я точно знаю, где мы находимся".
  
  "Тогда поделись, во что бы то ни стало". Барри подначивал его и наслаждался игрой, но принял меры предосторожности, оставаясь вне досягаемости их самозваного капитана.
  
  "Мы к западу от Сент-Люсии, примерно в южном направлении".
  
  "Примерно?" Переспросил Барри. "Это один из тех морских терминов, которым тебя учили в школе яхтинга, дружище?"
  
  "Послушай, Голый, старый приятель, если ты думаешь, что сможешь справиться с этим, во что бы то ни стало, подходи. Я уверен, что нам всем понравилось бы шоу".
  
  "Я бы и не мечтал об этом, Том-Том", - сказал Барри. "Не тогда, когда мы все так доверяем твоим навигационным навыкам".
  
  "Ради Христа, оставь его в покое, Бэр". Фелиция Догерти свирепо смотрела на Барри со своего места на носовой палубе, где ее длинное загорелое тело лежало почти полностью открытое карибскому солнцу, ее маленький верх бикини был развязан, а стринги между ягодицами больше походили на чувственную закладку, чем на купальник.
  
  Барри обдумывал возвращение, когда его собственная подружка, Меган Ричардс, поймала его изящным ударом локтя под ребра и предупреждающе покачала головой. Барри улыбнулся ей и, пожав плечами, наклонился, чтобы легко поцеловать ее в губы, очевидно, решив, что может позволить себе забыть об этом - по крайней мере, до тех пор, пока они снова не увидят землю. Если Томми потеряет голову и выбросит кого-нибудь за борт здесь, Бог знает за сколько миль от любого места, то может здорово поплатиться, прежде чем остальные бросят спасательный круг. И как бы они объяснили исчезновение человека своим родителям, не говоря уже о степенных органах власти в Уэст-Палм-Бич?
  
  Это должно быть легко, подумал Джон, хотя и оставил это наблюдение при себе. Если они действительно находились к западу от Сент-Люсии, все, что им нужно было сделать, это повернуть "Саломею" строго на восток или около того и придерживаться постоянного курса, пока они не выйдут на берег. Даже если расчеты Томми не соответствовали точности - что было более или менее само собой разумеющимся, если подумать, - они все равно могли вызвать кого-нибудь по радио.
  
  Но радио работало не слишком часто. Какое-то время они включали его, а потом ничего. Это было незначительным неудобством, подумал Фитцгивенс, по сравнению с навигационным компьютером, который был полностью неисправен. Он начал капризничать в первый же день после выхода из порта, но Томми не собирался нести всю эту чушь о возвращении к источнику за заменой, тратя время на каникулы, которые все они планировали и ждали в течение мрачного семестра в академических залах. Ни за что. Ну и что, если это сообщало им, что они находятся за Полярным кругом? Томми мог ориентироваться в них старомодным способом. По крайней мере, так он утверждал.
  
  Господи, подумал Фитцгивенс, у него даже не было с собой мобильного телефона. Он случайно, нарочно оставил его. Ему не нужно, чтобы его чертова мать проверяла его каждую чертову ночь. Но в нем был GPS, и, по крайней мере, он знал бы, где они находятся.
  
  Итак, они заблудились в море, и все это знали, хотя Томми Гилпин еще не признал, что что-то было не так. Казалось, он думал, что решимости было достаточно, чтобы довести дело до конца, и Джон Фитцгивенс молился безымянным богам, чтобы он оказался прав. Потому что, если бы они потерялись, и их нужно было спасать, и его мать узнала бы об этом - смерть была бы лучше, чем годы преследований, которые могли бы закончиться.
  
  "Солнце великолепно, не правда ли?"
  
  Полулежа рядом с Фелицией на носовой палубе, Робин Чатсворт ослепительно улыбнулась Джону, затем поджала губы и подарила ему милый поцелуй на расстоянии. Это согревало его совсем не так, как тропическое солнце, когда он думал о том, на что способны эти губы, когда им дается хоть полшанса, и он был рад, что Робин согласилась отправиться с ним в этот отпускной круиз. Если им суждено было затеряться в море, возможно, быть выброшенными на какой-нибудь необитаемый остров, как Гиллигану и остальным, по крайней мере, Джон знал, что ему не будет скучно. Если они оказывались в затруднительном положении достаточно долго, фактически, когда у них заканчивались таблетки и презервативы, Робин могла утешить его тем особым талантом, которому он научил ее на переднем сиденье своего BMW, направляя ее и тренируя с нежной, любящей заботой, пока у нее все не получалось совершенно правильно.
  
  Благослови Господь тех, кто медленно учится, подумал Джон Фитцгивенс. Он начал напрягаться, угрожая устроить выставку в своих собственных тесных плавках, и начал искать другую тему, чтобы отвлечься. Что-то мрачное, как будто заблудился в море. О, да. Это сработало просто отлично.
  
  Это был четвертый день круиза, который должен был продлиться две недели, благодаря любезности их состоятельных родителей, но теперь Джон поймал себя на мысли, что все ли они будут рядом, когда морское путешествие подойдет к концу. Он представил "Саломею", дрейфующую без экипажа, как один из кораблей-призраков, о которых вы так много слышали в этих водах.
  
  Проклятый Бермудский треугольник, ради всего святого! Это волновало Джона, когда ему было десять или двенадцать лет, когда он читал сенсационные книги в мягкой обложке и смотрел старые повторы Леонарда Нимоя в поисках ответа, но возраст, опыт и растущий цинизм научили его, что большинство катастроф, включая "таинственные", могут быть вызваны человеческой слабостью: небрежностью, должностным преступлением, каким-то преднамеренным действием или оплошностью. Зачем еще он тратил столько времени и пота на юриспруденцию в Гарварде, если никто ни за что не был ответственен? На кого бы он подал в суд от имени богатых клиентов, если бы миром управляла Судьба или какая-нибудь подобная чушь, направляющие персты из-за звезд?
  
  Нет, большое вам спасибо. Если бы в мире был хоть какой-то порядок, если бы у него вообще был какой-то выбор, Джон предпочел бы подать в суд на ублюдков. Судебные тяжбы заставили мир вращаться.
  
  "Это еще одна лодка?"
  
  Вопрос исходил от Меган, стоявшей по левому борту рулевой рубки, призывно подняв одно колено, чтобы упереться ступней в перила, с упругими и округлыми ягодицами под пастельной тканью нижнего белья купальника. Джон пожалел, что она не надела стринги в тон Фелиции, чувствуя, как возвращается его возбуждение, когда он посмотрел вперед, следуя за ее указательным пальцем, и заметил точку на горизонте. "Где?" - спросил Томми, все еще не понимая этого.
  
  "В час дня", - сказал ему Джон, теперь тоже указывая.
  
  "Я не... о, точно. Похоже на лодку".
  
  "Я бы сказал, что это была безопасная ставка", - добавил Барри со стороны.
  
  "Или, возможно, мы нашли морского змея". Меган оглянулась на него и подмигнула, предполагая, что у него была единственная змея, которая ее заинтриговала на данный момент, в любом случае. Они встречались, время от времени, где-то около года, но в "нерабочее" время она не возражала против того, чтобы пробовать других мужчин, включая Томми Гилпина, если верить слухам в кампусе.
  
  "Это лодка!" - сказал Робин. "Может быть, они смогут сказать нам, где мы находимся".
  
  Их капитан сердито посмотрел на нее за это, но Робин пропустила это мимо ушей, а Фелиция бросила взгляд на Томми, который напомнил ему, что дареному коню не следует смотреть в зубы - по крайней мере, если он ожидает, что до конца круиза окажется на расстоянии оклика от любого чужого отверстия в теле.
  
  "Мы проверим это", - пробормотал он едва слышно и крутанул штурвал достаточно, чтобы развернуть "Саломею" лоб в лоб к этому заманчивому пятнышку.
  
  "У меня СУДНО на ВОСТОКЕ, юго-восток", - отозвался впередсмотрящий с носовой кафедры парусника "Разрушитель". Название судна когда-то было каким-то другим, но это было давно, и ловкие руки помогли его истинному имени появиться на корме малиновыми буквами.
  
  Билли Тич оставил своего первого помощника дежурить в кокпите, пройдя вперед к смотровой площадке. "Покажи мне", - сказал он.
  
  Впередсмотрящий указал, передавая ему подзорную трубу и направляя ее до тех пор, пока изящная яхта не заполнила поле зрения. На носовой палубе лежали две полуобнаженные женщины - обе привлекательные - и еще три или четыре тела, сгрудившиеся на корме. Тич не был уверен точно, и он знал, что внизу может быть больше, но его не беспокоили цифры. Хитрость, умение, решительность, огневая мощь. У него было все.
  
  "Выглядит мило", - сказал впередсмотрящий, его непрошеное мнение ненадолго подействовало капитану на нервы, но Билли пропустил это мимо ушей. В любом случае, этот человек был прав.
  
  "Хорошая работа", - сказал он. А затем, ни к кому конкретно не обращаясь: "Давайте возьмем их!"
  
  С отрывистыми приветствиями его люди проворно заняли назначенные позиции, убрали паруса и направили "Разрушитель" к своей новой цели, которая все еще была едва различима на расстоянии мушки для тех, у кого не было подзорных труб.
  
  "Помните, как мы это делаем, ребята!" Тич заорал на них с поручня, не опасаясь, что его голос дойдет до судна-цели. "Мы не можем потерять эту сливу, когда она такая сочная и созрела для сбора!"
  
  Несколько его людей широко ухмылялись, смеясь, когда они боролись с веревками, но никто не пропустил мимо ушей темную сторону его предупреждения. Любой человек, который провалил задание, теперь, когда у них в поле зрения появилась сочная добыча, чертовски хотел бы умереть до того, как придет его время. Большая часть команды уже была свидетелем наказания, а те, кто не видел этого своими глазами, по крайней мере, слышали истории, достаточно мрачные, чтобы держать их в напряжении и следить за выполнением своих обязанностей.
  
  На "Разрушителе" были дизельные двигатели внизу, но Билли Тич предпочитал двигаться с попутным ветром, когда это было возможно. Так и должно было быть, на открытой воде, без пульсирующего грохота внизу, без вони из выхлопных труб. Он мог затеряться в море - или найти себя, если быть более точным. Он мог выйти из времени и жить в соответствии со своими собственными желаниями, как всегда поступали некоторые люди, не обращая внимания на созданные человеком правила и предписания.
  
  Если их добыча пыталась убежать от них, Билли был готов в мгновение ока включить дизели, вместо того чтобы позволить сладкому призу ускользнуть. Но все равно это было бы разочарованием - почему-то менее чистым, чем если бы один только ветер доставил их к месту назначения, помог им справиться с ничего не подозревающим прогулочным судном и благополучно доставил домой.
  
  Что касается оружия, то это было совершенно другое дело. Билли Тичу понравилось бы пользоваться абордажными саблями и кортиками, усмиряя буйных заключенных с помощью страховочного штыря, но времена изменились, и никогда нельзя сказать, какое оборудование будут брать с собой туристы в наши дни. Между ловцами акул, торговцами наркотиками, нефтеразведчиками и нервными Нелли, которые воображали, что все еще вернулись в Майами или Нью-Йорк, было по крайней мере пятьдесят на пятьдесят шансов, что любое данное прогулочное судно было вооружено.
  
  "Поднимите шестьдесят и мои двенадцать", - сказал Тич своему второму помощнику.
  
  "Есть, сэр".
  
  Тощая, как плеть, рыжеволосая девушка попыталась повиноваться. Несколько мгновений спустя он вернулся, вручая Тичу черный полуавтоматический дробовик Benelli M-1 Super 90, который они украли с гаитянской рыбацкой лодки около двух лет назад. Что касается его самого, то помощник капитана держал модифицированный пулемет М-60 с укороченным стволом и пистолетной рукояткой вперед, а пояс с боеприпасами был аккуратно сложен в ящик, установленный сбоку слева. Если отбросить косметические модификации, он все равно выбросит 7.62-мм снаряды с циклической частотой около 600 выстрелов в минуту, быстрые и достаточно смертоносные, чтобы смести палубу любого судна-мишени, которое, вероятно, выберет Билли Тич.
  
  Другие члены его команды также были вооружены ножами и пистолетами по своему выбору, но у них был постоянный приказ не стрелять, пока их капитан не даст команду. Тич не возражал против небольшого кровопролития во время своих рейдов - фактически, это было традиционно, - но в идеальной ситуации он решал, кому жить, а кому умереть. Если только они не были втянуты в смертельную схватку с хорошо вооруженным врагом, он не оставил бы этот выбор простым матросам и им подобным.
  
  "Помни, что с этим нужно держаться подальше от посторонних глаз, пока я не дам команду", - сказал Тич своему помощнику. В этом не было необходимости - возможно, это было бы даже оскорбительно для человека с более острым умом, - но ему ответили быстрым "Есть, капитан" и кивком для пущей убедительности.
  
  "Опустошитель" теперь двигался по ветру, и Билли Тич задержался у поручня, наслаждаясь бризом и солеными брызгами в лицо. Он прижимал дробовик к ноге. Не было необходимости упираться рукой в поручень. Билли Тич вырос на берегу океана или в такой близости, что мог слышать и обонять его во сне. У него развились морские ноги задолго до того, как большинство мальчиков его возраста научились гонять футбольный мяч по полю без всякой чертовой причины, которую он никогда не мог понять. Что это был за вид спорта, когда ты мог провести свои лучшие дни на воде, охотясь на других мужчин?
  
  И женщины, да. Лучше не забывать женщин, которых он мельком видел на борту их цели. Судя по тому, что видел Билли Тич, эта компания с лихвой компенсирует ту, которая сбежала.
  
  Поначалу было некоторое беспокойство по поводу побега заключенной женщины, но Тич сумел убедить себя, что она мертва. Такая городская девушка и любительница суши, какие у нее были шансы на открытой воде, за много миль отовсюду, без провизии или намека на то, как ориентироваться?
  
  Никаких шансов вообще.
  
  Акулы и куды бы уже покончили с ней, если бы она не попала в шквал и попросту не утонула или не умерла от жажды и голода в открытой лодке, которую она украла. Ходили разговоры о том, чтобы отправиться за ней, но в долгосрочной перспективе это казалось слишком рискованным. Лучше позволить природе идти своим чередом, и если по какой-то причудливой случайности ее найдут живой - что из этого? Как она могла направить закон в место, которое видела лишь мельком, в свете раннего утра, когда спасалась бегством, спасая свою жизнь, без карты или каких-либо инструментов, чтобы ориентироваться?
  
  Ветер дул им в спину, и они уже наполовину сократили расстояние до своей цели. Когда Тич снова поднял подзорную трубу, он увидел, что намеченная добыча тоже их заметила. Две молодые женщины на носовой палубе теперь были в топиках, обе сидели и смотрели на него в ответ, испытывая жуткое чувство, что они каким-то образом могут видеть его, читать его мысли.
  
  Что ж, позволь им. Даже ведьмовская магия не спасла бы их сейчас.
  
  Третья молодая женщина, не менее привлекательная, стояла возле рулевой рубки, где столпились трое мужчин: один управлял яхтой, двое его спутников спорили. Как оказалось, не друг с другом, а с высоким мужчиной за рулем. Тич не умел читать по губам и не мог разобрать, что они говорят, но ему было интересно, встревожены ли они появлением другого судна здесь и сейчас. Он надеялся, что они не побегут за этим, но если они это сделают...
  
  Когда они были еще в двухстах ярдах от яхты, Тич повернулся лицом к корме и крикнул паре своих членов экипажа, стоявших в толкающей яме: "Поднять флаг! Давайте покажем этим недоумкам, кто мы такие! "
  
  "ТАК ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ЭТО ЗА дерьмо?" Пробормотал Томми Гилпин.
  
  "Что?" Спросил Джон, сначала взглянув на консоль, как будто ожидая проблем с датчиками, наконец, подняв глаза, чтобы осмотреть парусник, который приближался к ним по левому борту, вперед, по ветру.
  
  Джон увидел, что было у Томми, и повторил его слова. "Что это?"
  
  Барри указал горлышком своей бутылки Corona и заметил: "По-моему, похоже на флаг".
  
  Так вот, это разозлило Томми. Ради всего святого, он знал, что это был флаг. Его беспокоило то, что это был за флаг.
  
  "Он черный", - сказал Джон. "Что это за флаг? Кто-нибудь знает? Это что-то вроде предупреждения о карантине?"
  
  "Не все так черно", - сказал Томми, свирепо глядя на парусник, который неумолимо приближался. Он мог видеть какую-то белую эмблему в самом центре колышущегося полуночного поля, но она была все еще слишком далеко, чтобы он мог ее разглядеть. "Возьми бинокль".
  
  Барри забрал их, но он не предложил их Томми. Наклонившись вперед, разглядывая парусник, ссутулив плечи, он на мгновение напомнил Томми Гилпину персонажа из какого-нибудь изнеженного фильма о гонках на яхтах "выбирай сам", одетого в пух и прах, но достаточно небрежно, чтобы заставить постороннего человека подумать, что его на самом деле не волнует, как он выглядит.
  
  Что касается его самого, то сейчас он не чувствовал ничего, кроме самой подходящей, хорошо аргументированной уверенности в своей способности справиться с любой возникшей ситуацией. Звездный квотербек в старших классах и в Принстоне, теперь второй в своем классе на юридическом факультете Гарварда, имея перед собой всего лишь жалкого яйцеголового ботаника, он-
  
  "Господи, это череп, и наблюдай за этим!" Сказал Барри. "Эти кости, ты знаешь?"
  
  "Череп и скрещенные кости?" Предположил Джон.
  
  "Верно. Итак, какого черта..."
  
  "Пиратский флаг", - сказал Томми. "Черт! Нам нужно спасаться бегством".
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Ухмылка была винтажной у Барри. "Черт возьми, это должна быть какая-то шутка!"
  
  "Я так не думаю", - сказала Меган, бочком придвигаясь ближе к Барри, ожидая, когда его рука обхватит ее обнаженные плечи.
  
  "Эй, сейчас, детка ..."
  
  "Ты не думаешь о чем?" Спросила Фелиция, подходя, чтобы присоединиться к ним в рулевой рубке, Робин следовал за ней.
  
  "Кто-то на этой лодке только что поднял гребаного Веселого Роджера", - сказал им обоим Томми.
  
  "Что- что?"
  
  "Пиратский флаг, понятно? Ты никогда не видел такой по телевизору? У меня сейчас нет времени вести семинар по истории, если ты не против. Нам нужно убираться отсюда к чертовой матери, как можно быстрее ".
  
  "Послушай себя, ладно? Чертов Веселый Роджер? И ты собираешься отнестись к этому серьезно?"
  
  "Да, я такой", - огрызнулся Томми на Барри, мгновенно возненавидев его с такой силой, в которую он никогда бы не поверил, что это возможно. Конечно, Олд Бэйр иногда был занозой в заднице - на самом деле, большую часть времени, - но он также был душой большинства вечеринок. Однако на этот раз у Томми Гилпина возникло смутное предчувствие, что непринужденное отношение его второго лучшего друга может привести их к гибели.
  
  Он крутанул руль и открыл дроссельную заслонку, чувствуя, как большие винты "Саломеи" врезаются в воду, разгоняясь сверх нормы. Предполагалось, что крейсерская скорость судна составляет около двадцати узлов - на простом английском языке около двадцати трех миль в час, - но он не проверял его на скорость и не мог знать, будет ли достаточно максимальной, если предположить, что оно справится с поставленной задачей.
  
  Какое-то драгоценное время было потрачено впустую, когда он отклонился от курса, вдвойне потерянное теперь, когда он бежал, спасая свою жизнь, оставляя направление, которое изначально было неопределенным. Где, черт возьми, была земля? Как далеко? Компас на его консоли говорил ему, что сейчас они движутся на восток, что должно было указывать на Наветренные острова где-то прямо впереди, но пропустит ли он их? Смогут ли они вообще зайти так далеко, прежде чем "Саломею" настигнут?
  
  Он оглянулся, и то, что он увидел, подсказало ему, что "Веселый Роджер" - это не шутка.
  
  Фелиция пришла к тому же осознанию. "Томми, Боже, они преследуют нас!" Панические нотки в ее голосе произвели эффект скрежета ногтей по грифельной доске.
  
  "Мы на пределе скорости", - сказал он своим пятерым спутникам. Что им следует делать? Что они могли сделать?
  
  Даже у Барри наконец появилась зацепка. Он перестал улыбаться. "Нам лучше найти какое-нибудь оружие".
  
  "Правильно!" Голос Джона сочился презрением. "Это ты упаковал гранаты, или это была моя работа?"
  
  "Что-нибудь, ладно?" - рявкнул Томми. "Ножи, ракетница, вообще что угодно".
  
  "Это все еще может быть просто глупой шуткой", - настаивала Робин. "Они просто пытаются напугать нас". Судя по дрожи в ее голосе, она и наполовину в это не поверила.
  
  "Тогда мы посмеемся, прежде чем надерем кому-нибудь задницу", - сказал Томми за рулем. "Между тем, само собой разумеется, что если они совершат налет на лодку здесь, им не понадобятся свидетели, так что сделай, как сказал Барри, и найди оружие! Сейчас же!"
  
  Они разбежались, чтобы повиноваться, но даже Томми не верил, что им сильно повезет. У него был складной нож с четырехдюймовым лезвием, а они могли бы воспользоваться ракетницей, может быть, попытаться поджечь паруса пирата, что-нибудь в этом роде, но что еще у них было? Несколько кухонных ножей, конечно. Молоток и несколько гаечных ключей, которые они могли бы использовать как самодельные дубинки, пара отверток для колки, если у них закончатся ножи для стейка. На борту не было оружия: агент по аренде был непреклонен на этот счет, и в любом случае ни у кого из них не было огнестрельного оружия. Что ты должен был снимать в море, ради всего святого, на летних каникулах?
  
  Он надеялся, что они смогут обогнать парусник, молился, чтобы ветер утих, но, черт возьми, почти у каждого судна, которое он когда-либо видел или слышал, в эти дни был резервный двигатель. Возможно, это и не мощный двигатель, но его как раз достаточно, чтобы помочь ветру продвинуться вперед и дать их преследователю пинок под зад, который ему требовался, чтобы обогнать их, оказаться в пределах досягаемости оклика.
  
  Или на расстоянии выстрела.
  
  Томми Гилпин рассудил, что если бы у этих парней были недружественные намерения, у них не было бы недостатка в оружии. Хотя он ненавидел сдаваться без боя, ему также не слишком нравилась мысль о том, чтобы пойти ко дну вместе с кораблем.
  
  В данный момент он беспокоился только о том, что у него, возможно, не будет выбора.
  
  ПАРУСНИК ТЕРЯЛ ход, когда его добыча - имя "Саломея" было нарисовано на транце ярко-синим цветом - заливала дизель, оставляя за собой кильватерный след, пахнущий в равных долях солью и горящим топливом. При таких темпах был шанс, что они все еще могут ее потерять, и Билли Тич не собирался позволить этому случиться.
  
  "Заводи двигатель", - скомандовал он, и его первый помощник кивнул, затем повернул ключ, выступающий из консоли. На мгновение Тич представил, что двигатель внизу подведет его, что у него закончится топливо или он будет страдать от некачественного обслуживания, но затем он с грохотом ожил, парусник содрогнулся, прежде чем получил быстрый пинок под зад и начал рваться вперед, набирая скорость, превосходящую простую силу ветра.
  
  Пара членов экипажа кричала и подбадривала, но они не позволили этому моменту отвлечь их от их обязанностей. Пока "Разрушитель" был под парусами, им все еще предстояла работа, нужно было обслуживать линии, и ошибка могла замедлить их движение, стоить им гонки, хотя это не остановило бы их полностью, как только двигатель был бы включен. Тичу не нужно было предупреждать их о последствиях для человека, по вине которого это произошло, не тогда, когда он расхаживал взад-вперед по палубе с дробовиком на боку.
  
  "Мы приближаемся!" - заорал впередсмотрящий, но Тичу не нужен был подробный отчет, чтобы сказать ему это. Разрыв между "Разрушителем" и "Саломеей" уже сократился наполовину, и с каждым мгновением он сокращался. Еще через десять-пятнадцать минут, если ветер продержится, они приблизятся к эффективной дальности обстрела.
  
  В данный момент его беспокоило радио на "Саломее". Если только яхтсмены не были кучкой полных идиотов, у них уже должен был быть сигнал бедствия в эфире, сообщающий о их местонахождении и характере опасности. Его первой заботой было то, что на сигнал тревоги может отреагировать какое-нибудь другое проходящее мимо судно - возможно, правительственный патрульный катер или опытный рыбак-коммерсант с умелыми руками и оружием на борту. В любом случае, это может означать попытку убежать от гончих, в лучшем случае, и отказ от их добычи ...или смертельную схватку, в худшем.
  
  Что бы ни случилось, Тич не сдал бы "Опустошитель". Его команда никогда не перешла бы на сторону врага, пока он был жив и командовал. Гораздо лучше пойти ко дну со всеми пушками наперевес в открытом море, чем быть повешенным или оказаться в клетке на всю жизнь.
  
  Но, опять же, возможно, никто не услышит сигнал бедствия. Или, когда они услышат звонок, власти могут отшутиться. Пираты были реальной опасностью на морях и по сей день, но парусное судно? Летающий череп и скрещенные кости? Это было трудно воспринимать всерьез - хотя Тич действительно относился к себе очень серьезно.
  
  Даже если спасатели и прибудут, маловероятно, что они прибудут вовремя к координатам "Саломеи". Для того, что задумал Тич, ему не понадобится вся вторая половина дня.
  
  Они находились не более чем в тридцати морских саженях от кормы "Саломеи", когда Тич потребовал мегафон, который они забрали у ловца креветок у берегов Гренады. Он был красно-белым, но кто-то из его команды нацарапал на боку неуклюжий череп и скрещенные кости. Он навел пистолет на "Саломею" и нажал на спусковой крючок, заговорил в микрофон и не услышал ничего, кроме собственного голоса, говорившего обычным тоном.
  
  Тич дважды проверил переключатель включения-выключения и попробовал еще раз, безрезультатно. Батарейки разрядились. Испытывая отвращение к очередному сбою в технологии, он повернулся и швырнул мегафон в сторону кормы парусника, больше не наблюдая, как тот пронесся по палубе и задел гакселет.
  
  "Закрывай!" - крикнул он первому помощнику за рулем. "У нас нет времени, черт возьми, чтобы терять его!" Он знал, что двигатель, должно быть, работает с перебоями, и все же по его команде он набрал еще немного скорости - или, может быть, ему благоприятствовал ветер, старый Нептун заходил на посадку, благословляя их охоту. Еще пять минут, и "Опустошитель" поравнялся с "Саломеей", подстраиваясь под ее скорость, испуганные пассажиры на борту яхты смотрели на команду Билли Тича с чем-то близким к крайнему ужасу.
  
  Может быть, решил он, они не так глупы, как он думал.
  
  Тич прислонился к поручню правого борта, прижав дуло "Бенелли" к своей ноге, его второй помощник и пулемет были далеко позади него, скрытые от встревоженных глаз с "Саломеи". Он поднял одну руку, не настолько глупый, чтобы выпустить дробовик, и напрягся, чтобы туристы услышали его сквозь пульсирующие звуки двигателя, шум моря и ветра.
  
  "Выключите ваши двигатели", - проинструктировал он их. "Нам нужно подняться на борт".
  
  Почти обнаженные женщины тесно прижались друг к другу на корме, в то время как их спутники переговаривались взад и вперед, обсуждая стратегию. Мгновение спустя Билли Тич был поражен, когда высокий мужчина за рулем "Саломеи" протянул руку, его пальцы обхватили темную рукоятку самого большого пистолета, который Тич когда-либо видел. Пирату потребовалось мгновение, чтобы решить, что это настоящий пистолет, и к тому времени сигнальная ракета была в воздухе, с шипением направляясь к "Опустошителю", оставляя за собой шлейф зеленого дыма.
  
  Снасть попала в грот-мачту более или менее точно по центру, вспыхнула и прожгла полотно насквозь, едва сбавив скорость, когда она повернула влево и упала в море. Это оставило дымящуюся дыру, по краям которой пробивалось яркое пламя, угрожая распространиться. В кабине "Саломеи" пилот открыл свой пистолет и возился со второй сигнальной ракетой.
  
  "Закрепите этот парус и потушите огонь!" Тич рявкнул на любого, кто был в состоянии подчиниться. Еще до того, как он закончил говорить, он отступил на шаг от поручня правого борта и вскинул дробовик к плечу, готовясь к отдаче, когда обнаружил и поймал в прицел отважного капитана яхты.
  
  Револьвер 12-го калибра стукнул его по плечу раз, другой, ярко-красные гильзы разлетелись по палубе. Он увидел, как ударили дробинки, некоторые из которых поцарапали консоль "Саломеи", от других откололась краска, и этого было достаточно, чтобы пилот опрокинулся навзничь, как тряпичная кукла, упав там, где он стоял.
  
  И все же никто на борту яхты не сделал ни малейшего движения, чтобы выключить двигатели. Тич оглянулся на своего второго помощника и кивнул в сторону их приза. Помощник капитана выступил вперед, поднял свою М-60 от пояса и поливал из шланга изящную каюту яхты очередью из двадцати пяти или тридцати патронов. Грохот был адский, но он не завидовал тем, кто принимал удары, когда пули выбивали стекла из иллюминаторов, прогрызали деревянные переборки, заставляя выживших на "Саломее" искать безопасное место на палубе.
  
  "Хватит!"
  
  Помощник отступил назад, из дула его оружия повалил дым, и Тич занял свое место у поручня. "Еще раз говорю вам, выключите двигатели! Мы поднимаемся на борт, так или иначе! Тебе решать, как это будет, и делай это сейчас!"
  
  Один из двух мужчин, все еще невредимый, прокрался в рулевую рубку яхты, потянулся к ключу зажигания и выключил его. Дизели заурчали и замолчали, в то время как "Саломея" начала дрейфовать. "Опустошитель" продолжил бы свой путь и оставил яхту позади, если бы Тич не отдавал приказы своим людям.
  
  "Поднять паруса и дать мне половину оборотов на этом двигателе, черт бы побрал ваши глаза! Приблизьтесь к правому борту, сейчас же! Мне нужна абордажная команда". Он ткнул указательным пальцем в помощника с автоматом. "Ты, Том. Джесс и Верлан. Патч составляет пять. Это должно быть все, что нам нужно. Остальные, сидите тихо и не спускайте глаз с патрульных кораблей. Дикон, не пренебрегайте этим радио!"
  
  "Опустошитель" развернулся вплотную к "Саломее", ловкая рука на румпеле удержала их от столкновения, в то время как Билли Тич и его второй помощник прикрывали съежившихся выживших. Еще мгновение, и канаты были натянуты, два судна закреплены.
  
  "За мной!" Тич крикнул своим людям, затем бросился через поручень правого борта.
  
  МЕГАН Ричардс сказала себе, что это, должно быть, какой-то кошмар - что она все еще должна быть на нижней палубе, дремля после того, как они с Барри закончили заниматься любовью, - но все же она могла проснуться. Она уже ущипнула себя за пухлое бедро достаточно сильно, чтобы остался синяк, и все, что ей оставалось показать в ответ на это, - это ноющая боль, забытая, когда она стояла и смотрела на Томми Гилпина, задыхающегося в луже крови, разлившейся по палубе.
  
  По крайней мере, он не был мертв, пока нет, но Меган не нужна была медицинская степень, чтобы знать, что он быстро угасал. Вся передняя часть его мускулистой рубашки была пропитана кровью, разорванная там, где пули пробили грудь и живот, с еще одной кровавой раной на левом бедре. Казалось, он был более или менее без сознания, но продолжал стонать, как будто изо всех сил пытался прийти в сознание.
  
  Барри дрожал, когда она взяла его за руку, и хотя он почти отпрянул от нее, прежде чем взял себя в руки, она держалась за него изо всех сил. Часть Меган мгновенно возненавидела его за проявление слабости, хотя на самом деле она не могла его винить, не сейчас, когда Томми распростерся у их ног, а перед ними выстроились люди с оружием. Тем не менее, какая-то часть Меган была рада, что решила порвать с Барри после этого отпуска, как только полностью оплаченный круиз закончился.
  
  Теперь ей приходилось задаваться вопросом, будет ли у нее когда-нибудь такой шанс.
  
  Пятеро мужчин с пистолетами, и еще больше на паруснике, который обогнал их. Она не очень разбиралась в оружии, но узнала большой пулемет, который был у одного из них, дробовик, который держал их лидер. У остальных были пистолеты того или иного вида, у большинства из них на поясах висели ножи в ножнах.
  
  Меган находила странной их одежду, в основном настолько вышедшую из моды, что она не помнила ничего подобного за свои двадцать лет работы в сфере моды. Нет, это было неправильно: двое мужчин были одеты в выцветшие джинсы Levi's, залатанные и изодранные, но остальные носили брюки, которые выглядели так, словно они были сшиты дома, настолько мешковатые, что казались почти бесформенными, один или два из них без видимых карманов. Пара угонщиков были с обнаженной грудью; на трех других были выцветшие рубашки, которые, казалось, не сидели на них должным образом, как будто они были выбраны наугад из мусорных баков Армии спасения, без учета размера или стиля. Трое из пяти были одеты в яркие банданы, повязанные вокруг головы, а у одного была черная повязка на глазу. Боже мой, подумала Меган, они думают, что они пираты! Это было бы смешно, если бы не было так страшно. Мужчины наступали на рулевую рубку, где она стояла вместе со своими друзьями. Главарь мгновение пристально смотрел на Томми, наконец кивнул паре своих людей, включая повязку на глазу, и сказал: "Избавьтесь от него".
  
  Пираты не спорили. Они шагнули вперед, подняли Томми за руки и, не обращая внимания на его стоны, потащили к ближайшему ограждению. Джон Фитцгивенс сделал движение, как будто хотел остановить их, но замер, когда дуло автомата уперлось ему в грудь.
  
  "Ты получишь свою очередь", - сказал лидер рейдовой группы. "Не торопись, мальчик".
  
  Она не смотрела, как Томми перевалился через борт, но не было никакой возможности избежать его сдавленного крика, всплеска, который он издал при ударе о воду. Меган знала, что акулы почувствуют запах крови - или они почувствовали ее вкус?- и она молилась, чтобы он утонул или, во всяком случае, потерял сознание, прежде чем это произойдет.
  
  "Аппетитные девки", - сказал человек с автоматом, разглядывая каждую из них по очереди. Меган чувствовала себя обнаженной в своем купальнике, даже несмотря на то, что он не открывал ее так сильно, как у Робин или Фелиции, поскольку плавки были едва видны. Ее страх быть убитой этими незнакомцами мгновенно уступил место ощущению еще более гнетущему, она боялась участи хуже смерти. "Очень вкусно", - сказал лидер абордажной группы. "Я полагаю, что у нас здесь трое победителей, и ошибки быть не может. Но сначала нам нужно избавиться от проигравших".
  
  "Позволь мне сделать это", - сказала Повязка на глазу.
  
  "Не так быстро", - сказал их лидер. "В конце концов, у нас есть правила".
  
  Комментарий показался ей абсурдным, и Меган подавила смех, который мог быть только симптомом истерии. Какие правила могут быть у кого-либо для похищения и убийства совершенно незнакомых людей?
  
  Черт возьми, никто не совершенен, подумала Меган и на этот раз подавилась смехом, попытавшись, чтобы это прозвучало так, как будто она просто откашливала мокроту.
  
  Главарь пиратов некоторое время хмурился, глядя на нее, затем повернулся обратно к Джону и Барри. "Кто-нибудь из вас пловец?" он поинтересовался.
  
  Два студента-юриста посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, уверенные, что находятся в присутствии сумасшедшего. Барри поднял руку, как третьеклассник, тоскующий по туалету, и ответил: "Я плаваю".
  
  "Я тоже", - эхом отозвался Джон.
  
  "Отлично!" Предводитель пиратов просиял. "Тогда мы устроим гонку. Вы оба нырнете с планшира, - он указал на корму, - и будете плавать изо всех сил, ну, скажем, полминуты, хорошо? Если к тому времени ты будешь вне зоны досягаемости, мы тебя отпустим. Звучит достаточно справедливо?"
  
  "Ты сумасшедший!" Не подумав, выпалил Барри.
  
  "Доставляй себе удовольствие".
  
  Дробовик уже был направлен ему в лицо, когда Барри поднял обе руки и закричал: "Нет, подожди! Мы поплывем!"
  
  "Они выплывут", - сказал главарь, и один из его товарищей захихикал. "Вот это настрой, парни. Возможно, вам повезет, хотя будь я проклят, если поставлю на вас. Я упоминал, что нам нужен ваш корабль? И эти милые юные создания, конечно, чтобы подбодрить нас в нашем одиноком путешествии домой ".
  
  "Тебе это с рук не сойдет", - сказал Джон, но он двигался к поручням, Барри тащился рядом с ним.
  
  "Кому на самом деле все сходит с рук?" сказал главарь пиратов. "Наступит Судный день, я думаю, каждому человеку Джеку на этой чертовой планете придется за многое ответить. Однако сегодня днем именно вам двоим предстоит долгое плавание домой."
  
  Меган тихо плакала, не могла смотреть, как Джон и Барри упали за борт. Она услышала всплески, начала считать в уме секунды - одна Миссисипская, две - и предположила, что прошло всего десять или пятнадцать секунд после того, как они прыгнули, прежде чем расстрельная команда начала действовать.
  
  Возможно, она кричала, но не была уверена. Колени Фелиции подогнулись, и она съежилась на палубе, закрыв уши руками, Робин опустился на колени рядом с ней, когда стрельба прекратилась. Меган отказалась встретиться с бандитами лицом к лицу, держала глаза закрытыми, но она услышала, как они приближаются к ней, почувствовала, как грубая рука скользнула по ее обнаженным плечам, в лицо ударило зловонное дыхание.
  
  "А теперь, - сказал главарь пиратов, - почему бы вам троим не спуститься вниз и немного не отдохнуть, пока мы отправляемся в путь? Сегодня ночью вам понадобятся ваши силы, и не ошибитесь".
  
  Глава 6
  
  "Мелодия" была длиной тридцать пять футов, и ее следовало бы назвать "каютный крейсер", но этот термин был слишком груб для такого прекрасного создания, как она.
  
  Кто-то с неограниченными средствами нанял ее. Кем бы ни был этот кто-то, он вырос с деньгами. Нужно было очень привыкнуть к большим суммам денег, чтобы использовать их таким неброским образом.
  
  Судно представляло собой странное сочетание. Внутри находились чрезвычайно легкие, высокопрочные авиационные композитные сплавы. Снаружи были декоративные рейлинги ручной ковки и настил из тикового дерева ручной работы. На ее мостике было достаточно вычислительной мощности, чтобы управлять небольшой нацией, но рулевое управление также могло осуществляться с помощью двухсотлетнего штурвала с британского корабля, который курсировал по индийским торговым путям. Внутри ковры были ручной работы из Турции, Ирана, Китая и Перу. Целые стены украшали оригинальные расписные фрески и современные гобелены.
  
  Управление по борьбе с наркотиками изъяло все, что можно было изъять, после того как они конфисковали ее у третьего или четвертого владельца. Тогда это была "Счастливая леди", а ее владельцем был контрабандист-яппи из Какао-Бич, который совершил свой последний рейс из Картахены весной 1995 года. На улице его груз оценивался в пятнадцать миллионов долларов, но кто-то близкий и родный настучал на него, требуя выплаты в скромных пятизначных цифрах. Агенты DEA ждали, чтобы забрать "Счастливую леди" вместе с ее владельцем и его грузом, когда он пришвартовался в Лодердейле. Судно было конфисковано, кокаин сожжен, а шкиперу пришлось отсидеть от семнадцати до тридцати пяти в Ливенворте, когда он отказался "помочь" себе, перейдя на свой источник.
  
  Таким образом, по крайней мере, он остался жив, в то время как Мелодия получила новое название, несколько слоев краски и пошла работать на дядю Сэма. Управление по борьбе с наркотиками вообразило, что она принадлежит им, но Мелоди в эти выходные подрабатывала от имени CURE.
  
  "Я никогда особо не разбирался в лодках", - сказал Римо, когда впервые увидел катер cabin cruiser, пришвартованный в Чарльстоне.
  
  "Навыкам учатся. Ты не боишься воды". Это был не вопрос; Римо не потрудился ответить старику.
  
  Этот человек действительно был древним. Чиуну, действующему почетному мастеру синанджу, было больше ста лет, хотя Римо великодушно допустил бы, что он ни на день не выглядел старше девяноста семи. Он был невысоким и хрупким, скопление тонких костей под бледной пергаментной кожей, которая казалась такой истонченной с годами, что под ней можно было разглядеть кровеносные сосуды. Древний маленький человечек был корейцем, на голове у него почти не было волос, за исключением желтеющих прядей над ушами и на подбородке. Кожа вокруг его глаз была покрыта морщинами, но сами глаза были похожи на мерцающие изумруды. Они могли бы быть глазами ребенка.
  
  Хотя сам Римо Уильямс носил титул Правящего мастера синанджу, правда заключалась в том, что Чиун все еще довольно много правил.
  
  Чиун был прав. Римо не боялся воды, соленой или пресной. Не боялся он и морских волков, на которых они охотились, - если они действительно существовали. И все же Римо предпочел бы заняться охотой на людей на суше, где он не был ограничен каютами на палубах крейсера. И он не горел желанием провести несколько дней взаперти в лодке со временами неприятным Чиуном.
  
  "Будь осторожен!" - Рявкнул Чиун, когда Римо поставил последний из восьми сундуков на пол в огромной каюте, которую Чиун выбрал для себя.
  
  "Я всегда осторожен. Кроме того, я думаю, ты забыла что-нибудь упаковать в этот. Он кажется пустым".
  
  "Оставь это в покое!" Рявкнул Чиун. "Убирайся! Продолжай!"
  
  "Остынь, Чиун". Римо ушел, но не раньше, чем добавил: "На кой черт тебе понадобилось восемь чемоданов всякой всячины?"
  
  К заходу солнца они были готовы к отправлению. Римо, вероятно, мог бы задержаться до окончания рисового завтрака на следующее утро, но он не видел смысла. Если они собирались в путь, им лучше было уже отправляться. Ночью он мог ориентироваться в Чарлстонской гавани почти так же хорошо, как и днем, так что в полутьме это не было проблемой даже для навигатора с его минимальными достижениями. Чиун стоял в нескольких футах от него на корме судна, но Римо все равно услышал, как старый кореец презрительно закатил глаза.
  
  Когда они вышли на открытую воду и солнце зашло, Чиун отвернулся от черной воды. "Я поражен твоим мастерством морехода", - просто сказал он.
  
  Римо не ответил. Чиун долго стоял неподвижно.
  
  Наконец Римо вздохнул. "Ладно, почему тебя поражает мое мастерство морехода?"
  
  "В гавани Чарльстона есть две большие скалы. Потребовалось умелое плавание, чтобы мы врезались в них оба", - объяснил Чиун.
  
  "Оставь это, Папочка".
  
  Когда они были далеко в море, Римо выбирал курс на юг и держал освещенную береговую линию справа от себя, сверяясь с компасом, установленным на его консоли, когда чувствовал необходимость. Кокпит находился над палубой, на крыше каюты под открытым козырьком. Чиун был в каюте, проверяя прием на двенадцатидюймовом телевизоре RCA "Мелоди".
  
  Судя по его бормотанию, это было не слишком многообещающе. Римо думал, что сможет найти какую-нибудь программу в соответствии со своими вкусами, которые в последнее время ограничивались мыльными операми на испанском языке.
  
  "Чайка" пролетела четыреста миль от Чарльстона до Майами. Римо заправил топливные баки в "Изи Эдди" на Майами-Бич. До Нассау еще двести человек, и они встанут на ночлег, Римо намерен следовать его приказам, чтобы представить точное изображение богатых туристов на отдыхе. Беспечные путешественники не стали бы спешить из одной точки в другую, не совершив изрядного количества покупок, не позагорав на солнышке и не впитав "местный колорит".
  
  Это подталкивало Чиуна к этому. Действующий почетный мастер Синанджу походил на среднестатистического высококлассного туриста не больше, чем на Маленького Абнера, и его терпение к таким радостям, как осмотр достопримечательностей или рассматривание витрин, было ничтожным. Чиун мог привлечь почти столько же внимания, просто пройдя по обычному сувенирному магазину, как если бы он разрушил это место вручную. С другой стороны, если бы он захотел, он мог бы незамеченным войти в кабинет премьер-министра Нассау.
  
  Уникальная внешность Чиуна могла бы, на самом деле, послужить их делу. Римо хотел выглядеть беспомощным, не надевая табличку "Ограби меня", и путешествие с Чиуном могло бы стать следующим лучшим вариантом. Городской парень, одинокий, безоружный, не представлял реальной угрозы ни для кого, но объедините его с пожилым корейцем в дорогом шелковом наряде, который, казалось, одной костлявой ногой переступил порог Смерти, и потенциальные шансы на легкую добычу взлетели до небес.
  
  Эти так называемые пираты действовали не из Нассау, но у них могли быть наблюдатели в городе, и Римо использовал это время для ролевых игр, пока позволяло его терпение. Ему удалось втиснуть в этот двадцатиминутный отрезок много безобразного поведения американского типа. Он купил и надел кричащую рубашку поверх белой футболки и взял за правило тратить слишком много наличных на несколько безделушек, когда мог бы уговорить продавцов снизить запрашиваемую цену вдвое. Он купил бутылку Corona и некоторое время покачивался с ней, делая вид, что время от времени выпивает немного. Его заметили обычные уличные отбросы, но, насколько он мог судить, никто не проявил особого интереса, и он вернулся в the Melody без какого-либо ограбления.
  
  "Нравится рубашка?" - спросил он Чиуна, который подозрительно смотрел на него с палубы.
  
  "Это лучше, чем нижнее белье, которое является твоей обычной одеждой", - сказал старый кореец. "Если тебе нужно надеть что-нибудь яркое, почему бы не надеть настоящее кимоно вместо этой кричащей вещи?" И почему от тебя пахнет, как от пивоварни?"
  
  "Расслабься", - сказал Римо. "Я не впадал в запой или что-то в этом роде. Я просто некоторое время носил с собой бутылку. Я даже ничего не пролил на руки".
  
  "От тебя все еще несет этим", - произнес Чиун, добавляя дополнительные морщинки к носу, чтобы продемонстрировать, насколько неприятным был запах.
  
  ПЕРЕХОД На КАЙКОС занял еще один день, двенадцать часов плавания, и к сумеркам они оказались в порту. По пути Римо высматривал подозрительные лодки на горизонте, в то время как Чиун оставался внизу, обрекая на мучительную и унизительную смерть всех, кто был вовлечен в производство телевизоров и спутниковых приемников на яхте, которые бесконечно раздражали его. На них напали не пираты.
  
  На Кайкосе Римо снова вошел в роль туриста и сыграл ее до конца. Он надеялся. Теперь они будут ближе к пиратам, если там вообще были пираты, и он надеялся, что у них есть разведчики в порту, которые ищут легкие места для будущего мародерства. Однако, если они и заметили его, морские налетчики не подали никакого знака.
  
  Утром Римо медлил с отплытием, тратя время на то, чтобы создать видимость похмелья. Чиун ненадолго вышел на палубу, посмотрев на свое выступление, как режиссер с Бродвея.
  
  "Почему на тебя до сих пор не напали пираты?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Эй, я пытаюсь", - запротестовал Римо. "Что ты хочешь, чтобы я сделал? Возьми напрокат мегафон и начни кричать, чтобы они приехали и забрали меня?"
  
  "Это путешествие утомительно".
  
  "Хм. Утомительно", - сказал Римо. "Мне кажется, что я один делаю всю работу".
  
  "Я имею в виду, что это однообразно", - снисходительно пояснил Чиун.
  
  "Да. Держу пари". Римо на это тоже не купился. На самом деле, у него было смутное подозрение, что Чиун наслаждался этим маленьким путешествием. Он был слишком увлечен мелодией. Он надеялся, что маленькому корейцу не придет в голову съехать из их двухуровневой квартиры в Коннектикуте. Он не хотел жить на чем-то, что плывет по течению.
  
  Позднее утро застало их направляющимися на юго-юго-восток, к Пуэрта-Плате. Они приближались к зоне своей цели. Пиратское гнездо. Римо надеялся, что пираты придут и заберут их быстро, пока Чиун не начал думать о яхтенных каталогах.
  
  "ОНИ ТЕБЕ НРАВЯТСЯ, а?" - Спросил Билли Тич.
  
  "Мне бы они понравились больше, если бы я выбрал первыми", - сказал Томас Кидд, не прилагая усилий, чтобы скрыть раздражение в своем тоне.
  
  "Хм, ну, это..."
  
  Кидд пронзил своего первого лейтенанта взглядом, который, как известно, заставлял людей пачкаться. Дело было не в том, что он рычал или угрожал; скорее, Кидд за годы практики научился излучать чистый яд через свои глаза, мрачно сжатый рот, так что объект его гнева точно знал, о чем думает пират с каменным лицом. В этих грифельно-серых глазах можно было увидеть смерть, и это была не быстрая смерть, никогда не чистая.
  
  Когда он высказал свою точку зрения, Кидд снова повернулся лицом к трем молодым девушкам. Его холодное выражение лица слегка изменилось, но не совсем смягчилось. Это был вопрос степени, и те, кто не привык иметь с ним дело, возможно, совершенно не заметили перемены. Кидда это вполне устраивало, поскольку он не беспокоился о характере своего первого впечатления на трех женщин-заложниц.
  
  Девицы были голыми, когда Тич привел их из "Опустошителя" в земельные владения Кидда - гофрированный металл и лист гниющей фанеры вместо стен, соломенная крыша над головой и грязь под ногами. Кидд немедленно заказал одежду для троих, и один из рейдеров Тича отправился за разномастными остатками одежды, которые были на них сейчас: двумя парами обрезанных джинсов, парой безвкусных боксерских шорт, топом на бретельках с узором в пейсли и двумя мужскими рубашками. Ни одна одежда не подходила по размеру, и ни одна из них не была чистой, но переодевание позволило трем молодым заключенным смотреть на него прямо, а не с опущенными глазами.
  
  Будет достаточно времени, чтобы раздеть их еще раз, раздать по кругу, когда они усвоят правила. Кидд твердо верил в то, что вы выполняете определенные шаги, чтобы с первого раза увидеть работу выполненной должным образом, отклоняясь только на свой страх и риск.
  
  Он не боялся трех девиц. Это было бы смешно. Что беспокоило Томаса Кидда, так это то, что его заместитель не смог удержать свою команду от драк на обратном пути к Иль-де-Морту. Это отсутствие дисциплины было опасно для всех заинтересованных сторон. Предположим, например, что на обратном пути им не хватало дозорных, и патрульные катера застали их врасплох, пока трое или четверо из них были заняты женщинами внизу? Более того, предположим, что распространилось мнение, что строгими приказами Кидда можно безнаказанно пренебрегать? Что тогда?
  
  Все еще глядя на женщин, Кидд обратился к Билли Тичу. "Кто отдал приказ о раздаче?" он спросил.
  
  Тич проглотил препятствие, которое внезапно появилось у него в горле, почти задушив его. "Т- не было никакого приказа, капитан", - ответил он.
  
  "Я понимаю". Что еще хуже. Тич позволил своей команде взбеситься, когда было плавание и можно было развязать потенциальную драку. "В таком случае, кто первым прикоснулся к девицам вопреки моему правилу?"
  
  Косой взгляд на Билли Тича показал Кидду, что его лейтенант начал потеть. В хижине Кидда было невыносимо жарко, но Тич уже давно привык к температуре на Иль-де-Морте. Его прошиб пот от нервов, от осознания того, что его капитан готовит пример, Билли молился забытым богам, чтобы его не выбрали в качестве урока братству.
  
  "Отвечай!" Кидд рявкнул, и Билли подпрыгнул, как будто кто-то ткнул его в задницу раскаленным кинжалом.
  
  "Трудно сказать, капитан". Слова вырывались так, словно Тичу приходилось выдавливать их сквозь стиснутые зубы. Обе руки были сжаты в кулаки по бокам, не доставая до пистолета за поясом. Если бы дело дошло до этого, Тич знал, что он недостаточно быстр, чтобы выиграть ничью.
  
  "Другими словами, - сказал Кидд, - вы не обращали внимания на свою команду".
  
  "Дело не в этом", - защищаясь, сказал Тич. "Нам нужно было укомплектовать второе судно, и мы направлялись обратно".
  
  "Что означает, что вам нужен был каждый матрос Джек из вашей роты на работе или остерегающийся неприятностей, да?" сказал капитан.
  
  "Есть, сэр". Неохотно, но от этого никуда не деться. Кидд увидел, как плечи его первого лейтенанта поникли, на него опустился мрачный груз ответственности. Потребовалось бы лишь небольшое дополнительное давление, чтобы раздавить его в лепешку.
  
  "Вот пример, который следует привести", - сказал Кидд.
  
  "Есть, сэр". Судя по выражению его лица и тону голоса, Тич почти смирился со смертью.
  
  "Я хочу первого человека, который позабавился с одним из них", - сказал Кидд. "Если ничья, выбери наугад. Мне все равно, как он будет выбран. У вас есть пятнадцать минут, чтобы привести человека для наказания, или вы встанете на его место ".
  
  Тич не осмелился улыбнуться, но он испытал явное облегчение. "Есть, сэр!" - рявкнул он и взмахнул рукой, что могло бы сойти за приветствие, если бы он был пьян и страдал параличом. Затем он выбежал из хижины, чтобы выбрать члена команды, который стал бы его козлом отпущения за последнее нарушение дисциплины.
  
  "Я не буду извиняться за то, что с вами произошло", - сообщил Томас Кидд своим трем заключенным, достигшим половой зрелости. "Это все равно произошло бы и произойдет снова, прежде чем вы закончите. Бьюсь об заклад, одна или две из вас могут даже обнаружить, что вам это нравится, если вы сможете просто расслабиться. Я обнаружил, что большинству девиц это нравится ".
  
  Теперь все трое уставились на него, как будто он вылез из-под замшелой скалы, какая-то скользкая личинка, которой не место при дневном свете. Кидд не был оскорблен их отношением, поскольку они были новичками в жизни заложников. В свое время они будут сломлены и займут подобающее им место.
  
  "Я выбираю пример для мужчин, потому что они нарушили дисциплину, вы понимаете?" Девушки уставились на него пустыми, непонимающими глазами, обхватив себя руками, как будто почувствовали холодный сквозняк внутри хижины. "Приказы должны выполняться любой ценой. Если я позволю членам моей команды ослушаться меня, у нас в мгновение ока наступит анархия ".
  
  Билли Тич вернулся через пять минут, стоя в дверях каюты Кидда. "Нашел его, сэр!" Объявил заместитель Кидда.
  
  Это не заняло много времени. Ради Билли Кидд надеялся, что жертвенный козел был выбран справедливо и что у него было не так уж много друзей среди братства. В противном случае Тич все еще мог однажды ночью обнаружить кинжал между ребер, когда меньше всего этого ожидал, и Кидду пришлось бы искать себе нового лейтенанта, чтобы командовать своими войсками.
  
  "Снаружи", - сказал Кидд женщинам, прогоняя их перед собой, когда он поднялся со своего импровизированного трона - боевого кресла, снятого с лодки для спортивной рыбалки и установленного на пне, прямо в центре его хижины. Тич шел впереди, Кидд следовал за ним, как того требовал его ранг, к центру лагеря, где каждый член цингового братства, за исключением выставленных часовых, оказался свидетелем наказания.
  
  Двое пиратов окружили избранного по бокам, каждый держал по одной из его загорелых, покрытых татуировками рук. Сторожевой пес слева от него вытащил охотничий нож и держал его наготове у бока; у другого был длинноствольный револьвер, прижатый к ребрам обреченного.
  
  По крайней мере, пока без мятежей. Кидд позволил себе немного расслабиться и проникнуться духом дела.
  
  Он, конечно, узнал избранного человека. Братство было не настолько велико, чтобы кто-либо из его подданных был ему неизвестен в лицо. Длинный шрам на левой щеке мужчины был результатом драки в самом лагере - ссоры из-за награбленного виски, если мне не изменяет память. Кидд знал этого человека как Фетча, но он не смог бы придумать подходящее к нему христианское имя, даже если бы от этого зависела его собственная жизнь.
  
  "Вы призваны наблюдать за наказанием за нарушение наших законов", - сказал Кидд толпе. Когда он начал говорить, бормотание среди них полностью прекратилось, и вы могли бы услышать, как пальмовая ветвь шепчет земле. "Каково правило дележа добычи?"
  
  "Честно по возвращении в порт!" - ответил один из его пиратов, и ему вторила другая горстка в рядах, прежде чем шум стих.
  
  "Это верно!" Сказал Кидд. "Но этот человек решил забрать свой товар еще до того, как вы, другие, хотя бы внимательно осмотрели товар. Его пример побудил других поступить так же. Кое-кто из присутствующих первым делом попробовал бы это, - он повернулся и махнул рукой в сторону трех девиц, сгрудившихся слева от него, - но теперь вы упустили этот шанс.
  
  Послышался сердитый ропот, пробравшийся сквозь толпу пиратов обратно к тому месту, где стоял Кидд. Он ждал, позволяя тем, кто остался в тот день на берегу, разглядывать женщин в их мешковатой, позаимствованной одежде, представляя, как они выглядят раздетыми, как прикасаются к ним до того, как чьи-то грязные руки проложат след.
  
  "Какое наказание полагается тому, кто нарушает наш закон?" Кидд спросил своих людей.
  
  "Кастрация!" - крикнул в ответ один из них, при этом пленный член экипажа потерял несколько оттенков загара.
  
  "Пусть его вытащат и четвертуют!" - крикнул другой.
  
  "Под килем!"
  
  "Смерть!"
  
  Последнее голосование подхватили, превратилось в скандирование, пираты потеплели к нему, казавшись в целом счастливыми осудить своего товарища морского волка, не уточняя, как он должен умереть.
  
  "Так говорите вы все?" Спросил их Кидд, крича, чтобы его услышали сквозь шум.
  
  К нему вернулись радостные возгласы, и теперь заключенный начал сопротивляться, пытаясь вырваться от своих охранников, но безуспешно. Пират справа от него сильно ударил револьвером по его черепу и бросил обреченного человека на колени, кровь сочилась из небольшой раны на его голове.
  
  "Тогда это смерть!" Сказал Кидд ликующей толпе, их шум умножился на его заверения, что на ужин у них будет кровь.
  
  Шагнув вперед, Кидд достал большой полуавтоматический пистолет "Кольт" из кобуры на бедре. Тремя годами ранее он отобрал пистолет у краснолицего яхтсмена-янки, прежде чем перерезал ублюдку горло и скормил его акулам у берегов Мартиники. С тех пор Кольт хорошо послужил ему в рейдах на море и дважды до этого в вопросах, связанных с дисциплиной.
  
  Не было необходимости целиться в упор, но Кидд все равно не торопился. Требовалось выполнить определенный ритуал, включая последний взгляд в глаза мертвеца, прежде чем он нажмет на спусковой крючок кольта, проделав замочную скважину во лбу пирата и рассыпав за ним в пыль необработанные мозги.
  
  "Я клянусь..."
  
  Эхо выстрела заглушило протест мертвеца, и собравшиеся на обочине зааплодировали. Кидд отступил назад и убрал пистолет в кобуру, убедившись, что он поставлен на предохранитель.
  
  "Корм для рыб", - сказал он. "Так прикончи всех, кто нарушает наши законы".
  
  Его люди приветствовали капитана, когда он повернулся и пошел обратно в свою хижину, Тич и женщины последовали за ним.
  
  ПУЭРТА-ПЛАТА переводится как Серебряный порт. Римо понятия не имел, кто дал название северному прибрежному городку и почему, но он предполагал, что единственное серебро, которое видели в Пуэрта-Плате в последние годы, было получено от туристов.
  
  В Доминиканскую Республику прибыло немного туристических долларов, благодаря нескольким крупным пляжным курортам. Тем не менее, большая часть туристических долларов уходила на Багамы, Сент-Китс, Ямайку и выскочку Юнион-Айленд, который внезапно стал излюбленным туристическим направлением Карибского бассейна, лишив бизнеса всех остальных. Эспаньола изнемогала на солнце и съедала остатки.
  
  Санто-Доминго был столицей и главным морским портом Доминиканской Республики, которая была заметно более процветающей, чем Гаити, ее бедный сосед на западной стороне острова. Это мало о чем говорило. Эспаньола была первой высадкой Христофора Колумба в Новом Свете, а Санто-Доминго, основанный четыре года спустя, был старейшим европейским городом в Западном полушарии. Франция, Испания и Соединенные Штаты боролись за контроль над островом на протяжении примерно 250 лет, пока Гаити и Доминиканская Республика не получили свою независимость в 1930-х годах. Три десятилетия жестокой диктатуры Рафаэля Трухильо закончились убийством этого сильного человека в 1961 году, а последующие всенародные выборы президента привели к многолетним беспорядкам, которые в конце концов были подавлены, хорошо это или плохо, возвращением морской пехоты Соединенных Штатов. "Стабильность" воцарилась с 1966 года, но по-прежнему поступали жалобы на фальсификацию выборов, и большинство из восьми миллионов граждан республики по-прежнему сводили концы с концами, имея годовой доход в среднем в три тысячи долларов США.
  
  "Не совсем то место, куда вы отправились бы искать богатых туристов", - сказал Римо, пытаясь не обращать внимания на запах морского порта.
  
  "Так почему мы здесь?" Спросил Чиун.
  
  "Это место, где Ричард и Келли Армитидж сделали свою последнюю известную остановку, и Смит думает, что именно здесь они подобрали странного и загадочного Энрике", - сказал Римо. "Это все, что у нас есть, чтобы продолжать".
  
  "Белый человек развращает черного человека, а затем жалуется на его развращенность", - провозгласил Чиун. Мелодия доносилась до многолюдной якорной стоянки Пуэрта-Плата.
  
  "Черный человек принимает коррупцию от белого, а затем оплакивает свою судьбу как преследование. Это все так... Западный ".
  
  "Я точно знаю, что корейцы скрещиваются с китайцами и японцами - черт возьми, даже с коренными американцами", - ответил Римо, наблюдая за Чиуном и готовясь нырнуть за консоль, пока тот говорил. "Посмотри, как хорошо это получается".
  
  Почетный мастер Синанджу испустил могучий вздох, с усилием приподняв хрупкие на вид плечи. Неважно, что те же самые плечи обладали способностью чистить и дергать гиппопотама или растянутый лимузин; в этом простом жесте было что-то вроде смирения - даже печали.
  
  "Даже у самой совершенной расы есть извращенцы и предатели", - ответил Чиун. "Всегда есть те, кто ищет соглашения с врагом вместо того, чтобы оказывать сопротивление, как следовало бы. Ваш Арнольд Бенедикт - тому пример".
  
  "Не мой Арнольд Бенедикт", - сказал Римо. "В любом случае, вы поменяли имена местами. Его звали Бенедикт Арнольд, по крайней мере, согласно эпизоду с Брэди Банчем, который я однажды видел ". Это было не совсем правдой. Римо вспомнил, что узнавал о Бенедикте Арнольде на уроке истории. На самом деле, он помнил намного больше, чем сам себе представлял.
  
  "Ах, да", - сказал Чиун. "Западный обычай менять имена местами, вместо того чтобы называть их в надлежащем порядке. Иногда я забываю".
  
  Вот это была наглая ложь. Чиун ничего не забыл, по крайней мере за все годы их совместной жизни. Чиун был стар, и он уже был стар, когда Римо впервые начал с ним заниматься. Забывчивость, как и физическая немощь, была одной из нескольких уловок, которые Чиун использовал, чтобы скрыть свои физические и умственные способности от мира в целом. Но он ничего не скрывал от Римо. Римо надеялся.
  
  Минимобиль уличных мальчишек ждал их, когда Римо направил "Мелодию" к причалу. Ловкие смуглые руки подхватили брошенный им прочный линь, и он был прикреплен к причалу. Еще одна пригоршня монет разметала оборванных, полуодетых детей. Римо обернулся и увидел, что Почетный мастер Синанджу наблюдает за ним с небольшой морщинкой между глаз.
  
  "Ты едешь в город", - сказал Чиун. Судя по его тону, он не спрашивал.
  
  "Это причина, по которой мы спустились сюда", - сказал Римо. "Ты остаешься на лодке?"
  
  Это был бессмысленный вопрос, и вместо ответа Чиун некоторое время изучал мешковатую "туристическую" рубашку Римо, сшитую из ткани с возмутительным цветочным рисунком. Это был близнец рубашки, которую он носил в Нассау, а затем скорее выбросил, чем постирал. Римо не думал, что выглядит таким уж туристом, на самом деле, но в любом случае его не слишком интересовала работа под прикрытием. Надеть рубашку поверх своих всесезонных брюк-чинос и футболки стоило столько усилий, сколько он был готов приложить для своей маскировки.
  
  Чиун издал приглушенный кудахтающий звук и покачал головой с явным отвращением. "В конце концов, ты белый человек", - сказал он. "Твое превращение в длинный желудок слишком легко, слишком естественно".
  
  Настала очередь Римо нахмуриться. "Ты имеешь в виду лаунж-ящерицу?" он ответил.
  
  "Это все одно и то же", - сказал Чиун. "Никчемная пиявка под любым другим названием ..."
  
  "Я знаю, пахло бы так же сладко", - перебил Римо, желая поскорее уехать. "В любом случае, я ухожу. Хочешь что-нибудь из города?"
  
  "Я хочу быть подальше от города", - сказал Чиун.
  
  "Так что, держи пальцы скрещенными. Я получаю кусочек в первый раз, мы могли бы отправиться в путь завтра".
  
  "Я надеюсь, что прием телепередач в этом забытом месте улучшен", - сказал Чиун, затем спустился вниз.
  
  Глава 7
  
  Все гавани пахнут практически одинаково, даже если некоторые из них хуже других. Бодрящий аромат моря с оттенками гниющих водорослей, рыбы, слишком долго оставленной на солнце, едкий привкус бензина и моторного масла, выхлопных газов и дизельных выхлопов. Если поблизости есть рестораны морепродуктов, то их блюда на гриле и мусорные баки придают неповторимый запах, который будоражит чувства, одновременно заманивая и отпугивая вновь прибывших.
  
  Посетитель, который хотел увидеть город и понюхать его как следует, должен был выйти за пределы набережной, поискать проспекты и закоулки, где местные жители проводили свою повседневную жизнь. В Пуэрта-Плате, разрывающейся между туристической деятельностью и простым сводничеством, это означало сочетание бутиков, магазинов для дайвинга, модных кафе и туристических агентств с простыми ресторанами и рынками, универсальными магазинами, обслуживающими работающих рыбаков и капитанов, которые обслуживали свои лодки не только большим притоком наличных, но и потом и чистой решимостью. Там были небольшие банки, заброшенная библиотека и морской музей, который, по-видимому, был закрыт на реконструкцию несколько лет назад, и с тех пор прогресс был незначительным или вообще отсутствовал.
  
  Римо искал группу безжалостных морских волков, мужчин, которые не побоялись бы убийства, изнасилования или Бог знает чего еще в погоне за удовольствиями, прибылью, саморазвитием. Это было не то отношение, которое кто-либо в современном обществе назвал бы уникальным. Это было очевидно каждый вечер по телевидению, каждое утро в заголовках газет. Только некоторые из специфических атрибутов, описанных Келли Бауэр Армитидж, выделяли эту группу разрушительных человеческих животных.
  
  Предполагая, что она была рациональна, Римо внес поправку. Если ее пиратская история была продуктом заблуждения, посттравматического стресса, чего угодно, он вполне мог впустую тратить свое драгоценное время.
  
  И все же Смитти и Марк Ховард, казалось, думали, что в этом что-то есть. Римо был их законтрактованным правящим мастером синанджу, и он делал то, что ему говорили, без единого слова жалобы.
  
  Он продвигался вглубь острова от набережной, обращая лишь поверхностное внимание на погружения, которые привлекали отважных рыбаков или моряков. Такие заведения могли укрывать пиратов, это правда, но они не привлекли бы таких, как Ричард Армитидж или его жена Келли. Где бы наивные американцы ни встретили своих врагов, Римо мог бы поспорить, что это было не в доках.
  
  Тогда где?
  
  Он пробирался по узким, переполненным улицам, чувствуя на себе взгляды местных жителей. Он надеялся, что они отметят его как гринго, у которого денег больше, чем здравого смысла. Было возможно, что кто-то попытается ограбить его, но Римо не беспокоился о стычке на улице. Он мог быстро избавиться от любого такого откровенного сопротивления.
  
  Только что его мысли были сосредоточены на других хищниках, у которых хватило здравого смысла спланировать все заранее, проверить незнакомца и обнаружить, что у него была чрезвычайно дорогая лодка, пришвартованная к пристани. Кто-то, кто мог бы попытаться завоевать его доверие, предложить, чтобы его отпуск прошел более гладко, например, с гидом-туземцем или несколькими местными мальчиками в качестве команды на борту роскошной Мелодии.
  
  Конечно, такие предложения могут быть совершенно законными, не более чем попыткой свести концы с концами, подзаработав немного наличных. Римо придется довериться своей интуиции. Может быть, ему повезет, и у парня будет кривая нога, или повязка на глазу, или попугай на плече.
  
  Первым ночным клубом, который он попробовал, был "Фламинго", расположенный в трех кварталах от берега. Это было стильное место, поскольку подобные вещи ценились в портах захода стран Третьего мира, испытывающих трудности. Официантка двадцати с чем-то лет встретила его прямо в дверях, убедилась, что он один, и отвела его в кабинку у стены, а затем оставила с улыбкой в тысячу свечей, которая могла бы загореть альбиносу. Мгновение спустя он разговаривал с официанткой в крестьянской блузке с глубоким вырезом и юбке с оборками. Она взяла за правило наклоняться над столиком Римо, принимая его заказ на фруктово-ромовую смесь, о которой он никогда не слышал, предлагая свою ложбинку чуть ли не в качестве гарнира - или закуски к грядущим изыскам, если у него хватит мужества попросить.
  
  Вместо этого он поморщился и пропустил это мимо ушей. Принесли его напиток, и Римо притворился, что делает глоток. Он слушал музыку, делал вид, что работает над своим напитком, пока не почувствовал, что достаточно изучил клиентуру, решив, что явных пиратов поблизости нет.
  
  Первый клуб был разминкой. На своей второй остановке, в фешенебельном заведении под названием La Deliciosa, Римо отмахнулся от официантки и, найдя свободный барный стул, заказал еще один коктейль, который в основном состоял из нарезанных фруктов, политых ромом. Он снова притворился, что пьет его через тонкую соломинку, и, когда убедился, что никто не смотрит, перегнулся через стойку и вылил большую часть содержимого в раковину бармена. Бармен вернулся мгновение спустя, и Римо попытался завязать с ним непринужденную беседу.
  
  Фиолетовая пластиковая бирка с именем на рубашке бармена гласила, что его зовут Педро, и, хотя он, казалось, был готов поговорить, сочетание плохого английского и недостаточных знаний не позволяло ему поделиться какой-либо полезной информацией. Педро не знал, где можно нанять местных гидов или временных членов экипажа, он имел лишь самые смутные представления о спортивной рыбалке в этом районе, а мимолетное упоминание Римо о пиратских сокровищах оставило молодого человека с отсутствующим выражением лица, как будто его попросили произнести речь о квантовой физике.
  
  Римо уже наелся дерьма под прикрытием на один день. Он подумал, не слишком ли рано звонить Смитти и говорить ему, что поездка провалилась.
  
  Затем он почувствовал, что кто-то приближается к нему сзади.
  
  "Прошу прощения? Сэр?"
  
  Голос был американским по происхождению, со следами Новой Англии, упрямо цепляющимися за жизнь под южным акцентом, приобретенным во взрослом возрасте. Римо повернулся на своем стуле и оказался лицом к лицу с подтянутым мужчиной лет шестидесяти пяти, седые волосы которого отступали от высокого аристократического лба, покрытого глубоким загаром, как и все остальное его лицо, от многолетнего регулярного пребывания на тропическом солнце. Голубые глаза незнакомца искрились, когда они смотрели сквозь очки в стальной оправе, а его губы изогнулись в улыбке, которая была одновременно робкой и самоуверенной.
  
  "Простите меня, пожалуйста, за вторжение, - сказал незнакомец, - но я невольно услышал, что вы интересуетесь пиратами".
  
  "Что ж..."
  
  "Полагаю, вы бы сказали, что эта тема - своего рода личная одержимость. Могу я присоединиться к вам, мистер....?"
  
  "Щебень. Ремо Щебень. Конечно. Присаживайся".
  
  "Итан Хамфри", - сказал мужчина постарше, немедленно пересаживаясь на свободный стул слева от Римо. Его рукопожатие не было совсем вялым, но за ним не было скрытой силы. Римо определил его как книжного червя, возможно, отошедшего от преподавания или какого-то другого сидячего занятия, вероятно, холостяка, тратящего свою пенсию на то, что в его относительно уединенной жизни считалось приключением. Он напомнил Римо Гарольда В. Смита.
  
  "Я не могу решить, из Мэна вы или из Массачусетса", - сказал Римо.
  
  Его новый знакомый моргнул, застигнутый врасплох, затем выдавил улыбку. "О, да, я понимаю. Акцент, да? На самом деле это Массачусетс, хотя я думал, что потерял его за пятнадцать лет преподавания в Университете Флориды в Гейнсвилле."
  
  "Чему учить?" - спросил Римо.
  
  "История, конечно - откуда проистекает мой интерес к карибским пиратам. Вы, кажется, говорили, что интересуетесь сокровищами?"
  
  "Ну, не в коммерческих целях, - сказал Римо, - но я здесь в отпуске, осматриваю острова, в основном убиваю время. Я подумал, что было бы интересно приправить поездку знакомством с изнанкой истории, понимаешь?"
  
  "Действительно, хочу", - сказал Хамфри с улыбкой, демонстрирующей дорогие зубные протезы. "И вы пришли по адресу, уверяю вас. Не конкретно Пуэрта-Плата, но Эспаньола и окрестности. Вы много знаете о пиратах, мистер Руббл?"
  
  Римо застенчиво улыбнулся и покачал головой. "Маленький Остров сокровищ и немного Эррола Флинна в придачу", - сказал он, изображая смущение.
  
  "В таком случае, - сказал ему Хамфри, - вас ждет угощение. Вест-Индия была известна как прибежище пиратов в семнадцатом и восемнадцатом веках, вы знаете. Джон Эйвери пользовался покровительством британского губернатора на Багамах, совершая набеги на французские и испанские суда с Мартиники вплоть до Мадагаскара и Красного моря, примерно в 1695 году, прежде чем исчезнуть на востоке. В конце концов его команду повесили в Англии, когда они попытались обойтись без официального благословения, но капитан просто исчез. Хауэлл Дэвис был еще одним пиратом , который приплыл с Мартиники, но потерпел неудачу, когда отказался от пиратства и занялся работорговлей. Были даже женщины-пираты, хотя вы редко читаете о них в общих исторических источниках. Энн Бонни и Мэри Рид обе плавали с Калико Джеком Рэкхемом, сражаясь зубами и ногтями рядом с мужчинами-членами экипажа, когда галеоны подлежали разграблению, но женское движение за свободу зашло так далеко. Когда в 1720 году их судили за пиратство, обе женщины утверждали, что были беременны, что официально не позволяло им быть повешенными."
  
  "Очаровательно", - сказал Римо, хотя это было всего лишь интересно. Едва ли.
  
  "Конечно, ни один пират, когда-либо бороздивший эти воды, не мог сравниться с Морганом", - сказал Хамфри, продолжая свою импровизированную лекцию. "В 1670 году сэр Генри возглавил разбойничий флот, состоявший из тридцати шести кораблей и примерно двух тысяч человек, совершавший набеги от Ямайки до Центральной Америки, где он разграбил испанский гарнизон в Панаме и провозгласил себя военным диктатором в резиденции. Из-за этого небольшого бандитизма его посвятили в рыцари в Англии и назначили вице-губернатором Ямайки ".
  
  "Значит, преступление действительно окупается", - сказал Римо.
  
  "О, действительно, так бывает, мой друг, при определенных обстоятельствах". Хамфри снова сверкнул зубными протезами, затем махнул Педро, чтобы тот заказал еще водки "Коллинз".
  
  "А как насчет сегодняшнего дня?" Спросил Римо. "Есть ли еще пираты по соседству?"
  
  "Сегодня?" Бывший профессор казался удивленным. "Я бы так не думал, мистер Руббл. Мы обсуждаем историю, как вы понимаете, и не слишком недавнюю историю, к тому же. В наши дни, конечно, есть такая деятельность ... " .
  
  "Именно это я и имею в виду", - сказал Римо, останавливаясь, чтобы не произнести невнятных слов, которые сделали бы его бессвязным. "Случиться может все, что угодно, и обычно это случается".
  
  "По-моему, это от Уолта Диснея", - сказал Итан Хамфри.
  
  "В чем разница?" Римо бросил вызов. "Просто пока ты знаешь, о чем я говорю".
  
  "Кажется, я до сих пор тебя понимаю", - сказал Хамфри, наклоняясь ближе, ловя каждое его слово.
  
  "И все, что я хочу сказать, это то, что если пираты совершали убийства в старые времена, что помешает им делать то же самое прямо сейчас?"
  
  "Ну". Хамфри нахмурился и откашлялся, как будто готовился прочитать лекцию. "Конечно, есть еще законы, которых в прошлом было мало или вообще не существовало. Технология изменилась, позволив подразделениям ВМС и береговой охране преследовать потенциальных преступников на расстояниях, которые в прежние времена сделали бы облаву безнадежной. Что касается смертоносной стороны современных технологий, то у вас есть целый ряд кораблей и оружия, которые сегодня уничтожили бы любых пиратов старого образца в этом районе ".
  
  "Это только предположим, что они держались за старые способы, я прав?" - спросил Римо.
  
  "Это было бы возмутительно!" - Провозгласил Хамфри, как будто Римо посмел предположить, что его любимая дочь может оказаться безмозглой шлюхой. На самом деле, его, казалось, смущала не сама мысль о выживших пиратских бандах, а скорее мысль о том, что они могут перенять новомодные методы для себя, вместо набегов, как их пра-пра-пра-дедушки совершали свои нападения два столетия назад.
  
  "Итак, допустим, что эти свободные души действительно существовали", - сказал Римо. "Как бы, скажем, журналист-фрилансер, у которого есть деньги, чтобы потратить их, раздобыл их и договорился о статье, возможно, о полнометражной книге?"
  
  "Ты многое принимаешь как должное", - ответил Итан Хамфри, демонстрируя купленные в магазине жемчужно-белые. "Естественно, я посмотрю, что смогу сделать, но не ожидайте слишком многого в плане чудес".
  
  "Я никогда этого не делаю", - сказал Римо, и его голос прозвучал гораздо более трезво, чем когда он говорил всего минуту назад. "Мне также нужно туристическое агентство, заслуживающее доверия, которое порекомендовало бы члена экипажа-уроженца для следующего этапа нашего путешествия".
  
  "Член экипажа-туземец?" Хамфри принял позу прямо на стуле, делая вид, что ему нужно просканировать свой мозг в поисках идеи.
  
  На самом деле, если инстинкт Римо был верен цели, Хамфри собирался познакомить его с потенциальным гнездом мошенников, а может, и с чем похуже.
  
  "Есть одно туристическое агентство", - продолжал переселенец из Новой Англии. "Пассаты", как называет его владелец. Ничего особенно оригинального, но они организуют экскурсии с гидом, приглашают пилотов, членов экипажа - все, что вам нужно, чтобы сделать ваш отдых на острове незабываемым ".
  
  "Звучит заманчиво", - сказал Римо. "Где мне их найти?"
  
  "Бэй-стрит", - сказал Итан Хамфри. "Вы вообще знакомы с этим городом?"
  
  "Только то, что я видел с тех пор, как мы вошли, примерно час назад".
  
  "Когда ты говоришь, что мы...?"
  
  "У меня есть попутчик в путешествии", - сказал Римо. "Он был с моей семьей в течение многих лет".
  
  "Верный слуга, да?"
  
  - Да, - улыбнулся Римо. - Верный слуга. Совершенно верно.
  
  "Я понимаю, конечно". Жемчужные зубные протезы снова блеснули. "Это делает тебе честь, что ты взял старика с собой посмотреть достопримечательности во время отпуска. Значит, никакой миссис Раблл не существует, если я могу быть настолько смелым?"
  
  "В настоящее время нет", - сказал Римо.
  
  "Ах. Значит, двое мужчин вышли сами по себе, бросая вызов морю".
  
  "Что ж..."
  
  "Это самый лучший способ путешествовать". Хамфри оперся на локти, понизив голос почти до заговорщического тона. "Женщины просто портят эти приключения, ты не находишь?"
  
  Римо ждал, когда рука старшего мужчины найдет его бедро, и почувствовал облегчение, когда Хамфри придержал свои лапы при себе. Очевидно, его восторженный энтузиазм ограничивался прыгающим мейном.
  
  "Я действительно не мог тебе сказать", - ответил Римо. "Полагаю, ты бы сказал, что я впервые в море. Я имею в виду, я иногда брал семейную парусную лодку из Монтаука летом, но это было очень, очень давно ".
  
  "Однако ты никогда не теряешь чувства, не так ли?" Хамфри не стал дожидаться ответа на свой собственный вопрос. "Быть на воде - это как мечтать, летать, отдаваться магии, которая с незапамятных времен уводит людей с суши".
  
  "Ты настоящий энтузиаст", - сказал Римо.
  
  Возможно, Хамфри покраснел под загаром, но это было трудно сказать. "Простите меня, пожалуйста, если мои слова прозвучат сентиментально. Боюсь, море всегда было моей единственной большой любовью. Любителям суши трудно это понять, я знаю. Что касается меня, я рано услышал призыв, но только в последние несколько лет, с тех пор как я ушел из академических кругов, я смог побаловать себя ".
  
  - Вы здесь живете? - спросил Римо.
  
  "Что, в Пуэрта-Плате?" Хамфри пришлось на мгновение задуматься об этом, как будто он не мог вспомнить свой адрес. "Я здесь уже год - или это восемнадцать месяцев?" Неважно. Я иду туда, куда меня дуют морские ветры, по движению духа".
  
  "Немного жизни", - сказал Римо, задаваясь вопросом, сколько из этого было полной чушью.
  
  "Да", - сказал пожилой мужчина, лучезарно улыбаясь ему в ответ, "это так. Я работаю над книгой о тех днях. Можно сказать, мой величайший опус. До сих пор не было проведено окончательного исследования карибских пиратов, того, как они жили и умерли, причин, по которым они выбрали жизнь вне закона ".
  
  - Насчет того турагента, - сказал Римо, - если бы вы могли дать мне адрес...
  
  "Конечно", - сказал Хамфри, возвращаясь, как будто Римо вызвал его из страны грез. "Это в доме номер 20 по Бэй-стрит". Он прогремел указания и был разочарован, когда Римо объявил, что на сегодня хватит, заявив, что ему нужно рано встать.
  
  "Конечно, я понимаю", - сказал Хамфри, бросая последний взгляд на вставные зубы Римо. "Тогда удачного плавания".
  
  Снаружи ночь становилась прохладнее. Уличных фонарей было мало, и они горели далеко друг от друга, но Римо не возражал против темноты. Даже если бы он не смог расширить зрачки, чтобы по-кошачьи использовать окружающий свет, что является удобным навыком синанджу, он все равно смог бы найти дорогу обратно в гавань, следуя своему носу и придерживаясь улиц, спускающихся под гору. Горстка пешеходов игнорировала его, когда он направлялся к набережной.
  
  Пока Римо шел, он думал о своем разговоре с Итаном Хамфри, об увлечении старика пиратами и их беззаконным образом жизни. Это было немного странно, но не сверхъестественно, решил Римо. Профессор истории, который продолжал заниматься своим хобби на пенсии, находя способ сочетать учебу с отдыхом в приятном тропическом климате - это не казалось таким уж необычным. Тем не менее...
  
  Приглушенный крик отвлек его. Римо отправился на поиски. Он мог спасти девушку, попавшую в беду, и это было бы его добрым делом за год, или это могла быть ловушка, какая-то подстава. Он не был деликатен в своих вопросах ни здесь, ни в других портах захода, где они ненадолго останавливались по пути. Существовала, по крайней мере, внешняя вероятность того, что кто-то, возможно, те самые люди, которых он искал, попытаются убрать его и положить конец этой неприятной работе под прикрытием.
  
  Пожалуйста, будь ловушкой, пожалуйста, будь ловушкой, подумал он, ступая в мрачные тени переулка, источника крика.
  
  Глава 8
  
  Переулок выглядел и пах как любой из тысячи других, которые Римо исследовал подростком, полицейским Ньюарка или за годы работы на КЮРЕ. Голая земля и гравий под ногами. Вонь мусора, который почти превратился в жидкое вещество, когда никто не потрудился его собрать. Шуршащие, дикие звуки крыс или тощих котят, рывшихся в мусоре в поисках чего-нибудь съедобного. Однако этой ночью в этом переулке раздавались приглушенные рыдания перепуганной женщины и грубые, возбужденные голоса ее мучителей.
  
  Римо не делал сознательных попыток замаскировать свое приближение, но некоторые из его первых тренировок с Чиуном научили его двигаться бесшумно, не прилагая усилий. Его будущие противники сгрудились в темноте в дальнем конце переулка. Римо насчитал четверых из них по голосам. Римо увидел, что это был длинный тупиковый переулок, из которого не было выхода ни для намеченной жертвы, ни для них самих, теперь, когда он стоял у них за спиной, отрезая им единственный выход на улицу. Переулок был самым хорошим загоном для убийств, который он когда-либо видел. Трое мужчин были ростом с Римо или ниже, что является средним показателем для карибской смешанной породы, которую они представляли, в то время как четвертый, ближайший слева от него, был ростом шесть футов пять дюймов или выше. Римо предположил, что высокий рост этого неуклюжего грабителя с юности сделал его уродом, открыв его для насмешек, которые привели бы его к дракам и научили полагаться на свою силу и габариты при разрешении споров.
  
  Все четверо были одеты в крестьянские рубашки и мешковатые штаны. У мистера Бига на заднице красовались заплаты. Один из мужчин, справа от Римо, где-то раздобыл кепку "Малкольм Икс"; он носил ее задом наперед, под углом, загнутый козырек наполовину прикрывал шею, выцветший Крест напоминал мишень на затылке. На черепе.
  
  Римо мельком увидел их жертву, и именно тогда ему захотелось начать выкрикивать ругательства. Женщиной, загнанной в угол в вонючем переулке, была Стейси Армитидж.
  
  На самом деле, Римо не был сильно удивлен, просто разозлился. Их разговор в Мэриленде навел его на мысль, что она амбициозный тип, способный попытаться разгадать тайну самостоятельно, и теперь она была здесь, по уши в аллигаторах, ожидая, когда появится сочувствующий рыцарь и спасет ее.
  
  Конечно, это было несправедливо. Судя по тому, что увидел Римо - разорванная блузка, обнажающая одну грудь, темное пятно синяка на щеке Стейси, - она не рассчитывала на грубый прием, оказанный ей в Пуэрта-Плата. Вероятно, она не готовила его к этому, решил он. Несмотря на это, был момент, когда он подумал о том, чтобы предоставить ей самой во всем разбираться - наслаждаться преимуществами любительского сыска с ограниченными ресурсами и некому поддержать ее в случае, если она столкнется с неприятностями.
  
  Пара головорезов болтали взад-вперед по-испански, посмеиваясь над какой-то не очень личной шуткой, и все не сводили глаз с женщины.
  
  Римо не потрудился углубиться в свой абсолютный минимум испанского, весь он выучился постоянному повторению мексиканских сериалов Чиуна. Он даже не знал, что это значит. Вероятно, "а теперь несколько слов от наших спонсоров". Поэтому вместо этого он сказал по-английски: "Это частная игра, или в нее может играть кто угодно?"
  
  Четверо головорезов закружились в унисон, как будто сами ставили хореографию.
  
  "Отличная работа ног", - сказал Римо. "Но так грустно видеть, как далеко The Four Tops упали с тех пор, как были суперзвездами поп-музыки".
  
  Четверка Топов почти сразу перестала удивляться и начала злиться. На лице Стейси Армитидж отразилась смесь облегчения, отчаяния и крайнего удивления. Римо неохотно убедился, что она не ожидала, что он - или кто-либо еще - придет и спасет ее от дурно пахнущей банды.
  
  Самый высокий нападавший первым обрел дар речи. Что бы он ни говорил, было неразборчиво, но у Римо не возникло проблем с интонацией. Это было предупреждение, угроза, говорящая Римо, что девушка принадлежит ему и его приятелям, и, возможно, предлагающая Римо поумнеть и сбежать.
  
  "Извините, не говорите на жаргоне", - сказал им Римо. "Для меня все звучит одинаково, вы хотите знать правду".
  
  "Джу получил большой прублем, гринго", - сказал хорек в кепке задом наперед.
  
  Римо обратился к говорящему по-английски. "Вы что, антисемит? Разве мы не можем остановить ненависть?" Вы знаете, я собирался дать вам, ребята, поблажку и позволить вам идти своей дорогой, но теперь вы взяли и разозлили меня ".
  
  Грабители переглянулись, трое из них явно были сбиты с толку, на их лицах отразился гнев, когда четвертый перевел слова Римо. Стейси Армитидж вцепилась в расстегнутую блузку и смотрела на Римо с ошеломленным выражением лица, убежденная, что он скоро умрет.
  
  "Девушка-китаец, гринго", - сказал переводчик. Он вытащил складной нож из правого заднего кармана своих мешковатых штанов и раскрыл его, длинное лезвие сверкнуло даже в темноте переулка. Пока Римо стоял и наблюдал, остальные трое вытащили оружие сами: еще один нож, бритву и кусок ржавой цепи для мистера Бига.
  
  "Вы, неудачники, не должны играть в такие игрушки", - сказал Римо, улыбаясь, когда грабители начали окружать его.
  
  Учитывая грубый обволакивающий маневр, Римо наполовину ожидал, что они бросятся на него все сразу, но именно мистер Биг сделал первый самостоятельный ход. Он замахнулся цепью на голову Римо, словно нанося удар с разворота, стальные звенья зашипели в ночном воздухе.
  
  Однако вместо того, чтобы размозжить череп, в который он целился, цеп здоровяка рассек пустой воздух. Римо просто отступил в сторону и позволил цепи пролететь мимо, не причинив вреда. Он подождал ровно столько, чтобы мистер Биг понял, что полностью промахнулся, затем нанес ответный удар быстрым ударом ноги по колену здоровяка.
  
  Раздался отвратительный треск, за которым немедленно последовал крик, когда мистер Биг отшатнулся назад, подпрыгивая на одной здоровой ноге. Цепочка была полностью забыта, когда он потерял равновесие, размахивая длинными руками, и рухнул в кучу мусора, высыпавшегося из перевернутого мусорного бака. Когда он падал, собственная цепь гиганта развернулась и ударила его по лицу, добавив оскорбление к увечью.
  
  Трое вшивых противников Римо заколебались, каждый бросил быстрый взгляд на своих товарищей, когда их неповоротливый товарищ упал. Быстрое поражение мистера Бига могло бы побудить их бежать, если бы Римо не перекрыл их единственный выход на улицу.
  
  "Ну же, ну же, ну же!" Пожаловался Римо. "Давай просто покончим с этим, а?"
  
  Римо Уильямс, Действующий мастер синанджу, был гораздо менее рассеянным и нетерпеливым, чем казался. Его органы чувств предоставляли ему информацию со всех сторон, и его осознание было высоким, как у охотящейся большой кошки. Он знал, что Стейси Армитидж перемещается, например, ищет угол тупикового переулка и оружие, что угодно, что она могла бы использовать для самообороны, если Римо не удастся уложить трех своих противников. В то же время он также осознавал раненого грабителя слева от себя, стонавшего от боли, когда одна рука сжимала его бедро, другая все еще была закована в цепь.
  
  Мистер Икс двинулся вперед, выставив перед собой складной нож, обнажив зубы и проклиная Римо непрерывным потоком грязных испанских ругательств.
  
  Римо даже не пытался переводить, скользнув вперед, чтобы удивить человека с лезвием. Человек с лезвием был действительно очень удивлен. В одну секунду он стоял лицом к лицу с безоружным тощим белым туристом. В следующую секунду его нож исчез, запястье было сломано, а стена с одной стороны переулка неслась на него со скоростью сто миль в час. Он отскочил от нее, в его теле сломалось еще больше костей, и прежде чем он смог упасть, он снова оказался лицом к лицу с тощим белым парнем. Боль от сломанного запястья просто вопила в его мозгу, когда он почувствовал, как белый парень обхватил его голову руками. Была короткая вспышка быстрого движения, затем наступила темнота.
  
  Когда мистер Икс рухнул, выцветшая кепка была обращена вперед, а голова человека с лезвием была перевернута, прямо назад на сломанной шее. Этого было достаточно для двух мужчин, все еще стоявших на ногах. Они хотели убраться оттуда, но Римо не собирался так легко их отпускать. Он стоял на своем и ждал, зная, что им придется либо поторопить его, либо-
  
  Темный человек с ножом развернулся и бросился на Стейси Армитидж, но бросок не зашел слишком далеко. Римо потерял терпение с этой бандой тупых клинков и вмешался быстро, слегка подтолкнув потенциального захватчика заложников в спину. Человек с ножом с глухим стуком влетел в кирпичную стену рядом со Стейси Армитидж. Недостаточно сильно, чтобы убить его, но приятная внешность человека с ножом была раздавлена в кашицу, о чем он узнает, когда боль с криком вернет его в сознание несколько часов спустя.
  
  Мистер Биг выбрал этот момент, чтобы выпрямиться, одной рукой ухватившись за грязную стену позади себя, его вес приняла на себя здоровая нога. Должно быть, было чертовски больно, но он хранил мрачное молчание, делая свой ход. Римо противостоял человеку-бритве достаточно долго, чтобы мистер Биг смог подняться, а затем быстро двинулся на человека-бритву. Слишком быстро, чтобы человек-бритва мог даже увидеть, а затем человек-бритва полетел - на долю секунды он действительно оказался в воздухе.
  
  Двое грабителей сошлись с ошеломляющей силой, нанесли друг другу непоправимый ущерб, а затем отпали друг от друга, как две стороны расщепленного молнией ствола дерева.
  
  Стейси Армитидж не могла до конца поверить во все, чему она стала свидетельницей за последние несколько секунд. Внезапно нападавшие были нейтрализованы. Перестав плакать, она уставилась на Римо так, словно не могла поверить своим глазам.
  
  "Они все мертвы?" - спросила она наконец.
  
  "Не тот парень", - сказал Римо, указывая на целующегося в стену. "Этих двоих я не знаю".
  
  Стейси подняла дрожащую руку в сторону мужчины в кепке "Малкольм Икс".
  
  "Ты сломал ему шею".
  
  "О, да, этот парень определенно мертв. Пойдем". Она почти вздрогнула, когда Римо потянулся, чтобы взять ее за руку, но в последний момент сдалась и позволила увести себя. Переулок был в двух кварталах позади них, и они направлялись к набережной, прежде чем она снова обрела дар речи.
  
  "Я не могу поверить, что ты убил их, просто так", - сказала она.
  
  "Они установили правила", - сказал Римо. "Насколько я помню, у тебя были какие-то неприятности с этими четырьмя".
  
  "Я никогда не говорила, что сожалею", - сказала ему Стейси. "Я просто не могу поверить, что это было так легко. Кто ты?"
  
  "Мы это уже проходили", - сказал Римо.
  
  "Вы не похожи ни на одного федерального агента, о котором я когда-либо слышала", - сказала Стейси.
  
  "Что ж, спасибо! Это был комплимент, верно?"
  
  "Наблюдение", - ответила она. "Не позволяй этому забивать себе голову или что-то в этом роде".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах", - сказал он. "Остановись здесь".
  
  Стейси Армитидж обнаружила, что пальцы на ее руке обладают непреодолимой силой. Она остановилась, потому что у нее не было выбора. Они стояли в темном месте между немногочисленными фонарями, которые были на улицах.
  
  Она чувствовала руки Римо на своем теле, но у нее не было времени рассматривать возможность того, что он забрал ее у потенциальных насильников, чтобы сам надругаться над ней. Мужчина прикасался к ней в разных местах, быстро и методично.
  
  "Что-нибудь болит, кроме синяка?"
  
  "Нет", - ответила она. "Я так не думаю".
  
  "Ты будешь жить", - произнес Римо, и они снова двинулись в путь. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Как будто ты не знал". В ее тоне была горечь. Римо знал, что впереди еще много чего. Он бросил на нее взгляд в темноте, и это было все, что ему нужно было сделать.
  
  "Я знаю, что вы и куча других федералов сказали, что о деле моего брата позаботились", - выпалила Стейси. "Я знаю. За исключением того, что этого было недостаточно, ясно? Я не мог просто сидеть сложа руки и ждать, когда прочитаю об этом в газетах, или когда примерно через шесть месяцев придет какой-нибудь набитый шмот и скажет, что все кончено, но детали были засекречены. Мне нужно довести дело до конца. Неужели это так трудно понять?"
  
  "Ты почти довел дело до конца сегодня вечером", - сказал Римо. "Кстати, как ты познакомился с теми четырьмя гориллами?"
  
  "Я была в городе два дня", - сказала она. "Прилетела из Джексонвилла в четверг днем. Береговая охрана не дала мне никакой информации, а местные копы хуже, чем бесполезны. Я задавал вопросы, проверяя, в каких местах могли бы ошиваться ваши обычные пираты, если бы у них было время убивать ".
  
  Не хочу каламбурить, подумал Римо, но оставил это при себе. "Итак, дай угадаю", - сказал он. "Один из этих персонажей предположил, что у него может быть полезная информация, которой он был бы готов поделиться за определенную плату?"
  
  "Фанат Спайка Ли", - сказала она. "Я знаю, что он обманул меня, хорошо? Не говори этого".
  
  "И он отвел тебя в переулок, где ждали его друзья?"
  
  "В значительной степени", - сказала она. "Я все еще думала, что смогу найти выход, может быть, откуплюсь от них, но у них было на уме что-то другое. Они бы так и сделали...Я имею в виду, если бы ты не появился, когда появился... что ж, спасибо."
  
  "Без проблем", - сказал Римо. "Если, конечно, кто-нибудь из дайверов, где вы зависали, не вспомнит, что видел вас с мистером X. Местным, возможно, все равно, кто сбросил этих четверых, но если они узнают, и языки начнут болтать, у вас может возникнуть целый ряд новых проблем ".
  
  "Копы никогда бы не подумали, что я убила тех четверых там, сзади", - сказала она.
  
  "Что делает это моей проблемой, - сказал Римо, - если ты проболтаешься".
  
  "Я бы им ничего не сказала", - сказала она вызывающе.
  
  "Ты сейчас так говоришь, - сказал Римо, - но это не Вашингтон и не Нью-Йорк. У полиции здесь другие правила, и от папы было бы мало толку".
  
  "Он даже не знает, что я здесь", - сказала Стейси. "Но ты бы без колебаний позвонила ему, не так ли, если бы попала в передрягу?"
  
  Она свирепо посмотрела на Римо и отказалась отвечать ему, сменив тему. "Ты уже что-нибудь выяснил?"
  
  "Еще слишком рано", - сказал Римо. "Я продолжаю отвлекаться".
  
  "Верно. И я полагаю, что это моя вина?" Однако, даже задавая вопрос, Стейси звучала раскаивающейся.
  
  Они добрались до набережной, и Римо повел ее к пирсу, где была пришвартована "Мелодия". Стейси бросила один взгляд на сверкающую каюту круизера, нахмурилась и сказала: "Так вот как ты это делаешь? Ты планируешь использовать себя в качестве приманки?"
  
  - Если только кто-нибудь другой не продолжит заманивать акул подальше, - сказал Римо. - Поднимайтесь на борт.
  
  Чиун был в главном салоне, на нижней палубе, смотрел телевизор. Выбор, должно быть, был ужасным, поскольку они застали его за просмотром рекламного ролика тренажера, предназначенного для тонизирования мышц живота, под названием Ab Solution. Римо скорчил гримасу при виде крепкого тела блондинки с улыбкой в тысячу свечей и глазами, которые выглядели так, словно она отходила после шести или семи недель на спидах. Старый кореец неподвижно сидел перед плазменным экраном, окруженный темнотой, настолько неподвижный, что его можно было принять за чучело.
  
  "И это лучшее, что мы можем предложить, Папочка?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Минуту назад по этому каналу показывали прекрасную аргентинскую драму", - сказал пожилой кореец. "В тот момент, когда вы с блудницей ступили на борт, сигнал вышел из строя, и моя прекрасная история интриги и романтики была заменена этим!"
  
  "Тебе не нужно решение Ab, Папочка", - упрекнул Римо. "Чиун, это Стейси Армитидж. Ее отец - сенатор, который закрутил гайки сами-знаете-кому, который закрутил гайки наверху ".
  
  Чиун не пошевелил ни единым мускулом, но телевизор внезапно отключился. Стейси показалось, что она увидела слабое отражение очень морщинистого лица на поверхности плазменного экрана, затем экран снова ожил. Морщинистое корейское лицо было стерто блестящей мускулистой женщиной, делающей упражнения. Даже она выглядела неловко, используя Ab Solution, но с каждым повторением ее большие груди, выпирающие из бикини, попадали в объектив камеры. Ее сиськи заполнили огромный экран, в сорок раз больше натуральной величины.
  
  "Записать это для тебя?" Спросил Чиун.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Отпрыск сенатора-троллейбуса не совсем подходит для этого, не так ли?" - Спросил Чиун по-корейски.
  
  "Этого достаточно". Римо вывел Стейси из комнаты для прессы.
  
  "Он дружелюбный старый пердун", - сказала Стейси шепотом. "Вы застали его в неподходящий момент", - сказал Римо. "Он хочет свой MTV. "М" - это по-мексикански".
  
  "Слушай, как ты думаешь, те парни сегодня вечером были ...ну, ты знаешь?"
  
  "Добропорядочные граждане? Комитет по приему? Поиск талантов? Я бы не проголосовал ни за что из вышеперечисленного", - сказал Римо.
  
  "Черт возьми, это серьезно. Мне нужно знать, были ли они в курсе того, что случилось с Ричардом".
  
  "Немного поздновато спрашивать их сейчас, - сказал Римо, - но я сомневаюсь в этом".
  
  "Почему?" - спросила она.
  
  "Это просто предчувствие, - ответил он, - но у них не было этого пиратского чувства к ним. Для начинающих - ни одной колышка в связке. Насколько я заметил, у них на плечах не было попугаев ".
  
  "Очень смешно, мистер щебень".
  
  "Зовите меня Римо. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что эти четверо были городскими парнями, которые не проводили много времени в море. На самом деле, я не думаю, что их особо заботила питьевая вода, а тем более плавание по ней. То, что вы сделали, это подставили себя под ограбление и изнасилование какими-то гориллами, у которых было время убивать. На самом деле, я бы не удивился, узнав, что они вытворяли нечто подобное и раньше. Но захват корабля в море?" Он покачал головой. "Это не отмывается".
  
  "К сожалению, я полагаю, что вы правы", - сказала она.
  
  "Итак, теперь, когда ты познал дикую жизнь, могу я считать, что ты отправляешься домой?"
  
  "Разве я это сказал?"
  
  "Пока нет", - сказал Римо, - "но я продолжаю надеяться на какие-то свидетельства здравого смысла".
  
  При этих словах ее щеки порозовели, но Стейси проглотила саркастический ответ, который сразу же пришел на ум. "Мой брат мертв, - сказала она ему, - и я хочу найти виновных. Что в этом плохого?"
  
  "Теоретически - ничего, - ответил Римо, - но на практике ...ну, вы видели, чем это заканчивается. Вам нужны некоторые базовые навыки, чтобы идти рука об руку с энтузиазмом, иначе вы просто легкая мишень ".
  
  "Ты мог бы научить меня, - сказала Стейси, - и я тоже могу помочь тебе. Ты будешь более привлекательной мишенью для женщины на борту корабля".
  
  "Я предполагаю, что у вас никогда не было особых проблем с ложной скромностью", - сказал Римо.
  
  "Совсем никаких", - ответила она, впервые за время их короткого знакомства улыбнувшись. "И ты знаешь, что я права. Признай это".
  
  "В любом случае, это не имеет значения", - сказал Римо. "У тебя есть еще братья и сестры, Стейси?"
  
  "Что?" Она была сбита с толку сменой курса Римо. "Нет, там был только мой брат. Какое это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "На случай, если ты не знал, за этой операцией стоит твой отец", - сказал Римо. "Он связался с некоторыми крупными шишками и запустил дело. Я не думаю, что он одобрил бы то, что я использую тебя в качестве приманки. Что ты думаешь?"
  
  "Так ты его боишься? Это все?"
  
  "У меня есть работа, которую нужно сделать. Прямо сейчас ты стоишь у меня на пути".
  
  "Я не вернусь", - сказала она. "Ты не можешь заставить меня".
  
  "О, правда?" Римо позволил ей увидеть кривую, невеселую улыбку.
  
  Молчание тянулось между ними достаточно долго, чтобы Стейси смогла воспроизвести в уме сцену в переулке и посмотреть, как он убивает четырех потенциальных насильников. Ее голос был мягче, в нем было чуть меньше уверенности в себе, когда она сказала: "Ты бы не стал".
  
  "Причинить тебе вред?" Он покачал головой. "Но я буду рад посадить тебя на следующий рейс в Майами, может быть, позвонить и попросить твоего отца прислать сопровождающего. Это должно смутить его настолько, чтобы оторвать от него задницу и заставить заняться проблемой. Тем временем, однако, у людей, убивших вашего брата, будет еще столько-то времени, чтобы замести следы."
  
  "Ты отсылаешь меня обратно, и я не останусь", - сказала она. "Клянусь Богом, я вернусь сюда через день или два. Мне все равно, что говорит или делает мой отец. Я не сдамся, пока не найду людей, которые убили Ричарда ".
  
  "И что потом?" - спросил Римо.
  
  Стейси встретилась с ним взглядом. "Я хочу увидеть, как они умрут. Полагаю, это по твоей части".
  
  - Если я решу позволить тебе остаться, - сказал Римо, стараясь не обращать внимания на тихое кудахтанье, которое Чиун издавал в медиа-зале, теперь через две комнаты от нас, - у нас вступят в силу некоторые основные правила. В первый раз, когда ты нарушишь одно из них, я отправлю твою шикарную задницу обратно в Вашингтон, Согласен?"
  
  "Давайте послушаем правила", - сказала она, затем улыбнулась.
  
  Глава 9
  
  Римо и Стейси Армитидж рассматривали витрины на Бэй-стрит, когда "Пассат Трэвел" открылся для бизнеса в 9:30 утра. Римо чувствовал себя отдохнувшим и расслабленным, несмотря на недовольство Чиуна решением Римо разрешить Стейси путешествовать с ними.
  
  "Я ему не нравлюсь, не так ли?" Спросила Стейси за завтраком из риса, приготовленного на пару.
  
  "К Чиуну нужно немного привыкнуть", - сказал Римо.
  
  "Все в порядке. Я тоже".
  
  Римо на это ничего не ответил. Что бы ни случилось, так или иначе, он знал, что Стейси так долго не протянет.
  
  Единственным владельцем "Пассат Трэвел" был англичанин сорока с чем-то лет, чей загар делал его похожим на жителя гавайских островов, пока он не открывал рот. Долгие годы жизни в тропиках не помогли скрыть акцент кокни, который выдавал его происхождение. В его выгоревших на солнце волосах виднелись серебряные нити на висках и они слегка отступали от остроконечного вдовьего косички. Тело под легким хлопковым костюмом казалось достаточно подтянутым, хотя его никогда бы не приняли за спортсмена.
  
  "Вот, заходи, заходи!" - сказал он, когда Римо следовал за Стейси через дверь офиса, над головой звенел коровий колокольчик. "Чем я могу быть тебе полезен сегодня утром, да?"
  
  "Ваш плакат рекламирует экскурсии с гидом", - сказала Стейси.
  
  "Это так. У вас острый глаз на это, если можно так выразиться. Говард Морган, к вашим услугам".
  
  "Римо Руббл, это моя жена Стейси", - сказал ему Римо.
  
  "Зачарованный", - сказал Морган. "На самом деле, у нас есть несколько различных пакетов в наличии. Если вам нужна лодка ..."
  
  "У нас есть свои", - сообщила ему Стейси, звуча достаточно высокомерно для хорошо воспитанного привилегированного ребенка.
  
  Турагент довольно просиял. "Тогда тем лучше", - сказал он. "Сокращает накладные расходы, вы понимаете. В таком случае, я могу снабдить вас специальными картами, брошюрами и буклетами для самостоятельного круиза, если вы хотите уединения. Гиды доступны практически на любом острове, который вы пожелаете посетить, и я также могу воспользоваться их услугами от вашего имени. Таким образом, они будут у нас наготове, когда вы прибудете в порт захода ".
  
  - И никаких частных гидов? - разочарованно спросил Римо.
  
  "Ну, конечно, мы..."
  
  "И дополнительный член экипажа, дорогой", - добавила Стейси. "Не забывай, ты в отпуске".
  
  "Ты прав", - сказал Римо, подумав, что это прозвучало бы лучше на поле для поло или в шикарном загородном клубе Новой Англии.
  
  "Мы скорее хотели расслабиться", - сказал он турагенту. "Это наш второй медовый месяц, вы понимаете".
  
  "Конечно", - сказал Морган. "Ни слова больше. Если все, что вам нужно, - это мужчина, который будет управлять кораблем и помогать с основными делами под парусом, а не шеф-повар или что-то в этом роде ..."
  
  "Звучит идеально", - сказал Римо, сжимая руку Стейси для пущей убедительности.
  
  "Звучит заманчиво", - согласилась она. "На самом деле, у нас дома есть друг, который несколько недель назад нанял гида в Пуэрта-Плате. Молодого человека по имени... Энрике что-то, я думаю, это было. Он просто не может перестать болтать об их поездке и обо всем, что они видели. Я имею в виду нашего друга. Я не полагаю ...?"
  
  Лицо турагента было непроницаемым. "Ну, я могу попробовать, конечно, эм. Но я должен сказать вам, что Энрике - довольно распространенное имя в этих краях, так же как Генри в Штатах ".
  
  На самом деле, это был Генри, по-испански, но Римо не видел смысла хвастаться своими скудными знаниями языка. "Это не важно", - сказал он Моргану.
  
  "Я уверен, что любой из ваших сотрудников был бы вполне удовлетворителен".
  
  "Мы стремимся угодить, сэр. Это факт. Когда вы хотели начать?"
  
  "Как можно скорее", - сказала Стейси. "Надеюсь, сегодня. Самое позднее завтра".
  
  "Тогда мне лучше начать звонить. Проживание на борту в среднем обходится местному жителю в двадцать пять-тридцать долларов США в день, при условии предварительной договоренности. Вы подумали о том, как долго вы будете посещать острова?"
  
  "О, - сказала Стейси, - неделю или две. Никто не ждет нас дома до вечеринки у Диккенса двадцать девятого".
  
  "Что ж, тогда я посмотрю, что я могу сделать. Я уверен, что мы сможем найти вам кого-нибудь подходящего, возможно, ближе к вечеру".
  
  "Потрясающе", - сказал Римо.
  
  "Потрясающе", - эхом повторила Стейси.
  
  "С этими островитянами традиционно торгуются о ценах, но я могу сделать это для вас, если хотите".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - добавил Римо.
  
  "Я тоже", - сказала Стейси Армитидж.
  
  "В таком случае", - сказал Морган, сияя, "я приступлю к работе прямо сейчас и надеюсь связаться с вами, скажем, в полдень?"
  
  "В полдень было бы чудесно", - сказал Римо. В тот момент, когда это прозвучало, он понял, что звучит не совсем естественно. Заметка для себя, подумал он. Не используй слово "прелестно", когда работаешь под прикрытием. Или когда-либо снова, если уж на то пошло.
  
  Турагент моргнул, но сохранил свою собственную широкую улыбку и помахал на прощание, когда они покидали его офис. "Умник!" Пробормотала Стейси, когда они переходили оживленную улицу.
  
  "Ты хочешь сказать, что я не был марви?" Римо изобразил печальное выражение лица.
  
  "Он - грязь, Римо", - сказала Стейси. "Разве ты не чувствовал от него этого запаха?"
  
  "Боюсь, это ваша базовая островная гигиена. Манана для душа, если вы понимаете, к чему я клоню".
  
  "Потрясающе. Сейчас я работаю со стендап-комиксом".
  
  "Ты не работаешь, Стейси", - напомнил он ей. "Ты просто участвуешь в поездке".
  
  "О, правда? Как ты думаешь, ты смог бы зацепить старину Говарда, если бы с тобой не было твоей "жены", чтобы составить тебе компанию?"
  
  "Мы никогда этого не узнаем", - сказал Римо. "Но маленькой женщине нужно следить за своими манерами, иначе мы можем быстро развестись".
  
  САМАЯ СЛОЖНАЯ ЧАСТЬ ДЛЯ Говарда Моргана по-прежнему сводилась к организации рейдов. Он любил деньги; это само собой разумеется, иначе он никогда бы не начал с самого начала. Ему даже удалось разработать средство для блокирования их источника, как только дело было сделано и он положил наличные в банк. К тому времени, выпив несколько стаканчиков крепкого рома с колой, Морган мог сказать себе, что это просто бизнес, ничего такого, что должно занимать его разум.
  
  Однако, когда он действительно встречался с жертвами, это была совсем другая история. Ему приходилось иметь дело с ними как с человеческими существами, когда они стояли перед ним лицом к лицу, разговаривая на родном английском королевы. Тогда с этим ничего нельзя было поделать, кроме как напустить на себя решительный вид и выполнить работу, за которую ему платили - и притом очень щедро, - выполнить без жалоб или ненужных вопросов.
  
  Несмотря на это, лица иногда преследовали его.
  
  Помогло то, что они всегда были богаты сверх его самых смелых мечтаний, черта, которая помогла отделить их от обычных людей в представлении турагента. И было еще лучше, когда они выглядели как чертовы снобы, которым было наплевать на обычных людей, пока они могли без ограничений наслаждаться своей роскошью. Причем, большинство из них - богатые янки. Хуже всего приходилось американцам, когда у них на руках оказывались дополнительные деньги, неспособные противостоять желанию распоряжаться ими над теми, кому повезло меньше. Кричащие рубашки и слишком много украшений, декольте, которое обязано больше хирургии и силикону, чем матери-природе. Чертовы идиоты, большинство из них.
  
  Скатертью дорога, сказал себе Морган.
  
  И все же он колебался, когда дело дошло до того, чтобы поднять телефонную трубку.
  
  Конечно, с каждым разом становилось немного легче, и это само по себе вызывало некоторое беспокойство. Чувство вины было почти желанным, когда он начал работать с Киддом и Тичом. Муки совести позволили Моргану сказать себе, что он такая же жертва, как и гнильцы, которые исчезали в море. Он страдал так же сильно, как и они, - на самом деле даже больше, потому что это была его судьба - жить с чувством вины и тратить свои кровавые деньги на женщин, сигареты и выпивку, которые наверняка доконали бы его за один день.
  
  Но в наши дни чувство вины быстро исчезало, лишая Моргана здравого смысла, вкуса мученичества, который позволял ему по утрам смотреть в зеркало. В последнее время его беспокоило то, что он не думал о мертвых так много, как раньше; они не преследовали его во снах навязчиво, а появлялись только по случайному поводу, например, при несварении желудка после того, как он съел слишком много карри в кафе Сингха.
  
  Он сидел, положив одну руку на телефон, и вспоминал самое начало всего этого. В те дни он много играл в азартные игры - от одной дурной привычки ему удалось более или менее избавиться - и влез в чудовищный долг перед некими праздными джентльменами, которые, как было известно, расплачивались с применением насилия, когда причитающиеся им деньги оказывались недоступны. В ту ночь, когда они пришли за ним, Морган ожидал, что они сломают ему пальцы, возможно, и ноги. Он сомневался, что они убьют его, хотя и не мог полностью исключить этого. Несмотря на это, он был ошеломлен, когда один из них - отбивающий, Берто как-то там - сообщил ему, что его долг выплачен, и что он скоро получит известие от своего безымянного благодетеля. Облегчение сменилось паникой три дня спустя, когда человек, представившийся Томасом Киддом, вошел в офис "Пассатов", представился совершенно новым деловым партнером Моргана и приступил к описанию схемы, которая обогатила бы их обоих. Кидд был, по сути, пиратом - отсюда и название, которое Морган взял и до сих пор считал "умным" псевдонимом, - который устал от бесцельного плавания среди Наветренных островов и решил, что ему пойдет на пользу работа с агентом, который мог бы сообщить ему, когда жирные цели находятся за границей и где их можно найти. Морган предположил, что он не одинок в обслуживании Кидда, что в разных портах захода есть и другие, подобные ему, которые организуют "экскурсии с гидом" и отправляют богатых яхтсменов на произвол судьбы.
  
  Также помогала мысль о том, что другие делают то же, что и он, разделяя его вину. Почему-то Морган считал, что было бы намного хуже, если бы он один служил капитану Кидду. Как он мог надеяться на отпущение грехов, если он был единственным вовлеченным?
  
  Неважно. Он увяз слишком глубоко, чтобы сейчас отступать. Это означало бы бросить свой дом и бизнес, причудливую, но комфортную жизнь, которую он построил для себя с тех пор, как шесть лет назад переехал из Кингстона и поселился на Пуэрта-Плата. В отличие от Берто и его коллег-спортсменов, Кидд и компания не удовлетворились бы грубостью, если бы Морган попытался отказаться от своей сделки. Они убьют его мгновенно, без угрызений совести; в этом факте у Моргана не было ни малейшего сомнения.
  
  Он подумывал о бегстве, просто очистив свой банковский счет и спасаясь бегством, но все еще оставался мучительный вопрос о том, куда именно направиться. Моргану перевалило за пятьдесят, и его лучшие годы были явно позади. В глубине души он знал, что ему уже слишком поздно начинать все сначала, перестраивать себя с нуля, как он делал так много раз прежде. На этот раз все или ничего, простая логика подсказывала ему, что ничем хорошим это не закончится.
  
  Хорошей новостью было то, что Кидд всегда платил ему быстро и в полном объеме. Иногда он даже получал бонус, когда цели, которые он ставил, были достаточно жирными. Кем бы еще ни были Кидд и его пираты, Морган никогда не мог обвинить их в великодушии.
  
  На самом деле, было странно то, как вели себя Кидд и горстка его людей, с которыми Морган имел "привилегию" встретиться. Он знал, что они были ворами и убийцами - более чем вероятно, что и насильниками, если не намного хуже, - но в них все еще была какая-то гордость и честность Старого Света. В тех редких случаях, когда он разговаривал с Киддом в эти дни, Морган не мог избавиться от ощущения, что тот, должно быть, споткнулся о искривление времени и оказался в середине другого столетия. То, как Кидд говорил, как работал его ум, было похоже на возвращение в историю, когда морские волки по своей воле бороздили голубые воды Карибского моря, а свободные люди редко сильно беспокоились о длинной руке закона.
  
  Морган набрал контактный номер, который он запомнил. Ему не полагалось знать, кто взял трубку на другом конце, но он самостоятельно проделал небольшую домашнюю работу и, несмотря ни на что, придумал имя. Отвечал всегда один и тот же голос с гнусавостью янки.
  
  "Алло?" Почему-то это всегда звучало как вопрос, как будто контакт Моргана никогда до конца не верил, что телефон отвлек его от того, чем он занимался, чтобы скоротать время.
  
  "Это я", - сказал турагент. По телефону никаких имен не называлось. Это был простой вопрос безопасности. "У меня есть еще один клиент, если у вас есть кто-нибудь свободный".
  
  "Как скоро?" спросил его контактер. "Сегодня днем, если возможно".
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  Линия оборвалась, и Морган положил трубку, вздохнув. Он уже чувствовал, что начинает расслабляться. Он сказал себе, что теперь это не в его власти; он ничего не мог сделать, чтобы изменить судьбу мистера Римо Руббла и его хорошенькой женушки.
  
  И на мгновение Говарду Моргану почти удалось в это поверить.
  
  ХУЖЕ ВСЕГО, сказала себе МЕГАН Ричардс, было то, что привыкнуть действительно можно ко всему. От таких мыслей ей становилось немного нехорошо, но отрицать это было просто невозможно.
  
  Прошло всего четыре дня - или это было пять? - с тех пор, как она была на борту "Саломеи" с Барри и другими, заблудившимися в море, и они увидели на горизонте другую лодку. Четыре дня, может быть, пять, с тех пор, как Томми Гилпин сказал им, что капитан "спасательной лодки" поднял флаг "Веселый Роджер", и люди с оружием ворвались на борт яхты, чтобы отправить всю ее жизнь по сумасшедшему кругу в ад.
  
  Когда она думала об этом, даже сидя в грязной хижине, на которой не было ничего, кроме мужской рубашки большого размера, чтобы прикрыть ее, это все еще казалось каким-то безумным сном. Может быть, неудачное путешествие из-за дрянной кислоты, которую вы могли бы подцепить на улицах Кембриджа, гарантированно вскружит вам голову, но все ставки отменяются, когда дело доходит до качества.
  
  Жаль, что у меня нет пары таблеток этого прямо сейчас, подумала она, но даже когда эта прихоть оформилась в голове Меган, она знала, что ей понадобится ее сообразительность в предстоящие часы и дни, если она намерена выжить.
  
  Выжить. Само слово теперь было для нее насмешкой. Она понятия не имела, где их держат, за исключением того, что они, очевидно, находились на острове, где их похитители не боялись быть застигнутыми врасплох или столкнуться с полицией. Это было такое место, где все могло случиться - уже случилось - и никто во внешнем мире никогда бы не узнал.
  
  Сначала Мэг предположила, что у ее похитителей - ей все еще было трудно думать об этих мужчинах как о пиратах - был какой-то план, чтобы удержать ее и других девочек ради выкупа, но дни шли, а никто так и не счел нужным спросить их имена. Это был ее первый намек на то, что кошмар может продолжаться бесконечно, пока они трое выживут.
  
  И это был первый в ее короткой жизни настоящий момент отчаяния.
  
  Осознание Мэг того, что ее вырвали из привилегированной юности в жизнь рабства, боли, унижения, могло свести ее с ума, но она удивила саму себя, призвав на помощь глубокий запас внутренней силы, о существовании которого и не подозревала. Остальные реагировали по-своему странно, Фелиция впала во что-то вроде кататонического состояния, в то время как Робин плакала и бормотала что-то себе под нос. Четыре дня, самое большее пять, и Мэг не могла бы поклясться, что кто-то из них все еще был в полном здравии.
  
  Однако, что бы они ни чувствовали, она догадывалась, что очень немногое из этого имело отношение к скорби по их погибшим парням. Меган не видела, как умер Барри, но знала, что его больше нет. Она, конечно, была шокирована и обижена, не пыталась сдержать горьких слез, но эта часть ее скорби была относительно короткой. Прежде чем "Саломея" оставила его изрешеченный труп в сотне ярдов позади, Мэг уже высматривала номер один.
  
  Вот тебе и любовь. Она подозревала, что ее чувства к Барри Уорду были в основном связаны с сексом, смешанным с каким-то увлечением, и последние несколько дней доказали ее правоту. Если бы Мег действительно любила его, наверняка она думала бы о нем не раз и не два в день, мимоходом. Даже тогда она обнаружила, что образ его улыбающегося лица начал отступать, становиться расплывчатым и туманным в ее сознании. Он был тусклым воспоминанием, их летняя интрижка сейчас не более важна, чем первый день Мэг в школе, ее выпускной бал, когда она впервые прошла "весь путь".
  
  В течение десяти или пятнадцати секунд она была тронута вопросом, что это говорит о ней как о личности. Как она могла делить постель с Барри, делать с ним так много вещей и позволять ему делать с ней так много вещей, и при этом так быстро выбросить его из головы, когда банда головорезов оборвала его жизнь? Ответ был самоочевиден, настолько прост, что чуть не заставил ее громко рассмеяться. Катастрофа имеет свойство заставлять тебя взрослеть. Оно уносило вас на глубину бассейна и бросало в воду, иногда с прикованными к ногам шлакоблоками, и вы могли либо пробиваться обратно на поверхность, либо расслабиться и утонуть.
  
  Мэг обнаружила, что она боец, и это знание поразило ее не меньше, чем все, чему она когда-либо училась.
  
  Конечно, она должна была тщательно выбирать свои сражения, если собиралась выжить. Первые два раза, когда мужчины приходили за ней, она яростно набрасывалась на них - пинала, царапалась, плевалась, проклинала их словами, о которых даже не подозревала, что знает, но все было напрасно. Они сбили ее с ног и все равно забрали. Это были тщетные усилия, и она быстро научилась держаться в стороне от происходящего, отстраниться и покончить со всем этим. Первоочередной задачей было немедленное выживание, а не гнев, самоуважение, страх перед болезнью. Ее мысли были сосредоточены на следующих нескольких часах, следующих нескольких днях. Что бы ни случилось после этого, это было так далеко в будущем, что казалось научной фантастикой.
  
  "Который час?" Спросила Фелиция. Это был первый раз, когда она заговорила за день или больше, и Меган восприняла это как обнадеживающий знак.
  
  "Они забрали наши часы, глупец!" Прошипела Робин. "Ты это знаешь. Они забрали все!"
  
  "Уже утро", - сказала Меган, сопротивляясь импульсу наброситься на Робин, сказать ей заткнуться, если она не может себя контролировать. Если они не могли помочь друг другу в нынешнем кризисе, то надежды действительно не оставалось.
  
  "Во сколько?" Снова спросила Фелиция.
  
  "Ради Бога..."
  
  "Тихо, Робин!" Мег была одновременно удивлена и довольна, когда Робин закрыла рот и отвернулась. Бедной Фелиции она ответила: "Я бы предположила, что время приближается к десяти часам. Они еще не начали готовиться к обеду ".
  
  Когда Фелиция кивала, это было похоже на марионетку или на одну из тех игрушек на пружинах, которые вы иногда видите в задних окнах машин пожилых людей, головы которых покачивались вверх-вниз. За исключением того, что пластиковые головы всегда ухмылялись, а Фелиция все еще выглядела оцепеневшей, с отсутствующим выражением на лице.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  "Не за что". Меган подождала мгновение, позволяя пройти сюрреалистическому моменту, прежде чем заговорить снова. "Знаешь, - сказала она, - единственный способ выбраться отсюда, это если мы соберемся с мыслями и разработаем какой-нибудь план".
  
  "Убираться?" Робин произнесла эти слова так, как будто они были произнесены на каком-то иностранном языке. "Ты, должно быть, сумасшедшая, Мэг. Они никогда нас не отпустят. Им слишком весело ".
  
  "Я не планировала спрашивать их разрешения", - сказала Меган.
  
  "О, точно! Их всего тридцать пять или сорок, все с пистолетами и ножами и... Господи, Мэг, ты хочешь, чтобы нас убили?"
  
  Мэг ответила собственным вопросом. "Ты называешь это жизнью, Робин?"
  
  "Я помогу", - сказала Фелиция голосом, более похожим на ее собственный, чем Мэг слышала от нее с тех пор, как их захватили на "Саломее", почти неделю назад. "Просто скажи мне, что делать".
  
  "Робин?"
  
  "Черт, ты прав. Это не жизнь. Какой у нас план?"
  
  "Первым делом, - сказала Мэг, - мы должны найти себе какое-нибудь оружие. После этого ..."
  
  ДВОЕ СРАЖАЮЩИХСЯ сошлись со звоном стали, мрачные, потные лица были достаточно близко, чтобы почувствовать прогорклое дыхание друг друга, если бы они не были сосредоточены исключительно на пролитии крови. Каждый пират использовал свободную руку, хватаясь за рукоятку меча своего противника, добиваясь преимущества в борьбе, которое легко могло привести к внезапной смерти.
  
  Шандор был выше, тяжелее, Флик - худощав и быстр, что делало их почти равными соперниками. Это была бы совсем другая история, если бы они занимались борьбой, даже боксом, но клинки, которыми они орудовали, были идеальными уравнителями. Малейший промах любого из дуэлянтов может оставить его растянутым в луже крови.
  
  Это не обязательно должно было закончиться смертью, конечно. Вопрос чести мог быть решен простым кровопусканием, при условии, что обе стороны дуэли согласились. Однако, учитывая противников - оба мужчины с вспыльчивым, жестоким характером, склонные к ссорам в лучшие времена, - Томасу Кидду казалось, что один из них наверняка должен был умереть этим утром.
  
  Это означало, что одним членом команды для их рейда стало меньше, одной парой рук для помощи в лагере стало меньше, но капитан Кидд, несмотря на всю свою власть, не мог предотвратить справедливую дуэль до смерти, если бы сражающиеся были согласны. Это был священный пункт закона среди буканьеров, и он мог нарушить его, только рискуя пожертвовать своим командованием.
  
  Нынешняя ссора, как и следовало ожидать, произошла из-за женщин - или, если быть точным, из-за одной конкретной женщины. И Флик, и Шандор возжелали высокую блондинку, отнятую у их последнего приза, и, хотя технически девушка была доступна любому мужчине, заплатившему капитанскую цену, разгорелся спор о том, какому пирату она отдает предпочтение из двух. Кидду казалось немного нелепым, что взрослые мужчины воображают, будто рабыня действительно хоть чуточку заботится о ком-то из них, но в мире случались и более странные вещи. Кроме того, он знал, что логике не место там, где похоть господствует среди тех мужчин, которые следуют за ним.
  
  Вызов был взаимным, должным образом принят и на него был дан ответ. Капитан Кидд не был уполномочен предотвращать дуэль, хотя он мог бы временно отложить ее, на случай, если все силы понадобятся для рейда или для защиты их островной крепости. Однако в нынешних обстоятельствах он спровоцировал бы мятеж, если бы отказал дуэлянтам в их правах или заставил своих людей участвовать в развлекательном шоу.
  
  Для боя Кидд занял место у ринга, развалившись на своем плетеном троне с высокой спинкой, на коленях у него покоилась сабля, которая была одновременно оружием и знаком его должности. В таком бою, по сути, не существовало правил, за исключением того, что никто другой не мог вмешаться, чтобы помочь ни одному из комбатантов. Если бы еще один член его цинготной команды хотя бы поднял руку на помощь Флику или Шандору, задачей Кидда - более того, его связанным клятвой долгом - было бы вмешаться и прикончить ублюдка.
  
  Однако вероятность того, что это произойдет, была невелика, поскольку большинство собравшихся пиратов сделали ставки на того или иного фехтовальщика, а те немногие, кто не делал ставок, были достаточно рады, чтобы просто подбадривать бойцов. нечасто у них в лагере случалась полноценная дуэль - если ему не изменяет память, с последней прошло шесть месяцев - и все наслаждались зрелищем.
  
  В прошлый раз, вызванный спором о какой-то пропавшей добыче, победитель был удовлетворен тем, что пролил первую кровь и на этом успокоился. У Кидда было подозрение, что сегодняшних дуэлянтов не так-то легко будет удержать от убийства, и хотя ему не хотелось терять боеспособного члена команды, этот вопрос был не в его власти. Как капитан братства, лучшее, что он мог сделать, это сидеть сложа руки и наслаждаться шоу, одним глазом высматривая мошенников и предполагая, что либо Флик, либо Шандор выживут.
  
  Последняя мысль капитана едва успела оформиться, когда Шандор издал могучий крик и бросился на Флика, выставив перед собой меч, чтобы пронзить мужчину поменьше ростом. Однако Флик предвидел, что это надвигается, и отступил как раз вовремя, чтобы спасти себя. Его собственный клинок метнулся к лицу Шандора, затем нырнул в сторону, прежде чем его враг смог парировать удар, и нанес удар по бедру более высокого пирата.
  
  Шандор отшатнулся, теперь хромая, и его яростный рев превратился в вой боли. Из его раны хлынула кровь, но это был не смертельный удар, артерия не была повреждена. Тем не менее, это замедлило его и сделало неуклюжей работу ног, как, должно быть, и планировал его хитрый противник.
  
  В поединке чести не было тайм-аутов и замен. Если человек был ранен, он мог либо продолжать сражаться, либо бросить оружие и просить пощады у своего противника. Иногда тот, кто пролил первую кровь, был доволен, видя, как его враг страдает, и на этом все заканчивалось. Однако этим утром Шандор не бросил свой меч, а Флик не проявил никаких признаков великодушия.
  
  Бой продолжался, и теперь Кидд без тени сомнения знал, что это будет битва не на жизнь, а на смерть.
  
  Одна штанина порванных и выцветших джинсовых штанов Шандора была пропитана кровью от бедра до лодыжки, но он продолжал сражаться, бросаясь за Фликом, как какое-то безумное существо из ямы, слишком упрямое и слишком ненавидящее, чтобы признать поражение или доставить своему врагу удовольствие от осознания того, что он причинил боль. На самом деле, хотя он и замедлялся из-за раненой ноги, его рубящие выпады все еще демонстрировали ту же мощь, которая сделала его одним из самых смертоносных бойцов Кидда. У Флика все еще были бы проблемы, если бы он позволил себе пасть под этим сверкающим лезвием.
  
  На лице пирата поменьше была сосредоточенная гримаса, когда он продолжал сражаться, выписывая круги вокруг Шандора в попытке измотать своего противника. К сожалению для Флика, казалось, что Шандор достиг того места на плато страданий, где боль больше не имела значения. Его движения могли быть неуклюжими, но они не показывали никаких признаков ослабления, даже несмотря на то, что свежая кровь продолжала пульсировать из глубокой раны на его бедре.
  
  Кидд знал, что рана убивала его, но Шандор, казалось, был полон решимости не падать, пока не расправится со своим отважным противником. Он нацелил удар с разворота в лысую голову Флика, движение настолько отточенное, что слепой мог бы предвидеть его приближение, но когда Флик попытался уклониться от удара, Шандор с ошеломляющей скоростью развернулся и вонзил свой длинный клинок точно между ребер пирата поменьше.
  
  Флик напрягся, сдерживая крик, и поднял свободную руку, чтобы схватить лезвие там, где оно торчало из его живота. Шандор пытался вытащить свой меч и нанести новый удар, чтобы покончить с ним, но Флик не выпускал клинок, несмотря на свежую кровь, струящуюся между его порезанными пальцами. Подойдя ближе к своему врагу, он, казалось, вонзил длинное лезвие еще глубже, в жизненно важные органы, в своей мрачной решимости нанести ответный удар.
  
  Шандор сдался, выпустил свой меч и собирался отступить за пределы досягаемости, но он слишком долго медлил. Меч Флика со свистом опустился, вложив в него весь вес маленького пирата, глубоко вонзившись в плоть плеча Шандора, там, где его шея соединялась с туловищем. С губ Шандора сорвалось испуганное ворчание, за которым немедленно последовала струя алой крови, попавшая Флику в лицо и стекшая по его груди.
  
  На глазах у Кидда и компании двое мужчин упали вместе, упав на колени, как влюбленные, заключенные в объятия, прежде чем они повалились набок, соединенные острыми лезвиями, которые пронзили их плоть. Оба цеплялись за жизнь еще несколько мгновений, но на острове не было силы, которая могла бы спасти их сейчас, никакого лекарства или магии, которые могли бы залечить эти огромные раны.
  
  Вокруг места убийства поднялся стон, когда разочарованные игроки поняли, что все ставки отменены. Оба мужчины были мертвы, их смерть была настолько почти одновременной, что никто не смог бы назвать победителя, если бы от этого зависела его жизнь.
  
  Двое мужчин погибли, и, хотя бой был волнующим, Кидд не мог отделаться от мысли, что в эти дни у него не было готовых средств заполнить вакансии. Конечно, время от времени им попадались странные проходимцы, которые ухватились за шанс присоединиться к группе, но их было немного, и они были далеко друг от друга. Большинство убийц с такими нервами действовали самостоятельно, внештатно или работали на синдикаты, которые занимались контрабандой оружия, наркотиков и мужчин между островами или в Соединенные Штаты.
  
  Кидд собирался подняться со своего трона, когда Билли Тич подошел к нему и положил руку ему на плечо. Кидд повернулся лицом к своему первому лейтенанту, хмуро глядя на руку, пока ее не убрали.
  
  "Прошу прощения, капитан, но к нам направляется еще один приз".
  
  "Кто сказал?"
  
  "Наш человек в Пуэрта-Плате. Морган".
  
  "Что ж, - сказал Кидд, - он нас еще не подвел. Нам лучше подготовиться к приему новых гостей".
  
  "Есть, сэр".
  
  "И что, Билли?"
  
  "Сэр?"
  
  Кидд кивнул на трупы, распростертые на земле в нескольких шагах от его кресла. "Попросите кого-нибудь убрать этот мусор за риф, хорошо? Акулам нужно питаться так же, как и всем остальным ".
  
  Глава 10
  
  Моряка звали не Энрике. Стоя на пирсе рядом с "Мелодией", Говард Морган представил стройного мужчину двадцати с чем-то лет как Пабло Альтамиру, и вряд ли Римо стоило тратить время на то, чтобы попросить удостоверение личности, чтобы подтвердить имя. Римо не упустил из виду стилизованную татуировку в виде парусника на паутинке кожи между большим и указательным пальцами молодого человека.
  
  Он знал, что среди латиноамериканских банд Карибского бассейна и Южной Америки этот символ указывал на то, что его носитель был замешан в контрабанде, как правило, наркотиков. Пока все идет хорошо.
  
  Если отбросить татуировки, потребовались бы экстрасенсорные способности, чтобы с первого взгляда определить Пабло как плохого парня. Он выглядел как кинозвезда и носил длинные волосы, собранные сзади в хвост, который спускался ниже воротника. Идеальные зубы сверкнули в улыбке, когда его представили сначала Римо, затем Стейси и, наконец, Чиуну. Старый кореец, со своей стороны, просто свирепо смотрел на них со штурвала, как неприятный морской капитан, которого вынудили уйти в отставку. Их так называемый гид был одет в повседневную, но стильную рубашку из шамбре, новые джинсы Levi's и пару безупречно чистых палубных туфель, которые носили без носков. "Пабло знает все близлежащие острова", - рассказывал им Морган, в то время как его спутник улыбался и кивал в знак согласия. "Даю вам слово, что он покажет вам то, чего обычный турист никогда не увидит".
  
  "Я рассчитываю на это", - сказал Римо. "Сколько?"
  
  "Очень скромные двадцать пять долларов в день, США", - сказал Морган.
  
  "Очень скромно", - эхом отозвался Пабло.
  
  "Договорились", - сказал Римо. "Когда мы сможем тронуться в путь?"
  
  "Немедленно, если не раньше", - ответил турагент.
  
  "Отлично. Тогда давайте сделаем это".
  
  Римо выдержал еще одно вялое рукопожатие, сунув Моргану пятьдесят долларов чаевых, которые придали его улыбке дополнительную силу. "Я уверен, что это очень щедро", - сказал турагент. "Если я когда-нибудь снова смогу помочь вам с вашими путешествиями, не стесняйтесь звонить".
  
  "Мы определенно будем на связи", - сказал Римо, который прочитал неискренность в поведении Моргана, как белые буквы на красном знаке "Стоп".
  
  Пабло стоял с ними и смотрел, как Морган спускается обратно по пирсу. Когда его уже нельзя было вспомнить, самый новый член их команды снова сияюще улыбнулся и кивнул в сторону Мелодии.
  
  "Значит, нам пора, сеньор?" спросил он.
  
  "Меня устраивает", - сказал Римо, поворачиваясь, чтобы включить в разговор свою "жену". "Ты готова, дорогая?"
  
  "Такой, какой я всегда буду", - сказала Стейси Армитидж.
  
  Римо потратил несколько минут, показывая Пабло "Мелодию", начиная с ее элементов управления и заканчивая такими предметами первой необходимости, как камбуз, головы и спальные помещения. Новый член их команды говорил мало, но у Римо было ощущение, что он оценивает ситуацию, оценивая многомиллионную яхту и ее пассажиров.
  
  К какому концу?
  
  Это была азартная игра - доверить Говарду Моргану выдать члена пиратской банды. Черт возьми, на данный момент Римо даже не был уверен, что там существовала пиратская банда, в смысле одна сплоченная группа, которая наблюдала за портами и неоднократно нападала на лодки. Насколько он знал, смерть Ричарда Армитиджа и похищение его жены с таким же успехом могли быть разовым делом или совершены разрозненной группой, которая бродила по многочисленным островам голубого Карибского моря, убивая время то тут, то там между рейдами, живя на доходы от своего последнего грабежа, пока снова не кончились наличные.
  
  Тем не менее, на руке Пабло Альтамиры была татуировка, если это что-то значило. Не так уж много, решил Римо, подумав о бесчисленных членах латиноамериканских банд в Северной и Южной Америке, которые щеголяли татуировками на руках. Более того, хотя любители редко заходили так далеко, чтобы сделать татуировку, отметины были замечены у многих бывших членов банды, которые оставили позади преступную жизнь, но у которых никогда не было ни желания, ни денег, чтобы удалить клеймо.
  
  Итак, у него пока ничего не было, кроме молодого человека без рекомендаций, кроме одного занюханного турагента, которому теперь платили, хорошо это или плохо. Если он окажется наводчиком гипотетических пиратов, тем лучше. А если нет... что ж, наняв его, они упустили бы свой шанс выступить в качестве приманки.
  
  Римо беспокоило, что так много зависело от его случайной встречи с Итаном Хамфри в баре, примерно четырнадцатью часами ранее. Старик, конечно, был эксцентричен, но его личный энтузиазм по поводу "си роверов" прошлых лет не означал, что в настоящее время он был замешан в угоне самолета или чего похуже. Если бы это было правдой, то из этого естественным образом следовало бы, что драконов убивали на фестивалях эпохи Возрождения, в то время как "развлекательные" группы Гражданской войны маршировали бы на Атланту и Геттисберг, вооруженные до зубов.
  
  Пабло встретился с Чиуном, в некотором роде, в одной из главных кают, где Чиун расположился, уставившись на зернистое изображение на двадцатидюймовом настенном ЖК-экране телевизора. Он не щурился - Римо за всю свою жизнь не знал мужчины любого возраста с более проницательным взглядом, - но Чиун слегка наклонился вперед, положив руки на колени, когда сидел в модифицированной позе лотоса.
  
  "Что происходит, папочка?" Спросил его Римо.
  
  "Мастер прикладов", - ответил Чиун, в его тоне каким-то образом сочетались восхищение и отвращение.
  
  Римо подошел ближе, вглядываясь в экран. Три стройные женщины, одетые в трико, стояли спиной к камере, наклонившись вперед в талии, как бы демонстрируя свою аудиторию. Их бедра двигались, вдыхаясь и выдыхаясь, как кузнечные мехи, как будто каждая из них держала аккордеон между коленями. Вместо этого, как наконец разглядел Римо, их ноги сжимали странные устройства, напоминающие гигантские скрученные скрепки для бумаг.
  
  "Разве Сюзанна Отамнс не продавала эти вещи много лет назад?" Спросил Римо. "Разве это не она получила по мозгам, когда одна из ее моделей потеряла контроль над этой штукой, и она вылетела у нее между бедер?"
  
  Мгновение спустя на экране появилась сама Сюзанна Отамнс, выглядевшая на двадцать лет старше, чем десять лет назад, - и ненамного красивее. Прическа в стиле Фарры, такая же устаревшая, как и ее актерская карьера, не смогла полностью скрыть шрамы от операции на голове Отамнс. "Теперь с резиновыми фиксаторами для бедер, так что они безопаснее, чем когда-либо!" - процитировала она по карточке-подсказке.
  
  "Она говорит так, словно у нее во рту шарики", - сказал Римо.
  
  "Мастер приклада все еще лучше, чем Пекарь", - торжественно сообщил ему Чиун.
  
  "Он прав, сеньор", - сказал Пабло, впервые вступая в разговор без явного приглашения высказаться. "Я видел рекламу Pec Man. Они отстойные. И у них тоже есть Леди Пекман. То, что эти женщины вытворяют с...
  
  "Я полагаю, мы уловили картину, Пабло. Спасибо, что поделился".
  
  Если молодой человек и обиделся, что его прервали, это не отразилось на его улыбающемся лице. "Когда мы начнем?" он спросил Римо.
  
  "Чем скорее, тем лучше", - сказал ему Римо. "Верно, Чиун?"
  
  Почетный мастер Синанджу нахмурился и сказал: "Скажи ему, чтобы отвел нас туда, где нас встретят достойно".
  
  Пабло, казалось, знал свое дело, когда дело доходило до того, чтобы отчалить и вывести каютный крейсер из порта. На самом деле, управлять крейсером было не так уж и сложно, с его GPS-позиционированием, автоматическим пилотированием и другой электроникой, с которой Римо было приказано не возиться. На самом деле, он держал устройство на ручном управлении с тех пор, как они ее вытащили. Пабло включил электронику как нечто само собой разумеющееся, и вскоре они были в пути. Римо взглянул на панель управления, нашел все сигналы и сообщения достаточно безобидными, насколько он мог судить, и оставил его наедине с этим. Если бы курс был неправильным, он бы знал, электроника это или нет.
  
  Акт найма члена экипажа на судно размером с Мелодию был скорее для того, чтобы дать пассажирам немного дополнительного досуга, чем для сохранения их жизней в море.
  
  Некоторые назвали бы новое пополнение в их команде символом статуса. Римо предпочитал думать о нем как об инвестициях в успех.
  
  В первый день выхода из Пуэрта-Платы они плыли с востока на юго-восток, примерно следуя береговой линии, едва держа ее в поле зрения, пока не достигли пролива Монг и не взяли курс прямо на юг. Они увидели отдаленный проблеск Пуэрто-Рико, зеленого на горизонте к востоку или слева от них, но Пабло или его электроника, казалось, знали, куда он направляется, когда они миновали территорию США и поплыли дальше, снова повернув на восток только тогда, когда они были уже далеко в собственно Карибском бассейне, а огромная Атлантика была в безопасности позади них.
  
  "Сеньор Морган сказал мне, что джу интересуется пиратами, да?"
  
  "Может быть", - сказал Римо. "Ты знаешь о таких вещах?"
  
  "О, да", - сказал Пабло. "Любой, кто вырос в этих краях, знает пиратские истории".
  
  Римо отметил, что молодой человек не упомянул о знакомстве с пиратами, и он не был уверен, должно ли это вызывать разочарование или облегчение. Он испытал еще один момент сожаления о том, что позволил Стейси Армитидж работать в "Мелоди", но быстро подавил его, сосредоточившись на текущей работе. Именно тогда он заметил топот маленьких ножек, приближающихся к мосту. Либо в Мелодии были паразиты, либо...
  
  "Ты можешь показать нам, где пираты в старину вели свои дела?" Чиун пискнул, когда его голова появилась в поле зрения, и он взбежал наверх.
  
  Римо показалось, что ухмылка их пилота была ярче, чем должна была быть, когда он ответил. "О, да, сеньор. На этот раз, манана, самое позднее на следующий день, джу посмотрит, где жили пираты. Я думаю, Джу не будет разочарован ". Было ли что-то в его голосе, его глазах, помимо глупой улыбки? Или Римо искал какие-то доказательства вины и нашел их там, где их на самом деле не было?
  
  Еще до того, как летний день начал угасать, Стейси уже вынесла суждение о новом пополнении их команды. "Он грязный", - сказала она Римо, когда они загорали на носовой палубе. "Я чувствую это. Куда бы я ни пошла, он наблюдает за мной".
  
  Римо посмотрел на плавки от бикини, которые на ней были едва надеты, и на верхнюю часть бикини, которую она полностью выбросила, и не смог удержаться от улыбки. Ее обычная одежда, конечно, шла ей, но она не отдавала должное гибкому телу, скрытому под ней. Слепой уронил бы свои карандаши на углу улицы, если бы Стейси Армитидж прошла достаточно близко, чтобы он почувствовал запах ее нагретой солнцем, почти обнаженной кожи. "У него хороший вкус", - сказал Римо.
  
  "Я серьезно", - сказала она ему. "Может, он и не тот, кто подставил моего брата, но я ему не доверяю".
  
  Римо вынужден был спросить. "Кому ты доверяешь?"
  
  "Прямо сейчас? Я сама". Она уставилась на Римо из-за больших солнцезащитных очков, возможно, пытаясь понять, были ли задеты его чувства. Когда он не подал никаких внешних признаков обиды, она нахмурилась, то ли от разочарования, то ли от беспокойства, он не мог сказать.
  
  "Я думаю, это несправедливо", - сказала она. "Я должна доверять тебе".
  
  "Не будь таким поспешным", - сказал Римо, закрыв глаза от яркого солнца. "Я тоже смотрел на тебя".
  
  Она пропустила это мимо ушей, но была лишь пауза молчания, нерешительности, прежде чем она заговорила снова. "Что ты о нем думаешь?"
  
  Он чуть было не упомянул татуировку на руке Пабло, но промолчал. Она и так была взвинчена, и он не видел смысла провоцировать ее. Если она была права насчет нового пополнения в их команде, было бы рискованно подливать масла в огонь ее подозрительности. Она может сказать что-нибудь, сделать что-нибудь, что отвлечет молодого человека от его плана, либо сорвав его, либо нанеся преждевременный удар. С другой стороны, если Пабло был совершенно невиновен, Стейси могла отпугнуть его каким-нибудь необдуманным словом или поступком.
  
  "Я думаю, нам нужно приглядывать за ним, - заявил Римо, - но осторожно. Если у него есть свои планы, мы же не хотим его спугнуть, верно?"
  
  "Я бы хотела проломить ему череп и выбросить за борт", - сказала она сквозь стиснутые зубы, все время улыбаясь ему.
  
  "Это мой отдел", - напомнил он ей, - "и это разрушило бы любой наш шанс выяснить, связан ли он с людьми, которые убили вашего брата. Я прав?"
  
  Она собиралась скорчить ему рожу, но спохватилась, оглянулась на Пабло в рулевой рубке, продолжая улыбаться. "Он снова наблюдает за мной", - сказала Стейси.
  
  "Хорошо. Это должно на некоторое время отвлечь его соответствующим образом, на случай, если у него на уме какая-нибудь пакость".
  
  "Боже мой, это правда! Все вы, мужчины, одинаковы, у вас на уме только одно".
  
  "Я бы сказал, что это зависит", - сказал Римо.
  
  "О? От чего?"
  
  "Человек, момент и вдохновение", - ответил он.
  
  Ее голос стал застенчивым, удивив Римо переменой в данных обстоятельствах. "Вы бы сказали, что я вдохновляю?" Спросила Стейси.
  
  "Я никогда не думал об этом", - заявил Римо, демонстративно избегая даже намека на взгляд в ее сторону.
  
  "Это правда?" По тону Стейси он не мог сказать, сердится ли она сейчас или просто дразнит его.
  
  "Мы здесь по делу", - напомнил он ей. "Отвлечение внимания может быть фатальным".
  
  Римо почувствовал, как она пристально смотрит на него после того, как он закрыл глаза. Жар, который исходил от нее сейчас, больше походил на гнев, чем на тропическое солнце над головой или любую мимолетную страсть, которую она могла испытывать. Он чувствовал неоспоримое влечение к женщине, лежащей рядом с ним почти обнаженной, но в этот момент своей жизни Римо наслаждался обществом женщины, которая не возбуждалась от одного присутствия химии его тела.
  
  Это был странный побочный эффект его обучения синанджу. Сначала он думал, что то, как женщины реагировали на него, было величайшей вещью в мире. Они сходили с ума. Они становились совершенно ненормальными. Это надоело довольно быстро - иметь любую женщину, которую ты хотел.
  
  В конце концов он узнал, что употребление мяса акулы ослабляет эффект. Это создало свой собственный набор проблем. Например, Чиун вел себя так, как будто у него был худший в мире БО, и тот факт, что он не очень любил акул. Позже Римо сам получил некоторый контроль над эффектом, но он пришел и прошел. Это был один из навыков синанджу, которым он так и не смог полностью овладеть.
  
  "Почему ты не обжигаешься?" Спросила Стейси.
  
  Римо пожал плечами. "Во мне течет кровь коренных американцев. Они не так легко обжигают".
  
  "Из-за пигментации их кожи, о которой вы не показываете доказательств", - обвинила она.
  
  "Тогда я не знаю".
  
  Он улыбнулся бормотанию Стейси, когда она перевернулась на живот, подставляя солнцу свой хорошо смазанный зад. И снова Римо поймал себя на том, что надеется, что Пабло Альтамира был одним из пиратов, которых они искали. Озабоченность предстоящим рейдом может удержать молодого доминиканца от каких-либо действий в отношении "Миссис Руббл", которые в конечном итоге приведут к неприятностям на борту "Мелодии".
  
  Последнее, в чем сейчас нуждался Римо, - это бунт, спровоцированный гормонами. Ему было о чем подумать, учитывая, что Чиун все еще был не в духе из-за отсутствия мыльных опер и прочих неприятностей, которые в последнее время подстерегали его почетную задницу.
  
  В их первую ночь за пределами Пуэрта-Платы Римо сидел с Чиуном и Стейси за столом в столовой, рассчитанной на двенадцать персон, в то время как Пабло нес первую вахту. Чиун готовил. Стейси, казалось, была немного разочарована горой риса и приготовленной на пару рыбы у себя на тарелке.
  
  "Все в порядке?" - спросил Римо, когда его тарелка была почти чистой, а Стейси начала есть с видимой неохотой.
  
  "Прекрасно", - сказала она. "Я просто не привыкла к такому количеству здоровой пищи сразу".
  
  "Американцы едят отбросы", - заявил Чиун, ловко двигая палочками для еды, убирая последние кусочки со своей тарелки. "Красное мясо и внутренности. Все, что обжаривается на свином жире. Слишком много сахара, шоколада, жира - все это отравляет организм. Неудивительно, что ты толстая ".
  
  Стейси отшатнулась, как будто Чиун ударил ее по лицу или назвал непристойным именем. На ней было коктейльное платье с глубоким вырезом, которое облегало ее как вторая кожа, и Римо с удивлением заметил, что она втянула живот, возможно, бессознательно, когда отвечала Чиуну. "Ты думаешь, я толстая?" В ее голосе звучал ужас.
  
  "Я говорю об американцах в целом", - небрежно заметил Чиун. "Белые женщины считают, что им нужны огромные груди и ягодицы, чтобы привлечь мужчину. Конечно, белые мужчины поощряют то же самое своим влечением к ожирению ".
  
  "Ожирение?"
  
  Стейси напоминала жертву начинающегося инсульта. Римо знал, что лучше не вмешиваться сейчас. Он съел свой рис. "У белых женщин слишком много свободного времени", - сказал Чиун, продолжая свою лекцию перед покрасневшей аудиторией из одного человека. "Слишком много смотрите телевизор. Ешь слишком много конфет, кексов, фаллоимитаторов ".
  
  "Фаллоимитаторы?"
  
  "Он имеет в виду Динь-донги", - вмешался Римо. Чиун сделал пренебрежительный жест палочками для еды. "Динь-донги, фаллоимитаторы - это все одно и то же".
  
  "Это не совсем..."
  
  "Конечно, мой сын - идеальный пример грубого белого мужчины".
  
  "Твой сын?" Стейси покосилась на Римо. "Он действительно твой отец?"
  
  "Не биологически", - объяснил Римо.
  
  "Я удивлен, что он увлечен тобой", - бессвязно продолжал Чиун. "Ты одна из редких белых женщин, чьи пропорции не были преувеличены хирургическим вмешательством или обжорством. Обычно Римо любит, чтобы у его женщин была пышногрудая грудь."
  
  "Поздравляю, вам только что сделали комплимент", - сказал Римо.
  
  "Это был комплимент?"
  
  "Настолько хороши, насколько дает Чиун".
  
  "Конечно, другая крайность столь же отвратительна", - сказал Чиун. "Эти истощенные, обескровленные женщины, которые считают, что привлечь мужчину - значит выглядеть как голодная беспризорная дворняга. Я не могу понять, откуда берется эта привлекательность. Голод не прельщает. На самом деле, голод жителей деревни Синанджу...
  
  "Маленький папочка?" - Спросил Римо.
  
  "Так этот персонаж считает меня толстым или нет?"
  
  Наступила мертвая тишина. - Она говорит о тебе, Чиун, - сказал Римо.
  
  "Я не персонаж. Я Чиун. Молодая женщина, вы достаточно пропорциональны для вашей расы".
  
  "Спасибо", - удовлетворенно сказала Стейси Армитидж. "Но у тебя слишком узкие бедра", - добавил Чиун.
  
  "Мои бедра просто в порядке!"
  
  "Они сузят ваши родовые пути".
  
  "Что?" Она почти взвизгнула.
  
  "Я предполагаю, что ты планируешь принудить Римо отдать тебе свое семя, но я должен предупредить тебя, что его потомство доставит тебе трудные роды".
  
  Стейси пролепетала. Слова не шли с языка. Она посмотрела на Римо в поисках помощи, и он очень заинтересовался безвкусными кусочками рыбы, приготовленной на пару, у себя на тарелке. "Я ухожу отсюда!" - выпалила она наконец.
  
  "Один взгляд на гротескно огромный череп Римо должен послужить достаточным предупреждением", - услужливо заметил Чиун. "Попытались бы вы передать отпрыска с такими пропорциями головы, как у него?"
  
  Она издала последний яростный звук и захлопнула за собой дубовую дверь ручной работы.
  
  "Потрясающе", - пробормотал Римо. "Ты не мог приберечь это для другого раза?"
  
  "Она явно была не слишком наблюдательна, иначе пришла бы к этому осознанию самостоятельно. Твоя голова - настоящее чудовище, сын мой".
  
  "Ты мог бы подумать о том, чтобы дать ей поблажку, если не мне", - сказал Римо. "Я пойду и попытаюсь ее успокоить. Пабло нужно поужинать, пока ты этим занимаешься".
  
  "Значит, я теперь слуга слуги?"
  
  Римо знал, что это безнадежно. Поднявшись из ниши, где он сидел, он последовал за Стейси наверх и обнаружил, что она стоит у поручня правого борта, скрестив руки на груди, губы сжаты в тонкую сердитую линию.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Римо.
  
  "Очевидно, что нет", - отрезала она. "Я ленива и страдаю ожирением от того, что весь день сижу на заднице и ем фаллоимитаторы. Не говоря уже о моих неадекватных родовых путях".
  
  - У Чиуна иногда бывают проблемы с языком, - солгал Римо.
  
  "Это моя проблема?" Спросила его Стейси. "Есть ли какая-нибудь причина, по которой ты можешь предположить, почему я должна принять удар, потому что у него пунктик по поводу белых женщин?"
  
  "Добро пожаловать в мой мир. Ему не нравятся белые в целом", - сказал Римо. "На самом деле, ему не нравятся практически все расы, вероисповедания и национальности".
  
  "Кроме корейцев?"
  
  "Он тоже довольно сильно презирает корейцев, хотя и меньше, чем все остальные".
  
  "Ему вообще нравятся его собственные жители?"
  
  "Не так уж и много".
  
  Стейси повернулась к нему лицом, вызывающе облокотившись на поручень. "Итак, поскольку один хонки преследовал другого, вы считаете, что я страдаю ожирением?"
  
  "Какая разница?" - подозрительно спросил Римо.
  
  Она нахмурилась с надутым видом, который, казалось, был отрепетирован по этому поводу. "Эй, мы муж и жена, помнишь? Даже если это только ради маленького Пабло. Муж должен проявлять хоть какой-то интерес, тебе не кажется?"
  
  Она взглянула на летающий мостик, затем снова на Римо.
  
  "Исключительно для выполнения задания?" Спросил ее Римо.
  
  "Абсолютно".
  
  "Что ж, в таком случае..." Римо наклонился так близко, что почувствовал легкий привкус мяты в дыхании Стейси и задался вопросом, откуда он взялся. "Почему бы тебе не пойти вперед", - настаивал он. "Я хочу перекинуться парой слов с Пабло".
  
  "Не задерживайся".
  
  Он смотрел ей вслед и прекрасно понимал, от чего отказывается. Уже передумав, он не собирался усложнять ситуацию, заводя роман на корабле или даже просто похотливую возню.
  
  Он прошел на корму, поднялся по трапу на мостик и с улыбкой встретил их пилота. "Моя очередь", - сказал он. "Ты заслужил хороший ночной сон".
  
  "Если вы уверены?"
  
  "Я уверен", - сказал Римо. "Увидимся утром".
  
  Было ли что-то коварное за улыбкой молодого человека, когда он уступал место Римо за консолью, или это просто воображение работало сверхурочно? Римо не мог быть уверен, но в одном он был уверен: если впереди, в темноте, их поджидали пираты, он не хотел, чтобы у руля стоял новый человек.
  
  Кроме того, у него были свои планы, которые нужно было осуществить. Осторожно, чтобы не коснуться электроники штурвала, он поднял спутниковый телефон и набрал домашний. Набор домашнего номера состоял из нажатия клавиши 1 до тех пор, пока кто-нибудь не ответит.
  
  "Basique Boutique."
  
  Римо, честно говоря, не мог сказать, был ли это мужской голос или женский. В нем действительно было много ритма. Он сказал: "Дайте мне Смита".
  
  "Завтра у нас работает Джудит". Римо осознал, что на самом деле разговаривает с компьютером. "Тоже максимиллиан".
  
  "Мне нужен Смит".
  
  "Ну, вообще-то, завтра начинается прием нового стилиста. Не уверен, как его зовут. Ты понимаешь, что мы сейчас закрыты, не так ли?"
  
  "Если я не свяжусь со Смитом, Гарольдом У., в ближайшие пять секунд я позвоню Армитиджу, сенатору Честеру, и позволю ему разобраться с этой проблемой".
  
  "Римо, это я", - сказал Смит, внезапно появляясь на линии.
  
  "Эй, Смитти, мне не нравится, что моя сеть дергается из-за твоих фруктовых маленьких мейнфреймов".
  
  "Это новая система, Римо. Просто наберись немного терпения. Не всегда легко получить положительный голосовой идентификатор, особенно при плохом звуковом сигнале, который выдает телефон".
  
  "Действительно ли необходим этот скрининг?"
  
  "Мои старые методы отсеивания плохих звонков просто не так эффективны, как раньше", - коротко объяснил Смит. "Если бы я мог убедить вас выучить несколько основных кодовых номеров ..."
  
  "Забудь об этом", - отрезал Римо. "Где паром?"
  
  "В пути. Давайте посмотрим. Расчетное время прибытия двадцать минут".
  
  "Кто управляет пикапом?" Спросил Римо. "DEA."
  
  "Они знают план?"
  
  "Да, они были полностью проинформированы".
  
  "Я бы предпочел не идти купаться этим вечером, если они все испортят".
  
  "Они не будут".
  
  - Двадцать минут, - сказал Римо.
  
  "Пусть будет девятнадцать", - едко ответил Смит.
  
  РИМО НЕ НОСИЛ ЧАСОВ. Ему это было не нужно. У него в голове были часы, и они показывали идеальное время. Он спустился на нижнюю палубу, двигаясь бесшумно. Ни одна половица не скрипнула. Он остановился возле эконом-каюты, принадлежащей Пабло Альтамире, и прислушался к дыханию человека внутри. Пабло спал. Затем он отправился в роскошную каюту, где ждала Стейси Армитидж. Она лежала в своей огромной круглой кровати, одетая только в атласную простыню цвета слоновой кости, и задорно улыбалась.
  
  "Я думала, ты не придешь", - сказала она. Он мог прочесть возбуждение в характере ее дыхания, в расширении ее зрачков.
  
  Он сел на кровать рядом с ней. Она отбросила простыню. Римо печально кивнул и сказал: "К сожалению, я не буду".
  
  Она была смущена всего на мгновение, затем он коснулся ее шеи. Она упала, без сознания, спокойно дыша. Ему потребовалось несколько минут, чтобы засунуть ее безвольные конечности обратно в спортивные штаны, сандалии и футболку большого размера из сувенирного магазина Пуэрта-Платы. На нем был изображен большой тукан, развалившийся на пляжном полотенце и пьющий тропический напиток из ананаса. На нем было написано: "Я изменил свое отношение к Пуэрта-Плата!"
  
  "Не совсем, ты этого не делала", - сказал Римо спящей дочери сенатора США, которая просто не знала, когда достаточно хорошо оставить ее в покое.
  
  Он перекинул ее через плечо и перенес на палубу. Он слышал, что Пабло все еще спит, но знал, что кто-то ждет его снаружи. "О, Римо, неужели это та тактика, к которой ты прибегаешь, чтобы добиться женского общества?" Спросил Чиун, печально качая головой.
  
  "Я бы хотел. Да будет вам известно, она была готова к скатыванию в сено. Вместо этого я уложил ее спать и одел без всяких носовых платков".
  
  "Потому что?"
  
  "Она реагировала на феромоны или что-то еще, как и все остальные. Нет, спасибо".
  
  "Может быть, это была не твоя сущность синанджу. Может быть, ты привлек ее, Римо Уильямс". Чиун следовал за ним на протяжении всей мелодии.
  
  "Прекрати это, Чиун".
  
  "Маловероятно, я знаю, но все же возможно. Случались и более странные вещи. Я видел самых отвратительных и уродливых человеческих существ с супругами, так почему не тебя, сын мой?"
  
  "Что, с такой большой головой?"
  
  "Да, это комично раздутый сосуд для мозгов, но где-то должна быть женщина, которая может не обращать внимания на эту черту. Возможно, именно та шлюха, которая родилась из чресел сенатора".
  
  "Я так не думаю", - сказал Римо, вытаскивая спасательный плот и выдергивая пробку, поднимая ее с кормового конца "Мелодии", которая из плотного резинового комка превратилась в плот на восемь человек. Он передал Чиуну веревку, на которой держался плот, и спрыгнул на плот. Он положил на него женщину без сознания.
  
  "Конечно, есть еще уши, которые действительно отвратительны", - упомянул Чиун. "И еще есть твои дряблые, слюнявые губы. Они вызывают у меня отвращение, но, возможно, женщина в отчаянном положении смогла бы смотреть сквозь них ".
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Римо, вполуха слушая Чиуна и вглядываясь в зазвучавшую Мелодию. Девятнадцать с половиной минут истекли, когда он увидел мерцающий свет, такой далекий, что казался не более чем мерцанием на горизонте.
  
  "Отпусти ее", - сказал Римо.
  
  Чиун пожал плечами и отпустил леску.
  
  Стейси Армитидж, спокойно спавшая, уплыла в черноту карибской ночи.
  
  Римо наблюдал за плотом до тех пор, пока даже его острые глаза не перестали различать черные очертания на фоне черного океана.
  
  "Вау, она будет в бешенстве", - заметил он.
  
  "Да", - согласился Чиун. Римо слышал веселье в его голосе.
  
  Он вернулся к рулю и позвонил в Рай, Нью-Йорк, и обнаружил, что разговаривает с Джуд, менеджером "Домашних животных" в ночную смену? Еще бы! Склад товаров для домашних животных, "где все жевательные игрушки из сыромятной кожи продаются только в течение двух недель!" Конечно, это была новая система фильтрации звонков CURE. Чтобы обеспечить систему достаточным звуковым сигналом, на основе которого можно было бы произвести идентификацию голосовой печати, Римо начала подробное описание того, как она должна использовать свои уцененные кости из сыромятной кожи.
  
  "Знает ли твоя наседка-мать, что из твоих уст исходят подобные речи?" - прервал ее знакомый голос, но это был не Гарольд В. Смит.
  
  "Это ничто по сравнению с некоторыми творческими корейскими штучками, которые он говорит, когда телевизионный прием становится плохим", - ответил Римо. "Как обстоят дела с нашим пикапом, Джуниор?"
  
  "Доктор Смит находится в контакте с агентами DEA, но этого еще не произошло", - сообщил Марк Ховард, помощник директора CURE.
  
  "Есть проблема? Лучше бы проблемы не было".
  
  "Нет. Они заметили ее. Они просто позволяют ей плавать. Это займет несколько минут".
  
  "Я подожду".
  
  Пять минут спустя Говард доложил: "Они схватили ее. В целости и сохранности и спит как младенец".
  
  "Мой совет, чтобы они оставались чистыми, когда она проснется", - сказал Римо. "Рыба собирается улететь".
  
  УТРО БЫЛО МИРНЫМ. Римо наслаждался тишиной. Пабло стоял у штурвала и глазом не моргнул, когда ему сообщили, что миссис Руббл чувствует себя плохо и остается в своей каюте. Позже ему придется придумать оправдание получше, если понадобится.
  
  Но Пабло начал волноваться позже утром. Он часто переминался с ноги на ногу. Римо видел, что Пабло слишком пристально осматривает горизонт, слишком часто используя штурвальный бинокль.
  
  Это было скоро.
  
  Он не был удивлен, когда заметил пятнышко в океане.
  
  Через несколько минут пятнышко стало намного больше, и он повернулся к Пабло Альтамире, вернувшемуся на место у штурвала, повысив голос, чтобы его услышали сквозь шум моря и их двигателя. Он указал на другое плавсредство. "Ты можешь разобрать, что это?" он позвал.
  
  "Пока нет", - ответил молодой доминиканец. "Слишком далеко".
  
  Римо спустился на нижнюю палубу и обнаружил Чиуна перед телевизором, посылающего лучи ненависти из своих глаз на телевизор, который чередовал снежную бурю помех со сценой двух плачущих женщин с безупречным маникюром, говорящих по-испански.
  
  - Возможно, у нас будут гости, - объявил Римо.
  
  "Я слышал, как ты ревел. Они пираты?"
  
  "Я пока не знаю. Хочешь взглянуть?"
  
  "Позже", - сказал Чиун.
  
  "Прекрасно", - пробормотал Римо. "Это худшая трехчасовая экскурсия, в которой я когда-либо участвовал". Возвращаясь на палубу, он почувствовал, что мелодия на минуту изменилась. Он взглянул на Пабло в кресле рулевого, подумал, не сказать ли что-нибудь молодому доминиканцу, но затем решил, что лучше не шевелиться. Пусть план претворяется в жизнь.
  
  "Пятнышко", все еще находившееся более чем в миле от нас, теперь казалось каким-то траулером, не новым и не в очень хорошем состоянии. Он заметил одного человека у руля, другого на корме, хотя Римо не мог сказать, что он делал. Ни один из них явно не был вооружен, но оба повернули лица в сторону Мелодии. Он помахал рукой.
  
  Рулевой траулера повернулся, что-то сказал своему члену команды на корме, и Римо увидел, как второй человек двинулся вперед, задержавшись в кокпите достаточно надолго, чтобы залезть в шкаф и что-то достать. Римо не смог бы точно сказать, что это было, но сверток напоминал сложенный квадратик ткани, частично красной, частично черной.
  
  Член экипажа двинулся к корме, где был установлен короткий флагшток траулера. Теперь он отделил одну часть свертка, который держал в руках, от другой, встряхнул первый, прежде чем прикрепить его к фалу флагштока, и быстро поднял его наверх. Алый вымпел подхватил ветер, развернулся и начал развеваться на ветру.
  
  Сверху и позади себя Римо услышал крик Пабло: "Они показывают красный флаг. Мы должны помочь, если сможем".
  
  "Правильно!" - ответил он их пилоту. "Тогда поехали".
  
  Мелодия меняла курс, быстро и плавно, уверенные руки Пабло держали штурвал. Римо увидел, как старая лодка поменьше поворачивает им навстречу, принимая курс, близкий к столкновению. Ее пилот и член экипажа на корме по-прежнему были единственными людьми, видимыми на борту. Римо вытянул руку над водой, пытаясь вслушаться сквозь гул двигателей и искажение моря.
  
  Расстояние между двумя лодками сократилось вдвое, когда член экипажа траулера повернулся обратно к флагштоку, быстро спустил красный вымпел бедствия и поднял на его месте квадратный флаг. Этот был черным, за исключением ухмыляющегося черепа и скрещенных костей в центре поля.
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной", - сказал Римо, ни к кому не обращаясь, затем повернулся, чтобы позвать Чиуна.
  
  "Оставайся там, где ты есть!"
  
  Голос Пабло Альтамиры не был настоящим потрясением для Римо. Не был шоком и пистолет в его руке, дуло которого было нацелено прямо в грудь Римо.
  
  "Мы можем поговорить об этом?" Римо обратился к худощавому доминиканцу.
  
  "Действительно, мы можем - и сделаем это", - сказал Пабло, теперь лучезарно улыбаясь. "Мои друзья будут очень рады обсудить с вами ситуацию. Тем временем, однако, пока мы ждем их, пожалуйста, не делай никаких глупостей, которые заставят меня убить тебя. Por favor?"
  
  Глава 11
  
  "По-моему, она не выглядит такой уж богатой", - сказал первый помощник.
  
  "Тебя никто не спрашивал, Винк", - ответил Билли Тич.
  
  "Нет, сэр".
  
  Первого помощника звали Лестер Сафф, но среди буйных мальчишек это никогда бы не подошло. Они прозвали его Подмигивателем, потому что у него был нервный тик, из-за которого его левый глаз подергивался в среднем два раза в минуту, придавая ему вид хронического подмигивателя. Это было неплохое прозвище, как говорили пираты: менее устрашающее, чем некоторые, менее смущающее, чем большинство.
  
  Винк тоже не понимал, о чем говорит. Каюта круизера выглядела достаточно скромно, но Тич мог прочесть признаки ее утонченной роскоши. Он увидел вырубленные вручную перила из тикового дерева на внутренних палубах и достаточно антенн для небольшой телевизионной студии. Она не была броской, но Мелодия стоила больших, очень больших денег.
  
  Лучше бы так и было, подумал Тич. Лучше бы это стоило риска.
  
  Сообщение пришло из порта, их представителя в Пуэрта-Плата, и задачей Тича было вывести траулер в море. Большая часть его команды была спрятана под палубами, обливаясь потом в трюме и хватаясь за оружие, когда они легли на курс перехвата.
  
  С этой командой безжалостного сброда завладеть плавучим салоном для кошек под названием the Melody было бы проще простого - в отличие от смертельной и неожиданной встречи предыдущей ночью.
  
  Они наткнулись на маленькое утилитарное судно почти случайно. Тич планировал оставить его в покое, но у людей на маленькой лодке были другие планы. Они приблизились к кораблю Тича. Побег вызвал бы подозрения - и оказалось, что это были очень подозрительные лодочники.
  
  Они больше ничего не подозревали.
  
  Они приближались к мелодии, их "Веселый Роджер" развевался на ветру, а люди Тича выстроились на палубе, как настоящая расстрельная команда, готовые забрызгать яхту пулями, если их человек на борту не сможет контролировать пассажиров.
  
  Если бы кто-нибудь поинтересовался его мнением, Билли Тич сообщил бы им, что его не слишком заботило то, чтобы сажать людей на борт лодок, на которые они собирались совершать набеги. У него были двоякие причины. Во-первых, вы не могли по-настоящему доверять другому пирату, находящемуся далеко за пределами вашего поля зрения, и он всегда беспокоился, что люди, которых они посылали на берег работать на заводах, каким-то образом изменят, предадут их закону или займутся собственным бизнесом. До сих пор этого не случалось, но все когда-нибудь случается в первый раз, и это заставляло Билли нервничать. Вторая причина заключалась в том, что он предпочитал старые способы, нападая на вашу цель в спешке, заставая ее врасплох, если это возможно, или же принуждая ее подчиниться грубой силой. Почему-то казалось неправильным, когда работа была более чем наполовину выполнена одним человеком на борту судна-мишени, а налетчики еще даже не ступили на борт. В чем же тогда было приключение? Риск? Жажда пролитой крови в бою?
  
  Он признал необходимость кровавых действий своей собственной ошибкой. Видит бог, Кидд напоминал ему об этом снова и снова, говоря, что умный вор - это тот, кто без борьбы забирает свою добычу, а затем избавляется от свидетелей так быстро и эффективно, как только возможно. Никакой суеты, никакой неразберихи. Каждый раз, когда потенциальные цели вступали в бой, команда Билли подвергалась риску, приходилось учиться самому - и все ради чего? Путь наименьшего сопротивления предпочитали коварные пираты, и те, кто дожил до старости, подтвердят этот факт.
  
  Тич все это знал, и все же он пропустил бой во время легкого рейда. Возможно, на этот раз им повезет. Может быть, у кого-то в ванне, которую они собирались ограбить, было бы больше яиц, чем мозгов, и он попытался бы устроить драку.
  
  С другой стороны, были инциденты, подобные их предрассветной встрече. Эти люди были любопытными и глупыми - сочетание, которое наверняка приведет вас к гибели. И это действительно привело к их гибели. Но убийство было простой бойней. Очень эффективно, закончилось в течение нескольких секунд и не очень захватывающе.
  
  Тич держал пальцы скрещенными и стоял у поручня, пока его первый помощник подводил траулер достаточно близко, чтобы они могли подняться на борт "Мелодии". Это было приторно-сладкое название, но он рассчитывал, что колумбийцы достаточно скоро сменят его, если согласятся купить каютный крейсер. Было мало опасений, что они откажутся от этого, учитывая то, как Рамирес и его люди проходили через суда, перевозившие контрабанду в Соединенные Штаты. Между береговой охраной, Управлением по борьбе с наркотиками и угонщиками судов с материка, у кокаиновых баронов, казалось, никогда не было достаточного количества судов для удовлетворения своих потребностей.
  
  Трое мужчин ждали Тича у перил правого борта "Мелодии". В одном из них он узнал, пусть и смутно, их внутреннего человека. Его звали Пако как-то там, подумал Билли, но это не имело особого значения. Единственное, что имело значение, это то, что он выполнил свою работу, прикрывая остальных, убедившись, что они не окажут сопротивления абордажной команде. Очень жаль.
  
  Взглянув на двух других, Тич вынужден был улыбнуться. На самом деле, это было усилие, чтобы не рассмеяться вслух. Тот, что повыше ростом, выглядел мягким, как это часто бывает у туристов, больше подходящим для кабинетной работы, чем для парусного тура по коварному Карибскому морю. Тич поставил бы свою долю на любую добычу, которую они нашли на борту кают-компании, что у ее шкипера были мягкие руки, а также желтая полоса, проходившая по всей длине позвоночника.
  
  Это был второй пассажир "Мелоди", который заставил Тича покатываться со смеху, когда они подъехали к борту и готовились к посадке. Он был древним азиатом, возможно китайцем, чьи немногие оставшиеся пряди волос были по-детски тонкими, их шевелил бриз, дувший с юга. На нем было что-то вроде халата, который выглядел так, как будто был сделан из шелка. Длинные рукава почти скрывали руки старика, но Тич мог сказать, что он был костляв в азиатском стиле, жилистый скелет, обтянутый желтой кожей. Мужчине должно было быть лет сто, и он, вероятно, весил меньше этого.
  
  Какой-то слуга, решил Тич. Вероятно, повар. Это вселяло в него надежду, что эти два сухопутных жителя были достаточно богаты, чтобы потащить с собой повара-китайца, когда отправятся в отпуск. Это могло означать, что на борту "Мелодии" были наличные деньги, возможно, с какими-нибудь дорогими украшениями на десерт.
  
  "Эй, там!" - он что-то крикнул Пако у поручня.
  
  Молодой человек поднял свободную руку в некоем неопределенном приветствии, держа пистолет направленным на пассажиров "Мелоди". "Мы готовы к джу", - ответил он. "Но есть проблема. Я не могу найти эту женщину!"
  
  "Не можете найти женщину?" Тич знал, что у молодого человека должна была быть жена на борту. Его кровь слегка похолодела.
  
  "Мы найдем ее!" Крикнул Винк.
  
  "Стоять, собаки!" Скомандовал Тич, и внезапно среди ожидающей, неистовой команды воцарилась странная тишина. "Опишите эту женщину!" Крикнул Тич.
  
  "МОЖЕМ ЛИ МЫ УБИТЬ ИХ СЕЙЧАС?" Спросил Чиун. Он неохотно позволил оторвать себя от телевизора под дулом пистолета, чтобы присоединиться к ним на палубе, и взгляд, которым он одарил Римо, говорил о многом. Римо мог бы прочесть эти тома, в которых в основном описывалось, насколько отталкивающим был весь этот фарс, насколько лично Римо был в долгу перед Чиуном за его безграничное терпение ко всему этому и как Чиун предпочел бы молча отключить Пабло, чтобы тот мог продолжать смотреть свою мыльную оперу.
  
  Пабло видел такое же выражение на лице старого корейца, когда тот приказал ему выйти из комнаты для прессы, но Пабло, не знавший о том, что те, кто прерывал просмотр Чиуном телевизора, как правило, совершали самоубийство, истолковал это как выражение страха.
  
  "Будьте моим гостем и плывите дальше", - ответил Римо тихим голосом, едва шевеля губами. Пабло был слишком занят, чтобы заметить их разговор. "Думаю, я подожду, пока лодка не окажется в пределах досягаемости прыжка. Просто не забудь оставить достаточно живых, чтобы доставить нас в их секретный пиратский форт ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я делал всю работу", - пожаловался Чиун.
  
  Римо больше не слушал Чиуна, когда пират с приближающегося корабля крикнул Пабло: "Опиши эту женщину!"
  
  Пабло выглядел смущенным, но прокричал в ответ краткий список физических качеств Стейси Армитидж.
  
  Капитан пиратов выглядел обеспокоенным. Он повернулся к одному из членов команды и рявкнул: "Приведите ее наверх".
  
  "Вот дерьмо", - пробормотал Римо Уильямс. Он знал, что увидит дальше, и Судьба его не разочаровала.
  
  Стейси Армитидж, растрепанную, испуганную и разъяренную, вытащили из глубин траулера. Чиун фыркнул. Римо был более откровенен в своем разочаровании.
  
  "Заткнись!" Свирепо сказал Пабло. Теперь он был напуган. "Что происходит?" он потребовал ответа у пиратского капитана.
  
  "Мы сняли ее с лодки, с которой встретились несколько часов назад. Она была с двумя агентами DEA", - крикнул пират.
  
  "Теперь мы можем начать убивать их?" - Спросил Чиун, когда пираты перебросили через поручни "Мелодии" абордажные крюки с подкладкой, и Пабло не торопясь закрепил их, все еще прикрывая своих пленников.
  
  Римо наблюдал за капитаном пиратов, который поставил пару своих людей охранять дочь сенатора и отправил их на нижнюю палубу.
  
  "Не сейчас, Папочка. Не раньше, чем Стейси будет в безопасности". Чиун бросил на Римо еще один взгляд. Он просто говорил: "Ну, хорошо, но ты будешь мне очень обязан".
  
  Ладно, подумал Римо, появление ребенка было большой удачей. Чиун был прав, и он был неправ. Но что, черт возьми, он должен был делать, позволить ей бродить по улицам Пуэрта-Платы, задавая не тем людям не те вопросы, пока ее окончательно не убьют?
  
  Ну, да, это, вероятно, было бы лучше, чем позволить ей попасть в руки этой взбесившейся банды пиратов, желающих стать пиратами.
  
  Самообвинение было одним из двух потоков мыслей, борющихся за доминирование в мозгу Римо, когда пираты взошли на борт "Мелодии". Вторым было неутолимое неверие в то, что он видел. Он никогда по-настоящему не верил, что они наткнулись на шайку пиратов, которые действительно считали себя пиратами. Это было безумием. Но вот они были здесь, все облаченные в одежду, которая, за вычетом молний и множества других мелочей, могла бы легко пройти проверку в другом столетии. Половина из них были без рубашек, в то время как остальные носили рубашки с длинными рукавами и выглядящими под старину пуговицами, которые вообще закрывались спереди. Многие из них расстегнули рубашки, как какой-нибудь красавчик с обложки исторического любовного романа. Их штаны были выцветшими, мешковатыми, в заплатках, некоторые держались на месте с помощью веревки, продетой через петли для ремня. Несколько мужчин носили перекрестные пояса, поддерживающие различные мечи или сабли, в дополнение к огнестрельному оружию, которое они демонстрировали. На нескольких шеях были повязаны яркие шарфы, а у двоих нападавших на головах были банданы. У одного из абордажников была повязка на глазу, а капитан траулера перед посадкой откуда-то достал треуголку, и теперь она сидела у него на голове, как причудливый знак отличия.
  
  "Разрешите подняться на борт, сэр", - сказал пиратский капитан в треуголке, громко смеясь над собственным остроумием. Пара других тоже усмехнулась, но это было явно больше из вежливости, чем какая-либо реальная оценка шутки. Большая часть абордажной команды, казалось, была намерена раздеть Стейси взглядом или же исследовать Мелодию на предмет каких-либо признаков добычи.
  
  "Разрешение получено", - сказал Римо, играя в игру.
  
  "Ах, вежливость". Главарь пиратов улыбнулся. "Мы не часто видим такое в эти дни".
  
  "Жизнь тяжела", - сказал Римо.
  
  "Это вечно любимая правда, и с каждым разом становится все труднее", - сказал пират. "Уильям Тич, к вашим услугам. Сегодня я принимаю командование вашим судном".
  
  Римо знал, что то, что лидер абордажной группы назвал свое имя, было плохим знаком. Это означало, что Тич не ожидал, что выжившие дадут показания против него в суде. Хотя это знание не стало неожиданностью для Римо, все же оно подчеркнуло отчаянный характер его миссии и опасность, грозящую Стейси, если что-то пойдет не так после этого момента. "Я полагаю, у вас не возникнет возражений?"
  
  - Спросил Римо. Это испытывало его удачу, но он чувствовал себя лучше, тянув время.
  
  "О, да", - сказал Уильям Тич. "Я согласен на все, что вы захотите предложить, но сомневаюсь, что это принесет какую-либо пользу вам или миссис. Если она действительно твоя жена, в чем я сомневаюсь. Имя?"
  
  "Я Римо Руббл. Вы уже знакомы с моей женой Стейси. И Чиуном, другом семьи". Он позволил своему голосу стать жестким, когда оглянулся на Пабло Альтамиру. "Я так понимаю, вы знаете нашего проводника".
  
  "Это предсмертная правда", - сказал Тич и снова рассмеялся. "Юный Пако, это мой друг".
  
  "Пабло", - поправил Тича молодой доминиканец.
  
  "Как скажешь". Тич даже не удостоил взглядом оскорбленного стрелка.
  
  "При сложившихся обстоятельствах, - сказал Римо, - он не будет возражать, если я задержу оплату его услуг". Тич снова рассмеялся, наслаждаясь остроумием Римо.
  
  "Задержите его оплату! Это пробка, так и есть. Но вы правы как стеклышко, сэр. Вы оплатите мне эту поездку. Я прослежу, чтобы о юном Пако позаботились должным образом ".
  
  "Это груз с моих плеч", - сказал Римо пирату, выдавив улыбку. "Почему бы не позволить моей жене присоединиться к нам?"
  
  "Больше никаких игр", - сказал Тич, но он все еще улыбался. "Ты из DEA?"
  
  "Нет, но Управление по борьбе с наркотиками попросило нас следить за подозрительной активностью во время нашего круиза", - сказал Римо, тут же придумав историю прикрытия.
  
  "Видишь ли, у нас есть все это специальное оборудование в руле. Компьютеры и что там у тебя. Заплатил дополнительные полмиллиона только за электронику. Я предполагаю, что материалы DEA не так хороши, поэтому они сказали, что, пока мы в плавании, возможно, мы могли бы вести электронный учет активности судов ".
  
  "Это не объясняет, почему мы нашли жену в лодке УБН сегодня утром до рассвета", - настаивал Тич.
  
  "Прошлой ночью они сообщили по радио, что, по их мнению, поблизости происходит крупная торговля наркотиками, и предложили отвезти Стейси в безопасное место. Поскольку она в любом случае должна была вылететь через пару дней, мы приняли их предложение. Где агенты DEA?"
  
  Тич неопределенно кивнул на бескрайнее Карибское море. Смысл был ясен. Агенты DEA кормили рыб. Улыбка Тича теперь была насмешливой. "Не очень правдоподобная история, мистер... Римо, не так ли? Итак, что это за имя такое, если я могу спросить?"
  
  "Не повезло", - сказал Римо.
  
  Пират снова рассмеялся. "Более правдивых слов никогда не было сказано, мой друг. Кто ты невезучий, это верно, но так получилось, что я весь день чувствовал себя великодушным. Что было бы, если бы я сказал, что ты можешь выбрать способ своей смерти?"
  
  "Я бы выбрал старость".
  
  "Хорошо сказано!" Тич ответил, посмеиваясь. "Но, боюсь, этого метода нет в меню. Предположим, я скажу вам, что доступно, и вы выберете то, что вам нравится".
  
  "Неважно".
  
  "Мы могли бы попробовать буксировку под килем, но я не рекомендую это дружелюбным людям. Все еще есть обезглавливание и, конечно, расстрельная команда. Старые сторонники, если хотите. Я бы предложил тебе дуэль, но, боюсь, это отнимет слишком много времени. Если ты спортивный человек, то, возможно, захочешь пройтись по доске ".
  
  "И тебе пришлось застрелить меня в воде?" Спросил Римо.
  
  Тич приложил одну руку к сердцу, а другую, с блестящим пистолетом в ней, поднял к небу. "Мое слово чести джентльмена", - сказал он без видимой иронии. "Мы оставим вас тонуть или плыть, как распорядится судьба".
  
  "А как же моя жена?" - спросил Римо. "А Чиун?"
  
  "Твоя "жена", конечно, поедет с нами, на случай, если твоим друзьям случится догнать нас, чего они не сделают", - сказал Тич. "Мы не настолько жестоки, чтобы убивать милое юное создание, которое едва вступило на жизненный путь. Она не будет одинока в своем вдовстве, я обещаю тебе. Что касается Китайца, я еще не принял решения. Он, случайно, не будет готовить?"
  
  Римо был уверен, что Чиун начнет кого-нибудь убивать еще до того, как будет произнесено слово "Китаец", но старый мастер стоял как вкопанный, засунув руки в рукава, с бесстрастным лицом. Римо не мог даже начать подсчитывать, какими услугами он будет обязан Чиуну.
  
  "Это действительно твой счастливый день", - сказал Римо, продолжая улыбаться своей особенной улыбкой. "Он готовит лучшую китайскую еду, которую ты когда-либо пробовал".
  
  "Тогда, я полагаю, не повредит испытать его", - ответил Тич. "Конечно, ничего тебе не обещаю, если он не справится со своей задачей".
  
  "Я понимаю", - сказал Римо. "Каждый сам за себя".
  
  "Вот и все в двух словах", - согласился Тич. "Теперь, что касается ходьбы по той доске, у нас на самом деле нет доски как таковой. Видишь ли, это больше зависит от того, перепрыгнешь ли ты через перила ".
  
  "Просто ныряешь?"
  
  "Вот так просто", - сказал Тич.
  
  - И вы не пристрелите меня, как только я окажусь внутри? - спросил Римо.
  
  "Я уже даю свое слово в этом", - ответил Тич, нахмурившись. "Ты же не пытаешься оскорбить меня, не так ли?"
  
  "Вовсе нет", - сказал Римо. "Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга".
  
  "Тогда достаточно справедливо. Ты можешь идти".
  
  Римо прошел мимо Чиуна и что-то коротко пробормотал по-корейски. "Не дай им убить ее. Пожалуйста. Я скоро догоню".
  
  "Старый китайский повар мало на что может надеяться", - запротестовал Чиун.
  
  "Прощай, старый друг", - официально сказал Римо по-английски, для вида.
  
  "Для меня, папочка", - добавил он по-корейски.
  
  "Я сделаю все, что смогу", - фыркнул Чиун.
  
  Блины, подумал Римо. Он собирался готовить все следующие шесть месяцев.
  
  "Что ты ему сказал?" - Спросил Тич.
  
  "Я попросил его воздержаться от убийства многих из вас, прежде чем я смогу догнать", - сказал Римо.
  
  Тич усмехнулся, когда он и пара членов его команды вели его по палубе, направив оружие ему за спину. Римо добрался до кормового поручня, встал на него, раскинув руки для равновесия, и рухнул вперед, скрывшись из виду.
  
  Теперь Тич не усмехался. Он действительно восхищался этим человеком, так стоически встретившим свою смерть. Когда пират слева от него приготовился прицелиться и выстрелить из дробовика, Тич вытянул руку и вывел мужчину из равновесия, проклиная его.
  
  "Я даю слово, ты, мерзкий ублюдок! Выставь меня лжецом, и я буду вынужден сделать это за тебя".
  
  Пират с дробовиком сердито посмотрел на него, но не возразил против оскорбления. Мгновение спустя Тич вернулся к Чиуну, окруженный другими членами своей абордажной команды.
  
  "Мистер Чин, я надеюсь, ради вашего же блага, что вы приготовите очень вкусную отбивную, потому что это та валюта, за которую вы собираетесь покупать свое бренное существование".
  
  Чиун, почетный мастер синанджу, сказал писклявым голосом: "Я понимаю, капитан".
  
  Но он думал о том, что мой невнимательный белый сын собирается готовить в течение следующих шести месяцев. Может быть, дольше.
  
  "Куда мы направляемся, капитан?" спросил он.
  
  "Дом настоящего пирата", - сказал Уильям Тич. "Райский остров в тропиках, и ошибки быть не может".
  
  РИМО КОСНУЛСЯ ЛАЗУРНОЙ поверхности воды в неидеальном прыжке лебедя, убедившись, что произвел всплеск. Он мог бы войти в воду бесшумно, без малейшей ряби, которую могли бы заметить глаза пиратов, но он не хотел, чтобы у них возникли подозрения.
  
  Погружаясь глубоко, он оставлял за собой след из пузырьков на некоторое расстояние, также для вида на поверхности. Он погрузился на тридцать футов и начал выпускать только мельчайшие пузырьки углекислого газа по мере быстрого продвижения. Когда он всплыл, он находился в 150 ярдах строго к югу от "Мелоди" и ее спутника. Он знал, что без бинокля его голова будет невидима никому на борту лодок. Он наблюдал за происходящим. Его план состоял в том, чтобы подняться на борт любого судна, на котором окажется Стейси, и доставить ее в целости и сохранности. Внезапно началась бурная деятельность, люди проходили между судами, и Римо направлялся к траулеру, когда почуял отвлекающий маневр.
  
  Легкий привкус в воде. Человеческая кровь. Значит, Учить было не так уж почетно в конце концов. Он не стрелял в Римо, как обещал, но предпринял некоторые шаги, чтобы Римо так или иначе погиб в воде.
  
  Римо не беспокоился о том, что кровь могла принадлежать Стейси. Он знал, что она была ценным призом, и они не пожертвовали бы ею. И он даже не предполагал, что это может быть кровь Чиуна. Если бы пираты попытались перерезать Чиуну горло, море стало бы алым от крови - пиратской крови.
  
  Слабый запах был запахом легкого разложения. Это был один или оба умерших агента DEA, погруженных в океан, чтобы служить чем-то вроде звоночка к обеду. И это сработало.
  
  Он заметил спинной плавник, направляющийся в его сторону, как раз в тот момент, когда лодки разделились и заработали двигатели. Он не знал, какого это вида, но по приблизительным размерам спинного плавника предположил, что оно было десяти или двенадцати футов длиной. Слишком далеко, чтобы он мог как следует рассмотреть их, нырнув под воду, но он знал, что любая рыба такого размера может стать проблемой, если почует его запах и захочет пригласить его на поздний завтрак. Может быть, это просто проплыло бы мимо.
  
  Спинной плавник превратился в тонкий нож в воде. Акула приближалась прямо к нему. Траулер и Мелодия пришли в движение.
  
  Римо поплыл к нему, направляясь к траулеру с неожиданной скоростью, которая швырнула его сквозь воду, как торпеду. Акула недостаточно хорошо знала людей, чтобы понять, что Римо двигался быстрее, чем предполагалось людям. Для акулы Римо был просто еще одним быстро плавающим теплокровным существом. Это пожирало их каждый день.
  
  Она повернула к Римо, который все равно двигался более или менее в ее направлении. Когда Римо впервые ясно увидел акулу, он предположил, что это тигр. Заметных полосок не было, но широкий плоский нос вызвал воспоминания о чем-то, что он видел однажды, много лет назад, в аквариуме. Зияющая пасть имела серповидную форму и была усеяна изогнутыми зазубренными зубами, расположенными далеко позади морды, так что он предположил, что рыбе придется перекатиться вбок, чтобы нанести удар.
  
  Двенадцатифутовая тигровая акула в мгновение ока сменила направление и проделала хорошую работу, оставаясь на курсе перехвата. Ее мускулистое тело содрогнулось, меняя траекторию, чтобы соответствовать дальнобойным уверткам Римо. Он понял, что ему нужно сделать выбор. Он мог обойти тигровую акулу или пройти сквозь тигровую акулу.
  
  Первый вариант означал, что лодки уйдут без него. Наверстать упущенное было бы непросто. В конце концов, идти по их следу будет невозможно, а это означало, что ему придется плыть к ближайшей земле - не говоря уже о том, что Чиун должен будет уладить ситуацию со Стейси.
  
  Второй вариант означал, ну, что ему пришлось иметь дело с тигровой акулой.
  
  На самом деле у Римо вообще не было выбора. Он ненавидел это. У Судьбы была дурная привычка выводить его жизнь из-под контроля, не посоветовавшись с ним предварительно. Судьба была сукой. Римо Уильямс поплыл к акуле.
  
  Обтекаемая и усовершенствованная за несколько миллионов лет эволюции машина для поедания нацелилась прямо в живот Римо, надвигаясь на него, как беззубый джаггернаут.
  
  Многие люди хотели убить Римо на протяжении многих лет, но у них обычно были другие мотивы, кроме обеда. Будь он проклят, если в конечном итоге окажется переваренным этой или любой другой рыбой, млекопитающим, насекомым, кем угодно. Он смутно осознавал шум двигателя траулера и Мелодию, удаляющуюся от него.
  
  Тигровая акула с огромной скоростью вонзила свое огромное тело в Римо и опустила свои огромные челюсти.
  
  Это была не первая встреча Римо с голодным огромным эласмобранчем, и он знал, как испортить ему настроение. Когда его закрутило в воде, и акула неожиданно обнаружила, что ее пасть пуста, Римо ткнул кулаком в обнаженную часть зубов. Это был сильный, быстрый удар, который раздробил несколько зазубренных зубов и отправил осколки в рот твари.
  
  Тигровая акула метнулась прочь, на мгновение обезумев от боли и замешательства, но через мгновение вернулась, двигаясь быстрее, подстегиваемая своим неистовством.
  
  Оно метнулось к Римо и огрызнулось на него, но Римо все еще был слишком быстр. Он выбил еще горсть акульих зубов, а когда акула отскочила, схватился за жабры, вонзив пальцы, как абордажные крюки, в мясистые щели прямо перед большим грудным плавником. Акула дико забилась, и Римо вырвал пригоршню плоти вместе с квадратным футом кожи и жабрами. Кровь затуманила воду.
  
  Умный ход, Римо Руббл, сказал он себе. Делай только правильные вещи, чтобы привлечь стаю акул. На смену его самообвинениям пришла волна тревоги, когда он понял, что грохот лодок теперь был всего лишь слабой вибрацией в воде по мере увеличения расстояния. Черт возьми!
  
  Тигровая акула была ранена, но не замедлила бег. Она описала узкий круг и быстро вернулась. Ей было больно, и она была разгневана - но не так сильно, как Правящий Мастер синанджу.
  
  "С меня хватит!" он закричал. Это было не самое разумное поведение для мастера синанджу, который находился в двадцати футах под поверхностью воды, сражаясь с крупным хищником, но крик разорвал бы барабанные перепонки человека над водой. Голова тигровой акулы дернулась, как будто ее ударили присоской, и она убежала от Римо Уильямса.
  
  Римо понял, что это хорошо, когда увидел это. Он выбрался на поверхность, глотнул воздуха и нырнул, когда тигровая акула снова набросилась на него. На этот раз у Римо были полные легкие, и он позволил акуле подойти достаточно близко, чтобы коснуться ее, а затем взорвался: "Отойди!"
  
  Обычный человек не смог бы даже приблизиться к тому, чтобы издавать такие громкие и мощные звуки, и стена звука обрушилась на акулу, как глубинная бомба. Оно дернулось в сторону, на мгновение застыло и повисло в воде. Несколько секунд оно не двигалось, и его двенадцатифутовое тело начало опускаться в безжизненном извилистом движении. Затем он взмахнул хвостом, выпрямился и слабо двинулся прочь.
  
  Римо заметил приближающегося еще одного спинного, когда тот достиг поверхности. Пора убираться оттуда ко всем чертям. Он начал рассекать воду, преследуя лодки, но на всякий случай держа ухо востро. Акулы могли бы броситься за ним, но их стремительный бросок не мог бы продолжаться так долго, как Римо мог поддерживать свою скорость. Римо мог плавать часами без отдыха, и плыл быстро, но недостаточно быстро, чтобы догнать лодки. Мелодия была слишком мощной для прогулочной яхты, и на этот раз ее двигатели действительно использовались сверх своей мощности. Траулер явно был оснащен силовой установкой, которая была быстрее, чем может потребоваться вашему обычному рыболовецкому судну.
  
  Этот пиратский капитан-маньяк Тич, очевидно, был напуган своей стычкой с Управлением по борьбе с наркотиками и возможностью того, что Мелодия была заказной операцией. Он быстро убирался из окрестностей.
  
  Слишком быстро для Римо.
  
  Ну и черт.
  
  Лодки превратились в точки, которые лишь изредка появлялись над гребнями волн, а когда почти скрылись из виду, развернулись в противоположных направлениях. Капитан Тич собирался сбить с толку любую погоню, которая могла появиться.
  
  Римо продолжал плыть в том направлении, куда изначально направлялись лодки. Он будет продолжать плыть в том же направлении, пока не достигнет суши. Любой земли. Он задавался вопросом, как долго он на самом деле продержится.
  
  Черт возьми, ему было достаточно тепло. Он мог отдыхать, когда ему было нужно. Он мог идти целыми днями, если это было необходимо. Но дни могли быть слишком долгими для Стейси Армитидж. Римо мрачно осознавал, что завтра в это время она все еще была бы жива, но, по всей вероятности, стала бы жертвой развлечений пиратов.
  
  Он видел, что это сделало с невесткой Стейси. Он не хотел, чтобы это случилось и с ней. Он продолжал плыть.
  
  Затем он увидел новое пятнышко.
  
  Это была парусная лодка, скользившая к нему, все еще примерно в полумиле от него. Если она сохранит свой нынешний курс, он подумал, что она пройдет примерно в сотне ярдов от его местоположения.
  
  Римо поплыл ему навстречу.
  
  Глава 12
  
  Несмотря на то, что Стейси Армитидж умудрялась изображать храбрость перед своими похитителями, она была в ужасе. Смерть ее брата и жестокие мучения, которым подверглась его вдова перед побегом, были еще слишком свежи в памяти Стейси, чтобы она могла цепляться за какие-либо иллюзии безопасности. Затем последовали более недавние бурные события. Всего несколько часов назад она очнулась на маленькой лодке с парой сотрудников УБН, помещенной туда этим мудаком Римо Развалом. Они сказали, что везут ее в безопасное место.
  
  Это было за двадцать минут до того, как пираты остановили их, застрелили, сбросили их тела в Карибское море, а затем потопили их лодку.
  
  Она была еще более потрясена, когда ее вытащили из камеры на пиратском траулере и обнаружили, что она смотрит на Мелодию. Она увидела Пабло, наставившего пистолет на этого мудака Римо и старого шовиниста Чиуна.
  
  Она смотрела, как Римо прыгнул навстречу своей смерти.
  
  Чиуна посадили на траулер вместе с ней, вместе с пиратом по имени Тич и полудюжиной его членов экипажа. Остальных оставили управлять "Мелодией", которая шла примерно в сотне ярдов позади пиратского судна. Флаг с черепом и скрещенными костями больше не развевался над траулером, который во всех отношениях снова казался обычным, потрепанным рыболовецким судном - за исключением того, что он мчался как летучая мышь из ада. Корпус вибрировал, и она чувствовала, как двигатели напрягаются, чтобы поддерживать заданный темп.
  
  Стейси и Чиун были размещены на нижней палубе, вне поля зрения и под охраной. В крошечной каюте, которую им выделили, с ними не было пирата - больше похожего на кладовку, подумала Стейси, сморщив нос от отвращения к убогому помещению, - но Тич оставил мужчину за дверью, и другие проходили мимо, время от времени разговаривая с ним.
  
  Она задумалась, сколько времени прошло с тех пор, как они попали в плен и Римо выбросился за борт, но, взглянув на свое запястье, Стейси вспомнила, что пираты уже сняли с нее часы. Это был подарок на день рождения от Cartier, и хотя сами часы были тривиальными, учитывая все обстоятельства, взгляд на ее обнаженное запястье вызвал у Стейси новые слезы на глазах. Она чувствовала себя такой беспомощной, и ее раздражало, что она зашла так далеко только для того, чтобы ее поиски закончились неудачей.
  
  "Не беспокойся", - сказал Чиун. Это был первый раз, когда он заговорил с тех пор, как они поднялись на борт траулера, и его слова застали Стейси врасплох. "Теперь они у нас".
  
  "Прошу прощения?"
  
  Чиун придвинулся ближе, чтобы говорить так, чтобы охранник за пределами камеры не услышал его слов. "У этих пиратов большие проблемы", - заявил он.
  
  "Ага. Просто позволь мне прояснить ситуацию", - сказала она. "Мы здесь в ловушке, но у них проблемы?"
  
  "Ловушка одного человека может оказаться возможностью другого", - сказал Чиун.
  
  "Конфуций?"
  
  Старый кореец нахмурился. "Чиун!" он ответил.
  
  "Прости".
  
  "Конечно, я мог бы остановить этих паразитов сейчас, - продолжал Чиун, - но это не входит в мои планы".
  
  "Какой план?"
  
  "Мы должны выяснить, где они живут и размножаются", - сказал Чиун. "Когда Римо присоединится к нам, мы поймем, что время пришло".
  
  "Римо? Но он...Я имею в виду...он ушел!"
  
  "Наверное, бездельничал", - поправил ее Чиун. "Когда он прыгнул, в воде были акулы".
  
  "Что?" - в ужасе выдохнула она.
  
  "Он, несомненно, счел более важным остановиться и съесть одно из них, прежде чем присоединиться к нам", - фыркнул Чиун. "Из-за вони он будет привлекать тебя меньше".
  
  Стейси уже чувствовала себя Алисой по ту сторону зазеркалья, но теперь она была убеждена, что сошла с ума. Она услышала так много удивительных и оскорбительных высказываний за один раз, что не знала, как со всем этим разобраться.
  
  Чиун, решила она, погрузился в фантазии. Бедный старик.
  
  "Чиун, - мягко сказала она, - Римо не придет. Римо мертв".
  
  "О, нет. Хотя он может попытаться использовать это как оправдание своего опоздания - я бы не стал сбрасывать это со счетов". Чиун говорил, не моргая, его неподвластное времени лицо было бесстрастным.
  
  Она торжественно кивнула. Очевидно, верный старик впал в какое-то состояние крайнего отрицания. Это им не поможет.
  
  "Но что, если он мертв?" - настаивала она, но мягко.
  
  "Тогда я убью их всех сам". Чиун пожал плечами.
  
  Стейси попыталась представить хрупкого старика в бою, но у нее это не получилось. С Римо, наблюдавшим, как он убил четырех человек, все было по-другому. Однако в случае Чиуна было невозможно представить его занятым каким-либо более напряженным занятием, чем просмотр телевизора или приготовление риса и рыбы.
  
  "Ты позволяешь пиратам думать, что ты китаец", - сказала она.
  
  Губы Чиуна дрогнули. Гримаса или улыбка, Стейси не смогла бы точно сказать, что это было. "Их первая ошибка", - сказал он.
  
  "Вы давно знали Римо?" спросила она. Вопрос прозвучал из левого поля, удивив саму Стейси.
  
  "С тех пор, как он родился свыше", - ответил Чиун.
  
  Еще одна загадка. Римо никогда не производил на нее впечатления религиозного человека, особенно после той сцены в переулке Пуэрта-Плата. Тем не менее, истинно верующие бывают разных видов, решила она. Испытывая свою удачу, она попыталась задать дополнительный вопрос.
  
  "Был ли он бойцом, когда вы встретились с ним?"
  
  "Он был мертв до этого", - напомнил ей старый кореец.
  
  Стейси попыталась найти загадку в его словах, но Чиун, похоже, воспринял это утверждение буквально. Она не стала притворяться, что понимает, что имел в виду старый кореец, а скорее попыталась сменить тему.
  
  "Что именно он сделал?" - спросила она.
  
  Чиун обдумал это, прежде чем ответить. Слегка нахмурившись, Стейси увидела, как его лицо расслабилось, приняв выражение покоя. "Он более или менее Действующий мастер синанджу. Конечно, ему еще многому предстоит научиться, но он добивается незначительного прогресса, то здесь, то там ".
  
  "Я хотел спросить, что он делает для дяди Сэма? Вы знаете, правительство?"
  
  "Ах, - ответил Чиун, - Император. Такие вещи не для женских ушей".
  
  Стейси сдалась. Она не могла отличить то, когда Чиун играл с ней в игры, от того, когда он говорил не с той стороны разделительной линии между реальностью и заблуждением. Стейси понятия не имела, кем или чем может быть синанджу, но она чертовски хорошо знала, что в Соединенных Штатах нет императора. На самом деле, если только Римо не солгал ей в Пуэрта-Плате, ее собственный отец сыграл важную роль, по крайней мере частично, в том, что Римо взялся за это дело. Это подсказало ей, что он служил федералам в каком-то качестве, был ли он постоянным или каким-то независимым подрядчиком.
  
  Ничто из этого не помогало ей понять, когда ожидать ворвавшегося подкрепления из США.
  
  Отсутствие у Чиуна сомнений в выживании Римо заставило ее усомниться в том, что, как она знала, должно было быть правдой. Как долго человек может выжить в море, без плота, еды, воды? Если бы там были акулы - хотя это, возможно, было частью психической нестабильности Чиуна, - они прикончили бы его за считанные минуты. Ей нужно было что-то, какая-то надежда, чтобы поддержать ее в нынешней ситуации, кроме заверений Чиуна в том, что он сам уничтожит пиратов, если потребуется. Стейси не сомневалась в добрых намерениях старика, но она не доверяла ему как последней линии своей личной защиты.
  
  Если бы только она могла поверить, что Римо жив. Если бы только у него был хоть какой-то шанс появиться и спасти ее, спасти их обоих, от ее личного кошмара наяву.
  
  Она стряхнула это с себя. Фантазия была слишком соблазнительной. Она не могла позволить себе тоже погрузиться в мир фантазий, если хотела иметь хоть какую-то надежду на спасение.
  
  ПУБЛИКА ЖДАЛА Мелодию на пляже, когда она вошла в тенистую бухту на острове Иль-де-Морт. Кидд воздержался от того, чтобы спуститься вниз самому, под предлогом того, что у него есть другие незавершенные дела, но на самом деле он хотел лишить Тича капли гордости, пока штаны подростка не стали слишком малы и у мальчика Билли не возникло соблазна купить что-нибудь большего размера. Что-нибудь в цветах капитана, например.
  
  Это было тривиально, как и все оскорбления, но Кидд надеялся, что он донесет свою точку зрения. Он ценил Билли Тича, но не настолько, чтобы поставить под угрозу свое собственное положение лидера пиратского клана. Прежде чем он разрешит полномасштабный вызов - тот, в победе в котором Кидд не был абсолютно уверен, - он устроит Билли несчастный случай, возможно, потеряет его в море, и выберет другого заместителя в команде, пока они будут оплакивать неисчислимую потерю.
  
  "Работа", которую Кидду пришлось проделать, пока Билли доставлял свой приз, на самом деле была еще одним сеансом со стройной брюнеткой из их последнего рейда, когда абордажная группа вернулась с тремя девушками. Кидд уже испытал каждого из них по очереди, что было правом капитана, но в поведении знойной брюнетки было что-то вызывающее, таящееся под маской вежливой покорности, что возбуждало его почти так же сильно, как пролитие крови. Она была его любимицей, и Кидд сожалел, что она, вероятно, протянет еще самое большее несколько недель.
  
  Он позволил брюнетке доставить ему удовольствие, сказал ей, что делать, держа нож и хлыст на расстоянии вытянутой руки, на случай, если она попытается воспользоваться своим положением, встав на колени в промежутке между его бедрами. Однажды плененная женщина набросилась на Винка и чуть не погубила его. После этого подергивание его глаза было сильно преувеличено, и некоторые в сообществе говорили, что веко было единственной частью Подмигивания, которая больше не подергивалась.
  
  Но не в этот раз. Кидд был слишком осторожен для нее, даже в последние мгновения, когда почувствовал, что начинает достигать своего пика. Кидд был особенно бдителен тогда, когда она считала его беспомощным. Любопытно, что бдительность скорее усилила для него момент, чем отвлекла от него, поскольку его глаза видели каждую деталь ее потного лица, его самого, место, где они были соединены.
  
  Девушка закончила, опустившись на четвереньки, когда капитан Кидд услышал приближающиеся к его каюте шаги. Неуклюже поднявшись со своего трона, одна нога у него наполовину затекла, он подтянул свои мешковатые брюки и застегнул их. Поперечный ремень, который он носил на груди, был в пятнах пота, как и его одежда, но кортик, который он поддерживал, был отполирован до зеркального блеска. Это лезвие было острым, как бритва, и Кидд с радостью продемонстрировал бы его посетителям, если бы кто-нибудь вызвал его гнев.
  
  Стоящая на коленях женщина отпрянула в сторону, как краб, когда грубые костяшки пальцев постучали во входную дверь Кидда. Она нашла тенистый уголок и забилась туда, как будто каким-то образом надеялась стать невидимой.
  
  "Войдите!" Сказал Кидд властным тоном, но не более того, чего заслуживал его ранг. Дверь распахнулась на сильно проржавевших петлях. Билли Тич был первым, кто переступил порог, ведя за собой двух новых пленников, которые сразу же полностью завладели вниманием Кидда.
  
  Рыжеволосая женщина была поразительна сама по себе, немного старше и гораздо привлекательнее, чем три молодые женщины, которых Тич нашел в прошлый раз на борту несчастной "Саломеи". Она была скорее зрелой женщиной, чем хорошенькой девушкой, и Кидда немедленно потянуло к ней, он возжелал ее, несмотря на только что закончившуюся драку со стройной брюнеткой.
  
  Второй заключенный был совершенно другим. Во-первых, он был стар, к тому же азиат, и одет в халат, по сравнению с которым лучший пиратский наряд Кидда выглядел неброским. Кидд был бы удивлен, узнай он, что весит девяносто фунтов. Макушка почти полностью лысая, с желтеющей бахромой седых волос, которые изящно свисали на уши. В его глазах было что-то, почти граничащее с весельем, но он скрыл основную тяжесть своих чувств. По крайней мере, он не был глупцом, решил Кидд, или трусом, умоляющим сохранить ему жизнь.
  
  "Почему именно этот?" Кидд спросил Билли Тича, кивая старику.
  
  "Парень сказал, что готовит отличную китайскую еду".
  
  "Кто бы это мог быть за парень, Билли?"
  
  "Шкипер доброго корабля Мелоди", - не колеблясь ни секунды, ответил его заместитель.
  
  "Увы, его здесь больше нет с нами. Несчастный случай при купании".
  
  Кидд улыбнулся. По крайней мере, Тич не привез их всех троих обратно в лагерь на Иль-де-Морт. Женщина была бы полезна не только в одном смысле, возможно, это был предмет, который он мог бы продать коммерческим торговцам мясом, как только отведает ее сам. Что касается древнего китайца, то, если он умел готовить и убирать, тем лучше. Капитан Кидд оставил бы его в живых, пока он был способен выполнять женскую работу, и когда его время истекло... ну, в лагуне всегда была голодная рыба.
  
  "Пока все хорошо", - сказал Кидд своему первому лейтенанту. "Как там ванна?"
  
  "Классная модель", - ответил Тич. "Держу пари, что ее розничная стоимость делает ее одной из наших лучших за всю историю. Хотя не знаю, что мы за нее купим. Я думаю, колумбийцы избавят нас от этого, но они не оценят ее прекрасных назначений ".
  
  "Давайте проверим это", - сказал капитан, уже направляясь к выходу из своей каюты, проходя рядом с рыжеволосой и сморщенным азиатом. "И оставьте женщину здесь", - добавил он. "Под охраной".
  
  Мальчик Билли нахмурился, услышав это, и это было прекрасно. Ему не нужно было смаковать каждый приказ капитана, главное, чтобы они выполнялись немедленно, в точности.
  
  И да поможет ему Бог в тот день, когда он потерпел неудачу в этом.
  
  ПАРУСНИК ЗАМЕДЛИЛ ХОД, когда заметил его. На носу виднелась фигура - мужчина с обнаженной грудью, плотного телосложения, - который указывал на него одной волосатой рукой, а другой махал шкиперу парусника вперед.
  
  Мгновение спустя потенциальный спаситель Римо схватил спасательный круг с палубы, между его ног, и бросил его за борт. За огромным пончиком тянулся нейлоновый трос, когда он выплыл на поверхность примерно в тот же момент, когда Римо перебирался через поручни на палубу.
  
  У волосатого дозорного на секунду отвисла челюсть, затем он собрался с мыслями. "С тобой все в порядке, приятель?"
  
  "С каждой секундой становится лучше", - сказал Римо. "Как долго ты здесь плаваешь?" Спросил долговязый напарник наводчика. "Пару часов".
  
  "Ха", - сказал более высокий из двух мужчин. "Тебе чертовски повезло, что мы оказались рядом. Тебе чертовски повезло, что у Динка хорошее зрение".
  
  Впередсмотрящий, Динк, пристально смотрел на Римо. "Два часа?"
  
  "Моя лодка пошла ко дну", - сказал Римо, импровизируя на месте. "Какая-то неисправность двигателя. Я не знаю точно, что это было. Первое, что я понял об этом, было небольшое задымление, а затем эта чертова штука взорвалась. Клянусь, она упала ровно на пять минут. Я едва успел перелезть через борт ".
  
  "Взрыв, да?" - сказал высокий мужчина, все еще скептически. "Мы ничего не слышали и не видели дыма".
  
  "Это было пару часов назад, как я уже сказал", - сказал Римо. "Я не уверен, что смог бы продержаться, если бы ты не появился".
  
  "Здесь никто не продержится долго, если под ним нет палубы", - ответил Динк. "Что это была за лодка? Как ты ее назвал?"
  
  "Труди", - сказал Римо, отвечая сначала на последний вопрос. "Сигарету".
  
  "Откуда?" - спросил высокий мужчина.
  
  "Сент-Круа. Вылетел сегодня утром, но, должно быть, заблудился".
  
  "Я так понимаю, вы не очень хорошо ориентируетесь по компасу?" На этот раз в голосе Динка прозвучало явное подозрение.
  
  "По-видимому", - сказал Римо. "Возможно, с этим было что-то не так".
  
  "Тебе следовало проверить это, прежде чем выходить в море", - проворчал высокий мужчина. "Чертовски глупо так рисковать своим снаряжением".
  
  "Наверное, ты прав. Конечно, на самом деле это было не мое. Я одолжил Труди у своего друга, еще в Майами".
  
  "Он порозовеет, услышав эту новость", - сказал Динк.
  
  Римо подумал о докторе Гарольде Смите, затем о Чиуне и Стейси, отправляющихся с пиратами в неизвестном направлении. "Да, я бы не удивился", - сказал он. "Кстати, о новостях, куда мы собираемся включить репортаж?"
  
  "Я думаю, Форт-де-Франс будет ближе всего", - ответил Динк. "Верно, Титч?"
  
  "Вот и все", - сказал высокий мужчина, все еще хмурясь.
  
  "Это Форт-де-Франс", - сказал Динк. "Нам лучше всего тащить задницу".
  
  Глава 13
  
  Говард Морган подобострастно улыбнулся, пуская в ход хорошо смазанное обаяние мистера Берстона Сайкса из Бристоля, штат Коннектикут, и его молодой жены-блондинки. На самом деле она была так молода, что Морган принял бы ее за дочь толстяка, если бы Сайкс не счел нужным представить ее иначе. Обручальное кольцо на миссис Рука Сайкс была новой, бриллиант "солитер" на ее обручальном кольце составлял всего четыре карата.
  
  Это означало деньги, и Моргана не волновало, что Элли Сайкс была дочерью Берстона, до тех пор, пока часть долларов толстого американца попадала в карман Моргана. Американец был крупным торговцем текстилем, по крайней мере, так он говорил. Вероятно, это означало, что он управлял потогонными цехами в странах третьего мира, но источник его денег также был Моргану совершенно безразличен. Турагент всегда фокусировался на конечном результате, имея в виду свой конечный результат, прибыль, которую он мог получить от любой конкретной сделки.
  
  В данном случае Берстон Сайкс и его малолетняя невеста обсуждали пакетный тур, сделку такого рода, которая принесла бы солидную прибыль владельцу-оператору "Пассатов Трэвел". Это означало лодку и команду, провизию, койки и экскурсии по разным островам - все оплачено заранее, с приятными комиссионными для самого Моргана.
  
  Это была лучшая сделка, которую он заключил в этом месяце - во всяком случае, лучшая законная сделка, - и Морган уже прикидывал, как потратить деньги, когда заканчивал оформлять сделку на бумаге. Он расставлял точки над i и перечеркивал точки над "т", в то время как его клиенты сидели под ленивым потолочным вентилятором и потели сквозь одежду.
  
  "Здесь чертовски жарко", - сказал Берстон Сайкс. "Почему бы тебе не включить кондиционер?" он проворчал.
  
  "Дороговато на островах, разве ты не знаешь? Мы должны сводить концы с концами", - сказал Морган, чуть усерднее пытаясь сохранить фальшивую улыбку. "Сокращение расходов делает свое дело, ты знаешь?"
  
  "Все еще чертовски жарко", - сказал ему Сайкс. "Заставь своих клиентов вспотеть, и у тебя не будет много повторных сделок. Попомни мои слова".
  
  "Да, сэр, я буду иметь этот факт в виду". Оформление документов было закончено, и Морган ловко развернул контракт, подтолкнув его через стол к Берстону Сайксу, предлагая свою авторучку. "Теперь, если вы просто подпишете здесь, прямо там, где крестиком отмечено место..."
  
  Текстильный магнат просмотрел контракт, останавливаясь то тут, то там, чтобы подробно прочитать мелкий шрифт, прежде чем подписать и поставить дату, затем вернул его Моргану. "Готово", - сказал он.
  
  "Я немедленно приступлю к работе", - сказал Морган, приберегая свою самую яркую улыбку для очаровательной миссис Сайкс, "как только вы заполните тот чек, о котором мы говорили ..."
  
  Сайкс нахмурился и потянулся к заднему карману, доставая чековую книжку, которая, вероятно, была из настоящей кожи аллигатора. Он воспользовался ручкой, которую Морган вручил ему вместе с контрактом. Несмотря на его очевидное богатство и относительно небольшой гонорар, Сайкс все еще проявлял видимую неохоту, когда заполнял чек, просматривал его и передавал Моргану.
  
  "Мы закончили здесь?" спросил бизнесмен.
  
  "Действительно, сэр", - ответил Морган. "Все, что вы и ваша прекрасная жена должны сделать с этого момента, это собрать свои вещи и утром отправиться на пристань. Давайте скажем по-теннисному, хорошо?"
  
  "Уже десять часов", - сказал Сайкс.
  
  "Ваше судно - яхта "Кристина"", - сказал Морган. "Она и ее команда будут готовы к отплытию, когда вы прибудете".
  
  "Я надеюсь на это", - сообщил ему Сайкс, выводя жену из офиса Моргана на улицу, где послеобеденные сумерки ложились тенями на тротуар.
  
  Говард Морган улыбнулся, сложил чек пополам и сунул его в карман рубашки. Это были чертовски хорошие деньги, и его пяти процентов по-прежнему хватало на то, чтобы несколько вечеров класть ему на тарелку свежего омара, если бы он был так склонен, или класть свежий кусочек ему в постель, предполагая, что он захочет выложить гораздо больше.
  
  По крайней мере, сделка с Сайксом означала, что он мог закрыться на день. В любом случае, ему пришлось бы это сделать, если бы он собирался согласовать детали проданного им турпакета. Он знал, что яхта "Кристина" была на дежурстве вместе со своим капитаном и командой из двух человек, но нужно было сделать покупки - купить еду и спиртное, любые мелочи, которые богатый человек и его жена, вероятно, взяли бы с собой в тур по Карибскому морю.
  
  Он откинулся на спинку стула, колесики заскрежетали по виниловому полу, и поднялся, чтобы нажать кнопку отключения на кофейнике, который занимал один из углов офиса "Пассата". Морган был помешан на кофе, даже в тропическую жару, без кондиционера, и некоторые клиенты также предпочитали его холодным напиткам, которые он держал под рукой в своем мини-холодильнике.
  
  Он уже собирался щелкнуть выключателем, когда голос позади него произнес: "Я возьму немного, если вы приготовили".
  
  Звук заставил Моргана подпрыгнуть, каким бы неожиданным это ни было, но удивление побледнело, когда он обернулся и узнал человека, стоявшего перед его столом. "Er...Mr . Римо Руббл, не так ли?"
  
  "Это очень хорошо".
  
  Турагент бросил взгляд в сторону двери своего офиса, удивляясь, почему чертов колокольчик, подвешенный на кожаном ремешке, не предупредил его о новом прибытии в офис "Пассатов".
  
  "Так скоро вернулся?" спросил он, на его лице выступил холодный пот. "Надеюсь, ничего не случилось".
  
  Человек, которого он знал как Римо Руббл, улыбнулся и сделал большой шаг ближе, улыбаясь, когда сказал: "Говард, я думаю, нам нужно немного поболтать".
  
  "Конечно", - сказал взволнованный турагент. "Садитесь, пожалуйста. Тогда где же ваша жена? Что привело вас обратно на Пуэрта-Плата?"
  
  "Просто догадка", - сказал Римо, легкими шагами приближаясь к заваленному бумагами столу.
  
  "Предчувствие?" Повторил Морган. "В отношении чего, если я могу быть настолько смелым?"
  
  "Твои дружки-пираты", - сказал Римо. "Держу пари, ты можешь сказать мне, где они проводят время, когда не грабят прогулочные суда".
  
  "Пираты?" В голосе Моргана была заминка, едва заметная бледность под его загаром, но он быстро оправился для человека, не имевшего опыта грубых допросов. Или, возможно, это было незнание того, что надвигалось, что позволило ему сохранить видимость спокойствия. "Я уверен, что я не ..."
  
  Его первый удар отбросил стол назад, оставляя борозды на виниле, врезался в бедра Моргана и прижал турагента бедрами к стойке высотой по пояс, где его размахивающая рука опрокинула кофейник.
  
  "Божья правда!" Морган взвыл, пихая стол обеими руками, но ничего не добился. Римо прижал его к себе одной ногой. Туристическому агенту потребовалось бы гораздо больше силы, чем у него было, чтобы сдвинуть стол с места. Для пущей убедительности Римо еще раз толкнул стол, так что твердый край врезался Моргану в пах и бедра. Бессловесный крик боли сорвался с его губ, когда они обнажили пожелтевшие от табака зубы.
  
  "Подожди минутку! Говорю тебе, ты все неправильно понял! Я не..."
  
  Римо отступил от стола, как будто рассматривая бумаги, разбросанные по его поверхности. Морган приготовился воспользоваться передышкой, прервав ложь, которую он собирался сказать, и вцепившись в стол обеими руками, чтобы освободиться.
  
  Однако, прежде чем он нашел в себе силы отодвинуть его, Римо наклонился вперед и одной рукой хлопнул по столу. Стол повел себя так, как будто в него врезался топор. В деревянном столе появилась трещина спереди назад, и Римо принял прежнюю непринужденную позу, прежде чем разбитый стол превратился в V-образные развалины, придавив ноги Моргана и разбросав бумаги по его ногам.
  
  "Черт бы побрал это!" Выпалил Морган и, потеряв равновесие, повалился вперед, растянувшись поперек стола и оказавшись у ног Римо.
  
  Римо наклонился, чтобы схватить турагента за волосы и поднять его вертикально, держа так, чтобы его пальцы едва касались винил. Морган был удивлен своей новой высотой, очевидным дискомфортом в бедрах и паху, ступнях, а теперь и болью, пронзившей кожу головы.
  
  "Вы, очевидно, очень расстроены", - сказал Морган. "Уверяю вас, даже если так..."
  
  "У меня заканчивается мебель, которую можно сломать", - предупредил Римо. "Если ты планируешь лгать мне и дальше, рискни".
  
  "Конечно, вы не имеете в виду ..."
  
  Поворот руки Римо, и Морган резко упал, ударившись коленями о твердый пол. Однако боль от удара была ничем по сравнению с ожогом кожи головы, где клок волос размером с кулак уступил место сырой красной плоти. Недостающие волосы каскадом упали ему на лицо, когда пальцы Римо разжались, чтобы освободить их.
  
  "Выглядит немного жидковато сверху", - сказал Римо. "Тебе стоит попробовать немного рогейна".
  
  "Черт возьми!" - выругался турагент. "Если вы только дадите мне минутку высказаться, не круша мебель и не вырывая у меня волосы, возможно, я смогу вам кое-что рассказать".
  
  "Я рассчитывал на это", - сказал Римо.
  
  "Сейчас вы упомянули пиратов", - пробормотал турагент, с трудом поднимаясь на ноги. "Исторически этот район ..."
  
  Римо схватил мужчину за мочку уха. Говард Морган никогда бы не подумал, что самой чувствительной частью его тела является мочка уха, поэтому в следующие несколько секунд он получил настоящее образование. Боль была невыносимой, и она затопила его тело от уха до пальцев ног.
  
  Он был нем от агонии, хотя его рот открывался и закрывался, слезы текли по его лицу, а глазные яблоки закатились. Наконец он начал заикаться, затем долгий низкий вой начал нарастать, когда боль, как ни странно, усилилась.
  
  Затем, как будто небеса разверзлись, боль ушла.
  
  Но мистер Римо Руббл все еще держался за мочку уха. Образование Моргана продолжалось.
  
  "Это была боль. Это не боль", - сказал Римо, затем почти незаметно сжал пальцами мочку уха. "Выбирай сам".
  
  "Никакой боли! Пожалуйста, никакой боли!"
  
  "Если мне нужна история", - сказал Римо, - "я зайду в библиотеку. Пираты, которыми я занимаюсь, живы и здоровы прямо сейчас, и один из них - твой хороший друг Пабло Альтамира".
  
  "Пабло?" Морган изобразил изумление, убирая красную руку от лица. "У него были лучшие рекомендации. Я бы доверил этому мальчику свою жизнь".
  
  "Я вижу, ты передумал", - отметил Римо кивком.
  
  В первый раз он подарил Моргану целых пять секунд боли. Но его раздражала вся эта ситуация. Раздражали люди, которые одевались и разговаривали как пираты. Раздражали тигровые акулы. Раздраженный мастером Чиуном Муди. Раздраженный Стейси Армитидж, потому что она заставляла его беспокоиться о ней.
  
  Он дал Моргану десять секунд, и Морган зарыдал и непроизвольно дернулся.
  
  Он дал Моргану еще десять секунд, и Морган был практически без сознания от боли.
  
  "Я думаю, что в этот момент, - сказал Римо, когда остановился, - ты раздражаешь меня больше всего". Теперь Морган был другим. Не просто другим временно, но изменившимся ментально. Он сорвался и сломался, и его никогда не удастся собрать снова. Но он не был сумасшедшим. Римо остановился как раз вовремя.
  
  "Говори", - сказал Римо.
  
  Морган смотрел на Римо и не видел смерти. Смерть была бы предпочтительнее расширяющих разум страданий, которые он только что перенес. Он попытался заговорить, но закончил тем, что мычал, как овца.
  
  Римо ущипнул его за шею, и физическая слабость Моргана, казалось, отступила.
  
  "К вашим услугам", - мяукнул Морган.
  
  "Вы заказываете экскурсии", - сказал Римо, надеясь сэкономить время, если он начнет рассказ за Моргана. "Среди них есть такие члены экипажа, как Пабло - или Энрике. Ты помнишь его, не так ли? Он ушел с Ричардом и Келли Армитидж около месяца назад. Мужчина мертв, Морган, но женщина выбралась. Ты слышишь меня? Она может засвидетельствовать твою роль в схеме. Как они наказывают пособников пиратства и убийств здесь, в Доминиканской Республике?" Морган не боялся закона. Ничто из того, что могла бы преподнести доминиканская тюрьма, не было бы таким ужасным, как Ущипнутая за мочку уха обломки Ремо.
  
  "Итак, расскажите мне о капитане Тиче".
  
  Лицо турагента стало непроницаемым. "Божья правда, - сказал он, - я никогда о нем не слышал. Я общаюсь с местным джоббером, и он устанавливает контакты. Он тоже странная птица, это я тебе скажу, и ошибки быть не может ".
  
  "Его имя?"
  
  "Называет себя Итаном Хамфри. Он старик, у него пиратские мозги. Он руководит организацией здесь, в городе. Она называется "Фонд Катласс". Какая-то исследовательская организация, как он утверждает, но я на это не покупаюсь ".
  
  "Как часто вы с ним разговариваете?" - спросил Римо.
  
  "Может быть, два или три раза в месяц", - отвечает Морган. "Все зависит от потенциальных клиентов, понимаете? Хамфри нужны люди с деньгами. Женщины тоже, если это удобно, но он не хочет брать с собой детей, если я могу помочь. Некоторые из них хотят членов экипажа, как вы, сэр. Другие, я просто указываю им, куда они хотят пойти, и получаю достаточную информацию, чтобы товарищи по играм старого Хамфри могли их потом опознать, понимаете?"
  
  "Все чисто", - сказал Римо. "А как насчет членов экипажа, которых вы нанимаете?"
  
  "Они приходят в тот день, когда они мне нужны, - сказал Морган, - с паролем Хамфри. Никогда не видел одного и того же дважды".
  
  "И ты не знаешь пиратов? Ты не можешь сказать мне, куда они отправляются, чтобы пересчитать свою добычу?"
  
  "Моя честь, сэр".
  
  "В таком случае, - сказал Римо, улыбаясь, - я не верю, что ты мне больше нужен".
  
  Лицо Моргана дернулось. "Прошу вас, добрый сэр, больше не трогайте мочку уха!"
  
  Римо покачал головой. "Больше никакой мочки уха. Я обещаю".
  
  МОТОРНУЮ ЛОДКУ ИТАНА ХАМФРИ окрестили "Маллиган рагу", когда он купил ее в 1990 году, и у него так и не нашлось времени сменить название. Для него это было несущественно, как цвет краски внутри главной каюты. Название судна - или стиль, если уж на то пошло, - волновали Хамфри не больше, чем, скажем, ежедневная погода в Гондурасе или стоимость контрабандных видеокассет в Пекине. Что имело значение, так это то, что рагу Маллигана было мореходным, способным доставить Хамфри туда, куда он должен был отправиться, к островам, которые были его домом.
  
  Яхта обошлась ему в тридцать семь тысяч долларов - больше, чем Хамфри заплатил за свой маленький холостяцкий дом в Гейнсвилле, когда поступил на работу в Университет Ф. Это уничтожило три четверти его сбережений, но это стоило каждого цента за ту свободу, которую это дало ему, средства для осуществления мечты всей его жизни.
  
  Не то чтобы Хамфри мог осуществить эту мечту в одиночку, конечно. Он был слишком стар для этого, безусловно. Он не пират, за его плечами годы морских набегов, мускулы в тонусе от подравнивания парусов, мытья палубы и рукопашного боя. Он упустил свой шанс, провел годы в школе одновременно учеником и учителем, прежде чем ему приснилось, что пираты, которых он идеализировал, все еще существуют в современном мире реактивных самолетов, ядерной энергетики и информационных супермагистралей. Это стало полной неожиданностью, единственным величайшим потрясением и трепетом в жизни Хамфри.
  
  В этот день он отплывал, чтобы нанести, так сказать, небольшой визит, но он плыл не один. Теперь он знал дорогу - Кидд очень доверял ему в этом, после всего, что он сделал для морского братства, - но сила и здоровье Хамфри были уже не теми, что в дни молодости. Всякий раз, когда Кидд отправлялся навестить своих новых друзей, его нужно было предупредить заранее, и он отправлял с собой человека или двух для команды и компании.
  
  Этим утром на причале его ждали двое людей Кидда, которых Хамфри узнал, хотя ранее они не выполняли обязанности сопровождающего. Одним из них был Паско, коренастый, лысеющий морской волк лет под тридцать, который побрил голову, бросая вызов обнаженному участку на макушке. На груди у него была татуировка в виде ухмыляющегося черепа и скрещенных костей, теперь прикрытая джинсовой рабочей рубашкой с отрезанными рукавами, открывающими его крепкие, загорелые руки. Другой был похожим на скелет бродягой с сальными волосами до плеч, который называл себя Финчем. Длинный шрам на его левой щеке морщился, когда он говорил и когда улыбался - последнее событие было вызвано лишь эпизодическими упоминаниями об актах кровопускания.
  
  "Ты опоздал", - сказал Финч, когда Хамфри шел по пирсу. Спортивная сумка, которую он нес как свой единственный багаж, была перекинута через плечо.
  
  "Нет, это не так". Хамфри не стал смотреть на свои наручные часы, зная, что пришел как раз вовремя. Финч всегда пытался затеять спор с любым доступным человеком, и лучше всего было поставить его на место или просто проигнорировать. В данный момент Хамфри надеялся, что он сделал и то, и другое.
  
  "Давайте покончим с этим", - сказал Паско. "Мы сжигаем дневной свет".
  
  Хамфри узнал реплику, но не смог вспомнить ее. Это было из фильма Джона Уэйна? Неважно. Он поднялся по трапу, не торопясь, обойдясь без дальнейших любезностей. Люди, которых Кидд отправил сопровождать его в этих маленьких прогулках, были выбраны не за их обаятельные личности и не для того, чтобы развлекать его. Кидд никогда не говорил об этом, но Хамфри знал, что даже после всего, через что они прошли, в голове пирата все еще оставались подозрения, страх, что Хамфри каким-то образом предаст его, изменит свое мнение об их взаимном соглашении и приведет власти к логову Кидда. Хамфри знал, что в этом случае его наградой будет быстрая смерть и падение за борт на корм акулам, как и подобает любому предателю.
  
  Но Хамфри знал, что этого никогда не случится. У него не было намерения предавать Кидда или других. На самом деле, это никогда не приходило ему в голову. Почему это должно было случиться, когда вся эта организация с самого начала была его идеей? Он мечтал об этом моменте всю свою жизнь, не представляя, что это когда-нибудь действительно может произойти. Это была фантазия из детства, перенесенная во взрослую сферу без веских оснований подозревать, что у него когда-нибудь будет шанс воплотить ее в жизнь.
  
  Скольким мужчинам его возраста - или любого другого возраста, если уж на то пошло - когда-либо выпала честь по-настоящему осуществить свои мечты? Это был первый в его жизни опыт, и он знал, что ничто в его жизни уже не будет прежним. Он уже прошел точку невозврата, и пути назад быть не могло.
  
  Не то чтобы он хотел повернуть назад.
  
  Опять же, такая возможность даже не приходила ему в голову.
  
  "Как долго вы ждали?" Спросил Хамфри, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "Такое ощущение, что весь этот чертов день", - сказал Финч.
  
  "Я думаю, это займет сорок минут", - сказал Паско.
  
  "Значит, мы опережаем график", - заявил Хамфри. "Это даже хорошо, потому что есть несколько вещей, о которых я забыл".
  
  "Например?" Теперь в голосе Паско звучало подозрение.
  
  "Провизия", - сказал Хамфри. На самом деле, он ничего не забыл, но иногда ему нравилось играть в игры со своими сопровождающими. Даже когда он мечтал оказаться на Иль-де-Морт - интересное название; он отдавал должное Кидду за выбор, - это помогало ему сохранять некоторую степень контроля.
  
  "Черт возьми!" В голосе Финча явно слышалось отвращение. "Тогда иди и забери эти чертовы штуки".
  
  "Это сэкономило бы время, если бы вы могли это сделать", - сказал Хамфри. "Знаете, поскольку мне нужно кое-что сделать на борту, прежде чем мы отчалим".
  
  "Ну и дерьмо! Ты иди", - сказал Паско своему младшему, длинноволосому товарищу по кораблю.
  
  "Почему я должен...?"
  
  "Было бы быстрее, - прервал их Хамфри, - если бы вы разделили список. Все в порядке?" Теперь Паско явно что-то заподозрил, в то время как Финч был просто зол из-за задержки.
  
  "У тебя есть какой-то список?" спросил он, уголки его рта опустились в хмурой гримасе.
  
  "Это не займет и минуты", - сказал Хамфри.
  
  "Без шуток, пока нас нет", - предупредил его лысый бродяга.
  
  "Я бы об этом и не подумал", - честно признался Хамфри.
  
  "Хорошо, тогда давайте сделаем это".
  
  Хамфри выбрал вино и сыр, потому что магазины располагались в противоположных направлениях от набережной и вынудили бы его сопровождающих разделить свои силы. Еще один маленький стимул, чтобы сохранить интерес к происходящему, пока он был занят укладкой вещей на лодку и готовился к отплытию.
  
  Это было идеально. Хамфри сам почти чувствовал себя полноценным пиратским капитаном, манипулирующим негодяями, которые при любых других обстоятельствах перерезали бы ему горло. Конечно, их удержал авторитет Кидда, а не какая-либо сила Хамфри, но иллюзии были такими, лишенными объективной реальности. И они все еще заставляли его улыбаться.
  
  "Не мешкайте сейчас", - сказал он ворчащим пиратам, когда они спускались по трапу на пирс. "Мы жжем дневной свет, да?"
  
  РИМО потребовалось слишком много времени, чтобы покрыть землю - создать эту воду - между Форт-де-Франсом и Пуэрта-Платой, на северном побережье Доминиканской Республики. По прибытии он сделал свою первую остановку у телефонной будки, где нашел список домов Итана Хамфри с номером и адресом.
  
  В списке не было фонда "Катласс" в Пуэрта-Плата, но само название дало Римо четкое представление о том, что это повлечет за собой. Для начала, внешнее прикрытие для его увлечения пиратами другого столетия - а что дальше? Возможно, Хамфри работал над книгой, которая утвердила бы его как непревзойденного эксперта в выбранной им узкоспециализированной области? Или здесь было замешано что-то более практичное, возможно, распределение добычи, взятой с частного судна, на котором его друзья совершали набеги по всему ареалу Малых Антильских островов?
  
  Неважно.
  
  Римо взял страницу телефонной книги с домашним адресом Итана Хамфри, показал ее водителю такси и вскоре обнаружил, что наносит визит бывшему профессору домой. Жилище представляло собой небольшое бунгало в четверти мили от берега, расположенное в жилом районе, который по местным стандартам сошел бы за средний класс. Во дворе, за низким, выкрашенным в белый цвет деревянным забором, росли розы и бугенвиллеи. На крошечном участке не было газона, о котором стоило бы говорить, но Римо больше интересовал дом. В нем были маленькие окна, отделанные кружевными занавесками, и зеленая дверь, которая приятно контрастировала с побеленными оштукатуренными стенами. Крыша была из испанской черепицы и в хорошем состоянии. Это могло быть рекламой "Путешествия - бегство" для человека, у которого было все, и которому нужно было место, чтобы спрятаться от этого в определенных особых случаях.
  
  Сам Римо высадился в полуквартале отсюда и не подходил слишком близко. Его слух дотянулся до маленького домика и уловил звуки быстрого движения. Кто-то в спешке собирал какие-то пожитки. Римо заставил себя ждать, и через несколько минут он увидел, как появился Итан Хамфри. В одной руке у Хамфри была зеленая спортивная сумка, и он задержался достаточно надолго, чтобы запереть за собой дверь, прежде чем направиться к воротам и пройти через них, свернул налево на тротуар и направился к гавани. Римо пристроился на шаг позади него. Хамфри никогда не слышал его, никогда не ощущал его присутствия.
  
  Десять минут спустя, когда они приблизились к докам, дома уступили место магазинам. Хамфри знал, куда он собирался идти, и он не позволил ничему замедлить его, сбить с курса. Бодрая походка, улыбка, с которой он покидал бунгало, наводили на мысль, что его ждет какое-то удовольствие. Римо гадал, что бы это могло быть. Его терпение было на исходе. Все, что ему было нужно, - это минутка времени любителя пиратов, чтобы сжать его, как тюбик зубной пасты, и посмотреть, что получится.
  
  Хамфри спустился к пристани и прошел вдоль одного из пирсов к небольшому катеру с каютами, который явно вышел за рамки своего расцвета. Римо прочитал название, которое кто-то написал курсивом на транце.
  
  Тушеное мясо по-маллигановски.
  
  Ладно, это не обязательно должно было иметь смысл или соответствовать личности старика. Римо сомневался, что он сам дал название лодке, да и какая разница, даже если и дал? Гораздо интереснее были двое мужчин, ожидавших Хамфри на палубе, когда он приблизился.
  
  Они не были похожи на пиратов из ролевых игр, с которыми он столкнулся тем утром. Не было видно ни мечей, ни кремневых пистолетов, ни повязок на глазах, ни ножек-колышков...и все же в этих людях было что-то такое, что в глазах Римо определило бы их как преступников, независимо от обстоятельств. С расстояния десяти ярдов он подслушал их разговор и был рад, что решил не избивать Хамфри в ту минуту, когда старик вышел из своего маленького домика.
  
  Они собирались отправиться в плавание к пиратскому острову. Наконец-то его паршивое везение начало поворачиваться вспять.
  
  Возникли некоторые неприятности, когда Хамфри сообщил двум головорезам, что ему нужны кое-какие припасы, и убедил их принести эти вещи в интересах экономии времени. Все это было ложью; Римо слышал это в каждом слоге, произнесенном стариком. Итан Хамфри, однако, добился своего, и двое других спустились по трапу, сердитыми шагами двинулись вдоль пирса, прошли мимо Римо, не заметив его, и разделились, чтобы разойтись в противоположных направлениях, покидая набережную.
  
  Тушеное мясо по-маллигановски было в распоряжении Хамфри, но он явно не спешил уходить, и уж точно не без товарищей по кораблю, которых он постарался отправить с каким-то поручением, от которого у них кровь стыла в жилах. Он не поплыл бы без них; Римо был убежден. Какую бы шараду ни разыгрывал Хамфри, это больше походило на то, что он придумал, чтобы развлечь себя.
  
  Смейся, пока у тебя есть голова, чтобы смеяться, подумал Римо. Никогда не знаешь, когда кто-нибудь найдет вескую причину убрать ее.
  
  Глава 14
  
  Чиун готовил рис столько тысяч раз за свою жизнь, что мог интуитивно определить готовность воды, вдыхая пар, и мог ощутить его прожаренность по насыщенности аромата.
  
  Человек, приставленный следить за ним, был подхалимом без всякого интеллекта, о котором можно было бы говорить, и уж точно ничего такого, что могло бы сойти за функциональное воображение. Он наблюдал, как Чиун разводит костер и наливает воду, не предлагая никакой помощи, когда Чиун наполнил ведро и принес его обратно от ручья. Это дало Чиуну возможность застонать и слегка пошатнуться, накренившись вправо, как будто ведро было слишком тяжелым для него, чтобы нести его.
  
  Чиун внутренне улыбался и издал еще один звук, слишком тихий, чтобы подхалимаж услышал: "Хе-хе-хе".
  
  Это говорило многим из его нынешних противников, решил Чиун, что они могли видеть Мастера синанджу и верить, что он бессилен. Он получал удовольствие, хотя такое тайное поведение было ниже его достоинства.
  
  Была только одна причина, по которой он был готов согласиться с этим - и это было не потому, что его приемный белый сын с носом картошкой попросил его защитить Стейси Армитидж.
  
  О, он защитил бы ее. Она не подверглась бы пыткам или осквернению под его присмотром. Но что касается разгула убийств и отправки этой кучки притворщиков из прошлых веков в их заслуженные могилы, это подождет. Когда придет Римо, они смогут произвести зачистку. У них было бы больше шансов спасти всех заключенных на острове, если бы двое из них были на работе.
  
  Но зачем убивать пиратов сейчас? Они все еще могут послужить какой-то цели.
  
  Если это был тот самый остров, место, которое когда-то было известно как Остров Множества Черепов, то это был не маленький клочок земли. Даже Мастеру синанджу было бы трудно найти сокровище, которое было зарыто здесь - сокровище, зарытое столетия назад. Зарытое глубоко. Зарытое, по сути, Мастером синанджу.
  
  Если у этих пиратов была какая-то их история, то, возможно, они могли бы помочь ему найти ориентиры, описанные в свитках Синанджу. Природа некоторых из этих ориентиров делала маловероятным, что они все еще существовали.
  
  Чиун узнал бы достаточно скоро.
  
  Он начал добавлять рис, высыпая по горсти за раз в кипящую воду из тяжелого джутового мешка, который пираты предоставили ему по его просьбе. Моллюски - уже очищенные от кожуры и костей, сложенные в деревянную миску на расстоянии вытянутой руки - будут последним добавлением, когда рис будет почти готов. Тем временем у него было время понаблюдать за своими врагами и обнаружить, что им не хватает навыков, которые могли бы спасти их никчемные жизни, если бы Римо был доступен, чтобы покончить с ними.
  
  Конечно, Римо потребуется время, чтобы выяснить, где находятся пираты. Чиун не был точно уверен, как это будет достигнуто, но он не сомневался, что Римо добьется успеха.
  
  Римо не производил впечатления человека с большим интеллектом. Или хитрого. Он не был склонен к большим умственным подвигам или даже к посредственным. Некоторые даже называли его простаком.
  
  Но почему-то Римо всегда не оправдывал чужих ожиданий идиотизма. Каким-то образом, подобно неожиданной молнии, вспышки озарения всегда приходили к молодому белому Правящему Хозяину. Или он просто доводил дело до смерти. Или, как казалось, бесцельно блуждал в поисках решения. Но самым важным было то, что решение всегда находилось. Чиун подумал, что вполне возможно - и он никогда за тысячу поколений не признался бы в этом Римо или другой живой душе, и даже не осмелился бы записать эту мысль в священных свитках Синанджу, или даже произнести ее слишком громко из страха, что какой-нибудь бродячий телепат случайно наткнется на нее и проговорится, - но вполне возможно, что в ней есть проблеск, ну, гениальности. Где-то. Если вы действительно искали это.
  
  Чиун взял деревянный черпак и начал размешивать рис ленивыми движениями против часовой стрелки, слегка встряхивая его для пущего эффекта. Его сторожевой пес зажег самокрутку и начал выпускать клубы дыма в воздух. Он был на расстоянии вытянутой руки от Чиуна, на расстоянии убийства, но еще не пришло время начинать смертельный танец.
  
  Но сначала, поиск.
  
  "ТЫ ЗДЕСЬ КАК долго?" Спросила Стейси.
  
  Женщина, которая ранее назвалась Меган Ричардс, взглянула на своих спутников в грязной хижине с соломенной крышей. Фелиция Догерти нахмурилась и пожала плечами, в то время как другая, представленная Меган как Робин Чатсуорт, сидела неподвижно и ничего не говорила.
  
  "Четыре, пять дней", - сказала Меган. "Я не совсем уверена. Здесь время течет вместе. Ты поймешь, что я имею в виду".
  
  Стейси надеялась, что не пробудет среди пиратов достаточно долго, чтобы потерять счет времени, но все было возможно. Когда Римо исчез - не умер, сказала она себе, пожалуйста, Боже, просто не дай ему умереть, - не было никакой возможности узнать, как и когда ее спасут от похитителей.
  
  "И они убили твоих парней? Господи, прости меня".
  
  "Не совсем парни", - сказала Меган. "Хотя это был позор".
  
  Не похоже, чтобы Меган Ричардс чувствовала себя виноватой, но Стейси знала, что люди по-разному справляются с горем. Или, может быть, между этими женщинами и мертвыми мужчинами не было ничего большего, чем случайный секс. Возможно, меньше, если бы они просто были "друзьями". Такие вещи не были чем-то неизвестным.
  
  "А что с твоей лодкой?" - спросила Стейси. "Еще раз, что это было?"
  
  "Саломея", - вставила Фелиция Догерти.
  
  "Это что, какое-то арабское имя или что?"
  
  "Я не могла вам сказать", - сказала Стейси. "У вас был кто-нибудь еще на борту?"
  
  "Как кто? Ты имеешь в виду компаньонку?" Меган была близка к смеху, но это звучало скорее как зарождающаяся истерия, чем какой-либо реальный намек на юмор.
  
  "Нет", - ответила Стейси. "Я хотела спросить, не наняли ли вы проводника или кого-нибудь еще, кто помогал бы вам с лодкой по пути".
  
  Мэг и Фелиция как один покачали головами, в то время как Робин сидела и смотрела. "Ничего подобного", - сказала Фелиция. "Ребята все знали об этом, ясно? Кроме того, у нас не было комнаты, а кому нужны свидетели?"
  
  К чему? Стейси была на грани того, чтобы спросить, но сдержалась. Она знала, что имела в виду молодая женщина и что у нее на уме. Интрижка в колледже легко забывается, но она может вернуться и преследовать вас, если ваши родители узнают об этом. Например, от незнакомца, который наблюдал и слушал, возможно, просил у вас денег, которые позволили бы ему молчать в предстоящие дни и недели. Никому не доверяйте, если вы не знали их еще с начальной школы.
  
  Но это не спасло этих троих. Даже близко. Их тогдашние молодые люди были убиты, еще три жизни были потрачены впустую в дополнение к Бог знает скольким предыдущим, и из представленных ей свидетельств Стейси знала, что эти трое страдали в плену. Выцветшие рубашки и мешковатые, дважды залатанные штаны, которые они носили, не были той одеждой, в которой их поймали; она бы поставила на это свою жизнь. И судя по синякам на их коже, теням под глазами, молчанию, которым Робин прикрывалась, как щитом, Стейси была уверена, что мужчины, которые украли их одежду, забрали гораздо, гораздо больше.
  
  "Ты хоть представляешь, где мы находимся?" Спросила Фелиция.
  
  "Не совсем", - сказала Стейси. "Они держали нас внизу после того, как забрали Мелодию".
  
  "Это ненамного лучше, чем "Саломея", - сказала Меган. "Господи, откуда они берут эти названия для лодок?"
  
  "Кто этот старик?" Спросила Фелиция, прежде чем Стейси успела ответить на вопрос Меган.
  
  Стейси задумалась, как много она должна рассказать этим незнакомцам, и решила, что они мало что могут сделать, чтобы помочь ей, еще меньше они могли сделать, чтобы помочь Чиуну.
  
  "Он был другом моего мужа", - сказала она, сохраняя выдумку такой, какой она была на самом деле. "Они знали друг друга с тех пор, как Римо был мальчиком".
  
  "Римо?" Спросила Фелиция. "Что это за имя такое?"
  
  "Армянин", - ответила Стейси, увлекаясь на ходу. "Его прадедушка и бабка были родом из Восточной Европы".
  
  "Оу. Да, точно".
  
  "Что случилось? Могу я спросить тебя об этом?"
  
  "Они заставили его, э-э, прыгнуть за борт", - сказала Стейси. Даже когда она произносила эти слова, в них была какая-то нереальность, как будто это было больше прикрытием Римо, чем-то, чему он научил ее повторять по команде.
  
  "Это грубо", - сказала Фелиция. "То же самое они сделали с Джоном и Барри. В него они тоже стреляли?"
  
  "Фелисия, Господи!" Голос Меган звучал сердито.
  
  "Ради бога, я просто спросил!"
  
  "Никакой стрельбы не было", - сказала Стейси.
  
  "Ну, кто знает?" сказала Фелиция. "Тогда, может быть, с ним все в порядке".
  
  Меган пристально посмотрела на нее, заставив Фелицию пожать плечами, но Стейси уже думала: "Да, может быть, так оно и есть. Может быть, с ним все в порядке. И разве это не было бы чем-то особенным?"
  
  Ей придется скрестить пальцы, подождать и посмотреть. Если Римо придет, он придет. Если нет... что ж, оставался еще Чиун, его обещание уничтожить пиратов самостоятельно, если до этого дойдет.
  
  Вздрогнув, она увидела, по какому пути движутся ее мысли. Безумные мысли! Глупые мечты. Она теряла связь с реальностью так же верно, как и бедняга Чиун.
  
  Римо был мертв. Чиун жил в мире фантазий. Ему было сто лет - он не собирался начинать надирать пиратские задницы. Если она позволит себе начать верить во все эти выдумки, она никогда не сможет придумать выход из этой ситуации.
  
  Она должна была позаботиться о себе.
  
  Эта мысль заставила ее задрожать от внезапного кладбищенского холода.
  
  КАПИТАН ТОМАС КИДД должен был объявить о своем решении. Необходимо было соблюдать определенные процедуры, связанные с определенным риском, но он принял решение в решающий момент, и пути назад не будет. Если возникнут какие-либо проблемы, то ему придется встретить их так, как он всегда делал раньше - лоб в лоб, со всей своей мощью и мужеством.
  
  Это было не самое легкое решение, которое Кидд когда-либо принимал, но он тщательно взвесил его, изучил все точки зрения и потенциальные аргументы против своего выбора, прежде чем решить, что он должен действовать любой ценой. Время было подходящее; он не становился моложе, и идея была совершенно логичной, если смотреть с этой точки зрения.
  
  Капитану Кидду пришло время жениться. Точнее, стать королевой, которая помогала бы ему править королевством, которое он создал для себя. При других обстоятельствах, в былые времена, у него был бы шанс побродить по магазинам, изучить перспективы на островах - может быть, даже уплыть во Флориду и попытать счастья в прибрежных городах, - но современная пиратская жизнь имела более суровые ограничения. От капитана требовалось обходиться тем, что было под рукой.
  
  В большинстве случаев Кидд воспринял бы это ограничение как непреодолимое препятствие для ухаживания, но Судьба имела обыкновение иногда подкрадываться к нему незаметно. Он привык к потоку пленных женщин, проходящих через лагерь, и лишь немногие из них держались долго. Год или около того был максимумом для большинства; они имели тенденцию умирать от тропических болезней, переутомления или полного уныния. Горстка людей покончила с собой, а одной - девушке, которую Билли Тич захватил на борту "Солона II", - действительно удалось сбежать. Большинство из них были по-своему привлекательны, некоторые сногсшибательны, но им не хватало определенного качества величия.
  
  До сегодняшнего дня.
  
  Конечно, она могла бы использовать имя получше. Стейси, конечно, не было именем монарха, но капитан Кидд был готов игнорировать такие незначительные недостатки. Дело было в том, как вела себя эта женщина, в ее дерзких зеленых глазах вспыхивал вызов, она отказывалась быть запуганной окружением, даже сейчас.
  
  Она ненавидела его, конечно. Это было само собой разумеющимся, и он понимал это чувство. Чего еще похититель мог ожидать поначалу? Кидд знала, что ей потребуется время, чтобы прийти в себя, но как только она осознает свое предназначение, процесс трансформации может начаться.
  
  И для продолжения не было времени, подобного настоящему. Кидд вооружился и покинул свои покои, целенаправленно двигаясь через территорию лагеря к центральному месту, рядом с очагом для приготовления пищи. Пленный повар-китаец мимоходом взглянул на него, его голова моталась из стороны в сторону из-за какого-то расстройства нервной системы, и вернулся к помешиванию в большом, почерневшем от огня котле.
  
  Капитан Кидд остановился, когда дошел до своего рода мини-лужаек, которые были установлены недалеко от центра комплекса. Он был высотой по плечо, и там, где могло бы висеть тело, будь оно в натуральную величину, на цепи был подвешен скрученный треугольник ржавого металла. Над ним, на перекладине деревянной конструкции, лежала старая отвертка с изношенной деревянной ручкой и двенадцатидюймовым лезвием.
  
  Кидд взял отвертку в руку и несколько раз постучал лезвием по ржавому железному треугольнику. Шум эхом разнесся по пиратскому лагерю, выводя мужчин из их хижин, из-за работы по дому, один или двое ковыляли обратно после того, как справили нужду в кустах.
  
  Он подождал, пока большая часть его людей соберется, грубо окружив его, толкая друг друга за позицию. Несколько человек задали вопросы, которые Кидд проигнорировал, давая своим буйным братьям время успокоиться. Когда они замолчали настолько, насколько Кидд мог ожидать, он повысил голос, чтобы его услышали все.
  
  "Я не буду тратить ваше время", - сказал он в качестве вступления к своему плану. "Пришло время мне взять жену. Фактически, королеву. Женщина, которая подарит мне сыновей и воспитает их в великих традициях нашего братства".
  
  Это вызвало ропот в толпе, многие из них смотрели на Кидда с любопытством или откровенным подозрением. Они скептически относились к переменам, и на то были веские причины, поскольку большинство изменений в повседневной жизни преступников приводили их в тюремную камеру или на веревку. Кидд знал, что некоторые из них также задавались вопросом, какую женщину он выбрал для себя, и прикидывали, насколько его выбор сократит список девиц, доступных обществу в целом.
  
  "Женщина, которую я выбрал, - пленница, известная как Стейси", - объявил Кидд. "Мы поженимся в соответствии с законами нашего сообщества, и жизнь пойдет по-прежнему, за исключением перспектив появления наследника".
  
  Никто из слушателей Кидда не предположил, что женщине может быть что сказать о союзе; это не было проблемой в таких случаях, когда пират сам выбирал себе пару. Тем не менее, некоторые из них перешептывались, и Кидд сделал паузу, выжидая подходящего момента, ожидая, не объявится ли среди команды смелый человек.
  
  "Что это оставляет остальным из нас?" резкий голос бросил вызов Кидду откуда-то из рядов. Он не видел говорившего, но подумал, что узнал голос.
  
  "Кто меня об этом спрашивает?" Кидд обвел взглядом ряды лиц, ожидая, когда покажется хоть один откровенный пират.
  
  Высокий мужчина протиснулся сквозь толпу, чтобы встать перед Киддом, примерно в десяти футах от него. Как и думал Кидд, это был Родриго со шрамом на лице, стоящий, расставив ноги и уперев руки в бока, сжатые в кулаки. Кидду не нужно было проверять, что Родриго носил кинжал в ножнах на поясе, за правым бедром, где он мог быстро достать его, когда возникала необходимость. Он тоже неплохо обращался с оружием, если мне не изменяет память.
  
  "Я спрашиваю об этом", - сказал Родриго. "И держу пари, что я не единственный, кто так думает".
  
  Родриго огляделся, чтобы посмотреть, поддержит ли его кто-нибудь, и в то время как несколько других уставились на Кидда, как будто ожидая представления специальной драмы для их развлечения, никто не был достаточно настойчив, чтобы поддержать его словами.
  
  Нехватка поддержки, похоже, не пугала Родриго. Во всяком случае, он казался осмелевшим, когда снова повернулся лицом к своему капитану, все еще уперев кулаки в бедра. Приблизился ли правый кулак пирата к его ножу?
  
  "Это право капитана выбирать себе помощника", - сказал Кидд Родриго и остальным. "Кто станет оспаривать этот освященный веками закон?"
  
  "Я бы так и сделал", - сказал Родриго без малейшего колебания, - "если бы это означало нехватку для остальных из нас, когда дело касается нуки. Я, например, достаточно долго обходился без этого".
  
  "Судя по тому, что я слышал, вы не бездельничали с другими заложниками", - сказал Кидд.
  
  Родриго нахмурился и прочистил горло. "Это ни к чему", - бушевал он. "Сознаются эти псы в этом или нет, я говорю от имени большинства из них. Мы хотим, чтобы рыжую разделили с остальными. Когда у нас будет достаточно девушек, чтобы ходить по кругу, тогда будет достаточно времени подумать о твоих свадебных планах ".
  
  Кидд улыбнулся и небрежно сцепил руки за спиной. "А у тебя есть что-нибудь еще на уме?" спросил он.
  
  Родриго на мгновение заколебался, еще раз оглянувшись налево и направо, затем кивнул самому себе. "Действительно, есть", - сказал он. "Этот вопрос о наследнике - это то, чего некоторые из нас тоже не придерживаются абсолютно. Любой пиратский закон, о котором я когда-либо слышал, требовал, чтобы капитаны выбирались из братства путем вызова. Когда мы начали их разводить?"
  
  "Вопрос, достойный ответа", - сказал Кидд. Пальцы его правой руки сжались за спиной на рукоятке револьвера 38-го калибра, который он носил заткнутым сзади за прочный кожаный ремень. Одним плавным движением Кидд отвел боковой рычаг, отведя большим пальцем назад молоток, и выставил его перед собой. Трехдюймовый ствол был нацелен на цель прежде, чем Родриго понял, что происходит, а Кидд нажал на спусковой крючок 38-го калибра мгновением позже.
  
  Пуля попала Родриго прямо в середину лба, расплющившись при ударе и опрокинув его навзничь в пыль. Прежде чем затихло эхо выстрела, у Кидда было еще одно испытание для его людей.
  
  "Кто еще оспаривает мое право выбирать партнера?" спросил он своим самым рассудительным тоном.
  
  Когда ответа не последовало, Кидд медленно опустил револьвер, поворачиваясь обратно в направлении своей квартиры. Подставлять спину любому трусу, который рискнет, надеясь, что ему не придется убивать еще одного из его людей сегодня днем.
  
  Позади себя, когда он уходил, он услышал высокий голос древнего азиата. "Уберите мусор!" - сказал он. "Вымойте грязные руки и приходите есть!"
  
  Единственным, кто осмелился заговорить, был дряхлый старик, что вызвало усмешку на губах капитана Кидда.
  
  КАРЛОС РАМИРЕС СТРЯХНУЛ пепел со своей сигары в пепельницу, сделанную из черепа ягуара. Охота на ягуаров была незаконной, поскольку они были зарегистрированы как исчезающий вид, но такие законы мало что значили для мультимиллиардера, который зарабатывал на жизнь кокаином.
  
  "Еще одна лодка", - сказал Рамирес. "У наших друзей напряженные дни".
  
  "Они идут на слишком большой риск", - сказал Фабиан Гусман.
  
  "Жизнь - это риск", - сказал Рамирес.
  
  "Эти сумасшедшие преуспевают в опасности", - утверждал Гусман. "Они не обычные бизнесмены".
  
  "Что нормально?" - спросил Рамирес. "Ямайцы? Итальянцы? Китайцы? У нас достаточно проблем с врагами, амиго. Не занимай больше, затевая ссоры с нашими друзьями ".
  
  "Предположим, их обнаружат?" Настойчиво продолжал Фабиан. "Вы думаете, они не решатся сообщить береговой охране или Управлению по борьбе с наркотиками, кто покупает украденные ими лодки?"
  
  "Я сомневаюсь, что они позволили бы себя схватить", - сказал кокаиновый лорд Картахены. "Они сумасшедшие, как вы говорите, и ненавидят закон больше, чем вы. Кроме того, они, кажется, ведут очаровательную жизнь. Один падре однажды сказал мне, что Бог заботится о дураках и детях ".
  
  "Они оставляют свидетелей", - ответил Гусман.
  
  "Ты имеешь в виду женщин? Какое нам до этого дело? Этим чокнутым нужно какое-то развлечение на их маленьком острове, нет? Это так ужасно? Женщины не твои, амиго".
  
  "Мне сказали, что они позволили одному уйти".
  
  Рамирес глубоко затянулся своей первоклассной гаванской сигарой, наслаждаясь ее вкусом, медленно выпуская две струйки дыма через ноздри. Он тоже слышал историю о женщине-янки, которую выловили из океана, рассказывающую истории о пиратах и о том, каким ужасным унижениям она подвергалась от их рук, но до сих пор с этим ничего не было сделано. Не получив положительного ответа от властей, Рамирес подумал, что у загадки должно быть одно из двух решений. Во-первых, история может быть ложной, одним из тех слухов, которые всплывают время от времени, без видимого происхождения, и которые разгорячили некоторых людей, пока они тщетно пытались их отследить. Другая возможность заключалась в том, что женщина сбежала от пиратов, но она не могла предоставить никакой полезной информации закону. Возможно, она уже мертва, возможно, сошла с ума от пережитого или просто не знает, где ее держали.
  
  В любом случае, сказал себе Рамирес, никаких проблем. Если не...
  
  Карлос Рамирес так долго выживал в предательском бизнесе, в то время как другие падали рядом с ним, потому что он ничего не оставлял на волю случая. Его отношения с пиратами, возглавляемыми Томасом Киддом, принесли немалую пользу обеим сторонам, и у него не было желания разрывать связь, если существовал способ сохранить ее живой. Однако безопасность превыше всего, и он не пожертвовал бы собой, империей, которую он построил из своего поместья за пределами Картахены, в интересах каких-то местных пиратов, которые даже не были из Колумбии.
  
  "О чем ты думаешь?" спросил он своего лейтенанта.
  
  "Просто то, что мы должны быть осторожны в наших отношениях с этими людьми, Карлос. Они не являются частью нашей семьи и никогда не будут. Когда я разговариваю с ними и смотрю им в глаза, это все равно что разговаривать с... - Гусман понизил голос до шепота, хотя они были одни, - ... все равно что разговаривать с Хорхе".
  
  Рамирес пристально посмотрел на своего лейтенанта, удивленный нарушением этикета. Имя Хорхе не должно было упоминаться.
  
  "Я говорю это, - осторожно и серьезно заявил Гусман, - чтобы вы знали, о чем я думаю. Если я прав, то нам нужно что-то с этим сделать".
  
  Короткая вспышка гнева улеглась, и Рамирес понимающе кивнул. Точка зрения Гусмана была хорошо понята. Хорхе, неприличный кузен, был сумасшедшим мальчиком, которого держали в уединении в комфортабельном, но скрытом и отдаленном частном приюте в джунглях. Только он и несколько дюжин высокооплачиваемых смотрителей. Рамирес и Гусман навещали его регулярно - в обязательном порядке в канун каждого Рождества.
  
  У Хорхе были безумные глаза, и теперь, когда Рамирес задумался об этом, он, возможно, увидел что-то подобное в глазах пиратов. Совсем немного, но это было там, замаскированное за их животной жестокостью.
  
  Конечно, нужно было быть сумасшедшим, чтобы жить так, как они. Кидд настаивал, что они похожи на американских амишей, которые живут в соответствии с кодексами поведения, которые остальной мир забыл столетия назад. У них просто не было религиозного обоснования, по сравнению с которым амиши выглядели "нормальными".
  
  В кодексе пиратов определенно не было ничего морального или этичного. Они были дикарями даже по стандартам колумбийской наркоторговли.
  
  Кровожадные и, по крайней мере, слегка неуравновешенные. Не самое лучшее сочетание. Не тот тип людей, которым вы обязательно должны доверять.
  
  Да, сказал он себе. Лейбл loco сказал все это. Тем не менее, они были по-своему полезны. Они поставляли Рамиресу в среднем от десяти до пятнадцати лодок в год с тех пор, как он впервые начал иметь дело с капитаном Киддом. Несколько судов все еще использовались для контрабандных рейсов - теперь, конечно, перекрашенные, с совершенно новыми серийными номерами, которые гарантированно выдерживали хотя бы беглый осмотр. Остальные были либо изъяты, либо потоплены, некоторые из них были проданы с аукциона таможней США или Управлением по борьбе с наркотиками в соответствии с положениями федеральной программы изъятия активов. Для Рамиреса было предметом особой, ироничной гордости то, что некоторые из тех самых лодок будут выкуплены со скидкой его собственными торговцами, и они снова вернутся к контрабандному ремеслу ...и что они, без сомнения, будут захвачены снова в какой-то момент в будущем.
  
  Чем больше все менялось, тем больше они оставались неизменными.
  
  Рамирес доверял Томасу Кидду. Должен ли он продолжать доверять этому человеку - в пределах своей собственной способности доверять?
  
  Они никогда не станут лучшими друзьями, это было предопределено, но Карлос также не думал, что пират предаст его.
  
  Нет, если только Кидд не нашел способ извлечь большую выгоду из предательства.
  
  В коварном мире Карлоса Рамиреса существовало только два способа обеспечить лояльность - страх и благосклонность. У колумбийцев даже была фраза на испанском, которая выражала концепцию: plata o plomo. Серебро или свинец. Если вы не приняли серебро, предложенное добровольно, вы получили преимущество, когда меньше всего этого ожидали. Иногда другие члены вашей семьи также получали преимущество.
  
  Рамирес не был готов к войне с пиратами Наветренных островов. До сих пор они служили ему хорошо, без сучка и задоринки. Несмотря на это, было бы полезно, если бы он смог найти способ укрепить их лояльность сейчас, прежде чем какой-нибудь внешний стресс или раздражитель подвергнет ее испытанию.
  
  "Когда мы заберем последнюю лодку?" Спросил Рамирес.
  
  "Завтра или послезавтра", - сказал Гусман. "Сделайте это завтра. Отправьте сообщение".
  
  "Si, jefe."
  
  Гусману не понравился приказ, но он все равно подчинился бы ему. В его натуре было быть вторым в команде, подчиненным. Вот почему Рамирес доверял своему лейтенанту больше, чем любому другому живому человеку. Он знал, что даже если бедняга Фабиан найдет в себе мужество восстать против своего хозяина, ему это и в голову не придет. Как только он попытается самостоятельно управлять семьей, у него вырастут крылья и он полетит в Панама-Сити на сезон карнавалов.
  
  "Когда мы уйдем, на этот раз, - добавил Рамирес небрежным тоном, - я пойду с тобой".
  
  "Карлос! Почему, ради всего святого? Это могло быть..." Кокаиновый лорд поднял руку, призывая к тишине, и рот Гусмана захлопнулся, как мышеловка. Щеки Гусмана покраснели от гнева, но ему больше нечего было сказать без разрешения своего командира.
  
  "Прошло некоторое время с тех пор, как я встречался с Киддом и говорил о наших общих интересах", - сказал Рамирес. "Не повредит показать нашим партнерам, что мы ценим их участие. Возможно, я даже буду склонен заплатить немного больше за следующие несколько лодок, если это покажется возможным ".
  
  "Карлос..."
  
  "Я должен снова взглянуть в эти глаза, Фабиан". Рамирес еще раз затянулся сигарой, выпустил дым сквозь зубы. "Я должен увидеть, если я увижу то, что видишь ты, тогда реши, что делать".
  
  Гусман понял. Он сказал это с новой решимостью в своем коротком кивке.
  
  "Иди, передай сообщение", - сказал Рамирес. "И пока ты этим занимаешься, собирай войска. Мне нужно двадцать человек для этой экскурсии, хорошо вооруженных".
  
  "Si, jefe. Как ты говоришь."
  
  Гусман ушел выполнять его приказы, в то время как Рамирес сидел в одиночестве и думал о грядущем дне. Приятная экскурсия на острова, солнце и море, небольшое приключение с пиратами, ожидающими его на другом конце. И если его встреча с главарем пиратов дала ему хоть какой-то повод думать, что Кидд может их предать, что ж...
  
  Plomo o plata, si. Свинец и серебро. Они заставили этот чертов мир вращаться.
  
  РИМО ДУМАЛ, что рагу по-Маллигански никогда не уйдет. Сначала Итан Хамфри провел, казалось, несколько часов в своей каюте, распаковывая спортивную сумку и убирая свою комнату с усердием истинного любителя анального секса.
  
  Наконец пираты вернулись со своих соответствующих поручений и поворчали с капитаном судна по поводу того, за чем он их послал. Затем, наконец, они отчалили.
  
  Римо смотрел им вслед.
  
  Когда они были примерно в сотне ярдов от берега, он побежал за ними.
  
  Бежать по воде было нелегко даже для мастера синанджу. Проще говоря, для этого требовалось чувствовать естественное давление поверхности воды и не позволять своим шагам оказывать давление, превышающее это. Римо и сам этого не совсем понимал и решил, что лучше не думать об этом слишком много. Просто сделай это. Если ты хочешь остаться сухим, это лучше, чем плавать.
  
  Спокойное Карибское море помогло. Он пересек открытую воду плавным размытым движением ног, которые касались поверхности, но так и не коснулись ее, и приземлился бесшумно, как перышко, на заднюю платформу для дайвинга Mulligan Stew. И он не был мокрым, за исключением нескольких капель, прилипших к его ботинкам.
  
  Пришло время взять верх.
  
  На передней палубе раздался какой-то грохот, звук пролитой жидкости, что-то сломалось, за чем последовала вспышка гнева одного из пиратов. Из-за задней части рубки послышались тяжелые шаги, и они повернули к трапу, не заметив Римо.
  
  Римо последовал за ним внутрь. Это был длинноволосый мужчина, который ругался про себя и тянулся к венику или швабре в шкафу, и он, наконец, почуял беду. Он быстро обернулся, но для него было слишком поздно. Римо схватил его за загривок двумя пальцами, отчего тот застыл как вкопанный.
  
  Римо вложил упавшую швабру в руку длинноволосого, сомкнул на ней пальцы и вывел его обратно на улицу. Длинноволосый заскулил.
  
  Римо услышал бормотание бритоголового, в то время как Итан Хамфри сказал ему расслабиться, что волноваться не из-за чего. Немного стакана, вот и все.
  
  "Пролитое молоко", - услышал он слова бывшего профессора и усмехнулся про себя.
  
  Казалось, что либо Бритоголовый, либо Длинноволосый уронили кувшин с каким-то фруктовым напитком, и осколки стекла и розоватая жидкость разлились по настилу палубы.
  
  Скинхед стоял к нему спиной, Итан Хамфри лицом к открытому люку, когда Римо вышел на свет с бесшумными Длинными волосами. Старик узнал его с первого взгляда, но ничего не сказал. Его губы шевелились, но с них не сорвалось ни звука. Так получилось, что лысый мужчина был занят тем, что пялился и ругался на месиво у своих ног, не обращая внимания на внезапный шок Хамфри.
  
  И затем бывший профессор обрел голос. "Боже мой!" - выпалил он. "Это ты!"
  
  "Ха?" Проворчал Бритоголовый. "О чем ты говоришь ...?"
  
  Скинхед остановился, когда увидел лицо старика, устремленный за его спину взгляд. Он бросил взгляд через могучее плечо, удивленно моргнул на Римо и, повернувшись лицом к незнакомцу, потянулся за чем-то на бедре. Нож.
  
  Римо двигался как в замедленной съемке, насколько могли судить Бритоголовый или старик, но нож даже не успел вынуть из кожаных ножен, как Римо схватил того за предплечье, которое тянулось за ним. Он согнул предплечье, но внезапно под прямым углом повернулось не запястье, а само предплечье, и для этого потребовалось много переломов костей. Римо был не против приложить немного дополнительных усилий.
  
  Скинхед возражал. Рев, который вырвался у него, был экстраординарным.
  
  "Эй, эй, эй", - сказал Римо, ущипнув Скинхеда за шею способом, похожим на Длинные волосы; это заставило рев прекратиться. "Люди подумают, что ты обманщик - ты хочешь испортить судоходство отсюда до Ки-Уэста?"
  
  "Что ты здесь делаешь?" Требовательно спросил Итан Хамфри.
  
  "Перво-наперво, - сказал Римо. "Нужны ли нам тупые и еще тупее, чтобы отправиться на пиратский остров?"
  
  "Что-что?" Спросил Хамфри. "Пиратский остров?"
  
  "Они знают, где находится пиратский остров", - сказал Римо как ни в чем не бывало. "А вы разве, ребята?"
  
  В муках Скинхеду и Длинноволосому все же удалось добиться энергичных кивков в знак согласия.
  
  "Если они смогут доставить меня туда, я оставлю их у себя. Вместо тебя", - сказал Римо. "Получил фотографию?"
  
  "Я понимаю", - с несчастным видом сказал Хамфри.
  
  "Вы ведете меня туда, куда мне нужно, и вы, возможно, выживете, - сказал Римо, - но у вас нет тонны времени, чтобы подумать об этом. Тик-так, доктор Хамфри. Тони или плыви".
  
  "Я отвезу тебя". Хамфри опустил голову.
  
  "Хорошо. Извините, ребята".
  
  Он поднял пару головорезов и яростно свел их вместе, раздробив их кости и превратив в пыль более мягкие части. То, что осталось, превратилось в массу плоти и сочащейся крови. Римо бросил его в воду до того, как вода начала капать на палубу.
  
  Хамфри в ужасе уставился на Римо, когда тот отвернулся от поручня. "Ты... ты... убил его!" - заикаясь, пробормотал профессор.
  
  "Я не проверял пульс, но, да, я почти уверен, что они мертвы", - спросил Римо.
  
  "Я должен быть следующим, я полагаю?"
  
  "Ну, это зависит от тебя".
  
  "Простите?" Хамфри казался смущенным.
  
  Глава 15
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вы удивлены", - ответил человек по имени Кидд. "Конечно, я понимаю, что вы должны чувствовать".
  
  "Я в этом очень сомневаюсь".
  
  Они были одни в убогой хижине, которая служила Стейси тюремной камерой. Когда он прибыл, трех других молодых женщин отправили на улицу, требуя уединения. Сначала Стейси испугалась, что на нее вот-вот нападут, но правда оказалась еще более странной, более пугающей.
  
  Пиратский капитан делал предложение руки и сердца.
  
  Нет, это было неправильно. Он не просил ее выйти за него замуж. Скорее, он сообщал ей о своем решении, отступая назад и улыбаясь ей своими желтыми зубами, как будто она должна была обрадоваться этой новости. Он явно рассматривал перспективу их брака как честь, которая должна быть очевидна для самой тупоголовой женщины на планете.
  
  "Женат?" Она повторила это так, как будто это слово было для нее чужим, а не частью ее словарного запаса.
  
  "Это билет", - ответил Кидд, все еще сияя ей обесцвеченными зубами. "Вы, вероятно, интересуетесь сервисом".
  
  "Ну..."
  
  "Я согласен с вами, у нас нет законного проповедника, - продолжил он, - но у нас есть свои разногласия с Матерью-Церковью".
  
  "Могу себе представить", - сказала Стейси.
  
  Кидд усмехнулся про себя, оценив ее остроумие, но это был искусственный, как сценический смех, который возник и исчез. Ему все еще нужно было сказать больше, и, хотя он не совсем отрепетировал речь, он все еще, казалось, стремился высказать определенные соображения.
  
  "Хорошая новость, - продолжил Кидд, - заключается в том, что я капитан этой мерзкой шайки, и морской закон дает мне право объявлять о бракосочетании".
  
  "Значит, ты можешь жениться на себе?"
  
  Кидд моргнул при этой мысли, как будто сбитый с толку, затем слегка нахмурился. "Вы имеете в виду соблюдение прав? Конечно. Я согласен с вами, возможно, это не совсем законно на материке, но я уже давно отказался от мысли прислушиваться к мнению любителей суши ".
  
  "Это так неожиданно", - сказала Стейси. Это было абсолютное клише, но она не могла придумать, что еще сказать. Ее разум лихорадочно работал, беспорядочные мысли сталкивались, теснили одна другую, но у нее было чувство, что было бы глупо - может быть, даже смертельно - проявлять слабость в присутствии этого мужчины.
  
  "Ты привыкнешь к этому понятию, - ответил Кидд, - как только мы поженимся по-настоящему. Ты будешь моей королевой".
  
  Последнее замечание было настолько серьезным, что Стейси чуть не рассмеялась вслух. Вместо этого она прикусила язык и стояла, опустив глаза, обдумывая лучший ответ.
  
  "Какой период помолвки ты рассматривал?" наконец спросила она.
  
  "Помолвка?" Кидд снова казался сбитым с толку. "К черту эту чушь! Сегодня тот самый вечер, любовь моя. Твой китаезный друг уже работает над меню".
  
  "Он кореец", - сказала Стейси, чтобы выиграть время.
  
  "Все равно", - сказал Кидд. "А теперь отдохни. Приведи себя в форму для большого события".
  
  "Мне нечего надеть!" - выпалила она, и абсолютная абсурдность всего этого вызвала подергивание уголков ее рта в почти истерической улыбке, которая с таким же успехом могла быть гримасой боли.
  
  "Неважно", - ответил Кидд. "Мы приготовим тебе что-нибудь для церемонии. Позже, конечно, тебе не нужно будет ничего надевать".
  
  Он ушел, подмигнув ей на прощание с ухмылкой. Стейси смотрела ему вслед, пока не осталась одна и была совершенно уверена, что он не вернется, чтобы добавить какое-нибудь новое объявление. Она напряглась при звуке шаркающих шагов, но это возвращались ее товарищи по плену. Меган вышла вперед, в то время как Робин и Фелиция держались позади, возле занавешенного входа в хижину.
  
  "Я слышала, мы будем подружками невесты", - сказала Меган.
  
  При этих словах внутри Стейси прорвало плотину, и она бросилась в объятия молодой женщины, заливаясь слезами.
  
  ЧИУН РАБОТАЛ над кулинарным шедевром. Как ему сообщили, это должен был быть свадебный пир, и нелепые молодые люди, которые думали, что он их пленник, потребовали "чего-нибудь особенного для жениха и невесты".
  
  Чиун намеревался услужить.
  
  Одноглазый кретин, которому было поручено охранять Чиуна, вскочил на ноги, когда Почетный мастер Синанджу приблизился. "Хочешь чего-нибудь вкусненького, китаец?"
  
  Чиун подумывал о том, чтобы оторвать пирату руку и использовать ее, чтобы изменить его неряшливое лицо. Это было бы так просто. Как только эта простая рутинная работа была выполнена, он мог приступить к остальным по мере их поступления, по одному за раз или в любых комбинациях, которые они предпочитали. Всего их было не более шестидесяти пяти или семидесяти. Это было бы детской забавой. Если бы не заключенные. Несомненно, чернь прибегла бы к использованию заложников, как только стало бы очевидно, что их убирает невидимый убийца.
  
  Насколько важными, подумал он в десятый раз, были заключенные на самом деле?
  
  Достаточно важные для императора Смита, решил Чиун. Он был бы расстроен. Как и Римо - а этот болтун никогда не оставлял эту тему без внимания. Он мог говорить и говорить неделями. Чиун был бы в отчаянии. Он мысленно вздохнул. Ему пришлось бы ждать. Но ожидание не было бы потраченным впустую временем.
  
  "Ваш капитан хочет особого праздника", - сказал Чиун, повышая голос и делая его слегка писклявым.
  
  "Наш капитан?" повторил громила за засохшей повязкой на глазу.
  
  "Как я уже сказал". Чиун мог быть подобострастным, когда того требовали обстоятельства, хотя это никогда не переставало раздражать его. "Мне нужны некоторые специи".
  
  "У нас есть соль", - сказал пират, указывая на единственную деревянную полку в кухонном хлеву. "И у нас есть перец".
  
  "Недостаточно", - ответил Чиун, указывая на лес, окружавший лагерь. "Я должен пойти и поискать другие вещи".
  
  "Черта с два", - прорычал пират. "Никто мне ничего не говорил о том, что ты покидаешь лагерь. Забудь об этом, Косоглазый".
  
  На этот раз Чиун представил, как проникает глубоко в грудь пирата и вырывает оттуда высохший комок хрящей, которого ему хватало вместо сердца. Возможно, если подумать, было бы более поучительно вскрыть его череп и исследовать крошечную оболочку его мозга.
  
  Обе перспективы вызвали у Чиуна улыбку, нехарактерное выражение на его древнем лице, но пират знал его недостаточно хорошо, чтобы понять, что смерть близка.
  
  "Я не могу спорить с таким очевидным умом", - сказал он. "Без сомнения, вы объясните капитану Кидду, почему его инструкции относительно свадебного пира были проигнорированы. Он, конечно, отнесется с пониманием к вашим доводам ".
  
  "Ты говоришь мне, что это приказал капитан н?"
  
  "Его превосходительство приказал мне приготовить изысканное угощение. Мне почти не с чем работать. Для приготовления особого блюда из этой жалкой кладовой потребуются, по крайней мере, какие-нибудь особые приправы ".
  
  Пират попытался осмыслить заявление Чиуна, в котором было ужасно много длинных слов, затем фыркнул. "Где, черт возьми, ты думаешь, ты живешь, китаец? Это не чертовы острова пряностей, во имя Нептуна!"
  
  "Я кое-что смыслю в этих вещах", - ответил Чиун. "Нет сомнений, что тамошние джунгли преподнесут сюрпризы на любой вкус".
  
  Сторожевой пес Чиуна уставился на лес своим единственным глазом, наконец повернувшись лицом к Почетному мастеру Синанджу. "Мне не нравятся джунгли", - заявил он.
  
  "Тогда, во что бы то ни стало, оставайся здесь", - предложил Чиун. "В конце концов, как я могу убежать?"
  
  "Тебе бы это понравилось, не так ли?" Пират усмехнулся. "Втрави меня в неприятности с капитаном, просто чтобы ты мог пойти поиграть в лесу. Ты так легко не отделаешься, косоглазый ".
  
  "Я буду очень рад вашей компании", - предложил Чиун, приятно улыбаясь.
  
  Грубоватый охранник на самом деле обнаружил, что его забавляет крошечный чудак-китаец, который, должно быть, сошел с ума. Старый пердун пробыл здесь пленником всего день, и здесь он был счастлив как моллюск.
  
  Пират, возможно, думал бы иначе, если бы увидел картинку в голове Чиуна - видение пирата с откинутой назад головой на плечах. "Сколько времени это должно занять?"
  
  "Недолго", - ответил Чиун. "Чем скорее я найду то, что ищу, тем скорее мы вернемся".
  
  "Я не знаю, как ты думаешь, что найдешь там чертову штуку", - проворчал пират.
  
  "Джунгли во многом такие же", - сообщил Чиун своему похитителю. "Я абсолютно уверен".
  
  "Тогда давайте пошевеливаться, черт возьми!" - прорычал одноглазый пират. "Я хочу вернуться сюда и заняться делом".
  
  "Как скажешь", - ответил Чиун. "Твое желание для меня закон".
  
  КАРЛОС РАМИРЕС в душе БЫЛ городским парнем, хотя первые полдюжины лет жизни провел в колумбийской глубинке, где воочию наблюдал за торговлей кокой. Он чувствовал себя как дома, у него была твердая почва под ногами, и хотя он сам владел двумя яхтами, время от времени используя их для плавучих оргий, он никогда не чувствовал себя совершенно спокойно, как только они отчаливали от причала.
  
  У Рамиреса точно не было морской болезни, но ему всегда казалось, что глубокие воды под его килем каким-то образом контролируются, и он презирал это чувство, как ненавидел все, что заставляло его чувствовать себя неполноценным.
  
  В тот день Рамиресу нужно было подумать о двух лодках. Он находился на борту "Макарены", шестидесятифутового роскошного судна, которое он законно приобрел в Майами два года назад, позволив своей тогдашней любовнице назвать его. Илиана сказала, что это "моя любимая песня с тех пор, как я была ребенком!" И это от девушки, которая все еще три месяца не может легально проголосовать в своей родной Флориде. Но она, безусловно, была достаточно взрослой, чтобы выполнять свои обязанности наложницы Рамиреса.
  
  Роль без особых гарантий занятости, о чем Илиана узнала к тому времени, когда отпраздновала свой восемнадцатый и последний день рождения. Хотя Илианы больше не было, "Макарена" служила Рамиресу достаточно хорошо. В этот день он делил судно с Фабианом Гусманом, тремя членами экипажа и четырьмя солдатами. Вторым судном был "Скорпион", сорокафутовый скоростной катер с еще двумя дюжинами стрелков на борту.
  
  "Карлос?"
  
  Рамирес отвернулся от поручня левого борта и обнаружил рядом с собой Гусмана, полные губы которого изогнулись в хмурой гримасе. "Все еще беспокоишься?" Спросил Рамирес.
  
  Гусман лениво пожал своими массивными плечами. "Это дело с пиратами", - ответил он. "Я продолжаю думать, что дома тебе было бы безопаснее".
  
  "Но как долго?" Спросил Рамирес. "Если в Медельине или Картахене были какие-либо сомнения в том, что у меня есть возможность справиться с подобными "локо", как скоро я обнаружу, что мои враги нападают на меня со всех сторон?"
  
  "Если ты боишься предательства, Карлос..."
  
  Рамирес наклонился к Гусману так близко, что их носы почти соприкоснулись. "Я ничего не боюсь, Фабиан! Повтори это!"
  
  "Ты ничего не боишься. Si, я понимаю, Карлос. Прости меня".
  
  "Здесь нечего прощать, мой друг. Простая оговорка".
  
  "Что касается этих солдат, хотя..."
  
  "Я хочу, чтобы они были в резерве, как я уже объяснял", - сказал Рамирес. "Нет причин полагать, что Кидд планирует предать нас. Однако, если у него возникнут такие суицидальные мысли, у нас под рукой будет достаточно сил, чтобы справиться с ним ".
  
  "Три дюжины пистолетов, Карлос, если учесть нас двоих".
  
  "Разве ты все еще не солдат, Фабиан?" Рамирес наслаждался тем, как потемнело лицо Гусмана, как напрягся его позвоночник от плохо завуалированного оскорбления.
  
  "Ты знаешь, что я такой, - ответил его заместитель, - но они превосходят нас численностью, по крайней мере, в два к одному".
  
  "Они как дети", - сказал Рамирес. "Они сумасшедшие, Фабиан. Ты сам это сказал".
  
  "Сумасшедшие, которые не боятся убивать", - ответил Гусман. "Они многое доказали. Я просто не доверяю им, Карлос".
  
  "Мудрое решение", - сказал Рамирес. "Доверие трудно заслужить среди лучших друзей. В рядах лучших семей есть предатели, как вы хорошо знаете. Такие незнакомцы, как они ..."
  
  Он сделал неопределенный, пренебрежительный жест одной рукой и повернулся обратно к поручням. Палуба качнулась у него под ногами, Рамирес вытянул одну руку, чтобы ухватиться за поручень и не пошатнуться на месте. Позади него, широко расставив ноги и скрестив руки на груди, стоял Гусман.
  
  Оглянувшись назад, он увидел, что "Скорпион" примерно в сотне ярдов позади "Макарены" не отстает. Большинство канониров находились на нижней палубе, как он и приказал. "Скорпион" не зашел бы в гавань, когда они достигли пиратской крепости - до тех пор, пока Рамирес не почувствовал бы, что ему нужно подкрепление на месте происшествия. Если у Кидда или одного из его подчиненных возникнут какие-либо вопросы по поводу второго судна, Карлос собирался ответить, что ему нужны члены экипажа для новой лодки, которую он покупает у пиратов. Это было все, что им нужно было знать, если только у Рамиреса не было каких-либо оснований полагать, что готовится предательство. В таком случае...
  
  Карлос хотел бы, чтобы его солдаты снова проверили оружие, но логика подсказывала ему, что в этом нет необходимости. Все они были профессионалами и проверили бы свое снаряжение задолго до того, как подняться на борт яхты. Если и было что-то, о чем знали его солдаты, так это подготовка к бою.
  
  Рамиресу очень хотелось выпить стакан рома, но он знал, что с его стороны было бы неразумно начинать пить сейчас, когда до встречи с Киддом и другими пиратами оставалось менее двух часов. Он знал, что в лагере ликер будет течь рекой, и было крайне важно, чтобы Карлос не терял рассудка каждую минуту, проведенную в присутствии этих чокнутых.
  
  Ром мог подождать. В данный момент не было времени смешивать приятное с полезным.
  
  По крайней мере, у него была еще одна украденная лодка, которую он мог купить у буканьеров, кровавые деньги переходили из рук в руки. Если намечается предательство, как подозревал Фабиан, то Рамиресу придется иметь дело и с этим. Небольшое убийство могло бы даже успокоить его желудок, после того как он столько времени провел в море.
  
  Эта мысль заставила Карлоса снова улыбнуться, на этот раз с чувством.
  
  Возможно, в конце концов, это был бы приятный день.
  
  "ВЫ ДОЛЖНЫ ПОНЯТЬ, - сказал Итан Хамфри, - каково это, когда мечта становится явью, когда ты надеялся на это - ждал этого - всю свою жизнь".
  
  "Какой-то сон", - сказал Римо. Он стоял сбоку от бывшего профессора, в кабине "Маллиган Стю".
  
  "Я понимаю, это должно показаться вам абсурдным", - сказал старик.
  
  "Абсурд" - это не совсем то слово, - сказал Римо. "Попробуй "сумасшедший"".
  
  "Моя научная жизнь - вся моя жизнь, черт возьми - была посвящена изучению пиратов, которые бороздили эти воды в семнадцатом и восемнадцатом веках. С самого детства они обеспечивали меня часами эскапистского чтения, академических штудий - короче говоря, чистым наслаждением. Так сказать, смыслом жизни ".
  
  "Все прекрасно, пока вы не начнете жить по-настоящему, профессор", - сказал Римо.
  
  "Эти люди - пуристы, разве ты этого не видишь?" Хамфри нахмурился и покачал головой, его красное лицо не имело ничего общего с послеполуденной жарой. Его тема явно взволновала его так же, как политика или религия взволновали других людей, вплоть до фанатизма и далее.
  
  "Это что, чистокровные убийцы?" - спросил Римо. "Чистокровные угонщики? Или, может быть, вы имели в виду чистокровных насильников?"
  
  "Их этика представляет другое время, другую эпоху", - сказал Итан Хамфри, которого, по-видимому, не смутил комментарий Римо. "Несправедливо судить о них по стандартам современной эпохи".
  
  "Я полагаю, вы обсуждали это с их жертвами?"
  
  Лицо Хамфри нахмурилось. "Вы видите во мне человека, лишенного сочувствия", - сказал он. "Без сомнения, вы находите меня бессердечным. Но подумай вот о чем, мой друг - мир сегодня перенаселен. Люди ведут жизнь в тихом отчаянии, по словам Генри Дэвида Торо. Вы знаете, сколько невинных людей убивают каждый день в Нью-Йорке, Чикаго, Лос-Анджелесе?"
  
  "Я бы посмотрел это, - сказал Римо, - если бы считал, что это имеет отношение к делу".
  
  "Но все имеет значение", - сказал Хамфри. "Разве вы не понимаете? Так много людей пожертвовали собой ни за что, в то время как горстка людей нашла лучшее применение своим ребяческим, растраченным жизням".
  
  "В качестве корма для рыб?" Спросил Римо.
  
  "Сарказм". Хамфри кивнул, как мудрый человек, который не ожидал ничего лучшего от своих интеллектуальных подчиненных. "Я понимаю, что вам трудно понять, что здесь поставлено на карту".
  
  "Вы имеете в виду жизни и имущество?" - спросил Римо. "Это, конечно, натяжка, но я почти могу за нее ухватиться".
  
  "Я говорю о расе, культуре", - сказал Хамфри. "Что значат несколько жизней на волоске, когда это означает сохранение культурной традиции?"
  
  "Может быть, вам следует спросить об этом у жертв", - сказал Римо.
  
  "Жертвы!" Хамфри выплюнул это слово с неподдельным выражением презрения. "На протяжении всей известной истории морские волки были скрупулезны в охоте на богатых паразитов, которые жиреют на жизненной силе общества, как клещи или пиявки. Кому еще принадлежат яхты и другие прогулочные суда, которые стоит украсть? Кто еще может позволить себе выкуп за дорогостоящего заложника?"
  
  "Итак, если они богаты, вы считаете, что они непригодны для жизни. Это примерно такой размер?" - спросил Римо.
  
  "Богатые размножаются, как тараканы", - сказал Хамфри. "Посмотрите на Кеннеди, ради Бога. Вы не можете перевезти дохлую кошку из Хайанниса в Майами-Бич, не задев какого-нибудь миллионера, троюродного брата внука Кеннеди. Что, черт возьми, они вносят в общество, помимо еженедельного урожая заголовков таблоидов?"
  
  "Итак, ваши пираты - кучка революционеров-марксистов", - сказал Римо. "Армия освобождения пиратов. Это причудливый поворот, профессор, но у меня с этим проблема."
  
  "Ты упускаешь суть. Я просто хотел сказать..."
  
  "Они убивают людей просто так", - сказал Римо, прерывая его. "Иногда они оставляют женщин в живых, я понимаю, но те, кто делает это, сожалеют об этом, когда узнают ваших благородных дикарей. У нас также есть веские основания полагать, что они продают украденные лодки наркоторговцам из Южной Америки, чтобы помочь торговле кокаином. Конечно, с вашей точки зрения, я полагаю, это просто еще один способ сохранить традицию ".
  
  Хамфри понял, что ему не удастся склонить Римо на свою сторону. Теперь его челюсть была сжата, губы сжаты в узкую щель под носом, глаза устремлены к горизонту.
  
  "Они будут ждать нас", - сказал профессор. "Вы это знаете".
  
  "Я рассчитываю на это".
  
  "Что это значит?"
  
  "Не бери в голову", - сказал он. "Просто будь чертовски уверен, что не заблудишься. Насколько я понимаю, акулы в этих краях голодны".
  
  ЧИУН ПОТРАТИЛ ПЯТЬ МИНУТ на поиски нужных трав. Он нашел их, вытащил клубень из земли и спрятал в рукав кимоно, пока его довольно глупый охранник скучающе смотрел на дерево, затем продолжил поиски.
  
  "Эй, не могли бы вы притормозить?" - потребовал охранник.
  
  "Только не говори мне, что ты не можешь угнаться за таким согбенным стариком, как я", - упрекнул Чиун охранника. Охранник, пыхтя, последовал за ним.
  
  Там действительно было небольшое обнажение, выступающее из джунглей. Это была черная скала, в которой было много зияющих сферических полок.
  
  Чиун осмотрел камень в поисках фрагментов костей и не нашел ни одного. Но это ничего не значило. Если бы это был камень, описанный в свитках синанджу, то на его полках когда-то хранились бы черепа жертв пиратов. Но это было триста лет назад, и маловероятно, что они все еще были бы здесь, где воздействие стихии давным-давно уничтожило бы их.
  
  "Я думал, ты ищешь специи. Это камень".
  
  "Вы очень умный человек", - заметил Чиун. "Но то, что я ищу, - это своего рода ароматный след, который содержится в определенных лишайниках. Я не вижу здесь ни одного - есть ли еще такие откосы?"
  
  "Еще что-нибудь?"
  
  Чиун благосклонно улыбнулся охраннику. "Большие камни".
  
  "О. Нет. Только этот. Все остальное - сплошной песок".
  
  "Понятно", - разочарованно произнес Чиун, но внутри он ликовал от восторга. На острове только одно такое образование, и описание соответствует тому, что есть в исторических источниках.
  
  Это был первый признак.
  
  Он обогнул северную часть скального образования и обнаружил, как и обещал, небольшой вертикальный выступ в скале, у основания которого была небольшая естественная скальная полочка, на которой мог стоять человек, в нескольких дюймах от земли. Он взобрался на нее, вглядываясь в камень. Его охранник некоторое время наблюдал за ним, затем ему стало скучно, и он отвел взгляд в сторону.
  
  Чиун немедленно повернулся лицом к северу и стал искать Двуглавое дерево.
  
  Оно исчезло. Конечно, оно исчезло. Был лишь ничтожный шанс, что дерево в этих краях все еще существует спустя столько времени.
  
  Не имея двуглавого дерева, Чиун не знал, в каком направлении идти. Его охота за сокровищами закончилась, едва начавшись.
  
  Но ненадолго. На самом деле это было только начало. Возможно, были бы другие способы продолжить охоту.
  
  Он подошел на расстояние плевка к грезящему наяву охраннику.
  
  "Готово!" - крикнул он. Пират спрыгнул с земли.
  
  "Джи-зус, старина, ты хочешь, чтобы тебя убили!"
  
  "Я пытаюсь устроить пир для капитана. Он ужасно разозлится, что ты не довез меня быстро до лагеря". Чиун подумал, что он довольно точно воспроизвел то, как, по мнению американца, должен звучать невежественный китаец.
  
  "Хорошо, только не ори на меня больше так, ладно?"
  
  "Велли солли!" Чиун завизжал громче, чем раньше.
  
  Глава 16
  
  "Что это?" - Спросил впередсмотрящего Фабиан Гусман, его глаза сузились до темных щелочек, когда он уставился на покрытую солнечными пятнами воду.
  
  "Лодка, шеф".
  
  "Я вижу это, идиот! Дай мне очки!"
  
  Он схватил бинокль и поднес его к глазам, настраивая фокусировку, как только лодка оказалась в поле его зрения. Судно приближалось с запада, и, хотя на носу не было написано названия, Гусману хватило одного взгляда, чтобы понять, что судно неофициальное. Это была не береговая охрана или Управление по борьбе с наркотиками, не гаитянское, ямайское или доминиканское. Старое судно, принадлежащее частным лицам. Логика подсказывала, что его присутствие здесь и сейчас должно было быть совпадением.
  
  И все же...
  
  Предположим, что он был неправ - что тогда? Гусман был сильной правой рукой своего друга Карлоса больше лет, чем ему хотелось думать, с тех пор как они поднялись с убогих улиц баррио в Картахене, чтобы управлять империей, простиравшейся от Колумбии до Соединенных Штатов и Западной Европы.
  
  Эти двое не продержались бы так долго, рискуя, полагаясь на совпадения.
  
  "Мне позвать Карлоса?" Спросил впередсмотрящий, кивая в сторону хижины, пока говорил. "Вы имеете в виду сеньора Рамиреса, да?"
  
  "Si, jefe." Раскаяние в голосе впередсмотрящего казалось достаточно искренним. Так и должно было быть, учитывая наказание, которое влекло за собой неподчинение в семье, которую Рамирес и Гусман сами себе назначили.
  
  "Оставайтесь здесь", - сказал он впередсмотрящему. "Если это судно изменит курс или попытается обогнать нас, немедленно дайте мне знать. Это понятно?"
  
  "Si, jefe! "
  
  Гусман оставил его стоять у поручней и направился обратно к летающему мостику широкими, решительными шагами. Он быстро поднялся по трапу, не обращая внимания на рулевого, потянулся к рации, настроил частоту и вызвал "Скорпион". Еще мгновение, и я узнал голос первого помощника "Скорпиона", хладнокровного убийцы по имени Арман Сифуэнтес.
  
  "У нас гости", - объявил Гусман без предисловий.
  
  "Я вижу их", - сказал Арман. "Что нам делать?"
  
  "Возьмите трех человек в моторную лодку", - ответил Гусман. "Будьте осторожны. Используйте любые средства, чтобы попасть на борт".
  
  "А потом?" Сифуэнтес почти усмехнулся, задавая этот вопрос. Не могло быть никаких сомнений в том, что Гусман имел в виду для тех, кто находился на борту стареющего каютного крейсера.
  
  "Делайте то, что должно быть сделано", - ответил Гусман. "Свидетелей нет".
  
  "С удовольствием", - сказал Арман Сифуэнтес таким тоном, как будто имел в виду именно это.
  
  Время ползло со скоростью улитки, пока Гусман ждал на мостике "Макарены" появления моторного катера "Скорпион" с грузом вооруженных людей. Через мгновение Гусман понял, что задерживает дыхание, и выпустил его со свистящим вздохом сквозь стиснутые зубы.
  
  Должен ли он был сначала посоветоваться с Карлосом, прежде чем он отправил вооруженных людей разбираться с незваными гостями? Возможно, но он рассудил, что в сложившейся ситуации нельзя терять времени. Любой человек на борту потрепанного непогодой каютного крейсера мог опознать "Макарену" и "Скорпион" по надписям, нарисованным на их транцах. Конечно, они все еще были в милях от места назначения, но Гусман приучил себя думать наперед, предвидеть подобные проблемы и устранять их на зачаточной стадии.
  
  Карлос почти наверняка согласился бы с ним, но Гусман к тому времени потратил бы драгоценное время впустую. А если бы Карлос не согласился ...что тогда?
  
  Тогда Карлос был бы неправ.
  
  Гусмана поразили подобные мысли, но он не расценил это как предательство своего друга всей жизни. Лучшие и мудрейшие люди все еще время от времени совершали ошибки; это просто доказывало, что, в конце концов, они были людьми. Друг был готов предотвратить превращение подобных проявлений человечности в фатальные ошибки.
  
  Там! Моторный катер отчаливал от левого борта "Скорпиона", трое вооруженных людей облокотились на поручни, в то время как четвертый управлял дроссельной заслонкой подвесного двигателя. Их оружия нигде не было видно, но Гусман знал, что они будут поблизости, готовые открыть огонь при первом признаке угрозы со стороны старого каютного крейсера.
  
  Через несколько мгновений они поравняются с нарушителем. Еще несколько мгновений, и они будут на борту. Небольшая задержка, пока Сифуэнтес пытался определить, представляют ли вновь прибывшие на место происшествия какую-либо угрозу для Рамиреса и компании, но в конечном итоге это ничего не изменило. Как только они возьмут штурмом каютный катер, всем на борту придется погибнуть. Они были потенциальными свидетелями, и хотя лодку не стоило красть саму по себе, ее можно было затопить, потерять в море.
  
  Еще одна тайна Карибского моря, возможно, неразгаданная навсегда.
  
  И если Карлос был недоволен результатом, что ж, Гусман знал, что сможет урезонить своего старого друга, если у него будет время. Их бизнес с местными пиратами имел приоритетное значение, и нельзя было допустить, чтобы что-то еще замедлило их.
  
  Он прислонился к перилам и закурил сигарету, наблюдая.
  
  Ожидание отдаленного звука орудий.
  
  "СОХРАНЯЙ ХЛАДНОКРОВИЕ", - ПОСОВЕТОВАЛ РИМО бывшему профессору.
  
  "Я не узнаю этих людей", - сказал Хамфри, щурясь от послеполуденного солнца и наблюдая за приближением энергетического катера.
  
  "Просто помни, - предупредил он Хамфри, - когда выстрелят, ты будешь стоять посередине".
  
  "Я не узнаю этих людей", - снова сказал бывший академик. "Кто они?"
  
  "Давайте просто подождем и посмотрим".
  
  Римо соскользнул по трапу и нашел укромное место, из которого он мог наблюдать и подслушивать вновь прибывших, когда они поднимались на борт. Минуты тикали, Хамфри снова нажал на газ, когда странное судно приблизилось. Голос окликнул Хамфри с катера, и Римо нахмурился. Их наводчик, похоже, не узнал старика, и у него было что-то похожее на южноамериканский акцент. Само по себе это не исключало бы, что это пират, и все же...
  
  Раздался мягкий стук, когда катер поцеловал корпус тушеным мясом "Маллиган", а затем абордажники стали перебираться через поручни, стуча каблуками ботинок по палубе. Хамфри был взволнован, взывая к ним со своего места на летающем мостике.
  
  "Что все это значит?" - требовательно спросил он. "Что вы делаете с этими пистолетами? Это..."
  
  Над головой прогремела автоматная очередь. Римо ждал, почти ожидая вопля боли, возможно, звука тела Хамфри, распластавшегося на палубе над ним, но вместо этого он услышал топот ног, когда профессор, пригнувшись, скрылся из виду.
  
  "Встань, пендеджо", - потребовал один из абордажной команды. "Есть вопросы, на которые Джу должен ответить".
  
  "Это вопиющее нарушение..."
  
  Еще одна очередь заставила Хамфри замолчать, пули врезались в переборку, одна пуля с пронзительным воем отскочила от потускневшего латунного поручня.
  
  "Хорошо!" - крикнул старик. "Пожалуйста, прекратите стрелять! Скажите мне, чего вы хотите!"
  
  "Мы собираемся обыскать лодку Джу", - сказал один из стрелков. "Джу собирается рассказать нам, почему Джу здесь".
  
  "Ищите, где хотите", - ответил старик, пресмыкаясь на палубе. "Мне нечего скрывать".
  
  Римо услышал шаги на палубе, приближающиеся к его убежищу. Это было хорошее место, решил он. Вне поля зрения любого бинокля, направленного на тушеное мясо Маллигана с лодки, с которой прибыли эти неудачники.
  
  Он сосредоточился на шагах стрелка, который приближался к нему, отмечая других, когда они удалялись к носу.
  
  Мужчина, вышедший из-за угла, был латиноамериканцем двадцати с чем-то лет, с автоматом "Узи" в обеих руках, поперек груди. Темные глаза расширились при виде Римо, но у него не было шанса воспользоваться пистолетом или выкрикнуть предупреждение остальным за ту долю секунды, которая оставалась ему на жизнь.
  
  Римо схватил "Узи", схватил его владельца и вставил первый во второй. "Узи" довольно глубоко вошел в горло бандита, а после небольшого нажатия и поворота вошел намного дальше.
  
  Римо поднял груз стрелка и усадил его на скамейку в камбузе крейсера. Над ним, на палубе, снова раздались шаги. Римо слышал, как кто-то кричит на Хамфри, звук удара открытой ладонью по плоти, крик боли и ярости бывшего профессора. Какого бы рода поиски ни велись, они казались бессистемными и неорганизованными.
  
  Римо вышел из трапа на солнечный свет. Большая часть шума исходила слева от него, с правого борта, поэтому Римо переместился на левый. Он знал, что над ним был вооруженный человек, допрашивающий Хамфри, и еще один где-то по правому борту. Это оставило того, кто делал шаги в направлении Римо.
  
  "Э-э..." - сказал стрелок.
  
  "Пока", - сказал Римо, постукивая костяшками пальцев по грудной клетке стрелка. Глаза стрелка стали дикими, а ритм его сердца вышел из-под контроля. Римо зажал рот парня одной рукой, чтобы не дать вырваться крикам, наступил на обе ноги мужчины своими и натянул содрогающееся тело, чтобы тот не издавал громких звуков. Несколько секунд спустя стрелок навсегда перестал издавать звуки, и Римо бросил его.
  
  Римо отправился на поиски наводчика номер три. "Рагу Маллигана" было чем-то вроде плавучей звуковой доски, и Римо мог легко отследить каждого на борту по звуку и вибрации их шагов. Это означало, что охота на стрелка номер три даже не была испытанием. Он просто подошел к мужчине сзади. Стрелок повернулся лицом к Римо - его голова, которая была в руках Римо, повернулась лицом к Римо. Его тело оставалось обращенным вперед. Стрелок был мертв прежде, чем успел понять, почему мир внезапно начал вращаться по кругу.
  
  Это оставило человека наверху охранять Хамфри. "Что ты делаешь?" очевидный лидер абордажной команды позвал вниз свою команду головорезов, не зная, что стрелковое отделение, каждое в своей уникальной манере, было практически мертво. Римо увидел громоздкую тень, движущуюся к левому поручню летающего мостика, когда поднимался на него.
  
  Командир абордажной группы был коренастым мужчиной, сплошные мускулы под слоем маскирующего жира. У него было что-то вроде пистолета-пулемета, и он пустил его в ход, когда Римо бросился на него и ударил по руке, в которой он держал оружие.
  
  Коренастый мужчина был озадачен тем, почему его пистолет молчит. Затем он услышал резкий всплеск у борта лодки. Он оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как его автомат тонет в бирюзовой карибской воде, увлекая за собой его руку.
  
  Но это не могло быть правдой, потому что у человека, который напал на него, не было ножа. Как он мог отрезать целую руку?
  
  Командир артиллеристов решил, что вопрос был слишком сложным, и он поник там, где стоял, когда пинта крови откачала его.
  
  Римо нанес ему боковой удар, который описал стрелку длинную дугу и завершился еще одним, более сильным всплеском.
  
  "С тобой все в порядке?" Римо спросил Итана Хамфри. Старик сидел, поддерживая руками верхнюю часть туловища, как будто вот-вот рухнет.
  
  "Все в порядке?" Бывший профессор выглядел смущенным, как будто он не понимал языка, на котором говорил Римо. Римо наклонился и, слегка ущипнув за мочку уха старика, поднял Хамфри на ноги.
  
  "Это были твои дружелюбные пираты?" - спросил он.
  
  "Пираты? Ой!" Старик боролся в его хватке, но не мог вырваться. "Конечно, нет! Это были совершенно незнакомые люди. Люди Кидда не пытались бы убить меня!"
  
  "Тогда нам лучше поторопиться", - сказал Римо. "Выясни, какую скорость может развить эта ванна".
  
  "Скорость?"
  
  "Если только ты не хочешь посмотреть, сколько еще оружия у этих парней с собой".
  
  "О, я понимаю. Да, вполне".
  
  Старик повернулся и схватился за дроссель, прибавляя мощности.
  
  "ТЫ СОБИРАЕШЬСЯ ПРОЙТИ через это?" Спросила Фелиция.
  
  "Не будь идиоткой", - огрызнулась Меган. "А какой у нее есть выбор?"
  
  Стейси задавала себе этот самый вопрос снова и снова, и до сих пор никакого готового ответа на ум не приходило. Конечно, она могла бы отклонить предложение Кидда, но добьется ли это чего-нибудь? Если она откажется подыгрывать жалкой церемонии бракосочетания, остановит ли это главаря пиратов от предъявления на нее прав, навязывания себя ей?
  
  Нет.
  
  Мрачная правда заключалась в том, что у Стейси не было жизнеспособных альтернатив. Побег или самоубийство сделали бы ее недосягаемой для Кидда, и в данный момент эти два слова казались взаимозаменяемыми. И каким бы ни было ее положение, вторая суровая правда заключалась в том, что Стейси Армитидж не была готова умереть. Пока нет.
  
  Не тогда, когда смерть ее брата осталась неотмщенной. "Ты в порядке?" Спросила Фелиция.
  
  "Господи, что за глупый вопрос!" Огрызнулась Меган. "У нее скоро свадьба с психопатом-убийцей - сколько, примерно через два часа - и ты спрашиваешь, все ли с ней в порядке?" Кто-нибудь ронял тебя на голову, когда ты был маленьким?"
  
  "Просто отвяжись от моего дела, ладно?" Глаза Фелиции сверкали, злые слезы готовы были пролиться по ее щекам.
  
  Стейси Армитидж почти не слышала их. Она заметила одно светлое пятно в непроглядной тьме своего кошмара наяву. Если бы она была "замужем" за Киддом, названа его частной компанией, это означало бы две вещи. Во-первых, другие пираты держались бы от нее подальше, ее страдания и деградация были бы сведены к минимуму. И, что более важно, это означало, что будут времена, когда она останется наедине с Киддом, без телохранителей или компаньонок. И когда-нибудь, рано или поздно, пират потеряет бдительность.
  
  И когда это случится, настанет ее время нанести удар. Тогда ей понадобится оружие, но еще было время выбрать его. Она может не найти возможности в первую неделю - или в первый месяц, если уж на то пошло, - но ее время придет. Один шанс - это все, что ей было нужно, и не имело значения, если это усилие стоило ей жизни, главное, чтобы она могла забрать Кидда с собой.
  
  Что касается Чиуна, то она не знала, что на уме у корейца, но с каждым моментом становилось все более очевидным, что она не может рассчитывать на его помощь.
  
  "Пенни за твои мысли", - сказала Меган, нахмурившись.
  
  Голос Стейси был мрачен, когда она ответила: "На самом деле, ничего особенного. Я просто с нетерпением жду своего медового месяца".
  
  "ВЫ ДУМАЕТЕ, ЭТО БЫЛИ люди Кидда?" Спросил Карлос Рамирес.
  
  "Кто еще?" Ответил Гусман.
  
  Рамирес хмуро смотрел через перила "Макарены", стоя со сжатыми кулаками по бокам. Потрепанная старая каютная яхта, ее звали Маллиган Стью, сумела обогнать его новые лодки, несмотря на все усилия их экипажей. Было очевидно, что кто-то ухаживал за двигателем старой посудины - еще одно указание, если Рамирес в чем-то нуждался, на то, что была спланирована засада.
  
  Кем? спросил он себя. Кто еще, кроме капитана Кидда и компании, знал, что Рамирес посетит пиратскую цитадель, проплыв через эти воды в это конкретное время? Кто еще мог подготовить засаду, унесшую четыре жизни?
  
  Рамирес нашел одного из своих людей мертвым в воде, без руки, когда "Макарена" начала преследовать врага. Остальные были выброшены за борт во время преследования, одного уже растерзала барракуда, прежде чем они добрались до его тела. Не было смысла тащить их на борт - еще больше неудобных вопросов возникло бы, если бы он столкнулся с патрульным катером во время патрулирования, - но даже когда он отпустил их, понукая своего пилота развивать максимальную скорость, "Маллиган Стью" все равно оторвался от преследующего судна, в конечном счете исчезнув среди островов безымянного архипелага. "Что нам делать?" - спросил Гусман.
  
  "Что ты себе представляешь, Фабиан?"
  
  Рамирес не знал, почему Кидд отвернулся от него, предал его после того, как они так долго работали вместе. Теперь это вряд ли имело значение. У Рамиреса был список врагов, который длился с весны до Рождества, и он особенно заботился о своей безопасности, но никто из тех, кого он прикрывал на суше, не знал, куда он направлялся сегодня днем.
  
  Это должен был быть Кидд, если только...
  
  Рамирес учел простую случайность и так же быстро исключил ее. Четверо мужчин из его абордажной группы были вооруженными профессионалами, поднаторевшими в убийстве за плату. Арман Сифуэнтес сам по себе был чем-то вроде армии из одного человека, на его счету более двух десятков убийств. Не поддавалось никакой логике предполагать, что простые рыбаки или туристы могли иметь дело с подобными людьми и сумели спастись невредимыми.
  
  Не было даже выстрелов. Они бы услышали их. Этих людей никогда не смогли бы так быстро обезвредить, если бы засада не была хорошо спланирована и безупречно выполнена.
  
  Для такой работы требовались каменные убийцы. Томас Кидд и его сообщество пиратов, возможно, были сумасшедшими, но они также знали свое дело, и убивать в море было их специальностью. Кто еще был более вероятным подозреваемым в данных обстоятельствах?
  
  "Верните нас на курс к Иль-де-Морту", - приказал Рамирес.
  
  "Мы все еще идем, Карлос?" В голосе Гусмана звучало сомнение.
  
  "Действительно, амиго. Если я прав, капитан не будет ждать нас сейчас".
  
  "Мы застаем его врасплох", - сказал Гусман, теперь улыбаясь.
  
  "Мы застаем его врасплох", - эхом повторил Рамирес. "Теперь полный вперед!"
  
  Глава 17
  
  Корень, который Чиун обнаружил во время своего краткого путешествия по джунглям, был не совсем тем, что он искал, но сойдет. Он нарезал его ломтиками - ножом, поскольку использование ногтей могло показаться необычным, - и высыпал в кипящий котел.
  
  Пираты возвращались со своих назначенных обязанностей, некоторые из них уже сменили свою грязную одежду на более яркие наряды. Чиуну еще предстояло увидеть, как кто-то из них купается, и он не предвкушал печального зрелища. На самом деле, судя по испарениям, исходившим от их немытых тел, Чиун и представить себе не мог, что пробудет на острове достаточно долго, чтобы увидеть такое уникальное событие. И, как он предположил, никто другой тоже.
  
  Его тушеное мясо было почти готово, его аромат распространялся по лагерю. По реакции потенциальных посетителей, некоторые из которых проходили мимо и заглядывали в кастрюлю, он понял, что это сработает. Этого может быть недостаточно, чтобы обойти, но даже если бы он добрался только до двух третей своих противников, этого было бы достаточно.
  
  Зелье действительно было всего лишь показухой для его генерального плана. Чиун не боялся своих "похитителей", ему не требовалось никаких ухищрений, чтобы победить их поодиночке или скопом, но его забавляло отвлекать их от женщины, пока он делал свой ход. Выбранный им корень был быстродействующим и должен был принести результаты в течение пятнадцати-двадцати минут после употребления. В лагере будет гораздо более зловонно, как только его сюрприз подействует, но Чиун рассчитывал, что у него будет мало времени, чтобы насладиться результатом - или пострадать от него, в зависимости от обстоятельств, - прежде чем ему придется сделать свой ход.
  
  Было приказано, чтобы пиршество предшествовало свадебной церемонии. Чиуна это вполне устраивало; на самом деле, это его полностью устраивало. Он знал, что поспешный ритуал не будет иметь никакого значения нигде за пределами пиратской цитадели, но ему было приятно думать о том, чтобы расстроить планы потенциального короля.
  
  У него не было времени обсудить свой план со Стейси Армитидж, но Чиуна это не касалось. Белые женщины умели давать волю своим эмоциям в кризисных ситуациях, и он понимал, что рыжеволосые хуже всех в этом отношении. Брюнетки были более уравновешенными, хотя бы в некоторой степени, в то время как блондинки часто были слишком неорганизованны и безмозглы, чтобы ощутить реальную опасность.
  
  Чиун многому научился по телевизору, изучая свои любимые мыльные оперы, где мужчины и женщины действовали в соответствии со своими ролями в обществе белых.
  
  Тогда он не стал бы ждать Стейси или доверять ей детали своего плана. Если бы она была не в состоянии помочь ему, то и не стала бы камнем преткновения, когда он начал бы уничтожать их врагов.
  
  В целом, почетный мастер Синанджу предпочитал тонкое убийство, идеальное убийство было определено как такое, при котором ни одна третья сторона не подозревала о покушении, но он также признавал, что бывали случаи, когда тонкость не достигала желаемого результата.
  
  Времена, подобные этому.
  
  Чиун наблюдал, как пираты выстраиваются в очередь с тарелками и мисками в руках. Первым в очереди был один из тех, кто неоднократно называл его китайцем. Чиун улыбнулся и налил немытому пирату двойную порцию своего фирменного гамбо.
  
  "Запах чертовски хорош, китаец", - сказал пират.
  
  "Ты будешь очень вкусным, можешь не сомневаться", - ответил Чиун. Мысленно он добавил: "Ты очень скоро будешь очень-очень велли мертв, невежественный белый человек".
  
  И он имел в виду именно это.
  
  "МЫ ПОЧТИ НА МЕСТЕ", - сказал Итан Хамфри, указывая рукой, которая теперь дрожала, несмотря на его усилия контролировать себя.
  
  Остров маячил перед ними, два небольших куска поросшей джунглями скалы обрамляли его с обеих сторон. Центр внимания, получивший название Иль-де-Морт, по словам его шкипера, был примерно в милю длиной, с изрезанными пиками вдоль хребта. Только скалы были из голого камня; остальное было покрыто зарослями джунглей от горных склонов до вонючего мангрового болота у кромки воды.
  
  "Якорная стоянка находится на северной стороне", - объяснил Хамфри. "Нам понадобится еще полчаса, чтобы добраться туда".
  
  "Я вижу там бухту". Римо указал на устье того, что казалось солоноватым ручьем, среди нависающих мангровых зарослей. Оно было достаточно широким, чтобы лодка Хамфри могла пройти. Водное русло могло сузиться вглубь острова, но его это не волновало, пока они могли увести катер-каюту из поля зрения любых патрульных катеров, которые могли пройти мимо.
  
  "Вы не можете быть серьезны", - сказал бывший профессор.
  
  "Не в состоянии?" Он невесело улыбнулся. "Не волнуйтесь, профессор. Я просто займусь ею сам".
  
  "Вы не сделаете этого, сэр!" Его голос был суров, но Хамфри ясно понимал, что не сможет помешать Римо захватить контроль над лодкой, если тот так захочет.
  
  "Они выставляют дозорных?" Спросил Римо, когда Хамфри направил лодку носом к берегу.
  
  "Это возможно", - сказал Хамфри, - "хотя я никогда не спрашивал. Лично я думаю, что здесь они полагаются на изоляцию".
  
  Хамфри сбавил газ, когда они приблизились к заливу. Ноздри Римо раздулись от запаха гниющей растительности с болота, первобытного зловония, доносившегося с незапамятных времен.
  
  Мангровые заросли сомкнулись вокруг них, низко опустив ветви, задевая крону над летающим мостом. Дневной свет быстро угасал, но среди деревьев стало еще темнее, внезапно наступили сумерки.
  
  Они уже продвинулись примерно на пятьдесят ярдов вглубь острова, когда корпус катера со скрежетом и содроганием ударился обо что-то, застонав под ногами. Хамфри немедленно сбросил скорость и дал двигателю поработать на холостых оборотах, повернувшись к Римо с озабоченным хмурым видом.
  
  "Мы не можем идти дальше", - настаивал он. "Это безумие".
  
  "Послушайте, профессор, у вас есть куча друзей, которые говорят "да" и носят пышные рубашки. Что бы я ни делал, по сравнению с этим нельзя считать "безумием". Мы возьмем лодку".
  
  "Если тебе все равно, - ответил Хамфри, - я просто подожду здесь".
  
  "Для меня это не одно и то же", - сказал Римо. "Мне все еще нужен проводник. Ты - это он. Пойдем".
  
  "Я никогда не ходил этим путем", - сказал старик. "Мы можем заблудиться".
  
  "Тогда мы заблудимся вместе", - сказал ему Римо.
  
  "Но..."
  
  "Давай скажем так. Я не против оставить тебя позади. Посмотри, скольких других парней я оставил позади в этом маленьком трехчасовом туре".
  
  Теперь Хамфри понял, в чем дело, и, поморщившись, начал спускаться по трапу с мостика. За кормой был закреплен ялик - небольшая алюминиевая гребная лодка с веслами на двоих. Римо отвязал его, сбросил за борт и спрыгнул с транца, придерживая его, пока Хамфри поднимался на борт.
  
  Перед ними, примерно в двадцати ярдах, ручей разветвлялся у зарослей кипариса, от него отходили небольшие солоноватые протоки грубой Y-образной формы. Насколько Римо знал, они могли снова соединиться за стеной деревьев, но он не был готов рисковать.
  
  "Итак, в какую сторону?" спросил он своего неохотного проводника.
  
  "Оттуда, где мы находимся, это должно быть на запад". Тогда направо, если старик не лгал ему, тянувшему время в попытке защитить своих друзей.
  
  "Будь уверен", - сказал Римо.
  
  "Как я уже сказал, я никогда не пытался добраться до лагеря с этого направления. Есть вероятность..."
  
  "Будь уверен", - повторил Римо. "У меня нет времени или терпения на ошибки. Ты по-прежнему расходный материал".
  
  Старик подумал об этом еще мгновение, прикусив нижнюю губу, затем кивнул. "На запад", - повторил он снова.
  
  ПЛАТЬЕ, КОТОРОЕ НАДЕЛА СТЕЙСИ, неплохо сидело на фигуре, оно было приколото под мышками, чтобы облегать, из голубого атласа длиной до пола, чуть свободно на бедрах. Она подумала о женщине, которая надела его первой, задалась вопросом, что с ней стало и как пираты Кидда заполучили вечернее платье. С другой стороны, она не хотела знать.
  
  "Ты действительно хорошо выглядишь", - сказала Фелиция.
  
  "Фелисия, Господи!" Меган нахмурилась и покачала головой.
  
  "Эй, я только хотел сказать ..."
  
  "Не обращай внимания, ради Бога!" Меган снова повернулась к Стейси, на ее лице все еще было хмурое выражение. "Хотя ты и правда хорошо выглядишь. Я имею в виду, учитывая обстоятельства".
  
  "Спасибо тебе".
  
  В хижине, которая служила им тюремной камерой, не было зеркала. Действительно, она была бы удивлена, если бы оно было в лагере. Некоторые пираты причесывались по определенной моде, и большинство из них брились - по крайней мере, нерегулярно, - но по их общему виду и гигиене было очевидно, что никто из них не проводил много времени перед зеркалом.
  
  "Мне нравятся цветы", - сказала Фелисия. Затем, когда Меган снова повернулась, чтобы свирепо посмотреть на нее, она показала язык. "Ну, мне нравятся, вот и все".
  
  "Мне тоже нравятся цветы", - неохотно призналась Меган. "Боже, это так чертовски странно!"
  
  Цветы были дополнительным штрихом. Мэг и Фелиция принесли их из леса рядом с лагерем, в то время как Робин осталась со Стейси в хижине. Она не была компанией в любом общепринятом смысле этого слова, но Стейси могла свободно разговаривать с ней, выплескивая свой страх и гнев в полной уверенности, что Робин ее не перебьет. Действительно, ничто не указывало на то, что девушка поняла хоть одно слово.
  
  Меган аккуратно сорвала цветы, сохранив длинные стебли нетронутыми, а затем сплела из них что-то вроде венка, который примостился у нее в волосах. Стейси понятия не имела, где Меган нашла заколки для волос, но она придумала пару из них, чтобы закрепить венок на месте. Стейси представила, как она, должно быть, выглядела - что-то вроде принцессы хиппи, нарядившейся для влюбленных, - и ее желудок скрутило.
  
  "Краснеющая невеста", - подумала она, и ее чуть не вырвало.
  
  "Что там происходит?" она ни к кому конкретно не обращалась.
  
  Фелиция заглянула через отверстие в занавеске, которая служила им дверью, несколько раз меняя позу, пытаясь получить полный обзор территории.
  
  "Еда", - наконец ответила она. "Головорезы выстроились в очередь за каким-то рагу. Они попросили твоего друга раздать его".
  
  Вот и все для Чиуна, который в одиночку расправился с пиратами, подумала Стейси. Но чего она ожидала, на самом деле? Он был одним стариком против настоящей армии. Даже если раньше он знал несколько приемов кунг-фу, его все равно превосходили численностью шестьдесят пять или семьдесят к одному молодые люди с пистолетами и ножами.
  
  "Это дерьмо, что ли?" Спросила Фелиция. "Сначала они устраивают прием, и они даже не кормят невесту? Что это за странная сделка с задницей наперед?"
  
  "Ты пренебрегаешь этикетом?" Тон голоса Меган передавал смесь смятения и юмора висельника. "Господи, Фе, ты недостаточно заплатил своему аналитику".
  
  "Это холодно", - сказала Фелиция, ее глаза вспыхнули, когда она ответила на свирепый взгляд Мег.
  
  Меган проигнорировала ее и обратилась к Стейси. "Итак, ты решила, что делать?"
  
  "Похоже, я выхожу замуж", - сказала Стейси.
  
  "Я имею в виду, после", - сказала Меган. "Когда ты...ты знаешь... ?"
  
  Стейси задавалась вопросом, как много она может рассказать молодой женщине, не подвергая себя дальнейшей опасности. Потребовалось всего полторы секунды, чтобы решить, что ее проблемы не могут усугубиться, если не считать немедленного смертного приговора. Меган все еще была пленницей Кидда, его врагом. Если бы она предала Стейси, ее могли убить, но смерть наступала в любом случае. Это был только вопрос времени.
  
  "Я собираюсь убить его", - сказала Стейси.
  
  "Убить кого?" Голос Меган понизился до шепота, когда она заговорила, и она нервно оглянулась через плечо, сначала на Фелицию, затем на вегетирующую Малиновку.
  
  "Кидд", - ответила Стейси. "Кто еще?"
  
  "Но...Я имею в виду, дерьмо!" Меган не могла подобрать слов. "Тебе это никогда не сойдет с рук, ты знаешь?"
  
  "Я никогда не выберусь, и точка", - ответила Стейси. "Мы пленники, на случай, если ты не заметил. Мы никуда не денемся. Они никогда нас не отпустят. Что-нибудь из этого проходит?"
  
  Гнев вспыхнул в глазах Мэг, когда она ответила: "Я слышу тебя, черт возьми! И я здесь дольше, на случай, если ты забыл. Все, что тебя ждет, уже случилось со мной, с нами ".
  
  "Прости меня, Мэг. Я не имел в виду..."
  
  "Как бы ты это сделала?" Меган перебила ее. "Убить его, я имею в виду?"
  
  "Мне придется подождать и посмотреть", - ответила Стейси. "Конечно, мне понадобится какое-нибудь оружие. Это может занять некоторое время, но я что-нибудь найду. Все эти пистолеты и ножи вокруг этого места, рано или поздно ему придется ослабить бдительность ".
  
  Вряд ли это можно было назвать планом, но это было лучшее, что Стейси смогла придумать в сложившихся обстоятельствах. Одной возможности было достаточно, чтобы она смогла. Не важно, как долго ей пришлось ждать, она намеревалась воспользоваться этим шансом и использовать его в своих интересах.
  
  "Они все еще едят, Фе?"
  
  Фелиция снова выглянула наружу, прежде чем ответить. "Да, все еще поглощает. Очередь там, я бы сказал, в любом случае, еще минут двадцать, прежде чем их всех обслужат. Затем, представь, что некоторые из них хотят секундантов, и...
  
  "Хватит, уже!" Упрекнула Меган. "Следующим делом ты расскажешь нам, какое столовое серебро они используют".
  
  "Некоторые из них используют пальцы, - сказала Фелиция, - если ты действительно хочешь знать".
  
  "Мы этого не делаем", - заверила ее Меган. Повернувшись обратно к Стейси, она продолжила: "Я бы чертовски хотела, чтобы был какой-нибудь способ выбраться отсюда".
  
  Но желать этого не имело смысла. Именно сейчас Стейси потребовалось собрать все свое остроумие и нервы, чтобы встретиться лицом к лицу с ужасной перспективой первой брачной ночи.
  
  Тем временем она надеялась, что пир продлится несколько часов, и что ликер будет литься рекой. Это был тот случай, когда вонючий пьяный жених был предпочтительнее трезвого.
  
  Если хоть немного повезет, Кидд может выпить так много, что отключится прямо в тот момент, когда они лягут спать. Если нет...
  
  Ее желудок снова скрутило, и Меган, казалось, уловила это по выражению лица Стейси.
  
  "Что?" - спросила она.
  
  Стейси выдавила из себя улыбку и ответила: "О, ничего. Я просто надеюсь, что они позволят мне разрезать торт".
  
  КАРЛОС РАМИРЕС взвел курок своего полуавтоматического пистолета, поставил большим пальцем на предохранитель и сунул оружие обратно в наплечную кобуру, которую носил под стильным пиджаком. Было жарко, несмотря на поздний час, и хотя Рамирес уже взмок от пота в рубашке, он отказался снимать куртку. У него был определенный имидж, который нужно было защищать, и убийство его врагов было лишь частью этого.
  
  Когда это было возможно, он также должен был быть самым хорошо одетым убийцей в квартале.
  
  Рамирес знал дорогу к лагерю Кидда, как найти его с моря, но он не был готов приземлиться прямо на переднем дворе своего врага. Он все еще понятия не имел, почему Кидд отвернулся от него, но с фактами не поспоришь. Четверо его лучших людей были мертвы, и Карлос не знал никого другого поблизости, кто мог бы провернуть это без потерь в процессе. Даже для группы коварных пиратов это было бы непросто, но легкость, с которой убийцы ускользнули от него, подсказала Рамиресу, что они действительно хорошо знали местные воды.
  
  Рамирес и его люди были в меньшинстве, когда отплывали из Картахены, и шансы не улучшились от потери четырех хороших людей. Рамирес все еще верил, что сможет победить в тот день, но он рассчитывал на неожиданность, чтобы сделать это возможным.
  
  Они приземлились недалеко от западной оконечности острова, примерно в полумиле от резиденции Кидда. Никаких дозорных видно не было, но Карлос не стал рисковать, выставив собственных часовых, пока обращался к остальным.
  
  После засады в море он разработал простой план. Его люди высадятся на значительном удалении от лагеря и пройдут по суше, чтобы застать пиратов врасплох. Не было бы необходимости в обсуждении, ничего похожего на предупреждение людям, которых он собирался убить.
  
  Карлос Рамирес не был лесником, но он считал, что может пройти полмили даже по самым диким джунглям, если океан будет слева, чтобы помочь ему найти дорогу. Конечно, в темноте это заняло бы больше времени, а ночь быстро опускалась. У горстки его солдат были фонарики, но им было приказано воздерживаться от их использования, за исключением самых крайних случаев, поскольку странные огни в лесу выдали бы их врагам. Они могли позволить себе не торопиться, при необходимости потратить половину ночи на прогулку. По правде говоря, Рамирес думал, что было бы лучше, если бы он застал своих врагов спящими, но он не собирался тратить всю ночь на ожидание, если только это не было абсолютно необходимо. Лучше застать пиратов врасплох, например, за едой, пока его люди достаточно свежи, чем рисковать тем, что они станут нервными, взвинченными, возможно, даже задремлют на своих постах.
  
  Рамирес не думал о змеях или других лесных опасностях. Он был полностью сосредоточен на мести, мысленный образ его безжизненных врагов затмевал любую мысль, которая могла бы заставить его колебаться. Он спотыкался о корни и лианы, шаркая своими туфлями из крокодиловой кожи ручной работы, задирая сшитые на заказ брюки, но это ничего не значило. Когда они доберутся до места назначения, Карлосу больше пригодится пистолет-пулемет "Узи", перекинутый через плечо, чем элегантная дизайнерская одежда. Если уж на то пошло, Рамирес пожалел, что не захватил с собой кевларовый жилет, но в магазинах "Макарены" его не было.
  
  Это не имело значения.
  
  Когда началась стрельба, Карлос надеялся увидеть, как его враги будут срезаны, как трава под косой. Они не будут - должны быть - ничем не смогут помочь себе. Если все пойдет хорошо, они-
  
  Рамирес услышал звуки веселья еще до того, как увидел свет факелов, мерцающий среди деревьев, все еще далеко впереди. Он поднял руку и прошипел приказ ближайшему из своих солдат, ожидая, пока те, кто был рядом, передадут его дальше.
  
  В разгаре была какая-то праздничная вечеринка ... Или, подумал он, возможно, пираты праздновали таким образом каждую ночь. Их образ жизни, по общему признанию, был причудливым, более диковинным, чем его собственный, хотя Рамирес знал, что у буканьеров не было богатства, которое могло бы сравниться с его. Они не стали бы спать в грязных лачугах, живя впроголодь и нося лохмотья, если бы у них были лишние деньги. Что касается денег, награбленных у их жертв, или сумм, которые Рамирес заплатил им за украденные лодки, он не знал и не заботился о том, что с ними случилось. Это был рейд не ради получения прибыли.
  
  "Будьте особенно осторожны", - предупредил он своих людей, когда они сгруппировались вокруг него, как футбольная команда, ожидая инструкций для новой игры. "Рамон и Лусио, у вас обоих есть глушители, так что вы пойдете впереди и разберетесь с любыми охранниками, которых мы встретим".
  
  Солдаты не спорили. Им платили за то, чтобы они выполняли приказы, убивали по команде, и они всегда знали, что это сопряжено с риском. На выжженных солнцем городских улицах или в дымящихся джунглях они все еще были профессионалами и делали то, что им говорили.
  
  "Остальные из вас, будьте готовы к моему сигналу, но держите себя в руках. Вы ни в коем случае не должны стрелять, пока я не дам команду или по нам не откроют огонь. Вы поняли?"
  
  Он вглядывался в их лица, наблюдая, как они кивают в знак согласия. Никто не произносил ни слова; ответа не требовалось. Каждый из них знал Рамиреса, точно знал, что случится с человеком, который ослушается.
  
  Когда Рамирес был удовлетворен, он послал своих разведчиков вперед и последовал в нескольких ярдах позади них, а остальные последовали за ним.
  
  Глава 18
  
  Тушеное мясо подали, когда Стейси готовилась к долгому походу к алтарю. Конечно, прохода как такового не было, поскольку в пиратском лагере не было церкви - фактически, не было стульев, поскольку те, кто был в лагере, похоже, предпочитали сидеть на земле или на грубых пнях, где деревья были срублены для расчистки территории. Если уж на то пошло, ее шествие к алтарю было бы больше похоже на бросок перчаток, когда пираты выстроились в две шеренги, ожидая, пока пройдет невеста.
  
  Однако они не смотрели на нее - факт, который показался рыжеволосой странным. Она привыкла к взглядам, которые следовали за ней каждый раз, когда она покидала хижину, которая была ее тюремной камерой, непристойным комментариям, которые она бормотала, когда проходила мимо, но теперь пираты, по-видимому, массово изменили свое мнение.
  
  Может быть, это влияние Кидда? Стейси знала, что он убил одного из пиратов за то, что тот возражал против его свадебного плана, но это было как-то по-другому. Несколько неряшливых мужчин на самом деле корчили ей рожи, гримасничая, закатывая глаза, обнажая бесцветные зубы. Один схватился за живот, впившись пальцами, как когтями. Когда Стейси приблизилась к нему, он наклонился вперед, закрыл глаза и извергнул поток рвоты на ее пути.
  
  Стейси с отвращением отшатнулась, но спектакль только начинался. Когда бородатого пирата снова вырвало, один из мужчин рядом с ним согнулся пополам, схватившись за живот, и последовал его примеру, забрызгав себе ноги остатками своей последней трапезы.
  
  В мгновение ока публику захлестнула волна желудочной паники. Некоторых пиратов вырвало, в то время как другие схватились за руки и, прихрамывая, направились к линии деревьев, ругаясь, когда пачкали себя. Стейси стояла как вкопанная и смотрела, как они разбегаются, ее нос сморщился от отвращения к окружающим ее зрелищам и запахам. Ее собственный желудок скрутило, но она не ела, когда другие ели - фактически ничего, кроме небольшого количества риса на завтрак.
  
  Примерно в пятидесяти футах от нас Кидд стоял у костра, который был разведен для обеспечения центрального освещения свадебной церемонии. Однако сейчас он смотрел не на Стейси, а скорее обводил лагерь свирепым взглядом, наблюдая за своими людьми, которые, казалось, сходили с ума. Она увидела, как рука скользнула под слишком маленький бархатный пиджак, который он надел по такому случаю, вероятно, в поисках снаряжения, но это была не та атака, которую он мог отразить силой оружия.
  
  По правде говоря, он, казалось, имел не больше представления о происходящем, чем Стейси. Что бы ни мучило его людей, это, казалось, не имело никакого влияния на капитана. Кидд стоял твердо и прямо, наблюдая, как все остальные, за исключением горстки, разваливаются на части.
  
  Она взглянула на Чиуна, все еще стоявшего возле кастрюли, словно готовя что-то на десерт, и в голове Стейси начала формироваться идея. Чиун заметил, что она наблюдает за ним, одарил ее едва заметным подобием улыбки и кивнул в сторону леса.
  
  Что? Она чуть не произнесла это слово одними губами, но спохватилась, испугавшись, что Кидд увидит ее и отреагирует параноидальной агрессией. В сложившихся обстоятельствах он мог бы открыть огонь по Чиуну, и что тогда сделал бы старик?
  
  Стрельба потрясла ее. Однако стрелять начал не Кидд - и Стейси видела, что никто из пиратов не открывал огонь. Когда Стейси повернулась в направлении шума, инстинктивно пригнувшись, она заметила вспышки выстрелов среди деревьев. Один из споткнувшихся пиратов получил удар и упал, вопя. Почти мгновенно она увидела еще одно падение, и еще одно.
  
  Чиун был мгновенно забыт в разразившемся хаосе, и она больше не думала о том, чтобы броситься к деревьям. Тюремная хижина теперь была ее единственным убежищем, и Стейси бросилась туда, услышав, как длинное платье разорвалось по швам при ее первом шаге.
  
  Позади нее крики и стрельба превратили ночь в сущий ад.
  
  ЛОДКА из ДВУХ ЧЕЛОВЕК провела их через мангровое болото, голодные москиты преследовали их на протяжении полумили, но они были вынуждены свернуть, когда стоячая вода сменилась рыхлой землей и лесом. Энтузиазм Хамфри по поводу путешествия поначалу был достаточно слабым, но теперь он отказался от мысли о походе через джунгли после наступления темноты.
  
  "Мы заблудимся", - сказал он. "Я не могу..."
  
  "Так что оставайся", - ответил Римо.
  
  "Очень хорошо", - неохотно согласился Хамфри. "Сюда".
  
  Хамфри мог быть моряком, но его умение обращаться с деревом оставляло желать лучшего. Он спотыкался на каждом третьем или четвертом шаге, протягивал руку, чтобы опереться о ближайшее дерево, и безостановочно бормотал ругательства, которые привели бы в ужас его старых коллег по университету.
  
  Когда на лес опустилась ночь, он начал оживать. Насекомые подхватили свои трели, пронзительно соревнуясь из подлеска, в то время как ночные птицы выкрикивали свои хриплые брачные кличи.
  
  Итан Хамфри снова споткнулся. На этот раз он не удержался и упал ничком, кряхтя от шока и гнева, когда дыхание вышибло из его легких.
  
  В этот момент Римо услышал шепот звука далеко впереди и определил его источник. Крики. Аплодисменты. Это звучало как какая-то безумная вечеринка, и Римо догадался, что он нашел пиратский притон, который искал.
  
  Он только надеялся, что еще не слишком поздно присоединиться к веселью.
  
  "Я продолжаю. Хочешь прогуляться, не стесняйся", - сказал он своему гиду.
  
  "Куда мне идти?" - спросил Хамфри, теперь его голос звучал робко.
  
  "Твой звонок", - сказал он. "Просто держись подальше от меня".
  
  Римо оставил старика стоять в темноте и быстро двинулся сквозь ночь, его уши и инстинкты вели его. Проходя мимо, он издавал меньше звуков, чем ночной ветерок, шепчущий между деревьями. Ни один человек не услышал бы его приближения.
  
  Звуки впереди него начали меняться, становясь еще более причудливыми. Теперь вместо приветствий, криков и смеха они больше походили на рвотные позывы, перемежаемые кашлем и искаженными проклятиями.
  
  Римо набирал темп, когда в ночи раздался еще один звук. Отрывистое, резкое, как гром хэви-метала. Стрельба.
  
  Что за вечеринку устроили эти чокнутые пираты, в любом случае?
  
  ЧИУН БЫЛ РАЗДРАЖЕН. Он надеялся, что его фирменное рагу даст ему больше времени на поиски сокровищ, пока Римо бездельничал, но прибытие охотящихся за оружием южноамериканцев нарушило его планы.
  
  Теперь ему придется найти и защитить Стейси Армитидж. Он не мог позволить, чтобы ее застрелили. Он никогда не услышит, чем все это закончится.
  
  Он двигался по лагерю, тенью порхая среди хаоса.
  
  Пират встал у него на пути. Этот еще не был ранен, но пострадал только от кулинарного шедевра Чиуна. Он уже опорожнил свой желудок, судя по темным пятнам на подбородке и выцветшей джинсовой рубашке, но это не помешало ему согнуться пополам, извергая сухие позывы к рвоте.
  
  Чиун был милосерден. Он отправил пирата к его награде ударом, который был едва ли больше, чем лаской. Этого было достаточно, чтобы развернуть голову пирата и свернуть ему шею, как цыпленку. Когда он приземлился на траву, он был уже мертв, спазмы в животе милосердно забыты.
  
  Чиун продолжал наступать, то уворачиваясь от пуль из леса, то расправляясь с пиратами, когда встречал их, касанием, уколом, пинком. Он оставил за собой след из сломанных манекенов, лежащих искореженными там, где они упали.
  
  Когда он почти добрался до тюремной хижины, автоматная очередь пронеслась в воздухе над его головой и прошила соломенную крышу хижины. Внутри закричала женщина - не Стейси Армитидж; Чиун узнал бы ее голос. Когда он переступил порог хижины, один из трех молодых заложников, которые были здесь до него, выбежал наружу.
  
  Чиун не знал ее имени, но узнал в ней ту, кто ушла в себя, словно от шока. Кем бы еще она ни стала, женщина не потеряла голос полностью и не разучилась бегать. На самом деле, если бы Чиун не был рядом, чтобы остановить ее, она, несомненно, бросилась бы в самую гущу перестрелки, навстречу своей почти верной смерти.
  
  Девушка была на несколько дюймов выше Чиуна и перевешивала его на целых тридцать фунтов, но она казалась невесомой, когда он обхватил ее рукой за талию и втащил обратно внутрь. Остальные трое, включая Стейси Армитидж, стояли, разинув рты от удивления.
  
  "Робин!" - выплюнула блондинка. "Что с тобой не так?"
  
  "Чиун, мы можем отсюда выбраться?" Вопрос исходил от Стейси. Она стояла и смотрела на него, скрестив руки на груди, обхватив ладонями локти, как будто пыталась унять дрожь. "Ну, а мы можем?"
  
  Чиуну не понравилось уходить, не закончив работу, но это звучало так, как будто пиратов вырезали без его помощи.
  
  "Сюда", - сказал он и направился прямо к той стороне хижины, которая была дальше всего от двери, дальше всего от грохота стрельбы снаружи.
  
  Если не считать крыши, хижина была построена из обрезков древесины.
  
  Стена, которую он выбрал, была фанерной, и она задрожала от его прикосновения. Он отступил на шаг от стены, осмотрел ее и ударил одной рукой. Стальные лезвия его ногтей прорезали фанеру раз, другой. От упавших на землю деревянных обломков осталась только что сделанная арка.
  
  Чиун повернулся к четырем женщинам с бесстрастным выражением лица.
  
  "Теперь мы уходим", - сказал он.
  
  КИДД ПРОСЛЕДИЛ за ОДНИМ ИЗ налетчиков с помощью револьвера, взял беглеца в прицел и произвел два быстрых выстрела. Хотя он никогда раньше не видел этого человека, ему было очень приятно, когда в него попали пули и развернули его на месте, швырнув лицом в пыль.
  
  Некоторые из его людей начали приходить в себя, отбиваясь в чем-то, что напоминало их старый, знакомый стиль. Болезнь, охватившая столь многих из них ранее, все еще подтачивала их энергию и делала их движения неуклюжими, но они четко осознавали грозящую им опасность, и те, кто все еще мог пользоваться оружием или клинком, не сдавались без боя.
  
  Первая вспышка стрельбы едва не парализовала Томаса Кидда. Его ошеломила мысль о том, что кто-то обнаружил его секретное убежище, не говоря уже о том, что неизвестные враги могли организовать налет и застать его врасплох. Однако шок длился всего мгновение, прежде чем Кидд сказал себе, что закон каким-то образом нашел их. Но как только эта мысль обрела форму, он отверг ее. Законные власти, как он знал по предыдущему опыту, прибыли с документами из судов, объявляя о своем прибытии всевозможными огнями и сиренами, требуя сдаться, прежде чем они откроют огонь.
  
  Что подсказало ему, что люди вокруг его лагеря были вне закона, как и он сам. Как они оказались здесь в самый момент его свадьбы? И почему они напали вот так, без видимого мотива?
  
  В пылу сражения не было времени отвечать на подобные вопросы, и Кидд едва успел выхватить револьвер, когда ответ пришел к нему, ясный как день. Вдоль западной стороны лагеря несколько налетчиков уже выбрались из-за деревьев. В конце концов, одно из лиц, показавшихся ему при свете костра, было знакомым.
  
  Карлос Рамирес!
  
  Кидд знал, что кокаиновый лорд придет за другой лодкой. Сделка, которую они заключили, была выгодной для всех заинтересованных сторон. Он ожидал, что колумбийцы появятся где-нибудь после его свадебной церемонии, пока празднование было в разгаре, чтобы присоединиться к торжествам. А теперь, вместо этого, они были здесь с оружием наперевес и во главе с самим Рамиресом!
  
  Логика ничего не значила в борьбе за жизнь. Не имело значения, почему Рамирес и его люди отказались от сделки, превратившись из союзников в смертельных врагов.
  
  Все, что сейчас имело значение, это остановить их - и это означало остановить их навсегда, прямо на их пути. Его первый выстрел был нацелен в Карлоса, но Кидд поторопился, нажал на спусковой крючок вместо того, чтобы нажимать на него, как его учили, и пуля прошла в нескольких дюймах. Рамирес залег на землю, за пределами света костра, а затем все одновременно открыли огонь. Билли Тич нашел свой пулемет М-60 и, пошатываясь, двинулся в бой, зажав его подмышкой, его рубашка и джинсовые штаны все еще провоняли остатками недавней трапезы.
  
  Китаец заплатит за это, что бы он ни натворил, но это не было первоочередной задачей Кидда. Старики могли дождаться своей очереди умереть, когда вокруг были молодые люди с оружием, требующие его внимания в данный момент.
  
  Один из них, на самом деле, атаковал позицию Кидда, стреляя от бедра из какого-то короткого автоматического оружия. Кидд развернулся к нему лицом, поднимая револьвер твердой двуручной хваткой, целясь в грудь стрелявшего, прежде чем тот сделал два быстрых выстрела.
  
  Молодой колумбиец пошатнулся, отклонился в сторону, стреляя даже падая. Пули подняли вихрь пыли между ним и Киддом, но ни одна не пролетела достаточно близко, чтобы причинить главарю пиратов какой-либо вред. Вместо этого он наблюдал, как его умирающий враг рухнул, дернулся один раз, а затем обмяк в смерти.
  
  Осматривая территорию вокруг себя, Кидд увидел множество своих людей, распростертых среди убитых. Он перестал считать до дюжины, зная, что их должно быть больше, но он верил, что их враги все еще в меньшинстве. Если его люди выстоят, несмотря на внезапную болезнь, которая ослабила их перед внезапной атакой, у них будет шанс.
  
  И если они выиграют битву, что тогда?
  
  С этой проблемой придется подождать до другого раза. Сейчас он увидел Рамиреса, только что поднявшегося из-за костра в своем модном костюме, куртка которого была испорчена сажей или пороховым дымом, Кидд не мог сказать, чем именно. Но это не имело значения, поскольку главарь пиратов бросился на своего делового партнера, ставшего потенциальным убийцей, сокращая расстояние между ними длинными, размашистыми шагами.
  
  Рамирес увидел его приближение, но было слишком поздно. Наркобарон повернул свое оружие влево, в направлении Кидда, сжимая палец на спусковом крючке, но он уже израсходовал магазин и был вознагражден лишь резким металлическим щелчком, когда курок опустел в патроннике.
  
  Кидд не собирался упускать свою прекрасную возможность. Выставив револьвер перед собой, он выпустил три пули и наблюдал, как пули попадают в цель, как некогда стильная куртка колышется от ударов его смертоносных пуль. Рамирес пошатнулся, опустился на одно колено, оглядываясь на Кидда, прежде чем медленно опрокинуться на спину.
  
  Один убит, подумал Кидд, но уничтожить Карлоса - это не то же самое, что победа. Команда Кидда и его сообщество не будут в безопасности, пока жив один из нападавших.
  
  "Вперед, вы, цинготные подонки!" - крикнул он своим людям, которые все еще были живы и годны к бою. "Набросьтесь на них, парни, и сделайте это! Пришло время снова стать настоящими пиратами!"
  
  РИМО ВСТРЕТИЛ ЧИУНА, ВЫХОДЯЩЕГО из-за разрушенной задней стены хижины с соломенной крышей. С почетным мастером Синанджу были четыре женщины, одной из которых была Стейси Армитидж. На ней было какое-то вечернее платье, которое было приколото под мышками и разорвано по швам, открывая стройные ноги. Диадема из цветов ручной работы сидела у нее на голове, перекошенная и свисавшая с одной стороны, хотя она, казалось, этого не замечала. Она узнала его в темноте, и ее рот открылся, как будто челюстной шарнир внезапно сломался. Она издавала звуки, как будто пыталась заговорить, но не могла.
  
  "Похоже, я пропустил вечеринку", - сказал Римо.
  
  "Ты определенно опаздываешь", - раздраженно пропищал Чиун.
  
  "Мне пришлось ловить попутку с того места, где ты меня высадил", - объяснил Римо. "Я бы пошел пешком, но ты знаешь, как это бывает".
  
  "Извинения", - отрезал Чиун. "Теперь убери этот беспорядок, пока я перевожу этих молодых женщин в более безопасное место".
  
  Римо знал, что лучше не спорить, даже несмотря на звуки автоматического оружия, бьющие по его барабанным перепонкам с дальней стороны хижины. Чиун двигался к линии деревьев вместе с женщинами, в то время как Римо готовился присоединиться к вечеринке в пиратском лагере. Казалось, Стейси хотела что-то сказать, но просто сжала его руку, прежде чем последовать за Чиуном в ночь.
  
  Он вошел через открытую заднюю стену хижины. Пуля ударила в стену, когда Римо приближался ко входу, но он не обратил на это внимания. Выглянув в лагерь, он увидел странное, сюрреалистичное поле боя, где пираты размахивали мечами наряду с современным огнестрельным оружием, сражаясь с противниками, одетыми в кричащие костюмы и остроносые туфли.
  
  Самым странным и наименее приятным аспектом битвы был запах.
  
  Римо мог только догадываться, кем были захватчики, но это его не касалось. Они не были полицейскими - это было очевидно, - и он не позволил бы им помешать его миссии. Теперь, когда он нашел пиратскую цитадель, а Стейси не мешала Чиуну, он точно знал, что должен делать.
  
  Он выскользнул наружу, держась в тени, наблюдая за стрелками, которых мог видеть. Пират в лохмотьях бросился на Римо, нанося удары абордажной саблей в левой руке и металлическим крюком, который заменил ему правую. Римо увернулся от лезвия, схватил крюк и маневрировал им. Пират видел, что надвигается, даже если и не понимал, как это происходит.
  
  "Йо-хо-хо", - сказал Римо, затем молниеносным ударом заставил пирата разорвать себе горло. Мимо него просвистел сноп пуль, и он инстинктивно уклонился от них. Римо поискал стрелявшего и обнаружил, что один из налетчиков хмуро смотрит на него, сражаясь с компактным оружием, которое было либо заклинено, либо разряжено. Римо в мгновение ока сократил расстояние между ними, обошел пистолет, которым его противник размахнулся, как дубинкой, и нанес ответный удар открытой ладонью. Голова стрелка откинулась назад, глаза уже остекленели, когда передняя часть его черепа раскололась, и осколки разорвали его мозг.
  
  Римо двигался сквозь сцепившихся, проклинающих друг друга бойцов, как тень смерти. Он был везде одновременно, нанося удары, пронзая, уколов окоченевшими пальцами, как кинжалами. Где бы он ни останавливался на мгновение, другой человек погибал на той или иной стороне, пират или захватчик. В то же время они были настолько поглощены своей шумной, беспорядочной рукопашной схваткой, что даже не подозревали о его присутствии, поскольку продолжали убивать друг друга без остановки, бряцая оружием, сверкая клинками, выполняя за Римо его работу.
  
  Его поразило, что пираты, казалось, находились в невыгодном положении, даже несмотря на то, что их было больше на поле боя. У большинства из них был болезненный вид, как будто нападение застало их в разгар тяжелого похмелья или приступа отравления птомаином. Это было как-то связано с нечестивой вонью вокруг этого места. Он не стал останавливаться, чтобы обдумать это сейчас - он был в ударе и направлялся к финишной черте.
  
  Он подкрался со стороны пирата с растрепанными рыжими волосами, который обстреливал лагерь из модифицированного пулемета М-60, трое стильных захватчиков дрожали перед ним, когда пули разрывали их тела. Римо позволил ему договорить, прежде чем обхватить рукой шею стрелка и резко вывернуть, услышав, как хрустнули отделяющиеся позвонки, пройдя через спинной мозг и отключив все сигналы к разъяренному мозгу.
  
  На поле боя воцарилась тишина, но одна фигура все еще оставалась в вертикальном положении. Римо никогда раньше не видел этого человека, но по его одежде догадался, что это был высокопоставленный офицер - если не лидер - пиратской команды. В одной руке он держал блестящий автоматический револьвер и поднял его.
  
  Пират разрядил оружие. Римо подошел к нему неторопливой походкой.
  
  Пистолет выстрелил снова. И еще. Последние три выстрела были сделаны всего в нескольких шагах от него, и на лице пирата отразилось замешательство, поскольку его цель отказалась падать. Когда курок пистолета щелкнул по пустому патроннику, пират со звуком отвращения отбросил его в сторону и вытащил меч, который висел у него на поясе с левой стороны. Лезвие было длинным и тщательно отполированным, блестевшим в свете костра.
  
  "Ты выглядишь не так, как эти другие цинготные ублюдки", - сказал пират.
  
  "Я один", - ответил Римо.
  
  Пират огляделся, увидел разбросанные повсюду тела и сказал: "Похоже, что я тоже".
  
  "Все кончено", - сказал Римо, медленно приближаясь к единственному выжившему из пиратской команды.
  
  "Неужели?" На его лице появилась кривая улыбка. "Я начал на этом острове в одиночку и посмотри, что я построил. Я сделаю это снова".
  
  "Да, но почему?" Спросил Римо. "Я имею в виду, что это за история с капитаном Хуком?"
  
  Все еще улыбаясь, Кидд сделал выпад вперед с мечом, но Римо легко увернулся. Пират попытался нанести удар слева, который оставил бы его без головы, если бы попал в цель, но вместо этого лезвие рассекло пустой воздух.
  
  "Ты быстр, мой друг", - сказал пират.
  
  "Это только половина дела".
  
  "В самом деле?"
  
  "Я не твой друг", - сказал Римо.
  
  "Тогда, полагаю, мне придется тебя убить".
  
  С этими словами нападавший бросился в атаку, меч сверкнул над головой и опустился к лицу Римо. Удар раскроил бы его череп до плеч, если бы он захотел стоять неподвижно и ждать этого, но Римо был в движении даже в тот момент, когда начался удар. Он вытащил меч из руки пирата. Это была прочная старая сталь, но она достаточно легко сломалась у рукояти.
  
  "Боже! О нет!" Воскликнул Кидд.
  
  "Что?" Спросил Римо, щелкая лезвием снова и снова, пока оно не превратилось в горсть кусочков толщиной в дюйм, которые рассыпались по грязи. Рукоять тоже упала туда.
  
  "Это был меч моих дедов!" - сказал пират.
  
  "Я не думаю, что им это больше нужно".
  
  "Этот меч пролил кровь по всему миру", - простонал он. "Семья Кидд терроризировала океаны на протяжении поколений".
  
  - Так ты просто идешь по стопам своего отца? Вот почему? - Спросил Римо.
  
  Капитан Кидд сердито плюнул. "Это в адрес моего отца. Он был жалким неудачником, ничем не лучше своего отца. Я был первым настоящим мужчиной в семье Кидд за несколько поколений - первым Киддом за столетие, посвятившим себя призванию, которое является нашим наследием ".
  
  Римо расхохотался. "Кидд? Как капитан Кидд? Давай!"
  
  "Не смейся над моей фамилией, свинья!"
  
  "О, извини, я постараюсь проявить немного уважения к человеческой слизи, которая стекает с твоего генеалогического древа. У меня для тебя новости, капитан: насильники и убийцы - это не что иное, как отморозки, даже если они и носили белые пухлые рубашки ".
  
  Кидд издал гортанный звук ярости и набросился на Римо с голыми кулаками.
  
  В этот момент поле битвы сотряс пронзительный звук, похожий на звук игрушки для тискания собачки, звучащий через усилители на рок-концерте. "Стой!" Римо знал, что лучше не ослушаться такого раската грома. Он вытянул руку и схватил капитана Кидда за скальп. Кидд замахал руками по лицу Римо, затем по рукам. Римо поднял его достаточно высоко над землей, что дальнейшие усилия вызвали мучительную боль в коже головы.
  
  "Не смейте убивать этого человека, Римо Уильямса!"
  
  "Я не такой, видишь!" Парировал Римо. "Но почему, я хочу знать?"
  
  "Его необходимо допросить", - торжественно заявил Чиун, почетный мастер синанджу.
  
  Ха, подумал Римо. Он чувствовал, что это приближается. Наконец-то. "Этому парню нечего нам сказать. И Смитти хочет его смерти".
  
  "Ты этого не знаешь", - возразил Чиун.
  
  "Вы видели мою официальную должностную инструкцию? Там всего два слова - "Убивать людей". Если Смитти посылает меня за кем-то, я должен их убить, и все ".
  
  Чиун стоял перед ним. "И у тебя будет шанс, но сначала мы поговорим".
  
  "Я ничего тебе не скажу, повар!" - Сказал Кидд сквозь стиснутые зубы, вырываясь из хватки Римо.
  
  "Это Остров Множества Черепов", - сказал Чиун как ни в чем не бывало.
  
  Капитан Кидд перестал сопротивляться. Он повис там, почти на цыпочках, его лицо и шея нелепо вытянулись из-за захвата, который Римо держал его за макушку. Все это было забыто сейчас, когда он широко раскрытыми глазами смотрел на Чиуна.
  
  Через мгновение Кидд произнес одно слово почти шепотом. "Синанджу!"
  
  Голова Чиуна дернулась в самом коротком из кивков. "Ты Мастер?"
  
  Чиун снова кивнул.
  
  "Эй, я тоже", - заговорил Римо.
  
  "На самом деле, он просто Действующий Мастер", - объяснил Чиун. "Я Почетный мастер".
  
  "О, брат". Римо закатил глаза.
  
  Кидд перевел взгляд с Чиуна на Римо и обратно. "Ты убил моего пра-пра-пра-дедушку!"
  
  "Не я лично", - сказал Чиун, нахмурив лоб. "Но один из моих собственных предков избавил эту часть мира от человека, который когда-то, столетия назад, заселил этот остров".
  
  "Ты украл семейное состояние!" Кидд закричал.
  
  "Ты украл это первым", - парировал Чиун. "Сколько человеческих существ погибло из-за того, что пираты Кидда возжелали безделушек и женщин?"
  
  "Мы жили по кодексу чести и дисциплины!"
  
  "Мафия тоже так думает, и они тоже подонки", - сказал Римо. "Я знал, что у тебя есть какой-то секрет, Чиун. Ты хочешь сказать, что один из Мастеров был на этом острове, сражаясь с пиратами?"
  
  "Да. Однажды. Есть кое-что, о чем тебе следует знать", - добавил Чиун с тихим весельем. "Золото, принадлежавшее пиратам Кидда, так и не покинуло остров".
  
  Кидд выглядел так, словно ему только что дали пощечину. "Лжец!" - горячо возразил он.
  
  "Мастер синанджу никогда не лжет", - ответил Чиун.
  
  Римо фыркнул. Чиун бросил на него сердитый взгляд и продолжил:
  
  "Мой предок нашел место, где были выкопаны сундуки", - затараторил Кидд. "Они искали повсюду. Не было никаких следов каких-либо других раскопок. Они знали остров, каждый его квадратный дюйм. Если бы золото было здесь, они бы его нашли ".
  
  "Но Мастер все еще был здесь", - сказал Чиун. "И когда ему наскучили их игры, он уничтожил их. Ушел бы он с золотом и вернулся снова?"
  
  "Да! Он должен был!" Яростно ответил Кидд.
  
  "Нет".
  
  "Мы знаем, что он ушел без золота после убийства моих предков - так гласит семейная история! Тогда у него не было золота!"
  
  "Правильно", - сказал Чиун.
  
  "Значит, это, должно быть, было удалено до этого!"
  
  "Неверно".
  
  "Нет, нет, мы бы нашли это. Они искали. Они вернулись и искали снова. Несмотря на то, что мы прекратили пиратство, моя семья приезжала сюда на протяжении трех поколений, всегда в поисках сокровища. Если бы это было здесь, его бы нашли!"
  
  Кидд был категоричен. Поверить в то, что сокровище все эти годы находилось прямо у него под носом, было просто слишком горькой пилюлей.
  
  Засунув руки в рукава кимоно, с легкой улыбкой на губах, крошечный древний кореец сказал: "Это здесь".
  
  "Тогда где? Докажи это!"
  
  Улыбка стала чуть более веселой. "Это так и не было извлечено оттуда, где твой предок закопал его. Мой предок просто глубже зарылся в яму, которую старый Кидд вырыл для этого".
  
  "Нет. Мои предки думали об этом. Есть уровень грунтовых вод. Если вы попытаетесь забраться глубже, вода просто заставит яму снова заполняться песком. Проникнуть глубже невозможно".
  
  "Невозможно для тебя. Невозможно для твоих искусанных блохами предков. Для мастера синанджу это не проблема".
  
  Кидд усмехнулся. "Ты лжешь".
  
  "Нет".
  
  "Докажи это".
  
  Чиун вздохнул. "Если я должен".
  
  "Что? Ха? Почему мы не можем просто убить его сейчас?" Потребовал Римо, его терпение было на исходе.
  
  Чиун бросил на него злобный взгляд, но его голос звучал почти маслянисто. "Этот человек заслуживает того, чтобы узнать о своем происхождении, прежде чем его удалят из этого мира. Мы позволим ему увидеть золото его предков, прежде чем он уйдет. Римо, забери его."
  
  "Почему бы тебе не забрать его?"
  
  Чиун сморщил нос. "Думаю, что нет. Он запачкался".
  
  Действительно, хотя сам Кидд едва ли заметил это, тушеное мясо наконец-то добралось до него, и его мешковатые брюки были скользкими и вонючими.
  
  "Это ты так загорелся желанием добыть побольше золота", - пожаловался Римо. "Как будто Синанджу даже нужно больше золота".
  
  Лицо Чиуна покраснело в свете костра. "Синанджу всегда нужно больше золота! Я тебя ничему не научил, идиот?"
  
  "Ладно, не бери морскую корову. Пошли, капитан. Не мог бы ты хотя бы присмотреть за пленными, Папочка?"
  
  "Конечно", - великодушно согласился Чиун.
  
  "Ты знаешь, что ОН ЛЖЕТ", - сказал Кидд.
  
  "Известно, что такое случается", - признал Римо.
  
  "Он сказал, что Мастера Синанджу никогда не лгут!"
  
  "Это была неправда. Как далеко это место?"
  
  "Прямо впереди", - сказал Кидд. "Посмотрим, что ты откопаешь. Я знаю, что сокровища там нет. Я это знаю".
  
  "Хорошо. Прекрасно".
  
  "Я знаю это. Я серьезно".
  
  "Ладно, ладно, ты это знаешь! Это то самое место?" Они были на поляне среди деревьев диаметром не более восьми футов. Почва была песчаной. "Это одна из самых низких точек на острове", - сказал Кидд. "Сундуки находились примерно на глубине восьми футов. Их выкапывали снова и снова за последние триста лет. На высоте двенадцати футов ты натыкаешься на воду в песке. Ты не можешь пройти через это. Это пробовалось дюжину раз. Ты просто не можешь ".
  
  - Прекрасно, - сказал Римо. - Сокровище не...
  
  Римо щепотью парализовал вонючего пирата и прислонил его к дереву. Затем он начал копать руками.
  
  Песок вылетел из земли, как будто какая-то высокотехнологичная машина забивала в нее сваи. Капитан Кидд, немой, парализованный и вонючий, наблюдал, как дыра появляется как по волшебству, с каждой секундой хмурясь все сильнее.
  
  Затем он заметил, куда направляется песок - взлетает в воздух и сыплется ему на голову и плечи, скапливаясь вокруг ног. Его ступни уже были покрыты - он мог видеть, как исчезают голени, если по-настоящему напрячь глазные яблоки.
  
  Вскоре он почувствовал, как прохладное давление песка достигло его промежности. К тому времени, как он оказался по грудь в куче песка, Римо исчез из виду, настолько глубоко он был в яме, которую сам же и создал.
  
  Но прошло всего, может быть, пятнадцать минут - это было невозможно! Кидд пытался убедить себя, что все это дурной сон.
  
  Теперь Кидд был погружен в воду по подбородок.
  
  Песок, поднимавшийся из земли, теперь был влажным и осыпался ему на голову шариками. Морская вода стекала по его лицу.
  
  Древний кореец появился в лунном свете и наклонился, чтобы заглянуть в дыру. "Ты еще не закончил?"
  
  "Эй, я что-то не вижу тебя здесь, разгребающего землю лопатой!" - Крикнул Римо из ямы.
  
  "Ты тоже", - ответил Чиун.
  
  "С заключенными все в порядке?"
  
  "Да, да, здоровые помогают нездоровым. Они нашли конюшню в тылу, где измученных заключенных содержали в грязи, пока они, наконец, не умерли - около сорока из них. Крикливая дочь сенатора руководит спасением. Она уже вызвала медицинскую помощь по одному из радиоприемников на лодке ".
  
  Разум Кидда был жестоко сбит с толку. Дочь сенатора? Кто?
  
  "Так что же все-таки она делала, играя в переодевания?" - спросил голос из отверстия.
  
  - Женюсь, - нетерпеливо сказал Чиун.
  
  "У нас нет времени на всю ночь, ленивый мальчик! Продолжай копать!" Перед глазами у Кидда все плыло. Стейси была дочерью сенатора?
  
  "Хорошо, я на уровне воды. Что теперь?" Позвонил Римо.
  
  "Теперь иди и забери сокровище! До прибытия властей было бы идеально!"
  
  "Это грязь!"
  
  "Это песчаная вода. Это не вызов искусному мастеру. Я приду и заберу тебя, если ты не всплывешь".
  
  "Прекрасно! Как скажешь!"
  
  Кидд услышал какое-то хлюпанье, затем ничего.
  
  Действительно ли белый человек соскользнул на влажный песок уровня грунтовых вод? Если так, то он никогда, ни за что не освободится! Но маленький кореец не выглядел обеспокоенным.
  
  Прошло десять минут. Кидд знал, что белый человек, должно быть, мертв, но что-то подсказывало ему, что он ошибается. Старый кореец спокойно стоял, наблюдая за дырой. Затем послышалось новое хлюпанье.
  
  "В следующий раз, когда ты захочешь, чтобы я искупался в грязи, - сказал Римо из проруби, - я не буду!"
  
  "Отдай это мне", - потребовал кореец. Он вытащил из ямы один тяжелый сундук, затем другой. Это были проржавевшие сундуки, но они явно были сделаны не из дерева. Они выглядели нетронутыми.
  
  Кореец танцевал. Это было почти джигу. Кидд в ужасе наблюдал за происходящим. Все это время это было там. Все эти годы он был так близок к непостижимому богатству.
  
  - Эй, Чиун, - сказал Римо, отряхивая влажный песок, облепивший его тело, - это был Шанг-Ту? Чиун замер и удивленно посмотрел на Римо. Кидд тоже закатил глаза, глядя на Римо, явно узнав это имя.
  
  "Я не помню, чтобы когда-либо рассказывал вам об этом эпизоде в жизни Шанг-Ту", - сказал Чиун.
  
  "Нет, но он неудачник, позволивший королю Сиама обобрать его, верно?" Сказал Римо, гордясь своей дедуктивной исторической проницательностью. "В нужное время, и он казался таким болваном, который мог заполучить в свои руки пиратское сокровище, а затем снова его потерять".
  
  "Шанг-Ту не терял сокровище. Он просто не мог взять его с собой, когда покидал остров, и планировал всегда возвращаться за ним. У него никогда не было шанса, и инструкция, которую он оставил, чтобы найти это, оказалась неадекватной, - объяснил Чиун.
  
  Затем старый кореец набросился на капитана Кидда. "Тебе следует знать еще кое-что, пират. Сегодня днем я искал место захоронения. Я не смог его найти. Я должен поблагодарить вас за то, что привели моего сына на место преступления ".
  
  Горечь превратилась в костер в теле Томаса Кидда.
  
  "Римо!" Позвал Чиун. "Еще песка!"
  
  "Конечно".
  
  Мокрый песок достиг рта Кидда, его носа и, наконец, его горящих глаз.
  
  Кидд был благодарен за это. Смерть, сейчас, была милосердием.
  
  Глава 19
  
  Римо позвонил в санаторий Фолкрофт из "Мелоди", когда они были всего в часе езды от Нассау. Они обнаружили лодку, стоящую на якоре в пиратском доке, и скрылись до того, как первое спасательное судно смогло добраться до места происшествия.
  
  "Вы попали в вечерние новости на Си-Эн-Эн", - сказал Смит. "Я полагаю, вы добились успеха".
  
  "Все прошло нормально", - признал Римо. Он не смотрел новости и не планировал этого делать, но его любопытство было задето. "Кто убирает?"
  
  "Власти Мартиники заявили о своей юрисдикции, - ответил доктор Смит, - хотя их происхождение далеко не однозначно. Так получилось, что они сотрудничают с нашими друзьями из DEA".
  
  - Твои друзья, - поправил его Римо.
  
  "Карлос Рамирес и его компания колумбийцев были неплохим бонусом, Римо".
  
  "Должен ли я узнать это имя?"
  
  "Он малоизвестен - или был таковым, - но мне сообщили, что он занимает третье место среди "самых разыскиваемых" DEA беглецов из Колумбии".
  
  "Получу ли я бонус?"
  
  Смит прочистил горло. "В любом случае, помимо ликвидации пиратов, вы, по-видимому, устранили руководство и солдат первой линии ведущей кокаиновой группировки в Картахене".
  
  "Ну, у меня была кое-какая помощь", - напомнил ему Римо. "Конечно, и это еще один бонус. Для СМИ это выглядит так, будто у Кидда и этого человека Рамиреса была какая-то личная вражда в процессе, и они уничтожили друг друга ".
  
  "Это довольно близко к истине".
  
  "Это удобно". Доктор Смит был на грани того, чтобы казаться счастливым.
  
  "Не надо на меня так обрушиваться, Смитти. Я не знаю, смогу ли я это вынести. Они нашли Итана Хамфри?"
  
  "Да, профессор был найден в лесу, зарытым по шею в песок", - сказал доктор Смит.
  
  "Интересно, как это произошло".
  
  "Муравьи добрались до него, и он чуть не умер ..."
  
  "Ого".
  
  "Но они доставили его на вертолете на материк, и ему вовремя оказали помощь. Они думают, что он выкарабкается.
  
  "Ого".
  
  "Этот человек является соучастником убийства, угона самолета и множества других тяжких преступлений. Полиция Доминиканской Республики хочет поговорить с ним и посмотреть, сможет ли он выявить еще каких-либо сообщников в Пуэрта-Плате", - объяснил Смит.
  
  "Что ж, я желаю им удачи".
  
  "Остается еще проблема Стейси Армитидж", - сказал доктор Смит. "Ее отец обеспокоен, как вы легко можете себе представить".
  
  "Верно. Приближается время выборов".
  
  "Римо..."
  
  "С ней все в порядке. Я посажу ее на самолет сегодня днем".
  
  "Прекрасно".
  
  Связь была разорвана.
  
  "Спасибо. Ты тоже береги себя. А теперь до свидания", - саркастически сказал Римо и нажал несколько кнопок. Дисплей телефона должен был погаснуть. Вместо этого там было написано: "Опции меню: 1) Запрограммировать идентификатор вызывающего абонента. 2) Запрограммировать номера быстрого набора. 3) Активировать GPS".
  
  Римо нажал еще несколько кнопок. Маленький зеленый дисплей не погас. На самом деле, он все еще светился зеленым, когда телефон погрузился в волны в сотне ярдов по левому борту.
  
  Стейси, сидевшая в шезлонге, подняла солнцезащитные очки, чтобы посмотреть, как они исчезают, затем надменно позволила им упасть обратно на место.
  
  "Я ненавижу телефоны", - объяснил Римо.
  
  "Ты многое ненавидишь", - заметила она без злобы.
  
  "Мне действительно нравится твой топ от бикини".
  
  "Я не надену топ". Она усмехнулась.
  
  "Ты дерзкая девчонка, вот что мне в этом нравится".
  
  "Ииии!" Вопль доносился с мостика "Мелодии", где над ними Чиун деловито проводил инвентаризацию своих давно потерянных сундуков с сокровищами и, когда у него было время, держал судно курсом на Нассау.
  
  "Что случилось со старым пердуном?" Спросила Стейси.
  
  Римо улыбнулся. Ему действительно понравилось, когда Стейси назвала Чиуна "старым пердуном".
  
  "Скажи это юной шлюхе!" Чиун закричал, а остальные его инструкции были произнесены слишком тихо, чтобы Стейси могла их расслышать.
  
  "Ну, и что он сказал?"
  
  Римо поморщился. "Это не очень приятно".
  
  "Так что очисти это настолько, чтобы мои тонкие чувства не были оскорблены".
  
  "Э-э", - сказал Римо. "Ну, в двух словах, он сказал, что если ему придется еще раз выслушивать наши, э-э, сексуально заряженные подшучивания, то он будет вынужден убить нас обоих или себя".
  
  "Понятно", - сказала Стейси, выражение ее лица за солнцезащитными очками не изменилось.
  
  "И не могли бы мы, пожалуйста, просто спуститься на нижнюю палубу и начать, цитирую, совокупление без кавычек, чтобы он не был вынужден больше терпеть упомянутые сексуально заряженные подшучивания".
  
  "Понятно". Она отпила воды из бутылки и встала, а секундой позже проделала то же самое с нижней частью бикини, что и с верхней - не надела ее.
  
  "Он же не собирается шпионить за нами, правда?" - спросила она.
  
  "Не-а", - ответил Римо. "Старый пердун не оставит свое золото".
  
  "За твою наглость я не дам тебе ни доли!" - Крикнул Чиун с мостика.
  
  "Большой сюрприз", - сказал Римо. Он взял за руку красивую обнаженную дочь сенатора и повел ее внутрь "Мелодии".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 134: Кровавые туристы
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Арби Мейпл начал день никем, но к концу дня он станет знаменитым.
  
  Сначала вечерние новости познакомили бы мир с этой невероятной знаменитостью с лицом бассет-хаунда. В течение дня все новостные сети поспешно собрали бы свои группы экспертов, чтобы обсудить феномен Арби Мейпла. Их углубленный анализ психики Мэйпла, оформленный в двадцать секундные звуковые фрагменты, стал бы официальным подтверждением того, что люди всего мира уже знали: Арби Мэйпл был совершенно безумен.
  
  В течение недели кричащие таблоиды были бы на полках в продуктовых кассах, полные фотографий с кровавыми преступлениями.
  
  Книга в мягкой обложке под названием "Мэйпл -человек, Мэйпл - массовый убийца", написанная командой первоклассных журналистов, появится в магазинах менее чем через четыре недели - огромное литературное достижение. Три документальные драмы, снятые для телевидения, должны были выйти в эфир во время зачисток. К тому времени Мэйпл был больше, чем просто еще одним массовым убийцей; он был законодателем моды. Как только он начал это делать, казалось, что все начали это делать.
  
  Все это веселье не должно было утихнуть еще добрых двадцать минут. Арби Мэйпл не знал, что к этому идет. Факт был в том, что ему было глупо скучно, и облегчения не предвиделось.
  
  "Я не могу решить, куда идти дальше!" Сказала Натали Мэйпл, когда они покидали аудиторию Хэнка Джонса, где проходило шоу Хэнка Джонса.
  
  "Как насчет аэропорта?" Предложил Арби.
  
  Энтузиазм миссис Мэйпл угас. "Ты не можешь сказать, что тебе не понравилось шоу Хэнка Джонса".
  
  "Конечно, я могу. Я не обожал шоу Хэнка Джонса. Оно мне даже не понравилось. Ты когда-нибудь замечал пустое место на диване дома, когда смотришь шоу Хэнка Джонса по телевизору?"
  
  Миссис Мэйпл сунула ему в руки блестящую карту города. "Хорошо, Арби, тогда тебе решать, что нам делать дальше".
  
  Арби вернул карту обратно ей. "Нет ни одной вещи, которую я хотел бы сделать дальше".
  
  "Ты даже не взглянул на это!" - запротестовала его жена.
  
  "Натали, у тебя по всему дому месяцами валялись карты и брошюры, и я просмотрел каждую из них. Несколько недель назад я понял, что во всем городе Банзен, штат Миссисипи, нет ничего интересного для меня ".
  
  Когда Натали злилась, она выпячивала нижнюю губу и раздувала воздух в лицо. Это делало ее похожей на бульдога. "Возможно, вам следовало сообщить мне эту маленькую пикантную информацию, когда мы начали планировать этот отпуск".
  
  "Натали", - устало сказал Арби, "в тот самый день, когда ты вернулась домой со всеми этими брошюрами, я сказал тебе "ни за что". Я ни за что не хотел тратить свой отпуск на то, чтобы пялиться на кучку старых конченых кантри-музыкантов в Банзене, штат Миссисипи ".
  
  Глаза его жены были твердыми, как стекло. "Ты ничего такого не говорил".
  
  "Двадцать, может быть, тридцать раз я говорил это, но ты уже принял решение. Я все равно говорил это практически каждый день с тех пор". Арби пожал плечами. "Но вы пошли напролом, купили билеты и забронировали отель, и вот мы здесь".
  
  "Но это же Банзен. Там родилась музыка кантри".
  
  "Мы женаты восемнадцать лет. Почему ты до сих пор не понял, что я ненавижу музыку кантри?"
  
  Сжав губы в бескровную линию, Натали изо всех сил пыталась придумать остроумную реплику, которая поставила бы Арби на место. "Ты настоящее мокрое одеяло, Арби Мейпл", - заявила она. "С вашей стороны нечестно портить мне отпуск": Итак, Натали пошла своей дорогой, а Арби - своей. Натали взяла карту и через несколько минут снова погрузилась в волшебство района театра Бунзена - главной улицы Америки, где исполняется музыка кантри.
  
  Арби, решила Натали, был идиотом. Этот город был раем на земле. Вдоль Мэйн-стрит были красивые магазины. Там были все виды изысканной деревенской еды, а магазины были полны восхитительных подарков. Но бутики и рестораны были лишь второстепенным зрелищем. Главными достопримечательностями были многочисленные красивые театры.
  
  Натали влюбилась в южную культуру, когда училась в школе медсестер. Она и другие девочки сидели без дела и смотрели кантри-варьете под названием Yee Haw! и отлично проводили время. Соседка Натали по комнате, Бэбси, была хорошо воспитанной молодой леди из Джорджии, которая любила поговорить о Юге.
  
  "На Юге у всех хорошие манеры", - сказала Бэбси. "Все называют вас мэм". Она хихикала и говорила: "Мы на Юге считаем это шоу немного, знаете, диким, но мне оно все равно нравится".
  
  Натали была из Бруклина. Бруклин был грубым и грязным, и она ненавидела его. Любое место, где мягкие шалости Yee Haw! были "дикими", было тем местом, где Натали хотела быть.
  
  Она десятилетиями носила с собой свое впечатление о Юге. Теперь она действительно была здесь. В восхитительном маленьком парке между двумя сувенирными лавками она расслабилась на скамейке и просмотрела расписание ежедневных развлечений. Вот чем Банзен был по-настоящему знаменит - всеми замечательными развлечениями! Вы никогда не были дальше, чем в нескольких шагах от первоклассного выступления некоторых из крупнейших имен шоу-бизнеса.
  
  Натали Мэйпл ахнула от восторга, когда узнала, что всего через двадцать минут начнется шоу русского комика. Он был ее абсолютным любимцем! Поговорим о знаменитом шоу-бизнесе.
  
  Прогуливаясь по Мейн-стрит в надежде попасть в театр пораньше и, возможно, занять место в первом ряду, Натали поняла, что Банзен, Миссисипи - это именно то, на что она надеялась. Вежливые, дружелюбные люди. Чистые улицы. Она не чувствовала необходимости прижимать сумочку к боку из-за страха, что ее отнимут.
  
  Но потом появился ее муж-кретин. Арби оказался не таким, каким она надеялась его увидеть. Он был слишком глуп, чтобы понять, что находится в раю.
  
  Натали Мэйпл решила кое-что прямо тогда и там. Это было то место, где она хотела жить. Это была та жизнь, которую она хотела. Что собиралась сказать Арби, когда она сообщила эту маленькую новость?
  
  Арби никогда бы не переехал в Банзен, штат Миссисипи. Ни за что на свете.
  
  Натали улыбнулась. Этот маленький городок выглядел все лучше и лучше.
  
  АРБИ ПЫТАЛСЯ объяснить, что спорить с Натали - все равно что пытаться убедить собаку не копать яму. "Мне очень жаль это слышать, сэр". Бармену было наплевать, и он ушел.
  
  "Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете", - сказал молодой человек через пару табуретов от нас. "Моя тетя решила, что это подходящее место для воссоединения нашей семьи. Они все дальше по улице смотрят на каких-то банджоистов ".
  
  "Банджо!" С отвращением сказал Арби Мэйпл.
  
  Молодой человек подошел к бармену и вернулся с двумя напитками, передав один Арби. "Это за мой счет".
  
  "Спасибо, друг". Мэйпл с радостью приняла это.
  
  "Современные жертвы Йи Хоу! должны держаться вместе", - объявил молодой человек и поднял свой бокал в тосте.
  
  Шотландское виски подействовало как надо, но когда оно было готово, у Арби во рту пересохло. "Знаешь, - объявил его новый приятель, - самое худшее в этом месте - это люди. Люди здесь очень грубые ".
  
  "Нет, как раз наоборот. Они чертовски вежливы", - сказала Мэйпл. "Подожди. Знаешь что? Ты прав. Они грубы. Они ведут себя вежливо, но на самом деле они все время грубы, прямо тебе в лицо, и просто выдают это за южные манеры. По крайней мере, в Нью-Йорке они говорят тебе в лицо, если считают тебя мудаком ".
  
  "Выпей, друг", - сказал молодой человек.
  
  Мэйпл допил шотландское виски и попытался проглотить зернистый осадок на языке. "Они даже стакан толком вымыть не могут".
  
  "Вам не нравятся эти люди", - заявил молодой человек.
  
  "Вы все правильно поняли".
  
  "Особенно придурки, которые здесь работают".
  
  "Да, это те, кто выкладывает все по полной. Они хуже всех".
  
  "Вы знаете, кто хуже всех?" спросил молодой человек. "Это тот бармен", - прорычал Арби Мэйпл, поднимаясь со своего барного стула и сжимая кулаки.
  
  Молодой человек быстро сказал: "Нет, не он! Есть кое-кто гораздо хуже".
  
  Мэйпл оглядела маленький бар, созданный по образцу причудливой таверны для джентльменов, которая работала в Шарлотте, Северная Каролина, в конце 1800-х годов. Сейчас он был пуст. Только двое посетителей и придурок за стойкой. Бармен был жалким куском собачьего дерьма, который заслуживал того, чтобы из него вышибли все дерьмо. Но был кое-кто, кого Мэйпл ненавидела еще больше. Он просто не был уверен, кто именно....
  
  "Кто это?" требовательно спросил он.
  
  Молодой человек наклонился ближе и придержал усы, указывая другой рукой. Мэйпл посмотрела. Из окон фасада, через безукоризненно чистую главную улицу, был виден небольшой общественный дворик.
  
  "Он", - прорычал молодой человек. "Парень с тележкой?"
  
  "Парень с тележкой", - серьезно сказал молодой человек. "Нет никого, кого ты ненавидишь больше, чем парня с тележкой".
  
  Нижняя губа Арби Мейпла скривилась. Горячее дыхание вырывалось из его ноздрей, когда его тело раздувалось от страсти. Молодой человек был прав - Арби ненавидел человека с тележкой. Это была наполняющая душу, расширяющая разум злоба. Для этого не было причин, и такая тотальная ненависть не нуждалась в оправдании. И с этим можно было сделать только одно.
  
  Парень с "Сапожником в стаканчике" должен был умереть.
  
  АРБИ МЕЙПЛ ВЫШЕЛ из таверны, пересек Мейн-стрит и схватил продавца за воротник. Улыбка продавца исчезла, а его галстук-бабочка с зажимом упал на траву.
  
  "Эй!"
  
  Но это было все, что он сказал, прежде чем Арби Мэйпл откинул крышку тележки с горячими боксами и просунул голову внутрь. Лицо продавца исчезло в дымящемся лотке с клейким пирогом.
  
  Арби Мейплу нравился звук, с которым его враг кричал от боли, но он был разочарован, обнаружив, что смог просунуть голову и одно плечо мужчины через квадратное отверстие. Он надавил на другое плечо, затем навалился на него и почувствовал хруст кости, когда плечо вошло внутрь. Продавец кричал и брыкался ногами.
  
  Мэйпл с силой опустил крышку хот-бокса на позвоночник пойманного продавца. Затем он опустил ее снова. Крышка была из полированной нержавеющей стали и была достаточно тяжелой, чтобы выполнить свою работу. Мэйпл продолжал колотить по ней, пока не увидел, что позвоночник поддался. Ноги перестали дрыгаться.
  
  Арби Мейпл испытал глубокое удовлетворение. Его взгляд упал на декоративные железные ворота, постоянно открытые вдоль одного края парка. Перекладина, которая вставлялась на место, чтобы закрепить ворота, тоже была из цельного черного железа с красивым крючком на одном конце. Мэйпл выдернул ее из гнезда.
  
  Он не видел людей, убегающих от него. Он не слышал криков. Его ненависть обрушится на них примерно через минуту, но сейчас у него была только одна мысль: он собирается вытереть пол этим самодовольным сукиным сыном барменом.
  
  КАК ТОЛЬКО МЭЙПЛ ПОКИНУЛ таверну, молодой человек быстро зашагал по Мейн-стрит и укрылся за дверью сувенирного магазина. Он испытал пробное удовлетворение, когда увидел, как обмякло тело продавца сапожной продукции.
  
  Однако Мэйпл еще не закончил. Он схватил кусок металла с забора и вернулся к бару. Что ж, это не было неожиданностью. Бармен уже разозлил мужчину.
  
  Мэйпл вышел из таверны со своим железным прутом, с которого капала кровь, и спутанными волосами.
  
  Остановитесь сейчас же, остановитесь сейчас же, безмолвно умолял молодой человек. Арби Мэйпл бросился на толпу зрителей и начал проламывать им головы.
  
  МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК уныло БРЕЛ по похожему на парк городу, невзирая на поток машин охраны и заинтересованных посетителей, направляющихся на действо. Предполагалось, что его объект убьет только одного парня. Вместо этого мужчина был в каком-то буйстве.
  
  Добравшись до своей машины, он завел двигатель, но остановился, чтобы вытащить блокнот. Внутри были страницы с несвязанными каракулями, но в середине была аккуратно выведенная таблица. В верхней части первой колонки была запись GUTX-ED-UT1. "ED" означало испарительную дистилляцию, метод, используемый для создания этой конкретной партии. "UT" означало Юту, штат, в котором находилась производственная лаборатория, а "1" был первым образцом из этой лаборатории. Аккуратно, своей драгоценной ручкой Mont Blanc с тонким наконечником, молодой человек записал свои находки в поле результатов.
  
  Он написал всего одно слово: "Несовершенный".
  
  Фургоны полиции, пожарной охраны и спецназа въезжали на парковку, когда молодой человек уезжал. Грузовик телевизионных новостей ехал совсем рядом. Молодой человек не мог не улыбнуться, когда увидел это. Что ж, по крайней мере, подумал он, это место получит дурную славу, и люди будут толпами держаться подальше. И все знали, что это значит.
  
  Меньше конкуренции.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он заказывал ужин по меню, a la carte.
  
  "Фрикадельки".
  
  "Такому мужчине, как вы, нужно нечто большее, чем фрикадельки". Официантка вызывающе жевала жвачку.
  
  "Фрикадельки", - настаивал Римо.
  
  "Клиент всегда прав. Но почему бы не заказать ужин? Его подают с пастой, чесночным хлебом и салатом".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Ты меня уговорил. Я закажу полноценный ужин. На самом деле, приготовь четыре ужина с фрикадельками".
  
  Ее челюсть застыла на полуслове.
  
  "В моей группе будут и другие", - объяснил он.
  
  "Надеюсь, твои друзья любят фрикадельки", - сказала официантка, пытаясь казаться остроумной. Она дернула бедром в его сторону, просто чтобы убедиться, что он понял намек.
  
  Но покупатель в круглой кабинке смотрел прямо мимо нее. "Это коробка для пирогов? Я сто лет таких не видел".
  
  "У нас есть яблочно-кокосовый крем, но я рекомендую вишневый пирог". Она наклонилась к нему, выпятив свою впечатляющую грудь.
  
  "Я возьму это", - сказал ее клиент.
  
  "Четыре ломтика? Или как насчет куска вишневого пирога только для тебя?"
  
  "Нет, нет, принесите весь пирог. Два, если они у вас есть". Она выпрямилась, вопросительно посмотрела на него и ушла, цокая каблуками по линолеуму. К тому времени, как она вернулась с четырьмя салатами, она была готова попробовать еще раз.
  
  "Не похоже, что твои друзья выживут", - произнесла она. "Как насчет того, чтобы мы с тобой сняли номер в "Хилтоне" дальше по улице и заказали доставку еды и напитков в номер?"
  
  "Теперь он здесь".
  
  Римо выскользнул из глубокой виниловой кабинки и подошел к мужчине, который стоял у входа, разглаживая лацканы пиджака и выглядя недовольным. Когда официантка увидела, кто это был, она исчезла на кухне.
  
  "Микеланджело, рад тебя видеть!" Сказал Римо, протягивая руку.
  
  "Рад меня видеть? Рад меня видеть?" Новоприбывший отказался пожать руку. "Приятель, у тебя серьезные яйца, я отдаю тебе должное. Но у вас тоже серьезные проблемы, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "У меня есть столик". Римо указал на огромную кабинку.
  
  "Я знаю, что у тебя есть столик. Ты думаешь, я не знаю, что у тебя есть столик? Ты думаешь, я не наблюдал за тобой, не пытался тебя раскусить?"
  
  "Пожалуйста". Римо был настроен примирительно. "Поужинайте со мной. Мы поговорим".
  
  "Что-то мне не хочется ужинать. Мне хочется надрать тебе задницу". Римо крепко удержался от улыбки. Он никогда не утверждал, что он актер, и это "рад вас видеть" действовало ему на нервы. К его изумлению, Микеланджело "Фига" Фигароа скользнул в кабинку.
  
  Римо присоединился к нему. Они могли бы разместить еще пять или шесть человек в кабинке без тесноты, а виниловые спинки были такими высокими, что казалось, будто они одни в комнате. Здесь они могли уединиться.
  
  "Я приставил двух парней с пистолетами следить за заведением, просто чтобы вы знали. Я также приказал закрыть заведение. Для дополнительной приватности".
  
  "Очень толково с твоей стороны, Микеланджело".
  
  "Ты думаешь, я был бы здесь, если бы думал, что это подстроено? Я проверил каждый квадратный дюйм этого места в ту минуту, когда получил твой телефонный звонок, и мои ребята следили за ним с тех пор. Я знаю, что ты пришел сюда один. Я это знаю. Понял?"
  
  "Чистые, как хрусталь. Съешь немного салата".
  
  "Я не ем салат. Так что, кто бы это ни был, ты ожидаешь, что он войдет в дверь, он не войдет. Понял?"
  
  "Читаю вам громко и ясно. А вот и чесночный хлеб". Римо повернулся к официантке. "Большое спасибо". Официантка знала Фигароа. Она поставила хлебницу и убежала.
  
  "Хлеб, Микеланджело?" Римо протянул корзинку. "Вкусный и теплый".
  
  Фигароа натянуто покачал головой. "Я не достучусь до тебя, не так ли? Это не деловой ужин, потому что мы с тобой не занимаемся никакими делами. Я здесь, чтобы выяснить, что, блядь, у вас есть и почему, блядь, вы размахиваете этим у меня перед носом ".
  
  "А. Тогда ладно". Римо поставил корзину на землю с удрученным видом.
  
  "Так что начинайте говорить".
  
  "Тогда ладно. Итак, я просто случайно узнал, что ты здесь большой человек. Я знаю, что у тебя тоже были некоторые проблемы с людьми, которые приближались к тебе, вроде босса Хорхе и других мексиканцев, и я слышал, что тебя выгнали из некоторых районов города и все такое. Потом я услышал о том, что кто-то выкладывает на улицу какую-то гадость, и некоторые из этих гадостей настолько ужасны, что убивают людей и сводят их с ума. И я слышал, как люди говорили, что это пришло от мексиканцев и действительно вредит их бизнесу, и никто больше не будет покупать товары у мексиканцев, и поэтому ваш бизнес процветал. Я бы не придал этому значения, если бы не узнал кое-что еще."
  
  "Да?" - Потребовал ответа Фигароа.
  
  Римо понизил голос. "Мексиканцы не слишком счастливы".
  
  "Ни хрена себе, Шерлок".
  
  "Я слышал, босс Хорхе охотится за тобой".
  
  "Когда? Как?"
  
  "Не с мужчинами, ты знаешь. Он не собирается начинать войну. У него есть план, который, по его словам, навсегда избавит тебя от проблем".
  
  "Ха. Этот слизняк мексиканский не умеет молиться. Как он собирается это сделать?"
  
  Римо сел прямее. "Это то, что я продаю, Микеланджело".
  
  Фигароа кивнул, затем покачал головой. Он посмотрел на мужчину через кабинку, как будто не совсем верил в то, что видел.
  
  Человек, который называл себя Римо Ву, был стройным, ни высоким, ни низкорослым. У него были темные волосы и глубоко посаженные холодные глаза, но глуповатое выражение его лица больше говорило о том, кем он был на самом деле. Микеланджело обратил внимание на дорогие итальянские мокасины, которые были очком в его пользу, но Римо Ву также был одет в черные брюки-Чинос и черную футболку. Футболка! Вот это класс для вас.
  
  "Ты говоришь мне, что хочешь, чтобы я заплатил тебе, какому-то подонку с улицы, кому-то, кого я даже не знаю, ты хочешь, чтобы я заплатил тебе за информацию, которая может быть правдой, а может и нет".
  
  "О, это правда, Микеланджело, я обещаю".
  
  "Ты обещаешь? Позволь мне сказать тебе кое-что, Римо Ву, что бы это ни было за гребаное имя. Я знаю, кто ты ".
  
  "Неужели?"
  
  "Я видел таких, как вы, раньше, повсюду. Месяца не проходит, чтобы я не наткнулся на другого Ремо, Блядь, Ву. И вы все ничтожества, у которых нет ничего хорошего, кроме ваших маленьких схем и идеек, а теперь вы испытываете одну из своих маленьких схем на мне. Что ж, я говорю "нет". Я делаю кое-что похуже, чем говорю "нет ", потому что я собираюсь убедиться, что все остальные мелкие мерзавцы знают, что связываться с Микеланджело Фигароа - большая ошибка ".
  
  Подошла официантка с подносом, уставленным тарелками, и начала расставлять их на столе, испуганная и молчаливая. "Что это?" Спросил Фигароа. "Ты приглашаешь меня на деловой ужин и заказываешь мне шарики для гамбургеров, самое дешевое блюдо в меню? Ты даешь мне пощечину, когда пытаешься вести со мной бизнес?" Ты просто доказываешь мою точку зрения, Римо Ву. Ты знаешь, что будет дальше, не так ли?"
  
  "Нет. А ты?"
  
  "Лучше поверь в это", - голос Фигаро был низким и угрожающим. "Тебе пора начать подавать пример другим личинкам".
  
  "Ладно. Прекрасно. Я сдаюсь, Фигги".
  
  Это было последней каплей. Фигароа был сыт по горло умником в футболке, и никто никогда не называл его Фигги. Он вытащил свою новенькую игрушку, радуясь возможности похвастаться ею. Эта штука обошлась ему в кучу денег, но это было самое крутое железо на улицах этого города.
  
  "Ладно, подонок, пора поговорить начистоту"
  
  "У Фигги появился новый попган? Я не впечатлен, Фигги".
  
  Мозги Фигароа вскипели. "Слушай, дерьмо вместо мозгов, это "Хеклер " . В магазине двадцать патронов, 4,6-миллиметровые шокеры летят со скоростью две с половиной тысячи футов в секунду. Это примерно в четыре раза быстрее, чем пуля 45-го калибра. Всего одна из этих пуль разорвала бы твое сердце через позвоночник, если бы на тебе было пять бронежилетов, которых на тебе нет ".
  
  Фигароа не мог не заметить, что он не произвел особого впечатления на свою аудиторию.
  
  "У него подъем примерно такой же, как у пистолета 22-го калибра", - упрямо продолжал он. "Поэтому, когда я начну стрелять, маловероятно, что отдача помешает мне прицелиться. Он стреляет со скоростью 950 выстрелов в минуту ". Фигароа резко опустил переднюю рукоятку и прицелился двумя руками в переднюю часть этой чертовой футболки. "Теперь, что ты можешь сказать в свое оправдание, умник?"
  
  "Я говорю "ура", Фигги. Эй, эта штука сделана из пластика?"
  
  Фигароа мог бы объяснить, что MP-7 на самом деле был сконструирован с использованием полиамидного материала, усиленного углеродным волокном. Этот экзотический композит обладал большей прочностью на разрыв, чем алюминий, но делал оружие чрезвычайно легким - менее трех фунтов с полным магазином. Но Фигароа был слишком взбешен, чтобы все это объяснить, а секунду спустя он был слишком удивлен, чтобы что-то сказать.
  
  Пистолета-пулемета у него больше не было. Он был у Римо Ву. Он действительно держал палец в стволе и разглядывал очень дорогое оружие с легкой усмешкой на губах.
  
  Затем он сжал приклад оружия двумя пальцами. Вся задняя часть раскрошилась.
  
  "Я думаю, им следовало бы остановиться на стали, не так ли?" Заметил Римо.
  
  Фигароа переживал третий серьезный эмоциональный сдвиг за последние семь ударов сердца: его замешательство переросло в возмущение, хотя часть его мозга пыталась примирить невозможное, чему он только что был свидетелем.
  
  "Вы не можете этого сделать!" Выпалил Фигароа, сам не уверенный, какую мысль он пытается донести.
  
  "Может. сделал". Римо переплел пальцы вокруг пистолета-пулемета, и Фигароа наблюдал, как он распадается, словно хлебная палочка.
  
  "Ты мудак! Ты знаешь, во сколько мне это обошлось?"
  
  "Остынь, Фигги, ты испортишь себе аппетит. Первое блюдо в меню сегодня вечером - пончики "Герц". Ты когда-нибудь пробовал пончики "герц"?"
  
  Ярость и неверие боролись за господство в его голове, Микеланджело Фигароа так и не увидел, как к нему приблизилась рука, пальцы сжали мочку уха. И тогда Фигароа почувствовал боль. Чудовищная боль. Он открыл рот, но ничего не произнес, и слезы покатились по его лицу - вот такая боль.
  
  "Больно, не так ли?" Язвительно заметил Римо, затем посмотрел выжидающе.
  
  Фигароа попытался кивнуть, но боль парализовала его. Ему удалось слегка вздрогнуть.
  
  "Полагаю, вы это слышали. Знаете, никто не смеется над моими шутками", - пожаловался Римо. "А теперь давайте покончим с этим первым небольшим делом. Слушайте внимательно".
  
  Фигароа перевел свои выпученные глаза на Римо, и это было все, что он мог сделать, чтобы доказать, что слушает. "Хорошо, вот кое-что, о чем тебе следует помнить", - сказал Римо. "Все дело в боли".
  
  Фигароа знал о боли. Все его существование было болью.
  
  "Я причинил боль", - начал Римо.
  
  Фигароа хотел сказать "О, да, я понимаю, и я надеюсь, вы понимаете, что я проявляю крайнюю готовность к сотрудничеству", но его голосовые связки были заперты.
  
  - Важная часть... - медленно добавил Римо. Фигароа задрожал в предвкушении.
  
  "В том, что я могу это остановить". Фигароа моргнул в знак согласия.
  
  "А теперь, мистер Фига, вы хотите, чтобы я это, кхм, прекратил?"
  
  Снова моргание. "Да? Нет? Может быть?" Отчаянное моргание со слезящимися глазами.
  
  "Ладно", - рассудительно сказал Римо. "Один раз моргнуть - да, два раза моргнуть - нет".
  
  С большей решимостью, чем когда-либо за всю свою сорокасемилетнюю жизнь, Микеланджело Фигароа моргнул всего один раз.
  
  "Ох. Ладно".
  
  Римо отпустил, и боль просто ушла. Полностью. Как будто ее никогда и не было.
  
  - Вы бы не попытались сделать что-нибудь подлое? - вслух поинтересовался Римо.
  
  Фигароа подвигал челюстью и пожал плечами, удивленный и испытывающий облегчение. Он был в полном порядке. У него даже ухо не кровоточило. Он не знал, что с ним сделал Римо Ву, но это оставило его без единой царапины.
  
  Это также вывело его из себя до чертиков. "Фигги, я задал тебе вопрос".
  
  Фигароа потянулся за запасным пистолетом, но обнаружил, что вторая кобура пуста. Новая коллекция металлических осколков выкатилась из руки Римо. Это было все, что осталось от драгоценного старого 9-миллиметрового "Глока" Фигароа.
  
  "Ты сукин сын!"
  
  "Очень милая пара из Аризоны". Римо снова взял Фигароа за ухо.
  
  Первая боль была мучительной, но это ничего не значило. Новый взрыв огня заполнил череп Фигароа и каскадом потек вниз по позвоночнику, как река лавы. Он начал кричать.
  
  Что-то вроде стальных тисков сжало его челюсть.
  
  "Используй свой внутренний голос, Фига", - сказал Римо. Он отпустил ухо, и боль исчезла. "Ешь свой ужин".
  
  "Что?" Микеланджело Фигароа всхлипнул.
  
  "Ты меня слышал. Ешь".
  
  Фигароа попытался сбежать из кабинки, и не один, а два раза. Он отодвинулся не более чем на дюйм, прежде чем болевые щипцы снова оказались у него на ухе. Со слезами разочарования на лице он начал есть.
  
  Минуту спустя в ресторан вошли сообщники Фигароа по преступлению.
  
  "Эй, Майки, ты в порядке?" - спросила гора плоти под уродливым беспорядком волнистых черных волос. Его напарник был лысым херувимом, таким же широким, но на фут короче. Ни один из них не выглядел так, будто хотел подружиться с человеком по имени Римо.
  
  "Я в порядке", - сказал Фигароа срывающимся от напряжения голосом. "Оставьте нас в покое".
  
  "Эй, Майки, ты ешь салат?"
  
  "Эй, Майки, ты плакал?"
  
  Фигароа дрожал, как пудель, стоящий у задней двери с лопнувшим мочевым пузырем. Он мог бы приказать своим людям застрелить Римо Ву, но воспоминание о боли было слишком ярким. Он не мог так рисковать. Он был перерожденным трусом.
  
  "Уходите", - приказал он.
  
  "Уверен, что ты в порядке, Майки?"
  
  "Проваливайте, будьте добры!"
  
  Пара нерешительно покинула ресторан. Только когда Фигароа расправился с четвертым салатом, Римо начал задавать вопросы.
  
  "Расскажи мне о своих проблемах с инвентарем, Фигги", - сказал Римо, ставя первую тарелку с фрикадельками и макаронами перед боссом мафии.
  
  "Я тоже должен это съесть?"
  
  "Да. Отвечайте на вопрос".
  
  "У меня нет проблем с инвентарем". Фигароа с отвращением отправил в рот первую порцию спагетти.
  
  "А как насчет всех этих взбесившихся наркоманов в верхней части города?"
  
  "Эй, они не из-за моих вещей взбесились!"
  
  "Фу. Скажи это - не разбрызгивай". Римо вытер брызги томатного соуса со скатерти перед собой. "Я слышал, ты продавал отравленный крэк. Плохой крэк. Превратили кучку миролюбивых наркоманов в жестоких сумасшедших. Погибло четыре человека, Фигги."
  
  "Может быть, это кто-то из моих постоянных клиентов перепутался и сошел с ума, но мои вещи этого не делали".
  
  Римо внимательно наблюдал за гангстером. "Ты говоришь правду", - покорно сказал он.
  
  "Чертовски верно!"
  
  "Ешь свой ужин".
  
  "Зачем я должен есть еще это дерьмо? Я сказал тебе правду, не так ли?"
  
  Римо, казалось, не слышал его, но одна рука внезапно оказалась на ухе Фигароа. Пальцы сжали мочку уха Фигароа с таким небольшим нажимом, что криминальный авторитет почти не почувствовал этого. Тем не менее, одна угроза убедила бы его поцеловать собственную сестру в губы. Он положил еще спагетти и фрикадельки.
  
  "Ладно, так кто же поставлял плохие вещи?" Спросил Римо. Фигароа только пожал плечами.
  
  "Ты знаешь".
  
  Фигароа с трудом сглотнул. "Я не знаю, клянусь могилой моей матери".
  
  "Есть какие-нибудь подозрения?"
  
  "Нет. Э-э-э".
  
  "Намек? Подсказка? Закулисные сплетни? Расскажи мне что-нибудь, Фигги".
  
  "Я слышал, что это была халява".
  
  "Да? Это значит, что кто-то пытается силой пробиться внутрь".
  
  "Можно подумать, но все было не так. Было всего пять или шесть раздач, и это был всего один раз. Если бы кто-то хотел отнять у меня бизнес, он бы выгрузил целую кучу дешевого хлама ".
  
  Римо выглядел удрученным.
  
  "Это, должно быть, латиноамериканцы", - сказал Фигароа.
  
  "Это не латиносы. Сегодня днем я допрашивал Хорхе Морозу, и он сказал, что это были вы. Ешьте свой ужин". Фигароа был встревожен, когда Римо Ву поставил перед ним вторую тарелку с тепловатой пастой. "Я сыт", - пожаловался он, но все же набросился на еду.
  
  "Вы думаете, у вас проблемы?" Сказал Римо. "Наверху заставили меня играть в долбаного Коломбо. У них компьютерного оборудования больше, чем у налогового управления, и Смит отправляет меня на улицу, чтобы я попытался выяснить, что происходит ".
  
  Фигароа отчаянно слушал, выискивая любой лакомый кусочек информации, который сказал бы ему, кто был этот человек и чего он хотел - и как он сделал то, что он сделал. Так что же это значило насчет верхнего этажа и компьютеров? Парень, должно быть, федерал, верно? Но не похож ни на одного федерала, о котором Фигароа когда-либо слышал.
  
  "И все, что я получаю за свои хлопоты, - это куча этнического отношения от тебя и Морозы", - продолжил Римо. "Вы двое - настоящая пара слизняков с загнутыми губами. Единственный способ отличить вас друг от друга - это по акценту ".
  
  Фигароа заткнул рот. Однажды его уже сравнивали с Морозой, и дураком, который сделал сравнение, был компост. На этот раз он решил пропустить оскорбление мимо ушей.
  
  Римо был в ударе. "Блин, между любимым рестораном Морозы и этим местом у меня в легких такой жирный налет, что мне понадобится неделя, чтобы выкарабкаться. И знаешь, что хуже всего? Все эти усилия напрасны. Потому что, когда дело доходит до предоставления мне информации, ты такой же бесполезный, как и он ".
  
  Фигароа уловил упоминание о прошедшем времени и с уверенностью знал, что его заклятый враг Мороза мертв. Это должно было сделать его счастливым. Этого не произошло. Он знал, кто следующий в списке Римо Ву. Он что-то невнятно проговорил с набитым фрикадельками ртом.
  
  "Не разговаривайте с набитым ртом".
  
  Фигароа заставил себя проглотить наполовину прожеванную кашицу. "Я кое-что знаю".
  
  "Нет, ты не понимаешь".
  
  "Да! Клянусь, у меня есть кое-что, что поможет вам вскрыть эту штуку!"
  
  Римо закатил глаза, видя Фигаро насквозь блеф Фигароа. Итак, Фигароа должен был умереть.
  
  Затем пришло спасение. Оно появилось в виде Анджело Виченси и Франко Ансоти, его правой руки. Они почуяли беду, когда пришли в первый раз, и теперь вернулись, чтобы все исправить. Они бесшумно вышли с обеих сторон кабинки, нацелив оружие на Римо Ву. Нельзя промахиваться. Римо Ву даже не смотрел в их сторону
  
  "Пристрелите его!" Фигароа заблеял.
  
  Выстрелов так и не произошло. Римо Ву протянул руку, как будто хотел почесать правое плечо. Анджело Виченси и Франко Ансоти упали.
  
  "О, Боже мой!" - воскликнула официантка, которая остановилась как вкопанная, когда вышла из кухни.
  
  "Нам понадобятся чистые вилки для мистера Фига", - сказал мужчина, которого звали Римо.
  
  Фигароа наполовину привстал со своего места, чтобы видеть тела своих телохранителей. Из крошечной ранки на лбу Анджело на дюйм торчал черенок вилки. У Франко было отвратительное отверстие в горле, там, где было его адамово яблоко.
  
  "Мои люди".
  
  "Убиты столовыми приборами", - сказал Римо. "Я слышал, как эти двое топали по кухне, как пара моржей. Но не беспокойся об этом. Они тебе больше не нужны, Илл."
  
  "Я не хочу?"
  
  "Ешь".
  
  Фигароа даже не подумал о неповиновении. Он использовал свои руки.
  
  "Алло? Вилки?" Сказал Римо парализованной официантке. "И что случилось с тем вишневым пирогом?"
  
  Глава 3
  
  Грег Гром остановил взятый напрокат "Бьюик" у обочины и достал ксерокопию газетной статьи. Редакционная статья от обеспокоенного гражданина была озаглавлена "Дом позора Нэшвилла".
  
  "Полицейское управление Нэшвилла проводило обыски в доме десять раз за восемь месяцев. Когда они направят часть этих ресурсов на долгосрочное решение?"
  
  Обеспокоенный гражданин указал адрес здания в надежде заставить владельца принять меры, например, запереть заведение. Это не помогло. Ничего не помогло. Полуразрушенная трехкомнатная квартира продолжала служить ночлежкой для потребителей крэка и продавцов.
  
  Как раз то, что искал Гром.
  
  Здание было магнитом для мусора, тротуар был завален мокрой бумагой и другой неопознаваемой дрянью. Полагаю, у жителей не так уж много гражданской гордости, тихо пошутил Гром, чтобы снять собственное напряжение.
  
  Он вздрогнул, когда одна из мусорных куч зашевелилась, глядя на него злобными глазами.
  
  Человеческие руины, которые он принял за кучу мусора, начали терять интерес, когда Гром просто сидел там. Голова качнулась, а глаза сузились до щелочек, когда кататония вернула его или, возможно, ее.
  
  Гром опустил стекло на четыре дюйма и крикнул: "Привет, вы там. У меня есть бесплатные образцы".
  
  Прорези для глаз стали круглыми, как четвертаки, и куча мусора, пошатываясь, поднялась на ноги. В то же время из полуоткрытой входной двери высунулась голова и крикнула: "Вы говорите, бесплатные образцы?"
  
  "Бесплатные образцы", - сказал Гром.
  
  Человеческая куча мусора протянула дрожащую руку, и Гром скормил маленький сверток через оконное отверстие. Рука схватила его, и Гром в панике отдернул руку. Человеческая куча мусора пропустила маленький сверток и упала на землю, карабкаясь за ним.
  
  Женщина из здания подозрительно смотрела на него и приближалась к машине Грома, решительно скрестив руки на груди. Она была чернокожей, двадцати с чем-то лет, и ее безвкусная одежда и желтоватая кожа свидетельствовали о резкой потере веса.
  
  "Почему вы раздаете бесплатные образцы?"
  
  "Это метод нанесения ущерба удержанию доли рынка местными наркоторговцами".
  
  "Что вы делаете сейчас?"
  
  Гром поморщился. "Я хочу поучаствовать в действии", - сказал он, и его слова прозвучали высокопарно.
  
  Она презрительно фыркнула. "Ты думаешь, Фумар ушел, как и ты, прихватив часть его так называемого "рынка"?"
  
  "Это касается только меня и Фумара".
  
  "Может быть, я прямо сейчас свяжусь с Фумаром и посмотрю, что он скажет по этому поводу".
  
  Теперь из тусклой темноты полуоткрытой двери и разбитых окон выглядывали другие лица. У всех у них был голодный вид наркоманов, управляемых отвратительной жаждой, ради удовлетворения которой они были готовы на все.
  
  Гром увидел ту же потребность в глазах чернокожей женщины. Ее бахвальство не могло этого скрыть. Он уже был на твердой почве.
  
  "Послушай, - рассудительно сказал он, - тебе не обязательно брать ничего, если ты ничего не хочешь".
  
  Женщина хмуро смотрела на человеческую кучу мусора, когда он или она крался в ближайший вонючий переулок с маленьким пластиковым пакетом Грома.
  
  "Я думаю, Фумар не будет охотиться за нами, потому что мы взяли немного халявы. Но он точно будет охотиться за тобой, белый хлеб".
  
  "Вы позволяете мне беспокоиться о Фумаре". Он скорчил ободряющую гримасу и просунул пластиковый пакет для образцов в окно.
  
  Она взяла его и поспешила в разрушенное здание. Должно быть, это был сигнал, которого ждали остальные, потому что обитатели притона высыпали наружу. Внезапно наступил Хэллоуин, и Гром не смог раздать свои угощения достаточно быстро, чтобы удовлетворить нетерпеливую очередь красноглазых упырей за окном его машины.
  
  Когда последний из них поспешил вернуться внутрь, у Грома в продуктовом пакете все еще было три образца. Чернокожая женщина появилась снова, покачивая подбородком в такт неслышимой музыке. Бесплатный образец улучшил ее настроение.
  
  "Я хотела спросить, нет ли у вас еще образцов белого хлеба", - спросила истощенная женщина, которая просунула лицо в оконный проем.
  
  "Держи", - любезно сказал Гром, передавая их ей.
  
  "Ты в порядке, белый хлеб".
  
  "Я более чем в порядке", - сказал Гром. "Я отличный парень".
  
  Она медленно кивнула, затем энергично. "Вы, несомненно, величайший".
  
  "Я самый милый парень, которого ты когда-либо встречала. Этот парень Фумар? Он засранец. Он всегда тебя обдирает".
  
  "Да. Да! Ублюдок!"
  
  Теперь Гром говорил осторожно. "Ты собираешься рассказать всем, какой плохой человек Фумар".
  
  "Рассказать им?" - закричала она. "Я могу сделать больше, чем это!"
  
  Наркоманы выбежали из обреченного здания, взволнованные и ищущие сосредоточенности. Гром говорил громко и торопливо. "Фумар - очень плохой человек. Он всегда тебя обманывает. Ты хочешь сказать ему, насколько ты безумен ". Теперь наркоманы проявили пристальное внимание.
  
  "Все вы, вы ненавидите Фумара и хотите распространить эту информацию", - увещевал Гром. "Расскажите всем, какой Фумар плохой человек".
  
  "Я хочу порезать его, не так ли?" - потребовал коротко стриженный англоязычный мужчина со стальным шипом в каждой ноздре.
  
  "Вы не хотите резать его - никто из вас не хочет навредить Фумару. Все, что вы хотите сделать, это распространить информацию".
  
  "Распространяйте информацию". Чернокожая женщина кивнула, ее глаза теперь горели энтузиазмом.
  
  "Распространяйте информацию. Распространяйте информацию о Фумаре", - согласилась толпа.
  
  "Вы правы", - внезапно закричала чернокожая женщина, - "Вы правы насчет Фумара, и вы правы насчет себя! Вы величайший!"
  
  Она бросилась на него, и Гром нащупал выключатель окна, но был слишком медлителен.
  
  "Я люблю тебя на кусочки, белый хлеб!" Верхняя часть ее тела втиснулась в машину Грега Грома, опустив стекло, и она обвила его шею своими костлявыми руками, прижимаясь губами к его рту. Ее дыхание было гнилостным. Гром боролся, но его любовница была движима страстью. Когда она открыла рот и коснулась языком его сжатых губ, он почувствовал, как поднимается желчь.
  
  Его спас крик толпы из притона. "Это Фумар! Он приближается!"
  
  Поклонник Грома присоединился к толпе. Каждый из них смотрел в ту же сторону, наблюдая за приближением Фумара. И они скандировали.
  
  "Распространяйте информацию".
  
  "Никакого насилия", - громко объявил Гром, затем добавил: "Если только он не начнет это".
  
  "Мы ненавидим Фумар", - прорычала толпа. "Распространяйте информацию".
  
  "Распространяйте информацию".
  
  "Распространяйте информацию".
  
  Скандирование быстро превратилось в боевой клич, когда плотная кучка головорезов завернула за угол. Гром дал задний ход взятой напрокат машине.
  
  "Вы! Да, вы! Куда, по-вашему, вы направляетесь!" Высокий латиноамериканец, крадущийся по середине улицы, должно быть, был самим мужчиной. Фумар был одет в расшитые джинсы, достаточно узкие, чтобы подчеркнуть его мужественность, и зеленую спортивную куртку из полиэстера, достаточно свободную, чтобы скрыть его фигуру. Небольшая армия мощных на вид телохранителей следовала за ним по пятам, и у каждого из них было оружие убеждения - лом или отрезок стальной трубы.
  
  Гром знал, что у них тоже есть оружие. Вопрос был в том, смогут ли они достать их и всадить в него пулю, прежде чем он уберется восвояси. Он надавил на газ, вцепившись в руль, когда взятый напрокат автомобиль с визгом покатил назад по ветхой улице.
  
  Фумар вцепился в его куртку как раз в тот момент, когда Гром превысил скорость и отправил заднюю часть "Бьюика" в кирпичный фасад здания. Сзади раздался сильный хруст, который на мгновение ошеломил Грома.
  
  Он потер висок и моргнул, чтобы прояснить затуманенное зрение, и к тому времени обнаружил, что вся сцена изменилась. Фумар и его парни забыли о Громе. Они были слишком заняты скандирующей толпой из наркопритона.
  
  "Распространяйте информацию. Распространяйте информацию. Мы ненавидим Фумар!" Местный наркоторговец не привык к такому отсутствию благодарности со стороны своих постоянных клиентов. Они двинулись на него, община, объединенная общей ненавистью.
  
  Гром был так увлечен, что забыл о своем затруднительном положении. Он сделал это? Сработало ли это? Он мог видеть напряженность на их сжатых лицах, но наркоманы не нападали.
  
  Насилия не было. Сначала.
  
  Все, что потребовалось, это толкнуть. Фумар оттолкнул одного из наркоманов с крэком со своего пути. Она была подростком, кожа да кости, и не было похоже, что у нее достаточно мышечной массы, чтобы поднять сигарету, но она нанесла ответный удар наркоторговцу в ослепляющей ярости. Ее зазубренные ногти вонзились в кожу у него под глазами и потянулись вниз, сдирая кожу с его щек.
  
  Фумар отшатнулась, открыв рот, но девушка еще не закончила. Отбросив обрывки человеческих тканей, она снова прыгнула на него, обхватив своими костлявыми руками его грудную клетку и вонзив зубы в открытую рану на его щеке.
  
  Парни Фумара бросились на помощь, схватив девушку за ее удивительно быстрые руки-палки. Другие наркоманы столпились вокруг, воинственно крича, но парней Фумара не тронули.
  
  Теперь Грег Гром понял. Его предложение состояло в том, что они не должны прибегать к насилию, если только это не начали другие парни. Предложение оставалось в силе, но импульс к насилию был слишком силен. Они воспользовались лазейкой, которую он им предоставил.
  
  Случилось неизбежное. Силовики начали оттеснять наркоманов с дороги, чего было достаточно, чтобы квалифицировать это как "начало". Наркоманы набросились на парней Фумара с неожиданной жестокостью.
  
  Наркоманы хватали друг друга, кусали и кромсали ногтями. Парни Фумара в спешке отказались от своих больших палок, и раздался шквал выстрелов. Начали падать тела, но наркоманы схватили несколько металлических дубинок и начали раскалывать черепа. Их одержимость давала им огромное преимущество на поле боя - пренебрежение к собственной безопасности.
  
  За считанные секунды ситуация повернулась против парней Фумара, которые быстро пришли к выводу - это были не просто наркоманы и ящики с отходами. Они были бешеными животными. Они были маньяками. Парни Фумара попытались сбежать, но далеко не ушли.
  
  Гром был заинтригован несколькими отчаянными наркоманами, танцующими по краям кровавой бани и пытающимися втереться в гущу сражения. Его предложение все еще оставалось в силе. Они были в истерике, но не могли нарушить внушение о запрете насилия до тех пор, пока на них не напал один из людей Фумара. Гром наблюдал за этим поведением с восхищением истинного ученого.
  
  Но им неизбежно удавалось вмешаться в драку и получить пулю, толчок или удар от одного из людей Фумара, а затем они впадали в безумие насилия. Гром подумал о бешеной собаке в тот момент, когда поводок оборвался - и кошка, которая дразнила его, просто сидела там, готовая к тому, что ее схватят. Глаза Грома заблестели. В его оценке последовавшей бойни не было ничего от ученого.
  
  Затем хаос сменился тишиной. Фумар и его парни были уничтожены.
  
  Один жалкий наркоман, человеческая куча мусора, принявшая первый образец Грома, танцевал вокруг места резни, крича на окровавленные останки. "Распространяйте информацию! Мы ненавидим Фумар!" Каким-то образом ему или ей ни разу не удалось ввязаться в драку.
  
  Другие наркоманы были дезориентированы и сбиты с толку, несколько из них были ранены, а некоторые из них растянулись на улице вместе с людьми Фумара.
  
  От самого Фумара не осталось ничего узнаваемого. Девочка-подросток, которая первой пустила кровь, разрывала плоть с его тела, пока не сломала пальцы, затем кромсала его труп монтировкой, пока не иссяк ее адреналин.
  
  Сирены. Грег Гром был поражен, вернувшись к реальности своей ситуации. Он умолял арендованную машину завестись, и она завелась. Он умолял машину на самом деле встать на колеса, и она тоже это сделала, хотя какая-то часть раздавленной задней части терлась о шину.
  
  Взятая напрокат машина довезла его через весь город, и этого было достаточно. Он затормозил у обочины в промышленном парке Нэшвилла. Когда никто не смотрел, он сорвал украденные номерные знаки, которые закрывали бирки арендованных автомобилей. Он выбросил тарелки в канализацию вместе со своим париком.
  
  Затем он достал свой блокнот и открыл свою таблицу, просматривая левую колонку буквенно-цифровых идентификаторов. Колонка рядом со списком была озаглавлена "Результаты".
  
  Он нашел запись GUTX-SPF-OR1. Лаборатория штата Орегон возлагала большие надежды на свою запатентованную систему под названием медленное брожение. Однако медленное брожение выглядело как большой жирный провал. Грег Гром скрупулезно изложил в одном слове итог сегодняшних судебных процессов.
  
  "Несовершенные".
  
  Глава 4
  
  Доктор Гарольд В. Смит не брал трубку. Это сделал Марк Ховард, его ассистент.
  
  - Привет, сынок, - сказал Римо, - не мог бы ты соединить своего старика с линией?
  
  "Доктор Смит в данный момент занят, Римо. Дай мне свой отчет".
  
  Римо стоял за маленьким приставным столиком и разговаривал по домашнему телефону в похожей на гостиную зоне отдыха, которая казалась крошечной по сравнению с огромным атриумом отеля. Это было шикарное место, но Римо перестал обращать внимание на вестибюли отелей после первых нескольких тысяч. "Это взрослый разговор, юноша", - сказал он. "Думаю, мне лучше поговорить с твоим отцом".
  
  "Доктор Смит отслеживает событие, Римо", - объяснил Марк Говард.
  
  "Прямо сейчас?" Спросил Римо. "Где это?" Внезапно Римо обнаружил, что говорит по громкой связи, и услышал сочный голос доктора Гарольда Смита из-за плохой акустики.
  
  "К сожалению, в Нэшвилле, Римо".
  
  "Дерьмо. Я все еще в Бостоне".
  
  "Мероприятие все равно закончилось", - сказал Смит без эмоций. "Что вы обнаружили?"
  
  "Я точно выяснил, сколько спагетти и фрикаделек смертельно опасно для взрослого мужчины-подонка".
  
  "И это все?"
  
  "Восемь тарелок, а потом желудок разрывается. Это потрясающее зрелище".
  
  "Это все, что вы узнали?" - Настаивал Смит.
  
  "Вот и все".
  
  "Плохие наркотики не производились Фигароа или Морозой?"
  
  "Они не продавали их, и они не знают, кто это сделал. Фигароа сказал, что кто-то утверждал, что наркотики были бесплатными, но этого было недостаточно, чтобы выглядеть как новая конкуренция ".
  
  "Что вы имеете в виду, недостаточно?" Спросил Смит.
  
  "А?" Спросил Римо. "Недостаточно, значит, нужно больше, прежде чем этого станет достаточно".
  
  Не задумываясь об этом, поза Римо была инстинктивным балансом мышц и костей, но это было больше, чем обычная хорошая поза. Его позиция учитывала сотню факторов, которые любой другой человек не смог бы ощутить.
  
  Возможно, кто-то, стоящий рядом с ним, почувствовал бы легкое движение циркулирующего воздуха, если бы сосредоточился. Но они никогда бы не смогли ощутить, не говоря уже о том, чтобы разобраться во всех других изменяющихся волнах давления, мерцающих в атмосфере.
  
  Римо действительно чувствовал их и приспосабливал свое тело к ним точно так же, как приспосабливался к силе тяжести. Он не ощущал эту динамику сознательным образом, но впитывал ее как часть приливов и отливов своего окружения.
  
  Частью его окружения, которую он пытался игнорировать в данный момент, была консьержка, общительная женщина лет сорока с идеальной внешностью манекенщицы. Она поймала его взгляд и одарила знойной улыбкой.
  
  Что ж, подумал Римо, ты просишь кого-нибудь показать тебе телефон и просто напрашиваешься на неприятности.
  
  "Я спрашиваю о количестве наркотиков, которые были распространены", - пояснил Смит.
  
  "Я же сказал тебе, Смитти, несколько образцов".
  
  "Вы этого не знаете", - заметил Марк Говард. "На улицах могли быть тысячи образцов, и только небольшой процент был заражен".
  
  Консьержка выходила из-за своего стола, ленивой походкой, не сводя глаз с Римо Уильямса, когда она неторопливо направлялась в его сторону. Римо повернулся к ней спиной.
  
  "Это правда", - сказал Смит. "Клиенты Фигароа не стали бы делиться такого рода информацией, так что он мог и не знать. Римо, ты мог бы опросить население".
  
  Раздражение Римо достигло апогея. "Ладно, Смитти, во-первых, нет. Во-вторых, Бостонская вечеринка уродов произошла на углу одной улицы, так что, даже если там плавает тысяча других незапятнанных доз, ну и что? В-третьих, вот важная часть - я не Питер Фальк, и на моей визитке нет слова "следователь"."
  
  "Я знаю это ..."
  
  "В-четвертых, у вас в подвале дурдома столько компьютерных умственных способностей, что даже Биллу Гейтсу было бы трудно монополизировать их. Почему они до сих пор этого не поняли?"
  
  "Данные, поступающие на мэйнфреймы, хороши настолько, насколько их могут обнаружить наши сборщики", - объяснил Смит с вынужденным терпением.
  
  "Так выведите "Фолкрофтскую четверку" на улицы", - настаивал Римо, имея в виду мэйнфреймы, которые собирали и передавали данные наверх. "Пусть твой Мальчик Хауди засунет их в задницу этого ржавого линкора, который ты называешь машиной. Когда ты приедешь сюда, ты сможешь надеть их на гусеницы игрушечных роботов, чтобы передвигаться по городу".
  
  "Я не думаю, что это разумный план".
  
  "Вы знаете, что пьют эти люди?" Римо продолжил. "Риппл. Я даже не знал, что они все еще делают Риппл. Я даже не знаю, что такое Риппл. Но весь этот конец города воняет Рипплом ".
  
  "Римо..."
  
  "Держу пари, Фолкрофтская четверка знает, что такое Риппл. Они намного умнее меня - мы оба это знаем. Приведи их сюда, и они сложат два и два по-крупному ".
  
  "Это глупо. Мэйнфреймы не могут служить собирателями".
  
  "Тогда позови других собирателей", - парировал Римо.
  
  "У нас лучший собиратель на планете. Ты".
  
  "Как только я думаю, что услышал все это, ты идешь и льстишь мне", - проворчал Римо. "Ну, был один раз, когда ты подумал, что я как раз тот, кого можно обвинить в убийстве и казнить на электрическом стуле, но с тех пор никаких комплиментов. Так что сегодня тебе не доверяют".
  
  Послышался вздох. "Римо, это был не комплимент, это была констатация факта. Когда никто другой не может заставить людей рассказать то, что они знают, и сказать правду, ты можешь это сделать ".
  
  "Есть много вещей, которые я могу делать лучше, чем другие люди", - сказал Римо.
  
  "Держу пари, что есть". Это была консьержка. Она развалилась на диване у телефона, закинув одну длинную ногу на другую. Нарядные босоножки на высоком каблуке болтались у нее на пальцах ног. Римо делал вид, что ее там нет, но она не поняла намека.
  
  "Кто это?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Кто ты такой?"
  
  "Я Мадлен", - промурлыкала она. Если бы ее блузка каким-то образом не расстегнулась почти до живота, ее белый кружевной бюстгальтер не был бы так виден.
  
  "Она Мадлен", - сказал Римо Смиту.
  
  "Я не хотел, чтобы ты спрашивал ее имя", - ответил Смит, его голос стал более резким.
  
  "Я консьерж", - сказала она.
  
  "Она консьерж", - передал Римо.
  
  "Римо, мне все равно", - сказал Смит.
  
  "Я кое-что делаю для людей", - выдохнула Мадлен.
  
  "Она кое-что делает для людей", - сказал Римо Смиту.
  
  "Мне все равно", - настаивал Смит. "Я имел в виду..."
  
  "Какого рода вещи?" Спросил Римо женщину.
  
  "Для тебя? Что угодно".
  
  "Смитти, отличные новости", - сказал Римо в трубку. "Она сделает все, что угодно. Так что ты можешь заставить ее танцевать в бостонском ритме", - Смит почти повысил голос.
  
  "Римо, пожалуйста, прекрати эту глупость".
  
  "Сначала ты", - Римо повесил трубку, затем рывком отсоединил шнур от телефона.
  
  Мадлен была в восторге. "Теперь нас только двое".
  
  "Да, ну, не считая пятидесяти человек, которых я вижу в ресторане, баре и за стойкой регистрации".
  
  "Забудь о них. Пойдем в твою комнату".
  
  Римо пожал плечами. "Извини, Мадлен. Я не могу передать тебе, насколько ты была великолепна. Я имею в виду, кто бы мог подумать, что я получу столько личного внимания только потому, что спрошу, где телефон? Но я уезжаю в Нэшвилл ".
  
  "Можно мне пойти?"
  
  "Без сомнения. Но не со мной".
  
  Мадлен внезапно села. Она была одна, просто так. Красавчик в футболке исчез.
  
  Она встала и огляделась по сторонам, прежде чем заметила фигуру в черной футболке, проскользнувшую через двери лестничного колодца. Это был ее красавчик? Он никогда бы не смог преодолеть полосу препятствий в вестибюле так далеко всего за пару секунд.
  
  Мог ли он?
  
  Глава 5
  
  "Включите музыку", - приказал режиссер.
  
  Из динамиков доносились ритмы стальных барабанов с добавлением романтических струн. "Действие", - крикнул режиссер.
  
  Камера, установленная на высоком насесте крана, любовалась пейзажем пышных садов, раскинувшихся у подножия пальм, которые простирались над сахарно-белым песчаным пляжем и бирюзовым Карибским морем.
  
  Съемочный кран опустился до уровня женщины в бикини, прогуливающейся по берегу, чувствуя вкус воды на пальцах ног. Ее гибкое тело было сильно загорелым, но покрыто веснушками. Ее волосы были роскошными и темными, с достаточным количеством каштанового оттенка, чтобы сочетаться с терракотовой отделкой белого бикини и полупрозрачной оберткой на талии. Она отвела взгляд от камеры, любуясь великолепным видом на тропики, и изобразила улыбку. Улыбка, теплая, провокационная и дружелюбная одновременно.
  
  Тодд Рорман улыбался вместе с ней. Он всегда так делал. Она была чем-то особенным. Вы не могли определить, что именно, но вы знали, что у нее был дар, ну, привлекательности. Она всем нравилась. Мужчины вожделели ее, а женщины тянулись к ней, как к своей лучшей подруге. Люди просто хотели ее.
  
  Она отвернулась от своего прекрасного вида на прекрасный океан, глядя прямо в камеру своими прекрасными сине-зелеными глазами.
  
  Рорман подумал, что она заглядывает прямо в умы каждого мужчины и женщины, которые увидят эту рекламу. Она невероятна.
  
  Его брюки гудели.
  
  Рорман отступал на цыпочках между извивающимися кабелями и столами с оборудованием. Он не брал трубку, пока не добрался до террасы у бассейна, но звонивший не сдавался.
  
  "Привет, Тодд, это Амелия. У меня на линии президент. Он хотел бы поговорить с министром".
  
  "С этим придется подождать. Они как раз в разгаре съемок нового рекламного ролика", - сказал Рорман.
  
  "Он звонит из Соединенных Штатов, Тодд", - настаивала Амелия Паулик.
  
  "Этот остров - Соединенные Штаты, Амелия".
  
  "Я имею в виду материк".
  
  "Ему придется подождать", - терпеливо сказал Рорман.
  
  "Через две минуты у него встреча с федеральными чиновниками", - настаивала Амелия.
  
  Рорман не пришел в восторг. Иногда люди просто не понимали здешней иерархии. Даже люди, которые были частью иерархии. "Я не буду прерывать министра туризма в разгар съемок".
  
  Амелия недовольно поджала губы - Рорману не нужно было видеть ее, чтобы понять, что она это делает. Внизу они делали еще один дубль того же снимка, на этот раз с помощью отражателя, расположенного так, чтобы подсвечивать эту красивую массу густых волос. Мило, одобрительно подумал Рорман. Каштановые блики мерцали в дополнительной вспышке подсветки, и образ прелести в бикини был еще более лучезарным.
  
  "Это президент", - произнес новый голос в трубке.
  
  "Это Тодд Рорман, господин президент".
  
  "Почему я не разговариваю с министром туризма?"
  
  "Как я объяснил вашему секретарю, господин Президент, сегодня состоится стрельба".
  
  "Мистер Рорман, я президент Юнион-Айленда, и я хочу поговорить с моим министром туризма. Сейчас".
  
  "Извините, господин президент. Не раньше, чем закончится съемка".
  
  Раздался долгий, усталый вздох. "О, хорошо".
  
  "Это займет всего несколько минут - может быть, десять", - весело добавил Рорман. Затем Тодд занялся одним из своих самых любимых занятий во всем мире.
  
  Он перевел разговор с президентом в режим ожидания.
  
  РЕЖИССЕР СМОТРЕЛ на мониторы, на которые поступали видеопотоки со всех камер. Это был их восьмой дубль за день, но звезда рекламного ролика его не показывала. Она смотрела в главную камеру, и даже режиссеру казалось, что она смотрит прямо на него. Когда она заговорила, это было одновременно интимно и дружелюбно.
  
  "Я - Юнион Айленд", - сказала она со своей восхитительной полуулыбкой. "Иди ко мне".
  
  Она была совершенством. Она взволновала тебя, когда так говорила.
  
  "Вы попали в точку", - сказал он ей, когда они рассматривали снимок минуту спустя. "Вы сделали это совершенно правильно".
  
  "Спасибо". Она так улыбалась, даже когда ее не снимали. "Приятно снова работать с тобой, Хэл. Не могу дождаться, когда увижу готовые ролики".
  
  Хэл, режиссер, собирался предложить показать ей готовые ролики лично, но предложение, которое он готовил неделями, было опустошено объявлением с задней части съемочной площадки.
  
  "У меня президент на связи для министра туризма".
  
  Волнение, казалось, охватило всю команду. "Пока-пока, Хэл. Большое спасибо". Женщина в бикини прошла через съемочную площадку, пожимая руки и выражая свою благодарность каждому члену съемочной группы, вплоть до второкурсницы Университета штата Флорида, которая проходила стажировку у звукорежиссера. "Как я выглядела?" - спросила она Тодда Рормана.
  
  "Ты меня возбудил".
  
  "Давай!"
  
  "Почти. Серьезно".
  
  Она бросила на него сомневающийся взгляд и взяла портативный телефон.
  
  Она сказала: "Говорит министр Самменс".
  
  Тодд Рорман отошел, чтобы посмотреть на демонтаж декораций.
  
  В конце концов, правительственным лидерам требовалось уединение при обсуждении государственных вопросов.
  
  "МИНИСТР САММЕНС, каков статус нашей связи?"
  
  "Широко открыты, господин президент", - ответила Дон Самменс, профессиональная модель в бикини и министр туризма острова Юнион.
  
  "Понятно", - сказал Президент.
  
  Президенту всегда было трудно импровизировать на незащищенной телефонной линии.
  
  "Как проходят ваши встречи с официальными лицами США?" спросила она руководящим тоном.
  
  "Хорошо. Да, продуктивно. Конструктивно. Я хотел бы обсудить их, когда у вас будет время".
  
  "Я буду свободен в своем офисе сегодня вечером между семью и восемью, господин президент".
  
  "Прекрасно. Поговорим с вами вечером, министр Самменс".
  
  "До свидания, господин президент". Самменс отключил связь.
  
  "Придурок", - пробормотала она себе под нос.
  
  Глава 6
  
  На белом мужчине была только футболка. Если ему и было холодно в этот не по сезону промозглый вечер, он этого не показывал. Если его и беспокоило одиночество в худшей части города, он и этого не показывал. Возможно, подумал Антуан Джексон, он был сумасшедшим. Он слышал, что некоторые белые люди совершали очень глупые поступки.
  
  Но за шестнадцать лет он никогда не видел, чтобы белый мужчина вел себя так глупо.
  
  Он разбил окно в квартире своей матери на втором этаже и заорал: "Чувак, что ты здесь делаешь?"
  
  Белый человек посмотрел прямо на него, как будто оценивая на мгновение, но не замедлил шага. "Тебе следует держаться подальше от этого места! Они убьют тебя там!"
  
  Белый человек проигнорировал его. "Я просто пытаюсь вам помочь".
  
  Белый человек помахал рукой и без колебаний направился к двери наркопритона.
  
  Антуан захлопнул окно. Он пытался быть хорошим парнем - Господь свидетель, это было достаточно тяжело, живя в трущобах Нэшвилла. Он пытался быть порядочным по отношению к своим собратьям-людям. Но иногда люди просто не хотели твоей искренней помощи. Пусть белый человек идет на то, чтобы его убили, если это то, чего он хотел. Антуан больше ничего не мог с этим поделать.
  
  БЕЛЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОЛОЖИЛ руки на дверь и подождал, пока тень молодого человека не исчезла из окна. Парень был отчасти прав. Кого-то собирались убить.
  
  Он чувствовал движения людей внутри разрушенного здания, и его ноздри были атакованы едкими парами горящего мусора.
  
  Быстрый шлепок плоской стороной ладони выглядел несильно, но удар выбил засов на двери и заставил ее распахнуться.
  
  "Специальная доставка!" Он вошел внутрь и закрыл дверь локтем. "Кэнди-грэм! Разносчик пиццы! Есть кто дома?" Фойе обреченного жилого дома было пусто. У подножия лестницы любой другой услышал бы только тишину, но он уловил активность в комнатах на первом этаже и движение наверху.
  
  Обитатели первого этажа были его первой заботой. Но те, кто наверху, могли попытаться сбежать, пока он был занят другими делами. А он терпеть не мог делать работу наполовину. Он схватил сломанный стальной складной стул и несколькими щелчками кулака разобрал его на составляющие, затем выпрямил самую длинную секцию черной металлической трубы и воткнул ее между стеной и перилами лестницы в шести дюймах над землей.
  
  Это замедлило бы любого, кто спустился бы с верхних этажей.
  
  Он вошел в дверь первой квартиры на первом этаже. В крошечной гостиной было пусто, но запах гари стоял сильный.
  
  "Пожарный инспектор! Ты же знаешь, что для пикника в этом городе нужна лицензия".
  
  Тлеющие угли костра светились в импровизированном камине из обглоданных кирпичей в том, что когда-то было спальней. Обугленные остатки сгнившей древесины, старые деревянные вывески и расплавленные пластиковые бутылки из-под газировки усеивали пол.
  
  Он услышал приближение нападавшего и подождал, пока шумные шаги не приблизились, затем перехватил нападавшего движением, похожим на быстротекущую ртуть.
  
  Нападавший был уличным подонком, торговцем крэком, который употребил слишком много своего собственного продукта. Его одежда и волосы были грязными; на лице в складках образовалась корка грязи.
  
  Его грязные складки выросли, когда он разинул рот. Его рот разинулся, потому что он внезапно обнаружил, что его пистолет вылетает у него из рук, как будто у него выросли крылья. Человек, к которому, как он думал, он подкрадывался, теперь держал его за воротник, и между его болтающимися ногами и полом было несколько дюймов пустого воздуха. "Служба уборки!"
  
  "Я не заказывал никакой уборки, чувак!" - взвыл наркоторговец.
  
  "Кто-то сделал, и, черт возьми, это место нуждается в этом".
  
  "Я не собираюсь платить ни за какие гребаные услуги по уборке!"
  
  "Кто-то другой оплачивает счет":
  
  Прежде чем он начал протестовать дальше, череп дилера ударили о стену с такой силой, что он раскололся - и тогда он уже не мог ни на что жаловаться. Труп столкнули в шкаф, когда он рухнул.
  
  Коротко стриженный мужчина выбрался из своего тайника в шкафу, спасаясь от напавшего на него трупа.
  
  "Ты кто такой, чувак?" требовательно спросил он.
  
  "Я флорист", - солгал Римо Уильямс.
  
  "Ты убил Драго, чувак. Убил его голыми руками. Как ты это сделал, чувак?"
  
  "Даже нам, флористам, нужно знать приемы самообороны - в Чикагской академии флористики преподают дзюдо". Римо снова лгал. Он никогда не посещал Чикагскую академию флористики. Или любая цветочная школа, если уж на то пошло.
  
  "Ты убил Драго. Ты убил Драго!" Молодой человек выхватил складной нож из кармана джинсов: "Ты убил Драго!"
  
  "Ты пытаешься сказать мне, что я убил Драго?"
  
  Молодой человек с визгом, как бешеный зверь, прыгнул на Римо. Римо вытянул руку, позволяя летящему человеку ударить кулаком, перекрывая шум. Нос владельца ножа разлетелся на куски, и его тело перевернулось, прежде чем он рухнул на пол. Римо сделал быстрый выпад, и голова убийцы описала дугу в воздухе.
  
  В дверях женщина с соломенными волосами, такая же аккуратная, как Дженис Джоплин, издала стон ужаса и бросилась бежать. Римо последовал за ней из квартиры в другую, расположенную дальше по коридору. К ее паническому поросячьему фырканью присоединились завывания и хрюканье двух других людей, которые выбежали из спален, чтобы встать рядом с ней. Еще больше наркоманов-дилеров. Но здесь происходило что-то еще. Они втроем стояли в пустой гостиной квартиры и визжали и выли без слов, скорчившись, как обезьяны, хватая когтями воздух перед собой. Римо медленно приближался к ним, но их вой превратился в раздирающий горло визг.
  
  "И это все, что вы можете сказать в свое оправдание?" Очевидно, так оно и было.
  
  "Вы те славные ребята, которые прикончили местного дистрибьютора по имени Фумар?"
  
  Одному из них, высокому белому мужчине в рваных джинсах, удалось заглушить свой вой словами. "Убью тебя!"
  
  Он наклонился и набросился на Римо. Возможно, он играл в футбол до того, как крэк забрал его мозг. Римо приложил ладонь к его макушке, создав огромную силу, которая сжала позвонки нападавшего в единую костную массу.
  
  Другой мужчина взмахнул ломом над головой, издав кошачий вой. Недооценив свой зазор, лом застрял в потолке, и он посмотрел вверх, чтобы посмотреть, в чем проблема. Римо забарабанил костяшками пальцев по груди мужчины, как будто тот стучал во входную дверь соседа.
  
  Наркоман забыл о ломике и сосредоточился на том факте, что его сердце начало колотиться так же бешено, как резиновый мячик в крошечной коробке. Он слепо налетел на стену и упал на пол, умирая в судорогах.
  
  Женщина издавала певучие вопли, которые раздавались с каждым выдохом, ее рот прикрывали зубы, как у шимпанзе в язве. Несмотря на свою очевидную манию, она спокойно навела мини-узи, который откуда-то прихватила, и нажала на спусковой крючок.
  
  Ее химически измененное состояние не оставляло места для мастерства, и она опустошила весь магазин одним непрерывным потоком патронов, которые врезались в стену комнаты и каким-то образом умудрились не приблизиться к намеченной жертве, которая ускользнула с того места, куда она направила огонь.
  
  Римо вырвал "Узи" из рук королевы крэка, когда у нее еще оставался один патрон в магазине, и ударом по голове отключил ее, как лампочку.
  
  Он услышал шаги и грохот тел, спотыкающихся о его мину-ловушку на лестнице. Он увидел двух мужчин, с трудом поднимающихся на ноги. Это были воины свалки. У одного был кусок старой цепи, в то время как у другого был зазубренный стальной прут. Они заметили Римо и немедленно начали выть, как баньши.
  
  Что бы здесь ни происходило, это было неприятно, и Римо обдумывал возможные варианты, когда двое ревунов набросились на него. В свое время Римо сталкивался со своей долей наркоманов, и никто из них не поднимал такого шума. Это было не просто омерзительно; это раздражало.
  
  "О, потише!" Он выхватил железный прут у первого нападавшего и использовал его, чтобы отразить удар цепи второго нападавшего. Цепь обвилась вокруг перекладины и вырвала ее из рук нападавшего. Внезапно перекладина опустилась на них обоих, острие пробило череп первого с такой силой, что вошло во второй череп. Первый нападавший рухнул, и добрая часть его мозгов разбрызгалась по стенам и полу вокруг него. Второй упал на спину, а перекладина торчала вертикально, как флагшток.
  
  Свидетелями смертей стала группа наверху лестницы, и все они завыли, что подействовало Римо на нервы. Он взбежал по лестнице широкими шагами и схватил первого попавшегося наркомана за голову, швырнув его через перила на нижнюю площадку, где его вокализации прекратились с хрустом костей.
  
  Какой-то наркоман разбил свою бутылку водки об пол. Половина содержимого вылилась наружу, и воздух наполнился запахом. Римо выхватил стеклянное оружие из рук наркомана и вонзил его ему в грудь, повернув и прорезав идеальный круг пустого пространства там, где должна была находиться большая часть его грудной клетки и сердца.
  
  Последний наркоман вбежал в пустую квартиру и попытался захлопнуть за собой дверь, только чтобы обнаружить нападавшего, стоящего прямо рядом с ним. Его вой оборвался любопытным "Урк?", и он умер вместе с этим, поскольку его трахея была раздроблена, а дыхательный аппарат перестал функционировать.
  
  Сверху донесся шорох, и Римо поднялся на третий этаж, следуя за звуками, к входу без двери в другую квартиру. Посреди комнаты стояла цинковая бочка для мусора, слегка дымившаяся от огня, которому позволили погаснуть. Волосатый, жирный мужчина изо всех сил пытался пролезть сквозь узкое окно, сопя и хрюкая, как собака, пробирающаяся под забором.
  
  "Давайте поговорим", - предложил Римо. У волосатого мужчины отвисла челюсть. "Пожалуйста?" Добавил Римо.
  
  Все, что он получил, был пронзительный вой гиены.
  
  "О, неужели это!" Римо швырнул металлический контейнер для мусора через всю комнату, где он врезался в крикуна и впечатал его в оконную раму, раздробив большую часть его скелета и мгновенно заставив его замолчать.
  
  Римо прислушался. Больше не было звероподобных завываний. Что более важно, он не слышал никаких других сердцебиений или тайного движения внутри здания.
  
  Схватив бескостного мертвеца, он протопал на второй этаж и собрал охапку трупов. На первом этаже он усадил всех мертвых наркоманов вместе, обыскал их одежду в поисках принадлежностей и достал несколько больших пластиковых пакетов с белым порошком, несколько упакованных в пластик кокаиновых крэков и пару шприцев. Он сломал иглы и прикарманил все остальное.
  
  Дальше по улице была крошечная бакалейная лавка, похожая на миниатюрную тюрьму. Окна были зарешечены. Тяжелые стальные ворота закрывали дверь.
  
  Каким-то чудом телефон-автомат на тротуаре заработал. Римо нажал на единственную кнопку и удерживал ее. Где-то были установлены волшебные компьютерные соединения. Подул ветер, и его тело автоматически приспособилось к холоду.
  
  "Пицца Луиджи", - произнес смоделированный компьютером голос на другом конце линии.
  
  - Я хочу очень крупную пепперони с доставкой, - сказал Римо. К телефонной будке подошел тощий мужчина, одетый в цвета множества банд и эмблемы, он был похож на Орла-скаута, перешедшего на темную сторону.
  
  Римо кивнул. "Добрый вечер. Погода на улице ужасная. Дам, дам, восхитительно".
  
  "Чувак, что ты делаешь на моем телефоне?"
  
  "Римо? Что ты сказал?" - произнес новый голос на линии.
  
  "Я с тобой разговариваю, парень. Что ты делаешь с моим телефоном? Ты знаешь, что это мое рабочее место".
  
  "Подожди, Луиджи", - сказал Римо, затем повернулся к бандиту. "Я думал, вы, ребята, в наши дни пользуетесь мобильными телефонами".
  
  "Обычно я так и делаю, но иногда мне нужен телефон-автомат, и вот этот телефон прямо здесь. А теперь ты отвали от моего телефона".
  
  - Ты работаешь с теми клоунами в большом зеленом здании дальше по улице? - Спросил Римо.
  
  "Тебе-то какое дело, парень?"
  
  "Я только что снял с них это", - сказал он, вытаскивая один из самых больших пластиковых пакетов с белым веществом из кармана своего пальто. Торговец замер, из его ноздрей с шипением вырывался пар.
  
  "Римо, что происходит?" Требовательно спросил Гарольд Смит.
  
  "Просто держись, Луиджи".
  
  "Ты коп?" - требовательно спросил дилер.
  
  "Просто заинтересованный свидетель".
  
  "Если вы не коп, то вторгаетесь на мою территорию!" Сунув руку за пояс брюк, он вытащил короткоствольный пистолет. "Отдайте его".
  
  Римо протянул наркотик и отпустил его. В тот момент, когда внимание наркоторговца было отвлечено падающим пакетом с контролируемым веществом, пистолет каким-то образом развернулся в его руках, и большой палец нажал на спусковой крючок. Он начал кричать, и Римо ткнул дулом пистолета ему в рот. Тротуар внезапно покрыло огромное красное месиво. Римо выхватил его сумку с наркотиками, прежде чем она упала на землю.
  
  "Я здесь, Смитти".
  
  "Ты звонишь мне в разгар работы?"
  
  "Нет, работа сделана. Я просто запутался в некоторых лишних деталях, и теперь они распутаны".
  
  Мужчина в майке без рукавов и грязном фартуке вышел из магазина, посмотрел на труп и беспорядок на тротуаре, затем вопросительно уставился на Римо. Римо пожал плечами. Бакалейщик ретировался внутрь.
  
  "Вы раздобыли какие-нибудь образцы?" Спросил Смит.
  
  "Поймали их. Ты был прав насчет преступников. Они выли, как собаки".
  
  "Доставьте эти образцы сюда как можно скорее, и, возможно, мы выясним, из-за чего это происходит".
  
  Вой сирены заполнил грязный квартал, и из-за угла выехала патрульная машина полицейского управления Нэшвилла. Когда собралась толпа, Римо проскользнул сквозь копов, пытающихся взять ситуацию под контроль. Сцена, которая, какой бы невероятной она ни казалась, походила на самоубийство. Жертва лежала на земле, дуло пистолета было зажато прямо у него во рту, рука на спусковом крючке.
  
  Если бы еще несколько наркоторговцев заботились о себе подобным образом, заметил один из полицейских, мир был бы лучше.
  
  Полиция даже не видела, как Римо проскользнул мимо них.
  
  Глава 7
  
  Лучи послеполуденного солнца играли над мирным сообществом дуплексов в форме печенья в Стэмфорде, штат Коннектикут, окрашивая окна в яркие цвета и удлиняя тени детей, играющих в классики. В одном из дуплексов зазвонил телефон.
  
  Звонок длился двадцать минут. Он прекратился, затем звонил снова, еще двадцать минут.
  
  Похожая на ребенка фигурка в кимоно сидела, скрестив ноги, на коврике в пустой на вид гостиной, совершая почти невозможный подвиг: игнорируя звонок. Действительно игнорируя его. Бесконечное электронное позвякивание не раздражало и даже не отвлекало его. Это был вовсе не ребенок, а пожилой азиат. На самом деле, такой старый, что мог бы использовать свой возраст, чтобы стать знаменитостью, если бы захотел.
  
  На коврике лежала пачка пустых пергаментных страниц. На коврике напротив него лежала еще одна такая стопка. Рядом с каждой стопкой бумаги лежало гусиное перо. На них он тоже не обратил внимания. Он смотрел в пространство, не улыбаясь, но почему-то с удовлетворением на лице, которое было таким же сухим и бледным, как пергамент, но гораздо более морщинистым. Когда телефон замолчал и начал звонить снова, азиат встал и снял трубку с настенного крепления. Он приложил ее к уху, ничего не говоря.
  
  "Мастер Чиун, это вы?"
  
  "Да, император Смит".
  
  "Ты выходил из дома?"
  
  "Из-за чего?"
  
  "Что-то не так, мастер Чиун? Вы спали?"
  
  "Я декламировал Унга".
  
  "Понятно. Я позволяю телефону звонить большую часть часа".
  
  "Я читал Унга. Это захватывающая и прекрасная литература".
  
  "Понятно. Что ж..."
  
  "Люди западного мира не могут позволить своему вниманию надолго задерживаться на какой-либо одной мысли. Они - дети, которым наскучивают игрушки, и они ищут другую игрушку, а потом еще одну".
  
  "Я полагаю, что это правда ..."
  
  "Я виню Гомера".
  
  ГАРОЛЬД СМИТ изо всех сил пытался сменить направление разговора. Он мало что знал об унгианской поэзии, за исключением того, что она была чрезвычайно длинной и бесконечно повторяющейся, и он знал, что старый кореец по имени Чиун мог часами читать о ней лекции, перемежая свою обличительную речь рассуждениями о неадекватности тех, кому она не нравилась - населения, в которое, вероятно, входили все на Земле, кроме самого Чиуна.
  
  Но теперь старый Мастер Синанджу пробудил его интерес. Смит изучал классику во время учебы в университете, что было десятилетиями ранее, и гордился тем, что сохранил большую часть своего классического образования.
  
  "Вы, конечно, не имеете в виду греческого поэта Гомера?" Спросил Смит.
  
  "Конечно, я имею в виду греческого поэта", - фыркнул Чиун. "Был ли когда-нибудь другой знаменитый Гомер?"
  
  "Насколько я знаю, нет", - согласился Смит. "Но Гомер сочинил великие эпосы". Он знал, что не должен заводить этот разговор, но почему-то не мог уйти от темы.
  
  "Тьфу ты. Он сочинял диковинные приключенческие сказки", - парировал Чиун. "Он поместил секс, насилие и низкопоклонство на каждую страницу, чтобы развлечь слабоумных, и разбил свои истории на удобные фрагменты, которые можно было быстро прочитать, пока читатель не потерял концентрацию. Оттуда это было всего за несколько коротких столетий до того, как этот отвратительный драматург популяризировал формулу для масс. Сейчас Запад производит избитые фильмы и жалкую, бессмысленную "литературу", которая является производной от отвратительной формулы, нацарапанной Гомером на пергаменте три тысячи лет назад ".
  
  "Я не думаю, что вы понимаете истинное влияние, которое его творчество оказало на мир", - настаивал Смит.
  
  "С другой стороны, ангийская поэзия написана без искусственной структуры серии событий, которые приводят персонажа к тому, что он бесцельно попадает в одно головокружительное затруднительное положение за другим. Ung исследует единственный, простой аспект природы. Он придает полную ценность своему предмету, будь то цветок, скала или масса лишайника в приливном бассейне. Это место действительно находится в гармонии с природой, которую оно прославляет ".
  
  "Но Гомера может оценить обычный человек", - возразил Смит. "На самом деле, "Илиада", скорее всего, была переложением историй, которые веками существовали в устной традиции, - возможно, такой же была и "Одиссея"."
  
  "Зрелища для черни", - заявил Чиун. "Слава богу, что его соперники в некоторых соседних империях сочли разумным нанять компетентных убийц для совершения литературного переворота, прежде чем он смог бы раздать остальные стопки нацарапанных пером записей. Я не могу представить, что сделали бы еще семнадцать "эпопей", чтобы еще больше деградировать западный интеллект ".
  
  Смит был ошеломлен таким намеком. "Вы хотите сказать, что Гомер был убит синанджу?"
  
  "Поверь мне, император, другим эпосам так же недостает достоинств, как и тем двум, которые известны современному миру".
  
  Отчаяние Смита усилилось. "Мастер Чиун, вы хотите сказать, что Синанджу обладает ими? Что вы их читали?"
  
  "Какова цель вашего звонка, император Смит? Римо еще не вернулся, а когда он прибудет, ему будет нездоровиться в течение многих часов".
  
  Гарольд В. Смит с усилием заставил себя сосредоточиться на холодных окнах данных, заполняющих дисплей под поверхностью его огромного стола из черного оникса. Эти бесстрастные отчеты были его миром. Почему он стал таким рассеянным? "Боюсь, Римо не вернется в Коннектикут сегодня вечером. Он в Нэшвилле".
  
  "Понятно", - сказал Чиун после ледяного молчания.
  
  "Произошло еще одно событие. Я надеюсь, что он сможет догнать любого человека или группу, благодаря которым это произошло ".
  
  "Я так понял, что именно с этой целью его отправили в город бобов и поджигателей", - едко парировал Чиун. Старый Мастер и его сын годами жили в Бостоне, единственные обитатели старой, отреставрированной церкви. Это было самое близкое к настоящему дому место, которое знала пара за все годы, что они были связаны контрактом с организацией, возглавляемой доктором Смитом, но здание сгорело дотла в результате пожара, устроенного разъяренными бандитами. Разъяренные бандиты были ликвидированы вскоре после устроенного ими пожара, но Чиун все еще горевал из-за потери своего замка Синанджу.
  
  "Римо не смог опознать преступников в Бостоне", - объяснил Смит.
  
  "Этого следовало ожидать. Он хороший сын, но, между нами говоря, император, он не самая яркая лампочка в сарае для инструментов".
  
  "Э-э". Смиту пришлось на мгновение задуматься над этим, прежде чем он разобрался со смешанной метафорой. Этот разговор определенно шел не так эффективно, как он надеялся. "Да, мастер Чиун, именно поэтому я надеялся, что вы присоединитесь к Римо в Нэшвилле. Ему могла бы пригодиться ваша проницательность".
  
  "Ах", - произнес Чиун с певучим вздохом. "Я понимаю. Но у меня нет желания покидать свой дом в такое время". Смит продолжил. "Он опытный Мастер, и он был обучен безупречно ..."
  
  "Да, это, безусловно, так. Но ему не хватает вашей мудрости".
  
  "Я все понимаю, император". Смит почти мог видеть благодарную полуулыбку на лице корейского долгожителя. "По складу ума он действительно ребенок".
  
  "Мыслитель-любитель", - добавил Смит.
  
  "Да! Это прекрасные слова", - согласился Чиун, взвизгнув от энтузиазма.
  
  "Возможно, он откусывает больше, чем может прожевать в Нэшвилле, если потребуется много дедуктивных рассуждений".
  
  "Мы можем только представить, какой вред он может причинить. Я считаю, что должен немедленно присоединиться к нему".
  
  "Отличная мысль, мастер Чиун".
  
  Доктор Смит повесил трубку, чувствуя удовлетворение от того, как он обошелся с Чиуном. Заставить Чиуна изменить свое мнение по любому поводу было большой победой. Смит до сих пор содрогался при воспоминаниях о переговорах по контракту, которые он пережил со старым Мастером.
  
  В последние месяцы Чиун был чем-то вроде затворника. Смит знал, что после Обряда наследования, когда Правящий Мастер Синанджу передавал факел своему протеже, старший Мастер часто уединялся. Смит знал, что за пределами корейской деревни Синанджу есть пещера, которая была традиционным пристанищем ушедших на покой Мастеров.
  
  Смит испытывал смешанные чувства по поводу такой возможности. Римо Уильямс был чрезвычайно способным в своей роли, но Чиун временами мог быть просто находкой.
  
  Дело было даже не в том, что Чиун снова и снова был катализатором успеха в различных начинаниях организации. Дело было в том, что он был частью команды. Римо и Чиун. Никогда не было времени, когда они не работали бы вдвоем.
  
  Пара возникла много лет назад, когда Смиту понадобились мускулы - когда его организация превратилась из простого центра обмена информацией в правоохранительное агентство.
  
  Агентство называлось CURE. Смит упорно думал о названии со всех заглавных букв, как об аббревиатуре, но это было не так. Название пришло в голову президенту США, который решил, что эскалация преступности и хаоса нуждается в решении - ЛЕКАРСТВЕ для больной нации.
  
  Этот президент, каким бы молодым и идеалистичным он ни был, понимал, что правительственные учреждения, призванные обуздывать преступность в рамках ограничений, установленных Конституцией США, не справлялись с работой. Законы страны связывали руки правоохранительным органам, но преступники игнорировали эти законы.
  
  Итак, CURE было создано для поддержания целостности Конституции путем игнорирования Конституции. Для защиты свободы американцев путем нарушения их прав на частную жизнь и надлежащую правовую процедуру.
  
  Создание CURE подорвало бы репутацию даже невероятно популярного президента, если бы стало достоянием общественности, но большее беспокойство вызывала возможность злоупотреблений. CURE, действующая практически безответственно, представляла собой невероятную власть. А власть развращает.
  
  Итак, молодой президент искал неподкупного человека, чтобы управлять им. Такого, чья этика была бы неоспорима, чья самодисциплина была бы стальной, чей патриотизм не вызывал сомнений.
  
  К своему собственному удивлению, президент незадолго до того, как его убили на глазах у всего мира, нашел человека, который подходил по всем статьям. Бывший компьютерный эксперт ЦРУ, не самый харизматичный человек, которого вы когда-либо встречали, но Гарольд В. Смит обладал всеми качествами, чтобы взять на себя огромную ответственность за CURE.
  
  Это бремя ответственности возросло, когда стало ясно, что простое обнаружение и разоблачение незаконной деятельности имело минимальный эффект. Смит и его сеть ничего не подозревающих оперативников раскрыли больше незаконных действий, чем ФБР и ЦРУ вместе взятые. но все, что Смит мог сделать, это тайно передать разведданные другим агентствам, чтобы те приняли меры. Иногда они не могли действовать, бездействовали, им мешали людские ресурсы и коррупция - и доверие к разведке, которую Смит направлял им навстречу, - действовать.
  
  Итак, CURE изменила свою стратегию. Она стала агентством, которое предприняло действия, и предпринятые им действия были такими же незаконными, как и его вопиюще незаконный сбор разведданных.
  
  КЮРЕ нанял убийцу. Они нашли его в образе Римо Уильямса, полицейского из Нью-Джерси и ветерана войны. Правая рука Смита, Конрад Макклири, сделал выбор. В конце концов, КЮРЕ нужен был прирожденный убийца. Конн был свидетелем действий Римо Уильямса в военное время и никогда этого не забывал.
  
  Офицера Уильямса, у которого была невеста, солидная репутация и блестящее будущее, обвинили в убийстве. Он был признан виновным. Его отправили на скамью подсудимых и казнили.
  
  Но казнь не состоялась, благодаря Смиту и Макклири, которые устроили весь этот фарс, и Римо Уильямс проснулся с хирургически измененным лицом и готовым принять решение. Присоединяйтесь к команде. Или умрите. На этот раз по-настоящему. Без обид.
  
  К команде присоединился Римо Уильямс. Он обучался владению оружием и скрытности. Он обучался синанджу. Чиун был еще одним избранником Макклири. Смит так верил в своего старого друга из ЦРУ, что согласился на то, что звучало как странный режим обучения. Синанджу, по словам Макклири, производил лучших убийц, которых знал мир. Когда-либо.
  
  Смит не совсем купился на это. Макклири, как известно, не преувеличивал, но подвиги, которые он приписывал этим мастерам синанджу, были за гранью правдоподобия. Но Чиун доказал правоту Конна.
  
  Вскоре Римо также доказал правоту Конна. Даже Чиун был удивлен способностью Римо постигать синанджу. Ни один ребенок в деревне Синанджу никогда не овладевал искусством так, как им овладел Римо. Ни один взрослый никогда не был способен усвоить больше, чем несколько элементарных основ.
  
  Но Римо стал синанджу, и Чиун решил, что этот американский сирота станет его протеже, находкой в последнюю минуту для пожилого мастера, который уже потерял двух наследников - одного из-за трагедии, а другого из-за предательства.
  
  Чиун не бросил бы Римо, так что КЮРЕ оказалось, что у него работает пара самых могущественных убийц на планете.
  
  Они работали бок о бок, идеальная команда. Катастрофы, которые удалось предотвратить Римо и Чиуну, были непостижимы по своим масштабам.
  
  Гарольд Смит не знал, что ждет мир в будущем, но он знал, что мир не был готов существовать без CURE и ее правоохранительной службы. Ее правоохранительной команды.
  
  Но он, возможно, не имеет права голоса в этом вопросе. Если и когда Чиун решит искать утешения в уединении в темной пещере в Северной Корее, Смит, конечно, не сможет отговорить его от этого.
  
  На уме у Смита было кое-что еще. Ему понравилась беседа со старым мастером о достоинствах Унга и Гомера. Это напомнило ему о дискуссиях, которыми он наслаждался много лет назад, когда его считали в некотором роде ученым. Это было то времяпрепровождение, которого он с нетерпением ждал во время того краткого перерыва в своей жизни, когда он уволился из ЦРУ и занял должность университетского профессора. Слишком быстро это будущее было стерто с повестки от президента США, нуждающегося в таком человеке, как он.
  
  Смит не отказался от задания на ЛЕЧЕНИЕ. Его патриотизм не позволил бы ему отказаться. Но на самом деле не было никаких личных соображений. С момента той встречи с президентом и по сей день, десятилетия спустя, ЛЕЧЕНИЕ было на первом месте. Все остальное в жизни Смита отошло на второй план. Жена. Семья. Главная. Приятные развлечения.
  
  Эти уступки с Чиуном были довольно приятными и непривычными. Прошло много времени с тех пор, как ему было так, ну, весело.
  
  Глава 8
  
  Грег Гром без проблем ускользнул от своей охраны. Он всегда так делал. Тем не менее, он следовал приказам и обходил квартал по кругу. Других не было видно.
  
  Он поискал подходящий темный переулок, чтобы припарковаться и подождать. Пятнадцать минут сидел в тени, высматривая хвост, который, он знал, не появится. Какая пустая трата времени. Только в этот раз он пропустит это, и никто никогда не узнает.
  
  Но это была фантазия. Когда придет время отчитываться, он не сможет скрыть свое нарушение правил. И тогда у него будут большие неприятности.
  
  "Черт возьми!" Он заорал на руль, затем быстро свернул на стоянку у круглосуточного магазина, припарковавшись в тени рядом со зданием, где не работал прожектор системы безопасности. Он ждал и наблюдал в течение пятнадцати минут, как было приказано. Не было никаких признаков преследования.
  
  "Я же вам говорил", - сказал он, ни к кому не обращаясь.
  
  Это было два часа езды до Лексингтона. Это было два часа езды обратно.
  
  Он ненадолго зашел в салун "Биг Стомп", который был большим. Когда-то это был каток для катания на роликах. "Стомп" относилось к типу танцев, предпочитаемому клиентурой. Казалось, это включало в себя много топанья ковбойскими сапогами.
  
  The Big Stomp теперь были известны по всему Кентукки и Теннесси как рождение кантри-рейва, новейшей эволюции в музыке кантри. Оригинальные рейвы возникли в США в 1990-х, когда дизайнерский наркотик Экстази вошел в моду. Дети воспользовались им и танцевали всю ночь. Это был рейв.
  
  Кайф экстази вызывал у пользователя прилив адреналина, который длился часами, а у рейв-музыки был быстрый, оглушительный ритм. Музыке кантри потребовались годы, чтобы создать гибрид, соответствующий всем требованиям. В основном это был просто ремикс Гарта Брукса на диско-ритм-трек. Неважно. Это было ужасно.
  
  Грег Гром широко улыбнулся, ни кому конкретно. "Выглядишь так, будто тебе засунули палку в задницу, и ты действительно наслаждаешься этим", - прокомментировал прыщавый подросток в заляпанных жиром джинсах и блестящих новых ковбойских сапогах с имитацией гремучей змеи.
  
  "Неужели я?" - спросил Гром.
  
  "Какого черта вы все улыбаетесь?"
  
  "Я только что сорвал крупный куш", - объяснил Гром.
  
  Подросток огляделся. "О, да? Так где она сейчас?"
  
  "Не женщина. Бизнес. Сделка. Я только что заключил крупную сделку и заработал на этом чертовски много денег. Угостить тебя пивом?"
  
  "О. Конечно. Да." Было трудно сохранять враждебность к парню, который платил за твое пиво.
  
  "Дайте этому человеку пива!" Гром заорал на бармена. Он бросил двадцатку на стойку. Двадцатка сделала бармена и его другом. "Что за черт! Я хочу, чтобы все отпраздновали - угостите всех пивом!"
  
  Он сунул несколько сотен счастливому бармену, и вечеринка началась. Слух распространился по всему заведению, и танцпол опустел, когда посетители столпились за бесплатными напитками. "Позвольте мне помочь вам", - крикнул Гром, и бармен не стал возражать, когда Гром зашел за стойку, чтобы помочь ему открыть кран и подтолкнуть пивные кружки нетерпеливым клиентам. Бармен так и не заметил, что пивные кружки Grom's были быстро посыпаны белым порошком, прежде чем их подставили под открытые краны.
  
  "Это вечеринка!" Крикнул Гром. "Это самое веселое, что у нас когда-либо было! Нам нужно продолжать танцевать всю ночь напролет!"
  
  Бармен одарил его ошеломленной ухмылкой, но Гром сунул ему еще несколько сотенных. "Этого должно хватить на некоторое время".
  
  Бармен быстро подсчитал, что этого хватит на оплату счета каждого клиента на всю ночь, а может быть, и на следующую. "Остальное твое, друг! Продолжай в том же духе!" Гром кричал: "Это лучшая ночь в моей жизни! Мы хотим праздновать всю ночь напролет!"
  
  Он говорил как пьяный экстатичный идиот, и это было совершенно нормально для завсегдатаев Big Stomp. Бармен решил, что он, должно быть, какой-то иностранец. Парень говорил как-то не так. Но бармен не собирался опрокидывать тележку с яблоками.
  
  После того, как был роздан первый бесплатный раунд, Гром хлопнул бармена по плечу. "Спасибо, друг! Мне нужно выйти подышать свежим воздухом..."
  
  Бармен только ухмыльнулся и продолжал наливать.
  
  "Эй, ты величайший бизнесмен!" - крикнул прыщавый подросток, размахивая перед Громом бесплатным пивом. Другие посетители подходили к нему, пожимали ему руку, говорили комплименты. Гром был осторожен, чтобы больше ничего не сказать. Одно неосторожное предложение могло все испортить.
  
  Технически каждая партия до сих пор работала. Формула, которую он искал - идеальная формула - должна была быть без побочных эффектов.
  
  Оригинальная формула GUTX, полученная от природы, не имела побочных эффектов. Но более естественного источника не было. У Grom была только одна альтернатива: синтез. Ему стоило серьезных денег, чтобы заставить определенные лаборатории синтезировать версии GUTX, ни одна из которых не воспроизводила в совершенстве природное вещество. Они были близки, но пока недостаточно близки.
  
  Сегодня вечером он тоже использовал другой подход к составлению своих предложений. Все позитивные заявления. Веселитесь! Будьте счастливы!
  
  Грег Гром даже не дошел до двери, когда услышал звуки насилия. Танцовщицу стампинга сбросили за борт с приподнятой части танцпола на столик внизу.
  
  Разъяренная пара затопала с танцпола нижнего этажа. "Ты пролил мое пиво!" - завизжала пухлая молодая женщина. "И его тоже!" - добавила она, прежде чем ее пухлый молодой парень успел добавить свои два цента. Они начали топтать разлившееся пиво.
  
  Их жертва высвободилась из кровоточащих ботинок ровно настолько, чтобы злобно ткнуть пальцем в небо. "Это не я!" - взвизгнул бедняга. "Джонни Огден бросил меня!"
  
  Внезапно пухлая пара и их сильно растоптанная жертва обрели мир друг с другом и мгновенно заключили союз против общего врага.
  
  "Джонни Огден, ты, гребаный овечий сын свиньи!" У женщины были пронзительные черты, которые пронизывали саундтрек в стиле кантри-диско. Все посмотрели на нее. Никто не перестал топать. Упавший мужчина, одна рука которого безвольно свисала, с трудом поднялся на ноги, и даже он возобновил топот.
  
  Упс, подумал Гром. Он предложил что-то насчет танцев всю ночь напролет, не так ли? И это было то, что эти люди называли танцами.
  
  Музыка смолкла. Танцы с топотом продолжались, но теперь это был марш солдат в бой, наполнявший огромный салон ритмом "цок-цок".
  
  Женщина и пара ее последователей-мужчин протопали по пандусу на танцпол верхнего уровня.
  
  Другие посетители расступались с их пути.
  
  Пухлая молодая женщина наступила на крупного мужчину, который мог быть только Джонни Огденом.
  
  Грег Гром заметил бармена. Единственный не стампер в заведении. Он набирал номера в мобильном телефоне и выглядел безумным. Вызывал полицию. Пора уходить, решил Гром.
  
  Бармен посмотрел прямо на него.
  
  Сердце Грома упало.
  
  Парень вспомнил бы его. Узнал бы. У него хватило бы здравого смысла дать копам описание. Это все испортило бы.
  
  Гром чувствовал себя глупо. Но сейчас он не мог перестать ругать себя.
  
  Он должен был решить проблему. "Остановитесь!" - крикнул он.
  
  Они прекратили драку, Джонни Огден и трое нападавших на него. Все в баре повернулись к Грегу Грому, который все еще топал. Они ухмыльнулись и помахали своему хорошему другу, парню, который купил им пиво.
  
  "Джонни Огден неплохой человек". Заявил Гром. "Джонни Огден - ваш друг! Но здесь есть кто-то еще, кто является врагом! Тот, кого вы все ненавидите!"
  
  Топот становился все яростнее, когда пятьдесят три разъяренных любителя пива вытягивали шеи, пытаясь найти врага. "Кто?" - взвизгнула полная леди. "Кто это?"
  
  "Это..." он сделал паузу, просто для драматизма "... бармен!"
  
  Бармен выглядел пораженным. Он не понимал, почему это происходит, но внезапно, с совершенной ясностью, он понял, чем это закончится.
  
  Гром ушел, когда топот стал смертельным.
  
  Он вытащил свою маленькую черную книжечку. С сожалением он нашел запись о той ночной партии и написал рядом с ней: "Несовершенно".
  
  Глава 9
  
  Квартет небесных маршалов хмуро посмотрел на Римо Уильямса. Они хмуро посмотрели на нервную молодую леди за стойкой регистрации. Они многозначительно хмурились друг на друга, чтобы показать, что знают, что происходит.
  
  Но они понятия не имели.
  
  "Вы уверены, что здесь нет проблем?" главный небесный маршал в третий раз спросил продавца авиабилетов.
  
  "Они говорят, что все в порядке", - запротестовала она.
  
  "А как насчет жалоб?"
  
  "Пассажиры принесли извинения через представителя", - неохотно объяснила она.
  
  "С каких это пор у кучки пассажиров есть представитель?" потребовал ответа небесный маршал.
  
  "Я думаю, они путешествуют вместе", - сказала она. "Туристическая группа из Парижа".
  
  О-о, подумал Римо, у которого теперь появилось некоторое представление о том, что происходит на борту "Боинга-737", который только что приземлился. Его пилот передал жалобу пассажиров на беспокойство за несколько минут до посадки. Это заставило небесных маршалов поторопиться, но после того, как самолет приземлился, пилот перезвонил, чтобы сказать, что жалоба отозвана. Небесные маршалы не купились ни на какое "опровержение".
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал главный небесный маршал билетному кассиру. "Эта туристическая группа подает жалобу на другого пассажира и обращается в правоохранительные органы. Затем пассажир извиняется, поэтому парижская туристическая группа говорит, что не обижается и ожидает, что мы просто откажемся от этого?"
  
  Кассирша, казалось, ушла в себя. "Не совсем, офицер".
  
  "Маршал".
  
  "Не совсем так, маршал. Насколько я понимаю, парижская туристическая группа извинилась перед пассажиром. Вы знаете, тот, на кого они подали жалобу".
  
  "Ну и зачем, черт возьми, они это сделали?"
  
  Ремк знал ответ. Ответ вышел из двери для демонтажа, хмурясь. Хмурый вид постепенно усиливался, когда Римо приблизился.
  
  "Плохо долетел, папочка?"
  
  "Ты знаешь, что было на том рейсе, Римо? Ты можешь хотя бы догадаться?"
  
  "Хм. Когда ты так сильно морщишь лицо, это должно быть, о, по-французски?"
  
  "Да!" Чиун воскликнул, довольный тем, что разделил его возмущение. "Они весь полет вели себя как французы. Они говорили по-французски. От них пахло по-французски. Меня преследовали в течение нескольких часов".
  
  "Это пятьдесят минут полета".
  
  "Они не давали мне покоя. Они оскорбляли меня на своем отвратительном языке, думая, что я не могу понять их смысла. Это была толпа нецивилизованных небожителей против хрупкого, но гигиеничного пожилого человека. Я был на грани физического насилия ".
  
  "Полагаю, вам повезло".
  
  "Простите, - спросил небесный маршал, - где остальные пассажиры?"
  
  "После приземления возникли некоторые проблемы с туалетами, маршал", - сказал Чиун, кряхтя, как слабый, несостоявшийся пенсионер, которым он не был. "По-видимому, очень многие из них застряли в туалетных кабинках".
  
  "О, боже мой!" - сказал небесный маршал. "Как это произошло?"
  
  Чиун уставился в пол, печальный и жалкий старик. "Они французы. Кто может говорить с французами?"
  
  ЧИУН ПОЖИЛОЙ, Чиун Немощный, Чиун Умирающий стал Чиуном Упрямым, когда ему сообщили, что он должен немедленно сесть на другой самолет. Кости его запястья, хрупкие, как высушенные на солнце сосновые иголки, чуть не сломались, когда старый корейский мастер продемонстрировал свое недовольство, ударив наотмашь моторизованную тележку, которая только что доставила их к двухмоторному винтомоторному самолету.
  
  Сотрудник аэропорта на тележке знал, что его маленькая машина для ударов не может ехать так быстро, как она внезапно набрала, и уж точно, черт возьми, не могла сделать это задним ходом. Он все еще пытался осмыслить все это полсекунды спустя, когда тележка остановилась у защитного бетонного столба у выхода из аэропорта. Прошли часы, прежде чем он снова о чем-то задумался.
  
  "У вас есть мои чемоданы?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Да. Правящий Мастер Синанджу добросовестно манипулирует всеми шестью вашими сундуками".
  
  "Почетный мастер Синанджу ожидает не меньшего", - ответил Чиун, небрежно махнув рукой. "Проследи, чтобы они не поцарапались".
  
  - Они не поцарапаны, - сказал Римо.
  
  "Ты обращаешься с ними непочтительно", - пожаловался Чиун.
  
  "Эй, вам повезло, что я схватил эти вещи как раз в тот момент, когда вы отправляли бедного водителя на середину взлетно-посадочной полосы. Они были бы поцарапаны, вмятины и бог знает что еще".
  
  "Помятые?" Чиун остановился на третьей ступеньке чартерного самолета. "Вы не должны позволять, чтобы мои сундуки были помяты, или поцарапаны, или болтались, или что-либо еще".
  
  "Я этого не делал, нет, благодаря вам".
  
  "Конечно, нет никакой благодарности мне", - фыркнул Чиун. "Никогда не было благодарности мне, особенно от приемного сына, которому я отдал все". Чиун говорил теперь от имени стюардессы, которая ждала их за дверями на верхней площадке трапа.
  
  "Я дал ему свой титул. Я дал ему образование и призвание", - объяснил ей Чиун. "Я дал ему то, о чем мечтают сироты всего мира. Что я получаю взамен?"
  
  "Пожизненное обслуживание посыльного", - ответил Римо.
  
  "Презрение". Трясущаяся голова Чиуна печально покачалась.
  
  "О, боже", - пробормотала стюардесса, ее механическая улыбка сменилась искренним сочувствием.
  
  "Не верьте ни единому слову", - предупредил Римо.
  
  "Бедняга ты".
  
  "Спроси его, насколько он беден", - крикнул сзади Римо. "Он мог бы купить этот аэропорт".
  
  "Бедны в валютах, которые имеют значение. Лояльность. Понимание. Уважение".
  
  "Эй, почетный гость! Нам есть куда пойти".
  
  Чиун наклонился поближе к молодой женщине в накрахмаленной темно-синей униформе. "Ты видишь, каково это для меня", - прошептал он, его легкие, уставшие за столетие дыхания, едва могли произносить слова.
  
  Стюардесса вытерла единственную каплю влаги из уголка глаза и нежно обняла искалеченное тело маленького человека, затем осторожно помогла ему сесть у окна. Когда она убедилась, что ему удобно - настолько удобно, насколько это вообще возможно для его слабого, слабеющего тела, - она повернулась и бросила убийственный взгляд отвращения на Римо Уильямса, Правящего мастера синанджу.
  
  РЕЙС БЫЛ зафрахтован только для них двоих, и в мгновение ока они подрулили к остановке в крошечном региональном аэропорту. Взятая напрокат машина ждала, и Римо последовал указаниям, которые ему прислали по факсу с нарисованной от руки картой из Фолкрофта. Римо все еще чувствовал себя сбитым с толку тремя словами, напечатанными аккуратными печатными буквами у большого крестика, обозначавшего их пункт назначения. Он знал, что означает "Салун". Что такое "Большой топот"? Смитти экспериментировал еще с какими-то кодовыми словами? Если да, то Римо пропустил встречу. Или он не обратил внимания на встречу. Биг Топот указывал, что он должен был войти и убить всех в этом месте? Он подумал, что ему лучше позвонить наверх и уточнить сообщение, прежде чем он действительно выполнит такие инструкции.
  
  Его пункт назначения появился в поле зрения в виде массивного светящегося знака в пятидесяти футах над землей, ярко-красного с белыми буквами. Затем он понял слова на карте.
  
  "Салун "Биг Стомп" - это название бара?"
  
  "Большой топот?" Сказал Чиун, оживляясь после своего задумчивого угрюмого вида. "Это салун "Большой топот"?"
  
  "Только не говори мне, что ты слышал об этом месте?" Спросил Римо, когда они припарковались среди полицейских машин и транспортных средств без опознавательных знаков.
  
  "Эй, вы!" - сказал полицейский штата всего в нескольких дюймах от окна со стороны водителя.
  
  "Кто не слышал об этом?" Спросил Чиун, когда они вышли из машины.
  
  "Мистер, я отмахивался от вас с тех пор, как вы выехали на дорогу", - сказал полицейский. "Теперь ты мне скажи, ты слепой или просто тупой?"
  
  "Я из федерального правительства, так что звоните вы", - сказал Римо, вытаскивая удостоверение личности и бросая на него быстрый взгляд, прежде чем предъявить полицейскому. "Римо Бэггинс, Национальная ассоциация по борьбе с табаком, огнестрельным оружием и алкоголем".
  
  "От кого сейчас? Ты имеешь в виду ATF? Партнер, это не федеральное дело. По всей стране не приглашаются ".
  
  "В выпивке было что-то, что вызвало это, так что это дело бюро по выпивке".
  
  Губы полицейского плотно сжались. "Ты жди прямо здесь". Он поспешил прочь, так и не заметив, что пара молча следовала за ним, но Хозяева остановились, когда белый лимузин свернул на стоянку и подкатил к остановке по хрустящему гравию.
  
  "Ты видишь, Римо? Сюда приезжают богатые люди. Это важное место в истории музыки".
  
  "Ага". Лимузин обслуживал один из лучших в Теннесси. Полицейский поболтал с водителем, но Римо больше интересовали фигуры за темным стеклом на заднем сиденье. "Вы хотите сказать, что они не откроются сегодня вечером?" - спросил голос сзади. Кем бы он ни был, он прятался за массивной фигурой телохранителя.
  
  Полицейский вежливо усмехнулся и объяснил, что на осмотр места преступления уйдет несколько часов, и нет, сегодня вечером заведение не откроется. Фигура на заднем сиденье смотрела мимо своих наемных мускулов, вбирая все это в себя. Затем он пристально уставился на Римо - это был взгляд вуайериста, человека, который знал, что видит, но за темным стеклом его не видно.
  
  Но на этот раз он ошибся. Римо настроил зрение, чтобы компенсировать преломление мигающего света, превратившего окна в зеркала, одновременно отрегулировав угол наклона своего лица так, чтобы фары ближайшей патрульной машины отбрасывали тень на его собственное лицо.
  
  Но человек на заднем сиденье так и не вышел из-за спины телохранителя. Римо видел только глаза.
  
  Затем лимузин укатил.
  
  РИМО И ЧИУН обнаружили, что похожий на пещеру интерьер "Биг Стомп" был завален неубранными трупами, разбитой мебелью и вонью пролитого пива, которая становилась кислой при ярком освещении места преступления.
  
  "Да-а-а. "Большой топот" - это большая свалка", - сказал Римо. "Так как же получилось, что вы о нем услышали?"
  
  "Это известно во всем мире", - сказал Чиун.
  
  "О каком мире мы говорим?" Ослепительно белые полицейские огни не скрывали ни малейшего убожества в виде облупившейся краски на стенах, поцарапанного пола или заляпанной водой потолочной плитки.
  
  "Вот где началась карьера Виландера Джагга", - объяснил старый кореец.
  
  "Спущеннаводу?"
  
  "До того, как она стала звездой, миловидная Уайлендер выступала здесь, не отдавая себе отчета в своих удивительных талантах, пока музыкальный агент не пришел посмотреть на ее шоу. Даже в этом отвратительном месте ее блеск сиял, и музыкальный агент взял ее под свое крыло ".
  
  "Ах. Теперь многое в Уиландере Джагге приобретает для меня смысл". Римо посмотрел на тело, очерченное мелом. Сломанный конец пивной бутылки торчал из живота мужчины с недельной щетиной.
  
  "Мерзко, не правда ли?" - спросил человек, делающий снимки.
  
  "Похоже на реквизит из фильма Патрика Суэйзи", - прокомментировал Римо.
  
  Фотограф скривил лицо. "Грязные танцы?"
  
  "Хотел бы я. Кто устроил все это буйство?"
  
  "А кто этого не сделал?" сказал фотограф. "Все это место сошло с ума. Началось с небольшой драки на танцполе, а следующее, что вы знаете, это то, что все дрались друг с другом. У нас было пять тел, когда мы добрались сюда, и мы, должно быть, отправили пятьдесят раненых в методистскую больницу ".
  
  "Они были в здравом уме?" Спросил Римо.
  
  "Это были они кто?"
  
  "Вы знаете, они мыслили ясно? Или немного сбиты с толку?"
  
  "О... Определенно, скорее немного сбитые с толку. Кажется, никто из них не знает, что произошло. Никто из них даже не знает, кто совершил убийство".
  
  "Чем я могу вам помочь?" - потребовал ответа чиновник округа со значком шерифа, приколотым к его мятой белой рубашке. "Вас, федералов, здесь быть не должно".
  
  "Просто задаю несколько вопросов", - сказал Римо. "Это не займет много времени".
  
  "Позвольте мне взглянуть на ваше удостоверение личности".
  
  Римо сунул свой значок шерифу. "Где ваши свидетели?" он спросил фотографа.
  
  "Не отвечай на это, Аберле!" - рявкнул шериф. "А что насчет него? Ты собираешься попытаться сказать мне, что он тоже из ATF?" Шериф кивнул Чиуну, который стоически наблюдал за происходящим, аккуратно засунув руки в рукава алого кимоно. .
  
  Римо попытался вспомнить, что говорилось в удостоверении Чиуна. "Еще раз, с кем ты, Папочка?"
  
  "КЛЕКИЧ", - без колебаний прощебетал Чиун. Римо и шериф были одинаково сбиты с толку. "Что?" - требовательно спросил представитель закона.
  
  "Комитет по расследованию коррупции правоохранительных органов Конгресса", - объяснил Чиун своим приятным напевом.
  
  "Такого не бывает!" - настаивал шериф. "Дай мне посмотреть на твою чертову..."
  
  Шериф замолчал и перестал двигаться. Его рот был открыт, готовый закончить ругательство. Фотографу это показалось очень любопытным. Ему также показалось любопытным, что маленький кореец теперь держал шерифа за мочку уха. "Что только что произошло?" он спросил тощего кавказского агента ATF.
  
  "Нас грубо прервали. Вы закончили болтать, верно, шериф?"
  
  По лицу шерифа катились слезы, но он сумел коротко кивнуть.
  
  "Ладно. Теперь расскажи мне о свидетелях".
  
  Фотограф вопросительно посмотрел на шерифа, который дал свое разрешение очень выразительными кивками головы. "Хорошо", - сказал фотограф. "Ну, был только один свидетель. Бармен."
  
  "Ага. Он среди живых?"
  
  "О, да, на нем ни царапины. Он вышел. Зашел в кабинет менеджера и запер за собой дверь, затем наблюдал за всем происходящим через глазок".
  
  "А как насчет менеджера?"
  
  "Он на ресторанной выставке в Чикаго".
  
  "Обслуживающий персонал?" Спросил Римо.
  
  "Обычно две пивные девчонки, но сегодня вечером одна из них сказалась больной, и ей повезло, что она это сделала. Единственная девушка-подавальщица, которая работала в этом заведении, находится вон там ".
  
  Он кивнул на близлежащее месиво из плоти, которое размыло свой меловой контур растекающейся кровью.
  
  Фотограф ожидал, что он заткнет рот или ахнет, но Римо только вздохнул.
  
  Маленький пожилой кореец закатил глаза. Затем он подошел к длинной Г-образной стойке бара и осторожно поднял пластиковую пивную кружку, понюхав содержимое.
  
  Римо тоже заметил странный аромат, пропитавший это место. Даже замаскированный вонью разлитого пива, запах был очевидным и чужеродным. Чиун выглядел озадаченным.
  
  Они оставили шерифа с фотографом и обнаружили, что бармен все еще в кабинете управляющего дает показания, и рассказ пришел настолько автоматически, что было ясно, что он повторял все это несколько раз.
  
  "Расслабьтесь", - сказал Римо хорошему полицейскому и его неуклюжему молчаливому напарнику, плохому полицейскому. "Мы федералы. Мы просто послушаем".
  
  "Черта с два", - прорычал солдат-плохой полицейский, колосс, который знал, что ему даже не нужно вставать, чтобы быть устрашающим, поэтому он не стал утруждать себя. У него были мощные плечи, массивные руки под специально сшитой униформой. "Это не ваша юрисдикция, пока я не услышу иного. Амскрей".
  
  "Нет, спасибо". Римо вежливо кивнул, надеясь, что хороший полицейский продолжит допрос. Колосс поднялся на ноги. Он делал это медленно, как будто для того, чтобы перевести свое чудовищное тело в стоячее положение, требовался могучий вызов силам гравитации. "Не заставляй меня обращаться к тебе по-местному, парень из США", - прорычал он.
  
  "Ладно, Невероятная Халк, ты высказал свою точку зрения. Ты большой и долговязый. Ооо. Ааа. Ну и что. Садись". Солдат с блокнотом побелел. Не то, что надо сказать! он молча общался с Римо Уильямсом.
  
  Римо Уильямсу было все равно. Он был здесь не для того, чтобы заводить друзей. На самом деле, он не знал, зачем он здесь. Наверху заставляли его бегать повсюду, разыскивая то-то и то-то. Он не испытывал удовлетворения от работы и не сталкивался со множеством дружелюбных, готовых сотрудничать людей. Даже копы вешали ему лапшу на уши.
  
  Поэтому, когда рука размером с крышку канализационного люка схватила его за воротник, он сломал ее.
  
  Даже гигант сначала не понял этого. Он подумал, что тощий маленький парень просто отбил его руку. Затем он почувствовал ощущение ломающихся костей и боль, которая прокатилась по его руке, как прилив. С ревом размером с быка он пошел на подкат всем телом и остановился в воздухе. Тощий парень из федерального правительства ударил его ладонью в грудь, и это должно было отправить маленького парня в полет через полстата штата. Каким-то образом на пол рухнул гигантский полицейский штата.
  
  "Чем они больше, тем не умнее", - заметил Чиун.
  
  "Но они громче", - добавил Римо, ощупывая шею гиганта сзади и делая небольшую регулировку. Рев прекратился.
  
  "Ах, тишина и покой".
  
  "Что вы сделали?" - требовательно спросил патрульный "хороший полицейский".
  
  "Не волнуйтесь, я просто нажал кнопку отключения звука. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Но он ранен! Он парализован!"
  
  "Преступники!" Римо открыл дверь и подтолкнул великана носком дорогой итальянской туфли. Парализованный солдат вылетел за дверь и понесся по короткому коридору, все еще двигаясь быстро, когда наткнулся на самый грязный из трупов. Скользя по крови, он, казалось, действительно набрал скорость. Римо не потрудился понаблюдать за драматическим концом дикой поездки. выхватил ручку и блокнот из рук другого полицейского и тоже вышвырнул их за дверь. Солдат ошарашенно уставился на Римо.
  
  "Ну? Сходи принеси".
  
  Солдат печально кивнул и ушел.
  
  Бармен был, если уж на то пошло, слегка удивлен.
  
  "Мне неприятно делать это с вами снова, но не могли бы вы рассказать нам, что здесь произошло?" Спросил Римо.
  
  "Черт возьми, конечно. Вы двое - первые представители правоохранительных органов, которых я видел за весь вечер, которые ведут себя так, будто действительно могут что-то с этим сделать ". Бармен быстро рассказал о событиях, которые привели к насилию. "Эта дверь спасла меня", - сказал он. "Это как безопасная дверь. Прочная сталь. Будь что-то меньшее, они бы наверняка достали меня и убили. Когда они не смогли попасть внутрь, ну, это было похоже на то, что им пришлось выместить все это на ком-то. Они начали драться друг с другом. Кто-нибудь подходил: "Эй, вы случайно не бармен?" - и они нападали на одного из других посетителей и убивали его, а затем делали это снова ".
  
  "Это довольно необычно, не так ли?" Спросил Римо. Он знал, что парень говорит правду, но это определенно не имело смысла.
  
  "Чертовски странная штука", - согласился бармен.
  
  "Тот, кто покупал интоксиканты для ваших клиентов, к этому времени уже ушел?" Задумчиво спросил Чиун.
  
  "Да, он ушел сразу после того, как натравил всех на меня".
  
  - Но вы не знаете, кто он был, или какой у него домашний адрес, или что-нибудь в этом роде? - Подначивал Римо, понимая, что хватается за соломинку.
  
  "Не-а. Знаешь, ты не задаешь вопросов, как другие копы".
  
  "Да, это не мое дело", - уныло объяснил Римо.
  
  "Он не искусен ни в речи, ни в мыслях", - услужливо добавил Чиун.
  
  "Но я могу сказать вам, что он был замаскирован", - предположил бармен. "Я видел его на парковке. Я запираюсь здесь, беру телефон, вызываю полицию, и выглядываю на задний двор". Он кивнул на грязное окно через его плечо. "Там он был, писал в своем блокноте".
  
  "А?" Спросил Римо.
  
  "Так я и думал", - согласился бармен. "Просто небольшое замечание. Затем он срывает брови и шиньонную повязку и уезжает".
  
  "В чем?"
  
  "Машина? Не могу сказать".
  
  "Видели, как он выглядел без искусственного меха?"
  
  "Не-а. Сзади темно".
  
  "Вы очень помогли".
  
  "Я думаю, штат Теннесси действительно зол на вас, ребята", - предположил бармен, когда мегафон в конце коридора потребовал сдачи всех, кто находится в офисе. "Это просто идеально", - проворчал Римо.
  
  "Неужели?" Чиун спросил, подняв брови. "Ты хочешь сказать, что все идет так, как ты задумал?"
  
  Глава 10
  
  "Межведомственная оперативная группа штата Теннесси установила неопровержимую связь между инцидентом в салуне "Биг Стомп", мафией и якудзой". Голос Гарольда Смита был более кислым, чем обычно.
  
  "Это правда?" Римо ответил своим лучшим голосом "не в настроении для этого". Проблема была в том, что в последнее время он часто использовал этот голос, и, казалось, никто не понял его намека.
  
  "Они сообщают, что место их преступления было агрессивно взломано двумя мужчинами, выдававшими себя за федеральных агентов".
  
  - Мы? - Спросил Римо.
  
  "Это были не мы, император", - крикнул Чиун, не отрываясь от телевизора. Он сидел на полу гостиничного номера, уставившись на экран.
  
  "Один пожилой азиат и один белый мужчина, возраст не определен", - сообщил Смит.
  
  "Это то, чем они занимаются?"
  
  "Это еще не все", - сказал Смит. "Сейчас я вхожу в базу данных преступлений Теннесси".
  
  Римо сидел на гостиничной кровати и слушал, как Смит нажимает на клавиши. Стук прекратился, но Смит ничего не сказал. "Дай угадаю", - вызвался Римо. "Это туфли и кимоно".
  
  Смит потратил много времени, произнося слово "Да".
  
  "Итак, мы заходим туда и получаем то, что вы просили, несмотря на отношение кучки южан, а все, что они видят, - это пару итальянских мокасин и азиата в ярком халате. Я не знаю, что более удивительно - то, что они выдвинули теорию якудзы и мафии, или тот факт, что вы думаете, что мы все испортили ".
  
  Смит обдумал это. "Возможно, вы правы", - признал он. "И все же вы слишком остро отреагировали. Из-за вас следователь попал в больницу".
  
  - Мы могли бы отправить его в морг, - возразил Римо. "С другой стороны, мы могли бы уйти, когда они сказали: "Извините, ребята, федералам запрещено находиться на месте преступления". На будущее, какой выбор нам следует сделать в следующий раз, Смитти?"
  
  Пока Смит хмыкал и хохотал, Римо наблюдал, как две мексиканские актрисы с безупречным макияжем беседуют по-испански, по обе стороны от маленького силуэта черепа корейского мастера синанджу. По мере того, как плохо разыгранная дискуссия становилась все более драматичной, женщина с искусственной родинкой начала выдавливать слезы. Камера переместилась на крупный план идеальной капли глицерина как раз в тот момент, когда драма сменилась рекламой. Затем последовал выпуск новостей с видеоклипом с какого-то политического ужина, где почетному гостю на вид было лет двенадцать.
  
  "И что теперь?" Подтолкнул Римо. "Может быть, ты хочешь, чтобы мы проверили несколько отпечатков в криминалистической лаборатории? Как насчет того, чтобы задержать нескольких обычных подозреваемых?" Может быть, мы могли бы сделать что-нибудь действительно полезное, например, просмотреть книги о кружках ".
  
  "Надеюсь, к утру у нас будет для вас какое-нибудь направление", - сказал Смит.
  
  "Что означает, что прямо сейчас у вас ничего нет".
  
  Смит издал усталый звук. "Это верно. Ничего".
  
  - Ты хорошо себя чувствуешь, Смитти? - Спросил Римо.
  
  "Я чувствую себя прекрасно", - огрызнулся в ответ Смит.
  
  "Тебе надо вздремнуть".
  
  "Мне не нужно вздремнуть, и это роскошь, которую я все равно не могу себе позволить".
  
  Римо медленно повесил трубку, но его мысли были прерваны шипением.
  
  "В чем дело?"
  
  "Вы не заметили этого? Это?" Чиун резко повернулся к нему и ткнул костлявой рукой в телевизионный экран.
  
  "Телевидение? Ведущий новостей? Дай мне подсказку".
  
  "Фа!" Чиун выругался с отвращением. "Этот выпуск новостей идет уже на второй минуте после двух одноминутных рекламных роликов. Этот драматический сериал смонтирован с перерывами по три минуты каждый ".
  
  "С каких это пор ты разбираешься во всем этом программном хламе?"
  
  "Поскольку я смотрю программу и случайно обращаю внимание на мир вокруг меня. Вы - нет. Как вы замечаете, что дверь закрыта, прежде чем войти в нее, - загадка веков. Дело в том, что они портят драму неуместными анекдотами, которые выдают за содержательную журналистику ".
  
  На другом видеоклипе теперь был изображен тот же самый моложаво выглядящий почетный гость в дорогом костюме. "Он что, старейший бойскаут в мире или что-то в этом роде?"
  
  "Еще менее важен идиот-президент острова, который борется за независимость", - с отвращением сказал Чиун. "Он своего рода герой для пуэрториканцев, которые смотрят этот телевизионный канал".
  
  Римо усмехнулся. "Этот парень слишком молод, чтобы быть президентом шахматного клуба". Затем ему в голову пришла мысль. "Ты имеешь в виду борьбу за независимость от нас? Америка?"
  
  "Кретины!" Чиун плюнул, когда закончился выпуск новостей, и, рыдая, вернулся к какой-то мексиканской мыльной опере, которая уже шла. "Они оскверняют искусство, чтобы показать нам свои дурацкие новостные кадры с пирующими идиотами!"
  
  "Искусство?"
  
  "Тише! Я знаю твой вкус к драматургии, и это так же справедливо, как твое пренебрежительное отношение к литературе".
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Тишина. Я и так пропустил слишком много сюжета. Если бы я еще не посмотрел эпизод сегодня днем, мне пришлось бы заставить программистов этой станции воспроизвести его немедленно ".
  
  Римо не стал спорить. Последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы его запугали и вынудили нанести необщительный визит бедному инженеру, управляющему советами директоров местной латиноамериканской телестанции.
  
  Это была как раз та рутинная работа, от которой ему было бы трудно отвертеться, если бы Чиуну пришла в голову такая идея.
  
  Глава 11
  
  Тихо зажужжал телефон. Пара на веранде попыталась не обращать на это внимания.
  
  Она смотрела поверх верхушек пальм, наблюдая, как золотой пылающий шар солнца опускается на мерцающее зеркальное отражение самого себя на поверхности Карибского моря. Момент, когда они соприкоснулись, был подобен слиянию влюбленных, связанных судьбами.
  
  "Восхитительно", - пробормотал ее спутник, его рука скользнула поверх ее руки на каменных перилах. Телефон, к счастью, замолчал.
  
  "Ты даже не смотришь это", - мягко упрекнула она.
  
  "Я говорю не о закате, министр". Министр туризма острова Юнион Дон Снмменс почувствовала что-то особенное в уникальных золотых лучах солнца в те драгоценные моменты, когда оно было поглощено морем. Это ощущалось иначе, чем при первом свете утра, и каким-то образом она почувствовала, что он наполнил ее особым сиянием. Эта мысль пришла к ней, когда она была всего лишь подростком, но с тех пор не покидала ее.
  
  Когда она присоединилась к правительству Юнион-Айленда, она присвоила себе этот офис из-за его непревзойденных видов на закат. Когда бывшая хозяйка запротестовала, Самменс восприняла это требование как вызов ее новой власти. У бывшего жильца теперь была каморка на первом этаже. "Я не думаю, что вам нравится мой взгляд, сенатор".
  
  "Но я ценю своих", - бойко сказал Сэм Свитцер, сенатор-республиканец от штата Юта.
  
  Самменс чуть ли не закатила глаза, но ее слова были комплиментарными. "Очень остроумно, сенатор. Но я говорила о своем взгляде на движение за Свободный союз на острове".
  
  "Что?" Сенатор выглядел смущенным.
  
  "Вы не смотрели на этот вопрос с моей точки зрения".
  
  Его рот отвис, и обвисшая плоть на щеках обвисла чуть ниже линии подбородка. "Ты прав. Я даже никогда не останавливался, чтобы обдумать твою точку зрения. Как глупо с моей стороны".
  
  "Ну вот, не глупые", - заверила она его. "Ты просто немного слишком узок в своем мышлении".
  
  Сенатор внезапно был поражен. "О, мать милосердия, ты права. Я должен открыть глаза на мир! Я всю свою жизнь носил шоры!"
  
  "Нет, все не так плохо", - успокаивающе сказала она, и в этот момент телефон снова зажужжал, назойливый, как комар. "Я сейчас вернусь".
  
  Самменс прошла через изготовленные на заказ французские двери, которые она заказала у столяра из Мичигана, и схватилась за телефон на столе. "Да?"
  
  "Добрый вечер, министр Самменс. Это президент..."
  
  "Я не могу сейчас говорить".
  
  "Давай, Дон, я должен с тобой кое о чем поговорить. Я начинаю волноваться".
  
  "Позвоните позже. Через час. Пусть будет два".
  
  "О, да ладно вам!"
  
  Дон повесила трубку и практически вбежала на веранду, но ущерб был нанесен. Сенатор воспользовался ее предложением и к настоящему времени был далеко, далеко на левом фланге.
  
  "Как я могу голосовать против права на аборты, если я никогда не делал абортов?" - требовательно спросил он со слезами стыда на глазах. "Почему я боролся за снижение налогов, когда я даже не прислушивался к доводам своих оппонентов в пользу повышения налогов? И, пожалуйста, скажите мне, что дает мне право вводить антигейские законопроекты, когда я никогда даже не утруждала себя сексом с другим мужчиной?"
  
  Самменс яростно размышлял. Что именно она сказала? Предположила ли она, что ему нужно увидеть все стороны этой истории? Это было что-то в этом роде. Господи, это была единственная доза, которую ей доверили за месяц, и она была на грани срыва, причем по-крупному. "Сенатор, послушайте меня", - сказала она ясным, громким голосом. Он замолчал, его внимание было приковано к ней.
  
  "Свобода острова Юнион-Айленд - самый важный вопрос, стоящий сейчас перед Сенатом. Вы должны широко заявить, что теперь вы поддерживаете законопроект о свободе на Юнион-Айленде, и вам нужно направить ресурсы на то, чтобы заручиться поддержкой законопроекта. Он должен быть принят ".
  
  "Конечно. должно быть".
  
  "С достаточным количеством голосов, чтобы преодолеть вето", - добавил Самменс. "И не может быть никаких поправок к пакету помощи".
  
  "Я не позволю им урезать даже на один доллар", - решительно согласился старший сенатор. "Юнион-Айленд нуждается в долларах США так же страстно, как и в независимости от США", - Его старые морщинистые глаза сошлись вместе. "Итак, почему это снова?"
  
  Самменс похлопал его по руке. "Ты приведешь очень умные аргументы в поддержку своей позиции. Тебе не терпится начать".
  
  Сенатор кивнул, в его позе появилась новая целеустремленность. "Моя дорогая, ты должна простить меня, если я отменю ужин и наше маленькое свидание. Я внезапно осознал, насколько жизненно важно для меня немедленно включиться в эту кампанию ".
  
  "Конечно, я разочарована", - сказала Самменс, хотя правда заключалась в том, что она никогда не собиралась спать с этим мужчиной. "Но я понимаю. Это ради дела".
  
  Прежде чем она успела предложить ему не делать этого, старый слизняк прижался своими слюнявыми губами к ее губам. Однако все закончилось в одно мгновение, и он в спешке ушел.
  
  Ему лучше пройти ради нее, подумала она, или в следующий раз она предложит ему совершить долгую прогулку с невысокой крыши офисного здания Конгресса.
  
  Самменс была зла на себя. Она плохо обошлась с сенатором. Она могла по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз ей поручали дозировать в одиночку, и на этот раз она почти потеряла контроль. Она, вероятно, и так разрушила карьеру сенатора - его избиратели могли не согласиться с его новыми взглядами на спорные вопросы. Неважно, пока он оставался на своей работе достаточно долго, чтобы помочь провести законопроект о независимости Юнион-Айленда.
  
  Ей нужен был хороший ужин, чтобы избавиться от вкуса во рту. У нее был заказан столик на двоих в кафе "Аморе", но, может быть, она могла бы просто сделать заказ.
  
  Затем она вспомнила, что президент вскоре попытается дозвониться до нее в офисе.
  
  Это была очень веская причина оказаться где-нибудь еще.
  
  Глава 12
  
  "Шериф Пилчард слушает", - произнес монотонный голос по другую сторону двери.
  
  Грег Гром отомкнул засов и попытался открыть дверь, но маленькая латунная штучка безопасности остановила ее. Гром снова закрыл дверь, беззвучно проклиная маленькую латунную штуковину за то, что она выставила его идиотом. Хуже всего было выглядеть глупо.
  
  "Извините, шериф", - сказал он неулыбчивой статуе сельского шерифа.
  
  "Все в порядке". Шериф последовал за Громом внутрь и без приглашения сел в мягкое кресло в гостиной. "Я не думаю, что вы согласились бы выпить, когда вы на дежурстве".
  
  "Наверное, я бы так и сделал. Скотч".
  
  "А. Ладно." Гром нашел за стойкой бутылку шотландского виски и налил, пока его гость небрежно оглядывал дорогой номер.
  
  "Найдется место, а?" Застенчиво заметил Гром.
  
  "Обчистили трехместную комнату примерно девять месяцев назад", - объявил шериф.
  
  "Что такое тройной?" Спросил Гром, посасывая бутылку пива "Корона".
  
  "Отдел убийств".
  
  Пиво попало ему в легкие, и он глушил его в течение двух минут. Затем он сказал: "Понятно".
  
  "Похоже, они снова укрылись ковром. Думаю, им пришлось бы это сделать". Шериф усмехнулся, не теряя своего сурового выражения.
  
  "Ага. Хех".
  
  Шериф посмотрел Грому прямо в глаза. "Парень использовал лопасть вентилятора с буровой установки International Harvester OTR". Шериф пожал плечами и откинулся со своим напитком. "Это было удобно. Водитель грузовика припарковал его у соседнего мотеля. Так что парень просто оторвал его и пришел сюда, размахивая этой штукой ".
  
  "Представь себе это", - сказал Гром.
  
  "Не слишком острый край. Убийце потребовалась некоторая работа. Устроил адский беспорядок".
  
  "Держу пари..."
  
  "Бедный дальнобойщик завел свою машину на следующее утро и, услышав этот ужасный шум, открыл капот. Обнаружил, что его вентилятор полностью неисправен, а некоторые из него отсутствуют, и сообщил о вандализме. Вот откуда мы знаем то, что мы знаем ".
  
  Гром отчаянно пытался придумать, как направить разговор в новое русло, но теперь он сказал: "Вы хотите сказать, что не нашли оружие".
  
  "О, да. Несколько недель спустя. В двадцати милях от города, вдоль дороги, в водосточной трубе. К тому времени с него не смогли снять отпечатков пальцев или чего-нибудь полезного. Так что, ну, ты знаешь ".
  
  "Я знаю что?" Потребовал ответа Гром.
  
  "Вы знаете, мы не смогли точно установить личность убийцы. Конечно, мы знаем, кто он, но этот сукин сын разгуливает на свободе, как птица, пока мы не получим вещественные доказательства ...и о чем именно ты хотел со мной поговорить?"
  
  Гром выпил еще пива, пытаясь поддержать разговор. "А как насчет Большого Топота?" ему наконец удалось спросить.
  
  Шериф кивнул, ничего не сказав, но его сотрудничество было предрешено заранее. Этот человек был не настолько глуп, чтобы не сотрудничать с таким человеком, как Грег Гром.
  
  "Расследование продолжается", - сказал шериф. "На месте преступления произошло интересное событие".
  
  "Например, что?"
  
  "На место преступления проникли посторонние. Основываясь на имеющихся доказательствах, мы практически уверены, что семья Нэшвилл Аззопарди создала совместное предприятие с филиалом Аякуза. Их цель, несомненно, начать бизнес по защите, специализирующийся на высокодоходных, частных, нерегулируемых предприятиях, таких как Big Stomp. Их интерес к нашему месту преступления очевиден - кто бы ни отравил колодец, его нужно научить не вмешиваться в дела организованной преступности в округе Кентукки-Теннесси. Другими словами, они хотят найти плохого парня раньше, чем это сделаем мы ".
  
  "О". у Грома закружилась голова. "Ты думаешь, они согласятся?"
  
  Шериф наконец проявил эмоцию в виде самодовольного подергивания бесцветных губ. "Мистер Гром, мы профессионалы. Высококвалифицированные. Великолепно экипированные. Нас не перехитрит кучка импортных головорезов ".
  
  Гром тихо вздохнул, кивая с тем, что, как он надеялся, выглядело как бесстрастное удовлетворение.
  
  "Приятно знать, что вы, ребята, приступили к работе", - снисходительно сказал он, провожая шерифа до двери. "Кстати, как выглядели эти люди? Мужчины, которые приезжали на место преступления?"
  
  "Ну, это не так-то просто сбить с толку. Кажется, никто толком не разглядел их лиц. Но вот что я вам скажу. Один из них был с Дальнего Востока, старый, как Моисей, и не крупнее моего пса Берта, когда он встает на две лапы, чтобы лизнуть меня в лицо. Другой парень был просто каким-то белым парнем. Я думаю, он, должно быть, похож на всех нас, белых парней ".
  
  Когда шериф направлялся к двери, Гром спросил: "Это лучшее описание, которое у вас есть?"
  
  "У нас есть другие зацепки для установления их личности", - сказал шериф и рассказал Грегу Грому о федеральных удостоверениях личности.
  
  Теперь у шерифа был застенчивый вид. "Кто знает?" сказал он, надевая шляпу. "Может быть, они действительно были просто парой любопытных федералов".
  
  Грег Гром закрыл дверь, запер ее на засов и передвинул раздражающую маленькую латунную штуковину на место для дополнительной безопасности. Затем он помчался к другим дверям и окнам номера, проверяя и перепроверяя замки. Все это время он рассуждал сам с собой о возможности появления пары любопытных федералов.
  
  На самом деле он сказал: "О Боже, о Боже, о Боже ..."
  
  Глава 13
  
  Сначала Римо подумал, что его разбудил храп, но он привык к гудению и хрипам Чиуна. Его чувства говорили ему, что в его окружении нет ничего необычного, только типичные скрипы, стоны, запахи и ворчание отеля посреди ночи.
  
  Так почему же он не спал?
  
  Римо Уильямс, Действующий мастер синанджу, был не из тех, кто просыпается посреди ночи с мелочной проблемой. Но что-то было. Не так ли?
  
  Он бесшумно поднялся с коврика, который служил ему кроватью, подошел к окну и стал созерцать открывающийся ему вид на гравийную парковку.
  
  - Тебе это приснилось, - пискнул Чиун.
  
  "Что снилось?" Спросил Римо.
  
  "Какая бы страшная вещь тебя не разбудила".
  
  "Мне не приснился плохой сон. Я тут подумал".
  
  "Конечно. И, полагаю, я храпел".
  
  "На самом деле, ты храпел", - сказал Римо.
  
  "Нет, ты видел сон", - сказал Чиун с добродушной снисходительностью. "Где еще, как не во снах, ты испытываешь одну в высшей степени невероятную вещь за другой?"
  
  "Как, может быть, говорящий козел?"
  
  Чиун сел. - Римо, там был говорящий козел? - спросил я.
  
  "Да, есть".
  
  Губы Чиуна сжались так плотно, как Римо никогда их не видел, его лицо стало пунцовым. Чиун встал, дверь захлопнулась, и Римо остался один в гостиничном номере.
  
  Поделом старой бидди. Отведал его собственного лекарства. Кусок его собственного пирога с виноградом. Чиун был занозой в сердце кейстера в течение нескольких месяцев. Казалось, он становился все более сварливым и замкнутым с Момента Наследования Престола, когда Римо наконец надел мантию Правящего мастера синанджу.
  
  На самом деле Римо не ожидал больших перемен. Он не верил, что Чиун последует примеру Римо или прекратит попытки забить его голову пятитысячелетней историей синанджу, и, по правде говоря, этого не произошло.
  
  Но произошли перемены. Чиун был менее склонен выступать в роли учителя игры на арфе при невнимательном ученике Римо. Иногда. Ну, почти никогда. На какое-то время старый Мастер стал экстра-асоциальным, часами смотрел телевизор или притворялся. Римо знал, что он был поглощен расшифровкой того, что произошло с ним в Синанджу во время Наследования.
  
  Римо не знал, что на самом деле случилось с Чиуном, а Чиун молчал.
  
  Чиун появился на гравийной парковке, медленно удаляясь от отеля в состоянии своего рода медитации при ходьбе.
  
  В последнее время Чиуна стали раздражать пробелы Римо в знаниях. Проблема заключалась в том, что Римо много лет назад постиг искусство синанджу, и Чиуну оставалось преподавать только скучные вещи - случайные обрывки непонятной философии, которую старый кореец, казалось, всегда придумывал по ходу дела. Легенды о мастерах синанджу, которые были настолько неважны или скучны, что о них не упоминали все эти годы. Затем была высокопарная проза бесконечных письменных историй.
  
  Римо испытал новое чувство гордости и ответственности, когда получил титул "Правящий мастер". Он даже согласился пройти обучение архаичной форме корейской каллиграфии Чиуна.
  
  О, это должно было случиться вчера.
  
  "Ах, дерьмо", - объявил он пустой комнате. "Я забыл об уроке письма".
  
  Далеко на другой стороне парковки фигура Почетного мастера Синанджу обернулась и наградила Римо хмурым взглядом, который сказал ему, что у него, по крайней мере, хватило мозгов понять, что он сделал не так.
  
  Так вот что беспокоило Чиуна. Но по какой-то причине Римо думал, что его беспокоило не это. Так что же это было?
  
  Он почувствовал крошечный всплеск электричества внутри телефона и схватил трубку, когда она начала звонить. "Да?"
  
  "Это происходит". Это был Марк Говард. "Недалеко от тебя".
  
  "Где твой отец, Дуги?"
  
  "Дома, отдыхают. Римо, послушай - в одном из баров города происходят беспорядки. По данным полицейского сканера, какие-то байкеры разгромили заведение ".
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию. Вы думаете, драка в байкерском баре - это что-то из ряда вон выходящее?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Говард. "Это Нэшвиллское Rock Hard Cafe. Это строго высококлассное заведение - знаете, всевозможные дорогие сувениры рок-звезд и прочее. Обслуживает в основном туристов. Байкеры - аутсайдеры. Я не знаю, что они задумали, но звучит так, будто они берут это место в осаду ".
  
  РИМО ПРОЕХАЛ через стоянку и остановился позади Чиуна, который решительно смотрел в другую сторону, его алое кимоно мерцало в отдаленных огнях.
  
  - Свежий принц Фолкрофта говорит, что пора за работу, - крикнул Римо.
  
  Какое-то мгновение старый Мастер был неподвижен, затем он повернулся, воплощение достоинства, и сел в машину. Они въехали в сердце Нэшвилла.
  
  После некоторого молчания заговорил Римо. "Папочка, прости, что я сорвал урок письма".
  
  - Ты намеренно избегал этого, - спокойно сказал Чиун.
  
  "Эй, нет, все было не так. Я был нужен Смитти здесь, чтобы разобраться со всеми этими сумасшедшими типами".
  
  "Вы могли бы отложить поездку".
  
  "Ой, да ладно! Что хорошего это дало бы?"
  
  "Что хорошего вы сделали с тех пор, как приехали?" Невинно спросил Чиун.
  
  "Ладно, значит, я ставлю на ноль. Я сказал Смитти, чтобы он подключил к этому делу своих следователей вместо меня".
  
  "Но вы не настаивали. Все это обман. Вы хотя бы хотите научиться самым базовым навыкам, необходимым для истинного Мастера синанджу?"
  
  Римо начинал злиться. "На что, черт возьми, я тратил свое время все эти годы?"
  
  Чиун холодно уставился на него. Затем снова повернулся вперед. "Ты узнал ровно столько, чтобы стать самым неотесанным и невоспитанным Мастером за пять тысяч лет. Ты монгол. Варвар".
  
  "Римо-Варвар?" - Спросил Римо.
  
  "Да. Точно. Именно так я буду обращаться к вам в свитках. Римо Варвар - вот как я буду называть вас, когда буду записывать вашу историю на склоне лет - потому что ясно, что вы не сможете записать свою собственную историю ".
  
  - Из-за тебя я кажусь неграмотным, - запротестовал Римо.
  
  "Ваши каракули отвратительны. Это мерзость, усугубляемая некрасивыми римскими буквами, которые вы предпочитаете использовать, и отвратительной мешаниной языка, который вы используете. Вы должны научиться создавать изящные символы хангыля, чтобы сохранить хроники истории синанджу ".
  
  "Я не собираюсь вести бухгалтерию на корейском, Папочка. Я буду вести ее на английском".
  
  Чиун резко повернул голову к Римо. "Что ты говоришь? Ты ни в коем случае не позволишь, чтобы самые важные исторические записи человечества были запятнаны использованием английского языка! Это немыслимо!"
  
  - Но так оно и есть, - твердо сказал Римо.
  
  "Я этого не допущу! Письменность мастеров синанджу всегда была на корейских диалектах".
  
  "Да, ну, еще несколько лет назад Хозяева всегда были корейцами. Это тоже изменилось. Теперь я Действующий Мастер, и я, по большей части, не кореец".
  
  "В ваших жилах течет кровь мастеров синанджу".
  
  "Верно. Но все Мастера до меня родились в синанджу и росли, говоря по-корейски, а я нет. Я родился в Америке и вырос, читая и сочиняя по-американски".
  
  В поле зрения появился большой и кричащий бар Rock Hard и отель. Был третий час ночи, но огни горели, а музыка гремела изнутри так громко, что дребезжала приборная панель взятой напрокат машины. На улицах и тротуарах бурлили толпы. "Оживленное место", - прокомментировал Римо.
  
  Человек вломился в одну из стеклянных дверей, двигаясь быстро, пятясь назад, и его ноги так и не коснулись земли, пока он не рухнул грудой обломков.
  
  "Хотя с каждой секундой становится все менее оживленно", - добавил Римо, съезжая на обочину.
  
  ВИРДЖИЛУ "УБИЙЦЕ ДЕВСТВЕННИЦ" Миллеру понравилось, как зазвенело тело, когда он заносил его в двери. Двери затрещали, и тело тоже издало звуки ломки, а затем издало еще больше звуков ломки, когда приземлилось. В какой-то момент во время его короткого полета жертва перестала быть живой.
  
  Так ему и надо!
  
  Убийца девственниц не зацикливался на том факте, что у него действительно не было причин ненавидеть этих людей. Он, Борк и все остальные парни, Дорожные акулы, они наконец-то делали то, что нужно было делать.
  
  Он заметил хорька в светло-голубой спортивной куртке.
  
  "Вы!" Мясистая рука Миллера метнулась вперед и перехватила мужчину, когда он рванулся к выходу. Убийца-девственница развернул мистера Синюю спортивную куртку, и позвоночник мужчины ударился о стальную опорную балку между входными дверями. Миллер снова схватил его за мгновение до того, как он упал.
  
  "Меня от тебя тошнит!"
  
  "Я даже не знаю, кто вы", - заикаясь, пробормотал его пленник.
  
  "Но я знаю вас! Приходите сюда в своей чопорной одежде, как какой-нибудь сказочный мальчик! Я ненавижу вас всех!"
  
  Убийца-девственник Миллер ворвался в бар, неся через голову мистера Синюю спортивную куртку. "Вы слышите меня, люди! Я ненавижу вас, как собственную мать!" Он швырнул свою жертву в зону отдыха, ломая столы, стулья и кости.
  
  Большая толпа посетителей оказалась в ловушке посреди кафе Rock Hard. Миллер и другие байкеры блокировали двери и задние аварийные выходы. У Virgin Killer было много вариантов.
  
  "Ну, посмотрите на всю эту модную одежду", - прорычал он. "Вы, люди, должно быть, тратите кучу денег, чтобы выглядеть так хорошо. Вы, конечно, кучка чопорных сучек и симпатичных парней ".
  
  Миллер схватил одного молодого человека за воротник рубашки. Он обмяк от ужаса. "Ты знаешь, я терпеть не могу красивых мальчиков. Я хочу делать вещи, в которых они будут выглядеть по-настоящему уродливыми. И эй! Ты, пожалуй, самая красивая из них всех ".
  
  "Ну, уж точно не вас я увижу в GQ в следующем месяце", - сказал кто-то прямо за спиной Virgin Killer Миллера. Миллер мог бы поклясться, что секунду назад там никого не было.
  
  Затем рука с неестественно толстыми запястьями появилась из-за его спины и сжала предплечье Миллера. Миллер отпустил симпатичного мальчика, потому что ничего не мог с этим поделать. Через плечо он увидел, что толстые запястья принадлежали тощему парню с темными глазами.
  
  Миллер вложил всю свою значительную массу тела во взрывной удар с разворота свободным кулаком, но каким-то образом промахнулся. Вес Миллера понес его по кругу, и он обнаружил, что смотрит в том же направлении, в котором начал. Его голова дико вращалась, но теперь он был один. Могла ли у него быть галлюцинация с тощим парнем с толстыми запястьями?
  
  Что-то мелькнуло в нем совсем рядом. Последней мыслью Миллера было: "О, вот и тощий парень".
  
  ДОН "ФОРК" БОРК, лидер "Нэшвилл Роуд Шаркс", не мог поверить в то, что он видел, когда маленький парень с креветками сделал что-то вроде удара дзюдо, который отправил Вирджила во внезапное вращение. Убийца девственниц Миллер был огромным куском мяса, для управления которым требовались гидравлика и дизель.
  
  Затем парень с креветками, который показывал трюк дзюдо, исчез, появился из ниоткуда и ткнул Virgin Killer в лицо. Не тычок двумя пальцами в глазные яблоки, а укол одним пальцем в лоб. На лбу Вергилия появился красный цветок. Вирджил закатил глаза, глядя на зияющую дыру, затем рухнул без звука.
  
  Форк никогда бы не подумал, что возможно разозлиться сильнее, чем он уже разозлился. Дорожные Акулы были настолько переполнены своим праведным негодованием, что Форк отложил свои планы на ночь. Этот винный магазин и его придурковатый владелец будут там завтра для взятия. "Рок Хард" был оскорблением, за которое нужно было отомстить сейчас. Каждый мужчина и женщина в этом заведении были врагами каждой дорожной акулы.
  
  И теперь один из этих людей только что убил кровного брата Форка.
  
  "Ты заплатишь за это, сынок", - прорычал он.
  
  Римо Уильямс оказался в центре внимания брокера по недвижимости, который превратился в кучу диких конечностей в костюме за тысячу долларов. Агент по недвижимости издал звук, похожий на сирену, который закончился вопросительным знаком, когда его с поразительной мягкостью остановили.
  
  Римо поставил парня в дорогом костюме на ноги. "Ну, не стойте просто так", - сказал Римо, махнув рукой на дверь.
  
  Мужчина умчался. Форк Борк взревел и бросился на Римо, а Римо двинулся на перехват. Форк не заметил его приближения.
  
  То, что увидел Форк, было его собственными руками, разъезжающимися в разные стороны. Кровь тоже хлестала из его тела. Это не могло быть хорошо.
  
  Когда насмешливые байкеры окружили Римо со всех сторон, он схватил Форка за пивное брюхо и закрутил безрукого в штопор. Его импровизированный разбрызгиватель разбрызгивал кровь по идеальному кругу во всех направлениях. Байкеры поскользнулись и заскользили, пока не столкнулись в беспорядочной куче вокруг ног своего друга без верхних конечностей, который рухнул на кучу, его глаза были неподвижны и открыты.
  
  Среди суматохи и криков один из байкеров выбрался из клубка тел. И он просто продолжал подниматься и подниматься, пока не достиг роста семь футов шесть дюймов.
  
  "Блин", - заметил Римо, теперь стоявший за пределами столовой. "Образ жизни с пивом и сигаретами тебе подходит".
  
  "Ты. Ты умрешь".
  
  "Не раньше, чем он обучит свою замену", - объявил Чиун, появляясь из темноты с парой тел, скользящих по полу перед ним. Его проворные ноги, казалось, тянулись туда и сюда, чтобы подтолкнуть тела и направить их в том направлении, в котором он хотел, чтобы они шли.
  
  "Souvenirs?" - Спросил Римо.
  
  "Разве ты не говорил, что нам нужно получить информацию от толпы, прежде чем они превратятся в руины?" Чиун склонился над избитыми телами и спросил своим самым вежливым напевом: "Кто из них лидер?"
  
  Тела зашевелились. Один из них указал дрожащим пальцем на безрукий труп. "Он. Вилка".
  
  "И убийца девственниц". Умирающий указал на того, у которого была проколота голова.
  
  "Вилка и убийца девственниц?" Недоверчиво переспросил Римо.
  
  "Хорошая работа, Римо". Чиун вздохнул. "Я вижу, тебе пока удалось убить только двух хулиганов, и один из них оказался тем, кого нам нужно было оставить в живых".
  
  "Оставь меня в покое", - ответил Римо. "Эй, ты". Он щелкнул пальцами над телами Чиуна. "Кто следующий в очереди командования?"
  
  Один из байкеров, который все еще цеплялся за жизнь, поднял глаза на великана. Затем он поднял глаза к небу и произнес странное слово, которое закончилось последним шипящим вздохом. "Что он сказал, Беллауэр?" Спросил Римо.
  
  "Он сказал "Бельфагор"", - нараспев произнес человек с семью с лишним футами. "Я Бельфагор".
  
  "Что это за название такое?"
  
  "Это одно из имен сатаны", - прогремел гигант.
  
  "О, брат".
  
  "И я отправлю тебя прямиком в ад, коротышка!" К этому времени уцелевшие члены банды байкеров "Дорожные акулы" были на ногах, и Римо увидел безумную жизнерадостность в их глазах. Он видел это за день до этого в одном притоне.
  
  Бельфагор поднял длинную руку и рубанул воздух, крича: "Убейте их!"
  
  Дорожные Акулы нанесли быстрый удар, заглушая пульсирующую музыку боевыми кличами банши. Их движения были сверхчеловечески насыщены адреналином, когда они ворвались в двух Хозяев.
  
  Однако двое Мастеров ушли. Небольшая толпа, спотыкаясь, остановилась, крики застревали у них в глотках, пока кричащие не начали умирать сами. Римо столкнул пару черепов друг с другом и быстро убрал руки, пока кровь не забрызгала их. Он перепрыгнул через их рушащиеся останки и широко раскинул обе руки, глубоко засунув палец в ухо одной акулы и грудь другой.
  
  Чиун стоял и наблюдал за Римо, когда жертва с проколом сердца упала на землю. Старый Мастер был воплощением мирного самообладания, руки спрятаны в рукава кимоно, как будто он не знал о трех Дорожных Акулах, распростертых мертвыми у его ног, не говоря уже о том, чтобы взять на себя ответственность за них.
  
  "Что это было за "Убей их"?" Римо требовательно посмотрел на нового лидера "Дорожных акул". "Ты пытаешься разыграть из нас целое телешоу о Бэтмене? Вы ожидали каких-нибудь КРЭКК!с и КЕРПЛОУ! с? Заметили, что реальный мир так не работает?"
  
  Бельфагор был поражен почти мгновенным уничтожением своей банды.
  
  "И что?" Требовательно спросил Римо. "В чем дело? Почему вы это делаете? В чем ваша проблема?"
  
  Акула закрыла пасть и начала дрожать.
  
  "Он сумасшедший", - покорно заявил Чиун.
  
  "Без шуток. У Бельфагора на колокольне серьезные летучие мыши".
  
  "Нет. Я имею в виду, что он зол".
  
  Бельфагор издал звук, похожий на звук комодского дракона, чью козью ногу забрал другой комодский дракон.
  
  "Ты думаешь?" - Спросил Римо Чиуна, затем отступил в сторону и толкнул напирающего гиганта локтем, который с огромной инерцией покатился по окровавленному полу и проломил последние несколько стоящих столиков в гостиной. Затем он вскочил на ноги, бессвязно крича и снова бросаясь в атаку.
  
  Быстро заряжаются.
  
  Бельфагор бросился на Римо, но Римо отступил в сторону, так что Бельфагор снова заскользил, на этот раз головой вперед. Стена жестко остановила его.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо.
  
  Но Бельфагор не был мертв или даже без сознания. Он опирался на стену, когда поднимался на ноги, и его глаза, казалось, не могли сфокусироваться.
  
  "Я удивлен, что ты не издаешь звуков аккордеона при дыхании, Белф. Мне кажется, ты на три дюйма ниже. Тебе так не кажется, Папочка?"
  
  "Четыре дюйма", - сказал Чиун.
  
  Бельфагор, кряхтя и хрипя, пошатнулся перед Правящим Мастером Синанджу.
  
  "О, просто прекратите это, ладно?" Римо отступил в сторону и подставил гиганту подножку. Бельфагор упал, и это был долгий путь вниз.
  
  "Это было для вашего же блага". Римо присел на корточки рядом с байкером. "Ты бы покончил с собой, бегая как маньяк, что лишило бы меня удовольствия".
  
  Бельфагор издал мучительные звуки, когда его перевернули на спину. Он кашлял кровью, и у него не было сил схватить Римо за горло.
  
  "Ладно, значит, ты все равно умираешь", - сказал Римо. "У тебя есть минут десять. Так почему бы просто не сказать мне то, что я хочу знать?"
  
  Бельфагор издавал звериные звуки, скрежеща зубами. "Почему вы, ребята, так перепугались? Кто вас подговорил на это?"
  
  Набор звуков Бельфагора превратился в долгое, угрожающее рычание.
  
  "Он сумасшедший", - указал Чиун.
  
  "Ты это сказал".
  
  "Я имею в виду, он сумасшедший".
  
  Римо неохотно кивнул. "А кто нет? Я хочу знать". Он схватил умирающего байкера за основание шеи и отключил его. Бельфагор обмяк.
  
  "Я не сумасшедший", - возмущенно сказал Чиун. "Вы, однако, ведете себя странно. Например, я вижу, что сейчас вы занялись благородным времяпрепровождением - грабите мертвых".
  
  "Ха!" - Римо извлек бумажник байкера, огромную черную кожаную штуковину на цепочке из нержавеющей стали, и показал водительские права. "Настоящее имя Бельфагора? Морис."
  
  Чиун ничего не сказал, но его брови нахмурились, когда он наблюдал, как Римо ходит среди трупов, вытаскивая бумажники один за другим. "Этого парня зовут Борк. Этого парня зовут Вирджил. Неудивительно, что у них такие странные прозвища!"
  
  "Для тебя это имеет какое-то значение"?"
  
  Римо ухмыльнулся и пожал плечами. "Просто ищу общую нить, связывающую этих неудачников вместе".
  
  "Общим является то, что все они мертвы", - отметил Чиун.
  
  ЧИУН УСТАВИЛСЯ на крыло 737-го, как будто оно могло, просто могло отвалиться прямо сейчас, еще до того, как они отошли от ворот.
  
  "Тугодумы", - сказал он.
  
  "Кто? Я?" Спросил Римо с соседнего сиденья. "Когда я был медлительным?"
  
  "Я уже объяснял это".
  
  "Я что-то пропустил?"
  
  "Вы разминулись со мной по пути сюда", - сказала женщина в синем блейзере и шлеме со светлыми волосами. "Я Джолин, и я буду вашей стюардессой на этом рейсе".
  
  "Прекрасно. Спасибо". Римо избегал зрительного контакта и сказал Чиуну: "Объясни это еще раз".
  
  "Кто пристегнул этот ремень безопасности?" Игриво спросила Джолин. "Это все неправильно".
  
  "Ты знаешь, я пристегнул десять тысяч ремней безопасности в самолетах и, думаю, у меня это получается. " Римо убрал ее руки со своих колен. "Итак, когда я был медлительным?"
  
  Чиун вздохнул. "Во время тычка. Как я уже объяснял".
  
  "Какой тычок?"
  
  "Против вонючих велосипедистов в шумном ночном клубе", - сказал Чиун.
  
  "Мой тычок не был медленным".
  
  - Мне бы не помешал медленный... - вмешалась Джолин.
  
  "Можно!" Римо рявкнул на стюардессу. Ее глаза открылись немного шире. Они сверкнули. Римо не смотрел. "Твоя форма тоже была несовершенной", - пожаловался Чиун.
  
  "Ты все выдумываешь".
  
  "Твоя форма идеальна. Не слушай его", - успокаивающе сказала Джолин Римо.
  
  "Что нужно, чтобы кого-то обидеть в наши дни?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Кто знает?" спросила стюардесса, прижимаясь грудью к его груди. "Почему бы не назвать меня несколькими грязными именами и посмотреть, уйду ли я в гневе".
  
  "Обращение к мошеннической природе ее вымени должно оттолкнуть ее", - раздраженно сказал Чиун.
  
  Джолин напряглась. "Что он сказал?"
  
  "О, да". Римо многозначительно уставился на скульптурную линию груди. "Импланты в грудь. Я абсолютно не выношу подделок. Это меня сильно заводит".
  
  "Но посмотри на них", - умоляла она. "Они такие твердые и симметричные".
  
  "Что у вас там - алюминиевые мячи для софтбола? Ага".
  
  Джолин наконец ушла, и Римо игнорировал попеременно умоляющие и презрительные взгляды, которыми она одаривала его в течение оставшейся части полета.
  
  "Твоей подлой фигуре не хватает изящества, что является результатом отсутствия у тебя точной ловкости", - объяснил Чиун, когда она ушла.
  
  "Скажи это еще раз, Папочка?"
  
  "Ваше обучение было несбалансированным. Мне не удалось привить должное уважение к написанному слову. От создания красивых слов на пергаменте приходит понимание красивых движений остального тела".
  
  "Ты шутишь, да?"
  
  "Я не шучу".
  
  "Послушай, Чиун, обучение закончено. Я обучен. Ты сделал все, что мог, и оказалось, что ты замечательный учитель. Я хорош в своей работе".
  
  "Твоя работа?" Чиун наконец повернулся к нему лицом. "Это то, чем синанджу является для тебя? Профессия?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Так вот почему вы решили застояться? Вы считали себя адекватным и не видели никакой пользы в улучшении? О, Римо, из-за вас все мои надежды рушатся, как прекрасные хрустальные бокалы, сброшенные с высоких полок".
  
  "О, брат".
  
  "Это отношение белых. Это кровь ваших европейских предков делает вас ленивыми. Я молился, чтобы ваша корейская кровь придала вам настойчивости. Даже коренные американцы, которые запятнали вашу родословную, по своей сути будут стремиться к улучшению, несмотря на величайшие невзгоды ".
  
  "Я никогда не говорил, что собираюсь почивать на лаврах!" Римо возразил.
  
  "Лавры? Как по-европейски. Как по-римски. Как тебе нравится употреблять эти слова ".
  
  "Это фигура речи, черт возьми. Я даже не знаю, что такое лавры!"
  
  "Я испытываю серьезную озабоченность за твое будущее, Римо".
  
  "Я думал, ты чувствовал себя безнадежным".
  
  "Я серьезно обеспокоен вашим положением среди Мастеров. Я не хочу, чтобы меня знали как Чиуна, Тренера Римо Ленивца".
  
  Сказал Римо: "Так вот в чем дело, да? Как я отражаю тебя в свитках синанджу?"
  
  "Конечно! Статус Мастера во многом зависит от статуса Мастера, которого он обучает".
  
  "И я недостаточно хорош?"
  
  "Вы недостаточно стараетесь".
  
  "Значит, я не слишком старался?"
  
  "Вы самодовольны", - без колебаний ответил Чиун.
  
  Римо не ответил. Он смотрел на спинку сиденья перед собой и думал о словах Чиуна.
  
  Это было больше, чем пустое оскорбление - а Чиун был королем пустопорожних оскорблений. Старый Мастер обдумывал это. Он был искренен.
  
  Но был ли он прав?
  
  Римо определенно не чувствовал, что он расслабляется. В последние годы ему приходилось нелегко, начиная с Обряда Достижения и становясь все хуже по мере приближения к Обряду Наследования. Даже Чиун признавал, что Римо сталкивался с препятствиями посильнее, чем большинство Мастеров, достигших расцвета.
  
  Возможно ли, что его отношение изменилось к худшему с тех пор, как он стал Правящим Мастером? Он расслаблялся?
  
  "Ладно, Папочка", - сказал он наконец. "При первой же возможности; я обещаю, мы займемся чистописанием".
  
  Чиун сузил глаза.
  
  - Я серьезно, - добавил Римо.
  
  "Что вы скрываете?"
  
  "Я ничего не скрываю. Я имел в виду то, что сказал, вот и все. Я буду брать уроки каллиграфии".
  
  "Я чувствую уловку".
  
  "Никаких уловок. Никаких козырей в рукаве. Я обещаю тебе, что попробую преподать эти уроки".
  
  КРЫЛО, казалось, хорошо прикреплено к фюзеляжу самолета, но крылья и конечности могли отделиться от их тел достаточно легко. Чего Чиун никогда не понимал, так это почему такие огромные массы металла нельзя сделать негибкими. Но его уверяли, что они сконструированы так, чтобы раскачиваться на ветру. И все они раскачивались. Шатаются.
  
  Было время, когда Чиун беспокоился о своем маловероятном протеже почти по той же причине, что и сейчас. Это было сразу после того, как Римо, достаточно чудесным образом, прошел Обряд Посвящения.
  
  Здравый смысл подсказывал, что навыки синанджу никогда не должны были процветать в изначально неуклюжем теле белого, но у Римо таких навыков было в избытке. Его доказанное происхождение от синанджу объясняло это лишь частично.
  
  Но после его Достижения, после того, как он разгадал тайну своего происхождения и потомства, было время, когда Римо стал, самое главное, доволен.
  
  Довольство никуда не годилось. Довольство вело к самодовольству, а самодовольство могло привести к уничтожению Мастера.
  
  Затем наступило время возрастающих трудностей, поскольку мировые лидеры, казалось, массово скатывались к идиотизму. США поставили на место президента-марионетку, единственной возможной квалификацией которого могли быть развлекательные цели. Проблемы, с которыми сталкивался Римо, также стали серьезнее, поскольку он заболел Болезнью Мастера и его преследовало проявление Мастера, Которого Никогда не было, предвещая усугубляющиеся трудности.
  
  Казалось, что все это достигло кульминации во время Обряда наследования, когда ритуальное принятие Римо титула Правящего мастера Синанджу было прервано воскрешением старых и могущественных врагов. Сам Чиун был эмоционально уязвлен и почти сломлен. В его памяти все еще стоял образ разрушенной деревни Синанджу. Образ был ложным, миражом, но на короткое время он поверил в это, и страдание, которое он испытал, оставило шрам.
  
  Когда опасность миновала, и Римо стал Правящим Хозяином, началось его странное поведение. Несмотря на новое бремя ответственности, несмотря на предсказанные новые опасности, Римо казался спокойным. Почему?
  
  Даже для такого мудрого человека, как он, Чиун находил ответы неуловимыми. Мог ли Римо блефовать, несмотря на бремя быть Правящим Хозяином? Могло ли быть так, что он действительно изнемогал под тяжестью этой ужасающей ответственности? Что, если, без ведома Чиуна, Римо был в бедственном положении и приближался к эмоциональному срыву?
  
  Чиун думал, что Римо спит, но затем молодой Правящий Мастер выпрямился в кресле самолета и заговорил вслух:
  
  "Тамале со свининой".
  
  Голос Римо звучал вполне довольным собой.
  
  Тогда Чиун узнал правду. Как бы ни было хорошо его тело в выполнении движений Солнечного источника боевых искусств, которым был синанджу, его слабый белый мозг просто не мог поспевать за темпом и в конце концов замкнулся в себе.
  
  Ну что ж. Санаторий Фолкрофт был достаточно приятным местом для слабоумного. Чиун проследил бы, чтобы Смит предоставил Римо самую красивую комнату, в которой он мог бы провести оставшиеся годы, небрежно рисуя на стенах.
  
  Глава 14
  
  Уже давно миновали обычные часы, и приемная была пуста. Санаторий Фолкрофт глубокой ночью чувствовал себя покинутым, и они никого не встретили по пути в кабинет директора Гарольда У. Смита. Когда они добрались до приемной, где жила давняя секретарша Смита Эйлин Микулка, Чиун повернулся к Римо.
  
  "Подождите здесь".
  
  "Зачем?"
  
  Но Чиун уже скользнул в кабинет Смита и закрыл за собой дверь.
  
  "Эй, Чиун, в чем дело?" - Спросил Римо, следуя за ним внутрь и обнаружив, что старый кореец наклонился вплотную к серому, с аристократическими чертами лицу директора "КЮРЕ" и что-то яростно шепчет.
  
  Чиун резко повернулся к нему. "Я сказал тебе оставаться снаружи!"
  
  "Да, но я этого не делал. Ты планируешь неожиданное парирование для меня или что-то в этом роде?"
  
  Чиун презрительно фыркнул, но на его лбу отразилось беспокойство. "Да, кое-что".
  
  Римо попытался прочесть выражение лица старика, но оно представляло собой непостижимую комбинацию недоверия и - чего, беспокойства? Смит ничем не выдал себя. Марк Ховард сидел на диване с видом человека, который понятия не имеет, что происходит вокруг него.
  
  - Так посвятите меня в это, - потребовал Римо.
  
  "Возможно, позже", - сказал Чиун и бросил на Смита призывный взгляд.
  
  "Ах, да. Расскажи мне о Нэшвилле".
  
  "Негостеприимство Юга, слишком много денег, слишком мало вкуса. Что еще ты хочешь знать?"
  
  Серое лицо Смита кисло сморщилось. "Что угодно. Подсказка. Намек".
  
  "Неа. Ничего подобного. Много сумасшедших мертвых танцоров, а позже много сумасшедших байкеров. Примерно так ".
  
  "Мы все еще получаем сообщения об убийствах в кафе "Рок Хард", - сказал Смит. "Все, что полиция сообщает, это то, что банда байкеров называла себя "Нэшвилл Роуд Шаркс". Банда штурмовала "Рок Хард", казалось бы, без провокаций ".
  
  - Примерно так оно и есть, - согласился Римо.
  
  "Это безумие", - возразил Марк Говард. "Для этого должна быть мотивация".
  
  "Можно подумать", - признал Римо, расслабляясь в одном из кресел перед столом Смита. Чиун предпочел стоять, необычно насторожившись, заметил Римо. Насторожившись от чего? "Мы спросили байкеров. Сначала вежливо, а потом мы стали настойчивее, и они не сказали нам почему. Сказали, что просто очень разозлились ".
  
  "Они скрывали свои мотивы?" Спросил Говард. "Они не могли скрыть своих намерений от мастера синанджу", - объяснил Чиун. "Они утверждали, что их просто переполняла ярость".
  
  "Вот что мы выяснили", - сказал Римо. "Они были на своей обычной тусовке, знаете, просто выпили несколько кружек пива, как и каждый вечер, и они говорили о переплаченных костюмах обезьян в баре yuppie дальше по улице", - объяснил Римо. "Только на этот раз они решили, что пора перестать говорить о разбитых головах и действительно пойти разбить несколько голов".
  
  "Опытными убийцами они не были", - фыркнул Чиун. Римо объяснил, как они зашли в байкерский бар, который раньше был притоном "Нэшвилл Роуд Шаркс". После того, как они сообщили печальную новость о кончине Борка, Вирджила, Мориса и остальных, они расспросили плачущих, скорбящих посетителей о чем-нибудь необычном, что произошло в баре тем вечером.
  
  "Только одна вещь из ряда вон выходящая", - сказал Римо. "В ту ночь Дорожные Акулы пришли с другом. Новый парень, которого местные никогда раньше не видели. Утверждал, что является продюсером телевизионной рекламы, который ищет настоящую, честную банду байкеров для новой рекламной кампании водки со вкусом пива ".
  
  "Ты думаешь, он просто пытался сблизиться с бандой?" Спросил Смит.
  
  "Похоже на то". Римо пожал плечами. "Он купил им несколько патронов и сказал, что будет на связи, затем ушел. Полчаса спустя Дорожные акулы превратились из миролюбивых любителей обнимашек Harley в маньяков-убийц со вкусом крови яппи. Именно тогда они направились в Rock Hard ".
  
  "И, я полагаю, никто не разглядел человека, который утверждал, что он продюсер телевизионной рекламы".
  
  "Клиенты таверны были пьяны, император", - объяснил Чиун. "Они запомнили мужчину лет двадцати с нелепыми бакенбардами на лице. Никакой другой относящейся к делу детали никто из них сообщить не смог ".
  
  Смит вздохнул. Марк Говард заложил руки за голову и откинулся на спинку дивана, уставившись на древние потолочные плитки, настолько пожелтевшие от времени, что их первоначальный цвет было невозможно различить.
  
  "Ну?"
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Говард и Смит посмотрели на Чиуна.
  
  "Ну и что?" Спросил Римо.
  
  "У вас больше нет ничего, что вы хотели бы сказать?" Сказал Чиун.
  
  "Например, что?"
  
  "У тебя есть еще что сообщить, Римо?" Строго спросил Смит.
  
  "Э-э-э. А как насчет вас?" Римо пристально посмотрел на старого корейца.
  
  "Я сказал все, что знаю об этом деле", - наставительно ответил Чиун.
  
  Римо спросил: "Ты думаешь, я знаю об этом что-то, чего не знаешь ты?"
  
  "Естественно, нет. Я был с вами последние двенадцать часов. Все, чему вы научились, научился и я".
  
  "Так что же ты тут выуживаешь, Чиун?"
  
  "Я не на рыбалку": Костлявые руки показались из рукавов кимоно и беспечно замахали. "Я просто предположил, что вам нужно сделать какое-то заявление императору".
  
  "Не думаю, что я когда-либо в своей жизни делал заявление".
  
  "Прекрасно", - сказал Смит с усталым нетерпением. "А как насчет поведения байкеров?"
  
  "Это было ужасно", - заявил Римо.
  
  "По сравнению с наркоманами, с которыми вы столкнулись в разрушенном здании", - добавил Смит.
  
  "Ну, они гораздо меньше кричали и не были такими нервными", - вспоминал Римо. "У них была более ясная голова, чем у наркоманов, но это мало о чем говорит. А как насчет наркотиков, которые я взял в притоне?"
  
  "Анализ не показывает ничего необычного", - сообщил Марк.
  
  "Я думаю, все еще разумно предположить, что эти убийцы были накачаны наркотиками", - добавил Смит. "Сообщалось, что мужчина из Банзена, штат Миссисипи, Арби Мейпл, выпил с незнакомцем незадолго до того, как приступить к своему убийству. Это то же самое, что с байкерами из Нэшвилла и толпой в Big Stomp. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что, вероятно, нечто подобное было и с наркоманами ".
  
  "В чем разница между крикунами и не крикунами?" Спросил Римо. "Думаешь, это из-за наркотиков?"
  
  Смит кивнул. "Имеет смысл. Что бы ни использовалось для того, чтобы вызвать эти приступы насилия, оно могло вступить в реакцию с крэк-кокаином, который употребляли наркоманы".
  
  "Однако это не объясняет последствий", - сказал Марк. "У убийц в каждом случае, похоже, разная долговременная реакция на наркотик", - объяснил он Римо и Чиуну. "Арби Мейпл утверждает, что ничего не помнит - в остальном он кажется здоровым. Наркоманы, которые были взяты под стражу полицией после убийств, превратились из параноиков и отказывающихся сотрудничать в неконтролируемых сумасшедших и жестоких. Некоторые из них начинают впадать в полубессознательное состояние. Кажется, ни у кого из них больше нет дара речи. Посетители "Биг Стомп" также начали испытывать снижение метаболизма и замедление работы мозга. Некоторые впали в кому. Медицинские бригады пытаются придумать лечение, чтобы сохранить им жизнь ".
  
  - Что-то не сходится, - сказал Римо.
  
  "Ты прав", - согласился Смит. "Ничего из этого не имеет значения. Пока."
  
  ОН ЗНАЛ, ЧТО ЕГО УЛОВКА никогда не сработает, но Римо все равно начал действовать. Сначала он подождал, пока храп, похожий на скрежет ногтей по грифельной доске, не заполнил пределы люкса, который был их домом в Фолкрофте вдали от дома, затем Римо проскользнул в холл. Ритм храпа в комнате Чиуна не изменился, но не успел он отойти далеко, как понял, что его преследуют по коридорам Фолкрофта.
  
  Он проигнорировал это и вошел в офис на верхнем этаже. Комната была такой крошечной, что едва хватало места для письменного стола и единственного стула для гостей, и все же человек, сидевший за столом, так и не почувствовал, что он не один, пока Римо не закрыл дверь и не сказал: "Тук-тук".
  
  Марк Говард вскочил со своего места и начал что-то говорить, только для того, чтобы обнаружить, что очень твердая рука крепко прижата к его лицу.
  
  "Тсс. потише:"
  
  "Что происходит, Римо?" Потребовал ответа Марк, когда его отпустили.
  
  "Мне нужна небольшая помощь".
  
  "Какого рода помощь?"
  
  "Я думаю, у меня есть представление о том, что стоит за странностями в сердце Дикси".
  
  "Зачем все это шныряние? Пойдем к доктору Смиту".
  
  "Нет. Э-э-э".
  
  "Сейчас не время для игр".
  
  "Я не играю в игры, Джуниор".
  
  "Тогда почему..."
  
  "Последнее предупреждение, болтун. Говори потише". Римо кивнул на большой дубовый письменный стол, который доминировал в комнате, как гроб в шкафу. "Начинай печатать".
  
  Говард сел и поднял экран с рабочего стола, держа руки над клавиатурой. "Мне нужно знать..."
  
  "Изучите записи о авиаперелетах и планы полетов. Авиакомпании, чартеры, частные самолеты".
  
  "Вы должны знать, что мы уже провели поиск", - сказал Говард. "Не хотите сказать мне, что я ищу?"
  
  "Делегация с Юнион-Айленда".
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной".
  
  "Сделайте это".
  
  Марк пожал плечами, и его пальцы запорхали над клавиатурой. Римо наклонился и на мгновение уставился на экран. Электронные окна были чушью собачьей. Насколько Римо знал, Говард мог проверять баланс на своем текущем счете.
  
  "Ха", - сказал Марк.
  
  "Что, а?" Спросил Римо.
  
  "Делегация была в Бостоне во время распространения наркотиков. Подождите. Они были в Нэшвилле. Весь маршрут совпадает".
  
  "Я так и думал".
  
  "Но это точно ничего не доказывает. Временные рамки были достаточно широкими, чтобы мы могли доставить тысячи людей в нужное место в нужное время".
  
  - И вообще, зачем эта компания совершает все эти путешествия? - Спросил Римо.
  
  "Вы что, новости не читаете? Их президент выступает в ток-шоу. Он пытается заручиться поддержкой их движения за независимость. Они хотят отделиться от Соединенных Штатов".
  
  Римо нахмурился. "Покажите мне, как выглядит президент".
  
  Говард нажал несколько клавиш и отодвинулся от экрана. Римо обошел стол и заглянул на веб-страницу Движения за независимость Юнион-Айленда. На странице доминировало улыбающееся лицо избранного лидера острова, президента Грега Грома.
  
  "Что вы знаете, это тот же самый ребенок, которого я видел по телевизору", - сказал Римо. "Он не выглядит достаточно взрослым, чтобы голосовать, не говоря уже о том, чтобы быть избранным".
  
  "Он не так молод, как кажется", - сказал Говард, проделывая что-то эзотерическое с маленькой мигающей линией на экране, чтобы окно сменилось биографией рассматриваемого ребенка. "Здесь написано, что ему двадцать девять".
  
  "Для президента Клуба ненавистников женщин "Он-Мужчина" это стар - для президента чего-то большего это молодо".
  
  "Это не значит, что он не может выполнять свою работу", - запротестовал Марк. "Он действительно может достичь своей цели".
  
  "За независимость? Только потому, что на его стороне пуэрториканцы-одиночки?"
  
  "Это строго часть пиар-кампании по привлечению сочувствия к делу. Важно то, что он получает поддержку конгресса ".
  
  "Как он это делает? Под каким углом?"
  
  Говард пожал плечами. "Я не слишком внимательно следил за этим, но все это немного сбивает с толку. Я не слышал, чтобы кто-нибудь назвал реальную причину, по которой Юнион-Айленд должен хотеть независимости, не говоря уже о том, почему кто-то на Холме поддержал бы это. Но это происходит ".
  
  "Есть ли какой-нибудь возможный способ извлечь выгоду из всех этих убийств?" Спросил Римо.
  
  "Это то, чем я занимаюсь", - сказал Говард, яростно печатая. "Никто из людей, причастных к убийству, не связан с Юнион-Айлендом. Никогда не было известно о незаконном обороте наркотиков через Профсоюз, так что, похоже, нет логичной связи с организованной преступностью ".
  
  - Но если бы они были независимыми, они могли бы продавать наркотики через это место, - предположил Римо.
  
  Говард покачал головой. "Независимость им там не помогла бы. Даже если бы они превратили остров в распределительный центр, мы бы узнали, заблокировали их и закрыли".
  
  "Да, я так думаю".
  
  Пальцы Говарда еще несколько минут бегали по клавишам, пока он не откинулся на спинку стула. "Я просто не вижу связи".
  
  - Но это может быть там, - настаивал Римо.
  
  "Может быть". Марк явно сомневался в этом. "Скажи мне, к чему вся эта секретность".
  
  Римо покачал головой. "Может быть, позже. Где сейчас Профсоюзная группа?"
  
  "На пути в Северную Каролину на пиар-мероприятие в городке Фукей-Варина".
  
  "Лучше бы вы это не выдумывали".
  
  "У президента запланировано утреннее выступление в ток-шоу, затем поездка на зафрахтованном автобусе через Дымчатые горы. Послеобеденная фотосессия для СМИ в отеле на вершине горы, затем поздний ужин, устроенный мэром Ноксвилла, штат Теннесси."
  
  "К чему такая долгая поездка? Почему бы просто не слетать в Ноксвилл?"
  
  "Может, они хотят посмотреть на Грейт Смоки".
  
  "Ага", - сказал Римо. "Может быть, я тоже".
  
  Глава 15
  
  "Я был бы признателен, если бы знал, куда мы направляемся".
  
  - Укфай-Фарина, Северная Каролина, - ответил Римо, взваливая груди Чиуна на каждое плечо и пригибаясь, чтобы они не касались верхней части двери аэропорта. "Оттуда, может быть, в Теннесси".
  
  "Вы еще не сказали мне, почему мы это делаем".
  
  "И я не собираюсь. Таков уговор, если я позволю тебе сопровождать меня".
  
  "Заслуженный мастер синанджу не "ходит по пятам"".
  
  Неловкое молчание продолжалось всю дорогу до Роли.
  
  ЧАС НАСТОЯЩИХ ЛЮДЕЙ из Роли, Северная Каролина, был таким же любительским, как и любое телевизионное ток-шоу. Несколько складных стульев и сцена, сколоченная из фанеры. Пара цифровых видеокамер из Walmart. У одного из них был штатив.
  
  Час настоящих людей транслировался по прихоти уходящего на пенсию менеджера телеканала и имел неожиданный успех. Теперь, когда он отпраздновал свою годичную годовщину, Час настоящих людей был замечен на пятнадцати рынках по всей Каролине, Джорджии, Вирджинии и даже Флориде. И все больше станций проявляли интерес.
  
  "Это сарай", - сказал Римо, когда они вышли из арендованной машины.
  
  "Это точно", - сказал парень в оранжевом жилете, который указывал машинам места для парковки на примятой траве. "Еще год назад это была действующая ферма. Моя мама - та, кто начал шоу, а мой папа занимается постановкой. Билеты?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Мы прилетели на самолете, чтобы попасть в это место?" Чиун фыркнул. "Они разводили свиней в этом месте".
  
  "Ага. И не потрудились вычистить хлев, когда переключились на шоу-бизнес", - заметил Римо. Парень в оранжевой жилетке пробежал мимо и серьезно поболтал с парой мальчиков постарше у входа в сарай. Пара застыла и смотрела на них, пока те проверяли корешки билетов, затем сомкнула ряды перед Римо и Чиуном.
  
  "Вам понадобятся билеты, чтобы посмотреть шоу", - заявил мальчик повыше. На его лице росли клочковатые бакенбарды. Его младший брат был обхватом гориллы и был еще волосатее.
  
  "Разве вы не должны быть в школе?" Спросил Римо.
  
  "Не ходите в школу. Нам нужно показывать телешоу", - презрительно объяснил тот, что повыше. "Итак, у тебя есть билет?" Римо извлек удостоверение личности из переднего кармана своих брюк.
  
  "Римо Ротвейлер, секретная служба, охрана иностранных дипломатов. Давайте посмотрим документы".
  
  У высокого отвисла челюсть, затем он повернулся и отчаянно махнул рукой в сторону сарая. Мгновение спустя появился пивной живот и его владелец. У мужчины были такие же растрепанные бакенбарды, как у его сыновей.
  
  "Ты здесь главный?" Потребовал ответа Римо, прежде чем высокий парень смог выдать объяснение. Он сунул свое удостоверение мужчине в лицо. "Я полагаю, у вас есть федеральное разрешение на дипломатический доступ для всех сотрудников?"
  
  "Я никогда не слышал о федеральном разрешении на дипломатический доступ", - ответил отец, не в силах решить, должен ли он быть воинственным или соглашаться.
  
  "У вас на территории главы государств. Вам понадобится FDAC на весь персонал".
  
  "Никто мне этого не говорил". Пивное пузо и его владелец угрожающе замахнулись на них. Он, по-видимому, решился на агрессивность.
  
  "Извините. Вы можете начать шоу, когда они будут у вас. Позвоните в Министерство юстиции, и они позаботятся об этом ".
  
  "О". Хорошо. Я позвоню прямо сейчас. Как ты думаешь, сколько времени это займет?"
  
  Римо пожал плечами. "Тебе скажут восемь недель, но на самом деле это займет двенадцать".
  
  "Что? У нас шоу через десять минут! Вы не можете заставить нас остановить шоу!"
  
  "Даже не мечтали бы об этом. Но мы должны будем немедленно сопроводить вашего гостя из здания".
  
  "Но тогда у нас не будет шоу!"
  
  "Тогда, может быть, ты скажешь Скраффу и еще Более Скрафферу, чтобы они выложили какие-нибудь документы. Ты тоже".
  
  Римо впился взглядом в удостоверения личности, затем приказал Младшему Скраффу и парню, парковавшему машину, отправляться в школу. Младший Скрафф начал рыдать. Римо неохотно позволил шоу продолжаться под его присмотром, и они с Чиуном заняли места в зале. Час настоящих людей начался с опозданием всего на пятнадцать минут.
  
  "Не беспокойтесь об этом, ребята. У нас все равно есть запись, и мы хотим, чтобы все было идеально, прежде чем мы отправим шоу в турне!" Ведущей была Мисси Глосс, чья сложная прическа и макияж контрастировали с ее помятым платьем фермерской жены и дешевым комплектом. Фактически, единственным изменением, внесенным в шоу с момента самой первой программы, была новая прическа ведущей и несколько новых складных стульев.
  
  После нескольких рукопожатий и плохих шуток Глосс исчез в занавешенных стойлах для скота, которые теперь служили раздевалками. Через несколько минут свет в зале погас, и шоу началось с громкой музыки из портативной стереосистемы. Мисси Глосс вышла на сцену и без промедления вывела своего гостя.
  
  "Кто этот щенок?" Спросил Чиун таким тихим голосом, что только Римо мог его услышать.
  
  "Не позволяйте его возрасту одурачить вас. Этот парень - избранный правительственный лидер".
  
  Члун печально покачал головой. "Я не удивлен. Вы выбираете преступников. Вы выбираете актеров. Вы выбираете профессиональных борцов. Почему бы не выбрать мальчишку с детской площадки? Демократия вдохновляет на идиотизм".
  
  "Ну, он хочет избавиться от нашей конкретной демократии", - объяснил Римо. "Он хочет, чтобы Юнион Айленд стал независимым".
  
  "Ах, император Смит выступает против этого".
  
  Римо покачал головой. "Я не думаю, что Смитти выкрикнул хоть слово о Греге Громе или Юнион-Айленде".
  
  Лицо Чиуна исказилось. "Тогда почему мы здесь?" Римо проигнорировал вопрос. Мисси Глосс изливалась перед аудиторией о своем недавнем отпуске на Юнион-Айленд.
  
  "Президент Гром, ваш остров - просто самый красивый тропический рай! Я никогда не бывал ни в одном подобном месте!"
  
  "Большое вам спасибо, мисс Глосс. Вы знаете, мы можем только попытаться защитить нашу прекрасную страну от разрушений, которые, как мы знаем, грядут - не меньше, чем полное уничтожение всего острова ".
  
  "Что?" - спросила униженная Мисси Глосс.
  
  "Вы знаете, что бедные жители Пуэрто-Рико испытывают ужасные неудобства из-за военных учений на их отдаленных островах", - декламировал моложаво выглядящий Грег Гром. "Политическая реакция была огромной, и США ищут другое место - такое, где не проживало бы меньшинство. У нас есть достоверные сведения о том, что остров Юнион был определен. Это близко, это собственность США, а население более чем на пятьдесят процентов белое, поэтому военных нельзя обвинять в расовой дискриминации ".
  
  "Но как же тот прекрасный остров и те сияющие, счастливые люди?" - причитала мисс Глосс.
  
  Грег Гром опустил голову. Он снял очки и потер переносицу. Мгновение спустя он поднял глаза.
  
  "Мне жаль. Просто мне так грустно об этом говорить".
  
  "Не могу поверить, что кто-то влюбляется в этого парня", - пробормотал Римо.
  
  "Большинство шарлатанов, борющихся за избирательные бюллетени в этой разваливающейся демократии, обладают некоторыми примитивными актерскими способностями, если не чем иным", - заметил Чиун. "Этот молодой мошенник совершенно неискренен".
  
  Теперь Гром смотрел прямо в камеру. "Наши друзья в Вашингтоне говорят, что в отношении этих планов введен карантин, и мы не столкнулись ни с чем, кроме лжи и опровержений со стороны федеральных чиновников. У них даже не хватает смелости сказать нам правду ".
  
  "Я не видел, чтобы они так плохо вели себя с тех пор, как мы делали "Дар волхвов" в пятом классе", - пожаловался Римо. "Да ладно".
  
  "Что? Уходим?" Сказал Чиун. "Представление только началось".
  
  "Здесь есть на что посмотреть, и это не здесь. Ты идешь?"
  
  "Нет, пока я не узнаю где".
  
  "Как вам будет угодно".
  
  На входе была надпись от руки, запрещавшая открывать дверь во время записи шоу. Стальной засов с висячим замком надежно закрывал дверь. На страже стоял еще один член семьи - фактически, его возраст предполагал, что он может быть прародителем вида Глосс.
  
  "Терлет" сзади. Нельзя открывать эту дверь, пока катится лента".
  
  "Терлет на сцене, если хочешь знать мое мнение", - ответил Римо, постучав по висячему замку, и тот треснул, как хрупкое стекло. Он громко звякнул о деревянный дощатый пол. Римо передал стальную перекладину встревоженному старожилу, но вес перекладины вынес ее прямо из пальцев старика. Грохот был оглушительный. К тому времени съемка подошла к концу, и режиссер-продюсер Бербелли Глосс орал о "закрытой съемочной площадке" и "федеральных агентах!"
  
  "Я вижу, вы теперь издеваетесь над всеми пожилыми людьми, а не только надо мной". Чиун проскользнул в дверь старого свинарника как раз перед тем, как она захлопнулась.
  
  "Я не знаю, что задумал президент Гром, но он наверняка рассказывает небылицы о том, что США используют его остров для стрельбы по мишеням", - прокомментировал Римо. "Интересно, почему".
  
  "Есть много других вопросов, которые нужно задать в это время", - сказал Чиун. "Зачем мы пришли сюда? Почему мы ушли? Какой коварный заговор ты скрываешь от своего Духовного отца?"
  
  Римо подвел их к специально сделанному туристическому автобусу, припаркованному позади сарая. Двигатель работал, и водитель в униформе растянулся на ступеньках у открытой двери. Он легко улыбнулся, но не сделал попытки встать.
  
  "Нам нужно проверить машину", - Римо вытащил значок и остановился на названии и агентстве "Дю жур". Водитель отмахнулся от значка.
  
  "Какая разница. Кофе в кофейнике".
  
  Водитель отъехал в сторону, чтобы мастера синанджу могли воспользоваться ступеньками. Внутри они увидели обширное жилое пространство, созданное из компактной мебели и встроенных приборов.
  
  "Римо!" Воскликнул Чиун. "Что это за место?"
  
  "Затерянное кладбище Наугахайд?"
  
  "Это прекрасно", - восхищался Чиун, прогуливаясь по маленькой гостиной, заставленной тесными рядами диванов. Он спустился на несколько ступенек в медиа-центр с театральными креслами и огромным плоским телевизионным дисплеем, вмонтированным в стену. "Посмотрите, как тщательно это сделано! Посмотрите, как они использовали лучшие ткани и дизайн для создания компактных жилых помещений внутри грузовика!"
  
  "Это убогий гостиничный номер в Вегасе на колесах", - сказал Римо.
  
  "Нет, это дворец на колесах!"
  
  Римо не понравилось, как это прозвучало. "Помоги мне посмотреть, ладно?"
  
  "Как я могу помочь, когда я не знаю, что я ищу? Эта кухня - чудо: маленькая, но в то же время полная до мельчайших деталей. Здесь даже есть нагревательный ящик!"
  
  "Мы едим рис, рыбу и еще раз рис. Что бы мы разогрели в ящике для подогрева?"
  
  "Ящики сделаны с крошечной защелкой, чтобы они не открывались во время движения автомобиля!"
  
  "Подождите", - сказал Римо. Он остановился и оглядел комнату. Он шмыгнул носом. Чиун прищурился, глядя на молодого Мастера.
  
  "Чувствуешь что-нибудь?" Спросил Римо.
  
  "Я чувствую тысячу ароматов. Я предполагаю, что вы чувствуете что-то необычное".
  
  "Пока нет, но я найду". Он громко фыркнул.
  
  "Тьфу. От тебя пахнет лошадью - и я имею в виду это во всех смыслах", - сказал Чиун. "Расскажи мне, что мы пытаемся обнаружить, если поделиться секретом не слишком хлопотно".
  
  "Ну, я точно не знаю. Какой-то наркотик, или химикат, или что-то еще, что могло заставить людей вести себя как сумасшедшие".
  
  Побелевший рот Чиуна вытянулся в жесткую линию. - То есть в состоянии сильного помешательства? Мы здесь для этого, Римо, чтобы выследить источник проблем, связанных с дракой в таверне?
  
  "Ага. Вот в чем причина".
  
  "Почему император Смит не сообщил мне об этой цели?"
  
  "Император Смит не знает, что мы здесь, ясно?" Сказал Римо. "Это была моя идея прийти сюда. Это я начал думать, что,возможно, из-за этой кучки карибских придурков все плохое произошло. Единственным человеком, которому я рассказала, был принц младший, и только потому, что мне нужно было прояснить некоторые факты ".
  
  Чиун кивнул с нехарактерной для него задумчивостью. Римо пытался не обращать на него внимания, открывая шкафы и обнюхивая кофейные столики.
  
  "Что подумал принц-регент о ваших выводах?"
  
  "Ты знаешь, что он подумал, Чиун! Он подумал: "Я хватался за диких гусей, и я уверен, что ты тоже". Так что ты скажешь, если на этот раз мы обойдемся без саркастических замечаний ".
  
  Римо чувствовал, что Почетный мастер наблюдает за ним. Старик просто стоял там. Римо терпеть не мог, когда Чиун вел себя так спокойно, словно обдумывал важные вещи - такие, как великолепие невежества человека, который теперь был Правящим Хозяином.
  
  "Что ж, нравится вам это или нет, но мы здесь", - наконец объявил Римо. "Так почему бы вам не подыграть мне и не посмотреть, сможете ли вы найти что-нибудь подозрительное".
  
  "Очень хорошо", - ответил Чиун вполне покладисто.
  
  В течение следующих десяти минут они обшаривали специально изготовленный туристический автобус и осмотрели две спальни в задней части. Они нашли бутылки с рецептами, несколько шкафчиков с алкоголем и пластиковый пакет легальной смеси для трубочек марки Mary Jane's Delight. Даже в запечатанном пластиковом пакете Римо мог сказать, что там были только кошачья мята и орегано.
  
  "Я не верю, что мы найдем то, что ты ищешь, сын мой", - сказал Чиун, когда они закончили обход. Римо ничего не сказал, просто стоял в маленькой обеденной зоне с реалистично выглядящим электрическим камином. Его причудливо толстые запястья рассеянно крутились.
  
  "Бомбы есть?" - с улыбкой спросил водитель, проходя сквозь занавески, отделявшие место для вождения. Он направился на кухню, где снова наполнил свою изолированную кружку.
  
  "Нельзя быть слишком осторожным", - ответил Римо, когда его запястья перестали выворачиваться.
  
  "Я ценю вашу скрупулезность".
  
  Как только водитель уехал, Римо направился на кухню. Он рывком распахнул дверцы шкафов из золотистого дуба.
  
  "Я уже обыскал кухню", - сказал Чиун.
  
  "Может быть, это в кофе. Раньше они пытались прятать кокаин в поставках кофе, потому что собаки-наркодилеры не могли его таким образом вынюхать".
  
  "Мое обоняние превосходит обоняние любой собаки, вынюхивающей наркотики. Если бы в кофе были наркотики, я бы это обнаружил ".
  
  "Я знаю, что ты бы так и сделал, Папочка", - процедил Римо сквозь стиснутые зубы, открывая пятифунтовую банку "Фолджерс" и запуская в нее пальцы. Он зачерпнул несколько пригоршней кофе.
  
  Просто кофе.
  
  Глава 16
  
  "Ладно, давайте я разберусь", - сказал Римо после часа мучительного молчания.
  
  "Позволить тебе съесть что?" Спросил Чиун.
  
  "Ты злишься на меня, и тебе до смерти хочется рассказать мне об этом".
  
  Сидя, скрестив ноги, Чиун скромно поправил полы своего кимоно. Каждый свободный лоскуток шелка развевался на ветру. "Я не понимаю, о чем вы говорите".
  
  "Эстакада", - объявил Римо, низко склонив голову на грудь. Большой туристический автобус грохотал на скорости шестьдесят пять миль в час под бетонными опорами окружного шоссе, проложенного по межштатной автомагистрали. Между развевающимися на ветру кончиками его коротко подстриженных темных волос и нижней частью эстакады оставалось всего несколько сантиметров. Чиун даже не потрудился склонить голову. При росте около пяти футов он был уже так низко, как пригибался его приемный сын.
  
  Эстакада осталась позади в порыве несущегося воздуха.
  
  "Я вам не доверял, или я передумал, или что-то в этом роде, когда мы были в автобусе. Вы сказали мне, что наркотиков в кофе не было, и я все равно пошел и посмотрел в кофе. Ты злишься из-за этого ".
  
  Чиун ничего не сказал. Белые пучки волос, украшавшие каждое из его похожих на раковину ушей, выглядели так, словно могли отлететь в любую секунду.
  
  "Ну, думаю, я могу понять, почему вы разозлились. Я не знаю, почему я проверил кофе. Даже я почувствовал запах, что это был просто кофе. Вот дерьмо".
  
  Полицейский штата, затаившийся в засаде за виадуком, теперь мчался за туристическим автобусом.
  
  "Почему он не мог спать?" Пожаловался Римо.
  
  "Вы не ожидали, что проедете половину утра на этой машине незамеченными", - сказал Чиун. "Кроме того, первые два полицейских спали".
  
  Они встали и подошли к передней части автобуса, что встревожило полицейского, который включил сирену. Они вышли в том месте, недалеко от входа, где их не видели бы ни полицейский, ни пассажиры автобуса, затем побежали рядом, когда автобус замедлил ход. Наконец они свернули на поле диких цветов, которое пересекало две полосы движения в западном направлении.
  
  "Думаю, я действительно хотел найти вещи в этом чертовом автобусе", - продолжил Римо, когда они вдвоем забрались на удобное с виду дерево и наблюдали, как полицейский карабкается по всему туристическому автобусу. Они слышали насмешки, брошенные в адрес полицейского водителем автобуса и несколькими пассажирами, вышедшими посмотреть представление. Лицо полицейского было ярко-розовым к тому времени, когда он сам забрался на крышу и обыскал ее, ожидая найти люк или укромное место.
  
  "Так вот почему мы остаемся в автобусе? Потому что тебе невыносима мысль о том, что ты ошибаешься?"
  
  "Нет, потому что я не думаю, что ошибаюсь", - сказал Римо. "У меня сильная интуиция, что есть связь между этим окружением и вспышками насилия. Как тогда, когда я был в Бостоне и закручивал гайки Хорхе Морозе. В ресторане телевизор был включен на испаноязычную станцию, и они показывали один из выпусков новостей с участием Грега Грома. Потом мы снова увидели его в новостях в Нэшвилле. И я думаю, что видел его в "Биг Топ" - помните лимузин, который подъехал сразу после того, как мы туда приехали? Я увидел в нем половину лица. Только глаза. И это было через темное стекло. Но я думаю, что это был он. Гром."
  
  Чиун посмотрел на него так, словно ждал кульминации. "Знаешь, у меня было такое чувство, что я чего-то не понимаю. Я не мог понять, в чем дело, но по какой-то причине у меня в голове продолжал звучать запах свиных тамале. Чиун выглядел более заинтересованным и слегка жалостливым. "Может, и сумасшедшие, но я не мог от этого избавиться. Потом я просто сидел в самолете, даже не пытаясь думать об этом, и вот тогда я вспомнил запах свиных тамале. Это было, когда я допрашивал Хорхе Морозу. Он, должно быть, съел штук тридцать из них. Тогда я вспомнил, что видел Грома по телевизору, когда был с Морозой. Все встало на свои места".
  
  - Ты приравниваешь одержимость тамале со свининой к проницательности следователя? Чиун задумался. "Тамале со свининой не меньше, Римо. Свиной жир и кукуруза. Должно быть, на планете нет более привлекательной еды для человека с вашей причудливой и деградировавшей родословной ".
  
  "Чиун, я гарантирую, что никогда не буду есть тамале из свинины, особенно после того, как увидел, что они сделали с Морозой. И я, должно быть, что-то заподозрил. Я попросил Принца-младшего проверить это, и он выяснил, что этот автобус был в пределах досягаемости всех вспышек насилия ".
  
  "Был ли кто-нибудь еще?"
  
  "Ну, да, несколько сотен человек, согласно расписанию рейсов".
  
  Полицейский стоял возле своей машины, оживленно обмениваясь репликами с кем-то, кто был на другом конце его рации. Кто-то зачитывал полицейскому акт о беспорядках за преследование политически чувствительного избранного должностного лица.
  
  Лицо полицейского было таким же красным и горячим, как только что убитый омар, которого достали из кипящего котла. "Убирайтесь!" - крикнул он экипажу автобуса. "Убирайтесь из моего штата!"
  
  Пассажиры шутили и хихикали на счет полицейского, когда они вернулись внутрь, и автобус съехал с обочины. Полицейский не выключал фары, пока автобус не набрал скорость, затем он помчался вперед. Римо и Чиун подбежали к автобусу сзади, держась в слепых зонах окон, и запрыгнули внутрь. К тому времени, как они снова уселись, они могли видеть полицейского впереди на полосе разворота, отведенной для машин скорой помощи.
  
  Римо помахал рукой. Полицейский сорвал с себя зеркальные солнцезащитные очки, произнес несколько ругательств, затем дал задний ход.
  
  "Только не снова, ты этого не сделаешь". Римо бросил один из камней, которые он собрал во время их остановки. Маленький камешек пролетел по воздуху слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть, и пробил боковину одной из задних шин патрульного. Второй камень спустил переднюю шину. Полицейский выскочил из своей машины и приплясывал от отчаяния.
  
  "Так почему мы снова в этом автобусе?" Спросил Чиун.
  
  "Чтобы посмотреть, сработает ли моя зацепка".
  
  "Разве вы не признали, что лидерство уже проявилось? Мы теряем время. Давайте поищем автобус, идущий на восток. Возможно, мы найдем такой, который даже позволит нам проехать внутри. Я так понимаю, в этой части страны ослабили ограничения на проезд на автобусах ".
  
  "Послушайте, это мое выступление. Я это придумал. Я делаю то, что, по-моему, должен делать".
  
  "И я предупреждал тебя, что думать - не всегда твой лучший навык, сын мой".
  
  "Запихивай это, Чиун".
  
  "Этот совет я даю с наилучшими намерениями ...."
  
  "Если ты имеешь в виду, что твое намерение - быть первоклассным сукиным сыном, то ты справляешься с этим блестяще". Юношеские глаза, казалось, ушли в череп из яичной скорлупы.
  
  "Почему вы оскорбляете меня горькими словами?"
  
  "Я? Оскорблять тебя? Я настолько чертовски глуп, что не знаю, что ты только что назвал меня идиотом. И знаешь что? Теперь, когда я думаю об этом, ты назвал меня идиотом при нашей первой встрече. И, подожди секунду, если я не полный идиот, ты называл меня идиотом каждый день в промежутках!"
  
  "Держи себя в руках".
  
  "Смит думает, что я идиот, Маленький принц думает, что я туповатый хулиган с детской площадки, и каждый президент, чью жизнь я спас, думал, что я тупой вышибала. Знаешь что, они даже считали меня тусклой лампочкой, когда я служил в полиции. Черт возьми, когда я служил в гребаной морской пехоте, они говорили у меня за спиной, что я могу пробиться из стальной клетки, но я не мог придумать, как выбраться из мокрого бумажного пакета. И ты знаешь, с чего это началось? Монахини обычно били меня по лопаткам, когда я ошибался, и говорили: "Подумай, Римо. Почему ты просто не хочешь подумать?"
  
  "Это и есть причина этой вспышки гнева?" Требовательно спросил Чиун. "Ты так долго носил в себе этот гнев по отношению к девственницам из секты Карпентера, что он наконец вырвался на поверхность?"
  
  - Все всплыло на поверхность из-за того, что ты обращался со мной так же, черт возьми, как и с Сестрами, - горячо сказал Римо. Чиун ахнул и вскочил на ноги. Ветер превратил его кимоно в яростно развевающийся флаг, похожий на сотню шелковых пальцев, презрительно машущих Римо Уильямсу.
  
  - Ты сравниваешь меня с глупыми монахинями христианского культа? Чиун бросил вызов.
  
  "Если одежда подходит, носи ее".
  
  "Я не останусь и не позволю оскорблять себя!" Чиун предупредил.
  
  "Не позволяйте эстакаде ударить вас по заднице на выходе".
  
  Чиун в бессильной ярости топнул ногой, образовав кратер глубиной в фут в алюминиевой крыше автобуса, затем повернулся и вскочил. Это выглядело как легкий прыжок, но прыжок вознес его на двенадцать футов в небо, и его ноги идеально устроились на перилах эстакады.
  
  Он прошел вдоль стальных перил, затем снова спрыгнул вниз, приземлившись на крышу движущегося фургона, направляющегося на восток, и сел спиной к Римо Уильямсу, поскольку расстояние между ними быстро увеличивалось.
  
  Римо даже не потрудился посмотреть, куда пошел его наставник. Прямо сейчас достаточно было того факта, что Чиун ушел.
  
  Глава 17
  
  Избранный президент протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд страдал тяжелым заболеванием изголовья кровати и протирал глаза от сонной гнили, когда вышел из своей спальни во внешнюю кабинку, занимаемую его секретарем.
  
  "Вы пропустили волнение". Амелия Поулик издала звук, похожий на то, как маленькая собачка подавилась куриной костью.
  
  "Что тут смешного?" Спросил Гром.
  
  "Нас остановил один из лучших в Северной Каролине. Он сказал, что у нас были люди, катающиеся на крыше ".
  
  "Что?"
  
  "Когда он смотрит на крышу и никого не может найти, он говорит, что на крыше должен быть люк, чтобы люди могли забираться наверх изнутри. Знаешь, что я думаю?" Она изобразила, как пьет из фляжки, а затем закатила глаза, как пьяная. Амелия подумала, что у нее безмерное чувство юмора, и рассмеялась над собственным весельем.
  
  "Так что случилось?" Требовательно спросил Гром.
  
  "Он хотел проникнуть в твою личную комнату, чтобы поискать этот люк, и тогда я позвонил и подключил федералов. К тому времени, как он идет к своей машине, чтобы вызвать по рации подкрепление, его командир на другом конце провода говорит ему отвалить. "
  
  Грому показалось, что он упускает какую-то информацию. "Но от него действительно пахло так, как будто он был пьян?"
  
  "Не-а, но он был не в себе. Сумасшедший". Она восторженно залаяла. "Между прочим, мы в двадцати минутах от остановки для фотосъемки".
  
  Гром удалился в свою комнату, чтобы помыться в душе размером с телефонную будку. Забавно, что разговор с секретаршей заставил его почувствовать себя странно нечистым. На самом деле, каждая женщина на борту туристического автобуса "Юнион Айленд Фридом" была далеко не привлекательной. Это было одним из атрибутов, которые обеспечили им высокие посты в президентском аппарате.
  
  Президент Грег Гром не имел особого права голоса в этом вопросе. В какой-то момент ответственность за персонал была узурпирована его министром туризма, хотя Гром не мог точно объяснить, как и когда это произошло. Каким-то образом Дон Самменс пробилась на должность менеджера по персоналу, и доступ Грома к женщинам был ограничен. Это было прекрасно, пока у него был доступ к Дон Самменс. На планете не было натурала, который не променял бы собственную мать на вкус вкусностей Дон Самменс.
  
  Но довольно скоро этот колодец тоже почти иссяк. Так было не всегда. До того, как на сцену вышла Дон Самменс, Грег Гром был по уши в женщинах. Там были женщины до отказа, женщины всех цветов кожи. Застенчивые и смелые. Свежеокрашенные студентки колледжа на весенних каникулах и утонченные аристократки. Даже члены королевской семьи. Для Грега Грома это не имело значения, пока они были привлекательными. Он добивался успеха практически с каждой женщиной, за которой ухаживал.
  
  Грег Гром, когда-то давно, сделал очень важное открытие.
  
  ТЕМНЫЕ И зловещие тени груды обломков напугали бы ваш заурядный, суеверный сброд. Грег Гром был высокообразованным суеверным сбродом, и он был напуган до смерти.
  
  Даже при дневном свете заросшие руины выглядели зловеще. Ночью в тенях обитали первобытные демоны, которые пренебрегали всем образованием и чувствительностью человека двадцать первого века.
  
  Грег Гром стоял на открытой площадке, которая когда-то была центром города. Земля вокруг него на уровне колен заросла сорняками и кустарником. По всей периферии зданий поджидали темные, огромные недоброжелательные деревья тропического леса, молчаливые приспешники давно ушедших жителей. Когда-то здесь жил мийтек, который, насколько можно было судить, был малоизвестной отколовшейся группой майя-тольтеков, которая недолгое время процветала на острове Юнион в четырнадцатом и пятнадцатом веках. К тому времени, когда Колумб высадился в Новом Свете, Юнион-Айленд был пуст.
  
  Гром все еще чувствовал Мийтек. Они были повсюду вокруг него, и они не были счастливы иметь среди себя грабителя могил. Он дрожал от страха. Комар залетел ему в левую ноздрю, он шлепал себя по лицу и пятнадцать секунд фыркал. Луна осторожно выглянула из-за ближайшего дерева.
  
  Забудьте об этом! Подумал Гром. Я сделаю это при дневном свете! Но он остался там, где был. Не было никакой возможности сделать это при дневном свете, когда в руинах было полно экскаваторов. Гром сам был частью команды студентов со всех концов США, проходивших стажировку на Юнион-Айленде. Это не было престижным местом раскопок, но оно было в основном неисследованным, и все молодые люди-энтузиасты приехали с большими надеждами на крупную находку.
  
  Грег Гром действительно сделал крупную находку - и он не сказал ни единой живой душе. Он ни с кем не поделился бы этим, вот почему ему пришлось вести раскопки в темноте ночи.
  
  Второй уровень массивного каменного здания обрушился сам по себе в течение пяти столетий после таинственного исчезновения Мийтека. Настоящие находки были сделаны на уровне первого этажа. Некоторые комнаты были запечатаны землей или флорой, сохранив свое содержимое.
  
  Одна из комнат нижнего уровня была открыта всего два дня назад, и там команда обнаружила первые человеческие останки. Это был мужчина средних лет, прислонившийся к стене. В его руке была кисть. На полу стояла банка с засохшей, потрескавшейся краской. На стенах были написаны его последние слова.
  
  Они были на мийтекском, который было достаточно сложно перевести. Но они были написаны на таком корявом мийтекском, что были почти неразборчивы. Никто из остальных не мог понять смысла этого. Даже не сгорел Халлер, профессор, возглавляющий группу.
  
  Но языки Центральной Америки были специальностью Грега Грома. И от того, что он там прочитал, у него от волнения вспотели ноги. Он сделал несколько снимков для изучения. Он тщательно перевел их в баре отеля, когда никого из других членов команды не было поблизости.
  
  Если это правда, то это была потрясающая находка.
  
  Покойник и автор утверждали, что были последним мийтекским святым человеком, заточенным в гробнице нападавшими с других островов и с материка. Небольшая армия союзников, пришедшая и уничтожившая мийтеков на острове Юнион, побоялась даже прикоснуться к святому человеку мийтеков, не говоря уже о том, чтобы навлечь на себя гнев богов мийтеков, поразив его насмерть. Они удовлетворились тем, что замуровали его живым в его драгоценной кладовой.
  
  "Здесь я раскрываю секрет способности Miytec править", - написал святой человек. "С помощью этого обряда человек, верный пантеону божеств мийтек, получит контроль над волей всех людей".
  
  Когда Грег Гром прочитал это, он подумал, интересно. Что-то убедило его держать это при себе. Повинуясь какому-то странному импульсу, он постучал по треснувшему мешочку в костлявых пальцах давно умершего священника Мийтека и был удивлен, когда оттуда высыпалось немного крупнозернистого порошка.
  
  Порошок был источником странной способности Miytec "контролировать волю всех людей". Это должно было быть мифом. Это не могло быть правдой. Не так ли?
  
  Грег Гром знал, что должен это проверить. Он должен был знать. Его тест прошел с большим успехом.
  
  Теперь он возвращался, чтобы забрать порошок - весь его. В темноте ночи старый труп казался отвратительным призраком. Оно уставилось на Грома зияющими глазницами и засмеялось над ним желтыми зубами. Гром не мог перестать думать о том, как умер этот человек.
  
  Старый святой человек из Мийтека был пойман в ловушку под землей.
  
  Масло в его лампе почти иссякло. "Я чувствую вкус порошка. Я нисхожу в смерть. Я совершаю над собой ритуал воскрешения".
  
  Гром знал, что это значит. Слишком большая доза порошка действовала подобно гаитянскому порошку для зомби. Метаболизм замедлялся, и тело, казалось, умирало. Пульс и дыхание замедлялись до тех пор, пока их практически невозможно было обнаружить. Объект казался мертвым. Несколько дней спустя метаболизм субъекта снова ускорился. Субъект, по всей видимости, умер и восстал из мертвых.
  
  Святой человек принял порошок в надежде продлить свою жизнь при маловероятном шансе, что гробницу снова откроют.
  
  В иррациональной, суеверной части своего мозга Гром был убежден, что теперь, наконец, по прошествии семи столетий, святой человек Мийтек воскреснет.
  
  Грому потребовались часы, чтобы собраться с духом и переместить святого человека. Ему пришлось переместить его - старый Мийтек неудобно лег на каменную плиту, которая вела в камеру хранения. Используя широкую метлу, Гром осторожно сдвинул тело с камня, но только для того, чтобы оно рассыпалось на куски. После этого он почувствовал меньшую тревогу. Старый Мийтек больше не был телом, просто грудой костей. Гром оттащил его в угол, затем поднял большой плоский камень. Под ним была чернота.
  
  Гром посветил фонариком внутрь и огляделся, и ему пришлось зажать рот рукой, чтобы не расхохотаться вслух.
  
  Там были десятки каменных кувшинов. Их были десятки. Гром усердно работал той ночью, перенося банку за банкой из кладовой в свою арендованную машину. Он проверил каждую банку, и каждая банка была до краев наполнена порошком. За час до рассвета я увидел, как он заделывает каменный вход и засовывает крошащиеся кости на место. Он поехал обратно в отель и воспользовался тележкой для багажа, чтобы перевезти каменные банки к себе в номер.
  
  Хайди Фенстермейкер была там и ждала его. Она помогла ему сложить банки в шкаф, а затем долго массировала ему спину. Фактически, она делала все, что хотел Грег.
  
  Хайди, в конце концов, была объектом самого первого испытания.
  
  ПРЕДЫДУЩИМ УТРОМ Грег ждал под увитой виноградом аркой, которая покосилась от запущенности. Это был единственный вход в унылый ресторан во внутреннем дворике отеля, где обедала команда стажеров-археологов. Хайди Фенстермейкер не смогла избежать встречи с ним.
  
  "Доброе утро, Хайди", - весело приветствовал ее Гром. "Позавтракаешь со мной?"
  
  Глаза Хайди метались по пустым столам, пока она пыталась придумать предлог позавтракать с кем-нибудь еще. Однако смелое и откровенно дружелюбное приглашение Грома не оставило такой вежливой девушке, как Хайди, выхода.
  
  Гром подвел ее к крошечному круглому столику на двоих. Угрюмый официант появился достаточно надолго, чтобы поставить две чашки кофе.
  
  "Ты возвращаешься в Штаты через пару недель?" Непринужденно спросил Гром.
  
  "Да, наконец-то". Хайди вздохнула.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы не уезжали".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мне нравится, что ты рядом".
  
  Она была застигнута врасплох. "Грег, ты не сказал мне и десяти слов с тех пор, как я приехала сюда".
  
  Он забрал чашку с кофе у нее из рук. "Фу. В нее только что залетел жук", - сказал Гром. "Я принесу тебе свежую чашку". Он встал и выплеснул кофе через перила патио в сорняки, затем принес ей чистую чашку у стойки официанта. Он насыпал драгоценные крошечные кусочки порошка и добавил свежий кофе.
  
  "Немного сливок, без сахара, без жуков, как ты любишь", - объявил он, ставя кофе перед очаровательной Хайди Фенстермейкер.
  
  "Спасибо".
  
  Гром старался не пялиться, когда она поднесла белый фарфор к своим полным, красивым губам. Момент истины. Кстати, каков на вкус высушенный, измельченный, ядовитый порошок из осьминога? Это не могло быть хорошо. Он почти ожидал, что Хайди обольет его явой.
  
  Вместо этого она наградила его слабой улыбкой. "Все в порядке?" он спросил.
  
  "Настолько хорошо, насколько это возможно в здешних краях". Он кивнул. Теперь следующий серьезный тест. Сработает ли это?
  
  Это не могло сработать. Как это могло сработать? История Miytec должна была быть просто мифом.
  
  Что ж, он узнает достаточно скоро.
  
  "Я хотел сказать, в любом случае, я надеялся, что мы могли бы узнать друг друга получше", - предположил Гром.
  
  "Так почему тебе потребовалось три месяца, чтобы поговорить со мной?"
  
  Гром пытался выглядеть скромным. "Я стесняюсь женщин". Он пил свой кофе, надеясь подбодрить ее своим примером.
  
  "Теперь ты не ведешь себя застенчиво". Она сделала глоток.
  
  "Знаешь, в кои-то веки это довольно хороший кофе", - сказал Гром.
  
  Хайди Фенстермейкер кивнула. "На самом деле все совсем не плохо".
  
  "Вы бы хотели немного сахару". Он сказал это просто. Не вопрос. Не приказ. Он просто сказал это.
  
  Хайди начала что-то говорить, затем остановилась. "Я бы хотела немного сахара", - сказала она.
  
  Гром налил ей вина.
  
  "С моей стороны было мило насыпать вам сахару", - предложил Гром.
  
  "Очень мило с вашей стороны подсластить мой кофе", - сказала Хайди с широкой улыбкой. Она отпила глоток.
  
  "Отличный у них тут джо", - заметил Гром.
  
  "Это замечательно!"
  
  "Ты меня привлекаешь, Хайди. А тебя чрезвычайно привлекаю я".
  
  "Так и есть, Грег. Думаю, я никогда по-настоящему не признавался в этом самому себе до этой самой минуты".
  
  "Ты влюблена в меня, страстно. Ты хочешь меня. Ты готова на все ради меня, Хайди".
  
  "Да, Грег, все, что угодно. " Она наклонилась над столом, ее глаза с вожделением пожирали его и открывали ему прекрасный вид на перед ее легкой хлопчатобумажной рубашки. Она огляделась и незаметно расстегнула еще пару пуговиц на рубашке. Вид Грома стал еще лучше.
  
  Хайди вытащила резинку из волос, превратив свой тугой хвост в обильную россыпь кукурузного молока. "Давай пропустим завтрак и вернемся в мою комнату", - предложила она.
  
  Гром откинулся назад, переполненный удовлетворением. Его будущее было обеспечено. Его успех не будет знать границ. И что может быть лучше, чтобы отпраздновать все это, чем утренняя возня с Хайди Фенстермейкер? Он сказал: "Сначала допей свой кофе для меня, ладно, милая банч?"
  
  Кубок был осушен до того, как он добрался до части "унч".
  
  ГРЕГ Гром с нежностью вспоминал те первые пьянящие дни, проведенные за тестированием возможностей порошка. Он работал так же хорошо, как и обещали переводы. На самом деле, это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой. Гром продолжал ждать, что у его подопытного разовьются ужасные проблемы со здоровьем, или слабоумие, или, ну, что-нибудь в этом роде.
  
  По пути было несколько сбоев. Когда Хайди Фенстермейкер обнаружила, что Гром регулярно спит с девятью из четырнадцати женщин-стажеров, она начала истерически ревновать. Гром успокоил ее и угостил чашкой кофе. Он предположил Хайди, что она не сердится на него за то, что он спал со всеми остальными привлекательными женщинами в группе. На самом деле, это предложил Гром...
  
  Что ж, это открыло совершенно новые перспективы. Даже после того, как Гром начал использовать свой порошок для других целей, он по-прежнему наслаждался множеством разнообразных сексуальных подвигов. Он учился на своих ошибках и вскоре разработал очень эффективный набор предложений. Он брал своих женщин, наслаждался ими, а затем отвергал их с помощью кодового слова. Они уходили так же счастливо, как и пришли к нему.
  
  Гром мог бы продолжать в том же духе всю жизнь, если бы не прибытие Дон Самменс. Она была просто какой-то моделью в бикини, нанятой для рекламы. К тому времени Гром обеспечил себе быстрое продвижение по служебной лестнице в правительственной бюрократии крошечного острова Юнион и уже был главой аппарата администрации острова. Гром пригласил Самменса на ужин после съемок рекламного ролика, и каким-то образом всего за один вечер все изменилось.
  
  Это было так, как будто Самменс использовал его собственный порошок против него, полностью пленив его. Это было бы не так уж плохо, если бы она в то же время не перехитрила его. Она каким-то образом узнала о порошке и пригрозила разоблачить его. У нее где-то были спрятаны документальные доказательства. Она шантажировала его, одновременно занимаясь с ним лучшим сексом, который у него когда-либо был. Он так и не удосужился дать ей порошок "Мийтек", пока не стало слишком поздно.
  
  Он должен был признать, что все обернулось к лучшему. Самменс взял под контроль свои амбициозные стратегии и продвигал их дальше. Он редко позволял ей прикасаться к порошку, но она разработала стратегию, как он его использовал. Довольно скоро Гром оказался избранным администратором острова Юнион. Он сменил должность на президента, и островитяне полюбили его за это. Его туристическая инициатива имела бешеный успех. Юнион Айленд процветал, а Грег Гром быстро разбогател.
  
  Сможет ли он выдержать такой темп? Возможно. Может быть, нет. В каменных банках из руин Мийтека было много порошка из высушенного осьминога, но эти банки быстро опустели, когда он начал посыпать им гостиничный завтрак "шведский стол". Запасы были практически исчерпаны. Синтетическая версия порошка из высушенного осьминога, по-видимому, вызывала побочные эффекты.
  
  Гром начинал нервничать. Они были на решающем этапе. Юнион-Айленд должен был отделиться от Соединенных Штатов Америки. Ограничения США препятствовали его потенциальному доходу. Когда он был единственным блюстителем закона на острове, он мог облагать туризм налогом столько, сколько хотел.
  
  Но независимость могла наступить только при сильной поддержке на федеральном уровне. Поскольку ни одно избранное должностное лицо в здравом уме не поддержало бы независимость Юнион-Айленда, Грому нужен был порох, чтобы это произошло.
  
  Но порошок почти закончился.
  
  Глава 18
  
  Туристический автобус "Юнион Айленд Фридом" приближался к своей остановке у ресторана на одной из самых высоких точек национального парка Грейт Смоки Маунтинс. Президент Гром должен был отведать в ресторане знаменитый домашний пирог и свежесваренный кофе, а затем произнести краткую речь.
  
  Римо подумал, что это странно. Почему здесь? Конечно, это было живописно, но он не мог понять, какая связь у этого была с движением за независимость Грега Грома.
  
  Римо спрыгнул с крыши и последние несколько миль легко пробежал трусцой по пешеходной тропе. Автобус с трудом преодолевал наклон, и Римо не потребовалось особых усилий, чтобы обогнать его до места назначения. Он вошел в ресторан и обнаружил, что у него большой двухъярусный интерьер, дающий всем посетителям беспрепятственный вид на горы через стеклянную стену. Он занял столик на верхнем ярусе и наблюдал за выступлением Грега Грома внизу, на лучшем месте в зале.
  
  "Что будете?" Официантка даже не посмотрела в его сторону. Она смотрела на Грега Грома. Римо попросил рис на пару и свежую рыбу, но ему ответили, что риса в меню нет. Он хотел, чтобы его рыба была обжарена во фритюре или на сковороде?
  
  - Рыбу тоже приготовьте на пару, не могли бы вы? - Спросил Римо. Официантке потребовалось всего шесть минут, чтобы вернуться с тарелкой копченой ветчины, засахаренной моркови и картофельного пюре под огромной желеобразной лужей золотисто-коричневой подливки. К тому времени Грег Гром закончил публичное поедание пирога и произнес краткую речь о неукротимом духе народа Смоки Маунтин. Каким-то образом его комплименты переросли в призыв к свободе острова Юнион. Римо не пытался следовать логике. Гром извинился и направился в мужской туалет. "Вторая порция за счет заведения", - сообщил Римо старику за соседней стойкой, протягивая ему собственную нетронутую и несъедобную тарелку с деревенскими продуктами. Старик выглядел так, словно выиграл в лотерею.
  
  Римо выскользнул из ресторана, не будучи замеченным обслуживающим персоналом, который был занят обсуждением своей ссоры с мировым лидером.
  
  Немного поторопившись, Римо выбрался наружу и проник под наружное окно мужского туалета, но продолжал двигаться. Персонал Юнион-Айленда бродил по территории, бросая подозрительные взгляды на всех без исключения посетителей. Двое агентов явно прошли подготовку Секретной службы США по тому, как сливаться с толпой. Остальные были обычным персоналом, призванным на службу в службу безопасности, и проводили большую часть своего времени, фактически наблюдая за близнецами в костюмах и солнцезащитных очках, имитируя их стратегии поведения, чтобы выглядеть естественно. Римо прошел сквозь них незамеченным, но он не был уверен, что группа подростков, исполняющих Большой топающий танец, не смогла бы пройти незамеченной сквозь эту поглощенную собой компанию.
  
  И все же Римо был заинтересован в качественном уединении в мужском туалете, и он не хотел, чтобы его беспокоили. Он искал, чем бы отвлечься.
  
  Широкая ухоженная лужайка была усеяна деревянными шезлонгами, в которых отдыхали постояльцы отеля, пристроенного к ресторану. Большинство из них были пожилыми вдовами, читавшими пошлые любовные романы и время от времени поднимавшими глаза, чтобы полюбоваться видом. Лужайка спускалась по склону горы на четверть мили, затем заканчивалась у белого забора из штакетника. За ним простирался каньон глубиной в милю. Даже в лучах позднего утреннего солнца зеленые расщелины и склоны гор были окутаны липкой пеленой тумана, который и дал Смоки их название.
  
  Красиво, подумал Римо. Не пейзаж, а изящное развлечение, которое только что пришло ему в голову. На ходу он вытянул ногу и подтолкнул к одному из шезлонгов.
  
  Стулья были оснащены большими деревянными колесами, которые были достаточно функциональны, когда дело доходило до перемещения тяжелых стульев с одного места на другое, но не были предназначены для передвижения. Несмотря на то, что газон давно пришел в упадок, руководство отеля никогда не беспокоилось о том, что один из их стульев скатится с одного из их посетителей. Возможно, им следовало бы.
  
  Кресло пронеслось по лужайке, как ракета, передние ножки оторвались так, что передняя часть распласталась на аккуратно подстриженной траве. Одного из обученных на федеральном уровне агентов службы безопасности Юнион-Айленда сбило с ног. Он рухнул на стул, а затем просто продолжил движение, несясь вниз по склону со скоростью, которая должна была быть невозможной.
  
  Служба безопасности ответила приподнятыми бровями, а другой высокий агент, тот, что в самых темных солнцезащитных очках из всех, проявил настоящую озабоченность.
  
  Римо был слегка впечатлен, когда у человека в убегающем шезлонге нашлись средства, чтобы включить рацию. "Это Самсон - на меня напали!"
  
  "О, черт!" - сказал ответственный агент, хватаясь за свою двустороннюю рацию. "Самсон, это "Геркулес" - сохраняйте радиомолчание! У нас поблизости журналисты".
  
  "Вы меня слышали?" - завопил запаниковавший агент. "На меня напали!"
  
  Жители Юнион-Айленда бросились в погоню. У мчащегося шезлонга оторвались деревянные колеса в нескольких ярдах от края лужайки, его развернуло вбок и он врезался в белый штакетник. Деревянные щепки полетели во все стороны. Кресло и его обитатель исчезли в заросшем кустарником обрыве за ним. Бегущие телохранители попытались притормозить, но поняли, что уклон лужайки не такой пологий, как казалось. Они пытались остановиться, но просто продолжали идти....
  
  "Думал, они никогда не уйдут", - пробормотал Римо, входя в мужской туалет. Он двигался с нечеловеческой тишиной, и Грег Гром, президент острова Юнион, никогда не знал, что с ним был Мастер Синанджу.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем Римо снова появился, дыша впервые за несколько минут. "Что ж, это была большая работа впустую", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. Он был убежден, что поймает Грега Грома с поличным за приемом какого бы то ни было яда, который он использовал, но все, что произошло в мужском туалете, было тем, что и должно было произойти в мужском туалете.
  
  Черт возьми, он хотел быть прав насчет этого.
  
  Он не видел тот микроавтобус, который был припаркован у входа. Туда приезжало и уезжало множество машин, и в этой не было ничего необычного, за исключением того, что водитель был одет в темно-синий комбинезон с логотипом на кармане. Он проверил свой планшет и выпрыгнул из фургона, дергая раздвижную дверь и роясь в кузове. Он нашел тяжелую квадратную коробку с несколькими предупреждениями! бирки, ярлыки с черепом и скрещенными костями, а иногда и ярлыки с надписью "Опасный яд".
  
  "Я ищу туристический автобус протектората Юнион-Айленд Соединенных Штатов", - обратился он к водителю автобуса.
  
  "Ты нашел это".
  
  "Я - так называемый человек". Его глаз непроизвольно дернулся.
  
  "Жаль это слышать".
  
  "Я из "Доставь это аккуратно". У нас посылка".
  
  "Привет!" Сказал Гром, вытирая руки о штаны, когда выходил из ресторана. Он понятия не имел, куда подевалась его команда безопасности, но это было даже к лучшему. Без лишней суеты он показал свое удостоверение доставщику, а затем практически вбежал в автобус с посылкой. Сотрудник SIC пожелал, чтобы люди относились к своим посылкам с чуть большим уважением. Слоганом компании было "Специальная поставка"? Корабль, так себе!, но "специальная" было эвфемизмом. Они доставляли опасные химикаты, горючие вещества, другие специальные товары, к которым UPS, FedEx и другие слабаки не притрагивались. У SIC были все разрешения на перевозку опасных материалов, федеральные и штата.
  
  Они были чертовски дороги. Так что можно подумать, что люди, принявшие посылку от SIC, отнеслись бы к ней с некоторым достоинством. А не побежали по ступенькам автобуса, как ребенок с коробкой конфет.
  
  Одна сторона лица мужчины из SIC нервно дернулась. Он вернулся к своему минивэну и закрыл дверь - аккуратно. Он проверил все зеркала заднего вида и дважды повернулся на своем сиденье, прежде чем выехать задним ходом с парковки. Он проехал пять миль на предельной скорости, спускаясь с гор и возвращаясь обратно в Северную Каролину, всю дорогу его лицо подергивалось, но сердитые гудки других водителей его ни в малейшей степени не беспокоили. Нужен был особый тип мужчины, чтобы быть настоящим мужчиной.
  
  ПОКА исцарапанная и оборванная армия агентов службы безопасности карабкалась вверх по склону, Римо пошел прочь, отыскивая пешеходную тропу и чувствуя себя безутешным.
  
  Он ожидал, что Грег Гром примет доставку посылки в мужском туалете ресторана. Это имело бы смысл. Это решило бы его дилемму. Это дало бы ответы на множество вопросов. И на этот раз решение взял бы на себя Римо Уильямс. Конечно, это был рискованный шаг. Марк Ховард так и думал. Чиун был настолько уверен, что Римо ошибался, что даже не потрудился подождать, пока факты докажут, что Римо ошибался.
  
  Издалека он услышал, как завелся туристический автобус, и несколько минут спустя он на низкой скорости проехал мимо него по парку Блу-Ридж. Вдыхая аромат сосновых иголок и горных папоротников, Римо старался не вдыхать запах дизельного топлива и так же безуспешно пытался прийти к решению о том, что делать дальше.
  
  Он не присоединился бы к окружению на Юнион-Айленде. Какой в этом был смысл?
  
  Ему вроде как нравился лес. Может быть, он просто прогулялся бы пешком по Дымчатым горам в течение нескольких недель, добывал бы себе ужин из холодных пресноводных горных ручьев, может быть, поймал бы каких-нибудь поджигателей абортологических клиник, с которыми ему довелось пересечься по пути.
  
  Не похоже, чтобы Наверху по нему скучали. В последние дни он точно не приносил им много пользы. Две вещи заставили его остановиться там, где он был, на небольшой скале, возвышающейся над обширным пространством между горами. Первой была мысль о том, что ему чертовски жаль самого себя.
  
  Вторым был запах.
  
  Это был запах, которому не место в горных лесах. И это не был запах дизеля из автобуса, но он пришел вместе с запахом дизеля и вместе с ним исчезал. Запах был химическим и смутно знакомым.
  
  "Мать твою!" Римо Уильямс воскликнул, узнав запах.
  
  "Дерьмо, дерьмо, дерьмо", - эхом отозвались горы. "Я был прав!"
  
  Наступила тишина.
  
  "Я сказал, что был прав!" Римо кричал очень громко.
  
  "Правильно, правильно, правильно", - эхом отозвались горы. "Так-то лучше", - сказал Римо. "Это случается не часто, и я хочу, чтобы это было оценено по достоинству".
  
  ОН побежал ОБРАТНО в ресторан на вершине горы и схватил телефон-автомат в вестибюле отеля, нажимая на кнопку 1, пока телефонная система не соединила его. Ответивший голос был ему не знаком. "Алу?"
  
  "Кто это?" Требовательно спросил Римо. "Да ведь это Беатрис, милая".
  
  "Это Агнес, живущая дальше по улице".
  
  "Агнес, дорогая моя, как дела..."
  
  "Отдай мне Смитти, будь добр".
  
  Мгновение спустя на линии раздался знакомый голос директора CURE. "Где ты, Римо?" - Спросил я.
  
  "Эй, Смитти, твоя новая секретарша, похоже, горячая штучка".
  
  "Она ненастоящая, Римо. Это новая система голосовой проверки".
  
  "Оставь это на потом, Смитти. У меня есть новости. Я выследил источник бесчинствующих на юге".
  
  "Что? Где вы?"
  
  "Э-э". Вообще-то хороший вопрос, подумал Римо. "Какой-то большой холм. У меня нет времени объяснять. Мне нужно успеть на автобус. Пойди спроси Джуниора".
  
  "Марк знает об этом?"
  
  "Вроде того".
  
  - А как насчет Чиуна? - спросил я.
  
  "Отбыли. Освобожденные".
  
  "Мне кажется, я не понимаю ...."
  
  Римо чувствовал, как автобус отъезжает все дальше, а его терпение иссякает с каждой секундой и каждой частицей дурного предчувствия, передающейся по линии. "Вот ситуация в двух словах - и я знаю, что это будет настоящий взрыв ума, Смитти. Правда в том, что я все понял. Я наткнулся на улики, я проследил за ними. Я разгадал это ".
  
  "Так где же Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Черт возьми, Смитти, это сделал я. Только я. Чиун не имел к этому никакого отношения. Правда в том, что он тащился за мной, пока ему не надоело и он не ушел домой ".
  
  "Что именно сделали?" Допытывался Смит.
  
  Кабель из нержавеющей стали лопнул, как нитка от пуговицы, когда Римо дернул за него, затем он повесил трубку и вышел из ресторана, бормоча ругательства, как доставивший неудобства погонщик.
  
  СМОТРИТЕЛЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ПАРКА Рикардо Вегман ненавидел следить за дорожным движением. Насколько он понимал, отлов спидеров был обязанностью штата. Не Службы национальных парков. Но здесь, на бульваре Блу-Ридж, доступ был ограничен. Северная Каролина заканчивалась, а Теннесси начинался на полпути через парк. Все это затрудняло уговоры полицейских время от времени заглядывать внутрь.
  
  Туристы в Смоки Маунтинс, как само собой разумеющееся, игнорировали предупреждающие знаки. Они думали, что смогут добраться до самого низа на тормозах, не обращая внимания на запах гари. Некоторые гении плоскогорья даже заглушили свои двигатели и попытались спуститься по побережью, просто ради прикола. Настоящий смех начинался, когда их перегретые тормозные диски и колодки разрушались, затем начиналась череда безумных поворотов и скрежета передач, когда паникующие автомобилисты пытались остановить машину с помощью смеси низких передач и усердных молитв. Ни то, ни другое не срабатывало слишком хорошо, когда вы находились на крутом спуске, который вел с высоты четырех тысяч футов вниз до высоты двух тысяч футов всего за пару миль.
  
  Вегман должен был признать, что было что-то забавное в спидерах - идиотах, которые мчались так быстро, как только могли, на вершине холма перед длинным спуском в слаломе.
  
  Когда радар подал звуковой сигнал, Вегман развалился на своем сиденье с закрытыми глазами. К тому времени, как он открыл глаза, спидер исчез за поворотом. Дисплей радара показывал пятьдесят три мили в час. Потребовалась специальная машина, чтобы двигаться так быстро на этом коротком участке горного асфальта. Конечно, парень, вероятно, съехал прямо через выступ на следующем повороте.
  
  Рейнджер Вегман съехал с дороги на ограждение, которое не было повреждено. Спидеру удалось пройти поворот. Должно быть, сильно ударил по тормозам, хотя следов заноса не было.
  
  Он разгонял свой джип до тех пор, пока не превысил собственные пределы безопасности, и только тогда заметил спидер. Спидер не был машиной.
  
  Это был мужчина.
  
  Рейнджер Вегман остановил свой джип позади бегущего человека, затем поравнялся с ним.
  
  "Что, черт возьми, вы делаете?" спросил он, расхаживая по дорожке.
  
  "Бег Трусцой", - сказал бегун. "Хороший день для этого, но высота немного замедляет меня".
  
  Вегман попытался разобраться в том, что он видел, и решил, что в этом нет никакого смысла. "Сынок, ты едешь со скоростью пятьдесят три мили в час".
  
  "Ну, я должен признать, что наклон компенсирует разреженный воздух".
  
  Вегман вырулил из-за поворота дороги, протестующе взвизгнув шинами, и попытался понять, чего ему не хватает в этом маленьком сценарии. Мужчина выглядел ужасно нормальным. Может быть, тридцать с чем-то, а может и нет. Никаких жилистых мышц марафонца. Никаких выпирающих мышц штангиста. В парне нет ничего ненормального, за исключением пары очень тонких запястий.
  
  "Вы бионик или что-то в этом роде?" Спросил Вегман.
  
  "Что-то в этом роде. Впереди крутой поворот". Вегман знал эту дорогу как свои пять пальцев, и, конечно, он знал, что впереди крутой поворот, но мир сейчас был для него нереален. Он сбавил скорость ровно настолько, чтобы пройти поворот, его шины заскользили по камням. Где-то в глубине души он думал, что ведет машину, как идиоты-туристы-плоскоземельцы, которые не совсем понимают, что съезд на обочину на такой высоте означает соскальзывание в небытие.
  
  Конечно, у бегущего парня вообще не было проблем с прохождением поворота.
  
  "Ты сейчас же остановись, сынок", - крикнул рейнджер Вегман, высунув голову из окна, когда он приподнял свой автомобиль, чтобы снова догнать. "Ты превышаешь скорость и нарушаешь закон!"
  
  "Лучше перечитай свои правила, рейнджер Рик", - сказал бегущий человек. "Я не управляю транспортным средством, и я могу бежать так быстро, как захочу".
  
  "Сынок, я не знаю, правда это или нет, но я говорю тебе взять себя в руки и остановиться, сейчас же".
  
  "Следующий поворот - это круто, Рейнджер", - сказал бегущий человек.
  
  "Сынок, ты- Дерьмо!"
  
  Рейнджер Рикардо Вегман внезапно почувствовал, как крепкие нити реальности захватили его, когда он обнаружил, что очертя голову врезается в Двухмильную шпильку со скоростью более пятидесяти миль в час.
  
  Именно такой дурацкий трюк выкинул бы один из этих идиотов-плоскоземельцев.
  
  Вегман нажал на тормоза и направил джип в боковой занос, максимально увеличив трение на всех четырех шинах в отчаянной попытке замедлить машину до того, как она врежется в подпорную стенку. Это был безнадежный жест, и он знал это. Он также знал, что они будут качать головами и называть его чертовым дураком за то, что он выкинул подобный трюк с плоскоземельцем. Они бы говорили это, даже когда стаскивали его разбитую машину и его изуродованные останки со склона горы.
  
  Резина визжала всю жизнь, и вонь от обгоревших радиалов была запахом унижения в его ноздрях. Казалось, что большой джип вообще не замедлился, прежде чем врезаться бортом в защитный барьер. Внедорожник аккуратно перелетел через барьер и врезался в подлесок, который цеплялся за гору с крутыми склонами.
  
  Грохот продолжался и продолжался, как будто это никогда не прекратится, как будто это будет продолжаться вечно.
  
  Потом это исчезло.
  
  Рейнджер Рикардо Вегман открыл глаза. Он парил в разреженном воздухе, глядя вниз на дорожку из руин, оставленную кувыркающимся внедорожником. Тогда он понял - он мертв. Его душа покинула тело, которое, должно быть, все еще находилось внутри джипа, превращаясь в кашу.
  
  "Я развоплощен!" Вегман ахнул.
  
  "Вы придурок", - сказал тощий парень. Вегман вытянул шею назад, вниз и вверх и обнаружил, что на самом деле он висит над отвесным обрывом на склоне горы. Тощий бегущий мужчина одной рукой держал его за пояс.
  
  "Что случилось?" Спросил Вегман.
  
  "Вы съехали с дороги. Примерно пятнадцать секунд назад. Помните - визг шин, хруст кузовных панелей и все такое? Я вытащил вас через окно, когда ваш транспорт, выданный Национальным парком, отправился на проверку гравитации ".
  
  Вегман выглядел ошеломленным, а затем пораженным. "Вы должны были позволить мне поехать с машиной!"
  
  "А?"
  
  "Вперед!" - взмолился он. "Бросьте меня в воду! Я никогда не переживу такого унижения!" Вегман даже не почувствовал фантастической агонии от того, что его шорты практически раскололи промежность в танкетке, которая должна была стать мировым рекордом. Все, что он чувствовал, это презрение, которое еще впереди. "Вы не понимаете! Это было то, что сделал бы житель равнины!"
  
  "Это всего лишь машина. Ну и что. Вы должны увидеть кое-что из того, что я разрушил. Целые деревни и прочее дерьмо".
  
  "Пожалуйста! Покончи с этим ради меня! Я умоляю тебя!" Вегман начал извиваться и царапать твердый, как железо, кулак, который цеплялся за его брюки, но это было все равно, что царапать ногтями стальные балки. К его огорчению, тощий молодой человек отнес его на обочину дороги и благополучно поставил на ноги.
  
  "Если министерство сельского хозяйства классифицирует идиотов выше, чем класс А, то вы это оцениваете", - сказал Римо Уильямс. "Послушайте, просто скажите всем, что вы преследовали какого-то парня, который мчался со скоростью пятьдесят миль в час, и вы были так увлечены этим, что не обращали внимания на дорогу".
  
  Рейнджер Рикардо Вегман бросил на Римо презрительный взгляд. "Они подумают, что я не только глуп, но и сумасшедший. Я бы предпочел умереть".
  
  "Отлично. Хочешь покончить с этим, иди вперед. Мне нужно успеть на автобус".
  
  Римо убежал. В считанные секунды Вегман остался один. Если бы не очевидные признаки аварии, он бы усомнился, что все произошедшее вообще произошло.
  
  Теперь, когда шок прошел, он начал думать - кто был этот парень и как, черт возьми, ему вообще удавалось разгонять джип со скоростью пятьдесят миль в час?
  
  Загадка настолько отвлекла его, что он совершенно забыл о том, чтобы броситься со склона горы до того, как на место происшествия прибыла первая машина скорой помощи, - а к тому времени было уже слишком поздно. Покончить с собой прямо там, на глазах у своих сверстников? Этого просто не было сделано.
  
  Глава 19
  
  Римо задавался вопросом, не оборачивается ли судьба против него. Здесь он пытался сделать что-то хорошее, пытался проявить себя, черт возьми, а за все свои неприятности не получал ничего, кроме страданий. Чиун закатил истерику, Смитти устроил ему взбучку третьей степени, а затем рейнджер Рик съехал на своей машине с холма, так что Римо пришлось остановиться и оттащить свою задницу в безопасное место. Только для того, чтобы получить лекцию о строгих правилах мужественности смотрителя национального парка за свои усилия.
  
  Но большой холм наконец-то начал сотрудничать, и он заметил туристический автобус внизу, на извилистом шоссе Блу-Ридж-Паркуэй.
  
  - Пора срезать путь, - объявил Римо, ни к кому не обращаясь, и соскочил с дороги в подлесок, бесшумно, как тень, проскользнув сквозь кусты и полевые цветы, прилепившиеся к крутому склону. Сотней футов ниже земля выровнялась настолько, что можно было купить несколько деревьев с глубокими корнями, и Римо вскарабкался по стволам на верхние ветви, затем перепрыгнул с дерева на дерево. Его сшитые вручную итальянские мокасины, уже испорченные спуском, каждый раз идеально приземлялись, поддерживая его в течение секунды, прежде чем он перелетал на следующее дерево. Мгновение спустя он приземлился на дороге всего в нескольких сотнях шагов позади туристического автобуса "Юнион Айленд Фридом Тур" и догнал его на следующем повороте.
  
  Он забрался на крышу и уставился на Чиуна, который расправлял развевающийся шелк своего кимоно так, словно не вставал со своего места несколько часов.
  
  - Это не заняло много времени, - проворчал Римо.
  
  "Конечно, так и было", - парировал Чиун. "Автобус был в пути почти двадцать минут".
  
  "Я говорю не о себе. Я говорю о тебе".
  
  "Я, однако, говорю о вас. Затем, о чудо! что я вижу, кроме Правящего Мастера Синанджу, бросающегося сквозь деревья, как некая неуклюжая комбинация Силача Джека и лорда Грейстока."
  
  Римо задумался. "Лорд Грейсток - это Тарзан, верно?"
  
  Чиун закатил глаза и вздохнул, глядя в ясное голубое небо. Римо пожал плечами. "Я сдаюсь. Кто такой Силач Джек?"
  
  "Еще один персонаж американской художественной литературы двадцатого века, или фольклора, или того, что в этой части света считается литературой". Чиун махнул рукой в небо над головой, подразумевая, что "эта часть света" включает в себя горы и всю остальную планету, которая находится к западу от Пхеньяна.
  
  "То есть ты хочешь сказать, что я вроде как Джетро Клампетт встречает Джорджа из джунглей".
  
  "Я бы вообще не заговаривал об этом, если бы знал, что мне придется объяснять это на протяжении всего нашего спуска".
  
  "Просто пытаюсь разобраться с оскорблениями, которые продолжают сыпаться в мой адрес", - сказал Римо.
  
  "Может быть, если бы у вас было хоть малейшее представление о письменном слове, даже о витиеватом беспорядке, который в западном мире считается литературой, вы бы поняли, что я говорю и почему я это говорю".
  
  Римо невесело усмехнулся. "Эй, я уже становлюсь умнее - ты только что сказал мне, что моя культура глупа, а я еще глупее".
  
  Чиун фыркнул. "Если новенькая футболка большого размера подойдет..."
  
  "Теперь, когда мы поняли друг друга в этом вопросе, давайте перейдем к следующему пустяку. Как вам удалось так быстро вернуться сюда? Я только что разговаривал по телефону со Смитти, и следующее, что я помню, - ты снова в седле. Так что, ты носишь с собой мобильный телефон в эти дни, о котором ты мне не рассказываешь?"
  
  "Я бы не стал носить с собой такое устройство. Исходящие от них волны поджаривают крошечные клетки мозга и путают мысли". Чиун посмотрел подозрительно. "Ты пользовался одним из них за моей спиной все эти годы? Это многое объяснило бы".
  
  "Так что вы здесь делаете? Последний раз я видел, как вас пересаживали на поезд восточного направления, идущий в Хобокен". Чиун кивнул, как будто вопрос был совершенно разумным и на который он не собирался отвечать.
  
  "Ну?"
  
  "Я здесь. Разве этого недостаточно?"
  
  "У тебя что-то припрятано в рукаве, о чем ты не хочешь говорить".
  
  "Вы ошибаетесь".
  
  "Ты лжешь, как коврик. Выкладывай, Чиун - ты понял, что я кое-что замышляю".
  
  "Что вы имеете в виду? Под наркотиками?"
  
  "Правда. Моя зацепка открывалась, и ты знал это, и ты вернулся, потому что должен был быть в курсе, когда я разгадаю эту тайну ".
  
  Чиун на мгновение выглядел искренне удивленным. Затем с жалостью покачал головой. "Сын мой, я вернулся не за этим".
  
  "Бульдук. Тогда почему?"
  
  Неохотным, изящным взмахом руки древний Корейский Мастер махнул рукой в сторону рекламного щита, ожидавшего их на самой границе национального парка. "Вот ваш ответ".
  
  Это был великолепный, безвкусный знак, который бросал тень на природную красоту горного пейзажа, подобно тому, как порез садовыми ножницами испортил бы Мону Лизу.
  
  Разноцветные, металлические и сверкающие буквы на рекламном щите гласили: Молливуд, США! Всего в 15 милях от развлекательного центра the Smokies! Тематический парк мисс Молли Пардон "Смоки Маунтин".
  
  Римо застонал. "Молли Пардон" - это как в кантри-музыке певица Молли Пардон?"
  
  "То же самое", - воодушевился Чиун.
  
  "Огромные груди, большой блондинистый поддельный начес, эта Молли Пардон?"
  
  "У меня есть достоверные сведения, что ее волосы не поддельные. Ее шелковистые локоны от природы бледно-золотистые".
  
  "Во всяком случае, такие же натуральные, как сиськи". Римо пожал плечами. "Я слышал, как она поет".
  
  "У нее ангельский голос", - восторгался Чиун.
  
  "Росомахи, защищающие тайник с падалью, звучат более ангельски".
  
  "Она не Виландер Джагг", - признал Чиун, - "но она поет с той же искренностью и страстью. Это музыка настоящих людей, музыка, которая льется из сердца и срывается с губ, Римо".
  
  "Ты говоришь "парит", я говорю "швыряет".
  
  Чиун просиял. "Ты поклонник красавицы Молли Пардон? Я никогда не знал этого, сын мой".
  
  "Я бы назвал это не столько восхищением, сколько зачарованностью", - сказал Римо, когда второй рекламный щит появился всего через несколько минут после первого. Была изображена сама Молли Пардон, пятидесятилетняя великанша с обесцвеченной блондинкой, выполненная из термореактивного пластика. Ее рубиново-красные губы, расплывшиеся в широкой улыбке девушки-южанки, могли бы поглотить микроавтобус. Ее знаменитая копна волос была создана с использованием не встречающегося в природе флуоресцентно-желтого цвета пластиковых лимонов. Ее лицо было воссоздано с помощью фотореалистичной техники переноса, настолько точной, что был добавлен слой эмали мясистого цвета, чтобы скрыть гусиные лапки вокруг глаз и хирургические шрамы вокруг кожи головы, губ, виска и подбородка. Не то чтобы кто-то даже видел ее лицо. Римо обнаружил, что не в состоянии сосредоточить свое внимание дальше выпуклости ее воссозданного декольте, которое отражало дневной свет, как лакированная кожа.
  
  "Это огромная Молли", - сказал Римо.
  
  Чиун был слегка ошеломлен зрелищем. "Оно большое".
  
  "Большие? Держу пари, они переработали пять или шесть тысяч бутылок содовой в каждую из этих колонок ".
  
  "Тьфу! Ты видишь только ее женственные прелести", - сказал Чиун.
  
  "Как я мог увидеть что-нибудь еще? Из этих штуковин должны были торчать телескопы".
  
  "Она хорошо одарена, само собой разумеющаяся, и все же ее привлекательность в ее голосе, а не в груди".
  
  "На ком-нибудь другом ты бы назвал их "выменем"".
  
  "Они были бы такими, если бы она выставляла их напоказ так же, как женщины, с которыми ты резвишься, выставляют напоказ свои органы, вырабатывающие молоко".
  
  Римо рассмеялся. "Да ладно! Ты же не всерьез пытаешься сказать мне, что Молли Пардон не торгует своими сиськами".
  
  "Она этого не делает!"
  
  "Вы не правы и знаете это, но Мудрый и всезнающий мастер Чиун далек от того, чтобы признаваться в ошибке".
  
  "Когда-нибудь я мог бы совершить ошибку. Тогда я действительно был бы первым, кто признал бы это".
  
  "И когда-нибудь обезьяны вылетят из моей задницы".
  
  Чиун серьезно кивнул. "Такой подвиг, несомненно, был бы уникальным среди всех Мастеров, которые были до тебя. Это тот самый возмутительный анекдот, который вы планируете оставить в качестве наследия в "Свитках Мастеров"? Римо собирался ответить, когда его снова осенило. Запах в воздухе, такой слабый, такой мимолетный, что он почти не был уверен в нем. Затем он увидел, как Чиун поднял голову и втянул ноздрями воздух. Чиун тоже почувствовал этот запах. Это было здесь. Что бы это ни было, из-за чего люди сходили с ума, это было прямо здесь, в этом автобусе.
  
  Глава 20
  
  Фрэнк Кертис всегда делал то, что ему говорили. До тех пор, пока Грег Гром говорил ему, что делать.
  
  Фрэнк Кертис питал бесконечное уважение и безмерную привязанность к Грому. Каждое слово, произнесенное президентом Громом, резонировало с нестареющей мудростью. Каждое действие, предпринятое Громом, было целенаправленным и правильным. Выполнять приказы Грома было так приятно.
  
  Не все это понимали, включая его лучшего друга со времен колледжа, Рэндалла Свитцера, который говорил: "Я этого не понимаю. Раньше ты ненавидел этого парня, Фрэнк".
  
  "Я никогда не ненавидел Грега!"
  
  "Да, ты сделал. Ты сказал мне, что сделал. Ты сказал, что он был самым большим идиотом, когда-либо принадлежавшим к Mensa ".
  
  "Я никогда этого не говорил!"
  
  "Ты назвал его бесцеремонным, эгоистичным придурком".
  
  "Никогда", - запротестовал Фрэнк Кертис.
  
  "Дело в том, что раньше ты презирал этого маленького придурка, а теперь вдруг думаешь, что он для тебя Божий дар".
  
  "Не называй его придурком, Свитц", - предупредил Фрэнк.
  
  "Я не буду называть его тупицей, если ты признаешь, что раньше говорил, что он был ленив, как ленивец, но с меньшим количеством индивидуальности".
  
  Свитц был лучшим другом Фрэнка двадцать лет, но не больше.
  
  Жена Фрэнка была ненамного лучше. "Фрэнк, скажи мне чистую правду, милый", - потребовала она наконец. "Ты гей? У тебя есть отношения с этим молодым человеком?"
  
  Фрэнк печально покачал головой. "Полин, ты знаешь, что я не гей".
  
  "Но, Фрэнк, я не понимаю этой одержимости", - причитала Полин. "Ты пропускаешь работу, ты постоянно вдали от дома. Чего бы ни хотел этот мальчик, это твой главный приоритет, а все остальное на втором месте. Откуда это взялось, Фрэнк? Ты никогда раньше так себя не вел - это безумное увлечение!"
  
  "Полин, это просто мое уважение и восхищение важным и могущественным человеком".
  
  "Могущественный?" Полин фыркнула.
  
  "Он избранный президент Юнион-Айленда!"
  
  "Это всего лишь маленький городок, который случайно окружен водой. Если бы это место не зарабатывало столько денег на туризме, должность мэра даже не была бы высокооплачиваемой работой".
  
  Фрэнк не хотел продолжать эту дискуссию. Если Полин Кертис не могла проявить должного уважения к президенту Грому, то она могла просто отправиться к черту.
  
  Не далее как в то утро его босс тоже отвернулся от него. "Профессор Кертис, этот молодой человек шантажирует вас?" - спросил директор университета Джек Холдсворт.
  
  "Конечно, нет! Нелепое предположение".
  
  "Я не могу представить, как еще довольно невпечатляющий аспирант - студент, которого вы когда-то горячо недолюбливали, - мог превратить вас в своего мальчика на побегушках", - заметил директор университета. "Он заставил вас прыгать через обручи. Вы провели все свои отпускные и личные дни на его службе - не только в этом году, но и в следующем. Выслушайте меня - несколько лет назад, когда мистер Гром был нашим студентом, вы наказали его таким образом, который он, возможно, счел унизительным, хотя вы были совершенно правы. Мне кажется, что он, возможно, был достаточно зол, чтобы накопать на вас какую-то грязь и использовать ее против вас ".
  
  "Ничто не может быть дальше от истины", - настаивал профессор Кертис.
  
  Директор университета вздохнул. "Что ж, я не собираюсь давить на вас по этому поводу, профессор, но я также не собираюсь разрешать еще один выходной, чтобы вы могли пойти умилостивить этого молодого хулигана".
  
  "Хулиган-?"
  
  "Идите в свой класс, профессор".
  
  Профессор Фрэнк Кертис вышел из кабинета директора университета, но не пошел в свою аудиторию. Он сел в свою машину и уехал. Из города. Из Вирджинии. Может быть, он никогда бы не вернулся.
  
  Его жена, его друзья, четырнадцать лет работы в департаменте - все это могло подождать. Прямо сейчас ему предстояло выполнить важную работу. Это было важно, потому что так сказал Грег Гром.
  
  Он был за рулем уже несколько часов, когда заметил туристический автобус в паре миль впереди себя на федеральной трассе. Он приблизился с точностью до полумили и настроил круиз-контроль на скорость автобуса шестьдесят шесть миль в час, затем открыл окно и выставил цифровую камеру наружу, чтобы она не светила на лобовое стекло. Одной рукой он нащупал, чтобы настроить крошечный дисплей так, чтобы он мог видеть это, затем увеличил цифровой зум на максимум. Было трудно получить в видоискатель очень крупный план автобуса, не давая машине съехать с дороги.
  
  Когда он, наконец, попал в кадр туристического автобуса, он сделал несколько десятков снимков с высоким разрешением и установил камеру на приборной панели, чтобы увидеть свои результаты.
  
  Это была новейшая цифровая камера высшего класса, предназначенная для профессиональных фотографов дикой природы, со всевозможными прибамбасами, которые были за пределами понимания профессора антропологических исследований. Каким-то образом, однако, ему удалось сделать несколько высококачественных снимков. Были крупные планы обочины дороги, которые были достаточно четкими, чтобы можно было пересчитать камни. Довольно много изображений поверхности шоссе демонстрировали такой яркий контраст, что вы практически могли почувствовать текстуру бетона.
  
  Только на последних нескольких кадрах автобус наконец попал в кадр. Крыло с несколькими пятнами грязи. Заднее стекло с ярким отражением позднего утреннего солнца. И, наконец, верх автобуса - и два человека, сидящие там.
  
  "Ну, я буду!" Воскликнул Кертис. Затем он прищурился на дисплей. "Черт возьми!"
  
  Он попытался сделать еще одну серию снимков. Его прицел стал лучше, но разочарование росло. В третий раз ему удалось сделать в общей сложности шесть снимков крыши автобуса, но он был так раздражен результатом, что ему захотелось вырвать свою прическу.
  
  Он подключил камеру к порту передачи данных своего телефона и отправил по электронной почте лучшие фотографии, одновременно нажимая кнопку быстрого набора для голосового вызова. "Это профессор Кертис, господин президент".
  
  Голос Грега Грома звучал напряженно. "Что-то ты долго, Фрэнк", - сказал его бывший студент. "Я ожидал тебя час назад. Ты достал фотоаппарат?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Вы сделали хорошие снимки автобуса?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ну, брось, Фрэнк, были они там или нет?"
  
  "Да, сэр", - сказал Кертис. "Белый мужчина и пожилой азиат. Вы можете видеть их ясно как день, отдыхающими на крыше, с таким комфортом, как вам заблагорассудится".
  
  "О черт, Фрэнк!"
  
  Профессор Фрэнк Кертис, доктор философии, всегда беспрекословно выполнял приказы президента Грома. Этот раз не стал исключением. Тем не менее, он не смог подавить ворчание, сопровождавшее внезапную, но успешную попытку.
  
  "Что с вами такое?" - Потребовал ответа Паха.
  
  "Ничего, сэр. Извините меня, сэр. Я думаю, это просто привычка".
  
  "Что такое привычка?"
  
  "Когда я... ты знаешь," - запинаясь, пробормотал Кертис.
  
  "Фрэнк, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь".
  
  "Просто следую инструкциям, сэр", - сказал профессор, смущение смешивалось с отвращением от запаха и вязкости. "Я отправил вам снимки, сэр".
  
  ГРЕГ ГРОМ ЗАГРУЗИЛ файлы на свой ноутбук. Они были такими большими, что, казалось, заняли целую вечность, но высокое качество стоило ожидания. Забавно было подумать, во сколько, должно быть, обошлась старому пердуну цифровая камера профессионального класса.
  
  Когда первое изображение заполнило экран, Грому стало не до смеха.
  
  Они были там, сидели на крыше. Это было странно; это было жутко. За исключением его странно толстых запястий, белый парень мог быть любым из пятидесяти миллионов взрослых мужчин белой расы в Северной Америке. Пожилой гражданин с Дальнего Востока - это совсем другая история. Он выглядел слишком хрупким, чтобы пройти через солярий в доме престарелых без ходунков. Он выглядел недоеденным, и казалось, что развевающиеся шелка его костюма гейши должны были поднять его в воздух, как воздушного змея. И все же он сидел, скрестив ноги, расслабленный. Он выглядел так, словно медитировал, черт возьми.
  
  Гром увеличил изображение, пробормотал оскорбление в адрес старого пердуна по телефону и перешел к следующему изображению. Затем к следующему.
  
  "Ты, придурок, здесь нет ни одного хорошего снимка их лиц!" - сказал он в трубку.
  
  "Я знаю, господин президент. Но это очень странно. Все остальное совершенно в фокусе".
  
  О чем, черт возьми, говорил старый неудачник? Гром увеличил следующий снимок, пока развалившийся белый парень не заполнил экран. Темно-синяя футболка была идеально в фокусе. Гром мог сосчитать аккуратные стежки на дорогих итальянских мокасинах с испорченной подошвой. Но лицо было неузнаваемым, как будто его черты двигались слишком быстро, чтобы камера могла сфокусироваться на них.
  
  Древний азиат был таким же. Гром мог видеть идеальную строчку в вышивке, но лицо представляло собой просто экспрессионистскую мешанину красок.
  
  Все фотографии были одинаковыми. На последнем снимке был показан белый парень, дружески машущий камерой. "О, черт!" - ахнул президент протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд.
  
  "Я буду стараться изо всех сил, сэр", - скорбно ответил старый профессор. Он снова хмыкнул.
  
  "Прекрати это, ты, придурок. Подойди поближе и сделай мне снимки получше. Мне нужны снимки лица! И подключи меня к трансляции с камеры ".
  
  Изображения в реальном времени с частотой кадр в секунду из новой игрушки старого пердуна поступали в его ноутбук в низком разрешении, но электроника камеры довольно хорошо их стабилизировала. Когда профессор приблизился к автобусу, образы пары на крыше стали яркими.
  
  Гром косился на экран и рявкал на Кертиса всякий раз, когда тот терял автобус из кадра. "Держи его там!" Приказал Гром. Он был так близко, как только мог, и в кадре все еще была верхняя половина белого парня.
  
  Белый парень просто смотрел в камеру. "Сделай еще несколько снимков в высоком разрешении, но держи меня в курсе".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, сэр", - сказал Кертис.
  
  "Возьми одного сейчас же!"
  
  "Понял, сэр".
  
  "Теперь увеличьте изображение этого мудака".
  
  "Да, сэр". Изображение переместилось на белого парня.
  
  "Возьмите еще одну".
  
  "Ладно".
  
  Лицо. Чертово лицо все еще не попадало в фокус! Даже на ленте с низким разрешением торс парня был виден в четких деталях, но лицо представляло собой размытое месиво.
  
  Были ли они людьми? Страх Грома усилился. "Продолжайте стрелять!"
  
  "Да, сэр".
  
  Парень наклонился, а на следующем кадре он снова стоял. У него что-то было в руке.
  
  "Э-э, сэр", - неуверенно сказал Кертис.
  
  "Продолжайте стрелять!"
  
  Мужчина поднял одну руку, держа неопознанный предмет, и помахал другой рукой. На этот раз это был прощальный взмах.
  
  На следующем кадре был показан объект размером с натуру, висящий в воздухе в нескольких футах над капотом Lincoln Continental профессора Фрэнка Кертиса.
  
  Чертовски хорошая камера, подумал Грег Гром. Трехфутовая стальная труба казалась застывшей на месте, и четкая детализация показывала зазубренный конец в том месте, где ее оторвали от крыши автобуса. Удивительно, что вы смогли запомнить такие детали, если учесть, что металлическое копье должно было быть брошено с огромной силой.
  
  Один в своей маленькой отдельной комнате Грег Гром размышлял об этих вещах, когда до него донеслись приглушенные звуки яростно саморазрушающегося Lincoln Continental, а затем стихли.
  
  Затем раздались крики. Ну, это было больше похоже на хруст гиены, пытающейся изрыгнуть гнилое мясо. Конечно, это была Амелия Поулик.
  
  Автобус замедлял ход, послышались тревожные крики и стук в его дверь. "Господин Президент, произошел несчастный случай", - взвизгнула Амелия. "Ужасный несчастный случай!" Грег Гром был уверен, что это было довольно ужасно. Разбитые обломки и изуродованное тело внутри. Но почему-то это было не так ужасно, как изображение на его экране. Последняя фотография, переданная камерой, все еще была там, ожидая обновления для следующего изображения, которое никогда не появится.
  
  Этот чертов кусок металлической трубки, висящий в воздухе, летел почти прямо в камеру - но не совсем. Пуля прошла чуть выше и чуть левее, что означало, что она была нацелена прямо на самого старого профессора. Когда они, наконец, извлекут труп из-под обломков, они обнаружат, что у старика в черепе торчал кусок металла, не говоря уже о куче какашек в штанах.
  
  Что ж, старый профессор был полным мудаком. Гром насладился бы последним штрихом унижения Кертиса, если бы не был напуган.
  
  Он не знал, кто были эти двое парней, откуда они взялись, как они его выследили. Он знал только, что они были безжалостными убийцами, прошедшими какую-то специальную подготовку, о которой Гром никогда не слышал.
  
  И они напали на него. И автобус, как ему только сейчас пришло в голову, останавливался.
  
  "О, черт!" - заорал он, бросаясь к двери как раз в тот момент, когда пневматические тормоза остановили автобус на обочине шоссе.
  
  Он выскочил за дверь своей личной комнаты. Амелия Поулик со слезами на глазах что-то бормотала, в то время как остальные сотрудники толкались к выходу.
  
  "Возвращайтесь сюда!" Крикнул Гром. "Немедленно трогайте автобус!"
  
  Водитель автобуса, снимая с крепления на стене аптечку первой помощи, недоверчиво посмотрел на него. "Господин Президент, произошла ужасная авария, и мы должны помочь".
  
  "Помочь?" Смех Грома был нездоровым и лишенным юмора. "Он мертв! Вот почему он разбился! И тот, кто его убил, пытается добраться до меня!"
  
  "Что здесь происходит, господин Президент?" потребовал ответа бывший агент секретной службы, отвечавший за охрану Грома. Его голос всегда понижался, когда он раздражался, и прямо сейчас слова грохотали, как большие падающие валуны.
  
  "Как насчет того, чтобы обсудить это после того, как мы выйдем за пределы досягаемости, идиот!"
  
  "О". Ага". Агент повернулся к водителю с открытым ртом и прогремел: "В чем ваша проблема, водитель? Немедленно трогайтесь с места!"
  
  Грег Гром рухнул на кожаный диван, его тело было обессилено, но разум переполняли противоречивые эмоции. И ни одна из них не была хорошей. Он откинул голову на спинку дивана и уставился прямо вверх.
  
  Он ожидал, что в любую секунду в потолке автобуса может появиться маленькое круглое отверстие для дневного света. Как только убийцы поняли, что им не удалось увести свою жертву, казалось логичным, что они просто начнут стрелять по автомобилю наугад. В конце концов, они доберутся до Грома. Или они убили бы столько людей, что водитель автобуса сдался бы, а убийцы вошли бы и забрали намеченную жертву. Разве не так поступают отъявленные убийцы?
  
  "Вы хорошо себя чувствуете. Господин Президент?"
  
  Гром понял, что два теплых тела, прижавшихся к нему с обеих сторон, были парой отверженных из Министерства юстиции, нанятых для его защиты.
  
  "Как насчет немного свободного места?"
  
  Телохранители отодвинулись к краям дивана, но оставались рядом, держа наготове 9-миллиметровые полуавтоматические пистолеты. Ответственный агент поднес руку к наушнику и кивнул. "На месте аварии работают государственные и местные службы экстренной помощи. Одна машина. Они потушили пожар и видят внутри одну жертву, но обломки все еще слишком горячие, чтобы вскрывать их. Вы хотите передать свою информацию, господин Президент?"
  
  "Мне позвонили", - рассеянно солгал Гром. "Незнакомец. Он сказал, что я вот-вот попаду в засаду, устроенную группой обученных снайперов. Они устроили бы аварию, надеясь, что мы остановимся, чтобы помочь, а затем застрелили бы меня и моих сотрудников ".
  
  "Я вызову на место происшествия судебно-медицинскую бригаду", - без колебаний сказал телохранитель. "Мне понадобится ваш телефон, чтобы отследить звонок".
  
  В этот момент ему в голову пришли две захватывающие идеи, и Грег Гром подавил свой энтузиазм. Он хмуро посмотрел на телохранителя и сказал: "Ни за что на свете".
  
  Глава 21
  
  Эйлин Микулка постучала, подождала мгновение, затем толкнула дверь в кабинет Гарольда У. Смита. Она вошла с подносом. Чай и йогурт с черносливом для директора "Фолкрофта", кофе для заместителя директора Марка Ховарда.
  
  Она сделала один шаг внутрь и остановилась, почувствовав в воздухе что-то неприятное. Доктор Смит был самым бесчувственным человеком, которого миссис Микулка когда-либо знала, но прямо сейчас он был зол. Это читалось в его жестких глазах, в его стиснутой челюсти. На самом деле он вцепился в край своего стола. Из желтоватой плоти на его правом виске выступила вена, которую миссис Микулка никогда раньше не видела.
  
  Марк Говард сидел напряженный и неудобный в древнем скрипучем кресле перед письменным столом.
  
  Она поставила поднос. Воздух в комнате был ядовитым.
  
  "Будет ли что-нибудь...?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Миссис Микулка ушла так быстро, как только позволяли ее больные артритом колени. Когда она рухнула за свой стол, ей захотелось плакать.
  
  Что бы ни было не так, доктор Смит явно был недоволен своим ассистентом. Что такого мог сделать Марк, что так разозлило доктора Смита? Доктор Смит никогда так не злился.
  
  "О, боже". Она прикусила нижнюю губу, чтобы она перестала дрожать. Ей было невыносимо думать о том, что этот милый молодой человек потеряет работу. Марк Говард вернул жизнь в административное крыло Фолкрофта. Немного искорки. Немного юмора. Годы до прихода Марка казались такими серыми и пресными по сравнению с ними. Потерять его было бы ужасно.
  
  ПОСЛЕ того, как ДВЕРЬ со щелчком закрылась, доктор Гарольд В. Смит сказал: "Марк, я хочу знать, почему ты это сделал".
  
  "Я понимаю, доктор Смит", - неуверенно ответил Марк Говард, как будто испытывал угрызения совести, но также и неуверенность в том, как действовать дальше. "Прежде всего, когда я представлю вам свой полный отчет, вы увидите, что особой срочности не было. Римо не на что было опереться".
  
  "Очевидно, он это сделал", - ответил доктор Смит. "Он напал на туристическую группу Юнион-Айленда, а теперь произошло покушение на президента Юнион-Айленда. Римо что-то замышляет".
  
  "Похоже, у него не было никаких намерений, кроме как выслеживать источник вспышек насилия", - настаивал Марк. "Когда он пришел в мой офис, он попросил меня отследить передвижения жителей Юнион-Айлендс. У них случайно оказался маршрут, который означал, что один из них мог стать причиной отравления. Я пытался сказать ему, что у нас есть длинный список людей, чьи известные передвижения давали им такую возможность ".
  
  "Так что же заставило его подозревать жителей Юнион-Айленда?"
  
  "У него не было причин, о которых он мне сказал бы".
  
  Гарольд У. Смит нахмурился, и часть его гнева испарилась. "Так почему он их подозревал?"
  
  "Он упомянул, что видел президента острова по телевизору в ток-шоу, и приписал его первой серии отравлений. Но это было все, что у него было. Мы пытались провести мозговой штурм по поводу мотива и ничего не смогли придумать. Нет ничего, что связывало бы группу Юнион Айленд с кем-либо, причастным к погрому. Ничего. Мы не видели никакого способа, которым движение за независимость острова могло бы извлечь выгоду из убийств. И это было все ".
  
  Доктор Смит попросил своего помощника начать с самого начала и слово в слово пересказать разговор между Марком и Римо. Это не заняло много времени.
  
  Тогда Смит выглядел опустошенным. Бледнее своего обычного серого цвета. "Римо либо ввел вас в заблуждение относительно того, что ему было известно, либо он просто импульсивно взялся за это расследование".
  
  Марк Говард неловко поерзал на своем стуле. Смит, казалось, утратил свой тихий гнев, но это было так поразительно и не в его характере, что Марк просто не знал, где он сейчас находится. У него не было опыта общения с этим аспектом директора "КЮРЕ". "Сэр, я не думаю, что любая из этих характеристик точна".
  
  Смит рассматривал свои руки, сложенные на столе, но он поднял брови, и его невозмутимый взгляд встретился с взглядом Марка.
  
  "Объясните".
  
  "У меня возникло ощущение, что с Римо многое происходило, когда он пришел. Я имею в виду, это само по себе было беспрецедентно. С каких это пор он обращается ко мне за помощью? У меня сложилось впечатление, что он был в каком-то странном месте ".
  
  "У вас сложилось впечатление", - ровным голосом повторил Смит. "Какого рода впечатление?"
  
  Внезапно Марку стало еще более неуютно. Он давным-давно признался доктору Смиту в своих особых способностях. Способности, которых Марк сам не понимал. Эти способности проявлялись как впечатления, интуиция, внезапный всплеск знаний, которые приходили к нему из ниоткуда. Были времена, когда он писал слова на странице или вводил данные в компьютер и внезапно понимал, что написал что-то неожиданное, что-то, что не исходило из его собственной сознательной мысли.
  
  Эти короткие загадки не раз разгадывались и приводили КЮРЕ к ответам, в которых она нуждалась.
  
  Но уникальные умственные способности Говарда оказались еще и великим проклятием, которое нужно было вылечить, когда они открыли дверь к пробуждению одного из злейших врагов Мастера Синанджу и всего мира. Этот незаконнорожденный сын синанджу, Джеремайя Перселл, был заперт в Фолкрофте и поддерживался в коматозном состоянии. В течение многих лет его кровь была постоянно насыщена наркотиками, которые держали его без сознания. Перселл использовал свои собственные уникальные ментальные способности, чтобы найти опору в мире сознания, но его возможности были ограничены. В мире были особые умы , которые Перселл мог использовать, мог подчинить, мог манипулировать, но ни один из них за все эти годы не попал в зону действия его когтистых экстрасенсорных пальцев.
  
  Пока Марка Говарда не назначили заместителем директора CURE и, для прикрытия, санатория Фолкрофт.
  
  Злонамеренное влияние Джереми Перселла на Марка Говарда было предварительным, но со временем он заставил Марка приказать прекратить прием лекарств, из-за которых Перселл находился в коматозном состоянии. Гарольд Смит узнал об этом только тогда, когда было слишком поздно - после того, как Джереми Перселл, тот, кого называли Голландцем, сбежал. Марк Ховард чуть не погиб.
  
  Никто не ожидал, что Перселл тихо исчезнет, но когда он неизбежно сделал свой ход против Мастеров Синанджу, он привел с собой или был приведен еще более могущественным врагом.
  
  В течение нескольких месяцев Марк Говард нес тяжелый груз вины за свою ответственность в тех событиях.
  
  "Марк, - спросил доктор Смит, - ты хочешь сказать, что у Римо была какая-то экстрасенсорная интуиция, которая привела его к "Юнион Айлендерс"?"
  
  "Нет. Доктор Смит, вы помните, что вы сказали мне, когда я впервые рассказал вам о своих, ну, событиях предвидения. Вы предположили, что это может быть просто повышенный уровень интуиции. Мое подсознание соединяло подсказки так, как не смогло бы мое сознание ".
  
  Доктор Смит выглядел встревоженным. "Да, я помню, что говорил это". Правда заключалась в том, что он все еще предпочитал цепляться за эту идею, несмотря на доказательства, которые доказывали, что за этим кроется нечто большее.
  
  "Вот что здесь произошло. Навыки Римо в расследовании дали о себе знать. Возможно, он подобрал какие-то тонкие улики по пути. Возможно, его повышенная осведомленность обо всем, что его окружало, дала ему представление о том, кто несет за это ответственность. Он руководствовался своим внутренним чутьем ".
  
  Смит кивнул. "Я понимаю".
  
  "Это еще не все", - добавил Марк менее уверенно. "Я думаю, Римо нужно что-то доказать, и я думаю, что он пытается сделать это, выслеживая людей, ответственных за это насилие".
  
  Смит скривил губу. "Мне трудно в это поверить. Вы слышали последнюю тираду Римо о том, что его послали выполнять детективную работу".
  
  "Да. Он сказал что-то вроде: "Смитти, мы оба знаем, что я не самый острый инструмент в сарае". И ты не стал с ним спорить. И мастер Чиун назвал бы это мягким преуменьшением."
  
  "Так это все попытка пустить пыль нам в глаза?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Я думаю, он хочет доказать самому себе, что он больше, чем просто наемный убийца", - сказал Марк. "Может быть, он хочет показать, что у него есть все, что нужно, чтобы быть Правящим Хозяином - что у него есть все, что нужно здесь".
  
  Говард постучал пальцем по виску. Смит кивнул, обдумывая это.
  
  Марк был в ударе. "Вы знаете, что говорят в бизнесе, правительстве и армии, что талантливый человек будет продвигаться по служебной лестнице, пока не достигнет уровня, превышающего его уровень компетентности. Человек, который знает свои возможности, знает, когда следует отказаться от повышения. Может быть, Римо пытается доказать себе и всем нам, что его повысили не выше его уровня квалификации?"
  
  Рот Смита сжался в жесткую линию. "Этот афоризм был клише, когда я служил в военной разведке. В средних рядах мы привыкли сами оценивать, кто получит следующее повышение по службе из-за неадекватности. Но есть еще кое-что, о чем следует подумать. Человек, который добился успеха, который оказался в новой среде, где успех ускользает от него, переделает себя в человека, который может добиться успеха. Если Римо Уильямс чувствует, что ему нужно быть на высоте положения, чтобы быть достойным титула "Действующий мастер ", то я верю, что он это сделает ".
  
  Марк Ховард скривил лицо. "Не знаю, видел ли я, чтобы Римо проявлял настоящую решимость".
  
  Смит повернулся к клавиатуре и начал печатать rapidfire, сказав: "Тогда вам нужно поискать внимательнее".
  
  "РИМО, - взволнованно сказал ЧИУН, - мы всего в нескольких минутах от ответа Дикси Диснейленду!"
  
  "Не могу дождаться", - неискренне пробормотал Римо. Хотя он был бы рад, когда эта поездка на автобусе закончится. Он надеялся решить проблему на шоссе, когда остановил фотографа. Автобус действительно остановился, и Римо планировал просто прогуляться среди пассажиров, пока буквально не вынюхает виновную сторону. От кого-то внутри должен был исходить резкий запах, похожий на рыбный яд, исходящий от него или от нее, и этому мужчине или женщине пришлось бы серьезно объясняться.
  
  Потом они снова улетели.
  
  Автобус остановился заправиться на стоянке для грузовиков, но охрана была на высоком уровне. Никто не входил и не выходил. Для дополнительной безопасности было созвано собрание представителей местных правоохранительных органов.
  
  "Почему мы сидим здесь, ничего не делая?" Потребовал ответа Чиун. Они ждали на деревьях в сотне ярдов за стоянкой грузовиков. "Давайте просто войдем во дворец путешествий и соберем виновных".
  
  "Потому что есть, может быть, тридцать сторон, которые невиновны, и некоторые из них в конечном итоге умрут".
  
  "Вы намекаете, что я стал бы убивать невинных гражданских лиц без разбора? Я убийца, а не берсеркер".
  
  "Да. Может быть. Но меня больше беспокоят агенты, склонные к анальности и настороженности. У них такой подход к работе службы безопасности "сначала стреляй, а потом докладывай". Не говоря уже о том, что половина персонала, вероятно, вооружена и некомпетентна ".
  
  "Почему это должно нас беспокоить?" Чиун усмехнулся.
  
  "Да ладно, Папочка, ты же знаешь, что я беспокоюсь не обо мне и не о тебе. Это все остальные внутри этого особняка Плейбоя на колесах. Мы никак не сможем защитить всю свиту, если начнут лететь пули ".
  
  "Тьфу!" Чиун нахмурился и с презрением наблюдал за заправкой автобуса и патрулями местных правоохранительных органов.
  
  Затем, без предупреждения, он исчез.
  
  Римо Уильямс был единственным свидетелем, поскольку специальный отряд реагирования дорожного патруля Теннесси полностью не смог обнаружить злоумышленника среди них. Они так и не поняли, что именно то, что они искали - крайне подозрительный индивидуум - проскользнул через их периметр по пути в магазин на стоянке грузовиков. Они были бы особенно огорчены, если бы узнали, что он вернулся минуту спустя и прошел среди них так, что они даже не заметили его или его блестящее кимоно.
  
  "Римо, посмотри, что у меня есть!"
  
  "Насколько я тебя знаю, Чиун, это "Слим Джимс" и ванильная кола".
  
  Чиун попытался нахмуриться, но был слишком взволнован. То, что он вытащил из рукавов своего кимоно, оказалось стопкой глянцевых туристических брошюр толщиной в дюйм. Его глаза заискрились мальчишеским ликованием. Он почувствовал желание разделить его энтузиазм, когда они снова заняли свои места на крыше и продолжили поездку.
  
  "Городок Пиджен Фадж - настоящий рай для музыки кантри".
  
  "Кто сказал?" Потребовал ответа Римо.
  
  "Я верю, после прочтения слов в этой брошюре".
  
  "Я бы не поверил всему, что прочитал".
  
  "Римо, они как будто превратили целый южный городок в чудесное волшебное королевство. Молливуд - только один уголок этого города наслаждений - здесь сотни достопримечательностей, одна интереснее другой".
  
  "Чиун, у тебя уже есть пожизненный пропуск в Диснейленд, и когда ты в последний раз им пользовался?"
  
  "Ах, но это другое дело, Римо. Я научился любить проникновенные баллады Юга".
  
  "Уайлендер Джаггз, во всяком случае".
  
  "Джагг. И мои вкусы не так ограничены, как вы могли бы подумать. Смотрите!"
  
  Римо повернулся лицом к ветру и увидел, что автобус подъезжает к съезду в Пиджин-Фадж, штат Теннесси, где знак обещал, что Молливуд - это только начало чудес, которые вы увидите.
  
  Рядом с табличкой была изображена сама Молли Пардон, воссозданная в виде сорокафутового автомата из стекловолокна. Верхняя часть ее туловища двигалась из стороны в сторону, позволяя нейлоновым жгутам волос развеваться то так, то сяк. Маркетинговое вдохновение какого-то разработчика привело к тому, что Молли-бот получила настоящую красную фланелевую рубашку, которая была заправлена в ее непропорционально узкую талию и оставлена полностью расстегнутой. Римо случайно взглянул в тот самый момент, когда гигантская роботизированная звезда кантри-музыки наклонилась в сторону стратегически запрограммированным образом, что позволило ее рубашке распахнуться и предоставить прибывающим отдыхающим возможность для вуайеризма заглянуть внутрь.
  
  "Ну, в "Волшебном королевстве" ты точно не увидишь соски размером с пивные бочонки", - заметил Римо.
  
  Чиун фыркнул. "Это дешевая показуха. Возможно, Молли Пардон не обладает такой же искренностью, как красавица Уиландер Джагг".
  
  "Да, но у Уайлендера и близко нет таких аппетитных кувшинов, как у Молли Пардон".
  
  "Мы можем только надеяться, что это чудовище не представляет собой то, что мы найдем в "Голубиной помадке"". У Римо не было времени ответить, когда они свернули с съезда на магистраль, ведущую прямо в центр города.
  
  Глава 22
  
  Римо Уильямс видел все это - или думал, что видел. Долгие годы в качестве главного правоохранительного органа КЮРЕ познакомили его с вещами, слишком странными, чтобы быть объясненными наукой, слишком невероятными, чтобы быть причисленными к сверхъестественному. Теперь, с таким богатым опытом за плечами, Правящего мастера синанджу было непросто удивить.
  
  Но прямо в ту минуту он был в значительной степени ошеломлен. Даже его наставник и дрессировщик, прославленный Чиун, с его многолетним жизненным опытом и широтой мудрости, унаследованной от всех прошлых Мастеров, никогда не видел ничего подобного Пиджин Фадж, штат Теннесси.
  
  Римо заметил: "Нравится вам это или нет, я слышал все песни Wylander Jugg, которые когда-либо существовали, и ни одна из них не о динозаврах".
  
  "На этот раз твой слабый разум помнит правду. Одухотворенный Дикарь не поет о динозаврах", - ответил Чиун.
  
  "Молли прощает?"
  
  "Нет. У нее нет песен о динозаврах".
  
  Автобус остановился на светофоре возле торгового центра с сигаретным магазином, пиццерией и фиолетовым велоцираптором. "Так как получилось, что это четвертый динозавр, которого мы видели до сих пор?"
  
  В следующем квартале доминировал центр мини-гольфа, переполненный людьми, которые гоняли флуоресцентные оранжевые и розовые мячи для гольфа по тропическому лесу. Деревья и камни были пластиковыми. Роботы-бегемоты, слоны и обезьяны хохотали, трубили и визжали на игроков. На последней лунке они наблюдали, как мальчик забросил мяч в лунку, из-за чего из пластиковых зеленых папоротников появился автоматический тираннозавр. Громовой ящер согнулся в поясе, издал рев, похожий на воздушный рожок, снова выпрямился и скользнул обратно в папоротники.
  
  На закрытой игровой площадке в ресторане быстрого питания по соседству был стегозавр. Затем появилась кондитерская с трицератопсом, держащим в клювообразной пасти гигантский леденец на палочке.
  
  "Я думал, это место посвящено музыке кантри", - сказал Римо.
  
  "Я тоже", - ответил Чиун. "И что это за динозавр такой?"
  
  Римо моргнул и вытянул шею, разглядывая восьмиэтажное розовое чудовище, возвышавшееся перед разросшимся отелем. "Фламингозавр, я полагаю".
  
  С клюва фламинго свисала двадцатифутовая вывеска, сделанная в виде плавника искусственно выцветшей белой краской с надписью "Театр и аквапарк Джимми Джека Джордана".
  
  "Эй, это один из парней, которых ты слушаешь", - сказал Римо.
  
  "Ни в коем случае", - ответил Чиун, когда автобус вез их мимо комплекса малоэтажных гостиничных флигелей Джимми Джека Джордана с фальшивыми соломенными крышами.
  
  "Да, тот самый дуэт Уайлендеров. "Там, где протока впадает в залив" или что-то в этом роде".
  
  "Вы ошибаетесь", - объявил Чиун. Водные горки были выкрашены в коричневый цвет, имитирующий бревна, а плавательные бассейны были окружены алюминиевыми пальмами.
  
  "Я ни в коем случае не ошибаюсь насчет этого, Чиун. Благодаря тебе я знаю репертуар этого уродливого карканья вдоль и поперек".
  
  "И все же ты ошибаешься", - настаивал Чиун.
  
  Римо не слушал. "Черт возьми, вы только посмотрите на это!" Это была фигура Пола Баньяна в комплекте с синим быком, стоящая по колено в лесу деревьев. Все сооружение было сделано из железобетона, а сам Пол был более пятидесяти футов высотой. Римо наблюдал, как стеклянный лифт поднялся вверх и исчез в гигантской промежности Пола. "Это отель".
  
  "Это неприглядно".
  
  "Эй, Чиун, посмотри на это! Wailing Mining - это курорт и шоу-рум Пола Баньяна. Ты слушаешь Wailing Mining, не так ли? Парень, здесь все твои любимые ".
  
  "Вэйлинг Майнинг" никогда не выступал с Уайлендером". Чиун был в обороне.
  
  "Да, он был в том специальном выпуске с оплатой за просмотр - "Зимняя страна чудес Уайлендера" или что-то в этом роде:"
  
  "Я никогда об этом не слышал".
  
  "Ты пытался заставить меня посмотреть эту чертову штуку в декабре прошлого года. Ты сказал, что это выведет меня из рождественской депрессии".
  
  "Но ты не смотрел это ..."
  
  "Я насмотрелся на это достаточно, чтобы впасть в еще большую депрессию. И это тот парень, который пел песню о жареных каштанах с Уайлендером".
  
  "Римо, ты несешь чушь. Ты никогда не обращал внимания на музыку, которая мне нравится, и ты не знаешь, о чем говоришь".
  
  "Эй, я бы тоже все отрицал, Папочка. Это место еще более грязное, чем Лас-Вегас".
  
  "Я не отрицаю! Силы, стоящие за этими чудовищами, не в той же лиге, что и прекрасный Вайландер. Это мусор!"
  
  "Белая шваль"? Римо уточнил.
  
  "Вот именно!" Воскликнул Чиун. "Точнее, американская шваль".
  
  "Бывает ли что-нибудь более дрянное, чем это?" - Гипотетически спросил Римо, а затем сам ответил на свой вопрос. - О. Французский мусор."
  
  Чиун серьезно кивнул. "Хотя эта фраза излишня".
  
  Казалось, что в каждом квартале находится курорт, более экстравагантный и безвкусный, чем следующий. Вращающийся пломбир с мороженым и панорамными окнами оказался вращающимся рестораном на крыше Конфетного замка Кларабель Эскаланде и Центра исполнительских искусств, театрального дома правящей королевы Кантри. Все наши номера - сладости! - восклицала вывеска, которая была недостаточно броской, чтобы конкурировать с массой неоновых вывесок странной формы на другой стороне улицы.
  
  Неон загорался по одной букве за раз, пока не сложился в слово "Арканзас". Рекламный щит под этим призывал их остановиться в отеле Arkansas, где проживает миллионно продающаяся группа State of Arkansas. Испытайте все острые ощущения Арканзаса - прямо здесь, в Теннесси.
  
  Между каждым курортом были сувенирные лавки, магазины футболок, кондитерские, киоски с прохладительными напитками и рестораны быстрого питания. На всех них были изображены какие-нибудь экстравагантные скульптуры. Фиолетовые слоны и сверкающие инопланетяне. Даже местный дайв-бар щеголял неоновой бутылкой в человеческий рост, наклоняющейся, чтобы наливать неоновое пиво в неоновую кружку. Когда они не могли придумать ничего лучше, они прибегали к динозаврам.
  
  "Это место - шутка. Или кошмар", - прокомментировал Римо. "Я не совсем уверен, что именно".
  
  "Волшебное королевство Молли Пардон" станет желанным избавлением от этого излишества", - заметил Чиун. "Я удивлен, что ты не очарован всем этим, Римо. Здесь много ярких красок".
  
  "Я наелся твоего гардероба", - сказал Римо. "Не возлагай слишком больших надежд на Молливуд, Папочка. Почему-то я сомневаюсь, что ее стандарты на голову выше, чем у остальных в этом заведении. И я надеялся, что ты поможешь мне с "Карибским королем ".
  
  "Вам нужна помощь в преследовании борца за свободу?"
  
  Римо вздохнул. "Ты знаешь, что на этот раз я на верном пути".
  
  "Я ничего такого не знаю".
  
  "Вы полны этим. Вы знаете, что все это находится на борту этого автобуса. Ты знаешь, что я тот, кто это понял. Я. Римо, Бледный кусок свиного уха, Кусок дерьма, Правящий Ленивый мастер синанджу. Но твое чертово эго так чертовски велико, потому что ты Чиун, Чиун Мудрый, Чиун Терпеливый, Чиун "Я" никогда не ошибаюсь, а Римо никогда не бывает прав."
  
  "Вы закончили?"
  
  "Нет, но вы есть. Есть Молли Пардон и ее первоклассное Волшебное долбаное Провинциальное королевство. Идите, устройте бал ".
  
  Чиун рассматривал отдаленное зрелище Молли, ее нечеловеческие пропорции верхней части тела, воссозданные в цифровом виде на огромном экране, сделанном из сотен огней.
  
  Заходите все! гласила вывеска, и несколько сотен автомобилей, повинуясь ее команде, черепашьим шагом проскальзывали через главный вход на обширные автостоянки. Вдалеке они могли видеть билетные кассы, над которыми возвышались американские горки с несколькими петлями, водный аттракцион, который пытался воспроизвести реку в Смоки Маунтинс, и единственного хищного динозавра. "Ты прав", - сказал Чиун. "А?"
  
  "Молливуд. Он выглядит таким же безвкусным и низкопробным, как и все остальное в этом заведении с голубиной помадкой".
  
  "Ага".
  
  Чиун вздохнул. "И ты прав". На этот раз Римо ничего не сказал.
  
  "Я почувствовал запах в этом автобусе. Яд, которым обрабатывали людей, чтобы превратить их в убийц. Раньше этого здесь не было, а теперь есть. Мне было трудно в это поверить ".
  
  "У тебя не было веры в меня".
  
  "Ты страдал от высокомерия, которое возникает из-за того, что ты недавно назначенный Правящий Мастер. Твоя гордость повлияла на твои суждения".
  
  "Недостаточно, чтобы сделать меня неправым".
  
  "Это так".
  
  "И что?"
  
  "Так что я не буду держать на тебя зла за твою неподобающую выходку".
  
  "Большое спасибо".
  
  Чиун великодушно кивнул. "Не за что".
  
  Глава 23
  
  То, что ты был байкером, не означало, что ты плохой парень. Некоторые байкеры ремонтировали компьютеры или продавали рекламу для местной газеты и ограничивали свою байкерскую деятельность несколькими часами в пятницу вечером. Затем были любители пива и бесчинствующие. Из тех, кого время от времени арестовывали, и, возможно, у них было несколько территориальных войн, и, возможно, они продавали наркотики.
  
  А еще были серьезные байкеры с твердыми намерениями. Настоящие однопроцентные. Они ненавидели мир, потому что, по какой-то причине, мир ненавидел их.
  
  Но были и такие крутые байкеры, которых даже однопроцентная субкультура считала ниже своего достоинства. Они называли себя "Курящие свиньи", но другие банды называли их "Моллирайдерами", или "Адскими голубями", или "Упаковщиками голубиной помадки". От Луисвилля до Шарлотты Свиньи были посмешищем.
  
  Дональд Димейер услышал смех. Тебе было больно, когда над тобой так смеялись, понимаешь? Некоторые из его банды на самом деле отошли от "Пиджен Фадж" и попытались интегрироваться в более уважаемый мотоклуб. У этого никогда не получалось. Они всегда узнавали, откуда ты родом, а потом над тобой смеялись за пределами города - фактически, над тобой смеялись всю обратную дорогу до Пиджин-Фаджа, штат Теннесси.
  
  И такого рода насмешки, год за годом, донимали тебя, понимаешь? Если заставляли тебя чувствовать себя плохо. Вызывали у тебя некоторую горечь.
  
  Дональд Димейер нашел полезный выход своему гневу. Это случилось однажды ночью, когда Smoking Hogs посетили байкерский фестиваль в придорожном мотеле в Смоки. Это было ежегодное мероприятие с участием мотоклубов со всего региона.
  
  Издевательства начались в начале этого года. Новый лидер Рэмпэйджеров Роли, похоже, думал, что Дымящиеся свиньи пришли только для его развлечения.
  
  Дональду Димейеру наконец надоело, и он назвал лидера Raleigh Rampager слабаком. Дымящиеся свиньи вскочили на свои велосипеды, и Неистовствующие с ревом помчались за ними, преследуя их по извилистым горным дорогам. Когда Неистовствующие приблизились, Свиньи позволили им это.
  
  Восемь литров моторного масла.
  
  Неистовствующие поскользнулись, заскользили и скопились на горной дороге. Это был беспорядок, и чудо, что ни один из них не скатился с горы. Они все еще пытались сесть на свои велосипеды, когда Дымящиеся Свиньи появились снова.
  
  "Вы, голубиные ублюдки, мертвы! Мертвы!" - крикнул командующий "Рэмпэйджер".
  
  Но он был неправ. Слишком много раз Дональда Димейера высмеивали. Он вылил содержимое красной пластиковой канистры из-под бензина себе под ноги. Оно потекло вниз по склону, смешиваясь с маслом. У других Дымящихся свиней тоже были канистры с бензином. Дональд Димейер зажег спичку, и неистовствующие сгорели заживо.
  
  Когда пламя потухло, Дымящиеся Свиньи вернулись на байкерскую вечеринку. Было любопытно, как хриплое пьяное веселье стало смертельно тихим.
  
  "Курящие свиньи" и "Рэмпейджеры Роли" наладили отношения, - объявил Дональд Димейер. "Не так ли, старина?" Он вытащил почерневший от огня труп на свет костра.
  
  "Видишь? Больше никаких гадких комментариев о курящих свиньях!"
  
  Байкеры знали, как справиться с поножовщиной, дракой или стрельбой, но этот случай ошеломил их. "Кто-нибудь еще хочет что-нибудь сказать о дымящихся свиньях?" Потребовал Дональд.
  
  Никто не сделал.
  
  Излишне говорить, что вечеринка закончилась. И курящим свиньям больше не приветствовались на региональных байкерских сборищах. Им никогда не предъявляли обвинений в массовом убийстве неистовствующих в Роли, но правда стала известна. Начальник полиции городка Пиджен Фадж, Инкорпорейтед, сообщил Дональду Димейеру то, что ему было известно. Он несколько раз поднимал этот вопрос. Он снова заговорил об этом в тот день, как раз во время ланча.
  
  "Ага, так арестуйте меня".
  
  "Я не хочу тебя арестовывать, Ди Ди", - сказал шеф полиции, заказывая себе пиво у Белль, владелицы заведения полива. Это было самое близкое заведение "Пиджин Фадж" к байкерскому бару, хотя, по правде говоря, оно было слишком чистым и ухоженным для байкерского бара. Там росли папоротники. На стенах висела старомодная реклама кусков мыла в рамках.
  
  Ради бога, там было детское меню.
  
  "Так какого черта вам нужно?" Потребовал ответа Димейер. "Я хочу, чтобы вы оказали услугу другу друга", - сказал начальник полиции.
  
  "Услуга за услугу".
  
  "Ага".
  
  "Что-то незаконное, я полагаю?"
  
  "Я не знаю и не хочу знать. Но я знаю, что вам заплатят за работу".
  
  "Ты пытаешься меня подставить, свинья", - прорычал Димейер. Он пытался казаться грубым, но, к его унижению, обслуживающий персонал собрался за соседним столиком, угощая посетителей кексом, украшенным горящим бенгальским огнем.
  
  Официанты и официантки начали хлопать в ладоши и петь. "Хэп! Хэп! Хэп! Хэп! С Днем рождения! Мы! Надеемся! Вы! Имейте-А! С Днем рождения!"
  
  Все аплодировали имениннице. Даже шеф хлопал. Димейер пришел в ужас, увидев, что несколько его собственных дымящихся свиней в задней кабинке тоже хлопают.
  
  Димейер попытался не обращать на все это внимания и сделал большой глоток из своей слишком чистой пивной кружки.
  
  "Даю тебе слово, что это не подстава, Ди Ди", - добавил шеф.
  
  "Не называй меня Ди Ди, это звучит как чертова болельщица".
  
  "Следи за своим языком!" - рявкнула хозяйка, проходя мимо с подносом, полным ее фирменных бургеров Belle Burgers. "Это не тот разговор, который мы терпим в семейном заведении. Это твое последнее предупреждение, Димейер. Я еще раз услышу, как ты ругаешься у меня дома, и ты уберешься отсюда. Понял?" Димейер впился взглядом в пиво.
  
  "Ты хочешь вернуться к тому, чтобы пить свое пиво в Applebees?"
  
  "Я понял!" Рявкнул Димейер.
  
  "Не смей разговаривать со мной в таком тоне, мальчик-байкер. Я знаю твою маму!"
  
  Белл удалилась. Шеф посмеивался. "Жизнь просто иногда несправедлива к таким твердолобым, как ты, не так ли, Ди Ди?"
  
  "Правильно понял".
  
  "Я думаю, вам нужно немного поднять шумиху. Возвращайтесь к своим корням".
  
  "Мне не нужно возвращаться к своим корням".
  
  "Тогда сделай это для мальчиков". Шеф кивнул на дальнюю кабинку, где несколько Курящих Свиней рисовали бесплатными мелками на салфетках, которые Белл распечатала для своих посетителей в возрасте от двенадцати лет. Кокер раскрашивал слона в ярко-оранжевый цвет, его язык высовывался из уголка рта. Мог ли это на самом деле быть тот самый Джейк "Говноед" Кокер, который проехал своим велосипедом по дымящемуся черепу байкера из Северной Каролины только для того, чтобы посмотреть, как оттуда брызжет дымящаяся мозговая каша? Черт возьми, это были старые добрые времена.
  
  "Ладно". Димейер вздохнул. "Я сделаю это".
  
  Даже если шеф их подставил, подумал Димейер, немного хорошего тюремного срока могло пойти Курящим свиньям только на пользу.
  
  Глава 24
  
  "Это кое-что за ваши хлопоты", - сказала нервная женщина в уродливом оранжевом пиджаке.
  
  "Соглашение было за наличные", - раздраженно сказал Димейер.
  
  "О, да, это верно. Пиво - это просто, знаете ли, бонус". Женщина смеялась, как койот. Димейеру захотелось зажать уши руками. А еще лучше, по ее ушам. Он забыл об этом, когда она вытащила конверт.
  
  "Вот, пожалуйста".
  
  Димейер схватил его, разорвал и пересчитал содержимое.
  
  "И вот ваши инструкции". Женщина робко поставила маленький бумбокс на пол гаража.
  
  "Что за черт?"
  
  "Они на пленке", - нервно объяснила она. "Пожалуйста, прослушайте всю первую сторону".
  
  Димейер пожал плечами. "Как скажешь".
  
  Нервная женщина практически подбежала к своей маленькой арендованной машине и сорвалась с места.
  
  "Чувак, это странно", - пожаловался Черноглазый Бирс.
  
  "Наличные настоящие", - сказал Димейер, рассматривая купюры. Он отсчитал пятнадцать дымящихся свиней. Затем пересчитал 4500 долларов наличными. Это обошлось, напомни, во сколько? Это было по двести за каждого? Нет, подожди...
  
  "Пиво тоже настоящее", - сказал Джейк Кокер, в несколько глотков опустошая большую часть своего пластикового стаканчика.
  
  Они собрались вокруг кеггера и слушали запись. Это был мужской голос, и ему потребовалось много времени, чтобы перейти к сути. Сначала он подробно описал туристический автобус, который направлялся к ним. Они не должны были входить в автобус. Никто внутри автобуса не должен был пострадать. Затем голос описал двух мужчин, которые должны были ехать на крыше автобуса. "Он сказал на крыше автобуса?" Кокер рыгнул.
  
  Один мужчина был бы белым. Другой был бы пожилым азиатом.
  
  "Почему мы должны были избивать какого-то старика?"
  
  "Какого черта старику ехать на крыше автобуса?"
  
  "Это слишком странно".
  
  Димейер думал о том же. Размышляя об этом, он налил еще пива.
  
  "Вам очень нравится это пиво", - сказал человек из бумбокса. "Это лучшее пиво, которое вы когда-либо пробовали".
  
  "Все страннее и страннее", - сказал Боров.
  
  "Хотя он прав", - проворчал Димейер. "Я никогда не знал, что пиво такое вкусное".
  
  Все Курящие свиньи согласились, что это действительно лучшее пиво, которое они когда-либо пробовали, - и они выпили много пива.
  
  "Ты ненавидишь двух мужчин, которые едут на крыше туристического автобуса". - сказал голос из бумбокса.
  
  "Да, что, черт возьми, с этими придурками!" Кокер взорвался.
  
  "Ты их ненавидишь! Это они виноваты!" Димейер все это увидел. Внезапно все стало ясно как кристал. Все насмешки. Все шутки. "Он прав. Это те двое парней в автобусе!"
  
  "Они придурки!"
  
  "Они ниже, чем слизь! Они ниже, чем неистовствующие Рейли!"
  
  Да, подумал Димейер. Этим двум парням в автобусе пришлось познать боль. Им пришлось дорого заплатить. Им пришлось испытать агонию, какой никогда не испытывали Буйволы.
  
  Человек на записи сказал: "Те двое мужчин на крыше автобуса - это действительно плохие парни. Вы хотите их убить. Вы хотите, чтобы они были уничтожены. Вы сделаете все, что потребуется, чтобы стереть их с лица земли ".
  
  "Уничтожьте их", - сказал Черноглазый Бирс.
  
  "Уничтожьте их", - эхом повторил Говноед Кокер.
  
  "Ага", - сказал Димейер. "Уничтожьте их".
  
  Глава 25
  
  Грег Гром схватил трубку при первом же звуке. "Да?"
  
  "Это Амелия, господин президент", - сказала его секретарша. "Я сделала то, что вы сказали".
  
  "Ты дал им пиво?"
  
  "Да, господин президент".
  
  "А деньги и магнитофон?"
  
  "Да, сэр, но я не знаю, хорошо ли я себя чувствую по этому поводу. Они показались мне отвратительной компанией персонажей".
  
  "Не бери в голову, Арнелия. Я скоро тебе позвоню".
  
  Гром прошел в переднюю часть автобуса и встал за плечом водителя, нервно разглядывая отвратительную экстравагантность, которой был Пиджин Фадж, штат Теннесси. Высадив Амелию у агентства по прокату автомобилей, он полчаса кружил на автобусе без единой жалобы.
  
  "Ужасно выглядящее место, не так ли?" - непринужденно сказал водитель. "Ты знаешь, почему его называют "Голубиная помадка", не так ли?"
  
  "Не совсем", - ответил Гром, на самом деле не слушая. "Это не из всех кондитерских".
  
  "Ты не говоришь".
  
  "Раньше был определенный вид голубей, которые прилетали сюда из Канады летом. Но первые поселенцы приехали осенью и основали свою деревню, ничего не подозревая. Затем наступило лето, и у них было около шестисот тысяч голубей, собравшихся на деревьях над головой. Они устроили ужасный беспорядок в этом месте ".
  
  "Могу себе представить".
  
  "Распространился слух, что вся деревня была покрыта голубиным дерьмом, но в целях вежливости эвфемизм стал использоваться чаще. И это история, которую вы не найдете в брошюрах". Водитель усмехнулся. "В брошюрах говорится, что название происходит от всех кондитерских".
  
  Гром указал. "Видишь тот вход?"
  
  "Э-э, да, сэр".
  
  "Мы собираемся заехать туда".
  
  Водитель автобуса начал протестовать, но Гром уже делал свое объявление окружению. "Слушайте, люди! Это тревога службы безопасности! Всем укрыться!"
  
  Последовал хаос, когда мужчины и женщины толкались, пытаясь забраться под койки и столы.
  
  "Что происходит, господин президент?" - требовательно спросил один из агентов службы безопасности.
  
  "У нас на борту автобуса угонщики", - едко сказал Гром. "Если бы вы, люди, обеспечили мне надлежащую защиту, вы бы уже знали это".
  
  Агенты были ошеломлены. "Где угонщики?"
  
  "На крыше".
  
  "Что?" - главный агент почти взвизгнул.
  
  "Приготовься к задержанию", - приказал он своему напарнику.
  
  "Слишком мало и слишком поздно", - заявил Гром. "У меня есть своя команда правоохранительных органов, готовая разобраться с ситуацией".
  
  "Это неприемлемо! Мы с этим разберемся".
  
  Гром фыркнул в лицо агенту. "Послушай, тусклая лампочка, если ты выйдешь из этого автобуса, то станешь мишенью. Людям, которых я нанял, будет все равно, кто вы и из какой ветви федеральной бюрократии вылезли ".
  
  Бывший агент секретной службы надменно дернул губой в сторону Грега Грома. "Это мы еще посмотрим".
  
  Глава 26
  
  "Олли Аутлендер"Олд Тайм Опри"", - прочитал Римо Уильямс. "Временно закрыт на реконструкцию - скоро откроется снова, ребята. Что мы здесь делаем?"
  
  "Я полагаю, что вывеска вводит в заблуждение", - заметил Чиун.
  
  "Да, это место выглядит так, будто его заперли с тех пор, как всем заправлял папаша Дубьи", - сказал Римо. Тем не менее автобус пересек заросшую сорняками парковку и направился к полуразрушенному входу в вестибюль. "Знаешь, у меня такое чувство, что они и это место на самом деле не перестраивают".
  
  "Вот тут ты ошибаешься, сын мой. Вот теперь плотники".
  
  Автобус остановился посреди пустой стоянки. Тормоза заскрипели, двигатель заработал на холостом ходу.
  
  "Знаешь, Папочка, я не вижу никаких грузовиков. Только мотоциклы. Не думаю, что настоящий плотник смог бы везти все свои инструменты на мотоцикле".
  
  Чиун задумчиво погладил свою клочковатую бороду. "Ты прав, сын мой".
  
  Римо пожал плечами. "Давай спросим их. Я думаю, они пришли поболтать".
  
  Чиун кивнул. "Мы сделаем самые дружелюбные лица". Мастера Синанджу вышли из автобуса и пролетели четырнадцать футов, но их ноги коснулись земли почти беззвучно, и никто из них не споткнулся. Байкеров это, похоже, не впечатлило.
  
  "Как у вас дела?" - сказал Правящий Хозяин, дружелюбно помахав рукой.
  
  "Уничтожьте их. Уничтожьте их", - раздалось угрожающее скандирование.
  
  "Уничтожить кого?" Спросил Римо.
  
  "Это вы виноваты", - обвинил широкогрудый гигант во главе стаи. "Это ваша вина!"
  
  "В чем моя вина?" Спросил Римо.
  
  "Все!" У мужчины была тяжелая цепь, которую он раскручивал быстрее.
  
  "Ты слушал старого корейского пердуна".
  
  "Мы сотрем вас с лица земли!"
  
  Байкеры образовали полукруг. Римо и Чиун были в середине, спиной к автобусу.
  
  "Вы в ловушке", - прорычал главарь. "Теперь вы умрете".
  
  "Может быть, это из-за кожаных курток", - заметил Римо. "Такой приятный теплый день, как сегодня, должно быть, они возбуждают вас всех".
  
  Байкер с огромной грудью вырвался из круга и бросился на Римо и Чиуна, затем с ревом нацелил цепь на двух своих жертв. Мощное оружие повредило только бок автобуса - Римо и Чиуна там больше не было.
  
  "Это ваша вина", - сказал Чиун. Двое Мастеров теперь стояли с противоположной стороны автобуса. Ни одного байкера не было видно. "Вы виноваты. Даже незнакомцы это чувствуют".
  
  "Они чокнутые", - ответил Римо. "Что бы они ни говорили, это очевидная противоположность реальности".
  
  "Ненормальные часто обладают собственной яркой мудростью", - заметил Чиун.
  
  "Или заявляют об этом".
  
  Старый кореец одарил своего протеже взглядом, достаточно жарким, чтобы вызвать солнечные ожоги.
  
  "Вот они! Уничтожьте их!" Раздался топот ботинок с обоих концов автобуса. Мастера отступили через парковку.
  
  "Почему вас, ребята, называют "Курящие свиньи"?" Крикнул Римо, прочитав неаккуратные наклейки на куртках. "Это что-то вроде версии Sweat Hog от Dixie?"
  
  "Стереть вас с лица земли!"
  
  "Потому что "Потные свиньи" закончились, наверное, десятилетия назад".
  
  "Потение, похоже, их единственный талант", - отметил Чиун.
  
  Автобус ожил и закрутился по кругу. Римо не собирался позволить ему ускользнуть. Он вывел стадо свиней на позицию, чтобы заблокировать автобусу выезд.
  
  "Вы бегаете, как собака!" - насмехался над ними байкер с бочкообразной грудью.
  
  "Полагаю, это такое же подходящее место, как и любое другое, чтобы быть уничтоженным", - сказал Римо. Мастера внезапно остановились, и байкеры понеслись на них с поразительной скоростью.
  
  Римо наблюдал, как главарь приближается к нему с цепью. Мужчина двигался быстро. Слишком быстро для грузного, насквозь пропитанного пивом головореза в облегающей кожаной куртке.
  
  Не то чтобы ему было о чем беспокоиться. Когда масса металла обрушилась на его голову, он просто нырнул под нее, затем протянул руку, схватил ее точно в нужной точке и подтолкнул для придания импульса. Дональд Димейер увидел, что это надвигается на него, и широко раскрыл рот от удивления. Цепь ударила. Раздался жидкий хруст, а затем от головы Ди Ди осталась целой только его челюсть.
  
  Другой байкер взвыл и собрал вместе пару ломов, намереваясь, чтобы Римо оказался между ними. Римо позволил ломам лязгнуть друг о друга, затем сильно толкнул их. Прутья с силой врезались в животы человека, державшего их.
  
  Их становилось все больше, их ярость подстегивала их к большей скорости. Римо обошел красноглазого, косоглазого владельца мачете и быстрым ударом отправил большое лезвие ввысь. Маньяк споткнулся и дико огляделся в поисках своего потерянного оружия.
  
  "Немного правее", - сказал Римо, подходя ближе и слегка подталкивая его. "Эй, смотри!"
  
  Римо указал вверх. Маньяк посмотрел. Мачете падало с огромной скоростью, когда вошло ему в рот, вышло из нижней части челюсти и вонзилось в грудь.
  
  Еще двое ударили Римо с обеих сторон более обычными столовыми приборами, но ножи исчезли у них из рук, и он воткнул палец в глаз слева, затем справа.
  
  Раздался выстрел. Римо обошел пулю, затем бросился на стрелявшего. Еще один выстрел пролетел мимо него, прежде чем он завладел пистолетом и согнул его в виде подковы. Он проделал то же самое со стрелявшим, пока не услышал хруст позвонков.
  
  "Оружие - для любителей, Римо. Неужели я тебя ничему не научил?" Проворчал Чиун. Он прикончил свою изрядную порцию дымящихся свиней в кожаных костюмах.
  
  Он имел в виду владельца мачете. Мужчина каким-то образом извлек оружие из своего лица и шеи и надвигался на Римо, из его горла вырывались яростные вопли. Римо обошел его и сильно ударил по затылку. Обладатель мачете взлетел в воздух, уже мертвый.
  
  Чиун цокнул по телу, когда оно упало. "Очень грязно".
  
  "Я просто дурачился", - запротестовал Римо.
  
  "Вы уже готовы сесть в автобус? Или нам снова занять свое место на крыше и посмотреть, какие еще сюрпризы они припасли для нас?"
  
  Римо вздохнул. "Я думаю, мы войдем. Но давай постараемся не убивать всех подряд, Папочка".
  
  Чиун фыркнул. "Не оскорбляй меня".
  
  Глава 27
  
  "Почему все кричат?" Спросила Амелия.
  
  "Заткнись и слушай!" Рявкнул Гром. "Мы действуем по чрезвычайному плану Б."
  
  "Но почему, господин президент?"
  
  "Просто приезжайте и заберите меня!"
  
  "Ладно, две минуты!"
  
  Гром не мог поверить, что вверяет свою жизнь в руки Амелии Поулик.
  
  Он надел противогаз. Никто не заметил. Половина персонала забилась под столы, в то время как половина не могла оторваться от ужасов снаружи.
  
  Бывший агент секретной службы повернулся и собирался сделать какое-то заявление. Вместо этого он спросил: "Это еще за что?"
  
  Гром размахивал канистрой из нержавеющей стали: она была частью специальной посылки, доставленной для него как раз в тот день в ресторане на вершине горы. Она выглядела как банка "Пледж" без этикетки. Он выстрелил агенту в лицо.
  
  Надеюсь, это сработает, подумал Грег Гром. Вскоре он обрызгивал всех в автобусе и раздавал приказы. Он никогда раньше не использовал это вещество в форме аэрозоля и не был на сто процентов уверен, что оно подействует. Кроме того, он никогда не пользовался этой специфической формулой. Кто знал, что оно подействует?
  
  Вскоре двадцать три сотрудника и наемника протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд высыпали из автобуса и с криками бросились в разные стороны. Все агенты службы безопасности спрыгнули с фигуры в капюшоне, захваченной в заложники, их пистолеты были направлены в голову фигуры. Автобус дернулся в движении, неосторожно переваливаясь через мертвых свиней.
  
  ЧИУН СТОЯЛ, засунув руки в рукава кимоно, которые развевались в выхлопных газах туристического автобуса. "Определять наш следующий курс действий - прерогатива Правящего Мастера Синанджу".
  
  "Конечно, это так", - раздраженно сказал Римо. "Ты идешь за автобусом, я забираю заложника. Затем мы оба устраиваем облаву на гражданских. Если только у вас нет плана получше."
  
  "Я сделаю, как вы просите", - любезно сказал Чиун.
  
  Римо бросился вслед за федералами, бормоча. "Почему я не удивлен, что это единственный раз, когда вы позволяете мне разрабатывать стратегию?"
  
  На бегу он нагнулся и подобрал пару камней, а затем пустил их в погоню за троицей агентов. Они не видели, как летят камни, и у них не было возможности выстрелить из пистолетов в своего пленника. Оба очнулись несколько часов спустя в лютеранской больнице Пиджен Фадж с сильными головными болями и без памяти о том, что произошло после обеда в том милом ресторане высоко в горах.
  
  Римо стянул капюшон с их заложницы и обнаружил, что смотрит на молодую женщину по имени Бетси Шак, ассистентку в бюджетном отделе Юнион-Айленда. Она продолжала идти, пока Римо не остановил ее. Затем она просто стояла там, слегка улыбаясь, с закрытыми глазами и похрапывая. "Ах, дерьмо!" Римо взорвался.
  
  Даже это не разбудило Бетси Шак.
  
  РИМО И ЧИУН ПЕРЕСЕКЛИСЬ секундой позже, оба бежали со скоростью, которая побила бы олимпийские рекорды.
  
  "Как успехи, Папочка?"
  
  "В автобусе не было никого, кроме водителя, который пребывал в заблуждении, что везет трейлер, набитый зрелыми свиньями, на колбасную фабрику в Уоконде, штат Иллинойс. Он назвал меня Хорошим приятелем Мао".
  
  Сердце Римо упало. "О, нет".
  
  "Я не убивал его", - сказал Чиун. "Но он не совершит такой ошибки во второй раз".
  
  "Заложник был уловкой. Давайте соберем гражданских", - сказал Римо. "Любой из них может быть нашей виновной стороной".
  
  "Сумасшедшая облава. Для меня большая честь быть частью вашего великого предприятия". Чиун умчался прочь, как выпущенная стрела. Римо пошел в другом направлении, что-то бормоча. "Две дюжины маньяков разгуливают на свободе в городе, спроектированном психами, и моя единственная помощь исходит от солнечного источника всех чудаков", - пожаловался он, ни к кому конкретно не обращаясь. "Мне нужен отпуск".
  
  Примерно в этот момент он перепрыгнул десятифутовый забор безопасности вокруг отеля Олли Аутлендера Old Tyme Opry и оказался лицом к лицу с рекламным щитом, на котором было написано: "Почему бы не провести ВЕСЬ свой отпуск в Пиджен Фадж, Теннесси?". Посмотрите на наши роскошные кондоминиумы-Модели, которые уже открыты!
  
  У агентства недвижимости был розово-фиолетовый сейсмозавр, больше, чем сарай для инструментов, который сидел на корточках в углу парковки.
  
  Горстка пассажиров автобуса бросилась врассыпную в этом направлении, но Римо нигде никого из них не видел. Сейсмозавр глупо ухмыльнулся.
  
  Римо Уильямс, человек, который был создан Разрушителем, почувствовал, как закипает его кровь. "С меня почти достаточно вас". Он подхватил тварь с земли и опустил ее. Сильно.
  
  Он почувствовал себя лучше, но пока он мчался по улице в поисках пассажиров автобуса, всюду, куда бы он ни посмотрел, было еще больше ухмыляющихся динозавров. Римо знал, что они смеются над ним.
  
  Глава 28
  
  Эйлин Микулка приняла кое-что для себя. Она не спала до самого рассвета, обдумывая это, но когда она, наконец, пришла к решению, она почувствовала такой прилив радости и облегчения, что поняла, что поступила правильно.
  
  Эйлин Микулка собиралась встретиться лицом к лицу с доктором Гарольдом В. Смитом и высказать ему свое мнение.
  
  Она никогда не делала ничего подобного, но всему свое время. Она не могла стоять в стороне и позволить доктору Смиту уволить Марка Говарда, независимо от того, насколько серьезен его проступок.
  
  И насколько все могло быть плохо, что бы Марк ни натворил? Не было никаких признаков неприятностей. Миссис Микулка считала себя столь же тесно вовлеченной в работу заведения, как и сам директор Смит. Даже если он принимал решения и устанавливал процедуры, миссис Микулка передавала его указы и собирала отзывы. С годами она становилась все более ответственной за чтение стопок отчетов, которые поступали к директору из каждого отдела, перерабатывая их в сводки, которые предпочитал доктор Смит. Решение о том, какие детали были и не были переданы доктору Смит на самом деле сделал ее очень влиятельной фигурой в иерархии санатория. Это также означало, что она думала, что знает все обо всем в Фолкрофте.
  
  Это именно то, что она намеревалась сказать доктору Гарольду У. Смиту. Она хотела бы дополнить это заключительным и неопровержимым аргументом. "Какую бы ошибку ни совершил заместитель директора Говард, я не слышал об этом ни слова. Следовательно, это не может быть настолько значительным, как вы полагаете, и это, безусловно, не стоит того, чтобы убивать мальчика из-за этого ".
  
  Доктор Смит, скорее всего, сказал бы что-то вроде: "Я никогда не видел вас такой решительной в чем-либо, миссис Микулка".
  
  На это она тоже точно знала, как ответить. "Потому что за все годы моей работы вашим секретарем я впервые подумал, что вы допускаете серьезную ошибку в суждениях".
  
  Были и другие вещи, которые она могла бы сказать, но не осмелилась. Как будто она знала, что, что бы Марк ни сделал такого ужасного, это, вероятно, было просто незначительным и случайным отклонением в болезненно жестких процедурах, на которых настаивал доктор Смит для своего крошечного руководящего персонала. Она не стала бы указывать на то, что для работы в его окружении требовались почти сверхчеловеческое терпение и самодисциплина.
  
  Она также не стала бы указывать на то, что Марк подходил доктору Смиту. Легкий характер Марка передался ему неуловимым образом.
  
  Наконец, она никогда бы не упомянула тот факт, что доктор Смит был стар как мир, и его жизнь, проведенная за письменным столом, оставила у него хрупкое телосложение и постоянное раздражение пищеварительного тракта. Ради будущего Фолкрофта было хорошей идеей иметь под рукой помощника, который бы руководил повседневными операциями. На всякий случай.
  
  Как тебе не стыдно, Эйлин, даже за такие нездоровые мысли.
  
  Но это было правдой. Она сама не была весенним цыпленком, и в последнее время краткость оставшихся лет сильно занимала ее мысли.
  
  Может, ей стоит уйти на пенсию.
  
  Кипя от злости, она не стала терять ни минуты. Она постучала в дверь кабинета врача, как только вошла тем утром.
  
  Когда она вошла, Марк Говард развалился в скрипучем кресле перед столом доктора Смита. Доктор Смит делал что-то странное со своим ртом.
  
  Он был - кем? Сначала она подумала, что он на грани болезни.
  
  "Доктор Смит, вы плохо себя чувствуете?"
  
  "Что? Нет, я просто в порядке, миссис Микулка. Не могли бы вы принести нам чай, пожалуйста".
  
  "Да. Конечно".
  
  Миссис Микулка покинула офис, чувствуя себя взволнованной. Доктор Гарольд В. Смит подавлял веселье. Не смех, конечно, и, вероятно, даже не смешок. Но так близко к этому, как она, возможно, не видела за многие годы. Еще бы, доктор Смит и Марк обменивались шуткой.
  
  Вы могли бы сбить миссис Микулку с ног пером.
  
  Она чувствовала себя глупой старой девой из-за того, что потратила столько часов, беспокоясь о том, что Марк попал в немилость к доктору Смиту. В то же время ей было безумно любопытно.
  
  Что в мире могло быть такого смешного для такого старого зануды, как доктор Смит?
  
  Чего бы она только не отдала, чтобы узнать.
  
  "О ДА, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАБАВНО, Джуниор", - сказал недовольный голос из громкой связи.
  
  "Ассошиэйтед Пресс" сделало действительно хорошее фото, Римо", - сказал Марк Говард, разворачивая газету, когда миссис Микулка ушла. "В "Рай Рекорд" это поместили прямо на первую полосу. "Кто разбил Диггера - И почему?" Послушайте это - "
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Нет, просто послушайте", - восхищенно настаивал Марк Говард. "Динозавр Диггер за свою короткую жизнь ни разу не причинил вреда ни одной живой душе. На самом деле, фиолетовому динозавру с розовыми пятнами было всего шесть недель от роду. Однако вчера его недолгое существование было прервано, когда вандалы вдребезги разбили двухтонную фигуру из стекловолокна на парковке комплекса кондоминиумов Carefree Vacation в Пиджин-Фадж, штат Теннесси ".'
  
  "Хвала кондоминиумам беззаботного отдыха", - кисло сказал Римо по громкой связи. "Это еще не все. "Акт вандализма произошел вчера днем, но полиция говорит, что не знает, как был уничтожен динозавр. "Он был таким новым, что все еще блестел", - сказал Макс Шеффер, президент Carefree. "Кто бы мог подумать, что кто-то способен на такой отвратительный поступок".'"
  
  "Я знаю, ты думаешь, что это самое веселое на свете, но не могли бы мы перейти к делу?" Римо проворчал.
  
  "Это бизнес", - запротестовал Марк. "Ваш трюк оказался курьезом дня в газетах и выпусках новостей по всей стране. Вы были довольно близки к разоблачению организации. Не говоря уже о том, что это был просто, ну, отвратительный поступок ".
  
  Марк Говард подавил смешок.
  
  Уголок рта доктора Гарольда В. Смита дернулся, совсем чуть-чуть.
  
  "Алло?" Потребовал ответа Римо. "В комнате есть кто-нибудь из взрослых?"
  
  "Римо, это могло бы стать настоящей проблемой", - сказал доктор Смит, его голос был почти, но не совсем, таким же кислым, как всегда.
  
  "Не за что. Спасибо. Нет, правда. Просто делаю свою работу ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Выслеживать источник отравителей? Помнишь? Работу, с которой ты не смог справиться?"
  
  "Да, я предполагал, что вы сможете это сделать", - ответил Смит. "Но небольшая стычка в "Голубиной помадке" напугала островитян дома. Представитель острова Юнион заявил, что президент Гром и его окружение подверглись нападению американских ультранационалистов. Всех островитян окружили и вывезли самолетом, прежде чем их смогли осмотреть в местной больнице ".
  
  "Они бы не позволили этому случиться, потому что у них у всех расплавились мозги, за исключением, может быть, самого президента", - сказал Римо. "Я думаю, это он, Смитти. Этот сопляк Гром. Он сопливый, самодовольный маленький сопляк. Я не обязан рассказывать тебе о таких ".
  
  "Какие улики указывают на Грома?" Спросил Смит. "Те же самые улики, которые привели меня к этой банке с орехами в первую очередь. Никаких".
  
  "Так почему вы думаете, что за всеми вспышками насилия стоит Грег Гром?" Потребовал ответа Смит. "Мы все еще не знаем, что он может получить от всего этого".
  
  "Вы меня поймали", - сказал Римо. "Может быть, он использует какое-то зелье для контроля сознания. Может быть, именно это привело его туда, где он сейчас".
  
  Смит уставился на телефон. "Вы хотите сказать, что он накачал наркотиками жителей Юнион-Айленда, чтобы добиться своего избрания? Это абсурдно".
  
  "Ты носишь этот уродливый зеленый галстук каждый день в течение сорока лет, это абсурд. Грег Гром подсыпал в кокосовое молоко на Юнион-Айленде, в этом есть смысл".
  
  "Если бы он это сделал, то каждый житель острова был бы буйно помешанным", - запротестовал Смит. "Это явно не тот случай".
  
  "Да. Я не проработал всех деталей, но я точно знаю, что Грома избрали не из-за его харизмы или авторитета. У него нет ни того, ни другого".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Мы должны рассмотреть возможность того, что тот, кто вызывает отравления, не имел никакого отношения к островитянам, пока он или она не присоединились к группе на материке. Это означает, что мы могли наблюдать продолжающиеся вспышки в юго-Центральной части США, даже когда окружение вернулось на их остров ".
  
  "Нет", - решительно сказал Римо. "Этого не случится. Мое чутье подсказывает, что это Гром".
  
  Смит задумчиво уставился на газетную фотографию осколков стекловолокна. "Я не чувствую себя так уверенно, но поездка на Юнион-Айленд - логичный следующий шаг, пока у нас не произойдет еще одно происшествие. Марк?"
  
  Марк Говард кивнул. "Я согласен. Даже без доказательств кажется вероятным, что кто бы ни стоял за отравлениями, они были заодно с островитянами".
  
  "Но нам нужны веские доказательства, прежде чем мы начнем убивать президентов протекторатов США", - предупредил Смит. "Президенту Грому вход воспрещен, пока не будет доказана его вина".
  
  "Не волнуйся, я найду доказательства", - сказал Римо. "Я не прикончу этого ублюдка, пока они у меня не будут".
  
  "Это было бы отвратительно", - сказал Марк Говард.
  
  "Ха-ха-ха щелчок", - едко сказал Римо.
  
  Доктор Гарольд В. Смит подавил едва заметный спазм в обоих уголках своего вечно кислого рта.
  
  Глава 29
  
  Короткие автобусы были разрисованы попугаями и пальмами. "Тропический транспорт" - так называлась туристическая компания. У всех автобусов на переднем стекле была приклеена картонная табличка с надписью "Чартеред", написанной от руки большим черным маркером.
  
  Еще больше картона - много картона - было использовано, чтобы закрыть окна.
  
  Внутри пока никого не было. Четыре автобуса ждали в конце единственной взлетно-посадочной полосы международного аэропорта Юнион-Айленд. Огни автобусов были погашены. Огни взлетно-посадочной полосы были погашены. Не было запланировано никаких рейсов до первого утреннего туристического рейса из Майами в 6:00 утра.
  
  Это было в пяти часах езды. Тем не менее, вдали появились огни самолета. Они подошли ближе, заходя на посадку.
  
  Огни взлетно-посадочной полосы зажглись в последнюю минуту, и колеса зафрахтованного "Боинга-747" коснулись земли секундой позже. Он быстро замедлился, затем со скрипом остановился у автобусов. Самолет заглох в тот самый момент, когда огни взлетно-посадочной полосы погрузились во тьму, и не осталось ничего, кроме нескольких желтых лучей фонариков.
  
  Полицейское управление Юнион-Айленда вкатило трап на место и промаршировало к дверям самолета. Они достали свои дубинки. Двери открылись, и вошла полиция.
  
  "Господи Иисусе", - проворчал начальник полиции Спенс. "Это чертов сумасшедший дом".
  
  Самолет был под завязку набит сумасшедшими. У большинства из них были мертвые, незрячие, расфокусированные глаза человека-овоща. Их рты отвисли, а когда они повернулись, чтобы посмотреть на полицию, их головы мотались из стороны в сторону, как будто они были слишком тяжелыми, чтобы ими можно было управлять должным образом. Некоторые из них были взволнованы, дергая за ремни. Ни один из них не произнес ни слова.
  
  У каждого мужчины и женщины руки были скованы за спиной наручниками, что, должно быть, было довольно неудобным способом полета. Все они были пристегнуты ремнями безопасности. В противном случае безвольные из них упали бы на пол.
  
  "Привет, это Алан из отдела туризма!" Один из полицейских целился дубинкой в пускающую слюни, похожую на труп фигуру на сиденье у прохода. Правительство острова было крошечным - все знали почти всех.
  
  "Эй, Алан, ты хорошо себя чувствуешь?" Офицер наклонился ближе.
  
  Алан из отдела туризма повернулся лицом к офицеру. Спенс мог видеть полное отсутствие жизненной силы в глазах, глазах, которые принадлежали трупу. Он и его офицер были застигнуты врасплох, когда Алан из отдела туризма откусил огромный кусок мяса от шеи офицера. Офицер с криком упал в проходе.
  
  "Господи!" Спенс ринулся по проходу. Он не был уверен, что собирается делать. Для начала, возьмите кусок кожи и мышц, который свисал с зубов Алана из департамента туризма, в надежде, что его можно будет прикрепить к офицеру, который сейчас заливал кровью пол самолета.
  
  Капитан Спенс не позволил шоку остановить его. "Вызывайте скорую помощь!" - крикнул он в ответ другим своим офицерам, опускаясь на пол рядом с раненым и сильно надавливая на рану. Он почувствовал, как кровь брызнула на его руку, как вода из садового шланга, и он знал, что чувствует открытую сонную артерию. Сколько пинт крови потерял его человек всего за последние несколько секунд?
  
  "Капитан, берегись!"
  
  Предупреждение пришло почти слишком поздно. Он почувствовал, что кто-то склонился над ним, и быстро повернулся. Пара зубов впилась в материал его рубашки. Капитан Спенс отступал по проходу на четвереньках, стаскивая рубашку. Это был не Алан из отдела туризма, а женщина с противоположной стороны прохода. Агнес. Из управления по связям с общественностью острова. Ей было под шестьдесят, и ее зубные протезы выпали и отскочили на пол.
  
  Спенс схватил своего раненого офицера за лодыжки и потащил его вперед, вне досягаемости пассажиров, но он не мог оторвать глаз от безумного лица доброй старой Агнес. Она нянчилась с детьми капитана Спенса. Они называли ее бабушкой Эгги.
  
  Она только что пыталась выгрызть ему печень.
  
  ДИРЕКТОР ПО ТУРИЗМУ Дон Самменс так и не уснула в ту ночь.
  
  Она получила первый намек на надвигающуюся катастрофу, когда проверила свою голосовую почту. Там было сообщение от Грома. "Это я. У нас возникли кое-какие проблемы с этой стороны, и я думаю, пришло время свернуть тур. Завтра утром мы отправляемся обратно. Давайте встретимся за завтраком и обсудим наш следующий шаг ".
  
  Самменс снимала серьги, когда началось сообщение, и теперь она стояла там, вертя в пальцах одну из них, мерцающую изумрудную серьгу. Затем она повторила сообщение.
  
  У нее не было сомнений. Гром подавлял свое возбуждение - или агитацию. Добился ли он успеха? Или все взорвалось у него перед носом?
  
  Что-то подсказывало ей, что это плохие новости, а не хорошие. Гром что-то скрывал, что было опасным признаком. У Самменса и Грома было соглашение. Грег никогда ничего не скрывал от своей правой руки - модели в бикини. Честность была ключом к их рабочим и личным отношениям.
  
  Ее квартира представляла собой роскошный пентхаус на крыше Юнион Эстейтс Билдинг. Это было семиэтажное здание, самое высокое на острове, и прибой с тихим шепотом перекатывался у его подножия. Самменс вышла на балкон и некоторое время внимательно смотрела на залитые лунным светом волны, ища там ответы на свои вопросы.
  
  Что-то затевалось. Она чувствовала это нутром. И она собиралась выяснить, что это было. Никто не вмешивался в хорошо продуманные планы Дон Самменс и не выходил сухим из воды. Особенно этот пухлый придурок Грег Гром.
  
  Она развернулась и направилась к письменному столу в своей спальне. Он выглядел как очень женственный туалетный столик, дополненный маленьким зеркальным подносом с самыми дорогими духами в мире. Самменс сел на вычурный туалетный столик, отодвинул поднос в сторону и поднял крышку стола. Рычаги внутри подняли клавиатуру на рабочую высоту. Она отодвинула крышку стола с глаз долой в углубление в стене, открыв двадцатидюймовый монитор с плоским экраном.
  
  Она схватила телефонную трубку, начав онлайн-поиск информации. Ее первый звонок был адресован ее контакту в аэропорту. У нее был контроль по крайней мере за одним сотрудником в каждой смене службы безопасности аэропорта. Ее звонок автоматически перешел к тому, кто в данный момент был на дежурстве.
  
  "Эшкрофт", - объявил он. "Это я".
  
  Эшкрофт сразу понизил голос. "Я собирался позвонить вам, министр. Мы только что получили сообщение о прибытии президентского рейса".
  
  "Какое у них расчетное время прибытия?"
  
  "Сорок пять минут", - сказал Эшкрофт. Этот лживый сукин...!
  
  "Полиция уже здесь", - добавил Эшкрофт.
  
  "Да?" Сказал Самменс. Почему полиция?
  
  "Они выглядят готовыми отправиться на войну", - сказал Эшкрофт. "Но они сказали, что войдут в самолет с дубинками. Оружие и прочее предназначено только для экстренного использования - ну, вы знаете, в случае настоящих неприятностей ".
  
  Мысли Самменс крутились в нескольких направлениях, но она прекрасно контролировала себя, когда говорила. "Чего они ожидают?"
  
  "Они нам ничего не сказали". То, как он это сказал, ясно давало понять, что он хотел, чтобы Дон ввела его в курс дела.
  
  "Звоните, как только узнаете что-нибудь еще. Я буду на связи". Она бросила трубку.
  
  Она только что получила доступ к плану полета для прибывающего зафрахтованного 747-го, который на три минуты опережал расписание и должен был приземлиться в международном аэропорту Юнион-Айленд до полуночи.
  
  Следующий набор ответов она нашла в онлайн-выпуске "Ноксвилл Ньюс Сентинел".
  
  Разгул в "Голубиной помадке", гласил заголовок.
  
  Она просмотрела статью и сделала быстрый вывод. Гром накачал свой собственный персонал туристического автобуса синтезированным кишечником. Это был отчаянный шаг даже для такого идиота, как он. Он был в большой беде - или думал, что был.
  
  Но что еще произошло? Почему он держал это в секрете от нее? Когда Гром попадал в беду, она обычно была первой, к кому он обращался. Она была мозгом этой организации; они оба знали это.
  
  Чего ей не хватало?
  
  Она быстро пришла к другому выводу.
  
  Сегодня Grom должен был доставить новую партию синтетических дистиллятов GUTX. В Миннеаполисе была новенькая фармацевтическая лаборатория. Она утверждала, что обладает технологией молекулярного картирования и репликации. Их ученые обещали, что их синтез будет максимально приближен к реальному. Но это заняло немного больше времени.
  
  Гром договаривался со всеми лабораториями. Он никогда не доверял Дон оригинальный GUTX, за исключением очень специфических случаев, таких как сенатор, который посещал ее в его отсутствие. Он тоже не собирался доверить ей синтетический кишечник. Она даже не знала, куда осуществлялись поставки.
  
  Что, если лаборатория Миннеаполиса выполнила работу так хорошо, как обещала? Что, если Гром протестировал образцы кишечника из Миннеаполиса и нашел тот, который сработал без побочных эффектов? Кризис предотвращен, он начнет чувствовать себя самоуверенным. Он начнет чувствовать, что ему не нужен деловой партнер - не тот, у кого есть собственная воля.
  
  Это предательство нарушило бы условия их соглашения, но прелесть Гаткса заключалась в том, что он мог дать ей дозу - возможно, подсыпать ей вина или воды в бутылках, - а затем просто предположить, что, по ее мнению, он поступил правильно. Тогда она согласилась бы.
  
  Она была бы его маленьким питомцем. Его марионеткой. Она следовала бы каждому его совету. Она исполнила бы любое действие, которое он пожелал бы, чтобы она исполнила, и ей бы это понравилось - если бы он хотел, чтобы ей это понравилось.
  
  Эта мысль вызвала у нее отвращение.
  
  Если бы только она могла найти его запас кишечного токсикоза, она могла бы сначала дать ему дозу. Каким бы глупым он ни был, ему каким-то образом удавалось держать это в секрете от нее почти два года. Она никогда не видела полного ассортимента, поэтому для нее стало полной неожиданностью, когда Грег объявил, что его запасы на исходе.
  
  В течение нескольких месяцев они нанимали всевозможных морских биологов и менее щепетильных коллекционеров редких животных для поиска в водах по всему миру выживших представителей подвида Голубого кольцевого осьминога, который когда-то существовал в небольшом количестве у берегов острова Юнион и, насколько им было известно, больше нигде.
  
  Голубое кольцо сегодня было маленьким ядовитым осьминогом, но Синий осьминог Юнион-Айленда, как его называли, был целых ярд в длину и с большим обхватом. Научному сообществу было известно, что сегодня существует один сохранившийся экземпляр - неповрежденная высушенная мумия, найденная на острове самим президентом Грегом Громом, когда он был студентом-археологом, работавшим на местных объектах во время летней стажировки.
  
  Правда заключалась в том, что в тот день он нашел сотни синих колец Юнион-Айленда, но экземпляр, выставленный сейчас в Музее естественной истории Юнион-Айленда, был единственным, не измельченным в порошок.
  
  Как поясняла вывеска в музее, Голубое кольцо острова Юнион было описано в сохранившихся трудах первоначальных жителей острова. Для них он имел большое ритуальное значение, но, как известно, его было очень трудно поймать из-за смертельного укуса. Согласно музейной экспозиции, в укусе содержался яд, химически сходный с тетродотоксином, одним из самых смертоносных природных токсинов в мире. ТТХ также был обнаружен в нескольких сортах рыбы фугу и был известен как секретный ингредиент гаитянских зелий для зомби. Действительно, Голубой кольцевой осьминог острова Юнион, по-видимому, использовался в ритуалах, в которых священники "убивали", а затем "воскрешали" объект в качестве демонстрации сверхъестественной силы.
  
  Выбранный объект был накормлен крошкой мяса осьминога. Яд, получивший название гуанейротетродотоксин, или GUTX, вероятно, имел эффект, сходный с TTX, замедляя скорость метаболизма до состояния, близкого к потере сознания при смерти. Внешние признаки жизни подавлялись до тех пор, пока не удавалось обнаружить сердцебиение или дыхание. Через несколько дней воспаление кишечника проходило, и обмен веществ в организме снова ускорялся. Доброжелательные священники вернули бы жизнь "трупу".
  
  Большинство из тех, кто сегодня подвергся воздействию ТТХ, часто из-за употребления рыбы фугу, получили дозу, намного превышающую ту, которую использовали священники острова Юнион. Жертвы могли умереть всего за двадцать минут. Судя по письменным записям, найденным на острове, ГАТКС был не менее опасен.
  
  "Голубокольчатого осьминога острова Юнион не видели по меньшей мере четыре столетия", - говорилось в заключении музейной экспозиции. "Не бойтесь плавать в прекрасных водах острова Юнион - этот ядовитый морской обитатель вымер!"
  
  Их охота подтвердила это.
  
  После нескольких месяцев неудач Гром и Самменс даже рискнули немного оглаской и предложили солидное вознаграждение любому, кто найдет недавний экземпляр. Слух об этом распространился среди рыбаков по всему Карибскому морю. Доставленные образцы не имели никакого сходства с Голубым кольцом острова Юнион. Не один морской биолог и коллекционер редких морских животных отправил им образцы, выглядевшие обнадеживающе, но во всех случаях оказалось, что маринованный осьминог представляет собой просто необычно большие стандартные синие кольца. Анализ ДНК доказал, что они не принадлежали к тому же подвиду, что и мумия из музея Юнион-Айленд , и другие тесты показали, что эти стандартные синие кольца двадцатого века не выделяли кишки.
  
  Таким образом, они предприняли попытку проанализировать и создать GUTX синтетическим путем.
  
  Легче сказать, чем сделать. В каждой лаборатории, к которой они обращались, удавалось создать что-то очень похожее на GUTX, и ни в одной до сих пор не было произведено идентичной молекулы. Синтетические версии также не воздействовали на метаболизм человека таким же образом. Они узнали об этом на собственном горьком опыте, когда Гром протестировал партию на молодоженах из Портленда.
  
  Пара была польщена тем, что президент острова остановился у их столика в ресторане, чтобы поболтать. Они были польщены, когда он купил им бутылку прекрасного вина и сам разлил его. Они так и не увидели дополнительный ингредиент, который он подсыпал в бокалы для вина.
  
  После того, как они выпили вина, Гром сказал паре, что у них был сказочный медовый месяц, и им абсолютно все понравилось на острове Юнион.
  
  Синтез кишечника, казалось, сначала работал нормально, затем молодожены заволновались. Гром ушел, чувствуя первые приступы тревоги, и наблюдал за тем, что произошло дальше, через панорамные окна ресторана.
  
  Пара начала прыгать вокруг, шумно беседуя с другими посетителями. Позже Гром узнал, что один из других посетителей упомянул, что, хотя Юнион-Айленд действительно прекрасен, пляжи могли бы выносить немного меньше мусора.
  
  Этого было достаточно, чтобы завести молодоженов. "Это прекрасно!" - завизжала покрасневшая невеста на несогласного. "Ты меня слышишь! Ты понимаешь, сука?" Дама, которая жаловалась на дрянное побережье, ничего не поняла, кроме того, что маньяк кромсал ее на куски ножом для стейков.
  
  Было нелегко преуменьшить значение единственного убийства на Юнион-Айленде за последнее время. Репортеры много внимания уделяли возросшей напряженности на острове, вызванной бурным развитием туристического бизнеса. Было проведено несколько разрушительных "глубоких" расследований репортеров, которые даже никогда не были на острове.
  
  Самменс знала, как позаботиться о таких придурках. Она причинила этим репортерам боль самым ужасным из возможных способов - скомпрометировав их доверие. Она пригласила их на остров лично, пустив в ход все свои женские чары на полную катушку. "Все, о чем я прошу, это чтобы вы присоединились к президенту и ко мне на приветственном ужине", - объяснила она. "После этого вы можете проводить на острове столько времени, сколько захотите, и действительно узнать, что он может предложить".
  
  "Что вы имеете в виду?" осторожно спросил репортер "Вашингтон пост".
  
  "Моя точка зрения заключается в том, что я верю, вы увидите, что большая часть того, о чем вы написали, не соответствует действительности", - сказала она как ни в чем не бывало. Этим твердолобым репортерам нравилось, что вы были с ними откровенны.
  
  "Что, если я думаю, что был совершенно прав?" он допытывался.
  
  "Тогда оставь свою первую статью в силе", - просто сказала она.
  
  "Что, если я подумаю, что это еще большая дыра дерьма, чем я написал в первый раз?" с усмешкой сказал репортер Post.
  
  "Вы пишете все, что считаете правдой", - сказала Самменс, придав голосу улыбку. "Мы будем доверять вашему суждению". Потребовалось много уговоров, но уговоры - это то, что Дон Самменс удавалось лучше всего. Как только она получила два громких "да", другие репортеры последовали ее примеру.
  
  Как и обещали, она и Гром устроили частный ужин в президентском пляжном домике. О, какой самодовольной была эта компания, когда они прибыли, просто переполненные журналистской честностью.
  
  "Ужин журналистов с президентом не повлияет на наш репортаж", - сказала одна черноволосая женщина из какой-то крупной газеты Восточного побережья, затем добавила после оскорбительной паузы: "Госпожа Министр туризма".
  
  "Репортаж" - это такое слово?" Невинно ответил Самменс. Газетная сучка и ее коллеги ушли с ужина в новом настроении, благодаря здоровой дозе кишечного сока - настоящего кишечного сока, а не синтезированного мусора. Все они написали опровержения и самоосуждения за свои безответственные и неточные предыдущие сообщения о проблемах на Юнион-Айленде.
  
  Судя по тому, что слышал Самменс, черноволосая сучка теперь писала для the police beat. Скатертью дорога. Все остальные потерпели аналогичные карьерные неудачи.
  
  Но и этого было достаточно дома. Самменс и Гром решили провести тестирование за границей и организовали для президента пиар-тур, в ходе которого он побывал в нескольких самых популярных местах отдыха в США, где он мог протестировать образцы кишечника на ничего не подозревающих туристах. Если бы субъекты взбесились, это не было бы проблемой Юнион-Айленда.
  
  Grom получил более тридцати типов образцов из восьми лабораторий, и наверняка одна из них сделает то, что сделал оригинальный GUTX. Одному из них пришлось поработать, потому что их первоначальный запас кишечника иссяк. Однако каждая формула заканчивалась тем, что испытуемые сходили с ума. Гром вызвал волну насилия и безумия по всему югу и центральной части Соединенных Штатов. Теперь, если Дон Самменс правильно прочитала подсказки, Грег наконец нашел формулу, которая сработала. Теперь он предаст ее.
  
  Ноутбук Самменс был своего рода кибернетическим нервным центром для большинства систем на острове, и она подключилась к камерам наблюдения в аэропорту, став свидетелем подготовки полиции к прибытию 747-го. Гром и его придурочная секретарша вылетели первыми. Даже на маленьком, зернистом изображении с камеры слежения Грег выглядел изможденным и нервным. Его придурочная секретарша Амелия была совсем другой историей. Уверенно шагая с легкой, уверенной улыбкой, она не сводила глаз с Грега Грома, и она никогда не покидала своего положенного места - слева от него и в двух шагах позади него.
  
  Это было единственное доказательство, в котором нуждался Дон Самменс. До наступления рассвета он накачал дозой сотни женщин и всегда заставлял их подчиняться - а это означало, что они всегда шли на два шага позади него. Теперь он вернулся к своим старым привычкам. Он дал своей секретарше свежую дозу нового кишечника, и она играла ту роль, которую он хотел.
  
  Это был бы Рассвет, если бы она не была осторожна.
  
  Она почти начала сомневаться в своих выводах, когда стала свидетельницей того, что произошло дальше. Полиция ворвалась в самолет и через несколько минут отступила с тяжело раненым мужчиной. В следующий раз, когда они вошли внутрь, у них было оружие и снаряжение для спецназа.
  
  Они вывезли пленников, которых было слишком много, чтобы сосчитать, но на видеозаписи службы безопасности их можно было узнать достаточно, чтобы заверить Дон, что на самом деле это были служащие правительства острова. Все они казались буйно помешанными.
  
  Почему им дали плохую еду, а Амелии дали хорошую?
  
  Система Dawn могла подключаться к видеосигналам со всего острова. Отели и универмаги. Машины скорой помощи и уличные камеры наблюдения. Она смогла наблюдать, как конвой прокрался через город без аварийных огней или сирен и заехал на стоянку небольшого полицейского участка.
  
  Она подключилась к камерам станции и аудиопотокам и увидела, как сумасшедших загнали в подвальную камеру.
  
  Она переключилась на свою ленту из президентского пляжного домика, обнаружив Грега Грома в его спальне. Гром не знал, что она подключилась к системе безопасности его дома. Она наблюдала, как он совершал некоторые очень мерзкие поступки в той спальне - поступки, в которых он никогда ей не признавался.
  
  И вот теперь он был там, исполняя одно из своих любимых и самых отвратительных действий с визжащей, рыдающей Амелией Поулик. О да, ему нравилось, когда они плакали от боли и умоляли о большем на одном дыхании. Амелия не разочаровала.
  
  "Было больно?" он спросил ее позже.
  
  "Я думала, вы разорвете меня на части", - захныкала Амелия. "Как скоро мы сделаем это снова?"
  
  "Я не знаю. Может быть, никогда. У меня есть рыба повкуснее, чем жареная". Амелию это явно задело, но она была новатором. "Я знаю, что могло бы снова заинтересовать вас, господин президент".
  
  У Дон не было ни малейшего желания смотреть на еще одно подобное зрелище, но она была загипнотизирована, когда простая, непривлекательная Амелия вышла из ванной несколько секунд спустя в одном из бикини Дон. Должно быть, она оставила его там несколько месяцев назад.
  
  "Я - Юнион Айленд", - сказала Амелия, надув губы, подражая рекламе "Дон Самменс". "Иди ко мне". Это была нелестная имитация.
  
  Грег Гром не проявил себя сильным, когда дело дошло до мгновенных повторов в спальне, но внезапно он выпрямился и был готов к большему.
  
  "Рассвет!" - рявкнул он на Амелию Поулик. "Пора тебе получить по заслугам".
  
  "Будет больно?" Спросила Амелия фальцетом, подбегая, чтобы опуститься на колени у постели Грома.
  
  "Тебе лучше поверить, что так и будет. К этому шло долгое время".
  
  Гром был верен своему слову. Он сделал это болезненным, и он сделал это унизительным, и он заставил рыдать фальшивый Рассвет. Все то время, пока он насиловал ее, он выкрикивал бесконечный список мелких преступлений, которые были совершены против него Дон Самменс, и о том, как она будет терпеть бесконечные ночи страданий и деградации в качестве наказания.
  
  Когда он закончил, Амелия Поулик рухнула на тканый ковер. "Это было великолепно", - выдохнула она наконец.
  
  "Подожди, пока я не пойму, что происходит на самом деле", - сказал Гром. "Я был мягок с тобой по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с ней".
  
  "О, можно мне посмотреть?"
  
  Гром обдумал это. "Конечно. Почему бы и нет? Может быть, я позволю тебе попробовать и ее тоже. Когда-нибудь мне обязательно понадобится перерыв".
  
  "И что бы ты хотел, чтобы я с ней сделала?" Спросила Амелия, поднимая голову, ее глаза блестели в темноте. "Может быть, тебе стоит продемонстрировать".
  
  Невероятно, но Грег Гром оказался на высоте положения. Вскоре он снова вымещал свой гнев на дублере Дон Самменс.
  
  Настоящая Дон Самменс не могла оторвать глаз. Она никогда не видела Грома таким уверенным или таким жестоким, и она определенно недооценила его гнев.
  
  Что, если бы она оказалась в этой роли? Одна доза кишечника и Грома овладела бы ею, телом и разумом. Она приняла бы все, что бы он ни предложил, и у нее не было бы шанса сбежать. Она бы не захотела сбежать.
  
  Она часами смотрела представление. К восходу солнца Амелия превратилась в месиво из мелких ран и ушибов, и в конце концов потеряла сознание от изнеможения. Гром все равно покончил с ней, а затем погрузился в мертвый сон.
  
  Но Дон все еще наблюдала за ним, ее планы зрели в ее блестящем, изворотливом уме.
  
  Это был отчаянный план с немалым риском, но она даже не подумала о том, чтобы избрать самый безопасный подход - убраться с Юнион-Айленда и никогда не возвращаться.
  
  Эта модель в бикини была обречена на величие, и она не отступила бы перед лицом опасности - какими бы ужасными ни были последствия неудачи.
  
  Глава 30
  
  Чиун стоял снаружи такси и медленно вытягивал шею, чтобы охватить взглядом фасад поблекшего розового отеля Many Palms Resort. Очевидно, ему не понравилось то, что он увидел.
  
  "Это, - сказал он, поворачиваясь к Римо, который доставал сундуки из набитого багажника такси, - твоя вина".
  
  "А? Что?" Римо взвалил сундуки на плечи: "Моя вина? В чем моя вина, и почему это моя вина, и почему, черт возьми, на этот раз в этом не может быть виноват кто-то другой?"
  
  "Этот отель", - спокойно сказал Чиун.
  
  "Лучшие на острове", - пропищал таксист.
  
  "Это то, что ты продолжаешь нам говорить", - пробормотал Римо. "Это чертова дыра, но знаешь что, Чиун, это не мой отель".
  
  "Ты привел нас сюда", - резонно заметил Чиун.
  
  "Американские авиалинии доставили нас сюда".
  
  "Это ваше расследование привело нас на Карибы. Снова".
  
  "Так ты думаешь, мне следовало придумать разных подозреваемых или что?"
  
  "Это рай для отдыха", - восторгался таксист.
  
  "Заткнись", - сказал ему Римо. "Ты продолжаешь говорить мне, чтобы я думал головой, и на этот раз я воспользовался своей головой, и я не получаю за это ничего, кроме горя. От тебя. От Смитти. От Джуниора. Ты думаешь, я радуюсь возвращению на Карибы? Ты думаешь, я хочу проводить время на этой грязной маленькой свалке с пляжем?"
  
  "Поначалу все так говорят", - заверил их таксист. "Я обещаю - к тому времени, как вы уедете, вам это понравится!"
  
  "Разве я не говорил тебе заткнуться?" Прорычал Римо. "Ты не можешь винить меня за это, Чиун".
  
  "Я верю".
  
  "Засунь это себе в ухо".
  
  Они прошли через главный вход в вестибюль под открытым небом с каменным полом и свежей соломенной крышей. Стены были открыты для пляжа.
  
  "Видишь?" Сказал Римо. "Не так уж плохо".
  
  "Это некрасиво", - произнес Чиун, пренебрежительно махнув рукой. Римо направился к стойке регистрации, оставив Чиуна ждать.
  
  "Хочешь увидеть уродство, иди посмотри в зеркало". Чиун медленно повернулся лицом к оскорбляющей стороне.
  
  "Мне нравится твое красивое платье". Комментарий сочился сарказмом.
  
  Чиун оказался лицом к лицу с птицей. Большой птицей. Это был странный и яркий голубоватый попугай с огромным клювом. Его маленькие блестящие черные глаза были окружены большими желтыми пятнами. На куче плавника посреди вестибюля под открытым небом обитали и другие попугаи, но они были зелеными и крошечными, по сравнению с попугаем ара. - Не создавайте проблем, - крикнул Римо, вернувшись.
  
  "Свернуть ему шею было бы совсем нетрудно", - прокомментировал Чиун.
  
  "Не с точки зрения Смитти".
  
  "Старик хочет подрезать?" - потребовал попугай.
  
  "Кто мог научить птицу быть невежливой?" Спросил Чиун.
  
  "Откуда мне знать?" Сказал Римо.
  
  "Я не тебя спрашивал". Чиун наклонился поближе к большому попугаю. Затем наклонился еще ближе.
  
  "Неприятный запах изо рта, неприятный запах изо рта!" Птица пронзительно закричала.
  
  "Желтый и синий - отвратительное сочетание цветов", - сказал Чиун, придвигаясь еще ближе.
  
  "Авк!" Птица попыталась клюнуть его, но Чиун зажал ее клюв пальцами. Большие черные глаза закатились, и птица заерзала на своем насесте из плавника.
  
  "Не так давно в Риме цезари считали попугаев деликатесом", - сказал Чиун.
  
  Он выпустил ее, и птица, дрожа, улетела. Чиун усмехнулся.
  
  РИМО позвонил, как только устроился в президентском номере в отеле Many Palms Resort. Обустройство состояло из того, что Чиун поставил на стол набор из восьми чемоданов, выбранных им для короткой прогулки по Карибскому морю, в то время как сам старый Хозяин плюхнулся перед телевизором и начал просматривать каналы в поисках мыльных опер на испанском языке.
  
  "Я думаю, ты отправил нас не на тот остров, Смитти", - заявил Римо.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - коротко ответил Гарольд В. Смит.
  
  "Это место - помойка. И под местом я подразумеваю весь остров, включая этот отель".
  
  "Many Palms Resort" считается лучшим отелем..."
  
  "О, Христос всемогущий, только не ты тоже", - сказал Римо, обрывая его. "Ладно, это не так уж ужасно, но это строго двухзвездочный отель, и это не сулит ничего хорошего остальной части острова".
  
  "Вы этого не знаете. США вложили полмиллиарда в улучшение инфраструктуры острова".
  
  "Я поверю в это, когда увижу".
  
  "Вы здесь не для того, чтобы искать улики против растратчика общественных работ", - напомнил ему Смит. "Вы там для того, чтобы положить конец убийствам".
  
  "Да, конечно. Я тебе позвоню".
  
  Римо положил трубку, когда Чиун издал звук отвращения, выключил телевизор и швырнул пульт, который воткнулся в стену.
  
  "Нет мыла?" Спросил Римо.
  
  "Никаких".
  
  "Моя вина?"
  
  "Конечно".
  
  Римо вздохнул. "Я собираюсь прогуляться".
  
  Глава 31
  
  Дон Самменс не двигалась. Ее лицо было пустым, как будто ее эмоции были стерты.
  
  "Я должен был это сделать", - извинился Грег Гром. Она просто стояла там.
  
  "У меня не было выбора", - настаивал Гром.
  
  "Господи, Грег", - сказала Дон, отворачиваясь от маленького зарешеченного окошка в стальной двери. "Это ужасно".
  
  "Они придут в себя. Я уверен, что они придут в себя", - обеспокоенно сказал Грег Гром, его собственная тревога росла. Сначала Дон была слишком потрясена, чтобы отреагировать, но теперь ее лицо было бледным, и она выглядела испуганной. Она прислонилась к голой бетонной стене.
  
  "Я должен был это сделать", - заныл он. "Там были федералы. Те специальные агенты, о которых я тебе говорил? Они были прямо там! Единственный способ сбежать - это устроить такой бардак, что я мог в нем потеряться. Поэтому я накачал всех в автобусе ".
  
  Она посмотрела на него суровым взглядом. "Что случилось потом?"
  
  "Они сошли с ума. Точно так же, как и все остальные. Они пришли в неистовство. Это было просто, просто безумие".
  
  "Бесчинствующие?" спросила она.
  
  Грег энергично кивнул. "Да. Не такие, как сейчас. Это произошло всего несколько часов назад. Они были все еще полны энергии, когда мы их заперли. Затем этим утром - это ".
  
  Дон не хотела смотреть еще раз, но ее тянуло к стальной двери. Сквозь решетку она увидела большое помещение с низким потолком, в котором находилась добрая половина административного персонала правительства острова, всего, может быть, сорок человек, и не было произнесено ни слова. Большинство из них просто стояли на одном месте, широко раскрыв глаза, медленно оглядываясь вокруг налитыми кровью глазами. Некоторые медленно расхаживали по камере. Одна женщина снова и снова прикладывала руку к холодной бетонной стене, и Доун поняла, что пытается расплющить паука. Это было не быстро, но женщина двигалась как в замедленной съемке и все время промахивалась.
  
  "Они умирают или что?" Гром заскулил.
  
  "Я не знаю", - медленно произнесла Дон Самменс, хотя ее мысли начали метаться. Схемы и стратегии начали быстро выстраиваться и рушиться, когда она обдумывала, как она могла бы использовать это развитие событий в своих интересах.
  
  "А как насчет других на материке?"
  
  "Некоторые нормальные и ничего не помнят", - сказала она. "Некоторые из них, если их не убили, точно такие же".
  
  Челюсти Грома и его мешковатые глаза отвисли. Он был обеспокоен. Дон была в восторге. Гром намеревался повернуть ситуацию против нее, но столы немного повернулись в ее сторону.
  
  "Грег, мне страшно", - сказала она, придав голосу уязвимые нотки. "Ни один из них на материке не менялся так быстро. На это ушло много дней. Но не прошло и двадцати четырех часов с тех пор, как вы накачали наших людей. Что, если они все умрут? Мы не сможем это скрыть. Не без ГАТКСА."
  
  "Да", - признал он, кивая и избегая зрительного контакта.
  
  "А как же Амелия?" - спросила она и с удовлетворением увидела, как он напрягся.
  
  "А что насчет нее?"
  
  "Она единственная, кто пропал из карцера. Только не говори мне, что ее убили?" Взмолилась Дон.
  
  "Нет. Она была единственной, кто не получил дозу. С ней все в порядке".
  
  "О, слава Богу. Как она со всем этим справляется?"
  
  "С ней все в порядке", - быстро сказал Гром. "Дон, они здесь".
  
  "Агенты. Те двое, которые охотились за мной. Они вылетели утренним рейсом из Майами. Вот где мне действительно нужна ваша помощь сейчас ".
  
  "Что я могу сделать?"
  
  Гром одарил ее мерзкой ухмылкой. "Ты Дон Самменс. Ты знаешь, что делать".
  
  ПЛЯЖ БЫЛ каменистым и грязным. Океан был не столько бирюзово-голубым, сколько зеленым, как морская слизь. Клиентура была менее привлекательной. Вокруг бассейна шезлонг за шезлонгом прогибаются под массивными пастообразными кожаными мешками американских отдыхающих. Ни одному из них не польстили крошечные бретельки и стринги, которые были стандартной одеждой для плавания.
  
  Официанты, все местные островитяне, прогуливались среди отдыхающих и по сравнению с ними казались крошечными.
  
  Римо долго обходил бассейн, но чувствовал на себе взгляды. Раздалось несколько свистков и три предложения выпить. Одна женщина спрыгнула со своего шезлонга - довольно проворно, учитывая ее возраст, - и направилась к нему, поблескивая катарактами. Римо ускорился.
  
  "Не так быстро, милашки! Давайте узнаем друг друга получше за прелюдией".
  
  У Римо часто возникали проблемы с чересчур влюбленными поклонницами, побочный эффект обучения синанджу. Неделю или две было весело, но это было давно. В эти дни его контроль над этим животным магнетизмом был непоследовательным. Прямо сейчас он, казалось, потерял свою остроту. Он пронесся мимо одного из крыльев курорта и прыгнул в небо, перемахнув через перила балкона второго этажа. Он сидел и слушал, как его преследователь вышел из-за угла и остановился под ним, тяжело дыша. "О, черт", - сказала она.
  
  Кто-то еще поднимался к ней сзади и производил при этом много шума. Через узкие щели в полу балкона он увидел, как появились стальные ходунки, за которыми следовала их владелица, которая сильно нахмурилась из-за своих морщин. "Где ребенок?"
  
  "Сбежали. Прости, Салли".
  
  "Черт!" Салли в отчаянии стукнула по ходункам. "У нас все еще есть Дункан и Бак в номере напротив по коридору. Они стремятся угодить".
  
  "Я полагаю, но они такие второсортные", - пожаловалась Салли. "Парень с большими запястьями, вот это был отличный мясной пирог".
  
  Римо был на частном балконе, и теперь он услышал слабый щелчок карточки-ключа, и дверь в комнате позади него открылась. Вошедшая крашеная блондинка могла бы быть любой официанткой с любой стоянки грузовиков в США. Ее загорелое лицо озарилось счастливым удивлением.
  
  "Привет, милый!" - крикнула она Римо через стекло. Направляясь к нему, она сняла футболку "Я прибыл на Юнион Айленд".
  
  Внизу Римо услышал, как Салли и ее подруга возвращаются к бассейну.
  
  На обесцвеченной блондинке был цельный купальник, и через два шага купальник был скомкан в углу.
  
  Римо предпочитал не совершать чудесных исчезновений, которые могли бы вызвать разговоры, но Салли двигалась не с молниеносной скоростью, и она заметила бы его, если бы он просто спрыгнул на землю. Если он сбежал через крышу, блондинка может начать расспрашивать окружающих о летающем тощем парне. Он застрял между шлюхой и морщинистым местом....
  
  Официантка с перекисью отперла дверь, и в этот момент Салли и ее спутник скрылись за углом. Римо спрыгнул с балкона - достаточно быстро, чтобы убежать от блондинки, но достаточно медленно, чтобы выглядеть нормально.
  
  "Вернитесь!" - причитала блондинка, ее голос был приглушен за стеклом балконной двери. "Посмотрите, что у меня есть!"
  
  Римо старался не смотреть. Он очень старался. Но потом он посмотрел.
  
  Блондинка прижалась к стеклу патио, расплющивая и расширяя свои впечатляюще большие груди в бледно-белые круги плоти, которые были размером с обеденные тарелки и, если их немного помять, становились все больше.
  
  На пляже он восхищался разнообразием оттенков кожи. Некоторые отдыхающие были бледны как смерть. Несколько огромных дрожащих бугров дряблости были розовыми, переходящими в алый цвет из-за прогрессирующих ожогов.
  
  Элис Абервиц, однако, была на занятии одна. "Привет, Римо!"
  
  Правящий Мастер Синанджу смотрел то в одну, то в другую сторону. Поблизости не было никого, кого можно было бы назвать Римо.
  
  "Я с тобой разговариваю, глупый мальчишка!" Элис Абервиц помахала рукой и улыбнулась со своего шезлонга. Римо осторожно приблизился и уставился вниз на огромное, мерцающее, загорелое тело.
  
  "Я вас знаю?"
  
  "Я видел, как вы зарегистрировались прошлой ночью, и спросил на стойке регистрации ваше имя. I'm Alice Aberwicz."
  
  Элис Абервиц не была бледной или розовой. У нее был красивый бронзовый оттенок кожи. Должно быть, на то, чтобы добиться идеальной прожарки, ушло много часов тщательного загорания, переворачивания и намазывания. Ее кокосовое масло было настолько густым, что капало с локтя, когда она прикрывала глаза от солнца. Будучи топлесс, этот жест также поднял одну массивную грудь с ее колен, и с нее тоже капало масло.
  
  "Приятный загар", - вежливо сказал Римо, стараясь не пялиться. Элис определенно была чем-то.
  
  "Я думал, тебе понравится. Выпьешь со мной?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Хочешь прямо сейчас пойти в мою комнату и надеть это?"
  
  "Может быть, позже", - сказал Римо, уходя.
  
  "Я приму это как обещание!" Элис крикнула ему вслед. Римо продолжал видеть этот огромный, золотистый, жирный образ в своем сознании. Он отключился, вероятно, навсегда. И внезапно он снова завелся.
  
  Она вышла из воды менее чем в пятнадцати футах от меня. Лучи позднего утреннего солнца заиграли вокруг фигуры в изумрудно-зеленом бикини, появившейся с естественной грацией темно-коричневой пантеры. Ее кожа была слегка усыпана самыми милыми веснушками, которые Римо когда-либо видел, а ее загар обладал глубиной великого искусства, насыщенный и темный в одних местах, но более светлый в других, словно приглашая вас исследовать эти места. Ее волосы были темными, ниспадающими на шею и плечи, с несколькими темными прядями, прилипшими к нежной выпуклости грудей, как будто они были направляющими стрелками, указывающими путь.
  
  Черты ее лица были решительными, почти суровыми, но затем она посмотрела на Римо Уильямса и улыбнулась теплой, провокационной улыбкой, и она стала как нельзя более красивой. "Ты выглядишь сексуально", - сказала она.
  
  Это было не то, что он ожидал от нее услышать, и, хоть убей, он не мог придумать разумного ответа, хотя и очень старался.
  
  Девушка в изумрудном бикини добавила: "Я имею в виду длинные брюки. В них слишком тепло для пляжа".
  
  "О. Ах да. Ну, я забыла свой купальник".
  
  "Ты шутишь!" Она рассмеялась.
  
  В тот момент Римо был убежден, что он самый забавный, остроумнейший человек на свете. "Нет, правда, я так и сделал", - сказал он. "Думаю, мне стоит купить один в сувенирном магазине".
  
  "Я попрошу кого-нибудь принести это для вас", - вызвалась она.
  
  "Это не..."
  
  Она коротко махнула рукой, и прибежали трое сотрудников отеля. Она дала им быстрые инструкции, и они снова ушли. "Да, министр", - сказал один из них, уходя.
  
  - Итак, - заметил Римо, стараясь не пялиться на ее части тела ниже шеи, - ты Божий человек.
  
  Она снова рассмеялась, очарованная его утонченным чувством юмора. "Не такой министр", - объяснила она. "Я министр туризма здесь, на Юнион-Айленде".
  
  "Неужели?"
  
  "Серьезно. Может быть, вы видели какую-нибудь из наших рекламных роликов?"
  
  "Я избегаю телевидения, когда это возможно".
  
  "Ах, это замечательно! Большинство людей слишком много смотрят телевизор. Приятно встретить кого-то, кто меня не узнает".
  
  Позади него на пляже послышались тяжелые шаги. Они приближались неторопливо, но они направлялись в его сторону, без вопросов. Он продолжал осознавать их, используя ту часть своего мозга, которая не нужна для глазения. "Ты хочешь сказать, что снимаешься в собственной рекламе?" спросил он.
  
  "Так я начинал, снимаясь в рекламе. Работа в правительстве пришла позже".
  
  Секунд тридцать или около того Римо действительно наслаждался происходящим, но теперь у него возникли подозрения. Как он только что случайно наткнулся на этого очень, очень привлекательного члена правительства острова, когда он был на острове, пытаясь выследить виновную сторону, которая была частью правительства?
  
  Но забавно было то, что эта женщина не была одной из правительственных персон, которых он искал. Ее не было среди пассажиров туристического автобуса на материке - он бы запомнил.
  
  "Хотите пообедать?" спросила она.
  
  "Да, госпожа министр, - ответил он, - мне действительно очень не все равно".
  
  Шаги были уже близко. Кто-то сказал: "Обеду придется подождать, запястья в обмен на мозги".
  
  "Что происходит, Элис?" Спросил Римо, обернувшись и увидев приближающуюся Элис Абервиц. Теперь, когда она встала, она была просто внушающей благоговейный трепет - высокая и гордая, ее гигантское тело было бесконечным, ее массивные груди тяжело вздымались над животом, который каскадом переходил в толстые складки плоти, полностью скрывавшие плавки бикини, которые она могла носить, а могла и не носить. Она была похожа на какую-то доисторическую богиню, саму Мать-Землю, вырезанную древним мастером из чистого золота в натуральную величину. Но лицо было совершенно неправильным. Забудьте о торжественности или веселости, подумал Римо. Скорее, гневные.
  
  "Ты слизняк!" Элис в ярости плюется пеной.
  
  - Может быть, вам стоит спрятаться от солнца, - предложил Римо.
  
  "Арргх!"
  
  "Знаешь, если ты Мать-Земля, то я собираюсь улететь автостопом на ближайшем шаттле с планеты".
  
  "Я больше, чем Мать-Земля. Я чистая женщина!"
  
  - Несколько из них, - согласился Римо.
  
  "Я был отвергнут такими дешевыми кусками мяса, как вы, в самый последний раз!"
  
  "Не хотел ранить ваши чувства", - неискренне сказал Римо. Он не мог не заметить, что приближаются остальные. Еще пять женщин. Все в купальниках. Каждый из них приставал к нему за последние полчаса. Салли была сзади, но приближалась быстрее, чем казалось возможным, ее ходунки взбивали песок.
  
  "Мне надоело выслушивать ваше дерьмо!" Сказала Элис.
  
  "Мы только что встретились".
  
  "Я имею в виду вас, мужчин! Вы, пятые конечности, все одинаковы. Грязные, мелкие неблагодарные!"
  
  Отвергнутые женщины образовали полукруг, и в толпе не было ни одного улыбающегося лица. У них были безумные глаза. У Салли шла пена.
  
  Римо вздохнул. "Послушай, мне действительно жаль. Ты, конечно, прав. Я мужчина-свинья. Я думаю не той головой. Я отношусь к женщинам как к дерьму".
  
  "Если только они не такие женщины!" Элис ткнула мягким пальцем в веснушчатую красотку в изумрудном бикини.
  
  "Не впутывай ее в это", - сказал Римо. "На самом деле, просто не впутывай в это нас обоих. Иди расслабься, выпей чего-нибудь. Отнеси их в мой номер".
  
  "Забудьте об этом! На этот раз вы отвечаете за последствия!" Элис Абервиц заложила одну руку за спину и достала мачете. Это были два фута изогнутой блестящей стали - и было только одно место, куда она могла это нести.
  
  "О Боже", - сказала министр туризма, хватая Римо за руку и прячась за ним. Римо взглянул на нее, прочитав абсолютный ужас на ее лице.
  
  По какой-то причине он предположил, что это была подстава; женщина в изумрудном бикини должна была быть замешана в этом. Но ее страх не был притворством.
  
  "Ладно. Хватит, Элис. Кыш".
  
  "Вам, ублюдкам, это больше не сойдет с рук - вы будете первыми, кто вкусит нашу месть".
  
  "Опять сделали козла отпущения".
  
  "Ты - символ вечно злого пениса!"
  
  "А вы чокнутые".
  
  После оскорбления Римо Элис сбросила угрюмые оковы здравомыслия и с грохотом покатилась по песку, мачете свистело в раскаленном воздухе. Ряды его отвергнутых жертв бросились за ней. Женщина в зеленом бикини вцепилась пальцами в руку Римо и ахнула: "О боже..."
  
  Но к тому времени атака уже начала заканчиваться. Римо больше не был в ее власти, он проскользнул рядом с золотой Матерью-Землей, которой была Элис Абервиц, игнорируя режущее мачете, как будто это не имело никакого значения, и ущипнул ее за шиворот. Затем он убежал, быстро скользя по песку к следующей женщине с дикими глазами.
  
  Женщина в зеленом бикини даже не была уверена, что видит то, что ей показалось. И снова Римо, казалось, сделал не больше, чем прикоснулся к женской шее.
  
  Элис Абервиц остановилась и долго стояла там с видом удовлетворения, ослабляющего ее гнев. Горящие угли ярости в ее глазах потушились, как будто под тяжелым, прохладным мирным дождем. Она криво улыбнулась и тяжело рухнула на песок. Ее массивный зад распрямился, гигантская грудь обвисла, и к тому времени Римо точно так же регулировал шею последней из грозных дам.
  
  Элис перекатилась на спину и закрыла глаза. Она почти улыбалась. Как проколотые наполненные водой воздушные шарики, остальные один за другим рухнули на песок и обмякли.
  
  Дон Самменс широко раскрыла глаза. "Что случилось?"
  
  Римо нашел зеленую пленку на ближайшем шезлонге. "Это, должно быть, твое".
  
  "Ты убил их?"
  
  В этот момент Элис хрипло захрапела.
  
  "Они не пострадали", - сказал Римо. "По крайней мере, не из-за меня. Насколько я знаю, они проснутся такими же взбешенными, как и раньше, так что, что скажешь, если мы заберем обед с территории отеля?" Она не могла отвести глаз от женщин без сознания. "Алло? Госпожа министр?"
  
  Дон посмотрела на мужчину с темными, жестокими глазами.
  
  "Рассвет", - сказала она. "Наступает рассвет".
  
  "Хейл-младший. Римо Хейл-младший".
  
  Самменс кивнула, заставляя свой разум работать, пока она надевала накидку. Это был третий серьезный шок, который она испытала всего за двенадцать часов - каждый неожиданный, каждый как красный флаг, предупреждающий ее о том, что она больше не контролирует ситуацию. Больше всего на свете она презирала отсутствие контроля. Сначала загадочное внезапное возвращение Грега Грома. Затем его поразительное открытие этим утром - когда Гром обнаружил, что его импровизированный лагерь для жестоких маньяков вместо этого был полон бесчувственных, немых полулюдей. Зомби. Их разумы стерты.
  
  Самменс знала, что ей рассказали тайну заключенных только потому, что Гром был в отчаянии. Он не знал, что делать. Он надеялся, что у нее найдется решение. Но ей нечего было предложить. Она не была полезной, и теперь Гром видел в ней расходный материал.
  
  Затем Гром попросил ее попытаться подобраться к американским агентам. С этой парой нужно было разобраться, так или иначе. Очевидно, у Грома были другие планы, о которых он ей не рассказывал. Эти сумасшедшие женщины пытались убить этого Римо Хейла-младшего. Дон знала, что она тоже должна была умереть.
  
  Она выхватила телефон из своей пляжной сумки и позвонила в полицию острова, затем заставила себя улыбнуться, решив преуменьшить значение события. "Полиция приедет и устроит вашим поклонникам хорошую взбучку", - сказала она Римо. "Вам действительно следует проявлять больше деликатности, когда вы отвергаете влюбленных женщин".
  
  Римо подобрал изогнутое мачете. "Итак, как ты думаешь, где ...?"
  
  "Пляжный бар", - сказала Доун, кивая на соломенную хижину в сотне ярдов дальше. "Они используют его, чтобы срезать верхушки с кокосовых орехов. Это поражает туристов".
  
  Римо Уильямс отломил лезвие от рукояти и отбросил осколки прочь. "Чертовы туристы", - пробормотал он.
  
  Глава 32
  
  Грег Гром наблюдал за своей секретаршей Амелией Поулик, отдыхающей на террасе президентского пляжного домика. Он улыбнулся.
  
  Все сходилось. Все имело смысл. Он знал, что делать.
  
  Синтезированный GUTX, партия 42CD, был той самой партией -партией Грааля. Формула, которая сработала. Амелия Поулик была живым доказательством.
  
  Он дал ей дозу, которая была крошечной, всего микрограмм. Но этого было достаточно, чтобы сработать. Амелия была полностью под его контролем. Никаких неконтролируемых приступов насилия, никакого впадения в немое, зомбиоподобное состояние, ничего, кроме совершенного следования его внушению.
  
  Синтезированные образцы кишечника были доставлены в запечатанных контейнерах по одному килограмму каждый. Разведенных для оптимальной дозы, у Грома было достаточно, чтобы накачать сотни людей. И он закажет еще в лаборатории. Он сделал бы это сегодня.
  
  У него были кое-какие проблемы. Эта пара странных федеральных агентов, которые преследовали его. Дон Самменс что-то заподозрила. Он разберется с обеими этими проблемами сегодня. Возможно, о них уже позаботились. Он договорился кое о чем с барменом в отеле, где Доун приставала к агентам. Гром, честно говоря, не был уверен, хотел ли он, чтобы Доун пережила эту встречу или нет.
  
  Затем он вспомнил свою ночь с Амелией. Было забавно притворяться, что она Дон. С настоящей Доун было бы веселее. Что ж, даже если она выживет в драке на пляже, она больше не будет проблемой. Об этом позаботится ужин.
  
  В меню был GUTX-42CD.
  
  "ЭТО ВАША ПТИЦА?" - спросила чернокожая женщина в легком, но строгом жакете. На кармане была вышита надпись "Менеджер Селена Теллер".
  
  "Конечно, нет", - ответил Чиун. "Это невежливая, высокомерная грубая птица".
  
  "Вам, кажется, нравится с ним разговаривать", - сказала она. "Вы стоите здесь уже полчаса".
  
  "Ты должен понять", - сказал Чиун. "Большую часть времени я один".
  
  "Я думала, вы приехали сюда со своим сыном?" - сказала мисс Теллер, ее голос смягчился.
  
  "Да, и теперь он куда-то отправился без меня. Осматривает достопримечательности, я полагаю, в то время как я вынужден сидеть в комнате и смотреть телевизор, который я презираю, или делиться своими мыслями с отвратительной курицей".
  
  "Чушь собачья, косоглазые", - пронзительно закричал попугай.
  
  "И он не самая лучшая компания", - заключил Чиун, печально опустив голову.
  
  "Полно! Полно!" - кудахтала птица.
  
  "Дело в том, что птица ни с кем больше даже не разговаривала. Мы все пытались с тех пор, как она появилась несколько дней назад. Мой помощник сказал, что это гиацинтовый попугай ара, стоимостью около пяти тысяч долларов. По тому, как он тебе понравился, я подумал, что, может быть, это твой. "
  
  "Я думаю, он просто признает фигуру, достойную его уважения".
  
  Птица громко чирикнула малиной и разбросала помет. "Что ж, - сказал менеджер, - дайте мне знать, если там будет написано что-нибудь, что могло бы дать ключ к разгадке, кому это принадлежит". Мисс Теллер оставила их наедине.
  
  Чиун свысока посмотрел на большую синюю птицу. Солнце больше не светило прямо в вестибюль, и оперение приобрело пурпурный оттенок.
  
  - Вы, - объявил Чиун, - цвета чего-то ужасного, что было съедено, а затем изрыгнуто. Птица сердито посмотрела на него.
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Птица повернулась к нему спиной. "Хе-хе-хе".
  
  Чиун пересек вестибюль и подождал Римо, который поднимался по выложенному каменоломнями тротуару. Древний кореец в яркой мантии привлекал взгляды отдыхающих в их курортной одежде. Он игнорировал их всех.
  
  "От тебя пахнет коровой!" Сказал Чиун вместо приветствия. "О, Римо, неужели твоя неконтролируемая страсть к бычьему мясу наконец взяла верх над самоконтролем?"
  
  "Ты имеешь в виду, ел ли я стейк?"
  
  "Это было неизбежно. Ты пристрастился к говядине. Соблазн мяса крупного рогатого скота должен был преодолеть твою скудную самодисциплину".
  
  "Я не пристрастился к говядине", - ответил Римо. "Я не ел бургер десятилетиями. Что с персоналом?"
  
  Менеджер отеля многозначительно кивал Римо и Чиуну. Другие служащие сердито смотрели на Римо и /или бросали сочувственные взгляды на Чиуна.
  
  - Ты рассказывал историю об одиноком старике и его нерадивом сыне, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Не меняй тему. Ты съел корову?"
  
  "Конечно, нет. У меня было свидание за ланчем, и она съела корову. Немного коровы. Стейк ".
  
  Когда они проходили мимо витрины с птицами, гиацинтовый ара приветственно качнул головой.
  
  - Привет, птичка, - сказал Римо.
  
  "Привет".
  
  "Сказать вам то, что я сказал птице?" Сказал Чиун. "Хе-хе-хе".
  
  Ара повернулся к ним спиной.
  
  "Рад видеть, что я кому-то здесь нравлюсь, а не ты", - сказал Римо. "Ладно, рассказывай".
  
  Чиун повторил свое оскорбление, вызванное отрыгиванием, затем громко расхохотался - так громко, как он никогда не смеялся. "Хе-хе-хе".
  
  "Тебе нужно почаще выбираться наружу, Чиун", - сказал Римо. "Это даже не совсем уродливая птица".
  
  "Я видел более привлекательных стервятников", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  Далеко позади них пронзительно закричал ара: "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  РИМО подошел К телефону в номере, подключился к внешней линии, затем нажал кнопку 1.
  
  Чиун услышал, как он коротко поспорил с тем, кто снял трубку, а затем сказал: "Смитти, это я". Римо продолжал подробно описывать свой непродуктивный ланч с островным министром туризма. Чиун подошел к стеклянным дверям, которые выходили на большой балкон. Они с Римо делили просторный номер с террасой, достаточно большой для званого ужина. Он открыл дверь и вышел наружу.
  
  Он был заслуженным мастером синанджу, и он чувствовал беспокойство.
  
  В то время, когда Римо принял титул Правящего Мастера, во всем хаосе, который сопровождал это событие, Чиун пережил нечто феноменальное. Во время битвы с ужасными врагами, которых Чиун сам создал, его посетил Ван, величайший из всех мастеров синанджу.
  
  Встретиться с Ваном, когда человек получал титул Мастера, проходил Постижение, было большой честью. Встреча с великим Ваном в любое другое время в карьере Мастера Синанджу была уникальной в анналах Мастеров.
  
  Ван сказал Чиуну, что его собственное будущее будет беспрецедентным в истории синанджу, но то, что предсказал Ван, также было не совсем ясно. Будущее Чиуна было бы великолепным, сказал Ван, но он намекнул, что за это будет заплачена великолепная цена.
  
  Но какова цена?
  
  Чиун сбавил обороты в последние месяцы, бесконечно размышляя о словах Вана, об истории синанджу. Он пытался разрешить в медитации тайны пророчества Вана, но в результате остались только предположения. Сейчас у него не было более ясной картины своего будущего, чем тогда, когда он был в деревне Синанджу, после Периода Наследования, после окончательного уничтожения Нуича и Голландца.
  
  Чиуну даже не было куда идти. Но он знал, что ему нужно снова быть более активным, вырваться из плена бездействия. Откуда-то издалека он услышал знакомый голос, доносившийся из вестибюля под открытым небом в нескольких сотнях футов от балкона. "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  Он позволил себе легкую улыбку. Ему действительно доставляло огромное удовольствие ругать эту некрасивую птицу. Но это было праздное развлечение. Ему нужно было избавиться от паутины месяцев безделья.
  
  Раздался бессмысленный крик, а затем птица заговорила снова.
  
  "ЧТО ЗА ЧЕРТ?" - Воскликнул Римо.
  
  "Что?" Сказал Смит.
  
  Римо повесил трубку и вышел на балкон, где стоял Чиун с потрясенным выражением лица, как будто его пергаментная кожа была натянута.
  
  "Маленький отец?"
  
  "Слушайте!" Прошипел Чиун.
  
  Римо прощупал территорию курорта своими ушами. Много шума кондиционеров. Пылесосы убираются в номерах. Тихий шум прибоя и смех у бассейна. Все шумы, ожидаемые от пляжного курорта. Сквозь все это был крик большого ара из вестибюля: "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  "Что я...?"
  
  "Замри и слушай!"
  
  Римо заткнулся и слушал. Он хорошо знал Чиуна и понимал, что что-то не так. Но все, что он услышал, был пронзительный крик этого идиотского попугая. Потом даже попугай заткнулся.
  
  "Это исчезло", - сказал наконец Чиун.
  
  "Что пропало?"
  
  - Что-то странное, - двусмысленно произнес Чиун, глядя на курорт и море.
  
  "Это мне о многом говорит. Почему ты так разволновался?"
  
  "Я не был взволнован", - сказал Чиун, но без горячности.
  
  "Тогда почему вы так встревожились?"
  
  "Вы можете быть уверены, что я не был встревожен".
  
  "Какая разница! Там ты ни на секунду не был таким, как обычно, жизнерадостным, так как же так получилось?"
  
  "Если бы вы когда-нибудь отвлекли свое внимание от Римо Уильямса, вы бы заметили, что я испытываю целый ряд эмоций каждый день, когда мы находимся в компании друг друга", - сказал Чиун. "Иногда я раздражаюсь, иногда я разочарован, а иногда я раздражен. Бывают моменты, когда я раздражен, испытываю отвращение, обиду, отвращение, шок, досаду, раздражение и ужас".
  
  "Ладно..."
  
  "Бывают моменты, когда я встревожен, или возмущен, или обезумел, а иногда меня это просто печально забавляет".
  
  "Ну, что бы это ни было, теперь ты точно в норме", - огрызнулся Римо и ретировался в номер, чтобы перезвонить Смиту.
  
  Чиун остался на балконе, наблюдая за Карибским морем, сверкающим на солнце, но не видя его. Он сосредоточился на звуках.
  
  Он больше этого не слышал.
  
  Неужели он ошибся? Могли ли его уши обмануть его? Мог ли он быть настолько поглощен своими важными мыслями, что его разум обманул его, заставив думать, что он слышал что-то, чего там не было?
  
  У него что, слух начал подводить? Он нахмурил брови и окинул взглядом раскинувшийся курорт. Внизу, на пляже, тучный и заросший волосами мужчина направлялся к маленькой лачуге, где продавались опьяняющие напитки, и Чиун сосредоточился на нем.
  
  "Ты можешь сделать мне сингапурский слинг?" спросил волосатый.
  
  "Конечно, сэр", - сказал бармен с привычной улыбкой.
  
  Чиун почувствовал удовлетворение. Он прекрасно слышал каждое слово, несмотря на расстояние и невнятную речь волосатого. Его слух был по-прежнему хорош, как никогда, то есть намного превосходил возможности любого другого человека на планете, за исключением Римо.
  
  Но момент облегчения сменился беспокойством. Если не его уши, то был ли это его разум?
  
  Лишиться чувств было бы ужасно; потерять рассудок было бы еще хуже. Это было бы унизительно.
  
  Нет, по стандартам синанджу он был слишком молод для маразма или немощей пожилых людей. Весенняя утка. Но это означало, что то, что он слышал, было подлинным. Что бы это могло значить? Для собственного душевного спокойствия ему нужно было бы доказать это. Самому себе.
  
  У доктора ГАРОЛЬДА У. СМИТА И в лучшие дни был бледно-серый цвет лица. Когда он бледнел, он выглядел как труп, пролежавший несколько дней.
  
  "Марк?"
  
  "Да, доктор Смит?" Марк Говард склонился над клавиатурой, не обращая внимания на изображение на экране. Смит наполовину обошел стол, чтобы взглянуть на успехи своего коллеги.
  
  "Что вы делаете?" Спросил Смит.
  
  Марк Говард остановился и посмотрел на Смита. "Исследую. Вы просили меня создать профиль об этом министре туризма".
  
  "Значит, вместо этого вы скачиваете порнографию?" У Марка Говарда отвисла челюсть, затем он проследил за взглядом Смита на монитор. В одном углу было зацикленное видеоокно, показывающее женщину в бикини.
  
  "Это не совсем порнография", - сказал Говард, ухмыляясь. "Я имею в виду, она даже не голая".
  
  "Это очень близко к обнаженности", - сказал Смит, сжимая губы.
  
  "Ну, это она. Министр туризма".
  
  "Где? В бикини?"
  
  "Это рекламный ролик", - сказал Говард.
  
  "Это тот, с кем столкнулся Римо?" Недоверчиво спросил Смит. "Дон Самменс?"
  
  "Ага. Рыдающий счастливчик".
  
  Смит мгновение смотрел на изображение, а затем отвернулся с видом наигранного шока. "Я буду ждать вашего профиля".
  
  Марк ухмыльнулся. Профиль был почти готов, и он отправил пакет электронных файлов по сети в офис Смита.
  
  Он включил рекламу.
  
  "ЧТО ТЫ о ней ДУМАЕШЬ", - спросил Смит у Римо.
  
  "Ха? О, Самменс?"
  
  "Вот кого мы обсуждали", - напомнил ему Смит. "Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь, Римо?"
  
  "Я в порядке", - сказал Римо, отвлекаясь от мыслей о странном поведении Чиуна, который все еще стоял на балконе и был ненормально настороже. Что-то его напугало. Это беспокоило Римо. Чиун был его наставником, его отцом, его другом. Римо любил старика больше, чем любое человеческое существо на этой Земле.
  
  Чиун также был одним из самых могущественных людей на планете практически по всем показателям. Он был мастером синанджу, черт возьми. Мастеров синанджу нелегко напугать.
  
  Так что же только что произошло на балконе? Что услышал Чиун или подумал, что услышал?
  
  "И что?" - спросил Смитти.
  
  "А?"
  
  "Minister Summens?" - Подтолкнул Марк Говард.
  
  "Откуда вы взялись?" Спросил Римо.
  
  "Я был на линии с тех пор, как ты перезвонил", - сказал Говард. "Помнишь, примерно девяносто секунд назад, когда ты сказал "Привет, Бив". Ты только что рассказывал нам о министре Самменсе".
  
  "Да. Она странная. Ты знаешь, что она начинала как модель в бикини?"
  
  "Мы знаем", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Мы нашли несколько рекламных роликов, которыми торгуют онлайн", - объявил Марк Говард. "У нее есть свои собственные фан-клубы".
  
  "Я бы поверил в это", - сказал Римо. "Но она может быть частью происходящего зла. Я пока не знаю. Она, пожалуй, самый осторожный человек, с которым я когда-либо разговаривал. Я пообедал с ней, но ничего не добился ".
  
  Тишина.
  
  "Я имею в виду, что я ничему не научился", - пояснил Римо.
  
  "Так что же заставляет вас думать, что она может быть связана с проблемами на материке?" Спросил Смит. "Ее не было в автобусном туре по США".
  
  "Мои проверки показывают, что у нее действительно тесные связи с президентом Громом", - сказал Говард. "Одно время у них были романтические отношения. Она активно участвует в усилиях по лоббированию независимости, и с поразительной степенью успеха. Сенатор Сэм Свитцер посетил Юнион несколько дней назад, и сегодня он выступил за предоставление независимости острову и предоставление ему пакета помощи, чтобы помочь ему создать национальное правительство ".
  
  "Промыли мозги?" Спросил Римо.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Смит.
  
  "Так он уже был за то, чтобы этот маленький горячий камень получил бесплатную поездку?"
  
  "На самом деле, он был официально зарегистрирован как выступающий против этого", - признал Смит.
  
  "Дело не только в этом", - добавил Марк. "Свитцер призывал выдвинуть федеральные обвинения в коррупции против президента Грома. Он также высказался по этому вопросу ".
  
  "Так почему ты думаешь, что ему не промыли мозги?" Спросил Римо.
  
  "Газеты обвинили сенатора в том, что он поддался женским уловкам министра туризма", - сказал Говард.
  
  "Он пробыл на острове меньше двадцати четырех часов", - добавил Смит. "Чтобы промыть кому-то мозги, требуется гораздо больше времени".
  
  "Зависит от того, как вы к этому подойдете", - ответил Римо. "Я действительно думаю, что именно это здесь и происходит, Смитти. Я думаю, что это ключ ко всему этому".
  
  "Мы снова вернулись к ядовитому запаху?"
  
  "Ага. Я думал, ты разделяешь мой взгляд на этот предмет".
  
  "Только до определенного момента", - запротестовал Смит. "Римо, мы знаем, что вещество ответственно за акты насилия и последующую деградацию психики".
  
  "Вы также знаете, что в туристическом автобусе UI был кто-то, кто занимался отравлением", - добавил Римо.
  
  "Возможно, кто-то хотел, чтобы мы так думали", - сказал Смит. "Еще важнее отсутствие мотивации. Зачем кому-то в туристическом автобусе устраивать такой хаос?"
  
  - Зачем кому-то понадобилось все это делать? - Потребовал ответа Римо.
  
  "Я не знаю".
  
  "Таким образом, мы не можем исключить президента UI", - категорично заявил Римо. "Мы не можем исключить промывание мозгов посетителям".
  
  Смит вздохнул. "Я не вижу причинно-следственной связи между отравлением и амбициями лидеров острова Юнион".
  
  "Так сколько времени здесь пробыл сенатор Шитцер? День?" Заметил Римо. "Держу пари, он просто последняя жертва. Держу пари, были и другие. На самом деле, у меня такое чувство, что почти всем, кто приходит в это место, быстро вправляют череп ".
  
  Смит издал звук, затем остановился. "Римо, я не поверю, что на Юнион-Айленде промывают мозги государственным чиновникам и приезжим туристам. Это диковинно".
  
  - Ага, - сказал Римо. - Может быть.
  
  Глава 33
  
  Мало кто знал о Cafe Amore.
  
  Cafe Amore не было указано в туристических брошюрах. Официальный путеводитель для посетителей по карибскому раю Юнион-Айленд не упоминал ресторан. Часто туристы замечали непритязательное маленькое пляжное заведение и пытались проникнуть внутрь. Обычно им отказывали в бронировании. В большинстве дней в витрине напротив висела табличка "Закрыто для частных вечеринок".
  
  Дон Самменс ела здесь большую часть своих обедов. Это было единственное безопасное место. На самом деле на острове было несколько других ресторанов, которые не были частью одного из курортов, и все, что вы ели на любом из курортов, имело шанс быть, ну, скажем так, отравленным.
  
  Когда Грег Гром первоначально начал свою кампанию по установлению контроля над островом, он не был осторожен. В качестве демонстрации своей полезности, когда Дон Самменс втерлась к нему в доверие, она разработала план зоны незаражения. "Ты собираешься верить, что какой-нибудь повар с минимальной зарплатой на курорте Центаври Бич не собирается использовать что-нибудь из зараженных продуктов для завтрака в качестве основного блюда на ужин?" спросила она его.
  
  "Я сказал им не делать этого", - запротестовал Гром. "Значит, они не будут".
  
  "Значит, они не сделают этого намеренно", - сказал Самменс. "Кто знает, что они могут натворить случайно. Грег, если бы они были умными, они не были бы поварами".
  
  Гром понял ее точку зрения и согласился сделать один ресторан полностью закрытым для посещения из-за их особого вида заражения кишечником. Они выбрали Cafe Amore. Там подавали пойло, но пойло более высокого качества, чем в других местах. Часть прибыли с нового острова была переведена на его счета, а стоимость проезда была повышена, несмотря на то, что клиентура сократилась до горстки избранных. Именно здесь принимали приезжих высокопоставленных лиц. При необходимости их обеды были тщательно посолены с потрохами, на индивидуальной основе. Персонал Cafe Amore был тщательно запрограммирован следовать строгому режиму правил безопасности, разработанному самой Доун, чтобы уменьшить любую вероятность перекрестного заражения.
  
  Когда она и Гром прибыли на ужин, они обнаружили, что столы в основном пусты. Всего несколько мелких сановников и высокопоставленных местных жителей. Гром пожал руку и похлопал по плечу.
  
  "Присоединяйтесь к нам, пожалуйста", - сказал мэр крупного города на Среднем Западе США. В этот отпуск его затащила настойчивая жена по совету своей сестры Рози. Мэр ненавидел сестру своей жены. Каким-то образом упрямое мнение Рози каким-то образом проникло в его политический курс. На этот раз, однако, Рози была права. Это место было замечательным. Мэр уже планировал уйти отсюда в отставку. Может быть, он даже откажется от участия в следующих выборах и переедет сюда намного раньше....
  
  "Извините, не могу сегодня", - взмолился Гром, улыбаясь и поднимая свой портфель.
  
  "Это рабочий ужин для президента", - добавила Дон Самменс. "Ты же знаешь, сколько всего накапливается, пока тебя нет".
  
  "О, конечно!" - согласился мэр. У него, например, не накопилось работы, пока он был в отъезде. Он гордился своими навыками мастера полного делегирования. Его рабочий день состоял в основном из прослушивания того, как его секретарь зачитывал краткие выводы по различным запросам городского комитета и выносил решения на основе этих отчетов. В некоторые дни он был на работе меньше часа. Оставалось время для гольфа.
  
  Гром и Самменс заняли отдельную кабинку президента и разложили груды бумаг. Самменс взяла свой ноутбук государственного образца, и они сделали заказ, не глядя в меню.
  
  "Ну и что?" Спросил Гром, когда официант ушел. "Как прошел обед?"
  
  "Трудно сказать", - призналась Дон Самменс. "Он странный. Он был осторожен".
  
  "Подозрительно?" Спросил Гром.
  
  "Нет, насколько я мог судить. Но определенно медленно проявляют интерес".
  
  "Ты имеешь в виду, заинтересованы в тебе?"
  
  Самменс кивнула, размышляя о своей встрече во время ланча.
  
  "Ты провернул все трюки?"
  
  "Нет", - быстро ответила она. "Никаких фокусов. Он бы увидел их насквозь".
  
  "Мне он не показался таким уж крутым", - сказал Гром.
  
  "Может быть, не совсем проницательные, но проницательные".
  
  "Хм".
  
  "Я чувствовала, что должна быть очень осторожна", - добавила она. "Я задавала нейтральные вопросы".
  
  "Ты хочешь сказать, что ничему не научился". Самменс кивнул.
  
  "Ничего".
  
  "Разве ты не показала ему свои сиськи?"
  
  "Да, господин президент, я показала ему свои сиськи. Казалось, они ему очень понравились, но на пляже произошла какая-то неприятность. Он отвлекся".
  
  Глаза Грома забегали из стороны в сторону. Это были маленькие крысиные глазки-бусинки. "Что за неприятности?"
  
  "Проблемы с женщиной", - сказал Самменс. "Очевидно, наш друг отверг ухаживания другой туристки, и она обиделась. Были какие-то крики".
  
  "Неужели?" Неискренне спросил Гром.
  
  "Я думаю, он очень осторожен", - заметил Самменс.
  
  "Может быть, геи".
  
  Она обдумала это. "Я так не думаю".
  
  "Как скажешь", - заявил Гром, откидываясь на спинку стула и постукивая ручкой Mont Blanc по краю стола. "Так он федеральный агент или нет?"
  
  "Слишком рано говорить", - сказала Дон Самменс, и ее голос не отражал ни одной из ее бушующих мыслей. Грег Гром вел себя по-другому. Он был немного слишком уверен в себе. Он был немного слишком воинственным. Дон Самменс изучала человеческие отношения, и она взяла за правило изучать этого человека особенно тщательно. Она знала все его настроения, и она знала, когда ему было что скрывать.
  
  Он намеревался отвернуться от нее. Наконец-то. Сегодня вечером. От него исходило предательство, и она почти ощущала его запах в воздухе.
  
  "Ты проиграла, Дон", - резко сказал Гром.
  
  "Я приобрел некоторую долю его доверия. На завтра у нас запланировано еще одно свидание".
  
  "Многое может случиться до завтра. Вы случайно не заметили, что мы в плохом положении? Нам нужен некоторый контроль за ущербом, и нам это нужно сейчас. Если эти неудачники действительно федеральные агенты - а я знаю, что это так, - они сделают все еще хуже ".
  
  "Может, тебе не стоило приводить их сюда".
  
  Это было такое едкое замечание, которое заставило бы Грега Грома взбеситься за ручку - или, по крайней мере, покрыться неприятным потом, который заставил бы его почесать зудящие ладони и поерзать на стуле.
  
  Он просто сидел там, глядя на нее.
  
  "Мне не нравится, что ты так со мной разговариваешь", - сказал он наконец низким голосом.
  
  "И я не ценю, что вы нам все портили", - сказала она еще тише, и увидела, как в его глазах расцвел гнев. Она перестаралась? Она не могла быть уступчивой. Она не могла рисковать, показывая, что знала, что он собирался сделать.
  
  Она и Грег Гром были командой в игре в покер с высокими ставками, но им предстояло разыграть самую важную комбинацию из всех, и это было друг против друга. Он знал это. Она знала это. Но он не знал, что ей это известно. К столику подошел Мартин. Он был единственным официантом, который когда-либо работал в Cafe Amore. Чем меньше персонала, тем лучше контроль качества. Он взмахнул маленьким подносом и поставил перед ними напитки. "Столи" и тоник с изюминкой для президента Грома. Белое вино для Самменса.
  
  "Министр Самменс", - извиняющимся тоном сказал Мартин, - "Герхард предложил сменить блюдо. "Махимахи" отменяется".
  
  Конечно, это так, подумала Дон Самменс. Приготовленная на пару белая рыба не смогла бы скрыть вкус. "Что он предлагает, Мартин?"
  
  "Ароматная паста путтанеска, министр".
  
  "Немного острее, чем я в настроении на сегодняшний вечер", - задумчиво сказала Самменс и краем глаза заметила, как Гром заерзал. "Но конечно. Я буду путтанеску ".
  
  Мартин кивнул и ушел. Плечи Грома слегка опустились от облегчения.
  
  "Вернулись в мгновение ока", - объявила она Грому. Она направилась в дамскую комнату, неся свою сумочку. Запирая за собой дверь, она уставилась в зеркало и подумала об огромном риске, на который собиралась пойти. Она могла потерять бдительность, когда была одна, и то, что она видела в зеркале, было лицом молодой женщины. Умной. Симпатичной. Амбициозной. У молодой женщины в зеркале впереди была долгая жизнь. Единственный способ, которым она могла гарантировать эту долгую жизнь, - это уехать сейчас. Вылезай из окна ванной и быстро убирайся с острова. Отвали от Грега Грома и начни с чистого листа в другом месте.
  
  Или она могла бы пройти через это и пойти на огромный риск. Если бы она рискнула и проиграла, тогда женщина в зеркале ушла бы навсегда. Дон Самменс больше не существовала бы. Была бы только бездушная марионетка в руках кукловода Грега Грома.
  
  Но если она рискнула и выиграла...
  
  Тогда она протянула бы ниточки к Грегу Грому и ко всему Юнион-Айленду. А Юнион-Айленд был всего лишь стартовой площадкой.
  
  У нее были высокие цели.
  
  Без дальнейших размышлений она открыла сумочку-клатч и вытащила черную внутреннюю подкладку, затем открыла маленький защитный футляр, спрятанный там. Она открыла его и открутила крышку с бутылочки с угольными капсулами, опрокинула бутылочку в рот. Она проглотила их все, запив пригоршнями воды из-под крана. Всего было тридцать пять капсул с древесным углем, каждая по 260 миллиграммов, итого 8,32 грамма, или вдвое больше обычной максимальной дополнительной дозы. Но хватит ли этого, чтобы поглотить КИШКИ, которые наверняка загрязнили бы пасту Путтанеска, которую она собиралась съесть?
  
  Затем она достала три подготовленных запечатанных шприца и упаковки спиртовых салфеток. Она задрала юбку и промокнула пятно на бедре, затем воткнула первую иглу.
  
  Она была слишком занята, чтобы даже почувствовать это. Сработает ли это? Спасет ли это ее? Она выдернула иглу, простерилизовала второй кожный лоскут и воткнула второй шприц, впрыснув содержимое себе в ногу. Первые два шприца содержали неостигмин и эдрофоний, оба из которых использовались для восстановления мышечной силы у жертв интоксикации тетродотоксином.
  
  Надеюсь, ей это даже не понадобится. Надеюсь, древесный уголь впитает большую часть или все это, прежде чем попадет в ее организм. Но она просто не знала.
  
  В третьем шприце содержался 4-анинопиридин, недеполяризующий нервно-мышечный блокирующий агент. Он использовался при лечении рассеянного склероза, и было показано, что он устраняет токсичность тетродотоксина в некоторых экспериментах на животных. Она выстрелила себе в бедро, затем убрала пустые шприцы, захлопнула футляр и убрала его обратно в сумочку.
  
  Она вышла из дамской комнаты, даже не оглянувшись на девушку в зеркале.
  
  Глава 34
  
  Мартин, официант, убрал их тарелки. Президент едва притронулся к большому куску свиной корейки, но не казался недовольным. На самом деле, президент Гром улыбался от уха до уха.
  
  Министр Самменс, однако, тщательно обработала свою Путтанеску. Не осталось ни кусочка лапши. "Я рад видеть, что ты улыбаешься, Грег", - сказал министр.
  
  "Сегодня ты проведешь ночь со мной", - объявил Гром.
  
  "Это делает меня счастливым".
  
  "Я рад, что это делает тебя счастливым".
  
  Они собрали документы и покинули кафе "Аморе". Они прошли всего несколько шагов по широкой дорожке Бэй-стрит, когда Гром остановился и повернулся к Самменсу. Он снисходительно улыбнулся. "Дон, ты же знаешь, что это не так. Цок-цок".
  
  Они снова двинулись по Бэй-стрит, но теперь, вместо того, чтобы идти бок о бок, Дон Самменс шла в нескольких шагах позади него.
  
  Это была приятная пятиминутная прогулка до президентского пляжного домика, и Грег Гром был весел. Он присвистнул. Он приподнял воображаемую шляпу перед машущими полицейскими.
  
  Копы тоже помахали министру туризма, которая помахала в ответ, восхитительно сморщив нос, и копы не могли сказать, что внутри у нее все кричало.
  
  Кроме ТОГО, у пляжного домика каждую ночь от заката до рассвета дежурил полицейский. Президенту Соединенных Штатов приходилось беспокоиться о попытках убийства, но президенту Юнион-Айленда приходилось беспокоиться о пьяницах, которые имели тенденцию бродить, думая, что это их отель или любой другой отель, где они могли бы провести ночь. В среднем дежурный офицер президентского пляжного домика за ночь доставлял двух пьяниц обратно на их курорты, трех - по субботам и воскресеньям.
  
  Сегодня было еще рано. Коп расхаживал по территории, просто потому, что ненавидел сидеть взаперти в своей патрульной машине. У него не было проблем с тем, чтобы служить швейцаром у лидера своего острова, а вскоре, как он был убежден, и у своей страны.
  
  Когда они приблизились, Грег Гром сделал Самменсу предложение, небрежно и через плечо. "Добрый вечер, господин Президент", - почтительно сказал офицер.
  
  "Хороший вечер, не так ли, офицер?"
  
  "Да, сэр, господин Президент. Мисс Поулик уже прибыла. Добрый вечер вам, министр Самменс". Как проклятая, она закричала. Как вечная агония, вопли эхом отдавались в ее черепе. Она изо всех сил старалась, чтобы звук слетел с ее губ. Она должна была дать кому-нибудь понять, что это не настоящая она.
  
  "Добрый вечер, офицер", - сказала она. "Ваш галстук немного сбился".
  
  Она поправила форменный галстук полицейского, ее губы вызывающе приоткрылись, и на мгновение ее тонкие, загорелые пальцы легли на его плечо. Офицер не совсем знал, как реагировать, и прежде чем он смог сообразить, что к чему, она вошла внутрь с президентом.
  
  Он никогда не догадывался, что внутри она выла, как бешеное животное, запертое в стальной клетке.
  
  На АМЕЛИИ ПОУЛИК не было ничего, кроме блеска в глазах.
  
  "Ждали вас, господин президент. Все прошло, как планировалось?"
  
  "Все прошло отлично, Амелия".
  
  Радостно рявкнула Амелия Поулик. "У меня есть еще хорошие новости. Твои друзья из федеральной службы только что зашли поужинать в кафе".
  
  "О, неужели?" Сказал Гром.
  
  "Я наблюдал с балкона. Ты только что разминулся с ними".
  
  "Жаль", - сказал Гром, удивляясь, как ночь могла стать еще лучше, на самом деле. "Ну, Мартин точно знает, какие фирменные блюда подать нашим уважаемым друзьям из федерального правительства".
  
  "Давайте посмотрим, что произойдет!" Амелия выскочила из открытых дверей балкона и уставилась в телескоп, который был направлен вниз, в самое сердце городского центра Юнион-Айленда, прямо в кафе "Аморе".
  
  "Я бы предпочел наблюдать за тем, что происходит здесь, а не там, внизу", - предложил Гром.
  
  Амелия с лаем протиснулась обратно внутрь. А Гром посмеивался. И внутри, несмотря на улыбку на ее лице, Дон Самменс все кричала и визжала.
  
  Глава 35
  
  Чиун стоял в дверях кафе "Любовь" и хмуро разглядывал обстановку, растения в горшках и потолок из кованой жести. Он хмуро посмотрел на официанта Мартина, который плавно скользил к ним. Наконец, он наградил своим лучшим хмурым взглядом того, кто привел его в это место. "Что с ним не так?"
  
  "Это чей-то дом", - заявил Чиун.
  
  "Поверьте мне, это ресторан".
  
  "Извините за наше вторжение", - обратился древний кореец к совершенно бесстрастному мужчине в смокинге. "У моего невоспитанного сына создалось впечатление, что это ресторан".
  
  - Привет, Мартин, - поприветствовал Римо официанта. - Приведи его в порядок, будь добр.
  
  "Это действительно ресторан, сэр", - натянуто сказал Мартин. "Обедать будут двое, сэр?"
  
  "Если это ресторан, то почему на улице нет кричащей рекламы?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Расслабься, Папочка, это VIP-место", - сказал Римо.
  
  "Для посещения высокопоставленных лиц, членов королевской семьи, деловых магнатов. Они не хотят, чтобы сюда приходил обычный уличный сброд. Не так ли, Мартин?"
  
  "Это эксклюзивное заведение", - согласился Мартин, подводя их к столику.
  
  "Может быть, слишком эксклюзивно", - прокомментировал Римо, когда они заняли свои места. Это место было в их полном распоряжении.
  
  "Выпьете, господа?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я принесу меню, господа".
  
  "Не нужно, Мартин. Просто принеси мне самую свежую рыбу, какая у вас там есть. Приготовленную на пару с пропаренным рисом".
  
  Мартин долгое время смотрел на Римо своим совершенно бесстрастным лицом и собирался что-то прокомментировать.
  
  - У вас есть утка? - пропищал Чиун. - У вас есть утка?
  
  "Нет, сэр".
  
  "Вы, случайно, не обслуживаете попугаев?"
  
  "Мы этого не делаем, сэр".
  
  "Тогда принесите и мне рыбу", - небрежно бросил Чиун. "Все, что более свежее, чем то, что вы ему подаете. Приготовлено таким же образом".
  
  Мартин открыл рот, закрыл его и ушел.
  
  "Пластиковые парни, которые моделируют фланелевые рубашки в "Сирс, Робак", вызывают больше эмоций, чем этот официант", - прокомментировал Римо.
  
  "Он пытается какой-то обман", - объявил Чиун.
  
  Двери кухни снова распахнулись.
  
  "Рыба отменяется", - монотонно объявил Мартин, напряженно стоя у их столика.
  
  "Дайте нам рыбу, которая не испорчена", - сказал Римо. Мартин, наконец, доказал, что у него действительно работают лицевые мышцы. Он выглядел озадаченным, как будто пытался продумать головоломку. "Хм, вся рыба испорчена, сэр". Чиун закатил глаза.
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Римо. "Это самый высококлассный ресторан на острове. Океан так близко, что я, вероятно, мог бы сбросить вас в него отсюда. И вы пытаетесь сказать мне, что у вас закончилась свежая рыба?"
  
  "Гм, - сказал Мартин, - да, сэр".
  
  "Хм, чушь собачья. Ладно, просто принеси нам рис. Приготовленный на пару".
  
  "У нас закончился рис, сэр", - наконец сказал Мартин.
  
  "Ты подавал мне рис меньше семи часов назад".
  
  "Это было последнее, сэр".
  
  "Хм", - проворчал Римо. "Понятно".
  
  "Я вижу человека, который в нескольких секундах от смерти, если он не перестанет лгать", - сказал Чиун по-корейски.
  
  Римо кивнул и спросил Мартина: "Мой отец хотел бы знать ваши рекомендации".
  
  "Твой отец хотел бы ограничить помощь", - добавил Чиун на своем родном языке, но тот согласно кивнул.
  
  "Шеф-повар приготовил интригующую пасту путтанеска", - ораторствовал Мартин.
  
  Римо кивнул. "Мы возьмем это".
  
  "И мы будем насильно кормить вас этим", - добавил Чиун по-корейски. Но он улыбнулся, когда сказал это.
  
  Глава 36
  
  "Приятного аппетита", - объявил Мартин, подавая тарелки с дымящейся, ароматной пастой.
  
  "Ну и?" Спросил Римо, когда официант удалился. Чиун с отвращением посмотрел на стоявшее перед ним блюдо. Он слегка шмыгнул носом. "Вареная желеобразная пшеничная мука", - заявил он. "Химически затвердевшее кукурузное масло".
  
  "Да?"
  
  Помидоры, раздавленные и сжигавшиеся в течение нескольких часов. Для маскировки копоти добавляют обезвоженную остроту. Спрессованные анчоусы, чтобы еще больше испортить вкус. Оливки в рассоле с добавлением, потому что именно этого требуют американские гурманы от своей "настоящей" римской кухни ".
  
  "Что еще?" Спросил Римо.
  
  "Различные виды свернувшегося коровьего молока и столько соли, что хватило бы испортить деревенский колодец", - сказал Чиун, с отвращением сморщив нос. "А еще яд".
  
  "У меня тоже", - согласился Римо. "О, официант!"
  
  ДВЕРЬ КУХНИ распахнулась, и Римо просунул голову внутрь.
  
  "А, вот и ты, Мартин".
  
  "Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр?"
  
  "Имя того, кто надоумил тебя разносить обеды".
  
  Повар появился из холодильника с большой рыбой, которую держал за хвост. Он бросил ее и бросился на Римо через секунду после того, как Мартин сделал свой ход. У обоих под рукой были большие ножи, что было удобно.
  
  Римо отбил нож Мартина прежде, чем стальные кончики коснулись его футболки. Мясницкое лезвие Мартина издало вибрирующую музыкальную ноту, вонзившись в выступающую деревянную потолочную балку, и Мартин удивленно посмотрел на него. Он пропустил ловкий удар Римо по шеф-повару, чей разделочный нож каким-то образом пролетел через короткое пространство в направлении Мартина. Нож для разделки мяса тонко вонзился в скальп официанта, прежде чем вонзиться в стену позади него. Застыв, Мартин перевел взгляд на жужжащую рукоятку ножа, а затем на кровь, стекающую по его носу и щекам.
  
  "Говори", - сказал Римо и начал сжимать мочки ушей.
  
  "НУ?" Спросил Чиун.
  
  Римо сел за стол. "Они лгали. У них действительно была свежая рыба. Она приготовлена на пару".
  
  "Я так и знал".
  
  "Вся эта история с попыткой отравить нашу пасту для них загадка. Они даже не помнят, как это сделали, или почему или кто им это сказал", - добавил Римо.
  
  "Они лгали", - сказал Чиун.
  
  "Я бы знал, если бы они лгали", - настаивал Римо.
  
  Очень трясущийся Мартин вышел из кухни и подошел к столу. "Я пришел забрать неудовлетворительные первые блюда". Он хныкал, но все же ему удалось сохранить часть своего снисходительного отношения официанта.
  
  - Очевидно, что неудовлетворительных первых блюд здесь больше нет, - заметил Чиун.
  
  Глаза Мартина закатились, пока не сфокусировались на двух чрезвычайно ценных картинах маслом, украшавших почетное место на стене за бархатной веревкой. Это были итальянские портреты девятнадцатого века, и их общая ценность была больше, чем стоимость самого ресторана. Однако их ценность была значительно снижена, когда итальянским герцогу и герцогине попали в лицо пастой путтанеска.
  
  Чиун взял Мартина за запястье и надавил. "Ты солгал моему сыну?"
  
  Рот Мартина открывался и закрывался. Ему было больно, когда Римо допрашивал его. Теперь ему было больно. "Нет!" - он задыхался, как задыхающийся карп.
  
  Чиун нахмурился на него, затем отпустил запястье. "Ты рассек себе скальп, неосторожный болван", - сказал Чиун мужчине. "Если ты прольешь кровь на мою рыбу, я тебя ею придушу".
  
  Мартин сглотнул. "Очень хорошо, сэр".
  
  Римо не обращал внимания. "Меня тошнит от этого хождения на цыпочках", - объявил он. "Я думаю, нам следует встретиться с президентом после ужина".
  
  "Император Смит будет недоволен".
  
  "Смитти умеет это делать".
  
  "Хорошо!"
  
  "Хорошо?" Спросил Римо. "Почему хорошо?"
  
  "Я все время думал, что мы должны пойти допросить щенка, несмотря на приказ императора Смита".
  
  "Так почему вы сразу не сказали?" Спросил Римо.
  
  "Я ждал, когда вы примете решение. Теперь, если это станет политическим варевом-а-ха-ха, это будет ваша ответственность, а не моя".
  
  "Если он виновен, это не будет иметь значения", - сказал Римо.
  
  Глава 37
  
  Дон Самменс переживала ад.
  
  Грег Гром, не теряя времени, повторил ролевую игру, свидетелем которой она была прошлой ночью. Только на этот раз, вместо Амелии, выступающей в роли Дон Самменс, у него была настоящая Дон Самменс, с которой он мог поиграть.
  
  Она недооценила Грега Грома. Глубина его садизма и горечи была намного выше того, что она когда-либо представляла. В главной спальне президентского пляжного домика, под аплодисменты Амелии Поулик в кулуарах, Грег Гром выплеснул на своего министра туризма месяцами сдерживаемый гнев и разочарование самыми унизительными и болезненными методами, какие только мог придумать.
  
  Он предложил ей умолять о большем. Она умоляла о большем.
  
  Ее рот произносил эти слова, а тело соглашалось с его оскорблениями, но внутри она боролась изо всех сил. Какое-то придирчивое чувство подсказывало ей, что химическая власть над ней ослабевает. Возможно, ее меры предосторожности были в какой-то степени эффективными. Возможно, если бы было немного больше времени...
  
  Может быть, это было просто принятие желаемого за действительное.
  
  Грег Гром прекратил свое развлечение и оставил ее избитой и в синяках на кровати. Он оделся, взяв с прикроватного столика несколько пластиковых флаконов.
  
  "Я ухожу! Нужно приправить завтрак "шведский стол"!" Итак, у него было достаточно хорошего нового синтеза кишечника, чтобы снова начать вводить его туристам. Теперь его ничто не могло остановить.
  
  "Мы будем ждать!" Амелия Поулик хихикнула.
  
  "Амелия, не стесняйся развлекать себя, пока меня не будет".
  
  "Спасибо, господин Президент!"
  
  "Только не причиняйте бедному существу серьезного вреда. Это моя работа".
  
  "ТЕПЕРЬ ЗДЕСЬ ТОЛЬКО ты и я!" Амелия Поулик воскликнула с радостным лаем. "На, выпей". Дон Саммонс, ее голова наполовину свесилась с края кровати, увидела бутылку текилы, поставленную перед ней. Она ненавидела текилу. Но она взяла ее и поднесла к губам.
  
  "Сделайте хороший большой глоток", - сказала Амелия.
  
  Дон поднесла его к губам, а затем сосредоточилась со всей своей ментальной энергией на том, чтобы сомкнуть губы. Когда она перевернула бутылку, ее губы действительно сомкнулись. Она почувствовала, как текила обжигает рот, но внутрь попала только струйка.
  
  "Правильно, милая!" Сказала Амелия. "Это тебя заводит!"
  
  Дон села и протянула бутылку Амелии.
  
  "Нет, вы идите вперед и возьмите другой".
  
  "Да, Амелия", - сказала Дон и притворилась, что делает еще один большой глоток. Внутри нее вспыхнула надежда - она боролась с этим! Она не повиновалась!
  
  Была ли она готова перейти на следующий уровень, попробовать что-то действительно бунтарское?
  
  "Мы собираемся повеселиться, пока президент разъезжает по городу!" Сказала Амелия. "Ну, я собираюсь повеселиться. Что мы будем делать для начала?"
  
  "Как насчет этого?" Спросила Дон, держа бутылку текилы за горлышко и сильно обрушивая ее на череп Амелии Паулик.
  
  Бутылка разбилась. Амелия хрюкнула, пошатнулась и забулькала, пытаясь вытрясти изо рта осколки стекла и алкоголь. Она схватилась за глаза, но осколки стекла вонзились в ее плоть. Когда она попыталась моргнуть и открыть глаза, текила обожгла ей глазные яблоки.
  
  Дон толкнула Амелию. Амелия, пошатываясь, пересекла комнату. Еще один толчок отправил ее на балкон. Когда бедро Амелии столкнулось с железными перилами, она поняла, что ее ждет, и заставила себя открыть глаза. Они были кроваво-красными и горели. Ей удалось удерживать их открытыми ровно столько, чтобы увидеть, как Дон Самменс снова надвигается на нее. Амелия попыталась оттолкнуть Дон и потерпела неудачу. Дон схватила ее за голени и подняла.
  
  Амелия, взвыв от страха, сиганула с балкона и ударилась о пляж в двенадцати футах внизу. Что-то хрустнуло. Это была ее лодыжка. Несмотря на агонию, она начала жалкий черепаший ползок.
  
  "Я нашла еще одну бутылку текилы, Амелия", - крикнула Дон вниз. Амелия почувствовала, как жидкость брызнула ей на спину и ягодицы.
  
  "Как насчет того, чтобы разогреть эту вечеринку?" Спросил Самменс. Амелия снова заставила себя открыть глаза. Дон стояла на балконе с коробком каминных спичек в трубочке. Она зажгла одну и отправила тонкую горящую палочку по дуге с балкона. Она упала на песок и погасла.
  
  "Упс. Лучше попробуй еще раз", - сказал Самменс. Амелия захныкала. Она смотрела, как еще одна спичка описала дугу в воздухе и упала на песок всего в футе от ее тела. Она попыталась отползти назад, но ее тело дрожало, а нога обмякла. Третья спичка попала в цель. Амелия попыталась увернуться, но она просто не могла двигаться достаточно быстро.
  
  Потом был огонь, вонь и корчи агонии.
  
  ЭТО ДЛИЛОСЬ НЕДОСТАТОЧНО долго, но сожжение Амелии Поулик доставило Дон Самменс самое глубокое удовлетворение, которое она когда-либо делала в своей жизни. Она даже наслаждалась ароматом. "Пахнет победой!" - радостно сообщила она дымящейся человеческой развалине.
  
  С каждой минутой к ней все больше возвращалось самообладания. Какое-то время ей приходилось избегать людей. Ей нужно было выбираться отсюда, делать свои дела. Не то чтобы Гром вернулся в ближайшее время, если он действительно собирался сделать полный круг остановок на всех курортах.
  
  Так он делал последние два года. Он выходил куда-нибудь один или два вечера в неделю и подсыпал порошок кишечника в еду на завтрак. Он пробовал кофе, яйца, смесь для блинчиков, что угодно, прежде чем обнаружил, что из всех блюд на завтрак у него лучше всего получается картофель.
  
  Почти все их съели. Персоналу отелей было высказано предположение, что для него совершенно нормально и приемлемо посыпать чем-то еду на завтрак. Также стандартной операционной процедурой была трансляция послания Грега Грома посетителям острова Юнион по громкоговорителям во время завтраков после его полуночных визитов. Туристы неизменно жаловались, когда начинался шум, но вскоре они соглашались с каждым предложением Грома.
  
  Ему потребуется пара часов, чтобы объехать все курорты. Чем дольше, тем лучше, насколько это касалось Дон Самменс.
  
  Глава 38
  
  "Ага", - сказал Римо Уильямс. "Понюхайте это".
  
  "Нет, спасибо", - ответил Чиун, сморщив нос в сотню дополнительных морщин и засунув руки в рукава кимоно, как будто хотел защитить всю возможную плоть от воздействия здешнего воздуха, который должен был быть токсичным.
  
  "Секс. Кровь. Пот. Кто-то устроил адскую оргию, и это была не одна из тех милых оргий, где все улыбаются. Похоже, что там было какое-то избиение ".
  
  - И горят, - сказал Чиун, направляясь к открытым дверям балкона. Римо присоединился к нему мгновение спустя, и они уставились на ужасную обгоревшую штуковину на песке. "Этим людям нравится, когда все довольно грубо", - сказал Римо.
  
  Чиун взглянул на то, что держал в руках Римо. Это был маленький деревянный ящичек, пустой.
  
  "Это с прикроватного столика". Римо поднял его и осторожно понюхал. Его глаза расширились.
  
  "Это яд".
  
  "Это так, но Гром ушел, и он, должно быть, забрал это с собой".
  
  "Мы должны найти его".
  
  Римо посмотрел вниз на черную штуковину. "Может быть, она знает".
  
  Из ТЕМНОТЫ донеслась зловещая песня агонии. Ее тело ожило от боли, которая жгла и жгла-
  
  Пока чья-то рука не коснулась ее шеи, и боль не превратилась в ничто.
  
  "Я была в огне", - сказала она.
  
  "Ваша кожа сильно обожжена", - сказал добрый голос, голос одновременно старого и молодого человека.
  
  "Буду ли я жить?"
  
  "Сомнительно", - сказал добрый высокий голос.
  
  "Нам нужна ваша помощь", - произнес голос молодого человека, глубокий и привлекательный.
  
  "Я собираюсь умереть?"
  
  "Где Грег Гром?" - спросил голос молодого человека.
  
  "Президент Гром ушел", - сказала она и попыталась улыбнуться.
  
  ЕЕ ГЛАЗА МЕЧТАТЕЛЬНО СМОТРЕЛИ в небеса. Римо посмотрел на Чиуна, который манипулировал с обугленной плотью женщины, выискивая под ней нервы. "Она серьезно повреждена и очень сильно опьянена ядом", - сказал Чиун. "Ее тело борется за жизнь и само с собой".
  
  "Ты не можешь вытащить ее из этого?"
  
  "Она и так уже слишком расстроена".
  
  Римо не был уверен, что и думать о бедном почерневшем существе на песке. Она была жертвой. Они все были жертвами. Даже пара в ресторане, которая пыталась отравить их ужин. Никто не действовал по собственной воле. Список ответственных сторон был действительно чрезвычайно мал.
  
  "Мы должны найти Грома", - сказал Римо. Чиун выжидающе посмотрел на него.
  
  "Я не знаю как", - ответил Римо на незаданный вопрос. "Я просто знаю, что мы должны".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо сделал преувеличенный жест в сторону шипящей женщины. "Алло? Плохой человек замышляет недоброе?"
  
  "Не разговаривайте со мной в таком тоне, пожалуйста. Как вы думаете, что за гадость он задумал?"
  
  Римо нервничал. "Кто знает? Возможно, делает то, что делает он - ну, ты знаешь, отравляет всех туристов. Накачивает их дозами".
  
  "И каким образом он это сделал бы?"
  
  "Полагаю, так же, как они поступили с нами - положили это в пасту Путтанеска". Римо посмотрел на луну над водой. Внезапно он перевел взгляд на Чиуна. "Или на яичницу-болтунью. Что, если он отправится ночью в отели и добавит в еду для утреннего завтрака "шведский стол" свою особую приправу? Он получит довольно хорошее освещение ".
  
  "Это было бы эффективно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, мы обходим отели, пока не найдем его".
  
  Амелия Поулик села. "Куда ты идешь?"
  
  "Может быть, тебе стоит не слишком много двигаться", - сказал Римо, наблюдая, как часть кожи на ее предплечье отваливается черной коркой.
  
  "Подожди, ты. Ты вроде как симпатичный. Останься со мной, и давай узнаем друг друга получше".
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной", - сказал Римо, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "МЫ ПОЛУЧИЛИ ВЫЗОВ для подкрепления парамедиков", - сказал диспетчер.
  
  "Примите сообщение!" - ответил шеф полиции Чекер Спенс, когда очередной мощный взрыв потряс полицейский участок, словно подземный взрыв. "Где Вейл и Ламберт?"
  
  "В пути", - сказал диспетчер.
  
  Раздался еще один взрыв. На этот раз он звучал по-другому. Менее резонансный. Кока-кола на соседнем столе расплескалась в бутылке. "Что насчет Форнса? Он приедет?"
  
  "Форнес мертв, шеф", - напомнил ему диспетчер. Спенс напрягся, затем кивнул. Форнес был убит Аланом из департамента туризма, который откусил кусок от его шеи. Рана была огромной. Форнес истек кровью и умер. А потом Агнес, эта милая пожилая леди, попыталась проделать то же самое с шефом полиции Спенсом.
  
  Пол содрогнулся от очередного грохота снизу. Это, должно быть, Алан из отдела туризма. И милая старушка Агнес. И остальные безумные маньяки, которых они перевезли с самолета в полицейский изолятор внизу. Они были склонны к насилию, но, по крайней мере, в конце концов успокоились. Главный контролер Спенс любил, чтобы его маньяки были тихими и сговорчивыми.
  
  Поэтому он встревожился, когда час назад маньяки в карцере снова начали волноваться. Вскоре они колотили по стенам. Теперь они колотили по дверям. У чекера Спенса было дурное предчувствие...
  
  Еще один грохот, на этот раз сопровождаемый хрустом. Стальная дверь не рухнула, но бетон, на котором держались засовы, раскрошился.
  
  Спенс бросился к верхней площадке лестницы. "Симона!"
  
  "Они прорываются, шеф!" Позвонила офицер Симона.
  
  "Убирайтесь к черту из..."
  
  Еще один грохот, а затем скрипящий звук, за которым следует мощный грохот.
  
  "Они вышли!" - крикнул офицер Жако откуда-то из поля зрения.
  
  Закричал Спенс. "Симона! Жако! Убирайся оттуда сейчас же!"
  
  Симон появился в поле зрения у подножия лестницы, но он смотрел туда, откуда пришел. Его пистолет был вынут.
  
  Спенс поспешил вниз по лестнице. "Не стреляйте из своего оружия!"
  
  Он был почти заглушен грохотом выстрелов и криками. Это была не Симона. Симона просто стояла там.
  
  Главный контролер Спенс добрался до дна как раз вовремя, чтобы увидеть, как умирает офицер Жако. Мужчина стрелял из пистолета во все стороны, крича на толпу окровавленных, избитых, молчаливых фигур, которые окружили его. Они двигались грузно, не говоря ни слова, не обращая внимания на тех среди них, кто упал от огнестрельных ранений. У Жако закончились патроны, и толпа сомкнулась. Они схватили его за руки и ноги. Они схватили его за голову. Они погрузили пальцы в плоть его туловища. Жако оторвало от земли.
  
  Тогда Жако осознал свою судьбу. Он издал нечестивый звук. Затем устрашающе молчаливая толпа растащила его тело на части.
  
  "ПОЗВОНИТЕ На МАТЕРИК!" Шеф полиции Спенс рявкнул диспетчеру, когда тот выволок Симону наружу и захлопнул дверь, заперев ее на засов. "Вызовите армию!" Диспетчер проигнорировал его и обеспокоенно огляделся по сторонам. "Где Жако?"
  
  Офицер Симона захихикала. "Он повсюду". Одного взгляда капитану Спенсу хватило, чтобы понять, что Симона вышла пообедать и, возможно, никогда не вернется.
  
  "О, здорово", - сказал он. Затем он услышал топот тяжелых ног по лестнице.
  
  "Вы зовете на помощь?" спросил он диспетчера.
  
  "Кому именно ты хочешь, чтобы я позвонила?" спросила она, начиная волноваться.
  
  Раздался грохот двери в подвал. Они навалились на нее всем телом. Засов уже прогибался.
  
  "Забудьте об этом", - сказал шеф полиции Спенс. "Слишком поздно. Пошли".
  
  МУЗЕЙ естественной истории ЮНИОН-АЙЛЕНДА имел сложную систему безопасности, но у Дон Самменс был код переопределения. Она набрала код, приказывая системе сигнализации поддерживать тихий, но активный режим. Она не хотела, чтобы хранитель музея заметил, что его маленькие зеленые светодиоды погасли.
  
  Куратор Мэтью Билдер был просто любопытным старым занудой два года назад, когда он ушел на пенсию из Университета Флориды в Майами. Грег Гром был на пути к вершине, закладывая основу для своей бешеной популярности, и уже перешел в отдел продвижения туризма Юнион-Айленда. Гром редко принимал разумные решения - все, что у него было, досталось ему по глупой случайности, - но привязаться к старому чудаку из штата Флорида было редким умным ходом.
  
  Когда профессор Билдер сказал Грому, что места его раскопок на острове имеют незначительную ценность с точки зрения более масштабных археологических исследований, Грег Гром предположил обратное. Гром предположил, на самом деле, что это было самое важное место обитания коренных американцев на карибских островах.
  
  "Почему я должен так думать?" Спросил профессор Билдер, когда кишечник положил свое самоопределение на колени Грегу Грому.
  
  "Вы придумаете причину", - сказал Гром профессору. И, конечно же, Билдер придумал. Он утверждал, что обнаружил серию иероглифов, которые показали, что малоизвестные мийтеки доколумбового острова Юнион были правителями, обладавшими огромной властью, возможно, на протяжении веков. Недавно переведенные иероглифы мийтеков рассказывали, как мийтекские жрецы утверждали, что обладают властью над "всеми царями земли". Как мийтекские жрецы примут королей всех земель. Все могущественные правители были приглашены выпить священный напиток мийтекских жрецов. Великий секрет заключался в том, что, как только варево было выпито, эти люди неизменно становились уступчивыми к внушениям мийтекских священников.
  
  Грег Гром почти запаниковал, когда услышал эту историю. Это было слишком близко для комфорта. Но даже профессор Билдер не верил, что священники когда-либо обладали такой силой - он лишь утверждал, что в это верили сами священники.
  
  Репутация профессора Билдера была незыблемой. Вот почему Гром выбрал его. Несмотря на отсутствие археологического подтверждения, его теория получила широкое признание. Даже те, кто считал, что он ошибался, все еще считали, что его утверждения заслуживают расследования. Остров Юнион стал предметом серьезного научного исследования, что повысило его престиж. Все заслуги за это достались Грегу Грому.
  
  Профессор Билдер, по предложению Грома, вернулся на Юнион-Айленд, чтобы работать директором по исследованиям в Музее естественной истории Юнион-Айленда, где хорошо оплачиваемый управленческий персонал заботился о повседневной работе, а Билдер проводил дни, погруженный в свои исследования, в то время как грантовые деньги, благодаря нескольким более удачным предложениям, поступали слишком быстро, чтобы музей мог потратить их все.
  
  Билдер всегда был в музее до позднего вечера. Это было хорошо известно среди жителей Юнион-Айленда. Его машина тоже была хорошо известна - электрический гольф-кар с нарисованными на дверцах оранжевыми язычками пламени. Тележка неизменно парковалась на зарезервированном строителем месте у отдельного входа в задней части музея. Теперь это было там. Из исследовательских лабораторий на третьем этаже горел свет в единственном кабинете.
  
  Дон Самменс знала, что старый профессор будет похоронен в своих исследованиях. Она была почти уверена, что сможет входить в музей и выходить из него, не привлекая его внимания.
  
  Но на всякий случай... Ну, она привезла кое-что из президентского пляжного домика президента Грома. Это был кинжал из черного обсидиана, почти пятисотлетней давности, и это была одна из первых находок Грома, когда он был студентом-стажером на острове. Было невероятно, что что-то настолько хрупкое могло пережить столько веков, но при этом было неповрежденным.
  
  Если профессор Билдер доставил Дон какие-либо неприятности, она собиралась посмотреть, какой реальный ущерб это может нанести. Она поймала себя на том, что надеется, что у нее будет шанс.
  
  Глава 39
  
  Телефон запищал как раз в тот момент, когда президент Гром въезжал на служебную парковку пляжного курорта Turquoise Seas.
  
  "Господин Президент? Это Гейман из Miytec".
  
  Гром заглушил двигатель и выключил стереосистему. Арт Гейман был ночным менеджером на курорте Miytec Moon Village Resort. Старый курорт недавно был отремонтирован и расширен за счет пристройки нового крыла на триста гостиничных номеров. Это сделало его одним из крупнейших курортов на острове с точки зрения количества отдыхающих, которых он мог принять. Мийтек также был ближайшим крупным курортом к центру города, и это была самая первая остановка Грома во время его вечернего обхода.
  
  "В чем проблема, Арт?"
  
  "Что ж, господин президент, речь идет о картофельном хаш-брауне".
  
  Грег Гром почувствовал, как его желудок скрутился в твердый, узловатый комок. "А как насчет картофельного оладья "браун"?" спросил он.
  
  "Двое мужчин просто пришли и украли их, господин Президент. Их всех. Забрали все ванны, над которыми вы работали сегодня вечером".
  
  "Куда их увезли?" - Спросил Гром.
  
  "Спустились на пляж. Вот что забавно. Они просто выбросили их в океан. Никогда бы не подумал, что человек может отправить пластиковую баночку с картофельными оладьями так далеко. Плюхнулись в воду так далеко, что я не мог этого видеть и едва слышал ".
  
  "Белый парень? С глазами мертвеца? И маленький китайский дедушка?"
  
  "Да! Это они!" Воскликнул Арт. "Спросили, как добраться до ближайшего курорта, и я сказал им, потому что не собирался отказывать этим двоим. Эти двое сумасшедшие. Я думаю, они собираются проделать ту же глупость в Монте-Карло. Что эти двое имеют против превосходного картофельного хаша с поджаркой?"
  
  Гром не слушал. Его приподнятое настроение улетучилось, как ветер, когда всего минуту назад он думал, что наконец-то все идет своим чередом, на этот раз.
  
  Как получилось, что эта пара чудаковатых агентов не была мертва? Гром позаботился о том, чтобы, где бы эти двое ни появились сегодня на ужине, их накачали кишечным токсином. Его было много. Достаточно, чтобы погрузить их в самый глубокий сон из всех.
  
  Этого не произошло. Агенты были живы, и они знали, что делал Гром. Что означало, что они знали, почему он это делал. Итак, они знали, что он принимал дозу кишечного токсикоза, чтобы добраться туда, где он сейчас.
  
  Что означало, что они, возможно, смогут довести все это до полной остановки.
  
  Если только, решительно подумал Гром, он с визгом не остановил их первым.
  
  РИМО ПЕРЕСТАЛ оправдываться. На каждом курорте, куда они приезжали, он просто врывался, направлялся на кухню и начинал искать банки с размороженным картофельным пюре.
  
  Это всегда было одно и то же. Большие пластиковые десятигаллоновые или двадцатигаллоновые банки в холодильных камерах, наполненные измельченным картофелем для завтрака той же марки, приправленным специями. Пустые пластиковые пакеты были бы в мусорном ведре.
  
  "Вы не можете взять картошку!" - кричал ночной менеджер первого курорта. "Посетители любят нашу картошку!" Очевидно, Грег Гром знал это. У него была система, которая, казалось, включала в себя все отели и курорты на острове. Вечером работники общественного питания начинали размораживать столько пакетов с картофельными оладьями, сколько требовалось для утреннего завтрака. Гром заходил и добавлял немного яда. На следующее утро туристам подали размороженную картошку.
  
  "Президент часто приезжает, чтобы осмотреть ваши картофельные оладьи?" - спросил он ночного менеджера в first resort.
  
  "Пару раз в неделю. Почему бы и нет?"
  
  Это было действительно странно - персонал курорта согласился со всем этим, как будто это было совершенно нормально. После того, как Римо конфискует банки с картошкой, он направится к океану и выбросит их туда дробью. Тем временем Чиун будет рыскать по кухне в поисках других отравленных продуктов. Но до сих пор яд всегда был в картофельных оладьях.
  
  Распорядок дня изменился на их шестой остановке, пляжном курорте Бирюзовых морей. Римо выкатил одолженное такси на обсаженную пальмами подъездную дорожку и обнаружил толпу хорошо одетых отдыхающих на веранде вестибюля.
  
  "Очередь на ресепшен", - заметил Римо. "Думаешь, это для нас?"
  
  "Я думаю, это для тебя", - сказал Чиун.
  
  Толпа спустилась поприветствовать их. У некоторых в руках все еще были напитки.
  
  "Гром, должно быть, услышал, что мы за ним охотимся, и предложил тем, кто устраивает ночные вечеринки, прийти поприветствовать нас".
  
  "Я уже чувствую запах одурманивающих веществ", - согласился Чиун.
  
  Римо остановил машину как раз перед тем, как она оказалась в пределах досягаемости толпы. Двигаясь по траве, он срезал путь к служебному входу, спрятанному за каким-то декоративным тропическим топиарием.
  
  "У них в этом заведении полно персонала в ночную смену", - отметил Римо. Их было около двадцати. Повара и уборщицы, коридорные и уборщики. У каждого из них был какой-то большой нож.
  
  "Они, должно быть, разделывают мясо всю ночь", - заметил Чиун.
  
  "Что ж, давайте постараемся сами ничего не натворить, ладно?" Сказал Римо. "Эти люди не убийцы".
  
  Чиун повелительно махнул рукой. "Тогда вы сами разберетесь с этой проблемой".
  
  У Римо не было времени спорить. Кроме того, это, вероятно, был лучший вариант. Он вышел из такси и обнаружил, что на него надвигается банда обслуживающего персонала. Еще больше людей выходило из дверей кухни.
  
  Они не были опытными бойцами. И их сердца не лежали к этому. "Извини за это, приятель", - сказал шеф-повар в белом бумажном колпаке, замахиваясь тесаком на шею Римо.
  
  "Простите?" "Извините" недостаточно хорошо. Римо обошел нож и ущипнул шеф-повара за шею. Ему пришлось отбить клинок помощника повара, который целился в Римо и в процессе перерезал бы горло упавшему шеф-повару. Затем он усыпил и помощника повара. На следующие несколько секунд он превратился в вихрь движения среди растерянного, одурманенного ночного персонала, который падал на землю один за другим, пока на ногах не остался только Римо, окруженный бессознательными телами, разбросанными по всему служебному отсеку.
  
  Он пробежал внутрь, схватил пахнущий ядом картофель для завтрака из холодильника и направился к пляжному причалу. Здесь курорт пришвартовал лодку, на которой любители подводного плавания добирались до близлежащего рифа. Римо остановился в конце причала и отправил бадьи в полет на сотни ярдов в ночь. Он развернулся и умчался с причала еще до того, как последняя из них плюхнулась в воду.
  
  Чиун вышел из такси и стоял у затемненного бассейна.
  
  "Я предположил, что вы хотели, чтобы остальная часть сброда оставалась непобежденной", - прокомментировал он. Позади него подошла толпа тусовщиков.
  
  "Ты позволил им взять такси?" Спросил Римо.
  
  "И ножи у спящего персонала", - сказал Чиун. "Было либо это, либо убить их всех".
  
  "Знаешь, не похоже, что это была какая-то крайность".
  
  Толпа, вооруженная ножами, конфискованными у потерявшей сознание кухонной прислуги, рассредоточилась веером, образовав полукруг вокруг своей жертвы. Римо и Чиун оказались в ловушке, прижатые к спине бассейном.
  
  "Давайте покончим с этим! Я хочу пойти потанцевать!" - пожаловалась молодая женщина в розовом топе на бретельках и короткой розовой юбке, дополненной золотым кольцом в пупке и лезвием для разделки костей из нержавеющей стали.
  
  "Можем ли мы убить их сейчас?" Спросил Чиун.
  
  "Нет. Забудь об этом", - сказал Римо. Он кивнул через плечо. "Мы пойдем этим путем и будем надеяться, что сможем найти другую машину".
  
  "Мы бежим, как трусы?" Чиун пискнул.
  
  "Уничтожить эту кучу людей было бы смелым поступком?" - Спросил Римо.
  
  Чиун фыркнул. Это был его вздох "Я признаю точку зрения". Первый из множества клинков обрушился на Мастеров синанджу, но Мастеров Синанджу там уже не было. Они мчались по поверхности воды плавательного бассейна в размытых кожаных туфлях и сандалиях, а затем исчезли в темноте. Участники вечеринки смотрели друг на друга, молчаливые и очень, очень смущенные.
  
  "Теперь мы можем пойти потанцевать?" - потребовала женщина в розовом топе на бретельках.
  
  Как группа, они решили, что это единственная альтернатива.
  
  Глава 40
  
  "У вас мокрые ботинки", - обвиняющим тоном сказал Чиун, когда они подошли к входу в отель.
  
  "Они не такие".
  
  "Так и есть".
  
  Римо почти позволил втянуть себя в спор, но отдаленный звук отвлек его. "Спасен сиреной".
  
  Мгновение спустя звук перерос в пронзительный вой. "Быстрая сирена", - отметил Римо.
  
  "Не так быстро, как твои дедуктивные способности", - заметил Чиун.
  
  "Не думаешь же ты, что президент отправил копов на наши поиски?" Но Римо понял, что это не так, когда поймал взгляд полицейского, который был за рулем. Долю секунды спустя машина проехала мимо них.
  
  "Я собираюсь это проверить", - сказал Римо.
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Просто потому что!" Бросил Римо через плечо на бегу.
  
  "ШЕФ!" - сказала Кэндис, диспетчер. "Что?"
  
  Кэндис кивнула на окно шефа.
  
  Патрульная машина ехала со скоростью около сорока миль в час. Парень, бежавший рядом с ней, делал круговые движения рукой, приказывая водителю опустить стекло.
  
  Начальник полиции Юнион-Айленда, инспектор Спенс, видел сегодня какое-то сумасшедшее дерьмо. Он предпочел проигнорировать абсурдность того, что видел сейчас. В конце концов, если бы он признал, что рядом с его машиной на скорости сорок миль в час бежал парень, то с таким же успехом он мог бы смириться с тем, что офицер Симон страдает тем же безумием, что и хихикающая на заднем сиденье.
  
  "Где пожар?" спросил бегущий человек.
  
  "Никакого пожара. Убийство".
  
  "Где произошло убийство?"
  
  "Едут в твою сторону, сынок", - сказал Спенс. "В центре Юнион-Айленд-Сити разгуливает толпа жестоких убийц, и они направляются сюда. Наша команда гражданского контроля примерно в пяти минутах от меня, бьет тревогу ".
  
  "Так куда вы так спешите?" Потребовал ответа Римо. Шеф полиции едва сбавил скорость патрульной машины, маневрируя на повороте дороги. Бегущий человек ни разу не отстал. Ни на дюйм.
  
  "Мне нужно защищать сумасшедшего мужчину и невинную женщину, и я обязан уберечь президента нашего острова от опасности. Я собираюсь забрать его в "Семи морях"".
  
  "Вы ставите безопасность Грега Грома выше безопасности сотен спящих туристов?" - потребовал ответа бегущий человек.
  
  "Конечно, дурак! Во времена опасности безопасность президента всегда является главным приоритетом", - продекламировал шеф. "Я ни при каких обстоятельствах не позволю причинить вред президенту острова, независимо от обстоятельств".
  
  РИМО УИЛЬЯМС ОСТАНОВИЛСЯ и смотрел, как патрульная машина исчезает в ночи.
  
  "Ну?" Спросил Чиун, появившийся мгновение спустя рядом с ним.
  
  "Этот сукин сын президент промыл мозги всем. Каждому из них. В городе происходят какие-то убийства, и первое, что делает шеф полиции, - выезжает, чтобы обеспечить безопасность Грега Грома ".
  
  "Почему мы не отправимся заодно и за президентом?" Спросил Чиун.
  
  Римо покачал головой. "Он сказал что-то о банде убийц. У меня такое чувство, что банда из туристического автобуса вырвалась из своей клетки".
  
  Чиун засунул руки в рукава. "Ты намекаешь, что мы должны еще раз преследовать эту банду негодяев? Я думаю, одного раза достаточно".
  
  "Мне бы не помешала помощь. Их здесь много".
  
  "Почему они позволили им уйти на свободе?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Откуда мне знать!" Воскликнул Римо. "Почему они вообще сошли с ума? У меня здесь нет никаких ответов. Все на этом чертовом острове сумасшедшие. Это ваш ответ. Если у вас возникнут еще вопросы, это мой ответ. Так вот, есть сумасшедшие в том направлении и есть сумасшедшие в этом, но те, кто идет этим путем, могут совершать убийства, а могут и не совершать, в зависимости от того, сколько запаса вы вкладываете в вагон сумасшедших, которые просто перешли с одного пути на другой! Еще есть вопросы?"
  
  Чиун, губы которого были сжаты в тугой, бледный узелок, сказал: "Да, я знаю ..."
  
  "Завязывай! Я иду в ту сторону. Ты иди, черт возьми, куда хочешь".
  
  И с этими словами Римо снова побежал.
  
  "ЭТО ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ", - прогремела громкоговорящая система на крыше патрульной машины. "Не паникуйте. Быстро выходите на улицу и двигайтесь прямо на восток, прочь от города. Повторяю, уезжайте из города ".
  
  Слух уже распространился. В отелях ревела пожарная сигнализация. Сонные туристы слонялись вокруг, ища объяснения.
  
  "Уезжайте из города", - проревел полицейский в патрульной машине, когда Римо трусцой направился к ней. "Нет, нет, прочь из города!"
  
  Римо ступил на капот и поднялся на крышу, где опустился на колени и просунул голову в открытое окно.
  
  "Нужна ваша машина".
  
  "Что?" - спросил водитель, и это слово пронзительно прозвучало из двух громкоговорителей, установленных на крыше. Римо открутил ногой один клаксон и вынул другой, повернув его, затем передал офицеру за рулем.
  
  "Полагаю, вы в любом случае вышли из строя в департаменте гражданского контроля", - заметил Римо. Он открыл дверь и вытащил водителя, перекатывая его на ухоженную траву на обочине. Римо скользнул на водительское сиденье и схватился за руль еще до того, как машина вильнула.
  
  Коп на пассажирском сиденье открыл рот, затем снова закрыл. "Эй, ты не можешь..."
  
  Римо так и не научился тому, чего не умел делать. Удивленный полицейский на пассажирском сиденье исчез, его место занял очень старый кореец вдвое меньше его весом. Римо одарил его ухмылкой.
  
  Чиун не улыбнулся, но что-то промелькнуло в уголках его губ, когда он указал большим пальцем через плечо в направлении города и сказал: "Туда".
  
  Глава 41
  
  Быстрым нажатием на панель безопасности Дон Самменс отключила все сигнализаторы экспонатов в большом зале Музея естественной истории Юнион-Айленда.
  
  Большой зал был освещен только вмонтированными в пол светильниками у прохода и табличкой "Выход". Это был весь свет, в котором она нуждалась. Она подошла к витрине из дерева и стекла с надписью "Синий кольцевой осьминог острова Юнион".
  
  Вот оно, аккуратно разложенное на покрытой резиной подставке. Это была уродливая высохшая оболочка серого вещества размером не больше кошки. Оно не очень походило на осьминога. Щупальца прилипли к его телу во время процесса сушки, которому оно подверглось около шестисот лет назад.
  
  Как объяснялось на вывеске, это был единственный сохранившийся экземпляр голубокольцевого осьминога с острова Юнион. До самого недавнего времени это была ложь. Но теперь, когда тайник Грега Грома истощен, этот действительно был последним.
  
  Дон открыла витрину и взяла экспонат. Он весил не более пары фунтов. Она засунула его в свою наплечную сумочку, колотя по ней и сминая, пока она не поместилась внутри. Не то чтобы это имело значение - она все равно собиралась все перемолоть.
  
  Когда она закрывала чемодан, позади себя она услышала жужжание телефона, затем скрип ножек стула. Это был старый профессор Билдер двумя этажами выше. На мгновение Доун подумала, не предупредил ли его каким-то образом телефонный звонок о ее присутствии.
  
  Но его вывело из себя что-то другое. "О, Боже мой!" - услышала она его восклицание, когда он перебегал от одного места к другому. "Я вижу их!" - сказал он своему абоненту. "Они повсюду! Убивают? Убивают кого? Я не понимаю".
  
  Что все это значило?
  
  Она подошла к окну, чтобы посмотреть самой.
  
  Ей потребовалось всего мгновение, чтобы понять медленно движущиеся фигуры на улице. Накачанные наркотиками из туристического автобуса сбежали из полицейского заточения. Они буйствовали, но это было не то буйство, которое творилось в туристическом городке Пиджен Фадж на материке. В Пиджен Фадж не было времени на массовую резню.
  
  Но это было сейчас. Маньяки несли части тел, как военные трофеи. Рассеянная, медленно движущаяся, туповатая толпа бродила по городу и направлялась прямо к музею.
  
  Пора было уходить.
  
  "Кто там?" - донесся настойчивый вопрос из темноты. Округлая фигура профессора Билдера была у подножия лестницы. Дон даже не слышала, как он спускался. Билдер отошел к стене.
  
  "Не включай свет, идиот", - резко сказал Самменс. "Ты привлекешь их, как насекомых".
  
  "Кто вы такие? Покажитесь".
  
  "Профессор, это я. Рассвет".
  
  "Minister Summens?"
  
  "Да, профессор. У вас есть ключи? Нам нужно быстро убираться отсюда".
  
  "Да. Но как вы попали внутрь?"
  
  "У нас нет времени, профессор! Они приближаются!" Билдер быстро пересек большой зал, слегка притормозив, чтобы поглазеть на пустую стеклянную витрину, где было выставлено последнее высушенное голубое кольцо Юнион-Айленда.
  
  "Министр Самменс, что происходит?" - прохрипел старый профессор.
  
  Дон проигнорировала его, открыв дверь частного входа. На стоянке музея появились топающие фигуры. "Нам придется спасаться бегством".
  
  "Я не могу бежать, министр Самменс", - задыхаясь, сказал Билдер. Он не был здоровым человеком.
  
  Она кивнула. "Дай мне ключи. Я возьму тележку, и мы встретимся у подножия лестницы".
  
  "Да. Да", - выдохнул он. "Я могу зайти так далеко". Он вложил ей в руку связку ключей. "Ключ с черной пластиковой ручкой".
  
  "Спасибо, профессор", - сказала Дон Самменс и выскочила за дверь, привлекая внимание нескольких фигур с мертвыми глазами поблизости. Один молодой человек в очень грязной рубашке и галстуке был всего в двадцати шагах от нее. Он подошел к ней, не говоря ни слова, свесив с одной руки отрезанное предплечье.
  
  Она двигалась быстро, чувствуя себя странно спокойной, но также и странно энергичной, и достигла гольф-кара Билдера за считанные секунды. Она завела тележку и нажала на газ, резко вывернув руль вправо и помчавшись через стоянку к молодому человеку с лишней конечностью. Он был одним из специалистов по связям с общественностью, которых привезли на материк, чтобы помочь координировать плотный график турне президента.
  
  Дон Самменс задела его тележкой для гольфа, и он жестко приземлился. Делая крутой разворот на тележке, она увидела, как старый профессор с трудом добирается до нижней ступеньки, в то время как две мертвые фигуры неуклюже приближаются к нему с обеих сторон.
  
  "Быстрее, министр!" прохрипел он.
  
  "Извините, профессор. Эта штука не может нести нас обоих".
  
  "Министр, пожалуйста!"
  
  Это была правда. Маленькая тележка едва разогналась до десяти миль в час, когда она нажала на газ. Только подумайте, как медленно она ехала бы с этим дряблым стариком, который тянул ее вниз. Она объехала женщину с непроницаемым лицом и окровавленными руками и выехала на улицу. Последнее, что она видела профессора Билдера, он был в тисках двух нападавших, по одному на каждую руку и тянущих в противоположных направлениях. Они собирались разорвать его на части.
  
  Она задавалась вопросом, сколько времени это займет.
  
  Глава 42
  
  Джимми и Эллен Сандиро планировали свой отпуск в парадайзе восемнадцать месяцев. Они хотели, чтобы все было идеально. И первые несколько дней все было идеально. Солнце, отдых на пляже, восхитительный шведский стол для гурманов и бесконечный ромовый пунш у бассейна.
  
  Теперь это. Однажды ночью, когда они решили прогуляться по городу, на них напали прямо перед пиано-баром. "Джимми!" Эллен закричала и схватила мужчину, который держал Джимми за лодыжку, в то время как четверо или пятеро сумасшедших дергали его за череп. Мужчина с лодыжкой отказался падать. Эллен отказалась сдаваться. Она обхватила руками шею нападавшего и потянула, пытаясь оторвать его от своего мужа.
  
  Нападавший пошатнулся и выпустил лодыжку, затем как бы стряхнул Эллен с себя. Она тяжело рухнула на тротуар и обнаружила, что смотрит на лицо. Лицо на голове. Голова на тротуаре.
  
  Джимми.
  
  Ее крик оборвался, когда ее подняли за хвост, и она почувствовала ужасающее растяжение позвонков. Боже всемогущий, она не хотела оказаться головой на тротуаре!
  
  Ее хвост был распущен, и она ударилась головой о тротуар, милосердно отключив сознание.
  
  ОКОЧЕНЕВШИЕ ПАЛЬЦЫ РИМО вонзились в горло мужчины с достаточной силой, чтобы раздавить его. Мужчина безмолвно отпустил волосы женщины и, пошатываясь, отошел, схватившись за горло в попытке снова сделать глубокий вдох. Он был обречен на неудачу.
  
  Римо схватил двоих нападавших за плечи и прижал их друг к другу. Следующего прижало к стене - сильно прижало.
  
  Чиун позаботился об остальных. Он спокойно стоял среди груды тел с одной стороны, груды свежесрезанных рук и ног - с другой.
  
  - Даешь им попробовать их собственное лекарство? - Спросил Римо.
  
  "Да, но я боюсь, что они не оценили поэзию моего правосудия".
  
  ЕЩЕ ОДНА КУЧКА безмолвных бредущих фигур собралась вокруг пальмы недалеко от главной улицы. Двум отдыхающим парам каким-то образом удалось вскарабкаться по изогнутому стволу дерева и столпиться на вершине. Римо и Чиун подоспели как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из мужчин наполовину соскользнул с багажника. Нападавшим не составило труда схватить его за лодыжки и стащить вниз.
  
  "Я возьму это", - сказал Римо, вырывая мужчину из цепких, перепачканных пальцев нападавших, которые повернулись к Римо с налитыми кровью, пожелтевшими глазами и жуткими лицами, лишенными выражения.
  
  Римо поставил удивленного мужчину на ноги и пробился сквозь группу нападавших размытым движением негнущихся пальцев и брыкающихся ног. Он проломил четверке черепов менее чем за четыре секунды.
  
  Не обращая внимания на своих мертвых товарищей, еще двое из них побрели к Чиуну, который стоял и бесстрастно ждал, пока они не окажутся на нем. Затем он проткнул пальцем оба лба, двигаясь так быстро, что жертвы на дереве и мужчина на тротуаре не смогли уследить за движением. Нападавшие на них превратились из опасных в мертвых так быстро, что им было трудно смириться с этим.
  
  Римо и Чиун оставили их все еще пытаться разобраться во всем и продолжили выполнять свои обязанности по уборке. Последний беспорядок, который требовал уборки, был удобно собран в одном месте.
  
  На ступеньках Музея естественной истории Юнион-Айленда были брызги крови и туловище. Голова и конечности, которые когда-то были прикреплены к ней, находились внутри, небрежно брошенные на пол. Горел свет, и внутри была безмолвная толпа, восхищавшаяся одним из экспонатов.
  
  "Настоящие киношные зомби никогда не ходят в музеи", - заметил Римо. "Конечно, настоящие киношные зомби тоже едят людей".
  
  "Не подкидывай им никаких идей", - предостерег Чиун. Некоторые фигуры, собравшиеся на выставке, склонили головы набок и закатили глаза при виде Римо и Чиуна, но вернулись к делу.
  
  "Что здесь такого чертовски интересного?" Спросил Римо. Он взобрался на стол встречающего и мельком увидел надпись на футляре.
  
  "Голубой кольцевой осьминог с острова Юнион. Ладно, теперь я в полном замешательстве".
  
  "Это источник яда", - сказал Чиун. "Не лабораторная подделка, которую мы учуяли в туристическом автобусе, а оригинальный, натуральный яд. Эти жертвы яда должны чувствовать его пары ".
  
  "Ага. Не могу перестать есть осьминогов острова Юнион. На табличке написано, что они теперь вымерли. Предполагалось, что это последний известный экземпляр", - рассказал Римо. "Но самое странное, что кейс пуст".
  
  В этот момент толпа сорвала футляр с подставки и с глухим стуком швырнула его на пол. Толпа начала обнюхивать дисплей и внутреннюю поверхность стекла. "Не могли бы вы, пожалуйста, закончить это", - приказал Чиун.
  
  "Да, да, да". Римо набросился на них. Ему пришло в голову, что эти люди не просили, чтобы с ними такое случилось. Но он также знал, что они были непоправимо повреждены. Их человечность была стерта. Их метаболизм давал сбой. Они были безмозглыми, опасными громадинами, и яд убивал их быстро. Было милосердием покончить с этим сейчас. Римо сделал это быстро, затем стоял в тишине, пока падало последнее тело.
  
  Он наклонился и заглянул в витрину, неглубоко принюхиваясь. Он толкнул труп и обнаружил на полу серый порошок.
  
  "Кто-то недавно забрал осьминога. Например, сегодня".
  
  "Не трогайте это", - предупредил Чиун.
  
  "Не планирую", - сказал Римо. "Кто бы это ни взял, я надеюсь, что они были в резиновых перчатках".
  
  Глава 43
  
  Дон Самменс чувствовала себя странно. Ее щеки и рот онемели. Она продолжала тереть лицо, чтобы стимулировать кровообращение. Ее губы пересохли и казались потрескавшимися, и она смачивала их снова и снова. Что-то у нее на лице. Грязное.
  
  Даже при скорости всего в десять миль в час ей было трудно управлять гольф-каром. Она выехала из города, лавируя между группами убегающих туристов. Все направлялись к докам, где круизные лайнеры высаживали свои туристические группы. Гром должен был быть там, и у нее были планы на Грома. Она снова ободряюще ткнула сумочку локтем, просто чтобы убедиться, что она все еще там.
  
  Поворот дороги стал серьезной проблемой, когда она обнаружила, что ее руки не реагируют на команды мозга. Она вцепилась в руль, но тот отказывался сдвинуться с места, пока она не наклонилась всем телом. Тележка свернула на повороте, но теперь дорога поворачивала в другую сторону. Доун пыталась вырулить через это. Ее руки не слушались. Она попыталась убрать ногу с педали акселератора, но обнаружила, что она застряла там.
  
  Гольф-кар съехал с дороги в заросли сорняков, где заросли вынудили его остановиться. Дон упала на бок поперек передних сидений. Она попыталась сесть, но ее тело не слушалось ее.
  
  "Алло? Мне нужна помощь". Она хотела крикнуть, но получилось тонкое карканье. "Алло?"
  
  Она все еще могла немного двигать руками и с огромным усилием вытянула руку, только чтобы обнаружить, что клаксон на руле был вне ее досягаемости. Через несколько минут она уже не могла пошевелить ни единым мускулом, и ее рот больше не издавал ни звука. Она уставилась на приборную панель и сорняки над ней и попыталась подумать. Она была в сознании, но ее парализовало. Что было не так?
  
  Конечно. Голубой "Юнион Айленд". Она дотронулась до него. Это было категорическое "нет-нет". Она слизнула крошки с губ. И ее тело все еще было отягощено принятой ранее дозой синтеза кишечника. Уголь должен был пройти через ее организм, а действие противовоспалительных средств, которые она ввела, закончилось несколько часов назад.
  
  Передозировка гуанейротетродотоксина означала погружение в состояние живой смерти, при котором она будет видеть, слышать и чувствовать, даже когда ее тело перестанет функционировать. В конце концов, легкие ослабнут. Потеря сознания наступала, когда ее мозгу не хватало кислорода, и в конце концов он отключался.
  
  Неспособная биться, кричать или бороться, она ничего не могла сделать, кроме как лежать и ждать, когда это произойдет. Ее единственным утешением было то, что смерть должна наступить быстро. Но этого не произошло.
  
  Глава 44
  
  Шеф полиции Спенс подбежал к президенту, его одежда развевалась под ударами лопастей вертолета. "Все кончено!"
  
  "Что закончилось?" Грег Гром прокричал сквозь рев, когда большой транспортный вертолет приземлился на вертолетной площадке. "Кризис! Мои люди прочесывают город. Толпа была уничтожена ".
  
  "Уничтожены? Кто уничтожил их?"
  
  "Я думаю, это были горожане", - неопределенно сказал шеф полиции Спенс. Он уклонился от того, чтобы рассказать президенту правду о человеке с мертвыми глазами, который бежал рядом с его патрульной машиной и соответствовал описанию одного из двух, которые, как говорили, уничтожили толпу.
  
  "Я все равно иду", - заявил Гром.
  
  "Вы не думаете, что вам следует остаться здесь?" спросил шеф. "Новости будут по всему этому месту через час".
  
  "Мне все равно", - нервно сказал Гром. "Я должен идти!" Шеф полиции Спенс взял мегафон и начал говорить туристам разворачиваться и возвращаться в свои отели. Опасность миновала. В эвакуации не было необходимости. Отдыхающие жаловались, но почувствовали облегчение. Грег Гром не почувствовал облегчения. Пока нет.
  
  Наконец вертолет скорой помощи покачнулся и оторвался от вертолетной площадки. Огни причала круизного лайнера исчезли, и их накрыла ночная тьма Карибского моря. Они были бы в Сент-Томасе в мгновение ока.
  
  Кто-то постучал. "Алло? Могу я войти?"
  
  Это был он. Тот, с мертвыми глазами, стоял на полозьях, прижавшись лицом к стеклу. "Хорошо. Я сам войду".
  
  Поток воздуха заполнил кабину, а мужчина с мертвыми глазами не закрыл за собой дверь.
  
  "Кто вы такие?" Требовательно спросил Грег Гром.
  
  "Римо... кто-то еще. Я точно забыл. Почему тебя это волнует?"
  
  "Вы собираетесь убить меня?"
  
  "О, конечно. Но сначала..." Римо схватил небольшую ручную кладь, которая была единственным багажом Грома " - это все? Яд?"
  
  "Да. Возьми это. Это все твое. Это сделает тебя богатым и могущественным!"
  
  "Как вы?" Спросил Римо со смешком. "Нет, спасибо". Он выбросил сумку через открытую дверь, и она упала на три тысячи футов в море.
  
  "Нет!"
  
  "Не беспокойся об этом, президент. Ты пойдешь с этим".
  
  Римо схватил Грома сзади за шею и повел его к открытой двери.
  
  "Нет!" - снова крикнул Гром. На этот раз это было долгое-предлинное "нет", закончившееся всплеском.
  
  Второй пилот ворвался в пассажирский отсек. "Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Друг мой, - сказал Римо, - я просто сам во всем этом разбираюсь".
  
  После недолгих уговоров пилот и второй пилот согласились развернуть вертолет.
  
  Проснувшись утром, РИМО обнаружил, что номер пуст. Он поднял чемоданы Чиуна и побрел вниз, мимо закусочной "все, что можно съесть за завтраком", где недосыпающие отдыхающие выясняли отношения с персоналом.
  
  Женщина в цветастом купальнике под сувенирной футболкой возглавляла движение сопротивления. "Что значит никаких картофельных оладий! Как вы можете не есть картофельные оладьи?"
  
  Персонал тоже был сбит с толку этим и попытался объяснить, что, по их мнению, произошло.
  
  "Украдены?" женщина плакала. "Ваши картофельные оладьи были украдены? Никто не крадет картофельные оладьи".
  
  "Ну, это были ужасно вкусные картофельные оладьи", - высказалась пожилая женщина в толпе, и остальные горячо поддержали ее.
  
  "Это ты их украла?" - спросила откровенная леди у пожилой женщины.
  
  "Нет. Я просто говорил, что их стоило украсть".
  
  "Это были вы!"
  
  Откровенную леди пришлось обуздать.
  
  Римо нашел Чиуна в вестибюле, разговаривающим с большим синим попугаем.
  
  "На самом деле это мастер Лу решил попробовать есть попугаев. Лу принял несколько неверных решений. По какой-то причине он подумал, что мясо попугая может быть подходящим блюдом, сравнимым с уткой".
  
  Попугай ара беспокойно заерзал на своей ветке.
  
  "Конечно, - продолжал Чиун, - это были уродливые маленькие серые попугайчики. Римляне привезли их из Африки. Ты выглядишь гораздо более мясистым экземпляром".
  
  Ара издал негромкий крик и отскочил на несколько веток в сторону.
  
  "Наконец-то нашел кого-то, с кем можешь выиграть спор?" - Спросил Римо.
  
  "Я подумал, не будете ли вы спать до полудня. Можем мы сейчас уйти?"
  
  "Чем скорее, тем лучше. Попрощайся со своим приятелем".
  
  "Возможно, мне следует взять это с собой".
  
  "Я не собираюсь есть попугая", - настаивал Римо.
  
  "Я не собирался делиться этим с тобой", - ответил Чиун. "Но я думаю, что нет. Прощай, уродливая птица".
  
  Ара снова прыгнул вперед и склонил свою огромную голову с большими желтыми повязками на глазах. Чиун остановился. Римо наблюдал, как они рассматривали друг друга.
  
  "Алло?" Спросил Римо.
  
  Чиун поднял руку, призывая к тишине, которая длилась целую минуту. Римо нетерпеливо стоял, держа чемоданы на плечах.
  
  "А, ну что ж, до свидания", - наконец сказал Чиун.
  
  Каркнул попугай. "Пока-пока! Скоро увидимся!" Они вышли из вестибюля под открытым небом, и Римо начал загружать чемоданы в первое такси в очереди. Все это время он слышал хриплый голос птицы, уносящейся прочь. "Пока-пока! Скоро увидимся! Пока-пока! Скоро увидимся!"
  
  "Эй, ты же не думал о том, чтобы привести его домой в качестве домашнего любимца, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун из кабины.
  
  "Пока-пока! Скоро увидимся! Пока-пока! Увидимся, Чиун! Пока-пока! Скоро увидимся!"
  
  Влез Римо. "Ну, ты, похоже, дружелюбен с этой штукой. Она даже знает твое имя".
  
  "Я не называл ему своего имени".
  
  "Это только что попрощалось лично с тобой".
  
  Чиун смотрел прямо перед собой. "Я в это не верю". Такси выехало на дорогу и поехало в направлении международного аэропорта Юнион-Айленд. Через несколько миль Римо высунул голову из окна и посмотрел вверх.
  
  Голубой ара с широко распростертыми крыльями на фоне хрустального утреннего неба был элегантным созданием. Он приветствовал Римо пронзительным криком.
  
  "Никакого домашнего попугая!" Настаивал Римо, снова втягивая голову.
  
  "Конечно, нет", - стоически ответил Чиун.
  
  Римо увидел птицу еще раз, оседлав восходящие потоки воздуха в полумиле от аэропорта. "Увидимся, Чиун! Скоро увидимся!"
  
  "Слышали это?" - Спросил Римо, вытаскивая чемоданы из кабины.
  
  Чиун прошел через двери аэропорта, полностью игнорируя его.
  
  Глава 45
  
  Белая простыня, которой они накрыли Дон Самменс, была полупрозрачной. Она видела все это так, как это происходило.
  
  Они положили ее на носилки и поместили в машину скорой помощи. Поездка в город была сюрреалистичной. Она слышала звук двигателя и скулеж шин по асфальту. В пятнистом солнечном свете рассвета салон машины скорой помощи выглядел почти радостно. Парамедики обсуждали ее, и она слышала каждое слово.
  
  "Она определенно была красоткой", - сказал один из них. "Это чертовски плохо".
  
  "Ага. Что за тело. Что за задница".
  
  "И неплохая дыба".
  
  "Я всегда хотел увидеть этих щенков".
  
  "Что вас останавливает?"
  
  Они припарковались и выкатили каталку. Вкатили ее по пандусу. Это был главный вход в музей естественной истории. Большой зал превратился во временный морг. Тела были разложены аккуратными рядами, накрыты простынями и помечены бирками. Они положили ее на почетное место, в первом ряду, и поскольку ее голова была слегка повернута вправо, она могла видеть сквозь тонкую простыню, что рядом с ней лежит труп. Простыня была странно вздута, как будто останки под ней были каким-то образом деформированы.
  
  "Ну и что?" спросил один из парамедиков.
  
  "Здесь больше никого нет", - прошептал другой. "Теперь у нас есть шанс".
  
  Дон Самменс следовало оттолкнуть, но вместо этого она почувствовала облегчение, когда парамедики сняли с нее простыню. Теперь у нее был шанс. Она боролась со всей своей волей, чтобы пошевелиться. Судорога. Мгновение. Что угодно, лишь бы показать им, что она все еще жива.
  
  "О, у нее открыты глаза!" - пожаловался один из парамедиков.
  
  "Я же говорил вам. Я не мог их закрыть", - сказал другой. Она их ясно видела. Могла ли она пошевелить глазными яблоками? "По крайней мере, прикройте ей лицо".
  
  "Все в порядке".
  
  Простыня была накинута на ее лицо, пока парамедики быстро заглядывали ей под рубашку.
  
  "Очень хорошо".
  
  "Она определенно была красоткой".
  
  Вот! Ее палец! Она пошевелила пальцем! Не так ли?
  
  Простыню снова набросили на все ее тело, и парамедики уехали. Дон Самменс услышала только тишину. Сквозь завесу своего покрывала она увидела простыню рядом с ее движением. Из-под него вылезло отвратительное черное обгоревшее нечто. Амелия Поулик ухмыльнулась, отчего еще больше треснуло на корке, которая когда-то была ее лицом. Она протянула руку и осторожно сняла простыню с лица Дон Самменс.
  
  "Привет, привет", - тихо пропела Амелия. "Я знаю, что ты там".
  
  Парализованную, немигающую Дон чуть не вырвало от вони паленой плоти и волос.
  
  "Не следовало так поступать со мной, министр Самменс", - сказала Амелия. "Теперь у меня нет желания быть милой с вами". Простыня упала обратно на ее лицо, и Амелия Поулик пришла в себя.
  
  Мысли Дон закружились. Прошел час, а простыня рядом с ней больше не шелохнулась, и ее замешательство переросло в сомнение. Ей это померещилось? Действительно ли Амелия пошевелилась? Там вообще была Амелия?
  
  Дверь открылась, и вошел шеф полиции Спенс с сумкой Дон. С ним была пара его офицеров.
  
  "Вот она", - сказал один из них, указывая прямо на нее. "О чем ты думала?" Спросил ее Спенс, затем подошел к витрине. Он натянул резиновые перчатки, затем осторожно извлек из ее сумочки крошащегося, помятого синего кольцевого осьминога Юнион Айленд. Он положил его обратно на резиновую подставку, где ему и было место.
  
  "Все это избито", - печально сказал один из полицейских. "Помогите мне надеть чемодан обратно", - сказал Спенс.
  
  Трое мужчин подняли тяжелый чемодан и перекинули его через витрину, затем защелкнули его. Все это время Дон Самменс кричала на них, дергала конечностями, моргала глазами. Но все это было у нее в голове.
  
  Когда копы направились к двери, они услышали стон. Все трое взлетели прямо в воздух.
  
  "Срань господня!"
  
  "Смотрите!"
  
  Шеф полиции Спенс резко заговорил. "Позовите сюда доктора! Скажите ему, что у нас есть живой! О Боже, посмотрите, кто это!"
  
  Доктор прибыл через несколько минут. Парамедики последовали за ним.
  
  "Вода. Глоток воды".
  
  "Док, могу я дать ей немного чертовой воды?" Спросил Спенс. "Она все просит и просит".
  
  "Да, совсем немного". Доктор начал осматривать ее, пока шеф полиции Спенс капал водой на ее почерневшие губы. Вскоре состояние Амелии Паулик стабилизировалось и она была помещена на каталку. Усилия Дон ослабевали, но она продолжала заставлять себя издавать звуки. Возьми и меня! Возьми и меня!
  
  Они ничего не слышали, и все они ушли, чтобы сопроводить Амелию Поулик в больницу.
  
  Дон Самменс снова была одна, со всеми этими мертвыми людьми и одним мертвым высохшим осьминогом. Синее кольцо острова Юнион уставилось на нее через стекло своим сморщенным черным глазом. В большом зале воцарилась абсолютная тишина.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель - 135. Политическое давление.
  
  
   1
  
  
  Фрэнк Краузер уже получил свои пятнадцать минут славы. Завтра он снова станет знаменитым, но не доживет до этого. Фрэнк Краузер был на пути к выходу, собираясь встретиться со своим Создателем. Он доедал свой пресловутый последний пончик.
  
  Из-за пончиков у Фрэнка Краузера в первую очередь возникли проблемы. Он съел их много и распределял по тарелкам в течение дня. Проблема заключалась в том, что он никогда не покидал закусочную в перерывах между пончиками - даже когда он был дежурным в Департаменте улиц и санитарии Чикаго.
  
  Кто-то на 8-м канале новостей провел жесткое репортажное расследование, в ходе которого сидел в машине на улице и наводил видеокамеру на фасад Dunk-A-Donuts, включал камеру и позволял ей вращаться. Это место было сплошь окнами; камера видела все, что происходило, ясно как день. 8-й канал вернулся с шестичасовым видео, на котором Фрэнк Краузер сидит в угловой кабинке в пончиковой, читает Chicago Sun-Times, разговаривает с полицейскими и другими городскими работниками, общается с местными жителями и персоналом, читает Chicago Tribune, читающий на обратной стороне пакетиков с сахаром и вообще не выполняющий свои обязанности сотрудника Streets and San.
  
  По прошествии шести часов Фрэнк заставил себя подняться на ноги, потратил добрых десять минут на то, чтобы попрощаться с персоналом, и пошел по улице к месту проведения работ, где бригада, которой он руководил, убирала после дня уличного ремонта.
  
  8-й канал не показывал все шесть часов, но он транслировал сорок пять секунд во время зачистки материала под названием "Бездельники на улицах и санитария". Мэр провел пресс-конференцию в своем помятом костюме и пообещал провести расследование и немедленные реформы. Фрэнк Краузер был отстранен от должности.
  
  Комитет по уборке улиц и Департамент санитарии бродили по городу Чикаго в течение нескольких дней, затем общественный интерес угас. Комитет представил свой официальный отчет, который на самом деле был тем же самым отчетом, который был представлен несколько лет назад аналогичным комитетом, состоящим из тех же членов комитета. Они предприняли попытку изменить даты на полях и, в отличие от отчета 1999 года, провели проверку орфографии. Так что можно сказать, что это был новый отчет.
  
  Отстранение Фрэнка Краузера от работы было отменено, что его по-настоящему разозлило. Телеканалу 8 News неизвестно, что это было платное отстранение. Краузеру платили за то, что он ничего не делал, и он обнаружил, что ему это действительно нравится. Теперь ему пришлось бы каждый божий день добираться до места проведения работ.
  
  "Это неудобно", - сказал он своему двоюродному брату, который был одним из главных псов в Streets and San. "Что за фиктивное расследование они вообще провели? Вы не можете сказать мне, что они выполнили всю работу всего за две недели ".
  
  "Это было очень тщательно", - защищаясь, сказал его двоюродный брат. "Я продолжаю говорить тебе, чтобы ты тренировал спину или что-то в этом роде, Фрэнк. Иди на инвалидность. Ты можешь доить ее до пенсии".
  
  "Тебе легко говорить", - сказал Фрэнк. "Они платят тебе всего около семидесяти процентов твоей зарплаты".
  
  "Ты сэкономишь столько, покупая пончики коробками в продуктовом магазине, Фрэнк".
  
  Фрэнк швырнул трубку. Его двоюродный брат был придурком. Пончики из супермаркета - он ненавидел пончики из супермаркета!
  
  Итак, к несчастью, Фрэнк вернулся к работе. Вместо того, чтобы обзавестись собственной зоной в четырех кварталах от города, его двоюродный брат настоял на том, чтобы перевести бригаду Фрэнка на сменный график работы, поэтому Фрэнку постоянно приходилось искать новую пончиковую. Иногда, после прибытия на новое рабочее место, он обнаруживал, что в радиусе мили или больше нет ни одной кондитерской! Он не ходил так далеко!
  
  Так что в наши дни он попросил бригаду высадить его первым делом с утра - он даже не поехал на место работ.
  
  Что еще хуже, не все пончиковые были одинаковыми. Даже среди франчайзинговых заведений, предлагавших пончики, наблюдалось заметное несоответствие в качестве продукта. Иногда у него не было франшизы, просто местное заведение типа пекарни, где не одобряли его многочасовое безделье, хотя он покупал пончики один за другим весь день напролет.
  
  В самый последний день своей жизни Фрэнк Краузер открыл для себя хрустящие кремовые орешки.
  
  Он слышал о "Хрустящем креме". Кто не слышал о "Хрустящем креме", сети пончиков с Глубокого Юга? Люди говорили, что съесть хрустящий пончик с кремом - все равно что откусить кусочек от рая. Вы могли наблюдать, как их готовят! Вы могли наблюдать, как пончик проходит сквозь водопад глазури для пончиков! Фрэнк смотрел новости об открытии первого магазина Krunchy Kreme в пригороде Чикаго. Очереди посетителей собрались на улице в четыре утра - а магазин даже не открывался до шести! Первые посетители вышли, жуя пончики и улыбаясь репортерам. "Восхитительно! Восхитительно! Лучшие пончики, которые я когда-либо ел!"
  
  "О, дайте мне передохнуть!" Сказал Фрэнк офицеру полиции Рэймонду О'Фарреллу. Рэй и Фрэнк часто делились кофе и французскими деликатесами в середине утра - когда Фрэнк работал где-нибудь поблизости от участка Рэя.
  
  Рэй пожал плечами. "Я слышал, они хороши".
  
  "Может быть, и хорошо, но насколько лучше это может стать? Я имею в виду, вы верите этим идиотам?"
  
  Но интерес Фрэнка Краузера был задет. Магазины Krunchy Kreme начали открываться в черте Чикаго. Наконец, настал день, когда бригаду Фрэнка Краузера перевели на новое рабочее место в двух кварталах от Krunchy Kreme.
  
  "Высади меня там", - сказал он своему помощнику руководителя. "Я собираюсь посмотреть, так ли хороши эти чертовы штуки, как все говорят".
  
  Утренняя суета закончилась, но место все еще было довольно переполнено. Фрэнк купил пару "Хрустящих сливок" и большую чашку кофе, затем остановился на мгновение, чтобы посмотреть на знаменитую фабрику по производству пончиков через витрины.
  
  Тесто выдавлялось кольцами на конвейер из нержавеющей стали, который опускал их в чан с горячим маслом. Они пузырились и подпрыгивали, пока не стали золотисто-коричневыми. Они поднялись на маленькие американские горки, остывая секунд двадцать или около того, а затем добрались до знаменитого водопада из глазури.
  
  Густая и клейкая на вид глазурь разлилась по горячим пончикам, пропитав их сладким вкусом. Фрэнк Краузер должен был признать, что это выглядело восхитительно.
  
  Затем появилась серия разливочных машин из сверкающей стали, которые покрывали пончики разноцветной посыпкой, поджаренным кокосом или дроблеными орехами или снова покрывали их шоколадной или белой глазурью. Несколько пончиков были приготовлены с помощью машины для быстрого приготовления крема, из сопла которой между надавливаниями капал крем.
  
  Фрэнк Краузер почувствовал, что начинает возбуждаться.
  
  "Все напоказ", - сказал он себе, отходя и занимая единственную пустую кабинку в заведении.
  
  Это было достаточно милое заведение. Чисто. Вежливые люди за стойкой. Кофе приятно пах. Но все это не имело значения, если пончик не прошел тест качества Фрэнка Краузера.
  
  В 9:18 утра в тот знаменательный понедельник Фрэнк Краузер впервые попробовал хрустящий крем.
  
  В 11:56 утра того же дня он откусил свой восемнадцатый кусочек.
  
  "Значит, они так хороши, как все говорят, Фрэнк?" - спросил офицер Рэй, который зашел около двух часов дня в тот день.
  
  "Лучше в это поверить!" Фрэнк откинулся на спинку стула и потуже затянул низ своей футболки. "Они дали мне это".
  
  "Хрустящий крем Конверт", - прочитал Рэй вслух надпись на футболке спереди.
  
  "И горжусь этим. Я никогда больше не буду есть никаких других пончиков!" Фрэнк не знал, насколько пророческими были его слова.
  
  Когда Рэй вернулся на работу, Фрэнк заметил внедорожник Ford, припаркованный через дорогу. Он был уверен, что заметил его раньше. Примерно час назад. Он мог видеть силуэты двух мужчин, сидящих внутри. Фрэнк забеспокоился. Если его снова поймают в новостях 8-го канала, это может закончиться не так быстро. Его могут вынудить взять неоплачиваемый отпуск.
  
  В четыре часа внедорожник все еще был там, и Фрэнк знал, что там была еще одна чертова новостная камера, нарушающая его частную жизнь. Его помощник начальника появился в пять.
  
  К тому времени у Фрэнка был блестящий план. "Послушай, Пол, я остаюсь здесь. Ты возвращайся и попроси Марджи отметить меня как нерабочую сегодня. Скажи, что это личный день ".
  
  "Как ты собираешься добраться домой, Фрэнк?"
  
  "Я возьму такси. Позже".
  
  Пол ушел. Фрэнк самодовольно усмехнулся. Позволил им снимать его весь день. Официально он сегодня не работал, так что на самом деле не делал ничего плохого. В качестве дополнительного бонуса у Фрэнка был хороший предлог остаться прямо там, в хрустящем креме с орехами. Он мог есть пончики с яйцом в программе "Идиоты с 8 канала".
  
  Когда Фрэнк Краузер наконец направился домой, в свой таунхаус в Саут-сайде, он прогуливался мимо участка, где его бригада весь день убирала тротуары. Там был припаркован грузовик с цементом, его огромный барабан вращался, перемешивая бетон внутри. Должно быть, за ночь придет ночная смена, чтобы залить его, чтобы новый бетон успел застыть до того, как утром придут вандалы с блестящей идеей написать на нем свои имена.
  
  Автомобиль с ревом пронесся по улице и вильнул, остановившись с визгом шин прямо перед ним. Это был внедорожник Ford из магазина пончиков.
  
  "Какого хрена?"
  
  Двери открылись, передняя и задняя, и вышедшие четверо мужчин были одеты в облегающую черную одежду, которая полностью закрывала их, за исключением рук и голов. Они были в белых перчатках и белых лыжных масках.
  
  "Кто вы такие, клоуны?"
  
  Затем он заметил, что люди в масках несли небольшие пластиковые устройства, у каждого спереди была пара металлических щупов. У них также были автоматы, свисающие с плечевых ремней.
  
  "Ты не с 8 канала!" Воскликнул Фрэнк, защищаясь, прижимая к груди свой большой пакет с хрустящим кремом.
  
  Самый крупный из бандитов бесшумно и быстро приблизился к Фрэнку, его глаза сверкали под маской. Фрэнк
  
  повернулся, чтобы убежать, и обнаружил, что один из черно-белых клоунов стоит прямо за ним, направляя на него одну из маленьких пластиковых штуковин. Из двух металлических шипов вырвались искры голубого электричества.
  
  "Эй, придурок-"
  
  Дряблые руки Фрэнка были сцеплены за спиной в пару рук, которые больше походили на стальные зажимы. "Эй! Отпусти меня, ты, кусок дерьма!"
  
  Фрэнк наклонился вперед и качнул своим огромным телом из стороны в сторону, болтающийся пакет с пончиками разлетелся по всему помещению. Фрэнк оторвал нападавшего от земли, но замок на руках Фрэнка не ослабел.
  
  Еще один черно-белый подошел прямо к Фрэнку и воткнул зэппер ему в шею. Фрэнк не мог пошевелить ногами и почувствовал болезненный толчок, который сковал его шаткие конечности.
  
  Следующее, что он помнил, Фрэнка Краузера несли. Послышалось ворчание и проклятия, и, казалось, его подняли высоко над землей, прежде чем бросить на холодную металлическую платформу. Громкий гул неподалеку прекратился.
  
  "Он никогда не подойдет!" - пожаловался кто-то.
  
  "Мы приведем его в форму".
  
  Фрэнк смог повернуть голову достаточно, чтобы увидеть заднюю часть бетономешалки всего в нескольких футах от себя, и с растущим ужасом наблюдал, как черно-белые клоуны прикрепили к отверстию большой винтовой зажим и провернули его, раздвигая. Сталь разорвалась. Вскоре вход в бетономешалку был расширен достаточно для-
  
  "Нет. Ни за что", - прохрипел Фрэнк.
  
  "Да, конечно", - сказал огромный черно-белый. За белой маской халк ухмылялся.
  
  "Почему?"
  
  "Вы коррумпированы", - произнес бесстрастный голос другого мужчины.
  
  "Я не такой!"
  
  "Это символ вашей коррупции". Мужчина поднял пакет с хрустящим кремом, который Фрэнк все еще сжимал в замерзшем кулаке. Фрэнк отдернул пакет.
  
  "Полагаю, тебе нужна еще одна доза сотрудничества", - сказал мужчина поменьше и снова приставил оглушающее устройство к горлу Фрэнка. Фрэнк дернулся и обмяк. Вспышки молний затуманили его зрение, но он почувствовал, что его снова поднимают. Им потребовались все четверо, чтобы поднять его, ругаясь и крича.
  
  Где были копы? Это был город Чикаго. Там было четыре миллиона человек. Неужели никто не вызвал копов?
  
  Они поместили верхнюю часть его тела внутрь барабана, когда сделали паузу, чтобы собраться с силами. Фрэнк чувствовал, как его ноги болтаются снаружи. Его зрение прояснилось достаточно, чтобы он мог разглядеть при свете уличного фонаря массу мокрого бетона, которая ждала внизу, чтобы поглотить его. Он заставил свое тело работать, двигаться. Он надавил на слизистые внутренности барабана и выпустил из рук пакет с пончиками, который соскользнул вниз, вниз, вниз в бетон, где и остался на поверхности. Фрэнк всхлипнул.
  
  "Давай, покончим с этим", - сказал один из нападавших.
  
  Фрэнк почувствовал их руки на своих ногах, и он начал слабо брыкаться. Они все равно схватили его за лодыжки и целиком втолкнули в миксер.
  
  Он захныкал и попытался заставить свои руки работать, попытался перевернуться, но ему удалось сдвинуться только вбок, прежде чем он соскользнул на бетон. Его голова приземлилась на пакет с пончиками и вдавила их в мокрое месиво. Фрэнк почувствовал, как холодная масса обнимает его, и попытался закричать. Шероховатая, тяжелая масса заполнила его рот и закрыла глаза.
  
  С последним всплеском адреналина Фрэнк выпрямился и оторвал свое тело от бетона. Он открыл глаза и на мгновение увидел свет за бетономешалкой. Он вскрикнул и потянулся к свету, но затем мусор заслонил его в последний раз. Он цеплялся за опору, не в силах видеть, не в силах слышать.
  
  Но он почувствовал рокот двигателя. Он почувствовал, что его мир начал вращаться.
  
  Ни одно из средств массовой информации на самом деле не знало, как отреагировать на это событие. 8-й канал, новостная станция, которая в прошлом году поносила Фрэнка Краузера, не стал этого касаться. Несколько других телеканалов пытались представить Фрэнка Краузера как жертву, но отказались от этого. Большая часть освещения была ограничена анекдотическими заметками в газетах и двадцатисекундным кратким сообщением в утреннем выпуске новостей. Полиция так и не смогла решить, был ли Краузер убит или нет, поэтому они удобно выбрали "нет" и забыли о нем. Фактически, очень скоро почти все забыли о Фрэнке Краузере.
  
  Он просто не был очень важной персоной. Однако в то утро один человек, прочитавший о смерти Фрэнка Краузера в онлайн-газетах, искал именно такие вещи. То, что он прочитал, заставило его лимонное лицо озабоченно сморщиться.
  
  
  2
  
  
  Его звали Римо, и из него вышел бы никудышный продавец подержанных автомобилей.
  
  "У тебя не совсем то лицо, которому мужчина может доверять", - сказал моряк с дробовиком.
  
  "На самом деле это одна из самых приятных вещей, которые кто-либо когда-либо говорил о моем лице", - ответил Римо. "Выстрелишь из этого пистолета и проделаешь большую дыру в своих парусах".
  
  "Первая большая дыра будет в тебе. Ты убийца, не так ли, а? Ты убил Руди из " Пчелиной матки", не так ли?"
  
  "Я не убивал Руди, и я не убивал капитана "Тернблу".
  
  Человек с дробовиком выпрямился, его лицо сузилось. Холодный ветер трепал его длинные, сальные каштановые волосы, и ледяные капли дождя собирались на его желтых резиновых сапогах, образуя ручейки, которые стекали по всему его телу на палубу. " Turnbleu" принадлежало Финстеру. Финстер мертв?"
  
  "Да". "Они находят тело?"
  
  "Нет, просто много красного вещества, которое раньше было внутри".
  
  "Зачем ты мне это рассказываешь?" - требовательно спросил моряк. "Ты гордишься тем, что убиваешь невинных людей?"
  
  "Я не убивал тех моряков, но тот, кто это сделал, прокладывает себе путь в списке победителей, и ты следующий".
  
  Узколицый мужчина выглядел еще более пораженным. "Финстер был лидером стаи после исчезновения Руди. Если Финстер умер, то я впереди".
  
  "И на первом месте в списке дел какой-то плохой компании Apple", - добавил Римо.
  
  "То есть вы", - сказал узколицый мужчина, поднимая пистолет.
  
  Ли Кларк уронил дробовик и, проклиная свою неуклюжесть, наклонился, чтобы поднять его обратно. Он не видел его на палубе. Если подумать, он не слышал звона, когда она упала на палубу. И как получилось, что она вот так просто вылетела у него из рук?
  
  "Здесь", - сказал Римо. Он все еще стоял на том же месте по другую сторону палубного люка, но теперь, каким-то образом, он держал дробовик Кларка.
  
  "Как ты это сделал?"
  
  "Ты заметил, что в данный момент я не собираюсь тебя убивать, хотя у меня есть пистолет?" - Спросил Римо.
  
  "Да". Тон Кларка ясно давал понять, что он не ожидал, что его везение продлится долго.
  
  "Хорошо. Ваш следующий неожиданный посетитель не проявит к вам такой вежливости, если моя догадка верна", - сказал Римо, вынимая гильзу из дробовика и бросая
  
  это для Кларка. Моряк посмотрел на это так, как будто никогда раньше не видел.
  
  "Я тоже воспользовался этим". Римо держал короткий толстый кусок кабеля с тяжелыми винтовыми зажимами на обоих концах. Кларк знал, что это выглядит знакомо, но ему потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить.
  
  "Это кабель от аккумулятора".
  
  "Я верну его на место, когда закончу", - заверил его Римо. "Ваш генератор и батареи будут бесполезны без него, и я мог бы остановить вас, прежде чем вы сможете изготовить замену для этого. Я не хочу, чтобы ты звал на помощь ".
  
  Кларк кисло рассмеялся. "Так чем же ты занимаешься, если ты не убийца, а?"
  
  "Я ловец убийц", - объяснил Римо. "Ты моя приманка, нравится тебе это или нет".
  
  Кларк почувствовал, как его надежды рушатся, когда человек в летней одежде перебросил дробовик через плечо, и он, должно быть, бросил его сильнее, чем казалось, потому что потребовалось много времени, чтобы оружие поднялось, исчезло на фоне грифельно-серого неба, затем появилось снова, упав прикладом вперед и прямое, как копье. Оно переросло в нарастающую волну.
  
  В то утро на проливе Дрейка ледяная вода поднималась на двадцать пять футов. Небо было того же цвета, что и море, как грязная вода в ванне.
  
  Ли Кларк никогда не чувствовал себя более беспомощным.
  
  "Вы должны позвонить по экстренному радио, если у вас сбой связи. Это в правилах".
  
  "Да. Это верно", - сказал Кларк.
  
  "Мы сделаем это вместе", - сказал Римо. Он проводил Кларка на нижнюю палубу, в тесную рубку за узким иллюминатором.
  
  "Не так много места, чтобы вытянуть ноги", - прокомментировал Римо.
  
  "После восьми-девяти недель в море к этому привыкаешь", - сказал Кларк.
  
  "Восемь недель? Это объясняет запах".
  
  Кларк поднял бровь. "Какой запах?"
  
  Римо указал на аварийное радио в крошечном водонепроницаемом пластиковом корпусе, установленном под потолком. Кларк открыл его и включил. Устройство питалось от генератора парусника, поэтому батареи всегда были полностью заряжены. Ему не потребовалось много времени, чтобы получить ответ на его оклик. Римо уже предупредил Кларка о неуказанных последствиях, если он отклонится от сценария.
  
  "Как у тебя ситуация, Ли? Мы сильно забеспокоились, когда увидели, что твой канал передачи данных отключился".
  
  "Я в порядке, база. Просто проблема с генератором. Один из моих кабельных зажимов лопнул, и он просто отвалился. Скоро я поставлю другой. Тем временем я оставлю службу экстренной помощи включенной для приема ".
  
  "Приятно это слышать".
  
  Кларк отключился и выжидающе посмотрел на Римо.
  
  "Я сказал вам, что я не убийца".
  
  "Где твоя лодка?"
  
  "Я вмешался".
  
  "Вы прыгнули с парашютом на парусную лодку, идущую со скоростью восемнадцать узлов
  
  в двадцатипятифутовом море? Незаметно для меня? Ты думаешь, я в это поверю?"
  
  "Вы задаете слишком много вопросов".
  
  "И в этом наряде?" Кларк указал на одежду Римо.
  
  Что ж, Римо должен был признать, что по большинству стандартов его одежда не соответствовала климату, но он обнаружил, что в большинстве случаев его форма вполне подходит. Итальянская кожаная обувь, сшитая вручную, была удобной, гибкой и достаточно прочной, чтобы выдержать дни издевательств, прежде чем отправиться в мусорное ведро. Обычно брюки и футболка были достаточно теплыми и давали ему свободу передвижения. Были времена, когда Римо нуждался в свободе передвижения.
  
  "Когда я прыгал, на мне была ветровка", - признался он. "Она промокла, поэтому я снял ее".
  
  "Ага. И что теперь?" Спросил Кларк.
  
  "Ничего. Занимайтесь своими делами. Следующий шаг за убийцей".
  
  "Тебе не холодно?" Крикнул Кларк через продуваемую всеми ветрами палубу. Он перевязывал одну из своих веревок. GPS на его часах показывал ему, что он все еще держится курса, но злой ветер заставлял его использовать самые маленькие паруса, и ему с трудом удавалось удержать свою парусную лодку, прекрасный Траверсер , от попадания в каменистое месиво чилийских островов, составляющих самую южную точку Америки.
  
  Злой ветер загонял морось под вашу одежду, независимо от того, как туго вы завязывали рукава и воротник. Ветер и вода могли в мгновение ока высосать из вас жизнь, если вы не были осторожны. Похититель Кларка - или защитник, он еще не был уверен, кто именно - не был осторожен. Он отказался от запасной куртки, предложенной ему Кларком, и вышел на улицу в одной синей футболке. Футболка снова была мокрой.
  
  Кларк и Римо пробыли внутри меньше получаса, но рубашка и брюки Римо к тому времени были абсолютно сухими. Кларк не мог не заметить. Итак, как это произошло?
  
  По крайней мере, этот Римо был опытным моряком. Он прогуливался по вздымающейся палубе, очевидно, не замечая резких подъемов и внезапных падений. Даже Кларк не привык к таким океанам, и он, черт возьми, следил за тем, чтобы на нем был страховочный трос, когда он был на палубе. Все, что для этого потребовалось бы, - это один промах. Если бы он оступился во время одного из этих больших подъемов и его сбросили в ледяные воды пролива Дрейка, он был бы все равно что мертв. Траверсер был бы вне его досягаемости в считанные секунды, и не было бы никакой надежды на спасение.
  
  Римо, казалось, не слишком беспокоился об опасности. Ли Кларк почти надеялся, что этого человека сбросят в воду.
  
  Черт возьми, убийца он или нет, Кларк знал, что вернется и спасет парня. Просто таким человеком был Ли Кларк.
  
  Римо снова склонил голову набок, сосредотачиваясь.
  
  "Ты пытаешься что-то услышать, это то, что ты делаешь?" Спросил Кларк.
  
  "Лодка убийцы", - объяснил Римо.
  
  Кларк покачал головой. "Сынок, рядом с нами мог бы проходить парад Четвертого июля, и мы бы не услышали его в такую погоду".
  
  Римо просто склонил голову набок.
  
  "Вы же не ожидаете, что кто-то из других гонщиков придет за нами, не так ли?" Кларк допытывался.
  
  "Не знаю".
  
  "В этой гонке участвует более пятидесяти лодок, верно, Римо? Большинство из них относятся к классу II, и они далеко позади. Но сейчас все далеко позади. Здесь нет никого достаточно близко, чтобы подъехать сзади и поймать эту лодку, даже с помощью быстрой шлюпки ".
  
  "Не обязательно".
  
  "Я говорю вам, что им понадобилась бы быстрая шлюпка. Мы движемся со скоростью двадцать две мили в час на суше. Как они собираются догнать нас без быстрой шлюпки?"
  
  "Если ты не прекратишь говорить "быстрая шлюпка", возможно, мне все-таки придется тебя убить", - прорычал Римо.
  
  "Римо, ты кипятишься?" Недоверчиво спросил Кларк, когда они снова оказались внутри.
  
  Римо не ответил, но Кларку ответ и не нужен был. Он мог видеть, как от футболки Римо поднимается пар.
  
  "Ты что-то вроде киборга? Знаешь, у тебя под кожей есть нагревательные элементы, вроде тех маленьких проволочек, которые в тостере становятся оранжевыми?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Именно так. Мама - подходящее слово".
  
  Глаза Кларка расширились. "Вы секретный агент правительства? Сколько вы стоили? Более шести миллионов долларов. Стив Остин стоил шесть миллионов долларов".
  
  "Это были 1970-е годы. Технология усиления человека в наши дни намного дороже", - объяснил Римо. Недавно он подхватил термин "усиление человека" из статьи в журнале airplane и был очень доволен возможностью действительно использовать его в предложении. Это придавало его словам совершенно правдоподобный вид.
  
  "Ты действительно на стороне правительства, а?" Кларк задумался. "Так почему ты держишь меня вот так в плену?"
  
  "Я говорил тебе, Ли, мне нужна приманка. Ты и есть приманка. Я не мог допустить, чтобы ты сделал что-то необычное, что могло бы отпугнуть убийц".
  
  Смирившись с тем фактом, что Римо, фамилия которого не была четко произнесена, не был убийцей, Кларк теперь должен был признать, что к ним, скорее всего, присоединится другая партия, которая и была убийцей.
  
  "Как скоро эти сукины дети-убийцы сделают свой ход?" Спросил Кларк.
  
  "Надеюсь, скоро, пока я не потерял сознание от запаха", - сказал Римо.
  
  "Какой запах?"
  
  По мере продвижения на север море успокаивалось, и после ночи, которая казалась днями, ветер тоже стих, волны успокоились до более разумных пяти футов. Именно тогда Римо насторожился еще больше и поднялся на палубу. Небо было не таким мрачным, как накануне, но солнце по-прежнему казалось не более чем ярким пятном в мрачном облачном покрове. Осадки прекратились, и воздух очистился, открыв им вид на горизонт.
  
  Кларк укутался и потопал за Римо, только чтобы обнаружить дорогого бионического агента ЦРУ, стоящего там и снова делающего вид, что слушает. Кларк осмотрел ухо слишком внимательно.
  
  "Ты нарушаешь мое личное пространство, Ли".
  
  "Это супер-девушка, как Джейми Соммерс, да? Ты знаешь, девушка Стива Остина?"
  
  "Если бы я сказал тебе, мне пришлось бы убить тебя", - ответил Римо и отошел на несколько шагов от человека, который почти два месяца жил на парусной лодке, где не было душа.
  
  Слух Римо был далеко за пределами возможностей большинства людей, но в нем не было никакой электроники. У Римо Уильямса был очень развитый слух человека, обученного искусству синанджу.
  
  В Синанджу было нечто большее, чем просто слух, и фактически все чувства Римо были обострены до сверхъестественной степени. Его чувство равновесия появилось не только за годы, проведенные в море, но и в Синанджу. Он контролировал свое тело в степени, намного превосходящей способность обычных мужчин и женщин. Сохранять тепло в ненастную погоду и способность сушить одежду - все это было просто результатом манипулирования теплом своего тела.
  
  Но даже это было только началом того, чем было синанджу, а Римо был Правящим мастером синанджу. Единственный оставшийся в живых Мастер, Почетный мастер, вернулся домой в Коннектикут и смотрел мыльные оперы на испанском языке.
  
  С мылом или без мыла, Римо предпочел бы двухэтажный дом в Коннектикуте этой наполненной дымом игрушечной лодке. Когда придут убийцы?
  
  И как бы они прибыли? Не по воздуху. Спутники-шпионы наверняка засекли бы их. После первого загадочного убийства многие электронные устройства начали следить за гонкой на парусных лодках "Вокруг света в одиночку". Тем не менее, еще один моряк был убит у черта на куличках, и электронные глаза ничего не увидели. Ни на радаре, ни на тепловизоре, ни на визуальном.
  
  Лодка? Разведчики знали, как найти кильватерный след любой лодки, которая была достаточно быстрой, чтобы догнать мчащийся парусник.
  
  Так что, если это не было над водой или на воде, это могло быть только под водой. Римо часами прислушивался к звукам всплывающей подводной лодки или любому аномальному шуму, резонирующему через корпус Траверсера . Ничего не было.
  
  "Что, если убийцы не придут, агент Римо?" Спросил Кларк. "Правительство собирается прислать лодку, чтобы забрать вас?"
  
  "Я думаю, что это не понравилось бы моему начальству в агентстве", - прокомментировал Римо. "Я пойду домой пешком, если потребуется".
  
  "Потому что я должен вам сказать, - добавил Кларк, - не похоже, что они придут".
  
  Римо кивнул. Затем он услышал звук. "Ну, смотри, Ли, теперь они здесь".
  
  Кларк крутанулся, как волчок, и посмотрел на северо-восток, где за горизонтом скрывался чилийский берег. Сначала он ничего не увидел, затем на волнах обозначился булавочный укол. "Быстро приближается!" - пробормотал он. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Не подводная лодка", - сказал Римо.
  
  "Я знаю, но что?"
  
  "Водяное крыло, или летательный аппарат с эффектом ветра, или как там они называются".
  
  "Вы имеете в виду наземный аппарат?" Сказал Кларк. "Что ж, это все объясняет".
  
  Да, подумал Римо. Это все объясняло. Он уже катался на таком судне раньше. Это была уменьшенная версия тяжеловеса, на котором он однажды пересек Атлантику. Размах крыльев этого транспортного средства был не больше, чем у двухмоторного самолета, с широкими крыльями под навесом, которые поднимали его всего на несколько футов над поверхностью воды. Пропеллеры спереди приводили его в действие, и между крыльями и поверхностью воды создавалось давление воздуха, удерживающее его в воздухе на всех скоростях, кроме самых низких. Без сопротивления воды судно могло двигаться так же быстро, как скоростной катер. Этот, похоже, был усилен, чтобы работать намного быстрее.
  
  Менее чем за минуту крылатое судно приблизилось к подпрыгивающему Траверсеру, и оно накренилось, чтобы быстро снизить скорость, затем жестко приземлилось на поверхность воды, ее скорость направила ее прямо на парусник, как будто для того, чтобы пронзить его острым носом.
  
  К тому времени Римо отправил Ли Кларка на нижнюю палубу. Теперь Римо был в пластиковом желтом дождевике. Он чувствовал себя глупо, надевая его со своими кожаными ботинками ручной работы, но он все равно не стал бы носить его долго.
  
  Аппарат для создания эффекта земли был черным и блестящим, отполированным, чтобы легче было скользить по воздуху, а крылья блестели от воды, покрывавшей их. Римо заметил, что тонкие стальные стержни, которые торчали, как пальцы, из крыльев и носа, были сконструированы таким образом, чтобы проникать в поверхность океана, даже когда судно находилось в воздухе, и направлять воду по верхней поверхности крыльев постоянной струйкой. Римо понимал это. Он контролировал свою температуру, чтобы скрыть ее от тепловизионных спутников, ищущих горячие точки. Отсутствие следа и цвет кожи, такой же, как у океана, делали его визуально незаметным. Идеальный способ подкрасться к быстроходной парусной лодке. И все произошло быстро.
  
  "Вы, ребята, очень спешите, да?" Римо окликнул мужчин в облегающей одежде, которые выпрыгнули из боковой двери судна сразу после того, как выбросили свой предварительно надутый спасательный плот. Электрический двигатель надувной лодки ожил с пронзительным воем. Всего несколько ярдов отделяли странное судно от парусника, но плот в мгновение ока преодолел это расстояние.
  
  "У вас, ребята, довольно крутой моторчик на том маленьком взрыве, а? Где пожар, а?"
  
  Незнакомцы даже не замедлились, просто ухватились за палубные поручни Траверсера и, подтянувшись, приземлились на палубу в то же мгновение.
  
  "Довольно ловкие приемы", - сказал Римо. "Вам, ребята, следовало бы участвовать в водном шоу. Знаете, не проходит и года, чтобы мы с женой не съездили в Висконсин-Деллс на шоу Томми Бартлетта. Так вот, твой парень не настолько хорош, да, но...
  
  "Заткнись!" - рявкнул один из мужчин. Их термокостюмы были с капюшонами, которые открывали только их лица.
  
  Римо обнаружил, что может отличить их друг от друга только по размеру носа. Даже их автоматические винтовки были идентичны.
  
  "Эй, ну-ка, Большой Нос, мы не разрешаем проносить оружие на борт, а".
  
  "Я сказал, заткнись! Подними свои чертовы руки вверх!"
  
  "Не ценю недружелюбный тон голоса", - ответил Римо.
  
  "Он сошел с ума", - сказал второй мужчина, размахивая своей почерневшей винтовкой в сторону Римо Уильямса. "Он был здесь слишком долго и сломался".
  
  "Ну, моя жена всегда говорит, что я сумасшедший", - радостно сказал Римо. "Она говорит, что я чокнутый, как псих. "Римо, - говорит она, - ты чокнутый, как псих!"
  
  "Римо? Я думал, тебя зовут Ли", - сказал первый стрелок. "Ли Кларк".
  
  "Только не говори мне, что мы взяли не ту лодку".
  
  "Правильная лодка, нос побольше", - сказал Римо, и все дружелюбие исчезло из его голоса. "Не тот моряк".
  
  "Черт, они нас заставили!" Воскликнул Большой Нос.
  
  "Давайте убьем его и уйдем!" Добавил нос побольше.
  
  Они согласились на этот план действий без дальнейшего обсуждения и начали стрелять из своего оружия.
  
  Их быстрых, контролируемых очередей из автоматического оружия должно было быть достаточно, чтобы уничтожить большую команду, но по какой-то причине этот моряк остался нетронутым. Он двигался, смещался, почти пританцовывал то так, то этак, даже когда приближался к ним со скользкой скоростью. Конечно же, он не уворачивался от пуль?
  
  Он добрался до них до того, как у них закончились магазины, быстрым движением вырвал винтовки у них из рук и скрутил стволы вместе, как проволоку.
  
  Они оба были обученными солдатами, и они оба инстинктивно потянулись за запасным оружием в ножнах, ремнях и кобурах, прикрепленных к их телам, но затем они замерли, парализованные болью.
  
  Римо взял каждого из них за запястье и надавил большим пальцем на их плоть, как раз в нужном месте.
  
  "Кто говорит, а кто умирает, а?" - Спросил Римо.
  
  "Он убьет нас!" - прохрипел один из них, его глазные яблоки скосились в сторону. Он имел в виду наземный аппарат.
  
  Римо слышал быстрые движения пилота внутри. Римо предположил, что тот потянулся за пистолетом. Эти парни серьезно относились к своей безопасности, если были готовы тратить своих людей впустую.
  
  "Поехали", - сказал Римо, толкая нападавших через палубу, где пилот не мог прицелиться в них.
  
  Римо сделал всего два шага, прежде чем почувствовал нечто странное, крошечный всплеск электрического тока, который прошел через тело каждого нападавшего. Затем он ощутил срабатывание миниатюрного электромеханического переключателя где-то на туловище каждого мужчины.
  
  Римо двигался быстро, крутанувшись на месте и увлекая за собой обоих нападавших, затем он отпустил их. Один из них слетел с поручня прямо в море и взорвался в момент удара, обдав Траверсера и Римо Уильямса стеной воды.
  
  Но второй нападавший находился в воздухе над палубой парусника, когда сработала привязанная к его телу взрывчатка. Римо вложил все свое мастерство и силу в атакующих, и у него не было времени увернуться от взрыва, но он выпустил воздух из легких и позволил своему телу выдержать сокрушительные воздушные подушки, которые обрушились на него с двух сторон.
  
  Все закончилось в одно мгновение, и Римо глубоко вдохнул, когда парусник дико закачался. Палуба Траверсера была изрыта воронками там, где взорвался второй нападавший, и палуба была усеяна кровью и частями тел.
  
  Наземный корабль включил двигатели и набрал скорость, его корпус высоко поднялся в воде. Как только он освободится от трения о море, его скорость быстро возрастет.
  
  Римо огляделся и обнаружил искореженные винтовки, отброшенные взрывом к кормовой части палубы. Он поднял неуклюжий, тяжелый металлический предмет и попробовал его вес в руке. Спасающееся судно скользнуло по высокой волне и свободно поднялось, гудящие подпорки разгоняли его до скорости гоночной лодки.
  
  Римо швырнул искореженный металл и наблюдал, как он колеблется в воздухе, когда услышал, как появился Ли Кларк. Кларк увидел странную, болезненную сцену и проследил за долгим полетом искореженного металла.
  
  Соединенные винтовки, казалось, зависли высоко над ускоряющимся наземным аппаратом, затем поплыли вниз, еще ниже, вставляясь в нужную опору примерно в тот момент, когда аппарат достиг скорости шестьдесят пять миль в час. Винт развалился, правая сторона накренилась, и крыло ушло в воду, в то время как левая сторона продолжала двигаться вперед. Результатом стало впечатляющее колесо из стекловолокна и металлических деталей, разбрызгивающих воду. Бескаркасный кузов и крылья были спроектированы так, чтобы выдерживать экстремальные нагрузки, но это выходило далеко за их пределы. Самолет разделился на две большие части крыла, пассажирский отсек и множество мелких деталей.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо и перепрыгнул через перила на надувной посадочный плот, который использовали нападавшие. Маленький моторчик заглох, как только нападавшие покинули его, но сердито загудел, когда Римо нажал на кнопку.
  
  У Римо были более быстрые способы добраться до места крушения, но не для того, чтобы добраться туда и вернуть тяжелораненого пилота. Он прибыл как раз в тот момент, когда стальная решетка кабины пилотов, плавающая в неровной чаше из битого стекловолокна, наклонилась в Тихий океан, наполнилась водой и затонула. Римо выпрыгнул из надувной лодки и нырнул в воду так резко, что поверхность и плавающие обломки едва покрылись рябью.
  
  Он догнал клетку для пилотов примерно на глубине двадцати пяти футов, просунул руку внутрь и вытащил пилота.
  
  Пилот пристально смотрел на Римо Уильямса всю обратную дорогу до поверхности и всю обратную дорогу до парусника. Пилот не собирался отвечать ни на какие вопросы, но, по крайней мере, он был трупом, который можно было опознать.
  
  Вернувшись на " Траверсер", моряк, совершивший кругосветное путешествие Ли Кларк шваброй оттирал окровавленную палубу. Ему нравилось управлять кораблем в строгой обстановке.
  
  
  3
  
  
  "Я бы хотел, чтобы вы остановили его", - сказал человек с серым цветом лица. Он сидел за огромным письменным столом со столешницей из оникса. Позади него, из большого панорамного окна, открывался редко вызывающий восхищение вид на пролив Лонг-Айленд.
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Мы могли бы опознать тело", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  "Поверьте мне, там не осталось ничего, что можно было бы идентифицировать. Он здорово взорвался. Хотите попробовать тест ДНК, идите и отожмите несколько образцов со швабры Ли Кларка".
  
  "Используй свои манеры!" - сказал маленький старичок в кресле рядом с Римо.
  
  "Это именно то, что сделали чилийцы", - сказал Смит с кислым видом. Впрочем, он всегда выглядел кислым. И он всегда выглядел серым. Смит был седым всю свою жизнь, с детства, но из-за старости он казался еще менее здоровым.
  
  "Бедняга был на грани срыва, - объяснил Римо, - и казалось, что смыть кровь и внутренности было его способом справиться с этим".
  
  "Это было расследование убийства", - настаивал Смит.
  
  "Кларк был одной из жертв, Смитти, и он был единственной жертвой, которой можно было помочь, поэтому я помог ему, не мешая ему помочь самому себе. В сложившихся обстоятельствах это был достойный поступок".
  
  "Это было не то, что вы должны были сделать", - настаивал Смит.
  
  Старик на соседнем стуле разглядывал Римо с отвращением надменного родителя, который только что застукал своего сына-дошкольника ковыряющим в носу. "Он всегда делает то, чего не должен делать, император", - сказал старик высоким, жалобным голосом. Он был одет в длинное кимоно из оранжевого шелка, украшенное буйством вышитых вручную птиц и животных всех цветов радуги. Мужчина был корейцем, черты его лица выделялись, несмотря на маску морщин. Он был Чиуном, и он был очень, очень стар.
  
  Римо не ответил ни Смиту, ни Чиуну.
  
  "Им удалось найти на лодке несколько образцов тканей", - сказал Марк Ховард. Молодой человек сидел на старом диване, на коленях у него были разложены бумаги. "Результаты анализов пока не совпадают".
  
  "Видишь?" Сказал Римо Смиту. "Нет проблем".
  
  "С большим количеством тела мы могли бы провести идентификацию", - сказал Смит. "Возможно, там был палец, способный оставить отпечаток".
  
  "Не было. Я был там, помнишь? Большая часть его тела все равно ушла в океан, когда он взорвался. Плюс, я достал тебе целое, невзорвавшееся тело. Где моя благодарность за это?"
  
  "Еще одна дерзость! Я могу только извиниться за него", - сказал Чиун.
  
  Смит бросил на Римо Уильямса кислейший взгляд с выражением человека, который только что откусил дольку апельсина и слишком поздно понял, что это был лимон. Римо сталкивался с подобными взглядами больше раз, чем мог предположить. Он их больше даже не замечал.
  
  "Теперь мы можем идти домой?" Спросил Римо.
  
  "Перейдем к другим вещам", - объявил Смит.
  
  "Я не знал, что есть другие вещи", - сказал Римо.
  
  "Ты думаешь, я совершил трудное путешествие из нашего далекого дома без всякой причины?" - Презрительно спросил Чиун.
  
  "Что? И нес свои собственные чемоданы?" Поинтересовался Римо. "Тебе не следует напрягаться, Папочка. Что, если бы ты сломал бедро?"
  
  "Другое дело, - решительно заявил Смит, - довольно серьезно".
  
  "Пираты в проливе Дрейка" были несерьезны?" Спросил Римо. "Не по вашим стандартам".
  
  "Лучше, чем "пираты Карибского моря", - заметил Чиун.
  
  "Я не собираюсь возвращаться на Карибы", - настаивал Римо. "Меня не волнует, даже если это спасет президента США от А."
  
  "Эта проблема кажется острой для Карибского бассейна, но она вполне может быть связана с угрозой президенту",
  
  Нараспев произнес Смит. "Могу я позволить ему объяснить?"
  
  Римо распознал сарказм, когда услышал его. "Продолжай".
  
  Смит кивнул Марку Говарду.
  
  "Это была жертва, которая привлекла наше внимание к проблеме", - сказал Марк, вручая Римо цветную глянцевую фотографию статуи восемь на десять.
  
  "Это статуя", - сказал Римо. "Толстяка".
  
  "Вовсе не статуя, а настоящий толстяк", - объяснил Говард. Марк был помощником Гарольда Смита как в общественной, так и в подпольной деятельности. Связи с общественностью включали администрацию санатория Фолкрофт, частной больницы в Рае, штат Нью-Йорк, которая служила прикрытием для CURE. CURE было сверхсекретным агентством, которым руководили Гарольд Смит и Марк Говард. Римо Уильямс вместе со своим наставником Чиуном выполняли функции его правоохранительной службы.
  
  CURE - это не аббревиатура, а настоящее название очень маленькой организации, которая годами работала в одном офисе частной больницы в проливе Лонг-Айленд. Смит был ее директором с самого начала.
  
  После блестящей карьеры в разведке США Смит был на грани ухода из ЦРУ, когда его репутация стала известна президенту Соединенных Штатов, молодому, идеалистичному и всеми любимому человеку, который, тем не менее, пришел к суровому, реалистичному выводу: конституционная демократия Соединенных Штатов Америки не работает.
  
  Это не сработало, потому что права и свободы, прописанные в Конституции, использовались против нации, большими и малыми способами. Мошенники связывали суды, заявляя, что их права были нарушены. Убийцы вышли на свободу из-за технических ошибок. Известные преступники манипулировали правовой системой и избегали наказания за самые отвратительные преступления.
  
  У президента, человека, обреченного на насильственную смерть, за убийством которого наблюдал весь мир, был смелый план. Гарольд В. Смит не хотел соглашаться с тем, что план был необходимым или мудрым.
  
  План предусматривал создание организации, которая защищала бы народ США, грубо нарушая их конституционные права. Лишать их свобод, чтобы защитить их. Нарушать их частную жизнь, чтобы найти преступников.
  
  Если бы эта деятельность осуществлялась в абсолютной тайне, под контролем человека с безусловной лояльностью к этой стране, то подумайте, какую пользу это могло бы принести.
  
  Смит согласился взять на себя роль директора новой организации. Он сделал это по двум причинам. Во-первых, он был патриотом до мозга костей. Отказ в просьбе президента Соединенных Штатов был немыслим. Второй причиной было личное убеждение, что он может взять на себя такую огромную ответственность и не злоупотреблять властью, которая с этим связана, - и он был совершенно убежден, что любой другой, кого президент мог бы выбрать на эту должность, не проявил бы такой стойкости. Смит знал кое-что о человеческой природе, и он знал себя, и, при всей скромности, он знал, что он был просто одним из самых надежных людей, когда-либо поступавших на работу в правительство США.
  
  Несмотря на выдающийся послужной список CURE по передаче разведданных правоохранительным органам по всей стране, она не смогла остановить волну беззакония в первые годы своей деятельности. Смит поверил в CURE и в то, что она сделала для Америки, но он долго и упорно думал, прежде чем предпринять более решительные действия. В конце концов, он пришел к убеждению, что CURE нуждается в правоохранительной системе. Кто-то, кто мог бы вмешаться и решить проблемы, с которыми полиция или ФБР не смогли или не захотели разобраться. Кто-то, абсолютно преданный Соединенным Штатам и обладающий навыками, необходимыми для работы наемным убийцей.
  
  Вот тут-то и вмешался Римо Уильямс. У Смита было кодовое имя Римо "Разрушитель", и это имя было пророчеством, достаточно обширным, чтобы ускользнуть от понимания Смита даже по сей день.
  
  "Его звали Фрэнк Краузер, он работал на улицах и в санитарии в Чикаго", - добавил Смит. "Он ненадолго приобрел дурную славу, когда год назад стал объектом разоблачения на местном новостном канале. Запись засняла, как он провел большую часть своего рабочего дня в пекарне ".
  
  Затем Марк Говард вручил Римо распечатку новостного ролика. Сгенерированные компьютером буквы в стиле Супермена в верхней части экрана гласили: "Бездельники на улицах и в Сан-Франциско - эксклюзивное разоблачение!" На самом видео был изображен тот же самый толстяк, который растянулся в угловой кабинке в хорошо известной закусочной с пончиками.
  
  "Я не уверен, что "Данк-а-Пончик" можно назвать пекарней, Смитти", - сказал Римо.
  
  "Разоблачение, по-видимому, не доставило ему особых неприятностей, потому что вчера он провел весь рабочий день в другой пекарне, "Хрустящий крем". Записи с камер наблюдения из заведения показывают, что он прибыл около девяти. Но на этот раз он задержался до конца своей смены и позвонил одному из своих коллег, чтобы тот записал его в отпуск ".
  
  "Он думал, что его снова снимают на видео", - добавил Марк. "На записи видно, как он наблюдает за автомобилем на другой стороне улицы. Мы не смогли как следует рассмотреть автомобиль с записей камер видеонаблюдения".
  
  "Он ушел около девяти вечера и больше его не видели до тех пор, пока утром бригада не обнаружила на своем рабочем месте разбитую бетономешалку", - сказал Смит. "Кто-то отодвигал конец выдавливания, пока он не стал достаточно большим, чтобы в него можно было вставить тело. Когда они заглянули внутрь, то обнаружили Краузера".
  
  Римо пожал плечами. - И?"
  
  "Он мертв", - сказал Смит.
  
  "Я так понял. Но почему меня это волнует?"
  
  "Возможно, тебе все равно, Римо, но мне все равно, потому что Фрэнк Краузер - лишь последнее в длинной череде убийств, которые происходят по всей стране неделями, может быть, месяцами", - объяснил Смит. "Даже системы ЛЕЧЕНИЯ не спешили находить связь между ними, и мы все еще не уверены, какие убийства связаны, а какие нет. Марк?"
  
  "Мэр маленького городка под названием Олд-Крик, штат Айова, был найден мертвым в гостиничном номере с проституткой из Су-Сити, задушенным электрическими шнурами", - сказал Марк, протягивая Римо распечатку с места преступления. "Ранее его обвиняли в использовании муниципальных средств для оплаты секса".
  
  "Похоже, они вошли довольно тихо", - сказал Римо. "Мэр и проститутка все еще делали свое дело".
  
  Чиун взглянул на фотографию, затем отвел взгляд. Смерть не имела для него большого значения, но распутная сексуальность была совсем другим делом. "Грязно", - заявил он. "Он получил то, что заслужил".
  
  Смит бросил неодобрительный взгляд на Чиуна, но старый кореец смотрел в окно, его щеки слегка порозовели.
  
  Римо сделал еще одно фото. Он увидел заднюю часть мужчины, стоящего у фритюрницы в ресторане, все еще сжимая в руке планшет. По-видимому, он полностью наклонился вперед к фритюрнице, от которой шел сильный пар.
  
  "Жареная еда убьет тебя", - сказал Римо.
  
  "Это, безусловно, произойдет". Чиун изучил эту фотографию с большим интересом.
  
  "Инспектор здравоохранения с лицензией штата Алабама", - сказал Смит. "Три месяца назад он стал мишенью антикоррупционного комитета штата после подачи коллективного иска, в котором фигурирует штат. Его обвиняют в получении денег в обмен на прохождение медицинского осмотра. К сожалению, он сдал небольшой ресторан и кейтеринговый бизнес в Манси, штат Алабама. На следующий день на обеде для пожилых людей здесь подавали испорченный картофельный салат. Четыре смерти, пятнадцать серьезных госпитализаций. В ресторане было проведено расследование, в ходе которого было обнаружено множество серьезных нарушений санитарного кодекса ".
  
  "Я не понимаю проблемы", - сказал Чиун. "Этот человек был справедливо вознагражден за свое поведение".
  
  "Этот человек был убит, мастер Чиун", - сказал Смит.
  
  "Он был виновен в смерти группы пожилых людей, вызванной его собственной коррупцией и жадностью", - сказал Римо. "Итак, кто-то его избил. В чем проблема?"
  
  "Он не был виновен, пока это не было доказано. Соединенные Штаты не допускают убийства невинных людей".
  
  "За исключением нас", - добавил Римо.
  
  "Да", - сказал Смит. "За исключением нас".
  
  "Есть много других примеров на местном и окружном уровнях", - сказал Марк. "В последнее время мы также наблюдаем рост убийств государственных служащих. У нас есть полицейские штата, которые, как известно, имеют расово предвзятые записи о штрафах и арестах. У нас есть клерки с водительскими правами, которые, как известно, продают лицензии осужденным пьяным водителям ".
  
  "Схема очевидна", - сказал Чиун. "Кто-то убирает мусор".
  
  "Совершенно верно, и это может показаться достаточно простым объяснением, пока вы не осознаете масштаб убийств", - сказал Смит, вынимая верхний лист бумаги из небольшой стопки у своего локтя и протягивая его через стол Римо. Это была карта сорока восьми штатов, испещренная красными точками.
  
  "Только не говори мне, что все это убийства", - сказал Римо, не веря своим ушам. "Их должно быть сотня".
  
  "Сто сорок два". Голос Чиуна звучал скучающе.
  
  "Это наш наилучший сценарий", - серьезно сказал Смит. "В нашем наихудшем сценарии мы имеем вот что".
  
  Он скользнул по другой распечатке смежных сорока восьми штатов.
  
  "Ты шутишь", - сказал Римо.
  
  "Я не часто шучу", - сказал Смит.
  
  "Да, я думаю, что нет". Римо вгляделся в распечатку, которая была красной, с такими толстыми точками, что они скрывали целые штаты.
  
  "Их так много, что они накладываются друг на друга, что я не могу их сосчитать", - заметил Чиун.
  
  "Семьсот восемьдесят шесть", - сказал Марк Говард.
  
  "К сожалению, мы считаем, что компьютерное моделирование для этого результата, вероятно, будет более точным, чем первая распечатка, которую вы видели. Неважно, как вы на это смотрите, жертвы исчисляются сотнями", - угрюмо произнес Смит. "Дерзость преступников также возрастает. Они наносят удары по более крупным целям".
  
  "Больше, как у толстяка в бетономешалке?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - кисло сказал Смит. "Больше, то есть важнее. Чиновники правительства штата, конгрессмены, члены судебной системы, представители избирательных комиссий и так далее. Список длинный, и в него начали входить и другие федеральные чиновники. Мы считаем, что за последние десять дней их было с полдюжины ".
  
  "Все жертвы так или иначе имеют репутацию коррупционеров?" Спросил Римо.
  
  "На сто процентов", - сказал Говард.
  
  "И парни, совершившие убийство, не берут на себя ответственность, не оставляют никаких сообщений, не оставляют никаких улик, ничего подобного?" Спросил Римо.
  
  "Нет". Смит был необычно мрачен. "Несколько убийств были связаны между собой на основании самых поверхностных улик, но никто за пределами этого зала не понимает всего масштаба преступлений. Дело в том, что местные и окружные деятели, такие как мистер Краузер, сейчас находятся только в непосредственной близости от самых популярных хитов. Вот почему мы хотим, чтобы вы приехали в Чикаго как можно скорее. За последние несколько дней в этом районе не было убийств крупных политиков, что означает, что, следуя мистеру Краузеру, город должен ".
  
  Римо поморщился. "Вокруг много важных государственных и федеральных чиновников. В списке может быть не один неэтичный политик. На самом деле, кто не коррумпирован? Я имею в виду, это Чикаго ".
  
  Смит сказал: "Если и есть какая-то общность в этих убийствах, то это их громкий характер. Все жертвы были публично разоблачены как коррумпированные. Принимая это во внимание, мы думаем, что знаем, кто является целью ".
  
  
  4
  
  
  "Ты ужасно тихий, Папочка", - сказал Римо. Не то чтобы он время от времени не наслаждался небольшим спокойствием, но его всегда беспокоило, когда он не знал, о чем Чиун так серьезно размышляет.
  
  Римо и Чиун долгое время были компаньонами, с самых первых дней обучения Римо у КЮРЕ. Будучи молодым патрульным полицейским в Нью-Джерси, Римо был обвинен в убийстве, которого он не совершал, с беспрецедентной скоростью прошел через судебную систему и поджарился на электрическом стуле, только чтобы очнуться на больничной койке в санатории Фолкрофт.
  
  Единственным посетителем Римо в больничной палате был однорукий мужчина, который в то время был заместителем Смита. Этот человек поставил Римо перед выбором: лечение или смерть. На этот раз настоящая смерть. Постоянное, в могиле, извини, приятель, без обид-бам! смерть.
  
  Римо согласился на эту работу.
  
  Несколько дней спустя он начал тренироваться с Чиуном, наряду с обучением владению огнестрельным оружием, допросам, взлому замков, вы
  
  назовите это. Через некоторое время он забросил все остальные занятия и тренировался только с Чиуном. Не было ничего, что ему нужно было знать, чему Чиун, Мастер синанджу, не мог бы научить.
  
  С тех пор они были командой, Мастер и ученик. В конце концов Римо овладел навыками синанджу до такой степени, что достиг ранга Мастера. Лишь недавно Римо стал Правящим Мастером, что сделало его традиционным Мастером северокорейской деревни Синанджу, родины древнего искусства, и владельцем всех сокровищ, которые прилагались к этой должности. Однако Римо, честно говоря, не ожидал, что повышение изменит его отношения с Чиуном, и он был прав.
  
  "У меня многое на уме", - неопределенно сказал Чиун. Он смотрел на крыло 777-го, который вез их в международный аэропорт О'Хара. Чиун искал нехарактерные колебания или переломы от напряжения, которые предвещали самопроизвольное отделение крыла от самолета.
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  "Я не понимаю этой миссии", - сказал Чиун, глядя в окно. "Я не знаю, почему слабоумный доктор Смит хотел бы, чтобы эта деятельность прекратилась, когда это именно тот вид работы, на который он нас снова и снова поручал".
  
  Римо кивнул. "Ну, мне нравится думать, что мы охотимся за рыбой покрупнее, чем The Streets и San slacker, но я понимаю, что ты имеешь в виду. Думаю, я тоже этого не понимаю. Если они все мошенники, почему бы не позволить им отделаться?"
  
  "Совершенно верно", - согласился Чиун. "Возможно, что доктор теряет свои умственные способности".
  
  Римо обдумал это. "Он ничем не отличался от меня. К тому же Джуниор соглашался с ним на каждом шагу. Вероятно, у них есть какая-то причина, которую мы не понимаем. Это не первый раз, когда он посылает нас с каким-нибудь дурацким поручением ".
  
  "Возможно, ты дурак, но не я", - огрызнулся Чиун, поворачиваясь к нему. "Я, по крайней мере, пришел к пониманию доводов Смита, даже самых причудливых и неправильно мотивированных. Это повод для празднования, когда ты понимаешь достаточно, чтобы выбрать правильную палку ".
  
  "Хорошо, ты скажешь мне, какого черта мы это делаем?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился, и он на мгновение погладил белые нити на подбородке. "На этот раз даже моя мудрость затмевается непроницаемостью Смита".
  
  "Я так и думал", - ответил Римо и открыл журнал "Авиалинии". Он ненавидел журналы об авиалиниях, особенно те, что печатали после большого бюджетного кризиса. "Смитти, вероятно, просто беспокоится, что тот, кто совершает все убийства, создаст ему конкуренцию".
  
  "Да!" Прошипел Чиун. "Вот в чем причина!"
  
  "Не-а. Я просто разыгрывал тебя".
  
  "Не трогай мою ногу. Ты натолкнулся на правильный ответ, Римо Уильямс. Император Смит обеспокоен тем, что эти выскочки окажутся в центре внимания и получат славу за свою работу. И все же именно мы заслуживаем славы. Теперь Смит сожалеет, что не последовал моему совету провозгласить величие наших достижений ".
  
  "Я так не думаю".
  
  "Подумайте об этом. Снова и снова славные достижения Чиуна остаются незамеченными, и, таким образом, величие императора Смита остается незамеченным".
  
  "О, неужели? Славные достижения Чиуна? Соло?"
  
  "Тогда Чиун и его верный слуга", - сказал Чиун, раздраженный тем, что его прервали. "Теперь эта банда выскочек войдет и сделает ту же работу, что и мы, но в большем масштабе. Вместо того, чтобы убить нескольких бездельников, они приступили к убийству сотен коррумпированных государственных служащих ".
  
  "Да, как парни, которые латают выбоины", - напомнил ему Римо.
  
  "Это не имеет значения. Это не истинная ценность, а продвижение ценности, которая важна для тупоголовых белых", - поучал Чиун. "Если мы скажем, что убили двадцать человек, а они утверждают, что убили сто человек, какое число произведет наибольшее впечатление на тупоголового американца, сидящего на диване?"
  
  "Мы говорим о телевизионной рекламе? Я не думаю, что Смитти пойдет на это".
  
  "И если мы затем попытаемся объяснить, что мы выбрали верный путь и убивали только самых опасных и наносящих ущерб преступников, что тогда произойдет?"
  
  Римо ждал.
  
  "Я спросил вас, что тогда произойдет?"
  
  "Я думал, это гипотетический-"
  
  "Этого не было! Что тогда произойдет?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Точно. Тот же самый пустой взгляд. И затем, конечно,
  
  щелчок! Они переключают канал. У белых такой микроскопический уровень интеллекта, что простейшие объяснения совершенно сбивают их с толку и наводят на них скуку ".
  
  "Ты это сказал!" Высокий, темнокожий, аккуратно подстриженный мужчина в следующем ряду вытянул шею над сиденьем, кивая. Он выглядел как вице-президент по бухгалтерскому учету крупной, пресной финансовой корпорации. "Белые люди, которых я знаю, не могут считать себя чем-то вроде коричневого бумажного мешка".
  
  "Тихо!" Рявкнул Чиун. "Ты такой же белый, как мой сын-шут!"
  
  "Сэр, - сказал Римо Чиуну, - я вас даже не знаю".
  
  "Ты называешь меня белым человеком? Ты намного белее меня!"
  
  "Я кореец", - натянуто сказал Чиун.
  
  "Вы белые!" - возмущенно провозгласил мужчина.
  
  Римо пытался выглядеть непричастным. "О боже".
  
  "А ты откуда?" Требовательно спросил Чиун, его тело напряглось.
  
  "Родом из Африки. Но я родился в Балтиморе".
  
  "Что делает тебя белой как снег".
  
  "Ах да, желтая задница?"
  
  Костлявая рука Чиуна скользнула по сиденью, нашла шею мужчины и скользнула обратно. Вице-президент по бухгалтерскому учету проспал остаток пути до Чикаго.
  
  "Дело в том, - упрямо продолжал Чиун, - что эти выскочки намерены сделать рекламу, которая по праву должна принадлежать мне".
  
  "Или на нас", - добавил Римо. "Но другой момент заключается в следующем-
  
  Смитти не хочет огласки. Огласка закрыла бы нас. Огласка прикроет этих людей, если они когда-нибудь ее получат. Убийство противозаконно ".
  
  "Законы издаются правителями страны", - сказал Чиун.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это ничего не значит". Чиун выглянул в окно.
  
  "Это что-то значит".
  
  Но Чиун закончил дискуссию. Ему нужно было понаблюдать за трясущимся крылом.
  
  Несмотря ни на что, самолет остался цел, и они благополучно приземлились в Чикаго О'Хара, где их ждал лимузин. Водителем была высокая блондинка, которая размахивала белой картонной табличкой с надписью "R. Миддлсекс".
  
  "Ты среднего пола?" Она произнесла это как два слова и медленно, непристойно оценила Римо.
  
  Римо проверил свое удостоверение. "Это мы".
  
  "Это ты. Однако я поеду с тобой", - фыркнул Чиун.
  
  "И мы опаздываем", - добавил Римо. Каким-то образом он просто знал, что водитель хочет немного поболтать о пустяках, а он был не в настроении.
  
  "Прекрасно", - сказала она, распахивая дверь. "Одежда на крючке".
  
  Римо забыл об одежде. Из всех вещей это был смокинг. "Смитти на самом деле не думает, что я это надену, не так ли?"
  
  "Ты собираешься на важное мероприятие губернатора в U of I, не так ли?" - спросил водитель. "Это формально".
  
  "Я надену куртку", - сказал Римо. "По крайней мере, пока не выйду за дверь". Он разобрал различные детали одежды на вешалке и нашел куртку, в которую натянул плечи.
  
  "Ты мне нравишься, представитель среднего пола", - сказал водитель.
  
  "Вы оба мне не нравитесь", - рявкнул Чиун и ткнул в кнопку, которая подняла окно между ними и водителем. "Я рад, что Смит слишком скуп, чтобы предлагать нам этот вид транспорта на регулярной основе. Водители лимузинов, как известно, отличаются дурным характером".
  
  В этот момент, без всякой видимой причины, лимузин внезапно затормозил. Любого другого пассажира сбросило бы на пол. Чиун и Римо выдержали торможение без дискомфорта.
  
  "Не говори ничего оскорбительного, Римо, - предупредил Чиун, - потому что я боюсь, что эта шлюха вторгается в нашу личную жизнь".
  
  Раздался визг шин. Когда они снова тронулись, водитель включил интерком. "Извините. На дороге было несколько скунсов".
  
  "Это объясняет запах", - ответил Чиун.
  
  Они резко затормозили перед очередной жесткой остановкой. Водитель была смущена тем, что ее пассажиров даже не выбросило со своих мест. Обычно она могла нанести серьезный удар головой, когда хотела, возможно, вызвать сотрясение мозга.
  
  Они высадились у входа в аудиторию Университета Иллинойса в Чикаго, где дорожные полицейские помахали им рукой, приглашая пройти к главному входу. Водитель презрительно скривила губы в сторону Чиуна, но он полностью проигнорировал ее, уезжая.
  
  Римо понадобилась вся его усиленная синанджу ловкость, чтобы увернуться от острого маленького щипка, который она нацелила ему в низ брюк.
  
  "О, отлично, еще шутники".
  
  Рядовой Крукофф, командующий антитеррористическим патрулем безопасности губернатора, также был сыт по горло шутками, и его тошнило от шуток, и от откровенной подлости, которая обрушивалась на него и его людей. Как будто они выбрали губернатора. Как будто выполнение присяги каким-то образом сделало их частью повестки дня губернатора или предполагаемых нарушений.
  
  И прямо на него двинулась еще одна пара неблагодарных, которые наверняка устроили ему разнос. Одному из них было столько же лет, сколько Мафусаилу, если Мафусаил был японцем или филиппинцем, или кем бы ни был этот парень, и он был одет в блестящее платье с драконами или чем-то еще, вьющимся вокруг ног. Другой парень был неопределенного возраста. Может быть, двадцать пять, может быть, сорок пять, но, черт возьми, он был тупицей. На нем были черная футболка и смокинг.
  
  Рядовой Крукофф заблокировал VIP-вход, уперев кулаки в бедра.
  
  "Добрый день, мистер Ривз". Молодой человек кивнул. "Мне понравилась ваша роль в "Супермен против людей-кротов""
  
  Крукофф действительно услышал его, на мгновение ошеломленный жестокими мертвыми глазами этого человека. Если бы не дурацкий прикид, полицейский был бы крайне осторожен с человеком с такими глазами. Он стряхнул его. "Я не могу впустить вас сюда".
  
  "Конечно, ты можешь". Молодой человек полез под куртку, что заставило Крукоффа и рядового Азула быстро выхватить свое оружие, но они даже не успели снять защелки. Человек с мертвыми глазами был невероятно быстр в розыгрыше; хорошо, что он достал только бумажник с удостоверением личности. "Специальный агент Римо Миддлсекс, ФБР".
  
  "Конечно, это так", - сказал рядовой Крукофф, беря значок. Он пропустил значок через электронный сканер и был удивлен, когда загорелся зеленый огонек.
  
  "Кто твой закадычный друг?"
  
  "Специальный агент М.О.С.Е. Чиун".
  
  Азиат спокойно стоял, засунув руки в рукава, что заставило рядового Азула немного нервничать, и когда маленький человечек что-то извлек у него из рукавов, они оба были поражены и снова начали действовать.
  
  "Заставил вас подпрыгнуть", - пропищал маленький специальный агент, протягивая свой значок, его лицо было суровым, но в детских глазах светилось веселье.
  
  Сканер снова засветил значок зеленым светом, но Крукофф передал значки Азулу.
  
  "Вызовите их".
  
  Если они и были оскорблены дополнительной мерой предосторожности, агенты Миддлсекс и Чиун не показали этого. Маленький азиат чувствовал себя непринужденно, руки снова были в рукавах, его глаза сосредоточились на какой-то мудрой вещи, которую могли видеть только пожилые азиаты. Придурок в смокинге и футболке разглядывал других важных персон, которые вошли без особых проблем.
  
  "С ними все в порядке", - объявил Азул мгновение спустя, передавая удостоверения Крукоффу, который неохотно вернул их агенту Миддлсексу.
  
  "Нужна ничья", - сказал Крукофф.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я не спрашиваю вас, агент, я говорю вам. Это официальное мероприятие. Мне не разрешено пускать гостей в губернаторский "скайбокс" без галстука".
  
  Что-то коснулось его шеи, и Крукофф понял, что маленький азиат исчез. Он быстро обернулся и увидел Чиуна, стоящего там, засунув руки в рукава и явно совершенно расслабленного, хотя три секунды назад его здесь не было.
  
  Когда Крукофф повернулся к агенту Миддлсексу, на мужчине был темно-синий галстук, черный смокинг, черная футболка и коричневые ботинки.
  
  "Спасибо", - сказал агент и поспешил в аудиторию, прежде чем Крукофф успел произнести хоть слово. Лицо Азула странно скривилось. "Крукофф, где твой галстук?"
  
  Галстук полицейского присоединился к смокингу в мусорном ведре, как только они оказались в VIP-зале. Застекленная комната располагалась выше и сбоку от основного этажа, откуда был хорошо виден быстро заполняющийся зрительный зал.
  
  "И все это для политика, который собирается покинуть свой пост?" Чиун задумался.
  
  "Вы должны отдать ему должное за создание благоприятной рекламы. Этот парень должен быть президентом штата Ричардом Никсоном. Вместо этого он на самом деле выходит на высокой ноте ".
  
  "Да", - задумчиво произнес Чиун.
  
  Сам губернатор был заметно изображен на плакате с шелковой тканью за сценой, его лицо высотой в десять футов, серьезное, но слегка улыбающееся. Сходство было лестным, даже преуменьшая знаменитые нос и челюсти мужчины-луковицей.
  
  "Он все еще выглядит как мистер Магу", - отметил Римо.
  
  "Я не знаю этого Магу. Был ли он более компетентным политиком, чем губернатор Брайант?"
  
  "Определенно", - сказал Римо. "А вот и осужденные".
  
  Из панорамного окна во всю стену им открывался беспрепятственный вид. На сцене вереница неприятного вида персонажей в плохо сидящих костюмах выходила из-за кулис и занимала места в рядах стульев за подиумом. Кто-то выглядел ликующим, кто-то усталым, а некоторые пытались вести себя по-уличному развязно, но всем им было крайне некомфортно находиться там, где они находились.
  
  Когда мужчины заняли свои места, ряд студентов на балконе через аудиторию поднялись на ноги и подняли плакат с надписью "Никакой амнистии за убийство". Началось громкое скандирование. "Убийцы, убийцы, мошенник! Убийцы, убийцы, мошенник!"
  
  Процессия осужденных на сцене отреагировала смехом, несколькими показанными средними пальцами и одной вспышкой гнева. Полиция штата с большой эффективностью вывела протестующих из зала.
  
  "Вызывает тошноту", - сказала худощавая молодая женщина с толстым стаканом для хайбола, наполненным чем-то янтарным. "Подумать только, что эти дети хотят сажать в тюрьму невинных людей".
  
  "Эти люди невиновны?" Спросил Чиун.
  
  "Их вина не доказана", - сказала женщина, чье платье не было сшито в соответствии с ее недавней потерей веса. Римо предположил, что она сидит на одной из тех жидких диет, которые были в моде. На самом деле, она съела большой глоток ланча.
  
  Чиун посмотрел на сцену, а затем на женщину. "Как эти люди оказались в тюрьме, если не было суда?"
  
  "О, был суд", - сказала женщина. "Пустая имитация суда, для каждого из них. Все они закончили пожизненными сроками просто потому, что на каждого повесили ярлык рецидивиста. Вы действительно не знаете об этом?"
  
  "Мы с востока", - объяснил Римо.
  
  "О". Она обдумывала это, потягивая еще две унции ликера. "Ну, всех этих мужчин обвинили в совершении ужасных преступлений. Изнасилование и убийство, ну, в основном изнасилование и убийство. Они были доставлены в суд и осуждены на основании доказательств - без учета того факта, что будущие технологии, возможно, смогут снять с них обвинения в их преступлениях ".
  
  Чиун непонимающе уставился на нее.
  
  "Дело вот в чем", - сказала она. "Вы знаете, что все эти парни были осуждены за убийства и получили смертную казнь, но затем последовал анализ ДНК, который доказал, что они не совершали убийства. Итак, губернатор сказал себе: "откуда нам знать, что на следующей неделе, или в следующем месяце, или, может быть, через десять лет не появится какая-нибудь новая технология, которая могла бы доказать, что один из этих людей невиновен в преступлении, из-за которого его посадили в тюрьму ".
  
  "Полагаю, это возможно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, очевидно, вы не можете ожидать, что человек будет гнить в тюрьме только потому, что наука не достигла той точки, когда она может опровергнуть обвинительные приговоры".
  
  "Понятно", - сказал Чиун, кивая, затем повернулся к Римо и сказал по-корейски: "Она пьяница и ненормальная".
  
  "Возможно, папочка, - согласился Римо, - но не больше, чем их губернатор".
  
  "Вы хотите сказать, что ее история правдива? Губернатор этой провинции занимает такую нелепую позицию? С чего бы ему?"
  
  "Чтобы отвлечь внимание от того факта, что ему предъявлены федеральные обвинения в коррупции и заговоре".
  
  "А!" Чиун искренне кивнул и повернулся к женщине, которая заказала новый напиток у проходящего официанта. Она казалась озадаченной, но терпимо относилась к непонятному языку и просияла, когда Чиун обратился к ней по-английски. "Избирательный округ губернатора откликается на его призывы о помиловании?"
  
  "О, конечно. Большинство так и делает. Знаешь, в поленнице дров есть несколько плохих яблок, вроде тех глупых детей".
  
  "И это отвлекает избирателей от его надвигающихся обвинений по федеральным обвинениям в коррупции", - добавил Чиун.
  
  "Моя идея!" Она подняла бокал со свежим напитком, в котором уже оставалось совсем немного. "ПИАР-вызов первой величины! Я его пиар-агент".
  
  "Понятно!" С энтузиазмом сказал Чиун. "Мисс?"
  
  "Джонс. Санни Джонс". Она потянулась, чтобы пожать ему руку, но убрала ее, поскольку Чиун, казалось, этого не заметил. "А ты кто?"
  
  "Чиун". Он ткнул ей в лицо своим поддельным значком ФБР.
  
  "Мозес Чиун", - сказала она, прищурившись.
  
  "Зовите меня Чиун. Могу я взять вашу визитку, мисс Джонс?"
  
  Санни Джонс потянулась за своей карточкой рукой, держащей стакан, отчего капли стекли по лацканам ее блейзера.
  
  "Итак, на самом деле, все без исключения уголовные приговоры должны быть аннулированы до разработки новой технологии, которая могла бы оправдать обвиняемого", - сказал Римо.
  
  "Да, именно так". Санни кивнула, протягивая Чиуну свою визитку, затем остановилась и поставила стакан. Она протянула карточку Чиуну двумя руками, склонившись над ней.
  
  "Она думает, что ты японец", - сказал Римо по-корейски.
  
  "Она пьяница и ненормальная, но талантливая", - ответил Чиун, взяв карточку резким движением, за которым Санни Джонс не последовала. Она поискала карточку на полу.
  
  "Но даже через десять лет осужденный преступник, несомненно, сможет заявить, что какая-то другая технология может продвинуться еще дальше", - настаивал Римо.
  
  "Я полагаю, что да", - бодро ответила Солнышко.
  
  "Другими словами, мы должны освободить все тюрьмы и никогда не сажать за решетку другого преступника, потому что, возможно, когда-нибудь его невиновность будет доказана".
  
  Санни просияла. "Именно!"
  
  "Что за чушь", - пробормотал Римо.
  
  Санни разразилась взрывом смеха. "Милая, разве я этого не знаю! Но знаешь что, они жрут это, как свиньи у кормушки. О!" Она зажала рот рукой.
  
  "Не могу поверить, что я это сказал. Я никогда никому раньше в этом не признавался".
  
  "То, что вы преуспели в этом великом обмане, указывает на то, что вы женщина огромного таланта", - сказал Чиун, одарив ее своей лучшей одобрительной улыбкой доброго старого дедушки.
  
  Санни убрала руку ото рта и наклонилась ближе к Чиуну, который задержал дыхание, чтобы избежать ее ядовитого дыхания. "Ты не услышал самого интересного".
  
  "Да?" Спросил Чиун.
  
  "После того, как губернатор провернет этот трюк, он будет стоить миллионы. Ты знаешь, сколько организаций психов заплатят по сто штук за штуку, чтобы послушать его речь?"
  
  "Правда?" Спросил Чиун.
  
  "А после сегодняшнего цена удваивается". Глаза Санни отказывались фокусироваться. "Это люди сопротивления! У нас есть телеканалы. У нас есть CNN. У нас есть Би-би-си!"
  
  Она ухватилась за поручень перед панорамной витриной, когда ее ноги потеряли скованность. "По правде говоря, мистер Мозес, я чувствую себя немного ужасно из-за того, что выпускаю всех этих плохих людей из тюрьмы, вы знаете, они причинили боль многим людям ".
  
  Ответа не последовало. Прищурившись, Санни обнаружила, что сотрудники губернатора бросают на нее неприязненные взгляды, но милый маленький человечек, который был ее доверенным лицом, ушел.
  
  "О, черт", - всхлипнула она.
  
  "Она как раз то, что нам нужно, Римо!"
  
  "Сказать по правде, на меня это не произвело впечатления", - сказал Римо. "Ты сам сказал, что она пьяница".
  
  "Многие художники такие".
  
  "Художник?"
  
  "Она проделала огромную работу по рекламному творчеству. Даже я не счел бы белых этой нации настолько легковерными, чтобы поверить в эту нелепую философию!" Чиун остановился и обеспокоенно посмотрел на Римо. "Жители этого штата считаются исключительно глупыми даже по американским стандартам?"
  
  "Зависит от того, кого вы спросите", - сказал Римо. "Я думаю, что они примерно такие же умные, как соседний штат".
  
  Чиун хлопнул в ладоши. "Замечательно, тогда Санни Джонс может сотворить для нас свое волшебство в национальном масштабе".
  
  "И что именно она должна сделать для нас, Папочка?"
  
  "Обнародуйте нас!"
  
  "Кто такие мы?"
  
  "Я, конечно. И император Смит, и его предполагаемый наследник принц Говард. Даже вы. Мы сообщим нации о наших грандиозных усилиях по защите их от зла, которое бродит среди них. При правильной рекламе и раскрутке мы будем сиять как звезды справедливости, в то время как эта банда выскочек станет просто еще одной бандой хулиганов с детских площадок ".
  
  "Ты собираешься получить согласие от Смитти, прежде чем заказывать рекламное время?" Римо слушал вполуха, когда они вышли в зону отдыха зрительного зала рядом со сценой. Он осматривал толпу, выискивая признаки возможного нападения.
  
  "Скорее всего, он хотел бы, чтобы я сначала проконсультировался с ним", - признал Чиун.
  
  "Вероятно".
  
  "Но он может попытаться вмешаться".
  
  "Он просто может".
  
  Они заняли свободные места в первом ряду боковой секции, когда свет в зале потускнел. Даже острому зрению Римо было трудно различить толпы людей среди неустойчивого и поляризующего освещения сцены. "Ты что-нибудь видишь, Папочка?"
  
  "Да, вот она", - ответил Чиун, вставая со своего места и указывая назад на большое стеклянное окно частной ложи. Санни Джонс помахала в ответ и вытерла слезы, прислонившись к стеклу.
  
  "Ложись впереди!" - крикнул мужчина несколькими рядами дальше. В сторону Чиуна полетела банка из-под газировки, и в тот момент, когда она была готова отскочить от его бледного морщинистого черепа, она, казалось, с огромной скоростью изменила курс и врезалась в того, кто ее бросил, с силой, достаточной, чтобы лишить его сознания.
  
  "Не она, Чиун. Мы здесь, чтобы следить за плохими парнями, помнишь? Собираемся убить коррумпированного губернатора, и мы должны это остановить? Звонишь в колокол?"
  
  "Зачем, опять же, мы это делаем?" - Спросил Чиун, занимая свое место и оглядывая толпу.
  
  "Точно, я забыл".
  
  Музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была той же самой техно-попсовой музыкой 1970-х, которую использовала городская профессиональная баскетбольная команда, чьи пять чемпионатов мира подряд привели к увольнению всего тренерского штаба и уходу всех талантливых игроков. Баскетбольная франшиза теперь с комфортом освоилась в традиционной роли чикагской спортивной команды, что означало проигрывать с упорной последовательностью. Песня, написанная в годы славы команды, все еще раззадоривала толпу в честь приезда будущего экс-губернатора Джерома Брайанта. Под оглушительные аплодисменты губернатор Брайант вразвалку вышел из-за кулис, махая рукой толпе.
  
  "Блин, я ожидал, что парень в кожанке на "Харлее" с ревом выскочит после такого наращивания", - сказал Римо.
  
  "Вместо этого вы получаете дрессированного моржа", - заметил Чиун, но его интерес к зрелищу был очевиден.
  
  Губернатор Брайант помахал рукой и приподнял уголки рта в попытке изобразить улыбку, пока тяжесть его отвисших челюстей не сделала усилие слишком большим, чтобы выдержать его. Аплодисменты стихли после долгой минуты; только тогда были услышаны пять групп скандирующих протестующих. Толпа возобновила бурные аплодисменты, чтобы заглушить их, пока полицейские штата выводили протестующих.
  
  Брайант начал произносить свою речь сухо, как черствый хлеб. Он осудил несовершенную судебную систему штата. Он считал героями студентов университета, занимающихся расследованием уголовных дел, которые обнаружили новые доказательства ДНК, которые отменили приговоры осужденному убийце, который годами сидел в камере смертников, все это время протестуя против своей невиновности.
  
  Римо мог это оценить. В конце концов, он когда-то сидел в камере смертников за преступление, которого не совершал. Если бы в то время он мог использовать доказательства ДНК, возможно, он никогда бы не сел на электрический стул. Он лениво размышлял, где бы он был сегодня.
  
  Прямо там, где он был, он понял. Подстава была спланирована не кем иным, как самим доктором Гарольдом В. Смитом, и если бы существовал шанс, что улики ДНК будут использованы в суде над Римо Уильямсом, то изобличающие улики ДНК были бы подброшены на место преступления, в котором его обвиняли.
  
  Затем губернатор начал говорить о дальнейших усилиях студентов университета - на самом деле, это была следующая группа, прошедшая ту же программу уголовных расследований в университете. Они, по-видимому, не смогли найти других случаев неправомерного осуждения, которые можно было бы доказать при новом взгляде на доказательства, но они обнаружили много обвинительных приговоров, которые могли бы быть признаны ложными, если бы и когда была разработана новая технология, ставящая под сомнение вещественные доказательства, использованные для вынесения обвинительных приговоров.
  
  "Тот дрессированный морж, о котором ты говорил, был бы более занимательным", - сказал Римо. "Только этот парень мог заставить подобную дикую историю звучать как лекция по бухгалтерскому учету".
  
  Римо должен был признать, что этот парень казался вероятной мишенью для любого, кто хочет убрать правительство. Ему захотелось самому прикончить этого подонка. Тем не менее, он усердно осматривал огромную толпу и сцену в поисках любых признаков неминуемого нападения. Речь закончилась, и губернатор начал называть осужденных за убийства и насильников поименно. Некоторые задремали, и помощникам губернатора пришлось их подтолкнуть к пробуждению. Один из спящих проснулся, размахивая кулаками, и помощник упал для подсчета голосов, но в остальном церемония прошла без происшествий в течение первых получаса.
  
  Затем темп значительно ускорился.
  
  Римо встал, не сводя глаз с другого скайбокса на другом конце основного этажа, почти в задней части аудитории. В стекле витрины отражались огни сцены, а внутри скайбокса были видны лишь едва заметные отблески выходного света.
  
  "Римо?" Спросил Чиун, вставая рядом с ним.
  
  "Может, и ничего, но посмотри на этот скайбокс".
  
  Тонкие белые брови Чиуна сошлись на переносице, когда он сосредоточился на стеклянной панели. Зрение было всего лишь одним из чрезвычайно развитых чувств обученных убийц синанджу, и скайбокс находился недалеко от того места, где они стояли, но обстановка аудитории превратила стекло в зеркало, сквозь которое даже Чиуну было нелегко проникнуть.
  
  Римо осматривал задний угол огромного кинотеатра, когда ему показалось, что за стеклом он увидел силуэт человека с винтовкой. Когда один из прожекторов изменил угол наклона, отражение на мгновение уменьшилось, и два Мастера Синанджу увидели в тени.
  
  "Снайпер", - выпалил Римо. "Я пойду".
  
  Это был момент, когда билетер подошел к переднему ряду их балкона. "Вы хотите занять свои места, пожалуйста?" - пожаловался он.
  
  Затем один из двух мужчин, которым он жаловался, ушел, и секундой позже билетер увидел его бегущим через зал. Бег по головам.
  
  
  5
  
  
  Римо едва позволил своим ногам коснуться одной головы, прежде чем перейти к следующей. В зале образовалась небольшая рябь, когда люди, выстроившиеся по диагонали, подняли головы, чтобы посмотреть, что на них обрушилось.
  
  Римо двигался быстро, как резкий ветер, и он понял, что этого недостаточно, когда увидел, как силуэт в скайбоксе кристаллизуется в человека, целящегося из тяжелой винтовки. Когда он спрыгнул с первого этажа и стал взбираться на балкон по спинкам стульев, по плечам, по головам, он увидел вспышку дула и услышал тяжелый хлопок выстреливаемого оружия. В панорамном окне теперь было неровное круглое отверстие размером с миску для риса. Ствол пистолета на дюйм высунулся из отверстия и выстрелил снова, но в этот момент снайпер заметил Римо, приближающегося к нему поверх голов зрителей на балконе. Это испортило его цель.
  
  Римо двигался быстро, когда развернулся и врезался спиной в небьющееся стекло. Окно было спроектировано так, чтобы выдерживать удары пивных банок, фрисби и всевозможных предметов, брошенных в зрительный зал во время игр с мячом и рок-концертов, но не этого. Римо превратил твердый лист стекла в сотни тысяч крошечных осколков хрусталя, которые смертоносным градом полетели внутрь.
  
  Снайпер на мгновение понял, что видит приближающуюся к нему смерть, слишком быстро, чтобы даже зажмурить глаза.
  
  Римо схватил снайпера в нежные объятия и потащил их обоих к задней части скайбокса, чувствуя, как хрустальная шрапнель преследует его. Они со снайпером врезались в дверь со всей грацией бейсбольного мяча, летящего в отель в Вегасе, затем Римо сильно крутанулся, выкинув себя и снайпера через открытую дверную раму. Град из стекла обрушился слишком быстро, чтобы его можно было полностью избежать, но Римо двигался так быстро, что стекло скользнуло по его предплечью, как песчинка в песчаную бурю, и не проникло внутрь. Затем он и его бремя освободились от него, и звук на мгновение был похож на журчание воды, пока осколки стекла не посыпались на пол.
  
  "Вот дерьмо", - пробормотал Римо, увидев состояние снайпера. Тело мужчины было изломано в результате жестоких манипуляций, и он рухнул на пол, его глазные яблоки закатились. На мужчине была белая балаклава, и теперь она пропиталась кровью вокруг его рта. Римо сорвал капюшон. "Эй, парень с оружием, ты все еще со мной?"
  
  Снайпер заставил свои глаза сфокусироваться, и когда он попытался заговорить, из него вытекло много красного вещества. Его голова откинулась в сторону.
  
  "Помогите ему", - приказал Римо официантке "скайбокс", которая только что подошла с подносом с бутылочным пивом и водой. Она просто смотрела.
  
  Римо предоставил ей самой во всем разбираться. Не то чтобы это имело значение для снайпера, который умирал слишком быстро, даже чтобы отвечать на вопросы.
  
  Римо вернулся через скайбокс, пустой, если не считать свежего хрустального ковра. Сверкающее стекло было похоже на снегопад, и Римо прошел по нему, даже не заставив его хрустнуть под ногами. Он скользнул в толпу, которая все еще пыталась понять, что именно происходит на сцене.
  
  Губернатор Брайант выкинул несколько диких трюков за время своего короткого и противоречивого пребывания на посту губернатора, но этот был самым драматичным и привлекающим внимание. К несчастью для него, большая часть его головы разлетелась по сцене маленькими кусочками.
  
  Чиун наблюдал, как Римо быстро удаляется, и его взгляд вернулся к сцене, но на мгновение поляризовался в свете фонарика билетера. Он хлопнул билетера по руке. Раздавленный фонарик пролетел в воздухе тридцать футов, прежде чем врезался в бетонную опорную колонну. Билетеру потребовалось мгновение, чтобы осознать, что его руки были в том же состоянии, что и фонарик, затем пришла боль от множества сломанных костей рук. Когда он делал вдох, чтобы завыть, он не мог не заметить, что маленький старичок исчез.
  
  Чиун, казалось, порхал над головами толпы, как бабочка, и нацелился на идиота-губернатора, только чтобы увидеть красную вспышку, слетевшую с плеч губернатора. Когда этот приоритет был аннулирован, он запрыгнул на сцену и проскользнул за угол занавеса высотой пятьдесят футов, появляясь и исчезая из поля зрения зрителей так быстро, что никто не мог поклясться, что даже видел его - и большинство обращало внимание на зрелище падающего, наполовину обезглавленного губернатора.
  
  Чиун проигнорировал нарастающую волну коллективного ужаса, исходящую от толпы, и направил свои чувства за кулисы сцены, где он укрылся в тени. Сначала группа сотрудников правоохранительных органов протопала на сцену с противоположного конца сцены, их пистолеты были наготове. Чиун мог видеть по их лицам, что уровень адреналина в их крови достиг пика так быстро, что они могли бы начать направлять свои взрывные устройства на толпу.
  
  Другие вышли за кулисы позади сотрудников правоохранительных органов и на тот конец сцены, где был Чиун, с более контролируемой целью. Они материализовались в группы нелепо выглядящих солдат в черных облегающих костюмах. Чиун был хорошо осведомлен о том, что черные костюмы носили не самые специальные силы мира, и это была техника, заимствованная у японских ниндзя, которые позаимствовали все известные им полезные приемы у солнечного источника всех мировых боевых искусств - синанджу.
  
  Но эта конкретная группа дополнила традиционный черный костюм способами, глупыми как с виду, так и стратегически. Они носили белые маски и белые перчатки! Белые перчатки сделали их оружие особенно ярким в глазах Чиуна, и он поплыл сквозь темноту, чтобы перехватить ближайшую четверку, когда они целились из своих приземистых пулеметов через сцену.
  
  Прежде чем первый палец нажал на спусковой крючок, возникло размытое пятно яркого цвета, и ведущий почувствовал, что его рука становится легче. Он уставился на фонтаны крови там, где его руки когда-то были прочно связаны.
  
  Его сосед увидел безвкусный водоворот и попытался нацелить свое оружие на цветной вихрь, затем почувствовал толчок, когда приклад его оружия врезался ему в живот и раздавил органы, убив его до того, как он рухнул на сцену.
  
  Двое других стрелков направили свое оружие на Чиуна, и он с сожалением перенес удары, которые нанес каждому из них по голове. Их черепа громко столкнулись, хотя и без того сокрушительного удара, который удовлетворил бы старого Мастера. Он знал, что Смит захочет допросить выживших, и что неуклюжий Римо, скорее всего, убьет любого противника, который не будет спокойно сидеть на полу, сложив руки в знак капитуляции.
  
  Чиун почувствовал волны давления, которые прокатились по воздуху перед потоком пуль, и он отодвинулся с их пути. Когда стрельба донеслась до сцены из-за кулис на противоположной стороне, Чиун двинулся на канониров, как призрак.
  
  Человек с биноклем чуть не закричал от радости, когда увидел всплеск красок, ознаменовавший конец худшего губернатора в Соединенных Штатах. Совершенно мертв. Замечательно!
  
  Затем он услышал грохот, и его бинокль переместился на закрытую будку, где находился его снайпер. Окна не было. Скайбокс был пуст. Безопасное стекло должно было оставаться неповрежденным, даже когда в него попала пуля, но окно явно развалилось от выстрела. Его стрелок, должно быть, выбежал, чтобы избежать падения стекла.
  
  Затем его бинокль уловил темную, мимолетную фигуру, которая выплыла из скайбокса и исчезла в толпе. Он опустил бинокль и всмотрелся в толпу, пытаясь найти призрака, который, как он знал, не был его снайпером.
  
  Мужчина двигался над людским морем быстрее, чем большинство людей могло бы бежать по открытой местности. На сцене началась стрельба, но человек с биноклем понял, что чего-то не хватает. Он должен был выслушать восемь мини-Узи. Половина команды опоздала?
  
  Фигура, двигавшаяся сквозь толпу, ни разу не колебалась, как будто он даже не слышал выстрелов и не мог видеть искажений убийства, происходящего на сцене. Было и кое-что еще, еще одна порхающая призрачная фигура, на этот раз цветное пятно, которое танцевало среди летящих пулеметных очередей и никогда не замедлялось, прежде чем исчезнуть за крыльями. Затем фигура из толпы одним прыжком поднялась на сцену и исчезла.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Мужчина позволил биноклю повисеть на ремешке, чувствуя, как его шок сменяется ужасом, и нажал на кнопку рации. "Прием, команда правосудия. Лидер правосудия, вы слышите?"
  
  Что-то вылетело из-за кулис и шлепнулось на сцену. Один из мини-узи. Пара рук с окровавленными обрубками все еще сжимала его.
  
  "Команда Добродетели, ответьте", - передал мужчина по рации, уже понимая, что это проигранное дело. Тем не менее, он попытался, открыв канал. "Все белые руки, докладывайте!"
  
  Ничего.
  
  "Докладывайте, все в белых халатах!"
  
  "Докладывает Белая курица", - прохрипело радио. "Вы, должно быть, лучшая курица".
  
  Мужчина уставился на сцену, затем зарычал в радио. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Всего лишь одна из твоих маленьких белых куриц".
  
  "Это Белая рука, идиот!"
  
  "Не очень белые руки, если хотите знать мое мнение", - сказали по радио. "Какие-то красные и грязные руки".
  
  "Вы заплатите, кто бы вы ни были", - кипел мужчина в радиоэфир. "Вы не будете препятствовать нашей праведной работе!"
  
  "Снова ошибаетесь, мистер Белая курица", - сказали по радио. "Не могу сказать, что пока могу найти много недостатков в вашей работе, вы понимаете. Парень в бетономешалке этим утром, кто скажет, что он этого не заслужил? Не я, это точно ".
  
  Мужчина был готов прервать болтовню по радио, когда увидел размытое движение в хаосе толпы. Оно было того же цвета, что и фигура, пересекшая сцену. Черт возьми! Он стоял там, позволяя дураку по радио отвлекать его, в то время как его напарник приехал за ним. И он почти позволил этому случиться.
  
  Почти. Теперь пришло время снова начать действовать разумно.
  
  Он быстро открыл пластиковую панель управления в основании своего радиоприемника, щелкнул переключателем постановки на охрану и нажал красную кнопку "Огонь", как только она загорелась. Он был рад услышать отдаленные взрывы небольших зарядов, быстро сменявшие друг друга.
  
  Затем он влился в перепуганную толпу.
  
  Римо Уильямс бросил рацию и одним прыжком отошел от упавших стрелков. В быстрой последовательности сработали рации, принадлежащие четырем стрелкам на его стороне сцены. Двое из тех стрелков все еще были живы, но сейчас их определенно нет.
  
  Мгновение спустя Чиун вернулся, качая головой. Кто бы это ни был, он смешался с тысячами паникующих людей, прежде чем позволил себя заметить.
  
  "Вот и все для нашего разведывательного переворота", - сокрушался Римо.
  
  "Что они делают?" Спросил Чиун, кивая на сцену, где оставшиеся в живых заключенные дрались среди тел мертвых полицейских и мертвого губернатора.
  
  Римо ухмыльнулся. "Пытаюсь добиться их уступок. Их освобождает подпись губернатора".
  
  Чиун молча посмотрел на Римо, но даже в этом взгляде не было необходимости. Римо уже маршировал на сцену, где начал вырывать рулоны бумаги, перевязанные голубыми лентами, из рук убийц и насильников.
  
  "Извините, эта церемония отменяется", - объявил он.
  
  Чрезвычайно тучный мужчина с копной песочно-каштановых волос в смятении уставился на свои пустые руки, затем его лицо надулось от негодования. "Это мой документ, и у вас нет законного права изымать его у меня лично".
  
  "Подайте на меня в суд", - сказал Римо, молниеносно хватая бумажные рулоны и добавляя их к смятой пачке в другой руке. Он нашел небольшую корзину для мусора под трибуной и использовал ее для удобства.
  
  Толстяк осторожно переступил через мешанину губернаторского серого вещества и вызывающе заковылял к Римо. Римо проигнорировал его, устремившись в погоню за парой одинаковых слизняков-близнецов, которые пытались убежать. Они не сделали и пяти шагов, как указы о смягчении наказания были вырваны у них из рук.
  
  "Прекрати здесь, малыш! Мне нужно кое-что обсудить с тобой!" Толстяк запыхался после своего пятиярдового забега.
  
  Римо проигнорировал его, поскольку пересчитывал пачки в своей корзине для мусора, затем пересчитал разъяренную толпу заключенных, занимавших позиции вокруг него. Наконец, он встал на цыпочки, чтобы сосчитать заключенных, которые были застрелены в рукопашной схватке.
  
  "Сколько будет тридцать три плюс восемнадцать?" Спросил Римо у толстяка.
  
  "Это наши билеты на свободу. Отдай их, малыш", - сказал толстяк разумным, но решительным тоном.
  
  "Сначала ответь на вопрос, подонок", - настаивал Римо. "Тридцать три живых подонка плюс восемнадцать мертвых подонков - это сколько всего подонков?"
  
  "Маленький мальчик, не играй со мной в игры! Это моя жизнь, которую ты держишь в этой банке!"
  
  Рядом с Римо появился Чиун. "Возможно, тебе следует взять с собой калькулятор".
  
  "Сестры всегда говорили, что когда-нибудь мне, возможно, понадобится использовать математику, и я никогда им не верил. И они были правы, что ты знаешь?"
  
  Чиун вздохнул. "Ответ - пятьдесят один подонок".
  
  Римо улыбнулся и помахал мусорной корзиной в сторону заключенных. "Отлично, тогда я их всех достал!"
  
  "И тебе лучше вернуть их нам напрямую, малыш", - угрожающе сказал толстяк.
  
  "Конечно, вор, верни их немедленно!" Чиун взвизгнул и выхватил корзину для мусора из рук Римо. Чиун запустил одну руку в корзину для мусора, вращая ладонью внутри, как каким-то промышленным механизмом для приготовления пищи. Ногти у него были острые, как бритвы, и достаточно прочные, чтобы разрезать стальную трубу. Они также хорошо работали на бумаге.
  
  "Вот вы где", - объявил Чиун и выплеснул содержимое мусорной корзины на заключенных, как будто выливал ведро воды на пожар в сарае.
  
  Толстяка окутало облако бумажных частиц, слишком мелких, чтобы их можно было назвать конфетти. Он взревел от ярости, но совершил ошибку, сделав вдох после этого, покрыв легкие частицами.
  
  "Ты вдыхаешь мое смягчение!" - обвинил миниатюрного пуэрториканца с начесом в стиле Элвиса, который нанес сильный удар правой в живот тучному мужчине. Удар не пробил жировой слой, и маленький человечек следующим сильно ударил толстяка головой, исчезая до плеч в губчатом сале. Толстяк-хакер захлебнулся желчью и рухнул вместе с пуэрториканцем под ним. Пуэрториканец треснул и обмяк, и падение подняло новый вал бумажных обрывков, за которыми бросились другие заключенные, пытаясь зачерпнуть их из воздуха сложенными чашечкой руками.
  
  Римо и Чиун давно ушли, но тучи все еще висели в воздухе, когда городской спецназ ворвался в зрительный зал и надел наручники на каждого человека на сцене, живого или мертвого, включая покойного губернатора.
  
  Никому в спецназе на самом деле не нравился этот губернатор.
  
  
  6
  
  
  Доктор Гарольд В. Смит уставился на компьютерный монитор под поверхностью своего стола. Это был совершенно новый плоский экран, рекомендованный его помощником Марком Говардом. Марк помог ему снять старый тяжелый аппарат. Новый экран, который был прикручен на свое место, показался Смиту игрушкой. Он был толщиной всего в дюйм и весил всего несколько фунтов. Тем не менее, Смит никогда не позволял себе устаревать в своих компьютерных технологиях. Успех CURE частично зависел от самых современных технологий.
  
  Конечно же, девятнадцатидюймовая плоская панель обеспечивала великолепное изображение с высоким разрешением. Когда они включили его тем утром в первый раз, Смит посмотрел в него и почувствовал странное отсутствие напряжения в глазах. Он понял, что так долго пялился в свой старый монитор, что это незаметно вошло у него в привычку.
  
  "Это позволяет использовать цифровые видеопотоки", - объяснил Марк, когда его пальцы застучали по клавиатуре Смита и вызвали четыре окна, каждое из которых показывало цифровой телевизионный канал, теперь являющийся частью стандартного медиапотока, передаваемого в компьютерные системы CURE.
  
  "И это позволяет вам регулировать разрешение экрана одним касанием", - добавил Марк, наведя курсор мыши на экранную кнопку и нажав на нее один раз. Изображения на экране увеличились. Они выглядели огромными, но ширина дисплея означала, что Смит теперь видел столько же информации, сколько на своем старом мониторе меньшего размера.
  
  "Я пользуюсь этим постоянно, когда устают глаза", - объяснил Марк, освобождая место, чтобы Смит мог протестировать новый дисплей.
  
  Смит оценил комментарий, но он знал, почему Марк показал ему эту особенность в первую очередь. С возрастом его глаза уставали легче. Смит не был молодым человеком.
  
  "Ну и что?" - спросил Марк. "Как тебе это нравится?"
  
  "Например?" Спросил Смит, не отводя глаз. "О. Да, прекрасно, но у нас проблемы, Марк".
  
  Марк заглянул через плечо доктора Смита. В правом верхнем окне отображалась одна из цифровых спутниковых трансляций новостной сети. Сеть прерывала свою обычную программу ради экстренного выпуска новостей. Доктор Смит увеличил громкость, чтобы они могли слышать, как ведущий информирует их о "Сообщениях о стрельбе в Чикаго в аудитории, где губернатор Брайант ..."
  
  "Я займусь этим", - объявил Марк Говард, направляясь в свой кабинет. После непродолжительной совместной работы Говард и доктор Смит разработали эффективный двусторонний подход, который позволил им просматривать глобальные сети и свои собственные источники информации в поисках ценных разведданных при первых признаках кризиса.
  
  Этот кризис все еще развивался. Между ними двумя они узнали только одну значимую информацию, вскоре подтвержденную средствами массовой информации: спорный губернатор был мертв.
  
  Несколько минут спустя все телеканалы показывали видеозапись выстрела в почти постоянном вращении, а иногда и в замедленном темпе, и было отчетливо видно, как кусочки мозга летят в ряды сидящих заключенных.
  
  Оба телефона зазвонили почти в одно и то же мгновение. Гарольд В. Смит схватил их оба и сказал в красный: "Подождите, пожалуйста, господин президент".
  
  Прежде чем лидер свободного мира смог ответить "Черт возьми, нет", Смит положил красную трубку на стол и заговорил в синюю. "Римо, что там пошло не так?"
  
  "Ну, - сказал Римо, - сначала они избрали этого действительно плохого человека своим губернатором, а потом, несколько лет спустя, кто-то его застрелил".
  
  "Римо, у меня на другом конце провода президент, и я был бы признателен за прямой ответ", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Что может быть честнее, Смитти?" Требовательно спросил Римо. "Вам нужны важные факты, вы их только что получили".
  
  "Вы допрашивали их?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Они все мертвы".
  
  "Вы убили их? Их всех?" Голос Смита слегка повысился.
  
  "Эй, вот так, Смитти, я не убивал их всех".
  
  "Неужели Чиун?"
  
  "Я, безусловно, этого не делал!" - пропищал далекий голос в трубке. "Я пощадил нескольких никчемных кретинов, чтобы мы могли допросить их полностью, как вы и просили, император", - настаивал Чиун, подходя ближе к телефону.
  
  "Отдай это обратно!" Смит услышал, как сказал Римо.
  
  "Это Римо позволил неубитым людям взорвать себя", - громко обвинил Чиун в трубку.
  
  "Дай мне это".
  
  "Неблагодарный!"
  
  Рука Смита сжала трубку с такой силой, что она из серой превратилась в белую. "Не могли бы вы оба прекратить препираться, как дети, и дать мне отчет, пожалуйста".
  
  Наступила тишина, холодная, как глубокая заморозка ужасной зимы. Наконец на линии появился Римо со словами: "Теперь ты сделал это".
  
  "Ты узнал что-нибудь, Римо?" Спросил Смит.
  
  "N-0 означает "нет", сколько раз я..."
  
  Смит положил синюю трубку и заговорил в красную. "Извините, господин президент, я только что получил сообщение из Чикаго".
  
  "Черт возьми, Смит, что пошло не так?"
  
  "Я пока не знаю, сэр".
  
  "Все, что им нужно было сделать, это защитить одного человека. Я думал, что ваши ребята должны обладать замечательными, странными способностями, но они не могут защитить одного государственного чиновника?"
  
  "Господин президент, - нарочито громко сказал Смит, - если бы моим людям было поручено защищать жизнь губернатора, а не наблюдать со стороны, то губернатор был бы сейчас жив. Как я уже говорил вам сегодня утром, это мероприятие было безрассудным и по самой своей природе его невозможно было обеспечить ".
  
  "Я пытался отговорить его от этого", - сказал президент. "Этот дурак и слышать об этом не хотел".
  
  "Мы также обсуждали повышение уровня безопасности в аудитории", - напомнил ему Смит.
  
  "Брайант тоже не пошел бы на это", - сказал президент. "Мои ребята сказали, что на подготовку ушло бы несколько дней, а вы знаете, что его срок полномочий заканчивался в понедельник. Этот старый ублюдок не позволил бы ничему помешать его прощальной феерии ". Президент вздохнул. "Думаю, он ушел с шумом, как и хотел".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит. "Я сообщу вам, когда узнаю больше". Он отключил линию.
  
  "Римо, ты все еще там?" - Спросил Смит в синий телефон, но услышал только отдаленные звуки общественного места где-то в Чикаго. Интерком на заднем плане сказал что-то о чизбургере с кетчупом и очень-очень солеными огурцами.
  
  Смит повесил трубку и уставился на кристально чистый видеоповтор с ультранизким ходом, демонстрирующий взрывающуюся голову губернатора.
  
  
  7
  
  
  Доктор Дональд Лэмбл наблюдал, как новый губернатор что-то бормочет на пресс-конференции, печально опустив голову.
  
  "Он разговаривает со своими ботинками, а не с репортерами", - заметил Лэмбл.
  
  "Позорное представление", - согласилась менеджер кампании доктора Лэмбла, проводя отпаривателем по его лацкану. Один уголок хотел загнуться. "Никто не поверит, что он сожалеет об этом", - добавила она. "Лучшее, что могло с ним случиться".
  
  "Да. Совершенно верно", - сказал Лэмбл. Вице-губернатор извлек большую выгоду из промахов своего предшественника, в том числе оказался в губернаторском кресле, когда охваченный скандалом Брайант объявил, что уйдет в отставку за несколько месяцев до истечения срока полномочий, который был запланирован. Смерть Брайанта означала, что шансы вице-губернатора быть обвиненным в коррупционном скандале значительно снизились, плюс это придало его собственной администрации авторитет, которого в противном случае ему бы не хватило, - и это добавило легитимности его кампании за избрание на полный срок.
  
  "Этот идиот думает, что он должен выглядеть скорбным", - заметил Лэмбл. "Что ему действительно следует сделать, так это выйти с размахом. Скажите штату, что им лучше без этого человека Брайанта. Ой!"
  
  Руководитель его предвыборной кампании безжалостно пустил горячий пар на неподатливый лацкан, обжег грудь в процессе. Лэмбл стоял прямой как стрела и морщился от боли. Она бы не остановилась, если бы он попросил ее об этом, а он бы ее об этом не просил. В конце концов, он должен был выглядеть остро. Он должен был быть идеальным. Никто не мог быть подстрижен чище, чем доктор Дональд Лэмбл. Если бы ему пришлось пережить небольшой ожог, чтобы вернуть лацканы на место, то он бы это вытерпел.
  
  Руководитель его предвыборной кампании, троюродный брат и случайный любовник, удовлетворенно кивнул и отступил назад, критически оценивая Лэмбла. "Хорошо выглядишь".
  
  "Ты лучшая, Мэдж".
  
  Она резко щелкнула его пальцем по носу. "Схватки - для отбросов со свалки!"
  
  Лэмбл вздрогнул. "Извини. Ты лучшая, Мэдж".
  
  "Спасибо. Я знаю. Теперь иди и покажи им, как это делается".
  
  Доктор Дональд Лэмбл был воплощением уверенности, когда он вышел в переполненную людьми маленькую комнату в своем предвыборном штабе. Сотрудники его предвыборного штаба и волонтеры вежливо аплодировали, но в их глазах нельзя было ошибиться с волнением. Они были людьми Лэмбла.
  
  Они верили в него и его послание. Эта вера была его топливом.
  
  Он приветствовал их с улыбками, его позвоночник был прямым, как шомпол. Ему не нужно было быть скромным человеком. Он был человеком с посланием, которое, как он знал, было правильным, и не было необходимости скромничать, выбирая высокий путь этики.
  
  Под рукой было всего несколько репортеров, и Лэмбл знал, что остальным отказали у дверей. Это был один из приемов из книги "Белая рука". Это казалось плохими связями с общественностью, пока вы не продумали это до конца.
  
  Репортеры были просто любопытными нарушителями спокойствия, которым больше всего на свете нравилось получать то, чего они не могли иметь. Практика допуска всего нескольких журналистов на важные пресс-конференции сделала события Лэмбла гораздо более заслуживающими освещения в прессе. Местные СМИ начали соревноваться в том, кто может и кто должен присутствовать на его мероприятиях для СМИ.
  
  Другая цель была более тонкой. Ни один репортер, каким бы пресыщенным, каким бы политически бесправным он ни был, не мог оставаться без энтузиазма, когда его окружала толпа сторонников. Сегодня тщательно отобранными средствами массовой информации были все те, кто начал склоняться в сторону Лэмбла. Ему нужны были сочувствующие уши - для того, что он собирался сказать. Но в Книге белой руки говорилось, что пришло время для этого. Лэмбл верил в Книгу белой руки - он верил в нее. Вы должны были верить в книгу, чтобы верить в партию, потому что без веры был бы только провал.
  
  Лэмбл улыбнулся, олицетворяя уверенность в себе, не допускающую даже проблеска сомнения в своей голове, когда он поблагодарил сотрудников своей предвыборной кампании и журналистов и начал комментировать убийство губернатора Брайанта.
  
  "Насилие, которому подвергся сегодня губернатор нашего соседнего штата, было ужасным", - сказал он. "Но то, что мы стали свидетелями сегодня, является прекрасным примером того, как плохое правительство разрушает эту великую нацию. По иронии судьбы, губернатор Брайант стал жертвой того самого насилия, которому его коррумпированная администрация позволила бесконтрольно процветать ".
  
  Среди людей послышался ропот. Репортеры, которые проявляли признаки новообращенных Ламблов, теперь выказывали подозрение и удивление. Говорить плохие вещи о недавно умершем было большим политическим запретом.
  
  Не нужно беспокоиться. Идея была на столе. Пришло время убедить людей, включая репортеров, увидеть послание в том же свете, что и Лэмбл.
  
  "Губернатор Брайант был человеком, который продвинул свою карьеру благодаря коррупции на своем выборном посту. В обвинениях, выдвинутых против его бывших сотрудников, содержится более шестидесяти пунктов обвинения в коррупции, и все же губернатор Брайант утверждал, что ничего об этом не знал ".
  
  Лэмбл знал, о чем думал каждый человек в комнате - Брайанту никогда не предъявляли обвинений ни в каком преступлении...
  
  "Мои источники в Вашингтоне сообщают мне, что обвинительный акт против губернатора Брайанта был вынесен два дня назад и по решению суда скреплен печатью - юридическое условие, которое утрачивает силу после смерти обвиняемого. Поэтому сейчас я могу сообщить, что правительство Соединенных Штатов предъявило этому человеку обвинения по двадцати семи пунктам в коррупции, рэкете и нецелевом использовании государственных средств. Эти обвинения выходят за рамки скандала с предвыборной кампанией во время его пребывания на посту госсекретаря и включают получение взяток в обмен на государственные контракты, на государственные должности и за смягчение суровых тюремных сроков в отношении осужденных за убийства ".
  
  В зале поднялся гул. На протяжении всего короткого срока пребывания Брайанта на посту губернатора ходили слухи о подобных вещах, и теперь появилось подтверждение. Если Лэмбл сказал это, значит, это должно было быть правдой. Если это было правдой, то Брайант действительно был плохим, очень плохим человеком.
  
  "Губернатор Брайант привнес коррупцию на высший пост в своем штате. Он поставил свои личные интересы важнее, чем благосостояние своего народа. Он выпускал убийц на улицы, чтобы разбогатеть самому. Он устроил своих друзей на работу, для которой они не имели квалификации, а затем брал откаты. Это не слухи или домыслы, а сами слова федеральных прокуроров, изложенные в обвинениях против губернатора ".
  
  У репортеров практически текли слюнки, а глаза сотрудников предвыборной кампании блестели от возбуждения.
  
  "Губернатор Брайант позволил коррупции разрастись в своем штате, создав среду для процветания насилия, и это насилие убило его", - нараспев произнес доктор Лэмбл. "Вас это удивляет?"
  
  "Нет", - ответили кто-то в толпе.
  
  "И это насилие обрушилось на него за несколько минут до того, как он смог совершить самый вопиющий и самовозвеличивающий акт своей администрации - выпустить на улицы еще больше жестоких преступников", - сказал Лэмбл. "Я называю это по заслугам".
  
  Аплодисменты были более чем вежливыми. Они на самом деле купились на это. "Послание таково, - сказал Лэмбл. "Те, кто живет за счет коррупции, от коррупции и умрут".
  
  "Извините меня, доктор Лэмбл", - вмешался один из репортеров.
  
  Лэмбл демонстративно остановился с открытым ртом, улыбаясь, явно не обижаясь на то, что его прервали. Его люди обиделись бы за него. "Да, мистер Роуд?"
  
  "Вы хотите сказать, что потворствуете этому насилию?"
  
  "Вовсе нет".
  
  "Вы хотите сказать, что самосуд является неприемлемым методом отстранения политиков от должности, если они воспринимаются как коррумпированные?"
  
  "Нет, мистер Роуд. Когда босс мафии застрелен конкурирующей криминальной семьей, это поэтическая справедливость. Когда бандиту в лицо выстреливают из его собственного дешевого пистолета, это поэтическая справедливость. И когда губернатор Брайант убит вместе с группой осужденных убийц и насильников, это поэтическая справедливость ".
  
  Гладкое, как шелк, подумал Лэмбл, когда аплодисменты заполнили зал. Люди свистели. Люди кричали. Их лица сияли обожанием. Даже грубый репортер кивал, записывая свои сообщения и проверяя свой аудиомагнитофон. Это было смелое сообщение, и Лэмбл передал его идеально.
  
  Блин, он знал, как нажимать на кнопки хороших людей или что?
  
  
  8
  
  
  Орвилл Фликер смотрел ленту новостей со Среднего Запада, где кандидат доктор Дональд Лэмбл притворялся, что не в восторге от криков и приветствий.
  
  Телеканал переключился на ведущего. "Сильные слова от кандидата в Сенат Дональда Лэмбла. Не той агрессивной позиции, которую я ожидал бы от независимого кандидата, отстающего как минимум на четыре очка от двух кандидатов от основных партий, борющихся за одно и то же место. Сэм?"
  
  "Правильно, Сэм", - сказал наспех назначенный эксперт, комментатор из вечернего новостного шоу, которого добавили к обычно второсортному дневному составу просто для придания ему правдоподобия. Камера отъехала назад, чтобы запечатлеть пожилого мужчину, который десятилетиями был главным героем сетевых новостей.
  
  Два ЗРК, усмехнулся Фликер. Вероятно, в ту самую минуту какого-нибудь продюсера увольняли.
  
  "Это как раз то замечание, которое публика воспримет как бессердечное", - высказал мнение комментатор Сэм.
  
  "Хотя его избиратели, похоже, согласны с ним", - сказал ведущий.
  
  Пожилой комментатор одарил молодого человека покровительственной, пропитанной джином улыбкой. "Важно отметить, что это не его избиратели, Сэм, а сотрудники его предвыборной кампании. Я думаю, мы увидим совершенно иную реакцию избирателей, которых доктор Лэмбл надеется представлять ".
  
  "Возможно, Сэм", - с сомнением сказал ведущий помоложе.
  
  "Рассчитывай на это, Сэм", - отрезал комментатор.
  
  "Я бы вообще не рассчитывал на это, Сэм, старый хрыч", - сказал Фликер телевидению.
  
  "Что это, мистер Фликер?" Ноа Кохд выключил мобильный телефон и посмотрел на телевизор, всего лишь один из трех, которые складывались с крыши лимузина. Двое других молча показывали трансляции из других сетей.
  
  "Я знаю этого старого пьяницу лучше, чем собственного отца", - пожаловался Фликер, указывая пультом дистанционного управления на экран. "Ради Бога, он бросил среднюю школу. Он никогда бы не попал в сети, если бы не был в окопах в Корее, и он попал туда только потому, что был слишком пьян, чтобы знать что-то лучшее. Затем он проводит следующие пятьдесят лет в эфире, делая вид, что знает, о чем говорит. Он идиот. Вы бы слышали некоторые из вопросов, которые он обычно задавал президенту ".
  
  "Да, сэр", - сказал Кохд, когда его телефон чирикнул, и он приложил его к уху. Кохд слушал телефон одним ухом, а другим - своего босса, хотя прекрасно знал, что Фликер собирался рассказать ему о том, как комментатор заснул во время пресс-конференции в Белом доме.
  
  "Однажды он заснул мертвым сном во время пресс-конференции в Белом доме и начал храпеть. После этого я хотел внести старого пьянчугу в черный список". Фликер по привычке прикусил внутреннюю сторону щеки. "Конечно, этого не произошло", - заключил он для своей же пользы.
  
  Орвилл Фликер сел прямее. Должен хорошо выглядеть. Никакой сутулости. Он знал, что физически он не очень привлекательный мужчина, и только постоянное внимание к позе и поведению могло преодолеть его физические недостатки. Небольшого роста, худощавый, не выглядевший подтянутым, ему было за сорок, и в его темных каштановых волосах уже появились признаки седины. Его кожа была бледной, а губы тонкими.
  
  Что ему было нужно, так это консультант по имиджу. Не один из этих голливудских подлых торговцев, а настоящий мужчина, который знал, как должен выглядеть настоящий мужчина. Кто-то, кто мог бы научить его улыбаться так, как он хочет. Кто-то, кто мог бы заставить Фликера выглядеть так, будто у него есть положение. Президентское положение.
  
  Кохд кивнул в свой телефон. "Хорошо", - сказал он и выключил его. "Проверьте BCN, сэр".
  
  Flicker умело отключил звук на одном экране и включил звук на другом как раз вовремя для проведения мгновенного опроса общественного мнения BCN.
  
  "Что ж, похоже, люди высказались!" - подбадривал ведущий. Фрэнк Аппи был новым ведущим дневного выпуска новостей BCN. "Кандидат в Сенат Дональд Лэмбл, без сомнения, довел до бешенства нескольких человек в своем родном штате".
  
  Мерцание замерло, глаза прикованы к экрану.
  
  "Но озлобленные типы в меньшинстве! Просто посмотрите, как падают ставки в самом сердце Америки, ребята! Наши результаты показывают, что восемьдесят один процент согласен с Доком Лэмблом. Вы слышали меня. Восемь из десяти считают, что Лэмбл попал в цель, когда говорит, что губернатор Брайант был мошенником и умер как мошенник. Десять процентов не определились, а еще девять процентов считают, что именно Лэмбла следует застрелить за то, что он плохо отзывался о недавно умершем ".
  
  Фликер улыбнулся. Кохд увидел, что его босс с облегчением расслабился. Фликер беспокоился, что общественная реакция не будет благожелательной к линии партии. Кохд ни секунды не беспокоился. В конце концов, они следовали Книге Белой руки. Книга всегда была права.
  
  Кохд поднес телефон к уху, когда тот зазвонил снова. "Хорошо", - сказал он, затем кивнул на первый экран. "Сэр".
  
  Фликер заставил BCN замолчать и включил звук на первом экране, где два зрка смотрели за кадр. "- думаешь, ты можешь меня уволить? Ты не можешь меня уволить! Я увольняюсь! Можешь забрать своего старого пьяницу-"
  
  Закадровая тирада исчезла и была заменена рекламой с изображением ирландского сеттера с висячими ушами, прыгающего над головой. Фликер заставил его замолчать, думая, что он мог бы узнать голос продюсера, который только что разрушил все его будущие возможности получить работу в сетевом новостном бизнесе. На третьем экране шел другой опрос, и он включил звук. Ведущие говорили звучными баритонами.
  
  "Это совершенно беспрецедентно, но это именно то, чего я ожидал, Карл", - сказал мужчина с огромным париком и густыми бровями. "Люди сыты по горло коррупцией".
  
  "Как же так, Кент?" - спросил его партнер. "У нас и раньше были коррумпированные политики".
  
  "Это мягко сказано, Карл".
  
  Оба мужчины вежливо рассмеялись, хотя выражения их лиц были словно высечены из камня.
  
  "Да, у нас, безусловно, была своя доля неэтичных выборных должностных лиц, Кент, но исторически всегда был своего рода перерыв в осведомленности общественности о неэтичном поведении. Во время этого затишья люди склонны забывать или преуменьшать скандалы прошлого ".
  
  Кент мрачно кивнул.
  
  "Этот PLOC, или предполагаемый уровень коррупции, растет и падает по мере того, как средства массовой информации уделяют внимание политическим скандалам, - продолжил Карл, - но в последние годы эти скандалы не прекращаются. Поэтому уровень ООП остается высоким".
  
  "Другими словами, затишья в PLOC не было", - сказал Кент голосом гробовщика.
  
  "Совершенно верно", - со знанием дела согласился Карл. "И без значительного затишья в PLOC общественность становится чрезмерно чувствительной к неэтичному поведению и более жесткой в своих суждениях".
  
  Кент и Карл, столь же мудрые и проницательные, как профессора экономики, рассмотрели ужасные и значимые последствия этого. "Это поднимает несколько интересных вопросов", - наставительно сказал Кент.
  
  "Безусловно, оказывает", - ответил Карл. "Если бы мы пережили затишье в PLOC вместо стабильно высокого уровня PLOC, были бы люди более снисходительны к предполагаемой коррупции губернатора Брайанта?"
  
  "Абсолютно нет", - ответил Фликер на экран. Кохд, разговаривавший по телефону с другим звонком, кивнул в знак согласия.
  
  "Если бы в недавнем прошлом когда-либо было какое-либо значимое затишье в PLOC, увидели бы мы такую широкую поддержку комментариев кандидата в Сенат? В конце концов, одним из неписаных законов американских политиков всегда было никогда не говорить плохо об умерших оппонентах. Это рассматривается как неуважение ".
  
  "Нет, если их противники преступники", - прорычал Фликер.
  
  "Чего добился кандидат Лэмбл, - заключил Карл, - так это изменения восприятия общественности. Люди не будут оплакивать мертвого преступника. Лэмбл убедил людей - по крайней мере, часть людей - в том, что губернатор Брайант был преступником и его не следует оплакивать ".
  
  Лицо Фликера растягивается в самодовольной ухмылке. "Чертовски верно", - сказал он.
  
  Кохд ахнул и отключил звонок, не попрощавшись, затем сел и с изумлением посмотрел на своего босса. Уверенность Фликера была на пределе. "Извините за выражение, мистер Кохд".
  
  "Я должен так сказать, мистер Фликер", - ответил Кохд.
  
  Фликер попытался не закатить глаза. Он хотел сказать своему помощнику, чтобы тот отвалил к черту от своего гребаного кайфа, но если бы он услышал больше одного слова из четырех букв за час, Кохд, вероятно, заткнул бы уши и с воплями убежал в горы. Этот человек был просто чертовски натурален. Фликер считал себя натуралом во всех смыслах этого слова, но ничто и никто не был более чистоплотным, более безупречным, более безгрешным, чем Ной Кохд.
  
  Которое, хотите верьте, хотите нет, через некоторое время может действовать парню на нервы.
  
  
  9
  
  
  В Книге белой руки было кое-что сказано о массовой политической кампании: она должна была выглядеть так, как будто она была массовой. Если бы это выглядело спланированным, организованным или заранее подготовленным, оно не вызывало бы доверия.
  
  Если в Книге Белой руки и было одно золотое правило, то оно гласило: восприятие - это все.
  
  Орвилл Фликер понимал это правило. Он родился с пониманием этого. Он размышлял над его значением больше часов, чем философ размышляет о смысле существования.
  
  В конце концов, существование было менее важным, чем восприятие. Без восприятия существование было бессмысленным. С другой стороны, восприятие чего-то существующего было таким же, как и то, что эта вещь действительно существовала до тех пор, пока продолжалось восприятие.
  
  Фликер понял это, когда был маленьким мальчиком и верил всей лжи, которую говорили ему взрослые, то есть его мать. Ему не разрешалось контактировать ни с другими взрослыми, ни с детьми. Он выдумал своих друзей, дракона по имени Хоббс и корову по имени Кем, и часами играл с ними.
  
  Когда Фликер пошел в школу, это был маленький частный класс на дому, в котором учились всего пятеро других детей. Пятерых других детей было более чем достаточно, чтобы навсегда травмировать его психику, и это произошло в самый первый день. Вскоре после того, как он с энтузиазмом познакомил детей с драконом Хоббсом и коровой Кем, его высмеивали до слез. Он плакал до тех пор, пока не пришла его мать и не забрала его от этих ужасных детей.
  
  Той ночью дракон Хоббс бесцеремонно оторвал кусок мяса от коровы и съел ее заживо, только чтобы завести червей из сырого мяса. К утру Хоббс был мертв.
  
  В течение нескольких месяцев Фликер все еще видел в своем воображении гниющую тушу дракона и разбросанные, разлагающиеся кости коровы, что поражало его, потому что теперь он был достаточно умен, чтобы понимать, что видит иллюзию, созданную его собственным умом.
  
  Он начал задаваться вопросом, как ему заставить других людей поверить в то, во что он хотел, чтобы они поверили, независимо от того, было это правдой или нет. Такого рода мышление неизбежно привело к карьере политика.
  
  Восприятие было единственной вещью в политике и рекламе. Ничто другое не имело значения. Фликер знал это. Каждый умный политик знал это. Сверхъестественное понимание Фликером того, что такое восприятие, почему оно важно и как его создать, завело его далеко.
  
  Но все, что потребовалось, - это одна серьезная ошибка в его здравом рассудке, чтобы в одно мгновение разрушить его карьеру.
  
  Это было в прошлом, и лучше всего забыть. Если люди не забыли, значит, вы заставили их забыть. Вы вымыли прошлое из их сознания иллюзиями настоящего и мечтами о будущем.
  
  К счастью для него, некоторые воспоминания были слишком прочными, чтобы их можно было забыть, такие как репутация правящих политических партий. В Соединенных Штатах Америки было два варианта: плохой и еще хуже. Политические партии, монополизировавшие выборы, существовали так долго, что никто по-настоящему не верил в существование альтернативы. Орвилл Фликер собирался создать альтернативу из воздуха.
  
  Но это не могло выглядеть вымышленным. Это не могло выглядеть как результат планирования или стратегии. Это должно было восприниматься как спонтанное. Люди должны были поверить, что эта новая партия была их творением, подобно мифическому быку, появившемуся на свет во весь рост из чела божества. Новая партия, казалось бы, возникла именно таким образом, и все люди, вступившие в нее, никогда бы не узнали, как тщательно Орвилл Фликер планировал использовать их для захвата власти в правительстве США.
  
  
  10
  
  
  Почетный мастер синанджу принюхался, подходя к автоматическим дверям. Когда они раздвинулись, воздух снаружи ворвался в полную силу, и он остановился.
  
  "Продолжайте проходить через автоматические двери", - сказала молодая женщина на табурете. У нее была форма, значок службы безопасности и даже дубинка за поясом, но на самом деле она не отвечала за охрану аэропорта. Ее обязанности начинались и заканчивались тем, что она не давала людям останавливаться между автоматическими дверями.
  
  "Ну же, Чиун, чего мы ждем?" Римо держал на каждом плече по лакированному сундуку. Каждый из них был уникальным произведением искусства, дерево было вырезано вручную, изысканный дизайн поражал своей красотой. Римо понятия не имел, что было в сундуках, но Чиун никогда не выезжал из города без нескольких из них.
  
  "Римо, произошла ужасная ошибка", - заявил Чиун. "Пилот самолета с шаткими крыльями посадил нас в Мексике".
  
  "Не-а. Это всего лишь Денвер".
  
  "Сэр, пожалуйста, отойдите с пути автоматических дверей. Они могут неожиданно закрыться", - объяснила молодая женщина.
  
  "Почувствуй это, если осмелишься", - сказал Чиун. "Это удушающая вонь Мехико".
  
  "Это всего лишь Денвер", - настаивал Римо. "Иногда горы задерживают смог".
  
  "Сэр, двери могут закрыться и привести к травмам!" - настойчиво сказал швейцар.
  
  "Это дверь, которая пострадает, если осмелится закрыться передо мной", - отрезал Чиун. "Скажи мне, что это за город?"
  
  Со страхом наблюдая за дверями, которые выжидательно дрожали в открытом положении, она расслышала вопрос лишь наполовину. "Это, конечно, Денвер, что ты думаешь?"
  
  "Не Мексика?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Сэр, двери могут закрыться!"
  
  "Что это за чокнутый манчкин-китаец?" спросил деловой путешественник в собирающейся очереди людей, ожидающих выхода.
  
  "Ого, парень", - пробормотал Римо.
  
  "Римо! Я требую знать значение слова "Манчкин"!"
  
  "Ну, он чокнутый, но у него хороший слух", - пробормотал бизнесмен.
  
  "Это не все, на что он способен", - непринужденно ответил Римо.
  
  "О да? Он крутой парень? Что он собирается сделать, ударить меня по ноге?"
  
  "Сэр, - взмолился молодой швейцар, - дверь может закрыться!"
  
  Все произошло внезапно. Дверь начала закрываться. Привратница взвизгнула, зная, что вот-вот увидит маленького азиата раздавленным. Хихиканье бизнесмена превратилось в кляп. Римо сильно заинтересовался померанским шпицем из ближайшей переноски для домашних животных.
  
  "Привет, собачка".
  
  Рычание померанского шпица прекратилось, когда он стал свидетелем неожиданного движения.
  
  "Вы правы", - объявил Чиун. "Это не Мехико. Вонь здесь немного чище".
  
  Римо предпочел не видеть бизнесмена, который теперь был парализован, тверд, как доска, и застрял в дверях, чтобы они не закрывались, хотя сервомоторы старались изо всех сил.
  
  Швейцар повернулся к Римо. "Маленький человечек! Он, он..."
  
  "Я ничего не вижу". Римо перешагнул через бизнесмена.
  
  "Мы бывали в этом месте раньше, и его атмосфера никогда не была такой гнетущей", - сказал Чиун.
  
  "Во всем виноват Эль-Ниньо", - сказал Римо, кивая на такси, стремясь выбраться до того, как служба безопасности аэропорта или небесные маршалы прибудут на место происшествия.
  
  Водитель первого такси в очереди пристально смотрел на них. Он видел все это дело и предчувствовал неприятности, когда они собирались сесть в его такси. Он нажал на газ.
  
  "Подержи это для меня, ладно, Чиун?" Попросил Римо, бросая ему плавки. Раздался визг крошечного корейца и писк из кабины, когда Римо свободной рукой схватил и приподнял его за переднюю часть. Щелчок и гудок были вызваны тем, что водитель ударился головой о руль и нажал на клаксон.
  
  "Римо! Ты выбросил мои драгоценные чемоданы?"
  
  "Я ничего подобного не делал. Я передал их тебе", - прорычал Римо.
  
  "Ты", - сказал он водителю, который открыл свою дверцу, чтобы скрыться, но она снова захлопнулась у него перед носом. "Оставайся на месте. Меня нужно подвезти, и ты избран".
  
  "Не при исполнении!"
  
  "Вы их не отдавали! Вы выбросили их, как бесполезные безделушки! Они могли быть поцарапаны или - или хуже! Только представьте, если бы они упали на землю!"
  
  "Вы поймали их именно так, как я и предполагал". Римо деловито уложил чемоданы без пятен в заднюю часть такси, затем сел на заднее сиденье рядом с краснолицым Чиуном.
  
  "Ты неблагодарный!"
  
  "Разве это не излишне?"
  
  "Нет!"
  
  "Послушай, Чиун, твои драгоценные чемоданы могли пострадать только в том случае, если бы ты их потрогал".
  
  "Я, Чиун, никогда не оступаюсь".
  
  "Таким образом, транкам никогда не угрожала ни малейшая опасность".
  
  "Не могу водить! Не при исполнении!" Водитель указал дрожащими руками на табличку "Не при исполнении" на счетчике платы за проезд.
  
  Крошечный кореец весил вдвое меньше таксиста, но темнокожий мужчина за рулем никогда бы и за миллион лет не смог придать своему лицу тот же оттенок красного цвета вареного омара. Другие вещи, которые таксист никогда бы не смог сделать, включали в себя разбивание пуленепробиваемой панели безопасности из оргстекла голой рукой и выкручивание счетчика платы за проезд из приборной панели, как старая деревенская женщина, сворачивающая шею цыпленку.
  
  Счетчик платы за проезд пробил лобовое стекло такси, разбросав осколки на двадцать футов во все стороны.
  
  Исчез не только счетчик проезда, но и радио, бардачок и большая часть правой половины приборной панели теперь валялись на тротуаре в очереди на такси в международном аэропорту Денвера.
  
  "На службе", - заметил Римо. "Умею водить".
  
  Кончиками пальцев таксист нажал на металлический осколок, который когда-то был рычагом переключения передач, выруливая на проезжую часть и с тоской глядя на войска небесных маршалов, которые, как он мельком заметил, маршировали между прибывающими к месту предполагаемой террористической деятельности.
  
  "Смитти собирается нагадить кирпичом", - прокомментировал Римо. "Вы знаете, закрытие аэропортов не обязательно должно быть стандартной операционной процедурой".
  
  "Я не закрывал никакой аэропорт".
  
  "Это забавно, потому что вы только что покинули аэропорт, и ставлю десять баксов, что они закроют его, чтобы найти предполагаемого дверного террориста".
  
  "Это вы несете хаос с собой, куда бы вы ни пошли".
  
  "Да".
  
  "Это мощное облако, оно витает вокруг вас, вы не можете стряхнуть его, но оно по-прежнему влияет на все, с чем вы соприкасаетесь. Это как, как-"
  
  "Как таксист Бо", - услужливо подсказал Римо.
  
  Таксист взглянул в зеркало заднего вида, но оно болталось на одном винте и показало ему его собственную фланелевую рубашку.
  
  "Срочная новость для тебя, Папочка", - сказал Римо. "Ты заварил всю эту кашу. Все, что я сделал, это поговорил с уродливой крысоподобной собакой в коробке".
  
  "Твоя память о последовательности событий уже деградирует", - сказал Чиун. "Я был зол на тебя, сын мой, но теперь мне только жаль тебя".
  
  "Я ценю твое сочувствие, Папочка".
  
  Чиун кивнул, его пожелтевшие усики на подбородке затанцевали в струе воздуха, проникающего через лобовое стекло. Таксисту удалось вернуть зеркало заднего вида на место, и он уставился на Римо в зеркало.
  
  "Ты мне не нужен", - предупредил Римо.
  
  "Убейте меня, если нужно, но не оскорбляйте мою гигиену", - сказал мужчина с сильным акцентом.
  
  Римо фыркнул. "У меня для тебя новости. У тебя столько кровообращения, а здесь все еще пахнет, как в неочищенном отстойнике".
  
  Чиун покачал головой.
  
  "Что?" Требовательно спросил Римо. "Что?"
  
  Водитель выглядел удрученным. "Ты чувствуешь запах города, не я".
  
  Римо обдумал это.
  
  Он все еще обдумывал это, когда таксист высадил их у банка в районе отеля. Римо на минуту зашел внутрь и вышел с конвертом.
  
  "Послушайте, я сожалею, что оскорбил вас", - сказал он таксисту, доставая сундуки Чиуна с заднего сиденья такси. Чиун брел по улице, задрав нос на четверть дюйма выше, чем необходимо. "Мой папа иногда угощает меня сыром".
  
  "Никто никогда не привыкает к оскорблениям. Вы похожи на многих американцев, которые ездят в моем такси", - сказал таксист со странной смесью печали и страха. Затем он взглянул на свою отсутствующую приборную панель и быстро добавил: "В вашем отношении к иностранцам, я имею в виду".
  
  "Да, ты прав", - сказал Римо. "Извини".
  
  Таксист был уверен, что высокий мужчина со злобными глазами иронизирует в качестве прелюдии к тому, чтобы задушить его. Но дроссель так и не нажал, и мужчина с жестокими глазами вручил ему конверт. Он набухал сотнями. Он посмотрел на банк, уверенный, что человек с жестокими глазами только что ограбил его, но бизнес внутри шел своим чередом без признаков тревоги.
  
  Когда он посмотрел снова, мужчина с жестокими глазами бежал трусцой по улице, держа на плечах красивую грудь.
  
  У таксиста была тяжелая жизнь. Замученный режимом Баас, который убил его семью, он сбежал от иракского деспота во время первого разгрома кампании бомбардировок "Шок и трепет". Он никогда по-настоящему не верил в американскую мечту, но за последние полчаса удача наконец повернулась к нему лицом.
  
  Он направился прямо в банк и открыл текущий счет, и первый же выписанный им чек позволил ему купить совершенно новое такси.
  
  
  11
  
  
  "Святой Толедо, Римо, это действительно было необходимо?"
  
  "Да, Джуниор". Римо вздохнул. "Отдай мне Смитти".
  
  "Он вышел. Ты знаешь, сколько ты дал этому парню?" Потребовал Марк Ховард по телефону в отеле.
  
  "Конечно, знаю", - сказал Римо, пытаясь вспомнить, сколько он дал таксисту. "Ты можешь перестать задавать изумленные вопросы, пожалуйста?"
  
  "Я не удивлен. Я в ужасе".
  
  "Я ухожу", - сказал Римо.
  
  "Вы знаете, даже я не зарабатываю столько за год".
  
  Римо фыркнул. "Давай, джуниор".
  
  "Это правда".
  
  "Ладно, ты меня поймал. Сколько я дал этому парню?"
  
  Марк Ховард зачитал длинную цифру со словами "доллары" в конце.
  
  "Ну, - сказал Римо, быстро соображая, - парню понадобилось новое такси. Чиун уничтожил свое старое".
  
  "Но это Римо разрушил его самооценку", - возразил Чиун. Он сидел на полу перед тридцатидюймовым телевизором и смотрел, как три плачущие испаноязычные женщины обвиняют друг друга в ужасных предательствах.
  
  "Что он имеет в виду под этим?" Спросил Марк Ховард.
  
  Римо перевел разговор в новое русло. "Джуниор, ты, должно быть, издеваешься надо мной. Твоя зарплата меньше этой?"
  
  "Да. Ну и что?"
  
  "Ежегодно?"
  
  "Да. Но это была не совсем маленькая перемена, Римо", - сказал Марк Ховард, и теперь настала его очередь защищаться.
  
  "Это были чертовски хорошие чаевые, да, но это паршивая плата на дом для парня, который делает все, что делаешь ты", - настаивал Римо.
  
  "По сравнению с тобой, может быть-"
  
  "Мне все равно, с кем вы это сравниваете, вам недоплачивают. Неудивительно, что вы живете в этом притоне во Ржи".
  
  Марк Ховард попытался разобраться в скоропалительных оскорблениях и комплиментах.
  
  "Не беспокойся об этом, Джуниор. Я позабочусь об этом".
  
  "Римо, я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои отношения с доктором Смитом".
  
  "Работа с Weird Harold - это та самая причина, по которой ты должен зарабатывать намного больше, чем делаешь", - сказал Римо.
  
  "Можем ли мы обсудить миссию, пожалуйста?"
  
  Римо был приятно удивлен, что на этот раз не он увяз в идиотских мелочах. На этот раз он был боггером, а не богги.
  
  "Ладно, черт возьми, что у нас на повестке дня?" Он не смог удержаться от ухмылки.
  
  Марк Ховард издал звук, как будто пытался массажем снять напряжение со лба. "Федеральный окружной суд в 13:00 дня Группа государственных служащих, нанятых предыдущим губернатором - поймите это, группа богатых спонсоров кампании нашла лазейку, которая позволяет им легально делать губернатору личный денежный подарок и взамен получать работу для своих жен, детей или друзей, и на новой работе платят больше, чем за денежный подарок. Но сотрудники были уволены новым губернатором, на что он технически не имел права. Они подают в суд, чтобы вернуть себе работу ".
  
  "Зевай", - сказал Римо. "Разве мы не можем заняться кем-нибудь из настоящих подонков? Там есть пограничники, продающие крэк ученикам начальной школы. Разве их не убивает одна и та же кучка благодетелей?"
  
  "Это самое громкое дело в стране, связанное с вопиющей коррупцией", - сказал Марк. "Сегодня утром мы отследили убийство в Колорадо, которое, вероятно, было совершено Белыми руками. Мы думаем, что это прелюдия к чему-то большому, и это все ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы", - сказал Римо. "Это оборачивается дорогой деловой поездкой для компании".
  
  
  12
  
  
  Борис Бернвик испытывал высокий уровень удовлетворенности карьерой. Сколько людей, которым нравилось убивать - профессионально или просто в качестве хобби, - получили так много возможностей совершить убийство? Расскажите о работе вашей мечты.
  
  И подумать только, как далеко он зашел.
  
  Бернвик начинал как солдат в старых добрых Соединенных Штатах Америки и преуспел. Базовая подготовка была похожа на возню на детской площадке. Другие новобранцы ненавидели его, потому что он имел тенденцию кричать на них после того, как их сержант уже кричал на них. Но они это заслужили. Они были слабаками, и им нужно было знать, что они слабаки. Бернвик, как единственный непритязательный, нес ответственность и был обязан информировать указанных слабаков об их статусе слабаков. В конце концов, банда других новобранцев попыталась преподать Бернвику урок командной работы. Это произошло на его койке посреди ночи. Они избили его несколькими отрезками труб, которые затем были поспешно прикреплены к писсуарам. Сержант, человек понимающий, позволил Бернвику по отдельности сразить пятерых нападавших голыми руками. Он вырубил их, всех до единого, отправил в лазарет, и всем им пришлось повторить базовый курс. Неудачники.
  
  Берн Вик быстро продвигался по служебной лестнице, и если у него и была одна жалоба на службу в армии, так это на то, что армия была чертовски мирной. Он почти не участвовал в боевых действиях - до Ирака.
  
  Бернвик слышал истории о первой кампании в Ираке, когда некоторые солдаты неофициально совершили несколько зверств против иракских солдат. Бернвик никогда не видел проблемы в убийстве врага. В этом и заключалась вся идея "Бури в пустыне", не так ли? Ну и что, если враг был безоружен и сдавался в тот момент, когда его убивали?
  
  Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из американских солдат был наказан за подобные действия в "Буре в пустыне", и уж точно ни один солдат не был наказан за это в 2003 году.
  
  Гребаные внедренные журналисты.
  
  Видите ли, предполагалось, что эти ублюдки будут отключены на видео во время боевых действий. Откуда Бернвик должен был знать, что отключение было снято во время определенного затишья в боевых действиях? Идея заключалась в том, чтобы отправить домой видеозапись с передовой, на которой американские военные предлагают гуманитарную помощь сдающимся солдатам Ирака.
  
  Гуманитарная помощь врагу? Ни за что, подумал Бернвик. Помощь? У него было то, что Республиканская гвардия могла бы оказать.
  
  Бернвик застрелил нескольких из них, четверых или пятерых, и что? И что с того, что их обработали, заковали в кандалы и сожрали MRE, потому что их не кормили несколько дней и у них не было оружия более смертоносного, чем пластиковая ложка? Ну и что? Они были солдатами Саддама. Они были врагами.
  
  Но вы бы слышали, как the bleeding hearts вопят "яп-яп-яп", только потому, что Бернвика засняли на видео, когда он поливал из шланга пикник военнопленных, и только потому, что видео случайно попало в эфир по всему миру, через двадцать минут после того, как последний полотенцесушитель упал замертво со ртом, набитым наполовину пережеванным стейком с ветчиной.
  
  Казалось, что меньше чем за двадцать минут до того, как Бернвик предстанет перед полномасштабным военным трибуналом, его военный адвокат сказал ему, что его защита "Они были иракцами! Они были врагами!" просто не сработает.
  
  "Из-за чертовых СМИ, верно", - потребовал Бернвик. "Никого бы не волновало, если бы я потратил кучу верблюжьих наездников, если бы этот ублюдок из телекомпании не был там и не снимал все это. Я прав? Ну, а я?"
  
  "Мне жаль говорить, что вы не правы, капитан", - с сожалением ответил его адвокат. "Вы все равно предстанете перед военным трибуналом. Тот факт, что вы создали огромное количество негативных связей с общественностью в то время, когда мы не можем себе этого позволить, - это делает это дело резонансным ".
  
  Бернвик покачал головой, горько смеясь в своей тюремной камере на кувейтской базе. "Ты, может, и образованный, приятель, но понятия не имеешь, понимаешь, что я имею в виду? Единственная причина, по которой я по колено в дерьме, - это из-за этого гребаного оператора. Если бы не это, в этом не было бы ничего особенного. Просто еще один грузовик с мертвыми айрабами, и их пруд пруди за гребаную дюжину ".
  
  Позже Бернвик узнал, что назначенный его армией адвокат защиты, которого все называют Эл, на самом деле был армейским полковником Ахмедом Аль-Дури Беем.
  
  Бернвик оставил весь этот бардак позади, и скатертью дорога. Положение спас его старый сержант из начальной подготовки. Со старым сержантом обращались плохо, так же, как и с Бернвиком, и его понизили обратно до сержанта, и теперь он управлял группой механиков, которые работали на хаммерах и Брэдли.
  
  "Я ухожу отсюда", - сказал сержант. "С меня хватит этой ...вот этой кошачьей армии. И у меня есть кое-какие перспективы, сынок, и, может быть, я нашел тебе выход".
  
  Бернвик был весь внимание. Ему понравилось то, что сказал старый сержант, и больше всего ему понравилась идея не присутствовать на слушаниях военного трибунала.
  
  "Рассчитывайте на меня, сержант".
  
  "Я еще не закончил рассказывать тебе, сынок".
  
  "Я услышал достаточно", - сказал Бернвик.
  
  Старый сержант кивнул, и его глаза увлажнились. "Ты хороший человек. У тебя есть настоящее мужество. Я бы променял своего собственного ни на что не годного мальчика на такого сына, как ты, которым я мог бы гордиться ".
  
  Бернвик был глубоко тронут. Сын сержанта работал в Пентагоне, занимался технологическими исследованиями, разрабатывал несмертельное оружие.
  
  Несмертельное оружие! Слабаки, которые хотели несмертельного оружия, были теми же слабаками, которые пришли в ярость, когда кучка иракских врагов была застрелена, когда они, скованные вместе, ели готовые блюда армии США.
  
  "Меня даже не волнует, что еще вы можете сказать, сержант", - настаивал Бернвик, борясь с собственными эмоциями. "Я доверяю вашему суждению. Рассчитывайте на меня".
  
  Сержант улыбнулся, обнажив несколько щелей в зубах, и показал карточку безопасности. "Но сначала я вытащу тебя".
  
  Сержант и Бернвик вышли из карцера, но далеко не ушли. Прозвучал сигнал тревоги. База была полна полицейских. Место было практически безлюдным, поскольку большая часть войск находилась в походе в Ираке, и заблудиться было невозможно. Сержант и Бернвик очень тихо расправились с парой полицейских, разбив им головы и угнав их машину. За ними последовали другие полицейские. Сержант сел за руль, а Бернвик разрядил украденные винтовки. Забили по меньшей мере еще двух военных свиней.
  
  Ему даже в голову не приходило, что он убивал тех же солдат, рядом с которыми сражался шесть лет. Позже он подумал об этом, но его совесть была чиста. В конце концов, это они трахнули его.
  
  В любом случае, сержант получил удар. Он осел, из его плеча текла кровь, а Бернвик схватился за руль, дернул сержанта назад и помчался, как летучая мышь из ада, под огнем автоматической винтовки, сжигающей воздух вокруг него.
  
  Четыре автомобиля полицейских ожидали у входа на базу, а над входом устанавливали рулоны колючей проволоки.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  Это было, когда вмешался Саддам Хусейн и оказал Бернвику небольшую дружескую помощь.
  
  Сработали сирены воздушной тревоги, и полицейские у ворот начали надевать свои химбиокостюмы. Это был вой сирены высшего уровня. Это означало, что потребовалась полная защита тела.
  
  Идиоты, - рассмеялся Бернвик. Ни одна из атак "СКАДОВ" еще не включала в себя биологические или химические вещества, не говоря уже о том факте, что эти куски ракетного дерьма сбились с курса, как пожилая леди за рулем ночью без очков. И в половине случаев они все равно взрывались в воздухе американской ракетой Patriot.
  
  Итак, пока идиоты облачались в скафандры, Бернвик глубоко вдохнул чистый воздух пустыни и врезался в них на полной скорости.
  
  По сей день он смеется, вспоминая, как те депутаты разлетелись во все стороны, а один парень все еще держал свой головной убор. Барьер из колючей проволоки был снесен парой тел, которые врезались в него и сорвали его с ворот, прежде чем шлепнуться на песок в густом клубке проволоки и кровоточащих тел.
  
  Его автомобиль был все еще в рабочем состоянии, поэтому Бернвик уехал.
  
  Полчаса спустя он ударил сержанта по голове ломом из джипа.
  
  Сержант показал свое желтое брюхо прямо там, в конце.
  
  "Сынок, я не умираю! Это рана в плечо, ради Бога!"
  
  "Вы меня задержите, сержант", - объяснил Бернвик, разочарованный в старом солдате.
  
  "Тогда просто оставь меня ради армии, сынок!"
  
  "Ты думаешь, они не добьются правды? О том, куда мы с тобой направлялись?"
  
  "Мои уста запечатаны, клянусь Богом, сынок!"
  
  "Вы знаете, что они сделают, сержант", - сказал Бернвик ровным, бесстрастным голосом. "Вы были тем, кто рассказал мне, что они делают с человеком, который не хочет говорить".
  
  Влажные глаза сержанта уставились в небо.
  
  "Говорят, что стыдом заставляют человека рассказывать", - покорно сказал сержант, затем он целенаправленно посмотрел на Бернвика. "Я не хочу, чтобы мне было стыдно, сынок".
  
  "Я знаю, что ты не понимаешь, сержант", - сказал Бернвик. Затем, после того, как сержанту раскроили череп, он снова сказал: "Я знаю, что ты не понимаешь".
  
  У сержанта было украденное военное удостоверение на имя Бернвика, и это привело его домой, месяцы спустя, через Турцию. Вернувшись в старые добрые США, он договорился встретиться с мужчиной в ресторане в Александрии, штат Вирджиния.
  
  Этот человек был молод, костляв, бледен, но в нем было что-то особенное. Вы слушали его рассказы и верили в него. Вы прислушивались к его мнению и соглашались с ним. Вы прочувствовали его проповеди и поверили в его видение.
  
  "Эта война будет вестись на два фронта, мистер Бернвик", - сказал мужчина с серьезным энтузиазмом. Для всех он был просто главой вооруженных сил Белой Руки. "Зовите меня Хаф". Хаф всегда носил высококачественную накладную бороду и парик.
  
  "У нашей организации будет публичное лицо, людей будут готовить к тому, чтобы они взяли на себя роль представителей и законодателей. Но у них никогда не будет шанса без поддержки настоящих солдат. Мне нужны воины, которые не боятся грязной работы, не боятся сражаться за наше дело, чтобы открыть двери в будущее. Без этих солдат у нас действительно нет будущего ".
  
  Бернвику хотелось прыгать вверх-вниз, как маленькому ребенку рождественским утром. "Я в деле".
  
  Хаф на мгновение закрыл глаза, словно произнося безмолвную благодарственную молитву. Бернвик никогда в жизни не чувствовал себя таким ценным, и он вышел из ресторана в Александрии, штат Вирджиния, с самооценкой, взлетевшей до стратосферы.
  
  В настоящее время он был генералом Борисом Бернвиком, и его самооценка все еще витала там, наверху, прямо под ногами ангелов. Он любил свою работу, он был хорош в своем деле, и он помогал делать свою страну лучше. Черт возьми, он помогал строить будущее.
  
  Сегодня они делали что-то хорошее. Они улучшали положение всей Америки. Все, что для этого потребовалось, - это небольшая работа по уборке. Ты заходишь со своей автоматической винтовкой-веником в комнате, подметаешь немного грязи и уходишь.
  
  Хаф положил руку на плечо Бернвика и улыбнулся описанию. "Уборщик? Борис, не недооценивай себя. На мой взгляд, ты больше похож на врача. Один из специалистов в онкологических больницах, которые приходят и вырезают опухоли, которые не смог бы вырезать ни один другой врач ".
  
  Да, врач был намного лучше уборщика.
  
  "Ты специалист по хирургии, Борис", - сказал Хаф. "Ты идешь и вырезаешь гнилые наросты. Тогда люди на переднем крае - это целители, те, кто пересаживает полезные части тела взамен выброшенных ".
  
  Бернвику это очень понравилось.
  
  "В прошлом были политические партии, которые пытались делать то, что делаем мы", - объяснил Хаф. "У них хорошие идеи и сильная этическая основа. Они удаляют некоторые раковые органы и заменяют их здоровыми. Но вы знаете, этого никогда не бывает достаточно, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Бернвик, как будто он понял, но он не был уверен, что понял.
  
  "Подумай об этом, Борис", - сказал Хаф. "Если у меня рак легких, желудка, селезенки и толстой кишки, врачи не придут и просто удалят рак легких".
  
  Теперь Бернвик понял. "Конечно, нет. Ваш пациент все еще болен".
  
  "Совершенно верно", - сказал Хаф. "И ему все время становится хуже, даже если его легкие в порядке. Пациент все еще умирает".
  
  Бернвик кивнул. "Вы должны вырезать весь рак и вставить все здоровые новые органы. Даже одна раковая опухоль все еще может убить парня".
  
  "Или нация", - сказал Хаф, его глаза горели страстью. Бернвик тоже это чувствовал, стремление поступать правильно.
  
  "Босс", - серьезно сказал Бернвик, - "вы укажете мне на поврежденные органы, и они выйдут наружу, даже если мне придется вырезать их лично". Он сделал жест рукой, как будто копался в человеческом теле маленьким хирургическим инструментом.
  
  "Доктор Бернвик, - сказал Хаф с восхищением, - я знаю это. Я вижу огонь в ваших глазах. И когда плохие выйдут, у меня будет много здоровых органов, чтобы заменить их. Мы еще спасем пациента, вот увидите ".
  
  Бернвик улыбнулся про себя, стоя в темноте. Вся чертова нация должна была увидеть. Это должно было быть лучше, чем выздоровление. На этот раз пациент собирался выйти более сильным, чем когда он поступил - более сильным, чем когда-либо прежде.
  
  Бернвик прикоснулся к своим часам, и свечение показало ему, что было 9: 04 утра, заседание суда началось.
  
  "Генерал, наш наблюдатель сообщает, что зал суда переполнен", - доложил один из новобранцев его спецподразделения, который прижал наушник к голове. "Точно по расписанию".
  
  "Хорошо", - сказал Бернвик тихим голосом. "Я знаю, что не слишком достойно проводить ночь в чулане, но вы все настоящие солдаты и сегодня показали свой профессионализм. Теперь пришло время расплаты. Мы выступим в 09:20, как и планировалось ".
  
  Среди коммандос послышался ропот облегчения. Все они были знакомы с действительной службой в спецназе, но это ночное ожидание было напряженным. Они не могли игнорировать мучительную неопределенность, возникшую из-за вчерашней миссии их братьев в Чикаго - миссии, которая стоила жизни каждому члену среднезападной ячейки Белой Руки.
  
  Бернвик пытался вбить им в головы, что чикагская миссия не провалилась. Цель была достигнута. Но даже он не купился на эту чушь.
  
  Вчера погибло много их товарищей. Неважно, насколько ты был предан делу, было тяжело считать работу хорошо выполненной, когда тебя убили при ее выполнении.
  
  Ему удавалось довольно хорошо изолировать свою камеру от новостей, но затем, прошлой ночью, они проскользнули через охрану в здании суда и заняли свое место, а затем они сидели там, не имея никакого дела в течение шести долгих часов, кроме как думать о Чикаго.
  
  Время обратиться к этому снова, в лоб, хватит нести чушь, решил Бернвик. "Вчерашнее не повторится. Это понятно? У нас меньше места, меньше участников. Наша работа облегчается, потому что окружающая среда будет под нашим контролем. Я гарантирую вам это - мы действуем агрессивно и бдительно, мы собираемся быть непобедимыми. Никто, абсолютно никто, не встанет на пути профессионального солдата. Это понятно?"
  
  "Да, сэр", - ответил хор голосов.
  
  "Хорошо", - сказал генерал Бернвик, его собственная уверенность возросла на ступеньку. "Теперь давайте пойдем постреляем в нескольких гражданских".
  
  
  13
  
  
  "Неудивительно, что вашим судам не доверяют", - властно заявил Чиун. "Этот судебный процесс - фарс".
  
  "Здесь с вами не поспоришь", - сказал Римо. У них были VIP-места в третьем ряду за семьями уволенных государственных служащих. Римо мало знал и мало заботился о стиле и моде, но он узнавал дорогую одежду, когда видел ее. Множество изделий индивидуального пошива, дизайнерские этикетки и шкуры мертвых животных. Эта компания не испытывала недостатка в деньгах. Но если послушать вступительные аргументы, то каждая из семей уволенных рабочих была на грани нищеты.
  
  "Это печальная история, которую рассказывает адвокат", - сказал Чиун, слегка наклоняясь, чтобы прошептать что-то женщине ростом с гиппопотама лет пятидесяти с небольшим. Краска на ее лице выдавала ее подозрения, но она увидела сочувствие в детских глазах древнего человека.
  
  "Было ужасно потерять работу", - прошептала она в ответ. "Это заставляет тебя чувствовать себя беспомощным".
  
  "Это подлое злоупотребление доверием, когда король обещает поддержать свой народ, а затем не делает этого".
  
  Женщина обдумала это, затем искренне кивнула и повернула свой живот, чтобы посмотреть Чиуну в лицо более полно.
  
  "Вы очень проницательный джентльмен", - сказала она.
  
  Чиун улыбнулся и закрыл глаза, милостиво принимая комплимент. Римо метнулся влево, сокращая расстояние между собой и коварным старым корейцем. Он сосредоточился на том, чтобы прислушаться к необычным звукам, но невольно услышал разговор рядом с собой.
  
  "Я происхожу из древнего рода", - сказал Чиун. "Мои предки покинули свою деревню в Корее, чтобы работать на правителей по всему миру, и было много раз, когда правители обманывали нас, обещая нам плату".
  
  "Ик-нет", - пробормотал Римо. Чиун прекрасно знал, что ему не полагалось открыто говорить о синанджу.
  
  "Боже мой, какой ужас! Я точно знаю, каково вам было внезапно потерять обещанный доход. Это ужасно встревожило мою семью".
  
  Чиун кивнул. "У тебя много ртов, которые нужно кормить, а теперь их нечем кормить".
  
  Женщина выглядела смущенной. "Ну, на самом деле здесь только Рэймонд и я. Близнецы в Нотр-Дам, а моя дочь - представитель штата. Но у нас есть шнауцеры, Джек и Джилл ".
  
  Чиун кивнул, на его лице не было осуждения. "В моей деревне, - сказал он, - было много семей, но не было ни рыбалки, ни работы. Вся деревня зависела от доходов, которые поступали от иностранных правителей. Когда деньги не пришли, - он просто пожал плечами- - тогда не было еды".
  
  "О, боже".
  
  "Печально видеть, как ребенок медленно умирает от голода", - сказал Чиун. Кровь отхлынула от лица крупной женщины. "Еще печальнее видеть, как мать или отец становятся изможденными, потому что они жертвуют свою долю той скудной пищи, которая есть у них, своим детям".
  
  Нижняя губа крупной женщины задрожала.
  
  "И продление жизни голодающего ребенка - это не милосердие", - нараспев произнес Чиун низким, будничным голосом. "Если нет надежды на еду, тогда зачем позволять малышу страдать больше, чем необходимо?"
  
  "Я не..." Она больше ничего не могла сказать.
  
  Адвокаты государства теперь приводили свои вступительные аргументы "...мы представим федеральные налоговые декларации в качестве доказательства того, что уволенные государственные служащие отнюдь не обездолены, а имеют годовой семейный доход в диапазоне от пятисот тысяч до трех миллионов долларов, и это без учета зарплат, которые они получали бы, если бы продолжали работать на государство ".
  
  Крупная женщина не слушала адвокатов, ее внимание было приковано к кроткому маленькому корейцу, который говорил почти шепотом.
  
  "На самом деле, это акт милосердия, чтобы положить конец страданиям младенцев, ради них самих и ради деревни".
  
  Сильно накрашенные глаза женщины наполнились слезами.
  
  "Видите ли, мы живем в заливе, и мы называем это актом милосердия - отправить детей домой, к морю".
  
  Затем Чиун сделал нечто удивительное. Поразительное. У него выступили слезы. Они покатились по морщинам на его древнем лице, и он позволил своим губам задрожать.
  
  Женщина-гиппопотам ахнула и громко зарыдала. Она оторвала свой огромный зад от сиденья и схватила своего мужа-миллионера Рэймонда. Она вывела его из зала суда, всхлипывая всю дорогу. Судебное разбирательство прекратилось, и люди лишь постепенно начали реагировать на происходящее.
  
  Чиун откинулся на спинку стула и не смог скрыть легкой усмешки.
  
  Римо не мог перестать удивляться. "Папочка, - наконец прошептал он, - это одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо видел, чтобы ты делал".
  
  "Хе-хе-хе".
  
  "Сколько времени прошло с тех пор, как Синанджу действительно отправляли детей домой, к морю? Около трех тысяч лет?"
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Судебный процесс начался всерьез, Римо боролся с неизбежной скукой, которая наваливалась на него всякий раз, когда он был в суде - не то чтобы он часто бывал в суде в последние, ну, пару десятилетий. Когда он был полицейским в Нью-Джерси, регулярно появлялся в суде. Затем, конечно, был его собственный процесс за убийство. Его подставили, суд был сфальсифицирован, и Римо Уильямс был признан виновным. Следующее, что он помнил, бам, бам, шипение, он был на электрическом стуле.
  
  Весь судебный процесс и казнь были организованы CURE, в состав которой тогда входили Гарольд Смит и Конн Макклири, который когда-то был агентом вместе со Смитом в Центральном разведывательном управлении.
  
  Что заставило Римо снова задуматься о своей нынешней деятельности и о том, почему он это делает. Куда ни глянь, везде была коррупция. Кто-то устранял виновных в коррупции. Действительно ли это было плохо?
  
  И в чем на самом деле была разница между этими ребятами и CURE?
  
  Возможно, остановить борцов с коррупцией на самом деле было неправильным поступком.
  
  Чиун спустился вниз и разговаривал с хорошо сложенной, но мясистой женщиной средних лет, муж которой постоянно шикал на нее. Бывший губернатор назначил этого человека руководителем бухгалтерии, что отвлекало его раз в неделю от работы с девяти до пяти в качестве контролера авиакомпании стоимостью в три миллиарда долларов.
  
  "Мой народ уже давно сталкивается с голодом", - печально произнес Чиун.
  
  "Мы не совсем умираем с голоду", - сказала жена, которая захихикала в отчаянной попытке увести разговор от всего этого негатива.
  
  "Ты чрезвычайно подтянутая женщина", - одобрительно сказал Чиун.
  
  Это было больше похоже на то, что она хотела услышать. Старше грязи или нет, она страстно желала этого яркого маленького азиата. "Что ж, спасибо".
  
  Но Чиун угрюмо покачал головой. "Твоих жировых запасов недостаточно, чтобы прокормить тебя во время голодания".
  
  Она нахмурилась, не в силах решить, было ли это комплиментом или нет
  
  "И, конечно, в вашем пластифицированном вымени очень мало накопленного жира", - добавил Чиун с такой серьезностью, что женщине потребовалось несколько секунд, чтобы поверить, что она услышала то, что ей показалось. "Они не смогут поддержать вас, когда вы начнете голодать. Скоро ваша плоть станет тонкой, как бумага, и прилипнет к вашим костям, и тогда ваши мясистые выпуклости станут насмешкой над вашим мучительным истощением ".
  
  Женщина пыталась решить, как реагировать. Римо наслаждался, наблюдая за ней, но он услышал нечто такое, что заставило его полностью забыть о ней.
  
  Чиун тоже это слышал.
  
  "Спереди и сзади. Я пойду впереди", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, и затем они вдвоем запрыгали по рядам деревянных скамей, в то время как в суде воцарилось столпотворение.
  
  
  14
  
  
  Римо проклинал себя и проклинал Чиуна. Если бы он внимательнее прислушивался к тому, что происходит вокруг них, вместо того чтобы подслушивать, как Чиун играет с богатыми идиотами в судебные иски, возможно, он услышал бы выстрелы раньше.
  
  Нет. Это было несправедливо по отношению к ним обоим. Здесь повсюду были люди. Копы, средства массовой информации, заинтересованная общественность, адвокаты и судебный персонал. Стрелки заняли свои позиции у заднего входа в зал суда и в кабинете судьи, и только после этого они извлекли свое оружие и произвели характерный звук огнестрельного оружия.
  
  Стрелки не теряли времени даром и не рисковали. Команда в кабинете судьи начала стрелять, даже не открыв дверь, и поток пуль искорежил засов и распахнул его.
  
  Там было два стрелка, один пригнувшийся, а другой стоящий, и когда они увидели вспышку движения, приближающуюся прямо к ним, они сосредоточили свой огонь на нем.
  
  Римо уворачивался, крутился и скользил вокруг очередей автоматического огня, двигаясь так быстро, как только осмеливался, не перехватывая ни одной из пуль сам. Потребовалось всего мгновение, чтобы добраться до стрелков, но сколько выстрелов он позволил выпустить в переполненный зал суда?
  
  Двое стрелков были слишком медлительны, чтобы подумать об уклонившемся от пули до того, как он поразил их насмерть. Один дорогой итальянский ботинок размозжил череп скорчившемуся человеку, в то время как стоящему стрелку досталось по пальцу. Палец проник в переносицу и открыл канал в сам мозг. Палец Римо нашел мозговой переключатель и переключил его с включения на выключение.
  
  Прямо за ними был еще один стрелок, который не смог увидеть всего, что сделал Римо. Тела его товарищей только начали разрушаться, когда он обнаружил, что его пистолет-пулемет вырвали у него из рук и скрутили со стоном металла.
  
  Стрелок столкнулся не с человеком, а с дервишем. Вихрь. Существо, слишком быстрое, чтобы быть человеком, швырнуло пистолет в стену, где он вонзился, затем схватило коммандос за волосы и начало наносить ему удары ножом, но нож двигался слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть.
  
  Боевое снаряжение коммандос, кобура с пистолетом, черный костюм, белые перчатки и маска - все было изорвано в клочья и, казалось, отделялось от его тела, как стекающая с него вода.
  
  Коммандос обнаружил, что стоит совершенно голый в кабинете судьи.
  
  Римо схватил вещи, которые остались после того, как он быстро раздел стрелка. Он достал пистолет, нож, магазин к винтовке и портативную рацию. Он покрутил пистолет, разобрал рацию и щелкнул ножом. Взрывчатки не было. Спрятано в пулях? Казалось маловероятным.
  
  "Где обвинения в самоубийстве?" потребовал он.
  
  "Что?" - спросил голый мужчина.
  
  "Они подстроили так, что ты взорвешься, если провалишь работу, Динки", - сказал Римо. "Разве ты не слышал о вчерашнем провале?"
  
  Обнаженный коммандос непонимающе посмотрел на Римо. "А?"
  
  "Очень помогло". У Римо не было времени разбираться с этим. Возможно, у этого парня не было механизма самоуничтожения, но это не означало, что два трупа не были заминированы.
  
  "Давай, Динки". Римо поднял коммандос за волосы и втолкнул его в зал суда. Чиуна нигде не было видно, и толпы людей толпились, чтобы выйти через задний вход в зал суда. Почти никто не замечал Римо, пока судебный пристав не повернулся в его сторону, держа револьвер двумя руками, что означало серьезное дело. Судья съежился за его спиной.
  
  "Кто вы, черт возьми, такой?" - спросил судебный пристав.
  
  "Министерство юстиции", - выпалил Римо, поскольку не мог вспомнить, какое удостоверение личности было у него при себе сегодня. "Уведите отсюда судью - эти тела подстроены так, чтобы их взорвали".
  
  "Какого черта ты делаешь с этим парнем?" судебный пристав заплакал при виде голого парня.
  
  "Черт возьми, отойди назад!"
  
  "Я тебе ни хрена не доверяю!" - выпалил в ответ судебный пристав.
  
  "Хорошо, я с этим разберусь. Не дай Бог, чтобы кто-нибудь пошевелил пальцем, кроме меня!" Римо в мгновение ока проскользнул в личное пространство судебного пристава, взмахнул револьвером вверх и схватил судебного пристава за воротник и пояс.
  
  Судебный исполнитель что-то проворчал, затем услышал: "Судебный исполнитель идет!"
  
  Римо отбросил мужчину быстрым движением запястий и отправил его катиться по центральному проходу корта. Сокращение бюджета сделало натирание полов воском и полировку менее чем ежемесячным мероприятием, и судебный пристав взвизгнул, когда трение нагрело его плоть через рубашку и брюки и мгновенно обожгло предплечья.
  
  "Следующим будет судья", - предупредил Римо, когда судебный пристав врезался в ноги толпе и сбил с ног восьмерых глазеющих прохожих. Римо распознал раскол семь-десять, когда увидел его, и он ударил судью прямо по середине прохода, сделав бросок ровно настолько по-английски, чтобы отправить судью в поворот на последней секунде, который отбросил его в длину, убрав еще больше паникующей толпы. Мантия судьи, по крайней мере, лучше защищала его от ожогов от трения.
  
  "Извини, Динки", - объявил Римо контуженному коммандос, не носящему одежды.
  
  Этот человек был солдатом, ветераном войны в Персидском заливе Версии 1.0, Боснии и Афганистане, и он смеялся над смертью, но теперь, наконец, он познал абсолютный ужас. Он видел обожженные руки судебного пристава и знал свое ближайшее будущее.
  
  Он попытался сбежать, но безумец, которым был Римо Уильямс, сбил его с ног и увез к чертовой матери из зоны поражения так быстро, как только мог.
  
  Коммандос закричал еще до того, как рухнул на пол со скоростью американских горок. Он не столько скользил по неполированному полу, сколько проехался по нему, каждый дюйм которого был охвачен агонией огня, поскольку огромная скорость и непомерное количество обнаженной человеческой плоти привели к сильному нагреву и трению, от которых содиралась кожа.
  
  Римо хотел бы посмотреть, но у него не было времени. Во всем этом хаосе, криках и движении Римо почувствовал что-то, чему не место.
  
  Ему потребовалось две драгоценные секунды, чтобы понять, что это было. Перемещение воздуха, не вентиляция, что-то странное и неуместное, что-то сверху.
  
  Спецназовец смотрел вниз с крыши, где был снят непрозрачный пластиковый световой колпак. Спецназовец действовал - у него был пульт дистанционного управления.
  
  "Граната!" Римо закричал, потому что не мог придумать ничего лучше, чтобы мобилизовать это стадо идиотов.
  
  Крича, он отскочил от задней части зала суда, где у двери в кабинет судьи лежали тела двух коммандос. Он увидел вспышку света, исходящую с той стороны, за микросекунду до того, как на него накатила ударная волна, и он рухнул на третий ряд судебных скамей. Когда хруст от взрыва прокатился по залу суда, Римо подумал, что, возможно, только возможно, коммандос были заминированы взрывчатыми свечами.
  
  Притянуто за уши, да, но, черт возьми, если в последнее время ему везло не так.
  
  Он отогнал эту мысль, неприятную по множеству причин, которых он не мог сосчитать, и его руки оторвались от спинки скамейки перед ним, держа обломок дерева длиной в фут. Оно было толщиной в два дюйма у основания.
  
  Римо вскочил на ноги, заметил спецназовца на крыше, целившегося из своего оружия в толпу в задней части зала суда, и выпустил щепку. Оно опаляло воздух со скоростью пули, но удача отвернулась от Римо мгновением ранее в поисках кого-то более достойного. Человек в "скайлайте" быстро отстранился, так и не увидев ракету, пока она не пролетела мимо его грудины и не прошла насквозь через грудную мышцу.
  
  Римо услышал крик и пошел на него.
  
  
  15
  
  
  Кровавая лужа собралась у основания лестницы для технического обслуживания, и капли исчезали на обочине рядом со знаком "Парковка запрещена".
  
  Римо утешал себя тем, что у него все еще был один выживший коммандос.
  
  Динки был в ужасном состоянии. Вся передняя часть его тела была обожжена, почернела, окровавлена и покрыта волдырями. Большие куски плоти были буквально оторваны от него во время мощного спуска в безопасное место.
  
  "Наверное, мне следовало перевернуть тебя на спину, а не спереди", - прокомментировал Римо.
  
  Глаза коммандос закатились в разные стороны, но, казалось, на мгновение сфокусировались на Римо.
  
  "Я даже не могу больше называть тебя Динки, не так ли?" - сказал Римо с гримасой. "Я буду называть тебя Кеном, хорошо?"
  
  "Убей меня, убей меня, убей меня", - прохрипел Кен.
  
  "О, это слишком хорошо для тебя".
  
  "Иисус, где твое сострадание?" выпалил прибывший фельдшер, которого, казалось, не беспокоили обширные ожоги.
  
  "Не трать ни капли сострадания на этого парня, э-э, Шорли", - сказал Римо, прочитав ее бейджик с именем.
  
  "Это Ширли, придурок, и это человеческое существо в ужасной агонии". Она повернулась к своему партнеру и начала заказывать инъекционные препараты.
  
  "На твоем бейджике написано Шорли, Шорли, и этот парень пытался убить кучу людей из пистолета-пулемета". Он кивнул на эффективные, быстрые процедуры, проводимые другими парамедиками над своими окровавленными жертвами огнестрельных ранений. "Я вижу четырех человек с огнестрельными ранениями и пятерых человек с простынями на лицах. Это заставляет меня совершенно не беспокоиться о страданиях этого парня ".
  
  Ширли дернула за свой бейдж с именем, посмотрела на него и яростно выругалась. "Хорошо, вы правы насчет бейджа с именем, но этот человек невиновен, пока суд не признает его виновным. Наша человеческая совесть обязывает нас облегчить его страдания, так что ты просто отвали, придурок!"
  
  "Хорошо. Увидимся, Шорли".
  
  Ширли собиралась ввести своему пациенту огромную дозу морфия, когда ее рука опустела. Она посмотрела на пол. Ее шприц не мог отлететь далеко.... Она выругалась и потребовала еще один шприц морфия.
  
  "У тебя нет морфина?" спросил ее партнер.
  
  "Я бросил это! Дайте мне другое!"
  
  "Я имею в виду, разве у вас не весь морфий?
  
  "Потому что аптечка пуста. Черт, все пропало - все обезболивающие".
  
  Ширли знала - она знала, - что этот придурок-умник каким-то образом только что стащил весь их морфий. Это было так бессердечно. "Этот человек страдает! Дайте мне что-нибудь!"
  
  "Что ж, - сказал ее партнер, - у нас есть это".
  
  Он вручил ей одноразовую упаковку тайленола, и это даже не было усилителем.
  
  Римо нашел Чиуна стоящим в коридоре возле закопченного входа в мужской туалет. Никаких объяснений не требовалось. Чиун отправил стрелков с тыла и загнал их в мужской туалет, а затем держал подальше от широкой публики, пока трупы не взорвались. Римо чувствовал холодное уныние, когда высыпал содержимое нескольких одноразовых дозаторов обезболивающего в фонтан с водой.
  
  "Я вижу, ты наконец бросаешь свою отвратительную привычку к морфию", - прокомментировал Чиун.
  
  "Может ли это!"
  
  Чиун молчал, пока Римо разливал морфий, споласкивал бутылочки, затем засовывал их в ближайший мусорный бак. В тишине два Мастера синанджу покинули здание, никем не замеченные. Их отель находился всего в шести милях, и они без слов согласились пройти его пешком. Застойный фронт, который окружил плохой воздух над Денвером, еще не прошел дальше, и Римо дышал грязным воздухом. Он чувствовал, как смог загрязняет его легкие и просачивается в кровь. Не было никакого способа остановить это, и он чувствовал себя запачканным этим.
  
  "Эти засранцы не такие, как мы".
  
  Прошло целых две минуты, прежде чем Чиун сказал: "Я согласен".
  
  "Я подумал, может быть, нам следует быть с ними помягче. Пусть они вынесут немного мусора, прежде чем мы их заткнем. Но я видел там много мертвых людей, которые ни в чем не были виноваты".
  
  "Это не та причина, которую назвал бы император Смит, - сказал Чиун, - но я думаю, что это лучшая причина - пока нам все равно платят".
  
  "Через пару часов мы сможем навестить Кена в любом ожоговом отделении, куда его поместят", - сказал Римо. "Но он, вероятно, ничего не смыслящий рядовой".
  
  "Ты узнал о нем больше, чем его имя?" Спросил Чиун.
  
  "Я даже не выучил его имени. Сначала я называл его Динки".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо объяснил, и Чиун ухмыльнулся.
  
  "Но потом, знаете, я решил, что динки больше не точен, поэтому переключился на Кена".
  
  "Почему? Что такое "Кен"?"
  
  Римо еще раз объяснил.
  
  Чиун снова ухмыльнулся и повел их в направлении магазина игрушек, который находился по дороге к отелю.
  
  
  16
  
  
  "Будуарные фантазии", - произнес хриплый, страстный голос, - "Я Урсула".
  
  "Урсула, отдай мне Гарольда", - сказал Римо, чувствуя себя недружелюбно.
  
  "У нас здесь не работает никто с таким именем", - выдохнула Урсула. "Он один из наших клиентов? У нас много мужчин, у которых есть чувственные, провокационные портреты, сделанные нашими профессиональными фотографами".
  
  "Я сомневаюсь, что Гарольд пошел бы на это".
  
  "О, да! Поехали! У нас назначена встреча с Гарольдом на пять часов. Он забронировал студию "Тарзан"".
  
  "Это не может быть он", - настаивал Римо.
  
  "Набедренная повязка из шелка с леопардовыми пятнами", - безжалостно продолжала Урсула.
  
  "От одной мысли об этом у меня мурашки бегут по коже".
  
  "У нас есть чучело льва, с которым джентльмены могут позировать".
  
  "Урсула, я умоляю тебя".
  
  "За дополнительную плату мы можем снять с ним одну, двух или трех девушек из джунглей топлесс", - настаивала она. "Некоторые из наших мужчин сами делают снимки в обнаженном виде. Как вы думаете, ваш партнер Гарольд-?"
  
  Римо повесил трубку со сверхчеловеческой скоростью, но недостаточно быстро. Сообщение было доставлено. Образы остались в его голове, запечатленные там навсегда.
  
  "Возможно, я больше никогда не смогу посмотреть Смитти в лицо", - сказал он.
  
  "Ты что, не видишь, что моя программа включена?" Спросил Чиун, сидя перед телевизором. "С этого момента и до скончания веков считай, что при таких обстоятельствах я недоступен для разговора".
  
  Зазвонил телефон, и Римо подождал целую минуту, прежде чем поднять трубку. "Римо, - потребовал Гарольд Смит, - почему ты не позволил системе досмотра завершить сканирование?"
  
  "Смитти, ваша система проверки морочит мне голову", - пожаловался Римо. "И каждый раз, когда я звоню, она хочет, чтобы я говорил дольше, чем раньше".
  
  "Я думаю, ты преувеличиваешь".
  
  "Ага. И кто придумывает странные сценарии? Надеюсь, не ты".
  
  "Нет, они генерируются совершенно случайным образом".
  
  "Чувак, я надеюсь, ты не врешь".
  
  "Конечно, нет. Зачем мне лгать? Что произошло, когда вы посетили больницу? Узнали ли вы что-нибудь полезное от стрелка из здания суда?"
  
  "Нет. Он ничего не знал".
  
  "Насколько вы в этом уверены?" Спросил Смит.
  
  "Почти уверен. Мы спросили по-хорошему и спросили не очень по-хорошему. Он был накачан наркотиками, и ему было нечего сказать. Он никогда не знал никого за пределами своей камеры. Почему? Кто-то убил его?"
  
  "Да".
  
  Римо опустил трубку. "О Боже мой, Папочка, они убили Кенни".
  
  "Говорите только в рекламе", - сказал Чиун.
  
  "Нам обоим это надоело", - сообщил Римо Смиту. "Мы узнали имя командира ячейки. Они называли его генералом Берни. Я думаю, это был тот парень, который сбежал".
  
  "Был ли генерал Берни американцем?"
  
  "Да".
  
  Римо услышал стук по клавиатуре Смита в Рае, штат Нью-Йорк. "Ни в одном из родов войск нет сведений о генерале Берни. Должно быть, выдуманы".
  
  "Это то, что сказал Кен".
  
  "Кен?"
  
  "Тоже выдуманное".
  
  "Ничего о руководстве Белой Руки? Заявленная цель? Полное имя кого-либо в рядах?"
  
  "Нет, нет и еще раз нет. Но у ФБР было настоящее имя Кена".
  
  Смит вздохнул. "Джером Рейк. Спецназ, увольнение с позором, никаких известных политических или организационных связей".
  
  "Так почему кто-то убил его?" Спросил Римо.
  
  "Может быть, просто страховка, на случай, если ему случайно удастся раздобыть какую-нибудь пикантную информацию во время работы в "Белой руке", и мы даже не уверены, что это настоящее название группы, - сказал Смит. - Были группы сторонников превосходства белой расы с похожими названиями, но ФБР идентифицировало латиноамериканцев и афроамериканцев среди погибших из чикагской и денверской ячеек, так что это маловероятная принадлежность. Я могу сказать вам, что полиция Денвера хотела бы поговорить с вами о прискорбной кончине мистера Рейка ".
  
  "Мы обязательно заедем на станцию".
  
  "Я предполагаю, что вы были теми, кто оставил детскую куклу у пациента? Это имеет какое-то значение?"
  
  "Не то, о чем ты хочешь знать".
  
  "Прекрасно. Но персонал больницы запомнил посетителя в кимоно", - сказал Смит. "Возможно, нам придется попросить мастера Чиуна носить менее характерную одежду во время выполнения задания".
  
  "Что?" Чиун пискнул.
  
  "Слышал это? Я думаю, у тебя есть свой ответ".
  
  "Может быть, вы сможете объяснить мастеру Чиуну, почему это было бы выгодно", - предложил Смит.
  
  "О, нет, я не могу. В этом ты сам по себе. Так что нам делать дальше?"
  
  Смит вздохнул. "Мы работаем над этим".
  
  "Может, нам просто потусоваться здесь, в Денвере? Нас тошнит от одного воздуха".
  
  "Смог?"
  
  "Да. Вы можете что-нибудь с этим сделать? Может быть, вызвать Военно-воздушные силы, чтобы они использовали свои строго засекреченные технологии создания погоды, чтобы взорвать Денвер?"
  
  Повисло каменное молчание. "Какая технология создания погоды в ВВС?" "Значит, у ВВС действительно есть технология создания погоды! Что'11 вы мне дадите, если я оставлю это при себе?"
  
  "Я никогда не говорил -!"
  
  "Шучу, я просто шучу, Смитти. Послушай, нет ли поблизости кого-нибудь еще, кто занимался коррупцией в правительстве?"
  
  "Конечно", - сказал Смит. "Только в Колорадо есть сотни государственных служащих всех уровней, которые, вероятно, вовлечены в коррупцию того или иного рода".
  
  "Я имею в виду высокопоставленных", - сказал Римо. "Кто-то, о ком много пишут в прессе или, возможно, будет много писать, если их застрелят".
  
  "Хм", - сказал Смит.
  
  "Брось, Смитти, я не могу сидеть взаперти с Чиуном и его захватывающей мыльной оперой".
  
  "Восхитительные помидоры?" - спросил Марк Смит, когда звонок на Райском конце переключился на громкую связь.
  
  "Это тотальное возбуждение, идиот", - сказал Чиун.
  
  "Как дела в соляных шахтах, джуниор?" Спросил Римо. "Помоги старому надсмотрщику, ладно?" Мы пытаемся выяснить, какие цели могут быть следующими в Городе удушья высотой в милю ".
  
  Марк Говард ответил устрашающе знакомым "Хм".
  
  "Должен же кто-то быть", - настаивал Римо.
  
  "Мы рассматривали это, Римо", - сказал Смит. "Мы сомневаемся, что они вообще продолжат следующую забастовку после столкновения с вами и мастером Чиуном".
  
  "Подумайте еще раз", - ответил Римо. "У этих людей есть
  
  повестка дня. Ты сам так сказал. У них длинный список дел, и я готов поспорить на плазменный телевизор в "дуплексе ", что они не собираются притормаживать ни на минуту ".
  
  "Не принимай эту ставку, император - это не его телевидение, чтобы играть с ним в азартные игры!" Позвонил Чиун.
  
  "Вы сами сказали, что ячейка, вероятно, сократилась до единственного командира, этого генерала Берни", - сказал Смит. "Возможно, он продолжил бы, но даже в этом случае он изменил бы свои запланированные цели".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо, когда закончился последний рекламный ролик и нестройные завывания музыки возвестили о возвращении к мыльной опере " Захватывающие помидоры". Помидоры, о которых идет речь, как понял Римо, пытаясь не слушать, принадлежали четырем поколениям сверхбогатых мексиканских женщин. Все они были безжалостны. Все они могли расплакаться по любому поводу. Каждая из них, от семнадцатилетней дочери бимбетт до пятидесятипятилетней великой матриарх, обладала массивной грудью. Они носили много топов на бретельках, чтобы показать свою массивную грудь, и Римо был почти уверен, что большинство мексиканских бабушек-аристократок не надевали топики на бретельках, особенно на официальные званые обеды.
  
  "Держу пари, Кен знал, каким будет следующий удар", - решил Римо вслух.
  
  "Кто такой Кен?" Спросил Марк Ховард.
  
  "Парень, который был в ожоговом отделении. Мы допросили его, но в больнице ему ввели слишком большую дозу, чтобы помочь. Я пытался вытянуть из него что-нибудь в здании суда, но возникли осложнения. Возможно, он что-то сказал парамедику, который его обрабатывал. Не помешает спросить ".
  
  Матриарх с возбуждающими помидорами и ее потомок-подросток выбрали этот момент, чтобы разрыдаться и обняться, и оператор расширил обзор, чтобы не пропустить ни единой выпуклости их лиц, сливающихся в месиво без лифчика.
  
  "Все лучше, чем оставаться в комнате", - добавил Римо.
  
  Рядом со машиной скорой помощи трусцой бежал мужчина. Он сделал жест рукой, и парамедик на пассажирском сиденье недоверчиво опустила стекло.
  
  "Привет, Шорли".
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Мы можем поговорить?" - спросил бегун.
  
  Ширли Фели покачала головой. "Ты случайно не заметил, что мы на вызове?" - саркастически спросила она. "Этот громкий звук называется сиреной. И видишь мигающие огни?"
  
  "Да, я знаю о таких вещах", - сказал незнакомец, удивительно расслабленный своим бегом. "Это действительно чрезвычайная ситуация или просто один из тех звонков, по которым кошки застряли на дереве?"
  
  Ширли Фели решила, что этот парень стоит чуть ниже ее отца как самый большой мудак в мире за все время. Она внезапно набросилась на своего партнера. "Почему ты притормаживаешь?"
  
  "Ну, тот парень, с которым ты разговариваешь", - сказал Кит Островски.
  
  "Забудь об этом придурке и веди машину!"
  
  Островски был достаточно компетентен, когда дело касалось его работы, и он быстро доставил их на место вызова. Когда они прибыли на пригородное ранчо, в нем было тихо. На секунду, когда они остановились на подъездной дорожке, Ширли показалось, что она заметила какое-то движение на заднем дворе между домами.
  
  Входная дверь была не заперта. Когда они вошли внутрь, то услышали, как пожилая женщина сказала: "Что ж, большое вам спасибо. Так намного лучше".
  
  Они нашли пожилую женщину на веранде, она расслабленно сидела в деревянном кресле с откидной спинкой. Римо Уильямс наливал ей высокий стакан лимонада из запотевшего кувшина.
  
  Кит Островски нахмурился. "Разве это не тот парень, с которым ты разговаривал?"
  
  "Привет, Шорли", - сказал Римо.
  
  "Что ты здесь делаешь?" требовательно спросила она.
  
  "Помогал", - сказал Римо. "Миссис Батлер упала. Она не могла встать".
  
  "Я снова вывихнула спину. О, это было невыносимо больно!" - сказала пожилая миссис Батлер. "Римо слегка сжал мне бедро, и смотрите! Боль прошла".
  
  "Это не объясняет, что вы здесь делаете", - настаивала Ширли.
  
  "Сначала я думала, что он был со мной откровенен". Миссис Батлер улыбнулась. "Ты не был со мной откровенен, не так ли, Римо?"
  
  "Нет, мэм, уверен, что не было".
  
  "Что, если я вежливо попрошу?"
  
  "Миссис Батлер, вы убиваете меня!"
  
  Миссис Батлер захихикала, но Ширли Фели было не до смеха. "Миссис Батлер, я не знаю, кто этот человек, но могу сказать вам, что он определенно не квалифицированный парамедик". "О, но он проделал замечательную работу. Моя спина уже много лет не была такой расслабленной".
  
  "В любом случае, я попрошу своего партнера осмотреть вас, пока я разговариваю с мистером Римо".
  
  "Я не нуждаюсь в проверке", - мягко настаивала миссис Батлер.
  
  "Теперь, миссис Батлер, послушайте Шорли. Она профессионал", - сказал Римо.
  
  "Как скажешь, Римо".
  
  "Меня зовут Ширли!"
  
  "О, нет, это не так, дорогая, просто посмотри на свою вышивку", - указала миссис Батлер.
  
  Ширли схватила Римо за руку и потащила его в аккуратную кухню рядом с солнечной террасой.
  
  "Давай поговорим", - сказал Римо.
  
  "Нет, это ты послушай! Ты не можешь и не будешь вмешиваться в мою работу, понимаешь?"
  
  "Я вылечил ее от спазма в спине", - запротестовал Римо. "Вы бы уже положили ее на носилки в шейном бандаже. Бедняжка провела бы следующую неделю на больничной койке".
  
  "Я ни на секунду не верю, что вы действительно помогли той пожилой женщине".
  
  "Римо! Смотри!" - крикнула миссис Батлер через сетчатую дверь. "Я могу дотронуться до пальцев ног!" Кит Островски в панике пританцовывал вокруг, когда пожилая женщина согнулась в талии и коснулась пальцев ног. Римо зааплодировал.
  
  Киту удалось заставить ее вернуться на стул, и Ширли впилась взглядом в Римо.
  
  "Твоя голова сейчас взорвется, не так ли?" - спросил он.
  
  "Послушай меня", - медленно произнесла Ширли. "Я не люблю, когда люди вмешиваются в то, что я делаю".
  
  "Я могу сказать. У тебя реальные проблемы с контролем".
  
  Она ударила его ремнем. Он взял его и улыбнулся. "Теперь тебе лучше?"
  
  Она ударила его наотмашь.
  
  "Сейчас?" спросил он.
  
  Он получил третий удар по лицу. Ширли знала, как нанести удар.
  
  "Это помогает тебе?" спросил он. "О-о".
  
  Слишком поздно он почувствовал перемену. Нападавшая внезапно перестала злиться и стала кем-то совершенно другим. Должно быть, все дело было в ударах. Она подбросила себя в воздух и приземлилась тазом на переднюю часть его бежевых брюк, обхватив ногами его зад и обвив его шею своими сильными руками. Она прижалась губами к его рту.
  
  Она ненадолго отстранилась. "Ты мудак".
  
  "Твои удары причиняют меньше боли, чем твои поцелуи".
  
  "Соберись". Она снова причинила ему боль.
  
  Стоя на крыльце, миссис Батлер наблюдала за происходящим и вздыхала от зависти. "Везучий маленький бродяга".
  
  "Да", - сказал Кит Островски.
  
  "Вы, - сказал обнаженный парамедик, - худший человек, которого я когда-либо встречал".
  
  "Вы много с кем встречались?" Спросил Римо.
  
  "Если я встречу сто тысяч человек, я никогда не встречу никого хуже тебя".
  
  "Ha! Я могу доказать, что вы неправы в течение часа - просто приходите в мой отель ".
  
  Кислый взгляд Ширли стал злобным. "Твоя жена?"
  
  "Не-а. Мой тренер. Если хочешь неприятностей, он может доставлять их целыми грузовиками. Он подлый, он противный и он такой старый, что рядом с ним миссис Батлер выглядит свежей, как сливочное масло ".
  
  Ширли обдумала это, затем покачала головой. "Ты еще хуже. Посмотри, что ты заставил меня сделать - ни один старик не смог бы использовать меня так, как использовал ты".
  
  "Я думаю, ты на самом деле начинаешь относиться ко мне теплее".
  
  "Римо, оглянись вокруг!"
  
  Римо огляделся. - И что? - спросил я.
  
  "Мы только что сделали это в машине скорой помощи! Моя машина скорой помощи!"
  
  "Это была твоя идея", - напомнил он ей.
  
  "Я профессиональный парамедик! Мое поведение было ужасающим! Я позволил себя принуждать и манипулировать".
  
  "Послушай, все совершают ошибки. Ты немного перебрал с выпивкой, я весь вечер говорил тебе комплименты, иногда такие вещи ослабляют твою обороноспособность".
  
  Она приподнялась на локтях и моргнула, глядя на него. Он сидел на каталке, зажатый ее ногами. "О чем ты говоришь?" спросила она. "Мы начали разминать губы всего полчаса назад".
  
  "Вы почувствуете себя лучше, если примете мою версию".
  
  Она обдумала это, затем покачала головой. "Я разорена. Кит - самая большая сплетница в городе. Он запятнает мою репутацию еще до окончания смены".
  
  "Я поговорю с ним". Римо не был уверен, как вести себя с этой юной леди, и не хотел нажимать не на ту кнопку, но он, наконец, добрался до сути. "Вы знаете, я на самом деле пришел сюда, чтобы поговорить с вами о вашем вчерашнем пациенте".
  
  Ее подлое лицо стало печальным. "Умерла".
  
  "Убит".
  
  "Вами, если история, которую я слышал, правдива. Господь свидетель, я пытался стабилизировать его ".
  
  "Все, что я сделал, это убрал его от бомбы самым быстрым способом, который я знал. И вы стабилизировали его состояние. Он был убит в больнице". Она снова приподнялась на локтях, отчего ее подтянутый живот сморщился, что показалось Римо довольно милым. Ее груди были достаточно массивными, чтобы покачиваться при движении. Это тоже было приятно. На самом деле, Ширли была невероятно привлекательной молодой леди, когда не хмурилась, что случалось нечасто. Были также вспышки любезности, которые просачивались наружу в те редкие моменты, когда она забывала быть ужасной.
  
  "Как?" - требовательно спросила она.
  
  "Кто-то влил ему в капельницу спирт для растирания", - сказал Римо.
  
  Она вздрогнула. "Господи. Это сожгло бы его кровеносную систему изнутри".
  
  "Он ничего не почувствовал", - заверил он ее. "Он принимал столько обезболивающих, что я гарантирую, он так и не пришел в сознание".
  
  "Не так много людей, которых вы могли бы убить таким образом", - сказала она непринужденно. "Большинство пациентов почувствовали бы опьяняющий эффект или боль и предупредили бы кого-нибудь. На самом деле, однако, изопропиловый спирт - довольно хорошее орудие убийства. Он прозрачный и смешивается с водой, так что он так же легко смешается с любым гидратационным раствором, который у них был в капельнице. Это достаточно распространенное явление, его невозможно отследить. Даже запах не был бы большой проблемой, если бы он был внутри герметичного пакета для внутривенного вливания, и кто вообще обратил бы внимание на слабый запах алкоголя в больнице? Удивительно, что подобных убийств в больницах не намного больше ".
  
  "Это сфера интересов?" Спросил Римо.
  
  "Да, криминалист. Я хочу быть коронером. У меня есть еще два года, прежде чем я смогу начать стажировку ".
  
  "Поздравляю".
  
  Она заинтересованно посмотрела на него. "Теперь я бы хотела провести вскрытие тебя".
  
  "Я польщен".
  
  "Я имею в виду, что вообще происходит с твоей физиологией? Ты гнался за этой машиной скорой помощи много миль, ты делаешь массаж пожилой женщине, которая старше меня, и ты используешь какую-то магическую силу мускуса, чтобы заставить меня заняться с тобой сексом. Я не знаю, что это был за секс, но это был не человеческий секс. Есть еще вчерашние неприятности. Если половина из того, что я слышал, действительно произошло, то вы, должно быть, какой-то каприз природы ".
  
  "Мне позвонили-"
  
  "Как недостающее звено".
  
  "Может быть, как раз наоборот, как следующий шаг в эволюции человека".
  
  Она усмехнулась, осматривая его с головы до ног. Римо скромно прикрылся крошечной бумажной подушечкой.
  
  "Недостающее звено", - окончательно заключила она. "Но увлекательно".
  
  "Вы не будете вскрывать меня".
  
  "Может быть, просто немного посмотреть? Я могу сделать это всего одним надрезом длиной восемь дюймов. Отсюда до сюда ". Она дважды ткнула его в живот.
  
  "Это больше восьми дюймов, и в любом случае я тебе не позволю. Ты просто будешь разочарован".
  
  "Цифры. Ты такой засранец".
  
  "Да".
  
  Она с полминуты прожигала его своим злым взглядом, затем заерзала. "Ну?"
  
  "А?"
  
  "Не собираешься ли ты снова воспользоваться мной?"
  
  "Нет, пока вы не расскажете о своем вчерашнем пациенте".
  
  "Никогда! Вам придется выбить это из меня".
  
  Римо поморщился. "Хорошая попытка, Шорли, но я достиг своего порогового значения".
  
  "Меня зовут не Шорли, ты, придурок!" Она злобно била его по лицу и плечам, пока он не зевнул. "О, хорошо, черт возьми, я скажу тебе, что сказал обожженный парень".
  
  Она рассказала ему все, что знала. Это не заняло много времени. "Помочь тебе?" спросила она.
  
  "Возможно", - сказал Римо, обдумывая то, что она ему сказала.
  
  "Достаточно хорошо для чего-нибудь лишнего на этот раз?" спросила она.
  
  "Нет".
  
  Она вздохнула и откинулась на каталку. "Ванильный секс
  
  отстой", - пожаловалась она, хотя, на самом деле, у нее только что был лучший секс в ее жизни.
  
  "Эй, нам не обязательно делать это снова".
  
  "Даже не думай сейчас увиливать", - прорычала Ширли, обхватив его ногами за талию. "Ты такое высокомерное дерьмо".
  
  "А ты сквернословящий маленький бродяга".
  
  Он увидел, как блеск в ее глазах превратился в сияние. "Да? Кто я еще такой?"
  
  Римо сжал губы и заплатил свой долг, задаваясь вопросом, не будет ли миссис Батлер возражать, если он воспользуется ее душем на час или два.
  
  
  17
  
  
  В Книге белой руки было очень ясно сказано о массовой политической кампании. Это должно было выглядеть массовым и спонтанным, независимо от того, насколько тщательно манипулировались событиями на самом деле, чтобы организовать это. Один из наиболее важных моментов: позвольте массовой кампании назвать себя. Имя, исходящее от народа, несет в себе наследие, историю. Это делает название и саму кампанию более легитимными.
  
  Но что, если название отстойное?
  
  "Что не так с названием?" - спросила кандидат в сенаторы от Южной Дакоты Джессика Уикер. "Оно говорит все, что мы хотим".
  
  По сложной системе телефонной конференц-связи доносились различные шепотки согласия. У Орвилла Фликера на линии было одиннадцать его учеников, завербованных лично им, но незнакомых друг с другом.
  
  Фредерик Хоум, претендент на пост мэра одного из крупнейших городов Юга, был тем, кто придумал это название.
  
  "Различные "Заведения по поведению" существуют в этих краях годами. Это название известно людям", - протянул Хоум. "Это именно то, на что в книге сказано обратить внимание".
  
  "Звучит как загородный клуб", - пожаловался Фликер.
  
  "Мораль и этика" также входят в название", - настаивал Герберт Моул, который железной хваткой удерживал третье место в гонке за одно из самых влиятельных губернаторств на северо-западе. "Мораль и этика - это то, ради чего мы все".
  
  "Я согласен со всеми вами", - сказал Фликер. "Да, это хорошее название, но аббревиатура ужасна".
  
  "Кого волнует аббревиатура?" - спросил кто-то.
  
  "В книге ничего не говорится об аббревиатуре", - отметила Джессика Уикер.
  
  Ропот согласия. Орвилл Фликер не посмел сейчас не согласиться.
  
  Кампания Фликера была построена вокруг ядра мудрости, и этим ядром была Книга белой руки. Это была их стратегия, это было их руководство, это был их пошаговый план изменения мира.
  
  Фликер был виноват, что его Библия его предвыборной кампании, и он знал, что вера в белые руки книги не может быть нарушена, если кампания будет успешной.
  
  Что он знал, и никто другой не знал, так это то, что Книга белой руки была продуктом более ранней эпохи. Во времена первых высадок на Луну и распада the Beatles. Тогда мир был менее одержим аббревиатурами.
  
  В белые руки книга была не больше и не меньше, чем всю жизнь собирал мудрость одного из величайших пиар-гениев XX века. Орвилл Фликер учился у этого человека в колледже, чрезвычайно уважая его за его навыки маркетолога, но испытывая отвращение к его либеральной политике. Старик, в то время почти вышедший на пенсию, преподавал несколько курсов в колледже и провел годы, работая над своей книгой. Он утверждал, и все в этом бизнесе верили, что это будет самое всеобъемлющее практическое руководство, когда-либо существовавшее по манипулированию общественным мнением.
  
  Фликер помогал корректировать книгу в последние дни жизни профессора, когда руки старика дрожали, а глаза были затуманены.
  
  Старый профессор умер тихо. Подушка на его лице была тем, что сохраняло тишину. Слабое дыхание старика погасло так же быстро, как свеча. Фликер спрятал великолепную книгу в своей машине, зная, что это шедевр. Он знал, что она чрезвычайно ценна и могущественна, и когда-нибудь, он не был уверен, каким образом, она станет для него чрезвычайно важной.
  
  Он сложил заметки и ранние наброски книги в спальне старика и развел огонь, дал ему немного разгореться, затем вызвал полицию и пожарных. Он был совершенно обезумевшим, когда они прибыли.
  
  "Он сказал, что книга никуда не годится, и он сам никуда не годился. Он запер дверь. Он не впустил меня. К тому времени, когда я взломал дверной замок, спальня была полна огня - я думаю, он там. Помогите ему!"
  
  Конечно же, старик был там, вместе с облаками развевающегося бумажного пепла, но ему было уже не помочь.
  
  Большая потеря - как самого человека, так и его книги - для благородной профессии маркетолога, рекламы и связей с общественностью, говорилось в некрологах.
  
  Много лет спустя Flicker перепечатал никогда не публиковавшийся шедевр профессора и назвал его "Книга белой руки". Он не заявлял об этом для себя, но он никогда не говорил своим последователям, откуда именно это взялось.
  
  "Мне кажется, это название в самый раз, именно таким, каким оно должно быть в книге", - сказал Хоум.
  
  Ропот согласия. Это было равносильно единогласному голосованию. Фликер рисковал собственным авторитетом, если боролся с ними за это.
  
  "Ладно, все, спустя два года у нас наконец-то есть название", - объявил Фликер, изображая энтузиазм. "Теперь мы являемся Учреждением морали и этического поведения!"
  
  Приветствия и аплодисменты со всей страны.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Они начали восторженно скандировать. Фликер присоединился к ним, но чувствовал себя глупо.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Что ж, подумал Фликер, если это приводит обывателя на избирательный участок, значит, это было достаточно хорошо, как бы расплывчато это ни звучало.
  
  Будет ли это следующей мощной политической партией? Возможно!
  
  Марк Говард ухмыльнулся. Может, и нет, подумал он.
  
  Кучка неудачников с неплохим пиаром. Что, черт возьми, заставило его принести на работу утреннюю газету? Он бегло просматривал спортивные страницы и комиксы. Он редко утруждал себя чтением новостей. В конце концов, он провел большую часть своего рабочего дня, узнавая о текущих событиях из гораздо более точных источников.
  
  Он выбросил газету в корзину для мусора и только за это утро просеял больше электронных разведданных, чем все ЦРУ обработало за все десятилетие 1950-х годов.
  
  Гарольд В. Смит почуял что-то нехорошее. Выйдя из своего офиса, он обнаружил Марка Говарда и его секретаршу Эйлин Микулка, заглядывающими в бумажный пакет.
  
  "Марк принес нам обед, разве это не мило?" - весело сказала миссис Микулка.
  
  "Неужели?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Буррито", - добавила миссис Микулка, стараясь казаться довольной.
  
  "Из круглосуточного магазина", - добавил Марк Говард, сам сомневаясь.
  
  "О", - сказал Говард Смит. Он не знал, что еще сказать.
  
  "Я бы сказала, очень экономно", - сказала миссис Микулка.
  
  "Они ужасно пахнут", - заявил Марк. "Не уверен, о чем я думал. Ты же не хочешь это есть".
  
  "Вы просто были внимательны", - сказала миссис Микулка.
  
  "Я полагаю", - сказал Марк Говард и, плотно закрыв бумажный пакет, направился обратно в свой офис. Когда дверь закрылась, миссис Микулка бросила на своего давнего работодателя обеспокоенный взгляд.
  
  "Я надеюсь, что мистер Говард чувствует себя хорошо", - сказала она, дополнив заявление вопросом, на который Гарольд Смит не смог ответить.
  
  "Я тоже на это надеюсь", - ответил Смит и вернулся в свой кабинет без дальнейших комментариев.
  
  Марк Говард чувствовал себя озабоченным, отвлеченным собственным отвлечением. Что, черт возьми, заставило его пойти в местный круглосуточный магазин за пакетом разогретых в микроволновке буррито?
  
  Он постучал по клавиатуре, получил неправильные результаты и начал поиск снова. Повторите, что он искал?
  
  Ему нужна была чашка кофе, и ему нужно было вынести этот вонючий мешок с буррито из своего кабинета размером со шкаф. Пары, вероятно, были опасны для здоровья.
  
  Миссис Микулка мрачно улыбнулась ему. Марк Говард спустился по лестнице и вышел через служебный вход к мусорным бакам. Он открыл пакет, достал буррито и бросил его в большой зеленый контейнер.
  
  Он достал второе буррито, бросил его в.
  
  Он достал третье буррито и посмотрел на него, его мысли блуждали где-то далеко.
  
  Затем он задал себе вопрос, который изменил весь его день: почему он просто не бросил весь пакет с буррито и покончил с этим?
  
  Он вел себя странно, и иногда он был таким чертовски тупым, что ему требовалось много времени, чтобы осознать, что он ведет себя странно.
  
  "Я идиот!"
  
  Он бросил пакет и открыл буррито, ковыряясь пальцем в кашеобразном содержимом размокшей мучной лепешки. Затем он посмотрел на обертку, прочитал этикетку с ингредиентами.
  
  Он не знал, чего искал, но он что-то искал.
  
  Он не нашел его в начинке из пережаренных бобов и сыра и чертовски надеялся, что ему не придется доставать первые два буррито. В мешке больше ничего не было, кроме квитанции.
  
  Марк Ховард схватил чек и поднял его к небу, пытаясь разобрать едва различимый шрифт кассового аппарата круглосуточного магазина.
  
  Все первые три пункта были одинаковыми: "BURTO, FZN, BF & BN, 3,49 доллара".
  
  Он был идиотом. Только идиот стал бы выбрасывать десять баксов на такие несъедобные вещи.
  
  Последним товаром был NEWSPPR, и цена была очень разумной - 0,75 доллара.
  
  Марк Говард скомкал буррито и бумажный пакет и отправил их в мусорное ведро, затем дернул дверь, держа в руках квитанцию.
  
  "О, еще раз привет, Марк".
  
  "Привет, миссис Микулка!" Марк Ховард бежал быстро, а затем ушел, хлопнув дверью.
  
  На его столе лежал экземпляр утренней газеты, точно на том же месте, что и та, которую он принес из дома, и которая все еще торчала из его мусорного ведра. Только сейчас Марк вспомнил, что на самом деле купил газету вместе с буррито и положил ее на стол, когда пришел в свой офис, но в то время он не знал, зачем он это делал.
  
  Заголовки на первых полосах гласят: Будет ли это следующей могущественной партией? Возможно!
  
  Марк скользнул за свой стол и поднял экран, вызвав к жизни его последнюю коллекцию Windows, которая все еще была там. Это верно. Он что-то искал, и все результаты поиска были неверными. Что он опять искал?
  
  Он прокрутил несколько экранов, пока не нашел ответ. Это было не то слово, которое он знал. Он, конечно, не помнил, как набирал его, но оно было. Слово было "МЭЙБИ".
  
  "Может быть?" С сомнением спросил Гарольд Смит.
  
  "Это аббревиатура", - сказал Марк. "Установление морали и этического поведения. МЭЙБИ".
  
  У Смита был еще один пункт, по которому он выглядел сомнительным. "В любом случае, не то имя, которое внушало бы доверие", - сказал Смит, просматривая файлы с закладками, отправленные ему с компьютера Говарда по чрезвычайно маленькой цифровой сети Фолкрофт. Он начал читать статью о Мэйби из онлайн- Washington Post, снова нахмурился и за считанные секунды пробежал взглядом статью в New York Times.
  
  "Марк, эта группа новая. "МЕЙБИ" даже не существовала до вчерашнего вечера", - отметил Смит. "Убийства, которые мы расследуем, происходят целых восемь месяцев назад".
  
  "Я знаю". Марк Говард кивнул, сам с сомнением на лице. "Я еще не понял, что я должен здесь увидеть. Я просто знаю, что я должен что-то увидеть".
  
  "Да?" Уклончиво ответил Смит.
  
  "Вы действительно просили меня прийти к вам, как только я переживу какие-либо события, доктор Смит. Помните?"
  
  "Конечно, Марк", - сказал Смит, и он постарался звучать ободряюще, несмотря на свои сомнения.
  
  Смит был прагматичным человеком, с таким взглядом на мир, который с трудом вписывался в рамки экстраординарного. Смит знал, что все, что выглядит необычным, причудливым, сверхъестественным, обычно имеет приземленное объяснение, если копнуть глубже. Но он также знал по опыту, что у природы и науки припасены некоторые исключительные уловки в рукавах.
  
  Марк Говард, возможно, был одним из таких трюков. Молодой человек обладал тем, что некоторые назвали бы экстрасенсорным восприятием, но Смиту нравилось мыслить в клинических терминах, таких как предвидение.
  
  Говард, как и Смит, пришел в КЮРЕ через ЦРУ, где его способности помогли решить ряд сложных разведывательных вопросов, хотя тогда об этом никто не знал. Его ментальная чувствительность тоже чуть не убила его, когда он начал работать с доктором Смитом в санатории Фолкрофт, в пределах ментальной досягаемости коматозного человека, обладавшего собственными уникальными способностями к мышлению, и который был одним из самых опасных врагов КЮРЕ.
  
  Эти события многое отняли у Марка Говарда, и когда он вернулся к работе, Смит еще больше заинтересовался пониманием механики того, что происходило в голове Марка. Проблема была в том, что даже Марк не очень хорошо это понимал. Его озарения, казалось, пришли ниоткуда, без усилий с его стороны. По-видимому, он не мог этого добиться и часто не осознавал, когда это происходило. Иногда он осознавал, что часами отправлял самому себе сообщения, пока они не регистрировались. Иногда послание, или подсказка, или как бы это ни называлось, обрушивалось на него одним ударом.
  
  Марк Говард обычно был предоставлен сам себе, когда дело доходило до расшифровки сообщений, которые он отправлял сам, и молодому человеку повезло, что он был своего рода гением в области расследований. В конце концов, он всегда разгадывал послание. Смит попросил его, испытывая некоторое смущение, привлечь его, когда он получит эти сообщения. Он надеялся, что Марк не воспримет это как вторжение в его личную жизнь.
  
  Теперь мальчик довел до сведения Смита последнее подобное сообщение, и он не хотел, чтобы Марк пожалел об этом.
  
  "Расскажите мне, что вы знаете об этой группе", - официозно сказал Смит.
  
  "Еще двадцать четыре часа назад это была просто группа независимых политических кампаний со всей страны. В основном крайне правые, в основном с антикоррупционной платформой. Из того, что я видел, все они относятся к типу "верните правительство народу", и в основном у них большие шансы в соответствующих политических гонках. Похоже, что вчера доктору Лэмблу начали поступать звонки со всей страны в поддержку его противоречивых заявлений о губернаторе Брайанте после убийства. Все эти сторонники поняли, что создается общенациональное братство, и кто-то выдвинул идею превратить их местные движения в национальную политическую партию ".
  
  Гарольд В. Смит нахмурился, переводя экран с одного сообщения онлайн-СМИ на другое. "Я слушаю. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Произошел всплеск активности, сначала на местных собраниях, затем на собраниях штата, что привело к назначению представителей всего штата с правом голоса. Были выборы, в которых приняли участие все пятьдесят представителей с помощью системы онлайн-голосования, созданной сыном одного из членов, который учился в колледже. Они сами создали новую политическую партию как раз к обеду ".
  
  Смит кивнул. "Организованный кем? Лэмбл?"
  
  Марк Ховард учитывал это. "Никто, судя по тому, что я читал. Лэмбл - вожак, но его не рекламируют как главного".
  
  "У меня тоже такое впечатление".
  
  "Но этого не может быть", - добавил Марк. "Кто-то должен был позаботиться о логистике. Кто-то возглавил это дело".
  
  "Да, это кажется вероятным", - сказал Смит, но его голос не звучал удовлетворенным.
  
  Марк поерзал. "Может быть, это тупик".
  
  "Нет".
  
  Марк посмотрел на Смита. "Почему нет?"
  
  "Это не поддается логике", - доктор Смит коротко взглянул на него, постукивая по рабочему столу, за которым скрывался его дисплей. "Я не верю, что МЭЙБИ - это то, чем кажется. Сто, двести независимых кампаний от побережья до побережья, спонтанно объединяющихся на национальном уровне? Группы, которые существуют независимо для продвижения определенной политической повестки дня, не станут быстро превращаться в просто маленький винтик в большой новой машине ".
  
  Марк просматривал свою газету и кивал. "Но МЕЙБИ не заменяет никаких местных программ. Послушайте это. "Представитель говорит, что новая политическая партия не будет служить коалицией независимых сил, движимых одной главенствующей философией - возвращением этики и моральных принципов в правительство".
  
  "Звучит так, будто они с самого начала обречены на провал", - заметил Смит. "Некоторые из их членов должны придерживаться экстремистских взглядов - кто будет решать, что представляет собой этические и моральные принципы?"
  
  "Один из новых членов - А1 Скаттл", - отметил Говард. "Он независимый, который уже начал активную кампанию за место Брайанта. Кроме того, есть тот факт, что менеджер кампании Лэмбла вчера выступал в качестве пресс-секретаря. Я думаю, нам нужно изучить политическую гонку Лэмбла ".
  
  "Мне только что пришла в голову та же мысль. И о других расах тоже. Интересно, что мы обнаружим, если начнем сопоставлять наш список недавних убийств с расами мейби. Почему бы вам не начать с Западного побережья, а я начну с восточного. Давайте посмотрим, что у нас получится ".
  
  Марк Говард вскочил на ноги. "Доктор Смит, у меня есть новая процедура, которая, я думаю, поможет выполнить ее быстрее, чем наши старые поиски".
  
  Смит поднял брови. "Нам нужна база данных о членстве в MAEBE, прежде чем мы предпримем что-нибудь еще".
  
  "Система может сделать это в режиме реального времени", - поспешно сказал Говард. "По телеграфу и в онлайн-СМИ по всей стране появятся пресс-релизы. Я могу настроить процедуру индексирования их и перекрестного сопоставления по мере их попадания в Сеть и по проводам. Для запуска потребуется две минуты ".
  
  Лимонно-кислое, бескровно-серое лицо доктора Гарольда В. Смита, казалось, расцвело от удивления. Он взламывал глобальные сети с тех пор, как Марк Говард был в пеленках. Черт возьми, он почти в одиночку создал нечто вроде глобального Интернета за много лет до того, как исследователям из Стэмфордского университета пришла в голову уникальная идея обмениваться данными по телефонным линиям, используя свои вычислительные машины размером с комнату, вычисляющие числа. Но он никогда не позволял себе отставать от уровня техники с точки зрения сбора данных или сетевых технологий. Тем не менее, в этот момент он не совсем понимал, как Марк Ховард намеревался создавать приложения с перекрестными ссылками, когда еще не было ничего, на что можно было бы ссылаться.
  
  Марк Ховард был более чем немного удивлен, когда
  
  Гарольд В. Смит встал и указал на стул. "Пожалуйста. Я хотел бы посмотреть, как вы к этому подойдете".
  
  Марк Говард обошел стол и сел в кресло доктора Смита. Он положил пальцы на клавиатуру, проверил их тактильную реакцию, и внезапно ему стало вполне комфортно.
  
  Он печатал с бешеной скоростью, как будто выбивал команды из клавиш. Смит был разочарован, когда увидел, к чему клонит молодой человек. Онлайн-издание Runoff Gazette из Стока, Нью-Мексико. Должно быть, это был маленький городок, поскольку Смит никогда о нем не слышал, а газета не выглядела его первым выбором для получения жизненно важной информации.
  
  Прежде чем Смит успел спросить об этом, Говард открыл второе окно и вызвал скрипт из хранилища пользовательских приложений, хранящихся в мэйнфреймах CURE. Говард быстро набрал код, ввел несколько дополнительных команд, затем нажал клавишу возврата.
  
  Он откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и улыбнулся.
  
  "Марк?"
  
  "Газета стока", - сказал молодой помощник директора.
  
  "Я вижу это".
  
  "Четверка Фолкрофта взламывает его. У Gazette есть одна из таких систем, чтобы предупреждать читателей о появлении обновлений. Они есть на многих веб-сайтах ".
  
  Смит был уверен, что он что-то упустил. "Итак, вы подписываете нас на получение новостей из "Сток газетт"!
  
  "Да. ДА. Но система не слишком безопасна, и она подключена к внутренней локальной сети Gazette, поэтому я попросил Folcroft Four перепрограммировать систему, чтобы передавать всю электронную документацию, сгенерированную в редакциях газеты, на скрытую веб-страницу. Марк поднял глаза на своего босса и увидел глубокие морщины озабоченности. "Вы видите, что я сделал, доктор Смит? Я заставил сервер газеты размещать весь свой контент на веб-страницах, о которых знаем только мы, индексировать его и отправлять нам результаты, если и когда они соответствуют нашим поисковым запросам. МЭЙБИ. Если кто-то в окрестностях Стока, штат Нью-Мексико, станет частью MAEBE, мы получим новости, официальные и неофициальные ".
  
  "Во втором туре, Нью-Мексико?"
  
  Марк Говард улыбнулся, сел, и его пальцы так яростно ударили по стеклу, что Смит был уверен, что молодой человек, должно быть, поранил кончики пальцев. Экран заполнился хаосом.
  
  "Оно усиливается", - объяснил Марк. "Сценарий может взломать системы, используемые девяноста пятью процентами средств массовой информации в Соединенных Штатах. Все они во многом похожи. Их тысячи, и все они будут выполнять работу CURE за это. Нам не обязательно обращаться к ним. Они отправляют нам нужные нам разведданные, как только они генерируются ".
  
  На лице Смита снова появилось это широко раскрытое выражение, когда он просматривал потоковые данные об успешных взломах и установках инвазивного приложения. "Да", - сказал он. Его голос звучал почти взволнованно, но не совсем. "Марк, это могло бы стать потрясающим инструментом, если бы это..." Он внезапно смутился. "Я имею в виду, ты тестировал это? Какие результаты ты получаешь?"
  
  Марк снова ухмыльнулся, и Смит подумал, что он похож на шестилетнего мальчика, который только что впервые сел на скейтборд и не упал. Еще несколькими неистовыми нажатиями на клавиатуру окна исчезли за новым окном, отображающим оцифрованную карту страны. На ней было три зеленые точки.
  
  "Я не задал системе большого количества параметров для ранжирования результатов поиска. В основном она ищет слово "MAEBE" вместе со ссылкой на независимую политическую кампанию, которая находится поблизости географически. Когда оно обнаруживается, мы получаем зеленый, и мы можем предположить, что поблизости, вероятно, есть участник кампании, который присоединился к новой партии ".
  
  Теперь на экране было шесть зеленых, и один из них сменился на желтый.
  
  "Это перекрестная ссылка на наш список подозрительных смертей", - сказал Смит. "Это желтый?"
  
  "Да. Также проводится проверка на соответствие между жертвой в смерти и позицией, за которую борется партия МЭБЕ. Если МЕЙБИ пытается занять место, которое освободилось из-за подозрительной смерти, то мы получаем оранжевую точку. Эти данные являются частью функции самостоятельного поиска, выполняемой для нас серверами газет, но четверо из Фолкрофта также проводят некоторый самостоятельный поиск в записях избирательных комиссий во всех местных юрисдикциях. У меня нет таких систем, которые сделали бы нашу работу за нас. Поэтому возникает задержка. Но когда погрешность будет достаточно низкой, мы получим апельсин ".
  
  "Или два. Или пять". Смит был настолько доволен, насколько Марк Ховард когда-либо видел его, когда он смотрел "Юнайтед
  
  Карта штатов покрылась зелеными точками, некоторые из которых стали желтыми. Пять, а теперь шесть, были оранжевыми.
  
  Появилась еще одна точка. Вначале она не была зеленой, как другие, а затем сменилась на желтую и оранжевую. Оно просто появилось, алое и более яркое, чем другие, как будто капля яркой крови только что упала на рабочий стол.
  
  Марк Говард напрягся, наклонившись поближе к красной точке, сияющей на окраине Западного Техаса.
  
  Смит пытался разобраться в этом. "Что означает красный цвет? Множественные убийства?"
  
  "Это означает, что никакого убийства вообще не было", - сказал Марк. "Пока".
  
  Гарольд В. Смит снова сидел в своем кресле, когда вошла миссис Микулка.
  
  "Вы хорошо себя чувствуете, доктор Смит?" - спросила она, ставя на стол поднос из больничной столовой.
  
  "Прекрасно", - сказал доктор Смит.
  
  "Я угостила тебя чаем", - сказала она, что, конечно, было очевидно. Она посмотрела на Марка Говарда, неловко сидевшего на старом диване в задней части офиса. "О, дорогой, что-то не так?"
  
  "Что?"
  
  "Кто-нибудь умер?"
  
  Марк Говард поднял ввалившиеся глаза и проглотил свои первые слова, затем сказал: "Нет, миссис Микулка".
  
  Она ни на секунду не поверила ему, но знала, что лучше не допытываться, и она вышла из кабинета и закрыла за собой дверь, думая про себя, что директора санатория Фолкрофт были просто чересчур параноидальными, когда дело касалось безопасности заведения.
  
  После двадцати лет она начала немного уставать от всего этого.
  
  Как только дверь за его секретарем закрылась, доктор Смит коснулся выключателя, который вернул монитор к жизни, и с растущим ужасом посмотрел на карту Соединенных Штатов. Его изумление и восторг от нового мощного инструмента сбора данных Марка Ховарда были забыты, поскольку яркие результаты расцвели у них на глазах.
  
  Марк Говард стоял рядом со Смитом и наблюдал, как на экране появляются новые цветные пятна. Несколько зеленых, два или три желтых и, возможно, двести оранжевых. Двести убийств, которые, почти без сомнения, были связаны с МЕЙБИ.
  
  Но вы едва могли различить другие цвета на огромных кроваво-красных пятнах, покрывавших карту, которые десятками накладывались друг на друга, каждое из которых означало еще не совершенное убийство, и для Марка Говарда это выглядело как предзнаменование убийства самой нации.
  
  
  18
  
  
  Орвилл Фликер знал, что ему не следует находиться в Топеке, штат Канзас, особенно после катастрофы в Денвере.
  
  Он все еще не оправился от этого - почти целая ячейка была уничтожена в одном столкновении, и это после бесчисленных ударов, в результате которых не погиб ни один человек.
  
  Не то чтобы он не планировал потерь. Ни один человек ни в одной камере не знал Фликера по имени. Те, кто встречался с ним лично, генералы его камер, нуждались в личной вербовке и обучении. Но это всегда происходило под его маской. Фликер был мастером маскировки. В конце концов, драматургия была его специальностью в колледже, пока он не переключился на связи с общественностью.
  
  Так что, конечно, он был в безопасности. Он знал, что он в безопасности. Никаких возвратов, как это называли в спецназе. Удар был нанесен строго по его оперативным возможностям.
  
  Генерал Бернвик подготовил отличную команду наемников. Фликер привык полагаться на камеру Бернвика во всех своих самых опасных заданиях. Затем, бац, они исчезли.
  
  Конечно, они забрали с собой большинство своих целей, и его люди набрали несколько больших очков, используя всю эту грязную историю.
  
  На самом деле, это сработало довольно хорошо с точки зрения пиара. Это был фактор мученичества, который Фликер использовал не так тщательно, как следовало бы.
  
  Человеческие существа чувствовали своего рода инстинкт жалости к мертвым людям, даже если эти мертвые люди были плохими до того, как они умерли. Только благодаря мастерскому манипулированию средствами массовой информации люди Фликера смогли подавить это сочувствие в зародыше.
  
  Но если бы люди, убивавшие плохих людей, тоже были убиты, тогда их можно было бы причислить к мученикам. Борцы за свободу, отдавшие свои жизни в битве против угнетения. Ну, может быть, не угнетение, но они, по крайней мере, были солдатами против безнравственности.
  
  Фликер прокрутил фразу в голове. Солдаты против безнравственности. СЭЛ не очень, но это было бы чертовски лучшее название, чем то, которое они придумали.
  
  Воины за этическую политику. Нет, это сделало WEP. Как насчет Солдат морали? Нет, вы не можете сказать MS. Как насчет воинов, объединенных против коррупции? Хм, это был WAAC. Может быть, они могли бы написать это с пояснением. WAAC! Немного глупо, но, по крайней мере, это не было выдано за желаемое.
  
  МЭЙБИ, Иисус. Выступаем ли мы за то, что правильно и благостно? МЭЙБИ! Верим ли мы в искоренение коррупции? МЭЙБИ!
  
  Фликер поймал себя на мысли. Это был неконструктивный ход мыслей. Их звали МЭЙБИ, и они собирались остаться МЭЙБИ. Когда-нибудь, когда их власть укрепится, когда они станут доминирующей политической партией в Соединенных Штатах Америки, тогда он будет искать возможность сменить название.
  
  Однако прямо сейчас ему предстояло разрушить несколько жизней.
  
  Это заставило бы его почувствовать себя лучше. К концу дня все вернулось бы в прежнее русло. Бернвик нанес бы очень публичный и мощный удар по делу. Людям было бы чертовски трудно испытывать симпатию к восьми главарям банд и шефу полиции, который продавал им наркотики оптом. Особенно когда он, Фликер, слил отчет ФБР в прессу. И у него все еще был бы Бернвик. Этот человек был хорошим солдатом и мог управлять эскадроном безмозглых головорезов лучше, чем любой другой генерал Белой Руки.
  
  Фликер обдумывал этот мученический аспект. Возможно, когда предстояло выполнить сомнительную работу, имело смысл спланировать пожертвование некоторыми из его людей в качестве страховки от негативной реакции общественности.
  
  В конце концов, Фликер был гением, когда дело касалось связей с общественностью, но ни один ученый или ремесленник не достигал идеальных результатов в ста процентах случаев. Если и когда у него были некоторые сомнения относительно результата, он мог просто немного подстраховаться, устроив так, чтобы кто-то на его стороне погиб, сражаясь.
  
  Но ему придется подумать об этом. Он не мог позволить себе терять хороших людей. Таких, как Бернвик. Этот маньяк был незаменим. Он не мог рисковать Бернвиком.
  
  Бернвик уже должен был позвонить, если подумать об этом.
  
  Неважно. Он не мог позволить себе так отвлекаться. В маленьком неспокойном городке Топика назревали серьезные события.
  
  Да, для него было рискованно находиться здесь. Он не мог позволить себе быть замеченным, быть узнанным, быть связанным с акцией. По крайней мере, пока. Но он просто не мог упустить эту возможность стать свидетелем того, как Белая Рука свернет уродливую шею коррупции.
  
  "Чем я могу вам помочь?" - спросила жизнерадостная женщина за стойкой регистрации прямо у парадных дверей отреставрированного викторианского особняка.
  
  Фликер позволил своему взгляду побродить по огромной гостиной и смежным комнатам.
  
  "Просто красиво", - заметил он.
  
  "Это, безусловно, так". У нее было лицо бабушки, с размерами и энергией третьеклассницы. "Самый красивый штаб кампании, в котором я когда-либо имел удовольствие работать. Сенатор управляет им как отелем типа "постель и завтрак" в период между выборами ".
  
  Фликер улыбнулся. "Вы работали во многих кампаниях? Я никогда раньше этого не делал, но я хотел бы присоединиться к сенатору Сервалу".
  
  "Что ж, мы рады, что ты у нас есть! Я Элли". Она схватила его за руку и пожала ее. "Мы всегда ищем новые тела".
  
  "Я не уверен, что могу предложить", - сказал Фликер, придав голосу нервные нотки. "У меня есть небольшое пиар-образование".
  
  "Что ж, мы могли бы использовать вас в этом отделе. Однако сегодня вечером мы скрепляем плакаты и смотрим дебаты".
  
  "Какие дебаты?" Спросил Фликер.
  
  Смех Элли заполнил нижний этаж особняка.
  
  Час спустя он помогал скреплять рекламные плакаты. Теперь, когда он устроился поудобнее, Фликер совсем не чувствовал себя не в своей тарелке. К счастью для него, остальной персонал был поглощен дебатами, которые показывали по телевизорам в каждой комнате, поэтому никто не хотел завязывать разговор.
  
  Дебаты имели для них решающее значение. Их кандидат, выдающийся Джулиус Сервал, отказался от участия, но исход дебатов все еще может оказать сильное влияние на его шансы на победу на выборах.
  
  Дебаты проходили среди аутсайдеров, троицы кандидатов, баллотировавшихся против Сервала. Одним из кандидатов был Джеральд Корт, но у него не было шансов. Другим кандидатом был Эд Криделфиск, которого до недавнего времени считали маловероятным кандидатом. Лидером была Мартина Жомарка, профессиональный политик, ранее занимавшая место в Сенате.
  
  У нее был шанс против Джулиуса Сервала, и, фактически, Джомарка и Сервал сделали себе карьеру, почти регулярно обменивая места в Сенате на протяжении двадцати лет. Ходили полусерьезные слухи о том, что пара была тайными любовниками.
  
  На самом деле, у них обоих была своя доля скелетов в шкафу. Если бы они были любовниками, это было бы наименее разрушительной тайной для любого из них.
  
  Впервые за три кампании кандидатура Мартины Жомарки была серьезно подорвана не Сервалом, а другим участником кампании. Эд Крийдельфиск был плохим агитатором, но он нанял хороших исследователей, и они раскопали потенциально опасную информацию о частной жизни мисс Джомарки и забавную бухгалтерию, которую она вела во время своего второго баллотирования в Сенат в конце 1980-х годов.
  
  Это заняло некоторое время, но, наконец, дебаты достигли критического момента, когда Эд Крийдельфиск изложил свои обвинения в отношении финансовых аномалий г-жи Джомарки.
  
  "Мистер Крийдельфиск, - сказала она, воплощение уравновешенности и величия, - вы снова и снова выдвигали это обвинение в прессе, и пока единственное доказательство, которое у вас есть, - это то, что в 1987 году я ездила на выходные в Лас-Вегас. Я считаю, что для вас будет единственно правильным признаться во всем раз и навсегда. Покажите нам свои доказательства или прекратите выдвигать ложные обвинения ".
  
  "Мои обвинения не ложны", - парировал Эд Крийдельфиск.
  
  "Докажи это".
  
  "Хотя я пока не могу этого доказать -"
  
  "Вы звучите как заезженная пластинка, мистер Крийдельфиск. Если у вас нет доказательств, я думаю, в ваших интересах отозвать свои обвинения".
  
  Фликер знал, что наступил неловкий момент. Один из его коллег-изготовителей вывесок хихикнул. "Крийдельфиску пиздец".
  
  Да. Действительно, пиздец, подумал Фликер с весельем. Эд Крийдельфиск, казалось, не знал этого, хотя, спокойный и довольный, как будто не подозревал, что зашел слишком далеко с Йомаркой. Она угрожала обвинить его в клевете, если он продолжит выдвигать недоказанные обвинения. Если бы он отступил, то выглядел бы слабаком. Не нужно быть политическим аналитиком, чтобы прочесть надпись на стене кампании Kriidelfisk, если не произойдет чуда.
  
  "У меня есть доказательства", - раздался голос из толпы в аудитории средней школы, где проходили дебаты.
  
  "И вы ...?" мисс Джомарка.
  
  "Просто гражданин, который озабочен тем, чтобы люди знали правду о людях, которые хотят их представлять".
  
  "Конечно, это так", - сказала мисс Джомарка. "Хорошо, давайте посмотрим на это доказательство".
  
  "У меня его с собой нет", - сказал мужчина в зале. "Это видеокассета".
  
  "И я готов поспорить, что знаю, где это", - саркастически сказал Йомарка. "С доказательствами мистера Крюделфиска?"
  
  "Нет", - сказал мужчина в аудитории, - "Я передал это 3 каналу. Они сейчас показывают это".
  
  В толпе на дебатах послышался ропот, а в предвыборном штабе сенатора Джулиуса Сервала кто-то крикнул: "Быстрее! Третий канал!"
  
  Телевизор в гостиной переключился на третий канал, и благодаря чуду электроники стоимостью в двести долларов у них все еще была трансляция дебатов в прямом эфире в маленьком окошке в нижнем углу экрана телевизора. Кандидаты смотрели за кулисы, очевидно, также смотря телевизор, настроенный на 3-й канал.
  
  Это была запись с видеокамеры, сделанная внутри роскошного, но практически пустого казино. Легенда в углу
  
  было "06.11.89 05:06 утра" Двое охранников, оба мускулистые громилы, избивали женщину, но это было все, что они могли сделать, чтобы удержать рысь, находящуюся у них под стражей. Она билась, она выкрикивала непристойности, которые, вероятно, будут смонтированы из более поздних трансляций отснятого материала - и Фликер знал, что это будет транслироваться еще много-много раз.
  
  Эта видеозапись обошлась ему в двадцать тысяч, и она стоила каждого пенни.
  
  Камера сделала очень плотный крупный план, который был не более чем размытым движением, пока бьющаяся женщина не замерла, ее дыхание стало прерывистым.
  
  "Я должен вернуть эти деньги! Я должен!"
  
  Фликер улыбнулась. Штаб кампании наполнился звуками ликующего неверия. Лицо и голос принадлежали не кому иному, как Мартине Йомарка.
  
  Стало лучше.
  
  "Пожалуйста", - сказала женщина рослым охранникам. "Позвольте мне остаться. Я в ударе. Если я сейчас остановлюсь, я сорвусь".
  
  "Вы уже потеряли все это, леди", - заметил один из громил. "Вы разорены".
  
  "Может быть ... может быть, вы, джентльмены, не откажетесь потратить несколько долларов?" Она одарила каждого взглядом, который должен был быть провокационным, но получился жалким.
  
  "Как насчет того, чтобы мы дали тебе пять баксов на такси?"
  
  Она снова стала рысью, но только до тех пор, пока громилы не бросили ее на тротуаре снаружи и не закрыли двери, чтобы она не могла вернуться. Она все равно постучала по стеклу, затем остановилась, секунду постояла, пошатываясь, и ее вырвало на стекло.
  
  Запись остановилась, и включился диктор с третьего канала, но он был приглушен, и звук снова включился во время дебатов, где все выглядели так, словно попали в стоп-кадр. Никто не пошевелил ни единым мускулом. Мартина Жомарка открыла рот, но ничего не сказала и не сделала.
  
  Наконец, Эд Крийдельфиск наклонился к своему микрофону и сказал: "Видишь?"
  
  В предвыборном штабе Джулиуса Сервала раздались радостные возгласы. С Мартиной Жомаркой покончено. Поскольку Эд Криделфиск и другой парень, как бы его ни звали, не помолились, не было другого жизнеспособного кандидата, который мог бы соперничать с сенатором Сервалом. Он уже выиграл выборы.
  
  Мгновение спустя сам сенатор Сервал, полный энтузиазма, спустился из своих личных апартаментов на втором этаже, купаясь в аплодисментах сотрудников своей предвыборной кампании.
  
  "Теперь он ничем не хуже вона, не так ли?" - Спросил Фликер одного из работников предвыборной кампании.
  
  "Тебе лучше поверить в это! Что его остановит? Это точно будет не она!"
  
  Во время дебатов Мартина Жомарка выглядела так, словно ей сделали лоботомию. Доверенный помощник Жомарки взял ее за плечи и увел со сцены.
  
  Занавес первого акта, подумал Фликер. Теперь антракт. Затем начался второй акт захвата Топеки. И во втором акте эта драма действительно стала захватывающей.
  
  
  19
  
  
  "Это сестра Франсин. Говорит сестра Камилла. Могу я вам помочь?"
  
  "Сестра Франсин - это что?" Спросил Римо.
  
  "Дом сестры Франсин на воде. Вы пытались связаться с кем-то еще?"
  
  "Ты на какой воде?" Спросил Римо.
  
  "Ну, озеро Верхнее. Мы в США, это прекрасное место, особенно в теплую погоду. У нас туры все лето ".
  
  "США - это как на Верхнем полуострове Мичиган? Значит, ваше лето длится примерно неделю, верно?"
  
  Сестра Камилла захихикала. "Ну, по крайней мере, месяц. В остальное время холоднее, чем в аду!"
  
  "Тск, сестра Камилла, твой язык", - возмутился Римо.
  
  "И холод! Вы замораживаете свои..."
  
  Сестра Камилла ушла, и на линии появился Говард Смит. "Римо, где ты?"
  
  "Эй, Смитти, надень "монахиню" обратно. Я хотел услышать, что она отморозила зимой".
  
  "Что? Это был всего лишь компьютер, Римо", - сказал Смит. "У нас здесь развивается реальная ситуация. Итак, где ты?"
  
  "Остановка грузовика. Где-то рядом с Фонтейном, Колорадо. Это настоящий город? Называется Фонтейн?"
  
  "Что вы там делаете?" Потребовал ответа Смит. "Подождите. Вы направляетесь в Пуэбло, преследуете шефа полиции Горда Рошера".
  
  "Откуда вы это знаете?" Требовательно спросил Римо. "И почему вы не рассказали мне о Горде Рошере?" Потому что, если бы вы только знали, через что мне пришлось пройти, чтобы выйти на этого парня ".
  
  "Горд Рошер - мелкая сошка", - сказал Смит. "Есть другие, более крупные цели. Марк придумал способ определения возможных целей по всей стране. Эта ситуация может оказаться более опасной, чем мы думали, Римо."
  
  "Возможные цели - это не то же самое, что подтвержденные цели, Смитти. Я разговаривал с парамедиком, который осматривал наемника из зала суда перед его смертью. Он изливал свои внутренности. Думал, это поможет ему заработать укол обезболивающего ".
  
  "Парамедики отказали в обезболивающих?"
  
  "Полагаю, они положили их не туда. В любом случае, он знал только о следующем запланированном покушении, и оно должно было произойти сегодня, и оно должно было быть направлено на шефа полиции Горда Рошера. Если я доберусь туда первым, я смогу схватить парня, которого упустил вчера, и заставить его отвечать на вопросы ".
  
  "Да. Хорошо".
  
  "В любом случае, что этот шеф Решер сделал не так, что они хотят задрать ему нос?"
  
  Смит быстро изложил оскорбления шефа.
  
  - Итак, - сказал Римо, - я заметил, что вы не сказали "предположительно".
  
  "Шеф полиции Рошер виновен в большинстве или во всех преступлениях. Он находился под следствием различных федеральных агентств. Они просто не смогли собрать достаточно доказательств для предъявления обвинения".
  
  "Но он грязный?"
  
  "Да, но я хочу, чтобы вы сосредоточились на том, кто нападает на шефа, а не на самом Рошере", - сказал Смит. "Позвоните, как только получите результаты". Раздался щелчок.
  
  "Знаешь, Смитти, - сказал Римо, - сестра Камилла нравилась мне намного больше, чем ты". Затем он тоже повесил трубку.
  
  Римо зашел в свой третий полицейский участок в Пуэбло за день, прежде чем, наконец, попал в нужное место.
  
  "Да, шеф Эшер здесь", - разрешил дежурный сержант. "У вас назначена встреча?"
  
  "Нет. Он не принимает посторонних?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Думаешь, он сможет втиснуть меня внутрь?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Не могли бы вы спросить его?"
  
  Дежурный сержант решил подшутить над худым человеком. Единственное, что он мог сказать достаточно легко, это то, что парень не собирал вещи. Парень заходит с улицы в одной футболке и брюках-чиносах, здесь не так много места, чтобы что-то спрятать. Просто какой-то лох, у которого достаточно денег на новую пару дорогих туфель и новую футболку.
  
  "Эй, шеф! К вам пришел какой-то парень!" - прокричал сержант через столы и станцию бронирования.
  
  Морда бассет-хаунда вышла из одного из офисов, что-то жуя. "Кто?" - крикнул он в ответ.
  
  "Кто вы?" - спросил дежурный сержант.
  
  "Римо. Тускадаро".
  
  "Римо Тускадаро?"
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Римо Тускадаро!"
  
  "Никогда о нем не слышал! Я занят!"
  
  Дежурный сержант был явно рад оказать медвежью услугу. "Вы слышали его".
  
  "Спроси его, могу ли я подождать, пока он не будет занят", - попросил Римо.
  
  Сержант пожал плечами и снова крикнул в тыл: "Он хочет подождать, пока вы не будете заняты!"
  
  Голова шефа тут же высунулась обратно. "Он может ждать, пока ад не замерзнет, мне насрать".
  
  "Отлично!" Сказал Римо и сел на деревянную скамью, не обращая внимания на ошеломленный взгляд дежурного сержанта.
  
  В течение следующих сорока пяти минут он прислушивался к приглушенному шуму активности. Пуэбло не был Ньюарком, но он был достаточно велик, чтобы в любой день иметь свою полную долю насилия и преступности. Наркоманы и уличные банды, дилеры и проститутки. Было много ворчливых полицейских, но большинство из них ворчали из-за стресса на работе. Город Пуэбло, как и тысячи других
  
  в городах было достаточно полицейских сил - ровно столько, чтобы поддерживать конвейер арестов в движении, и у их сотрудников не оставалось времени на то, чтобы сделать что-то действительно полезное. Римо чувствовал тревогу в этом месте - слишком много защитников общественности на беговой дорожке "арестуй их и оформи". Тем не менее, большинство из них делали все возможное, изо всех сил стараясь оказать положительное влияние.
  
  Некоторые из них стали частью проблемы, но они не раскрыли этого в том, что подслушал Римо Уильямс.
  
  Римо просматривал трехлетний номер журнала " Golf Getaways", когда услышал голос, в котором узнал шефа Рошера, сообщавший дежурному сержанту, что его не будет в офисе в течение часа. Дежурный сержант рассказал ему о парне, который все еще ждал у входа, и они обменялись смешком. Шеф Рошер вышел через заднюю дверь.
  
  Римо встал и потянулся, когда дежурный сержант вернулся на свой трон, возвышавшийся над зоной ожидания. "Думаю, я возьму бургер где-нибудь дальше по улице. Не могли бы вы сообщить шефу Эшеру, что я скоро вернусь, если у него найдется минутка?"
  
  "Я буду уверен и дам ему знать".
  
  "Большое спасибо".
  
  Выйдя на улицу, Римо помчался к своему собственному арендованному автомобилю и вскоре последовал за автомобилем без опознавательных знаков с шефом Рошером за рулем. Он держался на расстоянии нескольких машин и высматривал другие подозрительные транспортные средства. Он знал, что шеф должен был заплатить за свою коррупцию сегодня днем, но это было все, что он знал. Нападение могло произойти в любую минуту.
  
  Он отстал, когда машина шефа полиции без опознавательных знаков въехала в убогий район на изолированном участке гравия, который был отрезан сзади железнодорожными путями и с обеих сторон окружен складами. Римо припарковался и преследовал его пешком, двигаясь быстрым скользящим движением, которое выглядело бы невероятно быстрым, если бы кто-то наблюдал, как он переходит улицу. Никто не наблюдал.
  
  Район превратился в город-призрак с ярко-оранжевыми наклейками "Осужденный" на каждом здании. Облупившийся рекламный щит на улице объявлял, что на этом месте разместится красивый новый производственный городок, готовый к заселению в мае 2003 года. Римо обнаружил машину шефа полиции, припаркованную перед одним из убогих домов, у этого обрушился целый угол. Другая патрульная машина также была припаркована и пуста - сотрудники Решера по борьбе с преступностью из полиции.
  
  Шеф протиснулся в полуоткрытую входную дверь, которую заклинило на месте, и мгновение спустя начала появляться чванливая струйка молодых людей, идущих через железнодорожные пути сзади и с главной улицы перед домом. Они пришли поодиночке, они пришли с настроем и они пришли в своих цветах - и во всей группе не было ни одной подходящей эмблемы банды.
  
  "Вот дерьмо", - сказал себе Римо. Эта встреча была похожа на ежемесячную конференцию шефа Эшера с главарями городских банд. Каждая банда в городе прислала своего главаря, и любая банда, решившая не посещать собрания, автоматически оказывалась не у дел. Шеф Решер и его сообщники по преступлению проследили бы за этим.
  
  Именно здесь они планировали стратегию и занимались логистикой распространения наркотиков, которые Решер перевозил на грузовике из Мексики. Именно здесь шеф принимал оплату за то же самое. Обычно в последующие недели принимались меры к какому-нибудь изъятию наркотиков, просто чтобы общественность убедилась, что он действительно компетентный сотрудник правоохранительных органов. Шеф был осторожен, распределяя наркопреступности равномерно между всеми бандами в течение года. Никто не получал особого обращения.
  
  Договоренность сработала хорошо. Шеф разбогател, главари банд заработали много денег, а вмешательство полиции обычно ограничивалось нижними чинами иерархии банд. В любом случае, только лучшие люди в каждой банде знали об этом соглашении. Смит рассказал, что федеральное расследование дважды принуждало одного из главарей городских банд сдаться информатору и собрать доказательства, только для того, чтобы через несколько дней найти указанного главаря банды мертвым. Когда главарь банды предал его и был убит, Рошер покончил с бандой серией впечатляющих арестов, которые принесли ему почести и национальную награду от ассоциации правоохранительных органов.
  
  Шеф полиции Рошер явно знал, что он находится под следствием, но его деятельность продолжалась, а у федералов ничего не было, что означало, что Рошер должен был быть довольно ловким пронырой. Единственный выживший боевик в битве у здания суда, если бы он нанес удар, не собирался наносить удар изнутри. Не было бы никакого врывания с его стрельбой из пулемета. У Рошера была бы защита на случай любого рейда. Так откуда же могло произойти нападение?
  
  Римо вышел из своего укрытия, пересек улицу и пробирался через заросшие дворы, пока не оказался лежащим в сорняках позади наркопритона. Полицейский стоял у задней двери, одним глазом наблюдая за происходящим внутри, другим начеку, не появится ли что-нибудь подозрительное снаружи. Он понятия не имел, что Римо Уильямс был достаточно близко, чтобы плюнуть в него.
  
  "Ладно, вы, панки, перво-наперво. Я хочу знать, кто убил ребенка на игровой площадке в прошлую субботу". Это говорил шеф полиции Рошер в доме осужденных. Раздался хор невнятных опровержений со стороны главарей банд.
  
  "Слушайте сюда", - сказал шеф полиции Эшер. "Кто-то застрелил того парня на карусели. Это был член одной из ваших банд, или, по крайней мере, один из вас знает, кто это сделал. Я серьезно взялся за это дело. Товара не будет, пока я не получу ответ ".
  
  "О, чувак!"
  
  "Что это за дерьмо?"
  
  "Вы не можете этого сделать!"
  
  Шеф позволил гневу утихнуть. "Ну?" сказал он. "Я жду. Кто бы ты ни был, ты просто портишь жизнь всем остальным".
  
  Римо всегда ненавидел, когда монахини выкидывали подобные штуки. Обычно они откладывали перерыв для всех, пока не находили виновную сторону. В конце концов кто-нибудь сдавал виновного и часто расплачивался за это позже на игровой площадке. Он представлял, что ставки здесь были выше.
  
  "Я должен уехать сегодня без даты доставки, тогда кто-нибудь здесь умрет!"
  
  "Ничего подобного, Джимми", - грубо приказал шеф. "Никто не собирается никого убивать из-за этого. Это просто бизнес. Мой бизнес - выглядеть хорошим полицейским в глазах налогоплательщиков, а это значит посадить кого-нибудь за убийство ребенка. Мне все равно, даже если это один из твоих парней, и я не собираюсь держать на тебя зла ".
  
  Снова невнятное бормотание. Наконец: "Ладно, шеф, это был один из моих парней. Это был Фрэн Ки Зи. Его настоящее имя Зудер или что-то в этом роде".
  
  "Спасибо, Леонард. Ты поступил правильно, заявив об этом".
  
  "Я так и знал! Ты гребаный ниггер!"
  
  "Джереми! Мы не потерпим здесь ничего подобного, ты понимаешь!"
  
  "Но какого хрена, шеф, он пытался ударить тебя ножом, чувак!"
  
  "Итак, Джереми, мы все совершаем ошибки. Помнишь двух стариков, в которых твои ребята стреляли в прошлом году?"
  
  "Это другое! Они напрашивались на неприятности!"
  
  "Они играли в шахматы на скамейке в парке, Джереми. Они только что попали под перекрестный огонь, не так ли?"
  
  "Да. Но ты за это отвел моего мужчину в дом!"
  
  "И мы собираемся посадить Фрэн Ки Зи за убийство ребенка, и все будет хорошо, не так ли?"
  
  На мгновение воцарилось напряженное молчание.
  
  "Джереми?"
  
  "Да, шеф".
  
  "Я думаю, ты был немного груб с Леонардом, Джереми".
  
  "Дааааа. Я думаю. Не хотел оскорблять тебя по расовому признаку, Долговязый".
  
  Римо просто должен был взглянуть на сюрреалистический сценарий, который ему рассказали его уши. Он встал под окном настолько, чтобы заглянуть в щель в досках. Там был человеческий скелет, одетый в камуфляжную куртку без рукавов. Его нездоровая кожа была настолько грязной, что Римо не узнал бы, что это он чуть не употребил слово на букву "Н", если бы человек, перед которым он извинялся, не был чернокожим. Главари конкурирующих банд ударили кулаками друг о друга в том, что, должно быть, было неаффилированной уличной версией рукопожатия убийц, бандитов и дилеров Пуэбло.
  
  "Ничего, Джакс", - сказал Леонард с усмешкой. "Ты подходишь для Уайти".
  
  Джереми, чьи татуировки на плечах включали слово "Джакс" красными буквами, с которых капала кровь, застенчиво улыбнулся. Шеф Эшер благожелательно улыбалась, и это было именно то выражение, которое появилось на лице сестры Мэри Маргарет, когда ей удалось убедить нескольких воинов игровой площадки уладить их разногласия.
  
  Шеф Эшер, решил Римо, был сумасшедшим щенком. Но у него должны были быть какие-то чертовски эффективные лидерские качества, если он заставил главарей банд этого города вести себя как жеманных сирот.
  
  Он уже собирался задуматься, каким должен быть его следующий шаг, когда со стороны нескольких домов вниз донесся странный глухой шум, слишком тихий, чтобы его могли услышать нормальные уши копа с черного хода. Почти мелодичный звук закончился щелчком, и Римо точно знал, что это было.
  
  Он использовал несколько довольно больших устройств для стрельбы с плеча, когда был солдатом, еще до того, как услышал слово "синанджу". Теперь он презирал такое оружие, но кто-то двумя домами дальше - нет. Что кто-то только что выдвинул стеклопластиковую трубку ручных гранатометов, и раздался щелчок - выдвинулись прицел и спусковой крючок. Римо пошел посмотреть.
  
  Он быстро отполз и сделал круг, оставаясь невидимым, и через несколько секунд появился позади человека, который готовил второе легкое противотанковое оружие. Первый одноразовый ЗАКОН был прислонен к заброшенному дому, который был его прикрытием. Мужчина был один, и он был одет в ставший уже знакомым черный костюм с белыми перчатками, теперь грязными, и белую лыжную маску, теперь потускневшую.
  
  Две ракеты показались Римо Уильямсу излишеством, но кто он такой, чтобы спорить? Этот парень действительно выглядел так, как будто знал, что делает, и, давайте посмотрим правде в глаза, Римо был не в курсе, когда дело доходило до использования огнестрельного оружия.
  
  Подготовив оба закона, мужчина прокрался в заросший сорняками задний двор, выставив себя на всеобщее обозрение, но дав ему возможность беспрепятственно попасть в дом, где шеф Рошер проводил собрание своего мужского клуба. Полицейский у задней двери рассматривал свои ногти и не заметил опасности. Римо вышел на открытое место в нескольких шагах позади стрелявшего. Он не хотел пропустить ничего из происходящего.
  
  Человек в белой маске положил ЗАКОН ему на плечо.
  
  "Подожди. Не надо". Бормотание Римо было заглушено свистом ЗАКОНА. Полицейский с черного хода поднял испуганный взгляд и увидел, как смерть приближается прямо к нему. Снаряд пролетел в нескольких дюймах от его тела и пробил мокрую стену, прежде чем попал во что-то внутри, достаточно твердое, чтобы взорвать ее. Полицейский с черного хода не успел сделать первый шаг. У шефа Рошера и главарей банд не было ни единого шанса, поскольку дом разлетелся во все стороны так, как никогда не разлетелся бы танк на поле боя, и куча сгнивших досок и скрученной черепицы, которая когда-то была крышей, рухнула поверх того, что осталось.
  
  "Прекрати", - сказал Римо себе под нос, когда человек в белой маске схватил второй закон. Он выстрелил во все, что осталось от дома, уничтожив руины, затем бросил трубку и пробежал два шага, прежде чем твердая земля исчезла у него из-под ног.
  
  "Отличная стрельба", - прокомментировал Римо.
  
  Человек в белой маске был профессионалом. Он не терял времени на удивление, прежде чем начать серию ходов, направленных на то, чтобы выпутаться. Они подействовали бы на любого другого нападавшего, но на Римо они не подействовали.
  
  "Тем не менее, я подумал, что второе было своего рода излишеством", - сказал Римо, когда они со своим заключенным вошли на железнодорожную станцию и перешли через рельсы. Человек в маске ударил Римо ногой в грудь, промахнулся, затем потерял хладнокровие и начал отчаянно извиваться.
  
  "Прекрати это". Римо энергично встряхнул стрелявшего, едва не лишив его сознания. Затем он разорвал черный костюм мужчины на плече, ища рану. Он нашел это, большую массу окровавленных бинтов, наложенных на то место, куда попал его деревянный снаряд, как раз перед вчерашним быстрым побегом из зала суда. "Вы преданный делу сотрудник, надо отдать вам должное, идете сегодня на работу, несмотря на плохую погоду".
  
  Земля на пустующей железнодорожной станции была загрязнена железнодорожным маслом и горючим. Когда Римо оставил позади них несколько ржавых товарных вагонов, они больше не могли видеть полуразрушенный район, только столб черного дыма, поднимающийся в голубое небо. Римо сорвал маску, его пленник был слишком ошеломлен, чтобы сопротивляться.
  
  "Белый - неподходящий цвет для такого рода работы, ты знаешь? Он весь грязный". Он сбросил маску, затем также снял перчатки и разорвал черный костюм спереди на груди.
  
  "Никаких жетонов?"
  
  "Это было бы глупо", - ответил его заключенный.
  
  "Ну, зависит от твоей точки зрения. Видишь ли, теперь, когда я услышал, как ты говоришь, я знаю, что ты американец. Я также знаю, что ты военный. Так что наверху захотят получить о тебе положительное ОТЗЫВ. Если бы у вас были жетоны, я мог бы их забрать. Вместо этого я должен оставить им ваши отпечатки пальцев ".
  
  "Это не принесет тебе никакой пользы. Я все равно покойник".
  
  Римо нахмурился, затем осторожно понюхал воздух перед заключенным. "Ты что-то взял, да?"
  
  "Я видел тебя вчера за работой, помнишь? Не хотел рисковать. Что, если ты появишься снова и снимешь все мое оборудование? Пришлось прибегнуть к другому крайнему средству".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Но если бы я не появился, ты мог бы принять противоядие, верно?"
  
  "Да". Заключенный скорчил печальную гримасу. "Ты что, вообще, какой-то странный эксперимент спецназа?"
  
  "Да. Я ем стероиды на завтрак каждый день", - ответил Римо, затем начал похлопывать по черному костюму. Мужчина снова начал сопротивляться, но Римо нашел место, где в подкладку костюма была вшита крошечная капсула. Он разрезал ткань и воткнул таблетку в заднюю стенку горла своего заключенного, затем держал его рот закрытым, пока таблетка не закончилась.
  
  "Сукин сын!" - выдохнул мужчина.
  
  "Ладно, теперь у нас есть все время в мире, так что разговаривайте на ходу". Римо услышал приближающийся вой сирен позади них и начал тащить своего пленника в овраг, который извивался под холмом и проходил под эстакадой.
  
  "Борис Бернвик. военнослужащий армии США, в отставке".
  
  "Мне насрать, Борис. За последние пять минут я узнал о тебе достаточно, чтобы понять, что ты определенно не мозги, стоящие за этой маленькой операцией. Это те люди, о которых я хочу знать. Кто, почему, где, когда."
  
  "Я вам ничего не говорю", - прорычал Бернвик.
  
  "Давайте возьмемся за руки", - сказал Римо и, схватив болтающегося солдата за запястье, надавил пальцем на специальную точку, отчего солдат заскулил, как гончая.
  
  "Ну?" Спросил Римо.
  
  Борис Бернвик впервые за десятилетия начал плакать.
  
  "Больно!"
  
  "А как насчет этого?"
  
  "Еще больнее!"
  
  "И это?"
  
  "Больно, больно, больно, ладно, больно, больно!"
  
  Римо немного ослабил давление. "Я возвращаю вас к "hurts more", чтобы вы могли ответить, но если вы хотите снова перейти к "hurts", вам придется заслужить это".
  
  "А как насчет "совсем не болит"?" Бернвик взмолился.
  
  "Это, - сказал Римо, - тебе действительно придется заслужить".
  
  Борис Бернвик более десяти минут упорно пытался заслужить "no hurts".
  
  "Я не впечатлен твоими усилиями, Борис", - наконец сказал Римо.
  
  "Это все, что я знаю!" Борис рыдал, понимая, что превратился в нечто жалкое.
  
  "Я верю тебе, Борис", - сказал Римо.
  
  "Так я получу "не больно"? Я действительно хочу "не больно"."
  
  Римо кивнул. "Хорошо".
  
  "Спасибо, спасибо, спасибо вам".
  
  "На самом деле, тебе больше никогда не будет больно".
  
  "О", - сказал Борис, прозрев. Затем, когда тьма поглотила его так быстро, что он даже не понял, как это произошло, он задумался о загробной жизни. Потому что были некоторые, кто говорил, что загробная жизнь для плохих людей таит в себе много страданий.
  
  
  20
  
  
  Мужчина в футболке зашел в магазин, насвистывая песню Grateful Dead о накачанном наркотиками проводнике локомотива. Хелен Лендон подумала, что он выглядит как очень приятный молодой человек. Он бросил карточку Visa на стойку и отправился по своим делам.
  
  Сначала он выбрал на витрине черный перманентный маркер. Затем взял с полки пачку белой бумаги, развернул ее, достал лист и подошел к стойке, где клиенты заполняли свои формы.
  
  Хелен Лендон наблюдала за ними в зеркала безопасности. Она была не из тех, кто сует нос в чужие дела, но она не хотела, чтобы в ее магазине Mail Boxes & More происходило что-то сомнительное.
  
  Каким-то образом молодому человеку с маркером удалось расположиться так, что она не могла видеть, что он делает. Он достал что-то из кармана, что-то сделал с маркером, что-то сделал с листом бумаги, затем положил то, что это было, обратно в карман.
  
  Он закрыл маркер колпачком и отнес лист бумаги к факсимильному аппарату. Он тыкал и располагал бумагу в разных местах, и Хелен Лендон не раз спрашивала его, не нужна ли ему помощь. Он сказал "нет". Наконец он положил газету в нужное место и посмотрел в другой конец магазина. Хелен Лендон кивнула. Он удовлетворенно улыбнулся и снял трубку с факсимильного аппарата, затем, переминаясь с ноги на ногу, нажал на кнопки, и Хелен Лендон не могла видеть, какие номера набирал молодой человек.
  
  Но она слышала, как он говорил по телефону. "Бла-бла-бла", - произнес он совершенно отчетливо. "Морковь и горошек, морковь и горошек". Это продолжалось почти минуту.
  
  "Привет. Самое время", - сказал он затем. "Получил для тебя факс. Нет, я уже нажал кнопку. Я не хочу нажимать другую кнопку. Отправить? Откуда вы знаете, что есть кнопка с надписью Отправить? Даже я знаю, что есть разные виды факсимильных аппаратов. О, подождите, есть кнопка с названием Отправить. Итак, я нажимаю на нее, что потом? Ты уверен? Ладно, поехали."
  
  Молодой человек нажал кнопку отправки, затем наблюдал, как страница проходит через факсимильный аппарат и выскальзывает в нижний лоток.
  
  Аппарат издал звуковой сигнал.
  
  "О, черт!"
  
  "Нет, это то, что это должно было сделать", - уверенно крикнула ему Хелен. "Это означает, что это сделано. Посмотри на дисплей". Через несколько секунд она уточнила: "Дисплей на факсимильном аппарате".
  
  "О". Он уставился на дисплей, затем пожал плечами и порвал лист бумаги так быстро, что Хелен не могла поверить своим глазам. Клочки полетели в мусорную корзину.
  
  Молодой человек списал все на свою Визу, бумагу, маркер и факс, который, как утверждал компьютер Хелен, был отправлен на Соломоновы острова. Мужчина не хотел брать с собой бумагу или маркер. "Не записывайте вещи слишком часто", - объяснил он.
  
  Когда он ушел, любопытство Хелен Лендон взяло верх над ней, и она порылась в корзине для мусора. Ни один крошечный клочок бумаги не пропал без вести. Она нашла полоску, испачканную чем-то черным, и мгновение пристально вглядывалась в нее, затем ахнула. Это был фрагмент черного отпечатка пальца.
  
  Но этот человек не прислал свой собственный отпечаток пальца. Это означало предмет в его кармане...
  
  Хелен Лендон уронила маленький клочок бумаги. На этот раз он не попал в корзину для мусора.
  
  
  21
  
  
  "Понял?" Спросил Римо по телефону-автомату в вестибюле отеля.
  
  "Все прошло нормально", - ответил Гарольд Смит. "Я надеюсь, вы проявили осмотрительность, избавляясь от пальца".
  
  "Да, я выбросил его", - сказал Римо, вынимая палец из кармана своих брюк и бросая его в латунное мусорное ведро с наполненной песком пепельницей сверху. Пепельницу недавно почистили и сформовали в виде стилизованной буквы S, которая была логотипом сети отелей. "Узнал что-нибудь?"
  
  "Ничего такого, чего бы он вам уже не сказал", - признал Смит. "Конечно, он был тем, за кого себя выдавал. Похоже, что его тело уже обнаружили недалеко от места взрыва". Смит вздохнул. "Я действительно хотел бы, чтобы ты остановил его от запуска тех ракет, Римо".
  
  "Я просил и умолял", - сказал Римо. "В любом случае, это сделано, и этот город благодаря этому стал лучше".
  
  "В полицейском управлении царит хаос", - кисло сказал Смит. "Федеральное расследование разорвано в клочья. Им потребуются месяцы, чтобы разобраться в этом беспорядке".
  
  "Не может быть хуже, чем оставить шефа Рошера за главного".
  
  "Да, может. Шеф Эшер был коррумпирован, но он, по крайней мере, поддерживал систему в рабочем состоянии".
  
  "Он был убийцей и наркоторговцем".
  
  "Римо, КЮРЕ не преследует таких людей, как шеф Рошер. Он уже находился под следствием. В конце концов, его бы вывели из системы".
  
  "Эй, Смитти, с каких это пор ты на стороне плохих парней?"
  
  "Я не такой. Я на стороне мира и порядка. Вы понимаете, что эта страна начинает трещать по швам? В Пуэбло царит нестабильность, точно так же, как в штате губернатора Брайанта и в Олд-Крике, штат Айова ".
  
  "Они переживут это".
  
  "Это только верхушка айсберга, Римо, и есть сотня других подобных мест".
  
  "Они изолированы".
  
  "Нет. Отголоски начинают ощущаться. Нестабильность может легко обостриться. Мы видим начало распада правительства. Однажды это произошло, это может произойти снова, и тогда мы увидим цепную реакцию ".
  
  "Что тогда? Апокалипсис? Мы оставляем себя открытыми для вторжения Советского Союза?"
  
  "Шути, если хочешь, Римо. Что на самом деле может произойти, так это действия толпы. Когда структура распадается, это высвобождает всевозможные социальные элементы, способные вызвать беспорядки ".
  
  "Хорошо, Смитти, я приношу извинения. Я не позволю этому случиться снова. Итак, что нам делать дальше?"
  
  "Мы пытаемся выбрать логическую последовательность целей, но все остальные ячейки были неактивны слишком долго, чтобы точно определить их. Как только мы узнаем, где они находятся, мы сможем предположить наличие других целей поблизости, основываясь на нашей новой базе данных о вероятных поражениях. До тех пор мы просто ждем ".
  
  "Что насчет информации, которую мы получили от Бориса о лидере? О парне, который его завербовал?"
  
  "Имя было вымышленным, а описание не помогло. Все, что у нас есть, это утверждение Бернвика о том, что этот человек был пресс-агентом. Это не очень помогает. В рядах новой политической партии сотни пресс-агентов".
  
  "Ага. Но кто главный пресс-агент, отвечающий за это?"
  
  Гарольд Смит вздохнул. "Если бы мы только знали".
  
  К тому времени, как он добрался до гостиничного номера, планы изменились. Сундуки Чиуна были аккуратно сложены у двери. "Император говорит, что мы должны немедленно уезжать. На коридорного нет времени".
  
  "Когда он позвонил?" Требовательно спросил Римо. "Я только что разговаривал с ним в вестибюле".
  
  "Так мне сообщили", - фыркнул Чиун. "Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы вернуться оттуда?"
  
  "Это было три минуты назад".
  
  "Ты бездельничал над грязными журналами в сувенирном магазине?"
  
  "Это место слишком шикарное, чтобы держать в сувенирном магазине непристойные журналы", - сказал Римо. "Куда мы идем?"
  
  "Топека".
  
  "Ты шутишь?"
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Кажется, это какое-то сонное место для совершения убийств, вот и все".
  
  Чиун прищурился. "Но такое место, как Топека, действительно существует?"
  
  "Ну, да. Это в Небраске. Или Айдахо. Один из тех штатов, о которых все всегда забывают".
  
  Чиун кивнул. "Хорошо. Сначала я подумал, что Император практически дурачит меня".
  
  "Но зачем мы едем в Топику?"
  
  "Нет времени на разговоры! Если бы вы прибыли вовремя, вы могли бы сами поговорить с императором, вместо того чтобы вынуждать меня заниматься организацией вашего путешествия". Чиун указал на свою грудь. "Принеси это". Чиун был за дверью.
  
  
  22
  
  
  "А", - одобрительно произнес Чиун, когда они проскользнули через парадную дверь в огромный старый дом в Топеке, который, как они с удивлением узнали, находился в штате под названием Канзас. Римо не был уверен, был ли он когда-нибудь в Канзасе - если и был, то наверняка забыл об этом. На самом деле он не был уверен, верил ли он когда-нибудь до сегодняшнего дня, что Канзас - реальное место, а не вымышленная страна монохромного страдания, придуманная для начальных сцен "Волшебника страны Оз".
  
  В доме сенатора Сервала не было ничего монохромного, он был одним из первых великолепных домов города, и ему никогда не позволяли приходить в упадок. Состояние семьи Серваль оставалось достаточно стабильным на протяжении поколений, чтобы поддерживать дом в качестве витрины, и теперь дом стал городской иконой.
  
  "У меня болит мозг", - пожаловался Римо. "К чему все эти безделушки, завитушки и приукрашивания?"
  
  "Они придают интерьеру богатство, даже если они не в моем вкусе", - сказал Чиун. "У вас, простаков, нет вкуса".
  
  "Это место превращает "о, мой бог" в "безвкусный", - сказал Римо.
  
  "Грендель лучше разбирался в домашнем убранстве", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Ты имеешь в виду Голлума?"
  
  "Я имею в виду Гренделя".
  
  Римо непонимающе уставился на Чиуна, затем ухмыльнулся. "Беовульф
  
  "Вы действительно образованны".
  
  "Спасибо монахиням, которые научили меня".
  
  Чиун с презрением отвернулся, молча бродя по нижним этажам роскошного дома состоятельного политического претендента. По правде говоря, это чрезмерное увлечение европейскими уловками было ему не по вкусу, но это был контраст с его собственным домом. Чиун устал от унылой резиденции, которую они делили с Римо в Коннектикуте. Она была безвкусной. В ней не было никакого искусства. Просто невыразительные стены, никакого сбалансированного пространства. Когда он сел в том жилище и обратился к своим чувствам, он обнаружил только пустой серый воздух.
  
  Нужен был какой-нибудь новый дом, достойный почетного мастера синанджу, такой, который привлекал бы его проницательный взгляд, придавал силы его утонченным чувствам. Но выбор в этой стране белой культуры был сильно ограничен.
  
  Не замок. Когда-то Чиун был хозяином настоящего замка в городе бобов и плохих водителей, и это любимое жилище было уничтожено огнем. Воспоминание вывело его из себя: Чиун не захотел бы иметь новый дом, такой большой и величественный, который напоминал бы ему замок Синанджу.
  
  Одна вещь, которую он усвоил, заключалась в том, что ему не нужно было так много места. Его имущества, по крайней мере здесь, на этой уродливой земле Америки, было немного. Даже этот большой дом, оформленный в стиле викторианской эпохи, был слишком большим и слишком неподвижным.
  
  Чиун начал рассматривать потенциал мобильного дома. Когда-то он бы посмеялся над этой идеей, но недавно он видел примеры таких жилищ. Кто-то передвигался по воде, а кто-то по суше. Разве они с Римо все равно не путешествовали постоянно?
  
  Римо был пресловутым бледным комом в бочке меда. Чиун чувствовал, что его неблагодарный протеже был бы недоволен таким домом, и когда Римо что-то не нравилось, он начинал без конца реветь, как больной козел или свинья.
  
  Римо спустился после осмотра второго и третьего этажей дома, соблюдая абсолютную тишину, несмотря на столетнюю деревянную лестницу, по которой он ступал. "Король Виктория и его наложница крепко спят".
  
  "Император Смит сказал, что жена этого сенатора находится в Европе", - заметил Чиун.
  
  "Надеюсь, она закончит свои дела и вернется домой пораньше". Римо ухмыльнулся.
  
  "Может быть, это она сейчас приезжает".
  
  Кто-то приближался к большому особняку Серваля, шел пешком, сквозь темноту, неся подарки.
  
  Генерал Уильям Чатто в данный момент не чувствовал себя генералом, пробирающимся сквозь кусты в забавно выглядящем наряде. Он чувствовал себя грабителем.
  
  Правда заключалась в том, что он никогда по-настоящему не был генералом. Или даже полковником, или майором, или, ну, правда была в том, что он был штаб-сержантом, когда его выгнали из армии США.
  
  Но, какого черта, они хотели называть его генералом, они могли называть его генералом, пока они платили ему. Просто у них были эти ожидания, что Чатто обладает лидерскими способностями, а когда пришло время, ему пришлось признать, что это явно не так.
  
  "Давайте, ребята!"
  
  "Эй, ты думаешь, что можешь сделать что-то лучше, ты несешь эту суку!"
  
  "Это неподчинение, Болдуин", - натянуто сказал Чатто.
  
  "Пошел ты, генерал".
  
  "ТСС! Тсс! Тсс!" Даже когда он успокаивал своих солдат, Чатто думал, что настоящий генерал никогда бы не сказал "ТСС!" своим людям. "Я хочу, чтобы вы говорили потише".
  
  "Я хочу, чтобы ты убрался нахуй с моего лица", - сказал Болдуин, бросая свою ношу, которая представляла собой переднюю половину одурманенной и находящейся без сознания женщины средних лет. Солдат, прикрывавший заднюю половину кандидата Мартины Жомарка, не собирался нести это бремя самостоятельно, поэтому он снял с нее оставшуюся часть.
  
  Резкий обмен мнениями между Чатто и Болдуином был удовлетворен, когда Болдуин согласился хранить молчание, а Чатто согласился обращаться с Болдуином как с равным.
  
  Болдуин был уверен, что настоящие генералы не относятся к своим подчиненным как к равным.
  
  Его единственным облегчением было то, что они были почти у дома, когда он знал, что его люди встанут в строй, даже Болдуин. Все они были солдатами, и всем им хорошо платили за их навыки. Никто из них не был настолько глуп, чтобы позволить своему эго или своим установкам помешать успеху миссии.
  
  Практически в тишине они взломали замок задней двери и вошли в один из самых известных домов в Топеке. Сигнализация была шуткой и была отключена с помощью плоскогубцев с игольчатыми наконечниками, затем они веером прошлись по нижнему этажу дома, просто чтобы убедиться, что в помещении, которое они не планировали, никого нет. Встроенное освещение в каждой комнате дома облегчило поиск и доказало, что нижний уровень был пуст, за исключением сотен недавно завершенных рекламных плакатов.
  
  Они заняли свои позиции на втором уровне, а затем самая скрытная пара продолжила путь на третий этаж и произвела тщательный обыск. Они завершили его, едва слышно скрипнув старыми деревянными полами.
  
  Чатто вздохнул легче, когда пара спустилась и показала ему поднятый большой палец.
  
  Теперь ничего не оставалось делать, кроме небольшого хладнокровного убийства. Нож был у Чатто. Он был с кухни Мартины Йомарки. Когда наемники проникли в спальню сенатора, накачанное наркотиками, находящееся без сознания тело Джомарки, облитое виски, было положено на стул у окна. На кровати лежала едва легальная сотрудница предвыборной кампании, свернувшаяся калачиком в подмышке храпящего сенатора. Эту маленькую конфетку ждал неприятный шок, когда она проснулась. Но это было бы еще противнее для старой карги в кресле. Что касается сенатора...
  
  Сначала нужно было нейтрализовать подростка. Чатто с силой опустил рукоятку ножа, но нож, казалось, так и не достал до черепа девочки. Его рука застряла.
  
  Его рука не двигалась, потому что кто-то держал его за запястье.
  
  "Цок-цок", - сказал маленький человечек, который весил, должно быть, вдвое меньше Чатто и, возможно, в четыре раза старше его, да еще и был китайцем в придачу!
  
  Затем маленький старый китаец сломал Чатто запястье.
  
  В коридоре возникла суматоха, за которой последовала стрельба. Сенатор проснулся с ревом, а подросток вскочила на ноги, танцуя на кровати обнаженной, если не считать юбки болельщицы, задранной вокруг талии
  
  Шатто, пошатываясь, пересек спальню, приземлившись на обмякшие колени Мартины Джомарки, но затем боль стала механизмом, позволяющим сфокусировать его мысли. Он приподнялся и здоровой рукой нащупал "мини-узи" на плечевом ремне. Сенатор испуганно залаял, а чирлидерша юркнула за комод.
  
  Чатто обнаружил Болдуина и еще одного солдата на полу, лицом вниз и носками вверх. Он перешагнул через них и в коридоре увидел то, что казалось дюжиной призраков, мелькающих подобно теням среди его людей, которые бешено стреляли из своего оружия.
  
  Прежде чем Чатто смог отдать команду, которая привлекла бы их внимание, с его людьми было покончено. Последним погиб Стив, тот, кто настоял, чтобы они называли его по прозвищу тюленя, Скорпион. Скорпион стоял на коленях возле спальни с широко раскрытыми глазами, его брюки были перепачканы, а на горле виднелся крошечный красный порез, окружающий его.
  
  Скорпион Стив, должно быть, умер в состоянии почти идеального равновесия, но когда он, наконец, упал, то перекатился через голову и остановился у ног Чатто.
  
  "Кто вы, ребята?" Потребовал ответа Чатто, удивленный тем, что в зале было всего двое нападавших.
  
  "Я каратист, а это Мияги", - сказала стройная фигура.
  
  "Тьфу!" - ответил крошечный азиат.
  
  "Старик, ты сломал мне гребаное запястье", - сказал Чатто, угрожающе размахивая мини-Узи в сторону пары.
  
  "Если бы я знал, что вы с этим сделали, я бы сломал что-нибудь еще".
  
  Чатто знал, что здесь что-то не так, но не мог понять, что именно. Двоих на обширной лестничной площадке, похоже, не волновало, что им в животы целился автомат. Маленький азиат в тусклом свете казался непроницаемой массой морщин. У него были
  
  его руки в рукавах платья гейши, черт возьми. Мужчина повыше...
  
  На самом деле Чатто не мог видеть его лица, но каким-то образом он мог видеть глаза. Казалось, что он смотрит на уколы смертельного света.
  
  Кто они были? Были ли они вообще людьми? Потому что Чатто видел их в действии, и это было ненормально.
  
  "Отвечай на вопрос!"
  
  "Еще раз, о чем был вопрос?" - спросил человек с мертвыми глазами.
  
  "Кто ты такой!"
  
  "Я Джеймс. Он Джинкс".
  
  "Что такое Джинкс?" - спросил маленький азиат у высокой темной фигуры.
  
  "Заткнись нахуй!" Чатто заорал. Ему было чертовски больно. "Еще один умный ответ, и я превращу кого-нибудь в собачатину".
  
  "Возможно, Римо приготовил бы приемлемое собачатину", - сказал азиат. "Он, безусловно, оказался бесполезен в большинстве других качеств".
  
  "И это правда, что вы не приготовили бы закуску, подходящую для чихуахуа", - сказал высокий мужчина, к ужасу Чатто. Его мир имел смысл примерно девяносто секунд назад.
  
  "Вы, куски дерьма-"
  
  "Дела идут неважно, не так ли, приятель?" сочувственно спросил высокий мужчина, подходя и забирая мини-Узи из рук Чатто так легко и небрежно, что Чатто пришлось приложить реальные усилия, чтобы удивиться. Он был даже
  
  еще больше удивился, когда увидел, что у "мини-узи", которым он им угрожал, был штопорный ствол. Так когда же это произошло?
  
  "Итак, в чем дело? Что происходит? Почему вы здесь? Вы поклонники сенатора?"
  
  Темная фигура кивнула в сторону спальни, откуда Чатто услышал баритонные рыдания сенатора и утешительное бормотание чирлидерши.
  
  "Я не говорю тебе-"
  
  "Да, слышал это миллион раз", - сказала высокая фигура. "И тогда я говорю вот так, - Чатто почувствовал, как защемило мочку его уха, - и тогда ты говоришь вот так: "Ой, ой, пожалуйста, прекрати, я тебе все расскажу, ой, ой".
  
  И именно так это и произошло.
  
  
  23
  
  
  "Он ничего не мог нам сказать, Смитти, кроме того, что Сервал и Джомарка определенно были их главными целями в этом районе. Другими целями были мелкие и среднего размера рыбы в районе большой Топеки ", - сообщил Римо из телефонной будки на углу улицы в более урбанизированной части города. "Кто бы мог подумать, что в Топеке так много коррупции?"
  
  "Сейчас, когда ячейка уничтожена, это не имеет значения", - сказал Смит.
  
  "Я имею в виду, что половина избранных должностных лиц в этом штате проводят свое свободное время с проститутками и / или посещают собрания организации сторонников превосходства белой расы".
  
  "Это не имеет значения, Римо", - настаивал доктор Смит. "Ты нейтрализовал ячейку. Эти люди больше не являются мишенями".
  
  "Понимаете, Смитти, лидер большинства в сенате штата? Он заядлый магазинный воришка! И он не крадет ничего, кроме замороженного мяса!"
  
  "Римо, пожалуйста".
  
  "Эй, не злись на меня, я не выдумываю это дерьмо".
  
  "Мне все равно! Не могли бы мы, пожалуйста, обсудить важные вопросы?"
  
  "Да. Конечно. Но ты не превзойдешь мою историю с замороженным мясом".
  
  Марк Говард смотрел на свою карту Соединенных Штатов Америки и чувствовал уныние.
  
  Так много электронных точек. Каждая из них указывала на коррупцию того или иного рода среди государственных чиновников. И там были сотни точек.
  
  Некоторые из них были такими же незначительными, как "пожиратель пончиков" в Чикаго, в то время как другие представляли собой обширные и изощренные системы вымогательства или воровства, в которые были вовлечены многие люди, включая некоторых высокопоставленных налогоплательщиков.
  
  Это была не какая-нибудь страна третьего мира, где взятки были частью культуры, где взяточничество было просто стандартной операционной процедурой, где политикам недоплачивали до такой степени, что у них не было другого выбора, кроме как брать взятки, чтобы выжить.
  
  Это была Америка, одна из богатейших стран мира. Где политики предположительно были подотчетны избирателям.
  
  Так почему же было так много коварства? Было ли все это ради денег? Было ли все это ради власти? Всегда ли власть приводила к коррупции, как гласило старое клише é?
  
  Нет, он знал, что это неправда. Он вникал во многие из этих обвинений и обнаружил, что многие из них были просто обвинениями, безосновательными. Цели не обязательно были виновны, но должна была быть какая-то огласка, которая заставила население поверить, что они могут быть виновны.
  
  По большей части, после смерти жертв убийств было доказано, что они действительно виновны в своих преступлениях, но без более тщательного изучения они не могли быть абсолютно уверены в подлинности улик. И сейчас у них не было на это времени.
  
  Все, на что у них было время, это сидеть и просматривать сотни потенциальных целей и искать наиболее вероятные первые удары - или ждать, пока четверка Фолкрофта укажет на нанесение удара по мере его возникновения.
  
  Марк Говард услышал тихий электронный сигнал, который снова привлек его внимание к карте, где мигал один из красных огоньков. Он начал набирать команды на клавиатуре, ввел детали и схватился за телефон.
  
  "Марк здесь", - сказал он, зная, что доктор Смит разговаривает с Римо. "Извините, что прерываю. У нас зафиксирован инцидент в Сан-Франциско".
  
  "Я вижу это", - быстро ответил доктор Смит, открывая быстро организованное окно данных Марка об этом событии. Он увидел бы это на своем собственном экране так же, как и Марк, - и увидел бы возможные последствия атаки. Если бы это было нападение. "Римо, я заказываю для тебя транспорт военно-воздушных сил. Как скоро ты сможешь добраться до аэропорта?"
  
  "Насколько я знаю", - ответил Римо. "Я понятия не имею, где это вообще находится. Скажи мне ты, Смитти".
  
  Последовал момент яростных нажатий клавиш, затем Смит объявил: "В двадцати минутах езды от того места, где вы сейчас находитесь, если вы немедленно найдете транспорт".
  
  "Должен ли я немедленно найти транспорт?"
  
  "Ты нужен нам в Калифорнии как можно быстрее, Римо, если мы хотим остановить дальнейшие нападения".
  
  "Я поймаю такси. Вот, Чиун хочет с тобой поговорить".
  
  Марк едва слушал, когда тот зачитывал подробности первого нападения. Признаков коррупции в Сан-Франциско было много и они располагались с большим интервалом. Как, черт возьми, они собирались определить вероятную следующую цель? Это может быть любой из них.
  
  "Доктор Смит. Принц Говард". Это был мастер Чиун, говоривший своим самым мелодичным голосом, который обычно приберегался для того, чтобы подготовить их к просьбе об особых одолжениях.
  
  "Мастер Чиун", - резко сказал доктор Смит, - "сейчас нет времени на разговоры. Вы с Римо должны немедленно отправиться в Калифорнию".
  
  "Я понимаю, что назревает много важных событий, император", - Чиун практически пел. "Но есть вопрос, не менее важный, о котором мы должны поговорить".
  
  "Сейчас нет времени, мастер Чиун", - настаивал доктор Смит.
  
  "Ах, но сейчас самое подходящее время", - ответил Чиун, но прекрасное, певучее звучание его неуверенного голоса было разрушено хриплым механическим скрежетом.
  
  "Что, во имя господа, это было?" - спросил доктор Смит.
  
  Чиун с отвращением вздохнул. "Римо держит такси".
  
  "Вы имеете в виду вызов такси?" Спросил Смит.
  
  "Нет, я не это имел в виду", - сказал Чиун.
  
  "Кто вы такие, шутники?" - спросил офицер ВВС, который был самым высокопоставленным офицером при исполнении служебных обязанностей.
  
  "Шнайдерс и Куросава. Рад познакомиться с вами, но мы спешим".
  
  "Что, черт возьми, это за удостоверение личности?" - рявкнул майор. "Здесь написано, что вы из Министерства юстиции, мистер Шнайдерс".
  
  "Он Шнайдерс", - сказал темноволосый белый мужчина, указывая большим пальцем на крошечного азиата.
  
  "Конечно, ты такой".
  
  "Куросава - японское имя, и я, безусловно, не японец", - заявил азиат.
  
  Его партнер добавил: "Как я уже сказал, мы спешим".
  
  "Почему я никогда о вас не слышал?"
  
  "Не знаю. Мы должны встретиться со связным генерала Нортона".
  
  "О, неужели?" Офицер прислонился к подоконнику на посту охраны, улыбнулся и подмигнул охраннику внутри. Охранник незаметно передвинул руку к кнопке управления, которая вызвала бы дополнительное подкрепление. У этой пары могло быть неизвестно что с собой. Черт возьми, у маленького азиата по имени Шнайдерс могла быть взрывчатка под этим халатом. Это был всего лишь небольшой военный терминал в аэропорту Топика, но кто знал, кто мог захотеть его уничтожить.
  
  "Разве император не справился с этим?" - требовательно спросил азиат у своего более высокого партнера.
  
  "Он всегда так делает".
  
  "Возможно, вы забыли пароль?" маленький
  
  сказал мужчина. "Ты не смог подобраться к правильному входу в этот аванпост? Подумай, Римо! В чем ты потерпел неудачу?"
  
  Майор был напряжен. Клоунский номер разыгрался в полную силу, и инстинкты подсказывали ему, что это отвлекает от реального действия - в любую секунду на него может обрушиться что-то серьезное. Автобус ненавистников Америки, вероятно, и мог быть откуда угодно. Франция, Германия и четыре из любых пяти азиатских, ближневосточных или южноамериканских стран затаили обиду на США.
  
  "Майор Уилкс!" - раздался крик у него за спиной, сопровождаемый шумом быстро движущихся машин. Уилкс быстро развернулся, понял, что только что повернулся спиной к незваным гостям, и развернулся обратно, только чтобы обнаружить, что Шнайдерс и Куросава стоят неподвижно, с любопытством наблюдая за его выходками. Затем Уилкс понял, кого он только что видел, в большой спешке приближающимся к нему на джипе, и снова развернулся. Автомобиль резко остановился рядом с будкой охранника. Генерал Нортон быстро вышел и выхватил удостоверения личности из рук майора Уилкса.
  
  "Мистер Куросава?" генерал обратился к невысокому мужчине азиатского происхождения.
  
  Прежде чем азиат смог ответить, высокий мужчина сказал: "Я Куросава. Он Шнайдерс".
  
  "Генерал Нортон. Похоже, произошла ошибка в общении. Мой помощник не предполагал, что вы прибудете так быстро. Мы прибыли так быстро, как могли, но..."
  
  Генерал неодобрительно кивнул на джип. Его водитель был статуей с каменным лицом, но молодой офицер на заднем сиденье уставился в пол, как четвероклассник, которого пристыдил учитель.
  
  Азиат покачал головой, тихонько кудахча. "Я сочувствую, генерал", - сказал он. "Компетентный лакей - действительно редкая вещь".
  
  Генерал с бочкообразной грудью тихо рассмеялся. "Разве это не правда? Дай мне знать, если когда-нибудь найдешь такую".
  
  "Я сделаю это, но не переставайте дышать в ожидании моего звонка", - сказал маленький азиат, явно довольный собой, а затем бросил резкий, неодобрительный взгляд на темноволосого мужчину по имени Куросава.
  
  Генерал усадил пару чудаков в свой джип. Помощнику генерала было приказано выйти, чтобы освободить для них место.
  
  "Не могли бы вы распорядиться, чтобы костюмы доставили в сундуках, генерал?" спросил темный.
  
  "Устраивает?" генерал хмыкнул.
  
  "Черные костюмы". Тот, что помоложе, показывал вверх, вниз, вокруг.
  
  "Я не понимаю", - проворчал генерал.
  
  Молодой человек встал со своего места, высунулся, и его рука, казалось, протянулась на невероятно большое расстояние, чтобы вытащить спецназовца, который проскользнул на место происшествия в ответ на тихий сигнал тревоги майора Уилкса. Коммандос захлебнулся, но понял, что перед ним генерал, и напрягся, когда его поставили на ноги.
  
  "О", - сказал генерал, удивленный не меньше коммандос, и они с майором Уилксом долго смотрели друг на друга, зная, что они никогда, ни за что больше не заговорят об этом инциденте. "Да, Уилкс, прикажи отнести чемоданы в E-pad. Сейчас".
  
  "Да, генерал".
  
  "Но ни царапины!" - заявил пожилой азиат Шнайдерс, когда джип с грохотом отъехал.
  
  В маленьком военном самолете было три члена экипажа. Он использовался для перевозки высшего бюрократического руководства и посещающих страну важных иностранных персон по всей стране, поэтому он был оборудован как пассажирский самолет для богатых бизнесменов. В домике была система связи, предназначенная для гражданских лиц, что означало отсутствие сложных протоколов. Это было почти так же просто, как обычный телефон.
  
  "Не работает", - сказал темноволосый мужчина.
  
  "Какой номер вы пытаетесь набрать?" - спросил услужливый офицер ВВС, выполнявший обязанности стюарда.
  
  "Не могу тебе сказать. Придется тебя убить".
  
  "Я могу снова подключить вас к внешней линии, и вы можете попробовать набрать номер самостоятельно еще раз".
  
  Темноволосый мужчина пожал плечами. "Нет, спасибо. Они мне позвонят. Я подожду".
  
  Стюард объяснил, что самолет был одним из самых высокозащищенных в мире, с динамично меняющейся системой связи, так что он общался с миром на разных длинах волн и частотах и даже с разными технологиями, меняясь часто и непредсказуемо, и не было никакого способа, чтобы кто-то знал, как дозвониться ...
  
  Зазвонил телефон. Стюард поднял трубку, затем передал ее Римо с покрасневшим лицом.
  
  "Здесь агент Куросава".
  
  "Ваше расчетное время прибытия составляет семьдесят минут", - сказал Смит без приветствия. "Мы сузили возможное число последующих целей до тридцати одной".
  
  "Вау. И что нам с этим делать?" Спросил Римо.
  
  "Опросите как можно больше людей", - сухо ответил Смит. "Мы можем только надеяться, что нам повезет".
  
  "Мы разрабатываем маршрут патрулирования, который позволит вам обнаружить максимальное количество целей за наименьшее время", - добавил Марк Говард. "Вы видите карту?"
  
  Римо обратился за помощью к Чиуну, который уставился в пространство, засунув руки в рукава, как будто его мысли витали в другой вселенной, но Римо знал, что тот слышал каждое слово. Чиун коротко кивнул в сторону стены за столом для совещаний, где была встроена небольшая панель. Стюард был хорошо обучен протоколу безопасности и знал достаточно, чтобы не находиться в купе, так что Римо мог рассчитывать только на себя. Он ткнул пальцем в слова внизу экрана, затем в крошечные картинки над словами, и экран ожил компьютерным изображением.
  
  "Мы видим это", - сообщил Римо, самодовольно ухмыляясь. В любом случае, он увидел нечто, похожее на карту Сан-Франциско.
  
  "Менее двух часов назад в греческом ресторане в Сан-Франциско был убит судья избирательной комиссии - это красный значок", - сообщил Смит. "Из этого центрального местоположения мы предвидим ряд возможных целей, обозначенных синими значками".
  
  "Подождите", - сказал Римо. "Представитель избирательной комиссии? Как один из милых пенсионеров по соседству, который следит за тем, чтобы вы опускали бюллетень в урну правой стороной вверх?"
  
  "Только первый шаг местной ячейки", - заверил его Смит. "Они всегда поражают несколько целей, и в их число всегда входят какие-то местные деятели. Это их способ общения с людьми на улице ".
  
  "Местные жители, которых убивают топором, всегда коррумпированы?" - Спросил Римо.
  
  "Всегда есть громкие обвинения в коррупции", - сказал Марк Ховард.
  
  "Таким образом, кто-то всегда может сказать, что он или она был мошенником и получил по заслугам", - закончил Римо. "Но ты думаешь, что некоторые обвинения ложны, Джуниор?"
  
  "Они должны быть", - сказал Марк Говард. "Жертв так много, преступления такого широкого спектра, что даже CURE resources не могут найти окончательного ответа на все из них".
  
  Римо обдумал это, чувствуя себя мрачным. "Расскажите мне о судье по выборам", - попросил он.
  
  "Сейчас она не имеет значения", - сказал Смит. "Нам нужно подумать о следующей цели".
  
  "Расскажи мне о ней".
  
  "Римо-"
  
  "У тебя свидание, Смитти? Ты сказал, что у нас есть больше часа, так что расскажи мне о судье по выборам".
  
  Последовала пауза, затем Марк Говард начал читать со своего экрана. "Элеонора Джордж, семидесяти семи лет, всю жизнь проживала в Сан-Франциско и была видным общественным деятелем. У семьи были деньги на протяжении нескольких поколений, и она вышла замуж за большую их часть. Муж умер в 1979 году, и она начала вкладывать свои деньги в учреждения, помогающие незамужним матерям. Ее центры предоставляли жилье, образование и профессиональную подготовку, что-то в этом роде. Она очень открыто высказывалась о том, чтобы не допустить голосования, и она работала судьей на выборах в течение двадцати лет ".
  
  Римо обдумал это. Он чувствовал, что Чиун смотрит на него. "Она настоящая смутьянка. Получила по заслугам, это точно".
  
  "Ее обвинили в фальсификации результатов голосования", - добавил Говард. "Здесь говорится, что один из других судей сдал ее".
  
  "В чем заключалось ее отвратительное преступление?" Спросил Римо, зная, что ответ ему не понравится.
  
  "Она отвезла некоторых женщин из своих приютов на избирательный участок", - сказал Говард. "Если вы судья, это противоречит правилам".
  
  "Я понимаю". Римо действительно видел.
  
  "У нее никогда не было возможности заявить о признании вины, но в нескольких интервью она призналась, что делала это. Она даже сказала, что делала это на прошлых выборах".
  
  "Которое подрывает весь избирательный процесс, и так далее, и тому подобное", - добавил Римо. "Хорошо, так что насчет МЕЙБИ? Кто получит большую помощь теперь, когда этот участник выборов выбыл из игры?"
  
  "Никто", - сказал Марк Ховард.
  
  "Да, кто-то", - согласился Римо.
  
  "Мы исследовали этот аспект", - сказал Смит. "Миссис Джордж никогда не была из тех, кто поддерживает какого-либо кандидата. У нее была повестка дня, но не похоже, чтобы она обнародовала свои взгляды на предстоящие выборы".
  
  "А как насчет кандидатов от МЭЙБИ в Сан-Франциско?" Спросил Римо. "Она бы за них не проголосовала, не так ли? Так может ли это означать, что МЭЙБИ назначит своих собственных судей?"
  
  "Римо, это тупик", - настаивал Смит. "Миссис Джордж была просто удобной мишенью для местной ячейки. Она просто еще одно имя, которое они могут добавить в свой список, когда и если они решат обнародовать свои усилия по ликвидации коррупции. Из ее убийства мало что можно извлечь ".
  
  "Она повлияла на выборы", - сказал Римо.
  
  "Косвенно".
  
  "Но по-крупному, в ее районе города, верно?"
  
  "Возможно".
  
  "Кто такой олдермен или кто-то еще, у кого будет меньше шансов победить, если миссис Джордж не будет там, чтобы привести своих незамужних матерей на избирательный участок?"
  
  Через мгновение Марк Ховард сказал: "Есть Мелани Сац, которая поддерживала мисс Джордж, и она баллотируется в Палату представителей штата по этому округу", - сказал Ховард. "Действующий представитель штата - Брюс Гриффин, и он опережает его на много пунктов. Кандидат от MAEBE - доктор Робин Эомер, хирург-стоматолог и баптистский священник".
  
  "Что за скелет у Гриффина в шкафу?" Спросил Римо.
  
  "Никакого, насколько я могу судить", - сказал Говард.
  
  "Смотри внимательнее".
  
  "Римо-"
  
  "Сделай мне приятное, Смитти".
  
  "Я вижу арест за вождение в нетрезвом виде 1990 года, но он был отменен - обвинительного приговора нет".
  
  "У него есть связи?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Смотрите!"
  
  Тишина была напряженной. Единственным звуком, доносившимся по телефону, был звук клавиатуры Марка Ховарда.
  
  "Что ты знаешь", - тихо сказал Говард. "Это было сокрытие. Гриффин кого-то убил. Позже судья был осужден за получение взяток за невиновные заявления, но никто никогда не связывал его с Гриффином раньше - до сегодняшнего дня. В " San Francisco Journal" есть статья для завтрашней газеты о заговоре, и местное телевидение собирается рассказать об этом в своих вечерних новостях ".
  
  "Тогда Гриффин мертва, и это гонка между скучной старой Мелани Сац и ее вышедшим из моды делом помощи работающим матерям против кандидата от замечательной новой партии "За народ", - сказал Римо.
  
  "Хм", - сказал Смит. "Возможно, ты в чем-то прав, Римо".
  
  "О, Смитти, - сказал Римо, - ты знаешь, это смущает, когда ты начинаешь изливать душу".
  
  
  24
  
  
  Орвилл Фликер был напуган. Хуже того, он нервничал и вел себя нервозно, а это абсолютно не годилось, особенно сегодня из всех ночей.
  
  Фликер не мог этого понять. Его Белая рука месяцами выполнял свою работу, очищая бюрократию Соединенных Штатов на всех уровнях, удаляя одного презренного государственного служащего за другим из государственных платежных ведомостей. Никогда не было серьезной заминки, ни одной, и незаметная поддержка росла то тут, то там по всей стране. Все шло точно по плану.
  
  Именно сейчас, когда "Белая рука" начала свою самую важную фазу операций, а политическая организация Фликера превратилась в джаггернаут, все пошло наперекосяк. Всего за несколько дней произошла катастрофа за катастрофой. Ячейка на Среднем Западе, уничтоженная во время убийства Брайанта. Ячейка Континентального разделения уничтожена, и только Борис Бернвик выжил и сбежал - только для того, чтобы быть найденным расчлененным недалеко от места взрыва начальника полиции наркобарона.
  
  Кто-то знал намного больше, чем следовало, о "Белой руке". Вопрос был в том, как много они знали о спонсорах "Белой руки"?
  
  Это была лишь одна из ряда причин, по которым важное объявление не должно было произойти сегодня вечером, но они не имели значения. Сцена была подготовлена, уровень ожиданий нации и партии был доведен до идеального уровня. Объявление должно было произойти сейчас, сегодня вечером, без промедления. Все были готовы и ждали, что паровой каток событий, которые привели к появлению политической партии "МЭБЕ", продолжит неумолимо катиться, выравнивая конкуренцию.
  
  Ничто не могло помешать импульсу, который породила тщательно организованная серия "спонтанных" событий Flicker. У МЕЙБИ должен был быть непоколебимый импульс. У отдельных партий в этой эклектичной смеси правых не могло быть времени остановиться и обсудить такой ход событий.
  
  Дискуссия, созерцание, настоящий обмен идеями - все, что угодно в этом роде, заставило бы это громоподобное стадо остановиться. Если и был какой-то урок, который Фликер извлек из многолетней политической деятельности, так это то, что дискуссия убивала прогресс.
  
  МЭЙБИ родилась, когда кучка маленьких снежков, похожих на ваньки-встаньки, столкнулась друг с другом в нужный момент, чтобы вызвать лавину, и если бы кто-нибудь замедлил сход лавины, она бы просто снова рассыпалась на куски.
  
  "Фликер" должен был сдерживать катящуюся вниз лавину. Каждой из этих небольших кампаний должно было быть совершенно ясно, что времени на переговоры нет. Если бы они настаивали на том, чтобы остановиться и все обсудить, они бы в конечном итоге остались позади, разговаривая сами с собой.
  
  Сегодня драматические события, которые объединили эти различные организации, чтобы сформировать MAEBE, должны были теперь отодвинуться на второй план другим драматическим событием, и событие должно было произойти сейчас.
  
  За один короткий час Орвилл Фликер выйдет из относительной безвестности в рядах высшего руководства МЭБ и, скромный, но решительный, примет выдвижение своей партии кандидатом на пост президента Соединенных Штатов Америки.
  
  Но Орвилл Фликер был напуган. За все годы работы пресс-секретарем губернатора штата, который затем стал президентом, он ни разу не выказал дискомфорта. Даже на пресс-конференции после того, как его уволил тот же самый узколобый президент, наносящий удар в спину, он не продемонстрировал ничего, кроме самообладания и железной решимости.
  
  Но все эти прошлые выступления предшествовали сегодняшнему дню, и с этого момента в каждом публичном выступлении он должен был быть лучше, чем когда-либо. Так что же делать с этим страхом сцены?
  
  Что, если разоблачение себя сейчас было фатальной ошибкой? Кто-то был невероятно близок к поимке Фликера. Он сидел внутри этого викторианского чудовища в Топеке всего за несколько часов до того, как кто-то прибыл туда, чтобы перехватить его камеру "Белой руки", обвиняемую в убийстве этой прелюбодейной свиньи Джулиуса Сервала.
  
  Сообщения в газетах сбивали с толку. Сообщения, которые Фликер получал от своих источников в ФБР, были более достоверными и в то же время более невероятными.
  
  Раздался сердитый стук в дверь и внезапный шквал криков. Эд Криделфиск распахнул дверь и завертелся вокруг Клео, что было немалым достижением.
  
  "Мерцай, ты, ублюдок!"
  
  "Мистер Крийдельфиск!" Рявкнула Клео. "Вы не будете использовать такие выражения в этом доме".
  
  "Иди к черту", - сказал Кридельфиск. "Ты облажался, Фликер".
  
  "Мистер Крийдельфиск, это ваше последнее предупреждение!" - Увещевала Клео Рубенс, отводя назад свои тяжелые плечи и делая из мясистых кулаков кувалды.
  
  "Скажи полузащитнику, чтобы убирался нахуй", - прорычал Крийдельфиск.
  
  "Вы показываете свою уродливую сторону, мистер Крюдельфиск", - сказал Фликер, собрав все свое хладнокровие.
  
  "Скажи уродливой старой деве убираться сейчас же, или я нажимаю 7".
  
  Он поднял свой мобильный телефон. Цветной дисплей показывал маленьких тропических рыбок, плавающих в аквариуме.
  
  Фликер почувствовал, как его поры открылись, а температура тела взлетела до небес, но он проявил лишь спокойное самообладание, когда спросил. "Хорошо, мистер Крийдельфиск, я укушу. С кем вы свяжетесь, если нажмете на семерку?"
  
  Нижняя губа Криделфиска приподнялась над подбородком. "Си-Эн-Эн".
  
  Орвилл Фликер подавил возмущенное шипение, и ему пришлось заставить себя кивнуть.
  
  "Миссис Рубенс", - наконец сказал Фликер, - "пожалуйста, оставьте нас".
  
  Клео Рубенс вышла из офиса, с силой захлопнув за собой дверь.
  
  Flicker house был большим современным домом в клубной застройке в Далласе. Дом был огромным, и большинство соседей Flicker были многодетными семьями с хорошо спланированной социальной программой. Фликер превратил большую часть дома в штаб-квартиру МЕЙБИ, еще до того, как МЕЙБИ получила свое название. Миссис Рубенс была его экономкой и начала выполнять обязанности телохранителя и секретаря, когда возникла необходимость - как сейчас, когда Ноа Кохд отсутствовал, организуя пресс-конференцию. Она была доброй душой, и ее нельзя недооценивать. Ей не нравилось плохое поведение, и она никогда не знала, чтобы ее работодатель, добрый мистер Фликер, терпел ненормативную лексику в своем доме. Почему он сделал это сейчас, было выше ее понимания.
  
  Орвилл Фликер перенял тактику отлынивания от своих ранних дней и подошел к стене, установив кондиционер на самый низкий уровень. Холод может сделать Kriidelfisk менее комфортным и немного ослабить неподобающее потоотделение Flicker.
  
  Крийдельфиск не собирался позволять ему сохранять достоинство в виде вдумчивого молчания.
  
  "Что, черт возьми, произошло, Фликер?"
  
  "Я пытаюсь выяснить это сам".
  
  "Ты меня облажал! Я ухожу!"
  
  "Не обязательно, Эд".
  
  "Не обязательно? Сегодня утром Серваль произносит речь, в которой он выглядит одновременно героем и жертвой! Ему так жаль мисс Джомарку, и он спонсирует законопроект о поддержке зависимости от азартных игр от ее имени, когда его переизберут! Никаких упоминаний о болельщице, говорит, что все стрелявшие были наняты Джомаркой. Его рейтинг популярности поднялся на десять пунктов после утренних новостей, и хуже всего то, что они даже не упоминают моего имени! Я даже не существую! Я думал, ты должен быть каким-то политическим вундеркиндом, Орвилл. Ты хочешь сказать, что ты настолько оторван от общения, что не можешь сказать, что я в заднице?"
  
  Фликер кивнул, пытаясь придумать, под каким углом все это повернуть. Он не ожидал, что Крийдельфиск появится у него дома, и теперь он знал, почему все утро не мог дозвониться до кандидата от МЭБЭ дома. Подготовленная Фликером сделка по умиротворению сейчас явно неадекватна, но каков был правильный путь? Какой был правильный сигнал мятежнику? Должен ли он вознаградить человека за его неподчинение и угрозы вымогательства? Или он должен ...?
  
  "Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание, Фликер, идиот?"
  
  Орвилл Фликер улыбнулся. Это снова была уверенная улыбка. Он только что придумал идеальный способ справиться с этим вероломным, сквернословящим Бенедиктом Арнольдом.
  
  "Мистер Эдвард Крийдельфиск, вы человек глубоких убеждений".
  
  "Мне не нужно твое дерьмо, Фликер".
  
  "Но вам действительно нужна работа, мистер Криделфиск, и через пятьдесят минут я начинаю свою президентскую кампанию".
  
  Крийдельфиск подождал, чтобы увидеть, к чему это приведет.
  
  "Мне нужен вице-президент, мистер Крийдельфиск".
  
  Независимый политик из Канзаса обдумал это. Он осторожно спросил: "Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я был вашим напарником на выборах?"
  
  "Мы планировали отложить выдвижение кандидата в вице-президенты. Мы не хотели, чтобы это выглядело так, как будто мы это спланировали. Но череда событий последних двадцати четырех часов была чистой случайностью в глазах общественности. Ты правильный человек, который появился в нужное время, благодаря причудам судьбы ".
  
  Крийдельфиск кивнул, в его глазах загорелся новый огонек. "Да. Это идеально".
  
  "Вы согласитесь на эту работу?"
  
  "Да, конечно, мистер Фликер!" Сказал Крийдельфиск, мгновенно овладев своими манерами. "Для меня будет честью встать на вашу сторону".
  
  "Нет лучшего человека для этой роли, мистер Криделфиск", - сказал Фликер, плавно вставая. Они официально пожали друг другу руки.
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Фликер посмотрел на часы. "У нас мало времени. Давайте отведем вас в гардеробную".
  
  
  25
  
  
  Офицер ВВС не мог дождаться, когда его пассажиры уйдут. У него от них мурашки по коже.
  
  Они были убийцами. Он знал это, глядя на них. Особенно на того, что помоложе. Он мог поклясться, что у этого парня были зрачки в форме черепа.
  
  Невысокий мужчина был корейцем. Он многое рассказал стюарду во время их разговора, который был ничем иным, как допросом.
  
  "Извините, сэр, я просто не знаю", - сказал стюард. "Вам нужно спросить Военно-воздушные силы. Именно они обслуживают этот самолет".
  
  "Это не похоже на большинство реактивных самолетов ВВС", - обвиняющим тоном сказал кореец.
  
  "Мы используем его для перевозки высокопоставленных гостей. Глав государств, иностранных дипломатов и тому подобных людей", - объяснил стюард в четвертый или пятый раз.
  
  "Если бы кто-то решил поселиться в таком корабле, потребовался бы большой штат сотрудников?"
  
  "Я действительно не знаю, сэр".
  
  "Был бы необходим пилот".
  
  "Да. И второй пилот".
  
  "Мне не нужен второй пилот", - презрительно сказал кореец. "Достаточно одного пилота".
  
  "Я думаю, на этот счет есть правила FAA", - предположил стюард.
  
  Кореец был крайне подозрителен. "А FAA, они, вероятно, будут часто появляться, требуя соблюдения?"
  
  Офицер ВВС сказал: "Э-э, ну, возможно".
  
  "Бах!" - взорвался кореец. "Это нация неприятностей! Разрешения, чиновники и дураки, толкающие карандаши! Неудивительно, что некоторые мудрые люди видят необходимость распотрошить бюрократию!"
  
  Это было тревожное и смутно угрожающее проявление гнева, и офицер ВВС пожалел, что услышал это, поскольку, вероятно, это было то, чего ему все равно не полагалось знать. Он попытался выглядеть уклончивым.
  
  Кореец, наконец, перестал пялиться на него и сказал: "Хорошо. Я соглашусь с этим требованием о втором пилоте, но только если он также будет заниматься уборкой".
  
  "Я не знаю, что сказало бы FAA по этому поводу, сэр".
  
  "Пусть они говорят все, что им заблагорассудится. Я никогда не буду платить за пилота, который не пилотирует, если он не выполняет какую-то полезную функцию".
  
  Стюард хотел, чтобы его второй пилот объявил о начале снижения, или чтобы внезапно разразилась гроза, или чтобы руль отвалился - все, что угодно, лишь бы спасти его от ужасного старика.
  
  Пока он думал об этом, его желание сбылось. Кореец исчез.
  
  Он высунул голову из камбуза и увидел, что кореец каким-то образом, менее чем за секунду, пробрался в дальний конец каюты и выхватил телефон из рук белого человека, который, судя по словам корейца, был кем-то вроде слуги или помощника по контракту.
  
  "Император Смит, я прошу уделить мне минутку вашего времени", - объявил Чиун в трубку.
  
  "Мне жаль, мастер Чиун, но не прямо сейчас. Возможно, у нас появился новый след расследования, и мы должны его тщательно изучить, прежде чем вы с Римо приземлитесь в Сан-Франциско".
  
  "Это довольно важно, доктор Смит".
  
  "Сейчас просто неподходящее время, мастер Чиун".
  
  Римо прошел к креслу ближе к носу и откинул спинку сиденья. "Не мешайте", - сказал он стюарду, когда молодой офицер выглянул из камбуза. "Я дремлю".
  
  "Мы приземляемся менее чем через двадцать минут, сэр".
  
  "Эн. Эй. Пинг. Дремлю. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  Римо закрыл глаза и не мог не слышать неловкий разговор у себя за спиной.
  
  "Пожалуйста, повесьте трубку, император Смит".
  
  "Прошу прощения?" - спросил доктор Смит.
  
  "Если вы не хотите предоставить мне время для обсуждения этого вопроса, тогда я должен обсудить его с другими сторонами. Пожалуйста, повесьте трубку, затем вы можете приступить к своим очень срочным делам, а я займусь своими".
  
  "С какими еще партиями вы будете обсуждать это, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Какова природа этого бизнеса?"
  
  "Если вы не готовы начать с всестороннего обсуждения этого вопроса, тогда я должен сохранить это в тайне, император".
  
  Чиун ждал. Он был очень хорош в выжидании. Смит также был искусен в этом отношении. Но Смит был ребенком по сравнению с манипулятивными навыками Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - наконец сказал Смит, - "наша нынешняя ситуация требует от меня полной концентрации. Если мы сможем отложить это обсуждение еще немного, я уделю ему все свое внимание".
  
  Чиун молчал.
  
  "Это мое обещание вам", - официально добавил Смит.
  
  "Очень хорошо", - властно сказал Чиун и повесил трубку.
  
  
  26
  
  
  Брюса Гриффина вырвало еще немного, и он смотрел, как это стекает в канализацию в проточной воде. Прямо как в моей карьере, подумал он и выхватил телефон из кармана после первого гудка.
  
  "Это Клейтон".
  
  Сердце Гриффина бешено заколотилось. Он не ожидал, что старая ищейка перезвонит ему. Они не были настоящими друзьями.
  
  "Клейтон, ты должен выслушать меня", - сказал Гриффин. "Я знаю, что мы можем заключить сделку. Ты должен покончить с этой историей!"
  
  "Никаких сделок, Брюс. Ты знаешь, что я так не работаю".
  
  "Чушьсобачья! Просто скажи мне, сколько".
  
  "Я не продаюсь", - сказал Клейтон.
  
  "Как будто ты никогда не убивал историю за наличные", - насмешливо сказал Гриффин. "Я точно знаю, что ты уходишь на пенсию, получив выплаты от семьи Скарпесси".
  
  "Я думаю, мы закончили разговор, Брюс", - сказал Клейтон.
  
  "Клейтон, подожди!"
  
  Но он разговаривал сам с собой.
  
  Брюс Гриффин выругался и уставился на телефон, быстро соображая. Клейтон явно не был готов к сделке, так почему же он потрудился перезвонить?
  
  Потому что его телефон прослушивался? Да, он пытался доказать кому-то, что он не играл в грязный бильярд. Возможно, подумал Гриффин, ему удалось бы уговорить редактора газеты поговорить наедине, и у него еще было бы время уничтожить статью.
  
  Адам Клейтон расхаживал по своему офису, когда заметил знакомую фигуру, наполовину бегущую трусцой по тротуару восемью этажами ниже.
  
  Тупой ублюдок. Клейтон натянул куртку и направился к двери, поднимаясь по лестнице, чтобы не столкнуться с представителем штата. Он спустился на четвертый этаж, пока не передумал. Он должен был, по крайней мере, предупредить этого беднягу, что он был в чьем-то расстрельном списке.
  
  Клейтон помчался обратно на восьмой этаж и заметил Гриффина, который суетился возле своего кабинета, требуя ответов у секретарши. Клейтон привлек его внимание взмахом руки, и Гриффин быстро подошел к двери, ведущей на лестницу. Гриффин начал ныть, но Клейтон прервал его кратким набором инструкций.
  
  Десять минут спустя они встретились и сидели бок о бок за стойкой в D-Burgers, закусочной в стиле 1950-х, которая существовала так много лет, что изношенный вид больше не был искусственным.
  
  "Гриффин, ты должен заключить со мной какую-то сделку",
  
  Клейтон взмолился после того, как официантка налила им дымящийся горячий кофе, который был старше, чем ее нынешняя пачка жевательной резинки.
  
  "Никаких сделок".
  
  "Ты должен-"
  
  "Заткнись и слушай, придурок", - сказал Клейтон. "У тебя проблемы похуже, чем ты думаешь. Кто-то попытается тебя убить. Возможно, сегодня вечером. По крайней мере, до тех пор, пока история не выйдет наружу ".
  
  Представитель штата пристально посмотрел на политического редактора одной из крупнейших газет города Сан-Франциско.
  
  Клейтон взглянул в его сторону, затем уставился в черную кашу в своей чашке, обжигая ею губы. "Не смотри на меня - мы не знаем друг друга", - прорычал Клейтон.
  
  Гриффин посмотрел в свою чашку, и Клейтон рискнул взглянуть. "Ты дерьмово выглядишь".
  
  Это не было преувеличением. Волосы Клейтона были растрепаны и чем-то запачканы. На его скомканном галстуке виднелись пятна, которые теперь пропитались внизу очень горьким кофе. И был запах. Представитель штата управлял школьным автобусом porcelain.
  
  "Чего ты ожидал, когда я узнаю, что моя жизнь вот-вот будет разрушена?" Требовательно спросил Гриффин. "Что ты имеешь в виду, что кто-то попытается убить меня?"
  
  "Убей. Убийство. Бах-бах-бах. Чего тут не понять?"
  
  "Но почему?"
  
  Клейтон пожал плечами и набрал в рот еще черной жидкости.
  
  Гриффин снова посмотрел на него. "Ты знаешь почему", - заявил он. "Скажи мне, почему".
  
  "Я не знаю".
  
  "Да, ты это делаешь".
  
  "Просто скажи мне. Это месть из-за парня, который погиб в аварии?"
  
  Клейтон рассмеялся. "Вы так это называете? Несчастный случай? Вы выпили пятую часть бурбона и решили покататься, и это несчастный случай, когда кого-то раздавило на пешеходном переходе?"
  
  "И в этом причина?"
  
  "Нет, мудак, это не месть". Клейтон понял, что у них с Гриффином сейчас был очень публичный разговор. Черт. Все, что он хотел сделать, это предупредить парня! "Послушай, я делаю тебе одолжение, советуя сейчас же убираться нахуй из города, потому что кто-то попытается сделать тебя мертвым. Что вы будете делать с этим советом, решать вам, но моя часть выполнена ".
  
  Клейтон бросил несколько купюр на прилавок и быстро пошел обратно в офис. У его старых кроссовок были новые подошвы, которые приятно шлепали по тротуару, и люди расступались с его пути.
  
  Почему он должен был быть тем, кто во всем разобрался? Как получилось, что какой-то другой придурок не мог быть тем, кто соединил точки? Почему он?
  
  Конечно, это была история всей жизни, но это была история, которую ни один репортер не смог бы опровергнуть, потому что он был бы мертв прежде, чем написал бы ее.
  
  Кем бы ни были эти парни, они должны были быть самыми жесткими сукиными детьми, которые когда-либо собирались вместе, чтобы представлять народ Соединенных Штатов Америки. Но они были чертовски уверены, что сделали это, и от побережья до побережья любого, кто вставал у них на пути, тщательно казнили.
  
  Их было так чертовски трудно обнаружить из-за того, что эти парни убили примерно в десять раз больше людей, чем было необходимо для их непосредственных целей. Итак, им нужно было убрать градостроителя в Батон-Руж, они убили бы нескольких полицейских, шерифа, мэра маленького городка и еще нескольких человек, пока занимались этим. Это помогло скрыть их настоящие намерения и убрать накипь.
  
  Потому что у них было две цели: одна состояла в том, чтобы их народ был избран, а другая заключалась в том, чтобы убрать множество государственных чиновников с грязными руками.
  
  Адам Клейтон получил телефонный звонок, который раскрыл грязное прошлое Брюса Гриффина. Клейтон поручил одному из своих лучших политических репортеров провести расследование, и довольно скоро вся отвратительная история была раскрыта.
  
  В то утро у Клейтона была готова статья, и все были взволнованы. Разрушить чью-то карьеру всегда было большой спешкой. Рекламные ролики начинались в прайм-тайм.
  
  Но что-то беспокоило Клейтона в связи с анонимным сообщением. Он изучил это, посмотрел на некоторые другие убийства, которые происходили. Были установлены связи. Кто убивает городских бездельников? было заголовком в Индианаполисе. Но никто не догадывался, как далеко зашла череда убийств.
  
  О, может быть, кто-то из федералов и понял это, но они пока не собирались сообщать об этом публично.
  
  Клейтон понял это за обедом, поедая сэндвич с салями, и довольно скоро он узнал, кто спонсирует убийц.
  
  Убийц должно было быть много. Их было несколько групп, действовавших по всей стране, и затем Клейтон с потрясением установил связь между массовыми убийствами и убийством тем самым утром миссис Джордж.
  
  Скоро в этом городе погибло бы еще больше людей. Любой, чья зарплата поступала от налогоплательщиков и кого обвинили в каком-то тайном бизнесе, был в смертельной опасности. Список был чертовски длинным, и как только разоблачение Клейтона появится в вечерних телевизионных новостях и в завтрашней газете, представитель Брюс Гриффин тоже будет в списке. Клейтон помог бы убить его.
  
  МЭЙБИ. Что, черт возьми, это было за название для политической партии в любом случае? Звучало как комитет соседского надзора или что-то в этом роде. И все же, кто бы ни дергал за ниточки в MAEBE, он должен был быть самым холодным, самым бессердечным сукиным сыном, который когда-либо баллотировался на государственную должность.
  
  И это о чем-то говорило.
  
  
  27
  
  
  Перри Райнбек шел по стопам величайшего пресс-секретаря всех времен Орвилла Фликера. Это было честью и привилегией, и он собирался выполнить ее идеально. Он чувствовал себя спокойным как огурчик, работая с прессой и толпой сторонников.
  
  "Как вы знаете, мы только что создали нашу национальную организационную структуру за последние двадцать четыре часа, поэтому все немного хаотично", - сказал он, улыбнувшись, отчего он выглядел счастливо растрепанным, хотя на самом деле он был собран аккуратнее, чем манекен в витрине официальной одежды. "Но мы в ударе! Теперь мы представлены по всей стране, а руководство штатов избрано во всех пятидесяти штатах. Благодаря этому руководству мы провели выборы по выдвижению кандидата в президенты за последние двадцать четыре часа. Результаты, я мог бы добавить, были почти единодушны".
  
  Толпа была у него на ладони. Он играл ими идеально.
  
  "Мы быстро продвинулись", - сказал он, отходя от момента напряженности. "Мы продвинулись чрезвычайно быстро. Но поддержка, которую мы получили со всей страны, говорит нам, что это правильный поступок. Мы занимаем высокие позиции. Народу этой страны нужны лидеры с бескомпромиссной честностью и этической стойкостью. Вот почему мы видим так много насилия против нахлебников, Марса и злодеев, которые управляют нашими городами, нашими штатами и нашей нацией. Послание ясно, и суть его такова - сейчас самое время вырезать больных паразитов и заменить их новой, здоровой, незапятнанной плотью. Настало время для МЕЙБИ".
  
  "Может быть, и нет!" - крикнул кто-то в толпе.
  
  Перри Райнбек улыбнулся и помахал мужчине рукой. Люди, наблюдавшие за пресс-конференцией дома, не могли видеть, как его выволокли. "Конечно, может быть, и нет", - признал Райнбек. "Кажется невероятным, что политическая партия могла возникнуть на национальном уровне всего за два дня, но мы это сделали. Народ Америки практически пожелал появления МЕЙБИ на свет. Если их воля останется сильной, МЕЙБИ останется здесь надолго ".
  
  И с этими словами Перри Райнбек наконец объявил имя кандидата в президенты.
  
  В своем офисе в Рае, штат Нью-Йорк, доктор Гарольд В. Смит кивнул сам себе, очень слегка, когда услышал имя кандидата в президенты от МЭЙБИ.
  
  Марк Ховард вошел мгновением позже.
  
  "Орвилл Фликер", - сказал Говард.
  
  "Это имеет смысл, не так ли?" Спросил Смит.
  
  "Имеет. Несомненно имеет".
  
  В своем кабинете на восьмом этаже с видом на Сан-Франциско политический редактор Адам Клейтон кивнул.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий".
  
  Через минуту вошел один из секретарей, который все еще кивал.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий!" он сказал ей.
  
  "Захватывающе, не правда ли?" - спросила она, явно очарованная всем этим.
  
  "Захватывающе?" Требовательно спросил Клейтон. "Вы думаете, что наносить удары ножом пожилым женщинам - это захватывающе? Вы думаете, что четырежды выстрелить мужчине в сердце - это захватывающе? Вы думаете, что накручивать шнур лампы на шею молодой проститутки, пока у нее не сдавит горло и язык не почернеет, возбуждающе?"
  
  Секретарь ушла в спешке.
  
  "Я так не думал", - проворчал Клейтон и присосался к своей фляжке. Бурбон закончился. Куда делся весь этот бурбон?
  
  Не имело значения. Он порылся в картотечном ящике своего стола, нашел свежую бутылку бурбона и тоже начал разливать ее.
  
  Между глотками он снова произнес это имя, как ужасное ругательство. "Орвилл Фликер. Орвилл гребаный Фликер".
  
  "Кто такой Орвилл Фликер?" Спросил Римо.
  
  Чиун посмотрел на него со смесью отвращения и жалости.
  
  "Маленький космический пришелец из заключительного сезона The
  
  Флинстоунов звали не Орвилл Фликер, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Ты говоришь намеренно глупые вещи", - обвинил Чиун.
  
  "Просто пытаюсь оправдать ваши ожидания". "Вам не нужно прилагать дополнительных усилий. Просто ведите себя естественно".
  
  
  28
  
  
  "Что это за взгляд?" Спросил Римо.
  
  "Я остерегаюсь более небрежного обращения с моими драгоценными чемоданами". Чиун подозрительно поглядывал на него с тех пор, как они забрали багаж.
  
  "Я свистну, если мне снова захочется ими разбрасываться", - сказал Римо. "Видишь того парня?"
  
  "Вы пытаетесь отвлечь меня?"
  
  "Нет, просто делаю замечание. Посмотри на этого парня".
  
  Чиун посмотрел налево, затем перевел взгляд на сундуки, идеально сбалансированные на плечах Римо. "Он просто еще один белый человек в костюме обезьяны. Что с ним?"
  
  "Деловой путешественник. Посмотрите, как он умудряется упаковывать все свои документы и, возможно, ноутбук и несколько смен одежды в эту единственную сумку? А затем он несет ее дальше, и ему никогда не приходится ждать прибытия багажа. Плюс, ему не нужно спорить с сотрудниками службы безопасности в каждом аэропорту, когда он проверяет свой багаж. Разве это не круто?"
  
  "Я не понимаю, к чему вы клоните".
  
  "Я хочу сказать, если этот парень может путешествовать только с ручной кладью, почему ты не можешь?"
  
  Чиун фыркнул. "Тебе не надоело пытаться убедить меня в этом?"
  
  "Не так устал, как я, таскать ваши чемоданы".
  
  "Я мастер синанджу. Я не могу путешествовать с ручной кладью".
  
  "Алло? Я один из таких, ты знаешь. Все, что я ношу с собой, - это смена одежды и дополнительная пара обуви ".
  
  "Ты одеваешься в нижнее белье. Если бы ты была женщиной, ты бы провела последние двадцать с лишним лет, путешествуя по миру в нижнем белье. Это не тот стиль, которому я хочу подражать. Что мы делаем в Сан-Франциско?"
  
  "Вы слышали Смита. Мы ищем следующую ячейку МЕЙБИ".
  
  "Мне не нравится этот город", - заявил Чиун.
  
  "Вы только сейчас начали жаловаться, если я правильно догадываюсь".
  
  Подозрительный прищур Чиуна стал жестким. "Что это значит?"
  
  "Это значит, что наша первая остановка в Японском квартале".
  
  "Ах!" Чиун помахал рукой в воздухе, словно отгоняя отвратительную вонь. "Сейчас ты скажешь мне, что наша следующая остановка в Чайнатауне".
  
  "Господи, надеюсь, что нет", - сказал Римо. "Ради Чайнатауна".
  
  Римо припарковал арендованный автомобиль в запрещенной зоне, и отвращение Чиуна возросло в геометрической прогрессии. Римо выскочил из машины и захлопнул дверцу, прежде чем старый кореец успел что-либо сказать, обогнул жалующийся счетчик парковки и вошел в "Ленни" в японском квартале. Постоянно работающая сеть семейных ресторанов насчитывала сотни заведений, которые выглядели абсолютно одинаково, но франшиза в Японском квартале Сан-Франциско была оригинальной. Огромный открытый потолок со свисающей тканью и картинами в деревянных рамах, а также меню, в которое входили сашими, а также обычная линейка ультрамелтых жареных сэндвичей. Запах несвежей рыбы, смешанный с обычным запахом жареного сыра.
  
  "Отвратительно", - сказал Чиун, стоя рядом с Римо. "Между прочим, молодая женщина на тротуаре пригрозила пнуть тебя в зад".
  
  "Что?" Рассеянно спросил Римо, оглядывая клиентуру.
  
  "Дать тебе пинка".
  
  "Ох. Позволь ей".
  
  "Как будто я стал бы пытаться помешать кому-либо пнуть ботинком в твой огромный бледный зад?"
  
  Римо увидел Адама Клейтона. Не то чтобы он узнал этого человека, но он был достаточно заметен среди кабинок, занятых в основном пожилыми японцами, вовлеченными в оживленную дискуссию.
  
  "Вы Римо Уберсток?"
  
  "Полагаю, что да", - сказал Римо, неглубоко дыша. Дыхание Клейтона было восьмидесятипроцентным. Клейтон был человеком, стоявшим за разоблачением Гриффина, над которым будут подшучивать в вечерних новостях, а завтра напечатают в газете.
  
  Смит организовал встречу Римо и Чиуна с этим человеком, и Клейтон намекнул по телефону, что у него есть свои собственные гипотезы, довольно точные, о МЕЙБИ и убийствах.
  
  "Ваш друг привлекает к себе внимание", - отметил Клейтон.
  
  "Никаких убийств, Мозес", - взмолился Римо, пытаясь первым затолкать Чиуна в кабинку. Не повезло. То, что Чиуна заперли на заднем сиденье обоих, ничуть бы не замедлило Чиуна.
  
  "Где Гриффин?"
  
  "Я не знаю", - сказал Клейтон. "Надеюсь, он убрался к чертовой матери из Сан-Франциско. Я сказал ему, что за ним охотится МЕЙБИ. Я сказал ему, что он труп. Я не думаю, что он купился на это. Он был слишком обеспокоен тем, что его карьера пойдет прахом ".
  
  "Его политические устремления не имеют большого значения, когда он мертв", - сказал Римо.
  
  "Он думал, что я был полон дерьма, как будто я купился на какую-то теорию заговора. Но я освещаю политику в течение тридцати лет и знаю, как пахнет законный заговор".
  
  "Он ничего не смыслит в запахах, иначе он не позволил бы нам встретиться с ним в месте, где пахнет японцами", - пожаловался Чиун по-корейски.
  
  "Японцы неплохо пахнут", - ответил Римо, также на корейском, единственном языке, помимо английского, которым он свободно владел, - и выучил его совершенно случайно.
  
  "Ты тоже не разбираешься в запахах, иначе тебя мучила бы ненависть к самому себе".
  
  "Где был бы Гриффин, если бы он все еще был в Сан-Франциско?"
  
  Клейтон пожал плечами, потягивая чай. "Дома пьет или блюет, или, может быть, в BCN пытается остановить рекламу".
  
  "Рекламные ролики?" Спросил Римо.
  
  "Видите ли, как только BCN начнет показывать промо-ролики к семичасовым новостям, они ни за что не откажутся от этого. Они преданы делу. Они выглядят идиотами, если они запускают ролики, тогда не запускайте статью. И как только они опубликуют статью, газета ни за что не удалит эту историю из утренней газеты, потому что тогда мы будем выглядеть идиотами ".
  
  "Так почему он вообще пришел к вам?"
  
  "Это наша история", - сказал Клейтон. "Я мог бы остановить это, приведя какое-нибудь обоснование, например, один из наших источников изменил свою историю, что-то в этом роде. Во всяком случае, так думал Гриффин. Правда в том, что тогда я выглядел бы идиотом, и история все равно вышла бы в свет, потому что есть три или четыре репортера, которые помогли собрать все это воедино, и у них есть источники, а не у меня ".
  
  "Допустим, Гриффин покинул город. Куда он направился?"
  
  "Меня поражает", - сказал редактор. "Я не знаю его в социальном плане. Мне даже не нравится этот ублюдок. Я просто не хотел видеть, как его убьют. Он ублюдок, но он не заслуживает смерти ".
  
  Другим человеком, который не заслуживал смерти, был упрямый японец средних лет в свободном галстуке. Он громко шутил по-японски, и трое его спутников смеялись. Римо не нужно было понимать язык, чтобы узнать объект их насмешек.
  
  "Я разберусь с этим", - объявил он.
  
  "Ты? Ты дашь им больше поводов для смеха", - сказал Чиун.
  
  "Просто наблюдай за мной. Прости меня, Клейтон".
  
  Римо встал, подошел к кабинке с веселящимися японцами и низко поклонился, глядя шутнику прямо в глаза.
  
  "Мастер синанджу", - тихо сказал Римо.
  
  Что бы несносный служащий ни ожидал услышать от Римо, это было не то. Его лицо стало непроницаемым.
  
  Римо вернулся в свою кабинку.
  
  Позади себя он услышал, как один из японцев спросил офисного работника, что было сказано. Офисный работник ответил ему.
  
  "Что это значит?"
  
  "Синанджу!" - прошипел один из мужчин в кабинке. "Мастер синанджу?"
  
  Снова послышался шепот. Пожилые японцы первыми начали уходить. Они шептались между собой, повторяя "Синанджу!" Большинство молодых мужчин и женщин не понимали, что происходит, но они узнавали действия толпы, когда видели их. За толпой пожилых японцев вскоре последовала густеющая толпа молодых людей и постоянный гул испуганных голосов.
  
  Римо занял свое место в кабинке. "Вы знаете, кто может знать, куда направился бы Гриффин, если бы ему пришлось уехать из города?"
  
  Клейтон был ошеломлен внезапным и почти бесшумным бегством к двери и безуспешно пытался вернуть свое внимание к Римо, пока, спустя полминуты, эвакуация не была завершена. Кроме молодой женщины в глубине зала, слишком занятой своими малышами-тройняшками, чтобы замечать что-либо еще, в заведении не было посетителей. Официантка за стойкой стояла, держа в руках блокнот для заказов и ручку, пытаясь понять, что только что произошло. Официантка вышла из кухни с круглым подносом, уставленным тарелками с лапшой, и замерла. Она уставилась на потолок, ища признаки осыпающейся каменной кладки от толчка, который она, очевидно, была слишком занята, чтобы почувствовать, но здание было целым, и под ее ногами не было никакого движения.
  
  Но ее клиенты явно сбежали. Она начала раскладывать лапшу на столе перед тройняшками. "За счет заведения", - объяснила она.
  
  "Друзья? Любовники? Супруги? У Гриффина есть кто-нибудь?" Римо настаивал.
  
  Редактор, наконец, услышал его. "Исполнительный помощник", - сказал он. "И временная наложница. Надин Ганновер. Попробуйте его офис".
  
  "Спасибо". Официантке еще предстояло расправиться с большой миской лапши, и Римо взглядом подозвал ее. Она поставила лапшу перед Клейтоном, но не сводила глаз с Римо Уильямса, когда он выскользнул из кабинки и тепло улыбнулся ей. Даже с ее длинными, черными как смоль волосами, заплетенными под козырек "Ленни", и
  
  ее лицо раскраснелось от многочасового обслуживания столиков, она была очень привлекательной молодой женщиной. У Римо внезапно заболел локоть.
  
  "Пошли отсюда, похотливый козел!" Рявкнул Чиун.
  
  "Секунду", - сказал Римо. "По крайней мере, я могу купить обед для нашего дружелюбного журналиста". Он протянул официантке одну из своих купюр. "Сдачу оставьте себе".
  
  "Это один", - сказала она, но знойная улыбка постепенно появлялась на ее губах, как медленное сияние.
  
  "О... Вот."
  
  "Это сотня", - заметила она.
  
  "Хорошо".
  
  Раздался звук, похожий на удар аспида, и локоть Римо заболел гораздо сильнее. Он пошел с Чиуном к взятой напрокат машине.
  
  "Она была милой", - отметил он, в основном потому, что знал, что это вызовет реакцию.
  
  "Она была японкой!"
  
  "Мне нравится японский".
  
  "Вы бы запятнали чистую родословную синанджу- японским?"
  
  "Я сказал, что она милая, я не говорил, что собираюсь завести с ней детей", - сказал Римо. Счетчичка все еще была там, руки на бедрах и улыбка на лице. Бригада городских рабочих только что закончила закреплять тяжелое стальное устройство, которое блокировало колесо и делало машину неуправляемой. Римо постучал по швам, и две половинки рухнули на тротуар. Он извлек половину
  
  это было под арендованной машиной, и я передал ее счетчику горничной. Она зашипела.
  
  На противоположной стороне улицы группа японских зрителей ахнула и зашепталась между собой. "Синанджу!" - "Это правда!"
  
  "Поздравляю", - сказал Чиун. "Легенда о Синанджу становится только популярнее под руководством Римо, Дорожного насмешника".
  
  Они поднялись на пятнадцатый этаж здания BCN, откуда открывался потрясающий вид на мост Золотые ворота. "Кажется, я припоминаю, что у одного из Мастеров была жена-японка", - сказал Римо.
  
  "Кто?" Раздраженно спросил Чиун.
  
  "Я пытаюсь вспомнить...."
  
  "Я имею в виду, кого мы здесь хотим видеть, идиот". Чиун переключил свое внимание на женщину за стойкой администратора "Кресент". "Прости моего сына. Он идиот".
  
  "Директор новостей. Парня зовут Бэнг". Римо достал бумажник с удостоверением личности для секретарши. "ФБР".
  
  "Команда ФБР из отца и сына? Я в это не верю". "И все же вы транслировали телевизионную программу в прошлом сезоне, основываясь на этой предпосылке", - указал Чиун.
  
  "На это тоже никто не купился", - сказала секретарша. "Вот почему мы заменили его на Странные пары, которые живут вместе".
  
  "На самом деле он не мой отец", - сказал Римо. "Он просто старый,
  
  и, ты знаешь. Он покрутил пальцем возле своего уха.
  
  "Он сумасшедший и старый, и он так одевается, и они пустили его в ФБР?"
  
  "Да, ты можешь в это поверить?"
  
  "ТСС!" Она была занята тем, что записывала все это на крошечном квадратном стикере. "Сериал о сумасшедшем старом японце-трансвестите (Р. Мачио еще не умер?) и Ханке (Киану еще не умер?), команде ФБР ..." Римо прочитал имя Бэнга и номер офиса на маленькой ламинированной карте рядом с ней, и они отправились на его поиски, пока она заканчивала свою концепцию.
  
  "Он был здесь". Директор новостей Бэнг усмехнулся. "Чувак, он был в ужасном состоянии! Весь помятый, и от него несло потрохами. Понял? Потроха?"
  
  Римо подумал, что, каким бы беспорядочным ни был Гриффин, он не мог сравниться с Бэнгом, который обильно вспотел только от усилия выйти из производственного помещения.
  
  "Я так понимаю, он не смог отговорить тебя от проведения промо-акций?"
  
  "Не-а. Кроме того, пленки уже в Нью-Йорке, для показа по всей стране. Сейчас они продвигают историю от побережья к побережью. Слишком поздно это останавливать, даже если бы он согласился на мою цену ". Бэнг фыркнул.
  
  "Есть идеи, куда он подевался?" Римо стало ужасно скучно гоняться за представителем штата Калифорния Гриффином.
  
  "Нет".
  
  "Что это?" Спросил Чиун, указывая на приглушенный телевизионный экран в маленькой комнате рядом со студией видеопроизводства.
  
  "Это прямой эфир". Бэнкс усмехнулся. "МЭЙБИ".
  
  "Может быть, это прямой эфир?" Спросил Чиун.
  
  "МЭЙБИ. Это МЭЙБИ. Вон тот парень из МЭЙБИ".
  
  "Это прямой эфир?" - Спросил Римо, не доверяя надписи Live! в верхнем левом углу дисплея.
  
  "Пресс-конференция. Видишь этого парня? Он собирается стать следующим президентом Соединенных Штатов Америки. Возможно!" Огромный торс Бэнкса никогда не прекращал своего забавного покачивания.
  
  "Мы знаем его", - сказал Римо. "Не так ли?"
  
  "Раньше он служил при претенденте на пост президента", - сказал Чиун. "Он был официальным радетелем, пока не впал в немилость".
  
  "Это Орвилл Фликер. Раньше был пресс-секретарем президента. Помните весь этот большой спор вокруг Управления религиозной деятельности?" Спросил Бэнкс.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Извините моего сына", - объяснил Чиун.
  
  "Да, я идиот, так что насчет этого парня и деятельности офиса Бога?"
  
  "Когда он был пресс-секретарем президента, однажды он вышел и сказал средствам массовой информации, что президент решил сделать Управление религиозной деятельности должностью на уровне кабинета министров и будет иметь право голоса при принятии всех важных управленческих решений", - сказал Бэнкс, явно довольный всем этим. "Не знаю, как вы это пропустили - демократы сошли с ума! Сторонники отделения церкви от государства начали кричать от моря до сияющего моря. Чувак, это было дико, где-то три часа, а потом выходит президент и говорит, что это было просто грандиозно, что они с Орвиллом Фликером все выдумали! И это еще больше взбесило всех ! Половина людей думала, что президент запустил Flicker, чтобы оценить реакцию общественности. Но он клялся, что все это было делом рук Фликера, и следующее, что вы знаете, Фликер остался без работы ".
  
  Римо пытался наверстать упущенное. Он ни слова не слышал об этом, но, с другой стороны, по телевизору он мог смотреть только мелодрамы на испанском языке, да и то не по своей воле. "Хорошо, но что он сейчас делает на телевидении?"
  
  "Он кандидат от "МЭЙБ" на пост президента, если вы можете в это поверить".
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна. Чиун покачал головой. "Я не могу этого объяснить. Я нахожу все, что касается процесса выбора лидера в этой стране, непонятным ".
  
  "Вот что действительно странно", - сказал Бэнг. "Он вполне может это сделать".
  
  "Ни за что", - сказал Римо, наблюдая, как высокий тощий мужчина в очках ботаника обращается к толпе.
  
  "Да, конечно". Бэнг перестал смеяться. "Я ни хрена не смыслю в политике, но я знаю общественное мнение, и у этой шайки МЕЙБИ есть ракетный двигатель, привязанный к полюсам популярности. Если они продолжат подниматься, как раньше, и если они смогут удержать хороший кусок этого, то этот гребаный Фликер сделает то, о чем Росс Перо только мечтал ".
  
  Римо кратко представил, каково это было бы, если бы тощий пиарщик командовал КЮРЕ. "Нехорошо", - объявил он.
  
  "Совсем нехорошо", - согласился Бэнг, и теперь на его дряблом лице была бульдожья гримаса. "Они настолько правого толка, что объявят вне закона половину образа жизни в Сан-Франциско. Никаких "если", "а" или "может быть"."
  
  
  29
  
  
  "Я полагаю, что сейчас самое подходящее время позвонить императору Смиту", - сказал Чиун.
  
  "Перво-наперво". Взвизгнули шины, и Римо направил арендованную машину мимо кучки потрясающих кулаками пешеходов, не обращая на них внимания и ставя ногу на пол как можно дальше.
  
  "Это неразумно".
  
  "Все, что я делаю, неразумно, не так ли?" Римо почувствовал, как у него внутри все сжалось, когда машина взлетела на подъем и на мгновение преодолела гравитацию. Длинная улица шла прямо под гору, с рядом подъемов, предназначенных для замедления движения, из-за чего в противном случае трехмильный горный склон скатился бы в море.
  
  "Когда я сказал "неразумно", я был добр", - настаивал Чиун, когда они с ревом въезжали на следующий подъем.
  
  "Ты? Добрый?" Они перешли на другую сторону. "Никогда!"
  
  Шины так и не оторвались от асфальта, но несколько секунд машина была почти невесомой, затем тяжело опустилась, и днище с кратким хрустом ударилось о асфальт.
  
  "Ты убьешь нас обоих!"
  
  "Каким был бы мир без тебя?"
  
  "Почему мы так спешим? Убийцы все еще будут там, когда мы туда доберемся".
  
  "Я не хочу рисковать!"
  
  "Если это соответствует вашему определению "не рисковать"-"
  
  Они снова пошли вверх. Они снова пошли вниз.
  
  "Куски машины остаются позади", - прокричал Чиун, перекрывая неожиданно громкий шум двигателя.
  
  "Они не могут быть слишком важными. Это все еще продолжается", - настаивал Римо.
  
  "Думали ли вы о том, что они могут оказаться важными, если и когда вы решите остановиться?"
  
  Чиун, помимо всего прочего, был мастером равновесия и идеально управлял своим телом, когда машина ныряла, ревела и взлетала. Затем он рухнул, и рухнул, и поцеловал тротуар с брызгами искр и разрывом пластиковых частей кузова.
  
  "В тот раз у меня под колесами был дневной свет, Папочка!"
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  "Ты брюзга. И ты должен следить за уличными номерами. На чем мы остановились?"
  
  "Мы в тридцати восьми сотнях".
  
  Шины заскрипели и продолжали скрипеть в течение десяти секунд. Взятый напрокат автомобиль, "Сатурн" трехнедельной давности, у которого не было будущего, кроме как поставлять запчасти другим "Сатурам", занесло, он завибрировал и, содрогнувшись, безобразно остановился.
  
  Римо обнаружил, что сидит один на переднем сиденье. Он выскочил и обнаружил Чиуна, ожидающего в двадцати шагах позади него.
  
  "У меня не было желания участвовать в вашем захватывающем финале".
  
  "Там штаб-квартира Гриффина", - сказал Римо, быстро пробегая мимо Чиуна. "Пошли".
  
  Они услышали сдавленный звук, не крик, больше похожий на рыдание, которого другие уши не услышали бы. Он доносился из-за стекла витрины магазина, на которой был изображен легендарный Брюс Гриффин, представитель штата Калифорния.
  
  Римо остановился. Чиун был удивлен. Не то чтобы это заставило его дрогнуть, поскольку он тоже немедленно остановился. Он просто не понимал, что делает Римо.
  
  "Папочка, никто не умрет. Понял? Никто не умрет".
  
  Чиун не успел ответить, как Римо метнулся к двери и открутил дверной засов.
  
  Металлическая ручка коротко запротестовала, но Римо было все равно. Он проскользнул внутрь и оказался в пустой приемной, освещенной только светом из окна. Восьмифутовая переносная офисная стена отгораживала остальную часть офиса. Из-за нее доносились рыдания, а также встревоженные голоса людей, которые задавались вопросом о звуке открывающегося замка. Римо взлетел и перелез через стену, как будто она была ему по пояс, и бесшумно приземлился посреди зала убийств.
  
  Женщина на полу издала рыдающий звук, но это был последний звук, который она когда-либо издала. Ее взгляд застыл от удивления - прибытие Римо Уильямса было последним, что она когда-либо увидит. Распростертый рядом с ней труп лицом вверх когда-то был мужчиной средних лет, а рядом лежал офицер полиции, распростертый лицом на столе. У них было перерезано горло.
  
  "Беспорядочно", - прокомментировал Римо троице, готовой наброситься на незваного гостя, который появится из-за перегородки. Все они быстро повернулись, натыкаясь друг на друга.
  
  "Грязно", - сказал Римо тому, кто все еще носил белую маску. Остальные сняли маски, но все еще были в ставших привычными черных костюмах и белых перчатках.
  
  Мужчина нажал на кнопку "Узи", но к тому времени, как команда мозга достигла его пальцев, "Узи" пропал. Он переместил его, когда рукоятка была вставлена ему в рот, а приклад и ствол туго обхватили его голову.
  
  На череп стрелка был надет новый вид капюшона, но он был стальным, на один размер меньше его головы, и часть его закрывала ему рот. Он схватился за свернутый "Узи", затем почувствовал, как его толкнули. Он врезался в стену и рухнул на пол в полубессознательном состоянии.
  
  Римо выхватил пистолеты из рук другой пары и толкнул одного мужчину достаточно быстро, чтобы повалить его на пол, что отвлекло его, пока Римо мастерил наручники для своего партнера. Приклад "Узи" достаточно легко согнулся вокруг запястий стрелка, и стрелок уставился на результаты, когда его напарника подняли с пола и подвергли аналогичному обращению.
  
  Чиун мог бы быть разноцветным призраком, потому что он, казалось, скорее скользил, чем бежал, а длинные юбки кимоно скрывали большую часть его узловатых ног. Для пары убийц в черных костюмах и белых капюшонах он появился из ниоткуда в узком переулке за штаб-квартирой политика.
  
  "Прекрати прямо сейчас, дедушка". Два автомата были направлены ему в живот.
  
  "Прошу прощения, джентльмены".
  
  "Извиниться за что?"
  
  "Что я не могу убить тебя сразу. Видишь ли, есть бледный кусок свиного уха, который в последнее время стал довольно властным. Если я убью тебя сейчас, я буду вынужден терпеть его жалобы в течение нескольких дней ".
  
  Артиллеристы фыркнули сквозь свои белые маски. "Сумасшедший старый китаец".
  
  Чиун улыбнулся. "Пойдем со мной, пожалуйста".
  
  Он ворвался в их среду, как лебедь, плавающий на поверхности тихого пруда, но появился так быстро, что у них не было времени нажать на спусковые крючки. Оружие вырвалось из рук стрелков и перекочевало в руки старика, как будто ему помогали невидимые духи. Мгновение спустя четыре части двух "Узи" упали на тротуар, и артиллеристы самым неловким образом оказались в плену у пожилого азиата.
  
  Он держался за мочки их ушей, хотя крошечному человечку пришлось вытянуть руку над головой, чтобы схватить их. Артиллеристы почувствовали, как сотни мышц сжались в агонии с головы до ног.
  
  "Пожалуйста, проводите меня внутрь, чтобы вы могли познакомиться с бледным кусочком свиного уха, о котором я вам рассказывал".
  
  Артиллеристы чувствовали себя так, словно находились в состоянии трупного окоченения при жизни, но давление на мочки их ушей уменьшилось, совсем немного, и они смогли идти туда, куда вел их маленький человечек. Он подвел их к узкому заднему входу в кабинет политика, который был открыт. Маленький человек прошел внутрь, но автоматчики вжались в кирпичную стену по обе стороны от двери.
  
  "Вы отказываетесь сотрудничать", - предостерег их Чиун. "Возможно, мне все-таки придется вас убить".
  
  Артиллеристы оказались втянутыми в дверь, двигаясь боком. Боль, исходящая от мочек ушей, была настолько ошеломляющей, что они даже не заметили раздробленных лицевых костей.
  
  Пятерых головорезов выстроили в ряд на полу, где они могли любоваться делом своих рук. Мужчина был представителем штата Гриффин. Женщина была его помощницей. Полицейский был просто каким-то копом, который случайно стал любопытствовать в неподходящее время.
  
  "Я хочу ответы, я хочу их сейчас, и я не хочу валять дурака. Кто твой босс?"
  
  Убийцы хранили молчание с каменными лицами.
  
  Римо переходил от одного мужчины к другому. Он покрепче скрутил Узи и ущипнул за запястья парализованную пару из переулка.
  
  Избиение и крики продолжались и продолжались, и для пятерых убийц их жизни можно было разделить на две половины: время до боли и время боли.
  
  "Поднимите руку, если хотите, чтобы я это прекратил", - крикнул Римо.
  
  Во всех этих криках не было слов, и единственным из них, кто физически мог поднять руку, был тот, у кого был зажим для черепа "Узи". Ему удалось прекратить попытки вырвать эту штуку достаточно надолго, чтобы поднять руку в воздух.
  
  "Хорошо", - сказал Римо и чуть ослабил "Узи". Остальные также получили временную отсрочку. "Кто лидер этой банды идиотов?"
  
  "Генерал Коф. Он в центре".
  
  "Хорошо, Коф, я спрошу тебя. От кого ты получаешь приказы?"
  
  "Я никогда не знал его настоящего имени", - выдохнул тот, кого звали Коф.
  
  "Так вот почему ты заставил меня тратить время, не убивая их? Чтобы ты мог задавать им вопросы, на которые они не могут ответить?" Чиун раздраженно стоял позади состава.
  
  "Никогда не знаешь наверняка. Коффу никогда не называли имени этого человека, но это не значит, что он не может сделать разумное предположение. Что на счет этого, Кофф? Вы когда-нибудь намекали на то, кто был вашим боссом?"
  
  "Нет".
  
  "Уверен?"
  
  Генерал Коф не совсем подходил на роль генерала по большинству армейских стандартов. Он скулил. "Возможно!"
  
  "А", - сказал Римо. "Может быть?"
  
  "Орвилл Фликер", - признал генерал. "Я слышал его имя пару раз, когда разговаривал с ним по телефону, и однажды, когда мы встретились лично, у него отвалилась борода. Я хорошо рассмотрел его лицо, и мне показалось, что я узнал его. И он сказал, что мы были частью великого нового движения в американской политике. Затем, когда я увидел его сегодня по телевизору, я понял, что это был тот же самый парень ".
  
  Римо ухмыльнулся Чиуну. "Видишь, папочка? Теперь мы к чему-то приближаемся".
  
  "Так что продолжайте в том же духе".
  
  "Вы хотели бы еще что-нибудь добавить?" - Спросил Римо генерала.
  
  "Я знаю цель - не одну из наших целей, а другую. Большую".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Я хочу гарантии. Меня не убьют".
  
  Чиун нахмурился при этой идее.
  
  "Мы убийцы, приятель. Ты хочешь выставить нас в плохом свете?"
  
  "Таков уговор - соглашайся на это или уходи".
  
  
  30
  
  
  "Я согласился на сделку", - сообщил Римо.
  
  "Вы выполнили его?" Нерешительно спросил Марк Говард.
  
  "Конечно. Он будет жить".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Несчастный случай. Он будет глухонемым параличом нижних конечностей. Но он будет жить. Лучше, чем он дал сенатору, его помощнику и какому-то бедному полицейскому, случайно оказавшемуся по соседству". Мгновение спустя Римо добавил: "Алло?"
  
  "Я все еще здесь", - сказал Марк, чувствуя легкую тошноту. Ему было не привыкать к насилию, но все же легкость, с которой правоохранительные органы КЮРЕ выполняли свою работу, могла настораживать. "Дайте мне список целей, которые он предоставил перед аварией".
  
  В трубке послышался шелест, и женский голос на заднем плане сказал что-то высокопарным тоном, похожим на плохо сыгранную шлюшку из фильма 1950-х годов. "Извините. Стюардесса", - сказал Римо. "Вот список".
  
  Марк Говард набрал имена, предоставленные Римо, и был смущен отсутствием активности на экране. Четверка Фолкрофтов, мэйнфреймы в подвале, которые обрабатывали обширные операции по обработке данных для CURE, должны были автоматически запрашивать всю доступную информацию об именах. Это была функция, которую они выполняли как нечто само собой разумеющееся для любой информации, введенной Говардом или Смитом. Полные профили первых имен должны были отображаться в фоновых окнах даже тогда, когда Говард заканчивал вводить последнее из них.
  
  Затем он понял, что имена были одними из тех, которые он ожидал увидеть в списке, но настолько искаженными, неправильно произнесенными и транспонированными, что процедура идентификации не соответствовала их реальным именам. Говард вздохнул и повторил знакомые имена. Герхард Слипперс стал Джеральдом Сайпрессом, мэром одного из самых богатых прибрежных городов между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом. Лизетт Гамбино стала Элизабет Гэмби, высокопоставленной судьей Федерального окружного суда, базирующегося в Сакраменто. Некоторые из остальных оказались на месте, но для расшифровки пары имен потребовались бы исследования. "Римо, я бы хотел, чтобы ты был более осторожен при сборе разведданных", - сказал Марк Ховард.
  
  "Привет, Смитти".
  
  "Это я говорил. Марк".
  
  "Вы тот, у кого есть тираж или без? Я больше не могу поддерживать с вами отношения".
  
  "Этот Дик Лэрд. Есть ли какой-нибудь шанс, что его на самом деле звали Ричард Лэдд?" Спросил Говард.
  
  "Э-э, может быть", - неуверенно сказал Римо.
  
  "Да", - произнес высокий голос мастера Чиуна на заднем плане. Говард никогда не мог до конца привыкнуть к тому факту, что все, что он скажет по телефону кому-либо из них, будет услышано другим, если он будет находиться в пределах городского квартала.
  
  "Может быть, я попрошу мастера Чиуна начать докладывать о вашем сборе разведданных", - съязвил Говард.
  
  "Я не клерк!" Чиун огрызнулся.
  
  "Эй, это он все равно заставляет меня записывать все мои заметки иероглифами хангыля", - сказал Римо. "Предполагается, что я должен учиться лучше писать, а английский не в счет".
  
  "Было бы чрезвычайно полезно, если бы вы использовали английский в тех редких случаях, когда собираете информацию на местах", - раздраженно сказал Говард.
  
  "Ладно, Смитти, не заводи корову. О, извини. Я говорю с бедняком Смитти, не так ли?"
  
  Марк Говард в сотый раз решил, что самая сложная часть его работы - это оставаться на задании, когда имеешь дело с Римо. И Чиуном, если уж на то пошло. Если бы он когда-нибудь ушел из CURE, он был бы готов преподавать восьмиклассникам.
  
  Имя Гумберта Коулслоу, последнее в списке, всплыло в голове Марка. "Герберт Уайтслоу".
  
  "Вообще-то, Римо Уильямс".
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  Марк Говард отключил связь с бортовым телефоном и начал лихорадочно набирать все, что у него было на сенатора Герберта Уайтслоу, штат Калифорния.
  
  Сенатор от Калифорнии был достаточно важной фигурой, но Уайтслоу казался маловероятной мишенью для МЭЙБИ. Он не претендовал на переизбрание. Не было кандидата от МЭЙБИ, претендующего на его пост. Если МЕЙБИ убьет его, губернатор штата назначит преемника на свой срок, и не слишком вероятно, что преемником будет МЕЙБИ.
  
  Но что-то беспокоило Марка Говарда в этом названии. И это были не какие-то психические радиоволны от космических пришельцев. Здесь была какая-то связь, что-то, чего он не мог уловить.
  
  Затем он получил это.
  
  "Это был величайший момент в моей жизни!" Счастливо воскликнул Эд Крийдельфиск. "Эти люди любили нас!"
  
  "Они это сделали", - согласился Орвилл Фликер в наилучшем расположении духа. "Мы собираемся сделать это, Эд. Мы идем к вершине".
  
  "Да, сэр! Теперь нас ничто не остановит. Боже, какой замечательный день!"
  
  "Будет только лучше".
  
  Они потягивали шампанское и ехали в тишине, купаясь в сиянии пресс-мероприятия. Воодушевленные растущей популярностью, выдвижение МЭЙБИ в президенты было встречено бурными аплодисментами. Даже Эду Крийдельфиску, когда его представили как человека, баллотирующегося на пост вице-президента вместе с Фликером, устроили горячую овацию, даже если никто не знал, кто он такой.
  
  Flicker позаботился о том, чтобы все знали, кто такой Крийдельфиск, еще до окончания пресс-конференции, перечислив длинный список достижений Крийдельфиска и подчеркнув его преданность делу справедливости. Крийдельфиск производил впечатление живого святого.
  
  "Куда мы направляемся?" - Спросил Кридельфиск, когда Кохд, бесстрастный помощник Фликера, свернул с шоссе на боковую дорогу.
  
  "На страницы истории". Фликер улыбнулся и поднял тост за Крийдельфиска, который не был уверен, что это значит, и на самом деле ему было все равно. Он пошел бы туда, куда Фликер хотел его отвести.
  
  Когда машина остановилась у черта на куличках и началась стрельба, у Эда Крийдельфиска было всего мгновение, чтобы понять, что он выбрал не те фалды для поездки.
  
  "Вот что ты получаешь, ублюдок-шантажист", - сказал Фликер Эду как раз перед прибытием копов. Эд был за пределами слышимости.
  
  Кохд держал осколок стекла и изучал лицо Фликера. "Где бы ты хотел это сделать?"
  
  Фликер провел пальцем по линии на его челюсти, где шрам не был бы виден все время, не был бы отталкивающим, но где его можно было бы заметить, гордо подняв голову.
  
  Кохд кивнул и вставил стакан.
  
  Доктор Гарольд В. Смит прогуливался.
  
  Каждая клеточка его существа говорила ему, что делать это как-то неправильно, но его помощник и секретарша объединились против него, ругали его, запугивали и придирались к нему. Хуже того, они избили его логикой.
  
  "Тебе нужно упражняться", - сказал Марк Ховард.
  
  "Прогулка в обеденное время приносит мне много пользы", - вмешалась миссис Микулка.
  
  "Ты будешь работать лучше", - настаивал Говард.
  
  Смит попытался преуменьшить преимущества, но Говард ответил энциклопедическим исследованием, показывающим связь между физическими упражнениями и улучшением умственной деятельности.
  
  "Последнее, на что у меня есть время в разгар кризиса, - это сыграть на восемнадцати лунках", - заявил Смит, надеясь, что на этом все закончится, и зная, что этого не произойдет.
  
  "Кто сказал что-нибудь об игре в гольф?" Сказал Марк. "Тебе просто нужно пройтись".
  
  "У нас прекрасные основания", - сказала миссис Микулка с улыбкой.
  
  Смит хотел ответить, что он, на самом деле, видел территорию Фолкрофта раз или два за несколько десятилетий работы директором санатория. Ему оставалось привести только один аргумент, и с той же мягкой улыбкой миссис Микулка опровергла и этот, прежде чем он успел его произнести. "Кроме того, не может случиться ничего такого, с чем Марк не смог бы справиться, пока тебя нет".
  
  Умело сработано, подумал Смит. Его секретарь бросил вызов Смиту, требуя отрицать компетентность Марка, чего он не мог сделать.
  
  Итак, доктор Смит отправился на прогулку, и он ходил на следующий день, и каждый день в течение недели.
  
  Он обнаружил, что прогулки доставляют ему удовольствие. Он чувствовал, что ноги немного растянуты и болят, и это тоже было приятно. Свежий воздух был приятен. Он вернулся в офис с новыми силами.
  
  Но в этот день он вернулся в офис и нашел Марка
  
  Говард ждал его с выражением серьезной озабоченности на юном лице, и Смит знал, что прогулки были огромной ошибкой. Пока его не было, произошло не одно, а два события, оба требующие его внимания.
  
  "Ты должен был вызвать меня на пейджер, Марк", - настаивал он.
  
  Марк покачал головой. "Это ничего бы не дало".
  
  "Я мог бы приступить к работе над этим раньше".
  
  "На десять минут раньше. И я уже работал над этим. История с Орвиллом Фликером все еще ломается. Он говорит, что вооруженные люди напали на машину вскоре после пресс-конференции, выехали на главную магистраль и попытались застрелить их. Эд Крийдельфиск был убит, Фликер получил легкое ранение ".
  
  "Крийдельфиск был кандидатом в вице-президенты", - размышлял Смит вслух.
  
  "Но они, должно быть, охотились за Фликером".
  
  "Почему?"
  
  Говард зашел в тупик. "Я не уверен. У многих людей есть причины".
  
  Смит не был удовлетворен, но переключился на более насущную проблему. "Куда направляются Римо и Чиун?"
  
  "Они направлялись в Ла Гуардиа. Мой самолет приземляется в Вашингтоне".
  
  Смит посмотрел на него.
  
  "Это то, что ты бы сделал", - объяснил Марк.
  
  Смит понял, что это было. Более тревожным, однако, было осознание того, что на самом деле КЮРЕ может поладить
  
  без него в течение двадцати минут каждый день. Марк Ховард не просто ладил, он действительно мог функционировать, принимать решения, добиваться прогресса без Смита. В последние месяцы эта концепция медленно доходила до него, но сейчас она поразила его с особой силой, и он не был вполне уверен, что чувствует по этому поводу.
  
  Он аккуратно засунул эту мысль в бесконечные папки в своем мозгу и начал перебирать махинации, которые придумал Марк Говард, чтобы отклонить рейс, направлявшийся в Нью-Йорк, от посадки в Вашингтоне, округ Колумбия.
  
  
  31
  
  
  "Я не могу понять, почему этот избранный претендент имеет значение. Для нас или для тех, у кого есть амбиции занять трон марионеточного президента", - сказал Чиун.
  
  "Не смотри на меня. Джуниор начал все время говорить о комитетах в Сенате, и я не знаю, о чем вообще", - сказал Римо. "Я так понимаю, у этой кучки мейби были далеко идущие планы по осуществлению контроля над комитетами Сената".
  
  Пергаментный лоб Чиуна наморщился. "С какой целью?"
  
  "Сделай так, чтобы все произошло". Римо пожал плечами. "Я полагаю, они должны направить закон через комитет сенаторов, прежде чем он попадет на рассмотрение и за него проголосуют все сенаторы".
  
  Взгляд Чиуна стал жестким от подозрения.
  
  "Я это не выдумываю", - сказал Римо.
  
  "Большая группа законодателей намеренно делится на группы поменьше, чтобы проголосовать за законы до того, как большая группа проголосует за законы?"
  
  "Я думаю, вот как это работает", - сказал Римо, ведя внедорожник сквозь пробки в Вашингтоне.
  
  "Ты лжец, Римо Уильямс!"
  
  "Я не лгу".
  
  "Вы не можете говорить правду. Это смешно!"
  
  "Я думаю, это политическая система".
  
  "Это не система, а бюрократическое болото!"
  
  "Здесь не могу с вами не согласиться".
  
  "Эта нация не перестает удивлять меня своей глупостью. Даже у китайцев менее запутанное правительство - и я начинаю думать, что в нем меньше дегенератов, воров и взяточников".
  
  "Кроме того, между сенатором Коулслоу и Фликером существует некоторая вражда", - сказал Римо. "Хотите верьте, хотите нет, но этот парень обладал большой властью, когда был пресс-секретарем. Я думаю, он был занозой в боку сенатора и наоборот. Сенатор Коулслоу...
  
  "Уайтслоу", - поправил Чиун.
  
  "Сенатор Уотслоу сказал прессе, что собирается внести законопроект, который изменит процесс выборов ровно настолько, чтобы заблокировать МЭЙБИ".
  
  Римо припарковал машину за восемь дворов от навеса над тротуаром, на котором рекламировался ресторан "Дэрил" на Дарем-стрит.
  
  "Почему другие сенаторы допускают выскочек в свои комитеты?" Требовательно спросил Чиун, не переставая повторять предыдущую нелепость.
  
  "Полагаю, им пришлось бы, если бы было достаточно мейби", - сказал Римо. "В противном случае мейби
  
  будет бороться со всем, что делали демократы и республиканцы. Я думаю, это часть системы сдержек и противовесов ".
  
  После долгой паузы Чиун коротко покачал своим древним черепом. "Фа! Эта демократическая система еще более идиотская, чем даже я себе представлял, или ваши знания несовершенны, или и то, и другое".
  
  "Никогда не говорил, что я эксперт", - ответил Римо, его внимание было сосредоточено на лицах гостей, входящих и выходящих из ресторана. "Я основываю все это на том, что я помню из курса гражданского права в средней школе".
  
  "Что удивительно, так это то, что вы допустили подобную ошибку и не были уничтожены спустя 230 лет".
  
  "Иногда мне тоже это кажется таким долгим, Папочка", - машинально ответил Римо.
  
  "Не вы, а эта ваша нация".
  
  "Ага".
  
  "Ему нужен лидер, а не один из этих похожих на клоунов избранных претендентов".
  
  "Они не так уж и плохи".
  
  "Назови что-нибудь хорошее - из своей жизни!"
  
  Римо наблюдал за рестораном.
  
  "Ну?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "В конце концов, я что-нибудь придумаю".
  
  "Если ты думаешь о чем угодно, это может лишить срока другого претендента на президентский пост. Тем временем я приму меры для сохранения и приумножения этой недостойной нации", - спокойно объявил Чиун.
  
  "Опять не маркетинговая кампания?"
  
  Чиун ничего не сказал, и Римо не был уверен, было ли это
  
  в его интересах вмешаться или держаться подальше. Он видел, как огромный грузовик раздражения выливается на любую дорогу, по которой он решил проехать, и у него были другие заботы. "Есть сенатор Уотлоу".
  
  "Уайтслоу", - нетерпеливо поправил Чиун.
  
  "С ним работает действительно эффективная группа сотрудников секретной службы", - отметил Римо. Он обернулся, чтобы мельком увидеть бронированный лимузин, подъезжающий из-за их проката. Поездка сенатора была распространенным клише é с черной краской и темными окнами. За рулем был агент секретной службы с каменным лицом в темных очках и наушнике.
  
  Римо нахмурился.
  
  Чиун взглянул на него, затем вернулся к наблюдению за окружением, пока агент выполнял быстрое электронное сканирование салона, а пара агентов обходили лимузин в противоположных направлениях со своими портативными устройствами.
  
  "Что тебя беспокоит?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Водитель?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Теперь нахмурился Чиун. Несмотря на все его упреки в адрес своего ученика, Чиун знал, что на самом деле у Римо вторая по остроте пара глаз на Земле. Иногда острое зрение и другие обостренные чувства улавливали мельчайшие обрывки информации, которые было трудно сразу идентифицировать.
  
  "Что-то было не так с машиной?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Может быть, папочка".
  
  Римо наблюдал, как водитель проходил проверку безопасности высокого уровня. Хотя водитель, скорее всего, был членом той же группы секретной службы и хорошо известен остальным, его все равно допросили и потребовали предоставить свой отпечаток пальца. Если бы водитель выписался, и если бы он стоил своей зарплаты, он остался бы в машине и был начеку, пока сенатор обедал внутри. Маловероятно, что машина могла быть испорчена.
  
  "Даже если там была ловушка, их трикодеры должны были обнаружить бомбу или что-нибудь еще", - заметил Римо.
  
  "Фа!" Сказал Чиун. Он мало верил в технологии любого рода.
  
  Что это было? Римо не мог понять, что его беспокоило. Было ли что-то не так, когда он мельком увидел водителя?
  
  Лимузин влился в пробку, и Римо последовал за ним на некотором расстоянии. План состоял в том, чтобы сообщить об их присутствии сенатору, когда он будет в своем офисе, а затем потусоваться и посмотреть, что произойдет.
  
  Теперь Римо беспокоился о том, что произойдет еще до того, как они доберутся до офиса. Он продолжал прокручивать в голове короткую видеозапись лимузина сенатора. Что было не так с этой картинкой?
  
  Римо Уильямс знал, что он не гигант умственного развития, но он также был почти уверен, что он не тупой клинок, каким его считали некоторые заядлые корейцы. Он никогда не утверждал, что обладает фотографической памятью. Но он продолжал видеть этот проблеск. Водитель. Черт возьми, каждый раз, когда он снова представлял водителя, мужчина менялся немного больше
  
  на Томми Ли Джонса с постера фильма " Люди в черном".
  
  Он отказался от водителя.
  
  Только тогда он вспомнил о машине.
  
  Что это была за машина? Линкольн? Что за орнамент был на усиленной решетке радиатора? Так вот, не был ли этот орнамент слишком размытым, чтобы сделать эмблему хорошей автомобильной компании?
  
  "Черт!"
  
  "Закончили думать?" Спросил Чиун.
  
  "Я закончил думать. Теперь я сяду за руль".
  
  "Только не снова", - запротестовал Чиун, но Римо нажал на газ, и взятый напрокат автомобиль вильнул в бурлящем потоке машин в Вашингтоне. Он преодолел только половину расстояния до лимузина, когда его заблокировало движение.
  
  "Есть кое-что, что можно сказать о городских заторах", - прокомментировал Чиун.
  
  "На решетке радиатора что-то есть", - сказал Римо, держа пальцы в петле размером с четвертак. "Может быть, пластиковая кнопка или что-то в этом роде".
  
  "Даже я знаю, что такая мелочь не может пробить сенатора сквозь прочный корпус машины", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже этого не понимаю, но это уже что-то". Римо высунул верхнюю часть тела из машины, взятой напрокат, чтобы посмотреть поверх остановившегося движения. Лимузин сенатора стоял в начале очереди на светофоре. Казалось, никого больше это не интересовало - лимузинов федерального правительства на улицах Вашингтона было пруд пруди.
  
  Движение было интенсивным. Римо знал, что в ближайшее время ему не удастся догнать сенатора на его внедорожнике.
  
  "Пошли". Он вышел и начал лавировать между остановившимися машинами, скользя по тротуару, стараясь не попадаться на глаза, одновременно пытаясь следить за лимузином и всеми другими машинами и пешеходами поблизости, высматривая кого-нибудь, кто также интересовался сенатором. Он подумал, не слишком ли остро реагирует. Что, если пятно на решетке радиатора лимузина окажется грязью? Или голубиной помадкой? Чиун никогда бы не позволил ему дослушать до конца.
  
  Черт! Он ненавидел все эти хитрости.
  
  Сменился сигнал светофора, и движение возобновилось. Римо последовал за ним пешком, не обращая внимания на гудки водителей, застрявших за его арендованным автомобилем. Чиун тоже был на улицах, мелькнув, как тень фантома, на дальней стороне улицы, когда они скользили вслед за лимузином, съезжая с главной артерии на четырехполосную улицу, по обеим сторонам которой тянулись витрины магазинов. Движение было намного легче, а бордюры были сплошь заставлены припаркованными автомобилями.
  
  Хорошее место для засады, подумал Римо, и мгновение спустя засада началась.
  
  Это было дурно пахнущее дело. В передней части лимузина мелькнула короткая вспышка света, затем Римо почувствовал запах дыма, и дым стал ядовитым. Он замедлил дыхание, когда пар превратился в кислоту, находящуюся в воздухе.
  
  Теперь он понял план. Конечно, это не обязательно должна была быть большая взрывчатка. Ровно столько, чтобы смыть добычу. Лимузин с визгом остановился, и двери с обеих сторон распахнулись. Римо выбежал на улицу и схватил агента секретной службы хакеров, который наполовину рухнул внутрь, наполовину вышел. Римо вытащил его из лимузина и отправил катиться по тротуару. Пешеходы спасались от газа пешком.
  
  Римо забрался в лимузин и обнаружил груду тел на полу, трех душащих агентов поверх задыхающегося сенатора.
  
  У Римо хватило дыхания для короткого саркастического комментария. "Отличный план", - сказал он агентам, выпроваживая их. "Задушить человека, когда ему уже не хватает воздуха для дыхания".
  
  Белый седан притормозил у открытых дверей лимузина, когда Римо извлек сенатора. Окно водителя открылось. Римо увидел человека в черном, в белой лыжной маске и белом капюшоне. Мужчина улыбнулся и уронил что-то на тротуар.
  
  У Римо, возможно, было время выбраться из машины и добраться до гранаты - но не без того, чтобы оттолкнуть агентов со своего пути со смертельной силой, решил он. Вместо этого он вывернул себя и сенатора через открытую дверь с противоположной стороны и почувствовал, как на него накатывают волны давления. Слишком быстро. Должно быть, в устройстве был предохранитель на одну секунду. Не было времени, чтобы доставить себя и других в реальную безопасность.
  
  Взрыв поглотил их.
  
  
  32
  
  
  Сенатор от Калифорнии оказался на тротуаре, наконец-то снова способный дышать, несмотря на дым из лимузина.
  
  "У меня болят ноги".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  "Что произошло?"
  
  "Они обманом заставили вас открыть двери. Если бы вы держали их закрытыми, граната бы никому не причинила вреда".
  
  Ноги сенатора Герберта Уайтслоу болели так сильно, что ему пришлось посмотреть, что с ними не так, несмотря на яркую сцену перед ним. Он посмотрел вниз, у него на мгновение закружилась голова, и он обнаружил, что смотрит на две черные штуки в надувном детском бассейне. Эти черные штуки были его ногами. Он сидел на пластиковом стуле перед небольшим хозяйственным магазином. Стеклянную витрину магазина разнесло внутрь, и детский бассейн остался неповрежденным.
  
  "Извините. У меня не было времени полностью укрыть вас".
  
  "Кто вы?" - спросил сенатор человека, который, как он понял, только что быстро ушел.
  
  Мужчина через мгновение вернулся с агентом секретной службы. Агент также получил ожоги, более обширные, но, казалось, несерьезные. Агент с облегчением закатил глаза, когда мужчина усадил его в детский бассейн.
  
  "Кто вы?" - снова спросил сенатор.
  
  Мужчина снова исчез. Сенатор вспомнил темные глаза. Не глаза человека, который спасал людей, когда он думал об этом, а жестокие глаза. Внешность обманчива, решил он, и к тому времени мужчина снова вернулся. Водителя на руках, который был массивным агентом-грубияном, выбравшим службу после того, как его карьера профессионального рестлинга пошла на спад, несли без усилий. Его тело было вялым, а костюм тлел.
  
  "Он мертв?" - спросил сенатор.
  
  "Нет, просто ударился головой". Бывшего борца поместили в бассейн так, чтобы его голова была прислонена к надувной пальме, которая торчала с одного конца.
  
  "Не дайте ему утонуть", - инструктировал мужчина другого агента и сенатора. В следующую поездку он нес еще одну обмякшую фигуру с поверхностными ожогами по всей спине. Когда его поместили в детский бассейн, вода выплеснулась через край.
  
  "Нам понадобится еще один пул", - глупо заметил сознательный агент.
  
  "Нет, мы не будем", - сказал Римо.
  
  "Есть еще агенты", - настаивал агент.
  
  "Его нет", - сказал Римо. "Больше нет".
  
  Он сделал все, что мог. Римо прошел до конца квартала, игнорируя вопросы сенатора, туда, где был припаркован белый седан. В нескольких сотнях футов от нас была толпа, но слухи о газовой атаке пока держали их на расстоянии. Приближался вой сирен.
  
  "Что мы здесь имеем?" - Спросил Римо.
  
  "Ничто", - объяснил Чиун. "Червяк, или улитка, или какая-нибудь другая форма жизни низкого уровня".
  
  Чиун стоял рядом с машиной, на пассажирском сиденье которой находился мертвый мужчина, а за рулем - парализованный мужчина с широко раскрытыми глазами. Парализованный мужчина просил пощады у Римо Уильямса.
  
  "Он - капельница бума", - объяснил Чиун, не глядя на водителя.
  
  "А закадычный друг?"
  
  "Он сквернословит. Вы бы слышали его язык".
  
  "Я не буду клясться, я клянусь", - заныл водитель.
  
  "Надеюсь, у тебя есть что мне сказать", - сказал Римо, - "например, где остальные ребята?"
  
  "Ребята?"
  
  "Ты знаешь. Парни. Твои приятели. Остальная банда. Мы закрыли ячейки "Белой руки" в Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и тех неудачников в Канзасе. Вас всегда много ".
  
  "Для работы в Вашингтоне нас было только двое".
  
  "Бульдук".
  
  "Это не бульдуки", - закричал водитель, закатив глаза, как побитая собака.
  
  "Папочка, ты слышал, что он только что сказал?"
  
  "Да".
  
  "Я сказал "бульдожий"! Совсем как ты!"
  
  "Мне позволено".
  
  "Это не ругательство!"
  
  "По-корейски это означает "ублюдок", - объяснил Римо.
  
  Голова водителя в панике моталась из стороны в сторону, и он даже предпринял попытку перевести машину на управление зубами, из-за чего его отбросило на руль.
  
  "Компания приближается", - заметил Римо, когда первая патрульная машина с воем сирены выехала из-за угла и резко затормозила. Офицеры выскочили из машины и направили оружие на Римо и Чиуна.
  
  "Не стреляйте. Они спасли нас". Это был сенатор в шезлонге. Копы хорошо рассмотрели почерневшие тела в детском бассейне и пришли в ужас.
  
  "Я убью этого, и мы, возможно, отправимся в путь", - объявил Чиун для водителя. Водитель, застывший на месте и уставившийся на останки своего бывшего напарника, начал говорить.
  
  Копы пытались выяснить, что делать, пока не прибыла Секретная служба и не попыталась выяснить, что делать, но Служба выглядела более устрашающей в процессе принятия ими решений. Наконец начали подъезжать машины скорой помощи, и санитары более или менее взяли управление на себя, стабилизируя состояние пострадавших от ожогов. Сенатора забрала машина "скорой помощи Уолтера Рида" в сопровождении двух высокопоставленных агентов секретной службы, настоявших на том, чтобы сопровождать его. Телефонный звонок раздался, как только закрылись двери.
  
  "Спейси", - ответил агент более высокого ранга, затем кивнул своему партнеру. "HSCC с компанией".
  
  "Хорошо"
  
  Для HSCC - телефонной конференции с высоким уровнем секретности - два агента подключили свои телефоны к системе безопасности, которая провела их через самый высокий уровень электронного досмотра и шифрования. Когда все это было сделано, их командир снова был на связи.
  
  "Агент Спейси, агент Нор?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Следующий голос, который вы услышите, будет голос президента. Понятно?"
  
  "Да, сэр".
  
  Следующий голос, который они услышали, принадлежал президенту, и президент дал очень странный набор инструкций.
  
  Это было бы большой шуткой, если бы не две вещи. Во-первых, агенты секретной службы никогда, никогда не шутили. Во-вторых, шифрование телефонного звонка было зарезервировано для обеспечения высочайшей безопасности.
  
  Они посмотрели друг на друга. Это была пустая трата усилий, поскольку агенты секретной службы никогда не проявляли эмоций, и, если однажды они случайно проявили приступ эмоций в call of duty, солнцезащитные очки были там, чтобы скрыть это.
  
  Затем Спейси и Нор осмотрели салон машины скорой помощи. Это была большая машина скорой помощи, но все еще переполненная сенатором, врачом скорой помощи и двумя агентами. Президент сказал, что там был кто-то еще. Ну, он был президентом, но казалось маловероятным, что там будет присутствовать пятый человек без их ведома.
  
  "Я здесь", - сказал пятый мужчина, который теперь стоял рядом со Спейси.
  
  Спейси и Нор были настолько удивлены, что выражение их лиц выдало это. Бровь Спейси дернулась. Нор трижды очень быстро моргнула.
  
  "Эй, ребята, не срывайтесь на мне сейчас", - сказал пятый мужчина. "Я не думаю, что главнокомандующий закончил командовать".
  
  Спейси и Нор снова приложили телефоны к ушам и, благодаря своим обширным тренировкам, сумели вернуть себе бесстрастное поведение.
  
  "Да, сэр. Сэр? Да, сэр".
  
  Сенатор открыл глаза, когда агент похлопал его по плечу. "Для вас, сенатор Уайтслоу", - объяснил Спейси. "Это президент".
  
  Уайтслоу забрал мобильный телефон Спейси. Нор передал свой пятому мужчине, которого сенатор был удивлен, увидев, и еще больше удивился, узнав.
  
  "Да, господин президент", - ответил он, отвлекшись на темноглазого темноволосого мужчину.
  
  "Подождите минутку, сенатор", - сказал Президент.
  
  "Сюда", - крикнул Спейси водителю, и машина скорой помощи подъехала к обочине. Спейси и Нор открыли задние двери, что, наконец, предупредило врача скорой помощи о странных событиях и отвлекло его внимание от электронных дисплеев, которые постоянно показывали жизненные показатели сенатора. Врач скорой помощи увидел, как внутрь проникает солнечный свет.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  "Собираюсь напиться и забыть обо всем этом", - монотонно сообщил Спейси.
  
  "Как приказано" и не привязано к
  
  "Ты едешь с нами", - добавил Спейси.
  
  "Вам приказали напиться?" потребовал врач скорой помощи.
  
  "Как и ты".
  
  "Пока", - сказал Римо Уильямс, когда санитара выводили из машины скорой помощи.
  
  "Бенниганы? Вот куда вы прячете секреты, когда хотите напиться?" врач скорой помощи закричал. "Это многое объясняет!"
  
  Двери захлопнулись, и машина скорой помощи снова тронулась в путь. Сенатор Уайтслоу взялся за мобильный телефон.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  Предполагалось, что Римо примет участие в разговоре, но он и мобильные телефоны были заклятыми врагами. В этом телефоне был маленький телевизионный экран, на котором демонстрировалась анимированная сцена с осенними листьями - он и понятия не имел, как заставить эту штуку работать. Он осторожно просунул телефон в прорезь в настенном контейнере с надписью "Опасность биологического заражения".
  
  Сенатор начал нервничать. "Вы, должно быть, шутите, господин президент".
  
  У Римо было свое мнение о нынешнем человеке в Белом доме, но он не думал об этом парне как о шутнике. Когда он думал о шутящих президентах, он думал о том демократе, который пробыл два срока в 1990-х годах. Теперь этот парень придумал несколько настоящих подзатыльников.
  
  "Конечно, господин президент", - сказал сенатор. "Да. Конечно".
  
  Сенатор повесил трубку, и его взгляд обратился к темноглазому мужчине. "Вас зовут Римо, и я полагаю, вы спасли мне жизнь только для того, чтобы снова подвергнуть ее опасности".
  
  "Ничего личного, сенатор".
  
  "Думаешь, ты сможешь уберечь меня от смерти дважды за один день?"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Насколько это хорошо?"
  
  Римо пожал плечами.
  
  Но Уайтслоу уже знал, потому что видел Римо в действии, и это было то, чего он никогда, никогда не забудет. Еще одним интересным фактом, предположением, но почти несомненным, было то, что спасать жизни - это не то, для чего Римо готовили. Совсем наоборот.
  
  Что сделало человека по имени Римо действительно очень интересной личностью.
  
  
  33
  
  
  Зазвонил синий телефон, и Смит включил его на громкую связь для Марка. Два сотрудника исполнительного уровня CURE обсуждали стратегию и ни к чему не пришли.
  
  "Римо?"
  
  "Добрый день, император Смит", - пропел мелодичный голос из динамика. Этот голос был подобен цветку вишни, развевающемуся на ветру. Смит инстинктивно отвлек его.
  
  "Да, мастер Чиун, есть проблема?"
  
  "Конечно, нет, император. Это начинание уже в руках".
  
  Смит знал, что Чиун, скорее всего, не был осведомлен о том, в чем на самом деле заключалось это предприятие, и, скорее всего, его это не заботило, кроме его собственных обязанностей в этом вопросе. Как он мог поэтому заверить их, что все "в порядке" ...?
  
  "Мне нужно обсудить с вами один вопрос. Я слышу, что с вами молодой принц-регент - вам обоим полезно выслушать мое предложение".
  
  Марк ухмыльнулся. Он не сказал ни слова. Мог ли Чиун слышать его дыхание по телефону? Или он просто предположил по звуку громкой связи, что у Смита компания?
  
  "Мастер Чиун, вы направляетесь в офис сенатора, не так ли?" Спросил Смит. "Вы, должно быть, вот-вот прибудете. Я не знаю, подходящее ли сейчас время для обсуждения несвязанных вопросов ".
  
  "Одну минуту, император", - любезно сказал Чиун. Они услышали, как в трубке стало приглушенно, и Чиун разговаривал с кем-то другим. "Водитель! Как скоро мы прибудем в логово бюрократа?"
  
  Женский голос произнес: "У меня есть имя, вы-" Раздался визг. Смит закрыл глаза. Женщина сказала: "Расчетное время прибытия шесть минут, сэр".
  
  "Больничный шофер сообщает, что мы все еще в двенадцати минутах от места назначения, император", - сказал Чиун в трубку, воплощение любезности. "Для этого есть время, и вы должны согласиться, что мы достаточно долго откладывали это".
  
  Смит нахмурился и понял, что Чиун пытался втянуть его в этот разговор в последние несколько дней. Не совсем долгое время. "Продолжайте, мастер Чиун", - неохотно сказал доктор Смит, надеясь, что это не будет уловкой для пересмотра условий их контракта.
  
  "Это касается текущего назначения".
  
  "Это так?" Спросил Смит. "Как?"
  
  "Что касается этого альянса выскочек-политиков и их наемных убийц - я убежден, что они представляют уникальную угрозу для CURE".
  
  Смит не знал, что с этим делать. Почему Чиун не разъяснил ему это с самого начала? Что знал Чиун? "Пожалуйста, объясните, мастер Чиун".
  
  "Возможно, что эта толпа мейби может в конечном итоге привести к краху нашей организации", - повторил Чиун.
  
  "Как?"
  
  "Благодаря превосходному маркетингу, добрый император".
  
  Смит сказал: "Маркетинг?"
  
  "Но я разработал схему, чтобы остановить кровотечение".
  
  "О каком кровоизлиянии и маркетинге вы говорите?"
  
  "Я воспользовался услугами замечательного агента по связям с общественностью из Города Пустозвонов".
  
  "Что ты сделал?" Ошеломленно спросил Смит.
  
  "Она была ремесленницей, которая продвигала кампанию покойного губернатора Брайанта по освобождению тюрем ради его собственной выгоды", - с восторгом объяснил Чиун, в то время как серое лицо Смита стало бледным, как плоть трупа. Марк Говард надеялся, что у старого доктора не случится сердечный приступ. "Она, конечно, пьяница, но, очевидно, гений. Посмотрите на сказку, которой потворствовали в штате Чикаго - и этот молодой гений убедил людей поверить во все это. Когда станет известна ее роль в совершении этого великолепного преступления, на ее услуги будет большой спрос - вы должны немедленно нанять ее, иначе ее схватят производители табака ".
  
  Марк увидел, как легкий оттенок здорового серого вернулся к доктору
  
  Плоть Смита, и он осторожно спросил: "Так вы ее не нанимали, мастер Чиун?"
  
  "Я перевел ее средства, чтобы удержать опцион на ее услуги. Однако срок действия опциона скоро истекает".
  
  Смит напечатал, сказав почти мягко: "И что ей известно на данный момент о кампании по связям с общественностью, которую вы разработали?"
  
  "Ничего. Я не буду доверять ей, пока она не заключит с нами контракт - что, если наш конкурент наймет ее и узнает о наших намерениях?"
  
  "Какой конкурент?" Потребовал ответа Смит.
  
  - Как я уже объяснял, император, я имею в виду эту организацию, МЭЙБИ. - Вежливое терпение Чиуна иссякло. "Эти выскочки делают то же, что и мы, не так ли, смывают человеческие отходы в правительственную канализацию? В отличие от нас, у них есть тщательно продуманные планы по обнародованию своих достижений и обогащению на общественных почестях. Мы должны опередить их в ударе. Вы должны выйти из тени, показать себя миру, рекламировать свои великие успехи. Ты станешь великолепным в глазах людей, и эта популярность позволит тебе наконец без особых усилий занять Орлиный трон!"
  
  Смит просто смотрел на громкую связь, и Марк Говард мог видеть, как этот человек пытается составить длинный список ответов, которые он мог бы дать на рекламную кампанию Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - начал доктор Смит.
  
  "Да".
  
  Марк Говард поднялся на ноги. Смит посмотрел на него. Говард быстро прошелся по кабинету.
  
  "Мастер Чиун, я рассмотрю ваше предложение", - сказал Смит. "Ничего не говорите этому агенту по маркетингу, пока я не издам свой указ".
  
  Это был правильный ответ, ни к чему не обязывающий, но достаточный, чтобы прервать разговор тут же.
  
  "Продолжайте выполнять текущее задание и доложите по завершении. Я обдумаю варианты".
  
  "Да, император!" Чиун ответил, явно обрадованный.
  
  Смит отключил связь.
  
  "Что это?" он спросил Говарда.
  
  "Связи с общественностью. Это тот угол, который нам нужен. Мы должны победить их в их собственной игре ".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вся стратегия МЕЙБИ заключается в том, чтобы занять высокое положение, в то время как Белая Рука уничтожает коррупцию, верно?" Спросил Говард. "Но Чиун прав - все это просто маркетинговая кампания. Они создают себе имидж. Давайте разрушим этот имидж".
  
  Смит нахмурился. "Политики МЕЙБИ наживаются на общественных противоречиях, вызванных действиями "Белой руки", фактически не беря на себя ответственность за них. Я не уверен, что у нас достаточно доказательств, чтобы убедить общественность в виновности МЕЙБИ. Что, если мы обнародуем наши доказательства, а общественность на это не купится, Марк? Была бы обратная реакция, и МЭЙБИ вышла бы вперед ".
  
  Марк кивнул. "Я согласен. МЭЙБ была слишком осторожна, чтобы разделять свои политические и террористические подразделения. Но
  
  Я вообще не говорю о "Белой руке". Я предлагаю нацелиться на политиков ".
  
  "Вы хотите, чтобы CURE показывала негативную рекламу в кампании?" Недоверчиво спросил Смит.
  
  "Я хочу, чтобы мы делали то, что делаем всегда - копали грязь. Только мы копаем ее на кандидатов от МЭБЭ. Они не могут быть такими чистыми, как утверждают. Если мы найдем скелет в шкафу, который нуждается в дополнительной грязи, мы можем помассировать его, чтобы он выглядел хуже, чем есть на самом деле ".
  
  "Ложь?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мы бы заняли низкую позицию".
  
  "По сравнению с тем, чтобы позволить Римо и Чиуну убивать их одного за другим и рисковать сделать из них мучеников?"
  
  Смит коротко кивнул. "Вы правы. Давайте сделаем это. Начните готовить несколько пресс-релизов и компрометирующих доказательств".
  
  Говард ухмыльнулся. "Я занимаюсь этим".
  
  Смит не улыбнулся. "Я надеюсь, вы не собираетесь требовать с меня столько, сколько Чиун платит своему пиар-агенту в Чикаго, просто за аванс". Смит постучал по экрану. Марк наклонился, чтобы увидеть сумму, которую Чиун перевел на одну из своих вымышленных кредитных карточек, которые были покрыты операционным бюджетом CURE.
  
  "Преступность", - сказал Говард. "Я не зарабатываю столько за год".
  
  Он ушел в свой собственный офис.
  
  
  34
  
  
  "Что это за место?" Спросил Чиун, когда машина скорой помощи остановилась.
  
  "Старый S.O.B.", - сказала водитель скорой помощи, затем спохватилась, когда кореец ростом с ребенка стал суровым, как надвигающаяся гроза. "Так они называют это здание", - поспешно объяснила она. "Старый S.O.B."
  
  Чиун не знал, верить ей или нет. Он опустил стекло, и ближайший из нелепой армии агентов секретной службы попытался не реагировать на него.
  
  "Пожалуйста, не говорите, что вы пытаетесь выглядеть как простые прохожие", - пронзительно заявил Чиун так, чтобы его могли услышать все в радиусе пятидесяти шагов. "Вы все совершенно не умеете выдавать себя за кого-либо, кроме агентов секретной службы".
  
  Находившийся поблизости агент был в панической нерешительности. Приказы были достаточно странными - обеспечить защиту прибывающему сенатору, но ни при каких обстоятельствах не мешать ему или любому, кто его сопровождал.
  
  Агент решил, что все лучше, чем позволить старику продолжать раскрывать их прикрытие. "Да, сэр, чем я могу вам помочь?" Он говорил уголком рта, бочком подбираясь к машине скорой помощи, как будто он был обычным пешеходом в плаще, защитных очках и радионаушнике.
  
  "Как называется это здание?"
  
  "Это здание Рассела", - ответил агент, сбитый с толку.
  
  "Я понимаю", - сказал старик, его голос был хрупким, как лед.
  
  "Подождите!" - крикнула женщина за рулем. "Назовите ему прозвище!"
  
  Теперь агент был в еще большем замешательстве.
  
  "Почти все называют это просто Старым офисным зданием Сената", - сказал сам сенатор Уайтслоу, когда он и худощавый мужчина вышли из задней части машины скорой помощи, которая, казалось, открылась практически в тишине. "Для краткости они называют это Старым S.O.B.".
  
  "Я понимаю", - повторил азиат и вышел из кабины скорой помощи, бросив последний холодный взгляд на водителя.
  
  Римо держал сенатора за плечо. Уайтслоу впервые увидел крупным планом маленькую азиатскую фигурку, которая сопровождала его странного нового телохранителя, Римо. Азиат выглядел так, как будто он был предшественником братьев Райт, но у него не было никаких признаков немощи.
  
  Старый азиат доказал свою физическую форму, обхватив своими костлявыми, древними руками Уайтслоу за талию и подняв его, по-видимому, без усилий. Между молодым убийцей и старым - да, Уайтслоу был убежден, что этот тоже был убийцей - они почти полностью сбили его с ног и идеально уравновесили. Уайтслоу повторял движения при ходьбе; правда заключалась в том, что если бы он перенес еще немного веса на подошвы ног, то закричал бы от боли. Его подошвы приняли на себя основную тяжесть взрыва и воспламенили кожу его ботинок. Только быстрые действия Римо погасили их.
  
  Нападение насторожило средства массовой информации. Они никогда не мечтали, что сенатор устроит шоу в своем офисе, но съемочные группы все равно работали над этим, наблюдая за реакцией других сенаторов и их сотрудников и пытаясь добыть больше фактов, стоящих за распускающимися слухами.
  
  Когда съемочные группы новостей увидели, как жертва нападения возвращается на работу менее чем через час после нападения, явно раненая, с ногами, обмотанными наспех наложенными бинтами, и взгромоздившаяся на плечи двух странно одетых помощников, раздались крики журналистского экстаза.
  
  Две съемочные группы бросились к сенатору, корреспонденты и операторы толкали друг друга, пока обе съемочные группы не завязали драку в канаве. За ними внимательно следили еще две команды, которые были столь же амбициозны, но чуть менее склонны к саморазрушению.
  
  "Начинайте снимать сейчас", - завизжала женщина-беспризорница в ярко-оранжевом жакете на три размера больше, чем нужно. Ее оператор на бегу включил камеру, и он споткнулся о трещину на тротуаре. Беспризорница взвыла. Оператор нащупал тяжелое устройство и спас себя от падения, врезавшись в одного из примерно тридцати пешеходов, которые совершенно случайно были одеты в плащи, солнцезащитные очки и радионаушники. Пешеход притворился, что жестокого столкновения не было, и заковылял прочь, насвистывая, очевидно, восхищаясь архитектурой, в то время как оператор начал записывать.
  
  Корреспондент взяла себя в руки, затем заговорила с убийственно серьезным акцентом кокни. "Это Сандра Чаттерсуорси из Старого здания Сената -"
  
  "Это Дерек Мюллер из Вашингтона, округ Колумбия", - прогремел корреспондент из конкурирующей команды, заглушая крошечную женщину. "Здесь, на ступеньках старого здания Сената, храбрый человек, сенатор Герберт Уайтслоу-"
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем маленькая женщина подбежала и завизжала у его груди, прямо в его ручной микрофон. Оператор сорвал с себя наушники и чуть не потерял свое оборудование, когда танцевал, закрыв уши руками.
  
  "Британская сука!" - проревел здоровенный корреспондент.
  
  "Американская свинья!"
  
  "Алло? Алло? О Боже, я оглох!" Оскорбленный оператор выглядел так, словно пытался размозжить себе голову.
  
  "Заткнись и начинай стрелять!"
  
  Оператор его не слышал.
  
  Болтливый корреспондент взревел от отчаяния и грубо отобрал камеру у своего ослабленного оператора, тыча ею в мужчину в плаще, который случайно оказался поблизости.
  
  "Направь это в мою сторону на тридцать секунд, и я заплачу тебе тысячу долларов".
  
  Мужчина в плаще притворился, что не видит его.
  
  "Мудак!"
  
  "Я сделаю это". Проходивший мимо строитель с лопаткой для раствора, болтающейся в петле на комбинезоне, забрал камеру. "Тысяча баксов, верно?"
  
  "Да, просто начните стрелять - о, черт!" Корреспондент потерял тему разговора. Раненый сенатор не стоял рядом и не ждал. Он был близок к тому, чтобы войти в Старый S.O.B., а лаймовая пикси с голосом, напоминающим скрежет ногтей по доске, делала свой доклад!
  
  "Давай!" Корреспондент подошел к британке на корточках, в последнюю секунду передумал и врезался в ее помощника по оборудованию. Мужчина издал квакающий крик отчаяния, когда упал, его видеокамера приземлилась достаточно сильно, чтобы издать несколько трескучих звуков.
  
  "Ты жалкий червяк!"
  
  Орвилл Фликер наблюдал за всем этим в прямом эфире, его собственный оператор снимал все это на цифровую видеокамеру с восходящей линией связи через мобильное широкополосное соединение. Оператор Flicker был обычным парнем из местного колледжа, которого наняли на разовую работу и проинструктировали держаться на расстоянии. Тем не менее, пронзительный голос крошечной британки доносился до Фликера достаточно отчетливо, чтобы завибрировал стакан с водой.
  
  Несмотря на крики, крупный корреспондент занял позицию там, где в кадре должен был пройти медлительный сенатор. Мужчина с синими воротничками в комбинезоне подбежал трусцой и навел камеру.
  
  "Откуда взялся этот сукин сын?" Требовательно спросил Фликер.
  
  Его помощник Ноа Кохд, разговаривавший по двум мобильным телефонам одновременно, начал отвечать.
  
  "Тихо!" Сказал Фликер. "Где, черт возьми, Рубин?"
  
  "На его-" - сказал Кохд.
  
  "О, нет". Фликер увеличил звук на одной из новостных лент. "Сейчас мы выходим в прямой эфир с нашим корреспондентом в Старом офисном здании Сената ...."
  
  "Это все разрушит", - пожаловался Фликер сквозь скрипящие зубы. "Уайтслоу не может быть любимцем СМИ - он не может!"
  
  "Под контролем, сэр", - сказал Кохд.
  
  "Под контролем? Под контролем?" Фликер почувствовал, что давление в его голове стало настолько сильным, что он подумал, что его череп сильно раскроется.
  
  "Вот так, сэр", - сказал Кохд.
  
  На экране из его собственной видеозаписи Кохд увидел, как каменщик с видеокамерой бросился прочь, прихватив камеру с собой. Маленькая британка злобно и истерично заорала. Большой корреспондент долго стоял там, не веря тому, что он видел, затем разразился рыданиями.
  
  "В твою жалкую американскую рожу!" - взвизгнула британка.
  
  Рыдающий мужчина схватил ее за шею, в то время как сенатор и его сопровождающий неторопливо входили в здание. Агенты секретной службы стояли вокруг, делая вид, что ничего необычного не происходит.
  
  Фликер не мог поверить в свою удачу. "Спасибо тебе, Боже", - выдохнул он, безвольно опускаясь в кожаное кресло. Они только что избежали катастрофы.
  
  "Я нанял его", - просто сказал Кохд, кивая на видеозапись. "Каменщик. Заплатил ему десять тысяч, чтобы сорвать репортаж".
  
  Фликер кивнул. "Понятно. Хороший ход".
  
  "Без проблем". Кохд был спокоен, неулыбчив. Он всегда был спокоен и неулыбчив, в ста процентах случаев. Он мог бы быть агентом секретной службы.
  
  Кохд также был чертовски компетентен. Если бы запись того, как Белый закон храбро ковыляет в его кабинет, попала в сети, сенатор стал бы героем. Это сделало бы его неприкасаемым; убийство героя только укрепило дело героя.
  
  Уайтслоу превратился из занозы в боку Орвилла Фликера в ядовитую пилюлю. Он был человеком, который мог кастрировать МЕЙБИ.
  
  Он должен был умереть, и он должен был умереть сегодня - до того, как люди начали любить его по всем неправильным причинам.
  
  "Где Рубин?"
  
  "В пути", - сказал Кохд.
  
  "Почему его не было там, чтобы перехватить Уайтслоу?"
  
  "Пробки в час пик. Он будет там через десять. Они подготовятся к нападению в течение пятнадцати. Мистер Фликер?" Кохд кивнул на один из мониторов, где уродливое лицо сенатора плавало над левым плечом женщины-ведущей новостей.
  
  Фликер отключил звук. Ведущей была светловолосая, добродушная женщина, которую Фликер знал по временам пребывания в Белом доме.
  
  Она не поддалась его обаянию. Когда он был президентом, эта сука была бы одной из первых, кто попал бы в черный список.
  
  Она начала говорить о пресс-конференции.
  
  "...на ступеньках Старого офисного здания Сената через час".
  
  "Эти ублюдки. Они издеваются надо мной".
  
  "Сэр?" Спросил Кохд. У его головы был только один телефон, и это было примерно столько внимания, сколько он когда-либо кому-либо уделял.
  
  "Посмотрите на все эти секреты вокруг. Они и пальцем не пошевелили. Вся эта сцена была подстроена, чтобы выманить нас. Мы не клюнули, поэтому они попробуют это снова, в том же проклятом месте, просто чтобы было удобнее ".
  
  "Возможно, сэр. Еще одна проблема привлекла наше внимание, сэр. Пара, которая сопровождала сенатора внутрь? Они соответствуют описаниям, которые мы получили по нашим потерям за последние дни. Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и сегодня".
  
  Тогда Орвилл Фликер сильно занервничал и начал просматривать видео, которое он сохранил на своем жестком диске. Он так беспокоился о репортерах, что не обратил особого внимания на сенатора.
  
  Снова и снова он прокручивал кадры, на которых сенатору Герберту Уайтслоу оказывают помощь из машины скорой помощи, и он медленно проходит сквозь суматоху в СМИ в здание. Лицо сенатора было идеально сфокусировано на протяжении большей части отснятого материала, и все же лица мужчин по обе стороны от него все время были размытыми.
  
  "Электронное вмешательство?" Спросил Фликер.
  
  Кохд покачал головой. "Создание идеально локализованного визуального искажения? Никогда не слышал о такой вещи".
  
  "Но это могло бы быть, верно?"
  
  "Я бы сказал, что вы хватаетесь за соломинку, но что еще это могло быть?" Кохд явно верил, что это было чем-то другим.
  
  Фликер слегка покачал головой, внутри у него похолодело. Он вспоминал хаос, свидетелем которого он стал во время убийства губернатора Брайанта. Были люди, которые двигались как мерцающий огонек, нейтрализовав его снайпера и всех остальных в его камере на Среднем Западе за считанные секунды. Кто-то высмеял Фликера по радио, а затем мельком увидел ярко раскрашенного призрака, дрейфующего по зрительному залу в поисках его. Мог ли рейф быть мужчиной в кимоно, из всех вещей?
  
  Конечно, могло. Раз вы приняли представление о человеческом существе, которое плывет со скоростью тени, почему бы не одеть его в кимоно?
  
  Даже без видимого лица на видеозаписи было достаточно ясно видно, что один из мужчин, оказывавших помощь раненому сенатору, был мужчиной в длинной золотистой мантии с разноцветной вышивкой. Другой мужчина был одет так же неожиданно, если учесть, что он должен был быть агентом секретной службы. Мужчина был в футболке, из всех вещей, и повседневных брюках.
  
  Всего несколько минут назад злейшим врагом его будущего был сенатор со старой обидой и новым законопроектом. Теперь это было что-то новое - эти двое.
  
  "Они своего рода особые агенты", - сказал Фликер. "Почему я никогда не знал о них? Президент рассказал мне почти все".
  
  "Возможно, президент сам о них не знает".
  
  "Теперь у них есть президентская поддержка. Вам нужно приложить чертовски много усилий, чтобы Служба соответствовала требованиям. Только у президента есть такие мускулы. Если только... они сами по себе не являются секретами ".
  
  "Учитывая обязанности, которые они выполняют, это имеет смысл", - заявил Кохд. "Тайное подразделение, специально предназначенное для защиты политиков в ситуациях высокого риска с точки зрения безопасности. Но в их компетенцию должны входить обязанности по расследованию. И убийство".
  
  "Да", - сказал Фликер, уставившись на размытое лицо на причудливом коротком теле в цветастом одеянии. В фокусе были руки мужчины, и они были морщинистыми от возраста.
  
  "Убийство незаконно", - добавил Кохд. Он чувствовал себя неловко. Фликер не заметил. Кохду было неловко из-за выражения, которое он видел на лице своего босса - своего рода возбуждение. Кохд добавил: "Если они такие, как мы думаем, эти люди представляют официально санкционированное, но явно неконституционное федеральное образование".
  
  "Почти наверняка с ведома и при поддержке президента", - сказал Фликер, улыбаясь, как подросток, наблюдающий за раздеванием своей девушки. "Они мой козырь в рукаве".
  
  "Сэр?" Кохд не понял и не был уверен, что хочет понять.
  
  "Позвони в аэропорт. Мы летим в Вашингтон".
  
  
  35
  
  
  Гарольд Смит поднял красную трубку. "Да, сэр?"
  
  "Смит, мне только что позвонил мой бывший менеджер по связям с прессой Орвилл Фликер", - сказал Президент Соединенных Штатов.
  
  "Неужели?"
  
  "Он на пути в округ Колумбия"
  
  "Я понимаю".
  
  "Он хотел бы встретиться со мной. Он высказал несколько завуалированных угроз".
  
  "Например?"
  
  "Он сказал, что знает о моих убийцах, Смит. Говорит, что хотел бы обсудить это, прежде чем предаст огласке".
  
  "Я понимаю".
  
  "Извините, вы слушаете? Если этот маленький придурок разоблачит КЮРЕ, мне конец! Мою администрацию ждет самый быстрый импичмент за все время!"
  
  "Все под контролем, господин президент. Мы знаем, какими доказательствами он располагает, и они бесполезны".
  
  "Но он что-то знает, Смит", - настаивал президент. "Он мог бы использовать это, Он знает, как привлечь внимание".
  
  "Он ничего не знает, господин президент", - заверил его доктор Смит. "Мистер Фликер всего лишь высказывает обоснованное предположение, и он не будет им пользоваться. После сегодняшней ночи, я полагаю, к нему не останется доверия".
  
  Смит, не раздумывая ни секунды, повесил трубку президента и прокрутил видеозапись на своем экране. Марк Ховард только что закончил работать с цифровым видеопотоком, который они перехватили, подавая в резиденцию Фликера в Далласе.
  
  Изменения Марка были сделаны мастерски. Смит не мог видеть редактирование.
  
  Тем не менее, в этом упражнении было много такого, что заставляло его чувствовать себя мрачным и злым.
  
  
  36
  
  
  "Я вникаю в твои мысли, чувак", - сказал Римо с искренним удовольствием.
  
  "Фа!" Чиун огрызнулся.
  
  "Но из-за оттенков костюма".
  
  "Оставь меня в покое, идиот!"
  
  Сенатор переводил взгляд с одного на другого, не в силах примириться с этой парой, ну, кем бы они ни были. Они ссорились как брат с сестрой с тех пор, как старому сообщили, что ему нужно одеваться как агенту Службы.
  
  "Никогда! Не за все золото под Форт-Ноксом!"
  
  Молодой, Римо, наконец убедил старого надеть темный пиджак и темные очки поверх халата, который, очевидно, был какой-то традиционной азиатской одеждой.
  
  "Как я увижу снаряды с затуманенным зрением?" - потребовал старик.
  
  "Ты можешь снять их, как только мы выйдем на трибуну", - сказал ему Римо. "Тогда на тебя все равно никто не будет смотреть".
  
  У сенатора были свои сомнения на этот счет. Старик, имя которого он никак не мог произнести, представлял собой необычное зрелище, и куртка не слишком скрывала его необычность. Помимо всего прочего, он был на голову ниже любого агента Службы безопасности в истории.
  
  "Мы опаздываем на десять минут - мы готовы или нет?" потребовал исполнительный помощник сенатора, который выполнял функции его пресс-секретаря.
  
  "Я готов", - заявил Римо, складывая руки перед собой в стандартной служебной позе. "Ты готов, Папочка?"
  
  Азиат издал звук нападающей кобры.
  
  "Он готов", - сказал Римо помощнику.
  
  "Я спрашивал сенатора!"
  
  "О. Вы готовы, сенатор?"
  
  "Да", - сказал он Римо, спохватился и сказал "Да" своей помощнице. Она пошла объявить о нем, бормоча.
  
  "Вы должны уволить эту женщину", - инструктировал Уайтслоу Азиат. "Она обзывала нас".
  
  "Она разведется со мной, если я ее уволю".
  
  Они вышли из парадных дверей старого S.O.B. Средства массовой информации были повсюду. Общественность приветствовала избранного должностного лица, на которого так героически напали.
  
  Мужчины все еще поддерживали сенатора, когда он шел, и они перенесли его с минимальной суетой и без усилий, насколько он мог судить. Они сканировали толпу, и солнцезащитные очки были сняты с их глаз в тот момент, когда все трое подошли, чтобы остановиться у огромной трибуны.
  
  Уайтслоу вспотел под толстой броней, но его голова была полностью открыта. Он все еще не совсем понимал, как он должен быть защищен в случае попадания снайперского выстрела в голову. Он надеялся, что не пожалеет об этом....
  
  Прежде чем сенатор даже открыл рот, прозвучал первый выстрел. Первым признаком того, что Уайтслоу заметил это, было то, что его зрение затуманилось. Кто-то поднес к его лицу большой кусок металла, и прежде чем он успел обдумать это, раздался тяжелый металлический хруст, за которым секундой позже последовал звук выстрела.
  
  Кто-то только что выстрелил из снайперской винтовки прямо ему в голову, и тот, кого звали Римо, прикрыл его куском брони, который выглядел так, как будто его буквально вырвали из-под панелей кузова одной из бронированных машин Службы безопасности. С него свисали куски электронной дверной защелки.
  
  Следующее, что осознал сенатор, это то, что его запихнули в углубление подиума и стальная дверь толщиной в дюйм захлопнулась у него перед носом. Он оказался в темноте.
  
  Рубин выругался. Из всех этих дурацких удач. Они должны были догадаться, что снайпер выстрелит в тот момент, когда сенатор окажется на месте, а это означало, что они знали, что целью было не допустить появления Уайтслоу в средствах массовой информации. Что ж, пока в новостях было не более нескольких кадров, на которых он шел к микрофону, но этот человек был все еще жив, и его собственные телохранители удобно заперли его внутри бронированной оболочки трибуны.
  
  Генерал Рубин ухмыльнулся глупости этого акта. Трибуной должен был стать гроб сенатора Уайтслоу.
  
  "Действуйте", - рявкнул он в рацию и увидел, как четверо его людей проталкиваются сквозь толпу зевак. Их атака началась всего через несколько ударов сердца после неудачной снайперской пули, а обслуживание было слишком медленным. На самом деле, Служба, казалось, держалась на периферии.
  
  В любом случае, значение имела пара посередине. Рубин не знал, кто они такие, но, по словам его босса, их смерть была так же важна, как и смерть сенатора. Благодаря новому оборудованию, которое использовали его люди, их смерть была неизбежной. Больше никаких пулеметов. У них были боевые дробовики с обрезами, с широким смертоносным разбросом.
  
  Люди Рубина пробились на открытое место и нацелились на пару трибунов, но по какой-то причине не было слышно звуков стрельбы. Где были выстрелы из дробовика?
  
  Генерал Рубин из Белой Руки имел беспрепятственный обзор происходящего. То, что он видел, была пара с трибуны, которая двигалась среди его людей, как стремительные птицы, хватая дробовики, как черви. Дробовики застучали по дорожке, и теперь они, как черви, были изогнуты и гнулись. Бесполезно.
  
  Канониры потянулись за своим запасным оружием, но были уничтожены до того, как они освободили хоть одно из них. Рубин увидел легкие, невероятно быстрые удары и не поверил собственным глазам. Это было слишком быстро, как вспышки солнечного света, По сравнению с этим падение четырех его людей было медленным, а их точные ранения не оставили у Рубина сомнений в том, что они мертвы.
  
  Как все так быстро пошло не так? Кто были эти двое?
  
  Кем бы они ни были, у них не было реального прикрытия. Им не избежать снайпера.
  
  "Мортон, убери их", - сказал Рубин в рацию.
  
  В этот момент пара повернулась и посмотрела прямо на него, как будто услышала его голос.
  
  "Я достану этого парня". Римо заметил человека, который координировал нападение. Он устроился в переносной электронной звуковой будке, где СМИ должны были установить свое ретрансляционное оборудование. Грузовикам с оборудованием не разрешалось приближаться к месту проведения пресс-конференции.
  
  Римо увернулся от приближающегося снайперского снаряда калибра 357, который мог бы выпотрошить его. Пуля пробила дыру в тротуаре, и бетонные осколки дождем посыпались на бронированную трибуну, защищавшую сенатора от Калифорнии.
  
  "Дальнобойный боумер должен быть уничтожен первым", - заявил Чиун. "Отведи его огонь".
  
  Чиун исчез, когда следующий снайперский выстрел прошел через то место, где только что находилось его тело, попав в фасад здания.
  
  Пропустил одного старого S.O.B. и пометил другого, думал Римо, отступая, маневрируя вдали от кричащей толпы, у которой хватило здравого смысла запаниковать и убежать. Агенты секретной службы также укрывались группами. Раздавались приказы. Агенты начали выдвигаться. Они не могли иметь меньшего отношения к происходящему.
  
  Римо увернулся от большего количества выстрелов, пытаясь выглядеть удачливым, а не преднамеренным, но человек, координировавший атаку, знал, что что-то происходит. Римо оказался в ловушке там, где он был. Он должен был удерживать внимание снайпера, пока Чиун его не нейтрализует, но он не хотел бы потерять того, кто руководит.
  
  Мужчина в будке с оборудованием рванулся, сбив с ног двух съежившихся операторов с оборудованием. Черт возьми, где был Чиун?
  
  Взгляд Римо снова переместился на ближайшую крышу, где притаился снайпер. Золотая радуга пронеслась по крыше и осветила позицию стрелка, затем Чиун встал и помахал рукой. Стрелок был историей. Теперь толпа могла спокойно паниковать, не рискуя попасть под снайперские пули.
  
  Римо бежал быстро, перепрыгнув бетонную баррикаду и мельком увидев убегающего мужчину, но будка с электроникой разлетелась на куски еще до того, как он коснулся земли. Он почувствовал его приближение и перекатился, выдыхая, поглощая взрыв, когда он прокатился над головой, затем снова вскочил на ноги. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть четыре или пять тел в будке, но настоящая цель взрывчатки заключалась в том, чтобы отсюда больше не поступало передач.
  
  Римо Уильямс был сыт по горло всем этим. Восприятие и продвижение, а также то, как лидеров продавали доверчивым массам. Что за кучка больных идиотов позволила своей нации катиться по рельсам рекламы вместо здравого смысла? До чего они дошли, когда было нормально взорвать горстку людей, чтобы не показывать не ту гребаную рекламу по гребаному телевидению?
  
  "Ты!"
  
  Он схватил свою жертву за руку прежде, чем мужчина даже осознал это, и Римо остановился. Мужчина продолжал бежать и чуть не вырвал себе руку за сустав.
  
  "Отпустите меня!" Генерал Рубин плакал.
  
  "Я ненавижу телевидение", - сказал ему Римо.
  
  "Что?"
  
  "Рекламные ролики, пропаганда, рекламные акции, звуковые фрагменты и все такое дерьмо. Я ненавижу это!"
  
  "Прекрасно! Отпусти меня!"
  
  Римо вынул 9-миллиметровый пистолет из руки своей жертвы и закрыл дуло, прежде чем бросить его. "Мне все равно, даже если это ночные новости. Меня не волнует, если это захватывающие помидоры. Это все та же чушь собачья ".
  
  Мужчина, наконец, нашел свой боевой нож и попытался отрезать запястье руки, которая держала его, как железные тиски. Римо отобрал нож, сломал его и уронил. "Журналы тоже. Рекламные щиты. Неважно. Все это дерьмо, и ты тоже ".
  
  "Я не занимаюсь маркетингом!" Рубин пообещал.
  
  "Конечно, ты такой. Ты только что убил пятерых невинных людей, просто чтобы реклама конкурента не попала в телетрансляцию. Знаешь, кем это делает тебя?"
  
  "Я всего лишь солдат. Хорошо, я убийца! Арестуйте меня!"
  
  "Ты хуже, чем убийца", - сказал ему Римо, а
  
  на его лице свирепая гримаса, в глазах смертельный холод. "Вы руководитель отдела рекламы".
  
  "Я не такой!"
  
  "Вы знаете, что я делаю с руководителями рекламных компаний?" "Я не знаю и не хочу знать!" "Но я хочу вам показать".
  
  Римо показал генералу Рубину, что именно он делал с руководителями рекламных компаний.
  
  
  37
  
  
  "Привет, Смитти. Где сейчас этот парень, Орвилл Фликер?"
  
  "Почему вы спрашиваете?" Спросил Смит.
  
  "Я собираюсь пойти и убить его".
  
  "Мы не можем убить его. Это сделает его мучеником. Нам нужно полностью положить конец этому движению".
  
  "Ты говорил это раньше. Теперь он ушел и уничтожил еще кучу невинных людей. Просто несколько одурманенных технарей, стоящих вокруг и возящихся со своей электроникой. Сколько еще людей должно быть убито, прежде чем этого станет достаточно?"
  
  "Римо, Фликер может быть только верхушкой айсберга. Что, если есть еще пять человек, способных организовать "Белую руку"?"
  
  "Я их тоже убью".
  
  "Со временем, но сначала ты укрепишь МЕЙБИ, превратив Фликера в святого. Деятельность Белой Руки будет еще более узаконена".
  
  "Что тогда, Смитти? Что нам делать?"
  
  "Мы даем отпор".
  
  "Да, и это приносит много пользы".
  
  "Не ты и Чиун", - спокойно сказал Смит. "Марк и я играем в игру МЕЙБИ".
  
  Римо хмуро посмотрел на Чиуна, который стоял у телефонной будки, наблюдая за грязными струйками дыма, поднимавшимися от места взрыва перед старым офисным зданием Сената, в трех милях от того места, где они стояли. Чиун пожал плечами в ответ на незаданный вопрос.
  
  "Мы этого не понимаем", - сказал Римо.
  
  "Мы занимаемся контрмаркетингом", - сказал Смит. "Мы создаем негативную рекламу для MAEBE. Мы бросаем тень на их ореолы".
  
  "Ты собираешься спасать жизни с помощью пресс-релизов? Я так не думаю".
  
  "Римо, мне нужно, чтобы ты понял, что такое МЕЙБИ - карточный домик, построенный на образе чистоты. Общественность думает, что МЭЙБИ безупречно чиста, в то время как вокруг сплошная коррупция и неэтичное поведение. Ты видишь?"
  
  "Нет".
  
  "Их популярность взлетела до небес за несколько дней, но если общественное восприятие будет разрушено, то их популярность упадет так же быстро. Подумайте, что МЭЙБИ - это одноногий табурет. Мы начинаем откалывать ножку, и нам не нужно глубоко резать, прежде чем она рухнет под собственным весом ".
  
  Римо раздраженно повесил трубку. Пластиковые осколки рассыпались у его ног.
  
  "Еще один телефон, убитый Римо, разрушителем общественной собственности".
  
  "Заткнись, Чиун". Римо вышел на улицу.
  
  "Куда ты собрался?" Спросил Чиун, раздраженный тем, что приходится догонять. Догонять было недостойно.
  
  Римо кивнул на магазин Circuit City в соседнем торговом центре. "Собираюсь посмотреть телевизор".
  
  Округ Данклин, Миссури
  
  Джорджетт Редстоун посмотрела на распечатку. "Это банковский перевод".
  
  "Это за десять тысяч", - сказал ее менеджер по рекламе.
  
  "Это законно?" Спросил Редстоун.
  
  "Да, я позвонил в First National. Деньги прямо сейчас на нашем счете. Они хотят, чтобы мы запустили его как можно скорее. Хотите посмотреть рекламу?"
  
  Джорджетт Редстоун кивнула. "Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Это группа белых или что-то в этом роде?"
  
  "Это, конечно, негативная реклама, но ничего выходящего за рамки", - сказал ее менеджер по рекламе. "Ничего такого, чего мы не могли бы показать".
  
  Джорджетт достаточно хорошо знала своего менеджера по рекламе, чтобы с недоверием отнестись к его оценке. Этот человек был готов на все, чтобы продать рекламное время.
  
  Банковский перевод пришел неожиданно. Фактически, никто на крошечной сельской телевизионной станции не знал об их удаче, пока не пришло электронное письмо с заказом рекламного времени и просьбой загрузить видео с удаленного сервера.
  
  Реклама, безусловно, была плохо сделана. Рассказчик звучал оцифрованным и холодным. Графика была второсортной. Что Джорджетт Редстоун нашла наиболее интригующим в рекламе, так это ее тематику.
  
  "Это негативная реклама о МЭЙБИ?" - спросила она, когда она закончилась.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил ее менеджер по рекламе.
  
  "Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о них что-то плохое, вот и все".
  
  "Джордж, это десять тысяч за пять одноминутных роликов", - сказал ее менеджер по продажам рекламы. "Это в четыре раза больше нашей ставки. Мы не можем отказаться".
  
  Жоржетта пожала плечами. "Кто отказывается? Иди, сделай это".
  
  Реклама шла в начале часа в сельских южных округах Миссури. Не так много людей смотрели местную станцию в середине дня, но Генри Нимби был одним из них.
  
  Он пытался придумать местную историю для газеты на следующий день. Он всегда старался посвятить свою первую полосу чему-нибудь местному - иначе зачем покупать местную газету? Но в округе Данклин происходило не так уж много событий, и пока его главная статья была о возобновившемся споре об использовании арахиса в качестве талисмана команд средней школы Вашингтона Карвер. В этом не было ничего расового, как настаивали некоторые местные жители. Чернокожим или белым, семнадцатилетним футболистам не нравилось, когда их называли ничтожествами.
  
  В знак протеста все учащиеся приняли уничижительную версию прозвища, которое использовалось против них в течение многих лет. Они называли себя Пенисами.
  
  Интересный поворот событий, подумал Нимби, но история сильно утратила свое влияние, поскольку он фактически не мог использовать новое неофициальное прозвище в печати. Он даже не мог напечатать это "п ***с", иначе ему позвонили бы все бабушки в трех округах, чтобы пожаловаться.
  
  Однако без статьи у него была пустая первая полоса - пока его хорошая подруга Жоржетт с телевидения не позвонила и не предупредила." Просто смотрите и увидите", - сказала Жоржетт. "Через пятнадцать минут у тебя будет завтрашняя первая полоса, и ты будешь должен мне стейк на ужин".
  
  Нимби сомневался.
  
  Рекламный ролик начинался с зернистости и зеленого цвета, изображение было сделано с помощью усилителя ночного видения, но звук был хорошим. Можно было расслышать каждое слово, и на всякий случай внизу экрана были белые подписи.
  
  Полицейский стоял спиной к камере, но другого можно было узнать, если вы знали этого парня. Все в этих краях знали этого парня. Это был Джо Ронфельдт, баллотировавшийся на одно из мест в федеральной палате представителей.
  
  "Это все, что у меня есть", - сказал Джо.
  
  "Пяти тысяч недостаточно, чтобы исключить вождение в нетрезвом виде", - произнес голос безликого полицейского. "Я знаю, что ты собрал неплохой фонд для предвыборной кампании, Джо".
  
  "Как ты думаешь, откуда взялись пять граммов? Я больше не могу их выносить. Это невозможно скрыть. Ты знаешь, я прошел аудит".
  
  Раздался слышимый вздох. "Хорошо. Я сделаю это за пять GS. Считайте это моим гражданским вкладом".
  
  Изображение застыло на лице Джо Ронфельдта, в то время как другая половина экрана прокрутилась вниз, чтобы показать фотокопию отчета об аресте. Это был крупный план, так что вы могли четко прочитать отчет, и изображение прокручивалось, чтобы показать все это. "Два месяца назад он был арестован за рулем в нетрезвом виде, но отчет об аресте исчез из полицейских досье", - сказал драматичный, но оцифрованный голос за кадром. "Он кандидат от MAEBE Джо Ронфельдт. Что еще он скрывает?"
  
  Генри Нимби попал на первую полосу, и это стоило того, чтобы пообедать стейком для его хорошей подруги Джорджет Редстоун.
  
  Портленд, Орегон
  
  "Покажете эту рекламу еще раз, и я подам на вас в суд за банкротство", - кричал Энди Харрис.
  
  "Это политическая реклама, мистер Харрис", - сказал менеджер местного филиала ABC. "Мы не несем ответственности за содержание".
  
  "Ты будешь, если это неправда", - настаивал Харрис.
  
  "Если это неправда, то вы можете предпринять шаги, чтобы помешать нам выпустить это в эфир".
  
  "На это уйдут дни!" Сказал Харрис. "Я закончу!"
  
  "Мистер Харрис, - холодно сказала она, - возможно, вам следовало подумать об этом до того, как вы нюхали кокаин перед видеокамерой".
  
  Харрис швырнул трубку. Умная сука.
  
  Забавно было то, что за все те времена, когда он употреблял кокаин, он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь произносил реплики, где кто-то мог бы записать его на пленку. Он всегда был осторожен. Кроме того, он не мог вспомнить место, которое только что видел в телевизионной рекламе. Чья-то гостиная, которую он не узнал.
  
  Но это точно был он, не отрицая этого, склонившийся над уродливым кофейным столиком и высыпающий пылесосом белый порошок через свернутую пятидолларовую купюру, а затем падающий обратно на диван с бессмысленной ухмылкой на лице. "Чертовски хороший удар, чувак!" Он обращался прямо к парню с видеокамерой.
  
  Плохое суждение, Энди, сказал он себе. Он ничего этого не мог вспомнить. Это действительно, должно быть, был какой-то сногсшибательный удар. Ну, бывали провалы в памяти, когда он получал какой-нибудь хороший удар....
  
  Зазвонил телефон, и он закрыл глаза, когда брал трубку. Пожалуйста, не будь Линдой. Пожалуйста, не будь Линдой.
  
  Это была Линда.
  
  "Я надеюсь, что это была хорошая вечеринка, Энди, потому что это стоило тебе всего, что у тебя есть".
  
  "Линда-"
  
  "Ваша кампания, ваше дьяконство и я. Все пропало. Я надеюсь, это была действительно веселая вечеринка".
  
  "Подожди, Линда!"
  
  Она ушла.
  
  "Кто бы мог подумать, что наркотики могут так быстро испортить тебе жизнь?" - Спросил Энди своего шнауцера. Энди не знал, что еще можно сделать, поэтому он выудил маленький пластиковый пакет из-за стиральной машины и начал отрезать веревку.
  
  Собака наблюдала, радостно виляя хвостом, потому что знала, что, как только ее хозяин сделает эту странную вещь, они выйдут вместе и разделят большой мешок с ползунками.
  
  Кливленд, Огайо
  
  "Я облажался", - сказал судья, когда рекламный ролик исчез и включился ведущий радиостанции, показавший тот же рекламный ролик и сообщивший о нем как о новостях.
  
  "Вы уверены", - сказал другой судья.
  
  "Мне никогда не следовало идти с МЕЙБИ".
  
  "Чего вам никогда не следовало делать, - недоброжелательно сказал другой судья, - так это спать с этой девушкой. Сколько ей, двадцать?"
  
  Судье не нужно было отвечать на вопрос, потому что ведущий новостей рассказывал им все об ученике, неопознанном семикласснике из средней школы Линкольна.
  
  "Меня от вас тошнит", - сказал другой судья и покинул зал заседаний.
  
  Судья знал, что его ждет нечто подобное. Вот и все для переизбрания. Его, вероятно, лишат адвокатуры. Возможно, посадят в тюрьму. Если бы он не попал в тюрьму - большое "если" - у него оставался только один вариант карьеры.
  
  Он ненавидел преподавать, но в этом были свои преимущества. Только подумайте обо всех этих взбалмошных молодых студентках, готовых на все ради проходного балла.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  "Дональд Лэмбл набрал огромный отрыв в опросах общественного мнения, когда выступил со спорными негативными комментариями против недавно убитого губернатора Брайанта", - сказал ведущий телеканала с экрана телевизора. "Лэмбл также является ключевой фигурой в недавно созданной организации "Мораль и этическое поведение", политической партии, которая возникла практически из ниоткуда, чтобы объединить независимых политических кандидатов по всей стране. Откровения последнего часа уже привели к резкому падению популярности Лэмбла. Предварительные опросы BCN показывают, что он находится на самом низком уровне за всю историю ".
  
  Ведущий исчез, и на экране появилась ксерокопия студенческих стенограмм из колледжа Хемминг Коммьюнити в Жалобе, штат Миннесота.
  
  "Откровение пришло сегодня днем, когда газеты и телевизионные станции по всему штату Лэмбл получили отправленные курьером копии справок из местного колледжа мистера Лэмбла и студенческого билета", - сказал голос ведущего за кадром. "Стенограммы показывают, что мистер Лэмбл получал оценки от "плохо" до "неуспевающий" по всем предметам, за исключением садоводства - и это в том же семестре, в котором он публично заявлял, что получил докторскую степень по политологии в колледже Монтгомери, небольшом частном колледже недалеко от Миннеаполиса. Колледж Монтгомери, однако, выглядит так, как будто это была выдумка, поскольку не появилось никаких доказательств, подтверждающих, что он когда-либо вообще существовал ".
  
  "Этот чувак без работы", - сказал подросток, просматривающий телевизоры с плоским экраном.
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Это был плохой, очень плохой день для истеблишмента морали и этичного поведения", - прокомментировал комментатор BCN, человек, известный тем, что радуется страданиям других. "Стремясь к вершинам славы благодаря своим заявлениям о чистоте и неподкупности, эта группа новичков забрызгала грязью свое белое платье. Ранее неизвестная организация "Говори правду" нанесла сильный удар по МЭЙБИ по всей стране, выдвинув обвинения в аморальном, неэтичном и незаконном поведении со стороны четырнадцати политиков МЭЙБИ и подсчитав их количество. В каждом случае TU-TO подкрепляла свои заявления доказательствами, которые трудно опровергнуть. Результатом является резкая реакция против партии, которая возвела себя на пьедестал. Вопрос теперь в том, распространится ли негативная реклама и окажет негативное влияние на всю партию в долгосрочной перспективе?"
  
  "Уверен, что так и будет", - сказал подросток. "Эти парни облажались!"
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс, и он улыбнулся. "Давай, Папочка".
  
  "Программа только началась", - пожаловался Чиун, его лицо находилось в нескольких дюймах от ближайшего дисплея высокой четкости.
  
  "Эй, это захватывающие помидоры!" - сказал подросток. "Я не знаю, о чем эти малышки всегда плачут, но у них потрясающая грудь, да?"
  
  Подросток не заметил, что старый кореец ему не отвечает.
  
  "Я имею в виду, вы когда-нибудь видели бабушку, у которой они были бы вот так задраны? В коротком топе, не меньше!"
  
  Подросток был настолько поглощен восхитительными помидорами, что не заметил ногтей, которые чуть не обезглавили его, или руки, которая остановила это. Римо повел Чиуна к выходу, но, когда он проходил мимо дисплея мобильного телефона, зазвонили телефоны. Все телефоны.
  
  "Вот дерьмо". Римо схватил одну из них, открыл, потыкал в нее пальцем и протянул продавцу. Он открыл вторую и собирался нажать на кнопку, когда Чиун рявкнул: "Просто говори, идиот!"
  
  "Алло?" Сказал Римо в трубку.
  
  "Римо, это я".
  
  "Я вроде как догадался об этом, Смитти. Должен отдать должное тебе и "маленькому принцу" - отличная клеветническая кампания, которую вы затеяли".
  
  "Однако пришло время позаботиться о Flicker так, как вы предложили ранее".
  
  Настроение Римо все время улучшалось. "А как насчет проблемы мученичества?" он спросил.
  
  "Это вообще не будет проблемой", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  
  38
  
  
  Орвилл Фликер почувствовал, что его самолет остановился, а шум двигателя стих. Он вернулся в округ Колумбия. Он прибыл не в момент победы, а в момент отчаяния.
  
  Каждые десять минут во время этого долгого перелета раздавалась очередная пощечина. Это началось с мелкого представителя штата МЭЙБИ в Миссури и продолжалось как снежный ком.
  
  Самым худшим во всем этом было мастерство, с которым была проведена кампания. Кем бы ни были эти люди, эта Организация, говорящая правду, они точно знали, как нанести удар по МЭЙБИ с помощью эффективно обличающего маркетинга.
  
  "Но в номере отеля не было видеокамеры!" - запротестовал судья из Кливленда, когда позвонил Фликер. "В том отеле не было ворсистого коврового покрытия!"
  
  "Не имеет значения", - ответил Фликер.
  
  "Конечно, это имеет значение, если доказательства подделаны. Доказать это не займет много времени".
  
  "Потребуется слишком много усилий, чтобы доказать это. Слишком много времени и слишком много огласки. Факт в том, что ты переспал с младшей школьницей. Это всплывет ".
  
  "Не обязательно", - настаивал судья.
  
  "Это произойдет. Это уже произошло. Посмотрите на телевизор".
  
  "Какой канал?"
  
  Фликер повесил трубку на судью. Не имело значения, на каком канале. Довольно скоро это будет на каждом канале. Видели, как девушка шла в полицейский участок, чтобы подать жалобу, и она на мгновение посмотрела в камеру большими, нежными, ласковыми глазами. Черт возьми, она была фотогенична!
  
  Судья был обречен.
  
  Как и прокурор штата Алабама, и губернатор Орегона, и сенатор от Аляски, и, черт возьми, как и Лэмбл. Сукин сын Лэмбл подделал свою докторскую степень в несуществующем колледже. Существовало множество способов получить ученую степень, которая выдержала бы критику, и Лэмбл использовал трюк любителя.
  
  Тот, кто охотился за ними, обладал проникающими ресурсами и умением их использовать. Организация "Говори правду", или "ТУ-ТО", как ее называли телеканалы, не могла быть никем иным, как ветвью правительства, и, вероятно, той же ветвью наемных убийц, которая несколько дней преследовала "Белую Руку".
  
  Дай ему время, подумал Фликер, и он смог бы выяснить, кто они на самом деле. Он мог бы разоблачить их. Он мог бы пропагандировать исчезновение этих ублюдков.
  
  Он иронически улыбнулся. Было бы слишком поздно, точно так же, как судья по делам педофилов в Огайо, доказывающий, что изобличающее видео было подделкой.
  
  "Мистер Орвилл Фликер", - мрачно сказал его помощник.
  
  "Что?" Спросил Фликер. Он никогда не видел, чтобы Кохд выглядел таким суровым. "Что сейчас не так?"
  
  "Что не так, так это вы, сэр", - заявил Кохд сквозь стиснутые зубы. Кохд никогда не стискивал зубы. "Вы разрушаете себя".
  
  Фликер рассмеялась горьким лающим смехом. "На случай, если ты не обратил внимания, Кохд, МЭЙБИ рушится".
  
  "Неправильно, сэр. МЭЙБИ - это вы. МЭЙБИ живет и умирает с вами. Все остальные - всего лишь ступеньки лестницы ".
  
  "Лестница раскалывается посередине, Кохд".
  
  "Но сильный человек наверху может держать себя в руках, сэр, и оставаться честным. Это вы, но все, что я вижу, - это человек, который сдается. Я вижу, как ты опускаешь руки и позволяешь себе скатиться в лужу холодной грязи. Ты подводишь всех нас ".
  
  "Ты мудак!"
  
  "Потому что я оскорблен вашей слабостью? Мистер Фликер, вы величайший специалист по связям с общественностью всех времен. Никто не смог бы провернуть это, кроме вас. Вы на пороге того, чтобы стать президентом ".
  
  "Кохд-"
  
  "Орвилл, у тебя все еще есть средства стать президентом. Мы знаем, как заставить сенатора Уайтслоу уйти. Мы знаем, как установить контроль над нынешним президентом. Человек на вершине лестницы, независимо от того, есть ступеньки на лестнице или нет, остается таким же высоким, пока сохраняет равновесие. Итак, я спрашиваю вас, сэр, будете ли вы стремиться оставаться на ногах или вы позволите себе упасть?"
  
  Фликер подумала об этом, затем медленно села и решительно заговорила. "Я предпочитаю оставаться прямо".
  
  Кохд кивнул и достал два мобильных телефона. "Хорошо. Тогда мне нужно сделать несколько звонков".
  
  Фликер поднялся на ноги. "И мне нужно убить сенатора".
  
  
  39
  
  
  "Привет, Роберт, как у тебя дела в последнее время?" Фликер пожал руку мужчины обеими своими.
  
  Рыжеволосый охранник ухмылялся. "Рад видеть вас, мистер Ф. Я сожалею обо всех неприятностях, потере мистера Крийдельфиска и всем остальном".
  
  Фликер кивнул, соответственно помрачнев. "Это был ужасный поворот событий".
  
  "Он был хорошим человеком", - сказал охранник, произнося реплики так же безупречно, как пресс-секретарь Flicker произносил их в интервью после инцидента. Теперь многие люди поверили этим словам, хотя никто из них ничего не знал о лжеце-шантажисте Крийдельфиске. "Он был живым святым", - добавил охранник. Еще одна хорошая реплика из СМИ.
  
  Убийство его напарника по выборам было хитроумно успешным политическим ходом, подумал Фликер, его настроение все время улучшалось. "Держу пари, так оно и было, Роберт".
  
  Роберт бегло просканировал Фликера металлоискателем. "Так вы просто в гостях, мистер Ф.?"
  
  "Повидаться со старыми друзьями, Роберт". Сказал Фликер, опуская руки и доставая ключи и бумажник из корзины.
  
  "Собираетесь заодно провести кое-какую кампанию, мистер Ф.?" Роберт подмигнул, приподняв одну из своих невероятно кустистых оранжевых бровей.
  
  "Может быть, совсем небольшое", - сказала Фликер притворным шепотом. "Держи это при себе".
  
  Охранник усмехнулся, и Фликер получил свой VIP-пропуск. Не обнаруживая оружия, Орвилл Фликер вошел в частные залы Сената Соединенных Штатов так, словно это место принадлежало ему.
  
  Было несколько сенаторов, которые были обязаны ему благосклонностью по обе стороны прохода, и они предположили, что их долги были списаны, когда Фликер покинул Белый дом. Он вызвал их сегодня, и сенаторы-должники не посмели отказать в надежде, что, не дай Бог, парень действительно получит власть, к которой стремился. Кроме того, то, о чем просил Фликер, было достаточно мягким. Фликер хотел показать, что он все еще инсайдер в Вашингтоне. Все, что ему было нужно, - это пропуск в Сенат для некоторого рукопожатия и возобновления знакомства. Этот человек не представлял угрозы для безопасности.
  
  Сенаторы, получившие пропуск Фликера, по одному от каждой партии, вошли в зал, чтобы тепло поприветствовать его, пожимая ему руку, когда они проходили через очередных охранников и сопровождали Фликера в зал Сената США.
  
  В Сенате в данный момент не было заседания, но ни один член этого уважаемого органа не посмел бы пропустить специальное заседание, посвященное одному из его собственных заседаний. Они общались группами, налаживали связи, болтали, обменивались голосами, как чит-листами.
  
  "Что происходит?" - спросил новичок, сенатор-республиканец из Арканзаса, наблюдая за группой в проходе.
  
  "Все из-за этого тупоголового Мерцания. Интересно, что он здесь делает?" - прокомментировал известный сильно пьющий сенатор от одной из Каролин и наставник молодого человека из Арканзаса.
  
  "Шарп и Тосио, несомненно, преувеличивают", - сказал сенатор помоложе. "Разве они не знают, что звезда Фликера быстро падает? По крайней мере, это то, что я слышал".
  
  Пока он обдумывал это, щеки пожилого мужчины раздулись от отрыжки, которую он выпустил через нос. Его протеже по привычке задержал дыхание, пока не рассеялся смертоносный запах виски.
  
  "Я думаю, нам с тобой лучше пойти и немного полапать друг друга", - решил мудрый старый политик.
  
  Последовало радостное приветствие между старшим сенатором и Фликером и бурный обмен "Приятно познакомиться!" между Фликером и молодым человеком.
  
  В тридцати футах от нас небольшая группа наблюдала за происходящим с растущим интересом.
  
  "Что знают "Мытари" такого, чего не знаем мы?" - потребовал "Рокки" Ратледж, округ Нью-Мексико, на поспешно созванной сходке. "Там сейчас трое из них с Фликером!"
  
  "Это просто приятное вручение", - пренебрежительно сказал гавайский сенатор. "Фликер был в нижнем лифте после получения плохих новостей сегодня днем".
  
  "Может быть, происходит что-то большее", - возразил Рокки Ратледж. "Может быть, он снова изменил ситуацию в опросах. Может быть, у него что-то получается".
  
  Гаваец покачал головой. "Я гарантирую вам, что единственная причина, по которой Фликер здесь, - это создать некоторую доброжелательность, прежде чем мы проголосуем по законопроекту Уайтслоу".
  
  "Я слышал, что будет оппозиция законопроекту Уайтслоу", - прошипел тощий монтанец Картсотис. "Я слышал, кто-то собирается облить Уайтслоу грязью".
  
  "Если Уайтслоу станет неприкасаемым, законопроект не пройдет, и МЭЙБИ может оказаться в бюллетене по всей стране", - заключил Ратледж. "Этот хакер Фликер может стать следующим лидером свободного мира".
  
  "Упущенный шанс", - прокомментировал сенатор от Гавайев, только чтобы обнаружить, что он разговаривает сам с собой. Кучка демократов превратилась в паническое бегство демократов, надвигающихся на Орвилла Фликера. Сенатор с Гавайев побежал, чтобы присоединиться к стаду.
  
  "Демократам приходится туго с Фликером!" - сказал главный республиканец. "Я хочу знать почему".
  
  "Кто знает, с этим S.O.B.", - сказал вечно взъерошенный сенатор от Невады. "Я не могу уследить за его американскими горками. Сегодня утром он был на подъеме в опросах, сегодня днем на спад. Кто знает, где он сейчас?"
  
  Высокопоставленный республиканец нахмурил брови - сигнал о том, что его мудрость вот-вот проявится.
  
  "Когда сомневаешься, болтай чушь".
  
  Группа республиканцев окружила Фликера, как будто он был братом, возвращающимся домой с войны.
  
  Орвилл Фликер сохранил достоинство, не позволил себе увлечься, просто не торопился и продолжал пожимать руки, пока не пожал их всем - всем, кроме Герберта Уайтслоу, который приехал в инвалидном кресле и находился в проходе рядом с передней частью большого зала Сената Соединенных Штатов.
  
  Фликер почувствовал, как мобильный телефон в его кармане дважды зажужжал, сделал паузу и снова дважды зажужжал. Кохд вошел с тыла и был на месте, где-то на балконе наверху. Фликер попросил о другой услуге, чтобы это произошло.
  
  Сенатор, оказавший ему такую услугу, никогда бы в этом не признался, особенно после того, как осознал последствия своих действий.
  
  "Сенатор Тосио, вы готовы?" Тихо спросил Фликер, возвращаясь к своему давнему знакомому после окончания приема.
  
  Тосио кивнул, прикрыв глаза. "Я готов. Я выступлю против законопроекта Уайтслоу - но только после того, как увижу, что Уайтслоу провалится".
  
  "Он падает, даже пока мы разговариваем".
  
  "Лучше бы так и было. Специальное заседание начинается через две минуты", - сказал Тосио. Тосио кивнул охраннику, который подошел, чтобы очень вежливо попросить Фликера удалиться из зала заседаний Сената.
  
  "Это будет отложено", - пообещал Фликер.
  
  Неожиданно вошла горстка помощников, передала краткие сообщения и снова ушла. Среди старших сенаторов начался ажиотаж, а затем и младшие сенаторы начали жужжать, чтобы не выглядеть маргиналами. Охранник был готов к неприятностям, задаваясь вопросом, из-за чего весь этот шум, и не удосужился выпроводить Фликера. Сенаторы начали вставать и уходить в большем количестве.
  
  Еще больше шума. Новости о неожиданном перерыве. Большинство из них понятия не имели, что происходит, а прикованный к инвалидному креслу Герберт Уайтслоу был подобен пойманной рыбе, ищущей объяснения. Никто не подходил к нему близко.
  
  Тосио был сенатором на третий срок, что давало ему достаточный стаж, чтобы получать новости во второй серии встревоженных разговоров. Он быстрым шагом отправился с группой из десяти сенаторов на импровизированную партийную конференцию.
  
  Фликер ждал, стоя в проходе, чувствуя себя комфортно даже среди такой неопределенности. Это событие нужно было преподнести именно так, как нужно, но Орвилл Фликер всегда знал правильный путь.
  
  Шаг первый, разрушить репутацию сенатора Герберта Уайтслоу. Шаг второй, ликвидировать сенатора Герберта Уайтслоу- лоу. У него никогда не было бы шанса произнести свою речь о скромном герое, а грязное белье, которое CNN показывало в этот самый момент, сделало бы невозможным для него стать героем-мучеником. Сенатора Уайтслоу запомнят не более чем как коррумпированного политика, который получил по заслугам.
  
  Уайтслоу развернул свое инвалидное кресло лицом к лицу с Фликером, идущим по длинному проходу, и самодовольно улыбался, ублюдок. В любую минуту у Фликера могла появиться редкая возможность сорвать эту улыбку с лица.
  
  Уайтслоу согнул палец, призывая Фликера. Ублюдок! Фликер не мог игнорировать калеку, пока тот не будет полностью опозорен, а это заняло бы еще несколько минут. Фликер совершил долгий, унизительный поход к алтарю, чтобы ответить на призыв своего хорошо известного противника.
  
  "Все следят за новостями", - сказал Уайтслоу без единого слова приветствия. "Может быть, вам стоит взглянуть на это".
  
  "Возможно, вам следует, сенатор", - ответил Фликер, злобно ликуя.
  
  Но Уайтслоу просто откинулся поудобнее. "Уже оказал".
  
  Тогда Фликер понял, что что-то не так. Он быстро отвернулся от Уайтслоу, пока мужчина не заметил его сомнений, затем снова прошел по длинному проходу в узкий холл, присоединившись к толпе у крошечного кабинета с ревущим телевизором.
  
  По телевизору показывали видеозапись, на которой сенатор Герберт Уайтс-лоу пересчитывает стодолларовые купюры и засовывает их в пухлый конверт. Человек, который был с ним, был печально известным министром иностранных дел ныне дискредитированной и уничтоженной иностранной диктатуры. Когда Уайтслоу закончил пересчитывать банкноты, он положил конверт в карман пиджака и достал другой конверт, на этот раз тонкий и запечатанный. Он вручил его министру иностранных дел, который хмыкнул и ушел.
  
  Это была самая дорогая улика Мерцание
  
  когда-либо покупал. Только его тяжелое положение в конце концов побудило его потратить миллион долларов, который потребовал продавец из Саудовской Аравии.
  
  Но что-то изменилось, и только в конце записи он понял, что это было. Уайтслоу повернулся и пошел к камере, но это был не Уайтслоу. Лицо сенатора сменилось лицом Орвилла Фликера.
  
  "Ты ублюдок!" - сказал кто-то рядом. Это был один из сенаторов. И подумать только, не более десяти минут назад этот человек пожимал ему руку, как будто они были лучшими друзьями.
  
  Начались насмешки.
  
  "Бенедикт Арнольд".
  
  "Шпион".
  
  "Предатель".
  
  "Прекратите это! Это не я!"
  
  "Конечно, Фликер".
  
  "Кто впустил этого преступника в здание Сената?" потребовал ответа сенатор Тосио, который, собственно, и организовал пропуск. "Охрана!"
  
  "Тосио, это не так, как это должно было произойти", - сказал Фликер, прижимая сенатора к стене.
  
  "Что вы сделаете, мистер Фликер, откупитесь от нас всех?" Тосио громко объявил для собравшейся аудитории. "Похоже, вы заработали крутой миллион на этой сделке".
  
  "Это был не я - это был Уайтслоу!"
  
  "Прекрати это. Где охрана?"
  
  Фликер вырвался и побежал трусцой к залу заседаний Сената, проскользнул мимо охранника в форме и бросился на Вайтс-лоу, который сидел в своем инвалидном кресле, ухмыляясь, как дьявол.
  
  Фликер был уничтожен, но он все еще мог немного отомстить. Ему все еще могло сойти с рук убийство. Он достал свой телефон и нажал кнопку быстрого набора для Ноа Коха. На балконе Ной ответил.
  
  "Вот он идет", - громко сказал Уайтслоу, вытягивая шею, но не смог найти Римо.
  
  Римо наблюдал за происходящим из-за ближайшего стола. Фликер приближался быстро, его глаза были дикими. Он не пытался скрыть своих намерений. Маленький фильм Смитти со спецэффектами сделал свое дело.
  
  Но Римо было очень интересно посмотреть, как он планирует это осуществить. Хладнокровно застрелить сенатора прямо в зале заседаний Сената? Для этого потребовалось немало мужества.
  
  Фликер что-то сделал со своим телефоном, положил его обратно и снова потянулся за внутренней стороной пиджака. Он вышел с парой прочных хромированных очков, которые натянул на глаза. Парень полностью закрыл свое видение. В этот момент некрасивая, коренастая женщина с удостоверением стажера Сената подошла к перилам балкона наверху и швырнула небольшой мешок с гранатами в обширные помещения Сената.
  
  Римо не смотрел. Он прикрыл глаза рукой, заткнул уши, отключая все свои обостренные чувства настолько полностью, насколько мог.
  
  Гранаты взорвались, когда они находились на высоте десяти футов над землей, но это была не обычная армейская светозвуковая граната. Звук был не более чем быстрым шипением, а свет был настолько ярким и кратковременным, что его не удалось измерить даже эксперту по боеприпасам, разработавшему оружие.
  
  Глаза Римо были зажмурены и прикрыты рукой, и все же он видел кости в своей руке и вены на веках. Свет исчез в одно мгновение, но именно тогда началась паника. Римо рискнул бросить взгляд, убедился, что это безопасно, и сморгнул застарелые красные пятна, плавающие перед глазами.
  
  Ему повезло. В Сенате было полно слепых людей. Уайтслоу тер глаза, пытаясь вернуть им функциональность массажем, и повсюду были сенаторы и сотрудники, которые делали то же самое. Некоторые пытались встать и убежать, в конце концов рухнув на пол.
  
  Только у одного человека сохранилось зрение. Орвилл Фликер сдвинул хромированные очки на лоб и с болезненной улыбкой подошел к прикованному к инвалидному креслу сенатору. Он достал желтое пластиковое устройство из внутреннего кармана пиджака, прямо под воротником, и направил его на Уайтслоу.
  
  "Привет, что это?" Спросил Римо и, выйдя из укрытия, забрал устройство себе. "Это пистолет? Никогда раньше такого не видел".
  
  Фликер остановился, снова потрясенный. Он знал, на кого смотрит. "Ты погубил меня", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Эй, воу, с этим ты справился сам. К тому же проделал чертовски хорошую работу".
  
  "Что происходит?" Требовательно спросил Уайтслоу, беспомощно косясь на них.
  
  "Дай мне это", - приказал Фликер, пытаясь схватиться за оружие, только чтобы обнаружить, что оно вытащено вне пределов его досягаемости.
  
  "Это один из тех одноразовых пистолетов, верно?" Спросил Римо. "Весь пластиковый, предварительно заряженный, выстрелить один раз и выбросить?"
  
  "Отдай это мне!"
  
  "Ты собираешься застрелить сенатора?" Спросил Римо. "На самом деле неплохая идея".
  
  "Что?" Рявкнул Уайтслоу.
  
  "Ну, вы действительно предали США", - указал Римо. "Я, например, знаю, что на видео были вы. Присутствующий здесь Орвилл тоже это знает. В моей книге ты слизняк, который не заслуживает того, чтобы делиться со мной воздухом ".
  
  Фликер увидел слабый проблеск надежды. "Так отдай мне пистолет!"
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо.
  
  "Нет, не делай этого", - выпалил Уайтслоу.
  
  "Слишком поздно". Фликер рассмеялся, затем схватил оружие обеими руками и нажал на спусковой крючок. Раздался хлопок.
  
  "Упс", - сказал Римо.
  
  "Что случилось?" Уайтслоу закричал, затем почувствовал, как обмякшее тело Орвилла Фликера тяжело рухнуло ему на колени. "Отстань от меня! Что это? Я промок".
  
  "Это была бы кровь", - услужливо объяснил Римо.
  
  Слепой сенатор попытался снять с него Фликера, и в процессе он случайно схватил что-то странное. Мягкие человеческие ткани. Брызнула кровь. Обнаженная кость. Это было запястье без кисти.
  
  Фликер издавал горлом отвратительные звуки.
  
  "Отойди от меня", - взвизгнул Уайтслоу и толкнул запястье, только чтобы наткнуться на второе. "Ради Бога, убери его от меня".
  
  "Знаешь, Капустный салат, я думаю, вы двое заслуживаете друг друга".
  
  Римо оставил их вместе.
  
  На балконе он обнаружил здоровенный труп, распростертый рядом с Чиуном.
  
  "Ты в порядке, Папочка?"
  
  "Почему бы мне не быть в порядке?"
  
  "Возможно, вы заметили этот яркий свет. Видите всех слепых людей вокруг вас?" Он указал на спотыкающихся, моргающих стажеров.
  
  Чиун кивнул на труп. "От ударов, которые активировал этот".
  
  "Да".
  
  "Я закрыл глаза", - объяснил Чиун.
  
  "Я понимаю".
  
  "По правде говоря, вспышка здесь была менее интенсивной, чем внизу. Видите, эти слуги не совсем ослеплены". Он ткнул растопыренной ладонью в лицо споткнувшемуся молодому стажеру, который с коротким звуком увернулся от нее и отлетел в сторону, врезавшись в стену. Она приземлилась на четвереньки и обнаружила, что ползание в любом случае было более безопасным вариантом.
  
  "Кто этот красавчик?" Спросил Римо, ткнув локтем в светлый парик. Лицо, скрытое густым макияжем, принадлежало мужчине средних лет. "Бенни Хилл выглядел более привлекательным в одежде трансвестита, чем этот парень".
  
  "Как я уже сказал, он любитель бума. К сожалению, он
  
  не выдавал своего присутствия, пока не оказался по другую сторону балкона. В противном случае я мог бы предотвратить взрывы ".
  
  "Да. Что ж..." Римо пожал плечами. Он встал у поручня. Внизу Уайтслоу и Фликер все еще были связаны друг с другом, покрытые кровью. Зал Сената был заполнен криками и рыданиями, ослепленные сенаторы ощупывали лица друг друга и спотыкались друг о друга.
  
  "Что за бардак", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Да, это так".
  
  "Я имею в виду, на данный момент".
  
  Чиун выглядел сомневающимся.
  
  "Это не всегда беспорядок", - настаивал Римо. "Величайшая страна в мире и все такое".
  
  Чиун сказал: "Люди в темных очках прибывают. Нам нужно идти".
  
  "Хорошо, но, может быть, нам стоит как-нибудь вернуться, знаете, чтобы мы могли увидеть, каково это, когда все идет гладко".
  
  "Может быть, ты сможешь прийти сам".
  
  "Может быть, я так и сделаю".
  
  "Прекрасно".
  
  
  40
  
  
  "Я бы сказал, что в Сенате произошла какая-то утечка информации в системе безопасности", - заметил Римо. "Народное правительство или нет, можно надеяться, что они смогут не пускать посетителей с гранатами".
  
  "Они пластиковые, точно такие же, как одноразовый пистолет Фликера", - сказал им Смит. "Металлодетекторы не были включены. Они были герметично закрыты, поэтому взрывчатка не насторожила собак. Внутри находится смесь магния с гранулированными баллонами с водородом высокого давления. Это экспериментальная светошумовая граната, которая горит очень ярко и очень быстро, и никто не уверен, какими могут быть долговременные последствия ".
  
  "Звезды мои, о чем они подумают дальше?" Сказал Римо.
  
  "Кстати, что случилось с пистолетом Фликера?" Спросил Марк Говард со старого дивана Смита, хотя был уверен, что тот уже знал. Римо подтвердил его предположение.
  
  "Я думаю, что, возможно, я поцарапал ствол и, возможно, случайно немного прищемил дуло, и эта штука выстрелила в него в ответ, сразу оторвав ему руки", - сказал Римо. "На самом деле, позор".
  
  "Жаль, что он не снес себе голову", - сказал Чиун.
  
  "Так или иначе, Орвилла Фликера больше нет", - сказал Смит. "Истек кровью. Система морали и этического поведения рухнула и распалась за считанные часы".
  
  "Скатертью дорога. Требуется какая-нибудь зачистка?"
  
  Смит посмотрел из-под бровей. "Не вами. Мы передали наши разведданные нескольким правоохранительным органам и ФБР. Они уже подобрали членов двух последних ячеек "Белой руки", которые также распались. У них не было причин продолжать, как только Фликер исчез из поля зрения. Он подписал платежные чеки. Экономка Фликера оказывается кладезем интеллекта ".
  
  "Она предоставила удостоверение личности трансвестита, который бросал гранаты?" Спросил Римо.
  
  "Это был личный помощник Фликера, Ноа Кохд", - объяснил Марк Ховард с дивана Смита.
  
  "Мы все выставили себя на посмешище", - заметил Римо. "Насколько сильно мы пострадали от разоблачения?"
  
  "Я отслеживал все видеопотоки, поступающие из окрестностей", - сказал Марк. "Не было четких снимков ваших лиц. Несмотря на это, я саботировал каждый электронный файл, который смог отследить. Очень немногие люди на самом деле сообщают, что видели вас, даже на допросах в секретной службе. Римо, похоже, остался совершенно незамеченным."
  
  "Что этозначит?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это было кимоно, мастер Чиун", - объяснил Смит. "Одежда настолько по-настоящему самобытная, как она могла остаться незамеченной среди всех этих людей вокруг? Я полагаю, вы, возможно, захотите отказаться от этой конкретной одежды на несколько лет ".
  
  "Настоящая проблема исходит от людей, с которыми мы столкнулись, а именно от капустного салата", - настаивал Римо. "Он видел, что мы сделали, и он не глуп".
  
  "Он не увидел ничего, что заставило бы его поверить, что он находится в руках кого-то другого, кроме специалиста по личной безопасности", - сказал Смит. "Я не беспокоюсь о сенаторе. И я считаю, что мы закончили".
  
  "Нет, это не так", - запротестовал Чиун. "Вы не вынесли решения относительно моего маркетингового плана".
  
  Смиту стало не по себе. "Я обдумал это, мастер Чиун. Боюсь, мы должны продолжать придерживаться нашей долгосрочной стратегии. Как МЭЙБИ доказала слишком хорошо, разоблачение могло означать только осложнение для КЮРЕ ".
  
  "Правильная реклама может означать Орлиный трон, император Смит", - возразил Чиун.
  
  "Которого я не желаю".
  
  Чиун фыркнул. "Понятно".
  
  Смит знал, что вопрос не решен. Он никогда не будет решен. Если ему повезет, он получит отсрочку на несколько месяцев.
  
  "Я все еще думаю, что Гумберт Коулслоу - нерешенный вопрос", - сказал Римо. "Каков его юридический статус?"
  
  "Статус Герберта Уайтслоу находится на рассмотрении", - неопределенно сказал Смит.
  
  "В ожидании, пока я навещу его?"
  
  "Нет. Вы не должны убивать Уайтслоу. Он сотрудничает с ЦРУ".
  
  "Тем не менее, он собирается отсидеть срок, верно? Например, столетия?"
  
  "Да".
  
  Римо нахмурился. "Мне не нравится, как звучит это "да". Это "да", определенно или "да, вероятно", подождем и посмотрим?"
  
  "Это "да", почти определенно".
  
  Римо свирепо посмотрел в ответ. "Я понял вас, громко и ясно", - саркастически сказал он.
  
  "Римо, не убивай сенатора Уайтслоу".
  
  "Я не буду, Смитти. Почти наверняка".
  
  Повисло неловкое молчание.
  
  Римо поднялся на ноги. "Что ж, это было весело. Пока". Затем он ушел. Доктор Смит и Марк Ховард не видели, как открылась дверь, и не видели, как она закрылась, но хлопок разбудил обитателей санатория в соседнем крыле.
  
  Смит посмотрел на древнего корейца. "Мастер Чиун, окажи мне услугу, пожалуйста, постарайся помешать ему убить сенатора Уайтслоу".
  
  Чиун открыл рот, закрыл его, а затем просто сказал: "Нет".
  
  "Понятно". Смит откинулся на спинку стула, пытаясь придумать убедительный аргумент, но затем увидел, что оба его стула теперь пустуют.
  
  Чиун тоже исчез.
  
  
  
  
  
  Разрушитель - 135. Политическое давление.
  
  
   1
  
  
  Фрэнк Краузер уже получил свои пятнадцать минут славы. Завтра он снова станет знаменитым, но не доживет до этого. Фрэнк Краузер был на пути к выходу, собираясь встретиться со своим Создателем. Он доедал свой пресловутый последний пончик.
  
  Из-за пончиков у Фрэнка Краузера в первую очередь возникли проблемы. Он съел их много и распределял по тарелкам в течение дня. Проблема заключалась в том, что он никогда не покидал закусочную в перерывах между пончиками - даже когда он был дежурным в Департаменте улиц и санитарии Чикаго.
  
  Кто-то на 8-м канале новостей провел жесткое репортажное расследование, в ходе которого сидел в машине на улице и наводил видеокамеру на фасад Dunk-A-Donuts, включал камеру и позволял ей вращаться. Это место было сплошь окнами; камера видела все, что происходило, ясно как день. 8-й канал вернулся с шестичасовым видео, на котором Фрэнк Краузер сидит в угловой кабинке в пончиковой, читает Chicago Sun-Times, разговаривает с полицейскими и другими городскими работниками, общается с местными жителями и персоналом, читает Chicago Tribune, читающий на обратной стороне пакетиков с сахаром и вообще не выполняющий свои обязанности сотрудника Streets and San.
  
  По прошествии шести часов Фрэнк заставил себя подняться на ноги, потратил добрых десять минут на то, чтобы попрощаться с персоналом, и пошел по улице к месту проведения работ, где бригада, которой он руководил, убирала после дня уличного ремонта.
  
  8-й канал не показывал все шесть часов, но он транслировал сорок пять секунд во время зачистки материала под названием "Бездельники на улицах и санитария". Мэр провел пресс-конференцию в своем помятом костюме и пообещал провести расследование и немедленные реформы. Фрэнк Краузер был отстранен от должности.
  
  Комитет по уборке улиц и Департамент санитарии бродили по городу Чикаго в течение нескольких дней, затем общественный интерес угас. Комитет представил свой официальный отчет, который на самом деле был тем же самым отчетом, который был представлен несколько лет назад аналогичным комитетом, состоящим из тех же членов комитета. Они предприняли попытку изменить даты на полях и, в отличие от отчета 1999 года, провели проверку орфографии. Так что можно сказать, что это был новый отчет.
  
  Отстранение Фрэнка Краузера от работы было отменено, что его по-настоящему разозлило. Телеканалу 8 News неизвестно, что это было платное отстранение. Краузеру платили за то, что он ничего не делал, и он обнаружил, что ему это действительно нравится. Теперь ему пришлось бы каждый божий день добираться до места проведения работ.
  
  "Это неудобно", - сказал он своему двоюродному брату, который был одним из главных псов в Streets and San. "Что за фиктивное расследование они вообще провели? Вы не можете сказать мне, что они выполнили всю работу всего за две недели ".
  
  "Это было очень тщательно", - защищаясь, сказал его двоюродный брат. "Я продолжаю говорить тебе, чтобы ты тренировал спину или что-то в этом роде, Фрэнк. Иди на инвалидность. Ты можешь доить ее до пенсии".
  
  "Тебе легко говорить", - сказал Фрэнк. "Они платят тебе всего около семидесяти процентов твоей зарплаты".
  
  "Ты сэкономишь столько, покупая пончики коробками в продуктовом магазине, Фрэнк".
  
  Фрэнк швырнул трубку. Его двоюродный брат был придурком. Пончики из супермаркета - он ненавидел пончики из супермаркета!
  
  Итак, к несчастью, Фрэнк вернулся к работе. Вместо того, чтобы обзавестись собственной зоной в четырех кварталах от города, его двоюродный брат настоял на том, чтобы перевести бригаду Фрэнка на сменный график работы, поэтому Фрэнку постоянно приходилось искать новую пончиковую. Иногда, после прибытия на новое рабочее место, он обнаруживал, что в радиусе мили или больше нет ни одной кондитерской! Он не ходил так далеко!
  
  Так что в наши дни он попросил бригаду высадить его первым делом с утра - он даже не поехал на место работ.
  
  Что еще хуже, не все пончиковые были одинаковыми. Даже среди франчайзинговых заведений, предлагавших пончики, наблюдалось заметное несоответствие в качестве продукта. Иногда у него не было франшизы, просто местное заведение типа пекарни, где не одобряли его многочасовое безделье, хотя он покупал пончики один за другим весь день напролет.
  
  В самый последний день своей жизни Фрэнк Краузер открыл для себя хрустящие кремовые орешки.
  
  Он слышал о "Хрустящем креме". Кто не слышал о "Хрустящем креме", сети пончиков с Глубокого Юга? Люди говорили, что съесть хрустящий пончик с кремом - все равно что откусить кусочек от рая. Вы могли наблюдать, как их готовят! Вы могли наблюдать, как пончик проходит сквозь водопад глазури для пончиков! Фрэнк смотрел новости об открытии первого магазина Krunchy Kreme в пригороде Чикаго. Очереди посетителей собрались на улице в четыре утра - а магазин даже не открывался до шести! Первые посетители вышли, жуя пончики и улыбаясь репортерам. "Восхитительно! Восхитительно! Лучшие пончики, которые я когда-либо ел!"
  
  "О, дайте мне передохнуть!" Сказал Фрэнк офицеру полиции Рэймонду О'Фарреллу. Рэй и Фрэнк часто делились кофе и французскими деликатесами в середине утра - когда Фрэнк работал где-нибудь поблизости от участка Рэя.
  
  Рэй пожал плечами. "Я слышал, они хороши".
  
  "Может быть, и хорошо, но насколько лучше это может стать? Я имею в виду, вы верите этим идиотам?"
  
  Но интерес Фрэнка Краузера был задет. Магазины Krunchy Kreme начали открываться в черте Чикаго. Наконец, настал день, когда бригаду Фрэнка Краузера перевели на новое рабочее место в двух кварталах от Krunchy Kreme.
  
  "Высади меня там", - сказал он своему помощнику руководителя. "Я собираюсь посмотреть, так ли хороши эти чертовы штуки, как все говорят".
  
  Утренняя суета закончилась, но место все еще было довольно переполнено. Фрэнк купил пару "Хрустящих сливок" и большую чашку кофе, затем остановился на мгновение, чтобы посмотреть на знаменитую фабрику по производству пончиков через витрины.
  
  Тесто выдавлялось кольцами на конвейер из нержавеющей стали, который опускал их в чан с горячим маслом. Они пузырились и подпрыгивали, пока не стали золотисто-коричневыми. Они поднялись на маленькие американские горки, остывая секунд двадцать или около того, а затем добрались до знаменитого водопада из глазури.
  
  Густая и клейкая на вид глазурь разлилась по горячим пончикам, пропитав их сладким вкусом. Фрэнк Краузер должен был признать, что это выглядело восхитительно.
  
  Затем появилась серия разливочных машин из сверкающей стали, которые покрывали пончики разноцветной посыпкой, поджаренным кокосом или дроблеными орехами или снова покрывали их шоколадной или белой глазурью. Несколько пончиков были приготовлены с помощью машины для быстрого приготовления крема, из сопла которой между надавливаниями капал крем.
  
  Фрэнк Краузер почувствовал, что начинает возбуждаться.
  
  "Все напоказ", - сказал он себе, отходя и занимая единственную пустую кабинку в заведении.
  
  Это было достаточно милое заведение. Чисто. Вежливые люди за стойкой. Кофе приятно пах. Но все это не имело значения, если пончик не прошел тест качества Фрэнка Краузера.
  
  В 9:18 утра в тот знаменательный понедельник Фрэнк Краузер впервые попробовал хрустящий крем.
  
  В 11:56 утра того же дня он откусил свой восемнадцатый кусочек.
  
  "Значит, они так хороши, как все говорят, Фрэнк?" - спросил офицер Рэй, который зашел около двух часов дня в тот день.
  
  "Лучше в это поверить!" Фрэнк откинулся на спинку стула и потуже затянул низ своей футболки. "Они дали мне это".
  
  "Хрустящий крем Конверт", - прочитал Рэй вслух надпись на футболке спереди.
  
  "И горжусь этим. Я никогда больше не буду есть никаких других пончиков!" Фрэнк не знал, насколько пророческими были его слова.
  
  Когда Рэй вернулся на работу, Фрэнк заметил внедорожник Ford, припаркованный через дорогу. Он был уверен, что заметил его раньше. Примерно час назад. Он мог видеть силуэты двух мужчин, сидящих внутри. Фрэнк забеспокоился. Если его снова поймают в новостях 8-го канала, это может закончиться не так быстро. Его могут вынудить взять неоплачиваемый отпуск.
  
  В четыре часа внедорожник все еще был там, и Фрэнк знал, что там была еще одна чертова новостная камера, нарушающая его частную жизнь. Его помощник начальника появился в пять.
  
  К тому времени у Фрэнка был блестящий план. "Послушай, Пол, я остаюсь здесь. Ты возвращайся и попроси Марджи отметить меня как нерабочую сегодня. Скажи, что это личный день ".
  
  "Как ты собираешься добраться домой, Фрэнк?"
  
  "Я возьму такси. Позже".
  
  Пол ушел. Фрэнк самодовольно усмехнулся. Позволил им снимать его весь день. Официально он сегодня не работал, так что на самом деле не делал ничего плохого. В качестве дополнительного бонуса у Фрэнка был хороший предлог остаться прямо там, в хрустящем креме с орехами. Он мог есть пончики с яйцом в программе "Идиоты с 8 канала".
  
  Когда Фрэнк Краузер наконец направился домой, в свой таунхаус в Саут-сайде, он прогуливался мимо участка, где его бригада весь день убирала тротуары. Там был припаркован грузовик с цементом, его огромный барабан вращался, перемешивая бетон внутри. Должно быть, за ночь придет ночная смена, чтобы залить его, чтобы новый бетон успел застыть до того, как утром придут вандалы с блестящей идеей написать на нем свои имена.
  
  Автомобиль с ревом пронесся по улице и вильнул, остановившись с визгом шин прямо перед ним. Это был внедорожник Ford из магазина пончиков.
  
  "Какого хрена?"
  
  Двери открылись, передняя и задняя, и вышедшие четверо мужчин были одеты в облегающую черную одежду, которая полностью закрывала их, за исключением рук и голов. Они были в белых перчатках и белых лыжных масках.
  
  "Кто вы такие, клоуны?"
  
  Затем он заметил, что люди в масках несли небольшие пластиковые устройства, у каждого спереди была пара металлических щупов. У них также были автоматы, свисающие с плечевых ремней.
  
  "Ты не с 8 канала!" Воскликнул Фрэнк, защищаясь, прижимая к груди свой большой пакет с хрустящим кремом.
  
  Самый крупный из бандитов бесшумно и быстро приблизился к Фрэнку, его глаза сверкали под маской. Фрэнк
  
  повернулся, чтобы убежать, и обнаружил, что один из черно-белых клоунов стоит прямо за ним, направляя на него одну из маленьких пластиковых штуковин. Из двух металлических шипов вырвались искры голубого электричества.
  
  "Эй, придурок-"
  
  Дряблые руки Фрэнка были сцеплены за спиной в пару рук, которые больше походили на стальные зажимы. "Эй! Отпусти меня, ты, кусок дерьма!"
  
  Фрэнк наклонился вперед и качнул своим огромным телом из стороны в сторону, болтающийся пакет с пончиками разлетелся по всему помещению. Фрэнк оторвал нападавшего от земли, но замок на руках Фрэнка не ослабел.
  
  Еще один черно-белый подошел прямо к Фрэнку и воткнул зэппер ему в шею. Фрэнк не мог пошевелить ногами и почувствовал болезненный толчок, который сковал его шаткие конечности.
  
  Следующее, что он помнил, Фрэнка Краузера несли. Послышалось ворчание и проклятия, и, казалось, его подняли высоко над землей, прежде чем бросить на холодную металлическую платформу. Громкий гул неподалеку прекратился.
  
  "Он никогда не подойдет!" - пожаловался кто-то.
  
  "Мы приведем его в форму".
  
  Фрэнк смог повернуть голову достаточно, чтобы увидеть заднюю часть бетономешалки всего в нескольких футах от себя, и с растущим ужасом наблюдал, как черно-белые клоуны прикрепили к отверстию большой винтовой зажим и провернули его, раздвигая. Сталь разорвалась. Вскоре вход в бетономешалку был расширен достаточно для-
  
  "Нет. Ни за что", - прохрипел Фрэнк.
  
  "Да, конечно", - сказал огромный черно-белый. За белой маской халк ухмылялся.
  
  "Почему?"
  
  "Вы коррумпированы", - произнес бесстрастный голос другого мужчины.
  
  "Я не такой!"
  
  "Это символ вашей коррупции". Мужчина поднял пакет с хрустящим кремом, который Фрэнк все еще сжимал в замерзшем кулаке. Фрэнк отдернул пакет.
  
  "Полагаю, тебе нужна еще одна доза сотрудничества", - сказал мужчина поменьше и снова приставил оглушающее устройство к горлу Фрэнка. Фрэнк дернулся и обмяк. Вспышки молний затуманили его зрение, но он почувствовал, что его снова поднимают. Им потребовались все четверо, чтобы поднять его, ругаясь и крича.
  
  Где были копы? Это был город Чикаго. Там было четыре миллиона человек. Неужели никто не вызвал копов?
  
  Они поместили верхнюю часть его тела внутрь барабана, когда сделали паузу, чтобы собраться с силами. Фрэнк чувствовал, как его ноги болтаются снаружи. Его зрение прояснилось достаточно, чтобы он мог разглядеть при свете уличного фонаря массу мокрого бетона, которая ждала внизу, чтобы поглотить его. Он заставил свое тело работать, двигаться. Он надавил на слизистые внутренности барабана и выпустил из рук пакет с пончиками, который соскользнул вниз, вниз, вниз в бетон, где и остался на поверхности. Фрэнк всхлипнул.
  
  "Давай, покончим с этим", - сказал один из нападавших.
  
  Фрэнк почувствовал их руки на своих ногах, и он начал слабо брыкаться. Они все равно схватили его за лодыжки и целиком втолкнули в миксер.
  
  Он захныкал и попытался заставить свои руки работать, попытался перевернуться, но ему удалось сдвинуться только вбок, прежде чем он соскользнул на бетон. Его голова приземлилась на пакет с пончиками и вдавила их в мокрое месиво. Фрэнк почувствовал, как холодная масса обнимает его, и попытался закричать. Шероховатая, тяжелая масса заполнила его рот и закрыла глаза.
  
  С последним всплеском адреналина Фрэнк выпрямился и оторвал свое тело от бетона. Он открыл глаза и на мгновение увидел свет за бетономешалкой. Он вскрикнул и потянулся к свету, но затем мусор заслонил его в последний раз. Он цеплялся за опору, не в силах видеть, не в силах слышать.
  
  Но он почувствовал рокот двигателя. Он почувствовал, что его мир начал вращаться.
  
  Ни одно из средств массовой информации на самом деле не знало, как отреагировать на это событие. 8-й канал, новостная станция, которая в прошлом году поносила Фрэнка Краузера, не стал этого касаться. Несколько других телеканалов пытались представить Фрэнка Краузера как жертву, но отказались от этого. Большая часть освещения была ограничена анекдотическими заметками в газетах и двадцатисекундным кратким сообщением в утреннем выпуске новостей. Полиция так и не смогла решить, был ли Краузер убит или нет, поэтому они удобно выбрали "нет" и забыли о нем. Фактически, очень скоро почти все забыли о Фрэнке Краузере.
  
  Он просто не был очень важной персоной. Однако в то утро один человек, прочитавший о смерти Фрэнка Краузера в онлайн-газетах, искал именно такие вещи. То, что он прочитал, заставило его лимонное лицо озабоченно сморщиться.
  
  
  2
  
  
  Его звали Римо, и из него вышел бы никудышный продавец подержанных автомобилей.
  
  "У тебя не совсем то лицо, которому мужчина может доверять", - сказал моряк с дробовиком.
  
  "На самом деле это одна из самых приятных вещей, которые кто-либо когда-либо говорил о моем лице", - ответил Римо. "Выстрелишь из этого пистолета и проделаешь большую дыру в своих парусах".
  
  "Первая большая дыра будет в тебе. Ты убийца, не так ли, а? Ты убил Руди из " Пчелиной матки", не так ли?"
  
  "Я не убивал Руди, и я не убивал капитана "Тернблу".
  
  Человек с дробовиком выпрямился, его лицо сузилось. Холодный ветер трепал его длинные, сальные каштановые волосы, и ледяные капли дождя собирались на его желтых резиновых сапогах, образуя ручейки, которые стекали по всему его телу на палубу. " Turnbleu" принадлежало Финстеру. Финстер мертв?"
  
  "Да". "Они находят тело?"
  
  "Нет, просто много красного вещества, которое раньше было внутри".
  
  "Зачем ты мне это рассказываешь?" - требовательно спросил моряк. "Ты гордишься тем, что убиваешь невинных людей?"
  
  "Я не убивал тех моряков, но тот, кто это сделал, прокладывает себе путь в списке победителей, и ты следующий".
  
  Узколицый мужчина выглядел еще более пораженным. "Финстер был лидером стаи после исчезновения Руди. Если Финстер умер, то я впереди".
  
  "И на первом месте в списке дел какой-то плохой компании Apple", - добавил Римо.
  
  "То есть вы", - сказал узколицый мужчина, поднимая пистолет.
  
  Ли Кларк уронил дробовик и, проклиная свою неуклюжесть, наклонился, чтобы поднять его обратно. Он не видел его на палубе. Если подумать, он не слышал звона, когда она упала на палубу. И как получилось, что она вот так просто вылетела у него из рук?
  
  "Здесь", - сказал Римо. Он все еще стоял на том же месте по другую сторону палубного люка, но теперь, каким-то образом, он держал дробовик Кларка.
  
  "Как ты это сделал?"
  
  "Ты заметил, что в данный момент я не собираюсь тебя убивать, хотя у меня есть пистолет?" - Спросил Римо.
  
  "Да". Тон Кларка ясно давал понять, что он не ожидал, что его везение продлится долго.
  
  "Хорошо. Ваш следующий неожиданный посетитель не проявит к вам такой вежливости, если моя догадка верна", - сказал Римо, вынимая гильзу из дробовика и бросая
  
  это для Кларка. Моряк посмотрел на это так, как будто никогда раньше не видел.
  
  "Я тоже воспользовался этим". Римо держал короткий толстый кусок кабеля с тяжелыми винтовыми зажимами на обоих концах. Кларк знал, что это выглядит знакомо, но ему потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить.
  
  "Это кабель от аккумулятора".
  
  "Я верну его на место, когда закончу", - заверил его Римо. "Ваш генератор и батареи будут бесполезны без него, и я мог бы остановить вас, прежде чем вы сможете изготовить замену для этого. Я не хочу, чтобы ты звал на помощь ".
  
  Кларк кисло рассмеялся. "Так чем же ты занимаешься, если ты не убийца, а?"
  
  "Я ловец убийц", - объяснил Римо. "Ты моя приманка, нравится тебе это или нет".
  
  Кларк почувствовал, как его надежды рушатся, когда человек в летней одежде перебросил дробовик через плечо, и он, должно быть, бросил его сильнее, чем казалось, потому что потребовалось много времени, чтобы оружие поднялось, исчезло на фоне грифельно-серого неба, затем появилось снова, упав прикладом вперед и прямое, как копье. Оно переросло в нарастающую волну.
  
  В то утро на проливе Дрейка ледяная вода поднималась на двадцать пять футов. Небо было того же цвета, что и море, как грязная вода в ванне.
  
  Ли Кларк никогда не чувствовал себя более беспомощным.
  
  "Вы должны позвонить по экстренному радио, если у вас сбой связи. Это в правилах".
  
  "Да. Это верно", - сказал Кларк.
  
  "Мы сделаем это вместе", - сказал Римо. Он проводил Кларка на нижнюю палубу, в тесную рубку за узким иллюминатором.
  
  "Не так много места, чтобы вытянуть ноги", - прокомментировал Римо.
  
  "После восьми-девяти недель в море к этому привыкаешь", - сказал Кларк.
  
  "Восемь недель? Это объясняет запах".
  
  Кларк поднял бровь. "Какой запах?"
  
  Римо указал на аварийное радио в крошечном водонепроницаемом пластиковом корпусе, установленном под потолком. Кларк открыл его и включил. Устройство питалось от генератора парусника, поэтому батареи всегда были полностью заряжены. Ему не потребовалось много времени, чтобы получить ответ на его оклик. Римо уже предупредил Кларка о неуказанных последствиях, если он отклонится от сценария.
  
  "Как у тебя ситуация, Ли? Мы сильно забеспокоились, когда увидели, что твой канал передачи данных отключился".
  
  "Я в порядке, база. Просто проблема с генератором. Один из моих кабельных зажимов лопнул, и он просто отвалился. Скоро я поставлю другой. Тем временем я оставлю службу экстренной помощи включенной для приема ".
  
  "Приятно это слышать".
  
  Кларк отключился и выжидающе посмотрел на Римо.
  
  "Я сказал вам, что я не убийца".
  
  "Где твоя лодка?"
  
  "Я вмешался".
  
  "Вы прыгнули с парашютом на парусную лодку, идущую со скоростью восемнадцать узлов
  
  в двадцатипятифутовом море? Незаметно для меня? Ты думаешь, я в это поверю?"
  
  "Вы задаете слишком много вопросов".
  
  "И в этом наряде?" Кларк указал на одежду Римо.
  
  Что ж, Римо должен был признать, что по большинству стандартов его одежда не соответствовала климату, но он обнаружил, что в большинстве случаев его форма вполне подходит. Итальянская кожаная обувь, сшитая вручную, была удобной, гибкой и достаточно прочной, чтобы выдержать дни издевательств, прежде чем отправиться в мусорное ведро. Обычно брюки и футболка были достаточно теплыми и давали ему свободу передвижения. Были времена, когда Римо нуждался в свободе передвижения.
  
  "Когда я прыгал, на мне была ветровка", - признался он. "Она промокла, поэтому я снял ее".
  
  "Ага. И что теперь?" Спросил Кларк.
  
  "Ничего. Занимайтесь своими делами. Следующий шаг за убийцей".
  
  "Тебе не холодно?" Крикнул Кларк через продуваемую всеми ветрами палубу. Он перевязывал одну из своих веревок. GPS на его часах показывал ему, что он все еще держится курса, но злой ветер заставлял его использовать самые маленькие паруса, и ему с трудом удавалось удержать свою парусную лодку, прекрасный Траверсер , от попадания в каменистое месиво чилийских островов, составляющих самую южную точку Америки.
  
  Злой ветер загонял морось под вашу одежду, независимо от того, как туго вы завязывали рукава и воротник. Ветер и вода могли в мгновение ока высосать из вас жизнь, если вы не были осторожны. Похититель Кларка - или защитник, он еще не был уверен, кто именно - не был осторожен. Он отказался от запасной куртки, предложенной ему Кларком, и вышел на улицу в одной синей футболке. Футболка снова была мокрой.
  
  Кларк и Римо пробыли внутри меньше получаса, но рубашка и брюки Римо к тому времени были абсолютно сухими. Кларк не мог не заметить. Итак, как это произошло?
  
  По крайней мере, этот Римо был опытным моряком. Он прогуливался по вздымающейся палубе, очевидно, не замечая резких подъемов и внезапных падений. Даже Кларк не привык к таким океанам, и он, черт возьми, следил за тем, чтобы на нем был страховочный трос, когда он был на палубе. Все, что для этого потребовалось бы, - это один промах. Если бы он оступился во время одного из этих больших подъемов и его сбросили в ледяные воды пролива Дрейка, он был бы все равно что мертв. Траверсер был бы вне его досягаемости в считанные секунды, и не было бы никакой надежды на спасение.
  
  Римо, казалось, не слишком беспокоился об опасности. Ли Кларк почти надеялся, что этого человека сбросят в воду.
  
  Черт возьми, убийца он или нет, Кларк знал, что вернется и спасет парня. Просто таким человеком был Ли Кларк.
  
  Римо снова склонил голову набок, сосредотачиваясь.
  
  "Ты пытаешься что-то услышать, это то, что ты делаешь?" Спросил Кларк.
  
  "Лодка убийцы", - объяснил Римо.
  
  Кларк покачал головой. "Сынок, рядом с нами мог бы проходить парад Четвертого июля, и мы бы не услышали его в такую погоду".
  
  Римо просто склонил голову набок.
  
  "Вы же не ожидаете, что кто-то из других гонщиков придет за нами, не так ли?" Кларк допытывался.
  
  "Не знаю".
  
  "В этой гонке участвует более пятидесяти лодок, верно, Римо? Большинство из них относятся к классу II, и они далеко позади. Но сейчас все далеко позади. Здесь нет никого достаточно близко, чтобы подъехать сзади и поймать эту лодку, даже с помощью быстрой шлюпки ".
  
  "Не обязательно".
  
  "Я говорю вам, что им понадобилась бы быстрая шлюпка. Мы движемся со скоростью двадцать две мили в час на суше. Как они собираются догнать нас без быстрой шлюпки?"
  
  "Если ты не прекратишь говорить "быстрая шлюпка", возможно, мне все-таки придется тебя убить", - прорычал Римо.
  
  "Римо, ты кипятишься?" Недоверчиво спросил Кларк, когда они снова оказались внутри.
  
  Римо не ответил, но Кларку ответ и не нужен был. Он мог видеть, как от футболки Римо поднимается пар.
  
  "Ты что-то вроде киборга? Знаешь, у тебя под кожей есть нагревательные элементы, вроде тех маленьких проволочек, которые в тостере становятся оранжевыми?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Именно так. Мама - подходящее слово".
  
  Глаза Кларка расширились. "Вы секретный агент правительства? Сколько вы стоили? Более шести миллионов долларов. Стив Остин стоил шесть миллионов долларов".
  
  "Это были 1970-е годы. Технология усиления человека в наши дни намного дороже", - объяснил Римо. Недавно он подхватил термин "усиление человека" из статьи в журнале airplane и был очень доволен возможностью действительно использовать его в предложении. Это придавало его словам совершенно правдоподобный вид.
  
  "Ты действительно на стороне правительства, а?" Кларк задумался. "Так почему ты держишь меня вот так в плену?"
  
  "Я говорил тебе, Ли, мне нужна приманка. Ты и есть приманка. Я не мог допустить, чтобы ты сделал что-то необычное, что могло бы отпугнуть убийц".
  
  Смирившись с тем фактом, что Римо, фамилия которого не была четко произнесена, не был убийцей, Кларк теперь должен был признать, что к ним, скорее всего, присоединится другая партия, которая и была убийцей.
  
  "Как скоро эти сукины дети-убийцы сделают свой ход?" Спросил Кларк.
  
  "Надеюсь, скоро, пока я не потерял сознание от запаха", - сказал Римо.
  
  "Какой запах?"
  
  По мере продвижения на север море успокаивалось, и после ночи, которая казалась днями, ветер тоже стих, волны успокоились до более разумных пяти футов. Именно тогда Римо насторожился еще больше и поднялся на палубу. Небо было не таким мрачным, как накануне, но солнце по-прежнему казалось не более чем ярким пятном в мрачном облачном покрове. Осадки прекратились, и воздух очистился, открыв им вид на горизонт.
  
  Кларк укутался и потопал за Римо, только чтобы обнаружить дорогого бионического агента ЦРУ, стоящего там и снова делающего вид, что слушает. Кларк осмотрел ухо слишком внимательно.
  
  "Ты нарушаешь мое личное пространство, Ли".
  
  "Это супер-девушка, как Джейми Соммерс, да? Ты знаешь, девушка Стива Остина?"
  
  "Если бы я сказал тебе, мне пришлось бы убить тебя", - ответил Римо и отошел на несколько шагов от человека, который почти два месяца жил на парусной лодке, где не было душа.
  
  Слух Римо был далеко за пределами возможностей большинства людей, но в нем не было никакой электроники. У Римо Уильямса был очень развитый слух человека, обученного искусству синанджу.
  
  В Синанджу было нечто большее, чем просто слух, и фактически все чувства Римо были обострены до сверхъестественной степени. Его чувство равновесия появилось не только за годы, проведенные в море, но и в Синанджу. Он контролировал свое тело в степени, намного превосходящей способность обычных мужчин и женщин. Сохранять тепло в ненастную погоду и способность сушить одежду - все это было просто результатом манипулирования теплом своего тела.
  
  Но даже это было только началом того, чем было синанджу, а Римо был Правящим мастером синанджу. Единственный оставшийся в живых Мастер, Почетный мастер, вернулся домой в Коннектикут и смотрел мыльные оперы на испанском языке.
  
  С мылом или без мыла, Римо предпочел бы двухэтажный дом в Коннектикуте этой наполненной дымом игрушечной лодке. Когда придут убийцы?
  
  И как бы они прибыли? Не по воздуху. Спутники-шпионы наверняка засекли бы их. После первого загадочного убийства многие электронные устройства начали следить за гонкой на парусных лодках "Вокруг света в одиночку". Тем не менее, еще один моряк был убит у черта на куличках, и электронные глаза ничего не увидели. Ни на радаре, ни на тепловизоре, ни на визуальном.
  
  Лодка? Разведчики знали, как найти кильватерный след любой лодки, которая была достаточно быстрой, чтобы догнать мчащийся парусник.
  
  Так что, если это не было над водой или на воде, это могло быть только под водой. Римо часами прислушивался к звукам всплывающей подводной лодки или любому аномальному шуму, резонирующему через корпус Траверсера . Ничего не было.
  
  "Что, если убийцы не придут, агент Римо?" Спросил Кларк. "Правительство собирается прислать лодку, чтобы забрать вас?"
  
  "Я думаю, что это не понравилось бы моему начальству в агентстве", - прокомментировал Римо. "Я пойду домой пешком, если потребуется".
  
  "Потому что я должен вам сказать, - добавил Кларк, - не похоже, что они придут".
  
  Римо кивнул. Затем он услышал звук. "Ну, смотри, Ли, теперь они здесь".
  
  Кларк крутанулся, как волчок, и посмотрел на северо-восток, где за горизонтом скрывался чилийский берег. Сначала он ничего не увидел, затем на волнах обозначился булавочный укол. "Быстро приближается!" - пробормотал он. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Не подводная лодка", - сказал Римо.
  
  "Я знаю, но что?"
  
  "Водяное крыло, или летательный аппарат с эффектом ветра, или как там они называются".
  
  "Вы имеете в виду наземный аппарат?" Сказал Кларк. "Что ж, это все объясняет".
  
  Да, подумал Римо. Это все объясняло. Он уже катался на таком судне раньше. Это была уменьшенная версия тяжеловеса, на котором он однажды пересек Атлантику. Размах крыльев этого транспортного средства был не больше, чем у двухмоторного самолета, с широкими крыльями под навесом, которые поднимали его всего на несколько футов над поверхностью воды. Пропеллеры спереди приводили его в действие, и между крыльями и поверхностью воды создавалось давление воздуха, удерживающее его в воздухе на всех скоростях, кроме самых низких. Без сопротивления воды судно могло двигаться так же быстро, как скоростной катер. Этот, похоже, был усилен, чтобы работать намного быстрее.
  
  Менее чем за минуту крылатое судно приблизилось к подпрыгивающему Траверсеру, и оно накренилось, чтобы быстро снизить скорость, затем жестко приземлилось на поверхность воды, ее скорость направила ее прямо на парусник, как будто для того, чтобы пронзить его острым носом.
  
  К тому времени Римо отправил Ли Кларка на нижнюю палубу. Теперь Римо был в пластиковом желтом дождевике. Он чувствовал себя глупо, надевая его со своими кожаными ботинками ручной работы, но он все равно не стал бы носить его долго.
  
  Аппарат для создания эффекта земли был черным и блестящим, отполированным, чтобы легче было скользить по воздуху, а крылья блестели от воды, покрывавшей их. Римо заметил, что тонкие стальные стержни, которые торчали, как пальцы, из крыльев и носа, были сконструированы таким образом, чтобы проникать в поверхность океана, даже когда судно находилось в воздухе, и направлять воду по верхней поверхности крыльев постоянной струйкой. Римо понимал это. Он контролировал свою температуру, чтобы скрыть ее от тепловизионных спутников, ищущих горячие точки. Отсутствие следа и цвет кожи, такой же, как у океана, делали его визуально незаметным. Идеальный способ подкрасться к быстроходной парусной лодке. И все произошло быстро.
  
  "Вы, ребята, очень спешите, да?" Римо окликнул мужчин в облегающей одежде, которые выпрыгнули из боковой двери судна сразу после того, как выбросили свой предварительно надутый спасательный плот. Электрический двигатель надувной лодки ожил с пронзительным воем. Всего несколько ярдов отделяли странное судно от парусника, но плот в мгновение ока преодолел это расстояние.
  
  "У вас, ребята, довольно крутой моторчик на том маленьком взрыве, а? Где пожар, а?"
  
  Незнакомцы даже не замедлились, просто ухватились за палубные поручни Траверсера и, подтянувшись, приземлились на палубу в то же мгновение.
  
  "Довольно ловкие приемы", - сказал Римо. "Вам, ребята, следовало бы участвовать в водном шоу. Знаете, не проходит и года, чтобы мы с женой не съездили в Висконсин-Деллс на шоу Томми Бартлетта. Так вот, твой парень не настолько хорош, да, но...
  
  "Заткнись!" - рявкнул один из мужчин. Их термокостюмы были с капюшонами, которые открывали только их лица.
  
  Римо обнаружил, что может отличить их друг от друга только по размеру носа. Даже их автоматические винтовки были идентичны.
  
  "Эй, ну-ка, Большой Нос, мы не разрешаем проносить оружие на борт, а".
  
  "Я сказал, заткнись! Подними свои чертовы руки вверх!"
  
  "Не ценю недружелюбный тон голоса", - ответил Римо.
  
  "Он сошел с ума", - сказал второй мужчина, размахивая своей почерневшей винтовкой в сторону Римо Уильямса. "Он был здесь слишком долго и сломался".
  
  "Ну, моя жена всегда говорит, что я сумасшедший", - радостно сказал Римо. "Она говорит, что я чокнутый, как псих. "Римо, - говорит она, - ты чокнутый, как псих!"
  
  "Римо? Я думал, тебя зовут Ли", - сказал первый стрелок. "Ли Кларк".
  
  "Только не говори мне, что мы взяли не ту лодку".
  
  "Правильная лодка, нос побольше", - сказал Римо, и все дружелюбие исчезло из его голоса. "Не тот моряк".
  
  "Черт, они нас заставили!" Воскликнул Большой Нос.
  
  "Давайте убьем его и уйдем!" Добавил нос побольше.
  
  Они согласились на этот план действий без дальнейшего обсуждения и начали стрелять из своего оружия.
  
  Их быстрых, контролируемых очередей из автоматического оружия должно было быть достаточно, чтобы уничтожить большую команду, но по какой-то причине этот моряк остался нетронутым. Он двигался, смещался, почти пританцовывал то так, то этак, даже когда приближался к ним со скользкой скоростью. Конечно же, он не уворачивался от пуль?
  
  Он добрался до них до того, как у них закончились магазины, быстрым движением вырвал винтовки у них из рук и скрутил стволы вместе, как проволоку.
  
  Они оба были обученными солдатами, и они оба инстинктивно потянулись за запасным оружием в ножнах, ремнях и кобурах, прикрепленных к их телам, но затем они замерли, парализованные болью.
  
  Римо взял каждого из них за запястье и надавил большим пальцем на их плоть, как раз в нужном месте.
  
  "Кто говорит, а кто умирает, а?" - Спросил Римо.
  
  "Он убьет нас!" - прохрипел один из них, его глазные яблоки скосились в сторону. Он имел в виду наземный аппарат.
  
  Римо слышал быстрые движения пилота внутри. Римо предположил, что тот потянулся за пистолетом. Эти парни серьезно относились к своей безопасности, если были готовы тратить своих людей впустую.
  
  "Поехали", - сказал Римо, толкая нападавших через палубу, где пилот не мог прицелиться в них.
  
  Римо сделал всего два шага, прежде чем почувствовал нечто странное, крошечный всплеск электрического тока, который прошел через тело каждого нападавшего. Затем он ощутил срабатывание миниатюрного электромеханического переключателя где-то на туловище каждого мужчины.
  
  Римо двигался быстро, крутанувшись на месте и увлекая за собой обоих нападавших, затем он отпустил их. Один из них слетел с поручня прямо в море и взорвался в момент удара, обдав Траверсера и Римо Уильямса стеной воды.
  
  Но второй нападавший находился в воздухе над палубой парусника, когда сработала привязанная к его телу взрывчатка. Римо вложил все свое мастерство и силу в атакующих, и у него не было времени увернуться от взрыва, но он выпустил воздух из легких и позволил своему телу выдержать сокрушительные воздушные подушки, которые обрушились на него с двух сторон.
  
  Все закончилось в одно мгновение, и Римо глубоко вдохнул, когда парусник дико закачался. Палуба Траверсера была изрыта воронками там, где взорвался второй нападавший, и палуба была усеяна кровью и частями тел.
  
  Наземный корабль включил двигатели и набрал скорость, его корпус высоко поднялся в воде. Как только он освободится от трения о море, его скорость быстро возрастет.
  
  Римо огляделся и обнаружил искореженные винтовки, отброшенные взрывом к кормовой части палубы. Он поднял неуклюжий, тяжелый металлический предмет и попробовал его вес в руке. Спасающееся судно скользнуло по высокой волне и свободно поднялось, гудящие подпорки разгоняли его до скорости гоночной лодки.
  
  Римо швырнул искореженный металл и наблюдал, как он колеблется в воздухе, когда услышал, как появился Ли Кларк. Кларк увидел странную, болезненную сцену и проследил за долгим полетом искореженного металла.
  
  Соединенные винтовки, казалось, зависли высоко над ускоряющимся наземным аппаратом, затем поплыли вниз, еще ниже, вставляясь в нужную опору примерно в тот момент, когда аппарат достиг скорости шестьдесят пять миль в час. Винт развалился, правая сторона накренилась, и крыло ушло в воду, в то время как левая сторона продолжала двигаться вперед. Результатом стало впечатляющее колесо из стекловолокна и металлических деталей, разбрызгивающих воду. Бескаркасный кузов и крылья были спроектированы так, чтобы выдерживать экстремальные нагрузки, но это выходило далеко за их пределы. Самолет разделился на две большие части крыла, пассажирский отсек и множество мелких деталей.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо и перепрыгнул через перила на надувной посадочный плот, который использовали нападавшие. Маленький моторчик заглох, как только нападавшие покинули его, но сердито загудел, когда Римо нажал на кнопку.
  
  У Римо были более быстрые способы добраться до места крушения, но не для того, чтобы добраться туда и вернуть тяжелораненого пилота. Он прибыл как раз в тот момент, когда стальная решетка кабины пилотов, плавающая в неровной чаше из битого стекловолокна, наклонилась в Тихий океан, наполнилась водой и затонула. Римо выпрыгнул из надувной лодки и нырнул в воду так резко, что поверхность и плавающие обломки едва покрылись рябью.
  
  Он догнал клетку для пилотов примерно на глубине двадцати пяти футов, просунул руку внутрь и вытащил пилота.
  
  Пилот пристально смотрел на Римо Уильямса всю обратную дорогу до поверхности и всю обратную дорогу до парусника. Пилот не собирался отвечать ни на какие вопросы, но, по крайней мере, он был трупом, который можно было опознать.
  
  Вернувшись на " Траверсер", моряк, совершивший кругосветное путешествие Ли Кларк шваброй оттирал окровавленную палубу. Ему нравилось управлять кораблем в строгой обстановке.
  
  
  3
  
  
  "Я бы хотел, чтобы вы остановили его", - сказал человек с серым цветом лица. Он сидел за огромным письменным столом со столешницей из оникса. Позади него, из большого панорамного окна, открывался редко вызывающий восхищение вид на пролив Лонг-Айленд.
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Мы могли бы опознать тело", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  "Поверьте мне, там не осталось ничего, что можно было бы идентифицировать. Он здорово взорвался. Хотите попробовать тест ДНК, идите и отожмите несколько образцов со швабры Ли Кларка".
  
  "Используй свои манеры!" - сказал маленький старичок в кресле рядом с Римо.
  
  "Это именно то, что сделали чилийцы", - сказал Смит с кислым видом. Впрочем, он всегда выглядел кислым. И он всегда выглядел серым. Смит был седым всю свою жизнь, с детства, но из-за старости он казался еще менее здоровым.
  
  "Бедняга был на грани срыва, - объяснил Римо, - и казалось, что смыть кровь и внутренности было его способом справиться с этим".
  
  "Это было расследование убийства", - настаивал Смит.
  
  "Кларк был одной из жертв, Смитти, и он был единственной жертвой, которой можно было помочь, поэтому я помог ему, не мешая ему помочь самому себе. В сложившихся обстоятельствах это был достойный поступок".
  
  "Это было не то, что вы должны были сделать", - настаивал Смит.
  
  Старик на соседнем стуле разглядывал Римо с отвращением надменного родителя, который только что застукал своего сына-дошкольника ковыряющим в носу. "Он всегда делает то, чего не должен делать, император", - сказал старик высоким, жалобным голосом. Он был одет в длинное кимоно из оранжевого шелка, украшенное буйством вышитых вручную птиц и животных всех цветов радуги. Мужчина был корейцем, черты его лица выделялись, несмотря на маску морщин. Он был Чиуном, и он был очень, очень стар.
  
  Римо не ответил ни Смиту, ни Чиуну.
  
  "Им удалось найти на лодке несколько образцов тканей", - сказал Марк Ховард. Молодой человек сидел на старом диване, на коленях у него были разложены бумаги. "Результаты анализов пока не совпадают".
  
  "Видишь?" Сказал Римо Смиту. "Нет проблем".
  
  "С большим количеством тела мы могли бы провести идентификацию", - сказал Смит. "Возможно, там был палец, способный оставить отпечаток".
  
  "Не было. Я был там, помнишь? Большая часть его тела все равно ушла в океан, когда он взорвался. Плюс, я достал тебе целое, невзорвавшееся тело. Где моя благодарность за это?"
  
  "Еще одна дерзость! Я могу только извиниться за него", - сказал Чиун.
  
  Смит бросил на Римо Уильямса кислейший взгляд с выражением человека, который только что откусил дольку апельсина и слишком поздно понял, что это был лимон. Римо сталкивался с подобными взглядами больше раз, чем мог предположить. Он их больше даже не замечал.
  
  "Теперь мы можем идти домой?" Спросил Римо.
  
  "Перейдем к другим вещам", - объявил Смит.
  
  "Я не знал, что есть другие вещи", - сказал Римо.
  
  "Ты думаешь, я совершил трудное путешествие из нашего далекого дома без всякой причины?" - Презрительно спросил Чиун.
  
  "Что? И нес свои собственные чемоданы?" Поинтересовался Римо. "Тебе не следует напрягаться, Папочка. Что, если бы ты сломал бедро?"
  
  "Другое дело, - решительно заявил Смит, - довольно серьезно".
  
  "Пираты в проливе Дрейка" были несерьезны?" Спросил Римо. "Не по вашим стандартам".
  
  "Лучше, чем "пираты Карибского моря", - заметил Чиун.
  
  "Я не собираюсь возвращаться на Карибы", - настаивал Римо. "Меня не волнует, даже если это спасет президента США от А."
  
  "Эта проблема кажется острой для Карибского бассейна, но она вполне может быть связана с угрозой президенту",
  
  Нараспев произнес Смит. "Могу я позволить ему объяснить?"
  
  Римо распознал сарказм, когда услышал его. "Продолжай".
  
  Смит кивнул Марку Говарду.
  
  "Это была жертва, которая привлекла наше внимание к проблеме", - сказал Марк, вручая Римо цветную глянцевую фотографию статуи восемь на десять.
  
  "Это статуя", - сказал Римо. "Толстяка".
  
  "Вовсе не статуя, а настоящий толстяк", - объяснил Говард. Марк был помощником Гарольда Смита как в общественной, так и в подпольной деятельности. Связи с общественностью включали администрацию санатория Фолкрофт, частной больницы в Рае, штат Нью-Йорк, которая служила прикрытием для CURE. CURE было сверхсекретным агентством, которым руководили Гарольд Смит и Марк Говард. Римо Уильямс вместе со своим наставником Чиуном выполняли функции его правоохранительной службы.
  
  CURE - это не аббревиатура, а настоящее название очень маленькой организации, которая годами работала в одном офисе частной больницы в проливе Лонг-Айленд. Смит был ее директором с самого начала.
  
  После блестящей карьеры в разведке США Смит был на грани ухода из ЦРУ, когда его репутация стала известна президенту Соединенных Штатов, молодому, идеалистичному и всеми любимому человеку, который, тем не менее, пришел к суровому, реалистичному выводу: конституционная демократия Соединенных Штатов Америки не работает.
  
  Это не сработало, потому что права и свободы, прописанные в Конституции, использовались против нации, большими и малыми способами. Мошенники связывали суды, заявляя, что их права были нарушены. Убийцы вышли на свободу из-за технических ошибок. Известные преступники манипулировали правовой системой и избегали наказания за самые отвратительные преступления.
  
  У президента, человека, обреченного на насильственную смерть, за убийством которого наблюдал весь мир, был смелый план. Гарольд В. Смит не хотел соглашаться с тем, что план был необходимым или мудрым.
  
  План предусматривал создание организации, которая защищала бы народ США, грубо нарушая их конституционные права. Лишать их свобод, чтобы защитить их. Нарушать их частную жизнь, чтобы найти преступников.
  
  Если бы эта деятельность осуществлялась в абсолютной тайне, под контролем человека с безусловной лояльностью к этой стране, то подумайте, какую пользу это могло бы принести.
  
  Смит согласился взять на себя роль директора новой организации. Он сделал это по двум причинам. Во-первых, он был патриотом до мозга костей. Отказ в просьбе президента Соединенных Штатов был немыслим. Второй причиной было личное убеждение, что он может взять на себя такую огромную ответственность и не злоупотреблять властью, которая с этим связана, - и он был совершенно убежден, что любой другой, кого президент мог бы выбрать на эту должность, не проявил бы такой стойкости. Смит знал кое-что о человеческой природе, и он знал себя, и, при всей скромности, он знал, что он был просто одним из самых надежных людей, когда-либо поступавших на работу в правительство США.
  
  Несмотря на выдающийся послужной список CURE по передаче разведданных правоохранительным органам по всей стране, она не смогла остановить волну беззакония в первые годы своей деятельности. Смит поверил в CURE и в то, что она сделала для Америки, но он долго и упорно думал, прежде чем предпринять более решительные действия. В конце концов, он пришел к убеждению, что CURE нуждается в правоохранительной системе. Кто-то, кто мог бы вмешаться и решить проблемы, с которыми полиция или ФБР не смогли или не захотели разобраться. Кто-то, абсолютно преданный Соединенным Штатам и обладающий навыками, необходимыми для работы наемным убийцей.
  
  Вот тут-то и вмешался Римо Уильямс. У Смита было кодовое имя Римо "Разрушитель", и это имя было пророчеством, достаточно обширным, чтобы ускользнуть от понимания Смита даже по сей день.
  
  "Его звали Фрэнк Краузер, он работал на улицах и в санитарии в Чикаго", - добавил Смит. "Он ненадолго приобрел дурную славу, когда год назад стал объектом разоблачения на местном новостном канале. Запись засняла, как он провел большую часть своего рабочего дня в пекарне ".
  
  Затем Марк Говард вручил Римо распечатку новостного ролика. Сгенерированные компьютером буквы в стиле Супермена в верхней части экрана гласили: "Бездельники на улицах и в Сан-Франциско - эксклюзивное разоблачение!" На самом видео был изображен тот же самый толстяк, который растянулся в угловой кабинке в хорошо известной закусочной с пончиками.
  
  "Я не уверен, что "Данк-а-Пончик" можно назвать пекарней, Смитти", - сказал Римо.
  
  "Разоблачение, по-видимому, не доставило ему особых неприятностей, потому что вчера он провел весь рабочий день в другой пекарне, "Хрустящий крем". Записи с камер наблюдения из заведения показывают, что он прибыл около девяти. Но на этот раз он задержался до конца своей смены и позвонил одному из своих коллег, чтобы тот записал его в отпуск ".
  
  "Он думал, что его снова снимают на видео", - добавил Марк. "На записи видно, как он наблюдает за автомобилем на другой стороне улицы. Мы не смогли как следует рассмотреть автомобиль с записей камер видеонаблюдения".
  
  "Он ушел около девяти вечера и больше его не видели до тех пор, пока утром бригада не обнаружила на своем рабочем месте разбитую бетономешалку", - сказал Смит. "Кто-то отодвигал конец выдавливания, пока он не стал достаточно большим, чтобы в него можно было вставить тело. Когда они заглянули внутрь, то обнаружили Краузера".
  
  Римо пожал плечами. - И?"
  
  "Он мертв", - сказал Смит.
  
  "Я так понял. Но почему меня это волнует?"
  
  "Возможно, тебе все равно, Римо, но мне все равно, потому что Фрэнк Краузер - лишь последнее в длинной череде убийств, которые происходят по всей стране неделями, может быть, месяцами", - объяснил Смит. "Даже системы ЛЕЧЕНИЯ не спешили находить связь между ними, и мы все еще не уверены, какие убийства связаны, а какие нет. Марк?"
  
  "Мэр маленького городка под названием Олд-Крик, штат Айова, был найден мертвым в гостиничном номере с проституткой из Су-Сити, задушенным электрическими шнурами", - сказал Марк, протягивая Римо распечатку с места преступления. "Ранее его обвиняли в использовании муниципальных средств для оплаты секса".
  
  "Похоже, они вошли довольно тихо", - сказал Римо. "Мэр и проститутка все еще делали свое дело".
  
  Чиун взглянул на фотографию, затем отвел взгляд. Смерть не имела для него большого значения, но распутная сексуальность была совсем другим делом. "Грязно", - заявил он. "Он получил то, что заслужил".
  
  Смит бросил неодобрительный взгляд на Чиуна, но старый кореец смотрел в окно, его щеки слегка порозовели.
  
  Римо сделал еще одно фото. Он увидел заднюю часть мужчины, стоящего у фритюрницы в ресторане, все еще сжимая в руке планшет. По-видимому, он полностью наклонился вперед к фритюрнице, от которой шел сильный пар.
  
  "Жареная еда убьет тебя", - сказал Римо.
  
  "Это, безусловно, произойдет". Чиун изучил эту фотографию с большим интересом.
  
  "Инспектор здравоохранения с лицензией штата Алабама", - сказал Смит. "Три месяца назад он стал мишенью антикоррупционного комитета штата после подачи коллективного иска, в котором фигурирует штат. Его обвиняют в получении денег в обмен на прохождение медицинского осмотра. К сожалению, он сдал небольшой ресторан и кейтеринговый бизнес в Манси, штат Алабама. На следующий день на обеде для пожилых людей здесь подавали испорченный картофельный салат. Четыре смерти, пятнадцать серьезных госпитализаций. В ресторане было проведено расследование, в ходе которого было обнаружено множество серьезных нарушений санитарного кодекса ".
  
  "Я не понимаю проблемы", - сказал Чиун. "Этот человек был справедливо вознагражден за свое поведение".
  
  "Этот человек был убит, мастер Чиун", - сказал Смит.
  
  "Он был виновен в смерти группы пожилых людей, вызванной его собственной коррупцией и жадностью", - сказал Римо. "Итак, кто-то его избил. В чем проблема?"
  
  "Он не был виновен, пока это не было доказано. Соединенные Штаты не допускают убийства невинных людей".
  
  "За исключением нас", - добавил Римо.
  
  "Да", - сказал Смит. "За исключением нас".
  
  "Есть много других примеров на местном и окружном уровнях", - сказал Марк. "В последнее время мы также наблюдаем рост убийств государственных служащих. У нас есть полицейские штата, которые, как известно, имеют расово предвзятые записи о штрафах и арестах. У нас есть клерки с водительскими правами, которые, как известно, продают лицензии осужденным пьяным водителям ".
  
  "Схема очевидна", - сказал Чиун. "Кто-то убирает мусор".
  
  "Совершенно верно, и это может показаться достаточно простым объяснением, пока вы не осознаете масштаб убийств", - сказал Смит, вынимая верхний лист бумаги из небольшой стопки у своего локтя и протягивая его через стол Римо. Это была карта сорока восьми штатов, испещренная красными точками.
  
  "Только не говори мне, что все это убийства", - сказал Римо, не веря своим ушам. "Их должно быть сотня".
  
  "Сто сорок два". Голос Чиуна звучал скучающе.
  
  "Это наш наилучший сценарий", - серьезно сказал Смит. "В нашем наихудшем сценарии мы имеем вот что".
  
  Он скользнул по другой распечатке смежных сорока восьми штатов.
  
  "Ты шутишь", - сказал Римо.
  
  "Я не часто шучу", - сказал Смит.
  
  "Да, я думаю, что нет". Римо вгляделся в распечатку, которая была красной, с такими толстыми точками, что они скрывали целые штаты.
  
  "Их так много, что они накладываются друг на друга, что я не могу их сосчитать", - заметил Чиун.
  
  "Семьсот восемьдесят шесть", - сказал Марк Говард.
  
  "К сожалению, мы считаем, что компьютерное моделирование для этого результата, вероятно, будет более точным, чем первая распечатка, которую вы видели. Неважно, как вы на это смотрите, жертвы исчисляются сотнями", - угрюмо произнес Смит. "Дерзость преступников также возрастает. Они наносят удары по более крупным целям".
  
  "Больше, как у толстяка в бетономешалке?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - кисло сказал Смит. "Больше, то есть важнее. Чиновники правительства штата, конгрессмены, члены судебной системы, представители избирательных комиссий и так далее. Список длинный, и в него начали входить и другие федеральные чиновники. Мы считаем, что за последние десять дней их было с полдюжины ".
  
  "Все жертвы так или иначе имеют репутацию коррупционеров?" Спросил Римо.
  
  "На сто процентов", - сказал Говард.
  
  "И парни, совершившие убийство, не берут на себя ответственность, не оставляют никаких сообщений, не оставляют никаких улик, ничего подобного?" Спросил Римо.
  
  "Нет". Смит был необычно мрачен. "Несколько убийств были связаны между собой на основании самых поверхностных улик, но никто за пределами этого зала не понимает всего масштаба преступлений. Дело в том, что местные и окружные деятели, такие как мистер Краузер, сейчас находятся только в непосредственной близости от самых популярных хитов. Вот почему мы хотим, чтобы вы приехали в Чикаго как можно скорее. За последние несколько дней в этом районе не было убийств крупных политиков, что означает, что, следуя мистеру Краузеру, город должен ".
  
  Римо поморщился. "Вокруг много важных государственных и федеральных чиновников. В списке может быть не один неэтичный политик. На самом деле, кто не коррумпирован? Я имею в виду, это Чикаго ".
  
  Смит сказал: "Если и есть какая-то общность в этих убийствах, то это их громкий характер. Все жертвы были публично разоблачены как коррумпированные. Принимая это во внимание, мы думаем, что знаем, кто является целью ".
  
  
  4
  
  
  "Ты ужасно тихий, Папочка", - сказал Римо. Не то чтобы он время от времени не наслаждался небольшим спокойствием, но его всегда беспокоило, когда он не знал, о чем Чиун так серьезно размышляет.
  
  Римо и Чиун долгое время были компаньонами, с самых первых дней обучения Римо у КЮРЕ. Будучи молодым патрульным полицейским в Нью-Джерси, Римо был обвинен в убийстве, которого он не совершал, с беспрецедентной скоростью прошел через судебную систему и поджарился на электрическом стуле, только чтобы очнуться на больничной койке в санатории Фолкрофт.
  
  Единственным посетителем Римо в больничной палате был однорукий мужчина, который в то время был заместителем Смита. Этот человек поставил Римо перед выбором: лечение или смерть. На этот раз настоящая смерть. Постоянное, в могиле, извини, приятель, без обид-бам! смерть.
  
  Римо согласился на эту работу.
  
  Несколько дней спустя он начал тренироваться с Чиуном, наряду с обучением владению огнестрельным оружием, допросам, взлому замков, вы
  
  назовите это. Через некоторое время он забросил все остальные занятия и тренировался только с Чиуном. Не было ничего, что ему нужно было знать, чему Чиун, Мастер синанджу, не мог бы научить.
  
  С тех пор они были командой, Мастер и ученик. В конце концов Римо овладел навыками синанджу до такой степени, что достиг ранга Мастера. Лишь недавно Римо стал Правящим Мастером, что сделало его традиционным Мастером северокорейской деревни Синанджу, родины древнего искусства, и владельцем всех сокровищ, которые прилагались к этой должности. Однако Римо, честно говоря, не ожидал, что повышение изменит его отношения с Чиуном, и он был прав.
  
  "У меня многое на уме", - неопределенно сказал Чиун. Он смотрел на крыло 777-го, который вез их в международный аэропорт О'Хара. Чиун искал нехарактерные колебания или переломы от напряжения, которые предвещали самопроизвольное отделение крыла от самолета.
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  "Я не понимаю этой миссии", - сказал Чиун, глядя в окно. "Я не знаю, почему слабоумный доктор Смит хотел бы, чтобы эта деятельность прекратилась, когда это именно тот вид работы, на который он нас снова и снова поручал".
  
  Римо кивнул. "Ну, мне нравится думать, что мы охотимся за рыбой покрупнее, чем The Streets и San slacker, но я понимаю, что ты имеешь в виду. Думаю, я тоже этого не понимаю. Если они все мошенники, почему бы не позволить им отделаться?"
  
  "Совершенно верно", - согласился Чиун. "Возможно, что доктор теряет свои умственные способности".
  
  Римо обдумал это. "Он ничем не отличался от меня. К тому же Джуниор соглашался с ним на каждом шагу. Вероятно, у них есть какая-то причина, которую мы не понимаем. Это не первый раз, когда он посылает нас с каким-нибудь дурацким поручением ".
  
  "Возможно, ты дурак, но не я", - огрызнулся Чиун, поворачиваясь к нему. "Я, по крайней мере, пришел к пониманию доводов Смита, даже самых причудливых и неправильно мотивированных. Это повод для празднования, когда ты понимаешь достаточно, чтобы выбрать правильную палку ".
  
  "Хорошо, ты скажешь мне, какого черта мы это делаем?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился, и он на мгновение погладил белые нити на подбородке. "На этот раз даже моя мудрость затмевается непроницаемостью Смита".
  
  "Я так и думал", - ответил Римо и открыл журнал "Авиалинии". Он ненавидел журналы об авиалиниях, особенно те, что печатали после большого бюджетного кризиса. "Смитти, вероятно, просто беспокоится, что тот, кто совершает все убийства, создаст ему конкуренцию".
  
  "Да!" Прошипел Чиун. "Вот в чем причина!"
  
  "Не-а. Я просто разыгрывал тебя".
  
  "Не трогай мою ногу. Ты натолкнулся на правильный ответ, Римо Уильямс. Император Смит обеспокоен тем, что эти выскочки окажутся в центре внимания и получат славу за свою работу. И все же именно мы заслуживаем славы. Теперь Смит сожалеет, что не последовал моему совету провозгласить величие наших достижений ".
  
  "Я так не думаю".
  
  "Подумайте об этом. Снова и снова славные достижения Чиуна остаются незамеченными, и, таким образом, величие императора Смита остается незамеченным".
  
  "О, неужели? Славные достижения Чиуна? Соло?"
  
  "Тогда Чиун и его верный слуга", - сказал Чиун, раздраженный тем, что его прервали. "Теперь эта банда выскочек войдет и сделает ту же работу, что и мы, но в большем масштабе. Вместо того, чтобы убить нескольких бездельников, они приступили к убийству сотен коррумпированных государственных служащих ".
  
  "Да, как парни, которые латают выбоины", - напомнил ему Римо.
  
  "Это не имеет значения. Это не истинная ценность, а продвижение ценности, которая важна для тупоголовых белых", - поучал Чиун. "Если мы скажем, что убили двадцать человек, а они утверждают, что убили сто человек, какое число произведет наибольшее впечатление на тупоголового американца, сидящего на диване?"
  
  "Мы говорим о телевизионной рекламе? Я не думаю, что Смитти пойдет на это".
  
  "И если мы затем попытаемся объяснить, что мы выбрали верный путь и убивали только самых опасных и наносящих ущерб преступников, что тогда произойдет?"
  
  Римо ждал.
  
  "Я спросил вас, что тогда произойдет?"
  
  "Я думал, это гипотетический-"
  
  "Этого не было! Что тогда произойдет?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Точно. Тот же самый пустой взгляд. И затем, конечно,
  
  щелчок! Они переключают канал. У белых такой микроскопический уровень интеллекта, что простейшие объяснения совершенно сбивают их с толку и наводят на них скуку ".
  
  "Ты это сказал!" Высокий, темнокожий, аккуратно подстриженный мужчина в следующем ряду вытянул шею над сиденьем, кивая. Он выглядел как вице-президент по бухгалтерскому учету крупной, пресной финансовой корпорации. "Белые люди, которых я знаю, не могут считать себя чем-то вроде коричневого бумажного мешка".
  
  "Тихо!" Рявкнул Чиун. "Ты такой же белый, как мой сын-шут!"
  
  "Сэр, - сказал Римо Чиуну, - я вас даже не знаю".
  
  "Ты называешь меня белым человеком? Ты намного белее меня!"
  
  "Я кореец", - натянуто сказал Чиун.
  
  "Вы белые!" - возмущенно провозгласил мужчина.
  
  Римо пытался выглядеть непричастным. "О боже".
  
  "А ты откуда?" Требовательно спросил Чиун, его тело напряглось.
  
  "Родом из Африки. Но я родился в Балтиморе".
  
  "Что делает тебя белой как снег".
  
  "Ах да, желтая задница?"
  
  Костлявая рука Чиуна скользнула по сиденью, нашла шею мужчины и скользнула обратно. Вице-президент по бухгалтерскому учету проспал остаток пути до Чикаго.
  
  "Дело в том, - упрямо продолжал Чиун, - что эти выскочки намерены сделать рекламу, которая по праву должна принадлежать мне".
  
  "Или на нас", - добавил Римо. "Но другой момент заключается в следующем-
  
  Смитти не хочет огласки. Огласка закрыла бы нас. Огласка прикроет этих людей, если они когда-нибудь ее получат. Убийство противозаконно ".
  
  "Законы издаются правителями страны", - сказал Чиун.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это ничего не значит". Чиун выглянул в окно.
  
  "Это что-то значит".
  
  Но Чиун закончил дискуссию. Ему нужно было понаблюдать за трясущимся крылом.
  
  Несмотря ни на что, самолет остался цел, и они благополучно приземлились в Чикаго О'Хара, где их ждал лимузин. Водителем была высокая блондинка, которая размахивала белой картонной табличкой с надписью "R. Миддлсекс".
  
  "Ты среднего пола?" Она произнесла это как два слова и медленно, непристойно оценила Римо.
  
  Римо проверил свое удостоверение. "Это мы".
  
  "Это ты. Однако я поеду с тобой", - фыркнул Чиун.
  
  "И мы опаздываем", - добавил Римо. Каким-то образом он просто знал, что водитель хочет немного поболтать о пустяках, а он был не в настроении.
  
  "Прекрасно", - сказала она, распахивая дверь. "Одежда на крючке".
  
  Римо забыл об одежде. Из всех вещей это был смокинг. "Смитти на самом деле не думает, что я это надену, не так ли?"
  
  "Ты собираешься на важное мероприятие губернатора в U of I, не так ли?" - спросил водитель. "Это формально".
  
  "Я надену куртку", - сказал Римо. "По крайней мере, пока не выйду за дверь". Он разобрал различные детали одежды на вешалке и нашел куртку, в которую натянул плечи.
  
  "Ты мне нравишься, представитель среднего пола", - сказал водитель.
  
  "Вы оба мне не нравитесь", - рявкнул Чиун и ткнул в кнопку, которая подняла окно между ними и водителем. "Я рад, что Смит слишком скуп, чтобы предлагать нам этот вид транспорта на регулярной основе. Водители лимузинов, как известно, отличаются дурным характером".
  
  В этот момент, без всякой видимой причины, лимузин внезапно затормозил. Любого другого пассажира сбросило бы на пол. Чиун и Римо выдержали торможение без дискомфорта.
  
  "Не говори ничего оскорбительного, Римо, - предупредил Чиун, - потому что я боюсь, что эта шлюха вторгается в нашу личную жизнь".
  
  Раздался визг шин. Когда они снова тронулись, водитель включил интерком. "Извините. На дороге было несколько скунсов".
  
  "Это объясняет запах", - ответил Чиун.
  
  Они резко затормозили перед очередной жесткой остановкой. Водитель была смущена тем, что ее пассажиров даже не выбросило со своих мест. Обычно она могла нанести серьезный удар головой, когда хотела, возможно, вызвать сотрясение мозга.
  
  Они высадились у входа в аудиторию Университета Иллинойса в Чикаго, где дорожные полицейские помахали им рукой, приглашая пройти к главному входу. Водитель презрительно скривила губы в сторону Чиуна, но он полностью проигнорировал ее, уезжая.
  
  Римо понадобилась вся его усиленная синанджу ловкость, чтобы увернуться от острого маленького щипка, который она нацелила ему в низ брюк.
  
  "О, отлично, еще шутники".
  
  Рядовой Крукофф, командующий антитеррористическим патрулем безопасности губернатора, также был сыт по горло шутками, и его тошнило от шуток, и от откровенной подлости, которая обрушивалась на него и его людей. Как будто они выбрали губернатора. Как будто выполнение присяги каким-то образом сделало их частью повестки дня губернатора или предполагаемых нарушений.
  
  И прямо на него двинулась еще одна пара неблагодарных, которые наверняка устроили ему разнос. Одному из них было столько же лет, сколько Мафусаилу, если Мафусаил был японцем или филиппинцем, или кем бы ни был этот парень, и он был одет в блестящее платье с драконами или чем-то еще, вьющимся вокруг ног. Другой парень был неопределенного возраста. Может быть, двадцать пять, может быть, сорок пять, но, черт возьми, он был тупицей. На нем были черная футболка и смокинг.
  
  Рядовой Крукофф заблокировал VIP-вход, уперев кулаки в бедра.
  
  "Добрый день, мистер Ривз". Молодой человек кивнул. "Мне понравилась ваша роль в "Супермен против людей-кротов""
  
  Крукофф действительно услышал его, на мгновение ошеломленный жестокими мертвыми глазами этого человека. Если бы не дурацкий прикид, полицейский был бы крайне осторожен с человеком с такими глазами. Он стряхнул его. "Я не могу впустить вас сюда".
  
  "Конечно, ты можешь". Молодой человек полез под куртку, что заставило Крукоффа и рядового Азула быстро выхватить свое оружие, но они даже не успели снять защелки. Человек с мертвыми глазами был невероятно быстр в розыгрыше; хорошо, что он достал только бумажник с удостоверением личности. "Специальный агент Римо Миддлсекс, ФБР".
  
  "Конечно, это так", - сказал рядовой Крукофф, беря значок. Он пропустил значок через электронный сканер и был удивлен, когда загорелся зеленый огонек.
  
  "Кто твой закадычный друг?"
  
  "Специальный агент М.О.С.Е. Чиун".
  
  Азиат спокойно стоял, засунув руки в рукава, что заставило рядового Азула немного нервничать, и когда маленький человечек что-то извлек у него из рукавов, они оба были поражены и снова начали действовать.
  
  "Заставил вас подпрыгнуть", - пропищал маленький специальный агент, протягивая свой значок, его лицо было суровым, но в детских глазах светилось веселье.
  
  Сканер снова засветил значок зеленым светом, но Крукофф передал значки Азулу.
  
  "Вызовите их".
  
  Если они и были оскорблены дополнительной мерой предосторожности, агенты Миддлсекс и Чиун не показали этого. Маленький азиат чувствовал себя непринужденно, руки снова были в рукавах, его глаза сосредоточились на какой-то мудрой вещи, которую могли видеть только пожилые азиаты. Придурок в смокинге и футболке разглядывал других важных персон, которые вошли без особых проблем.
  
  "С ними все в порядке", - объявил Азул мгновение спустя, передавая удостоверения Крукоффу, который неохотно вернул их агенту Миддлсексу.
  
  "Нужна ничья", - сказал Крукофф.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я не спрашиваю вас, агент, я говорю вам. Это официальное мероприятие. Мне не разрешено пускать гостей в губернаторский "скайбокс" без галстука".
  
  Что-то коснулось его шеи, и Крукофф понял, что маленький азиат исчез. Он быстро обернулся и увидел Чиуна, стоящего там, засунув руки в рукава и явно совершенно расслабленного, хотя три секунды назад его здесь не было.
  
  Когда Крукофф повернулся к агенту Миддлсексу, на мужчине был темно-синий галстук, черный смокинг, черная футболка и коричневые ботинки.
  
  "Спасибо", - сказал агент и поспешил в аудиторию, прежде чем Крукофф успел произнести хоть слово. Лицо Азула странно скривилось. "Крукофф, где твой галстук?"
  
  Галстук полицейского присоединился к смокингу в мусорном ведре, как только они оказались в VIP-зале. Застекленная комната располагалась выше и сбоку от основного этажа, откуда был хорошо виден быстро заполняющийся зрительный зал.
  
  "И все это для политика, который собирается покинуть свой пост?" Чиун задумался.
  
  "Вы должны отдать ему должное за создание благоприятной рекламы. Этот парень должен быть президентом штата Ричардом Никсоном. Вместо этого он на самом деле выходит на высокой ноте ".
  
  "Да", - задумчиво произнес Чиун.
  
  Сам губернатор был заметно изображен на плакате с шелковой тканью за сценой, его лицо высотой в десять футов, серьезное, но слегка улыбающееся. Сходство было лестным, даже преуменьшая знаменитые нос и челюсти мужчины-луковицей.
  
  "Он все еще выглядит как мистер Магу", - отметил Римо.
  
  "Я не знаю этого Магу. Был ли он более компетентным политиком, чем губернатор Брайант?"
  
  "Определенно", - сказал Римо. "А вот и осужденные".
  
  Из панорамного окна во всю стену им открывался беспрепятственный вид. На сцене вереница неприятного вида персонажей в плохо сидящих костюмах выходила из-за кулис и занимала места в рядах стульев за подиумом. Кто-то выглядел ликующим, кто-то усталым, а некоторые пытались вести себя по-уличному развязно, но всем им было крайне некомфортно находиться там, где они находились.
  
  Когда мужчины заняли свои места, ряд студентов на балконе через аудиторию поднялись на ноги и подняли плакат с надписью "Никакой амнистии за убийство". Началось громкое скандирование. "Убийцы, убийцы, мошенник! Убийцы, убийцы, мошенник!"
  
  Процессия осужденных на сцене отреагировала смехом, несколькими показанными средними пальцами и одной вспышкой гнева. Полиция штата с большой эффективностью вывела протестующих из зала.
  
  "Вызывает тошноту", - сказала худощавая молодая женщина с толстым стаканом для хайбола, наполненным чем-то янтарным. "Подумать только, что эти дети хотят сажать в тюрьму невинных людей".
  
  "Эти люди невиновны?" Спросил Чиун.
  
  "Их вина не доказана", - сказала женщина, чье платье не было сшито в соответствии с ее недавней потерей веса. Римо предположил, что она сидит на одной из тех жидких диет, которые были в моде. На самом деле, она съела большой глоток ланча.
  
  Чиун посмотрел на сцену, а затем на женщину. "Как эти люди оказались в тюрьме, если не было суда?"
  
  "О, был суд", - сказала женщина. "Пустая имитация суда, для каждого из них. Все они закончили пожизненными сроками просто потому, что на каждого повесили ярлык рецидивиста. Вы действительно не знаете об этом?"
  
  "Мы с востока", - объяснил Римо.
  
  "О". Она обдумывала это, потягивая еще две унции ликера. "Ну, всех этих мужчин обвинили в совершении ужасных преступлений. Изнасилование и убийство, ну, в основном изнасилование и убийство. Они были доставлены в суд и осуждены на основании доказательств - без учета того факта, что будущие технологии, возможно, смогут снять с них обвинения в их преступлениях ".
  
  Чиун непонимающе уставился на нее.
  
  "Дело вот в чем", - сказала она. "Вы знаете, что все эти парни были осуждены за убийства и получили смертную казнь, но затем последовал анализ ДНК, который доказал, что они не совершали убийства. Итак, губернатор сказал себе: "откуда нам знать, что на следующей неделе, или в следующем месяце, или, может быть, через десять лет не появится какая-нибудь новая технология, которая могла бы доказать, что один из этих людей невиновен в преступлении, из-за которого его посадили в тюрьму ".
  
  "Полагаю, это возможно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, очевидно, вы не можете ожидать, что человек будет гнить в тюрьме только потому, что наука не достигла той точки, когда она может опровергнуть обвинительные приговоры".
  
  "Понятно", - сказал Чиун, кивая, затем повернулся к Римо и сказал по-корейски: "Она пьяница и ненормальная".
  
  "Возможно, папочка, - согласился Римо, - но не больше, чем их губернатор".
  
  "Вы хотите сказать, что ее история правдива? Губернатор этой провинции занимает такую нелепую позицию? С чего бы ему?"
  
  "Чтобы отвлечь внимание от того факта, что ему предъявлены федеральные обвинения в коррупции и заговоре".
  
  "А!" Чиун искренне кивнул и повернулся к женщине, которая заказала новый напиток у проходящего официанта. Она казалась озадаченной, но терпимо относилась к непонятному языку и просияла, когда Чиун обратился к ней по-английски. "Избирательный округ губернатора откликается на его призывы о помиловании?"
  
  "О, конечно. Большинство так и делает. Знаешь, в поленнице дров есть несколько плохих яблок, вроде тех глупых детей".
  
  "И это отвлекает избирателей от его надвигающихся обвинений по федеральным обвинениям в коррупции", - добавил Чиун.
  
  "Моя идея!" Она подняла бокал со свежим напитком, в котором уже оставалось совсем немного. "ПИАР-вызов первой величины! Я его пиар-агент".
  
  "Понятно!" С энтузиазмом сказал Чиун. "Мисс?"
  
  "Джонс. Санни Джонс". Она потянулась, чтобы пожать ему руку, но убрала ее, поскольку Чиун, казалось, этого не заметил. "А ты кто?"
  
  "Чиун". Он ткнул ей в лицо своим поддельным значком ФБР.
  
  "Мозес Чиун", - сказала она, прищурившись.
  
  "Зовите меня Чиун. Могу я взять вашу визитку, мисс Джонс?"
  
  Санни Джонс потянулась за своей карточкой рукой, держащей стакан, отчего капли стекли по лацканам ее блейзера.
  
  "Итак, на самом деле, все без исключения уголовные приговоры должны быть аннулированы до разработки новой технологии, которая могла бы оправдать обвиняемого", - сказал Римо.
  
  "Да, именно так". Санни кивнула, протягивая Чиуну свою визитку, затем остановилась и поставила стакан. Она протянула карточку Чиуну двумя руками, склонившись над ней.
  
  "Она думает, что ты японец", - сказал Римо по-корейски.
  
  "Она пьяница и ненормальная, но талантливая", - ответил Чиун, взяв карточку резким движением, за которым Санни Джонс не последовала. Она поискала карточку на полу.
  
  "Но даже через десять лет осужденный преступник, несомненно, сможет заявить, что какая-то другая технология может продвинуться еще дальше", - настаивал Римо.
  
  "Я полагаю, что да", - бодро ответила Солнышко.
  
  "Другими словами, мы должны освободить все тюрьмы и никогда не сажать за решетку другого преступника, потому что, возможно, когда-нибудь его невиновность будет доказана".
  
  Санни просияла. "Именно!"
  
  "Что за чушь", - пробормотал Римо.
  
  Санни разразилась взрывом смеха. "Милая, разве я этого не знаю! Но знаешь что, они жрут это, как свиньи у кормушки. О!" Она зажала рот рукой.
  
  "Не могу поверить, что я это сказал. Я никогда никому раньше в этом не признавался".
  
  "То, что вы преуспели в этом великом обмане, указывает на то, что вы женщина огромного таланта", - сказал Чиун, одарив ее своей лучшей одобрительной улыбкой доброго старого дедушки.
  
  Санни убрала руку ото рта и наклонилась ближе к Чиуну, который задержал дыхание, чтобы избежать ее ядовитого дыхания. "Ты не услышал самого интересного".
  
  "Да?" Спросил Чиун.
  
  "После того, как губернатор провернет этот трюк, он будет стоить миллионы. Ты знаешь, сколько организаций психов заплатят по сто штук за штуку, чтобы послушать его речь?"
  
  "Правда?" Спросил Чиун.
  
  "А после сегодняшнего цена удваивается". Глаза Санни отказывались фокусироваться. "Это люди сопротивления! У нас есть телеканалы. У нас есть CNN. У нас есть Би-би-си!"
  
  Она ухватилась за поручень перед панорамной витриной, когда ее ноги потеряли скованность. "По правде говоря, мистер Мозес, я чувствую себя немного ужасно из-за того, что выпускаю всех этих плохих людей из тюрьмы, вы знаете, они причинили боль многим людям ".
  
  Ответа не последовало. Прищурившись, Санни обнаружила, что сотрудники губернатора бросают на нее неприязненные взгляды, но милый маленький человечек, который был ее доверенным лицом, ушел.
  
  "О, черт", - всхлипнула она.
  
  "Она как раз то, что нам нужно, Римо!"
  
  "Сказать по правде, на меня это не произвело впечатления", - сказал Римо. "Ты сам сказал, что она пьяница".
  
  "Многие художники такие".
  
  "Художник?"
  
  "Она проделала огромную работу по рекламному творчеству. Даже я не счел бы белых этой нации настолько легковерными, чтобы поверить в эту нелепую философию!" Чиун остановился и обеспокоенно посмотрел на Римо. "Жители этого штата считаются исключительно глупыми даже по американским стандартам?"
  
  "Зависит от того, кого вы спросите", - сказал Римо. "Я думаю, что они примерно такие же умные, как соседний штат".
  
  Чиун хлопнул в ладоши. "Замечательно, тогда Санни Джонс может сотворить для нас свое волшебство в национальном масштабе".
  
  "И что именно она должна сделать для нас, Папочка?"
  
  "Обнародуйте нас!"
  
  "Кто такие мы?"
  
  "Я, конечно. И император Смит, и его предполагаемый наследник принц Говард. Даже вы. Мы сообщим нации о наших грандиозных усилиях по защите их от зла, которое бродит среди них. При правильной рекламе и раскрутке мы будем сиять как звезды справедливости, в то время как эта банда выскочек станет просто еще одной бандой хулиганов с детских площадок ".
  
  "Ты собираешься получить согласие от Смитти, прежде чем заказывать рекламное время?" Римо слушал вполуха, когда они вышли в зону отдыха зрительного зала рядом со сценой. Он осматривал толпу, выискивая признаки возможного нападения.
  
  "Скорее всего, он хотел бы, чтобы я сначала проконсультировался с ним", - признал Чиун.
  
  "Вероятно".
  
  "Но он может попытаться вмешаться".
  
  "Он просто может".
  
  Они заняли свободные места в первом ряду боковой секции, когда свет в зале потускнел. Даже острому зрению Римо было трудно различить толпы людей среди неустойчивого и поляризующего освещения сцены. "Ты что-нибудь видишь, Папочка?"
  
  "Да, вот она", - ответил Чиун, вставая со своего места и указывая назад на большое стеклянное окно частной ложи. Санни Джонс помахала в ответ и вытерла слезы, прислонившись к стеклу.
  
  "Ложись впереди!" - крикнул мужчина несколькими рядами дальше. В сторону Чиуна полетела банка из-под газировки, и в тот момент, когда она была готова отскочить от его бледного морщинистого черепа, она, казалось, с огромной скоростью изменила курс и врезалась в того, кто ее бросил, с силой, достаточной, чтобы лишить его сознания.
  
  "Не она, Чиун. Мы здесь, чтобы следить за плохими парнями, помнишь? Собираемся убить коррумпированного губернатора, и мы должны это остановить? Звонишь в колокол?"
  
  "Зачем, опять же, мы это делаем?" - Спросил Чиун, занимая свое место и оглядывая толпу.
  
  "Точно, я забыл".
  
  Музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была той же самой техно-попсовой музыкой 1970-х, которую использовала городская профессиональная баскетбольная команда, чьи пять чемпионатов мира подряд привели к увольнению всего тренерского штаба и уходу всех талантливых игроков. Баскетбольная франшиза теперь с комфортом освоилась в традиционной роли чикагской спортивной команды, что означало проигрывать с упорной последовательностью. Песня, написанная в годы славы команды, все еще раззадоривала толпу в честь приезда будущего экс-губернатора Джерома Брайанта. Под оглушительные аплодисменты губернатор Брайант вразвалку вышел из-за кулис, махая рукой толпе.
  
  "Блин, я ожидал, что парень в кожанке на "Харлее" с ревом выскочит после такого наращивания", - сказал Римо.
  
  "Вместо этого вы получаете дрессированного моржа", - заметил Чиун, но его интерес к зрелищу был очевиден.
  
  Губернатор Брайант помахал рукой и приподнял уголки рта в попытке изобразить улыбку, пока тяжесть его отвисших челюстей не сделала усилие слишком большим, чтобы выдержать его. Аплодисменты стихли после долгой минуты; только тогда были услышаны пять групп скандирующих протестующих. Толпа возобновила бурные аплодисменты, чтобы заглушить их, пока полицейские штата выводили протестующих.
  
  Брайант начал произносить свою речь сухо, как черствый хлеб. Он осудил несовершенную судебную систему штата. Он считал героями студентов университета, занимающихся расследованием уголовных дел, которые обнаружили новые доказательства ДНК, которые отменили приговоры осужденному убийце, который годами сидел в камере смертников, все это время протестуя против своей невиновности.
  
  Римо мог это оценить. В конце концов, он когда-то сидел в камере смертников за преступление, которого не совершал. Если бы в то время он мог использовать доказательства ДНК, возможно, он никогда бы не сел на электрический стул. Он лениво размышлял, где бы он был сегодня.
  
  Прямо там, где он был, он понял. Подстава была спланирована не кем иным, как самим доктором Гарольдом В. Смитом, и если бы существовал шанс, что улики ДНК будут использованы в суде над Римо Уильямсом, то изобличающие улики ДНК были бы подброшены на место преступления, в котором его обвиняли.
  
  Затем губернатор начал говорить о дальнейших усилиях студентов университета - на самом деле, это была следующая группа, прошедшая ту же программу уголовных расследований в университете. Они, по-видимому, не смогли найти других случаев неправомерного осуждения, которые можно было бы доказать при новом взгляде на доказательства, но они обнаружили много обвинительных приговоров, которые могли бы быть признаны ложными, если бы и когда была разработана новая технология, ставящая под сомнение вещественные доказательства, использованные для вынесения обвинительных приговоров.
  
  "Тот дрессированный морж, о котором ты говорил, был бы более занимательным", - сказал Римо. "Только этот парень мог заставить подобную дикую историю звучать как лекция по бухгалтерскому учету".
  
  Римо должен был признать, что этот парень казался вероятной мишенью для любого, кто хочет убрать правительство. Ему захотелось самому прикончить этого подонка. Тем не менее, он усердно осматривал огромную толпу и сцену в поисках любых признаков неминуемого нападения. Речь закончилась, и губернатор начал называть осужденных за убийства и насильников поименно. Некоторые задремали, и помощникам губернатора пришлось их подтолкнуть к пробуждению. Один из спящих проснулся, размахивая кулаками, и помощник упал для подсчета голосов, но в остальном церемония прошла без происшествий в течение первых получаса.
  
  Затем темп значительно ускорился.
  
  Римо встал, не сводя глаз с другого скайбокса на другом конце основного этажа, почти в задней части аудитории. В стекле витрины отражались огни сцены, а внутри скайбокса были видны лишь едва заметные отблески выходного света.
  
  "Римо?" Спросил Чиун, вставая рядом с ним.
  
  "Может, и ничего, но посмотри на этот скайбокс".
  
  Тонкие белые брови Чиуна сошлись на переносице, когда он сосредоточился на стеклянной панели. Зрение было всего лишь одним из чрезвычайно развитых чувств обученных убийц синанджу, и скайбокс находился недалеко от того места, где они стояли, но обстановка аудитории превратила стекло в зеркало, сквозь которое даже Чиуну было нелегко проникнуть.
  
  Римо осматривал задний угол огромного кинотеатра, когда ему показалось, что за стеклом он увидел силуэт человека с винтовкой. Когда один из прожекторов изменил угол наклона, отражение на мгновение уменьшилось, и два Мастера Синанджу увидели в тени.
  
  "Снайпер", - выпалил Римо. "Я пойду".
  
  Это был момент, когда билетер подошел к переднему ряду их балкона. "Вы хотите занять свои места, пожалуйста?" - пожаловался он.
  
  Затем один из двух мужчин, которым он жаловался, ушел, и секундой позже билетер увидел его бегущим через зал. Бег по головам.
  
  
  5
  
  
  Римо едва позволил своим ногам коснуться одной головы, прежде чем перейти к следующей. В зале образовалась небольшая рябь, когда люди, выстроившиеся по диагонали, подняли головы, чтобы посмотреть, что на них обрушилось.
  
  Римо двигался быстро, как резкий ветер, и он понял, что этого недостаточно, когда увидел, как силуэт в скайбоксе кристаллизуется в человека, целящегося из тяжелой винтовки. Когда он спрыгнул с первого этажа и стал взбираться на балкон по спинкам стульев, по плечам, по головам, он увидел вспышку дула и услышал тяжелый хлопок выстреливаемого оружия. В панорамном окне теперь было неровное круглое отверстие размером с миску для риса. Ствол пистолета на дюйм высунулся из отверстия и выстрелил снова, но в этот момент снайпер заметил Римо, приближающегося к нему поверх голов зрителей на балконе. Это испортило его цель.
  
  Римо двигался быстро, когда развернулся и врезался спиной в небьющееся стекло. Окно было спроектировано так, чтобы выдерживать удары пивных банок, фрисби и всевозможных предметов, брошенных в зрительный зал во время игр с мячом и рок-концертов, но не этого. Римо превратил твердый лист стекла в сотни тысяч крошечных осколков хрусталя, которые смертоносным градом полетели внутрь.
  
  Снайпер на мгновение понял, что видит приближающуюся к нему смерть, слишком быстро, чтобы даже зажмурить глаза.
  
  Римо схватил снайпера в нежные объятия и потащил их обоих к задней части скайбокса, чувствуя, как хрустальная шрапнель преследует его. Они со снайпером врезались в дверь со всей грацией бейсбольного мяча, летящего в отель в Вегасе, затем Римо сильно крутанулся, выкинув себя и снайпера через открытую дверную раму. Град из стекла обрушился слишком быстро, чтобы его можно было полностью избежать, но Римо двигался так быстро, что стекло скользнуло по его предплечью, как песчинка в песчаную бурю, и не проникло внутрь. Затем он и его бремя освободились от него, и звук на мгновение был похож на журчание воды, пока осколки стекла не посыпались на пол.
  
  "Вот дерьмо", - пробормотал Римо, увидев состояние снайпера. Тело мужчины было изломано в результате жестоких манипуляций, и он рухнул на пол, его глазные яблоки закатились. На мужчине была белая балаклава, и теперь она пропиталась кровью вокруг его рта. Римо сорвал капюшон. "Эй, парень с оружием, ты все еще со мной?"
  
  Снайпер заставил свои глаза сфокусироваться, и когда он попытался заговорить, из него вытекло много красного вещества. Его голова откинулась в сторону.
  
  "Помогите ему", - приказал Римо официантке "скайбокс", которая только что подошла с подносом с бутылочным пивом и водой. Она просто смотрела.
  
  Римо предоставил ей самой во всем разбираться. Не то чтобы это имело значение для снайпера, который умирал слишком быстро, даже чтобы отвечать на вопросы.
  
  Римо вернулся через скайбокс, пустой, если не считать свежего хрустального ковра. Сверкающее стекло было похоже на снегопад, и Римо прошел по нему, даже не заставив его хрустнуть под ногами. Он скользнул в толпу, которая все еще пыталась понять, что именно происходит на сцене.
  
  Губернатор Брайант выкинул несколько диких трюков за время своего короткого и противоречивого пребывания на посту губернатора, но этот был самым драматичным и привлекающим внимание. К несчастью для него, большая часть его головы разлетелась по сцене маленькими кусочками.
  
  Чиун наблюдал, как Римо быстро удаляется, и его взгляд вернулся к сцене, но на мгновение поляризовался в свете фонарика билетера. Он хлопнул билетера по руке. Раздавленный фонарик пролетел в воздухе тридцать футов, прежде чем врезался в бетонную опорную колонну. Билетеру потребовалось мгновение, чтобы осознать, что его руки были в том же состоянии, что и фонарик, затем пришла боль от множества сломанных костей рук. Когда он делал вдох, чтобы завыть, он не мог не заметить, что маленький старичок исчез.
  
  Чиун, казалось, порхал над головами толпы, как бабочка, и нацелился на идиота-губернатора, только чтобы увидеть красную вспышку, слетевшую с плеч губернатора. Когда этот приоритет был аннулирован, он запрыгнул на сцену и проскользнул за угол занавеса высотой пятьдесят футов, появляясь и исчезая из поля зрения зрителей так быстро, что никто не мог поклясться, что даже видел его - и большинство обращало внимание на зрелище падающего, наполовину обезглавленного губернатора.
  
  Чиун проигнорировал нарастающую волну коллективного ужаса, исходящую от толпы, и направил свои чувства за кулисы сцены, где он укрылся в тени. Сначала группа сотрудников правоохранительных органов протопала на сцену с противоположного конца сцены, их пистолеты были наготове. Чиун мог видеть по их лицам, что уровень адреналина в их крови достиг пика так быстро, что они могли бы начать направлять свои взрывные устройства на толпу.
  
  Другие вышли за кулисы позади сотрудников правоохранительных органов и на тот конец сцены, где был Чиун, с более контролируемой целью. Они материализовались в группы нелепо выглядящих солдат в черных облегающих костюмах. Чиун был хорошо осведомлен о том, что черные костюмы носили не самые специальные силы мира, и это была техника, заимствованная у японских ниндзя, которые позаимствовали все известные им полезные приемы у солнечного источника всех мировых боевых искусств - синанджу.
  
  Но эта конкретная группа дополнила традиционный черный костюм способами, глупыми как с виду, так и стратегически. Они носили белые маски и белые перчатки! Белые перчатки сделали их оружие особенно ярким в глазах Чиуна, и он поплыл сквозь темноту, чтобы перехватить ближайшую четверку, когда они целились из своих приземистых пулеметов через сцену.
  
  Прежде чем первый палец нажал на спусковой крючок, возникло размытое пятно яркого цвета, и ведущий почувствовал, что его рука становится легче. Он уставился на фонтаны крови там, где его руки когда-то были прочно связаны.
  
  Его сосед увидел безвкусный водоворот и попытался нацелить свое оружие на цветной вихрь, затем почувствовал толчок, когда приклад его оружия врезался ему в живот и раздавил органы, убив его до того, как он рухнул на сцену.
  
  Двое других стрелков направили свое оружие на Чиуна, и он с сожалением перенес удары, которые нанес каждому из них по голове. Их черепа громко столкнулись, хотя и без того сокрушительного удара, который удовлетворил бы старого Мастера. Он знал, что Смит захочет допросить выживших, и что неуклюжий Римо, скорее всего, убьет любого противника, который не будет спокойно сидеть на полу, сложив руки в знак капитуляции.
  
  Чиун почувствовал волны давления, которые прокатились по воздуху перед потоком пуль, и он отодвинулся с их пути. Когда стрельба донеслась до сцены из-за кулис на противоположной стороне, Чиун двинулся на канониров, как призрак.
  
  Человек с биноклем чуть не закричал от радости, когда увидел всплеск красок, ознаменовавший конец худшего губернатора в Соединенных Штатах. Совершенно мертв. Замечательно!
  
  Затем он услышал грохот, и его бинокль переместился на закрытую будку, где находился его снайпер. Окна не было. Скайбокс был пуст. Безопасное стекло должно было оставаться неповрежденным, даже когда в него попала пуля, но окно явно развалилось от выстрела. Его стрелок, должно быть, выбежал, чтобы избежать падения стекла.
  
  Затем его бинокль уловил темную, мимолетную фигуру, которая выплыла из скайбокса и исчезла в толпе. Он опустил бинокль и всмотрелся в толпу, пытаясь найти призрака, который, как он знал, не был его снайпером.
  
  Мужчина двигался над людским морем быстрее, чем большинство людей могло бы бежать по открытой местности. На сцене началась стрельба, но человек с биноклем понял, что чего-то не хватает. Он должен был выслушать восемь мини-Узи. Половина команды опоздала?
  
  Фигура, двигавшаяся сквозь толпу, ни разу не колебалась, как будто он даже не слышал выстрелов и не мог видеть искажений убийства, происходящего на сцене. Было и кое-что еще, еще одна порхающая призрачная фигура, на этот раз цветное пятно, которое танцевало среди летящих пулеметных очередей и никогда не замедлялось, прежде чем исчезнуть за крыльями. Затем фигура из толпы одним прыжком поднялась на сцену и исчезла.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Мужчина позволил биноклю повисеть на ремешке, чувствуя, как его шок сменяется ужасом, и нажал на кнопку рации. "Прием, команда правосудия. Лидер правосудия, вы слышите?"
  
  Что-то вылетело из-за кулис и шлепнулось на сцену. Один из мини-узи. Пара рук с окровавленными обрубками все еще сжимала его.
  
  "Команда Добродетели, ответьте", - передал мужчина по рации, уже понимая, что это проигранное дело. Тем не менее, он попытался, открыв канал. "Все белые руки, докладывайте!"
  
  Ничего.
  
  "Докладывайте, все в белых халатах!"
  
  "Докладывает Белая курица", - прохрипело радио. "Вы, должно быть, лучшая курица".
  
  Мужчина уставился на сцену, затем зарычал в радио. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Всего лишь одна из твоих маленьких белых куриц".
  
  "Это Белая рука, идиот!"
  
  "Не очень белые руки, если хотите знать мое мнение", - сказали по радио. "Какие-то красные и грязные руки".
  
  "Вы заплатите, кто бы вы ни были", - кипел мужчина в радиоэфир. "Вы не будете препятствовать нашей праведной работе!"
  
  "Снова ошибаетесь, мистер Белая курица", - сказали по радио. "Не могу сказать, что пока могу найти много недостатков в вашей работе, вы понимаете. Парень в бетономешалке этим утром, кто скажет, что он этого не заслужил? Не я, это точно ".
  
  Мужчина был готов прервать болтовню по радио, когда увидел размытое движение в хаосе толпы. Оно было того же цвета, что и фигура, пересекшая сцену. Черт возьми! Он стоял там, позволяя дураку по радио отвлекать его, в то время как его напарник приехал за ним. И он почти позволил этому случиться.
  
  Почти. Теперь пришло время снова начать действовать разумно.
  
  Он быстро открыл пластиковую панель управления в основании своего радиоприемника, щелкнул переключателем постановки на охрану и нажал красную кнопку "Огонь", как только она загорелась. Он был рад услышать отдаленные взрывы небольших зарядов, быстро сменявшие друг друга.
  
  Затем он влился в перепуганную толпу.
  
  Римо Уильямс бросил рацию и одним прыжком отошел от упавших стрелков. В быстрой последовательности сработали рации, принадлежащие четырем стрелкам на его стороне сцены. Двое из тех стрелков все еще были живы, но сейчас их определенно нет.
  
  Мгновение спустя Чиун вернулся, качая головой. Кто бы это ни был, он смешался с тысячами паникующих людей, прежде чем позволил себя заметить.
  
  "Вот и все для нашего разведывательного переворота", - сокрушался Римо.
  
  "Что они делают?" Спросил Чиун, кивая на сцену, где оставшиеся в живых заключенные дрались среди тел мертвых полицейских и мертвого губернатора.
  
  Римо ухмыльнулся. "Пытаюсь добиться их уступок. Их освобождает подпись губернатора".
  
  Чиун молча посмотрел на Римо, но даже в этом взгляде не было необходимости. Римо уже маршировал на сцену, где начал вырывать рулоны бумаги, перевязанные голубыми лентами, из рук убийц и насильников.
  
  "Извините, эта церемония отменяется", - объявил он.
  
  Чрезвычайно тучный мужчина с копной песочно-каштановых волос в смятении уставился на свои пустые руки, затем его лицо надулось от негодования. "Это мой документ, и у вас нет законного права изымать его у меня лично".
  
  "Подайте на меня в суд", - сказал Римо, молниеносно хватая бумажные рулоны и добавляя их к смятой пачке в другой руке. Он нашел небольшую корзину для мусора под трибуной и использовал ее для удобства.
  
  Толстяк осторожно переступил через мешанину губернаторского серого вещества и вызывающе заковылял к Римо. Римо проигнорировал его, устремившись в погоню за парой одинаковых слизняков-близнецов, которые пытались убежать. Они не сделали и пяти шагов, как указы о смягчении наказания были вырваны у них из рук.
  
  "Прекрати здесь, малыш! Мне нужно кое-что обсудить с тобой!" Толстяк запыхался после своего пятиярдового забега.
  
  Римо проигнорировал его, поскольку пересчитывал пачки в своей корзине для мусора, затем пересчитал разъяренную толпу заключенных, занимавших позиции вокруг него. Наконец, он встал на цыпочки, чтобы сосчитать заключенных, которые были застрелены в рукопашной схватке.
  
  "Сколько будет тридцать три плюс восемнадцать?" Спросил Римо у толстяка.
  
  "Это наши билеты на свободу. Отдай их, малыш", - сказал толстяк разумным, но решительным тоном.
  
  "Сначала ответь на вопрос, подонок", - настаивал Римо. "Тридцать три живых подонка плюс восемнадцать мертвых подонков - это сколько всего подонков?"
  
  "Маленький мальчик, не играй со мной в игры! Это моя жизнь, которую ты держишь в этой банке!"
  
  Рядом с Римо появился Чиун. "Возможно, тебе следует взять с собой калькулятор".
  
  "Сестры всегда говорили, что когда-нибудь мне, возможно, понадобится использовать математику, и я никогда им не верил. И они были правы, что ты знаешь?"
  
  Чиун вздохнул. "Ответ - пятьдесят один подонок".
  
  Римо улыбнулся и помахал мусорной корзиной в сторону заключенных. "Отлично, тогда я их всех достал!"
  
  "И тебе лучше вернуть их нам напрямую, малыш", - угрожающе сказал толстяк.
  
  "Конечно, вор, верни их немедленно!" Чиун взвизгнул и выхватил корзину для мусора из рук Римо. Чиун запустил одну руку в корзину для мусора, вращая ладонью внутри, как каким-то промышленным механизмом для приготовления пищи. Ногти у него были острые, как бритвы, и достаточно прочные, чтобы разрезать стальную трубу. Они также хорошо работали на бумаге.
  
  "Вот вы где", - объявил Чиун и выплеснул содержимое мусорной корзины на заключенных, как будто выливал ведро воды на пожар в сарае.
  
  Толстяка окутало облако бумажных частиц, слишком мелких, чтобы их можно было назвать конфетти. Он взревел от ярости, но совершил ошибку, сделав вдох после этого, покрыв легкие частицами.
  
  "Ты вдыхаешь мое смягчение!" - обвинил миниатюрного пуэрториканца с начесом в стиле Элвиса, который нанес сильный удар правой в живот тучному мужчине. Удар не пробил жировой слой, и маленький человечек следующим сильно ударил толстяка головой, исчезая до плеч в губчатом сале. Толстяк-хакер захлебнулся желчью и рухнул вместе с пуэрториканцем под ним. Пуэрториканец треснул и обмяк, и падение подняло новый вал бумажных обрывков, за которыми бросились другие заключенные, пытаясь зачерпнуть их из воздуха сложенными чашечкой руками.
  
  Римо и Чиун давно ушли, но тучи все еще висели в воздухе, когда городской спецназ ворвался в зрительный зал и надел наручники на каждого человека на сцене, живого или мертвого, включая покойного губернатора.
  
  Никому в спецназе на самом деле не нравился этот губернатор.
  
  
  6
  
  
  Доктор Гарольд В. Смит уставился на компьютерный монитор под поверхностью своего стола. Это был совершенно новый плоский экран, рекомендованный его помощником Марком Говардом. Марк помог ему снять старый тяжелый аппарат. Новый экран, который был прикручен на свое место, показался Смиту игрушкой. Он был толщиной всего в дюйм и весил всего несколько фунтов. Тем не менее, Смит никогда не позволял себе устаревать в своих компьютерных технологиях. Успех CURE частично зависел от самых современных технологий.
  
  Конечно же, девятнадцатидюймовая плоская панель обеспечивала великолепное изображение с высоким разрешением. Когда они включили его тем утром в первый раз, Смит посмотрел в него и почувствовал странное отсутствие напряжения в глазах. Он понял, что так долго пялился в свой старый монитор, что это незаметно вошло у него в привычку.
  
  "Это позволяет использовать цифровые видеопотоки", - объяснил Марк, когда его пальцы застучали по клавиатуре Смита и вызвали четыре окна, каждое из которых показывало цифровой телевизионный канал, теперь являющийся частью стандартного медиапотока, передаваемого в компьютерные системы CURE.
  
  "И это позволяет вам регулировать разрешение экрана одним касанием", - добавил Марк, наведя курсор мыши на экранную кнопку и нажав на нее один раз. Изображения на экране увеличились. Они выглядели огромными, но ширина дисплея означала, что Смит теперь видел столько же информации, сколько на своем старом мониторе меньшего размера.
  
  "Я пользуюсь этим постоянно, когда устают глаза", - объяснил Марк, освобождая место, чтобы Смит мог протестировать новый дисплей.
  
  Смит оценил комментарий, но он знал, почему Марк показал ему эту особенность в первую очередь. С возрастом его глаза уставали легче. Смит не был молодым человеком.
  
  "Ну и что?" - спросил Марк. "Как тебе это нравится?"
  
  "Например?" Спросил Смит, не отводя глаз. "О. Да, прекрасно, но у нас проблемы, Марк".
  
  Марк заглянул через плечо доктора Смита. В правом верхнем окне отображалась одна из цифровых спутниковых трансляций новостной сети. Сеть прерывала свою обычную программу ради экстренного выпуска новостей. Доктор Смит увеличил громкость, чтобы они могли слышать, как ведущий информирует их о "Сообщениях о стрельбе в Чикаго в аудитории, где губернатор Брайант ..."
  
  "Я займусь этим", - объявил Марк Говард, направляясь в свой кабинет. После непродолжительной совместной работы Говард и доктор Смит разработали эффективный двусторонний подход, который позволил им просматривать глобальные сети и свои собственные источники информации в поисках ценных разведданных при первых признаках кризиса.
  
  Этот кризис все еще развивался. Между ними двумя они узнали только одну значимую информацию, вскоре подтвержденную средствами массовой информации: спорный губернатор был мертв.
  
  Несколько минут спустя все телеканалы показывали видеозапись выстрела в почти постоянном вращении, а иногда и в замедленном темпе, и было отчетливо видно, как кусочки мозга летят в ряды сидящих заключенных.
  
  Оба телефона зазвонили почти в одно и то же мгновение. Гарольд В. Смит схватил их оба и сказал в красный: "Подождите, пожалуйста, господин президент".
  
  Прежде чем лидер свободного мира смог ответить "Черт возьми, нет", Смит положил красную трубку на стол и заговорил в синюю. "Римо, что там пошло не так?"
  
  "Ну, - сказал Римо, - сначала они избрали этого действительно плохого человека своим губернатором, а потом, несколько лет спустя, кто-то его застрелил".
  
  "Римо, у меня на другом конце провода президент, и я был бы признателен за прямой ответ", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Что может быть честнее, Смитти?" Требовательно спросил Римо. "Вам нужны важные факты, вы их только что получили".
  
  "Вы допрашивали их?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Они все мертвы".
  
  "Вы убили их? Их всех?" Голос Смита слегка повысился.
  
  "Эй, вот так, Смитти, я не убивал их всех".
  
  "Неужели Чиун?"
  
  "Я, безусловно, этого не делал!" - пропищал далекий голос в трубке. "Я пощадил нескольких никчемных кретинов, чтобы мы могли допросить их полностью, как вы и просили, император", - настаивал Чиун, подходя ближе к телефону.
  
  "Отдай это обратно!" Смит услышал, как сказал Римо.
  
  "Это Римо позволил неубитым людям взорвать себя", - громко обвинил Чиун в трубку.
  
  "Дай мне это".
  
  "Неблагодарный!"
  
  Рука Смита сжала трубку с такой силой, что она из серой превратилась в белую. "Не могли бы вы оба прекратить препираться, как дети, и дать мне отчет, пожалуйста".
  
  Наступила тишина, холодная, как глубокая заморозка ужасной зимы. Наконец на линии появился Римо со словами: "Теперь ты сделал это".
  
  "Ты узнал что-нибудь, Римо?" Спросил Смит.
  
  "N-0 означает "нет", сколько раз я..."
  
  Смит положил синюю трубку и заговорил в красную. "Извините, господин президент, я только что получил сообщение из Чикаго".
  
  "Черт возьми, Смит, что пошло не так?"
  
  "Я пока не знаю, сэр".
  
  "Все, что им нужно было сделать, это защитить одного человека. Я думал, что ваши ребята должны обладать замечательными, странными способностями, но они не могут защитить одного государственного чиновника?"
  
  "Господин президент, - нарочито громко сказал Смит, - если бы моим людям было поручено защищать жизнь губернатора, а не наблюдать со стороны, то губернатор был бы сейчас жив. Как я уже говорил вам сегодня утром, это мероприятие было безрассудным и по самой своей природе его невозможно было обеспечить ".
  
  "Я пытался отговорить его от этого", - сказал президент. "Этот дурак и слышать об этом не хотел".
  
  "Мы также обсуждали повышение уровня безопасности в аудитории", - напомнил ему Смит.
  
  "Брайант тоже не пошел бы на это", - сказал президент. "Мои ребята сказали, что на подготовку ушло бы несколько дней, а вы знаете, что его срок полномочий заканчивался в понедельник. Этот старый ублюдок не позволил бы ничему помешать его прощальной феерии ". Президент вздохнул. "Думаю, он ушел с шумом, как и хотел".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит. "Я сообщу вам, когда узнаю больше". Он отключил линию.
  
  "Римо, ты все еще там?" - Спросил Смит в синий телефон, но услышал только отдаленные звуки общественного места где-то в Чикаго. Интерком на заднем плане сказал что-то о чизбургере с кетчупом и очень-очень солеными огурцами.
  
  Смит повесил трубку и уставился на кристально чистый видеоповтор с ультранизким ходом, демонстрирующий взрывающуюся голову губернатора.
  
  
  7
  
  
  Доктор Дональд Лэмбл наблюдал, как новый губернатор что-то бормочет на пресс-конференции, печально опустив голову.
  
  "Он разговаривает со своими ботинками, а не с репортерами", - заметил Лэмбл.
  
  "Позорное представление", - согласилась менеджер кампании доктора Лэмбла, проводя отпаривателем по его лацкану. Один уголок хотел загнуться. "Никто не поверит, что он сожалеет об этом", - добавила она. "Лучшее, что могло с ним случиться".
  
  "Да. Совершенно верно", - сказал Лэмбл. Вице-губернатор извлек большую выгоду из промахов своего предшественника, в том числе оказался в губернаторском кресле, когда охваченный скандалом Брайант объявил, что уйдет в отставку за несколько месяцев до истечения срока полномочий, который был запланирован. Смерть Брайанта означала, что шансы вице-губернатора быть обвиненным в коррупционном скандале значительно снизились, плюс это придало его собственной администрации авторитет, которого в противном случае ему бы не хватило, - и это добавило легитимности его кампании за избрание на полный срок.
  
  "Этот идиот думает, что он должен выглядеть скорбным", - заметил Лэмбл. "Что ему действительно следует сделать, так это выйти с размахом. Скажите штату, что им лучше без этого человека Брайанта. Ой!"
  
  Руководитель его предвыборной кампании безжалостно пустил горячий пар на неподатливый лацкан, обжег грудь в процессе. Лэмбл стоял прямой как стрела и морщился от боли. Она бы не остановилась, если бы он попросил ее об этом, а он бы ее об этом не просил. В конце концов, он должен был выглядеть остро. Он должен был быть идеальным. Никто не мог быть подстрижен чище, чем доктор Дональд Лэмбл. Если бы ему пришлось пережить небольшой ожог, чтобы вернуть лацканы на место, то он бы это вытерпел.
  
  Руководитель его предвыборной кампании, троюродный брат и случайный любовник, удовлетворенно кивнул и отступил назад, критически оценивая Лэмбла. "Хорошо выглядишь".
  
  "Ты лучшая, Мэдж".
  
  Она резко щелкнула его пальцем по носу. "Схватки - для отбросов со свалки!"
  
  Лэмбл вздрогнул. "Извини. Ты лучшая, Мэдж".
  
  "Спасибо. Я знаю. Теперь иди и покажи им, как это делается".
  
  Доктор Дональд Лэмбл был воплощением уверенности, когда он вышел в переполненную людьми маленькую комнату в своем предвыборном штабе. Сотрудники его предвыборного штаба и волонтеры вежливо аплодировали, но в их глазах нельзя было ошибиться с волнением. Они были людьми Лэмбла.
  
  Они верили в него и его послание. Эта вера была его топливом.
  
  Он приветствовал их с улыбками, его позвоночник был прямым, как шомпол. Ему не нужно было быть скромным человеком. Он был человеком с посланием, которое, как он знал, было правильным, и не было необходимости скромничать, выбирая высокий путь этики.
  
  Под рукой было всего несколько репортеров, и Лэмбл знал, что остальным отказали у дверей. Это был один из приемов из книги "Белая рука". Это казалось плохими связями с общественностью, пока вы не продумали это до конца.
  
  Репортеры были просто любопытными нарушителями спокойствия, которым больше всего на свете нравилось получать то, чего они не могли иметь. Практика допуска всего нескольких журналистов на важные пресс-конференции сделала события Лэмбла гораздо более заслуживающими освещения в прессе. Местные СМИ начали соревноваться в том, кто может и кто должен присутствовать на его мероприятиях для СМИ.
  
  Другая цель была более тонкой. Ни один репортер, каким бы пресыщенным, каким бы политически бесправным он ни был, не мог оставаться без энтузиазма, когда его окружала толпа сторонников. Сегодня тщательно отобранными средствами массовой информации были все те, кто начал склоняться в сторону Лэмбла. Ему нужны были сочувствующие уши - для того, что он собирался сказать. Но в Книге белой руки говорилось, что пришло время для этого. Лэмбл верил в Книгу белой руки - он верил в нее. Вы должны были верить в книгу, чтобы верить в партию, потому что без веры был бы только провал.
  
  Лэмбл улыбнулся, олицетворяя уверенность в себе, не допускающую даже проблеска сомнения в своей голове, когда он поблагодарил сотрудников своей предвыборной кампании и журналистов и начал комментировать убийство губернатора Брайанта.
  
  "Насилие, которому подвергся сегодня губернатор нашего соседнего штата, было ужасным", - сказал он. "Но то, что мы стали свидетелями сегодня, является прекрасным примером того, как плохое правительство разрушает эту великую нацию. По иронии судьбы, губернатор Брайант стал жертвой того самого насилия, которому его коррумпированная администрация позволила бесконтрольно процветать ".
  
  Среди людей послышался ропот. Репортеры, которые проявляли признаки новообращенных Ламблов, теперь выказывали подозрение и удивление. Говорить плохие вещи о недавно умершем было большим политическим запретом.
  
  Не нужно беспокоиться. Идея была на столе. Пришло время убедить людей, включая репортеров, увидеть послание в том же свете, что и Лэмбл.
  
  "Губернатор Брайант был человеком, который продвинул свою карьеру благодаря коррупции на своем выборном посту. В обвинениях, выдвинутых против его бывших сотрудников, содержится более шестидесяти пунктов обвинения в коррупции, и все же губернатор Брайант утверждал, что ничего об этом не знал ".
  
  Лэмбл знал, о чем думал каждый человек в комнате - Брайанту никогда не предъявляли обвинений ни в каком преступлении...
  
  "Мои источники в Вашингтоне сообщают мне, что обвинительный акт против губернатора Брайанта был вынесен два дня назад и по решению суда скреплен печатью - юридическое условие, которое утрачивает силу после смерти обвиняемого. Поэтому сейчас я могу сообщить, что правительство Соединенных Штатов предъявило этому человеку обвинения по двадцати семи пунктам в коррупции, рэкете и нецелевом использовании государственных средств. Эти обвинения выходят за рамки скандала с предвыборной кампанией во время его пребывания на посту госсекретаря и включают получение взяток в обмен на государственные контракты, на государственные должности и за смягчение суровых тюремных сроков в отношении осужденных за убийства ".
  
  В зале поднялся гул. На протяжении всего короткого срока пребывания Брайанта на посту губернатора ходили слухи о подобных вещах, и теперь появилось подтверждение. Если Лэмбл сказал это, значит, это должно было быть правдой. Если это было правдой, то Брайант действительно был плохим, очень плохим человеком.
  
  "Губернатор Брайант привнес коррупцию на высший пост в своем штате. Он поставил свои личные интересы важнее, чем благосостояние своего народа. Он выпускал убийц на улицы, чтобы разбогатеть самому. Он устроил своих друзей на работу, для которой они не имели квалификации, а затем брал откаты. Это не слухи или домыслы, а сами слова федеральных прокуроров, изложенные в обвинениях против губернатора ".
  
  У репортеров практически текли слюнки, а глаза сотрудников предвыборной кампании блестели от возбуждения.
  
  "Губернатор Брайант позволил коррупции разрастись в своем штате, создав среду для процветания насилия, и это насилие убило его", - нараспев произнес доктор Лэмбл. "Вас это удивляет?"
  
  "Нет", - ответили кто-то в толпе.
  
  "И это насилие обрушилось на него за несколько минут до того, как он смог совершить самый вопиющий и самовозвеличивающий акт своей администрации - выпустить на улицы еще больше жестоких преступников", - сказал Лэмбл. "Я называю это по заслугам".
  
  Аплодисменты были более чем вежливыми. Они на самом деле купились на это. "Послание таково, - сказал Лэмбл. "Те, кто живет за счет коррупции, от коррупции и умрут".
  
  "Извините меня, доктор Лэмбл", - вмешался один из репортеров.
  
  Лэмбл демонстративно остановился с открытым ртом, улыбаясь, явно не обижаясь на то, что его прервали. Его люди обиделись бы за него. "Да, мистер Роуд?"
  
  "Вы хотите сказать, что потворствуете этому насилию?"
  
  "Вовсе нет".
  
  "Вы хотите сказать, что самосуд является неприемлемым методом отстранения политиков от должности, если они воспринимаются как коррумпированные?"
  
  "Нет, мистер Роуд. Когда босс мафии застрелен конкурирующей криминальной семьей, это поэтическая справедливость. Когда бандиту в лицо выстреливают из его собственного дешевого пистолета, это поэтическая справедливость. И когда губернатор Брайант убит вместе с группой осужденных убийц и насильников, это поэтическая справедливость ".
  
  Гладкое, как шелк, подумал Лэмбл, когда аплодисменты заполнили зал. Люди свистели. Люди кричали. Их лица сияли обожанием. Даже грубый репортер кивал, записывая свои сообщения и проверяя свой аудиомагнитофон. Это было смелое сообщение, и Лэмбл передал его идеально.
  
  Блин, он знал, как нажимать на кнопки хороших людей или что?
  
  
  8
  
  
  Орвилл Фликер смотрел ленту новостей со Среднего Запада, где кандидат доктор Дональд Лэмбл притворялся, что не в восторге от криков и приветствий.
  
  Телеканал переключился на ведущего. "Сильные слова от кандидата в Сенат Дональда Лэмбла. Не той агрессивной позиции, которую я ожидал бы от независимого кандидата, отстающего как минимум на четыре очка от двух кандидатов от основных партий, борющихся за одно и то же место. Сэм?"
  
  "Правильно, Сэм", - сказал наспех назначенный эксперт, комментатор из вечернего новостного шоу, которого добавили к обычно второсортному дневному составу просто для придания ему правдоподобия. Камера отъехала назад, чтобы запечатлеть пожилого мужчину, который десятилетиями был главным героем сетевых новостей.
  
  Два ЗРК, усмехнулся Фликер. Вероятно, в ту самую минуту какого-нибудь продюсера увольняли.
  
  "Это как раз то замечание, которое публика воспримет как бессердечное", - высказал мнение комментатор Сэм.
  
  "Хотя его избиратели, похоже, согласны с ним", - сказал ведущий.
  
  Пожилой комментатор одарил молодого человека покровительственной, пропитанной джином улыбкой. "Важно отметить, что это не его избиратели, Сэм, а сотрудники его предвыборной кампании. Я думаю, мы увидим совершенно иную реакцию избирателей, которых доктор Лэмбл надеется представлять ".
  
  "Возможно, Сэм", - с сомнением сказал ведущий помоложе.
  
  "Рассчитывай на это, Сэм", - отрезал комментатор.
  
  "Я бы вообще не рассчитывал на это, Сэм, старый хрыч", - сказал Фликер телевидению.
  
  "Что это, мистер Фликер?" Ноа Кохд выключил мобильный телефон и посмотрел на телевизор, всего лишь один из трех, которые складывались с крыши лимузина. Двое других молча показывали трансляции из других сетей.
  
  "Я знаю этого старого пьяницу лучше, чем собственного отца", - пожаловался Фликер, указывая пультом дистанционного управления на экран. "Ради Бога, он бросил среднюю школу. Он никогда бы не попал в сети, если бы не был в окопах в Корее, и он попал туда только потому, что был слишком пьян, чтобы знать что-то лучшее. Затем он проводит следующие пятьдесят лет в эфире, делая вид, что знает, о чем говорит. Он идиот. Вы бы слышали некоторые из вопросов, которые он обычно задавал президенту ".
  
  "Да, сэр", - сказал Кохд, когда его телефон чирикнул, и он приложил его к уху. Кохд слушал телефон одним ухом, а другим - своего босса, хотя прекрасно знал, что Фликер собирался рассказать ему о том, как комментатор заснул во время пресс-конференции в Белом доме.
  
  "Однажды он заснул мертвым сном во время пресс-конференции в Белом доме и начал храпеть. После этого я хотел внести старого пьянчугу в черный список". Фликер по привычке прикусил внутреннюю сторону щеки. "Конечно, этого не произошло", - заключил он для своей же пользы.
  
  Орвилл Фликер сел прямее. Должен хорошо выглядеть. Никакой сутулости. Он знал, что физически он не очень привлекательный мужчина, и только постоянное внимание к позе и поведению могло преодолеть его физические недостатки. Небольшого роста, худощавый, не выглядевший подтянутым, ему было за сорок, и в его темных каштановых волосах уже появились признаки седины. Его кожа была бледной, а губы тонкими.
  
  Что ему было нужно, так это консультант по имиджу. Не один из этих голливудских подлых торговцев, а настоящий мужчина, который знал, как должен выглядеть настоящий мужчина. Кто-то, кто мог бы научить его улыбаться так, как он хочет. Кто-то, кто мог бы заставить Фликера выглядеть так, будто у него есть положение. Президентское положение.
  
  Кохд кивнул в свой телефон. "Хорошо", - сказал он и выключил его. "Проверьте BCN, сэр".
  
  Flicker умело отключил звук на одном экране и включил звук на другом как раз вовремя для проведения мгновенного опроса общественного мнения BCN.
  
  "Что ж, похоже, люди высказались!" - подбадривал ведущий. Фрэнк Аппи был новым ведущим дневного выпуска новостей BCN. "Кандидат в Сенат Дональд Лэмбл, без сомнения, довел до бешенства нескольких человек в своем родном штате".
  
  Мерцание замерло, глаза прикованы к экрану.
  
  "Но озлобленные типы в меньшинстве! Просто посмотрите, как падают ставки в самом сердце Америки, ребята! Наши результаты показывают, что восемьдесят один процент согласен с Доком Лэмблом. Вы слышали меня. Восемь из десяти считают, что Лэмбл попал в цель, когда говорит, что губернатор Брайант был мошенником и умер как мошенник. Десять процентов не определились, а еще девять процентов считают, что именно Лэмбла следует застрелить за то, что он плохо отзывался о недавно умершем ".
  
  Фликер улыбнулся. Кохд увидел, что его босс с облегчением расслабился. Фликер беспокоился, что общественная реакция не будет благожелательной к линии партии. Кохд ни секунды не беспокоился. В конце концов, они следовали Книге Белой руки. Книга всегда была права.
  
  Кохд поднес телефон к уху, когда тот зазвонил снова. "Хорошо", - сказал он, затем кивнул на первый экран. "Сэр".
  
  Фликер заставил BCN замолчать и включил звук на первом экране, где два зрка смотрели за кадр. "- думаешь, ты можешь меня уволить? Ты не можешь меня уволить! Я увольняюсь! Можешь забрать своего старого пьяницу-"
  
  Закадровая тирада исчезла и была заменена рекламой с изображением ирландского сеттера с висячими ушами, прыгающего над головой. Фликер заставил его замолчать, думая, что он мог бы узнать голос продюсера, который только что разрушил все его будущие возможности получить работу в сетевом новостном бизнесе. На третьем экране шел другой опрос, и он включил звук. Ведущие говорили звучными баритонами.
  
  "Это совершенно беспрецедентно, но это именно то, чего я ожидал, Карл", - сказал мужчина с огромным париком и густыми бровями. "Люди сыты по горло коррупцией".
  
  "Как же так, Кент?" - спросил его партнер. "У нас и раньше были коррумпированные политики".
  
  "Это мягко сказано, Карл".
  
  Оба мужчины вежливо рассмеялись, хотя выражения их лиц были словно высечены из камня.
  
  "Да, у нас, безусловно, была своя доля неэтичных выборных должностных лиц, Кент, но исторически всегда был своего рода перерыв в осведомленности общественности о неэтичном поведении. Во время этого затишья люди склонны забывать или преуменьшать скандалы прошлого ".
  
  Кент мрачно кивнул.
  
  "Этот PLOC, или предполагаемый уровень коррупции, растет и падает по мере того, как средства массовой информации уделяют внимание политическим скандалам, - продолжил Карл, - но в последние годы эти скандалы не прекращаются. Поэтому уровень ООП остается высоким".
  
  "Другими словами, затишья в PLOC не было", - сказал Кент голосом гробовщика.
  
  "Совершенно верно", - со знанием дела согласился Карл. "И без значительного затишья в PLOC общественность становится чрезмерно чувствительной к неэтичному поведению и более жесткой в своих суждениях".
  
  Кент и Карл, столь же мудрые и проницательные, как профессора экономики, рассмотрели ужасные и значимые последствия этого. "Это поднимает несколько интересных вопросов", - наставительно сказал Кент.
  
  "Безусловно, оказывает", - ответил Карл. "Если бы мы пережили затишье в PLOC вместо стабильно высокого уровня PLOC, были бы люди более снисходительны к предполагаемой коррупции губернатора Брайанта?"
  
  "Абсолютно нет", - ответил Фликер на экран. Кохд, разговаривавший по телефону с другим звонком, кивнул в знак согласия.
  
  "Если бы в недавнем прошлом когда-либо было какое-либо значимое затишье в PLOC, увидели бы мы такую широкую поддержку комментариев кандидата в Сенат? В конце концов, одним из неписаных законов американских политиков всегда было никогда не говорить плохо об умерших оппонентах. Это рассматривается как неуважение ".
  
  "Нет, если их противники преступники", - прорычал Фликер.
  
  "Чего добился кандидат Лэмбл, - заключил Карл, - так это изменения восприятия общественности. Люди не будут оплакивать мертвого преступника. Лэмбл убедил людей - по крайней мере, часть людей - в том, что губернатор Брайант был преступником и его не следует оплакивать ".
  
  Лицо Фликера растягивается в самодовольной ухмылке. "Чертовски верно", - сказал он.
  
  Кохд ахнул и отключил звонок, не попрощавшись, затем сел и с изумлением посмотрел на своего босса. Уверенность Фликера была на пределе. "Извините за выражение, мистер Кохд".
  
  "Я должен так сказать, мистер Фликер", - ответил Кохд.
  
  Фликер попытался не закатить глаза. Он хотел сказать своему помощнику, чтобы тот отвалил к черту от своего гребаного кайфа, но если бы он услышал больше одного слова из четырех букв за час, Кохд, вероятно, заткнул бы уши и с воплями убежал в горы. Этот человек был просто чертовски натурален. Фликер считал себя натуралом во всех смыслах этого слова, но ничто и никто не был более чистоплотным, более безупречным, более безгрешным, чем Ной Кохд.
  
  Которое, хотите верьте, хотите нет, через некоторое время может действовать парню на нервы.
  
  
  9
  
  
  В Книге белой руки было кое-что сказано о массовой политической кампании: она должна была выглядеть так, как будто она была массовой. Если бы это выглядело спланированным, организованным или заранее подготовленным, оно не вызывало бы доверия.
  
  Если в Книге Белой руки и было одно золотое правило, то оно гласило: восприятие - это все.
  
  Орвилл Фликер понимал это правило. Он родился с пониманием этого. Он размышлял над его значением больше часов, чем философ размышляет о смысле существования.
  
  В конце концов, существование было менее важным, чем восприятие. Без восприятия существование было бессмысленным. С другой стороны, восприятие чего-то существующего было таким же, как и то, что эта вещь действительно существовала до тех пор, пока продолжалось восприятие.
  
  Фликер понял это, когда был маленьким мальчиком и верил всей лжи, которую говорили ему взрослые, то есть его мать. Ему не разрешалось контактировать ни с другими взрослыми, ни с детьми. Он выдумал своих друзей, дракона по имени Хоббс и корову по имени Кем, и часами играл с ними.
  
  Когда Фликер пошел в школу, это был маленький частный класс на дому, в котором учились всего пятеро других детей. Пятерых других детей было более чем достаточно, чтобы навсегда травмировать его психику, и это произошло в самый первый день. Вскоре после того, как он с энтузиазмом познакомил детей с драконом Хоббсом и коровой Кем, его высмеивали до слез. Он плакал до тех пор, пока не пришла его мать и не забрала его от этих ужасных детей.
  
  Той ночью дракон Хоббс бесцеремонно оторвал кусок мяса от коровы и съел ее заживо, только чтобы завести червей из сырого мяса. К утру Хоббс был мертв.
  
  В течение нескольких месяцев Фликер все еще видел в своем воображении гниющую тушу дракона и разбросанные, разлагающиеся кости коровы, что поражало его, потому что теперь он был достаточно умен, чтобы понимать, что видит иллюзию, созданную его собственным умом.
  
  Он начал задаваться вопросом, как ему заставить других людей поверить в то, во что он хотел, чтобы они поверили, независимо от того, было это правдой или нет. Такого рода мышление неизбежно привело к карьере политика.
  
  Восприятие было единственной вещью в политике и рекламе. Ничто другое не имело значения. Фликер знал это. Каждый умный политик знал это. Сверхъестественное понимание Фликером того, что такое восприятие, почему оно важно и как его создать, завело его далеко.
  
  Но все, что потребовалось, - это одна серьезная ошибка в его здравом рассудке, чтобы в одно мгновение разрушить его карьеру.
  
  Это было в прошлом, и лучше всего забыть. Если люди не забыли, значит, вы заставили их забыть. Вы вымыли прошлое из их сознания иллюзиями настоящего и мечтами о будущем.
  
  К счастью для него, некоторые воспоминания были слишком прочными, чтобы их можно было забыть, такие как репутация правящих политических партий. В Соединенных Штатах Америки было два варианта: плохой и еще хуже. Политические партии, монополизировавшие выборы, существовали так долго, что никто по-настоящему не верил в существование альтернативы. Орвилл Фликер собирался создать альтернативу из воздуха.
  
  Но это не могло выглядеть вымышленным. Это не могло выглядеть как результат планирования или стратегии. Это должно было восприниматься как спонтанное. Люди должны были поверить, что эта новая партия была их творением, подобно мифическому быку, появившемуся на свет во весь рост из чела божества. Новая партия, казалось бы, возникла именно таким образом, и все люди, вступившие в нее, никогда бы не узнали, как тщательно Орвилл Фликер планировал использовать их для захвата власти в правительстве США.
  
  
  10
  
  
  Почетный мастер синанджу принюхался, подходя к автоматическим дверям. Когда они раздвинулись, воздух снаружи ворвался в полную силу, и он остановился.
  
  "Продолжайте проходить через автоматические двери", - сказала молодая женщина на табурете. У нее была форма, значок службы безопасности и даже дубинка за поясом, но на самом деле она не отвечала за охрану аэропорта. Ее обязанности начинались и заканчивались тем, что она не давала людям останавливаться между автоматическими дверями.
  
  "Ну же, Чиун, чего мы ждем?" Римо держал на каждом плече по лакированному сундуку. Каждый из них был уникальным произведением искусства, дерево было вырезано вручную, изысканный дизайн поражал своей красотой. Римо понятия не имел, что было в сундуках, но Чиун никогда не выезжал из города без нескольких из них.
  
  "Римо, произошла ужасная ошибка", - заявил Чиун. "Пилот самолета с шаткими крыльями посадил нас в Мексике".
  
  "Не-а. Это всего лишь Денвер".
  
  "Сэр, пожалуйста, отойдите с пути автоматических дверей. Они могут неожиданно закрыться", - объяснила молодая женщина.
  
  "Почувствуй это, если осмелишься", - сказал Чиун. "Это удушающая вонь Мехико".
  
  "Это всего лишь Денвер", - настаивал Римо. "Иногда горы задерживают смог".
  
  "Сэр, двери могут закрыться и привести к травмам!" - настойчиво сказал швейцар.
  
  "Это дверь, которая пострадает, если осмелится закрыться передо мной", - отрезал Чиун. "Скажи мне, что это за город?"
  
  Со страхом наблюдая за дверями, которые выжидательно дрожали в открытом положении, она расслышала вопрос лишь наполовину. "Это, конечно, Денвер, что ты думаешь?"
  
  "Не Мексика?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Сэр, двери могут закрыться!"
  
  "Что это за чокнутый манчкин-китаец?" спросил деловой путешественник в собирающейся очереди людей, ожидающих выхода.
  
  "Ого, парень", - пробормотал Римо.
  
  "Римо! Я требую знать значение слова "Манчкин"!"
  
  "Ну, он чокнутый, но у него хороший слух", - пробормотал бизнесмен.
  
  "Это не все, на что он способен", - непринужденно ответил Римо.
  
  "О да? Он крутой парень? Что он собирается сделать, ударить меня по ноге?"
  
  "Сэр, - взмолился молодой швейцар, - дверь может закрыться!"
  
  Все произошло внезапно. Дверь начала закрываться. Привратница взвизгнула, зная, что вот-вот увидит маленького азиата раздавленным. Хихиканье бизнесмена превратилось в кляп. Римо сильно заинтересовался померанским шпицем из ближайшей переноски для домашних животных.
  
  "Привет, собачка".
  
  Рычание померанского шпица прекратилось, когда он стал свидетелем неожиданного движения.
  
  "Вы правы", - объявил Чиун. "Это не Мехико. Вонь здесь немного чище".
  
  Римо предпочел не видеть бизнесмена, который теперь был парализован, тверд, как доска, и застрял в дверях, чтобы они не закрывались, хотя сервомоторы старались изо всех сил.
  
  Швейцар повернулся к Римо. "Маленький человечек! Он, он..."
  
  "Я ничего не вижу". Римо перешагнул через бизнесмена.
  
  "Мы бывали в этом месте раньше, и его атмосфера никогда не была такой гнетущей", - сказал Чиун.
  
  "Во всем виноват Эль-Ниньо", - сказал Римо, кивая на такси, стремясь выбраться до того, как служба безопасности аэропорта или небесные маршалы прибудут на место происшествия.
  
  Водитель первого такси в очереди пристально смотрел на них. Он видел все это дело и предчувствовал неприятности, когда они собирались сесть в его такси. Он нажал на газ.
  
  "Подержи это для меня, ладно, Чиун?" Попросил Римо, бросая ему плавки. Раздался визг крошечного корейца и писк из кабины, когда Римо свободной рукой схватил и приподнял его за переднюю часть. Щелчок и гудок были вызваны тем, что водитель ударился головой о руль и нажал на клаксон.
  
  "Римо! Ты выбросил мои драгоценные чемоданы?"
  
  "Я ничего подобного не делал. Я передал их тебе", - прорычал Римо.
  
  "Ты", - сказал он водителю, который открыл свою дверцу, чтобы скрыться, но она снова захлопнулась у него перед носом. "Оставайся на месте. Меня нужно подвезти, и ты избран".
  
  "Не при исполнении!"
  
  "Вы их не отдавали! Вы выбросили их, как бесполезные безделушки! Они могли быть поцарапаны или - или хуже! Только представьте, если бы они упали на землю!"
  
  "Вы поймали их именно так, как я и предполагал". Римо деловито уложил чемоданы без пятен в заднюю часть такси, затем сел на заднее сиденье рядом с краснолицым Чиуном.
  
  "Ты неблагодарный!"
  
  "Разве это не излишне?"
  
  "Нет!"
  
  "Послушай, Чиун, твои драгоценные чемоданы могли пострадать только в том случае, если бы ты их потрогал".
  
  "Я, Чиун, никогда не оступаюсь".
  
  "Таким образом, транкам никогда не угрожала ни малейшая опасность".
  
  "Не могу водить! Не при исполнении!" Водитель указал дрожащими руками на табличку "Не при исполнении" на счетчике платы за проезд.
  
  Крошечный кореец весил вдвое меньше таксиста, но темнокожий мужчина за рулем никогда бы и за миллион лет не смог придать своему лицу тот же оттенок красного цвета вареного омара. Другие вещи, которые таксист никогда бы не смог сделать, включали в себя разбивание пуленепробиваемой панели безопасности из оргстекла голой рукой и выкручивание счетчика платы за проезд из приборной панели, как старая деревенская женщина, сворачивающая шею цыпленку.
  
  Счетчик платы за проезд пробил лобовое стекло такси, разбросав осколки на двадцать футов во все стороны.
  
  Исчез не только счетчик проезда, но и радио, бардачок и большая часть правой половины приборной панели теперь валялись на тротуаре в очереди на такси в международном аэропорту Денвера.
  
  "На службе", - заметил Римо. "Умею водить".
  
  Кончиками пальцев таксист нажал на металлический осколок, который когда-то был рычагом переключения передач, выруливая на проезжую часть и с тоской глядя на войска небесных маршалов, которые, как он мельком заметил, маршировали между прибывающими к месту предполагаемой террористической деятельности.
  
  "Смитти собирается нагадить кирпичом", - прокомментировал Римо. "Вы знаете, закрытие аэропортов не обязательно должно быть стандартной операционной процедурой".
  
  "Я не закрывал никакой аэропорт".
  
  "Это забавно, потому что вы только что покинули аэропорт, и ставлю десять баксов, что они закроют его, чтобы найти предполагаемого дверного террориста".
  
  "Это вы несете хаос с собой, куда бы вы ни пошли".
  
  "Да".
  
  "Это мощное облако, оно витает вокруг вас, вы не можете стряхнуть его, но оно по-прежнему влияет на все, с чем вы соприкасаетесь. Это как, как-"
  
  "Как таксист Бо", - услужливо подсказал Римо.
  
  Таксист взглянул в зеркало заднего вида, но оно болталось на одном винте и показало ему его собственную фланелевую рубашку.
  
  "Срочная новость для тебя, Папочка", - сказал Римо. "Ты заварил всю эту кашу. Все, что я сделал, это поговорил с уродливой крысоподобной собакой в коробке".
  
  "Твоя память о последовательности событий уже деградирует", - сказал Чиун. "Я был зол на тебя, сын мой, но теперь мне только жаль тебя".
  
  "Я ценю твое сочувствие, Папочка".
  
  Чиун кивнул, его пожелтевшие усики на подбородке затанцевали в струе воздуха, проникающего через лобовое стекло. Таксисту удалось вернуть зеркало заднего вида на место, и он уставился на Римо в зеркало.
  
  "Ты мне не нужен", - предупредил Римо.
  
  "Убейте меня, если нужно, но не оскорбляйте мою гигиену", - сказал мужчина с сильным акцентом.
  
  Римо фыркнул. "У меня для тебя новости. У тебя столько кровообращения, а здесь все еще пахнет, как в неочищенном отстойнике".
  
  Чиун покачал головой.
  
  "Что?" Требовательно спросил Римо. "Что?"
  
  Водитель выглядел удрученным. "Ты чувствуешь запах города, не я".
  
  Римо обдумал это.
  
  Он все еще обдумывал это, когда таксист высадил их у банка в районе отеля. Римо на минуту зашел внутрь и вышел с конвертом.
  
  "Послушайте, я сожалею, что оскорбил вас", - сказал он таксисту, доставая сундуки Чиуна с заднего сиденья такси. Чиун брел по улице, задрав нос на четверть дюйма выше, чем необходимо. "Мой папа иногда угощает меня сыром".
  
  "Никто никогда не привыкает к оскорблениям. Вы похожи на многих американцев, которые ездят в моем такси", - сказал таксист со странной смесью печали и страха. Затем он взглянул на свою отсутствующую приборную панель и быстро добавил: "В вашем отношении к иностранцам, я имею в виду".
  
  "Да, ты прав", - сказал Римо. "Извини".
  
  Таксист был уверен, что высокий мужчина со злобными глазами иронизирует в качестве прелюдии к тому, чтобы задушить его. Но дроссель так и не нажал, и мужчина с жестокими глазами вручил ему конверт. Он набухал сотнями. Он посмотрел на банк, уверенный, что человек с жестокими глазами только что ограбил его, но бизнес внутри шел своим чередом без признаков тревоги.
  
  Когда он посмотрел снова, мужчина с жестокими глазами бежал трусцой по улице, держа на плечах красивую грудь.
  
  У таксиста была тяжелая жизнь. Замученный режимом Баас, который убил его семью, он сбежал от иракского деспота во время первого разгрома кампании бомбардировок "Шок и трепет". Он никогда по-настоящему не верил в американскую мечту, но за последние полчаса удача наконец повернулась к нему лицом.
  
  Он направился прямо в банк и открыл текущий счет, и первый же выписанный им чек позволил ему купить совершенно новое такси.
  
  
  11
  
  
  "Святой Толедо, Римо, это действительно было необходимо?"
  
  "Да, Джуниор". Римо вздохнул. "Отдай мне Смитти".
  
  "Он вышел. Ты знаешь, сколько ты дал этому парню?" Потребовал Марк Ховард по телефону в отеле.
  
  "Конечно, знаю", - сказал Римо, пытаясь вспомнить, сколько он дал таксисту. "Ты можешь перестать задавать изумленные вопросы, пожалуйста?"
  
  "Я не удивлен. Я в ужасе".
  
  "Я ухожу", - сказал Римо.
  
  "Вы знаете, даже я не зарабатываю столько за год".
  
  Римо фыркнул. "Давай, джуниор".
  
  "Это правда".
  
  "Ладно, ты меня поймал. Сколько я дал этому парню?"
  
  Марк Ховард зачитал длинную цифру со словами "доллары" в конце.
  
  "Ну, - сказал Римо, быстро соображая, - парню понадобилось новое такси. Чиун уничтожил свое старое".
  
  "Но это Римо разрушил его самооценку", - возразил Чиун. Он сидел на полу перед тридцатидюймовым телевизором и смотрел, как три плачущие испаноязычные женщины обвиняют друг друга в ужасных предательствах.
  
  "Что он имеет в виду под этим?" Спросил Марк Ховард.
  
  Римо перевел разговор в новое русло. "Джуниор, ты, должно быть, издеваешься надо мной. Твоя зарплата меньше этой?"
  
  "Да. Ну и что?"
  
  "Ежегодно?"
  
  "Да. Но это была не совсем маленькая перемена, Римо", - сказал Марк Ховард, и теперь настала его очередь защищаться.
  
  "Это были чертовски хорошие чаевые, да, но это паршивая плата на дом для парня, который делает все, что делаешь ты", - настаивал Римо.
  
  "По сравнению с тобой, может быть-"
  
  "Мне все равно, с кем вы это сравниваете, вам недоплачивают. Неудивительно, что вы живете в этом притоне во Ржи".
  
  Марк Ховард попытался разобраться в скоропалительных оскорблениях и комплиментах.
  
  "Не беспокойся об этом, Джуниор. Я позабочусь об этом".
  
  "Римо, я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои отношения с доктором Смитом".
  
  "Работа с Weird Harold - это та самая причина, по которой ты должен зарабатывать намного больше, чем делаешь", - сказал Римо.
  
  "Можем ли мы обсудить миссию, пожалуйста?"
  
  Римо был приятно удивлен, что на этот раз не он увяз в идиотских мелочах. На этот раз он был боггером, а не богги.
  
  "Ладно, черт возьми, что у нас на повестке дня?" Он не смог удержаться от ухмылки.
  
  Марк Ховард издал звук, как будто пытался массажем снять напряжение со лба. "Федеральный окружной суд в 13:00 дня Группа государственных служащих, нанятых предыдущим губернатором - поймите это, группа богатых спонсоров кампании нашла лазейку, которая позволяет им легально делать губернатору личный денежный подарок и взамен получать работу для своих жен, детей или друзей, и на новой работе платят больше, чем за денежный подарок. Но сотрудники были уволены новым губернатором, на что он технически не имел права. Они подают в суд, чтобы вернуть себе работу ".
  
  "Зевай", - сказал Римо. "Разве мы не можем заняться кем-нибудь из настоящих подонков? Там есть пограничники, продающие крэк ученикам начальной школы. Разве их не убивает одна и та же кучка благодетелей?"
  
  "Это самое громкое дело в стране, связанное с вопиющей коррупцией", - сказал Марк. "Сегодня утром мы отследили убийство в Колорадо, которое, вероятно, было совершено Белыми руками. Мы думаем, что это прелюдия к чему-то большому, и это все ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы", - сказал Римо. "Это оборачивается дорогой деловой поездкой для компании".
  
  
  12
  
  
  Борис Бернвик испытывал высокий уровень удовлетворенности карьерой. Сколько людей, которым нравилось убивать - профессионально или просто в качестве хобби, - получили так много возможностей совершить убийство? Расскажите о работе вашей мечты.
  
  И подумать только, как далеко он зашел.
  
  Бернвик начинал как солдат в старых добрых Соединенных Штатах Америки и преуспел. Базовая подготовка была похожа на возню на детской площадке. Другие новобранцы ненавидели его, потому что он имел тенденцию кричать на них после того, как их сержант уже кричал на них. Но они это заслужили. Они были слабаками, и им нужно было знать, что они слабаки. Бернвик, как единственный непритязательный, нес ответственность и был обязан информировать указанных слабаков об их статусе слабаков. В конце концов, банда других новобранцев попыталась преподать Бернвику урок командной работы. Это произошло на его койке посреди ночи. Они избили его несколькими отрезками труб, которые затем были поспешно прикреплены к писсуарам. Сержант, человек понимающий, позволил Бернвику по отдельности сразить пятерых нападавших голыми руками. Он вырубил их, всех до единого, отправил в лазарет, и всем им пришлось повторить базовый курс. Неудачники.
  
  Берн Вик быстро продвигался по служебной лестнице, и если у него и была одна жалоба на службу в армии, так это на то, что армия была чертовски мирной. Он почти не участвовал в боевых действиях - до Ирака.
  
  Бернвик слышал истории о первой кампании в Ираке, когда некоторые солдаты неофициально совершили несколько зверств против иракских солдат. Бернвик никогда не видел проблемы в убийстве врага. В этом и заключалась вся идея "Бури в пустыне", не так ли? Ну и что, если враг был безоружен и сдавался в тот момент, когда его убивали?
  
  Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из американских солдат был наказан за подобные действия в "Буре в пустыне", и уж точно ни один солдат не был наказан за это в 2003 году.
  
  Гребаные внедренные журналисты.
  
  Видите ли, предполагалось, что эти ублюдки будут отключены на видео во время боевых действий. Откуда Бернвик должен был знать, что отключение было снято во время определенного затишья в боевых действиях? Идея заключалась в том, чтобы отправить домой видеозапись с передовой, на которой американские военные предлагают гуманитарную помощь сдающимся солдатам Ирака.
  
  Гуманитарная помощь врагу? Ни за что, подумал Бернвик. Помощь? У него было то, что Республиканская гвардия могла бы оказать.
  
  Бернвик застрелил нескольких из них, четверых или пятерых, и что? И что с того, что их обработали, заковали в кандалы и сожрали MRE, потому что их не кормили несколько дней и у них не было оружия более смертоносного, чем пластиковая ложка? Ну и что? Они были солдатами Саддама. Они были врагами.
  
  Но вы бы слышали, как the bleeding hearts вопят "яп-яп-яп", только потому, что Бернвика засняли на видео, когда он поливал из шланга пикник военнопленных, и только потому, что видео случайно попало в эфир по всему миру, через двадцать минут после того, как последний полотенцесушитель упал замертво со ртом, набитым наполовину пережеванным стейком с ветчиной.
  
  Казалось, что меньше чем за двадцать минут до того, как Бернвик предстанет перед полномасштабным военным трибуналом, его военный адвокат сказал ему, что его защита "Они были иракцами! Они были врагами!" просто не сработает.
  
  "Из-за чертовых СМИ, верно", - потребовал Бернвик. "Никого бы не волновало, если бы я потратил кучу верблюжьих наездников, если бы этот ублюдок из телекомпании не был там и не снимал все это. Я прав? Ну, а я?"
  
  "Мне жаль говорить, что вы не правы, капитан", - с сожалением ответил его адвокат. "Вы все равно предстанете перед военным трибуналом. Тот факт, что вы создали огромное количество негативных связей с общественностью в то время, когда мы не можем себе этого позволить, - это делает это дело резонансным ".
  
  Бернвик покачал головой, горько смеясь в своей тюремной камере на кувейтской базе. "Ты, может, и образованный, приятель, но понятия не имеешь, понимаешь, что я имею в виду? Единственная причина, по которой я по колено в дерьме, - это из-за этого гребаного оператора. Если бы не это, в этом не было бы ничего особенного. Просто еще один грузовик с мертвыми айрабами, и их пруд пруди за гребаную дюжину ".
  
  Позже Бернвик узнал, что назначенный его армией адвокат защиты, которого все называют Эл, на самом деле был армейским полковником Ахмедом Аль-Дури Беем.
  
  Бернвик оставил весь этот бардак позади, и скатертью дорога. Положение спас его старый сержант из начальной подготовки. Со старым сержантом обращались плохо, так же, как и с Бернвиком, и его понизили обратно до сержанта, и теперь он управлял группой механиков, которые работали на хаммерах и Брэдли.
  
  "Я ухожу отсюда", - сказал сержант. "С меня хватит этой ...вот этой кошачьей армии. И у меня есть кое-какие перспективы, сынок, и, может быть, я нашел тебе выход".
  
  Бернвик был весь внимание. Ему понравилось то, что сказал старый сержант, и больше всего ему понравилась идея не присутствовать на слушаниях военного трибунала.
  
  "Рассчитывайте на меня, сержант".
  
  "Я еще не закончил рассказывать тебе, сынок".
  
  "Я услышал достаточно", - сказал Бернвик.
  
  Старый сержант кивнул, и его глаза увлажнились. "Ты хороший человек. У тебя есть настоящее мужество. Я бы променял своего собственного ни на что не годного мальчика на такого сына, как ты, которым я мог бы гордиться ".
  
  Бернвик был глубоко тронут. Сын сержанта работал в Пентагоне, занимался технологическими исследованиями, разрабатывал несмертельное оружие.
  
  Несмертельное оружие! Слабаки, которые хотели несмертельного оружия, были теми же слабаками, которые пришли в ярость, когда кучка иракских врагов была застрелена, когда они, скованные вместе, ели готовые блюда армии США.
  
  "Меня даже не волнует, что еще вы можете сказать, сержант", - настаивал Бернвик, борясь с собственными эмоциями. "Я доверяю вашему суждению. Рассчитывайте на меня".
  
  Сержант улыбнулся, обнажив несколько щелей в зубах, и показал карточку безопасности. "Но сначала я вытащу тебя".
  
  Сержант и Бернвик вышли из карцера, но далеко не ушли. Прозвучал сигнал тревоги. База была полна полицейских. Место было практически безлюдным, поскольку большая часть войск находилась в походе в Ираке, и заблудиться было невозможно. Сержант и Бернвик очень тихо расправились с парой полицейских, разбив им головы и угнав их машину. За ними последовали другие полицейские. Сержант сел за руль, а Бернвик разрядил украденные винтовки. Забили по меньшей мере еще двух военных свиней.
  
  Ему даже в голову не приходило, что он убивал тех же солдат, рядом с которыми сражался шесть лет. Позже он подумал об этом, но его совесть была чиста. В конце концов, это они трахнули его.
  
  В любом случае, сержант получил удар. Он осел, из его плеча текла кровь, а Бернвик схватился за руль, дернул сержанта назад и помчался, как летучая мышь из ада, под огнем автоматической винтовки, сжигающей воздух вокруг него.
  
  Четыре автомобиля полицейских ожидали у входа на базу, а над входом устанавливали рулоны колючей проволоки.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  Это было, когда вмешался Саддам Хусейн и оказал Бернвику небольшую дружескую помощь.
  
  Сработали сирены воздушной тревоги, и полицейские у ворот начали надевать свои химбиокостюмы. Это был вой сирены высшего уровня. Это означало, что потребовалась полная защита тела.
  
  Идиоты, - рассмеялся Бернвик. Ни одна из атак "СКАДОВ" еще не включала в себя биологические или химические вещества, не говоря уже о том факте, что эти куски ракетного дерьма сбились с курса, как пожилая леди за рулем ночью без очков. И в половине случаев они все равно взрывались в воздухе американской ракетой Patriot.
  
  Итак, пока идиоты облачались в скафандры, Бернвик глубоко вдохнул чистый воздух пустыни и врезался в них на полной скорости.
  
  По сей день он смеется, вспоминая, как те депутаты разлетелись во все стороны, а один парень все еще держал свой головной убор. Барьер из колючей проволоки был снесен парой тел, которые врезались в него и сорвали его с ворот, прежде чем шлепнуться на песок в густом клубке проволоки и кровоточащих тел.
  
  Его автомобиль был все еще в рабочем состоянии, поэтому Бернвик уехал.
  
  Полчаса спустя он ударил сержанта по голове ломом из джипа.
  
  Сержант показал свое желтое брюхо прямо там, в конце.
  
  "Сынок, я не умираю! Это рана в плечо, ради Бога!"
  
  "Вы меня задержите, сержант", - объяснил Бернвик, разочарованный в старом солдате.
  
  "Тогда просто оставь меня ради армии, сынок!"
  
  "Ты думаешь, они не добьются правды? О том, куда мы с тобой направлялись?"
  
  "Мои уста запечатаны, клянусь Богом, сынок!"
  
  "Вы знаете, что они сделают, сержант", - сказал Бернвик ровным, бесстрастным голосом. "Вы были тем, кто рассказал мне, что они делают с человеком, который не хочет говорить".
  
  Влажные глаза сержанта уставились в небо.
  
  "Говорят, что стыдом заставляют человека рассказывать", - покорно сказал сержант, затем он целенаправленно посмотрел на Бернвика. "Я не хочу, чтобы мне было стыдно, сынок".
  
  "Я знаю, что ты не понимаешь, сержант", - сказал Бернвик. Затем, после того, как сержанту раскроили череп, он снова сказал: "Я знаю, что ты не понимаешь".
  
  У сержанта было украденное военное удостоверение на имя Бернвика, и это привело его домой, месяцы спустя, через Турцию. Вернувшись в старые добрые США, он договорился встретиться с мужчиной в ресторане в Александрии, штат Вирджиния.
  
  Этот человек был молод, костляв, бледен, но в нем было что-то особенное. Вы слушали его рассказы и верили в него. Вы прислушивались к его мнению и соглашались с ним. Вы прочувствовали его проповеди и поверили в его видение.
  
  "Эта война будет вестись на два фронта, мистер Бернвик", - сказал мужчина с серьезным энтузиазмом. Для всех он был просто главой вооруженных сил Белой Руки. "Зовите меня Хаф". Хаф всегда носил высококачественную накладную бороду и парик.
  
  "У нашей организации будет публичное лицо, людей будут готовить к тому, чтобы они взяли на себя роль представителей и законодателей. Но у них никогда не будет шанса без поддержки настоящих солдат. Мне нужны воины, которые не боятся грязной работы, не боятся сражаться за наше дело, чтобы открыть двери в будущее. Без этих солдат у нас действительно нет будущего ".
  
  Бернвику хотелось прыгать вверх-вниз, как маленькому ребенку рождественским утром. "Я в деле".
  
  Хаф на мгновение закрыл глаза, словно произнося безмолвную благодарственную молитву. Бернвик никогда в жизни не чувствовал себя таким ценным, и он вышел из ресторана в Александрии, штат Вирджиния, с самооценкой, взлетевшей до стратосферы.
  
  В настоящее время он был генералом Борисом Бернвиком, и его самооценка все еще витала там, наверху, прямо под ногами ангелов. Он любил свою работу, он был хорош в своем деле, и он помогал делать свою страну лучше. Черт возьми, он помогал строить будущее.
  
  Сегодня они делали что-то хорошее. Они улучшали положение всей Америки. Все, что для этого потребовалось, - это небольшая работа по уборке. Ты заходишь со своей автоматической винтовкой-веником в комнате, подметаешь немного грязи и уходишь.
  
  Хаф положил руку на плечо Бернвика и улыбнулся описанию. "Уборщик? Борис, не недооценивай себя. На мой взгляд, ты больше похож на врача. Один из специалистов в онкологических больницах, которые приходят и вырезают опухоли, которые не смог бы вырезать ни один другой врач ".
  
  Да, врач был намного лучше уборщика.
  
  "Ты специалист по хирургии, Борис", - сказал Хаф. "Ты идешь и вырезаешь гнилые наросты. Тогда люди на переднем крае - это целители, те, кто пересаживает полезные части тела взамен выброшенных ".
  
  Бернвику это очень понравилось.
  
  "В прошлом были политические партии, которые пытались делать то, что делаем мы", - объяснил Хаф. "У них хорошие идеи и сильная этическая основа. Они удаляют некоторые раковые органы и заменяют их здоровыми. Но вы знаете, этого никогда не бывает достаточно, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Бернвик, как будто он понял, но он не был уверен, что понял.
  
  "Подумай об этом, Борис", - сказал Хаф. "Если у меня рак легких, желудка, селезенки и толстой кишки, врачи не придут и просто удалят рак легких".
  
  Теперь Бернвик понял. "Конечно, нет. Ваш пациент все еще болен".
  
  "Совершенно верно", - сказал Хаф. "И ему все время становится хуже, даже если его легкие в порядке. Пациент все еще умирает".
  
  Бернвик кивнул. "Вы должны вырезать весь рак и вставить все здоровые новые органы. Даже одна раковая опухоль все еще может убить парня".
  
  "Или нация", - сказал Хаф, его глаза горели страстью. Бернвик тоже это чувствовал, стремление поступать правильно.
  
  "Босс", - серьезно сказал Бернвик, - "вы укажете мне на поврежденные органы, и они выйдут наружу, даже если мне придется вырезать их лично". Он сделал жест рукой, как будто копался в человеческом теле маленьким хирургическим инструментом.
  
  "Доктор Бернвик, - сказал Хаф с восхищением, - я знаю это. Я вижу огонь в ваших глазах. И когда плохие выйдут, у меня будет много здоровых органов, чтобы заменить их. Мы еще спасем пациента, вот увидите ".
  
  Бернвик улыбнулся про себя, стоя в темноте. Вся чертова нация должна была увидеть. Это должно было быть лучше, чем выздоровление. На этот раз пациент собирался выйти более сильным, чем когда он поступил - более сильным, чем когда-либо прежде.
  
  Бернвик прикоснулся к своим часам, и свечение показало ему, что было 9: 04 утра, заседание суда началось.
  
  "Генерал, наш наблюдатель сообщает, что зал суда переполнен", - доложил один из новобранцев его спецподразделения, который прижал наушник к голове. "Точно по расписанию".
  
  "Хорошо", - сказал Бернвик тихим голосом. "Я знаю, что не слишком достойно проводить ночь в чулане, но вы все настоящие солдаты и сегодня показали свой профессионализм. Теперь пришло время расплаты. Мы выступим в 09:20, как и планировалось ".
  
  Среди коммандос послышался ропот облегчения. Все они были знакомы с действительной службой в спецназе, но это ночное ожидание было напряженным. Они не могли игнорировать мучительную неопределенность, возникшую из-за вчерашней миссии их братьев в Чикаго - миссии, которая стоила жизни каждому члену среднезападной ячейки Белой Руки.
  
  Бернвик пытался вбить им в головы, что чикагская миссия не провалилась. Цель была достигнута. Но даже он не купился на эту чушь.
  
  Вчера погибло много их товарищей. Неважно, насколько ты был предан делу, было тяжело считать работу хорошо выполненной, когда тебя убили при ее выполнении.
  
  Ему удавалось довольно хорошо изолировать свою камеру от новостей, но затем, прошлой ночью, они проскользнули через охрану в здании суда и заняли свое место, а затем они сидели там, не имея никакого дела в течение шести долгих часов, кроме как думать о Чикаго.
  
  Время обратиться к этому снова, в лоб, хватит нести чушь, решил Бернвик. "Вчерашнее не повторится. Это понятно? У нас меньше места, меньше участников. Наша работа облегчается, потому что окружающая среда будет под нашим контролем. Я гарантирую вам это - мы действуем агрессивно и бдительно, мы собираемся быть непобедимыми. Никто, абсолютно никто, не встанет на пути профессионального солдата. Это понятно?"
  
  "Да, сэр", - ответил хор голосов.
  
  "Хорошо", - сказал генерал Бернвик, его собственная уверенность возросла на ступеньку. "Теперь давайте пойдем постреляем в нескольких гражданских".
  
  
  13
  
  
  "Неудивительно, что вашим судам не доверяют", - властно заявил Чиун. "Этот судебный процесс - фарс".
  
  "Здесь с вами не поспоришь", - сказал Римо. У них были VIP-места в третьем ряду за семьями уволенных государственных служащих. Римо мало знал и мало заботился о стиле и моде, но он узнавал дорогую одежду, когда видел ее. Множество изделий индивидуального пошива, дизайнерские этикетки и шкуры мертвых животных. Эта компания не испытывала недостатка в деньгах. Но если послушать вступительные аргументы, то каждая из семей уволенных рабочих была на грани нищеты.
  
  "Это печальная история, которую рассказывает адвокат", - сказал Чиун, слегка наклоняясь, чтобы прошептать что-то женщине ростом с гиппопотама лет пятидесяти с небольшим. Краска на ее лице выдавала ее подозрения, но она увидела сочувствие в детских глазах древнего человека.
  
  "Было ужасно потерять работу", - прошептала она в ответ. "Это заставляет тебя чувствовать себя беспомощным".
  
  "Это подлое злоупотребление доверием, когда король обещает поддержать свой народ, а затем не делает этого".
  
  Женщина обдумала это, затем искренне кивнула и повернула свой живот, чтобы посмотреть Чиуну в лицо более полно.
  
  "Вы очень проницательный джентльмен", - сказала она.
  
  Чиун улыбнулся и закрыл глаза, милостиво принимая комплимент. Римо метнулся влево, сокращая расстояние между собой и коварным старым корейцем. Он сосредоточился на том, чтобы прислушаться к необычным звукам, но невольно услышал разговор рядом с собой.
  
  "Я происхожу из древнего рода", - сказал Чиун. "Мои предки покинули свою деревню в Корее, чтобы работать на правителей по всему миру, и было много раз, когда правители обманывали нас, обещая нам плату".
  
  "Ик-нет", - пробормотал Римо. Чиун прекрасно знал, что ему не полагалось открыто говорить о синанджу.
  
  "Боже мой, какой ужас! Я точно знаю, каково вам было внезапно потерять обещанный доход. Это ужасно встревожило мою семью".
  
  Чиун кивнул. "У тебя много ртов, которые нужно кормить, а теперь их нечем кормить".
  
  Женщина выглядела смущенной. "Ну, на самом деле здесь только Рэймонд и я. Близнецы в Нотр-Дам, а моя дочь - представитель штата. Но у нас есть шнауцеры, Джек и Джилл ".
  
  Чиун кивнул, на его лице не было осуждения. "В моей деревне, - сказал он, - было много семей, но не было ни рыбалки, ни работы. Вся деревня зависела от доходов, которые поступали от иностранных правителей. Когда деньги не пришли, - он просто пожал плечами- - тогда не было еды".
  
  "О, боже".
  
  "Печально видеть, как ребенок медленно умирает от голода", - сказал Чиун. Кровь отхлынула от лица крупной женщины. "Еще печальнее видеть, как мать или отец становятся изможденными, потому что они жертвуют свою долю той скудной пищи, которая есть у них, своим детям".
  
  Нижняя губа крупной женщины задрожала.
  
  "И продление жизни голодающего ребенка - это не милосердие", - нараспев произнес Чиун низким, будничным голосом. "Если нет надежды на еду, тогда зачем позволять малышу страдать больше, чем необходимо?"
  
  "Я не..." Она больше ничего не могла сказать.
  
  Адвокаты государства теперь приводили свои вступительные аргументы "...мы представим федеральные налоговые декларации в качестве доказательства того, что уволенные государственные служащие отнюдь не обездолены, а имеют годовой семейный доход в диапазоне от пятисот тысяч до трех миллионов долларов, и это без учета зарплат, которые они получали бы, если бы продолжали работать на государство ".
  
  Крупная женщина не слушала адвокатов, ее внимание было приковано к кроткому маленькому корейцу, который говорил почти шепотом.
  
  "На самом деле, это акт милосердия, чтобы положить конец страданиям младенцев, ради них самих и ради деревни".
  
  Сильно накрашенные глаза женщины наполнились слезами.
  
  "Видите ли, мы живем в заливе, и мы называем это актом милосердия - отправить детей домой, к морю".
  
  Затем Чиун сделал нечто удивительное. Поразительное. У него выступили слезы. Они покатились по морщинам на его древнем лице, и он позволил своим губам задрожать.
  
  Женщина-гиппопотам ахнула и громко зарыдала. Она оторвала свой огромный зад от сиденья и схватила своего мужа-миллионера Рэймонда. Она вывела его из зала суда, всхлипывая всю дорогу. Судебное разбирательство прекратилось, и люди лишь постепенно начали реагировать на происходящее.
  
  Чиун откинулся на спинку стула и не смог скрыть легкой усмешки.
  
  Римо не мог перестать удивляться. "Папочка, - наконец прошептал он, - это одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо видел, чтобы ты делал".
  
  "Хе-хе-хе".
  
  "Сколько времени прошло с тех пор, как Синанджу действительно отправляли детей домой, к морю? Около трех тысяч лет?"
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Судебный процесс начался всерьез, Римо боролся с неизбежной скукой, которая наваливалась на него всякий раз, когда он был в суде - не то чтобы он часто бывал в суде в последние, ну, пару десятилетий. Когда он был полицейским в Нью-Джерси, регулярно появлялся в суде. Затем, конечно, был его собственный процесс за убийство. Его подставили, суд был сфальсифицирован, и Римо Уильямс был признан виновным. Следующее, что он помнил, бам, бам, шипение, он был на электрическом стуле.
  
  Весь судебный процесс и казнь были организованы CURE, в состав которой тогда входили Гарольд Смит и Конн Макклири, который когда-то был агентом вместе со Смитом в Центральном разведывательном управлении.
  
  Что заставило Римо снова задуматься о своей нынешней деятельности и о том, почему он это делает. Куда ни глянь, везде была коррупция. Кто-то устранял виновных в коррупции. Действительно ли это было плохо?
  
  И в чем на самом деле была разница между этими ребятами и CURE?
  
  Возможно, остановить борцов с коррупцией на самом деле было неправильным поступком.
  
  Чиун спустился вниз и разговаривал с хорошо сложенной, но мясистой женщиной средних лет, муж которой постоянно шикал на нее. Бывший губернатор назначил этого человека руководителем бухгалтерии, что отвлекало его раз в неделю от работы с девяти до пяти в качестве контролера авиакомпании стоимостью в три миллиарда долларов.
  
  "Мой народ уже давно сталкивается с голодом", - печально произнес Чиун.
  
  "Мы не совсем умираем с голоду", - сказала жена, которая захихикала в отчаянной попытке увести разговор от всего этого негатива.
  
  "Ты чрезвычайно подтянутая женщина", - одобрительно сказал Чиун.
  
  Это было больше похоже на то, что она хотела услышать. Старше грязи или нет, она страстно желала этого яркого маленького азиата. "Что ж, спасибо".
  
  Но Чиун угрюмо покачал головой. "Твоих жировых запасов недостаточно, чтобы прокормить тебя во время голодания".
  
  Она нахмурилась, не в силах решить, было ли это комплиментом или нет
  
  "И, конечно, в вашем пластифицированном вымени очень мало накопленного жира", - добавил Чиун с такой серьезностью, что женщине потребовалось несколько секунд, чтобы поверить, что она услышала то, что ей показалось. "Они не смогут поддержать вас, когда вы начнете голодать. Скоро ваша плоть станет тонкой, как бумага, и прилипнет к вашим костям, и тогда ваши мясистые выпуклости станут насмешкой над вашим мучительным истощением ".
  
  Женщина пыталась решить, как реагировать. Римо наслаждался, наблюдая за ней, но он услышал нечто такое, что заставило его полностью забыть о ней.
  
  Чиун тоже это слышал.
  
  "Спереди и сзади. Я пойду впереди", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, и затем они вдвоем запрыгали по рядам деревянных скамей, в то время как в суде воцарилось столпотворение.
  
  
  14
  
  
  Римо проклинал себя и проклинал Чиуна. Если бы он внимательнее прислушивался к тому, что происходит вокруг них, вместо того чтобы подслушивать, как Чиун играет с богатыми идиотами в судебные иски, возможно, он услышал бы выстрелы раньше.
  
  Нет. Это было несправедливо по отношению к ним обоим. Здесь повсюду были люди. Копы, средства массовой информации, заинтересованная общественность, адвокаты и судебный персонал. Стрелки заняли свои позиции у заднего входа в зал суда и в кабинете судьи, и только после этого они извлекли свое оружие и произвели характерный звук огнестрельного оружия.
  
  Стрелки не теряли времени даром и не рисковали. Команда в кабинете судьи начала стрелять, даже не открыв дверь, и поток пуль искорежил засов и распахнул его.
  
  Там было два стрелка, один пригнувшийся, а другой стоящий, и когда они увидели вспышку движения, приближающуюся прямо к ним, они сосредоточили свой огонь на нем.
  
  Римо уворачивался, крутился и скользил вокруг очередей автоматического огня, двигаясь так быстро, как только осмеливался, не перехватывая ни одной из пуль сам. Потребовалось всего мгновение, чтобы добраться до стрелков, но сколько выстрелов он позволил выпустить в переполненный зал суда?
  
  Двое стрелков были слишком медлительны, чтобы подумать об уклонившемся от пули до того, как он поразил их насмерть. Один дорогой итальянский ботинок размозжил череп скорчившемуся человеку, в то время как стоящему стрелку досталось по пальцу. Палец проник в переносицу и открыл канал в сам мозг. Палец Римо нашел мозговой переключатель и переключил его с включения на выключение.
  
  Прямо за ними был еще один стрелок, который не смог увидеть всего, что сделал Римо. Тела его товарищей только начали разрушаться, когда он обнаружил, что его пистолет-пулемет вырвали у него из рук и скрутили со стоном металла.
  
  Стрелок столкнулся не с человеком, а с дервишем. Вихрь. Существо, слишком быстрое, чтобы быть человеком, швырнуло пистолет в стену, где он вонзился, затем схватило коммандос за волосы и начало наносить ему удары ножом, но нож двигался слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть.
  
  Боевое снаряжение коммандос, кобура с пистолетом, черный костюм, белые перчатки и маска - все было изорвано в клочья и, казалось, отделялось от его тела, как стекающая с него вода.
  
  Коммандос обнаружил, что стоит совершенно голый в кабинете судьи.
  
  Римо схватил вещи, которые остались после того, как он быстро раздел стрелка. Он достал пистолет, нож, магазин к винтовке и портативную рацию. Он покрутил пистолет, разобрал рацию и щелкнул ножом. Взрывчатки не было. Спрятано в пулях? Казалось маловероятным.
  
  "Где обвинения в самоубийстве?" потребовал он.
  
  "Что?" - спросил голый мужчина.
  
  "Они подстроили так, что ты взорвешься, если провалишь работу, Динки", - сказал Римо. "Разве ты не слышал о вчерашнем провале?"
  
  Обнаженный коммандос непонимающе посмотрел на Римо. "А?"
  
  "Очень помогло". У Римо не было времени разбираться с этим. Возможно, у этого парня не было механизма самоуничтожения, но это не означало, что два трупа не были заминированы.
  
  "Давай, Динки". Римо поднял коммандос за волосы и втолкнул его в зал суда. Чиуна нигде не было видно, и толпы людей толпились, чтобы выйти через задний вход в зал суда. Почти никто не замечал Римо, пока судебный пристав не повернулся в его сторону, держа револьвер двумя руками, что означало серьезное дело. Судья съежился за его спиной.
  
  "Кто вы, черт возьми, такой?" - спросил судебный пристав.
  
  "Министерство юстиции", - выпалил Римо, поскольку не мог вспомнить, какое удостоверение личности было у него при себе сегодня. "Уведите отсюда судью - эти тела подстроены так, чтобы их взорвали".
  
  "Какого черта ты делаешь с этим парнем?" судебный пристав заплакал при виде голого парня.
  
  "Черт возьми, отойди назад!"
  
  "Я тебе ни хрена не доверяю!" - выпалил в ответ судебный пристав.
  
  "Хорошо, я с этим разберусь. Не дай Бог, чтобы кто-нибудь пошевелил пальцем, кроме меня!" Римо в мгновение ока проскользнул в личное пространство судебного пристава, взмахнул револьвером вверх и схватил судебного пристава за воротник и пояс.
  
  Судебный исполнитель что-то проворчал, затем услышал: "Судебный исполнитель идет!"
  
  Римо отбросил мужчину быстрым движением запястий и отправил его катиться по центральному проходу корта. Сокращение бюджета сделало натирание полов воском и полировку менее чем ежемесячным мероприятием, и судебный пристав взвизгнул, когда трение нагрело его плоть через рубашку и брюки и мгновенно обожгло предплечья.
  
  "Следующим будет судья", - предупредил Римо, когда судебный пристав врезался в ноги толпе и сбил с ног восьмерых глазеющих прохожих. Римо распознал раскол семь-десять, когда увидел его, и он ударил судью прямо по середине прохода, сделав бросок ровно настолько по-английски, чтобы отправить судью в поворот на последней секунде, который отбросил его в длину, убрав еще больше паникующей толпы. Мантия судьи, по крайней мере, лучше защищала его от ожогов от трения.
  
  "Извини, Динки", - объявил Римо контуженному коммандос, не носящему одежды.
  
  Этот человек был солдатом, ветераном войны в Персидском заливе Версии 1.0, Боснии и Афганистане, и он смеялся над смертью, но теперь, наконец, он познал абсолютный ужас. Он видел обожженные руки судебного пристава и знал свое ближайшее будущее.
  
  Он попытался сбежать, но безумец, которым был Римо Уильямс, сбил его с ног и увез к чертовой матери из зоны поражения так быстро, как только мог.
  
  Коммандос закричал еще до того, как рухнул на пол со скоростью американских горок. Он не столько скользил по неполированному полу, сколько проехался по нему, каждый дюйм которого был охвачен агонией огня, поскольку огромная скорость и непомерное количество обнаженной человеческой плоти привели к сильному нагреву и трению, от которых содиралась кожа.
  
  Римо хотел бы посмотреть, но у него не было времени. Во всем этом хаосе, криках и движении Римо почувствовал что-то, чему не место.
  
  Ему потребовалось две драгоценные секунды, чтобы понять, что это было. Перемещение воздуха, не вентиляция, что-то странное и неуместное, что-то сверху.
  
  Спецназовец смотрел вниз с крыши, где был снят непрозрачный пластиковый световой колпак. Спецназовец действовал - у него был пульт дистанционного управления.
  
  "Граната!" Римо закричал, потому что не мог придумать ничего лучше, чтобы мобилизовать это стадо идиотов.
  
  Крича, он отскочил от задней части зала суда, где у двери в кабинет судьи лежали тела двух коммандос. Он увидел вспышку света, исходящую с той стороны, за микросекунду до того, как на него накатила ударная волна, и он рухнул на третий ряд судебных скамей. Когда хруст от взрыва прокатился по залу суда, Римо подумал, что, возможно, только возможно, коммандос были заминированы взрывчатыми свечами.
  
  Притянуто за уши, да, но, черт возьми, если в последнее время ему везло не так.
  
  Он отогнал эту мысль, неприятную по множеству причин, которых он не мог сосчитать, и его руки оторвались от спинки скамейки перед ним, держа обломок дерева длиной в фут. Оно было толщиной в два дюйма у основания.
  
  Римо вскочил на ноги, заметил спецназовца на крыше, целившегося из своего оружия в толпу в задней части зала суда, и выпустил щепку. Оно опаляло воздух со скоростью пули, но удача отвернулась от Римо мгновением ранее в поисках кого-то более достойного. Человек в "скайлайте" быстро отстранился, так и не увидев ракету, пока она не пролетела мимо его грудины и не прошла насквозь через грудную мышцу.
  
  Римо услышал крик и пошел на него.
  
  
  15
  
  
  Кровавая лужа собралась у основания лестницы для технического обслуживания, и капли исчезали на обочине рядом со знаком "Парковка запрещена".
  
  Римо утешал себя тем, что у него все еще был один выживший коммандос.
  
  Динки был в ужасном состоянии. Вся передняя часть его тела была обожжена, почернела, окровавлена и покрыта волдырями. Большие куски плоти были буквально оторваны от него во время мощного спуска в безопасное место.
  
  "Наверное, мне следовало перевернуть тебя на спину, а не спереди", - прокомментировал Римо.
  
  Глаза коммандос закатились в разные стороны, но, казалось, на мгновение сфокусировались на Римо.
  
  "Я даже не могу больше называть тебя Динки, не так ли?" - сказал Римо с гримасой. "Я буду называть тебя Кеном, хорошо?"
  
  "Убей меня, убей меня, убей меня", - прохрипел Кен.
  
  "О, это слишком хорошо для тебя".
  
  "Иисус, где твое сострадание?" выпалил прибывший фельдшер, которого, казалось, не беспокоили обширные ожоги.
  
  "Не трать ни капли сострадания на этого парня, э-э, Шорли", - сказал Римо, прочитав ее бейджик с именем.
  
  "Это Ширли, придурок, и это человеческое существо в ужасной агонии". Она повернулась к своему партнеру и начала заказывать инъекционные препараты.
  
  "На твоем бейджике написано Шорли, Шорли, и этот парень пытался убить кучу людей из пистолета-пулемета". Он кивнул на эффективные, быстрые процедуры, проводимые другими парамедиками над своими окровавленными жертвами огнестрельных ранений. "Я вижу четырех человек с огнестрельными ранениями и пятерых человек с простынями на лицах. Это заставляет меня совершенно не беспокоиться о страданиях этого парня ".
  
  Ширли дернула за свой бейдж с именем, посмотрела на него и яростно выругалась. "Хорошо, вы правы насчет бейджа с именем, но этот человек невиновен, пока суд не признает его виновным. Наша человеческая совесть обязывает нас облегчить его страдания, так что ты просто отвали, придурок!"
  
  "Хорошо. Увидимся, Шорли".
  
  Ширли собиралась ввести своему пациенту огромную дозу морфия, когда ее рука опустела. Она посмотрела на пол. Ее шприц не мог отлететь далеко.... Она выругалась и потребовала еще один шприц морфия.
  
  "У тебя нет морфина?" спросил ее партнер.
  
  "Я бросил это! Дайте мне другое!"
  
  "Я имею в виду, разве у вас не весь морфий?
  
  "Потому что аптечка пуста. Черт, все пропало - все обезболивающие".
  
  Ширли знала - она знала, - что этот придурок-умник каким-то образом только что стащил весь их морфий. Это было так бессердечно. "Этот человек страдает! Дайте мне что-нибудь!"
  
  "Что ж, - сказал ее партнер, - у нас есть это".
  
  Он вручил ей одноразовую упаковку тайленола, и это даже не было усилителем.
  
  Римо нашел Чиуна стоящим в коридоре возле закопченного входа в мужской туалет. Никаких объяснений не требовалось. Чиун отправил стрелков с тыла и загнал их в мужской туалет, а затем держал подальше от широкой публики, пока трупы не взорвались. Римо чувствовал холодное уныние, когда высыпал содержимое нескольких одноразовых дозаторов обезболивающего в фонтан с водой.
  
  "Я вижу, ты наконец бросаешь свою отвратительную привычку к морфию", - прокомментировал Чиун.
  
  "Может ли это!"
  
  Чиун молчал, пока Римо разливал морфий, споласкивал бутылочки, затем засовывал их в ближайший мусорный бак. В тишине два Мастера синанджу покинули здание, никем не замеченные. Их отель находился всего в шести милях, и они без слов согласились пройти его пешком. Застойный фронт, который окружил плохой воздух над Денвером, еще не прошел дальше, и Римо дышал грязным воздухом. Он чувствовал, как смог загрязняет его легкие и просачивается в кровь. Не было никакого способа остановить это, и он чувствовал себя запачканным этим.
  
  "Эти засранцы не такие, как мы".
  
  Прошло целых две минуты, прежде чем Чиун сказал: "Я согласен".
  
  "Я подумал, может быть, нам следует быть с ними помягче. Пусть они вынесут немного мусора, прежде чем мы их заткнем. Но я видел там много мертвых людей, которые ни в чем не были виноваты".
  
  "Это не та причина, которую назвал бы император Смит, - сказал Чиун, - но я думаю, что это лучшая причина - пока нам все равно платят".
  
  "Через пару часов мы сможем навестить Кена в любом ожоговом отделении, куда его поместят", - сказал Римо. "Но он, вероятно, ничего не смыслящий рядовой".
  
  "Ты узнал о нем больше, чем его имя?" Спросил Чиун.
  
  "Я даже не выучил его имени. Сначала я называл его Динки".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо объяснил, и Чиун ухмыльнулся.
  
  "Но потом, знаете, я решил, что динки больше не точен, поэтому переключился на Кена".
  
  "Почему? Что такое "Кен"?"
  
  Римо еще раз объяснил.
  
  Чиун снова ухмыльнулся и повел их в направлении магазина игрушек, который находился по дороге к отелю.
  
  
  16
  
  
  "Будуарные фантазии", - произнес хриплый, страстный голос, - "Я Урсула".
  
  "Урсула, отдай мне Гарольда", - сказал Римо, чувствуя себя недружелюбно.
  
  "У нас здесь не работает никто с таким именем", - выдохнула Урсула. "Он один из наших клиентов? У нас много мужчин, у которых есть чувственные, провокационные портреты, сделанные нашими профессиональными фотографами".
  
  "Я сомневаюсь, что Гарольд пошел бы на это".
  
  "О, да! Поехали! У нас назначена встреча с Гарольдом на пять часов. Он забронировал студию "Тарзан"".
  
  "Это не может быть он", - настаивал Римо.
  
  "Набедренная повязка из шелка с леопардовыми пятнами", - безжалостно продолжала Урсула.
  
  "От одной мысли об этом у меня мурашки бегут по коже".
  
  "У нас есть чучело льва, с которым джентльмены могут позировать".
  
  "Урсула, я умоляю тебя".
  
  "За дополнительную плату мы можем снять с ним одну, двух или трех девушек из джунглей топлесс", - настаивала она. "Некоторые из наших мужчин сами делают снимки в обнаженном виде. Как вы думаете, ваш партнер Гарольд-?"
  
  Римо повесил трубку со сверхчеловеческой скоростью, но недостаточно быстро. Сообщение было доставлено. Образы остались в его голове, запечатленные там навсегда.
  
  "Возможно, я больше никогда не смогу посмотреть Смитти в лицо", - сказал он.
  
  "Ты что, не видишь, что моя программа включена?" Спросил Чиун, сидя перед телевизором. "С этого момента и до скончания веков считай, что при таких обстоятельствах я недоступен для разговора".
  
  Зазвонил телефон, и Римо подождал целую минуту, прежде чем поднять трубку. "Римо, - потребовал Гарольд Смит, - почему ты не позволил системе досмотра завершить сканирование?"
  
  "Смитти, ваша система проверки морочит мне голову", - пожаловался Римо. "И каждый раз, когда я звоню, она хочет, чтобы я говорил дольше, чем раньше".
  
  "Я думаю, ты преувеличиваешь".
  
  "Ага. И кто придумывает странные сценарии? Надеюсь, не ты".
  
  "Нет, они генерируются совершенно случайным образом".
  
  "Чувак, я надеюсь, ты не врешь".
  
  "Конечно, нет. Зачем мне лгать? Что произошло, когда вы посетили больницу? Узнали ли вы что-нибудь полезное от стрелка из здания суда?"
  
  "Нет. Он ничего не знал".
  
  "Насколько вы в этом уверены?" Спросил Смит.
  
  "Почти уверен. Мы спросили по-хорошему и спросили не очень по-хорошему. Он был накачан наркотиками, и ему было нечего сказать. Он никогда не знал никого за пределами своей камеры. Почему? Кто-то убил его?"
  
  "Да".
  
  Римо опустил трубку. "О Боже мой, Папочка, они убили Кенни".
  
  "Говорите только в рекламе", - сказал Чиун.
  
  "Нам обоим это надоело", - сообщил Римо Смиту. "Мы узнали имя командира ячейки. Они называли его генералом Берни. Я думаю, это был тот парень, который сбежал".
  
  "Был ли генерал Берни американцем?"
  
  "Да".
  
  Римо услышал стук по клавиатуре Смита в Рае, штат Нью-Йорк. "Ни в одном из родов войск нет сведений о генерале Берни. Должно быть, выдуманы".
  
  "Это то, что сказал Кен".
  
  "Кен?"
  
  "Тоже выдуманное".
  
  "Ничего о руководстве Белой Руки? Заявленная цель? Полное имя кого-либо в рядах?"
  
  "Нет, нет и еще раз нет. Но у ФБР было настоящее имя Кена".
  
  Смит вздохнул. "Джером Рейк. Спецназ, увольнение с позором, никаких известных политических или организационных связей".
  
  "Так почему кто-то убил его?" Спросил Римо.
  
  "Может быть, просто страховка, на случай, если ему случайно удастся раздобыть какую-нибудь пикантную информацию во время работы в "Белой руке", и мы даже не уверены, что это настоящее название группы, - сказал Смит. - Были группы сторонников превосходства белой расы с похожими названиями, но ФБР идентифицировало латиноамериканцев и афроамериканцев среди погибших из чикагской и денверской ячеек, так что это маловероятная принадлежность. Я могу сказать вам, что полиция Денвера хотела бы поговорить с вами о прискорбной кончине мистера Рейка ".
  
  "Мы обязательно заедем на станцию".
  
  "Я предполагаю, что вы были теми, кто оставил детскую куклу у пациента? Это имеет какое-то значение?"
  
  "Не то, о чем ты хочешь знать".
  
  "Прекрасно. Но персонал больницы запомнил посетителя в кимоно", - сказал Смит. "Возможно, нам придется попросить мастера Чиуна носить менее характерную одежду во время выполнения задания".
  
  "Что?" Чиун пискнул.
  
  "Слышал это? Я думаю, у тебя есть свой ответ".
  
  "Может быть, вы сможете объяснить мастеру Чиуну, почему это было бы выгодно", - предложил Смит.
  
  "О, нет, я не могу. В этом ты сам по себе. Так что нам делать дальше?"
  
  Смит вздохнул. "Мы работаем над этим".
  
  "Может, нам просто потусоваться здесь, в Денвере? Нас тошнит от одного воздуха".
  
  "Смог?"
  
  "Да. Вы можете что-нибудь с этим сделать? Может быть, вызвать Военно-воздушные силы, чтобы они использовали свои строго засекреченные технологии создания погоды, чтобы взорвать Денвер?"
  
  Повисло каменное молчание. "Какая технология создания погоды в ВВС?" "Значит, у ВВС действительно есть технология создания погоды! Что'11 вы мне дадите, если я оставлю это при себе?"
  
  "Я никогда не говорил -!"
  
  "Шучу, я просто шучу, Смитти. Послушай, нет ли поблизости кого-нибудь еще, кто занимался коррупцией в правительстве?"
  
  "Конечно", - сказал Смит. "Только в Колорадо есть сотни государственных служащих всех уровней, которые, вероятно, вовлечены в коррупцию того или иного рода".
  
  "Я имею в виду высокопоставленных", - сказал Римо. "Кто-то, о ком много пишут в прессе или, возможно, будет много писать, если их застрелят".
  
  "Хм", - сказал Смит.
  
  "Брось, Смитти, я не могу сидеть взаперти с Чиуном и его захватывающей мыльной оперой".
  
  "Восхитительные помидоры?" - спросил Марк Смит, когда звонок на Райском конце переключился на громкую связь.
  
  "Это тотальное возбуждение, идиот", - сказал Чиун.
  
  "Как дела в соляных шахтах, джуниор?" Спросил Римо. "Помоги старому надсмотрщику, ладно?" Мы пытаемся выяснить, какие цели могут быть следующими в Городе удушья высотой в милю ".
  
  Марк Говард ответил устрашающе знакомым "Хм".
  
  "Должен же кто-то быть", - настаивал Римо.
  
  "Мы рассматривали это, Римо", - сказал Смит. "Мы сомневаемся, что они вообще продолжат следующую забастовку после столкновения с вами и мастером Чиуном".
  
  "Подумайте еще раз", - ответил Римо. "У этих людей есть
  
  повестка дня. Ты сам так сказал. У них длинный список дел, и я готов поспорить на плазменный телевизор в "дуплексе ", что они не собираются притормаживать ни на минуту ".
  
  "Не принимай эту ставку, император - это не его телевидение, чтобы играть с ним в азартные игры!" Позвонил Чиун.
  
  "Вы сами сказали, что ячейка, вероятно, сократилась до единственного командира, этого генерала Берни", - сказал Смит. "Возможно, он продолжил бы, но даже в этом случае он изменил бы свои запланированные цели".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо, когда закончился последний рекламный ролик и нестройные завывания музыки возвестили о возвращении к мыльной опере " Захватывающие помидоры". Помидоры, о которых идет речь, как понял Римо, пытаясь не слушать, принадлежали четырем поколениям сверхбогатых мексиканских женщин. Все они были безжалостны. Все они могли расплакаться по любому поводу. Каждая из них, от семнадцатилетней дочери бимбетт до пятидесятипятилетней великой матриарх, обладала массивной грудью. Они носили много топов на бретельках, чтобы показать свою массивную грудь, и Римо был почти уверен, что большинство мексиканских бабушек-аристократок не надевали топики на бретельках, особенно на официальные званые обеды.
  
  "Держу пари, Кен знал, каким будет следующий удар", - решил Римо вслух.
  
  "Кто такой Кен?" Спросил Марк Ховард.
  
  "Парень, который был в ожоговом отделении. Мы допросили его, но в больнице ему ввели слишком большую дозу, чтобы помочь. Я пытался вытянуть из него что-нибудь в здании суда, но возникли осложнения. Возможно, он что-то сказал парамедику, который его обрабатывал. Не помешает спросить ".
  
  Матриарх с возбуждающими помидорами и ее потомок-подросток выбрали этот момент, чтобы разрыдаться и обняться, и оператор расширил обзор, чтобы не пропустить ни единой выпуклости их лиц, сливающихся в месиво без лифчика.
  
  "Все лучше, чем оставаться в комнате", - добавил Римо.
  
  Рядом со машиной скорой помощи трусцой бежал мужчина. Он сделал жест рукой, и парамедик на пассажирском сиденье недоверчиво опустила стекло.
  
  "Привет, Шорли".
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Мы можем поговорить?" - спросил бегун.
  
  Ширли Фели покачала головой. "Ты случайно не заметил, что мы на вызове?" - саркастически спросила она. "Этот громкий звук называется сиреной. И видишь мигающие огни?"
  
  "Да, я знаю о таких вещах", - сказал незнакомец, удивительно расслабленный своим бегом. "Это действительно чрезвычайная ситуация или просто один из тех звонков, по которым кошки застряли на дереве?"
  
  Ширли Фели решила, что этот парень стоит чуть ниже ее отца как самый большой мудак в мире за все время. Она внезапно набросилась на своего партнера. "Почему ты притормаживаешь?"
  
  "Ну, тот парень, с которым ты разговариваешь", - сказал Кит Островски.
  
  "Забудь об этом придурке и веди машину!"
  
  Островски был достаточно компетентен, когда дело касалось его работы, и он быстро доставил их на место вызова. Когда они прибыли на пригородное ранчо, в нем было тихо. На секунду, когда они остановились на подъездной дорожке, Ширли показалось, что она заметила какое-то движение на заднем дворе между домами.
  
  Входная дверь была не заперта. Когда они вошли внутрь, то услышали, как пожилая женщина сказала: "Что ж, большое вам спасибо. Так намного лучше".
  
  Они нашли пожилую женщину на веранде, она расслабленно сидела в деревянном кресле с откидной спинкой. Римо Уильямс наливал ей высокий стакан лимонада из запотевшего кувшина.
  
  Кит Островски нахмурился. "Разве это не тот парень, с которым ты разговаривал?"
  
  "Привет, Шорли", - сказал Римо.
  
  "Что ты здесь делаешь?" требовательно спросила она.
  
  "Помогал", - сказал Римо. "Миссис Батлер упала. Она не могла встать".
  
  "Я снова вывихнула спину. О, это было невыносимо больно!" - сказала пожилая миссис Батлер. "Римо слегка сжал мне бедро, и смотрите! Боль прошла".
  
  "Это не объясняет, что вы здесь делаете", - настаивала Ширли.
  
  "Сначала я думала, что он был со мной откровенен". Миссис Батлер улыбнулась. "Ты не был со мной откровенен, не так ли, Римо?"
  
  "Нет, мэм, уверен, что не было".
  
  "Что, если я вежливо попрошу?"
  
  "Миссис Батлер, вы убиваете меня!"
  
  Миссис Батлер захихикала, но Ширли Фели было не до смеха. "Миссис Батлер, я не знаю, кто этот человек, но могу сказать вам, что он определенно не квалифицированный парамедик". "О, но он проделал замечательную работу. Моя спина уже много лет не была такой расслабленной".
  
  "В любом случае, я попрошу своего партнера осмотреть вас, пока я разговариваю с мистером Римо".
  
  "Я не нуждаюсь в проверке", - мягко настаивала миссис Батлер.
  
  "Теперь, миссис Батлер, послушайте Шорли. Она профессионал", - сказал Римо.
  
  "Как скажешь, Римо".
  
  "Меня зовут Ширли!"
  
  "О, нет, это не так, дорогая, просто посмотри на свою вышивку", - указала миссис Батлер.
  
  Ширли схватила Римо за руку и потащила его в аккуратную кухню рядом с солнечной террасой.
  
  "Давай поговорим", - сказал Римо.
  
  "Нет, это ты послушай! Ты не можешь и не будешь вмешиваться в мою работу, понимаешь?"
  
  "Я вылечил ее от спазма в спине", - запротестовал Римо. "Вы бы уже положили ее на носилки в шейном бандаже. Бедняжка провела бы следующую неделю на больничной койке".
  
  "Я ни на секунду не верю, что вы действительно помогли той пожилой женщине".
  
  "Римо! Смотри!" - крикнула миссис Батлер через сетчатую дверь. "Я могу дотронуться до пальцев ног!" Кит Островски в панике пританцовывал вокруг, когда пожилая женщина согнулась в талии и коснулась пальцев ног. Римо зааплодировал.
  
  Киту удалось заставить ее вернуться на стул, и Ширли впилась взглядом в Римо.
  
  "Твоя голова сейчас взорвется, не так ли?" - спросил он.
  
  "Послушай меня", - медленно произнесла Ширли. "Я не люблю, когда люди вмешиваются в то, что я делаю".
  
  "Я могу сказать. У тебя реальные проблемы с контролем".
  
  Она ударила его ремнем. Он взял его и улыбнулся. "Теперь тебе лучше?"
  
  Она ударила его наотмашь.
  
  "Сейчас?" спросил он.
  
  Он получил третий удар по лицу. Ширли знала, как нанести удар.
  
  "Это помогает тебе?" спросил он. "О-о".
  
  Слишком поздно он почувствовал перемену. Нападавшая внезапно перестала злиться и стала кем-то совершенно другим. Должно быть, все дело было в ударах. Она подбросила себя в воздух и приземлилась тазом на переднюю часть его бежевых брюк, обхватив ногами его зад и обвив его шею своими сильными руками. Она прижалась губами к его рту.
  
  Она ненадолго отстранилась. "Ты мудак".
  
  "Твои удары причиняют меньше боли, чем твои поцелуи".
  
  "Соберись". Она снова причинила ему боль.
  
  Стоя на крыльце, миссис Батлер наблюдала за происходящим и вздыхала от зависти. "Везучий маленький бродяга".
  
  "Да", - сказал Кит Островски.
  
  "Вы, - сказал обнаженный парамедик, - худший человек, которого я когда-либо встречал".
  
  "Вы много с кем встречались?" Спросил Римо.
  
  "Если я встречу сто тысяч человек, я никогда не встречу никого хуже тебя".
  
  "Ha! Я могу доказать, что вы неправы в течение часа - просто приходите в мой отель ".
  
  Кислый взгляд Ширли стал злобным. "Твоя жена?"
  
  "Не-а. Мой тренер. Если хочешь неприятностей, он может доставлять их целыми грузовиками. Он подлый, он противный и он такой старый, что рядом с ним миссис Батлер выглядит свежей, как сливочное масло ".
  
  Ширли обдумала это, затем покачала головой. "Ты еще хуже. Посмотри, что ты заставил меня сделать - ни один старик не смог бы использовать меня так, как использовал ты".
  
  "Я думаю, ты на самом деле начинаешь относиться ко мне теплее".
  
  "Римо, оглянись вокруг!"
  
  Римо огляделся. - И что? - спросил я.
  
  "Мы только что сделали это в машине скорой помощи! Моя машина скорой помощи!"
  
  "Это была твоя идея", - напомнил он ей.
  
  "Я профессиональный парамедик! Мое поведение было ужасающим! Я позволил себя принуждать и манипулировать".
  
  "Послушай, все совершают ошибки. Ты немного перебрал с выпивкой, я весь вечер говорил тебе комплименты, иногда такие вещи ослабляют твою обороноспособность".
  
  Она приподнялась на локтях и моргнула, глядя на него. Он сидел на каталке, зажатый ее ногами. "О чем ты говоришь?" спросила она. "Мы начали разминать губы всего полчаса назад".
  
  "Вы почувствуете себя лучше, если примете мою версию".
  
  Она обдумала это, затем покачала головой. "Я разорена. Кит - самая большая сплетница в городе. Он запятнает мою репутацию еще до окончания смены".
  
  "Я поговорю с ним". Римо не был уверен, как вести себя с этой юной леди, и не хотел нажимать не на ту кнопку, но он, наконец, добрался до сути. "Вы знаете, я на самом деле пришел сюда, чтобы поговорить с вами о вашем вчерашнем пациенте".
  
  Ее подлое лицо стало печальным. "Умерла".
  
  "Убит".
  
  "Вами, если история, которую я слышал, правдива. Господь свидетель, я пытался стабилизировать его ".
  
  "Все, что я сделал, это убрал его от бомбы самым быстрым способом, который я знал. И вы стабилизировали его состояние. Он был убит в больнице". Она снова приподнялась на локтях, отчего ее подтянутый живот сморщился, что показалось Римо довольно милым. Ее груди были достаточно массивными, чтобы покачиваться при движении. Это тоже было приятно. На самом деле, Ширли была невероятно привлекательной молодой леди, когда не хмурилась, что случалось нечасто. Были также вспышки любезности, которые просачивались наружу в те редкие моменты, когда она забывала быть ужасной.
  
  "Как?" - требовательно спросила она.
  
  "Кто-то влил ему в капельницу спирт для растирания", - сказал Римо.
  
  Она вздрогнула. "Господи. Это сожгло бы его кровеносную систему изнутри".
  
  "Он ничего не почувствовал", - заверил он ее. "Он принимал столько обезболивающих, что я гарантирую, он так и не пришел в сознание".
  
  "Не так много людей, которых вы могли бы убить таким образом", - сказала она непринужденно. "Большинство пациентов почувствовали бы опьяняющий эффект или боль и предупредили бы кого-нибудь. На самом деле, однако, изопропиловый спирт - довольно хорошее орудие убийства. Он прозрачный и смешивается с водой, так что он так же легко смешается с любым гидратационным раствором, который у них был в капельнице. Это достаточно распространенное явление, его невозможно отследить. Даже запах не был бы большой проблемой, если бы он был внутри герметичного пакета для внутривенного вливания, и кто вообще обратил бы внимание на слабый запах алкоголя в больнице? Удивительно, что подобных убийств в больницах не намного больше ".
  
  "Это сфера интересов?" Спросил Римо.
  
  "Да, криминалист. Я хочу быть коронером. У меня есть еще два года, прежде чем я смогу начать стажировку ".
  
  "Поздравляю".
  
  Она заинтересованно посмотрела на него. "Теперь я бы хотела провести вскрытие тебя".
  
  "Я польщен".
  
  "Я имею в виду, что вообще происходит с твоей физиологией? Ты гнался за этой машиной скорой помощи много миль, ты делаешь массаж пожилой женщине, которая старше меня, и ты используешь какую-то магическую силу мускуса, чтобы заставить меня заняться с тобой сексом. Я не знаю, что это был за секс, но это был не человеческий секс. Есть еще вчерашние неприятности. Если половина из того, что я слышал, действительно произошло, то вы, должно быть, какой-то каприз природы ".
  
  "Мне позвонили-"
  
  "Как недостающее звено".
  
  "Может быть, как раз наоборот, как следующий шаг в эволюции человека".
  
  Она усмехнулась, осматривая его с головы до ног. Римо скромно прикрылся крошечной бумажной подушечкой.
  
  "Недостающее звено", - окончательно заключила она. "Но увлекательно".
  
  "Вы не будете вскрывать меня".
  
  "Может быть, просто немного посмотреть? Я могу сделать это всего одним надрезом длиной восемь дюймов. Отсюда до сюда ". Она дважды ткнула его в живот.
  
  "Это больше восьми дюймов, и в любом случае я тебе не позволю. Ты просто будешь разочарован".
  
  "Цифры. Ты такой засранец".
  
  "Да".
  
  Она с полминуты прожигала его своим злым взглядом, затем заерзала. "Ну?"
  
  "А?"
  
  "Не собираешься ли ты снова воспользоваться мной?"
  
  "Нет, пока вы не расскажете о своем вчерашнем пациенте".
  
  "Никогда! Вам придется выбить это из меня".
  
  Римо поморщился. "Хорошая попытка, Шорли, но я достиг своего порогового значения".
  
  "Меня зовут не Шорли, ты, придурок!" Она злобно била его по лицу и плечам, пока он не зевнул. "О, хорошо, черт возьми, я скажу тебе, что сказал обожженный парень".
  
  Она рассказала ему все, что знала. Это не заняло много времени. "Помочь тебе?" спросила она.
  
  "Возможно", - сказал Римо, обдумывая то, что она ему сказала.
  
  "Достаточно хорошо для чего-нибудь лишнего на этот раз?" спросила она.
  
  "Нет".
  
  Она вздохнула и откинулась на каталку. "Ванильный секс
  
  отстой", - пожаловалась она, хотя, на самом деле, у нее только что был лучший секс в ее жизни.
  
  "Эй, нам не обязательно делать это снова".
  
  "Даже не думай сейчас увиливать", - прорычала Ширли, обхватив его ногами за талию. "Ты такое высокомерное дерьмо".
  
  "А ты сквернословящий маленький бродяга".
  
  Он увидел, как блеск в ее глазах превратился в сияние. "Да? Кто я еще такой?"
  
  Римо сжал губы и заплатил свой долг, задаваясь вопросом, не будет ли миссис Батлер возражать, если он воспользуется ее душем на час или два.
  
  
  17
  
  
  В Книге белой руки было очень ясно сказано о массовой политической кампании. Это должно было выглядеть массовым и спонтанным, независимо от того, насколько тщательно манипулировались событиями на самом деле, чтобы организовать это. Один из наиболее важных моментов: позвольте массовой кампании назвать себя. Имя, исходящее от народа, несет в себе наследие, историю. Это делает название и саму кампанию более легитимными.
  
  Но что, если название отстойное?
  
  "Что не так с названием?" - спросила кандидат в сенаторы от Южной Дакоты Джессика Уикер. "Оно говорит все, что мы хотим".
  
  По сложной системе телефонной конференц-связи доносились различные шепотки согласия. У Орвилла Фликера на линии было одиннадцать его учеников, завербованных лично им, но незнакомых друг с другом.
  
  Фредерик Хоум, претендент на пост мэра одного из крупнейших городов Юга, был тем, кто придумал это название.
  
  "Различные "Заведения по поведению" существуют в этих краях годами. Это название известно людям", - протянул Хоум. "Это именно то, на что в книге сказано обратить внимание".
  
  "Звучит как загородный клуб", - пожаловался Фликер.
  
  "Мораль и этика" также входят в название", - настаивал Герберт Моул, который железной хваткой удерживал третье место в гонке за одно из самых влиятельных губернаторств на северо-западе. "Мораль и этика - это то, ради чего мы все".
  
  "Я согласен со всеми вами", - сказал Фликер. "Да, это хорошее название, но аббревиатура ужасна".
  
  "Кого волнует аббревиатура?" - спросил кто-то.
  
  "В книге ничего не говорится об аббревиатуре", - отметила Джессика Уикер.
  
  Ропот согласия. Орвилл Фликер не посмел сейчас не согласиться.
  
  Кампания Фликера была построена вокруг ядра мудрости, и этим ядром была Книга белой руки. Это была их стратегия, это было их руководство, это был их пошаговый план изменения мира.
  
  Фликер был виноват, что его Библия его предвыборной кампании, и он знал, что вера в белые руки книги не может быть нарушена, если кампания будет успешной.
  
  Что он знал, и никто другой не знал, так это то, что Книга белой руки была продуктом более ранней эпохи. Во времена первых высадок на Луну и распада the Beatles. Тогда мир был менее одержим аббревиатурами.
  
  В белые руки книга была не больше и не меньше, чем всю жизнь собирал мудрость одного из величайших пиар-гениев XX века. Орвилл Фликер учился у этого человека в колледже, чрезвычайно уважая его за его навыки маркетолога, но испытывая отвращение к его либеральной политике. Старик, в то время почти вышедший на пенсию, преподавал несколько курсов в колледже и провел годы, работая над своей книгой. Он утверждал, и все в этом бизнесе верили, что это будет самое всеобъемлющее практическое руководство, когда-либо существовавшее по манипулированию общественным мнением.
  
  Фликер помогал корректировать книгу в последние дни жизни профессора, когда руки старика дрожали, а глаза были затуманены.
  
  Старый профессор умер тихо. Подушка на его лице была тем, что сохраняло тишину. Слабое дыхание старика погасло так же быстро, как свеча. Фликер спрятал великолепную книгу в своей машине, зная, что это шедевр. Он знал, что она чрезвычайно ценна и могущественна, и когда-нибудь, он не был уверен, каким образом, она станет для него чрезвычайно важной.
  
  Он сложил заметки и ранние наброски книги в спальне старика и развел огонь, дал ему немного разгореться, затем вызвал полицию и пожарных. Он был совершенно обезумевшим, когда они прибыли.
  
  "Он сказал, что книга никуда не годится, и он сам никуда не годился. Он запер дверь. Он не впустил меня. К тому времени, когда я взломал дверной замок, спальня была полна огня - я думаю, он там. Помогите ему!"
  
  Конечно же, старик был там, вместе с облаками развевающегося бумажного пепла, но ему было уже не помочь.
  
  Большая потеря - как самого человека, так и его книги - для благородной профессии маркетолога, рекламы и связей с общественностью, говорилось в некрологах.
  
  Много лет спустя Flicker перепечатал никогда не публиковавшийся шедевр профессора и назвал его "Книга белой руки". Он не заявлял об этом для себя, но он никогда не говорил своим последователям, откуда именно это взялось.
  
  "Мне кажется, это название в самый раз, именно таким, каким оно должно быть в книге", - сказал Хоум.
  
  Ропот согласия. Это было равносильно единогласному голосованию. Фликер рисковал собственным авторитетом, если боролся с ними за это.
  
  "Ладно, все, спустя два года у нас наконец-то есть название", - объявил Фликер, изображая энтузиазм. "Теперь мы являемся Учреждением морали и этического поведения!"
  
  Приветствия и аплодисменты со всей страны.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Они начали восторженно скандировать. Фликер присоединился к ним, но чувствовал себя глупо.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Что ж, подумал Фликер, если это приводит обывателя на избирательный участок, значит, это было достаточно хорошо, как бы расплывчато это ни звучало.
  
  Будет ли это следующей мощной политической партией? Возможно!
  
  Марк Говард ухмыльнулся. Может, и нет, подумал он.
  
  Кучка неудачников с неплохим пиаром. Что, черт возьми, заставило его принести на работу утреннюю газету? Он бегло просматривал спортивные страницы и комиксы. Он редко утруждал себя чтением новостей. В конце концов, он провел большую часть своего рабочего дня, узнавая о текущих событиях из гораздо более точных источников.
  
  Он выбросил газету в корзину для мусора и только за это утро просеял больше электронных разведданных, чем все ЦРУ обработало за все десятилетие 1950-х годов.
  
  Гарольд В. Смит почуял что-то нехорошее. Выйдя из своего офиса, он обнаружил Марка Говарда и его секретаршу Эйлин Микулка, заглядывающими в бумажный пакет.
  
  "Марк принес нам обед, разве это не мило?" - весело сказала миссис Микулка.
  
  "Неужели?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Буррито", - добавила миссис Микулка, стараясь казаться довольной.
  
  "Из круглосуточного магазина", - добавил Марк Говард, сам сомневаясь.
  
  "О", - сказал Говард Смит. Он не знал, что еще сказать.
  
  "Я бы сказала, очень экономно", - сказала миссис Микулка.
  
  "Они ужасно пахнут", - заявил Марк. "Не уверен, о чем я думал. Ты же не хочешь это есть".
  
  "Вы просто были внимательны", - сказала миссис Микулка.
  
  "Я полагаю", - сказал Марк Говард и, плотно закрыв бумажный пакет, направился обратно в свой офис. Когда дверь закрылась, миссис Микулка бросила на своего давнего работодателя обеспокоенный взгляд.
  
  "Я надеюсь, что мистер Говард чувствует себя хорошо", - сказала она, дополнив заявление вопросом, на который Гарольд Смит не смог ответить.
  
  "Я тоже на это надеюсь", - ответил Смит и вернулся в свой кабинет без дальнейших комментариев.
  
  Марк Говард чувствовал себя озабоченным, отвлеченным собственным отвлечением. Что, черт возьми, заставило его пойти в местный круглосуточный магазин за пакетом разогретых в микроволновке буррито?
  
  Он постучал по клавиатуре, получил неправильные результаты и начал поиск снова. Повторите, что он искал?
  
  Ему нужна была чашка кофе, и ему нужно было вынести этот вонючий мешок с буррито из своего кабинета размером со шкаф. Пары, вероятно, были опасны для здоровья.
  
  Миссис Микулка мрачно улыбнулась ему. Марк Говард спустился по лестнице и вышел через служебный вход к мусорным бакам. Он открыл пакет, достал буррито и бросил его в большой зеленый контейнер.
  
  Он достал второе буррито, бросил его в.
  
  Он достал третье буррито и посмотрел на него, его мысли блуждали где-то далеко.
  
  Затем он задал себе вопрос, который изменил весь его день: почему он просто не бросил весь пакет с буррито и покончил с этим?
  
  Он вел себя странно, и иногда он был таким чертовски тупым, что ему требовалось много времени, чтобы осознать, что он ведет себя странно.
  
  "Я идиот!"
  
  Он бросил пакет и открыл буррито, ковыряясь пальцем в кашеобразном содержимом размокшей мучной лепешки. Затем он посмотрел на обертку, прочитал этикетку с ингредиентами.
  
  Он не знал, чего искал, но он что-то искал.
  
  Он не нашел его в начинке из пережаренных бобов и сыра и чертовски надеялся, что ему не придется доставать первые два буррито. В мешке больше ничего не было, кроме квитанции.
  
  Марк Ховард схватил чек и поднял его к небу, пытаясь разобрать едва различимый шрифт кассового аппарата круглосуточного магазина.
  
  Все первые три пункта были одинаковыми: "BURTO, FZN, BF & BN, 3,49 доллара".
  
  Он был идиотом. Только идиот стал бы выбрасывать десять баксов на такие несъедобные вещи.
  
  Последним товаром был NEWSPPR, и цена была очень разумной - 0,75 доллара.
  
  Марк Говард скомкал буррито и бумажный пакет и отправил их в мусорное ведро, затем дернул дверь, держа в руках квитанцию.
  
  "О, еще раз привет, Марк".
  
  "Привет, миссис Микулка!" Марк Ховард бежал быстро, а затем ушел, хлопнув дверью.
  
  На его столе лежал экземпляр утренней газеты, точно на том же месте, что и та, которую он принес из дома, и которая все еще торчала из его мусорного ведра. Только сейчас Марк вспомнил, что на самом деле купил газету вместе с буррито и положил ее на стол, когда пришел в свой офис, но в то время он не знал, зачем он это делал.
  
  Заголовки на первых полосах гласят: Будет ли это следующей могущественной партией? Возможно!
  
  Марк скользнул за свой стол и поднял экран, вызвав к жизни его последнюю коллекцию Windows, которая все еще была там. Это верно. Он что-то искал, и все результаты поиска были неверными. Что он опять искал?
  
  Он прокрутил несколько экранов, пока не нашел ответ. Это было не то слово, которое он знал. Он, конечно, не помнил, как набирал его, но оно было. Слово было "МЭЙБИ".
  
  "Может быть?" С сомнением спросил Гарольд Смит.
  
  "Это аббревиатура", - сказал Марк. "Установление морали и этического поведения. МЭЙБИ".
  
  У Смита был еще один пункт, по которому он выглядел сомнительным. "В любом случае, не то имя, которое внушало бы доверие", - сказал Смит, просматривая файлы с закладками, отправленные ему с компьютера Говарда по чрезвычайно маленькой цифровой сети Фолкрофт. Он начал читать статью о Мэйби из онлайн- Washington Post, снова нахмурился и за считанные секунды пробежал взглядом статью в New York Times.
  
  "Марк, эта группа новая. "МЕЙБИ" даже не существовала до вчерашнего вечера", - отметил Смит. "Убийства, которые мы расследуем, происходят целых восемь месяцев назад".
  
  "Я знаю". Марк Говард кивнул, сам с сомнением на лице. "Я еще не понял, что я должен здесь увидеть. Я просто знаю, что я должен что-то увидеть".
  
  "Да?" Уклончиво ответил Смит.
  
  "Вы действительно просили меня прийти к вам, как только я переживу какие-либо события, доктор Смит. Помните?"
  
  "Конечно, Марк", - сказал Смит, и он постарался звучать ободряюще, несмотря на свои сомнения.
  
  Смит был прагматичным человеком, с таким взглядом на мир, который с трудом вписывался в рамки экстраординарного. Смит знал, что все, что выглядит необычным, причудливым, сверхъестественным, обычно имеет приземленное объяснение, если копнуть глубже. Но он также знал по опыту, что у природы и науки припасены некоторые исключительные уловки в рукавах.
  
  Марк Говард, возможно, был одним из таких трюков. Молодой человек обладал тем, что некоторые назвали бы экстрасенсорным восприятием, но Смиту нравилось мыслить в клинических терминах, таких как предвидение.
  
  Говард, как и Смит, пришел в КЮРЕ через ЦРУ, где его способности помогли решить ряд сложных разведывательных вопросов, хотя тогда об этом никто не знал. Его ментальная чувствительность тоже чуть не убила его, когда он начал работать с доктором Смитом в санатории Фолкрофт, в пределах ментальной досягаемости коматозного человека, обладавшего собственными уникальными способностями к мышлению, и который был одним из самых опасных врагов КЮРЕ.
  
  Эти события многое отняли у Марка Говарда, и когда он вернулся к работе, Смит еще больше заинтересовался пониманием механики того, что происходило в голове Марка. Проблема была в том, что даже Марк не очень хорошо это понимал. Его озарения, казалось, пришли ниоткуда, без усилий с его стороны. По-видимому, он не мог этого добиться и часто не осознавал, когда это происходило. Иногда он осознавал, что часами отправлял самому себе сообщения, пока они не регистрировались. Иногда послание, или подсказка, или как бы это ни называлось, обрушивалось на него одним ударом.
  
  Марк Говард обычно был предоставлен сам себе, когда дело доходило до расшифровки сообщений, которые он отправлял сам, и молодому человеку повезло, что он был своего рода гением в области расследований. В конце концов, он всегда разгадывал послание. Смит попросил его, испытывая некоторое смущение, привлечь его, когда он получит эти сообщения. Он надеялся, что Марк не воспримет это как вторжение в его личную жизнь.
  
  Теперь мальчик довел до сведения Смита последнее подобное сообщение, и он не хотел, чтобы Марк пожалел об этом.
  
  "Расскажите мне, что вы знаете об этой группе", - официозно сказал Смит.
  
  "Еще двадцать четыре часа назад это была просто группа независимых политических кампаний со всей страны. В основном крайне правые, в основном с антикоррупционной платформой. Из того, что я видел, все они относятся к типу "верните правительство народу", и в основном у них большие шансы в соответствующих политических гонках. Похоже, что вчера доктору Лэмблу начали поступать звонки со всей страны в поддержку его противоречивых заявлений о губернаторе Брайанте после убийства. Все эти сторонники поняли, что создается общенациональное братство, и кто-то выдвинул идею превратить их местные движения в национальную политическую партию ".
  
  Гарольд В. Смит нахмурился, переводя экран с одного сообщения онлайн-СМИ на другое. "Я слушаю. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Произошел всплеск активности, сначала на местных собраниях, затем на собраниях штата, что привело к назначению представителей всего штата с правом голоса. Были выборы, в которых приняли участие все пятьдесят представителей с помощью системы онлайн-голосования, созданной сыном одного из членов, который учился в колледже. Они сами создали новую политическую партию как раз к обеду ".
  
  Смит кивнул. "Организованный кем? Лэмбл?"
  
  Марк Ховард учитывал это. "Никто, судя по тому, что я читал. Лэмбл - вожак, но его не рекламируют как главного".
  
  "У меня тоже такое впечатление".
  
  "Но этого не может быть", - добавил Марк. "Кто-то должен был позаботиться о логистике. Кто-то возглавил это дело".
  
  "Да, это кажется вероятным", - сказал Смит, но его голос не звучал удовлетворенным.
  
  Марк поерзал. "Может быть, это тупик".
  
  "Нет".
  
  Марк посмотрел на Смита. "Почему нет?"
  
  "Это не поддается логике", - доктор Смит коротко взглянул на него, постукивая по рабочему столу, за которым скрывался его дисплей. "Я не верю, что МЭЙБИ - это то, чем кажется. Сто, двести независимых кампаний от побережья до побережья, спонтанно объединяющихся на национальном уровне? Группы, которые существуют независимо для продвижения определенной политической повестки дня, не станут быстро превращаться в просто маленький винтик в большой новой машине ".
  
  Марк просматривал свою газету и кивал. "Но МЕЙБИ не заменяет никаких местных программ. Послушайте это. "Представитель говорит, что новая политическая партия не будет служить коалицией независимых сил, движимых одной главенствующей философией - возвращением этики и моральных принципов в правительство".
  
  "Звучит так, будто они с самого начала обречены на провал", - заметил Смит. "Некоторые из их членов должны придерживаться экстремистских взглядов - кто будет решать, что представляет собой этические и моральные принципы?"
  
  "Один из новых членов - А1 Скаттл", - отметил Говард. "Он независимый, который уже начал активную кампанию за место Брайанта. Кроме того, есть тот факт, что менеджер кампании Лэмбла вчера выступал в качестве пресс-секретаря. Я думаю, нам нужно изучить политическую гонку Лэмбла ".
  
  "Мне только что пришла в голову та же мысль. И о других расах тоже. Интересно, что мы обнаружим, если начнем сопоставлять наш список недавних убийств с расами мейби. Почему бы вам не начать с Западного побережья, а я начну с восточного. Давайте посмотрим, что у нас получится ".
  
  Марк Говард вскочил на ноги. "Доктор Смит, у меня есть новая процедура, которая, я думаю, поможет выполнить ее быстрее, чем наши старые поиски".
  
  Смит поднял брови. "Нам нужна база данных о членстве в MAEBE, прежде чем мы предпримем что-нибудь еще".
  
  "Система может сделать это в режиме реального времени", - поспешно сказал Говард. "По телеграфу и в онлайн-СМИ по всей стране появятся пресс-релизы. Я могу настроить процедуру индексирования их и перекрестного сопоставления по мере их попадания в Сеть и по проводам. Для запуска потребуется две минуты ".
  
  Лимонно-кислое, бескровно-серое лицо доктора Гарольда В. Смита, казалось, расцвело от удивления. Он взламывал глобальные сети с тех пор, как Марк Говард был в пеленках. Черт возьми, он почти в одиночку создал нечто вроде глобального Интернета за много лет до того, как исследователям из Стэмфордского университета пришла в голову уникальная идея обмениваться данными по телефонным линиям, используя свои вычислительные машины размером с комнату, вычисляющие числа. Но он никогда не позволял себе отставать от уровня техники с точки зрения сбора данных или сетевых технологий. Тем не менее, в этот момент он не совсем понимал, как Марк Ховард намеревался создавать приложения с перекрестными ссылками, когда еще не было ничего, на что можно было бы ссылаться.
  
  Марк Ховард был более чем немного удивлен, когда
  
  Гарольд В. Смит встал и указал на стул. "Пожалуйста. Я хотел бы посмотреть, как вы к этому подойдете".
  
  Марк Говард обошел стол и сел в кресло доктора Смита. Он положил пальцы на клавиатуру, проверил их тактильную реакцию, и внезапно ему стало вполне комфортно.
  
  Он печатал с бешеной скоростью, как будто выбивал команды из клавиш. Смит был разочарован, когда увидел, к чему клонит молодой человек. Онлайн-издание Runoff Gazette из Стока, Нью-Мексико. Должно быть, это был маленький городок, поскольку Смит никогда о нем не слышал, а газета не выглядела его первым выбором для получения жизненно важной информации.
  
  Прежде чем Смит успел спросить об этом, Говард открыл второе окно и вызвал скрипт из хранилища пользовательских приложений, хранящихся в мэйнфреймах CURE. Говард быстро набрал код, ввел несколько дополнительных команд, затем нажал клавишу возврата.
  
  Он откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и улыбнулся.
  
  "Марк?"
  
  "Газета стока", - сказал молодой помощник директора.
  
  "Я вижу это".
  
  "Четверка Фолкрофта взламывает его. У Gazette есть одна из таких систем, чтобы предупреждать читателей о появлении обновлений. Они есть на многих веб-сайтах ".
  
  Смит был уверен, что он что-то упустил. "Итак, вы подписываете нас на получение новостей из "Сток газетт"!
  
  "Да. ДА. Но система не слишком безопасна, и она подключена к внутренней локальной сети Gazette, поэтому я попросил Folcroft Four перепрограммировать систему, чтобы передавать всю электронную документацию, сгенерированную в редакциях газеты, на скрытую веб-страницу. Марк поднял глаза на своего босса и увидел глубокие морщины озабоченности. "Вы видите, что я сделал, доктор Смит? Я заставил сервер газеты размещать весь свой контент на веб-страницах, о которых знаем только мы, индексировать его и отправлять нам результаты, если и когда они соответствуют нашим поисковым запросам. МЭЙБИ. Если кто-то в окрестностях Стока, штат Нью-Мексико, станет частью MAEBE, мы получим новости, официальные и неофициальные ".
  
  "Во втором туре, Нью-Мексико?"
  
  Марк Говард улыбнулся, сел, и его пальцы так яростно ударили по стеклу, что Смит был уверен, что молодой человек, должно быть, поранил кончики пальцев. Экран заполнился хаосом.
  
  "Оно усиливается", - объяснил Марк. "Сценарий может взломать системы, используемые девяноста пятью процентами средств массовой информации в Соединенных Штатах. Все они во многом похожи. Их тысячи, и все они будут выполнять работу CURE за это. Нам не обязательно обращаться к ним. Они отправляют нам нужные нам разведданные, как только они генерируются ".
  
  На лице Смита снова появилось это широко раскрытое выражение, когда он просматривал потоковые данные об успешных взломах и установках инвазивного приложения. "Да", - сказал он. Его голос звучал почти взволнованно, но не совсем. "Марк, это могло бы стать потрясающим инструментом, если бы это..." Он внезапно смутился. "Я имею в виду, ты тестировал это? Какие результаты ты получаешь?"
  
  Марк снова ухмыльнулся, и Смит подумал, что он похож на шестилетнего мальчика, который только что впервые сел на скейтборд и не упал. Еще несколькими неистовыми нажатиями на клавиатуру окна исчезли за новым окном, отображающим оцифрованную карту страны. На ней было три зеленые точки.
  
  "Я не задал системе большого количества параметров для ранжирования результатов поиска. В основном она ищет слово "MAEBE" вместе со ссылкой на независимую политическую кампанию, которая находится поблизости географически. Когда оно обнаруживается, мы получаем зеленый, и мы можем предположить, что поблизости, вероятно, есть участник кампании, который присоединился к новой партии ".
  
  Теперь на экране было шесть зеленых, и один из них сменился на желтый.
  
  "Это перекрестная ссылка на наш список подозрительных смертей", - сказал Смит. "Это желтый?"
  
  "Да. Также проводится проверка на соответствие между жертвой в смерти и позицией, за которую борется партия МЭБЕ. Если МЕЙБИ пытается занять место, которое освободилось из-за подозрительной смерти, то мы получаем оранжевую точку. Эти данные являются частью функции самостоятельного поиска, выполняемой для нас серверами газет, но четверо из Фолкрофта также проводят некоторый самостоятельный поиск в записях избирательных комиссий во всех местных юрисдикциях. У меня нет таких систем, которые сделали бы нашу работу за нас. Поэтому возникает задержка. Но когда погрешность будет достаточно низкой, мы получим апельсин ".
  
  "Или два. Или пять". Смит был настолько доволен, насколько Марк Ховард когда-либо видел его, когда он смотрел "Юнайтед
  
  Карта штатов покрылась зелеными точками, некоторые из которых стали желтыми. Пять, а теперь шесть, были оранжевыми.
  
  Появилась еще одна точка. Вначале она не была зеленой, как другие, а затем сменилась на желтую и оранжевую. Оно просто появилось, алое и более яркое, чем другие, как будто капля яркой крови только что упала на рабочий стол.
  
  Марк Говард напрягся, наклонившись поближе к красной точке, сияющей на окраине Западного Техаса.
  
  Смит пытался разобраться в этом. "Что означает красный цвет? Множественные убийства?"
  
  "Это означает, что никакого убийства вообще не было", - сказал Марк. "Пока".
  
  Гарольд В. Смит снова сидел в своем кресле, когда вошла миссис Микулка.
  
  "Вы хорошо себя чувствуете, доктор Смит?" - спросила она, ставя на стол поднос из больничной столовой.
  
  "Прекрасно", - сказал доктор Смит.
  
  "Я угостила тебя чаем", - сказала она, что, конечно, было очевидно. Она посмотрела на Марка Говарда, неловко сидевшего на старом диване в задней части офиса. "О, дорогой, что-то не так?"
  
  "Что?"
  
  "Кто-нибудь умер?"
  
  Марк Говард поднял ввалившиеся глаза и проглотил свои первые слова, затем сказал: "Нет, миссис Микулка".
  
  Она ни на секунду не поверила ему, но знала, что лучше не допытываться, и она вышла из кабинета и закрыла за собой дверь, думая про себя, что директора санатория Фолкрофт были просто чересчур параноидальными, когда дело касалось безопасности заведения.
  
  После двадцати лет она начала немного уставать от всего этого.
  
  Как только дверь за его секретарем закрылась, доктор Смит коснулся выключателя, который вернул монитор к жизни, и с растущим ужасом посмотрел на карту Соединенных Штатов. Его изумление и восторг от нового мощного инструмента сбора данных Марка Ховарда были забыты, поскольку яркие результаты расцвели у них на глазах.
  
  Марк Говард стоял рядом со Смитом и наблюдал, как на экране появляются новые цветные пятна. Несколько зеленых, два или три желтых и, возможно, двести оранжевых. Двести убийств, которые, почти без сомнения, были связаны с МЕЙБИ.
  
  Но вы едва могли различить другие цвета на огромных кроваво-красных пятнах, покрывавших карту, которые десятками накладывались друг на друга, каждое из которых означало еще не совершенное убийство, и для Марка Говарда это выглядело как предзнаменование убийства самой нации.
  
  
  18
  
  
  Орвилл Фликер знал, что ему не следует находиться в Топеке, штат Канзас, особенно после катастрофы в Денвере.
  
  Он все еще не оправился от этого - почти целая ячейка была уничтожена в одном столкновении, и это после бесчисленных ударов, в результате которых не погиб ни один человек.
  
  Не то чтобы он не планировал потерь. Ни один человек ни в одной камере не знал Фликера по имени. Те, кто встречался с ним лично, генералы его камер, нуждались в личной вербовке и обучении. Но это всегда происходило под его маской. Фликер был мастером маскировки. В конце концов, драматургия была его специальностью в колледже, пока он не переключился на связи с общественностью.
  
  Так что, конечно, он был в безопасности. Он знал, что он в безопасности. Никаких возвратов, как это называли в спецназе. Удар был нанесен строго по его оперативным возможностям.
  
  Генерал Бернвик подготовил отличную команду наемников. Фликер привык полагаться на камеру Бернвика во всех своих самых опасных заданиях. Затем, бац, они исчезли.
  
  Конечно, они забрали с собой большинство своих целей, и его люди набрали несколько больших очков, используя всю эту грязную историю.
  
  На самом деле, это сработало довольно хорошо с точки зрения пиара. Это был фактор мученичества, который Фликер использовал не так тщательно, как следовало бы.
  
  Человеческие существа чувствовали своего рода инстинкт жалости к мертвым людям, даже если эти мертвые люди были плохими до того, как они умерли. Только благодаря мастерскому манипулированию средствами массовой информации люди Фликера смогли подавить это сочувствие в зародыше.
  
  Но если бы люди, убивавшие плохих людей, тоже были убиты, тогда их можно было бы причислить к мученикам. Борцы за свободу, отдавшие свои жизни в битве против угнетения. Ну, может быть, не угнетение, но они, по крайней мере, были солдатами против безнравственности.
  
  Фликер прокрутил фразу в голове. Солдаты против безнравственности. СЭЛ не очень, но это было бы чертовски лучшее название, чем то, которое они придумали.
  
  Воины за этическую политику. Нет, это сделало WEP. Как насчет Солдат морали? Нет, вы не можете сказать MS. Как насчет воинов, объединенных против коррупции? Хм, это был WAAC. Может быть, они могли бы написать это с пояснением. WAAC! Немного глупо, но, по крайней мере, это не было выдано за желаемое.
  
  МЭЙБИ, Иисус. Выступаем ли мы за то, что правильно и благостно? МЭЙБИ! Верим ли мы в искоренение коррупции? МЭЙБИ!
  
  Фликер поймал себя на мысли. Это был неконструктивный ход мыслей. Их звали МЭЙБИ, и они собирались остаться МЭЙБИ. Когда-нибудь, когда их власть укрепится, когда они станут доминирующей политической партией в Соединенных Штатах Америки, тогда он будет искать возможность сменить название.
  
  Однако прямо сейчас ему предстояло разрушить несколько жизней.
  
  Это заставило бы его почувствовать себя лучше. К концу дня все вернулось бы в прежнее русло. Бернвик нанес бы очень публичный и мощный удар по делу. Людям было бы чертовски трудно испытывать симпатию к восьми главарям банд и шефу полиции, который продавал им наркотики оптом. Особенно когда он, Фликер, слил отчет ФБР в прессу. И у него все еще был бы Бернвик. Этот человек был хорошим солдатом и мог управлять эскадроном безмозглых головорезов лучше, чем любой другой генерал Белой Руки.
  
  Фликер обдумывал этот мученический аспект. Возможно, когда предстояло выполнить сомнительную работу, имело смысл спланировать пожертвование некоторыми из его людей в качестве страховки от негативной реакции общественности.
  
  В конце концов, Фликер был гением, когда дело касалось связей с общественностью, но ни один ученый или ремесленник не достигал идеальных результатов в ста процентах случаев. Если и когда у него были некоторые сомнения относительно результата, он мог просто немного подстраховаться, устроив так, чтобы кто-то на его стороне погиб, сражаясь.
  
  Но ему придется подумать об этом. Он не мог позволить себе терять хороших людей. Таких, как Бернвик. Этот маньяк был незаменим. Он не мог рисковать Бернвиком.
  
  Бернвик уже должен был позвонить, если подумать об этом.
  
  Неважно. Он не мог позволить себе так отвлекаться. В маленьком неспокойном городке Топика назревали серьезные события.
  
  Да, для него было рискованно находиться здесь. Он не мог позволить себе быть замеченным, быть узнанным, быть связанным с акцией. По крайней мере, пока. Но он просто не мог упустить эту возможность стать свидетелем того, как Белая Рука свернет уродливую шею коррупции.
  
  "Чем я могу вам помочь?" - спросила жизнерадостная женщина за стойкой регистрации прямо у парадных дверей отреставрированного викторианского особняка.
  
  Фликер позволил своему взгляду побродить по огромной гостиной и смежным комнатам.
  
  "Просто красиво", - заметил он.
  
  "Это, безусловно, так". У нее было лицо бабушки, с размерами и энергией третьеклассницы. "Самый красивый штаб кампании, в котором я когда-либо имел удовольствие работать. Сенатор управляет им как отелем типа "постель и завтрак" в период между выборами ".
  
  Фликер улыбнулся. "Вы работали во многих кампаниях? Я никогда раньше этого не делал, но я хотел бы присоединиться к сенатору Сервалу".
  
  "Что ж, мы рады, что ты у нас есть! Я Элли". Она схватила его за руку и пожала ее. "Мы всегда ищем новые тела".
  
  "Я не уверен, что могу предложить", - сказал Фликер, придав голосу нервные нотки. "У меня есть небольшое пиар-образование".
  
  "Что ж, мы могли бы использовать вас в этом отделе. Однако сегодня вечером мы скрепляем плакаты и смотрим дебаты".
  
  "Какие дебаты?" Спросил Фликер.
  
  Смех Элли заполнил нижний этаж особняка.
  
  Час спустя он помогал скреплять рекламные плакаты. Теперь, когда он устроился поудобнее, Фликер совсем не чувствовал себя не в своей тарелке. К счастью для него, остальной персонал был поглощен дебатами, которые показывали по телевизорам в каждой комнате, поэтому никто не хотел завязывать разговор.
  
  Дебаты имели для них решающее значение. Их кандидат, выдающийся Джулиус Сервал, отказался от участия, но исход дебатов все еще может оказать сильное влияние на его шансы на победу на выборах.
  
  Дебаты проходили среди аутсайдеров, троицы кандидатов, баллотировавшихся против Сервала. Одним из кандидатов был Джеральд Корт, но у него не было шансов. Другим кандидатом был Эд Криделфиск, которого до недавнего времени считали маловероятным кандидатом. Лидером была Мартина Жомарка, профессиональный политик, ранее занимавшая место в Сенате.
  
  У нее был шанс против Джулиуса Сервала, и, фактически, Джомарка и Сервал сделали себе карьеру, почти регулярно обменивая места в Сенате на протяжении двадцати лет. Ходили полусерьезные слухи о том, что пара была тайными любовниками.
  
  На самом деле, у них обоих была своя доля скелетов в шкафу. Если бы они были любовниками, это было бы наименее разрушительной тайной для любого из них.
  
  Впервые за три кампании кандидатура Мартины Жомарки была серьезно подорвана не Сервалом, а другим участником кампании. Эд Крийдельфиск был плохим агитатором, но он нанял хороших исследователей, и они раскопали потенциально опасную информацию о частной жизни мисс Джомарки и забавную бухгалтерию, которую она вела во время своего второго баллотирования в Сенат в конце 1980-х годов.
  
  Это заняло некоторое время, но, наконец, дебаты достигли критического момента, когда Эд Крийдельфиск изложил свои обвинения в отношении финансовых аномалий г-жи Джомарки.
  
  "Мистер Крийдельфиск, - сказала она, воплощение уравновешенности и величия, - вы снова и снова выдвигали это обвинение в прессе, и пока единственное доказательство, которое у вас есть, - это то, что в 1987 году я ездила на выходные в Лас-Вегас. Я считаю, что для вас будет единственно правильным признаться во всем раз и навсегда. Покажите нам свои доказательства или прекратите выдвигать ложные обвинения ".
  
  "Мои обвинения не ложны", - парировал Эд Крийдельфиск.
  
  "Докажи это".
  
  "Хотя я пока не могу этого доказать -"
  
  "Вы звучите как заезженная пластинка, мистер Крийдельфиск. Если у вас нет доказательств, я думаю, в ваших интересах отозвать свои обвинения".
  
  Фликер знал, что наступил неловкий момент. Один из его коллег-изготовителей вывесок хихикнул. "Крийдельфиску пиздец".
  
  Да. Действительно, пиздец, подумал Фликер с весельем. Эд Крийдельфиск, казалось, не знал этого, хотя, спокойный и довольный, как будто не подозревал, что зашел слишком далеко с Йомаркой. Она угрожала обвинить его в клевете, если он продолжит выдвигать недоказанные обвинения. Если бы он отступил, то выглядел бы слабаком. Не нужно быть политическим аналитиком, чтобы прочесть надпись на стене кампании Kriidelfisk, если не произойдет чуда.
  
  "У меня есть доказательства", - раздался голос из толпы в аудитории средней школы, где проходили дебаты.
  
  "И вы ...?" мисс Джомарка.
  
  "Просто гражданин, который озабочен тем, чтобы люди знали правду о людях, которые хотят их представлять".
  
  "Конечно, это так", - сказала мисс Джомарка. "Хорошо, давайте посмотрим на это доказательство".
  
  "У меня его с собой нет", - сказал мужчина в зале. "Это видеокассета".
  
  "И я готов поспорить, что знаю, где это", - саркастически сказал Йомарка. "С доказательствами мистера Крюделфиска?"
  
  "Нет", - сказал мужчина в аудитории, - "Я передал это 3 каналу. Они сейчас показывают это".
  
  В толпе на дебатах послышался ропот, а в предвыборном штабе сенатора Джулиуса Сервала кто-то крикнул: "Быстрее! Третий канал!"
  
  Телевизор в гостиной переключился на третий канал, и благодаря чуду электроники стоимостью в двести долларов у них все еще была трансляция дебатов в прямом эфире в маленьком окошке в нижнем углу экрана телевизора. Кандидаты смотрели за кулисы, очевидно, также смотря телевизор, настроенный на 3-й канал.
  
  Это была запись с видеокамеры, сделанная внутри роскошного, но практически пустого казино. Легенда в углу
  
  было "06.11.89 05:06 утра" Двое охранников, оба мускулистые громилы, избивали женщину, но это было все, что они могли сделать, чтобы удержать рысь, находящуюся у них под стражей. Она билась, она выкрикивала непристойности, которые, вероятно, будут смонтированы из более поздних трансляций отснятого материала - и Фликер знал, что это будет транслироваться еще много-много раз.
  
  Эта видеозапись обошлась ему в двадцать тысяч, и она стоила каждого пенни.
  
  Камера сделала очень плотный крупный план, который был не более чем размытым движением, пока бьющаяся женщина не замерла, ее дыхание стало прерывистым.
  
  "Я должен вернуть эти деньги! Я должен!"
  
  Фликер улыбнулась. Штаб кампании наполнился звуками ликующего неверия. Лицо и голос принадлежали не кому иному, как Мартине Йомарка.
  
  Стало лучше.
  
  "Пожалуйста", - сказала женщина рослым охранникам. "Позвольте мне остаться. Я в ударе. Если я сейчас остановлюсь, я сорвусь".
  
  "Вы уже потеряли все это, леди", - заметил один из громил. "Вы разорены".
  
  "Может быть ... может быть, вы, джентльмены, не откажетесь потратить несколько долларов?" Она одарила каждого взглядом, который должен был быть провокационным, но получился жалким.
  
  "Как насчет того, чтобы мы дали тебе пять баксов на такси?"
  
  Она снова стала рысью, но только до тех пор, пока громилы не бросили ее на тротуаре снаружи и не закрыли двери, чтобы она не могла вернуться. Она все равно постучала по стеклу, затем остановилась, секунду постояла, пошатываясь, и ее вырвало на стекло.
  
  Запись остановилась, и включился диктор с третьего канала, но он был приглушен, и звук снова включился во время дебатов, где все выглядели так, словно попали в стоп-кадр. Никто не пошевелил ни единым мускулом. Мартина Жомарка открыла рот, но ничего не сказала и не сделала.
  
  Наконец, Эд Крийдельфиск наклонился к своему микрофону и сказал: "Видишь?"
  
  В предвыборном штабе Джулиуса Сервала раздались радостные возгласы. С Мартиной Жомаркой покончено. Поскольку Эд Криделфиск и другой парень, как бы его ни звали, не помолились, не было другого жизнеспособного кандидата, который мог бы соперничать с сенатором Сервалом. Он уже выиграл выборы.
  
  Мгновение спустя сам сенатор Сервал, полный энтузиазма, спустился из своих личных апартаментов на втором этаже, купаясь в аплодисментах сотрудников своей предвыборной кампании.
  
  "Теперь он ничем не хуже вона, не так ли?" - Спросил Фликер одного из работников предвыборной кампании.
  
  "Тебе лучше поверить в это! Что его остановит? Это точно будет не она!"
  
  Во время дебатов Мартина Жомарка выглядела так, словно ей сделали лоботомию. Доверенный помощник Жомарки взял ее за плечи и увел со сцены.
  
  Занавес первого акта, подумал Фликер. Теперь антракт. Затем начался второй акт захвата Топеки. И во втором акте эта драма действительно стала захватывающей.
  
  
  19
  
  
  "Это сестра Франсин. Говорит сестра Камилла. Могу я вам помочь?"
  
  "Сестра Франсин - это что?" Спросил Римо.
  
  "Дом сестры Франсин на воде. Вы пытались связаться с кем-то еще?"
  
  "Ты на какой воде?" Спросил Римо.
  
  "Ну, озеро Верхнее. Мы в США, это прекрасное место, особенно в теплую погоду. У нас туры все лето ".
  
  "США - это как на Верхнем полуострове Мичиган? Значит, ваше лето длится примерно неделю, верно?"
  
  Сестра Камилла захихикала. "Ну, по крайней мере, месяц. В остальное время холоднее, чем в аду!"
  
  "Тск, сестра Камилла, твой язык", - возмутился Римо.
  
  "И холод! Вы замораживаете свои..."
  
  Сестра Камилла ушла, и на линии появился Говард Смит. "Римо, где ты?"
  
  "Эй, Смитти, надень "монахиню" обратно. Я хотел услышать, что она отморозила зимой".
  
  "Что? Это был всего лишь компьютер, Римо", - сказал Смит. "У нас здесь развивается реальная ситуация. Итак, где ты?"
  
  "Остановка грузовика. Где-то рядом с Фонтейном, Колорадо. Это настоящий город? Называется Фонтейн?"
  
  "Что вы там делаете?" Потребовал ответа Смит. "Подождите. Вы направляетесь в Пуэбло, преследуете шефа полиции Горда Рошера".
  
  "Откуда вы это знаете?" Требовательно спросил Римо. "И почему вы не рассказали мне о Горде Рошере?" Потому что, если бы вы только знали, через что мне пришлось пройти, чтобы выйти на этого парня ".
  
  "Горд Рошер - мелкая сошка", - сказал Смит. "Есть другие, более крупные цели. Марк придумал способ определения возможных целей по всей стране. Эта ситуация может оказаться более опасной, чем мы думали, Римо."
  
  "Возможные цели - это не то же самое, что подтвержденные цели, Смитти. Я разговаривал с парамедиком, который осматривал наемника из зала суда перед его смертью. Он изливал свои внутренности. Думал, это поможет ему заработать укол обезболивающего ".
  
  "Парамедики отказали в обезболивающих?"
  
  "Полагаю, они положили их не туда. В любом случае, он знал только о следующем запланированном покушении, и оно должно было произойти сегодня, и оно должно было быть направлено на шефа полиции Горда Рошера. Если я доберусь туда первым, я смогу схватить парня, которого упустил вчера, и заставить его отвечать на вопросы ".
  
  "Да. Хорошо".
  
  "В любом случае, что этот шеф Решер сделал не так, что они хотят задрать ему нос?"
  
  Смит быстро изложил оскорбления шефа.
  
  - Итак, - сказал Римо, - я заметил, что вы не сказали "предположительно".
  
  "Шеф полиции Рошер виновен в большинстве или во всех преступлениях. Он находился под следствием различных федеральных агентств. Они просто не смогли собрать достаточно доказательств для предъявления обвинения".
  
  "Но он грязный?"
  
  "Да, но я хочу, чтобы вы сосредоточились на том, кто нападает на шефа, а не на самом Рошере", - сказал Смит. "Позвоните, как только получите результаты". Раздался щелчок.
  
  "Знаешь, Смитти, - сказал Римо, - сестра Камилла нравилась мне намного больше, чем ты". Затем он тоже повесил трубку.
  
  Римо зашел в свой третий полицейский участок в Пуэбло за день, прежде чем, наконец, попал в нужное место.
  
  "Да, шеф Эшер здесь", - разрешил дежурный сержант. "У вас назначена встреча?"
  
  "Нет. Он не принимает посторонних?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Думаешь, он сможет втиснуть меня внутрь?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Не могли бы вы спросить его?"
  
  Дежурный сержант решил подшутить над худым человеком. Единственное, что он мог сказать достаточно легко, это то, что парень не собирал вещи. Парень заходит с улицы в одной футболке и брюках-чиносах, здесь не так много места, чтобы что-то спрятать. Просто какой-то лох, у которого достаточно денег на новую пару дорогих туфель и новую футболку.
  
  "Эй, шеф! К вам пришел какой-то парень!" - прокричал сержант через столы и станцию бронирования.
  
  Морда бассет-хаунда вышла из одного из офисов, что-то жуя. "Кто?" - крикнул он в ответ.
  
  "Кто вы?" - спросил дежурный сержант.
  
  "Римо. Тускадаро".
  
  "Римо Тускадаро?"
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Римо Тускадаро!"
  
  "Никогда о нем не слышал! Я занят!"
  
  Дежурный сержант был явно рад оказать медвежью услугу. "Вы слышали его".
  
  "Спроси его, могу ли я подождать, пока он не будет занят", - попросил Римо.
  
  Сержант пожал плечами и снова крикнул в тыл: "Он хочет подождать, пока вы не будете заняты!"
  
  Голова шефа тут же высунулась обратно. "Он может ждать, пока ад не замерзнет, мне насрать".
  
  "Отлично!" Сказал Римо и сел на деревянную скамью, не обращая внимания на ошеломленный взгляд дежурного сержанта.
  
  В течение следующих сорока пяти минут он прислушивался к приглушенному шуму активности. Пуэбло не был Ньюарком, но он был достаточно велик, чтобы в любой день иметь свою полную долю насилия и преступности. Наркоманы и уличные банды, дилеры и проститутки. Было много ворчливых полицейских, но большинство из них ворчали из-за стресса на работе. Город Пуэбло, как и тысячи других
  
  в городах было достаточно полицейских сил - ровно столько, чтобы поддерживать конвейер арестов в движении, и у их сотрудников не оставалось времени на то, чтобы сделать что-то действительно полезное. Римо чувствовал тревогу в этом месте - слишком много защитников общественности на беговой дорожке "арестуй их и оформи". Тем не менее, большинство из них делали все возможное, изо всех сил стараясь оказать положительное влияние.
  
  Некоторые из них стали частью проблемы, но они не раскрыли этого в том, что подслушал Римо Уильямс.
  
  Римо просматривал трехлетний номер журнала " Golf Getaways", когда услышал голос, в котором узнал шефа Рошера, сообщавший дежурному сержанту, что его не будет в офисе в течение часа. Дежурный сержант рассказал ему о парне, который все еще ждал у входа, и они обменялись смешком. Шеф Рошер вышел через заднюю дверь.
  
  Римо встал и потянулся, когда дежурный сержант вернулся на свой трон, возвышавшийся над зоной ожидания. "Думаю, я возьму бургер где-нибудь дальше по улице. Не могли бы вы сообщить шефу Эшеру, что я скоро вернусь, если у него найдется минутка?"
  
  "Я буду уверен и дам ему знать".
  
  "Большое спасибо".
  
  Выйдя на улицу, Римо помчался к своему собственному арендованному автомобилю и вскоре последовал за автомобилем без опознавательных знаков с шефом Рошером за рулем. Он держался на расстоянии нескольких машин и высматривал другие подозрительные транспортные средства. Он знал, что шеф должен был заплатить за свою коррупцию сегодня днем, но это было все, что он знал. Нападение могло произойти в любую минуту.
  
  Он отстал, когда машина шефа полиции без опознавательных знаков въехала в убогий район на изолированном участке гравия, который был отрезан сзади железнодорожными путями и с обеих сторон окружен складами. Римо припарковался и преследовал его пешком, двигаясь быстрым скользящим движением, которое выглядело бы невероятно быстрым, если бы кто-то наблюдал, как он переходит улицу. Никто не наблюдал.
  
  Район превратился в город-призрак с ярко-оранжевыми наклейками "Осужденный" на каждом здании. Облупившийся рекламный щит на улице объявлял, что на этом месте разместится красивый новый производственный городок, готовый к заселению в мае 2003 года. Римо обнаружил машину шефа полиции, припаркованную перед одним из убогих домов, у этого обрушился целый угол. Другая патрульная машина также была припаркована и пуста - сотрудники Решера по борьбе с преступностью из полиции.
  
  Шеф протиснулся в полуоткрытую входную дверь, которую заклинило на месте, и мгновение спустя начала появляться чванливая струйка молодых людей, идущих через железнодорожные пути сзади и с главной улицы перед домом. Они пришли поодиночке, они пришли с настроем и они пришли в своих цветах - и во всей группе не было ни одной подходящей эмблемы банды.
  
  "Вот дерьмо", - сказал себе Римо. Эта встреча была похожа на ежемесячную конференцию шефа Эшера с главарями городских банд. Каждая банда в городе прислала своего главаря, и любая банда, решившая не посещать собрания, автоматически оказывалась не у дел. Шеф Решер и его сообщники по преступлению проследили бы за этим.
  
  Именно здесь они планировали стратегию и занимались логистикой распространения наркотиков, которые Решер перевозил на грузовике из Мексики. Именно здесь шеф принимал оплату за то же самое. Обычно в последующие недели принимались меры к какому-нибудь изъятию наркотиков, просто чтобы общественность убедилась, что он действительно компетентный сотрудник правоохранительных органов. Шеф был осторожен, распределяя наркопреступности равномерно между всеми бандами в течение года. Никто не получал особого обращения.
  
  Договоренность сработала хорошо. Шеф разбогател, главари банд заработали много денег, а вмешательство полиции обычно ограничивалось нижними чинами иерархии банд. В любом случае, только лучшие люди в каждой банде знали об этом соглашении. Смит рассказал, что федеральное расследование дважды принуждало одного из главарей городских банд сдаться информатору и собрать доказательства, только для того, чтобы через несколько дней найти указанного главаря банды мертвым. Когда главарь банды предал его и был убит, Рошер покончил с бандой серией впечатляющих арестов, которые принесли ему почести и национальную награду от ассоциации правоохранительных органов.
  
  Шеф полиции Рошер явно знал, что он находится под следствием, но его деятельность продолжалась, а у федералов ничего не было, что означало, что Рошер должен был быть довольно ловким пронырой. Единственный выживший боевик в битве у здания суда, если бы он нанес удар, не собирался наносить удар изнутри. Не было бы никакого врывания с его стрельбой из пулемета. У Рошера была бы защита на случай любого рейда. Так откуда же могло произойти нападение?
  
  Римо вышел из своего укрытия, пересек улицу и пробирался через заросшие дворы, пока не оказался лежащим в сорняках позади наркопритона. Полицейский стоял у задней двери, одним глазом наблюдая за происходящим внутри, другим начеку, не появится ли что-нибудь подозрительное снаружи. Он понятия не имел, что Римо Уильямс был достаточно близко, чтобы плюнуть в него.
  
  "Ладно, вы, панки, перво-наперво. Я хочу знать, кто убил ребенка на игровой площадке в прошлую субботу". Это говорил шеф полиции Рошер в доме осужденных. Раздался хор невнятных опровержений со стороны главарей банд.
  
  "Слушайте сюда", - сказал шеф полиции Эшер. "Кто-то застрелил того парня на карусели. Это был член одной из ваших банд, или, по крайней мере, один из вас знает, кто это сделал. Я серьезно взялся за это дело. Товара не будет, пока я не получу ответ ".
  
  "О, чувак!"
  
  "Что это за дерьмо?"
  
  "Вы не можете этого сделать!"
  
  Шеф позволил гневу утихнуть. "Ну?" сказал он. "Я жду. Кто бы ты ни был, ты просто портишь жизнь всем остальным".
  
  Римо всегда ненавидел, когда монахини выкидывали подобные штуки. Обычно они откладывали перерыв для всех, пока не находили виновную сторону. В конце концов кто-нибудь сдавал виновного и часто расплачивался за это позже на игровой площадке. Он представлял, что ставки здесь были выше.
  
  "Я должен уехать сегодня без даты доставки, тогда кто-нибудь здесь умрет!"
  
  "Ничего подобного, Джимми", - грубо приказал шеф. "Никто не собирается никого убивать из-за этого. Это просто бизнес. Мой бизнес - выглядеть хорошим полицейским в глазах налогоплательщиков, а это значит посадить кого-нибудь за убийство ребенка. Мне все равно, даже если это один из твоих парней, и я не собираюсь держать на тебя зла ".
  
  Снова невнятное бормотание. Наконец: "Ладно, шеф, это был один из моих парней. Это был Фрэн Ки Зи. Его настоящее имя Зудер или что-то в этом роде".
  
  "Спасибо, Леонард. Ты поступил правильно, заявив об этом".
  
  "Я так и знал! Ты гребаный ниггер!"
  
  "Джереми! Мы не потерпим здесь ничего подобного, ты понимаешь!"
  
  "Но какого хрена, шеф, он пытался ударить тебя ножом, чувак!"
  
  "Итак, Джереми, мы все совершаем ошибки. Помнишь двух стариков, в которых твои ребята стреляли в прошлом году?"
  
  "Это другое! Они напрашивались на неприятности!"
  
  "Они играли в шахматы на скамейке в парке, Джереми. Они только что попали под перекрестный огонь, не так ли?"
  
  "Да. Но ты за это отвел моего мужчину в дом!"
  
  "И мы собираемся посадить Фрэн Ки Зи за убийство ребенка, и все будет хорошо, не так ли?"
  
  На мгновение воцарилось напряженное молчание.
  
  "Джереми?"
  
  "Да, шеф".
  
  "Я думаю, ты был немного груб с Леонардом, Джереми".
  
  "Дааааа. Я думаю. Не хотел оскорблять тебя по расовому признаку, Долговязый".
  
  Римо просто должен был взглянуть на сюрреалистический сценарий, который ему рассказали его уши. Он встал под окном настолько, чтобы заглянуть в щель в досках. Там был человеческий скелет, одетый в камуфляжную куртку без рукавов. Его нездоровая кожа была настолько грязной, что Римо не узнал бы, что это он чуть не употребил слово на букву "Н", если бы человек, перед которым он извинялся, не был чернокожим. Главари конкурирующих банд ударили кулаками друг о друга в том, что, должно быть, было неаффилированной уличной версией рукопожатия убийц, бандитов и дилеров Пуэбло.
  
  "Ничего, Джакс", - сказал Леонард с усмешкой. "Ты подходишь для Уайти".
  
  Джереми, чьи татуировки на плечах включали слово "Джакс" красными буквами, с которых капала кровь, застенчиво улыбнулся. Шеф Эшер благожелательно улыбалась, и это было именно то выражение, которое появилось на лице сестры Мэри Маргарет, когда ей удалось убедить нескольких воинов игровой площадки уладить их разногласия.
  
  Шеф Эшер, решил Римо, был сумасшедшим щенком. Но у него должны были быть какие-то чертовски эффективные лидерские качества, если он заставил главарей банд этого города вести себя как жеманных сирот.
  
  Он уже собирался задуматься, каким должен быть его следующий шаг, когда со стороны нескольких домов вниз донесся странный глухой шум, слишком тихий, чтобы его могли услышать нормальные уши копа с черного хода. Почти мелодичный звук закончился щелчком, и Римо точно знал, что это было.
  
  Он использовал несколько довольно больших устройств для стрельбы с плеча, когда был солдатом, еще до того, как услышал слово "синанджу". Теперь он презирал такое оружие, но кто-то двумя домами дальше - нет. Что кто-то только что выдвинул стеклопластиковую трубку ручных гранатометов, и раздался щелчок - выдвинулись прицел и спусковой крючок. Римо пошел посмотреть.
  
  Он быстро отполз и сделал круг, оставаясь невидимым, и через несколько секунд появился позади человека, который готовил второе легкое противотанковое оружие. Первый одноразовый ЗАКОН был прислонен к заброшенному дому, который был его прикрытием. Мужчина был один, и он был одет в ставший уже знакомым черный костюм с белыми перчатками, теперь грязными, и белую лыжную маску, теперь потускневшую.
  
  Две ракеты показались Римо Уильямсу излишеством, но кто он такой, чтобы спорить? Этот парень действительно выглядел так, как будто знал, что делает, и, давайте посмотрим правде в глаза, Римо был не в курсе, когда дело доходило до использования огнестрельного оружия.
  
  Подготовив оба закона, мужчина прокрался в заросший сорняками задний двор, выставив себя на всеобщее обозрение, но дав ему возможность беспрепятственно попасть в дом, где шеф Рошер проводил собрание своего мужского клуба. Полицейский у задней двери рассматривал свои ногти и не заметил опасности. Римо вышел на открытое место в нескольких шагах позади стрелявшего. Он не хотел пропустить ничего из происходящего.
  
  Человек в белой маске положил ЗАКОН ему на плечо.
  
  "Подожди. Не надо". Бормотание Римо было заглушено свистом ЗАКОНА. Полицейский с черного хода поднял испуганный взгляд и увидел, как смерть приближается прямо к нему. Снаряд пролетел в нескольких дюймах от его тела и пробил мокрую стену, прежде чем попал во что-то внутри, достаточно твердое, чтобы взорвать ее. Полицейский с черного хода не успел сделать первый шаг. У шефа Рошера и главарей банд не было ни единого шанса, поскольку дом разлетелся во все стороны так, как никогда не разлетелся бы танк на поле боя, и куча сгнивших досок и скрученной черепицы, которая когда-то была крышей, рухнула поверх того, что осталось.
  
  "Прекрати", - сказал Римо себе под нос, когда человек в белой маске схватил второй закон. Он выстрелил во все, что осталось от дома, уничтожив руины, затем бросил трубку и пробежал два шага, прежде чем твердая земля исчезла у него из-под ног.
  
  "Отличная стрельба", - прокомментировал Римо.
  
  Человек в белой маске был профессионалом. Он не терял времени на удивление, прежде чем начать серию ходов, направленных на то, чтобы выпутаться. Они подействовали бы на любого другого нападавшего, но на Римо они не подействовали.
  
  "Тем не менее, я подумал, что второе было своего рода излишеством", - сказал Римо, когда они со своим заключенным вошли на железнодорожную станцию и перешли через рельсы. Человек в маске ударил Римо ногой в грудь, промахнулся, затем потерял хладнокровие и начал отчаянно извиваться.
  
  "Прекрати это". Римо энергично встряхнул стрелявшего, едва не лишив его сознания. Затем он разорвал черный костюм мужчины на плече, ища рану. Он нашел это, большую массу окровавленных бинтов, наложенных на то место, куда попал его деревянный снаряд, как раз перед вчерашним быстрым побегом из зала суда. "Вы преданный делу сотрудник, надо отдать вам должное, идете сегодня на работу, несмотря на плохую погоду".
  
  Земля на пустующей железнодорожной станции была загрязнена железнодорожным маслом и горючим. Когда Римо оставил позади них несколько ржавых товарных вагонов, они больше не могли видеть полуразрушенный район, только столб черного дыма, поднимающийся в голубое небо. Римо сорвал маску, его пленник был слишком ошеломлен, чтобы сопротивляться.
  
  "Белый - неподходящий цвет для такого рода работы, ты знаешь? Он весь грязный". Он сбросил маску, затем также снял перчатки и разорвал черный костюм спереди на груди.
  
  "Никаких жетонов?"
  
  "Это было бы глупо", - ответил его заключенный.
  
  "Ну, зависит от твоей точки зрения. Видишь ли, теперь, когда я услышал, как ты говоришь, я знаю, что ты американец. Я также знаю, что ты военный. Так что наверху захотят получить о тебе положительное ОТЗЫВ. Если бы у вас были жетоны, я мог бы их забрать. Вместо этого я должен оставить им ваши отпечатки пальцев ".
  
  "Это не принесет тебе никакой пользы. Я все равно покойник".
  
  Римо нахмурился, затем осторожно понюхал воздух перед заключенным. "Ты что-то взял, да?"
  
  "Я видел тебя вчера за работой, помнишь? Не хотел рисковать. Что, если ты появишься снова и снимешь все мое оборудование? Пришлось прибегнуть к другому крайнему средству".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Но если бы я не появился, ты мог бы принять противоядие, верно?"
  
  "Да". Заключенный скорчил печальную гримасу. "Ты что, вообще, какой-то странный эксперимент спецназа?"
  
  "Да. Я ем стероиды на завтрак каждый день", - ответил Римо, затем начал похлопывать по черному костюму. Мужчина снова начал сопротивляться, но Римо нашел место, где в подкладку костюма была вшита крошечная капсула. Он разрезал ткань и воткнул таблетку в заднюю стенку горла своего заключенного, затем держал его рот закрытым, пока таблетка не закончилась.
  
  "Сукин сын!" - выдохнул мужчина.
  
  "Ладно, теперь у нас есть все время в мире, так что разговаривайте на ходу". Римо услышал приближающийся вой сирен позади них и начал тащить своего пленника в овраг, который извивался под холмом и проходил под эстакадой.
  
  "Борис Бернвик. военнослужащий армии США, в отставке".
  
  "Мне насрать, Борис. За последние пять минут я узнал о тебе достаточно, чтобы понять, что ты определенно не мозги, стоящие за этой маленькой операцией. Это те люди, о которых я хочу знать. Кто, почему, где, когда."
  
  "Я вам ничего не говорю", - прорычал Бернвик.
  
  "Давайте возьмемся за руки", - сказал Римо и, схватив болтающегося солдата за запястье, надавил пальцем на специальную точку, отчего солдат заскулил, как гончая.
  
  "Ну?" Спросил Римо.
  
  Борис Бернвик впервые за десятилетия начал плакать.
  
  "Больно!"
  
  "А как насчет этого?"
  
  "Еще больнее!"
  
  "И это?"
  
  "Больно, больно, больно, ладно, больно, больно!"
  
  Римо немного ослабил давление. "Я возвращаю вас к "hurts more", чтобы вы могли ответить, но если вы хотите снова перейти к "hurts", вам придется заслужить это".
  
  "А как насчет "совсем не болит"?" Бернвик взмолился.
  
  "Это, - сказал Римо, - тебе действительно придется заслужить".
  
  Борис Бернвик более десяти минут упорно пытался заслужить "no hurts".
  
  "Я не впечатлен твоими усилиями, Борис", - наконец сказал Римо.
  
  "Это все, что я знаю!" Борис рыдал, понимая, что превратился в нечто жалкое.
  
  "Я верю тебе, Борис", - сказал Римо.
  
  "Так я получу "не больно"? Я действительно хочу "не больно"."
  
  Римо кивнул. "Хорошо".
  
  "Спасибо, спасибо, спасибо вам".
  
  "На самом деле, тебе больше никогда не будет больно".
  
  "О", - сказал Борис, прозрев. Затем, когда тьма поглотила его так быстро, что он даже не понял, как это произошло, он задумался о загробной жизни. Потому что были некоторые, кто говорил, что загробная жизнь для плохих людей таит в себе много страданий.
  
  
  20
  
  
  Мужчина в футболке зашел в магазин, насвистывая песню Grateful Dead о накачанном наркотиками проводнике локомотива. Хелен Лендон подумала, что он выглядит как очень приятный молодой человек. Он бросил карточку Visa на стойку и отправился по своим делам.
  
  Сначала он выбрал на витрине черный перманентный маркер. Затем взял с полки пачку белой бумаги, развернул ее, достал лист и подошел к стойке, где клиенты заполняли свои формы.
  
  Хелен Лендон наблюдала за ними в зеркала безопасности. Она была не из тех, кто сует нос в чужие дела, но она не хотела, чтобы в ее магазине Mail Boxes & More происходило что-то сомнительное.
  
  Каким-то образом молодому человеку с маркером удалось расположиться так, что она не могла видеть, что он делает. Он достал что-то из кармана, что-то сделал с маркером, что-то сделал с листом бумаги, затем положил то, что это было, обратно в карман.
  
  Он закрыл маркер колпачком и отнес лист бумаги к факсимильному аппарату. Он тыкал и располагал бумагу в разных местах, и Хелен Лендон не раз спрашивала его, не нужна ли ему помощь. Он сказал "нет". Наконец он положил газету в нужное место и посмотрел в другой конец магазина. Хелен Лендон кивнула. Он удовлетворенно улыбнулся и снял трубку с факсимильного аппарата, затем, переминаясь с ноги на ногу, нажал на кнопки, и Хелен Лендон не могла видеть, какие номера набирал молодой человек.
  
  Но она слышала, как он говорил по телефону. "Бла-бла-бла", - произнес он совершенно отчетливо. "Морковь и горошек, морковь и горошек". Это продолжалось почти минуту.
  
  "Привет. Самое время", - сказал он затем. "Получил для тебя факс. Нет, я уже нажал кнопку. Я не хочу нажимать другую кнопку. Отправить? Откуда вы знаете, что есть кнопка с надписью Отправить? Даже я знаю, что есть разные виды факсимильных аппаратов. О, подождите, есть кнопка с названием Отправить. Итак, я нажимаю на нее, что потом? Ты уверен? Ладно, поехали."
  
  Молодой человек нажал кнопку отправки, затем наблюдал, как страница проходит через факсимильный аппарат и выскальзывает в нижний лоток.
  
  Аппарат издал звуковой сигнал.
  
  "О, черт!"
  
  "Нет, это то, что это должно было сделать", - уверенно крикнула ему Хелен. "Это означает, что это сделано. Посмотри на дисплей". Через несколько секунд она уточнила: "Дисплей на факсимильном аппарате".
  
  "О". Он уставился на дисплей, затем пожал плечами и порвал лист бумаги так быстро, что Хелен не могла поверить своим глазам. Клочки полетели в мусорную корзину.
  
  Молодой человек списал все на свою Визу, бумагу, маркер и факс, который, как утверждал компьютер Хелен, был отправлен на Соломоновы острова. Мужчина не хотел брать с собой бумагу или маркер. "Не записывайте вещи слишком часто", - объяснил он.
  
  Когда он ушел, любопытство Хелен Лендон взяло верх над ней, и она порылась в корзине для мусора. Ни один крошечный клочок бумаги не пропал без вести. Она нашла полоску, испачканную чем-то черным, и мгновение пристально вглядывалась в нее, затем ахнула. Это был фрагмент черного отпечатка пальца.
  
  Но этот человек не прислал свой собственный отпечаток пальца. Это означало предмет в его кармане...
  
  Хелен Лендон уронила маленький клочок бумаги. На этот раз он не попал в корзину для мусора.
  
  
  21
  
  
  "Понял?" Спросил Римо по телефону-автомату в вестибюле отеля.
  
  "Все прошло нормально", - ответил Гарольд Смит. "Я надеюсь, вы проявили осмотрительность, избавляясь от пальца".
  
  "Да, я выбросил его", - сказал Римо, вынимая палец из кармана своих брюк и бросая его в латунное мусорное ведро с наполненной песком пепельницей сверху. Пепельницу недавно почистили и сформовали в виде стилизованной буквы S, которая была логотипом сети отелей. "Узнал что-нибудь?"
  
  "Ничего такого, чего бы он вам уже не сказал", - признал Смит. "Конечно, он был тем, за кого себя выдавал. Похоже, что его тело уже обнаружили недалеко от места взрыва". Смит вздохнул. "Я действительно хотел бы, чтобы ты остановил его от запуска тех ракет, Римо".
  
  "Я просил и умолял", - сказал Римо. "В любом случае, это сделано, и этот город благодаря этому стал лучше".
  
  "В полицейском управлении царит хаос", - кисло сказал Смит. "Федеральное расследование разорвано в клочья. Им потребуются месяцы, чтобы разобраться в этом беспорядке".
  
  "Не может быть хуже, чем оставить шефа Рошера за главного".
  
  "Да, может. Шеф Эшер был коррумпирован, но он, по крайней мере, поддерживал систему в рабочем состоянии".
  
  "Он был убийцей и наркоторговцем".
  
  "Римо, КЮРЕ не преследует таких людей, как шеф Рошер. Он уже находился под следствием. В конце концов, его бы вывели из системы".
  
  "Эй, Смитти, с каких это пор ты на стороне плохих парней?"
  
  "Я не такой. Я на стороне мира и порядка. Вы понимаете, что эта страна начинает трещать по швам? В Пуэбло царит нестабильность, точно так же, как в штате губернатора Брайанта и в Олд-Крике, штат Айова ".
  
  "Они переживут это".
  
  "Это только верхушка айсберга, Римо, и есть сотня других подобных мест".
  
  "Они изолированы".
  
  "Нет. Отголоски начинают ощущаться. Нестабильность может легко обостриться. Мы видим начало распада правительства. Однажды это произошло, это может произойти снова, и тогда мы увидим цепную реакцию ".
  
  "Что тогда? Апокалипсис? Мы оставляем себя открытыми для вторжения Советского Союза?"
  
  "Шути, если хочешь, Римо. Что на самом деле может произойти, так это действия толпы. Когда структура распадается, это высвобождает всевозможные социальные элементы, способные вызвать беспорядки ".
  
  "Хорошо, Смитти, я приношу извинения. Я не позволю этому случиться снова. Итак, что нам делать дальше?"
  
  "Мы пытаемся выбрать логическую последовательность целей, но все остальные ячейки были неактивны слишком долго, чтобы точно определить их. Как только мы узнаем, где они находятся, мы сможем предположить наличие других целей поблизости, основываясь на нашей новой базе данных о вероятных поражениях. До тех пор мы просто ждем ".
  
  "Что насчет информации, которую мы получили от Бориса о лидере? О парне, который его завербовал?"
  
  "Имя было вымышленным, а описание не помогло. Все, что у нас есть, это утверждение Бернвика о том, что этот человек был пресс-агентом. Это не очень помогает. В рядах новой политической партии сотни пресс-агентов".
  
  "Ага. Но кто главный пресс-агент, отвечающий за это?"
  
  Гарольд Смит вздохнул. "Если бы мы только знали".
  
  К тому времени, как он добрался до гостиничного номера, планы изменились. Сундуки Чиуна были аккуратно сложены у двери. "Император говорит, что мы должны немедленно уезжать. На коридорного нет времени".
  
  "Когда он позвонил?" Требовательно спросил Римо. "Я только что разговаривал с ним в вестибюле".
  
  "Так мне сообщили", - фыркнул Чиун. "Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы вернуться оттуда?"
  
  "Это было три минуты назад".
  
  "Ты бездельничал над грязными журналами в сувенирном магазине?"
  
  "Это место слишком шикарное, чтобы держать в сувенирном магазине непристойные журналы", - сказал Римо. "Куда мы идем?"
  
  "Топека".
  
  "Ты шутишь?"
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Кажется, это какое-то сонное место для совершения убийств, вот и все".
  
  Чиун прищурился. "Но такое место, как Топека, действительно существует?"
  
  "Ну, да. Это в Небраске. Или Айдахо. Один из тех штатов, о которых все всегда забывают".
  
  Чиун кивнул. "Хорошо. Сначала я подумал, что Император практически дурачит меня".
  
  "Но зачем мы едем в Топику?"
  
  "Нет времени на разговоры! Если бы вы прибыли вовремя, вы могли бы сами поговорить с императором, вместо того чтобы вынуждать меня заниматься организацией вашего путешествия". Чиун указал на свою грудь. "Принеси это". Чиун был за дверью.
  
  
  22
  
  
  "А", - одобрительно произнес Чиун, когда они проскользнули через парадную дверь в огромный старый дом в Топеке, который, как они с удивлением узнали, находился в штате под названием Канзас. Римо не был уверен, был ли он когда-нибудь в Канзасе - если и был, то наверняка забыл об этом. На самом деле он не был уверен, верил ли он когда-нибудь до сегодняшнего дня, что Канзас - реальное место, а не вымышленная страна монохромного страдания, придуманная для начальных сцен "Волшебника страны Оз".
  
  В доме сенатора Сервала не было ничего монохромного, он был одним из первых великолепных домов города, и ему никогда не позволяли приходить в упадок. Состояние семьи Серваль оставалось достаточно стабильным на протяжении поколений, чтобы поддерживать дом в качестве витрины, и теперь дом стал городской иконой.
  
  "У меня болит мозг", - пожаловался Римо. "К чему все эти безделушки, завитушки и приукрашивания?"
  
  "Они придают интерьеру богатство, даже если они не в моем вкусе", - сказал Чиун. "У вас, простаков, нет вкуса".
  
  "Это место превращает "о, мой бог" в "безвкусный", - сказал Римо.
  
  "Грендель лучше разбирался в домашнем убранстве", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Ты имеешь в виду Голлума?"
  
  "Я имею в виду Гренделя".
  
  Римо непонимающе уставился на Чиуна, затем ухмыльнулся. "Беовульф
  
  "Вы действительно образованны".
  
  "Спасибо монахиням, которые научили меня".
  
  Чиун с презрением отвернулся, молча бродя по нижним этажам роскошного дома состоятельного политического претендента. По правде говоря, это чрезмерное увлечение европейскими уловками было ему не по вкусу, но это был контраст с его собственным домом. Чиун устал от унылой резиденции, которую они делили с Римо в Коннектикуте. Она была безвкусной. В ней не было никакого искусства. Просто невыразительные стены, никакого сбалансированного пространства. Когда он сел в том жилище и обратился к своим чувствам, он обнаружил только пустой серый воздух.
  
  Нужен был какой-нибудь новый дом, достойный почетного мастера синанджу, такой, который привлекал бы его проницательный взгляд, придавал силы его утонченным чувствам. Но выбор в этой стране белой культуры был сильно ограничен.
  
  Не замок. Когда-то Чиун был хозяином настоящего замка в городе бобов и плохих водителей, и это любимое жилище было уничтожено огнем. Воспоминание вывело его из себя: Чиун не захотел бы иметь новый дом, такой большой и величественный, который напоминал бы ему замок Синанджу.
  
  Одна вещь, которую он усвоил, заключалась в том, что ему не нужно было так много места. Его имущества, по крайней мере здесь, на этой уродливой земле Америки, было немного. Даже этот большой дом, оформленный в стиле викторианской эпохи, был слишком большим и слишком неподвижным.
  
  Чиун начал рассматривать потенциал мобильного дома. Когда-то он бы посмеялся над этой идеей, но недавно он видел примеры таких жилищ. Кто-то передвигался по воде, а кто-то по суше. Разве они с Римо все равно не путешествовали постоянно?
  
  Римо был пресловутым бледным комом в бочке меда. Чиун чувствовал, что его неблагодарный протеже был бы недоволен таким домом, и когда Римо что-то не нравилось, он начинал без конца реветь, как больной козел или свинья.
  
  Римо спустился после осмотра второго и третьего этажей дома, соблюдая абсолютную тишину, несмотря на столетнюю деревянную лестницу, по которой он ступал. "Король Виктория и его наложница крепко спят".
  
  "Император Смит сказал, что жена этого сенатора находится в Европе", - заметил Чиун.
  
  "Надеюсь, она закончит свои дела и вернется домой пораньше". Римо ухмыльнулся.
  
  "Может быть, это она сейчас приезжает".
  
  Кто-то приближался к большому особняку Серваля, шел пешком, сквозь темноту, неся подарки.
  
  Генерал Уильям Чатто в данный момент не чувствовал себя генералом, пробирающимся сквозь кусты в забавно выглядящем наряде. Он чувствовал себя грабителем.
  
  Правда заключалась в том, что он никогда по-настоящему не был генералом. Или даже полковником, или майором, или, ну, правда была в том, что он был штаб-сержантом, когда его выгнали из армии США.
  
  Но, какого черта, они хотели называть его генералом, они могли называть его генералом, пока они платили ему. Просто у них были эти ожидания, что Чатто обладает лидерскими способностями, а когда пришло время, ему пришлось признать, что это явно не так.
  
  "Давайте, ребята!"
  
  "Эй, ты думаешь, что можешь сделать что-то лучше, ты несешь эту суку!"
  
  "Это неподчинение, Болдуин", - натянуто сказал Чатто.
  
  "Пошел ты, генерал".
  
  "ТСС! Тсс! Тсс!" Даже когда он успокаивал своих солдат, Чатто думал, что настоящий генерал никогда бы не сказал "ТСС!" своим людям. "Я хочу, чтобы вы говорили потише".
  
  "Я хочу, чтобы ты убрался нахуй с моего лица", - сказал Болдуин, бросая свою ношу, которая представляла собой переднюю половину одурманенной и находящейся без сознания женщины средних лет. Солдат, прикрывавший заднюю половину кандидата Мартины Жомарка, не собирался нести это бремя самостоятельно, поэтому он снял с нее оставшуюся часть.
  
  Резкий обмен мнениями между Чатто и Болдуином был удовлетворен, когда Болдуин согласился хранить молчание, а Чатто согласился обращаться с Болдуином как с равным.
  
  Болдуин был уверен, что настоящие генералы не относятся к своим подчиненным как к равным.
  
  Его единственным облегчением было то, что они были почти у дома, когда он знал, что его люди встанут в строй, даже Болдуин. Все они были солдатами, и всем им хорошо платили за их навыки. Никто из них не был настолько глуп, чтобы позволить своему эго или своим установкам помешать успеху миссии.
  
  Практически в тишине они взломали замок задней двери и вошли в один из самых известных домов в Топеке. Сигнализация была шуткой и была отключена с помощью плоскогубцев с игольчатыми наконечниками, затем они веером прошлись по нижнему этажу дома, просто чтобы убедиться, что в помещении, которое они не планировали, никого нет. Встроенное освещение в каждой комнате дома облегчило поиск и доказало, что нижний уровень был пуст, за исключением сотен недавно завершенных рекламных плакатов.
  
  Они заняли свои позиции на втором уровне, а затем самая скрытная пара продолжила путь на третий этаж и произвела тщательный обыск. Они завершили его, едва слышно скрипнув старыми деревянными полами.
  
  Чатто вздохнул легче, когда пара спустилась и показала ему поднятый большой палец.
  
  Теперь ничего не оставалось делать, кроме небольшого хладнокровного убийства. Нож был у Чатто. Он был с кухни Мартины Йомарки. Когда наемники проникли в спальню сенатора, накачанное наркотиками, находящееся без сознания тело Джомарки, облитое виски, было положено на стул у окна. На кровати лежала едва легальная сотрудница предвыборной кампании, свернувшаяся калачиком в подмышке храпящего сенатора. Эту маленькую конфетку ждал неприятный шок, когда она проснулась. Но это было бы еще противнее для старой карги в кресле. Что касается сенатора...
  
  Сначала нужно было нейтрализовать подростка. Чатто с силой опустил рукоятку ножа, но нож, казалось, так и не достал до черепа девочки. Его рука застряла.
  
  Его рука не двигалась, потому что кто-то держал его за запястье.
  
  "Цок-цок", - сказал маленький человечек, который весил, должно быть, вдвое меньше Чатто и, возможно, в четыре раза старше его, да еще и был китайцем в придачу!
  
  Затем маленький старый китаец сломал Чатто запястье.
  
  В коридоре возникла суматоха, за которой последовала стрельба. Сенатор проснулся с ревом, а подросток вскочила на ноги, танцуя на кровати обнаженной, если не считать юбки болельщицы, задранной вокруг талии
  
  Шатто, пошатываясь, пересек спальню, приземлившись на обмякшие колени Мартины Джомарки, но затем боль стала механизмом, позволяющим сфокусировать его мысли. Он приподнялся и здоровой рукой нащупал "мини-узи" на плечевом ремне. Сенатор испуганно залаял, а чирлидерша юркнула за комод.
  
  Чатто обнаружил Болдуина и еще одного солдата на полу, лицом вниз и носками вверх. Он перешагнул через них и в коридоре увидел то, что казалось дюжиной призраков, мелькающих подобно теням среди его людей, которые бешено стреляли из своего оружия.
  
  Прежде чем Чатто смог отдать команду, которая привлекла бы их внимание, с его людьми было покончено. Последним погиб Стив, тот, кто настоял, чтобы они называли его по прозвищу тюленя, Скорпион. Скорпион стоял на коленях возле спальни с широко раскрытыми глазами, его брюки были перепачканы, а на горле виднелся крошечный красный порез, окружающий его.
  
  Скорпион Стив, должно быть, умер в состоянии почти идеального равновесия, но когда он, наконец, упал, то перекатился через голову и остановился у ног Чатто.
  
  "Кто вы, ребята?" Потребовал ответа Чатто, удивленный тем, что в зале было всего двое нападавших.
  
  "Я каратист, а это Мияги", - сказала стройная фигура.
  
  "Тьфу!" - ответил крошечный азиат.
  
  "Старик, ты сломал мне гребаное запястье", - сказал Чатто, угрожающе размахивая мини-Узи в сторону пары.
  
  "Если бы я знал, что вы с этим сделали, я бы сломал что-нибудь еще".
  
  Чатто знал, что здесь что-то не так, но не мог понять, что именно. Двоих на обширной лестничной площадке, похоже, не волновало, что им в животы целился автомат. Маленький азиат в тусклом свете казался непроницаемой массой морщин. У него были
  
  его руки в рукавах платья гейши, черт возьми. Мужчина повыше...
  
  На самом деле Чатто не мог видеть его лица, но каким-то образом он мог видеть глаза. Казалось, что он смотрит на уколы смертельного света.
  
  Кто они были? Были ли они вообще людьми? Потому что Чатто видел их в действии, и это было ненормально.
  
  "Отвечай на вопрос!"
  
  "Еще раз, о чем был вопрос?" - спросил человек с мертвыми глазами.
  
  "Кто ты такой!"
  
  "Я Джеймс. Он Джинкс".
  
  "Что такое Джинкс?" - спросил маленький азиат у высокой темной фигуры.
  
  "Заткнись нахуй!" Чатто заорал. Ему было чертовски больно. "Еще один умный ответ, и я превращу кого-нибудь в собачатину".
  
  "Возможно, Римо приготовил бы приемлемое собачатину", - сказал азиат. "Он, безусловно, оказался бесполезен в большинстве других качеств".
  
  "И это правда, что вы не приготовили бы закуску, подходящую для чихуахуа", - сказал высокий мужчина, к ужасу Чатто. Его мир имел смысл примерно девяносто секунд назад.
  
  "Вы, куски дерьма-"
  
  "Дела идут неважно, не так ли, приятель?" сочувственно спросил высокий мужчина, подходя и забирая мини-Узи из рук Чатто так легко и небрежно, что Чатто пришлось приложить реальные усилия, чтобы удивиться. Он был даже
  
  еще больше удивился, когда увидел, что у "мини-узи", которым он им угрожал, был штопорный ствол. Так когда же это произошло?
  
  "Итак, в чем дело? Что происходит? Почему вы здесь? Вы поклонники сенатора?"
  
  Темная фигура кивнула в сторону спальни, откуда Чатто услышал баритонные рыдания сенатора и утешительное бормотание чирлидерши.
  
  "Я не говорю тебе-"
  
  "Да, слышал это миллион раз", - сказала высокая фигура. "И тогда я говорю вот так, - Чатто почувствовал, как защемило мочку его уха, - и тогда ты говоришь вот так: "Ой, ой, пожалуйста, прекрати, я тебе все расскажу, ой, ой".
  
  И именно так это и произошло.
  
  
  23
  
  
  "Он ничего не мог нам сказать, Смитти, кроме того, что Сервал и Джомарка определенно были их главными целями в этом районе. Другими целями были мелкие и среднего размера рыбы в районе большой Топеки ", - сообщил Римо из телефонной будки на углу улицы в более урбанизированной части города. "Кто бы мог подумать, что в Топеке так много коррупции?"
  
  "Сейчас, когда ячейка уничтожена, это не имеет значения", - сказал Смит.
  
  "Я имею в виду, что половина избранных должностных лиц в этом штате проводят свое свободное время с проститутками и / или посещают собрания организации сторонников превосходства белой расы".
  
  "Это не имеет значения, Римо", - настаивал доктор Смит. "Ты нейтрализовал ячейку. Эти люди больше не являются мишенями".
  
  "Понимаете, Смитти, лидер большинства в сенате штата? Он заядлый магазинный воришка! И он не крадет ничего, кроме замороженного мяса!"
  
  "Римо, пожалуйста".
  
  "Эй, не злись на меня, я не выдумываю это дерьмо".
  
  "Мне все равно! Не могли бы мы, пожалуйста, обсудить важные вопросы?"
  
  "Да. Конечно. Но ты не превзойдешь мою историю с замороженным мясом".
  
  Марк Говард смотрел на свою карту Соединенных Штатов Америки и чувствовал уныние.
  
  Так много электронных точек. Каждая из них указывала на коррупцию того или иного рода среди государственных чиновников. И там были сотни точек.
  
  Некоторые из них были такими же незначительными, как "пожиратель пончиков" в Чикаго, в то время как другие представляли собой обширные и изощренные системы вымогательства или воровства, в которые были вовлечены многие люди, включая некоторых высокопоставленных налогоплательщиков.
  
  Это была не какая-нибудь страна третьего мира, где взятки были частью культуры, где взяточничество было просто стандартной операционной процедурой, где политикам недоплачивали до такой степени, что у них не было другого выбора, кроме как брать взятки, чтобы выжить.
  
  Это была Америка, одна из богатейших стран мира. Где политики предположительно были подотчетны избирателям.
  
  Так почему же было так много коварства? Было ли все это ради денег? Было ли все это ради власти? Всегда ли власть приводила к коррупции, как гласило старое клише é?
  
  Нет, он знал, что это неправда. Он вникал во многие из этих обвинений и обнаружил, что многие из них были просто обвинениями, безосновательными. Цели не обязательно были виновны, но должна была быть какая-то огласка, которая заставила население поверить, что они могут быть виновны.
  
  По большей части, после смерти жертв убийств было доказано, что они действительно виновны в своих преступлениях, но без более тщательного изучения они не могли быть абсолютно уверены в подлинности улик. И сейчас у них не было на это времени.
  
  Все, на что у них было время, это сидеть и просматривать сотни потенциальных целей и искать наиболее вероятные первые удары - или ждать, пока четверка Фолкрофта укажет на нанесение удара по мере его возникновения.
  
  Марк Говард услышал тихий электронный сигнал, который снова привлек его внимание к карте, где мигал один из красных огоньков. Он начал набирать команды на клавиатуре, ввел детали и схватился за телефон.
  
  "Марк здесь", - сказал он, зная, что доктор Смит разговаривает с Римо. "Извините, что прерываю. У нас зафиксирован инцидент в Сан-Франциско".
  
  "Я вижу это", - быстро ответил доктор Смит, открывая быстро организованное окно данных Марка об этом событии. Он увидел бы это на своем собственном экране так же, как и Марк, - и увидел бы возможные последствия атаки. Если бы это было нападение. "Римо, я заказываю для тебя транспорт военно-воздушных сил. Как скоро ты сможешь добраться до аэропорта?"
  
  "Насколько я знаю", - ответил Римо. "Я понятия не имею, где это вообще находится. Скажи мне ты, Смитти".
  
  Последовал момент яростных нажатий клавиш, затем Смит объявил: "В двадцати минутах езды от того места, где вы сейчас находитесь, если вы немедленно найдете транспорт".
  
  "Должен ли я немедленно найти транспорт?"
  
  "Ты нужен нам в Калифорнии как можно быстрее, Римо, если мы хотим остановить дальнейшие нападения".
  
  "Я поймаю такси. Вот, Чиун хочет с тобой поговорить".
  
  Марк едва слушал, когда тот зачитывал подробности первого нападения. Признаков коррупции в Сан-Франциско было много и они располагались с большим интервалом. Как, черт возьми, они собирались определить вероятную следующую цель? Это может быть любой из них.
  
  "Доктор Смит. Принц Говард". Это был мастер Чиун, говоривший своим самым мелодичным голосом, который обычно приберегался для того, чтобы подготовить их к просьбе об особых одолжениях.
  
  "Мастер Чиун", - резко сказал доктор Смит, - "сейчас нет времени на разговоры. Вы с Римо должны немедленно отправиться в Калифорнию".
  
  "Я понимаю, что назревает много важных событий, император", - Чиун практически пел. "Но есть вопрос, не менее важный, о котором мы должны поговорить".
  
  "Сейчас нет времени, мастер Чиун", - настаивал доктор Смит.
  
  "Ах, но сейчас самое подходящее время", - ответил Чиун, но прекрасное, певучее звучание его неуверенного голоса было разрушено хриплым механическим скрежетом.
  
  "Что, во имя господа, это было?" - спросил доктор Смит.
  
  Чиун с отвращением вздохнул. "Римо держит такси".
  
  "Вы имеете в виду вызов такси?" Спросил Смит.
  
  "Нет, я не это имел в виду", - сказал Чиун.
  
  "Кто вы такие, шутники?" - спросил офицер ВВС, который был самым высокопоставленным офицером при исполнении служебных обязанностей.
  
  "Шнайдерс и Куросава. Рад познакомиться с вами, но мы спешим".
  
  "Что, черт возьми, это за удостоверение личности?" - рявкнул майор. "Здесь написано, что вы из Министерства юстиции, мистер Шнайдерс".
  
  "Он Шнайдерс", - сказал темноволосый белый мужчина, указывая большим пальцем на крошечного азиата.
  
  "Конечно, ты такой".
  
  "Куросава - японское имя, и я, безусловно, не японец", - заявил азиат.
  
  Его партнер добавил: "Как я уже сказал, мы спешим".
  
  "Почему я никогда о вас не слышал?"
  
  "Не знаю. Мы должны встретиться со связным генерала Нортона".
  
  "О, неужели?" Офицер прислонился к подоконнику на посту охраны, улыбнулся и подмигнул охраннику внутри. Охранник незаметно передвинул руку к кнопке управления, которая вызвала бы дополнительное подкрепление. У этой пары могло быть неизвестно что с собой. Черт возьми, у маленького азиата по имени Шнайдерс могла быть взрывчатка под этим халатом. Это был всего лишь небольшой военный терминал в аэропорту Топика, но кто знал, кто мог захотеть его уничтожить.
  
  "Разве император не справился с этим?" - требовательно спросил азиат у своего более высокого партнера.
  
  "Он всегда так делает".
  
  "Возможно, вы забыли пароль?" маленький
  
  сказал мужчина. "Ты не смог подобраться к правильному входу в этот аванпост? Подумай, Римо! В чем ты потерпел неудачу?"
  
  Майор был напряжен. Клоунский номер разыгрался в полную силу, и инстинкты подсказывали ему, что это отвлекает от реального действия - в любую секунду на него может обрушиться что-то серьезное. Автобус ненавистников Америки, вероятно, и мог быть откуда угодно. Франция, Германия и четыре из любых пяти азиатских, ближневосточных или южноамериканских стран затаили обиду на США.
  
  "Майор Уилкс!" - раздался крик у него за спиной, сопровождаемый шумом быстро движущихся машин. Уилкс быстро развернулся, понял, что только что повернулся спиной к незваным гостям, и развернулся обратно, только чтобы обнаружить, что Шнайдерс и Куросава стоят неподвижно, с любопытством наблюдая за его выходками. Затем Уилкс понял, кого он только что видел, в большой спешке приближающимся к нему на джипе, и снова развернулся. Автомобиль резко остановился рядом с будкой охранника. Генерал Нортон быстро вышел и выхватил удостоверения личности из рук майора Уилкса.
  
  "Мистер Куросава?" генерал обратился к невысокому мужчине азиатского происхождения.
  
  Прежде чем азиат смог ответить, высокий мужчина сказал: "Я Куросава. Он Шнайдерс".
  
  "Генерал Нортон. Похоже, произошла ошибка в общении. Мой помощник не предполагал, что вы прибудете так быстро. Мы прибыли так быстро, как могли, но..."
  
  Генерал неодобрительно кивнул на джип. Его водитель был статуей с каменным лицом, но молодой офицер на заднем сиденье уставился в пол, как четвероклассник, которого пристыдил учитель.
  
  Азиат покачал головой, тихонько кудахча. "Я сочувствую, генерал", - сказал он. "Компетентный лакей - действительно редкая вещь".
  
  Генерал с бочкообразной грудью тихо рассмеялся. "Разве это не правда? Дай мне знать, если когда-нибудь найдешь такую".
  
  "Я сделаю это, но не переставайте дышать в ожидании моего звонка", - сказал маленький азиат, явно довольный собой, а затем бросил резкий, неодобрительный взгляд на темноволосого мужчину по имени Куросава.
  
  Генерал усадил пару чудаков в свой джип. Помощнику генерала было приказано выйти, чтобы освободить для них место.
  
  "Не могли бы вы распорядиться, чтобы костюмы доставили в сундуках, генерал?" спросил темный.
  
  "Устраивает?" генерал хмыкнул.
  
  "Черные костюмы". Тот, что помоложе, показывал вверх, вниз, вокруг.
  
  "Я не понимаю", - проворчал генерал.
  
  Молодой человек встал со своего места, высунулся, и его рука, казалось, протянулась на невероятно большое расстояние, чтобы вытащить спецназовца, который проскользнул на место происшествия в ответ на тихий сигнал тревоги майора Уилкса. Коммандос захлебнулся, но понял, что перед ним генерал, и напрягся, когда его поставили на ноги.
  
  "О", - сказал генерал, удивленный не меньше коммандос, и они с майором Уилксом долго смотрели друг на друга, зная, что они никогда, ни за что больше не заговорят об этом инциденте. "Да, Уилкс, прикажи отнести чемоданы в E-pad. Сейчас".
  
  "Да, генерал".
  
  "Но ни царапины!" - заявил пожилой азиат Шнайдерс, когда джип с грохотом отъехал.
  
  В маленьком военном самолете было три члена экипажа. Он использовался для перевозки высшего бюрократического руководства и посещающих страну важных иностранных персон по всей стране, поэтому он был оборудован как пассажирский самолет для богатых бизнесменов. В домике была система связи, предназначенная для гражданских лиц, что означало отсутствие сложных протоколов. Это было почти так же просто, как обычный телефон.
  
  "Не работает", - сказал темноволосый мужчина.
  
  "Какой номер вы пытаетесь набрать?" - спросил услужливый офицер ВВС, выполнявший обязанности стюарда.
  
  "Не могу тебе сказать. Придется тебя убить".
  
  "Я могу снова подключить вас к внешней линии, и вы можете попробовать набрать номер самостоятельно еще раз".
  
  Темноволосый мужчина пожал плечами. "Нет, спасибо. Они мне позвонят. Я подожду".
  
  Стюард объяснил, что самолет был одним из самых высокозащищенных в мире, с динамично меняющейся системой связи, так что он общался с миром на разных длинах волн и частотах и даже с разными технологиями, меняясь часто и непредсказуемо, и не было никакого способа, чтобы кто-то знал, как дозвониться ...
  
  Зазвонил телефон. Стюард поднял трубку, затем передал ее Римо с покрасневшим лицом.
  
  "Здесь агент Куросава".
  
  "Ваше расчетное время прибытия составляет семьдесят минут", - сказал Смит без приветствия. "Мы сузили возможное число последующих целей до тридцати одной".
  
  "Вау. И что нам с этим делать?" Спросил Римо.
  
  "Опросите как можно больше людей", - сухо ответил Смит. "Мы можем только надеяться, что нам повезет".
  
  "Мы разрабатываем маршрут патрулирования, который позволит вам обнаружить максимальное количество целей за наименьшее время", - добавил Марк Говард. "Вы видите карту?"
  
  Римо обратился за помощью к Чиуну, который уставился в пространство, засунув руки в рукава, как будто его мысли витали в другой вселенной, но Римо знал, что тот слышал каждое слово. Чиун коротко кивнул в сторону стены за столом для совещаний, где была встроена небольшая панель. Стюард был хорошо обучен протоколу безопасности и знал достаточно, чтобы не находиться в купе, так что Римо мог рассчитывать только на себя. Он ткнул пальцем в слова внизу экрана, затем в крошечные картинки над словами, и экран ожил компьютерным изображением.
  
  "Мы видим это", - сообщил Римо, самодовольно ухмыляясь. В любом случае, он увидел нечто, похожее на карту Сан-Франциско.
  
  "Менее двух часов назад в греческом ресторане в Сан-Франциско был убит судья избирательной комиссии - это красный значок", - сообщил Смит. "Из этого центрального местоположения мы предвидим ряд возможных целей, обозначенных синими значками".
  
  "Подождите", - сказал Римо. "Представитель избирательной комиссии? Как один из милых пенсионеров по соседству, который следит за тем, чтобы вы опускали бюллетень в урну правой стороной вверх?"
  
  "Только первый шаг местной ячейки", - заверил его Смит. "Они всегда поражают несколько целей, и в их число всегда входят какие-то местные деятели. Это их способ общения с людьми на улице ".
  
  "Местные жители, которых убивают топором, всегда коррумпированы?" - Спросил Римо.
  
  "Всегда есть громкие обвинения в коррупции", - сказал Марк Ховард.
  
  "Таким образом, кто-то всегда может сказать, что он или она был мошенником и получил по заслугам", - закончил Римо. "Но ты думаешь, что некоторые обвинения ложны, Джуниор?"
  
  "Они должны быть", - сказал Марк Говард. "Жертв так много, преступления такого широкого спектра, что даже CURE resources не могут найти окончательного ответа на все из них".
  
  Римо обдумал это, чувствуя себя мрачным. "Расскажите мне о судье по выборам", - попросил он.
  
  "Сейчас она не имеет значения", - сказал Смит. "Нам нужно подумать о следующей цели".
  
  "Расскажи мне о ней".
  
  "Римо-"
  
  "У тебя свидание, Смитти? Ты сказал, что у нас есть больше часа, так что расскажи мне о судье по выборам".
  
  Последовала пауза, затем Марк Говард начал читать со своего экрана. "Элеонора Джордж, семидесяти семи лет, всю жизнь проживала в Сан-Франциско и была видным общественным деятелем. У семьи были деньги на протяжении нескольких поколений, и она вышла замуж за большую их часть. Муж умер в 1979 году, и она начала вкладывать свои деньги в учреждения, помогающие незамужним матерям. Ее центры предоставляли жилье, образование и профессиональную подготовку, что-то в этом роде. Она очень открыто высказывалась о том, чтобы не допустить голосования, и она работала судьей на выборах в течение двадцати лет ".
  
  Римо обдумал это. Он чувствовал, что Чиун смотрит на него. "Она настоящая смутьянка. Получила по заслугам, это точно".
  
  "Ее обвинили в фальсификации результатов голосования", - добавил Говард. "Здесь говорится, что один из других судей сдал ее".
  
  "В чем заключалось ее отвратительное преступление?" Спросил Римо, зная, что ответ ему не понравится.
  
  "Она отвезла некоторых женщин из своих приютов на избирательный участок", - сказал Говард. "Если вы судья, это противоречит правилам".
  
  "Я понимаю". Римо действительно видел.
  
  "У нее никогда не было возможности заявить о признании вины, но в нескольких интервью она призналась, что делала это. Она даже сказала, что делала это на прошлых выборах".
  
  "Которое подрывает весь избирательный процесс, и так далее, и тому подобное", - добавил Римо. "Хорошо, так что насчет МЕЙБИ? Кто получит большую помощь теперь, когда этот участник выборов выбыл из игры?"
  
  "Никто", - сказал Марк Ховард.
  
  "Да, кто-то", - согласился Римо.
  
  "Мы исследовали этот аспект", - сказал Смит. "Миссис Джордж никогда не была из тех, кто поддерживает какого-либо кандидата. У нее была повестка дня, но не похоже, чтобы она обнародовала свои взгляды на предстоящие выборы".
  
  "А как насчет кандидатов от МЭЙБИ в Сан-Франциско?" Спросил Римо. "Она бы за них не проголосовала, не так ли? Так может ли это означать, что МЭЙБИ назначит своих собственных судей?"
  
  "Римо, это тупик", - настаивал Смит. "Миссис Джордж была просто удобной мишенью для местной ячейки. Она просто еще одно имя, которое они могут добавить в свой список, когда и если они решат обнародовать свои усилия по ликвидации коррупции. Из ее убийства мало что можно извлечь ".
  
  "Она повлияла на выборы", - сказал Римо.
  
  "Косвенно".
  
  "Но по-крупному, в ее районе города, верно?"
  
  "Возможно".
  
  "Кто такой олдермен или кто-то еще, у кого будет меньше шансов победить, если миссис Джордж не будет там, чтобы привести своих незамужних матерей на избирательный участок?"
  
  Через мгновение Марк Ховард сказал: "Есть Мелани Сац, которая поддерживала мисс Джордж, и она баллотируется в Палату представителей штата по этому округу", - сказал Ховард. "Действующий представитель штата - Брюс Гриффин, и он опережает его на много пунктов. Кандидат от MAEBE - доктор Робин Эомер, хирург-стоматолог и баптистский священник".
  
  "Что за скелет у Гриффина в шкафу?" Спросил Римо.
  
  "Никакого, насколько я могу судить", - сказал Говард.
  
  "Смотри внимательнее".
  
  "Римо-"
  
  "Сделай мне приятное, Смитти".
  
  "Я вижу арест за вождение в нетрезвом виде 1990 года, но он был отменен - обвинительного приговора нет".
  
  "У него есть связи?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Смотрите!"
  
  Тишина была напряженной. Единственным звуком, доносившимся по телефону, был звук клавиатуры Марка Ховарда.
  
  "Что ты знаешь", - тихо сказал Говард. "Это было сокрытие. Гриффин кого-то убил. Позже судья был осужден за получение взяток за невиновные заявления, но никто никогда не связывал его с Гриффином раньше - до сегодняшнего дня. В " San Francisco Journal" есть статья для завтрашней газеты о заговоре, и местное телевидение собирается рассказать об этом в своих вечерних новостях ".
  
  "Тогда Гриффин мертва, и это гонка между скучной старой Мелани Сац и ее вышедшим из моды делом помощи работающим матерям против кандидата от замечательной новой партии "За народ", - сказал Римо.
  
  "Хм", - сказал Смит. "Возможно, ты в чем-то прав, Римо".
  
  "О, Смитти, - сказал Римо, - ты знаешь, это смущает, когда ты начинаешь изливать душу".
  
  
  24
  
  
  Орвилл Фликер был напуган. Хуже того, он нервничал и вел себя нервозно, а это абсолютно не годилось, особенно сегодня из всех ночей.
  
  Фликер не мог этого понять. Его Белая рука месяцами выполнял свою работу, очищая бюрократию Соединенных Штатов на всех уровнях, удаляя одного презренного государственного служащего за другим из государственных платежных ведомостей. Никогда не было серьезной заминки, ни одной, и незаметная поддержка росла то тут, то там по всей стране. Все шло точно по плану.
  
  Именно сейчас, когда "Белая рука" начала свою самую важную фазу операций, а политическая организация Фликера превратилась в джаггернаут, все пошло наперекосяк. Всего за несколько дней произошла катастрофа за катастрофой. Ячейка на Среднем Западе, уничтоженная во время убийства Брайанта. Ячейка Континентального разделения уничтожена, и только Борис Бернвик выжил и сбежал - только для того, чтобы быть найденным расчлененным недалеко от места взрыва начальника полиции наркобарона.
  
  Кто-то знал намного больше, чем следовало, о "Белой руке". Вопрос был в том, как много они знали о спонсорах "Белой руки"?
  
  Это была лишь одна из ряда причин, по которым важное объявление не должно было произойти сегодня вечером, но они не имели значения. Сцена была подготовлена, уровень ожиданий нации и партии был доведен до идеального уровня. Объявление должно было произойти сейчас, сегодня вечером, без промедления. Все были готовы и ждали, что паровой каток событий, которые привели к появлению политической партии "МЭБЕ", продолжит неумолимо катиться, выравнивая конкуренцию.
  
  Ничто не могло помешать импульсу, который породила тщательно организованная серия "спонтанных" событий Flicker. У МЕЙБИ должен был быть непоколебимый импульс. У отдельных партий в этой эклектичной смеси правых не могло быть времени остановиться и обсудить такой ход событий.
  
  Дискуссия, созерцание, настоящий обмен идеями - все, что угодно в этом роде, заставило бы это громоподобное стадо остановиться. Если и был какой-то урок, который Фликер извлек из многолетней политической деятельности, так это то, что дискуссия убивала прогресс.
  
  МЭЙБИ родилась, когда кучка маленьких снежков, похожих на ваньки-встаньки, столкнулась друг с другом в нужный момент, чтобы вызвать лавину, и если бы кто-нибудь замедлил сход лавины, она бы просто снова рассыпалась на куски.
  
  "Фликер" должен был сдерживать катящуюся вниз лавину. Каждой из этих небольших кампаний должно было быть совершенно ясно, что времени на переговоры нет. Если бы они настаивали на том, чтобы остановиться и все обсудить, они бы в конечном итоге остались позади, разговаривая сами с собой.
  
  Сегодня драматические события, которые объединили эти различные организации, чтобы сформировать MAEBE, должны были теперь отодвинуться на второй план другим драматическим событием, и событие должно было произойти сейчас.
  
  За один короткий час Орвилл Фликер выйдет из относительной безвестности в рядах высшего руководства МЭБ и, скромный, но решительный, примет выдвижение своей партии кандидатом на пост президента Соединенных Штатов Америки.
  
  Но Орвилл Фликер был напуган. За все годы работы пресс-секретарем губернатора штата, который затем стал президентом, он ни разу не выказал дискомфорта. Даже на пресс-конференции после того, как его уволил тот же самый узколобый президент, наносящий удар в спину, он не продемонстрировал ничего, кроме самообладания и железной решимости.
  
  Но все эти прошлые выступления предшествовали сегодняшнему дню, и с этого момента в каждом публичном выступлении он должен был быть лучше, чем когда-либо. Так что же делать с этим страхом сцены?
  
  Что, если разоблачение себя сейчас было фатальной ошибкой? Кто-то был невероятно близок к поимке Фликера. Он сидел внутри этого викторианского чудовища в Топеке всего за несколько часов до того, как кто-то прибыл туда, чтобы перехватить его камеру "Белой руки", обвиняемую в убийстве этой прелюбодейной свиньи Джулиуса Сервала.
  
  Сообщения в газетах сбивали с толку. Сообщения, которые Фликер получал от своих источников в ФБР, были более достоверными и в то же время более невероятными.
  
  Раздался сердитый стук в дверь и внезапный шквал криков. Эд Криделфиск распахнул дверь и завертелся вокруг Клео, что было немалым достижением.
  
  "Мерцай, ты, ублюдок!"
  
  "Мистер Крийдельфиск!" Рявкнула Клео. "Вы не будете использовать такие выражения в этом доме".
  
  "Иди к черту", - сказал Кридельфиск. "Ты облажался, Фликер".
  
  "Мистер Крийдельфиск, это ваше последнее предупреждение!" - Увещевала Клео Рубенс, отводя назад свои тяжелые плечи и делая из мясистых кулаков кувалды.
  
  "Скажи полузащитнику, чтобы убирался нахуй", - прорычал Крийдельфиск.
  
  "Вы показываете свою уродливую сторону, мистер Крюдельфиск", - сказал Фликер, собрав все свое хладнокровие.
  
  "Скажи уродливой старой деве убираться сейчас же, или я нажимаю 7".
  
  Он поднял свой мобильный телефон. Цветной дисплей показывал маленьких тропических рыбок, плавающих в аквариуме.
  
  Фликер почувствовал, как его поры открылись, а температура тела взлетела до небес, но он проявил лишь спокойное самообладание, когда спросил. "Хорошо, мистер Крийдельфиск, я укушу. С кем вы свяжетесь, если нажмете на семерку?"
  
  Нижняя губа Криделфиска приподнялась над подбородком. "Си-Эн-Эн".
  
  Орвилл Фликер подавил возмущенное шипение, и ему пришлось заставить себя кивнуть.
  
  "Миссис Рубенс", - наконец сказал Фликер, - "пожалуйста, оставьте нас".
  
  Клео Рубенс вышла из офиса, с силой захлопнув за собой дверь.
  
  Flicker house был большим современным домом в клубной застройке в Далласе. Дом был огромным, и большинство соседей Flicker были многодетными семьями с хорошо спланированной социальной программой. Фликер превратил большую часть дома в штаб-квартиру МЕЙБИ, еще до того, как МЕЙБИ получила свое название. Миссис Рубенс была его экономкой и начала выполнять обязанности телохранителя и секретаря, когда возникла необходимость - как сейчас, когда Ноа Кохд отсутствовал, организуя пресс-конференцию. Она была доброй душой, и ее нельзя недооценивать. Ей не нравилось плохое поведение, и она никогда не знала, чтобы ее работодатель, добрый мистер Фликер, терпел ненормативную лексику в своем доме. Почему он сделал это сейчас, было выше ее понимания.
  
  Орвилл Фликер перенял тактику отлынивания от своих ранних дней и подошел к стене, установив кондиционер на самый низкий уровень. Холод может сделать Kriidelfisk менее комфортным и немного ослабить неподобающее потоотделение Flicker.
  
  Крийдельфиск не собирался позволять ему сохранять достоинство в виде вдумчивого молчания.
  
  "Что, черт возьми, произошло, Фликер?"
  
  "Я пытаюсь выяснить это сам".
  
  "Ты меня облажал! Я ухожу!"
  
  "Не обязательно, Эд".
  
  "Не обязательно? Сегодня утром Серваль произносит речь, в которой он выглядит одновременно героем и жертвой! Ему так жаль мисс Джомарку, и он спонсирует законопроект о поддержке зависимости от азартных игр от ее имени, когда его переизберут! Никаких упоминаний о болельщице, говорит, что все стрелявшие были наняты Джомаркой. Его рейтинг популярности поднялся на десять пунктов после утренних новостей, и хуже всего то, что они даже не упоминают моего имени! Я даже не существую! Я думал, ты должен быть каким-то политическим вундеркиндом, Орвилл. Ты хочешь сказать, что ты настолько оторван от общения, что не можешь сказать, что я в заднице?"
  
  Фликер кивнул, пытаясь придумать, под каким углом все это повернуть. Он не ожидал, что Крийдельфиск появится у него дома, и теперь он знал, почему все утро не мог дозвониться до кандидата от МЭБЭ дома. Подготовленная Фликером сделка по умиротворению сейчас явно неадекватна, но каков был правильный путь? Какой был правильный сигнал мятежнику? Должен ли он вознаградить человека за его неподчинение и угрозы вымогательства? Или он должен ...?
  
  "Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание, Фликер, идиот?"
  
  Орвилл Фликер улыбнулся. Это снова была уверенная улыбка. Он только что придумал идеальный способ справиться с этим вероломным, сквернословящим Бенедиктом Арнольдом.
  
  "Мистер Эдвард Крийдельфиск, вы человек глубоких убеждений".
  
  "Мне не нужно твое дерьмо, Фликер".
  
  "Но вам действительно нужна работа, мистер Криделфиск, и через пятьдесят минут я начинаю свою президентскую кампанию".
  
  Крийдельфиск подождал, чтобы увидеть, к чему это приведет.
  
  "Мне нужен вице-президент, мистер Крийдельфиск".
  
  Независимый политик из Канзаса обдумал это. Он осторожно спросил: "Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я был вашим напарником на выборах?"
  
  "Мы планировали отложить выдвижение кандидата в вице-президенты. Мы не хотели, чтобы это выглядело так, как будто мы это спланировали. Но череда событий последних двадцати четырех часов была чистой случайностью в глазах общественности. Ты правильный человек, который появился в нужное время, благодаря причудам судьбы ".
  
  Крийдельфиск кивнул, в его глазах загорелся новый огонек. "Да. Это идеально".
  
  "Вы согласитесь на эту работу?"
  
  "Да, конечно, мистер Фликер!" Сказал Крийдельфиск, мгновенно овладев своими манерами. "Для меня будет честью встать на вашу сторону".
  
  "Нет лучшего человека для этой роли, мистер Криделфиск", - сказал Фликер, плавно вставая. Они официально пожали друг другу руки.
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Фликер посмотрел на часы. "У нас мало времени. Давайте отведем вас в гардеробную".
  
  
  25
  
  
  Офицер ВВС не мог дождаться, когда его пассажиры уйдут. У него от них мурашки по коже.
  
  Они были убийцами. Он знал это, глядя на них. Особенно на того, что помоложе. Он мог поклясться, что у этого парня были зрачки в форме черепа.
  
  Невысокий мужчина был корейцем. Он многое рассказал стюарду во время их разговора, который был ничем иным, как допросом.
  
  "Извините, сэр, я просто не знаю", - сказал стюард. "Вам нужно спросить Военно-воздушные силы. Именно они обслуживают этот самолет".
  
  "Это не похоже на большинство реактивных самолетов ВВС", - обвиняющим тоном сказал кореец.
  
  "Мы используем его для перевозки высокопоставленных гостей. Глав государств, иностранных дипломатов и тому подобных людей", - объяснил стюард в четвертый или пятый раз.
  
  "Если бы кто-то решил поселиться в таком корабле, потребовался бы большой штат сотрудников?"
  
  "Я действительно не знаю, сэр".
  
  "Был бы необходим пилот".
  
  "Да. И второй пилот".
  
  "Мне не нужен второй пилот", - презрительно сказал кореец. "Достаточно одного пилота".
  
  "Я думаю, на этот счет есть правила FAA", - предположил стюард.
  
  Кореец был крайне подозрителен. "А FAA, они, вероятно, будут часто появляться, требуя соблюдения?"
  
  Офицер ВВС сказал: "Э-э, ну, возможно".
  
  "Бах!" - взорвался кореец. "Это нация неприятностей! Разрешения, чиновники и дураки, толкающие карандаши! Неудивительно, что некоторые мудрые люди видят необходимость распотрошить бюрократию!"
  
  Это было тревожное и смутно угрожающее проявление гнева, и офицер ВВС пожалел, что услышал это, поскольку, вероятно, это было то, чего ему все равно не полагалось знать. Он попытался выглядеть уклончивым.
  
  Кореец, наконец, перестал пялиться на него и сказал: "Хорошо. Я соглашусь с этим требованием о втором пилоте, но только если он также будет заниматься уборкой".
  
  "Я не знаю, что сказало бы FAA по этому поводу, сэр".
  
  "Пусть они говорят все, что им заблагорассудится. Я никогда не буду платить за пилота, который не пилотирует, если он не выполняет какую-то полезную функцию".
  
  Стюард хотел, чтобы его второй пилот объявил о начале снижения, или чтобы внезапно разразилась гроза, или чтобы руль отвалился - все, что угодно, лишь бы спасти его от ужасного старика.
  
  Пока он думал об этом, его желание сбылось. Кореец исчез.
  
  Он высунул голову из камбуза и увидел, что кореец каким-то образом, менее чем за секунду, пробрался в дальний конец каюты и выхватил телефон из рук белого человека, который, судя по словам корейца, был кем-то вроде слуги или помощника по контракту.
  
  "Император Смит, я прошу уделить мне минутку вашего времени", - объявил Чиун в трубку.
  
  "Мне жаль, мастер Чиун, но не прямо сейчас. Возможно, у нас появился новый след расследования, и мы должны его тщательно изучить, прежде чем вы с Римо приземлитесь в Сан-Франциско".
  
  "Это довольно важно, доктор Смит".
  
  "Сейчас просто неподходящее время, мастер Чиун".
  
  Римо прошел к креслу ближе к носу и откинул спинку сиденья. "Не мешайте", - сказал он стюарду, когда молодой офицер выглянул из камбуза. "Я дремлю".
  
  "Мы приземляемся менее чем через двадцать минут, сэр".
  
  "Эн. Эй. Пинг. Дремлю. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  Римо закрыл глаза и не мог не слышать неловкий разговор у себя за спиной.
  
  "Пожалуйста, повесьте трубку, император Смит".
  
  "Прошу прощения?" - спросил доктор Смит.
  
  "Если вы не хотите предоставить мне время для обсуждения этого вопроса, тогда я должен обсудить его с другими сторонами. Пожалуйста, повесьте трубку, затем вы можете приступить к своим очень срочным делам, а я займусь своими".
  
  "С какими еще партиями вы будете обсуждать это, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Какова природа этого бизнеса?"
  
  "Если вы не готовы начать с всестороннего обсуждения этого вопроса, тогда я должен сохранить это в тайне, император".
  
  Чиун ждал. Он был очень хорош в выжидании. Смит также был искусен в этом отношении. Но Смит был ребенком по сравнению с манипулятивными навыками Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - наконец сказал Смит, - "наша нынешняя ситуация требует от меня полной концентрации. Если мы сможем отложить это обсуждение еще немного, я уделю ему все свое внимание".
  
  Чиун молчал.
  
  "Это мое обещание вам", - официально добавил Смит.
  
  "Очень хорошо", - властно сказал Чиун и повесил трубку.
  
  
  26
  
  
  Брюса Гриффина вырвало еще немного, и он смотрел, как это стекает в канализацию в проточной воде. Прямо как в моей карьере, подумал он и выхватил телефон из кармана после первого гудка.
  
  "Это Клейтон".
  
  Сердце Гриффина бешено заколотилось. Он не ожидал, что старая ищейка перезвонит ему. Они не были настоящими друзьями.
  
  "Клейтон, ты должен выслушать меня", - сказал Гриффин. "Я знаю, что мы можем заключить сделку. Ты должен покончить с этой историей!"
  
  "Никаких сделок, Брюс. Ты знаешь, что я так не работаю".
  
  "Чушьсобачья! Просто скажи мне, сколько".
  
  "Я не продаюсь", - сказал Клейтон.
  
  "Как будто ты никогда не убивал историю за наличные", - насмешливо сказал Гриффин. "Я точно знаю, что ты уходишь на пенсию, получив выплаты от семьи Скарпесси".
  
  "Я думаю, мы закончили разговор, Брюс", - сказал Клейтон.
  
  "Клейтон, подожди!"
  
  Но он разговаривал сам с собой.
  
  Брюс Гриффин выругался и уставился на телефон, быстро соображая. Клейтон явно не был готов к сделке, так почему же он потрудился перезвонить?
  
  Потому что его телефон прослушивался? Да, он пытался доказать кому-то, что он не играл в грязный бильярд. Возможно, подумал Гриффин, ему удалось бы уговорить редактора газеты поговорить наедине, и у него еще было бы время уничтожить статью.
  
  Адам Клейтон расхаживал по своему офису, когда заметил знакомую фигуру, наполовину бегущую трусцой по тротуару восемью этажами ниже.
  
  Тупой ублюдок. Клейтон натянул куртку и направился к двери, поднимаясь по лестнице, чтобы не столкнуться с представителем штата. Он спустился на четвертый этаж, пока не передумал. Он должен был, по крайней мере, предупредить этого беднягу, что он был в чьем-то расстрельном списке.
  
  Клейтон помчался обратно на восьмой этаж и заметил Гриффина, который суетился возле своего кабинета, требуя ответов у секретарши. Клейтон привлек его внимание взмахом руки, и Гриффин быстро подошел к двери, ведущей на лестницу. Гриффин начал ныть, но Клейтон прервал его кратким набором инструкций.
  
  Десять минут спустя они встретились и сидели бок о бок за стойкой в D-Burgers, закусочной в стиле 1950-х, которая существовала так много лет, что изношенный вид больше не был искусственным.
  
  "Гриффин, ты должен заключить со мной какую-то сделку",
  
  Клейтон взмолился после того, как официантка налила им дымящийся горячий кофе, который был старше, чем ее нынешняя пачка жевательной резинки.
  
  "Никаких сделок".
  
  "Ты должен-"
  
  "Заткнись и слушай, придурок", - сказал Клейтон. "У тебя проблемы похуже, чем ты думаешь. Кто-то попытается тебя убить. Возможно, сегодня вечером. По крайней мере, до тех пор, пока история не выйдет наружу ".
  
  Представитель штата пристально посмотрел на политического редактора одной из крупнейших газет города Сан-Франциско.
  
  Клейтон взглянул в его сторону, затем уставился в черную кашу в своей чашке, обжигая ею губы. "Не смотри на меня - мы не знаем друг друга", - прорычал Клейтон.
  
  Гриффин посмотрел в свою чашку, и Клейтон рискнул взглянуть. "Ты дерьмово выглядишь".
  
  Это не было преувеличением. Волосы Клейтона были растрепаны и чем-то запачканы. На его скомканном галстуке виднелись пятна, которые теперь пропитались внизу очень горьким кофе. И был запах. Представитель штата управлял школьным автобусом porcelain.
  
  "Чего ты ожидал, когда я узнаю, что моя жизнь вот-вот будет разрушена?" Требовательно спросил Гриффин. "Что ты имеешь в виду, что кто-то попытается убить меня?"
  
  "Убей. Убийство. Бах-бах-бах. Чего тут не понять?"
  
  "Но почему?"
  
  Клейтон пожал плечами и набрал в рот еще черной жидкости.
  
  Гриффин снова посмотрел на него. "Ты знаешь почему", - заявил он. "Скажи мне, почему".
  
  "Я не знаю".
  
  "Да, ты это делаешь".
  
  "Просто скажи мне. Это месть из-за парня, который погиб в аварии?"
  
  Клейтон рассмеялся. "Вы так это называете? Несчастный случай? Вы выпили пятую часть бурбона и решили покататься, и это несчастный случай, когда кого-то раздавило на пешеходном переходе?"
  
  "И в этом причина?"
  
  "Нет, мудак, это не месть". Клейтон понял, что у них с Гриффином сейчас был очень публичный разговор. Черт. Все, что он хотел сделать, это предупредить парня! "Послушай, я делаю тебе одолжение, советуя сейчас же убираться нахуй из города, потому что кто-то попытается сделать тебя мертвым. Что вы будете делать с этим советом, решать вам, но моя часть выполнена ".
  
  Клейтон бросил несколько купюр на прилавок и быстро пошел обратно в офис. У его старых кроссовок были новые подошвы, которые приятно шлепали по тротуару, и люди расступались с его пути.
  
  Почему он должен был быть тем, кто во всем разобрался? Как получилось, что какой-то другой придурок не мог быть тем, кто соединил точки? Почему он?
  
  Конечно, это была история всей жизни, но это была история, которую ни один репортер не смог бы опровергнуть, потому что он был бы мертв прежде, чем написал бы ее.
  
  Кем бы ни были эти парни, они должны были быть самыми жесткими сукиными детьми, которые когда-либо собирались вместе, чтобы представлять народ Соединенных Штатов Америки. Но они были чертовски уверены, что сделали это, и от побережья до побережья любого, кто вставал у них на пути, тщательно казнили.
  
  Их было так чертовски трудно обнаружить из-за того, что эти парни убили примерно в десять раз больше людей, чем было необходимо для их непосредственных целей. Итак, им нужно было убрать градостроителя в Батон-Руж, они убили бы нескольких полицейских, шерифа, мэра маленького городка и еще нескольких человек, пока занимались этим. Это помогло скрыть их настоящие намерения и убрать накипь.
  
  Потому что у них было две цели: одна состояла в том, чтобы их народ был избран, а другая заключалась в том, чтобы убрать множество государственных чиновников с грязными руками.
  
  Адам Клейтон получил телефонный звонок, который раскрыл грязное прошлое Брюса Гриффина. Клейтон поручил одному из своих лучших политических репортеров провести расследование, и довольно скоро вся отвратительная история была раскрыта.
  
  В то утро у Клейтона была готова статья, и все были взволнованы. Разрушить чью-то карьеру всегда было большой спешкой. Рекламные ролики начинались в прайм-тайм.
  
  Но что-то беспокоило Клейтона в связи с анонимным сообщением. Он изучил это, посмотрел на некоторые другие убийства, которые происходили. Были установлены связи. Кто убивает городских бездельников? было заголовком в Индианаполисе. Но никто не догадывался, как далеко зашла череда убийств.
  
  О, может быть, кто-то из федералов и понял это, но они пока не собирались сообщать об этом публично.
  
  Клейтон понял это за обедом, поедая сэндвич с салями, и довольно скоро он узнал, кто спонсирует убийц.
  
  Убийц должно было быть много. Их было несколько групп, действовавших по всей стране, и затем Клейтон с потрясением установил связь между массовыми убийствами и убийством тем самым утром миссис Джордж.
  
  Скоро в этом городе погибло бы еще больше людей. Любой, чья зарплата поступала от налогоплательщиков и кого обвинили в каком-то тайном бизнесе, был в смертельной опасности. Список был чертовски длинным, и как только разоблачение Клейтона появится в вечерних телевизионных новостях и в завтрашней газете, представитель Брюс Гриффин тоже будет в списке. Клейтон помог бы убить его.
  
  МЭЙБИ. Что, черт возьми, это было за название для политической партии в любом случае? Звучало как комитет соседского надзора или что-то в этом роде. И все же, кто бы ни дергал за ниточки в MAEBE, он должен был быть самым холодным, самым бессердечным сукиным сыном, который когда-либо баллотировался на государственную должность.
  
  И это о чем-то говорило.
  
  
  27
  
  
  Перри Райнбек шел по стопам величайшего пресс-секретаря всех времен Орвилла Фликера. Это было честью и привилегией, и он собирался выполнить ее идеально. Он чувствовал себя спокойным как огурчик, работая с прессой и толпой сторонников.
  
  "Как вы знаете, мы только что создали нашу национальную организационную структуру за последние двадцать четыре часа, поэтому все немного хаотично", - сказал он, улыбнувшись, отчего он выглядел счастливо растрепанным, хотя на самом деле он был собран аккуратнее, чем манекен в витрине официальной одежды. "Но мы в ударе! Теперь мы представлены по всей стране, а руководство штатов избрано во всех пятидесяти штатах. Благодаря этому руководству мы провели выборы по выдвижению кандидата в президенты за последние двадцать четыре часа. Результаты, я мог бы добавить, были почти единодушны".
  
  Толпа была у него на ладони. Он играл ими идеально.
  
  "Мы быстро продвинулись", - сказал он, отходя от момента напряженности. "Мы продвинулись чрезвычайно быстро. Но поддержка, которую мы получили со всей страны, говорит нам, что это правильный поступок. Мы занимаем высокие позиции. Народу этой страны нужны лидеры с бескомпромиссной честностью и этической стойкостью. Вот почему мы видим так много насилия против нахлебников, Марса и злодеев, которые управляют нашими городами, нашими штатами и нашей нацией. Послание ясно, и суть его такова - сейчас самое время вырезать больных паразитов и заменить их новой, здоровой, незапятнанной плотью. Настало время для МЕЙБИ".
  
  "Может быть, и нет!" - крикнул кто-то в толпе.
  
  Перри Райнбек улыбнулся и помахал мужчине рукой. Люди, наблюдавшие за пресс-конференцией дома, не могли видеть, как его выволокли. "Конечно, может быть, и нет", - признал Райнбек. "Кажется невероятным, что политическая партия могла возникнуть на национальном уровне всего за два дня, но мы это сделали. Народ Америки практически пожелал появления МЕЙБИ на свет. Если их воля останется сильной, МЕЙБИ останется здесь надолго ".
  
  И с этими словами Перри Райнбек наконец объявил имя кандидата в президенты.
  
  В своем офисе в Рае, штат Нью-Йорк, доктор Гарольд В. Смит кивнул сам себе, очень слегка, когда услышал имя кандидата в президенты от МЭЙБИ.
  
  Марк Ховард вошел мгновением позже.
  
  "Орвилл Фликер", - сказал Говард.
  
  "Это имеет смысл, не так ли?" Спросил Смит.
  
  "Имеет. Несомненно имеет".
  
  В своем кабинете на восьмом этаже с видом на Сан-Франциско политический редактор Адам Клейтон кивнул.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий".
  
  Через минуту вошел один из секретарей, который все еще кивал.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий!" он сказал ей.
  
  "Захватывающе, не правда ли?" - спросила она, явно очарованная всем этим.
  
  "Захватывающе?" Требовательно спросил Клейтон. "Вы думаете, что наносить удары ножом пожилым женщинам - это захватывающе? Вы думаете, что четырежды выстрелить мужчине в сердце - это захватывающе? Вы думаете, что накручивать шнур лампы на шею молодой проститутки, пока у нее не сдавит горло и язык не почернеет, возбуждающе?"
  
  Секретарь ушла в спешке.
  
  "Я так не думал", - проворчал Клейтон и присосался к своей фляжке. Бурбон закончился. Куда делся весь этот бурбон?
  
  Не имело значения. Он порылся в картотечном ящике своего стола, нашел свежую бутылку бурбона и тоже начал разливать ее.
  
  Между глотками он снова произнес это имя, как ужасное ругательство. "Орвилл Фликер. Орвилл гребаный Фликер".
  
  "Кто такой Орвилл Фликер?" Спросил Римо.
  
  Чиун посмотрел на него со смесью отвращения и жалости.
  
  "Маленький космический пришелец из заключительного сезона The
  
  Флинстоунов звали не Орвилл Фликер, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Ты говоришь намеренно глупые вещи", - обвинил Чиун.
  
  "Просто пытаюсь оправдать ваши ожидания". "Вам не нужно прилагать дополнительных усилий. Просто ведите себя естественно".
  
  
  28
  
  
  "Что это за взгляд?" Спросил Римо.
  
  "Я остерегаюсь более небрежного обращения с моими драгоценными чемоданами". Чиун подозрительно поглядывал на него с тех пор, как они забрали багаж.
  
  "Я свистну, если мне снова захочется ими разбрасываться", - сказал Римо. "Видишь того парня?"
  
  "Вы пытаетесь отвлечь меня?"
  
  "Нет, просто делаю замечание. Посмотри на этого парня".
  
  Чиун посмотрел налево, затем перевел взгляд на сундуки, идеально сбалансированные на плечах Римо. "Он просто еще один белый человек в костюме обезьяны. Что с ним?"
  
  "Деловой путешественник. Посмотрите, как он умудряется упаковывать все свои документы и, возможно, ноутбук и несколько смен одежды в эту единственную сумку? А затем он несет ее дальше, и ему никогда не приходится ждать прибытия багажа. Плюс, ему не нужно спорить с сотрудниками службы безопасности в каждом аэропорту, когда он проверяет свой багаж. Разве это не круто?"
  
  "Я не понимаю, к чему вы клоните".
  
  "Я хочу сказать, если этот парень может путешествовать только с ручной кладью, почему ты не можешь?"
  
  Чиун фыркнул. "Тебе не надоело пытаться убедить меня в этом?"
  
  "Не так устал, как я, таскать ваши чемоданы".
  
  "Я мастер синанджу. Я не могу путешествовать с ручной кладью".
  
  "Алло? Я один из таких, ты знаешь. Все, что я ношу с собой, - это смена одежды и дополнительная пара обуви ".
  
  "Ты одеваешься в нижнее белье. Если бы ты была женщиной, ты бы провела последние двадцать с лишним лет, путешествуя по миру в нижнем белье. Это не тот стиль, которому я хочу подражать. Что мы делаем в Сан-Франциско?"
  
  "Вы слышали Смита. Мы ищем следующую ячейку МЕЙБИ".
  
  "Мне не нравится этот город", - заявил Чиун.
  
  "Вы только сейчас начали жаловаться, если я правильно догадываюсь".
  
  Подозрительный прищур Чиуна стал жестким. "Что это значит?"
  
  "Это значит, что наша первая остановка в Японском квартале".
  
  "Ах!" Чиун помахал рукой в воздухе, словно отгоняя отвратительную вонь. "Сейчас ты скажешь мне, что наша следующая остановка в Чайнатауне".
  
  "Господи, надеюсь, что нет", - сказал Римо. "Ради Чайнатауна".
  
  Римо припарковал арендованный автомобиль в запрещенной зоне, и отвращение Чиуна возросло в геометрической прогрессии. Римо выскочил из машины и захлопнул дверцу, прежде чем старый кореец успел что-либо сказать, обогнул жалующийся счетчик парковки и вошел в "Ленни" в японском квартале. Постоянно работающая сеть семейных ресторанов насчитывала сотни заведений, которые выглядели абсолютно одинаково, но франшиза в Японском квартале Сан-Франциско была оригинальной. Огромный открытый потолок со свисающей тканью и картинами в деревянных рамах, а также меню, в которое входили сашими, а также обычная линейка ультрамелтых жареных сэндвичей. Запах несвежей рыбы, смешанный с обычным запахом жареного сыра.
  
  "Отвратительно", - сказал Чиун, стоя рядом с Римо. "Между прочим, молодая женщина на тротуаре пригрозила пнуть тебя в зад".
  
  "Что?" Рассеянно спросил Римо, оглядывая клиентуру.
  
  "Дать тебе пинка".
  
  "Ох. Позволь ей".
  
  "Как будто я стал бы пытаться помешать кому-либо пнуть ботинком в твой огромный бледный зад?"
  
  Римо увидел Адама Клейтона. Не то чтобы он узнал этого человека, но он был достаточно заметен среди кабинок, занятых в основном пожилыми японцами, вовлеченными в оживленную дискуссию.
  
  "Вы Римо Уберсток?"
  
  "Полагаю, что да", - сказал Римо, неглубоко дыша. Дыхание Клейтона было восьмидесятипроцентным. Клейтон был человеком, стоявшим за разоблачением Гриффина, над которым будут подшучивать в вечерних новостях, а завтра напечатают в газете.
  
  Смит организовал встречу Римо и Чиуна с этим человеком, и Клейтон намекнул по телефону, что у него есть свои собственные гипотезы, довольно точные, о МЕЙБИ и убийствах.
  
  "Ваш друг привлекает к себе внимание", - отметил Клейтон.
  
  "Никаких убийств, Мозес", - взмолился Римо, пытаясь первым затолкать Чиуна в кабинку. Не повезло. То, что Чиуна заперли на заднем сиденье обоих, ничуть бы не замедлило Чиуна.
  
  "Где Гриффин?"
  
  "Я не знаю", - сказал Клейтон. "Надеюсь, он убрался к чертовой матери из Сан-Франциско. Я сказал ему, что за ним охотится МЕЙБИ. Я сказал ему, что он труп. Я не думаю, что он купился на это. Он был слишком обеспокоен тем, что его карьера пойдет прахом ".
  
  "Его политические устремления не имеют большого значения, когда он мертв", - сказал Римо.
  
  "Он думал, что я был полон дерьма, как будто я купился на какую-то теорию заговора. Но я освещаю политику в течение тридцати лет и знаю, как пахнет законный заговор".
  
  "Он ничего не смыслит в запахах, иначе он не позволил бы нам встретиться с ним в месте, где пахнет японцами", - пожаловался Чиун по-корейски.
  
  "Японцы неплохо пахнут", - ответил Римо, также на корейском, единственном языке, помимо английского, которым он свободно владел, - и выучил его совершенно случайно.
  
  "Ты тоже не разбираешься в запахах, иначе тебя мучила бы ненависть к самому себе".
  
  "Где был бы Гриффин, если бы он все еще был в Сан-Франциско?"
  
  Клейтон пожал плечами, потягивая чай. "Дома пьет или блюет, или, может быть, в BCN пытается остановить рекламу".
  
  "Рекламные ролики?" Спросил Римо.
  
  "Видите ли, как только BCN начнет показывать промо-ролики к семичасовым новостям, они ни за что не откажутся от этого. Они преданы делу. Они выглядят идиотами, если они запускают ролики, тогда не запускайте статью. И как только они опубликуют статью, газета ни за что не удалит эту историю из утренней газеты, потому что тогда мы будем выглядеть идиотами ".
  
  "Так почему он вообще пришел к вам?"
  
  "Это наша история", - сказал Клейтон. "Я мог бы остановить это, приведя какое-нибудь обоснование, например, один из наших источников изменил свою историю, что-то в этом роде. Во всяком случае, так думал Гриффин. Правда в том, что тогда я выглядел бы идиотом, и история все равно вышла бы в свет, потому что есть три или четыре репортера, которые помогли собрать все это воедино, и у них есть источники, а не у меня ".
  
  "Допустим, Гриффин покинул город. Куда он направился?"
  
  "Меня поражает", - сказал редактор. "Я не знаю его в социальном плане. Мне даже не нравится этот ублюдок. Я просто не хотел видеть, как его убьют. Он ублюдок, но он не заслуживает смерти ".
  
  Другим человеком, который не заслуживал смерти, был упрямый японец средних лет в свободном галстуке. Он громко шутил по-японски, и трое его спутников смеялись. Римо не нужно было понимать язык, чтобы узнать объект их насмешек.
  
  "Я разберусь с этим", - объявил он.
  
  "Ты? Ты дашь им больше поводов для смеха", - сказал Чиун.
  
  "Просто наблюдай за мной. Прости меня, Клейтон".
  
  Римо встал, подошел к кабинке с веселящимися японцами и низко поклонился, глядя шутнику прямо в глаза.
  
  "Мастер синанджу", - тихо сказал Римо.
  
  Что бы несносный служащий ни ожидал услышать от Римо, это было не то. Его лицо стало непроницаемым.
  
  Римо вернулся в свою кабинку.
  
  Позади себя он услышал, как один из японцев спросил офисного работника, что было сказано. Офисный работник ответил ему.
  
  "Что это значит?"
  
  "Синанджу!" - прошипел один из мужчин в кабинке. "Мастер синанджу?"
  
  Снова послышался шепот. Пожилые японцы первыми начали уходить. Они шептались между собой, повторяя "Синанджу!" Большинство молодых мужчин и женщин не понимали, что происходит, но они узнавали действия толпы, когда видели их. За толпой пожилых японцев вскоре последовала густеющая толпа молодых людей и постоянный гул испуганных голосов.
  
  Римо занял свое место в кабинке. "Вы знаете, кто может знать, куда направился бы Гриффин, если бы ему пришлось уехать из города?"
  
  Клейтон был ошеломлен внезапным и почти бесшумным бегством к двери и безуспешно пытался вернуть свое внимание к Римо, пока, спустя полминуты, эвакуация не была завершена. Кроме молодой женщины в глубине зала, слишком занятой своими малышами-тройняшками, чтобы замечать что-либо еще, в заведении не было посетителей. Официантка за стойкой стояла, держа в руках блокнот для заказов и ручку, пытаясь понять, что только что произошло. Официантка вышла из кухни с круглым подносом, уставленным тарелками с лапшой, и замерла. Она уставилась на потолок, ища признаки осыпающейся каменной кладки от толчка, который она, очевидно, была слишком занята, чтобы почувствовать, но здание было целым, и под ее ногами не было никакого движения.
  
  Но ее клиенты явно сбежали. Она начала раскладывать лапшу на столе перед тройняшками. "За счет заведения", - объяснила она.
  
  "Друзья? Любовники? Супруги? У Гриффина есть кто-нибудь?" Римо настаивал.
  
  Редактор, наконец, услышал его. "Исполнительный помощник", - сказал он. "И временная наложница. Надин Ганновер. Попробуйте его офис".
  
  "Спасибо". Официантке еще предстояло расправиться с большой миской лапши, и Римо взглядом подозвал ее. Она поставила лапшу перед Клейтоном, но не сводила глаз с Римо Уильямса, когда он выскользнул из кабинки и тепло улыбнулся ей. Даже с ее длинными, черными как смоль волосами, заплетенными под козырек "Ленни", и
  
  ее лицо раскраснелось от многочасового обслуживания столиков, она была очень привлекательной молодой женщиной. У Римо внезапно заболел локоть.
  
  "Пошли отсюда, похотливый козел!" Рявкнул Чиун.
  
  "Секунду", - сказал Римо. "По крайней мере, я могу купить обед для нашего дружелюбного журналиста". Он протянул официантке одну из своих купюр. "Сдачу оставьте себе".
  
  "Это один", - сказала она, но знойная улыбка постепенно появлялась на ее губах, как медленное сияние.
  
  "О... Вот."
  
  "Это сотня", - заметила она.
  
  "Хорошо".
  
  Раздался звук, похожий на удар аспида, и локоть Римо заболел гораздо сильнее. Он пошел с Чиуном к взятой напрокат машине.
  
  "Она была милой", - отметил он, в основном потому, что знал, что это вызовет реакцию.
  
  "Она была японкой!"
  
  "Мне нравится японский".
  
  "Вы бы запятнали чистую родословную синанджу- японским?"
  
  "Я сказал, что она милая, я не говорил, что собираюсь завести с ней детей", - сказал Римо. Счетчичка все еще была там, руки на бедрах и улыбка на лице. Бригада городских рабочих только что закончила закреплять тяжелое стальное устройство, которое блокировало колесо и делало машину неуправляемой. Римо постучал по швам, и две половинки рухнули на тротуар. Он извлек половину
  
  это было под арендованной машиной, и я передал ее счетчику горничной. Она зашипела.
  
  На противоположной стороне улицы группа японских зрителей ахнула и зашепталась между собой. "Синанджу!" - "Это правда!"
  
  "Поздравляю", - сказал Чиун. "Легенда о Синанджу становится только популярнее под руководством Римо, Дорожного насмешника".
  
  Они поднялись на пятнадцатый этаж здания BCN, откуда открывался потрясающий вид на мост Золотые ворота. "Кажется, я припоминаю, что у одного из Мастеров была жена-японка", - сказал Римо.
  
  "Кто?" Раздраженно спросил Чиун.
  
  "Я пытаюсь вспомнить...."
  
  "Я имею в виду, кого мы здесь хотим видеть, идиот". Чиун переключил свое внимание на женщину за стойкой администратора "Кресент". "Прости моего сына. Он идиот".
  
  "Директор новостей. Парня зовут Бэнг". Римо достал бумажник с удостоверением личности для секретарши. "ФБР".
  
  "Команда ФБР из отца и сына? Я в это не верю". "И все же вы транслировали телевизионную программу в прошлом сезоне, основываясь на этой предпосылке", - указал Чиун.
  
  "На это тоже никто не купился", - сказала секретарша. "Вот почему мы заменили его на Странные пары, которые живут вместе".
  
  "На самом деле он не мой отец", - сказал Римо. "Он просто старый,
  
  и, ты знаешь. Он покрутил пальцем возле своего уха.
  
  "Он сумасшедший и старый, и он так одевается, и они пустили его в ФБР?"
  
  "Да, ты можешь в это поверить?"
  
  "ТСС!" Она была занята тем, что записывала все это на крошечном квадратном стикере. "Сериал о сумасшедшем старом японце-трансвестите (Р. Мачио еще не умер?) и Ханке (Киану еще не умер?), команде ФБР ..." Римо прочитал имя Бэнга и номер офиса на маленькой ламинированной карте рядом с ней, и они отправились на его поиски, пока она заканчивала свою концепцию.
  
  "Он был здесь". Директор новостей Бэнг усмехнулся. "Чувак, он был в ужасном состоянии! Весь помятый, и от него несло потрохами. Понял? Потроха?"
  
  Римо подумал, что, каким бы беспорядочным ни был Гриффин, он не мог сравниться с Бэнгом, который обильно вспотел только от усилия выйти из производственного помещения.
  
  "Я так понимаю, он не смог отговорить тебя от проведения промо-акций?"
  
  "Не-а. Кроме того, пленки уже в Нью-Йорке, для показа по всей стране. Сейчас они продвигают историю от побережья к побережью. Слишком поздно это останавливать, даже если бы он согласился на мою цену ". Бэнг фыркнул.
  
  "Есть идеи, куда он подевался?" Римо стало ужасно скучно гоняться за представителем штата Калифорния Гриффином.
  
  "Нет".
  
  "Что это?" Спросил Чиун, указывая на приглушенный телевизионный экран в маленькой комнате рядом со студией видеопроизводства.
  
  "Это прямой эфир". Бэнкс усмехнулся. "МЭЙБИ".
  
  "Может быть, это прямой эфир?" Спросил Чиун.
  
  "МЭЙБИ. Это МЭЙБИ. Вон тот парень из МЭЙБИ".
  
  "Это прямой эфир?" - Спросил Римо, не доверяя надписи Live! в верхнем левом углу дисплея.
  
  "Пресс-конференция. Видишь этого парня? Он собирается стать следующим президентом Соединенных Штатов Америки. Возможно!" Огромный торс Бэнкса никогда не прекращал своего забавного покачивания.
  
  "Мы знаем его", - сказал Римо. "Не так ли?"
  
  "Раньше он служил при претенденте на пост президента", - сказал Чиун. "Он был официальным радетелем, пока не впал в немилость".
  
  "Это Орвилл Фликер. Раньше был пресс-секретарем президента. Помните весь этот большой спор вокруг Управления религиозной деятельности?" Спросил Бэнкс.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Извините моего сына", - объяснил Чиун.
  
  "Да, я идиот, так что насчет этого парня и деятельности офиса Бога?"
  
  "Когда он был пресс-секретарем президента, однажды он вышел и сказал средствам массовой информации, что президент решил сделать Управление религиозной деятельности должностью на уровне кабинета министров и будет иметь право голоса при принятии всех важных управленческих решений", - сказал Бэнкс, явно довольный всем этим. "Не знаю, как вы это пропустили - демократы сошли с ума! Сторонники отделения церкви от государства начали кричать от моря до сияющего моря. Чувак, это было дико, где-то три часа, а потом выходит президент и говорит, что это было просто грандиозно, что они с Орвиллом Фликером все выдумали! И это еще больше взбесило всех ! Половина людей думала, что президент запустил Flicker, чтобы оценить реакцию общественности. Но он клялся, что все это было делом рук Фликера, и следующее, что вы знаете, Фликер остался без работы ".
  
  Римо пытался наверстать упущенное. Он ни слова не слышал об этом, но, с другой стороны, по телевизору он мог смотреть только мелодрамы на испанском языке, да и то не по своей воле. "Хорошо, но что он сейчас делает на телевидении?"
  
  "Он кандидат от "МЭЙБ" на пост президента, если вы можете в это поверить".
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна. Чиун покачал головой. "Я не могу этого объяснить. Я нахожу все, что касается процесса выбора лидера в этой стране, непонятным ".
  
  "Вот что действительно странно", - сказал Бэнг. "Он вполне может это сделать".
  
  "Ни за что", - сказал Римо, наблюдая, как высокий тощий мужчина в очках ботаника обращается к толпе.
  
  "Да, конечно". Бэнг перестал смеяться. "Я ни хрена не смыслю в политике, но я знаю общественное мнение, и у этой шайки МЕЙБИ есть ракетный двигатель, привязанный к полюсам популярности. Если они продолжат подниматься, как раньше, и если они смогут удержать хороший кусок этого, то этот гребаный Фликер сделает то, о чем Росс Перо только мечтал ".
  
  Римо кратко представил, каково это было бы, если бы тощий пиарщик командовал КЮРЕ. "Нехорошо", - объявил он.
  
  "Совсем нехорошо", - согласился Бэнг, и теперь на его дряблом лице была бульдожья гримаса. "Они настолько правого толка, что объявят вне закона половину образа жизни в Сан-Франциско. Никаких "если", "а" или "может быть"."
  
  
  29
  
  
  "Я полагаю, что сейчас самое подходящее время позвонить императору Смиту", - сказал Чиун.
  
  "Перво-наперво". Взвизгнули шины, и Римо направил арендованную машину мимо кучки потрясающих кулаками пешеходов, не обращая на них внимания и ставя ногу на пол как можно дальше.
  
  "Это неразумно".
  
  "Все, что я делаю, неразумно, не так ли?" Римо почувствовал, как у него внутри все сжалось, когда машина взлетела на подъем и на мгновение преодолела гравитацию. Длинная улица шла прямо под гору, с рядом подъемов, предназначенных для замедления движения, из-за чего в противном случае трехмильный горный склон скатился бы в море.
  
  "Когда я сказал "неразумно", я был добр", - настаивал Чиун, когда они с ревом въезжали на следующий подъем.
  
  "Ты? Добрый?" Они перешли на другую сторону. "Никогда!"
  
  Шины так и не оторвались от асфальта, но несколько секунд машина была почти невесомой, затем тяжело опустилась, и днище с кратким хрустом ударилось о асфальт.
  
  "Ты убьешь нас обоих!"
  
  "Каким был бы мир без тебя?"
  
  "Почему мы так спешим? Убийцы все еще будут там, когда мы туда доберемся".
  
  "Я не хочу рисковать!"
  
  "Если это соответствует вашему определению "не рисковать"-"
  
  Они снова пошли вверх. Они снова пошли вниз.
  
  "Куски машины остаются позади", - прокричал Чиун, перекрывая неожиданно громкий шум двигателя.
  
  "Они не могут быть слишком важными. Это все еще продолжается", - настаивал Римо.
  
  "Думали ли вы о том, что они могут оказаться важными, если и когда вы решите остановиться?"
  
  Чиун, помимо всего прочего, был мастером равновесия и идеально управлял своим телом, когда машина ныряла, ревела и взлетала. Затем он рухнул, и рухнул, и поцеловал тротуар с брызгами искр и разрывом пластиковых частей кузова.
  
  "В тот раз у меня под колесами был дневной свет, Папочка!"
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  "Ты брюзга. И ты должен следить за уличными номерами. На чем мы остановились?"
  
  "Мы в тридцати восьми сотнях".
  
  Шины заскрипели и продолжали скрипеть в течение десяти секунд. Взятый напрокат автомобиль, "Сатурн" трехнедельной давности, у которого не было будущего, кроме как поставлять запчасти другим "Сатурам", занесло, он завибрировал и, содрогнувшись, безобразно остановился.
  
  Римо обнаружил, что сидит один на переднем сиденье. Он выскочил и обнаружил Чиуна, ожидающего в двадцати шагах позади него.
  
  "У меня не было желания участвовать в вашем захватывающем финале".
  
  "Там штаб-квартира Гриффина", - сказал Римо, быстро пробегая мимо Чиуна. "Пошли".
  
  Они услышали сдавленный звук, не крик, больше похожий на рыдание, которого другие уши не услышали бы. Он доносился из-за стекла витрины магазина, на которой был изображен легендарный Брюс Гриффин, представитель штата Калифорния.
  
  Римо остановился. Чиун был удивлен. Не то чтобы это заставило его дрогнуть, поскольку он тоже немедленно остановился. Он просто не понимал, что делает Римо.
  
  "Папочка, никто не умрет. Понял? Никто не умрет".
  
  Чиун не успел ответить, как Римо метнулся к двери и открутил дверной засов.
  
  Металлическая ручка коротко запротестовала, но Римо было все равно. Он проскользнул внутрь и оказался в пустой приемной, освещенной только светом из окна. Восьмифутовая переносная офисная стена отгораживала остальную часть офиса. Из-за нее доносились рыдания, а также встревоженные голоса людей, которые задавались вопросом о звуке открывающегося замка. Римо взлетел и перелез через стену, как будто она была ему по пояс, и бесшумно приземлился посреди зала убийств.
  
  Женщина на полу издала рыдающий звук, но это был последний звук, который она когда-либо издала. Ее взгляд застыл от удивления - прибытие Римо Уильямса было последним, что она когда-либо увидит. Распростертый рядом с ней труп лицом вверх когда-то был мужчиной средних лет, а рядом лежал офицер полиции, распростертый лицом на столе. У них было перерезано горло.
  
  "Беспорядочно", - прокомментировал Римо троице, готовой наброситься на незваного гостя, который появится из-за перегородки. Все они быстро повернулись, натыкаясь друг на друга.
  
  "Грязно", - сказал Римо тому, кто все еще носил белую маску. Остальные сняли маски, но все еще были в ставших привычными черных костюмах и белых перчатках.
  
  Мужчина нажал на кнопку "Узи", но к тому времени, как команда мозга достигла его пальцев, "Узи" пропал. Он переместил его, когда рукоятка была вставлена ему в рот, а приклад и ствол туго обхватили его голову.
  
  На череп стрелка был надет новый вид капюшона, но он был стальным, на один размер меньше его головы, и часть его закрывала ему рот. Он схватился за свернутый "Узи", затем почувствовал, как его толкнули. Он врезался в стену и рухнул на пол в полубессознательном состоянии.
  
  Римо выхватил пистолеты из рук другой пары и толкнул одного мужчину достаточно быстро, чтобы повалить его на пол, что отвлекло его, пока Римо мастерил наручники для своего партнера. Приклад "Узи" достаточно легко согнулся вокруг запястий стрелка, и стрелок уставился на результаты, когда его напарника подняли с пола и подвергли аналогичному обращению.
  
  Чиун мог бы быть разноцветным призраком, потому что он, казалось, скорее скользил, чем бежал, а длинные юбки кимоно скрывали большую часть его узловатых ног. Для пары убийц в черных костюмах и белых капюшонах он появился из ниоткуда в узком переулке за штаб-квартирой политика.
  
  "Прекрати прямо сейчас, дедушка". Два автомата были направлены ему в живот.
  
  "Прошу прощения, джентльмены".
  
  "Извиниться за что?"
  
  "Что я не могу убить тебя сразу. Видишь ли, есть бледный кусок свиного уха, который в последнее время стал довольно властным. Если я убью тебя сейчас, я буду вынужден терпеть его жалобы в течение нескольких дней ".
  
  Артиллеристы фыркнули сквозь свои белые маски. "Сумасшедший старый китаец".
  
  Чиун улыбнулся. "Пойдем со мной, пожалуйста".
  
  Он ворвался в их среду, как лебедь, плавающий на поверхности тихого пруда, но появился так быстро, что у них не было времени нажать на спусковые крючки. Оружие вырвалось из рук стрелков и перекочевало в руки старика, как будто ему помогали невидимые духи. Мгновение спустя четыре части двух "Узи" упали на тротуар, и артиллеристы самым неловким образом оказались в плену у пожилого азиата.
  
  Он держался за мочки их ушей, хотя крошечному человечку пришлось вытянуть руку над головой, чтобы схватить их. Артиллеристы почувствовали, как сотни мышц сжались в агонии с головы до ног.
  
  "Пожалуйста, проводите меня внутрь, чтобы вы могли познакомиться с бледным кусочком свиного уха, о котором я вам рассказывал".
  
  Артиллеристы чувствовали себя так, словно находились в состоянии трупного окоченения при жизни, но давление на мочки их ушей уменьшилось, совсем немного, и они смогли идти туда, куда вел их маленький человечек. Он подвел их к узкому заднему входу в кабинет политика, который был открыт. Маленький человек прошел внутрь, но автоматчики вжались в кирпичную стену по обе стороны от двери.
  
  "Вы отказываетесь сотрудничать", - предостерег их Чиун. "Возможно, мне все-таки придется вас убить".
  
  Артиллеристы оказались втянутыми в дверь, двигаясь боком. Боль, исходящая от мочек ушей, была настолько ошеломляющей, что они даже не заметили раздробленных лицевых костей.
  
  Пятерых головорезов выстроили в ряд на полу, где они могли любоваться делом своих рук. Мужчина был представителем штата Гриффин. Женщина была его помощницей. Полицейский был просто каким-то копом, который случайно стал любопытствовать в неподходящее время.
  
  "Я хочу ответы, я хочу их сейчас, и я не хочу валять дурака. Кто твой босс?"
  
  Убийцы хранили молчание с каменными лицами.
  
  Римо переходил от одного мужчины к другому. Он покрепче скрутил Узи и ущипнул за запястья парализованную пару из переулка.
  
  Избиение и крики продолжались и продолжались, и для пятерых убийц их жизни можно было разделить на две половины: время до боли и время боли.
  
  "Поднимите руку, если хотите, чтобы я это прекратил", - крикнул Римо.
  
  Во всех этих криках не было слов, и единственным из них, кто физически мог поднять руку, был тот, у кого был зажим для черепа "Узи". Ему удалось прекратить попытки вырвать эту штуку достаточно надолго, чтобы поднять руку в воздух.
  
  "Хорошо", - сказал Римо и чуть ослабил "Узи". Остальные также получили временную отсрочку. "Кто лидер этой банды идиотов?"
  
  "Генерал Коф. Он в центре".
  
  "Хорошо, Коф, я спрошу тебя. От кого ты получаешь приказы?"
  
  "Я никогда не знал его настоящего имени", - выдохнул тот, кого звали Коф.
  
  "Так вот почему ты заставил меня тратить время, не убивая их? Чтобы ты мог задавать им вопросы, на которые они не могут ответить?" Чиун раздраженно стоял позади состава.
  
  "Никогда не знаешь наверняка. Коффу никогда не называли имени этого человека, но это не значит, что он не может сделать разумное предположение. Что на счет этого, Кофф? Вы когда-нибудь намекали на то, кто был вашим боссом?"
  
  "Нет".
  
  "Уверен?"
  
  Генерал Коф не совсем подходил на роль генерала по большинству армейских стандартов. Он скулил. "Возможно!"
  
  "А", - сказал Римо. "Может быть?"
  
  "Орвилл Фликер", - признал генерал. "Я слышал его имя пару раз, когда разговаривал с ним по телефону, и однажды, когда мы встретились лично, у него отвалилась борода. Я хорошо рассмотрел его лицо, и мне показалось, что я узнал его. И он сказал, что мы были частью великого нового движения в американской политике. Затем, когда я увидел его сегодня по телевизору, я понял, что это был тот же самый парень ".
  
  Римо ухмыльнулся Чиуну. "Видишь, папочка? Теперь мы к чему-то приближаемся".
  
  "Так что продолжайте в том же духе".
  
  "Вы хотели бы еще что-нибудь добавить?" - Спросил Римо генерала.
  
  "Я знаю цель - не одну из наших целей, а другую. Большую".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Я хочу гарантии. Меня не убьют".
  
  Чиун нахмурился при этой идее.
  
  "Мы убийцы, приятель. Ты хочешь выставить нас в плохом свете?"
  
  "Таков уговор - соглашайся на это или уходи".
  
  
  30
  
  
  "Я согласился на сделку", - сообщил Римо.
  
  "Вы выполнили его?" Нерешительно спросил Марк Говард.
  
  "Конечно. Он будет жить".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Несчастный случай. Он будет глухонемым параличом нижних конечностей. Но он будет жить. Лучше, чем он дал сенатору, его помощнику и какому-то бедному полицейскому, случайно оказавшемуся по соседству". Мгновение спустя Римо добавил: "Алло?"
  
  "Я все еще здесь", - сказал Марк, чувствуя легкую тошноту. Ему было не привыкать к насилию, но все же легкость, с которой правоохранительные органы КЮРЕ выполняли свою работу, могла настораживать. "Дайте мне список целей, которые он предоставил перед аварией".
  
  В трубке послышался шелест, и женский голос на заднем плане сказал что-то высокопарным тоном, похожим на плохо сыгранную шлюшку из фильма 1950-х годов. "Извините. Стюардесса", - сказал Римо. "Вот список".
  
  Марк Говард набрал имена, предоставленные Римо, и был смущен отсутствием активности на экране. Четверка Фолкрофтов, мэйнфреймы в подвале, которые обрабатывали обширные операции по обработке данных для CURE, должны были автоматически запрашивать всю доступную информацию об именах. Это была функция, которую они выполняли как нечто само собой разумеющееся для любой информации, введенной Говардом или Смитом. Полные профили первых имен должны были отображаться в фоновых окнах даже тогда, когда Говард заканчивал вводить последнее из них.
  
  Затем он понял, что имена были одними из тех, которые он ожидал увидеть в списке, но настолько искаженными, неправильно произнесенными и транспонированными, что процедура идентификации не соответствовала их реальным именам. Говард вздохнул и повторил знакомые имена. Герхард Слипперс стал Джеральдом Сайпрессом, мэром одного из самых богатых прибрежных городов между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом. Лизетт Гамбино стала Элизабет Гэмби, высокопоставленной судьей Федерального окружного суда, базирующегося в Сакраменто. Некоторые из остальных оказались на месте, но для расшифровки пары имен потребовались бы исследования. "Римо, я бы хотел, чтобы ты был более осторожен при сборе разведданных", - сказал Марк Ховард.
  
  "Привет, Смитти".
  
  "Это я говорил. Марк".
  
  "Вы тот, у кого есть тираж или без? Я больше не могу поддерживать с вами отношения".
  
  "Этот Дик Лэрд. Есть ли какой-нибудь шанс, что его на самом деле звали Ричард Лэдд?" Спросил Говард.
  
  "Э-э, может быть", - неуверенно сказал Римо.
  
  "Да", - произнес высокий голос мастера Чиуна на заднем плане. Говард никогда не мог до конца привыкнуть к тому факту, что все, что он скажет по телефону кому-либо из них, будет услышано другим, если он будет находиться в пределах городского квартала.
  
  "Может быть, я попрошу мастера Чиуна начать докладывать о вашем сборе разведданных", - съязвил Говард.
  
  "Я не клерк!" Чиун огрызнулся.
  
  "Эй, это он все равно заставляет меня записывать все мои заметки иероглифами хангыля", - сказал Римо. "Предполагается, что я должен учиться лучше писать, а английский не в счет".
  
  "Было бы чрезвычайно полезно, если бы вы использовали английский в тех редких случаях, когда собираете информацию на местах", - раздраженно сказал Говард.
  
  "Ладно, Смитти, не заводи корову. О, извини. Я говорю с бедняком Смитти, не так ли?"
  
  Марк Говард в сотый раз решил, что самая сложная часть его работы - это оставаться на задании, когда имеешь дело с Римо. И Чиуном, если уж на то пошло. Если бы он когда-нибудь ушел из CURE, он был бы готов преподавать восьмиклассникам.
  
  Имя Гумберта Коулслоу, последнее в списке, всплыло в голове Марка. "Герберт Уайтслоу".
  
  "Вообще-то, Римо Уильямс".
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  Марк Говард отключил связь с бортовым телефоном и начал лихорадочно набирать все, что у него было на сенатора Герберта Уайтслоу, штат Калифорния.
  
  Сенатор от Калифорнии был достаточно важной фигурой, но Уайтслоу казался маловероятной мишенью для МЭЙБИ. Он не претендовал на переизбрание. Не было кандидата от МЭЙБИ, претендующего на его пост. Если МЕЙБИ убьет его, губернатор штата назначит преемника на свой срок, и не слишком вероятно, что преемником будет МЕЙБИ.
  
  Но что-то беспокоило Марка Говарда в этом названии. И это были не какие-то психические радиоволны от космических пришельцев. Здесь была какая-то связь, что-то, чего он не мог уловить.
  
  Затем он получил это.
  
  "Это был величайший момент в моей жизни!" Счастливо воскликнул Эд Крийдельфиск. "Эти люди любили нас!"
  
  "Они это сделали", - согласился Орвилл Фликер в наилучшем расположении духа. "Мы собираемся сделать это, Эд. Мы идем к вершине".
  
  "Да, сэр! Теперь нас ничто не остановит. Боже, какой замечательный день!"
  
  "Будет только лучше".
  
  Они потягивали шампанское и ехали в тишине, купаясь в сиянии пресс-мероприятия. Воодушевленные растущей популярностью, выдвижение МЭЙБИ в президенты было встречено бурными аплодисментами. Даже Эду Крийдельфиску, когда его представили как человека, баллотирующегося на пост вице-президента вместе с Фликером, устроили горячую овацию, даже если никто не знал, кто он такой.
  
  Flicker позаботился о том, чтобы все знали, кто такой Крийдельфиск, еще до окончания пресс-конференции, перечислив длинный список достижений Крийдельфиска и подчеркнув его преданность делу справедливости. Крийдельфиск производил впечатление живого святого.
  
  "Куда мы направляемся?" - Спросил Кридельфиск, когда Кохд, бесстрастный помощник Фликера, свернул с шоссе на боковую дорогу.
  
  "На страницы истории". Фликер улыбнулся и поднял тост за Крийдельфиска, который не был уверен, что это значит, и на самом деле ему было все равно. Он пошел бы туда, куда Фликер хотел его отвести.
  
  Когда машина остановилась у черта на куличках и началась стрельба, у Эда Крийдельфиска было всего мгновение, чтобы понять, что он выбрал не те фалды для поездки.
  
  "Вот что ты получаешь, ублюдок-шантажист", - сказал Фликер Эду как раз перед прибытием копов. Эд был за пределами слышимости.
  
  Кохд держал осколок стекла и изучал лицо Фликера. "Где бы ты хотел это сделать?"
  
  Фликер провел пальцем по линии на его челюсти, где шрам не был бы виден все время, не был бы отталкивающим, но где его можно было бы заметить, гордо подняв голову.
  
  Кохд кивнул и вставил стакан.
  
  Доктор Гарольд В. Смит прогуливался.
  
  Каждая клеточка его существа говорила ему, что делать это как-то неправильно, но его помощник и секретарша объединились против него, ругали его, запугивали и придирались к нему. Хуже того, они избили его логикой.
  
  "Тебе нужно упражняться", - сказал Марк Ховард.
  
  "Прогулка в обеденное время приносит мне много пользы", - вмешалась миссис Микулка.
  
  "Ты будешь работать лучше", - настаивал Говард.
  
  Смит попытался преуменьшить преимущества, но Говард ответил энциклопедическим исследованием, показывающим связь между физическими упражнениями и улучшением умственной деятельности.
  
  "Последнее, на что у меня есть время в разгар кризиса, - это сыграть на восемнадцати лунках", - заявил Смит, надеясь, что на этом все закончится, и зная, что этого не произойдет.
  
  "Кто сказал что-нибудь об игре в гольф?" Сказал Марк. "Тебе просто нужно пройтись".
  
  "У нас прекрасные основания", - сказала миссис Микулка с улыбкой.
  
  Смит хотел ответить, что он, на самом деле, видел территорию Фолкрофта раз или два за несколько десятилетий работы директором санатория. Ему оставалось привести только один аргумент, и с той же мягкой улыбкой миссис Микулка опровергла и этот, прежде чем он успел его произнести. "Кроме того, не может случиться ничего такого, с чем Марк не смог бы справиться, пока тебя нет".
  
  Умело сработано, подумал Смит. Его секретарь бросил вызов Смиту, требуя отрицать компетентность Марка, чего он не мог сделать.
  
  Итак, доктор Смит отправился на прогулку, и он ходил на следующий день, и каждый день в течение недели.
  
  Он обнаружил, что прогулки доставляют ему удовольствие. Он чувствовал, что ноги немного растянуты и болят, и это тоже было приятно. Свежий воздух был приятен. Он вернулся в офис с новыми силами.
  
  Но в этот день он вернулся в офис и нашел Марка
  
  Говард ждал его с выражением серьезной озабоченности на юном лице, и Смит знал, что прогулки были огромной ошибкой. Пока его не было, произошло не одно, а два события, оба требующие его внимания.
  
  "Ты должен был вызвать меня на пейджер, Марк", - настаивал он.
  
  Марк покачал головой. "Это ничего бы не дало".
  
  "Я мог бы приступить к работе над этим раньше".
  
  "На десять минут раньше. И я уже работал над этим. История с Орвиллом Фликером все еще ломается. Он говорит, что вооруженные люди напали на машину вскоре после пресс-конференции, выехали на главную магистраль и попытались застрелить их. Эд Крийдельфиск был убит, Фликер получил легкое ранение ".
  
  "Крийдельфиск был кандидатом в вице-президенты", - размышлял Смит вслух.
  
  "Но они, должно быть, охотились за Фликером".
  
  "Почему?"
  
  Говард зашел в тупик. "Я не уверен. У многих людей есть причины".
  
  Смит не был удовлетворен, но переключился на более насущную проблему. "Куда направляются Римо и Чиун?"
  
  "Они направлялись в Ла Гуардиа. Мой самолет приземляется в Вашингтоне".
  
  Смит посмотрел на него.
  
  "Это то, что ты бы сделал", - объяснил Марк.
  
  Смит понял, что это было. Более тревожным, однако, было осознание того, что на самом деле КЮРЕ может поладить
  
  без него в течение двадцати минут каждый день. Марк Ховард не просто ладил, он действительно мог функционировать, принимать решения, добиваться прогресса без Смита. В последние месяцы эта концепция медленно доходила до него, но сейчас она поразила его с особой силой, и он не был вполне уверен, что чувствует по этому поводу.
  
  Он аккуратно засунул эту мысль в бесконечные папки в своем мозгу и начал перебирать махинации, которые придумал Марк Говард, чтобы отклонить рейс, направлявшийся в Нью-Йорк, от посадки в Вашингтоне, округ Колумбия.
  
  
  31
  
  
  "Я не могу понять, почему этот избранный претендент имеет значение. Для нас или для тех, у кого есть амбиции занять трон марионеточного президента", - сказал Чиун.
  
  "Не смотри на меня. Джуниор начал все время говорить о комитетах в Сенате, и я не знаю, о чем вообще", - сказал Римо. "Я так понимаю, у этой кучки мейби были далеко идущие планы по осуществлению контроля над комитетами Сената".
  
  Пергаментный лоб Чиуна наморщился. "С какой целью?"
  
  "Сделай так, чтобы все произошло". Римо пожал плечами. "Я полагаю, они должны направить закон через комитет сенаторов, прежде чем он попадет на рассмотрение и за него проголосуют все сенаторы".
  
  Взгляд Чиуна стал жестким от подозрения.
  
  "Я это не выдумываю", - сказал Римо.
  
  "Большая группа законодателей намеренно делится на группы поменьше, чтобы проголосовать за законы до того, как большая группа проголосует за законы?"
  
  "Я думаю, вот как это работает", - сказал Римо, ведя внедорожник сквозь пробки в Вашингтоне.
  
  "Ты лжец, Римо Уильямс!"
  
  "Я не лгу".
  
  "Вы не можете говорить правду. Это смешно!"
  
  "Я думаю, это политическая система".
  
  "Это не система, а бюрократическое болото!"
  
  "Здесь не могу с вами не согласиться".
  
  "Эта нация не перестает удивлять меня своей глупостью. Даже у китайцев менее запутанное правительство - и я начинаю думать, что в нем меньше дегенератов, воров и взяточников".
  
  "Кроме того, между сенатором Коулслоу и Фликером существует некоторая вражда", - сказал Римо. "Хотите верьте, хотите нет, но этот парень обладал большой властью, когда был пресс-секретарем. Я думаю, он был занозой в боку сенатора и наоборот. Сенатор Коулслоу...
  
  "Уайтслоу", - поправил Чиун.
  
  "Сенатор Уотслоу сказал прессе, что собирается внести законопроект, который изменит процесс выборов ровно настолько, чтобы заблокировать МЭЙБИ".
  
  Римо припарковал машину за восемь дворов от навеса над тротуаром, на котором рекламировался ресторан "Дэрил" на Дарем-стрит.
  
  "Почему другие сенаторы допускают выскочек в свои комитеты?" Требовательно спросил Чиун, не переставая повторять предыдущую нелепость.
  
  "Полагаю, им пришлось бы, если бы было достаточно мейби", - сказал Римо. "В противном случае мейби
  
  будет бороться со всем, что делали демократы и республиканцы. Я думаю, это часть системы сдержек и противовесов ".
  
  После долгой паузы Чиун коротко покачал своим древним черепом. "Фа! Эта демократическая система еще более идиотская, чем даже я себе представлял, или ваши знания несовершенны, или и то, и другое".
  
  "Никогда не говорил, что я эксперт", - ответил Римо, его внимание было сосредоточено на лицах гостей, входящих и выходящих из ресторана. "Я основываю все это на том, что я помню из курса гражданского права в средней школе".
  
  "Что удивительно, так это то, что вы допустили подобную ошибку и не были уничтожены спустя 230 лет".
  
  "Иногда мне тоже это кажется таким долгим, Папочка", - машинально ответил Римо.
  
  "Не вы, а эта ваша нация".
  
  "Ага".
  
  "Ему нужен лидер, а не один из этих похожих на клоунов избранных претендентов".
  
  "Они не так уж и плохи".
  
  "Назови что-нибудь хорошее - из своей жизни!"
  
  Римо наблюдал за рестораном.
  
  "Ну?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "В конце концов, я что-нибудь придумаю".
  
  "Если ты думаешь о чем угодно, это может лишить срока другого претендента на президентский пост. Тем временем я приму меры для сохранения и приумножения этой недостойной нации", - спокойно объявил Чиун.
  
  "Опять не маркетинговая кампания?"
  
  Чиун ничего не сказал, и Римо не был уверен, было ли это
  
  в его интересах вмешаться или держаться подальше. Он видел, как огромный грузовик раздражения выливается на любую дорогу, по которой он решил проехать, и у него были другие заботы. "Есть сенатор Уотлоу".
  
  "Уайтслоу", - нетерпеливо поправил Чиун.
  
  "С ним работает действительно эффективная группа сотрудников секретной службы", - отметил Римо. Он обернулся, чтобы мельком увидеть бронированный лимузин, подъезжающий из-за их проката. Поездка сенатора была распространенным клише é с черной краской и темными окнами. За рулем был агент секретной службы с каменным лицом в темных очках и наушнике.
  
  Римо нахмурился.
  
  Чиун взглянул на него, затем вернулся к наблюдению за окружением, пока агент выполнял быстрое электронное сканирование салона, а пара агентов обходили лимузин в противоположных направлениях со своими портативными устройствами.
  
  "Что тебя беспокоит?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Водитель?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Теперь нахмурился Чиун. Несмотря на все его упреки в адрес своего ученика, Чиун знал, что на самом деле у Римо вторая по остроте пара глаз на Земле. Иногда острое зрение и другие обостренные чувства улавливали мельчайшие обрывки информации, которые было трудно сразу идентифицировать.
  
  "Что-то было не так с машиной?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Может быть, папочка".
  
  Римо наблюдал, как водитель проходил проверку безопасности высокого уровня. Хотя водитель, скорее всего, был членом той же группы секретной службы и хорошо известен остальным, его все равно допросили и потребовали предоставить свой отпечаток пальца. Если бы водитель выписался, и если бы он стоил своей зарплаты, он остался бы в машине и был начеку, пока сенатор обедал внутри. Маловероятно, что машина могла быть испорчена.
  
  "Даже если там была ловушка, их трикодеры должны были обнаружить бомбу или что-нибудь еще", - заметил Римо.
  
  "Фа!" Сказал Чиун. Он мало верил в технологии любого рода.
  
  Что это было? Римо не мог понять, что его беспокоило. Было ли что-то не так, когда он мельком увидел водителя?
  
  Лимузин влился в пробку, и Римо последовал за ним на некотором расстоянии. План состоял в том, чтобы сообщить об их присутствии сенатору, когда он будет в своем офисе, а затем потусоваться и посмотреть, что произойдет.
  
  Теперь Римо беспокоился о том, что произойдет еще до того, как они доберутся до офиса. Он продолжал прокручивать в голове короткую видеозапись лимузина сенатора. Что было не так с этой картинкой?
  
  Римо Уильямс знал, что он не гигант умственного развития, но он также был почти уверен, что он не тупой клинок, каким его считали некоторые заядлые корейцы. Он никогда не утверждал, что обладает фотографической памятью. Но он продолжал видеть этот проблеск. Водитель. Черт возьми, каждый раз, когда он снова представлял водителя, мужчина менялся немного больше
  
  на Томми Ли Джонса с постера фильма " Люди в черном".
  
  Он отказался от водителя.
  
  Только тогда он вспомнил о машине.
  
  Что это была за машина? Линкольн? Что за орнамент был на усиленной решетке радиатора? Так вот, не был ли этот орнамент слишком размытым, чтобы сделать эмблему хорошей автомобильной компании?
  
  "Черт!"
  
  "Закончили думать?" Спросил Чиун.
  
  "Я закончил думать. Теперь я сяду за руль".
  
  "Только не снова", - запротестовал Чиун, но Римо нажал на газ, и взятый напрокат автомобиль вильнул в бурлящем потоке машин в Вашингтоне. Он преодолел только половину расстояния до лимузина, когда его заблокировало движение.
  
  "Есть кое-что, что можно сказать о городских заторах", - прокомментировал Чиун.
  
  "На решетке радиатора что-то есть", - сказал Римо, держа пальцы в петле размером с четвертак. "Может быть, пластиковая кнопка или что-то в этом роде".
  
  "Даже я знаю, что такая мелочь не может пробить сенатора сквозь прочный корпус машины", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже этого не понимаю, но это уже что-то". Римо высунул верхнюю часть тела из машины, взятой напрокат, чтобы посмотреть поверх остановившегося движения. Лимузин сенатора стоял в начале очереди на светофоре. Казалось, никого больше это не интересовало - лимузинов федерального правительства на улицах Вашингтона было пруд пруди.
  
  Движение было интенсивным. Римо знал, что в ближайшее время ему не удастся догнать сенатора на его внедорожнике.
  
  "Пошли". Он вышел и начал лавировать между остановившимися машинами, скользя по тротуару, стараясь не попадаться на глаза, одновременно пытаясь следить за лимузином и всеми другими машинами и пешеходами поблизости, высматривая кого-нибудь, кто также интересовался сенатором. Он подумал, не слишком ли остро реагирует. Что, если пятно на решетке радиатора лимузина окажется грязью? Или голубиной помадкой? Чиун никогда бы не позволил ему дослушать до конца.
  
  Черт! Он ненавидел все эти хитрости.
  
  Сменился сигнал светофора, и движение возобновилось. Римо последовал за ним пешком, не обращая внимания на гудки водителей, застрявших за его арендованным автомобилем. Чиун тоже был на улицах, мелькнув, как тень фантома, на дальней стороне улицы, когда они скользили вслед за лимузином, съезжая с главной артерии на четырехполосную улицу, по обеим сторонам которой тянулись витрины магазинов. Движение было намного легче, а бордюры были сплошь заставлены припаркованными автомобилями.
  
  Хорошее место для засады, подумал Римо, и мгновение спустя засада началась.
  
  Это было дурно пахнущее дело. В передней части лимузина мелькнула короткая вспышка света, затем Римо почувствовал запах дыма, и дым стал ядовитым. Он замедлил дыхание, когда пар превратился в кислоту, находящуюся в воздухе.
  
  Теперь он понял план. Конечно, это не обязательно должна была быть большая взрывчатка. Ровно столько, чтобы смыть добычу. Лимузин с визгом остановился, и двери с обеих сторон распахнулись. Римо выбежал на улицу и схватил агента секретной службы хакеров, который наполовину рухнул внутрь, наполовину вышел. Римо вытащил его из лимузина и отправил катиться по тротуару. Пешеходы спасались от газа пешком.
  
  Римо забрался в лимузин и обнаружил груду тел на полу, трех душащих агентов поверх задыхающегося сенатора.
  
  У Римо хватило дыхания для короткого саркастического комментария. "Отличный план", - сказал он агентам, выпроваживая их. "Задушить человека, когда ему уже не хватает воздуха для дыхания".
  
  Белый седан притормозил у открытых дверей лимузина, когда Римо извлек сенатора. Окно водителя открылось. Римо увидел человека в черном, в белой лыжной маске и белом капюшоне. Мужчина улыбнулся и уронил что-то на тротуар.
  
  У Римо, возможно, было время выбраться из машины и добраться до гранаты - но не без того, чтобы оттолкнуть агентов со своего пути со смертельной силой, решил он. Вместо этого он вывернул себя и сенатора через открытую дверь с противоположной стороны и почувствовал, как на него накатывают волны давления. Слишком быстро. Должно быть, в устройстве был предохранитель на одну секунду. Не было времени, чтобы доставить себя и других в реальную безопасность.
  
  Взрыв поглотил их.
  
  
  32
  
  
  Сенатор от Калифорнии оказался на тротуаре, наконец-то снова способный дышать, несмотря на дым из лимузина.
  
  "У меня болят ноги".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  "Что произошло?"
  
  "Они обманом заставили вас открыть двери. Если бы вы держали их закрытыми, граната бы никому не причинила вреда".
  
  Ноги сенатора Герберта Уайтслоу болели так сильно, что ему пришлось посмотреть, что с ними не так, несмотря на яркую сцену перед ним. Он посмотрел вниз, у него на мгновение закружилась голова, и он обнаружил, что смотрит на две черные штуки в надувном детском бассейне. Эти черные штуки были его ногами. Он сидел на пластиковом стуле перед небольшим хозяйственным магазином. Стеклянную витрину магазина разнесло внутрь, и детский бассейн остался неповрежденным.
  
  "Извините. У меня не было времени полностью укрыть вас".
  
  "Кто вы?" - спросил сенатор человека, который, как он понял, только что быстро ушел.
  
  Мужчина через мгновение вернулся с агентом секретной службы. Агент также получил ожоги, более обширные, но, казалось, несерьезные. Агент с облегчением закатил глаза, когда мужчина усадил его в детский бассейн.
  
  "Кто вы?" - снова спросил сенатор.
  
  Мужчина снова исчез. Сенатор вспомнил темные глаза. Не глаза человека, который спасал людей, когда он думал об этом, а жестокие глаза. Внешность обманчива, решил он, и к тому времени мужчина снова вернулся. Водителя на руках, который был массивным агентом-грубияном, выбравшим службу после того, как его карьера профессионального рестлинга пошла на спад, несли без усилий. Его тело было вялым, а костюм тлел.
  
  "Он мертв?" - спросил сенатор.
  
  "Нет, просто ударился головой". Бывшего борца поместили в бассейн так, чтобы его голова была прислонена к надувной пальме, которая торчала с одного конца.
  
  "Не дайте ему утонуть", - инструктировал мужчина другого агента и сенатора. В следующую поездку он нес еще одну обмякшую фигуру с поверхностными ожогами по всей спине. Когда его поместили в детский бассейн, вода выплеснулась через край.
  
  "Нам понадобится еще один пул", - глупо заметил сознательный агент.
  
  "Нет, мы не будем", - сказал Римо.
  
  "Есть еще агенты", - настаивал агент.
  
  "Его нет", - сказал Римо. "Больше нет".
  
  Он сделал все, что мог. Римо прошел до конца квартала, игнорируя вопросы сенатора, туда, где был припаркован белый седан. В нескольких сотнях футов от нас была толпа, но слухи о газовой атаке пока держали их на расстоянии. Приближался вой сирен.
  
  "Что мы здесь имеем?" - Спросил Римо.
  
  "Ничто", - объяснил Чиун. "Червяк, или улитка, или какая-нибудь другая форма жизни низкого уровня".
  
  Чиун стоял рядом с машиной, на пассажирском сиденье которой находился мертвый мужчина, а за рулем - парализованный мужчина с широко раскрытыми глазами. Парализованный мужчина просил пощады у Римо Уильямса.
  
  "Он - капельница бума", - объяснил Чиун, не глядя на водителя.
  
  "А закадычный друг?"
  
  "Он сквернословит. Вы бы слышали его язык".
  
  "Я не буду клясться, я клянусь", - заныл водитель.
  
  "Надеюсь, у тебя есть что мне сказать", - сказал Римо, - "например, где остальные ребята?"
  
  "Ребята?"
  
  "Ты знаешь. Парни. Твои приятели. Остальная банда. Мы закрыли ячейки "Белой руки" в Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и тех неудачников в Канзасе. Вас всегда много ".
  
  "Для работы в Вашингтоне нас было только двое".
  
  "Бульдук".
  
  "Это не бульдуки", - закричал водитель, закатив глаза, как побитая собака.
  
  "Папочка, ты слышал, что он только что сказал?"
  
  "Да".
  
  "Я сказал "бульдожий"! Совсем как ты!"
  
  "Мне позволено".
  
  "Это не ругательство!"
  
  "По-корейски это означает "ублюдок", - объяснил Римо.
  
  Голова водителя в панике моталась из стороны в сторону, и он даже предпринял попытку перевести машину на управление зубами, из-за чего его отбросило на руль.
  
  "Компания приближается", - заметил Римо, когда первая патрульная машина с воем сирены выехала из-за угла и резко затормозила. Офицеры выскочили из машины и направили оружие на Римо и Чиуна.
  
  "Не стреляйте. Они спасли нас". Это был сенатор в шезлонге. Копы хорошо рассмотрели почерневшие тела в детском бассейне и пришли в ужас.
  
  "Я убью этого, и мы, возможно, отправимся в путь", - объявил Чиун для водителя. Водитель, застывший на месте и уставившийся на останки своего бывшего напарника, начал говорить.
  
  Копы пытались выяснить, что делать, пока не прибыла Секретная служба и не попыталась выяснить, что делать, но Служба выглядела более устрашающей в процессе принятия ими решений. Наконец начали подъезжать машины скорой помощи, и санитары более или менее взяли управление на себя, стабилизируя состояние пострадавших от ожогов. Сенатора забрала машина "скорой помощи Уолтера Рида" в сопровождении двух высокопоставленных агентов секретной службы, настоявших на том, чтобы сопровождать его. Телефонный звонок раздался, как только закрылись двери.
  
  "Спейси", - ответил агент более высокого ранга, затем кивнул своему партнеру. "HSCC с компанией".
  
  "Хорошо"
  
  Для HSCC - телефонной конференции с высоким уровнем секретности - два агента подключили свои телефоны к системе безопасности, которая провела их через самый высокий уровень электронного досмотра и шифрования. Когда все это было сделано, их командир снова был на связи.
  
  "Агент Спейси, агент Нор?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Следующий голос, который вы услышите, будет голос президента. Понятно?"
  
  "Да, сэр".
  
  Следующий голос, который они услышали, принадлежал президенту, и президент дал очень странный набор инструкций.
  
  Это было бы большой шуткой, если бы не две вещи. Во-первых, агенты секретной службы никогда, никогда не шутили. Во-вторых, шифрование телефонного звонка было зарезервировано для обеспечения высочайшей безопасности.
  
  Они посмотрели друг на друга. Это была пустая трата усилий, поскольку агенты секретной службы никогда не проявляли эмоций, и, если однажды они случайно проявили приступ эмоций в call of duty, солнцезащитные очки были там, чтобы скрыть это.
  
  Затем Спейси и Нор осмотрели салон машины скорой помощи. Это была большая машина скорой помощи, но все еще переполненная сенатором, врачом скорой помощи и двумя агентами. Президент сказал, что там был кто-то еще. Ну, он был президентом, но казалось маловероятным, что там будет присутствовать пятый человек без их ведома.
  
  "Я здесь", - сказал пятый мужчина, который теперь стоял рядом со Спейси.
  
  Спейси и Нор были настолько удивлены, что выражение их лиц выдало это. Бровь Спейси дернулась. Нор трижды очень быстро моргнула.
  
  "Эй, ребята, не срывайтесь на мне сейчас", - сказал пятый мужчина. "Я не думаю, что главнокомандующий закончил командовать".
  
  Спейси и Нор снова приложили телефоны к ушам и, благодаря своим обширным тренировкам, сумели вернуть себе бесстрастное поведение.
  
  "Да, сэр. Сэр? Да, сэр".
  
  Сенатор открыл глаза, когда агент похлопал его по плечу. "Для вас, сенатор Уайтслоу", - объяснил Спейси. "Это президент".
  
  Уайтслоу забрал мобильный телефон Спейси. Нор передал свой пятому мужчине, которого сенатор был удивлен, увидев, и еще больше удивился, узнав.
  
  "Да, господин президент", - ответил он, отвлекшись на темноглазого темноволосого мужчину.
  
  "Подождите минутку, сенатор", - сказал Президент.
  
  "Сюда", - крикнул Спейси водителю, и машина скорой помощи подъехала к обочине. Спейси и Нор открыли задние двери, что, наконец, предупредило врача скорой помощи о странных событиях и отвлекло его внимание от электронных дисплеев, которые постоянно показывали жизненные показатели сенатора. Врач скорой помощи увидел, как внутрь проникает солнечный свет.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  "Собираюсь напиться и забыть обо всем этом", - монотонно сообщил Спейси.
  
  "Как приказано" и не привязано к
  
  "Ты едешь с нами", - добавил Спейси.
  
  "Вам приказали напиться?" потребовал врач скорой помощи.
  
  "Как и ты".
  
  "Пока", - сказал Римо Уильямс, когда санитара выводили из машины скорой помощи.
  
  "Бенниганы? Вот куда вы прячете секреты, когда хотите напиться?" врач скорой помощи закричал. "Это многое объясняет!"
  
  Двери захлопнулись, и машина скорой помощи снова тронулась в путь. Сенатор Уайтслоу взялся за мобильный телефон.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  Предполагалось, что Римо примет участие в разговоре, но он и мобильные телефоны были заклятыми врагами. В этом телефоне был маленький телевизионный экран, на котором демонстрировалась анимированная сцена с осенними листьями - он и понятия не имел, как заставить эту штуку работать. Он осторожно просунул телефон в прорезь в настенном контейнере с надписью "Опасность биологического заражения".
  
  Сенатор начал нервничать. "Вы, должно быть, шутите, господин президент".
  
  У Римо было свое мнение о нынешнем человеке в Белом доме, но он не думал об этом парне как о шутнике. Когда он думал о шутящих президентах, он думал о том демократе, который пробыл два срока в 1990-х годах. Теперь этот парень придумал несколько настоящих подзатыльников.
  
  "Конечно, господин президент", - сказал сенатор. "Да. Конечно".
  
  Сенатор повесил трубку, и его взгляд обратился к темноглазому мужчине. "Вас зовут Римо, и я полагаю, вы спасли мне жизнь только для того, чтобы снова подвергнуть ее опасности".
  
  "Ничего личного, сенатор".
  
  "Думаешь, ты сможешь уберечь меня от смерти дважды за один день?"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Насколько это хорошо?"
  
  Римо пожал плечами.
  
  Но Уайтслоу уже знал, потому что видел Римо в действии, и это было то, чего он никогда, никогда не забудет. Еще одним интересным фактом, предположением, но почти несомненным, было то, что спасать жизни - это не то, для чего Римо готовили. Совсем наоборот.
  
  Что сделало человека по имени Римо действительно очень интересной личностью.
  
  
  33
  
  
  Зазвонил синий телефон, и Смит включил его на громкую связь для Марка. Два сотрудника исполнительного уровня CURE обсуждали стратегию и ни к чему не пришли.
  
  "Римо?"
  
  "Добрый день, император Смит", - пропел мелодичный голос из динамика. Этот голос был подобен цветку вишни, развевающемуся на ветру. Смит инстинктивно отвлек его.
  
  "Да, мастер Чиун, есть проблема?"
  
  "Конечно, нет, император. Это начинание уже в руках".
  
  Смит знал, что Чиун, скорее всего, не был осведомлен о том, в чем на самом деле заключалось это предприятие, и, скорее всего, его это не заботило, кроме его собственных обязанностей в этом вопросе. Как он мог поэтому заверить их, что все "в порядке" ...?
  
  "Мне нужно обсудить с вами один вопрос. Я слышу, что с вами молодой принц-регент - вам обоим полезно выслушать мое предложение".
  
  Марк ухмыльнулся. Он не сказал ни слова. Мог ли Чиун слышать его дыхание по телефону? Или он просто предположил по звуку громкой связи, что у Смита компания?
  
  "Мастер Чиун, вы направляетесь в офис сенатора, не так ли?" Спросил Смит. "Вы, должно быть, вот-вот прибудете. Я не знаю, подходящее ли сейчас время для обсуждения несвязанных вопросов ".
  
  "Одну минуту, император", - любезно сказал Чиун. Они услышали, как в трубке стало приглушенно, и Чиун разговаривал с кем-то другим. "Водитель! Как скоро мы прибудем в логово бюрократа?"
  
  Женский голос произнес: "У меня есть имя, вы-" Раздался визг. Смит закрыл глаза. Женщина сказала: "Расчетное время прибытия шесть минут, сэр".
  
  "Больничный шофер сообщает, что мы все еще в двенадцати минутах от места назначения, император", - сказал Чиун в трубку, воплощение любезности. "Для этого есть время, и вы должны согласиться, что мы достаточно долго откладывали это".
  
  Смит нахмурился и понял, что Чиун пытался втянуть его в этот разговор в последние несколько дней. Не совсем долгое время. "Продолжайте, мастер Чиун", - неохотно сказал доктор Смит, надеясь, что это не будет уловкой для пересмотра условий их контракта.
  
  "Это касается текущего назначения".
  
  "Это так?" Спросил Смит. "Как?"
  
  "Что касается этого альянса выскочек-политиков и их наемных убийц - я убежден, что они представляют уникальную угрозу для CURE".
  
  Смит не знал, что с этим делать. Почему Чиун не разъяснил ему это с самого начала? Что знал Чиун? "Пожалуйста, объясните, мастер Чиун".
  
  "Возможно, что эта толпа мейби может в конечном итоге привести к краху нашей организации", - повторил Чиун.
  
  "Как?"
  
  "Благодаря превосходному маркетингу, добрый император".
  
  Смит сказал: "Маркетинг?"
  
  "Но я разработал схему, чтобы остановить кровотечение".
  
  "О каком кровоизлиянии и маркетинге вы говорите?"
  
  "Я воспользовался услугами замечательного агента по связям с общественностью из Города Пустозвонов".
  
  "Что ты сделал?" Ошеломленно спросил Смит.
  
  "Она была ремесленницей, которая продвигала кампанию покойного губернатора Брайанта по освобождению тюрем ради его собственной выгоды", - с восторгом объяснил Чиун, в то время как серое лицо Смита стало бледным, как плоть трупа. Марк Говард надеялся, что у старого доктора не случится сердечный приступ. "Она, конечно, пьяница, но, очевидно, гений. Посмотрите на сказку, которой потворствовали в штате Чикаго - и этот молодой гений убедил людей поверить во все это. Когда станет известна ее роль в совершении этого великолепного преступления, на ее услуги будет большой спрос - вы должны немедленно нанять ее, иначе ее схватят производители табака ".
  
  Марк увидел, как легкий оттенок здорового серого вернулся к доктору
  
  Плоть Смита, и он осторожно спросил: "Так вы ее не нанимали, мастер Чиун?"
  
  "Я перевел ее средства, чтобы удержать опцион на ее услуги. Однако срок действия опциона скоро истекает".
  
  Смит напечатал, сказав почти мягко: "И что ей известно на данный момент о кампании по связям с общественностью, которую вы разработали?"
  
  "Ничего. Я не буду доверять ей, пока она не заключит с нами контракт - что, если наш конкурент наймет ее и узнает о наших намерениях?"
  
  "Какой конкурент?" Потребовал ответа Смит.
  
  - Как я уже объяснял, император, я имею в виду эту организацию, МЭЙБИ. - Вежливое терпение Чиуна иссякло. "Эти выскочки делают то же, что и мы, не так ли, смывают человеческие отходы в правительственную канализацию? В отличие от нас, у них есть тщательно продуманные планы по обнародованию своих достижений и обогащению на общественных почестях. Мы должны опередить их в ударе. Вы должны выйти из тени, показать себя миру, рекламировать свои великие успехи. Ты станешь великолепным в глазах людей, и эта популярность позволит тебе наконец без особых усилий занять Орлиный трон!"
  
  Смит просто смотрел на громкую связь, и Марк Говард мог видеть, как этот человек пытается составить длинный список ответов, которые он мог бы дать на рекламную кампанию Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - начал доктор Смит.
  
  "Да".
  
  Марк Говард поднялся на ноги. Смит посмотрел на него. Говард быстро прошелся по кабинету.
  
  "Мастер Чиун, я рассмотрю ваше предложение", - сказал Смит. "Ничего не говорите этому агенту по маркетингу, пока я не издам свой указ".
  
  Это был правильный ответ, ни к чему не обязывающий, но достаточный, чтобы прервать разговор тут же.
  
  "Продолжайте выполнять текущее задание и доложите по завершении. Я обдумаю варианты".
  
  "Да, император!" Чиун ответил, явно обрадованный.
  
  Смит отключил связь.
  
  "Что это?" он спросил Говарда.
  
  "Связи с общественностью. Это тот угол, который нам нужен. Мы должны победить их в их собственной игре ".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вся стратегия МЕЙБИ заключается в том, чтобы занять высокое положение, в то время как Белая Рука уничтожает коррупцию, верно?" Спросил Говард. "Но Чиун прав - все это просто маркетинговая кампания. Они создают себе имидж. Давайте разрушим этот имидж".
  
  Смит нахмурился. "Политики МЕЙБИ наживаются на общественных противоречиях, вызванных действиями "Белой руки", фактически не беря на себя ответственность за них. Я не уверен, что у нас достаточно доказательств, чтобы убедить общественность в виновности МЕЙБИ. Что, если мы обнародуем наши доказательства, а общественность на это не купится, Марк? Была бы обратная реакция, и МЭЙБИ вышла бы вперед ".
  
  Марк кивнул. "Я согласен. МЭЙБ была слишком осторожна, чтобы разделять свои политические и террористические подразделения. Но
  
  Я вообще не говорю о "Белой руке". Я предлагаю нацелиться на политиков ".
  
  "Вы хотите, чтобы CURE показывала негативную рекламу в кампании?" Недоверчиво спросил Смит.
  
  "Я хочу, чтобы мы делали то, что делаем всегда - копали грязь. Только мы копаем ее на кандидатов от МЭБЭ. Они не могут быть такими чистыми, как утверждают. Если мы найдем скелет в шкафу, который нуждается в дополнительной грязи, мы можем помассировать его, чтобы он выглядел хуже, чем есть на самом деле ".
  
  "Ложь?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мы бы заняли низкую позицию".
  
  "По сравнению с тем, чтобы позволить Римо и Чиуну убивать их одного за другим и рисковать сделать из них мучеников?"
  
  Смит коротко кивнул. "Вы правы. Давайте сделаем это. Начните готовить несколько пресс-релизов и компрометирующих доказательств".
  
  Говард ухмыльнулся. "Я занимаюсь этим".
  
  Смит не улыбнулся. "Я надеюсь, вы не собираетесь требовать с меня столько, сколько Чиун платит своему пиар-агенту в Чикаго, просто за аванс". Смит постучал по экрану. Марк наклонился, чтобы увидеть сумму, которую Чиун перевел на одну из своих вымышленных кредитных карточек, которые были покрыты операционным бюджетом CURE.
  
  "Преступность", - сказал Говард. "Я не зарабатываю столько за год".
  
  Он ушел в свой собственный офис.
  
  
  34
  
  
  "Что это за место?" Спросил Чиун, когда машина скорой помощи остановилась.
  
  "Старый S.O.B.", - сказала водитель скорой помощи, затем спохватилась, когда кореец ростом с ребенка стал суровым, как надвигающаяся гроза. "Так они называют это здание", - поспешно объяснила она. "Старый S.O.B."
  
  Чиун не знал, верить ей или нет. Он опустил стекло, и ближайший из нелепой армии агентов секретной службы попытался не реагировать на него.
  
  "Пожалуйста, не говорите, что вы пытаетесь выглядеть как простые прохожие", - пронзительно заявил Чиун так, чтобы его могли услышать все в радиусе пятидесяти шагов. "Вы все совершенно не умеете выдавать себя за кого-либо, кроме агентов секретной службы".
  
  Находившийся поблизости агент был в панической нерешительности. Приказы были достаточно странными - обеспечить защиту прибывающему сенатору, но ни при каких обстоятельствах не мешать ему или любому, кто его сопровождал.
  
  Агент решил, что все лучше, чем позволить старику продолжать раскрывать их прикрытие. "Да, сэр, чем я могу вам помочь?" Он говорил уголком рта, бочком подбираясь к машине скорой помощи, как будто он был обычным пешеходом в плаще, защитных очках и радионаушнике.
  
  "Как называется это здание?"
  
  "Это здание Рассела", - ответил агент, сбитый с толку.
  
  "Я понимаю", - сказал старик, его голос был хрупким, как лед.
  
  "Подождите!" - крикнула женщина за рулем. "Назовите ему прозвище!"
  
  Теперь агент был в еще большем замешательстве.
  
  "Почти все называют это просто Старым офисным зданием Сената", - сказал сам сенатор Уайтслоу, когда он и худощавый мужчина вышли из задней части машины скорой помощи, которая, казалось, открылась практически в тишине. "Для краткости они называют это Старым S.O.B.".
  
  "Я понимаю", - повторил азиат и вышел из кабины скорой помощи, бросив последний холодный взгляд на водителя.
  
  Римо держал сенатора за плечо. Уайтслоу впервые увидел крупным планом маленькую азиатскую фигурку, которая сопровождала его странного нового телохранителя, Римо. Азиат выглядел так, как будто он был предшественником братьев Райт, но у него не было никаких признаков немощи.
  
  Старый азиат доказал свою физическую форму, обхватив своими костлявыми, древними руками Уайтслоу за талию и подняв его, по-видимому, без усилий. Между молодым убийцей и старым - да, Уайтслоу был убежден, что этот тоже был убийцей - они почти полностью сбили его с ног и идеально уравновесили. Уайтслоу повторял движения при ходьбе; правда заключалась в том, что если бы он перенес еще немного веса на подошвы ног, то закричал бы от боли. Его подошвы приняли на себя основную тяжесть взрыва и воспламенили кожу его ботинок. Только быстрые действия Римо погасили их.
  
  Нападение насторожило средства массовой информации. Они никогда не мечтали, что сенатор устроит шоу в своем офисе, но съемочные группы все равно работали над этим, наблюдая за реакцией других сенаторов и их сотрудников и пытаясь добыть больше фактов, стоящих за распускающимися слухами.
  
  Когда съемочные группы новостей увидели, как жертва нападения возвращается на работу менее чем через час после нападения, явно раненая, с ногами, обмотанными наспех наложенными бинтами, и взгромоздившаяся на плечи двух странно одетых помощников, раздались крики журналистского экстаза.
  
  Две съемочные группы бросились к сенатору, корреспонденты и операторы толкали друг друга, пока обе съемочные группы не завязали драку в канаве. За ними внимательно следили еще две команды, которые были столь же амбициозны, но чуть менее склонны к саморазрушению.
  
  "Начинайте снимать сейчас", - завизжала женщина-беспризорница в ярко-оранжевом жакете на три размера больше, чем нужно. Ее оператор на бегу включил камеру, и он споткнулся о трещину на тротуаре. Беспризорница взвыла. Оператор нащупал тяжелое устройство и спас себя от падения, врезавшись в одного из примерно тридцати пешеходов, которые совершенно случайно были одеты в плащи, солнцезащитные очки и радионаушники. Пешеход притворился, что жестокого столкновения не было, и заковылял прочь, насвистывая, очевидно, восхищаясь архитектурой, в то время как оператор начал записывать.
  
  Корреспондент взяла себя в руки, затем заговорила с убийственно серьезным акцентом кокни. "Это Сандра Чаттерсуорси из Старого здания Сената -"
  
  "Это Дерек Мюллер из Вашингтона, округ Колумбия", - прогремел корреспондент из конкурирующей команды, заглушая крошечную женщину. "Здесь, на ступеньках старого здания Сената, храбрый человек, сенатор Герберт Уайтслоу-"
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем маленькая женщина подбежала и завизжала у его груди, прямо в его ручной микрофон. Оператор сорвал с себя наушники и чуть не потерял свое оборудование, когда танцевал, закрыв уши руками.
  
  "Британская сука!" - проревел здоровенный корреспондент.
  
  "Американская свинья!"
  
  "Алло? Алло? О Боже, я оглох!" Оскорбленный оператор выглядел так, словно пытался размозжить себе голову.
  
  "Заткнись и начинай стрелять!"
  
  Оператор его не слышал.
  
  Болтливый корреспондент взревел от отчаяния и грубо отобрал камеру у своего ослабленного оператора, тыча ею в мужчину в плаще, который случайно оказался поблизости.
  
  "Направь это в мою сторону на тридцать секунд, и я заплачу тебе тысячу долларов".
  
  Мужчина в плаще притворился, что не видит его.
  
  "Мудак!"
  
  "Я сделаю это". Проходивший мимо строитель с лопаткой для раствора, болтающейся в петле на комбинезоне, забрал камеру. "Тысяча баксов, верно?"
  
  "Да, просто начните стрелять - о, черт!" Корреспондент потерял тему разговора. Раненый сенатор не стоял рядом и не ждал. Он был близок к тому, чтобы войти в Старый S.O.B., а лаймовая пикси с голосом, напоминающим скрежет ногтей по доске, делала свой доклад!
  
  "Давай!" Корреспондент подошел к британке на корточках, в последнюю секунду передумал и врезался в ее помощника по оборудованию. Мужчина издал квакающий крик отчаяния, когда упал, его видеокамера приземлилась достаточно сильно, чтобы издать несколько трескучих звуков.
  
  "Ты жалкий червяк!"
  
  Орвилл Фликер наблюдал за всем этим в прямом эфире, его собственный оператор снимал все это на цифровую видеокамеру с восходящей линией связи через мобильное широкополосное соединение. Оператор Flicker был обычным парнем из местного колледжа, которого наняли на разовую работу и проинструктировали держаться на расстоянии. Тем не менее, пронзительный голос крошечной британки доносился до Фликера достаточно отчетливо, чтобы завибрировал стакан с водой.
  
  Несмотря на крики, крупный корреспондент занял позицию там, где в кадре должен был пройти медлительный сенатор. Мужчина с синими воротничками в комбинезоне подбежал трусцой и навел камеру.
  
  "Откуда взялся этот сукин сын?" Требовательно спросил Фликер.
  
  Его помощник Ноа Кохд, разговаривавший по двум мобильным телефонам одновременно, начал отвечать.
  
  "Тихо!" Сказал Фликер. "Где, черт возьми, Рубин?"
  
  "На его-" - сказал Кохд.
  
  "О, нет". Фликер увеличил звук на одной из новостных лент. "Сейчас мы выходим в прямой эфир с нашим корреспондентом в Старом офисном здании Сената ...."
  
  "Это все разрушит", - пожаловался Фликер сквозь скрипящие зубы. "Уайтслоу не может быть любимцем СМИ - он не может!"
  
  "Под контролем, сэр", - сказал Кохд.
  
  "Под контролем? Под контролем?" Фликер почувствовал, что давление в его голове стало настолько сильным, что он подумал, что его череп сильно раскроется.
  
  "Вот так, сэр", - сказал Кохд.
  
  На экране из его собственной видеозаписи Кохд увидел, как каменщик с видеокамерой бросился прочь, прихватив камеру с собой. Маленькая британка злобно и истерично заорала. Большой корреспондент долго стоял там, не веря тому, что он видел, затем разразился рыданиями.
  
  "В твою жалкую американскую рожу!" - взвизгнула британка.
  
  Рыдающий мужчина схватил ее за шею, в то время как сенатор и его сопровождающий неторопливо входили в здание. Агенты секретной службы стояли вокруг, делая вид, что ничего необычного не происходит.
  
  Фликер не мог поверить в свою удачу. "Спасибо тебе, Боже", - выдохнул он, безвольно опускаясь в кожаное кресло. Они только что избежали катастрофы.
  
  "Я нанял его", - просто сказал Кохд, кивая на видеозапись. "Каменщик. Заплатил ему десять тысяч, чтобы сорвать репортаж".
  
  Фликер кивнул. "Понятно. Хороший ход".
  
  "Без проблем". Кохд был спокоен, неулыбчив. Он всегда был спокоен и неулыбчив, в ста процентах случаев. Он мог бы быть агентом секретной службы.
  
  Кохд также был чертовски компетентен. Если бы запись того, как Белый закон храбро ковыляет в его кабинет, попала в сети, сенатор стал бы героем. Это сделало бы его неприкасаемым; убийство героя только укрепило дело героя.
  
  Уайтслоу превратился из занозы в боку Орвилла Фликера в ядовитую пилюлю. Он был человеком, который мог кастрировать МЕЙБИ.
  
  Он должен был умереть, и он должен был умереть сегодня - до того, как люди начали любить его по всем неправильным причинам.
  
  "Где Рубин?"
  
  "В пути", - сказал Кохд.
  
  "Почему его не было там, чтобы перехватить Уайтслоу?"
  
  "Пробки в час пик. Он будет там через десять. Они подготовятся к нападению в течение пятнадцати. Мистер Фликер?" Кохд кивнул на один из мониторов, где уродливое лицо сенатора плавало над левым плечом женщины-ведущей новостей.
  
  Фликер отключил звук. Ведущей была светловолосая, добродушная женщина, которую Фликер знал по временам пребывания в Белом доме.
  
  Она не поддалась его обаянию. Когда он был президентом, эта сука была бы одной из первых, кто попал бы в черный список.
  
  Она начала говорить о пресс-конференции.
  
  "...на ступеньках Старого офисного здания Сената через час".
  
  "Эти ублюдки. Они издеваются надо мной".
  
  "Сэр?" Спросил Кохд. У его головы был только один телефон, и это было примерно столько внимания, сколько он когда-либо кому-либо уделял.
  
  "Посмотрите на все эти секреты вокруг. Они и пальцем не пошевелили. Вся эта сцена была подстроена, чтобы выманить нас. Мы не клюнули, поэтому они попробуют это снова, в том же проклятом месте, просто чтобы было удобнее ".
  
  "Возможно, сэр. Еще одна проблема привлекла наше внимание, сэр. Пара, которая сопровождала сенатора внутрь? Они соответствуют описаниям, которые мы получили по нашим потерям за последние дни. Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и сегодня".
  
  Тогда Орвилл Фликер сильно занервничал и начал просматривать видео, которое он сохранил на своем жестком диске. Он так беспокоился о репортерах, что не обратил особого внимания на сенатора.
  
  Снова и снова он прокручивал кадры, на которых сенатору Герберту Уайтслоу оказывают помощь из машины скорой помощи, и он медленно проходит сквозь суматоху в СМИ в здание. Лицо сенатора было идеально сфокусировано на протяжении большей части отснятого материала, и все же лица мужчин по обе стороны от него все время были размытыми.
  
  "Электронное вмешательство?" Спросил Фликер.
  
  Кохд покачал головой. "Создание идеально локализованного визуального искажения? Никогда не слышал о такой вещи".
  
  "Но это могло бы быть, верно?"
  
  "Я бы сказал, что вы хватаетесь за соломинку, но что еще это могло быть?" Кохд явно верил, что это было чем-то другим.
  
  Фликер слегка покачал головой, внутри у него похолодело. Он вспоминал хаос, свидетелем которого он стал во время убийства губернатора Брайанта. Были люди, которые двигались как мерцающий огонек, нейтрализовав его снайпера и всех остальных в его камере на Среднем Западе за считанные секунды. Кто-то высмеял Фликера по радио, а затем мельком увидел ярко раскрашенного призрака, дрейфующего по зрительному залу в поисках его. Мог ли рейф быть мужчиной в кимоно, из всех вещей?
  
  Конечно, могло. Раз вы приняли представление о человеческом существе, которое плывет со скоростью тени, почему бы не одеть его в кимоно?
  
  Даже без видимого лица на видеозаписи было достаточно ясно видно, что один из мужчин, оказывавших помощь раненому сенатору, был мужчиной в длинной золотистой мантии с разноцветной вышивкой. Другой мужчина был одет так же неожиданно, если учесть, что он должен был быть агентом секретной службы. Мужчина был в футболке, из всех вещей, и повседневных брюках.
  
  Всего несколько минут назад злейшим врагом его будущего был сенатор со старой обидой и новым законопроектом. Теперь это было что-то новое - эти двое.
  
  "Они своего рода особые агенты", - сказал Фликер. "Почему я никогда не знал о них? Президент рассказал мне почти все".
  
  "Возможно, президент сам о них не знает".
  
  "Теперь у них есть президентская поддержка. Вам нужно приложить чертовски много усилий, чтобы Служба соответствовала требованиям. Только у президента есть такие мускулы. Если только... они сами по себе не являются секретами ".
  
  "Учитывая обязанности, которые они выполняют, это имеет смысл", - заявил Кохд. "Тайное подразделение, специально предназначенное для защиты политиков в ситуациях высокого риска с точки зрения безопасности. Но в их компетенцию должны входить обязанности по расследованию. И убийство".
  
  "Да", - сказал Фликер, уставившись на размытое лицо на причудливом коротком теле в цветастом одеянии. В фокусе были руки мужчины, и они были морщинистыми от возраста.
  
  "Убийство незаконно", - добавил Кохд. Он чувствовал себя неловко. Фликер не заметил. Кохду было неловко из-за выражения, которое он видел на лице своего босса - своего рода возбуждение. Кохд добавил: "Если они такие, как мы думаем, эти люди представляют официально санкционированное, но явно неконституционное федеральное образование".
  
  "Почти наверняка с ведома и при поддержке президента", - сказал Фликер, улыбаясь, как подросток, наблюдающий за раздеванием своей девушки. "Они мой козырь в рукаве".
  
  "Сэр?" Кохд не понял и не был уверен, что хочет понять.
  
  "Позвони в аэропорт. Мы летим в Вашингтон".
  
  
  35
  
  
  Гарольд Смит поднял красную трубку. "Да, сэр?"
  
  "Смит, мне только что позвонил мой бывший менеджер по связям с прессой Орвилл Фликер", - сказал Президент Соединенных Штатов.
  
  "Неужели?"
  
  "Он на пути в округ Колумбия"
  
  "Я понимаю".
  
  "Он хотел бы встретиться со мной. Он высказал несколько завуалированных угроз".
  
  "Например?"
  
  "Он сказал, что знает о моих убийцах, Смит. Говорит, что хотел бы обсудить это, прежде чем предаст огласке".
  
  "Я понимаю".
  
  "Извините, вы слушаете? Если этот маленький придурок разоблачит КЮРЕ, мне конец! Мою администрацию ждет самый быстрый импичмент за все время!"
  
  "Все под контролем, господин президент. Мы знаем, какими доказательствами он располагает, и они бесполезны".
  
  "Но он что-то знает, Смит", - настаивал президент. "Он мог бы использовать это, Он знает, как привлечь внимание".
  
  "Он ничего не знает, господин президент", - заверил его доктор Смит. "Мистер Фликер всего лишь высказывает обоснованное предположение, и он не будет им пользоваться. После сегодняшней ночи, я полагаю, к нему не останется доверия".
  
  Смит, не раздумывая ни секунды, повесил трубку президента и прокрутил видеозапись на своем экране. Марк Ховард только что закончил работать с цифровым видеопотоком, который они перехватили, подавая в резиденцию Фликера в Далласе.
  
  Изменения Марка были сделаны мастерски. Смит не мог видеть редактирование.
  
  Тем не менее, в этом упражнении было много такого, что заставляло его чувствовать себя мрачным и злым.
  
  
  36
  
  
  "Я вникаю в твои мысли, чувак", - сказал Римо с искренним удовольствием.
  
  "Фа!" Чиун огрызнулся.
  
  "Но из-за оттенков костюма".
  
  "Оставь меня в покое, идиот!"
  
  Сенатор переводил взгляд с одного на другого, не в силах примириться с этой парой, ну, кем бы они ни были. Они ссорились как брат с сестрой с тех пор, как старому сообщили, что ему нужно одеваться как агенту Службы.
  
  "Никогда! Не за все золото под Форт-Ноксом!"
  
  Молодой, Римо, наконец убедил старого надеть темный пиджак и темные очки поверх халата, который, очевидно, был какой-то традиционной азиатской одеждой.
  
  "Как я увижу снаряды с затуманенным зрением?" - потребовал старик.
  
  "Ты можешь снять их, как только мы выйдем на трибуну", - сказал ему Римо. "Тогда на тебя все равно никто не будет смотреть".
  
  У сенатора были свои сомнения на этот счет. Старик, имя которого он никак не мог произнести, представлял собой необычное зрелище, и куртка не слишком скрывала его необычность. Помимо всего прочего, он был на голову ниже любого агента Службы безопасности в истории.
  
  "Мы опаздываем на десять минут - мы готовы или нет?" потребовал исполнительный помощник сенатора, который выполнял функции его пресс-секретаря.
  
  "Я готов", - заявил Римо, складывая руки перед собой в стандартной служебной позе. "Ты готов, Папочка?"
  
  Азиат издал звук нападающей кобры.
  
  "Он готов", - сказал Римо помощнику.
  
  "Я спрашивал сенатора!"
  
  "О. Вы готовы, сенатор?"
  
  "Да", - сказал он Римо, спохватился и сказал "Да" своей помощнице. Она пошла объявить о нем, бормоча.
  
  "Вы должны уволить эту женщину", - инструктировал Уайтслоу Азиат. "Она обзывала нас".
  
  "Она разведется со мной, если я ее уволю".
  
  Они вышли из парадных дверей старого S.O.B. Средства массовой информации были повсюду. Общественность приветствовала избранного должностного лица, на которого так героически напали.
  
  Мужчины все еще поддерживали сенатора, когда он шел, и они перенесли его с минимальной суетой и без усилий, насколько он мог судить. Они сканировали толпу, и солнцезащитные очки были сняты с их глаз в тот момент, когда все трое подошли, чтобы остановиться у огромной трибуны.
  
  Уайтслоу вспотел под толстой броней, но его голова была полностью открыта. Он все еще не совсем понимал, как он должен быть защищен в случае попадания снайперского выстрела в голову. Он надеялся, что не пожалеет об этом....
  
  Прежде чем сенатор даже открыл рот, прозвучал первый выстрел. Первым признаком того, что Уайтслоу заметил это, было то, что его зрение затуманилось. Кто-то поднес к его лицу большой кусок металла, и прежде чем он успел обдумать это, раздался тяжелый металлический хруст, за которым секундой позже последовал звук выстрела.
  
  Кто-то только что выстрелил из снайперской винтовки прямо ему в голову, и тот, кого звали Римо, прикрыл его куском брони, который выглядел так, как будто его буквально вырвали из-под панелей кузова одной из бронированных машин Службы безопасности. С него свисали куски электронной дверной защелки.
  
  Следующее, что осознал сенатор, это то, что его запихнули в углубление подиума и стальная дверь толщиной в дюйм захлопнулась у него перед носом. Он оказался в темноте.
  
  Рубин выругался. Из всех этих дурацких удач. Они должны были догадаться, что снайпер выстрелит в тот момент, когда сенатор окажется на месте, а это означало, что они знали, что целью было не допустить появления Уайтслоу в средствах массовой информации. Что ж, пока в новостях было не более нескольких кадров, на которых он шел к микрофону, но этот человек был все еще жив, и его собственные телохранители удобно заперли его внутри бронированной оболочки трибуны.
  
  Генерал Рубин ухмыльнулся глупости этого акта. Трибуной должен был стать гроб сенатора Уайтслоу.
  
  "Действуйте", - рявкнул он в рацию и увидел, как четверо его людей проталкиваются сквозь толпу зевак. Их атака началась всего через несколько ударов сердца после неудачной снайперской пули, а обслуживание было слишком медленным. На самом деле, Служба, казалось, держалась на периферии.
  
  В любом случае, значение имела пара посередине. Рубин не знал, кто они такие, но, по словам его босса, их смерть была так же важна, как и смерть сенатора. Благодаря новому оборудованию, которое использовали его люди, их смерть была неизбежной. Больше никаких пулеметов. У них были боевые дробовики с обрезами, с широким смертоносным разбросом.
  
  Люди Рубина пробились на открытое место и нацелились на пару трибунов, но по какой-то причине не было слышно звуков стрельбы. Где были выстрелы из дробовика?
  
  Генерал Рубин из Белой Руки имел беспрепятственный обзор происходящего. То, что он видел, была пара с трибуны, которая двигалась среди его людей, как стремительные птицы, хватая дробовики, как черви. Дробовики застучали по дорожке, и теперь они, как черви, были изогнуты и гнулись. Бесполезно.
  
  Канониры потянулись за своим запасным оружием, но были уничтожены до того, как они освободили хоть одно из них. Рубин увидел легкие, невероятно быстрые удары и не поверил собственным глазам. Это было слишком быстро, как вспышки солнечного света, По сравнению с этим падение четырех его людей было медленным, а их точные ранения не оставили у Рубина сомнений в том, что они мертвы.
  
  Как все так быстро пошло не так? Кто были эти двое?
  
  Кем бы они ни были, у них не было реального прикрытия. Им не избежать снайпера.
  
  "Мортон, убери их", - сказал Рубин в рацию.
  
  В этот момент пара повернулась и посмотрела прямо на него, как будто услышала его голос.
  
  "Я достану этого парня". Римо заметил человека, который координировал нападение. Он устроился в переносной электронной звуковой будке, где СМИ должны были установить свое ретрансляционное оборудование. Грузовикам с оборудованием не разрешалось приближаться к месту проведения пресс-конференции.
  
  Римо увернулся от приближающегося снайперского снаряда калибра 357, который мог бы выпотрошить его. Пуля пробила дыру в тротуаре, и бетонные осколки дождем посыпались на бронированную трибуну, защищавшую сенатора от Калифорнии.
  
  "Дальнобойный боумер должен быть уничтожен первым", - заявил Чиун. "Отведи его огонь".
  
  Чиун исчез, когда следующий снайперский выстрел прошел через то место, где только что находилось его тело, попав в фасад здания.
  
  Пропустил одного старого S.O.B. и пометил другого, думал Римо, отступая, маневрируя вдали от кричащей толпы, у которой хватило здравого смысла запаниковать и убежать. Агенты секретной службы также укрывались группами. Раздавались приказы. Агенты начали выдвигаться. Они не могли иметь меньшего отношения к происходящему.
  
  Римо увернулся от большего количества выстрелов, пытаясь выглядеть удачливым, а не преднамеренным, но человек, координировавший атаку, знал, что что-то происходит. Римо оказался в ловушке там, где он был. Он должен был удерживать внимание снайпера, пока Чиун его не нейтрализует, но он не хотел бы потерять того, кто руководит.
  
  Мужчина в будке с оборудованием рванулся, сбив с ног двух съежившихся операторов с оборудованием. Черт возьми, где был Чиун?
  
  Взгляд Римо снова переместился на ближайшую крышу, где притаился снайпер. Золотая радуга пронеслась по крыше и осветила позицию стрелка, затем Чиун встал и помахал рукой. Стрелок был историей. Теперь толпа могла спокойно паниковать, не рискуя попасть под снайперские пули.
  
  Римо бежал быстро, перепрыгнув бетонную баррикаду и мельком увидев убегающего мужчину, но будка с электроникой разлетелась на куски еще до того, как он коснулся земли. Он почувствовал его приближение и перекатился, выдыхая, поглощая взрыв, когда он прокатился над головой, затем снова вскочил на ноги. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть четыре или пять тел в будке, но настоящая цель взрывчатки заключалась в том, чтобы отсюда больше не поступало передач.
  
  Римо Уильямс был сыт по горло всем этим. Восприятие и продвижение, а также то, как лидеров продавали доверчивым массам. Что за кучка больных идиотов позволила своей нации катиться по рельсам рекламы вместо здравого смысла? До чего они дошли, когда было нормально взорвать горстку людей, чтобы не показывать не ту гребаную рекламу по гребаному телевидению?
  
  "Ты!"
  
  Он схватил свою жертву за руку прежде, чем мужчина даже осознал это, и Римо остановился. Мужчина продолжал бежать и чуть не вырвал себе руку за сустав.
  
  "Отпустите меня!" Генерал Рубин плакал.
  
  "Я ненавижу телевидение", - сказал ему Римо.
  
  "Что?"
  
  "Рекламные ролики, пропаганда, рекламные акции, звуковые фрагменты и все такое дерьмо. Я ненавижу это!"
  
  "Прекрасно! Отпусти меня!"
  
  Римо вынул 9-миллиметровый пистолет из руки своей жертвы и закрыл дуло, прежде чем бросить его. "Мне все равно, даже если это ночные новости. Меня не волнует, если это захватывающие помидоры. Это все та же чушь собачья ".
  
  Мужчина, наконец, нашел свой боевой нож и попытался отрезать запястье руки, которая держала его, как железные тиски. Римо отобрал нож, сломал его и уронил. "Журналы тоже. Рекламные щиты. Неважно. Все это дерьмо, и ты тоже ".
  
  "Я не занимаюсь маркетингом!" Рубин пообещал.
  
  "Конечно, ты такой. Ты только что убил пятерых невинных людей, просто чтобы реклама конкурента не попала в телетрансляцию. Знаешь, кем это делает тебя?"
  
  "Я всего лишь солдат. Хорошо, я убийца! Арестуйте меня!"
  
  "Ты хуже, чем убийца", - сказал ему Римо, а
  
  на его лице свирепая гримаса, в глазах смертельный холод. "Вы руководитель отдела рекламы".
  
  "Я не такой!"
  
  "Вы знаете, что я делаю с руководителями рекламных компаний?" "Я не знаю и не хочу знать!" "Но я хочу вам показать".
  
  Римо показал генералу Рубину, что именно он делал с руководителями рекламных компаний.
  
  
  37
  
  
  "Привет, Смитти. Где сейчас этот парень, Орвилл Фликер?"
  
  "Почему вы спрашиваете?" Спросил Смит.
  
  "Я собираюсь пойти и убить его".
  
  "Мы не можем убить его. Это сделает его мучеником. Нам нужно полностью положить конец этому движению".
  
  "Ты говорил это раньше. Теперь он ушел и уничтожил еще кучу невинных людей. Просто несколько одурманенных технарей, стоящих вокруг и возящихся со своей электроникой. Сколько еще людей должно быть убито, прежде чем этого станет достаточно?"
  
  "Римо, Фликер может быть только верхушкой айсберга. Что, если есть еще пять человек, способных организовать "Белую руку"?"
  
  "Я их тоже убью".
  
  "Со временем, но сначала ты укрепишь МЕЙБИ, превратив Фликера в святого. Деятельность Белой Руки будет еще более узаконена".
  
  "Что тогда, Смитти? Что нам делать?"
  
  "Мы даем отпор".
  
  "Да, и это приносит много пользы".
  
  "Не ты и Чиун", - спокойно сказал Смит. "Марк и я играем в игру МЕЙБИ".
  
  Римо хмуро посмотрел на Чиуна, который стоял у телефонной будки, наблюдая за грязными струйками дыма, поднимавшимися от места взрыва перед старым офисным зданием Сената, в трех милях от того места, где они стояли. Чиун пожал плечами в ответ на незаданный вопрос.
  
  "Мы этого не понимаем", - сказал Римо.
  
  "Мы занимаемся контрмаркетингом", - сказал Смит. "Мы создаем негативную рекламу для MAEBE. Мы бросаем тень на их ореолы".
  
  "Ты собираешься спасать жизни с помощью пресс-релизов? Я так не думаю".
  
  "Римо, мне нужно, чтобы ты понял, что такое МЕЙБИ - карточный домик, построенный на образе чистоты. Общественность думает, что МЭЙБИ безупречно чиста, в то время как вокруг сплошная коррупция и неэтичное поведение. Ты видишь?"
  
  "Нет".
  
  "Их популярность взлетела до небес за несколько дней, но если общественное восприятие будет разрушено, то их популярность упадет так же быстро. Подумайте, что МЭЙБИ - это одноногий табурет. Мы начинаем откалывать ножку, и нам не нужно глубоко резать, прежде чем она рухнет под собственным весом ".
  
  Римо раздраженно повесил трубку. Пластиковые осколки рассыпались у его ног.
  
  "Еще один телефон, убитый Римо, разрушителем общественной собственности".
  
  "Заткнись, Чиун". Римо вышел на улицу.
  
  "Куда ты собрался?" Спросил Чиун, раздраженный тем, что приходится догонять. Догонять было недостойно.
  
  Римо кивнул на магазин Circuit City в соседнем торговом центре. "Собираюсь посмотреть телевизор".
  
  Округ Данклин, Миссури
  
  Джорджетт Редстоун посмотрела на распечатку. "Это банковский перевод".
  
  "Это за десять тысяч", - сказал ее менеджер по рекламе.
  
  "Это законно?" Спросил Редстоун.
  
  "Да, я позвонил в First National. Деньги прямо сейчас на нашем счете. Они хотят, чтобы мы запустили его как можно скорее. Хотите посмотреть рекламу?"
  
  Джорджетт Редстоун кивнула. "Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Это группа белых или что-то в этом роде?"
  
  "Это, конечно, негативная реклама, но ничего выходящего за рамки", - сказал ее менеджер по рекламе. "Ничего такого, чего мы не могли бы показать".
  
  Джорджетт достаточно хорошо знала своего менеджера по рекламе, чтобы с недоверием отнестись к его оценке. Этот человек был готов на все, чтобы продать рекламное время.
  
  Банковский перевод пришел неожиданно. Фактически, никто на крошечной сельской телевизионной станции не знал об их удаче, пока не пришло электронное письмо с заказом рекламного времени и просьбой загрузить видео с удаленного сервера.
  
  Реклама, безусловно, была плохо сделана. Рассказчик звучал оцифрованным и холодным. Графика была второсортной. Что Джорджетт Редстоун нашла наиболее интригующим в рекламе, так это ее тематику.
  
  "Это негативная реклама о МЭЙБИ?" - спросила она, когда она закончилась.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил ее менеджер по рекламе.
  
  "Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о них что-то плохое, вот и все".
  
  "Джордж, это десять тысяч за пять одноминутных роликов", - сказал ее менеджер по продажам рекламы. "Это в четыре раза больше нашей ставки. Мы не можем отказаться".
  
  Жоржетта пожала плечами. "Кто отказывается? Иди, сделай это".
  
  Реклама шла в начале часа в сельских южных округах Миссури. Не так много людей смотрели местную станцию в середине дня, но Генри Нимби был одним из них.
  
  Он пытался придумать местную историю для газеты на следующий день. Он всегда старался посвятить свою первую полосу чему-нибудь местному - иначе зачем покупать местную газету? Но в округе Данклин происходило не так уж много событий, и пока его главная статья была о возобновившемся споре об использовании арахиса в качестве талисмана команд средней школы Вашингтона Карвер. В этом не было ничего расового, как настаивали некоторые местные жители. Чернокожим или белым, семнадцатилетним футболистам не нравилось, когда их называли ничтожествами.
  
  В знак протеста все учащиеся приняли уничижительную версию прозвища, которое использовалось против них в течение многих лет. Они называли себя Пенисами.
  
  Интересный поворот событий, подумал Нимби, но история сильно утратила свое влияние, поскольку он фактически не мог использовать новое неофициальное прозвище в печати. Он даже не мог напечатать это "п ***с", иначе ему позвонили бы все бабушки в трех округах, чтобы пожаловаться.
  
  Однако без статьи у него была пустая первая полоса - пока его хорошая подруга Жоржетт с телевидения не позвонила и не предупредила." Просто смотрите и увидите", - сказала Жоржетт. "Через пятнадцать минут у тебя будет завтрашняя первая полоса, и ты будешь должен мне стейк на ужин".
  
  Нимби сомневался.
  
  Рекламный ролик начинался с зернистости и зеленого цвета, изображение было сделано с помощью усилителя ночного видения, но звук был хорошим. Можно было расслышать каждое слово, и на всякий случай внизу экрана были белые подписи.
  
  Полицейский стоял спиной к камере, но другого можно было узнать, если вы знали этого парня. Все в этих краях знали этого парня. Это был Джо Ронфельдт, баллотировавшийся на одно из мест в федеральной палате представителей.
  
  "Это все, что у меня есть", - сказал Джо.
  
  "Пяти тысяч недостаточно, чтобы исключить вождение в нетрезвом виде", - произнес голос безликого полицейского. "Я знаю, что ты собрал неплохой фонд для предвыборной кампании, Джо".
  
  "Как ты думаешь, откуда взялись пять граммов? Я больше не могу их выносить. Это невозможно скрыть. Ты знаешь, я прошел аудит".
  
  Раздался слышимый вздох. "Хорошо. Я сделаю это за пять GS. Считайте это моим гражданским вкладом".
  
  Изображение застыло на лице Джо Ронфельдта, в то время как другая половина экрана прокрутилась вниз, чтобы показать фотокопию отчета об аресте. Это был крупный план, так что вы могли четко прочитать отчет, и изображение прокручивалось, чтобы показать все это. "Два месяца назад он был арестован за рулем в нетрезвом виде, но отчет об аресте исчез из полицейских досье", - сказал драматичный, но оцифрованный голос за кадром. "Он кандидат от MAEBE Джо Ронфельдт. Что еще он скрывает?"
  
  Генри Нимби попал на первую полосу, и это стоило того, чтобы пообедать стейком для его хорошей подруги Джорджет Редстоун.
  
  Портленд, Орегон
  
  "Покажете эту рекламу еще раз, и я подам на вас в суд за банкротство", - кричал Энди Харрис.
  
  "Это политическая реклама, мистер Харрис", - сказал менеджер местного филиала ABC. "Мы не несем ответственности за содержание".
  
  "Ты будешь, если это неправда", - настаивал Харрис.
  
  "Если это неправда, то вы можете предпринять шаги, чтобы помешать нам выпустить это в эфир".
  
  "На это уйдут дни!" Сказал Харрис. "Я закончу!"
  
  "Мистер Харрис, - холодно сказала она, - возможно, вам следовало подумать об этом до того, как вы нюхали кокаин перед видеокамерой".
  
  Харрис швырнул трубку. Умная сука.
  
  Забавно было то, что за все те времена, когда он употреблял кокаин, он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь произносил реплики, где кто-то мог бы записать его на пленку. Он всегда был осторожен. Кроме того, он не мог вспомнить место, которое только что видел в телевизионной рекламе. Чья-то гостиная, которую он не узнал.
  
  Но это точно был он, не отрицая этого, склонившийся над уродливым кофейным столиком и высыпающий пылесосом белый порошок через свернутую пятидолларовую купюру, а затем падающий обратно на диван с бессмысленной ухмылкой на лице. "Чертовски хороший удар, чувак!" Он обращался прямо к парню с видеокамерой.
  
  Плохое суждение, Энди, сказал он себе. Он ничего этого не мог вспомнить. Это действительно, должно быть, был какой-то сногсшибательный удар. Ну, бывали провалы в памяти, когда он получал какой-нибудь хороший удар....
  
  Зазвонил телефон, и он закрыл глаза, когда брал трубку. Пожалуйста, не будь Линдой. Пожалуйста, не будь Линдой.
  
  Это была Линда.
  
  "Я надеюсь, что это была хорошая вечеринка, Энди, потому что это стоило тебе всего, что у тебя есть".
  
  "Линда-"
  
  "Ваша кампания, ваше дьяконство и я. Все пропало. Я надеюсь, это была действительно веселая вечеринка".
  
  "Подожди, Линда!"
  
  Она ушла.
  
  "Кто бы мог подумать, что наркотики могут так быстро испортить тебе жизнь?" - Спросил Энди своего шнауцера. Энди не знал, что еще можно сделать, поэтому он выудил маленький пластиковый пакет из-за стиральной машины и начал отрезать веревку.
  
  Собака наблюдала, радостно виляя хвостом, потому что знала, что, как только ее хозяин сделает эту странную вещь, они выйдут вместе и разделят большой мешок с ползунками.
  
  Кливленд, Огайо
  
  "Я облажался", - сказал судья, когда рекламный ролик исчез и включился ведущий радиостанции, показавший тот же рекламный ролик и сообщивший о нем как о новостях.
  
  "Вы уверены", - сказал другой судья.
  
  "Мне никогда не следовало идти с МЕЙБИ".
  
  "Чего вам никогда не следовало делать, - недоброжелательно сказал другой судья, - так это спать с этой девушкой. Сколько ей, двадцать?"
  
  Судье не нужно было отвечать на вопрос, потому что ведущий новостей рассказывал им все об ученике, неопознанном семикласснике из средней школы Линкольна.
  
  "Меня от вас тошнит", - сказал другой судья и покинул зал заседаний.
  
  Судья знал, что его ждет нечто подобное. Вот и все для переизбрания. Его, вероятно, лишат адвокатуры. Возможно, посадят в тюрьму. Если бы он не попал в тюрьму - большое "если" - у него оставался только один вариант карьеры.
  
  Он ненавидел преподавать, но в этом были свои преимущества. Только подумайте обо всех этих взбалмошных молодых студентках, готовых на все ради проходного балла.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  "Дональд Лэмбл набрал огромный отрыв в опросах общественного мнения, когда выступил со спорными негативными комментариями против недавно убитого губернатора Брайанта", - сказал ведущий телеканала с экрана телевизора. "Лэмбл также является ключевой фигурой в недавно созданной организации "Мораль и этическое поведение", политической партии, которая возникла практически из ниоткуда, чтобы объединить независимых политических кандидатов по всей стране. Откровения последнего часа уже привели к резкому падению популярности Лэмбла. Предварительные опросы BCN показывают, что он находится на самом низком уровне за всю историю ".
  
  Ведущий исчез, и на экране появилась ксерокопия студенческих стенограмм из колледжа Хемминг Коммьюнити в Жалобе, штат Миннесота.
  
  "Откровение пришло сегодня днем, когда газеты и телевизионные станции по всему штату Лэмбл получили отправленные курьером копии справок из местного колледжа мистера Лэмбла и студенческого билета", - сказал голос ведущего за кадром. "Стенограммы показывают, что мистер Лэмбл получал оценки от "плохо" до "неуспевающий" по всем предметам, за исключением садоводства - и это в том же семестре, в котором он публично заявлял, что получил докторскую степень по политологии в колледже Монтгомери, небольшом частном колледже недалеко от Миннеаполиса. Колледж Монтгомери, однако, выглядит так, как будто это была выдумка, поскольку не появилось никаких доказательств, подтверждающих, что он когда-либо вообще существовал ".
  
  "Этот чувак без работы", - сказал подросток, просматривающий телевизоры с плоским экраном.
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Это был плохой, очень плохой день для истеблишмента морали и этичного поведения", - прокомментировал комментатор BCN, человек, известный тем, что радуется страданиям других. "Стремясь к вершинам славы благодаря своим заявлениям о чистоте и неподкупности, эта группа новичков забрызгала грязью свое белое платье. Ранее неизвестная организация "Говори правду" нанесла сильный удар по МЭЙБИ по всей стране, выдвинув обвинения в аморальном, неэтичном и незаконном поведении со стороны четырнадцати политиков МЭЙБИ и подсчитав их количество. В каждом случае TU-TO подкрепляла свои заявления доказательствами, которые трудно опровергнуть. Результатом является резкая реакция против партии, которая возвела себя на пьедестал. Вопрос теперь в том, распространится ли негативная реклама и окажет негативное влияние на всю партию в долгосрочной перспективе?"
  
  "Уверен, что так и будет", - сказал подросток. "Эти парни облажались!"
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс, и он улыбнулся. "Давай, Папочка".
  
  "Программа только началась", - пожаловался Чиун, его лицо находилось в нескольких дюймах от ближайшего дисплея высокой четкости.
  
  "Эй, это захватывающие помидоры!" - сказал подросток. "Я не знаю, о чем эти малышки всегда плачут, но у них потрясающая грудь, да?"
  
  Подросток не заметил, что старый кореец ему не отвечает.
  
  "Я имею в виду, вы когда-нибудь видели бабушку, у которой они были бы вот так задраны? В коротком топе, не меньше!"
  
  Подросток был настолько поглощен восхитительными помидорами, что не заметил ногтей, которые чуть не обезглавили его, или руки, которая остановила это. Римо повел Чиуна к выходу, но, когда он проходил мимо дисплея мобильного телефона, зазвонили телефоны. Все телефоны.
  
  "Вот дерьмо". Римо схватил одну из них, открыл, потыкал в нее пальцем и протянул продавцу. Он открыл вторую и собирался нажать на кнопку, когда Чиун рявкнул: "Просто говори, идиот!"
  
  "Алло?" Сказал Римо в трубку.
  
  "Римо, это я".
  
  "Я вроде как догадался об этом, Смитти. Должен отдать должное тебе и "маленькому принцу" - отличная клеветническая кампания, которую вы затеяли".
  
  "Однако пришло время позаботиться о Flicker так, как вы предложили ранее".
  
  Настроение Римо все время улучшалось. "А как насчет проблемы мученичества?" он спросил.
  
  "Это вообще не будет проблемой", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  
  38
  
  
  Орвилл Фликер почувствовал, что его самолет остановился, а шум двигателя стих. Он вернулся в округ Колумбия. Он прибыл не в момент победы, а в момент отчаяния.
  
  Каждые десять минут во время этого долгого перелета раздавалась очередная пощечина. Это началось с мелкого представителя штата МЭЙБИ в Миссури и продолжалось как снежный ком.
  
  Самым худшим во всем этом было мастерство, с которым была проведена кампания. Кем бы ни были эти люди, эта Организация, говорящая правду, они точно знали, как нанести удар по МЭЙБИ с помощью эффективно обличающего маркетинга.
  
  "Но в номере отеля не было видеокамеры!" - запротестовал судья из Кливленда, когда позвонил Фликер. "В том отеле не было ворсистого коврового покрытия!"
  
  "Не имеет значения", - ответил Фликер.
  
  "Конечно, это имеет значение, если доказательства подделаны. Доказать это не займет много времени".
  
  "Потребуется слишком много усилий, чтобы доказать это. Слишком много времени и слишком много огласки. Факт в том, что ты переспал с младшей школьницей. Это всплывет ".
  
  "Не обязательно", - настаивал судья.
  
  "Это произойдет. Это уже произошло. Посмотрите на телевизор".
  
  "Какой канал?"
  
  Фликер повесил трубку на судью. Не имело значения, на каком канале. Довольно скоро это будет на каждом канале. Видели, как девушка шла в полицейский участок, чтобы подать жалобу, и она на мгновение посмотрела в камеру большими, нежными, ласковыми глазами. Черт возьми, она была фотогенична!
  
  Судья был обречен.
  
  Как и прокурор штата Алабама, и губернатор Орегона, и сенатор от Аляски, и, черт возьми, как и Лэмбл. Сукин сын Лэмбл подделал свою докторскую степень в несуществующем колледже. Существовало множество способов получить ученую степень, которая выдержала бы критику, и Лэмбл использовал трюк любителя.
  
  Тот, кто охотился за ними, обладал проникающими ресурсами и умением их использовать. Организация "Говори правду", или "ТУ-ТО", как ее называли телеканалы, не могла быть никем иным, как ветвью правительства, и, вероятно, той же ветвью наемных убийц, которая несколько дней преследовала "Белую Руку".
  
  Дай ему время, подумал Фликер, и он смог бы выяснить, кто они на самом деле. Он мог бы разоблачить их. Он мог бы пропагандировать исчезновение этих ублюдков.
  
  Он иронически улыбнулся. Было бы слишком поздно, точно так же, как судья по делам педофилов в Огайо, доказывающий, что изобличающее видео было подделкой.
  
  "Мистер Орвилл Фликер", - мрачно сказал его помощник.
  
  "Что?" Спросил Фликер. Он никогда не видел, чтобы Кохд выглядел таким суровым. "Что сейчас не так?"
  
  "Что не так, так это вы, сэр", - заявил Кохд сквозь стиснутые зубы. Кохд никогда не стискивал зубы. "Вы разрушаете себя".
  
  Фликер рассмеялась горьким лающим смехом. "На случай, если ты не обратил внимания, Кохд, МЭЙБИ рушится".
  
  "Неправильно, сэр. МЭЙБИ - это вы. МЭЙБИ живет и умирает с вами. Все остальные - всего лишь ступеньки лестницы ".
  
  "Лестница раскалывается посередине, Кохд".
  
  "Но сильный человек наверху может держать себя в руках, сэр, и оставаться честным. Это вы, но все, что я вижу, - это человек, который сдается. Я вижу, как ты опускаешь руки и позволяешь себе скатиться в лужу холодной грязи. Ты подводишь всех нас ".
  
  "Ты мудак!"
  
  "Потому что я оскорблен вашей слабостью? Мистер Фликер, вы величайший специалист по связям с общественностью всех времен. Никто не смог бы провернуть это, кроме вас. Вы на пороге того, чтобы стать президентом ".
  
  "Кохд-"
  
  "Орвилл, у тебя все еще есть средства стать президентом. Мы знаем, как заставить сенатора Уайтслоу уйти. Мы знаем, как установить контроль над нынешним президентом. Человек на вершине лестницы, независимо от того, есть ступеньки на лестнице или нет, остается таким же высоким, пока сохраняет равновесие. Итак, я спрашиваю вас, сэр, будете ли вы стремиться оставаться на ногах или вы позволите себе упасть?"
  
  Фликер подумала об этом, затем медленно села и решительно заговорила. "Я предпочитаю оставаться прямо".
  
  Кохд кивнул и достал два мобильных телефона. "Хорошо. Тогда мне нужно сделать несколько звонков".
  
  Фликер поднялся на ноги. "И мне нужно убить сенатора".
  
  
  39
  
  
  "Привет, Роберт, как у тебя дела в последнее время?" Фликер пожал руку мужчины обеими своими.
  
  Рыжеволосый охранник ухмылялся. "Рад видеть вас, мистер Ф. Я сожалею обо всех неприятностях, потере мистера Крийдельфиска и всем остальном".
  
  Фликер кивнул, соответственно помрачнев. "Это был ужасный поворот событий".
  
  "Он был хорошим человеком", - сказал охранник, произнося реплики так же безупречно, как пресс-секретарь Flicker произносил их в интервью после инцидента. Теперь многие люди поверили этим словам, хотя никто из них ничего не знал о лжеце-шантажисте Крийдельфиске. "Он был живым святым", - добавил охранник. Еще одна хорошая реплика из СМИ.
  
  Убийство его напарника по выборам было хитроумно успешным политическим ходом, подумал Фликер, его настроение все время улучшалось. "Держу пари, так оно и было, Роберт".
  
  Роберт бегло просканировал Фликера металлоискателем. "Так вы просто в гостях, мистер Ф.?"
  
  "Повидаться со старыми друзьями, Роберт". Сказал Фликер, опуская руки и доставая ключи и бумажник из корзины.
  
  "Собираетесь заодно провести кое-какую кампанию, мистер Ф.?" Роберт подмигнул, приподняв одну из своих невероятно кустистых оранжевых бровей.
  
  "Может быть, совсем небольшое", - сказала Фликер притворным шепотом. "Держи это при себе".
  
  Охранник усмехнулся, и Фликер получил свой VIP-пропуск. Не обнаруживая оружия, Орвилл Фликер вошел в частные залы Сената Соединенных Штатов так, словно это место принадлежало ему.
  
  Было несколько сенаторов, которые были обязаны ему благосклонностью по обе стороны прохода, и они предположили, что их долги были списаны, когда Фликер покинул Белый дом. Он вызвал их сегодня, и сенаторы-должники не посмели отказать в надежде, что, не дай Бог, парень действительно получит власть, к которой стремился. Кроме того, то, о чем просил Фликер, было достаточно мягким. Фликер хотел показать, что он все еще инсайдер в Вашингтоне. Все, что ему было нужно, - это пропуск в Сенат для некоторого рукопожатия и возобновления знакомства. Этот человек не представлял угрозы для безопасности.
  
  Сенаторы, получившие пропуск Фликера, по одному от каждой партии, вошли в зал, чтобы тепло поприветствовать его, пожимая ему руку, когда они проходили через очередных охранников и сопровождали Фликера в зал Сената США.
  
  В Сенате в данный момент не было заседания, но ни один член этого уважаемого органа не посмел бы пропустить специальное заседание, посвященное одному из его собственных заседаний. Они общались группами, налаживали связи, болтали, обменивались голосами, как чит-листами.
  
  "Что происходит?" - спросил новичок, сенатор-республиканец из Арканзаса, наблюдая за группой в проходе.
  
  "Все из-за этого тупоголового Мерцания. Интересно, что он здесь делает?" - прокомментировал известный сильно пьющий сенатор от одной из Каролин и наставник молодого человека из Арканзаса.
  
  "Шарп и Тосио, несомненно, преувеличивают", - сказал сенатор помоложе. "Разве они не знают, что звезда Фликера быстро падает? По крайней мере, это то, что я слышал".
  
  Пока он обдумывал это, щеки пожилого мужчины раздулись от отрыжки, которую он выпустил через нос. Его протеже по привычке задержал дыхание, пока не рассеялся смертоносный запах виски.
  
  "Я думаю, нам с тобой лучше пойти и немного полапать друг друга", - решил мудрый старый политик.
  
  Последовало радостное приветствие между старшим сенатором и Фликером и бурный обмен "Приятно познакомиться!" между Фликером и молодым человеком.
  
  В тридцати футах от нас небольшая группа наблюдала за происходящим с растущим интересом.
  
  "Что знают "Мытари" такого, чего не знаем мы?" - потребовал "Рокки" Ратледж, округ Нью-Мексико, на поспешно созванной сходке. "Там сейчас трое из них с Фликером!"
  
  "Это просто приятное вручение", - пренебрежительно сказал гавайский сенатор. "Фликер был в нижнем лифте после получения плохих новостей сегодня днем".
  
  "Может быть, происходит что-то большее", - возразил Рокки Ратледж. "Может быть, он снова изменил ситуацию в опросах. Может быть, у него что-то получается".
  
  Гаваец покачал головой. "Я гарантирую вам, что единственная причина, по которой Фликер здесь, - это создать некоторую доброжелательность, прежде чем мы проголосуем по законопроекту Уайтслоу".
  
  "Я слышал, что будет оппозиция законопроекту Уайтслоу", - прошипел тощий монтанец Картсотис. "Я слышал, кто-то собирается облить Уайтслоу грязью".
  
  "Если Уайтслоу станет неприкасаемым, законопроект не пройдет, и МЭЙБИ может оказаться в бюллетене по всей стране", - заключил Ратледж. "Этот хакер Фликер может стать следующим лидером свободного мира".
  
  "Упущенный шанс", - прокомментировал сенатор от Гавайев, только чтобы обнаружить, что он разговаривает сам с собой. Кучка демократов превратилась в паническое бегство демократов, надвигающихся на Орвилла Фликера. Сенатор с Гавайев побежал, чтобы присоединиться к стаду.
  
  "Демократам приходится туго с Фликером!" - сказал главный республиканец. "Я хочу знать почему".
  
  "Кто знает, с этим S.O.B.", - сказал вечно взъерошенный сенатор от Невады. "Я не могу уследить за его американскими горками. Сегодня утром он был на подъеме в опросах, сегодня днем на спад. Кто знает, где он сейчас?"
  
  Высокопоставленный республиканец нахмурил брови - сигнал о том, что его мудрость вот-вот проявится.
  
  "Когда сомневаешься, болтай чушь".
  
  Группа республиканцев окружила Фликера, как будто он был братом, возвращающимся домой с войны.
  
  Орвилл Фликер сохранил достоинство, не позволил себе увлечься, просто не торопился и продолжал пожимать руки, пока не пожал их всем - всем, кроме Герберта Уайтслоу, который приехал в инвалидном кресле и находился в проходе рядом с передней частью большого зала Сената Соединенных Штатов.
  
  Фликер почувствовал, как мобильный телефон в его кармане дважды зажужжал, сделал паузу и снова дважды зажужжал. Кохд вошел с тыла и был на месте, где-то на балконе наверху. Фликер попросил о другой услуге, чтобы это произошло.
  
  Сенатор, оказавший ему такую услугу, никогда бы в этом не признался, особенно после того, как осознал последствия своих действий.
  
  "Сенатор Тосио, вы готовы?" Тихо спросил Фликер, возвращаясь к своему давнему знакомому после окончания приема.
  
  Тосио кивнул, прикрыв глаза. "Я готов. Я выступлю против законопроекта Уайтслоу - но только после того, как увижу, что Уайтслоу провалится".
  
  "Он падает, даже пока мы разговариваем".
  
  "Лучше бы так и было. Специальное заседание начинается через две минуты", - сказал Тосио. Тосио кивнул охраннику, который подошел, чтобы очень вежливо попросить Фликера удалиться из зала заседаний Сената.
  
  "Это будет отложено", - пообещал Фликер.
  
  Неожиданно вошла горстка помощников, передала краткие сообщения и снова ушла. Среди старших сенаторов начался ажиотаж, а затем и младшие сенаторы начали жужжать, чтобы не выглядеть маргиналами. Охранник был готов к неприятностям, задаваясь вопросом, из-за чего весь этот шум, и не удосужился выпроводить Фликера. Сенаторы начали вставать и уходить в большем количестве.
  
  Еще больше шума. Новости о неожиданном перерыве. Большинство из них понятия не имели, что происходит, а прикованный к инвалидному креслу Герберт Уайтслоу был подобен пойманной рыбе, ищущей объяснения. Никто не подходил к нему близко.
  
  Тосио был сенатором на третий срок, что давало ему достаточный стаж, чтобы получать новости во второй серии встревоженных разговоров. Он быстрым шагом отправился с группой из десяти сенаторов на импровизированную партийную конференцию.
  
  Фликер ждал, стоя в проходе, чувствуя себя комфортно даже среди такой неопределенности. Это событие нужно было преподнести именно так, как нужно, но Орвилл Фликер всегда знал правильный путь.
  
  Шаг первый, разрушить репутацию сенатора Герберта Уайтслоу. Шаг второй, ликвидировать сенатора Герберта Уайтслоу- лоу. У него никогда не было бы шанса произнести свою речь о скромном герое, а грязное белье, которое CNN показывало в этот самый момент, сделало бы невозможным для него стать героем-мучеником. Сенатора Уайтслоу запомнят не более чем как коррумпированного политика, который получил по заслугам.
  
  Уайтслоу развернул свое инвалидное кресло лицом к лицу с Фликером, идущим по длинному проходу, и самодовольно улыбался, ублюдок. В любую минуту у Фликера могла появиться редкая возможность сорвать эту улыбку с лица.
  
  Уайтслоу согнул палец, призывая Фликера. Ублюдок! Фликер не мог игнорировать калеку, пока тот не будет полностью опозорен, а это заняло бы еще несколько минут. Фликер совершил долгий, унизительный поход к алтарю, чтобы ответить на призыв своего хорошо известного противника.
  
  "Все следят за новостями", - сказал Уайтслоу без единого слова приветствия. "Может быть, вам стоит взглянуть на это".
  
  "Возможно, вам следует, сенатор", - ответил Фликер, злобно ликуя.
  
  Но Уайтслоу просто откинулся поудобнее. "Уже оказал".
  
  Тогда Фликер понял, что что-то не так. Он быстро отвернулся от Уайтслоу, пока мужчина не заметил его сомнений, затем снова прошел по длинному проходу в узкий холл, присоединившись к толпе у крошечного кабинета с ревущим телевизором.
  
  По телевизору показывали видеозапись, на которой сенатор Герберт Уайтс-лоу пересчитывает стодолларовые купюры и засовывает их в пухлый конверт. Человек, который был с ним, был печально известным министром иностранных дел ныне дискредитированной и уничтоженной иностранной диктатуры. Когда Уайтслоу закончил пересчитывать банкноты, он положил конверт в карман пиджака и достал другой конверт, на этот раз тонкий и запечатанный. Он вручил его министру иностранных дел, который хмыкнул и ушел.
  
  Это была самая дорогая улика Мерцание
  
  когда-либо покупал. Только его тяжелое положение в конце концов побудило его потратить миллион долларов, который потребовал продавец из Саудовской Аравии.
  
  Но что-то изменилось, и только в конце записи он понял, что это было. Уайтслоу повернулся и пошел к камере, но это был не Уайтслоу. Лицо сенатора сменилось лицом Орвилла Фликера.
  
  "Ты ублюдок!" - сказал кто-то рядом. Это был один из сенаторов. И подумать только, не более десяти минут назад этот человек пожимал ему руку, как будто они были лучшими друзьями.
  
  Начались насмешки.
  
  "Бенедикт Арнольд".
  
  "Шпион".
  
  "Предатель".
  
  "Прекратите это! Это не я!"
  
  "Конечно, Фликер".
  
  "Кто впустил этого преступника в здание Сената?" потребовал ответа сенатор Тосио, который, собственно, и организовал пропуск. "Охрана!"
  
  "Тосио, это не так, как это должно было произойти", - сказал Фликер, прижимая сенатора к стене.
  
  "Что вы сделаете, мистер Фликер, откупитесь от нас всех?" Тосио громко объявил для собравшейся аудитории. "Похоже, вы заработали крутой миллион на этой сделке".
  
  "Это был не я - это был Уайтслоу!"
  
  "Прекрати это. Где охрана?"
  
  Фликер вырвался и побежал трусцой к залу заседаний Сената, проскользнул мимо охранника в форме и бросился на Вайтс-лоу, который сидел в своем инвалидном кресле, ухмыляясь, как дьявол.
  
  Фликер был уничтожен, но он все еще мог немного отомстить. Ему все еще могло сойти с рук убийство. Он достал свой телефон и нажал кнопку быстрого набора для Ноа Коха. На балконе Ной ответил.
  
  "Вот он идет", - громко сказал Уайтслоу, вытягивая шею, но не смог найти Римо.
  
  Римо наблюдал за происходящим из-за ближайшего стола. Фликер приближался быстро, его глаза были дикими. Он не пытался скрыть своих намерений. Маленький фильм Смитти со спецэффектами сделал свое дело.
  
  Но Римо было очень интересно посмотреть, как он планирует это осуществить. Хладнокровно застрелить сенатора прямо в зале заседаний Сената? Для этого потребовалось немало мужества.
  
  Фликер что-то сделал со своим телефоном, положил его обратно и снова потянулся за внутренней стороной пиджака. Он вышел с парой прочных хромированных очков, которые натянул на глаза. Парень полностью закрыл свое видение. В этот момент некрасивая, коренастая женщина с удостоверением стажера Сената подошла к перилам балкона наверху и швырнула небольшой мешок с гранатами в обширные помещения Сената.
  
  Римо не смотрел. Он прикрыл глаза рукой, заткнул уши, отключая все свои обостренные чувства настолько полностью, насколько мог.
  
  Гранаты взорвались, когда они находились на высоте десяти футов над землей, но это была не обычная армейская светозвуковая граната. Звук был не более чем быстрым шипением, а свет был настолько ярким и кратковременным, что его не удалось измерить даже эксперту по боеприпасам, разработавшему оружие.
  
  Глаза Римо были зажмурены и прикрыты рукой, и все же он видел кости в своей руке и вены на веках. Свет исчез в одно мгновение, но именно тогда началась паника. Римо рискнул бросить взгляд, убедился, что это безопасно, и сморгнул застарелые красные пятна, плавающие перед глазами.
  
  Ему повезло. В Сенате было полно слепых людей. Уайтслоу тер глаза, пытаясь вернуть им функциональность массажем, и повсюду были сенаторы и сотрудники, которые делали то же самое. Некоторые пытались встать и убежать, в конце концов рухнув на пол.
  
  Только у одного человека сохранилось зрение. Орвилл Фликер сдвинул хромированные очки на лоб и с болезненной улыбкой подошел к прикованному к инвалидному креслу сенатору. Он достал желтое пластиковое устройство из внутреннего кармана пиджака, прямо под воротником, и направил его на Уайтслоу.
  
  "Привет, что это?" Спросил Римо и, выйдя из укрытия, забрал устройство себе. "Это пистолет? Никогда раньше такого не видел".
  
  Фликер остановился, снова потрясенный. Он знал, на кого смотрит. "Ты погубил меня", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Эй, воу, с этим ты справился сам. К тому же проделал чертовски хорошую работу".
  
  "Что происходит?" Требовательно спросил Уайтслоу, беспомощно косясь на них.
  
  "Дай мне это", - приказал Фликер, пытаясь схватиться за оружие, только чтобы обнаружить, что оно вытащено вне пределов его досягаемости.
  
  "Это один из тех одноразовых пистолетов, верно?" Спросил Римо. "Весь пластиковый, предварительно заряженный, выстрелить один раз и выбросить?"
  
  "Отдай это мне!"
  
  "Ты собираешься застрелить сенатора?" Спросил Римо. "На самом деле неплохая идея".
  
  "Что?" Рявкнул Уайтслоу.
  
  "Ну, вы действительно предали США", - указал Римо. "Я, например, знаю, что на видео были вы. Присутствующий здесь Орвилл тоже это знает. В моей книге ты слизняк, который не заслуживает того, чтобы делиться со мной воздухом ".
  
  Фликер увидел слабый проблеск надежды. "Так отдай мне пистолет!"
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо.
  
  "Нет, не делай этого", - выпалил Уайтслоу.
  
  "Слишком поздно". Фликер рассмеялся, затем схватил оружие обеими руками и нажал на спусковой крючок. Раздался хлопок.
  
  "Упс", - сказал Римо.
  
  "Что случилось?" Уайтслоу закричал, затем почувствовал, как обмякшее тело Орвилла Фликера тяжело рухнуло ему на колени. "Отстань от меня! Что это? Я промок".
  
  "Это была бы кровь", - услужливо объяснил Римо.
  
  Слепой сенатор попытался снять с него Фликера, и в процессе он случайно схватил что-то странное. Мягкие человеческие ткани. Брызнула кровь. Обнаженная кость. Это было запястье без кисти.
  
  Фликер издавал горлом отвратительные звуки.
  
  "Отойди от меня", - взвизгнул Уайтслоу и толкнул запястье, только чтобы наткнуться на второе. "Ради Бога, убери его от меня".
  
  "Знаешь, Капустный салат, я думаю, вы двое заслуживаете друг друга".
  
  Римо оставил их вместе.
  
  На балконе он обнаружил здоровенный труп, распростертый рядом с Чиуном.
  
  "Ты в порядке, Папочка?"
  
  "Почему бы мне не быть в порядке?"
  
  "Возможно, вы заметили этот яркий свет. Видите всех слепых людей вокруг вас?" Он указал на спотыкающихся, моргающих стажеров.
  
  Чиун кивнул на труп. "От ударов, которые активировал этот".
  
  "Да".
  
  "Я закрыл глаза", - объяснил Чиун.
  
  "Я понимаю".
  
  "По правде говоря, вспышка здесь была менее интенсивной, чем внизу. Видите, эти слуги не совсем ослеплены". Он ткнул растопыренной ладонью в лицо споткнувшемуся молодому стажеру, который с коротким звуком увернулся от нее и отлетел в сторону, врезавшись в стену. Она приземлилась на четвереньки и обнаружила, что ползание в любом случае было более безопасным вариантом.
  
  "Кто этот красавчик?" Спросил Римо, ткнув локтем в светлый парик. Лицо, скрытое густым макияжем, принадлежало мужчине средних лет. "Бенни Хилл выглядел более привлекательным в одежде трансвестита, чем этот парень".
  
  "Как я уже сказал, он любитель бума. К сожалению, он
  
  не выдавал своего присутствия, пока не оказался по другую сторону балкона. В противном случае я мог бы предотвратить взрывы ".
  
  "Да. Что ж..." Римо пожал плечами. Он встал у поручня. Внизу Уайтслоу и Фликер все еще были связаны друг с другом, покрытые кровью. Зал Сената был заполнен криками и рыданиями, ослепленные сенаторы ощупывали лица друг друга и спотыкались друг о друга.
  
  "Что за бардак", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Да, это так".
  
  "Я имею в виду, на данный момент".
  
  Чиун выглядел сомневающимся.
  
  "Это не всегда беспорядок", - настаивал Римо. "Величайшая страна в мире и все такое".
  
  Чиун сказал: "Люди в темных очках прибывают. Нам нужно идти".
  
  "Хорошо, но, может быть, нам стоит как-нибудь вернуться, знаете, чтобы мы могли увидеть, каково это, когда все идет гладко".
  
  "Может быть, ты сможешь прийти сам".
  
  "Может быть, я так и сделаю".
  
  "Прекрасно".
  
  
  40
  
  
  "Я бы сказал, что в Сенате произошла какая-то утечка информации в системе безопасности", - заметил Римо. "Народное правительство или нет, можно надеяться, что они смогут не пускать посетителей с гранатами".
  
  "Они пластиковые, точно такие же, как одноразовый пистолет Фликера", - сказал им Смит. "Металлодетекторы не были включены. Они были герметично закрыты, поэтому взрывчатка не насторожила собак. Внутри находится смесь магния с гранулированными баллонами с водородом высокого давления. Это экспериментальная светошумовая граната, которая горит очень ярко и очень быстро, и никто не уверен, какими могут быть долговременные последствия ".
  
  "Звезды мои, о чем они подумают дальше?" Сказал Римо.
  
  "Кстати, что случилось с пистолетом Фликера?" Спросил Марк Говард со старого дивана Смита, хотя был уверен, что тот уже знал. Римо подтвердил его предположение.
  
  "Я думаю, что, возможно, я поцарапал ствол и, возможно, случайно немного прищемил дуло, и эта штука выстрелила в него в ответ, сразу оторвав ему руки", - сказал Римо. "На самом деле, позор".
  
  "Жаль, что он не снес себе голову", - сказал Чиун.
  
  "Так или иначе, Орвилла Фликера больше нет", - сказал Смит. "Истек кровью. Система морали и этического поведения рухнула и распалась за считанные часы".
  
  "Скатертью дорога. Требуется какая-нибудь зачистка?"
  
  Смит посмотрел из-под бровей. "Не вами. Мы передали наши разведданные нескольким правоохранительным органам и ФБР. Они уже подобрали членов двух последних ячеек "Белой руки", которые также распались. У них не было причин продолжать, как только Фликер исчез из поля зрения. Он подписал платежные чеки. Экономка Фликера оказывается кладезем интеллекта ".
  
  "Она предоставила удостоверение личности трансвестита, который бросал гранаты?" Спросил Римо.
  
  "Это был личный помощник Фликера, Ноа Кохд", - объяснил Марк Ховард с дивана Смита.
  
  "Мы все выставили себя на посмешище", - заметил Римо. "Насколько сильно мы пострадали от разоблачения?"
  
  "Я отслеживал все видеопотоки, поступающие из окрестностей", - сказал Марк. "Не было четких снимков ваших лиц. Несмотря на это, я саботировал каждый электронный файл, который смог отследить. Очень немногие люди на самом деле сообщают, что видели вас, даже на допросах в секретной службе. Римо, похоже, остался совершенно незамеченным."
  
  "Что этозначит?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это было кимоно, мастер Чиун", - объяснил Смит. "Одежда настолько по-настоящему самобытная, как она могла остаться незамеченной среди всех этих людей вокруг? Я полагаю, вы, возможно, захотите отказаться от этой конкретной одежды на несколько лет ".
  
  "Настоящая проблема исходит от людей, с которыми мы столкнулись, а именно от капустного салата", - настаивал Римо. "Он видел, что мы сделали, и он не глуп".
  
  "Он не увидел ничего, что заставило бы его поверить, что он находится в руках кого-то другого, кроме специалиста по личной безопасности", - сказал Смит. "Я не беспокоюсь о сенаторе. И я считаю, что мы закончили".
  
  "Нет, это не так", - запротестовал Чиун. "Вы не вынесли решения относительно моего маркетингового плана".
  
  Смиту стало не по себе. "Я обдумал это, мастер Чиун. Боюсь, мы должны продолжать придерживаться нашей долгосрочной стратегии. Как МЭЙБИ доказала слишком хорошо, разоблачение могло означать только осложнение для КЮРЕ ".
  
  "Правильная реклама может означать Орлиный трон, император Смит", - возразил Чиун.
  
  "Которого я не желаю".
  
  Чиун фыркнул. "Понятно".
  
  Смит знал, что вопрос не решен. Он никогда не будет решен. Если ему повезет, он получит отсрочку на несколько месяцев.
  
  "Я все еще думаю, что Гумберт Коулслоу - нерешенный вопрос", - сказал Римо. "Каков его юридический статус?"
  
  "Статус Герберта Уайтслоу находится на рассмотрении", - неопределенно сказал Смит.
  
  "В ожидании, пока я навещу его?"
  
  "Нет. Вы не должны убивать Уайтслоу. Он сотрудничает с ЦРУ".
  
  "Тем не менее, он собирается отсидеть срок, верно? Например, столетия?"
  
  "Да".
  
  Римо нахмурился. "Мне не нравится, как звучит это "да". Это "да", определенно или "да, вероятно", подождем и посмотрим?"
  
  "Это "да", почти определенно".
  
  Римо свирепо посмотрел в ответ. "Я понял вас, громко и ясно", - саркастически сказал он.
  
  "Римо, не убивай сенатора Уайтслоу".
  
  "Я не буду, Смитти. Почти наверняка".
  
  Повисло неловкое молчание.
  
  Римо поднялся на ноги. "Что ж, это было весело. Пока". Затем он ушел. Доктор Смит и Марк Ховард не видели, как открылась дверь, и не видели, как она закрылась, но хлопок разбудил обитателей санатория в соседнем крыле.
  
  Смит посмотрел на древнего корейца. "Мастер Чиун, окажи мне услугу, пожалуйста, постарайся помешать ему убить сенатора Уайтслоу".
  
  Чиун открыл рот, закрыл его, а затем просто сказал: "Нет".
  
  "Понятно". Смит откинулся на спинку стула, пытаясь придумать убедительный аргумент, но затем увидел, что оба его стула теперь пустуют.
  
  Чиун тоже исчез.
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель - 135. Политическое давление.
  
  
   1
  
  
  Фрэнк Краузер уже получил свои пятнадцать минут славы. Завтра он снова станет знаменитым, но не доживет до этого. Фрэнк Краузер был на пути к выходу, собираясь встретиться со своим Создателем. Он доедал свой пресловутый последний пончик.
  
  Из-за пончиков у Фрэнка Краузера в первую очередь возникли проблемы. Он съел их много и распределял по тарелкам в течение дня. Проблема заключалась в том, что он никогда не покидал закусочную в перерывах между пончиками - даже когда он был дежурным в Департаменте улиц и санитарии Чикаго.
  
  Кто-то на 8-м канале новостей провел жесткое репортажное расследование, в ходе которого сидел в машине на улице и наводил видеокамеру на фасад Dunk-A-Donuts, включал камеру и позволял ей вращаться. Это место было сплошь окнами; камера видела все, что происходило, ясно как день. 8-й канал вернулся с шестичасовым видео, на котором Фрэнк Краузер сидит в угловой кабинке в пончиковой, читает Chicago Sun-Times, разговаривает с полицейскими и другими городскими работниками, общается с местными жителями и персоналом, читает Chicago Tribune, читающий на обратной стороне пакетиков с сахаром и вообще не выполняющий свои обязанности сотрудника Streets and San.
  
  По прошествии шести часов Фрэнк заставил себя подняться на ноги, потратил добрых десять минут на то, чтобы попрощаться с персоналом, и пошел по улице к месту проведения работ, где бригада, которой он руководил, убирала после дня уличного ремонта.
  
  8-й канал не показывал все шесть часов, но он транслировал сорок пять секунд во время зачистки материала под названием "Бездельники на улицах и санитария". Мэр провел пресс-конференцию в своем помятом костюме и пообещал провести расследование и немедленные реформы. Фрэнк Краузер был отстранен от должности.
  
  Комитет по уборке улиц и Департамент санитарии бродили по городу Чикаго в течение нескольких дней, затем общественный интерес угас. Комитет представил свой официальный отчет, который на самом деле был тем же самым отчетом, который был представлен несколько лет назад аналогичным комитетом, состоящим из тех же членов комитета. Они предприняли попытку изменить даты на полях и, в отличие от отчета 1999 года, провели проверку орфографии. Так что можно сказать, что это был новый отчет.
  
  Отстранение Фрэнка Краузера от работы было отменено, что его по-настоящему разозлило. Телеканалу 8 News неизвестно, что это было платное отстранение. Краузеру платили за то, что он ничего не делал, и он обнаружил, что ему это действительно нравится. Теперь ему пришлось бы каждый божий день добираться до места проведения работ.
  
  "Это неудобно", - сказал он своему двоюродному брату, который был одним из главных псов в Streets and San. "Что за фиктивное расследование они вообще провели? Вы не можете сказать мне, что они выполнили всю работу всего за две недели ".
  
  "Это было очень тщательно", - защищаясь, сказал его двоюродный брат. "Я продолжаю говорить тебе, чтобы ты тренировал спину или что-то в этом роде, Фрэнк. Иди на инвалидность. Ты можешь доить ее до пенсии".
  
  "Тебе легко говорить", - сказал Фрэнк. "Они платят тебе всего около семидесяти процентов твоей зарплаты".
  
  "Ты сэкономишь столько, покупая пончики коробками в продуктовом магазине, Фрэнк".
  
  Фрэнк швырнул трубку. Его двоюродный брат был придурком. Пончики из супермаркета - он ненавидел пончики из супермаркета!
  
  Итак, к несчастью, Фрэнк вернулся к работе. Вместо того, чтобы обзавестись собственной зоной в четырех кварталах от города, его двоюродный брат настоял на том, чтобы перевести бригаду Фрэнка на сменный график работы, поэтому Фрэнку постоянно приходилось искать новую пончиковую. Иногда, после прибытия на новое рабочее место, он обнаруживал, что в радиусе мили или больше нет ни одной кондитерской! Он не ходил так далеко!
  
  Так что в наши дни он попросил бригаду высадить его первым делом с утра - он даже не поехал на место работ.
  
  Что еще хуже, не все пончиковые были одинаковыми. Даже среди франчайзинговых заведений, предлагавших пончики, наблюдалось заметное несоответствие в качестве продукта. Иногда у него не было франшизы, просто местное заведение типа пекарни, где не одобряли его многочасовое безделье, хотя он покупал пончики один за другим весь день напролет.
  
  В самый последний день своей жизни Фрэнк Краузер открыл для себя хрустящие кремовые орешки.
  
  Он слышал о "Хрустящем креме". Кто не слышал о "Хрустящем креме", сети пончиков с Глубокого Юга? Люди говорили, что съесть хрустящий пончик с кремом - все равно что откусить кусочек от рая. Вы могли наблюдать, как их готовят! Вы могли наблюдать, как пончик проходит сквозь водопад глазури для пончиков! Фрэнк смотрел новости об открытии первого магазина Krunchy Kreme в пригороде Чикаго. Очереди посетителей собрались на улице в четыре утра - а магазин даже не открывался до шести! Первые посетители вышли, жуя пончики и улыбаясь репортерам. "Восхитительно! Восхитительно! Лучшие пончики, которые я когда-либо ел!"
  
  "О, дайте мне передохнуть!" Сказал Фрэнк офицеру полиции Рэймонду О'Фарреллу. Рэй и Фрэнк часто делились кофе и французскими деликатесами в середине утра - когда Фрэнк работал где-нибудь поблизости от участка Рэя.
  
  Рэй пожал плечами. "Я слышал, они хороши".
  
  "Может быть, и хорошо, но насколько лучше это может стать? Я имею в виду, вы верите этим идиотам?"
  
  Но интерес Фрэнка Краузера был задет. Магазины Krunchy Kreme начали открываться в черте Чикаго. Наконец, настал день, когда бригаду Фрэнка Краузера перевели на новое рабочее место в двух кварталах от Krunchy Kreme.
  
  "Высади меня там", - сказал он своему помощнику руководителя. "Я собираюсь посмотреть, так ли хороши эти чертовы штуки, как все говорят".
  
  Утренняя суета закончилась, но место все еще было довольно переполнено. Фрэнк купил пару "Хрустящих сливок" и большую чашку кофе, затем остановился на мгновение, чтобы посмотреть на знаменитую фабрику по производству пончиков через витрины.
  
  Тесто выдавлялось кольцами на конвейер из нержавеющей стали, который опускал их в чан с горячим маслом. Они пузырились и подпрыгивали, пока не стали золотисто-коричневыми. Они поднялись на маленькие американские горки, остывая секунд двадцать или около того, а затем добрались до знаменитого водопада из глазури.
  
  Густая и клейкая на вид глазурь разлилась по горячим пончикам, пропитав их сладким вкусом. Фрэнк Краузер должен был признать, что это выглядело восхитительно.
  
  Затем появилась серия разливочных машин из сверкающей стали, которые покрывали пончики разноцветной посыпкой, поджаренным кокосом или дроблеными орехами или снова покрывали их шоколадной или белой глазурью. Несколько пончиков были приготовлены с помощью машины для быстрого приготовления крема, из сопла которой между надавливаниями капал крем.
  
  Фрэнк Краузер почувствовал, что начинает возбуждаться.
  
  "Все напоказ", - сказал он себе, отходя и занимая единственную пустую кабинку в заведении.
  
  Это было достаточно милое заведение. Чисто. Вежливые люди за стойкой. Кофе приятно пах. Но все это не имело значения, если пончик не прошел тест качества Фрэнка Краузера.
  
  В 9:18 утра в тот знаменательный понедельник Фрэнк Краузер впервые попробовал хрустящий крем.
  
  В 11:56 утра того же дня он откусил свой восемнадцатый кусочек.
  
  "Значит, они так хороши, как все говорят, Фрэнк?" - спросил офицер Рэй, который зашел около двух часов дня в тот день.
  
  "Лучше в это поверить!" Фрэнк откинулся на спинку стула и потуже затянул низ своей футболки. "Они дали мне это".
  
  "Хрустящий крем Конверт", - прочитал Рэй вслух надпись на футболке спереди.
  
  "И горжусь этим. Я никогда больше не буду есть никаких других пончиков!" Фрэнк не знал, насколько пророческими были его слова.
  
  Когда Рэй вернулся на работу, Фрэнк заметил внедорожник Ford, припаркованный через дорогу. Он был уверен, что заметил его раньше. Примерно час назад. Он мог видеть силуэты двух мужчин, сидящих внутри. Фрэнк забеспокоился. Если его снова поймают в новостях 8-го канала, это может закончиться не так быстро. Его могут вынудить взять неоплачиваемый отпуск.
  
  В четыре часа внедорожник все еще был там, и Фрэнк знал, что там была еще одна чертова новостная камера, нарушающая его частную жизнь. Его помощник начальника появился в пять.
  
  К тому времени у Фрэнка был блестящий план. "Послушай, Пол, я остаюсь здесь. Ты возвращайся и попроси Марджи отметить меня как нерабочую сегодня. Скажи, что это личный день ".
  
  "Как ты собираешься добраться домой, Фрэнк?"
  
  "Я возьму такси. Позже".
  
  Пол ушел. Фрэнк самодовольно усмехнулся. Позволил им снимать его весь день. Официально он сегодня не работал, так что на самом деле не делал ничего плохого. В качестве дополнительного бонуса у Фрэнка был хороший предлог остаться прямо там, в хрустящем креме с орехами. Он мог есть пончики с яйцом в программе "Идиоты с 8 канала".
  
  Когда Фрэнк Краузер наконец направился домой, в свой таунхаус в Саут-сайде, он прогуливался мимо участка, где его бригада весь день убирала тротуары. Там был припаркован грузовик с цементом, его огромный барабан вращался, перемешивая бетон внутри. Должно быть, за ночь придет ночная смена, чтобы залить его, чтобы новый бетон успел застыть до того, как утром придут вандалы с блестящей идеей написать на нем свои имена.
  
  Автомобиль с ревом пронесся по улице и вильнул, остановившись с визгом шин прямо перед ним. Это был внедорожник Ford из магазина пончиков.
  
  "Какого хрена?"
  
  Двери открылись, передняя и задняя, и вышедшие четверо мужчин были одеты в облегающую черную одежду, которая полностью закрывала их, за исключением рук и голов. Они были в белых перчатках и белых лыжных масках.
  
  "Кто вы такие, клоуны?"
  
  Затем он заметил, что люди в масках несли небольшие пластиковые устройства, у каждого спереди была пара металлических щупов. У них также были автоматы, свисающие с плечевых ремней.
  
  "Ты не с 8 канала!" Воскликнул Фрэнк, защищаясь, прижимая к груди свой большой пакет с хрустящим кремом.
  
  Самый крупный из бандитов бесшумно и быстро приблизился к Фрэнку, его глаза сверкали под маской. Фрэнк
  
  повернулся, чтобы убежать, и обнаружил, что один из черно-белых клоунов стоит прямо за ним, направляя на него одну из маленьких пластиковых штуковин. Из двух металлических шипов вырвались искры голубого электричества.
  
  "Эй, придурок-"
  
  Дряблые руки Фрэнка были сцеплены за спиной в пару рук, которые больше походили на стальные зажимы. "Эй! Отпусти меня, ты, кусок дерьма!"
  
  Фрэнк наклонился вперед и качнул своим огромным телом из стороны в сторону, болтающийся пакет с пончиками разлетелся по всему помещению. Фрэнк оторвал нападавшего от земли, но замок на руках Фрэнка не ослабел.
  
  Еще один черно-белый подошел прямо к Фрэнку и воткнул зэппер ему в шею. Фрэнк не мог пошевелить ногами и почувствовал болезненный толчок, который сковал его шаткие конечности.
  
  Следующее, что он помнил, Фрэнка Краузера несли. Послышалось ворчание и проклятия, и, казалось, его подняли высоко над землей, прежде чем бросить на холодную металлическую платформу. Громкий гул неподалеку прекратился.
  
  "Он никогда не подойдет!" - пожаловался кто-то.
  
  "Мы приведем его в форму".
  
  Фрэнк смог повернуть голову достаточно, чтобы увидеть заднюю часть бетономешалки всего в нескольких футах от себя, и с растущим ужасом наблюдал, как черно-белые клоуны прикрепили к отверстию большой винтовой зажим и провернули его, раздвигая. Сталь разорвалась. Вскоре вход в бетономешалку был расширен достаточно для-
  
  "Нет. Ни за что", - прохрипел Фрэнк.
  
  "Да, конечно", - сказал огромный черно-белый. За белой маской халк ухмылялся.
  
  "Почему?"
  
  "Вы коррумпированы", - произнес бесстрастный голос другого мужчины.
  
  "Я не такой!"
  
  "Это символ вашей коррупции". Мужчина поднял пакет с хрустящим кремом, который Фрэнк все еще сжимал в замерзшем кулаке. Фрэнк отдернул пакет.
  
  "Полагаю, тебе нужна еще одна доза сотрудничества", - сказал мужчина поменьше и снова приставил оглушающее устройство к горлу Фрэнка. Фрэнк дернулся и обмяк. Вспышки молний затуманили его зрение, но он почувствовал, что его снова поднимают. Им потребовались все четверо, чтобы поднять его, ругаясь и крича.
  
  Где были копы? Это был город Чикаго. Там было четыре миллиона человек. Неужели никто не вызвал копов?
  
  Они поместили верхнюю часть его тела внутрь барабана, когда сделали паузу, чтобы собраться с силами. Фрэнк чувствовал, как его ноги болтаются снаружи. Его зрение прояснилось достаточно, чтобы он мог разглядеть при свете уличного фонаря массу мокрого бетона, которая ждала внизу, чтобы поглотить его. Он заставил свое тело работать, двигаться. Он надавил на слизистые внутренности барабана и выпустил из рук пакет с пончиками, который соскользнул вниз, вниз, вниз в бетон, где и остался на поверхности. Фрэнк всхлипнул.
  
  "Давай, покончим с этим", - сказал один из нападавших.
  
  Фрэнк почувствовал их руки на своих ногах, и он начал слабо брыкаться. Они все равно схватили его за лодыжки и целиком втолкнули в миксер.
  
  Он захныкал и попытался заставить свои руки работать, попытался перевернуться, но ему удалось сдвинуться только вбок, прежде чем он соскользнул на бетон. Его голова приземлилась на пакет с пончиками и вдавила их в мокрое месиво. Фрэнк почувствовал, как холодная масса обнимает его, и попытался закричать. Шероховатая, тяжелая масса заполнила его рот и закрыла глаза.
  
  С последним всплеском адреналина Фрэнк выпрямился и оторвал свое тело от бетона. Он открыл глаза и на мгновение увидел свет за бетономешалкой. Он вскрикнул и потянулся к свету, но затем мусор заслонил его в последний раз. Он цеплялся за опору, не в силах видеть, не в силах слышать.
  
  Но он почувствовал рокот двигателя. Он почувствовал, что его мир начал вращаться.
  
  Ни одно из средств массовой информации на самом деле не знало, как отреагировать на это событие. 8-й канал, новостная станция, которая в прошлом году поносила Фрэнка Краузера, не стал этого касаться. Несколько других телеканалов пытались представить Фрэнка Краузера как жертву, но отказались от этого. Большая часть освещения была ограничена анекдотическими заметками в газетах и двадцатисекундным кратким сообщением в утреннем выпуске новостей. Полиция так и не смогла решить, был ли Краузер убит или нет, поэтому они удобно выбрали "нет" и забыли о нем. Фактически, очень скоро почти все забыли о Фрэнке Краузере.
  
  Он просто не был очень важной персоной. Однако в то утро один человек, прочитавший о смерти Фрэнка Краузера в онлайн-газетах, искал именно такие вещи. То, что он прочитал, заставило его лимонное лицо озабоченно сморщиться.
  
  
  2
  
  
  Его звали Римо, и из него вышел бы никудышный продавец подержанных автомобилей.
  
  "У тебя не совсем то лицо, которому мужчина может доверять", - сказал моряк с дробовиком.
  
  "На самом деле это одна из самых приятных вещей, которые кто-либо когда-либо говорил о моем лице", - ответил Римо. "Выстрелишь из этого пистолета и проделаешь большую дыру в своих парусах".
  
  "Первая большая дыра будет в тебе. Ты убийца, не так ли, а? Ты убил Руди из " Пчелиной матки", не так ли?"
  
  "Я не убивал Руди, и я не убивал капитана "Тернблу".
  
  Человек с дробовиком выпрямился, его лицо сузилось. Холодный ветер трепал его длинные, сальные каштановые волосы, и ледяные капли дождя собирались на его желтых резиновых сапогах, образуя ручейки, которые стекали по всему его телу на палубу. " Turnbleu" принадлежало Финстеру. Финстер мертв?"
  
  "Да". "Они находят тело?"
  
  "Нет, просто много красного вещества, которое раньше было внутри".
  
  "Зачем ты мне это рассказываешь?" - требовательно спросил моряк. "Ты гордишься тем, что убиваешь невинных людей?"
  
  "Я не убивал тех моряков, но тот, кто это сделал, прокладывает себе путь в списке победителей, и ты следующий".
  
  Узколицый мужчина выглядел еще более пораженным. "Финстер был лидером стаи после исчезновения Руди. Если Финстер умер, то я впереди".
  
  "И на первом месте в списке дел какой-то плохой компании Apple", - добавил Римо.
  
  "То есть вы", - сказал узколицый мужчина, поднимая пистолет.
  
  Ли Кларк уронил дробовик и, проклиная свою неуклюжесть, наклонился, чтобы поднять его обратно. Он не видел его на палубе. Если подумать, он не слышал звона, когда она упала на палубу. И как получилось, что она вот так просто вылетела у него из рук?
  
  "Здесь", - сказал Римо. Он все еще стоял на том же месте по другую сторону палубного люка, но теперь, каким-то образом, он держал дробовик Кларка.
  
  "Как ты это сделал?"
  
  "Ты заметил, что в данный момент я не собираюсь тебя убивать, хотя у меня есть пистолет?" - Спросил Римо.
  
  "Да". Тон Кларка ясно давал понять, что он не ожидал, что его везение продлится долго.
  
  "Хорошо. Ваш следующий неожиданный посетитель не проявит к вам такой вежливости, если моя догадка верна", - сказал Римо, вынимая гильзу из дробовика и бросая
  
  это для Кларка. Моряк посмотрел на это так, как будто никогда раньше не видел.
  
  "Я тоже воспользовался этим". Римо держал короткий толстый кусок кабеля с тяжелыми винтовыми зажимами на обоих концах. Кларк знал, что это выглядит знакомо, но ему потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить.
  
  "Это кабель от аккумулятора".
  
  "Я верну его на место, когда закончу", - заверил его Римо. "Ваш генератор и батареи будут бесполезны без него, и я мог бы остановить вас, прежде чем вы сможете изготовить замену для этого. Я не хочу, чтобы ты звал на помощь ".
  
  Кларк кисло рассмеялся. "Так чем же ты занимаешься, если ты не убийца, а?"
  
  "Я ловец убийц", - объяснил Римо. "Ты моя приманка, нравится тебе это или нет".
  
  Кларк почувствовал, как его надежды рушатся, когда человек в летней одежде перебросил дробовик через плечо, и он, должно быть, бросил его сильнее, чем казалось, потому что потребовалось много времени, чтобы оружие поднялось, исчезло на фоне грифельно-серого неба, затем появилось снова, упав прикладом вперед и прямое, как копье. Оно переросло в нарастающую волну.
  
  В то утро на проливе Дрейка ледяная вода поднималась на двадцать пять футов. Небо было того же цвета, что и море, как грязная вода в ванне.
  
  Ли Кларк никогда не чувствовал себя более беспомощным.
  
  "Вы должны позвонить по экстренному радио, если у вас сбой связи. Это в правилах".
  
  "Да. Это верно", - сказал Кларк.
  
  "Мы сделаем это вместе", - сказал Римо. Он проводил Кларка на нижнюю палубу, в тесную рубку за узким иллюминатором.
  
  "Не так много места, чтобы вытянуть ноги", - прокомментировал Римо.
  
  "После восьми-девяти недель в море к этому привыкаешь", - сказал Кларк.
  
  "Восемь недель? Это объясняет запах".
  
  Кларк поднял бровь. "Какой запах?"
  
  Римо указал на аварийное радио в крошечном водонепроницаемом пластиковом корпусе, установленном под потолком. Кларк открыл его и включил. Устройство питалось от генератора парусника, поэтому батареи всегда были полностью заряжены. Ему не потребовалось много времени, чтобы получить ответ на его оклик. Римо уже предупредил Кларка о неуказанных последствиях, если он отклонится от сценария.
  
  "Как у тебя ситуация, Ли? Мы сильно забеспокоились, когда увидели, что твой канал передачи данных отключился".
  
  "Я в порядке, база. Просто проблема с генератором. Один из моих кабельных зажимов лопнул, и он просто отвалился. Скоро я поставлю другой. Тем временем я оставлю службу экстренной помощи включенной для приема ".
  
  "Приятно это слышать".
  
  Кларк отключился и выжидающе посмотрел на Римо.
  
  "Я сказал вам, что я не убийца".
  
  "Где твоя лодка?"
  
  "Я вмешался".
  
  "Вы прыгнули с парашютом на парусную лодку, идущую со скоростью восемнадцать узлов
  
  в двадцатипятифутовом море? Незаметно для меня? Ты думаешь, я в это поверю?"
  
  "Вы задаете слишком много вопросов".
  
  "И в этом наряде?" Кларк указал на одежду Римо.
  
  Что ж, Римо должен был признать, что по большинству стандартов его одежда не соответствовала климату, но он обнаружил, что в большинстве случаев его форма вполне подходит. Итальянская кожаная обувь, сшитая вручную, была удобной, гибкой и достаточно прочной, чтобы выдержать дни издевательств, прежде чем отправиться в мусорное ведро. Обычно брюки и футболка были достаточно теплыми и давали ему свободу передвижения. Были времена, когда Римо нуждался в свободе передвижения.
  
  "Когда я прыгал, на мне была ветровка", - признался он. "Она промокла, поэтому я снял ее".
  
  "Ага. И что теперь?" Спросил Кларк.
  
  "Ничего. Занимайтесь своими делами. Следующий шаг за убийцей".
  
  "Тебе не холодно?" Крикнул Кларк через продуваемую всеми ветрами палубу. Он перевязывал одну из своих веревок. GPS на его часах показывал ему, что он все еще держится курса, но злой ветер заставлял его использовать самые маленькие паруса, и ему с трудом удавалось удержать свою парусную лодку, прекрасный Траверсер , от попадания в каменистое месиво чилийских островов, составляющих самую южную точку Америки.
  
  Злой ветер загонял морось под вашу одежду, независимо от того, как туго вы завязывали рукава и воротник. Ветер и вода могли в мгновение ока высосать из вас жизнь, если вы не были осторожны. Похититель Кларка - или защитник, он еще не был уверен, кто именно - не был осторожен. Он отказался от запасной куртки, предложенной ему Кларком, и вышел на улицу в одной синей футболке. Футболка снова была мокрой.
  
  Кларк и Римо пробыли внутри меньше получаса, но рубашка и брюки Римо к тому времени были абсолютно сухими. Кларк не мог не заметить. Итак, как это произошло?
  
  По крайней мере, этот Римо был опытным моряком. Он прогуливался по вздымающейся палубе, очевидно, не замечая резких подъемов и внезапных падений. Даже Кларк не привык к таким океанам, и он, черт возьми, следил за тем, чтобы на нем был страховочный трос, когда он был на палубе. Все, что для этого потребовалось бы, - это один промах. Если бы он оступился во время одного из этих больших подъемов и его сбросили в ледяные воды пролива Дрейка, он был бы все равно что мертв. Траверсер был бы вне его досягаемости в считанные секунды, и не было бы никакой надежды на спасение.
  
  Римо, казалось, не слишком беспокоился об опасности. Ли Кларк почти надеялся, что этого человека сбросят в воду.
  
  Черт возьми, убийца он или нет, Кларк знал, что вернется и спасет парня. Просто таким человеком был Ли Кларк.
  
  Римо снова склонил голову набок, сосредотачиваясь.
  
  "Ты пытаешься что-то услышать, это то, что ты делаешь?" Спросил Кларк.
  
  "Лодка убийцы", - объяснил Римо.
  
  Кларк покачал головой. "Сынок, рядом с нами мог бы проходить парад Четвертого июля, и мы бы не услышали его в такую погоду".
  
  Римо просто склонил голову набок.
  
  "Вы же не ожидаете, что кто-то из других гонщиков придет за нами, не так ли?" Кларк допытывался.
  
  "Не знаю".
  
  "В этой гонке участвует более пятидесяти лодок, верно, Римо? Большинство из них относятся к классу II, и они далеко позади. Но сейчас все далеко позади. Здесь нет никого достаточно близко, чтобы подъехать сзади и поймать эту лодку, даже с помощью быстрой шлюпки ".
  
  "Не обязательно".
  
  "Я говорю вам, что им понадобилась бы быстрая шлюпка. Мы движемся со скоростью двадцать две мили в час на суше. Как они собираются догнать нас без быстрой шлюпки?"
  
  "Если ты не прекратишь говорить "быстрая шлюпка", возможно, мне все-таки придется тебя убить", - прорычал Римо.
  
  "Римо, ты кипятишься?" Недоверчиво спросил Кларк, когда они снова оказались внутри.
  
  Римо не ответил, но Кларку ответ и не нужен был. Он мог видеть, как от футболки Римо поднимается пар.
  
  "Ты что-то вроде киборга? Знаешь, у тебя под кожей есть нагревательные элементы, вроде тех маленьких проволочек, которые в тостере становятся оранжевыми?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Именно так. Мама - подходящее слово".
  
  Глаза Кларка расширились. "Вы секретный агент правительства? Сколько вы стоили? Более шести миллионов долларов. Стив Остин стоил шесть миллионов долларов".
  
  "Это были 1970-е годы. Технология усиления человека в наши дни намного дороже", - объяснил Римо. Недавно он подхватил термин "усиление человека" из статьи в журнале airplane и был очень доволен возможностью действительно использовать его в предложении. Это придавало его словам совершенно правдоподобный вид.
  
  "Ты действительно на стороне правительства, а?" Кларк задумался. "Так почему ты держишь меня вот так в плену?"
  
  "Я говорил тебе, Ли, мне нужна приманка. Ты и есть приманка. Я не мог допустить, чтобы ты сделал что-то необычное, что могло бы отпугнуть убийц".
  
  Смирившись с тем фактом, что Римо, фамилия которого не была четко произнесена, не был убийцей, Кларк теперь должен был признать, что к ним, скорее всего, присоединится другая партия, которая и была убийцей.
  
  "Как скоро эти сукины дети-убийцы сделают свой ход?" Спросил Кларк.
  
  "Надеюсь, скоро, пока я не потерял сознание от запаха", - сказал Римо.
  
  "Какой запах?"
  
  По мере продвижения на север море успокаивалось, и после ночи, которая казалась днями, ветер тоже стих, волны успокоились до более разумных пяти футов. Именно тогда Римо насторожился еще больше и поднялся на палубу. Небо было не таким мрачным, как накануне, но солнце по-прежнему казалось не более чем ярким пятном в мрачном облачном покрове. Осадки прекратились, и воздух очистился, открыв им вид на горизонт.
  
  Кларк укутался и потопал за Римо, только чтобы обнаружить дорогого бионического агента ЦРУ, стоящего там и снова делающего вид, что слушает. Кларк осмотрел ухо слишком внимательно.
  
  "Ты нарушаешь мое личное пространство, Ли".
  
  "Это супер-девушка, как Джейми Соммерс, да? Ты знаешь, девушка Стива Остина?"
  
  "Если бы я сказал тебе, мне пришлось бы убить тебя", - ответил Римо и отошел на несколько шагов от человека, который почти два месяца жил на парусной лодке, где не было душа.
  
  Слух Римо был далеко за пределами возможностей большинства людей, но в нем не было никакой электроники. У Римо Уильямса был очень развитый слух человека, обученного искусству синанджу.
  
  В Синанджу было нечто большее, чем просто слух, и фактически все чувства Римо были обострены до сверхъестественной степени. Его чувство равновесия появилось не только за годы, проведенные в море, но и в Синанджу. Он контролировал свое тело в степени, намного превосходящей способность обычных мужчин и женщин. Сохранять тепло в ненастную погоду и способность сушить одежду - все это было просто результатом манипулирования теплом своего тела.
  
  Но даже это было только началом того, чем было синанджу, а Римо был Правящим мастером синанджу. Единственный оставшийся в живых Мастер, Почетный мастер, вернулся домой в Коннектикут и смотрел мыльные оперы на испанском языке.
  
  С мылом или без мыла, Римо предпочел бы двухэтажный дом в Коннектикуте этой наполненной дымом игрушечной лодке. Когда придут убийцы?
  
  И как бы они прибыли? Не по воздуху. Спутники-шпионы наверняка засекли бы их. После первого загадочного убийства многие электронные устройства начали следить за гонкой на парусных лодках "Вокруг света в одиночку". Тем не менее, еще один моряк был убит у черта на куличках, и электронные глаза ничего не увидели. Ни на радаре, ни на тепловизоре, ни на визуальном.
  
  Лодка? Разведчики знали, как найти кильватерный след любой лодки, которая была достаточно быстрой, чтобы догнать мчащийся парусник.
  
  Так что, если это не было над водой или на воде, это могло быть только под водой. Римо часами прислушивался к звукам всплывающей подводной лодки или любому аномальному шуму, резонирующему через корпус Траверсера . Ничего не было.
  
  "Что, если убийцы не придут, агент Римо?" Спросил Кларк. "Правительство собирается прислать лодку, чтобы забрать вас?"
  
  "Я думаю, что это не понравилось бы моему начальству в агентстве", - прокомментировал Римо. "Я пойду домой пешком, если потребуется".
  
  "Потому что я должен вам сказать, - добавил Кларк, - не похоже, что они придут".
  
  Римо кивнул. Затем он услышал звук. "Ну, смотри, Ли, теперь они здесь".
  
  Кларк крутанулся, как волчок, и посмотрел на северо-восток, где за горизонтом скрывался чилийский берег. Сначала он ничего не увидел, затем на волнах обозначился булавочный укол. "Быстро приближается!" - пробормотал он. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Не подводная лодка", - сказал Римо.
  
  "Я знаю, но что?"
  
  "Водяное крыло, или летательный аппарат с эффектом ветра, или как там они называются".
  
  "Вы имеете в виду наземный аппарат?" Сказал Кларк. "Что ж, это все объясняет".
  
  Да, подумал Римо. Это все объясняло. Он уже катался на таком судне раньше. Это была уменьшенная версия тяжеловеса, на котором он однажды пересек Атлантику. Размах крыльев этого транспортного средства был не больше, чем у двухмоторного самолета, с широкими крыльями под навесом, которые поднимали его всего на несколько футов над поверхностью воды. Пропеллеры спереди приводили его в действие, и между крыльями и поверхностью воды создавалось давление воздуха, удерживающее его в воздухе на всех скоростях, кроме самых низких. Без сопротивления воды судно могло двигаться так же быстро, как скоростной катер. Этот, похоже, был усилен, чтобы работать намного быстрее.
  
  Менее чем за минуту крылатое судно приблизилось к подпрыгивающему Траверсеру, и оно накренилось, чтобы быстро снизить скорость, затем жестко приземлилось на поверхность воды, ее скорость направила ее прямо на парусник, как будто для того, чтобы пронзить его острым носом.
  
  К тому времени Римо отправил Ли Кларка на нижнюю палубу. Теперь Римо был в пластиковом желтом дождевике. Он чувствовал себя глупо, надевая его со своими кожаными ботинками ручной работы, но он все равно не стал бы носить его долго.
  
  Аппарат для создания эффекта земли был черным и блестящим, отполированным, чтобы легче было скользить по воздуху, а крылья блестели от воды, покрывавшей их. Римо заметил, что тонкие стальные стержни, которые торчали, как пальцы, из крыльев и носа, были сконструированы таким образом, чтобы проникать в поверхность океана, даже когда судно находилось в воздухе, и направлять воду по верхней поверхности крыльев постоянной струйкой. Римо понимал это. Он контролировал свою температуру, чтобы скрыть ее от тепловизионных спутников, ищущих горячие точки. Отсутствие следа и цвет кожи, такой же, как у океана, делали его визуально незаметным. Идеальный способ подкрасться к быстроходной парусной лодке. И все произошло быстро.
  
  "Вы, ребята, очень спешите, да?" Римо окликнул мужчин в облегающей одежде, которые выпрыгнули из боковой двери судна сразу после того, как выбросили свой предварительно надутый спасательный плот. Электрический двигатель надувной лодки ожил с пронзительным воем. Всего несколько ярдов отделяли странное судно от парусника, но плот в мгновение ока преодолел это расстояние.
  
  "У вас, ребята, довольно крутой моторчик на том маленьком взрыве, а? Где пожар, а?"
  
  Незнакомцы даже не замедлились, просто ухватились за палубные поручни Траверсера и, подтянувшись, приземлились на палубу в то же мгновение.
  
  "Довольно ловкие приемы", - сказал Римо. "Вам, ребята, следовало бы участвовать в водном шоу. Знаете, не проходит и года, чтобы мы с женой не съездили в Висконсин-Деллс на шоу Томми Бартлетта. Так вот, твой парень не настолько хорош, да, но...
  
  "Заткнись!" - рявкнул один из мужчин. Их термокостюмы были с капюшонами, которые открывали только их лица.
  
  Римо обнаружил, что может отличить их друг от друга только по размеру носа. Даже их автоматические винтовки были идентичны.
  
  "Эй, ну-ка, Большой Нос, мы не разрешаем проносить оружие на борт, а".
  
  "Я сказал, заткнись! Подними свои чертовы руки вверх!"
  
  "Не ценю недружелюбный тон голоса", - ответил Римо.
  
  "Он сошел с ума", - сказал второй мужчина, размахивая своей почерневшей винтовкой в сторону Римо Уильямса. "Он был здесь слишком долго и сломался".
  
  "Ну, моя жена всегда говорит, что я сумасшедший", - радостно сказал Римо. "Она говорит, что я чокнутый, как псих. "Римо, - говорит она, - ты чокнутый, как псих!"
  
  "Римо? Я думал, тебя зовут Ли", - сказал первый стрелок. "Ли Кларк".
  
  "Только не говори мне, что мы взяли не ту лодку".
  
  "Правильная лодка, нос побольше", - сказал Римо, и все дружелюбие исчезло из его голоса. "Не тот моряк".
  
  "Черт, они нас заставили!" Воскликнул Большой Нос.
  
  "Давайте убьем его и уйдем!" Добавил нос побольше.
  
  Они согласились на этот план действий без дальнейшего обсуждения и начали стрелять из своего оружия.
  
  Их быстрых, контролируемых очередей из автоматического оружия должно было быть достаточно, чтобы уничтожить большую команду, но по какой-то причине этот моряк остался нетронутым. Он двигался, смещался, почти пританцовывал то так, то этак, даже когда приближался к ним со скользкой скоростью. Конечно же, он не уворачивался от пуль?
  
  Он добрался до них до того, как у них закончились магазины, быстрым движением вырвал винтовки у них из рук и скрутил стволы вместе, как проволоку.
  
  Они оба были обученными солдатами, и они оба инстинктивно потянулись за запасным оружием в ножнах, ремнях и кобурах, прикрепленных к их телам, но затем они замерли, парализованные болью.
  
  Римо взял каждого из них за запястье и надавил большим пальцем на их плоть, как раз в нужном месте.
  
  "Кто говорит, а кто умирает, а?" - Спросил Римо.
  
  "Он убьет нас!" - прохрипел один из них, его глазные яблоки скосились в сторону. Он имел в виду наземный аппарат.
  
  Римо слышал быстрые движения пилота внутри. Римо предположил, что тот потянулся за пистолетом. Эти парни серьезно относились к своей безопасности, если были готовы тратить своих людей впустую.
  
  "Поехали", - сказал Римо, толкая нападавших через палубу, где пилот не мог прицелиться в них.
  
  Римо сделал всего два шага, прежде чем почувствовал нечто странное, крошечный всплеск электрического тока, который прошел через тело каждого нападавшего. Затем он ощутил срабатывание миниатюрного электромеханического переключателя где-то на туловище каждого мужчины.
  
  Римо двигался быстро, крутанувшись на месте и увлекая за собой обоих нападавших, затем он отпустил их. Один из них слетел с поручня прямо в море и взорвался в момент удара, обдав Траверсера и Римо Уильямса стеной воды.
  
  Но второй нападавший находился в воздухе над палубой парусника, когда сработала привязанная к его телу взрывчатка. Римо вложил все свое мастерство и силу в атакующих, и у него не было времени увернуться от взрыва, но он выпустил воздух из легких и позволил своему телу выдержать сокрушительные воздушные подушки, которые обрушились на него с двух сторон.
  
  Все закончилось в одно мгновение, и Римо глубоко вдохнул, когда парусник дико закачался. Палуба Траверсера была изрыта воронками там, где взорвался второй нападавший, и палуба была усеяна кровью и частями тел.
  
  Наземный корабль включил двигатели и набрал скорость, его корпус высоко поднялся в воде. Как только он освободится от трения о море, его скорость быстро возрастет.
  
  Римо огляделся и обнаружил искореженные винтовки, отброшенные взрывом к кормовой части палубы. Он поднял неуклюжий, тяжелый металлический предмет и попробовал его вес в руке. Спасающееся судно скользнуло по высокой волне и свободно поднялось, гудящие подпорки разгоняли его до скорости гоночной лодки.
  
  Римо швырнул искореженный металл и наблюдал, как он колеблется в воздухе, когда услышал, как появился Ли Кларк. Кларк увидел странную, болезненную сцену и проследил за долгим полетом искореженного металла.
  
  Соединенные винтовки, казалось, зависли высоко над ускоряющимся наземным аппаратом, затем поплыли вниз, еще ниже, вставляясь в нужную опору примерно в тот момент, когда аппарат достиг скорости шестьдесят пять миль в час. Винт развалился, правая сторона накренилась, и крыло ушло в воду, в то время как левая сторона продолжала двигаться вперед. Результатом стало впечатляющее колесо из стекловолокна и металлических деталей, разбрызгивающих воду. Бескаркасный кузов и крылья были спроектированы так, чтобы выдерживать экстремальные нагрузки, но это выходило далеко за их пределы. Самолет разделился на две большие части крыла, пассажирский отсек и множество мелких деталей.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо и перепрыгнул через перила на надувной посадочный плот, который использовали нападавшие. Маленький моторчик заглох, как только нападавшие покинули его, но сердито загудел, когда Римо нажал на кнопку.
  
  У Римо были более быстрые способы добраться до места крушения, но не для того, чтобы добраться туда и вернуть тяжелораненого пилота. Он прибыл как раз в тот момент, когда стальная решетка кабины пилотов, плавающая в неровной чаше из битого стекловолокна, наклонилась в Тихий океан, наполнилась водой и затонула. Римо выпрыгнул из надувной лодки и нырнул в воду так резко, что поверхность и плавающие обломки едва покрылись рябью.
  
  Он догнал клетку для пилотов примерно на глубине двадцати пяти футов, просунул руку внутрь и вытащил пилота.
  
  Пилот пристально смотрел на Римо Уильямса всю обратную дорогу до поверхности и всю обратную дорогу до парусника. Пилот не собирался отвечать ни на какие вопросы, но, по крайней мере, он был трупом, который можно было опознать.
  
  Вернувшись на " Траверсер", моряк, совершивший кругосветное путешествие Ли Кларк шваброй оттирал окровавленную палубу. Ему нравилось управлять кораблем в строгой обстановке.
  
  
  3
  
  
  "Я бы хотел, чтобы вы остановили его", - сказал человек с серым цветом лица. Он сидел за огромным письменным столом со столешницей из оникса. Позади него, из большого панорамного окна, открывался редко вызывающий восхищение вид на пролив Лонг-Айленд.
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Мы могли бы опознать тело", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  "Поверьте мне, там не осталось ничего, что можно было бы идентифицировать. Он здорово взорвался. Хотите попробовать тест ДНК, идите и отожмите несколько образцов со швабры Ли Кларка".
  
  "Используй свои манеры!" - сказал маленький старичок в кресле рядом с Римо.
  
  "Это именно то, что сделали чилийцы", - сказал Смит с кислым видом. Впрочем, он всегда выглядел кислым. И он всегда выглядел серым. Смит был седым всю свою жизнь, с детства, но из-за старости он казался еще менее здоровым.
  
  "Бедняга был на грани срыва, - объяснил Римо, - и казалось, что смыть кровь и внутренности было его способом справиться с этим".
  
  "Это было расследование убийства", - настаивал Смит.
  
  "Кларк был одной из жертв, Смитти, и он был единственной жертвой, которой можно было помочь, поэтому я помог ему, не мешая ему помочь самому себе. В сложившихся обстоятельствах это был достойный поступок".
  
  "Это было не то, что вы должны были сделать", - настаивал Смит.
  
  Старик на соседнем стуле разглядывал Римо с отвращением надменного родителя, который только что застукал своего сына-дошкольника ковыряющим в носу. "Он всегда делает то, чего не должен делать, император", - сказал старик высоким, жалобным голосом. Он был одет в длинное кимоно из оранжевого шелка, украшенное буйством вышитых вручную птиц и животных всех цветов радуги. Мужчина был корейцем, черты его лица выделялись, несмотря на маску морщин. Он был Чиуном, и он был очень, очень стар.
  
  Римо не ответил ни Смиту, ни Чиуну.
  
  "Им удалось найти на лодке несколько образцов тканей", - сказал Марк Ховард. Молодой человек сидел на старом диване, на коленях у него были разложены бумаги. "Результаты анализов пока не совпадают".
  
  "Видишь?" Сказал Римо Смиту. "Нет проблем".
  
  "С большим количеством тела мы могли бы провести идентификацию", - сказал Смит. "Возможно, там был палец, способный оставить отпечаток".
  
  "Не было. Я был там, помнишь? Большая часть его тела все равно ушла в океан, когда он взорвался. Плюс, я достал тебе целое, невзорвавшееся тело. Где моя благодарность за это?"
  
  "Еще одна дерзость! Я могу только извиниться за него", - сказал Чиун.
  
  Смит бросил на Римо Уильямса кислейший взгляд с выражением человека, который только что откусил дольку апельсина и слишком поздно понял, что это был лимон. Римо сталкивался с подобными взглядами больше раз, чем мог предположить. Он их больше даже не замечал.
  
  "Теперь мы можем идти домой?" Спросил Римо.
  
  "Перейдем к другим вещам", - объявил Смит.
  
  "Я не знал, что есть другие вещи", - сказал Римо.
  
  "Ты думаешь, я совершил трудное путешествие из нашего далекого дома без всякой причины?" - Презрительно спросил Чиун.
  
  "Что? И нес свои собственные чемоданы?" Поинтересовался Римо. "Тебе не следует напрягаться, Папочка. Что, если бы ты сломал бедро?"
  
  "Другое дело, - решительно заявил Смит, - довольно серьезно".
  
  "Пираты в проливе Дрейка" были несерьезны?" Спросил Римо. "Не по вашим стандартам".
  
  "Лучше, чем "пираты Карибского моря", - заметил Чиун.
  
  "Я не собираюсь возвращаться на Карибы", - настаивал Римо. "Меня не волнует, даже если это спасет президента США от А."
  
  "Эта проблема кажется острой для Карибского бассейна, но она вполне может быть связана с угрозой президенту",
  
  Нараспев произнес Смит. "Могу я позволить ему объяснить?"
  
  Римо распознал сарказм, когда услышал его. "Продолжай".
  
  Смит кивнул Марку Говарду.
  
  "Это была жертва, которая привлекла наше внимание к проблеме", - сказал Марк, вручая Римо цветную глянцевую фотографию статуи восемь на десять.
  
  "Это статуя", - сказал Римо. "Толстяка".
  
  "Вовсе не статуя, а настоящий толстяк", - объяснил Говард. Марк был помощником Гарольда Смита как в общественной, так и в подпольной деятельности. Связи с общественностью включали администрацию санатория Фолкрофт, частной больницы в Рае, штат Нью-Йорк, которая служила прикрытием для CURE. CURE было сверхсекретным агентством, которым руководили Гарольд Смит и Марк Говард. Римо Уильямс вместе со своим наставником Чиуном выполняли функции его правоохранительной службы.
  
  CURE - это не аббревиатура, а настоящее название очень маленькой организации, которая годами работала в одном офисе частной больницы в проливе Лонг-Айленд. Смит был ее директором с самого начала.
  
  После блестящей карьеры в разведке США Смит был на грани ухода из ЦРУ, когда его репутация стала известна президенту Соединенных Штатов, молодому, идеалистичному и всеми любимому человеку, который, тем не менее, пришел к суровому, реалистичному выводу: конституционная демократия Соединенных Штатов Америки не работает.
  
  Это не сработало, потому что права и свободы, прописанные в Конституции, использовались против нации, большими и малыми способами. Мошенники связывали суды, заявляя, что их права были нарушены. Убийцы вышли на свободу из-за технических ошибок. Известные преступники манипулировали правовой системой и избегали наказания за самые отвратительные преступления.
  
  У президента, человека, обреченного на насильственную смерть, за убийством которого наблюдал весь мир, был смелый план. Гарольд В. Смит не хотел соглашаться с тем, что план был необходимым или мудрым.
  
  План предусматривал создание организации, которая защищала бы народ США, грубо нарушая их конституционные права. Лишать их свобод, чтобы защитить их. Нарушать их частную жизнь, чтобы найти преступников.
  
  Если бы эта деятельность осуществлялась в абсолютной тайне, под контролем человека с безусловной лояльностью к этой стране, то подумайте, какую пользу это могло бы принести.
  
  Смит согласился взять на себя роль директора новой организации. Он сделал это по двум причинам. Во-первых, он был патриотом до мозга костей. Отказ в просьбе президента Соединенных Штатов был немыслим. Второй причиной было личное убеждение, что он может взять на себя такую огромную ответственность и не злоупотреблять властью, которая с этим связана, - и он был совершенно убежден, что любой другой, кого президент мог бы выбрать на эту должность, не проявил бы такой стойкости. Смит знал кое-что о человеческой природе, и он знал себя, и, при всей скромности, он знал, что он был просто одним из самых надежных людей, когда-либо поступавших на работу в правительство США.
  
  Несмотря на выдающийся послужной список CURE по передаче разведданных правоохранительным органам по всей стране, она не смогла остановить волну беззакония в первые годы своей деятельности. Смит поверил в CURE и в то, что она сделала для Америки, но он долго и упорно думал, прежде чем предпринять более решительные действия. В конце концов, он пришел к убеждению, что CURE нуждается в правоохранительной системе. Кто-то, кто мог бы вмешаться и решить проблемы, с которыми полиция или ФБР не смогли или не захотели разобраться. Кто-то, абсолютно преданный Соединенным Штатам и обладающий навыками, необходимыми для работы наемным убийцей.
  
  Вот тут-то и вмешался Римо Уильямс. У Смита было кодовое имя Римо "Разрушитель", и это имя было пророчеством, достаточно обширным, чтобы ускользнуть от понимания Смита даже по сей день.
  
  "Его звали Фрэнк Краузер, он работал на улицах и в санитарии в Чикаго", - добавил Смит. "Он ненадолго приобрел дурную славу, когда год назад стал объектом разоблачения на местном новостном канале. Запись засняла, как он провел большую часть своего рабочего дня в пекарне ".
  
  Затем Марк Говард вручил Римо распечатку новостного ролика. Сгенерированные компьютером буквы в стиле Супермена в верхней части экрана гласили: "Бездельники на улицах и в Сан-Франциско - эксклюзивное разоблачение!" На самом видео был изображен тот же самый толстяк, который растянулся в угловой кабинке в хорошо известной закусочной с пончиками.
  
  "Я не уверен, что "Данк-а-Пончик" можно назвать пекарней, Смитти", - сказал Римо.
  
  "Разоблачение, по-видимому, не доставило ему особых неприятностей, потому что вчера он провел весь рабочий день в другой пекарне, "Хрустящий крем". Записи с камер наблюдения из заведения показывают, что он прибыл около девяти. Но на этот раз он задержался до конца своей смены и позвонил одному из своих коллег, чтобы тот записал его в отпуск ".
  
  "Он думал, что его снова снимают на видео", - добавил Марк. "На записи видно, как он наблюдает за автомобилем на другой стороне улицы. Мы не смогли как следует рассмотреть автомобиль с записей камер видеонаблюдения".
  
  "Он ушел около девяти вечера и больше его не видели до тех пор, пока утром бригада не обнаружила на своем рабочем месте разбитую бетономешалку", - сказал Смит. "Кто-то отодвигал конец выдавливания, пока он не стал достаточно большим, чтобы в него можно было вставить тело. Когда они заглянули внутрь, то обнаружили Краузера".
  
  Римо пожал плечами. - И?"
  
  "Он мертв", - сказал Смит.
  
  "Я так понял. Но почему меня это волнует?"
  
  "Возможно, тебе все равно, Римо, но мне все равно, потому что Фрэнк Краузер - лишь последнее в длинной череде убийств, которые происходят по всей стране неделями, может быть, месяцами", - объяснил Смит. "Даже системы ЛЕЧЕНИЯ не спешили находить связь между ними, и мы все еще не уверены, какие убийства связаны, а какие нет. Марк?"
  
  "Мэр маленького городка под названием Олд-Крик, штат Айова, был найден мертвым в гостиничном номере с проституткой из Су-Сити, задушенным электрическими шнурами", - сказал Марк, протягивая Римо распечатку с места преступления. "Ранее его обвиняли в использовании муниципальных средств для оплаты секса".
  
  "Похоже, они вошли довольно тихо", - сказал Римо. "Мэр и проститутка все еще делали свое дело".
  
  Чиун взглянул на фотографию, затем отвел взгляд. Смерть не имела для него большого значения, но распутная сексуальность была совсем другим делом. "Грязно", - заявил он. "Он получил то, что заслужил".
  
  Смит бросил неодобрительный взгляд на Чиуна, но старый кореец смотрел в окно, его щеки слегка порозовели.
  
  Римо сделал еще одно фото. Он увидел заднюю часть мужчины, стоящего у фритюрницы в ресторане, все еще сжимая в руке планшет. По-видимому, он полностью наклонился вперед к фритюрнице, от которой шел сильный пар.
  
  "Жареная еда убьет тебя", - сказал Римо.
  
  "Это, безусловно, произойдет". Чиун изучил эту фотографию с большим интересом.
  
  "Инспектор здравоохранения с лицензией штата Алабама", - сказал Смит. "Три месяца назад он стал мишенью антикоррупционного комитета штата после подачи коллективного иска, в котором фигурирует штат. Его обвиняют в получении денег в обмен на прохождение медицинского осмотра. К сожалению, он сдал небольшой ресторан и кейтеринговый бизнес в Манси, штат Алабама. На следующий день на обеде для пожилых людей здесь подавали испорченный картофельный салат. Четыре смерти, пятнадцать серьезных госпитализаций. В ресторане было проведено расследование, в ходе которого было обнаружено множество серьезных нарушений санитарного кодекса ".
  
  "Я не понимаю проблемы", - сказал Чиун. "Этот человек был справедливо вознагражден за свое поведение".
  
  "Этот человек был убит, мастер Чиун", - сказал Смит.
  
  "Он был виновен в смерти группы пожилых людей, вызванной его собственной коррупцией и жадностью", - сказал Римо. "Итак, кто-то его избил. В чем проблема?"
  
  "Он не был виновен, пока это не было доказано. Соединенные Штаты не допускают убийства невинных людей".
  
  "За исключением нас", - добавил Римо.
  
  "Да", - сказал Смит. "За исключением нас".
  
  "Есть много других примеров на местном и окружном уровнях", - сказал Марк. "В последнее время мы также наблюдаем рост убийств государственных служащих. У нас есть полицейские штата, которые, как известно, имеют расово предвзятые записи о штрафах и арестах. У нас есть клерки с водительскими правами, которые, как известно, продают лицензии осужденным пьяным водителям ".
  
  "Схема очевидна", - сказал Чиун. "Кто-то убирает мусор".
  
  "Совершенно верно, и это может показаться достаточно простым объяснением, пока вы не осознаете масштаб убийств", - сказал Смит, вынимая верхний лист бумаги из небольшой стопки у своего локтя и протягивая его через стол Римо. Это была карта сорока восьми штатов, испещренная красными точками.
  
  "Только не говори мне, что все это убийства", - сказал Римо, не веря своим ушам. "Их должно быть сотня".
  
  "Сто сорок два". Голос Чиуна звучал скучающе.
  
  "Это наш наилучший сценарий", - серьезно сказал Смит. "В нашем наихудшем сценарии мы имеем вот что".
  
  Он скользнул по другой распечатке смежных сорока восьми штатов.
  
  "Ты шутишь", - сказал Римо.
  
  "Я не часто шучу", - сказал Смит.
  
  "Да, я думаю, что нет". Римо вгляделся в распечатку, которая была красной, с такими толстыми точками, что они скрывали целые штаты.
  
  "Их так много, что они накладываются друг на друга, что я не могу их сосчитать", - заметил Чиун.
  
  "Семьсот восемьдесят шесть", - сказал Марк Говард.
  
  "К сожалению, мы считаем, что компьютерное моделирование для этого результата, вероятно, будет более точным, чем первая распечатка, которую вы видели. Неважно, как вы на это смотрите, жертвы исчисляются сотнями", - угрюмо произнес Смит. "Дерзость преступников также возрастает. Они наносят удары по более крупным целям".
  
  "Больше, как у толстяка в бетономешалке?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - кисло сказал Смит. "Больше, то есть важнее. Чиновники правительства штата, конгрессмены, члены судебной системы, представители избирательных комиссий и так далее. Список длинный, и в него начали входить и другие федеральные чиновники. Мы считаем, что за последние десять дней их было с полдюжины ".
  
  "Все жертвы так или иначе имеют репутацию коррупционеров?" Спросил Римо.
  
  "На сто процентов", - сказал Говард.
  
  "И парни, совершившие убийство, не берут на себя ответственность, не оставляют никаких сообщений, не оставляют никаких улик, ничего подобного?" Спросил Римо.
  
  "Нет". Смит был необычно мрачен. "Несколько убийств были связаны между собой на основании самых поверхностных улик, но никто за пределами этого зала не понимает всего масштаба преступлений. Дело в том, что местные и окружные деятели, такие как мистер Краузер, сейчас находятся только в непосредственной близости от самых популярных хитов. Вот почему мы хотим, чтобы вы приехали в Чикаго как можно скорее. За последние несколько дней в этом районе не было убийств крупных политиков, что означает, что, следуя мистеру Краузеру, город должен ".
  
  Римо поморщился. "Вокруг много важных государственных и федеральных чиновников. В списке может быть не один неэтичный политик. На самом деле, кто не коррумпирован? Я имею в виду, это Чикаго ".
  
  Смит сказал: "Если и есть какая-то общность в этих убийствах, то это их громкий характер. Все жертвы были публично разоблачены как коррумпированные. Принимая это во внимание, мы думаем, что знаем, кто является целью ".
  
  
  4
  
  
  "Ты ужасно тихий, Папочка", - сказал Римо. Не то чтобы он время от времени не наслаждался небольшим спокойствием, но его всегда беспокоило, когда он не знал, о чем Чиун так серьезно размышляет.
  
  Римо и Чиун долгое время были компаньонами, с самых первых дней обучения Римо у КЮРЕ. Будучи молодым патрульным полицейским в Нью-Джерси, Римо был обвинен в убийстве, которого он не совершал, с беспрецедентной скоростью прошел через судебную систему и поджарился на электрическом стуле, только чтобы очнуться на больничной койке в санатории Фолкрофт.
  
  Единственным посетителем Римо в больничной палате был однорукий мужчина, который в то время был заместителем Смита. Этот человек поставил Римо перед выбором: лечение или смерть. На этот раз настоящая смерть. Постоянное, в могиле, извини, приятель, без обид-бам! смерть.
  
  Римо согласился на эту работу.
  
  Несколько дней спустя он начал тренироваться с Чиуном, наряду с обучением владению огнестрельным оружием, допросам, взлому замков, вы
  
  назовите это. Через некоторое время он забросил все остальные занятия и тренировался только с Чиуном. Не было ничего, что ему нужно было знать, чему Чиун, Мастер синанджу, не мог бы научить.
  
  С тех пор они были командой, Мастер и ученик. В конце концов Римо овладел навыками синанджу до такой степени, что достиг ранга Мастера. Лишь недавно Римо стал Правящим Мастером, что сделало его традиционным Мастером северокорейской деревни Синанджу, родины древнего искусства, и владельцем всех сокровищ, которые прилагались к этой должности. Однако Римо, честно говоря, не ожидал, что повышение изменит его отношения с Чиуном, и он был прав.
  
  "У меня многое на уме", - неопределенно сказал Чиун. Он смотрел на крыло 777-го, который вез их в международный аэропорт О'Хара. Чиун искал нехарактерные колебания или переломы от напряжения, которые предвещали самопроизвольное отделение крыла от самолета.
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  "Я не понимаю этой миссии", - сказал Чиун, глядя в окно. "Я не знаю, почему слабоумный доктор Смит хотел бы, чтобы эта деятельность прекратилась, когда это именно тот вид работы, на который он нас снова и снова поручал".
  
  Римо кивнул. "Ну, мне нравится думать, что мы охотимся за рыбой покрупнее, чем The Streets и San slacker, но я понимаю, что ты имеешь в виду. Думаю, я тоже этого не понимаю. Если они все мошенники, почему бы не позволить им отделаться?"
  
  "Совершенно верно", - согласился Чиун. "Возможно, что доктор теряет свои умственные способности".
  
  Римо обдумал это. "Он ничем не отличался от меня. К тому же Джуниор соглашался с ним на каждом шагу. Вероятно, у них есть какая-то причина, которую мы не понимаем. Это не первый раз, когда он посылает нас с каким-нибудь дурацким поручением ".
  
  "Возможно, ты дурак, но не я", - огрызнулся Чиун, поворачиваясь к нему. "Я, по крайней мере, пришел к пониманию доводов Смита, даже самых причудливых и неправильно мотивированных. Это повод для празднования, когда ты понимаешь достаточно, чтобы выбрать правильную палку ".
  
  "Хорошо, ты скажешь мне, какого черта мы это делаем?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился, и он на мгновение погладил белые нити на подбородке. "На этот раз даже моя мудрость затмевается непроницаемостью Смита".
  
  "Я так и думал", - ответил Римо и открыл журнал "Авиалинии". Он ненавидел журналы об авиалиниях, особенно те, что печатали после большого бюджетного кризиса. "Смитти, вероятно, просто беспокоится, что тот, кто совершает все убийства, создаст ему конкуренцию".
  
  "Да!" Прошипел Чиун. "Вот в чем причина!"
  
  "Не-а. Я просто разыгрывал тебя".
  
  "Не трогай мою ногу. Ты натолкнулся на правильный ответ, Римо Уильямс. Император Смит обеспокоен тем, что эти выскочки окажутся в центре внимания и получат славу за свою работу. И все же именно мы заслуживаем славы. Теперь Смит сожалеет, что не последовал моему совету провозгласить величие наших достижений ".
  
  "Я так не думаю".
  
  "Подумайте об этом. Снова и снова славные достижения Чиуна остаются незамеченными, и, таким образом, величие императора Смита остается незамеченным".
  
  "О, неужели? Славные достижения Чиуна? Соло?"
  
  "Тогда Чиун и его верный слуга", - сказал Чиун, раздраженный тем, что его прервали. "Теперь эта банда выскочек войдет и сделает ту же работу, что и мы, но в большем масштабе. Вместо того, чтобы убить нескольких бездельников, они приступили к убийству сотен коррумпированных государственных служащих ".
  
  "Да, как парни, которые латают выбоины", - напомнил ему Римо.
  
  "Это не имеет значения. Это не истинная ценность, а продвижение ценности, которая важна для тупоголовых белых", - поучал Чиун. "Если мы скажем, что убили двадцать человек, а они утверждают, что убили сто человек, какое число произведет наибольшее впечатление на тупоголового американца, сидящего на диване?"
  
  "Мы говорим о телевизионной рекламе? Я не думаю, что Смитти пойдет на это".
  
  "И если мы затем попытаемся объяснить, что мы выбрали верный путь и убивали только самых опасных и наносящих ущерб преступников, что тогда произойдет?"
  
  Римо ждал.
  
  "Я спросил вас, что тогда произойдет?"
  
  "Я думал, это гипотетический-"
  
  "Этого не было! Что тогда произойдет?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Точно. Тот же самый пустой взгляд. И затем, конечно,
  
  щелчок! Они переключают канал. У белых такой микроскопический уровень интеллекта, что простейшие объяснения совершенно сбивают их с толку и наводят на них скуку ".
  
  "Ты это сказал!" Высокий, темнокожий, аккуратно подстриженный мужчина в следующем ряду вытянул шею над сиденьем, кивая. Он выглядел как вице-президент по бухгалтерскому учету крупной, пресной финансовой корпорации. "Белые люди, которых я знаю, не могут считать себя чем-то вроде коричневого бумажного мешка".
  
  "Тихо!" Рявкнул Чиун. "Ты такой же белый, как мой сын-шут!"
  
  "Сэр, - сказал Римо Чиуну, - я вас даже не знаю".
  
  "Ты называешь меня белым человеком? Ты намного белее меня!"
  
  "Я кореец", - натянуто сказал Чиун.
  
  "Вы белые!" - возмущенно провозгласил мужчина.
  
  Римо пытался выглядеть непричастным. "О боже".
  
  "А ты откуда?" Требовательно спросил Чиун, его тело напряглось.
  
  "Родом из Африки. Но я родился в Балтиморе".
  
  "Что делает тебя белой как снег".
  
  "Ах да, желтая задница?"
  
  Костлявая рука Чиуна скользнула по сиденью, нашла шею мужчины и скользнула обратно. Вице-президент по бухгалтерскому учету проспал остаток пути до Чикаго.
  
  "Дело в том, - упрямо продолжал Чиун, - что эти выскочки намерены сделать рекламу, которая по праву должна принадлежать мне".
  
  "Или на нас", - добавил Римо. "Но другой момент заключается в следующем-
  
  Смитти не хочет огласки. Огласка закрыла бы нас. Огласка прикроет этих людей, если они когда-нибудь ее получат. Убийство противозаконно ".
  
  "Законы издаются правителями страны", - сказал Чиун.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это ничего не значит". Чиун выглянул в окно.
  
  "Это что-то значит".
  
  Но Чиун закончил дискуссию. Ему нужно было понаблюдать за трясущимся крылом.
  
  Несмотря ни на что, самолет остался цел, и они благополучно приземлились в Чикаго О'Хара, где их ждал лимузин. Водителем была высокая блондинка, которая размахивала белой картонной табличкой с надписью "R. Миддлсекс".
  
  "Ты среднего пола?" Она произнесла это как два слова и медленно, непристойно оценила Римо.
  
  Римо проверил свое удостоверение. "Это мы".
  
  "Это ты. Однако я поеду с тобой", - фыркнул Чиун.
  
  "И мы опаздываем", - добавил Римо. Каким-то образом он просто знал, что водитель хочет немного поболтать о пустяках, а он был не в настроении.
  
  "Прекрасно", - сказала она, распахивая дверь. "Одежда на крючке".
  
  Римо забыл об одежде. Из всех вещей это был смокинг. "Смитти на самом деле не думает, что я это надену, не так ли?"
  
  "Ты собираешься на важное мероприятие губернатора в U of I, не так ли?" - спросил водитель. "Это формально".
  
  "Я надену куртку", - сказал Римо. "По крайней мере, пока не выйду за дверь". Он разобрал различные детали одежды на вешалке и нашел куртку, в которую натянул плечи.
  
  "Ты мне нравишься, представитель среднего пола", - сказал водитель.
  
  "Вы оба мне не нравитесь", - рявкнул Чиун и ткнул в кнопку, которая подняла окно между ними и водителем. "Я рад, что Смит слишком скуп, чтобы предлагать нам этот вид транспорта на регулярной основе. Водители лимузинов, как известно, отличаются дурным характером".
  
  В этот момент, без всякой видимой причины, лимузин внезапно затормозил. Любого другого пассажира сбросило бы на пол. Чиун и Римо выдержали торможение без дискомфорта.
  
  "Не говори ничего оскорбительного, Римо, - предупредил Чиун, - потому что я боюсь, что эта шлюха вторгается в нашу личную жизнь".
  
  Раздался визг шин. Когда они снова тронулись, водитель включил интерком. "Извините. На дороге было несколько скунсов".
  
  "Это объясняет запах", - ответил Чиун.
  
  Они резко затормозили перед очередной жесткой остановкой. Водитель была смущена тем, что ее пассажиров даже не выбросило со своих мест. Обычно она могла нанести серьезный удар головой, когда хотела, возможно, вызвать сотрясение мозга.
  
  Они высадились у входа в аудиторию Университета Иллинойса в Чикаго, где дорожные полицейские помахали им рукой, приглашая пройти к главному входу. Водитель презрительно скривила губы в сторону Чиуна, но он полностью проигнорировал ее, уезжая.
  
  Римо понадобилась вся его усиленная синанджу ловкость, чтобы увернуться от острого маленького щипка, который она нацелила ему в низ брюк.
  
  "О, отлично, еще шутники".
  
  Рядовой Крукофф, командующий антитеррористическим патрулем безопасности губернатора, также был сыт по горло шутками, и его тошнило от шуток, и от откровенной подлости, которая обрушивалась на него и его людей. Как будто они выбрали губернатора. Как будто выполнение присяги каким-то образом сделало их частью повестки дня губернатора или предполагаемых нарушений.
  
  И прямо на него двинулась еще одна пара неблагодарных, которые наверняка устроили ему разнос. Одному из них было столько же лет, сколько Мафусаилу, если Мафусаил был японцем или филиппинцем, или кем бы ни был этот парень, и он был одет в блестящее платье с драконами или чем-то еще, вьющимся вокруг ног. Другой парень был неопределенного возраста. Может быть, двадцать пять, может быть, сорок пять, но, черт возьми, он был тупицей. На нем были черная футболка и смокинг.
  
  Рядовой Крукофф заблокировал VIP-вход, уперев кулаки в бедра.
  
  "Добрый день, мистер Ривз". Молодой человек кивнул. "Мне понравилась ваша роль в "Супермен против людей-кротов""
  
  Крукофф действительно услышал его, на мгновение ошеломленный жестокими мертвыми глазами этого человека. Если бы не дурацкий прикид, полицейский был бы крайне осторожен с человеком с такими глазами. Он стряхнул его. "Я не могу впустить вас сюда".
  
  "Конечно, ты можешь". Молодой человек полез под куртку, что заставило Крукоффа и рядового Азула быстро выхватить свое оружие, но они даже не успели снять защелки. Человек с мертвыми глазами был невероятно быстр в розыгрыше; хорошо, что он достал только бумажник с удостоверением личности. "Специальный агент Римо Миддлсекс, ФБР".
  
  "Конечно, это так", - сказал рядовой Крукофф, беря значок. Он пропустил значок через электронный сканер и был удивлен, когда загорелся зеленый огонек.
  
  "Кто твой закадычный друг?"
  
  "Специальный агент М.О.С.Е. Чиун".
  
  Азиат спокойно стоял, засунув руки в рукава, что заставило рядового Азула немного нервничать, и когда маленький человечек что-то извлек у него из рукавов, они оба были поражены и снова начали действовать.
  
  "Заставил вас подпрыгнуть", - пропищал маленький специальный агент, протягивая свой значок, его лицо было суровым, но в детских глазах светилось веселье.
  
  Сканер снова засветил значок зеленым светом, но Крукофф передал значки Азулу.
  
  "Вызовите их".
  
  Если они и были оскорблены дополнительной мерой предосторожности, агенты Миддлсекс и Чиун не показали этого. Маленький азиат чувствовал себя непринужденно, руки снова были в рукавах, его глаза сосредоточились на какой-то мудрой вещи, которую могли видеть только пожилые азиаты. Придурок в смокинге и футболке разглядывал других важных персон, которые вошли без особых проблем.
  
  "С ними все в порядке", - объявил Азул мгновение спустя, передавая удостоверения Крукоффу, который неохотно вернул их агенту Миддлсексу.
  
  "Нужна ничья", - сказал Крукофф.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я не спрашиваю вас, агент, я говорю вам. Это официальное мероприятие. Мне не разрешено пускать гостей в губернаторский "скайбокс" без галстука".
  
  Что-то коснулось его шеи, и Крукофф понял, что маленький азиат исчез. Он быстро обернулся и увидел Чиуна, стоящего там, засунув руки в рукава и явно совершенно расслабленного, хотя три секунды назад его здесь не было.
  
  Когда Крукофф повернулся к агенту Миддлсексу, на мужчине был темно-синий галстук, черный смокинг, черная футболка и коричневые ботинки.
  
  "Спасибо", - сказал агент и поспешил в аудиторию, прежде чем Крукофф успел произнести хоть слово. Лицо Азула странно скривилось. "Крукофф, где твой галстук?"
  
  Галстук полицейского присоединился к смокингу в мусорном ведре, как только они оказались в VIP-зале. Застекленная комната располагалась выше и сбоку от основного этажа, откуда был хорошо виден быстро заполняющийся зрительный зал.
  
  "И все это для политика, который собирается покинуть свой пост?" Чиун задумался.
  
  "Вы должны отдать ему должное за создание благоприятной рекламы. Этот парень должен быть президентом штата Ричардом Никсоном. Вместо этого он на самом деле выходит на высокой ноте ".
  
  "Да", - задумчиво произнес Чиун.
  
  Сам губернатор был заметно изображен на плакате с шелковой тканью за сценой, его лицо высотой в десять футов, серьезное, но слегка улыбающееся. Сходство было лестным, даже преуменьшая знаменитые нос и челюсти мужчины-луковицей.
  
  "Он все еще выглядит как мистер Магу", - отметил Римо.
  
  "Я не знаю этого Магу. Был ли он более компетентным политиком, чем губернатор Брайант?"
  
  "Определенно", - сказал Римо. "А вот и осужденные".
  
  Из панорамного окна во всю стену им открывался беспрепятственный вид. На сцене вереница неприятного вида персонажей в плохо сидящих костюмах выходила из-за кулис и занимала места в рядах стульев за подиумом. Кто-то выглядел ликующим, кто-то усталым, а некоторые пытались вести себя по-уличному развязно, но всем им было крайне некомфортно находиться там, где они находились.
  
  Когда мужчины заняли свои места, ряд студентов на балконе через аудиторию поднялись на ноги и подняли плакат с надписью "Никакой амнистии за убийство". Началось громкое скандирование. "Убийцы, убийцы, мошенник! Убийцы, убийцы, мошенник!"
  
  Процессия осужденных на сцене отреагировала смехом, несколькими показанными средними пальцами и одной вспышкой гнева. Полиция штата с большой эффективностью вывела протестующих из зала.
  
  "Вызывает тошноту", - сказала худощавая молодая женщина с толстым стаканом для хайбола, наполненным чем-то янтарным. "Подумать только, что эти дети хотят сажать в тюрьму невинных людей".
  
  "Эти люди невиновны?" Спросил Чиун.
  
  "Их вина не доказана", - сказала женщина, чье платье не было сшито в соответствии с ее недавней потерей веса. Римо предположил, что она сидит на одной из тех жидких диет, которые были в моде. На самом деле, она съела большой глоток ланча.
  
  Чиун посмотрел на сцену, а затем на женщину. "Как эти люди оказались в тюрьме, если не было суда?"
  
  "О, был суд", - сказала женщина. "Пустая имитация суда, для каждого из них. Все они закончили пожизненными сроками просто потому, что на каждого повесили ярлык рецидивиста. Вы действительно не знаете об этом?"
  
  "Мы с востока", - объяснил Римо.
  
  "О". Она обдумывала это, потягивая еще две унции ликера. "Ну, всех этих мужчин обвинили в совершении ужасных преступлений. Изнасилование и убийство, ну, в основном изнасилование и убийство. Они были доставлены в суд и осуждены на основании доказательств - без учета того факта, что будущие технологии, возможно, смогут снять с них обвинения в их преступлениях ".
  
  Чиун непонимающе уставился на нее.
  
  "Дело вот в чем", - сказала она. "Вы знаете, что все эти парни были осуждены за убийства и получили смертную казнь, но затем последовал анализ ДНК, который доказал, что они не совершали убийства. Итак, губернатор сказал себе: "откуда нам знать, что на следующей неделе, или в следующем месяце, или, может быть, через десять лет не появится какая-нибудь новая технология, которая могла бы доказать, что один из этих людей невиновен в преступлении, из-за которого его посадили в тюрьму ".
  
  "Полагаю, это возможно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, очевидно, вы не можете ожидать, что человек будет гнить в тюрьме только потому, что наука не достигла той точки, когда она может опровергнуть обвинительные приговоры".
  
  "Понятно", - сказал Чиун, кивая, затем повернулся к Римо и сказал по-корейски: "Она пьяница и ненормальная".
  
  "Возможно, папочка, - согласился Римо, - но не больше, чем их губернатор".
  
  "Вы хотите сказать, что ее история правдива? Губернатор этой провинции занимает такую нелепую позицию? С чего бы ему?"
  
  "Чтобы отвлечь внимание от того факта, что ему предъявлены федеральные обвинения в коррупции и заговоре".
  
  "А!" Чиун искренне кивнул и повернулся к женщине, которая заказала новый напиток у проходящего официанта. Она казалась озадаченной, но терпимо относилась к непонятному языку и просияла, когда Чиун обратился к ней по-английски. "Избирательный округ губернатора откликается на его призывы о помиловании?"
  
  "О, конечно. Большинство так и делает. Знаешь, в поленнице дров есть несколько плохих яблок, вроде тех глупых детей".
  
  "И это отвлекает избирателей от его надвигающихся обвинений по федеральным обвинениям в коррупции", - добавил Чиун.
  
  "Моя идея!" Она подняла бокал со свежим напитком, в котором уже оставалось совсем немного. "ПИАР-вызов первой величины! Я его пиар-агент".
  
  "Понятно!" С энтузиазмом сказал Чиун. "Мисс?"
  
  "Джонс. Санни Джонс". Она потянулась, чтобы пожать ему руку, но убрала ее, поскольку Чиун, казалось, этого не заметил. "А ты кто?"
  
  "Чиун". Он ткнул ей в лицо своим поддельным значком ФБР.
  
  "Мозес Чиун", - сказала она, прищурившись.
  
  "Зовите меня Чиун. Могу я взять вашу визитку, мисс Джонс?"
  
  Санни Джонс потянулась за своей карточкой рукой, держащей стакан, отчего капли стекли по лацканам ее блейзера.
  
  "Итак, на самом деле, все без исключения уголовные приговоры должны быть аннулированы до разработки новой технологии, которая могла бы оправдать обвиняемого", - сказал Римо.
  
  "Да, именно так". Санни кивнула, протягивая Чиуну свою визитку, затем остановилась и поставила стакан. Она протянула карточку Чиуну двумя руками, склонившись над ней.
  
  "Она думает, что ты японец", - сказал Римо по-корейски.
  
  "Она пьяница и ненормальная, но талантливая", - ответил Чиун, взяв карточку резким движением, за которым Санни Джонс не последовала. Она поискала карточку на полу.
  
  "Но даже через десять лет осужденный преступник, несомненно, сможет заявить, что какая-то другая технология может продвинуться еще дальше", - настаивал Римо.
  
  "Я полагаю, что да", - бодро ответила Солнышко.
  
  "Другими словами, мы должны освободить все тюрьмы и никогда не сажать за решетку другого преступника, потому что, возможно, когда-нибудь его невиновность будет доказана".
  
  Санни просияла. "Именно!"
  
  "Что за чушь", - пробормотал Римо.
  
  Санни разразилась взрывом смеха. "Милая, разве я этого не знаю! Но знаешь что, они жрут это, как свиньи у кормушки. О!" Она зажала рот рукой.
  
  "Не могу поверить, что я это сказал. Я никогда никому раньше в этом не признавался".
  
  "То, что вы преуспели в этом великом обмане, указывает на то, что вы женщина огромного таланта", - сказал Чиун, одарив ее своей лучшей одобрительной улыбкой доброго старого дедушки.
  
  Санни убрала руку ото рта и наклонилась ближе к Чиуну, который задержал дыхание, чтобы избежать ее ядовитого дыхания. "Ты не услышал самого интересного".
  
  "Да?" Спросил Чиун.
  
  "После того, как губернатор провернет этот трюк, он будет стоить миллионы. Ты знаешь, сколько организаций психов заплатят по сто штук за штуку, чтобы послушать его речь?"
  
  "Правда?" Спросил Чиун.
  
  "А после сегодняшнего цена удваивается". Глаза Санни отказывались фокусироваться. "Это люди сопротивления! У нас есть телеканалы. У нас есть CNN. У нас есть Би-би-си!"
  
  Она ухватилась за поручень перед панорамной витриной, когда ее ноги потеряли скованность. "По правде говоря, мистер Мозес, я чувствую себя немного ужасно из-за того, что выпускаю всех этих плохих людей из тюрьмы, вы знаете, они причинили боль многим людям ".
  
  Ответа не последовало. Прищурившись, Санни обнаружила, что сотрудники губернатора бросают на нее неприязненные взгляды, но милый маленький человечек, который был ее доверенным лицом, ушел.
  
  "О, черт", - всхлипнула она.
  
  "Она как раз то, что нам нужно, Римо!"
  
  "Сказать по правде, на меня это не произвело впечатления", - сказал Римо. "Ты сам сказал, что она пьяница".
  
  "Многие художники такие".
  
  "Художник?"
  
  "Она проделала огромную работу по рекламному творчеству. Даже я не счел бы белых этой нации настолько легковерными, чтобы поверить в эту нелепую философию!" Чиун остановился и обеспокоенно посмотрел на Римо. "Жители этого штата считаются исключительно глупыми даже по американским стандартам?"
  
  "Зависит от того, кого вы спросите", - сказал Римо. "Я думаю, что они примерно такие же умные, как соседний штат".
  
  Чиун хлопнул в ладоши. "Замечательно, тогда Санни Джонс может сотворить для нас свое волшебство в национальном масштабе".
  
  "И что именно она должна сделать для нас, Папочка?"
  
  "Обнародуйте нас!"
  
  "Кто такие мы?"
  
  "Я, конечно. И император Смит, и его предполагаемый наследник принц Говард. Даже вы. Мы сообщим нации о наших грандиозных усилиях по защите их от зла, которое бродит среди них. При правильной рекламе и раскрутке мы будем сиять как звезды справедливости, в то время как эта банда выскочек станет просто еще одной бандой хулиганов с детских площадок ".
  
  "Ты собираешься получить согласие от Смитти, прежде чем заказывать рекламное время?" Римо слушал вполуха, когда они вышли в зону отдыха зрительного зала рядом со сценой. Он осматривал толпу, выискивая признаки возможного нападения.
  
  "Скорее всего, он хотел бы, чтобы я сначала проконсультировался с ним", - признал Чиун.
  
  "Вероятно".
  
  "Но он может попытаться вмешаться".
  
  "Он просто может".
  
  Они заняли свободные места в первом ряду боковой секции, когда свет в зале потускнел. Даже острому зрению Римо было трудно различить толпы людей среди неустойчивого и поляризующего освещения сцены. "Ты что-нибудь видишь, Папочка?"
  
  "Да, вот она", - ответил Чиун, вставая со своего места и указывая назад на большое стеклянное окно частной ложи. Санни Джонс помахала в ответ и вытерла слезы, прислонившись к стеклу.
  
  "Ложись впереди!" - крикнул мужчина несколькими рядами дальше. В сторону Чиуна полетела банка из-под газировки, и в тот момент, когда она была готова отскочить от его бледного морщинистого черепа, она, казалось, с огромной скоростью изменила курс и врезалась в того, кто ее бросил, с силой, достаточной, чтобы лишить его сознания.
  
  "Не она, Чиун. Мы здесь, чтобы следить за плохими парнями, помнишь? Собираемся убить коррумпированного губернатора, и мы должны это остановить? Звонишь в колокол?"
  
  "Зачем, опять же, мы это делаем?" - Спросил Чиун, занимая свое место и оглядывая толпу.
  
  "Точно, я забыл".
  
  Музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была той же самой техно-попсовой музыкой 1970-х, которую использовала городская профессиональная баскетбольная команда, чьи пять чемпионатов мира подряд привели к увольнению всего тренерского штаба и уходу всех талантливых игроков. Баскетбольная франшиза теперь с комфортом освоилась в традиционной роли чикагской спортивной команды, что означало проигрывать с упорной последовательностью. Песня, написанная в годы славы команды, все еще раззадоривала толпу в честь приезда будущего экс-губернатора Джерома Брайанта. Под оглушительные аплодисменты губернатор Брайант вразвалку вышел из-за кулис, махая рукой толпе.
  
  "Блин, я ожидал, что парень в кожанке на "Харлее" с ревом выскочит после такого наращивания", - сказал Римо.
  
  "Вместо этого вы получаете дрессированного моржа", - заметил Чиун, но его интерес к зрелищу был очевиден.
  
  Губернатор Брайант помахал рукой и приподнял уголки рта в попытке изобразить улыбку, пока тяжесть его отвисших челюстей не сделала усилие слишком большим, чтобы выдержать его. Аплодисменты стихли после долгой минуты; только тогда были услышаны пять групп скандирующих протестующих. Толпа возобновила бурные аплодисменты, чтобы заглушить их, пока полицейские штата выводили протестующих.
  
  Брайант начал произносить свою речь сухо, как черствый хлеб. Он осудил несовершенную судебную систему штата. Он считал героями студентов университета, занимающихся расследованием уголовных дел, которые обнаружили новые доказательства ДНК, которые отменили приговоры осужденному убийце, который годами сидел в камере смертников, все это время протестуя против своей невиновности.
  
  Римо мог это оценить. В конце концов, он когда-то сидел в камере смертников за преступление, которого не совершал. Если бы в то время он мог использовать доказательства ДНК, возможно, он никогда бы не сел на электрический стул. Он лениво размышлял, где бы он был сегодня.
  
  Прямо там, где он был, он понял. Подстава была спланирована не кем иным, как самим доктором Гарольдом В. Смитом, и если бы существовал шанс, что улики ДНК будут использованы в суде над Римо Уильямсом, то изобличающие улики ДНК были бы подброшены на место преступления, в котором его обвиняли.
  
  Затем губернатор начал говорить о дальнейших усилиях студентов университета - на самом деле, это была следующая группа, прошедшая ту же программу уголовных расследований в университете. Они, по-видимому, не смогли найти других случаев неправомерного осуждения, которые можно было бы доказать при новом взгляде на доказательства, но они обнаружили много обвинительных приговоров, которые могли бы быть признаны ложными, если бы и когда была разработана новая технология, ставящая под сомнение вещественные доказательства, использованные для вынесения обвинительных приговоров.
  
  "Тот дрессированный морж, о котором ты говорил, был бы более занимательным", - сказал Римо. "Только этот парень мог заставить подобную дикую историю звучать как лекция по бухгалтерскому учету".
  
  Римо должен был признать, что этот парень казался вероятной мишенью для любого, кто хочет убрать правительство. Ему захотелось самому прикончить этого подонка. Тем не менее, он усердно осматривал огромную толпу и сцену в поисках любых признаков неминуемого нападения. Речь закончилась, и губернатор начал называть осужденных за убийства и насильников поименно. Некоторые задремали, и помощникам губернатора пришлось их подтолкнуть к пробуждению. Один из спящих проснулся, размахивая кулаками, и помощник упал для подсчета голосов, но в остальном церемония прошла без происшествий в течение первых получаса.
  
  Затем темп значительно ускорился.
  
  Римо встал, не сводя глаз с другого скайбокса на другом конце основного этажа, почти в задней части аудитории. В стекле витрины отражались огни сцены, а внутри скайбокса были видны лишь едва заметные отблески выходного света.
  
  "Римо?" Спросил Чиун, вставая рядом с ним.
  
  "Может, и ничего, но посмотри на этот скайбокс".
  
  Тонкие белые брови Чиуна сошлись на переносице, когда он сосредоточился на стеклянной панели. Зрение было всего лишь одним из чрезвычайно развитых чувств обученных убийц синанджу, и скайбокс находился недалеко от того места, где они стояли, но обстановка аудитории превратила стекло в зеркало, сквозь которое даже Чиуну было нелегко проникнуть.
  
  Римо осматривал задний угол огромного кинотеатра, когда ему показалось, что за стеклом он увидел силуэт человека с винтовкой. Когда один из прожекторов изменил угол наклона, отражение на мгновение уменьшилось, и два Мастера Синанджу увидели в тени.
  
  "Снайпер", - выпалил Римо. "Я пойду".
  
  Это был момент, когда билетер подошел к переднему ряду их балкона. "Вы хотите занять свои места, пожалуйста?" - пожаловался он.
  
  Затем один из двух мужчин, которым он жаловался, ушел, и секундой позже билетер увидел его бегущим через зал. Бег по головам.
  
  
  5
  
  
  Римо едва позволил своим ногам коснуться одной головы, прежде чем перейти к следующей. В зале образовалась небольшая рябь, когда люди, выстроившиеся по диагонали, подняли головы, чтобы посмотреть, что на них обрушилось.
  
  Римо двигался быстро, как резкий ветер, и он понял, что этого недостаточно, когда увидел, как силуэт в скайбоксе кристаллизуется в человека, целящегося из тяжелой винтовки. Когда он спрыгнул с первого этажа и стал взбираться на балкон по спинкам стульев, по плечам, по головам, он увидел вспышку дула и услышал тяжелый хлопок выстреливаемого оружия. В панорамном окне теперь было неровное круглое отверстие размером с миску для риса. Ствол пистолета на дюйм высунулся из отверстия и выстрелил снова, но в этот момент снайпер заметил Римо, приближающегося к нему поверх голов зрителей на балконе. Это испортило его цель.
  
  Римо двигался быстро, когда развернулся и врезался спиной в небьющееся стекло. Окно было спроектировано так, чтобы выдерживать удары пивных банок, фрисби и всевозможных предметов, брошенных в зрительный зал во время игр с мячом и рок-концертов, но не этого. Римо превратил твердый лист стекла в сотни тысяч крошечных осколков хрусталя, которые смертоносным градом полетели внутрь.
  
  Снайпер на мгновение понял, что видит приближающуюся к нему смерть, слишком быстро, чтобы даже зажмурить глаза.
  
  Римо схватил снайпера в нежные объятия и потащил их обоих к задней части скайбокса, чувствуя, как хрустальная шрапнель преследует его. Они со снайпером врезались в дверь со всей грацией бейсбольного мяча, летящего в отель в Вегасе, затем Римо сильно крутанулся, выкинув себя и снайпера через открытую дверную раму. Град из стекла обрушился слишком быстро, чтобы его можно было полностью избежать, но Римо двигался так быстро, что стекло скользнуло по его предплечью, как песчинка в песчаную бурю, и не проникло внутрь. Затем он и его бремя освободились от него, и звук на мгновение был похож на журчание воды, пока осколки стекла не посыпались на пол.
  
  "Вот дерьмо", - пробормотал Римо, увидев состояние снайпера. Тело мужчины было изломано в результате жестоких манипуляций, и он рухнул на пол, его глазные яблоки закатились. На мужчине была белая балаклава, и теперь она пропиталась кровью вокруг его рта. Римо сорвал капюшон. "Эй, парень с оружием, ты все еще со мной?"
  
  Снайпер заставил свои глаза сфокусироваться, и когда он попытался заговорить, из него вытекло много красного вещества. Его голова откинулась в сторону.
  
  "Помогите ему", - приказал Римо официантке "скайбокс", которая только что подошла с подносом с бутылочным пивом и водой. Она просто смотрела.
  
  Римо предоставил ей самой во всем разбираться. Не то чтобы это имело значение для снайпера, который умирал слишком быстро, даже чтобы отвечать на вопросы.
  
  Римо вернулся через скайбокс, пустой, если не считать свежего хрустального ковра. Сверкающее стекло было похоже на снегопад, и Римо прошел по нему, даже не заставив его хрустнуть под ногами. Он скользнул в толпу, которая все еще пыталась понять, что именно происходит на сцене.
  
  Губернатор Брайант выкинул несколько диких трюков за время своего короткого и противоречивого пребывания на посту губернатора, но этот был самым драматичным и привлекающим внимание. К несчастью для него, большая часть его головы разлетелась по сцене маленькими кусочками.
  
  Чиун наблюдал, как Римо быстро удаляется, и его взгляд вернулся к сцене, но на мгновение поляризовался в свете фонарика билетера. Он хлопнул билетера по руке. Раздавленный фонарик пролетел в воздухе тридцать футов, прежде чем врезался в бетонную опорную колонну. Билетеру потребовалось мгновение, чтобы осознать, что его руки были в том же состоянии, что и фонарик, затем пришла боль от множества сломанных костей рук. Когда он делал вдох, чтобы завыть, он не мог не заметить, что маленький старичок исчез.
  
  Чиун, казалось, порхал над головами толпы, как бабочка, и нацелился на идиота-губернатора, только чтобы увидеть красную вспышку, слетевшую с плеч губернатора. Когда этот приоритет был аннулирован, он запрыгнул на сцену и проскользнул за угол занавеса высотой пятьдесят футов, появляясь и исчезая из поля зрения зрителей так быстро, что никто не мог поклясться, что даже видел его - и большинство обращало внимание на зрелище падающего, наполовину обезглавленного губернатора.
  
  Чиун проигнорировал нарастающую волну коллективного ужаса, исходящую от толпы, и направил свои чувства за кулисы сцены, где он укрылся в тени. Сначала группа сотрудников правоохранительных органов протопала на сцену с противоположного конца сцены, их пистолеты были наготове. Чиун мог видеть по их лицам, что уровень адреналина в их крови достиг пика так быстро, что они могли бы начать направлять свои взрывные устройства на толпу.
  
  Другие вышли за кулисы позади сотрудников правоохранительных органов и на тот конец сцены, где был Чиун, с более контролируемой целью. Они материализовались в группы нелепо выглядящих солдат в черных облегающих костюмах. Чиун был хорошо осведомлен о том, что черные костюмы носили не самые специальные силы мира, и это была техника, заимствованная у японских ниндзя, которые позаимствовали все известные им полезные приемы у солнечного источника всех мировых боевых искусств - синанджу.
  
  Но эта конкретная группа дополнила традиционный черный костюм способами, глупыми как с виду, так и стратегически. Они носили белые маски и белые перчатки! Белые перчатки сделали их оружие особенно ярким в глазах Чиуна, и он поплыл сквозь темноту, чтобы перехватить ближайшую четверку, когда они целились из своих приземистых пулеметов через сцену.
  
  Прежде чем первый палец нажал на спусковой крючок, возникло размытое пятно яркого цвета, и ведущий почувствовал, что его рука становится легче. Он уставился на фонтаны крови там, где его руки когда-то были прочно связаны.
  
  Его сосед увидел безвкусный водоворот и попытался нацелить свое оружие на цветной вихрь, затем почувствовал толчок, когда приклад его оружия врезался ему в живот и раздавил органы, убив его до того, как он рухнул на сцену.
  
  Двое других стрелков направили свое оружие на Чиуна, и он с сожалением перенес удары, которые нанес каждому из них по голове. Их черепа громко столкнулись, хотя и без того сокрушительного удара, который удовлетворил бы старого Мастера. Он знал, что Смит захочет допросить выживших, и что неуклюжий Римо, скорее всего, убьет любого противника, который не будет спокойно сидеть на полу, сложив руки в знак капитуляции.
  
  Чиун почувствовал волны давления, которые прокатились по воздуху перед потоком пуль, и он отодвинулся с их пути. Когда стрельба донеслась до сцены из-за кулис на противоположной стороне, Чиун двинулся на канониров, как призрак.
  
  Человек с биноклем чуть не закричал от радости, когда увидел всплеск красок, ознаменовавший конец худшего губернатора в Соединенных Штатах. Совершенно мертв. Замечательно!
  
  Затем он услышал грохот, и его бинокль переместился на закрытую будку, где находился его снайпер. Окна не было. Скайбокс был пуст. Безопасное стекло должно было оставаться неповрежденным, даже когда в него попала пуля, но окно явно развалилось от выстрела. Его стрелок, должно быть, выбежал, чтобы избежать падения стекла.
  
  Затем его бинокль уловил темную, мимолетную фигуру, которая выплыла из скайбокса и исчезла в толпе. Он опустил бинокль и всмотрелся в толпу, пытаясь найти призрака, который, как он знал, не был его снайпером.
  
  Мужчина двигался над людским морем быстрее, чем большинство людей могло бы бежать по открытой местности. На сцене началась стрельба, но человек с биноклем понял, что чего-то не хватает. Он должен был выслушать восемь мини-Узи. Половина команды опоздала?
  
  Фигура, двигавшаяся сквозь толпу, ни разу не колебалась, как будто он даже не слышал выстрелов и не мог видеть искажений убийства, происходящего на сцене. Было и кое-что еще, еще одна порхающая призрачная фигура, на этот раз цветное пятно, которое танцевало среди летящих пулеметных очередей и никогда не замедлялось, прежде чем исчезнуть за крыльями. Затем фигура из толпы одним прыжком поднялась на сцену и исчезла.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Мужчина позволил биноклю повисеть на ремешке, чувствуя, как его шок сменяется ужасом, и нажал на кнопку рации. "Прием, команда правосудия. Лидер правосудия, вы слышите?"
  
  Что-то вылетело из-за кулис и шлепнулось на сцену. Один из мини-узи. Пара рук с окровавленными обрубками все еще сжимала его.
  
  "Команда Добродетели, ответьте", - передал мужчина по рации, уже понимая, что это проигранное дело. Тем не менее, он попытался, открыв канал. "Все белые руки, докладывайте!"
  
  Ничего.
  
  "Докладывайте, все в белых халатах!"
  
  "Докладывает Белая курица", - прохрипело радио. "Вы, должно быть, лучшая курица".
  
  Мужчина уставился на сцену, затем зарычал в радио. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Всего лишь одна из твоих маленьких белых куриц".
  
  "Это Белая рука, идиот!"
  
  "Не очень белые руки, если хотите знать мое мнение", - сказали по радио. "Какие-то красные и грязные руки".
  
  "Вы заплатите, кто бы вы ни были", - кипел мужчина в радиоэфир. "Вы не будете препятствовать нашей праведной работе!"
  
  "Снова ошибаетесь, мистер Белая курица", - сказали по радио. "Не могу сказать, что пока могу найти много недостатков в вашей работе, вы понимаете. Парень в бетономешалке этим утром, кто скажет, что он этого не заслужил? Не я, это точно ".
  
  Мужчина был готов прервать болтовню по радио, когда увидел размытое движение в хаосе толпы. Оно было того же цвета, что и фигура, пересекшая сцену. Черт возьми! Он стоял там, позволяя дураку по радио отвлекать его, в то время как его напарник приехал за ним. И он почти позволил этому случиться.
  
  Почти. Теперь пришло время снова начать действовать разумно.
  
  Он быстро открыл пластиковую панель управления в основании своего радиоприемника, щелкнул переключателем постановки на охрану и нажал красную кнопку "Огонь", как только она загорелась. Он был рад услышать отдаленные взрывы небольших зарядов, быстро сменявшие друг друга.
  
  Затем он влился в перепуганную толпу.
  
  Римо Уильямс бросил рацию и одним прыжком отошел от упавших стрелков. В быстрой последовательности сработали рации, принадлежащие четырем стрелкам на его стороне сцены. Двое из тех стрелков все еще были живы, но сейчас их определенно нет.
  
  Мгновение спустя Чиун вернулся, качая головой. Кто бы это ни был, он смешался с тысячами паникующих людей, прежде чем позволил себя заметить.
  
  "Вот и все для нашего разведывательного переворота", - сокрушался Римо.
  
  "Что они делают?" Спросил Чиун, кивая на сцену, где оставшиеся в живых заключенные дрались среди тел мертвых полицейских и мертвого губернатора.
  
  Римо ухмыльнулся. "Пытаюсь добиться их уступок. Их освобождает подпись губернатора".
  
  Чиун молча посмотрел на Римо, но даже в этом взгляде не было необходимости. Римо уже маршировал на сцену, где начал вырывать рулоны бумаги, перевязанные голубыми лентами, из рук убийц и насильников.
  
  "Извините, эта церемония отменяется", - объявил он.
  
  Чрезвычайно тучный мужчина с копной песочно-каштановых волос в смятении уставился на свои пустые руки, затем его лицо надулось от негодования. "Это мой документ, и у вас нет законного права изымать его у меня лично".
  
  "Подайте на меня в суд", - сказал Римо, молниеносно хватая бумажные рулоны и добавляя их к смятой пачке в другой руке. Он нашел небольшую корзину для мусора под трибуной и использовал ее для удобства.
  
  Толстяк осторожно переступил через мешанину губернаторского серого вещества и вызывающе заковылял к Римо. Римо проигнорировал его, устремившись в погоню за парой одинаковых слизняков-близнецов, которые пытались убежать. Они не сделали и пяти шагов, как указы о смягчении наказания были вырваны у них из рук.
  
  "Прекрати здесь, малыш! Мне нужно кое-что обсудить с тобой!" Толстяк запыхался после своего пятиярдового забега.
  
  Римо проигнорировал его, поскольку пересчитывал пачки в своей корзине для мусора, затем пересчитал разъяренную толпу заключенных, занимавших позиции вокруг него. Наконец, он встал на цыпочки, чтобы сосчитать заключенных, которые были застрелены в рукопашной схватке.
  
  "Сколько будет тридцать три плюс восемнадцать?" Спросил Римо у толстяка.
  
  "Это наши билеты на свободу. Отдай их, малыш", - сказал толстяк разумным, но решительным тоном.
  
  "Сначала ответь на вопрос, подонок", - настаивал Римо. "Тридцать три живых подонка плюс восемнадцать мертвых подонков - это сколько всего подонков?"
  
  "Маленький мальчик, не играй со мной в игры! Это моя жизнь, которую ты держишь в этой банке!"
  
  Рядом с Римо появился Чиун. "Возможно, тебе следует взять с собой калькулятор".
  
  "Сестры всегда говорили, что когда-нибудь мне, возможно, понадобится использовать математику, и я никогда им не верил. И они были правы, что ты знаешь?"
  
  Чиун вздохнул. "Ответ - пятьдесят один подонок".
  
  Римо улыбнулся и помахал мусорной корзиной в сторону заключенных. "Отлично, тогда я их всех достал!"
  
  "И тебе лучше вернуть их нам напрямую, малыш", - угрожающе сказал толстяк.
  
  "Конечно, вор, верни их немедленно!" Чиун взвизгнул и выхватил корзину для мусора из рук Римо. Чиун запустил одну руку в корзину для мусора, вращая ладонью внутри, как каким-то промышленным механизмом для приготовления пищи. Ногти у него были острые, как бритвы, и достаточно прочные, чтобы разрезать стальную трубу. Они также хорошо работали на бумаге.
  
  "Вот вы где", - объявил Чиун и выплеснул содержимое мусорной корзины на заключенных, как будто выливал ведро воды на пожар в сарае.
  
  Толстяка окутало облако бумажных частиц, слишком мелких, чтобы их можно было назвать конфетти. Он взревел от ярости, но совершил ошибку, сделав вдох после этого, покрыв легкие частицами.
  
  "Ты вдыхаешь мое смягчение!" - обвинил миниатюрного пуэрториканца с начесом в стиле Элвиса, который нанес сильный удар правой в живот тучному мужчине. Удар не пробил жировой слой, и маленький человечек следующим сильно ударил толстяка головой, исчезая до плеч в губчатом сале. Толстяк-хакер захлебнулся желчью и рухнул вместе с пуэрториканцем под ним. Пуэрториканец треснул и обмяк, и падение подняло новый вал бумажных обрывков, за которыми бросились другие заключенные, пытаясь зачерпнуть их из воздуха сложенными чашечкой руками.
  
  Римо и Чиун давно ушли, но тучи все еще висели в воздухе, когда городской спецназ ворвался в зрительный зал и надел наручники на каждого человека на сцене, живого или мертвого, включая покойного губернатора.
  
  Никому в спецназе на самом деле не нравился этот губернатор.
  
  
  6
  
  
  Доктор Гарольд В. Смит уставился на компьютерный монитор под поверхностью своего стола. Это был совершенно новый плоский экран, рекомендованный его помощником Марком Говардом. Марк помог ему снять старый тяжелый аппарат. Новый экран, который был прикручен на свое место, показался Смиту игрушкой. Он был толщиной всего в дюйм и весил всего несколько фунтов. Тем не менее, Смит никогда не позволял себе устаревать в своих компьютерных технологиях. Успех CURE частично зависел от самых современных технологий.
  
  Конечно же, девятнадцатидюймовая плоская панель обеспечивала великолепное изображение с высоким разрешением. Когда они включили его тем утром в первый раз, Смит посмотрел в него и почувствовал странное отсутствие напряжения в глазах. Он понял, что так долго пялился в свой старый монитор, что это незаметно вошло у него в привычку.
  
  "Это позволяет использовать цифровые видеопотоки", - объяснил Марк, когда его пальцы застучали по клавиатуре Смита и вызвали четыре окна, каждое из которых показывало цифровой телевизионный канал, теперь являющийся частью стандартного медиапотока, передаваемого в компьютерные системы CURE.
  
  "И это позволяет вам регулировать разрешение экрана одним касанием", - добавил Марк, наведя курсор мыши на экранную кнопку и нажав на нее один раз. Изображения на экране увеличились. Они выглядели огромными, но ширина дисплея означала, что Смит теперь видел столько же информации, сколько на своем старом мониторе меньшего размера.
  
  "Я пользуюсь этим постоянно, когда устают глаза", - объяснил Марк, освобождая место, чтобы Смит мог протестировать новый дисплей.
  
  Смит оценил комментарий, но он знал, почему Марк показал ему эту особенность в первую очередь. С возрастом его глаза уставали легче. Смит не был молодым человеком.
  
  "Ну и что?" - спросил Марк. "Как тебе это нравится?"
  
  "Например?" Спросил Смит, не отводя глаз. "О. Да, прекрасно, но у нас проблемы, Марк".
  
  Марк заглянул через плечо доктора Смита. В правом верхнем окне отображалась одна из цифровых спутниковых трансляций новостной сети. Сеть прерывала свою обычную программу ради экстренного выпуска новостей. Доктор Смит увеличил громкость, чтобы они могли слышать, как ведущий информирует их о "Сообщениях о стрельбе в Чикаго в аудитории, где губернатор Брайант ..."
  
  "Я займусь этим", - объявил Марк Говард, направляясь в свой кабинет. После непродолжительной совместной работы Говард и доктор Смит разработали эффективный двусторонний подход, который позволил им просматривать глобальные сети и свои собственные источники информации в поисках ценных разведданных при первых признаках кризиса.
  
  Этот кризис все еще развивался. Между ними двумя они узнали только одну значимую информацию, вскоре подтвержденную средствами массовой информации: спорный губернатор был мертв.
  
  Несколько минут спустя все телеканалы показывали видеозапись выстрела в почти постоянном вращении, а иногда и в замедленном темпе, и было отчетливо видно, как кусочки мозга летят в ряды сидящих заключенных.
  
  Оба телефона зазвонили почти в одно и то же мгновение. Гарольд В. Смит схватил их оба и сказал в красный: "Подождите, пожалуйста, господин президент".
  
  Прежде чем лидер свободного мира смог ответить "Черт возьми, нет", Смит положил красную трубку на стол и заговорил в синюю. "Римо, что там пошло не так?"
  
  "Ну, - сказал Римо, - сначала они избрали этого действительно плохого человека своим губернатором, а потом, несколько лет спустя, кто-то его застрелил".
  
  "Римо, у меня на другом конце провода президент, и я был бы признателен за прямой ответ", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Что может быть честнее, Смитти?" Требовательно спросил Римо. "Вам нужны важные факты, вы их только что получили".
  
  "Вы допрашивали их?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Они все мертвы".
  
  "Вы убили их? Их всех?" Голос Смита слегка повысился.
  
  "Эй, вот так, Смитти, я не убивал их всех".
  
  "Неужели Чиун?"
  
  "Я, безусловно, этого не делал!" - пропищал далекий голос в трубке. "Я пощадил нескольких никчемных кретинов, чтобы мы могли допросить их полностью, как вы и просили, император", - настаивал Чиун, подходя ближе к телефону.
  
  "Отдай это обратно!" Смит услышал, как сказал Римо.
  
  "Это Римо позволил неубитым людям взорвать себя", - громко обвинил Чиун в трубку.
  
  "Дай мне это".
  
  "Неблагодарный!"
  
  Рука Смита сжала трубку с такой силой, что она из серой превратилась в белую. "Не могли бы вы оба прекратить препираться, как дети, и дать мне отчет, пожалуйста".
  
  Наступила тишина, холодная, как глубокая заморозка ужасной зимы. Наконец на линии появился Римо со словами: "Теперь ты сделал это".
  
  "Ты узнал что-нибудь, Римо?" Спросил Смит.
  
  "N-0 означает "нет", сколько раз я..."
  
  Смит положил синюю трубку и заговорил в красную. "Извините, господин президент, я только что получил сообщение из Чикаго".
  
  "Черт возьми, Смит, что пошло не так?"
  
  "Я пока не знаю, сэр".
  
  "Все, что им нужно было сделать, это защитить одного человека. Я думал, что ваши ребята должны обладать замечательными, странными способностями, но они не могут защитить одного государственного чиновника?"
  
  "Господин президент, - нарочито громко сказал Смит, - если бы моим людям было поручено защищать жизнь губернатора, а не наблюдать со стороны, то губернатор был бы сейчас жив. Как я уже говорил вам сегодня утром, это мероприятие было безрассудным и по самой своей природе его невозможно было обеспечить ".
  
  "Я пытался отговорить его от этого", - сказал президент. "Этот дурак и слышать об этом не хотел".
  
  "Мы также обсуждали повышение уровня безопасности в аудитории", - напомнил ему Смит.
  
  "Брайант тоже не пошел бы на это", - сказал президент. "Мои ребята сказали, что на подготовку ушло бы несколько дней, а вы знаете, что его срок полномочий заканчивался в понедельник. Этот старый ублюдок не позволил бы ничему помешать его прощальной феерии ". Президент вздохнул. "Думаю, он ушел с шумом, как и хотел".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит. "Я сообщу вам, когда узнаю больше". Он отключил линию.
  
  "Римо, ты все еще там?" - Спросил Смит в синий телефон, но услышал только отдаленные звуки общественного места где-то в Чикаго. Интерком на заднем плане сказал что-то о чизбургере с кетчупом и очень-очень солеными огурцами.
  
  Смит повесил трубку и уставился на кристально чистый видеоповтор с ультранизким ходом, демонстрирующий взрывающуюся голову губернатора.
  
  
  7
  
  
  Доктор Дональд Лэмбл наблюдал, как новый губернатор что-то бормочет на пресс-конференции, печально опустив голову.
  
  "Он разговаривает со своими ботинками, а не с репортерами", - заметил Лэмбл.
  
  "Позорное представление", - согласилась менеджер кампании доктора Лэмбла, проводя отпаривателем по его лацкану. Один уголок хотел загнуться. "Никто не поверит, что он сожалеет об этом", - добавила она. "Лучшее, что могло с ним случиться".
  
  "Да. Совершенно верно", - сказал Лэмбл. Вице-губернатор извлек большую выгоду из промахов своего предшественника, в том числе оказался в губернаторском кресле, когда охваченный скандалом Брайант объявил, что уйдет в отставку за несколько месяцев до истечения срока полномочий, который был запланирован. Смерть Брайанта означала, что шансы вице-губернатора быть обвиненным в коррупционном скандале значительно снизились, плюс это придало его собственной администрации авторитет, которого в противном случае ему бы не хватило, - и это добавило легитимности его кампании за избрание на полный срок.
  
  "Этот идиот думает, что он должен выглядеть скорбным", - заметил Лэмбл. "Что ему действительно следует сделать, так это выйти с размахом. Скажите штату, что им лучше без этого человека Брайанта. Ой!"
  
  Руководитель его предвыборной кампании безжалостно пустил горячий пар на неподатливый лацкан, обжег грудь в процессе. Лэмбл стоял прямой как стрела и морщился от боли. Она бы не остановилась, если бы он попросил ее об этом, а он бы ее об этом не просил. В конце концов, он должен был выглядеть остро. Он должен был быть идеальным. Никто не мог быть подстрижен чище, чем доктор Дональд Лэмбл. Если бы ему пришлось пережить небольшой ожог, чтобы вернуть лацканы на место, то он бы это вытерпел.
  
  Руководитель его предвыборной кампании, троюродный брат и случайный любовник, удовлетворенно кивнул и отступил назад, критически оценивая Лэмбла. "Хорошо выглядишь".
  
  "Ты лучшая, Мэдж".
  
  Она резко щелкнула его пальцем по носу. "Схватки - для отбросов со свалки!"
  
  Лэмбл вздрогнул. "Извини. Ты лучшая, Мэдж".
  
  "Спасибо. Я знаю. Теперь иди и покажи им, как это делается".
  
  Доктор Дональд Лэмбл был воплощением уверенности, когда он вышел в переполненную людьми маленькую комнату в своем предвыборном штабе. Сотрудники его предвыборного штаба и волонтеры вежливо аплодировали, но в их глазах нельзя было ошибиться с волнением. Они были людьми Лэмбла.
  
  Они верили в него и его послание. Эта вера была его топливом.
  
  Он приветствовал их с улыбками, его позвоночник был прямым, как шомпол. Ему не нужно было быть скромным человеком. Он был человеком с посланием, которое, как он знал, было правильным, и не было необходимости скромничать, выбирая высокий путь этики.
  
  Под рукой было всего несколько репортеров, и Лэмбл знал, что остальным отказали у дверей. Это был один из приемов из книги "Белая рука". Это казалось плохими связями с общественностью, пока вы не продумали это до конца.
  
  Репортеры были просто любопытными нарушителями спокойствия, которым больше всего на свете нравилось получать то, чего они не могли иметь. Практика допуска всего нескольких журналистов на важные пресс-конференции сделала события Лэмбла гораздо более заслуживающими освещения в прессе. Местные СМИ начали соревноваться в том, кто может и кто должен присутствовать на его мероприятиях для СМИ.
  
  Другая цель была более тонкой. Ни один репортер, каким бы пресыщенным, каким бы политически бесправным он ни был, не мог оставаться без энтузиазма, когда его окружала толпа сторонников. Сегодня тщательно отобранными средствами массовой информации были все те, кто начал склоняться в сторону Лэмбла. Ему нужны были сочувствующие уши - для того, что он собирался сказать. Но в Книге белой руки говорилось, что пришло время для этого. Лэмбл верил в Книгу белой руки - он верил в нее. Вы должны были верить в книгу, чтобы верить в партию, потому что без веры был бы только провал.
  
  Лэмбл улыбнулся, олицетворяя уверенность в себе, не допускающую даже проблеска сомнения в своей голове, когда он поблагодарил сотрудников своей предвыборной кампании и журналистов и начал комментировать убийство губернатора Брайанта.
  
  "Насилие, которому подвергся сегодня губернатор нашего соседнего штата, было ужасным", - сказал он. "Но то, что мы стали свидетелями сегодня, является прекрасным примером того, как плохое правительство разрушает эту великую нацию. По иронии судьбы, губернатор Брайант стал жертвой того самого насилия, которому его коррумпированная администрация позволила бесконтрольно процветать ".
  
  Среди людей послышался ропот. Репортеры, которые проявляли признаки новообращенных Ламблов, теперь выказывали подозрение и удивление. Говорить плохие вещи о недавно умершем было большим политическим запретом.
  
  Не нужно беспокоиться. Идея была на столе. Пришло время убедить людей, включая репортеров, увидеть послание в том же свете, что и Лэмбл.
  
  "Губернатор Брайант был человеком, который продвинул свою карьеру благодаря коррупции на своем выборном посту. В обвинениях, выдвинутых против его бывших сотрудников, содержится более шестидесяти пунктов обвинения в коррупции, и все же губернатор Брайант утверждал, что ничего об этом не знал ".
  
  Лэмбл знал, о чем думал каждый человек в комнате - Брайанту никогда не предъявляли обвинений ни в каком преступлении...
  
  "Мои источники в Вашингтоне сообщают мне, что обвинительный акт против губернатора Брайанта был вынесен два дня назад и по решению суда скреплен печатью - юридическое условие, которое утрачивает силу после смерти обвиняемого. Поэтому сейчас я могу сообщить, что правительство Соединенных Штатов предъявило этому человеку обвинения по двадцати семи пунктам в коррупции, рэкете и нецелевом использовании государственных средств. Эти обвинения выходят за рамки скандала с предвыборной кампанией во время его пребывания на посту госсекретаря и включают получение взяток в обмен на государственные контракты, на государственные должности и за смягчение суровых тюремных сроков в отношении осужденных за убийства ".
  
  В зале поднялся гул. На протяжении всего короткого срока пребывания Брайанта на посту губернатора ходили слухи о подобных вещах, и теперь появилось подтверждение. Если Лэмбл сказал это, значит, это должно было быть правдой. Если это было правдой, то Брайант действительно был плохим, очень плохим человеком.
  
  "Губернатор Брайант привнес коррупцию на высший пост в своем штате. Он поставил свои личные интересы важнее, чем благосостояние своего народа. Он выпускал убийц на улицы, чтобы разбогатеть самому. Он устроил своих друзей на работу, для которой они не имели квалификации, а затем брал откаты. Это не слухи или домыслы, а сами слова федеральных прокуроров, изложенные в обвинениях против губернатора ".
  
  У репортеров практически текли слюнки, а глаза сотрудников предвыборной кампании блестели от возбуждения.
  
  "Губернатор Брайант позволил коррупции разрастись в своем штате, создав среду для процветания насилия, и это насилие убило его", - нараспев произнес доктор Лэмбл. "Вас это удивляет?"
  
  "Нет", - ответили кто-то в толпе.
  
  "И это насилие обрушилось на него за несколько минут до того, как он смог совершить самый вопиющий и самовозвеличивающий акт своей администрации - выпустить на улицы еще больше жестоких преступников", - сказал Лэмбл. "Я называю это по заслугам".
  
  Аплодисменты были более чем вежливыми. Они на самом деле купились на это. "Послание таково, - сказал Лэмбл. "Те, кто живет за счет коррупции, от коррупции и умрут".
  
  "Извините меня, доктор Лэмбл", - вмешался один из репортеров.
  
  Лэмбл демонстративно остановился с открытым ртом, улыбаясь, явно не обижаясь на то, что его прервали. Его люди обиделись бы за него. "Да, мистер Роуд?"
  
  "Вы хотите сказать, что потворствуете этому насилию?"
  
  "Вовсе нет".
  
  "Вы хотите сказать, что самосуд является неприемлемым методом отстранения политиков от должности, если они воспринимаются как коррумпированные?"
  
  "Нет, мистер Роуд. Когда босс мафии застрелен конкурирующей криминальной семьей, это поэтическая справедливость. Когда бандиту в лицо выстреливают из его собственного дешевого пистолета, это поэтическая справедливость. И когда губернатор Брайант убит вместе с группой осужденных убийц и насильников, это поэтическая справедливость ".
  
  Гладкое, как шелк, подумал Лэмбл, когда аплодисменты заполнили зал. Люди свистели. Люди кричали. Их лица сияли обожанием. Даже грубый репортер кивал, записывая свои сообщения и проверяя свой аудиомагнитофон. Это было смелое сообщение, и Лэмбл передал его идеально.
  
  Блин, он знал, как нажимать на кнопки хороших людей или что?
  
  
  8
  
  
  Орвилл Фликер смотрел ленту новостей со Среднего Запада, где кандидат доктор Дональд Лэмбл притворялся, что не в восторге от криков и приветствий.
  
  Телеканал переключился на ведущего. "Сильные слова от кандидата в Сенат Дональда Лэмбла. Не той агрессивной позиции, которую я ожидал бы от независимого кандидата, отстающего как минимум на четыре очка от двух кандидатов от основных партий, борющихся за одно и то же место. Сэм?"
  
  "Правильно, Сэм", - сказал наспех назначенный эксперт, комментатор из вечернего новостного шоу, которого добавили к обычно второсортному дневному составу просто для придания ему правдоподобия. Камера отъехала назад, чтобы запечатлеть пожилого мужчину, который десятилетиями был главным героем сетевых новостей.
  
  Два ЗРК, усмехнулся Фликер. Вероятно, в ту самую минуту какого-нибудь продюсера увольняли.
  
  "Это как раз то замечание, которое публика воспримет как бессердечное", - высказал мнение комментатор Сэм.
  
  "Хотя его избиратели, похоже, согласны с ним", - сказал ведущий.
  
  Пожилой комментатор одарил молодого человека покровительственной, пропитанной джином улыбкой. "Важно отметить, что это не его избиратели, Сэм, а сотрудники его предвыборной кампании. Я думаю, мы увидим совершенно иную реакцию избирателей, которых доктор Лэмбл надеется представлять ".
  
  "Возможно, Сэм", - с сомнением сказал ведущий помоложе.
  
  "Рассчитывай на это, Сэм", - отрезал комментатор.
  
  "Я бы вообще не рассчитывал на это, Сэм, старый хрыч", - сказал Фликер телевидению.
  
  "Что это, мистер Фликер?" Ноа Кохд выключил мобильный телефон и посмотрел на телевизор, всего лишь один из трех, которые складывались с крыши лимузина. Двое других молча показывали трансляции из других сетей.
  
  "Я знаю этого старого пьяницу лучше, чем собственного отца", - пожаловался Фликер, указывая пультом дистанционного управления на экран. "Ради Бога, он бросил среднюю школу. Он никогда бы не попал в сети, если бы не был в окопах в Корее, и он попал туда только потому, что был слишком пьян, чтобы знать что-то лучшее. Затем он проводит следующие пятьдесят лет в эфире, делая вид, что знает, о чем говорит. Он идиот. Вы бы слышали некоторые из вопросов, которые он обычно задавал президенту ".
  
  "Да, сэр", - сказал Кохд, когда его телефон чирикнул, и он приложил его к уху. Кохд слушал телефон одним ухом, а другим - своего босса, хотя прекрасно знал, что Фликер собирался рассказать ему о том, как комментатор заснул во время пресс-конференции в Белом доме.
  
  "Однажды он заснул мертвым сном во время пресс-конференции в Белом доме и начал храпеть. После этого я хотел внести старого пьянчугу в черный список". Фликер по привычке прикусил внутреннюю сторону щеки. "Конечно, этого не произошло", - заключил он для своей же пользы.
  
  Орвилл Фликер сел прямее. Должен хорошо выглядеть. Никакой сутулости. Он знал, что физически он не очень привлекательный мужчина, и только постоянное внимание к позе и поведению могло преодолеть его физические недостатки. Небольшого роста, худощавый, не выглядевший подтянутым, ему было за сорок, и в его темных каштановых волосах уже появились признаки седины. Его кожа была бледной, а губы тонкими.
  
  Что ему было нужно, так это консультант по имиджу. Не один из этих голливудских подлых торговцев, а настоящий мужчина, который знал, как должен выглядеть настоящий мужчина. Кто-то, кто мог бы научить его улыбаться так, как он хочет. Кто-то, кто мог бы заставить Фликера выглядеть так, будто у него есть положение. Президентское положение.
  
  Кохд кивнул в свой телефон. "Хорошо", - сказал он и выключил его. "Проверьте BCN, сэр".
  
  Flicker умело отключил звук на одном экране и включил звук на другом как раз вовремя для проведения мгновенного опроса общественного мнения BCN.
  
  "Что ж, похоже, люди высказались!" - подбадривал ведущий. Фрэнк Аппи был новым ведущим дневного выпуска новостей BCN. "Кандидат в Сенат Дональд Лэмбл, без сомнения, довел до бешенства нескольких человек в своем родном штате".
  
  Мерцание замерло, глаза прикованы к экрану.
  
  "Но озлобленные типы в меньшинстве! Просто посмотрите, как падают ставки в самом сердце Америки, ребята! Наши результаты показывают, что восемьдесят один процент согласен с Доком Лэмблом. Вы слышали меня. Восемь из десяти считают, что Лэмбл попал в цель, когда говорит, что губернатор Брайант был мошенником и умер как мошенник. Десять процентов не определились, а еще девять процентов считают, что именно Лэмбла следует застрелить за то, что он плохо отзывался о недавно умершем ".
  
  Фликер улыбнулся. Кохд увидел, что его босс с облегчением расслабился. Фликер беспокоился, что общественная реакция не будет благожелательной к линии партии. Кохд ни секунды не беспокоился. В конце концов, они следовали Книге Белой руки. Книга всегда была права.
  
  Кохд поднес телефон к уху, когда тот зазвонил снова. "Хорошо", - сказал он, затем кивнул на первый экран. "Сэр".
  
  Фликер заставил BCN замолчать и включил звук на первом экране, где два зрка смотрели за кадр. "- думаешь, ты можешь меня уволить? Ты не можешь меня уволить! Я увольняюсь! Можешь забрать своего старого пьяницу-"
  
  Закадровая тирада исчезла и была заменена рекламой с изображением ирландского сеттера с висячими ушами, прыгающего над головой. Фликер заставил его замолчать, думая, что он мог бы узнать голос продюсера, который только что разрушил все его будущие возможности получить работу в сетевом новостном бизнесе. На третьем экране шел другой опрос, и он включил звук. Ведущие говорили звучными баритонами.
  
  "Это совершенно беспрецедентно, но это именно то, чего я ожидал, Карл", - сказал мужчина с огромным париком и густыми бровями. "Люди сыты по горло коррупцией".
  
  "Как же так, Кент?" - спросил его партнер. "У нас и раньше были коррумпированные политики".
  
  "Это мягко сказано, Карл".
  
  Оба мужчины вежливо рассмеялись, хотя выражения их лиц были словно высечены из камня.
  
  "Да, у нас, безусловно, была своя доля неэтичных выборных должностных лиц, Кент, но исторически всегда был своего рода перерыв в осведомленности общественности о неэтичном поведении. Во время этого затишья люди склонны забывать или преуменьшать скандалы прошлого ".
  
  Кент мрачно кивнул.
  
  "Этот PLOC, или предполагаемый уровень коррупции, растет и падает по мере того, как средства массовой информации уделяют внимание политическим скандалам, - продолжил Карл, - но в последние годы эти скандалы не прекращаются. Поэтому уровень ООП остается высоким".
  
  "Другими словами, затишья в PLOC не было", - сказал Кент голосом гробовщика.
  
  "Совершенно верно", - со знанием дела согласился Карл. "И без значительного затишья в PLOC общественность становится чрезмерно чувствительной к неэтичному поведению и более жесткой в своих суждениях".
  
  Кент и Карл, столь же мудрые и проницательные, как профессора экономики, рассмотрели ужасные и значимые последствия этого. "Это поднимает несколько интересных вопросов", - наставительно сказал Кент.
  
  "Безусловно, оказывает", - ответил Карл. "Если бы мы пережили затишье в PLOC вместо стабильно высокого уровня PLOC, были бы люди более снисходительны к предполагаемой коррупции губернатора Брайанта?"
  
  "Абсолютно нет", - ответил Фликер на экран. Кохд, разговаривавший по телефону с другим звонком, кивнул в знак согласия.
  
  "Если бы в недавнем прошлом когда-либо было какое-либо значимое затишье в PLOC, увидели бы мы такую широкую поддержку комментариев кандидата в Сенат? В конце концов, одним из неписаных законов американских политиков всегда было никогда не говорить плохо об умерших оппонентах. Это рассматривается как неуважение ".
  
  "Нет, если их противники преступники", - прорычал Фликер.
  
  "Чего добился кандидат Лэмбл, - заключил Карл, - так это изменения восприятия общественности. Люди не будут оплакивать мертвого преступника. Лэмбл убедил людей - по крайней мере, часть людей - в том, что губернатор Брайант был преступником и его не следует оплакивать ".
  
  Лицо Фликера растягивается в самодовольной ухмылке. "Чертовски верно", - сказал он.
  
  Кохд ахнул и отключил звонок, не попрощавшись, затем сел и с изумлением посмотрел на своего босса. Уверенность Фликера была на пределе. "Извините за выражение, мистер Кохд".
  
  "Я должен так сказать, мистер Фликер", - ответил Кохд.
  
  Фликер попытался не закатить глаза. Он хотел сказать своему помощнику, чтобы тот отвалил к черту от своего гребаного кайфа, но если бы он услышал больше одного слова из четырех букв за час, Кохд, вероятно, заткнул бы уши и с воплями убежал в горы. Этот человек был просто чертовски натурален. Фликер считал себя натуралом во всех смыслах этого слова, но ничто и никто не был более чистоплотным, более безупречным, более безгрешным, чем Ной Кохд.
  
  Которое, хотите верьте, хотите нет, через некоторое время может действовать парню на нервы.
  
  
  9
  
  
  В Книге белой руки было кое-что сказано о массовой политической кампании: она должна была выглядеть так, как будто она была массовой. Если бы это выглядело спланированным, организованным или заранее подготовленным, оно не вызывало бы доверия.
  
  Если в Книге Белой руки и было одно золотое правило, то оно гласило: восприятие - это все.
  
  Орвилл Фликер понимал это правило. Он родился с пониманием этого. Он размышлял над его значением больше часов, чем философ размышляет о смысле существования.
  
  В конце концов, существование было менее важным, чем восприятие. Без восприятия существование было бессмысленным. С другой стороны, восприятие чего-то существующего было таким же, как и то, что эта вещь действительно существовала до тех пор, пока продолжалось восприятие.
  
  Фликер понял это, когда был маленьким мальчиком и верил всей лжи, которую говорили ему взрослые, то есть его мать. Ему не разрешалось контактировать ни с другими взрослыми, ни с детьми. Он выдумал своих друзей, дракона по имени Хоббс и корову по имени Кем, и часами играл с ними.
  
  Когда Фликер пошел в школу, это был маленький частный класс на дому, в котором учились всего пятеро других детей. Пятерых других детей было более чем достаточно, чтобы навсегда травмировать его психику, и это произошло в самый первый день. Вскоре после того, как он с энтузиазмом познакомил детей с драконом Хоббсом и коровой Кем, его высмеивали до слез. Он плакал до тех пор, пока не пришла его мать и не забрала его от этих ужасных детей.
  
  Той ночью дракон Хоббс бесцеремонно оторвал кусок мяса от коровы и съел ее заживо, только чтобы завести червей из сырого мяса. К утру Хоббс был мертв.
  
  В течение нескольких месяцев Фликер все еще видел в своем воображении гниющую тушу дракона и разбросанные, разлагающиеся кости коровы, что поражало его, потому что теперь он был достаточно умен, чтобы понимать, что видит иллюзию, созданную его собственным умом.
  
  Он начал задаваться вопросом, как ему заставить других людей поверить в то, во что он хотел, чтобы они поверили, независимо от того, было это правдой или нет. Такого рода мышление неизбежно привело к карьере политика.
  
  Восприятие было единственной вещью в политике и рекламе. Ничто другое не имело значения. Фликер знал это. Каждый умный политик знал это. Сверхъестественное понимание Фликером того, что такое восприятие, почему оно важно и как его создать, завело его далеко.
  
  Но все, что потребовалось, - это одна серьезная ошибка в его здравом рассудке, чтобы в одно мгновение разрушить его карьеру.
  
  Это было в прошлом, и лучше всего забыть. Если люди не забыли, значит, вы заставили их забыть. Вы вымыли прошлое из их сознания иллюзиями настоящего и мечтами о будущем.
  
  К счастью для него, некоторые воспоминания были слишком прочными, чтобы их можно было забыть, такие как репутация правящих политических партий. В Соединенных Штатах Америки было два варианта: плохой и еще хуже. Политические партии, монополизировавшие выборы, существовали так долго, что никто по-настоящему не верил в существование альтернативы. Орвилл Фликер собирался создать альтернативу из воздуха.
  
  Но это не могло выглядеть вымышленным. Это не могло выглядеть как результат планирования или стратегии. Это должно было восприниматься как спонтанное. Люди должны были поверить, что эта новая партия была их творением, подобно мифическому быку, появившемуся на свет во весь рост из чела божества. Новая партия, казалось бы, возникла именно таким образом, и все люди, вступившие в нее, никогда бы не узнали, как тщательно Орвилл Фликер планировал использовать их для захвата власти в правительстве США.
  
  
  10
  
  
  Почетный мастер синанджу принюхался, подходя к автоматическим дверям. Когда они раздвинулись, воздух снаружи ворвался в полную силу, и он остановился.
  
  "Продолжайте проходить через автоматические двери", - сказала молодая женщина на табурете. У нее была форма, значок службы безопасности и даже дубинка за поясом, но на самом деле она не отвечала за охрану аэропорта. Ее обязанности начинались и заканчивались тем, что она не давала людям останавливаться между автоматическими дверями.
  
  "Ну же, Чиун, чего мы ждем?" Римо держал на каждом плече по лакированному сундуку. Каждый из них был уникальным произведением искусства, дерево было вырезано вручную, изысканный дизайн поражал своей красотой. Римо понятия не имел, что было в сундуках, но Чиун никогда не выезжал из города без нескольких из них.
  
  "Римо, произошла ужасная ошибка", - заявил Чиун. "Пилот самолета с шаткими крыльями посадил нас в Мексике".
  
  "Не-а. Это всего лишь Денвер".
  
  "Сэр, пожалуйста, отойдите с пути автоматических дверей. Они могут неожиданно закрыться", - объяснила молодая женщина.
  
  "Почувствуй это, если осмелишься", - сказал Чиун. "Это удушающая вонь Мехико".
  
  "Это всего лишь Денвер", - настаивал Римо. "Иногда горы задерживают смог".
  
  "Сэр, двери могут закрыться и привести к травмам!" - настойчиво сказал швейцар.
  
  "Это дверь, которая пострадает, если осмелится закрыться передо мной", - отрезал Чиун. "Скажи мне, что это за город?"
  
  Со страхом наблюдая за дверями, которые выжидательно дрожали в открытом положении, она расслышала вопрос лишь наполовину. "Это, конечно, Денвер, что ты думаешь?"
  
  "Не Мексика?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Сэр, двери могут закрыться!"
  
  "Что это за чокнутый манчкин-китаец?" спросил деловой путешественник в собирающейся очереди людей, ожидающих выхода.
  
  "Ого, парень", - пробормотал Римо.
  
  "Римо! Я требую знать значение слова "Манчкин"!"
  
  "Ну, он чокнутый, но у него хороший слух", - пробормотал бизнесмен.
  
  "Это не все, на что он способен", - непринужденно ответил Римо.
  
  "О да? Он крутой парень? Что он собирается сделать, ударить меня по ноге?"
  
  "Сэр, - взмолился молодой швейцар, - дверь может закрыться!"
  
  Все произошло внезапно. Дверь начала закрываться. Привратница взвизгнула, зная, что вот-вот увидит маленького азиата раздавленным. Хихиканье бизнесмена превратилось в кляп. Римо сильно заинтересовался померанским шпицем из ближайшей переноски для домашних животных.
  
  "Привет, собачка".
  
  Рычание померанского шпица прекратилось, когда он стал свидетелем неожиданного движения.
  
  "Вы правы", - объявил Чиун. "Это не Мехико. Вонь здесь немного чище".
  
  Римо предпочел не видеть бизнесмена, который теперь был парализован, тверд, как доска, и застрял в дверях, чтобы они не закрывались, хотя сервомоторы старались изо всех сил.
  
  Швейцар повернулся к Римо. "Маленький человечек! Он, он..."
  
  "Я ничего не вижу". Римо перешагнул через бизнесмена.
  
  "Мы бывали в этом месте раньше, и его атмосфера никогда не была такой гнетущей", - сказал Чиун.
  
  "Во всем виноват Эль-Ниньо", - сказал Римо, кивая на такси, стремясь выбраться до того, как служба безопасности аэропорта или небесные маршалы прибудут на место происшествия.
  
  Водитель первого такси в очереди пристально смотрел на них. Он видел все это дело и предчувствовал неприятности, когда они собирались сесть в его такси. Он нажал на газ.
  
  "Подержи это для меня, ладно, Чиун?" Попросил Римо, бросая ему плавки. Раздался визг крошечного корейца и писк из кабины, когда Римо свободной рукой схватил и приподнял его за переднюю часть. Щелчок и гудок были вызваны тем, что водитель ударился головой о руль и нажал на клаксон.
  
  "Римо! Ты выбросил мои драгоценные чемоданы?"
  
  "Я ничего подобного не делал. Я передал их тебе", - прорычал Римо.
  
  "Ты", - сказал он водителю, который открыл свою дверцу, чтобы скрыться, но она снова захлопнулась у него перед носом. "Оставайся на месте. Меня нужно подвезти, и ты избран".
  
  "Не при исполнении!"
  
  "Вы их не отдавали! Вы выбросили их, как бесполезные безделушки! Они могли быть поцарапаны или - или хуже! Только представьте, если бы они упали на землю!"
  
  "Вы поймали их именно так, как я и предполагал". Римо деловито уложил чемоданы без пятен в заднюю часть такси, затем сел на заднее сиденье рядом с краснолицым Чиуном.
  
  "Ты неблагодарный!"
  
  "Разве это не излишне?"
  
  "Нет!"
  
  "Послушай, Чиун, твои драгоценные чемоданы могли пострадать только в том случае, если бы ты их потрогал".
  
  "Я, Чиун, никогда не оступаюсь".
  
  "Таким образом, транкам никогда не угрожала ни малейшая опасность".
  
  "Не могу водить! Не при исполнении!" Водитель указал дрожащими руками на табличку "Не при исполнении" на счетчике платы за проезд.
  
  Крошечный кореец весил вдвое меньше таксиста, но темнокожий мужчина за рулем никогда бы и за миллион лет не смог придать своему лицу тот же оттенок красного цвета вареного омара. Другие вещи, которые таксист никогда бы не смог сделать, включали в себя разбивание пуленепробиваемой панели безопасности из оргстекла голой рукой и выкручивание счетчика платы за проезд из приборной панели, как старая деревенская женщина, сворачивающая шею цыпленку.
  
  Счетчик платы за проезд пробил лобовое стекло такси, разбросав осколки на двадцать футов во все стороны.
  
  Исчез не только счетчик проезда, но и радио, бардачок и большая часть правой половины приборной панели теперь валялись на тротуаре в очереди на такси в международном аэропорту Денвера.
  
  "На службе", - заметил Римо. "Умею водить".
  
  Кончиками пальцев таксист нажал на металлический осколок, который когда-то был рычагом переключения передач, выруливая на проезжую часть и с тоской глядя на войска небесных маршалов, которые, как он мельком заметил, маршировали между прибывающими к месту предполагаемой террористической деятельности.
  
  "Смитти собирается нагадить кирпичом", - прокомментировал Римо. "Вы знаете, закрытие аэропортов не обязательно должно быть стандартной операционной процедурой".
  
  "Я не закрывал никакой аэропорт".
  
  "Это забавно, потому что вы только что покинули аэропорт, и ставлю десять баксов, что они закроют его, чтобы найти предполагаемого дверного террориста".
  
  "Это вы несете хаос с собой, куда бы вы ни пошли".
  
  "Да".
  
  "Это мощное облако, оно витает вокруг вас, вы не можете стряхнуть его, но оно по-прежнему влияет на все, с чем вы соприкасаетесь. Это как, как-"
  
  "Как таксист Бо", - услужливо подсказал Римо.
  
  Таксист взглянул в зеркало заднего вида, но оно болталось на одном винте и показало ему его собственную фланелевую рубашку.
  
  "Срочная новость для тебя, Папочка", - сказал Римо. "Ты заварил всю эту кашу. Все, что я сделал, это поговорил с уродливой крысоподобной собакой в коробке".
  
  "Твоя память о последовательности событий уже деградирует", - сказал Чиун. "Я был зол на тебя, сын мой, но теперь мне только жаль тебя".
  
  "Я ценю твое сочувствие, Папочка".
  
  Чиун кивнул, его пожелтевшие усики на подбородке затанцевали в струе воздуха, проникающего через лобовое стекло. Таксисту удалось вернуть зеркало заднего вида на место, и он уставился на Римо в зеркало.
  
  "Ты мне не нужен", - предупредил Римо.
  
  "Убейте меня, если нужно, но не оскорбляйте мою гигиену", - сказал мужчина с сильным акцентом.
  
  Римо фыркнул. "У меня для тебя новости. У тебя столько кровообращения, а здесь все еще пахнет, как в неочищенном отстойнике".
  
  Чиун покачал головой.
  
  "Что?" Требовательно спросил Римо. "Что?"
  
  Водитель выглядел удрученным. "Ты чувствуешь запах города, не я".
  
  Римо обдумал это.
  
  Он все еще обдумывал это, когда таксист высадил их у банка в районе отеля. Римо на минуту зашел внутрь и вышел с конвертом.
  
  "Послушайте, я сожалею, что оскорбил вас", - сказал он таксисту, доставая сундуки Чиуна с заднего сиденья такси. Чиун брел по улице, задрав нос на четверть дюйма выше, чем необходимо. "Мой папа иногда угощает меня сыром".
  
  "Никто никогда не привыкает к оскорблениям. Вы похожи на многих американцев, которые ездят в моем такси", - сказал таксист со странной смесью печали и страха. Затем он взглянул на свою отсутствующую приборную панель и быстро добавил: "В вашем отношении к иностранцам, я имею в виду".
  
  "Да, ты прав", - сказал Римо. "Извини".
  
  Таксист был уверен, что высокий мужчина со злобными глазами иронизирует в качестве прелюдии к тому, чтобы задушить его. Но дроссель так и не нажал, и мужчина с жестокими глазами вручил ему конверт. Он набухал сотнями. Он посмотрел на банк, уверенный, что человек с жестокими глазами только что ограбил его, но бизнес внутри шел своим чередом без признаков тревоги.
  
  Когда он посмотрел снова, мужчина с жестокими глазами бежал трусцой по улице, держа на плечах красивую грудь.
  
  У таксиста была тяжелая жизнь. Замученный режимом Баас, который убил его семью, он сбежал от иракского деспота во время первого разгрома кампании бомбардировок "Шок и трепет". Он никогда по-настоящему не верил в американскую мечту, но за последние полчаса удача наконец повернулась к нему лицом.
  
  Он направился прямо в банк и открыл текущий счет, и первый же выписанный им чек позволил ему купить совершенно новое такси.
  
  
  11
  
  
  "Святой Толедо, Римо, это действительно было необходимо?"
  
  "Да, Джуниор". Римо вздохнул. "Отдай мне Смитти".
  
  "Он вышел. Ты знаешь, сколько ты дал этому парню?" Потребовал Марк Ховард по телефону в отеле.
  
  "Конечно, знаю", - сказал Римо, пытаясь вспомнить, сколько он дал таксисту. "Ты можешь перестать задавать изумленные вопросы, пожалуйста?"
  
  "Я не удивлен. Я в ужасе".
  
  "Я ухожу", - сказал Римо.
  
  "Вы знаете, даже я не зарабатываю столько за год".
  
  Римо фыркнул. "Давай, джуниор".
  
  "Это правда".
  
  "Ладно, ты меня поймал. Сколько я дал этому парню?"
  
  Марк Ховард зачитал длинную цифру со словами "доллары" в конце.
  
  "Ну, - сказал Римо, быстро соображая, - парню понадобилось новое такси. Чиун уничтожил свое старое".
  
  "Но это Римо разрушил его самооценку", - возразил Чиун. Он сидел на полу перед тридцатидюймовым телевизором и смотрел, как три плачущие испаноязычные женщины обвиняют друг друга в ужасных предательствах.
  
  "Что он имеет в виду под этим?" Спросил Марк Ховард.
  
  Римо перевел разговор в новое русло. "Джуниор, ты, должно быть, издеваешься надо мной. Твоя зарплата меньше этой?"
  
  "Да. Ну и что?"
  
  "Ежегодно?"
  
  "Да. Но это была не совсем маленькая перемена, Римо", - сказал Марк Ховард, и теперь настала его очередь защищаться.
  
  "Это были чертовски хорошие чаевые, да, но это паршивая плата на дом для парня, который делает все, что делаешь ты", - настаивал Римо.
  
  "По сравнению с тобой, может быть-"
  
  "Мне все равно, с кем вы это сравниваете, вам недоплачивают. Неудивительно, что вы живете в этом притоне во Ржи".
  
  Марк Ховард попытался разобраться в скоропалительных оскорблениях и комплиментах.
  
  "Не беспокойся об этом, Джуниор. Я позабочусь об этом".
  
  "Римо, я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои отношения с доктором Смитом".
  
  "Работа с Weird Harold - это та самая причина, по которой ты должен зарабатывать намного больше, чем делаешь", - сказал Римо.
  
  "Можем ли мы обсудить миссию, пожалуйста?"
  
  Римо был приятно удивлен, что на этот раз не он увяз в идиотских мелочах. На этот раз он был боггером, а не богги.
  
  "Ладно, черт возьми, что у нас на повестке дня?" Он не смог удержаться от ухмылки.
  
  Марк Ховард издал звук, как будто пытался массажем снять напряжение со лба. "Федеральный окружной суд в 13:00 дня Группа государственных служащих, нанятых предыдущим губернатором - поймите это, группа богатых спонсоров кампании нашла лазейку, которая позволяет им легально делать губернатору личный денежный подарок и взамен получать работу для своих жен, детей или друзей, и на новой работе платят больше, чем за денежный подарок. Но сотрудники были уволены новым губернатором, на что он технически не имел права. Они подают в суд, чтобы вернуть себе работу ".
  
  "Зевай", - сказал Римо. "Разве мы не можем заняться кем-нибудь из настоящих подонков? Там есть пограничники, продающие крэк ученикам начальной школы. Разве их не убивает одна и та же кучка благодетелей?"
  
  "Это самое громкое дело в стране, связанное с вопиющей коррупцией", - сказал Марк. "Сегодня утром мы отследили убийство в Колорадо, которое, вероятно, было совершено Белыми руками. Мы думаем, что это прелюдия к чему-то большому, и это все ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы", - сказал Римо. "Это оборачивается дорогой деловой поездкой для компании".
  
  
  12
  
  
  Борис Бернвик испытывал высокий уровень удовлетворенности карьерой. Сколько людей, которым нравилось убивать - профессионально или просто в качестве хобби, - получили так много возможностей совершить убийство? Расскажите о работе вашей мечты.
  
  И подумать только, как далеко он зашел.
  
  Бернвик начинал как солдат в старых добрых Соединенных Штатах Америки и преуспел. Базовая подготовка была похожа на возню на детской площадке. Другие новобранцы ненавидели его, потому что он имел тенденцию кричать на них после того, как их сержант уже кричал на них. Но они это заслужили. Они были слабаками, и им нужно было знать, что они слабаки. Бернвик, как единственный непритязательный, нес ответственность и был обязан информировать указанных слабаков об их статусе слабаков. В конце концов, банда других новобранцев попыталась преподать Бернвику урок командной работы. Это произошло на его койке посреди ночи. Они избили его несколькими отрезками труб, которые затем были поспешно прикреплены к писсуарам. Сержант, человек понимающий, позволил Бернвику по отдельности сразить пятерых нападавших голыми руками. Он вырубил их, всех до единого, отправил в лазарет, и всем им пришлось повторить базовый курс. Неудачники.
  
  Берн Вик быстро продвигался по служебной лестнице, и если у него и была одна жалоба на службу в армии, так это на то, что армия была чертовски мирной. Он почти не участвовал в боевых действиях - до Ирака.
  
  Бернвик слышал истории о первой кампании в Ираке, когда некоторые солдаты неофициально совершили несколько зверств против иракских солдат. Бернвик никогда не видел проблемы в убийстве врага. В этом и заключалась вся идея "Бури в пустыне", не так ли? Ну и что, если враг был безоружен и сдавался в тот момент, когда его убивали?
  
  Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из американских солдат был наказан за подобные действия в "Буре в пустыне", и уж точно ни один солдат не был наказан за это в 2003 году.
  
  Гребаные внедренные журналисты.
  
  Видите ли, предполагалось, что эти ублюдки будут отключены на видео во время боевых действий. Откуда Бернвик должен был знать, что отключение было снято во время определенного затишья в боевых действиях? Идея заключалась в том, чтобы отправить домой видеозапись с передовой, на которой американские военные предлагают гуманитарную помощь сдающимся солдатам Ирака.
  
  Гуманитарная помощь врагу? Ни за что, подумал Бернвик. Помощь? У него было то, что Республиканская гвардия могла бы оказать.
  
  Бернвик застрелил нескольких из них, четверых или пятерых, и что? И что с того, что их обработали, заковали в кандалы и сожрали MRE, потому что их не кормили несколько дней и у них не было оружия более смертоносного, чем пластиковая ложка? Ну и что? Они были солдатами Саддама. Они были врагами.
  
  Но вы бы слышали, как the bleeding hearts вопят "яп-яп-яп", только потому, что Бернвика засняли на видео, когда он поливал из шланга пикник военнопленных, и только потому, что видео случайно попало в эфир по всему миру, через двадцать минут после того, как последний полотенцесушитель упал замертво со ртом, набитым наполовину пережеванным стейком с ветчиной.
  
  Казалось, что меньше чем за двадцать минут до того, как Бернвик предстанет перед полномасштабным военным трибуналом, его военный адвокат сказал ему, что его защита "Они были иракцами! Они были врагами!" просто не сработает.
  
  "Из-за чертовых СМИ, верно", - потребовал Бернвик. "Никого бы не волновало, если бы я потратил кучу верблюжьих наездников, если бы этот ублюдок из телекомпании не был там и не снимал все это. Я прав? Ну, а я?"
  
  "Мне жаль говорить, что вы не правы, капитан", - с сожалением ответил его адвокат. "Вы все равно предстанете перед военным трибуналом. Тот факт, что вы создали огромное количество негативных связей с общественностью в то время, когда мы не можем себе этого позволить, - это делает это дело резонансным ".
  
  Бернвик покачал головой, горько смеясь в своей тюремной камере на кувейтской базе. "Ты, может, и образованный, приятель, но понятия не имеешь, понимаешь, что я имею в виду? Единственная причина, по которой я по колено в дерьме, - это из-за этого гребаного оператора. Если бы не это, в этом не было бы ничего особенного. Просто еще один грузовик с мертвыми айрабами, и их пруд пруди за гребаную дюжину ".
  
  Позже Бернвик узнал, что назначенный его армией адвокат защиты, которого все называют Эл, на самом деле был армейским полковником Ахмедом Аль-Дури Беем.
  
  Бернвик оставил весь этот бардак позади, и скатертью дорога. Положение спас его старый сержант из начальной подготовки. Со старым сержантом обращались плохо, так же, как и с Бернвиком, и его понизили обратно до сержанта, и теперь он управлял группой механиков, которые работали на хаммерах и Брэдли.
  
  "Я ухожу отсюда", - сказал сержант. "С меня хватит этой ...вот этой кошачьей армии. И у меня есть кое-какие перспективы, сынок, и, может быть, я нашел тебе выход".
  
  Бернвик был весь внимание. Ему понравилось то, что сказал старый сержант, и больше всего ему понравилась идея не присутствовать на слушаниях военного трибунала.
  
  "Рассчитывайте на меня, сержант".
  
  "Я еще не закончил рассказывать тебе, сынок".
  
  "Я услышал достаточно", - сказал Бернвик.
  
  Старый сержант кивнул, и его глаза увлажнились. "Ты хороший человек. У тебя есть настоящее мужество. Я бы променял своего собственного ни на что не годного мальчика на такого сына, как ты, которым я мог бы гордиться ".
  
  Бернвик был глубоко тронут. Сын сержанта работал в Пентагоне, занимался технологическими исследованиями, разрабатывал несмертельное оружие.
  
  Несмертельное оружие! Слабаки, которые хотели несмертельного оружия, были теми же слабаками, которые пришли в ярость, когда кучка иракских врагов была застрелена, когда они, скованные вместе, ели готовые блюда армии США.
  
  "Меня даже не волнует, что еще вы можете сказать, сержант", - настаивал Бернвик, борясь с собственными эмоциями. "Я доверяю вашему суждению. Рассчитывайте на меня".
  
  Сержант улыбнулся, обнажив несколько щелей в зубах, и показал карточку безопасности. "Но сначала я вытащу тебя".
  
  Сержант и Бернвик вышли из карцера, но далеко не ушли. Прозвучал сигнал тревоги. База была полна полицейских. Место было практически безлюдным, поскольку большая часть войск находилась в походе в Ираке, и заблудиться было невозможно. Сержант и Бернвик очень тихо расправились с парой полицейских, разбив им головы и угнав их машину. За ними последовали другие полицейские. Сержант сел за руль, а Бернвик разрядил украденные винтовки. Забили по меньшей мере еще двух военных свиней.
  
  Ему даже в голову не приходило, что он убивал тех же солдат, рядом с которыми сражался шесть лет. Позже он подумал об этом, но его совесть была чиста. В конце концов, это они трахнули его.
  
  В любом случае, сержант получил удар. Он осел, из его плеча текла кровь, а Бернвик схватился за руль, дернул сержанта назад и помчался, как летучая мышь из ада, под огнем автоматической винтовки, сжигающей воздух вокруг него.
  
  Четыре автомобиля полицейских ожидали у входа на базу, а над входом устанавливали рулоны колючей проволоки.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  Это было, когда вмешался Саддам Хусейн и оказал Бернвику небольшую дружескую помощь.
  
  Сработали сирены воздушной тревоги, и полицейские у ворот начали надевать свои химбиокостюмы. Это был вой сирены высшего уровня. Это означало, что потребовалась полная защита тела.
  
  Идиоты, - рассмеялся Бернвик. Ни одна из атак "СКАДОВ" еще не включала в себя биологические или химические вещества, не говоря уже о том факте, что эти куски ракетного дерьма сбились с курса, как пожилая леди за рулем ночью без очков. И в половине случаев они все равно взрывались в воздухе американской ракетой Patriot.
  
  Итак, пока идиоты облачались в скафандры, Бернвик глубоко вдохнул чистый воздух пустыни и врезался в них на полной скорости.
  
  По сей день он смеется, вспоминая, как те депутаты разлетелись во все стороны, а один парень все еще держал свой головной убор. Барьер из колючей проволоки был снесен парой тел, которые врезались в него и сорвали его с ворот, прежде чем шлепнуться на песок в густом клубке проволоки и кровоточащих тел.
  
  Его автомобиль был все еще в рабочем состоянии, поэтому Бернвик уехал.
  
  Полчаса спустя он ударил сержанта по голове ломом из джипа.
  
  Сержант показал свое желтое брюхо прямо там, в конце.
  
  "Сынок, я не умираю! Это рана в плечо, ради Бога!"
  
  "Вы меня задержите, сержант", - объяснил Бернвик, разочарованный в старом солдате.
  
  "Тогда просто оставь меня ради армии, сынок!"
  
  "Ты думаешь, они не добьются правды? О том, куда мы с тобой направлялись?"
  
  "Мои уста запечатаны, клянусь Богом, сынок!"
  
  "Вы знаете, что они сделают, сержант", - сказал Бернвик ровным, бесстрастным голосом. "Вы были тем, кто рассказал мне, что они делают с человеком, который не хочет говорить".
  
  Влажные глаза сержанта уставились в небо.
  
  "Говорят, что стыдом заставляют человека рассказывать", - покорно сказал сержант, затем он целенаправленно посмотрел на Бернвика. "Я не хочу, чтобы мне было стыдно, сынок".
  
  "Я знаю, что ты не понимаешь, сержант", - сказал Бернвик. Затем, после того, как сержанту раскроили череп, он снова сказал: "Я знаю, что ты не понимаешь".
  
  У сержанта было украденное военное удостоверение на имя Бернвика, и это привело его домой, месяцы спустя, через Турцию. Вернувшись в старые добрые США, он договорился встретиться с мужчиной в ресторане в Александрии, штат Вирджиния.
  
  Этот человек был молод, костляв, бледен, но в нем было что-то особенное. Вы слушали его рассказы и верили в него. Вы прислушивались к его мнению и соглашались с ним. Вы прочувствовали его проповеди и поверили в его видение.
  
  "Эта война будет вестись на два фронта, мистер Бернвик", - сказал мужчина с серьезным энтузиазмом. Для всех он был просто главой вооруженных сил Белой Руки. "Зовите меня Хаф". Хаф всегда носил высококачественную накладную бороду и парик.
  
  "У нашей организации будет публичное лицо, людей будут готовить к тому, чтобы они взяли на себя роль представителей и законодателей. Но у них никогда не будет шанса без поддержки настоящих солдат. Мне нужны воины, которые не боятся грязной работы, не боятся сражаться за наше дело, чтобы открыть двери в будущее. Без этих солдат у нас действительно нет будущего ".
  
  Бернвику хотелось прыгать вверх-вниз, как маленькому ребенку рождественским утром. "Я в деле".
  
  Хаф на мгновение закрыл глаза, словно произнося безмолвную благодарственную молитву. Бернвик никогда в жизни не чувствовал себя таким ценным, и он вышел из ресторана в Александрии, штат Вирджиния, с самооценкой, взлетевшей до стратосферы.
  
  В настоящее время он был генералом Борисом Бернвиком, и его самооценка все еще витала там, наверху, прямо под ногами ангелов. Он любил свою работу, он был хорош в своем деле, и он помогал делать свою страну лучше. Черт возьми, он помогал строить будущее.
  
  Сегодня они делали что-то хорошее. Они улучшали положение всей Америки. Все, что для этого потребовалось, - это небольшая работа по уборке. Ты заходишь со своей автоматической винтовкой-веником в комнате, подметаешь немного грязи и уходишь.
  
  Хаф положил руку на плечо Бернвика и улыбнулся описанию. "Уборщик? Борис, не недооценивай себя. На мой взгляд, ты больше похож на врача. Один из специалистов в онкологических больницах, которые приходят и вырезают опухоли, которые не смог бы вырезать ни один другой врач ".
  
  Да, врач был намного лучше уборщика.
  
  "Ты специалист по хирургии, Борис", - сказал Хаф. "Ты идешь и вырезаешь гнилые наросты. Тогда люди на переднем крае - это целители, те, кто пересаживает полезные части тела взамен выброшенных ".
  
  Бернвику это очень понравилось.
  
  "В прошлом были политические партии, которые пытались делать то, что делаем мы", - объяснил Хаф. "У них хорошие идеи и сильная этическая основа. Они удаляют некоторые раковые органы и заменяют их здоровыми. Но вы знаете, этого никогда не бывает достаточно, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Бернвик, как будто он понял, но он не был уверен, что понял.
  
  "Подумай об этом, Борис", - сказал Хаф. "Если у меня рак легких, желудка, селезенки и толстой кишки, врачи не придут и просто удалят рак легких".
  
  Теперь Бернвик понял. "Конечно, нет. Ваш пациент все еще болен".
  
  "Совершенно верно", - сказал Хаф. "И ему все время становится хуже, даже если его легкие в порядке. Пациент все еще умирает".
  
  Бернвик кивнул. "Вы должны вырезать весь рак и вставить все здоровые новые органы. Даже одна раковая опухоль все еще может убить парня".
  
  "Или нация", - сказал Хаф, его глаза горели страстью. Бернвик тоже это чувствовал, стремление поступать правильно.
  
  "Босс", - серьезно сказал Бернвик, - "вы укажете мне на поврежденные органы, и они выйдут наружу, даже если мне придется вырезать их лично". Он сделал жест рукой, как будто копался в человеческом теле маленьким хирургическим инструментом.
  
  "Доктор Бернвик, - сказал Хаф с восхищением, - я знаю это. Я вижу огонь в ваших глазах. И когда плохие выйдут, у меня будет много здоровых органов, чтобы заменить их. Мы еще спасем пациента, вот увидите ".
  
  Бернвик улыбнулся про себя, стоя в темноте. Вся чертова нация должна была увидеть. Это должно было быть лучше, чем выздоровление. На этот раз пациент собирался выйти более сильным, чем когда он поступил - более сильным, чем когда-либо прежде.
  
  Бернвик прикоснулся к своим часам, и свечение показало ему, что было 9: 04 утра, заседание суда началось.
  
  "Генерал, наш наблюдатель сообщает, что зал суда переполнен", - доложил один из новобранцев его спецподразделения, который прижал наушник к голове. "Точно по расписанию".
  
  "Хорошо", - сказал Бернвик тихим голосом. "Я знаю, что не слишком достойно проводить ночь в чулане, но вы все настоящие солдаты и сегодня показали свой профессионализм. Теперь пришло время расплаты. Мы выступим в 09:20, как и планировалось ".
  
  Среди коммандос послышался ропот облегчения. Все они были знакомы с действительной службой в спецназе, но это ночное ожидание было напряженным. Они не могли игнорировать мучительную неопределенность, возникшую из-за вчерашней миссии их братьев в Чикаго - миссии, которая стоила жизни каждому члену среднезападной ячейки Белой Руки.
  
  Бернвик пытался вбить им в головы, что чикагская миссия не провалилась. Цель была достигнута. Но даже он не купился на эту чушь.
  
  Вчера погибло много их товарищей. Неважно, насколько ты был предан делу, было тяжело считать работу хорошо выполненной, когда тебя убили при ее выполнении.
  
  Ему удавалось довольно хорошо изолировать свою камеру от новостей, но затем, прошлой ночью, они проскользнули через охрану в здании суда и заняли свое место, а затем они сидели там, не имея никакого дела в течение шести долгих часов, кроме как думать о Чикаго.
  
  Время обратиться к этому снова, в лоб, хватит нести чушь, решил Бернвик. "Вчерашнее не повторится. Это понятно? У нас меньше места, меньше участников. Наша работа облегчается, потому что окружающая среда будет под нашим контролем. Я гарантирую вам это - мы действуем агрессивно и бдительно, мы собираемся быть непобедимыми. Никто, абсолютно никто, не встанет на пути профессионального солдата. Это понятно?"
  
  "Да, сэр", - ответил хор голосов.
  
  "Хорошо", - сказал генерал Бернвик, его собственная уверенность возросла на ступеньку. "Теперь давайте пойдем постреляем в нескольких гражданских".
  
  
  13
  
  
  "Неудивительно, что вашим судам не доверяют", - властно заявил Чиун. "Этот судебный процесс - фарс".
  
  "Здесь с вами не поспоришь", - сказал Римо. У них были VIP-места в третьем ряду за семьями уволенных государственных служащих. Римо мало знал и мало заботился о стиле и моде, но он узнавал дорогую одежду, когда видел ее. Множество изделий индивидуального пошива, дизайнерские этикетки и шкуры мертвых животных. Эта компания не испытывала недостатка в деньгах. Но если послушать вступительные аргументы, то каждая из семей уволенных рабочих была на грани нищеты.
  
  "Это печальная история, которую рассказывает адвокат", - сказал Чиун, слегка наклоняясь, чтобы прошептать что-то женщине ростом с гиппопотама лет пятидесяти с небольшим. Краска на ее лице выдавала ее подозрения, но она увидела сочувствие в детских глазах древнего человека.
  
  "Было ужасно потерять работу", - прошептала она в ответ. "Это заставляет тебя чувствовать себя беспомощным".
  
  "Это подлое злоупотребление доверием, когда король обещает поддержать свой народ, а затем не делает этого".
  
  Женщина обдумала это, затем искренне кивнула и повернула свой живот, чтобы посмотреть Чиуну в лицо более полно.
  
  "Вы очень проницательный джентльмен", - сказала она.
  
  Чиун улыбнулся и закрыл глаза, милостиво принимая комплимент. Римо метнулся влево, сокращая расстояние между собой и коварным старым корейцем. Он сосредоточился на том, чтобы прислушаться к необычным звукам, но невольно услышал разговор рядом с собой.
  
  "Я происхожу из древнего рода", - сказал Чиун. "Мои предки покинули свою деревню в Корее, чтобы работать на правителей по всему миру, и было много раз, когда правители обманывали нас, обещая нам плату".
  
  "Ик-нет", - пробормотал Римо. Чиун прекрасно знал, что ему не полагалось открыто говорить о синанджу.
  
  "Боже мой, какой ужас! Я точно знаю, каково вам было внезапно потерять обещанный доход. Это ужасно встревожило мою семью".
  
  Чиун кивнул. "У тебя много ртов, которые нужно кормить, а теперь их нечем кормить".
  
  Женщина выглядела смущенной. "Ну, на самом деле здесь только Рэймонд и я. Близнецы в Нотр-Дам, а моя дочь - представитель штата. Но у нас есть шнауцеры, Джек и Джилл ".
  
  Чиун кивнул, на его лице не было осуждения. "В моей деревне, - сказал он, - было много семей, но не было ни рыбалки, ни работы. Вся деревня зависела от доходов, которые поступали от иностранных правителей. Когда деньги не пришли, - он просто пожал плечами- - тогда не было еды".
  
  "О, боже".
  
  "Печально видеть, как ребенок медленно умирает от голода", - сказал Чиун. Кровь отхлынула от лица крупной женщины. "Еще печальнее видеть, как мать или отец становятся изможденными, потому что они жертвуют свою долю той скудной пищи, которая есть у них, своим детям".
  
  Нижняя губа крупной женщины задрожала.
  
  "И продление жизни голодающего ребенка - это не милосердие", - нараспев произнес Чиун низким, будничным голосом. "Если нет надежды на еду, тогда зачем позволять малышу страдать больше, чем необходимо?"
  
  "Я не..." Она больше ничего не могла сказать.
  
  Адвокаты государства теперь приводили свои вступительные аргументы "...мы представим федеральные налоговые декларации в качестве доказательства того, что уволенные государственные служащие отнюдь не обездолены, а имеют годовой семейный доход в диапазоне от пятисот тысяч до трех миллионов долларов, и это без учета зарплат, которые они получали бы, если бы продолжали работать на государство ".
  
  Крупная женщина не слушала адвокатов, ее внимание было приковано к кроткому маленькому корейцу, который говорил почти шепотом.
  
  "На самом деле, это акт милосердия, чтобы положить конец страданиям младенцев, ради них самих и ради деревни".
  
  Сильно накрашенные глаза женщины наполнились слезами.
  
  "Видите ли, мы живем в заливе, и мы называем это актом милосердия - отправить детей домой, к морю".
  
  Затем Чиун сделал нечто удивительное. Поразительное. У него выступили слезы. Они покатились по морщинам на его древнем лице, и он позволил своим губам задрожать.
  
  Женщина-гиппопотам ахнула и громко зарыдала. Она оторвала свой огромный зад от сиденья и схватила своего мужа-миллионера Рэймонда. Она вывела его из зала суда, всхлипывая всю дорогу. Судебное разбирательство прекратилось, и люди лишь постепенно начали реагировать на происходящее.
  
  Чиун откинулся на спинку стула и не смог скрыть легкой усмешки.
  
  Римо не мог перестать удивляться. "Папочка, - наконец прошептал он, - это одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо видел, чтобы ты делал".
  
  "Хе-хе-хе".
  
  "Сколько времени прошло с тех пор, как Синанджу действительно отправляли детей домой, к морю? Около трех тысяч лет?"
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Судебный процесс начался всерьез, Римо боролся с неизбежной скукой, которая наваливалась на него всякий раз, когда он был в суде - не то чтобы он часто бывал в суде в последние, ну, пару десятилетий. Когда он был полицейским в Нью-Джерси, регулярно появлялся в суде. Затем, конечно, был его собственный процесс за убийство. Его подставили, суд был сфальсифицирован, и Римо Уильямс был признан виновным. Следующее, что он помнил, бам, бам, шипение, он был на электрическом стуле.
  
  Весь судебный процесс и казнь были организованы CURE, в состав которой тогда входили Гарольд Смит и Конн Макклири, который когда-то был агентом вместе со Смитом в Центральном разведывательном управлении.
  
  Что заставило Римо снова задуматься о своей нынешней деятельности и о том, почему он это делает. Куда ни глянь, везде была коррупция. Кто-то устранял виновных в коррупции. Действительно ли это было плохо?
  
  И в чем на самом деле была разница между этими ребятами и CURE?
  
  Возможно, остановить борцов с коррупцией на самом деле было неправильным поступком.
  
  Чиун спустился вниз и разговаривал с хорошо сложенной, но мясистой женщиной средних лет, муж которой постоянно шикал на нее. Бывший губернатор назначил этого человека руководителем бухгалтерии, что отвлекало его раз в неделю от работы с девяти до пяти в качестве контролера авиакомпании стоимостью в три миллиарда долларов.
  
  "Мой народ уже давно сталкивается с голодом", - печально произнес Чиун.
  
  "Мы не совсем умираем с голоду", - сказала жена, которая захихикала в отчаянной попытке увести разговор от всего этого негатива.
  
  "Ты чрезвычайно подтянутая женщина", - одобрительно сказал Чиун.
  
  Это было больше похоже на то, что она хотела услышать. Старше грязи или нет, она страстно желала этого яркого маленького азиата. "Что ж, спасибо".
  
  Но Чиун угрюмо покачал головой. "Твоих жировых запасов недостаточно, чтобы прокормить тебя во время голодания".
  
  Она нахмурилась, не в силах решить, было ли это комплиментом или нет
  
  "И, конечно, в вашем пластифицированном вымени очень мало накопленного жира", - добавил Чиун с такой серьезностью, что женщине потребовалось несколько секунд, чтобы поверить, что она услышала то, что ей показалось. "Они не смогут поддержать вас, когда вы начнете голодать. Скоро ваша плоть станет тонкой, как бумага, и прилипнет к вашим костям, и тогда ваши мясистые выпуклости станут насмешкой над вашим мучительным истощением ".
  
  Женщина пыталась решить, как реагировать. Римо наслаждался, наблюдая за ней, но он услышал нечто такое, что заставило его полностью забыть о ней.
  
  Чиун тоже это слышал.
  
  "Спереди и сзади. Я пойду впереди", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, и затем они вдвоем запрыгали по рядам деревянных скамей, в то время как в суде воцарилось столпотворение.
  
  
  14
  
  
  Римо проклинал себя и проклинал Чиуна. Если бы он внимательнее прислушивался к тому, что происходит вокруг них, вместо того чтобы подслушивать, как Чиун играет с богатыми идиотами в судебные иски, возможно, он услышал бы выстрелы раньше.
  
  Нет. Это было несправедливо по отношению к ним обоим. Здесь повсюду были люди. Копы, средства массовой информации, заинтересованная общественность, адвокаты и судебный персонал. Стрелки заняли свои позиции у заднего входа в зал суда и в кабинете судьи, и только после этого они извлекли свое оружие и произвели характерный звук огнестрельного оружия.
  
  Стрелки не теряли времени даром и не рисковали. Команда в кабинете судьи начала стрелять, даже не открыв дверь, и поток пуль искорежил засов и распахнул его.
  
  Там было два стрелка, один пригнувшийся, а другой стоящий, и когда они увидели вспышку движения, приближающуюся прямо к ним, они сосредоточили свой огонь на нем.
  
  Римо уворачивался, крутился и скользил вокруг очередей автоматического огня, двигаясь так быстро, как только осмеливался, не перехватывая ни одной из пуль сам. Потребовалось всего мгновение, чтобы добраться до стрелков, но сколько выстрелов он позволил выпустить в переполненный зал суда?
  
  Двое стрелков были слишком медлительны, чтобы подумать об уклонившемся от пули до того, как он поразил их насмерть. Один дорогой итальянский ботинок размозжил череп скорчившемуся человеку, в то время как стоящему стрелку досталось по пальцу. Палец проник в переносицу и открыл канал в сам мозг. Палец Римо нашел мозговой переключатель и переключил его с включения на выключение.
  
  Прямо за ними был еще один стрелок, который не смог увидеть всего, что сделал Римо. Тела его товарищей только начали разрушаться, когда он обнаружил, что его пистолет-пулемет вырвали у него из рук и скрутили со стоном металла.
  
  Стрелок столкнулся не с человеком, а с дервишем. Вихрь. Существо, слишком быстрое, чтобы быть человеком, швырнуло пистолет в стену, где он вонзился, затем схватило коммандос за волосы и начало наносить ему удары ножом, но нож двигался слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть.
  
  Боевое снаряжение коммандос, кобура с пистолетом, черный костюм, белые перчатки и маска - все было изорвано в клочья и, казалось, отделялось от его тела, как стекающая с него вода.
  
  Коммандос обнаружил, что стоит совершенно голый в кабинете судьи.
  
  Римо схватил вещи, которые остались после того, как он быстро раздел стрелка. Он достал пистолет, нож, магазин к винтовке и портативную рацию. Он покрутил пистолет, разобрал рацию и щелкнул ножом. Взрывчатки не было. Спрятано в пулях? Казалось маловероятным.
  
  "Где обвинения в самоубийстве?" потребовал он.
  
  "Что?" - спросил голый мужчина.
  
  "Они подстроили так, что ты взорвешься, если провалишь работу, Динки", - сказал Римо. "Разве ты не слышал о вчерашнем провале?"
  
  Обнаженный коммандос непонимающе посмотрел на Римо. "А?"
  
  "Очень помогло". У Римо не было времени разбираться с этим. Возможно, у этого парня не было механизма самоуничтожения, но это не означало, что два трупа не были заминированы.
  
  "Давай, Динки". Римо поднял коммандос за волосы и втолкнул его в зал суда. Чиуна нигде не было видно, и толпы людей толпились, чтобы выйти через задний вход в зал суда. Почти никто не замечал Римо, пока судебный пристав не повернулся в его сторону, держа револьвер двумя руками, что означало серьезное дело. Судья съежился за его спиной.
  
  "Кто вы, черт возьми, такой?" - спросил судебный пристав.
  
  "Министерство юстиции", - выпалил Римо, поскольку не мог вспомнить, какое удостоверение личности было у него при себе сегодня. "Уведите отсюда судью - эти тела подстроены так, чтобы их взорвали".
  
  "Какого черта ты делаешь с этим парнем?" судебный пристав заплакал при виде голого парня.
  
  "Черт возьми, отойди назад!"
  
  "Я тебе ни хрена не доверяю!" - выпалил в ответ судебный пристав.
  
  "Хорошо, я с этим разберусь. Не дай Бог, чтобы кто-нибудь пошевелил пальцем, кроме меня!" Римо в мгновение ока проскользнул в личное пространство судебного пристава, взмахнул револьвером вверх и схватил судебного пристава за воротник и пояс.
  
  Судебный исполнитель что-то проворчал, затем услышал: "Судебный исполнитель идет!"
  
  Римо отбросил мужчину быстрым движением запястий и отправил его катиться по центральному проходу корта. Сокращение бюджета сделало натирание полов воском и полировку менее чем ежемесячным мероприятием, и судебный пристав взвизгнул, когда трение нагрело его плоть через рубашку и брюки и мгновенно обожгло предплечья.
  
  "Следующим будет судья", - предупредил Римо, когда судебный пристав врезался в ноги толпе и сбил с ног восьмерых глазеющих прохожих. Римо распознал раскол семь-десять, когда увидел его, и он ударил судью прямо по середине прохода, сделав бросок ровно настолько по-английски, чтобы отправить судью в поворот на последней секунде, который отбросил его в длину, убрав еще больше паникующей толпы. Мантия судьи, по крайней мере, лучше защищала его от ожогов от трения.
  
  "Извини, Динки", - объявил Римо контуженному коммандос, не носящему одежды.
  
  Этот человек был солдатом, ветераном войны в Персидском заливе Версии 1.0, Боснии и Афганистане, и он смеялся над смертью, но теперь, наконец, он познал абсолютный ужас. Он видел обожженные руки судебного пристава и знал свое ближайшее будущее.
  
  Он попытался сбежать, но безумец, которым был Римо Уильямс, сбил его с ног и увез к чертовой матери из зоны поражения так быстро, как только мог.
  
  Коммандос закричал еще до того, как рухнул на пол со скоростью американских горок. Он не столько скользил по неполированному полу, сколько проехался по нему, каждый дюйм которого был охвачен агонией огня, поскольку огромная скорость и непомерное количество обнаженной человеческой плоти привели к сильному нагреву и трению, от которых содиралась кожа.
  
  Римо хотел бы посмотреть, но у него не было времени. Во всем этом хаосе, криках и движении Римо почувствовал что-то, чему не место.
  
  Ему потребовалось две драгоценные секунды, чтобы понять, что это было. Перемещение воздуха, не вентиляция, что-то странное и неуместное, что-то сверху.
  
  Спецназовец смотрел вниз с крыши, где был снят непрозрачный пластиковый световой колпак. Спецназовец действовал - у него был пульт дистанционного управления.
  
  "Граната!" Римо закричал, потому что не мог придумать ничего лучше, чтобы мобилизовать это стадо идиотов.
  
  Крича, он отскочил от задней части зала суда, где у двери в кабинет судьи лежали тела двух коммандос. Он увидел вспышку света, исходящую с той стороны, за микросекунду до того, как на него накатила ударная волна, и он рухнул на третий ряд судебных скамей. Когда хруст от взрыва прокатился по залу суда, Римо подумал, что, возможно, только возможно, коммандос были заминированы взрывчатыми свечами.
  
  Притянуто за уши, да, но, черт возьми, если в последнее время ему везло не так.
  
  Он отогнал эту мысль, неприятную по множеству причин, которых он не мог сосчитать, и его руки оторвались от спинки скамейки перед ним, держа обломок дерева длиной в фут. Оно было толщиной в два дюйма у основания.
  
  Римо вскочил на ноги, заметил спецназовца на крыше, целившегося из своего оружия в толпу в задней части зала суда, и выпустил щепку. Оно опаляло воздух со скоростью пули, но удача отвернулась от Римо мгновением ранее в поисках кого-то более достойного. Человек в "скайлайте" быстро отстранился, так и не увидев ракету, пока она не пролетела мимо его грудины и не прошла насквозь через грудную мышцу.
  
  Римо услышал крик и пошел на него.
  
  
  15
  
  
  Кровавая лужа собралась у основания лестницы для технического обслуживания, и капли исчезали на обочине рядом со знаком "Парковка запрещена".
  
  Римо утешал себя тем, что у него все еще был один выживший коммандос.
  
  Динки был в ужасном состоянии. Вся передняя часть его тела была обожжена, почернела, окровавлена и покрыта волдырями. Большие куски плоти были буквально оторваны от него во время мощного спуска в безопасное место.
  
  "Наверное, мне следовало перевернуть тебя на спину, а не спереди", - прокомментировал Римо.
  
  Глаза коммандос закатились в разные стороны, но, казалось, на мгновение сфокусировались на Римо.
  
  "Я даже не могу больше называть тебя Динки, не так ли?" - сказал Римо с гримасой. "Я буду называть тебя Кеном, хорошо?"
  
  "Убей меня, убей меня, убей меня", - прохрипел Кен.
  
  "О, это слишком хорошо для тебя".
  
  "Иисус, где твое сострадание?" выпалил прибывший фельдшер, которого, казалось, не беспокоили обширные ожоги.
  
  "Не трать ни капли сострадания на этого парня, э-э, Шорли", - сказал Римо, прочитав ее бейджик с именем.
  
  "Это Ширли, придурок, и это человеческое существо в ужасной агонии". Она повернулась к своему партнеру и начала заказывать инъекционные препараты.
  
  "На твоем бейджике написано Шорли, Шорли, и этот парень пытался убить кучу людей из пистолета-пулемета". Он кивнул на эффективные, быстрые процедуры, проводимые другими парамедиками над своими окровавленными жертвами огнестрельных ранений. "Я вижу четырех человек с огнестрельными ранениями и пятерых человек с простынями на лицах. Это заставляет меня совершенно не беспокоиться о страданиях этого парня ".
  
  Ширли дернула за свой бейдж с именем, посмотрела на него и яростно выругалась. "Хорошо, вы правы насчет бейджа с именем, но этот человек невиновен, пока суд не признает его виновным. Наша человеческая совесть обязывает нас облегчить его страдания, так что ты просто отвали, придурок!"
  
  "Хорошо. Увидимся, Шорли".
  
  Ширли собиралась ввести своему пациенту огромную дозу морфия, когда ее рука опустела. Она посмотрела на пол. Ее шприц не мог отлететь далеко.... Она выругалась и потребовала еще один шприц морфия.
  
  "У тебя нет морфина?" спросил ее партнер.
  
  "Я бросил это! Дайте мне другое!"
  
  "Я имею в виду, разве у вас не весь морфий?
  
  "Потому что аптечка пуста. Черт, все пропало - все обезболивающие".
  
  Ширли знала - она знала, - что этот придурок-умник каким-то образом только что стащил весь их морфий. Это было так бессердечно. "Этот человек страдает! Дайте мне что-нибудь!"
  
  "Что ж, - сказал ее партнер, - у нас есть это".
  
  Он вручил ей одноразовую упаковку тайленола, и это даже не было усилителем.
  
  Римо нашел Чиуна стоящим в коридоре возле закопченного входа в мужской туалет. Никаких объяснений не требовалось. Чиун отправил стрелков с тыла и загнал их в мужской туалет, а затем держал подальше от широкой публики, пока трупы не взорвались. Римо чувствовал холодное уныние, когда высыпал содержимое нескольких одноразовых дозаторов обезболивающего в фонтан с водой.
  
  "Я вижу, ты наконец бросаешь свою отвратительную привычку к морфию", - прокомментировал Чиун.
  
  "Может ли это!"
  
  Чиун молчал, пока Римо разливал морфий, споласкивал бутылочки, затем засовывал их в ближайший мусорный бак. В тишине два Мастера синанджу покинули здание, никем не замеченные. Их отель находился всего в шести милях, и они без слов согласились пройти его пешком. Застойный фронт, который окружил плохой воздух над Денвером, еще не прошел дальше, и Римо дышал грязным воздухом. Он чувствовал, как смог загрязняет его легкие и просачивается в кровь. Не было никакого способа остановить это, и он чувствовал себя запачканным этим.
  
  "Эти засранцы не такие, как мы".
  
  Прошло целых две минуты, прежде чем Чиун сказал: "Я согласен".
  
  "Я подумал, может быть, нам следует быть с ними помягче. Пусть они вынесут немного мусора, прежде чем мы их заткнем. Но я видел там много мертвых людей, которые ни в чем не были виноваты".
  
  "Это не та причина, которую назвал бы император Смит, - сказал Чиун, - но я думаю, что это лучшая причина - пока нам все равно платят".
  
  "Через пару часов мы сможем навестить Кена в любом ожоговом отделении, куда его поместят", - сказал Римо. "Но он, вероятно, ничего не смыслящий рядовой".
  
  "Ты узнал о нем больше, чем его имя?" Спросил Чиун.
  
  "Я даже не выучил его имени. Сначала я называл его Динки".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо объяснил, и Чиун ухмыльнулся.
  
  "Но потом, знаете, я решил, что динки больше не точен, поэтому переключился на Кена".
  
  "Почему? Что такое "Кен"?"
  
  Римо еще раз объяснил.
  
  Чиун снова ухмыльнулся и повел их в направлении магазина игрушек, который находился по дороге к отелю.
  
  
  16
  
  
  "Будуарные фантазии", - произнес хриплый, страстный голос, - "Я Урсула".
  
  "Урсула, отдай мне Гарольда", - сказал Римо, чувствуя себя недружелюбно.
  
  "У нас здесь не работает никто с таким именем", - выдохнула Урсула. "Он один из наших клиентов? У нас много мужчин, у которых есть чувственные, провокационные портреты, сделанные нашими профессиональными фотографами".
  
  "Я сомневаюсь, что Гарольд пошел бы на это".
  
  "О, да! Поехали! У нас назначена встреча с Гарольдом на пять часов. Он забронировал студию "Тарзан"".
  
  "Это не может быть он", - настаивал Римо.
  
  "Набедренная повязка из шелка с леопардовыми пятнами", - безжалостно продолжала Урсула.
  
  "От одной мысли об этом у меня мурашки бегут по коже".
  
  "У нас есть чучело льва, с которым джентльмены могут позировать".
  
  "Урсула, я умоляю тебя".
  
  "За дополнительную плату мы можем снять с ним одну, двух или трех девушек из джунглей топлесс", - настаивала она. "Некоторые из наших мужчин сами делают снимки в обнаженном виде. Как вы думаете, ваш партнер Гарольд-?"
  
  Римо повесил трубку со сверхчеловеческой скоростью, но недостаточно быстро. Сообщение было доставлено. Образы остались в его голове, запечатленные там навсегда.
  
  "Возможно, я больше никогда не смогу посмотреть Смитти в лицо", - сказал он.
  
  "Ты что, не видишь, что моя программа включена?" Спросил Чиун, сидя перед телевизором. "С этого момента и до скончания веков считай, что при таких обстоятельствах я недоступен для разговора".
  
  Зазвонил телефон, и Римо подождал целую минуту, прежде чем поднять трубку. "Римо, - потребовал Гарольд Смит, - почему ты не позволил системе досмотра завершить сканирование?"
  
  "Смитти, ваша система проверки морочит мне голову", - пожаловался Римо. "И каждый раз, когда я звоню, она хочет, чтобы я говорил дольше, чем раньше".
  
  "Я думаю, ты преувеличиваешь".
  
  "Ага. И кто придумывает странные сценарии? Надеюсь, не ты".
  
  "Нет, они генерируются совершенно случайным образом".
  
  "Чувак, я надеюсь, ты не врешь".
  
  "Конечно, нет. Зачем мне лгать? Что произошло, когда вы посетили больницу? Узнали ли вы что-нибудь полезное от стрелка из здания суда?"
  
  "Нет. Он ничего не знал".
  
  "Насколько вы в этом уверены?" Спросил Смит.
  
  "Почти уверен. Мы спросили по-хорошему и спросили не очень по-хорошему. Он был накачан наркотиками, и ему было нечего сказать. Он никогда не знал никого за пределами своей камеры. Почему? Кто-то убил его?"
  
  "Да".
  
  Римо опустил трубку. "О Боже мой, Папочка, они убили Кенни".
  
  "Говорите только в рекламе", - сказал Чиун.
  
  "Нам обоим это надоело", - сообщил Римо Смиту. "Мы узнали имя командира ячейки. Они называли его генералом Берни. Я думаю, это был тот парень, который сбежал".
  
  "Был ли генерал Берни американцем?"
  
  "Да".
  
  Римо услышал стук по клавиатуре Смита в Рае, штат Нью-Йорк. "Ни в одном из родов войск нет сведений о генерале Берни. Должно быть, выдуманы".
  
  "Это то, что сказал Кен".
  
  "Кен?"
  
  "Тоже выдуманное".
  
  "Ничего о руководстве Белой Руки? Заявленная цель? Полное имя кого-либо в рядах?"
  
  "Нет, нет и еще раз нет. Но у ФБР было настоящее имя Кена".
  
  Смит вздохнул. "Джером Рейк. Спецназ, увольнение с позором, никаких известных политических или организационных связей".
  
  "Так почему кто-то убил его?" Спросил Римо.
  
  "Может быть, просто страховка, на случай, если ему случайно удастся раздобыть какую-нибудь пикантную информацию во время работы в "Белой руке", и мы даже не уверены, что это настоящее название группы, - сказал Смит. - Были группы сторонников превосходства белой расы с похожими названиями, но ФБР идентифицировало латиноамериканцев и афроамериканцев среди погибших из чикагской и денверской ячеек, так что это маловероятная принадлежность. Я могу сказать вам, что полиция Денвера хотела бы поговорить с вами о прискорбной кончине мистера Рейка ".
  
  "Мы обязательно заедем на станцию".
  
  "Я предполагаю, что вы были теми, кто оставил детскую куклу у пациента? Это имеет какое-то значение?"
  
  "Не то, о чем ты хочешь знать".
  
  "Прекрасно. Но персонал больницы запомнил посетителя в кимоно", - сказал Смит. "Возможно, нам придется попросить мастера Чиуна носить менее характерную одежду во время выполнения задания".
  
  "Что?" Чиун пискнул.
  
  "Слышал это? Я думаю, у тебя есть свой ответ".
  
  "Может быть, вы сможете объяснить мастеру Чиуну, почему это было бы выгодно", - предложил Смит.
  
  "О, нет, я не могу. В этом ты сам по себе. Так что нам делать дальше?"
  
  Смит вздохнул. "Мы работаем над этим".
  
  "Может, нам просто потусоваться здесь, в Денвере? Нас тошнит от одного воздуха".
  
  "Смог?"
  
  "Да. Вы можете что-нибудь с этим сделать? Может быть, вызвать Военно-воздушные силы, чтобы они использовали свои строго засекреченные технологии создания погоды, чтобы взорвать Денвер?"
  
  Повисло каменное молчание. "Какая технология создания погоды в ВВС?" "Значит, у ВВС действительно есть технология создания погоды! Что'11 вы мне дадите, если я оставлю это при себе?"
  
  "Я никогда не говорил -!"
  
  "Шучу, я просто шучу, Смитти. Послушай, нет ли поблизости кого-нибудь еще, кто занимался коррупцией в правительстве?"
  
  "Конечно", - сказал Смит. "Только в Колорадо есть сотни государственных служащих всех уровней, которые, вероятно, вовлечены в коррупцию того или иного рода".
  
  "Я имею в виду высокопоставленных", - сказал Римо. "Кто-то, о ком много пишут в прессе или, возможно, будет много писать, если их застрелят".
  
  "Хм", - сказал Смит.
  
  "Брось, Смитти, я не могу сидеть взаперти с Чиуном и его захватывающей мыльной оперой".
  
  "Восхитительные помидоры?" - спросил Марк Смит, когда звонок на Райском конце переключился на громкую связь.
  
  "Это тотальное возбуждение, идиот", - сказал Чиун.
  
  "Как дела в соляных шахтах, джуниор?" Спросил Римо. "Помоги старому надсмотрщику, ладно?" Мы пытаемся выяснить, какие цели могут быть следующими в Городе удушья высотой в милю ".
  
  Марк Говард ответил устрашающе знакомым "Хм".
  
  "Должен же кто-то быть", - настаивал Римо.
  
  "Мы рассматривали это, Римо", - сказал Смит. "Мы сомневаемся, что они вообще продолжат следующую забастовку после столкновения с вами и мастером Чиуном".
  
  "Подумайте еще раз", - ответил Римо. "У этих людей есть
  
  повестка дня. Ты сам так сказал. У них длинный список дел, и я готов поспорить на плазменный телевизор в "дуплексе ", что они не собираются притормаживать ни на минуту ".
  
  "Не принимай эту ставку, император - это не его телевидение, чтобы играть с ним в азартные игры!" Позвонил Чиун.
  
  "Вы сами сказали, что ячейка, вероятно, сократилась до единственного командира, этого генерала Берни", - сказал Смит. "Возможно, он продолжил бы, но даже в этом случае он изменил бы свои запланированные цели".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо, когда закончился последний рекламный ролик и нестройные завывания музыки возвестили о возвращении к мыльной опере " Захватывающие помидоры". Помидоры, о которых идет речь, как понял Римо, пытаясь не слушать, принадлежали четырем поколениям сверхбогатых мексиканских женщин. Все они были безжалостны. Все они могли расплакаться по любому поводу. Каждая из них, от семнадцатилетней дочери бимбетт до пятидесятипятилетней великой матриарх, обладала массивной грудью. Они носили много топов на бретельках, чтобы показать свою массивную грудь, и Римо был почти уверен, что большинство мексиканских бабушек-аристократок не надевали топики на бретельках, особенно на официальные званые обеды.
  
  "Держу пари, Кен знал, каким будет следующий удар", - решил Римо вслух.
  
  "Кто такой Кен?" Спросил Марк Ховард.
  
  "Парень, который был в ожоговом отделении. Мы допросили его, но в больнице ему ввели слишком большую дозу, чтобы помочь. Я пытался вытянуть из него что-нибудь в здании суда, но возникли осложнения. Возможно, он что-то сказал парамедику, который его обрабатывал. Не помешает спросить ".
  
  Матриарх с возбуждающими помидорами и ее потомок-подросток выбрали этот момент, чтобы разрыдаться и обняться, и оператор расширил обзор, чтобы не пропустить ни единой выпуклости их лиц, сливающихся в месиво без лифчика.
  
  "Все лучше, чем оставаться в комнате", - добавил Римо.
  
  Рядом со машиной скорой помощи трусцой бежал мужчина. Он сделал жест рукой, и парамедик на пассажирском сиденье недоверчиво опустила стекло.
  
  "Привет, Шорли".
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Мы можем поговорить?" - спросил бегун.
  
  Ширли Фели покачала головой. "Ты случайно не заметил, что мы на вызове?" - саркастически спросила она. "Этот громкий звук называется сиреной. И видишь мигающие огни?"
  
  "Да, я знаю о таких вещах", - сказал незнакомец, удивительно расслабленный своим бегом. "Это действительно чрезвычайная ситуация или просто один из тех звонков, по которым кошки застряли на дереве?"
  
  Ширли Фели решила, что этот парень стоит чуть ниже ее отца как самый большой мудак в мире за все время. Она внезапно набросилась на своего партнера. "Почему ты притормаживаешь?"
  
  "Ну, тот парень, с которым ты разговариваешь", - сказал Кит Островски.
  
  "Забудь об этом придурке и веди машину!"
  
  Островски был достаточно компетентен, когда дело касалось его работы, и он быстро доставил их на место вызова. Когда они прибыли на пригородное ранчо, в нем было тихо. На секунду, когда они остановились на подъездной дорожке, Ширли показалось, что она заметила какое-то движение на заднем дворе между домами.
  
  Входная дверь была не заперта. Когда они вошли внутрь, то услышали, как пожилая женщина сказала: "Что ж, большое вам спасибо. Так намного лучше".
  
  Они нашли пожилую женщину на веранде, она расслабленно сидела в деревянном кресле с откидной спинкой. Римо Уильямс наливал ей высокий стакан лимонада из запотевшего кувшина.
  
  Кит Островски нахмурился. "Разве это не тот парень, с которым ты разговаривал?"
  
  "Привет, Шорли", - сказал Римо.
  
  "Что ты здесь делаешь?" требовательно спросила она.
  
  "Помогал", - сказал Римо. "Миссис Батлер упала. Она не могла встать".
  
  "Я снова вывихнула спину. О, это было невыносимо больно!" - сказала пожилая миссис Батлер. "Римо слегка сжал мне бедро, и смотрите! Боль прошла".
  
  "Это не объясняет, что вы здесь делаете", - настаивала Ширли.
  
  "Сначала я думала, что он был со мной откровенен". Миссис Батлер улыбнулась. "Ты не был со мной откровенен, не так ли, Римо?"
  
  "Нет, мэм, уверен, что не было".
  
  "Что, если я вежливо попрошу?"
  
  "Миссис Батлер, вы убиваете меня!"
  
  Миссис Батлер захихикала, но Ширли Фели было не до смеха. "Миссис Батлер, я не знаю, кто этот человек, но могу сказать вам, что он определенно не квалифицированный парамедик". "О, но он проделал замечательную работу. Моя спина уже много лет не была такой расслабленной".
  
  "В любом случае, я попрошу своего партнера осмотреть вас, пока я разговариваю с мистером Римо".
  
  "Я не нуждаюсь в проверке", - мягко настаивала миссис Батлер.
  
  "Теперь, миссис Батлер, послушайте Шорли. Она профессионал", - сказал Римо.
  
  "Как скажешь, Римо".
  
  "Меня зовут Ширли!"
  
  "О, нет, это не так, дорогая, просто посмотри на свою вышивку", - указала миссис Батлер.
  
  Ширли схватила Римо за руку и потащила его в аккуратную кухню рядом с солнечной террасой.
  
  "Давай поговорим", - сказал Римо.
  
  "Нет, это ты послушай! Ты не можешь и не будешь вмешиваться в мою работу, понимаешь?"
  
  "Я вылечил ее от спазма в спине", - запротестовал Римо. "Вы бы уже положили ее на носилки в шейном бандаже. Бедняжка провела бы следующую неделю на больничной койке".
  
  "Я ни на секунду не верю, что вы действительно помогли той пожилой женщине".
  
  "Римо! Смотри!" - крикнула миссис Батлер через сетчатую дверь. "Я могу дотронуться до пальцев ног!" Кит Островски в панике пританцовывал вокруг, когда пожилая женщина согнулась в талии и коснулась пальцев ног. Римо зааплодировал.
  
  Киту удалось заставить ее вернуться на стул, и Ширли впилась взглядом в Римо.
  
  "Твоя голова сейчас взорвется, не так ли?" - спросил он.
  
  "Послушай меня", - медленно произнесла Ширли. "Я не люблю, когда люди вмешиваются в то, что я делаю".
  
  "Я могу сказать. У тебя реальные проблемы с контролем".
  
  Она ударила его ремнем. Он взял его и улыбнулся. "Теперь тебе лучше?"
  
  Она ударила его наотмашь.
  
  "Сейчас?" спросил он.
  
  Он получил третий удар по лицу. Ширли знала, как нанести удар.
  
  "Это помогает тебе?" спросил он. "О-о".
  
  Слишком поздно он почувствовал перемену. Нападавшая внезапно перестала злиться и стала кем-то совершенно другим. Должно быть, все дело было в ударах. Она подбросила себя в воздух и приземлилась тазом на переднюю часть его бежевых брюк, обхватив ногами его зад и обвив его шею своими сильными руками. Она прижалась губами к его рту.
  
  Она ненадолго отстранилась. "Ты мудак".
  
  "Твои удары причиняют меньше боли, чем твои поцелуи".
  
  "Соберись". Она снова причинила ему боль.
  
  Стоя на крыльце, миссис Батлер наблюдала за происходящим и вздыхала от зависти. "Везучий маленький бродяга".
  
  "Да", - сказал Кит Островски.
  
  "Вы, - сказал обнаженный парамедик, - худший человек, которого я когда-либо встречал".
  
  "Вы много с кем встречались?" Спросил Римо.
  
  "Если я встречу сто тысяч человек, я никогда не встречу никого хуже тебя".
  
  "Ha! Я могу доказать, что вы неправы в течение часа - просто приходите в мой отель ".
  
  Кислый взгляд Ширли стал злобным. "Твоя жена?"
  
  "Не-а. Мой тренер. Если хочешь неприятностей, он может доставлять их целыми грузовиками. Он подлый, он противный и он такой старый, что рядом с ним миссис Батлер выглядит свежей, как сливочное масло ".
  
  Ширли обдумала это, затем покачала головой. "Ты еще хуже. Посмотри, что ты заставил меня сделать - ни один старик не смог бы использовать меня так, как использовал ты".
  
  "Я думаю, ты на самом деле начинаешь относиться ко мне теплее".
  
  "Римо, оглянись вокруг!"
  
  Римо огляделся. - И что? - спросил я.
  
  "Мы только что сделали это в машине скорой помощи! Моя машина скорой помощи!"
  
  "Это была твоя идея", - напомнил он ей.
  
  "Я профессиональный парамедик! Мое поведение было ужасающим! Я позволил себя принуждать и манипулировать".
  
  "Послушай, все совершают ошибки. Ты немного перебрал с выпивкой, я весь вечер говорил тебе комплименты, иногда такие вещи ослабляют твою обороноспособность".
  
  Она приподнялась на локтях и моргнула, глядя на него. Он сидел на каталке, зажатый ее ногами. "О чем ты говоришь?" спросила она. "Мы начали разминать губы всего полчаса назад".
  
  "Вы почувствуете себя лучше, если примете мою версию".
  
  Она обдумала это, затем покачала головой. "Я разорена. Кит - самая большая сплетница в городе. Он запятнает мою репутацию еще до окончания смены".
  
  "Я поговорю с ним". Римо не был уверен, как вести себя с этой юной леди, и не хотел нажимать не на ту кнопку, но он, наконец, добрался до сути. "Вы знаете, я на самом деле пришел сюда, чтобы поговорить с вами о вашем вчерашнем пациенте".
  
  Ее подлое лицо стало печальным. "Умерла".
  
  "Убит".
  
  "Вами, если история, которую я слышал, правдива. Господь свидетель, я пытался стабилизировать его ".
  
  "Все, что я сделал, это убрал его от бомбы самым быстрым способом, который я знал. И вы стабилизировали его состояние. Он был убит в больнице". Она снова приподнялась на локтях, отчего ее подтянутый живот сморщился, что показалось Римо довольно милым. Ее груди были достаточно массивными, чтобы покачиваться при движении. Это тоже было приятно. На самом деле, Ширли была невероятно привлекательной молодой леди, когда не хмурилась, что случалось нечасто. Были также вспышки любезности, которые просачивались наружу в те редкие моменты, когда она забывала быть ужасной.
  
  "Как?" - требовательно спросила она.
  
  "Кто-то влил ему в капельницу спирт для растирания", - сказал Римо.
  
  Она вздрогнула. "Господи. Это сожгло бы его кровеносную систему изнутри".
  
  "Он ничего не почувствовал", - заверил он ее. "Он принимал столько обезболивающих, что я гарантирую, он так и не пришел в сознание".
  
  "Не так много людей, которых вы могли бы убить таким образом", - сказала она непринужденно. "Большинство пациентов почувствовали бы опьяняющий эффект или боль и предупредили бы кого-нибудь. На самом деле, однако, изопропиловый спирт - довольно хорошее орудие убийства. Он прозрачный и смешивается с водой, так что он так же легко смешается с любым гидратационным раствором, который у них был в капельнице. Это достаточно распространенное явление, его невозможно отследить. Даже запах не был бы большой проблемой, если бы он был внутри герметичного пакета для внутривенного вливания, и кто вообще обратил бы внимание на слабый запах алкоголя в больнице? Удивительно, что подобных убийств в больницах не намного больше ".
  
  "Это сфера интересов?" Спросил Римо.
  
  "Да, криминалист. Я хочу быть коронером. У меня есть еще два года, прежде чем я смогу начать стажировку ".
  
  "Поздравляю".
  
  Она заинтересованно посмотрела на него. "Теперь я бы хотела провести вскрытие тебя".
  
  "Я польщен".
  
  "Я имею в виду, что вообще происходит с твоей физиологией? Ты гнался за этой машиной скорой помощи много миль, ты делаешь массаж пожилой женщине, которая старше меня, и ты используешь какую-то магическую силу мускуса, чтобы заставить меня заняться с тобой сексом. Я не знаю, что это был за секс, но это был не человеческий секс. Есть еще вчерашние неприятности. Если половина из того, что я слышал, действительно произошло, то вы, должно быть, какой-то каприз природы ".
  
  "Мне позвонили-"
  
  "Как недостающее звено".
  
  "Может быть, как раз наоборот, как следующий шаг в эволюции человека".
  
  Она усмехнулась, осматривая его с головы до ног. Римо скромно прикрылся крошечной бумажной подушечкой.
  
  "Недостающее звено", - окончательно заключила она. "Но увлекательно".
  
  "Вы не будете вскрывать меня".
  
  "Может быть, просто немного посмотреть? Я могу сделать это всего одним надрезом длиной восемь дюймов. Отсюда до сюда ". Она дважды ткнула его в живот.
  
  "Это больше восьми дюймов, и в любом случае я тебе не позволю. Ты просто будешь разочарован".
  
  "Цифры. Ты такой засранец".
  
  "Да".
  
  Она с полминуты прожигала его своим злым взглядом, затем заерзала. "Ну?"
  
  "А?"
  
  "Не собираешься ли ты снова воспользоваться мной?"
  
  "Нет, пока вы не расскажете о своем вчерашнем пациенте".
  
  "Никогда! Вам придется выбить это из меня".
  
  Римо поморщился. "Хорошая попытка, Шорли, но я достиг своего порогового значения".
  
  "Меня зовут не Шорли, ты, придурок!" Она злобно била его по лицу и плечам, пока он не зевнул. "О, хорошо, черт возьми, я скажу тебе, что сказал обожженный парень".
  
  Она рассказала ему все, что знала. Это не заняло много времени. "Помочь тебе?" спросила она.
  
  "Возможно", - сказал Римо, обдумывая то, что она ему сказала.
  
  "Достаточно хорошо для чего-нибудь лишнего на этот раз?" спросила она.
  
  "Нет".
  
  Она вздохнула и откинулась на каталку. "Ванильный секс
  
  отстой", - пожаловалась она, хотя, на самом деле, у нее только что был лучший секс в ее жизни.
  
  "Эй, нам не обязательно делать это снова".
  
  "Даже не думай сейчас увиливать", - прорычала Ширли, обхватив его ногами за талию. "Ты такое высокомерное дерьмо".
  
  "А ты сквернословящий маленький бродяга".
  
  Он увидел, как блеск в ее глазах превратился в сияние. "Да? Кто я еще такой?"
  
  Римо сжал губы и заплатил свой долг, задаваясь вопросом, не будет ли миссис Батлер возражать, если он воспользуется ее душем на час или два.
  
  
  17
  
  
  В Книге белой руки было очень ясно сказано о массовой политической кампании. Это должно было выглядеть массовым и спонтанным, независимо от того, насколько тщательно манипулировались событиями на самом деле, чтобы организовать это. Один из наиболее важных моментов: позвольте массовой кампании назвать себя. Имя, исходящее от народа, несет в себе наследие, историю. Это делает название и саму кампанию более легитимными.
  
  Но что, если название отстойное?
  
  "Что не так с названием?" - спросила кандидат в сенаторы от Южной Дакоты Джессика Уикер. "Оно говорит все, что мы хотим".
  
  По сложной системе телефонной конференц-связи доносились различные шепотки согласия. У Орвилла Фликера на линии было одиннадцать его учеников, завербованных лично им, но незнакомых друг с другом.
  
  Фредерик Хоум, претендент на пост мэра одного из крупнейших городов Юга, был тем, кто придумал это название.
  
  "Различные "Заведения по поведению" существуют в этих краях годами. Это название известно людям", - протянул Хоум. "Это именно то, на что в книге сказано обратить внимание".
  
  "Звучит как загородный клуб", - пожаловался Фликер.
  
  "Мораль и этика" также входят в название", - настаивал Герберт Моул, который железной хваткой удерживал третье место в гонке за одно из самых влиятельных губернаторств на северо-западе. "Мораль и этика - это то, ради чего мы все".
  
  "Я согласен со всеми вами", - сказал Фликер. "Да, это хорошее название, но аббревиатура ужасна".
  
  "Кого волнует аббревиатура?" - спросил кто-то.
  
  "В книге ничего не говорится об аббревиатуре", - отметила Джессика Уикер.
  
  Ропот согласия. Орвилл Фликер не посмел сейчас не согласиться.
  
  Кампания Фликера была построена вокруг ядра мудрости, и этим ядром была Книга белой руки. Это была их стратегия, это было их руководство, это был их пошаговый план изменения мира.
  
  Фликер был виноват, что его Библия его предвыборной кампании, и он знал, что вера в белые руки книги не может быть нарушена, если кампания будет успешной.
  
  Что он знал, и никто другой не знал, так это то, что Книга белой руки была продуктом более ранней эпохи. Во времена первых высадок на Луну и распада the Beatles. Тогда мир был менее одержим аббревиатурами.
  
  В белые руки книга была не больше и не меньше, чем всю жизнь собирал мудрость одного из величайших пиар-гениев XX века. Орвилл Фликер учился у этого человека в колледже, чрезвычайно уважая его за его навыки маркетолога, но испытывая отвращение к его либеральной политике. Старик, в то время почти вышедший на пенсию, преподавал несколько курсов в колледже и провел годы, работая над своей книгой. Он утверждал, и все в этом бизнесе верили, что это будет самое всеобъемлющее практическое руководство, когда-либо существовавшее по манипулированию общественным мнением.
  
  Фликер помогал корректировать книгу в последние дни жизни профессора, когда руки старика дрожали, а глаза были затуманены.
  
  Старый профессор умер тихо. Подушка на его лице была тем, что сохраняло тишину. Слабое дыхание старика погасло так же быстро, как свеча. Фликер спрятал великолепную книгу в своей машине, зная, что это шедевр. Он знал, что она чрезвычайно ценна и могущественна, и когда-нибудь, он не был уверен, каким образом, она станет для него чрезвычайно важной.
  
  Он сложил заметки и ранние наброски книги в спальне старика и развел огонь, дал ему немного разгореться, затем вызвал полицию и пожарных. Он был совершенно обезумевшим, когда они прибыли.
  
  "Он сказал, что книга никуда не годится, и он сам никуда не годился. Он запер дверь. Он не впустил меня. К тому времени, когда я взломал дверной замок, спальня была полна огня - я думаю, он там. Помогите ему!"
  
  Конечно же, старик был там, вместе с облаками развевающегося бумажного пепла, но ему было уже не помочь.
  
  Большая потеря - как самого человека, так и его книги - для благородной профессии маркетолога, рекламы и связей с общественностью, говорилось в некрологах.
  
  Много лет спустя Flicker перепечатал никогда не публиковавшийся шедевр профессора и назвал его "Книга белой руки". Он не заявлял об этом для себя, но он никогда не говорил своим последователям, откуда именно это взялось.
  
  "Мне кажется, это название в самый раз, именно таким, каким оно должно быть в книге", - сказал Хоум.
  
  Ропот согласия. Это было равносильно единогласному голосованию. Фликер рисковал собственным авторитетом, если боролся с ними за это.
  
  "Ладно, все, спустя два года у нас наконец-то есть название", - объявил Фликер, изображая энтузиазм. "Теперь мы являемся Учреждением морали и этического поведения!"
  
  Приветствия и аплодисменты со всей страны.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Они начали восторженно скандировать. Фликер присоединился к ним, но чувствовал себя глупо.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Что ж, подумал Фликер, если это приводит обывателя на избирательный участок, значит, это было достаточно хорошо, как бы расплывчато это ни звучало.
  
  Будет ли это следующей мощной политической партией? Возможно!
  
  Марк Говард ухмыльнулся. Может, и нет, подумал он.
  
  Кучка неудачников с неплохим пиаром. Что, черт возьми, заставило его принести на работу утреннюю газету? Он бегло просматривал спортивные страницы и комиксы. Он редко утруждал себя чтением новостей. В конце концов, он провел большую часть своего рабочего дня, узнавая о текущих событиях из гораздо более точных источников.
  
  Он выбросил газету в корзину для мусора и только за это утро просеял больше электронных разведданных, чем все ЦРУ обработало за все десятилетие 1950-х годов.
  
  Гарольд В. Смит почуял что-то нехорошее. Выйдя из своего офиса, он обнаружил Марка Говарда и его секретаршу Эйлин Микулка, заглядывающими в бумажный пакет.
  
  "Марк принес нам обед, разве это не мило?" - весело сказала миссис Микулка.
  
  "Неужели?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Буррито", - добавила миссис Микулка, стараясь казаться довольной.
  
  "Из круглосуточного магазина", - добавил Марк Говард, сам сомневаясь.
  
  "О", - сказал Говард Смит. Он не знал, что еще сказать.
  
  "Я бы сказала, очень экономно", - сказала миссис Микулка.
  
  "Они ужасно пахнут", - заявил Марк. "Не уверен, о чем я думал. Ты же не хочешь это есть".
  
  "Вы просто были внимательны", - сказала миссис Микулка.
  
  "Я полагаю", - сказал Марк Говард и, плотно закрыв бумажный пакет, направился обратно в свой офис. Когда дверь закрылась, миссис Микулка бросила на своего давнего работодателя обеспокоенный взгляд.
  
  "Я надеюсь, что мистер Говард чувствует себя хорошо", - сказала она, дополнив заявление вопросом, на который Гарольд Смит не смог ответить.
  
  "Я тоже на это надеюсь", - ответил Смит и вернулся в свой кабинет без дальнейших комментариев.
  
  Марк Говард чувствовал себя озабоченным, отвлеченным собственным отвлечением. Что, черт возьми, заставило его пойти в местный круглосуточный магазин за пакетом разогретых в микроволновке буррито?
  
  Он постучал по клавиатуре, получил неправильные результаты и начал поиск снова. Повторите, что он искал?
  
  Ему нужна была чашка кофе, и ему нужно было вынести этот вонючий мешок с буррито из своего кабинета размером со шкаф. Пары, вероятно, были опасны для здоровья.
  
  Миссис Микулка мрачно улыбнулась ему. Марк Говард спустился по лестнице и вышел через служебный вход к мусорным бакам. Он открыл пакет, достал буррито и бросил его в большой зеленый контейнер.
  
  Он достал второе буррито, бросил его в.
  
  Он достал третье буррито и посмотрел на него, его мысли блуждали где-то далеко.
  
  Затем он задал себе вопрос, который изменил весь его день: почему он просто не бросил весь пакет с буррито и покончил с этим?
  
  Он вел себя странно, и иногда он был таким чертовски тупым, что ему требовалось много времени, чтобы осознать, что он ведет себя странно.
  
  "Я идиот!"
  
  Он бросил пакет и открыл буррито, ковыряясь пальцем в кашеобразном содержимом размокшей мучной лепешки. Затем он посмотрел на обертку, прочитал этикетку с ингредиентами.
  
  Он не знал, чего искал, но он что-то искал.
  
  Он не нашел его в начинке из пережаренных бобов и сыра и чертовски надеялся, что ему не придется доставать первые два буррито. В мешке больше ничего не было, кроме квитанции.
  
  Марк Ховард схватил чек и поднял его к небу, пытаясь разобрать едва различимый шрифт кассового аппарата круглосуточного магазина.
  
  Все первые три пункта были одинаковыми: "BURTO, FZN, BF & BN, 3,49 доллара".
  
  Он был идиотом. Только идиот стал бы выбрасывать десять баксов на такие несъедобные вещи.
  
  Последним товаром был NEWSPPR, и цена была очень разумной - 0,75 доллара.
  
  Марк Говард скомкал буррито и бумажный пакет и отправил их в мусорное ведро, затем дернул дверь, держа в руках квитанцию.
  
  "О, еще раз привет, Марк".
  
  "Привет, миссис Микулка!" Марк Ховард бежал быстро, а затем ушел, хлопнув дверью.
  
  На его столе лежал экземпляр утренней газеты, точно на том же месте, что и та, которую он принес из дома, и которая все еще торчала из его мусорного ведра. Только сейчас Марк вспомнил, что на самом деле купил газету вместе с буррито и положил ее на стол, когда пришел в свой офис, но в то время он не знал, зачем он это делал.
  
  Заголовки на первых полосах гласят: Будет ли это следующей могущественной партией? Возможно!
  
  Марк скользнул за свой стол и поднял экран, вызвав к жизни его последнюю коллекцию Windows, которая все еще была там. Это верно. Он что-то искал, и все результаты поиска были неверными. Что он опять искал?
  
  Он прокрутил несколько экранов, пока не нашел ответ. Это было не то слово, которое он знал. Он, конечно, не помнил, как набирал его, но оно было. Слово было "МЭЙБИ".
  
  "Может быть?" С сомнением спросил Гарольд Смит.
  
  "Это аббревиатура", - сказал Марк. "Установление морали и этического поведения. МЭЙБИ".
  
  У Смита был еще один пункт, по которому он выглядел сомнительным. "В любом случае, не то имя, которое внушало бы доверие", - сказал Смит, просматривая файлы с закладками, отправленные ему с компьютера Говарда по чрезвычайно маленькой цифровой сети Фолкрофт. Он начал читать статью о Мэйби из онлайн- Washington Post, снова нахмурился и за считанные секунды пробежал взглядом статью в New York Times.
  
  "Марк, эта группа новая. "МЕЙБИ" даже не существовала до вчерашнего вечера", - отметил Смит. "Убийства, которые мы расследуем, происходят целых восемь месяцев назад".
  
  "Я знаю". Марк Говард кивнул, сам с сомнением на лице. "Я еще не понял, что я должен здесь увидеть. Я просто знаю, что я должен что-то увидеть".
  
  "Да?" Уклончиво ответил Смит.
  
  "Вы действительно просили меня прийти к вам, как только я переживу какие-либо события, доктор Смит. Помните?"
  
  "Конечно, Марк", - сказал Смит, и он постарался звучать ободряюще, несмотря на свои сомнения.
  
  Смит был прагматичным человеком, с таким взглядом на мир, который с трудом вписывался в рамки экстраординарного. Смит знал, что все, что выглядит необычным, причудливым, сверхъестественным, обычно имеет приземленное объяснение, если копнуть глубже. Но он также знал по опыту, что у природы и науки припасены некоторые исключительные уловки в рукавах.
  
  Марк Говард, возможно, был одним из таких трюков. Молодой человек обладал тем, что некоторые назвали бы экстрасенсорным восприятием, но Смиту нравилось мыслить в клинических терминах, таких как предвидение.
  
  Говард, как и Смит, пришел в КЮРЕ через ЦРУ, где его способности помогли решить ряд сложных разведывательных вопросов, хотя тогда об этом никто не знал. Его ментальная чувствительность тоже чуть не убила его, когда он начал работать с доктором Смитом в санатории Фолкрофт, в пределах ментальной досягаемости коматозного человека, обладавшего собственными уникальными способностями к мышлению, и который был одним из самых опасных врагов КЮРЕ.
  
  Эти события многое отняли у Марка Говарда, и когда он вернулся к работе, Смит еще больше заинтересовался пониманием механики того, что происходило в голове Марка. Проблема была в том, что даже Марк не очень хорошо это понимал. Его озарения, казалось, пришли ниоткуда, без усилий с его стороны. По-видимому, он не мог этого добиться и часто не осознавал, когда это происходило. Иногда он осознавал, что часами отправлял самому себе сообщения, пока они не регистрировались. Иногда послание, или подсказка, или как бы это ни называлось, обрушивалось на него одним ударом.
  
  Марк Говард обычно был предоставлен сам себе, когда дело доходило до расшифровки сообщений, которые он отправлял сам, и молодому человеку повезло, что он был своего рода гением в области расследований. В конце концов, он всегда разгадывал послание. Смит попросил его, испытывая некоторое смущение, привлечь его, когда он получит эти сообщения. Он надеялся, что Марк не воспримет это как вторжение в его личную жизнь.
  
  Теперь мальчик довел до сведения Смита последнее подобное сообщение, и он не хотел, чтобы Марк пожалел об этом.
  
  "Расскажите мне, что вы знаете об этой группе", - официозно сказал Смит.
  
  "Еще двадцать четыре часа назад это была просто группа независимых политических кампаний со всей страны. В основном крайне правые, в основном с антикоррупционной платформой. Из того, что я видел, все они относятся к типу "верните правительство народу", и в основном у них большие шансы в соответствующих политических гонках. Похоже, что вчера доктору Лэмблу начали поступать звонки со всей страны в поддержку его противоречивых заявлений о губернаторе Брайанте после убийства. Все эти сторонники поняли, что создается общенациональное братство, и кто-то выдвинул идею превратить их местные движения в национальную политическую партию ".
  
  Гарольд В. Смит нахмурился, переводя экран с одного сообщения онлайн-СМИ на другое. "Я слушаю. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Произошел всплеск активности, сначала на местных собраниях, затем на собраниях штата, что привело к назначению представителей всего штата с правом голоса. Были выборы, в которых приняли участие все пятьдесят представителей с помощью системы онлайн-голосования, созданной сыном одного из членов, который учился в колледже. Они сами создали новую политическую партию как раз к обеду ".
  
  Смит кивнул. "Организованный кем? Лэмбл?"
  
  Марк Ховард учитывал это. "Никто, судя по тому, что я читал. Лэмбл - вожак, но его не рекламируют как главного".
  
  "У меня тоже такое впечатление".
  
  "Но этого не может быть", - добавил Марк. "Кто-то должен был позаботиться о логистике. Кто-то возглавил это дело".
  
  "Да, это кажется вероятным", - сказал Смит, но его голос не звучал удовлетворенным.
  
  Марк поерзал. "Может быть, это тупик".
  
  "Нет".
  
  Марк посмотрел на Смита. "Почему нет?"
  
  "Это не поддается логике", - доктор Смит коротко взглянул на него, постукивая по рабочему столу, за которым скрывался его дисплей. "Я не верю, что МЭЙБИ - это то, чем кажется. Сто, двести независимых кампаний от побережья до побережья, спонтанно объединяющихся на национальном уровне? Группы, которые существуют независимо для продвижения определенной политической повестки дня, не станут быстро превращаться в просто маленький винтик в большой новой машине ".
  
  Марк просматривал свою газету и кивал. "Но МЕЙБИ не заменяет никаких местных программ. Послушайте это. "Представитель говорит, что новая политическая партия не будет служить коалицией независимых сил, движимых одной главенствующей философией - возвращением этики и моральных принципов в правительство".
  
  "Звучит так, будто они с самого начала обречены на провал", - заметил Смит. "Некоторые из их членов должны придерживаться экстремистских взглядов - кто будет решать, что представляет собой этические и моральные принципы?"
  
  "Один из новых членов - А1 Скаттл", - отметил Говард. "Он независимый, который уже начал активную кампанию за место Брайанта. Кроме того, есть тот факт, что менеджер кампании Лэмбла вчера выступал в качестве пресс-секретаря. Я думаю, нам нужно изучить политическую гонку Лэмбла ".
  
  "Мне только что пришла в голову та же мысль. И о других расах тоже. Интересно, что мы обнаружим, если начнем сопоставлять наш список недавних убийств с расами мейби. Почему бы вам не начать с Западного побережья, а я начну с восточного. Давайте посмотрим, что у нас получится ".
  
  Марк Говард вскочил на ноги. "Доктор Смит, у меня есть новая процедура, которая, я думаю, поможет выполнить ее быстрее, чем наши старые поиски".
  
  Смит поднял брови. "Нам нужна база данных о членстве в MAEBE, прежде чем мы предпримем что-нибудь еще".
  
  "Система может сделать это в режиме реального времени", - поспешно сказал Говард. "По телеграфу и в онлайн-СМИ по всей стране появятся пресс-релизы. Я могу настроить процедуру индексирования их и перекрестного сопоставления по мере их попадания в Сеть и по проводам. Для запуска потребуется две минуты ".
  
  Лимонно-кислое, бескровно-серое лицо доктора Гарольда В. Смита, казалось, расцвело от удивления. Он взламывал глобальные сети с тех пор, как Марк Говард был в пеленках. Черт возьми, он почти в одиночку создал нечто вроде глобального Интернета за много лет до того, как исследователям из Стэмфордского университета пришла в голову уникальная идея обмениваться данными по телефонным линиям, используя свои вычислительные машины размером с комнату, вычисляющие числа. Но он никогда не позволял себе отставать от уровня техники с точки зрения сбора данных или сетевых технологий. Тем не менее, в этот момент он не совсем понимал, как Марк Ховард намеревался создавать приложения с перекрестными ссылками, когда еще не было ничего, на что можно было бы ссылаться.
  
  Марк Ховард был более чем немного удивлен, когда
  
  Гарольд В. Смит встал и указал на стул. "Пожалуйста. Я хотел бы посмотреть, как вы к этому подойдете".
  
  Марк Говард обошел стол и сел в кресло доктора Смита. Он положил пальцы на клавиатуру, проверил их тактильную реакцию, и внезапно ему стало вполне комфортно.
  
  Он печатал с бешеной скоростью, как будто выбивал команды из клавиш. Смит был разочарован, когда увидел, к чему клонит молодой человек. Онлайн-издание Runoff Gazette из Стока, Нью-Мексико. Должно быть, это был маленький городок, поскольку Смит никогда о нем не слышал, а газета не выглядела его первым выбором для получения жизненно важной информации.
  
  Прежде чем Смит успел спросить об этом, Говард открыл второе окно и вызвал скрипт из хранилища пользовательских приложений, хранящихся в мэйнфреймах CURE. Говард быстро набрал код, ввел несколько дополнительных команд, затем нажал клавишу возврата.
  
  Он откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и улыбнулся.
  
  "Марк?"
  
  "Газета стока", - сказал молодой помощник директора.
  
  "Я вижу это".
  
  "Четверка Фолкрофта взламывает его. У Gazette есть одна из таких систем, чтобы предупреждать читателей о появлении обновлений. Они есть на многих веб-сайтах ".
  
  Смит был уверен, что он что-то упустил. "Итак, вы подписываете нас на получение новостей из "Сток газетт"!
  
  "Да. ДА. Но система не слишком безопасна, и она подключена к внутренней локальной сети Gazette, поэтому я попросил Folcroft Four перепрограммировать систему, чтобы передавать всю электронную документацию, сгенерированную в редакциях газеты, на скрытую веб-страницу. Марк поднял глаза на своего босса и увидел глубокие морщины озабоченности. "Вы видите, что я сделал, доктор Смит? Я заставил сервер газеты размещать весь свой контент на веб-страницах, о которых знаем только мы, индексировать его и отправлять нам результаты, если и когда они соответствуют нашим поисковым запросам. МЭЙБИ. Если кто-то в окрестностях Стока, штат Нью-Мексико, станет частью MAEBE, мы получим новости, официальные и неофициальные ".
  
  "Во втором туре, Нью-Мексико?"
  
  Марк Говард улыбнулся, сел, и его пальцы так яростно ударили по стеклу, что Смит был уверен, что молодой человек, должно быть, поранил кончики пальцев. Экран заполнился хаосом.
  
  "Оно усиливается", - объяснил Марк. "Сценарий может взломать системы, используемые девяноста пятью процентами средств массовой информации в Соединенных Штатах. Все они во многом похожи. Их тысячи, и все они будут выполнять работу CURE за это. Нам не обязательно обращаться к ним. Они отправляют нам нужные нам разведданные, как только они генерируются ".
  
  На лице Смита снова появилось это широко раскрытое выражение, когда он просматривал потоковые данные об успешных взломах и установках инвазивного приложения. "Да", - сказал он. Его голос звучал почти взволнованно, но не совсем. "Марк, это могло бы стать потрясающим инструментом, если бы это..." Он внезапно смутился. "Я имею в виду, ты тестировал это? Какие результаты ты получаешь?"
  
  Марк снова ухмыльнулся, и Смит подумал, что он похож на шестилетнего мальчика, который только что впервые сел на скейтборд и не упал. Еще несколькими неистовыми нажатиями на клавиатуру окна исчезли за новым окном, отображающим оцифрованную карту страны. На ней было три зеленые точки.
  
  "Я не задал системе большого количества параметров для ранжирования результатов поиска. В основном она ищет слово "MAEBE" вместе со ссылкой на независимую политическую кампанию, которая находится поблизости географически. Когда оно обнаруживается, мы получаем зеленый, и мы можем предположить, что поблизости, вероятно, есть участник кампании, который присоединился к новой партии ".
  
  Теперь на экране было шесть зеленых, и один из них сменился на желтый.
  
  "Это перекрестная ссылка на наш список подозрительных смертей", - сказал Смит. "Это желтый?"
  
  "Да. Также проводится проверка на соответствие между жертвой в смерти и позицией, за которую борется партия МЭБЕ. Если МЕЙБИ пытается занять место, которое освободилось из-за подозрительной смерти, то мы получаем оранжевую точку. Эти данные являются частью функции самостоятельного поиска, выполняемой для нас серверами газет, но четверо из Фолкрофта также проводят некоторый самостоятельный поиск в записях избирательных комиссий во всех местных юрисдикциях. У меня нет таких систем, которые сделали бы нашу работу за нас. Поэтому возникает задержка. Но когда погрешность будет достаточно низкой, мы получим апельсин ".
  
  "Или два. Или пять". Смит был настолько доволен, насколько Марк Ховард когда-либо видел его, когда он смотрел "Юнайтед
  
  Карта штатов покрылась зелеными точками, некоторые из которых стали желтыми. Пять, а теперь шесть, были оранжевыми.
  
  Появилась еще одна точка. Вначале она не была зеленой, как другие, а затем сменилась на желтую и оранжевую. Оно просто появилось, алое и более яркое, чем другие, как будто капля яркой крови только что упала на рабочий стол.
  
  Марк Говард напрягся, наклонившись поближе к красной точке, сияющей на окраине Западного Техаса.
  
  Смит пытался разобраться в этом. "Что означает красный цвет? Множественные убийства?"
  
  "Это означает, что никакого убийства вообще не было", - сказал Марк. "Пока".
  
  Гарольд В. Смит снова сидел в своем кресле, когда вошла миссис Микулка.
  
  "Вы хорошо себя чувствуете, доктор Смит?" - спросила она, ставя на стол поднос из больничной столовой.
  
  "Прекрасно", - сказал доктор Смит.
  
  "Я угостила тебя чаем", - сказала она, что, конечно, было очевидно. Она посмотрела на Марка Говарда, неловко сидевшего на старом диване в задней части офиса. "О, дорогой, что-то не так?"
  
  "Что?"
  
  "Кто-нибудь умер?"
  
  Марк Говард поднял ввалившиеся глаза и проглотил свои первые слова, затем сказал: "Нет, миссис Микулка".
  
  Она ни на секунду не поверила ему, но знала, что лучше не допытываться, и она вышла из кабинета и закрыла за собой дверь, думая про себя, что директора санатория Фолкрофт были просто чересчур параноидальными, когда дело касалось безопасности заведения.
  
  После двадцати лет она начала немного уставать от всего этого.
  
  Как только дверь за его секретарем закрылась, доктор Смит коснулся выключателя, который вернул монитор к жизни, и с растущим ужасом посмотрел на карту Соединенных Штатов. Его изумление и восторг от нового мощного инструмента сбора данных Марка Ховарда были забыты, поскольку яркие результаты расцвели у них на глазах.
  
  Марк Говард стоял рядом со Смитом и наблюдал, как на экране появляются новые цветные пятна. Несколько зеленых, два или три желтых и, возможно, двести оранжевых. Двести убийств, которые, почти без сомнения, были связаны с МЕЙБИ.
  
  Но вы едва могли различить другие цвета на огромных кроваво-красных пятнах, покрывавших карту, которые десятками накладывались друг на друга, каждое из которых означало еще не совершенное убийство, и для Марка Говарда это выглядело как предзнаменование убийства самой нации.
  
  
  18
  
  
  Орвилл Фликер знал, что ему не следует находиться в Топеке, штат Канзас, особенно после катастрофы в Денвере.
  
  Он все еще не оправился от этого - почти целая ячейка была уничтожена в одном столкновении, и это после бесчисленных ударов, в результате которых не погиб ни один человек.
  
  Не то чтобы он не планировал потерь. Ни один человек ни в одной камере не знал Фликера по имени. Те, кто встречался с ним лично, генералы его камер, нуждались в личной вербовке и обучении. Но это всегда происходило под его маской. Фликер был мастером маскировки. В конце концов, драматургия была его специальностью в колледже, пока он не переключился на связи с общественностью.
  
  Так что, конечно, он был в безопасности. Он знал, что он в безопасности. Никаких возвратов, как это называли в спецназе. Удар был нанесен строго по его оперативным возможностям.
  
  Генерал Бернвик подготовил отличную команду наемников. Фликер привык полагаться на камеру Бернвика во всех своих самых опасных заданиях. Затем, бац, они исчезли.
  
  Конечно, они забрали с собой большинство своих целей, и его люди набрали несколько больших очков, используя всю эту грязную историю.
  
  На самом деле, это сработало довольно хорошо с точки зрения пиара. Это был фактор мученичества, который Фликер использовал не так тщательно, как следовало бы.
  
  Человеческие существа чувствовали своего рода инстинкт жалости к мертвым людям, даже если эти мертвые люди были плохими до того, как они умерли. Только благодаря мастерскому манипулированию средствами массовой информации люди Фликера смогли подавить это сочувствие в зародыше.
  
  Но если бы люди, убивавшие плохих людей, тоже были убиты, тогда их можно было бы причислить к мученикам. Борцы за свободу, отдавшие свои жизни в битве против угнетения. Ну, может быть, не угнетение, но они, по крайней мере, были солдатами против безнравственности.
  
  Фликер прокрутил фразу в голове. Солдаты против безнравственности. СЭЛ не очень, но это было бы чертовски лучшее название, чем то, которое они придумали.
  
  Воины за этическую политику. Нет, это сделало WEP. Как насчет Солдат морали? Нет, вы не можете сказать MS. Как насчет воинов, объединенных против коррупции? Хм, это был WAAC. Может быть, они могли бы написать это с пояснением. WAAC! Немного глупо, но, по крайней мере, это не было выдано за желаемое.
  
  МЭЙБИ, Иисус. Выступаем ли мы за то, что правильно и благостно? МЭЙБИ! Верим ли мы в искоренение коррупции? МЭЙБИ!
  
  Фликер поймал себя на мысли. Это был неконструктивный ход мыслей. Их звали МЭЙБИ, и они собирались остаться МЭЙБИ. Когда-нибудь, когда их власть укрепится, когда они станут доминирующей политической партией в Соединенных Штатах Америки, тогда он будет искать возможность сменить название.
  
  Однако прямо сейчас ему предстояло разрушить несколько жизней.
  
  Это заставило бы его почувствовать себя лучше. К концу дня все вернулось бы в прежнее русло. Бернвик нанес бы очень публичный и мощный удар по делу. Людям было бы чертовски трудно испытывать симпатию к восьми главарям банд и шефу полиции, который продавал им наркотики оптом. Особенно когда он, Фликер, слил отчет ФБР в прессу. И у него все еще был бы Бернвик. Этот человек был хорошим солдатом и мог управлять эскадроном безмозглых головорезов лучше, чем любой другой генерал Белой Руки.
  
  Фликер обдумывал этот мученический аспект. Возможно, когда предстояло выполнить сомнительную работу, имело смысл спланировать пожертвование некоторыми из его людей в качестве страховки от негативной реакции общественности.
  
  В конце концов, Фликер был гением, когда дело касалось связей с общественностью, но ни один ученый или ремесленник не достигал идеальных результатов в ста процентах случаев. Если и когда у него были некоторые сомнения относительно результата, он мог просто немного подстраховаться, устроив так, чтобы кто-то на его стороне погиб, сражаясь.
  
  Но ему придется подумать об этом. Он не мог позволить себе терять хороших людей. Таких, как Бернвик. Этот маньяк был незаменим. Он не мог рисковать Бернвиком.
  
  Бернвик уже должен был позвонить, если подумать об этом.
  
  Неважно. Он не мог позволить себе так отвлекаться. В маленьком неспокойном городке Топика назревали серьезные события.
  
  Да, для него было рискованно находиться здесь. Он не мог позволить себе быть замеченным, быть узнанным, быть связанным с акцией. По крайней мере, пока. Но он просто не мог упустить эту возможность стать свидетелем того, как Белая Рука свернет уродливую шею коррупции.
  
  "Чем я могу вам помочь?" - спросила жизнерадостная женщина за стойкой регистрации прямо у парадных дверей отреставрированного викторианского особняка.
  
  Фликер позволил своему взгляду побродить по огромной гостиной и смежным комнатам.
  
  "Просто красиво", - заметил он.
  
  "Это, безусловно, так". У нее было лицо бабушки, с размерами и энергией третьеклассницы. "Самый красивый штаб кампании, в котором я когда-либо имел удовольствие работать. Сенатор управляет им как отелем типа "постель и завтрак" в период между выборами ".
  
  Фликер улыбнулся. "Вы работали во многих кампаниях? Я никогда раньше этого не делал, но я хотел бы присоединиться к сенатору Сервалу".
  
  "Что ж, мы рады, что ты у нас есть! Я Элли". Она схватила его за руку и пожала ее. "Мы всегда ищем новые тела".
  
  "Я не уверен, что могу предложить", - сказал Фликер, придав голосу нервные нотки. "У меня есть небольшое пиар-образование".
  
  "Что ж, мы могли бы использовать вас в этом отделе. Однако сегодня вечером мы скрепляем плакаты и смотрим дебаты".
  
  "Какие дебаты?" Спросил Фликер.
  
  Смех Элли заполнил нижний этаж особняка.
  
  Час спустя он помогал скреплять рекламные плакаты. Теперь, когда он устроился поудобнее, Фликер совсем не чувствовал себя не в своей тарелке. К счастью для него, остальной персонал был поглощен дебатами, которые показывали по телевизорам в каждой комнате, поэтому никто не хотел завязывать разговор.
  
  Дебаты имели для них решающее значение. Их кандидат, выдающийся Джулиус Сервал, отказался от участия, но исход дебатов все еще может оказать сильное влияние на его шансы на победу на выборах.
  
  Дебаты проходили среди аутсайдеров, троицы кандидатов, баллотировавшихся против Сервала. Одним из кандидатов был Джеральд Корт, но у него не было шансов. Другим кандидатом был Эд Криделфиск, которого до недавнего времени считали маловероятным кандидатом. Лидером была Мартина Жомарка, профессиональный политик, ранее занимавшая место в Сенате.
  
  У нее был шанс против Джулиуса Сервала, и, фактически, Джомарка и Сервал сделали себе карьеру, почти регулярно обменивая места в Сенате на протяжении двадцати лет. Ходили полусерьезные слухи о том, что пара была тайными любовниками.
  
  На самом деле, у них обоих была своя доля скелетов в шкафу. Если бы они были любовниками, это было бы наименее разрушительной тайной для любого из них.
  
  Впервые за три кампании кандидатура Мартины Жомарки была серьезно подорвана не Сервалом, а другим участником кампании. Эд Крийдельфиск был плохим агитатором, но он нанял хороших исследователей, и они раскопали потенциально опасную информацию о частной жизни мисс Джомарки и забавную бухгалтерию, которую она вела во время своего второго баллотирования в Сенат в конце 1980-х годов.
  
  Это заняло некоторое время, но, наконец, дебаты достигли критического момента, когда Эд Крийдельфиск изложил свои обвинения в отношении финансовых аномалий г-жи Джомарки.
  
  "Мистер Крийдельфиск, - сказала она, воплощение уравновешенности и величия, - вы снова и снова выдвигали это обвинение в прессе, и пока единственное доказательство, которое у вас есть, - это то, что в 1987 году я ездила на выходные в Лас-Вегас. Я считаю, что для вас будет единственно правильным признаться во всем раз и навсегда. Покажите нам свои доказательства или прекратите выдвигать ложные обвинения ".
  
  "Мои обвинения не ложны", - парировал Эд Крийдельфиск.
  
  "Докажи это".
  
  "Хотя я пока не могу этого доказать -"
  
  "Вы звучите как заезженная пластинка, мистер Крийдельфиск. Если у вас нет доказательств, я думаю, в ваших интересах отозвать свои обвинения".
  
  Фликер знал, что наступил неловкий момент. Один из его коллег-изготовителей вывесок хихикнул. "Крийдельфиску пиздец".
  
  Да. Действительно, пиздец, подумал Фликер с весельем. Эд Крийдельфиск, казалось, не знал этого, хотя, спокойный и довольный, как будто не подозревал, что зашел слишком далеко с Йомаркой. Она угрожала обвинить его в клевете, если он продолжит выдвигать недоказанные обвинения. Если бы он отступил, то выглядел бы слабаком. Не нужно быть политическим аналитиком, чтобы прочесть надпись на стене кампании Kriidelfisk, если не произойдет чуда.
  
  "У меня есть доказательства", - раздался голос из толпы в аудитории средней школы, где проходили дебаты.
  
  "И вы ...?" мисс Джомарка.
  
  "Просто гражданин, который озабочен тем, чтобы люди знали правду о людях, которые хотят их представлять".
  
  "Конечно, это так", - сказала мисс Джомарка. "Хорошо, давайте посмотрим на это доказательство".
  
  "У меня его с собой нет", - сказал мужчина в зале. "Это видеокассета".
  
  "И я готов поспорить, что знаю, где это", - саркастически сказал Йомарка. "С доказательствами мистера Крюделфиска?"
  
  "Нет", - сказал мужчина в аудитории, - "Я передал это 3 каналу. Они сейчас показывают это".
  
  В толпе на дебатах послышался ропот, а в предвыборном штабе сенатора Джулиуса Сервала кто-то крикнул: "Быстрее! Третий канал!"
  
  Телевизор в гостиной переключился на третий канал, и благодаря чуду электроники стоимостью в двести долларов у них все еще была трансляция дебатов в прямом эфире в маленьком окошке в нижнем углу экрана телевизора. Кандидаты смотрели за кулисы, очевидно, также смотря телевизор, настроенный на 3-й канал.
  
  Это была запись с видеокамеры, сделанная внутри роскошного, но практически пустого казино. Легенда в углу
  
  было "06.11.89 05:06 утра" Двое охранников, оба мускулистые громилы, избивали женщину, но это было все, что они могли сделать, чтобы удержать рысь, находящуюся у них под стражей. Она билась, она выкрикивала непристойности, которые, вероятно, будут смонтированы из более поздних трансляций отснятого материала - и Фликер знал, что это будет транслироваться еще много-много раз.
  
  Эта видеозапись обошлась ему в двадцать тысяч, и она стоила каждого пенни.
  
  Камера сделала очень плотный крупный план, который был не более чем размытым движением, пока бьющаяся женщина не замерла, ее дыхание стало прерывистым.
  
  "Я должен вернуть эти деньги! Я должен!"
  
  Фликер улыбнулась. Штаб кампании наполнился звуками ликующего неверия. Лицо и голос принадлежали не кому иному, как Мартине Йомарка.
  
  Стало лучше.
  
  "Пожалуйста", - сказала женщина рослым охранникам. "Позвольте мне остаться. Я в ударе. Если я сейчас остановлюсь, я сорвусь".
  
  "Вы уже потеряли все это, леди", - заметил один из громил. "Вы разорены".
  
  "Может быть ... может быть, вы, джентльмены, не откажетесь потратить несколько долларов?" Она одарила каждого взглядом, который должен был быть провокационным, но получился жалким.
  
  "Как насчет того, чтобы мы дали тебе пять баксов на такси?"
  
  Она снова стала рысью, но только до тех пор, пока громилы не бросили ее на тротуаре снаружи и не закрыли двери, чтобы она не могла вернуться. Она все равно постучала по стеклу, затем остановилась, секунду постояла, пошатываясь, и ее вырвало на стекло.
  
  Запись остановилась, и включился диктор с третьего канала, но он был приглушен, и звук снова включился во время дебатов, где все выглядели так, словно попали в стоп-кадр. Никто не пошевелил ни единым мускулом. Мартина Жомарка открыла рот, но ничего не сказала и не сделала.
  
  Наконец, Эд Крийдельфиск наклонился к своему микрофону и сказал: "Видишь?"
  
  В предвыборном штабе Джулиуса Сервала раздались радостные возгласы. С Мартиной Жомаркой покончено. Поскольку Эд Криделфиск и другой парень, как бы его ни звали, не помолились, не было другого жизнеспособного кандидата, который мог бы соперничать с сенатором Сервалом. Он уже выиграл выборы.
  
  Мгновение спустя сам сенатор Сервал, полный энтузиазма, спустился из своих личных апартаментов на втором этаже, купаясь в аплодисментах сотрудников своей предвыборной кампании.
  
  "Теперь он ничем не хуже вона, не так ли?" - Спросил Фликер одного из работников предвыборной кампании.
  
  "Тебе лучше поверить в это! Что его остановит? Это точно будет не она!"
  
  Во время дебатов Мартина Жомарка выглядела так, словно ей сделали лоботомию. Доверенный помощник Жомарки взял ее за плечи и увел со сцены.
  
  Занавес первого акта, подумал Фликер. Теперь антракт. Затем начался второй акт захвата Топеки. И во втором акте эта драма действительно стала захватывающей.
  
  
  19
  
  
  "Это сестра Франсин. Говорит сестра Камилла. Могу я вам помочь?"
  
  "Сестра Франсин - это что?" Спросил Римо.
  
  "Дом сестры Франсин на воде. Вы пытались связаться с кем-то еще?"
  
  "Ты на какой воде?" Спросил Римо.
  
  "Ну, озеро Верхнее. Мы в США, это прекрасное место, особенно в теплую погоду. У нас туры все лето ".
  
  "США - это как на Верхнем полуострове Мичиган? Значит, ваше лето длится примерно неделю, верно?"
  
  Сестра Камилла захихикала. "Ну, по крайней мере, месяц. В остальное время холоднее, чем в аду!"
  
  "Тск, сестра Камилла, твой язык", - возмутился Римо.
  
  "И холод! Вы замораживаете свои..."
  
  Сестра Камилла ушла, и на линии появился Говард Смит. "Римо, где ты?"
  
  "Эй, Смитти, надень "монахиню" обратно. Я хотел услышать, что она отморозила зимой".
  
  "Что? Это был всего лишь компьютер, Римо", - сказал Смит. "У нас здесь развивается реальная ситуация. Итак, где ты?"
  
  "Остановка грузовика. Где-то рядом с Фонтейном, Колорадо. Это настоящий город? Называется Фонтейн?"
  
  "Что вы там делаете?" Потребовал ответа Смит. "Подождите. Вы направляетесь в Пуэбло, преследуете шефа полиции Горда Рошера".
  
  "Откуда вы это знаете?" Требовательно спросил Римо. "И почему вы не рассказали мне о Горде Рошере?" Потому что, если бы вы только знали, через что мне пришлось пройти, чтобы выйти на этого парня ".
  
  "Горд Рошер - мелкая сошка", - сказал Смит. "Есть другие, более крупные цели. Марк придумал способ определения возможных целей по всей стране. Эта ситуация может оказаться более опасной, чем мы думали, Римо."
  
  "Возможные цели - это не то же самое, что подтвержденные цели, Смитти. Я разговаривал с парамедиком, который осматривал наемника из зала суда перед его смертью. Он изливал свои внутренности. Думал, это поможет ему заработать укол обезболивающего ".
  
  "Парамедики отказали в обезболивающих?"
  
  "Полагаю, они положили их не туда. В любом случае, он знал только о следующем запланированном покушении, и оно должно было произойти сегодня, и оно должно было быть направлено на шефа полиции Горда Рошера. Если я доберусь туда первым, я смогу схватить парня, которого упустил вчера, и заставить его отвечать на вопросы ".
  
  "Да. Хорошо".
  
  "В любом случае, что этот шеф Решер сделал не так, что они хотят задрать ему нос?"
  
  Смит быстро изложил оскорбления шефа.
  
  - Итак, - сказал Римо, - я заметил, что вы не сказали "предположительно".
  
  "Шеф полиции Рошер виновен в большинстве или во всех преступлениях. Он находился под следствием различных федеральных агентств. Они просто не смогли собрать достаточно доказательств для предъявления обвинения".
  
  "Но он грязный?"
  
  "Да, но я хочу, чтобы вы сосредоточились на том, кто нападает на шефа, а не на самом Рошере", - сказал Смит. "Позвоните, как только получите результаты". Раздался щелчок.
  
  "Знаешь, Смитти, - сказал Римо, - сестра Камилла нравилась мне намного больше, чем ты". Затем он тоже повесил трубку.
  
  Римо зашел в свой третий полицейский участок в Пуэбло за день, прежде чем, наконец, попал в нужное место.
  
  "Да, шеф Эшер здесь", - разрешил дежурный сержант. "У вас назначена встреча?"
  
  "Нет. Он не принимает посторонних?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Думаешь, он сможет втиснуть меня внутрь?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Не могли бы вы спросить его?"
  
  Дежурный сержант решил подшутить над худым человеком. Единственное, что он мог сказать достаточно легко, это то, что парень не собирал вещи. Парень заходит с улицы в одной футболке и брюках-чиносах, здесь не так много места, чтобы что-то спрятать. Просто какой-то лох, у которого достаточно денег на новую пару дорогих туфель и новую футболку.
  
  "Эй, шеф! К вам пришел какой-то парень!" - прокричал сержант через столы и станцию бронирования.
  
  Морда бассет-хаунда вышла из одного из офисов, что-то жуя. "Кто?" - крикнул он в ответ.
  
  "Кто вы?" - спросил дежурный сержант.
  
  "Римо. Тускадаро".
  
  "Римо Тускадаро?"
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Римо Тускадаро!"
  
  "Никогда о нем не слышал! Я занят!"
  
  Дежурный сержант был явно рад оказать медвежью услугу. "Вы слышали его".
  
  "Спроси его, могу ли я подождать, пока он не будет занят", - попросил Римо.
  
  Сержант пожал плечами и снова крикнул в тыл: "Он хочет подождать, пока вы не будете заняты!"
  
  Голова шефа тут же высунулась обратно. "Он может ждать, пока ад не замерзнет, мне насрать".
  
  "Отлично!" Сказал Римо и сел на деревянную скамью, не обращая внимания на ошеломленный взгляд дежурного сержанта.
  
  В течение следующих сорока пяти минут он прислушивался к приглушенному шуму активности. Пуэбло не был Ньюарком, но он был достаточно велик, чтобы в любой день иметь свою полную долю насилия и преступности. Наркоманы и уличные банды, дилеры и проститутки. Было много ворчливых полицейских, но большинство из них ворчали из-за стресса на работе. Город Пуэбло, как и тысячи других
  
  в городах было достаточно полицейских сил - ровно столько, чтобы поддерживать конвейер арестов в движении, и у их сотрудников не оставалось времени на то, чтобы сделать что-то действительно полезное. Римо чувствовал тревогу в этом месте - слишком много защитников общественности на беговой дорожке "арестуй их и оформи". Тем не менее, большинство из них делали все возможное, изо всех сил стараясь оказать положительное влияние.
  
  Некоторые из них стали частью проблемы, но они не раскрыли этого в том, что подслушал Римо Уильямс.
  
  Римо просматривал трехлетний номер журнала " Golf Getaways", когда услышал голос, в котором узнал шефа Рошера, сообщавший дежурному сержанту, что его не будет в офисе в течение часа. Дежурный сержант рассказал ему о парне, который все еще ждал у входа, и они обменялись смешком. Шеф Рошер вышел через заднюю дверь.
  
  Римо встал и потянулся, когда дежурный сержант вернулся на свой трон, возвышавшийся над зоной ожидания. "Думаю, я возьму бургер где-нибудь дальше по улице. Не могли бы вы сообщить шефу Эшеру, что я скоро вернусь, если у него найдется минутка?"
  
  "Я буду уверен и дам ему знать".
  
  "Большое спасибо".
  
  Выйдя на улицу, Римо помчался к своему собственному арендованному автомобилю и вскоре последовал за автомобилем без опознавательных знаков с шефом Рошером за рулем. Он держался на расстоянии нескольких машин и высматривал другие подозрительные транспортные средства. Он знал, что шеф должен был заплатить за свою коррупцию сегодня днем, но это было все, что он знал. Нападение могло произойти в любую минуту.
  
  Он отстал, когда машина шефа полиции без опознавательных знаков въехала в убогий район на изолированном участке гравия, который был отрезан сзади железнодорожными путями и с обеих сторон окружен складами. Римо припарковался и преследовал его пешком, двигаясь быстрым скользящим движением, которое выглядело бы невероятно быстрым, если бы кто-то наблюдал, как он переходит улицу. Никто не наблюдал.
  
  Район превратился в город-призрак с ярко-оранжевыми наклейками "Осужденный" на каждом здании. Облупившийся рекламный щит на улице объявлял, что на этом месте разместится красивый новый производственный городок, готовый к заселению в мае 2003 года. Римо обнаружил машину шефа полиции, припаркованную перед одним из убогих домов, у этого обрушился целый угол. Другая патрульная машина также была припаркована и пуста - сотрудники Решера по борьбе с преступностью из полиции.
  
  Шеф протиснулся в полуоткрытую входную дверь, которую заклинило на месте, и мгновение спустя начала появляться чванливая струйка молодых людей, идущих через железнодорожные пути сзади и с главной улицы перед домом. Они пришли поодиночке, они пришли с настроем и они пришли в своих цветах - и во всей группе не было ни одной подходящей эмблемы банды.
  
  "Вот дерьмо", - сказал себе Римо. Эта встреча была похожа на ежемесячную конференцию шефа Эшера с главарями городских банд. Каждая банда в городе прислала своего главаря, и любая банда, решившая не посещать собрания, автоматически оказывалась не у дел. Шеф Решер и его сообщники по преступлению проследили бы за этим.
  
  Именно здесь они планировали стратегию и занимались логистикой распространения наркотиков, которые Решер перевозил на грузовике из Мексики. Именно здесь шеф принимал оплату за то же самое. Обычно в последующие недели принимались меры к какому-нибудь изъятию наркотиков, просто чтобы общественность убедилась, что он действительно компетентный сотрудник правоохранительных органов. Шеф был осторожен, распределяя наркопреступности равномерно между всеми бандами в течение года. Никто не получал особого обращения.
  
  Договоренность сработала хорошо. Шеф разбогател, главари банд заработали много денег, а вмешательство полиции обычно ограничивалось нижними чинами иерархии банд. В любом случае, только лучшие люди в каждой банде знали об этом соглашении. Смит рассказал, что федеральное расследование дважды принуждало одного из главарей городских банд сдаться информатору и собрать доказательства, только для того, чтобы через несколько дней найти указанного главаря банды мертвым. Когда главарь банды предал его и был убит, Рошер покончил с бандой серией впечатляющих арестов, которые принесли ему почести и национальную награду от ассоциации правоохранительных органов.
  
  Шеф полиции Рошер явно знал, что он находится под следствием, но его деятельность продолжалась, а у федералов ничего не было, что означало, что Рошер должен был быть довольно ловким пронырой. Единственный выживший боевик в битве у здания суда, если бы он нанес удар, не собирался наносить удар изнутри. Не было бы никакого врывания с его стрельбой из пулемета. У Рошера была бы защита на случай любого рейда. Так откуда же могло произойти нападение?
  
  Римо вышел из своего укрытия, пересек улицу и пробирался через заросшие дворы, пока не оказался лежащим в сорняках позади наркопритона. Полицейский стоял у задней двери, одним глазом наблюдая за происходящим внутри, другим начеку, не появится ли что-нибудь подозрительное снаружи. Он понятия не имел, что Римо Уильямс был достаточно близко, чтобы плюнуть в него.
  
  "Ладно, вы, панки, перво-наперво. Я хочу знать, кто убил ребенка на игровой площадке в прошлую субботу". Это говорил шеф полиции Рошер в доме осужденных. Раздался хор невнятных опровержений со стороны главарей банд.
  
  "Слушайте сюда", - сказал шеф полиции Эшер. "Кто-то застрелил того парня на карусели. Это был член одной из ваших банд, или, по крайней мере, один из вас знает, кто это сделал. Я серьезно взялся за это дело. Товара не будет, пока я не получу ответ ".
  
  "О, чувак!"
  
  "Что это за дерьмо?"
  
  "Вы не можете этого сделать!"
  
  Шеф позволил гневу утихнуть. "Ну?" сказал он. "Я жду. Кто бы ты ни был, ты просто портишь жизнь всем остальным".
  
  Римо всегда ненавидел, когда монахини выкидывали подобные штуки. Обычно они откладывали перерыв для всех, пока не находили виновную сторону. В конце концов кто-нибудь сдавал виновного и часто расплачивался за это позже на игровой площадке. Он представлял, что ставки здесь были выше.
  
  "Я должен уехать сегодня без даты доставки, тогда кто-нибудь здесь умрет!"
  
  "Ничего подобного, Джимми", - грубо приказал шеф. "Никто не собирается никого убивать из-за этого. Это просто бизнес. Мой бизнес - выглядеть хорошим полицейским в глазах налогоплательщиков, а это значит посадить кого-нибудь за убийство ребенка. Мне все равно, даже если это один из твоих парней, и я не собираюсь держать на тебя зла ".
  
  Снова невнятное бормотание. Наконец: "Ладно, шеф, это был один из моих парней. Это был Фрэн Ки Зи. Его настоящее имя Зудер или что-то в этом роде".
  
  "Спасибо, Леонард. Ты поступил правильно, заявив об этом".
  
  "Я так и знал! Ты гребаный ниггер!"
  
  "Джереми! Мы не потерпим здесь ничего подобного, ты понимаешь!"
  
  "Но какого хрена, шеф, он пытался ударить тебя ножом, чувак!"
  
  "Итак, Джереми, мы все совершаем ошибки. Помнишь двух стариков, в которых твои ребята стреляли в прошлом году?"
  
  "Это другое! Они напрашивались на неприятности!"
  
  "Они играли в шахматы на скамейке в парке, Джереми. Они только что попали под перекрестный огонь, не так ли?"
  
  "Да. Но ты за это отвел моего мужчину в дом!"
  
  "И мы собираемся посадить Фрэн Ки Зи за убийство ребенка, и все будет хорошо, не так ли?"
  
  На мгновение воцарилось напряженное молчание.
  
  "Джереми?"
  
  "Да, шеф".
  
  "Я думаю, ты был немного груб с Леонардом, Джереми".
  
  "Дааааа. Я думаю. Не хотел оскорблять тебя по расовому признаку, Долговязый".
  
  Римо просто должен был взглянуть на сюрреалистический сценарий, который ему рассказали его уши. Он встал под окном настолько, чтобы заглянуть в щель в досках. Там был человеческий скелет, одетый в камуфляжную куртку без рукавов. Его нездоровая кожа была настолько грязной, что Римо не узнал бы, что это он чуть не употребил слово на букву "Н", если бы человек, перед которым он извинялся, не был чернокожим. Главари конкурирующих банд ударили кулаками друг о друга в том, что, должно быть, было неаффилированной уличной версией рукопожатия убийц, бандитов и дилеров Пуэбло.
  
  "Ничего, Джакс", - сказал Леонард с усмешкой. "Ты подходишь для Уайти".
  
  Джереми, чьи татуировки на плечах включали слово "Джакс" красными буквами, с которых капала кровь, застенчиво улыбнулся. Шеф Эшер благожелательно улыбалась, и это было именно то выражение, которое появилось на лице сестры Мэри Маргарет, когда ей удалось убедить нескольких воинов игровой площадки уладить их разногласия.
  
  Шеф Эшер, решил Римо, был сумасшедшим щенком. Но у него должны были быть какие-то чертовски эффективные лидерские качества, если он заставил главарей банд этого города вести себя как жеманных сирот.
  
  Он уже собирался задуматься, каким должен быть его следующий шаг, когда со стороны нескольких домов вниз донесся странный глухой шум, слишком тихий, чтобы его могли услышать нормальные уши копа с черного хода. Почти мелодичный звук закончился щелчком, и Римо точно знал, что это было.
  
  Он использовал несколько довольно больших устройств для стрельбы с плеча, когда был солдатом, еще до того, как услышал слово "синанджу". Теперь он презирал такое оружие, но кто-то двумя домами дальше - нет. Что кто-то только что выдвинул стеклопластиковую трубку ручных гранатометов, и раздался щелчок - выдвинулись прицел и спусковой крючок. Римо пошел посмотреть.
  
  Он быстро отполз и сделал круг, оставаясь невидимым, и через несколько секунд появился позади человека, который готовил второе легкое противотанковое оружие. Первый одноразовый ЗАКОН был прислонен к заброшенному дому, который был его прикрытием. Мужчина был один, и он был одет в ставший уже знакомым черный костюм с белыми перчатками, теперь грязными, и белую лыжную маску, теперь потускневшую.
  
  Две ракеты показались Римо Уильямсу излишеством, но кто он такой, чтобы спорить? Этот парень действительно выглядел так, как будто знал, что делает, и, давайте посмотрим правде в глаза, Римо был не в курсе, когда дело доходило до использования огнестрельного оружия.
  
  Подготовив оба закона, мужчина прокрался в заросший сорняками задний двор, выставив себя на всеобщее обозрение, но дав ему возможность беспрепятственно попасть в дом, где шеф Рошер проводил собрание своего мужского клуба. Полицейский у задней двери рассматривал свои ногти и не заметил опасности. Римо вышел на открытое место в нескольких шагах позади стрелявшего. Он не хотел пропустить ничего из происходящего.
  
  Человек в белой маске положил ЗАКОН ему на плечо.
  
  "Подожди. Не надо". Бормотание Римо было заглушено свистом ЗАКОНА. Полицейский с черного хода поднял испуганный взгляд и увидел, как смерть приближается прямо к нему. Снаряд пролетел в нескольких дюймах от его тела и пробил мокрую стену, прежде чем попал во что-то внутри, достаточно твердое, чтобы взорвать ее. Полицейский с черного хода не успел сделать первый шаг. У шефа Рошера и главарей банд не было ни единого шанса, поскольку дом разлетелся во все стороны так, как никогда не разлетелся бы танк на поле боя, и куча сгнивших досок и скрученной черепицы, которая когда-то была крышей, рухнула поверх того, что осталось.
  
  "Прекрати", - сказал Римо себе под нос, когда человек в белой маске схватил второй закон. Он выстрелил во все, что осталось от дома, уничтожив руины, затем бросил трубку и пробежал два шага, прежде чем твердая земля исчезла у него из-под ног.
  
  "Отличная стрельба", - прокомментировал Римо.
  
  Человек в белой маске был профессионалом. Он не терял времени на удивление, прежде чем начать серию ходов, направленных на то, чтобы выпутаться. Они подействовали бы на любого другого нападавшего, но на Римо они не подействовали.
  
  "Тем не менее, я подумал, что второе было своего рода излишеством", - сказал Римо, когда они со своим заключенным вошли на железнодорожную станцию и перешли через рельсы. Человек в маске ударил Римо ногой в грудь, промахнулся, затем потерял хладнокровие и начал отчаянно извиваться.
  
  "Прекрати это". Римо энергично встряхнул стрелявшего, едва не лишив его сознания. Затем он разорвал черный костюм мужчины на плече, ища рану. Он нашел это, большую массу окровавленных бинтов, наложенных на то место, куда попал его деревянный снаряд, как раз перед вчерашним быстрым побегом из зала суда. "Вы преданный делу сотрудник, надо отдать вам должное, идете сегодня на работу, несмотря на плохую погоду".
  
  Земля на пустующей железнодорожной станции была загрязнена железнодорожным маслом и горючим. Когда Римо оставил позади них несколько ржавых товарных вагонов, они больше не могли видеть полуразрушенный район, только столб черного дыма, поднимающийся в голубое небо. Римо сорвал маску, его пленник был слишком ошеломлен, чтобы сопротивляться.
  
  "Белый - неподходящий цвет для такого рода работы, ты знаешь? Он весь грязный". Он сбросил маску, затем также снял перчатки и разорвал черный костюм спереди на груди.
  
  "Никаких жетонов?"
  
  "Это было бы глупо", - ответил его заключенный.
  
  "Ну, зависит от твоей точки зрения. Видишь ли, теперь, когда я услышал, как ты говоришь, я знаю, что ты американец. Я также знаю, что ты военный. Так что наверху захотят получить о тебе положительное ОТЗЫВ. Если бы у вас были жетоны, я мог бы их забрать. Вместо этого я должен оставить им ваши отпечатки пальцев ".
  
  "Это не принесет тебе никакой пользы. Я все равно покойник".
  
  Римо нахмурился, затем осторожно понюхал воздух перед заключенным. "Ты что-то взял, да?"
  
  "Я видел тебя вчера за работой, помнишь? Не хотел рисковать. Что, если ты появишься снова и снимешь все мое оборудование? Пришлось прибегнуть к другому крайнему средству".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Но если бы я не появился, ты мог бы принять противоядие, верно?"
  
  "Да". Заключенный скорчил печальную гримасу. "Ты что, вообще, какой-то странный эксперимент спецназа?"
  
  "Да. Я ем стероиды на завтрак каждый день", - ответил Римо, затем начал похлопывать по черному костюму. Мужчина снова начал сопротивляться, но Римо нашел место, где в подкладку костюма была вшита крошечная капсула. Он разрезал ткань и воткнул таблетку в заднюю стенку горла своего заключенного, затем держал его рот закрытым, пока таблетка не закончилась.
  
  "Сукин сын!" - выдохнул мужчина.
  
  "Ладно, теперь у нас есть все время в мире, так что разговаривайте на ходу". Римо услышал приближающийся вой сирен позади них и начал тащить своего пленника в овраг, который извивался под холмом и проходил под эстакадой.
  
  "Борис Бернвик. военнослужащий армии США, в отставке".
  
  "Мне насрать, Борис. За последние пять минут я узнал о тебе достаточно, чтобы понять, что ты определенно не мозги, стоящие за этой маленькой операцией. Это те люди, о которых я хочу знать. Кто, почему, где, когда."
  
  "Я вам ничего не говорю", - прорычал Бернвик.
  
  "Давайте возьмемся за руки", - сказал Римо и, схватив болтающегося солдата за запястье, надавил пальцем на специальную точку, отчего солдат заскулил, как гончая.
  
  "Ну?" Спросил Римо.
  
  Борис Бернвик впервые за десятилетия начал плакать.
  
  "Больно!"
  
  "А как насчет этого?"
  
  "Еще больнее!"
  
  "И это?"
  
  "Больно, больно, больно, ладно, больно, больно!"
  
  Римо немного ослабил давление. "Я возвращаю вас к "hurts more", чтобы вы могли ответить, но если вы хотите снова перейти к "hurts", вам придется заслужить это".
  
  "А как насчет "совсем не болит"?" Бернвик взмолился.
  
  "Это, - сказал Римо, - тебе действительно придется заслужить".
  
  Борис Бернвик более десяти минут упорно пытался заслужить "no hurts".
  
  "Я не впечатлен твоими усилиями, Борис", - наконец сказал Римо.
  
  "Это все, что я знаю!" Борис рыдал, понимая, что превратился в нечто жалкое.
  
  "Я верю тебе, Борис", - сказал Римо.
  
  "Так я получу "не больно"? Я действительно хочу "не больно"."
  
  Римо кивнул. "Хорошо".
  
  "Спасибо, спасибо, спасибо вам".
  
  "На самом деле, тебе больше никогда не будет больно".
  
  "О", - сказал Борис, прозрев. Затем, когда тьма поглотила его так быстро, что он даже не понял, как это произошло, он задумался о загробной жизни. Потому что были некоторые, кто говорил, что загробная жизнь для плохих людей таит в себе много страданий.
  
  
  20
  
  
  Мужчина в футболке зашел в магазин, насвистывая песню Grateful Dead о накачанном наркотиками проводнике локомотива. Хелен Лендон подумала, что он выглядит как очень приятный молодой человек. Он бросил карточку Visa на стойку и отправился по своим делам.
  
  Сначала он выбрал на витрине черный перманентный маркер. Затем взял с полки пачку белой бумаги, развернул ее, достал лист и подошел к стойке, где клиенты заполняли свои формы.
  
  Хелен Лендон наблюдала за ними в зеркала безопасности. Она была не из тех, кто сует нос в чужие дела, но она не хотела, чтобы в ее магазине Mail Boxes & More происходило что-то сомнительное.
  
  Каким-то образом молодому человеку с маркером удалось расположиться так, что она не могла видеть, что он делает. Он достал что-то из кармана, что-то сделал с маркером, что-то сделал с листом бумаги, затем положил то, что это было, обратно в карман.
  
  Он закрыл маркер колпачком и отнес лист бумаги к факсимильному аппарату. Он тыкал и располагал бумагу в разных местах, и Хелен Лендон не раз спрашивала его, не нужна ли ему помощь. Он сказал "нет". Наконец он положил газету в нужное место и посмотрел в другой конец магазина. Хелен Лендон кивнула. Он удовлетворенно улыбнулся и снял трубку с факсимильного аппарата, затем, переминаясь с ноги на ногу, нажал на кнопки, и Хелен Лендон не могла видеть, какие номера набирал молодой человек.
  
  Но она слышала, как он говорил по телефону. "Бла-бла-бла", - произнес он совершенно отчетливо. "Морковь и горошек, морковь и горошек". Это продолжалось почти минуту.
  
  "Привет. Самое время", - сказал он затем. "Получил для тебя факс. Нет, я уже нажал кнопку. Я не хочу нажимать другую кнопку. Отправить? Откуда вы знаете, что есть кнопка с надписью Отправить? Даже я знаю, что есть разные виды факсимильных аппаратов. О, подождите, есть кнопка с названием Отправить. Итак, я нажимаю на нее, что потом? Ты уверен? Ладно, поехали."
  
  Молодой человек нажал кнопку отправки, затем наблюдал, как страница проходит через факсимильный аппарат и выскальзывает в нижний лоток.
  
  Аппарат издал звуковой сигнал.
  
  "О, черт!"
  
  "Нет, это то, что это должно было сделать", - уверенно крикнула ему Хелен. "Это означает, что это сделано. Посмотри на дисплей". Через несколько секунд она уточнила: "Дисплей на факсимильном аппарате".
  
  "О". Он уставился на дисплей, затем пожал плечами и порвал лист бумаги так быстро, что Хелен не могла поверить своим глазам. Клочки полетели в мусорную корзину.
  
  Молодой человек списал все на свою Визу, бумагу, маркер и факс, который, как утверждал компьютер Хелен, был отправлен на Соломоновы острова. Мужчина не хотел брать с собой бумагу или маркер. "Не записывайте вещи слишком часто", - объяснил он.
  
  Когда он ушел, любопытство Хелен Лендон взяло верх над ней, и она порылась в корзине для мусора. Ни один крошечный клочок бумаги не пропал без вести. Она нашла полоску, испачканную чем-то черным, и мгновение пристально вглядывалась в нее, затем ахнула. Это был фрагмент черного отпечатка пальца.
  
  Но этот человек не прислал свой собственный отпечаток пальца. Это означало предмет в его кармане...
  
  Хелен Лендон уронила маленький клочок бумаги. На этот раз он не попал в корзину для мусора.
  
  
  21
  
  
  "Понял?" Спросил Римо по телефону-автомату в вестибюле отеля.
  
  "Все прошло нормально", - ответил Гарольд Смит. "Я надеюсь, вы проявили осмотрительность, избавляясь от пальца".
  
  "Да, я выбросил его", - сказал Римо, вынимая палец из кармана своих брюк и бросая его в латунное мусорное ведро с наполненной песком пепельницей сверху. Пепельницу недавно почистили и сформовали в виде стилизованной буквы S, которая была логотипом сети отелей. "Узнал что-нибудь?"
  
  "Ничего такого, чего бы он вам уже не сказал", - признал Смит. "Конечно, он был тем, за кого себя выдавал. Похоже, что его тело уже обнаружили недалеко от места взрыва". Смит вздохнул. "Я действительно хотел бы, чтобы ты остановил его от запуска тех ракет, Римо".
  
  "Я просил и умолял", - сказал Римо. "В любом случае, это сделано, и этот город благодаря этому стал лучше".
  
  "В полицейском управлении царит хаос", - кисло сказал Смит. "Федеральное расследование разорвано в клочья. Им потребуются месяцы, чтобы разобраться в этом беспорядке".
  
  "Не может быть хуже, чем оставить шефа Рошера за главного".
  
  "Да, может. Шеф Эшер был коррумпирован, но он, по крайней мере, поддерживал систему в рабочем состоянии".
  
  "Он был убийцей и наркоторговцем".
  
  "Римо, КЮРЕ не преследует таких людей, как шеф Рошер. Он уже находился под следствием. В конце концов, его бы вывели из системы".
  
  "Эй, Смитти, с каких это пор ты на стороне плохих парней?"
  
  "Я не такой. Я на стороне мира и порядка. Вы понимаете, что эта страна начинает трещать по швам? В Пуэбло царит нестабильность, точно так же, как в штате губернатора Брайанта и в Олд-Крике, штат Айова ".
  
  "Они переживут это".
  
  "Это только верхушка айсберга, Римо, и есть сотня других подобных мест".
  
  "Они изолированы".
  
  "Нет. Отголоски начинают ощущаться. Нестабильность может легко обостриться. Мы видим начало распада правительства. Однажды это произошло, это может произойти снова, и тогда мы увидим цепную реакцию ".
  
  "Что тогда? Апокалипсис? Мы оставляем себя открытыми для вторжения Советского Союза?"
  
  "Шути, если хочешь, Римо. Что на самом деле может произойти, так это действия толпы. Когда структура распадается, это высвобождает всевозможные социальные элементы, способные вызвать беспорядки ".
  
  "Хорошо, Смитти, я приношу извинения. Я не позволю этому случиться снова. Итак, что нам делать дальше?"
  
  "Мы пытаемся выбрать логическую последовательность целей, но все остальные ячейки были неактивны слишком долго, чтобы точно определить их. Как только мы узнаем, где они находятся, мы сможем предположить наличие других целей поблизости, основываясь на нашей новой базе данных о вероятных поражениях. До тех пор мы просто ждем ".
  
  "Что насчет информации, которую мы получили от Бориса о лидере? О парне, который его завербовал?"
  
  "Имя было вымышленным, а описание не помогло. Все, что у нас есть, это утверждение Бернвика о том, что этот человек был пресс-агентом. Это не очень помогает. В рядах новой политической партии сотни пресс-агентов".
  
  "Ага. Но кто главный пресс-агент, отвечающий за это?"
  
  Гарольд Смит вздохнул. "Если бы мы только знали".
  
  К тому времени, как он добрался до гостиничного номера, планы изменились. Сундуки Чиуна были аккуратно сложены у двери. "Император говорит, что мы должны немедленно уезжать. На коридорного нет времени".
  
  "Когда он позвонил?" Требовательно спросил Римо. "Я только что разговаривал с ним в вестибюле".
  
  "Так мне сообщили", - фыркнул Чиун. "Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы вернуться оттуда?"
  
  "Это было три минуты назад".
  
  "Ты бездельничал над грязными журналами в сувенирном магазине?"
  
  "Это место слишком шикарное, чтобы держать в сувенирном магазине непристойные журналы", - сказал Римо. "Куда мы идем?"
  
  "Топека".
  
  "Ты шутишь?"
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Кажется, это какое-то сонное место для совершения убийств, вот и все".
  
  Чиун прищурился. "Но такое место, как Топека, действительно существует?"
  
  "Ну, да. Это в Небраске. Или Айдахо. Один из тех штатов, о которых все всегда забывают".
  
  Чиун кивнул. "Хорошо. Сначала я подумал, что Император практически дурачит меня".
  
  "Но зачем мы едем в Топику?"
  
  "Нет времени на разговоры! Если бы вы прибыли вовремя, вы могли бы сами поговорить с императором, вместо того чтобы вынуждать меня заниматься организацией вашего путешествия". Чиун указал на свою грудь. "Принеси это". Чиун был за дверью.
  
  
  22
  
  
  "А", - одобрительно произнес Чиун, когда они проскользнули через парадную дверь в огромный старый дом в Топеке, который, как они с удивлением узнали, находился в штате под названием Канзас. Римо не был уверен, был ли он когда-нибудь в Канзасе - если и был, то наверняка забыл об этом. На самом деле он не был уверен, верил ли он когда-нибудь до сегодняшнего дня, что Канзас - реальное место, а не вымышленная страна монохромного страдания, придуманная для начальных сцен "Волшебника страны Оз".
  
  В доме сенатора Сервала не было ничего монохромного, он был одним из первых великолепных домов города, и ему никогда не позволяли приходить в упадок. Состояние семьи Серваль оставалось достаточно стабильным на протяжении поколений, чтобы поддерживать дом в качестве витрины, и теперь дом стал городской иконой.
  
  "У меня болит мозг", - пожаловался Римо. "К чему все эти безделушки, завитушки и приукрашивания?"
  
  "Они придают интерьеру богатство, даже если они не в моем вкусе", - сказал Чиун. "У вас, простаков, нет вкуса".
  
  "Это место превращает "о, мой бог" в "безвкусный", - сказал Римо.
  
  "Грендель лучше разбирался в домашнем убранстве", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Ты имеешь в виду Голлума?"
  
  "Я имею в виду Гренделя".
  
  Римо непонимающе уставился на Чиуна, затем ухмыльнулся. "Беовульф
  
  "Вы действительно образованны".
  
  "Спасибо монахиням, которые научили меня".
  
  Чиун с презрением отвернулся, молча бродя по нижним этажам роскошного дома состоятельного политического претендента. По правде говоря, это чрезмерное увлечение европейскими уловками было ему не по вкусу, но это был контраст с его собственным домом. Чиун устал от унылой резиденции, которую они делили с Римо в Коннектикуте. Она была безвкусной. В ней не было никакого искусства. Просто невыразительные стены, никакого сбалансированного пространства. Когда он сел в том жилище и обратился к своим чувствам, он обнаружил только пустой серый воздух.
  
  Нужен был какой-нибудь новый дом, достойный почетного мастера синанджу, такой, который привлекал бы его проницательный взгляд, придавал силы его утонченным чувствам. Но выбор в этой стране белой культуры был сильно ограничен.
  
  Не замок. Когда-то Чиун был хозяином настоящего замка в городе бобов и плохих водителей, и это любимое жилище было уничтожено огнем. Воспоминание вывело его из себя: Чиун не захотел бы иметь новый дом, такой большой и величественный, который напоминал бы ему замок Синанджу.
  
  Одна вещь, которую он усвоил, заключалась в том, что ему не нужно было так много места. Его имущества, по крайней мере здесь, на этой уродливой земле Америки, было немного. Даже этот большой дом, оформленный в стиле викторианской эпохи, был слишком большим и слишком неподвижным.
  
  Чиун начал рассматривать потенциал мобильного дома. Когда-то он бы посмеялся над этой идеей, но недавно он видел примеры таких жилищ. Кто-то передвигался по воде, а кто-то по суше. Разве они с Римо все равно не путешествовали постоянно?
  
  Римо был пресловутым бледным комом в бочке меда. Чиун чувствовал, что его неблагодарный протеже был бы недоволен таким домом, и когда Римо что-то не нравилось, он начинал без конца реветь, как больной козел или свинья.
  
  Римо спустился после осмотра второго и третьего этажей дома, соблюдая абсолютную тишину, несмотря на столетнюю деревянную лестницу, по которой он ступал. "Король Виктория и его наложница крепко спят".
  
  "Император Смит сказал, что жена этого сенатора находится в Европе", - заметил Чиун.
  
  "Надеюсь, она закончит свои дела и вернется домой пораньше". Римо ухмыльнулся.
  
  "Может быть, это она сейчас приезжает".
  
  Кто-то приближался к большому особняку Серваля, шел пешком, сквозь темноту, неся подарки.
  
  Генерал Уильям Чатто в данный момент не чувствовал себя генералом, пробирающимся сквозь кусты в забавно выглядящем наряде. Он чувствовал себя грабителем.
  
  Правда заключалась в том, что он никогда по-настоящему не был генералом. Или даже полковником, или майором, или, ну, правда была в том, что он был штаб-сержантом, когда его выгнали из армии США.
  
  Но, какого черта, они хотели называть его генералом, они могли называть его генералом, пока они платили ему. Просто у них были эти ожидания, что Чатто обладает лидерскими способностями, а когда пришло время, ему пришлось признать, что это явно не так.
  
  "Давайте, ребята!"
  
  "Эй, ты думаешь, что можешь сделать что-то лучше, ты несешь эту суку!"
  
  "Это неподчинение, Болдуин", - натянуто сказал Чатто.
  
  "Пошел ты, генерал".
  
  "ТСС! Тсс! Тсс!" Даже когда он успокаивал своих солдат, Чатто думал, что настоящий генерал никогда бы не сказал "ТСС!" своим людям. "Я хочу, чтобы вы говорили потише".
  
  "Я хочу, чтобы ты убрался нахуй с моего лица", - сказал Болдуин, бросая свою ношу, которая представляла собой переднюю половину одурманенной и находящейся без сознания женщины средних лет. Солдат, прикрывавший заднюю половину кандидата Мартины Жомарка, не собирался нести это бремя самостоятельно, поэтому он снял с нее оставшуюся часть.
  
  Резкий обмен мнениями между Чатто и Болдуином был удовлетворен, когда Болдуин согласился хранить молчание, а Чатто согласился обращаться с Болдуином как с равным.
  
  Болдуин был уверен, что настоящие генералы не относятся к своим подчиненным как к равным.
  
  Его единственным облегчением было то, что они были почти у дома, когда он знал, что его люди встанут в строй, даже Болдуин. Все они были солдатами, и всем им хорошо платили за их навыки. Никто из них не был настолько глуп, чтобы позволить своему эго или своим установкам помешать успеху миссии.
  
  Практически в тишине они взломали замок задней двери и вошли в один из самых известных домов в Топеке. Сигнализация была шуткой и была отключена с помощью плоскогубцев с игольчатыми наконечниками, затем они веером прошлись по нижнему этажу дома, просто чтобы убедиться, что в помещении, которое они не планировали, никого нет. Встроенное освещение в каждой комнате дома облегчило поиск и доказало, что нижний уровень был пуст, за исключением сотен недавно завершенных рекламных плакатов.
  
  Они заняли свои позиции на втором уровне, а затем самая скрытная пара продолжила путь на третий этаж и произвела тщательный обыск. Они завершили его, едва слышно скрипнув старыми деревянными полами.
  
  Чатто вздохнул легче, когда пара спустилась и показала ему поднятый большой палец.
  
  Теперь ничего не оставалось делать, кроме небольшого хладнокровного убийства. Нож был у Чатто. Он был с кухни Мартины Йомарки. Когда наемники проникли в спальню сенатора, накачанное наркотиками, находящееся без сознания тело Джомарки, облитое виски, было положено на стул у окна. На кровати лежала едва легальная сотрудница предвыборной кампании, свернувшаяся калачиком в подмышке храпящего сенатора. Эту маленькую конфетку ждал неприятный шок, когда она проснулась. Но это было бы еще противнее для старой карги в кресле. Что касается сенатора...
  
  Сначала нужно было нейтрализовать подростка. Чатто с силой опустил рукоятку ножа, но нож, казалось, так и не достал до черепа девочки. Его рука застряла.
  
  Его рука не двигалась, потому что кто-то держал его за запястье.
  
  "Цок-цок", - сказал маленький человечек, который весил, должно быть, вдвое меньше Чатто и, возможно, в четыре раза старше его, да еще и был китайцем в придачу!
  
  Затем маленький старый китаец сломал Чатто запястье.
  
  В коридоре возникла суматоха, за которой последовала стрельба. Сенатор проснулся с ревом, а подросток вскочила на ноги, танцуя на кровати обнаженной, если не считать юбки болельщицы, задранной вокруг талии
  
  Шатто, пошатываясь, пересек спальню, приземлившись на обмякшие колени Мартины Джомарки, но затем боль стала механизмом, позволяющим сфокусировать его мысли. Он приподнялся и здоровой рукой нащупал "мини-узи" на плечевом ремне. Сенатор испуганно залаял, а чирлидерша юркнула за комод.
  
  Чатто обнаружил Болдуина и еще одного солдата на полу, лицом вниз и носками вверх. Он перешагнул через них и в коридоре увидел то, что казалось дюжиной призраков, мелькающих подобно теням среди его людей, которые бешено стреляли из своего оружия.
  
  Прежде чем Чатто смог отдать команду, которая привлекла бы их внимание, с его людьми было покончено. Последним погиб Стив, тот, кто настоял, чтобы они называли его по прозвищу тюленя, Скорпион. Скорпион стоял на коленях возле спальни с широко раскрытыми глазами, его брюки были перепачканы, а на горле виднелся крошечный красный порез, окружающий его.
  
  Скорпион Стив, должно быть, умер в состоянии почти идеального равновесия, но когда он, наконец, упал, то перекатился через голову и остановился у ног Чатто.
  
  "Кто вы, ребята?" Потребовал ответа Чатто, удивленный тем, что в зале было всего двое нападавших.
  
  "Я каратист, а это Мияги", - сказала стройная фигура.
  
  "Тьфу!" - ответил крошечный азиат.
  
  "Старик, ты сломал мне гребаное запястье", - сказал Чатто, угрожающе размахивая мини-Узи в сторону пары.
  
  "Если бы я знал, что вы с этим сделали, я бы сломал что-нибудь еще".
  
  Чатто знал, что здесь что-то не так, но не мог понять, что именно. Двоих на обширной лестничной площадке, похоже, не волновало, что им в животы целился автомат. Маленький азиат в тусклом свете казался непроницаемой массой морщин. У него были
  
  его руки в рукавах платья гейши, черт возьми. Мужчина повыше...
  
  На самом деле Чатто не мог видеть его лица, но каким-то образом он мог видеть глаза. Казалось, что он смотрит на уколы смертельного света.
  
  Кто они были? Были ли они вообще людьми? Потому что Чатто видел их в действии, и это было ненормально.
  
  "Отвечай на вопрос!"
  
  "Еще раз, о чем был вопрос?" - спросил человек с мертвыми глазами.
  
  "Кто ты такой!"
  
  "Я Джеймс. Он Джинкс".
  
  "Что такое Джинкс?" - спросил маленький азиат у высокой темной фигуры.
  
  "Заткнись нахуй!" Чатто заорал. Ему было чертовски больно. "Еще один умный ответ, и я превращу кого-нибудь в собачатину".
  
  "Возможно, Римо приготовил бы приемлемое собачатину", - сказал азиат. "Он, безусловно, оказался бесполезен в большинстве других качеств".
  
  "И это правда, что вы не приготовили бы закуску, подходящую для чихуахуа", - сказал высокий мужчина, к ужасу Чатто. Его мир имел смысл примерно девяносто секунд назад.
  
  "Вы, куски дерьма-"
  
  "Дела идут неважно, не так ли, приятель?" сочувственно спросил высокий мужчина, подходя и забирая мини-Узи из рук Чатто так легко и небрежно, что Чатто пришлось приложить реальные усилия, чтобы удивиться. Он был даже
  
  еще больше удивился, когда увидел, что у "мини-узи", которым он им угрожал, был штопорный ствол. Так когда же это произошло?
  
  "Итак, в чем дело? Что происходит? Почему вы здесь? Вы поклонники сенатора?"
  
  Темная фигура кивнула в сторону спальни, откуда Чатто услышал баритонные рыдания сенатора и утешительное бормотание чирлидерши.
  
  "Я не говорю тебе-"
  
  "Да, слышал это миллион раз", - сказала высокая фигура. "И тогда я говорю вот так, - Чатто почувствовал, как защемило мочку его уха, - и тогда ты говоришь вот так: "Ой, ой, пожалуйста, прекрати, я тебе все расскажу, ой, ой".
  
  И именно так это и произошло.
  
  
  23
  
  
  "Он ничего не мог нам сказать, Смитти, кроме того, что Сервал и Джомарка определенно были их главными целями в этом районе. Другими целями были мелкие и среднего размера рыбы в районе большой Топеки ", - сообщил Римо из телефонной будки на углу улицы в более урбанизированной части города. "Кто бы мог подумать, что в Топеке так много коррупции?"
  
  "Сейчас, когда ячейка уничтожена, это не имеет значения", - сказал Смит.
  
  "Я имею в виду, что половина избранных должностных лиц в этом штате проводят свое свободное время с проститутками и / или посещают собрания организации сторонников превосходства белой расы".
  
  "Это не имеет значения, Римо", - настаивал доктор Смит. "Ты нейтрализовал ячейку. Эти люди больше не являются мишенями".
  
  "Понимаете, Смитти, лидер большинства в сенате штата? Он заядлый магазинный воришка! И он не крадет ничего, кроме замороженного мяса!"
  
  "Римо, пожалуйста".
  
  "Эй, не злись на меня, я не выдумываю это дерьмо".
  
  "Мне все равно! Не могли бы мы, пожалуйста, обсудить важные вопросы?"
  
  "Да. Конечно. Но ты не превзойдешь мою историю с замороженным мясом".
  
  Марк Говард смотрел на свою карту Соединенных Штатов Америки и чувствовал уныние.
  
  Так много электронных точек. Каждая из них указывала на коррупцию того или иного рода среди государственных чиновников. И там были сотни точек.
  
  Некоторые из них были такими же незначительными, как "пожиратель пончиков" в Чикаго, в то время как другие представляли собой обширные и изощренные системы вымогательства или воровства, в которые были вовлечены многие люди, включая некоторых высокопоставленных налогоплательщиков.
  
  Это была не какая-нибудь страна третьего мира, где взятки были частью культуры, где взяточничество было просто стандартной операционной процедурой, где политикам недоплачивали до такой степени, что у них не было другого выбора, кроме как брать взятки, чтобы выжить.
  
  Это была Америка, одна из богатейших стран мира. Где политики предположительно были подотчетны избирателям.
  
  Так почему же было так много коварства? Было ли все это ради денег? Было ли все это ради власти? Всегда ли власть приводила к коррупции, как гласило старое клише é?
  
  Нет, он знал, что это неправда. Он вникал во многие из этих обвинений и обнаружил, что многие из них были просто обвинениями, безосновательными. Цели не обязательно были виновны, но должна была быть какая-то огласка, которая заставила население поверить, что они могут быть виновны.
  
  По большей части, после смерти жертв убийств было доказано, что они действительно виновны в своих преступлениях, но без более тщательного изучения они не могли быть абсолютно уверены в подлинности улик. И сейчас у них не было на это времени.
  
  Все, на что у них было время, это сидеть и просматривать сотни потенциальных целей и искать наиболее вероятные первые удары - или ждать, пока четверка Фолкрофта укажет на нанесение удара по мере его возникновения.
  
  Марк Говард услышал тихий электронный сигнал, который снова привлек его внимание к карте, где мигал один из красных огоньков. Он начал набирать команды на клавиатуре, ввел детали и схватился за телефон.
  
  "Марк здесь", - сказал он, зная, что доктор Смит разговаривает с Римо. "Извините, что прерываю. У нас зафиксирован инцидент в Сан-Франциско".
  
  "Я вижу это", - быстро ответил доктор Смит, открывая быстро организованное окно данных Марка об этом событии. Он увидел бы это на своем собственном экране так же, как и Марк, - и увидел бы возможные последствия атаки. Если бы это было нападение. "Римо, я заказываю для тебя транспорт военно-воздушных сил. Как скоро ты сможешь добраться до аэропорта?"
  
  "Насколько я знаю", - ответил Римо. "Я понятия не имею, где это вообще находится. Скажи мне ты, Смитти".
  
  Последовал момент яростных нажатий клавиш, затем Смит объявил: "В двадцати минутах езды от того места, где вы сейчас находитесь, если вы немедленно найдете транспорт".
  
  "Должен ли я немедленно найти транспорт?"
  
  "Ты нужен нам в Калифорнии как можно быстрее, Римо, если мы хотим остановить дальнейшие нападения".
  
  "Я поймаю такси. Вот, Чиун хочет с тобой поговорить".
  
  Марк едва слушал, когда тот зачитывал подробности первого нападения. Признаков коррупции в Сан-Франциско было много и они располагались с большим интервалом. Как, черт возьми, они собирались определить вероятную следующую цель? Это может быть любой из них.
  
  "Доктор Смит. Принц Говард". Это был мастер Чиун, говоривший своим самым мелодичным голосом, который обычно приберегался для того, чтобы подготовить их к просьбе об особых одолжениях.
  
  "Мастер Чиун", - резко сказал доктор Смит, - "сейчас нет времени на разговоры. Вы с Римо должны немедленно отправиться в Калифорнию".
  
  "Я понимаю, что назревает много важных событий, император", - Чиун практически пел. "Но есть вопрос, не менее важный, о котором мы должны поговорить".
  
  "Сейчас нет времени, мастер Чиун", - настаивал доктор Смит.
  
  "Ах, но сейчас самое подходящее время", - ответил Чиун, но прекрасное, певучее звучание его неуверенного голоса было разрушено хриплым механическим скрежетом.
  
  "Что, во имя господа, это было?" - спросил доктор Смит.
  
  Чиун с отвращением вздохнул. "Римо держит такси".
  
  "Вы имеете в виду вызов такси?" Спросил Смит.
  
  "Нет, я не это имел в виду", - сказал Чиун.
  
  "Кто вы такие, шутники?" - спросил офицер ВВС, который был самым высокопоставленным офицером при исполнении служебных обязанностей.
  
  "Шнайдерс и Куросава. Рад познакомиться с вами, но мы спешим".
  
  "Что, черт возьми, это за удостоверение личности?" - рявкнул майор. "Здесь написано, что вы из Министерства юстиции, мистер Шнайдерс".
  
  "Он Шнайдерс", - сказал темноволосый белый мужчина, указывая большим пальцем на крошечного азиата.
  
  "Конечно, ты такой".
  
  "Куросава - японское имя, и я, безусловно, не японец", - заявил азиат.
  
  Его партнер добавил: "Как я уже сказал, мы спешим".
  
  "Почему я никогда о вас не слышал?"
  
  "Не знаю. Мы должны встретиться со связным генерала Нортона".
  
  "О, неужели?" Офицер прислонился к подоконнику на посту охраны, улыбнулся и подмигнул охраннику внутри. Охранник незаметно передвинул руку к кнопке управления, которая вызвала бы дополнительное подкрепление. У этой пары могло быть неизвестно что с собой. Черт возьми, у маленького азиата по имени Шнайдерс могла быть взрывчатка под этим халатом. Это был всего лишь небольшой военный терминал в аэропорту Топика, но кто знал, кто мог захотеть его уничтожить.
  
  "Разве император не справился с этим?" - требовательно спросил азиат у своего более высокого партнера.
  
  "Он всегда так делает".
  
  "Возможно, вы забыли пароль?" маленький
  
  сказал мужчина. "Ты не смог подобраться к правильному входу в этот аванпост? Подумай, Римо! В чем ты потерпел неудачу?"
  
  Майор был напряжен. Клоунский номер разыгрался в полную силу, и инстинкты подсказывали ему, что это отвлекает от реального действия - в любую секунду на него может обрушиться что-то серьезное. Автобус ненавистников Америки, вероятно, и мог быть откуда угодно. Франция, Германия и четыре из любых пяти азиатских, ближневосточных или южноамериканских стран затаили обиду на США.
  
  "Майор Уилкс!" - раздался крик у него за спиной, сопровождаемый шумом быстро движущихся машин. Уилкс быстро развернулся, понял, что только что повернулся спиной к незваным гостям, и развернулся обратно, только чтобы обнаружить, что Шнайдерс и Куросава стоят неподвижно, с любопытством наблюдая за его выходками. Затем Уилкс понял, кого он только что видел, в большой спешке приближающимся к нему на джипе, и снова развернулся. Автомобиль резко остановился рядом с будкой охранника. Генерал Нортон быстро вышел и выхватил удостоверения личности из рук майора Уилкса.
  
  "Мистер Куросава?" генерал обратился к невысокому мужчине азиатского происхождения.
  
  Прежде чем азиат смог ответить, высокий мужчина сказал: "Я Куросава. Он Шнайдерс".
  
  "Генерал Нортон. Похоже, произошла ошибка в общении. Мой помощник не предполагал, что вы прибудете так быстро. Мы прибыли так быстро, как могли, но..."
  
  Генерал неодобрительно кивнул на джип. Его водитель был статуей с каменным лицом, но молодой офицер на заднем сиденье уставился в пол, как четвероклассник, которого пристыдил учитель.
  
  Азиат покачал головой, тихонько кудахча. "Я сочувствую, генерал", - сказал он. "Компетентный лакей - действительно редкая вещь".
  
  Генерал с бочкообразной грудью тихо рассмеялся. "Разве это не правда? Дай мне знать, если когда-нибудь найдешь такую".
  
  "Я сделаю это, но не переставайте дышать в ожидании моего звонка", - сказал маленький азиат, явно довольный собой, а затем бросил резкий, неодобрительный взгляд на темноволосого мужчину по имени Куросава.
  
  Генерал усадил пару чудаков в свой джип. Помощнику генерала было приказано выйти, чтобы освободить для них место.
  
  "Не могли бы вы распорядиться, чтобы костюмы доставили в сундуках, генерал?" спросил темный.
  
  "Устраивает?" генерал хмыкнул.
  
  "Черные костюмы". Тот, что помоложе, показывал вверх, вниз, вокруг.
  
  "Я не понимаю", - проворчал генерал.
  
  Молодой человек встал со своего места, высунулся, и его рука, казалось, протянулась на невероятно большое расстояние, чтобы вытащить спецназовца, который проскользнул на место происшествия в ответ на тихий сигнал тревоги майора Уилкса. Коммандос захлебнулся, но понял, что перед ним генерал, и напрягся, когда его поставили на ноги.
  
  "О", - сказал генерал, удивленный не меньше коммандос, и они с майором Уилксом долго смотрели друг на друга, зная, что они никогда, ни за что больше не заговорят об этом инциденте. "Да, Уилкс, прикажи отнести чемоданы в E-pad. Сейчас".
  
  "Да, генерал".
  
  "Но ни царапины!" - заявил пожилой азиат Шнайдерс, когда джип с грохотом отъехал.
  
  В маленьком военном самолете было три члена экипажа. Он использовался для перевозки высшего бюрократического руководства и посещающих страну важных иностранных персон по всей стране, поэтому он был оборудован как пассажирский самолет для богатых бизнесменов. В домике была система связи, предназначенная для гражданских лиц, что означало отсутствие сложных протоколов. Это было почти так же просто, как обычный телефон.
  
  "Не работает", - сказал темноволосый мужчина.
  
  "Какой номер вы пытаетесь набрать?" - спросил услужливый офицер ВВС, выполнявший обязанности стюарда.
  
  "Не могу тебе сказать. Придется тебя убить".
  
  "Я могу снова подключить вас к внешней линии, и вы можете попробовать набрать номер самостоятельно еще раз".
  
  Темноволосый мужчина пожал плечами. "Нет, спасибо. Они мне позвонят. Я подожду".
  
  Стюард объяснил, что самолет был одним из самых высокозащищенных в мире, с динамично меняющейся системой связи, так что он общался с миром на разных длинах волн и частотах и даже с разными технологиями, меняясь часто и непредсказуемо, и не было никакого способа, чтобы кто-то знал, как дозвониться ...
  
  Зазвонил телефон. Стюард поднял трубку, затем передал ее Римо с покрасневшим лицом.
  
  "Здесь агент Куросава".
  
  "Ваше расчетное время прибытия составляет семьдесят минут", - сказал Смит без приветствия. "Мы сузили возможное число последующих целей до тридцати одной".
  
  "Вау. И что нам с этим делать?" Спросил Римо.
  
  "Опросите как можно больше людей", - сухо ответил Смит. "Мы можем только надеяться, что нам повезет".
  
  "Мы разрабатываем маршрут патрулирования, который позволит вам обнаружить максимальное количество целей за наименьшее время", - добавил Марк Говард. "Вы видите карту?"
  
  Римо обратился за помощью к Чиуну, который уставился в пространство, засунув руки в рукава, как будто его мысли витали в другой вселенной, но Римо знал, что тот слышал каждое слово. Чиун коротко кивнул в сторону стены за столом для совещаний, где была встроена небольшая панель. Стюард был хорошо обучен протоколу безопасности и знал достаточно, чтобы не находиться в купе, так что Римо мог рассчитывать только на себя. Он ткнул пальцем в слова внизу экрана, затем в крошечные картинки над словами, и экран ожил компьютерным изображением.
  
  "Мы видим это", - сообщил Римо, самодовольно ухмыляясь. В любом случае, он увидел нечто, похожее на карту Сан-Франциско.
  
  "Менее двух часов назад в греческом ресторане в Сан-Франциско был убит судья избирательной комиссии - это красный значок", - сообщил Смит. "Из этого центрального местоположения мы предвидим ряд возможных целей, обозначенных синими значками".
  
  "Подождите", - сказал Римо. "Представитель избирательной комиссии? Как один из милых пенсионеров по соседству, который следит за тем, чтобы вы опускали бюллетень в урну правой стороной вверх?"
  
  "Только первый шаг местной ячейки", - заверил его Смит. "Они всегда поражают несколько целей, и в их число всегда входят какие-то местные деятели. Это их способ общения с людьми на улице ".
  
  "Местные жители, которых убивают топором, всегда коррумпированы?" - Спросил Римо.
  
  "Всегда есть громкие обвинения в коррупции", - сказал Марк Ховард.
  
  "Таким образом, кто-то всегда может сказать, что он или она был мошенником и получил по заслугам", - закончил Римо. "Но ты думаешь, что некоторые обвинения ложны, Джуниор?"
  
  "Они должны быть", - сказал Марк Говард. "Жертв так много, преступления такого широкого спектра, что даже CURE resources не могут найти окончательного ответа на все из них".
  
  Римо обдумал это, чувствуя себя мрачным. "Расскажите мне о судье по выборам", - попросил он.
  
  "Сейчас она не имеет значения", - сказал Смит. "Нам нужно подумать о следующей цели".
  
  "Расскажи мне о ней".
  
  "Римо-"
  
  "У тебя свидание, Смитти? Ты сказал, что у нас есть больше часа, так что расскажи мне о судье по выборам".
  
  Последовала пауза, затем Марк Говард начал читать со своего экрана. "Элеонора Джордж, семидесяти семи лет, всю жизнь проживала в Сан-Франциско и была видным общественным деятелем. У семьи были деньги на протяжении нескольких поколений, и она вышла замуж за большую их часть. Муж умер в 1979 году, и она начала вкладывать свои деньги в учреждения, помогающие незамужним матерям. Ее центры предоставляли жилье, образование и профессиональную подготовку, что-то в этом роде. Она очень открыто высказывалась о том, чтобы не допустить голосования, и она работала судьей на выборах в течение двадцати лет ".
  
  Римо обдумал это. Он чувствовал, что Чиун смотрит на него. "Она настоящая смутьянка. Получила по заслугам, это точно".
  
  "Ее обвинили в фальсификации результатов голосования", - добавил Говард. "Здесь говорится, что один из других судей сдал ее".
  
  "В чем заключалось ее отвратительное преступление?" Спросил Римо, зная, что ответ ему не понравится.
  
  "Она отвезла некоторых женщин из своих приютов на избирательный участок", - сказал Говард. "Если вы судья, это противоречит правилам".
  
  "Я понимаю". Римо действительно видел.
  
  "У нее никогда не было возможности заявить о признании вины, но в нескольких интервью она призналась, что делала это. Она даже сказала, что делала это на прошлых выборах".
  
  "Которое подрывает весь избирательный процесс, и так далее, и тому подобное", - добавил Римо. "Хорошо, так что насчет МЕЙБИ? Кто получит большую помощь теперь, когда этот участник выборов выбыл из игры?"
  
  "Никто", - сказал Марк Ховард.
  
  "Да, кто-то", - согласился Римо.
  
  "Мы исследовали этот аспект", - сказал Смит. "Миссис Джордж никогда не была из тех, кто поддерживает какого-либо кандидата. У нее была повестка дня, но не похоже, чтобы она обнародовала свои взгляды на предстоящие выборы".
  
  "А как насчет кандидатов от МЭЙБИ в Сан-Франциско?" Спросил Римо. "Она бы за них не проголосовала, не так ли? Так может ли это означать, что МЭЙБИ назначит своих собственных судей?"
  
  "Римо, это тупик", - настаивал Смит. "Миссис Джордж была просто удобной мишенью для местной ячейки. Она просто еще одно имя, которое они могут добавить в свой список, когда и если они решат обнародовать свои усилия по ликвидации коррупции. Из ее убийства мало что можно извлечь ".
  
  "Она повлияла на выборы", - сказал Римо.
  
  "Косвенно".
  
  "Но по-крупному, в ее районе города, верно?"
  
  "Возможно".
  
  "Кто такой олдермен или кто-то еще, у кого будет меньше шансов победить, если миссис Джордж не будет там, чтобы привести своих незамужних матерей на избирательный участок?"
  
  Через мгновение Марк Ховард сказал: "Есть Мелани Сац, которая поддерживала мисс Джордж, и она баллотируется в Палату представителей штата по этому округу", - сказал Ховард. "Действующий представитель штата - Брюс Гриффин, и он опережает его на много пунктов. Кандидат от MAEBE - доктор Робин Эомер, хирург-стоматолог и баптистский священник".
  
  "Что за скелет у Гриффина в шкафу?" Спросил Римо.
  
  "Никакого, насколько я могу судить", - сказал Говард.
  
  "Смотри внимательнее".
  
  "Римо-"
  
  "Сделай мне приятное, Смитти".
  
  "Я вижу арест за вождение в нетрезвом виде 1990 года, но он был отменен - обвинительного приговора нет".
  
  "У него есть связи?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Смотрите!"
  
  Тишина была напряженной. Единственным звуком, доносившимся по телефону, был звук клавиатуры Марка Ховарда.
  
  "Что ты знаешь", - тихо сказал Говард. "Это было сокрытие. Гриффин кого-то убил. Позже судья был осужден за получение взяток за невиновные заявления, но никто никогда не связывал его с Гриффином раньше - до сегодняшнего дня. В " San Francisco Journal" есть статья для завтрашней газеты о заговоре, и местное телевидение собирается рассказать об этом в своих вечерних новостях ".
  
  "Тогда Гриффин мертва, и это гонка между скучной старой Мелани Сац и ее вышедшим из моды делом помощи работающим матерям против кандидата от замечательной новой партии "За народ", - сказал Римо.
  
  "Хм", - сказал Смит. "Возможно, ты в чем-то прав, Римо".
  
  "О, Смитти, - сказал Римо, - ты знаешь, это смущает, когда ты начинаешь изливать душу".
  
  
  24
  
  
  Орвилл Фликер был напуган. Хуже того, он нервничал и вел себя нервозно, а это абсолютно не годилось, особенно сегодня из всех ночей.
  
  Фликер не мог этого понять. Его Белая рука месяцами выполнял свою работу, очищая бюрократию Соединенных Штатов на всех уровнях, удаляя одного презренного государственного служащего за другим из государственных платежных ведомостей. Никогда не было серьезной заминки, ни одной, и незаметная поддержка росла то тут, то там по всей стране. Все шло точно по плану.
  
  Именно сейчас, когда "Белая рука" начала свою самую важную фазу операций, а политическая организация Фликера превратилась в джаггернаут, все пошло наперекосяк. Всего за несколько дней произошла катастрофа за катастрофой. Ячейка на Среднем Западе, уничтоженная во время убийства Брайанта. Ячейка Континентального разделения уничтожена, и только Борис Бернвик выжил и сбежал - только для того, чтобы быть найденным расчлененным недалеко от места взрыва начальника полиции наркобарона.
  
  Кто-то знал намного больше, чем следовало, о "Белой руке". Вопрос был в том, как много они знали о спонсорах "Белой руки"?
  
  Это была лишь одна из ряда причин, по которым важное объявление не должно было произойти сегодня вечером, но они не имели значения. Сцена была подготовлена, уровень ожиданий нации и партии был доведен до идеального уровня. Объявление должно было произойти сейчас, сегодня вечером, без промедления. Все были готовы и ждали, что паровой каток событий, которые привели к появлению политической партии "МЭБЕ", продолжит неумолимо катиться, выравнивая конкуренцию.
  
  Ничто не могло помешать импульсу, который породила тщательно организованная серия "спонтанных" событий Flicker. У МЕЙБИ должен был быть непоколебимый импульс. У отдельных партий в этой эклектичной смеси правых не могло быть времени остановиться и обсудить такой ход событий.
  
  Дискуссия, созерцание, настоящий обмен идеями - все, что угодно в этом роде, заставило бы это громоподобное стадо остановиться. Если и был какой-то урок, который Фликер извлек из многолетней политической деятельности, так это то, что дискуссия убивала прогресс.
  
  МЭЙБИ родилась, когда кучка маленьких снежков, похожих на ваньки-встаньки, столкнулась друг с другом в нужный момент, чтобы вызвать лавину, и если бы кто-нибудь замедлил сход лавины, она бы просто снова рассыпалась на куски.
  
  "Фликер" должен был сдерживать катящуюся вниз лавину. Каждой из этих небольших кампаний должно было быть совершенно ясно, что времени на переговоры нет. Если бы они настаивали на том, чтобы остановиться и все обсудить, они бы в конечном итоге остались позади, разговаривая сами с собой.
  
  Сегодня драматические события, которые объединили эти различные организации, чтобы сформировать MAEBE, должны были теперь отодвинуться на второй план другим драматическим событием, и событие должно было произойти сейчас.
  
  За один короткий час Орвилл Фликер выйдет из относительной безвестности в рядах высшего руководства МЭБ и, скромный, но решительный, примет выдвижение своей партии кандидатом на пост президента Соединенных Штатов Америки.
  
  Но Орвилл Фликер был напуган. За все годы работы пресс-секретарем губернатора штата, который затем стал президентом, он ни разу не выказал дискомфорта. Даже на пресс-конференции после того, как его уволил тот же самый узколобый президент, наносящий удар в спину, он не продемонстрировал ничего, кроме самообладания и железной решимости.
  
  Но все эти прошлые выступления предшествовали сегодняшнему дню, и с этого момента в каждом публичном выступлении он должен был быть лучше, чем когда-либо. Так что же делать с этим страхом сцены?
  
  Что, если разоблачение себя сейчас было фатальной ошибкой? Кто-то был невероятно близок к поимке Фликера. Он сидел внутри этого викторианского чудовища в Топеке всего за несколько часов до того, как кто-то прибыл туда, чтобы перехватить его камеру "Белой руки", обвиняемую в убийстве этой прелюбодейной свиньи Джулиуса Сервала.
  
  Сообщения в газетах сбивали с толку. Сообщения, которые Фликер получал от своих источников в ФБР, были более достоверными и в то же время более невероятными.
  
  Раздался сердитый стук в дверь и внезапный шквал криков. Эд Криделфиск распахнул дверь и завертелся вокруг Клео, что было немалым достижением.
  
  "Мерцай, ты, ублюдок!"
  
  "Мистер Крийдельфиск!" Рявкнула Клео. "Вы не будете использовать такие выражения в этом доме".
  
  "Иди к черту", - сказал Кридельфиск. "Ты облажался, Фликер".
  
  "Мистер Крийдельфиск, это ваше последнее предупреждение!" - Увещевала Клео Рубенс, отводя назад свои тяжелые плечи и делая из мясистых кулаков кувалды.
  
  "Скажи полузащитнику, чтобы убирался нахуй", - прорычал Крийдельфиск.
  
  "Вы показываете свою уродливую сторону, мистер Крюдельфиск", - сказал Фликер, собрав все свое хладнокровие.
  
  "Скажи уродливой старой деве убираться сейчас же, или я нажимаю 7".
  
  Он поднял свой мобильный телефон. Цветной дисплей показывал маленьких тропических рыбок, плавающих в аквариуме.
  
  Фликер почувствовал, как его поры открылись, а температура тела взлетела до небес, но он проявил лишь спокойное самообладание, когда спросил. "Хорошо, мистер Крийдельфиск, я укушу. С кем вы свяжетесь, если нажмете на семерку?"
  
  Нижняя губа Криделфиска приподнялась над подбородком. "Си-Эн-Эн".
  
  Орвилл Фликер подавил возмущенное шипение, и ему пришлось заставить себя кивнуть.
  
  "Миссис Рубенс", - наконец сказал Фликер, - "пожалуйста, оставьте нас".
  
  Клео Рубенс вышла из офиса, с силой захлопнув за собой дверь.
  
  Flicker house был большим современным домом в клубной застройке в Далласе. Дом был огромным, и большинство соседей Flicker были многодетными семьями с хорошо спланированной социальной программой. Фликер превратил большую часть дома в штаб-квартиру МЕЙБИ, еще до того, как МЕЙБИ получила свое название. Миссис Рубенс была его экономкой и начала выполнять обязанности телохранителя и секретаря, когда возникла необходимость - как сейчас, когда Ноа Кохд отсутствовал, организуя пресс-конференцию. Она была доброй душой, и ее нельзя недооценивать. Ей не нравилось плохое поведение, и она никогда не знала, чтобы ее работодатель, добрый мистер Фликер, терпел ненормативную лексику в своем доме. Почему он сделал это сейчас, было выше ее понимания.
  
  Орвилл Фликер перенял тактику отлынивания от своих ранних дней и подошел к стене, установив кондиционер на самый низкий уровень. Холод может сделать Kriidelfisk менее комфортным и немного ослабить неподобающее потоотделение Flicker.
  
  Крийдельфиск не собирался позволять ему сохранять достоинство в виде вдумчивого молчания.
  
  "Что, черт возьми, произошло, Фликер?"
  
  "Я пытаюсь выяснить это сам".
  
  "Ты меня облажал! Я ухожу!"
  
  "Не обязательно, Эд".
  
  "Не обязательно? Сегодня утром Серваль произносит речь, в которой он выглядит одновременно героем и жертвой! Ему так жаль мисс Джомарку, и он спонсирует законопроект о поддержке зависимости от азартных игр от ее имени, когда его переизберут! Никаких упоминаний о болельщице, говорит, что все стрелявшие были наняты Джомаркой. Его рейтинг популярности поднялся на десять пунктов после утренних новостей, и хуже всего то, что они даже не упоминают моего имени! Я даже не существую! Я думал, ты должен быть каким-то политическим вундеркиндом, Орвилл. Ты хочешь сказать, что ты настолько оторван от общения, что не можешь сказать, что я в заднице?"
  
  Фликер кивнул, пытаясь придумать, под каким углом все это повернуть. Он не ожидал, что Крийдельфиск появится у него дома, и теперь он знал, почему все утро не мог дозвониться до кандидата от МЭБЭ дома. Подготовленная Фликером сделка по умиротворению сейчас явно неадекватна, но каков был правильный путь? Какой был правильный сигнал мятежнику? Должен ли он вознаградить человека за его неподчинение и угрозы вымогательства? Или он должен ...?
  
  "Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание, Фликер, идиот?"
  
  Орвилл Фликер улыбнулся. Это снова была уверенная улыбка. Он только что придумал идеальный способ справиться с этим вероломным, сквернословящим Бенедиктом Арнольдом.
  
  "Мистер Эдвард Крийдельфиск, вы человек глубоких убеждений".
  
  "Мне не нужно твое дерьмо, Фликер".
  
  "Но вам действительно нужна работа, мистер Криделфиск, и через пятьдесят минут я начинаю свою президентскую кампанию".
  
  Крийдельфиск подождал, чтобы увидеть, к чему это приведет.
  
  "Мне нужен вице-президент, мистер Крийдельфиск".
  
  Независимый политик из Канзаса обдумал это. Он осторожно спросил: "Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я был вашим напарником на выборах?"
  
  "Мы планировали отложить выдвижение кандидата в вице-президенты. Мы не хотели, чтобы это выглядело так, как будто мы это спланировали. Но череда событий последних двадцати четырех часов была чистой случайностью в глазах общественности. Ты правильный человек, который появился в нужное время, благодаря причудам судьбы ".
  
  Крийдельфиск кивнул, в его глазах загорелся новый огонек. "Да. Это идеально".
  
  "Вы согласитесь на эту работу?"
  
  "Да, конечно, мистер Фликер!" Сказал Крийдельфиск, мгновенно овладев своими манерами. "Для меня будет честью встать на вашу сторону".
  
  "Нет лучшего человека для этой роли, мистер Криделфиск", - сказал Фликер, плавно вставая. Они официально пожали друг другу руки.
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Фликер посмотрел на часы. "У нас мало времени. Давайте отведем вас в гардеробную".
  
  
  25
  
  
  Офицер ВВС не мог дождаться, когда его пассажиры уйдут. У него от них мурашки по коже.
  
  Они были убийцами. Он знал это, глядя на них. Особенно на того, что помоложе. Он мог поклясться, что у этого парня были зрачки в форме черепа.
  
  Невысокий мужчина был корейцем. Он многое рассказал стюарду во время их разговора, который был ничем иным, как допросом.
  
  "Извините, сэр, я просто не знаю", - сказал стюард. "Вам нужно спросить Военно-воздушные силы. Именно они обслуживают этот самолет".
  
  "Это не похоже на большинство реактивных самолетов ВВС", - обвиняющим тоном сказал кореец.
  
  "Мы используем его для перевозки высокопоставленных гостей. Глав государств, иностранных дипломатов и тому подобных людей", - объяснил стюард в четвертый или пятый раз.
  
  "Если бы кто-то решил поселиться в таком корабле, потребовался бы большой штат сотрудников?"
  
  "Я действительно не знаю, сэр".
  
  "Был бы необходим пилот".
  
  "Да. И второй пилот".
  
  "Мне не нужен второй пилот", - презрительно сказал кореец. "Достаточно одного пилота".
  
  "Я думаю, на этот счет есть правила FAA", - предположил стюард.
  
  Кореец был крайне подозрителен. "А FAA, они, вероятно, будут часто появляться, требуя соблюдения?"
  
  Офицер ВВС сказал: "Э-э, ну, возможно".
  
  "Бах!" - взорвался кореец. "Это нация неприятностей! Разрешения, чиновники и дураки, толкающие карандаши! Неудивительно, что некоторые мудрые люди видят необходимость распотрошить бюрократию!"
  
  Это было тревожное и смутно угрожающее проявление гнева, и офицер ВВС пожалел, что услышал это, поскольку, вероятно, это было то, чего ему все равно не полагалось знать. Он попытался выглядеть уклончивым.
  
  Кореец, наконец, перестал пялиться на него и сказал: "Хорошо. Я соглашусь с этим требованием о втором пилоте, но только если он также будет заниматься уборкой".
  
  "Я не знаю, что сказало бы FAA по этому поводу, сэр".
  
  "Пусть они говорят все, что им заблагорассудится. Я никогда не буду платить за пилота, который не пилотирует, если он не выполняет какую-то полезную функцию".
  
  Стюард хотел, чтобы его второй пилот объявил о начале снижения, или чтобы внезапно разразилась гроза, или чтобы руль отвалился - все, что угодно, лишь бы спасти его от ужасного старика.
  
  Пока он думал об этом, его желание сбылось. Кореец исчез.
  
  Он высунул голову из камбуза и увидел, что кореец каким-то образом, менее чем за секунду, пробрался в дальний конец каюты и выхватил телефон из рук белого человека, который, судя по словам корейца, был кем-то вроде слуги или помощника по контракту.
  
  "Император Смит, я прошу уделить мне минутку вашего времени", - объявил Чиун в трубку.
  
  "Мне жаль, мастер Чиун, но не прямо сейчас. Возможно, у нас появился новый след расследования, и мы должны его тщательно изучить, прежде чем вы с Римо приземлитесь в Сан-Франциско".
  
  "Это довольно важно, доктор Смит".
  
  "Сейчас просто неподходящее время, мастер Чиун".
  
  Римо прошел к креслу ближе к носу и откинул спинку сиденья. "Не мешайте", - сказал он стюарду, когда молодой офицер выглянул из камбуза. "Я дремлю".
  
  "Мы приземляемся менее чем через двадцать минут, сэр".
  
  "Эн. Эй. Пинг. Дремлю. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  Римо закрыл глаза и не мог не слышать неловкий разговор у себя за спиной.
  
  "Пожалуйста, повесьте трубку, император Смит".
  
  "Прошу прощения?" - спросил доктор Смит.
  
  "Если вы не хотите предоставить мне время для обсуждения этого вопроса, тогда я должен обсудить его с другими сторонами. Пожалуйста, повесьте трубку, затем вы можете приступить к своим очень срочным делам, а я займусь своими".
  
  "С какими еще партиями вы будете обсуждать это, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Какова природа этого бизнеса?"
  
  "Если вы не готовы начать с всестороннего обсуждения этого вопроса, тогда я должен сохранить это в тайне, император".
  
  Чиун ждал. Он был очень хорош в выжидании. Смит также был искусен в этом отношении. Но Смит был ребенком по сравнению с манипулятивными навыками Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - наконец сказал Смит, - "наша нынешняя ситуация требует от меня полной концентрации. Если мы сможем отложить это обсуждение еще немного, я уделю ему все свое внимание".
  
  Чиун молчал.
  
  "Это мое обещание вам", - официально добавил Смит.
  
  "Очень хорошо", - властно сказал Чиун и повесил трубку.
  
  
  26
  
  
  Брюса Гриффина вырвало еще немного, и он смотрел, как это стекает в канализацию в проточной воде. Прямо как в моей карьере, подумал он и выхватил телефон из кармана после первого гудка.
  
  "Это Клейтон".
  
  Сердце Гриффина бешено заколотилось. Он не ожидал, что старая ищейка перезвонит ему. Они не были настоящими друзьями.
  
  "Клейтон, ты должен выслушать меня", - сказал Гриффин. "Я знаю, что мы можем заключить сделку. Ты должен покончить с этой историей!"
  
  "Никаких сделок, Брюс. Ты знаешь, что я так не работаю".
  
  "Чушьсобачья! Просто скажи мне, сколько".
  
  "Я не продаюсь", - сказал Клейтон.
  
  "Как будто ты никогда не убивал историю за наличные", - насмешливо сказал Гриффин. "Я точно знаю, что ты уходишь на пенсию, получив выплаты от семьи Скарпесси".
  
  "Я думаю, мы закончили разговор, Брюс", - сказал Клейтон.
  
  "Клейтон, подожди!"
  
  Но он разговаривал сам с собой.
  
  Брюс Гриффин выругался и уставился на телефон, быстро соображая. Клейтон явно не был готов к сделке, так почему же он потрудился перезвонить?
  
  Потому что его телефон прослушивался? Да, он пытался доказать кому-то, что он не играл в грязный бильярд. Возможно, подумал Гриффин, ему удалось бы уговорить редактора газеты поговорить наедине, и у него еще было бы время уничтожить статью.
  
  Адам Клейтон расхаживал по своему офису, когда заметил знакомую фигуру, наполовину бегущую трусцой по тротуару восемью этажами ниже.
  
  Тупой ублюдок. Клейтон натянул куртку и направился к двери, поднимаясь по лестнице, чтобы не столкнуться с представителем штата. Он спустился на четвертый этаж, пока не передумал. Он должен был, по крайней мере, предупредить этого беднягу, что он был в чьем-то расстрельном списке.
  
  Клейтон помчался обратно на восьмой этаж и заметил Гриффина, который суетился возле своего кабинета, требуя ответов у секретарши. Клейтон привлек его внимание взмахом руки, и Гриффин быстро подошел к двери, ведущей на лестницу. Гриффин начал ныть, но Клейтон прервал его кратким набором инструкций.
  
  Десять минут спустя они встретились и сидели бок о бок за стойкой в D-Burgers, закусочной в стиле 1950-х, которая существовала так много лет, что изношенный вид больше не был искусственным.
  
  "Гриффин, ты должен заключить со мной какую-то сделку",
  
  Клейтон взмолился после того, как официантка налила им дымящийся горячий кофе, который был старше, чем ее нынешняя пачка жевательной резинки.
  
  "Никаких сделок".
  
  "Ты должен-"
  
  "Заткнись и слушай, придурок", - сказал Клейтон. "У тебя проблемы похуже, чем ты думаешь. Кто-то попытается тебя убить. Возможно, сегодня вечером. По крайней мере, до тех пор, пока история не выйдет наружу ".
  
  Представитель штата пристально посмотрел на политического редактора одной из крупнейших газет города Сан-Франциско.
  
  Клейтон взглянул в его сторону, затем уставился в черную кашу в своей чашке, обжигая ею губы. "Не смотри на меня - мы не знаем друг друга", - прорычал Клейтон.
  
  Гриффин посмотрел в свою чашку, и Клейтон рискнул взглянуть. "Ты дерьмово выглядишь".
  
  Это не было преувеличением. Волосы Клейтона были растрепаны и чем-то запачканы. На его скомканном галстуке виднелись пятна, которые теперь пропитались внизу очень горьким кофе. И был запах. Представитель штата управлял школьным автобусом porcelain.
  
  "Чего ты ожидал, когда я узнаю, что моя жизнь вот-вот будет разрушена?" Требовательно спросил Гриффин. "Что ты имеешь в виду, что кто-то попытается убить меня?"
  
  "Убей. Убийство. Бах-бах-бах. Чего тут не понять?"
  
  "Но почему?"
  
  Клейтон пожал плечами и набрал в рот еще черной жидкости.
  
  Гриффин снова посмотрел на него. "Ты знаешь почему", - заявил он. "Скажи мне, почему".
  
  "Я не знаю".
  
  "Да, ты это делаешь".
  
  "Просто скажи мне. Это месть из-за парня, который погиб в аварии?"
  
  Клейтон рассмеялся. "Вы так это называете? Несчастный случай? Вы выпили пятую часть бурбона и решили покататься, и это несчастный случай, когда кого-то раздавило на пешеходном переходе?"
  
  "И в этом причина?"
  
  "Нет, мудак, это не месть". Клейтон понял, что у них с Гриффином сейчас был очень публичный разговор. Черт. Все, что он хотел сделать, это предупредить парня! "Послушай, я делаю тебе одолжение, советуя сейчас же убираться нахуй из города, потому что кто-то попытается сделать тебя мертвым. Что вы будете делать с этим советом, решать вам, но моя часть выполнена ".
  
  Клейтон бросил несколько купюр на прилавок и быстро пошел обратно в офис. У его старых кроссовок были новые подошвы, которые приятно шлепали по тротуару, и люди расступались с его пути.
  
  Почему он должен был быть тем, кто во всем разобрался? Как получилось, что какой-то другой придурок не мог быть тем, кто соединил точки? Почему он?
  
  Конечно, это была история всей жизни, но это была история, которую ни один репортер не смог бы опровергнуть, потому что он был бы мертв прежде, чем написал бы ее.
  
  Кем бы ни были эти парни, они должны были быть самыми жесткими сукиными детьми, которые когда-либо собирались вместе, чтобы представлять народ Соединенных Штатов Америки. Но они были чертовски уверены, что сделали это, и от побережья до побережья любого, кто вставал у них на пути, тщательно казнили.
  
  Их было так чертовски трудно обнаружить из-за того, что эти парни убили примерно в десять раз больше людей, чем было необходимо для их непосредственных целей. Итак, им нужно было убрать градостроителя в Батон-Руж, они убили бы нескольких полицейских, шерифа, мэра маленького городка и еще нескольких человек, пока занимались этим. Это помогло скрыть их настоящие намерения и убрать накипь.
  
  Потому что у них было две цели: одна состояла в том, чтобы их народ был избран, а другая заключалась в том, чтобы убрать множество государственных чиновников с грязными руками.
  
  Адам Клейтон получил телефонный звонок, который раскрыл грязное прошлое Брюса Гриффина. Клейтон поручил одному из своих лучших политических репортеров провести расследование, и довольно скоро вся отвратительная история была раскрыта.
  
  В то утро у Клейтона была готова статья, и все были взволнованы. Разрушить чью-то карьеру всегда было большой спешкой. Рекламные ролики начинались в прайм-тайм.
  
  Но что-то беспокоило Клейтона в связи с анонимным сообщением. Он изучил это, посмотрел на некоторые другие убийства, которые происходили. Были установлены связи. Кто убивает городских бездельников? было заголовком в Индианаполисе. Но никто не догадывался, как далеко зашла череда убийств.
  
  О, может быть, кто-то из федералов и понял это, но они пока не собирались сообщать об этом публично.
  
  Клейтон понял это за обедом, поедая сэндвич с салями, и довольно скоро он узнал, кто спонсирует убийц.
  
  Убийц должно было быть много. Их было несколько групп, действовавших по всей стране, и затем Клейтон с потрясением установил связь между массовыми убийствами и убийством тем самым утром миссис Джордж.
  
  Скоро в этом городе погибло бы еще больше людей. Любой, чья зарплата поступала от налогоплательщиков и кого обвинили в каком-то тайном бизнесе, был в смертельной опасности. Список был чертовски длинным, и как только разоблачение Клейтона появится в вечерних телевизионных новостях и в завтрашней газете, представитель Брюс Гриффин тоже будет в списке. Клейтон помог бы убить его.
  
  МЭЙБИ. Что, черт возьми, это было за название для политической партии в любом случае? Звучало как комитет соседского надзора или что-то в этом роде. И все же, кто бы ни дергал за ниточки в MAEBE, он должен был быть самым холодным, самым бессердечным сукиным сыном, который когда-либо баллотировался на государственную должность.
  
  И это о чем-то говорило.
  
  
  27
  
  
  Перри Райнбек шел по стопам величайшего пресс-секретаря всех времен Орвилла Фликера. Это было честью и привилегией, и он собирался выполнить ее идеально. Он чувствовал себя спокойным как огурчик, работая с прессой и толпой сторонников.
  
  "Как вы знаете, мы только что создали нашу национальную организационную структуру за последние двадцать четыре часа, поэтому все немного хаотично", - сказал он, улыбнувшись, отчего он выглядел счастливо растрепанным, хотя на самом деле он был собран аккуратнее, чем манекен в витрине официальной одежды. "Но мы в ударе! Теперь мы представлены по всей стране, а руководство штатов избрано во всех пятидесяти штатах. Благодаря этому руководству мы провели выборы по выдвижению кандидата в президенты за последние двадцать четыре часа. Результаты, я мог бы добавить, были почти единодушны".
  
  Толпа была у него на ладони. Он играл ими идеально.
  
  "Мы быстро продвинулись", - сказал он, отходя от момента напряженности. "Мы продвинулись чрезвычайно быстро. Но поддержка, которую мы получили со всей страны, говорит нам, что это правильный поступок. Мы занимаем высокие позиции. Народу этой страны нужны лидеры с бескомпромиссной честностью и этической стойкостью. Вот почему мы видим так много насилия против нахлебников, Марса и злодеев, которые управляют нашими городами, нашими штатами и нашей нацией. Послание ясно, и суть его такова - сейчас самое время вырезать больных паразитов и заменить их новой, здоровой, незапятнанной плотью. Настало время для МЕЙБИ".
  
  "Может быть, и нет!" - крикнул кто-то в толпе.
  
  Перри Райнбек улыбнулся и помахал мужчине рукой. Люди, наблюдавшие за пресс-конференцией дома, не могли видеть, как его выволокли. "Конечно, может быть, и нет", - признал Райнбек. "Кажется невероятным, что политическая партия могла возникнуть на национальном уровне всего за два дня, но мы это сделали. Народ Америки практически пожелал появления МЕЙБИ на свет. Если их воля останется сильной, МЕЙБИ останется здесь надолго ".
  
  И с этими словами Перри Райнбек наконец объявил имя кандидата в президенты.
  
  В своем офисе в Рае, штат Нью-Йорк, доктор Гарольд В. Смит кивнул сам себе, очень слегка, когда услышал имя кандидата в президенты от МЭЙБИ.
  
  Марк Ховард вошел мгновением позже.
  
  "Орвилл Фликер", - сказал Говард.
  
  "Это имеет смысл, не так ли?" Спросил Смит.
  
  "Имеет. Несомненно имеет".
  
  В своем кабинете на восьмом этаже с видом на Сан-Франциско политический редактор Адам Клейтон кивнул.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий".
  
  Через минуту вошел один из секретарей, который все еще кивал.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий!" он сказал ей.
  
  "Захватывающе, не правда ли?" - спросила она, явно очарованная всем этим.
  
  "Захватывающе?" Требовательно спросил Клейтон. "Вы думаете, что наносить удары ножом пожилым женщинам - это захватывающе? Вы думаете, что четырежды выстрелить мужчине в сердце - это захватывающе? Вы думаете, что накручивать шнур лампы на шею молодой проститутки, пока у нее не сдавит горло и язык не почернеет, возбуждающе?"
  
  Секретарь ушла в спешке.
  
  "Я так не думал", - проворчал Клейтон и присосался к своей фляжке. Бурбон закончился. Куда делся весь этот бурбон?
  
  Не имело значения. Он порылся в картотечном ящике своего стола, нашел свежую бутылку бурбона и тоже начал разливать ее.
  
  Между глотками он снова произнес это имя, как ужасное ругательство. "Орвилл Фликер. Орвилл гребаный Фликер".
  
  "Кто такой Орвилл Фликер?" Спросил Римо.
  
  Чиун посмотрел на него со смесью отвращения и жалости.
  
  "Маленький космический пришелец из заключительного сезона The
  
  Флинстоунов звали не Орвилл Фликер, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Ты говоришь намеренно глупые вещи", - обвинил Чиун.
  
  "Просто пытаюсь оправдать ваши ожидания". "Вам не нужно прилагать дополнительных усилий. Просто ведите себя естественно".
  
  
  28
  
  
  "Что это за взгляд?" Спросил Римо.
  
  "Я остерегаюсь более небрежного обращения с моими драгоценными чемоданами". Чиун подозрительно поглядывал на него с тех пор, как они забрали багаж.
  
  "Я свистну, если мне снова захочется ими разбрасываться", - сказал Римо. "Видишь того парня?"
  
  "Вы пытаетесь отвлечь меня?"
  
  "Нет, просто делаю замечание. Посмотри на этого парня".
  
  Чиун посмотрел налево, затем перевел взгляд на сундуки, идеально сбалансированные на плечах Римо. "Он просто еще один белый человек в костюме обезьяны. Что с ним?"
  
  "Деловой путешественник. Посмотрите, как он умудряется упаковывать все свои документы и, возможно, ноутбук и несколько смен одежды в эту единственную сумку? А затем он несет ее дальше, и ему никогда не приходится ждать прибытия багажа. Плюс, ему не нужно спорить с сотрудниками службы безопасности в каждом аэропорту, когда он проверяет свой багаж. Разве это не круто?"
  
  "Я не понимаю, к чему вы клоните".
  
  "Я хочу сказать, если этот парень может путешествовать только с ручной кладью, почему ты не можешь?"
  
  Чиун фыркнул. "Тебе не надоело пытаться убедить меня в этом?"
  
  "Не так устал, как я, таскать ваши чемоданы".
  
  "Я мастер синанджу. Я не могу путешествовать с ручной кладью".
  
  "Алло? Я один из таких, ты знаешь. Все, что я ношу с собой, - это смена одежды и дополнительная пара обуви ".
  
  "Ты одеваешься в нижнее белье. Если бы ты была женщиной, ты бы провела последние двадцать с лишним лет, путешествуя по миру в нижнем белье. Это не тот стиль, которому я хочу подражать. Что мы делаем в Сан-Франциско?"
  
  "Вы слышали Смита. Мы ищем следующую ячейку МЕЙБИ".
  
  "Мне не нравится этот город", - заявил Чиун.
  
  "Вы только сейчас начали жаловаться, если я правильно догадываюсь".
  
  Подозрительный прищур Чиуна стал жестким. "Что это значит?"
  
  "Это значит, что наша первая остановка в Японском квартале".
  
  "Ах!" Чиун помахал рукой в воздухе, словно отгоняя отвратительную вонь. "Сейчас ты скажешь мне, что наша следующая остановка в Чайнатауне".
  
  "Господи, надеюсь, что нет", - сказал Римо. "Ради Чайнатауна".
  
  Римо припарковал арендованный автомобиль в запрещенной зоне, и отвращение Чиуна возросло в геометрической прогрессии. Римо выскочил из машины и захлопнул дверцу, прежде чем старый кореец успел что-либо сказать, обогнул жалующийся счетчик парковки и вошел в "Ленни" в японском квартале. Постоянно работающая сеть семейных ресторанов насчитывала сотни заведений, которые выглядели абсолютно одинаково, но франшиза в Японском квартале Сан-Франциско была оригинальной. Огромный открытый потолок со свисающей тканью и картинами в деревянных рамах, а также меню, в которое входили сашими, а также обычная линейка ультрамелтых жареных сэндвичей. Запах несвежей рыбы, смешанный с обычным запахом жареного сыра.
  
  "Отвратительно", - сказал Чиун, стоя рядом с Римо. "Между прочим, молодая женщина на тротуаре пригрозила пнуть тебя в зад".
  
  "Что?" Рассеянно спросил Римо, оглядывая клиентуру.
  
  "Дать тебе пинка".
  
  "Ох. Позволь ей".
  
  "Как будто я стал бы пытаться помешать кому-либо пнуть ботинком в твой огромный бледный зад?"
  
  Римо увидел Адама Клейтона. Не то чтобы он узнал этого человека, но он был достаточно заметен среди кабинок, занятых в основном пожилыми японцами, вовлеченными в оживленную дискуссию.
  
  "Вы Римо Уберсток?"
  
  "Полагаю, что да", - сказал Римо, неглубоко дыша. Дыхание Клейтона было восьмидесятипроцентным. Клейтон был человеком, стоявшим за разоблачением Гриффина, над которым будут подшучивать в вечерних новостях, а завтра напечатают в газете.
  
  Смит организовал встречу Римо и Чиуна с этим человеком, и Клейтон намекнул по телефону, что у него есть свои собственные гипотезы, довольно точные, о МЕЙБИ и убийствах.
  
  "Ваш друг привлекает к себе внимание", - отметил Клейтон.
  
  "Никаких убийств, Мозес", - взмолился Римо, пытаясь первым затолкать Чиуна в кабинку. Не повезло. То, что Чиуна заперли на заднем сиденье обоих, ничуть бы не замедлило Чиуна.
  
  "Где Гриффин?"
  
  "Я не знаю", - сказал Клейтон. "Надеюсь, он убрался к чертовой матери из Сан-Франциско. Я сказал ему, что за ним охотится МЕЙБИ. Я сказал ему, что он труп. Я не думаю, что он купился на это. Он был слишком обеспокоен тем, что его карьера пойдет прахом ".
  
  "Его политические устремления не имеют большого значения, когда он мертв", - сказал Римо.
  
  "Он думал, что я был полон дерьма, как будто я купился на какую-то теорию заговора. Но я освещаю политику в течение тридцати лет и знаю, как пахнет законный заговор".
  
  "Он ничего не смыслит в запахах, иначе он не позволил бы нам встретиться с ним в месте, где пахнет японцами", - пожаловался Чиун по-корейски.
  
  "Японцы неплохо пахнут", - ответил Римо, также на корейском, единственном языке, помимо английского, которым он свободно владел, - и выучил его совершенно случайно.
  
  "Ты тоже не разбираешься в запахах, иначе тебя мучила бы ненависть к самому себе".
  
  "Где был бы Гриффин, если бы он все еще был в Сан-Франциско?"
  
  Клейтон пожал плечами, потягивая чай. "Дома пьет или блюет, или, может быть, в BCN пытается остановить рекламу".
  
  "Рекламные ролики?" Спросил Римо.
  
  "Видите ли, как только BCN начнет показывать промо-ролики к семичасовым новостям, они ни за что не откажутся от этого. Они преданы делу. Они выглядят идиотами, если они запускают ролики, тогда не запускайте статью. И как только они опубликуют статью, газета ни за что не удалит эту историю из утренней газеты, потому что тогда мы будем выглядеть идиотами ".
  
  "Так почему он вообще пришел к вам?"
  
  "Это наша история", - сказал Клейтон. "Я мог бы остановить это, приведя какое-нибудь обоснование, например, один из наших источников изменил свою историю, что-то в этом роде. Во всяком случае, так думал Гриффин. Правда в том, что тогда я выглядел бы идиотом, и история все равно вышла бы в свет, потому что есть три или четыре репортера, которые помогли собрать все это воедино, и у них есть источники, а не у меня ".
  
  "Допустим, Гриффин покинул город. Куда он направился?"
  
  "Меня поражает", - сказал редактор. "Я не знаю его в социальном плане. Мне даже не нравится этот ублюдок. Я просто не хотел видеть, как его убьют. Он ублюдок, но он не заслуживает смерти ".
  
  Другим человеком, который не заслуживал смерти, был упрямый японец средних лет в свободном галстуке. Он громко шутил по-японски, и трое его спутников смеялись. Римо не нужно было понимать язык, чтобы узнать объект их насмешек.
  
  "Я разберусь с этим", - объявил он.
  
  "Ты? Ты дашь им больше поводов для смеха", - сказал Чиун.
  
  "Просто наблюдай за мной. Прости меня, Клейтон".
  
  Римо встал, подошел к кабинке с веселящимися японцами и низко поклонился, глядя шутнику прямо в глаза.
  
  "Мастер синанджу", - тихо сказал Римо.
  
  Что бы несносный служащий ни ожидал услышать от Римо, это было не то. Его лицо стало непроницаемым.
  
  Римо вернулся в свою кабинку.
  
  Позади себя он услышал, как один из японцев спросил офисного работника, что было сказано. Офисный работник ответил ему.
  
  "Что это значит?"
  
  "Синанджу!" - прошипел один из мужчин в кабинке. "Мастер синанджу?"
  
  Снова послышался шепот. Пожилые японцы первыми начали уходить. Они шептались между собой, повторяя "Синанджу!" Большинство молодых мужчин и женщин не понимали, что происходит, но они узнавали действия толпы, когда видели их. За толпой пожилых японцев вскоре последовала густеющая толпа молодых людей и постоянный гул испуганных голосов.
  
  Римо занял свое место в кабинке. "Вы знаете, кто может знать, куда направился бы Гриффин, если бы ему пришлось уехать из города?"
  
  Клейтон был ошеломлен внезапным и почти бесшумным бегством к двери и безуспешно пытался вернуть свое внимание к Римо, пока, спустя полминуты, эвакуация не была завершена. Кроме молодой женщины в глубине зала, слишком занятой своими малышами-тройняшками, чтобы замечать что-либо еще, в заведении не было посетителей. Официантка за стойкой стояла, держа в руках блокнот для заказов и ручку, пытаясь понять, что только что произошло. Официантка вышла из кухни с круглым подносом, уставленным тарелками с лапшой, и замерла. Она уставилась на потолок, ища признаки осыпающейся каменной кладки от толчка, который она, очевидно, была слишком занята, чтобы почувствовать, но здание было целым, и под ее ногами не было никакого движения.
  
  Но ее клиенты явно сбежали. Она начала раскладывать лапшу на столе перед тройняшками. "За счет заведения", - объяснила она.
  
  "Друзья? Любовники? Супруги? У Гриффина есть кто-нибудь?" Римо настаивал.
  
  Редактор, наконец, услышал его. "Исполнительный помощник", - сказал он. "И временная наложница. Надин Ганновер. Попробуйте его офис".
  
  "Спасибо". Официантке еще предстояло расправиться с большой миской лапши, и Римо взглядом подозвал ее. Она поставила лапшу перед Клейтоном, но не сводила глаз с Римо Уильямса, когда он выскользнул из кабинки и тепло улыбнулся ей. Даже с ее длинными, черными как смоль волосами, заплетенными под козырек "Ленни", и
  
  ее лицо раскраснелось от многочасового обслуживания столиков, она была очень привлекательной молодой женщиной. У Римо внезапно заболел локоть.
  
  "Пошли отсюда, похотливый козел!" Рявкнул Чиун.
  
  "Секунду", - сказал Римо. "По крайней мере, я могу купить обед для нашего дружелюбного журналиста". Он протянул официантке одну из своих купюр. "Сдачу оставьте себе".
  
  "Это один", - сказала она, но знойная улыбка постепенно появлялась на ее губах, как медленное сияние.
  
  "О... Вот."
  
  "Это сотня", - заметила она.
  
  "Хорошо".
  
  Раздался звук, похожий на удар аспида, и локоть Римо заболел гораздо сильнее. Он пошел с Чиуном к взятой напрокат машине.
  
  "Она была милой", - отметил он, в основном потому, что знал, что это вызовет реакцию.
  
  "Она была японкой!"
  
  "Мне нравится японский".
  
  "Вы бы запятнали чистую родословную синанджу- японским?"
  
  "Я сказал, что она милая, я не говорил, что собираюсь завести с ней детей", - сказал Римо. Счетчичка все еще была там, руки на бедрах и улыбка на лице. Бригада городских рабочих только что закончила закреплять тяжелое стальное устройство, которое блокировало колесо и делало машину неуправляемой. Римо постучал по швам, и две половинки рухнули на тротуар. Он извлек половину
  
  это было под арендованной машиной, и я передал ее счетчику горничной. Она зашипела.
  
  На противоположной стороне улицы группа японских зрителей ахнула и зашепталась между собой. "Синанджу!" - "Это правда!"
  
  "Поздравляю", - сказал Чиун. "Легенда о Синанджу становится только популярнее под руководством Римо, Дорожного насмешника".
  
  Они поднялись на пятнадцатый этаж здания BCN, откуда открывался потрясающий вид на мост Золотые ворота. "Кажется, я припоминаю, что у одного из Мастеров была жена-японка", - сказал Римо.
  
  "Кто?" Раздраженно спросил Чиун.
  
  "Я пытаюсь вспомнить...."
  
  "Я имею в виду, кого мы здесь хотим видеть, идиот". Чиун переключил свое внимание на женщину за стойкой администратора "Кресент". "Прости моего сына. Он идиот".
  
  "Директор новостей. Парня зовут Бэнг". Римо достал бумажник с удостоверением личности для секретарши. "ФБР".
  
  "Команда ФБР из отца и сына? Я в это не верю". "И все же вы транслировали телевизионную программу в прошлом сезоне, основываясь на этой предпосылке", - указал Чиун.
  
  "На это тоже никто не купился", - сказала секретарша. "Вот почему мы заменили его на Странные пары, которые живут вместе".
  
  "На самом деле он не мой отец", - сказал Римо. "Он просто старый,
  
  и, ты знаешь. Он покрутил пальцем возле своего уха.
  
  "Он сумасшедший и старый, и он так одевается, и они пустили его в ФБР?"
  
  "Да, ты можешь в это поверить?"
  
  "ТСС!" Она была занята тем, что записывала все это на крошечном квадратном стикере. "Сериал о сумасшедшем старом японце-трансвестите (Р. Мачио еще не умер?) и Ханке (Киану еще не умер?), команде ФБР ..." Римо прочитал имя Бэнга и номер офиса на маленькой ламинированной карте рядом с ней, и они отправились на его поиски, пока она заканчивала свою концепцию.
  
  "Он был здесь". Директор новостей Бэнг усмехнулся. "Чувак, он был в ужасном состоянии! Весь помятый, и от него несло потрохами. Понял? Потроха?"
  
  Римо подумал, что, каким бы беспорядочным ни был Гриффин, он не мог сравниться с Бэнгом, который обильно вспотел только от усилия выйти из производственного помещения.
  
  "Я так понимаю, он не смог отговорить тебя от проведения промо-акций?"
  
  "Не-а. Кроме того, пленки уже в Нью-Йорке, для показа по всей стране. Сейчас они продвигают историю от побережья к побережью. Слишком поздно это останавливать, даже если бы он согласился на мою цену ". Бэнг фыркнул.
  
  "Есть идеи, куда он подевался?" Римо стало ужасно скучно гоняться за представителем штата Калифорния Гриффином.
  
  "Нет".
  
  "Что это?" Спросил Чиун, указывая на приглушенный телевизионный экран в маленькой комнате рядом со студией видеопроизводства.
  
  "Это прямой эфир". Бэнкс усмехнулся. "МЭЙБИ".
  
  "Может быть, это прямой эфир?" Спросил Чиун.
  
  "МЭЙБИ. Это МЭЙБИ. Вон тот парень из МЭЙБИ".
  
  "Это прямой эфир?" - Спросил Римо, не доверяя надписи Live! в верхнем левом углу дисплея.
  
  "Пресс-конференция. Видишь этого парня? Он собирается стать следующим президентом Соединенных Штатов Америки. Возможно!" Огромный торс Бэнкса никогда не прекращал своего забавного покачивания.
  
  "Мы знаем его", - сказал Римо. "Не так ли?"
  
  "Раньше он служил при претенденте на пост президента", - сказал Чиун. "Он был официальным радетелем, пока не впал в немилость".
  
  "Это Орвилл Фликер. Раньше был пресс-секретарем президента. Помните весь этот большой спор вокруг Управления религиозной деятельности?" Спросил Бэнкс.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Извините моего сына", - объяснил Чиун.
  
  "Да, я идиот, так что насчет этого парня и деятельности офиса Бога?"
  
  "Когда он был пресс-секретарем президента, однажды он вышел и сказал средствам массовой информации, что президент решил сделать Управление религиозной деятельности должностью на уровне кабинета министров и будет иметь право голоса при принятии всех важных управленческих решений", - сказал Бэнкс, явно довольный всем этим. "Не знаю, как вы это пропустили - демократы сошли с ума! Сторонники отделения церкви от государства начали кричать от моря до сияющего моря. Чувак, это было дико, где-то три часа, а потом выходит президент и говорит, что это было просто грандиозно, что они с Орвиллом Фликером все выдумали! И это еще больше взбесило всех ! Половина людей думала, что президент запустил Flicker, чтобы оценить реакцию общественности. Но он клялся, что все это было делом рук Фликера, и следующее, что вы знаете, Фликер остался без работы ".
  
  Римо пытался наверстать упущенное. Он ни слова не слышал об этом, но, с другой стороны, по телевизору он мог смотреть только мелодрамы на испанском языке, да и то не по своей воле. "Хорошо, но что он сейчас делает на телевидении?"
  
  "Он кандидат от "МЭЙБ" на пост президента, если вы можете в это поверить".
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна. Чиун покачал головой. "Я не могу этого объяснить. Я нахожу все, что касается процесса выбора лидера в этой стране, непонятным ".
  
  "Вот что действительно странно", - сказал Бэнг. "Он вполне может это сделать".
  
  "Ни за что", - сказал Римо, наблюдая, как высокий тощий мужчина в очках ботаника обращается к толпе.
  
  "Да, конечно". Бэнг перестал смеяться. "Я ни хрена не смыслю в политике, но я знаю общественное мнение, и у этой шайки МЕЙБИ есть ракетный двигатель, привязанный к полюсам популярности. Если они продолжат подниматься, как раньше, и если они смогут удержать хороший кусок этого, то этот гребаный Фликер сделает то, о чем Росс Перо только мечтал ".
  
  Римо кратко представил, каково это было бы, если бы тощий пиарщик командовал КЮРЕ. "Нехорошо", - объявил он.
  
  "Совсем нехорошо", - согласился Бэнг, и теперь на его дряблом лице была бульдожья гримаса. "Они настолько правого толка, что объявят вне закона половину образа жизни в Сан-Франциско. Никаких "если", "а" или "может быть"."
  
  
  29
  
  
  "Я полагаю, что сейчас самое подходящее время позвонить императору Смиту", - сказал Чиун.
  
  "Перво-наперво". Взвизгнули шины, и Римо направил арендованную машину мимо кучки потрясающих кулаками пешеходов, не обращая на них внимания и ставя ногу на пол как можно дальше.
  
  "Это неразумно".
  
  "Все, что я делаю, неразумно, не так ли?" Римо почувствовал, как у него внутри все сжалось, когда машина взлетела на подъем и на мгновение преодолела гравитацию. Длинная улица шла прямо под гору, с рядом подъемов, предназначенных для замедления движения, из-за чего в противном случае трехмильный горный склон скатился бы в море.
  
  "Когда я сказал "неразумно", я был добр", - настаивал Чиун, когда они с ревом въезжали на следующий подъем.
  
  "Ты? Добрый?" Они перешли на другую сторону. "Никогда!"
  
  Шины так и не оторвались от асфальта, но несколько секунд машина была почти невесомой, затем тяжело опустилась, и днище с кратким хрустом ударилось о асфальт.
  
  "Ты убьешь нас обоих!"
  
  "Каким был бы мир без тебя?"
  
  "Почему мы так спешим? Убийцы все еще будут там, когда мы туда доберемся".
  
  "Я не хочу рисковать!"
  
  "Если это соответствует вашему определению "не рисковать"-"
  
  Они снова пошли вверх. Они снова пошли вниз.
  
  "Куски машины остаются позади", - прокричал Чиун, перекрывая неожиданно громкий шум двигателя.
  
  "Они не могут быть слишком важными. Это все еще продолжается", - настаивал Римо.
  
  "Думали ли вы о том, что они могут оказаться важными, если и когда вы решите остановиться?"
  
  Чиун, помимо всего прочего, был мастером равновесия и идеально управлял своим телом, когда машина ныряла, ревела и взлетала. Затем он рухнул, и рухнул, и поцеловал тротуар с брызгами искр и разрывом пластиковых частей кузова.
  
  "В тот раз у меня под колесами был дневной свет, Папочка!"
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  "Ты брюзга. И ты должен следить за уличными номерами. На чем мы остановились?"
  
  "Мы в тридцати восьми сотнях".
  
  Шины заскрипели и продолжали скрипеть в течение десяти секунд. Взятый напрокат автомобиль, "Сатурн" трехнедельной давности, у которого не было будущего, кроме как поставлять запчасти другим "Сатурам", занесло, он завибрировал и, содрогнувшись, безобразно остановился.
  
  Римо обнаружил, что сидит один на переднем сиденье. Он выскочил и обнаружил Чиуна, ожидающего в двадцати шагах позади него.
  
  "У меня не было желания участвовать в вашем захватывающем финале".
  
  "Там штаб-квартира Гриффина", - сказал Римо, быстро пробегая мимо Чиуна. "Пошли".
  
  Они услышали сдавленный звук, не крик, больше похожий на рыдание, которого другие уши не услышали бы. Он доносился из-за стекла витрины магазина, на которой был изображен легендарный Брюс Гриффин, представитель штата Калифорния.
  
  Римо остановился. Чиун был удивлен. Не то чтобы это заставило его дрогнуть, поскольку он тоже немедленно остановился. Он просто не понимал, что делает Римо.
  
  "Папочка, никто не умрет. Понял? Никто не умрет".
  
  Чиун не успел ответить, как Римо метнулся к двери и открутил дверной засов.
  
  Металлическая ручка коротко запротестовала, но Римо было все равно. Он проскользнул внутрь и оказался в пустой приемной, освещенной только светом из окна. Восьмифутовая переносная офисная стена отгораживала остальную часть офиса. Из-за нее доносились рыдания, а также встревоженные голоса людей, которые задавались вопросом о звуке открывающегося замка. Римо взлетел и перелез через стену, как будто она была ему по пояс, и бесшумно приземлился посреди зала убийств.
  
  Женщина на полу издала рыдающий звук, но это был последний звук, который она когда-либо издала. Ее взгляд застыл от удивления - прибытие Римо Уильямса было последним, что она когда-либо увидит. Распростертый рядом с ней труп лицом вверх когда-то был мужчиной средних лет, а рядом лежал офицер полиции, распростертый лицом на столе. У них было перерезано горло.
  
  "Беспорядочно", - прокомментировал Римо троице, готовой наброситься на незваного гостя, который появится из-за перегородки. Все они быстро повернулись, натыкаясь друг на друга.
  
  "Грязно", - сказал Римо тому, кто все еще носил белую маску. Остальные сняли маски, но все еще были в ставших привычными черных костюмах и белых перчатках.
  
  Мужчина нажал на кнопку "Узи", но к тому времени, как команда мозга достигла его пальцев, "Узи" пропал. Он переместил его, когда рукоятка была вставлена ему в рот, а приклад и ствол туго обхватили его голову.
  
  На череп стрелка был надет новый вид капюшона, но он был стальным, на один размер меньше его головы, и часть его закрывала ему рот. Он схватился за свернутый "Узи", затем почувствовал, как его толкнули. Он врезался в стену и рухнул на пол в полубессознательном состоянии.
  
  Римо выхватил пистолеты из рук другой пары и толкнул одного мужчину достаточно быстро, чтобы повалить его на пол, что отвлекло его, пока Римо мастерил наручники для своего партнера. Приклад "Узи" достаточно легко согнулся вокруг запястий стрелка, и стрелок уставился на результаты, когда его напарника подняли с пола и подвергли аналогичному обращению.
  
  Чиун мог бы быть разноцветным призраком, потому что он, казалось, скорее скользил, чем бежал, а длинные юбки кимоно скрывали большую часть его узловатых ног. Для пары убийц в черных костюмах и белых капюшонах он появился из ниоткуда в узком переулке за штаб-квартирой политика.
  
  "Прекрати прямо сейчас, дедушка". Два автомата были направлены ему в живот.
  
  "Прошу прощения, джентльмены".
  
  "Извиниться за что?"
  
  "Что я не могу убить тебя сразу. Видишь ли, есть бледный кусок свиного уха, который в последнее время стал довольно властным. Если я убью тебя сейчас, я буду вынужден терпеть его жалобы в течение нескольких дней ".
  
  Артиллеристы фыркнули сквозь свои белые маски. "Сумасшедший старый китаец".
  
  Чиун улыбнулся. "Пойдем со мной, пожалуйста".
  
  Он ворвался в их среду, как лебедь, плавающий на поверхности тихого пруда, но появился так быстро, что у них не было времени нажать на спусковые крючки. Оружие вырвалось из рук стрелков и перекочевало в руки старика, как будто ему помогали невидимые духи. Мгновение спустя четыре части двух "Узи" упали на тротуар, и артиллеристы самым неловким образом оказались в плену у пожилого азиата.
  
  Он держался за мочки их ушей, хотя крошечному человечку пришлось вытянуть руку над головой, чтобы схватить их. Артиллеристы почувствовали, как сотни мышц сжались в агонии с головы до ног.
  
  "Пожалуйста, проводите меня внутрь, чтобы вы могли познакомиться с бледным кусочком свиного уха, о котором я вам рассказывал".
  
  Артиллеристы чувствовали себя так, словно находились в состоянии трупного окоченения при жизни, но давление на мочки их ушей уменьшилось, совсем немного, и они смогли идти туда, куда вел их маленький человечек. Он подвел их к узкому заднему входу в кабинет политика, который был открыт. Маленький человек прошел внутрь, но автоматчики вжались в кирпичную стену по обе стороны от двери.
  
  "Вы отказываетесь сотрудничать", - предостерег их Чиун. "Возможно, мне все-таки придется вас убить".
  
  Артиллеристы оказались втянутыми в дверь, двигаясь боком. Боль, исходящая от мочек ушей, была настолько ошеломляющей, что они даже не заметили раздробленных лицевых костей.
  
  Пятерых головорезов выстроили в ряд на полу, где они могли любоваться делом своих рук. Мужчина был представителем штата Гриффин. Женщина была его помощницей. Полицейский был просто каким-то копом, который случайно стал любопытствовать в неподходящее время.
  
  "Я хочу ответы, я хочу их сейчас, и я не хочу валять дурака. Кто твой босс?"
  
  Убийцы хранили молчание с каменными лицами.
  
  Римо переходил от одного мужчины к другому. Он покрепче скрутил Узи и ущипнул за запястья парализованную пару из переулка.
  
  Избиение и крики продолжались и продолжались, и для пятерых убийц их жизни можно было разделить на две половины: время до боли и время боли.
  
  "Поднимите руку, если хотите, чтобы я это прекратил", - крикнул Римо.
  
  Во всех этих криках не было слов, и единственным из них, кто физически мог поднять руку, был тот, у кого был зажим для черепа "Узи". Ему удалось прекратить попытки вырвать эту штуку достаточно надолго, чтобы поднять руку в воздух.
  
  "Хорошо", - сказал Римо и чуть ослабил "Узи". Остальные также получили временную отсрочку. "Кто лидер этой банды идиотов?"
  
  "Генерал Коф. Он в центре".
  
  "Хорошо, Коф, я спрошу тебя. От кого ты получаешь приказы?"
  
  "Я никогда не знал его настоящего имени", - выдохнул тот, кого звали Коф.
  
  "Так вот почему ты заставил меня тратить время, не убивая их? Чтобы ты мог задавать им вопросы, на которые они не могут ответить?" Чиун раздраженно стоял позади состава.
  
  "Никогда не знаешь наверняка. Коффу никогда не называли имени этого человека, но это не значит, что он не может сделать разумное предположение. Что на счет этого, Кофф? Вы когда-нибудь намекали на то, кто был вашим боссом?"
  
  "Нет".
  
  "Уверен?"
  
  Генерал Коф не совсем подходил на роль генерала по большинству армейских стандартов. Он скулил. "Возможно!"
  
  "А", - сказал Римо. "Может быть?"
  
  "Орвилл Фликер", - признал генерал. "Я слышал его имя пару раз, когда разговаривал с ним по телефону, и однажды, когда мы встретились лично, у него отвалилась борода. Я хорошо рассмотрел его лицо, и мне показалось, что я узнал его. И он сказал, что мы были частью великого нового движения в американской политике. Затем, когда я увидел его сегодня по телевизору, я понял, что это был тот же самый парень ".
  
  Римо ухмыльнулся Чиуну. "Видишь, папочка? Теперь мы к чему-то приближаемся".
  
  "Так что продолжайте в том же духе".
  
  "Вы хотели бы еще что-нибудь добавить?" - Спросил Римо генерала.
  
  "Я знаю цель - не одну из наших целей, а другую. Большую".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Я хочу гарантии. Меня не убьют".
  
  Чиун нахмурился при этой идее.
  
  "Мы убийцы, приятель. Ты хочешь выставить нас в плохом свете?"
  
  "Таков уговор - соглашайся на это или уходи".
  
  
  30
  
  
  "Я согласился на сделку", - сообщил Римо.
  
  "Вы выполнили его?" Нерешительно спросил Марк Говард.
  
  "Конечно. Он будет жить".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Несчастный случай. Он будет глухонемым параличом нижних конечностей. Но он будет жить. Лучше, чем он дал сенатору, его помощнику и какому-то бедному полицейскому, случайно оказавшемуся по соседству". Мгновение спустя Римо добавил: "Алло?"
  
  "Я все еще здесь", - сказал Марк, чувствуя легкую тошноту. Ему было не привыкать к насилию, но все же легкость, с которой правоохранительные органы КЮРЕ выполняли свою работу, могла настораживать. "Дайте мне список целей, которые он предоставил перед аварией".
  
  В трубке послышался шелест, и женский голос на заднем плане сказал что-то высокопарным тоном, похожим на плохо сыгранную шлюшку из фильма 1950-х годов. "Извините. Стюардесса", - сказал Римо. "Вот список".
  
  Марк Говард набрал имена, предоставленные Римо, и был смущен отсутствием активности на экране. Четверка Фолкрофтов, мэйнфреймы в подвале, которые обрабатывали обширные операции по обработке данных для CURE, должны были автоматически запрашивать всю доступную информацию об именах. Это была функция, которую они выполняли как нечто само собой разумеющееся для любой информации, введенной Говардом или Смитом. Полные профили первых имен должны были отображаться в фоновых окнах даже тогда, когда Говард заканчивал вводить последнее из них.
  
  Затем он понял, что имена были одними из тех, которые он ожидал увидеть в списке, но настолько искаженными, неправильно произнесенными и транспонированными, что процедура идентификации не соответствовала их реальным именам. Говард вздохнул и повторил знакомые имена. Герхард Слипперс стал Джеральдом Сайпрессом, мэром одного из самых богатых прибрежных городов между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом. Лизетт Гамбино стала Элизабет Гэмби, высокопоставленной судьей Федерального окружного суда, базирующегося в Сакраменто. Некоторые из остальных оказались на месте, но для расшифровки пары имен потребовались бы исследования. "Римо, я бы хотел, чтобы ты был более осторожен при сборе разведданных", - сказал Марк Ховард.
  
  "Привет, Смитти".
  
  "Это я говорил. Марк".
  
  "Вы тот, у кого есть тираж или без? Я больше не могу поддерживать с вами отношения".
  
  "Этот Дик Лэрд. Есть ли какой-нибудь шанс, что его на самом деле звали Ричард Лэдд?" Спросил Говард.
  
  "Э-э, может быть", - неуверенно сказал Римо.
  
  "Да", - произнес высокий голос мастера Чиуна на заднем плане. Говард никогда не мог до конца привыкнуть к тому факту, что все, что он скажет по телефону кому-либо из них, будет услышано другим, если он будет находиться в пределах городского квартала.
  
  "Может быть, я попрошу мастера Чиуна начать докладывать о вашем сборе разведданных", - съязвил Говард.
  
  "Я не клерк!" Чиун огрызнулся.
  
  "Эй, это он все равно заставляет меня записывать все мои заметки иероглифами хангыля", - сказал Римо. "Предполагается, что я должен учиться лучше писать, а английский не в счет".
  
  "Было бы чрезвычайно полезно, если бы вы использовали английский в тех редких случаях, когда собираете информацию на местах", - раздраженно сказал Говард.
  
  "Ладно, Смитти, не заводи корову. О, извини. Я говорю с бедняком Смитти, не так ли?"
  
  Марк Говард в сотый раз решил, что самая сложная часть его работы - это оставаться на задании, когда имеешь дело с Римо. И Чиуном, если уж на то пошло. Если бы он когда-нибудь ушел из CURE, он был бы готов преподавать восьмиклассникам.
  
  Имя Гумберта Коулслоу, последнее в списке, всплыло в голове Марка. "Герберт Уайтслоу".
  
  "Вообще-то, Римо Уильямс".
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  Марк Говард отключил связь с бортовым телефоном и начал лихорадочно набирать все, что у него было на сенатора Герберта Уайтслоу, штат Калифорния.
  
  Сенатор от Калифорнии был достаточно важной фигурой, но Уайтслоу казался маловероятной мишенью для МЭЙБИ. Он не претендовал на переизбрание. Не было кандидата от МЭЙБИ, претендующего на его пост. Если МЕЙБИ убьет его, губернатор штата назначит преемника на свой срок, и не слишком вероятно, что преемником будет МЕЙБИ.
  
  Но что-то беспокоило Марка Говарда в этом названии. И это были не какие-то психические радиоволны от космических пришельцев. Здесь была какая-то связь, что-то, чего он не мог уловить.
  
  Затем он получил это.
  
  "Это был величайший момент в моей жизни!" Счастливо воскликнул Эд Крийдельфиск. "Эти люди любили нас!"
  
  "Они это сделали", - согласился Орвилл Фликер в наилучшем расположении духа. "Мы собираемся сделать это, Эд. Мы идем к вершине".
  
  "Да, сэр! Теперь нас ничто не остановит. Боже, какой замечательный день!"
  
  "Будет только лучше".
  
  Они потягивали шампанское и ехали в тишине, купаясь в сиянии пресс-мероприятия. Воодушевленные растущей популярностью, выдвижение МЭЙБИ в президенты было встречено бурными аплодисментами. Даже Эду Крийдельфиску, когда его представили как человека, баллотирующегося на пост вице-президента вместе с Фликером, устроили горячую овацию, даже если никто не знал, кто он такой.
  
  Flicker позаботился о том, чтобы все знали, кто такой Крийдельфиск, еще до окончания пресс-конференции, перечислив длинный список достижений Крийдельфиска и подчеркнув его преданность делу справедливости. Крийдельфиск производил впечатление живого святого.
  
  "Куда мы направляемся?" - Спросил Кридельфиск, когда Кохд, бесстрастный помощник Фликера, свернул с шоссе на боковую дорогу.
  
  "На страницы истории". Фликер улыбнулся и поднял тост за Крийдельфиска, который не был уверен, что это значит, и на самом деле ему было все равно. Он пошел бы туда, куда Фликер хотел его отвести.
  
  Когда машина остановилась у черта на куличках и началась стрельба, у Эда Крийдельфиска было всего мгновение, чтобы понять, что он выбрал не те фалды для поездки.
  
  "Вот что ты получаешь, ублюдок-шантажист", - сказал Фликер Эду как раз перед прибытием копов. Эд был за пределами слышимости.
  
  Кохд держал осколок стекла и изучал лицо Фликера. "Где бы ты хотел это сделать?"
  
  Фликер провел пальцем по линии на его челюсти, где шрам не был бы виден все время, не был бы отталкивающим, но где его можно было бы заметить, гордо подняв голову.
  
  Кохд кивнул и вставил стакан.
  
  Доктор Гарольд В. Смит прогуливался.
  
  Каждая клеточка его существа говорила ему, что делать это как-то неправильно, но его помощник и секретарша объединились против него, ругали его, запугивали и придирались к нему. Хуже того, они избили его логикой.
  
  "Тебе нужно упражняться", - сказал Марк Ховард.
  
  "Прогулка в обеденное время приносит мне много пользы", - вмешалась миссис Микулка.
  
  "Ты будешь работать лучше", - настаивал Говард.
  
  Смит попытался преуменьшить преимущества, но Говард ответил энциклопедическим исследованием, показывающим связь между физическими упражнениями и улучшением умственной деятельности.
  
  "Последнее, на что у меня есть время в разгар кризиса, - это сыграть на восемнадцати лунках", - заявил Смит, надеясь, что на этом все закончится, и зная, что этого не произойдет.
  
  "Кто сказал что-нибудь об игре в гольф?" Сказал Марк. "Тебе просто нужно пройтись".
  
  "У нас прекрасные основания", - сказала миссис Микулка с улыбкой.
  
  Смит хотел ответить, что он, на самом деле, видел территорию Фолкрофта раз или два за несколько десятилетий работы директором санатория. Ему оставалось привести только один аргумент, и с той же мягкой улыбкой миссис Микулка опровергла и этот, прежде чем он успел его произнести. "Кроме того, не может случиться ничего такого, с чем Марк не смог бы справиться, пока тебя нет".
  
  Умело сработано, подумал Смит. Его секретарь бросил вызов Смиту, требуя отрицать компетентность Марка, чего он не мог сделать.
  
  Итак, доктор Смит отправился на прогулку, и он ходил на следующий день, и каждый день в течение недели.
  
  Он обнаружил, что прогулки доставляют ему удовольствие. Он чувствовал, что ноги немного растянуты и болят, и это тоже было приятно. Свежий воздух был приятен. Он вернулся в офис с новыми силами.
  
  Но в этот день он вернулся в офис и нашел Марка
  
  Говард ждал его с выражением серьезной озабоченности на юном лице, и Смит знал, что прогулки были огромной ошибкой. Пока его не было, произошло не одно, а два события, оба требующие его внимания.
  
  "Ты должен был вызвать меня на пейджер, Марк", - настаивал он.
  
  Марк покачал головой. "Это ничего бы не дало".
  
  "Я мог бы приступить к работе над этим раньше".
  
  "На десять минут раньше. И я уже работал над этим. История с Орвиллом Фликером все еще ломается. Он говорит, что вооруженные люди напали на машину вскоре после пресс-конференции, выехали на главную магистраль и попытались застрелить их. Эд Крийдельфиск был убит, Фликер получил легкое ранение ".
  
  "Крийдельфиск был кандидатом в вице-президенты", - размышлял Смит вслух.
  
  "Но они, должно быть, охотились за Фликером".
  
  "Почему?"
  
  Говард зашел в тупик. "Я не уверен. У многих людей есть причины".
  
  Смит не был удовлетворен, но переключился на более насущную проблему. "Куда направляются Римо и Чиун?"
  
  "Они направлялись в Ла Гуардиа. Мой самолет приземляется в Вашингтоне".
  
  Смит посмотрел на него.
  
  "Это то, что ты бы сделал", - объяснил Марк.
  
  Смит понял, что это было. Более тревожным, однако, было осознание того, что на самом деле КЮРЕ может поладить
  
  без него в течение двадцати минут каждый день. Марк Ховард не просто ладил, он действительно мог функционировать, принимать решения, добиваться прогресса без Смита. В последние месяцы эта концепция медленно доходила до него, но сейчас она поразила его с особой силой, и он не был вполне уверен, что чувствует по этому поводу.
  
  Он аккуратно засунул эту мысль в бесконечные папки в своем мозгу и начал перебирать махинации, которые придумал Марк Говард, чтобы отклонить рейс, направлявшийся в Нью-Йорк, от посадки в Вашингтоне, округ Колумбия.
  
  
  31
  
  
  "Я не могу понять, почему этот избранный претендент имеет значение. Для нас или для тех, у кого есть амбиции занять трон марионеточного президента", - сказал Чиун.
  
  "Не смотри на меня. Джуниор начал все время говорить о комитетах в Сенате, и я не знаю, о чем вообще", - сказал Римо. "Я так понимаю, у этой кучки мейби были далеко идущие планы по осуществлению контроля над комитетами Сената".
  
  Пергаментный лоб Чиуна наморщился. "С какой целью?"
  
  "Сделай так, чтобы все произошло". Римо пожал плечами. "Я полагаю, они должны направить закон через комитет сенаторов, прежде чем он попадет на рассмотрение и за него проголосуют все сенаторы".
  
  Взгляд Чиуна стал жестким от подозрения.
  
  "Я это не выдумываю", - сказал Римо.
  
  "Большая группа законодателей намеренно делится на группы поменьше, чтобы проголосовать за законы до того, как большая группа проголосует за законы?"
  
  "Я думаю, вот как это работает", - сказал Римо, ведя внедорожник сквозь пробки в Вашингтоне.
  
  "Ты лжец, Римо Уильямс!"
  
  "Я не лгу".
  
  "Вы не можете говорить правду. Это смешно!"
  
  "Я думаю, это политическая система".
  
  "Это не система, а бюрократическое болото!"
  
  "Здесь не могу с вами не согласиться".
  
  "Эта нация не перестает удивлять меня своей глупостью. Даже у китайцев менее запутанное правительство - и я начинаю думать, что в нем меньше дегенератов, воров и взяточников".
  
  "Кроме того, между сенатором Коулслоу и Фликером существует некоторая вражда", - сказал Римо. "Хотите верьте, хотите нет, но этот парень обладал большой властью, когда был пресс-секретарем. Я думаю, он был занозой в боку сенатора и наоборот. Сенатор Коулслоу...
  
  "Уайтслоу", - поправил Чиун.
  
  "Сенатор Уотслоу сказал прессе, что собирается внести законопроект, который изменит процесс выборов ровно настолько, чтобы заблокировать МЭЙБИ".
  
  Римо припарковал машину за восемь дворов от навеса над тротуаром, на котором рекламировался ресторан "Дэрил" на Дарем-стрит.
  
  "Почему другие сенаторы допускают выскочек в свои комитеты?" Требовательно спросил Чиун, не переставая повторять предыдущую нелепость.
  
  "Полагаю, им пришлось бы, если бы было достаточно мейби", - сказал Римо. "В противном случае мейби
  
  будет бороться со всем, что делали демократы и республиканцы. Я думаю, это часть системы сдержек и противовесов ".
  
  После долгой паузы Чиун коротко покачал своим древним черепом. "Фа! Эта демократическая система еще более идиотская, чем даже я себе представлял, или ваши знания несовершенны, или и то, и другое".
  
  "Никогда не говорил, что я эксперт", - ответил Римо, его внимание было сосредоточено на лицах гостей, входящих и выходящих из ресторана. "Я основываю все это на том, что я помню из курса гражданского права в средней школе".
  
  "Что удивительно, так это то, что вы допустили подобную ошибку и не были уничтожены спустя 230 лет".
  
  "Иногда мне тоже это кажется таким долгим, Папочка", - машинально ответил Римо.
  
  "Не вы, а эта ваша нация".
  
  "Ага".
  
  "Ему нужен лидер, а не один из этих похожих на клоунов избранных претендентов".
  
  "Они не так уж и плохи".
  
  "Назови что-нибудь хорошее - из своей жизни!"
  
  Римо наблюдал за рестораном.
  
  "Ну?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "В конце концов, я что-нибудь придумаю".
  
  "Если ты думаешь о чем угодно, это может лишить срока другого претендента на президентский пост. Тем временем я приму меры для сохранения и приумножения этой недостойной нации", - спокойно объявил Чиун.
  
  "Опять не маркетинговая кампания?"
  
  Чиун ничего не сказал, и Римо не был уверен, было ли это
  
  в его интересах вмешаться или держаться подальше. Он видел, как огромный грузовик раздражения выливается на любую дорогу, по которой он решил проехать, и у него были другие заботы. "Есть сенатор Уотлоу".
  
  "Уайтслоу", - нетерпеливо поправил Чиун.
  
  "С ним работает действительно эффективная группа сотрудников секретной службы", - отметил Римо. Он обернулся, чтобы мельком увидеть бронированный лимузин, подъезжающий из-за их проката. Поездка сенатора была распространенным клише é с черной краской и темными окнами. За рулем был агент секретной службы с каменным лицом в темных очках и наушнике.
  
  Римо нахмурился.
  
  Чиун взглянул на него, затем вернулся к наблюдению за окружением, пока агент выполнял быстрое электронное сканирование салона, а пара агентов обходили лимузин в противоположных направлениях со своими портативными устройствами.
  
  "Что тебя беспокоит?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Водитель?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Теперь нахмурился Чиун. Несмотря на все его упреки в адрес своего ученика, Чиун знал, что на самом деле у Римо вторая по остроте пара глаз на Земле. Иногда острое зрение и другие обостренные чувства улавливали мельчайшие обрывки информации, которые было трудно сразу идентифицировать.
  
  "Что-то было не так с машиной?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Может быть, папочка".
  
  Римо наблюдал, как водитель проходил проверку безопасности высокого уровня. Хотя водитель, скорее всего, был членом той же группы секретной службы и хорошо известен остальным, его все равно допросили и потребовали предоставить свой отпечаток пальца. Если бы водитель выписался, и если бы он стоил своей зарплаты, он остался бы в машине и был начеку, пока сенатор обедал внутри. Маловероятно, что машина могла быть испорчена.
  
  "Даже если там была ловушка, их трикодеры должны были обнаружить бомбу или что-нибудь еще", - заметил Римо.
  
  "Фа!" Сказал Чиун. Он мало верил в технологии любого рода.
  
  Что это было? Римо не мог понять, что его беспокоило. Было ли что-то не так, когда он мельком увидел водителя?
  
  Лимузин влился в пробку, и Римо последовал за ним на некотором расстоянии. План состоял в том, чтобы сообщить об их присутствии сенатору, когда он будет в своем офисе, а затем потусоваться и посмотреть, что произойдет.
  
  Теперь Римо беспокоился о том, что произойдет еще до того, как они доберутся до офиса. Он продолжал прокручивать в голове короткую видеозапись лимузина сенатора. Что было не так с этой картинкой?
  
  Римо Уильямс знал, что он не гигант умственного развития, но он также был почти уверен, что он не тупой клинок, каким его считали некоторые заядлые корейцы. Он никогда не утверждал, что обладает фотографической памятью. Но он продолжал видеть этот проблеск. Водитель. Черт возьми, каждый раз, когда он снова представлял водителя, мужчина менялся немного больше
  
  на Томми Ли Джонса с постера фильма " Люди в черном".
  
  Он отказался от водителя.
  
  Только тогда он вспомнил о машине.
  
  Что это была за машина? Линкольн? Что за орнамент был на усиленной решетке радиатора? Так вот, не был ли этот орнамент слишком размытым, чтобы сделать эмблему хорошей автомобильной компании?
  
  "Черт!"
  
  "Закончили думать?" Спросил Чиун.
  
  "Я закончил думать. Теперь я сяду за руль".
  
  "Только не снова", - запротестовал Чиун, но Римо нажал на газ, и взятый напрокат автомобиль вильнул в бурлящем потоке машин в Вашингтоне. Он преодолел только половину расстояния до лимузина, когда его заблокировало движение.
  
  "Есть кое-что, что можно сказать о городских заторах", - прокомментировал Чиун.
  
  "На решетке радиатора что-то есть", - сказал Римо, держа пальцы в петле размером с четвертак. "Может быть, пластиковая кнопка или что-то в этом роде".
  
  "Даже я знаю, что такая мелочь не может пробить сенатора сквозь прочный корпус машины", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже этого не понимаю, но это уже что-то". Римо высунул верхнюю часть тела из машины, взятой напрокат, чтобы посмотреть поверх остановившегося движения. Лимузин сенатора стоял в начале очереди на светофоре. Казалось, никого больше это не интересовало - лимузинов федерального правительства на улицах Вашингтона было пруд пруди.
  
  Движение было интенсивным. Римо знал, что в ближайшее время ему не удастся догнать сенатора на его внедорожнике.
  
  "Пошли". Он вышел и начал лавировать между остановившимися машинами, скользя по тротуару, стараясь не попадаться на глаза, одновременно пытаясь следить за лимузином и всеми другими машинами и пешеходами поблизости, высматривая кого-нибудь, кто также интересовался сенатором. Он подумал, не слишком ли остро реагирует. Что, если пятно на решетке радиатора лимузина окажется грязью? Или голубиной помадкой? Чиун никогда бы не позволил ему дослушать до конца.
  
  Черт! Он ненавидел все эти хитрости.
  
  Сменился сигнал светофора, и движение возобновилось. Римо последовал за ним пешком, не обращая внимания на гудки водителей, застрявших за его арендованным автомобилем. Чиун тоже был на улицах, мелькнув, как тень фантома, на дальней стороне улицы, когда они скользили вслед за лимузином, съезжая с главной артерии на четырехполосную улицу, по обеим сторонам которой тянулись витрины магазинов. Движение было намного легче, а бордюры были сплошь заставлены припаркованными автомобилями.
  
  Хорошее место для засады, подумал Римо, и мгновение спустя засада началась.
  
  Это было дурно пахнущее дело. В передней части лимузина мелькнула короткая вспышка света, затем Римо почувствовал запах дыма, и дым стал ядовитым. Он замедлил дыхание, когда пар превратился в кислоту, находящуюся в воздухе.
  
  Теперь он понял план. Конечно, это не обязательно должна была быть большая взрывчатка. Ровно столько, чтобы смыть добычу. Лимузин с визгом остановился, и двери с обеих сторон распахнулись. Римо выбежал на улицу и схватил агента секретной службы хакеров, который наполовину рухнул внутрь, наполовину вышел. Римо вытащил его из лимузина и отправил катиться по тротуару. Пешеходы спасались от газа пешком.
  
  Римо забрался в лимузин и обнаружил груду тел на полу, трех душащих агентов поверх задыхающегося сенатора.
  
  У Римо хватило дыхания для короткого саркастического комментария. "Отличный план", - сказал он агентам, выпроваживая их. "Задушить человека, когда ему уже не хватает воздуха для дыхания".
  
  Белый седан притормозил у открытых дверей лимузина, когда Римо извлек сенатора. Окно водителя открылось. Римо увидел человека в черном, в белой лыжной маске и белом капюшоне. Мужчина улыбнулся и уронил что-то на тротуар.
  
  У Римо, возможно, было время выбраться из машины и добраться до гранаты - но не без того, чтобы оттолкнуть агентов со своего пути со смертельной силой, решил он. Вместо этого он вывернул себя и сенатора через открытую дверь с противоположной стороны и почувствовал, как на него накатывают волны давления. Слишком быстро. Должно быть, в устройстве был предохранитель на одну секунду. Не было времени, чтобы доставить себя и других в реальную безопасность.
  
  Взрыв поглотил их.
  
  
  32
  
  
  Сенатор от Калифорнии оказался на тротуаре, наконец-то снова способный дышать, несмотря на дым из лимузина.
  
  "У меня болят ноги".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  "Что произошло?"
  
  "Они обманом заставили вас открыть двери. Если бы вы держали их закрытыми, граната бы никому не причинила вреда".
  
  Ноги сенатора Герберта Уайтслоу болели так сильно, что ему пришлось посмотреть, что с ними не так, несмотря на яркую сцену перед ним. Он посмотрел вниз, у него на мгновение закружилась голова, и он обнаружил, что смотрит на две черные штуки в надувном детском бассейне. Эти черные штуки были его ногами. Он сидел на пластиковом стуле перед небольшим хозяйственным магазином. Стеклянную витрину магазина разнесло внутрь, и детский бассейн остался неповрежденным.
  
  "Извините. У меня не было времени полностью укрыть вас".
  
  "Кто вы?" - спросил сенатор человека, который, как он понял, только что быстро ушел.
  
  Мужчина через мгновение вернулся с агентом секретной службы. Агент также получил ожоги, более обширные, но, казалось, несерьезные. Агент с облегчением закатил глаза, когда мужчина усадил его в детский бассейн.
  
  "Кто вы?" - снова спросил сенатор.
  
  Мужчина снова исчез. Сенатор вспомнил темные глаза. Не глаза человека, который спасал людей, когда он думал об этом, а жестокие глаза. Внешность обманчива, решил он, и к тому времени мужчина снова вернулся. Водителя на руках, который был массивным агентом-грубияном, выбравшим службу после того, как его карьера профессионального рестлинга пошла на спад, несли без усилий. Его тело было вялым, а костюм тлел.
  
  "Он мертв?" - спросил сенатор.
  
  "Нет, просто ударился головой". Бывшего борца поместили в бассейн так, чтобы его голова была прислонена к надувной пальме, которая торчала с одного конца.
  
  "Не дайте ему утонуть", - инструктировал мужчина другого агента и сенатора. В следующую поездку он нес еще одну обмякшую фигуру с поверхностными ожогами по всей спине. Когда его поместили в детский бассейн, вода выплеснулась через край.
  
  "Нам понадобится еще один пул", - глупо заметил сознательный агент.
  
  "Нет, мы не будем", - сказал Римо.
  
  "Есть еще агенты", - настаивал агент.
  
  "Его нет", - сказал Римо. "Больше нет".
  
  Он сделал все, что мог. Римо прошел до конца квартала, игнорируя вопросы сенатора, туда, где был припаркован белый седан. В нескольких сотнях футов от нас была толпа, но слухи о газовой атаке пока держали их на расстоянии. Приближался вой сирен.
  
  "Что мы здесь имеем?" - Спросил Римо.
  
  "Ничто", - объяснил Чиун. "Червяк, или улитка, или какая-нибудь другая форма жизни низкого уровня".
  
  Чиун стоял рядом с машиной, на пассажирском сиденье которой находился мертвый мужчина, а за рулем - парализованный мужчина с широко раскрытыми глазами. Парализованный мужчина просил пощады у Римо Уильямса.
  
  "Он - капельница бума", - объяснил Чиун, не глядя на водителя.
  
  "А закадычный друг?"
  
  "Он сквернословит. Вы бы слышали его язык".
  
  "Я не буду клясться, я клянусь", - заныл водитель.
  
  "Надеюсь, у тебя есть что мне сказать", - сказал Римо, - "например, где остальные ребята?"
  
  "Ребята?"
  
  "Ты знаешь. Парни. Твои приятели. Остальная банда. Мы закрыли ячейки "Белой руки" в Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и тех неудачников в Канзасе. Вас всегда много ".
  
  "Для работы в Вашингтоне нас было только двое".
  
  "Бульдук".
  
  "Это не бульдуки", - закричал водитель, закатив глаза, как побитая собака.
  
  "Папочка, ты слышал, что он только что сказал?"
  
  "Да".
  
  "Я сказал "бульдожий"! Совсем как ты!"
  
  "Мне позволено".
  
  "Это не ругательство!"
  
  "По-корейски это означает "ублюдок", - объяснил Римо.
  
  Голова водителя в панике моталась из стороны в сторону, и он даже предпринял попытку перевести машину на управление зубами, из-за чего его отбросило на руль.
  
  "Компания приближается", - заметил Римо, когда первая патрульная машина с воем сирены выехала из-за угла и резко затормозила. Офицеры выскочили из машины и направили оружие на Римо и Чиуна.
  
  "Не стреляйте. Они спасли нас". Это был сенатор в шезлонге. Копы хорошо рассмотрели почерневшие тела в детском бассейне и пришли в ужас.
  
  "Я убью этого, и мы, возможно, отправимся в путь", - объявил Чиун для водителя. Водитель, застывший на месте и уставившийся на останки своего бывшего напарника, начал говорить.
  
  Копы пытались выяснить, что делать, пока не прибыла Секретная служба и не попыталась выяснить, что делать, но Служба выглядела более устрашающей в процессе принятия ими решений. Наконец начали подъезжать машины скорой помощи, и санитары более или менее взяли управление на себя, стабилизируя состояние пострадавших от ожогов. Сенатора забрала машина "скорой помощи Уолтера Рида" в сопровождении двух высокопоставленных агентов секретной службы, настоявших на том, чтобы сопровождать его. Телефонный звонок раздался, как только закрылись двери.
  
  "Спейси", - ответил агент более высокого ранга, затем кивнул своему партнеру. "HSCC с компанией".
  
  "Хорошо"
  
  Для HSCC - телефонной конференции с высоким уровнем секретности - два агента подключили свои телефоны к системе безопасности, которая провела их через самый высокий уровень электронного досмотра и шифрования. Когда все это было сделано, их командир снова был на связи.
  
  "Агент Спейси, агент Нор?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Следующий голос, который вы услышите, будет голос президента. Понятно?"
  
  "Да, сэр".
  
  Следующий голос, который они услышали, принадлежал президенту, и президент дал очень странный набор инструкций.
  
  Это было бы большой шуткой, если бы не две вещи. Во-первых, агенты секретной службы никогда, никогда не шутили. Во-вторых, шифрование телефонного звонка было зарезервировано для обеспечения высочайшей безопасности.
  
  Они посмотрели друг на друга. Это была пустая трата усилий, поскольку агенты секретной службы никогда не проявляли эмоций, и, если однажды они случайно проявили приступ эмоций в call of duty, солнцезащитные очки были там, чтобы скрыть это.
  
  Затем Спейси и Нор осмотрели салон машины скорой помощи. Это была большая машина скорой помощи, но все еще переполненная сенатором, врачом скорой помощи и двумя агентами. Президент сказал, что там был кто-то еще. Ну, он был президентом, но казалось маловероятным, что там будет присутствовать пятый человек без их ведома.
  
  "Я здесь", - сказал пятый мужчина, который теперь стоял рядом со Спейси.
  
  Спейси и Нор были настолько удивлены, что выражение их лиц выдало это. Бровь Спейси дернулась. Нор трижды очень быстро моргнула.
  
  "Эй, ребята, не срывайтесь на мне сейчас", - сказал пятый мужчина. "Я не думаю, что главнокомандующий закончил командовать".
  
  Спейси и Нор снова приложили телефоны к ушам и, благодаря своим обширным тренировкам, сумели вернуть себе бесстрастное поведение.
  
  "Да, сэр. Сэр? Да, сэр".
  
  Сенатор открыл глаза, когда агент похлопал его по плечу. "Для вас, сенатор Уайтслоу", - объяснил Спейси. "Это президент".
  
  Уайтслоу забрал мобильный телефон Спейси. Нор передал свой пятому мужчине, которого сенатор был удивлен, увидев, и еще больше удивился, узнав.
  
  "Да, господин президент", - ответил он, отвлекшись на темноглазого темноволосого мужчину.
  
  "Подождите минутку, сенатор", - сказал Президент.
  
  "Сюда", - крикнул Спейси водителю, и машина скорой помощи подъехала к обочине. Спейси и Нор открыли задние двери, что, наконец, предупредило врача скорой помощи о странных событиях и отвлекло его внимание от электронных дисплеев, которые постоянно показывали жизненные показатели сенатора. Врач скорой помощи увидел, как внутрь проникает солнечный свет.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  "Собираюсь напиться и забыть обо всем этом", - монотонно сообщил Спейси.
  
  "Как приказано" и не привязано к
  
  "Ты едешь с нами", - добавил Спейси.
  
  "Вам приказали напиться?" потребовал врач скорой помощи.
  
  "Как и ты".
  
  "Пока", - сказал Римо Уильямс, когда санитара выводили из машины скорой помощи.
  
  "Бенниганы? Вот куда вы прячете секреты, когда хотите напиться?" врач скорой помощи закричал. "Это многое объясняет!"
  
  Двери захлопнулись, и машина скорой помощи снова тронулась в путь. Сенатор Уайтслоу взялся за мобильный телефон.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  Предполагалось, что Римо примет участие в разговоре, но он и мобильные телефоны были заклятыми врагами. В этом телефоне был маленький телевизионный экран, на котором демонстрировалась анимированная сцена с осенними листьями - он и понятия не имел, как заставить эту штуку работать. Он осторожно просунул телефон в прорезь в настенном контейнере с надписью "Опасность биологического заражения".
  
  Сенатор начал нервничать. "Вы, должно быть, шутите, господин президент".
  
  У Римо было свое мнение о нынешнем человеке в Белом доме, но он не думал об этом парне как о шутнике. Когда он думал о шутящих президентах, он думал о том демократе, который пробыл два срока в 1990-х годах. Теперь этот парень придумал несколько настоящих подзатыльников.
  
  "Конечно, господин президент", - сказал сенатор. "Да. Конечно".
  
  Сенатор повесил трубку, и его взгляд обратился к темноглазому мужчине. "Вас зовут Римо, и я полагаю, вы спасли мне жизнь только для того, чтобы снова подвергнуть ее опасности".
  
  "Ничего личного, сенатор".
  
  "Думаешь, ты сможешь уберечь меня от смерти дважды за один день?"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Насколько это хорошо?"
  
  Римо пожал плечами.
  
  Но Уайтслоу уже знал, потому что видел Римо в действии, и это было то, чего он никогда, никогда не забудет. Еще одним интересным фактом, предположением, но почти несомненным, было то, что спасать жизни - это не то, для чего Римо готовили. Совсем наоборот.
  
  Что сделало человека по имени Римо действительно очень интересной личностью.
  
  
  33
  
  
  Зазвонил синий телефон, и Смит включил его на громкую связь для Марка. Два сотрудника исполнительного уровня CURE обсуждали стратегию и ни к чему не пришли.
  
  "Римо?"
  
  "Добрый день, император Смит", - пропел мелодичный голос из динамика. Этот голос был подобен цветку вишни, развевающемуся на ветру. Смит инстинктивно отвлек его.
  
  "Да, мастер Чиун, есть проблема?"
  
  "Конечно, нет, император. Это начинание уже в руках".
  
  Смит знал, что Чиун, скорее всего, не был осведомлен о том, в чем на самом деле заключалось это предприятие, и, скорее всего, его это не заботило, кроме его собственных обязанностей в этом вопросе. Как он мог поэтому заверить их, что все "в порядке" ...?
  
  "Мне нужно обсудить с вами один вопрос. Я слышу, что с вами молодой принц-регент - вам обоим полезно выслушать мое предложение".
  
  Марк ухмыльнулся. Он не сказал ни слова. Мог ли Чиун слышать его дыхание по телефону? Или он просто предположил по звуку громкой связи, что у Смита компания?
  
  "Мастер Чиун, вы направляетесь в офис сенатора, не так ли?" Спросил Смит. "Вы, должно быть, вот-вот прибудете. Я не знаю, подходящее ли сейчас время для обсуждения несвязанных вопросов ".
  
  "Одну минуту, император", - любезно сказал Чиун. Они услышали, как в трубке стало приглушенно, и Чиун разговаривал с кем-то другим. "Водитель! Как скоро мы прибудем в логово бюрократа?"
  
  Женский голос произнес: "У меня есть имя, вы-" Раздался визг. Смит закрыл глаза. Женщина сказала: "Расчетное время прибытия шесть минут, сэр".
  
  "Больничный шофер сообщает, что мы все еще в двенадцати минутах от места назначения, император", - сказал Чиун в трубку, воплощение любезности. "Для этого есть время, и вы должны согласиться, что мы достаточно долго откладывали это".
  
  Смит нахмурился и понял, что Чиун пытался втянуть его в этот разговор в последние несколько дней. Не совсем долгое время. "Продолжайте, мастер Чиун", - неохотно сказал доктор Смит, надеясь, что это не будет уловкой для пересмотра условий их контракта.
  
  "Это касается текущего назначения".
  
  "Это так?" Спросил Смит. "Как?"
  
  "Что касается этого альянса выскочек-политиков и их наемных убийц - я убежден, что они представляют уникальную угрозу для CURE".
  
  Смит не знал, что с этим делать. Почему Чиун не разъяснил ему это с самого начала? Что знал Чиун? "Пожалуйста, объясните, мастер Чиун".
  
  "Возможно, что эта толпа мейби может в конечном итоге привести к краху нашей организации", - повторил Чиун.
  
  "Как?"
  
  "Благодаря превосходному маркетингу, добрый император".
  
  Смит сказал: "Маркетинг?"
  
  "Но я разработал схему, чтобы остановить кровотечение".
  
  "О каком кровоизлиянии и маркетинге вы говорите?"
  
  "Я воспользовался услугами замечательного агента по связям с общественностью из Города Пустозвонов".
  
  "Что ты сделал?" Ошеломленно спросил Смит.
  
  "Она была ремесленницей, которая продвигала кампанию покойного губернатора Брайанта по освобождению тюрем ради его собственной выгоды", - с восторгом объяснил Чиун, в то время как серое лицо Смита стало бледным, как плоть трупа. Марк Говард надеялся, что у старого доктора не случится сердечный приступ. "Она, конечно, пьяница, но, очевидно, гений. Посмотрите на сказку, которой потворствовали в штате Чикаго - и этот молодой гений убедил людей поверить во все это. Когда станет известна ее роль в совершении этого великолепного преступления, на ее услуги будет большой спрос - вы должны немедленно нанять ее, иначе ее схватят производители табака ".
  
  Марк увидел, как легкий оттенок здорового серого вернулся к доктору
  
  Плоть Смита, и он осторожно спросил: "Так вы ее не нанимали, мастер Чиун?"
  
  "Я перевел ее средства, чтобы удержать опцион на ее услуги. Однако срок действия опциона скоро истекает".
  
  Смит напечатал, сказав почти мягко: "И что ей известно на данный момент о кампании по связям с общественностью, которую вы разработали?"
  
  "Ничего. Я не буду доверять ей, пока она не заключит с нами контракт - что, если наш конкурент наймет ее и узнает о наших намерениях?"
  
  "Какой конкурент?" Потребовал ответа Смит.
  
  - Как я уже объяснял, император, я имею в виду эту организацию, МЭЙБИ. - Вежливое терпение Чиуна иссякло. "Эти выскочки делают то же, что и мы, не так ли, смывают человеческие отходы в правительственную канализацию? В отличие от нас, у них есть тщательно продуманные планы по обнародованию своих достижений и обогащению на общественных почестях. Мы должны опередить их в ударе. Вы должны выйти из тени, показать себя миру, рекламировать свои великие успехи. Ты станешь великолепным в глазах людей, и эта популярность позволит тебе наконец без особых усилий занять Орлиный трон!"
  
  Смит просто смотрел на громкую связь, и Марк Говард мог видеть, как этот человек пытается составить длинный список ответов, которые он мог бы дать на рекламную кампанию Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - начал доктор Смит.
  
  "Да".
  
  Марк Говард поднялся на ноги. Смит посмотрел на него. Говард быстро прошелся по кабинету.
  
  "Мастер Чиун, я рассмотрю ваше предложение", - сказал Смит. "Ничего не говорите этому агенту по маркетингу, пока я не издам свой указ".
  
  Это был правильный ответ, ни к чему не обязывающий, но достаточный, чтобы прервать разговор тут же.
  
  "Продолжайте выполнять текущее задание и доложите по завершении. Я обдумаю варианты".
  
  "Да, император!" Чиун ответил, явно обрадованный.
  
  Смит отключил связь.
  
  "Что это?" он спросил Говарда.
  
  "Связи с общественностью. Это тот угол, который нам нужен. Мы должны победить их в их собственной игре ".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вся стратегия МЕЙБИ заключается в том, чтобы занять высокое положение, в то время как Белая Рука уничтожает коррупцию, верно?" Спросил Говард. "Но Чиун прав - все это просто маркетинговая кампания. Они создают себе имидж. Давайте разрушим этот имидж".
  
  Смит нахмурился. "Политики МЕЙБИ наживаются на общественных противоречиях, вызванных действиями "Белой руки", фактически не беря на себя ответственность за них. Я не уверен, что у нас достаточно доказательств, чтобы убедить общественность в виновности МЕЙБИ. Что, если мы обнародуем наши доказательства, а общественность на это не купится, Марк? Была бы обратная реакция, и МЭЙБИ вышла бы вперед ".
  
  Марк кивнул. "Я согласен. МЭЙБ была слишком осторожна, чтобы разделять свои политические и террористические подразделения. Но
  
  Я вообще не говорю о "Белой руке". Я предлагаю нацелиться на политиков ".
  
  "Вы хотите, чтобы CURE показывала негативную рекламу в кампании?" Недоверчиво спросил Смит.
  
  "Я хочу, чтобы мы делали то, что делаем всегда - копали грязь. Только мы копаем ее на кандидатов от МЭБЭ. Они не могут быть такими чистыми, как утверждают. Если мы найдем скелет в шкафу, который нуждается в дополнительной грязи, мы можем помассировать его, чтобы он выглядел хуже, чем есть на самом деле ".
  
  "Ложь?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мы бы заняли низкую позицию".
  
  "По сравнению с тем, чтобы позволить Римо и Чиуну убивать их одного за другим и рисковать сделать из них мучеников?"
  
  Смит коротко кивнул. "Вы правы. Давайте сделаем это. Начните готовить несколько пресс-релизов и компрометирующих доказательств".
  
  Говард ухмыльнулся. "Я занимаюсь этим".
  
  Смит не улыбнулся. "Я надеюсь, вы не собираетесь требовать с меня столько, сколько Чиун платит своему пиар-агенту в Чикаго, просто за аванс". Смит постучал по экрану. Марк наклонился, чтобы увидеть сумму, которую Чиун перевел на одну из своих вымышленных кредитных карточек, которые были покрыты операционным бюджетом CURE.
  
  "Преступность", - сказал Говард. "Я не зарабатываю столько за год".
  
  Он ушел в свой собственный офис.
  
  
  34
  
  
  "Что это за место?" Спросил Чиун, когда машина скорой помощи остановилась.
  
  "Старый S.O.B.", - сказала водитель скорой помощи, затем спохватилась, когда кореец ростом с ребенка стал суровым, как надвигающаяся гроза. "Так они называют это здание", - поспешно объяснила она. "Старый S.O.B."
  
  Чиун не знал, верить ей или нет. Он опустил стекло, и ближайший из нелепой армии агентов секретной службы попытался не реагировать на него.
  
  "Пожалуйста, не говорите, что вы пытаетесь выглядеть как простые прохожие", - пронзительно заявил Чиун так, чтобы его могли услышать все в радиусе пятидесяти шагов. "Вы все совершенно не умеете выдавать себя за кого-либо, кроме агентов секретной службы".
  
  Находившийся поблизости агент был в панической нерешительности. Приказы были достаточно странными - обеспечить защиту прибывающему сенатору, но ни при каких обстоятельствах не мешать ему или любому, кто его сопровождал.
  
  Агент решил, что все лучше, чем позволить старику продолжать раскрывать их прикрытие. "Да, сэр, чем я могу вам помочь?" Он говорил уголком рта, бочком подбираясь к машине скорой помощи, как будто он был обычным пешеходом в плаще, защитных очках и радионаушнике.
  
  "Как называется это здание?"
  
  "Это здание Рассела", - ответил агент, сбитый с толку.
  
  "Я понимаю", - сказал старик, его голос был хрупким, как лед.
  
  "Подождите!" - крикнула женщина за рулем. "Назовите ему прозвище!"
  
  Теперь агент был в еще большем замешательстве.
  
  "Почти все называют это просто Старым офисным зданием Сената", - сказал сам сенатор Уайтслоу, когда он и худощавый мужчина вышли из задней части машины скорой помощи, которая, казалось, открылась практически в тишине. "Для краткости они называют это Старым S.O.B.".
  
  "Я понимаю", - повторил азиат и вышел из кабины скорой помощи, бросив последний холодный взгляд на водителя.
  
  Римо держал сенатора за плечо. Уайтслоу впервые увидел крупным планом маленькую азиатскую фигурку, которая сопровождала его странного нового телохранителя, Римо. Азиат выглядел так, как будто он был предшественником братьев Райт, но у него не было никаких признаков немощи.
  
  Старый азиат доказал свою физическую форму, обхватив своими костлявыми, древними руками Уайтслоу за талию и подняв его, по-видимому, без усилий. Между молодым убийцей и старым - да, Уайтслоу был убежден, что этот тоже был убийцей - они почти полностью сбили его с ног и идеально уравновесили. Уайтслоу повторял движения при ходьбе; правда заключалась в том, что если бы он перенес еще немного веса на подошвы ног, то закричал бы от боли. Его подошвы приняли на себя основную тяжесть взрыва и воспламенили кожу его ботинок. Только быстрые действия Римо погасили их.
  
  Нападение насторожило средства массовой информации. Они никогда не мечтали, что сенатор устроит шоу в своем офисе, но съемочные группы все равно работали над этим, наблюдая за реакцией других сенаторов и их сотрудников и пытаясь добыть больше фактов, стоящих за распускающимися слухами.
  
  Когда съемочные группы новостей увидели, как жертва нападения возвращается на работу менее чем через час после нападения, явно раненая, с ногами, обмотанными наспех наложенными бинтами, и взгромоздившаяся на плечи двух странно одетых помощников, раздались крики журналистского экстаза.
  
  Две съемочные группы бросились к сенатору, корреспонденты и операторы толкали друг друга, пока обе съемочные группы не завязали драку в канаве. За ними внимательно следили еще две команды, которые были столь же амбициозны, но чуть менее склонны к саморазрушению.
  
  "Начинайте снимать сейчас", - завизжала женщина-беспризорница в ярко-оранжевом жакете на три размера больше, чем нужно. Ее оператор на бегу включил камеру, и он споткнулся о трещину на тротуаре. Беспризорница взвыла. Оператор нащупал тяжелое устройство и спас себя от падения, врезавшись в одного из примерно тридцати пешеходов, которые совершенно случайно были одеты в плащи, солнцезащитные очки и радионаушники. Пешеход притворился, что жестокого столкновения не было, и заковылял прочь, насвистывая, очевидно, восхищаясь архитектурой, в то время как оператор начал записывать.
  
  Корреспондент взяла себя в руки, затем заговорила с убийственно серьезным акцентом кокни. "Это Сандра Чаттерсуорси из Старого здания Сената -"
  
  "Это Дерек Мюллер из Вашингтона, округ Колумбия", - прогремел корреспондент из конкурирующей команды, заглушая крошечную женщину. "Здесь, на ступеньках старого здания Сената, храбрый человек, сенатор Герберт Уайтслоу-"
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем маленькая женщина подбежала и завизжала у его груди, прямо в его ручной микрофон. Оператор сорвал с себя наушники и чуть не потерял свое оборудование, когда танцевал, закрыв уши руками.
  
  "Британская сука!" - проревел здоровенный корреспондент.
  
  "Американская свинья!"
  
  "Алло? Алло? О Боже, я оглох!" Оскорбленный оператор выглядел так, словно пытался размозжить себе голову.
  
  "Заткнись и начинай стрелять!"
  
  Оператор его не слышал.
  
  Болтливый корреспондент взревел от отчаяния и грубо отобрал камеру у своего ослабленного оператора, тыча ею в мужчину в плаще, который случайно оказался поблизости.
  
  "Направь это в мою сторону на тридцать секунд, и я заплачу тебе тысячу долларов".
  
  Мужчина в плаще притворился, что не видит его.
  
  "Мудак!"
  
  "Я сделаю это". Проходивший мимо строитель с лопаткой для раствора, болтающейся в петле на комбинезоне, забрал камеру. "Тысяча баксов, верно?"
  
  "Да, просто начните стрелять - о, черт!" Корреспондент потерял тему разговора. Раненый сенатор не стоял рядом и не ждал. Он был близок к тому, чтобы войти в Старый S.O.B., а лаймовая пикси с голосом, напоминающим скрежет ногтей по доске, делала свой доклад!
  
  "Давай!" Корреспондент подошел к британке на корточках, в последнюю секунду передумал и врезался в ее помощника по оборудованию. Мужчина издал квакающий крик отчаяния, когда упал, его видеокамера приземлилась достаточно сильно, чтобы издать несколько трескучих звуков.
  
  "Ты жалкий червяк!"
  
  Орвилл Фликер наблюдал за всем этим в прямом эфире, его собственный оператор снимал все это на цифровую видеокамеру с восходящей линией связи через мобильное широкополосное соединение. Оператор Flicker был обычным парнем из местного колледжа, которого наняли на разовую работу и проинструктировали держаться на расстоянии. Тем не менее, пронзительный голос крошечной британки доносился до Фликера достаточно отчетливо, чтобы завибрировал стакан с водой.
  
  Несмотря на крики, крупный корреспондент занял позицию там, где в кадре должен был пройти медлительный сенатор. Мужчина с синими воротничками в комбинезоне подбежал трусцой и навел камеру.
  
  "Откуда взялся этот сукин сын?" Требовательно спросил Фликер.
  
  Его помощник Ноа Кохд, разговаривавший по двум мобильным телефонам одновременно, начал отвечать.
  
  "Тихо!" Сказал Фликер. "Где, черт возьми, Рубин?"
  
  "На его-" - сказал Кохд.
  
  "О, нет". Фликер увеличил звук на одной из новостных лент. "Сейчас мы выходим в прямой эфир с нашим корреспондентом в Старом офисном здании Сената ...."
  
  "Это все разрушит", - пожаловался Фликер сквозь скрипящие зубы. "Уайтслоу не может быть любимцем СМИ - он не может!"
  
  "Под контролем, сэр", - сказал Кохд.
  
  "Под контролем? Под контролем?" Фликер почувствовал, что давление в его голове стало настолько сильным, что он подумал, что его череп сильно раскроется.
  
  "Вот так, сэр", - сказал Кохд.
  
  На экране из его собственной видеозаписи Кохд увидел, как каменщик с видеокамерой бросился прочь, прихватив камеру с собой. Маленькая британка злобно и истерично заорала. Большой корреспондент долго стоял там, не веря тому, что он видел, затем разразился рыданиями.
  
  "В твою жалкую американскую рожу!" - взвизгнула британка.
  
  Рыдающий мужчина схватил ее за шею, в то время как сенатор и его сопровождающий неторопливо входили в здание. Агенты секретной службы стояли вокруг, делая вид, что ничего необычного не происходит.
  
  Фликер не мог поверить в свою удачу. "Спасибо тебе, Боже", - выдохнул он, безвольно опускаясь в кожаное кресло. Они только что избежали катастрофы.
  
  "Я нанял его", - просто сказал Кохд, кивая на видеозапись. "Каменщик. Заплатил ему десять тысяч, чтобы сорвать репортаж".
  
  Фликер кивнул. "Понятно. Хороший ход".
  
  "Без проблем". Кохд был спокоен, неулыбчив. Он всегда был спокоен и неулыбчив, в ста процентах случаев. Он мог бы быть агентом секретной службы.
  
  Кохд также был чертовски компетентен. Если бы запись того, как Белый закон храбро ковыляет в его кабинет, попала в сети, сенатор стал бы героем. Это сделало бы его неприкасаемым; убийство героя только укрепило дело героя.
  
  Уайтслоу превратился из занозы в боку Орвилла Фликера в ядовитую пилюлю. Он был человеком, который мог кастрировать МЕЙБИ.
  
  Он должен был умереть, и он должен был умереть сегодня - до того, как люди начали любить его по всем неправильным причинам.
  
  "Где Рубин?"
  
  "В пути", - сказал Кохд.
  
  "Почему его не было там, чтобы перехватить Уайтслоу?"
  
  "Пробки в час пик. Он будет там через десять. Они подготовятся к нападению в течение пятнадцати. Мистер Фликер?" Кохд кивнул на один из мониторов, где уродливое лицо сенатора плавало над левым плечом женщины-ведущей новостей.
  
  Фликер отключил звук. Ведущей была светловолосая, добродушная женщина, которую Фликер знал по временам пребывания в Белом доме.
  
  Она не поддалась его обаянию. Когда он был президентом, эта сука была бы одной из первых, кто попал бы в черный список.
  
  Она начала говорить о пресс-конференции.
  
  "...на ступеньках Старого офисного здания Сената через час".
  
  "Эти ублюдки. Они издеваются надо мной".
  
  "Сэр?" Спросил Кохд. У его головы был только один телефон, и это было примерно столько внимания, сколько он когда-либо кому-либо уделял.
  
  "Посмотрите на все эти секреты вокруг. Они и пальцем не пошевелили. Вся эта сцена была подстроена, чтобы выманить нас. Мы не клюнули, поэтому они попробуют это снова, в том же проклятом месте, просто чтобы было удобнее ".
  
  "Возможно, сэр. Еще одна проблема привлекла наше внимание, сэр. Пара, которая сопровождала сенатора внутрь? Они соответствуют описаниям, которые мы получили по нашим потерям за последние дни. Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и сегодня".
  
  Тогда Орвилл Фликер сильно занервничал и начал просматривать видео, которое он сохранил на своем жестком диске. Он так беспокоился о репортерах, что не обратил особого внимания на сенатора.
  
  Снова и снова он прокручивал кадры, на которых сенатору Герберту Уайтслоу оказывают помощь из машины скорой помощи, и он медленно проходит сквозь суматоху в СМИ в здание. Лицо сенатора было идеально сфокусировано на протяжении большей части отснятого материала, и все же лица мужчин по обе стороны от него все время были размытыми.
  
  "Электронное вмешательство?" Спросил Фликер.
  
  Кохд покачал головой. "Создание идеально локализованного визуального искажения? Никогда не слышал о такой вещи".
  
  "Но это могло бы быть, верно?"
  
  "Я бы сказал, что вы хватаетесь за соломинку, но что еще это могло быть?" Кохд явно верил, что это было чем-то другим.
  
  Фликер слегка покачал головой, внутри у него похолодело. Он вспоминал хаос, свидетелем которого он стал во время убийства губернатора Брайанта. Были люди, которые двигались как мерцающий огонек, нейтрализовав его снайпера и всех остальных в его камере на Среднем Западе за считанные секунды. Кто-то высмеял Фликера по радио, а затем мельком увидел ярко раскрашенного призрака, дрейфующего по зрительному залу в поисках его. Мог ли рейф быть мужчиной в кимоно, из всех вещей?
  
  Конечно, могло. Раз вы приняли представление о человеческом существе, которое плывет со скоростью тени, почему бы не одеть его в кимоно?
  
  Даже без видимого лица на видеозаписи было достаточно ясно видно, что один из мужчин, оказывавших помощь раненому сенатору, был мужчиной в длинной золотистой мантии с разноцветной вышивкой. Другой мужчина был одет так же неожиданно, если учесть, что он должен был быть агентом секретной службы. Мужчина был в футболке, из всех вещей, и повседневных брюках.
  
  Всего несколько минут назад злейшим врагом его будущего был сенатор со старой обидой и новым законопроектом. Теперь это было что-то новое - эти двое.
  
  "Они своего рода особые агенты", - сказал Фликер. "Почему я никогда не знал о них? Президент рассказал мне почти все".
  
  "Возможно, президент сам о них не знает".
  
  "Теперь у них есть президентская поддержка. Вам нужно приложить чертовски много усилий, чтобы Служба соответствовала требованиям. Только у президента есть такие мускулы. Если только... они сами по себе не являются секретами ".
  
  "Учитывая обязанности, которые они выполняют, это имеет смысл", - заявил Кохд. "Тайное подразделение, специально предназначенное для защиты политиков в ситуациях высокого риска с точки зрения безопасности. Но в их компетенцию должны входить обязанности по расследованию. И убийство".
  
  "Да", - сказал Фликер, уставившись на размытое лицо на причудливом коротком теле в цветастом одеянии. В фокусе были руки мужчины, и они были морщинистыми от возраста.
  
  "Убийство незаконно", - добавил Кохд. Он чувствовал себя неловко. Фликер не заметил. Кохду было неловко из-за выражения, которое он видел на лице своего босса - своего рода возбуждение. Кохд добавил: "Если они такие, как мы думаем, эти люди представляют официально санкционированное, но явно неконституционное федеральное образование".
  
  "Почти наверняка с ведома и при поддержке президента", - сказал Фликер, улыбаясь, как подросток, наблюдающий за раздеванием своей девушки. "Они мой козырь в рукаве".
  
  "Сэр?" Кохд не понял и не был уверен, что хочет понять.
  
  "Позвони в аэропорт. Мы летим в Вашингтон".
  
  
  35
  
  
  Гарольд Смит поднял красную трубку. "Да, сэр?"
  
  "Смит, мне только что позвонил мой бывший менеджер по связям с прессой Орвилл Фликер", - сказал Президент Соединенных Штатов.
  
  "Неужели?"
  
  "Он на пути в округ Колумбия"
  
  "Я понимаю".
  
  "Он хотел бы встретиться со мной. Он высказал несколько завуалированных угроз".
  
  "Например?"
  
  "Он сказал, что знает о моих убийцах, Смит. Говорит, что хотел бы обсудить это, прежде чем предаст огласке".
  
  "Я понимаю".
  
  "Извините, вы слушаете? Если этот маленький придурок разоблачит КЮРЕ, мне конец! Мою администрацию ждет самый быстрый импичмент за все время!"
  
  "Все под контролем, господин президент. Мы знаем, какими доказательствами он располагает, и они бесполезны".
  
  "Но он что-то знает, Смит", - настаивал президент. "Он мог бы использовать это, Он знает, как привлечь внимание".
  
  "Он ничего не знает, господин президент", - заверил его доктор Смит. "Мистер Фликер всего лишь высказывает обоснованное предположение, и он не будет им пользоваться. После сегодняшней ночи, я полагаю, к нему не останется доверия".
  
  Смит, не раздумывая ни секунды, повесил трубку президента и прокрутил видеозапись на своем экране. Марк Ховард только что закончил работать с цифровым видеопотоком, который они перехватили, подавая в резиденцию Фликера в Далласе.
  
  Изменения Марка были сделаны мастерски. Смит не мог видеть редактирование.
  
  Тем не менее, в этом упражнении было много такого, что заставляло его чувствовать себя мрачным и злым.
  
  
  36
  
  
  "Я вникаю в твои мысли, чувак", - сказал Римо с искренним удовольствием.
  
  "Фа!" Чиун огрызнулся.
  
  "Но из-за оттенков костюма".
  
  "Оставь меня в покое, идиот!"
  
  Сенатор переводил взгляд с одного на другого, не в силах примириться с этой парой, ну, кем бы они ни были. Они ссорились как брат с сестрой с тех пор, как старому сообщили, что ему нужно одеваться как агенту Службы.
  
  "Никогда! Не за все золото под Форт-Ноксом!"
  
  Молодой, Римо, наконец убедил старого надеть темный пиджак и темные очки поверх халата, который, очевидно, был какой-то традиционной азиатской одеждой.
  
  "Как я увижу снаряды с затуманенным зрением?" - потребовал старик.
  
  "Ты можешь снять их, как только мы выйдем на трибуну", - сказал ему Римо. "Тогда на тебя все равно никто не будет смотреть".
  
  У сенатора были свои сомнения на этот счет. Старик, имя которого он никак не мог произнести, представлял собой необычное зрелище, и куртка не слишком скрывала его необычность. Помимо всего прочего, он был на голову ниже любого агента Службы безопасности в истории.
  
  "Мы опаздываем на десять минут - мы готовы или нет?" потребовал исполнительный помощник сенатора, который выполнял функции его пресс-секретаря.
  
  "Я готов", - заявил Римо, складывая руки перед собой в стандартной служебной позе. "Ты готов, Папочка?"
  
  Азиат издал звук нападающей кобры.
  
  "Он готов", - сказал Римо помощнику.
  
  "Я спрашивал сенатора!"
  
  "О. Вы готовы, сенатор?"
  
  "Да", - сказал он Римо, спохватился и сказал "Да" своей помощнице. Она пошла объявить о нем, бормоча.
  
  "Вы должны уволить эту женщину", - инструктировал Уайтслоу Азиат. "Она обзывала нас".
  
  "Она разведется со мной, если я ее уволю".
  
  Они вышли из парадных дверей старого S.O.B. Средства массовой информации были повсюду. Общественность приветствовала избранного должностного лица, на которого так героически напали.
  
  Мужчины все еще поддерживали сенатора, когда он шел, и они перенесли его с минимальной суетой и без усилий, насколько он мог судить. Они сканировали толпу, и солнцезащитные очки были сняты с их глаз в тот момент, когда все трое подошли, чтобы остановиться у огромной трибуны.
  
  Уайтслоу вспотел под толстой броней, но его голова была полностью открыта. Он все еще не совсем понимал, как он должен быть защищен в случае попадания снайперского выстрела в голову. Он надеялся, что не пожалеет об этом....
  
  Прежде чем сенатор даже открыл рот, прозвучал первый выстрел. Первым признаком того, что Уайтслоу заметил это, было то, что его зрение затуманилось. Кто-то поднес к его лицу большой кусок металла, и прежде чем он успел обдумать это, раздался тяжелый металлический хруст, за которым секундой позже последовал звук выстрела.
  
  Кто-то только что выстрелил из снайперской винтовки прямо ему в голову, и тот, кого звали Римо, прикрыл его куском брони, который выглядел так, как будто его буквально вырвали из-под панелей кузова одной из бронированных машин Службы безопасности. С него свисали куски электронной дверной защелки.
  
  Следующее, что осознал сенатор, это то, что его запихнули в углубление подиума и стальная дверь толщиной в дюйм захлопнулась у него перед носом. Он оказался в темноте.
  
  Рубин выругался. Из всех этих дурацких удач. Они должны были догадаться, что снайпер выстрелит в тот момент, когда сенатор окажется на месте, а это означало, что они знали, что целью было не допустить появления Уайтслоу в средствах массовой информации. Что ж, пока в новостях было не более нескольких кадров, на которых он шел к микрофону, но этот человек был все еще жив, и его собственные телохранители удобно заперли его внутри бронированной оболочки трибуны.
  
  Генерал Рубин ухмыльнулся глупости этого акта. Трибуной должен был стать гроб сенатора Уайтслоу.
  
  "Действуйте", - рявкнул он в рацию и увидел, как четверо его людей проталкиваются сквозь толпу зевак. Их атака началась всего через несколько ударов сердца после неудачной снайперской пули, а обслуживание было слишком медленным. На самом деле, Служба, казалось, держалась на периферии.
  
  В любом случае, значение имела пара посередине. Рубин не знал, кто они такие, но, по словам его босса, их смерть была так же важна, как и смерть сенатора. Благодаря новому оборудованию, которое использовали его люди, их смерть была неизбежной. Больше никаких пулеметов. У них были боевые дробовики с обрезами, с широким смертоносным разбросом.
  
  Люди Рубина пробились на открытое место и нацелились на пару трибунов, но по какой-то причине не было слышно звуков стрельбы. Где были выстрелы из дробовика?
  
  Генерал Рубин из Белой Руки имел беспрепятственный обзор происходящего. То, что он видел, была пара с трибуны, которая двигалась среди его людей, как стремительные птицы, хватая дробовики, как черви. Дробовики застучали по дорожке, и теперь они, как черви, были изогнуты и гнулись. Бесполезно.
  
  Канониры потянулись за своим запасным оружием, но были уничтожены до того, как они освободили хоть одно из них. Рубин увидел легкие, невероятно быстрые удары и не поверил собственным глазам. Это было слишком быстро, как вспышки солнечного света, По сравнению с этим падение четырех его людей было медленным, а их точные ранения не оставили у Рубина сомнений в том, что они мертвы.
  
  Как все так быстро пошло не так? Кто были эти двое?
  
  Кем бы они ни были, у них не было реального прикрытия. Им не избежать снайпера.
  
  "Мортон, убери их", - сказал Рубин в рацию.
  
  В этот момент пара повернулась и посмотрела прямо на него, как будто услышала его голос.
  
  "Я достану этого парня". Римо заметил человека, который координировал нападение. Он устроился в переносной электронной звуковой будке, где СМИ должны были установить свое ретрансляционное оборудование. Грузовикам с оборудованием не разрешалось приближаться к месту проведения пресс-конференции.
  
  Римо увернулся от приближающегося снайперского снаряда калибра 357, который мог бы выпотрошить его. Пуля пробила дыру в тротуаре, и бетонные осколки дождем посыпались на бронированную трибуну, защищавшую сенатора от Калифорнии.
  
  "Дальнобойный боумер должен быть уничтожен первым", - заявил Чиун. "Отведи его огонь".
  
  Чиун исчез, когда следующий снайперский выстрел прошел через то место, где только что находилось его тело, попав в фасад здания.
  
  Пропустил одного старого S.O.B. и пометил другого, думал Римо, отступая, маневрируя вдали от кричащей толпы, у которой хватило здравого смысла запаниковать и убежать. Агенты секретной службы также укрывались группами. Раздавались приказы. Агенты начали выдвигаться. Они не могли иметь меньшего отношения к происходящему.
  
  Римо увернулся от большего количества выстрелов, пытаясь выглядеть удачливым, а не преднамеренным, но человек, координировавший атаку, знал, что что-то происходит. Римо оказался в ловушке там, где он был. Он должен был удерживать внимание снайпера, пока Чиун его не нейтрализует, но он не хотел бы потерять того, кто руководит.
  
  Мужчина в будке с оборудованием рванулся, сбив с ног двух съежившихся операторов с оборудованием. Черт возьми, где был Чиун?
  
  Взгляд Римо снова переместился на ближайшую крышу, где притаился снайпер. Золотая радуга пронеслась по крыше и осветила позицию стрелка, затем Чиун встал и помахал рукой. Стрелок был историей. Теперь толпа могла спокойно паниковать, не рискуя попасть под снайперские пули.
  
  Римо бежал быстро, перепрыгнув бетонную баррикаду и мельком увидев убегающего мужчину, но будка с электроникой разлетелась на куски еще до того, как он коснулся земли. Он почувствовал его приближение и перекатился, выдыхая, поглощая взрыв, когда он прокатился над головой, затем снова вскочил на ноги. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть четыре или пять тел в будке, но настоящая цель взрывчатки заключалась в том, чтобы отсюда больше не поступало передач.
  
  Римо Уильямс был сыт по горло всем этим. Восприятие и продвижение, а также то, как лидеров продавали доверчивым массам. Что за кучка больных идиотов позволила своей нации катиться по рельсам рекламы вместо здравого смысла? До чего они дошли, когда было нормально взорвать горстку людей, чтобы не показывать не ту гребаную рекламу по гребаному телевидению?
  
  "Ты!"
  
  Он схватил свою жертву за руку прежде, чем мужчина даже осознал это, и Римо остановился. Мужчина продолжал бежать и чуть не вырвал себе руку за сустав.
  
  "Отпустите меня!" Генерал Рубин плакал.
  
  "Я ненавижу телевидение", - сказал ему Римо.
  
  "Что?"
  
  "Рекламные ролики, пропаганда, рекламные акции, звуковые фрагменты и все такое дерьмо. Я ненавижу это!"
  
  "Прекрасно! Отпусти меня!"
  
  Римо вынул 9-миллиметровый пистолет из руки своей жертвы и закрыл дуло, прежде чем бросить его. "Мне все равно, даже если это ночные новости. Меня не волнует, если это захватывающие помидоры. Это все та же чушь собачья ".
  
  Мужчина, наконец, нашел свой боевой нож и попытался отрезать запястье руки, которая держала его, как железные тиски. Римо отобрал нож, сломал его и уронил. "Журналы тоже. Рекламные щиты. Неважно. Все это дерьмо, и ты тоже ".
  
  "Я не занимаюсь маркетингом!" Рубин пообещал.
  
  "Конечно, ты такой. Ты только что убил пятерых невинных людей, просто чтобы реклама конкурента не попала в телетрансляцию. Знаешь, кем это делает тебя?"
  
  "Я всего лишь солдат. Хорошо, я убийца! Арестуйте меня!"
  
  "Ты хуже, чем убийца", - сказал ему Римо, а
  
  на его лице свирепая гримаса, в глазах смертельный холод. "Вы руководитель отдела рекламы".
  
  "Я не такой!"
  
  "Вы знаете, что я делаю с руководителями рекламных компаний?" "Я не знаю и не хочу знать!" "Но я хочу вам показать".
  
  Римо показал генералу Рубину, что именно он делал с руководителями рекламных компаний.
  
  
  37
  
  
  "Привет, Смитти. Где сейчас этот парень, Орвилл Фликер?"
  
  "Почему вы спрашиваете?" Спросил Смит.
  
  "Я собираюсь пойти и убить его".
  
  "Мы не можем убить его. Это сделает его мучеником. Нам нужно полностью положить конец этому движению".
  
  "Ты говорил это раньше. Теперь он ушел и уничтожил еще кучу невинных людей. Просто несколько одурманенных технарей, стоящих вокруг и возящихся со своей электроникой. Сколько еще людей должно быть убито, прежде чем этого станет достаточно?"
  
  "Римо, Фликер может быть только верхушкой айсберга. Что, если есть еще пять человек, способных организовать "Белую руку"?"
  
  "Я их тоже убью".
  
  "Со временем, но сначала ты укрепишь МЕЙБИ, превратив Фликера в святого. Деятельность Белой Руки будет еще более узаконена".
  
  "Что тогда, Смитти? Что нам делать?"
  
  "Мы даем отпор".
  
  "Да, и это приносит много пользы".
  
  "Не ты и Чиун", - спокойно сказал Смит. "Марк и я играем в игру МЕЙБИ".
  
  Римо хмуро посмотрел на Чиуна, который стоял у телефонной будки, наблюдая за грязными струйками дыма, поднимавшимися от места взрыва перед старым офисным зданием Сената, в трех милях от того места, где они стояли. Чиун пожал плечами в ответ на незаданный вопрос.
  
  "Мы этого не понимаем", - сказал Римо.
  
  "Мы занимаемся контрмаркетингом", - сказал Смит. "Мы создаем негативную рекламу для MAEBE. Мы бросаем тень на их ореолы".
  
  "Ты собираешься спасать жизни с помощью пресс-релизов? Я так не думаю".
  
  "Римо, мне нужно, чтобы ты понял, что такое МЕЙБИ - карточный домик, построенный на образе чистоты. Общественность думает, что МЭЙБИ безупречно чиста, в то время как вокруг сплошная коррупция и неэтичное поведение. Ты видишь?"
  
  "Нет".
  
  "Их популярность взлетела до небес за несколько дней, но если общественное восприятие будет разрушено, то их популярность упадет так же быстро. Подумайте, что МЭЙБИ - это одноногий табурет. Мы начинаем откалывать ножку, и нам не нужно глубоко резать, прежде чем она рухнет под собственным весом ".
  
  Римо раздраженно повесил трубку. Пластиковые осколки рассыпались у его ног.
  
  "Еще один телефон, убитый Римо, разрушителем общественной собственности".
  
  "Заткнись, Чиун". Римо вышел на улицу.
  
  "Куда ты собрался?" Спросил Чиун, раздраженный тем, что приходится догонять. Догонять было недостойно.
  
  Римо кивнул на магазин Circuit City в соседнем торговом центре. "Собираюсь посмотреть телевизор".
  
  Округ Данклин, Миссури
  
  Джорджетт Редстоун посмотрела на распечатку. "Это банковский перевод".
  
  "Это за десять тысяч", - сказал ее менеджер по рекламе.
  
  "Это законно?" Спросил Редстоун.
  
  "Да, я позвонил в First National. Деньги прямо сейчас на нашем счете. Они хотят, чтобы мы запустили его как можно скорее. Хотите посмотреть рекламу?"
  
  Джорджетт Редстоун кивнула. "Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Это группа белых или что-то в этом роде?"
  
  "Это, конечно, негативная реклама, но ничего выходящего за рамки", - сказал ее менеджер по рекламе. "Ничего такого, чего мы не могли бы показать".
  
  Джорджетт достаточно хорошо знала своего менеджера по рекламе, чтобы с недоверием отнестись к его оценке. Этот человек был готов на все, чтобы продать рекламное время.
  
  Банковский перевод пришел неожиданно. Фактически, никто на крошечной сельской телевизионной станции не знал об их удаче, пока не пришло электронное письмо с заказом рекламного времени и просьбой загрузить видео с удаленного сервера.
  
  Реклама, безусловно, была плохо сделана. Рассказчик звучал оцифрованным и холодным. Графика была второсортной. Что Джорджетт Редстоун нашла наиболее интригующим в рекламе, так это ее тематику.
  
  "Это негативная реклама о МЭЙБИ?" - спросила она, когда она закончилась.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил ее менеджер по рекламе.
  
  "Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о них что-то плохое, вот и все".
  
  "Джордж, это десять тысяч за пять одноминутных роликов", - сказал ее менеджер по продажам рекламы. "Это в четыре раза больше нашей ставки. Мы не можем отказаться".
  
  Жоржетта пожала плечами. "Кто отказывается? Иди, сделай это".
  
  Реклама шла в начале часа в сельских южных округах Миссури. Не так много людей смотрели местную станцию в середине дня, но Генри Нимби был одним из них.
  
  Он пытался придумать местную историю для газеты на следующий день. Он всегда старался посвятить свою первую полосу чему-нибудь местному - иначе зачем покупать местную газету? Но в округе Данклин происходило не так уж много событий, и пока его главная статья была о возобновившемся споре об использовании арахиса в качестве талисмана команд средней школы Вашингтона Карвер. В этом не было ничего расового, как настаивали некоторые местные жители. Чернокожим или белым, семнадцатилетним футболистам не нравилось, когда их называли ничтожествами.
  
  В знак протеста все учащиеся приняли уничижительную версию прозвища, которое использовалось против них в течение многих лет. Они называли себя Пенисами.
  
  Интересный поворот событий, подумал Нимби, но история сильно утратила свое влияние, поскольку он фактически не мог использовать новое неофициальное прозвище в печати. Он даже не мог напечатать это "п ***с", иначе ему позвонили бы все бабушки в трех округах, чтобы пожаловаться.
  
  Однако без статьи у него была пустая первая полоса - пока его хорошая подруга Жоржетт с телевидения не позвонила и не предупредила." Просто смотрите и увидите", - сказала Жоржетт. "Через пятнадцать минут у тебя будет завтрашняя первая полоса, и ты будешь должен мне стейк на ужин".
  
  Нимби сомневался.
  
  Рекламный ролик начинался с зернистости и зеленого цвета, изображение было сделано с помощью усилителя ночного видения, но звук был хорошим. Можно было расслышать каждое слово, и на всякий случай внизу экрана были белые подписи.
  
  Полицейский стоял спиной к камере, но другого можно было узнать, если вы знали этого парня. Все в этих краях знали этого парня. Это был Джо Ронфельдт, баллотировавшийся на одно из мест в федеральной палате представителей.
  
  "Это все, что у меня есть", - сказал Джо.
  
  "Пяти тысяч недостаточно, чтобы исключить вождение в нетрезвом виде", - произнес голос безликого полицейского. "Я знаю, что ты собрал неплохой фонд для предвыборной кампании, Джо".
  
  "Как ты думаешь, откуда взялись пять граммов? Я больше не могу их выносить. Это невозможно скрыть. Ты знаешь, я прошел аудит".
  
  Раздался слышимый вздох. "Хорошо. Я сделаю это за пять GS. Считайте это моим гражданским вкладом".
  
  Изображение застыло на лице Джо Ронфельдта, в то время как другая половина экрана прокрутилась вниз, чтобы показать фотокопию отчета об аресте. Это был крупный план, так что вы могли четко прочитать отчет, и изображение прокручивалось, чтобы показать все это. "Два месяца назад он был арестован за рулем в нетрезвом виде, но отчет об аресте исчез из полицейских досье", - сказал драматичный, но оцифрованный голос за кадром. "Он кандидат от MAEBE Джо Ронфельдт. Что еще он скрывает?"
  
  Генри Нимби попал на первую полосу, и это стоило того, чтобы пообедать стейком для его хорошей подруги Джорджет Редстоун.
  
  Портленд, Орегон
  
  "Покажете эту рекламу еще раз, и я подам на вас в суд за банкротство", - кричал Энди Харрис.
  
  "Это политическая реклама, мистер Харрис", - сказал менеджер местного филиала ABC. "Мы не несем ответственности за содержание".
  
  "Ты будешь, если это неправда", - настаивал Харрис.
  
  "Если это неправда, то вы можете предпринять шаги, чтобы помешать нам выпустить это в эфир".
  
  "На это уйдут дни!" Сказал Харрис. "Я закончу!"
  
  "Мистер Харрис, - холодно сказала она, - возможно, вам следовало подумать об этом до того, как вы нюхали кокаин перед видеокамерой".
  
  Харрис швырнул трубку. Умная сука.
  
  Забавно было то, что за все те времена, когда он употреблял кокаин, он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь произносил реплики, где кто-то мог бы записать его на пленку. Он всегда был осторожен. Кроме того, он не мог вспомнить место, которое только что видел в телевизионной рекламе. Чья-то гостиная, которую он не узнал.
  
  Но это точно был он, не отрицая этого, склонившийся над уродливым кофейным столиком и высыпающий пылесосом белый порошок через свернутую пятидолларовую купюру, а затем падающий обратно на диван с бессмысленной ухмылкой на лице. "Чертовски хороший удар, чувак!" Он обращался прямо к парню с видеокамерой.
  
  Плохое суждение, Энди, сказал он себе. Он ничего этого не мог вспомнить. Это действительно, должно быть, был какой-то сногсшибательный удар. Ну, бывали провалы в памяти, когда он получал какой-нибудь хороший удар....
  
  Зазвонил телефон, и он закрыл глаза, когда брал трубку. Пожалуйста, не будь Линдой. Пожалуйста, не будь Линдой.
  
  Это была Линда.
  
  "Я надеюсь, что это была хорошая вечеринка, Энди, потому что это стоило тебе всего, что у тебя есть".
  
  "Линда-"
  
  "Ваша кампания, ваше дьяконство и я. Все пропало. Я надеюсь, это была действительно веселая вечеринка".
  
  "Подожди, Линда!"
  
  Она ушла.
  
  "Кто бы мог подумать, что наркотики могут так быстро испортить тебе жизнь?" - Спросил Энди своего шнауцера. Энди не знал, что еще можно сделать, поэтому он выудил маленький пластиковый пакет из-за стиральной машины и начал отрезать веревку.
  
  Собака наблюдала, радостно виляя хвостом, потому что знала, что, как только ее хозяин сделает эту странную вещь, они выйдут вместе и разделят большой мешок с ползунками.
  
  Кливленд, Огайо
  
  "Я облажался", - сказал судья, когда рекламный ролик исчез и включился ведущий радиостанции, показавший тот же рекламный ролик и сообщивший о нем как о новостях.
  
  "Вы уверены", - сказал другой судья.
  
  "Мне никогда не следовало идти с МЕЙБИ".
  
  "Чего вам никогда не следовало делать, - недоброжелательно сказал другой судья, - так это спать с этой девушкой. Сколько ей, двадцать?"
  
  Судье не нужно было отвечать на вопрос, потому что ведущий новостей рассказывал им все об ученике, неопознанном семикласснике из средней школы Линкольна.
  
  "Меня от вас тошнит", - сказал другой судья и покинул зал заседаний.
  
  Судья знал, что его ждет нечто подобное. Вот и все для переизбрания. Его, вероятно, лишат адвокатуры. Возможно, посадят в тюрьму. Если бы он не попал в тюрьму - большое "если" - у него оставался только один вариант карьеры.
  
  Он ненавидел преподавать, но в этом были свои преимущества. Только подумайте обо всех этих взбалмошных молодых студентках, готовых на все ради проходного балла.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  "Дональд Лэмбл набрал огромный отрыв в опросах общественного мнения, когда выступил со спорными негативными комментариями против недавно убитого губернатора Брайанта", - сказал ведущий телеканала с экрана телевизора. "Лэмбл также является ключевой фигурой в недавно созданной организации "Мораль и этическое поведение", политической партии, которая возникла практически из ниоткуда, чтобы объединить независимых политических кандидатов по всей стране. Откровения последнего часа уже привели к резкому падению популярности Лэмбла. Предварительные опросы BCN показывают, что он находится на самом низком уровне за всю историю ".
  
  Ведущий исчез, и на экране появилась ксерокопия студенческих стенограмм из колледжа Хемминг Коммьюнити в Жалобе, штат Миннесота.
  
  "Откровение пришло сегодня днем, когда газеты и телевизионные станции по всему штату Лэмбл получили отправленные курьером копии справок из местного колледжа мистера Лэмбла и студенческого билета", - сказал голос ведущего за кадром. "Стенограммы показывают, что мистер Лэмбл получал оценки от "плохо" до "неуспевающий" по всем предметам, за исключением садоводства - и это в том же семестре, в котором он публично заявлял, что получил докторскую степень по политологии в колледже Монтгомери, небольшом частном колледже недалеко от Миннеаполиса. Колледж Монтгомери, однако, выглядит так, как будто это была выдумка, поскольку не появилось никаких доказательств, подтверждающих, что он когда-либо вообще существовал ".
  
  "Этот чувак без работы", - сказал подросток, просматривающий телевизоры с плоским экраном.
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Это был плохой, очень плохой день для истеблишмента морали и этичного поведения", - прокомментировал комментатор BCN, человек, известный тем, что радуется страданиям других. "Стремясь к вершинам славы благодаря своим заявлениям о чистоте и неподкупности, эта группа новичков забрызгала грязью свое белое платье. Ранее неизвестная организация "Говори правду" нанесла сильный удар по МЭЙБИ по всей стране, выдвинув обвинения в аморальном, неэтичном и незаконном поведении со стороны четырнадцати политиков МЭЙБИ и подсчитав их количество. В каждом случае TU-TO подкрепляла свои заявления доказательствами, которые трудно опровергнуть. Результатом является резкая реакция против партии, которая возвела себя на пьедестал. Вопрос теперь в том, распространится ли негативная реклама и окажет негативное влияние на всю партию в долгосрочной перспективе?"
  
  "Уверен, что так и будет", - сказал подросток. "Эти парни облажались!"
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс, и он улыбнулся. "Давай, Папочка".
  
  "Программа только началась", - пожаловался Чиун, его лицо находилось в нескольких дюймах от ближайшего дисплея высокой четкости.
  
  "Эй, это захватывающие помидоры!" - сказал подросток. "Я не знаю, о чем эти малышки всегда плачут, но у них потрясающая грудь, да?"
  
  Подросток не заметил, что старый кореец ему не отвечает.
  
  "Я имею в виду, вы когда-нибудь видели бабушку, у которой они были бы вот так задраны? В коротком топе, не меньше!"
  
  Подросток был настолько поглощен восхитительными помидорами, что не заметил ногтей, которые чуть не обезглавили его, или руки, которая остановила это. Римо повел Чиуна к выходу, но, когда он проходил мимо дисплея мобильного телефона, зазвонили телефоны. Все телефоны.
  
  "Вот дерьмо". Римо схватил одну из них, открыл, потыкал в нее пальцем и протянул продавцу. Он открыл вторую и собирался нажать на кнопку, когда Чиун рявкнул: "Просто говори, идиот!"
  
  "Алло?" Сказал Римо в трубку.
  
  "Римо, это я".
  
  "Я вроде как догадался об этом, Смитти. Должен отдать должное тебе и "маленькому принцу" - отличная клеветническая кампания, которую вы затеяли".
  
  "Однако пришло время позаботиться о Flicker так, как вы предложили ранее".
  
  Настроение Римо все время улучшалось. "А как насчет проблемы мученичества?" он спросил.
  
  "Это вообще не будет проблемой", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  
  38
  
  
  Орвилл Фликер почувствовал, что его самолет остановился, а шум двигателя стих. Он вернулся в округ Колумбия. Он прибыл не в момент победы, а в момент отчаяния.
  
  Каждые десять минут во время этого долгого перелета раздавалась очередная пощечина. Это началось с мелкого представителя штата МЭЙБИ в Миссури и продолжалось как снежный ком.
  
  Самым худшим во всем этом было мастерство, с которым была проведена кампания. Кем бы ни были эти люди, эта Организация, говорящая правду, они точно знали, как нанести удар по МЭЙБИ с помощью эффективно обличающего маркетинга.
  
  "Но в номере отеля не было видеокамеры!" - запротестовал судья из Кливленда, когда позвонил Фликер. "В том отеле не было ворсистого коврового покрытия!"
  
  "Не имеет значения", - ответил Фликер.
  
  "Конечно, это имеет значение, если доказательства подделаны. Доказать это не займет много времени".
  
  "Потребуется слишком много усилий, чтобы доказать это. Слишком много времени и слишком много огласки. Факт в том, что ты переспал с младшей школьницей. Это всплывет ".
  
  "Не обязательно", - настаивал судья.
  
  "Это произойдет. Это уже произошло. Посмотрите на телевизор".
  
  "Какой канал?"
  
  Фликер повесил трубку на судью. Не имело значения, на каком канале. Довольно скоро это будет на каждом канале. Видели, как девушка шла в полицейский участок, чтобы подать жалобу, и она на мгновение посмотрела в камеру большими, нежными, ласковыми глазами. Черт возьми, она была фотогенична!
  
  Судья был обречен.
  
  Как и прокурор штата Алабама, и губернатор Орегона, и сенатор от Аляски, и, черт возьми, как и Лэмбл. Сукин сын Лэмбл подделал свою докторскую степень в несуществующем колледже. Существовало множество способов получить ученую степень, которая выдержала бы критику, и Лэмбл использовал трюк любителя.
  
  Тот, кто охотился за ними, обладал проникающими ресурсами и умением их использовать. Организация "Говори правду", или "ТУ-ТО", как ее называли телеканалы, не могла быть никем иным, как ветвью правительства, и, вероятно, той же ветвью наемных убийц, которая несколько дней преследовала "Белую Руку".
  
  Дай ему время, подумал Фликер, и он смог бы выяснить, кто они на самом деле. Он мог бы разоблачить их. Он мог бы пропагандировать исчезновение этих ублюдков.
  
  Он иронически улыбнулся. Было бы слишком поздно, точно так же, как судья по делам педофилов в Огайо, доказывающий, что изобличающее видео было подделкой.
  
  "Мистер Орвилл Фликер", - мрачно сказал его помощник.
  
  "Что?" Спросил Фликер. Он никогда не видел, чтобы Кохд выглядел таким суровым. "Что сейчас не так?"
  
  "Что не так, так это вы, сэр", - заявил Кохд сквозь стиснутые зубы. Кохд никогда не стискивал зубы. "Вы разрушаете себя".
  
  Фликер рассмеялась горьким лающим смехом. "На случай, если ты не обратил внимания, Кохд, МЭЙБИ рушится".
  
  "Неправильно, сэр. МЭЙБИ - это вы. МЭЙБИ живет и умирает с вами. Все остальные - всего лишь ступеньки лестницы ".
  
  "Лестница раскалывается посередине, Кохд".
  
  "Но сильный человек наверху может держать себя в руках, сэр, и оставаться честным. Это вы, но все, что я вижу, - это человек, который сдается. Я вижу, как ты опускаешь руки и позволяешь себе скатиться в лужу холодной грязи. Ты подводишь всех нас ".
  
  "Ты мудак!"
  
  "Потому что я оскорблен вашей слабостью? Мистер Фликер, вы величайший специалист по связям с общественностью всех времен. Никто не смог бы провернуть это, кроме вас. Вы на пороге того, чтобы стать президентом ".
  
  "Кохд-"
  
  "Орвилл, у тебя все еще есть средства стать президентом. Мы знаем, как заставить сенатора Уайтслоу уйти. Мы знаем, как установить контроль над нынешним президентом. Человек на вершине лестницы, независимо от того, есть ступеньки на лестнице или нет, остается таким же высоким, пока сохраняет равновесие. Итак, я спрашиваю вас, сэр, будете ли вы стремиться оставаться на ногах или вы позволите себе упасть?"
  
  Фликер подумала об этом, затем медленно села и решительно заговорила. "Я предпочитаю оставаться прямо".
  
  Кохд кивнул и достал два мобильных телефона. "Хорошо. Тогда мне нужно сделать несколько звонков".
  
  Фликер поднялся на ноги. "И мне нужно убить сенатора".
  
  
  39
  
  
  "Привет, Роберт, как у тебя дела в последнее время?" Фликер пожал руку мужчины обеими своими.
  
  Рыжеволосый охранник ухмылялся. "Рад видеть вас, мистер Ф. Я сожалею обо всех неприятностях, потере мистера Крийдельфиска и всем остальном".
  
  Фликер кивнул, соответственно помрачнев. "Это был ужасный поворот событий".
  
  "Он был хорошим человеком", - сказал охранник, произнося реплики так же безупречно, как пресс-секретарь Flicker произносил их в интервью после инцидента. Теперь многие люди поверили этим словам, хотя никто из них ничего не знал о лжеце-шантажисте Крийдельфиске. "Он был живым святым", - добавил охранник. Еще одна хорошая реплика из СМИ.
  
  Убийство его напарника по выборам было хитроумно успешным политическим ходом, подумал Фликер, его настроение все время улучшалось. "Держу пари, так оно и было, Роберт".
  
  Роберт бегло просканировал Фликера металлоискателем. "Так вы просто в гостях, мистер Ф.?"
  
  "Повидаться со старыми друзьями, Роберт". Сказал Фликер, опуская руки и доставая ключи и бумажник из корзины.
  
  "Собираетесь заодно провести кое-какую кампанию, мистер Ф.?" Роберт подмигнул, приподняв одну из своих невероятно кустистых оранжевых бровей.
  
  "Может быть, совсем небольшое", - сказала Фликер притворным шепотом. "Держи это при себе".
  
  Охранник усмехнулся, и Фликер получил свой VIP-пропуск. Не обнаруживая оружия, Орвилл Фликер вошел в частные залы Сената Соединенных Штатов так, словно это место принадлежало ему.
  
  Было несколько сенаторов, которые были обязаны ему благосклонностью по обе стороны прохода, и они предположили, что их долги были списаны, когда Фликер покинул Белый дом. Он вызвал их сегодня, и сенаторы-должники не посмели отказать в надежде, что, не дай Бог, парень действительно получит власть, к которой стремился. Кроме того, то, о чем просил Фликер, было достаточно мягким. Фликер хотел показать, что он все еще инсайдер в Вашингтоне. Все, что ему было нужно, - это пропуск в Сенат для некоторого рукопожатия и возобновления знакомства. Этот человек не представлял угрозы для безопасности.
  
  Сенаторы, получившие пропуск Фликера, по одному от каждой партии, вошли в зал, чтобы тепло поприветствовать его, пожимая ему руку, когда они проходили через очередных охранников и сопровождали Фликера в зал Сената США.
  
  В Сенате в данный момент не было заседания, но ни один член этого уважаемого органа не посмел бы пропустить специальное заседание, посвященное одному из его собственных заседаний. Они общались группами, налаживали связи, болтали, обменивались голосами, как чит-листами.
  
  "Что происходит?" - спросил новичок, сенатор-республиканец из Арканзаса, наблюдая за группой в проходе.
  
  "Все из-за этого тупоголового Мерцания. Интересно, что он здесь делает?" - прокомментировал известный сильно пьющий сенатор от одной из Каролин и наставник молодого человека из Арканзаса.
  
  "Шарп и Тосио, несомненно, преувеличивают", - сказал сенатор помоложе. "Разве они не знают, что звезда Фликера быстро падает? По крайней мере, это то, что я слышал".
  
  Пока он обдумывал это, щеки пожилого мужчины раздулись от отрыжки, которую он выпустил через нос. Его протеже по привычке задержал дыхание, пока не рассеялся смертоносный запах виски.
  
  "Я думаю, нам с тобой лучше пойти и немного полапать друг друга", - решил мудрый старый политик.
  
  Последовало радостное приветствие между старшим сенатором и Фликером и бурный обмен "Приятно познакомиться!" между Фликером и молодым человеком.
  
  В тридцати футах от нас небольшая группа наблюдала за происходящим с растущим интересом.
  
  "Что знают "Мытари" такого, чего не знаем мы?" - потребовал "Рокки" Ратледж, округ Нью-Мексико, на поспешно созванной сходке. "Там сейчас трое из них с Фликером!"
  
  "Это просто приятное вручение", - пренебрежительно сказал гавайский сенатор. "Фликер был в нижнем лифте после получения плохих новостей сегодня днем".
  
  "Может быть, происходит что-то большее", - возразил Рокки Ратледж. "Может быть, он снова изменил ситуацию в опросах. Может быть, у него что-то получается".
  
  Гаваец покачал головой. "Я гарантирую вам, что единственная причина, по которой Фликер здесь, - это создать некоторую доброжелательность, прежде чем мы проголосуем по законопроекту Уайтслоу".
  
  "Я слышал, что будет оппозиция законопроекту Уайтслоу", - прошипел тощий монтанец Картсотис. "Я слышал, кто-то собирается облить Уайтслоу грязью".
  
  "Если Уайтслоу станет неприкасаемым, законопроект не пройдет, и МЭЙБИ может оказаться в бюллетене по всей стране", - заключил Ратледж. "Этот хакер Фликер может стать следующим лидером свободного мира".
  
  "Упущенный шанс", - прокомментировал сенатор от Гавайев, только чтобы обнаружить, что он разговаривает сам с собой. Кучка демократов превратилась в паническое бегство демократов, надвигающихся на Орвилла Фликера. Сенатор с Гавайев побежал, чтобы присоединиться к стаду.
  
  "Демократам приходится туго с Фликером!" - сказал главный республиканец. "Я хочу знать почему".
  
  "Кто знает, с этим S.O.B.", - сказал вечно взъерошенный сенатор от Невады. "Я не могу уследить за его американскими горками. Сегодня утром он был на подъеме в опросах, сегодня днем на спад. Кто знает, где он сейчас?"
  
  Высокопоставленный республиканец нахмурил брови - сигнал о том, что его мудрость вот-вот проявится.
  
  "Когда сомневаешься, болтай чушь".
  
  Группа республиканцев окружила Фликера, как будто он был братом, возвращающимся домой с войны.
  
  Орвилл Фликер сохранил достоинство, не позволил себе увлечься, просто не торопился и продолжал пожимать руки, пока не пожал их всем - всем, кроме Герберта Уайтслоу, который приехал в инвалидном кресле и находился в проходе рядом с передней частью большого зала Сената Соединенных Штатов.
  
  Фликер почувствовал, как мобильный телефон в его кармане дважды зажужжал, сделал паузу и снова дважды зажужжал. Кохд вошел с тыла и был на месте, где-то на балконе наверху. Фликер попросил о другой услуге, чтобы это произошло.
  
  Сенатор, оказавший ему такую услугу, никогда бы в этом не признался, особенно после того, как осознал последствия своих действий.
  
  "Сенатор Тосио, вы готовы?" Тихо спросил Фликер, возвращаясь к своему давнему знакомому после окончания приема.
  
  Тосио кивнул, прикрыв глаза. "Я готов. Я выступлю против законопроекта Уайтслоу - но только после того, как увижу, что Уайтслоу провалится".
  
  "Он падает, даже пока мы разговариваем".
  
  "Лучше бы так и было. Специальное заседание начинается через две минуты", - сказал Тосио. Тосио кивнул охраннику, который подошел, чтобы очень вежливо попросить Фликера удалиться из зала заседаний Сената.
  
  "Это будет отложено", - пообещал Фликер.
  
  Неожиданно вошла горстка помощников, передала краткие сообщения и снова ушла. Среди старших сенаторов начался ажиотаж, а затем и младшие сенаторы начали жужжать, чтобы не выглядеть маргиналами. Охранник был готов к неприятностям, задаваясь вопросом, из-за чего весь этот шум, и не удосужился выпроводить Фликера. Сенаторы начали вставать и уходить в большем количестве.
  
  Еще больше шума. Новости о неожиданном перерыве. Большинство из них понятия не имели, что происходит, а прикованный к инвалидному креслу Герберт Уайтслоу был подобен пойманной рыбе, ищущей объяснения. Никто не подходил к нему близко.
  
  Тосио был сенатором на третий срок, что давало ему достаточный стаж, чтобы получать новости во второй серии встревоженных разговоров. Он быстрым шагом отправился с группой из десяти сенаторов на импровизированную партийную конференцию.
  
  Фликер ждал, стоя в проходе, чувствуя себя комфортно даже среди такой неопределенности. Это событие нужно было преподнести именно так, как нужно, но Орвилл Фликер всегда знал правильный путь.
  
  Шаг первый, разрушить репутацию сенатора Герберта Уайтслоу. Шаг второй, ликвидировать сенатора Герберта Уайтслоу- лоу. У него никогда не было бы шанса произнести свою речь о скромном герое, а грязное белье, которое CNN показывало в этот самый момент, сделало бы невозможным для него стать героем-мучеником. Сенатора Уайтслоу запомнят не более чем как коррумпированного политика, который получил по заслугам.
  
  Уайтслоу развернул свое инвалидное кресло лицом к лицу с Фликером, идущим по длинному проходу, и самодовольно улыбался, ублюдок. В любую минуту у Фликера могла появиться редкая возможность сорвать эту улыбку с лица.
  
  Уайтслоу согнул палец, призывая Фликера. Ублюдок! Фликер не мог игнорировать калеку, пока тот не будет полностью опозорен, а это заняло бы еще несколько минут. Фликер совершил долгий, унизительный поход к алтарю, чтобы ответить на призыв своего хорошо известного противника.
  
  "Все следят за новостями", - сказал Уайтслоу без единого слова приветствия. "Может быть, вам стоит взглянуть на это".
  
  "Возможно, вам следует, сенатор", - ответил Фликер, злобно ликуя.
  
  Но Уайтслоу просто откинулся поудобнее. "Уже оказал".
  
  Тогда Фликер понял, что что-то не так. Он быстро отвернулся от Уайтслоу, пока мужчина не заметил его сомнений, затем снова прошел по длинному проходу в узкий холл, присоединившись к толпе у крошечного кабинета с ревущим телевизором.
  
  По телевизору показывали видеозапись, на которой сенатор Герберт Уайтс-лоу пересчитывает стодолларовые купюры и засовывает их в пухлый конверт. Человек, который был с ним, был печально известным министром иностранных дел ныне дискредитированной и уничтоженной иностранной диктатуры. Когда Уайтслоу закончил пересчитывать банкноты, он положил конверт в карман пиджака и достал другой конверт, на этот раз тонкий и запечатанный. Он вручил его министру иностранных дел, который хмыкнул и ушел.
  
  Это была самая дорогая улика Мерцание
  
  когда-либо покупал. Только его тяжелое положение в конце концов побудило его потратить миллион долларов, который потребовал продавец из Саудовской Аравии.
  
  Но что-то изменилось, и только в конце записи он понял, что это было. Уайтслоу повернулся и пошел к камере, но это был не Уайтслоу. Лицо сенатора сменилось лицом Орвилла Фликера.
  
  "Ты ублюдок!" - сказал кто-то рядом. Это был один из сенаторов. И подумать только, не более десяти минут назад этот человек пожимал ему руку, как будто они были лучшими друзьями.
  
  Начались насмешки.
  
  "Бенедикт Арнольд".
  
  "Шпион".
  
  "Предатель".
  
  "Прекратите это! Это не я!"
  
  "Конечно, Фликер".
  
  "Кто впустил этого преступника в здание Сената?" потребовал ответа сенатор Тосио, который, собственно, и организовал пропуск. "Охрана!"
  
  "Тосио, это не так, как это должно было произойти", - сказал Фликер, прижимая сенатора к стене.
  
  "Что вы сделаете, мистер Фликер, откупитесь от нас всех?" Тосио громко объявил для собравшейся аудитории. "Похоже, вы заработали крутой миллион на этой сделке".
  
  "Это был не я - это был Уайтслоу!"
  
  "Прекрати это. Где охрана?"
  
  Фликер вырвался и побежал трусцой к залу заседаний Сената, проскользнул мимо охранника в форме и бросился на Вайтс-лоу, который сидел в своем инвалидном кресле, ухмыляясь, как дьявол.
  
  Фликер был уничтожен, но он все еще мог немного отомстить. Ему все еще могло сойти с рук убийство. Он достал свой телефон и нажал кнопку быстрого набора для Ноа Коха. На балконе Ной ответил.
  
  "Вот он идет", - громко сказал Уайтслоу, вытягивая шею, но не смог найти Римо.
  
  Римо наблюдал за происходящим из-за ближайшего стола. Фликер приближался быстро, его глаза были дикими. Он не пытался скрыть своих намерений. Маленький фильм Смитти со спецэффектами сделал свое дело.
  
  Но Римо было очень интересно посмотреть, как он планирует это осуществить. Хладнокровно застрелить сенатора прямо в зале заседаний Сената? Для этого потребовалось немало мужества.
  
  Фликер что-то сделал со своим телефоном, положил его обратно и снова потянулся за внутренней стороной пиджака. Он вышел с парой прочных хромированных очков, которые натянул на глаза. Парень полностью закрыл свое видение. В этот момент некрасивая, коренастая женщина с удостоверением стажера Сената подошла к перилам балкона наверху и швырнула небольшой мешок с гранатами в обширные помещения Сената.
  
  Римо не смотрел. Он прикрыл глаза рукой, заткнул уши, отключая все свои обостренные чувства настолько полностью, насколько мог.
  
  Гранаты взорвались, когда они находились на высоте десяти футов над землей, но это была не обычная армейская светозвуковая граната. Звук был не более чем быстрым шипением, а свет был настолько ярким и кратковременным, что его не удалось измерить даже эксперту по боеприпасам, разработавшему оружие.
  
  Глаза Римо были зажмурены и прикрыты рукой, и все же он видел кости в своей руке и вены на веках. Свет исчез в одно мгновение, но именно тогда началась паника. Римо рискнул бросить взгляд, убедился, что это безопасно, и сморгнул застарелые красные пятна, плавающие перед глазами.
  
  Ему повезло. В Сенате было полно слепых людей. Уайтслоу тер глаза, пытаясь вернуть им функциональность массажем, и повсюду были сенаторы и сотрудники, которые делали то же самое. Некоторые пытались встать и убежать, в конце концов рухнув на пол.
  
  Только у одного человека сохранилось зрение. Орвилл Фликер сдвинул хромированные очки на лоб и с болезненной улыбкой подошел к прикованному к инвалидному креслу сенатору. Он достал желтое пластиковое устройство из внутреннего кармана пиджака, прямо под воротником, и направил его на Уайтслоу.
  
  "Привет, что это?" Спросил Римо и, выйдя из укрытия, забрал устройство себе. "Это пистолет? Никогда раньше такого не видел".
  
  Фликер остановился, снова потрясенный. Он знал, на кого смотрит. "Ты погубил меня", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Эй, воу, с этим ты справился сам. К тому же проделал чертовски хорошую работу".
  
  "Что происходит?" Требовательно спросил Уайтслоу, беспомощно косясь на них.
  
  "Дай мне это", - приказал Фликер, пытаясь схватиться за оружие, только чтобы обнаружить, что оно вытащено вне пределов его досягаемости.
  
  "Это один из тех одноразовых пистолетов, верно?" Спросил Римо. "Весь пластиковый, предварительно заряженный, выстрелить один раз и выбросить?"
  
  "Отдай это мне!"
  
  "Ты собираешься застрелить сенатора?" Спросил Римо. "На самом деле неплохая идея".
  
  "Что?" Рявкнул Уайтслоу.
  
  "Ну, вы действительно предали США", - указал Римо. "Я, например, знаю, что на видео были вы. Присутствующий здесь Орвилл тоже это знает. В моей книге ты слизняк, который не заслуживает того, чтобы делиться со мной воздухом ".
  
  Фликер увидел слабый проблеск надежды. "Так отдай мне пистолет!"
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо.
  
  "Нет, не делай этого", - выпалил Уайтслоу.
  
  "Слишком поздно". Фликер рассмеялся, затем схватил оружие обеими руками и нажал на спусковой крючок. Раздался хлопок.
  
  "Упс", - сказал Римо.
  
  "Что случилось?" Уайтслоу закричал, затем почувствовал, как обмякшее тело Орвилла Фликера тяжело рухнуло ему на колени. "Отстань от меня! Что это? Я промок".
  
  "Это была бы кровь", - услужливо объяснил Римо.
  
  Слепой сенатор попытался снять с него Фликера, и в процессе он случайно схватил что-то странное. Мягкие человеческие ткани. Брызнула кровь. Обнаженная кость. Это было запястье без кисти.
  
  Фликер издавал горлом отвратительные звуки.
  
  "Отойди от меня", - взвизгнул Уайтслоу и толкнул запястье, только чтобы наткнуться на второе. "Ради Бога, убери его от меня".
  
  "Знаешь, Капустный салат, я думаю, вы двое заслуживаете друг друга".
  
  Римо оставил их вместе.
  
  На балконе он обнаружил здоровенный труп, распростертый рядом с Чиуном.
  
  "Ты в порядке, Папочка?"
  
  "Почему бы мне не быть в порядке?"
  
  "Возможно, вы заметили этот яркий свет. Видите всех слепых людей вокруг вас?" Он указал на спотыкающихся, моргающих стажеров.
  
  Чиун кивнул на труп. "От ударов, которые активировал этот".
  
  "Да".
  
  "Я закрыл глаза", - объяснил Чиун.
  
  "Я понимаю".
  
  "По правде говоря, вспышка здесь была менее интенсивной, чем внизу. Видите, эти слуги не совсем ослеплены". Он ткнул растопыренной ладонью в лицо споткнувшемуся молодому стажеру, который с коротким звуком увернулся от нее и отлетел в сторону, врезавшись в стену. Она приземлилась на четвереньки и обнаружила, что ползание в любом случае было более безопасным вариантом.
  
  "Кто этот красавчик?" Спросил Римо, ткнув локтем в светлый парик. Лицо, скрытое густым макияжем, принадлежало мужчине средних лет. "Бенни Хилл выглядел более привлекательным в одежде трансвестита, чем этот парень".
  
  "Как я уже сказал, он любитель бума. К сожалению, он
  
  не выдавал своего присутствия, пока не оказался по другую сторону балкона. В противном случае я мог бы предотвратить взрывы ".
  
  "Да. Что ж..." Римо пожал плечами. Он встал у поручня. Внизу Уайтслоу и Фликер все еще были связаны друг с другом, покрытые кровью. Зал Сената был заполнен криками и рыданиями, ослепленные сенаторы ощупывали лица друг друга и спотыкались друг о друга.
  
  "Что за бардак", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Да, это так".
  
  "Я имею в виду, на данный момент".
  
  Чиун выглядел сомневающимся.
  
  "Это не всегда беспорядок", - настаивал Римо. "Величайшая страна в мире и все такое".
  
  Чиун сказал: "Люди в темных очках прибывают. Нам нужно идти".
  
  "Хорошо, но, может быть, нам стоит как-нибудь вернуться, знаете, чтобы мы могли увидеть, каково это, когда все идет гладко".
  
  "Может быть, ты сможешь прийти сам".
  
  "Может быть, я так и сделаю".
  
  "Прекрасно".
  
  
  40
  
  
  "Я бы сказал, что в Сенате произошла какая-то утечка информации в системе безопасности", - заметил Римо. "Народное правительство или нет, можно надеяться, что они смогут не пускать посетителей с гранатами".
  
  "Они пластиковые, точно такие же, как одноразовый пистолет Фликера", - сказал им Смит. "Металлодетекторы не были включены. Они были герметично закрыты, поэтому взрывчатка не насторожила собак. Внутри находится смесь магния с гранулированными баллонами с водородом высокого давления. Это экспериментальная светошумовая граната, которая горит очень ярко и очень быстро, и никто не уверен, какими могут быть долговременные последствия ".
  
  "Звезды мои, о чем они подумают дальше?" Сказал Римо.
  
  "Кстати, что случилось с пистолетом Фликера?" Спросил Марк Говард со старого дивана Смита, хотя был уверен, что тот уже знал. Римо подтвердил его предположение.
  
  "Я думаю, что, возможно, я поцарапал ствол и, возможно, случайно немного прищемил дуло, и эта штука выстрелила в него в ответ, сразу оторвав ему руки", - сказал Римо. "На самом деле, позор".
  
  "Жаль, что он не снес себе голову", - сказал Чиун.
  
  "Так или иначе, Орвилла Фликера больше нет", - сказал Смит. "Истек кровью. Система морали и этического поведения рухнула и распалась за считанные часы".
  
  "Скатертью дорога. Требуется какая-нибудь зачистка?"
  
  Смит посмотрел из-под бровей. "Не вами. Мы передали наши разведданные нескольким правоохранительным органам и ФБР. Они уже подобрали членов двух последних ячеек "Белой руки", которые также распались. У них не было причин продолжать, как только Фликер исчез из поля зрения. Он подписал платежные чеки. Экономка Фликера оказывается кладезем интеллекта ".
  
  "Она предоставила удостоверение личности трансвестита, который бросал гранаты?" Спросил Римо.
  
  "Это был личный помощник Фликера, Ноа Кохд", - объяснил Марк Ховард с дивана Смита.
  
  "Мы все выставили себя на посмешище", - заметил Римо. "Насколько сильно мы пострадали от разоблачения?"
  
  "Я отслеживал все видеопотоки, поступающие из окрестностей", - сказал Марк. "Не было четких снимков ваших лиц. Несмотря на это, я саботировал каждый электронный файл, который смог отследить. Очень немногие люди на самом деле сообщают, что видели вас, даже на допросах в секретной службе. Римо, похоже, остался совершенно незамеченным."
  
  "Что этозначит?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это было кимоно, мастер Чиун", - объяснил Смит. "Одежда настолько по-настоящему самобытная, как она могла остаться незамеченной среди всех этих людей вокруг? Я полагаю, вы, возможно, захотите отказаться от этой конкретной одежды на несколько лет ".
  
  "Настоящая проблема исходит от людей, с которыми мы столкнулись, а именно от капустного салата", - настаивал Римо. "Он видел, что мы сделали, и он не глуп".
  
  "Он не увидел ничего, что заставило бы его поверить, что он находится в руках кого-то другого, кроме специалиста по личной безопасности", - сказал Смит. "Я не беспокоюсь о сенаторе. И я считаю, что мы закончили".
  
  "Нет, это не так", - запротестовал Чиун. "Вы не вынесли решения относительно моего маркетингового плана".
  
  Смиту стало не по себе. "Я обдумал это, мастер Чиун. Боюсь, мы должны продолжать придерживаться нашей долгосрочной стратегии. Как МЭЙБИ доказала слишком хорошо, разоблачение могло означать только осложнение для КЮРЕ ".
  
  "Правильная реклама может означать Орлиный трон, император Смит", - возразил Чиун.
  
  "Которого я не желаю".
  
  Чиун фыркнул. "Понятно".
  
  Смит знал, что вопрос не решен. Он никогда не будет решен. Если ему повезет, он получит отсрочку на несколько месяцев.
  
  "Я все еще думаю, что Гумберт Коулслоу - нерешенный вопрос", - сказал Римо. "Каков его юридический статус?"
  
  "Статус Герберта Уайтслоу находится на рассмотрении", - неопределенно сказал Смит.
  
  "В ожидании, пока я навещу его?"
  
  "Нет. Вы не должны убивать Уайтслоу. Он сотрудничает с ЦРУ".
  
  "Тем не менее, он собирается отсидеть срок, верно? Например, столетия?"
  
  "Да".
  
  Римо нахмурился. "Мне не нравится, как звучит это "да". Это "да", определенно или "да, вероятно", подождем и посмотрим?"
  
  "Это "да", почти определенно".
  
  Римо свирепо посмотрел в ответ. "Я понял вас, громко и ясно", - саркастически сказал он.
  
  "Римо, не убивай сенатора Уайтслоу".
  
  "Я не буду, Смитти. Почти наверняка".
  
  Повисло неловкое молчание.
  
  Римо поднялся на ноги. "Что ж, это было весело. Пока". Затем он ушел. Доктор Смит и Марк Ховард не видели, как открылась дверь, и не видели, как она закрылась, но хлопок разбудил обитателей санатория в соседнем крыле.
  
  Смит посмотрел на древнего корейца. "Мастер Чиун, окажи мне услугу, пожалуйста, постарайся помешать ему убить сенатора Уайтслоу".
  
  Чиун открыл рот, закрыл его, а затем просто сказал: "Нет".
  
  "Понятно". Смит откинулся на спинку стула, пытаясь придумать убедительный аргумент, но затем увидел, что оба его стула теперь пустуют.
  
  Чиун тоже исчез.
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель - 135. Политическое давление.
  
  
   1
  
  
  Фрэнк Краузер уже получил свои пятнадцать минут славы. Завтра он снова станет знаменитым, но не доживет до этого. Фрэнк Краузер был на пути к выходу, собираясь встретиться со своим Создателем. Он доедал свой пресловутый последний пончик.
  
  Из-за пончиков у Фрэнка Краузера в первую очередь возникли проблемы. Он съел их много и распределял по тарелкам в течение дня. Проблема заключалась в том, что он никогда не покидал закусочную в перерывах между пончиками - даже когда он был дежурным в Департаменте улиц и санитарии Чикаго.
  
  Кто-то на 8-м канале новостей провел жесткое репортажное расследование, в ходе которого сидел в машине на улице и наводил видеокамеру на фасад Dunk-A-Donuts, включал камеру и позволял ей вращаться. Это место было сплошь окнами; камера видела все, что происходило, ясно как день. 8-й канал вернулся с шестичасовым видео, на котором Фрэнк Краузер сидит в угловой кабинке в пончиковой, читает Chicago Sun-Times, разговаривает с полицейскими и другими городскими работниками, общается с местными жителями и персоналом, читает Chicago Tribune, читающий на обратной стороне пакетиков с сахаром и вообще не выполняющий свои обязанности сотрудника Streets and San.
  
  По прошествии шести часов Фрэнк заставил себя подняться на ноги, потратил добрых десять минут на то, чтобы попрощаться с персоналом, и пошел по улице к месту проведения работ, где бригада, которой он руководил, убирала после дня уличного ремонта.
  
  8-й канал не показывал все шесть часов, но он транслировал сорок пять секунд во время зачистки материала под названием "Бездельники на улицах и санитария". Мэр провел пресс-конференцию в своем помятом костюме и пообещал провести расследование и немедленные реформы. Фрэнк Краузер был отстранен от должности.
  
  Комитет по уборке улиц и Департамент санитарии бродили по городу Чикаго в течение нескольких дней, затем общественный интерес угас. Комитет представил свой официальный отчет, который на самом деле был тем же самым отчетом, который был представлен несколько лет назад аналогичным комитетом, состоящим из тех же членов комитета. Они предприняли попытку изменить даты на полях и, в отличие от отчета 1999 года, провели проверку орфографии. Так что можно сказать, что это был новый отчет.
  
  Отстранение Фрэнка Краузера от работы было отменено, что его по-настоящему разозлило. Телеканалу 8 News неизвестно, что это было платное отстранение. Краузеру платили за то, что он ничего не делал, и он обнаружил, что ему это действительно нравится. Теперь ему пришлось бы каждый божий день добираться до места проведения работ.
  
  "Это неудобно", - сказал он своему двоюродному брату, который был одним из главных псов в Streets and San. "Что за фиктивное расследование они вообще провели? Вы не можете сказать мне, что они выполнили всю работу всего за две недели ".
  
  "Это было очень тщательно", - защищаясь, сказал его двоюродный брат. "Я продолжаю говорить тебе, чтобы ты тренировал спину или что-то в этом роде, Фрэнк. Иди на инвалидность. Ты можешь доить ее до пенсии".
  
  "Тебе легко говорить", - сказал Фрэнк. "Они платят тебе всего около семидесяти процентов твоей зарплаты".
  
  "Ты сэкономишь столько, покупая пончики коробками в продуктовом магазине, Фрэнк".
  
  Фрэнк швырнул трубку. Его двоюродный брат был придурком. Пончики из супермаркета - он ненавидел пончики из супермаркета!
  
  Итак, к несчастью, Фрэнк вернулся к работе. Вместо того, чтобы обзавестись собственной зоной в четырех кварталах от города, его двоюродный брат настоял на том, чтобы перевести бригаду Фрэнка на сменный график работы, поэтому Фрэнку постоянно приходилось искать новую пончиковую. Иногда, после прибытия на новое рабочее место, он обнаруживал, что в радиусе мили или больше нет ни одной кондитерской! Он не ходил так далеко!
  
  Так что в наши дни он попросил бригаду высадить его первым делом с утра - он даже не поехал на место работ.
  
  Что еще хуже, не все пончиковые были одинаковыми. Даже среди франчайзинговых заведений, предлагавших пончики, наблюдалось заметное несоответствие в качестве продукта. Иногда у него не было франшизы, просто местное заведение типа пекарни, где не одобряли его многочасовое безделье, хотя он покупал пончики один за другим весь день напролет.
  
  В самый последний день своей жизни Фрэнк Краузер открыл для себя хрустящие кремовые орешки.
  
  Он слышал о "Хрустящем креме". Кто не слышал о "Хрустящем креме", сети пончиков с Глубокого Юга? Люди говорили, что съесть хрустящий пончик с кремом - все равно что откусить кусочек от рая. Вы могли наблюдать, как их готовят! Вы могли наблюдать, как пончик проходит сквозь водопад глазури для пончиков! Фрэнк смотрел новости об открытии первого магазина Krunchy Kreme в пригороде Чикаго. Очереди посетителей собрались на улице в четыре утра - а магазин даже не открывался до шести! Первые посетители вышли, жуя пончики и улыбаясь репортерам. "Восхитительно! Восхитительно! Лучшие пончики, которые я когда-либо ел!"
  
  "О, дайте мне передохнуть!" Сказал Фрэнк офицеру полиции Рэймонду О'Фарреллу. Рэй и Фрэнк часто делились кофе и французскими деликатесами в середине утра - когда Фрэнк работал где-нибудь поблизости от участка Рэя.
  
  Рэй пожал плечами. "Я слышал, они хороши".
  
  "Может быть, и хорошо, но насколько лучше это может стать? Я имею в виду, вы верите этим идиотам?"
  
  Но интерес Фрэнка Краузера был задет. Магазины Krunchy Kreme начали открываться в черте Чикаго. Наконец, настал день, когда бригаду Фрэнка Краузера перевели на новое рабочее место в двух кварталах от Krunchy Kreme.
  
  "Высади меня там", - сказал он своему помощнику руководителя. "Я собираюсь посмотреть, так ли хороши эти чертовы штуки, как все говорят".
  
  Утренняя суета закончилась, но место все еще было довольно переполнено. Фрэнк купил пару "Хрустящих сливок" и большую чашку кофе, затем остановился на мгновение, чтобы посмотреть на знаменитую фабрику по производству пончиков через витрины.
  
  Тесто выдавлялось кольцами на конвейер из нержавеющей стали, который опускал их в чан с горячим маслом. Они пузырились и подпрыгивали, пока не стали золотисто-коричневыми. Они поднялись на маленькие американские горки, остывая секунд двадцать или около того, а затем добрались до знаменитого водопада из глазури.
  
  Густая и клейкая на вид глазурь разлилась по горячим пончикам, пропитав их сладким вкусом. Фрэнк Краузер должен был признать, что это выглядело восхитительно.
  
  Затем появилась серия разливочных машин из сверкающей стали, которые покрывали пончики разноцветной посыпкой, поджаренным кокосом или дроблеными орехами или снова покрывали их шоколадной или белой глазурью. Несколько пончиков были приготовлены с помощью машины для быстрого приготовления крема, из сопла которой между надавливаниями капал крем.
  
  Фрэнк Краузер почувствовал, что начинает возбуждаться.
  
  "Все напоказ", - сказал он себе, отходя и занимая единственную пустую кабинку в заведении.
  
  Это было достаточно милое заведение. Чисто. Вежливые люди за стойкой. Кофе приятно пах. Но все это не имело значения, если пончик не прошел тест качества Фрэнка Краузера.
  
  В 9:18 утра в тот знаменательный понедельник Фрэнк Краузер впервые попробовал хрустящий крем.
  
  В 11:56 утра того же дня он откусил свой восемнадцатый кусочек.
  
  "Значит, они так хороши, как все говорят, Фрэнк?" - спросил офицер Рэй, который зашел около двух часов дня в тот день.
  
  "Лучше в это поверить!" Фрэнк откинулся на спинку стула и потуже затянул низ своей футболки. "Они дали мне это".
  
  "Хрустящий крем Конверт", - прочитал Рэй вслух надпись на футболке спереди.
  
  "И горжусь этим. Я никогда больше не буду есть никаких других пончиков!" Фрэнк не знал, насколько пророческими были его слова.
  
  Когда Рэй вернулся на работу, Фрэнк заметил внедорожник Ford, припаркованный через дорогу. Он был уверен, что заметил его раньше. Примерно час назад. Он мог видеть силуэты двух мужчин, сидящих внутри. Фрэнк забеспокоился. Если его снова поймают в новостях 8-го канала, это может закончиться не так быстро. Его могут вынудить взять неоплачиваемый отпуск.
  
  В четыре часа внедорожник все еще был там, и Фрэнк знал, что там была еще одна чертова новостная камера, нарушающая его частную жизнь. Его помощник начальника появился в пять.
  
  К тому времени у Фрэнка был блестящий план. "Послушай, Пол, я остаюсь здесь. Ты возвращайся и попроси Марджи отметить меня как нерабочую сегодня. Скажи, что это личный день ".
  
  "Как ты собираешься добраться домой, Фрэнк?"
  
  "Я возьму такси. Позже".
  
  Пол ушел. Фрэнк самодовольно усмехнулся. Позволил им снимать его весь день. Официально он сегодня не работал, так что на самом деле не делал ничего плохого. В качестве дополнительного бонуса у Фрэнка был хороший предлог остаться прямо там, в хрустящем креме с орехами. Он мог есть пончики с яйцом в программе "Идиоты с 8 канала".
  
  Когда Фрэнк Краузер наконец направился домой, в свой таунхаус в Саут-сайде, он прогуливался мимо участка, где его бригада весь день убирала тротуары. Там был припаркован грузовик с цементом, его огромный барабан вращался, перемешивая бетон внутри. Должно быть, за ночь придет ночная смена, чтобы залить его, чтобы новый бетон успел застыть до того, как утром придут вандалы с блестящей идеей написать на нем свои имена.
  
  Автомобиль с ревом пронесся по улице и вильнул, остановившись с визгом шин прямо перед ним. Это был внедорожник Ford из магазина пончиков.
  
  "Какого хрена?"
  
  Двери открылись, передняя и задняя, и вышедшие четверо мужчин были одеты в облегающую черную одежду, которая полностью закрывала их, за исключением рук и голов. Они были в белых перчатках и белых лыжных масках.
  
  "Кто вы такие, клоуны?"
  
  Затем он заметил, что люди в масках несли небольшие пластиковые устройства, у каждого спереди была пара металлических щупов. У них также были автоматы, свисающие с плечевых ремней.
  
  "Ты не с 8 канала!" Воскликнул Фрэнк, защищаясь, прижимая к груди свой большой пакет с хрустящим кремом.
  
  Самый крупный из бандитов бесшумно и быстро приблизился к Фрэнку, его глаза сверкали под маской. Фрэнк
  
  повернулся, чтобы убежать, и обнаружил, что один из черно-белых клоунов стоит прямо за ним, направляя на него одну из маленьких пластиковых штуковин. Из двух металлических шипов вырвались искры голубого электричества.
  
  "Эй, придурок-"
  
  Дряблые руки Фрэнка были сцеплены за спиной в пару рук, которые больше походили на стальные зажимы. "Эй! Отпусти меня, ты, кусок дерьма!"
  
  Фрэнк наклонился вперед и качнул своим огромным телом из стороны в сторону, болтающийся пакет с пончиками разлетелся по всему помещению. Фрэнк оторвал нападавшего от земли, но замок на руках Фрэнка не ослабел.
  
  Еще один черно-белый подошел прямо к Фрэнку и воткнул зэппер ему в шею. Фрэнк не мог пошевелить ногами и почувствовал болезненный толчок, который сковал его шаткие конечности.
  
  Следующее, что он помнил, Фрэнка Краузера несли. Послышалось ворчание и проклятия, и, казалось, его подняли высоко над землей, прежде чем бросить на холодную металлическую платформу. Громкий гул неподалеку прекратился.
  
  "Он никогда не подойдет!" - пожаловался кто-то.
  
  "Мы приведем его в форму".
  
  Фрэнк смог повернуть голову достаточно, чтобы увидеть заднюю часть бетономешалки всего в нескольких футах от себя, и с растущим ужасом наблюдал, как черно-белые клоуны прикрепили к отверстию большой винтовой зажим и провернули его, раздвигая. Сталь разорвалась. Вскоре вход в бетономешалку был расширен достаточно для-
  
  "Нет. Ни за что", - прохрипел Фрэнк.
  
  "Да, конечно", - сказал огромный черно-белый. За белой маской халк ухмылялся.
  
  "Почему?"
  
  "Вы коррумпированы", - произнес бесстрастный голос другого мужчины.
  
  "Я не такой!"
  
  "Это символ вашей коррупции". Мужчина поднял пакет с хрустящим кремом, который Фрэнк все еще сжимал в замерзшем кулаке. Фрэнк отдернул пакет.
  
  "Полагаю, тебе нужна еще одна доза сотрудничества", - сказал мужчина поменьше и снова приставил оглушающее устройство к горлу Фрэнка. Фрэнк дернулся и обмяк. Вспышки молний затуманили его зрение, но он почувствовал, что его снова поднимают. Им потребовались все четверо, чтобы поднять его, ругаясь и крича.
  
  Где были копы? Это был город Чикаго. Там было четыре миллиона человек. Неужели никто не вызвал копов?
  
  Они поместили верхнюю часть его тела внутрь барабана, когда сделали паузу, чтобы собраться с силами. Фрэнк чувствовал, как его ноги болтаются снаружи. Его зрение прояснилось достаточно, чтобы он мог разглядеть при свете уличного фонаря массу мокрого бетона, которая ждала внизу, чтобы поглотить его. Он заставил свое тело работать, двигаться. Он надавил на слизистые внутренности барабана и выпустил из рук пакет с пончиками, который соскользнул вниз, вниз, вниз в бетон, где и остался на поверхности. Фрэнк всхлипнул.
  
  "Давай, покончим с этим", - сказал один из нападавших.
  
  Фрэнк почувствовал их руки на своих ногах, и он начал слабо брыкаться. Они все равно схватили его за лодыжки и целиком втолкнули в миксер.
  
  Он захныкал и попытался заставить свои руки работать, попытался перевернуться, но ему удалось сдвинуться только вбок, прежде чем он соскользнул на бетон. Его голова приземлилась на пакет с пончиками и вдавила их в мокрое месиво. Фрэнк почувствовал, как холодная масса обнимает его, и попытался закричать. Шероховатая, тяжелая масса заполнила его рот и закрыла глаза.
  
  С последним всплеском адреналина Фрэнк выпрямился и оторвал свое тело от бетона. Он открыл глаза и на мгновение увидел свет за бетономешалкой. Он вскрикнул и потянулся к свету, но затем мусор заслонил его в последний раз. Он цеплялся за опору, не в силах видеть, не в силах слышать.
  
  Но он почувствовал рокот двигателя. Он почувствовал, что его мир начал вращаться.
  
  Ни одно из средств массовой информации на самом деле не знало, как отреагировать на это событие. 8-й канал, новостная станция, которая в прошлом году поносила Фрэнка Краузера, не стал этого касаться. Несколько других телеканалов пытались представить Фрэнка Краузера как жертву, но отказались от этого. Большая часть освещения была ограничена анекдотическими заметками в газетах и двадцатисекундным кратким сообщением в утреннем выпуске новостей. Полиция так и не смогла решить, был ли Краузер убит или нет, поэтому они удобно выбрали "нет" и забыли о нем. Фактически, очень скоро почти все забыли о Фрэнке Краузере.
  
  Он просто не был очень важной персоной. Однако в то утро один человек, прочитавший о смерти Фрэнка Краузера в онлайн-газетах, искал именно такие вещи. То, что он прочитал, заставило его лимонное лицо озабоченно сморщиться.
  
  
  2
  
  
  Его звали Римо, и из него вышел бы никудышный продавец подержанных автомобилей.
  
  "У тебя не совсем то лицо, которому мужчина может доверять", - сказал моряк с дробовиком.
  
  "На самом деле это одна из самых приятных вещей, которые кто-либо когда-либо говорил о моем лице", - ответил Римо. "Выстрелишь из этого пистолета и проделаешь большую дыру в своих парусах".
  
  "Первая большая дыра будет в тебе. Ты убийца, не так ли, а? Ты убил Руди из " Пчелиной матки", не так ли?"
  
  "Я не убивал Руди, и я не убивал капитана "Тернблу".
  
  Человек с дробовиком выпрямился, его лицо сузилось. Холодный ветер трепал его длинные, сальные каштановые волосы, и ледяные капли дождя собирались на его желтых резиновых сапогах, образуя ручейки, которые стекали по всему его телу на палубу. " Turnbleu" принадлежало Финстеру. Финстер мертв?"
  
  "Да". "Они находят тело?"
  
  "Нет, просто много красного вещества, которое раньше было внутри".
  
  "Зачем ты мне это рассказываешь?" - требовательно спросил моряк. "Ты гордишься тем, что убиваешь невинных людей?"
  
  "Я не убивал тех моряков, но тот, кто это сделал, прокладывает себе путь в списке победителей, и ты следующий".
  
  Узколицый мужчина выглядел еще более пораженным. "Финстер был лидером стаи после исчезновения Руди. Если Финстер умер, то я впереди".
  
  "И на первом месте в списке дел какой-то плохой компании Apple", - добавил Римо.
  
  "То есть вы", - сказал узколицый мужчина, поднимая пистолет.
  
  Ли Кларк уронил дробовик и, проклиная свою неуклюжесть, наклонился, чтобы поднять его обратно. Он не видел его на палубе. Если подумать, он не слышал звона, когда она упала на палубу. И как получилось, что она вот так просто вылетела у него из рук?
  
  "Здесь", - сказал Римо. Он все еще стоял на том же месте по другую сторону палубного люка, но теперь, каким-то образом, он держал дробовик Кларка.
  
  "Как ты это сделал?"
  
  "Ты заметил, что в данный момент я не собираюсь тебя убивать, хотя у меня есть пистолет?" - Спросил Римо.
  
  "Да". Тон Кларка ясно давал понять, что он не ожидал, что его везение продлится долго.
  
  "Хорошо. Ваш следующий неожиданный посетитель не проявит к вам такой вежливости, если моя догадка верна", - сказал Римо, вынимая гильзу из дробовика и бросая
  
  это для Кларка. Моряк посмотрел на это так, как будто никогда раньше не видел.
  
  "Я тоже воспользовался этим". Римо держал короткий толстый кусок кабеля с тяжелыми винтовыми зажимами на обоих концах. Кларк знал, что это выглядит знакомо, но ему потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить.
  
  "Это кабель от аккумулятора".
  
  "Я верну его на место, когда закончу", - заверил его Римо. "Ваш генератор и батареи будут бесполезны без него, и я мог бы остановить вас, прежде чем вы сможете изготовить замену для этого. Я не хочу, чтобы ты звал на помощь ".
  
  Кларк кисло рассмеялся. "Так чем же ты занимаешься, если ты не убийца, а?"
  
  "Я ловец убийц", - объяснил Римо. "Ты моя приманка, нравится тебе это или нет".
  
  Кларк почувствовал, как его надежды рушатся, когда человек в летней одежде перебросил дробовик через плечо, и он, должно быть, бросил его сильнее, чем казалось, потому что потребовалось много времени, чтобы оружие поднялось, исчезло на фоне грифельно-серого неба, затем появилось снова, упав прикладом вперед и прямое, как копье. Оно переросло в нарастающую волну.
  
  В то утро на проливе Дрейка ледяная вода поднималась на двадцать пять футов. Небо было того же цвета, что и море, как грязная вода в ванне.
  
  Ли Кларк никогда не чувствовал себя более беспомощным.
  
  "Вы должны позвонить по экстренному радио, если у вас сбой связи. Это в правилах".
  
  "Да. Это верно", - сказал Кларк.
  
  "Мы сделаем это вместе", - сказал Римо. Он проводил Кларка на нижнюю палубу, в тесную рубку за узким иллюминатором.
  
  "Не так много места, чтобы вытянуть ноги", - прокомментировал Римо.
  
  "После восьми-девяти недель в море к этому привыкаешь", - сказал Кларк.
  
  "Восемь недель? Это объясняет запах".
  
  Кларк поднял бровь. "Какой запах?"
  
  Римо указал на аварийное радио в крошечном водонепроницаемом пластиковом корпусе, установленном под потолком. Кларк открыл его и включил. Устройство питалось от генератора парусника, поэтому батареи всегда были полностью заряжены. Ему не потребовалось много времени, чтобы получить ответ на его оклик. Римо уже предупредил Кларка о неуказанных последствиях, если он отклонится от сценария.
  
  "Как у тебя ситуация, Ли? Мы сильно забеспокоились, когда увидели, что твой канал передачи данных отключился".
  
  "Я в порядке, база. Просто проблема с генератором. Один из моих кабельных зажимов лопнул, и он просто отвалился. Скоро я поставлю другой. Тем временем я оставлю службу экстренной помощи включенной для приема ".
  
  "Приятно это слышать".
  
  Кларк отключился и выжидающе посмотрел на Римо.
  
  "Я сказал вам, что я не убийца".
  
  "Где твоя лодка?"
  
  "Я вмешался".
  
  "Вы прыгнули с парашютом на парусную лодку, идущую со скоростью восемнадцать узлов
  
  в двадцатипятифутовом море? Незаметно для меня? Ты думаешь, я в это поверю?"
  
  "Вы задаете слишком много вопросов".
  
  "И в этом наряде?" Кларк указал на одежду Римо.
  
  Что ж, Римо должен был признать, что по большинству стандартов его одежда не соответствовала климату, но он обнаружил, что в большинстве случаев его форма вполне подходит. Итальянская кожаная обувь, сшитая вручную, была удобной, гибкой и достаточно прочной, чтобы выдержать дни издевательств, прежде чем отправиться в мусорное ведро. Обычно брюки и футболка были достаточно теплыми и давали ему свободу передвижения. Были времена, когда Римо нуждался в свободе передвижения.
  
  "Когда я прыгал, на мне была ветровка", - признался он. "Она промокла, поэтому я снял ее".
  
  "Ага. И что теперь?" Спросил Кларк.
  
  "Ничего. Занимайтесь своими делами. Следующий шаг за убийцей".
  
  "Тебе не холодно?" Крикнул Кларк через продуваемую всеми ветрами палубу. Он перевязывал одну из своих веревок. GPS на его часах показывал ему, что он все еще держится курса, но злой ветер заставлял его использовать самые маленькие паруса, и ему с трудом удавалось удержать свою парусную лодку, прекрасный Траверсер , от попадания в каменистое месиво чилийских островов, составляющих самую южную точку Америки.
  
  Злой ветер загонял морось под вашу одежду, независимо от того, как туго вы завязывали рукава и воротник. Ветер и вода могли в мгновение ока высосать из вас жизнь, если вы не были осторожны. Похититель Кларка - или защитник, он еще не был уверен, кто именно - не был осторожен. Он отказался от запасной куртки, предложенной ему Кларком, и вышел на улицу в одной синей футболке. Футболка снова была мокрой.
  
  Кларк и Римо пробыли внутри меньше получаса, но рубашка и брюки Римо к тому времени были абсолютно сухими. Кларк не мог не заметить. Итак, как это произошло?
  
  По крайней мере, этот Римо был опытным моряком. Он прогуливался по вздымающейся палубе, очевидно, не замечая резких подъемов и внезапных падений. Даже Кларк не привык к таким океанам, и он, черт возьми, следил за тем, чтобы на нем был страховочный трос, когда он был на палубе. Все, что для этого потребовалось бы, - это один промах. Если бы он оступился во время одного из этих больших подъемов и его сбросили в ледяные воды пролива Дрейка, он был бы все равно что мертв. Траверсер был бы вне его досягаемости в считанные секунды, и не было бы никакой надежды на спасение.
  
  Римо, казалось, не слишком беспокоился об опасности. Ли Кларк почти надеялся, что этого человека сбросят в воду.
  
  Черт возьми, убийца он или нет, Кларк знал, что вернется и спасет парня. Просто таким человеком был Ли Кларк.
  
  Римо снова склонил голову набок, сосредотачиваясь.
  
  "Ты пытаешься что-то услышать, это то, что ты делаешь?" Спросил Кларк.
  
  "Лодка убийцы", - объяснил Римо.
  
  Кларк покачал головой. "Сынок, рядом с нами мог бы проходить парад Четвертого июля, и мы бы не услышали его в такую погоду".
  
  Римо просто склонил голову набок.
  
  "Вы же не ожидаете, что кто-то из других гонщиков придет за нами, не так ли?" Кларк допытывался.
  
  "Не знаю".
  
  "В этой гонке участвует более пятидесяти лодок, верно, Римо? Большинство из них относятся к классу II, и они далеко позади. Но сейчас все далеко позади. Здесь нет никого достаточно близко, чтобы подъехать сзади и поймать эту лодку, даже с помощью быстрой шлюпки ".
  
  "Не обязательно".
  
  "Я говорю вам, что им понадобилась бы быстрая шлюпка. Мы движемся со скоростью двадцать две мили в час на суше. Как они собираются догнать нас без быстрой шлюпки?"
  
  "Если ты не прекратишь говорить "быстрая шлюпка", возможно, мне все-таки придется тебя убить", - прорычал Римо.
  
  "Римо, ты кипятишься?" Недоверчиво спросил Кларк, когда они снова оказались внутри.
  
  Римо не ответил, но Кларку ответ и не нужен был. Он мог видеть, как от футболки Римо поднимается пар.
  
  "Ты что-то вроде киборга? Знаешь, у тебя под кожей есть нагревательные элементы, вроде тех маленьких проволочек, которые в тостере становятся оранжевыми?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Именно так. Мама - подходящее слово".
  
  Глаза Кларка расширились. "Вы секретный агент правительства? Сколько вы стоили? Более шести миллионов долларов. Стив Остин стоил шесть миллионов долларов".
  
  "Это были 1970-е годы. Технология усиления человека в наши дни намного дороже", - объяснил Римо. Недавно он подхватил термин "усиление человека" из статьи в журнале airplane и был очень доволен возможностью действительно использовать его в предложении. Это придавало его словам совершенно правдоподобный вид.
  
  "Ты действительно на стороне правительства, а?" Кларк задумался. "Так почему ты держишь меня вот так в плену?"
  
  "Я говорил тебе, Ли, мне нужна приманка. Ты и есть приманка. Я не мог допустить, чтобы ты сделал что-то необычное, что могло бы отпугнуть убийц".
  
  Смирившись с тем фактом, что Римо, фамилия которого не была четко произнесена, не был убийцей, Кларк теперь должен был признать, что к ним, скорее всего, присоединится другая партия, которая и была убийцей.
  
  "Как скоро эти сукины дети-убийцы сделают свой ход?" Спросил Кларк.
  
  "Надеюсь, скоро, пока я не потерял сознание от запаха", - сказал Римо.
  
  "Какой запах?"
  
  По мере продвижения на север море успокаивалось, и после ночи, которая казалась днями, ветер тоже стих, волны успокоились до более разумных пяти футов. Именно тогда Римо насторожился еще больше и поднялся на палубу. Небо было не таким мрачным, как накануне, но солнце по-прежнему казалось не более чем ярким пятном в мрачном облачном покрове. Осадки прекратились, и воздух очистился, открыв им вид на горизонт.
  
  Кларк укутался и потопал за Римо, только чтобы обнаружить дорогого бионического агента ЦРУ, стоящего там и снова делающего вид, что слушает. Кларк осмотрел ухо слишком внимательно.
  
  "Ты нарушаешь мое личное пространство, Ли".
  
  "Это супер-девушка, как Джейми Соммерс, да? Ты знаешь, девушка Стива Остина?"
  
  "Если бы я сказал тебе, мне пришлось бы убить тебя", - ответил Римо и отошел на несколько шагов от человека, который почти два месяца жил на парусной лодке, где не было душа.
  
  Слух Римо был далеко за пределами возможностей большинства людей, но в нем не было никакой электроники. У Римо Уильямса был очень развитый слух человека, обученного искусству синанджу.
  
  В Синанджу было нечто большее, чем просто слух, и фактически все чувства Римо были обострены до сверхъестественной степени. Его чувство равновесия появилось не только за годы, проведенные в море, но и в Синанджу. Он контролировал свое тело в степени, намного превосходящей способность обычных мужчин и женщин. Сохранять тепло в ненастную погоду и способность сушить одежду - все это было просто результатом манипулирования теплом своего тела.
  
  Но даже это было только началом того, чем было синанджу, а Римо был Правящим мастером синанджу. Единственный оставшийся в живых Мастер, Почетный мастер, вернулся домой в Коннектикут и смотрел мыльные оперы на испанском языке.
  
  С мылом или без мыла, Римо предпочел бы двухэтажный дом в Коннектикуте этой наполненной дымом игрушечной лодке. Когда придут убийцы?
  
  И как бы они прибыли? Не по воздуху. Спутники-шпионы наверняка засекли бы их. После первого загадочного убийства многие электронные устройства начали следить за гонкой на парусных лодках "Вокруг света в одиночку". Тем не менее, еще один моряк был убит у черта на куличках, и электронные глаза ничего не увидели. Ни на радаре, ни на тепловизоре, ни на визуальном.
  
  Лодка? Разведчики знали, как найти кильватерный след любой лодки, которая была достаточно быстрой, чтобы догнать мчащийся парусник.
  
  Так что, если это не было над водой или на воде, это могло быть только под водой. Римо часами прислушивался к звукам всплывающей подводной лодки или любому аномальному шуму, резонирующему через корпус Траверсера . Ничего не было.
  
  "Что, если убийцы не придут, агент Римо?" Спросил Кларк. "Правительство собирается прислать лодку, чтобы забрать вас?"
  
  "Я думаю, что это не понравилось бы моему начальству в агентстве", - прокомментировал Римо. "Я пойду домой пешком, если потребуется".
  
  "Потому что я должен вам сказать, - добавил Кларк, - не похоже, что они придут".
  
  Римо кивнул. Затем он услышал звук. "Ну, смотри, Ли, теперь они здесь".
  
  Кларк крутанулся, как волчок, и посмотрел на северо-восток, где за горизонтом скрывался чилийский берег. Сначала он ничего не увидел, затем на волнах обозначился булавочный укол. "Быстро приближается!" - пробормотал он. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Не подводная лодка", - сказал Римо.
  
  "Я знаю, но что?"
  
  "Водяное крыло, или летательный аппарат с эффектом ветра, или как там они называются".
  
  "Вы имеете в виду наземный аппарат?" Сказал Кларк. "Что ж, это все объясняет".
  
  Да, подумал Римо. Это все объясняло. Он уже катался на таком судне раньше. Это была уменьшенная версия тяжеловеса, на котором он однажды пересек Атлантику. Размах крыльев этого транспортного средства был не больше, чем у двухмоторного самолета, с широкими крыльями под навесом, которые поднимали его всего на несколько футов над поверхностью воды. Пропеллеры спереди приводили его в действие, и между крыльями и поверхностью воды создавалось давление воздуха, удерживающее его в воздухе на всех скоростях, кроме самых низких. Без сопротивления воды судно могло двигаться так же быстро, как скоростной катер. Этот, похоже, был усилен, чтобы работать намного быстрее.
  
  Менее чем за минуту крылатое судно приблизилось к подпрыгивающему Траверсеру, и оно накренилось, чтобы быстро снизить скорость, затем жестко приземлилось на поверхность воды, ее скорость направила ее прямо на парусник, как будто для того, чтобы пронзить его острым носом.
  
  К тому времени Римо отправил Ли Кларка на нижнюю палубу. Теперь Римо был в пластиковом желтом дождевике. Он чувствовал себя глупо, надевая его со своими кожаными ботинками ручной работы, но он все равно не стал бы носить его долго.
  
  Аппарат для создания эффекта земли был черным и блестящим, отполированным, чтобы легче было скользить по воздуху, а крылья блестели от воды, покрывавшей их. Римо заметил, что тонкие стальные стержни, которые торчали, как пальцы, из крыльев и носа, были сконструированы таким образом, чтобы проникать в поверхность океана, даже когда судно находилось в воздухе, и направлять воду по верхней поверхности крыльев постоянной струйкой. Римо понимал это. Он контролировал свою температуру, чтобы скрыть ее от тепловизионных спутников, ищущих горячие точки. Отсутствие следа и цвет кожи, такой же, как у океана, делали его визуально незаметным. Идеальный способ подкрасться к быстроходной парусной лодке. И все произошло быстро.
  
  "Вы, ребята, очень спешите, да?" Римо окликнул мужчин в облегающей одежде, которые выпрыгнули из боковой двери судна сразу после того, как выбросили свой предварительно надутый спасательный плот. Электрический двигатель надувной лодки ожил с пронзительным воем. Всего несколько ярдов отделяли странное судно от парусника, но плот в мгновение ока преодолел это расстояние.
  
  "У вас, ребята, довольно крутой моторчик на том маленьком взрыве, а? Где пожар, а?"
  
  Незнакомцы даже не замедлились, просто ухватились за палубные поручни Траверсера и, подтянувшись, приземлились на палубу в то же мгновение.
  
  "Довольно ловкие приемы", - сказал Римо. "Вам, ребята, следовало бы участвовать в водном шоу. Знаете, не проходит и года, чтобы мы с женой не съездили в Висконсин-Деллс на шоу Томми Бартлетта. Так вот, твой парень не настолько хорош, да, но...
  
  "Заткнись!" - рявкнул один из мужчин. Их термокостюмы были с капюшонами, которые открывали только их лица.
  
  Римо обнаружил, что может отличить их друг от друга только по размеру носа. Даже их автоматические винтовки были идентичны.
  
  "Эй, ну-ка, Большой Нос, мы не разрешаем проносить оружие на борт, а".
  
  "Я сказал, заткнись! Подними свои чертовы руки вверх!"
  
  "Не ценю недружелюбный тон голоса", - ответил Римо.
  
  "Он сошел с ума", - сказал второй мужчина, размахивая своей почерневшей винтовкой в сторону Римо Уильямса. "Он был здесь слишком долго и сломался".
  
  "Ну, моя жена всегда говорит, что я сумасшедший", - радостно сказал Римо. "Она говорит, что я чокнутый, как псих. "Римо, - говорит она, - ты чокнутый, как псих!"
  
  "Римо? Я думал, тебя зовут Ли", - сказал первый стрелок. "Ли Кларк".
  
  "Только не говори мне, что мы взяли не ту лодку".
  
  "Правильная лодка, нос побольше", - сказал Римо, и все дружелюбие исчезло из его голоса. "Не тот моряк".
  
  "Черт, они нас заставили!" Воскликнул Большой Нос.
  
  "Давайте убьем его и уйдем!" Добавил нос побольше.
  
  Они согласились на этот план действий без дальнейшего обсуждения и начали стрелять из своего оружия.
  
  Их быстрых, контролируемых очередей из автоматического оружия должно было быть достаточно, чтобы уничтожить большую команду, но по какой-то причине этот моряк остался нетронутым. Он двигался, смещался, почти пританцовывал то так, то этак, даже когда приближался к ним со скользкой скоростью. Конечно же, он не уворачивался от пуль?
  
  Он добрался до них до того, как у них закончились магазины, быстрым движением вырвал винтовки у них из рук и скрутил стволы вместе, как проволоку.
  
  Они оба были обученными солдатами, и они оба инстинктивно потянулись за запасным оружием в ножнах, ремнях и кобурах, прикрепленных к их телам, но затем они замерли, парализованные болью.
  
  Римо взял каждого из них за запястье и надавил большим пальцем на их плоть, как раз в нужном месте.
  
  "Кто говорит, а кто умирает, а?" - Спросил Римо.
  
  "Он убьет нас!" - прохрипел один из них, его глазные яблоки скосились в сторону. Он имел в виду наземный аппарат.
  
  Римо слышал быстрые движения пилота внутри. Римо предположил, что тот потянулся за пистолетом. Эти парни серьезно относились к своей безопасности, если были готовы тратить своих людей впустую.
  
  "Поехали", - сказал Римо, толкая нападавших через палубу, где пилот не мог прицелиться в них.
  
  Римо сделал всего два шага, прежде чем почувствовал нечто странное, крошечный всплеск электрического тока, который прошел через тело каждого нападавшего. Затем он ощутил срабатывание миниатюрного электромеханического переключателя где-то на туловище каждого мужчины.
  
  Римо двигался быстро, крутанувшись на месте и увлекая за собой обоих нападавших, затем он отпустил их. Один из них слетел с поручня прямо в море и взорвался в момент удара, обдав Траверсера и Римо Уильямса стеной воды.
  
  Но второй нападавший находился в воздухе над палубой парусника, когда сработала привязанная к его телу взрывчатка. Римо вложил все свое мастерство и силу в атакующих, и у него не было времени увернуться от взрыва, но он выпустил воздух из легких и позволил своему телу выдержать сокрушительные воздушные подушки, которые обрушились на него с двух сторон.
  
  Все закончилось в одно мгновение, и Римо глубоко вдохнул, когда парусник дико закачался. Палуба Траверсера была изрыта воронками там, где взорвался второй нападавший, и палуба была усеяна кровью и частями тел.
  
  Наземный корабль включил двигатели и набрал скорость, его корпус высоко поднялся в воде. Как только он освободится от трения о море, его скорость быстро возрастет.
  
  Римо огляделся и обнаружил искореженные винтовки, отброшенные взрывом к кормовой части палубы. Он поднял неуклюжий, тяжелый металлический предмет и попробовал его вес в руке. Спасающееся судно скользнуло по высокой волне и свободно поднялось, гудящие подпорки разгоняли его до скорости гоночной лодки.
  
  Римо швырнул искореженный металл и наблюдал, как он колеблется в воздухе, когда услышал, как появился Ли Кларк. Кларк увидел странную, болезненную сцену и проследил за долгим полетом искореженного металла.
  
  Соединенные винтовки, казалось, зависли высоко над ускоряющимся наземным аппаратом, затем поплыли вниз, еще ниже, вставляясь в нужную опору примерно в тот момент, когда аппарат достиг скорости шестьдесят пять миль в час. Винт развалился, правая сторона накренилась, и крыло ушло в воду, в то время как левая сторона продолжала двигаться вперед. Результатом стало впечатляющее колесо из стекловолокна и металлических деталей, разбрызгивающих воду. Бескаркасный кузов и крылья были спроектированы так, чтобы выдерживать экстремальные нагрузки, но это выходило далеко за их пределы. Самолет разделился на две большие части крыла, пассажирский отсек и множество мелких деталей.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо и перепрыгнул через перила на надувной посадочный плот, который использовали нападавшие. Маленький моторчик заглох, как только нападавшие покинули его, но сердито загудел, когда Римо нажал на кнопку.
  
  У Римо были более быстрые способы добраться до места крушения, но не для того, чтобы добраться туда и вернуть тяжелораненого пилота. Он прибыл как раз в тот момент, когда стальная решетка кабины пилотов, плавающая в неровной чаше из битого стекловолокна, наклонилась в Тихий океан, наполнилась водой и затонула. Римо выпрыгнул из надувной лодки и нырнул в воду так резко, что поверхность и плавающие обломки едва покрылись рябью.
  
  Он догнал клетку для пилотов примерно на глубине двадцати пяти футов, просунул руку внутрь и вытащил пилота.
  
  Пилот пристально смотрел на Римо Уильямса всю обратную дорогу до поверхности и всю обратную дорогу до парусника. Пилот не собирался отвечать ни на какие вопросы, но, по крайней мере, он был трупом, который можно было опознать.
  
  Вернувшись на " Траверсер", моряк, совершивший кругосветное путешествие Ли Кларк шваброй оттирал окровавленную палубу. Ему нравилось управлять кораблем в строгой обстановке.
  
  
  3
  
  
  "Я бы хотел, чтобы вы остановили его", - сказал человек с серым цветом лица. Он сидел за огромным письменным столом со столешницей из оникса. Позади него, из большого панорамного окна, открывался редко вызывающий восхищение вид на пролив Лонг-Айленд.
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Мы могли бы опознать тело", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  "Поверьте мне, там не осталось ничего, что можно было бы идентифицировать. Он здорово взорвался. Хотите попробовать тест ДНК, идите и отожмите несколько образцов со швабры Ли Кларка".
  
  "Используй свои манеры!" - сказал маленький старичок в кресле рядом с Римо.
  
  "Это именно то, что сделали чилийцы", - сказал Смит с кислым видом. Впрочем, он всегда выглядел кислым. И он всегда выглядел серым. Смит был седым всю свою жизнь, с детства, но из-за старости он казался еще менее здоровым.
  
  "Бедняга был на грани срыва, - объяснил Римо, - и казалось, что смыть кровь и внутренности было его способом справиться с этим".
  
  "Это было расследование убийства", - настаивал Смит.
  
  "Кларк был одной из жертв, Смитти, и он был единственной жертвой, которой можно было помочь, поэтому я помог ему, не мешая ему помочь самому себе. В сложившихся обстоятельствах это был достойный поступок".
  
  "Это было не то, что вы должны были сделать", - настаивал Смит.
  
  Старик на соседнем стуле разглядывал Римо с отвращением надменного родителя, который только что застукал своего сына-дошкольника ковыряющим в носу. "Он всегда делает то, чего не должен делать, император", - сказал старик высоким, жалобным голосом. Он был одет в длинное кимоно из оранжевого шелка, украшенное буйством вышитых вручную птиц и животных всех цветов радуги. Мужчина был корейцем, черты его лица выделялись, несмотря на маску морщин. Он был Чиуном, и он был очень, очень стар.
  
  Римо не ответил ни Смиту, ни Чиуну.
  
  "Им удалось найти на лодке несколько образцов тканей", - сказал Марк Ховард. Молодой человек сидел на старом диване, на коленях у него были разложены бумаги. "Результаты анализов пока не совпадают".
  
  "Видишь?" Сказал Римо Смиту. "Нет проблем".
  
  "С большим количеством тела мы могли бы провести идентификацию", - сказал Смит. "Возможно, там был палец, способный оставить отпечаток".
  
  "Не было. Я был там, помнишь? Большая часть его тела все равно ушла в океан, когда он взорвался. Плюс, я достал тебе целое, невзорвавшееся тело. Где моя благодарность за это?"
  
  "Еще одна дерзость! Я могу только извиниться за него", - сказал Чиун.
  
  Смит бросил на Римо Уильямса кислейший взгляд с выражением человека, который только что откусил дольку апельсина и слишком поздно понял, что это был лимон. Римо сталкивался с подобными взглядами больше раз, чем мог предположить. Он их больше даже не замечал.
  
  "Теперь мы можем идти домой?" Спросил Римо.
  
  "Перейдем к другим вещам", - объявил Смит.
  
  "Я не знал, что есть другие вещи", - сказал Римо.
  
  "Ты думаешь, я совершил трудное путешествие из нашего далекого дома без всякой причины?" - Презрительно спросил Чиун.
  
  "Что? И нес свои собственные чемоданы?" Поинтересовался Римо. "Тебе не следует напрягаться, Папочка. Что, если бы ты сломал бедро?"
  
  "Другое дело, - решительно заявил Смит, - довольно серьезно".
  
  "Пираты в проливе Дрейка" были несерьезны?" Спросил Римо. "Не по вашим стандартам".
  
  "Лучше, чем "пираты Карибского моря", - заметил Чиун.
  
  "Я не собираюсь возвращаться на Карибы", - настаивал Римо. "Меня не волнует, даже если это спасет президента США от А."
  
  "Эта проблема кажется острой для Карибского бассейна, но она вполне может быть связана с угрозой президенту",
  
  Нараспев произнес Смит. "Могу я позволить ему объяснить?"
  
  Римо распознал сарказм, когда услышал его. "Продолжай".
  
  Смит кивнул Марку Говарду.
  
  "Это была жертва, которая привлекла наше внимание к проблеме", - сказал Марк, вручая Римо цветную глянцевую фотографию статуи восемь на десять.
  
  "Это статуя", - сказал Римо. "Толстяка".
  
  "Вовсе не статуя, а настоящий толстяк", - объяснил Говард. Марк был помощником Гарольда Смита как в общественной, так и в подпольной деятельности. Связи с общественностью включали администрацию санатория Фолкрофт, частной больницы в Рае, штат Нью-Йорк, которая служила прикрытием для CURE. CURE было сверхсекретным агентством, которым руководили Гарольд Смит и Марк Говард. Римо Уильямс вместе со своим наставником Чиуном выполняли функции его правоохранительной службы.
  
  CURE - это не аббревиатура, а настоящее название очень маленькой организации, которая годами работала в одном офисе частной больницы в проливе Лонг-Айленд. Смит был ее директором с самого начала.
  
  После блестящей карьеры в разведке США Смит был на грани ухода из ЦРУ, когда его репутация стала известна президенту Соединенных Штатов, молодому, идеалистичному и всеми любимому человеку, который, тем не менее, пришел к суровому, реалистичному выводу: конституционная демократия Соединенных Штатов Америки не работает.
  
  Это не сработало, потому что права и свободы, прописанные в Конституции, использовались против нации, большими и малыми способами. Мошенники связывали суды, заявляя, что их права были нарушены. Убийцы вышли на свободу из-за технических ошибок. Известные преступники манипулировали правовой системой и избегали наказания за самые отвратительные преступления.
  
  У президента, человека, обреченного на насильственную смерть, за убийством которого наблюдал весь мир, был смелый план. Гарольд В. Смит не хотел соглашаться с тем, что план был необходимым или мудрым.
  
  План предусматривал создание организации, которая защищала бы народ США, грубо нарушая их конституционные права. Лишать их свобод, чтобы защитить их. Нарушать их частную жизнь, чтобы найти преступников.
  
  Если бы эта деятельность осуществлялась в абсолютной тайне, под контролем человека с безусловной лояльностью к этой стране, то подумайте, какую пользу это могло бы принести.
  
  Смит согласился взять на себя роль директора новой организации. Он сделал это по двум причинам. Во-первых, он был патриотом до мозга костей. Отказ в просьбе президента Соединенных Штатов был немыслим. Второй причиной было личное убеждение, что он может взять на себя такую огромную ответственность и не злоупотреблять властью, которая с этим связана, - и он был совершенно убежден, что любой другой, кого президент мог бы выбрать на эту должность, не проявил бы такой стойкости. Смит знал кое-что о человеческой природе, и он знал себя, и, при всей скромности, он знал, что он был просто одним из самых надежных людей, когда-либо поступавших на работу в правительство США.
  
  Несмотря на выдающийся послужной список CURE по передаче разведданных правоохранительным органам по всей стране, она не смогла остановить волну беззакония в первые годы своей деятельности. Смит поверил в CURE и в то, что она сделала для Америки, но он долго и упорно думал, прежде чем предпринять более решительные действия. В конце концов, он пришел к убеждению, что CURE нуждается в правоохранительной системе. Кто-то, кто мог бы вмешаться и решить проблемы, с которыми полиция или ФБР не смогли или не захотели разобраться. Кто-то, абсолютно преданный Соединенным Штатам и обладающий навыками, необходимыми для работы наемным убийцей.
  
  Вот тут-то и вмешался Римо Уильямс. У Смита было кодовое имя Римо "Разрушитель", и это имя было пророчеством, достаточно обширным, чтобы ускользнуть от понимания Смита даже по сей день.
  
  "Его звали Фрэнк Краузер, он работал на улицах и в санитарии в Чикаго", - добавил Смит. "Он ненадолго приобрел дурную славу, когда год назад стал объектом разоблачения на местном новостном канале. Запись засняла, как он провел большую часть своего рабочего дня в пекарне ".
  
  Затем Марк Говард вручил Римо распечатку новостного ролика. Сгенерированные компьютером буквы в стиле Супермена в верхней части экрана гласили: "Бездельники на улицах и в Сан-Франциско - эксклюзивное разоблачение!" На самом видео был изображен тот же самый толстяк, который растянулся в угловой кабинке в хорошо известной закусочной с пончиками.
  
  "Я не уверен, что "Данк-а-Пончик" можно назвать пекарней, Смитти", - сказал Римо.
  
  "Разоблачение, по-видимому, не доставило ему особых неприятностей, потому что вчера он провел весь рабочий день в другой пекарне, "Хрустящий крем". Записи с камер наблюдения из заведения показывают, что он прибыл около девяти. Но на этот раз он задержался до конца своей смены и позвонил одному из своих коллег, чтобы тот записал его в отпуск ".
  
  "Он думал, что его снова снимают на видео", - добавил Марк. "На записи видно, как он наблюдает за автомобилем на другой стороне улицы. Мы не смогли как следует рассмотреть автомобиль с записей камер видеонаблюдения".
  
  "Он ушел около девяти вечера и больше его не видели до тех пор, пока утром бригада не обнаружила на своем рабочем месте разбитую бетономешалку", - сказал Смит. "Кто-то отодвигал конец выдавливания, пока он не стал достаточно большим, чтобы в него можно было вставить тело. Когда они заглянули внутрь, то обнаружили Краузера".
  
  Римо пожал плечами. - И?"
  
  "Он мертв", - сказал Смит.
  
  "Я так понял. Но почему меня это волнует?"
  
  "Возможно, тебе все равно, Римо, но мне все равно, потому что Фрэнк Краузер - лишь последнее в длинной череде убийств, которые происходят по всей стране неделями, может быть, месяцами", - объяснил Смит. "Даже системы ЛЕЧЕНИЯ не спешили находить связь между ними, и мы все еще не уверены, какие убийства связаны, а какие нет. Марк?"
  
  "Мэр маленького городка под названием Олд-Крик, штат Айова, был найден мертвым в гостиничном номере с проституткой из Су-Сити, задушенным электрическими шнурами", - сказал Марк, протягивая Римо распечатку с места преступления. "Ранее его обвиняли в использовании муниципальных средств для оплаты секса".
  
  "Похоже, они вошли довольно тихо", - сказал Римо. "Мэр и проститутка все еще делали свое дело".
  
  Чиун взглянул на фотографию, затем отвел взгляд. Смерть не имела для него большого значения, но распутная сексуальность была совсем другим делом. "Грязно", - заявил он. "Он получил то, что заслужил".
  
  Смит бросил неодобрительный взгляд на Чиуна, но старый кореец смотрел в окно, его щеки слегка порозовели.
  
  Римо сделал еще одно фото. Он увидел заднюю часть мужчины, стоящего у фритюрницы в ресторане, все еще сжимая в руке планшет. По-видимому, он полностью наклонился вперед к фритюрнице, от которой шел сильный пар.
  
  "Жареная еда убьет тебя", - сказал Римо.
  
  "Это, безусловно, произойдет". Чиун изучил эту фотографию с большим интересом.
  
  "Инспектор здравоохранения с лицензией штата Алабама", - сказал Смит. "Три месяца назад он стал мишенью антикоррупционного комитета штата после подачи коллективного иска, в котором фигурирует штат. Его обвиняют в получении денег в обмен на прохождение медицинского осмотра. К сожалению, он сдал небольшой ресторан и кейтеринговый бизнес в Манси, штат Алабама. На следующий день на обеде для пожилых людей здесь подавали испорченный картофельный салат. Четыре смерти, пятнадцать серьезных госпитализаций. В ресторане было проведено расследование, в ходе которого было обнаружено множество серьезных нарушений санитарного кодекса ".
  
  "Я не понимаю проблемы", - сказал Чиун. "Этот человек был справедливо вознагражден за свое поведение".
  
  "Этот человек был убит, мастер Чиун", - сказал Смит.
  
  "Он был виновен в смерти группы пожилых людей, вызванной его собственной коррупцией и жадностью", - сказал Римо. "Итак, кто-то его избил. В чем проблема?"
  
  "Он не был виновен, пока это не было доказано. Соединенные Штаты не допускают убийства невинных людей".
  
  "За исключением нас", - добавил Римо.
  
  "Да", - сказал Смит. "За исключением нас".
  
  "Есть много других примеров на местном и окружном уровнях", - сказал Марк. "В последнее время мы также наблюдаем рост убийств государственных служащих. У нас есть полицейские штата, которые, как известно, имеют расово предвзятые записи о штрафах и арестах. У нас есть клерки с водительскими правами, которые, как известно, продают лицензии осужденным пьяным водителям ".
  
  "Схема очевидна", - сказал Чиун. "Кто-то убирает мусор".
  
  "Совершенно верно, и это может показаться достаточно простым объяснением, пока вы не осознаете масштаб убийств", - сказал Смит, вынимая верхний лист бумаги из небольшой стопки у своего локтя и протягивая его через стол Римо. Это была карта сорока восьми штатов, испещренная красными точками.
  
  "Только не говори мне, что все это убийства", - сказал Римо, не веря своим ушам. "Их должно быть сотня".
  
  "Сто сорок два". Голос Чиуна звучал скучающе.
  
  "Это наш наилучший сценарий", - серьезно сказал Смит. "В нашем наихудшем сценарии мы имеем вот что".
  
  Он скользнул по другой распечатке смежных сорока восьми штатов.
  
  "Ты шутишь", - сказал Римо.
  
  "Я не часто шучу", - сказал Смит.
  
  "Да, я думаю, что нет". Римо вгляделся в распечатку, которая была красной, с такими толстыми точками, что они скрывали целые штаты.
  
  "Их так много, что они накладываются друг на друга, что я не могу их сосчитать", - заметил Чиун.
  
  "Семьсот восемьдесят шесть", - сказал Марк Говард.
  
  "К сожалению, мы считаем, что компьютерное моделирование для этого результата, вероятно, будет более точным, чем первая распечатка, которую вы видели. Неважно, как вы на это смотрите, жертвы исчисляются сотнями", - угрюмо произнес Смит. "Дерзость преступников также возрастает. Они наносят удары по более крупным целям".
  
  "Больше, как у толстяка в бетономешалке?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - кисло сказал Смит. "Больше, то есть важнее. Чиновники правительства штата, конгрессмены, члены судебной системы, представители избирательных комиссий и так далее. Список длинный, и в него начали входить и другие федеральные чиновники. Мы считаем, что за последние десять дней их было с полдюжины ".
  
  "Все жертвы так или иначе имеют репутацию коррупционеров?" Спросил Римо.
  
  "На сто процентов", - сказал Говард.
  
  "И парни, совершившие убийство, не берут на себя ответственность, не оставляют никаких сообщений, не оставляют никаких улик, ничего подобного?" Спросил Римо.
  
  "Нет". Смит был необычно мрачен. "Несколько убийств были связаны между собой на основании самых поверхностных улик, но никто за пределами этого зала не понимает всего масштаба преступлений. Дело в том, что местные и окружные деятели, такие как мистер Краузер, сейчас находятся только в непосредственной близости от самых популярных хитов. Вот почему мы хотим, чтобы вы приехали в Чикаго как можно скорее. За последние несколько дней в этом районе не было убийств крупных политиков, что означает, что, следуя мистеру Краузеру, город должен ".
  
  Римо поморщился. "Вокруг много важных государственных и федеральных чиновников. В списке может быть не один неэтичный политик. На самом деле, кто не коррумпирован? Я имею в виду, это Чикаго ".
  
  Смит сказал: "Если и есть какая-то общность в этих убийствах, то это их громкий характер. Все жертвы были публично разоблачены как коррумпированные. Принимая это во внимание, мы думаем, что знаем, кто является целью ".
  
  
  4
  
  
  "Ты ужасно тихий, Папочка", - сказал Римо. Не то чтобы он время от времени не наслаждался небольшим спокойствием, но его всегда беспокоило, когда он не знал, о чем Чиун так серьезно размышляет.
  
  Римо и Чиун долгое время были компаньонами, с самых первых дней обучения Римо у КЮРЕ. Будучи молодым патрульным полицейским в Нью-Джерси, Римо был обвинен в убийстве, которого он не совершал, с беспрецедентной скоростью прошел через судебную систему и поджарился на электрическом стуле, только чтобы очнуться на больничной койке в санатории Фолкрофт.
  
  Единственным посетителем Римо в больничной палате был однорукий мужчина, который в то время был заместителем Смита. Этот человек поставил Римо перед выбором: лечение или смерть. На этот раз настоящая смерть. Постоянное, в могиле, извини, приятель, без обид-бам! смерть.
  
  Римо согласился на эту работу.
  
  Несколько дней спустя он начал тренироваться с Чиуном, наряду с обучением владению огнестрельным оружием, допросам, взлому замков, вы
  
  назовите это. Через некоторое время он забросил все остальные занятия и тренировался только с Чиуном. Не было ничего, что ему нужно было знать, чему Чиун, Мастер синанджу, не мог бы научить.
  
  С тех пор они были командой, Мастер и ученик. В конце концов Римо овладел навыками синанджу до такой степени, что достиг ранга Мастера. Лишь недавно Римо стал Правящим Мастером, что сделало его традиционным Мастером северокорейской деревни Синанджу, родины древнего искусства, и владельцем всех сокровищ, которые прилагались к этой должности. Однако Римо, честно говоря, не ожидал, что повышение изменит его отношения с Чиуном, и он был прав.
  
  "У меня многое на уме", - неопределенно сказал Чиун. Он смотрел на крыло 777-го, который вез их в международный аэропорт О'Хара. Чиун искал нехарактерные колебания или переломы от напряжения, которые предвещали самопроизвольное отделение крыла от самолета.
  
  "Например?" Спросил Римо.
  
  "Я не понимаю этой миссии", - сказал Чиун, глядя в окно. "Я не знаю, почему слабоумный доктор Смит хотел бы, чтобы эта деятельность прекратилась, когда это именно тот вид работы, на который он нас снова и снова поручал".
  
  Римо кивнул. "Ну, мне нравится думать, что мы охотимся за рыбой покрупнее, чем The Streets и San slacker, но я понимаю, что ты имеешь в виду. Думаю, я тоже этого не понимаю. Если они все мошенники, почему бы не позволить им отделаться?"
  
  "Совершенно верно", - согласился Чиун. "Возможно, что доктор теряет свои умственные способности".
  
  Римо обдумал это. "Он ничем не отличался от меня. К тому же Джуниор соглашался с ним на каждом шагу. Вероятно, у них есть какая-то причина, которую мы не понимаем. Это не первый раз, когда он посылает нас с каким-нибудь дурацким поручением ".
  
  "Возможно, ты дурак, но не я", - огрызнулся Чиун, поворачиваясь к нему. "Я, по крайней мере, пришел к пониманию доводов Смита, даже самых причудливых и неправильно мотивированных. Это повод для празднования, когда ты понимаешь достаточно, чтобы выбрать правильную палку ".
  
  "Хорошо, ты скажешь мне, какого черта мы это делаем?"
  
  Взгляд Чиуна затуманился, и он на мгновение погладил белые нити на подбородке. "На этот раз даже моя мудрость затмевается непроницаемостью Смита".
  
  "Я так и думал", - ответил Римо и открыл журнал "Авиалинии". Он ненавидел журналы об авиалиниях, особенно те, что печатали после большого бюджетного кризиса. "Смитти, вероятно, просто беспокоится, что тот, кто совершает все убийства, создаст ему конкуренцию".
  
  "Да!" Прошипел Чиун. "Вот в чем причина!"
  
  "Не-а. Я просто разыгрывал тебя".
  
  "Не трогай мою ногу. Ты натолкнулся на правильный ответ, Римо Уильямс. Император Смит обеспокоен тем, что эти выскочки окажутся в центре внимания и получат славу за свою работу. И все же именно мы заслуживаем славы. Теперь Смит сожалеет, что не последовал моему совету провозгласить величие наших достижений ".
  
  "Я так не думаю".
  
  "Подумайте об этом. Снова и снова славные достижения Чиуна остаются незамеченными, и, таким образом, величие императора Смита остается незамеченным".
  
  "О, неужели? Славные достижения Чиуна? Соло?"
  
  "Тогда Чиун и его верный слуга", - сказал Чиун, раздраженный тем, что его прервали. "Теперь эта банда выскочек войдет и сделает ту же работу, что и мы, но в большем масштабе. Вместо того, чтобы убить нескольких бездельников, они приступили к убийству сотен коррумпированных государственных служащих ".
  
  "Да, как парни, которые латают выбоины", - напомнил ему Римо.
  
  "Это не имеет значения. Это не истинная ценность, а продвижение ценности, которая важна для тупоголовых белых", - поучал Чиун. "Если мы скажем, что убили двадцать человек, а они утверждают, что убили сто человек, какое число произведет наибольшее впечатление на тупоголового американца, сидящего на диване?"
  
  "Мы говорим о телевизионной рекламе? Я не думаю, что Смитти пойдет на это".
  
  "И если мы затем попытаемся объяснить, что мы выбрали верный путь и убивали только самых опасных и наносящих ущерб преступников, что тогда произойдет?"
  
  Римо ждал.
  
  "Я спросил вас, что тогда произойдет?"
  
  "Я думал, это гипотетический-"
  
  "Этого не было! Что тогда произойдет?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Точно. Тот же самый пустой взгляд. И затем, конечно,
  
  щелчок! Они переключают канал. У белых такой микроскопический уровень интеллекта, что простейшие объяснения совершенно сбивают их с толку и наводят на них скуку ".
  
  "Ты это сказал!" Высокий, темнокожий, аккуратно подстриженный мужчина в следующем ряду вытянул шею над сиденьем, кивая. Он выглядел как вице-президент по бухгалтерскому учету крупной, пресной финансовой корпорации. "Белые люди, которых я знаю, не могут считать себя чем-то вроде коричневого бумажного мешка".
  
  "Тихо!" Рявкнул Чиун. "Ты такой же белый, как мой сын-шут!"
  
  "Сэр, - сказал Римо Чиуну, - я вас даже не знаю".
  
  "Ты называешь меня белым человеком? Ты намного белее меня!"
  
  "Я кореец", - натянуто сказал Чиун.
  
  "Вы белые!" - возмущенно провозгласил мужчина.
  
  Римо пытался выглядеть непричастным. "О боже".
  
  "А ты откуда?" Требовательно спросил Чиун, его тело напряглось.
  
  "Родом из Африки. Но я родился в Балтиморе".
  
  "Что делает тебя белой как снег".
  
  "Ах да, желтая задница?"
  
  Костлявая рука Чиуна скользнула по сиденью, нашла шею мужчины и скользнула обратно. Вице-президент по бухгалтерскому учету проспал остаток пути до Чикаго.
  
  "Дело в том, - упрямо продолжал Чиун, - что эти выскочки намерены сделать рекламу, которая по праву должна принадлежать мне".
  
  "Или на нас", - добавил Римо. "Но другой момент заключается в следующем-
  
  Смитти не хочет огласки. Огласка закрыла бы нас. Огласка прикроет этих людей, если они когда-нибудь ее получат. Убийство противозаконно ".
  
  "Законы издаются правителями страны", - сказал Чиун.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это ничего не значит". Чиун выглянул в окно.
  
  "Это что-то значит".
  
  Но Чиун закончил дискуссию. Ему нужно было понаблюдать за трясущимся крылом.
  
  Несмотря ни на что, самолет остался цел, и они благополучно приземлились в Чикаго О'Хара, где их ждал лимузин. Водителем была высокая блондинка, которая размахивала белой картонной табличкой с надписью "R. Миддлсекс".
  
  "Ты среднего пола?" Она произнесла это как два слова и медленно, непристойно оценила Римо.
  
  Римо проверил свое удостоверение. "Это мы".
  
  "Это ты. Однако я поеду с тобой", - фыркнул Чиун.
  
  "И мы опаздываем", - добавил Римо. Каким-то образом он просто знал, что водитель хочет немного поболтать о пустяках, а он был не в настроении.
  
  "Прекрасно", - сказала она, распахивая дверь. "Одежда на крючке".
  
  Римо забыл об одежде. Из всех вещей это был смокинг. "Смитти на самом деле не думает, что я это надену, не так ли?"
  
  "Ты собираешься на важное мероприятие губернатора в U of I, не так ли?" - спросил водитель. "Это формально".
  
  "Я надену куртку", - сказал Римо. "По крайней мере, пока не выйду за дверь". Он разобрал различные детали одежды на вешалке и нашел куртку, в которую натянул плечи.
  
  "Ты мне нравишься, представитель среднего пола", - сказал водитель.
  
  "Вы оба мне не нравитесь", - рявкнул Чиун и ткнул в кнопку, которая подняла окно между ними и водителем. "Я рад, что Смит слишком скуп, чтобы предлагать нам этот вид транспорта на регулярной основе. Водители лимузинов, как известно, отличаются дурным характером".
  
  В этот момент, без всякой видимой причины, лимузин внезапно затормозил. Любого другого пассажира сбросило бы на пол. Чиун и Римо выдержали торможение без дискомфорта.
  
  "Не говори ничего оскорбительного, Римо, - предупредил Чиун, - потому что я боюсь, что эта шлюха вторгается в нашу личную жизнь".
  
  Раздался визг шин. Когда они снова тронулись, водитель включил интерком. "Извините. На дороге было несколько скунсов".
  
  "Это объясняет запах", - ответил Чиун.
  
  Они резко затормозили перед очередной жесткой остановкой. Водитель была смущена тем, что ее пассажиров даже не выбросило со своих мест. Обычно она могла нанести серьезный удар головой, когда хотела, возможно, вызвать сотрясение мозга.
  
  Они высадились у входа в аудиторию Университета Иллинойса в Чикаго, где дорожные полицейские помахали им рукой, приглашая пройти к главному входу. Водитель презрительно скривила губы в сторону Чиуна, но он полностью проигнорировал ее, уезжая.
  
  Римо понадобилась вся его усиленная синанджу ловкость, чтобы увернуться от острого маленького щипка, который она нацелила ему в низ брюк.
  
  "О, отлично, еще шутники".
  
  Рядовой Крукофф, командующий антитеррористическим патрулем безопасности губернатора, также был сыт по горло шутками, и его тошнило от шуток, и от откровенной подлости, которая обрушивалась на него и его людей. Как будто они выбрали губернатора. Как будто выполнение присяги каким-то образом сделало их частью повестки дня губернатора или предполагаемых нарушений.
  
  И прямо на него двинулась еще одна пара неблагодарных, которые наверняка устроили ему разнос. Одному из них было столько же лет, сколько Мафусаилу, если Мафусаил был японцем или филиппинцем, или кем бы ни был этот парень, и он был одет в блестящее платье с драконами или чем-то еще, вьющимся вокруг ног. Другой парень был неопределенного возраста. Может быть, двадцать пять, может быть, сорок пять, но, черт возьми, он был тупицей. На нем были черная футболка и смокинг.
  
  Рядовой Крукофф заблокировал VIP-вход, уперев кулаки в бедра.
  
  "Добрый день, мистер Ривз". Молодой человек кивнул. "Мне понравилась ваша роль в "Супермен против людей-кротов""
  
  Крукофф действительно услышал его, на мгновение ошеломленный жестокими мертвыми глазами этого человека. Если бы не дурацкий прикид, полицейский был бы крайне осторожен с человеком с такими глазами. Он стряхнул его. "Я не могу впустить вас сюда".
  
  "Конечно, ты можешь". Молодой человек полез под куртку, что заставило Крукоффа и рядового Азула быстро выхватить свое оружие, но они даже не успели снять защелки. Человек с мертвыми глазами был невероятно быстр в розыгрыше; хорошо, что он достал только бумажник с удостоверением личности. "Специальный агент Римо Миддлсекс, ФБР".
  
  "Конечно, это так", - сказал рядовой Крукофф, беря значок. Он пропустил значок через электронный сканер и был удивлен, когда загорелся зеленый огонек.
  
  "Кто твой закадычный друг?"
  
  "Специальный агент М.О.С.Е. Чиун".
  
  Азиат спокойно стоял, засунув руки в рукава, что заставило рядового Азула немного нервничать, и когда маленький человечек что-то извлек у него из рукавов, они оба были поражены и снова начали действовать.
  
  "Заставил вас подпрыгнуть", - пропищал маленький специальный агент, протягивая свой значок, его лицо было суровым, но в детских глазах светилось веселье.
  
  Сканер снова засветил значок зеленым светом, но Крукофф передал значки Азулу.
  
  "Вызовите их".
  
  Если они и были оскорблены дополнительной мерой предосторожности, агенты Миддлсекс и Чиун не показали этого. Маленький азиат чувствовал себя непринужденно, руки снова были в рукавах, его глаза сосредоточились на какой-то мудрой вещи, которую могли видеть только пожилые азиаты. Придурок в смокинге и футболке разглядывал других важных персон, которые вошли без особых проблем.
  
  "С ними все в порядке", - объявил Азул мгновение спустя, передавая удостоверения Крукоффу, который неохотно вернул их агенту Миддлсексу.
  
  "Нужна ничья", - сказал Крукофф.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я не спрашиваю вас, агент, я говорю вам. Это официальное мероприятие. Мне не разрешено пускать гостей в губернаторский "скайбокс" без галстука".
  
  Что-то коснулось его шеи, и Крукофф понял, что маленький азиат исчез. Он быстро обернулся и увидел Чиуна, стоящего там, засунув руки в рукава и явно совершенно расслабленного, хотя три секунды назад его здесь не было.
  
  Когда Крукофф повернулся к агенту Миддлсексу, на мужчине был темно-синий галстук, черный смокинг, черная футболка и коричневые ботинки.
  
  "Спасибо", - сказал агент и поспешил в аудиторию, прежде чем Крукофф успел произнести хоть слово. Лицо Азула странно скривилось. "Крукофф, где твой галстук?"
  
  Галстук полицейского присоединился к смокингу в мусорном ведре, как только они оказались в VIP-зале. Застекленная комната располагалась выше и сбоку от основного этажа, откуда был хорошо виден быстро заполняющийся зрительный зал.
  
  "И все это для политика, который собирается покинуть свой пост?" Чиун задумался.
  
  "Вы должны отдать ему должное за создание благоприятной рекламы. Этот парень должен быть президентом штата Ричардом Никсоном. Вместо этого он на самом деле выходит на высокой ноте ".
  
  "Да", - задумчиво произнес Чиун.
  
  Сам губернатор был заметно изображен на плакате с шелковой тканью за сценой, его лицо высотой в десять футов, серьезное, но слегка улыбающееся. Сходство было лестным, даже преуменьшая знаменитые нос и челюсти мужчины-луковицей.
  
  "Он все еще выглядит как мистер Магу", - отметил Римо.
  
  "Я не знаю этого Магу. Был ли он более компетентным политиком, чем губернатор Брайант?"
  
  "Определенно", - сказал Римо. "А вот и осужденные".
  
  Из панорамного окна во всю стену им открывался беспрепятственный вид. На сцене вереница неприятного вида персонажей в плохо сидящих костюмах выходила из-за кулис и занимала места в рядах стульев за подиумом. Кто-то выглядел ликующим, кто-то усталым, а некоторые пытались вести себя по-уличному развязно, но всем им было крайне некомфортно находиться там, где они находились.
  
  Когда мужчины заняли свои места, ряд студентов на балконе через аудиторию поднялись на ноги и подняли плакат с надписью "Никакой амнистии за убийство". Началось громкое скандирование. "Убийцы, убийцы, мошенник! Убийцы, убийцы, мошенник!"
  
  Процессия осужденных на сцене отреагировала смехом, несколькими показанными средними пальцами и одной вспышкой гнева. Полиция штата с большой эффективностью вывела протестующих из зала.
  
  "Вызывает тошноту", - сказала худощавая молодая женщина с толстым стаканом для хайбола, наполненным чем-то янтарным. "Подумать только, что эти дети хотят сажать в тюрьму невинных людей".
  
  "Эти люди невиновны?" Спросил Чиун.
  
  "Их вина не доказана", - сказала женщина, чье платье не было сшито в соответствии с ее недавней потерей веса. Римо предположил, что она сидит на одной из тех жидких диет, которые были в моде. На самом деле, она съела большой глоток ланча.
  
  Чиун посмотрел на сцену, а затем на женщину. "Как эти люди оказались в тюрьме, если не было суда?"
  
  "О, был суд", - сказала женщина. "Пустая имитация суда, для каждого из них. Все они закончили пожизненными сроками просто потому, что на каждого повесили ярлык рецидивиста. Вы действительно не знаете об этом?"
  
  "Мы с востока", - объяснил Римо.
  
  "О". Она обдумывала это, потягивая еще две унции ликера. "Ну, всех этих мужчин обвинили в совершении ужасных преступлений. Изнасилование и убийство, ну, в основном изнасилование и убийство. Они были доставлены в суд и осуждены на основании доказательств - без учета того факта, что будущие технологии, возможно, смогут снять с них обвинения в их преступлениях ".
  
  Чиун непонимающе уставился на нее.
  
  "Дело вот в чем", - сказала она. "Вы знаете, что все эти парни были осуждены за убийства и получили смертную казнь, но затем последовал анализ ДНК, который доказал, что они не совершали убийства. Итак, губернатор сказал себе: "откуда нам знать, что на следующей неделе, или в следующем месяце, или, может быть, через десять лет не появится какая-нибудь новая технология, которая могла бы доказать, что один из этих людей невиновен в преступлении, из-за которого его посадили в тюрьму ".
  
  "Полагаю, это возможно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, очевидно, вы не можете ожидать, что человек будет гнить в тюрьме только потому, что наука не достигла той точки, когда она может опровергнуть обвинительные приговоры".
  
  "Понятно", - сказал Чиун, кивая, затем повернулся к Римо и сказал по-корейски: "Она пьяница и ненормальная".
  
  "Возможно, папочка, - согласился Римо, - но не больше, чем их губернатор".
  
  "Вы хотите сказать, что ее история правдива? Губернатор этой провинции занимает такую нелепую позицию? С чего бы ему?"
  
  "Чтобы отвлечь внимание от того факта, что ему предъявлены федеральные обвинения в коррупции и заговоре".
  
  "А!" Чиун искренне кивнул и повернулся к женщине, которая заказала новый напиток у проходящего официанта. Она казалась озадаченной, но терпимо относилась к непонятному языку и просияла, когда Чиун обратился к ней по-английски. "Избирательный округ губернатора откликается на его призывы о помиловании?"
  
  "О, конечно. Большинство так и делает. Знаешь, в поленнице дров есть несколько плохих яблок, вроде тех глупых детей".
  
  "И это отвлекает избирателей от его надвигающихся обвинений по федеральным обвинениям в коррупции", - добавил Чиун.
  
  "Моя идея!" Она подняла бокал со свежим напитком, в котором уже оставалось совсем немного. "ПИАР-вызов первой величины! Я его пиар-агент".
  
  "Понятно!" С энтузиазмом сказал Чиун. "Мисс?"
  
  "Джонс. Санни Джонс". Она потянулась, чтобы пожать ему руку, но убрала ее, поскольку Чиун, казалось, этого не заметил. "А ты кто?"
  
  "Чиун". Он ткнул ей в лицо своим поддельным значком ФБР.
  
  "Мозес Чиун", - сказала она, прищурившись.
  
  "Зовите меня Чиун. Могу я взять вашу визитку, мисс Джонс?"
  
  Санни Джонс потянулась за своей карточкой рукой, держащей стакан, отчего капли стекли по лацканам ее блейзера.
  
  "Итак, на самом деле, все без исключения уголовные приговоры должны быть аннулированы до разработки новой технологии, которая могла бы оправдать обвиняемого", - сказал Римо.
  
  "Да, именно так". Санни кивнула, протягивая Чиуну свою визитку, затем остановилась и поставила стакан. Она протянула карточку Чиуну двумя руками, склонившись над ней.
  
  "Она думает, что ты японец", - сказал Римо по-корейски.
  
  "Она пьяница и ненормальная, но талантливая", - ответил Чиун, взяв карточку резким движением, за которым Санни Джонс не последовала. Она поискала карточку на полу.
  
  "Но даже через десять лет осужденный преступник, несомненно, сможет заявить, что какая-то другая технология может продвинуться еще дальше", - настаивал Римо.
  
  "Я полагаю, что да", - бодро ответила Солнышко.
  
  "Другими словами, мы должны освободить все тюрьмы и никогда не сажать за решетку другого преступника, потому что, возможно, когда-нибудь его невиновность будет доказана".
  
  Санни просияла. "Именно!"
  
  "Что за чушь", - пробормотал Римо.
  
  Санни разразилась взрывом смеха. "Милая, разве я этого не знаю! Но знаешь что, они жрут это, как свиньи у кормушки. О!" Она зажала рот рукой.
  
  "Не могу поверить, что я это сказал. Я никогда никому раньше в этом не признавался".
  
  "То, что вы преуспели в этом великом обмане, указывает на то, что вы женщина огромного таланта", - сказал Чиун, одарив ее своей лучшей одобрительной улыбкой доброго старого дедушки.
  
  Санни убрала руку ото рта и наклонилась ближе к Чиуну, который задержал дыхание, чтобы избежать ее ядовитого дыхания. "Ты не услышал самого интересного".
  
  "Да?" Спросил Чиун.
  
  "После того, как губернатор провернет этот трюк, он будет стоить миллионы. Ты знаешь, сколько организаций психов заплатят по сто штук за штуку, чтобы послушать его речь?"
  
  "Правда?" Спросил Чиун.
  
  "А после сегодняшнего цена удваивается". Глаза Санни отказывались фокусироваться. "Это люди сопротивления! У нас есть телеканалы. У нас есть CNN. У нас есть Би-би-си!"
  
  Она ухватилась за поручень перед панорамной витриной, когда ее ноги потеряли скованность. "По правде говоря, мистер Мозес, я чувствую себя немного ужасно из-за того, что выпускаю всех этих плохих людей из тюрьмы, вы знаете, они причинили боль многим людям ".
  
  Ответа не последовало. Прищурившись, Санни обнаружила, что сотрудники губернатора бросают на нее неприязненные взгляды, но милый маленький человечек, который был ее доверенным лицом, ушел.
  
  "О, черт", - всхлипнула она.
  
  "Она как раз то, что нам нужно, Римо!"
  
  "Сказать по правде, на меня это не произвело впечатления", - сказал Римо. "Ты сам сказал, что она пьяница".
  
  "Многие художники такие".
  
  "Художник?"
  
  "Она проделала огромную работу по рекламному творчеству. Даже я не счел бы белых этой нации настолько легковерными, чтобы поверить в эту нелепую философию!" Чиун остановился и обеспокоенно посмотрел на Римо. "Жители этого штата считаются исключительно глупыми даже по американским стандартам?"
  
  "Зависит от того, кого вы спросите", - сказал Римо. "Я думаю, что они примерно такие же умные, как соседний штат".
  
  Чиун хлопнул в ладоши. "Замечательно, тогда Санни Джонс может сотворить для нас свое волшебство в национальном масштабе".
  
  "И что именно она должна сделать для нас, Папочка?"
  
  "Обнародуйте нас!"
  
  "Кто такие мы?"
  
  "Я, конечно. И император Смит, и его предполагаемый наследник принц Говард. Даже вы. Мы сообщим нации о наших грандиозных усилиях по защите их от зла, которое бродит среди них. При правильной рекламе и раскрутке мы будем сиять как звезды справедливости, в то время как эта банда выскочек станет просто еще одной бандой хулиганов с детских площадок ".
  
  "Ты собираешься получить согласие от Смитти, прежде чем заказывать рекламное время?" Римо слушал вполуха, когда они вышли в зону отдыха зрительного зала рядом со сценой. Он осматривал толпу, выискивая признаки возможного нападения.
  
  "Скорее всего, он хотел бы, чтобы я сначала проконсультировался с ним", - признал Чиун.
  
  "Вероятно".
  
  "Но он может попытаться вмешаться".
  
  "Он просто может".
  
  Они заняли свободные места в первом ряду боковой секции, когда свет в зале потускнел. Даже острому зрению Римо было трудно различить толпы людей среди неустойчивого и поляризующего освещения сцены. "Ты что-нибудь видишь, Папочка?"
  
  "Да, вот она", - ответил Чиун, вставая со своего места и указывая назад на большое стеклянное окно частной ложи. Санни Джонс помахала в ответ и вытерла слезы, прислонившись к стеклу.
  
  "Ложись впереди!" - крикнул мужчина несколькими рядами дальше. В сторону Чиуна полетела банка из-под газировки, и в тот момент, когда она была готова отскочить от его бледного морщинистого черепа, она, казалось, с огромной скоростью изменила курс и врезалась в того, кто ее бросил, с силой, достаточной, чтобы лишить его сознания.
  
  "Не она, Чиун. Мы здесь, чтобы следить за плохими парнями, помнишь? Собираемся убить коррумпированного губернатора, и мы должны это остановить? Звонишь в колокол?"
  
  "Зачем, опять же, мы это делаем?" - Спросил Чиун, занимая свое место и оглядывая толпу.
  
  "Точно, я забыл".
  
  Музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была той же самой техно-попсовой музыкой 1970-х, которую использовала городская профессиональная баскетбольная команда, чьи пять чемпионатов мира подряд привели к увольнению всего тренерского штаба и уходу всех талантливых игроков. Баскетбольная франшиза теперь с комфортом освоилась в традиционной роли чикагской спортивной команды, что означало проигрывать с упорной последовательностью. Песня, написанная в годы славы команды, все еще раззадоривала толпу в честь приезда будущего экс-губернатора Джерома Брайанта. Под оглушительные аплодисменты губернатор Брайант вразвалку вышел из-за кулис, махая рукой толпе.
  
  "Блин, я ожидал, что парень в кожанке на "Харлее" с ревом выскочит после такого наращивания", - сказал Римо.
  
  "Вместо этого вы получаете дрессированного моржа", - заметил Чиун, но его интерес к зрелищу был очевиден.
  
  Губернатор Брайант помахал рукой и приподнял уголки рта в попытке изобразить улыбку, пока тяжесть его отвисших челюстей не сделала усилие слишком большим, чтобы выдержать его. Аплодисменты стихли после долгой минуты; только тогда были услышаны пять групп скандирующих протестующих. Толпа возобновила бурные аплодисменты, чтобы заглушить их, пока полицейские штата выводили протестующих.
  
  Брайант начал произносить свою речь сухо, как черствый хлеб. Он осудил несовершенную судебную систему штата. Он считал героями студентов университета, занимающихся расследованием уголовных дел, которые обнаружили новые доказательства ДНК, которые отменили приговоры осужденному убийце, который годами сидел в камере смертников, все это время протестуя против своей невиновности.
  
  Римо мог это оценить. В конце концов, он когда-то сидел в камере смертников за преступление, которого не совершал. Если бы в то время он мог использовать доказательства ДНК, возможно, он никогда бы не сел на электрический стул. Он лениво размышлял, где бы он был сегодня.
  
  Прямо там, где он был, он понял. Подстава была спланирована не кем иным, как самим доктором Гарольдом В. Смитом, и если бы существовал шанс, что улики ДНК будут использованы в суде над Римо Уильямсом, то изобличающие улики ДНК были бы подброшены на место преступления, в котором его обвиняли.
  
  Затем губернатор начал говорить о дальнейших усилиях студентов университета - на самом деле, это была следующая группа, прошедшая ту же программу уголовных расследований в университете. Они, по-видимому, не смогли найти других случаев неправомерного осуждения, которые можно было бы доказать при новом взгляде на доказательства, но они обнаружили много обвинительных приговоров, которые могли бы быть признаны ложными, если бы и когда была разработана новая технология, ставящая под сомнение вещественные доказательства, использованные для вынесения обвинительных приговоров.
  
  "Тот дрессированный морж, о котором ты говорил, был бы более занимательным", - сказал Римо. "Только этот парень мог заставить подобную дикую историю звучать как лекция по бухгалтерскому учету".
  
  Римо должен был признать, что этот парень казался вероятной мишенью для любого, кто хочет убрать правительство. Ему захотелось самому прикончить этого подонка. Тем не менее, он усердно осматривал огромную толпу и сцену в поисках любых признаков неминуемого нападения. Речь закончилась, и губернатор начал называть осужденных за убийства и насильников поименно. Некоторые задремали, и помощникам губернатора пришлось их подтолкнуть к пробуждению. Один из спящих проснулся, размахивая кулаками, и помощник упал для подсчета голосов, но в остальном церемония прошла без происшествий в течение первых получаса.
  
  Затем темп значительно ускорился.
  
  Римо встал, не сводя глаз с другого скайбокса на другом конце основного этажа, почти в задней части аудитории. В стекле витрины отражались огни сцены, а внутри скайбокса были видны лишь едва заметные отблески выходного света.
  
  "Римо?" Спросил Чиун, вставая рядом с ним.
  
  "Может, и ничего, но посмотри на этот скайбокс".
  
  Тонкие белые брови Чиуна сошлись на переносице, когда он сосредоточился на стеклянной панели. Зрение было всего лишь одним из чрезвычайно развитых чувств обученных убийц синанджу, и скайбокс находился недалеко от того места, где они стояли, но обстановка аудитории превратила стекло в зеркало, сквозь которое даже Чиуну было нелегко проникнуть.
  
  Римо осматривал задний угол огромного кинотеатра, когда ему показалось, что за стеклом он увидел силуэт человека с винтовкой. Когда один из прожекторов изменил угол наклона, отражение на мгновение уменьшилось, и два Мастера Синанджу увидели в тени.
  
  "Снайпер", - выпалил Римо. "Я пойду".
  
  Это был момент, когда билетер подошел к переднему ряду их балкона. "Вы хотите занять свои места, пожалуйста?" - пожаловался он.
  
  Затем один из двух мужчин, которым он жаловался, ушел, и секундой позже билетер увидел его бегущим через зал. Бег по головам.
  
  
  5
  
  
  Римо едва позволил своим ногам коснуться одной головы, прежде чем перейти к следующей. В зале образовалась небольшая рябь, когда люди, выстроившиеся по диагонали, подняли головы, чтобы посмотреть, что на них обрушилось.
  
  Римо двигался быстро, как резкий ветер, и он понял, что этого недостаточно, когда увидел, как силуэт в скайбоксе кристаллизуется в человека, целящегося из тяжелой винтовки. Когда он спрыгнул с первого этажа и стал взбираться на балкон по спинкам стульев, по плечам, по головам, он увидел вспышку дула и услышал тяжелый хлопок выстреливаемого оружия. В панорамном окне теперь было неровное круглое отверстие размером с миску для риса. Ствол пистолета на дюйм высунулся из отверстия и выстрелил снова, но в этот момент снайпер заметил Римо, приближающегося к нему поверх голов зрителей на балконе. Это испортило его цель.
  
  Римо двигался быстро, когда развернулся и врезался спиной в небьющееся стекло. Окно было спроектировано так, чтобы выдерживать удары пивных банок, фрисби и всевозможных предметов, брошенных в зрительный зал во время игр с мячом и рок-концертов, но не этого. Римо превратил твердый лист стекла в сотни тысяч крошечных осколков хрусталя, которые смертоносным градом полетели внутрь.
  
  Снайпер на мгновение понял, что видит приближающуюся к нему смерть, слишком быстро, чтобы даже зажмурить глаза.
  
  Римо схватил снайпера в нежные объятия и потащил их обоих к задней части скайбокса, чувствуя, как хрустальная шрапнель преследует его. Они со снайпером врезались в дверь со всей грацией бейсбольного мяча, летящего в отель в Вегасе, затем Римо сильно крутанулся, выкинув себя и снайпера через открытую дверную раму. Град из стекла обрушился слишком быстро, чтобы его можно было полностью избежать, но Римо двигался так быстро, что стекло скользнуло по его предплечью, как песчинка в песчаную бурю, и не проникло внутрь. Затем он и его бремя освободились от него, и звук на мгновение был похож на журчание воды, пока осколки стекла не посыпались на пол.
  
  "Вот дерьмо", - пробормотал Римо, увидев состояние снайпера. Тело мужчины было изломано в результате жестоких манипуляций, и он рухнул на пол, его глазные яблоки закатились. На мужчине была белая балаклава, и теперь она пропиталась кровью вокруг его рта. Римо сорвал капюшон. "Эй, парень с оружием, ты все еще со мной?"
  
  Снайпер заставил свои глаза сфокусироваться, и когда он попытался заговорить, из него вытекло много красного вещества. Его голова откинулась в сторону.
  
  "Помогите ему", - приказал Римо официантке "скайбокс", которая только что подошла с подносом с бутылочным пивом и водой. Она просто смотрела.
  
  Римо предоставил ей самой во всем разбираться. Не то чтобы это имело значение для снайпера, который умирал слишком быстро, даже чтобы отвечать на вопросы.
  
  Римо вернулся через скайбокс, пустой, если не считать свежего хрустального ковра. Сверкающее стекло было похоже на снегопад, и Римо прошел по нему, даже не заставив его хрустнуть под ногами. Он скользнул в толпу, которая все еще пыталась понять, что именно происходит на сцене.
  
  Губернатор Брайант выкинул несколько диких трюков за время своего короткого и противоречивого пребывания на посту губернатора, но этот был самым драматичным и привлекающим внимание. К несчастью для него, большая часть его головы разлетелась по сцене маленькими кусочками.
  
  Чиун наблюдал, как Римо быстро удаляется, и его взгляд вернулся к сцене, но на мгновение поляризовался в свете фонарика билетера. Он хлопнул билетера по руке. Раздавленный фонарик пролетел в воздухе тридцать футов, прежде чем врезался в бетонную опорную колонну. Билетеру потребовалось мгновение, чтобы осознать, что его руки были в том же состоянии, что и фонарик, затем пришла боль от множества сломанных костей рук. Когда он делал вдох, чтобы завыть, он не мог не заметить, что маленький старичок исчез.
  
  Чиун, казалось, порхал над головами толпы, как бабочка, и нацелился на идиота-губернатора, только чтобы увидеть красную вспышку, слетевшую с плеч губернатора. Когда этот приоритет был аннулирован, он запрыгнул на сцену и проскользнул за угол занавеса высотой пятьдесят футов, появляясь и исчезая из поля зрения зрителей так быстро, что никто не мог поклясться, что даже видел его - и большинство обращало внимание на зрелище падающего, наполовину обезглавленного губернатора.
  
  Чиун проигнорировал нарастающую волну коллективного ужаса, исходящую от толпы, и направил свои чувства за кулисы сцены, где он укрылся в тени. Сначала группа сотрудников правоохранительных органов протопала на сцену с противоположного конца сцены, их пистолеты были наготове. Чиун мог видеть по их лицам, что уровень адреналина в их крови достиг пика так быстро, что они могли бы начать направлять свои взрывные устройства на толпу.
  
  Другие вышли за кулисы позади сотрудников правоохранительных органов и на тот конец сцены, где был Чиун, с более контролируемой целью. Они материализовались в группы нелепо выглядящих солдат в черных облегающих костюмах. Чиун был хорошо осведомлен о том, что черные костюмы носили не самые специальные силы мира, и это была техника, заимствованная у японских ниндзя, которые позаимствовали все известные им полезные приемы у солнечного источника всех мировых боевых искусств - синанджу.
  
  Но эта конкретная группа дополнила традиционный черный костюм способами, глупыми как с виду, так и стратегически. Они носили белые маски и белые перчатки! Белые перчатки сделали их оружие особенно ярким в глазах Чиуна, и он поплыл сквозь темноту, чтобы перехватить ближайшую четверку, когда они целились из своих приземистых пулеметов через сцену.
  
  Прежде чем первый палец нажал на спусковой крючок, возникло размытое пятно яркого цвета, и ведущий почувствовал, что его рука становится легче. Он уставился на фонтаны крови там, где его руки когда-то были прочно связаны.
  
  Его сосед увидел безвкусный водоворот и попытался нацелить свое оружие на цветной вихрь, затем почувствовал толчок, когда приклад его оружия врезался ему в живот и раздавил органы, убив его до того, как он рухнул на сцену.
  
  Двое других стрелков направили свое оружие на Чиуна, и он с сожалением перенес удары, которые нанес каждому из них по голове. Их черепа громко столкнулись, хотя и без того сокрушительного удара, который удовлетворил бы старого Мастера. Он знал, что Смит захочет допросить выживших, и что неуклюжий Римо, скорее всего, убьет любого противника, который не будет спокойно сидеть на полу, сложив руки в знак капитуляции.
  
  Чиун почувствовал волны давления, которые прокатились по воздуху перед потоком пуль, и он отодвинулся с их пути. Когда стрельба донеслась до сцены из-за кулис на противоположной стороне, Чиун двинулся на канониров, как призрак.
  
  Человек с биноклем чуть не закричал от радости, когда увидел всплеск красок, ознаменовавший конец худшего губернатора в Соединенных Штатах. Совершенно мертв. Замечательно!
  
  Затем он услышал грохот, и его бинокль переместился на закрытую будку, где находился его снайпер. Окна не было. Скайбокс был пуст. Безопасное стекло должно было оставаться неповрежденным, даже когда в него попала пуля, но окно явно развалилось от выстрела. Его стрелок, должно быть, выбежал, чтобы избежать падения стекла.
  
  Затем его бинокль уловил темную, мимолетную фигуру, которая выплыла из скайбокса и исчезла в толпе. Он опустил бинокль и всмотрелся в толпу, пытаясь найти призрака, который, как он знал, не был его снайпером.
  
  Мужчина двигался над людским морем быстрее, чем большинство людей могло бы бежать по открытой местности. На сцене началась стрельба, но человек с биноклем понял, что чего-то не хватает. Он должен был выслушать восемь мини-Узи. Половина команды опоздала?
  
  Фигура, двигавшаяся сквозь толпу, ни разу не колебалась, как будто он даже не слышал выстрелов и не мог видеть искажений убийства, происходящего на сцене. Было и кое-что еще, еще одна порхающая призрачная фигура, на этот раз цветное пятно, которое танцевало среди летящих пулеметных очередей и никогда не замедлялось, прежде чем исчезнуть за крыльями. Затем фигура из толпы одним прыжком поднялась на сцену и исчезла.
  
  Стрельба прекратилась.
  
  Мужчина позволил биноклю повисеть на ремешке, чувствуя, как его шок сменяется ужасом, и нажал на кнопку рации. "Прием, команда правосудия. Лидер правосудия, вы слышите?"
  
  Что-то вылетело из-за кулис и шлепнулось на сцену. Один из мини-узи. Пара рук с окровавленными обрубками все еще сжимала его.
  
  "Команда Добродетели, ответьте", - передал мужчина по рации, уже понимая, что это проигранное дело. Тем не менее, он попытался, открыв канал. "Все белые руки, докладывайте!"
  
  Ничего.
  
  "Докладывайте, все в белых халатах!"
  
  "Докладывает Белая курица", - прохрипело радио. "Вы, должно быть, лучшая курица".
  
  Мужчина уставился на сцену, затем зарычал в радио. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Всего лишь одна из твоих маленьких белых куриц".
  
  "Это Белая рука, идиот!"
  
  "Не очень белые руки, если хотите знать мое мнение", - сказали по радио. "Какие-то красные и грязные руки".
  
  "Вы заплатите, кто бы вы ни были", - кипел мужчина в радиоэфир. "Вы не будете препятствовать нашей праведной работе!"
  
  "Снова ошибаетесь, мистер Белая курица", - сказали по радио. "Не могу сказать, что пока могу найти много недостатков в вашей работе, вы понимаете. Парень в бетономешалке этим утром, кто скажет, что он этого не заслужил? Не я, это точно ".
  
  Мужчина был готов прервать болтовню по радио, когда увидел размытое движение в хаосе толпы. Оно было того же цвета, что и фигура, пересекшая сцену. Черт возьми! Он стоял там, позволяя дураку по радио отвлекать его, в то время как его напарник приехал за ним. И он почти позволил этому случиться.
  
  Почти. Теперь пришло время снова начать действовать разумно.
  
  Он быстро открыл пластиковую панель управления в основании своего радиоприемника, щелкнул переключателем постановки на охрану и нажал красную кнопку "Огонь", как только она загорелась. Он был рад услышать отдаленные взрывы небольших зарядов, быстро сменявшие друг друга.
  
  Затем он влился в перепуганную толпу.
  
  Римо Уильямс бросил рацию и одним прыжком отошел от упавших стрелков. В быстрой последовательности сработали рации, принадлежащие четырем стрелкам на его стороне сцены. Двое из тех стрелков все еще были живы, но сейчас их определенно нет.
  
  Мгновение спустя Чиун вернулся, качая головой. Кто бы это ни был, он смешался с тысячами паникующих людей, прежде чем позволил себя заметить.
  
  "Вот и все для нашего разведывательного переворота", - сокрушался Римо.
  
  "Что они делают?" Спросил Чиун, кивая на сцену, где оставшиеся в живых заключенные дрались среди тел мертвых полицейских и мертвого губернатора.
  
  Римо ухмыльнулся. "Пытаюсь добиться их уступок. Их освобождает подпись губернатора".
  
  Чиун молча посмотрел на Римо, но даже в этом взгляде не было необходимости. Римо уже маршировал на сцену, где начал вырывать рулоны бумаги, перевязанные голубыми лентами, из рук убийц и насильников.
  
  "Извините, эта церемония отменяется", - объявил он.
  
  Чрезвычайно тучный мужчина с копной песочно-каштановых волос в смятении уставился на свои пустые руки, затем его лицо надулось от негодования. "Это мой документ, и у вас нет законного права изымать его у меня лично".
  
  "Подайте на меня в суд", - сказал Римо, молниеносно хватая бумажные рулоны и добавляя их к смятой пачке в другой руке. Он нашел небольшую корзину для мусора под трибуной и использовал ее для удобства.
  
  Толстяк осторожно переступил через мешанину губернаторского серого вещества и вызывающе заковылял к Римо. Римо проигнорировал его, устремившись в погоню за парой одинаковых слизняков-близнецов, которые пытались убежать. Они не сделали и пяти шагов, как указы о смягчении наказания были вырваны у них из рук.
  
  "Прекрати здесь, малыш! Мне нужно кое-что обсудить с тобой!" Толстяк запыхался после своего пятиярдового забега.
  
  Римо проигнорировал его, поскольку пересчитывал пачки в своей корзине для мусора, затем пересчитал разъяренную толпу заключенных, занимавших позиции вокруг него. Наконец, он встал на цыпочки, чтобы сосчитать заключенных, которые были застрелены в рукопашной схватке.
  
  "Сколько будет тридцать три плюс восемнадцать?" Спросил Римо у толстяка.
  
  "Это наши билеты на свободу. Отдай их, малыш", - сказал толстяк разумным, но решительным тоном.
  
  "Сначала ответь на вопрос, подонок", - настаивал Римо. "Тридцать три живых подонка плюс восемнадцать мертвых подонков - это сколько всего подонков?"
  
  "Маленький мальчик, не играй со мной в игры! Это моя жизнь, которую ты держишь в этой банке!"
  
  Рядом с Римо появился Чиун. "Возможно, тебе следует взять с собой калькулятор".
  
  "Сестры всегда говорили, что когда-нибудь мне, возможно, понадобится использовать математику, и я никогда им не верил. И они были правы, что ты знаешь?"
  
  Чиун вздохнул. "Ответ - пятьдесят один подонок".
  
  Римо улыбнулся и помахал мусорной корзиной в сторону заключенных. "Отлично, тогда я их всех достал!"
  
  "И тебе лучше вернуть их нам напрямую, малыш", - угрожающе сказал толстяк.
  
  "Конечно, вор, верни их немедленно!" Чиун взвизгнул и выхватил корзину для мусора из рук Римо. Чиун запустил одну руку в корзину для мусора, вращая ладонью внутри, как каким-то промышленным механизмом для приготовления пищи. Ногти у него были острые, как бритвы, и достаточно прочные, чтобы разрезать стальную трубу. Они также хорошо работали на бумаге.
  
  "Вот вы где", - объявил Чиун и выплеснул содержимое мусорной корзины на заключенных, как будто выливал ведро воды на пожар в сарае.
  
  Толстяка окутало облако бумажных частиц, слишком мелких, чтобы их можно было назвать конфетти. Он взревел от ярости, но совершил ошибку, сделав вдох после этого, покрыв легкие частицами.
  
  "Ты вдыхаешь мое смягчение!" - обвинил миниатюрного пуэрториканца с начесом в стиле Элвиса, который нанес сильный удар правой в живот тучному мужчине. Удар не пробил жировой слой, и маленький человечек следующим сильно ударил толстяка головой, исчезая до плеч в губчатом сале. Толстяк-хакер захлебнулся желчью и рухнул вместе с пуэрториканцем под ним. Пуэрториканец треснул и обмяк, и падение подняло новый вал бумажных обрывков, за которыми бросились другие заключенные, пытаясь зачерпнуть их из воздуха сложенными чашечкой руками.
  
  Римо и Чиун давно ушли, но тучи все еще висели в воздухе, когда городской спецназ ворвался в зрительный зал и надел наручники на каждого человека на сцене, живого или мертвого, включая покойного губернатора.
  
  Никому в спецназе на самом деле не нравился этот губернатор.
  
  
  6
  
  
  Доктор Гарольд В. Смит уставился на компьютерный монитор под поверхностью своего стола. Это был совершенно новый плоский экран, рекомендованный его помощником Марком Говардом. Марк помог ему снять старый тяжелый аппарат. Новый экран, который был прикручен на свое место, показался Смиту игрушкой. Он был толщиной всего в дюйм и весил всего несколько фунтов. Тем не менее, Смит никогда не позволял себе устаревать в своих компьютерных технологиях. Успех CURE частично зависел от самых современных технологий.
  
  Конечно же, девятнадцатидюймовая плоская панель обеспечивала великолепное изображение с высоким разрешением. Когда они включили его тем утром в первый раз, Смит посмотрел в него и почувствовал странное отсутствие напряжения в глазах. Он понял, что так долго пялился в свой старый монитор, что это незаметно вошло у него в привычку.
  
  "Это позволяет использовать цифровые видеопотоки", - объяснил Марк, когда его пальцы застучали по клавиатуре Смита и вызвали четыре окна, каждое из которых показывало цифровой телевизионный канал, теперь являющийся частью стандартного медиапотока, передаваемого в компьютерные системы CURE.
  
  "И это позволяет вам регулировать разрешение экрана одним касанием", - добавил Марк, наведя курсор мыши на экранную кнопку и нажав на нее один раз. Изображения на экране увеличились. Они выглядели огромными, но ширина дисплея означала, что Смит теперь видел столько же информации, сколько на своем старом мониторе меньшего размера.
  
  "Я пользуюсь этим постоянно, когда устают глаза", - объяснил Марк, освобождая место, чтобы Смит мог протестировать новый дисплей.
  
  Смит оценил комментарий, но он знал, почему Марк показал ему эту особенность в первую очередь. С возрастом его глаза уставали легче. Смит не был молодым человеком.
  
  "Ну и что?" - спросил Марк. "Как тебе это нравится?"
  
  "Например?" Спросил Смит, не отводя глаз. "О. Да, прекрасно, но у нас проблемы, Марк".
  
  Марк заглянул через плечо доктора Смита. В правом верхнем окне отображалась одна из цифровых спутниковых трансляций новостной сети. Сеть прерывала свою обычную программу ради экстренного выпуска новостей. Доктор Смит увеличил громкость, чтобы они могли слышать, как ведущий информирует их о "Сообщениях о стрельбе в Чикаго в аудитории, где губернатор Брайант ..."
  
  "Я займусь этим", - объявил Марк Говард, направляясь в свой кабинет. После непродолжительной совместной работы Говард и доктор Смит разработали эффективный двусторонний подход, который позволил им просматривать глобальные сети и свои собственные источники информации в поисках ценных разведданных при первых признаках кризиса.
  
  Этот кризис все еще развивался. Между ними двумя они узнали только одну значимую информацию, вскоре подтвержденную средствами массовой информации: спорный губернатор был мертв.
  
  Несколько минут спустя все телеканалы показывали видеозапись выстрела в почти постоянном вращении, а иногда и в замедленном темпе, и было отчетливо видно, как кусочки мозга летят в ряды сидящих заключенных.
  
  Оба телефона зазвонили почти в одно и то же мгновение. Гарольд В. Смит схватил их оба и сказал в красный: "Подождите, пожалуйста, господин президент".
  
  Прежде чем лидер свободного мира смог ответить "Черт возьми, нет", Смит положил красную трубку на стол и заговорил в синюю. "Римо, что там пошло не так?"
  
  "Ну, - сказал Римо, - сначала они избрали этого действительно плохого человека своим губернатором, а потом, несколько лет спустя, кто-то его застрелил".
  
  "Римо, у меня на другом конце провода президент, и я был бы признателен за прямой ответ", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Что может быть честнее, Смитти?" Требовательно спросил Римо. "Вам нужны важные факты, вы их только что получили".
  
  "Вы допрашивали их?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Они все мертвы".
  
  "Вы убили их? Их всех?" Голос Смита слегка повысился.
  
  "Эй, вот так, Смитти, я не убивал их всех".
  
  "Неужели Чиун?"
  
  "Я, безусловно, этого не делал!" - пропищал далекий голос в трубке. "Я пощадил нескольких никчемных кретинов, чтобы мы могли допросить их полностью, как вы и просили, император", - настаивал Чиун, подходя ближе к телефону.
  
  "Отдай это обратно!" Смит услышал, как сказал Римо.
  
  "Это Римо позволил неубитым людям взорвать себя", - громко обвинил Чиун в трубку.
  
  "Дай мне это".
  
  "Неблагодарный!"
  
  Рука Смита сжала трубку с такой силой, что она из серой превратилась в белую. "Не могли бы вы оба прекратить препираться, как дети, и дать мне отчет, пожалуйста".
  
  Наступила тишина, холодная, как глубокая заморозка ужасной зимы. Наконец на линии появился Римо со словами: "Теперь ты сделал это".
  
  "Ты узнал что-нибудь, Римо?" Спросил Смит.
  
  "N-0 означает "нет", сколько раз я..."
  
  Смит положил синюю трубку и заговорил в красную. "Извините, господин президент, я только что получил сообщение из Чикаго".
  
  "Черт возьми, Смит, что пошло не так?"
  
  "Я пока не знаю, сэр".
  
  "Все, что им нужно было сделать, это защитить одного человека. Я думал, что ваши ребята должны обладать замечательными, странными способностями, но они не могут защитить одного государственного чиновника?"
  
  "Господин президент, - нарочито громко сказал Смит, - если бы моим людям было поручено защищать жизнь губернатора, а не наблюдать со стороны, то губернатор был бы сейчас жив. Как я уже говорил вам сегодня утром, это мероприятие было безрассудным и по самой своей природе его невозможно было обеспечить ".
  
  "Я пытался отговорить его от этого", - сказал президент. "Этот дурак и слышать об этом не хотел".
  
  "Мы также обсуждали повышение уровня безопасности в аудитории", - напомнил ему Смит.
  
  "Брайант тоже не пошел бы на это", - сказал президент. "Мои ребята сказали, что на подготовку ушло бы несколько дней, а вы знаете, что его срок полномочий заканчивался в понедельник. Этот старый ублюдок не позволил бы ничему помешать его прощальной феерии ". Президент вздохнул. "Думаю, он ушел с шумом, как и хотел".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит. "Я сообщу вам, когда узнаю больше". Он отключил линию.
  
  "Римо, ты все еще там?" - Спросил Смит в синий телефон, но услышал только отдаленные звуки общественного места где-то в Чикаго. Интерком на заднем плане сказал что-то о чизбургере с кетчупом и очень-очень солеными огурцами.
  
  Смит повесил трубку и уставился на кристально чистый видеоповтор с ультранизким ходом, демонстрирующий взрывающуюся голову губернатора.
  
  
  7
  
  
  Доктор Дональд Лэмбл наблюдал, как новый губернатор что-то бормочет на пресс-конференции, печально опустив голову.
  
  "Он разговаривает со своими ботинками, а не с репортерами", - заметил Лэмбл.
  
  "Позорное представление", - согласилась менеджер кампании доктора Лэмбла, проводя отпаривателем по его лацкану. Один уголок хотел загнуться. "Никто не поверит, что он сожалеет об этом", - добавила она. "Лучшее, что могло с ним случиться".
  
  "Да. Совершенно верно", - сказал Лэмбл. Вице-губернатор извлек большую выгоду из промахов своего предшественника, в том числе оказался в губернаторском кресле, когда охваченный скандалом Брайант объявил, что уйдет в отставку за несколько месяцев до истечения срока полномочий, который был запланирован. Смерть Брайанта означала, что шансы вице-губернатора быть обвиненным в коррупционном скандале значительно снизились, плюс это придало его собственной администрации авторитет, которого в противном случае ему бы не хватило, - и это добавило легитимности его кампании за избрание на полный срок.
  
  "Этот идиот думает, что он должен выглядеть скорбным", - заметил Лэмбл. "Что ему действительно следует сделать, так это выйти с размахом. Скажите штату, что им лучше без этого человека Брайанта. Ой!"
  
  Руководитель его предвыборной кампании безжалостно пустил горячий пар на неподатливый лацкан, обжег грудь в процессе. Лэмбл стоял прямой как стрела и морщился от боли. Она бы не остановилась, если бы он попросил ее об этом, а он бы ее об этом не просил. В конце концов, он должен был выглядеть остро. Он должен был быть идеальным. Никто не мог быть подстрижен чище, чем доктор Дональд Лэмбл. Если бы ему пришлось пережить небольшой ожог, чтобы вернуть лацканы на место, то он бы это вытерпел.
  
  Руководитель его предвыборной кампании, троюродный брат и случайный любовник, удовлетворенно кивнул и отступил назад, критически оценивая Лэмбла. "Хорошо выглядишь".
  
  "Ты лучшая, Мэдж".
  
  Она резко щелкнула его пальцем по носу. "Схватки - для отбросов со свалки!"
  
  Лэмбл вздрогнул. "Извини. Ты лучшая, Мэдж".
  
  "Спасибо. Я знаю. Теперь иди и покажи им, как это делается".
  
  Доктор Дональд Лэмбл был воплощением уверенности, когда он вышел в переполненную людьми маленькую комнату в своем предвыборном штабе. Сотрудники его предвыборного штаба и волонтеры вежливо аплодировали, но в их глазах нельзя было ошибиться с волнением. Они были людьми Лэмбла.
  
  Они верили в него и его послание. Эта вера была его топливом.
  
  Он приветствовал их с улыбками, его позвоночник был прямым, как шомпол. Ему не нужно было быть скромным человеком. Он был человеком с посланием, которое, как он знал, было правильным, и не было необходимости скромничать, выбирая высокий путь этики.
  
  Под рукой было всего несколько репортеров, и Лэмбл знал, что остальным отказали у дверей. Это был один из приемов из книги "Белая рука". Это казалось плохими связями с общественностью, пока вы не продумали это до конца.
  
  Репортеры были просто любопытными нарушителями спокойствия, которым больше всего на свете нравилось получать то, чего они не могли иметь. Практика допуска всего нескольких журналистов на важные пресс-конференции сделала события Лэмбла гораздо более заслуживающими освещения в прессе. Местные СМИ начали соревноваться в том, кто может и кто должен присутствовать на его мероприятиях для СМИ.
  
  Другая цель была более тонкой. Ни один репортер, каким бы пресыщенным, каким бы политически бесправным он ни был, не мог оставаться без энтузиазма, когда его окружала толпа сторонников. Сегодня тщательно отобранными средствами массовой информации были все те, кто начал склоняться в сторону Лэмбла. Ему нужны были сочувствующие уши - для того, что он собирался сказать. Но в Книге белой руки говорилось, что пришло время для этого. Лэмбл верил в Книгу белой руки - он верил в нее. Вы должны были верить в книгу, чтобы верить в партию, потому что без веры был бы только провал.
  
  Лэмбл улыбнулся, олицетворяя уверенность в себе, не допускающую даже проблеска сомнения в своей голове, когда он поблагодарил сотрудников своей предвыборной кампании и журналистов и начал комментировать убийство губернатора Брайанта.
  
  "Насилие, которому подвергся сегодня губернатор нашего соседнего штата, было ужасным", - сказал он. "Но то, что мы стали свидетелями сегодня, является прекрасным примером того, как плохое правительство разрушает эту великую нацию. По иронии судьбы, губернатор Брайант стал жертвой того самого насилия, которому его коррумпированная администрация позволила бесконтрольно процветать ".
  
  Среди людей послышался ропот. Репортеры, которые проявляли признаки новообращенных Ламблов, теперь выказывали подозрение и удивление. Говорить плохие вещи о недавно умершем было большим политическим запретом.
  
  Не нужно беспокоиться. Идея была на столе. Пришло время убедить людей, включая репортеров, увидеть послание в том же свете, что и Лэмбл.
  
  "Губернатор Брайант был человеком, который продвинул свою карьеру благодаря коррупции на своем выборном посту. В обвинениях, выдвинутых против его бывших сотрудников, содержится более шестидесяти пунктов обвинения в коррупции, и все же губернатор Брайант утверждал, что ничего об этом не знал ".
  
  Лэмбл знал, о чем думал каждый человек в комнате - Брайанту никогда не предъявляли обвинений ни в каком преступлении...
  
  "Мои источники в Вашингтоне сообщают мне, что обвинительный акт против губернатора Брайанта был вынесен два дня назад и по решению суда скреплен печатью - юридическое условие, которое утрачивает силу после смерти обвиняемого. Поэтому сейчас я могу сообщить, что правительство Соединенных Штатов предъявило этому человеку обвинения по двадцати семи пунктам в коррупции, рэкете и нецелевом использовании государственных средств. Эти обвинения выходят за рамки скандала с предвыборной кампанией во время его пребывания на посту госсекретаря и включают получение взяток в обмен на государственные контракты, на государственные должности и за смягчение суровых тюремных сроков в отношении осужденных за убийства ".
  
  В зале поднялся гул. На протяжении всего короткого срока пребывания Брайанта на посту губернатора ходили слухи о подобных вещах, и теперь появилось подтверждение. Если Лэмбл сказал это, значит, это должно было быть правдой. Если это было правдой, то Брайант действительно был плохим, очень плохим человеком.
  
  "Губернатор Брайант привнес коррупцию на высший пост в своем штате. Он поставил свои личные интересы важнее, чем благосостояние своего народа. Он выпускал убийц на улицы, чтобы разбогатеть самому. Он устроил своих друзей на работу, для которой они не имели квалификации, а затем брал откаты. Это не слухи или домыслы, а сами слова федеральных прокуроров, изложенные в обвинениях против губернатора ".
  
  У репортеров практически текли слюнки, а глаза сотрудников предвыборной кампании блестели от возбуждения.
  
  "Губернатор Брайант позволил коррупции разрастись в своем штате, создав среду для процветания насилия, и это насилие убило его", - нараспев произнес доктор Лэмбл. "Вас это удивляет?"
  
  "Нет", - ответили кто-то в толпе.
  
  "И это насилие обрушилось на него за несколько минут до того, как он смог совершить самый вопиющий и самовозвеличивающий акт своей администрации - выпустить на улицы еще больше жестоких преступников", - сказал Лэмбл. "Я называю это по заслугам".
  
  Аплодисменты были более чем вежливыми. Они на самом деле купились на это. "Послание таково, - сказал Лэмбл. "Те, кто живет за счет коррупции, от коррупции и умрут".
  
  "Извините меня, доктор Лэмбл", - вмешался один из репортеров.
  
  Лэмбл демонстративно остановился с открытым ртом, улыбаясь, явно не обижаясь на то, что его прервали. Его люди обиделись бы за него. "Да, мистер Роуд?"
  
  "Вы хотите сказать, что потворствуете этому насилию?"
  
  "Вовсе нет".
  
  "Вы хотите сказать, что самосуд является неприемлемым методом отстранения политиков от должности, если они воспринимаются как коррумпированные?"
  
  "Нет, мистер Роуд. Когда босс мафии застрелен конкурирующей криминальной семьей, это поэтическая справедливость. Когда бандиту в лицо выстреливают из его собственного дешевого пистолета, это поэтическая справедливость. И когда губернатор Брайант убит вместе с группой осужденных убийц и насильников, это поэтическая справедливость ".
  
  Гладкое, как шелк, подумал Лэмбл, когда аплодисменты заполнили зал. Люди свистели. Люди кричали. Их лица сияли обожанием. Даже грубый репортер кивал, записывая свои сообщения и проверяя свой аудиомагнитофон. Это было смелое сообщение, и Лэмбл передал его идеально.
  
  Блин, он знал, как нажимать на кнопки хороших людей или что?
  
  
  8
  
  
  Орвилл Фликер смотрел ленту новостей со Среднего Запада, где кандидат доктор Дональд Лэмбл притворялся, что не в восторге от криков и приветствий.
  
  Телеканал переключился на ведущего. "Сильные слова от кандидата в Сенат Дональда Лэмбла. Не той агрессивной позиции, которую я ожидал бы от независимого кандидата, отстающего как минимум на четыре очка от двух кандидатов от основных партий, борющихся за одно и то же место. Сэм?"
  
  "Правильно, Сэм", - сказал наспех назначенный эксперт, комментатор из вечернего новостного шоу, которого добавили к обычно второсортному дневному составу просто для придания ему правдоподобия. Камера отъехала назад, чтобы запечатлеть пожилого мужчину, который десятилетиями был главным героем сетевых новостей.
  
  Два ЗРК, усмехнулся Фликер. Вероятно, в ту самую минуту какого-нибудь продюсера увольняли.
  
  "Это как раз то замечание, которое публика воспримет как бессердечное", - высказал мнение комментатор Сэм.
  
  "Хотя его избиратели, похоже, согласны с ним", - сказал ведущий.
  
  Пожилой комментатор одарил молодого человека покровительственной, пропитанной джином улыбкой. "Важно отметить, что это не его избиратели, Сэм, а сотрудники его предвыборной кампании. Я думаю, мы увидим совершенно иную реакцию избирателей, которых доктор Лэмбл надеется представлять ".
  
  "Возможно, Сэм", - с сомнением сказал ведущий помоложе.
  
  "Рассчитывай на это, Сэм", - отрезал комментатор.
  
  "Я бы вообще не рассчитывал на это, Сэм, старый хрыч", - сказал Фликер телевидению.
  
  "Что это, мистер Фликер?" Ноа Кохд выключил мобильный телефон и посмотрел на телевизор, всего лишь один из трех, которые складывались с крыши лимузина. Двое других молча показывали трансляции из других сетей.
  
  "Я знаю этого старого пьяницу лучше, чем собственного отца", - пожаловался Фликер, указывая пультом дистанционного управления на экран. "Ради Бога, он бросил среднюю школу. Он никогда бы не попал в сети, если бы не был в окопах в Корее, и он попал туда только потому, что был слишком пьян, чтобы знать что-то лучшее. Затем он проводит следующие пятьдесят лет в эфире, делая вид, что знает, о чем говорит. Он идиот. Вы бы слышали некоторые из вопросов, которые он обычно задавал президенту ".
  
  "Да, сэр", - сказал Кохд, когда его телефон чирикнул, и он приложил его к уху. Кохд слушал телефон одним ухом, а другим - своего босса, хотя прекрасно знал, что Фликер собирался рассказать ему о том, как комментатор заснул во время пресс-конференции в Белом доме.
  
  "Однажды он заснул мертвым сном во время пресс-конференции в Белом доме и начал храпеть. После этого я хотел внести старого пьянчугу в черный список". Фликер по привычке прикусил внутреннюю сторону щеки. "Конечно, этого не произошло", - заключил он для своей же пользы.
  
  Орвилл Фликер сел прямее. Должен хорошо выглядеть. Никакой сутулости. Он знал, что физически он не очень привлекательный мужчина, и только постоянное внимание к позе и поведению могло преодолеть его физические недостатки. Небольшого роста, худощавый, не выглядевший подтянутым, ему было за сорок, и в его темных каштановых волосах уже появились признаки седины. Его кожа была бледной, а губы тонкими.
  
  Что ему было нужно, так это консультант по имиджу. Не один из этих голливудских подлых торговцев, а настоящий мужчина, который знал, как должен выглядеть настоящий мужчина. Кто-то, кто мог бы научить его улыбаться так, как он хочет. Кто-то, кто мог бы заставить Фликера выглядеть так, будто у него есть положение. Президентское положение.
  
  Кохд кивнул в свой телефон. "Хорошо", - сказал он и выключил его. "Проверьте BCN, сэр".
  
  Flicker умело отключил звук на одном экране и включил звук на другом как раз вовремя для проведения мгновенного опроса общественного мнения BCN.
  
  "Что ж, похоже, люди высказались!" - подбадривал ведущий. Фрэнк Аппи был новым ведущим дневного выпуска новостей BCN. "Кандидат в Сенат Дональд Лэмбл, без сомнения, довел до бешенства нескольких человек в своем родном штате".
  
  Мерцание замерло, глаза прикованы к экрану.
  
  "Но озлобленные типы в меньшинстве! Просто посмотрите, как падают ставки в самом сердце Америки, ребята! Наши результаты показывают, что восемьдесят один процент согласен с Доком Лэмблом. Вы слышали меня. Восемь из десяти считают, что Лэмбл попал в цель, когда говорит, что губернатор Брайант был мошенником и умер как мошенник. Десять процентов не определились, а еще девять процентов считают, что именно Лэмбла следует застрелить за то, что он плохо отзывался о недавно умершем ".
  
  Фликер улыбнулся. Кохд увидел, что его босс с облегчением расслабился. Фликер беспокоился, что общественная реакция не будет благожелательной к линии партии. Кохд ни секунды не беспокоился. В конце концов, они следовали Книге Белой руки. Книга всегда была права.
  
  Кохд поднес телефон к уху, когда тот зазвонил снова. "Хорошо", - сказал он, затем кивнул на первый экран. "Сэр".
  
  Фликер заставил BCN замолчать и включил звук на первом экране, где два зрка смотрели за кадр. "- думаешь, ты можешь меня уволить? Ты не можешь меня уволить! Я увольняюсь! Можешь забрать своего старого пьяницу-"
  
  Закадровая тирада исчезла и была заменена рекламой с изображением ирландского сеттера с висячими ушами, прыгающего над головой. Фликер заставил его замолчать, думая, что он мог бы узнать голос продюсера, который только что разрушил все его будущие возможности получить работу в сетевом новостном бизнесе. На третьем экране шел другой опрос, и он включил звук. Ведущие говорили звучными баритонами.
  
  "Это совершенно беспрецедентно, но это именно то, чего я ожидал, Карл", - сказал мужчина с огромным париком и густыми бровями. "Люди сыты по горло коррупцией".
  
  "Как же так, Кент?" - спросил его партнер. "У нас и раньше были коррумпированные политики".
  
  "Это мягко сказано, Карл".
  
  Оба мужчины вежливо рассмеялись, хотя выражения их лиц были словно высечены из камня.
  
  "Да, у нас, безусловно, была своя доля неэтичных выборных должностных лиц, Кент, но исторически всегда был своего рода перерыв в осведомленности общественности о неэтичном поведении. Во время этого затишья люди склонны забывать или преуменьшать скандалы прошлого ".
  
  Кент мрачно кивнул.
  
  "Этот PLOC, или предполагаемый уровень коррупции, растет и падает по мере того, как средства массовой информации уделяют внимание политическим скандалам, - продолжил Карл, - но в последние годы эти скандалы не прекращаются. Поэтому уровень ООП остается высоким".
  
  "Другими словами, затишья в PLOC не было", - сказал Кент голосом гробовщика.
  
  "Совершенно верно", - со знанием дела согласился Карл. "И без значительного затишья в PLOC общественность становится чрезмерно чувствительной к неэтичному поведению и более жесткой в своих суждениях".
  
  Кент и Карл, столь же мудрые и проницательные, как профессора экономики, рассмотрели ужасные и значимые последствия этого. "Это поднимает несколько интересных вопросов", - наставительно сказал Кент.
  
  "Безусловно, оказывает", - ответил Карл. "Если бы мы пережили затишье в PLOC вместо стабильно высокого уровня PLOC, были бы люди более снисходительны к предполагаемой коррупции губернатора Брайанта?"
  
  "Абсолютно нет", - ответил Фликер на экран. Кохд, разговаривавший по телефону с другим звонком, кивнул в знак согласия.
  
  "Если бы в недавнем прошлом когда-либо было какое-либо значимое затишье в PLOC, увидели бы мы такую широкую поддержку комментариев кандидата в Сенат? В конце концов, одним из неписаных законов американских политиков всегда было никогда не говорить плохо об умерших оппонентах. Это рассматривается как неуважение ".
  
  "Нет, если их противники преступники", - прорычал Фликер.
  
  "Чего добился кандидат Лэмбл, - заключил Карл, - так это изменения восприятия общественности. Люди не будут оплакивать мертвого преступника. Лэмбл убедил людей - по крайней мере, часть людей - в том, что губернатор Брайант был преступником и его не следует оплакивать ".
  
  Лицо Фликера растягивается в самодовольной ухмылке. "Чертовски верно", - сказал он.
  
  Кохд ахнул и отключил звонок, не попрощавшись, затем сел и с изумлением посмотрел на своего босса. Уверенность Фликера была на пределе. "Извините за выражение, мистер Кохд".
  
  "Я должен так сказать, мистер Фликер", - ответил Кохд.
  
  Фликер попытался не закатить глаза. Он хотел сказать своему помощнику, чтобы тот отвалил к черту от своего гребаного кайфа, но если бы он услышал больше одного слова из четырех букв за час, Кохд, вероятно, заткнул бы уши и с воплями убежал в горы. Этот человек был просто чертовски натурален. Фликер считал себя натуралом во всех смыслах этого слова, но ничто и никто не был более чистоплотным, более безупречным, более безгрешным, чем Ной Кохд.
  
  Которое, хотите верьте, хотите нет, через некоторое время может действовать парню на нервы.
  
  
  9
  
  
  В Книге белой руки было кое-что сказано о массовой политической кампании: она должна была выглядеть так, как будто она была массовой. Если бы это выглядело спланированным, организованным или заранее подготовленным, оно не вызывало бы доверия.
  
  Если в Книге Белой руки и было одно золотое правило, то оно гласило: восприятие - это все.
  
  Орвилл Фликер понимал это правило. Он родился с пониманием этого. Он размышлял над его значением больше часов, чем философ размышляет о смысле существования.
  
  В конце концов, существование было менее важным, чем восприятие. Без восприятия существование было бессмысленным. С другой стороны, восприятие чего-то существующего было таким же, как и то, что эта вещь действительно существовала до тех пор, пока продолжалось восприятие.
  
  Фликер понял это, когда был маленьким мальчиком и верил всей лжи, которую говорили ему взрослые, то есть его мать. Ему не разрешалось контактировать ни с другими взрослыми, ни с детьми. Он выдумал своих друзей, дракона по имени Хоббс и корову по имени Кем, и часами играл с ними.
  
  Когда Фликер пошел в школу, это был маленький частный класс на дому, в котором учились всего пятеро других детей. Пятерых других детей было более чем достаточно, чтобы навсегда травмировать его психику, и это произошло в самый первый день. Вскоре после того, как он с энтузиазмом познакомил детей с драконом Хоббсом и коровой Кем, его высмеивали до слез. Он плакал до тех пор, пока не пришла его мать и не забрала его от этих ужасных детей.
  
  Той ночью дракон Хоббс бесцеремонно оторвал кусок мяса от коровы и съел ее заживо, только чтобы завести червей из сырого мяса. К утру Хоббс был мертв.
  
  В течение нескольких месяцев Фликер все еще видел в своем воображении гниющую тушу дракона и разбросанные, разлагающиеся кости коровы, что поражало его, потому что теперь он был достаточно умен, чтобы понимать, что видит иллюзию, созданную его собственным умом.
  
  Он начал задаваться вопросом, как ему заставить других людей поверить в то, во что он хотел, чтобы они поверили, независимо от того, было это правдой или нет. Такого рода мышление неизбежно привело к карьере политика.
  
  Восприятие было единственной вещью в политике и рекламе. Ничто другое не имело значения. Фликер знал это. Каждый умный политик знал это. Сверхъестественное понимание Фликером того, что такое восприятие, почему оно важно и как его создать, завело его далеко.
  
  Но все, что потребовалось, - это одна серьезная ошибка в его здравом рассудке, чтобы в одно мгновение разрушить его карьеру.
  
  Это было в прошлом, и лучше всего забыть. Если люди не забыли, значит, вы заставили их забыть. Вы вымыли прошлое из их сознания иллюзиями настоящего и мечтами о будущем.
  
  К счастью для него, некоторые воспоминания были слишком прочными, чтобы их можно было забыть, такие как репутация правящих политических партий. В Соединенных Штатах Америки было два варианта: плохой и еще хуже. Политические партии, монополизировавшие выборы, существовали так долго, что никто по-настоящему не верил в существование альтернативы. Орвилл Фликер собирался создать альтернативу из воздуха.
  
  Но это не могло выглядеть вымышленным. Это не могло выглядеть как результат планирования или стратегии. Это должно было восприниматься как спонтанное. Люди должны были поверить, что эта новая партия была их творением, подобно мифическому быку, появившемуся на свет во весь рост из чела божества. Новая партия, казалось бы, возникла именно таким образом, и все люди, вступившие в нее, никогда бы не узнали, как тщательно Орвилл Фликер планировал использовать их для захвата власти в правительстве США.
  
  
  10
  
  
  Почетный мастер синанджу принюхался, подходя к автоматическим дверям. Когда они раздвинулись, воздух снаружи ворвался в полную силу, и он остановился.
  
  "Продолжайте проходить через автоматические двери", - сказала молодая женщина на табурете. У нее была форма, значок службы безопасности и даже дубинка за поясом, но на самом деле она не отвечала за охрану аэропорта. Ее обязанности начинались и заканчивались тем, что она не давала людям останавливаться между автоматическими дверями.
  
  "Ну же, Чиун, чего мы ждем?" Римо держал на каждом плече по лакированному сундуку. Каждый из них был уникальным произведением искусства, дерево было вырезано вручную, изысканный дизайн поражал своей красотой. Римо понятия не имел, что было в сундуках, но Чиун никогда не выезжал из города без нескольких из них.
  
  "Римо, произошла ужасная ошибка", - заявил Чиун. "Пилот самолета с шаткими крыльями посадил нас в Мексике".
  
  "Не-а. Это всего лишь Денвер".
  
  "Сэр, пожалуйста, отойдите с пути автоматических дверей. Они могут неожиданно закрыться", - объяснила молодая женщина.
  
  "Почувствуй это, если осмелишься", - сказал Чиун. "Это удушающая вонь Мехико".
  
  "Это всего лишь Денвер", - настаивал Римо. "Иногда горы задерживают смог".
  
  "Сэр, двери могут закрыться и привести к травмам!" - настойчиво сказал швейцар.
  
  "Это дверь, которая пострадает, если осмелится закрыться передо мной", - отрезал Чиун. "Скажи мне, что это за город?"
  
  Со страхом наблюдая за дверями, которые выжидательно дрожали в открытом положении, она расслышала вопрос лишь наполовину. "Это, конечно, Денвер, что ты думаешь?"
  
  "Не Мексика?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Сэр, двери могут закрыться!"
  
  "Что это за чокнутый манчкин-китаец?" спросил деловой путешественник в собирающейся очереди людей, ожидающих выхода.
  
  "Ого, парень", - пробормотал Римо.
  
  "Римо! Я требую знать значение слова "Манчкин"!"
  
  "Ну, он чокнутый, но у него хороший слух", - пробормотал бизнесмен.
  
  "Это не все, на что он способен", - непринужденно ответил Римо.
  
  "О да? Он крутой парень? Что он собирается сделать, ударить меня по ноге?"
  
  "Сэр, - взмолился молодой швейцар, - дверь может закрыться!"
  
  Все произошло внезапно. Дверь начала закрываться. Привратница взвизгнула, зная, что вот-вот увидит маленького азиата раздавленным. Хихиканье бизнесмена превратилось в кляп. Римо сильно заинтересовался померанским шпицем из ближайшей переноски для домашних животных.
  
  "Привет, собачка".
  
  Рычание померанского шпица прекратилось, когда он стал свидетелем неожиданного движения.
  
  "Вы правы", - объявил Чиун. "Это не Мехико. Вонь здесь немного чище".
  
  Римо предпочел не видеть бизнесмена, который теперь был парализован, тверд, как доска, и застрял в дверях, чтобы они не закрывались, хотя сервомоторы старались изо всех сил.
  
  Швейцар повернулся к Римо. "Маленький человечек! Он, он..."
  
  "Я ничего не вижу". Римо перешагнул через бизнесмена.
  
  "Мы бывали в этом месте раньше, и его атмосфера никогда не была такой гнетущей", - сказал Чиун.
  
  "Во всем виноват Эль-Ниньо", - сказал Римо, кивая на такси, стремясь выбраться до того, как служба безопасности аэропорта или небесные маршалы прибудут на место происшествия.
  
  Водитель первого такси в очереди пристально смотрел на них. Он видел все это дело и предчувствовал неприятности, когда они собирались сесть в его такси. Он нажал на газ.
  
  "Подержи это для меня, ладно, Чиун?" Попросил Римо, бросая ему плавки. Раздался визг крошечного корейца и писк из кабины, когда Римо свободной рукой схватил и приподнял его за переднюю часть. Щелчок и гудок были вызваны тем, что водитель ударился головой о руль и нажал на клаксон.
  
  "Римо! Ты выбросил мои драгоценные чемоданы?"
  
  "Я ничего подобного не делал. Я передал их тебе", - прорычал Римо.
  
  "Ты", - сказал он водителю, который открыл свою дверцу, чтобы скрыться, но она снова захлопнулась у него перед носом. "Оставайся на месте. Меня нужно подвезти, и ты избран".
  
  "Не при исполнении!"
  
  "Вы их не отдавали! Вы выбросили их, как бесполезные безделушки! Они могли быть поцарапаны или - или хуже! Только представьте, если бы они упали на землю!"
  
  "Вы поймали их именно так, как я и предполагал". Римо деловито уложил чемоданы без пятен в заднюю часть такси, затем сел на заднее сиденье рядом с краснолицым Чиуном.
  
  "Ты неблагодарный!"
  
  "Разве это не излишне?"
  
  "Нет!"
  
  "Послушай, Чиун, твои драгоценные чемоданы могли пострадать только в том случае, если бы ты их потрогал".
  
  "Я, Чиун, никогда не оступаюсь".
  
  "Таким образом, транкам никогда не угрожала ни малейшая опасность".
  
  "Не могу водить! Не при исполнении!" Водитель указал дрожащими руками на табличку "Не при исполнении" на счетчике платы за проезд.
  
  Крошечный кореец весил вдвое меньше таксиста, но темнокожий мужчина за рулем никогда бы и за миллион лет не смог придать своему лицу тот же оттенок красного цвета вареного омара. Другие вещи, которые таксист никогда бы не смог сделать, включали в себя разбивание пуленепробиваемой панели безопасности из оргстекла голой рукой и выкручивание счетчика платы за проезд из приборной панели, как старая деревенская женщина, сворачивающая шею цыпленку.
  
  Счетчик платы за проезд пробил лобовое стекло такси, разбросав осколки на двадцать футов во все стороны.
  
  Исчез не только счетчик проезда, но и радио, бардачок и большая часть правой половины приборной панели теперь валялись на тротуаре в очереди на такси в международном аэропорту Денвера.
  
  "На службе", - заметил Римо. "Умею водить".
  
  Кончиками пальцев таксист нажал на металлический осколок, который когда-то был рычагом переключения передач, выруливая на проезжую часть и с тоской глядя на войска небесных маршалов, которые, как он мельком заметил, маршировали между прибывающими к месту предполагаемой террористической деятельности.
  
  "Смитти собирается нагадить кирпичом", - прокомментировал Римо. "Вы знаете, закрытие аэропортов не обязательно должно быть стандартной операционной процедурой".
  
  "Я не закрывал никакой аэропорт".
  
  "Это забавно, потому что вы только что покинули аэропорт, и ставлю десять баксов, что они закроют его, чтобы найти предполагаемого дверного террориста".
  
  "Это вы несете хаос с собой, куда бы вы ни пошли".
  
  "Да".
  
  "Это мощное облако, оно витает вокруг вас, вы не можете стряхнуть его, но оно по-прежнему влияет на все, с чем вы соприкасаетесь. Это как, как-"
  
  "Как таксист Бо", - услужливо подсказал Римо.
  
  Таксист взглянул в зеркало заднего вида, но оно болталось на одном винте и показало ему его собственную фланелевую рубашку.
  
  "Срочная новость для тебя, Папочка", - сказал Римо. "Ты заварил всю эту кашу. Все, что я сделал, это поговорил с уродливой крысоподобной собакой в коробке".
  
  "Твоя память о последовательности событий уже деградирует", - сказал Чиун. "Я был зол на тебя, сын мой, но теперь мне только жаль тебя".
  
  "Я ценю твое сочувствие, Папочка".
  
  Чиун кивнул, его пожелтевшие усики на подбородке затанцевали в струе воздуха, проникающего через лобовое стекло. Таксисту удалось вернуть зеркало заднего вида на место, и он уставился на Римо в зеркало.
  
  "Ты мне не нужен", - предупредил Римо.
  
  "Убейте меня, если нужно, но не оскорбляйте мою гигиену", - сказал мужчина с сильным акцентом.
  
  Римо фыркнул. "У меня для тебя новости. У тебя столько кровообращения, а здесь все еще пахнет, как в неочищенном отстойнике".
  
  Чиун покачал головой.
  
  "Что?" Требовательно спросил Римо. "Что?"
  
  Водитель выглядел удрученным. "Ты чувствуешь запах города, не я".
  
  Римо обдумал это.
  
  Он все еще обдумывал это, когда таксист высадил их у банка в районе отеля. Римо на минуту зашел внутрь и вышел с конвертом.
  
  "Послушайте, я сожалею, что оскорбил вас", - сказал он таксисту, доставая сундуки Чиуна с заднего сиденья такси. Чиун брел по улице, задрав нос на четверть дюйма выше, чем необходимо. "Мой папа иногда угощает меня сыром".
  
  "Никто никогда не привыкает к оскорблениям. Вы похожи на многих американцев, которые ездят в моем такси", - сказал таксист со странной смесью печали и страха. Затем он взглянул на свою отсутствующую приборную панель и быстро добавил: "В вашем отношении к иностранцам, я имею в виду".
  
  "Да, ты прав", - сказал Римо. "Извини".
  
  Таксист был уверен, что высокий мужчина со злобными глазами иронизирует в качестве прелюдии к тому, чтобы задушить его. Но дроссель так и не нажал, и мужчина с жестокими глазами вручил ему конверт. Он набухал сотнями. Он посмотрел на банк, уверенный, что человек с жестокими глазами только что ограбил его, но бизнес внутри шел своим чередом без признаков тревоги.
  
  Когда он посмотрел снова, мужчина с жестокими глазами бежал трусцой по улице, держа на плечах красивую грудь.
  
  У таксиста была тяжелая жизнь. Замученный режимом Баас, который убил его семью, он сбежал от иракского деспота во время первого разгрома кампании бомбардировок "Шок и трепет". Он никогда по-настоящему не верил в американскую мечту, но за последние полчаса удача наконец повернулась к нему лицом.
  
  Он направился прямо в банк и открыл текущий счет, и первый же выписанный им чек позволил ему купить совершенно новое такси.
  
  
  11
  
  
  "Святой Толедо, Римо, это действительно было необходимо?"
  
  "Да, Джуниор". Римо вздохнул. "Отдай мне Смитти".
  
  "Он вышел. Ты знаешь, сколько ты дал этому парню?" Потребовал Марк Ховард по телефону в отеле.
  
  "Конечно, знаю", - сказал Римо, пытаясь вспомнить, сколько он дал таксисту. "Ты можешь перестать задавать изумленные вопросы, пожалуйста?"
  
  "Я не удивлен. Я в ужасе".
  
  "Я ухожу", - сказал Римо.
  
  "Вы знаете, даже я не зарабатываю столько за год".
  
  Римо фыркнул. "Давай, джуниор".
  
  "Это правда".
  
  "Ладно, ты меня поймал. Сколько я дал этому парню?"
  
  Марк Ховард зачитал длинную цифру со словами "доллары" в конце.
  
  "Ну, - сказал Римо, быстро соображая, - парню понадобилось новое такси. Чиун уничтожил свое старое".
  
  "Но это Римо разрушил его самооценку", - возразил Чиун. Он сидел на полу перед тридцатидюймовым телевизором и смотрел, как три плачущие испаноязычные женщины обвиняют друг друга в ужасных предательствах.
  
  "Что он имеет в виду под этим?" Спросил Марк Ховард.
  
  Римо перевел разговор в новое русло. "Джуниор, ты, должно быть, издеваешься надо мной. Твоя зарплата меньше этой?"
  
  "Да. Ну и что?"
  
  "Ежегодно?"
  
  "Да. Но это была не совсем маленькая перемена, Римо", - сказал Марк Ховард, и теперь настала его очередь защищаться.
  
  "Это были чертовски хорошие чаевые, да, но это паршивая плата на дом для парня, который делает все, что делаешь ты", - настаивал Римо.
  
  "По сравнению с тобой, может быть-"
  
  "Мне все равно, с кем вы это сравниваете, вам недоплачивают. Неудивительно, что вы живете в этом притоне во Ржи".
  
  Марк Ховард попытался разобраться в скоропалительных оскорблениях и комплиментах.
  
  "Не беспокойся об этом, Джуниор. Я позабочусь об этом".
  
  "Римо, я не хочу, чтобы ты вмешивался в мои отношения с доктором Смитом".
  
  "Работа с Weird Harold - это та самая причина, по которой ты должен зарабатывать намного больше, чем делаешь", - сказал Римо.
  
  "Можем ли мы обсудить миссию, пожалуйста?"
  
  Римо был приятно удивлен, что на этот раз не он увяз в идиотских мелочах. На этот раз он был боггером, а не богги.
  
  "Ладно, черт возьми, что у нас на повестке дня?" Он не смог удержаться от ухмылки.
  
  Марк Ховард издал звук, как будто пытался массажем снять напряжение со лба. "Федеральный окружной суд в 13:00 дня Группа государственных служащих, нанятых предыдущим губернатором - поймите это, группа богатых спонсоров кампании нашла лазейку, которая позволяет им легально делать губернатору личный денежный подарок и взамен получать работу для своих жен, детей или друзей, и на новой работе платят больше, чем за денежный подарок. Но сотрудники были уволены новым губернатором, на что он технически не имел права. Они подают в суд, чтобы вернуть себе работу ".
  
  "Зевай", - сказал Римо. "Разве мы не можем заняться кем-нибудь из настоящих подонков? Там есть пограничники, продающие крэк ученикам начальной школы. Разве их не убивает одна и та же кучка благодетелей?"
  
  "Это самое громкое дело в стране, связанное с вопиющей коррупцией", - сказал Марк. "Сегодня утром мы отследили убийство в Колорадо, которое, вероятно, было совершено Белыми руками. Мы думаем, что это прелюдия к чему-то большому, и это все ".
  
  "Я надеюсь, что вы правы", - сказал Римо. "Это оборачивается дорогой деловой поездкой для компании".
  
  
  12
  
  
  Борис Бернвик испытывал высокий уровень удовлетворенности карьерой. Сколько людей, которым нравилось убивать - профессионально или просто в качестве хобби, - получили так много возможностей совершить убийство? Расскажите о работе вашей мечты.
  
  И подумать только, как далеко он зашел.
  
  Бернвик начинал как солдат в старых добрых Соединенных Штатах Америки и преуспел. Базовая подготовка была похожа на возню на детской площадке. Другие новобранцы ненавидели его, потому что он имел тенденцию кричать на них после того, как их сержант уже кричал на них. Но они это заслужили. Они были слабаками, и им нужно было знать, что они слабаки. Бернвик, как единственный непритязательный, нес ответственность и был обязан информировать указанных слабаков об их статусе слабаков. В конце концов, банда других новобранцев попыталась преподать Бернвику урок командной работы. Это произошло на его койке посреди ночи. Они избили его несколькими отрезками труб, которые затем были поспешно прикреплены к писсуарам. Сержант, человек понимающий, позволил Бернвику по отдельности сразить пятерых нападавших голыми руками. Он вырубил их, всех до единого, отправил в лазарет, и всем им пришлось повторить базовый курс. Неудачники.
  
  Берн Вик быстро продвигался по служебной лестнице, и если у него и была одна жалоба на службу в армии, так это на то, что армия была чертовски мирной. Он почти не участвовал в боевых действиях - до Ирака.
  
  Бернвик слышал истории о первой кампании в Ираке, когда некоторые солдаты неофициально совершили несколько зверств против иракских солдат. Бернвик никогда не видел проблемы в убийстве врага. В этом и заключалась вся идея "Бури в пустыне", не так ли? Ну и что, если враг был безоружен и сдавался в тот момент, когда его убивали?
  
  Он никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из американских солдат был наказан за подобные действия в "Буре в пустыне", и уж точно ни один солдат не был наказан за это в 2003 году.
  
  Гребаные внедренные журналисты.
  
  Видите ли, предполагалось, что эти ублюдки будут отключены на видео во время боевых действий. Откуда Бернвик должен был знать, что отключение было снято во время определенного затишья в боевых действиях? Идея заключалась в том, чтобы отправить домой видеозапись с передовой, на которой американские военные предлагают гуманитарную помощь сдающимся солдатам Ирака.
  
  Гуманитарная помощь врагу? Ни за что, подумал Бернвик. Помощь? У него было то, что Республиканская гвардия могла бы оказать.
  
  Бернвик застрелил нескольких из них, четверых или пятерых, и что? И что с того, что их обработали, заковали в кандалы и сожрали MRE, потому что их не кормили несколько дней и у них не было оружия более смертоносного, чем пластиковая ложка? Ну и что? Они были солдатами Саддама. Они были врагами.
  
  Но вы бы слышали, как the bleeding hearts вопят "яп-яп-яп", только потому, что Бернвика засняли на видео, когда он поливал из шланга пикник военнопленных, и только потому, что видео случайно попало в эфир по всему миру, через двадцать минут после того, как последний полотенцесушитель упал замертво со ртом, набитым наполовину пережеванным стейком с ветчиной.
  
  Казалось, что меньше чем за двадцать минут до того, как Бернвик предстанет перед полномасштабным военным трибуналом, его военный адвокат сказал ему, что его защита "Они были иракцами! Они были врагами!" просто не сработает.
  
  "Из-за чертовых СМИ, верно", - потребовал Бернвик. "Никого бы не волновало, если бы я потратил кучу верблюжьих наездников, если бы этот ублюдок из телекомпании не был там и не снимал все это. Я прав? Ну, а я?"
  
  "Мне жаль говорить, что вы не правы, капитан", - с сожалением ответил его адвокат. "Вы все равно предстанете перед военным трибуналом. Тот факт, что вы создали огромное количество негативных связей с общественностью в то время, когда мы не можем себе этого позволить, - это делает это дело резонансным ".
  
  Бернвик покачал головой, горько смеясь в своей тюремной камере на кувейтской базе. "Ты, может, и образованный, приятель, но понятия не имеешь, понимаешь, что я имею в виду? Единственная причина, по которой я по колено в дерьме, - это из-за этого гребаного оператора. Если бы не это, в этом не было бы ничего особенного. Просто еще один грузовик с мертвыми айрабами, и их пруд пруди за гребаную дюжину ".
  
  Позже Бернвик узнал, что назначенный его армией адвокат защиты, которого все называют Эл, на самом деле был армейским полковником Ахмедом Аль-Дури Беем.
  
  Бернвик оставил весь этот бардак позади, и скатертью дорога. Положение спас его старый сержант из начальной подготовки. Со старым сержантом обращались плохо, так же, как и с Бернвиком, и его понизили обратно до сержанта, и теперь он управлял группой механиков, которые работали на хаммерах и Брэдли.
  
  "Я ухожу отсюда", - сказал сержант. "С меня хватит этой ...вот этой кошачьей армии. И у меня есть кое-какие перспективы, сынок, и, может быть, я нашел тебе выход".
  
  Бернвик был весь внимание. Ему понравилось то, что сказал старый сержант, и больше всего ему понравилась идея не присутствовать на слушаниях военного трибунала.
  
  "Рассчитывайте на меня, сержант".
  
  "Я еще не закончил рассказывать тебе, сынок".
  
  "Я услышал достаточно", - сказал Бернвик.
  
  Старый сержант кивнул, и его глаза увлажнились. "Ты хороший человек. У тебя есть настоящее мужество. Я бы променял своего собственного ни на что не годного мальчика на такого сына, как ты, которым я мог бы гордиться ".
  
  Бернвик был глубоко тронут. Сын сержанта работал в Пентагоне, занимался технологическими исследованиями, разрабатывал несмертельное оружие.
  
  Несмертельное оружие! Слабаки, которые хотели несмертельного оружия, были теми же слабаками, которые пришли в ярость, когда кучка иракских врагов была застрелена, когда они, скованные вместе, ели готовые блюда армии США.
  
  "Меня даже не волнует, что еще вы можете сказать, сержант", - настаивал Бернвик, борясь с собственными эмоциями. "Я доверяю вашему суждению. Рассчитывайте на меня".
  
  Сержант улыбнулся, обнажив несколько щелей в зубах, и показал карточку безопасности. "Но сначала я вытащу тебя".
  
  Сержант и Бернвик вышли из карцера, но далеко не ушли. Прозвучал сигнал тревоги. База была полна полицейских. Место было практически безлюдным, поскольку большая часть войск находилась в походе в Ираке, и заблудиться было невозможно. Сержант и Бернвик очень тихо расправились с парой полицейских, разбив им головы и угнав их машину. За ними последовали другие полицейские. Сержант сел за руль, а Бернвик разрядил украденные винтовки. Забили по меньшей мере еще двух военных свиней.
  
  Ему даже в голову не приходило, что он убивал тех же солдат, рядом с которыми сражался шесть лет. Позже он подумал об этом, но его совесть была чиста. В конце концов, это они трахнули его.
  
  В любом случае, сержант получил удар. Он осел, из его плеча текла кровь, а Бернвик схватился за руль, дернул сержанта назад и помчался, как летучая мышь из ада, под огнем автоматической винтовки, сжигающей воздух вокруг него.
  
  Четыре автомобиля полицейских ожидали у входа на базу, а над входом устанавливали рулоны колючей проволоки.
  
  Он не собирался этого делать.
  
  Это было, когда вмешался Саддам Хусейн и оказал Бернвику небольшую дружескую помощь.
  
  Сработали сирены воздушной тревоги, и полицейские у ворот начали надевать свои химбиокостюмы. Это был вой сирены высшего уровня. Это означало, что потребовалась полная защита тела.
  
  Идиоты, - рассмеялся Бернвик. Ни одна из атак "СКАДОВ" еще не включала в себя биологические или химические вещества, не говоря уже о том факте, что эти куски ракетного дерьма сбились с курса, как пожилая леди за рулем ночью без очков. И в половине случаев они все равно взрывались в воздухе американской ракетой Patriot.
  
  Итак, пока идиоты облачались в скафандры, Бернвик глубоко вдохнул чистый воздух пустыни и врезался в них на полной скорости.
  
  По сей день он смеется, вспоминая, как те депутаты разлетелись во все стороны, а один парень все еще держал свой головной убор. Барьер из колючей проволоки был снесен парой тел, которые врезались в него и сорвали его с ворот, прежде чем шлепнуться на песок в густом клубке проволоки и кровоточащих тел.
  
  Его автомобиль был все еще в рабочем состоянии, поэтому Бернвик уехал.
  
  Полчаса спустя он ударил сержанта по голове ломом из джипа.
  
  Сержант показал свое желтое брюхо прямо там, в конце.
  
  "Сынок, я не умираю! Это рана в плечо, ради Бога!"
  
  "Вы меня задержите, сержант", - объяснил Бернвик, разочарованный в старом солдате.
  
  "Тогда просто оставь меня ради армии, сынок!"
  
  "Ты думаешь, они не добьются правды? О том, куда мы с тобой направлялись?"
  
  "Мои уста запечатаны, клянусь Богом, сынок!"
  
  "Вы знаете, что они сделают, сержант", - сказал Бернвик ровным, бесстрастным голосом. "Вы были тем, кто рассказал мне, что они делают с человеком, который не хочет говорить".
  
  Влажные глаза сержанта уставились в небо.
  
  "Говорят, что стыдом заставляют человека рассказывать", - покорно сказал сержант, затем он целенаправленно посмотрел на Бернвика. "Я не хочу, чтобы мне было стыдно, сынок".
  
  "Я знаю, что ты не понимаешь, сержант", - сказал Бернвик. Затем, после того, как сержанту раскроили череп, он снова сказал: "Я знаю, что ты не понимаешь".
  
  У сержанта было украденное военное удостоверение на имя Бернвика, и это привело его домой, месяцы спустя, через Турцию. Вернувшись в старые добрые США, он договорился встретиться с мужчиной в ресторане в Александрии, штат Вирджиния.
  
  Этот человек был молод, костляв, бледен, но в нем было что-то особенное. Вы слушали его рассказы и верили в него. Вы прислушивались к его мнению и соглашались с ним. Вы прочувствовали его проповеди и поверили в его видение.
  
  "Эта война будет вестись на два фронта, мистер Бернвик", - сказал мужчина с серьезным энтузиазмом. Для всех он был просто главой вооруженных сил Белой Руки. "Зовите меня Хаф". Хаф всегда носил высококачественную накладную бороду и парик.
  
  "У нашей организации будет публичное лицо, людей будут готовить к тому, чтобы они взяли на себя роль представителей и законодателей. Но у них никогда не будет шанса без поддержки настоящих солдат. Мне нужны воины, которые не боятся грязной работы, не боятся сражаться за наше дело, чтобы открыть двери в будущее. Без этих солдат у нас действительно нет будущего ".
  
  Бернвику хотелось прыгать вверх-вниз, как маленькому ребенку рождественским утром. "Я в деле".
  
  Хаф на мгновение закрыл глаза, словно произнося безмолвную благодарственную молитву. Бернвик никогда в жизни не чувствовал себя таким ценным, и он вышел из ресторана в Александрии, штат Вирджиния, с самооценкой, взлетевшей до стратосферы.
  
  В настоящее время он был генералом Борисом Бернвиком, и его самооценка все еще витала там, наверху, прямо под ногами ангелов. Он любил свою работу, он был хорош в своем деле, и он помогал делать свою страну лучше. Черт возьми, он помогал строить будущее.
  
  Сегодня они делали что-то хорошее. Они улучшали положение всей Америки. Все, что для этого потребовалось, - это небольшая работа по уборке. Ты заходишь со своей автоматической винтовкой-веником в комнате, подметаешь немного грязи и уходишь.
  
  Хаф положил руку на плечо Бернвика и улыбнулся описанию. "Уборщик? Борис, не недооценивай себя. На мой взгляд, ты больше похож на врача. Один из специалистов в онкологических больницах, которые приходят и вырезают опухоли, которые не смог бы вырезать ни один другой врач ".
  
  Да, врач был намного лучше уборщика.
  
  "Ты специалист по хирургии, Борис", - сказал Хаф. "Ты идешь и вырезаешь гнилые наросты. Тогда люди на переднем крае - это целители, те, кто пересаживает полезные части тела взамен выброшенных ".
  
  Бернвику это очень понравилось.
  
  "В прошлом были политические партии, которые пытались делать то, что делаем мы", - объяснил Хаф. "У них хорошие идеи и сильная этическая основа. Они удаляют некоторые раковые органы и заменяют их здоровыми. Но вы знаете, этого никогда не бывает достаточно, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Бернвик, как будто он понял, но он не был уверен, что понял.
  
  "Подумай об этом, Борис", - сказал Хаф. "Если у меня рак легких, желудка, селезенки и толстой кишки, врачи не придут и просто удалят рак легких".
  
  Теперь Бернвик понял. "Конечно, нет. Ваш пациент все еще болен".
  
  "Совершенно верно", - сказал Хаф. "И ему все время становится хуже, даже если его легкие в порядке. Пациент все еще умирает".
  
  Бернвик кивнул. "Вы должны вырезать весь рак и вставить все здоровые новые органы. Даже одна раковая опухоль все еще может убить парня".
  
  "Или нация", - сказал Хаф, его глаза горели страстью. Бернвик тоже это чувствовал, стремление поступать правильно.
  
  "Босс", - серьезно сказал Бернвик, - "вы укажете мне на поврежденные органы, и они выйдут наружу, даже если мне придется вырезать их лично". Он сделал жест рукой, как будто копался в человеческом теле маленьким хирургическим инструментом.
  
  "Доктор Бернвик, - сказал Хаф с восхищением, - я знаю это. Я вижу огонь в ваших глазах. И когда плохие выйдут, у меня будет много здоровых органов, чтобы заменить их. Мы еще спасем пациента, вот увидите ".
  
  Бернвик улыбнулся про себя, стоя в темноте. Вся чертова нация должна была увидеть. Это должно было быть лучше, чем выздоровление. На этот раз пациент собирался выйти более сильным, чем когда он поступил - более сильным, чем когда-либо прежде.
  
  Бернвик прикоснулся к своим часам, и свечение показало ему, что было 9: 04 утра, заседание суда началось.
  
  "Генерал, наш наблюдатель сообщает, что зал суда переполнен", - доложил один из новобранцев его спецподразделения, который прижал наушник к голове. "Точно по расписанию".
  
  "Хорошо", - сказал Бернвик тихим голосом. "Я знаю, что не слишком достойно проводить ночь в чулане, но вы все настоящие солдаты и сегодня показали свой профессионализм. Теперь пришло время расплаты. Мы выступим в 09:20, как и планировалось ".
  
  Среди коммандос послышался ропот облегчения. Все они были знакомы с действительной службой в спецназе, но это ночное ожидание было напряженным. Они не могли игнорировать мучительную неопределенность, возникшую из-за вчерашней миссии их братьев в Чикаго - миссии, которая стоила жизни каждому члену среднезападной ячейки Белой Руки.
  
  Бернвик пытался вбить им в головы, что чикагская миссия не провалилась. Цель была достигнута. Но даже он не купился на эту чушь.
  
  Вчера погибло много их товарищей. Неважно, насколько ты был предан делу, было тяжело считать работу хорошо выполненной, когда тебя убили при ее выполнении.
  
  Ему удавалось довольно хорошо изолировать свою камеру от новостей, но затем, прошлой ночью, они проскользнули через охрану в здании суда и заняли свое место, а затем они сидели там, не имея никакого дела в течение шести долгих часов, кроме как думать о Чикаго.
  
  Время обратиться к этому снова, в лоб, хватит нести чушь, решил Бернвик. "Вчерашнее не повторится. Это понятно? У нас меньше места, меньше участников. Наша работа облегчается, потому что окружающая среда будет под нашим контролем. Я гарантирую вам это - мы действуем агрессивно и бдительно, мы собираемся быть непобедимыми. Никто, абсолютно никто, не встанет на пути профессионального солдата. Это понятно?"
  
  "Да, сэр", - ответил хор голосов.
  
  "Хорошо", - сказал генерал Бернвик, его собственная уверенность возросла на ступеньку. "Теперь давайте пойдем постреляем в нескольких гражданских".
  
  
  13
  
  
  "Неудивительно, что вашим судам не доверяют", - властно заявил Чиун. "Этот судебный процесс - фарс".
  
  "Здесь с вами не поспоришь", - сказал Римо. У них были VIP-места в третьем ряду за семьями уволенных государственных служащих. Римо мало знал и мало заботился о стиле и моде, но он узнавал дорогую одежду, когда видел ее. Множество изделий индивидуального пошива, дизайнерские этикетки и шкуры мертвых животных. Эта компания не испытывала недостатка в деньгах. Но если послушать вступительные аргументы, то каждая из семей уволенных рабочих была на грани нищеты.
  
  "Это печальная история, которую рассказывает адвокат", - сказал Чиун, слегка наклоняясь, чтобы прошептать что-то женщине ростом с гиппопотама лет пятидесяти с небольшим. Краска на ее лице выдавала ее подозрения, но она увидела сочувствие в детских глазах древнего человека.
  
  "Было ужасно потерять работу", - прошептала она в ответ. "Это заставляет тебя чувствовать себя беспомощным".
  
  "Это подлое злоупотребление доверием, когда король обещает поддержать свой народ, а затем не делает этого".
  
  Женщина обдумала это, затем искренне кивнула и повернула свой живот, чтобы посмотреть Чиуну в лицо более полно.
  
  "Вы очень проницательный джентльмен", - сказала она.
  
  Чиун улыбнулся и закрыл глаза, милостиво принимая комплимент. Римо метнулся влево, сокращая расстояние между собой и коварным старым корейцем. Он сосредоточился на том, чтобы прислушаться к необычным звукам, но невольно услышал разговор рядом с собой.
  
  "Я происхожу из древнего рода", - сказал Чиун. "Мои предки покинули свою деревню в Корее, чтобы работать на правителей по всему миру, и было много раз, когда правители обманывали нас, обещая нам плату".
  
  "Ик-нет", - пробормотал Римо. Чиун прекрасно знал, что ему не полагалось открыто говорить о синанджу.
  
  "Боже мой, какой ужас! Я точно знаю, каково вам было внезапно потерять обещанный доход. Это ужасно встревожило мою семью".
  
  Чиун кивнул. "У тебя много ртов, которые нужно кормить, а теперь их нечем кормить".
  
  Женщина выглядела смущенной. "Ну, на самом деле здесь только Рэймонд и я. Близнецы в Нотр-Дам, а моя дочь - представитель штата. Но у нас есть шнауцеры, Джек и Джилл ".
  
  Чиун кивнул, на его лице не было осуждения. "В моей деревне, - сказал он, - было много семей, но не было ни рыбалки, ни работы. Вся деревня зависела от доходов, которые поступали от иностранных правителей. Когда деньги не пришли, - он просто пожал плечами- - тогда не было еды".
  
  "О, боже".
  
  "Печально видеть, как ребенок медленно умирает от голода", - сказал Чиун. Кровь отхлынула от лица крупной женщины. "Еще печальнее видеть, как мать или отец становятся изможденными, потому что они жертвуют свою долю той скудной пищи, которая есть у них, своим детям".
  
  Нижняя губа крупной женщины задрожала.
  
  "И продление жизни голодающего ребенка - это не милосердие", - нараспев произнес Чиун низким, будничным голосом. "Если нет надежды на еду, тогда зачем позволять малышу страдать больше, чем необходимо?"
  
  "Я не..." Она больше ничего не могла сказать.
  
  Адвокаты государства теперь приводили свои вступительные аргументы "...мы представим федеральные налоговые декларации в качестве доказательства того, что уволенные государственные служащие отнюдь не обездолены, а имеют годовой семейный доход в диапазоне от пятисот тысяч до трех миллионов долларов, и это без учета зарплат, которые они получали бы, если бы продолжали работать на государство ".
  
  Крупная женщина не слушала адвокатов, ее внимание было приковано к кроткому маленькому корейцу, который говорил почти шепотом.
  
  "На самом деле, это акт милосердия, чтобы положить конец страданиям младенцев, ради них самих и ради деревни".
  
  Сильно накрашенные глаза женщины наполнились слезами.
  
  "Видите ли, мы живем в заливе, и мы называем это актом милосердия - отправить детей домой, к морю".
  
  Затем Чиун сделал нечто удивительное. Поразительное. У него выступили слезы. Они покатились по морщинам на его древнем лице, и он позволил своим губам задрожать.
  
  Женщина-гиппопотам ахнула и громко зарыдала. Она оторвала свой огромный зад от сиденья и схватила своего мужа-миллионера Рэймонда. Она вывела его из зала суда, всхлипывая всю дорогу. Судебное разбирательство прекратилось, и люди лишь постепенно начали реагировать на происходящее.
  
  Чиун откинулся на спинку стула и не смог скрыть легкой усмешки.
  
  Римо не мог перестать удивляться. "Папочка, - наконец прошептал он, - это одна из самых крутых вещей, которые я когда-либо видел, чтобы ты делал".
  
  "Хе-хе-хе".
  
  "Сколько времени прошло с тех пор, как Синанджу действительно отправляли детей домой, к морю? Около трех тысяч лет?"
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Судебный процесс начался всерьез, Римо боролся с неизбежной скукой, которая наваливалась на него всякий раз, когда он был в суде - не то чтобы он часто бывал в суде в последние, ну, пару десятилетий. Когда он был полицейским в Нью-Джерси, регулярно появлялся в суде. Затем, конечно, был его собственный процесс за убийство. Его подставили, суд был сфальсифицирован, и Римо Уильямс был признан виновным. Следующее, что он помнил, бам, бам, шипение, он был на электрическом стуле.
  
  Весь судебный процесс и казнь были организованы CURE, в состав которой тогда входили Гарольд Смит и Конн Макклири, который когда-то был агентом вместе со Смитом в Центральном разведывательном управлении.
  
  Что заставило Римо снова задуматься о своей нынешней деятельности и о том, почему он это делает. Куда ни глянь, везде была коррупция. Кто-то устранял виновных в коррупции. Действительно ли это было плохо?
  
  И в чем на самом деле была разница между этими ребятами и CURE?
  
  Возможно, остановить борцов с коррупцией на самом деле было неправильным поступком.
  
  Чиун спустился вниз и разговаривал с хорошо сложенной, но мясистой женщиной средних лет, муж которой постоянно шикал на нее. Бывший губернатор назначил этого человека руководителем бухгалтерии, что отвлекало его раз в неделю от работы с девяти до пяти в качестве контролера авиакомпании стоимостью в три миллиарда долларов.
  
  "Мой народ уже давно сталкивается с голодом", - печально произнес Чиун.
  
  "Мы не совсем умираем с голоду", - сказала жена, которая захихикала в отчаянной попытке увести разговор от всего этого негатива.
  
  "Ты чрезвычайно подтянутая женщина", - одобрительно сказал Чиун.
  
  Это было больше похоже на то, что она хотела услышать. Старше грязи или нет, она страстно желала этого яркого маленького азиата. "Что ж, спасибо".
  
  Но Чиун угрюмо покачал головой. "Твоих жировых запасов недостаточно, чтобы прокормить тебя во время голодания".
  
  Она нахмурилась, не в силах решить, было ли это комплиментом или нет
  
  "И, конечно, в вашем пластифицированном вымени очень мало накопленного жира", - добавил Чиун с такой серьезностью, что женщине потребовалось несколько секунд, чтобы поверить, что она услышала то, что ей показалось. "Они не смогут поддержать вас, когда вы начнете голодать. Скоро ваша плоть станет тонкой, как бумага, и прилипнет к вашим костям, и тогда ваши мясистые выпуклости станут насмешкой над вашим мучительным истощением ".
  
  Женщина пыталась решить, как реагировать. Римо наслаждался, наблюдая за ней, но он услышал нечто такое, что заставило его полностью забыть о ней.
  
  Чиун тоже это слышал.
  
  "Спереди и сзади. Я пойду впереди", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, и затем они вдвоем запрыгали по рядам деревянных скамей, в то время как в суде воцарилось столпотворение.
  
  
  14
  
  
  Римо проклинал себя и проклинал Чиуна. Если бы он внимательнее прислушивался к тому, что происходит вокруг них, вместо того чтобы подслушивать, как Чиун играет с богатыми идиотами в судебные иски, возможно, он услышал бы выстрелы раньше.
  
  Нет. Это было несправедливо по отношению к ним обоим. Здесь повсюду были люди. Копы, средства массовой информации, заинтересованная общественность, адвокаты и судебный персонал. Стрелки заняли свои позиции у заднего входа в зал суда и в кабинете судьи, и только после этого они извлекли свое оружие и произвели характерный звук огнестрельного оружия.
  
  Стрелки не теряли времени даром и не рисковали. Команда в кабинете судьи начала стрелять, даже не открыв дверь, и поток пуль искорежил засов и распахнул его.
  
  Там было два стрелка, один пригнувшийся, а другой стоящий, и когда они увидели вспышку движения, приближающуюся прямо к ним, они сосредоточили свой огонь на нем.
  
  Римо уворачивался, крутился и скользил вокруг очередей автоматического огня, двигаясь так быстро, как только осмеливался, не перехватывая ни одной из пуль сам. Потребовалось всего мгновение, чтобы добраться до стрелков, но сколько выстрелов он позволил выпустить в переполненный зал суда?
  
  Двое стрелков были слишком медлительны, чтобы подумать об уклонившемся от пули до того, как он поразил их насмерть. Один дорогой итальянский ботинок размозжил череп скорчившемуся человеку, в то время как стоящему стрелку досталось по пальцу. Палец проник в переносицу и открыл канал в сам мозг. Палец Римо нашел мозговой переключатель и переключил его с включения на выключение.
  
  Прямо за ними был еще один стрелок, который не смог увидеть всего, что сделал Римо. Тела его товарищей только начали разрушаться, когда он обнаружил, что его пистолет-пулемет вырвали у него из рук и скрутили со стоном металла.
  
  Стрелок столкнулся не с человеком, а с дервишем. Вихрь. Существо, слишком быстрое, чтобы быть человеком, швырнуло пистолет в стену, где он вонзился, затем схватило коммандос за волосы и начало наносить ему удары ножом, но нож двигался слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть.
  
  Боевое снаряжение коммандос, кобура с пистолетом, черный костюм, белые перчатки и маска - все было изорвано в клочья и, казалось, отделялось от его тела, как стекающая с него вода.
  
  Коммандос обнаружил, что стоит совершенно голый в кабинете судьи.
  
  Римо схватил вещи, которые остались после того, как он быстро раздел стрелка. Он достал пистолет, нож, магазин к винтовке и портативную рацию. Он покрутил пистолет, разобрал рацию и щелкнул ножом. Взрывчатки не было. Спрятано в пулях? Казалось маловероятным.
  
  "Где обвинения в самоубийстве?" потребовал он.
  
  "Что?" - спросил голый мужчина.
  
  "Они подстроили так, что ты взорвешься, если провалишь работу, Динки", - сказал Римо. "Разве ты не слышал о вчерашнем провале?"
  
  Обнаженный коммандос непонимающе посмотрел на Римо. "А?"
  
  "Очень помогло". У Римо не было времени разбираться с этим. Возможно, у этого парня не было механизма самоуничтожения, но это не означало, что два трупа не были заминированы.
  
  "Давай, Динки". Римо поднял коммандос за волосы и втолкнул его в зал суда. Чиуна нигде не было видно, и толпы людей толпились, чтобы выйти через задний вход в зал суда. Почти никто не замечал Римо, пока судебный пристав не повернулся в его сторону, держа револьвер двумя руками, что означало серьезное дело. Судья съежился за его спиной.
  
  "Кто вы, черт возьми, такой?" - спросил судебный пристав.
  
  "Министерство юстиции", - выпалил Римо, поскольку не мог вспомнить, какое удостоверение личности было у него при себе сегодня. "Уведите отсюда судью - эти тела подстроены так, чтобы их взорвали".
  
  "Какого черта ты делаешь с этим парнем?" судебный пристав заплакал при виде голого парня.
  
  "Черт возьми, отойди назад!"
  
  "Я тебе ни хрена не доверяю!" - выпалил в ответ судебный пристав.
  
  "Хорошо, я с этим разберусь. Не дай Бог, чтобы кто-нибудь пошевелил пальцем, кроме меня!" Римо в мгновение ока проскользнул в личное пространство судебного пристава, взмахнул револьвером вверх и схватил судебного пристава за воротник и пояс.
  
  Судебный исполнитель что-то проворчал, затем услышал: "Судебный исполнитель идет!"
  
  Римо отбросил мужчину быстрым движением запястий и отправил его катиться по центральному проходу корта. Сокращение бюджета сделало натирание полов воском и полировку менее чем ежемесячным мероприятием, и судебный пристав взвизгнул, когда трение нагрело его плоть через рубашку и брюки и мгновенно обожгло предплечья.
  
  "Следующим будет судья", - предупредил Римо, когда судебный пристав врезался в ноги толпе и сбил с ног восьмерых глазеющих прохожих. Римо распознал раскол семь-десять, когда увидел его, и он ударил судью прямо по середине прохода, сделав бросок ровно настолько по-английски, чтобы отправить судью в поворот на последней секунде, который отбросил его в длину, убрав еще больше паникующей толпы. Мантия судьи, по крайней мере, лучше защищала его от ожогов от трения.
  
  "Извини, Динки", - объявил Римо контуженному коммандос, не носящему одежды.
  
  Этот человек был солдатом, ветераном войны в Персидском заливе Версии 1.0, Боснии и Афганистане, и он смеялся над смертью, но теперь, наконец, он познал абсолютный ужас. Он видел обожженные руки судебного пристава и знал свое ближайшее будущее.
  
  Он попытался сбежать, но безумец, которым был Римо Уильямс, сбил его с ног и увез к чертовой матери из зоны поражения так быстро, как только мог.
  
  Коммандос закричал еще до того, как рухнул на пол со скоростью американских горок. Он не столько скользил по неполированному полу, сколько проехался по нему, каждый дюйм которого был охвачен агонией огня, поскольку огромная скорость и непомерное количество обнаженной человеческой плоти привели к сильному нагреву и трению, от которых содиралась кожа.
  
  Римо хотел бы посмотреть, но у него не было времени. Во всем этом хаосе, криках и движении Римо почувствовал что-то, чему не место.
  
  Ему потребовалось две драгоценные секунды, чтобы понять, что это было. Перемещение воздуха, не вентиляция, что-то странное и неуместное, что-то сверху.
  
  Спецназовец смотрел вниз с крыши, где был снят непрозрачный пластиковый световой колпак. Спецназовец действовал - у него был пульт дистанционного управления.
  
  "Граната!" Римо закричал, потому что не мог придумать ничего лучше, чтобы мобилизовать это стадо идиотов.
  
  Крича, он отскочил от задней части зала суда, где у двери в кабинет судьи лежали тела двух коммандос. Он увидел вспышку света, исходящую с той стороны, за микросекунду до того, как на него накатила ударная волна, и он рухнул на третий ряд судебных скамей. Когда хруст от взрыва прокатился по залу суда, Римо подумал, что, возможно, только возможно, коммандос были заминированы взрывчатыми свечами.
  
  Притянуто за уши, да, но, черт возьми, если в последнее время ему везло не так.
  
  Он отогнал эту мысль, неприятную по множеству причин, которых он не мог сосчитать, и его руки оторвались от спинки скамейки перед ним, держа обломок дерева длиной в фут. Оно было толщиной в два дюйма у основания.
  
  Римо вскочил на ноги, заметил спецназовца на крыше, целившегося из своего оружия в толпу в задней части зала суда, и выпустил щепку. Оно опаляло воздух со скоростью пули, но удача отвернулась от Римо мгновением ранее в поисках кого-то более достойного. Человек в "скайлайте" быстро отстранился, так и не увидев ракету, пока она не пролетела мимо его грудины и не прошла насквозь через грудную мышцу.
  
  Римо услышал крик и пошел на него.
  
  
  15
  
  
  Кровавая лужа собралась у основания лестницы для технического обслуживания, и капли исчезали на обочине рядом со знаком "Парковка запрещена".
  
  Римо утешал себя тем, что у него все еще был один выживший коммандос.
  
  Динки был в ужасном состоянии. Вся передняя часть его тела была обожжена, почернела, окровавлена и покрыта волдырями. Большие куски плоти были буквально оторваны от него во время мощного спуска в безопасное место.
  
  "Наверное, мне следовало перевернуть тебя на спину, а не спереди", - прокомментировал Римо.
  
  Глаза коммандос закатились в разные стороны, но, казалось, на мгновение сфокусировались на Римо.
  
  "Я даже не могу больше называть тебя Динки, не так ли?" - сказал Римо с гримасой. "Я буду называть тебя Кеном, хорошо?"
  
  "Убей меня, убей меня, убей меня", - прохрипел Кен.
  
  "О, это слишком хорошо для тебя".
  
  "Иисус, где твое сострадание?" выпалил прибывший фельдшер, которого, казалось, не беспокоили обширные ожоги.
  
  "Не трать ни капли сострадания на этого парня, э-э, Шорли", - сказал Римо, прочитав ее бейджик с именем.
  
  "Это Ширли, придурок, и это человеческое существо в ужасной агонии". Она повернулась к своему партнеру и начала заказывать инъекционные препараты.
  
  "На твоем бейджике написано Шорли, Шорли, и этот парень пытался убить кучу людей из пистолета-пулемета". Он кивнул на эффективные, быстрые процедуры, проводимые другими парамедиками над своими окровавленными жертвами огнестрельных ранений. "Я вижу четырех человек с огнестрельными ранениями и пятерых человек с простынями на лицах. Это заставляет меня совершенно не беспокоиться о страданиях этого парня ".
  
  Ширли дернула за свой бейдж с именем, посмотрела на него и яростно выругалась. "Хорошо, вы правы насчет бейджа с именем, но этот человек невиновен, пока суд не признает его виновным. Наша человеческая совесть обязывает нас облегчить его страдания, так что ты просто отвали, придурок!"
  
  "Хорошо. Увидимся, Шорли".
  
  Ширли собиралась ввести своему пациенту огромную дозу морфия, когда ее рука опустела. Она посмотрела на пол. Ее шприц не мог отлететь далеко.... Она выругалась и потребовала еще один шприц морфия.
  
  "У тебя нет морфина?" спросил ее партнер.
  
  "Я бросил это! Дайте мне другое!"
  
  "Я имею в виду, разве у вас не весь морфий?
  
  "Потому что аптечка пуста. Черт, все пропало - все обезболивающие".
  
  Ширли знала - она знала, - что этот придурок-умник каким-то образом только что стащил весь их морфий. Это было так бессердечно. "Этот человек страдает! Дайте мне что-нибудь!"
  
  "Что ж, - сказал ее партнер, - у нас есть это".
  
  Он вручил ей одноразовую упаковку тайленола, и это даже не было усилителем.
  
  Римо нашел Чиуна стоящим в коридоре возле закопченного входа в мужской туалет. Никаких объяснений не требовалось. Чиун отправил стрелков с тыла и загнал их в мужской туалет, а затем держал подальше от широкой публики, пока трупы не взорвались. Римо чувствовал холодное уныние, когда высыпал содержимое нескольких одноразовых дозаторов обезболивающего в фонтан с водой.
  
  "Я вижу, ты наконец бросаешь свою отвратительную привычку к морфию", - прокомментировал Чиун.
  
  "Может ли это!"
  
  Чиун молчал, пока Римо разливал морфий, споласкивал бутылочки, затем засовывал их в ближайший мусорный бак. В тишине два Мастера синанджу покинули здание, никем не замеченные. Их отель находился всего в шести милях, и они без слов согласились пройти его пешком. Застойный фронт, который окружил плохой воздух над Денвером, еще не прошел дальше, и Римо дышал грязным воздухом. Он чувствовал, как смог загрязняет его легкие и просачивается в кровь. Не было никакого способа остановить это, и он чувствовал себя запачканным этим.
  
  "Эти засранцы не такие, как мы".
  
  Прошло целых две минуты, прежде чем Чиун сказал: "Я согласен".
  
  "Я подумал, может быть, нам следует быть с ними помягче. Пусть они вынесут немного мусора, прежде чем мы их заткнем. Но я видел там много мертвых людей, которые ни в чем не были виноваты".
  
  "Это не та причина, которую назвал бы император Смит, - сказал Чиун, - но я думаю, что это лучшая причина - пока нам все равно платят".
  
  "Через пару часов мы сможем навестить Кена в любом ожоговом отделении, куда его поместят", - сказал Римо. "Но он, вероятно, ничего не смыслящий рядовой".
  
  "Ты узнал о нем больше, чем его имя?" Спросил Чиун.
  
  "Я даже не выучил его имени. Сначала я называл его Динки".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо объяснил, и Чиун ухмыльнулся.
  
  "Но потом, знаете, я решил, что динки больше не точен, поэтому переключился на Кена".
  
  "Почему? Что такое "Кен"?"
  
  Римо еще раз объяснил.
  
  Чиун снова ухмыльнулся и повел их в направлении магазина игрушек, который находился по дороге к отелю.
  
  
  16
  
  
  "Будуарные фантазии", - произнес хриплый, страстный голос, - "Я Урсула".
  
  "Урсула, отдай мне Гарольда", - сказал Римо, чувствуя себя недружелюбно.
  
  "У нас здесь не работает никто с таким именем", - выдохнула Урсула. "Он один из наших клиентов? У нас много мужчин, у которых есть чувственные, провокационные портреты, сделанные нашими профессиональными фотографами".
  
  "Я сомневаюсь, что Гарольд пошел бы на это".
  
  "О, да! Поехали! У нас назначена встреча с Гарольдом на пять часов. Он забронировал студию "Тарзан"".
  
  "Это не может быть он", - настаивал Римо.
  
  "Набедренная повязка из шелка с леопардовыми пятнами", - безжалостно продолжала Урсула.
  
  "От одной мысли об этом у меня мурашки бегут по коже".
  
  "У нас есть чучело льва, с которым джентльмены могут позировать".
  
  "Урсула, я умоляю тебя".
  
  "За дополнительную плату мы можем снять с ним одну, двух или трех девушек из джунглей топлесс", - настаивала она. "Некоторые из наших мужчин сами делают снимки в обнаженном виде. Как вы думаете, ваш партнер Гарольд-?"
  
  Римо повесил трубку со сверхчеловеческой скоростью, но недостаточно быстро. Сообщение было доставлено. Образы остались в его голове, запечатленные там навсегда.
  
  "Возможно, я больше никогда не смогу посмотреть Смитти в лицо", - сказал он.
  
  "Ты что, не видишь, что моя программа включена?" Спросил Чиун, сидя перед телевизором. "С этого момента и до скончания веков считай, что при таких обстоятельствах я недоступен для разговора".
  
  Зазвонил телефон, и Римо подождал целую минуту, прежде чем поднять трубку. "Римо, - потребовал Гарольд Смит, - почему ты не позволил системе досмотра завершить сканирование?"
  
  "Смитти, ваша система проверки морочит мне голову", - пожаловался Римо. "И каждый раз, когда я звоню, она хочет, чтобы я говорил дольше, чем раньше".
  
  "Я думаю, ты преувеличиваешь".
  
  "Ага. И кто придумывает странные сценарии? Надеюсь, не ты".
  
  "Нет, они генерируются совершенно случайным образом".
  
  "Чувак, я надеюсь, ты не врешь".
  
  "Конечно, нет. Зачем мне лгать? Что произошло, когда вы посетили больницу? Узнали ли вы что-нибудь полезное от стрелка из здания суда?"
  
  "Нет. Он ничего не знал".
  
  "Насколько вы в этом уверены?" Спросил Смит.
  
  "Почти уверен. Мы спросили по-хорошему и спросили не очень по-хорошему. Он был накачан наркотиками, и ему было нечего сказать. Он никогда не знал никого за пределами своей камеры. Почему? Кто-то убил его?"
  
  "Да".
  
  Римо опустил трубку. "О Боже мой, Папочка, они убили Кенни".
  
  "Говорите только в рекламе", - сказал Чиун.
  
  "Нам обоим это надоело", - сообщил Римо Смиту. "Мы узнали имя командира ячейки. Они называли его генералом Берни. Я думаю, это был тот парень, который сбежал".
  
  "Был ли генерал Берни американцем?"
  
  "Да".
  
  Римо услышал стук по клавиатуре Смита в Рае, штат Нью-Йорк. "Ни в одном из родов войск нет сведений о генерале Берни. Должно быть, выдуманы".
  
  "Это то, что сказал Кен".
  
  "Кен?"
  
  "Тоже выдуманное".
  
  "Ничего о руководстве Белой Руки? Заявленная цель? Полное имя кого-либо в рядах?"
  
  "Нет, нет и еще раз нет. Но у ФБР было настоящее имя Кена".
  
  Смит вздохнул. "Джером Рейк. Спецназ, увольнение с позором, никаких известных политических или организационных связей".
  
  "Так почему кто-то убил его?" Спросил Римо.
  
  "Может быть, просто страховка, на случай, если ему случайно удастся раздобыть какую-нибудь пикантную информацию во время работы в "Белой руке", и мы даже не уверены, что это настоящее название группы, - сказал Смит. - Были группы сторонников превосходства белой расы с похожими названиями, но ФБР идентифицировало латиноамериканцев и афроамериканцев среди погибших из чикагской и денверской ячеек, так что это маловероятная принадлежность. Я могу сказать вам, что полиция Денвера хотела бы поговорить с вами о прискорбной кончине мистера Рейка ".
  
  "Мы обязательно заедем на станцию".
  
  "Я предполагаю, что вы были теми, кто оставил детскую куклу у пациента? Это имеет какое-то значение?"
  
  "Не то, о чем ты хочешь знать".
  
  "Прекрасно. Но персонал больницы запомнил посетителя в кимоно", - сказал Смит. "Возможно, нам придется попросить мастера Чиуна носить менее характерную одежду во время выполнения задания".
  
  "Что?" Чиун пискнул.
  
  "Слышал это? Я думаю, у тебя есть свой ответ".
  
  "Может быть, вы сможете объяснить мастеру Чиуну, почему это было бы выгодно", - предложил Смит.
  
  "О, нет, я не могу. В этом ты сам по себе. Так что нам делать дальше?"
  
  Смит вздохнул. "Мы работаем над этим".
  
  "Может, нам просто потусоваться здесь, в Денвере? Нас тошнит от одного воздуха".
  
  "Смог?"
  
  "Да. Вы можете что-нибудь с этим сделать? Может быть, вызвать Военно-воздушные силы, чтобы они использовали свои строго засекреченные технологии создания погоды, чтобы взорвать Денвер?"
  
  Повисло каменное молчание. "Какая технология создания погоды в ВВС?" "Значит, у ВВС действительно есть технология создания погоды! Что'11 вы мне дадите, если я оставлю это при себе?"
  
  "Я никогда не говорил -!"
  
  "Шучу, я просто шучу, Смитти. Послушай, нет ли поблизости кого-нибудь еще, кто занимался коррупцией в правительстве?"
  
  "Конечно", - сказал Смит. "Только в Колорадо есть сотни государственных служащих всех уровней, которые, вероятно, вовлечены в коррупцию того или иного рода".
  
  "Я имею в виду высокопоставленных", - сказал Римо. "Кто-то, о ком много пишут в прессе или, возможно, будет много писать, если их застрелят".
  
  "Хм", - сказал Смит.
  
  "Брось, Смитти, я не могу сидеть взаперти с Чиуном и его захватывающей мыльной оперой".
  
  "Восхитительные помидоры?" - спросил Марк Смит, когда звонок на Райском конце переключился на громкую связь.
  
  "Это тотальное возбуждение, идиот", - сказал Чиун.
  
  "Как дела в соляных шахтах, джуниор?" Спросил Римо. "Помоги старому надсмотрщику, ладно?" Мы пытаемся выяснить, какие цели могут быть следующими в Городе удушья высотой в милю ".
  
  Марк Говард ответил устрашающе знакомым "Хм".
  
  "Должен же кто-то быть", - настаивал Римо.
  
  "Мы рассматривали это, Римо", - сказал Смит. "Мы сомневаемся, что они вообще продолжат следующую забастовку после столкновения с вами и мастером Чиуном".
  
  "Подумайте еще раз", - ответил Римо. "У этих людей есть
  
  повестка дня. Ты сам так сказал. У них длинный список дел, и я готов поспорить на плазменный телевизор в "дуплексе ", что они не собираются притормаживать ни на минуту ".
  
  "Не принимай эту ставку, император - это не его телевидение, чтобы играть с ним в азартные игры!" Позвонил Чиун.
  
  "Вы сами сказали, что ячейка, вероятно, сократилась до единственного командира, этого генерала Берни", - сказал Смит. "Возможно, он продолжил бы, но даже в этом случае он изменил бы свои запланированные цели".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо, когда закончился последний рекламный ролик и нестройные завывания музыки возвестили о возвращении к мыльной опере " Захватывающие помидоры". Помидоры, о которых идет речь, как понял Римо, пытаясь не слушать, принадлежали четырем поколениям сверхбогатых мексиканских женщин. Все они были безжалостны. Все они могли расплакаться по любому поводу. Каждая из них, от семнадцатилетней дочери бимбетт до пятидесятипятилетней великой матриарх, обладала массивной грудью. Они носили много топов на бретельках, чтобы показать свою массивную грудь, и Римо был почти уверен, что большинство мексиканских бабушек-аристократок не надевали топики на бретельках, особенно на официальные званые обеды.
  
  "Держу пари, Кен знал, каким будет следующий удар", - решил Римо вслух.
  
  "Кто такой Кен?" Спросил Марк Ховард.
  
  "Парень, который был в ожоговом отделении. Мы допросили его, но в больнице ему ввели слишком большую дозу, чтобы помочь. Я пытался вытянуть из него что-нибудь в здании суда, но возникли осложнения. Возможно, он что-то сказал парамедику, который его обрабатывал. Не помешает спросить ".
  
  Матриарх с возбуждающими помидорами и ее потомок-подросток выбрали этот момент, чтобы разрыдаться и обняться, и оператор расширил обзор, чтобы не пропустить ни единой выпуклости их лиц, сливающихся в месиво без лифчика.
  
  "Все лучше, чем оставаться в комнате", - добавил Римо.
  
  Рядом со машиной скорой помощи трусцой бежал мужчина. Он сделал жест рукой, и парамедик на пассажирском сиденье недоверчиво опустила стекло.
  
  "Привет, Шорли".
  
  "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  "Мы можем поговорить?" - спросил бегун.
  
  Ширли Фели покачала головой. "Ты случайно не заметил, что мы на вызове?" - саркастически спросила она. "Этот громкий звук называется сиреной. И видишь мигающие огни?"
  
  "Да, я знаю о таких вещах", - сказал незнакомец, удивительно расслабленный своим бегом. "Это действительно чрезвычайная ситуация или просто один из тех звонков, по которым кошки застряли на дереве?"
  
  Ширли Фели решила, что этот парень стоит чуть ниже ее отца как самый большой мудак в мире за все время. Она внезапно набросилась на своего партнера. "Почему ты притормаживаешь?"
  
  "Ну, тот парень, с которым ты разговариваешь", - сказал Кит Островски.
  
  "Забудь об этом придурке и веди машину!"
  
  Островски был достаточно компетентен, когда дело касалось его работы, и он быстро доставил их на место вызова. Когда они прибыли на пригородное ранчо, в нем было тихо. На секунду, когда они остановились на подъездной дорожке, Ширли показалось, что она заметила какое-то движение на заднем дворе между домами.
  
  Входная дверь была не заперта. Когда они вошли внутрь, то услышали, как пожилая женщина сказала: "Что ж, большое вам спасибо. Так намного лучше".
  
  Они нашли пожилую женщину на веранде, она расслабленно сидела в деревянном кресле с откидной спинкой. Римо Уильямс наливал ей высокий стакан лимонада из запотевшего кувшина.
  
  Кит Островски нахмурился. "Разве это не тот парень, с которым ты разговаривал?"
  
  "Привет, Шорли", - сказал Римо.
  
  "Что ты здесь делаешь?" требовательно спросила она.
  
  "Помогал", - сказал Римо. "Миссис Батлер упала. Она не могла встать".
  
  "Я снова вывихнула спину. О, это было невыносимо больно!" - сказала пожилая миссис Батлер. "Римо слегка сжал мне бедро, и смотрите! Боль прошла".
  
  "Это не объясняет, что вы здесь делаете", - настаивала Ширли.
  
  "Сначала я думала, что он был со мной откровенен". Миссис Батлер улыбнулась. "Ты не был со мной откровенен, не так ли, Римо?"
  
  "Нет, мэм, уверен, что не было".
  
  "Что, если я вежливо попрошу?"
  
  "Миссис Батлер, вы убиваете меня!"
  
  Миссис Батлер захихикала, но Ширли Фели было не до смеха. "Миссис Батлер, я не знаю, кто этот человек, но могу сказать вам, что он определенно не квалифицированный парамедик". "О, но он проделал замечательную работу. Моя спина уже много лет не была такой расслабленной".
  
  "В любом случае, я попрошу своего партнера осмотреть вас, пока я разговариваю с мистером Римо".
  
  "Я не нуждаюсь в проверке", - мягко настаивала миссис Батлер.
  
  "Теперь, миссис Батлер, послушайте Шорли. Она профессионал", - сказал Римо.
  
  "Как скажешь, Римо".
  
  "Меня зовут Ширли!"
  
  "О, нет, это не так, дорогая, просто посмотри на свою вышивку", - указала миссис Батлер.
  
  Ширли схватила Римо за руку и потащила его в аккуратную кухню рядом с солнечной террасой.
  
  "Давай поговорим", - сказал Римо.
  
  "Нет, это ты послушай! Ты не можешь и не будешь вмешиваться в мою работу, понимаешь?"
  
  "Я вылечил ее от спазма в спине", - запротестовал Римо. "Вы бы уже положили ее на носилки в шейном бандаже. Бедняжка провела бы следующую неделю на больничной койке".
  
  "Я ни на секунду не верю, что вы действительно помогли той пожилой женщине".
  
  "Римо! Смотри!" - крикнула миссис Батлер через сетчатую дверь. "Я могу дотронуться до пальцев ног!" Кит Островски в панике пританцовывал вокруг, когда пожилая женщина согнулась в талии и коснулась пальцев ног. Римо зааплодировал.
  
  Киту удалось заставить ее вернуться на стул, и Ширли впилась взглядом в Римо.
  
  "Твоя голова сейчас взорвется, не так ли?" - спросил он.
  
  "Послушай меня", - медленно произнесла Ширли. "Я не люблю, когда люди вмешиваются в то, что я делаю".
  
  "Я могу сказать. У тебя реальные проблемы с контролем".
  
  Она ударила его ремнем. Он взял его и улыбнулся. "Теперь тебе лучше?"
  
  Она ударила его наотмашь.
  
  "Сейчас?" спросил он.
  
  Он получил третий удар по лицу. Ширли знала, как нанести удар.
  
  "Это помогает тебе?" спросил он. "О-о".
  
  Слишком поздно он почувствовал перемену. Нападавшая внезапно перестала злиться и стала кем-то совершенно другим. Должно быть, все дело было в ударах. Она подбросила себя в воздух и приземлилась тазом на переднюю часть его бежевых брюк, обхватив ногами его зад и обвив его шею своими сильными руками. Она прижалась губами к его рту.
  
  Она ненадолго отстранилась. "Ты мудак".
  
  "Твои удары причиняют меньше боли, чем твои поцелуи".
  
  "Соберись". Она снова причинила ему боль.
  
  Стоя на крыльце, миссис Батлер наблюдала за происходящим и вздыхала от зависти. "Везучий маленький бродяга".
  
  "Да", - сказал Кит Островски.
  
  "Вы, - сказал обнаженный парамедик, - худший человек, которого я когда-либо встречал".
  
  "Вы много с кем встречались?" Спросил Римо.
  
  "Если я встречу сто тысяч человек, я никогда не встречу никого хуже тебя".
  
  "Ha! Я могу доказать, что вы неправы в течение часа - просто приходите в мой отель ".
  
  Кислый взгляд Ширли стал злобным. "Твоя жена?"
  
  "Не-а. Мой тренер. Если хочешь неприятностей, он может доставлять их целыми грузовиками. Он подлый, он противный и он такой старый, что рядом с ним миссис Батлер выглядит свежей, как сливочное масло ".
  
  Ширли обдумала это, затем покачала головой. "Ты еще хуже. Посмотри, что ты заставил меня сделать - ни один старик не смог бы использовать меня так, как использовал ты".
  
  "Я думаю, ты на самом деле начинаешь относиться ко мне теплее".
  
  "Римо, оглянись вокруг!"
  
  Римо огляделся. - И что? - спросил я.
  
  "Мы только что сделали это в машине скорой помощи! Моя машина скорой помощи!"
  
  "Это была твоя идея", - напомнил он ей.
  
  "Я профессиональный парамедик! Мое поведение было ужасающим! Я позволил себя принуждать и манипулировать".
  
  "Послушай, все совершают ошибки. Ты немного перебрал с выпивкой, я весь вечер говорил тебе комплименты, иногда такие вещи ослабляют твою обороноспособность".
  
  Она приподнялась на локтях и моргнула, глядя на него. Он сидел на каталке, зажатый ее ногами. "О чем ты говоришь?" спросила она. "Мы начали разминать губы всего полчаса назад".
  
  "Вы почувствуете себя лучше, если примете мою версию".
  
  Она обдумала это, затем покачала головой. "Я разорена. Кит - самая большая сплетница в городе. Он запятнает мою репутацию еще до окончания смены".
  
  "Я поговорю с ним". Римо не был уверен, как вести себя с этой юной леди, и не хотел нажимать не на ту кнопку, но он, наконец, добрался до сути. "Вы знаете, я на самом деле пришел сюда, чтобы поговорить с вами о вашем вчерашнем пациенте".
  
  Ее подлое лицо стало печальным. "Умерла".
  
  "Убит".
  
  "Вами, если история, которую я слышал, правдива. Господь свидетель, я пытался стабилизировать его ".
  
  "Все, что я сделал, это убрал его от бомбы самым быстрым способом, который я знал. И вы стабилизировали его состояние. Он был убит в больнице". Она снова приподнялась на локтях, отчего ее подтянутый живот сморщился, что показалось Римо довольно милым. Ее груди были достаточно массивными, чтобы покачиваться при движении. Это тоже было приятно. На самом деле, Ширли была невероятно привлекательной молодой леди, когда не хмурилась, что случалось нечасто. Были также вспышки любезности, которые просачивались наружу в те редкие моменты, когда она забывала быть ужасной.
  
  "Как?" - требовательно спросила она.
  
  "Кто-то влил ему в капельницу спирт для растирания", - сказал Римо.
  
  Она вздрогнула. "Господи. Это сожгло бы его кровеносную систему изнутри".
  
  "Он ничего не почувствовал", - заверил он ее. "Он принимал столько обезболивающих, что я гарантирую, он так и не пришел в сознание".
  
  "Не так много людей, которых вы могли бы убить таким образом", - сказала она непринужденно. "Большинство пациентов почувствовали бы опьяняющий эффект или боль и предупредили бы кого-нибудь. На самом деле, однако, изопропиловый спирт - довольно хорошее орудие убийства. Он прозрачный и смешивается с водой, так что он так же легко смешается с любым гидратационным раствором, который у них был в капельнице. Это достаточно распространенное явление, его невозможно отследить. Даже запах не был бы большой проблемой, если бы он был внутри герметичного пакета для внутривенного вливания, и кто вообще обратил бы внимание на слабый запах алкоголя в больнице? Удивительно, что подобных убийств в больницах не намного больше ".
  
  "Это сфера интересов?" Спросил Римо.
  
  "Да, криминалист. Я хочу быть коронером. У меня есть еще два года, прежде чем я смогу начать стажировку ".
  
  "Поздравляю".
  
  Она заинтересованно посмотрела на него. "Теперь я бы хотела провести вскрытие тебя".
  
  "Я польщен".
  
  "Я имею в виду, что вообще происходит с твоей физиологией? Ты гнался за этой машиной скорой помощи много миль, ты делаешь массаж пожилой женщине, которая старше меня, и ты используешь какую-то магическую силу мускуса, чтобы заставить меня заняться с тобой сексом. Я не знаю, что это был за секс, но это был не человеческий секс. Есть еще вчерашние неприятности. Если половина из того, что я слышал, действительно произошло, то вы, должно быть, какой-то каприз природы ".
  
  "Мне позвонили-"
  
  "Как недостающее звено".
  
  "Может быть, как раз наоборот, как следующий шаг в эволюции человека".
  
  Она усмехнулась, осматривая его с головы до ног. Римо скромно прикрылся крошечной бумажной подушечкой.
  
  "Недостающее звено", - окончательно заключила она. "Но увлекательно".
  
  "Вы не будете вскрывать меня".
  
  "Может быть, просто немного посмотреть? Я могу сделать это всего одним надрезом длиной восемь дюймов. Отсюда до сюда ". Она дважды ткнула его в живот.
  
  "Это больше восьми дюймов, и в любом случае я тебе не позволю. Ты просто будешь разочарован".
  
  "Цифры. Ты такой засранец".
  
  "Да".
  
  Она с полминуты прожигала его своим злым взглядом, затем заерзала. "Ну?"
  
  "А?"
  
  "Не собираешься ли ты снова воспользоваться мной?"
  
  "Нет, пока вы не расскажете о своем вчерашнем пациенте".
  
  "Никогда! Вам придется выбить это из меня".
  
  Римо поморщился. "Хорошая попытка, Шорли, но я достиг своего порогового значения".
  
  "Меня зовут не Шорли, ты, придурок!" Она злобно била его по лицу и плечам, пока он не зевнул. "О, хорошо, черт возьми, я скажу тебе, что сказал обожженный парень".
  
  Она рассказала ему все, что знала. Это не заняло много времени. "Помочь тебе?" спросила она.
  
  "Возможно", - сказал Римо, обдумывая то, что она ему сказала.
  
  "Достаточно хорошо для чего-нибудь лишнего на этот раз?" спросила она.
  
  "Нет".
  
  Она вздохнула и откинулась на каталку. "Ванильный секс
  
  отстой", - пожаловалась она, хотя, на самом деле, у нее только что был лучший секс в ее жизни.
  
  "Эй, нам не обязательно делать это снова".
  
  "Даже не думай сейчас увиливать", - прорычала Ширли, обхватив его ногами за талию. "Ты такое высокомерное дерьмо".
  
  "А ты сквернословящий маленький бродяга".
  
  Он увидел, как блеск в ее глазах превратился в сияние. "Да? Кто я еще такой?"
  
  Римо сжал губы и заплатил свой долг, задаваясь вопросом, не будет ли миссис Батлер возражать, если он воспользуется ее душем на час или два.
  
  
  17
  
  
  В Книге белой руки было очень ясно сказано о массовой политической кампании. Это должно было выглядеть массовым и спонтанным, независимо от того, насколько тщательно манипулировались событиями на самом деле, чтобы организовать это. Один из наиболее важных моментов: позвольте массовой кампании назвать себя. Имя, исходящее от народа, несет в себе наследие, историю. Это делает название и саму кампанию более легитимными.
  
  Но что, если название отстойное?
  
  "Что не так с названием?" - спросила кандидат в сенаторы от Южной Дакоты Джессика Уикер. "Оно говорит все, что мы хотим".
  
  По сложной системе телефонной конференц-связи доносились различные шепотки согласия. У Орвилла Фликера на линии было одиннадцать его учеников, завербованных лично им, но незнакомых друг с другом.
  
  Фредерик Хоум, претендент на пост мэра одного из крупнейших городов Юга, был тем, кто придумал это название.
  
  "Различные "Заведения по поведению" существуют в этих краях годами. Это название известно людям", - протянул Хоум. "Это именно то, на что в книге сказано обратить внимание".
  
  "Звучит как загородный клуб", - пожаловался Фликер.
  
  "Мораль и этика" также входят в название", - настаивал Герберт Моул, который железной хваткой удерживал третье место в гонке за одно из самых влиятельных губернаторств на северо-западе. "Мораль и этика - это то, ради чего мы все".
  
  "Я согласен со всеми вами", - сказал Фликер. "Да, это хорошее название, но аббревиатура ужасна".
  
  "Кого волнует аббревиатура?" - спросил кто-то.
  
  "В книге ничего не говорится об аббревиатуре", - отметила Джессика Уикер.
  
  Ропот согласия. Орвилл Фликер не посмел сейчас не согласиться.
  
  Кампания Фликера была построена вокруг ядра мудрости, и этим ядром была Книга белой руки. Это была их стратегия, это было их руководство, это был их пошаговый план изменения мира.
  
  Фликер был виноват, что его Библия его предвыборной кампании, и он знал, что вера в белые руки книги не может быть нарушена, если кампания будет успешной.
  
  Что он знал, и никто другой не знал, так это то, что Книга белой руки была продуктом более ранней эпохи. Во времена первых высадок на Луну и распада the Beatles. Тогда мир был менее одержим аббревиатурами.
  
  В белые руки книга была не больше и не меньше, чем всю жизнь собирал мудрость одного из величайших пиар-гениев XX века. Орвилл Фликер учился у этого человека в колледже, чрезвычайно уважая его за его навыки маркетолога, но испытывая отвращение к его либеральной политике. Старик, в то время почти вышедший на пенсию, преподавал несколько курсов в колледже и провел годы, работая над своей книгой. Он утверждал, и все в этом бизнесе верили, что это будет самое всеобъемлющее практическое руководство, когда-либо существовавшее по манипулированию общественным мнением.
  
  Фликер помогал корректировать книгу в последние дни жизни профессора, когда руки старика дрожали, а глаза были затуманены.
  
  Старый профессор умер тихо. Подушка на его лице была тем, что сохраняло тишину. Слабое дыхание старика погасло так же быстро, как свеча. Фликер спрятал великолепную книгу в своей машине, зная, что это шедевр. Он знал, что она чрезвычайно ценна и могущественна, и когда-нибудь, он не был уверен, каким образом, она станет для него чрезвычайно важной.
  
  Он сложил заметки и ранние наброски книги в спальне старика и развел огонь, дал ему немного разгореться, затем вызвал полицию и пожарных. Он был совершенно обезумевшим, когда они прибыли.
  
  "Он сказал, что книга никуда не годится, и он сам никуда не годился. Он запер дверь. Он не впустил меня. К тому времени, когда я взломал дверной замок, спальня была полна огня - я думаю, он там. Помогите ему!"
  
  Конечно же, старик был там, вместе с облаками развевающегося бумажного пепла, но ему было уже не помочь.
  
  Большая потеря - как самого человека, так и его книги - для благородной профессии маркетолога, рекламы и связей с общественностью, говорилось в некрологах.
  
  Много лет спустя Flicker перепечатал никогда не публиковавшийся шедевр профессора и назвал его "Книга белой руки". Он не заявлял об этом для себя, но он никогда не говорил своим последователям, откуда именно это взялось.
  
  "Мне кажется, это название в самый раз, именно таким, каким оно должно быть в книге", - сказал Хоум.
  
  Ропот согласия. Это было равносильно единогласному голосованию. Фликер рисковал собственным авторитетом, если боролся с ними за это.
  
  "Ладно, все, спустя два года у нас наконец-то есть название", - объявил Фликер, изображая энтузиазм. "Теперь мы являемся Учреждением морали и этического поведения!"
  
  Приветствия и аплодисменты со всей страны.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Они начали восторженно скандировать. Фликер присоединился к ним, но чувствовал себя глупо.
  
  "МЭЙБИ! МЭЙБИ! МЭЙБИ!"
  
  Что ж, подумал Фликер, если это приводит обывателя на избирательный участок, значит, это было достаточно хорошо, как бы расплывчато это ни звучало.
  
  Будет ли это следующей мощной политической партией? Возможно!
  
  Марк Говард ухмыльнулся. Может, и нет, подумал он.
  
  Кучка неудачников с неплохим пиаром. Что, черт возьми, заставило его принести на работу утреннюю газету? Он бегло просматривал спортивные страницы и комиксы. Он редко утруждал себя чтением новостей. В конце концов, он провел большую часть своего рабочего дня, узнавая о текущих событиях из гораздо более точных источников.
  
  Он выбросил газету в корзину для мусора и только за это утро просеял больше электронных разведданных, чем все ЦРУ обработало за все десятилетие 1950-х годов.
  
  Гарольд В. Смит почуял что-то нехорошее. Выйдя из своего офиса, он обнаружил Марка Говарда и его секретаршу Эйлин Микулка, заглядывающими в бумажный пакет.
  
  "Марк принес нам обед, разве это не мило?" - весело сказала миссис Микулка.
  
  "Неужели?" С сомнением спросил Смит.
  
  "Буррито", - добавила миссис Микулка, стараясь казаться довольной.
  
  "Из круглосуточного магазина", - добавил Марк Говард, сам сомневаясь.
  
  "О", - сказал Говард Смит. Он не знал, что еще сказать.
  
  "Я бы сказала, очень экономно", - сказала миссис Микулка.
  
  "Они ужасно пахнут", - заявил Марк. "Не уверен, о чем я думал. Ты же не хочешь это есть".
  
  "Вы просто были внимательны", - сказала миссис Микулка.
  
  "Я полагаю", - сказал Марк Говард и, плотно закрыв бумажный пакет, направился обратно в свой офис. Когда дверь закрылась, миссис Микулка бросила на своего давнего работодателя обеспокоенный взгляд.
  
  "Я надеюсь, что мистер Говард чувствует себя хорошо", - сказала она, дополнив заявление вопросом, на который Гарольд Смит не смог ответить.
  
  "Я тоже на это надеюсь", - ответил Смит и вернулся в свой кабинет без дальнейших комментариев.
  
  Марк Говард чувствовал себя озабоченным, отвлеченным собственным отвлечением. Что, черт возьми, заставило его пойти в местный круглосуточный магазин за пакетом разогретых в микроволновке буррито?
  
  Он постучал по клавиатуре, получил неправильные результаты и начал поиск снова. Повторите, что он искал?
  
  Ему нужна была чашка кофе, и ему нужно было вынести этот вонючий мешок с буррито из своего кабинета размером со шкаф. Пары, вероятно, были опасны для здоровья.
  
  Миссис Микулка мрачно улыбнулась ему. Марк Говард спустился по лестнице и вышел через служебный вход к мусорным бакам. Он открыл пакет, достал буррито и бросил его в большой зеленый контейнер.
  
  Он достал второе буррито, бросил его в.
  
  Он достал третье буррито и посмотрел на него, его мысли блуждали где-то далеко.
  
  Затем он задал себе вопрос, который изменил весь его день: почему он просто не бросил весь пакет с буррито и покончил с этим?
  
  Он вел себя странно, и иногда он был таким чертовски тупым, что ему требовалось много времени, чтобы осознать, что он ведет себя странно.
  
  "Я идиот!"
  
  Он бросил пакет и открыл буррито, ковыряясь пальцем в кашеобразном содержимом размокшей мучной лепешки. Затем он посмотрел на обертку, прочитал этикетку с ингредиентами.
  
  Он не знал, чего искал, но он что-то искал.
  
  Он не нашел его в начинке из пережаренных бобов и сыра и чертовски надеялся, что ему не придется доставать первые два буррито. В мешке больше ничего не было, кроме квитанции.
  
  Марк Ховард схватил чек и поднял его к небу, пытаясь разобрать едва различимый шрифт кассового аппарата круглосуточного магазина.
  
  Все первые три пункта были одинаковыми: "BURTO, FZN, BF & BN, 3,49 доллара".
  
  Он был идиотом. Только идиот стал бы выбрасывать десять баксов на такие несъедобные вещи.
  
  Последним товаром был NEWSPPR, и цена была очень разумной - 0,75 доллара.
  
  Марк Говард скомкал буррито и бумажный пакет и отправил их в мусорное ведро, затем дернул дверь, держа в руках квитанцию.
  
  "О, еще раз привет, Марк".
  
  "Привет, миссис Микулка!" Марк Ховард бежал быстро, а затем ушел, хлопнув дверью.
  
  На его столе лежал экземпляр утренней газеты, точно на том же месте, что и та, которую он принес из дома, и которая все еще торчала из его мусорного ведра. Только сейчас Марк вспомнил, что на самом деле купил газету вместе с буррито и положил ее на стол, когда пришел в свой офис, но в то время он не знал, зачем он это делал.
  
  Заголовки на первых полосах гласят: Будет ли это следующей могущественной партией? Возможно!
  
  Марк скользнул за свой стол и поднял экран, вызвав к жизни его последнюю коллекцию Windows, которая все еще была там. Это верно. Он что-то искал, и все результаты поиска были неверными. Что он опять искал?
  
  Он прокрутил несколько экранов, пока не нашел ответ. Это было не то слово, которое он знал. Он, конечно, не помнил, как набирал его, но оно было. Слово было "МЭЙБИ".
  
  "Может быть?" С сомнением спросил Гарольд Смит.
  
  "Это аббревиатура", - сказал Марк. "Установление морали и этического поведения. МЭЙБИ".
  
  У Смита был еще один пункт, по которому он выглядел сомнительным. "В любом случае, не то имя, которое внушало бы доверие", - сказал Смит, просматривая файлы с закладками, отправленные ему с компьютера Говарда по чрезвычайно маленькой цифровой сети Фолкрофт. Он начал читать статью о Мэйби из онлайн- Washington Post, снова нахмурился и за считанные секунды пробежал взглядом статью в New York Times.
  
  "Марк, эта группа новая. "МЕЙБИ" даже не существовала до вчерашнего вечера", - отметил Смит. "Убийства, которые мы расследуем, происходят целых восемь месяцев назад".
  
  "Я знаю". Марк Говард кивнул, сам с сомнением на лице. "Я еще не понял, что я должен здесь увидеть. Я просто знаю, что я должен что-то увидеть".
  
  "Да?" Уклончиво ответил Смит.
  
  "Вы действительно просили меня прийти к вам, как только я переживу какие-либо события, доктор Смит. Помните?"
  
  "Конечно, Марк", - сказал Смит, и он постарался звучать ободряюще, несмотря на свои сомнения.
  
  Смит был прагматичным человеком, с таким взглядом на мир, который с трудом вписывался в рамки экстраординарного. Смит знал, что все, что выглядит необычным, причудливым, сверхъестественным, обычно имеет приземленное объяснение, если копнуть глубже. Но он также знал по опыту, что у природы и науки припасены некоторые исключительные уловки в рукавах.
  
  Марк Говард, возможно, был одним из таких трюков. Молодой человек обладал тем, что некоторые назвали бы экстрасенсорным восприятием, но Смиту нравилось мыслить в клинических терминах, таких как предвидение.
  
  Говард, как и Смит, пришел в КЮРЕ через ЦРУ, где его способности помогли решить ряд сложных разведывательных вопросов, хотя тогда об этом никто не знал. Его ментальная чувствительность тоже чуть не убила его, когда он начал работать с доктором Смитом в санатории Фолкрофт, в пределах ментальной досягаемости коматозного человека, обладавшего собственными уникальными способностями к мышлению, и который был одним из самых опасных врагов КЮРЕ.
  
  Эти события многое отняли у Марка Говарда, и когда он вернулся к работе, Смит еще больше заинтересовался пониманием механики того, что происходило в голове Марка. Проблема была в том, что даже Марк не очень хорошо это понимал. Его озарения, казалось, пришли ниоткуда, без усилий с его стороны. По-видимому, он не мог этого добиться и часто не осознавал, когда это происходило. Иногда он осознавал, что часами отправлял самому себе сообщения, пока они не регистрировались. Иногда послание, или подсказка, или как бы это ни называлось, обрушивалось на него одним ударом.
  
  Марк Говард обычно был предоставлен сам себе, когда дело доходило до расшифровки сообщений, которые он отправлял сам, и молодому человеку повезло, что он был своего рода гением в области расследований. В конце концов, он всегда разгадывал послание. Смит попросил его, испытывая некоторое смущение, привлечь его, когда он получит эти сообщения. Он надеялся, что Марк не воспримет это как вторжение в его личную жизнь.
  
  Теперь мальчик довел до сведения Смита последнее подобное сообщение, и он не хотел, чтобы Марк пожалел об этом.
  
  "Расскажите мне, что вы знаете об этой группе", - официозно сказал Смит.
  
  "Еще двадцать четыре часа назад это была просто группа независимых политических кампаний со всей страны. В основном крайне правые, в основном с антикоррупционной платформой. Из того, что я видел, все они относятся к типу "верните правительство народу", и в основном у них большие шансы в соответствующих политических гонках. Похоже, что вчера доктору Лэмблу начали поступать звонки со всей страны в поддержку его противоречивых заявлений о губернаторе Брайанте после убийства. Все эти сторонники поняли, что создается общенациональное братство, и кто-то выдвинул идею превратить их местные движения в национальную политическую партию ".
  
  Гарольд В. Смит нахмурился, переводя экран с одного сообщения онлайн-СМИ на другое. "Я слушаю. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Произошел всплеск активности, сначала на местных собраниях, затем на собраниях штата, что привело к назначению представителей всего штата с правом голоса. Были выборы, в которых приняли участие все пятьдесят представителей с помощью системы онлайн-голосования, созданной сыном одного из членов, который учился в колледже. Они сами создали новую политическую партию как раз к обеду ".
  
  Смит кивнул. "Организованный кем? Лэмбл?"
  
  Марк Ховард учитывал это. "Никто, судя по тому, что я читал. Лэмбл - вожак, но его не рекламируют как главного".
  
  "У меня тоже такое впечатление".
  
  "Но этого не может быть", - добавил Марк. "Кто-то должен был позаботиться о логистике. Кто-то возглавил это дело".
  
  "Да, это кажется вероятным", - сказал Смит, но его голос не звучал удовлетворенным.
  
  Марк поерзал. "Может быть, это тупик".
  
  "Нет".
  
  Марк посмотрел на Смита. "Почему нет?"
  
  "Это не поддается логике", - доктор Смит коротко взглянул на него, постукивая по рабочему столу, за которым скрывался его дисплей. "Я не верю, что МЭЙБИ - это то, чем кажется. Сто, двести независимых кампаний от побережья до побережья, спонтанно объединяющихся на национальном уровне? Группы, которые существуют независимо для продвижения определенной политической повестки дня, не станут быстро превращаться в просто маленький винтик в большой новой машине ".
  
  Марк просматривал свою газету и кивал. "Но МЕЙБИ не заменяет никаких местных программ. Послушайте это. "Представитель говорит, что новая политическая партия не будет служить коалицией независимых сил, движимых одной главенствующей философией - возвращением этики и моральных принципов в правительство".
  
  "Звучит так, будто они с самого начала обречены на провал", - заметил Смит. "Некоторые из их членов должны придерживаться экстремистских взглядов - кто будет решать, что представляет собой этические и моральные принципы?"
  
  "Один из новых членов - А1 Скаттл", - отметил Говард. "Он независимый, который уже начал активную кампанию за место Брайанта. Кроме того, есть тот факт, что менеджер кампании Лэмбла вчера выступал в качестве пресс-секретаря. Я думаю, нам нужно изучить политическую гонку Лэмбла ".
  
  "Мне только что пришла в голову та же мысль. И о других расах тоже. Интересно, что мы обнаружим, если начнем сопоставлять наш список недавних убийств с расами мейби. Почему бы вам не начать с Западного побережья, а я начну с восточного. Давайте посмотрим, что у нас получится ".
  
  Марк Говард вскочил на ноги. "Доктор Смит, у меня есть новая процедура, которая, я думаю, поможет выполнить ее быстрее, чем наши старые поиски".
  
  Смит поднял брови. "Нам нужна база данных о членстве в MAEBE, прежде чем мы предпримем что-нибудь еще".
  
  "Система может сделать это в режиме реального времени", - поспешно сказал Говард. "По телеграфу и в онлайн-СМИ по всей стране появятся пресс-релизы. Я могу настроить процедуру индексирования их и перекрестного сопоставления по мере их попадания в Сеть и по проводам. Для запуска потребуется две минуты ".
  
  Лимонно-кислое, бескровно-серое лицо доктора Гарольда В. Смита, казалось, расцвело от удивления. Он взламывал глобальные сети с тех пор, как Марк Говард был в пеленках. Черт возьми, он почти в одиночку создал нечто вроде глобального Интернета за много лет до того, как исследователям из Стэмфордского университета пришла в голову уникальная идея обмениваться данными по телефонным линиям, используя свои вычислительные машины размером с комнату, вычисляющие числа. Но он никогда не позволял себе отставать от уровня техники с точки зрения сбора данных или сетевых технологий. Тем не менее, в этот момент он не совсем понимал, как Марк Ховард намеревался создавать приложения с перекрестными ссылками, когда еще не было ничего, на что можно было бы ссылаться.
  
  Марк Ховард был более чем немного удивлен, когда
  
  Гарольд В. Смит встал и указал на стул. "Пожалуйста. Я хотел бы посмотреть, как вы к этому подойдете".
  
  Марк Говард обошел стол и сел в кресло доктора Смита. Он положил пальцы на клавиатуру, проверил их тактильную реакцию, и внезапно ему стало вполне комфортно.
  
  Он печатал с бешеной скоростью, как будто выбивал команды из клавиш. Смит был разочарован, когда увидел, к чему клонит молодой человек. Онлайн-издание Runoff Gazette из Стока, Нью-Мексико. Должно быть, это был маленький городок, поскольку Смит никогда о нем не слышал, а газета не выглядела его первым выбором для получения жизненно важной информации.
  
  Прежде чем Смит успел спросить об этом, Говард открыл второе окно и вызвал скрипт из хранилища пользовательских приложений, хранящихся в мэйнфреймах CURE. Говард быстро набрал код, ввел несколько дополнительных команд, затем нажал клавишу возврата.
  
  Он откинулся на спинку стула, скрестил руки на груди и улыбнулся.
  
  "Марк?"
  
  "Газета стока", - сказал молодой помощник директора.
  
  "Я вижу это".
  
  "Четверка Фолкрофта взламывает его. У Gazette есть одна из таких систем, чтобы предупреждать читателей о появлении обновлений. Они есть на многих веб-сайтах ".
  
  Смит был уверен, что он что-то упустил. "Итак, вы подписываете нас на получение новостей из "Сток газетт"!
  
  "Да. ДА. Но система не слишком безопасна, и она подключена к внутренней локальной сети Gazette, поэтому я попросил Folcroft Four перепрограммировать систему, чтобы передавать всю электронную документацию, сгенерированную в редакциях газеты, на скрытую веб-страницу. Марк поднял глаза на своего босса и увидел глубокие морщины озабоченности. "Вы видите, что я сделал, доктор Смит? Я заставил сервер газеты размещать весь свой контент на веб-страницах, о которых знаем только мы, индексировать его и отправлять нам результаты, если и когда они соответствуют нашим поисковым запросам. МЭЙБИ. Если кто-то в окрестностях Стока, штат Нью-Мексико, станет частью MAEBE, мы получим новости, официальные и неофициальные ".
  
  "Во втором туре, Нью-Мексико?"
  
  Марк Говард улыбнулся, сел, и его пальцы так яростно ударили по стеклу, что Смит был уверен, что молодой человек, должно быть, поранил кончики пальцев. Экран заполнился хаосом.
  
  "Оно усиливается", - объяснил Марк. "Сценарий может взломать системы, используемые девяноста пятью процентами средств массовой информации в Соединенных Штатах. Все они во многом похожи. Их тысячи, и все они будут выполнять работу CURE за это. Нам не обязательно обращаться к ним. Они отправляют нам нужные нам разведданные, как только они генерируются ".
  
  На лице Смита снова появилось это широко раскрытое выражение, когда он просматривал потоковые данные об успешных взломах и установках инвазивного приложения. "Да", - сказал он. Его голос звучал почти взволнованно, но не совсем. "Марк, это могло бы стать потрясающим инструментом, если бы это..." Он внезапно смутился. "Я имею в виду, ты тестировал это? Какие результаты ты получаешь?"
  
  Марк снова ухмыльнулся, и Смит подумал, что он похож на шестилетнего мальчика, который только что впервые сел на скейтборд и не упал. Еще несколькими неистовыми нажатиями на клавиатуру окна исчезли за новым окном, отображающим оцифрованную карту страны. На ней было три зеленые точки.
  
  "Я не задал системе большого количества параметров для ранжирования результатов поиска. В основном она ищет слово "MAEBE" вместе со ссылкой на независимую политическую кампанию, которая находится поблизости географически. Когда оно обнаруживается, мы получаем зеленый, и мы можем предположить, что поблизости, вероятно, есть участник кампании, который присоединился к новой партии ".
  
  Теперь на экране было шесть зеленых, и один из них сменился на желтый.
  
  "Это перекрестная ссылка на наш список подозрительных смертей", - сказал Смит. "Это желтый?"
  
  "Да. Также проводится проверка на соответствие между жертвой в смерти и позицией, за которую борется партия МЭБЕ. Если МЕЙБИ пытается занять место, которое освободилось из-за подозрительной смерти, то мы получаем оранжевую точку. Эти данные являются частью функции самостоятельного поиска, выполняемой для нас серверами газет, но четверо из Фолкрофта также проводят некоторый самостоятельный поиск в записях избирательных комиссий во всех местных юрисдикциях. У меня нет таких систем, которые сделали бы нашу работу за нас. Поэтому возникает задержка. Но когда погрешность будет достаточно низкой, мы получим апельсин ".
  
  "Или два. Или пять". Смит был настолько доволен, насколько Марк Ховард когда-либо видел его, когда он смотрел "Юнайтед
  
  Карта штатов покрылась зелеными точками, некоторые из которых стали желтыми. Пять, а теперь шесть, были оранжевыми.
  
  Появилась еще одна точка. Вначале она не была зеленой, как другие, а затем сменилась на желтую и оранжевую. Оно просто появилось, алое и более яркое, чем другие, как будто капля яркой крови только что упала на рабочий стол.
  
  Марк Говард напрягся, наклонившись поближе к красной точке, сияющей на окраине Западного Техаса.
  
  Смит пытался разобраться в этом. "Что означает красный цвет? Множественные убийства?"
  
  "Это означает, что никакого убийства вообще не было", - сказал Марк. "Пока".
  
  Гарольд В. Смит снова сидел в своем кресле, когда вошла миссис Микулка.
  
  "Вы хорошо себя чувствуете, доктор Смит?" - спросила она, ставя на стол поднос из больничной столовой.
  
  "Прекрасно", - сказал доктор Смит.
  
  "Я угостила тебя чаем", - сказала она, что, конечно, было очевидно. Она посмотрела на Марка Говарда, неловко сидевшего на старом диване в задней части офиса. "О, дорогой, что-то не так?"
  
  "Что?"
  
  "Кто-нибудь умер?"
  
  Марк Говард поднял ввалившиеся глаза и проглотил свои первые слова, затем сказал: "Нет, миссис Микулка".
  
  Она ни на секунду не поверила ему, но знала, что лучше не допытываться, и она вышла из кабинета и закрыла за собой дверь, думая про себя, что директора санатория Фолкрофт были просто чересчур параноидальными, когда дело касалось безопасности заведения.
  
  После двадцати лет она начала немного уставать от всего этого.
  
  Как только дверь за его секретарем закрылась, доктор Смит коснулся выключателя, который вернул монитор к жизни, и с растущим ужасом посмотрел на карту Соединенных Штатов. Его изумление и восторг от нового мощного инструмента сбора данных Марка Ховарда были забыты, поскольку яркие результаты расцвели у них на глазах.
  
  Марк Говард стоял рядом со Смитом и наблюдал, как на экране появляются новые цветные пятна. Несколько зеленых, два или три желтых и, возможно, двести оранжевых. Двести убийств, которые, почти без сомнения, были связаны с МЕЙБИ.
  
  Но вы едва могли различить другие цвета на огромных кроваво-красных пятнах, покрывавших карту, которые десятками накладывались друг на друга, каждое из которых означало еще не совершенное убийство, и для Марка Говарда это выглядело как предзнаменование убийства самой нации.
  
  
  18
  
  
  Орвилл Фликер знал, что ему не следует находиться в Топеке, штат Канзас, особенно после катастрофы в Денвере.
  
  Он все еще не оправился от этого - почти целая ячейка была уничтожена в одном столкновении, и это после бесчисленных ударов, в результате которых не погиб ни один человек.
  
  Не то чтобы он не планировал потерь. Ни один человек ни в одной камере не знал Фликера по имени. Те, кто встречался с ним лично, генералы его камер, нуждались в личной вербовке и обучении. Но это всегда происходило под его маской. Фликер был мастером маскировки. В конце концов, драматургия была его специальностью в колледже, пока он не переключился на связи с общественностью.
  
  Так что, конечно, он был в безопасности. Он знал, что он в безопасности. Никаких возвратов, как это называли в спецназе. Удар был нанесен строго по его оперативным возможностям.
  
  Генерал Бернвик подготовил отличную команду наемников. Фликер привык полагаться на камеру Бернвика во всех своих самых опасных заданиях. Затем, бац, они исчезли.
  
  Конечно, они забрали с собой большинство своих целей, и его люди набрали несколько больших очков, используя всю эту грязную историю.
  
  На самом деле, это сработало довольно хорошо с точки зрения пиара. Это был фактор мученичества, который Фликер использовал не так тщательно, как следовало бы.
  
  Человеческие существа чувствовали своего рода инстинкт жалости к мертвым людям, даже если эти мертвые люди были плохими до того, как они умерли. Только благодаря мастерскому манипулированию средствами массовой информации люди Фликера смогли подавить это сочувствие в зародыше.
  
  Но если бы люди, убивавшие плохих людей, тоже были убиты, тогда их можно было бы причислить к мученикам. Борцы за свободу, отдавшие свои жизни в битве против угнетения. Ну, может быть, не угнетение, но они, по крайней мере, были солдатами против безнравственности.
  
  Фликер прокрутил фразу в голове. Солдаты против безнравственности. СЭЛ не очень, но это было бы чертовски лучшее название, чем то, которое они придумали.
  
  Воины за этическую политику. Нет, это сделало WEP. Как насчет Солдат морали? Нет, вы не можете сказать MS. Как насчет воинов, объединенных против коррупции? Хм, это был WAAC. Может быть, они могли бы написать это с пояснением. WAAC! Немного глупо, но, по крайней мере, это не было выдано за желаемое.
  
  МЭЙБИ, Иисус. Выступаем ли мы за то, что правильно и благостно? МЭЙБИ! Верим ли мы в искоренение коррупции? МЭЙБИ!
  
  Фликер поймал себя на мысли. Это был неконструктивный ход мыслей. Их звали МЭЙБИ, и они собирались остаться МЭЙБИ. Когда-нибудь, когда их власть укрепится, когда они станут доминирующей политической партией в Соединенных Штатах Америки, тогда он будет искать возможность сменить название.
  
  Однако прямо сейчас ему предстояло разрушить несколько жизней.
  
  Это заставило бы его почувствовать себя лучше. К концу дня все вернулось бы в прежнее русло. Бернвик нанес бы очень публичный и мощный удар по делу. Людям было бы чертовски трудно испытывать симпатию к восьми главарям банд и шефу полиции, который продавал им наркотики оптом. Особенно когда он, Фликер, слил отчет ФБР в прессу. И у него все еще был бы Бернвик. Этот человек был хорошим солдатом и мог управлять эскадроном безмозглых головорезов лучше, чем любой другой генерал Белой Руки.
  
  Фликер обдумывал этот мученический аспект. Возможно, когда предстояло выполнить сомнительную работу, имело смысл спланировать пожертвование некоторыми из его людей в качестве страховки от негативной реакции общественности.
  
  В конце концов, Фликер был гением, когда дело касалось связей с общественностью, но ни один ученый или ремесленник не достигал идеальных результатов в ста процентах случаев. Если и когда у него были некоторые сомнения относительно результата, он мог просто немного подстраховаться, устроив так, чтобы кто-то на его стороне погиб, сражаясь.
  
  Но ему придется подумать об этом. Он не мог позволить себе терять хороших людей. Таких, как Бернвик. Этот маньяк был незаменим. Он не мог рисковать Бернвиком.
  
  Бернвик уже должен был позвонить, если подумать об этом.
  
  Неважно. Он не мог позволить себе так отвлекаться. В маленьком неспокойном городке Топика назревали серьезные события.
  
  Да, для него было рискованно находиться здесь. Он не мог позволить себе быть замеченным, быть узнанным, быть связанным с акцией. По крайней мере, пока. Но он просто не мог упустить эту возможность стать свидетелем того, как Белая Рука свернет уродливую шею коррупции.
  
  "Чем я могу вам помочь?" - спросила жизнерадостная женщина за стойкой регистрации прямо у парадных дверей отреставрированного викторианского особняка.
  
  Фликер позволил своему взгляду побродить по огромной гостиной и смежным комнатам.
  
  "Просто красиво", - заметил он.
  
  "Это, безусловно, так". У нее было лицо бабушки, с размерами и энергией третьеклассницы. "Самый красивый штаб кампании, в котором я когда-либо имел удовольствие работать. Сенатор управляет им как отелем типа "постель и завтрак" в период между выборами ".
  
  Фликер улыбнулся. "Вы работали во многих кампаниях? Я никогда раньше этого не делал, но я хотел бы присоединиться к сенатору Сервалу".
  
  "Что ж, мы рады, что ты у нас есть! Я Элли". Она схватила его за руку и пожала ее. "Мы всегда ищем новые тела".
  
  "Я не уверен, что могу предложить", - сказал Фликер, придав голосу нервные нотки. "У меня есть небольшое пиар-образование".
  
  "Что ж, мы могли бы использовать вас в этом отделе. Однако сегодня вечером мы скрепляем плакаты и смотрим дебаты".
  
  "Какие дебаты?" Спросил Фликер.
  
  Смех Элли заполнил нижний этаж особняка.
  
  Час спустя он помогал скреплять рекламные плакаты. Теперь, когда он устроился поудобнее, Фликер совсем не чувствовал себя не в своей тарелке. К счастью для него, остальной персонал был поглощен дебатами, которые показывали по телевизорам в каждой комнате, поэтому никто не хотел завязывать разговор.
  
  Дебаты имели для них решающее значение. Их кандидат, выдающийся Джулиус Сервал, отказался от участия, но исход дебатов все еще может оказать сильное влияние на его шансы на победу на выборах.
  
  Дебаты проходили среди аутсайдеров, троицы кандидатов, баллотировавшихся против Сервала. Одним из кандидатов был Джеральд Корт, но у него не было шансов. Другим кандидатом был Эд Криделфиск, которого до недавнего времени считали маловероятным кандидатом. Лидером была Мартина Жомарка, профессиональный политик, ранее занимавшая место в Сенате.
  
  У нее был шанс против Джулиуса Сервала, и, фактически, Джомарка и Сервал сделали себе карьеру, почти регулярно обменивая места в Сенате на протяжении двадцати лет. Ходили полусерьезные слухи о том, что пара была тайными любовниками.
  
  На самом деле, у них обоих была своя доля скелетов в шкафу. Если бы они были любовниками, это было бы наименее разрушительной тайной для любого из них.
  
  Впервые за три кампании кандидатура Мартины Жомарки была серьезно подорвана не Сервалом, а другим участником кампании. Эд Крийдельфиск был плохим агитатором, но он нанял хороших исследователей, и они раскопали потенциально опасную информацию о частной жизни мисс Джомарки и забавную бухгалтерию, которую она вела во время своего второго баллотирования в Сенат в конце 1980-х годов.
  
  Это заняло некоторое время, но, наконец, дебаты достигли критического момента, когда Эд Крийдельфиск изложил свои обвинения в отношении финансовых аномалий г-жи Джомарки.
  
  "Мистер Крийдельфиск, - сказала она, воплощение уравновешенности и величия, - вы снова и снова выдвигали это обвинение в прессе, и пока единственное доказательство, которое у вас есть, - это то, что в 1987 году я ездила на выходные в Лас-Вегас. Я считаю, что для вас будет единственно правильным признаться во всем раз и навсегда. Покажите нам свои доказательства или прекратите выдвигать ложные обвинения ".
  
  "Мои обвинения не ложны", - парировал Эд Крийдельфиск.
  
  "Докажи это".
  
  "Хотя я пока не могу этого доказать -"
  
  "Вы звучите как заезженная пластинка, мистер Крийдельфиск. Если у вас нет доказательств, я думаю, в ваших интересах отозвать свои обвинения".
  
  Фликер знал, что наступил неловкий момент. Один из его коллег-изготовителей вывесок хихикнул. "Крийдельфиску пиздец".
  
  Да. Действительно, пиздец, подумал Фликер с весельем. Эд Крийдельфиск, казалось, не знал этого, хотя, спокойный и довольный, как будто не подозревал, что зашел слишком далеко с Йомаркой. Она угрожала обвинить его в клевете, если он продолжит выдвигать недоказанные обвинения. Если бы он отступил, то выглядел бы слабаком. Не нужно быть политическим аналитиком, чтобы прочесть надпись на стене кампании Kriidelfisk, если не произойдет чуда.
  
  "У меня есть доказательства", - раздался голос из толпы в аудитории средней школы, где проходили дебаты.
  
  "И вы ...?" мисс Джомарка.
  
  "Просто гражданин, который озабочен тем, чтобы люди знали правду о людях, которые хотят их представлять".
  
  "Конечно, это так", - сказала мисс Джомарка. "Хорошо, давайте посмотрим на это доказательство".
  
  "У меня его с собой нет", - сказал мужчина в зале. "Это видеокассета".
  
  "И я готов поспорить, что знаю, где это", - саркастически сказал Йомарка. "С доказательствами мистера Крюделфиска?"
  
  "Нет", - сказал мужчина в аудитории, - "Я передал это 3 каналу. Они сейчас показывают это".
  
  В толпе на дебатах послышался ропот, а в предвыборном штабе сенатора Джулиуса Сервала кто-то крикнул: "Быстрее! Третий канал!"
  
  Телевизор в гостиной переключился на третий канал, и благодаря чуду электроники стоимостью в двести долларов у них все еще была трансляция дебатов в прямом эфире в маленьком окошке в нижнем углу экрана телевизора. Кандидаты смотрели за кулисы, очевидно, также смотря телевизор, настроенный на 3-й канал.
  
  Это была запись с видеокамеры, сделанная внутри роскошного, но практически пустого казино. Легенда в углу
  
  было "06.11.89 05:06 утра" Двое охранников, оба мускулистые громилы, избивали женщину, но это было все, что они могли сделать, чтобы удержать рысь, находящуюся у них под стражей. Она билась, она выкрикивала непристойности, которые, вероятно, будут смонтированы из более поздних трансляций отснятого материала - и Фликер знал, что это будет транслироваться еще много-много раз.
  
  Эта видеозапись обошлась ему в двадцать тысяч, и она стоила каждого пенни.
  
  Камера сделала очень плотный крупный план, который был не более чем размытым движением, пока бьющаяся женщина не замерла, ее дыхание стало прерывистым.
  
  "Я должен вернуть эти деньги! Я должен!"
  
  Фликер улыбнулась. Штаб кампании наполнился звуками ликующего неверия. Лицо и голос принадлежали не кому иному, как Мартине Йомарка.
  
  Стало лучше.
  
  "Пожалуйста", - сказала женщина рослым охранникам. "Позвольте мне остаться. Я в ударе. Если я сейчас остановлюсь, я сорвусь".
  
  "Вы уже потеряли все это, леди", - заметил один из громил. "Вы разорены".
  
  "Может быть ... может быть, вы, джентльмены, не откажетесь потратить несколько долларов?" Она одарила каждого взглядом, который должен был быть провокационным, но получился жалким.
  
  "Как насчет того, чтобы мы дали тебе пять баксов на такси?"
  
  Она снова стала рысью, но только до тех пор, пока громилы не бросили ее на тротуаре снаружи и не закрыли двери, чтобы она не могла вернуться. Она все равно постучала по стеклу, затем остановилась, секунду постояла, пошатываясь, и ее вырвало на стекло.
  
  Запись остановилась, и включился диктор с третьего канала, но он был приглушен, и звук снова включился во время дебатов, где все выглядели так, словно попали в стоп-кадр. Никто не пошевелил ни единым мускулом. Мартина Жомарка открыла рот, но ничего не сказала и не сделала.
  
  Наконец, Эд Крийдельфиск наклонился к своему микрофону и сказал: "Видишь?"
  
  В предвыборном штабе Джулиуса Сервала раздались радостные возгласы. С Мартиной Жомаркой покончено. Поскольку Эд Криделфиск и другой парень, как бы его ни звали, не помолились, не было другого жизнеспособного кандидата, который мог бы соперничать с сенатором Сервалом. Он уже выиграл выборы.
  
  Мгновение спустя сам сенатор Сервал, полный энтузиазма, спустился из своих личных апартаментов на втором этаже, купаясь в аплодисментах сотрудников своей предвыборной кампании.
  
  "Теперь он ничем не хуже вона, не так ли?" - Спросил Фликер одного из работников предвыборной кампании.
  
  "Тебе лучше поверить в это! Что его остановит? Это точно будет не она!"
  
  Во время дебатов Мартина Жомарка выглядела так, словно ей сделали лоботомию. Доверенный помощник Жомарки взял ее за плечи и увел со сцены.
  
  Занавес первого акта, подумал Фликер. Теперь антракт. Затем начался второй акт захвата Топеки. И во втором акте эта драма действительно стала захватывающей.
  
  
  19
  
  
  "Это сестра Франсин. Говорит сестра Камилла. Могу я вам помочь?"
  
  "Сестра Франсин - это что?" Спросил Римо.
  
  "Дом сестры Франсин на воде. Вы пытались связаться с кем-то еще?"
  
  "Ты на какой воде?" Спросил Римо.
  
  "Ну, озеро Верхнее. Мы в США, это прекрасное место, особенно в теплую погоду. У нас туры все лето ".
  
  "США - это как на Верхнем полуострове Мичиган? Значит, ваше лето длится примерно неделю, верно?"
  
  Сестра Камилла захихикала. "Ну, по крайней мере, месяц. В остальное время холоднее, чем в аду!"
  
  "Тск, сестра Камилла, твой язык", - возмутился Римо.
  
  "И холод! Вы замораживаете свои..."
  
  Сестра Камилла ушла, и на линии появился Говард Смит. "Римо, где ты?"
  
  "Эй, Смитти, надень "монахиню" обратно. Я хотел услышать, что она отморозила зимой".
  
  "Что? Это был всего лишь компьютер, Римо", - сказал Смит. "У нас здесь развивается реальная ситуация. Итак, где ты?"
  
  "Остановка грузовика. Где-то рядом с Фонтейном, Колорадо. Это настоящий город? Называется Фонтейн?"
  
  "Что вы там делаете?" Потребовал ответа Смит. "Подождите. Вы направляетесь в Пуэбло, преследуете шефа полиции Горда Рошера".
  
  "Откуда вы это знаете?" Требовательно спросил Римо. "И почему вы не рассказали мне о Горде Рошере?" Потому что, если бы вы только знали, через что мне пришлось пройти, чтобы выйти на этого парня ".
  
  "Горд Рошер - мелкая сошка", - сказал Смит. "Есть другие, более крупные цели. Марк придумал способ определения возможных целей по всей стране. Эта ситуация может оказаться более опасной, чем мы думали, Римо."
  
  "Возможные цели - это не то же самое, что подтвержденные цели, Смитти. Я разговаривал с парамедиком, который осматривал наемника из зала суда перед его смертью. Он изливал свои внутренности. Думал, это поможет ему заработать укол обезболивающего ".
  
  "Парамедики отказали в обезболивающих?"
  
  "Полагаю, они положили их не туда. В любом случае, он знал только о следующем запланированном покушении, и оно должно было произойти сегодня, и оно должно было быть направлено на шефа полиции Горда Рошера. Если я доберусь туда первым, я смогу схватить парня, которого упустил вчера, и заставить его отвечать на вопросы ".
  
  "Да. Хорошо".
  
  "В любом случае, что этот шеф Решер сделал не так, что они хотят задрать ему нос?"
  
  Смит быстро изложил оскорбления шефа.
  
  - Итак, - сказал Римо, - я заметил, что вы не сказали "предположительно".
  
  "Шеф полиции Рошер виновен в большинстве или во всех преступлениях. Он находился под следствием различных федеральных агентств. Они просто не смогли собрать достаточно доказательств для предъявления обвинения".
  
  "Но он грязный?"
  
  "Да, но я хочу, чтобы вы сосредоточились на том, кто нападает на шефа, а не на самом Рошере", - сказал Смит. "Позвоните, как только получите результаты". Раздался щелчок.
  
  "Знаешь, Смитти, - сказал Римо, - сестра Камилла нравилась мне намного больше, чем ты". Затем он тоже повесил трубку.
  
  Римо зашел в свой третий полицейский участок в Пуэбло за день, прежде чем, наконец, попал в нужное место.
  
  "Да, шеф Эшер здесь", - разрешил дежурный сержант. "У вас назначена встреча?"
  
  "Нет. Он не принимает посторонних?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Думаешь, он сможет втиснуть меня внутрь?"
  
  "Э-э-э".
  
  "Не могли бы вы спросить его?"
  
  Дежурный сержант решил подшутить над худым человеком. Единственное, что он мог сказать достаточно легко, это то, что парень не собирал вещи. Парень заходит с улицы в одной футболке и брюках-чиносах, здесь не так много места, чтобы что-то спрятать. Просто какой-то лох, у которого достаточно денег на новую пару дорогих туфель и новую футболку.
  
  "Эй, шеф! К вам пришел какой-то парень!" - прокричал сержант через столы и станцию бронирования.
  
  Морда бассет-хаунда вышла из одного из офисов, что-то жуя. "Кто?" - крикнул он в ответ.
  
  "Кто вы?" - спросил дежурный сержант.
  
  "Римо. Тускадаро".
  
  "Римо Тускадаро?"
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Римо Тускадаро!"
  
  "Никогда о нем не слышал! Я занят!"
  
  Дежурный сержант был явно рад оказать медвежью услугу. "Вы слышали его".
  
  "Спроси его, могу ли я подождать, пока он не будет занят", - попросил Римо.
  
  Сержант пожал плечами и снова крикнул в тыл: "Он хочет подождать, пока вы не будете заняты!"
  
  Голова шефа тут же высунулась обратно. "Он может ждать, пока ад не замерзнет, мне насрать".
  
  "Отлично!" Сказал Римо и сел на деревянную скамью, не обращая внимания на ошеломленный взгляд дежурного сержанта.
  
  В течение следующих сорока пяти минут он прислушивался к приглушенному шуму активности. Пуэбло не был Ньюарком, но он был достаточно велик, чтобы в любой день иметь свою полную долю насилия и преступности. Наркоманы и уличные банды, дилеры и проститутки. Было много ворчливых полицейских, но большинство из них ворчали из-за стресса на работе. Город Пуэбло, как и тысячи других
  
  в городах было достаточно полицейских сил - ровно столько, чтобы поддерживать конвейер арестов в движении, и у их сотрудников не оставалось времени на то, чтобы сделать что-то действительно полезное. Римо чувствовал тревогу в этом месте - слишком много защитников общественности на беговой дорожке "арестуй их и оформи". Тем не менее, большинство из них делали все возможное, изо всех сил стараясь оказать положительное влияние.
  
  Некоторые из них стали частью проблемы, но они не раскрыли этого в том, что подслушал Римо Уильямс.
  
  Римо просматривал трехлетний номер журнала " Golf Getaways", когда услышал голос, в котором узнал шефа Рошера, сообщавший дежурному сержанту, что его не будет в офисе в течение часа. Дежурный сержант рассказал ему о парне, который все еще ждал у входа, и они обменялись смешком. Шеф Рошер вышел через заднюю дверь.
  
  Римо встал и потянулся, когда дежурный сержант вернулся на свой трон, возвышавшийся над зоной ожидания. "Думаю, я возьму бургер где-нибудь дальше по улице. Не могли бы вы сообщить шефу Эшеру, что я скоро вернусь, если у него найдется минутка?"
  
  "Я буду уверен и дам ему знать".
  
  "Большое спасибо".
  
  Выйдя на улицу, Римо помчался к своему собственному арендованному автомобилю и вскоре последовал за автомобилем без опознавательных знаков с шефом Рошером за рулем. Он держался на расстоянии нескольких машин и высматривал другие подозрительные транспортные средства. Он знал, что шеф должен был заплатить за свою коррупцию сегодня днем, но это было все, что он знал. Нападение могло произойти в любую минуту.
  
  Он отстал, когда машина шефа полиции без опознавательных знаков въехала в убогий район на изолированном участке гравия, который был отрезан сзади железнодорожными путями и с обеих сторон окружен складами. Римо припарковался и преследовал его пешком, двигаясь быстрым скользящим движением, которое выглядело бы невероятно быстрым, если бы кто-то наблюдал, как он переходит улицу. Никто не наблюдал.
  
  Район превратился в город-призрак с ярко-оранжевыми наклейками "Осужденный" на каждом здании. Облупившийся рекламный щит на улице объявлял, что на этом месте разместится красивый новый производственный городок, готовый к заселению в мае 2003 года. Римо обнаружил машину шефа полиции, припаркованную перед одним из убогих домов, у этого обрушился целый угол. Другая патрульная машина также была припаркована и пуста - сотрудники Решера по борьбе с преступностью из полиции.
  
  Шеф протиснулся в полуоткрытую входную дверь, которую заклинило на месте, и мгновение спустя начала появляться чванливая струйка молодых людей, идущих через железнодорожные пути сзади и с главной улицы перед домом. Они пришли поодиночке, они пришли с настроем и они пришли в своих цветах - и во всей группе не было ни одной подходящей эмблемы банды.
  
  "Вот дерьмо", - сказал себе Римо. Эта встреча была похожа на ежемесячную конференцию шефа Эшера с главарями городских банд. Каждая банда в городе прислала своего главаря, и любая банда, решившая не посещать собрания, автоматически оказывалась не у дел. Шеф Решер и его сообщники по преступлению проследили бы за этим.
  
  Именно здесь они планировали стратегию и занимались логистикой распространения наркотиков, которые Решер перевозил на грузовике из Мексики. Именно здесь шеф принимал оплату за то же самое. Обычно в последующие недели принимались меры к какому-нибудь изъятию наркотиков, просто чтобы общественность убедилась, что он действительно компетентный сотрудник правоохранительных органов. Шеф был осторожен, распределяя наркопреступности равномерно между всеми бандами в течение года. Никто не получал особого обращения.
  
  Договоренность сработала хорошо. Шеф разбогател, главари банд заработали много денег, а вмешательство полиции обычно ограничивалось нижними чинами иерархии банд. В любом случае, только лучшие люди в каждой банде знали об этом соглашении. Смит рассказал, что федеральное расследование дважды принуждало одного из главарей городских банд сдаться информатору и собрать доказательства, только для того, чтобы через несколько дней найти указанного главаря банды мертвым. Когда главарь банды предал его и был убит, Рошер покончил с бандой серией впечатляющих арестов, которые принесли ему почести и национальную награду от ассоциации правоохранительных органов.
  
  Шеф полиции Рошер явно знал, что он находится под следствием, но его деятельность продолжалась, а у федералов ничего не было, что означало, что Рошер должен был быть довольно ловким пронырой. Единственный выживший боевик в битве у здания суда, если бы он нанес удар, не собирался наносить удар изнутри. Не было бы никакого врывания с его стрельбой из пулемета. У Рошера была бы защита на случай любого рейда. Так откуда же могло произойти нападение?
  
  Римо вышел из своего укрытия, пересек улицу и пробирался через заросшие дворы, пока не оказался лежащим в сорняках позади наркопритона. Полицейский стоял у задней двери, одним глазом наблюдая за происходящим внутри, другим начеку, не появится ли что-нибудь подозрительное снаружи. Он понятия не имел, что Римо Уильямс был достаточно близко, чтобы плюнуть в него.
  
  "Ладно, вы, панки, перво-наперво. Я хочу знать, кто убил ребенка на игровой площадке в прошлую субботу". Это говорил шеф полиции Рошер в доме осужденных. Раздался хор невнятных опровержений со стороны главарей банд.
  
  "Слушайте сюда", - сказал шеф полиции Эшер. "Кто-то застрелил того парня на карусели. Это был член одной из ваших банд, или, по крайней мере, один из вас знает, кто это сделал. Я серьезно взялся за это дело. Товара не будет, пока я не получу ответ ".
  
  "О, чувак!"
  
  "Что это за дерьмо?"
  
  "Вы не можете этого сделать!"
  
  Шеф позволил гневу утихнуть. "Ну?" сказал он. "Я жду. Кто бы ты ни был, ты просто портишь жизнь всем остальным".
  
  Римо всегда ненавидел, когда монахини выкидывали подобные штуки. Обычно они откладывали перерыв для всех, пока не находили виновную сторону. В конце концов кто-нибудь сдавал виновного и часто расплачивался за это позже на игровой площадке. Он представлял, что ставки здесь были выше.
  
  "Я должен уехать сегодня без даты доставки, тогда кто-нибудь здесь умрет!"
  
  "Ничего подобного, Джимми", - грубо приказал шеф. "Никто не собирается никого убивать из-за этого. Это просто бизнес. Мой бизнес - выглядеть хорошим полицейским в глазах налогоплательщиков, а это значит посадить кого-нибудь за убийство ребенка. Мне все равно, даже если это один из твоих парней, и я не собираюсь держать на тебя зла ".
  
  Снова невнятное бормотание. Наконец: "Ладно, шеф, это был один из моих парней. Это был Фрэн Ки Зи. Его настоящее имя Зудер или что-то в этом роде".
  
  "Спасибо, Леонард. Ты поступил правильно, заявив об этом".
  
  "Я так и знал! Ты гребаный ниггер!"
  
  "Джереми! Мы не потерпим здесь ничего подобного, ты понимаешь!"
  
  "Но какого хрена, шеф, он пытался ударить тебя ножом, чувак!"
  
  "Итак, Джереми, мы все совершаем ошибки. Помнишь двух стариков, в которых твои ребята стреляли в прошлом году?"
  
  "Это другое! Они напрашивались на неприятности!"
  
  "Они играли в шахматы на скамейке в парке, Джереми. Они только что попали под перекрестный огонь, не так ли?"
  
  "Да. Но ты за это отвел моего мужчину в дом!"
  
  "И мы собираемся посадить Фрэн Ки Зи за убийство ребенка, и все будет хорошо, не так ли?"
  
  На мгновение воцарилось напряженное молчание.
  
  "Джереми?"
  
  "Да, шеф".
  
  "Я думаю, ты был немного груб с Леонардом, Джереми".
  
  "Дааааа. Я думаю. Не хотел оскорблять тебя по расовому признаку, Долговязый".
  
  Римо просто должен был взглянуть на сюрреалистический сценарий, который ему рассказали его уши. Он встал под окном настолько, чтобы заглянуть в щель в досках. Там был человеческий скелет, одетый в камуфляжную куртку без рукавов. Его нездоровая кожа была настолько грязной, что Римо не узнал бы, что это он чуть не употребил слово на букву "Н", если бы человек, перед которым он извинялся, не был чернокожим. Главари конкурирующих банд ударили кулаками друг о друга в том, что, должно быть, было неаффилированной уличной версией рукопожатия убийц, бандитов и дилеров Пуэбло.
  
  "Ничего, Джакс", - сказал Леонард с усмешкой. "Ты подходишь для Уайти".
  
  Джереми, чьи татуировки на плечах включали слово "Джакс" красными буквами, с которых капала кровь, застенчиво улыбнулся. Шеф Эшер благожелательно улыбалась, и это было именно то выражение, которое появилось на лице сестры Мэри Маргарет, когда ей удалось убедить нескольких воинов игровой площадки уладить их разногласия.
  
  Шеф Эшер, решил Римо, был сумасшедшим щенком. Но у него должны были быть какие-то чертовски эффективные лидерские качества, если он заставил главарей банд этого города вести себя как жеманных сирот.
  
  Он уже собирался задуматься, каким должен быть его следующий шаг, когда со стороны нескольких домов вниз донесся странный глухой шум, слишком тихий, чтобы его могли услышать нормальные уши копа с черного хода. Почти мелодичный звук закончился щелчком, и Римо точно знал, что это было.
  
  Он использовал несколько довольно больших устройств для стрельбы с плеча, когда был солдатом, еще до того, как услышал слово "синанджу". Теперь он презирал такое оружие, но кто-то двумя домами дальше - нет. Что кто-то только что выдвинул стеклопластиковую трубку ручных гранатометов, и раздался щелчок - выдвинулись прицел и спусковой крючок. Римо пошел посмотреть.
  
  Он быстро отполз и сделал круг, оставаясь невидимым, и через несколько секунд появился позади человека, который готовил второе легкое противотанковое оружие. Первый одноразовый ЗАКОН был прислонен к заброшенному дому, который был его прикрытием. Мужчина был один, и он был одет в ставший уже знакомым черный костюм с белыми перчатками, теперь грязными, и белую лыжную маску, теперь потускневшую.
  
  Две ракеты показались Римо Уильямсу излишеством, но кто он такой, чтобы спорить? Этот парень действительно выглядел так, как будто знал, что делает, и, давайте посмотрим правде в глаза, Римо был не в курсе, когда дело доходило до использования огнестрельного оружия.
  
  Подготовив оба закона, мужчина прокрался в заросший сорняками задний двор, выставив себя на всеобщее обозрение, но дав ему возможность беспрепятственно попасть в дом, где шеф Рошер проводил собрание своего мужского клуба. Полицейский у задней двери рассматривал свои ногти и не заметил опасности. Римо вышел на открытое место в нескольких шагах позади стрелявшего. Он не хотел пропустить ничего из происходящего.
  
  Человек в белой маске положил ЗАКОН ему на плечо.
  
  "Подожди. Не надо". Бормотание Римо было заглушено свистом ЗАКОНА. Полицейский с черного хода поднял испуганный взгляд и увидел, как смерть приближается прямо к нему. Снаряд пролетел в нескольких дюймах от его тела и пробил мокрую стену, прежде чем попал во что-то внутри, достаточно твердое, чтобы взорвать ее. Полицейский с черного хода не успел сделать первый шаг. У шефа Рошера и главарей банд не было ни единого шанса, поскольку дом разлетелся во все стороны так, как никогда не разлетелся бы танк на поле боя, и куча сгнивших досок и скрученной черепицы, которая когда-то была крышей, рухнула поверх того, что осталось.
  
  "Прекрати", - сказал Римо себе под нос, когда человек в белой маске схватил второй закон. Он выстрелил во все, что осталось от дома, уничтожив руины, затем бросил трубку и пробежал два шага, прежде чем твердая земля исчезла у него из-под ног.
  
  "Отличная стрельба", - прокомментировал Римо.
  
  Человек в белой маске был профессионалом. Он не терял времени на удивление, прежде чем начать серию ходов, направленных на то, чтобы выпутаться. Они подействовали бы на любого другого нападавшего, но на Римо они не подействовали.
  
  "Тем не менее, я подумал, что второе было своего рода излишеством", - сказал Римо, когда они со своим заключенным вошли на железнодорожную станцию и перешли через рельсы. Человек в маске ударил Римо ногой в грудь, промахнулся, затем потерял хладнокровие и начал отчаянно извиваться.
  
  "Прекрати это". Римо энергично встряхнул стрелявшего, едва не лишив его сознания. Затем он разорвал черный костюм мужчины на плече, ища рану. Он нашел это, большую массу окровавленных бинтов, наложенных на то место, куда попал его деревянный снаряд, как раз перед вчерашним быстрым побегом из зала суда. "Вы преданный делу сотрудник, надо отдать вам должное, идете сегодня на работу, несмотря на плохую погоду".
  
  Земля на пустующей железнодорожной станции была загрязнена железнодорожным маслом и горючим. Когда Римо оставил позади них несколько ржавых товарных вагонов, они больше не могли видеть полуразрушенный район, только столб черного дыма, поднимающийся в голубое небо. Римо сорвал маску, его пленник был слишком ошеломлен, чтобы сопротивляться.
  
  "Белый - неподходящий цвет для такого рода работы, ты знаешь? Он весь грязный". Он сбросил маску, затем также снял перчатки и разорвал черный костюм спереди на груди.
  
  "Никаких жетонов?"
  
  "Это было бы глупо", - ответил его заключенный.
  
  "Ну, зависит от твоей точки зрения. Видишь ли, теперь, когда я услышал, как ты говоришь, я знаю, что ты американец. Я также знаю, что ты военный. Так что наверху захотят получить о тебе положительное ОТЗЫВ. Если бы у вас были жетоны, я мог бы их забрать. Вместо этого я должен оставить им ваши отпечатки пальцев ".
  
  "Это не принесет тебе никакой пользы. Я все равно покойник".
  
  Римо нахмурился, затем осторожно понюхал воздух перед заключенным. "Ты что-то взял, да?"
  
  "Я видел тебя вчера за работой, помнишь? Не хотел рисковать. Что, если ты появишься снова и снимешь все мое оборудование? Пришлось прибегнуть к другому крайнему средству".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Но если бы я не появился, ты мог бы принять противоядие, верно?"
  
  "Да". Заключенный скорчил печальную гримасу. "Ты что, вообще, какой-то странный эксперимент спецназа?"
  
  "Да. Я ем стероиды на завтрак каждый день", - ответил Римо, затем начал похлопывать по черному костюму. Мужчина снова начал сопротивляться, но Римо нашел место, где в подкладку костюма была вшита крошечная капсула. Он разрезал ткань и воткнул таблетку в заднюю стенку горла своего заключенного, затем держал его рот закрытым, пока таблетка не закончилась.
  
  "Сукин сын!" - выдохнул мужчина.
  
  "Ладно, теперь у нас есть все время в мире, так что разговаривайте на ходу". Римо услышал приближающийся вой сирен позади них и начал тащить своего пленника в овраг, который извивался под холмом и проходил под эстакадой.
  
  "Борис Бернвик. военнослужащий армии США, в отставке".
  
  "Мне насрать, Борис. За последние пять минут я узнал о тебе достаточно, чтобы понять, что ты определенно не мозги, стоящие за этой маленькой операцией. Это те люди, о которых я хочу знать. Кто, почему, где, когда."
  
  "Я вам ничего не говорю", - прорычал Бернвик.
  
  "Давайте возьмемся за руки", - сказал Римо и, схватив болтающегося солдата за запястье, надавил пальцем на специальную точку, отчего солдат заскулил, как гончая.
  
  "Ну?" Спросил Римо.
  
  Борис Бернвик впервые за десятилетия начал плакать.
  
  "Больно!"
  
  "А как насчет этого?"
  
  "Еще больнее!"
  
  "И это?"
  
  "Больно, больно, больно, ладно, больно, больно!"
  
  Римо немного ослабил давление. "Я возвращаю вас к "hurts more", чтобы вы могли ответить, но если вы хотите снова перейти к "hurts", вам придется заслужить это".
  
  "А как насчет "совсем не болит"?" Бернвик взмолился.
  
  "Это, - сказал Римо, - тебе действительно придется заслужить".
  
  Борис Бернвик более десяти минут упорно пытался заслужить "no hurts".
  
  "Я не впечатлен твоими усилиями, Борис", - наконец сказал Римо.
  
  "Это все, что я знаю!" Борис рыдал, понимая, что превратился в нечто жалкое.
  
  "Я верю тебе, Борис", - сказал Римо.
  
  "Так я получу "не больно"? Я действительно хочу "не больно"."
  
  Римо кивнул. "Хорошо".
  
  "Спасибо, спасибо, спасибо вам".
  
  "На самом деле, тебе больше никогда не будет больно".
  
  "О", - сказал Борис, прозрев. Затем, когда тьма поглотила его так быстро, что он даже не понял, как это произошло, он задумался о загробной жизни. Потому что были некоторые, кто говорил, что загробная жизнь для плохих людей таит в себе много страданий.
  
  
  20
  
  
  Мужчина в футболке зашел в магазин, насвистывая песню Grateful Dead о накачанном наркотиками проводнике локомотива. Хелен Лендон подумала, что он выглядит как очень приятный молодой человек. Он бросил карточку Visa на стойку и отправился по своим делам.
  
  Сначала он выбрал на витрине черный перманентный маркер. Затем взял с полки пачку белой бумаги, развернул ее, достал лист и подошел к стойке, где клиенты заполняли свои формы.
  
  Хелен Лендон наблюдала за ними в зеркала безопасности. Она была не из тех, кто сует нос в чужие дела, но она не хотела, чтобы в ее магазине Mail Boxes & More происходило что-то сомнительное.
  
  Каким-то образом молодому человеку с маркером удалось расположиться так, что она не могла видеть, что он делает. Он достал что-то из кармана, что-то сделал с маркером, что-то сделал с листом бумаги, затем положил то, что это было, обратно в карман.
  
  Он закрыл маркер колпачком и отнес лист бумаги к факсимильному аппарату. Он тыкал и располагал бумагу в разных местах, и Хелен Лендон не раз спрашивала его, не нужна ли ему помощь. Он сказал "нет". Наконец он положил газету в нужное место и посмотрел в другой конец магазина. Хелен Лендон кивнула. Он удовлетворенно улыбнулся и снял трубку с факсимильного аппарата, затем, переминаясь с ноги на ногу, нажал на кнопки, и Хелен Лендон не могла видеть, какие номера набирал молодой человек.
  
  Но она слышала, как он говорил по телефону. "Бла-бла-бла", - произнес он совершенно отчетливо. "Морковь и горошек, морковь и горошек". Это продолжалось почти минуту.
  
  "Привет. Самое время", - сказал он затем. "Получил для тебя факс. Нет, я уже нажал кнопку. Я не хочу нажимать другую кнопку. Отправить? Откуда вы знаете, что есть кнопка с надписью Отправить? Даже я знаю, что есть разные виды факсимильных аппаратов. О, подождите, есть кнопка с названием Отправить. Итак, я нажимаю на нее, что потом? Ты уверен? Ладно, поехали."
  
  Молодой человек нажал кнопку отправки, затем наблюдал, как страница проходит через факсимильный аппарат и выскальзывает в нижний лоток.
  
  Аппарат издал звуковой сигнал.
  
  "О, черт!"
  
  "Нет, это то, что это должно было сделать", - уверенно крикнула ему Хелен. "Это означает, что это сделано. Посмотри на дисплей". Через несколько секунд она уточнила: "Дисплей на факсимильном аппарате".
  
  "О". Он уставился на дисплей, затем пожал плечами и порвал лист бумаги так быстро, что Хелен не могла поверить своим глазам. Клочки полетели в мусорную корзину.
  
  Молодой человек списал все на свою Визу, бумагу, маркер и факс, который, как утверждал компьютер Хелен, был отправлен на Соломоновы острова. Мужчина не хотел брать с собой бумагу или маркер. "Не записывайте вещи слишком часто", - объяснил он.
  
  Когда он ушел, любопытство Хелен Лендон взяло верх над ней, и она порылась в корзине для мусора. Ни один крошечный клочок бумаги не пропал без вести. Она нашла полоску, испачканную чем-то черным, и мгновение пристально вглядывалась в нее, затем ахнула. Это был фрагмент черного отпечатка пальца.
  
  Но этот человек не прислал свой собственный отпечаток пальца. Это означало предмет в его кармане...
  
  Хелен Лендон уронила маленький клочок бумаги. На этот раз он не попал в корзину для мусора.
  
  
  21
  
  
  "Понял?" Спросил Римо по телефону-автомату в вестибюле отеля.
  
  "Все прошло нормально", - ответил Гарольд Смит. "Я надеюсь, вы проявили осмотрительность, избавляясь от пальца".
  
  "Да, я выбросил его", - сказал Римо, вынимая палец из кармана своих брюк и бросая его в латунное мусорное ведро с наполненной песком пепельницей сверху. Пепельницу недавно почистили и сформовали в виде стилизованной буквы S, которая была логотипом сети отелей. "Узнал что-нибудь?"
  
  "Ничего такого, чего бы он вам уже не сказал", - признал Смит. "Конечно, он был тем, за кого себя выдавал. Похоже, что его тело уже обнаружили недалеко от места взрыва". Смит вздохнул. "Я действительно хотел бы, чтобы ты остановил его от запуска тех ракет, Римо".
  
  "Я просил и умолял", - сказал Римо. "В любом случае, это сделано, и этот город благодаря этому стал лучше".
  
  "В полицейском управлении царит хаос", - кисло сказал Смит. "Федеральное расследование разорвано в клочья. Им потребуются месяцы, чтобы разобраться в этом беспорядке".
  
  "Не может быть хуже, чем оставить шефа Рошера за главного".
  
  "Да, может. Шеф Эшер был коррумпирован, но он, по крайней мере, поддерживал систему в рабочем состоянии".
  
  "Он был убийцей и наркоторговцем".
  
  "Римо, КЮРЕ не преследует таких людей, как шеф Рошер. Он уже находился под следствием. В конце концов, его бы вывели из системы".
  
  "Эй, Смитти, с каких это пор ты на стороне плохих парней?"
  
  "Я не такой. Я на стороне мира и порядка. Вы понимаете, что эта страна начинает трещать по швам? В Пуэбло царит нестабильность, точно так же, как в штате губернатора Брайанта и в Олд-Крике, штат Айова ".
  
  "Они переживут это".
  
  "Это только верхушка айсберга, Римо, и есть сотня других подобных мест".
  
  "Они изолированы".
  
  "Нет. Отголоски начинают ощущаться. Нестабильность может легко обостриться. Мы видим начало распада правительства. Однажды это произошло, это может произойти снова, и тогда мы увидим цепную реакцию ".
  
  "Что тогда? Апокалипсис? Мы оставляем себя открытыми для вторжения Советского Союза?"
  
  "Шути, если хочешь, Римо. Что на самом деле может произойти, так это действия толпы. Когда структура распадается, это высвобождает всевозможные социальные элементы, способные вызвать беспорядки ".
  
  "Хорошо, Смитти, я приношу извинения. Я не позволю этому случиться снова. Итак, что нам делать дальше?"
  
  "Мы пытаемся выбрать логическую последовательность целей, но все остальные ячейки были неактивны слишком долго, чтобы точно определить их. Как только мы узнаем, где они находятся, мы сможем предположить наличие других целей поблизости, основываясь на нашей новой базе данных о вероятных поражениях. До тех пор мы просто ждем ".
  
  "Что насчет информации, которую мы получили от Бориса о лидере? О парне, который его завербовал?"
  
  "Имя было вымышленным, а описание не помогло. Все, что у нас есть, это утверждение Бернвика о том, что этот человек был пресс-агентом. Это не очень помогает. В рядах новой политической партии сотни пресс-агентов".
  
  "Ага. Но кто главный пресс-агент, отвечающий за это?"
  
  Гарольд Смит вздохнул. "Если бы мы только знали".
  
  К тому времени, как он добрался до гостиничного номера, планы изменились. Сундуки Чиуна были аккуратно сложены у двери. "Император говорит, что мы должны немедленно уезжать. На коридорного нет времени".
  
  "Когда он позвонил?" Требовательно спросил Римо. "Я только что разговаривал с ним в вестибюле".
  
  "Так мне сообщили", - фыркнул Чиун. "Почему тебе потребовалось так много времени, чтобы вернуться оттуда?"
  
  "Это было три минуты назад".
  
  "Ты бездельничал над грязными журналами в сувенирном магазине?"
  
  "Это место слишком шикарное, чтобы держать в сувенирном магазине непристойные журналы", - сказал Римо. "Куда мы идем?"
  
  "Топека".
  
  "Ты шутишь?"
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Кажется, это какое-то сонное место для совершения убийств, вот и все".
  
  Чиун прищурился. "Но такое место, как Топека, действительно существует?"
  
  "Ну, да. Это в Небраске. Или Айдахо. Один из тех штатов, о которых все всегда забывают".
  
  Чиун кивнул. "Хорошо. Сначала я подумал, что Император практически дурачит меня".
  
  "Но зачем мы едем в Топику?"
  
  "Нет времени на разговоры! Если бы вы прибыли вовремя, вы могли бы сами поговорить с императором, вместо того чтобы вынуждать меня заниматься организацией вашего путешествия". Чиун указал на свою грудь. "Принеси это". Чиун был за дверью.
  
  
  22
  
  
  "А", - одобрительно произнес Чиун, когда они проскользнули через парадную дверь в огромный старый дом в Топеке, который, как они с удивлением узнали, находился в штате под названием Канзас. Римо не был уверен, был ли он когда-нибудь в Канзасе - если и был, то наверняка забыл об этом. На самом деле он не был уверен, верил ли он когда-нибудь до сегодняшнего дня, что Канзас - реальное место, а не вымышленная страна монохромного страдания, придуманная для начальных сцен "Волшебника страны Оз".
  
  В доме сенатора Сервала не было ничего монохромного, он был одним из первых великолепных домов города, и ему никогда не позволяли приходить в упадок. Состояние семьи Серваль оставалось достаточно стабильным на протяжении поколений, чтобы поддерживать дом в качестве витрины, и теперь дом стал городской иконой.
  
  "У меня болит мозг", - пожаловался Римо. "К чему все эти безделушки, завитушки и приукрашивания?"
  
  "Они придают интерьеру богатство, даже если они не в моем вкусе", - сказал Чиун. "У вас, простаков, нет вкуса".
  
  "Это место превращает "о, мой бог" в "безвкусный", - сказал Римо.
  
  "Грендель лучше разбирался в домашнем убранстве", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Ты имеешь в виду Голлума?"
  
  "Я имею в виду Гренделя".
  
  Римо непонимающе уставился на Чиуна, затем ухмыльнулся. "Беовульф
  
  "Вы действительно образованны".
  
  "Спасибо монахиням, которые научили меня".
  
  Чиун с презрением отвернулся, молча бродя по нижним этажам роскошного дома состоятельного политического претендента. По правде говоря, это чрезмерное увлечение европейскими уловками было ему не по вкусу, но это был контраст с его собственным домом. Чиун устал от унылой резиденции, которую они делили с Римо в Коннектикуте. Она была безвкусной. В ней не было никакого искусства. Просто невыразительные стены, никакого сбалансированного пространства. Когда он сел в том жилище и обратился к своим чувствам, он обнаружил только пустой серый воздух.
  
  Нужен был какой-нибудь новый дом, достойный почетного мастера синанджу, такой, который привлекал бы его проницательный взгляд, придавал силы его утонченным чувствам. Но выбор в этой стране белой культуры был сильно ограничен.
  
  Не замок. Когда-то Чиун был хозяином настоящего замка в городе бобов и плохих водителей, и это любимое жилище было уничтожено огнем. Воспоминание вывело его из себя: Чиун не захотел бы иметь новый дом, такой большой и величественный, который напоминал бы ему замок Синанджу.
  
  Одна вещь, которую он усвоил, заключалась в том, что ему не нужно было так много места. Его имущества, по крайней мере здесь, на этой уродливой земле Америки, было немного. Даже этот большой дом, оформленный в стиле викторианской эпохи, был слишком большим и слишком неподвижным.
  
  Чиун начал рассматривать потенциал мобильного дома. Когда-то он бы посмеялся над этой идеей, но недавно он видел примеры таких жилищ. Кто-то передвигался по воде, а кто-то по суше. Разве они с Римо все равно не путешествовали постоянно?
  
  Римо был пресловутым бледным комом в бочке меда. Чиун чувствовал, что его неблагодарный протеже был бы недоволен таким домом, и когда Римо что-то не нравилось, он начинал без конца реветь, как больной козел или свинья.
  
  Римо спустился после осмотра второго и третьего этажей дома, соблюдая абсолютную тишину, несмотря на столетнюю деревянную лестницу, по которой он ступал. "Король Виктория и его наложница крепко спят".
  
  "Император Смит сказал, что жена этого сенатора находится в Европе", - заметил Чиун.
  
  "Надеюсь, она закончит свои дела и вернется домой пораньше". Римо ухмыльнулся.
  
  "Может быть, это она сейчас приезжает".
  
  Кто-то приближался к большому особняку Серваля, шел пешком, сквозь темноту, неся подарки.
  
  Генерал Уильям Чатто в данный момент не чувствовал себя генералом, пробирающимся сквозь кусты в забавно выглядящем наряде. Он чувствовал себя грабителем.
  
  Правда заключалась в том, что он никогда по-настоящему не был генералом. Или даже полковником, или майором, или, ну, правда была в том, что он был штаб-сержантом, когда его выгнали из армии США.
  
  Но, какого черта, они хотели называть его генералом, они могли называть его генералом, пока они платили ему. Просто у них были эти ожидания, что Чатто обладает лидерскими способностями, а когда пришло время, ему пришлось признать, что это явно не так.
  
  "Давайте, ребята!"
  
  "Эй, ты думаешь, что можешь сделать что-то лучше, ты несешь эту суку!"
  
  "Это неподчинение, Болдуин", - натянуто сказал Чатто.
  
  "Пошел ты, генерал".
  
  "ТСС! Тсс! Тсс!" Даже когда он успокаивал своих солдат, Чатто думал, что настоящий генерал никогда бы не сказал "ТСС!" своим людям. "Я хочу, чтобы вы говорили потише".
  
  "Я хочу, чтобы ты убрался нахуй с моего лица", - сказал Болдуин, бросая свою ношу, которая представляла собой переднюю половину одурманенной и находящейся без сознания женщины средних лет. Солдат, прикрывавший заднюю половину кандидата Мартины Жомарка, не собирался нести это бремя самостоятельно, поэтому он снял с нее оставшуюся часть.
  
  Резкий обмен мнениями между Чатто и Болдуином был удовлетворен, когда Болдуин согласился хранить молчание, а Чатто согласился обращаться с Болдуином как с равным.
  
  Болдуин был уверен, что настоящие генералы не относятся к своим подчиненным как к равным.
  
  Его единственным облегчением было то, что они были почти у дома, когда он знал, что его люди встанут в строй, даже Болдуин. Все они были солдатами, и всем им хорошо платили за их навыки. Никто из них не был настолько глуп, чтобы позволить своему эго или своим установкам помешать успеху миссии.
  
  Практически в тишине они взломали замок задней двери и вошли в один из самых известных домов в Топеке. Сигнализация была шуткой и была отключена с помощью плоскогубцев с игольчатыми наконечниками, затем они веером прошлись по нижнему этажу дома, просто чтобы убедиться, что в помещении, которое они не планировали, никого нет. Встроенное освещение в каждой комнате дома облегчило поиск и доказало, что нижний уровень был пуст, за исключением сотен недавно завершенных рекламных плакатов.
  
  Они заняли свои позиции на втором уровне, а затем самая скрытная пара продолжила путь на третий этаж и произвела тщательный обыск. Они завершили его, едва слышно скрипнув старыми деревянными полами.
  
  Чатто вздохнул легче, когда пара спустилась и показала ему поднятый большой палец.
  
  Теперь ничего не оставалось делать, кроме небольшого хладнокровного убийства. Нож был у Чатто. Он был с кухни Мартины Йомарки. Когда наемники проникли в спальню сенатора, накачанное наркотиками, находящееся без сознания тело Джомарки, облитое виски, было положено на стул у окна. На кровати лежала едва легальная сотрудница предвыборной кампании, свернувшаяся калачиком в подмышке храпящего сенатора. Эту маленькую конфетку ждал неприятный шок, когда она проснулась. Но это было бы еще противнее для старой карги в кресле. Что касается сенатора...
  
  Сначала нужно было нейтрализовать подростка. Чатто с силой опустил рукоятку ножа, но нож, казалось, так и не достал до черепа девочки. Его рука застряла.
  
  Его рука не двигалась, потому что кто-то держал его за запястье.
  
  "Цок-цок", - сказал маленький человечек, который весил, должно быть, вдвое меньше Чатто и, возможно, в четыре раза старше его, да еще и был китайцем в придачу!
  
  Затем маленький старый китаец сломал Чатто запястье.
  
  В коридоре возникла суматоха, за которой последовала стрельба. Сенатор проснулся с ревом, а подросток вскочила на ноги, танцуя на кровати обнаженной, если не считать юбки болельщицы, задранной вокруг талии
  
  Шатто, пошатываясь, пересек спальню, приземлившись на обмякшие колени Мартины Джомарки, но затем боль стала механизмом, позволяющим сфокусировать его мысли. Он приподнялся и здоровой рукой нащупал "мини-узи" на плечевом ремне. Сенатор испуганно залаял, а чирлидерша юркнула за комод.
  
  Чатто обнаружил Болдуина и еще одного солдата на полу, лицом вниз и носками вверх. Он перешагнул через них и в коридоре увидел то, что казалось дюжиной призраков, мелькающих подобно теням среди его людей, которые бешено стреляли из своего оружия.
  
  Прежде чем Чатто смог отдать команду, которая привлекла бы их внимание, с его людьми было покончено. Последним погиб Стив, тот, кто настоял, чтобы они называли его по прозвищу тюленя, Скорпион. Скорпион стоял на коленях возле спальни с широко раскрытыми глазами, его брюки были перепачканы, а на горле виднелся крошечный красный порез, окружающий его.
  
  Скорпион Стив, должно быть, умер в состоянии почти идеального равновесия, но когда он, наконец, упал, то перекатился через голову и остановился у ног Чатто.
  
  "Кто вы, ребята?" Потребовал ответа Чатто, удивленный тем, что в зале было всего двое нападавших.
  
  "Я каратист, а это Мияги", - сказала стройная фигура.
  
  "Тьфу!" - ответил крошечный азиат.
  
  "Старик, ты сломал мне гребаное запястье", - сказал Чатто, угрожающе размахивая мини-Узи в сторону пары.
  
  "Если бы я знал, что вы с этим сделали, я бы сломал что-нибудь еще".
  
  Чатто знал, что здесь что-то не так, но не мог понять, что именно. Двоих на обширной лестничной площадке, похоже, не волновало, что им в животы целился автомат. Маленький азиат в тусклом свете казался непроницаемой массой морщин. У него были
  
  его руки в рукавах платья гейши, черт возьми. Мужчина повыше...
  
  На самом деле Чатто не мог видеть его лица, но каким-то образом он мог видеть глаза. Казалось, что он смотрит на уколы смертельного света.
  
  Кто они были? Были ли они вообще людьми? Потому что Чатто видел их в действии, и это было ненормально.
  
  "Отвечай на вопрос!"
  
  "Еще раз, о чем был вопрос?" - спросил человек с мертвыми глазами.
  
  "Кто ты такой!"
  
  "Я Джеймс. Он Джинкс".
  
  "Что такое Джинкс?" - спросил маленький азиат у высокой темной фигуры.
  
  "Заткнись нахуй!" Чатто заорал. Ему было чертовски больно. "Еще один умный ответ, и я превращу кого-нибудь в собачатину".
  
  "Возможно, Римо приготовил бы приемлемое собачатину", - сказал азиат. "Он, безусловно, оказался бесполезен в большинстве других качеств".
  
  "И это правда, что вы не приготовили бы закуску, подходящую для чихуахуа", - сказал высокий мужчина, к ужасу Чатто. Его мир имел смысл примерно девяносто секунд назад.
  
  "Вы, куски дерьма-"
  
  "Дела идут неважно, не так ли, приятель?" сочувственно спросил высокий мужчина, подходя и забирая мини-Узи из рук Чатто так легко и небрежно, что Чатто пришлось приложить реальные усилия, чтобы удивиться. Он был даже
  
  еще больше удивился, когда увидел, что у "мини-узи", которым он им угрожал, был штопорный ствол. Так когда же это произошло?
  
  "Итак, в чем дело? Что происходит? Почему вы здесь? Вы поклонники сенатора?"
  
  Темная фигура кивнула в сторону спальни, откуда Чатто услышал баритонные рыдания сенатора и утешительное бормотание чирлидерши.
  
  "Я не говорю тебе-"
  
  "Да, слышал это миллион раз", - сказала высокая фигура. "И тогда я говорю вот так, - Чатто почувствовал, как защемило мочку его уха, - и тогда ты говоришь вот так: "Ой, ой, пожалуйста, прекрати, я тебе все расскажу, ой, ой".
  
  И именно так это и произошло.
  
  
  23
  
  
  "Он ничего не мог нам сказать, Смитти, кроме того, что Сервал и Джомарка определенно были их главными целями в этом районе. Другими целями были мелкие и среднего размера рыбы в районе большой Топеки ", - сообщил Римо из телефонной будки на углу улицы в более урбанизированной части города. "Кто бы мог подумать, что в Топеке так много коррупции?"
  
  "Сейчас, когда ячейка уничтожена, это не имеет значения", - сказал Смит.
  
  "Я имею в виду, что половина избранных должностных лиц в этом штате проводят свое свободное время с проститутками и / или посещают собрания организации сторонников превосходства белой расы".
  
  "Это не имеет значения, Римо", - настаивал доктор Смит. "Ты нейтрализовал ячейку. Эти люди больше не являются мишенями".
  
  "Понимаете, Смитти, лидер большинства в сенате штата? Он заядлый магазинный воришка! И он не крадет ничего, кроме замороженного мяса!"
  
  "Римо, пожалуйста".
  
  "Эй, не злись на меня, я не выдумываю это дерьмо".
  
  "Мне все равно! Не могли бы мы, пожалуйста, обсудить важные вопросы?"
  
  "Да. Конечно. Но ты не превзойдешь мою историю с замороженным мясом".
  
  Марк Говард смотрел на свою карту Соединенных Штатов Америки и чувствовал уныние.
  
  Так много электронных точек. Каждая из них указывала на коррупцию того или иного рода среди государственных чиновников. И там были сотни точек.
  
  Некоторые из них были такими же незначительными, как "пожиратель пончиков" в Чикаго, в то время как другие представляли собой обширные и изощренные системы вымогательства или воровства, в которые были вовлечены многие люди, включая некоторых высокопоставленных налогоплательщиков.
  
  Это была не какая-нибудь страна третьего мира, где взятки были частью культуры, где взяточничество было просто стандартной операционной процедурой, где политикам недоплачивали до такой степени, что у них не было другого выбора, кроме как брать взятки, чтобы выжить.
  
  Это была Америка, одна из богатейших стран мира. Где политики предположительно были подотчетны избирателям.
  
  Так почему же было так много коварства? Было ли все это ради денег? Было ли все это ради власти? Всегда ли власть приводила к коррупции, как гласило старое клише é?
  
  Нет, он знал, что это неправда. Он вникал во многие из этих обвинений и обнаружил, что многие из них были просто обвинениями, безосновательными. Цели не обязательно были виновны, но должна была быть какая-то огласка, которая заставила население поверить, что они могут быть виновны.
  
  По большей части, после смерти жертв убийств было доказано, что они действительно виновны в своих преступлениях, но без более тщательного изучения они не могли быть абсолютно уверены в подлинности улик. И сейчас у них не было на это времени.
  
  Все, на что у них было время, это сидеть и просматривать сотни потенциальных целей и искать наиболее вероятные первые удары - или ждать, пока четверка Фолкрофта укажет на нанесение удара по мере его возникновения.
  
  Марк Говард услышал тихий электронный сигнал, который снова привлек его внимание к карте, где мигал один из красных огоньков. Он начал набирать команды на клавиатуре, ввел детали и схватился за телефон.
  
  "Марк здесь", - сказал он, зная, что доктор Смит разговаривает с Римо. "Извините, что прерываю. У нас зафиксирован инцидент в Сан-Франциско".
  
  "Я вижу это", - быстро ответил доктор Смит, открывая быстро организованное окно данных Марка об этом событии. Он увидел бы это на своем собственном экране так же, как и Марк, - и увидел бы возможные последствия атаки. Если бы это было нападение. "Римо, я заказываю для тебя транспорт военно-воздушных сил. Как скоро ты сможешь добраться до аэропорта?"
  
  "Насколько я знаю", - ответил Римо. "Я понятия не имею, где это вообще находится. Скажи мне ты, Смитти".
  
  Последовал момент яростных нажатий клавиш, затем Смит объявил: "В двадцати минутах езды от того места, где вы сейчас находитесь, если вы немедленно найдете транспорт".
  
  "Должен ли я немедленно найти транспорт?"
  
  "Ты нужен нам в Калифорнии как можно быстрее, Римо, если мы хотим остановить дальнейшие нападения".
  
  "Я поймаю такси. Вот, Чиун хочет с тобой поговорить".
  
  Марк едва слушал, когда тот зачитывал подробности первого нападения. Признаков коррупции в Сан-Франциско было много и они располагались с большим интервалом. Как, черт возьми, они собирались определить вероятную следующую цель? Это может быть любой из них.
  
  "Доктор Смит. Принц Говард". Это был мастер Чиун, говоривший своим самым мелодичным голосом, который обычно приберегался для того, чтобы подготовить их к просьбе об особых одолжениях.
  
  "Мастер Чиун", - резко сказал доктор Смит, - "сейчас нет времени на разговоры. Вы с Римо должны немедленно отправиться в Калифорнию".
  
  "Я понимаю, что назревает много важных событий, император", - Чиун практически пел. "Но есть вопрос, не менее важный, о котором мы должны поговорить".
  
  "Сейчас нет времени, мастер Чиун", - настаивал доктор Смит.
  
  "Ах, но сейчас самое подходящее время", - ответил Чиун, но прекрасное, певучее звучание его неуверенного голоса было разрушено хриплым механическим скрежетом.
  
  "Что, во имя господа, это было?" - спросил доктор Смит.
  
  Чиун с отвращением вздохнул. "Римо держит такси".
  
  "Вы имеете в виду вызов такси?" Спросил Смит.
  
  "Нет, я не это имел в виду", - сказал Чиун.
  
  "Кто вы такие, шутники?" - спросил офицер ВВС, который был самым высокопоставленным офицером при исполнении служебных обязанностей.
  
  "Шнайдерс и Куросава. Рад познакомиться с вами, но мы спешим".
  
  "Что, черт возьми, это за удостоверение личности?" - рявкнул майор. "Здесь написано, что вы из Министерства юстиции, мистер Шнайдерс".
  
  "Он Шнайдерс", - сказал темноволосый белый мужчина, указывая большим пальцем на крошечного азиата.
  
  "Конечно, ты такой".
  
  "Куросава - японское имя, и я, безусловно, не японец", - заявил азиат.
  
  Его партнер добавил: "Как я уже сказал, мы спешим".
  
  "Почему я никогда о вас не слышал?"
  
  "Не знаю. Мы должны встретиться со связным генерала Нортона".
  
  "О, неужели?" Офицер прислонился к подоконнику на посту охраны, улыбнулся и подмигнул охраннику внутри. Охранник незаметно передвинул руку к кнопке управления, которая вызвала бы дополнительное подкрепление. У этой пары могло быть неизвестно что с собой. Черт возьми, у маленького азиата по имени Шнайдерс могла быть взрывчатка под этим халатом. Это был всего лишь небольшой военный терминал в аэропорту Топика, но кто знал, кто мог захотеть его уничтожить.
  
  "Разве император не справился с этим?" - требовательно спросил азиат у своего более высокого партнера.
  
  "Он всегда так делает".
  
  "Возможно, вы забыли пароль?" маленький
  
  сказал мужчина. "Ты не смог подобраться к правильному входу в этот аванпост? Подумай, Римо! В чем ты потерпел неудачу?"
  
  Майор был напряжен. Клоунский номер разыгрался в полную силу, и инстинкты подсказывали ему, что это отвлекает от реального действия - в любую секунду на него может обрушиться что-то серьезное. Автобус ненавистников Америки, вероятно, и мог быть откуда угодно. Франция, Германия и четыре из любых пяти азиатских, ближневосточных или южноамериканских стран затаили обиду на США.
  
  "Майор Уилкс!" - раздался крик у него за спиной, сопровождаемый шумом быстро движущихся машин. Уилкс быстро развернулся, понял, что только что повернулся спиной к незваным гостям, и развернулся обратно, только чтобы обнаружить, что Шнайдерс и Куросава стоят неподвижно, с любопытством наблюдая за его выходками. Затем Уилкс понял, кого он только что видел, в большой спешке приближающимся к нему на джипе, и снова развернулся. Автомобиль резко остановился рядом с будкой охранника. Генерал Нортон быстро вышел и выхватил удостоверения личности из рук майора Уилкса.
  
  "Мистер Куросава?" генерал обратился к невысокому мужчине азиатского происхождения.
  
  Прежде чем азиат смог ответить, высокий мужчина сказал: "Я Куросава. Он Шнайдерс".
  
  "Генерал Нортон. Похоже, произошла ошибка в общении. Мой помощник не предполагал, что вы прибудете так быстро. Мы прибыли так быстро, как могли, но..."
  
  Генерал неодобрительно кивнул на джип. Его водитель был статуей с каменным лицом, но молодой офицер на заднем сиденье уставился в пол, как четвероклассник, которого пристыдил учитель.
  
  Азиат покачал головой, тихонько кудахча. "Я сочувствую, генерал", - сказал он. "Компетентный лакей - действительно редкая вещь".
  
  Генерал с бочкообразной грудью тихо рассмеялся. "Разве это не правда? Дай мне знать, если когда-нибудь найдешь такую".
  
  "Я сделаю это, но не переставайте дышать в ожидании моего звонка", - сказал маленький азиат, явно довольный собой, а затем бросил резкий, неодобрительный взгляд на темноволосого мужчину по имени Куросава.
  
  Генерал усадил пару чудаков в свой джип. Помощнику генерала было приказано выйти, чтобы освободить для них место.
  
  "Не могли бы вы распорядиться, чтобы костюмы доставили в сундуках, генерал?" спросил темный.
  
  "Устраивает?" генерал хмыкнул.
  
  "Черные костюмы". Тот, что помоложе, показывал вверх, вниз, вокруг.
  
  "Я не понимаю", - проворчал генерал.
  
  Молодой человек встал со своего места, высунулся, и его рука, казалось, протянулась на невероятно большое расстояние, чтобы вытащить спецназовца, который проскользнул на место происшествия в ответ на тихий сигнал тревоги майора Уилкса. Коммандос захлебнулся, но понял, что перед ним генерал, и напрягся, когда его поставили на ноги.
  
  "О", - сказал генерал, удивленный не меньше коммандос, и они с майором Уилксом долго смотрели друг на друга, зная, что они никогда, ни за что больше не заговорят об этом инциденте. "Да, Уилкс, прикажи отнести чемоданы в E-pad. Сейчас".
  
  "Да, генерал".
  
  "Но ни царапины!" - заявил пожилой азиат Шнайдерс, когда джип с грохотом отъехал.
  
  В маленьком военном самолете было три члена экипажа. Он использовался для перевозки высшего бюрократического руководства и посещающих страну важных иностранных персон по всей стране, поэтому он был оборудован как пассажирский самолет для богатых бизнесменов. В домике была система связи, предназначенная для гражданских лиц, что означало отсутствие сложных протоколов. Это было почти так же просто, как обычный телефон.
  
  "Не работает", - сказал темноволосый мужчина.
  
  "Какой номер вы пытаетесь набрать?" - спросил услужливый офицер ВВС, выполнявший обязанности стюарда.
  
  "Не могу тебе сказать. Придется тебя убить".
  
  "Я могу снова подключить вас к внешней линии, и вы можете попробовать набрать номер самостоятельно еще раз".
  
  Темноволосый мужчина пожал плечами. "Нет, спасибо. Они мне позвонят. Я подожду".
  
  Стюард объяснил, что самолет был одним из самых высокозащищенных в мире, с динамично меняющейся системой связи, так что он общался с миром на разных длинах волн и частотах и даже с разными технологиями, меняясь часто и непредсказуемо, и не было никакого способа, чтобы кто-то знал, как дозвониться ...
  
  Зазвонил телефон. Стюард поднял трубку, затем передал ее Римо с покрасневшим лицом.
  
  "Здесь агент Куросава".
  
  "Ваше расчетное время прибытия составляет семьдесят минут", - сказал Смит без приветствия. "Мы сузили возможное число последующих целей до тридцати одной".
  
  "Вау. И что нам с этим делать?" Спросил Римо.
  
  "Опросите как можно больше людей", - сухо ответил Смит. "Мы можем только надеяться, что нам повезет".
  
  "Мы разрабатываем маршрут патрулирования, который позволит вам обнаружить максимальное количество целей за наименьшее время", - добавил Марк Говард. "Вы видите карту?"
  
  Римо обратился за помощью к Чиуну, который уставился в пространство, засунув руки в рукава, как будто его мысли витали в другой вселенной, но Римо знал, что тот слышал каждое слово. Чиун коротко кивнул в сторону стены за столом для совещаний, где была встроена небольшая панель. Стюард был хорошо обучен протоколу безопасности и знал достаточно, чтобы не находиться в купе, так что Римо мог рассчитывать только на себя. Он ткнул пальцем в слова внизу экрана, затем в крошечные картинки над словами, и экран ожил компьютерным изображением.
  
  "Мы видим это", - сообщил Римо, самодовольно ухмыляясь. В любом случае, он увидел нечто, похожее на карту Сан-Франциско.
  
  "Менее двух часов назад в греческом ресторане в Сан-Франциско был убит судья избирательной комиссии - это красный значок", - сообщил Смит. "Из этого центрального местоположения мы предвидим ряд возможных целей, обозначенных синими значками".
  
  "Подождите", - сказал Римо. "Представитель избирательной комиссии? Как один из милых пенсионеров по соседству, который следит за тем, чтобы вы опускали бюллетень в урну правой стороной вверх?"
  
  "Только первый шаг местной ячейки", - заверил его Смит. "Они всегда поражают несколько целей, и в их число всегда входят какие-то местные деятели. Это их способ общения с людьми на улице ".
  
  "Местные жители, которых убивают топором, всегда коррумпированы?" - Спросил Римо.
  
  "Всегда есть громкие обвинения в коррупции", - сказал Марк Ховард.
  
  "Таким образом, кто-то всегда может сказать, что он или она был мошенником и получил по заслугам", - закончил Римо. "Но ты думаешь, что некоторые обвинения ложны, Джуниор?"
  
  "Они должны быть", - сказал Марк Говард. "Жертв так много, преступления такого широкого спектра, что даже CURE resources не могут найти окончательного ответа на все из них".
  
  Римо обдумал это, чувствуя себя мрачным. "Расскажите мне о судье по выборам", - попросил он.
  
  "Сейчас она не имеет значения", - сказал Смит. "Нам нужно подумать о следующей цели".
  
  "Расскажи мне о ней".
  
  "Римо-"
  
  "У тебя свидание, Смитти? Ты сказал, что у нас есть больше часа, так что расскажи мне о судье по выборам".
  
  Последовала пауза, затем Марк Говард начал читать со своего экрана. "Элеонора Джордж, семидесяти семи лет, всю жизнь проживала в Сан-Франциско и была видным общественным деятелем. У семьи были деньги на протяжении нескольких поколений, и она вышла замуж за большую их часть. Муж умер в 1979 году, и она начала вкладывать свои деньги в учреждения, помогающие незамужним матерям. Ее центры предоставляли жилье, образование и профессиональную подготовку, что-то в этом роде. Она очень открыто высказывалась о том, чтобы не допустить голосования, и она работала судьей на выборах в течение двадцати лет ".
  
  Римо обдумал это. Он чувствовал, что Чиун смотрит на него. "Она настоящая смутьянка. Получила по заслугам, это точно".
  
  "Ее обвинили в фальсификации результатов голосования", - добавил Говард. "Здесь говорится, что один из других судей сдал ее".
  
  "В чем заключалось ее отвратительное преступление?" Спросил Римо, зная, что ответ ему не понравится.
  
  "Она отвезла некоторых женщин из своих приютов на избирательный участок", - сказал Говард. "Если вы судья, это противоречит правилам".
  
  "Я понимаю". Римо действительно видел.
  
  "У нее никогда не было возможности заявить о признании вины, но в нескольких интервью она призналась, что делала это. Она даже сказала, что делала это на прошлых выборах".
  
  "Которое подрывает весь избирательный процесс, и так далее, и тому подобное", - добавил Римо. "Хорошо, так что насчет МЕЙБИ? Кто получит большую помощь теперь, когда этот участник выборов выбыл из игры?"
  
  "Никто", - сказал Марк Ховард.
  
  "Да, кто-то", - согласился Римо.
  
  "Мы исследовали этот аспект", - сказал Смит. "Миссис Джордж никогда не была из тех, кто поддерживает какого-либо кандидата. У нее была повестка дня, но не похоже, чтобы она обнародовала свои взгляды на предстоящие выборы".
  
  "А как насчет кандидатов от МЭЙБИ в Сан-Франциско?" Спросил Римо. "Она бы за них не проголосовала, не так ли? Так может ли это означать, что МЭЙБИ назначит своих собственных судей?"
  
  "Римо, это тупик", - настаивал Смит. "Миссис Джордж была просто удобной мишенью для местной ячейки. Она просто еще одно имя, которое они могут добавить в свой список, когда и если они решат обнародовать свои усилия по ликвидации коррупции. Из ее убийства мало что можно извлечь ".
  
  "Она повлияла на выборы", - сказал Римо.
  
  "Косвенно".
  
  "Но по-крупному, в ее районе города, верно?"
  
  "Возможно".
  
  "Кто такой олдермен или кто-то еще, у кого будет меньше шансов победить, если миссис Джордж не будет там, чтобы привести своих незамужних матерей на избирательный участок?"
  
  Через мгновение Марк Ховард сказал: "Есть Мелани Сац, которая поддерживала мисс Джордж, и она баллотируется в Палату представителей штата по этому округу", - сказал Ховард. "Действующий представитель штата - Брюс Гриффин, и он опережает его на много пунктов. Кандидат от MAEBE - доктор Робин Эомер, хирург-стоматолог и баптистский священник".
  
  "Что за скелет у Гриффина в шкафу?" Спросил Римо.
  
  "Никакого, насколько я могу судить", - сказал Говард.
  
  "Смотри внимательнее".
  
  "Римо-"
  
  "Сделай мне приятное, Смитти".
  
  "Я вижу арест за вождение в нетрезвом виде 1990 года, но он был отменен - обвинительного приговора нет".
  
  "У него есть связи?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Смотрите!"
  
  Тишина была напряженной. Единственным звуком, доносившимся по телефону, был звук клавиатуры Марка Ховарда.
  
  "Что ты знаешь", - тихо сказал Говард. "Это было сокрытие. Гриффин кого-то убил. Позже судья был осужден за получение взяток за невиновные заявления, но никто никогда не связывал его с Гриффином раньше - до сегодняшнего дня. В " San Francisco Journal" есть статья для завтрашней газеты о заговоре, и местное телевидение собирается рассказать об этом в своих вечерних новостях ".
  
  "Тогда Гриффин мертва, и это гонка между скучной старой Мелани Сац и ее вышедшим из моды делом помощи работающим матерям против кандидата от замечательной новой партии "За народ", - сказал Римо.
  
  "Хм", - сказал Смит. "Возможно, ты в чем-то прав, Римо".
  
  "О, Смитти, - сказал Римо, - ты знаешь, это смущает, когда ты начинаешь изливать душу".
  
  
  24
  
  
  Орвилл Фликер был напуган. Хуже того, он нервничал и вел себя нервозно, а это абсолютно не годилось, особенно сегодня из всех ночей.
  
  Фликер не мог этого понять. Его Белая рука месяцами выполнял свою работу, очищая бюрократию Соединенных Штатов на всех уровнях, удаляя одного презренного государственного служащего за другим из государственных платежных ведомостей. Никогда не было серьезной заминки, ни одной, и незаметная поддержка росла то тут, то там по всей стране. Все шло точно по плану.
  
  Именно сейчас, когда "Белая рука" начала свою самую важную фазу операций, а политическая организация Фликера превратилась в джаггернаут, все пошло наперекосяк. Всего за несколько дней произошла катастрофа за катастрофой. Ячейка на Среднем Западе, уничтоженная во время убийства Брайанта. Ячейка Континентального разделения уничтожена, и только Борис Бернвик выжил и сбежал - только для того, чтобы быть найденным расчлененным недалеко от места взрыва начальника полиции наркобарона.
  
  Кто-то знал намного больше, чем следовало, о "Белой руке". Вопрос был в том, как много они знали о спонсорах "Белой руки"?
  
  Это была лишь одна из ряда причин, по которым важное объявление не должно было произойти сегодня вечером, но они не имели значения. Сцена была подготовлена, уровень ожиданий нации и партии был доведен до идеального уровня. Объявление должно было произойти сейчас, сегодня вечером, без промедления. Все были готовы и ждали, что паровой каток событий, которые привели к появлению политической партии "МЭБЕ", продолжит неумолимо катиться, выравнивая конкуренцию.
  
  Ничто не могло помешать импульсу, который породила тщательно организованная серия "спонтанных" событий Flicker. У МЕЙБИ должен был быть непоколебимый импульс. У отдельных партий в этой эклектичной смеси правых не могло быть времени остановиться и обсудить такой ход событий.
  
  Дискуссия, созерцание, настоящий обмен идеями - все, что угодно в этом роде, заставило бы это громоподобное стадо остановиться. Если и был какой-то урок, который Фликер извлек из многолетней политической деятельности, так это то, что дискуссия убивала прогресс.
  
  МЭЙБИ родилась, когда кучка маленьких снежков, похожих на ваньки-встаньки, столкнулась друг с другом в нужный момент, чтобы вызвать лавину, и если бы кто-нибудь замедлил сход лавины, она бы просто снова рассыпалась на куски.
  
  "Фликер" должен был сдерживать катящуюся вниз лавину. Каждой из этих небольших кампаний должно было быть совершенно ясно, что времени на переговоры нет. Если бы они настаивали на том, чтобы остановиться и все обсудить, они бы в конечном итоге остались позади, разговаривая сами с собой.
  
  Сегодня драматические события, которые объединили эти различные организации, чтобы сформировать MAEBE, должны были теперь отодвинуться на второй план другим драматическим событием, и событие должно было произойти сейчас.
  
  За один короткий час Орвилл Фликер выйдет из относительной безвестности в рядах высшего руководства МЭБ и, скромный, но решительный, примет выдвижение своей партии кандидатом на пост президента Соединенных Штатов Америки.
  
  Но Орвилл Фликер был напуган. За все годы работы пресс-секретарем губернатора штата, который затем стал президентом, он ни разу не выказал дискомфорта. Даже на пресс-конференции после того, как его уволил тот же самый узколобый президент, наносящий удар в спину, он не продемонстрировал ничего, кроме самообладания и железной решимости.
  
  Но все эти прошлые выступления предшествовали сегодняшнему дню, и с этого момента в каждом публичном выступлении он должен был быть лучше, чем когда-либо. Так что же делать с этим страхом сцены?
  
  Что, если разоблачение себя сейчас было фатальной ошибкой? Кто-то был невероятно близок к поимке Фликера. Он сидел внутри этого викторианского чудовища в Топеке всего за несколько часов до того, как кто-то прибыл туда, чтобы перехватить его камеру "Белой руки", обвиняемую в убийстве этой прелюбодейной свиньи Джулиуса Сервала.
  
  Сообщения в газетах сбивали с толку. Сообщения, которые Фликер получал от своих источников в ФБР, были более достоверными и в то же время более невероятными.
  
  Раздался сердитый стук в дверь и внезапный шквал криков. Эд Криделфиск распахнул дверь и завертелся вокруг Клео, что было немалым достижением.
  
  "Мерцай, ты, ублюдок!"
  
  "Мистер Крийдельфиск!" Рявкнула Клео. "Вы не будете использовать такие выражения в этом доме".
  
  "Иди к черту", - сказал Кридельфиск. "Ты облажался, Фликер".
  
  "Мистер Крийдельфиск, это ваше последнее предупреждение!" - Увещевала Клео Рубенс, отводя назад свои тяжелые плечи и делая из мясистых кулаков кувалды.
  
  "Скажи полузащитнику, чтобы убирался нахуй", - прорычал Крийдельфиск.
  
  "Вы показываете свою уродливую сторону, мистер Крюдельфиск", - сказал Фликер, собрав все свое хладнокровие.
  
  "Скажи уродливой старой деве убираться сейчас же, или я нажимаю 7".
  
  Он поднял свой мобильный телефон. Цветной дисплей показывал маленьких тропических рыбок, плавающих в аквариуме.
  
  Фликер почувствовал, как его поры открылись, а температура тела взлетела до небес, но он проявил лишь спокойное самообладание, когда спросил. "Хорошо, мистер Крийдельфиск, я укушу. С кем вы свяжетесь, если нажмете на семерку?"
  
  Нижняя губа Криделфиска приподнялась над подбородком. "Си-Эн-Эн".
  
  Орвилл Фликер подавил возмущенное шипение, и ему пришлось заставить себя кивнуть.
  
  "Миссис Рубенс", - наконец сказал Фликер, - "пожалуйста, оставьте нас".
  
  Клео Рубенс вышла из офиса, с силой захлопнув за собой дверь.
  
  Flicker house был большим современным домом в клубной застройке в Далласе. Дом был огромным, и большинство соседей Flicker были многодетными семьями с хорошо спланированной социальной программой. Фликер превратил большую часть дома в штаб-квартиру МЕЙБИ, еще до того, как МЕЙБИ получила свое название. Миссис Рубенс была его экономкой и начала выполнять обязанности телохранителя и секретаря, когда возникла необходимость - как сейчас, когда Ноа Кохд отсутствовал, организуя пресс-конференцию. Она была доброй душой, и ее нельзя недооценивать. Ей не нравилось плохое поведение, и она никогда не знала, чтобы ее работодатель, добрый мистер Фликер, терпел ненормативную лексику в своем доме. Почему он сделал это сейчас, было выше ее понимания.
  
  Орвилл Фликер перенял тактику отлынивания от своих ранних дней и подошел к стене, установив кондиционер на самый низкий уровень. Холод может сделать Kriidelfisk менее комфортным и немного ослабить неподобающее потоотделение Flicker.
  
  Крийдельфиск не собирался позволять ему сохранять достоинство в виде вдумчивого молчания.
  
  "Что, черт возьми, произошло, Фликер?"
  
  "Я пытаюсь выяснить это сам".
  
  "Ты меня облажал! Я ухожу!"
  
  "Не обязательно, Эд".
  
  "Не обязательно? Сегодня утром Серваль произносит речь, в которой он выглядит одновременно героем и жертвой! Ему так жаль мисс Джомарку, и он спонсирует законопроект о поддержке зависимости от азартных игр от ее имени, когда его переизберут! Никаких упоминаний о болельщице, говорит, что все стрелявшие были наняты Джомаркой. Его рейтинг популярности поднялся на десять пунктов после утренних новостей, и хуже всего то, что они даже не упоминают моего имени! Я даже не существую! Я думал, ты должен быть каким-то политическим вундеркиндом, Орвилл. Ты хочешь сказать, что ты настолько оторван от общения, что не можешь сказать, что я в заднице?"
  
  Фликер кивнул, пытаясь придумать, под каким углом все это повернуть. Он не ожидал, что Крийдельфиск появится у него дома, и теперь он знал, почему все утро не мог дозвониться до кандидата от МЭБЭ дома. Подготовленная Фликером сделка по умиротворению сейчас явно неадекватна, но каков был правильный путь? Какой был правильный сигнал мятежнику? Должен ли он вознаградить человека за его неподчинение и угрозы вымогательства? Или он должен ...?
  
  "Ты можешь что-нибудь сказать в свое оправдание, Фликер, идиот?"
  
  Орвилл Фликер улыбнулся. Это снова была уверенная улыбка. Он только что придумал идеальный способ справиться с этим вероломным, сквернословящим Бенедиктом Арнольдом.
  
  "Мистер Эдвард Крийдельфиск, вы человек глубоких убеждений".
  
  "Мне не нужно твое дерьмо, Фликер".
  
  "Но вам действительно нужна работа, мистер Криделфиск, и через пятьдесят минут я начинаю свою президентскую кампанию".
  
  Крийдельфиск подождал, чтобы увидеть, к чему это приведет.
  
  "Мне нужен вице-президент, мистер Крийдельфиск".
  
  Независимый политик из Канзаса обдумал это. Он осторожно спросил: "Вы хотите сказать, что хотите, чтобы я был вашим напарником на выборах?"
  
  "Мы планировали отложить выдвижение кандидата в вице-президенты. Мы не хотели, чтобы это выглядело так, как будто мы это спланировали. Но череда событий последних двадцати четырех часов была чистой случайностью в глазах общественности. Ты правильный человек, который появился в нужное время, благодаря причудам судьбы ".
  
  Крийдельфиск кивнул, в его глазах загорелся новый огонек. "Да. Это идеально".
  
  "Вы согласитесь на эту работу?"
  
  "Да, конечно, мистер Фликер!" Сказал Крийдельфиск, мгновенно овладев своими манерами. "Для меня будет честью встать на вашу сторону".
  
  "Нет лучшего человека для этой роли, мистер Криделфиск", - сказал Фликер, плавно вставая. Они официально пожали друг другу руки.
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Фликер посмотрел на часы. "У нас мало времени. Давайте отведем вас в гардеробную".
  
  
  25
  
  
  Офицер ВВС не мог дождаться, когда его пассажиры уйдут. У него от них мурашки по коже.
  
  Они были убийцами. Он знал это, глядя на них. Особенно на того, что помоложе. Он мог поклясться, что у этого парня были зрачки в форме черепа.
  
  Невысокий мужчина был корейцем. Он многое рассказал стюарду во время их разговора, который был ничем иным, как допросом.
  
  "Извините, сэр, я просто не знаю", - сказал стюард. "Вам нужно спросить Военно-воздушные силы. Именно они обслуживают этот самолет".
  
  "Это не похоже на большинство реактивных самолетов ВВС", - обвиняющим тоном сказал кореец.
  
  "Мы используем его для перевозки высокопоставленных гостей. Глав государств, иностранных дипломатов и тому подобных людей", - объяснил стюард в четвертый или пятый раз.
  
  "Если бы кто-то решил поселиться в таком корабле, потребовался бы большой штат сотрудников?"
  
  "Я действительно не знаю, сэр".
  
  "Был бы необходим пилот".
  
  "Да. И второй пилот".
  
  "Мне не нужен второй пилот", - презрительно сказал кореец. "Достаточно одного пилота".
  
  "Я думаю, на этот счет есть правила FAA", - предположил стюард.
  
  Кореец был крайне подозрителен. "А FAA, они, вероятно, будут часто появляться, требуя соблюдения?"
  
  Офицер ВВС сказал: "Э-э, ну, возможно".
  
  "Бах!" - взорвался кореец. "Это нация неприятностей! Разрешения, чиновники и дураки, толкающие карандаши! Неудивительно, что некоторые мудрые люди видят необходимость распотрошить бюрократию!"
  
  Это было тревожное и смутно угрожающее проявление гнева, и офицер ВВС пожалел, что услышал это, поскольку, вероятно, это было то, чего ему все равно не полагалось знать. Он попытался выглядеть уклончивым.
  
  Кореец, наконец, перестал пялиться на него и сказал: "Хорошо. Я соглашусь с этим требованием о втором пилоте, но только если он также будет заниматься уборкой".
  
  "Я не знаю, что сказало бы FAA по этому поводу, сэр".
  
  "Пусть они говорят все, что им заблагорассудится. Я никогда не буду платить за пилота, который не пилотирует, если он не выполняет какую-то полезную функцию".
  
  Стюард хотел, чтобы его второй пилот объявил о начале снижения, или чтобы внезапно разразилась гроза, или чтобы руль отвалился - все, что угодно, лишь бы спасти его от ужасного старика.
  
  Пока он думал об этом, его желание сбылось. Кореец исчез.
  
  Он высунул голову из камбуза и увидел, что кореец каким-то образом, менее чем за секунду, пробрался в дальний конец каюты и выхватил телефон из рук белого человека, который, судя по словам корейца, был кем-то вроде слуги или помощника по контракту.
  
  "Император Смит, я прошу уделить мне минутку вашего времени", - объявил Чиун в трубку.
  
  "Мне жаль, мастер Чиун, но не прямо сейчас. Возможно, у нас появился новый след расследования, и мы должны его тщательно изучить, прежде чем вы с Римо приземлитесь в Сан-Франциско".
  
  "Это довольно важно, доктор Смит".
  
  "Сейчас просто неподходящее время, мастер Чиун".
  
  Римо прошел к креслу ближе к носу и откинул спинку сиденья. "Не мешайте", - сказал он стюарду, когда молодой офицер выглянул из камбуза. "Я дремлю".
  
  "Мы приземляемся менее чем через двадцать минут, сэр".
  
  "Эн. Эй. Пинг. Дремлю. Понял?"
  
  "Да, сэр".
  
  Римо закрыл глаза и не мог не слышать неловкий разговор у себя за спиной.
  
  "Пожалуйста, повесьте трубку, император Смит".
  
  "Прошу прощения?" - спросил доктор Смит.
  
  "Если вы не хотите предоставить мне время для обсуждения этого вопроса, тогда я должен обсудить его с другими сторонами. Пожалуйста, повесьте трубку, затем вы можете приступить к своим очень срочным делам, а я займусь своими".
  
  "С какими еще партиями вы будете обсуждать это, мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Какова природа этого бизнеса?"
  
  "Если вы не готовы начать с всестороннего обсуждения этого вопроса, тогда я должен сохранить это в тайне, император".
  
  Чиун ждал. Он был очень хорош в выжидании. Смит также был искусен в этом отношении. Но Смит был ребенком по сравнению с манипулятивными навыками Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - наконец сказал Смит, - "наша нынешняя ситуация требует от меня полной концентрации. Если мы сможем отложить это обсуждение еще немного, я уделю ему все свое внимание".
  
  Чиун молчал.
  
  "Это мое обещание вам", - официально добавил Смит.
  
  "Очень хорошо", - властно сказал Чиун и повесил трубку.
  
  
  26
  
  
  Брюса Гриффина вырвало еще немного, и он смотрел, как это стекает в канализацию в проточной воде. Прямо как в моей карьере, подумал он и выхватил телефон из кармана после первого гудка.
  
  "Это Клейтон".
  
  Сердце Гриффина бешено заколотилось. Он не ожидал, что старая ищейка перезвонит ему. Они не были настоящими друзьями.
  
  "Клейтон, ты должен выслушать меня", - сказал Гриффин. "Я знаю, что мы можем заключить сделку. Ты должен покончить с этой историей!"
  
  "Никаких сделок, Брюс. Ты знаешь, что я так не работаю".
  
  "Чушьсобачья! Просто скажи мне, сколько".
  
  "Я не продаюсь", - сказал Клейтон.
  
  "Как будто ты никогда не убивал историю за наличные", - насмешливо сказал Гриффин. "Я точно знаю, что ты уходишь на пенсию, получив выплаты от семьи Скарпесси".
  
  "Я думаю, мы закончили разговор, Брюс", - сказал Клейтон.
  
  "Клейтон, подожди!"
  
  Но он разговаривал сам с собой.
  
  Брюс Гриффин выругался и уставился на телефон, быстро соображая. Клейтон явно не был готов к сделке, так почему же он потрудился перезвонить?
  
  Потому что его телефон прослушивался? Да, он пытался доказать кому-то, что он не играл в грязный бильярд. Возможно, подумал Гриффин, ему удалось бы уговорить редактора газеты поговорить наедине, и у него еще было бы время уничтожить статью.
  
  Адам Клейтон расхаживал по своему офису, когда заметил знакомую фигуру, наполовину бегущую трусцой по тротуару восемью этажами ниже.
  
  Тупой ублюдок. Клейтон натянул куртку и направился к двери, поднимаясь по лестнице, чтобы не столкнуться с представителем штата. Он спустился на четвертый этаж, пока не передумал. Он должен был, по крайней мере, предупредить этого беднягу, что он был в чьем-то расстрельном списке.
  
  Клейтон помчался обратно на восьмой этаж и заметил Гриффина, который суетился возле своего кабинета, требуя ответов у секретарши. Клейтон привлек его внимание взмахом руки, и Гриффин быстро подошел к двери, ведущей на лестницу. Гриффин начал ныть, но Клейтон прервал его кратким набором инструкций.
  
  Десять минут спустя они встретились и сидели бок о бок за стойкой в D-Burgers, закусочной в стиле 1950-х, которая существовала так много лет, что изношенный вид больше не был искусственным.
  
  "Гриффин, ты должен заключить со мной какую-то сделку",
  
  Клейтон взмолился после того, как официантка налила им дымящийся горячий кофе, который был старше, чем ее нынешняя пачка жевательной резинки.
  
  "Никаких сделок".
  
  "Ты должен-"
  
  "Заткнись и слушай, придурок", - сказал Клейтон. "У тебя проблемы похуже, чем ты думаешь. Кто-то попытается тебя убить. Возможно, сегодня вечером. По крайней мере, до тех пор, пока история не выйдет наружу ".
  
  Представитель штата пристально посмотрел на политического редактора одной из крупнейших газет города Сан-Франциско.
  
  Клейтон взглянул в его сторону, затем уставился в черную кашу в своей чашке, обжигая ею губы. "Не смотри на меня - мы не знаем друг друга", - прорычал Клейтон.
  
  Гриффин посмотрел в свою чашку, и Клейтон рискнул взглянуть. "Ты дерьмово выглядишь".
  
  Это не было преувеличением. Волосы Клейтона были растрепаны и чем-то запачканы. На его скомканном галстуке виднелись пятна, которые теперь пропитались внизу очень горьким кофе. И был запах. Представитель штата управлял школьным автобусом porcelain.
  
  "Чего ты ожидал, когда я узнаю, что моя жизнь вот-вот будет разрушена?" Требовательно спросил Гриффин. "Что ты имеешь в виду, что кто-то попытается убить меня?"
  
  "Убей. Убийство. Бах-бах-бах. Чего тут не понять?"
  
  "Но почему?"
  
  Клейтон пожал плечами и набрал в рот еще черной жидкости.
  
  Гриффин снова посмотрел на него. "Ты знаешь почему", - заявил он. "Скажи мне, почему".
  
  "Я не знаю".
  
  "Да, ты это делаешь".
  
  "Просто скажи мне. Это месть из-за парня, который погиб в аварии?"
  
  Клейтон рассмеялся. "Вы так это называете? Несчастный случай? Вы выпили пятую часть бурбона и решили покататься, и это несчастный случай, когда кого-то раздавило на пешеходном переходе?"
  
  "И в этом причина?"
  
  "Нет, мудак, это не месть". Клейтон понял, что у них с Гриффином сейчас был очень публичный разговор. Черт. Все, что он хотел сделать, это предупредить парня! "Послушай, я делаю тебе одолжение, советуя сейчас же убираться нахуй из города, потому что кто-то попытается сделать тебя мертвым. Что вы будете делать с этим советом, решать вам, но моя часть выполнена ".
  
  Клейтон бросил несколько купюр на прилавок и быстро пошел обратно в офис. У его старых кроссовок были новые подошвы, которые приятно шлепали по тротуару, и люди расступались с его пути.
  
  Почему он должен был быть тем, кто во всем разобрался? Как получилось, что какой-то другой придурок не мог быть тем, кто соединил точки? Почему он?
  
  Конечно, это была история всей жизни, но это была история, которую ни один репортер не смог бы опровергнуть, потому что он был бы мертв прежде, чем написал бы ее.
  
  Кем бы ни были эти парни, они должны были быть самыми жесткими сукиными детьми, которые когда-либо собирались вместе, чтобы представлять народ Соединенных Штатов Америки. Но они были чертовски уверены, что сделали это, и от побережья до побережья любого, кто вставал у них на пути, тщательно казнили.
  
  Их было так чертовски трудно обнаружить из-за того, что эти парни убили примерно в десять раз больше людей, чем было необходимо для их непосредственных целей. Итак, им нужно было убрать градостроителя в Батон-Руж, они убили бы нескольких полицейских, шерифа, мэра маленького городка и еще нескольких человек, пока занимались этим. Это помогло скрыть их настоящие намерения и убрать накипь.
  
  Потому что у них было две цели: одна состояла в том, чтобы их народ был избран, а другая заключалась в том, чтобы убрать множество государственных чиновников с грязными руками.
  
  Адам Клейтон получил телефонный звонок, который раскрыл грязное прошлое Брюса Гриффина. Клейтон поручил одному из своих лучших политических репортеров провести расследование, и довольно скоро вся отвратительная история была раскрыта.
  
  В то утро у Клейтона была готова статья, и все были взволнованы. Разрушить чью-то карьеру всегда было большой спешкой. Рекламные ролики начинались в прайм-тайм.
  
  Но что-то беспокоило Клейтона в связи с анонимным сообщением. Он изучил это, посмотрел на некоторые другие убийства, которые происходили. Были установлены связи. Кто убивает городских бездельников? было заголовком в Индианаполисе. Но никто не догадывался, как далеко зашла череда убийств.
  
  О, может быть, кто-то из федералов и понял это, но они пока не собирались сообщать об этом публично.
  
  Клейтон понял это за обедом, поедая сэндвич с салями, и довольно скоро он узнал, кто спонсирует убийц.
  
  Убийц должно было быть много. Их было несколько групп, действовавших по всей стране, и затем Клейтон с потрясением установил связь между массовыми убийствами и убийством тем самым утром миссис Джордж.
  
  Скоро в этом городе погибло бы еще больше людей. Любой, чья зарплата поступала от налогоплательщиков и кого обвинили в каком-то тайном бизнесе, был в смертельной опасности. Список был чертовски длинным, и как только разоблачение Клейтона появится в вечерних телевизионных новостях и в завтрашней газете, представитель Брюс Гриффин тоже будет в списке. Клейтон помог бы убить его.
  
  МЭЙБИ. Что, черт возьми, это было за название для политической партии в любом случае? Звучало как комитет соседского надзора или что-то в этом роде. И все же, кто бы ни дергал за ниточки в MAEBE, он должен был быть самым холодным, самым бессердечным сукиным сыном, который когда-либо баллотировался на государственную должность.
  
  И это о чем-то говорило.
  
  
  27
  
  
  Перри Райнбек шел по стопам величайшего пресс-секретаря всех времен Орвилла Фликера. Это было честью и привилегией, и он собирался выполнить ее идеально. Он чувствовал себя спокойным как огурчик, работая с прессой и толпой сторонников.
  
  "Как вы знаете, мы только что создали нашу национальную организационную структуру за последние двадцать четыре часа, поэтому все немного хаотично", - сказал он, улыбнувшись, отчего он выглядел счастливо растрепанным, хотя на самом деле он был собран аккуратнее, чем манекен в витрине официальной одежды. "Но мы в ударе! Теперь мы представлены по всей стране, а руководство штатов избрано во всех пятидесяти штатах. Благодаря этому руководству мы провели выборы по выдвижению кандидата в президенты за последние двадцать четыре часа. Результаты, я мог бы добавить, были почти единодушны".
  
  Толпа была у него на ладони. Он играл ими идеально.
  
  "Мы быстро продвинулись", - сказал он, отходя от момента напряженности. "Мы продвинулись чрезвычайно быстро. Но поддержка, которую мы получили со всей страны, говорит нам, что это правильный поступок. Мы занимаем высокие позиции. Народу этой страны нужны лидеры с бескомпромиссной честностью и этической стойкостью. Вот почему мы видим так много насилия против нахлебников, Марса и злодеев, которые управляют нашими городами, нашими штатами и нашей нацией. Послание ясно, и суть его такова - сейчас самое время вырезать больных паразитов и заменить их новой, здоровой, незапятнанной плотью. Настало время для МЕЙБИ".
  
  "Может быть, и нет!" - крикнул кто-то в толпе.
  
  Перри Райнбек улыбнулся и помахал мужчине рукой. Люди, наблюдавшие за пресс-конференцией дома, не могли видеть, как его выволокли. "Конечно, может быть, и нет", - признал Райнбек. "Кажется невероятным, что политическая партия могла возникнуть на национальном уровне всего за два дня, но мы это сделали. Народ Америки практически пожелал появления МЕЙБИ на свет. Если их воля останется сильной, МЕЙБИ останется здесь надолго ".
  
  И с этими словами Перри Райнбек наконец объявил имя кандидата в президенты.
  
  В своем офисе в Рае, штат Нью-Йорк, доктор Гарольд В. Смит кивнул сам себе, очень слегка, когда услышал имя кандидата в президенты от МЭЙБИ.
  
  Марк Ховард вошел мгновением позже.
  
  "Орвилл Фликер", - сказал Говард.
  
  "Это имеет смысл, не так ли?" Спросил Смит.
  
  "Имеет. Несомненно имеет".
  
  В своем кабинете на восьмом этаже с видом на Сан-Франциско политический редактор Адам Клейтон кивнул.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий".
  
  Через минуту вошел один из секретарей, который все еще кивал.
  
  "Орвилл, блядь, Мерцающий!" он сказал ей.
  
  "Захватывающе, не правда ли?" - спросила она, явно очарованная всем этим.
  
  "Захватывающе?" Требовательно спросил Клейтон. "Вы думаете, что наносить удары ножом пожилым женщинам - это захватывающе? Вы думаете, что четырежды выстрелить мужчине в сердце - это захватывающе? Вы думаете, что накручивать шнур лампы на шею молодой проститутки, пока у нее не сдавит горло и язык не почернеет, возбуждающе?"
  
  Секретарь ушла в спешке.
  
  "Я так не думал", - проворчал Клейтон и присосался к своей фляжке. Бурбон закончился. Куда делся весь этот бурбон?
  
  Не имело значения. Он порылся в картотечном ящике своего стола, нашел свежую бутылку бурбона и тоже начал разливать ее.
  
  Между глотками он снова произнес это имя, как ужасное ругательство. "Орвилл Фликер. Орвилл гребаный Фликер".
  
  "Кто такой Орвилл Фликер?" Спросил Римо.
  
  Чиун посмотрел на него со смесью отвращения и жалости.
  
  "Маленький космический пришелец из заключительного сезона The
  
  Флинстоунов звали не Орвилл Фликер, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Ты говоришь намеренно глупые вещи", - обвинил Чиун.
  
  "Просто пытаюсь оправдать ваши ожидания". "Вам не нужно прилагать дополнительных усилий. Просто ведите себя естественно".
  
  
  28
  
  
  "Что это за взгляд?" Спросил Римо.
  
  "Я остерегаюсь более небрежного обращения с моими драгоценными чемоданами". Чиун подозрительно поглядывал на него с тех пор, как они забрали багаж.
  
  "Я свистну, если мне снова захочется ими разбрасываться", - сказал Римо. "Видишь того парня?"
  
  "Вы пытаетесь отвлечь меня?"
  
  "Нет, просто делаю замечание. Посмотри на этого парня".
  
  Чиун посмотрел налево, затем перевел взгляд на сундуки, идеально сбалансированные на плечах Римо. "Он просто еще один белый человек в костюме обезьяны. Что с ним?"
  
  "Деловой путешественник. Посмотрите, как он умудряется упаковывать все свои документы и, возможно, ноутбук и несколько смен одежды в эту единственную сумку? А затем он несет ее дальше, и ему никогда не приходится ждать прибытия багажа. Плюс, ему не нужно спорить с сотрудниками службы безопасности в каждом аэропорту, когда он проверяет свой багаж. Разве это не круто?"
  
  "Я не понимаю, к чему вы клоните".
  
  "Я хочу сказать, если этот парень может путешествовать только с ручной кладью, почему ты не можешь?"
  
  Чиун фыркнул. "Тебе не надоело пытаться убедить меня в этом?"
  
  "Не так устал, как я, таскать ваши чемоданы".
  
  "Я мастер синанджу. Я не могу путешествовать с ручной кладью".
  
  "Алло? Я один из таких, ты знаешь. Все, что я ношу с собой, - это смена одежды и дополнительная пара обуви ".
  
  "Ты одеваешься в нижнее белье. Если бы ты была женщиной, ты бы провела последние двадцать с лишним лет, путешествуя по миру в нижнем белье. Это не тот стиль, которому я хочу подражать. Что мы делаем в Сан-Франциско?"
  
  "Вы слышали Смита. Мы ищем следующую ячейку МЕЙБИ".
  
  "Мне не нравится этот город", - заявил Чиун.
  
  "Вы только сейчас начали жаловаться, если я правильно догадываюсь".
  
  Подозрительный прищур Чиуна стал жестким. "Что это значит?"
  
  "Это значит, что наша первая остановка в Японском квартале".
  
  "Ах!" Чиун помахал рукой в воздухе, словно отгоняя отвратительную вонь. "Сейчас ты скажешь мне, что наша следующая остановка в Чайнатауне".
  
  "Господи, надеюсь, что нет", - сказал Римо. "Ради Чайнатауна".
  
  Римо припарковал арендованный автомобиль в запрещенной зоне, и отвращение Чиуна возросло в геометрической прогрессии. Римо выскочил из машины и захлопнул дверцу, прежде чем старый кореец успел что-либо сказать, обогнул жалующийся счетчик парковки и вошел в "Ленни" в японском квартале. Постоянно работающая сеть семейных ресторанов насчитывала сотни заведений, которые выглядели абсолютно одинаково, но франшиза в Японском квартале Сан-Франциско была оригинальной. Огромный открытый потолок со свисающей тканью и картинами в деревянных рамах, а также меню, в которое входили сашими, а также обычная линейка ультрамелтых жареных сэндвичей. Запах несвежей рыбы, смешанный с обычным запахом жареного сыра.
  
  "Отвратительно", - сказал Чиун, стоя рядом с Римо. "Между прочим, молодая женщина на тротуаре пригрозила пнуть тебя в зад".
  
  "Что?" Рассеянно спросил Римо, оглядывая клиентуру.
  
  "Дать тебе пинка".
  
  "Ох. Позволь ей".
  
  "Как будто я стал бы пытаться помешать кому-либо пнуть ботинком в твой огромный бледный зад?"
  
  Римо увидел Адама Клейтона. Не то чтобы он узнал этого человека, но он был достаточно заметен среди кабинок, занятых в основном пожилыми японцами, вовлеченными в оживленную дискуссию.
  
  "Вы Римо Уберсток?"
  
  "Полагаю, что да", - сказал Римо, неглубоко дыша. Дыхание Клейтона было восьмидесятипроцентным. Клейтон был человеком, стоявшим за разоблачением Гриффина, над которым будут подшучивать в вечерних новостях, а завтра напечатают в газете.
  
  Смит организовал встречу Римо и Чиуна с этим человеком, и Клейтон намекнул по телефону, что у него есть свои собственные гипотезы, довольно точные, о МЕЙБИ и убийствах.
  
  "Ваш друг привлекает к себе внимание", - отметил Клейтон.
  
  "Никаких убийств, Мозес", - взмолился Римо, пытаясь первым затолкать Чиуна в кабинку. Не повезло. То, что Чиуна заперли на заднем сиденье обоих, ничуть бы не замедлило Чиуна.
  
  "Где Гриффин?"
  
  "Я не знаю", - сказал Клейтон. "Надеюсь, он убрался к чертовой матери из Сан-Франциско. Я сказал ему, что за ним охотится МЕЙБИ. Я сказал ему, что он труп. Я не думаю, что он купился на это. Он был слишком обеспокоен тем, что его карьера пойдет прахом ".
  
  "Его политические устремления не имеют большого значения, когда он мертв", - сказал Римо.
  
  "Он думал, что я был полон дерьма, как будто я купился на какую-то теорию заговора. Но я освещаю политику в течение тридцати лет и знаю, как пахнет законный заговор".
  
  "Он ничего не смыслит в запахах, иначе он не позволил бы нам встретиться с ним в месте, где пахнет японцами", - пожаловался Чиун по-корейски.
  
  "Японцы неплохо пахнут", - ответил Римо, также на корейском, единственном языке, помимо английского, которым он свободно владел, - и выучил его совершенно случайно.
  
  "Ты тоже не разбираешься в запахах, иначе тебя мучила бы ненависть к самому себе".
  
  "Где был бы Гриффин, если бы он все еще был в Сан-Франциско?"
  
  Клейтон пожал плечами, потягивая чай. "Дома пьет или блюет, или, может быть, в BCN пытается остановить рекламу".
  
  "Рекламные ролики?" Спросил Римо.
  
  "Видите ли, как только BCN начнет показывать промо-ролики к семичасовым новостям, они ни за что не откажутся от этого. Они преданы делу. Они выглядят идиотами, если они запускают ролики, тогда не запускайте статью. И как только они опубликуют статью, газета ни за что не удалит эту историю из утренней газеты, потому что тогда мы будем выглядеть идиотами ".
  
  "Так почему он вообще пришел к вам?"
  
  "Это наша история", - сказал Клейтон. "Я мог бы остановить это, приведя какое-нибудь обоснование, например, один из наших источников изменил свою историю, что-то в этом роде. Во всяком случае, так думал Гриффин. Правда в том, что тогда я выглядел бы идиотом, и история все равно вышла бы в свет, потому что есть три или четыре репортера, которые помогли собрать все это воедино, и у них есть источники, а не у меня ".
  
  "Допустим, Гриффин покинул город. Куда он направился?"
  
  "Меня поражает", - сказал редактор. "Я не знаю его в социальном плане. Мне даже не нравится этот ублюдок. Я просто не хотел видеть, как его убьют. Он ублюдок, но он не заслуживает смерти ".
  
  Другим человеком, который не заслуживал смерти, был упрямый японец средних лет в свободном галстуке. Он громко шутил по-японски, и трое его спутников смеялись. Римо не нужно было понимать язык, чтобы узнать объект их насмешек.
  
  "Я разберусь с этим", - объявил он.
  
  "Ты? Ты дашь им больше поводов для смеха", - сказал Чиун.
  
  "Просто наблюдай за мной. Прости меня, Клейтон".
  
  Римо встал, подошел к кабинке с веселящимися японцами и низко поклонился, глядя шутнику прямо в глаза.
  
  "Мастер синанджу", - тихо сказал Римо.
  
  Что бы несносный служащий ни ожидал услышать от Римо, это было не то. Его лицо стало непроницаемым.
  
  Римо вернулся в свою кабинку.
  
  Позади себя он услышал, как один из японцев спросил офисного работника, что было сказано. Офисный работник ответил ему.
  
  "Что это значит?"
  
  "Синанджу!" - прошипел один из мужчин в кабинке. "Мастер синанджу?"
  
  Снова послышался шепот. Пожилые японцы первыми начали уходить. Они шептались между собой, повторяя "Синанджу!" Большинство молодых мужчин и женщин не понимали, что происходит, но они узнавали действия толпы, когда видели их. За толпой пожилых японцев вскоре последовала густеющая толпа молодых людей и постоянный гул испуганных голосов.
  
  Римо занял свое место в кабинке. "Вы знаете, кто может знать, куда направился бы Гриффин, если бы ему пришлось уехать из города?"
  
  Клейтон был ошеломлен внезапным и почти бесшумным бегством к двери и безуспешно пытался вернуть свое внимание к Римо, пока, спустя полминуты, эвакуация не была завершена. Кроме молодой женщины в глубине зала, слишком занятой своими малышами-тройняшками, чтобы замечать что-либо еще, в заведении не было посетителей. Официантка за стойкой стояла, держа в руках блокнот для заказов и ручку, пытаясь понять, что только что произошло. Официантка вышла из кухни с круглым подносом, уставленным тарелками с лапшой, и замерла. Она уставилась на потолок, ища признаки осыпающейся каменной кладки от толчка, который она, очевидно, была слишком занята, чтобы почувствовать, но здание было целым, и под ее ногами не было никакого движения.
  
  Но ее клиенты явно сбежали. Она начала раскладывать лапшу на столе перед тройняшками. "За счет заведения", - объяснила она.
  
  "Друзья? Любовники? Супруги? У Гриффина есть кто-нибудь?" Римо настаивал.
  
  Редактор, наконец, услышал его. "Исполнительный помощник", - сказал он. "И временная наложница. Надин Ганновер. Попробуйте его офис".
  
  "Спасибо". Официантке еще предстояло расправиться с большой миской лапши, и Римо взглядом подозвал ее. Она поставила лапшу перед Клейтоном, но не сводила глаз с Римо Уильямса, когда он выскользнул из кабинки и тепло улыбнулся ей. Даже с ее длинными, черными как смоль волосами, заплетенными под козырек "Ленни", и
  
  ее лицо раскраснелось от многочасового обслуживания столиков, она была очень привлекательной молодой женщиной. У Римо внезапно заболел локоть.
  
  "Пошли отсюда, похотливый козел!" Рявкнул Чиун.
  
  "Секунду", - сказал Римо. "По крайней мере, я могу купить обед для нашего дружелюбного журналиста". Он протянул официантке одну из своих купюр. "Сдачу оставьте себе".
  
  "Это один", - сказала она, но знойная улыбка постепенно появлялась на ее губах, как медленное сияние.
  
  "О... Вот."
  
  "Это сотня", - заметила она.
  
  "Хорошо".
  
  Раздался звук, похожий на удар аспида, и локоть Римо заболел гораздо сильнее. Он пошел с Чиуном к взятой напрокат машине.
  
  "Она была милой", - отметил он, в основном потому, что знал, что это вызовет реакцию.
  
  "Она была японкой!"
  
  "Мне нравится японский".
  
  "Вы бы запятнали чистую родословную синанджу- японским?"
  
  "Я сказал, что она милая, я не говорил, что собираюсь завести с ней детей", - сказал Римо. Счетчичка все еще была там, руки на бедрах и улыбка на лице. Бригада городских рабочих только что закончила закреплять тяжелое стальное устройство, которое блокировало колесо и делало машину неуправляемой. Римо постучал по швам, и две половинки рухнули на тротуар. Он извлек половину
  
  это было под арендованной машиной, и я передал ее счетчику горничной. Она зашипела.
  
  На противоположной стороне улицы группа японских зрителей ахнула и зашепталась между собой. "Синанджу!" - "Это правда!"
  
  "Поздравляю", - сказал Чиун. "Легенда о Синанджу становится только популярнее под руководством Римо, Дорожного насмешника".
  
  Они поднялись на пятнадцатый этаж здания BCN, откуда открывался потрясающий вид на мост Золотые ворота. "Кажется, я припоминаю, что у одного из Мастеров была жена-японка", - сказал Римо.
  
  "Кто?" Раздраженно спросил Чиун.
  
  "Я пытаюсь вспомнить...."
  
  "Я имею в виду, кого мы здесь хотим видеть, идиот". Чиун переключил свое внимание на женщину за стойкой администратора "Кресент". "Прости моего сына. Он идиот".
  
  "Директор новостей. Парня зовут Бэнг". Римо достал бумажник с удостоверением личности для секретарши. "ФБР".
  
  "Команда ФБР из отца и сына? Я в это не верю". "И все же вы транслировали телевизионную программу в прошлом сезоне, основываясь на этой предпосылке", - указал Чиун.
  
  "На это тоже никто не купился", - сказала секретарша. "Вот почему мы заменили его на Странные пары, которые живут вместе".
  
  "На самом деле он не мой отец", - сказал Римо. "Он просто старый,
  
  и, ты знаешь. Он покрутил пальцем возле своего уха.
  
  "Он сумасшедший и старый, и он так одевается, и они пустили его в ФБР?"
  
  "Да, ты можешь в это поверить?"
  
  "ТСС!" Она была занята тем, что записывала все это на крошечном квадратном стикере. "Сериал о сумасшедшем старом японце-трансвестите (Р. Мачио еще не умер?) и Ханке (Киану еще не умер?), команде ФБР ..." Римо прочитал имя Бэнга и номер офиса на маленькой ламинированной карте рядом с ней, и они отправились на его поиски, пока она заканчивала свою концепцию.
  
  "Он был здесь". Директор новостей Бэнг усмехнулся. "Чувак, он был в ужасном состоянии! Весь помятый, и от него несло потрохами. Понял? Потроха?"
  
  Римо подумал, что, каким бы беспорядочным ни был Гриффин, он не мог сравниться с Бэнгом, который обильно вспотел только от усилия выйти из производственного помещения.
  
  "Я так понимаю, он не смог отговорить тебя от проведения промо-акций?"
  
  "Не-а. Кроме того, пленки уже в Нью-Йорке, для показа по всей стране. Сейчас они продвигают историю от побережья к побережью. Слишком поздно это останавливать, даже если бы он согласился на мою цену ". Бэнг фыркнул.
  
  "Есть идеи, куда он подевался?" Римо стало ужасно скучно гоняться за представителем штата Калифорния Гриффином.
  
  "Нет".
  
  "Что это?" Спросил Чиун, указывая на приглушенный телевизионный экран в маленькой комнате рядом со студией видеопроизводства.
  
  "Это прямой эфир". Бэнкс усмехнулся. "МЭЙБИ".
  
  "Может быть, это прямой эфир?" Спросил Чиун.
  
  "МЭЙБИ. Это МЭЙБИ. Вон тот парень из МЭЙБИ".
  
  "Это прямой эфир?" - Спросил Римо, не доверяя надписи Live! в верхнем левом углу дисплея.
  
  "Пресс-конференция. Видишь этого парня? Он собирается стать следующим президентом Соединенных Штатов Америки. Возможно!" Огромный торс Бэнкса никогда не прекращал своего забавного покачивания.
  
  "Мы знаем его", - сказал Римо. "Не так ли?"
  
  "Раньше он служил при претенденте на пост президента", - сказал Чиун. "Он был официальным радетелем, пока не впал в немилость".
  
  "Это Орвилл Фликер. Раньше был пресс-секретарем президента. Помните весь этот большой спор вокруг Управления религиозной деятельности?" Спросил Бэнкс.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Извините моего сына", - объяснил Чиун.
  
  "Да, я идиот, так что насчет этого парня и деятельности офиса Бога?"
  
  "Когда он был пресс-секретарем президента, однажды он вышел и сказал средствам массовой информации, что президент решил сделать Управление религиозной деятельности должностью на уровне кабинета министров и будет иметь право голоса при принятии всех важных управленческих решений", - сказал Бэнкс, явно довольный всем этим. "Не знаю, как вы это пропустили - демократы сошли с ума! Сторонники отделения церкви от государства начали кричать от моря до сияющего моря. Чувак, это было дико, где-то три часа, а потом выходит президент и говорит, что это было просто грандиозно, что они с Орвиллом Фликером все выдумали! И это еще больше взбесило всех ! Половина людей думала, что президент запустил Flicker, чтобы оценить реакцию общественности. Но он клялся, что все это было делом рук Фликера, и следующее, что вы знаете, Фликер остался без работы ".
  
  Римо пытался наверстать упущенное. Он ни слова не слышал об этом, но, с другой стороны, по телевизору он мог смотреть только мелодрамы на испанском языке, да и то не по своей воле. "Хорошо, но что он сейчас делает на телевидении?"
  
  "Он кандидат от "МЭЙБ" на пост президента, если вы можете в это поверить".
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна. Чиун покачал головой. "Я не могу этого объяснить. Я нахожу все, что касается процесса выбора лидера в этой стране, непонятным ".
  
  "Вот что действительно странно", - сказал Бэнг. "Он вполне может это сделать".
  
  "Ни за что", - сказал Римо, наблюдая, как высокий тощий мужчина в очках ботаника обращается к толпе.
  
  "Да, конечно". Бэнг перестал смеяться. "Я ни хрена не смыслю в политике, но я знаю общественное мнение, и у этой шайки МЕЙБИ есть ракетный двигатель, привязанный к полюсам популярности. Если они продолжат подниматься, как раньше, и если они смогут удержать хороший кусок этого, то этот гребаный Фликер сделает то, о чем Росс Перо только мечтал ".
  
  Римо кратко представил, каково это было бы, если бы тощий пиарщик командовал КЮРЕ. "Нехорошо", - объявил он.
  
  "Совсем нехорошо", - согласился Бэнг, и теперь на его дряблом лице была бульдожья гримаса. "Они настолько правого толка, что объявят вне закона половину образа жизни в Сан-Франциско. Никаких "если", "а" или "может быть"."
  
  
  29
  
  
  "Я полагаю, что сейчас самое подходящее время позвонить императору Смиту", - сказал Чиун.
  
  "Перво-наперво". Взвизгнули шины, и Римо направил арендованную машину мимо кучки потрясающих кулаками пешеходов, не обращая на них внимания и ставя ногу на пол как можно дальше.
  
  "Это неразумно".
  
  "Все, что я делаю, неразумно, не так ли?" Римо почувствовал, как у него внутри все сжалось, когда машина взлетела на подъем и на мгновение преодолела гравитацию. Длинная улица шла прямо под гору, с рядом подъемов, предназначенных для замедления движения, из-за чего в противном случае трехмильный горный склон скатился бы в море.
  
  "Когда я сказал "неразумно", я был добр", - настаивал Чиун, когда они с ревом въезжали на следующий подъем.
  
  "Ты? Добрый?" Они перешли на другую сторону. "Никогда!"
  
  Шины так и не оторвались от асфальта, но несколько секунд машина была почти невесомой, затем тяжело опустилась, и днище с кратким хрустом ударилось о асфальт.
  
  "Ты убьешь нас обоих!"
  
  "Каким был бы мир без тебя?"
  
  "Почему мы так спешим? Убийцы все еще будут там, когда мы туда доберемся".
  
  "Я не хочу рисковать!"
  
  "Если это соответствует вашему определению "не рисковать"-"
  
  Они снова пошли вверх. Они снова пошли вниз.
  
  "Куски машины остаются позади", - прокричал Чиун, перекрывая неожиданно громкий шум двигателя.
  
  "Они не могут быть слишком важными. Это все еще продолжается", - настаивал Римо.
  
  "Думали ли вы о том, что они могут оказаться важными, если и когда вы решите остановиться?"
  
  Чиун, помимо всего прочего, был мастером равновесия и идеально управлял своим телом, когда машина ныряла, ревела и взлетала. Затем он рухнул, и рухнул, и поцеловал тротуар с брызгами искр и разрывом пластиковых частей кузова.
  
  "В тот раз у меня под колесами был дневной свет, Папочка!"
  
  "Ты сумасшедший!"
  
  "Ты брюзга. И ты должен следить за уличными номерами. На чем мы остановились?"
  
  "Мы в тридцати восьми сотнях".
  
  Шины заскрипели и продолжали скрипеть в течение десяти секунд. Взятый напрокат автомобиль, "Сатурн" трехнедельной давности, у которого не было будущего, кроме как поставлять запчасти другим "Сатурам", занесло, он завибрировал и, содрогнувшись, безобразно остановился.
  
  Римо обнаружил, что сидит один на переднем сиденье. Он выскочил и обнаружил Чиуна, ожидающего в двадцати шагах позади него.
  
  "У меня не было желания участвовать в вашем захватывающем финале".
  
  "Там штаб-квартира Гриффина", - сказал Римо, быстро пробегая мимо Чиуна. "Пошли".
  
  Они услышали сдавленный звук, не крик, больше похожий на рыдание, которого другие уши не услышали бы. Он доносился из-за стекла витрины магазина, на которой был изображен легендарный Брюс Гриффин, представитель штата Калифорния.
  
  Римо остановился. Чиун был удивлен. Не то чтобы это заставило его дрогнуть, поскольку он тоже немедленно остановился. Он просто не понимал, что делает Римо.
  
  "Папочка, никто не умрет. Понял? Никто не умрет".
  
  Чиун не успел ответить, как Римо метнулся к двери и открутил дверной засов.
  
  Металлическая ручка коротко запротестовала, но Римо было все равно. Он проскользнул внутрь и оказался в пустой приемной, освещенной только светом из окна. Восьмифутовая переносная офисная стена отгораживала остальную часть офиса. Из-за нее доносились рыдания, а также встревоженные голоса людей, которые задавались вопросом о звуке открывающегося замка. Римо взлетел и перелез через стену, как будто она была ему по пояс, и бесшумно приземлился посреди зала убийств.
  
  Женщина на полу издала рыдающий звук, но это был последний звук, который она когда-либо издала. Ее взгляд застыл от удивления - прибытие Римо Уильямса было последним, что она когда-либо увидит. Распростертый рядом с ней труп лицом вверх когда-то был мужчиной средних лет, а рядом лежал офицер полиции, распростертый лицом на столе. У них было перерезано горло.
  
  "Беспорядочно", - прокомментировал Римо троице, готовой наброситься на незваного гостя, который появится из-за перегородки. Все они быстро повернулись, натыкаясь друг на друга.
  
  "Грязно", - сказал Римо тому, кто все еще носил белую маску. Остальные сняли маски, но все еще были в ставших привычными черных костюмах и белых перчатках.
  
  Мужчина нажал на кнопку "Узи", но к тому времени, как команда мозга достигла его пальцев, "Узи" пропал. Он переместил его, когда рукоятка была вставлена ему в рот, а приклад и ствол туго обхватили его голову.
  
  На череп стрелка был надет новый вид капюшона, но он был стальным, на один размер меньше его головы, и часть его закрывала ему рот. Он схватился за свернутый "Узи", затем почувствовал, как его толкнули. Он врезался в стену и рухнул на пол в полубессознательном состоянии.
  
  Римо выхватил пистолеты из рук другой пары и толкнул одного мужчину достаточно быстро, чтобы повалить его на пол, что отвлекло его, пока Римо мастерил наручники для своего партнера. Приклад "Узи" достаточно легко согнулся вокруг запястий стрелка, и стрелок уставился на результаты, когда его напарника подняли с пола и подвергли аналогичному обращению.
  
  Чиун мог бы быть разноцветным призраком, потому что он, казалось, скорее скользил, чем бежал, а длинные юбки кимоно скрывали большую часть его узловатых ног. Для пары убийц в черных костюмах и белых капюшонах он появился из ниоткуда в узком переулке за штаб-квартирой политика.
  
  "Прекрати прямо сейчас, дедушка". Два автомата были направлены ему в живот.
  
  "Прошу прощения, джентльмены".
  
  "Извиниться за что?"
  
  "Что я не могу убить тебя сразу. Видишь ли, есть бледный кусок свиного уха, который в последнее время стал довольно властным. Если я убью тебя сейчас, я буду вынужден терпеть его жалобы в течение нескольких дней ".
  
  Артиллеристы фыркнули сквозь свои белые маски. "Сумасшедший старый китаец".
  
  Чиун улыбнулся. "Пойдем со мной, пожалуйста".
  
  Он ворвался в их среду, как лебедь, плавающий на поверхности тихого пруда, но появился так быстро, что у них не было времени нажать на спусковые крючки. Оружие вырвалось из рук стрелков и перекочевало в руки старика, как будто ему помогали невидимые духи. Мгновение спустя четыре части двух "Узи" упали на тротуар, и артиллеристы самым неловким образом оказались в плену у пожилого азиата.
  
  Он держался за мочки их ушей, хотя крошечному человечку пришлось вытянуть руку над головой, чтобы схватить их. Артиллеристы почувствовали, как сотни мышц сжались в агонии с головы до ног.
  
  "Пожалуйста, проводите меня внутрь, чтобы вы могли познакомиться с бледным кусочком свиного уха, о котором я вам рассказывал".
  
  Артиллеристы чувствовали себя так, словно находились в состоянии трупного окоченения при жизни, но давление на мочки их ушей уменьшилось, совсем немного, и они смогли идти туда, куда вел их маленький человечек. Он подвел их к узкому заднему входу в кабинет политика, который был открыт. Маленький человек прошел внутрь, но автоматчики вжались в кирпичную стену по обе стороны от двери.
  
  "Вы отказываетесь сотрудничать", - предостерег их Чиун. "Возможно, мне все-таки придется вас убить".
  
  Артиллеристы оказались втянутыми в дверь, двигаясь боком. Боль, исходящая от мочек ушей, была настолько ошеломляющей, что они даже не заметили раздробленных лицевых костей.
  
  Пятерых головорезов выстроили в ряд на полу, где они могли любоваться делом своих рук. Мужчина был представителем штата Гриффин. Женщина была его помощницей. Полицейский был просто каким-то копом, который случайно стал любопытствовать в неподходящее время.
  
  "Я хочу ответы, я хочу их сейчас, и я не хочу валять дурака. Кто твой босс?"
  
  Убийцы хранили молчание с каменными лицами.
  
  Римо переходил от одного мужчины к другому. Он покрепче скрутил Узи и ущипнул за запястья парализованную пару из переулка.
  
  Избиение и крики продолжались и продолжались, и для пятерых убийц их жизни можно было разделить на две половины: время до боли и время боли.
  
  "Поднимите руку, если хотите, чтобы я это прекратил", - крикнул Римо.
  
  Во всех этих криках не было слов, и единственным из них, кто физически мог поднять руку, был тот, у кого был зажим для черепа "Узи". Ему удалось прекратить попытки вырвать эту штуку достаточно надолго, чтобы поднять руку в воздух.
  
  "Хорошо", - сказал Римо и чуть ослабил "Узи". Остальные также получили временную отсрочку. "Кто лидер этой банды идиотов?"
  
  "Генерал Коф. Он в центре".
  
  "Хорошо, Коф, я спрошу тебя. От кого ты получаешь приказы?"
  
  "Я никогда не знал его настоящего имени", - выдохнул тот, кого звали Коф.
  
  "Так вот почему ты заставил меня тратить время, не убивая их? Чтобы ты мог задавать им вопросы, на которые они не могут ответить?" Чиун раздраженно стоял позади состава.
  
  "Никогда не знаешь наверняка. Коффу никогда не называли имени этого человека, но это не значит, что он не может сделать разумное предположение. Что на счет этого, Кофф? Вы когда-нибудь намекали на то, кто был вашим боссом?"
  
  "Нет".
  
  "Уверен?"
  
  Генерал Коф не совсем подходил на роль генерала по большинству армейских стандартов. Он скулил. "Возможно!"
  
  "А", - сказал Римо. "Может быть?"
  
  "Орвилл Фликер", - признал генерал. "Я слышал его имя пару раз, когда разговаривал с ним по телефону, и однажды, когда мы встретились лично, у него отвалилась борода. Я хорошо рассмотрел его лицо, и мне показалось, что я узнал его. И он сказал, что мы были частью великого нового движения в американской политике. Затем, когда я увидел его сегодня по телевизору, я понял, что это был тот же самый парень ".
  
  Римо ухмыльнулся Чиуну. "Видишь, папочка? Теперь мы к чему-то приближаемся".
  
  "Так что продолжайте в том же духе".
  
  "Вы хотели бы еще что-нибудь добавить?" - Спросил Римо генерала.
  
  "Я знаю цель - не одну из наших целей, а другую. Большую".
  
  "Давайте послушаем это".
  
  "Я хочу гарантии. Меня не убьют".
  
  Чиун нахмурился при этой идее.
  
  "Мы убийцы, приятель. Ты хочешь выставить нас в плохом свете?"
  
  "Таков уговор - соглашайся на это или уходи".
  
  
  30
  
  
  "Я согласился на сделку", - сообщил Римо.
  
  "Вы выполнили его?" Нерешительно спросил Марк Говард.
  
  "Конечно. Он будет жить".
  
  "Что этозначит?"
  
  "Несчастный случай. Он будет глухонемым параличом нижних конечностей. Но он будет жить. Лучше, чем он дал сенатору, его помощнику и какому-то бедному полицейскому, случайно оказавшемуся по соседству". Мгновение спустя Римо добавил: "Алло?"
  
  "Я все еще здесь", - сказал Марк, чувствуя легкую тошноту. Ему было не привыкать к насилию, но все же легкость, с которой правоохранительные органы КЮРЕ выполняли свою работу, могла настораживать. "Дайте мне список целей, которые он предоставил перед аварией".
  
  В трубке послышался шелест, и женский голос на заднем плане сказал что-то высокопарным тоном, похожим на плохо сыгранную шлюшку из фильма 1950-х годов. "Извините. Стюардесса", - сказал Римо. "Вот список".
  
  Марк Говард набрал имена, предоставленные Римо, и был смущен отсутствием активности на экране. Четверка Фолкрофтов, мэйнфреймы в подвале, которые обрабатывали обширные операции по обработке данных для CURE, должны были автоматически запрашивать всю доступную информацию об именах. Это была функция, которую они выполняли как нечто само собой разумеющееся для любой информации, введенной Говардом или Смитом. Полные профили первых имен должны были отображаться в фоновых окнах даже тогда, когда Говард заканчивал вводить последнее из них.
  
  Затем он понял, что имена были одними из тех, которые он ожидал увидеть в списке, но настолько искаженными, неправильно произнесенными и транспонированными, что процедура идентификации не соответствовала их реальным именам. Говард вздохнул и повторил знакомые имена. Герхард Слипперс стал Джеральдом Сайпрессом, мэром одного из самых богатых прибрежных городов между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом. Лизетт Гамбино стала Элизабет Гэмби, высокопоставленной судьей Федерального окружного суда, базирующегося в Сакраменто. Некоторые из остальных оказались на месте, но для расшифровки пары имен потребовались бы исследования. "Римо, я бы хотел, чтобы ты был более осторожен при сборе разведданных", - сказал Марк Ховард.
  
  "Привет, Смитти".
  
  "Это я говорил. Марк".
  
  "Вы тот, у кого есть тираж или без? Я больше не могу поддерживать с вами отношения".
  
  "Этот Дик Лэрд. Есть ли какой-нибудь шанс, что его на самом деле звали Ричард Лэдд?" Спросил Говард.
  
  "Э-э, может быть", - неуверенно сказал Римо.
  
  "Да", - произнес высокий голос мастера Чиуна на заднем плане. Говард никогда не мог до конца привыкнуть к тому факту, что все, что он скажет по телефону кому-либо из них, будет услышано другим, если он будет находиться в пределах городского квартала.
  
  "Может быть, я попрошу мастера Чиуна начать докладывать о вашем сборе разведданных", - съязвил Говард.
  
  "Я не клерк!" Чиун огрызнулся.
  
  "Эй, это он все равно заставляет меня записывать все мои заметки иероглифами хангыля", - сказал Римо. "Предполагается, что я должен учиться лучше писать, а английский не в счет".
  
  "Было бы чрезвычайно полезно, если бы вы использовали английский в тех редких случаях, когда собираете информацию на местах", - раздраженно сказал Говард.
  
  "Ладно, Смитти, не заводи корову. О, извини. Я говорю с бедняком Смитти, не так ли?"
  
  Марк Говард в сотый раз решил, что самая сложная часть его работы - это оставаться на задании, когда имеешь дело с Римо. И Чиуном, если уж на то пошло. Если бы он когда-нибудь ушел из CURE, он был бы готов преподавать восьмиклассникам.
  
  Имя Гумберта Коулслоу, последнее в списке, всплыло в голове Марка. "Герберт Уайтслоу".
  
  "Вообще-то, Римо Уильямс".
  
  "Я тебе перезвоню".
  
  Марк Говард отключил связь с бортовым телефоном и начал лихорадочно набирать все, что у него было на сенатора Герберта Уайтслоу, штат Калифорния.
  
  Сенатор от Калифорнии был достаточно важной фигурой, но Уайтслоу казался маловероятной мишенью для МЭЙБИ. Он не претендовал на переизбрание. Не было кандидата от МЭЙБИ, претендующего на его пост. Если МЕЙБИ убьет его, губернатор штата назначит преемника на свой срок, и не слишком вероятно, что преемником будет МЕЙБИ.
  
  Но что-то беспокоило Марка Говарда в этом названии. И это были не какие-то психические радиоволны от космических пришельцев. Здесь была какая-то связь, что-то, чего он не мог уловить.
  
  Затем он получил это.
  
  "Это был величайший момент в моей жизни!" Счастливо воскликнул Эд Крийдельфиск. "Эти люди любили нас!"
  
  "Они это сделали", - согласился Орвилл Фликер в наилучшем расположении духа. "Мы собираемся сделать это, Эд. Мы идем к вершине".
  
  "Да, сэр! Теперь нас ничто не остановит. Боже, какой замечательный день!"
  
  "Будет только лучше".
  
  Они потягивали шампанское и ехали в тишине, купаясь в сиянии пресс-мероприятия. Воодушевленные растущей популярностью, выдвижение МЭЙБИ в президенты было встречено бурными аплодисментами. Даже Эду Крийдельфиску, когда его представили как человека, баллотирующегося на пост вице-президента вместе с Фликером, устроили горячую овацию, даже если никто не знал, кто он такой.
  
  Flicker позаботился о том, чтобы все знали, кто такой Крийдельфиск, еще до окончания пресс-конференции, перечислив длинный список достижений Крийдельфиска и подчеркнув его преданность делу справедливости. Крийдельфиск производил впечатление живого святого.
  
  "Куда мы направляемся?" - Спросил Кридельфиск, когда Кохд, бесстрастный помощник Фликера, свернул с шоссе на боковую дорогу.
  
  "На страницы истории". Фликер улыбнулся и поднял тост за Крийдельфиска, который не был уверен, что это значит, и на самом деле ему было все равно. Он пошел бы туда, куда Фликер хотел его отвести.
  
  Когда машина остановилась у черта на куличках и началась стрельба, у Эда Крийдельфиска было всего мгновение, чтобы понять, что он выбрал не те фалды для поездки.
  
  "Вот что ты получаешь, ублюдок-шантажист", - сказал Фликер Эду как раз перед прибытием копов. Эд был за пределами слышимости.
  
  Кохд держал осколок стекла и изучал лицо Фликера. "Где бы ты хотел это сделать?"
  
  Фликер провел пальцем по линии на его челюсти, где шрам не был бы виден все время, не был бы отталкивающим, но где его можно было бы заметить, гордо подняв голову.
  
  Кохд кивнул и вставил стакан.
  
  Доктор Гарольд В. Смит прогуливался.
  
  Каждая клеточка его существа говорила ему, что делать это как-то неправильно, но его помощник и секретарша объединились против него, ругали его, запугивали и придирались к нему. Хуже того, они избили его логикой.
  
  "Тебе нужно упражняться", - сказал Марк Ховард.
  
  "Прогулка в обеденное время приносит мне много пользы", - вмешалась миссис Микулка.
  
  "Ты будешь работать лучше", - настаивал Говард.
  
  Смит попытался преуменьшить преимущества, но Говард ответил энциклопедическим исследованием, показывающим связь между физическими упражнениями и улучшением умственной деятельности.
  
  "Последнее, на что у меня есть время в разгар кризиса, - это сыграть на восемнадцати лунках", - заявил Смит, надеясь, что на этом все закончится, и зная, что этого не произойдет.
  
  "Кто сказал что-нибудь об игре в гольф?" Сказал Марк. "Тебе просто нужно пройтись".
  
  "У нас прекрасные основания", - сказала миссис Микулка с улыбкой.
  
  Смит хотел ответить, что он, на самом деле, видел территорию Фолкрофта раз или два за несколько десятилетий работы директором санатория. Ему оставалось привести только один аргумент, и с той же мягкой улыбкой миссис Микулка опровергла и этот, прежде чем он успел его произнести. "Кроме того, не может случиться ничего такого, с чем Марк не смог бы справиться, пока тебя нет".
  
  Умело сработано, подумал Смит. Его секретарь бросил вызов Смиту, требуя отрицать компетентность Марка, чего он не мог сделать.
  
  Итак, доктор Смит отправился на прогулку, и он ходил на следующий день, и каждый день в течение недели.
  
  Он обнаружил, что прогулки доставляют ему удовольствие. Он чувствовал, что ноги немного растянуты и болят, и это тоже было приятно. Свежий воздух был приятен. Он вернулся в офис с новыми силами.
  
  Но в этот день он вернулся в офис и нашел Марка
  
  Говард ждал его с выражением серьезной озабоченности на юном лице, и Смит знал, что прогулки были огромной ошибкой. Пока его не было, произошло не одно, а два события, оба требующие его внимания.
  
  "Ты должен был вызвать меня на пейджер, Марк", - настаивал он.
  
  Марк покачал головой. "Это ничего бы не дало".
  
  "Я мог бы приступить к работе над этим раньше".
  
  "На десять минут раньше. И я уже работал над этим. История с Орвиллом Фликером все еще ломается. Он говорит, что вооруженные люди напали на машину вскоре после пресс-конференции, выехали на главную магистраль и попытались застрелить их. Эд Крийдельфиск был убит, Фликер получил легкое ранение ".
  
  "Крийдельфиск был кандидатом в вице-президенты", - размышлял Смит вслух.
  
  "Но они, должно быть, охотились за Фликером".
  
  "Почему?"
  
  Говард зашел в тупик. "Я не уверен. У многих людей есть причины".
  
  Смит не был удовлетворен, но переключился на более насущную проблему. "Куда направляются Римо и Чиун?"
  
  "Они направлялись в Ла Гуардиа. Мой самолет приземляется в Вашингтоне".
  
  Смит посмотрел на него.
  
  "Это то, что ты бы сделал", - объяснил Марк.
  
  Смит понял, что это было. Более тревожным, однако, было осознание того, что на самом деле КЮРЕ может поладить
  
  без него в течение двадцати минут каждый день. Марк Ховард не просто ладил, он действительно мог функционировать, принимать решения, добиваться прогресса без Смита. В последние месяцы эта концепция медленно доходила до него, но сейчас она поразила его с особой силой, и он не был вполне уверен, что чувствует по этому поводу.
  
  Он аккуратно засунул эту мысль в бесконечные папки в своем мозгу и начал перебирать махинации, которые придумал Марк Говард, чтобы отклонить рейс, направлявшийся в Нью-Йорк, от посадки в Вашингтоне, округ Колумбия.
  
  
  31
  
  
  "Я не могу понять, почему этот избранный претендент имеет значение. Для нас или для тех, у кого есть амбиции занять трон марионеточного президента", - сказал Чиун.
  
  "Не смотри на меня. Джуниор начал все время говорить о комитетах в Сенате, и я не знаю, о чем вообще", - сказал Римо. "Я так понимаю, у этой кучки мейби были далеко идущие планы по осуществлению контроля над комитетами Сената".
  
  Пергаментный лоб Чиуна наморщился. "С какой целью?"
  
  "Сделай так, чтобы все произошло". Римо пожал плечами. "Я полагаю, они должны направить закон через комитет сенаторов, прежде чем он попадет на рассмотрение и за него проголосуют все сенаторы".
  
  Взгляд Чиуна стал жестким от подозрения.
  
  "Я это не выдумываю", - сказал Римо.
  
  "Большая группа законодателей намеренно делится на группы поменьше, чтобы проголосовать за законы до того, как большая группа проголосует за законы?"
  
  "Я думаю, вот как это работает", - сказал Римо, ведя внедорожник сквозь пробки в Вашингтоне.
  
  "Ты лжец, Римо Уильямс!"
  
  "Я не лгу".
  
  "Вы не можете говорить правду. Это смешно!"
  
  "Я думаю, это политическая система".
  
  "Это не система, а бюрократическое болото!"
  
  "Здесь не могу с вами не согласиться".
  
  "Эта нация не перестает удивлять меня своей глупостью. Даже у китайцев менее запутанное правительство - и я начинаю думать, что в нем меньше дегенератов, воров и взяточников".
  
  "Кроме того, между сенатором Коулслоу и Фликером существует некоторая вражда", - сказал Римо. "Хотите верьте, хотите нет, но этот парень обладал большой властью, когда был пресс-секретарем. Я думаю, он был занозой в боку сенатора и наоборот. Сенатор Коулслоу...
  
  "Уайтслоу", - поправил Чиун.
  
  "Сенатор Уотслоу сказал прессе, что собирается внести законопроект, который изменит процесс выборов ровно настолько, чтобы заблокировать МЭЙБИ".
  
  Римо припарковал машину за восемь дворов от навеса над тротуаром, на котором рекламировался ресторан "Дэрил" на Дарем-стрит.
  
  "Почему другие сенаторы допускают выскочек в свои комитеты?" Требовательно спросил Чиун, не переставая повторять предыдущую нелепость.
  
  "Полагаю, им пришлось бы, если бы было достаточно мейби", - сказал Римо. "В противном случае мейби
  
  будет бороться со всем, что делали демократы и республиканцы. Я думаю, это часть системы сдержек и противовесов ".
  
  После долгой паузы Чиун коротко покачал своим древним черепом. "Фа! Эта демократическая система еще более идиотская, чем даже я себе представлял, или ваши знания несовершенны, или и то, и другое".
  
  "Никогда не говорил, что я эксперт", - ответил Римо, его внимание было сосредоточено на лицах гостей, входящих и выходящих из ресторана. "Я основываю все это на том, что я помню из курса гражданского права в средней школе".
  
  "Что удивительно, так это то, что вы допустили подобную ошибку и не были уничтожены спустя 230 лет".
  
  "Иногда мне тоже это кажется таким долгим, Папочка", - машинально ответил Римо.
  
  "Не вы, а эта ваша нация".
  
  "Ага".
  
  "Ему нужен лидер, а не один из этих похожих на клоунов избранных претендентов".
  
  "Они не так уж и плохи".
  
  "Назови что-нибудь хорошее - из своей жизни!"
  
  Римо наблюдал за рестораном.
  
  "Ну?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "В конце концов, я что-нибудь придумаю".
  
  "Если ты думаешь о чем угодно, это может лишить срока другого претендента на президентский пост. Тем временем я приму меры для сохранения и приумножения этой недостойной нации", - спокойно объявил Чиун.
  
  "Опять не маркетинговая кампания?"
  
  Чиун ничего не сказал, и Римо не был уверен, было ли это
  
  в его интересах вмешаться или держаться подальше. Он видел, как огромный грузовик раздражения выливается на любую дорогу, по которой он решил проехать, и у него были другие заботы. "Есть сенатор Уотлоу".
  
  "Уайтслоу", - нетерпеливо поправил Чиун.
  
  "С ним работает действительно эффективная группа сотрудников секретной службы", - отметил Римо. Он обернулся, чтобы мельком увидеть бронированный лимузин, подъезжающий из-за их проката. Поездка сенатора была распространенным клише é с черной краской и темными окнами. За рулем был агент секретной службы с каменным лицом в темных очках и наушнике.
  
  Римо нахмурился.
  
  Чиун взглянул на него, затем вернулся к наблюдению за окружением, пока агент выполнял быстрое электронное сканирование салона, а пара агентов обходили лимузин в противоположных направлениях со своими портативными устройствами.
  
  "Что тебя беспокоит?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Водитель?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Теперь нахмурился Чиун. Несмотря на все его упреки в адрес своего ученика, Чиун знал, что на самом деле у Римо вторая по остроте пара глаз на Земле. Иногда острое зрение и другие обостренные чувства улавливали мельчайшие обрывки информации, которые было трудно сразу идентифицировать.
  
  "Что-то было не так с машиной?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Может быть, папочка".
  
  Римо наблюдал, как водитель проходил проверку безопасности высокого уровня. Хотя водитель, скорее всего, был членом той же группы секретной службы и хорошо известен остальным, его все равно допросили и потребовали предоставить свой отпечаток пальца. Если бы водитель выписался, и если бы он стоил своей зарплаты, он остался бы в машине и был начеку, пока сенатор обедал внутри. Маловероятно, что машина могла быть испорчена.
  
  "Даже если там была ловушка, их трикодеры должны были обнаружить бомбу или что-нибудь еще", - заметил Римо.
  
  "Фа!" Сказал Чиун. Он мало верил в технологии любого рода.
  
  Что это было? Римо не мог понять, что его беспокоило. Было ли что-то не так, когда он мельком увидел водителя?
  
  Лимузин влился в пробку, и Римо последовал за ним на некотором расстоянии. План состоял в том, чтобы сообщить об их присутствии сенатору, когда он будет в своем офисе, а затем потусоваться и посмотреть, что произойдет.
  
  Теперь Римо беспокоился о том, что произойдет еще до того, как они доберутся до офиса. Он продолжал прокручивать в голове короткую видеозапись лимузина сенатора. Что было не так с этой картинкой?
  
  Римо Уильямс знал, что он не гигант умственного развития, но он также был почти уверен, что он не тупой клинок, каким его считали некоторые заядлые корейцы. Он никогда не утверждал, что обладает фотографической памятью. Но он продолжал видеть этот проблеск. Водитель. Черт возьми, каждый раз, когда он снова представлял водителя, мужчина менялся немного больше
  
  на Томми Ли Джонса с постера фильма " Люди в черном".
  
  Он отказался от водителя.
  
  Только тогда он вспомнил о машине.
  
  Что это была за машина? Линкольн? Что за орнамент был на усиленной решетке радиатора? Так вот, не был ли этот орнамент слишком размытым, чтобы сделать эмблему хорошей автомобильной компании?
  
  "Черт!"
  
  "Закончили думать?" Спросил Чиун.
  
  "Я закончил думать. Теперь я сяду за руль".
  
  "Только не снова", - запротестовал Чиун, но Римо нажал на газ, и взятый напрокат автомобиль вильнул в бурлящем потоке машин в Вашингтоне. Он преодолел только половину расстояния до лимузина, когда его заблокировало движение.
  
  "Есть кое-что, что можно сказать о городских заторах", - прокомментировал Чиун.
  
  "На решетке радиатора что-то есть", - сказал Римо, держа пальцы в петле размером с четвертак. "Может быть, пластиковая кнопка или что-то в этом роде".
  
  "Даже я знаю, что такая мелочь не может пробить сенатора сквозь прочный корпус машины", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже этого не понимаю, но это уже что-то". Римо высунул верхнюю часть тела из машины, взятой напрокат, чтобы посмотреть поверх остановившегося движения. Лимузин сенатора стоял в начале очереди на светофоре. Казалось, никого больше это не интересовало - лимузинов федерального правительства на улицах Вашингтона было пруд пруди.
  
  Движение было интенсивным. Римо знал, что в ближайшее время ему не удастся догнать сенатора на его внедорожнике.
  
  "Пошли". Он вышел и начал лавировать между остановившимися машинами, скользя по тротуару, стараясь не попадаться на глаза, одновременно пытаясь следить за лимузином и всеми другими машинами и пешеходами поблизости, высматривая кого-нибудь, кто также интересовался сенатором. Он подумал, не слишком ли остро реагирует. Что, если пятно на решетке радиатора лимузина окажется грязью? Или голубиной помадкой? Чиун никогда бы не позволил ему дослушать до конца.
  
  Черт! Он ненавидел все эти хитрости.
  
  Сменился сигнал светофора, и движение возобновилось. Римо последовал за ним пешком, не обращая внимания на гудки водителей, застрявших за его арендованным автомобилем. Чиун тоже был на улицах, мелькнув, как тень фантома, на дальней стороне улицы, когда они скользили вслед за лимузином, съезжая с главной артерии на четырехполосную улицу, по обеим сторонам которой тянулись витрины магазинов. Движение было намного легче, а бордюры были сплошь заставлены припаркованными автомобилями.
  
  Хорошее место для засады, подумал Римо, и мгновение спустя засада началась.
  
  Это было дурно пахнущее дело. В передней части лимузина мелькнула короткая вспышка света, затем Римо почувствовал запах дыма, и дым стал ядовитым. Он замедлил дыхание, когда пар превратился в кислоту, находящуюся в воздухе.
  
  Теперь он понял план. Конечно, это не обязательно должна была быть большая взрывчатка. Ровно столько, чтобы смыть добычу. Лимузин с визгом остановился, и двери с обеих сторон распахнулись. Римо выбежал на улицу и схватил агента секретной службы хакеров, который наполовину рухнул внутрь, наполовину вышел. Римо вытащил его из лимузина и отправил катиться по тротуару. Пешеходы спасались от газа пешком.
  
  Римо забрался в лимузин и обнаружил груду тел на полу, трех душащих агентов поверх задыхающегося сенатора.
  
  У Римо хватило дыхания для короткого саркастического комментария. "Отличный план", - сказал он агентам, выпроваживая их. "Задушить человека, когда ему уже не хватает воздуха для дыхания".
  
  Белый седан притормозил у открытых дверей лимузина, когда Римо извлек сенатора. Окно водителя открылось. Римо увидел человека в черном, в белой лыжной маске и белом капюшоне. Мужчина улыбнулся и уронил что-то на тротуар.
  
  У Римо, возможно, было время выбраться из машины и добраться до гранаты - но не без того, чтобы оттолкнуть агентов со своего пути со смертельной силой, решил он. Вместо этого он вывернул себя и сенатора через открытую дверь с противоположной стороны и почувствовал, как на него накатывают волны давления. Слишком быстро. Должно быть, в устройстве был предохранитель на одну секунду. Не было времени, чтобы доставить себя и других в реальную безопасность.
  
  Взрыв поглотил их.
  
  
  32
  
  
  Сенатор от Калифорнии оказался на тротуаре, наконец-то снова способный дышать, несмотря на дым из лимузина.
  
  "У меня болят ноги".
  
  "Держу пари, что так и есть".
  
  "Что произошло?"
  
  "Они обманом заставили вас открыть двери. Если бы вы держали их закрытыми, граната бы никому не причинила вреда".
  
  Ноги сенатора Герберта Уайтслоу болели так сильно, что ему пришлось посмотреть, что с ними не так, несмотря на яркую сцену перед ним. Он посмотрел вниз, у него на мгновение закружилась голова, и он обнаружил, что смотрит на две черные штуки в надувном детском бассейне. Эти черные штуки были его ногами. Он сидел на пластиковом стуле перед небольшим хозяйственным магазином. Стеклянную витрину магазина разнесло внутрь, и детский бассейн остался неповрежденным.
  
  "Извините. У меня не было времени полностью укрыть вас".
  
  "Кто вы?" - спросил сенатор человека, который, как он понял, только что быстро ушел.
  
  Мужчина через мгновение вернулся с агентом секретной службы. Агент также получил ожоги, более обширные, но, казалось, несерьезные. Агент с облегчением закатил глаза, когда мужчина усадил его в детский бассейн.
  
  "Кто вы?" - снова спросил сенатор.
  
  Мужчина снова исчез. Сенатор вспомнил темные глаза. Не глаза человека, который спасал людей, когда он думал об этом, а жестокие глаза. Внешность обманчива, решил он, и к тому времени мужчина снова вернулся. Водителя на руках, который был массивным агентом-грубияном, выбравшим службу после того, как его карьера профессионального рестлинга пошла на спад, несли без усилий. Его тело было вялым, а костюм тлел.
  
  "Он мертв?" - спросил сенатор.
  
  "Нет, просто ударился головой". Бывшего борца поместили в бассейн так, чтобы его голова была прислонена к надувной пальме, которая торчала с одного конца.
  
  "Не дайте ему утонуть", - инструктировал мужчина другого агента и сенатора. В следующую поездку он нес еще одну обмякшую фигуру с поверхностными ожогами по всей спине. Когда его поместили в детский бассейн, вода выплеснулась через край.
  
  "Нам понадобится еще один пул", - глупо заметил сознательный агент.
  
  "Нет, мы не будем", - сказал Римо.
  
  "Есть еще агенты", - настаивал агент.
  
  "Его нет", - сказал Римо. "Больше нет".
  
  Он сделал все, что мог. Римо прошел до конца квартала, игнорируя вопросы сенатора, туда, где был припаркован белый седан. В нескольких сотнях футов от нас была толпа, но слухи о газовой атаке пока держали их на расстоянии. Приближался вой сирен.
  
  "Что мы здесь имеем?" - Спросил Римо.
  
  "Ничто", - объяснил Чиун. "Червяк, или улитка, или какая-нибудь другая форма жизни низкого уровня".
  
  Чиун стоял рядом с машиной, на пассажирском сиденье которой находился мертвый мужчина, а за рулем - парализованный мужчина с широко раскрытыми глазами. Парализованный мужчина просил пощады у Римо Уильямса.
  
  "Он - капельница бума", - объяснил Чиун, не глядя на водителя.
  
  "А закадычный друг?"
  
  "Он сквернословит. Вы бы слышали его язык".
  
  "Я не буду клясться, я клянусь", - заныл водитель.
  
  "Надеюсь, у тебя есть что мне сказать", - сказал Римо, - "например, где остальные ребята?"
  
  "Ребята?"
  
  "Ты знаешь. Парни. Твои приятели. Остальная банда. Мы закрыли ячейки "Белой руки" в Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и тех неудачников в Канзасе. Вас всегда много ".
  
  "Для работы в Вашингтоне нас было только двое".
  
  "Бульдук".
  
  "Это не бульдуки", - закричал водитель, закатив глаза, как побитая собака.
  
  "Папочка, ты слышал, что он только что сказал?"
  
  "Да".
  
  "Я сказал "бульдожий"! Совсем как ты!"
  
  "Мне позволено".
  
  "Это не ругательство!"
  
  "По-корейски это означает "ублюдок", - объяснил Римо.
  
  Голова водителя в панике моталась из стороны в сторону, и он даже предпринял попытку перевести машину на управление зубами, из-за чего его отбросило на руль.
  
  "Компания приближается", - заметил Римо, когда первая патрульная машина с воем сирены выехала из-за угла и резко затормозила. Офицеры выскочили из машины и направили оружие на Римо и Чиуна.
  
  "Не стреляйте. Они спасли нас". Это был сенатор в шезлонге. Копы хорошо рассмотрели почерневшие тела в детском бассейне и пришли в ужас.
  
  "Я убью этого, и мы, возможно, отправимся в путь", - объявил Чиун для водителя. Водитель, застывший на месте и уставившийся на останки своего бывшего напарника, начал говорить.
  
  Копы пытались выяснить, что делать, пока не прибыла Секретная служба и не попыталась выяснить, что делать, но Служба выглядела более устрашающей в процессе принятия ими решений. Наконец начали подъезжать машины скорой помощи, и санитары более или менее взяли управление на себя, стабилизируя состояние пострадавших от ожогов. Сенатора забрала машина "скорой помощи Уолтера Рида" в сопровождении двух высокопоставленных агентов секретной службы, настоявших на том, чтобы сопровождать его. Телефонный звонок раздался, как только закрылись двери.
  
  "Спейси", - ответил агент более высокого ранга, затем кивнул своему партнеру. "HSCC с компанией".
  
  "Хорошо"
  
  Для HSCC - телефонной конференции с высоким уровнем секретности - два агента подключили свои телефоны к системе безопасности, которая провела их через самый высокий уровень электронного досмотра и шифрования. Когда все это было сделано, их командир снова был на связи.
  
  "Агент Спейси, агент Нор?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Следующий голос, который вы услышите, будет голос президента. Понятно?"
  
  "Да, сэр".
  
  Следующий голос, который они услышали, принадлежал президенту, и президент дал очень странный набор инструкций.
  
  Это было бы большой шуткой, если бы не две вещи. Во-первых, агенты секретной службы никогда, никогда не шутили. Во-вторых, шифрование телефонного звонка было зарезервировано для обеспечения высочайшей безопасности.
  
  Они посмотрели друг на друга. Это была пустая трата усилий, поскольку агенты секретной службы никогда не проявляли эмоций, и, если однажды они случайно проявили приступ эмоций в call of duty, солнцезащитные очки были там, чтобы скрыть это.
  
  Затем Спейси и Нор осмотрели салон машины скорой помощи. Это была большая машина скорой помощи, но все еще переполненная сенатором, врачом скорой помощи и двумя агентами. Президент сказал, что там был кто-то еще. Ну, он был президентом, но казалось маловероятным, что там будет присутствовать пятый человек без их ведома.
  
  "Я здесь", - сказал пятый мужчина, который теперь стоял рядом со Спейси.
  
  Спейси и Нор были настолько удивлены, что выражение их лиц выдало это. Бровь Спейси дернулась. Нор трижды очень быстро моргнула.
  
  "Эй, ребята, не срывайтесь на мне сейчас", - сказал пятый мужчина. "Я не думаю, что главнокомандующий закончил командовать".
  
  Спейси и Нор снова приложили телефоны к ушам и, благодаря своим обширным тренировкам, сумели вернуть себе бесстрастное поведение.
  
  "Да, сэр. Сэр? Да, сэр".
  
  Сенатор открыл глаза, когда агент похлопал его по плечу. "Для вас, сенатор Уайтслоу", - объяснил Спейси. "Это президент".
  
  Уайтслоу забрал мобильный телефон Спейси. Нор передал свой пятому мужчине, которого сенатор был удивлен, увидев, и еще больше удивился, узнав.
  
  "Да, господин президент", - ответил он, отвлекшись на темноглазого темноволосого мужчину.
  
  "Подождите минутку, сенатор", - сказал Президент.
  
  "Сюда", - крикнул Спейси водителю, и машина скорой помощи подъехала к обочине. Спейси и Нор открыли задние двери, что, наконец, предупредило врача скорой помощи о странных событиях и отвлекло его внимание от электронных дисплеев, которые постоянно показывали жизненные показатели сенатора. Врач скорой помощи увидел, как внутрь проникает солнечный свет.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  "Собираюсь напиться и забыть обо всем этом", - монотонно сообщил Спейси.
  
  "Как приказано" и не привязано к
  
  "Ты едешь с нами", - добавил Спейси.
  
  "Вам приказали напиться?" потребовал врач скорой помощи.
  
  "Как и ты".
  
  "Пока", - сказал Римо Уильямс, когда санитара выводили из машины скорой помощи.
  
  "Бенниганы? Вот куда вы прячете секреты, когда хотите напиться?" врач скорой помощи закричал. "Это многое объясняет!"
  
  Двери захлопнулись, и машина скорой помощи снова тронулась в путь. Сенатор Уайтслоу взялся за мобильный телефон.
  
  "Да, господин Президент?"
  
  Предполагалось, что Римо примет участие в разговоре, но он и мобильные телефоны были заклятыми врагами. В этом телефоне был маленький телевизионный экран, на котором демонстрировалась анимированная сцена с осенними листьями - он и понятия не имел, как заставить эту штуку работать. Он осторожно просунул телефон в прорезь в настенном контейнере с надписью "Опасность биологического заражения".
  
  Сенатор начал нервничать. "Вы, должно быть, шутите, господин президент".
  
  У Римо было свое мнение о нынешнем человеке в Белом доме, но он не думал об этом парне как о шутнике. Когда он думал о шутящих президентах, он думал о том демократе, который пробыл два срока в 1990-х годах. Теперь этот парень придумал несколько настоящих подзатыльников.
  
  "Конечно, господин президент", - сказал сенатор. "Да. Конечно".
  
  Сенатор повесил трубку, и его взгляд обратился к темноглазому мужчине. "Вас зовут Римо, и я полагаю, вы спасли мне жизнь только для того, чтобы снова подвергнуть ее опасности".
  
  "Ничего личного, сенатор".
  
  "Думаешь, ты сможешь уберечь меня от смерти дважды за один день?"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  "Насколько это хорошо?"
  
  Римо пожал плечами.
  
  Но Уайтслоу уже знал, потому что видел Римо в действии, и это было то, чего он никогда, никогда не забудет. Еще одним интересным фактом, предположением, но почти несомненным, было то, что спасать жизни - это не то, для чего Римо готовили. Совсем наоборот.
  
  Что сделало человека по имени Римо действительно очень интересной личностью.
  
  
  33
  
  
  Зазвонил синий телефон, и Смит включил его на громкую связь для Марка. Два сотрудника исполнительного уровня CURE обсуждали стратегию и ни к чему не пришли.
  
  "Римо?"
  
  "Добрый день, император Смит", - пропел мелодичный голос из динамика. Этот голос был подобен цветку вишни, развевающемуся на ветру. Смит инстинктивно отвлек его.
  
  "Да, мастер Чиун, есть проблема?"
  
  "Конечно, нет, император. Это начинание уже в руках".
  
  Смит знал, что Чиун, скорее всего, не был осведомлен о том, в чем на самом деле заключалось это предприятие, и, скорее всего, его это не заботило, кроме его собственных обязанностей в этом вопросе. Как он мог поэтому заверить их, что все "в порядке" ...?
  
  "Мне нужно обсудить с вами один вопрос. Я слышу, что с вами молодой принц-регент - вам обоим полезно выслушать мое предложение".
  
  Марк ухмыльнулся. Он не сказал ни слова. Мог ли Чиун слышать его дыхание по телефону? Или он просто предположил по звуку громкой связи, что у Смита компания?
  
  "Мастер Чиун, вы направляетесь в офис сенатора, не так ли?" Спросил Смит. "Вы, должно быть, вот-вот прибудете. Я не знаю, подходящее ли сейчас время для обсуждения несвязанных вопросов ".
  
  "Одну минуту, император", - любезно сказал Чиун. Они услышали, как в трубке стало приглушенно, и Чиун разговаривал с кем-то другим. "Водитель! Как скоро мы прибудем в логово бюрократа?"
  
  Женский голос произнес: "У меня есть имя, вы-" Раздался визг. Смит закрыл глаза. Женщина сказала: "Расчетное время прибытия шесть минут, сэр".
  
  "Больничный шофер сообщает, что мы все еще в двенадцати минутах от места назначения, император", - сказал Чиун в трубку, воплощение любезности. "Для этого есть время, и вы должны согласиться, что мы достаточно долго откладывали это".
  
  Смит нахмурился и понял, что Чиун пытался втянуть его в этот разговор в последние несколько дней. Не совсем долгое время. "Продолжайте, мастер Чиун", - неохотно сказал доктор Смит, надеясь, что это не будет уловкой для пересмотра условий их контракта.
  
  "Это касается текущего назначения".
  
  "Это так?" Спросил Смит. "Как?"
  
  "Что касается этого альянса выскочек-политиков и их наемных убийц - я убежден, что они представляют уникальную угрозу для CURE".
  
  Смит не знал, что с этим делать. Почему Чиун не разъяснил ему это с самого начала? Что знал Чиун? "Пожалуйста, объясните, мастер Чиун".
  
  "Возможно, что эта толпа мейби может в конечном итоге привести к краху нашей организации", - повторил Чиун.
  
  "Как?"
  
  "Благодаря превосходному маркетингу, добрый император".
  
  Смит сказал: "Маркетинг?"
  
  "Но я разработал схему, чтобы остановить кровотечение".
  
  "О каком кровоизлиянии и маркетинге вы говорите?"
  
  "Я воспользовался услугами замечательного агента по связям с общественностью из Города Пустозвонов".
  
  "Что ты сделал?" Ошеломленно спросил Смит.
  
  "Она была ремесленницей, которая продвигала кампанию покойного губернатора Брайанта по освобождению тюрем ради его собственной выгоды", - с восторгом объяснил Чиун, в то время как серое лицо Смита стало бледным, как плоть трупа. Марк Говард надеялся, что у старого доктора не случится сердечный приступ. "Она, конечно, пьяница, но, очевидно, гений. Посмотрите на сказку, которой потворствовали в штате Чикаго - и этот молодой гений убедил людей поверить во все это. Когда станет известна ее роль в совершении этого великолепного преступления, на ее услуги будет большой спрос - вы должны немедленно нанять ее, иначе ее схватят производители табака ".
  
  Марк увидел, как легкий оттенок здорового серого вернулся к доктору
  
  Плоть Смита, и он осторожно спросил: "Так вы ее не нанимали, мастер Чиун?"
  
  "Я перевел ее средства, чтобы удержать опцион на ее услуги. Однако срок действия опциона скоро истекает".
  
  Смит напечатал, сказав почти мягко: "И что ей известно на данный момент о кампании по связям с общественностью, которую вы разработали?"
  
  "Ничего. Я не буду доверять ей, пока она не заключит с нами контракт - что, если наш конкурент наймет ее и узнает о наших намерениях?"
  
  "Какой конкурент?" Потребовал ответа Смит.
  
  - Как я уже объяснял, император, я имею в виду эту организацию, МЭЙБИ. - Вежливое терпение Чиуна иссякло. "Эти выскочки делают то же, что и мы, не так ли, смывают человеческие отходы в правительственную канализацию? В отличие от нас, у них есть тщательно продуманные планы по обнародованию своих достижений и обогащению на общественных почестях. Мы должны опередить их в ударе. Вы должны выйти из тени, показать себя миру, рекламировать свои великие успехи. Ты станешь великолепным в глазах людей, и эта популярность позволит тебе наконец без особых усилий занять Орлиный трон!"
  
  Смит просто смотрел на громкую связь, и Марк Говард мог видеть, как этот человек пытается составить длинный список ответов, которые он мог бы дать на рекламную кампанию Чиуна.
  
  "Мастер Чиун", - начал доктор Смит.
  
  "Да".
  
  Марк Говард поднялся на ноги. Смит посмотрел на него. Говард быстро прошелся по кабинету.
  
  "Мастер Чиун, я рассмотрю ваше предложение", - сказал Смит. "Ничего не говорите этому агенту по маркетингу, пока я не издам свой указ".
  
  Это был правильный ответ, ни к чему не обязывающий, но достаточный, чтобы прервать разговор тут же.
  
  "Продолжайте выполнять текущее задание и доложите по завершении. Я обдумаю варианты".
  
  "Да, император!" Чиун ответил, явно обрадованный.
  
  Смит отключил связь.
  
  "Что это?" он спросил Говарда.
  
  "Связи с общественностью. Это тот угол, который нам нужен. Мы должны победить их в их собственной игре ".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Вся стратегия МЕЙБИ заключается в том, чтобы занять высокое положение, в то время как Белая Рука уничтожает коррупцию, верно?" Спросил Говард. "Но Чиун прав - все это просто маркетинговая кампания. Они создают себе имидж. Давайте разрушим этот имидж".
  
  Смит нахмурился. "Политики МЕЙБИ наживаются на общественных противоречиях, вызванных действиями "Белой руки", фактически не беря на себя ответственность за них. Я не уверен, что у нас достаточно доказательств, чтобы убедить общественность в виновности МЕЙБИ. Что, если мы обнародуем наши доказательства, а общественность на это не купится, Марк? Была бы обратная реакция, и МЭЙБИ вышла бы вперед ".
  
  Марк кивнул. "Я согласен. МЭЙБ была слишком осторожна, чтобы разделять свои политические и террористические подразделения. Но
  
  Я вообще не говорю о "Белой руке". Я предлагаю нацелиться на политиков ".
  
  "Вы хотите, чтобы CURE показывала негативную рекламу в кампании?" Недоверчиво спросил Смит.
  
  "Я хочу, чтобы мы делали то, что делаем всегда - копали грязь. Только мы копаем ее на кандидатов от МЭБЭ. Они не могут быть такими чистыми, как утверждают. Если мы найдем скелет в шкафу, который нуждается в дополнительной грязи, мы можем помассировать его, чтобы он выглядел хуже, чем есть на самом деле ".
  
  "Ложь?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мы бы заняли низкую позицию".
  
  "По сравнению с тем, чтобы позволить Римо и Чиуну убивать их одного за другим и рисковать сделать из них мучеников?"
  
  Смит коротко кивнул. "Вы правы. Давайте сделаем это. Начните готовить несколько пресс-релизов и компрометирующих доказательств".
  
  Говард ухмыльнулся. "Я занимаюсь этим".
  
  Смит не улыбнулся. "Я надеюсь, вы не собираетесь требовать с меня столько, сколько Чиун платит своему пиар-агенту в Чикаго, просто за аванс". Смит постучал по экрану. Марк наклонился, чтобы увидеть сумму, которую Чиун перевел на одну из своих вымышленных кредитных карточек, которые были покрыты операционным бюджетом CURE.
  
  "Преступность", - сказал Говард. "Я не зарабатываю столько за год".
  
  Он ушел в свой собственный офис.
  
  
  34
  
  
  "Что это за место?" Спросил Чиун, когда машина скорой помощи остановилась.
  
  "Старый S.O.B.", - сказала водитель скорой помощи, затем спохватилась, когда кореец ростом с ребенка стал суровым, как надвигающаяся гроза. "Так они называют это здание", - поспешно объяснила она. "Старый S.O.B."
  
  Чиун не знал, верить ей или нет. Он опустил стекло, и ближайший из нелепой армии агентов секретной службы попытался не реагировать на него.
  
  "Пожалуйста, не говорите, что вы пытаетесь выглядеть как простые прохожие", - пронзительно заявил Чиун так, чтобы его могли услышать все в радиусе пятидесяти шагов. "Вы все совершенно не умеете выдавать себя за кого-либо, кроме агентов секретной службы".
  
  Находившийся поблизости агент был в панической нерешительности. Приказы были достаточно странными - обеспечить защиту прибывающему сенатору, но ни при каких обстоятельствах не мешать ему или любому, кто его сопровождал.
  
  Агент решил, что все лучше, чем позволить старику продолжать раскрывать их прикрытие. "Да, сэр, чем я могу вам помочь?" Он говорил уголком рта, бочком подбираясь к машине скорой помощи, как будто он был обычным пешеходом в плаще, защитных очках и радионаушнике.
  
  "Как называется это здание?"
  
  "Это здание Рассела", - ответил агент, сбитый с толку.
  
  "Я понимаю", - сказал старик, его голос был хрупким, как лед.
  
  "Подождите!" - крикнула женщина за рулем. "Назовите ему прозвище!"
  
  Теперь агент был в еще большем замешательстве.
  
  "Почти все называют это просто Старым офисным зданием Сената", - сказал сам сенатор Уайтслоу, когда он и худощавый мужчина вышли из задней части машины скорой помощи, которая, казалось, открылась практически в тишине. "Для краткости они называют это Старым S.O.B.".
  
  "Я понимаю", - повторил азиат и вышел из кабины скорой помощи, бросив последний холодный взгляд на водителя.
  
  Римо держал сенатора за плечо. Уайтслоу впервые увидел крупным планом маленькую азиатскую фигурку, которая сопровождала его странного нового телохранителя, Римо. Азиат выглядел так, как будто он был предшественником братьев Райт, но у него не было никаких признаков немощи.
  
  Старый азиат доказал свою физическую форму, обхватив своими костлявыми, древними руками Уайтслоу за талию и подняв его, по-видимому, без усилий. Между молодым убийцей и старым - да, Уайтслоу был убежден, что этот тоже был убийцей - они почти полностью сбили его с ног и идеально уравновесили. Уайтслоу повторял движения при ходьбе; правда заключалась в том, что если бы он перенес еще немного веса на подошвы ног, то закричал бы от боли. Его подошвы приняли на себя основную тяжесть взрыва и воспламенили кожу его ботинок. Только быстрые действия Римо погасили их.
  
  Нападение насторожило средства массовой информации. Они никогда не мечтали, что сенатор устроит шоу в своем офисе, но съемочные группы все равно работали над этим, наблюдая за реакцией других сенаторов и их сотрудников и пытаясь добыть больше фактов, стоящих за распускающимися слухами.
  
  Когда съемочные группы новостей увидели, как жертва нападения возвращается на работу менее чем через час после нападения, явно раненая, с ногами, обмотанными наспех наложенными бинтами, и взгромоздившаяся на плечи двух странно одетых помощников, раздались крики журналистского экстаза.
  
  Две съемочные группы бросились к сенатору, корреспонденты и операторы толкали друг друга, пока обе съемочные группы не завязали драку в канаве. За ними внимательно следили еще две команды, которые были столь же амбициозны, но чуть менее склонны к саморазрушению.
  
  "Начинайте снимать сейчас", - завизжала женщина-беспризорница в ярко-оранжевом жакете на три размера больше, чем нужно. Ее оператор на бегу включил камеру, и он споткнулся о трещину на тротуаре. Беспризорница взвыла. Оператор нащупал тяжелое устройство и спас себя от падения, врезавшись в одного из примерно тридцати пешеходов, которые совершенно случайно были одеты в плащи, солнцезащитные очки и радионаушники. Пешеход притворился, что жестокого столкновения не было, и заковылял прочь, насвистывая, очевидно, восхищаясь архитектурой, в то время как оператор начал записывать.
  
  Корреспондент взяла себя в руки, затем заговорила с убийственно серьезным акцентом кокни. "Это Сандра Чаттерсуорси из Старого здания Сената -"
  
  "Это Дерек Мюллер из Вашингтона, округ Колумбия", - прогремел корреспондент из конкурирующей команды, заглушая крошечную женщину. "Здесь, на ступеньках старого здания Сената, храбрый человек, сенатор Герберт Уайтслоу-"
  
  Это было все, что он успел сказать, прежде чем маленькая женщина подбежала и завизжала у его груди, прямо в его ручной микрофон. Оператор сорвал с себя наушники и чуть не потерял свое оборудование, когда танцевал, закрыв уши руками.
  
  "Британская сука!" - проревел здоровенный корреспондент.
  
  "Американская свинья!"
  
  "Алло? Алло? О Боже, я оглох!" Оскорбленный оператор выглядел так, словно пытался размозжить себе голову.
  
  "Заткнись и начинай стрелять!"
  
  Оператор его не слышал.
  
  Болтливый корреспондент взревел от отчаяния и грубо отобрал камеру у своего ослабленного оператора, тыча ею в мужчину в плаще, который случайно оказался поблизости.
  
  "Направь это в мою сторону на тридцать секунд, и я заплачу тебе тысячу долларов".
  
  Мужчина в плаще притворился, что не видит его.
  
  "Мудак!"
  
  "Я сделаю это". Проходивший мимо строитель с лопаткой для раствора, болтающейся в петле на комбинезоне, забрал камеру. "Тысяча баксов, верно?"
  
  "Да, просто начните стрелять - о, черт!" Корреспондент потерял тему разговора. Раненый сенатор не стоял рядом и не ждал. Он был близок к тому, чтобы войти в Старый S.O.B., а лаймовая пикси с голосом, напоминающим скрежет ногтей по доске, делала свой доклад!
  
  "Давай!" Корреспондент подошел к британке на корточках, в последнюю секунду передумал и врезался в ее помощника по оборудованию. Мужчина издал квакающий крик отчаяния, когда упал, его видеокамера приземлилась достаточно сильно, чтобы издать несколько трескучих звуков.
  
  "Ты жалкий червяк!"
  
  Орвилл Фликер наблюдал за всем этим в прямом эфире, его собственный оператор снимал все это на цифровую видеокамеру с восходящей линией связи через мобильное широкополосное соединение. Оператор Flicker был обычным парнем из местного колледжа, которого наняли на разовую работу и проинструктировали держаться на расстоянии. Тем не менее, пронзительный голос крошечной британки доносился до Фликера достаточно отчетливо, чтобы завибрировал стакан с водой.
  
  Несмотря на крики, крупный корреспондент занял позицию там, где в кадре должен был пройти медлительный сенатор. Мужчина с синими воротничками в комбинезоне подбежал трусцой и навел камеру.
  
  "Откуда взялся этот сукин сын?" Требовательно спросил Фликер.
  
  Его помощник Ноа Кохд, разговаривавший по двум мобильным телефонам одновременно, начал отвечать.
  
  "Тихо!" Сказал Фликер. "Где, черт возьми, Рубин?"
  
  "На его-" - сказал Кохд.
  
  "О, нет". Фликер увеличил звук на одной из новостных лент. "Сейчас мы выходим в прямой эфир с нашим корреспондентом в Старом офисном здании Сената ...."
  
  "Это все разрушит", - пожаловался Фликер сквозь скрипящие зубы. "Уайтслоу не может быть любимцем СМИ - он не может!"
  
  "Под контролем, сэр", - сказал Кохд.
  
  "Под контролем? Под контролем?" Фликер почувствовал, что давление в его голове стало настолько сильным, что он подумал, что его череп сильно раскроется.
  
  "Вот так, сэр", - сказал Кохд.
  
  На экране из его собственной видеозаписи Кохд увидел, как каменщик с видеокамерой бросился прочь, прихватив камеру с собой. Маленькая британка злобно и истерично заорала. Большой корреспондент долго стоял там, не веря тому, что он видел, затем разразился рыданиями.
  
  "В твою жалкую американскую рожу!" - взвизгнула британка.
  
  Рыдающий мужчина схватил ее за шею, в то время как сенатор и его сопровождающий неторопливо входили в здание. Агенты секретной службы стояли вокруг, делая вид, что ничего необычного не происходит.
  
  Фликер не мог поверить в свою удачу. "Спасибо тебе, Боже", - выдохнул он, безвольно опускаясь в кожаное кресло. Они только что избежали катастрофы.
  
  "Я нанял его", - просто сказал Кохд, кивая на видеозапись. "Каменщик. Заплатил ему десять тысяч, чтобы сорвать репортаж".
  
  Фликер кивнул. "Понятно. Хороший ход".
  
  "Без проблем". Кохд был спокоен, неулыбчив. Он всегда был спокоен и неулыбчив, в ста процентах случаев. Он мог бы быть агентом секретной службы.
  
  Кохд также был чертовски компетентен. Если бы запись того, как Белый закон храбро ковыляет в его кабинет, попала в сети, сенатор стал бы героем. Это сделало бы его неприкасаемым; убийство героя только укрепило дело героя.
  
  Уайтслоу превратился из занозы в боку Орвилла Фликера в ядовитую пилюлю. Он был человеком, который мог кастрировать МЕЙБИ.
  
  Он должен был умереть, и он должен был умереть сегодня - до того, как люди начали любить его по всем неправильным причинам.
  
  "Где Рубин?"
  
  "В пути", - сказал Кохд.
  
  "Почему его не было там, чтобы перехватить Уайтслоу?"
  
  "Пробки в час пик. Он будет там через десять. Они подготовятся к нападению в течение пятнадцати. Мистер Фликер?" Кохд кивнул на один из мониторов, где уродливое лицо сенатора плавало над левым плечом женщины-ведущей новостей.
  
  Фликер отключил звук. Ведущей была светловолосая, добродушная женщина, которую Фликер знал по временам пребывания в Белом доме.
  
  Она не поддалась его обаянию. Когда он был президентом, эта сука была бы одной из первых, кто попал бы в черный список.
  
  Она начала говорить о пресс-конференции.
  
  "...на ступеньках Старого офисного здания Сената через час".
  
  "Эти ублюдки. Они издеваются надо мной".
  
  "Сэр?" Спросил Кохд. У его головы был только один телефон, и это было примерно столько внимания, сколько он когда-либо кому-либо уделял.
  
  "Посмотрите на все эти секреты вокруг. Они и пальцем не пошевелили. Вся эта сцена была подстроена, чтобы выманить нас. Мы не клюнули, поэтому они попробуют это снова, в том же проклятом месте, просто чтобы было удобнее ".
  
  "Возможно, сэр. Еще одна проблема привлекла наше внимание, сэр. Пара, которая сопровождала сенатора внутрь? Они соответствуют описаниям, которые мы получили по нашим потерям за последние дни. Чикаго, Колорадо, Сан-Франциско и сегодня".
  
  Тогда Орвилл Фликер сильно занервничал и начал просматривать видео, которое он сохранил на своем жестком диске. Он так беспокоился о репортерах, что не обратил особого внимания на сенатора.
  
  Снова и снова он прокручивал кадры, на которых сенатору Герберту Уайтслоу оказывают помощь из машины скорой помощи, и он медленно проходит сквозь суматоху в СМИ в здание. Лицо сенатора было идеально сфокусировано на протяжении большей части отснятого материала, и все же лица мужчин по обе стороны от него все время были размытыми.
  
  "Электронное вмешательство?" Спросил Фликер.
  
  Кохд покачал головой. "Создание идеально локализованного визуального искажения? Никогда не слышал о такой вещи".
  
  "Но это могло бы быть, верно?"
  
  "Я бы сказал, что вы хватаетесь за соломинку, но что еще это могло быть?" Кохд явно верил, что это было чем-то другим.
  
  Фликер слегка покачал головой, внутри у него похолодело. Он вспоминал хаос, свидетелем которого он стал во время убийства губернатора Брайанта. Были люди, которые двигались как мерцающий огонек, нейтрализовав его снайпера и всех остальных в его камере на Среднем Западе за считанные секунды. Кто-то высмеял Фликера по радио, а затем мельком увидел ярко раскрашенного призрака, дрейфующего по зрительному залу в поисках его. Мог ли рейф быть мужчиной в кимоно, из всех вещей?
  
  Конечно, могло. Раз вы приняли представление о человеческом существе, которое плывет со скоростью тени, почему бы не одеть его в кимоно?
  
  Даже без видимого лица на видеозаписи было достаточно ясно видно, что один из мужчин, оказывавших помощь раненому сенатору, был мужчиной в длинной золотистой мантии с разноцветной вышивкой. Другой мужчина был одет так же неожиданно, если учесть, что он должен был быть агентом секретной службы. Мужчина был в футболке, из всех вещей, и повседневных брюках.
  
  Всего несколько минут назад злейшим врагом его будущего был сенатор со старой обидой и новым законопроектом. Теперь это было что-то новое - эти двое.
  
  "Они своего рода особые агенты", - сказал Фликер. "Почему я никогда не знал о них? Президент рассказал мне почти все".
  
  "Возможно, президент сам о них не знает".
  
  "Теперь у них есть президентская поддержка. Вам нужно приложить чертовски много усилий, чтобы Служба соответствовала требованиям. Только у президента есть такие мускулы. Если только... они сами по себе не являются секретами ".
  
  "Учитывая обязанности, которые они выполняют, это имеет смысл", - заявил Кохд. "Тайное подразделение, специально предназначенное для защиты политиков в ситуациях высокого риска с точки зрения безопасности. Но в их компетенцию должны входить обязанности по расследованию. И убийство".
  
  "Да", - сказал Фликер, уставившись на размытое лицо на причудливом коротком теле в цветастом одеянии. В фокусе были руки мужчины, и они были морщинистыми от возраста.
  
  "Убийство незаконно", - добавил Кохд. Он чувствовал себя неловко. Фликер не заметил. Кохду было неловко из-за выражения, которое он видел на лице своего босса - своего рода возбуждение. Кохд добавил: "Если они такие, как мы думаем, эти люди представляют официально санкционированное, но явно неконституционное федеральное образование".
  
  "Почти наверняка с ведома и при поддержке президента", - сказал Фликер, улыбаясь, как подросток, наблюдающий за раздеванием своей девушки. "Они мой козырь в рукаве".
  
  "Сэр?" Кохд не понял и не был уверен, что хочет понять.
  
  "Позвони в аэропорт. Мы летим в Вашингтон".
  
  
  35
  
  
  Гарольд Смит поднял красную трубку. "Да, сэр?"
  
  "Смит, мне только что позвонил мой бывший менеджер по связям с прессой Орвилл Фликер", - сказал Президент Соединенных Штатов.
  
  "Неужели?"
  
  "Он на пути в округ Колумбия"
  
  "Я понимаю".
  
  "Он хотел бы встретиться со мной. Он высказал несколько завуалированных угроз".
  
  "Например?"
  
  "Он сказал, что знает о моих убийцах, Смит. Говорит, что хотел бы обсудить это, прежде чем предаст огласке".
  
  "Я понимаю".
  
  "Извините, вы слушаете? Если этот маленький придурок разоблачит КЮРЕ, мне конец! Мою администрацию ждет самый быстрый импичмент за все время!"
  
  "Все под контролем, господин президент. Мы знаем, какими доказательствами он располагает, и они бесполезны".
  
  "Но он что-то знает, Смит", - настаивал президент. "Он мог бы использовать это, Он знает, как привлечь внимание".
  
  "Он ничего не знает, господин президент", - заверил его доктор Смит. "Мистер Фликер всего лишь высказывает обоснованное предположение, и он не будет им пользоваться. После сегодняшней ночи, я полагаю, к нему не останется доверия".
  
  Смит, не раздумывая ни секунды, повесил трубку президента и прокрутил видеозапись на своем экране. Марк Ховард только что закончил работать с цифровым видеопотоком, который они перехватили, подавая в резиденцию Фликера в Далласе.
  
  Изменения Марка были сделаны мастерски. Смит не мог видеть редактирование.
  
  Тем не менее, в этом упражнении было много такого, что заставляло его чувствовать себя мрачным и злым.
  
  
  36
  
  
  "Я вникаю в твои мысли, чувак", - сказал Римо с искренним удовольствием.
  
  "Фа!" Чиун огрызнулся.
  
  "Но из-за оттенков костюма".
  
  "Оставь меня в покое, идиот!"
  
  Сенатор переводил взгляд с одного на другого, не в силах примириться с этой парой, ну, кем бы они ни были. Они ссорились как брат с сестрой с тех пор, как старому сообщили, что ему нужно одеваться как агенту Службы.
  
  "Никогда! Не за все золото под Форт-Ноксом!"
  
  Молодой, Римо, наконец убедил старого надеть темный пиджак и темные очки поверх халата, который, очевидно, был какой-то традиционной азиатской одеждой.
  
  "Как я увижу снаряды с затуманенным зрением?" - потребовал старик.
  
  "Ты можешь снять их, как только мы выйдем на трибуну", - сказал ему Римо. "Тогда на тебя все равно никто не будет смотреть".
  
  У сенатора были свои сомнения на этот счет. Старик, имя которого он никак не мог произнести, представлял собой необычное зрелище, и куртка не слишком скрывала его необычность. Помимо всего прочего, он был на голову ниже любого агента Службы безопасности в истории.
  
  "Мы опаздываем на десять минут - мы готовы или нет?" потребовал исполнительный помощник сенатора, который выполнял функции его пресс-секретаря.
  
  "Я готов", - заявил Римо, складывая руки перед собой в стандартной служебной позе. "Ты готов, Папочка?"
  
  Азиат издал звук нападающей кобры.
  
  "Он готов", - сказал Римо помощнику.
  
  "Я спрашивал сенатора!"
  
  "О. Вы готовы, сенатор?"
  
  "Да", - сказал он Римо, спохватился и сказал "Да" своей помощнице. Она пошла объявить о нем, бормоча.
  
  "Вы должны уволить эту женщину", - инструктировал Уайтслоу Азиат. "Она обзывала нас".
  
  "Она разведется со мной, если я ее уволю".
  
  Они вышли из парадных дверей старого S.O.B. Средства массовой информации были повсюду. Общественность приветствовала избранного должностного лица, на которого так героически напали.
  
  Мужчины все еще поддерживали сенатора, когда он шел, и они перенесли его с минимальной суетой и без усилий, насколько он мог судить. Они сканировали толпу, и солнцезащитные очки были сняты с их глаз в тот момент, когда все трое подошли, чтобы остановиться у огромной трибуны.
  
  Уайтслоу вспотел под толстой броней, но его голова была полностью открыта. Он все еще не совсем понимал, как он должен быть защищен в случае попадания снайперского выстрела в голову. Он надеялся, что не пожалеет об этом....
  
  Прежде чем сенатор даже открыл рот, прозвучал первый выстрел. Первым признаком того, что Уайтслоу заметил это, было то, что его зрение затуманилось. Кто-то поднес к его лицу большой кусок металла, и прежде чем он успел обдумать это, раздался тяжелый металлический хруст, за которым секундой позже последовал звук выстрела.
  
  Кто-то только что выстрелил из снайперской винтовки прямо ему в голову, и тот, кого звали Римо, прикрыл его куском брони, который выглядел так, как будто его буквально вырвали из-под панелей кузова одной из бронированных машин Службы безопасности. С него свисали куски электронной дверной защелки.
  
  Следующее, что осознал сенатор, это то, что его запихнули в углубление подиума и стальная дверь толщиной в дюйм захлопнулась у него перед носом. Он оказался в темноте.
  
  Рубин выругался. Из всех этих дурацких удач. Они должны были догадаться, что снайпер выстрелит в тот момент, когда сенатор окажется на месте, а это означало, что они знали, что целью было не допустить появления Уайтслоу в средствах массовой информации. Что ж, пока в новостях было не более нескольких кадров, на которых он шел к микрофону, но этот человек был все еще жив, и его собственные телохранители удобно заперли его внутри бронированной оболочки трибуны.
  
  Генерал Рубин ухмыльнулся глупости этого акта. Трибуной должен был стать гроб сенатора Уайтслоу.
  
  "Действуйте", - рявкнул он в рацию и увидел, как четверо его людей проталкиваются сквозь толпу зевак. Их атака началась всего через несколько ударов сердца после неудачной снайперской пули, а обслуживание было слишком медленным. На самом деле, Служба, казалось, держалась на периферии.
  
  В любом случае, значение имела пара посередине. Рубин не знал, кто они такие, но, по словам его босса, их смерть была так же важна, как и смерть сенатора. Благодаря новому оборудованию, которое использовали его люди, их смерть была неизбежной. Больше никаких пулеметов. У них были боевые дробовики с обрезами, с широким смертоносным разбросом.
  
  Люди Рубина пробились на открытое место и нацелились на пару трибунов, но по какой-то причине не было слышно звуков стрельбы. Где были выстрелы из дробовика?
  
  Генерал Рубин из Белой Руки имел беспрепятственный обзор происходящего. То, что он видел, была пара с трибуны, которая двигалась среди его людей, как стремительные птицы, хватая дробовики, как черви. Дробовики застучали по дорожке, и теперь они, как черви, были изогнуты и гнулись. Бесполезно.
  
  Канониры потянулись за своим запасным оружием, но были уничтожены до того, как они освободили хоть одно из них. Рубин увидел легкие, невероятно быстрые удары и не поверил собственным глазам. Это было слишком быстро, как вспышки солнечного света, По сравнению с этим падение четырех его людей было медленным, а их точные ранения не оставили у Рубина сомнений в том, что они мертвы.
  
  Как все так быстро пошло не так? Кто были эти двое?
  
  Кем бы они ни были, у них не было реального прикрытия. Им не избежать снайпера.
  
  "Мортон, убери их", - сказал Рубин в рацию.
  
  В этот момент пара повернулась и посмотрела прямо на него, как будто услышала его голос.
  
  "Я достану этого парня". Римо заметил человека, который координировал нападение. Он устроился в переносной электронной звуковой будке, где СМИ должны были установить свое ретрансляционное оборудование. Грузовикам с оборудованием не разрешалось приближаться к месту проведения пресс-конференции.
  
  Римо увернулся от приближающегося снайперского снаряда калибра 357, который мог бы выпотрошить его. Пуля пробила дыру в тротуаре, и бетонные осколки дождем посыпались на бронированную трибуну, защищавшую сенатора от Калифорнии.
  
  "Дальнобойный боумер должен быть уничтожен первым", - заявил Чиун. "Отведи его огонь".
  
  Чиун исчез, когда следующий снайперский выстрел прошел через то место, где только что находилось его тело, попав в фасад здания.
  
  Пропустил одного старого S.O.B. и пометил другого, думал Римо, отступая, маневрируя вдали от кричащей толпы, у которой хватило здравого смысла запаниковать и убежать. Агенты секретной службы также укрывались группами. Раздавались приказы. Агенты начали выдвигаться. Они не могли иметь меньшего отношения к происходящему.
  
  Римо увернулся от большего количества выстрелов, пытаясь выглядеть удачливым, а не преднамеренным, но человек, координировавший атаку, знал, что что-то происходит. Римо оказался в ловушке там, где он был. Он должен был удерживать внимание снайпера, пока Чиун его не нейтрализует, но он не хотел бы потерять того, кто руководит.
  
  Мужчина в будке с оборудованием рванулся, сбив с ног двух съежившихся операторов с оборудованием. Черт возьми, где был Чиун?
  
  Взгляд Римо снова переместился на ближайшую крышу, где притаился снайпер. Золотая радуга пронеслась по крыше и осветила позицию стрелка, затем Чиун встал и помахал рукой. Стрелок был историей. Теперь толпа могла спокойно паниковать, не рискуя попасть под снайперские пули.
  
  Римо бежал быстро, перепрыгнув бетонную баррикаду и мельком увидев убегающего мужчину, но будка с электроникой разлетелась на куски еще до того, как он коснулся земли. Он почувствовал его приближение и перекатился, выдыхая, поглощая взрыв, когда он прокатился над головой, затем снова вскочил на ноги. Одного взгляда было достаточно, чтобы увидеть четыре или пять тел в будке, но настоящая цель взрывчатки заключалась в том, чтобы отсюда больше не поступало передач.
  
  Римо Уильямс был сыт по горло всем этим. Восприятие и продвижение, а также то, как лидеров продавали доверчивым массам. Что за кучка больных идиотов позволила своей нации катиться по рельсам рекламы вместо здравого смысла? До чего они дошли, когда было нормально взорвать горстку людей, чтобы не показывать не ту гребаную рекламу по гребаному телевидению?
  
  "Ты!"
  
  Он схватил свою жертву за руку прежде, чем мужчина даже осознал это, и Римо остановился. Мужчина продолжал бежать и чуть не вырвал себе руку за сустав.
  
  "Отпустите меня!" Генерал Рубин плакал.
  
  "Я ненавижу телевидение", - сказал ему Римо.
  
  "Что?"
  
  "Рекламные ролики, пропаганда, рекламные акции, звуковые фрагменты и все такое дерьмо. Я ненавижу это!"
  
  "Прекрасно! Отпусти меня!"
  
  Римо вынул 9-миллиметровый пистолет из руки своей жертвы и закрыл дуло, прежде чем бросить его. "Мне все равно, даже если это ночные новости. Меня не волнует, если это захватывающие помидоры. Это все та же чушь собачья ".
  
  Мужчина, наконец, нашел свой боевой нож и попытался отрезать запястье руки, которая держала его, как железные тиски. Римо отобрал нож, сломал его и уронил. "Журналы тоже. Рекламные щиты. Неважно. Все это дерьмо, и ты тоже ".
  
  "Я не занимаюсь маркетингом!" Рубин пообещал.
  
  "Конечно, ты такой. Ты только что убил пятерых невинных людей, просто чтобы реклама конкурента не попала в телетрансляцию. Знаешь, кем это делает тебя?"
  
  "Я всего лишь солдат. Хорошо, я убийца! Арестуйте меня!"
  
  "Ты хуже, чем убийца", - сказал ему Римо, а
  
  на его лице свирепая гримаса, в глазах смертельный холод. "Вы руководитель отдела рекламы".
  
  "Я не такой!"
  
  "Вы знаете, что я делаю с руководителями рекламных компаний?" "Я не знаю и не хочу знать!" "Но я хочу вам показать".
  
  Римо показал генералу Рубину, что именно он делал с руководителями рекламных компаний.
  
  
  37
  
  
  "Привет, Смитти. Где сейчас этот парень, Орвилл Фликер?"
  
  "Почему вы спрашиваете?" Спросил Смит.
  
  "Я собираюсь пойти и убить его".
  
  "Мы не можем убить его. Это сделает его мучеником. Нам нужно полностью положить конец этому движению".
  
  "Ты говорил это раньше. Теперь он ушел и уничтожил еще кучу невинных людей. Просто несколько одурманенных технарей, стоящих вокруг и возящихся со своей электроникой. Сколько еще людей должно быть убито, прежде чем этого станет достаточно?"
  
  "Римо, Фликер может быть только верхушкой айсберга. Что, если есть еще пять человек, способных организовать "Белую руку"?"
  
  "Я их тоже убью".
  
  "Со временем, но сначала ты укрепишь МЕЙБИ, превратив Фликера в святого. Деятельность Белой Руки будет еще более узаконена".
  
  "Что тогда, Смитти? Что нам делать?"
  
  "Мы даем отпор".
  
  "Да, и это приносит много пользы".
  
  "Не ты и Чиун", - спокойно сказал Смит. "Марк и я играем в игру МЕЙБИ".
  
  Римо хмуро посмотрел на Чиуна, который стоял у телефонной будки, наблюдая за грязными струйками дыма, поднимавшимися от места взрыва перед старым офисным зданием Сената, в трех милях от того места, где они стояли. Чиун пожал плечами в ответ на незаданный вопрос.
  
  "Мы этого не понимаем", - сказал Римо.
  
  "Мы занимаемся контрмаркетингом", - сказал Смит. "Мы создаем негативную рекламу для MAEBE. Мы бросаем тень на их ореолы".
  
  "Ты собираешься спасать жизни с помощью пресс-релизов? Я так не думаю".
  
  "Римо, мне нужно, чтобы ты понял, что такое МЕЙБИ - карточный домик, построенный на образе чистоты. Общественность думает, что МЭЙБИ безупречно чиста, в то время как вокруг сплошная коррупция и неэтичное поведение. Ты видишь?"
  
  "Нет".
  
  "Их популярность взлетела до небес за несколько дней, но если общественное восприятие будет разрушено, то их популярность упадет так же быстро. Подумайте, что МЭЙБИ - это одноногий табурет. Мы начинаем откалывать ножку, и нам не нужно глубоко резать, прежде чем она рухнет под собственным весом ".
  
  Римо раздраженно повесил трубку. Пластиковые осколки рассыпались у его ног.
  
  "Еще один телефон, убитый Римо, разрушителем общественной собственности".
  
  "Заткнись, Чиун". Римо вышел на улицу.
  
  "Куда ты собрался?" Спросил Чиун, раздраженный тем, что приходится догонять. Догонять было недостойно.
  
  Римо кивнул на магазин Circuit City в соседнем торговом центре. "Собираюсь посмотреть телевизор".
  
  Округ Данклин, Миссури
  
  Джорджетт Редстоун посмотрела на распечатку. "Это банковский перевод".
  
  "Это за десять тысяч", - сказал ее менеджер по рекламе.
  
  "Это законно?" Спросил Редстоун.
  
  "Да, я позвонил в First National. Деньги прямо сейчас на нашем счете. Они хотят, чтобы мы запустили его как можно скорее. Хотите посмотреть рекламу?"
  
  Джорджетт Редстоун кивнула. "Это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Это группа белых или что-то в этом роде?"
  
  "Это, конечно, негативная реклама, но ничего выходящего за рамки", - сказал ее менеджер по рекламе. "Ничего такого, чего мы не могли бы показать".
  
  Джорджетт достаточно хорошо знала своего менеджера по рекламе, чтобы с недоверием отнестись к его оценке. Этот человек был готов на все, чтобы продать рекламное время.
  
  Банковский перевод пришел неожиданно. Фактически, никто на крошечной сельской телевизионной станции не знал об их удаче, пока не пришло электронное письмо с заказом рекламного времени и просьбой загрузить видео с удаленного сервера.
  
  Реклама, безусловно, была плохо сделана. Рассказчик звучал оцифрованным и холодным. Графика была второсортной. Что Джорджетт Редстоун нашла наиболее интригующим в рекламе, так это ее тематику.
  
  "Это негативная реклама о МЭЙБИ?" - спросила она, когда она закончилась.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил ее менеджер по рекламе.
  
  "Я никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь говорил о них что-то плохое, вот и все".
  
  "Джордж, это десять тысяч за пять одноминутных роликов", - сказал ее менеджер по продажам рекламы. "Это в четыре раза больше нашей ставки. Мы не можем отказаться".
  
  Жоржетта пожала плечами. "Кто отказывается? Иди, сделай это".
  
  Реклама шла в начале часа в сельских южных округах Миссури. Не так много людей смотрели местную станцию в середине дня, но Генри Нимби был одним из них.
  
  Он пытался придумать местную историю для газеты на следующий день. Он всегда старался посвятить свою первую полосу чему-нибудь местному - иначе зачем покупать местную газету? Но в округе Данклин происходило не так уж много событий, и пока его главная статья была о возобновившемся споре об использовании арахиса в качестве талисмана команд средней школы Вашингтона Карвер. В этом не было ничего расового, как настаивали некоторые местные жители. Чернокожим или белым, семнадцатилетним футболистам не нравилось, когда их называли ничтожествами.
  
  В знак протеста все учащиеся приняли уничижительную версию прозвища, которое использовалось против них в течение многих лет. Они называли себя Пенисами.
  
  Интересный поворот событий, подумал Нимби, но история сильно утратила свое влияние, поскольку он фактически не мог использовать новое неофициальное прозвище в печати. Он даже не мог напечатать это "п ***с", иначе ему позвонили бы все бабушки в трех округах, чтобы пожаловаться.
  
  Однако без статьи у него была пустая первая полоса - пока его хорошая подруга Жоржетт с телевидения не позвонила и не предупредила." Просто смотрите и увидите", - сказала Жоржетт. "Через пятнадцать минут у тебя будет завтрашняя первая полоса, и ты будешь должен мне стейк на ужин".
  
  Нимби сомневался.
  
  Рекламный ролик начинался с зернистости и зеленого цвета, изображение было сделано с помощью усилителя ночного видения, но звук был хорошим. Можно было расслышать каждое слово, и на всякий случай внизу экрана были белые подписи.
  
  Полицейский стоял спиной к камере, но другого можно было узнать, если вы знали этого парня. Все в этих краях знали этого парня. Это был Джо Ронфельдт, баллотировавшийся на одно из мест в федеральной палате представителей.
  
  "Это все, что у меня есть", - сказал Джо.
  
  "Пяти тысяч недостаточно, чтобы исключить вождение в нетрезвом виде", - произнес голос безликого полицейского. "Я знаю, что ты собрал неплохой фонд для предвыборной кампании, Джо".
  
  "Как ты думаешь, откуда взялись пять граммов? Я больше не могу их выносить. Это невозможно скрыть. Ты знаешь, я прошел аудит".
  
  Раздался слышимый вздох. "Хорошо. Я сделаю это за пять GS. Считайте это моим гражданским вкладом".
  
  Изображение застыло на лице Джо Ронфельдта, в то время как другая половина экрана прокрутилась вниз, чтобы показать фотокопию отчета об аресте. Это был крупный план, так что вы могли четко прочитать отчет, и изображение прокручивалось, чтобы показать все это. "Два месяца назад он был арестован за рулем в нетрезвом виде, но отчет об аресте исчез из полицейских досье", - сказал драматичный, но оцифрованный голос за кадром. "Он кандидат от MAEBE Джо Ронфельдт. Что еще он скрывает?"
  
  Генри Нимби попал на первую полосу, и это стоило того, чтобы пообедать стейком для его хорошей подруги Джорджет Редстоун.
  
  Портленд, Орегон
  
  "Покажете эту рекламу еще раз, и я подам на вас в суд за банкротство", - кричал Энди Харрис.
  
  "Это политическая реклама, мистер Харрис", - сказал менеджер местного филиала ABC. "Мы не несем ответственности за содержание".
  
  "Ты будешь, если это неправда", - настаивал Харрис.
  
  "Если это неправда, то вы можете предпринять шаги, чтобы помешать нам выпустить это в эфир".
  
  "На это уйдут дни!" Сказал Харрис. "Я закончу!"
  
  "Мистер Харрис, - холодно сказала она, - возможно, вам следовало подумать об этом до того, как вы нюхали кокаин перед видеокамерой".
  
  Харрис швырнул трубку. Умная сука.
  
  Забавно было то, что за все те времена, когда он употреблял кокаин, он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь произносил реплики, где кто-то мог бы записать его на пленку. Он всегда был осторожен. Кроме того, он не мог вспомнить место, которое только что видел в телевизионной рекламе. Чья-то гостиная, которую он не узнал.
  
  Но это точно был он, не отрицая этого, склонившийся над уродливым кофейным столиком и высыпающий пылесосом белый порошок через свернутую пятидолларовую купюру, а затем падающий обратно на диван с бессмысленной ухмылкой на лице. "Чертовски хороший удар, чувак!" Он обращался прямо к парню с видеокамерой.
  
  Плохое суждение, Энди, сказал он себе. Он ничего этого не мог вспомнить. Это действительно, должно быть, был какой-то сногсшибательный удар. Ну, бывали провалы в памяти, когда он получал какой-нибудь хороший удар....
  
  Зазвонил телефон, и он закрыл глаза, когда брал трубку. Пожалуйста, не будь Линдой. Пожалуйста, не будь Линдой.
  
  Это была Линда.
  
  "Я надеюсь, что это была хорошая вечеринка, Энди, потому что это стоило тебе всего, что у тебя есть".
  
  "Линда-"
  
  "Ваша кампания, ваше дьяконство и я. Все пропало. Я надеюсь, это была действительно веселая вечеринка".
  
  "Подожди, Линда!"
  
  Она ушла.
  
  "Кто бы мог подумать, что наркотики могут так быстро испортить тебе жизнь?" - Спросил Энди своего шнауцера. Энди не знал, что еще можно сделать, поэтому он выудил маленький пластиковый пакет из-за стиральной машины и начал отрезать веревку.
  
  Собака наблюдала, радостно виляя хвостом, потому что знала, что, как только ее хозяин сделает эту странную вещь, они выйдут вместе и разделят большой мешок с ползунками.
  
  Кливленд, Огайо
  
  "Я облажался", - сказал судья, когда рекламный ролик исчез и включился ведущий радиостанции, показавший тот же рекламный ролик и сообщивший о нем как о новостях.
  
  "Вы уверены", - сказал другой судья.
  
  "Мне никогда не следовало идти с МЕЙБИ".
  
  "Чего вам никогда не следовало делать, - недоброжелательно сказал другой судья, - так это спать с этой девушкой. Сколько ей, двадцать?"
  
  Судье не нужно было отвечать на вопрос, потому что ведущий новостей рассказывал им все об ученике, неопознанном семикласснике из средней школы Линкольна.
  
  "Меня от вас тошнит", - сказал другой судья и покинул зал заседаний.
  
  Судья знал, что его ждет нечто подобное. Вот и все для переизбрания. Его, вероятно, лишат адвокатуры. Возможно, посадят в тюрьму. Если бы он не попал в тюрьму - большое "если" - у него оставался только один вариант карьеры.
  
  Он ненавидел преподавать, но в этом были свои преимущества. Только подумайте обо всех этих взбалмошных молодых студентках, готовых на все ради проходного балла.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  "Дональд Лэмбл набрал огромный отрыв в опросах общественного мнения, когда выступил со спорными негативными комментариями против недавно убитого губернатора Брайанта", - сказал ведущий телеканала с экрана телевизора. "Лэмбл также является ключевой фигурой в недавно созданной организации "Мораль и этическое поведение", политической партии, которая возникла практически из ниоткуда, чтобы объединить независимых политических кандидатов по всей стране. Откровения последнего часа уже привели к резкому падению популярности Лэмбла. Предварительные опросы BCN показывают, что он находится на самом низком уровне за всю историю ".
  
  Ведущий исчез, и на экране появилась ксерокопия студенческих стенограмм из колледжа Хемминг Коммьюнити в Жалобе, штат Миннесота.
  
  "Откровение пришло сегодня днем, когда газеты и телевизионные станции по всему штату Лэмбл получили отправленные курьером копии справок из местного колледжа мистера Лэмбла и студенческого билета", - сказал голос ведущего за кадром. "Стенограммы показывают, что мистер Лэмбл получал оценки от "плохо" до "неуспевающий" по всем предметам, за исключением садоводства - и это в том же семестре, в котором он публично заявлял, что получил докторскую степень по политологии в колледже Монтгомери, небольшом частном колледже недалеко от Миннеаполиса. Колледж Монтгомери, однако, выглядит так, как будто это была выдумка, поскольку не появилось никаких доказательств, подтверждающих, что он когда-либо вообще существовал ".
  
  "Этот чувак без работы", - сказал подросток, просматривающий телевизоры с плоским экраном.
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Это был плохой, очень плохой день для истеблишмента морали и этичного поведения", - прокомментировал комментатор BCN, человек, известный тем, что радуется страданиям других. "Стремясь к вершинам славы благодаря своим заявлениям о чистоте и неподкупности, эта группа новичков забрызгала грязью свое белое платье. Ранее неизвестная организация "Говори правду" нанесла сильный удар по МЭЙБИ по всей стране, выдвинув обвинения в аморальном, неэтичном и незаконном поведении со стороны четырнадцати политиков МЭЙБИ и подсчитав их количество. В каждом случае TU-TO подкрепляла свои заявления доказательствами, которые трудно опровергнуть. Результатом является резкая реакция против партии, которая возвела себя на пьедестал. Вопрос теперь в том, распространится ли негативная реклама и окажет негативное влияние на всю партию в долгосрочной перспективе?"
  
  "Уверен, что так и будет", - сказал подросток. "Эти парни облажались!"
  
  "Думаю, да", - сказал Римо Уильямс, и он улыбнулся. "Давай, Папочка".
  
  "Программа только началась", - пожаловался Чиун, его лицо находилось в нескольких дюймах от ближайшего дисплея высокой четкости.
  
  "Эй, это захватывающие помидоры!" - сказал подросток. "Я не знаю, о чем эти малышки всегда плачут, но у них потрясающая грудь, да?"
  
  Подросток не заметил, что старый кореец ему не отвечает.
  
  "Я имею в виду, вы когда-нибудь видели бабушку, у которой они были бы вот так задраны? В коротком топе, не меньше!"
  
  Подросток был настолько поглощен восхитительными помидорами, что не заметил ногтей, которые чуть не обезглавили его, или руки, которая остановила это. Римо повел Чиуна к выходу, но, когда он проходил мимо дисплея мобильного телефона, зазвонили телефоны. Все телефоны.
  
  "Вот дерьмо". Римо схватил одну из них, открыл, потыкал в нее пальцем и протянул продавцу. Он открыл вторую и собирался нажать на кнопку, когда Чиун рявкнул: "Просто говори, идиот!"
  
  "Алло?" Сказал Римо в трубку.
  
  "Римо, это я".
  
  "Я вроде как догадался об этом, Смитти. Должен отдать должное тебе и "маленькому принцу" - отличная клеветническая кампания, которую вы затеяли".
  
  "Однако пришло время позаботиться о Flicker так, как вы предложили ранее".
  
  Настроение Римо все время улучшалось. "А как насчет проблемы мученичества?" он спросил.
  
  "Это вообще не будет проблемой", - сказал Гарольд В. Смит.
  
  
  38
  
  
  Орвилл Фликер почувствовал, что его самолет остановился, а шум двигателя стих. Он вернулся в округ Колумбия. Он прибыл не в момент победы, а в момент отчаяния.
  
  Каждые десять минут во время этого долгого перелета раздавалась очередная пощечина. Это началось с мелкого представителя штата МЭЙБИ в Миссури и продолжалось как снежный ком.
  
  Самым худшим во всем этом было мастерство, с которым была проведена кампания. Кем бы ни были эти люди, эта Организация, говорящая правду, они точно знали, как нанести удар по МЭЙБИ с помощью эффективно обличающего маркетинга.
  
  "Но в номере отеля не было видеокамеры!" - запротестовал судья из Кливленда, когда позвонил Фликер. "В том отеле не было ворсистого коврового покрытия!"
  
  "Не имеет значения", - ответил Фликер.
  
  "Конечно, это имеет значение, если доказательства подделаны. Доказать это не займет много времени".
  
  "Потребуется слишком много усилий, чтобы доказать это. Слишком много времени и слишком много огласки. Факт в том, что ты переспал с младшей школьницей. Это всплывет ".
  
  "Не обязательно", - настаивал судья.
  
  "Это произойдет. Это уже произошло. Посмотрите на телевизор".
  
  "Какой канал?"
  
  Фликер повесил трубку на судью. Не имело значения, на каком канале. Довольно скоро это будет на каждом канале. Видели, как девушка шла в полицейский участок, чтобы подать жалобу, и она на мгновение посмотрела в камеру большими, нежными, ласковыми глазами. Черт возьми, она была фотогенична!
  
  Судья был обречен.
  
  Как и прокурор штата Алабама, и губернатор Орегона, и сенатор от Аляски, и, черт возьми, как и Лэмбл. Сукин сын Лэмбл подделал свою докторскую степень в несуществующем колледже. Существовало множество способов получить ученую степень, которая выдержала бы критику, и Лэмбл использовал трюк любителя.
  
  Тот, кто охотился за ними, обладал проникающими ресурсами и умением их использовать. Организация "Говори правду", или "ТУ-ТО", как ее называли телеканалы, не могла быть никем иным, как ветвью правительства, и, вероятно, той же ветвью наемных убийц, которая несколько дней преследовала "Белую Руку".
  
  Дай ему время, подумал Фликер, и он смог бы выяснить, кто они на самом деле. Он мог бы разоблачить их. Он мог бы пропагандировать исчезновение этих ублюдков.
  
  Он иронически улыбнулся. Было бы слишком поздно, точно так же, как судья по делам педофилов в Огайо, доказывающий, что изобличающее видео было подделкой.
  
  "Мистер Орвилл Фликер", - мрачно сказал его помощник.
  
  "Что?" Спросил Фликер. Он никогда не видел, чтобы Кохд выглядел таким суровым. "Что сейчас не так?"
  
  "Что не так, так это вы, сэр", - заявил Кохд сквозь стиснутые зубы. Кохд никогда не стискивал зубы. "Вы разрушаете себя".
  
  Фликер рассмеялась горьким лающим смехом. "На случай, если ты не обратил внимания, Кохд, МЭЙБИ рушится".
  
  "Неправильно, сэр. МЭЙБИ - это вы. МЭЙБИ живет и умирает с вами. Все остальные - всего лишь ступеньки лестницы ".
  
  "Лестница раскалывается посередине, Кохд".
  
  "Но сильный человек наверху может держать себя в руках, сэр, и оставаться честным. Это вы, но все, что я вижу, - это человек, который сдается. Я вижу, как ты опускаешь руки и позволяешь себе скатиться в лужу холодной грязи. Ты подводишь всех нас ".
  
  "Ты мудак!"
  
  "Потому что я оскорблен вашей слабостью? Мистер Фликер, вы величайший специалист по связям с общественностью всех времен. Никто не смог бы провернуть это, кроме вас. Вы на пороге того, чтобы стать президентом ".
  
  "Кохд-"
  
  "Орвилл, у тебя все еще есть средства стать президентом. Мы знаем, как заставить сенатора Уайтслоу уйти. Мы знаем, как установить контроль над нынешним президентом. Человек на вершине лестницы, независимо от того, есть ступеньки на лестнице или нет, остается таким же высоким, пока сохраняет равновесие. Итак, я спрашиваю вас, сэр, будете ли вы стремиться оставаться на ногах или вы позволите себе упасть?"
  
  Фликер подумала об этом, затем медленно села и решительно заговорила. "Я предпочитаю оставаться прямо".
  
  Кохд кивнул и достал два мобильных телефона. "Хорошо. Тогда мне нужно сделать несколько звонков".
  
  Фликер поднялся на ноги. "И мне нужно убить сенатора".
  
  
  39
  
  
  "Привет, Роберт, как у тебя дела в последнее время?" Фликер пожал руку мужчины обеими своими.
  
  Рыжеволосый охранник ухмылялся. "Рад видеть вас, мистер Ф. Я сожалею обо всех неприятностях, потере мистера Крийдельфиска и всем остальном".
  
  Фликер кивнул, соответственно помрачнев. "Это был ужасный поворот событий".
  
  "Он был хорошим человеком", - сказал охранник, произнося реплики так же безупречно, как пресс-секретарь Flicker произносил их в интервью после инцидента. Теперь многие люди поверили этим словам, хотя никто из них ничего не знал о лжеце-шантажисте Крийдельфиске. "Он был живым святым", - добавил охранник. Еще одна хорошая реплика из СМИ.
  
  Убийство его напарника по выборам было хитроумно успешным политическим ходом, подумал Фликер, его настроение все время улучшалось. "Держу пари, так оно и было, Роберт".
  
  Роберт бегло просканировал Фликера металлоискателем. "Так вы просто в гостях, мистер Ф.?"
  
  "Повидаться со старыми друзьями, Роберт". Сказал Фликер, опуская руки и доставая ключи и бумажник из корзины.
  
  "Собираетесь заодно провести кое-какую кампанию, мистер Ф.?" Роберт подмигнул, приподняв одну из своих невероятно кустистых оранжевых бровей.
  
  "Может быть, совсем небольшое", - сказала Фликер притворным шепотом. "Держи это при себе".
  
  Охранник усмехнулся, и Фликер получил свой VIP-пропуск. Не обнаруживая оружия, Орвилл Фликер вошел в частные залы Сената Соединенных Штатов так, словно это место принадлежало ему.
  
  Было несколько сенаторов, которые были обязаны ему благосклонностью по обе стороны прохода, и они предположили, что их долги были списаны, когда Фликер покинул Белый дом. Он вызвал их сегодня, и сенаторы-должники не посмели отказать в надежде, что, не дай Бог, парень действительно получит власть, к которой стремился. Кроме того, то, о чем просил Фликер, было достаточно мягким. Фликер хотел показать, что он все еще инсайдер в Вашингтоне. Все, что ему было нужно, - это пропуск в Сенат для некоторого рукопожатия и возобновления знакомства. Этот человек не представлял угрозы для безопасности.
  
  Сенаторы, получившие пропуск Фликера, по одному от каждой партии, вошли в зал, чтобы тепло поприветствовать его, пожимая ему руку, когда они проходили через очередных охранников и сопровождали Фликера в зал Сената США.
  
  В Сенате в данный момент не было заседания, но ни один член этого уважаемого органа не посмел бы пропустить специальное заседание, посвященное одному из его собственных заседаний. Они общались группами, налаживали связи, болтали, обменивались голосами, как чит-листами.
  
  "Что происходит?" - спросил новичок, сенатор-республиканец из Арканзаса, наблюдая за группой в проходе.
  
  "Все из-за этого тупоголового Мерцания. Интересно, что он здесь делает?" - прокомментировал известный сильно пьющий сенатор от одной из Каролин и наставник молодого человека из Арканзаса.
  
  "Шарп и Тосио, несомненно, преувеличивают", - сказал сенатор помоложе. "Разве они не знают, что звезда Фликера быстро падает? По крайней мере, это то, что я слышал".
  
  Пока он обдумывал это, щеки пожилого мужчины раздулись от отрыжки, которую он выпустил через нос. Его протеже по привычке задержал дыхание, пока не рассеялся смертоносный запах виски.
  
  "Я думаю, нам с тобой лучше пойти и немного полапать друг друга", - решил мудрый старый политик.
  
  Последовало радостное приветствие между старшим сенатором и Фликером и бурный обмен "Приятно познакомиться!" между Фликером и молодым человеком.
  
  В тридцати футах от нас небольшая группа наблюдала за происходящим с растущим интересом.
  
  "Что знают "Мытари" такого, чего не знаем мы?" - потребовал "Рокки" Ратледж, округ Нью-Мексико, на поспешно созванной сходке. "Там сейчас трое из них с Фликером!"
  
  "Это просто приятное вручение", - пренебрежительно сказал гавайский сенатор. "Фликер был в нижнем лифте после получения плохих новостей сегодня днем".
  
  "Может быть, происходит что-то большее", - возразил Рокки Ратледж. "Может быть, он снова изменил ситуацию в опросах. Может быть, у него что-то получается".
  
  Гаваец покачал головой. "Я гарантирую вам, что единственная причина, по которой Фликер здесь, - это создать некоторую доброжелательность, прежде чем мы проголосуем по законопроекту Уайтслоу".
  
  "Я слышал, что будет оппозиция законопроекту Уайтслоу", - прошипел тощий монтанец Картсотис. "Я слышал, кто-то собирается облить Уайтслоу грязью".
  
  "Если Уайтслоу станет неприкасаемым, законопроект не пройдет, и МЭЙБИ может оказаться в бюллетене по всей стране", - заключил Ратледж. "Этот хакер Фликер может стать следующим лидером свободного мира".
  
  "Упущенный шанс", - прокомментировал сенатор от Гавайев, только чтобы обнаружить, что он разговаривает сам с собой. Кучка демократов превратилась в паническое бегство демократов, надвигающихся на Орвилла Фликера. Сенатор с Гавайев побежал, чтобы присоединиться к стаду.
  
  "Демократам приходится туго с Фликером!" - сказал главный республиканец. "Я хочу знать почему".
  
  "Кто знает, с этим S.O.B.", - сказал вечно взъерошенный сенатор от Невады. "Я не могу уследить за его американскими горками. Сегодня утром он был на подъеме в опросах, сегодня днем на спад. Кто знает, где он сейчас?"
  
  Высокопоставленный республиканец нахмурил брови - сигнал о том, что его мудрость вот-вот проявится.
  
  "Когда сомневаешься, болтай чушь".
  
  Группа республиканцев окружила Фликера, как будто он был братом, возвращающимся домой с войны.
  
  Орвилл Фликер сохранил достоинство, не позволил себе увлечься, просто не торопился и продолжал пожимать руки, пока не пожал их всем - всем, кроме Герберта Уайтслоу, который приехал в инвалидном кресле и находился в проходе рядом с передней частью большого зала Сената Соединенных Штатов.
  
  Фликер почувствовал, как мобильный телефон в его кармане дважды зажужжал, сделал паузу и снова дважды зажужжал. Кохд вошел с тыла и был на месте, где-то на балконе наверху. Фликер попросил о другой услуге, чтобы это произошло.
  
  Сенатор, оказавший ему такую услугу, никогда бы в этом не признался, особенно после того, как осознал последствия своих действий.
  
  "Сенатор Тосио, вы готовы?" Тихо спросил Фликер, возвращаясь к своему давнему знакомому после окончания приема.
  
  Тосио кивнул, прикрыв глаза. "Я готов. Я выступлю против законопроекта Уайтслоу - но только после того, как увижу, что Уайтслоу провалится".
  
  "Он падает, даже пока мы разговариваем".
  
  "Лучше бы так и было. Специальное заседание начинается через две минуты", - сказал Тосио. Тосио кивнул охраннику, который подошел, чтобы очень вежливо попросить Фликера удалиться из зала заседаний Сената.
  
  "Это будет отложено", - пообещал Фликер.
  
  Неожиданно вошла горстка помощников, передала краткие сообщения и снова ушла. Среди старших сенаторов начался ажиотаж, а затем и младшие сенаторы начали жужжать, чтобы не выглядеть маргиналами. Охранник был готов к неприятностям, задаваясь вопросом, из-за чего весь этот шум, и не удосужился выпроводить Фликера. Сенаторы начали вставать и уходить в большем количестве.
  
  Еще больше шума. Новости о неожиданном перерыве. Большинство из них понятия не имели, что происходит, а прикованный к инвалидному креслу Герберт Уайтслоу был подобен пойманной рыбе, ищущей объяснения. Никто не подходил к нему близко.
  
  Тосио был сенатором на третий срок, что давало ему достаточный стаж, чтобы получать новости во второй серии встревоженных разговоров. Он быстрым шагом отправился с группой из десяти сенаторов на импровизированную партийную конференцию.
  
  Фликер ждал, стоя в проходе, чувствуя себя комфортно даже среди такой неопределенности. Это событие нужно было преподнести именно так, как нужно, но Орвилл Фликер всегда знал правильный путь.
  
  Шаг первый, разрушить репутацию сенатора Герберта Уайтслоу. Шаг второй, ликвидировать сенатора Герберта Уайтслоу- лоу. У него никогда не было бы шанса произнести свою речь о скромном герое, а грязное белье, которое CNN показывало в этот самый момент, сделало бы невозможным для него стать героем-мучеником. Сенатора Уайтслоу запомнят не более чем как коррумпированного политика, который получил по заслугам.
  
  Уайтслоу развернул свое инвалидное кресло лицом к лицу с Фликером, идущим по длинному проходу, и самодовольно улыбался, ублюдок. В любую минуту у Фликера могла появиться редкая возможность сорвать эту улыбку с лица.
  
  Уайтслоу согнул палец, призывая Фликера. Ублюдок! Фликер не мог игнорировать калеку, пока тот не будет полностью опозорен, а это заняло бы еще несколько минут. Фликер совершил долгий, унизительный поход к алтарю, чтобы ответить на призыв своего хорошо известного противника.
  
  "Все следят за новостями", - сказал Уайтслоу без единого слова приветствия. "Может быть, вам стоит взглянуть на это".
  
  "Возможно, вам следует, сенатор", - ответил Фликер, злобно ликуя.
  
  Но Уайтслоу просто откинулся поудобнее. "Уже оказал".
  
  Тогда Фликер понял, что что-то не так. Он быстро отвернулся от Уайтслоу, пока мужчина не заметил его сомнений, затем снова прошел по длинному проходу в узкий холл, присоединившись к толпе у крошечного кабинета с ревущим телевизором.
  
  По телевизору показывали видеозапись, на которой сенатор Герберт Уайтс-лоу пересчитывает стодолларовые купюры и засовывает их в пухлый конверт. Человек, который был с ним, был печально известным министром иностранных дел ныне дискредитированной и уничтоженной иностранной диктатуры. Когда Уайтслоу закончил пересчитывать банкноты, он положил конверт в карман пиджака и достал другой конверт, на этот раз тонкий и запечатанный. Он вручил его министру иностранных дел, который хмыкнул и ушел.
  
  Это была самая дорогая улика Мерцание
  
  когда-либо покупал. Только его тяжелое положение в конце концов побудило его потратить миллион долларов, который потребовал продавец из Саудовской Аравии.
  
  Но что-то изменилось, и только в конце записи он понял, что это было. Уайтслоу повернулся и пошел к камере, но это был не Уайтслоу. Лицо сенатора сменилось лицом Орвилла Фликера.
  
  "Ты ублюдок!" - сказал кто-то рядом. Это был один из сенаторов. И подумать только, не более десяти минут назад этот человек пожимал ему руку, как будто они были лучшими друзьями.
  
  Начались насмешки.
  
  "Бенедикт Арнольд".
  
  "Шпион".
  
  "Предатель".
  
  "Прекратите это! Это не я!"
  
  "Конечно, Фликер".
  
  "Кто впустил этого преступника в здание Сената?" потребовал ответа сенатор Тосио, который, собственно, и организовал пропуск. "Охрана!"
  
  "Тосио, это не так, как это должно было произойти", - сказал Фликер, прижимая сенатора к стене.
  
  "Что вы сделаете, мистер Фликер, откупитесь от нас всех?" Тосио громко объявил для собравшейся аудитории. "Похоже, вы заработали крутой миллион на этой сделке".
  
  "Это был не я - это был Уайтслоу!"
  
  "Прекрати это. Где охрана?"
  
  Фликер вырвался и побежал трусцой к залу заседаний Сената, проскользнул мимо охранника в форме и бросился на Вайтс-лоу, который сидел в своем инвалидном кресле, ухмыляясь, как дьявол.
  
  Фликер был уничтожен, но он все еще мог немного отомстить. Ему все еще могло сойти с рук убийство. Он достал свой телефон и нажал кнопку быстрого набора для Ноа Коха. На балконе Ной ответил.
  
  "Вот он идет", - громко сказал Уайтслоу, вытягивая шею, но не смог найти Римо.
  
  Римо наблюдал за происходящим из-за ближайшего стола. Фликер приближался быстро, его глаза были дикими. Он не пытался скрыть своих намерений. Маленький фильм Смитти со спецэффектами сделал свое дело.
  
  Но Римо было очень интересно посмотреть, как он планирует это осуществить. Хладнокровно застрелить сенатора прямо в зале заседаний Сената? Для этого потребовалось немало мужества.
  
  Фликер что-то сделал со своим телефоном, положил его обратно и снова потянулся за внутренней стороной пиджака. Он вышел с парой прочных хромированных очков, которые натянул на глаза. Парень полностью закрыл свое видение. В этот момент некрасивая, коренастая женщина с удостоверением стажера Сената подошла к перилам балкона наверху и швырнула небольшой мешок с гранатами в обширные помещения Сената.
  
  Римо не смотрел. Он прикрыл глаза рукой, заткнул уши, отключая все свои обостренные чувства настолько полностью, насколько мог.
  
  Гранаты взорвались, когда они находились на высоте десяти футов над землей, но это была не обычная армейская светозвуковая граната. Звук был не более чем быстрым шипением, а свет был настолько ярким и кратковременным, что его не удалось измерить даже эксперту по боеприпасам, разработавшему оружие.
  
  Глаза Римо были зажмурены и прикрыты рукой, и все же он видел кости в своей руке и вены на веках. Свет исчез в одно мгновение, но именно тогда началась паника. Римо рискнул бросить взгляд, убедился, что это безопасно, и сморгнул застарелые красные пятна, плавающие перед глазами.
  
  Ему повезло. В Сенате было полно слепых людей. Уайтслоу тер глаза, пытаясь вернуть им функциональность массажем, и повсюду были сенаторы и сотрудники, которые делали то же самое. Некоторые пытались встать и убежать, в конце концов рухнув на пол.
  
  Только у одного человека сохранилось зрение. Орвилл Фликер сдвинул хромированные очки на лоб и с болезненной улыбкой подошел к прикованному к инвалидному креслу сенатору. Он достал желтое пластиковое устройство из внутреннего кармана пиджака, прямо под воротником, и направил его на Уайтслоу.
  
  "Привет, что это?" Спросил Римо и, выйдя из укрытия, забрал устройство себе. "Это пистолет? Никогда раньше такого не видел".
  
  Фликер остановился, снова потрясенный. Он знал, на кого смотрит. "Ты погубил меня", - сказал он обвиняющим тоном.
  
  "Эй, воу, с этим ты справился сам. К тому же проделал чертовски хорошую работу".
  
  "Что происходит?" Требовательно спросил Уайтслоу, беспомощно косясь на них.
  
  "Дай мне это", - приказал Фликер, пытаясь схватиться за оружие, только чтобы обнаружить, что оно вытащено вне пределов его досягаемости.
  
  "Это один из тех одноразовых пистолетов, верно?" Спросил Римо. "Весь пластиковый, предварительно заряженный, выстрелить один раз и выбросить?"
  
  "Отдай это мне!"
  
  "Ты собираешься застрелить сенатора?" Спросил Римо. "На самом деле неплохая идея".
  
  "Что?" Рявкнул Уайтслоу.
  
  "Ну, вы действительно предали США", - указал Римо. "Я, например, знаю, что на видео были вы. Присутствующий здесь Орвилл тоже это знает. В моей книге ты слизняк, который не заслуживает того, чтобы делиться со мной воздухом ".
  
  Фликер увидел слабый проблеск надежды. "Так отдай мне пистолет!"
  
  "Да, хорошо", - сказал Римо.
  
  "Нет, не делай этого", - выпалил Уайтслоу.
  
  "Слишком поздно". Фликер рассмеялся, затем схватил оружие обеими руками и нажал на спусковой крючок. Раздался хлопок.
  
  "Упс", - сказал Римо.
  
  "Что случилось?" Уайтслоу закричал, затем почувствовал, как обмякшее тело Орвилла Фликера тяжело рухнуло ему на колени. "Отстань от меня! Что это? Я промок".
  
  "Это была бы кровь", - услужливо объяснил Римо.
  
  Слепой сенатор попытался снять с него Фликера, и в процессе он случайно схватил что-то странное. Мягкие человеческие ткани. Брызнула кровь. Обнаженная кость. Это было запястье без кисти.
  
  Фликер издавал горлом отвратительные звуки.
  
  "Отойди от меня", - взвизгнул Уайтслоу и толкнул запястье, только чтобы наткнуться на второе. "Ради Бога, убери его от меня".
  
  "Знаешь, Капустный салат, я думаю, вы двое заслуживаете друг друга".
  
  Римо оставил их вместе.
  
  На балконе он обнаружил здоровенный труп, распростертый рядом с Чиуном.
  
  "Ты в порядке, Папочка?"
  
  "Почему бы мне не быть в порядке?"
  
  "Возможно, вы заметили этот яркий свет. Видите всех слепых людей вокруг вас?" Он указал на спотыкающихся, моргающих стажеров.
  
  Чиун кивнул на труп. "От ударов, которые активировал этот".
  
  "Да".
  
  "Я закрыл глаза", - объяснил Чиун.
  
  "Я понимаю".
  
  "По правде говоря, вспышка здесь была менее интенсивной, чем внизу. Видите, эти слуги не совсем ослеплены". Он ткнул растопыренной ладонью в лицо споткнувшемуся молодому стажеру, который с коротким звуком увернулся от нее и отлетел в сторону, врезавшись в стену. Она приземлилась на четвереньки и обнаружила, что ползание в любом случае было более безопасным вариантом.
  
  "Кто этот красавчик?" Спросил Римо, ткнув локтем в светлый парик. Лицо, скрытое густым макияжем, принадлежало мужчине средних лет. "Бенни Хилл выглядел более привлекательным в одежде трансвестита, чем этот парень".
  
  "Как я уже сказал, он любитель бума. К сожалению, он
  
  не выдавал своего присутствия, пока не оказался по другую сторону балкона. В противном случае я мог бы предотвратить взрывы ".
  
  "Да. Что ж..." Римо пожал плечами. Он встал у поручня. Внизу Уайтслоу и Фликер все еще были связаны друг с другом, покрытые кровью. Зал Сената был заполнен криками и рыданиями, ослепленные сенаторы ощупывали лица друг друга и спотыкались друг о друга.
  
  "Что за бардак", - сказал Римо Уильямс.
  
  "Да, это так".
  
  "Я имею в виду, на данный момент".
  
  Чиун выглядел сомневающимся.
  
  "Это не всегда беспорядок", - настаивал Римо. "Величайшая страна в мире и все такое".
  
  Чиун сказал: "Люди в темных очках прибывают. Нам нужно идти".
  
  "Хорошо, но, может быть, нам стоит как-нибудь вернуться, знаете, чтобы мы могли увидеть, каково это, когда все идет гладко".
  
  "Может быть, ты сможешь прийти сам".
  
  "Может быть, я так и сделаю".
  
  "Прекрасно".
  
  
  40
  
  
  "Я бы сказал, что в Сенате произошла какая-то утечка информации в системе безопасности", - заметил Римо. "Народное правительство или нет, можно надеяться, что они смогут не пускать посетителей с гранатами".
  
  "Они пластиковые, точно такие же, как одноразовый пистолет Фликера", - сказал им Смит. "Металлодетекторы не были включены. Они были герметично закрыты, поэтому взрывчатка не насторожила собак. Внутри находится смесь магния с гранулированными баллонами с водородом высокого давления. Это экспериментальная светошумовая граната, которая горит очень ярко и очень быстро, и никто не уверен, какими могут быть долговременные последствия ".
  
  "Звезды мои, о чем они подумают дальше?" Сказал Римо.
  
  "Кстати, что случилось с пистолетом Фликера?" Спросил Марк Говард со старого дивана Смита, хотя был уверен, что тот уже знал. Римо подтвердил его предположение.
  
  "Я думаю, что, возможно, я поцарапал ствол и, возможно, случайно немного прищемил дуло, и эта штука выстрелила в него в ответ, сразу оторвав ему руки", - сказал Римо. "На самом деле, позор".
  
  "Жаль, что он не снес себе голову", - сказал Чиун.
  
  "Так или иначе, Орвилла Фликера больше нет", - сказал Смит. "Истек кровью. Система морали и этического поведения рухнула и распалась за считанные часы".
  
  "Скатертью дорога. Требуется какая-нибудь зачистка?"
  
  Смит посмотрел из-под бровей. "Не вами. Мы передали наши разведданные нескольким правоохранительным органам и ФБР. Они уже подобрали членов двух последних ячеек "Белой руки", которые также распались. У них не было причин продолжать, как только Фликер исчез из поля зрения. Он подписал платежные чеки. Экономка Фликера оказывается кладезем интеллекта ".
  
  "Она предоставила удостоверение личности трансвестита, который бросал гранаты?" Спросил Римо.
  
  "Это был личный помощник Фликера, Ноа Кохд", - объяснил Марк Ховард с дивана Смита.
  
  "Мы все выставили себя на посмешище", - заметил Римо. "Насколько сильно мы пострадали от разоблачения?"
  
  "Я отслеживал все видеопотоки, поступающие из окрестностей", - сказал Марк. "Не было четких снимков ваших лиц. Несмотря на это, я саботировал каждый электронный файл, который смог отследить. Очень немногие люди на самом деле сообщают, что видели вас, даже на допросах в секретной службе. Римо, похоже, остался совершенно незамеченным."
  
  "Что этозначит?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Это было кимоно, мастер Чиун", - объяснил Смит. "Одежда настолько по-настоящему самобытная, как она могла остаться незамеченной среди всех этих людей вокруг? Я полагаю, вы, возможно, захотите отказаться от этой конкретной одежды на несколько лет ".
  
  "Настоящая проблема исходит от людей, с которыми мы столкнулись, а именно от капустного салата", - настаивал Римо. "Он видел, что мы сделали, и он не глуп".
  
  "Он не увидел ничего, что заставило бы его поверить, что он находится в руках кого-то другого, кроме специалиста по личной безопасности", - сказал Смит. "Я не беспокоюсь о сенаторе. И я считаю, что мы закончили".
  
  "Нет, это не так", - запротестовал Чиун. "Вы не вынесли решения относительно моего маркетингового плана".
  
  Смиту стало не по себе. "Я обдумал это, мастер Чиун. Боюсь, мы должны продолжать придерживаться нашей долгосрочной стратегии. Как МЭЙБИ доказала слишком хорошо, разоблачение могло означать только осложнение для КЮРЕ ".
  
  "Правильная реклама может означать Орлиный трон, император Смит", - возразил Чиун.
  
  "Которого я не желаю".
  
  Чиун фыркнул. "Понятно".
  
  Смит знал, что вопрос не решен. Он никогда не будет решен. Если ему повезет, он получит отсрочку на несколько месяцев.
  
  "Я все еще думаю, что Гумберт Коулслоу - нерешенный вопрос", - сказал Римо. "Каков его юридический статус?"
  
  "Статус Герберта Уайтслоу находится на рассмотрении", - неопределенно сказал Смит.
  
  "В ожидании, пока я навещу его?"
  
  "Нет. Вы не должны убивать Уайтслоу. Он сотрудничает с ЦРУ".
  
  "Тем не менее, он собирается отсидеть срок, верно? Например, столетия?"
  
  "Да".
  
  Римо нахмурился. "Мне не нравится, как звучит это "да". Это "да", определенно или "да, вероятно", подождем и посмотрим?"
  
  "Это "да", почти определенно".
  
  Римо свирепо посмотрел в ответ. "Я понял вас, громко и ясно", - саркастически сказал он.
  
  "Римо, не убивай сенатора Уайтслоу".
  
  "Я не буду, Смитти. Почти наверняка".
  
  Повисло неловкое молчание.
  
  Римо поднялся на ноги. "Что ж, это было весело. Пока". Затем он ушел. Доктор Смит и Марк Ховард не видели, как открылась дверь, и не видели, как она закрылась, но хлопок разбудил обитателей санатория в соседнем крыле.
  
  Смит посмотрел на древнего корейца. "Мастер Чиун, окажи мне услугу, пожалуйста, постарайся помешать ему убить сенатора Уайтслоу".
  
  Чиун открыл рот, закрыл его, а затем просто сказал: "Нет".
  
  "Понятно". Смит откинулся на спинку стула, пытаясь придумать убедительный аргумент, но затем увидел, что оба его стула теперь пустуют.
  
  Чиун тоже исчез.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   136 Unpopular Science пока нет....
  
  
  
  
  
  
   137 Industrial Evolution пока нет ......
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"