Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 134: Кровавые туристы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Разрушитель 134: Кровавые туристы
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава 1
  
  Арби Мейпл начал день никем, но к концу дня он станет знаменитым.
  
  Сначала вечерние новости познакомили бы мир с этой невероятной знаменитостью с лицом бассет-хаунда. В течение дня все новостные сети поспешно собрали бы свои группы экспертов, чтобы обсудить феномен Арби Мейпла. Их углубленный анализ психики Мэйпла, оформленный в двадцать секундные звуковые фрагменты, стал бы официальным подтверждением того, что люди всего мира уже знали: Арби Мэйпл был совершенно безумен.
  
  В течение недели кричащие таблоиды были бы на полках в продуктовых кассах, полные фотографий с кровавыми преступлениями.
  
  Книга в мягкой обложке под названием "Мэйпл -человек, Мэйпл - массовый убийца", написанная командой первоклассных журналистов, появится в магазинах менее чем через четыре недели - огромное литературное достижение. Три документальные драмы, снятые для телевидения, должны были выйти в эфир во время зачисток. К тому времени Мэйпл был больше, чем просто еще одним массовым убийцей; он был законодателем моды. Как только он начал это делать, казалось, что все начали это делать.
  
  Все это веселье не должно было утихнуть еще добрых двадцать минут. Арби Мэйпл не знал, что к этому идет. Факт был в том, что ему было глупо скучно, и облегчения не предвиделось.
  
  "Я не могу решить, куда идти дальше!" Сказала Натали Мэйпл, когда они покидали аудиторию Хэнка Джонса, где проходило шоу Хэнка Джонса.
  
  "Как насчет аэропорта?" Предложил Арби.
  
  Энтузиазм миссис Мэйпл угас. "Ты не можешь сказать, что тебе не понравилось шоу Хэнка Джонса".
  
  "Конечно, я могу. Я не обожал шоу Хэнка Джонса. Оно мне даже не понравилось. Ты когда-нибудь замечал пустое место на диване дома, когда смотришь шоу Хэнка Джонса по телевизору?"
  
  Миссис Мэйпл сунула ему в руки блестящую карту города. "Хорошо, Арби, тогда тебе решать, что нам делать дальше".
  
  Арби вернул карту обратно ей. "Нет ни одной вещи, которую я хотел бы сделать дальше".
  
  "Ты даже не взглянул на это!" - запротестовала его жена.
  
  "Натали, у тебя по всему дому месяцами валялись карты и брошюры, и я просмотрел каждую из них. Несколько недель назад я понял, что во всем городе Банзен, штат Миссисипи, нет ничего интересного для меня ".
  
  Когда Натали злилась, она выпячивала нижнюю губу и раздувала воздух в лицо. Это делало ее похожей на бульдога. "Возможно, вам следовало сообщить мне эту маленькую пикантную информацию, когда мы начали планировать этот отпуск".
  
  "Натали", - устало сказал Арби, "в тот самый день, когда ты вернулась домой со всеми этими брошюрами, я сказал тебе "ни за что". Я ни за что не хотел тратить свой отпуск на то, чтобы пялиться на кучку старых конченых кантри-музыкантов в Банзене, штат Миссисипи ".
  
  Глаза его жены были твердыми, как стекло. "Ты ничего такого не говорил".
  
  "Двадцать, может быть, тридцать раз я говорил это, но ты уже принял решение. Я все равно говорил это практически каждый день с тех пор". Арби пожал плечами. "Но вы пошли напролом, купили билеты и забронировали отель, и вот мы здесь".
  
  "Но это же Банзен. Там родилась музыка кантри".
  
  "Мы женаты восемнадцать лет. Почему ты до сих пор не понял, что я ненавижу музыку кантри?"
  
  Сжав губы в бескровную линию, Натали изо всех сил пыталась придумать остроумную реплику, которая поставила бы Арби на место. "Ты настоящее мокрое одеяло, Арби Мейпл", - заявила она. "С вашей стороны нечестно портить мне отпуск": Итак, Натали пошла своей дорогой, а Арби - своей. Натали взяла карту и через несколько минут снова погрузилась в волшебство района театра Бунзена - главной улицы Америки, где исполняется музыка кантри.
  
  Арби, решила Натали, был идиотом. Этот город был раем на земле. Вдоль Мэйн-стрит были красивые магазины. Там были все виды изысканной деревенской еды, а магазины были полны восхитительных подарков. Но бутики и рестораны были лишь второстепенным зрелищем. Главными достопримечательностями были многочисленные красивые театры.
  
  Натали влюбилась в южную культуру, когда училась в школе медсестер. Она и другие девочки сидели без дела и смотрели кантри-варьете под названием Yee Haw! и отлично проводили время. Соседка Натали по комнате, Бэбси, была хорошо воспитанной молодой леди из Джорджии, которая любила поговорить о Юге.
  
  "На Юге у всех хорошие манеры", - сказала Бэбси. "Все называют вас мэм". Она хихикала и говорила: "Мы на Юге считаем это шоу немного, знаете, диким, но мне оно все равно нравится".
  
  Натали была из Бруклина. Бруклин был грубым и грязным, и она ненавидела его. Любое место, где мягкие шалости Yee Haw! были "дикими", было тем местом, где Натали хотела быть.
  
  Она десятилетиями носила с собой свое впечатление о Юге. Теперь она действительно была здесь. В восхитительном маленьком парке между двумя сувенирными лавками она расслабилась на скамейке и просмотрела расписание ежедневных развлечений. Вот чем Банзен был по-настоящему знаменит - всеми замечательными развлечениями! Вы никогда не были дальше, чем в нескольких шагах от первоклассного выступления некоторых из крупнейших имен шоу-бизнеса.
  
  Натали Мэйпл ахнула от восторга, когда узнала, что всего через двадцать минут начнется шоу русского комика. Он был ее абсолютным любимцем! Поговорим о знаменитом шоу-бизнесе.
  
  Прогуливаясь по Мейн-стрит в надежде попасть в театр пораньше и, возможно, занять место в первом ряду, Натали поняла, что Банзен, Миссисипи - это именно то, на что она надеялась. Вежливые, дружелюбные люди. Чистые улицы. Она не чувствовала необходимости прижимать сумочку к боку из-за страха, что ее отнимут.
  
  Но потом появился ее муж-кретин. Арби оказался не таким, каким она надеялась его увидеть. Он был слишком глуп, чтобы понять, что находится в раю.
  
  Натали Мэйпл решила кое-что прямо тогда и там. Это было то место, где она хотела жить. Это была та жизнь, которую она хотела. Что собиралась сказать Арби, когда она сообщила эту маленькую новость?
  
  Арби никогда бы не переехал в Банзен, штат Миссисипи. Ни за что на свете.
  
  Натали улыбнулась. Этот маленький городок выглядел все лучше и лучше.
  
  АРБИ ПЫТАЛСЯ объяснить, что спорить с Натали - все равно что пытаться убедить собаку не копать яму. "Мне очень жаль это слышать, сэр". Бармену было наплевать, и он ушел.
  
  "Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете", - сказал молодой человек через пару табуретов от нас. "Моя тетя решила, что это подходящее место для воссоединения нашей семьи. Они все дальше по улице смотрят на каких-то банджоистов ".
  
  "Банджо!" С отвращением сказал Арби Мэйпл.
  
  Молодой человек подошел к бармену и вернулся с двумя напитками, передав один Арби. "Это за мой счет".
  
  "Спасибо, друг". Мэйпл с радостью приняла это.
  
  "Современные жертвы Йи Хоу! должны держаться вместе", - объявил молодой человек и поднял свой бокал в тосте.
  
  Шотландское виски подействовало как надо, но когда оно было готово, у Арби во рту пересохло. "Знаешь, - объявил его новый приятель, - самое худшее в этом месте - это люди. Люди здесь очень грубые ".
  
  "Нет, как раз наоборот. Они чертовски вежливы", - сказала Мэйпл. "Подожди. Знаешь что? Ты прав. Они грубы. Они ведут себя вежливо, но на самом деле они все время грубы, прямо тебе в лицо, и просто выдают это за южные манеры. По крайней мере, в Нью-Йорке они говорят тебе в лицо, если считают тебя мудаком ".
  
  "Выпей, друг", - сказал молодой человек.
  
  Мэйпл допил шотландское виски и попытался проглотить зернистый осадок на языке. "Они даже стакан толком вымыть не могут".
  
  "Вам не нравятся эти люди", - заявил молодой человек.
  
  "Вы все правильно поняли".
  
  "Особенно придурки, которые здесь работают".
  
  "Да, это те, кто выкладывает все по полной. Они хуже всех".
  
  "Вы знаете, кто хуже всех?" спросил молодой человек. "Это тот бармен", - прорычал Арби Мэйпл, поднимаясь со своего барного стула и сжимая кулаки.
  
  Молодой человек быстро сказал: "Нет, не он! Есть кое-кто гораздо хуже".
  
  Мэйпл оглядела маленький бар, созданный по образцу причудливой таверны для джентльменов, которая работала в Шарлотте, Северная Каролина, в конце 1800-х годов. Сейчас он был пуст. Только двое посетителей и придурок за стойкой. Бармен был жалким куском собачьего дерьма, который заслуживал того, чтобы из него вышибли все дерьмо. Но был кое-кто, кого Мэйпл ненавидела еще больше. Он просто не был уверен, кто именно....
  
  "Кто это?" требовательно спросил он.
  
  Молодой человек наклонился ближе и придержал усы, указывая другой рукой. Мэйпл посмотрела. Из окон фасада, через безукоризненно чистую главную улицу, был виден небольшой общественный дворик.
  
  "Он", - прорычал молодой человек. "Парень с тележкой?"
  
  "Парень с тележкой", - серьезно сказал молодой человек. "Нет никого, кого ты ненавидишь больше, чем парня с тележкой".
  
  Нижняя губа Арби Мейпла скривилась. Горячее дыхание вырывалось из его ноздрей, когда его тело раздувалось от страсти. Молодой человек был прав - Арби ненавидел человека с тележкой. Это была наполняющая душу, расширяющая разум злоба. Для этого не было причин, и такая тотальная ненависть не нуждалась в оправдании. И с этим можно было сделать только одно.
  
  Парень с "Сапожником в стаканчике" должен был умереть.
  
  АРБИ МЕЙПЛ ВЫШЕЛ из таверны, пересек Мейн-стрит и схватил продавца за воротник. Улыбка продавца исчезла, а его галстук-бабочка с зажимом упал на траву.
  
  "Эй!"
  
  Но это было все, что он сказал, прежде чем Арби Мэйпл откинул крышку тележки с горячими боксами и просунул голову внутрь. Лицо продавца исчезло в дымящемся лотке с клейким пирогом.
  
  Арби Мейплу нравился звук, с которым его враг кричал от боли, но он был разочарован, обнаружив, что смог просунуть голову и одно плечо мужчины через квадратное отверстие. Он надавил на другое плечо, затем навалился на него и почувствовал хруст кости, когда плечо вошло внутрь. Продавец кричал и брыкался ногами.
  
  Мэйпл с силой опустил крышку хот-бокса на позвоночник пойманного продавца. Затем он опустил ее снова. Крышка была из полированной нержавеющей стали и была достаточно тяжелой, чтобы выполнить свою работу. Мэйпл продолжал колотить по ней, пока не увидел, что позвоночник поддался. Ноги перестали дрыгаться.
  
  Арби Мейпл испытал глубокое удовлетворение. Его взгляд упал на декоративные железные ворота, постоянно открытые вдоль одного края парка. Перекладина, которая вставлялась на место, чтобы закрепить ворота, тоже была из цельного черного железа с красивым крючком на одном конце. Мэйпл выдернул ее из гнезда.
  
  Он не видел людей, убегающих от него. Он не слышал криков. Его ненависть обрушится на них примерно через минуту, но сейчас у него была только одна мысль: он собирается вытереть пол этим самодовольным сукиным сыном барменом.
  
  КАК ТОЛЬКО МЭЙПЛ ПОКИНУЛ таверну, молодой человек быстро зашагал по Мейн-стрит и укрылся за дверью сувенирного магазина. Он испытал пробное удовлетворение, когда увидел, как обмякло тело продавца сапожной продукции.
  
  Однако Мэйпл еще не закончил. Он схватил кусок металла с забора и вернулся к бару. Что ж, это не было неожиданностью. Бармен уже разозлил мужчину.
  
  Мэйпл вышел из таверны со своим железным прутом, с которого капала кровь, и спутанными волосами.
  
  Остановитесь сейчас же, остановитесь сейчас же, безмолвно умолял молодой человек. Арби Мэйпл бросился на толпу зрителей и начал проламывать им головы.
  
  МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК уныло БРЕЛ по похожему на парк городу, невзирая на поток машин охраны и заинтересованных посетителей, направляющихся на действо. Предполагалось, что его объект убьет только одного парня. Вместо этого мужчина был в каком-то буйстве.
  
  Добравшись до своей машины, он завел двигатель, но остановился, чтобы вытащить блокнот. Внутри были страницы с несвязанными каракулями, но в середине была аккуратно выведенная таблица. В верхней части первой колонки была запись GUTX-ED-UT1. "ED" означало испарительную дистилляцию, метод, используемый для создания этой конкретной партии. "UT" означало Юту, штат, в котором находилась производственная лаборатория, а "1" был первым образцом из этой лаборатории. Аккуратно, своей драгоценной ручкой Mont Blanc с тонким наконечником, молодой человек записал свои находки в поле результатов.
  
  Он написал всего одно слово: "Несовершенный".
  
  Фургоны полиции, пожарной охраны и спецназа въезжали на парковку, когда молодой человек уезжал. Грузовик телевизионных новостей ехал совсем рядом. Молодой человек не мог не улыбнуться, когда увидел это. Что ж, по крайней мере, подумал он, это место получит дурную славу, и люди будут толпами держаться подальше. И все знали, что это значит.
  
  Меньше конкуренции.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он заказывал ужин по меню, a la carte.
  
  "Фрикадельки".
  
  "Такому мужчине, как вы, нужно нечто большее, чем фрикадельки". Официантка вызывающе жевала жвачку.
  
  "Фрикадельки", - настаивал Римо.
  
  "Клиент всегда прав. Но почему бы не заказать ужин? Его подают с пастой, чесночным хлебом и салатом".
  
  Римо обдумал это, затем кивнул. "Ты меня уговорил. Я закажу полноценный ужин. На самом деле, приготовь четыре ужина с фрикадельками".
  
  Ее челюсть застыла на полуслове.
  
  "В моей группе будут и другие", - объяснил он.
  
  "Надеюсь, твои друзья любят фрикадельки", - сказала официантка, пытаясь казаться остроумной. Она дернула бедром в его сторону, просто чтобы убедиться, что он понял намек.
  
  Но покупатель в круглой кабинке смотрел прямо мимо нее. "Это коробка для пирогов? Я сто лет таких не видел".
  
  "У нас есть яблочно-кокосовый крем, но я рекомендую вишневый пирог". Она наклонилась к нему, выпятив свою впечатляющую грудь.
  
  "Я возьму это", - сказал ее клиент.
  
  "Четыре ломтика? Или как насчет куска вишневого пирога только для тебя?"
  
  "Нет, нет, принесите весь пирог. Два, если они у вас есть". Она выпрямилась, вопросительно посмотрела на него и ушла, цокая каблуками по линолеуму. К тому времени, как она вернулась с четырьмя салатами, она была готова попробовать еще раз.
  
  "Не похоже, что твои друзья выживут", - произнесла она. "Как насчет того, чтобы мы с тобой сняли номер в "Хилтоне" дальше по улице и заказали доставку еды и напитков в номер?"
  
  "Теперь он здесь".
  
  Римо выскользнул из глубокой виниловой кабинки и подошел к мужчине, который стоял у входа, разглаживая лацканы пиджака и выглядя недовольным. Когда официантка увидела, кто это был, она исчезла на кухне.
  
  "Микеланджело, рад тебя видеть!" Сказал Римо, протягивая руку.
  
  "Рад меня видеть? Рад меня видеть?" Новоприбывший отказался пожать руку. "Приятель, у тебя серьезные яйца, я отдаю тебе должное. Но у вас тоже серьезные проблемы, понимаете, что я имею в виду?"
  
  "У меня есть столик". Римо указал на огромную кабинку.
  
  "Я знаю, что у тебя есть столик. Ты думаешь, я не знаю, что у тебя есть столик? Ты думаешь, я не наблюдал за тобой, не пытался тебя раскусить?"
  
  "Пожалуйста". Римо был настроен примирительно. "Поужинайте со мной. Мы поговорим".
  
  "Что-то мне не хочется ужинать. Мне хочется надрать тебе задницу". Римо крепко удержался от улыбки. Он никогда не утверждал, что он актер, и это "рад вас видеть" действовало ему на нервы. К его изумлению, Микеланджело "Фига" Фигароа скользнул в кабинку.
  
  Римо присоединился к нему. Они могли бы разместить еще пять или шесть человек в кабинке без тесноты, а виниловые спинки были такими высокими, что казалось, будто они одни в комнате. Здесь они могли уединиться.
  
  "Я приставил двух парней с пистолетами следить за заведением, просто чтобы вы знали. Я также приказал закрыть заведение. Для дополнительной приватности".
  
  "Очень толково с твоей стороны, Микеланджело".
  
  "Ты думаешь, я был бы здесь, если бы думал, что это подстроено? Я проверил каждый квадратный дюйм этого места в ту минуту, когда получил твой телефонный звонок, и мои ребята следили за ним с тех пор. Я знаю, что ты пришел сюда один. Я это знаю. Понял?"
  
  "Чистые, как хрусталь. Съешь немного салата".
  
  "Я не ем салат. Так что, кто бы это ни был, ты ожидаешь, что он войдет в дверь, он не войдет. Понял?"
  
  "Читаю вам громко и ясно. А вот и чесночный хлеб". Римо повернулся к официантке. "Большое спасибо". Официантка знала Фигароа. Она поставила хлебницу и убежала.
  
  "Хлеб, Микеланджело?" Римо протянул корзинку. "Вкусный и теплый".
  
  Фигароа натянуто покачал головой. "Я не достучусь до тебя, не так ли? Это не деловой ужин, потому что мы с тобой не занимаемся никакими делами. Я здесь, чтобы выяснить, что, блядь, у вас есть и почему, блядь, вы размахиваете этим у меня перед носом ".
  
  "А. Тогда ладно". Римо поставил корзину на землю с удрученным видом.
  
  "Так что начинайте говорить".
  
  "Тогда ладно. Итак, я просто случайно узнал, что ты здесь большой человек. Я знаю, что у тебя тоже были некоторые проблемы с людьми, которые приближались к тебе, вроде босса Хорхе и других мексиканцев, и я слышал, что тебя выгнали из некоторых районов города и все такое. Потом я услышал о том, что кто-то выкладывает на улицу какую-то гадость, и некоторые из этих гадостей настолько ужасны, что убивают людей и сводят их с ума. И я слышал, как люди говорили, что это пришло от мексиканцев и действительно вредит их бизнесу, и никто больше не будет покупать товары у мексиканцев, и поэтому ваш бизнес процветал. Я бы не придал этому значения, если бы не узнал кое-что еще."
  
  "Да?" - Потребовал ответа Фигароа.
  
  Римо понизил голос. "Мексиканцы не слишком счастливы".
  
  "Ни хрена себе, Шерлок".
  
  "Я слышал, босс Хорхе охотится за тобой".
  
  "Когда? Как?"
  
  "Не с мужчинами, ты знаешь. Он не собирается начинать войну. У него есть план, который, по его словам, навсегда избавит тебя от проблем".
  
  "Ха. Этот слизняк мексиканский не умеет молиться. Как он собирается это сделать?"
  
  Римо сел прямее. "Это то, что я продаю, Микеланджело".
  
  Фигароа кивнул, затем покачал головой. Он посмотрел на мужчину через кабинку, как будто не совсем верил в то, что видел.
  
  Человек, который называл себя Римо Ву, был стройным, ни высоким, ни низкорослым. У него были темные волосы и глубоко посаженные холодные глаза, но глуповатое выражение его лица больше говорило о том, кем он был на самом деле. Микеланджело обратил внимание на дорогие итальянские мокасины, которые были очком в его пользу, но Римо Ву также был одет в черные брюки-Чинос и черную футболку. Футболка! Вот это класс для вас.
  
  "Ты говоришь мне, что хочешь, чтобы я заплатил тебе, какому-то подонку с улицы, кому-то, кого я даже не знаю, ты хочешь, чтобы я заплатил тебе за информацию, которая может быть правдой, а может и нет".
  
  "О, это правда, Микеланджело, я обещаю".
  
  "Ты обещаешь? Позволь мне сказать тебе кое-что, Римо Ву, что бы это ни было за гребаное имя. Я знаю, кто ты ".
  
  "Неужели?"
  
  "Я видел таких, как вы, раньше, повсюду. Месяца не проходит, чтобы я не наткнулся на другого Ремо, Блядь, Ву. И вы все ничтожества, у которых нет ничего хорошего, кроме ваших маленьких схем и идеек, а теперь вы испытываете одну из своих маленьких схем на мне. Что ж, я говорю "нет". Я делаю кое-что похуже, чем говорю "нет ", потому что я собираюсь убедиться, что все остальные мелкие мерзавцы знают, что связываться с Микеланджело Фигароа - большая ошибка ".
  
  Подошла официантка с подносом, уставленным тарелками, и начала расставлять их на столе, испуганная и молчаливая. "Что это?" Спросил Фигароа. "Ты приглашаешь меня на деловой ужин и заказываешь мне шарики для гамбургеров, самое дешевое блюдо в меню? Ты даешь мне пощечину, когда пытаешься вести со мной бизнес?" Ты просто доказываешь мою точку зрения, Римо Ву. Ты знаешь, что будет дальше, не так ли?"
  
  "Нет. А ты?"
  
  "Лучше поверь в это", - голос Фигаро был низким и угрожающим. "Тебе пора начать подавать пример другим личинкам".
  
  "Ладно. Прекрасно. Я сдаюсь, Фигги".
  
  Это было последней каплей. Фигароа был сыт по горло умником в футболке, и никто никогда не называл его Фигги. Он вытащил свою новенькую игрушку, радуясь возможности похвастаться ею. Эта штука обошлась ему в кучу денег, но это было самое крутое железо на улицах этого города.
  
  "Ладно, подонок, пора поговорить начистоту"
  
  "У Фигги появился новый попган? Я не впечатлен, Фигги".
  
  Мозги Фигароа вскипели. "Слушай, дерьмо вместо мозгов, это "Хеклер " . В магазине двадцать патронов, 4,6-миллиметровые шокеры летят со скоростью две с половиной тысячи футов в секунду. Это примерно в четыре раза быстрее, чем пуля 45-го калибра. Всего одна из этих пуль разорвала бы твое сердце через позвоночник, если бы на тебе было пять бронежилетов, которых на тебе нет ".
  
  Фигароа не мог не заметить, что он не произвел особого впечатления на свою аудиторию.
  
  "У него подъем примерно такой же, как у пистолета 22-го калибра", - упрямо продолжал он. "Поэтому, когда я начну стрелять, маловероятно, что отдача помешает мне прицелиться. Он стреляет со скоростью 950 выстрелов в минуту ". Фигароа резко опустил переднюю рукоятку и прицелился двумя руками в переднюю часть этой чертовой футболки. "Теперь, что ты можешь сказать в свое оправдание, умник?"
  
  "Я говорю "ура", Фигги. Эй, эта штука сделана из пластика?"
  
  Фигароа мог бы объяснить, что MP-7 на самом деле был сконструирован с использованием полиамидного материала, усиленного углеродным волокном. Этот экзотический композит обладал большей прочностью на разрыв, чем алюминий, но делал оружие чрезвычайно легким - менее трех фунтов с полным магазином. Но Фигароа был слишком взбешен, чтобы все это объяснить, а секунду спустя он был слишком удивлен, чтобы что-то сказать.
  
  Пистолета-пулемета у него больше не было. Он был у Римо Ву. Он действительно держал палец в стволе и разглядывал очень дорогое оружие с легкой усмешкой на губах.
  
  Затем он сжал приклад оружия двумя пальцами. Вся задняя часть раскрошилась.
  
  "Я думаю, им следовало бы остановиться на стали, не так ли?" Заметил Римо.
  
  Фигароа переживал третий серьезный эмоциональный сдвиг за последние семь ударов сердца: его замешательство переросло в возмущение, хотя часть его мозга пыталась примирить невозможное, чему он только что был свидетелем.
  
  "Вы не можете этого сделать!" Выпалил Фигароа, сам не уверенный, какую мысль он пытается донести.
  
  "Может. сделал". Римо переплел пальцы вокруг пистолета-пулемета, и Фигароа наблюдал, как он распадается, словно хлебная палочка.
  
  "Ты мудак! Ты знаешь, во сколько мне это обошлось?"
  
  "Остынь, Фигги, ты испортишь себе аппетит. Первое блюдо в меню сегодня вечером - пончики "Герц". Ты когда-нибудь пробовал пончики "герц"?"
  
  Ярость и неверие боролись за господство в его голове, Микеланджело Фигароа так и не увидел, как к нему приблизилась рука, пальцы сжали мочку уха. И тогда Фигароа почувствовал боль. Чудовищная боль. Он открыл рот, но ничего не произнес, и слезы покатились по его лицу - вот такая боль.
  
  "Больно, не так ли?" Язвительно заметил Римо, затем посмотрел выжидающе.
  
  Фигароа попытался кивнуть, но боль парализовала его. Ему удалось слегка вздрогнуть.
  
  "Полагаю, вы это слышали. Знаете, никто не смеется над моими шутками", - пожаловался Римо. "А теперь давайте покончим с этим первым небольшим делом. Слушайте внимательно".
  
  Фигароа перевел свои выпученные глаза на Римо, и это было все, что он мог сделать, чтобы доказать, что слушает. "Хорошо, вот кое-что, о чем тебе следует помнить", - сказал Римо. "Все дело в боли".
  
  Фигароа знал о боли. Все его существование было болью.
  
  "Я причинил боль", - начал Римо.
  
  Фигароа хотел сказать "О, да, я понимаю, и я надеюсь, вы понимаете, что я проявляю крайнюю готовность к сотрудничеству", но его голосовые связки были заперты.
  
  - Важная часть... - медленно добавил Римо. Фигароа задрожал в предвкушении.
  
  "В том, что я могу это остановить". Фигароа моргнул в знак согласия.
  
  "А теперь, мистер Фига, вы хотите, чтобы я это, кхм, прекратил?"
  
  Снова моргание. "Да? Нет? Может быть?" Отчаянное моргание со слезящимися глазами.
  
  "Ладно", - рассудительно сказал Римо. "Один раз моргнуть - да, два раза моргнуть - нет".
  
  С большей решимостью, чем когда-либо за всю свою сорокасемилетнюю жизнь, Микеланджело Фигароа моргнул всего один раз.
  
  "Ох. Ладно".
  
  Римо отпустил, и боль просто ушла. Полностью. Как будто ее никогда и не было.
  
  - Вы бы не попытались сделать что-нибудь подлое? - вслух поинтересовался Римо.
  
  Фигароа подвигал челюстью и пожал плечами, удивленный и испытывающий облегчение. Он был в полном порядке. У него даже ухо не кровоточило. Он не знал, что с ним сделал Римо Ву, но это оставило его без единой царапины.
  
  Это также вывело его из себя до чертиков. "Фигги, я задал тебе вопрос".
  
  Фигароа потянулся за запасным пистолетом, но обнаружил, что вторая кобура пуста. Новая коллекция металлических осколков выкатилась из руки Римо. Это было все, что осталось от драгоценного старого 9-миллиметрового "Глока" Фигароа.
  
  "Ты сукин сын!"
  
  "Очень милая пара из Аризоны". Римо снова взял Фигароа за ухо.
  
  Первая боль была мучительной, но это ничего не значило. Новый взрыв огня заполнил череп Фигароа и каскадом потек вниз по позвоночнику, как река лавы. Он начал кричать.
  
  Что-то вроде стальных тисков сжало его челюсть.
  
  "Используй свой внутренний голос, Фига", - сказал Римо. Он отпустил ухо, и боль исчезла. "Ешь свой ужин".
  
  "Что?" Микеланджело Фигароа всхлипнул.
  
  "Ты меня слышал. Ешь".
  
  Фигароа попытался сбежать из кабинки, и не один, а два раза. Он отодвинулся не более чем на дюйм, прежде чем болевые щипцы снова оказались у него на ухе. Со слезами разочарования на лице он начал есть.
  
  Минуту спустя в ресторан вошли сообщники Фигароа по преступлению.
  
  "Эй, Майки, ты в порядке?" - спросила гора плоти под уродливым беспорядком волнистых черных волос. Его напарник был лысым херувимом, таким же широким, но на фут короче. Ни один из них не выглядел так, будто хотел подружиться с человеком по имени Римо.
  
  "Я в порядке", - сказал Фигароа срывающимся от напряжения голосом. "Оставьте нас в покое".
  
  "Эй, Майки, ты ешь салат?"
  
  "Эй, Майки, ты плакал?"
  
  Фигароа дрожал, как пудель, стоящий у задней двери с лопнувшим мочевым пузырем. Он мог бы приказать своим людям застрелить Римо Ву, но воспоминание о боли было слишком ярким. Он не мог так рисковать. Он был перерожденным трусом.
  
  "Уходите", - приказал он.
  
  "Уверен, что ты в порядке, Майки?"
  
  "Проваливайте, будьте добры!"
  
  Пара нерешительно покинула ресторан. Только когда Фигароа расправился с четвертым салатом, Римо начал задавать вопросы.
  
  "Расскажи мне о своих проблемах с инвентарем, Фигги", - сказал Римо, ставя первую тарелку с фрикадельками и макаронами перед боссом мафии.
  
  "Я тоже должен это съесть?"
  
  "Да. Отвечайте на вопрос".
  
  "У меня нет проблем с инвентарем". Фигароа с отвращением отправил в рот первую порцию спагетти.
  
  "А как насчет всех этих взбесившихся наркоманов в верхней части города?"
  
  "Эй, они не из-за моих вещей взбесились!"
  
  "Фу. Скажи это - не разбрызгивай". Римо вытер брызги томатного соуса со скатерти перед собой. "Я слышал, ты продавал отравленный крэк. Плохой крэк. Превратили кучку миролюбивых наркоманов в жестоких сумасшедших. Погибло четыре человека, Фигги."
  
  "Может быть, это кто-то из моих постоянных клиентов перепутался и сошел с ума, но мои вещи этого не делали".
  
  Римо внимательно наблюдал за гангстером. "Ты говоришь правду", - покорно сказал он.
  
  "Чертовски верно!"
  
  "Ешь свой ужин".
  
  "Зачем я должен есть еще это дерьмо? Я сказал тебе правду, не так ли?"
  
  Римо, казалось, не слышал его, но одна рука внезапно оказалась на ухе Фигароа. Пальцы сжали мочку уха Фигароа с таким небольшим нажимом, что криминальный авторитет почти не почувствовал этого. Тем не менее, одна угроза убедила бы его поцеловать собственную сестру в губы. Он положил еще спагетти и фрикадельки.
  
  "Ладно, так кто же поставлял плохие вещи?" Спросил Римо. Фигароа только пожал плечами.
  
  "Ты знаешь".
  
  Фигароа с трудом сглотнул. "Я не знаю, клянусь могилой моей матери".
  
  "Есть какие-нибудь подозрения?"
  
  "Нет. Э-э-э".
  
  "Намек? Подсказка? Закулисные сплетни? Расскажи мне что-нибудь, Фигги".
  
  "Я слышал, что это была халява".
  
  "Да? Это значит, что кто-то пытается силой пробиться внутрь".
  
  "Можно подумать, но все было не так. Было всего пять или шесть раздач, и это был всего один раз. Если бы кто-то хотел отнять у меня бизнес, он бы выгрузил целую кучу дешевого хлама ".
  
  Римо выглядел удрученным.
  
  "Это, должно быть, латиноамериканцы", - сказал Фигароа.
  
  "Это не латиносы. Сегодня днем я допрашивал Хорхе Морозу, и он сказал, что это были вы. Ешьте свой ужин". Фигароа был встревожен, когда Римо Ву поставил перед ним вторую тарелку с тепловатой пастой. "Я сыт", - пожаловался он, но все же набросился на еду.
  
  "Вы думаете, у вас проблемы?" Сказал Римо. "Наверху заставили меня играть в долбаного Коломбо. У них компьютерного оборудования больше, чем у налогового управления, и Смит отправляет меня на улицу, чтобы я попытался выяснить, что происходит ".
  
  Фигароа отчаянно слушал, выискивая любой лакомый кусочек информации, который сказал бы ему, кто был этот человек и чего он хотел - и как он сделал то, что он сделал. Так что же это значило насчет верхнего этажа и компьютеров? Парень, должно быть, федерал, верно? Но не похож ни на одного федерала, о котором Фигароа когда-либо слышал.
  
  "И все, что я получаю за свои хлопоты, - это куча этнического отношения от тебя и Морозы", - продолжил Римо. "Вы двое - настоящая пара слизняков с загнутыми губами. Единственный способ отличить вас друг от друга - это по акценту ".
  
  Фигароа заткнул рот. Однажды его уже сравнивали с Морозой, и дураком, который сделал сравнение, был компост. На этот раз он решил пропустить оскорбление мимо ушей.
  
  Римо был в ударе. "Блин, между любимым рестораном Морозы и этим местом у меня в легких такой жирный налет, что мне понадобится неделя, чтобы выкарабкаться. И знаешь, что хуже всего? Все эти усилия напрасны. Потому что, когда дело доходит до предоставления мне информации, ты такой же бесполезный, как и он ".
  
  Фигароа уловил упоминание о прошедшем времени и с уверенностью знал, что его заклятый враг Мороза мертв. Это должно было сделать его счастливым. Этого не произошло. Он знал, кто следующий в списке Римо Ву. Он что-то невнятно проговорил с набитым фрикадельками ртом.
  
  "Не разговаривайте с набитым ртом".
  
  Фигароа заставил себя проглотить наполовину прожеванную кашицу. "Я кое-что знаю".
  
  "Нет, ты не понимаешь".
  
  "Да! Клянусь, у меня есть кое-что, что поможет вам вскрыть эту штуку!"
  
  Римо закатил глаза, видя Фигаро насквозь блеф Фигароа. Итак, Фигароа должен был умереть.
  
  Затем пришло спасение. Оно появилось в виде Анджело Виченси и Франко Ансоти, его правой руки. Они почуяли беду, когда пришли в первый раз, и теперь вернулись, чтобы все исправить. Они бесшумно вышли с обеих сторон кабинки, нацелив оружие на Римо Ву. Нельзя промахиваться. Римо Ву даже не смотрел в их сторону
  
  "Пристрелите его!" Фигароа заблеял.
  
  Выстрелов так и не произошло. Римо Ву протянул руку, как будто хотел почесать правое плечо. Анджело Виченси и Франко Ансоти упали.
  
  "О, Боже мой!" - воскликнула официантка, которая остановилась как вкопанная, когда вышла из кухни.
  
  "Нам понадобятся чистые вилки для мистера Фига", - сказал мужчина, которого звали Римо.
  
  Фигароа наполовину привстал со своего места, чтобы видеть тела своих телохранителей. Из крошечной ранки на лбу Анджело на дюйм торчал черенок вилки. У Франко было отвратительное отверстие в горле, там, где было его адамово яблоко.
  
  "Мои люди".
  
  "Убиты столовыми приборами", - сказал Римо. "Я слышал, как эти двое топали по кухне, как пара моржей. Но не беспокойся об этом. Они тебе больше не нужны, Илл."
  
  "Я не хочу?"
  
  "Ешь".
  
  Фигароа даже не подумал о неповиновении. Он использовал свои руки.
  
  "Алло? Вилки?" Сказал Римо парализованной официантке. "И что случилось с тем вишневым пирогом?"
  
  Глава 3
  
  Грег Гром остановил взятый напрокат "Бьюик" у обочины и достал ксерокопию газетной статьи. Редакционная статья от обеспокоенного гражданина была озаглавлена "Дом позора Нэшвилла".
  
  "Полицейское управление Нэшвилла проводило обыски в доме десять раз за восемь месяцев. Когда они направят часть этих ресурсов на долгосрочное решение?"
  
  Обеспокоенный гражданин указал адрес здания в надежде заставить владельца принять меры, например, запереть заведение. Это не помогло. Ничего не помогло. Полуразрушенная трехкомнатная квартира продолжала служить ночлежкой для потребителей крэка и продавцов.
  
  Как раз то, что искал Гром.
  
  Здание было магнитом для мусора, тротуар был завален мокрой бумагой и другой неопознаваемой дрянью. Полагаю, у жителей не так уж много гражданской гордости, тихо пошутил Гром, чтобы снять собственное напряжение.
  
  Он вздрогнул, когда одна из мусорных куч зашевелилась, глядя на него злобными глазами.
  
  Человеческие руины, которые он принял за кучу мусора, начали терять интерес, когда Гром просто сидел там. Голова качнулась, а глаза сузились до щелочек, когда кататония вернула его или, возможно, ее.
  
  Гром опустил стекло на четыре дюйма и крикнул: "Привет, вы там. У меня есть бесплатные образцы".
  
  Прорези для глаз стали круглыми, как четвертаки, и куча мусора, пошатываясь, поднялась на ноги. В то же время из полуоткрытой входной двери высунулась голова и крикнула: "Вы говорите, бесплатные образцы?"
  
  "Бесплатные образцы", - сказал Гром.
  
  Человеческая куча мусора протянула дрожащую руку, и Гром скормил маленький сверток через оконное отверстие. Рука схватила его, и Гром в панике отдернул руку. Человеческая куча мусора пропустила маленький сверток и упала на землю, карабкаясь за ним.
  
  Женщина из здания подозрительно смотрела на него и приближалась к машине Грома, решительно скрестив руки на груди. Она была чернокожей, двадцати с чем-то лет, и ее безвкусная одежда и желтоватая кожа свидетельствовали о резкой потере веса.
  
  "Почему вы раздаете бесплатные образцы?"
  
  "Это метод нанесения ущерба удержанию доли рынка местными наркоторговцами".
  
  "Что вы делаете сейчас?"
  
  Гром поморщился. "Я хочу поучаствовать в действии", - сказал он, и его слова прозвучали высокопарно.
  
  Она презрительно фыркнула. "Ты думаешь, Фумар ушел, как и ты, прихватив часть его так называемого "рынка"?"
  
  "Это касается только меня и Фумара".
  
  "Может быть, я прямо сейчас свяжусь с Фумаром и посмотрю, что он скажет по этому поводу".
  
  Теперь из тусклой темноты полуоткрытой двери и разбитых окон выглядывали другие лица. У всех у них был голодный вид наркоманов, управляемых отвратительной жаждой, ради удовлетворения которой они были готовы на все.
  
  Гром увидел ту же потребность в глазах чернокожей женщины. Ее бахвальство не могло этого скрыть. Он уже был на твердой почве.
  
  "Послушай, - рассудительно сказал он, - тебе не обязательно брать ничего, если ты ничего не хочешь".
  
  Женщина хмуро смотрела на человеческую кучу мусора, когда он или она крался в ближайший вонючий переулок с маленьким пластиковым пакетом Грома.
  
  "Я думаю, Фумар не будет охотиться за нами, потому что мы взяли немного халявы. Но он точно будет охотиться за тобой, белый хлеб".
  
  "Вы позволяете мне беспокоиться о Фумаре". Он скорчил ободряющую гримасу и просунул пластиковый пакет для образцов в окно.
  
  Она взяла его и поспешила в разрушенное здание. Должно быть, это был сигнал, которого ждали остальные, потому что обитатели притона высыпали наружу. Внезапно наступил Хэллоуин, и Гром не смог раздать свои угощения достаточно быстро, чтобы удовлетворить нетерпеливую очередь красноглазых упырей за окном его машины.
  
  Когда последний из них поспешил вернуться внутрь, у Грома в продуктовом пакете все еще было три образца. Чернокожая женщина появилась снова, покачивая подбородком в такт неслышимой музыке. Бесплатный образец улучшил ее настроение.
  
  "Я хотела спросить, нет ли у вас еще образцов белого хлеба", - спросила истощенная женщина, которая просунула лицо в оконный проем.
  
  "Держи", - любезно сказал Гром, передавая их ей.
  
  "Ты в порядке, белый хлеб".
  
  "Я более чем в порядке", - сказал Гром. "Я отличный парень".
  
  Она медленно кивнула, затем энергично. "Вы, несомненно, величайший".
  
  "Я самый милый парень, которого ты когда-либо встречала. Этот парень Фумар? Он засранец. Он всегда тебя обдирает".
  
  "Да. Да! Ублюдок!"
  
  Теперь Гром говорил осторожно. "Ты собираешься рассказать всем, какой плохой человек Фумар".
  
  "Рассказать им?" - закричала она. "Я могу сделать больше, чем это!"
  
  Наркоманы выбежали из обреченного здания, взволнованные и ищущие сосредоточенности. Гром говорил громко и торопливо. "Фумар - очень плохой человек. Он всегда тебя обманывает. Ты хочешь сказать ему, насколько ты безумен ". Теперь наркоманы проявили пристальное внимание.
  
  "Все вы, вы ненавидите Фумара и хотите распространить эту информацию", - увещевал Гром. "Расскажите всем, какой Фумар плохой человек".
  
  "Я хочу порезать его, не так ли?" - потребовал коротко стриженный англоязычный мужчина со стальным шипом в каждой ноздре.
  
  "Вы не хотите резать его - никто из вас не хочет навредить Фумару. Все, что вы хотите сделать, это распространить информацию".
  
  "Распространяйте информацию". Чернокожая женщина кивнула, ее глаза теперь горели энтузиазмом.
  
  "Распространяйте информацию. Распространяйте информацию о Фумаре", - согласилась толпа.
  
  "Вы правы", - внезапно закричала чернокожая женщина, - "Вы правы насчет Фумара, и вы правы насчет себя! Вы величайший!"
  
  Она бросилась на него, и Гром нащупал выключатель окна, но был слишком медлителен.
  
  "Я люблю тебя на кусочки, белый хлеб!" Верхняя часть ее тела втиснулась в машину Грега Грома, опустив стекло, и она обвила его шею своими костлявыми руками, прижимаясь губами к его рту. Ее дыхание было гнилостным. Гром боролся, но его любовница была движима страстью. Когда она открыла рот и коснулась языком его сжатых губ, он почувствовал, как поднимается желчь.
  
  Его спас крик толпы из притона. "Это Фумар! Он приближается!"
  
  Поклонник Грома присоединился к толпе. Каждый из них смотрел в ту же сторону, наблюдая за приближением Фумара. И они скандировали.
  
  "Распространяйте информацию".
  
  "Никакого насилия", - громко объявил Гром, затем добавил: "Если только он не начнет это".
  
  "Мы ненавидим Фумар", - прорычала толпа. "Распространяйте информацию".
  
  "Распространяйте информацию".
  
  "Распространяйте информацию".
  
  Скандирование быстро превратилось в боевой клич, когда плотная кучка головорезов завернула за угол. Гром дал задний ход взятой напрокат машине.
  
  "Вы! Да, вы! Куда, по-вашему, вы направляетесь!" Высокий латиноамериканец, крадущийся по середине улицы, должно быть, был самим мужчиной. Фумар был одет в расшитые джинсы, достаточно узкие, чтобы подчеркнуть его мужественность, и зеленую спортивную куртку из полиэстера, достаточно свободную, чтобы скрыть его фигуру. Небольшая армия мощных на вид телохранителей следовала за ним по пятам, и у каждого из них было оружие убеждения - лом или отрезок стальной трубы.
  
  Гром знал, что у них тоже есть оружие. Вопрос был в том, смогут ли они достать их и всадить в него пулю, прежде чем он уберется восвояси. Он надавил на газ, вцепившись в руль, когда взятый напрокат автомобиль с визгом покатил назад по ветхой улице.
  
  Фумар вцепился в его куртку как раз в тот момент, когда Гром превысил скорость и отправил заднюю часть "Бьюика" в кирпичный фасад здания. Сзади раздался сильный хруст, который на мгновение ошеломил Грома.
  
  Он потер висок и моргнул, чтобы прояснить затуманенное зрение, и к тому времени обнаружил, что вся сцена изменилась. Фумар и его парни забыли о Громе. Они были слишком заняты скандирующей толпой из наркопритона.
  
  "Распространяйте информацию. Распространяйте информацию. Мы ненавидим Фумар!" Местный наркоторговец не привык к такому отсутствию благодарности со стороны своих постоянных клиентов. Они двинулись на него, община, объединенная общей ненавистью.
  
  Гром был так увлечен, что забыл о своем затруднительном положении. Он сделал это? Сработало ли это? Он мог видеть напряженность на их сжатых лицах, но наркоманы не нападали.
  
  Насилия не было. Сначала.
  
  Все, что потребовалось, это толкнуть. Фумар оттолкнул одного из наркоманов с крэком со своего пути. Она была подростком, кожа да кости, и не было похоже, что у нее достаточно мышечной массы, чтобы поднять сигарету, но она нанесла ответный удар наркоторговцу в ослепляющей ярости. Ее зазубренные ногти вонзились в кожу у него под глазами и потянулись вниз, сдирая кожу с его щек.
  
  Фумар отшатнулась, открыв рот, но девушка еще не закончила. Отбросив обрывки человеческих тканей, она снова прыгнула на него, обхватив своими костлявыми руками его грудную клетку и вонзив зубы в открытую рану на его щеке.
  
  Парни Фумара бросились на помощь, схватив девушку за ее удивительно быстрые руки-палки. Другие наркоманы столпились вокруг, воинственно крича, но парней Фумара не тронули.
  
  Теперь Грег Гром понял. Его предложение состояло в том, что они не должны прибегать к насилию, если только это не начали другие парни. Предложение оставалось в силе, но импульс к насилию был слишком силен. Они воспользовались лазейкой, которую он им предоставил.
  
  Случилось неизбежное. Силовики начали оттеснять наркоманов с дороги, чего было достаточно, чтобы квалифицировать это как "начало". Наркоманы набросились на парней Фумара с неожиданной жестокостью.
  
  Наркоманы хватали друг друга, кусали и кромсали ногтями. Парни Фумара в спешке отказались от своих больших палок, и раздался шквал выстрелов. Начали падать тела, но наркоманы схватили несколько металлических дубинок и начали раскалывать черепа. Их одержимость давала им огромное преимущество на поле боя - пренебрежение к собственной безопасности.
  
  За считанные секунды ситуация повернулась против парней Фумара, которые быстро пришли к выводу - это были не просто наркоманы и ящики с отходами. Они были бешеными животными. Они были маньяками. Парни Фумара попытались сбежать, но далеко не ушли.
  
  Гром был заинтригован несколькими отчаянными наркоманами, танцующими по краям кровавой бани и пытающимися втереться в гущу сражения. Его предложение все еще оставалось в силе. Они были в истерике, но не могли нарушить внушение о запрете насилия до тех пор, пока на них не напал один из людей Фумара. Гром наблюдал за этим поведением с восхищением истинного ученого.
  
  Но им неизбежно удавалось вмешаться в драку и получить пулю, толчок или удар от одного из людей Фумара, а затем они впадали в безумие насилия. Гром подумал о бешеной собаке в тот момент, когда поводок оборвался - и кошка, которая дразнила его, просто сидела там, готовая к тому, что ее схватят. Глаза Грома заблестели. В его оценке последовавшей бойни не было ничего от ученого.
  
  Затем хаос сменился тишиной. Фумар и его парни были уничтожены.
  
  Один жалкий наркоман, человеческая куча мусора, принявшая первый образец Грома, танцевал вокруг места резни, крича на окровавленные останки. "Распространяйте информацию! Мы ненавидим Фумар!" Каким-то образом ему или ей ни разу не удалось ввязаться в драку.
  
  Другие наркоманы были дезориентированы и сбиты с толку, несколько из них были ранены, а некоторые из них растянулись на улице вместе с людьми Фумара.
  
  От самого Фумара не осталось ничего узнаваемого. Девочка-подросток, которая первой пустила кровь, разрывала плоть с его тела, пока не сломала пальцы, затем кромсала его труп монтировкой, пока не иссяк ее адреналин.
  
  Сирены. Грег Гром был поражен, вернувшись к реальности своей ситуации. Он умолял арендованную машину завестись, и она завелась. Он умолял машину на самом деле встать на колеса, и она тоже это сделала, хотя какая-то часть раздавленной задней части терлась о шину.
  
  Взятая напрокат машина довезла его через весь город, и этого было достаточно. Он затормозил у обочины в промышленном парке Нэшвилла. Когда никто не смотрел, он сорвал украденные номерные знаки, которые закрывали бирки арендованных автомобилей. Он выбросил тарелки в канализацию вместе со своим париком.
  
  Затем он достал свой блокнот и открыл свою таблицу, просматривая левую колонку буквенно-цифровых идентификаторов. Колонка рядом со списком была озаглавлена "Результаты".
  
  Он нашел запись GUTX-SPF-OR1. Лаборатория штата Орегон возлагала большие надежды на свою запатентованную систему под названием медленное брожение. Однако медленное брожение выглядело как большой жирный провал. Грег Гром скрупулезно изложил в одном слове итог сегодняшних судебных процессов.
  
  "Несовершенные".
  
  Глава 4
  
  Доктор Гарольд В. Смит не брал трубку. Это сделал Марк Ховард, его ассистент.
  
  - Привет, сынок, - сказал Римо, - не мог бы ты соединить своего старика с линией?
  
  "Доктор Смит в данный момент занят, Римо. Дай мне свой отчет".
  
  Римо стоял за маленьким приставным столиком и разговаривал по домашнему телефону в похожей на гостиную зоне отдыха, которая казалась крошечной по сравнению с огромным атриумом отеля. Это было шикарное место, но Римо перестал обращать внимание на вестибюли отелей после первых нескольких тысяч. "Это взрослый разговор, юноша", - сказал он. "Думаю, мне лучше поговорить с твоим отцом".
  
  "Доктор Смит отслеживает событие, Римо", - объяснил Марк Говард.
  
  "Прямо сейчас?" Спросил Римо. "Где это?" Внезапно Римо обнаружил, что говорит по громкой связи, и услышал сочный голос доктора Гарольда Смита из-за плохой акустики.
  
  "К сожалению, в Нэшвилле, Римо".
  
  "Дерьмо. Я все еще в Бостоне".
  
  "Мероприятие все равно закончилось", - сказал Смит без эмоций. "Что вы обнаружили?"
  
  "Я точно выяснил, сколько спагетти и фрикаделек смертельно опасно для взрослого мужчины-подонка".
  
  "И это все?"
  
  "Восемь тарелок, а потом желудок разрывается. Это потрясающее зрелище".
  
  "Это все, что вы узнали?" - Настаивал Смит.
  
  "Вот и все".
  
  "Плохие наркотики не производились Фигароа или Морозой?"
  
  "Они не продавали их, и они не знают, кто это сделал. Фигароа сказал, что кто-то утверждал, что наркотики были бесплатными, но этого было недостаточно, чтобы выглядеть как новая конкуренция ".
  
  "Что вы имеете в виду, недостаточно?" Спросил Смит.
  
  "А?" Спросил Римо. "Недостаточно, значит, нужно больше, прежде чем этого станет достаточно".
  
  Не задумываясь об этом, поза Римо была инстинктивным балансом мышц и костей, но это было больше, чем обычная хорошая поза. Его позиция учитывала сотню факторов, которые любой другой человек не смог бы ощутить.
  
  Возможно, кто-то, стоящий рядом с ним, почувствовал бы легкое движение циркулирующего воздуха, если бы сосредоточился. Но они никогда бы не смогли ощутить, не говоря уже о том, чтобы разобраться во всех других изменяющихся волнах давления, мерцающих в атмосфере.
  
  Римо действительно чувствовал их и приспосабливал свое тело к ним точно так же, как приспосабливался к силе тяжести. Он не ощущал эту динамику сознательным образом, но впитывал ее как часть приливов и отливов своего окружения.
  
  Частью его окружения, которую он пытался игнорировать в данный момент, была консьержка, общительная женщина лет сорока с идеальной внешностью манекенщицы. Она поймала его взгляд и одарила знойной улыбкой.
  
  Что ж, подумал Римо, ты просишь кого-нибудь показать тебе телефон и просто напрашиваешься на неприятности.
  
  "Я спрашиваю о количестве наркотиков, которые были распространены", - пояснил Смит.
  
  "Я же сказал тебе, Смитти, несколько образцов".
  
  "Вы этого не знаете", - заметил Марк Говард. "На улицах могли быть тысячи образцов, и только небольшой процент был заражен".
  
  Консьержка выходила из-за своего стола, ленивой походкой, не сводя глаз с Римо Уильямса, когда она неторопливо направлялась в его сторону. Римо повернулся к ней спиной.
  
  "Это правда", - сказал Смит. "Клиенты Фигароа не стали бы делиться такого рода информацией, так что он мог и не знать. Римо, ты мог бы опросить население".
  
  Раздражение Римо достигло апогея. "Ладно, Смитти, во-первых, нет. Во-вторых, Бостонская вечеринка уродов произошла на углу одной улицы, так что, даже если там плавает тысяча других незапятнанных доз, ну и что? В-третьих, вот важная часть - я не Питер Фальк, и на моей визитке нет слова "следователь"."
  
  "Я знаю это ..."
  
  "В-четвертых, у вас в подвале дурдома столько компьютерных умственных способностей, что даже Биллу Гейтсу было бы трудно монополизировать их. Почему они до сих пор этого не поняли?"
  
  "Данные, поступающие на мэйнфреймы, хороши настолько, насколько их могут обнаружить наши сборщики", - объяснил Смит с вынужденным терпением.
  
  "Так выведите "Фолкрофтскую четверку" на улицы", - настаивал Римо, имея в виду мэйнфреймы, которые собирали и передавали данные наверх. "Пусть твой Мальчик Хауди засунет их в задницу этого ржавого линкора, который ты называешь машиной. Когда ты приедешь сюда, ты сможешь надеть их на гусеницы игрушечных роботов, чтобы передвигаться по городу".
  
  "Я не думаю, что это разумный план".
  
  "Вы знаете, что пьют эти люди?" Римо продолжил. "Риппл. Я даже не знал, что они все еще делают Риппл. Я даже не знаю, что такое Риппл. Но весь этот конец города воняет Рипплом ".
  
  "Римо..."
  
  "Держу пари, Фолкрофтская четверка знает, что такое Риппл. Они намного умнее меня - мы оба это знаем. Приведи их сюда, и они сложат два и два по-крупному ".
  
  "Это глупо. Мэйнфреймы не могут служить собирателями".
  
  "Тогда позови других собирателей", - парировал Римо.
  
  "У нас лучший собиратель на планете. Ты".
  
  "Как только я думаю, что услышал все это, ты идешь и льстишь мне", - проворчал Римо. "Ну, был один раз, когда ты подумал, что я как раз тот, кого можно обвинить в убийстве и казнить на электрическом стуле, но с тех пор никаких комплиментов. Так что сегодня тебе не доверяют".
  
  Послышался вздох. "Римо, это был не комплимент, это была констатация факта. Когда никто другой не может заставить людей рассказать то, что они знают, и сказать правду, ты можешь это сделать ".
  
  "Есть много вещей, которые я могу делать лучше, чем другие люди", - сказал Римо.
  
  "Держу пари, что есть". Это была консьержка. Она развалилась на диване у телефона, закинув одну длинную ногу на другую. Нарядные босоножки на высоком каблуке болтались у нее на пальцах ног. Римо делал вид, что ее там нет, но она не поняла намека.
  
  "Кто это?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Кто ты такой?"
  
  "Я Мадлен", - промурлыкала она. Если бы ее блузка каким-то образом не расстегнулась почти до живота, ее белый кружевной бюстгальтер не был бы так виден.
  
  "Она Мадлен", - сказал Римо Смиту.
  
  "Я не хотел, чтобы ты спрашивал ее имя", - ответил Смит, его голос стал более резким.
  
  "Я консьерж", - сказала она.
  
  "Она консьерж", - передал Римо.
  
  "Римо, мне все равно", - сказал Смит.
  
  "Я кое-что делаю для людей", - выдохнула Мадлен.
  
  "Она кое-что делает для людей", - сказал Римо Смиту.
  
  "Мне все равно", - настаивал Смит. "Я имел в виду..."
  
  "Какого рода вещи?" Спросил Римо женщину.
  
  "Для тебя? Что угодно".
  
  "Смитти, отличные новости", - сказал Римо в трубку. "Она сделает все, что угодно. Так что ты можешь заставить ее танцевать в бостонском ритме", - Смит почти повысил голос.
  
  "Римо, пожалуйста, прекрати эту глупость".
  
  "Сначала ты", - Римо повесил трубку, затем рывком отсоединил шнур от телефона.
  
  Мадлен была в восторге. "Теперь нас только двое".
  
  "Да, ну, не считая пятидесяти человек, которых я вижу в ресторане, баре и за стойкой регистрации".
  
  "Забудь о них. Пойдем в твою комнату".
  
  Римо пожал плечами. "Извини, Мадлен. Я не могу передать тебе, насколько ты была великолепна. Я имею в виду, кто бы мог подумать, что я получу столько личного внимания только потому, что спрошу, где телефон? Но я уезжаю в Нэшвилл ".
  
  "Можно мне пойти?"
  
  "Без сомнения. Но не со мной".
  
  Мадлен внезапно села. Она была одна, просто так. Красавчик в футболке исчез.
  
  Она встала и огляделась по сторонам, прежде чем заметила фигуру в черной футболке, проскользнувшую через двери лестничного колодца. Это был ее красавчик? Он никогда бы не смог преодолеть полосу препятствий в вестибюле так далеко всего за пару секунд.
  
  Мог ли он?
  
  Глава 5
  
  "Включите музыку", - приказал режиссер.
  
  Из динамиков доносились ритмы стальных барабанов с добавлением романтических струн. "Действие", - крикнул режиссер.
  
  Камера, установленная на высоком насесте крана, любовалась пейзажем пышных садов, раскинувшихся у подножия пальм, которые простирались над сахарно-белым песчаным пляжем и бирюзовым Карибским морем.
  
  Съемочный кран опустился до уровня женщины в бикини, прогуливающейся по берегу, чувствуя вкус воды на пальцах ног. Ее гибкое тело было сильно загорелым, но покрыто веснушками. Ее волосы были роскошными и темными, с достаточным количеством каштанового оттенка, чтобы сочетаться с терракотовой отделкой белого бикини и полупрозрачной оберткой на талии. Она отвела взгляд от камеры, любуясь великолепным видом на тропики, и изобразила улыбку. Улыбка, теплая, провокационная и дружелюбная одновременно.
  
  Тодд Рорман улыбался вместе с ней. Он всегда так делал. Она была чем-то особенным. Вы не могли определить, что именно, но вы знали, что у нее был дар, ну, привлекательности. Она всем нравилась. Мужчины вожделели ее, а женщины тянулись к ней, как к своей лучшей подруге. Люди просто хотели ее.
  
  Она отвернулась от своего прекрасного вида на прекрасный океан, глядя прямо в камеру своими прекрасными сине-зелеными глазами.
  
  Рорман подумал, что она заглядывает прямо в умы каждого мужчины и женщины, которые увидят эту рекламу. Она невероятна.
  
  Его брюки гудели.
  
  Рорман отступал на цыпочках между извивающимися кабелями и столами с оборудованием. Он не брал трубку, пока не добрался до террасы у бассейна, но звонивший не сдавался.
  
  "Привет, Тодд, это Амелия. У меня на линии президент. Он хотел бы поговорить с министром".
  
  "С этим придется подождать. Они как раз в разгаре съемок нового рекламного ролика", - сказал Рорман.
  
  "Он звонит из Соединенных Штатов, Тодд", - настаивала Амелия Паулик.
  
  "Этот остров - Соединенные Штаты, Амелия".
  
  "Я имею в виду материк".
  
  "Ему придется подождать", - терпеливо сказал Рорман.
  
  "Через две минуты у него встреча с федеральными чиновниками", - настаивала Амелия.
  
  Рорман не пришел в восторг. Иногда люди просто не понимали здешней иерархии. Даже люди, которые были частью иерархии. "Я не буду прерывать министра туризма в разгар съемок".
  
  Амелия недовольно поджала губы - Рорману не нужно было видеть ее, чтобы понять, что она это делает. Внизу они делали еще один дубль того же снимка, на этот раз с помощью отражателя, расположенного так, чтобы подсвечивать эту красивую массу густых волос. Мило, одобрительно подумал Рорман. Каштановые блики мерцали в дополнительной вспышке подсветки, и образ прелести в бикини был еще более лучезарным.
  
  "Это президент", - произнес новый голос в трубке.
  
  "Это Тодд Рорман, господин президент".
  
  "Почему я не разговариваю с министром туризма?"
  
  "Как я объяснил вашему секретарю, господин Президент, сегодня состоится стрельба".
  
  "Мистер Рорман, я президент Юнион-Айленда, и я хочу поговорить с моим министром туризма. Сейчас".
  
  "Извините, господин президент. Не раньше, чем закончится съемка".
  
  Раздался долгий, усталый вздох. "О, хорошо".
  
  "Это займет всего несколько минут - может быть, десять", - весело добавил Рорман. Затем Тодд занялся одним из своих самых любимых занятий во всем мире.
  
  Он перевел разговор с президентом в режим ожидания.
  
  РЕЖИССЕР СМОТРЕЛ на мониторы, на которые поступали видеопотоки со всех камер. Это был их восьмой дубль за день, но звезда рекламного ролика его не показывала. Она смотрела в главную камеру, и даже режиссеру казалось, что она смотрит прямо на него. Когда она заговорила, это было одновременно интимно и дружелюбно.
  
  "Я - Юнион Айленд", - сказала она со своей восхитительной полуулыбкой. "Иди ко мне".
  
  Она была совершенством. Она взволновала тебя, когда так говорила.
  
  "Вы попали в точку", - сказал он ей, когда они рассматривали снимок минуту спустя. "Вы сделали это совершенно правильно".
  
  "Спасибо". Она так улыбалась, даже когда ее не снимали. "Приятно снова работать с тобой, Хэл. Не могу дождаться, когда увижу готовые ролики".
  
  Хэл, режиссер, собирался предложить показать ей готовые ролики лично, но предложение, которое он готовил неделями, было опустошено объявлением с задней части съемочной площадки.
  
  "У меня президент на связи для министра туризма".
  
  Волнение, казалось, охватило всю команду. "Пока-пока, Хэл. Большое спасибо". Женщина в бикини прошла через съемочную площадку, пожимая руки и выражая свою благодарность каждому члену съемочной группы, вплоть до второкурсницы Университета штата Флорида, которая проходила стажировку у звукорежиссера. "Как я выглядела?" - спросила она Тодда Рормана.
  
  "Ты меня возбудил".
  
  "Давай!"
  
  "Почти. Серьезно".
  
  Она бросила на него сомневающийся взгляд и взяла портативный телефон.
  
  Она сказала: "Говорит министр Самменс".
  
  Тодд Рорман отошел, чтобы посмотреть на демонтаж декораций.
  
  В конце концов, правительственным лидерам требовалось уединение при обсуждении государственных вопросов.
  
  "МИНИСТР САММЕНС, каков статус нашей связи?"
  
  "Широко открыты, господин президент", - ответила Дон Самменс, профессиональная модель в бикини и министр туризма острова Юнион.
  
  "Понятно", - сказал Президент.
  
  Президенту всегда было трудно импровизировать на незащищенной телефонной линии.
  
  "Как проходят ваши встречи с официальными лицами США?" спросила она руководящим тоном.
  
  "Хорошо. Да, продуктивно. Конструктивно. Я хотел бы обсудить их, когда у вас будет время".
  
  "Я буду свободен в своем офисе сегодня вечером между семью и восемью, господин президент".
  
  "Прекрасно. Поговорим с вами вечером, министр Самменс".
  
  "До свидания, господин президент". Самменс отключил связь.
  
  "Придурок", - пробормотала она себе под нос.
  
  Глава 6
  
  На белом мужчине была только футболка. Если ему и было холодно в этот не по сезону промозглый вечер, он этого не показывал. Если его и беспокоило одиночество в худшей части города, он и этого не показывал. Возможно, подумал Антуан Джексон, он был сумасшедшим. Он слышал, что некоторые белые люди совершали очень глупые поступки.
  
  Но за шестнадцать лет он никогда не видел, чтобы белый мужчина вел себя так глупо.
  
  Он разбил окно в квартире своей матери на втором этаже и заорал: "Чувак, что ты здесь делаешь?"
  
  Белый человек посмотрел прямо на него, как будто оценивая на мгновение, но не замедлил шага. "Тебе следует держаться подальше от этого места! Они убьют тебя там!"
  
  Белый человек проигнорировал его. "Я просто пытаюсь вам помочь".
  
  Белый человек помахал рукой и без колебаний направился к двери наркопритона.
  
  Антуан захлопнул окно. Он пытался быть хорошим парнем - Господь свидетель, это было достаточно тяжело, живя в трущобах Нэшвилла. Он пытался быть порядочным по отношению к своим собратьям-людям. Но иногда люди просто не хотели твоей искренней помощи. Пусть белый человек идет на то, чтобы его убили, если это то, чего он хотел. Антуан больше ничего не мог с этим поделать.
  
  БЕЛЫЙ ЧЕЛОВЕК ПОЛОЖИЛ руки на дверь и подождал, пока тень молодого человека не исчезла из окна. Парень был отчасти прав. Кого-то собирались убить.
  
  Он чувствовал движения людей внутри разрушенного здания, и его ноздри были атакованы едкими парами горящего мусора.
  
  Быстрый шлепок плоской стороной ладони выглядел несильно, но удар выбил засов на двери и заставил ее распахнуться.
  
  "Специальная доставка!" Он вошел внутрь и закрыл дверь локтем. "Кэнди-грэм! Разносчик пиццы! Есть кто дома?" Фойе обреченного жилого дома было пусто. У подножия лестницы любой другой услышал бы только тишину, но он уловил активность в комнатах на первом этаже и движение наверху.
  
  Обитатели первого этажа были его первой заботой. Но те, кто наверху, могли попытаться сбежать, пока он был занят другими делами. А он терпеть не мог делать работу наполовину. Он схватил сломанный стальной складной стул и несколькими щелчками кулака разобрал его на составляющие, затем выпрямил самую длинную секцию черной металлической трубы и воткнул ее между стеной и перилами лестницы в шести дюймах над землей.
  
  Это замедлило бы любого, кто спустился бы с верхних этажей.
  
  Он вошел в дверь первой квартиры на первом этаже. В крошечной гостиной было пусто, но запах гари стоял сильный.
  
  "Пожарный инспектор! Ты же знаешь, что для пикника в этом городе нужна лицензия".
  
  Тлеющие угли костра светились в импровизированном камине из обглоданных кирпичей в том, что когда-то было спальней. Обугленные остатки сгнившей древесины, старые деревянные вывески и расплавленные пластиковые бутылки из-под газировки усеивали пол.
  
  Он услышал приближение нападавшего и подождал, пока шумные шаги не приблизились, затем перехватил нападавшего движением, похожим на быстротекущую ртуть.
  
  Нападавший был уличным подонком, торговцем крэком, который употребил слишком много своего собственного продукта. Его одежда и волосы были грязными; на лице в складках образовалась корка грязи.
  
  Его грязные складки выросли, когда он разинул рот. Его рот разинулся, потому что он внезапно обнаружил, что его пистолет вылетает у него из рук, как будто у него выросли крылья. Человек, к которому, как он думал, он подкрадывался, теперь держал его за воротник, и между его болтающимися ногами и полом было несколько дюймов пустого воздуха. "Служба уборки!"
  
  "Я не заказывал никакой уборки, чувак!" - взвыл наркоторговец.
  
  "Кто-то сделал, и, черт возьми, это место нуждается в этом".
  
  "Я не собираюсь платить ни за какие гребаные услуги по уборке!"
  
  "Кто-то другой оплачивает счет":
  
  Прежде чем он начал протестовать дальше, череп дилера ударили о стену с такой силой, что он раскололся - и тогда он уже не мог ни на что жаловаться. Труп столкнули в шкаф, когда он рухнул.
  
  Коротко стриженный мужчина выбрался из своего тайника в шкафу, спасаясь от напавшего на него трупа.
  
  "Ты кто такой, чувак?" требовательно спросил он.
  
  "Я флорист", - солгал Римо Уильямс.
  
  "Ты убил Драго, чувак. Убил его голыми руками. Как ты это сделал, чувак?"
  
  "Даже нам, флористам, нужно знать приемы самообороны - в Чикагской академии флористики преподают дзюдо". Римо снова лгал. Он никогда не посещал Чикагскую академию флористики. Или любая цветочная школа, если уж на то пошло.
  
  "Ты убил Драго. Ты убил Драго!" Молодой человек выхватил складной нож из кармана джинсов: "Ты убил Драго!"
  
  "Ты пытаешься сказать мне, что я убил Драго?"
  
  Молодой человек с визгом, как бешеный зверь, прыгнул на Римо. Римо вытянул руку, позволяя летящему человеку ударить кулаком, перекрывая шум. Нос владельца ножа разлетелся на куски, и его тело перевернулось, прежде чем он рухнул на пол. Римо сделал быстрый выпад, и голова убийцы описала дугу в воздухе.
  
  В дверях женщина с соломенными волосами, такая же аккуратная, как Дженис Джоплин, издала стон ужаса и бросилась бежать. Римо последовал за ней из квартиры в другую, расположенную дальше по коридору. К ее паническому поросячьему фырканью присоединились завывания и хрюканье двух других людей, которые выбежали из спален, чтобы встать рядом с ней. Еще больше наркоманов-дилеров. Но здесь происходило что-то еще. Они втроем стояли в пустой гостиной квартиры и визжали и выли без слов, скорчившись, как обезьяны, хватая когтями воздух перед собой. Римо медленно приближался к ним, но их вой превратился в раздирающий горло визг.
  
  "И это все, что вы можете сказать в свое оправдание?" Очевидно, так оно и было.
  
  "Вы те славные ребята, которые прикончили местного дистрибьютора по имени Фумар?"
  
  Одному из них, высокому белому мужчине в рваных джинсах, удалось заглушить свой вой словами. "Убью тебя!"
  
  Он наклонился и набросился на Римо. Возможно, он играл в футбол до того, как крэк забрал его мозг. Римо приложил ладонь к его макушке, создав огромную силу, которая сжала позвонки нападавшего в единую костную массу.
  
  Другой мужчина взмахнул ломом над головой, издав кошачий вой. Недооценив свой зазор, лом застрял в потолке, и он посмотрел вверх, чтобы посмотреть, в чем проблема. Римо забарабанил костяшками пальцев по груди мужчины, как будто тот стучал во входную дверь соседа.
  
  Наркоман забыл о ломике и сосредоточился на том факте, что его сердце начало колотиться так же бешено, как резиновый мячик в крошечной коробке. Он слепо налетел на стену и упал на пол, умирая в судорогах.
  
  Женщина издавала певучие вопли, которые раздавались с каждым выдохом, ее рот прикрывали зубы, как у шимпанзе в язве. Несмотря на свою очевидную манию, она спокойно навела мини-узи, который откуда-то прихватила, и нажала на спусковой крючок.
  
  Ее химически измененное состояние не оставляло места для мастерства, и она опустошила весь магазин одним непрерывным потоком патронов, которые врезались в стену комнаты и каким-то образом умудрились не приблизиться к намеченной жертве, которая ускользнула с того места, куда она направила огонь.
  
  Римо вырвал "Узи" из рук королевы крэка, когда у нее еще оставался один патрон в магазине, и ударом по голове отключил ее, как лампочку.
  
  Он услышал шаги и грохот тел, спотыкающихся о его мину-ловушку на лестнице. Он увидел двух мужчин, с трудом поднимающихся на ноги. Это были воины свалки. У одного был кусок старой цепи, в то время как у другого был зазубренный стальной прут. Они заметили Римо и немедленно начали выть, как баньши.
  
  Что бы здесь ни происходило, это было неприятно, и Римо обдумывал возможные варианты, когда двое ревунов набросились на него. В свое время Римо сталкивался со своей долей наркоманов, и никто из них не поднимал такого шума. Это было не просто омерзительно; это раздражало.
  
  "О, потише!" Он выхватил железный прут у первого нападавшего и использовал его, чтобы отразить удар цепи второго нападавшего. Цепь обвилась вокруг перекладины и вырвала ее из рук нападавшего. Внезапно перекладина опустилась на них обоих, острие пробило череп первого с такой силой, что вошло во второй череп. Первый нападавший рухнул, и добрая часть его мозгов разбрызгалась по стенам и полу вокруг него. Второй упал на спину, а перекладина торчала вертикально, как флагшток.
  
  Свидетелями смертей стала группа наверху лестницы, и все они завыли, что подействовало Римо на нервы. Он взбежал по лестнице широкими шагами и схватил первого попавшегося наркомана за голову, швырнув его через перила на нижнюю площадку, где его вокализации прекратились с хрустом костей.
  
  Какой-то наркоман разбил свою бутылку водки об пол. Половина содержимого вылилась наружу, и воздух наполнился запахом. Римо выхватил стеклянное оружие из рук наркомана и вонзил его ему в грудь, повернув и прорезав идеальный круг пустого пространства там, где должна была находиться большая часть его грудной клетки и сердца.
  
  Последний наркоман вбежал в пустую квартиру и попытался захлопнуть за собой дверь, только чтобы обнаружить нападавшего, стоящего прямо рядом с ним. Его вой оборвался любопытным "Урк?", и он умер вместе с этим, поскольку его трахея была раздроблена, а дыхательный аппарат перестал функционировать.
  
  Сверху донесся шорох, и Римо поднялся на третий этаж, следуя за звуками, к входу без двери в другую квартиру. Посреди комнаты стояла цинковая бочка для мусора, слегка дымившаяся от огня, которому позволили погаснуть. Волосатый, жирный мужчина изо всех сил пытался пролезть сквозь узкое окно, сопя и хрюкая, как собака, пробирающаяся под забором.
  
  "Давайте поговорим", - предложил Римо. У волосатого мужчины отвисла челюсть. "Пожалуйста?" Добавил Римо.
  
  Все, что он получил, был пронзительный вой гиены.
  
  "О, неужели это!" Римо швырнул металлический контейнер для мусора через всю комнату, где он врезался в крикуна и впечатал его в оконную раму, раздробив большую часть его скелета и мгновенно заставив его замолчать.
  
  Римо прислушался. Больше не было звероподобных завываний. Что более важно, он не слышал никаких других сердцебиений или тайного движения внутри здания.
  
  Схватив бескостного мертвеца, он протопал на второй этаж и собрал охапку трупов. На первом этаже он усадил всех мертвых наркоманов вместе, обыскал их одежду в поисках принадлежностей и достал несколько больших пластиковых пакетов с белым порошком, несколько упакованных в пластик кокаиновых крэков и пару шприцев. Он сломал иглы и прикарманил все остальное.
  
  Дальше по улице была крошечная бакалейная лавка, похожая на миниатюрную тюрьму. Окна были зарешечены. Тяжелые стальные ворота закрывали дверь.
  
  Каким-то чудом телефон-автомат на тротуаре заработал. Римо нажал на единственную кнопку и удерживал ее. Где-то были установлены волшебные компьютерные соединения. Подул ветер, и его тело автоматически приспособилось к холоду.
  
  "Пицца Луиджи", - произнес смоделированный компьютером голос на другом конце линии.
  
  - Я хочу очень крупную пепперони с доставкой, - сказал Римо. К телефонной будке подошел тощий мужчина, одетый в цвета множества банд и эмблемы, он был похож на Орла-скаута, перешедшего на темную сторону.
  
  Римо кивнул. "Добрый вечер. Погода на улице ужасная. Дам, дам, восхитительно".
  
  "Чувак, что ты делаешь на моем телефоне?"
  
  "Римо? Что ты сказал?" - произнес новый голос на линии.
  
  "Я с тобой разговариваю, парень. Что ты делаешь с моим телефоном? Ты знаешь, что это мое рабочее место".
  
  "Подожди, Луиджи", - сказал Римо, затем повернулся к бандиту. "Я думал, вы, ребята, в наши дни пользуетесь мобильными телефонами".
  
  "Обычно я так и делаю, но иногда мне нужен телефон-автомат, и вот этот телефон прямо здесь. А теперь ты отвали от моего телефона".
  
  - Ты работаешь с теми клоунами в большом зеленом здании дальше по улице? - Спросил Римо.
  
  "Тебе-то какое дело, парень?"
  
  "Я только что снял с них это", - сказал он, вытаскивая один из самых больших пластиковых пакетов с белым веществом из кармана своего пальто. Торговец замер, из его ноздрей с шипением вырывался пар.
  
  "Римо, что происходит?" Требовательно спросил Гарольд Смит.
  
  "Просто держись, Луиджи".
  
  "Ты коп?" - требовательно спросил дилер.
  
  "Просто заинтересованный свидетель".
  
  "Если вы не коп, то вторгаетесь на мою территорию!" Сунув руку за пояс брюк, он вытащил короткоствольный пистолет. "Отдайте его".
  
  Римо протянул наркотик и отпустил его. В тот момент, когда внимание наркоторговца было отвлечено падающим пакетом с контролируемым веществом, пистолет каким-то образом развернулся в его руках, и большой палец нажал на спусковой крючок. Он начал кричать, и Римо ткнул дулом пистолета ему в рот. Тротуар внезапно покрыло огромное красное месиво. Римо выхватил его сумку с наркотиками, прежде чем она упала на землю.
  
  "Я здесь, Смитти".
  
  "Ты звонишь мне в разгар работы?"
  
  "Нет, работа сделана. Я просто запутался в некоторых лишних деталях, и теперь они распутаны".
  
  Мужчина в майке без рукавов и грязном фартуке вышел из магазина, посмотрел на труп и беспорядок на тротуаре, затем вопросительно уставился на Римо. Римо пожал плечами. Бакалейщик ретировался внутрь.
  
  "Вы раздобыли какие-нибудь образцы?" Спросил Смит.
  
  "Поймали их. Ты был прав насчет преступников. Они выли, как собаки".
  
  "Доставьте эти образцы сюда как можно скорее, и, возможно, мы выясним, из-за чего это происходит".
  
  Вой сирены заполнил грязный квартал, и из-за угла выехала патрульная машина полицейского управления Нэшвилла. Когда собралась толпа, Римо проскользнул сквозь копов, пытающихся взять ситуацию под контроль. Сцена, которая, какой бы невероятной она ни казалась, походила на самоубийство. Жертва лежала на земле, дуло пистолета было зажато прямо у него во рту, рука на спусковом крючке.
  
  Если бы еще несколько наркоторговцев заботились о себе подобным образом, заметил один из полицейских, мир был бы лучше.
  
  Полиция даже не видела, как Римо проскользнул мимо них.
  
  Глава 7
  
  Лучи послеполуденного солнца играли над мирным сообществом дуплексов в форме печенья в Стэмфорде, штат Коннектикут, окрашивая окна в яркие цвета и удлиняя тени детей, играющих в классики. В одном из дуплексов зазвонил телефон.
  
  Звонок длился двадцать минут. Он прекратился, затем звонил снова, еще двадцать минут.
  
  Похожая на ребенка фигурка в кимоно сидела, скрестив ноги, на коврике в пустой на вид гостиной, совершая почти невозможный подвиг: игнорируя звонок. Действительно игнорируя его. Бесконечное электронное позвякивание не раздражало и даже не отвлекало его. Это был вовсе не ребенок, а пожилой азиат. На самом деле, такой старый, что мог бы использовать свой возраст, чтобы стать знаменитостью, если бы захотел.
  
  На коврике лежала пачка пустых пергаментных страниц. На коврике напротив него лежала еще одна такая стопка. Рядом с каждой стопкой бумаги лежало гусиное перо. На них он тоже не обратил внимания. Он смотрел в пространство, не улыбаясь, но почему-то с удовлетворением на лице, которое было таким же сухим и бледным, как пергамент, но гораздо более морщинистым. Когда телефон замолчал и начал звонить снова, азиат встал и снял трубку с настенного крепления. Он приложил ее к уху, ничего не говоря.
  
  "Мастер Чиун, это вы?"
  
  "Да, император Смит".
  
  "Ты выходил из дома?"
  
  "Из-за чего?"
  
  "Что-то не так, мастер Чиун? Вы спали?"
  
  "Я декламировал Унга".
  
  "Понятно. Я позволяю телефону звонить большую часть часа".
  
  "Я читал Унга. Это захватывающая и прекрасная литература".
  
  "Понятно. Что ж..."
  
  "Люди западного мира не могут позволить своему вниманию надолго задерживаться на какой-либо одной мысли. Они - дети, которым наскучивают игрушки, и они ищут другую игрушку, а потом еще одну".
  
  "Я полагаю, что это правда ..."
  
  "Я виню Гомера".
  
  ГАРОЛЬД СМИТ изо всех сил пытался сменить направление разговора. Он мало что знал об унгианской поэзии, за исключением того, что она была чрезвычайно длинной и бесконечно повторяющейся, и он знал, что старый кореец по имени Чиун мог часами читать о ней лекции, перемежая свою обличительную речь рассуждениями о неадекватности тех, кому она не нравилась - населения, в которое, вероятно, входили все на Земле, кроме самого Чиуна.
  
  Но теперь старый Мастер Синанджу пробудил его интерес. Смит изучал классику во время учебы в университете, что было десятилетиями ранее, и гордился тем, что сохранил большую часть своего классического образования.
  
  "Вы, конечно, не имеете в виду греческого поэта Гомера?" Спросил Смит.
  
  "Конечно, я имею в виду греческого поэта", - фыркнул Чиун. "Был ли когда-нибудь другой знаменитый Гомер?"
  
  "Насколько я знаю, нет", - согласился Смит. "Но Гомер сочинил великие эпосы". Он знал, что не должен заводить этот разговор, но почему-то не мог уйти от темы.
  
  "Тьфу ты. Он сочинял диковинные приключенческие сказки", - парировал Чиун. "Он поместил секс, насилие и низкопоклонство на каждую страницу, чтобы развлечь слабоумных, и разбил свои истории на удобные фрагменты, которые можно было быстро прочитать, пока читатель не потерял концентрацию. Оттуда это было всего за несколько коротких столетий до того, как этот отвратительный драматург популяризировал формулу для масс. Сейчас Запад производит избитые фильмы и жалкую, бессмысленную "литературу", которая является производной от отвратительной формулы, нацарапанной Гомером на пергаменте три тысячи лет назад ".
  
  "Я не думаю, что вы понимаете истинное влияние, которое его творчество оказало на мир", - настаивал Смит.
  
  "С другой стороны, ангийская поэзия написана без искусственной структуры серии событий, которые приводят персонажа к тому, что он бесцельно попадает в одно головокружительное затруднительное положение за другим. Ung исследует единственный, простой аспект природы. Он придает полную ценность своему предмету, будь то цветок, скала или масса лишайника в приливном бассейне. Это место действительно находится в гармонии с природой, которую оно прославляет ".
  
  "Но Гомера может оценить обычный человек", - возразил Смит. "На самом деле, "Илиада", скорее всего, была переложением историй, которые веками существовали в устной традиции, - возможно, такой же была и "Одиссея"."
  
  "Зрелища для черни", - заявил Чиун. "Слава богу, что его соперники в некоторых соседних империях сочли разумным нанять компетентных убийц для совершения литературного переворота, прежде чем он смог бы раздать остальные стопки нацарапанных пером записей. Я не могу представить, что сделали бы еще семнадцать "эпопей", чтобы еще больше деградировать западный интеллект ".
  
  Смит был ошеломлен таким намеком. "Вы хотите сказать, что Гомер был убит синанджу?"
  
  "Поверь мне, император, другим эпосам так же недостает достоинств, как и тем двум, которые известны современному миру".
  
  Отчаяние Смита усилилось. "Мастер Чиун, вы хотите сказать, что Синанджу обладает ими? Что вы их читали?"
  
  "Какова цель вашего звонка, император Смит? Римо еще не вернулся, а когда он прибудет, ему будет нездоровиться в течение многих часов".
  
  Гарольд В. Смит с усилием заставил себя сосредоточиться на холодных окнах данных, заполняющих дисплей под поверхностью его огромного стола из черного оникса. Эти бесстрастные отчеты были его миром. Почему он стал таким рассеянным? "Боюсь, Римо не вернется в Коннектикут сегодня вечером. Он в Нэшвилле".
  
  "Понятно", - сказал Чиун после ледяного молчания.
  
  "Произошло еще одно событие. Я надеюсь, что он сможет догнать любого человека или группу, благодаря которым это произошло ".
  
  "Я так понял, что именно с этой целью его отправили в город бобов и поджигателей", - едко парировал Чиун. Старый Мастер и его сын годами жили в Бостоне, единственные обитатели старой, отреставрированной церкви. Это было самое близкое к настоящему дому место, которое знала пара за все годы, что они были связаны контрактом с организацией, возглавляемой доктором Смитом, но здание сгорело дотла в результате пожара, устроенного разъяренными бандитами. Разъяренные бандиты были ликвидированы вскоре после устроенного ими пожара, но Чиун все еще горевал из-за потери своего замка Синанджу.
  
  "Римо не смог опознать преступников в Бостоне", - объяснил Смит.
  
  "Этого следовало ожидать. Он хороший сын, но, между нами говоря, император, он не самая яркая лампочка в сарае для инструментов".
  
  "Э-э". Смиту пришлось на мгновение задуматься над этим, прежде чем он разобрался со смешанной метафорой. Этот разговор определенно шел не так эффективно, как он надеялся. "Да, мастер Чиун, именно поэтому я надеялся, что вы присоединитесь к Римо в Нэшвилле. Ему могла бы пригодиться ваша проницательность".
  
  "Ах", - произнес Чиун с певучим вздохом. "Я понимаю. Но у меня нет желания покидать свой дом в такое время". Смит продолжил. "Он опытный Мастер, и он был обучен безупречно ..."
  
  "Да, это, безусловно, так. Но ему не хватает вашей мудрости".
  
  "Я все понимаю, император". Смит почти мог видеть благодарную полуулыбку на лице корейского долгожителя. "По складу ума он действительно ребенок".
  
  "Мыслитель-любитель", - добавил Смит.
  
  "Да! Это прекрасные слова", - согласился Чиун, взвизгнув от энтузиазма.
  
  "Возможно, он откусывает больше, чем может прожевать в Нэшвилле, если потребуется много дедуктивных рассуждений".
  
  "Мы можем только представить, какой вред он может причинить. Я считаю, что должен немедленно присоединиться к нему".
  
  "Отличная мысль, мастер Чиун".
  
  Доктор Смит повесил трубку, чувствуя удовлетворение от того, как он обошелся с Чиуном. Заставить Чиуна изменить свое мнение по любому поводу было большой победой. Смит до сих пор содрогался при воспоминаниях о переговорах по контракту, которые он пережил со старым Мастером.
  
  В последние месяцы Чиун был чем-то вроде затворника. Смит знал, что после Обряда наследования, когда Правящий Мастер Синанджу передавал факел своему протеже, старший Мастер часто уединялся. Смит знал, что за пределами корейской деревни Синанджу есть пещера, которая была традиционным пристанищем ушедших на покой Мастеров.
  
  Смит испытывал смешанные чувства по поводу такой возможности. Римо Уильямс был чрезвычайно способным в своей роли, но Чиун временами мог быть просто находкой.
  
  Дело было даже не в том, что Чиун снова и снова был катализатором успеха в различных начинаниях организации. Дело было в том, что он был частью команды. Римо и Чиун. Никогда не было времени, когда они не работали бы вдвоем.
  
  Пара возникла много лет назад, когда Смиту понадобились мускулы - когда его организация превратилась из простого центра обмена информацией в правоохранительное агентство.
  
  Агентство называлось CURE. Смит упорно думал о названии со всех заглавных букв, как об аббревиатуре, но это было не так. Название пришло в голову президенту США, который решил, что эскалация преступности и хаоса нуждается в решении - ЛЕКАРСТВЕ для больной нации.
  
  Этот президент, каким бы молодым и идеалистичным он ни был, понимал, что правительственные учреждения, призванные обуздывать преступность в рамках ограничений, установленных Конституцией США, не справлялись с работой. Законы страны связывали руки правоохранительным органам, но преступники игнорировали эти законы.
  
  Итак, CURE было создано для поддержания целостности Конституции путем игнорирования Конституции. Для защиты свободы американцев путем нарушения их прав на частную жизнь и надлежащую правовую процедуру.
  
  Создание CURE подорвало бы репутацию даже невероятно популярного президента, если бы стало достоянием общественности, но большее беспокойство вызывала возможность злоупотреблений. CURE, действующая практически безответственно, представляла собой невероятную власть. А власть развращает.
  
  Итак, молодой президент искал неподкупного человека, чтобы управлять им. Такого, чья этика была бы неоспорима, чья самодисциплина была бы стальной, чей патриотизм не вызывал сомнений.
  
  К своему собственному удивлению, президент незадолго до того, как его убили на глазах у всего мира, нашел человека, который подходил по всем статьям. Бывший компьютерный эксперт ЦРУ, не самый харизматичный человек, которого вы когда-либо встречали, но Гарольд В. Смит обладал всеми качествами, чтобы взять на себя огромную ответственность за CURE.
  
  Это бремя ответственности возросло, когда стало ясно, что простое обнаружение и разоблачение незаконной деятельности имело минимальный эффект. Смит и его сеть ничего не подозревающих оперативников раскрыли больше незаконных действий, чем ФБР и ЦРУ вместе взятые. но все, что Смит мог сделать, это тайно передать разведданные другим агентствам, чтобы те приняли меры. Иногда они не могли действовать, бездействовали, им мешали людские ресурсы и коррупция - и доверие к разведке, которую Смит направлял им навстречу, - действовать.
  
  Итак, CURE изменила свою стратегию. Она стала агентством, которое предприняло действия, и предпринятые им действия были такими же незаконными, как и его вопиюще незаконный сбор разведданных.
  
  КЮРЕ нанял убийцу. Они нашли его в образе Римо Уильямса, полицейского из Нью-Джерси и ветерана войны. Правая рука Смита, Конрад Макклири, сделал выбор. В конце концов, КЮРЕ нужен был прирожденный убийца. Конн был свидетелем действий Римо Уильямса в военное время и никогда этого не забывал.
  
  Офицера Уильямса, у которого была невеста, солидная репутация и блестящее будущее, обвинили в убийстве. Он был признан виновным. Его отправили на скамью подсудимых и казнили.
  
  Но казнь не состоялась, благодаря Смиту и Макклири, которые устроили весь этот фарс, и Римо Уильямс проснулся с хирургически измененным лицом и готовым принять решение. Присоединяйтесь к команде. Или умрите. На этот раз по-настоящему. Без обид.
  
  К команде присоединился Римо Уильямс. Он обучался владению оружием и скрытности. Он обучался синанджу. Чиун был еще одним избранником Макклири. Смит так верил в своего старого друга из ЦРУ, что согласился на то, что звучало как странный режим обучения. Синанджу, по словам Макклири, производил лучших убийц, которых знал мир. Когда-либо.
  
  Смит не совсем купился на это. Макклири, как известно, не преувеличивал, но подвиги, которые он приписывал этим мастерам синанджу, были за гранью правдоподобия. Но Чиун доказал правоту Конна.
  
  Вскоре Римо также доказал правоту Конна. Даже Чиун был удивлен способностью Римо постигать синанджу. Ни один ребенок в деревне Синанджу никогда не овладевал искусством так, как им овладел Римо. Ни один взрослый никогда не был способен усвоить больше, чем несколько элементарных основ.
  
  Но Римо стал синанджу, и Чиун решил, что этот американский сирота станет его протеже, находкой в последнюю минуту для пожилого мастера, который уже потерял двух наследников - одного из-за трагедии, а другого из-за предательства.
  
  Чиун не бросил бы Римо, так что КЮРЕ оказалось, что у него работает пара самых могущественных убийц на планете.
  
  Они работали бок о бок, идеальная команда. Катастрофы, которые удалось предотвратить Римо и Чиуну, были непостижимы по своим масштабам.
  
  Гарольд Смит не знал, что ждет мир в будущем, но он знал, что мир не был готов существовать без CURE и ее правоохранительной службы. Ее правоохранительной команды.
  
  Но он, возможно, не имеет права голоса в этом вопросе. Если и когда Чиун решит искать утешения в уединении в темной пещере в Северной Корее, Смит, конечно, не сможет отговорить его от этого.
  
  На уме у Смита было кое-что еще. Ему понравилась беседа со старым мастером о достоинствах Унга и Гомера. Это напомнило ему о дискуссиях, которыми он наслаждался много лет назад, когда его считали в некотором роде ученым. Это было то времяпрепровождение, которого он с нетерпением ждал во время того краткого перерыва в своей жизни, когда он уволился из ЦРУ и занял должность университетского профессора. Слишком быстро это будущее было стерто с повестки от президента США, нуждающегося в таком человеке, как он.
  
  Смит не отказался от задания на ЛЕЧЕНИЕ. Его патриотизм не позволил бы ему отказаться. Но на самом деле не было никаких личных соображений. С момента той встречи с президентом и по сей день, десятилетия спустя, ЛЕЧЕНИЕ было на первом месте. Все остальное в жизни Смита отошло на второй план. Жена. Семья. Главная. Приятные развлечения.
  
  Эти уступки с Чиуном были довольно приятными и непривычными. Прошло много времени с тех пор, как ему было так, ну, весело.
  
  Глава 8
  
  Грег Гром без проблем ускользнул от своей охраны. Он всегда так делал. Тем не менее, он следовал приказам и обходил квартал по кругу. Других не было видно.
  
  Он поискал подходящий темный переулок, чтобы припарковаться и подождать. Пятнадцать минут сидел в тени, высматривая хвост, который, он знал, не появится. Какая пустая трата времени. Только в этот раз он пропустит это, и никто никогда не узнает.
  
  Но это была фантазия. Когда придет время отчитываться, он не сможет скрыть свое нарушение правил. И тогда у него будут большие неприятности.
  
  "Черт возьми!" Он заорал на руль, затем быстро свернул на стоянку у круглосуточного магазина, припарковавшись в тени рядом со зданием, где не работал прожектор системы безопасности. Он ждал и наблюдал в течение пятнадцати минут, как было приказано. Не было никаких признаков преследования.
  
  "Я же вам говорил", - сказал он, ни к кому не обращаясь.
  
  Это было два часа езды до Лексингтона. Это было два часа езды обратно.
  
  Он ненадолго зашел в салун "Биг Стомп", который был большим. Когда-то это был каток для катания на роликах. "Стомп" относилось к типу танцев, предпочитаемому клиентурой. Казалось, это включало в себя много топанья ковбойскими сапогами.
  
  The Big Stomp теперь были известны по всему Кентукки и Теннесси как рождение кантри-рейва, новейшей эволюции в музыке кантри. Оригинальные рейвы возникли в США в 1990-х, когда дизайнерский наркотик Экстази вошел в моду. Дети воспользовались им и танцевали всю ночь. Это был рейв.
  
  Кайф экстази вызывал у пользователя прилив адреналина, который длился часами, а у рейв-музыки был быстрый, оглушительный ритм. Музыке кантри потребовались годы, чтобы создать гибрид, соответствующий всем требованиям. В основном это был просто ремикс Гарта Брукса на диско-ритм-трек. Неважно. Это было ужасно.
  
  Грег Гром широко улыбнулся, ни кому конкретно. "Выглядишь так, будто тебе засунули палку в задницу, и ты действительно наслаждаешься этим", - прокомментировал прыщавый подросток в заляпанных жиром джинсах и блестящих новых ковбойских сапогах с имитацией гремучей змеи.
  
  "Неужели я?" - спросил Гром.
  
  "Какого черта вы все улыбаетесь?"
  
  "Я только что сорвал крупный куш", - объяснил Гром.
  
  Подросток огляделся. "О, да? Так где она сейчас?"
  
  "Не женщина. Бизнес. Сделка. Я только что заключил крупную сделку и заработал на этом чертовски много денег. Угостить тебя пивом?"
  
  "О. Конечно. Да." Было трудно сохранять враждебность к парню, который платил за твое пиво.
  
  "Дайте этому человеку пива!" Гром заорал на бармена. Он бросил двадцатку на стойку. Двадцатка сделала бармена и его другом. "Что за черт! Я хочу, чтобы все отпраздновали - угостите всех пивом!"
  
  Он сунул несколько сотен счастливому бармену, и вечеринка началась. Слух распространился по всему заведению, и танцпол опустел, когда посетители столпились за бесплатными напитками. "Позвольте мне помочь вам", - крикнул Гром, и бармен не стал возражать, когда Гром зашел за стойку, чтобы помочь ему открыть кран и подтолкнуть пивные кружки нетерпеливым клиентам. Бармен так и не заметил, что пивные кружки Grom's были быстро посыпаны белым порошком, прежде чем их подставили под открытые краны.
  
  "Это вечеринка!" Крикнул Гром. "Это самое веселое, что у нас когда-либо было! Нам нужно продолжать танцевать всю ночь напролет!"
  
  Бармен одарил его ошеломленной ухмылкой, но Гром сунул ему еще несколько сотенных. "Этого должно хватить на некоторое время".
  
  Бармен быстро подсчитал, что этого хватит на оплату счета каждого клиента на всю ночь, а может быть, и на следующую. "Остальное твое, друг! Продолжай в том же духе!" Гром кричал: "Это лучшая ночь в моей жизни! Мы хотим праздновать всю ночь напролет!"
  
  Он говорил как пьяный экстатичный идиот, и это было совершенно нормально для завсегдатаев Big Stomp. Бармен решил, что он, должно быть, какой-то иностранец. Парень говорил как-то не так. Но бармен не собирался опрокидывать тележку с яблоками.
  
  После того, как был роздан первый бесплатный раунд, Гром хлопнул бармена по плечу. "Спасибо, друг! Мне нужно выйти подышать свежим воздухом..."
  
  Бармен только ухмыльнулся и продолжал наливать.
  
  "Эй, ты величайший бизнесмен!" - крикнул прыщавый подросток, размахивая перед Громом бесплатным пивом. Другие посетители подходили к нему, пожимали ему руку, говорили комплименты. Гром был осторожен, чтобы больше ничего не сказать. Одно неосторожное предложение могло все испортить.
  
  Технически каждая партия до сих пор работала. Формула, которую он искал - идеальная формула - должна была быть без побочных эффектов.
  
  Оригинальная формула GUTX, полученная от природы, не имела побочных эффектов. Но более естественного источника не было. У Grom была только одна альтернатива: синтез. Ему стоило серьезных денег, чтобы заставить определенные лаборатории синтезировать версии GUTX, ни одна из которых не воспроизводила в совершенстве природное вещество. Они были близки, но пока недостаточно близки.
  
  Сегодня вечером он тоже использовал другой подход к составлению своих предложений. Все позитивные заявления. Веселитесь! Будьте счастливы!
  
  Грег Гром даже не дошел до двери, когда услышал звуки насилия. Танцовщицу стампинга сбросили за борт с приподнятой части танцпола на столик внизу.
  
  Разъяренная пара затопала с танцпола нижнего этажа. "Ты пролил мое пиво!" - завизжала пухлая молодая женщина. "И его тоже!" - добавила она, прежде чем ее пухлый молодой парень успел добавить свои два цента. Они начали топтать разлившееся пиво.
  
  Их жертва высвободилась из кровоточащих ботинок ровно настолько, чтобы злобно ткнуть пальцем в небо. "Это не я!" - взвизгнул бедняга. "Джонни Огден бросил меня!"
  
  Внезапно пухлая пара и их сильно растоптанная жертва обрели мир друг с другом и мгновенно заключили союз против общего врага.
  
  "Джонни Огден, ты, гребаный овечий сын свиньи!" У женщины были пронзительные черты, которые пронизывали саундтрек в стиле кантри-диско. Все посмотрели на нее. Никто не перестал топать. Упавший мужчина, одна рука которого безвольно свисала, с трудом поднялся на ноги, и даже он возобновил топот.
  
  Упс, подумал Гром. Он предложил что-то насчет танцев всю ночь напролет, не так ли? И это было то, что эти люди называли танцами.
  
  Музыка смолкла. Танцы с топотом продолжались, но теперь это был марш солдат в бой, наполнявший огромный салон ритмом "цок-цок".
  
  Женщина и пара ее последователей-мужчин протопали по пандусу на танцпол верхнего уровня.
  
  Другие посетители расступались с их пути.
  
  Пухлая молодая женщина наступила на крупного мужчину, который мог быть только Джонни Огденом.
  
  Грег Гром заметил бармена. Единственный не стампер в заведении. Он набирал номера в мобильном телефоне и выглядел безумным. Вызывал полицию. Пора уходить, решил Гром.
  
  Бармен посмотрел прямо на него.
  
  Сердце Грома упало.
  
  Парень вспомнил бы его. Узнал бы. У него хватило бы здравого смысла дать копам описание. Это все испортило бы.
  
  Гром чувствовал себя глупо. Но сейчас он не мог перестать ругать себя.
  
  Он должен был решить проблему. "Остановитесь!" - крикнул он.
  
  Они прекратили драку, Джонни Огден и трое нападавших на него. Все в баре повернулись к Грегу Грому, который все еще топал. Они ухмыльнулись и помахали своему хорошему другу, парню, который купил им пиво.
  
  "Джонни Огден неплохой человек". Заявил Гром. "Джонни Огден - ваш друг! Но здесь есть кто-то еще, кто является врагом! Тот, кого вы все ненавидите!"
  
  Топот становился все яростнее, когда пятьдесят три разъяренных любителя пива вытягивали шеи, пытаясь найти врага. "Кто?" - взвизгнула полная леди. "Кто это?"
  
  "Это..." он сделал паузу, просто для драматизма "... бармен!"
  
  Бармен выглядел пораженным. Он не понимал, почему это происходит, но внезапно, с совершенной ясностью, он понял, чем это закончится.
  
  Гром ушел, когда топот стал смертельным.
  
  Он вытащил свою маленькую черную книжечку. С сожалением он нашел запись о той ночной партии и написал рядом с ней: "Несовершенно".
  
  Глава 9
  
  Квартет небесных маршалов хмуро посмотрел на Римо Уильямса. Они хмуро посмотрели на нервную молодую леди за стойкой регистрации. Они многозначительно хмурились друг на друга, чтобы показать, что знают, что происходит.
  
  Но они понятия не имели.
  
  "Вы уверены, что здесь нет проблем?" главный небесный маршал в третий раз спросил продавца авиабилетов.
  
  "Они говорят, что все в порядке", - запротестовала она.
  
  "А как насчет жалоб?"
  
  "Пассажиры принесли извинения через представителя", - неохотно объяснила она.
  
  "С каких это пор у кучки пассажиров есть представитель?" потребовал ответа небесный маршал.
  
  "Я думаю, они путешествуют вместе", - сказала она. "Туристическая группа из Парижа".
  
  О-о, подумал Римо, у которого теперь появилось некоторое представление о том, что происходит на борту "Боинга-737", который только что приземлился. Его пилот передал жалобу пассажиров на беспокойство за несколько минут до посадки. Это заставило небесных маршалов поторопиться, но после того, как самолет приземлился, пилот перезвонил, чтобы сказать, что жалоба отозвана. Небесные маршалы не купились ни на какое "опровержение".
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал главный небесный маршал билетному кассиру. "Эта туристическая группа подает жалобу на другого пассажира и обращается в правоохранительные органы. Затем пассажир извиняется, поэтому парижская туристическая группа говорит, что не обижается и ожидает, что мы просто откажемся от этого?"
  
  Кассирша, казалось, ушла в себя. "Не совсем, офицер".
  
  "Маршал".
  
  "Не совсем так, маршал. Насколько я понимаю, парижская туристическая группа извинилась перед пассажиром. Вы знаете, тот, на кого они подали жалобу".
  
  "Ну и зачем, черт возьми, они это сделали?"
  
  Ремк знал ответ. Ответ вышел из двери для демонтажа, хмурясь. Хмурый вид постепенно усиливался, когда Римо приблизился.
  
  "Плохо долетел, папочка?"
  
  "Ты знаешь, что было на том рейсе, Римо? Ты можешь хотя бы догадаться?"
  
  "Хм. Когда ты так сильно морщишь лицо, это должно быть, о, по-французски?"
  
  "Да!" Чиун воскликнул, довольный тем, что разделил его возмущение. "Они весь полет вели себя как французы. Они говорили по-французски. От них пахло по-французски. Меня преследовали в течение нескольких часов".
  
  "Это пятьдесят минут полета".
  
  "Они не давали мне покоя. Они оскорбляли меня на своем отвратительном языке, думая, что я не могу понять их смысла. Это была толпа нецивилизованных небожителей против хрупкого, но гигиеничного пожилого человека. Я был на грани физического насилия ".
  
  "Полагаю, вам повезло".
  
  "Простите, - спросил небесный маршал, - где остальные пассажиры?"
  
  "После приземления возникли некоторые проблемы с туалетами, маршал", - сказал Чиун, кряхтя, как слабый, несостоявшийся пенсионер, которым он не был. "По-видимому, очень многие из них застряли в туалетных кабинках".
  
  "О, боже мой!" - сказал небесный маршал. "Как это произошло?"
  
  Чиун уставился в пол, печальный и жалкий старик. "Они французы. Кто может говорить с французами?"
  
  ЧИУН ПОЖИЛОЙ, Чиун Немощный, Чиун Умирающий стал Чиуном Упрямым, когда ему сообщили, что он должен немедленно сесть на другой самолет. Кости его запястья, хрупкие, как высушенные на солнце сосновые иголки, чуть не сломались, когда старый корейский мастер продемонстрировал свое недовольство, ударив наотмашь моторизованную тележку, которая только что доставила их к двухмоторному винтомоторному самолету.
  
  Сотрудник аэропорта на тележке знал, что его маленькая машина для ударов не может ехать так быстро, как она внезапно набрала, и уж точно, черт возьми, не могла сделать это задним ходом. Он все еще пытался осмыслить все это полсекунды спустя, когда тележка остановилась у защитного бетонного столба у выхода из аэропорта. Прошли часы, прежде чем он снова о чем-то задумался.
  
  "У вас есть мои чемоданы?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Да. Правящий Мастер Синанджу добросовестно манипулирует всеми шестью вашими сундуками".
  
  "Почетный мастер Синанджу ожидает не меньшего", - ответил Чиун, небрежно махнув рукой. "Проследи, чтобы они не поцарапались".
  
  - Они не поцарапаны, - сказал Римо.
  
  "Ты обращаешься с ними непочтительно", - пожаловался Чиун.
  
  "Эй, вам повезло, что я схватил эти вещи как раз в тот момент, когда вы отправляли бедного водителя на середину взлетно-посадочной полосы. Они были бы поцарапаны, вмятины и бог знает что еще".
  
  "Помятые?" Чиун остановился на третьей ступеньке чартерного самолета. "Вы не должны позволять, чтобы мои сундуки были помяты, или поцарапаны, или болтались, или что-либо еще".
  
  "Я этого не делал, нет, благодаря вам".
  
  "Конечно, нет никакой благодарности мне", - фыркнул Чиун. "Никогда не было благодарности мне, особенно от приемного сына, которому я отдал все". Чиун говорил теперь от имени стюардессы, которая ждала их за дверями на верхней площадке трапа.
  
  "Я дал ему свой титул. Я дал ему образование и призвание", - объяснил ей Чиун. "Я дал ему то, о чем мечтают сироты всего мира. Что я получаю взамен?"
  
  "Пожизненное обслуживание посыльного", - ответил Римо.
  
  "Презрение". Трясущаяся голова Чиуна печально покачалась.
  
  "О, боже", - пробормотала стюардесса, ее механическая улыбка сменилась искренним сочувствием.
  
  "Не верьте ни единому слову", - предупредил Римо.
  
  "Бедняга ты".
  
  "Спроси его, насколько он беден", - крикнул сзади Римо. "Он мог бы купить этот аэропорт".
  
  "Бедны в валютах, которые имеют значение. Лояльность. Понимание. Уважение".
  
  "Эй, почетный гость! Нам есть куда пойти".
  
  Чиун наклонился поближе к молодой женщине в накрахмаленной темно-синей униформе. "Ты видишь, каково это для меня", - прошептал он, его легкие, уставшие за столетие дыхания, едва могли произносить слова.
  
  Стюардесса вытерла единственную каплю влаги из уголка глаза и нежно обняла искалеченное тело маленького человека, затем осторожно помогла ему сесть у окна. Когда она убедилась, что ему удобно - настолько удобно, насколько это вообще возможно для его слабого, слабеющего тела, - она повернулась и бросила убийственный взгляд отвращения на Римо Уильямса, Правящего мастера синанджу.
  
  РЕЙС БЫЛ зафрахтован только для них двоих, и в мгновение ока они подрулили к остановке в крошечном региональном аэропорту. Взятая напрокат машина ждала, и Римо последовал указаниям, которые ему прислали по факсу с нарисованной от руки картой из Фолкрофта. Римо все еще чувствовал себя сбитым с толку тремя словами, напечатанными аккуратными печатными буквами у большого крестика, обозначавшего их пункт назначения. Он знал, что означает "Салун". Что такое "Большой топот"? Смитти экспериментировал еще с какими-то кодовыми словами? Если да, то Римо пропустил встречу. Или он не обратил внимания на встречу. Биг Топот указывал, что он должен был войти и убить всех в этом месте? Он подумал, что ему лучше позвонить наверх и уточнить сообщение, прежде чем он действительно выполнит такие инструкции.
  
  Его пункт назначения появился в поле зрения в виде массивного светящегося знака в пятидесяти футах над землей, ярко-красного с белыми буквами. Затем он понял слова на карте.
  
  "Салун "Биг Стомп" - это название бара?"
  
  "Большой топот?" Сказал Чиун, оживляясь после своего задумчивого угрюмого вида. "Это салун "Большой топот"?"
  
  "Только не говори мне, что ты слышал об этом месте?" Спросил Римо, когда они припарковались среди полицейских машин и транспортных средств без опознавательных знаков.
  
  "Эй, вы!" - сказал полицейский штата всего в нескольких дюймах от окна со стороны водителя.
  
  "Кто не слышал об этом?" Спросил Чиун, когда они вышли из машины.
  
  "Мистер, я отмахивался от вас с тех пор, как вы выехали на дорогу", - сказал полицейский. "Теперь ты мне скажи, ты слепой или просто тупой?"
  
  "Я из федерального правительства, так что звоните вы", - сказал Римо, вытаскивая удостоверение личности и бросая на него быстрый взгляд, прежде чем предъявить полицейскому. "Римо Бэггинс, Национальная ассоциация по борьбе с табаком, огнестрельным оружием и алкоголем".
  
  "От кого сейчас? Ты имеешь в виду ATF? Партнер, это не федеральное дело. По всей стране не приглашаются ".
  
  "В выпивке было что-то, что вызвало это, так что это дело бюро по выпивке".
  
  Губы полицейского плотно сжались. "Ты жди прямо здесь". Он поспешил прочь, так и не заметив, что пара молча следовала за ним, но Хозяева остановились, когда белый лимузин свернул на стоянку и подкатил к остановке по хрустящему гравию.
  
  "Ты видишь, Римо? Сюда приезжают богатые люди. Это важное место в истории музыки".
  
  "Ага". Лимузин обслуживал один из лучших в Теннесси. Полицейский поболтал с водителем, но Римо больше интересовали фигуры за темным стеклом на заднем сиденье. "Вы хотите сказать, что они не откроются сегодня вечером?" - спросил голос сзади. Кем бы он ни был, он прятался за массивной фигурой телохранителя.
  
  Полицейский вежливо усмехнулся и объяснил, что на осмотр места преступления уйдет несколько часов, и нет, сегодня вечером заведение не откроется. Фигура на заднем сиденье смотрела мимо своих наемных мускулов, вбирая все это в себя. Затем он пристально уставился на Римо - это был взгляд вуайериста, человека, который знал, что видит, но за темным стеклом его не видно.
  
  Но на этот раз он ошибся. Римо настроил зрение, чтобы компенсировать преломление мигающего света, превратившего окна в зеркала, одновременно отрегулировав угол наклона своего лица так, чтобы фары ближайшей патрульной машины отбрасывали тень на его собственное лицо.
  
  Но человек на заднем сиденье так и не вышел из-за спины телохранителя. Римо видел только глаза.
  
  Затем лимузин укатил.
  
  РИМО И ЧИУН обнаружили, что похожий на пещеру интерьер "Биг Стомп" был завален неубранными трупами, разбитой мебелью и вонью пролитого пива, которая становилась кислой при ярком освещении места преступления.
  
  "Да-а-а. "Большой топот" - это большая свалка", - сказал Римо. "Так как же получилось, что вы о нем услышали?"
  
  "Это известно во всем мире", - сказал Чиун.
  
  "О каком мире мы говорим?" Ослепительно белые полицейские огни не скрывали ни малейшего убожества в виде облупившейся краски на стенах, поцарапанного пола или заляпанной водой потолочной плитки.
  
  "Вот где началась карьера Виландера Джагга", - объяснил старый кореец.
  
  "Спущеннаводу?"
  
  "До того, как она стала звездой, миловидная Уайлендер выступала здесь, не отдавая себе отчета в своих удивительных талантах, пока музыкальный агент не пришел посмотреть на ее шоу. Даже в этом отвратительном месте ее блеск сиял, и музыкальный агент взял ее под свое крыло ".
  
  "Ах. Теперь многое в Уиландере Джагге приобретает для меня смысл". Римо посмотрел на тело, очерченное мелом. Сломанный конец пивной бутылки торчал из живота мужчины с недельной щетиной.
  
  "Мерзко, не правда ли?" - спросил человек, делающий снимки.
  
  "Похоже на реквизит из фильма Патрика Суэйзи", - прокомментировал Римо.
  
  Фотограф скривил лицо. "Грязные танцы?"
  
  "Хотел бы я. Кто устроил все это буйство?"
  
  "А кто этого не сделал?" сказал фотограф. "Все это место сошло с ума. Началось с небольшой драки на танцполе, а следующее, что вы знаете, это то, что все дрались друг с другом. У нас было пять тел, когда мы добрались сюда, и мы, должно быть, отправили пятьдесят раненых в методистскую больницу ".
  
  "Они были в здравом уме?" Спросил Римо.
  
  "Это были они кто?"
  
  "Вы знаете, они мыслили ясно? Или немного сбиты с толку?"
  
  "О... Определенно, скорее немного сбитые с толку. Кажется, никто из них не знает, что произошло. Никто из них даже не знает, кто совершил убийство".
  
  "Чем я могу вам помочь?" - потребовал ответа чиновник округа со значком шерифа, приколотым к его мятой белой рубашке. "Вас, федералов, здесь быть не должно".
  
  "Просто задаю несколько вопросов", - сказал Римо. "Это не займет много времени".
  
  "Позвольте мне взглянуть на ваше удостоверение личности".
  
  Римо сунул свой значок шерифу. "Где ваши свидетели?" он спросил фотографа.
  
  "Не отвечай на это, Аберле!" - рявкнул шериф. "А что насчет него? Ты собираешься попытаться сказать мне, что он тоже из ATF?" Шериф кивнул Чиуну, который стоически наблюдал за происходящим, аккуратно засунув руки в рукава алого кимоно. .
  
  Римо попытался вспомнить, что говорилось в удостоверении Чиуна. "Еще раз, с кем ты, Папочка?"
  
  "КЛЕКИЧ", - без колебаний прощебетал Чиун. Римо и шериф были одинаково сбиты с толку. "Что?" - требовательно спросил представитель закона.
  
  "Комитет по расследованию коррупции правоохранительных органов Конгресса", - объяснил Чиун своим приятным напевом.
  
  "Такого не бывает!" - настаивал шериф. "Дай мне посмотреть на твою чертову..."
  
  Шериф замолчал и перестал двигаться. Его рот был открыт, готовый закончить ругательство. Фотографу это показалось очень любопытным. Ему также показалось любопытным, что маленький кореец теперь держал шерифа за мочку уха. "Что только что произошло?" он спросил тощего кавказского агента ATF.
  
  "Нас грубо прервали. Вы закончили болтать, верно, шериф?"
  
  По лицу шерифа катились слезы, но он сумел коротко кивнуть.
  
  "Ладно. Теперь расскажи мне о свидетелях".
  
  Фотограф вопросительно посмотрел на шерифа, который дал свое разрешение очень выразительными кивками головы. "Хорошо", - сказал фотограф. "Ну, был только один свидетель. Бармен."
  
  "Ага. Он среди живых?"
  
  "О, да, на нем ни царапины. Он вышел. Зашел в кабинет менеджера и запер за собой дверь, затем наблюдал за всем происходящим через глазок".
  
  "А как насчет менеджера?"
  
  "Он на ресторанной выставке в Чикаго".
  
  "Обслуживающий персонал?" Спросил Римо.
  
  "Обычно две пивные девчонки, но сегодня вечером одна из них сказалась больной, и ей повезло, что она это сделала. Единственная девушка-подавальщица, которая работала в этом заведении, находится вон там ".
  
  Он кивнул на близлежащее месиво из плоти, которое размыло свой меловой контур растекающейся кровью.
  
  Фотограф ожидал, что он заткнет рот или ахнет, но Римо только вздохнул.
  
  Маленький пожилой кореец закатил глаза. Затем он подошел к длинной Г-образной стойке бара и осторожно поднял пластиковую пивную кружку, понюхав содержимое.
  
  Римо тоже заметил странный аромат, пропитавший это место. Даже замаскированный вонью разлитого пива, запах был очевидным и чужеродным. Чиун выглядел озадаченным.
  
  Они оставили шерифа с фотографом и обнаружили, что бармен все еще в кабинете управляющего дает показания, и рассказ пришел настолько автоматически, что было ясно, что он повторял все это несколько раз.
  
  "Расслабьтесь", - сказал Римо хорошему полицейскому и его неуклюжему молчаливому напарнику, плохому полицейскому. "Мы федералы. Мы просто послушаем".
  
  "Черта с два", - прорычал солдат-плохой полицейский, колосс, который знал, что ему даже не нужно вставать, чтобы быть устрашающим, поэтому он не стал утруждать себя. У него были мощные плечи, массивные руки под специально сшитой униформой. "Это не ваша юрисдикция, пока я не услышу иного. Амскрей".
  
  "Нет, спасибо". Римо вежливо кивнул, надеясь, что хороший полицейский продолжит допрос. Колосс поднялся на ноги. Он делал это медленно, как будто для того, чтобы перевести свое чудовищное тело в стоячее положение, требовался могучий вызов силам гравитации. "Не заставляй меня обращаться к тебе по-местному, парень из США", - прорычал он.
  
  "Ладно, Невероятная Халк, ты высказал свою точку зрения. Ты большой и долговязый. Ооо. Ааа. Ну и что. Садись". Солдат с блокнотом побелел. Не то, что надо сказать! он молча общался с Римо Уильямсом.
  
  Римо Уильямсу было все равно. Он был здесь не для того, чтобы заводить друзей. На самом деле, он не знал, зачем он здесь. Наверху заставляли его бегать повсюду, разыскивая то-то и то-то. Он не испытывал удовлетворения от работы и не сталкивался со множеством дружелюбных, готовых сотрудничать людей. Даже копы вешали ему лапшу на уши.
  
  Поэтому, когда рука размером с крышку канализационного люка схватила его за воротник, он сломал ее.
  
  Даже гигант сначала не понял этого. Он подумал, что тощий маленький парень просто отбил его руку. Затем он почувствовал ощущение ломающихся костей и боль, которая прокатилась по его руке, как прилив. С ревом размером с быка он пошел на подкат всем телом и остановился в воздухе. Тощий парень из федерального правительства ударил его ладонью в грудь, и это должно было отправить маленького парня в полет через полстата штата. Каким-то образом на пол рухнул гигантский полицейский штата.
  
  "Чем они больше, тем не умнее", - заметил Чиун.
  
  "Но они громче", - добавил Римо, ощупывая шею гиганта сзади и делая небольшую регулировку. Рев прекратился.
  
  "Ах, тишина и покой".
  
  "Что вы сделали?" - требовательно спросил патрульный "хороший полицейский".
  
  "Не волнуйтесь, я просто нажал кнопку отключения звука. Пожалуйста, продолжайте".
  
  "Но он ранен! Он парализован!"
  
  "Преступники!" Римо открыл дверь и подтолкнул великана носком дорогой итальянской туфли. Парализованный солдат вылетел за дверь и понесся по короткому коридору, все еще двигаясь быстро, когда наткнулся на самый грязный из трупов. Скользя по крови, он, казалось, действительно набрал скорость. Римо не потрудился понаблюдать за драматическим концом дикой поездки. выхватил ручку и блокнот из рук другого полицейского и тоже вышвырнул их за дверь. Солдат ошарашенно уставился на Римо.
  
  "Ну? Сходи принеси".
  
  Солдат печально кивнул и ушел.
  
  Бармен был, если уж на то пошло, слегка удивлен.
  
  "Мне неприятно делать это с вами снова, но не могли бы вы рассказать нам, что здесь произошло?" Спросил Римо.
  
  "Черт возьми, конечно. Вы двое - первые представители правоохранительных органов, которых я видел за весь вечер, которые ведут себя так, будто действительно могут что-то с этим сделать ". Бармен быстро рассказал о событиях, которые привели к насилию. "Эта дверь спасла меня", - сказал он. "Это как безопасная дверь. Прочная сталь. Будь что-то меньшее, они бы наверняка достали меня и убили. Когда они не смогли попасть внутрь, ну, это было похоже на то, что им пришлось выместить все это на ком-то. Они начали драться друг с другом. Кто-нибудь подходил: "Эй, вы случайно не бармен?" - и они нападали на одного из других посетителей и убивали его, а затем делали это снова ".
  
  "Это довольно необычно, не так ли?" Спросил Римо. Он знал, что парень говорит правду, но это определенно не имело смысла.
  
  "Чертовски странная штука", - согласился бармен.
  
  "Тот, кто покупал интоксиканты для ваших клиентов, к этому времени уже ушел?" Задумчиво спросил Чиун.
  
  "Да, он ушел сразу после того, как натравил всех на меня".
  
  - Но вы не знаете, кто он был, или какой у него домашний адрес, или что-нибудь в этом роде? - Подначивал Римо, понимая, что хватается за соломинку.
  
  "Не-а. Знаешь, ты не задаешь вопросов, как другие копы".
  
  "Да, это не мое дело", - уныло объяснил Римо.
  
  "Он не искусен ни в речи, ни в мыслях", - услужливо добавил Чиун.
  
  "Но я могу сказать вам, что он был замаскирован", - предположил бармен. "Я видел его на парковке. Я запираюсь здесь, беру телефон, вызываю полицию, и выглядываю на задний двор". Он кивнул на грязное окно через его плечо. "Там он был, писал в своем блокноте".
  
  "А?" Спросил Римо.
  
  "Так я и думал", - согласился бармен. "Просто небольшое замечание. Затем он срывает брови и шиньонную повязку и уезжает".
  
  "В чем?"
  
  "Машина? Не могу сказать".
  
  "Видели, как он выглядел без искусственного меха?"
  
  "Не-а. Сзади темно".
  
  "Вы очень помогли".
  
  "Я думаю, штат Теннесси действительно зол на вас, ребята", - предположил бармен, когда мегафон в конце коридора потребовал сдачи всех, кто находится в офисе. "Это просто идеально", - проворчал Римо.
  
  "Неужели?" Чиун спросил, подняв брови. "Ты хочешь сказать, что все идет так, как ты задумал?"
  
  Глава 10
  
  "Межведомственная оперативная группа штата Теннесси установила неопровержимую связь между инцидентом в салуне "Биг Стомп", мафией и якудзой". Голос Гарольда Смита был более кислым, чем обычно.
  
  "Это правда?" Римо ответил своим лучшим голосом "не в настроении для этого". Проблема была в том, что в последнее время он часто использовал этот голос, и, казалось, никто не понял его намека.
  
  "Они сообщают, что место их преступления было агрессивно взломано двумя мужчинами, выдававшими себя за федеральных агентов".
  
  - Мы? - Спросил Римо.
  
  "Это были не мы, император", - крикнул Чиун, не отрываясь от телевизора. Он сидел на полу гостиничного номера, уставившись на экран.
  
  "Один пожилой азиат и один белый мужчина, возраст не определен", - сообщил Смит.
  
  "Это то, чем они занимаются?"
  
  "Это еще не все", - сказал Смит. "Сейчас я вхожу в базу данных преступлений Теннесси".
  
  Римо сидел на гостиничной кровати и слушал, как Смит нажимает на клавиши. Стук прекратился, но Смит ничего не сказал. "Дай угадаю", - вызвался Римо. "Это туфли и кимоно".
  
  Смит потратил много времени, произнося слово "Да".
  
  "Итак, мы заходим туда и получаем то, что вы просили, несмотря на отношение кучки южан, а все, что они видят, - это пару итальянских мокасин и азиата в ярком халате. Я не знаю, что более удивительно - то, что они выдвинули теорию якудзы и мафии, или тот факт, что вы думаете, что мы все испортили ".
  
  Смит обдумал это. "Возможно, вы правы", - признал он. "И все же вы слишком остро отреагировали. Из-за вас следователь попал в больницу".
  
  - Мы могли бы отправить его в морг, - возразил Римо. "С другой стороны, мы могли бы уйти, когда они сказали: "Извините, ребята, федералам запрещено находиться на месте преступления". На будущее, какой выбор нам следует сделать в следующий раз, Смитти?"
  
  Пока Смит хмыкал и хохотал, Римо наблюдал, как две мексиканские актрисы с безупречным макияжем беседуют по-испански, по обе стороны от маленького силуэта черепа корейского мастера синанджу. По мере того, как плохо разыгранная дискуссия становилась все более драматичной, женщина с искусственной родинкой начала выдавливать слезы. Камера переместилась на крупный план идеальной капли глицерина как раз в тот момент, когда драма сменилась рекламой. Затем последовал выпуск новостей с видеоклипом с какого-то политического ужина, где почетному гостю на вид было лет двенадцать.
  
  "И что теперь?" Подтолкнул Римо. "Может быть, ты хочешь, чтобы мы проверили несколько отпечатков в криминалистической лаборатории? Как насчет того, чтобы задержать нескольких обычных подозреваемых?" Может быть, мы могли бы сделать что-нибудь действительно полезное, например, просмотреть книги о кружках ".
  
  "Надеюсь, к утру у нас будет для вас какое-нибудь направление", - сказал Смит.
  
  "Что означает, что прямо сейчас у вас ничего нет".
  
  Смит издал усталый звук. "Это верно. Ничего".
  
  - Ты хорошо себя чувствуешь, Смитти? - Спросил Римо.
  
  "Я чувствую себя прекрасно", - огрызнулся в ответ Смит.
  
  "Тебе надо вздремнуть".
  
  "Мне не нужно вздремнуть, и это роскошь, которую я все равно не могу себе позволить".
  
  Римо медленно повесил трубку, но его мысли были прерваны шипением.
  
  "В чем дело?"
  
  "Вы не заметили этого? Это?" Чиун резко повернулся к нему и ткнул костлявой рукой в телевизионный экран.
  
  "Телевидение? Ведущий новостей? Дай мне подсказку".
  
  "Фа!" Чиун выругался с отвращением. "Этот выпуск новостей идет уже на второй минуте после двух одноминутных рекламных роликов. Этот драматический сериал смонтирован с перерывами по три минуты каждый ".
  
  "С каких это пор ты разбираешься во всем этом программном хламе?"
  
  "Поскольку я смотрю программу и случайно обращаю внимание на мир вокруг меня. Вы - нет. Как вы замечаете, что дверь закрыта, прежде чем войти в нее, - загадка веков. Дело в том, что они портят драму неуместными анекдотами, которые выдают за содержательную журналистику ".
  
  На другом видеоклипе теперь был изображен тот же самый моложаво выглядящий почетный гость в дорогом костюме. "Он что, старейший бойскаут в мире или что-то в этом роде?"
  
  "Еще менее важен идиот-президент острова, который борется за независимость", - с отвращением сказал Чиун. "Он своего рода герой для пуэрториканцев, которые смотрят этот телевизионный канал".
  
  Римо усмехнулся. "Этот парень слишком молод, чтобы быть президентом шахматного клуба". Затем ему в голову пришла мысль. "Ты имеешь в виду борьбу за независимость от нас? Америка?"
  
  "Кретины!" Чиун плюнул, когда закончился выпуск новостей, и, рыдая, вернулся к какой-то мексиканской мыльной опере, которая уже шла. "Они оскверняют искусство, чтобы показать нам свои дурацкие новостные кадры с пирующими идиотами!"
  
  "Искусство?"
  
  "Тише! Я знаю твой вкус к драматургии, и это так же справедливо, как твое пренебрежительное отношение к литературе".
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Тишина. Я и так пропустил слишком много сюжета. Если бы я еще не посмотрел эпизод сегодня днем, мне пришлось бы заставить программистов этой станции воспроизвести его немедленно ".
  
  Римо не стал спорить. Последнее, в чем он нуждался, так это в том, чтобы его запугали и вынудили нанести необщительный визит бедному инженеру, управляющему советами директоров местной латиноамериканской телестанции.
  
  Это была как раз та рутинная работа, от которой ему было бы трудно отвертеться, если бы Чиуну пришла в голову такая идея.
  
  Глава 11
  
  Тихо зажужжал телефон. Пара на веранде попыталась не обращать на это внимания.
  
  Она смотрела поверх верхушек пальм, наблюдая, как золотой пылающий шар солнца опускается на мерцающее зеркальное отражение самого себя на поверхности Карибского моря. Момент, когда они соприкоснулись, был подобен слиянию влюбленных, связанных судьбами.
  
  "Восхитительно", - пробормотал ее спутник, его рука скользнула поверх ее руки на каменных перилах. Телефон, к счастью, замолчал.
  
  "Ты даже не смотришь это", - мягко упрекнула она.
  
  "Я говорю не о закате, министр". Министр туризма острова Юнион Дон Снмменс почувствовала что-то особенное в уникальных золотых лучах солнца в те драгоценные моменты, когда оно было поглощено морем. Это ощущалось иначе, чем при первом свете утра, и каким-то образом она почувствовала, что он наполнил ее особым сиянием. Эта мысль пришла к ней, когда она была всего лишь подростком, но с тех пор не покидала ее.
  
  Когда она присоединилась к правительству Юнион-Айленда, она присвоила себе этот офис из-за его непревзойденных видов на закат. Когда бывшая хозяйка запротестовала, Самменс восприняла это требование как вызов ее новой власти. У бывшего жильца теперь была каморка на первом этаже. "Я не думаю, что вам нравится мой взгляд, сенатор".
  
  "Но я ценю своих", - бойко сказал Сэм Свитцер, сенатор-республиканец от штата Юта.
  
  Самменс чуть ли не закатила глаза, но ее слова были комплиментарными. "Очень остроумно, сенатор. Но я говорила о своем взгляде на движение за Свободный союз на острове".
  
  "Что?" Сенатор выглядел смущенным.
  
  "Вы не смотрели на этот вопрос с моей точки зрения".
  
  Его рот отвис, и обвисшая плоть на щеках обвисла чуть ниже линии подбородка. "Ты прав. Я даже никогда не останавливался, чтобы обдумать твою точку зрения. Как глупо с моей стороны".
  
  "Ну вот, не глупые", - заверила она его. "Ты просто немного слишком узок в своем мышлении".
  
  Сенатор внезапно был поражен. "О, мать милосердия, ты права. Я должен открыть глаза на мир! Я всю свою жизнь носил шоры!"
  
  "Нет, все не так плохо", - успокаивающе сказала она, и в этот момент телефон снова зажужжал, назойливый, как комар. "Я сейчас вернусь".
  
  Самменс прошла через изготовленные на заказ французские двери, которые она заказала у столяра из Мичигана, и схватилась за телефон на столе. "Да?"
  
  "Добрый вечер, министр Самменс. Это президент..."
  
  "Я не могу сейчас говорить".
  
  "Давай, Дон, я должен с тобой кое о чем поговорить. Я начинаю волноваться".
  
  "Позвоните позже. Через час. Пусть будет два".
  
  "О, да ладно вам!"
  
  Дон повесила трубку и практически вбежала на веранду, но ущерб был нанесен. Сенатор воспользовался ее предложением и к настоящему времени был далеко, далеко на левом фланге.
  
  "Как я могу голосовать против права на аборты, если я никогда не делал абортов?" - требовательно спросил он со слезами стыда на глазах. "Почему я боролся за снижение налогов, когда я даже не прислушивался к доводам своих оппонентов в пользу повышения налогов? И, пожалуйста, скажите мне, что дает мне право вводить антигейские законопроекты, когда я никогда даже не утруждала себя сексом с другим мужчиной?"
  
  Самменс яростно размышлял. Что именно она сказала? Предположила ли она, что ему нужно увидеть все стороны этой истории? Это было что-то в этом роде. Господи, это была единственная доза, которую ей доверили за месяц, и она была на грани срыва, причем по-крупному. "Сенатор, послушайте меня", - сказала она ясным, громким голосом. Он замолчал, его внимание было приковано к ней.
  
  "Свобода острова Юнион-Айленд - самый важный вопрос, стоящий сейчас перед Сенатом. Вы должны широко заявить, что теперь вы поддерживаете законопроект о свободе на Юнион-Айленде, и вам нужно направить ресурсы на то, чтобы заручиться поддержкой законопроекта. Он должен быть принят ".
  
  "Конечно. должно быть".
  
  "С достаточным количеством голосов, чтобы преодолеть вето", - добавил Самменс. "И не может быть никаких поправок к пакету помощи".
  
  "Я не позволю им урезать даже на один доллар", - решительно согласился старший сенатор. "Юнион-Айленд нуждается в долларах США так же страстно, как и в независимости от США", - Его старые морщинистые глаза сошлись вместе. "Итак, почему это снова?"
  
  Самменс похлопал его по руке. "Ты приведешь очень умные аргументы в поддержку своей позиции. Тебе не терпится начать".
  
  Сенатор кивнул, в его позе появилась новая целеустремленность. "Моя дорогая, ты должна простить меня, если я отменю ужин и наше маленькое свидание. Я внезапно осознал, насколько жизненно важно для меня немедленно включиться в эту кампанию ".
  
  "Конечно, я разочарована", - сказала Самменс, хотя правда заключалась в том, что она никогда не собиралась спать с этим мужчиной. "Но я понимаю. Это ради дела".
  
  Прежде чем она успела предложить ему не делать этого, старый слизняк прижался своими слюнявыми губами к ее губам. Однако все закончилось в одно мгновение, и он в спешке ушел.
  
  Ему лучше пройти ради нее, подумала она, или в следующий раз она предложит ему совершить долгую прогулку с невысокой крыши офисного здания Конгресса.
  
  Самменс была зла на себя. Она плохо обошлась с сенатором. Она могла по пальцам одной руки пересчитать, сколько раз ей поручали дозировать в одиночку, и на этот раз она почти потеряла контроль. Она, вероятно, и так разрушила карьеру сенатора - его избиратели могли не согласиться с его новыми взглядами на спорные вопросы. Неважно, пока он оставался на своей работе достаточно долго, чтобы помочь провести законопроект о независимости Юнион-Айленда.
  
  Ей нужен был хороший ужин, чтобы избавиться от вкуса во рту. У нее был заказан столик на двоих в кафе "Аморе", но, может быть, она могла бы просто сделать заказ.
  
  Затем она вспомнила, что президент вскоре попытается дозвониться до нее в офисе.
  
  Это была очень веская причина оказаться где-нибудь еще.
  
  Глава 12
  
  "Шериф Пилчард слушает", - произнес монотонный голос по другую сторону двери.
  
  Грег Гром отомкнул засов и попытался открыть дверь, но маленькая латунная штучка безопасности остановила ее. Гром снова закрыл дверь, беззвучно проклиная маленькую латунную штуковину за то, что она выставила его идиотом. Хуже всего было выглядеть глупо.
  
  "Извините, шериф", - сказал он неулыбчивой статуе сельского шерифа.
  
  "Все в порядке". Шериф последовал за Громом внутрь и без приглашения сел в мягкое кресло в гостиной. "Я не думаю, что вы согласились бы выпить, когда вы на дежурстве".
  
  "Наверное, я бы так и сделал. Скотч".
  
  "А. Ладно." Гром нашел за стойкой бутылку шотландского виски и налил, пока его гость небрежно оглядывал дорогой номер.
  
  "Найдется место, а?" Застенчиво заметил Гром.
  
  "Обчистили трехместную комнату примерно девять месяцев назад", - объявил шериф.
  
  "Что такое тройной?" Спросил Гром, посасывая бутылку пива "Корона".
  
  "Отдел убийств".
  
  Пиво попало ему в легкие, и он глушил его в течение двух минут. Затем он сказал: "Понятно".
  
  "Похоже, они снова укрылись ковром. Думаю, им пришлось бы это сделать". Шериф усмехнулся, не теряя своего сурового выражения.
  
  "Ага. Хех".
  
  Шериф посмотрел Грому прямо в глаза. "Парень использовал лопасть вентилятора с буровой установки International Harvester OTR". Шериф пожал плечами и откинулся со своим напитком. "Это было удобно. Водитель грузовика припарковал его у соседнего мотеля. Так что парень просто оторвал его и пришел сюда, размахивая этой штукой ".
  
  "Представь себе это", - сказал Гром.
  
  "Не слишком острый край. Убийце потребовалась некоторая работа. Устроил адский беспорядок".
  
  "Держу пари..."
  
  "Бедный дальнобойщик завел свою машину на следующее утро и, услышав этот ужасный шум, открыл капот. Обнаружил, что его вентилятор полностью неисправен, а некоторые из него отсутствуют, и сообщил о вандализме. Вот откуда мы знаем то, что мы знаем ".
  
  Гром отчаянно пытался придумать, как направить разговор в новое русло, но теперь он сказал: "Вы хотите сказать, что не нашли оружие".
  
  "О, да. Несколько недель спустя. В двадцати милях от города, вдоль дороги, в водосточной трубе. К тому времени с него не смогли снять отпечатков пальцев или чего-нибудь полезного. Так что, ну, ты знаешь ".
  
  "Я знаю что?" Потребовал ответа Гром.
  
  "Вы знаете, мы не смогли точно установить личность убийцы. Конечно, мы знаем, кто он, но этот сукин сын разгуливает на свободе, как птица, пока мы не получим вещественные доказательства ...и о чем именно ты хотел со мной поговорить?"
  
  Гром выпил еще пива, пытаясь поддержать разговор. "А как насчет Большого Топота?" ему наконец удалось спросить.
  
  Шериф кивнул, ничего не сказав, но его сотрудничество было предрешено заранее. Этот человек был не настолько глуп, чтобы не сотрудничать с таким человеком, как Грег Гром.
  
  "Расследование продолжается", - сказал шериф. "На месте преступления произошло интересное событие".
  
  "Например, что?"
  
  "На место преступления проникли посторонние. Основываясь на имеющихся доказательствах, мы практически уверены, что семья Нэшвилл Аззопарди создала совместное предприятие с филиалом Аякуза. Их цель, несомненно, начать бизнес по защите, специализирующийся на высокодоходных, частных, нерегулируемых предприятиях, таких как Big Stomp. Их интерес к нашему месту преступления очевиден - кто бы ни отравил колодец, его нужно научить не вмешиваться в дела организованной преступности в округе Кентукки-Теннесси. Другими словами, они хотят найти плохого парня раньше, чем это сделаем мы ".
  
  "О". у Грома закружилась голова. "Ты думаешь, они согласятся?"
  
  Шериф наконец проявил эмоцию в виде самодовольного подергивания бесцветных губ. "Мистер Гром, мы профессионалы. Высококвалифицированные. Великолепно экипированные. Нас не перехитрит кучка импортных головорезов ".
  
  Гром тихо вздохнул, кивая с тем, что, как он надеялся, выглядело как бесстрастное удовлетворение.
  
  "Приятно знать, что вы, ребята, приступили к работе", - снисходительно сказал он, провожая шерифа до двери. "Кстати, как выглядели эти люди? Мужчины, которые приезжали на место преступления?"
  
  "Ну, это не так-то просто сбить с толку. Кажется, никто толком не разглядел их лиц. Но вот что я вам скажу. Один из них был с Дальнего Востока, старый, как Моисей, и не крупнее моего пса Берта, когда он встает на две лапы, чтобы лизнуть меня в лицо. Другой парень был просто каким-то белым парнем. Я думаю, он, должно быть, похож на всех нас, белых парней ".
  
  Когда шериф направлялся к двери, Гром спросил: "Это лучшее описание, которое у вас есть?"
  
  "У нас есть другие зацепки для установления их личности", - сказал шериф и рассказал Грегу Грому о федеральных удостоверениях личности.
  
  Теперь у шерифа был застенчивый вид. "Кто знает?" сказал он, надевая шляпу. "Может быть, они действительно были просто парой любопытных федералов".
  
  Грег Гром закрыл дверь, запер ее на засов и передвинул раздражающую маленькую латунную штуковину на место для дополнительной безопасности. Затем он помчался к другим дверям и окнам номера, проверяя и перепроверяя замки. Все это время он рассуждал сам с собой о возможности появления пары любопытных федералов.
  
  На самом деле он сказал: "О Боже, о Боже, о Боже ..."
  
  Глава 13
  
  Сначала Римо подумал, что его разбудил храп, но он привык к гудению и хрипам Чиуна. Его чувства говорили ему, что в его окружении нет ничего необычного, только типичные скрипы, стоны, запахи и ворчание отеля посреди ночи.
  
  Так почему же он не спал?
  
  Римо Уильямс, Действующий мастер синанджу, был не из тех, кто просыпается посреди ночи с мелочной проблемой. Но что-то было. Не так ли?
  
  Он бесшумно поднялся с коврика, который служил ему кроватью, подошел к окну и стал созерцать открывающийся ему вид на гравийную парковку.
  
  - Тебе это приснилось, - пискнул Чиун.
  
  "Что снилось?" Спросил Римо.
  
  "Какая бы страшная вещь тебя не разбудила".
  
  "Мне не приснился плохой сон. Я тут подумал".
  
  "Конечно. И, полагаю, я храпел".
  
  "На самом деле, ты храпел", - сказал Римо.
  
  "Нет, ты видел сон", - сказал Чиун с добродушной снисходительностью. "Где еще, как не во снах, ты испытываешь одну в высшей степени невероятную вещь за другой?"
  
  "Как, может быть, говорящий козел?"
  
  Чиун сел. - Римо, там был говорящий козел? - спросил я.
  
  "Да, есть".
  
  Губы Чиуна сжались так плотно, как Римо никогда их не видел, его лицо стало пунцовым. Чиун встал, дверь захлопнулась, и Римо остался один в гостиничном номере.
  
  Поделом старой бидди. Отведал его собственного лекарства. Кусок его собственного пирога с виноградом. Чиун был занозой в сердце кейстера в течение нескольких месяцев. Казалось, он становился все более сварливым и замкнутым с Момента Наследования Престола, когда Римо наконец надел мантию Правящего мастера синанджу.
  
  На самом деле Римо не ожидал больших перемен. Он не верил, что Чиун последует примеру Римо или прекратит попытки забить его голову пятитысячелетней историей синанджу, и, по правде говоря, этого не произошло.
  
  Но произошли перемены. Чиун был менее склонен выступать в роли учителя игры на арфе при невнимательном ученике Римо. Иногда. Ну, почти никогда. На какое-то время старый Мастер стал экстра-асоциальным, часами смотрел телевизор или притворялся. Римо знал, что он был поглощен расшифровкой того, что произошло с ним в Синанджу во время Наследования.
  
  Римо не знал, что на самом деле случилось с Чиуном, а Чиун молчал.
  
  Чиун появился на гравийной парковке, медленно удаляясь от отеля в состоянии своего рода медитации при ходьбе.
  
  В последнее время Чиуна стали раздражать пробелы Римо в знаниях. Проблема заключалась в том, что Римо много лет назад постиг искусство синанджу, и Чиуну оставалось преподавать только скучные вещи - случайные обрывки непонятной философии, которую старый кореец, казалось, всегда придумывал по ходу дела. Легенды о мастерах синанджу, которые были настолько неважны или скучны, что о них не упоминали все эти годы. Затем была высокопарная проза бесконечных письменных историй.
  
  Римо испытал новое чувство гордости и ответственности, когда получил титул "Правящий мастер". Он даже согласился пройти обучение архаичной форме корейской каллиграфии Чиуна.
  
  О, это должно было случиться вчера.
  
  "Ах, дерьмо", - объявил он пустой комнате. "Я забыл об уроке письма".
  
  Далеко на другой стороне парковки фигура Почетного мастера Синанджу обернулась и наградила Римо хмурым взглядом, который сказал ему, что у него, по крайней мере, хватило мозгов понять, что он сделал не так.
  
  Так вот что беспокоило Чиуна. Но по какой-то причине Римо думал, что его беспокоило не это. Так что же это было?
  
  Он почувствовал крошечный всплеск электричества внутри телефона и схватил трубку, когда она начала звонить. "Да?"
  
  "Это происходит". Это был Марк Говард. "Недалеко от тебя".
  
  "Где твой отец, Дуги?"
  
  "Дома, отдыхают. Римо, послушай - в одном из баров города происходят беспорядки. По данным полицейского сканера, какие-то байкеры разгромили заведение ".
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию. Вы думаете, драка в байкерском баре - это что-то из ряда вон выходящее?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Говард. "Это Нэшвиллское Rock Hard Cafe. Это строго высококлассное заведение - знаете, всевозможные дорогие сувениры рок-звезд и прочее. Обслуживает в основном туристов. Байкеры - аутсайдеры. Я не знаю, что они задумали, но звучит так, будто они берут это место в осаду ".
  
  РИМО ПРОЕХАЛ через стоянку и остановился позади Чиуна, который решительно смотрел в другую сторону, его алое кимоно мерцало в отдаленных огнях.
  
  - Свежий принц Фолкрофта говорит, что пора за работу, - крикнул Римо.
  
  Какое-то мгновение старый Мастер был неподвижен, затем он повернулся, воплощение достоинства, и сел в машину. Они въехали в сердце Нэшвилла.
  
  После некоторого молчания заговорил Римо. "Папочка, прости, что я сорвал урок письма".
  
  - Ты намеренно избегал этого, - спокойно сказал Чиун.
  
  "Эй, нет, все было не так. Я был нужен Смитти здесь, чтобы разобраться со всеми этими сумасшедшими типами".
  
  "Вы могли бы отложить поездку".
  
  "Ой, да ладно! Что хорошего это дало бы?"
  
  "Что хорошего вы сделали с тех пор, как приехали?" Невинно спросил Чиун.
  
  "Ладно, значит, я ставлю на ноль. Я сказал Смитти, чтобы он подключил к этому делу своих следователей вместо меня".
  
  "Но вы не настаивали. Все это обман. Вы хотя бы хотите научиться самым базовым навыкам, необходимым для истинного Мастера синанджу?"
  
  Римо начинал злиться. "На что, черт возьми, я тратил свое время все эти годы?"
  
  Чиун холодно уставился на него. Затем снова повернулся вперед. "Ты узнал ровно столько, чтобы стать самым неотесанным и невоспитанным Мастером за пять тысяч лет. Ты монгол. Варвар".
  
  "Римо-Варвар?" - Спросил Римо.
  
  "Да. Точно. Именно так я буду обращаться к вам в свитках. Римо Варвар - вот как я буду называть вас, когда буду записывать вашу историю на склоне лет - потому что ясно, что вы не сможете записать свою собственную историю ".
  
  - Из-за тебя я кажусь неграмотным, - запротестовал Римо.
  
  "Ваши каракули отвратительны. Это мерзость, усугубляемая некрасивыми римскими буквами, которые вы предпочитаете использовать, и отвратительной мешаниной языка, который вы используете. Вы должны научиться создавать изящные символы хангыля, чтобы сохранить хроники истории синанджу ".
  
  "Я не собираюсь вести бухгалтерию на корейском, Папочка. Я буду вести ее на английском".
  
  Чиун резко повернул голову к Римо. "Что ты говоришь? Ты ни в коем случае не позволишь, чтобы самые важные исторические записи человечества были запятнаны использованием английского языка! Это немыслимо!"
  
  - Но так оно и есть, - твердо сказал Римо.
  
  "Я этого не допущу! Письменность мастеров синанджу всегда была на корейских диалектах".
  
  "Да, ну, еще несколько лет назад Хозяева всегда были корейцами. Это тоже изменилось. Теперь я Действующий Мастер, и я, по большей части, не кореец".
  
  "В ваших жилах течет кровь мастеров синанджу".
  
  "Верно. Но все Мастера до меня родились в синанджу и росли, говоря по-корейски, а я нет. Я родился в Америке и вырос, читая и сочиняя по-американски".
  
  В поле зрения появился большой и кричащий бар Rock Hard и отель. Был третий час ночи, но огни горели, а музыка гремела изнутри так громко, что дребезжала приборная панель взятой напрокат машины. На улицах и тротуарах бурлили толпы. "Оживленное место", - прокомментировал Римо.
  
  Человек вломился в одну из стеклянных дверей, двигаясь быстро, пятясь назад, и его ноги так и не коснулись земли, пока он не рухнул грудой обломков.
  
  "Хотя с каждой секундой становится все менее оживленно", - добавил Римо, съезжая на обочину.
  
  ВИРДЖИЛУ "УБИЙЦЕ ДЕВСТВЕННИЦ" Миллеру понравилось, как зазвенело тело, когда он заносил его в двери. Двери затрещали, и тело тоже издало звуки ломки, а затем издало еще больше звуков ломки, когда приземлилось. В какой-то момент во время его короткого полета жертва перестала быть живой.
  
  Так ему и надо!
  
  Убийца девственниц не зацикливался на том факте, что у него действительно не было причин ненавидеть этих людей. Он, Борк и все остальные парни, Дорожные акулы, они наконец-то делали то, что нужно было делать.
  
  Он заметил хорька в светло-голубой спортивной куртке.
  
  "Вы!" Мясистая рука Миллера метнулась вперед и перехватила мужчину, когда он рванулся к выходу. Убийца-девственница развернул мистера Синюю спортивную куртку, и позвоночник мужчины ударился о стальную опорную балку между входными дверями. Миллер снова схватил его за мгновение до того, как он упал.
  
  "Меня от тебя тошнит!"
  
  "Я даже не знаю, кто вы", - заикаясь, пробормотал его пленник.
  
  "Но я знаю вас! Приходите сюда в своей чопорной одежде, как какой-нибудь сказочный мальчик! Я ненавижу вас всех!"
  
  Убийца-девственник Миллер ворвался в бар, неся через голову мистера Синюю спортивную куртку. "Вы слышите меня, люди! Я ненавижу вас, как собственную мать!" Он швырнул свою жертву в зону отдыха, ломая столы, стулья и кости.
  
  Большая толпа посетителей оказалась в ловушке посреди кафе Rock Hard. Миллер и другие байкеры блокировали двери и задние аварийные выходы. У Virgin Killer было много вариантов.
  
  "Ну, посмотрите на всю эту модную одежду", - прорычал он. "Вы, люди, должно быть, тратите кучу денег, чтобы выглядеть так хорошо. Вы, конечно, кучка чопорных сучек и симпатичных парней ".
  
  Миллер схватил одного молодого человека за воротник рубашки. Он обмяк от ужаса. "Ты знаешь, я терпеть не могу красивых мальчиков. Я хочу делать вещи, в которых они будут выглядеть по-настоящему уродливыми. И эй! Ты, пожалуй, самая красивая из них всех ".
  
  "Ну, уж точно не вас я увижу в GQ в следующем месяце", - сказал кто-то прямо за спиной Virgin Killer Миллера. Миллер мог бы поклясться, что секунду назад там никого не было.
  
  Затем рука с неестественно толстыми запястьями появилась из-за его спины и сжала предплечье Миллера. Миллер отпустил симпатичного мальчика, потому что ничего не мог с этим поделать. Через плечо он увидел, что толстые запястья принадлежали тощему парню с темными глазами.
  
  Миллер вложил всю свою значительную массу тела во взрывной удар с разворота свободным кулаком, но каким-то образом промахнулся. Вес Миллера понес его по кругу, и он обнаружил, что смотрит в том же направлении, в котором начал. Его голова дико вращалась, но теперь он был один. Могла ли у него быть галлюцинация с тощим парнем с толстыми запястьями?
  
  Что-то мелькнуло в нем совсем рядом. Последней мыслью Миллера было: "О, вот и тощий парень".
  
  ДОН "ФОРК" БОРК, лидер "Нэшвилл Роуд Шаркс", не мог поверить в то, что он видел, когда маленький парень с креветками сделал что-то вроде удара дзюдо, который отправил Вирджила во внезапное вращение. Убийца девственниц Миллер был огромным куском мяса, для управления которым требовались гидравлика и дизель.
  
  Затем парень с креветками, который показывал трюк дзюдо, исчез, появился из ниоткуда и ткнул Virgin Killer в лицо. Не тычок двумя пальцами в глазные яблоки, а укол одним пальцем в лоб. На лбу Вергилия появился красный цветок. Вирджил закатил глаза, глядя на зияющую дыру, затем рухнул без звука.
  
  Форк никогда бы не подумал, что возможно разозлиться сильнее, чем он уже разозлился. Дорожные Акулы были настолько переполнены своим праведным негодованием, что Форк отложил свои планы на ночь. Этот винный магазин и его придурковатый владелец будут там завтра для взятия. "Рок Хард" был оскорблением, за которое нужно было отомстить сейчас. Каждый мужчина и женщина в этом заведении были врагами каждой дорожной акулы.
  
  И теперь один из этих людей только что убил кровного брата Форка.
  
  "Ты заплатишь за это, сынок", - прорычал он.
  
  Римо Уильямс оказался в центре внимания брокера по недвижимости, который превратился в кучу диких конечностей в костюме за тысячу долларов. Агент по недвижимости издал звук, похожий на сирену, который закончился вопросительным знаком, когда его с поразительной мягкостью остановили.
  
  Римо поставил парня в дорогом костюме на ноги. "Ну, не стойте просто так", - сказал Римо, махнув рукой на дверь.
  
  Мужчина умчался. Форк Борк взревел и бросился на Римо, а Римо двинулся на перехват. Форк не заметил его приближения.
  
  То, что увидел Форк, было его собственными руками, разъезжающимися в разные стороны. Кровь тоже хлестала из его тела. Это не могло быть хорошо.
  
  Когда насмешливые байкеры окружили Римо со всех сторон, он схватил Форка за пивное брюхо и закрутил безрукого в штопор. Его импровизированный разбрызгиватель разбрызгивал кровь по идеальному кругу во всех направлениях. Байкеры поскользнулись и заскользили, пока не столкнулись в беспорядочной куче вокруг ног своего друга без верхних конечностей, который рухнул на кучу, его глаза были неподвижны и открыты.
  
  Среди суматохи и криков один из байкеров выбрался из клубка тел. И он просто продолжал подниматься и подниматься, пока не достиг роста семь футов шесть дюймов.
  
  "Блин", - заметил Римо, теперь стоявший за пределами столовой. "Образ жизни с пивом и сигаретами тебе подходит".
  
  "Ты. Ты умрешь".
  
  "Не раньше, чем он обучит свою замену", - объявил Чиун, появляясь из темноты с парой тел, скользящих по полу перед ним. Его проворные ноги, казалось, тянулись туда и сюда, чтобы подтолкнуть тела и направить их в том направлении, в котором он хотел, чтобы они шли.
  
  "Souvenirs?" - Спросил Римо.
  
  "Разве ты не говорил, что нам нужно получить информацию от толпы, прежде чем они превратятся в руины?" Чиун склонился над избитыми телами и спросил своим самым вежливым напевом: "Кто из них лидер?"
  
  Тела зашевелились. Один из них указал дрожащим пальцем на безрукий труп. "Он. Вилка".
  
  "И убийца девственниц". Умирающий указал на того, у которого была проколота голова.
  
  "Вилка и убийца девственниц?" Недоверчиво переспросил Римо.
  
  "Хорошая работа, Римо". Чиун вздохнул. "Я вижу, тебе пока удалось убить только двух хулиганов, и один из них оказался тем, кого нам нужно было оставить в живых".
  
  "Оставь меня в покое", - ответил Римо. "Эй, ты". Он щелкнул пальцами над телами Чиуна. "Кто следующий в очереди командования?"
  
  Один из байкеров, который все еще цеплялся за жизнь, поднял глаза на великана. Затем он поднял глаза к небу и произнес странное слово, которое закончилось последним шипящим вздохом. "Что он сказал, Беллауэр?" Спросил Римо.
  
  "Он сказал "Бельфагор"", - нараспев произнес человек с семью с лишним футами. "Я Бельфагор".
  
  "Что это за название такое?"
  
  "Это одно из имен сатаны", - прогремел гигант.
  
  "О, брат".
  
  "И я отправлю тебя прямиком в ад, коротышка!" К этому времени уцелевшие члены банды байкеров "Дорожные акулы" были на ногах, и Римо увидел безумную жизнерадостность в их глазах. Он видел это за день до этого в одном притоне.
  
  Бельфагор поднял длинную руку и рубанул воздух, крича: "Убейте их!"
  
  Дорожные Акулы нанесли быстрый удар, заглушая пульсирующую музыку боевыми кличами банши. Их движения были сверхчеловечески насыщены адреналином, когда они ворвались в двух Хозяев.
  
  Однако двое Мастеров ушли. Небольшая толпа, спотыкаясь, остановилась, крики застревали у них в глотках, пока кричащие не начали умирать сами. Римо столкнул пару черепов друг с другом и быстро убрал руки, пока кровь не забрызгала их. Он перепрыгнул через их рушащиеся останки и широко раскинул обе руки, глубоко засунув палец в ухо одной акулы и грудь другой.
  
  Чиун стоял и наблюдал за Римо, когда жертва с проколом сердца упала на землю. Старый Мастер был воплощением мирного самообладания, руки спрятаны в рукава кимоно, как будто он не знал о трех Дорожных Акулах, распростертых мертвыми у его ног, не говоря уже о том, чтобы взять на себя ответственность за них.
  
  "Что это было за "Убей их"?" Римо требовательно посмотрел на нового лидера "Дорожных акул". "Ты пытаешься разыграть из нас целое телешоу о Бэтмене? Вы ожидали каких-нибудь КРЭКК!с и КЕРПЛОУ! с? Заметили, что реальный мир так не работает?"
  
  Бельфагор был поражен почти мгновенным уничтожением своей банды.
  
  "И что?" Требовательно спросил Римо. "В чем дело? Почему вы это делаете? В чем ваша проблема?"
  
  Акула закрыла пасть и начала дрожать.
  
  "Он сумасшедший", - покорно заявил Чиун.
  
  "Без шуток. У Бельфагора на колокольне серьезные летучие мыши".
  
  "Нет. Я имею в виду, что он зол".
  
  Бельфагор издал звук, похожий на звук комодского дракона, чью козью ногу забрал другой комодский дракон.
  
  "Ты думаешь?" - Спросил Римо Чиуна, затем отступил в сторону и толкнул напирающего гиганта локтем, который с огромной инерцией покатился по окровавленному полу и проломил последние несколько стоящих столиков в гостиной. Затем он вскочил на ноги, бессвязно крича и снова бросаясь в атаку.
  
  Быстро заряжаются.
  
  Бельфагор бросился на Римо, но Римо отступил в сторону, так что Бельфагор снова заскользил, на этот раз головой вперед. Стена жестко остановила его.
  
  "Вот дерьмо", - сказал Римо.
  
  Но Бельфагор не был мертв или даже без сознания. Он опирался на стену, когда поднимался на ноги, и его глаза, казалось, не могли сфокусироваться.
  
  "Я удивлен, что ты не издаешь звуков аккордеона при дыхании, Белф. Мне кажется, ты на три дюйма ниже. Тебе так не кажется, Папочка?"
  
  "Четыре дюйма", - сказал Чиун.
  
  Бельфагор, кряхтя и хрипя, пошатнулся перед Правящим Мастером Синанджу.
  
  "О, просто прекратите это, ладно?" Римо отступил в сторону и подставил гиганту подножку. Бельфагор упал, и это был долгий путь вниз.
  
  "Это было для вашего же блага". Римо присел на корточки рядом с байкером. "Ты бы покончил с собой, бегая как маньяк, что лишило бы меня удовольствия".
  
  Бельфагор издал мучительные звуки, когда его перевернули на спину. Он кашлял кровью, и у него не было сил схватить Римо за горло.
  
  "Ладно, значит, ты все равно умираешь", - сказал Римо. "У тебя есть минут десять. Так почему бы просто не сказать мне то, что я хочу знать?"
  
  Бельфагор издавал звериные звуки, скрежеща зубами. "Почему вы, ребята, так перепугались? Кто вас подговорил на это?"
  
  Набор звуков Бельфагора превратился в долгое, угрожающее рычание.
  
  "Он сумасшедший", - указал Чиун.
  
  "Ты это сказал".
  
  "Я имею в виду, он сумасшедший".
  
  Римо неохотно кивнул. "А кто нет? Я хочу знать". Он схватил умирающего байкера за основание шеи и отключил его. Бельфагор обмяк.
  
  "Я не сумасшедший", - возмущенно сказал Чиун. "Вы, однако, ведете себя странно. Например, я вижу, что сейчас вы занялись благородным времяпрепровождением - грабите мертвых".
  
  "Ха!" - Римо извлек бумажник байкера, огромную черную кожаную штуковину на цепочке из нержавеющей стали, и показал водительские права. "Настоящее имя Бельфагора? Морис."
  
  Чиун ничего не сказал, но его брови нахмурились, когда он наблюдал, как Римо ходит среди трупов, вытаскивая бумажники один за другим. "Этого парня зовут Борк. Этого парня зовут Вирджил. Неудивительно, что у них такие странные прозвища!"
  
  "Для тебя это имеет какое-то значение"?"
  
  Римо ухмыльнулся и пожал плечами. "Просто ищу общую нить, связывающую этих неудачников вместе".
  
  "Общим является то, что все они мертвы", - отметил Чиун.
  
  ЧИУН УСТАВИЛСЯ на крыло 737-го, как будто оно могло, просто могло отвалиться прямо сейчас, еще до того, как они отошли от ворот.
  
  "Тугодумы", - сказал он.
  
  "Кто? Я?" Спросил Римо с соседнего сиденья. "Когда я был медлительным?"
  
  "Я уже объяснял это".
  
  "Я что-то пропустил?"
  
  "Вы разминулись со мной по пути сюда", - сказала женщина в синем блейзере и шлеме со светлыми волосами. "Я Джолин, и я буду вашей стюардессой на этом рейсе".
  
  "Прекрасно. Спасибо". Римо избегал зрительного контакта и сказал Чиуну: "Объясни это еще раз".
  
  "Кто пристегнул этот ремень безопасности?" Игриво спросила Джолин. "Это все неправильно".
  
  "Ты знаешь, я пристегнул десять тысяч ремней безопасности в самолетах и, думаю, у меня это получается. " Римо убрал ее руки со своих колен. "Итак, когда я был медлительным?"
  
  Чиун вздохнул. "Во время тычка. Как я уже объяснял".
  
  "Какой тычок?"
  
  "Против вонючих велосипедистов в шумном ночном клубе", - сказал Чиун.
  
  "Мой тычок не был медленным".
  
  - Мне бы не помешал медленный... - вмешалась Джолин.
  
  "Можно!" Римо рявкнул на стюардессу. Ее глаза открылись немного шире. Они сверкнули. Римо не смотрел. "Твоя форма тоже была несовершенной", - пожаловался Чиун.
  
  "Ты все выдумываешь".
  
  "Твоя форма идеальна. Не слушай его", - успокаивающе сказала Джолин Римо.
  
  "Что нужно, чтобы кого-то обидеть в наши дни?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Кто знает?" спросила стюардесса, прижимаясь грудью к его груди. "Почему бы не назвать меня несколькими грязными именами и посмотреть, уйду ли я в гневе".
  
  "Обращение к мошеннической природе ее вымени должно оттолкнуть ее", - раздраженно сказал Чиун.
  
  Джолин напряглась. "Что он сказал?"
  
  "О, да". Римо многозначительно уставился на скульптурную линию груди. "Импланты в грудь. Я абсолютно не выношу подделок. Это меня сильно заводит".
  
  "Но посмотри на них", - умоляла она. "Они такие твердые и симметричные".
  
  "Что у вас там - алюминиевые мячи для софтбола? Ага".
  
  Джолин наконец ушла, и Римо игнорировал попеременно умоляющие и презрительные взгляды, которыми она одаривала его в течение оставшейся части полета.
  
  "Твоей подлой фигуре не хватает изящества, что является результатом отсутствия у тебя точной ловкости", - объяснил Чиун, когда она ушла.
  
  "Скажи это еще раз, Папочка?"
  
  "Ваше обучение было несбалансированным. Мне не удалось привить должное уважение к написанному слову. От создания красивых слов на пергаменте приходит понимание красивых движений остального тела".
  
  "Ты шутишь, да?"
  
  "Я не шучу".
  
  "Послушай, Чиун, обучение закончено. Я обучен. Ты сделал все, что мог, и оказалось, что ты замечательный учитель. Я хорош в своей работе".
  
  "Твоя работа?" Чиун наконец повернулся к нему лицом. "Это то, чем синанджу является для тебя? Профессия?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Так вот почему вы решили застояться? Вы считали себя адекватным и не видели никакой пользы в улучшении? О, Римо, из-за вас все мои надежды рушатся, как прекрасные хрустальные бокалы, сброшенные с высоких полок".
  
  "О, брат".
  
  "Это отношение белых. Это кровь ваших европейских предков делает вас ленивыми. Я молился, чтобы ваша корейская кровь придала вам настойчивости. Даже коренные американцы, которые запятнали вашу родословную, по своей сути будут стремиться к улучшению, несмотря на величайшие невзгоды ".
  
  "Я никогда не говорил, что собираюсь почивать на лаврах!" Римо возразил.
  
  "Лавры? Как по-европейски. Как по-римски. Как тебе нравится употреблять эти слова ".
  
  "Это фигура речи, черт возьми. Я даже не знаю, что такое лавры!"
  
  "Я испытываю серьезную озабоченность за твое будущее, Римо".
  
  "Я думал, ты чувствовал себя безнадежным".
  
  "Я серьезно обеспокоен вашим положением среди Мастеров. Я не хочу, чтобы меня знали как Чиуна, Тренера Римо Ленивца".
  
  Сказал Римо: "Так вот в чем дело, да? Как я отражаю тебя в свитках синанджу?"
  
  "Конечно! Статус Мастера во многом зависит от статуса Мастера, которого он обучает".
  
  "И я недостаточно хорош?"
  
  "Вы недостаточно стараетесь".
  
  "Значит, я не слишком старался?"
  
  "Вы самодовольны", - без колебаний ответил Чиун.
  
  Римо не ответил. Он смотрел на спинку сиденья перед собой и думал о словах Чиуна.
  
  Это было больше, чем пустое оскорбление - а Чиун был королем пустопорожних оскорблений. Старый Мастер обдумывал это. Он был искренен.
  
  Но был ли он прав?
  
  Римо определенно не чувствовал, что он расслабляется. В последние годы ему приходилось нелегко, начиная с Обряда Достижения и становясь все хуже по мере приближения к Обряду Наследования. Даже Чиун признавал, что Римо сталкивался с препятствиями посильнее, чем большинство Мастеров, достигших расцвета.
  
  Возможно ли, что его отношение изменилось к худшему с тех пор, как он стал Правящим Мастером? Он расслаблялся?
  
  "Ладно, Папочка", - сказал он наконец. "При первой же возможности; я обещаю, мы займемся чистописанием".
  
  Чиун сузил глаза.
  
  - Я серьезно, - добавил Римо.
  
  "Что вы скрываете?"
  
  "Я ничего не скрываю. Я имел в виду то, что сказал, вот и все. Я буду брать уроки каллиграфии".
  
  "Я чувствую уловку".
  
  "Никаких уловок. Никаких козырей в рукаве. Я обещаю тебе, что попробую преподать эти уроки".
  
  КРЫЛО, казалось, хорошо прикреплено к фюзеляжу самолета, но крылья и конечности могли отделиться от их тел достаточно легко. Чего Чиун никогда не понимал, так это почему такие огромные массы металла нельзя сделать негибкими. Но его уверяли, что они сконструированы так, чтобы раскачиваться на ветру. И все они раскачивались. Шатаются.
  
  Было время, когда Чиун беспокоился о своем маловероятном протеже почти по той же причине, что и сейчас. Это было сразу после того, как Римо, достаточно чудесным образом, прошел Обряд Посвящения.
  
  Здравый смысл подсказывал, что навыки синанджу никогда не должны были процветать в изначально неуклюжем теле белого, но у Римо таких навыков было в избытке. Его доказанное происхождение от синанджу объясняло это лишь частично.
  
  Но после его Достижения, после того, как он разгадал тайну своего происхождения и потомства, было время, когда Римо стал, самое главное, доволен.
  
  Довольство никуда не годилось. Довольство вело к самодовольству, а самодовольство могло привести к уничтожению Мастера.
  
  Затем наступило время возрастающих трудностей, поскольку мировые лидеры, казалось, массово скатывались к идиотизму. США поставили на место президента-марионетку, единственной возможной квалификацией которого могли быть развлекательные цели. Проблемы, с которыми сталкивался Римо, также стали серьезнее, поскольку он заболел Болезнью Мастера и его преследовало проявление Мастера, Которого Никогда не было, предвещая усугубляющиеся трудности.
  
  Казалось, что все это достигло кульминации во время Обряда наследования, когда ритуальное принятие Римо титула Правящего мастера Синанджу было прервано воскрешением старых и могущественных врагов. Сам Чиун был эмоционально уязвлен и почти сломлен. В его памяти все еще стоял образ разрушенной деревни Синанджу. Образ был ложным, миражом, но на короткое время он поверил в это, и страдание, которое он испытал, оставило шрам.
  
  Когда опасность миновала, и Римо стал Правящим Хозяином, началось его странное поведение. Несмотря на новое бремя ответственности, несмотря на предсказанные новые опасности, Римо казался спокойным. Почему?
  
  Даже для такого мудрого человека, как он, Чиун находил ответы неуловимыми. Мог ли Римо блефовать, несмотря на бремя быть Правящим Хозяином? Могло ли быть так, что он действительно изнемогал под тяжестью этой ужасающей ответственности? Что, если, без ведома Чиуна, Римо был в бедственном положении и приближался к эмоциональному срыву?
  
  Чиун думал, что Римо спит, но затем молодой Правящий Мастер выпрямился в кресле самолета и заговорил вслух:
  
  "Тамале со свининой".
  
  Голос Римо звучал вполне довольным собой.
  
  Тогда Чиун узнал правду. Как бы ни было хорошо его тело в выполнении движений Солнечного источника боевых искусств, которым был синанджу, его слабый белый мозг просто не мог поспевать за темпом и в конце концов замкнулся в себе.
  
  Ну что ж. Санаторий Фолкрофт был достаточно приятным местом для слабоумного. Чиун проследил бы, чтобы Смит предоставил Римо самую красивую комнату, в которой он мог бы провести оставшиеся годы, небрежно рисуя на стенах.
  
  Глава 14
  
  Уже давно миновали обычные часы, и приемная была пуста. Санаторий Фолкрофт глубокой ночью чувствовал себя покинутым, и они никого не встретили по пути в кабинет директора Гарольда У. Смита. Когда они добрались до приемной, где жила давняя секретарша Смита Эйлин Микулка, Чиун повернулся к Римо.
  
  "Подождите здесь".
  
  "Зачем?"
  
  Но Чиун уже скользнул в кабинет Смита и закрыл за собой дверь.
  
  "Эй, Чиун, в чем дело?" - Спросил Римо, следуя за ним внутрь и обнаружив, что старый кореец наклонился вплотную к серому, с аристократическими чертами лицу директора "КЮРЕ" и что-то яростно шепчет.
  
  Чиун резко повернулся к нему. "Я сказал тебе оставаться снаружи!"
  
  "Да, но я этого не делал. Ты планируешь неожиданное парирование для меня или что-то в этом роде?"
  
  Чиун презрительно фыркнул, но на его лбу отразилось беспокойство. "Да, кое-что".
  
  Римо попытался прочесть выражение лица старика, но оно представляло собой непостижимую комбинацию недоверия и - чего, беспокойства? Смит ничем не выдал себя. Марк Ховард сидел на диване с видом человека, который понятия не имеет, что происходит вокруг него.
  
  - Так посвятите меня в это, - потребовал Римо.
  
  "Возможно, позже", - сказал Чиун и бросил на Смита призывный взгляд.
  
  "Ах, да. Расскажи мне о Нэшвилле".
  
  "Негостеприимство Юга, слишком много денег, слишком мало вкуса. Что еще ты хочешь знать?"
  
  Серое лицо Смита кисло сморщилось. "Что угодно. Подсказка. Намек".
  
  "Неа. Ничего подобного. Много сумасшедших мертвых танцоров, а позже много сумасшедших байкеров. Примерно так ".
  
  "Мы все еще получаем сообщения об убийствах в кафе "Рок Хард", - сказал Смит. "Все, что полиция сообщает, это то, что банда байкеров называла себя "Нэшвилл Роуд Шаркс". Банда штурмовала "Рок Хард", казалось бы, без провокаций ".
  
  - Примерно так оно и есть, - согласился Римо.
  
  "Это безумие", - возразил Марк Говард. "Для этого должна быть мотивация".
  
  "Можно подумать", - признал Римо, расслабляясь в одном из кресел перед столом Смита. Чиун предпочел стоять, необычно насторожившись, заметил Римо. Насторожившись от чего? "Мы спросили байкеров. Сначала вежливо, а потом мы стали настойчивее, и они не сказали нам почему. Сказали, что просто очень разозлились ".
  
  "Они скрывали свои мотивы?" Спросил Говард. "Они не могли скрыть своих намерений от мастера синанджу", - объяснил Чиун. "Они утверждали, что их просто переполняла ярость".
  
  "Вот что мы выяснили", - сказал Римо. "Они были на своей обычной тусовке, знаете, просто выпили несколько кружек пива, как и каждый вечер, и они говорили о переплаченных костюмах обезьян в баре yuppie дальше по улице", - объяснил Римо. "Только на этот раз они решили, что пора перестать говорить о разбитых головах и действительно пойти разбить несколько голов".
  
  "Опытными убийцами они не были", - фыркнул Чиун. Римо объяснил, как они зашли в байкерский бар, который раньше был притоном "Нэшвилл Роуд Шаркс". После того, как они сообщили печальную новость о кончине Борка, Вирджила, Мориса и остальных, они расспросили плачущих, скорбящих посетителей о чем-нибудь необычном, что произошло в баре тем вечером.
  
  "Только одна вещь из ряда вон выходящая", - сказал Римо. "В ту ночь Дорожные Акулы пришли с другом. Новый парень, которого местные никогда раньше не видели. Утверждал, что является продюсером телевизионной рекламы, который ищет настоящую, честную банду байкеров для новой рекламной кампании водки со вкусом пива ".
  
  "Ты думаешь, он просто пытался сблизиться с бандой?" Спросил Смит.
  
  "Похоже на то". Римо пожал плечами. "Он купил им несколько патронов и сказал, что будет на связи, затем ушел. Полчаса спустя Дорожные акулы превратились из миролюбивых любителей обнимашек Harley в маньяков-убийц со вкусом крови яппи. Именно тогда они направились в Rock Hard ".
  
  "И, я полагаю, никто не разглядел человека, который утверждал, что он продюсер телевизионной рекламы".
  
  "Клиенты таверны были пьяны, император", - объяснил Чиун. "Они запомнили мужчину лет двадцати с нелепыми бакенбардами на лице. Никакой другой относящейся к делу детали никто из них сообщить не смог ".
  
  Смит вздохнул. Марк Говард заложил руки за голову и откинулся на спинку дивана, уставившись на древние потолочные плитки, настолько пожелтевшие от времени, что их первоначальный цвет было невозможно различить.
  
  "Ну?"
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Говард и Смит посмотрели на Чиуна.
  
  "Ну и что?" Спросил Римо.
  
  "У вас больше нет ничего, что вы хотели бы сказать?" Сказал Чиун.
  
  "Например, что?"
  
  "У тебя есть еще что сообщить, Римо?" Строго спросил Смит.
  
  "Э-э-э. А как насчет вас?" Римо пристально посмотрел на старого корейца.
  
  "Я сказал все, что знаю об этом деле", - наставительно ответил Чиун.
  
  Римо спросил: "Ты думаешь, я знаю об этом что-то, чего не знаешь ты?"
  
  "Естественно, нет. Я был с вами последние двенадцать часов. Все, чему вы научились, научился и я".
  
  "Так что же ты тут выуживаешь, Чиун?"
  
  "Я не на рыбалку": Костлявые руки показались из рукавов кимоно и беспечно замахали. "Я просто предположил, что вам нужно сделать какое-то заявление императору".
  
  "Не думаю, что я когда-либо в своей жизни делал заявление".
  
  "Прекрасно", - сказал Смит с усталым нетерпением. "А как насчет поведения байкеров?"
  
  "Это было ужасно", - заявил Римо.
  
  "По сравнению с наркоманами, с которыми вы столкнулись в разрушенном здании", - добавил Смит.
  
  "Ну, они гораздо меньше кричали и не были такими нервными", - вспоминал Римо. "У них была более ясная голова, чем у наркоманов, но это мало о чем говорит. А как насчет наркотиков, которые я взял в притоне?"
  
  "Анализ не показывает ничего необычного", - сообщил Марк.
  
  "Я думаю, все еще разумно предположить, что эти убийцы были накачаны наркотиками", - добавил Смит. "Сообщалось, что мужчина из Банзена, штат Миссисипи, Арби Мейпл, выпил с незнакомцем незадолго до того, как приступить к своему убийству. Это то же самое, что с байкерами из Нэшвилла и толпой в Big Stomp. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что, вероятно, нечто подобное было и с наркоманами ".
  
  "В чем разница между крикунами и не крикунами?" Спросил Римо. "Думаешь, это из-за наркотиков?"
  
  Смит кивнул. "Имеет смысл. Что бы ни использовалось для того, чтобы вызвать эти приступы насилия, оно могло вступить в реакцию с крэк-кокаином, который употребляли наркоманы".
  
  "Однако это не объясняет последствий", - сказал Марк. "У убийц в каждом случае, похоже, разная долговременная реакция на наркотик", - объяснил он Римо и Чиуну. "Арби Мейпл утверждает, что ничего не помнит - в остальном он кажется здоровым. Наркоманы, которые были взяты под стражу полицией после убийств, превратились из параноиков и отказывающихся сотрудничать в неконтролируемых сумасшедших и жестоких. Некоторые из них начинают впадать в полубессознательное состояние. Кажется, ни у кого из них больше нет дара речи. Посетители "Биг Стомп" также начали испытывать снижение метаболизма и замедление работы мозга. Некоторые впали в кому. Медицинские бригады пытаются придумать лечение, чтобы сохранить им жизнь ".
  
  - Что-то не сходится, - сказал Римо.
  
  "Ты прав", - согласился Смит. "Ничего из этого не имеет значения. Пока."
  
  ОН ЗНАЛ, ЧТО ЕГО УЛОВКА никогда не сработает, но Римо все равно начал действовать. Сначала он подождал, пока храп, похожий на скрежет ногтей по грифельной доске, не заполнил пределы люкса, который был их домом в Фолкрофте вдали от дома, затем Римо проскользнул в холл. Ритм храпа в комнате Чиуна не изменился, но не успел он отойти далеко, как понял, что его преследуют по коридорам Фолкрофта.
  
  Он проигнорировал это и вошел в офис на верхнем этаже. Комната была такой крошечной, что едва хватало места для письменного стола и единственного стула для гостей, и все же человек, сидевший за столом, так и не почувствовал, что он не один, пока Римо не закрыл дверь и не сказал: "Тук-тук".
  
  Марк Говард вскочил со своего места и начал что-то говорить, только для того, чтобы обнаружить, что очень твердая рука крепко прижата к его лицу.
  
  "Тсс. потише:"
  
  "Что происходит, Римо?" Потребовал ответа Марк, когда его отпустили.
  
  "Мне нужна небольшая помощь".
  
  "Какого рода помощь?"
  
  "Я думаю, у меня есть представление о том, что стоит за странностями в сердце Дикси".
  
  "Зачем все это шныряние? Пойдем к доктору Смиту".
  
  "Нет. Э-э-э".
  
  "Сейчас не время для игр".
  
  "Я не играю в игры, Джуниор".
  
  "Тогда почему..."
  
  "Последнее предупреждение, болтун. Говори потише". Римо кивнул на большой дубовый письменный стол, который доминировал в комнате, как гроб в шкафу. "Начинай печатать".
  
  Говард сел и поднял экран с рабочего стола, держа руки над клавиатурой. "Мне нужно знать..."
  
  "Изучите записи о авиаперелетах и планы полетов. Авиакомпании, чартеры, частные самолеты".
  
  "Вы должны знать, что мы уже провели поиск", - сказал Говард. "Не хотите сказать мне, что я ищу?"
  
  "Делегация с Юнион-Айленда".
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной".
  
  "Сделайте это".
  
  Марк пожал плечами, и его пальцы запорхали над клавиатурой. Римо наклонился и на мгновение уставился на экран. Электронные окна были чушью собачьей. Насколько Римо знал, Говард мог проверять баланс на своем текущем счете.
  
  "Ха", - сказал Марк.
  
  "Что, а?" Спросил Римо.
  
  "Делегация была в Бостоне во время распространения наркотиков. Подождите. Они были в Нэшвилле. Весь маршрут совпадает".
  
  "Я так и думал".
  
  "Но это точно ничего не доказывает. Временные рамки были достаточно широкими, чтобы мы могли доставить тысячи людей в нужное место в нужное время".
  
  - И вообще, зачем эта компания совершает все эти путешествия? - Спросил Римо.
  
  "Вы что, новости не читаете? Их президент выступает в ток-шоу. Он пытается заручиться поддержкой их движения за независимость. Они хотят отделиться от Соединенных Штатов".
  
  Римо нахмурился. "Покажите мне, как выглядит президент".
  
  Говард нажал несколько клавиш и отодвинулся от экрана. Римо обошел стол и заглянул на веб-страницу Движения за независимость Юнион-Айленда. На странице доминировало улыбающееся лицо избранного лидера острова, президента Грега Грома.
  
  "Что вы знаете, это тот же самый ребенок, которого я видел по телевизору", - сказал Римо. "Он не выглядит достаточно взрослым, чтобы голосовать, не говоря уже о том, чтобы быть избранным".
  
  "Он не так молод, как кажется", - сказал Говард, проделывая что-то эзотерическое с маленькой мигающей линией на экране, чтобы окно сменилось биографией рассматриваемого ребенка. "Здесь написано, что ему двадцать девять".
  
  "Для президента Клуба ненавистников женщин "Он-Мужчина" это стар - для президента чего-то большего это молодо".
  
  "Это не значит, что он не может выполнять свою работу", - запротестовал Марк. "Он действительно может достичь своей цели".
  
  "За независимость? Только потому, что на его стороне пуэрториканцы-одиночки?"
  
  "Это строго часть пиар-кампании по привлечению сочувствия к делу. Важно то, что он получает поддержку конгресса ".
  
  "Как он это делает? Под каким углом?"
  
  Говард пожал плечами. "Я не слишком внимательно следил за этим, но все это немного сбивает с толку. Я не слышал, чтобы кто-нибудь назвал реальную причину, по которой Юнион-Айленд должен хотеть независимости, не говоря уже о том, почему кто-то на Холме поддержал бы это. Но это происходит ".
  
  "Есть ли какой-нибудь возможный способ извлечь выгоду из всех этих убийств?" Спросил Римо.
  
  "Это то, чем я занимаюсь", - сказал Говард, яростно печатая. "Никто из людей, причастных к убийству, не связан с Юнион-Айлендом. Никогда не было известно о незаконном обороте наркотиков через Профсоюз, так что, похоже, нет логичной связи с организованной преступностью ".
  
  - Но если бы они были независимыми, они могли бы продавать наркотики через это место, - предположил Римо.
  
  Говард покачал головой. "Независимость им там не помогла бы. Даже если бы они превратили остров в распределительный центр, мы бы узнали, заблокировали их и закрыли".
  
  "Да, я так думаю".
  
  Пальцы Говарда еще несколько минут бегали по клавишам, пока он не откинулся на спинку стула. "Я просто не вижу связи".
  
  - Но это может быть там, - настаивал Римо.
  
  "Может быть". Марк явно сомневался в этом. "Скажи мне, к чему вся эта секретность".
  
  Римо покачал головой. "Может быть, позже. Где сейчас Профсоюзная группа?"
  
  "На пути в Северную Каролину на пиар-мероприятие в городке Фукей-Варина".
  
  "Лучше бы вы это не выдумывали".
  
  "У президента запланировано утреннее выступление в ток-шоу, затем поездка на зафрахтованном автобусе через Дымчатые горы. Послеобеденная фотосессия для СМИ в отеле на вершине горы, затем поздний ужин, устроенный мэром Ноксвилла, штат Теннесси."
  
  "К чему такая долгая поездка? Почему бы просто не слетать в Ноксвилл?"
  
  "Может, они хотят посмотреть на Грейт Смоки".
  
  "Ага", - сказал Римо. "Может быть, я тоже".
  
  Глава 15
  
  "Я был бы признателен, если бы знал, куда мы направляемся".
  
  - Укфай-Фарина, Северная Каролина, - ответил Римо, взваливая груди Чиуна на каждое плечо и пригибаясь, чтобы они не касались верхней части двери аэропорта. "Оттуда, может быть, в Теннесси".
  
  "Вы еще не сказали мне, почему мы это делаем".
  
  "И я не собираюсь. Таков уговор, если я позволю тебе сопровождать меня".
  
  "Заслуженный мастер синанджу не "ходит по пятам"".
  
  Неловкое молчание продолжалось всю дорогу до Роли.
  
  ЧАС НАСТОЯЩИХ ЛЮДЕЙ из Роли, Северная Каролина, был таким же любительским, как и любое телевизионное ток-шоу. Несколько складных стульев и сцена, сколоченная из фанеры. Пара цифровых видеокамер из Walmart. У одного из них был штатив.
  
  Час настоящих людей транслировался по прихоти уходящего на пенсию менеджера телеканала и имел неожиданный успех. Теперь, когда он отпраздновал свою годичную годовщину, Час настоящих людей был замечен на пятнадцати рынках по всей Каролине, Джорджии, Вирджинии и даже Флориде. И все больше станций проявляли интерес.
  
  "Это сарай", - сказал Римо, когда они вышли из арендованной машины.
  
  "Это точно", - сказал парень в оранжевом жилете, который указывал машинам места для парковки на примятой траве. "Еще год назад это была действующая ферма. Моя мама - та, кто начал шоу, а мой папа занимается постановкой. Билеты?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Мы прилетели на самолете, чтобы попасть в это место?" Чиун фыркнул. "Они разводили свиней в этом месте".
  
  "Ага. И не потрудились вычистить хлев, когда переключились на шоу-бизнес", - заметил Римо. Парень в оранжевой жилетке пробежал мимо и серьезно поболтал с парой мальчиков постарше у входа в сарай. Пара застыла и смотрела на них, пока те проверяли корешки билетов, затем сомкнула ряды перед Римо и Чиуном.
  
  "Вам понадобятся билеты, чтобы посмотреть шоу", - заявил мальчик повыше. На его лице росли клочковатые бакенбарды. Его младший брат был обхватом гориллы и был еще волосатее.
  
  "Разве вы не должны быть в школе?" Спросил Римо.
  
  "Не ходите в школу. Нам нужно показывать телешоу", - презрительно объяснил тот, что повыше. "Итак, у тебя есть билет?" Римо извлек удостоверение личности из переднего кармана своих брюк.
  
  "Римо Ротвейлер, секретная служба, охрана иностранных дипломатов. Давайте посмотрим документы".
  
  У высокого отвисла челюсть, затем он повернулся и отчаянно махнул рукой в сторону сарая. Мгновение спустя появился пивной живот и его владелец. У мужчины были такие же растрепанные бакенбарды, как у его сыновей.
  
  "Ты здесь главный?" Потребовал ответа Римо, прежде чем высокий парень смог выдать объяснение. Он сунул свое удостоверение мужчине в лицо. "Я полагаю, у вас есть федеральное разрешение на дипломатический доступ для всех сотрудников?"
  
  "Я никогда не слышал о федеральном разрешении на дипломатический доступ", - ответил отец, не в силах решить, должен ли он быть воинственным или соглашаться.
  
  "У вас на территории главы государств. Вам понадобится FDAC на весь персонал".
  
  "Никто мне этого не говорил". Пивное пузо и его владелец угрожающе замахнулись на них. Он, по-видимому, решился на агрессивность.
  
  "Извините. Вы можете начать шоу, когда они будут у вас. Позвоните в Министерство юстиции, и они позаботятся об этом ".
  
  "О". Хорошо. Я позвоню прямо сейчас. Как ты думаешь, сколько времени это займет?"
  
  Римо пожал плечами. "Тебе скажут восемь недель, но на самом деле это займет двенадцать".
  
  "Что? У нас шоу через десять минут! Вы не можете заставить нас остановить шоу!"
  
  "Даже не мечтали бы об этом. Но мы должны будем немедленно сопроводить вашего гостя из здания".
  
  "Но тогда у нас не будет шоу!"
  
  "Тогда, может быть, ты скажешь Скраффу и еще Более Скрафферу, чтобы они выложили какие-нибудь документы. Ты тоже".
  
  Римо впился взглядом в удостоверения личности, затем приказал Младшему Скраффу и парню, парковавшему машину, отправляться в школу. Младший Скрафф начал рыдать. Римо неохотно позволил шоу продолжаться под его присмотром, и они с Чиуном заняли места в зале. Час настоящих людей начался с опозданием всего на пятнадцать минут.
  
  "Не беспокойтесь об этом, ребята. У нас все равно есть запись, и мы хотим, чтобы все было идеально, прежде чем мы отправим шоу в турне!" Ведущей была Мисси Глосс, чья сложная прическа и макияж контрастировали с ее помятым платьем фермерской жены и дешевым комплектом. Фактически, единственным изменением, внесенным в шоу с момента самой первой программы, была новая прическа ведущей и несколько новых складных стульев.
  
  После нескольких рукопожатий и плохих шуток Глосс исчез в занавешенных стойлах для скота, которые теперь служили раздевалками. Через несколько минут свет в зале погас, и шоу началось с громкой музыки из портативной стереосистемы. Мисси Глосс вышла на сцену и без промедления вывела своего гостя.
  
  "Кто этот щенок?" Спросил Чиун таким тихим голосом, что только Римо мог его услышать.
  
  "Не позволяйте его возрасту одурачить вас. Этот парень - избранный правительственный лидер".
  
  Члун печально покачал головой. "Я не удивлен. Вы выбираете преступников. Вы выбираете актеров. Вы выбираете профессиональных борцов. Почему бы не выбрать мальчишку с детской площадки? Демократия вдохновляет на идиотизм".
  
  "Ну, он хочет избавиться от нашей конкретной демократии", - объяснил Римо. "Он хочет, чтобы Юнион Айленд стал независимым".
  
  "Ах, император Смит выступает против этого".
  
  Римо покачал головой. "Я не думаю, что Смитти выкрикнул хоть слово о Греге Громе или Юнион-Айленде".
  
  Лицо Чиуна исказилось. "Тогда почему мы здесь?" Римо проигнорировал вопрос. Мисси Глосс изливалась перед аудиторией о своем недавнем отпуске на Юнион-Айленд.
  
  "Президент Гром, ваш остров - просто самый красивый тропический рай! Я никогда не бывал ни в одном подобном месте!"
  
  "Большое вам спасибо, мисс Глосс. Вы знаете, мы можем только попытаться защитить нашу прекрасную страну от разрушений, которые, как мы знаем, грядут - не меньше, чем полное уничтожение всего острова ".
  
  "Что?" - спросила униженная Мисси Глосс.
  
  "Вы знаете, что бедные жители Пуэрто-Рико испытывают ужасные неудобства из-за военных учений на их отдаленных островах", - декламировал моложаво выглядящий Грег Гром. "Политическая реакция была огромной, и США ищут другое место - такое, где не проживало бы меньшинство. У нас есть достоверные сведения о том, что остров Юнион был определен. Это близко, это собственность США, а население более чем на пятьдесят процентов белое, поэтому военных нельзя обвинять в расовой дискриминации ".
  
  "Но как же тот прекрасный остров и те сияющие, счастливые люди?" - причитала мисс Глосс.
  
  Грег Гром опустил голову. Он снял очки и потер переносицу. Мгновение спустя он поднял глаза.
  
  "Мне жаль. Просто мне так грустно об этом говорить".
  
  "Не могу поверить, что кто-то влюбляется в этого парня", - пробормотал Римо.
  
  "Большинство шарлатанов, борющихся за избирательные бюллетени в этой разваливающейся демократии, обладают некоторыми примитивными актерскими способностями, если не чем иным", - заметил Чиун. "Этот молодой мошенник совершенно неискренен".
  
  Теперь Гром смотрел прямо в камеру. "Наши друзья в Вашингтоне говорят, что в отношении этих планов введен карантин, и мы не столкнулись ни с чем, кроме лжи и опровержений со стороны федеральных чиновников. У них даже не хватает смелости сказать нам правду ".
  
  "Я не видел, чтобы они так плохо вели себя с тех пор, как мы делали "Дар волхвов" в пятом классе", - пожаловался Римо. "Да ладно".
  
  "Что? Уходим?" Сказал Чиун. "Представление только началось".
  
  "Здесь есть на что посмотреть, и это не здесь. Ты идешь?"
  
  "Нет, пока я не узнаю где".
  
  "Как вам будет угодно".
  
  На входе была надпись от руки, запрещавшая открывать дверь во время записи шоу. Стальной засов с висячим замком надежно закрывал дверь. На страже стоял еще один член семьи - фактически, его возраст предполагал, что он может быть прародителем вида Глосс.
  
  "Терлет" сзади. Нельзя открывать эту дверь, пока катится лента".
  
  "Терлет на сцене, если хочешь знать мое мнение", - ответил Римо, постучав по висячему замку, и тот треснул, как хрупкое стекло. Он громко звякнул о деревянный дощатый пол. Римо передал стальную перекладину встревоженному старожилу, но вес перекладины вынес ее прямо из пальцев старика. Грохот был оглушительный. К тому времени съемка подошла к концу, и режиссер-продюсер Бербелли Глосс орал о "закрытой съемочной площадке" и "федеральных агентах!"
  
  "Я вижу, вы теперь издеваетесь над всеми пожилыми людьми, а не только надо мной". Чиун проскользнул в дверь старого свинарника как раз перед тем, как она захлопнулась.
  
  "Я не знаю, что задумал президент Гром, но он наверняка рассказывает небылицы о том, что США используют его остров для стрельбы по мишеням", - прокомментировал Римо. "Интересно, почему".
  
  "Есть много других вопросов, которые нужно задать в это время", - сказал Чиун. "Зачем мы пришли сюда? Почему мы ушли? Какой коварный заговор ты скрываешь от своего Духовного отца?"
  
  Римо подвел их к специально сделанному туристическому автобусу, припаркованному позади сарая. Двигатель работал, и водитель в униформе растянулся на ступеньках у открытой двери. Он легко улыбнулся, но не сделал попытки встать.
  
  "Нам нужно проверить машину", - Римо вытащил значок и остановился на названии и агентстве "Дю жур". Водитель отмахнулся от значка.
  
  "Какая разница. Кофе в кофейнике".
  
  Водитель отъехал в сторону, чтобы мастера синанджу могли воспользоваться ступеньками. Внутри они увидели обширное жилое пространство, созданное из компактной мебели и встроенных приборов.
  
  "Римо!" Воскликнул Чиун. "Что это за место?"
  
  "Затерянное кладбище Наугахайд?"
  
  "Это прекрасно", - восхищался Чиун, прогуливаясь по маленькой гостиной, заставленной тесными рядами диванов. Он спустился на несколько ступенек в медиа-центр с театральными креслами и огромным плоским телевизионным дисплеем, вмонтированным в стену. "Посмотрите, как тщательно это сделано! Посмотрите, как они использовали лучшие ткани и дизайн для создания компактных жилых помещений внутри грузовика!"
  
  "Это убогий гостиничный номер в Вегасе на колесах", - сказал Римо.
  
  "Нет, это дворец на колесах!"
  
  Римо не понравилось, как это прозвучало. "Помоги мне посмотреть, ладно?"
  
  "Как я могу помочь, когда я не знаю, что я ищу? Эта кухня - чудо: маленькая, но в то же время полная до мельчайших деталей. Здесь даже есть нагревательный ящик!"
  
  "Мы едим рис, рыбу и еще раз рис. Что бы мы разогрели в ящике для подогрева?"
  
  "Ящики сделаны с крошечной защелкой, чтобы они не открывались во время движения автомобиля!"
  
  "Подождите", - сказал Римо. Он остановился и оглядел комнату. Он шмыгнул носом. Чиун прищурился, глядя на молодого Мастера.
  
  "Чувствуешь что-нибудь?" Спросил Римо.
  
  "Я чувствую тысячу ароматов. Я предполагаю, что вы чувствуете что-то необычное".
  
  "Пока нет, но я найду". Он громко фыркнул.
  
  "Тьфу. От тебя пахнет лошадью - и я имею в виду это во всех смыслах", - сказал Чиун. "Расскажи мне, что мы пытаемся обнаружить, если поделиться секретом не слишком хлопотно".
  
  "Ну, я точно не знаю. Какой-то наркотик, или химикат, или что-то еще, что могло заставить людей вести себя как сумасшедшие".
  
  Побелевший рот Чиуна вытянулся в жесткую линию. - То есть в состоянии сильного помешательства? Мы здесь для этого, Римо, чтобы выследить источник проблем, связанных с дракой в таверне?
  
  "Ага. Вот в чем причина".
  
  "Почему император Смит не сообщил мне об этой цели?"
  
  "Император Смит не знает, что мы здесь, ясно?" Сказал Римо. "Это была моя идея прийти сюда. Это я начал думать, что,возможно, из-за этой кучки карибских придурков все плохое произошло. Единственным человеком, которому я рассказала, был принц младший, и только потому, что мне нужно было прояснить некоторые факты ".
  
  Чиун кивнул с нехарактерной для него задумчивостью. Римо пытался не обращать на него внимания, открывая шкафы и обнюхивая кофейные столики.
  
  "Что подумал принц-регент о ваших выводах?"
  
  "Ты знаешь, что он подумал, Чиун! Он подумал: "Я хватался за диких гусей, и я уверен, что ты тоже". Так что ты скажешь, если на этот раз мы обойдемся без саркастических замечаний ".
  
  Римо чувствовал, что Почетный мастер наблюдает за ним. Старик просто стоял там. Римо терпеть не мог, когда Чиун вел себя так спокойно, словно обдумывал важные вещи - такие, как великолепие невежества человека, который теперь был Правящим Хозяином.
  
  "Что ж, нравится вам это или нет, но мы здесь", - наконец объявил Римо. "Так почему бы вам не подыграть мне и не посмотреть, сможете ли вы найти что-нибудь подозрительное".
  
  "Очень хорошо", - ответил Чиун вполне покладисто.
  
  В течение следующих десяти минут они обшаривали специально изготовленный туристический автобус и осмотрели две спальни в задней части. Они нашли бутылки с рецептами, несколько шкафчиков с алкоголем и пластиковый пакет легальной смеси для трубочек марки Mary Jane's Delight. Даже в запечатанном пластиковом пакете Римо мог сказать, что там были только кошачья мята и орегано.
  
  "Я не верю, что мы найдем то, что ты ищешь, сын мой", - сказал Чиун, когда они закончили обход. Римо ничего не сказал, просто стоял в маленькой обеденной зоне с реалистично выглядящим электрическим камином. Его причудливо толстые запястья рассеянно крутились.
  
  "Бомбы есть?" - с улыбкой спросил водитель, проходя сквозь занавески, отделявшие место для вождения. Он направился на кухню, где снова наполнил свою изолированную кружку.
  
  "Нельзя быть слишком осторожным", - ответил Римо, когда его запястья перестали выворачиваться.
  
  "Я ценю вашу скрупулезность".
  
  Как только водитель уехал, Римо направился на кухню. Он рывком распахнул дверцы шкафов из золотистого дуба.
  
  "Я уже обыскал кухню", - сказал Чиун.
  
  "Может быть, это в кофе. Раньше они пытались прятать кокаин в поставках кофе, потому что собаки-наркодилеры не могли его таким образом вынюхать".
  
  "Мое обоняние превосходит обоняние любой собаки, вынюхивающей наркотики. Если бы в кофе были наркотики, я бы это обнаружил ".
  
  "Я знаю, что ты бы так и сделал, Папочка", - процедил Римо сквозь стиснутые зубы, открывая пятифунтовую банку "Фолджерс" и запуская в нее пальцы. Он зачерпнул несколько пригоршней кофе.
  
  Просто кофе.
  
  Глава 16
  
  "Ладно, давайте я разберусь", - сказал Римо после часа мучительного молчания.
  
  "Позволить тебе съесть что?" Спросил Чиун.
  
  "Ты злишься на меня, и тебе до смерти хочется рассказать мне об этом".
  
  Сидя, скрестив ноги, Чиун скромно поправил полы своего кимоно. Каждый свободный лоскуток шелка развевался на ветру. "Я не понимаю, о чем вы говорите".
  
  "Эстакада", - объявил Римо, низко склонив голову на грудь. Большой туристический автобус грохотал на скорости шестьдесят пять миль в час под бетонными опорами окружного шоссе, проложенного по межштатной автомагистрали. Между развевающимися на ветру кончиками его коротко подстриженных темных волос и нижней частью эстакады оставалось всего несколько сантиметров. Чиун даже не потрудился склонить голову. При росте около пяти футов он был уже так низко, как пригибался его приемный сын.
  
  Эстакада осталась позади в порыве несущегося воздуха.
  
  "Я вам не доверял, или я передумал, или что-то в этом роде, когда мы были в автобусе. Вы сказали мне, что наркотиков в кофе не было, и я все равно пошел и посмотрел в кофе. Ты злишься из-за этого ".
  
  Чиун ничего не сказал. Белые пучки волос, украшавшие каждое из его похожих на раковину ушей, выглядели так, словно могли отлететь в любую секунду.
  
  "Ну, думаю, я могу понять, почему вы разозлились. Я не знаю, почему я проверил кофе. Даже я почувствовал запах, что это был просто кофе. Вот дерьмо".
  
  Полицейский штата, затаившийся в засаде за виадуком, теперь мчался за туристическим автобусом.
  
  "Почему он не мог спать?" Пожаловался Римо.
  
  "Вы не ожидали, что проедете половину утра на этой машине незамеченными", - сказал Чиун. "Кроме того, первые два полицейских спали".
  
  Они встали и подошли к передней части автобуса, что встревожило полицейского, который включил сирену. Они вышли в том месте, недалеко от входа, где их не видели бы ни полицейский, ни пассажиры автобуса, затем побежали рядом, когда автобус замедлил ход. Наконец они свернули на поле диких цветов, которое пересекало две полосы движения в западном направлении.
  
  "Думаю, я действительно хотел найти вещи в этом чертовом автобусе", - продолжил Римо, когда они вдвоем забрались на удобное с виду дерево и наблюдали, как полицейский карабкается по всему туристическому автобусу. Они слышали насмешки, брошенные в адрес полицейского водителем автобуса и несколькими пассажирами, вышедшими посмотреть представление. Лицо полицейского было ярко-розовым к тому времени, когда он сам забрался на крышу и обыскал ее, ожидая найти люк или укромное место.
  
  "Так вот почему мы остаемся в автобусе? Потому что тебе невыносима мысль о том, что ты ошибаешься?"
  
  "Нет, потому что я не думаю, что ошибаюсь", - сказал Римо. "У меня сильная интуиция, что есть связь между этим окружением и вспышками насилия. Как тогда, когда я был в Бостоне и закручивал гайки Хорхе Морозе. В ресторане телевизор был включен на испаноязычную станцию, и они показывали один из выпусков новостей с участием Грега Грома. Потом мы снова увидели его в новостях в Нэшвилле. И я думаю, что видел его в "Биг Топ" - помните лимузин, который подъехал сразу после того, как мы туда приехали? Я увидел в нем половину лица. Только глаза. И это было через темное стекло. Но я думаю, что это был он. Гром."
  
  Чиун посмотрел на него так, словно ждал кульминации. "Знаешь, у меня было такое чувство, что я чего-то не понимаю. Я не мог понять, в чем дело, но по какой-то причине у меня в голове продолжал звучать запах свиных тамале. Чиун выглядел более заинтересованным и слегка жалостливым. "Может, и сумасшедшие, но я не мог от этого избавиться. Потом я просто сидел в самолете, даже не пытаясь думать об этом, и вот тогда я вспомнил запах свиных тамале. Это было, когда я допрашивал Хорхе Морозу. Он, должно быть, съел штук тридцать из них. Тогда я вспомнил, что видел Грома по телевизору, когда был с Морозой. Все встало на свои места".
  
  - Ты приравниваешь одержимость тамале со свининой к проницательности следователя? Чиун задумался. "Тамале со свининой не меньше, Римо. Свиной жир и кукуруза. Должно быть, на планете нет более привлекательной еды для человека с вашей причудливой и деградировавшей родословной ".
  
  "Чиун, я гарантирую, что никогда не буду есть тамале из свинины, особенно после того, как увидел, что они сделали с Морозой. И я, должно быть, что-то заподозрил. Я попросил Принца-младшего проверить это, и он выяснил, что этот автобус был в пределах досягаемости всех вспышек насилия ".
  
  "Был ли кто-нибудь еще?"
  
  "Ну, да, несколько сотен человек, согласно расписанию рейсов".
  
  Полицейский стоял возле своей машины, оживленно обмениваясь репликами с кем-то, кто был на другом конце его рации. Кто-то зачитывал полицейскому акт о беспорядках за преследование политически чувствительного избранного должностного лица.
  
  Лицо полицейского было таким же красным и горячим, как только что убитый омар, которого достали из кипящего котла. "Убирайтесь!" - крикнул он экипажу автобуса. "Убирайтесь из моего штата!"
  
  Пассажиры шутили и хихикали на счет полицейского, когда они вернулись внутрь, и автобус съехал с обочины. Полицейский не выключал фары, пока автобус не набрал скорость, затем он помчался вперед. Римо и Чиун подбежали к автобусу сзади, держась в слепых зонах окон, и запрыгнули внутрь. К тому времени, как они снова уселись, они могли видеть полицейского впереди на полосе разворота, отведенной для машин скорой помощи.
  
  Римо помахал рукой. Полицейский сорвал с себя зеркальные солнцезащитные очки, произнес несколько ругательств, затем дал задний ход.
  
  "Только не снова, ты этого не сделаешь". Римо бросил один из камней, которые он собрал во время их остановки. Маленький камешек пролетел по воздуху слишком быстро, чтобы его можно было разглядеть, и пробил боковину одной из задних шин патрульного. Второй камень спустил переднюю шину. Полицейский выскочил из своей машины и приплясывал от отчаяния.
  
  "Так почему мы снова в этом автобусе?" Спросил Чиун.
  
  "Чтобы посмотреть, сработает ли моя зацепка".
  
  "Разве вы не признали, что лидерство уже проявилось? Мы теряем время. Давайте поищем автобус, идущий на восток. Возможно, мы найдем такой, который даже позволит нам проехать внутри. Я так понимаю, в этой части страны ослабили ограничения на проезд на автобусах ".
  
  "Послушайте, это мое выступление. Я это придумал. Я делаю то, что, по-моему, должен делать".
  
  "И я предупреждал тебя, что думать - не всегда твой лучший навык, сын мой".
  
  "Запихивай это, Чиун".
  
  "Этот совет я даю с наилучшими намерениями ...."
  
  "Если ты имеешь в виду, что твое намерение - быть первоклассным сукиным сыном, то ты справляешься с этим блестяще". Юношеские глаза, казалось, ушли в череп из яичной скорлупы.
  
  "Почему вы оскорбляете меня горькими словами?"
  
  "Я? Оскорблять тебя? Я настолько чертовски глуп, что не знаю, что ты только что назвал меня идиотом. И знаешь что? Теперь, когда я думаю об этом, ты назвал меня идиотом при нашей первой встрече. И, подожди секунду, если я не полный идиот, ты называл меня идиотом каждый день в промежутках!"
  
  "Держи себя в руках".
  
  "Смит думает, что я идиот, Маленький принц думает, что я туповатый хулиган с детской площадки, и каждый президент, чью жизнь я спас, думал, что я тупой вышибала. Знаешь что, они даже считали меня тусклой лампочкой, когда я служил в полиции. Черт возьми, когда я служил в гребаной морской пехоте, они говорили у меня за спиной, что я могу пробиться из стальной клетки, но я не мог придумать, как выбраться из мокрого бумажного пакета. И ты знаешь, с чего это началось? Монахини обычно били меня по лопаткам, когда я ошибался, и говорили: "Подумай, Римо. Почему ты просто не хочешь подумать?"
  
  "Это и есть причина этой вспышки гнева?" Требовательно спросил Чиун. "Ты так долго носил в себе этот гнев по отношению к девственницам из секты Карпентера, что он наконец вырвался на поверхность?"
  
  - Все всплыло на поверхность из-за того, что ты обращался со мной так же, черт возьми, как и с Сестрами, - горячо сказал Римо. Чиун ахнул и вскочил на ноги. Ветер превратил его кимоно в яростно развевающийся флаг, похожий на сотню шелковых пальцев, презрительно машущих Римо Уильямсу.
  
  - Ты сравниваешь меня с глупыми монахинями христианского культа? Чиун бросил вызов.
  
  "Если одежда подходит, носи ее".
  
  "Я не останусь и не позволю оскорблять себя!" Чиун предупредил.
  
  "Не позволяйте эстакаде ударить вас по заднице на выходе".
  
  Чиун в бессильной ярости топнул ногой, образовав кратер глубиной в фут в алюминиевой крыше автобуса, затем повернулся и вскочил. Это выглядело как легкий прыжок, но прыжок вознес его на двенадцать футов в небо, и его ноги идеально устроились на перилах эстакады.
  
  Он прошел вдоль стальных перил, затем снова спрыгнул вниз, приземлившись на крышу движущегося фургона, направляющегося на восток, и сел спиной к Римо Уильямсу, поскольку расстояние между ними быстро увеличивалось.
  
  Римо даже не потрудился посмотреть, куда пошел его наставник. Прямо сейчас достаточно было того факта, что Чиун ушел.
  
  Глава 17
  
  Избранный президент протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд страдал тяжелым заболеванием изголовья кровати и протирал глаза от сонной гнили, когда вышел из своей спальни во внешнюю кабинку, занимаемую его секретарем.
  
  "Вы пропустили волнение". Амелия Поулик издала звук, похожий на то, как маленькая собачка подавилась куриной костью.
  
  "Что тут смешного?" Спросил Гром.
  
  "Нас остановил один из лучших в Северной Каролине. Он сказал, что у нас были люди, катающиеся на крыше ".
  
  "Что?"
  
  "Когда он смотрит на крышу и никого не может найти, он говорит, что на крыше должен быть люк, чтобы люди могли забираться наверх изнутри. Знаешь, что я думаю?" Она изобразила, как пьет из фляжки, а затем закатила глаза, как пьяная. Амелия подумала, что у нее безмерное чувство юмора, и рассмеялась над собственным весельем.
  
  "Так что случилось?" Требовательно спросил Гром.
  
  "Он хотел проникнуть в твою личную комнату, чтобы поискать этот люк, и тогда я позвонил и подключил федералов. К тому времени, как он идет к своей машине, чтобы вызвать по рации подкрепление, его командир на другом конце провода говорит ему отвалить. "
  
  Грому показалось, что он упускает какую-то информацию. "Но от него действительно пахло так, как будто он был пьян?"
  
  "Не-а, но он был не в себе. Сумасшедший". Она восторженно залаяла. "Между прочим, мы в двадцати минутах от остановки для фотосъемки".
  
  Гром удалился в свою комнату, чтобы помыться в душе размером с телефонную будку. Забавно, что разговор с секретаршей заставил его почувствовать себя странно нечистым. На самом деле, каждая женщина на борту туристического автобуса "Юнион Айленд Фридом" была далеко не привлекательной. Это было одним из атрибутов, которые обеспечили им высокие посты в президентском аппарате.
  
  Президент Грег Гром не имел особого права голоса в этом вопросе. В какой-то момент ответственность за персонал была узурпирована его министром туризма, хотя Гром не мог точно объяснить, как и когда это произошло. Каким-то образом Дон Самменс пробилась на должность менеджера по персоналу, и доступ Грома к женщинам был ограничен. Это было прекрасно, пока у него был доступ к Дон Самменс. На планете не было натурала, который не променял бы собственную мать на вкус вкусностей Дон Самменс.
  
  Но довольно скоро этот колодец тоже почти иссяк. Так было не всегда. До того, как на сцену вышла Дон Самменс, Грег Гром был по уши в женщинах. Там были женщины до отказа, женщины всех цветов кожи. Застенчивые и смелые. Свежеокрашенные студентки колледжа на весенних каникулах и утонченные аристократки. Даже члены королевской семьи. Для Грега Грома это не имело значения, пока они были привлекательными. Он добивался успеха практически с каждой женщиной, за которой ухаживал.
  
  Грег Гром, когда-то давно, сделал очень важное открытие.
  
  ТЕМНЫЕ И зловещие тени груды обломков напугали бы ваш заурядный, суеверный сброд. Грег Гром был высокообразованным суеверным сбродом, и он был напуган до смерти.
  
  Даже при дневном свете заросшие руины выглядели зловеще. Ночью в тенях обитали первобытные демоны, которые пренебрегали всем образованием и чувствительностью человека двадцать первого века.
  
  Грег Гром стоял на открытой площадке, которая когда-то была центром города. Земля вокруг него на уровне колен заросла сорняками и кустарником. По всей периферии зданий поджидали темные, огромные недоброжелательные деревья тропического леса, молчаливые приспешники давно ушедших жителей. Когда-то здесь жил мийтек, который, насколько можно было судить, был малоизвестной отколовшейся группой майя-тольтеков, которая недолгое время процветала на острове Юнион в четырнадцатом и пятнадцатом веках. К тому времени, когда Колумб высадился в Новом Свете, Юнион-Айленд был пуст.
  
  Гром все еще чувствовал Мийтек. Они были повсюду вокруг него, и они не были счастливы иметь среди себя грабителя могил. Он дрожал от страха. Комар залетел ему в левую ноздрю, он шлепал себя по лицу и пятнадцать секунд фыркал. Луна осторожно выглянула из-за ближайшего дерева.
  
  Забудьте об этом! Подумал Гром. Я сделаю это при дневном свете! Но он остался там, где был. Не было никакой возможности сделать это при дневном свете, когда в руинах было полно экскаваторов. Гром сам был частью команды студентов со всех концов США, проходивших стажировку на Юнион-Айленде. Это не было престижным местом раскопок, но оно было в основном неисследованным, и все молодые люди-энтузиасты приехали с большими надеждами на крупную находку.
  
  Грег Гром действительно сделал крупную находку - и он не сказал ни единой живой душе. Он ни с кем не поделился бы этим, вот почему ему пришлось вести раскопки в темноте ночи.
  
  Второй уровень массивного каменного здания обрушился сам по себе в течение пяти столетий после таинственного исчезновения Мийтека. Настоящие находки были сделаны на уровне первого этажа. Некоторые комнаты были запечатаны землей или флорой, сохранив свое содержимое.
  
  Одна из комнат нижнего уровня была открыта всего два дня назад, и там команда обнаружила первые человеческие останки. Это был мужчина средних лет, прислонившийся к стене. В его руке была кисть. На полу стояла банка с засохшей, потрескавшейся краской. На стенах были написаны его последние слова.
  
  Они были на мийтекском, который было достаточно сложно перевести. Но они были написаны на таком корявом мийтекском, что были почти неразборчивы. Никто из остальных не мог понять смысла этого. Даже не сгорел Халлер, профессор, возглавляющий группу.
  
  Но языки Центральной Америки были специальностью Грега Грома. И от того, что он там прочитал, у него от волнения вспотели ноги. Он сделал несколько снимков для изучения. Он тщательно перевел их в баре отеля, когда никого из других членов команды не было поблизости.
  
  Если это правда, то это была потрясающая находка.
  
  Покойник и автор утверждали, что были последним мийтекским святым человеком, заточенным в гробнице нападавшими с других островов и с материка. Небольшая армия союзников, пришедшая и уничтожившая мийтеков на острове Юнион, побоялась даже прикоснуться к святому человеку мийтеков, не говоря уже о том, чтобы навлечь на себя гнев богов мийтеков, поразив его насмерть. Они удовлетворились тем, что замуровали его живым в его драгоценной кладовой.
  
  "Здесь я раскрываю секрет способности Miytec править", - написал святой человек. "С помощью этого обряда человек, верный пантеону божеств мийтек, получит контроль над волей всех людей".
  
  Когда Грег Гром прочитал это, он подумал, интересно. Что-то убедило его держать это при себе. Повинуясь какому-то странному импульсу, он постучал по треснувшему мешочку в костлявых пальцах давно умершего священника Мийтека и был удивлен, когда оттуда высыпалось немного крупнозернистого порошка.
  
  Порошок был источником странной способности Miytec "контролировать волю всех людей". Это должно было быть мифом. Это не могло быть правдой. Не так ли?
  
  Грег Гром знал, что должен это проверить. Он должен был знать. Его тест прошел с большим успехом.
  
  Теперь он возвращался, чтобы забрать порошок - весь его. В темноте ночи старый труп казался отвратительным призраком. Оно уставилось на Грома зияющими глазницами и засмеялось над ним желтыми зубами. Гром не мог перестать думать о том, как умер этот человек.
  
  Старый святой человек из Мийтека был пойман в ловушку под землей.
  
  Масло в его лампе почти иссякло. "Я чувствую вкус порошка. Я нисхожу в смерть. Я совершаю над собой ритуал воскрешения".
  
  Гром знал, что это значит. Слишком большая доза порошка действовала подобно гаитянскому порошку для зомби. Метаболизм замедлялся, и тело, казалось, умирало. Пульс и дыхание замедлялись до тех пор, пока их практически невозможно было обнаружить. Объект казался мертвым. Несколько дней спустя метаболизм субъекта снова ускорился. Субъект, по всей видимости, умер и восстал из мертвых.
  
  Святой человек принял порошок в надежде продлить свою жизнь при маловероятном шансе, что гробницу снова откроют.
  
  В иррациональной, суеверной части своего мозга Гром был убежден, что теперь, наконец, по прошествии семи столетий, святой человек Мийтек воскреснет.
  
  Грому потребовались часы, чтобы собраться с духом и переместить святого человека. Ему пришлось переместить его - старый Мийтек неудобно лег на каменную плиту, которая вела в камеру хранения. Используя широкую метлу, Гром осторожно сдвинул тело с камня, но только для того, чтобы оно рассыпалось на куски. После этого он почувствовал меньшую тревогу. Старый Мийтек больше не был телом, просто грудой костей. Гром оттащил его в угол, затем поднял большой плоский камень. Под ним была чернота.
  
  Гром посветил фонариком внутрь и огляделся, и ему пришлось зажать рот рукой, чтобы не расхохотаться вслух.
  
  Там были десятки каменных кувшинов. Их были десятки. Гром усердно работал той ночью, перенося банку за банкой из кладовой в свою арендованную машину. Он проверил каждую банку, и каждая банка была до краев наполнена порошком. За час до рассвета я увидел, как он заделывает каменный вход и засовывает крошащиеся кости на место. Он поехал обратно в отель и воспользовался тележкой для багажа, чтобы перевезти каменные банки к себе в номер.
  
  Хайди Фенстермейкер была там и ждала его. Она помогла ему сложить банки в шкаф, а затем долго массировала ему спину. Фактически, она делала все, что хотел Грег.
  
  Хайди, в конце концов, была объектом самого первого испытания.
  
  ПРЕДЫДУЩИМ УТРОМ Грег ждал под увитой виноградом аркой, которая покосилась от запущенности. Это был единственный вход в унылый ресторан во внутреннем дворике отеля, где обедала команда стажеров-археологов. Хайди Фенстермейкер не смогла избежать встречи с ним.
  
  "Доброе утро, Хайди", - весело приветствовал ее Гром. "Позавтракаешь со мной?"
  
  Глаза Хайди метались по пустым столам, пока она пыталась придумать предлог позавтракать с кем-нибудь еще. Однако смелое и откровенно дружелюбное приглашение Грома не оставило такой вежливой девушке, как Хайди, выхода.
  
  Гром подвел ее к крошечному круглому столику на двоих. Угрюмый официант появился достаточно надолго, чтобы поставить две чашки кофе.
  
  "Ты возвращаешься в Штаты через пару недель?" Непринужденно спросил Гром.
  
  "Да, наконец-то". Хайди вздохнула.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы не уезжали".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мне нравится, что ты рядом".
  
  Она была застигнута врасплох. "Грег, ты не сказал мне и десяти слов с тех пор, как я приехала сюда".
  
  Он забрал чашку с кофе у нее из рук. "Фу. В нее только что залетел жук", - сказал Гром. "Я принесу тебе свежую чашку". Он встал и выплеснул кофе через перила патио в сорняки, затем принес ей чистую чашку у стойки официанта. Он насыпал драгоценные крошечные кусочки порошка и добавил свежий кофе.
  
  "Немного сливок, без сахара, без жуков, как ты любишь", - объявил он, ставя кофе перед очаровательной Хайди Фенстермейкер.
  
  "Спасибо".
  
  Гром старался не пялиться, когда она поднесла белый фарфор к своим полным, красивым губам. Момент истины. Кстати, каков на вкус высушенный, измельченный, ядовитый порошок из осьминога? Это не могло быть хорошо. Он почти ожидал, что Хайди обольет его явой.
  
  Вместо этого она наградила его слабой улыбкой. "Все в порядке?" он спросил.
  
  "Настолько хорошо, насколько это возможно в здешних краях". Он кивнул. Теперь следующий серьезный тест. Сработает ли это?
  
  Это не могло сработать. Как это могло сработать? История Miytec должна была быть просто мифом.
  
  Что ж, он узнает достаточно скоро.
  
  "Я хотел сказать, в любом случае, я надеялся, что мы могли бы узнать друг друга получше", - предположил Гром.
  
  "Так почему тебе потребовалось три месяца, чтобы поговорить со мной?"
  
  Гром пытался выглядеть скромным. "Я стесняюсь женщин". Он пил свой кофе, надеясь подбодрить ее своим примером.
  
  "Теперь ты не ведешь себя застенчиво". Она сделала глоток.
  
  "Знаешь, в кои-то веки это довольно хороший кофе", - сказал Гром.
  
  Хайди Фенстермейкер кивнула. "На самом деле все совсем не плохо".
  
  "Вы бы хотели немного сахару". Он сказал это просто. Не вопрос. Не приказ. Он просто сказал это.
  
  Хайди начала что-то говорить, затем остановилась. "Я бы хотела немного сахара", - сказала она.
  
  Гром налил ей вина.
  
  "С моей стороны было мило насыпать вам сахару", - предложил Гром.
  
  "Очень мило с вашей стороны подсластить мой кофе", - сказала Хайди с широкой улыбкой. Она отпила глоток.
  
  "Отличный у них тут джо", - заметил Гром.
  
  "Это замечательно!"
  
  "Ты меня привлекаешь, Хайди. А тебя чрезвычайно привлекаю я".
  
  "Так и есть, Грег. Думаю, я никогда по-настоящему не признавался в этом самому себе до этой самой минуты".
  
  "Ты влюблена в меня, страстно. Ты хочешь меня. Ты готова на все ради меня, Хайди".
  
  "Да, Грег, все, что угодно. " Она наклонилась над столом, ее глаза с вожделением пожирали его и открывали ему прекрасный вид на перед ее легкой хлопчатобумажной рубашки. Она огляделась и незаметно расстегнула еще пару пуговиц на рубашке. Вид Грома стал еще лучше.
  
  Хайди вытащила резинку из волос, превратив свой тугой хвост в обильную россыпь кукурузного молока. "Давай пропустим завтрак и вернемся в мою комнату", - предложила она.
  
  Гром откинулся назад, переполненный удовлетворением. Его будущее было обеспечено. Его успех не будет знать границ. И что может быть лучше, чтобы отпраздновать все это, чем утренняя возня с Хайди Фенстермейкер? Он сказал: "Сначала допей свой кофе для меня, ладно, милая банч?"
  
  Кубок был осушен до того, как он добрался до части "унч".
  
  ГРЕГ Гром с нежностью вспоминал те первые пьянящие дни, проведенные за тестированием возможностей порошка. Он работал так же хорошо, как и обещали переводы. На самом деле, это казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой. Гром продолжал ждать, что у его подопытного разовьются ужасные проблемы со здоровьем, или слабоумие, или, ну, что-нибудь в этом роде.
  
  По пути было несколько сбоев. Когда Хайди Фенстермейкер обнаружила, что Гром регулярно спит с девятью из четырнадцати женщин-стажеров, она начала истерически ревновать. Гром успокоил ее и угостил чашкой кофе. Он предположил Хайди, что она не сердится на него за то, что он спал со всеми остальными привлекательными женщинами в группе. На самом деле, это предложил Гром...
  
  Что ж, это открыло совершенно новые перспективы. Даже после того, как Гром начал использовать свой порошок для других целей, он по-прежнему наслаждался множеством разнообразных сексуальных подвигов. Он учился на своих ошибках и вскоре разработал очень эффективный набор предложений. Он брал своих женщин, наслаждался ими, а затем отвергал их с помощью кодового слова. Они уходили так же счастливо, как и пришли к нему.
  
  Гром мог бы продолжать в том же духе всю жизнь, если бы не прибытие Дон Самменс. Она была просто какой-то моделью в бикини, нанятой для рекламы. К тому времени Гром обеспечил себе быстрое продвижение по служебной лестнице в правительственной бюрократии крошечного острова Юнион и уже был главой аппарата администрации острова. Гром пригласил Самменса на ужин после съемок рекламного ролика, и каким-то образом всего за один вечер все изменилось.
  
  Это было так, как будто Самменс использовал его собственный порошок против него, полностью пленив его. Это было бы не так уж плохо, если бы она в то же время не перехитрила его. Она каким-то образом узнала о порошке и пригрозила разоблачить его. У нее где-то были спрятаны документальные доказательства. Она шантажировала его, одновременно занимаясь с ним лучшим сексом, который у него когда-либо был. Он так и не удосужился дать ей порошок "Мийтек", пока не стало слишком поздно.
  
  Он должен был признать, что все обернулось к лучшему. Самменс взял под контроль свои амбициозные стратегии и продвигал их дальше. Он редко позволял ей прикасаться к порошку, но она разработала стратегию, как он его использовал. Довольно скоро Гром оказался избранным администратором острова Юнион. Он сменил должность на президента, и островитяне полюбили его за это. Его туристическая инициатива имела бешеный успех. Юнион Айленд процветал, а Грег Гром быстро разбогател.
  
  Сможет ли он выдержать такой темп? Возможно. Может быть, нет. В каменных банках из руин Мийтека было много порошка из высушенного осьминога, но эти банки быстро опустели, когда он начал посыпать им гостиничный завтрак "шведский стол". Запасы были практически исчерпаны. Синтетическая версия порошка из высушенного осьминога, по-видимому, вызывала побочные эффекты.
  
  Гром начинал нервничать. Они были на решающем этапе. Юнион-Айленд должен был отделиться от Соединенных Штатов Америки. Ограничения США препятствовали его потенциальному доходу. Когда он был единственным блюстителем закона на острове, он мог облагать туризм налогом столько, сколько хотел.
  
  Но независимость могла наступить только при сильной поддержке на федеральном уровне. Поскольку ни одно избранное должностное лицо в здравом уме не поддержало бы независимость Юнион-Айленда, Грому нужен был порох, чтобы это произошло.
  
  Но порошок почти закончился.
  
  Глава 18
  
  Туристический автобус "Юнион Айленд Фридом" приближался к своей остановке у ресторана на одной из самых высоких точек национального парка Грейт Смоки Маунтинс. Президент Гром должен был отведать в ресторане знаменитый домашний пирог и свежесваренный кофе, а затем произнести краткую речь.
  
  Римо подумал, что это странно. Почему здесь? Конечно, это было живописно, но он не мог понять, какая связь у этого была с движением за независимость Грега Грома.
  
  Римо спрыгнул с крыши и последние несколько миль легко пробежал трусцой по пешеходной тропе. Автобус с трудом преодолевал наклон, и Римо не потребовалось особых усилий, чтобы обогнать его до места назначения. Он вошел в ресторан и обнаружил, что у него большой двухъярусный интерьер, дающий всем посетителям беспрепятственный вид на горы через стеклянную стену. Он занял столик на верхнем ярусе и наблюдал за выступлением Грега Грома внизу, на лучшем месте в зале.
  
  "Что будете?" Официантка даже не посмотрела в его сторону. Она смотрела на Грега Грома. Римо попросил рис на пару и свежую рыбу, но ему ответили, что риса в меню нет. Он хотел, чтобы его рыба была обжарена во фритюре или на сковороде?
  
  - Рыбу тоже приготовьте на пару, не могли бы вы? - Спросил Римо. Официантке потребовалось всего шесть минут, чтобы вернуться с тарелкой копченой ветчины, засахаренной моркови и картофельного пюре под огромной желеобразной лужей золотисто-коричневой подливки. К тому времени Грег Гром закончил публичное поедание пирога и произнес краткую речь о неукротимом духе народа Смоки Маунтин. Каким-то образом его комплименты переросли в призыв к свободе острова Юнион. Римо не пытался следовать логике. Гром извинился и направился в мужской туалет. "Вторая порция за счет заведения", - сообщил Римо старику за соседней стойкой, протягивая ему собственную нетронутую и несъедобную тарелку с деревенскими продуктами. Старик выглядел так, словно выиграл в лотерею.
  
  Римо выскользнул из ресторана, не будучи замеченным обслуживающим персоналом, который был занят обсуждением своей ссоры с мировым лидером.
  
  Немного поторопившись, Римо выбрался наружу и проник под наружное окно мужского туалета, но продолжал двигаться. Персонал Юнион-Айленда бродил по территории, бросая подозрительные взгляды на всех без исключения посетителей. Двое агентов явно прошли подготовку Секретной службы США по тому, как сливаться с толпой. Остальные были обычным персоналом, призванным на службу в службу безопасности, и проводили большую часть своего времени, фактически наблюдая за близнецами в костюмах и солнцезащитных очках, имитируя их стратегии поведения, чтобы выглядеть естественно. Римо прошел сквозь них незамеченным, но он не был уверен, что группа подростков, исполняющих Большой топающий танец, не смогла бы пройти незамеченной сквозь эту поглощенную собой компанию.
  
  И все же Римо был заинтересован в качественном уединении в мужском туалете, и он не хотел, чтобы его беспокоили. Он искал, чем бы отвлечься.
  
  Широкая ухоженная лужайка была усеяна деревянными шезлонгами, в которых отдыхали постояльцы отеля, пристроенного к ресторану. Большинство из них были пожилыми вдовами, читавшими пошлые любовные романы и время от времени поднимавшими глаза, чтобы полюбоваться видом. Лужайка спускалась по склону горы на четверть мили, затем заканчивалась у белого забора из штакетника. За ним простирался каньон глубиной в милю. Даже в лучах позднего утреннего солнца зеленые расщелины и склоны гор были окутаны липкой пеленой тумана, который и дал Смоки их название.
  
  Красиво, подумал Римо. Не пейзаж, а изящное развлечение, которое только что пришло ему в голову. На ходу он вытянул ногу и подтолкнул к одному из шезлонгов.
  
  Стулья были оснащены большими деревянными колесами, которые были достаточно функциональны, когда дело доходило до перемещения тяжелых стульев с одного места на другое, но не были предназначены для передвижения. Несмотря на то, что газон давно пришел в упадок, руководство отеля никогда не беспокоилось о том, что один из их стульев скатится с одного из их посетителей. Возможно, им следовало бы.
  
  Кресло пронеслось по лужайке, как ракета, передние ножки оторвались так, что передняя часть распласталась на аккуратно подстриженной траве. Одного из обученных на федеральном уровне агентов службы безопасности Юнион-Айленда сбило с ног. Он рухнул на стул, а затем просто продолжил движение, несясь вниз по склону со скоростью, которая должна была быть невозможной.
  
  Служба безопасности ответила приподнятыми бровями, а другой высокий агент, тот, что в самых темных солнцезащитных очках из всех, проявил настоящую озабоченность.
  
  Римо был слегка впечатлен, когда у человека в убегающем шезлонге нашлись средства, чтобы включить рацию. "Это Самсон - на меня напали!"
  
  "О, черт!" - сказал ответственный агент, хватаясь за свою двустороннюю рацию. "Самсон, это "Геркулес" - сохраняйте радиомолчание! У нас поблизости журналисты".
  
  "Вы меня слышали?" - завопил запаниковавший агент. "На меня напали!"
  
  Жители Юнион-Айленда бросились в погоню. У мчащегося шезлонга оторвались деревянные колеса в нескольких ярдах от края лужайки, его развернуло вбок и он врезался в белый штакетник. Деревянные щепки полетели во все стороны. Кресло и его обитатель исчезли в заросшем кустарником обрыве за ним. Бегущие телохранители попытались притормозить, но поняли, что уклон лужайки не такой пологий, как казалось. Они пытались остановиться, но просто продолжали идти....
  
  "Думал, они никогда не уйдут", - пробормотал Римо, входя в мужской туалет. Он двигался с нечеловеческой тишиной, и Грег Гром, президент острова Юнион, никогда не знал, что с ним был Мастер Синанджу.
  
  Прошло некоторое время, прежде чем Римо снова появился, дыша впервые за несколько минут. "Что ж, это была большая работа впустую", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. Он был убежден, что поймает Грега Грома с поличным за приемом какого бы то ни было яда, который он использовал, но все, что произошло в мужском туалете, было тем, что и должно было произойти в мужском туалете.
  
  Черт возьми, он хотел быть прав насчет этого.
  
  Он не видел тот микроавтобус, который был припаркован у входа. Туда приезжало и уезжало множество машин, и в этой не было ничего необычного, за исключением того, что водитель был одет в темно-синий комбинезон с логотипом на кармане. Он проверил свой планшет и выпрыгнул из фургона, дергая раздвижную дверь и роясь в кузове. Он нашел тяжелую квадратную коробку с несколькими предупреждениями! бирки, ярлыки с черепом и скрещенными костями, а иногда и ярлыки с надписью "Опасный яд".
  
  "Я ищу туристический автобус протектората Юнион-Айленд Соединенных Штатов", - обратился он к водителю автобуса.
  
  "Ты нашел это".
  
  "Я - так называемый человек". Его глаз непроизвольно дернулся.
  
  "Жаль это слышать".
  
  "Я из "Доставь это аккуратно". У нас посылка".
  
  "Привет!" Сказал Гром, вытирая руки о штаны, когда выходил из ресторана. Он понятия не имел, куда подевалась его команда безопасности, но это было даже к лучшему. Без лишней суеты он показал свое удостоверение доставщику, а затем практически вбежал в автобус с посылкой. Сотрудник SIC пожелал, чтобы люди относились к своим посылкам с чуть большим уважением. Слоганом компании было "Специальная поставка"? Корабль, так себе!, но "специальная" было эвфемизмом. Они доставляли опасные химикаты, горючие вещества, другие специальные товары, к которым UPS, FedEx и другие слабаки не притрагивались. У SIC были все разрешения на перевозку опасных материалов, федеральные и штата.
  
  Они были чертовски дороги. Так что можно подумать, что люди, принявшие посылку от SIC, отнеслись бы к ней с некоторым достоинством. А не побежали по ступенькам автобуса, как ребенок с коробкой конфет.
  
  Одна сторона лица мужчины из SIC нервно дернулась. Он вернулся к своему минивэну и закрыл дверь - аккуратно. Он проверил все зеркала заднего вида и дважды повернулся на своем сиденье, прежде чем выехать задним ходом с парковки. Он проехал пять миль на предельной скорости, спускаясь с гор и возвращаясь обратно в Северную Каролину, всю дорогу его лицо подергивалось, но сердитые гудки других водителей его ни в малейшей степени не беспокоили. Нужен был особый тип мужчины, чтобы быть настоящим мужчиной.
  
  ПОКА исцарапанная и оборванная армия агентов службы безопасности карабкалась вверх по склону, Римо пошел прочь, отыскивая пешеходную тропу и чувствуя себя безутешным.
  
  Он ожидал, что Грег Гром примет доставку посылки в мужском туалете ресторана. Это имело бы смысл. Это решило бы его дилемму. Это дало бы ответы на множество вопросов. И на этот раз решение взял бы на себя Римо Уильямс. Конечно, это был рискованный шаг. Марк Ховард так и думал. Чиун был настолько уверен, что Римо ошибался, что даже не потрудился подождать, пока факты докажут, что Римо ошибался.
  
  Издалека он услышал, как завелся туристический автобус, и несколько минут спустя он на низкой скорости проехал мимо него по парку Блу-Ридж. Вдыхая аромат сосновых иголок и горных папоротников, Римо старался не вдыхать запах дизельного топлива и так же безуспешно пытался прийти к решению о том, что делать дальше.
  
  Он не присоединился бы к окружению на Юнион-Айленде. Какой в этом был смысл?
  
  Ему вроде как нравился лес. Может быть, он просто прогулялся бы пешком по Дымчатым горам в течение нескольких недель, добывал бы себе ужин из холодных пресноводных горных ручьев, может быть, поймал бы каких-нибудь поджигателей абортологических клиник, с которыми ему довелось пересечься по пути.
  
  Не похоже, чтобы Наверху по нему скучали. В последние дни он точно не приносил им много пользы. Две вещи заставили его остановиться там, где он был, на небольшой скале, возвышающейся над обширным пространством между горами. Первой была мысль о том, что ему чертовски жаль самого себя.
  
  Вторым был запах.
  
  Это был запах, которому не место в горных лесах. И это не был запах дизеля из автобуса, но он пришел вместе с запахом дизеля и вместе с ним исчезал. Запах был химическим и смутно знакомым.
  
  "Мать твою!" Римо Уильямс воскликнул, узнав запах.
  
  "Дерьмо, дерьмо, дерьмо", - эхом отозвались горы. "Я был прав!"
  
  Наступила тишина.
  
  "Я сказал, что был прав!" Римо кричал очень громко.
  
  "Правильно, правильно, правильно", - эхом отозвались горы. "Так-то лучше", - сказал Римо. "Это случается не часто, и я хочу, чтобы это было оценено по достоинству".
  
  ОН побежал ОБРАТНО в ресторан на вершине горы и схватил телефон-автомат в вестибюле отеля, нажимая на кнопку 1, пока телефонная система не соединила его. Ответивший голос был ему не знаком. "Алу?"
  
  "Кто это?" Требовательно спросил Римо. "Да ведь это Беатрис, милая".
  
  "Это Агнес, живущая дальше по улице".
  
  "Агнес, дорогая моя, как дела..."
  
  "Отдай мне Смитти, будь добр".
  
  Мгновение спустя на линии раздался знакомый голос директора CURE. "Где ты, Римо?" - Спросил я.
  
  "Эй, Смитти, твоя новая секретарша, похоже, горячая штучка".
  
  "Она ненастоящая, Римо. Это новая система голосовой проверки".
  
  "Оставь это на потом, Смитти. У меня есть новости. Я выследил источник бесчинствующих на юге".
  
  "Что? Где вы?"
  
  "Э-э". Вообще-то хороший вопрос, подумал Римо. "Какой-то большой холм. У меня нет времени объяснять. Мне нужно успеть на автобус. Пойди спроси Джуниора".
  
  "Марк знает об этом?"
  
  "Вроде того".
  
  - А как насчет Чиуна? - спросил я.
  
  "Отбыли. Освобожденные".
  
  "Мне кажется, я не понимаю ...."
  
  Римо чувствовал, как автобус отъезжает все дальше, а его терпение иссякает с каждой секундой и каждой частицей дурного предчувствия, передающейся по линии. "Вот ситуация в двух словах - и я знаю, что это будет настоящий взрыв ума, Смитти. Правда в том, что я все понял. Я наткнулся на улики, я проследил за ними. Я разгадал это ".
  
  "Так где же Чиун?" Спросил Смит.
  
  "Черт возьми, Смитти, это сделал я. Только я. Чиун не имел к этому никакого отношения. Правда в том, что он тащился за мной, пока ему не надоело и он не ушел домой ".
  
  "Что именно сделали?" Допытывался Смит.
  
  Кабель из нержавеющей стали лопнул, как нитка от пуговицы, когда Римо дернул за него, затем он повесил трубку и вышел из ресторана, бормоча ругательства, как доставивший неудобства погонщик.
  
  СМОТРИТЕЛЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ПАРКА Рикардо Вегман ненавидел следить за дорожным движением. Насколько он понимал, отлов спидеров был обязанностью штата. Не Службы национальных парков. Но здесь, на бульваре Блу-Ридж, доступ был ограничен. Северная Каролина заканчивалась, а Теннесси начинался на полпути через парк. Все это затрудняло уговоры полицейских время от времени заглядывать внутрь.
  
  Туристы в Смоки Маунтинс, как само собой разумеющееся, игнорировали предупреждающие знаки. Они думали, что смогут добраться до самого низа на тормозах, не обращая внимания на запах гари. Некоторые гении плоскогорья даже заглушили свои двигатели и попытались спуститься по побережью, просто ради прикола. Настоящий смех начинался, когда их перегретые тормозные диски и колодки разрушались, затем начиналась череда безумных поворотов и скрежета передач, когда паникующие автомобилисты пытались остановить машину с помощью смеси низких передач и усердных молитв. Ни то, ни другое не срабатывало слишком хорошо, когда вы находились на крутом спуске, который вел с высоты четырех тысяч футов вниз до высоты двух тысяч футов всего за пару миль.
  
  Вегман должен был признать, что было что-то забавное в спидерах - идиотах, которые мчались так быстро, как только могли, на вершине холма перед длинным спуском в слаломе.
  
  Когда радар подал звуковой сигнал, Вегман развалился на своем сиденье с закрытыми глазами. К тому времени, как он открыл глаза, спидер исчез за поворотом. Дисплей радара показывал пятьдесят три мили в час. Потребовалась специальная машина, чтобы двигаться так быстро на этом коротком участке горного асфальта. Конечно, парень, вероятно, съехал прямо через выступ на следующем повороте.
  
  Рейнджер Вегман съехал с дороги на ограждение, которое не было повреждено. Спидеру удалось пройти поворот. Должно быть, сильно ударил по тормозам, хотя следов заноса не было.
  
  Он разгонял свой джип до тех пор, пока не превысил собственные пределы безопасности, и только тогда заметил спидер. Спидер не был машиной.
  
  Это был мужчина.
  
  Рейнджер Вегман остановил свой джип позади бегущего человека, затем поравнялся с ним.
  
  "Что, черт возьми, вы делаете?" спросил он, расхаживая по дорожке.
  
  "Бег Трусцой", - сказал бегун. "Хороший день для этого, но высота немного замедляет меня".
  
  Вегман попытался разобраться в том, что он видел, и решил, что в этом нет никакого смысла. "Сынок, ты едешь со скоростью пятьдесят три мили в час".
  
  "Ну, я должен признать, что наклон компенсирует разреженный воздух".
  
  Вегман вырулил из-за поворота дороги, протестующе взвизгнув шинами, и попытался понять, чего ему не хватает в этом маленьком сценарии. Мужчина выглядел ужасно нормальным. Может быть, тридцать с чем-то, а может и нет. Никаких жилистых мышц марафонца. Никаких выпирающих мышц штангиста. В парне нет ничего ненормального, за исключением пары очень тонких запястий.
  
  "Вы бионик или что-то в этом роде?" Спросил Вегман.
  
  "Что-то в этом роде. Впереди крутой поворот". Вегман знал эту дорогу как свои пять пальцев, и, конечно, он знал, что впереди крутой поворот, но мир сейчас был для него нереален. Он сбавил скорость ровно настолько, чтобы пройти поворот, его шины заскользили по камням. Где-то в глубине души он думал, что ведет машину, как идиоты-туристы-плоскоземельцы, которые не совсем понимают, что съезд на обочину на такой высоте означает соскальзывание в небытие.
  
  Конечно, у бегущего парня вообще не было проблем с прохождением поворота.
  
  "Ты сейчас же остановись, сынок", - крикнул рейнджер Вегман, высунув голову из окна, когда он приподнял свой автомобиль, чтобы снова догнать. "Ты превышаешь скорость и нарушаешь закон!"
  
  "Лучше перечитай свои правила, рейнджер Рик", - сказал бегущий человек. "Я не управляю транспортным средством, и я могу бежать так быстро, как захочу".
  
  "Сынок, я не знаю, правда это или нет, но я говорю тебе взять себя в руки и остановиться, сейчас же".
  
  "Следующий поворот - это круто, Рейнджер", - сказал бегущий человек.
  
  "Сынок, ты- Дерьмо!"
  
  Рейнджер Рикардо Вегман внезапно почувствовал, как крепкие нити реальности захватили его, когда он обнаружил, что очертя голову врезается в Двухмильную шпильку со скоростью более пятидесяти миль в час.
  
  Именно такой дурацкий трюк выкинул бы один из этих идиотов-плоскоземельцев.
  
  Вегман нажал на тормоза и направил джип в боковой занос, максимально увеличив трение на всех четырех шинах в отчаянной попытке замедлить машину до того, как она врежется в подпорную стенку. Это был безнадежный жест, и он знал это. Он также знал, что они будут качать головами и называть его чертовым дураком за то, что он выкинул подобный трюк с плоскоземельцем. Они бы говорили это, даже когда стаскивали его разбитую машину и его изуродованные останки со склона горы.
  
  Резина визжала всю жизнь, и вонь от обгоревших радиалов была запахом унижения в его ноздрях. Казалось, что большой джип вообще не замедлился, прежде чем врезаться бортом в защитный барьер. Внедорожник аккуратно перелетел через барьер и врезался в подлесок, который цеплялся за гору с крутыми склонами.
  
  Грохот продолжался и продолжался, как будто это никогда не прекратится, как будто это будет продолжаться вечно.
  
  Потом это исчезло.
  
  Рейнджер Рикардо Вегман открыл глаза. Он парил в разреженном воздухе, глядя вниз на дорожку из руин, оставленную кувыркающимся внедорожником. Тогда он понял - он мертв. Его душа покинула тело, которое, должно быть, все еще находилось внутри джипа, превращаясь в кашу.
  
  "Я развоплощен!" Вегман ахнул.
  
  "Вы придурок", - сказал тощий парень. Вегман вытянул шею назад, вниз и вверх и обнаружил, что на самом деле он висит над отвесным обрывом на склоне горы. Тощий бегущий мужчина одной рукой держал его за пояс.
  
  "Что случилось?" Спросил Вегман.
  
  "Вы съехали с дороги. Примерно пятнадцать секунд назад. Помните - визг шин, хруст кузовных панелей и все такое? Я вытащил вас через окно, когда ваш транспорт, выданный Национальным парком, отправился на проверку гравитации ".
  
  Вегман выглядел ошеломленным, а затем пораженным. "Вы должны были позволить мне поехать с машиной!"
  
  "А?"
  
  "Вперед!" - взмолился он. "Бросьте меня в воду! Я никогда не переживу такого унижения!" Вегман даже не почувствовал фантастической агонии от того, что его шорты практически раскололи промежность в танкетке, которая должна была стать мировым рекордом. Все, что он чувствовал, это презрение, которое еще впереди. "Вы не понимаете! Это было то, что сделал бы житель равнины!"
  
  "Это всего лишь машина. Ну и что. Вы должны увидеть кое-что из того, что я разрушил. Целые деревни и прочее дерьмо".
  
  "Пожалуйста! Покончи с этим ради меня! Я умоляю тебя!" Вегман начал извиваться и царапать твердый, как железо, кулак, который цеплялся за его брюки, но это было все равно, что царапать ногтями стальные балки. К его огорчению, тощий молодой человек отнес его на обочину дороги и благополучно поставил на ноги.
  
  "Если министерство сельского хозяйства классифицирует идиотов выше, чем класс А, то вы это оцениваете", - сказал Римо Уильямс. "Послушайте, просто скажите всем, что вы преследовали какого-то парня, который мчался со скоростью пятьдесят миль в час, и вы были так увлечены этим, что не обращали внимания на дорогу".
  
  Рейнджер Рикардо Вегман бросил на Римо презрительный взгляд. "Они подумают, что я не только глуп, но и сумасшедший. Я бы предпочел умереть".
  
  "Отлично. Хочешь покончить с этим, иди вперед. Мне нужно успеть на автобус".
  
  Римо убежал. В считанные секунды Вегман остался один. Если бы не очевидные признаки аварии, он бы усомнился, что все произошедшее вообще произошло.
  
  Теперь, когда шок прошел, он начал думать - кто был этот парень и как, черт возьми, ему вообще удавалось разгонять джип со скоростью пятьдесят миль в час?
  
  Загадка настолько отвлекла его, что он совершенно забыл о том, чтобы броситься со склона горы до того, как на место происшествия прибыла первая машина скорой помощи, - а к тому времени было уже слишком поздно. Покончить с собой прямо там, на глазах у своих сверстников? Этого просто не было сделано.
  
  Глава 19
  
  Римо задавался вопросом, не оборачивается ли судьба против него. Здесь он пытался сделать что-то хорошее, пытался проявить себя, черт возьми, а за все свои неприятности не получал ничего, кроме страданий. Чиун закатил истерику, Смитти устроил ему взбучку третьей степени, а затем рейнджер Рик съехал на своей машине с холма, так что Римо пришлось остановиться и оттащить свою задницу в безопасное место. Только для того, чтобы получить лекцию о строгих правилах мужественности смотрителя национального парка за свои усилия.
  
  Но большой холм наконец-то начал сотрудничать, и он заметил туристический автобус внизу, на извилистом шоссе Блу-Ридж-Паркуэй.
  
  - Пора срезать путь, - объявил Римо, ни к кому не обращаясь, и соскочил с дороги в подлесок, бесшумно, как тень, проскользнув сквозь кусты и полевые цветы, прилепившиеся к крутому склону. Сотней футов ниже земля выровнялась настолько, что можно было купить несколько деревьев с глубокими корнями, и Римо вскарабкался по стволам на верхние ветви, затем перепрыгнул с дерева на дерево. Его сшитые вручную итальянские мокасины, уже испорченные спуском, каждый раз идеально приземлялись, поддерживая его в течение секунды, прежде чем он перелетал на следующее дерево. Мгновение спустя он приземлился на дороге всего в нескольких сотнях шагов позади туристического автобуса "Юнион Айленд Фридом Тур" и догнал его на следующем повороте.
  
  Он забрался на крышу и уставился на Чиуна, который расправлял развевающийся шелк своего кимоно так, словно не вставал со своего места несколько часов.
  
  - Это не заняло много времени, - проворчал Римо.
  
  "Конечно, так и было", - парировал Чиун. "Автобус был в пути почти двадцать минут".
  
  "Я говорю не о себе. Я говорю о тебе".
  
  "Я, однако, говорю о вас. Затем, о чудо! что я вижу, кроме Правящего Мастера Синанджу, бросающегося сквозь деревья, как некая неуклюжая комбинация Силача Джека и лорда Грейстока."
  
  Римо задумался. "Лорд Грейсток - это Тарзан, верно?"
  
  Чиун закатил глаза и вздохнул, глядя в ясное голубое небо. Римо пожал плечами. "Я сдаюсь. Кто такой Силач Джек?"
  
  "Еще один персонаж американской художественной литературы двадцатого века, или фольклора, или того, что в этой части света считается литературой". Чиун махнул рукой в небо над головой, подразумевая, что "эта часть света" включает в себя горы и всю остальную планету, которая находится к западу от Пхеньяна.
  
  "То есть ты хочешь сказать, что я вроде как Джетро Клампетт встречает Джорджа из джунглей".
  
  "Я бы вообще не заговаривал об этом, если бы знал, что мне придется объяснять это на протяжении всего нашего спуска".
  
  "Просто пытаюсь разобраться с оскорблениями, которые продолжают сыпаться в мой адрес", - сказал Римо.
  
  "Может быть, если бы у вас было хоть малейшее представление о письменном слове, даже о витиеватом беспорядке, который в западном мире считается литературой, вы бы поняли, что я говорю и почему я это говорю".
  
  Римо невесело усмехнулся. "Эй, я уже становлюсь умнее - ты только что сказал мне, что моя культура глупа, а я еще глупее".
  
  Чиун фыркнул. "Если новенькая футболка большого размера подойдет..."
  
  "Теперь, когда мы поняли друг друга в этом вопросе, давайте перейдем к следующему пустяку. Как вам удалось так быстро вернуться сюда? Я только что разговаривал по телефону со Смитти, и следующее, что я помню, - ты снова в седле. Так что, ты носишь с собой мобильный телефон в эти дни, о котором ты мне не рассказываешь?"
  
  "Я бы не стал носить с собой такое устройство. Исходящие от них волны поджаривают крошечные клетки мозга и путают мысли". Чиун посмотрел подозрительно. "Ты пользовался одним из них за моей спиной все эти годы? Это многое объяснило бы".
  
  "Так что вы здесь делаете? Последний раз я видел, как вас пересаживали на поезд восточного направления, идущий в Хобокен". Чиун кивнул, как будто вопрос был совершенно разумным и на который он не собирался отвечать.
  
  "Ну?"
  
  "Я здесь. Разве этого недостаточно?"
  
  "У тебя что-то припрятано в рукаве, о чем ты не хочешь говорить".
  
  "Вы ошибаетесь".
  
  "Ты лжешь, как коврик. Выкладывай, Чиун - ты понял, что я кое-что замышляю".
  
  "Что вы имеете в виду? Под наркотиками?"
  
  "Правда. Моя зацепка открывалась, и ты знал это, и ты вернулся, потому что должен был быть в курсе, когда я разгадаю эту тайну ".
  
  Чиун на мгновение выглядел искренне удивленным. Затем с жалостью покачал головой. "Сын мой, я вернулся не за этим".
  
  "Бульдук. Тогда почему?"
  
  Неохотным, изящным взмахом руки древний Корейский Мастер махнул рукой в сторону рекламного щита, ожидавшего их на самой границе национального парка. "Вот ваш ответ".
  
  Это был великолепный, безвкусный знак, который бросал тень на природную красоту горного пейзажа, подобно тому, как порез садовыми ножницами испортил бы Мону Лизу.
  
  Разноцветные, металлические и сверкающие буквы на рекламном щите гласили: Молливуд, США! Всего в 15 милях от развлекательного центра the Smokies! Тематический парк мисс Молли Пардон "Смоки Маунтин".
  
  Римо застонал. "Молли Пардон" - это как в кантри-музыке певица Молли Пардон?"
  
  "То же самое", - воодушевился Чиун.
  
  "Огромные груди, большой блондинистый поддельный начес, эта Молли Пардон?"
  
  "У меня есть достоверные сведения, что ее волосы не поддельные. Ее шелковистые локоны от природы бледно-золотистые".
  
  "Во всяком случае, такие же натуральные, как сиськи". Римо пожал плечами. "Я слышал, как она поет".
  
  "У нее ангельский голос", - восторгался Чиун.
  
  "Росомахи, защищающие тайник с падалью, звучат более ангельски".
  
  "Она не Виландер Джагг", - признал Чиун, - "но она поет с той же искренностью и страстью. Это музыка настоящих людей, музыка, которая льется из сердца и срывается с губ, Римо".
  
  "Ты говоришь "парит", я говорю "швыряет".
  
  Чиун просиял. "Ты поклонник красавицы Молли Пардон? Я никогда не знал этого, сын мой".
  
  "Я бы назвал это не столько восхищением, сколько зачарованностью", - сказал Римо, когда второй рекламный щит появился всего через несколько минут после первого. Была изображена сама Молли Пардон, пятидесятилетняя великанша с обесцвеченной блондинкой, выполненная из термореактивного пластика. Ее рубиново-красные губы, расплывшиеся в широкой улыбке девушки-южанки, могли бы поглотить микроавтобус. Ее знаменитая копна волос была создана с использованием не встречающегося в природе флуоресцентно-желтого цвета пластиковых лимонов. Ее лицо было воссоздано с помощью фотореалистичной техники переноса, настолько точной, что был добавлен слой эмали мясистого цвета, чтобы скрыть гусиные лапки вокруг глаз и хирургические шрамы вокруг кожи головы, губ, виска и подбородка. Не то чтобы кто-то даже видел ее лицо. Римо обнаружил, что не в состоянии сосредоточить свое внимание дальше выпуклости ее воссозданного декольте, которое отражало дневной свет, как лакированная кожа.
  
  "Это огромная Молли", - сказал Римо.
  
  Чиун был слегка ошеломлен зрелищем. "Оно большое".
  
  "Большие? Держу пари, они переработали пять или шесть тысяч бутылок содовой в каждую из этих колонок ".
  
  "Тьфу! Ты видишь только ее женственные прелести", - сказал Чиун.
  
  "Как я мог увидеть что-нибудь еще? Из этих штуковин должны были торчать телескопы".
  
  "Она хорошо одарена, само собой разумеющаяся, и все же ее привлекательность в ее голосе, а не в груди".
  
  "На ком-нибудь другом ты бы назвал их "выменем"".
  
  "Они были бы такими, если бы она выставляла их напоказ так же, как женщины, с которыми ты резвишься, выставляют напоказ свои органы, вырабатывающие молоко".
  
  Римо рассмеялся. "Да ладно! Ты же не всерьез пытаешься сказать мне, что Молли Пардон не торгует своими сиськами".
  
  "Она этого не делает!"
  
  "Вы не правы и знаете это, но Мудрый и всезнающий мастер Чиун далек от того, чтобы признаваться в ошибке".
  
  "Когда-нибудь я мог бы совершить ошибку. Тогда я действительно был бы первым, кто признал бы это".
  
  "И когда-нибудь обезьяны вылетят из моей задницы".
  
  Чиун серьезно кивнул. "Такой подвиг, несомненно, был бы уникальным среди всех Мастеров, которые были до тебя. Это тот самый возмутительный анекдот, который вы планируете оставить в качестве наследия в "Свитках Мастеров"? Римо собирался ответить, когда его снова осенило. Запах в воздухе, такой слабый, такой мимолетный, что он почти не был уверен в нем. Затем он увидел, как Чиун поднял голову и втянул ноздрями воздух. Чиун тоже почувствовал этот запах. Это было здесь. Что бы это ни было, из-за чего люди сходили с ума, это было прямо здесь, в этом автобусе.
  
  Глава 20
  
  Фрэнк Кертис всегда делал то, что ему говорили. До тех пор, пока Грег Гром говорил ему, что делать.
  
  Фрэнк Кертис питал бесконечное уважение и безмерную привязанность к Грому. Каждое слово, произнесенное президентом Громом, резонировало с нестареющей мудростью. Каждое действие, предпринятое Громом, было целенаправленным и правильным. Выполнять приказы Грома было так приятно.
  
  Не все это понимали, включая его лучшего друга со времен колледжа, Рэндалла Свитцера, который говорил: "Я этого не понимаю. Раньше ты ненавидел этого парня, Фрэнк".
  
  "Я никогда не ненавидел Грега!"
  
  "Да, ты сделал. Ты сказал мне, что сделал. Ты сказал, что он был самым большим идиотом, когда-либо принадлежавшим к Mensa ".
  
  "Я никогда этого не говорил!"
  
  "Ты назвал его бесцеремонным, эгоистичным придурком".
  
  "Никогда", - запротестовал Фрэнк Кертис.
  
  "Дело в том, что раньше ты презирал этого маленького придурка, а теперь вдруг думаешь, что он для тебя Божий дар".
  
  "Не называй его придурком, Свитц", - предупредил Фрэнк.
  
  "Я не буду называть его тупицей, если ты признаешь, что раньше говорил, что он был ленив, как ленивец, но с меньшим количеством индивидуальности".
  
  Свитц был лучшим другом Фрэнка двадцать лет, но не больше.
  
  Жена Фрэнка была ненамного лучше. "Фрэнк, скажи мне чистую правду, милый", - потребовала она наконец. "Ты гей? У тебя есть отношения с этим молодым человеком?"
  
  Фрэнк печально покачал головой. "Полин, ты знаешь, что я не гей".
  
  "Но, Фрэнк, я не понимаю этой одержимости", - причитала Полин. "Ты пропускаешь работу, ты постоянно вдали от дома. Чего бы ни хотел этот мальчик, это твой главный приоритет, а все остальное на втором месте. Откуда это взялось, Фрэнк? Ты никогда раньше так себя не вел - это безумное увлечение!"
  
  "Полин, это просто мое уважение и восхищение важным и могущественным человеком".
  
  "Могущественный?" Полин фыркнула.
  
  "Он избранный президент Юнион-Айленда!"
  
  "Это всего лишь маленький городок, который случайно окружен водой. Если бы это место не зарабатывало столько денег на туризме, должность мэра даже не была бы высокооплачиваемой работой".
  
  Фрэнк не хотел продолжать эту дискуссию. Если Полин Кертис не могла проявить должного уважения к президенту Грому, то она могла просто отправиться к черту.
  
  Не далее как в то утро его босс тоже отвернулся от него. "Профессор Кертис, этот молодой человек шантажирует вас?" - спросил директор университета Джек Холдсворт.
  
  "Конечно, нет! Нелепое предположение".
  
  "Я не могу представить, как еще довольно невпечатляющий аспирант - студент, которого вы когда-то горячо недолюбливали, - мог превратить вас в своего мальчика на побегушках", - заметил директор университета. "Он заставил вас прыгать через обручи. Вы провели все свои отпускные и личные дни на его службе - не только в этом году, но и в следующем. Выслушайте меня - несколько лет назад, когда мистер Гром был нашим студентом, вы наказали его таким образом, который он, возможно, счел унизительным, хотя вы были совершенно правы. Мне кажется, что он, возможно, был достаточно зол, чтобы накопать на вас какую-то грязь и использовать ее против вас ".
  
  "Ничто не может быть дальше от истины", - настаивал профессор Кертис.
  
  Директор университета вздохнул. "Что ж, я не собираюсь давить на вас по этому поводу, профессор, но я также не собираюсь разрешать еще один выходной, чтобы вы могли пойти умилостивить этого молодого хулигана".
  
  "Хулиган-?"
  
  "Идите в свой класс, профессор".
  
  Профессор Фрэнк Кертис вышел из кабинета директора университета, но не пошел в свою аудиторию. Он сел в свою машину и уехал. Из города. Из Вирджинии. Может быть, он никогда бы не вернулся.
  
  Его жена, его друзья, четырнадцать лет работы в департаменте - все это могло подождать. Прямо сейчас ему предстояло выполнить важную работу. Это было важно, потому что так сказал Грег Гром.
  
  Он был за рулем уже несколько часов, когда заметил туристический автобус в паре миль впереди себя на федеральной трассе. Он приблизился с точностью до полумили и настроил круиз-контроль на скорость автобуса шестьдесят шесть миль в час, затем открыл окно и выставил цифровую камеру наружу, чтобы она не светила на лобовое стекло. Одной рукой он нащупал, чтобы настроить крошечный дисплей так, чтобы он мог видеть это, затем увеличил цифровой зум на максимум. Было трудно получить в видоискатель очень крупный план автобуса, не давая машине съехать с дороги.
  
  Когда он, наконец, попал в кадр туристического автобуса, он сделал несколько десятков снимков с высоким разрешением и установил камеру на приборной панели, чтобы увидеть свои результаты.
  
  Это была новейшая цифровая камера высшего класса, предназначенная для профессиональных фотографов дикой природы, со всевозможными прибамбасами, которые были за пределами понимания профессора антропологических исследований. Каким-то образом, однако, ему удалось сделать несколько высококачественных снимков. Были крупные планы обочины дороги, которые были достаточно четкими, чтобы можно было пересчитать камни. Довольно много изображений поверхности шоссе демонстрировали такой яркий контраст, что вы практически могли почувствовать текстуру бетона.
  
  Только на последних нескольких кадрах автобус наконец попал в кадр. Крыло с несколькими пятнами грязи. Заднее стекло с ярким отражением позднего утреннего солнца. И, наконец, верх автобуса - и два человека, сидящие там.
  
  "Ну, я буду!" Воскликнул Кертис. Затем он прищурился на дисплей. "Черт возьми!"
  
  Он попытался сделать еще одну серию снимков. Его прицел стал лучше, но разочарование росло. В третий раз ему удалось сделать в общей сложности шесть снимков крыши автобуса, но он был так раздражен результатом, что ему захотелось вырвать свою прическу.
  
  Он подключил камеру к порту передачи данных своего телефона и отправил по электронной почте лучшие фотографии, одновременно нажимая кнопку быстрого набора для голосового вызова. "Это профессор Кертис, господин президент".
  
  Голос Грега Грома звучал напряженно. "Что-то ты долго, Фрэнк", - сказал его бывший студент. "Я ожидал тебя час назад. Ты достал фотоаппарат?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Вы сделали хорошие снимки автобуса?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ну, брось, Фрэнк, были они там или нет?"
  
  "Да, сэр", - сказал Кертис. "Белый мужчина и пожилой азиат. Вы можете видеть их ясно как день, отдыхающими на крыше, с таким комфортом, как вам заблагорассудится".
  
  "О черт, Фрэнк!"
  
  Профессор Фрэнк Кертис, доктор философии, всегда беспрекословно выполнял приказы президента Грома. Этот раз не стал исключением. Тем не менее, он не смог подавить ворчание, сопровождавшее внезапную, но успешную попытку.
  
  "Что с вами такое?" - Потребовал ответа Паха.
  
  "Ничего, сэр. Извините меня, сэр. Я думаю, это просто привычка".
  
  "Что такое привычка?"
  
  "Когда я... ты знаешь," - запинаясь, пробормотал Кертис.
  
  "Фрэнк, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь".
  
  "Просто следую инструкциям, сэр", - сказал профессор, смущение смешивалось с отвращением от запаха и вязкости. "Я отправил вам снимки, сэр".
  
  ГРЕГ ГРОМ ЗАГРУЗИЛ файлы на свой ноутбук. Они были такими большими, что, казалось, заняли целую вечность, но высокое качество стоило ожидания. Забавно было подумать, во сколько, должно быть, обошлась старому пердуну цифровая камера профессионального класса.
  
  Когда первое изображение заполнило экран, Грому стало не до смеха.
  
  Они были там, сидели на крыше. Это было странно; это было жутко. За исключением его странно толстых запястий, белый парень мог быть любым из пятидесяти миллионов взрослых мужчин белой расы в Северной Америке. Пожилой гражданин с Дальнего Востока - это совсем другая история. Он выглядел слишком хрупким, чтобы пройти через солярий в доме престарелых без ходунков. Он выглядел недоеденным, и казалось, что развевающиеся шелка его костюма гейши должны были поднять его в воздух, как воздушного змея. И все же он сидел, скрестив ноги, расслабленный. Он выглядел так, словно медитировал, черт возьми.
  
  Гром увеличил изображение, пробормотал оскорбление в адрес старого пердуна по телефону и перешел к следующему изображению. Затем к следующему.
  
  "Ты, придурок, здесь нет ни одного хорошего снимка их лиц!" - сказал он в трубку.
  
  "Я знаю, господин президент. Но это очень странно. Все остальное совершенно в фокусе".
  
  О чем, черт возьми, говорил старый неудачник? Гром увеличил следующий снимок, пока развалившийся белый парень не заполнил экран. Темно-синяя футболка была идеально в фокусе. Гром мог сосчитать аккуратные стежки на дорогих итальянских мокасинах с испорченной подошвой. Но лицо было неузнаваемым, как будто его черты двигались слишком быстро, чтобы камера могла сфокусироваться на них.
  
  Древний азиат был таким же. Гром мог видеть идеальную строчку в вышивке, но лицо представляло собой просто экспрессионистскую мешанину красок.
  
  Все фотографии были одинаковыми. На последнем снимке был показан белый парень, дружески машущий камерой. "О, черт!" - ахнул президент протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд.
  
  "Я буду стараться изо всех сил, сэр", - скорбно ответил старый профессор. Он снова хмыкнул.
  
  "Прекрати это, ты, придурок. Подойди поближе и сделай мне снимки получше. Мне нужны снимки лица! И подключи меня к трансляции с камеры ".
  
  Изображения в реальном времени с частотой кадр в секунду из новой игрушки старого пердуна поступали в его ноутбук в низком разрешении, но электроника камеры довольно хорошо их стабилизировала. Когда профессор приблизился к автобусу, образы пары на крыше стали яркими.
  
  Гром косился на экран и рявкал на Кертиса всякий раз, когда тот терял автобус из кадра. "Держи его там!" Приказал Гром. Он был так близко, как только мог, и в кадре все еще была верхняя половина белого парня.
  
  Белый парень просто смотрел в камеру. "Сделай еще несколько снимков в высоком разрешении, но держи меня в курсе".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, сэр", - сказал Кертис.
  
  "Возьми одного сейчас же!"
  
  "Понял, сэр".
  
  "Теперь увеличьте изображение этого мудака".
  
  "Да, сэр". Изображение переместилось на белого парня.
  
  "Возьмите еще одну".
  
  "Ладно".
  
  Лицо. Чертово лицо все еще не попадало в фокус! Даже на ленте с низким разрешением торс парня был виден в четких деталях, но лицо представляло собой размытое месиво.
  
  Были ли они людьми? Страх Грома усилился. "Продолжайте стрелять!"
  
  "Да, сэр".
  
  Парень наклонился, а на следующем кадре он снова стоял. У него что-то было в руке.
  
  "Э-э, сэр", - неуверенно сказал Кертис.
  
  "Продолжайте стрелять!"
  
  Мужчина поднял одну руку, держа неопознанный предмет, и помахал другой рукой. На этот раз это был прощальный взмах.
  
  На следующем кадре был показан объект размером с натуру, висящий в воздухе в нескольких футах над капотом Lincoln Continental профессора Фрэнка Кертиса.
  
  Чертовски хорошая камера, подумал Грег Гром. Трехфутовая стальная труба казалась застывшей на месте, и четкая детализация показывала зазубренный конец в том месте, где ее оторвали от крыши автобуса. Удивительно, что вы смогли запомнить такие детали, если учесть, что металлическое копье должно было быть брошено с огромной силой.
  
  Один в своей маленькой отдельной комнате Грег Гром размышлял об этих вещах, когда до него донеслись приглушенные звуки яростно саморазрушающегося Lincoln Continental, а затем стихли.
  
  Затем раздались крики. Ну, это было больше похоже на хруст гиены, пытающейся изрыгнуть гнилое мясо. Конечно, это была Амелия Поулик.
  
  Автобус замедлял ход, послышались тревожные крики и стук в его дверь. "Господин Президент, произошел несчастный случай", - взвизгнула Амелия. "Ужасный несчастный случай!" Грег Гром был уверен, что это было довольно ужасно. Разбитые обломки и изуродованное тело внутри. Но почему-то это было не так ужасно, как изображение на его экране. Последняя фотография, переданная камерой, все еще была там, ожидая обновления для следующего изображения, которое никогда не появится.
  
  Этот чертов кусок металлической трубки, висящий в воздухе, летел почти прямо в камеру - но не совсем. Пуля прошла чуть выше и чуть левее, что означало, что она была нацелена прямо на самого старого профессора. Когда они, наконец, извлекут труп из-под обломков, они обнаружат, что у старика в черепе торчал кусок металла, не говоря уже о куче какашек в штанах.
  
  Что ж, старый профессор был полным мудаком. Гром насладился бы последним штрихом унижения Кертиса, если бы не был напуган.
  
  Он не знал, кто были эти двое парней, откуда они взялись, как они его выследили. Он знал только, что они были безжалостными убийцами, прошедшими какую-то специальную подготовку, о которой Гром никогда не слышал.
  
  И они напали на него. И автобус, как ему только сейчас пришло в голову, останавливался.
  
  "О, черт!" - заорал он, бросаясь к двери как раз в тот момент, когда пневматические тормоза остановили автобус на обочине шоссе.
  
  Он выскочил за дверь своей личной комнаты. Амелия Поулик со слезами на глазах что-то бормотала, в то время как остальные сотрудники толкались к выходу.
  
  "Возвращайтесь сюда!" Крикнул Гром. "Немедленно трогайте автобус!"
  
  Водитель автобуса, снимая с крепления на стене аптечку первой помощи, недоверчиво посмотрел на него. "Господин Президент, произошла ужасная авария, и мы должны помочь".
  
  "Помочь?" Смех Грома был нездоровым и лишенным юмора. "Он мертв! Вот почему он разбился! И тот, кто его убил, пытается добраться до меня!"
  
  "Что здесь происходит, господин Президент?" потребовал ответа бывший агент секретной службы, отвечавший за охрану Грома. Его голос всегда понижался, когда он раздражался, и прямо сейчас слова грохотали, как большие падающие валуны.
  
  "Как насчет того, чтобы обсудить это после того, как мы выйдем за пределы досягаемости, идиот!"
  
  "О". Ага". Агент повернулся к водителю с открытым ртом и прогремел: "В чем ваша проблема, водитель? Немедленно трогайтесь с места!"
  
  Грег Гром рухнул на кожаный диван, его тело было обессилено, но разум переполняли противоречивые эмоции. И ни одна из них не была хорошей. Он откинул голову на спинку дивана и уставился прямо вверх.
  
  Он ожидал, что в любую секунду в потолке автобуса может появиться маленькое круглое отверстие для дневного света. Как только убийцы поняли, что им не удалось увести свою жертву, казалось логичным, что они просто начнут стрелять по автомобилю наугад. В конце концов, они доберутся до Грома. Или они убили бы столько людей, что водитель автобуса сдался бы, а убийцы вошли бы и забрали намеченную жертву. Разве не так поступают отъявленные убийцы?
  
  "Вы хорошо себя чувствуете. Господин Президент?"
  
  Гром понял, что два теплых тела, прижавшихся к нему с обеих сторон, были парой отверженных из Министерства юстиции, нанятых для его защиты.
  
  "Как насчет немного свободного места?"
  
  Телохранители отодвинулись к краям дивана, но оставались рядом, держа наготове 9-миллиметровые полуавтоматические пистолеты. Ответственный агент поднес руку к наушнику и кивнул. "На месте аварии работают государственные и местные службы экстренной помощи. Одна машина. Они потушили пожар и видят внутри одну жертву, но обломки все еще слишком горячие, чтобы вскрывать их. Вы хотите передать свою информацию, господин Президент?"
  
  "Мне позвонили", - рассеянно солгал Гром. "Незнакомец. Он сказал, что я вот-вот попаду в засаду, устроенную группой обученных снайперов. Они устроили бы аварию, надеясь, что мы остановимся, чтобы помочь, а затем застрелили бы меня и моих сотрудников ".
  
  "Я вызову на место происшествия судебно-медицинскую бригаду", - без колебаний сказал телохранитель. "Мне понадобится ваш телефон, чтобы отследить звонок".
  
  В этот момент ему в голову пришли две захватывающие идеи, и Грег Гром подавил свой энтузиазм. Он хмуро посмотрел на телохранителя и сказал: "Ни за что на свете".
  
  Глава 21
  
  Эйлин Микулка постучала, подождала мгновение, затем толкнула дверь в кабинет Гарольда У. Смита. Она вошла с подносом. Чай и йогурт с черносливом для директора "Фолкрофта", кофе для заместителя директора Марка Ховарда.
  
  Она сделала один шаг внутрь и остановилась, почувствовав в воздухе что-то неприятное. Доктор Смит был самым бесчувственным человеком, которого миссис Микулка когда-либо знала, но прямо сейчас он был зол. Это читалось в его жестких глазах, в его стиснутой челюсти. На самом деле он вцепился в край своего стола. Из желтоватой плоти на его правом виске выступила вена, которую миссис Микулка никогда раньше не видела.
  
  Марк Говард сидел напряженный и неудобный в древнем скрипучем кресле перед письменным столом.
  
  Она поставила поднос. Воздух в комнате был ядовитым.
  
  "Будет ли что-нибудь...?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  Миссис Микулка ушла так быстро, как только позволяли ее больные артритом колени. Когда она рухнула за свой стол, ей захотелось плакать.
  
  Что бы ни было не так, доктор Смит явно был недоволен своим ассистентом. Что такого мог сделать Марк, что так разозлило доктора Смита? Доктор Смит никогда так не злился.
  
  "О, боже". Она прикусила нижнюю губу, чтобы она перестала дрожать. Ей было невыносимо думать о том, что этот милый молодой человек потеряет работу. Марк Говард вернул жизнь в административное крыло Фолкрофта. Немного искорки. Немного юмора. Годы до прихода Марка казались такими серыми и пресными по сравнению с ними. Потерять его было бы ужасно.
  
  ПОСЛЕ того, как ДВЕРЬ со щелчком закрылась, доктор Гарольд В. Смит сказал: "Марк, я хочу знать, почему ты это сделал".
  
  "Я понимаю, доктор Смит", - неуверенно ответил Марк Говард, как будто испытывал угрызения совести, но также и неуверенность в том, как действовать дальше. "Прежде всего, когда я представлю вам свой полный отчет, вы увидите, что особой срочности не было. Римо не на что было опереться".
  
  "Очевидно, он это сделал", - ответил доктор Смит. "Он напал на туристическую группу Юнион-Айленда, а теперь произошло покушение на президента Юнион-Айленда. Римо что-то замышляет".
  
  "Похоже, у него не было никаких намерений, кроме как выслеживать источник вспышек насилия", - настаивал Марк. "Когда он пришел в мой офис, он попросил меня отследить передвижения жителей Юнион-Айлендс. У них случайно оказался маршрут, который означал, что один из них мог стать причиной отравления. Я пытался сказать ему, что у нас есть длинный список людей, чьи известные передвижения давали им такую возможность ".
  
  "Так что же заставило его подозревать жителей Юнион-Айленда?"
  
  "У него не было причин, о которых он мне сказал бы".
  
  Гарольд У. Смит нахмурился, и часть его гнева испарилась. "Так почему он их подозревал?"
  
  "Он упомянул, что видел президента острова по телевизору в ток-шоу, и приписал его первой серии отравлений. Но это было все, что у него было. Мы пытались провести мозговой штурм по поводу мотива и ничего не смогли придумать. Нет ничего, что связывало бы группу Юнион Айленд с кем-либо, причастным к погрому. Ничего. Мы не видели никакого способа, которым движение за независимость острова могло бы извлечь выгоду из убийств. И это было все ".
  
  Доктор Смит попросил своего помощника начать с самого начала и слово в слово пересказать разговор между Марком и Римо. Это не заняло много времени.
  
  Тогда Смит выглядел опустошенным. Бледнее своего обычного серого цвета. "Римо либо ввел вас в заблуждение относительно того, что ему было известно, либо он просто импульсивно взялся за это расследование".
  
  Марк Говард неловко поерзал на своем стуле. Смит, казалось, утратил свой тихий гнев, но это было так поразительно и не в его характере, что Марк просто не знал, где он сейчас находится. У него не было опыта общения с этим аспектом директора "КЮРЕ". "Сэр, я не думаю, что любая из этих характеристик точна".
  
  Смит рассматривал свои руки, сложенные на столе, но он поднял брови, и его невозмутимый взгляд встретился с взглядом Марка.
  
  "Объясните".
  
  "У меня возникло ощущение, что с Римо многое происходило, когда он пришел. Я имею в виду, это само по себе было беспрецедентно. С каких это пор он обращается ко мне за помощью? У меня сложилось впечатление, что он был в каком-то странном месте ".
  
  "У вас сложилось впечатление", - ровным голосом повторил Смит. "Какого рода впечатление?"
  
  Внезапно Марку стало еще более неуютно. Он давным-давно признался доктору Смиту в своих особых способностях. Способности, которых Марк сам не понимал. Эти способности проявлялись как впечатления, интуиция, внезапный всплеск знаний, которые приходили к нему из ниоткуда. Были времена, когда он писал слова на странице или вводил данные в компьютер и внезапно понимал, что написал что-то неожиданное, что-то, что не исходило из его собственной сознательной мысли.
  
  Эти короткие загадки не раз разгадывались и приводили КЮРЕ к ответам, в которых она нуждалась.
  
  Но уникальные умственные способности Говарда оказались еще и великим проклятием, которое нужно было вылечить, когда они открыли дверь к пробуждению одного из злейших врагов Мастера Синанджу и всего мира. Этот незаконнорожденный сын синанджу, Джеремайя Перселл, был заперт в Фолкрофте и поддерживался в коматозном состоянии. В течение многих лет его кровь была постоянно насыщена наркотиками, которые держали его без сознания. Перселл использовал свои собственные уникальные ментальные способности, чтобы найти опору в мире сознания, но его возможности были ограничены. В мире были особые умы , которые Перселл мог использовать, мог подчинить, мог манипулировать, но ни один из них за все эти годы не попал в зону действия его когтистых экстрасенсорных пальцев.
  
  Пока Марка Говарда не назначили заместителем директора CURE и, для прикрытия, санатория Фолкрофт.
  
  Злонамеренное влияние Джереми Перселла на Марка Говарда было предварительным, но со временем он заставил Марка приказать прекратить прием лекарств, из-за которых Перселл находился в коматозном состоянии. Гарольд Смит узнал об этом только тогда, когда было слишком поздно - после того, как Джереми Перселл, тот, кого называли Голландцем, сбежал. Марк Ховард чуть не погиб.
  
  Никто не ожидал, что Перселл тихо исчезнет, но когда он неизбежно сделал свой ход против Мастеров Синанджу, он привел с собой или был приведен еще более могущественным врагом.
  
  В течение нескольких месяцев Марк Говард нес тяжелый груз вины за свою ответственность в тех событиях.
  
  "Марк, - спросил доктор Смит, - ты хочешь сказать, что у Римо была какая-то экстрасенсорная интуиция, которая привела его к "Юнион Айлендерс"?"
  
  "Нет. Доктор Смит, вы помните, что вы сказали мне, когда я впервые рассказал вам о своих, ну, событиях предвидения. Вы предположили, что это может быть просто повышенный уровень интуиции. Мое подсознание соединяло подсказки так, как не смогло бы мое сознание ".
  
  Доктор Смит выглядел встревоженным. "Да, я помню, что говорил это". Правда заключалась в том, что он все еще предпочитал цепляться за эту идею, несмотря на доказательства, которые доказывали, что за этим кроется нечто большее.
  
  "Вот что здесь произошло. Навыки Римо в расследовании дали о себе знать. Возможно, он подобрал какие-то тонкие улики по пути. Возможно, его повышенная осведомленность обо всем, что его окружало, дала ему представление о том, кто несет за это ответственность. Он руководствовался своим внутренним чутьем ".
  
  Смит кивнул. "Я понимаю".
  
  "Это еще не все", - добавил Марк менее уверенно. "Я думаю, Римо нужно что-то доказать, и я думаю, что он пытается сделать это, выслеживая людей, ответственных за это насилие".
  
  Смит скривил губу. "Мне трудно в это поверить. Вы слышали последнюю тираду Римо о том, что его послали выполнять детективную работу".
  
  "Да. Он сказал что-то вроде: "Смитти, мы оба знаем, что я не самый острый инструмент в сарае". И ты не стал с ним спорить. И мастер Чиун назвал бы это мягким преуменьшением."
  
  "Так это все попытка пустить пыль нам в глаза?" Потребовал ответа Смит.
  
  "Я думаю, он хочет доказать самому себе, что он больше, чем просто наемный убийца", - сказал Марк. "Может быть, он хочет показать, что у него есть все, что нужно, чтобы быть Правящим Хозяином - что у него есть все, что нужно здесь".
  
  Говард постучал пальцем по виску. Смит кивнул, обдумывая это.
  
  Марк был в ударе. "Вы знаете, что говорят в бизнесе, правительстве и армии, что талантливый человек будет продвигаться по служебной лестнице, пока не достигнет уровня, превышающего его уровень компетентности. Человек, который знает свои возможности, знает, когда следует отказаться от повышения. Может быть, Римо пытается доказать себе и всем нам, что его повысили не выше его уровня квалификации?"
  
  Рот Смита сжался в жесткую линию. "Этот афоризм был клише, когда я служил в военной разведке. В средних рядах мы привыкли сами оценивать, кто получит следующее повышение по службе из-за неадекватности. Но есть еще кое-что, о чем следует подумать. Человек, который добился успеха, который оказался в новой среде, где успех ускользает от него, переделает себя в человека, который может добиться успеха. Если Римо Уильямс чувствует, что ему нужно быть на высоте положения, чтобы быть достойным титула "Действующий мастер ", то я верю, что он это сделает ".
  
  Марк Ховард скривил лицо. "Не знаю, видел ли я, чтобы Римо проявлял настоящую решимость".
  
  Смит повернулся к клавиатуре и начал печатать rapidfire, сказав: "Тогда вам нужно поискать внимательнее".
  
  "РИМО, - взволнованно сказал ЧИУН, - мы всего в нескольких минутах от ответа Дикси Диснейленду!"
  
  "Не могу дождаться", - неискренне пробормотал Римо. Хотя он был бы рад, когда эта поездка на автобусе закончится. Он надеялся решить проблему на шоссе, когда остановил фотографа. Автобус действительно остановился, и Римо планировал просто прогуляться среди пассажиров, пока буквально не вынюхает виновную сторону. От кого-то внутри должен был исходить резкий запах, похожий на рыбный яд, исходящий от него или от нее, и этому мужчине или женщине пришлось бы серьезно объясняться.
  
  Потом они снова улетели.
  
  Автобус остановился заправиться на стоянке для грузовиков, но охрана была на высоком уровне. Никто не входил и не выходил. Для дополнительной безопасности было созвано собрание представителей местных правоохранительных органов.
  
  "Почему мы сидим здесь, ничего не делая?" Потребовал ответа Чиун. Они ждали на деревьях в сотне ярдов за стоянкой грузовиков. "Давайте просто войдем во дворец путешествий и соберем виновных".
  
  "Потому что есть, может быть, тридцать сторон, которые невиновны, и некоторые из них в конечном итоге умрут".
  
  "Вы намекаете, что я стал бы убивать невинных гражданских лиц без разбора? Я убийца, а не берсеркер".
  
  "Да. Может быть. Но меня больше беспокоят агенты, склонные к анальности и настороженности. У них такой подход к работе службы безопасности "сначала стреляй, а потом докладывай". Не говоря уже о том, что половина персонала, вероятно, вооружена и некомпетентна ".
  
  "Почему это должно нас беспокоить?" Чиун усмехнулся.
  
  "Да ладно, Папочка, ты же знаешь, что я беспокоюсь не обо мне и не о тебе. Это все остальные внутри этого особняка Плейбоя на колесах. Мы никак не сможем защитить всю свиту, если начнут лететь пули ".
  
  "Тьфу!" Чиун нахмурился и с презрением наблюдал за заправкой автобуса и патрулями местных правоохранительных органов.
  
  Затем, без предупреждения, он исчез.
  
  Римо Уильямс был единственным свидетелем, поскольку специальный отряд реагирования дорожного патруля Теннесси полностью не смог обнаружить злоумышленника среди них. Они так и не поняли, что именно то, что они искали - крайне подозрительный индивидуум - проскользнул через их периметр по пути в магазин на стоянке грузовиков. Они были бы особенно огорчены, если бы узнали, что он вернулся минуту спустя и прошел среди них так, что они даже не заметили его или его блестящее кимоно.
  
  "Римо, посмотри, что у меня есть!"
  
  "Насколько я тебя знаю, Чиун, это "Слим Джимс" и ванильная кола".
  
  Чиун попытался нахмуриться, но был слишком взволнован. То, что он вытащил из рукавов своего кимоно, оказалось стопкой глянцевых туристических брошюр толщиной в дюйм. Его глаза заискрились мальчишеским ликованием. Он почувствовал желание разделить его энтузиазм, когда они снова заняли свои места на крыше и продолжили поездку.
  
  "Городок Пиджен Фадж - настоящий рай для музыки кантри".
  
  "Кто сказал?" Потребовал ответа Римо.
  
  "Я верю, после прочтения слов в этой брошюре".
  
  "Я бы не поверил всему, что прочитал".
  
  "Римо, они как будто превратили целый южный городок в чудесное волшебное королевство. Молливуд - только один уголок этого города наслаждений - здесь сотни достопримечательностей, одна интереснее другой".
  
  "Чиун, у тебя уже есть пожизненный пропуск в Диснейленд, и когда ты в последний раз им пользовался?"
  
  "Ах, но это другое дело, Римо. Я научился любить проникновенные баллады Юга".
  
  "Уайлендер Джаггз, во всяком случае".
  
  "Джагг. И мои вкусы не так ограничены, как вы могли бы подумать. Смотрите!"
  
  Римо повернулся лицом к ветру и увидел, что автобус подъезжает к съезду в Пиджин-Фадж, штат Теннесси, где знак обещал, что Молливуд - это только начало чудес, которые вы увидите.
  
  Рядом с табличкой была изображена сама Молли Пардон, воссозданная в виде сорокафутового автомата из стекловолокна. Верхняя часть ее туловища двигалась из стороны в сторону, позволяя нейлоновым жгутам волос развеваться то так, то сяк. Маркетинговое вдохновение какого-то разработчика привело к тому, что Молли-бот получила настоящую красную фланелевую рубашку, которая была заправлена в ее непропорционально узкую талию и оставлена полностью расстегнутой. Римо случайно взглянул в тот самый момент, когда гигантская роботизированная звезда кантри-музыки наклонилась в сторону стратегически запрограммированным образом, что позволило ее рубашке распахнуться и предоставить прибывающим отдыхающим возможность для вуайеризма заглянуть внутрь.
  
  "Ну, в "Волшебном королевстве" ты точно не увидишь соски размером с пивные бочонки", - заметил Римо.
  
  Чиун фыркнул. "Это дешевая показуха. Возможно, Молли Пардон не обладает такой же искренностью, как красавица Уиландер Джагг".
  
  "Да, но у Уайлендера и близко нет таких аппетитных кувшинов, как у Молли Пардон".
  
  "Мы можем только надеяться, что это чудовище не представляет собой то, что мы найдем в "Голубиной помадке"". У Римо не было времени ответить, когда они свернули с съезда на магистраль, ведущую прямо в центр города.
  
  Глава 22
  
  Римо Уильямс видел все это - или думал, что видел. Долгие годы в качестве главного правоохранительного органа КЮРЕ познакомили его с вещами, слишком странными, чтобы быть объясненными наукой, слишком невероятными, чтобы быть причисленными к сверхъестественному. Теперь, с таким богатым опытом за плечами, Правящего мастера синанджу было непросто удивить.
  
  Но прямо в ту минуту он был в значительной степени ошеломлен. Даже его наставник и дрессировщик, прославленный Чиун, с его многолетним жизненным опытом и широтой мудрости, унаследованной от всех прошлых Мастеров, никогда не видел ничего подобного Пиджин Фадж, штат Теннесси.
  
  Римо заметил: "Нравится вам это или нет, я слышал все песни Wylander Jugg, которые когда-либо существовали, и ни одна из них не о динозаврах".
  
  "На этот раз твой слабый разум помнит правду. Одухотворенный Дикарь не поет о динозаврах", - ответил Чиун.
  
  "Молли прощает?"
  
  "Нет. У нее нет песен о динозаврах".
  
  Автобус остановился на светофоре возле торгового центра с сигаретным магазином, пиццерией и фиолетовым велоцираптором. "Так как получилось, что это четвертый динозавр, которого мы видели до сих пор?"
  
  В следующем квартале доминировал центр мини-гольфа, переполненный людьми, которые гоняли флуоресцентные оранжевые и розовые мячи для гольфа по тропическому лесу. Деревья и камни были пластиковыми. Роботы-бегемоты, слоны и обезьяны хохотали, трубили и визжали на игроков. На последней лунке они наблюдали, как мальчик забросил мяч в лунку, из-за чего из пластиковых зеленых папоротников появился автоматический тираннозавр. Громовой ящер согнулся в поясе, издал рев, похожий на воздушный рожок, снова выпрямился и скользнул обратно в папоротники.
  
  На закрытой игровой площадке в ресторане быстрого питания по соседству был стегозавр. Затем появилась кондитерская с трицератопсом, держащим в клювообразной пасти гигантский леденец на палочке.
  
  "Я думал, это место посвящено музыке кантри", - сказал Римо.
  
  "Я тоже", - ответил Чиун. "И что это за динозавр такой?"
  
  Римо моргнул и вытянул шею, разглядывая восьмиэтажное розовое чудовище, возвышавшееся перед разросшимся отелем. "Фламингозавр, я полагаю".
  
  С клюва фламинго свисала двадцатифутовая вывеска, сделанная в виде плавника искусственно выцветшей белой краской с надписью "Театр и аквапарк Джимми Джека Джордана".
  
  "Эй, это один из парней, которых ты слушаешь", - сказал Римо.
  
  "Ни в коем случае", - ответил Чиун, когда автобус вез их мимо комплекса малоэтажных гостиничных флигелей Джимми Джека Джордана с фальшивыми соломенными крышами.
  
  "Да, тот самый дуэт Уайлендеров. "Там, где протока впадает в залив" или что-то в этом роде".
  
  "Вы ошибаетесь", - объявил Чиун. Водные горки были выкрашены в коричневый цвет, имитирующий бревна, а плавательные бассейны были окружены алюминиевыми пальмами.
  
  "Я ни в коем случае не ошибаюсь насчет этого, Чиун. Благодаря тебе я знаю репертуар этого уродливого карканья вдоль и поперек".
  
  "И все же ты ошибаешься", - настаивал Чиун.
  
  Римо не слушал. "Черт возьми, вы только посмотрите на это!" Это была фигура Пола Баньяна в комплекте с синим быком, стоящая по колено в лесу деревьев. Все сооружение было сделано из железобетона, а сам Пол был более пятидесяти футов высотой. Римо наблюдал, как стеклянный лифт поднялся вверх и исчез в гигантской промежности Пола. "Это отель".
  
  "Это неприглядно".
  
  "Эй, Чиун, посмотри на это! Wailing Mining - это курорт и шоу-рум Пола Баньяна. Ты слушаешь Wailing Mining, не так ли? Парень, здесь все твои любимые ".
  
  "Вэйлинг Майнинг" никогда не выступал с Уайлендером". Чиун был в обороне.
  
  "Да, он был в том специальном выпуске с оплатой за просмотр - "Зимняя страна чудес Уайлендера" или что-то в этом роде:"
  
  "Я никогда об этом не слышал".
  
  "Ты пытался заставить меня посмотреть эту чертову штуку в декабре прошлого года. Ты сказал, что это выведет меня из рождественской депрессии".
  
  "Но ты не смотрел это ..."
  
  "Я насмотрелся на это достаточно, чтобы впасть в еще большую депрессию. И это тот парень, который пел песню о жареных каштанах с Уайлендером".
  
  "Римо, ты несешь чушь. Ты никогда не обращал внимания на музыку, которая мне нравится, и ты не знаешь, о чем говоришь".
  
  "Эй, я бы тоже все отрицал, Папочка. Это место еще более грязное, чем Лас-Вегас".
  
  "Я не отрицаю! Силы, стоящие за этими чудовищами, не в той же лиге, что и прекрасный Вайландер. Это мусор!"
  
  "Белая шваль"? Римо уточнил.
  
  "Вот именно!" Воскликнул Чиун. "Точнее, американская шваль".
  
  "Бывает ли что-нибудь более дрянное, чем это?" - Гипотетически спросил Римо, а затем сам ответил на свой вопрос. - О. Французский мусор."
  
  Чиун серьезно кивнул. "Хотя эта фраза излишня".
  
  Казалось, что в каждом квартале находится курорт, более экстравагантный и безвкусный, чем следующий. Вращающийся пломбир с мороженым и панорамными окнами оказался вращающимся рестораном на крыше Конфетного замка Кларабель Эскаланде и Центра исполнительских искусств, театрального дома правящей королевы Кантри. Все наши номера - сладости! - восклицала вывеска, которая была недостаточно броской, чтобы конкурировать с массой неоновых вывесок странной формы на другой стороне улицы.
  
  Неон загорался по одной букве за раз, пока не сложился в слово "Арканзас". Рекламный щит под этим призывал их остановиться в отеле Arkansas, где проживает миллионно продающаяся группа State of Arkansas. Испытайте все острые ощущения Арканзаса - прямо здесь, в Теннесси.
  
  Между каждым курортом были сувенирные лавки, магазины футболок, кондитерские, киоски с прохладительными напитками и рестораны быстрого питания. На всех них были изображены какие-нибудь экстравагантные скульптуры. Фиолетовые слоны и сверкающие инопланетяне. Даже местный дайв-бар щеголял неоновой бутылкой в человеческий рост, наклоняющейся, чтобы наливать неоновое пиво в неоновую кружку. Когда они не могли придумать ничего лучше, они прибегали к динозаврам.
  
  "Это место - шутка. Или кошмар", - прокомментировал Римо. "Я не совсем уверен, что именно".
  
  "Волшебное королевство Молли Пардон" станет желанным избавлением от этого излишества", - заметил Чиун. "Я удивлен, что ты не очарован всем этим, Римо. Здесь много ярких красок".
  
  "Я наелся твоего гардероба", - сказал Римо. "Не возлагай слишком больших надежд на Молливуд, Папочка. Почему-то я сомневаюсь, что ее стандарты на голову выше, чем у остальных в этом заведении. И я надеялся, что ты поможешь мне с "Карибским королем ".
  
  "Вам нужна помощь в преследовании борца за свободу?"
  
  Римо вздохнул. "Ты знаешь, что на этот раз я на верном пути".
  
  "Я ничего такого не знаю".
  
  "Вы полны этим. Вы знаете, что все это находится на борту этого автобуса. Ты знаешь, что я тот, кто это понял. Я. Римо, Бледный кусок свиного уха, Кусок дерьма, Правящий Ленивый мастер синанджу. Но твое чертово эго так чертовски велико, потому что ты Чиун, Чиун Мудрый, Чиун Терпеливый, Чиун "Я" никогда не ошибаюсь, а Римо никогда не бывает прав."
  
  "Вы закончили?"
  
  "Нет, но вы есть. Есть Молли Пардон и ее первоклассное Волшебное долбаное Провинциальное королевство. Идите, устройте бал ".
  
  Чиун рассматривал отдаленное зрелище Молли, ее нечеловеческие пропорции верхней части тела, воссозданные в цифровом виде на огромном экране, сделанном из сотен огней.
  
  Заходите все! гласила вывеска, и несколько сотен автомобилей, повинуясь ее команде, черепашьим шагом проскальзывали через главный вход на обширные автостоянки. Вдалеке они могли видеть билетные кассы, над которыми возвышались американские горки с несколькими петлями, водный аттракцион, который пытался воспроизвести реку в Смоки Маунтинс, и единственного хищного динозавра. "Ты прав", - сказал Чиун. "А?"
  
  "Молливуд. Он выглядит таким же безвкусным и низкопробным, как и все остальное в этом заведении с голубиной помадкой".
  
  "Ага".
  
  Чиун вздохнул. "И ты прав". На этот раз Римо ничего не сказал.
  
  "Я почувствовал запах в этом автобусе. Яд, которым обрабатывали людей, чтобы превратить их в убийц. Раньше этого здесь не было, а теперь есть. Мне было трудно в это поверить ".
  
  "У тебя не было веры в меня".
  
  "Ты страдал от высокомерия, которое возникает из-за того, что ты недавно назначенный Правящий Мастер. Твоя гордость повлияла на твои суждения".
  
  "Недостаточно, чтобы сделать меня неправым".
  
  "Это так".
  
  "И что?"
  
  "Так что я не буду держать на тебя зла за твою неподобающую выходку".
  
  "Большое спасибо".
  
  Чиун великодушно кивнул. "Не за что".
  
  Глава 23
  
  То, что ты был байкером, не означало, что ты плохой парень. Некоторые байкеры ремонтировали компьютеры или продавали рекламу для местной газеты и ограничивали свою байкерскую деятельность несколькими часами в пятницу вечером. Затем были любители пива и бесчинствующие. Из тех, кого время от времени арестовывали, и, возможно, у них было несколько территориальных войн, и, возможно, они продавали наркотики.
  
  А еще были серьезные байкеры с твердыми намерениями. Настоящие однопроцентные. Они ненавидели мир, потому что, по какой-то причине, мир ненавидел их.
  
  Но были и такие крутые байкеры, которых даже однопроцентная субкультура считала ниже своего достоинства. Они называли себя "Курящие свиньи", но другие банды называли их "Моллирайдерами", или "Адскими голубями", или "Упаковщиками голубиной помадки". От Луисвилля до Шарлотты Свиньи были посмешищем.
  
  Дональд Димейер услышал смех. Тебе было больно, когда над тобой так смеялись, понимаешь? Некоторые из его банды на самом деле отошли от "Пиджен Фадж" и попытались интегрироваться в более уважаемый мотоклуб. У этого никогда не получалось. Они всегда узнавали, откуда ты родом, а потом над тобой смеялись за пределами города - фактически, над тобой смеялись всю обратную дорогу до Пиджин-Фаджа, штат Теннесси.
  
  И такого рода насмешки, год за годом, донимали тебя, понимаешь? Если заставляли тебя чувствовать себя плохо. Вызывали у тебя некоторую горечь.
  
  Дональд Димейер нашел полезный выход своему гневу. Это случилось однажды ночью, когда Smoking Hogs посетили байкерский фестиваль в придорожном мотеле в Смоки. Это было ежегодное мероприятие с участием мотоклубов со всего региона.
  
  Издевательства начались в начале этого года. Новый лидер Рэмпэйджеров Роли, похоже, думал, что Дымящиеся свиньи пришли только для его развлечения.
  
  Дональду Димейеру наконец надоело, и он назвал лидера Raleigh Rampager слабаком. Дымящиеся свиньи вскочили на свои велосипеды, и Неистовствующие с ревом помчались за ними, преследуя их по извилистым горным дорогам. Когда Неистовствующие приблизились, Свиньи позволили им это.
  
  Восемь литров моторного масла.
  
  Неистовствующие поскользнулись, заскользили и скопились на горной дороге. Это был беспорядок, и чудо, что ни один из них не скатился с горы. Они все еще пытались сесть на свои велосипеды, когда Дымящиеся Свиньи появились снова.
  
  "Вы, голубиные ублюдки, мертвы! Мертвы!" - крикнул командующий "Рэмпэйджер".
  
  Но он был неправ. Слишком много раз Дональда Димейера высмеивали. Он вылил содержимое красной пластиковой канистры из-под бензина себе под ноги. Оно потекло вниз по склону, смешиваясь с маслом. У других Дымящихся свиней тоже были канистры с бензином. Дональд Димейер зажег спичку, и неистовствующие сгорели заживо.
  
  Когда пламя потухло, Дымящиеся Свиньи вернулись на байкерскую вечеринку. Было любопытно, как хриплое пьяное веселье стало смертельно тихим.
  
  "Курящие свиньи" и "Рэмпейджеры Роли" наладили отношения, - объявил Дональд Димейер. "Не так ли, старина?" Он вытащил почерневший от огня труп на свет костра.
  
  "Видишь? Больше никаких гадких комментариев о курящих свиньях!"
  
  Байкеры знали, как справиться с поножовщиной, дракой или стрельбой, но этот случай ошеломил их. "Кто-нибудь еще хочет что-нибудь сказать о дымящихся свиньях?" Потребовал Дональд.
  
  Никто не сделал.
  
  Излишне говорить, что вечеринка закончилась. И курящим свиньям больше не приветствовались на региональных байкерских сборищах. Им никогда не предъявляли обвинений в массовом убийстве неистовствующих в Роли, но правда стала известна. Начальник полиции городка Пиджен Фадж, Инкорпорейтед, сообщил Дональду Димейеру то, что ему было известно. Он несколько раз поднимал этот вопрос. Он снова заговорил об этом в тот день, как раз во время ланча.
  
  "Ага, так арестуйте меня".
  
  "Я не хочу тебя арестовывать, Ди Ди", - сказал шеф полиции, заказывая себе пиво у Белль, владелицы заведения полива. Это было самое близкое заведение "Пиджин Фадж" к байкерскому бару, хотя, по правде говоря, оно было слишком чистым и ухоженным для байкерского бара. Там росли папоротники. На стенах висела старомодная реклама кусков мыла в рамках.
  
  Ради бога, там было детское меню.
  
  "Так какого черта вам нужно?" Потребовал ответа Димейер. "Я хочу, чтобы вы оказали услугу другу друга", - сказал начальник полиции.
  
  "Услуга за услугу".
  
  "Ага".
  
  "Что-то незаконное, я полагаю?"
  
  "Я не знаю и не хочу знать. Но я знаю, что вам заплатят за работу".
  
  "Ты пытаешься меня подставить, свинья", - прорычал Димейер. Он пытался казаться грубым, но, к его унижению, обслуживающий персонал собрался за соседним столиком, угощая посетителей кексом, украшенным горящим бенгальским огнем.
  
  Официанты и официантки начали хлопать в ладоши и петь. "Хэп! Хэп! Хэп! Хэп! С Днем рождения! Мы! Надеемся! Вы! Имейте-А! С Днем рождения!"
  
  Все аплодировали имениннице. Даже шеф хлопал. Димейер пришел в ужас, увидев, что несколько его собственных дымящихся свиней в задней кабинке тоже хлопают.
  
  Димейер попытался не обращать на все это внимания и сделал большой глоток из своей слишком чистой пивной кружки.
  
  "Даю тебе слово, что это не подстава, Ди Ди", - добавил шеф.
  
  "Не называй меня Ди Ди, это звучит как чертова болельщица".
  
  "Следи за своим языком!" - рявкнула хозяйка, проходя мимо с подносом, полным ее фирменных бургеров Belle Burgers. "Это не тот разговор, который мы терпим в семейном заведении. Это твое последнее предупреждение, Димейер. Я еще раз услышу, как ты ругаешься у меня дома, и ты уберешься отсюда. Понял?" Димейер впился взглядом в пиво.
  
  "Ты хочешь вернуться к тому, чтобы пить свое пиво в Applebees?"
  
  "Я понял!" Рявкнул Димейер.
  
  "Не смей разговаривать со мной в таком тоне, мальчик-байкер. Я знаю твою маму!"
  
  Белл удалилась. Шеф посмеивался. "Жизнь просто иногда несправедлива к таким твердолобым, как ты, не так ли, Ди Ди?"
  
  "Правильно понял".
  
  "Я думаю, вам нужно немного поднять шумиху. Возвращайтесь к своим корням".
  
  "Мне не нужно возвращаться к своим корням".
  
  "Тогда сделай это для мальчиков". Шеф кивнул на дальнюю кабинку, где несколько Курящих Свиней рисовали бесплатными мелками на салфетках, которые Белл распечатала для своих посетителей в возрасте от двенадцати лет. Кокер раскрашивал слона в ярко-оранжевый цвет, его язык высовывался из уголка рта. Мог ли это на самом деле быть тот самый Джейк "Говноед" Кокер, который проехал своим велосипедом по дымящемуся черепу байкера из Северной Каролины только для того, чтобы посмотреть, как оттуда брызжет дымящаяся мозговая каша? Черт возьми, это были старые добрые времена.
  
  "Ладно". Димейер вздохнул. "Я сделаю это".
  
  Даже если шеф их подставил, подумал Димейер, немного хорошего тюремного срока могло пойти Курящим свиньям только на пользу.
  
  Глава 24
  
  "Это кое-что за ваши хлопоты", - сказала нервная женщина в уродливом оранжевом пиджаке.
  
  "Соглашение было за наличные", - раздраженно сказал Димейер.
  
  "О, да, это верно. Пиво - это просто, знаете ли, бонус". Женщина смеялась, как койот. Димейеру захотелось зажать уши руками. А еще лучше, по ее ушам. Он забыл об этом, когда она вытащила конверт.
  
  "Вот, пожалуйста".
  
  Димейер схватил его, разорвал и пересчитал содержимое.
  
  "И вот ваши инструкции". Женщина робко поставила маленький бумбокс на пол гаража.
  
  "Что за черт?"
  
  "Они на пленке", - нервно объяснила она. "Пожалуйста, прослушайте всю первую сторону".
  
  Димейер пожал плечами. "Как скажешь".
  
  Нервная женщина практически подбежала к своей маленькой арендованной машине и сорвалась с места.
  
  "Чувак, это странно", - пожаловался Черноглазый Бирс.
  
  "Наличные настоящие", - сказал Димейер, рассматривая купюры. Он отсчитал пятнадцать дымящихся свиней. Затем пересчитал 4500 долларов наличными. Это обошлось, напомни, во сколько? Это было по двести за каждого? Нет, подожди...
  
  "Пиво тоже настоящее", - сказал Джейк Кокер, в несколько глотков опустошая большую часть своего пластикового стаканчика.
  
  Они собрались вокруг кеггера и слушали запись. Это был мужской голос, и ему потребовалось много времени, чтобы перейти к сути. Сначала он подробно описал туристический автобус, который направлялся к ним. Они не должны были входить в автобус. Никто внутри автобуса не должен был пострадать. Затем голос описал двух мужчин, которые должны были ехать на крыше автобуса. "Он сказал на крыше автобуса?" Кокер рыгнул.
  
  Один мужчина был бы белым. Другой был бы пожилым азиатом.
  
  "Почему мы должны были избивать какого-то старика?"
  
  "Какого черта старику ехать на крыше автобуса?"
  
  "Это слишком странно".
  
  Димейер думал о том же. Размышляя об этом, он налил еще пива.
  
  "Вам очень нравится это пиво", - сказал человек из бумбокса. "Это лучшее пиво, которое вы когда-либо пробовали".
  
  "Все страннее и страннее", - сказал Боров.
  
  "Хотя он прав", - проворчал Димейер. "Я никогда не знал, что пиво такое вкусное".
  
  Все Курящие свиньи согласились, что это действительно лучшее пиво, которое они когда-либо пробовали, - и они выпили много пива.
  
  "Ты ненавидишь двух мужчин, которые едут на крыше туристического автобуса". - сказал голос из бумбокса.
  
  "Да, что, черт возьми, с этими придурками!" Кокер взорвался.
  
  "Ты их ненавидишь! Это они виноваты!" Димейер все это увидел. Внезапно все стало ясно как кристал. Все насмешки. Все шутки. "Он прав. Это те двое парней в автобусе!"
  
  "Они придурки!"
  
  "Они ниже, чем слизь! Они ниже, чем неистовствующие Рейли!"
  
  Да, подумал Димейер. Этим двум парням в автобусе пришлось познать боль. Им пришлось дорого заплатить. Им пришлось испытать агонию, какой никогда не испытывали Буйволы.
  
  Человек на записи сказал: "Те двое мужчин на крыше автобуса - это действительно плохие парни. Вы хотите их убить. Вы хотите, чтобы они были уничтожены. Вы сделаете все, что потребуется, чтобы стереть их с лица земли ".
  
  "Уничтожьте их", - сказал Черноглазый Бирс.
  
  "Уничтожьте их", - эхом повторил Говноед Кокер.
  
  "Ага", - сказал Димейер. "Уничтожьте их".
  
  Глава 25
  
  Грег Гром схватил трубку при первом же звуке. "Да?"
  
  "Это Амелия, господин президент", - сказала его секретарша. "Я сделала то, что вы сказали".
  
  "Ты дал им пиво?"
  
  "Да, господин президент".
  
  "А деньги и магнитофон?"
  
  "Да, сэр, но я не знаю, хорошо ли я себя чувствую по этому поводу. Они показались мне отвратительной компанией персонажей".
  
  "Не бери в голову, Арнелия. Я скоро тебе позвоню".
  
  Гром прошел в переднюю часть автобуса и встал за плечом водителя, нервно разглядывая отвратительную экстравагантность, которой был Пиджин Фадж, штат Теннесси. Высадив Амелию у агентства по прокату автомобилей, он полчаса кружил на автобусе без единой жалобы.
  
  "Ужасно выглядящее место, не так ли?" - непринужденно сказал водитель. "Ты знаешь, почему его называют "Голубиная помадка", не так ли?"
  
  "Не совсем", - ответил Гром, на самом деле не слушая. "Это не из всех кондитерских".
  
  "Ты не говоришь".
  
  "Раньше был определенный вид голубей, которые прилетали сюда из Канады летом. Но первые поселенцы приехали осенью и основали свою деревню, ничего не подозревая. Затем наступило лето, и у них было около шестисот тысяч голубей, собравшихся на деревьях над головой. Они устроили ужасный беспорядок в этом месте ".
  
  "Могу себе представить".
  
  "Распространился слух, что вся деревня была покрыта голубиным дерьмом, но в целях вежливости эвфемизм стал использоваться чаще. И это история, которую вы не найдете в брошюрах". Водитель усмехнулся. "В брошюрах говорится, что название происходит от всех кондитерских".
  
  Гром указал. "Видишь тот вход?"
  
  "Э-э, да, сэр".
  
  "Мы собираемся заехать туда".
  
  Водитель автобуса начал протестовать, но Гром уже делал свое объявление окружению. "Слушайте, люди! Это тревога службы безопасности! Всем укрыться!"
  
  Последовал хаос, когда мужчины и женщины толкались, пытаясь забраться под койки и столы.
  
  "Что происходит, господин президент?" - требовательно спросил один из агентов службы безопасности.
  
  "У нас на борту автобуса угонщики", - едко сказал Гром. "Если бы вы, люди, обеспечили мне надлежащую защиту, вы бы уже знали это".
  
  Агенты были ошеломлены. "Где угонщики?"
  
  "На крыше".
  
  "Что?" - главный агент почти взвизгнул.
  
  "Приготовься к задержанию", - приказал он своему напарнику.
  
  "Слишком мало и слишком поздно", - заявил Гром. "У меня есть своя команда правоохранительных органов, готовая разобраться с ситуацией".
  
  "Это неприемлемо! Мы с этим разберемся".
  
  Гром фыркнул в лицо агенту. "Послушай, тусклая лампочка, если ты выйдешь из этого автобуса, то станешь мишенью. Людям, которых я нанял, будет все равно, кто вы и из какой ветви федеральной бюрократии вылезли ".
  
  Бывший агент секретной службы надменно дернул губой в сторону Грега Грома. "Это мы еще посмотрим".
  
  Глава 26
  
  "Олли Аутлендер"Олд Тайм Опри"", - прочитал Римо Уильямс. "Временно закрыт на реконструкцию - скоро откроется снова, ребята. Что мы здесь делаем?"
  
  "Я полагаю, что вывеска вводит в заблуждение", - заметил Чиун.
  
  "Да, это место выглядит так, будто его заперли с тех пор, как всем заправлял папаша Дубьи", - сказал Римо. Тем не менее автобус пересек заросшую сорняками парковку и направился к полуразрушенному входу в вестибюль. "Знаешь, у меня такое чувство, что они и это место на самом деле не перестраивают".
  
  "Вот тут ты ошибаешься, сын мой. Вот теперь плотники".
  
  Автобус остановился посреди пустой стоянки. Тормоза заскрипели, двигатель заработал на холостом ходу.
  
  "Знаешь, Папочка, я не вижу никаких грузовиков. Только мотоциклы. Не думаю, что настоящий плотник смог бы везти все свои инструменты на мотоцикле".
  
  Чиун задумчиво погладил свою клочковатую бороду. "Ты прав, сын мой".
  
  Римо пожал плечами. "Давай спросим их. Я думаю, они пришли поболтать".
  
  Чиун кивнул. "Мы сделаем самые дружелюбные лица". Мастера Синанджу вышли из автобуса и пролетели четырнадцать футов, но их ноги коснулись земли почти беззвучно, и никто из них не споткнулся. Байкеров это, похоже, не впечатлило.
  
  "Как у вас дела?" - сказал Правящий Хозяин, дружелюбно помахав рукой.
  
  "Уничтожьте их. Уничтожьте их", - раздалось угрожающее скандирование.
  
  "Уничтожить кого?" Спросил Римо.
  
  "Это вы виноваты", - обвинил широкогрудый гигант во главе стаи. "Это ваша вина!"
  
  "В чем моя вина?" Спросил Римо.
  
  "Все!" У мужчины была тяжелая цепь, которую он раскручивал быстрее.
  
  "Ты слушал старого корейского пердуна".
  
  "Мы сотрем вас с лица земли!"
  
  Байкеры образовали полукруг. Римо и Чиун были в середине, спиной к автобусу.
  
  "Вы в ловушке", - прорычал главарь. "Теперь вы умрете".
  
  "Может быть, это из-за кожаных курток", - заметил Римо. "Такой приятный теплый день, как сегодня, должно быть, они возбуждают вас всех".
  
  Байкер с огромной грудью вырвался из круга и бросился на Римо и Чиуна, затем с ревом нацелил цепь на двух своих жертв. Мощное оружие повредило только бок автобуса - Римо и Чиуна там больше не было.
  
  "Это ваша вина", - сказал Чиун. Двое Мастеров теперь стояли с противоположной стороны автобуса. Ни одного байкера не было видно. "Вы виноваты. Даже незнакомцы это чувствуют".
  
  "Они чокнутые", - ответил Римо. "Что бы они ни говорили, это очевидная противоположность реальности".
  
  "Ненормальные часто обладают собственной яркой мудростью", - заметил Чиун.
  
  "Или заявляют об этом".
  
  Старый кореец одарил своего протеже взглядом, достаточно жарким, чтобы вызвать солнечные ожоги.
  
  "Вот они! Уничтожьте их!" Раздался топот ботинок с обоих концов автобуса. Мастера отступили через парковку.
  
  "Почему вас, ребята, называют "Курящие свиньи"?" Крикнул Римо, прочитав неаккуратные наклейки на куртках. "Это что-то вроде версии Sweat Hog от Dixie?"
  
  "Стереть вас с лица земли!"
  
  "Потому что "Потные свиньи" закончились, наверное, десятилетия назад".
  
  "Потение, похоже, их единственный талант", - отметил Чиун.
  
  Автобус ожил и закрутился по кругу. Римо не собирался позволить ему ускользнуть. Он вывел стадо свиней на позицию, чтобы заблокировать автобусу выезд.
  
  "Вы бегаете, как собака!" - насмехался над ними байкер с бочкообразной грудью.
  
  "Полагаю, это такое же подходящее место, как и любое другое, чтобы быть уничтоженным", - сказал Римо. Мастера внезапно остановились, и байкеры понеслись на них с поразительной скоростью.
  
  Римо наблюдал, как главарь приближается к нему с цепью. Мужчина двигался быстро. Слишком быстро для грузного, насквозь пропитанного пивом головореза в облегающей кожаной куртке.
  
  Не то чтобы ему было о чем беспокоиться. Когда масса металла обрушилась на его голову, он просто нырнул под нее, затем протянул руку, схватил ее точно в нужной точке и подтолкнул для придания импульса. Дональд Димейер увидел, что это надвигается на него, и широко раскрыл рот от удивления. Цепь ударила. Раздался жидкий хруст, а затем от головы Ди Ди осталась целой только его челюсть.
  
  Другой байкер взвыл и собрал вместе пару ломов, намереваясь, чтобы Римо оказался между ними. Римо позволил ломам лязгнуть друг о друга, затем сильно толкнул их. Прутья с силой врезались в животы человека, державшего их.
  
  Их становилось все больше, их ярость подстегивала их к большей скорости. Римо обошел красноглазого, косоглазого владельца мачете и быстрым ударом отправил большое лезвие ввысь. Маньяк споткнулся и дико огляделся в поисках своего потерянного оружия.
  
  "Немного правее", - сказал Римо, подходя ближе и слегка подталкивая его. "Эй, смотри!"
  
  Римо указал вверх. Маньяк посмотрел. Мачете падало с огромной скоростью, когда вошло ему в рот, вышло из нижней части челюсти и вонзилось в грудь.
  
  Еще двое ударили Римо с обеих сторон более обычными столовыми приборами, но ножи исчезли у них из рук, и он воткнул палец в глаз слева, затем справа.
  
  Раздался выстрел. Римо обошел пулю, затем бросился на стрелявшего. Еще один выстрел пролетел мимо него, прежде чем он завладел пистолетом и согнул его в виде подковы. Он проделал то же самое со стрелявшим, пока не услышал хруст позвонков.
  
  "Оружие - для любителей, Римо. Неужели я тебя ничему не научил?" Проворчал Чиун. Он прикончил свою изрядную порцию дымящихся свиней в кожаных костюмах.
  
  Он имел в виду владельца мачете. Мужчина каким-то образом извлек оружие из своего лица и шеи и надвигался на Римо, из его горла вырывались яростные вопли. Римо обошел его и сильно ударил по затылку. Обладатель мачете взлетел в воздух, уже мертвый.
  
  Чиун цокнул по телу, когда оно упало. "Очень грязно".
  
  "Я просто дурачился", - запротестовал Римо.
  
  "Вы уже готовы сесть в автобус? Или нам снова занять свое место на крыше и посмотреть, какие еще сюрпризы они припасли для нас?"
  
  Римо вздохнул. "Я думаю, мы войдем. Но давай постараемся не убивать всех подряд, Папочка".
  
  Чиун фыркнул. "Не оскорбляй меня".
  
  Глава 27
  
  "Почему все кричат?" Спросила Амелия.
  
  "Заткнись и слушай!" Рявкнул Гром. "Мы действуем по чрезвычайному плану Б."
  
  "Но почему, господин президент?"
  
  "Просто приезжайте и заберите меня!"
  
  "Ладно, две минуты!"
  
  Гром не мог поверить, что вверяет свою жизнь в руки Амелии Поулик.
  
  Он надел противогаз. Никто не заметил. Половина персонала забилась под столы, в то время как половина не могла оторваться от ужасов снаружи.
  
  Бывший агент секретной службы повернулся и собирался сделать какое-то заявление. Вместо этого он спросил: "Это еще за что?"
  
  Гром размахивал канистрой из нержавеющей стали: она была частью специальной посылки, доставленной для него как раз в тот день в ресторане на вершине горы. Она выглядела как банка "Пледж" без этикетки. Он выстрелил агенту в лицо.
  
  Надеюсь, это сработает, подумал Грег Гром. Вскоре он обрызгивал всех в автобусе и раздавал приказы. Он никогда раньше не использовал это вещество в форме аэрозоля и не был на сто процентов уверен, что оно подействует. Кроме того, он никогда не пользовался этой специфической формулой. Кто знал, что оно подействует?
  
  Вскоре двадцать три сотрудника и наемника протектората Соединенных Штатов Юнион-Айленд высыпали из автобуса и с криками бросились в разные стороны. Все агенты службы безопасности спрыгнули с фигуры в капюшоне, захваченной в заложники, их пистолеты были направлены в голову фигуры. Автобус дернулся в движении, неосторожно переваливаясь через мертвых свиней.
  
  ЧИУН СТОЯЛ, засунув руки в рукава кимоно, которые развевались в выхлопных газах туристического автобуса. "Определять наш следующий курс действий - прерогатива Правящего Мастера Синанджу".
  
  "Конечно, это так", - раздраженно сказал Римо. "Ты идешь за автобусом, я забираю заложника. Затем мы оба устраиваем облаву на гражданских. Если только у вас нет плана получше."
  
  "Я сделаю, как вы просите", - любезно сказал Чиун.
  
  Римо бросился вслед за федералами, бормоча. "Почему я не удивлен, что это единственный раз, когда вы позволяете мне разрабатывать стратегию?"
  
  На бегу он нагнулся и подобрал пару камней, а затем пустил их в погоню за троицей агентов. Они не видели, как летят камни, и у них не было возможности выстрелить из пистолетов в своего пленника. Оба очнулись несколько часов спустя в лютеранской больнице Пиджен Фадж с сильными головными болями и без памяти о том, что произошло после обеда в том милом ресторане высоко в горах.
  
  Римо стянул капюшон с их заложницы и обнаружил, что смотрит на молодую женщину по имени Бетси Шак, ассистентку в бюджетном отделе Юнион-Айленда. Она продолжала идти, пока Римо не остановил ее. Затем она просто стояла там, слегка улыбаясь, с закрытыми глазами и похрапывая. "Ах, дерьмо!" Римо взорвался.
  
  Даже это не разбудило Бетси Шак.
  
  РИМО И ЧИУН ПЕРЕСЕКЛИСЬ секундой позже, оба бежали со скоростью, которая побила бы олимпийские рекорды.
  
  "Как успехи, Папочка?"
  
  "В автобусе не было никого, кроме водителя, который пребывал в заблуждении, что везет трейлер, набитый зрелыми свиньями, на колбасную фабрику в Уоконде, штат Иллинойс. Он назвал меня Хорошим приятелем Мао".
  
  Сердце Римо упало. "О, нет".
  
  "Я не убивал его", - сказал Чиун. "Но он не совершит такой ошибки во второй раз".
  
  "Заложник был уловкой. Давайте соберем гражданских", - сказал Римо. "Любой из них может быть нашей виновной стороной".
  
  "Сумасшедшая облава. Для меня большая честь быть частью вашего великого предприятия". Чиун умчался прочь, как выпущенная стрела. Римо пошел в другом направлении, что-то бормоча. "Две дюжины маньяков разгуливают на свободе в городе, спроектированном психами, и моя единственная помощь исходит от солнечного источника всех чудаков", - пожаловался он, ни к кому конкретно не обращаясь. "Мне нужен отпуск".
  
  Примерно в этот момент он перепрыгнул десятифутовый забор безопасности вокруг отеля Олли Аутлендера Old Tyme Opry и оказался лицом к лицу с рекламным щитом, на котором было написано: "Почему бы не провести ВЕСЬ свой отпуск в Пиджен Фадж, Теннесси?". Посмотрите на наши роскошные кондоминиумы-Модели, которые уже открыты!
  
  У агентства недвижимости был розово-фиолетовый сейсмозавр, больше, чем сарай для инструментов, который сидел на корточках в углу парковки.
  
  Горстка пассажиров автобуса бросилась врассыпную в этом направлении, но Римо нигде никого из них не видел. Сейсмозавр глупо ухмыльнулся.
  
  Римо Уильямс, человек, который был создан Разрушителем, почувствовал, как закипает его кровь. "С меня почти достаточно вас". Он подхватил тварь с земли и опустил ее. Сильно.
  
  Он почувствовал себя лучше, но пока он мчался по улице в поисках пассажиров автобуса, всюду, куда бы он ни посмотрел, было еще больше ухмыляющихся динозавров. Римо знал, что они смеются над ним.
  
  Глава 28
  
  Эйлин Микулка приняла кое-что для себя. Она не спала до самого рассвета, обдумывая это, но когда она, наконец, пришла к решению, она почувствовала такой прилив радости и облегчения, что поняла, что поступила правильно.
  
  Эйлин Микулка собиралась встретиться лицом к лицу с доктором Гарольдом В. Смитом и высказать ему свое мнение.
  
  Она никогда не делала ничего подобного, но всему свое время. Она не могла стоять в стороне и позволить доктору Смиту уволить Марка Говарда, независимо от того, насколько серьезен его проступок.
  
  И насколько все могло быть плохо, что бы Марк ни натворил? Не было никаких признаков неприятностей. Миссис Микулка считала себя столь же тесно вовлеченной в работу заведения, как и сам директор Смит. Даже если он принимал решения и устанавливал процедуры, миссис Микулка передавала его указы и собирала отзывы. С годами она становилась все более ответственной за чтение стопок отчетов, которые поступали к директору из каждого отдела, перерабатывая их в сводки, которые предпочитал доктор Смит. Решение о том, какие детали были и не были переданы доктору Смит на самом деле сделал ее очень влиятельной фигурой в иерархии санатория. Это также означало, что она думала, что знает все обо всем в Фолкрофте.
  
  Это именно то, что она намеревалась сказать доктору Гарольду У. Смиту. Она хотела бы дополнить это заключительным и неопровержимым аргументом. "Какую бы ошибку ни совершил заместитель директора Говард, я не слышал об этом ни слова. Следовательно, это не может быть настолько значительным, как вы полагаете, и это, безусловно, не стоит того, чтобы убивать мальчика из-за этого ".
  
  Доктор Смит, скорее всего, сказал бы что-то вроде: "Я никогда не видел вас такой решительной в чем-либо, миссис Микулка".
  
  На это она тоже точно знала, как ответить. "Потому что за все годы моей работы вашим секретарем я впервые подумал, что вы допускаете серьезную ошибку в суждениях".
  
  Были и другие вещи, которые она могла бы сказать, но не осмелилась. Как будто она знала, что, что бы Марк ни сделал такого ужасного, это, вероятно, было просто незначительным и случайным отклонением в болезненно жестких процедурах, на которых настаивал доктор Смит для своего крошечного руководящего персонала. Она не стала бы указывать на то, что для работы в его окружении требовались почти сверхчеловеческое терпение и самодисциплина.
  
  Она также не стала бы указывать на то, что Марк подходил доктору Смиту. Легкий характер Марка передался ему неуловимым образом.
  
  Наконец, она никогда бы не упомянула тот факт, что доктор Смит был стар как мир, и его жизнь, проведенная за письменным столом, оставила у него хрупкое телосложение и постоянное раздражение пищеварительного тракта. Ради будущего Фолкрофта было хорошей идеей иметь под рукой помощника, который бы руководил повседневными операциями. На всякий случай.
  
  Как тебе не стыдно, Эйлин, даже за такие нездоровые мысли.
  
  Но это было правдой. Она сама не была весенним цыпленком, и в последнее время краткость оставшихся лет сильно занимала ее мысли.
  
  Может, ей стоит уйти на пенсию.
  
  Кипя от злости, она не стала терять ни минуты. Она постучала в дверь кабинета врача, как только вошла тем утром.
  
  Когда она вошла, Марк Говард развалился в скрипучем кресле перед столом доктора Смита. Доктор Смит делал что-то странное со своим ртом.
  
  Он был - кем? Сначала она подумала, что он на грани болезни.
  
  "Доктор Смит, вы плохо себя чувствуете?"
  
  "Что? Нет, я просто в порядке, миссис Микулка. Не могли бы вы принести нам чай, пожалуйста".
  
  "Да. Конечно".
  
  Миссис Микулка покинула офис, чувствуя себя взволнованной. Доктор Гарольд В. Смит подавлял веселье. Не смех, конечно, и, вероятно, даже не смешок. Но так близко к этому, как она, возможно, не видела за многие годы. Еще бы, доктор Смит и Марк обменивались шуткой.
  
  Вы могли бы сбить миссис Микулку с ног пером.
  
  Она чувствовала себя глупой старой девой из-за того, что потратила столько часов, беспокоясь о том, что Марк попал в немилость к доктору Смиту. В то же время ей было безумно любопытно.
  
  Что в мире могло быть такого смешного для такого старого зануды, как доктор Смит?
  
  Чего бы она только не отдала, чтобы узнать.
  
  "О ДА, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАБАВНО, Джуниор", - сказал недовольный голос из громкой связи.
  
  "Ассошиэйтед Пресс" сделало действительно хорошее фото, Римо", - сказал Марк Говард, разворачивая газету, когда миссис Микулка ушла. "В "Рай Рекорд" это поместили прямо на первую полосу. "Кто разбил Диггера - И почему?" Послушайте это - "
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Нет, просто послушайте", - восхищенно настаивал Марк Говард. "Динозавр Диггер за свою короткую жизнь ни разу не причинил вреда ни одной живой душе. На самом деле, фиолетовому динозавру с розовыми пятнами было всего шесть недель от роду. Однако вчера его недолгое существование было прервано, когда вандалы вдребезги разбили двухтонную фигуру из стекловолокна на парковке комплекса кондоминиумов Carefree Vacation в Пиджин-Фадж, штат Теннесси ".'
  
  "Хвала кондоминиумам беззаботного отдыха", - кисло сказал Римо по громкой связи. "Это еще не все. "Акт вандализма произошел вчера днем, но полиция говорит, что не знает, как был уничтожен динозавр. "Он был таким новым, что все еще блестел", - сказал Макс Шеффер, президент Carefree. "Кто бы мог подумать, что кто-то способен на такой отвратительный поступок".'"
  
  "Я знаю, ты думаешь, что это самое веселое на свете, но не могли бы мы перейти к делу?" Римо проворчал.
  
  "Это бизнес", - запротестовал Марк. "Ваш трюк оказался курьезом дня в газетах и выпусках новостей по всей стране. Вы были довольно близки к разоблачению организации. Не говоря уже о том, что это был просто, ну, отвратительный поступок ".
  
  Марк Говард подавил смешок.
  
  Уголок рта доктора Гарольда В. Смита дернулся, совсем чуть-чуть.
  
  "Алло?" Потребовал ответа Римо. "В комнате есть кто-нибудь из взрослых?"
  
  "Римо, это могло бы стать настоящей проблемой", - сказал доктор Смит, его голос был почти, но не совсем, таким же кислым, как всегда.
  
  "Не за что. Спасибо. Нет, правда. Просто делаю свою работу ".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Выслеживать источник отравителей? Помнишь? Работу, с которой ты не смог справиться?"
  
  "Да, я предполагал, что вы сможете это сделать", - ответил Смит. "Но небольшая стычка в "Голубиной помадке" напугала островитян дома. Представитель острова Юнион заявил, что президент Гром и его окружение подверглись нападению американских ультранационалистов. Всех островитян окружили и вывезли самолетом, прежде чем их смогли осмотреть в местной больнице ".
  
  "Они бы не позволили этому случиться, потому что у них у всех расплавились мозги, за исключением, может быть, самого президента", - сказал Римо. "Я думаю, это он, Смитти. Этот сопляк Гром. Он сопливый, самодовольный маленький сопляк. Я не обязан рассказывать тебе о таких ".
  
  "Какие улики указывают на Грома?" Спросил Смит. "Те же самые улики, которые привели меня к этой банке с орехами в первую очередь. Никаких".
  
  "Так почему вы думаете, что за всеми вспышками насилия стоит Грег Гром?" Потребовал ответа Смит. "Мы все еще не знаем, что он может получить от всего этого".
  
  "Вы меня поймали", - сказал Римо. "Может быть, он использует какое-то зелье для контроля сознания. Может быть, именно это привело его туда, где он сейчас".
  
  Смит уставился на телефон. "Вы хотите сказать, что он накачал наркотиками жителей Юнион-Айленда, чтобы добиться своего избрания? Это абсурдно".
  
  "Ты носишь этот уродливый зеленый галстук каждый день в течение сорока лет, это абсурд. Грег Гром подсыпал в кокосовое молоко на Юнион-Айленде, в этом есть смысл".
  
  "Если бы он это сделал, то каждый житель острова был бы буйно помешанным", - запротестовал Смит. "Это явно не тот случай".
  
  "Да. Я не проработал всех деталей, но я точно знаю, что Грома избрали не из-за его харизмы или авторитета. У него нет ни того, ни другого".
  
  "Возможно", - сказал Смит. "Мы должны рассмотреть возможность того, что тот, кто вызывает отравления, не имел никакого отношения к островитянам, пока он или она не присоединились к группе на материке. Это означает, что мы могли наблюдать продолжающиеся вспышки в юго-Центральной части США, даже когда окружение вернулось на их остров ".
  
  "Нет", - решительно сказал Римо. "Этого не случится. Мое чутье подсказывает, что это Гром".
  
  Смит задумчиво уставился на газетную фотографию осколков стекловолокна. "Я не чувствую себя так уверенно, но поездка на Юнион-Айленд - логичный следующий шаг, пока у нас не произойдет еще одно происшествие. Марк?"
  
  Марк Говард кивнул. "Я согласен. Даже без доказательств кажется вероятным, что кто бы ни стоял за отравлениями, они были заодно с островитянами".
  
  "Но нам нужны веские доказательства, прежде чем мы начнем убивать президентов протекторатов США", - предупредил Смит. "Президенту Грому вход воспрещен, пока не будет доказана его вина".
  
  "Не волнуйся, я найду доказательства", - сказал Римо. "Я не прикончу этого ублюдка, пока они у меня не будут".
  
  "Это было бы отвратительно", - сказал Марк Говард.
  
  "Ха-ха-ха щелчок", - едко сказал Римо.
  
  Доктор Гарольд В. Смит подавил едва заметный спазм в обоих уголках своего вечно кислого рта.
  
  Глава 29
  
  Короткие автобусы были разрисованы попугаями и пальмами. "Тропический транспорт" - так называлась туристическая компания. У всех автобусов на переднем стекле была приклеена картонная табличка с надписью "Чартеред", написанной от руки большим черным маркером.
  
  Еще больше картона - много картона - было использовано, чтобы закрыть окна.
  
  Внутри пока никого не было. Четыре автобуса ждали в конце единственной взлетно-посадочной полосы международного аэропорта Юнион-Айленд. Огни автобусов были погашены. Огни взлетно-посадочной полосы были погашены. Не было запланировано никаких рейсов до первого утреннего туристического рейса из Майами в 6:00 утра.
  
  Это было в пяти часах езды. Тем не менее, вдали появились огни самолета. Они подошли ближе, заходя на посадку.
  
  Огни взлетно-посадочной полосы зажглись в последнюю минуту, и колеса зафрахтованного "Боинга-747" коснулись земли секундой позже. Он быстро замедлился, затем со скрипом остановился у автобусов. Самолет заглох в тот самый момент, когда огни взлетно-посадочной полосы погрузились во тьму, и не осталось ничего, кроме нескольких желтых лучей фонариков.
  
  Полицейское управление Юнион-Айленда вкатило трап на место и промаршировало к дверям самолета. Они достали свои дубинки. Двери открылись, и вошла полиция.
  
  "Господи Иисусе", - проворчал начальник полиции Спенс. "Это чертов сумасшедший дом".
  
  Самолет был под завязку набит сумасшедшими. У большинства из них были мертвые, незрячие, расфокусированные глаза человека-овоща. Их рты отвисли, а когда они повернулись, чтобы посмотреть на полицию, их головы мотались из стороны в сторону, как будто они были слишком тяжелыми, чтобы ими можно было управлять должным образом. Некоторые из них были взволнованы, дергая за ремни. Ни один из них не произнес ни слова.
  
  У каждого мужчины и женщины руки были скованы за спиной наручниками, что, должно быть, было довольно неудобным способом полета. Все они были пристегнуты ремнями безопасности. В противном случае безвольные из них упали бы на пол.
  
  "Привет, это Алан из отдела туризма!" Один из полицейских целился дубинкой в пускающую слюни, похожую на труп фигуру на сиденье у прохода. Правительство острова было крошечным - все знали почти всех.
  
  "Эй, Алан, ты хорошо себя чувствуешь?" Офицер наклонился ближе.
  
  Алан из отдела туризма повернулся лицом к офицеру. Спенс мог видеть полное отсутствие жизненной силы в глазах, глазах, которые принадлежали трупу. Он и его офицер были застигнуты врасплох, когда Алан из отдела туризма откусил огромный кусок мяса от шеи офицера. Офицер с криком упал в проходе.
  
  "Господи!" Спенс ринулся по проходу. Он не был уверен, что собирается делать. Для начала, возьмите кусок кожи и мышц, который свисал с зубов Алана из департамента туризма, в надежде, что его можно будет прикрепить к офицеру, который сейчас заливал кровью пол самолета.
  
  Капитан Спенс не позволил шоку остановить его. "Вызывайте скорую помощь!" - крикнул он в ответ другим своим офицерам, опускаясь на пол рядом с раненым и сильно надавливая на рану. Он почувствовал, как кровь брызнула на его руку, как вода из садового шланга, и он знал, что чувствует открытую сонную артерию. Сколько пинт крови потерял его человек всего за последние несколько секунд?
  
  "Капитан, берегись!"
  
  Предупреждение пришло почти слишком поздно. Он почувствовал, что кто-то склонился над ним, и быстро повернулся. Пара зубов впилась в материал его рубашки. Капитан Спенс отступал по проходу на четвереньках, стаскивая рубашку. Это был не Алан из отдела туризма, а женщина с противоположной стороны прохода. Агнес. Из управления по связям с общественностью острова. Ей было под шестьдесят, и ее зубные протезы выпали и отскочили на пол.
  
  Спенс схватил своего раненого офицера за лодыжки и потащил его вперед, вне досягаемости пассажиров, но он не мог оторвать глаз от безумного лица доброй старой Агнес. Она нянчилась с детьми капитана Спенса. Они называли ее бабушкой Эгги.
  
  Она только что пыталась выгрызть ему печень.
  
  ДИРЕКТОР ПО ТУРИЗМУ Дон Самменс так и не уснула в ту ночь.
  
  Она получила первый намек на надвигающуюся катастрофу, когда проверила свою голосовую почту. Там было сообщение от Грома. "Это я. У нас возникли кое-какие проблемы с этой стороны, и я думаю, пришло время свернуть тур. Завтра утром мы отправляемся обратно. Давайте встретимся за завтраком и обсудим наш следующий шаг ".
  
  Самменс снимала серьги, когда началось сообщение, и теперь она стояла там, вертя в пальцах одну из них, мерцающую изумрудную серьгу. Затем она повторила сообщение.
  
  У нее не было сомнений. Гром подавлял свое возбуждение - или агитацию. Добился ли он успеха? Или все взорвалось у него перед носом?
  
  Что-то подсказывало ей, что это плохие новости, а не хорошие. Гром что-то скрывал, что было опасным признаком. У Самменса и Грома было соглашение. Грег никогда ничего не скрывал от своей правой руки - модели в бикини. Честность была ключом к их рабочим и личным отношениям.
  
  Ее квартира представляла собой роскошный пентхаус на крыше Юнион Эстейтс Билдинг. Это было семиэтажное здание, самое высокое на острове, и прибой с тихим шепотом перекатывался у его подножия. Самменс вышла на балкон и некоторое время внимательно смотрела на залитые лунным светом волны, ища там ответы на свои вопросы.
  
  Что-то затевалось. Она чувствовала это нутром. И она собиралась выяснить, что это было. Никто не вмешивался в хорошо продуманные планы Дон Самменс и не выходил сухим из воды. Особенно этот пухлый придурок Грег Гром.
  
  Она развернулась и направилась к письменному столу в своей спальне. Он выглядел как очень женственный туалетный столик, дополненный маленьким зеркальным подносом с самыми дорогими духами в мире. Самменс сел на вычурный туалетный столик, отодвинул поднос в сторону и поднял крышку стола. Рычаги внутри подняли клавиатуру на рабочую высоту. Она отодвинула крышку стола с глаз долой в углубление в стене, открыв двадцатидюймовый монитор с плоским экраном.
  
  Она схватила телефонную трубку, начав онлайн-поиск информации. Ее первый звонок был адресован ее контакту в аэропорту. У нее был контроль по крайней мере за одним сотрудником в каждой смене службы безопасности аэропорта. Ее звонок автоматически перешел к тому, кто в данный момент был на дежурстве.
  
  "Эшкрофт", - объявил он. "Это я".
  
  Эшкрофт сразу понизил голос. "Я собирался позвонить вам, министр. Мы только что получили сообщение о прибытии президентского рейса".
  
  "Какое у них расчетное время прибытия?"
  
  "Сорок пять минут", - сказал Эшкрофт. Этот лживый сукин...!
  
  "Полиция уже здесь", - добавил Эшкрофт.
  
  "Да?" Сказал Самменс. Почему полиция?
  
  "Они выглядят готовыми отправиться на войну", - сказал Эшкрофт. "Но они сказали, что войдут в самолет с дубинками. Оружие и прочее предназначено только для экстренного использования - ну, вы знаете, в случае настоящих неприятностей ".
  
  Мысли Самменс крутились в нескольких направлениях, но она прекрасно контролировала себя, когда говорила. "Чего они ожидают?"
  
  "Они нам ничего не сказали". То, как он это сказал, ясно давало понять, что он хотел, чтобы Дон ввела его в курс дела.
  
  "Звоните, как только узнаете что-нибудь еще. Я буду на связи". Она бросила трубку.
  
  Она только что получила доступ к плану полета для прибывающего зафрахтованного 747-го, который на три минуты опережал расписание и должен был приземлиться в международном аэропорту Юнион-Айленд до полуночи.
  
  Следующий набор ответов она нашла в онлайн-выпуске "Ноксвилл Ньюс Сентинел".
  
  Разгул в "Голубиной помадке", гласил заголовок.
  
  Она просмотрела статью и сделала быстрый вывод. Гром накачал свой собственный персонал туристического автобуса синтезированным кишечником. Это был отчаянный шаг даже для такого идиота, как он. Он был в большой беде - или думал, что был.
  
  Но что еще произошло? Почему он держал это в секрете от нее? Когда Гром попадал в беду, она обычно была первой, к кому он обращался. Она была мозгом этой организации; они оба знали это.
  
  Чего ей не хватало?
  
  Она быстро пришла к другому выводу.
  
  Сегодня Grom должен был доставить новую партию синтетических дистиллятов GUTX. В Миннеаполисе была новенькая фармацевтическая лаборатория. Она утверждала, что обладает технологией молекулярного картирования и репликации. Их ученые обещали, что их синтез будет максимально приближен к реальному. Но это заняло немного больше времени.
  
  Гром договаривался со всеми лабораториями. Он никогда не доверял Дон оригинальный GUTX, за исключением очень специфических случаев, таких как сенатор, который посещал ее в его отсутствие. Он тоже не собирался доверить ей синтетический кишечник. Она даже не знала, куда осуществлялись поставки.
  
  Что, если лаборатория Миннеаполиса выполнила работу так хорошо, как обещала? Что, если Гром протестировал образцы кишечника из Миннеаполиса и нашел тот, который сработал без побочных эффектов? Кризис предотвращен, он начнет чувствовать себя самоуверенным. Он начнет чувствовать, что ему не нужен деловой партнер - не тот, у кого есть собственная воля.
  
  Это предательство нарушило бы условия их соглашения, но прелесть Гаткса заключалась в том, что он мог дать ей дозу - возможно, подсыпать ей вина или воды в бутылках, - а затем просто предположить, что, по ее мнению, он поступил правильно. Тогда она согласилась бы.
  
  Она была бы его маленьким питомцем. Его марионеткой. Она следовала бы каждому его совету. Она исполнила бы любое действие, которое он пожелал бы, чтобы она исполнила, и ей бы это понравилось - если бы он хотел, чтобы ей это понравилось.
  
  Эта мысль вызвала у нее отвращение.
  
  Если бы только она могла найти его запас кишечного токсикоза, она могла бы сначала дать ему дозу. Каким бы глупым он ни был, ему каким-то образом удавалось держать это в секрете от нее почти два года. Она никогда не видела полного ассортимента, поэтому для нее стало полной неожиданностью, когда Грег объявил, что его запасы на исходе.
  
  В течение нескольких месяцев они нанимали всевозможных морских биологов и менее щепетильных коллекционеров редких животных для поиска в водах по всему миру выживших представителей подвида Голубого кольцевого осьминога, который когда-то существовал в небольшом количестве у берегов острова Юнион и, насколько им было известно, больше нигде.
  
  Голубое кольцо сегодня было маленьким ядовитым осьминогом, но Синий осьминог Юнион-Айленда, как его называли, был целых ярд в длину и с большим обхватом. Научному сообществу было известно, что сегодня существует один сохранившийся экземпляр - неповрежденная высушенная мумия, найденная на острове самим президентом Грегом Громом, когда он был студентом-археологом, работавшим на местных объектах во время летней стажировки.
  
  Правда заключалась в том, что в тот день он нашел сотни синих колец Юнион-Айленда, но экземпляр, выставленный сейчас в Музее естественной истории Юнион-Айленда, был единственным, не измельченным в порошок.
  
  Как поясняла вывеска в музее, Голубое кольцо острова Юнион было описано в сохранившихся трудах первоначальных жителей острова. Для них он имел большое ритуальное значение, но, как известно, его было очень трудно поймать из-за смертельного укуса. Согласно музейной экспозиции, в укусе содержался яд, химически сходный с тетродотоксином, одним из самых смертоносных природных токсинов в мире. ТТХ также был обнаружен в нескольких сортах рыбы фугу и был известен как секретный ингредиент гаитянских зелий для зомби. Действительно, Голубой кольцевой осьминог острова Юнион, по-видимому, использовался в ритуалах, в которых священники "убивали", а затем "воскрешали" объект в качестве демонстрации сверхъестественной силы.
  
  Выбранный объект был накормлен крошкой мяса осьминога. Яд, получивший название гуанейротетродотоксин, или GUTX, вероятно, имел эффект, сходный с TTX, замедляя скорость метаболизма до состояния, близкого к потере сознания при смерти. Внешние признаки жизни подавлялись до тех пор, пока не удавалось обнаружить сердцебиение или дыхание. Через несколько дней воспаление кишечника проходило, и обмен веществ в организме снова ускорялся. Доброжелательные священники вернули бы жизнь "трупу".
  
  Большинство из тех, кто сегодня подвергся воздействию ТТХ, часто из-за употребления рыбы фугу, получили дозу, намного превышающую ту, которую использовали священники острова Юнион. Жертвы могли умереть всего за двадцать минут. Судя по письменным записям, найденным на острове, ГАТКС был не менее опасен.
  
  "Голубокольчатого осьминога острова Юнион не видели по меньшей мере четыре столетия", - говорилось в заключении музейной экспозиции. "Не бойтесь плавать в прекрасных водах острова Юнион - этот ядовитый морской обитатель вымер!"
  
  Их охота подтвердила это.
  
  После нескольких месяцев неудач Гром и Самменс даже рискнули немного оглаской и предложили солидное вознаграждение любому, кто найдет недавний экземпляр. Слух об этом распространился среди рыбаков по всему Карибскому морю. Доставленные образцы не имели никакого сходства с Голубым кольцом острова Юнион. Не один морской биолог и коллекционер редких морских животных отправил им образцы, выглядевшие обнадеживающе, но во всех случаях оказалось, что маринованный осьминог представляет собой просто необычно большие стандартные синие кольца. Анализ ДНК доказал, что они не принадлежали к тому же подвиду, что и мумия из музея Юнион-Айленд , и другие тесты показали, что эти стандартные синие кольца двадцатого века не выделяли кишки.
  
  Таким образом, они предприняли попытку проанализировать и создать GUTX синтетическим путем.
  
  Легче сказать, чем сделать. В каждой лаборатории, к которой они обращались, удавалось создать что-то очень похожее на GUTX, и ни в одной до сих пор не было произведено идентичной молекулы. Синтетические версии также не воздействовали на метаболизм человека таким же образом. Они узнали об этом на собственном горьком опыте, когда Гром протестировал партию на молодоженах из Портленда.
  
  Пара была польщена тем, что президент острова остановился у их столика в ресторане, чтобы поболтать. Они были польщены, когда он купил им бутылку прекрасного вина и сам разлил его. Они так и не увидели дополнительный ингредиент, который он подсыпал в бокалы для вина.
  
  После того, как они выпили вина, Гром сказал паре, что у них был сказочный медовый месяц, и им абсолютно все понравилось на острове Юнион.
  
  Синтез кишечника, казалось, сначала работал нормально, затем молодожены заволновались. Гром ушел, чувствуя первые приступы тревоги, и наблюдал за тем, что произошло дальше, через панорамные окна ресторана.
  
  Пара начала прыгать вокруг, шумно беседуя с другими посетителями. Позже Гром узнал, что один из других посетителей упомянул, что, хотя Юнион-Айленд действительно прекрасен, пляжи могли бы выносить немного меньше мусора.
  
  Этого было достаточно, чтобы завести молодоженов. "Это прекрасно!" - завизжала покрасневшая невеста на несогласного. "Ты меня слышишь! Ты понимаешь, сука?" Дама, которая жаловалась на дрянное побережье, ничего не поняла, кроме того, что маньяк кромсал ее на куски ножом для стейков.
  
  Было нелегко преуменьшить значение единственного убийства на Юнион-Айленде за последнее время. Репортеры много внимания уделяли возросшей напряженности на острове, вызванной бурным развитием туристического бизнеса. Было проведено несколько разрушительных "глубоких" расследований репортеров, которые даже никогда не были на острове.
  
  Самменс знала, как позаботиться о таких придурках. Она причинила этим репортерам боль самым ужасным из возможных способов - скомпрометировав их доверие. Она пригласила их на остров лично, пустив в ход все свои женские чары на полную катушку. "Все, о чем я прошу, это чтобы вы присоединились к президенту и ко мне на приветственном ужине", - объяснила она. "После этого вы можете проводить на острове столько времени, сколько захотите, и действительно узнать, что он может предложить".
  
  "Что вы имеете в виду?" осторожно спросил репортер "Вашингтон пост".
  
  "Моя точка зрения заключается в том, что я верю, вы увидите, что большая часть того, о чем вы написали, не соответствует действительности", - сказала она как ни в чем не бывало. Этим твердолобым репортерам нравилось, что вы были с ними откровенны.
  
  "Что, если я думаю, что был совершенно прав?" он допытывался.
  
  "Тогда оставь свою первую статью в силе", - просто сказала она.
  
  "Что, если я подумаю, что это еще большая дыра дерьма, чем я написал в первый раз?" с усмешкой сказал репортер Post.
  
  "Вы пишете все, что считаете правдой", - сказала Самменс, придав голосу улыбку. "Мы будем доверять вашему суждению". Потребовалось много уговоров, но уговоры - это то, что Дон Самменс удавалось лучше всего. Как только она получила два громких "да", другие репортеры последовали ее примеру.
  
  Как и обещали, она и Гром устроили частный ужин в президентском пляжном домике. О, какой самодовольной была эта компания, когда они прибыли, просто переполненные журналистской честностью.
  
  "Ужин журналистов с президентом не повлияет на наш репортаж", - сказала одна черноволосая женщина из какой-то крупной газеты Восточного побережья, затем добавила после оскорбительной паузы: "Госпожа Министр туризма".
  
  "Репортаж" - это такое слово?" Невинно ответил Самменс. Газетная сучка и ее коллеги ушли с ужина в новом настроении, благодаря здоровой дозе кишечного сока - настоящего кишечного сока, а не синтезированного мусора. Все они написали опровержения и самоосуждения за свои безответственные и неточные предыдущие сообщения о проблемах на Юнион-Айленде.
  
  Судя по тому, что слышал Самменс, черноволосая сучка теперь писала для the police beat. Скатертью дорога. Все остальные потерпели аналогичные карьерные неудачи.
  
  Но и этого было достаточно дома. Самменс и Гром решили провести тестирование за границей и организовали для президента пиар-тур, в ходе которого он побывал в нескольких самых популярных местах отдыха в США, где он мог протестировать образцы кишечника на ничего не подозревающих туристах. Если бы субъекты взбесились, это не было бы проблемой Юнион-Айленда.
  
  Grom получил более тридцати типов образцов из восьми лабораторий, и наверняка одна из них сделает то, что сделал оригинальный GUTX. Одному из них пришлось поработать, потому что их первоначальный запас кишечника иссяк. Однако каждая формула заканчивалась тем, что испытуемые сходили с ума. Гром вызвал волну насилия и безумия по всему югу и центральной части Соединенных Штатов. Теперь, если Дон Самменс правильно прочитала подсказки, Грег наконец нашел формулу, которая сработала. Теперь он предаст ее.
  
  Ноутбук Самменс был своего рода кибернетическим нервным центром для большинства систем на острове, и она подключилась к камерам наблюдения в аэропорту, став свидетелем подготовки полиции к прибытию 747-го. Гром и его придурочная секретарша вылетели первыми. Даже на маленьком, зернистом изображении с камеры слежения Грег выглядел изможденным и нервным. Его придурочная секретарша Амелия была совсем другой историей. Уверенно шагая с легкой, уверенной улыбкой, она не сводила глаз с Грега Грома, и она никогда не покидала своего положенного места - слева от него и в двух шагах позади него.
  
  Это было единственное доказательство, в котором нуждался Дон Самменс. До наступления рассвета он накачал дозой сотни женщин и всегда заставлял их подчиняться - а это означало, что они всегда шли на два шага позади него. Теперь он вернулся к своим старым привычкам. Он дал своей секретарше свежую дозу нового кишечника, и она играла ту роль, которую он хотел.
  
  Это был бы Рассвет, если бы она не была осторожна.
  
  Она почти начала сомневаться в своих выводах, когда стала свидетельницей того, что произошло дальше. Полиция ворвалась в самолет и через несколько минут отступила с тяжело раненым мужчиной. В следующий раз, когда они вошли внутрь, у них было оружие и снаряжение для спецназа.
  
  Они вывезли пленников, которых было слишком много, чтобы сосчитать, но на видеозаписи службы безопасности их можно было узнать достаточно, чтобы заверить Дон, что на самом деле это были служащие правительства острова. Все они казались буйно помешанными.
  
  Почему им дали плохую еду, а Амелии дали хорошую?
  
  Система Dawn могла подключаться к видеосигналам со всего острова. Отели и универмаги. Машины скорой помощи и уличные камеры наблюдения. Она смогла наблюдать, как конвой прокрался через город без аварийных огней или сирен и заехал на стоянку небольшого полицейского участка.
  
  Она подключилась к камерам станции и аудиопотокам и увидела, как сумасшедших загнали в подвальную камеру.
  
  Она переключилась на свою ленту из президентского пляжного домика, обнаружив Грега Грома в его спальне. Гром не знал, что она подключилась к системе безопасности его дома. Она наблюдала, как он совершал некоторые очень мерзкие поступки в той спальне - поступки, в которых он никогда ей не признавался.
  
  И вот теперь он был там, исполняя одно из своих любимых и самых отвратительных действий с визжащей, рыдающей Амелией Поулик. О да, ему нравилось, когда они плакали от боли и умоляли о большем на одном дыхании. Амелия не разочаровала.
  
  "Было больно?" он спросил ее позже.
  
  "Я думала, вы разорвете меня на части", - захныкала Амелия. "Как скоро мы сделаем это снова?"
  
  "Я не знаю. Может быть, никогда. У меня есть рыба повкуснее, чем жареная". Амелию это явно задело, но она была новатором. "Я знаю, что могло бы снова заинтересовать вас, господин президент".
  
  У Дон не было ни малейшего желания смотреть на еще одно подобное зрелище, но она была загипнотизирована, когда простая, непривлекательная Амелия вышла из ванной несколько секунд спустя в одном из бикини Дон. Должно быть, она оставила его там несколько месяцев назад.
  
  "Я - Юнион Айленд", - сказала Амелия, надув губы, подражая рекламе "Дон Самменс". "Иди ко мне". Это была нелестная имитация.
  
  Грег Гром не проявил себя сильным, когда дело дошло до мгновенных повторов в спальне, но внезапно он выпрямился и был готов к большему.
  
  "Рассвет!" - рявкнул он на Амелию Поулик. "Пора тебе получить по заслугам".
  
  "Будет больно?" Спросила Амелия фальцетом, подбегая, чтобы опуститься на колени у постели Грома.
  
  "Тебе лучше поверить, что так и будет. К этому шло долгое время".
  
  Гром был верен своему слову. Он сделал это болезненным, и он сделал это унизительным, и он заставил рыдать фальшивый Рассвет. Все то время, пока он насиловал ее, он выкрикивал бесконечный список мелких преступлений, которые были совершены против него Дон Самменс, и о том, как она будет терпеть бесконечные ночи страданий и деградации в качестве наказания.
  
  Когда он закончил, Амелия Поулик рухнула на тканый ковер. "Это было великолепно", - выдохнула она наконец.
  
  "Подожди, пока я не пойму, что происходит на самом деле", - сказал Гром. "Я был мягок с тобой по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с ней".
  
  "О, можно мне посмотреть?"
  
  Гром обдумал это. "Конечно. Почему бы и нет? Может быть, я позволю тебе попробовать и ее тоже. Когда-нибудь мне обязательно понадобится перерыв".
  
  "И что бы ты хотел, чтобы я с ней сделала?" Спросила Амелия, поднимая голову, ее глаза блестели в темноте. "Может быть, тебе стоит продемонстрировать".
  
  Невероятно, но Грег Гром оказался на высоте положения. Вскоре он снова вымещал свой гнев на дублере Дон Самменс.
  
  Настоящая Дон Самменс не могла оторвать глаз. Она никогда не видела Грома таким уверенным или таким жестоким, и она определенно недооценила его гнев.
  
  Что, если бы она оказалась в этой роли? Одна доза кишечника и Грома овладела бы ею, телом и разумом. Она приняла бы все, что бы он ни предложил, и у нее не было бы шанса сбежать. Она бы не захотела сбежать.
  
  Она часами смотрела представление. К восходу солнца Амелия превратилась в месиво из мелких ран и ушибов, и в конце концов потеряла сознание от изнеможения. Гром все равно покончил с ней, а затем погрузился в мертвый сон.
  
  Но Дон все еще наблюдала за ним, ее планы зрели в ее блестящем, изворотливом уме.
  
  Это был отчаянный план с немалым риском, но она даже не подумала о том, чтобы избрать самый безопасный подход - убраться с Юнион-Айленда и никогда не возвращаться.
  
  Эта модель в бикини была обречена на величие, и она не отступила бы перед лицом опасности - какими бы ужасными ни были последствия неудачи.
  
  Глава 30
  
  Чиун стоял снаружи такси и медленно вытягивал шею, чтобы охватить взглядом фасад поблекшего розового отеля Many Palms Resort. Очевидно, ему не понравилось то, что он увидел.
  
  "Это, - сказал он, поворачиваясь к Римо, который доставал сундуки из набитого багажника такси, - твоя вина".
  
  "А? Что?" Римо взвалил сундуки на плечи: "Моя вина? В чем моя вина, и почему это моя вина, и почему, черт возьми, на этот раз в этом не может быть виноват кто-то другой?"
  
  "Этот отель", - спокойно сказал Чиун.
  
  "Лучшие на острове", - пропищал таксист.
  
  "Это то, что ты продолжаешь нам говорить", - пробормотал Римо. "Это чертова дыра, но знаешь что, Чиун, это не мой отель".
  
  "Ты привел нас сюда", - резонно заметил Чиун.
  
  "Американские авиалинии доставили нас сюда".
  
  "Это ваше расследование привело нас на Карибы. Снова".
  
  "Так ты думаешь, мне следовало придумать разных подозреваемых или что?"
  
  "Это рай для отдыха", - восторгался таксист.
  
  "Заткнись", - сказал ему Римо. "Ты продолжаешь говорить мне, чтобы я думал головой, и на этот раз я воспользовался своей головой, и я не получаю за это ничего, кроме горя. От тебя. От Смитти. От Джуниора. Ты думаешь, я радуюсь возвращению на Карибы? Ты думаешь, я хочу проводить время на этой грязной маленькой свалке с пляжем?"
  
  "Поначалу все так говорят", - заверил их таксист. "Я обещаю - к тому времени, как вы уедете, вам это понравится!"
  
  "Разве я не говорил тебе заткнуться?" Прорычал Римо. "Ты не можешь винить меня за это, Чиун".
  
  "Я верю".
  
  "Засунь это себе в ухо".
  
  Они прошли через главный вход в вестибюль под открытым небом с каменным полом и свежей соломенной крышей. Стены были открыты для пляжа.
  
  "Видишь?" Сказал Римо. "Не так уж плохо".
  
  "Это некрасиво", - произнес Чиун, пренебрежительно махнув рукой. Римо направился к стойке регистрации, оставив Чиуна ждать.
  
  "Хочешь увидеть уродство, иди посмотри в зеркало". Чиун медленно повернулся лицом к оскорбляющей стороне.
  
  "Мне нравится твое красивое платье". Комментарий сочился сарказмом.
  
  Чиун оказался лицом к лицу с птицей. Большой птицей. Это был странный и яркий голубоватый попугай с огромным клювом. Его маленькие блестящие черные глаза были окружены большими желтыми пятнами. На куче плавника посреди вестибюля под открытым небом обитали и другие попугаи, но они были зелеными и крошечными, по сравнению с попугаем ара. - Не создавайте проблем, - крикнул Римо, вернувшись.
  
  "Свернуть ему шею было бы совсем нетрудно", - прокомментировал Чиун.
  
  "Не с точки зрения Смитти".
  
  "Старик хочет подрезать?" - потребовал попугай.
  
  "Кто мог научить птицу быть невежливой?" Спросил Чиун.
  
  "Откуда мне знать?" Сказал Римо.
  
  "Я не тебя спрашивал". Чиун наклонился поближе к большому попугаю. Затем наклонился еще ближе.
  
  "Неприятный запах изо рта, неприятный запах изо рта!" Птица пронзительно закричала.
  
  "Желтый и синий - отвратительное сочетание цветов", - сказал Чиун, придвигаясь еще ближе.
  
  "Авк!" Птица попыталась клюнуть его, но Чиун зажал ее клюв пальцами. Большие черные глаза закатились, и птица заерзала на своем насесте из плавника.
  
  "Не так давно в Риме цезари считали попугаев деликатесом", - сказал Чиун.
  
  Он выпустил ее, и птица, дрожа, улетела. Чиун усмехнулся.
  
  РИМО позвонил, как только устроился в президентском номере в отеле Many Palms Resort. Обустройство состояло из того, что Чиун поставил на стол набор из восьми чемоданов, выбранных им для короткой прогулки по Карибскому морю, в то время как сам старый Хозяин плюхнулся перед телевизором и начал просматривать каналы в поисках мыльных опер на испанском языке.
  
  "Я думаю, ты отправил нас не на тот остров, Смитти", - заявил Римо.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - коротко ответил Гарольд В. Смит.
  
  "Это место - помойка. И под местом я подразумеваю весь остров, включая этот отель".
  
  "Many Palms Resort" считается лучшим отелем..."
  
  "О, Христос всемогущий, только не ты тоже", - сказал Римо, обрывая его. "Ладно, это не так уж ужасно, но это строго двухзвездочный отель, и это не сулит ничего хорошего остальной части острова".
  
  "Вы этого не знаете. США вложили полмиллиарда в улучшение инфраструктуры острова".
  
  "Я поверю в это, когда увижу".
  
  "Вы здесь не для того, чтобы искать улики против растратчика общественных работ", - напомнил ему Смит. "Вы там для того, чтобы положить конец убийствам".
  
  "Да, конечно. Я тебе позвоню".
  
  Римо положил трубку, когда Чиун издал звук отвращения, выключил телевизор и швырнул пульт, который воткнулся в стену.
  
  "Нет мыла?" Спросил Римо.
  
  "Никаких".
  
  "Моя вина?"
  
  "Конечно".
  
  Римо вздохнул. "Я собираюсь прогуляться".
  
  Глава 31
  
  Дон Самменс не двигалась. Ее лицо было пустым, как будто ее эмоции были стерты.
  
  "Я должен был это сделать", - извинился Грег Гром. Она просто стояла там.
  
  "У меня не было выбора", - настаивал Гром.
  
  "Господи, Грег", - сказала Дон, отворачиваясь от маленького зарешеченного окошка в стальной двери. "Это ужасно".
  
  "Они придут в себя. Я уверен, что они придут в себя", - обеспокоенно сказал Грег Гром, его собственная тревога росла. Сначала Дон была слишком потрясена, чтобы отреагировать, но теперь ее лицо было бледным, и она выглядела испуганной. Она прислонилась к голой бетонной стене.
  
  "Я должен был это сделать", - заныл он. "Там были федералы. Те специальные агенты, о которых я тебе говорил? Они были прямо там! Единственный способ сбежать - это устроить такой бардак, что я мог в нем потеряться. Поэтому я накачал всех в автобусе ".
  
  Она посмотрела на него суровым взглядом. "Что случилось потом?"
  
  "Они сошли с ума. Точно так же, как и все остальные. Они пришли в неистовство. Это было просто, просто безумие".
  
  "Бесчинствующие?" спросила она.
  
  Грег энергично кивнул. "Да. Не такие, как сейчас. Это произошло всего несколько часов назад. Они были все еще полны энергии, когда мы их заперли. Затем этим утром - это ".
  
  Дон не хотела смотреть еще раз, но ее тянуло к стальной двери. Сквозь решетку она увидела большое помещение с низким потолком, в котором находилась добрая половина административного персонала правительства острова, всего, может быть, сорок человек, и не было произнесено ни слова. Большинство из них просто стояли на одном месте, широко раскрыв глаза, медленно оглядываясь вокруг налитыми кровью глазами. Некоторые медленно расхаживали по камере. Одна женщина снова и снова прикладывала руку к холодной бетонной стене, и Доун поняла, что пытается расплющить паука. Это было не быстро, но женщина двигалась как в замедленной съемке и все время промахивалась.
  
  "Они умирают или что?" Гром заскулил.
  
  "Я не знаю", - медленно произнесла Дон Самменс, хотя ее мысли начали метаться. Схемы и стратегии начали быстро выстраиваться и рушиться, когда она обдумывала, как она могла бы использовать это развитие событий в своих интересах.
  
  "А как насчет других на материке?"
  
  "Некоторые нормальные и ничего не помнят", - сказала она. "Некоторые из них, если их не убили, точно такие же".
  
  Челюсти Грома и его мешковатые глаза отвисли. Он был обеспокоен. Дон была в восторге. Гром намеревался повернуть ситуацию против нее, но столы немного повернулись в ее сторону.
  
  "Грег, мне страшно", - сказала она, придав голосу уязвимые нотки. "Ни один из них на материке не менялся так быстро. На это ушло много дней. Но не прошло и двадцати четырех часов с тех пор, как вы накачали наших людей. Что, если они все умрут? Мы не сможем это скрыть. Не без ГАТКСА."
  
  "Да", - признал он, кивая и избегая зрительного контакта.
  
  "А как же Амелия?" - спросила она и с удовлетворением увидела, как он напрягся.
  
  "А что насчет нее?"
  
  "Она единственная, кто пропал из карцера. Только не говори мне, что ее убили?" Взмолилась Дон.
  
  "Нет. Она была единственной, кто не получил дозу. С ней все в порядке".
  
  "О, слава Богу. Как она со всем этим справляется?"
  
  "С ней все в порядке", - быстро сказал Гром. "Дон, они здесь".
  
  "Агенты. Те двое, которые охотились за мной. Они вылетели утренним рейсом из Майами. Вот где мне действительно нужна ваша помощь сейчас ".
  
  "Что я могу сделать?"
  
  Гром одарил ее мерзкой ухмылкой. "Ты Дон Самменс. Ты знаешь, что делать".
  
  ПЛЯЖ БЫЛ каменистым и грязным. Океан был не столько бирюзово-голубым, сколько зеленым, как морская слизь. Клиентура была менее привлекательной. Вокруг бассейна шезлонг за шезлонгом прогибаются под массивными пастообразными кожаными мешками американских отдыхающих. Ни одному из них не польстили крошечные бретельки и стринги, которые были стандартной одеждой для плавания.
  
  Официанты, все местные островитяне, прогуливались среди отдыхающих и по сравнению с ними казались крошечными.
  
  Римо долго обходил бассейн, но чувствовал на себе взгляды. Раздалось несколько свистков и три предложения выпить. Одна женщина спрыгнула со своего шезлонга - довольно проворно, учитывая ее возраст, - и направилась к нему, поблескивая катарактами. Римо ускорился.
  
  "Не так быстро, милашки! Давайте узнаем друг друга получше за прелюдией".
  
  У Римо часто возникали проблемы с чересчур влюбленными поклонницами, побочный эффект обучения синанджу. Неделю или две было весело, но это было давно. В эти дни его контроль над этим животным магнетизмом был непоследовательным. Прямо сейчас он, казалось, потерял свою остроту. Он пронесся мимо одного из крыльев курорта и прыгнул в небо, перемахнув через перила балкона второго этажа. Он сидел и слушал, как его преследователь вышел из-за угла и остановился под ним, тяжело дыша. "О, черт", - сказала она.
  
  Кто-то еще поднимался к ней сзади и производил при этом много шума. Через узкие щели в полу балкона он увидел, как появились стальные ходунки, за которыми следовала их владелица, которая сильно нахмурилась из-за своих морщин. "Где ребенок?"
  
  "Сбежали. Прости, Салли".
  
  "Черт!" Салли в отчаянии стукнула по ходункам. "У нас все еще есть Дункан и Бак в номере напротив по коридору. Они стремятся угодить".
  
  "Я полагаю, но они такие второсортные", - пожаловалась Салли. "Парень с большими запястьями, вот это был отличный мясной пирог".
  
  Римо был на частном балконе, и теперь он услышал слабый щелчок карточки-ключа, и дверь в комнате позади него открылась. Вошедшая крашеная блондинка могла бы быть любой официанткой с любой стоянки грузовиков в США. Ее загорелое лицо озарилось счастливым удивлением.
  
  "Привет, милый!" - крикнула она Римо через стекло. Направляясь к нему, она сняла футболку "Я прибыл на Юнион Айленд".
  
  Внизу Римо услышал, как Салли и ее подруга возвращаются к бассейну.
  
  На обесцвеченной блондинке был цельный купальник, и через два шага купальник был скомкан в углу.
  
  Римо предпочитал не совершать чудесных исчезновений, которые могли бы вызвать разговоры, но Салли двигалась не с молниеносной скоростью, и она заметила бы его, если бы он просто спрыгнул на землю. Если он сбежал через крышу, блондинка может начать расспрашивать окружающих о летающем тощем парне. Он застрял между шлюхой и морщинистым местом....
  
  Официантка с перекисью отперла дверь, и в этот момент Салли и ее спутник скрылись за углом. Римо спрыгнул с балкона - достаточно быстро, чтобы убежать от блондинки, но достаточно медленно, чтобы выглядеть нормально.
  
  "Вернитесь!" - причитала блондинка, ее голос был приглушен за стеклом балконной двери. "Посмотрите, что у меня есть!"
  
  Римо старался не смотреть. Он очень старался. Но потом он посмотрел.
  
  Блондинка прижалась к стеклу патио, расплющивая и расширяя свои впечатляюще большие груди в бледно-белые круги плоти, которые были размером с обеденные тарелки и, если их немного помять, становились все больше.
  
  На пляже он восхищался разнообразием оттенков кожи. Некоторые отдыхающие были бледны как смерть. Несколько огромных дрожащих бугров дряблости были розовыми, переходящими в алый цвет из-за прогрессирующих ожогов.
  
  Элис Абервиц, однако, была на занятии одна. "Привет, Римо!"
  
  Правящий Мастер Синанджу смотрел то в одну, то в другую сторону. Поблизости не было никого, кого можно было бы назвать Римо.
  
  "Я с тобой разговариваю, глупый мальчишка!" Элис Абервиц помахала рукой и улыбнулась со своего шезлонга. Римо осторожно приблизился и уставился вниз на огромное, мерцающее, загорелое тело.
  
  "Я вас знаю?"
  
  "Я видел, как вы зарегистрировались прошлой ночью, и спросил на стойке регистрации ваше имя. I'm Alice Aberwicz."
  
  Элис Абервиц не была бледной или розовой. У нее был красивый бронзовый оттенок кожи. Должно быть, на то, чтобы добиться идеальной прожарки, ушло много часов тщательного загорания, переворачивания и намазывания. Ее кокосовое масло было настолько густым, что капало с локтя, когда она прикрывала глаза от солнца. Будучи топлесс, этот жест также поднял одну массивную грудь с ее колен, и с нее тоже капало масло.
  
  "Приятный загар", - вежливо сказал Римо, стараясь не пялиться. Элис определенно была чем-то.
  
  "Я думал, тебе понравится. Выпьешь со мной?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Хочешь прямо сейчас пойти в мою комнату и надеть это?"
  
  "Может быть, позже", - сказал Римо, уходя.
  
  "Я приму это как обещание!" Элис крикнула ему вслед. Римо продолжал видеть этот огромный, золотистый, жирный образ в своем сознании. Он отключился, вероятно, навсегда. И внезапно он снова завелся.
  
  Она вышла из воды менее чем в пятнадцати футах от меня. Лучи позднего утреннего солнца заиграли вокруг фигуры в изумрудно-зеленом бикини, появившейся с естественной грацией темно-коричневой пантеры. Ее кожа была слегка усыпана самыми милыми веснушками, которые Римо когда-либо видел, а ее загар обладал глубиной великого искусства, насыщенный и темный в одних местах, но более светлый в других, словно приглашая вас исследовать эти места. Ее волосы были темными, ниспадающими на шею и плечи, с несколькими темными прядями, прилипшими к нежной выпуклости грудей, как будто они были направляющими стрелками, указывающими путь.
  
  Черты ее лица были решительными, почти суровыми, но затем она посмотрела на Римо Уильямса и улыбнулась теплой, провокационной улыбкой, и она стала как нельзя более красивой. "Ты выглядишь сексуально", - сказала она.
  
  Это было не то, что он ожидал от нее услышать, и, хоть убей, он не мог придумать разумного ответа, хотя и очень старался.
  
  Девушка в изумрудном бикини добавила: "Я имею в виду длинные брюки. В них слишком тепло для пляжа".
  
  "О. Ах да. Ну, я забыла свой купальник".
  
  "Ты шутишь!" Она рассмеялась.
  
  В тот момент Римо был убежден, что он самый забавный, остроумнейший человек на свете. "Нет, правда, я так и сделал", - сказал он. "Думаю, мне стоит купить один в сувенирном магазине".
  
  "Я попрошу кого-нибудь принести это для вас", - вызвалась она.
  
  "Это не..."
  
  Она коротко махнула рукой, и прибежали трое сотрудников отеля. Она дала им быстрые инструкции, и они снова ушли. "Да, министр", - сказал один из них, уходя.
  
  - Итак, - заметил Римо, стараясь не пялиться на ее части тела ниже шеи, - ты Божий человек.
  
  Она снова рассмеялась, очарованная его утонченным чувством юмора. "Не такой министр", - объяснила она. "Я министр туризма здесь, на Юнион-Айленде".
  
  "Неужели?"
  
  "Серьезно. Может быть, вы видели какую-нибудь из наших рекламных роликов?"
  
  "Я избегаю телевидения, когда это возможно".
  
  "Ах, это замечательно! Большинство людей слишком много смотрят телевизор. Приятно встретить кого-то, кто меня не узнает".
  
  Позади него на пляже послышались тяжелые шаги. Они приближались неторопливо, но они направлялись в его сторону, без вопросов. Он продолжал осознавать их, используя ту часть своего мозга, которая не нужна для глазения. "Ты хочешь сказать, что снимаешься в собственной рекламе?" спросил он.
  
  "Так я начинал, снимаясь в рекламе. Работа в правительстве пришла позже".
  
  Секунд тридцать или около того Римо действительно наслаждался происходящим, но теперь у него возникли подозрения. Как он только что случайно наткнулся на этого очень, очень привлекательного члена правительства острова, когда он был на острове, пытаясь выследить виновную сторону, которая была частью правительства?
  
  Но забавно было то, что эта женщина не была одной из правительственных персон, которых он искал. Ее не было среди пассажиров туристического автобуса на материке - он бы запомнил.
  
  "Хотите пообедать?" спросила она.
  
  "Да, госпожа министр, - ответил он, - мне действительно очень не все равно".
  
  Шаги были уже близко. Кто-то сказал: "Обеду придется подождать, запястья в обмен на мозги".
  
  "Что происходит, Элис?" Спросил Римо, обернувшись и увидев приближающуюся Элис Абервиц. Теперь, когда она встала, она была просто внушающей благоговейный трепет - высокая и гордая, ее гигантское тело было бесконечным, ее массивные груди тяжело вздымались над животом, который каскадом переходил в толстые складки плоти, полностью скрывавшие плавки бикини, которые она могла носить, а могла и не носить. Она была похожа на какую-то доисторическую богиню, саму Мать-Землю, вырезанную древним мастером из чистого золота в натуральную величину. Но лицо было совершенно неправильным. Забудьте о торжественности или веселости, подумал Римо. Скорее, гневные.
  
  "Ты слизняк!" Элис в ярости плюется пеной.
  
  - Может быть, вам стоит спрятаться от солнца, - предложил Римо.
  
  "Арргх!"
  
  "Знаешь, если ты Мать-Земля, то я собираюсь улететь автостопом на ближайшем шаттле с планеты".
  
  "Я больше, чем Мать-Земля. Я чистая женщина!"
  
  - Несколько из них, - согласился Римо.
  
  "Я был отвергнут такими дешевыми кусками мяса, как вы, в самый последний раз!"
  
  "Не хотел ранить ваши чувства", - неискренне сказал Римо. Он не мог не заметить, что приближаются остальные. Еще пять женщин. Все в купальниках. Каждый из них приставал к нему за последние полчаса. Салли была сзади, но приближалась быстрее, чем казалось возможным, ее ходунки взбивали песок.
  
  "Мне надоело выслушивать ваше дерьмо!" Сказала Элис.
  
  "Мы только что встретились".
  
  "Я имею в виду вас, мужчин! Вы, пятые конечности, все одинаковы. Грязные, мелкие неблагодарные!"
  
  Отвергнутые женщины образовали полукруг, и в толпе не было ни одного улыбающегося лица. У них были безумные глаза. У Салли шла пена.
  
  Римо вздохнул. "Послушай, мне действительно жаль. Ты, конечно, прав. Я мужчина-свинья. Я думаю не той головой. Я отношусь к женщинам как к дерьму".
  
  "Если только они не такие женщины!" Элис ткнула мягким пальцем в веснушчатую красотку в изумрудном бикини.
  
  "Не впутывай ее в это", - сказал Римо. "На самом деле, просто не впутывай в это нас обоих. Иди расслабься, выпей чего-нибудь. Отнеси их в мой номер".
  
  "Забудьте об этом! На этот раз вы отвечаете за последствия!" Элис Абервиц заложила одну руку за спину и достала мачете. Это были два фута изогнутой блестящей стали - и было только одно место, куда она могла это нести.
  
  "О Боже", - сказала министр туризма, хватая Римо за руку и прячась за ним. Римо взглянул на нее, прочитав абсолютный ужас на ее лице.
  
  По какой-то причине он предположил, что это была подстава; женщина в изумрудном бикини должна была быть замешана в этом. Но ее страх не был притворством.
  
  "Ладно. Хватит, Элис. Кыш".
  
  "Вам, ублюдкам, это больше не сойдет с рук - вы будете первыми, кто вкусит нашу месть".
  
  "Опять сделали козла отпущения".
  
  "Ты - символ вечно злого пениса!"
  
  "А вы чокнутые".
  
  После оскорбления Римо Элис сбросила угрюмые оковы здравомыслия и с грохотом покатилась по песку, мачете свистело в раскаленном воздухе. Ряды его отвергнутых жертв бросились за ней. Женщина в зеленом бикини вцепилась пальцами в руку Римо и ахнула: "О боже..."
  
  Но к тому времени атака уже начала заканчиваться. Римо больше не был в ее власти, он проскользнул рядом с золотой Матерью-Землей, которой была Элис Абервиц, игнорируя режущее мачете, как будто это не имело никакого значения, и ущипнул ее за шиворот. Затем он убежал, быстро скользя по песку к следующей женщине с дикими глазами.
  
  Женщина в зеленом бикини даже не была уверена, что видит то, что ей показалось. И снова Римо, казалось, сделал не больше, чем прикоснулся к женской шее.
  
  Элис Абервиц остановилась и долго стояла там с видом удовлетворения, ослабляющего ее гнев. Горящие угли ярости в ее глазах потушились, как будто под тяжелым, прохладным мирным дождем. Она криво улыбнулась и тяжело рухнула на песок. Ее массивный зад распрямился, гигантская грудь обвисла, и к тому времени Римо точно так же регулировал шею последней из грозных дам.
  
  Элис перекатилась на спину и закрыла глаза. Она почти улыбалась. Как проколотые наполненные водой воздушные шарики, остальные один за другим рухнули на песок и обмякли.
  
  Дон Самменс широко раскрыла глаза. "Что случилось?"
  
  Римо нашел зеленую пленку на ближайшем шезлонге. "Это, должно быть, твое".
  
  "Ты убил их?"
  
  В этот момент Элис хрипло захрапела.
  
  "Они не пострадали", - сказал Римо. "По крайней мере, не из-за меня. Насколько я знаю, они проснутся такими же взбешенными, как и раньше, так что, что скажешь, если мы заберем обед с территории отеля?" Она не могла отвести глаз от женщин без сознания. "Алло? Госпожа министр?"
  
  Дон посмотрела на мужчину с темными, жестокими глазами.
  
  "Рассвет", - сказала она. "Наступает рассвет".
  
  "Хейл-младший. Римо Хейл-младший".
  
  Самменс кивнула, заставляя свой разум работать, пока она надевала накидку. Это был третий серьезный шок, который она испытала всего за двенадцать часов - каждый неожиданный, каждый как красный флаг, предупреждающий ее о том, что она больше не контролирует ситуацию. Больше всего на свете она презирала отсутствие контроля. Сначала загадочное внезапное возвращение Грега Грома. Затем его поразительное открытие этим утром - когда Гром обнаружил, что его импровизированный лагерь для жестоких маньяков вместо этого был полон бесчувственных, немых полулюдей. Зомби. Их разумы стерты.
  
  Самменс знала, что ей рассказали тайну заключенных только потому, что Гром был в отчаянии. Он не знал, что делать. Он надеялся, что у нее найдется решение. Но ей нечего было предложить. Она не была полезной, и теперь Гром видел в ней расходный материал.
  
  Затем Гром попросил ее попытаться подобраться к американским агентам. С этой парой нужно было разобраться, так или иначе. Очевидно, у Грома были другие планы, о которых он ей не рассказывал. Эти сумасшедшие женщины пытались убить этого Римо Хейла-младшего. Дон знала, что она тоже должна была умереть.
  
  Она выхватила телефон из своей пляжной сумки и позвонила в полицию острова, затем заставила себя улыбнуться, решив преуменьшить значение события. "Полиция приедет и устроит вашим поклонникам хорошую взбучку", - сказала она Римо. "Вам действительно следует проявлять больше деликатности, когда вы отвергаете влюбленных женщин".
  
  Римо подобрал изогнутое мачете. "Итак, как ты думаешь, где ...?"
  
  "Пляжный бар", - сказала Доун, кивая на соломенную хижину в сотне ярдов дальше. "Они используют его, чтобы срезать верхушки с кокосовых орехов. Это поражает туристов".
  
  Римо Уильямс отломил лезвие от рукояти и отбросил осколки прочь. "Чертовы туристы", - пробормотал он.
  
  Глава 32
  
  Грег Гром наблюдал за своей секретаршей Амелией Поулик, отдыхающей на террасе президентского пляжного домика. Он улыбнулся.
  
  Все сходилось. Все имело смысл. Он знал, что делать.
  
  Синтезированный GUTX, партия 42CD, был той самой партией -партией Грааля. Формула, которая сработала. Амелия Поулик была живым доказательством.
  
  Он дал ей дозу, которая была крошечной, всего микрограмм. Но этого было достаточно, чтобы сработать. Амелия была полностью под его контролем. Никаких неконтролируемых приступов насилия, никакого впадения в немое, зомбиоподобное состояние, ничего, кроме совершенного следования его внушению.
  
  Синтезированные образцы кишечника были доставлены в запечатанных контейнерах по одному килограмму каждый. Разведенных для оптимальной дозы, у Грома было достаточно, чтобы накачать сотни людей. И он закажет еще в лаборатории. Он сделал бы это сегодня.
  
  У него были кое-какие проблемы. Эта пара странных федеральных агентов, которые преследовали его. Дон Самменс что-то заподозрила. Он разберется с обеими этими проблемами сегодня. Возможно, о них уже позаботились. Он договорился кое о чем с барменом в отеле, где Доун приставала к агентам. Гром, честно говоря, не был уверен, хотел ли он, чтобы Доун пережила эту встречу или нет.
  
  Затем он вспомнил свою ночь с Амелией. Было забавно притворяться, что она Дон. С настоящей Доун было бы веселее. Что ж, даже если она выживет в драке на пляже, она больше не будет проблемой. Об этом позаботится ужин.
  
  В меню был GUTX-42CD.
  
  "ЭТО ВАША ПТИЦА?" - спросила чернокожая женщина в легком, но строгом жакете. На кармане была вышита надпись "Менеджер Селена Теллер".
  
  "Конечно, нет", - ответил Чиун. "Это невежливая, высокомерная грубая птица".
  
  "Вам, кажется, нравится с ним разговаривать", - сказала она. "Вы стоите здесь уже полчаса".
  
  "Ты должен понять", - сказал Чиун. "Большую часть времени я один".
  
  "Я думала, вы приехали сюда со своим сыном?" - сказала мисс Теллер, ее голос смягчился.
  
  "Да, и теперь он куда-то отправился без меня. Осматривает достопримечательности, я полагаю, в то время как я вынужден сидеть в комнате и смотреть телевизор, который я презираю, или делиться своими мыслями с отвратительной курицей".
  
  "Чушь собачья, косоглазые", - пронзительно закричал попугай.
  
  "И он не самая лучшая компания", - заключил Чиун, печально опустив голову.
  
  "Полно! Полно!" - кудахтала птица.
  
  "Дело в том, что птица ни с кем больше даже не разговаривала. Мы все пытались с тех пор, как она появилась несколько дней назад. Мой помощник сказал, что это гиацинтовый попугай ара, стоимостью около пяти тысяч долларов. По тому, как он тебе понравился, я подумал, что, может быть, это твой. "
  
  "Я думаю, он просто признает фигуру, достойную его уважения".
  
  Птица громко чирикнула малиной и разбросала помет. "Что ж, - сказал менеджер, - дайте мне знать, если там будет написано что-нибудь, что могло бы дать ключ к разгадке, кому это принадлежит". Мисс Теллер оставила их наедине.
  
  Чиун свысока посмотрел на большую синюю птицу. Солнце больше не светило прямо в вестибюль, и оперение приобрело пурпурный оттенок.
  
  - Вы, - объявил Чиун, - цвета чего-то ужасного, что было съедено, а затем изрыгнуто. Птица сердито посмотрела на него.
  
  "Хе-хе-хе".
  
  Птица повернулась к нему спиной. "Хе-хе-хе".
  
  Чиун пересек вестибюль и подождал Римо, который поднимался по выложенному каменоломнями тротуару. Древний кореец в яркой мантии привлекал взгляды отдыхающих в их курортной одежде. Он игнорировал их всех.
  
  "От тебя пахнет коровой!" Сказал Чиун вместо приветствия. "О, Римо, неужели твоя неконтролируемая страсть к бычьему мясу наконец взяла верх над самоконтролем?"
  
  "Ты имеешь в виду, ел ли я стейк?"
  
  "Это было неизбежно. Ты пристрастился к говядине. Соблазн мяса крупного рогатого скота должен был преодолеть твою скудную самодисциплину".
  
  "Я не пристрастился к говядине", - ответил Римо. "Я не ел бургер десятилетиями. Что с персоналом?"
  
  Менеджер отеля многозначительно кивал Римо и Чиуну. Другие служащие сердито смотрели на Римо и /или бросали сочувственные взгляды на Чиуна.
  
  - Ты рассказывал историю об одиноком старике и его нерадивом сыне, не так ли? - Спросил Римо.
  
  "Не меняй тему. Ты съел корову?"
  
  "Конечно, нет. У меня было свидание за ланчем, и она съела корову. Немного коровы. Стейк ".
  
  Когда они проходили мимо витрины с птицами, гиацинтовый ара приветственно качнул головой.
  
  - Привет, птичка, - сказал Римо.
  
  "Привет".
  
  "Сказать вам то, что я сказал птице?" Сказал Чиун. "Хе-хе-хе".
  
  Ара повернулся к ним спиной.
  
  "Рад видеть, что я кому-то здесь нравлюсь, а не ты", - сказал Римо. "Ладно, рассказывай".
  
  Чиун повторил свое оскорбление, вызванное отрыгиванием, затем громко расхохотался - так громко, как он никогда не смеялся. "Хе-хе-хе".
  
  "Тебе нужно почаще выбираться наружу, Чиун", - сказал Римо. "Это даже не совсем уродливая птица".
  
  "Я видел более привлекательных стервятников", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  Далеко позади них пронзительно закричал ара: "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  РИМО подошел К телефону в номере, подключился к внешней линии, затем нажал кнопку 1.
  
  Чиун услышал, как он коротко поспорил с тем, кто снял трубку, а затем сказал: "Смитти, это я". Римо продолжал подробно описывать свой непродуктивный ланч с островным министром туризма. Чиун подошел к стеклянным дверям, которые выходили на большой балкон. Они с Римо делили просторный номер с террасой, достаточно большой для званого ужина. Он открыл дверь и вышел наружу.
  
  Он был заслуженным мастером синанджу, и он чувствовал беспокойство.
  
  В то время, когда Римо принял титул Правящего Мастера, во всем хаосе, который сопровождал это событие, Чиун пережил нечто феноменальное. Во время битвы с ужасными врагами, которых Чиун сам создал, его посетил Ван, величайший из всех мастеров синанджу.
  
  Встретиться с Ваном, когда человек получал титул Мастера, проходил Постижение, было большой честью. Встреча с великим Ваном в любое другое время в карьере Мастера Синанджу была уникальной в анналах Мастеров.
  
  Ван сказал Чиуну, что его собственное будущее будет беспрецедентным в истории синанджу, но то, что предсказал Ван, также было не совсем ясно. Будущее Чиуна было бы великолепным, сказал Ван, но он намекнул, что за это будет заплачена великолепная цена.
  
  Но какова цена?
  
  Чиун сбавил обороты в последние месяцы, бесконечно размышляя о словах Вана, об истории синанджу. Он пытался разрешить в медитации тайны пророчества Вана, но в результате остались только предположения. Сейчас у него не было более ясной картины своего будущего, чем тогда, когда он был в деревне Синанджу, после Периода Наследования, после окончательного уничтожения Нуича и Голландца.
  
  Чиуну даже не было куда идти. Но он знал, что ему нужно снова быть более активным, вырваться из плена бездействия. Откуда-то издалека он услышал знакомый голос, доносившийся из вестибюля под открытым небом в нескольких сотнях футов от балкона. "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  Он позволил себе легкую улыбку. Ему действительно доставляло огромное удовольствие ругать эту некрасивую птицу. Но это было праздное развлечение. Ему нужно было избавиться от паутины месяцев безделья.
  
  Раздался бессмысленный крик, а затем птица заговорила снова.
  
  "ЧТО ЗА ЧЕРТ?" - Воскликнул Римо.
  
  "Что?" Сказал Смит.
  
  Римо повесил трубку и вышел на балкон, где стоял Чиун с потрясенным выражением лица, как будто его пергаментная кожа была натянута.
  
  "Маленький отец?"
  
  "Слушайте!" Прошипел Чиун.
  
  Римо прощупал территорию курорта своими ушами. Много шума кондиционеров. Пылесосы убираются в номерах. Тихий шум прибоя и смех у бассейна. Все шумы, ожидаемые от пляжного курорта. Сквозь все это был крик большого ара из вестибюля: "Красивее тебя! Красивее тебя!"
  
  "Что я...?"
  
  "Замри и слушай!"
  
  Римо заткнулся и слушал. Он хорошо знал Чиуна и понимал, что что-то не так. Но все, что он услышал, был пронзительный крик этого идиотского попугая. Потом даже попугай заткнулся.
  
  "Это исчезло", - сказал наконец Чиун.
  
  "Что пропало?"
  
  - Что-то странное, - двусмысленно произнес Чиун, глядя на курорт и море.
  
  "Это мне о многом говорит. Почему ты так разволновался?"
  
  "Я не был взволнован", - сказал Чиун, но без горячности.
  
  "Тогда почему вы так встревожились?"
  
  "Вы можете быть уверены, что я не был встревожен".
  
  "Какая разница! Там ты ни на секунду не был таким, как обычно, жизнерадостным, так как же так получилось?"
  
  "Если бы вы когда-нибудь отвлекли свое внимание от Римо Уильямса, вы бы заметили, что я испытываю целый ряд эмоций каждый день, когда мы находимся в компании друг друга", - сказал Чиун. "Иногда я раздражаюсь, иногда я разочарован, а иногда я раздражен. Бывают моменты, когда я раздражен, испытываю отвращение, обиду, отвращение, шок, досаду, раздражение и ужас".
  
  "Ладно..."
  
  "Бывают моменты, когда я встревожен, или возмущен, или обезумел, а иногда меня это просто печально забавляет".
  
  "Ну, что бы это ни было, теперь ты точно в норме", - огрызнулся Римо и ретировался в номер, чтобы перезвонить Смиту.
  
  Чиун остался на балконе, наблюдая за Карибским морем, сверкающим на солнце, но не видя его. Он сосредоточился на звуках.
  
  Он больше этого не слышал.
  
  Неужели он ошибся? Могли ли его уши обмануть его? Мог ли он быть настолько поглощен своими важными мыслями, что его разум обманул его, заставив думать, что он слышал что-то, чего там не было?
  
  У него что, слух начал подводить? Он нахмурил брови и окинул взглядом раскинувшийся курорт. Внизу, на пляже, тучный и заросший волосами мужчина направлялся к маленькой лачуге, где продавались опьяняющие напитки, и Чиун сосредоточился на нем.
  
  "Ты можешь сделать мне сингапурский слинг?" спросил волосатый.
  
  "Конечно, сэр", - сказал бармен с привычной улыбкой.
  
  Чиун почувствовал удовлетворение. Он прекрасно слышал каждое слово, несмотря на расстояние и невнятную речь волосатого. Его слух был по-прежнему хорош, как никогда, то есть намного превосходил возможности любого другого человека на планете, за исключением Римо.
  
  Но момент облегчения сменился беспокойством. Если не его уши, то был ли это его разум?
  
  Лишиться чувств было бы ужасно; потерять рассудок было бы еще хуже. Это было бы унизительно.
  
  Нет, по стандартам синанджу он был слишком молод для маразма или немощей пожилых людей. Весенняя утка. Но это означало, что то, что он слышал, было подлинным. Что бы это могло значить? Для собственного душевного спокойствия ему нужно было бы доказать это. Самому себе.
  
  У доктора ГАРОЛЬДА У. СМИТА И в лучшие дни был бледно-серый цвет лица. Когда он бледнел, он выглядел как труп, пролежавший несколько дней.
  
  "Марк?"
  
  "Да, доктор Смит?" Марк Говард склонился над клавиатурой, не обращая внимания на изображение на экране. Смит наполовину обошел стол, чтобы взглянуть на успехи своего коллеги.
  
  "Что вы делаете?" Спросил Смит.
  
  Марк Говард остановился и посмотрел на Смита. "Исследую. Вы просили меня создать профиль об этом министре туризма".
  
  "Значит, вместо этого вы скачиваете порнографию?" У Марка Говарда отвисла челюсть, затем он проследил за взглядом Смита на монитор. В одном углу было зацикленное видеоокно, показывающее женщину в бикини.
  
  "Это не совсем порнография", - сказал Говард, ухмыляясь. "Я имею в виду, она даже не голая".
  
  "Это очень близко к обнаженности", - сказал Смит, сжимая губы.
  
  "Ну, это она. Министр туризма".
  
  "Где? В бикини?"
  
  "Это рекламный ролик", - сказал Говард.
  
  "Это тот, с кем столкнулся Римо?" Недоверчиво спросил Смит. "Дон Самменс?"
  
  "Ага. Рыдающий счастливчик".
  
  Смит мгновение смотрел на изображение, а затем отвернулся с видом наигранного шока. "Я буду ждать вашего профиля".
  
  Марк ухмыльнулся. Профиль был почти готов, и он отправил пакет электронных файлов по сети в офис Смита.
  
  Он включил рекламу.
  
  "ЧТО ТЫ о ней ДУМАЕШЬ", - спросил Смит у Римо.
  
  "Ха? О, Самменс?"
  
  "Вот кого мы обсуждали", - напомнил ему Смит. "Ты уверен, что хорошо себя чувствуешь, Римо?"
  
  "Я в порядке", - сказал Римо, отвлекаясь от мыслей о странном поведении Чиуна, который все еще стоял на балконе и был ненормально настороже. Что-то его напугало. Это беспокоило Римо. Чиун был его наставником, его отцом, его другом. Римо любил старика больше, чем любое человеческое существо на этой Земле.
  
  Чиун также был одним из самых могущественных людей на планете практически по всем показателям. Он был мастером синанджу, черт возьми. Мастеров синанджу нелегко напугать.
  
  Так что же только что произошло на балконе? Что услышал Чиун или подумал, что услышал?
  
  "И что?" - спросил Смитти.
  
  "А?"
  
  "Minister Summens?" - Подтолкнул Марк Говард.
  
  "Откуда вы взялись?" Спросил Римо.
  
  "Я был на линии с тех пор, как ты перезвонил", - сказал Говард. "Помнишь, примерно девяносто секунд назад, когда ты сказал "Привет, Бив". Ты только что рассказывал нам о министре Самменсе".
  
  "Да. Она странная. Ты знаешь, что она начинала как модель в бикини?"
  
  "Мы знаем", - ледяным тоном сказал Смит.
  
  "Мы нашли несколько рекламных роликов, которыми торгуют онлайн", - объявил Марк Говард. "У нее есть свои собственные фан-клубы".
  
  "Я бы поверил в это", - сказал Римо. "Но она может быть частью происходящего зла. Я пока не знаю. Она, пожалуй, самый осторожный человек, с которым я когда-либо разговаривал. Я пообедал с ней, но ничего не добился ".
  
  Тишина.
  
  "Я имею в виду, что я ничему не научился", - пояснил Римо.
  
  "Так что же заставляет вас думать, что она может быть связана с проблемами на материке?" Спросил Смит. "Ее не было в автобусном туре по США".
  
  "Мои проверки показывают, что у нее действительно тесные связи с президентом Громом", - сказал Говард. "Одно время у них были романтические отношения. Она активно участвует в усилиях по лоббированию независимости, и с поразительной степенью успеха. Сенатор Сэм Свитцер посетил Юнион несколько дней назад, и сегодня он выступил за предоставление независимости острову и предоставление ему пакета помощи, чтобы помочь ему создать национальное правительство ".
  
  "Промыли мозги?" Спросил Римо.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Смит.
  
  "Так он уже был за то, чтобы этот маленький горячий камень получил бесплатную поездку?"
  
  "На самом деле, он был официально зарегистрирован как выступающий против этого", - признал Смит.
  
  "Дело не только в этом", - добавил Марк. "Свитцер призывал выдвинуть федеральные обвинения в коррупции против президента Грома. Он также высказался по этому вопросу ".
  
  "Так почему ты думаешь, что ему не промыли мозги?" Спросил Римо.
  
  "Газеты обвинили сенатора в том, что он поддался женским уловкам министра туризма", - сказал Говард.
  
  "Он пробыл на острове меньше двадцати четырех часов", - добавил Смит. "Чтобы промыть кому-то мозги, требуется гораздо больше времени".
  
  "Зависит от того, как вы к этому подойдете", - ответил Римо. "Я действительно думаю, что именно это здесь и происходит, Смитти. Я думаю, что это ключ ко всему этому".
  
  "Мы снова вернулись к ядовитому запаху?"
  
  "Ага. Я думал, ты разделяешь мой взгляд на этот предмет".
  
  "Только до определенного момента", - запротестовал Смит. "Римо, мы знаем, что вещество ответственно за акты насилия и последующую деградацию психики".
  
  "Вы также знаете, что в туристическом автобусе UI был кто-то, кто занимался отравлением", - добавил Римо.
  
  "Возможно, кто-то хотел, чтобы мы так думали", - сказал Смит. "Еще важнее отсутствие мотивации. Зачем кому-то в туристическом автобусе устраивать такой хаос?"
  
  - Зачем кому-то понадобилось все это делать? - Потребовал ответа Римо.
  
  "Я не знаю".
  
  "Таким образом, мы не можем исключить президента UI", - категорично заявил Римо. "Мы не можем исключить промывание мозгов посетителям".
  
  Смит вздохнул. "Я не вижу причинно-следственной связи между отравлением и амбициями лидеров острова Юнион".
  
  "Так сколько времени здесь пробыл сенатор Шитцер? День?" Заметил Римо. "Держу пари, он просто последняя жертва. Держу пари, были и другие. На самом деле, у меня такое чувство, что почти всем, кто приходит в это место, быстро вправляют череп ".
  
  Смит издал звук, затем остановился. "Римо, я не поверю, что на Юнион-Айленде промывают мозги государственным чиновникам и приезжим туристам. Это диковинно".
  
  - Ага, - сказал Римо. - Может быть.
  
  Глава 33
  
  Мало кто знал о Cafe Amore.
  
  Cafe Amore не было указано в туристических брошюрах. Официальный путеводитель для посетителей по карибскому раю Юнион-Айленд не упоминал ресторан. Часто туристы замечали непритязательное маленькое пляжное заведение и пытались проникнуть внутрь. Обычно им отказывали в бронировании. В большинстве дней в витрине напротив висела табличка "Закрыто для частных вечеринок".
  
  Дон Самменс ела здесь большую часть своих обедов. Это было единственное безопасное место. На самом деле на острове было несколько других ресторанов, которые не были частью одного из курортов, и все, что вы ели на любом из курортов, имело шанс быть, ну, скажем так, отравленным.
  
  Когда Грег Гром первоначально начал свою кампанию по установлению контроля над островом, он не был осторожен. В качестве демонстрации своей полезности, когда Дон Самменс втерлась к нему в доверие, она разработала план зоны незаражения. "Ты собираешься верить, что какой-нибудь повар с минимальной зарплатой на курорте Центаври Бич не собирается использовать что-нибудь из зараженных продуктов для завтрака в качестве основного блюда на ужин?" спросила она его.
  
  "Я сказал им не делать этого", - запротестовал Гром. "Значит, они не будут".
  
  "Значит, они не сделают этого намеренно", - сказал Самменс. "Кто знает, что они могут натворить случайно. Грег, если бы они были умными, они не были бы поварами".
  
  Гром понял ее точку зрения и согласился сделать один ресторан полностью закрытым для посещения из-за их особого вида заражения кишечником. Они выбрали Cafe Amore. Там подавали пойло, но пойло более высокого качества, чем в других местах. Часть прибыли с нового острова была переведена на его счета, а стоимость проезда была повышена, несмотря на то, что клиентура сократилась до горстки избранных. Именно здесь принимали приезжих высокопоставленных лиц. При необходимости их обеды были тщательно посолены с потрохами, на индивидуальной основе. Персонал Cafe Amore был тщательно запрограммирован следовать строгому режиму правил безопасности, разработанному самой Доун, чтобы уменьшить любую вероятность перекрестного заражения.
  
  Когда она и Гром прибыли на ужин, они обнаружили, что столы в основном пусты. Всего несколько мелких сановников и высокопоставленных местных жителей. Гром пожал руку и похлопал по плечу.
  
  "Присоединяйтесь к нам, пожалуйста", - сказал мэр крупного города на Среднем Западе США. В этот отпуск его затащила настойчивая жена по совету своей сестры Рози. Мэр ненавидел сестру своей жены. Каким-то образом упрямое мнение Рози каким-то образом проникло в его политический курс. На этот раз, однако, Рози была права. Это место было замечательным. Мэр уже планировал уйти отсюда в отставку. Может быть, он даже откажется от участия в следующих выборах и переедет сюда намного раньше....
  
  "Извините, не могу сегодня", - взмолился Гром, улыбаясь и поднимая свой портфель.
  
  "Это рабочий ужин для президента", - добавила Дон Самменс. "Ты же знаешь, сколько всего накапливается, пока тебя нет".
  
  "О, конечно!" - согласился мэр. У него, например, не накопилось работы, пока он был в отъезде. Он гордился своими навыками мастера полного делегирования. Его рабочий день состоял в основном из прослушивания того, как его секретарь зачитывал краткие выводы по различным запросам городского комитета и выносил решения на основе этих отчетов. В некоторые дни он был на работе меньше часа. Оставалось время для гольфа.
  
  Гром и Самменс заняли отдельную кабинку президента и разложили груды бумаг. Самменс взяла свой ноутбук государственного образца, и они сделали заказ, не глядя в меню.
  
  "Ну и что?" Спросил Гром, когда официант ушел. "Как прошел обед?"
  
  "Трудно сказать", - призналась Дон Самменс. "Он странный. Он был осторожен".
  
  "Подозрительно?" Спросил Гром.
  
  "Нет, насколько я мог судить. Но определенно медленно проявляют интерес".
  
  "Ты имеешь в виду, заинтересованы в тебе?"
  
  Самменс кивнула, размышляя о своей встрече во время ланча.
  
  "Ты провернул все трюки?"
  
  "Нет", - быстро ответила она. "Никаких фокусов. Он бы увидел их насквозь".
  
  "Мне он не показался таким уж крутым", - сказал Гром.
  
  "Может быть, не совсем проницательные, но проницательные".
  
  "Хм".
  
  "Я чувствовала, что должна быть очень осторожна", - добавила она. "Я задавала нейтральные вопросы".
  
  "Ты хочешь сказать, что ничему не научился". Самменс кивнул.
  
  "Ничего".
  
  "Разве ты не показала ему свои сиськи?"
  
  "Да, господин президент, я показала ему свои сиськи. Казалось, они ему очень понравились, но на пляже произошла какая-то неприятность. Он отвлекся".
  
  Глаза Грома забегали из стороны в сторону. Это были маленькие крысиные глазки-бусинки. "Что за неприятности?"
  
  "Проблемы с женщиной", - сказал Самменс. "Очевидно, наш друг отверг ухаживания другой туристки, и она обиделась. Были какие-то крики".
  
  "Неужели?" Неискренне спросил Гром.
  
  "Я думаю, он очень осторожен", - заметил Самменс.
  
  "Может быть, геи".
  
  Она обдумала это. "Я так не думаю".
  
  "Как скажешь", - заявил Гром, откидываясь на спинку стула и постукивая ручкой Mont Blanc по краю стола. "Так он федеральный агент или нет?"
  
  "Слишком рано говорить", - сказала Дон Самменс, и ее голос не отражал ни одной из ее бушующих мыслей. Грег Гром вел себя по-другому. Он был немного слишком уверен в себе. Он был немного слишком воинственным. Дон Самменс изучала человеческие отношения, и она взяла за правило изучать этого человека особенно тщательно. Она знала все его настроения, и она знала, когда ему было что скрывать.
  
  Он намеревался отвернуться от нее. Наконец-то. Сегодня вечером. От него исходило предательство, и она почти ощущала его запах в воздухе.
  
  "Ты проиграла, Дон", - резко сказал Гром.
  
  "Я приобрел некоторую долю его доверия. На завтра у нас запланировано еще одно свидание".
  
  "Многое может случиться до завтра. Вы случайно не заметили, что мы в плохом положении? Нам нужен некоторый контроль за ущербом, и нам это нужно сейчас. Если эти неудачники действительно федеральные агенты - а я знаю, что это так, - они сделают все еще хуже ".
  
  "Может, тебе не стоило приводить их сюда".
  
  Это было такое едкое замечание, которое заставило бы Грега Грома взбеситься за ручку - или, по крайней мере, покрыться неприятным потом, который заставил бы его почесать зудящие ладони и поерзать на стуле.
  
  Он просто сидел там, глядя на нее.
  
  "Мне не нравится, что ты так со мной разговариваешь", - сказал он наконец низким голосом.
  
  "И я не ценю, что вы нам все портили", - сказала она еще тише, и увидела, как в его глазах расцвел гнев. Она перестаралась? Она не могла быть уступчивой. Она не могла рисковать, показывая, что знала, что он собирался сделать.
  
  Она и Грег Гром были командой в игре в покер с высокими ставками, но им предстояло разыграть самую важную комбинацию из всех, и это было друг против друга. Он знал это. Она знала это. Но он не знал, что ей это известно. К столику подошел Мартин. Он был единственным официантом, который когда-либо работал в Cafe Amore. Чем меньше персонала, тем лучше контроль качества. Он взмахнул маленьким подносом и поставил перед ними напитки. "Столи" и тоник с изюминкой для президента Грома. Белое вино для Самменса.
  
  "Министр Самменс", - извиняющимся тоном сказал Мартин, - "Герхард предложил сменить блюдо. "Махимахи" отменяется".
  
  Конечно, это так, подумала Дон Самменс. Приготовленная на пару белая рыба не смогла бы скрыть вкус. "Что он предлагает, Мартин?"
  
  "Ароматная паста путтанеска, министр".
  
  "Немного острее, чем я в настроении на сегодняшний вечер", - задумчиво сказала Самменс и краем глаза заметила, как Гром заерзал. "Но конечно. Я буду путтанеску ".
  
  Мартин кивнул и ушел. Плечи Грома слегка опустились от облегчения.
  
  "Вернулись в мгновение ока", - объявила она Грому. Она направилась в дамскую комнату, неся свою сумочку. Запирая за собой дверь, она уставилась в зеркало и подумала об огромном риске, на который собиралась пойти. Она могла потерять бдительность, когда была одна, и то, что она видела в зеркале, было лицом молодой женщины. Умной. Симпатичной. Амбициозной. У молодой женщины в зеркале впереди была долгая жизнь. Единственный способ, которым она могла гарантировать эту долгую жизнь, - это уехать сейчас. Вылезай из окна ванной и быстро убирайся с острова. Отвали от Грега Грома и начни с чистого листа в другом месте.
  
  Или она могла бы пройти через это и пойти на огромный риск. Если бы она рискнула и проиграла, тогда женщина в зеркале ушла бы навсегда. Дон Самменс больше не существовала бы. Была бы только бездушная марионетка в руках кукловода Грега Грома.
  
  Но если она рискнула и выиграла...
  
  Тогда она протянула бы ниточки к Грегу Грому и ко всему Юнион-Айленду. А Юнион-Айленд был всего лишь стартовой площадкой.
  
  У нее были высокие цели.
  
  Без дальнейших размышлений она открыла сумочку-клатч и вытащила черную внутреннюю подкладку, затем открыла маленький защитный футляр, спрятанный там. Она открыла его и открутила крышку с бутылочки с угольными капсулами, опрокинула бутылочку в рот. Она проглотила их все, запив пригоршнями воды из-под крана. Всего было тридцать пять капсул с древесным углем, каждая по 260 миллиграммов, итого 8,32 грамма, или вдвое больше обычной максимальной дополнительной дозы. Но хватит ли этого, чтобы поглотить КИШКИ, которые наверняка загрязнили бы пасту Путтанеска, которую она собиралась съесть?
  
  Затем она достала три подготовленных запечатанных шприца и упаковки спиртовых салфеток. Она задрала юбку и промокнула пятно на бедре, затем воткнула первую иглу.
  
  Она была слишком занята, чтобы даже почувствовать это. Сработает ли это? Спасет ли это ее? Она выдернула иглу, простерилизовала второй кожный лоскут и воткнула второй шприц, впрыснув содержимое себе в ногу. Первые два шприца содержали неостигмин и эдрофоний, оба из которых использовались для восстановления мышечной силы у жертв интоксикации тетродотоксином.
  
  Надеюсь, ей это даже не понадобится. Надеюсь, древесный уголь впитает большую часть или все это, прежде чем попадет в ее организм. Но она просто не знала.
  
  В третьем шприце содержался 4-анинопиридин, недеполяризующий нервно-мышечный блокирующий агент. Он использовался при лечении рассеянного склероза, и было показано, что он устраняет токсичность тетродотоксина в некоторых экспериментах на животных. Она выстрелила себе в бедро, затем убрала пустые шприцы, захлопнула футляр и убрала его обратно в сумочку.
  
  Она вышла из дамской комнаты, даже не оглянувшись на девушку в зеркале.
  
  Глава 34
  
  Мартин, официант, убрал их тарелки. Президент едва притронулся к большому куску свиной корейки, но не казался недовольным. На самом деле, президент Гром улыбался от уха до уха.
  
  Министр Самменс, однако, тщательно обработала свою Путтанеску. Не осталось ни кусочка лапши. "Я рад видеть, что ты улыбаешься, Грег", - сказал министр.
  
  "Сегодня ты проведешь ночь со мной", - объявил Гром.
  
  "Это делает меня счастливым".
  
  "Я рад, что это делает тебя счастливым".
  
  Они собрали документы и покинули кафе "Аморе". Они прошли всего несколько шагов по широкой дорожке Бэй-стрит, когда Гром остановился и повернулся к Самменсу. Он снисходительно улыбнулся. "Дон, ты же знаешь, что это не так. Цок-цок".
  
  Они снова двинулись по Бэй-стрит, но теперь, вместо того, чтобы идти бок о бок, Дон Самменс шла в нескольких шагах позади него.
  
  Это была приятная пятиминутная прогулка до президентского пляжного домика, и Грег Гром был весел. Он присвистнул. Он приподнял воображаемую шляпу перед машущими полицейскими.
  
  Копы тоже помахали министру туризма, которая помахала в ответ, восхитительно сморщив нос, и копы не могли сказать, что внутри у нее все кричало.
  
  Кроме ТОГО, у пляжного домика каждую ночь от заката до рассвета дежурил полицейский. Президенту Соединенных Штатов приходилось беспокоиться о попытках убийства, но президенту Юнион-Айленда приходилось беспокоиться о пьяницах, которые имели тенденцию бродить, думая, что это их отель или любой другой отель, где они могли бы провести ночь. В среднем дежурный офицер президентского пляжного домика за ночь доставлял двух пьяниц обратно на их курорты, трех - по субботам и воскресеньям.
  
  Сегодня было еще рано. Коп расхаживал по территории, просто потому, что ненавидел сидеть взаперти в своей патрульной машине. У него не было проблем с тем, чтобы служить швейцаром у лидера своего острова, а вскоре, как он был убежден, и у своей страны.
  
  Когда они приблизились, Грег Гром сделал Самменсу предложение, небрежно и через плечо. "Добрый вечер, господин Президент", - почтительно сказал офицер.
  
  "Хороший вечер, не так ли, офицер?"
  
  "Да, сэр, господин Президент. Мисс Поулик уже прибыла. Добрый вечер вам, министр Самменс". Как проклятая, она закричала. Как вечная агония, вопли эхом отдавались в ее черепе. Она изо всех сил старалась, чтобы звук слетел с ее губ. Она должна была дать кому-нибудь понять, что это не настоящая она.
  
  "Добрый вечер, офицер", - сказала она. "Ваш галстук немного сбился".
  
  Она поправила форменный галстук полицейского, ее губы вызывающе приоткрылись, и на мгновение ее тонкие, загорелые пальцы легли на его плечо. Офицер не совсем знал, как реагировать, и прежде чем он смог сообразить, что к чему, она вошла внутрь с президентом.
  
  Он никогда не догадывался, что внутри она выла, как бешеное животное, запертое в стальной клетке.
  
  На АМЕЛИИ ПОУЛИК не было ничего, кроме блеска в глазах.
  
  "Ждали вас, господин президент. Все прошло, как планировалось?"
  
  "Все прошло отлично, Амелия".
  
  Радостно рявкнула Амелия Поулик. "У меня есть еще хорошие новости. Твои друзья из федеральной службы только что зашли поужинать в кафе".
  
  "О, неужели?" Сказал Гром.
  
  "Я наблюдал с балкона. Ты только что разминулся с ними".
  
  "Жаль", - сказал Гром, удивляясь, как ночь могла стать еще лучше, на самом деле. "Ну, Мартин точно знает, какие фирменные блюда подать нашим уважаемым друзьям из федерального правительства".
  
  "Давайте посмотрим, что произойдет!" Амелия выскочила из открытых дверей балкона и уставилась в телескоп, который был направлен вниз, в самое сердце городского центра Юнион-Айленда, прямо в кафе "Аморе".
  
  "Я бы предпочел наблюдать за тем, что происходит здесь, а не там, внизу", - предложил Гром.
  
  Амелия с лаем протиснулась обратно внутрь. А Гром посмеивался. И внутри, несмотря на улыбку на ее лице, Дон Самменс все кричала и визжала.
  
  Глава 35
  
  Чиун стоял в дверях кафе "Любовь" и хмуро разглядывал обстановку, растения в горшках и потолок из кованой жести. Он хмуро посмотрел на официанта Мартина, который плавно скользил к ним. Наконец, он наградил своим лучшим хмурым взглядом того, кто привел его в это место. "Что с ним не так?"
  
  "Это чей-то дом", - заявил Чиун.
  
  "Поверьте мне, это ресторан".
  
  "Извините за наше вторжение", - обратился древний кореец к совершенно бесстрастному мужчине в смокинге. "У моего невоспитанного сына создалось впечатление, что это ресторан".
  
  - Привет, Мартин, - поприветствовал Римо официанта. - Приведи его в порядок, будь добр.
  
  "Это действительно ресторан, сэр", - натянуто сказал Мартин. "Обедать будут двое, сэр?"
  
  "Если это ресторан, то почему на улице нет кричащей рекламы?" Требовательно спросил Чиун.
  
  "Расслабься, Папочка, это VIP-место", - сказал Римо.
  
  "Для посещения высокопоставленных лиц, членов королевской семьи, деловых магнатов. Они не хотят, чтобы сюда приходил обычный уличный сброд. Не так ли, Мартин?"
  
  "Это эксклюзивное заведение", - согласился Мартин, подводя их к столику.
  
  "Может быть, слишком эксклюзивно", - прокомментировал Римо, когда они заняли свои места. Это место было в их полном распоряжении.
  
  "Выпьете, господа?"
  
  "Нет, спасибо".
  
  "Я принесу меню, господа".
  
  "Не нужно, Мартин. Просто принеси мне самую свежую рыбу, какая у вас там есть. Приготовленную на пару с пропаренным рисом".
  
  Мартин долгое время смотрел на Римо своим совершенно бесстрастным лицом и собирался что-то прокомментировать.
  
  - У вас есть утка? - пропищал Чиун. - У вас есть утка?
  
  "Нет, сэр".
  
  "Вы, случайно, не обслуживаете попугаев?"
  
  "Мы этого не делаем, сэр".
  
  "Тогда принесите и мне рыбу", - небрежно бросил Чиун. "Все, что более свежее, чем то, что вы ему подаете. Приготовлено таким же образом".
  
  Мартин открыл рот, закрыл его и ушел.
  
  "Пластиковые парни, которые моделируют фланелевые рубашки в "Сирс, Робак", вызывают больше эмоций, чем этот официант", - прокомментировал Римо.
  
  "Он пытается какой-то обман", - объявил Чиун.
  
  Двери кухни снова распахнулись.
  
  "Рыба отменяется", - монотонно объявил Мартин, напряженно стоя у их столика.
  
  "Дайте нам рыбу, которая не испорчена", - сказал Римо. Мартин, наконец, доказал, что у него действительно работают лицевые мышцы. Он выглядел озадаченным, как будто пытался продумать головоломку. "Хм, вся рыба испорчена, сэр". Чиун закатил глаза.
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Римо. "Это самый высококлассный ресторан на острове. Океан так близко, что я, вероятно, мог бы сбросить вас в него отсюда. И вы пытаетесь сказать мне, что у вас закончилась свежая рыба?"
  
  "Гм, - сказал Мартин, - да, сэр".
  
  "Хм, чушь собачья. Ладно, просто принеси нам рис. Приготовленный на пару".
  
  "У нас закончился рис, сэр", - наконец сказал Мартин.
  
  "Ты подавал мне рис меньше семи часов назад".
  
  "Это было последнее, сэр".
  
  "Хм", - проворчал Римо. "Понятно".
  
  "Я вижу человека, который в нескольких секундах от смерти, если он не перестанет лгать", - сказал Чиун по-корейски.
  
  Римо кивнул и спросил Мартина: "Мой отец хотел бы знать ваши рекомендации".
  
  "Твой отец хотел бы ограничить помощь", - добавил Чиун на своем родном языке, но тот согласно кивнул.
  
  "Шеф-повар приготовил интригующую пасту путтанеска", - ораторствовал Мартин.
  
  Римо кивнул. "Мы возьмем это".
  
  "И мы будем насильно кормить вас этим", - добавил Чиун по-корейски. Но он улыбнулся, когда сказал это.
  
  Глава 36
  
  "Приятного аппетита", - объявил Мартин, подавая тарелки с дымящейся, ароматной пастой.
  
  "Ну и?" Спросил Римо, когда официант удалился. Чиун с отвращением посмотрел на стоявшее перед ним блюдо. Он слегка шмыгнул носом. "Вареная желеобразная пшеничная мука", - заявил он. "Химически затвердевшее кукурузное масло".
  
  "Да?"
  
  Помидоры, раздавленные и сжигавшиеся в течение нескольких часов. Для маскировки копоти добавляют обезвоженную остроту. Спрессованные анчоусы, чтобы еще больше испортить вкус. Оливки в рассоле с добавлением, потому что именно этого требуют американские гурманы от своей "настоящей" римской кухни ".
  
  "Что еще?" Спросил Римо.
  
  "Различные виды свернувшегося коровьего молока и столько соли, что хватило бы испортить деревенский колодец", - сказал Чиун, с отвращением сморщив нос. "А еще яд".
  
  "У меня тоже", - согласился Римо. "О, официант!"
  
  ДВЕРЬ КУХНИ распахнулась, и Римо просунул голову внутрь.
  
  "А, вот и ты, Мартин".
  
  "Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр?"
  
  "Имя того, кто надоумил тебя разносить обеды".
  
  Повар появился из холодильника с большой рыбой, которую держал за хвост. Он бросил ее и бросился на Римо через секунду после того, как Мартин сделал свой ход. У обоих под рукой были большие ножи, что было удобно.
  
  Римо отбил нож Мартина прежде, чем стальные кончики коснулись его футболки. Мясницкое лезвие Мартина издало вибрирующую музыкальную ноту, вонзившись в выступающую деревянную потолочную балку, и Мартин удивленно посмотрел на него. Он пропустил ловкий удар Римо по шеф-повару, чей разделочный нож каким-то образом пролетел через короткое пространство в направлении Мартина. Нож для разделки мяса тонко вонзился в скальп официанта, прежде чем вонзиться в стену позади него. Застыв, Мартин перевел взгляд на жужжащую рукоятку ножа, а затем на кровь, стекающую по его носу и щекам.
  
  "Говори", - сказал Римо и начал сжимать мочки ушей.
  
  "НУ?" Спросил Чиун.
  
  Римо сел за стол. "Они лгали. У них действительно была свежая рыба. Она приготовлена на пару".
  
  "Я так и знал".
  
  "Вся эта история с попыткой отравить нашу пасту для них загадка. Они даже не помнят, как это сделали, или почему или кто им это сказал", - добавил Римо.
  
  "Они лгали", - сказал Чиун.
  
  "Я бы знал, если бы они лгали", - настаивал Римо.
  
  Очень трясущийся Мартин вышел из кухни и подошел к столу. "Я пришел забрать неудовлетворительные первые блюда". Он хныкал, но все же ему удалось сохранить часть своего снисходительного отношения официанта.
  
  - Очевидно, что неудовлетворительных первых блюд здесь больше нет, - заметил Чиун.
  
  Глаза Мартина закатились, пока не сфокусировались на двух чрезвычайно ценных картинах маслом, украшавших почетное место на стене за бархатной веревкой. Это были итальянские портреты девятнадцатого века, и их общая ценность была больше, чем стоимость самого ресторана. Однако их ценность была значительно снижена, когда итальянским герцогу и герцогине попали в лицо пастой путтанеска.
  
  Чиун взял Мартина за запястье и надавил. "Ты солгал моему сыну?"
  
  Рот Мартина открывался и закрывался. Ему было больно, когда Римо допрашивал его. Теперь ему было больно. "Нет!" - он задыхался, как задыхающийся карп.
  
  Чиун нахмурился на него, затем отпустил запястье. "Ты рассек себе скальп, неосторожный болван", - сказал Чиун мужчине. "Если ты прольешь кровь на мою рыбу, я тебя ею придушу".
  
  Мартин сглотнул. "Очень хорошо, сэр".
  
  Римо не обращал внимания. "Меня тошнит от этого хождения на цыпочках", - объявил он. "Я думаю, нам следует встретиться с президентом после ужина".
  
  "Император Смит будет недоволен".
  
  "Смитти умеет это делать".
  
  "Хорошо!"
  
  "Хорошо?" Спросил Римо. "Почему хорошо?"
  
  "Я все время думал, что мы должны пойти допросить щенка, несмотря на приказ императора Смита".
  
  "Так почему вы сразу не сказали?" Спросил Римо.
  
  "Я ждал, когда вы примете решение. Теперь, если это станет политическим варевом-а-ха-ха, это будет ваша ответственность, а не моя".
  
  "Если он виновен, это не будет иметь значения", - сказал Римо.
  
  Глава 37
  
  Дон Самменс переживала ад.
  
  Грег Гром, не теряя времени, повторил ролевую игру, свидетелем которой она была прошлой ночью. Только на этот раз, вместо Амелии, выступающей в роли Дон Самменс, у него была настоящая Дон Самменс, с которой он мог поиграть.
  
  Она недооценила Грега Грома. Глубина его садизма и горечи была намного выше того, что она когда-либо представляла. В главной спальне президентского пляжного домика, под аплодисменты Амелии Поулик в кулуарах, Грег Гром выплеснул на своего министра туризма месяцами сдерживаемый гнев и разочарование самыми унизительными и болезненными методами, какие только мог придумать.
  
  Он предложил ей умолять о большем. Она умоляла о большем.
  
  Ее рот произносил эти слова, а тело соглашалось с его оскорблениями, но внутри она боролась изо всех сил. Какое-то придирчивое чувство подсказывало ей, что химическая власть над ней ослабевает. Возможно, ее меры предосторожности были в какой-то степени эффективными. Возможно, если бы было немного больше времени...
  
  Может быть, это было просто принятие желаемого за действительное.
  
  Грег Гром прекратил свое развлечение и оставил ее избитой и в синяках на кровати. Он оделся, взяв с прикроватного столика несколько пластиковых флаконов.
  
  "Я ухожу! Нужно приправить завтрак "шведский стол"!" Итак, у него было достаточно хорошего нового синтеза кишечника, чтобы снова начать вводить его туристам. Теперь его ничто не могло остановить.
  
  "Мы будем ждать!" Амелия Поулик хихикнула.
  
  "Амелия, не стесняйся развлекать себя, пока меня не будет".
  
  "Спасибо, господин Президент!"
  
  "Только не причиняйте бедному существу серьезного вреда. Это моя работа".
  
  "ТЕПЕРЬ ЗДЕСЬ ТОЛЬКО ты и я!" Амелия Поулик воскликнула с радостным лаем. "На, выпей". Дон Саммонс, ее голова наполовину свесилась с края кровати, увидела бутылку текилы, поставленную перед ней. Она ненавидела текилу. Но она взяла ее и поднесла к губам.
  
  "Сделайте хороший большой глоток", - сказала Амелия.
  
  Дон поднесла его к губам, а затем сосредоточилась со всей своей ментальной энергией на том, чтобы сомкнуть губы. Когда она перевернула бутылку, ее губы действительно сомкнулись. Она почувствовала, как текила обжигает рот, но внутрь попала только струйка.
  
  "Правильно, милая!" Сказала Амелия. "Это тебя заводит!"
  
  Дон села и протянула бутылку Амелии.
  
  "Нет, вы идите вперед и возьмите другой".
  
  "Да, Амелия", - сказала Дон и притворилась, что делает еще один большой глоток. Внутри нее вспыхнула надежда - она боролась с этим! Она не повиновалась!
  
  Была ли она готова перейти на следующий уровень, попробовать что-то действительно бунтарское?
  
  "Мы собираемся повеселиться, пока президент разъезжает по городу!" Сказала Амелия. "Ну, я собираюсь повеселиться. Что мы будем делать для начала?"
  
  "Как насчет этого?" Спросила Дон, держа бутылку текилы за горлышко и сильно обрушивая ее на череп Амелии Паулик.
  
  Бутылка разбилась. Амелия хрюкнула, пошатнулась и забулькала, пытаясь вытрясти изо рта осколки стекла и алкоголь. Она схватилась за глаза, но осколки стекла вонзились в ее плоть. Когда она попыталась моргнуть и открыть глаза, текила обожгла ей глазные яблоки.
  
  Дон толкнула Амелию. Амелия, пошатываясь, пересекла комнату. Еще один толчок отправил ее на балкон. Когда бедро Амелии столкнулось с железными перилами, она поняла, что ее ждет, и заставила себя открыть глаза. Они были кроваво-красными и горели. Ей удалось удерживать их открытыми ровно столько, чтобы увидеть, как Дон Самменс снова надвигается на нее. Амелия попыталась оттолкнуть Дон и потерпела неудачу. Дон схватила ее за голени и подняла.
  
  Амелия, взвыв от страха, сиганула с балкона и ударилась о пляж в двенадцати футах внизу. Что-то хрустнуло. Это была ее лодыжка. Несмотря на агонию, она начала жалкий черепаший ползок.
  
  "Я нашла еще одну бутылку текилы, Амелия", - крикнула Дон вниз. Амелия почувствовала, как жидкость брызнула ей на спину и ягодицы.
  
  "Как насчет того, чтобы разогреть эту вечеринку?" Спросил Самменс. Амелия снова заставила себя открыть глаза. Дон стояла на балконе с коробком каминных спичек в трубочке. Она зажгла одну и отправила тонкую горящую палочку по дуге с балкона. Она упала на песок и погасла.
  
  "Упс. Лучше попробуй еще раз", - сказал Самменс. Амелия захныкала. Она смотрела, как еще одна спичка описала дугу в воздухе и упала на песок всего в футе от ее тела. Она попыталась отползти назад, но ее тело дрожало, а нога обмякла. Третья спичка попала в цель. Амелия попыталась увернуться, но она просто не могла двигаться достаточно быстро.
  
  Потом был огонь, вонь и корчи агонии.
  
  ЭТО ДЛИЛОСЬ НЕДОСТАТОЧНО долго, но сожжение Амелии Поулик доставило Дон Самменс самое глубокое удовлетворение, которое она когда-либо делала в своей жизни. Она даже наслаждалась ароматом. "Пахнет победой!" - радостно сообщила она дымящейся человеческой развалине.
  
  С каждой минутой к ней все больше возвращалось самообладания. Какое-то время ей приходилось избегать людей. Ей нужно было выбираться отсюда, делать свои дела. Не то чтобы Гром вернулся в ближайшее время, если он действительно собирался сделать полный круг остановок на всех курортах.
  
  Так он делал последние два года. Он выходил куда-нибудь один или два вечера в неделю и подсыпал порошок кишечника в еду на завтрак. Он пробовал кофе, яйца, смесь для блинчиков, что угодно, прежде чем обнаружил, что из всех блюд на завтрак у него лучше всего получается картофель.
  
  Почти все их съели. Персоналу отелей было высказано предположение, что для него совершенно нормально и приемлемо посыпать чем-то еду на завтрак. Также стандартной операционной процедурой была трансляция послания Грега Грома посетителям острова Юнион по громкоговорителям во время завтраков после его полуночных визитов. Туристы неизменно жаловались, когда начинался шум, но вскоре они соглашались с каждым предложением Грома.
  
  Ему потребуется пара часов, чтобы объехать все курорты. Чем дольше, тем лучше, насколько это касалось Дон Самменс.
  
  Глава 38
  
  "Ага", - сказал Римо Уильямс. "Понюхайте это".
  
  "Нет, спасибо", - ответил Чиун, сморщив нос в сотню дополнительных морщин и засунув руки в рукава кимоно, как будто хотел защитить всю возможную плоть от воздействия здешнего воздуха, который должен был быть токсичным.
  
  "Секс. Кровь. Пот. Кто-то устроил адскую оргию, и это была не одна из тех милых оргий, где все улыбаются. Похоже, что там было какое-то избиение ".
  
  - И горят, - сказал Чиун, направляясь к открытым дверям балкона. Римо присоединился к нему мгновение спустя, и они уставились на ужасную обгоревшую штуковину на песке. "Этим людям нравится, когда все довольно грубо", - сказал Римо.
  
  Чиун взглянул на то, что держал в руках Римо. Это был маленький деревянный ящичек, пустой.
  
  "Это с прикроватного столика". Римо поднял его и осторожно понюхал. Его глаза расширились.
  
  "Это яд".
  
  "Это так, но Гром ушел, и он, должно быть, забрал это с собой".
  
  "Мы должны найти его".
  
  Римо посмотрел вниз на черную штуковину. "Может быть, она знает".
  
  Из ТЕМНОТЫ донеслась зловещая песня агонии. Ее тело ожило от боли, которая жгла и жгла-
  
  Пока чья-то рука не коснулась ее шеи, и боль не превратилась в ничто.
  
  "Я была в огне", - сказала она.
  
  "Ваша кожа сильно обожжена", - сказал добрый голос, голос одновременно старого и молодого человека.
  
  "Буду ли я жить?"
  
  "Сомнительно", - сказал добрый высокий голос.
  
  "Нам нужна ваша помощь", - произнес голос молодого человека, глубокий и привлекательный.
  
  "Я собираюсь умереть?"
  
  "Где Грег Гром?" - спросил голос молодого человека.
  
  "Президент Гром ушел", - сказала она и попыталась улыбнуться.
  
  ЕЕ ГЛАЗА МЕЧТАТЕЛЬНО СМОТРЕЛИ в небеса. Римо посмотрел на Чиуна, который манипулировал с обугленной плотью женщины, выискивая под ней нервы. "Она серьезно повреждена и очень сильно опьянена ядом", - сказал Чиун. "Ее тело борется за жизнь и само с собой".
  
  "Ты не можешь вытащить ее из этого?"
  
  "Она и так уже слишком расстроена".
  
  Римо не был уверен, что и думать о бедном почерневшем существе на песке. Она была жертвой. Они все были жертвами. Даже пара в ресторане, которая пыталась отравить их ужин. Никто не действовал по собственной воле. Список ответственных сторон был действительно чрезвычайно мал.
  
  "Мы должны найти Грома", - сказал Римо. Чиун выжидающе посмотрел на него.
  
  "Я не знаю как", - ответил Римо на незаданный вопрос. "Я просто знаю, что мы должны".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  Римо сделал преувеличенный жест в сторону шипящей женщины. "Алло? Плохой человек замышляет недоброе?"
  
  "Не разговаривайте со мной в таком тоне, пожалуйста. Как вы думаете, что за гадость он задумал?"
  
  Римо нервничал. "Кто знает? Возможно, делает то, что делает он - ну, ты знаешь, отравляет всех туристов. Накачивает их дозами".
  
  "И каким образом он это сделал бы?"
  
  "Полагаю, так же, как они поступили с нами - положили это в пасту Путтанеска". Римо посмотрел на луну над водой. Внезапно он перевел взгляд на Чиуна. "Или на яичницу-болтунью. Что, если он отправится ночью в отели и добавит в еду для утреннего завтрака "шведский стол" свою особую приправу? Он получит довольно хорошее освещение ".
  
  "Это было бы эффективно", - согласился Чиун.
  
  "Итак, мы обходим отели, пока не найдем его".
  
  Амелия Поулик села. "Куда ты идешь?"
  
  "Может быть, тебе стоит не слишком много двигаться", - сказал Римо, наблюдая, как часть кожи на ее предплечье отваливается черной коркой.
  
  "Подожди, ты. Ты вроде как симпатичный. Останься со мной, и давай узнаем друг друга получше".
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной", - сказал Римо, ни к кому конкретно не обращаясь.
  
  "МЫ ПОЛУЧИЛИ ВЫЗОВ для подкрепления парамедиков", - сказал диспетчер.
  
  "Примите сообщение!" - ответил шеф полиции Чекер Спенс, когда очередной мощный взрыв потряс полицейский участок, словно подземный взрыв. "Где Вейл и Ламберт?"
  
  "В пути", - сказал диспетчер.
  
  Раздался еще один взрыв. На этот раз он звучал по-другому. Менее резонансный. Кока-кола на соседнем столе расплескалась в бутылке. "Что насчет Форнса? Он приедет?"
  
  "Форнес мертв, шеф", - напомнил ему диспетчер. Спенс напрягся, затем кивнул. Форнес был убит Аланом из департамента туризма, который откусил кусок от его шеи. Рана была огромной. Форнес истек кровью и умер. А потом Агнес, эта милая пожилая леди, попыталась проделать то же самое с шефом полиции Спенсом.
  
  Пол содрогнулся от очередного грохота снизу. Это, должно быть, Алан из отдела туризма. И милая старушка Агнес. И остальные безумные маньяки, которых они перевезли с самолета в полицейский изолятор внизу. Они были склонны к насилию, но, по крайней мере, в конце концов успокоились. Главный контролер Спенс любил, чтобы его маньяки были тихими и сговорчивыми.
  
  Поэтому он встревожился, когда час назад маньяки в карцере снова начали волноваться. Вскоре они колотили по стенам. Теперь они колотили по дверям. У чекера Спенса было дурное предчувствие...
  
  Еще один грохот, на этот раз сопровождаемый хрустом. Стальная дверь не рухнула, но бетон, на котором держались засовы, раскрошился.
  
  Спенс бросился к верхней площадке лестницы. "Симона!"
  
  "Они прорываются, шеф!" Позвонила офицер Симона.
  
  "Убирайтесь к черту из..."
  
  Еще один грохот, а затем скрипящий звук, за которым следует мощный грохот.
  
  "Они вышли!" - крикнул офицер Жако откуда-то из поля зрения.
  
  Закричал Спенс. "Симона! Жако! Убирайся оттуда сейчас же!"
  
  Симон появился в поле зрения у подножия лестницы, но он смотрел туда, откуда пришел. Его пистолет был вынут.
  
  Спенс поспешил вниз по лестнице. "Не стреляйте из своего оружия!"
  
  Он был почти заглушен грохотом выстрелов и криками. Это была не Симона. Симона просто стояла там.
  
  Главный контролер Спенс добрался до дна как раз вовремя, чтобы увидеть, как умирает офицер Жако. Мужчина стрелял из пистолета во все стороны, крича на толпу окровавленных, избитых, молчаливых фигур, которые окружили его. Они двигались грузно, не говоря ни слова, не обращая внимания на тех среди них, кто упал от огнестрельных ранений. У Жако закончились патроны, и толпа сомкнулась. Они схватили его за руки и ноги. Они схватили его за голову. Они погрузили пальцы в плоть его туловища. Жако оторвало от земли.
  
  Тогда Жако осознал свою судьбу. Он издал нечестивый звук. Затем устрашающе молчаливая толпа растащила его тело на части.
  
  "ПОЗВОНИТЕ На МАТЕРИК!" Шеф полиции Спенс рявкнул диспетчеру, когда тот выволок Симону наружу и захлопнул дверь, заперев ее на засов. "Вызовите армию!" Диспетчер проигнорировал его и обеспокоенно огляделся по сторонам. "Где Жако?"
  
  Офицер Симона захихикала. "Он повсюду". Одного взгляда капитану Спенсу хватило, чтобы понять, что Симона вышла пообедать и, возможно, никогда не вернется.
  
  "О, здорово", - сказал он. Затем он услышал топот тяжелых ног по лестнице.
  
  "Вы зовете на помощь?" спросил он диспетчера.
  
  "Кому именно ты хочешь, чтобы я позвонила?" спросила она, начиная волноваться.
  
  Раздался грохот двери в подвал. Они навалились на нее всем телом. Засов уже прогибался.
  
  "Забудьте об этом", - сказал шеф полиции Спенс. "Слишком поздно. Пошли".
  
  МУЗЕЙ естественной истории ЮНИОН-АЙЛЕНДА имел сложную систему безопасности, но у Дон Самменс был код переопределения. Она набрала код, приказывая системе сигнализации поддерживать тихий, но активный режим. Она не хотела, чтобы хранитель музея заметил, что его маленькие зеленые светодиоды погасли.
  
  Куратор Мэтью Билдер был просто любопытным старым занудой два года назад, когда он ушел на пенсию из Университета Флориды в Майами. Грег Гром был на пути к вершине, закладывая основу для своей бешеной популярности, и уже перешел в отдел продвижения туризма Юнион-Айленда. Гром редко принимал разумные решения - все, что у него было, досталось ему по глупой случайности, - но привязаться к старому чудаку из штата Флорида было редким умным ходом.
  
  Когда профессор Билдер сказал Грому, что места его раскопок на острове имеют незначительную ценность с точки зрения более масштабных археологических исследований, Грег Гром предположил обратное. Гром предположил, на самом деле, что это было самое важное место обитания коренных американцев на карибских островах.
  
  "Почему я должен так думать?" Спросил профессор Билдер, когда кишечник положил свое самоопределение на колени Грегу Грому.
  
  "Вы придумаете причину", - сказал Гром профессору. И, конечно же, Билдер придумал. Он утверждал, что обнаружил серию иероглифов, которые показали, что малоизвестные мийтеки доколумбового острова Юнион были правителями, обладавшими огромной властью, возможно, на протяжении веков. Недавно переведенные иероглифы мийтеков рассказывали, как мийтекские жрецы утверждали, что обладают властью над "всеми царями земли". Как мийтекские жрецы примут королей всех земель. Все могущественные правители были приглашены выпить священный напиток мийтекских жрецов. Великий секрет заключался в том, что, как только варево было выпито, эти люди неизменно становились уступчивыми к внушениям мийтекских священников.
  
  Грег Гром почти запаниковал, когда услышал эту историю. Это было слишком близко для комфорта. Но даже профессор Билдер не верил, что священники когда-либо обладали такой силой - он лишь утверждал, что в это верили сами священники.
  
  Репутация профессора Билдера была незыблемой. Вот почему Гром выбрал его. Несмотря на отсутствие археологического подтверждения, его теория получила широкое признание. Даже те, кто считал, что он ошибался, все еще считали, что его утверждения заслуживают расследования. Остров Юнион стал предметом серьезного научного исследования, что повысило его престиж. Все заслуги за это достались Грегу Грому.
  
  Профессор Билдер, по предложению Грома, вернулся на Юнион-Айленд, чтобы работать директором по исследованиям в Музее естественной истории Юнион-Айленда, где хорошо оплачиваемый управленческий персонал заботился о повседневной работе, а Билдер проводил дни, погруженный в свои исследования, в то время как грантовые деньги, благодаря нескольким более удачным предложениям, поступали слишком быстро, чтобы музей мог потратить их все.
  
  Билдер всегда был в музее до позднего вечера. Это было хорошо известно среди жителей Юнион-Айленда. Его машина тоже была хорошо известна - электрический гольф-кар с нарисованными на дверцах оранжевыми язычками пламени. Тележка неизменно парковалась на зарезервированном строителем месте у отдельного входа в задней части музея. Теперь это было там. Из исследовательских лабораторий на третьем этаже горел свет в единственном кабинете.
  
  Дон Самменс знала, что старый профессор будет похоронен в своих исследованиях. Она была почти уверена, что сможет входить в музей и выходить из него, не привлекая его внимания.
  
  Но на всякий случай... Ну, она привезла кое-что из президентского пляжного домика президента Грома. Это был кинжал из черного обсидиана, почти пятисотлетней давности, и это была одна из первых находок Грома, когда он был студентом-стажером на острове. Было невероятно, что что-то настолько хрупкое могло пережить столько веков, но при этом было неповрежденным.
  
  Если профессор Билдер доставил Дон какие-либо неприятности, она собиралась посмотреть, какой реальный ущерб это может нанести. Она поймала себя на том, что надеется, что у нее будет шанс.
  
  Глава 39
  
  Телефон запищал как раз в тот момент, когда президент Гром въезжал на служебную парковку пляжного курорта Turquoise Seas.
  
  "Господин Президент? Это Гейман из Miytec".
  
  Гром заглушил двигатель и выключил стереосистему. Арт Гейман был ночным менеджером на курорте Miytec Moon Village Resort. Старый курорт недавно был отремонтирован и расширен за счет пристройки нового крыла на триста гостиничных номеров. Это сделало его одним из крупнейших курортов на острове с точки зрения количества отдыхающих, которых он мог принять. Мийтек также был ближайшим крупным курортом к центру города, и это была самая первая остановка Грома во время его вечернего обхода.
  
  "В чем проблема, Арт?"
  
  "Что ж, господин президент, речь идет о картофельном хаш-брауне".
  
  Грег Гром почувствовал, как его желудок скрутился в твердый, узловатый комок. "А как насчет картофельного оладья "браун"?" спросил он.
  
  "Двое мужчин просто пришли и украли их, господин Президент. Их всех. Забрали все ванны, над которыми вы работали сегодня вечером".
  
  "Куда их увезли?" - Спросил Гром.
  
  "Спустились на пляж. Вот что забавно. Они просто выбросили их в океан. Никогда бы не подумал, что человек может отправить пластиковую баночку с картофельными оладьями так далеко. Плюхнулись в воду так далеко, что я не мог этого видеть и едва слышал ".
  
  "Белый парень? С глазами мертвеца? И маленький китайский дедушка?"
  
  "Да! Это они!" Воскликнул Арт. "Спросили, как добраться до ближайшего курорта, и я сказал им, потому что не собирался отказывать этим двоим. Эти двое сумасшедшие. Я думаю, они собираются проделать ту же глупость в Монте-Карло. Что эти двое имеют против превосходного картофельного хаша с поджаркой?"
  
  Гром не слушал. Его приподнятое настроение улетучилось, как ветер, когда всего минуту назад он думал, что наконец-то все идет своим чередом, на этот раз.
  
  Как получилось, что эта пара чудаковатых агентов не была мертва? Гром позаботился о том, чтобы, где бы эти двое ни появились сегодня на ужине, их накачали кишечным токсином. Его было много. Достаточно, чтобы погрузить их в самый глубокий сон из всех.
  
  Этого не произошло. Агенты были живы, и они знали, что делал Гром. Что означало, что они знали, почему он это делал. Итак, они знали, что он принимал дозу кишечного токсикоза, чтобы добраться туда, где он сейчас.
  
  Что означало, что они, возможно, смогут довести все это до полной остановки.
  
  Если только, решительно подумал Гром, он с визгом не остановил их первым.
  
  РИМО ПЕРЕСТАЛ оправдываться. На каждом курорте, куда они приезжали, он просто врывался, направлялся на кухню и начинал искать банки с размороженным картофельным пюре.
  
  Это всегда было одно и то же. Большие пластиковые десятигаллоновые или двадцатигаллоновые банки в холодильных камерах, наполненные измельченным картофелем для завтрака той же марки, приправленным специями. Пустые пластиковые пакеты были бы в мусорном ведре.
  
  "Вы не можете взять картошку!" - кричал ночной менеджер первого курорта. "Посетители любят нашу картошку!" Очевидно, Грег Гром знал это. У него была система, которая, казалось, включала в себя все отели и курорты на острове. Вечером работники общественного питания начинали размораживать столько пакетов с картофельными оладьями, сколько требовалось для утреннего завтрака. Гром заходил и добавлял немного яда. На следующее утро туристам подали размороженную картошку.
  
  "Президент часто приезжает, чтобы осмотреть ваши картофельные оладьи?" - спросил он ночного менеджера в first resort.
  
  "Пару раз в неделю. Почему бы и нет?"
  
  Это было действительно странно - персонал курорта согласился со всем этим, как будто это было совершенно нормально. После того, как Римо конфискует банки с картошкой, он направится к океану и выбросит их туда дробью. Тем временем Чиун будет рыскать по кухне в поисках других отравленных продуктов. Но до сих пор яд всегда был в картофельных оладьях.
  
  Распорядок дня изменился на их шестой остановке, пляжном курорте Бирюзовых морей. Римо выкатил одолженное такси на обсаженную пальмами подъездную дорожку и обнаружил толпу хорошо одетых отдыхающих на веранде вестибюля.
  
  "Очередь на ресепшен", - заметил Римо. "Думаешь, это для нас?"
  
  "Я думаю, это для тебя", - сказал Чиун.
  
  Толпа спустилась поприветствовать их. У некоторых в руках все еще были напитки.
  
  "Гром, должно быть, услышал, что мы за ним охотимся, и предложил тем, кто устраивает ночные вечеринки, прийти поприветствовать нас".
  
  "Я уже чувствую запах одурманивающих веществ", - согласился Чиун.
  
  Римо остановил машину как раз перед тем, как она оказалась в пределах досягаемости толпы. Двигаясь по траве, он срезал путь к служебному входу, спрятанному за каким-то декоративным тропическим топиарием.
  
  "У них в этом заведении полно персонала в ночную смену", - отметил Римо. Их было около двадцати. Повара и уборщицы, коридорные и уборщики. У каждого из них был какой-то большой нож.
  
  "Они, должно быть, разделывают мясо всю ночь", - заметил Чиун.
  
  "Что ж, давайте постараемся сами ничего не натворить, ладно?" Сказал Римо. "Эти люди не убийцы".
  
  Чиун повелительно махнул рукой. "Тогда вы сами разберетесь с этой проблемой".
  
  У Римо не было времени спорить. Кроме того, это, вероятно, был лучший вариант. Он вышел из такси и обнаружил, что на него надвигается банда обслуживающего персонала. Еще больше людей выходило из дверей кухни.
  
  Они не были опытными бойцами. И их сердца не лежали к этому. "Извини за это, приятель", - сказал шеф-повар в белом бумажном колпаке, замахиваясь тесаком на шею Римо.
  
  "Простите?" "Извините" недостаточно хорошо. Римо обошел нож и ущипнул шеф-повара за шею. Ему пришлось отбить клинок помощника повара, который целился в Римо и в процессе перерезал бы горло упавшему шеф-повару. Затем он усыпил и помощника повара. На следующие несколько секунд он превратился в вихрь движения среди растерянного, одурманенного ночного персонала, который падал на землю один за другим, пока на ногах не остался только Римо, окруженный бессознательными телами, разбросанными по всему служебному отсеку.
  
  Он пробежал внутрь, схватил пахнущий ядом картофель для завтрака из холодильника и направился к пляжному причалу. Здесь курорт пришвартовал лодку, на которой любители подводного плавания добирались до близлежащего рифа. Римо остановился в конце причала и отправил бадьи в полет на сотни ярдов в ночь. Он развернулся и умчался с причала еще до того, как последняя из них плюхнулась в воду.
  
  Чиун вышел из такси и стоял у затемненного бассейна.
  
  "Я предположил, что вы хотели, чтобы остальная часть сброда оставалась непобежденной", - прокомментировал он. Позади него подошла толпа тусовщиков.
  
  "Ты позволил им взять такси?" Спросил Римо.
  
  "И ножи у спящего персонала", - сказал Чиун. "Было либо это, либо убить их всех".
  
  "Знаешь, не похоже, что это была какая-то крайность".
  
  Толпа, вооруженная ножами, конфискованными у потерявшей сознание кухонной прислуги, рассредоточилась веером, образовав полукруг вокруг своей жертвы. Римо и Чиун оказались в ловушке, прижатые к спине бассейном.
  
  "Давайте покончим с этим! Я хочу пойти потанцевать!" - пожаловалась молодая женщина в розовом топе на бретельках и короткой розовой юбке, дополненной золотым кольцом в пупке и лезвием для разделки костей из нержавеющей стали.
  
  "Можем ли мы убить их сейчас?" Спросил Чиун.
  
  "Нет. Забудь об этом", - сказал Римо. Он кивнул через плечо. "Мы пойдем этим путем и будем надеяться, что сможем найти другую машину".
  
  "Мы бежим, как трусы?" Чиун пискнул.
  
  "Уничтожить эту кучу людей было бы смелым поступком?" - Спросил Римо.
  
  Чиун фыркнул. Это был его вздох "Я признаю точку зрения". Первый из множества клинков обрушился на Мастеров синанджу, но Мастеров Синанджу там уже не было. Они мчались по поверхности воды плавательного бассейна в размытых кожаных туфлях и сандалиях, а затем исчезли в темноте. Участники вечеринки смотрели друг на друга, молчаливые и очень, очень смущенные.
  
  "Теперь мы можем пойти потанцевать?" - потребовала женщина в розовом топе на бретельках.
  
  Как группа, они решили, что это единственная альтернатива.
  
  Глава 40
  
  "У вас мокрые ботинки", - обвиняющим тоном сказал Чиун, когда они подошли к входу в отель.
  
  "Они не такие".
  
  "Так и есть".
  
  Римо почти позволил втянуть себя в спор, но отдаленный звук отвлек его. "Спасен сиреной".
  
  Мгновение спустя звук перерос в пронзительный вой. "Быстрая сирена", - отметил Римо.
  
  "Не так быстро, как твои дедуктивные способности", - заметил Чиун.
  
  "Не думаешь же ты, что президент отправил копов на наши поиски?" Но Римо понял, что это не так, когда поймал взгляд полицейского, который был за рулем. Долю секунды спустя машина проехала мимо них.
  
  "Я собираюсь это проверить", - сказал Римо.
  
  "Почему?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Просто потому что!" Бросил Римо через плечо на бегу.
  
  "ШЕФ!" - сказала Кэндис, диспетчер. "Что?"
  
  Кэндис кивнула на окно шефа.
  
  Патрульная машина ехала со скоростью около сорока миль в час. Парень, бежавший рядом с ней, делал круговые движения рукой, приказывая водителю опустить стекло.
  
  Начальник полиции Юнион-Айленда, инспектор Спенс, видел сегодня какое-то сумасшедшее дерьмо. Он предпочел проигнорировать абсурдность того, что видел сейчас. В конце концов, если бы он признал, что рядом с его машиной на скорости сорок миль в час бежал парень, то с таким же успехом он мог бы смириться с тем, что офицер Симон страдает тем же безумием, что и хихикающая на заднем сиденье.
  
  "Где пожар?" спросил бегущий человек.
  
  "Никакого пожара. Убийство".
  
  "Где произошло убийство?"
  
  "Едут в твою сторону, сынок", - сказал Спенс. "В центре Юнион-Айленд-Сити разгуливает толпа жестоких убийц, и они направляются сюда. Наша команда гражданского контроля примерно в пяти минутах от меня, бьет тревогу ".
  
  "Так куда вы так спешите?" Потребовал ответа Римо. Шеф полиции едва сбавил скорость патрульной машины, маневрируя на повороте дороги. Бегущий человек ни разу не отстал. Ни на дюйм.
  
  "Мне нужно защищать сумасшедшего мужчину и невинную женщину, и я обязан уберечь президента нашего острова от опасности. Я собираюсь забрать его в "Семи морях"".
  
  "Вы ставите безопасность Грега Грома выше безопасности сотен спящих туристов?" - потребовал ответа бегущий человек.
  
  "Конечно, дурак! Во времена опасности безопасность президента всегда является главным приоритетом", - продекламировал шеф. "Я ни при каких обстоятельствах не позволю причинить вред президенту острова, независимо от обстоятельств".
  
  РИМО УИЛЬЯМС ОСТАНОВИЛСЯ и смотрел, как патрульная машина исчезает в ночи.
  
  "Ну?" Спросил Чиун, появившийся мгновение спустя рядом с ним.
  
  "Этот сукин сын президент промыл мозги всем. Каждому из них. В городе происходят какие-то убийства, и первое, что делает шеф полиции, - выезжает, чтобы обеспечить безопасность Грега Грома ".
  
  "Почему мы не отправимся заодно и за президентом?" Спросил Чиун.
  
  Римо покачал головой. "Он сказал что-то о банде убийц. У меня такое чувство, что банда из туристического автобуса вырвалась из своей клетки".
  
  Чиун засунул руки в рукава. "Ты намекаешь, что мы должны еще раз преследовать эту банду негодяев? Я думаю, одного раза достаточно".
  
  "Мне бы не помешала помощь. Их здесь много".
  
  "Почему они позволили им уйти на свободе?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Откуда мне знать!" Воскликнул Римо. "Почему они вообще сошли с ума? У меня здесь нет никаких ответов. Все на этом чертовом острове сумасшедшие. Это ваш ответ. Если у вас возникнут еще вопросы, это мой ответ. Так вот, есть сумасшедшие в том направлении и есть сумасшедшие в этом, но те, кто идет этим путем, могут совершать убийства, а могут и не совершать, в зависимости от того, сколько запаса вы вкладываете в вагон сумасшедших, которые просто перешли с одного пути на другой! Еще есть вопросы?"
  
  Чиун, губы которого были сжаты в тугой, бледный узелок, сказал: "Да, я знаю ..."
  
  "Завязывай! Я иду в ту сторону. Ты иди, черт возьми, куда хочешь".
  
  И с этими словами Римо снова побежал.
  
  "ЭТО ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ СИТУАЦИЯ", - прогремела громкоговорящая система на крыше патрульной машины. "Не паникуйте. Быстро выходите на улицу и двигайтесь прямо на восток, прочь от города. Повторяю, уезжайте из города ".
  
  Слух уже распространился. В отелях ревела пожарная сигнализация. Сонные туристы слонялись вокруг, ища объяснения.
  
  "Уезжайте из города", - проревел полицейский в патрульной машине, когда Римо трусцой направился к ней. "Нет, нет, прочь из города!"
  
  Римо ступил на капот и поднялся на крышу, где опустился на колени и просунул голову в открытое окно.
  
  "Нужна ваша машина".
  
  "Что?" - спросил водитель, и это слово пронзительно прозвучало из двух громкоговорителей, установленных на крыше. Римо открутил ногой один клаксон и вынул другой, повернув его, затем передал офицеру за рулем.
  
  "Полагаю, вы в любом случае вышли из строя в департаменте гражданского контроля", - заметил Римо. Он открыл дверь и вытащил водителя, перекатывая его на ухоженную траву на обочине. Римо скользнул на водительское сиденье и схватился за руль еще до того, как машина вильнула.
  
  Коп на пассажирском сиденье открыл рот, затем снова закрыл. "Эй, ты не можешь..."
  
  Римо так и не научился тому, чего не умел делать. Удивленный полицейский на пассажирском сиденье исчез, его место занял очень старый кореец вдвое меньше его весом. Римо одарил его ухмылкой.
  
  Чиун не улыбнулся, но что-то промелькнуло в уголках его губ, когда он указал большим пальцем через плечо в направлении города и сказал: "Туда".
  
  Глава 41
  
  Быстрым нажатием на панель безопасности Дон Самменс отключила все сигнализаторы экспонатов в большом зале Музея естественной истории Юнион-Айленда.
  
  Большой зал был освещен только вмонтированными в пол светильниками у прохода и табличкой "Выход". Это был весь свет, в котором она нуждалась. Она подошла к витрине из дерева и стекла с надписью "Синий кольцевой осьминог острова Юнион".
  
  Вот оно, аккуратно разложенное на покрытой резиной подставке. Это была уродливая высохшая оболочка серого вещества размером не больше кошки. Оно не очень походило на осьминога. Щупальца прилипли к его телу во время процесса сушки, которому оно подверглось около шестисот лет назад.
  
  Как объяснялось на вывеске, это был единственный сохранившийся экземпляр голубокольцевого осьминога с острова Юнион. До самого недавнего времени это была ложь. Но теперь, когда тайник Грега Грома истощен, этот действительно был последним.
  
  Дон открыла витрину и взяла экспонат. Он весил не более пары фунтов. Она засунула его в свою наплечную сумочку, колотя по ней и сминая, пока она не поместилась внутри. Не то чтобы это имело значение - она все равно собиралась все перемолоть.
  
  Когда она закрывала чемодан, позади себя она услышала жужжание телефона, затем скрип ножек стула. Это был старый профессор Билдер двумя этажами выше. На мгновение Доун подумала, не предупредил ли его каким-то образом телефонный звонок о ее присутствии.
  
  Но его вывело из себя что-то другое. "О, Боже мой!" - услышала она его восклицание, когда он перебегал от одного места к другому. "Я вижу их!" - сказал он своему абоненту. "Они повсюду! Убивают? Убивают кого? Я не понимаю".
  
  Что все это значило?
  
  Она подошла к окну, чтобы посмотреть самой.
  
  Ей потребовалось всего мгновение, чтобы понять медленно движущиеся фигуры на улице. Накачанные наркотиками из туристического автобуса сбежали из полицейского заточения. Они буйствовали, но это было не то буйство, которое творилось в туристическом городке Пиджен Фадж на материке. В Пиджен Фадж не было времени на массовую резню.
  
  Но это было сейчас. Маньяки несли части тел, как военные трофеи. Рассеянная, медленно движущаяся, туповатая толпа бродила по городу и направлялась прямо к музею.
  
  Пора было уходить.
  
  "Кто там?" - донесся настойчивый вопрос из темноты. Округлая фигура профессора Билдера была у подножия лестницы. Дон даже не слышала, как он спускался. Билдер отошел к стене.
  
  "Не включай свет, идиот", - резко сказал Самменс. "Ты привлекешь их, как насекомых".
  
  "Кто вы такие? Покажитесь".
  
  "Профессор, это я. Рассвет".
  
  "Minister Summens?"
  
  "Да, профессор. У вас есть ключи? Нам нужно быстро убираться отсюда".
  
  "Да. Но как вы попали внутрь?"
  
  "У нас нет времени, профессор! Они приближаются!" Билдер быстро пересек большой зал, слегка притормозив, чтобы поглазеть на пустую стеклянную витрину, где было выставлено последнее высушенное голубое кольцо Юнион-Айленда.
  
  "Министр Самменс, что происходит?" - прохрипел старый профессор.
  
  Дон проигнорировала его, открыв дверь частного входа. На стоянке музея появились топающие фигуры. "Нам придется спасаться бегством".
  
  "Я не могу бежать, министр Самменс", - задыхаясь, сказал Билдер. Он не был здоровым человеком.
  
  Она кивнула. "Дай мне ключи. Я возьму тележку, и мы встретимся у подножия лестницы".
  
  "Да. Да", - выдохнул он. "Я могу зайти так далеко". Он вложил ей в руку связку ключей. "Ключ с черной пластиковой ручкой".
  
  "Спасибо, профессор", - сказала Дон Самменс и выскочила за дверь, привлекая внимание нескольких фигур с мертвыми глазами поблизости. Один молодой человек в очень грязной рубашке и галстуке был всего в двадцати шагах от нее. Он подошел к ней, не говоря ни слова, свесив с одной руки отрезанное предплечье.
  
  Она двигалась быстро, чувствуя себя странно спокойной, но также и странно энергичной, и достигла гольф-кара Билдера за считанные секунды. Она завела тележку и нажала на газ, резко вывернув руль вправо и помчавшись через стоянку к молодому человеку с лишней конечностью. Он был одним из специалистов по связям с общественностью, которых привезли на материк, чтобы помочь координировать плотный график турне президента.
  
  Дон Самменс задела его тележкой для гольфа, и он жестко приземлился. Делая крутой разворот на тележке, она увидела, как старый профессор с трудом добирается до нижней ступеньки, в то время как две мертвые фигуры неуклюже приближаются к нему с обеих сторон.
  
  "Быстрее, министр!" прохрипел он.
  
  "Извините, профессор. Эта штука не может нести нас обоих".
  
  "Министр, пожалуйста!"
  
  Это была правда. Маленькая тележка едва разогналась до десяти миль в час, когда она нажала на газ. Только подумайте, как медленно она ехала бы с этим дряблым стариком, который тянул ее вниз. Она объехала женщину с непроницаемым лицом и окровавленными руками и выехала на улицу. Последнее, что она видела профессора Билдера, он был в тисках двух нападавших, по одному на каждую руку и тянущих в противоположных направлениях. Они собирались разорвать его на части.
  
  Она задавалась вопросом, сколько времени это займет.
  
  Глава 42
  
  Джимми и Эллен Сандиро планировали свой отпуск в парадайзе восемнадцать месяцев. Они хотели, чтобы все было идеально. И первые несколько дней все было идеально. Солнце, отдых на пляже, восхитительный шведский стол для гурманов и бесконечный ромовый пунш у бассейна.
  
  Теперь это. Однажды ночью, когда они решили прогуляться по городу, на них напали прямо перед пиано-баром. "Джимми!" Эллен закричала и схватила мужчину, который держал Джимми за лодыжку, в то время как четверо или пятеро сумасшедших дергали его за череп. Мужчина с лодыжкой отказался падать. Эллен отказалась сдаваться. Она обхватила руками шею нападавшего и потянула, пытаясь оторвать его от своего мужа.
  
  Нападавший пошатнулся и выпустил лодыжку, затем как бы стряхнул Эллен с себя. Она тяжело рухнула на тротуар и обнаружила, что смотрит на лицо. Лицо на голове. Голова на тротуаре.
  
  Джимми.
  
  Ее крик оборвался, когда ее подняли за хвост, и она почувствовала ужасающее растяжение позвонков. Боже всемогущий, она не хотела оказаться головой на тротуаре!
  
  Ее хвост был распущен, и она ударилась головой о тротуар, милосердно отключив сознание.
  
  ОКОЧЕНЕВШИЕ ПАЛЬЦЫ РИМО вонзились в горло мужчины с достаточной силой, чтобы раздавить его. Мужчина безмолвно отпустил волосы женщины и, пошатываясь, отошел, схватившись за горло в попытке снова сделать глубокий вдох. Он был обречен на неудачу.
  
  Римо схватил двоих нападавших за плечи и прижал их друг к другу. Следующего прижало к стене - сильно прижало.
  
  Чиун позаботился об остальных. Он спокойно стоял среди груды тел с одной стороны, груды свежесрезанных рук и ног - с другой.
  
  - Даешь им попробовать их собственное лекарство? - Спросил Римо.
  
  "Да, но я боюсь, что они не оценили поэзию моего правосудия".
  
  ЕЩЕ ОДНА КУЧКА безмолвных бредущих фигур собралась вокруг пальмы недалеко от главной улицы. Двум отдыхающим парам каким-то образом удалось вскарабкаться по изогнутому стволу дерева и столпиться на вершине. Римо и Чиун подоспели как раз вовремя, чтобы увидеть, как один из мужчин наполовину соскользнул с багажника. Нападавшим не составило труда схватить его за лодыжки и стащить вниз.
  
  "Я возьму это", - сказал Римо, вырывая мужчину из цепких, перепачканных пальцев нападавших, которые повернулись к Римо с налитыми кровью, пожелтевшими глазами и жуткими лицами, лишенными выражения.
  
  Римо поставил удивленного мужчину на ноги и пробился сквозь группу нападавших размытым движением негнущихся пальцев и брыкающихся ног. Он проломил четверке черепов менее чем за четыре секунды.
  
  Не обращая внимания на своих мертвых товарищей, еще двое из них побрели к Чиуну, который стоял и бесстрастно ждал, пока они не окажутся на нем. Затем он проткнул пальцем оба лба, двигаясь так быстро, что жертвы на дереве и мужчина на тротуаре не смогли уследить за движением. Нападавшие на них превратились из опасных в мертвых так быстро, что им было трудно смириться с этим.
  
  Римо и Чиун оставили их все еще пытаться разобраться во всем и продолжили выполнять свои обязанности по уборке. Последний беспорядок, который требовал уборки, был удобно собран в одном месте.
  
  На ступеньках Музея естественной истории Юнион-Айленда были брызги крови и туловище. Голова и конечности, которые когда-то были прикреплены к ней, находились внутри, небрежно брошенные на пол. Горел свет, и внутри была безмолвная толпа, восхищавшаяся одним из экспонатов.
  
  "Настоящие киношные зомби никогда не ходят в музеи", - заметил Римо. "Конечно, настоящие киношные зомби тоже едят людей".
  
  "Не подкидывай им никаких идей", - предостерег Чиун. Некоторые фигуры, собравшиеся на выставке, склонили головы набок и закатили глаза при виде Римо и Чиуна, но вернулись к делу.
  
  "Что здесь такого чертовски интересного?" Спросил Римо. Он взобрался на стол встречающего и мельком увидел надпись на футляре.
  
  "Голубой кольцевой осьминог с острова Юнион. Ладно, теперь я в полном замешательстве".
  
  "Это источник яда", - сказал Чиун. "Не лабораторная подделка, которую мы учуяли в туристическом автобусе, а оригинальный, натуральный яд. Эти жертвы яда должны чувствовать его пары ".
  
  "Ага. Не могу перестать есть осьминогов острова Юнион. На табличке написано, что они теперь вымерли. Предполагалось, что это последний известный экземпляр", - рассказал Римо. "Но самое странное, что кейс пуст".
  
  В этот момент толпа сорвала футляр с подставки и с глухим стуком швырнула его на пол. Толпа начала обнюхивать дисплей и внутреннюю поверхность стекла. "Не могли бы вы, пожалуйста, закончить это", - приказал Чиун.
  
  "Да, да, да". Римо набросился на них. Ему пришло в голову, что эти люди не просили, чтобы с ними такое случилось. Но он также знал, что они были непоправимо повреждены. Их человечность была стерта. Их метаболизм давал сбой. Они были безмозглыми, опасными громадинами, и яд убивал их быстро. Было милосердием покончить с этим сейчас. Римо сделал это быстро, затем стоял в тишине, пока падало последнее тело.
  
  Он наклонился и заглянул в витрину, неглубоко принюхиваясь. Он толкнул труп и обнаружил на полу серый порошок.
  
  "Кто-то недавно забрал осьминога. Например, сегодня".
  
  "Не трогайте это", - предупредил Чиун.
  
  "Не планирую", - сказал Римо. "Кто бы это ни взял, я надеюсь, что они были в резиновых перчатках".
  
  Глава 43
  
  Дон Самменс чувствовала себя странно. Ее щеки и рот онемели. Она продолжала тереть лицо, чтобы стимулировать кровообращение. Ее губы пересохли и казались потрескавшимися, и она смачивала их снова и снова. Что-то у нее на лице. Грязное.
  
  Даже при скорости всего в десять миль в час ей было трудно управлять гольф-каром. Она выехала из города, лавируя между группами убегающих туристов. Все направлялись к докам, где круизные лайнеры высаживали свои туристические группы. Гром должен был быть там, и у нее были планы на Грома. Она снова ободряюще ткнула сумочку локтем, просто чтобы убедиться, что она все еще там.
  
  Поворот дороги стал серьезной проблемой, когда она обнаружила, что ее руки не реагируют на команды мозга. Она вцепилась в руль, но тот отказывался сдвинуться с места, пока она не наклонилась всем телом. Тележка свернула на повороте, но теперь дорога поворачивала в другую сторону. Доун пыталась вырулить через это. Ее руки не слушались. Она попыталась убрать ногу с педали акселератора, но обнаружила, что она застряла там.
  
  Гольф-кар съехал с дороги в заросли сорняков, где заросли вынудили его остановиться. Дон упала на бок поперек передних сидений. Она попыталась сесть, но ее тело не слушалось ее.
  
  "Алло? Мне нужна помощь". Она хотела крикнуть, но получилось тонкое карканье. "Алло?"
  
  Она все еще могла немного двигать руками и с огромным усилием вытянула руку, только чтобы обнаружить, что клаксон на руле был вне ее досягаемости. Через несколько минут она уже не могла пошевелить ни единым мускулом, и ее рот больше не издавал ни звука. Она уставилась на приборную панель и сорняки над ней и попыталась подумать. Она была в сознании, но ее парализовало. Что было не так?
  
  Конечно. Голубой "Юнион Айленд". Она дотронулась до него. Это было категорическое "нет-нет". Она слизнула крошки с губ. И ее тело все еще было отягощено принятой ранее дозой синтеза кишечника. Уголь должен был пройти через ее организм, а действие противовоспалительных средств, которые она ввела, закончилось несколько часов назад.
  
  Передозировка гуанейротетродотоксина означала погружение в состояние живой смерти, при котором она будет видеть, слышать и чувствовать, даже когда ее тело перестанет функционировать. В конце концов, легкие ослабнут. Потеря сознания наступала, когда ее мозгу не хватало кислорода, и в конце концов он отключался.
  
  Неспособная биться, кричать или бороться, она ничего не могла сделать, кроме как лежать и ждать, когда это произойдет. Ее единственным утешением было то, что смерть должна наступить быстро. Но этого не произошло.
  
  Глава 44
  
  Шеф полиции Спенс подбежал к президенту, его одежда развевалась под ударами лопастей вертолета. "Все кончено!"
  
  "Что закончилось?" Грег Гром прокричал сквозь рев, когда большой транспортный вертолет приземлился на вертолетной площадке. "Кризис! Мои люди прочесывают город. Толпа была уничтожена ".
  
  "Уничтожены? Кто уничтожил их?"
  
  "Я думаю, это были горожане", - неопределенно сказал шеф полиции Спенс. Он уклонился от того, чтобы рассказать президенту правду о человеке с мертвыми глазами, который бежал рядом с его патрульной машиной и соответствовал описанию одного из двух, которые, как говорили, уничтожили толпу.
  
  "Я все равно иду", - заявил Гром.
  
  "Вы не думаете, что вам следует остаться здесь?" спросил шеф. "Новости будут по всему этому месту через час".
  
  "Мне все равно", - нервно сказал Гром. "Я должен идти!" Шеф полиции Спенс взял мегафон и начал говорить туристам разворачиваться и возвращаться в свои отели. Опасность миновала. В эвакуации не было необходимости. Отдыхающие жаловались, но почувствовали облегчение. Грег Гром не почувствовал облегчения. Пока нет.
  
  Наконец вертолет скорой помощи покачнулся и оторвался от вертолетной площадки. Огни причала круизного лайнера исчезли, и их накрыла ночная тьма Карибского моря. Они были бы в Сент-Томасе в мгновение ока.
  
  Кто-то постучал. "Алло? Могу я войти?"
  
  Это был он. Тот, с мертвыми глазами, стоял на полозьях, прижавшись лицом к стеклу. "Хорошо. Я сам войду".
  
  Поток воздуха заполнил кабину, а мужчина с мертвыми глазами не закрыл за собой дверь.
  
  "Кто вы такие?" Требовательно спросил Грег Гром.
  
  "Римо... кто-то еще. Я точно забыл. Почему тебя это волнует?"
  
  "Вы собираетесь убить меня?"
  
  "О, конечно. Но сначала..." Римо схватил небольшую ручную кладь, которая была единственным багажом Грома " - это все? Яд?"
  
  "Да. Возьми это. Это все твое. Это сделает тебя богатым и могущественным!"
  
  "Как вы?" Спросил Римо со смешком. "Нет, спасибо". Он выбросил сумку через открытую дверь, и она упала на три тысячи футов в море.
  
  "Нет!"
  
  "Не беспокойся об этом, президент. Ты пойдешь с этим".
  
  Римо схватил Грома сзади за шею и повел его к открытой двери.
  
  "Нет!" - снова крикнул Гром. На этот раз это было долгое-предлинное "нет", закончившееся всплеском.
  
  Второй пилот ворвался в пассажирский отсек. "Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Друг мой, - сказал Римо, - я просто сам во всем этом разбираюсь".
  
  После недолгих уговоров пилот и второй пилот согласились развернуть вертолет.
  
  Проснувшись утром, РИМО обнаружил, что номер пуст. Он поднял чемоданы Чиуна и побрел вниз, мимо закусочной "все, что можно съесть за завтраком", где недосыпающие отдыхающие выясняли отношения с персоналом.
  
  Женщина в цветастом купальнике под сувенирной футболкой возглавляла движение сопротивления. "Что значит никаких картофельных оладий! Как вы можете не есть картофельные оладьи?"
  
  Персонал тоже был сбит с толку этим и попытался объяснить, что, по их мнению, произошло.
  
  "Украдены?" женщина плакала. "Ваши картофельные оладьи были украдены? Никто не крадет картофельные оладьи".
  
  "Ну, это были ужасно вкусные картофельные оладьи", - высказалась пожилая женщина в толпе, и остальные горячо поддержали ее.
  
  "Это ты их украла?" - спросила откровенная леди у пожилой женщины.
  
  "Нет. Я просто говорил, что их стоило украсть".
  
  "Это были вы!"
  
  Откровенную леди пришлось обуздать.
  
  Римо нашел Чиуна в вестибюле, разговаривающим с большим синим попугаем.
  
  "На самом деле это мастер Лу решил попробовать есть попугаев. Лу принял несколько неверных решений. По какой-то причине он подумал, что мясо попугая может быть подходящим блюдом, сравнимым с уткой".
  
  Попугай ара беспокойно заерзал на своей ветке.
  
  "Конечно, - продолжал Чиун, - это были уродливые маленькие серые попугайчики. Римляне привезли их из Африки. Ты выглядишь гораздо более мясистым экземпляром".
  
  Ара издал негромкий крик и отскочил на несколько веток в сторону.
  
  "Наконец-то нашел кого-то, с кем можешь выиграть спор?" - Спросил Римо.
  
  "Я подумал, не будете ли вы спать до полудня. Можем мы сейчас уйти?"
  
  "Чем скорее, тем лучше. Попрощайся со своим приятелем".
  
  "Возможно, мне следует взять это с собой".
  
  "Я не собираюсь есть попугая", - настаивал Римо.
  
  "Я не собирался делиться этим с тобой", - ответил Чиун. "Но я думаю, что нет. Прощай, уродливая птица".
  
  Ара снова прыгнул вперед и склонил свою огромную голову с большими желтыми повязками на глазах. Чиун остановился. Римо наблюдал, как они рассматривали друг друга.
  
  "Алло?" Спросил Римо.
  
  Чиун поднял руку, призывая к тишине, которая длилась целую минуту. Римо нетерпеливо стоял, держа чемоданы на плечах.
  
  "А, ну что ж, до свидания", - наконец сказал Чиун.
  
  Каркнул попугай. "Пока-пока! Скоро увидимся!" Они вышли из вестибюля под открытым небом, и Римо начал загружать чемоданы в первое такси в очереди. Все это время он слышал хриплый голос птицы, уносящейся прочь. "Пока-пока! Скоро увидимся! Пока-пока! Скоро увидимся!"
  
  "Эй, ты же не думал о том, чтобы привести его домой в качестве домашнего любимца, не так ли?" Спросил Римо.
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун из кабины.
  
  "Пока-пока! Скоро увидимся! Пока-пока! Увидимся, Чиун! Пока-пока! Скоро увидимся!"
  
  Влез Римо. "Ну, ты, похоже, дружелюбен с этой штукой. Она даже знает твое имя".
  
  "Я не называл ему своего имени".
  
  "Это только что попрощалось лично с тобой".
  
  Чиун смотрел прямо перед собой. "Я в это не верю". Такси выехало на дорогу и поехало в направлении международного аэропорта Юнион-Айленд. Через несколько миль Римо высунул голову из окна и посмотрел вверх.
  
  Голубой ара с широко распростертыми крыльями на фоне хрустального утреннего неба был элегантным созданием. Он приветствовал Римо пронзительным криком.
  
  "Никакого домашнего попугая!" Настаивал Римо, снова втягивая голову.
  
  "Конечно, нет", - стоически ответил Чиун.
  
  Римо увидел птицу еще раз, оседлав восходящие потоки воздуха в полумиле от аэропорта. "Увидимся, Чиун! Скоро увидимся!"
  
  "Слышали это?" - Спросил Римо, вытаскивая чемоданы из кабины.
  
  Чиун прошел через двери аэропорта, полностью игнорируя его.
  
  Глава 45
  
  Белая простыня, которой они накрыли Дон Самменс, была полупрозрачной. Она видела все это так, как это происходило.
  
  Они положили ее на носилки и поместили в машину скорой помощи. Поездка в город была сюрреалистичной. Она слышала звук двигателя и скулеж шин по асфальту. В пятнистом солнечном свете рассвета салон машины скорой помощи выглядел почти радостно. Парамедики обсуждали ее, и она слышала каждое слово.
  
  "Она определенно была красоткой", - сказал один из них. "Это чертовски плохо".
  
  "Ага. Что за тело. Что за задница".
  
  "И неплохая дыба".
  
  "Я всегда хотел увидеть этих щенков".
  
  "Что вас останавливает?"
  
  Они припарковались и выкатили каталку. Вкатили ее по пандусу. Это был главный вход в музей естественной истории. Большой зал превратился во временный морг. Тела были разложены аккуратными рядами, накрыты простынями и помечены бирками. Они положили ее на почетное место, в первом ряду, и поскольку ее голова была слегка повернута вправо, она могла видеть сквозь тонкую простыню, что рядом с ней лежит труп. Простыня была странно вздута, как будто останки под ней были каким-то образом деформированы.
  
  "Ну и что?" спросил один из парамедиков.
  
  "Здесь больше никого нет", - прошептал другой. "Теперь у нас есть шанс".
  
  Дон Самменс следовало оттолкнуть, но вместо этого она почувствовала облегчение, когда парамедики сняли с нее простыню. Теперь у нее был шанс. Она боролась со всей своей волей, чтобы пошевелиться. Судорога. Мгновение. Что угодно, лишь бы показать им, что она все еще жива.
  
  "О, у нее открыты глаза!" - пожаловался один из парамедиков.
  
  "Я же говорил вам. Я не мог их закрыть", - сказал другой. Она их ясно видела. Могла ли она пошевелить глазными яблоками? "По крайней мере, прикройте ей лицо".
  
  "Все в порядке".
  
  Простыня была накинута на ее лицо, пока парамедики быстро заглядывали ей под рубашку.
  
  "Очень хорошо".
  
  "Она определенно была красоткой".
  
  Вот! Ее палец! Она пошевелила пальцем! Не так ли?
  
  Простыню снова набросили на все ее тело, и парамедики уехали. Дон Самменс услышала только тишину. Сквозь завесу своего покрывала она увидела простыню рядом с ее движением. Из-под него вылезло отвратительное черное обгоревшее нечто. Амелия Поулик ухмыльнулась, отчего еще больше треснуло на корке, которая когда-то была ее лицом. Она протянула руку и осторожно сняла простыню с лица Дон Самменс.
  
  "Привет, привет", - тихо пропела Амелия. "Я знаю, что ты там".
  
  Парализованную, немигающую Дон чуть не вырвало от вони паленой плоти и волос.
  
  "Не следовало так поступать со мной, министр Самменс", - сказала Амелия. "Теперь у меня нет желания быть милой с вами". Простыня упала обратно на ее лицо, и Амелия Поулик пришла в себя.
  
  Мысли Дон закружились. Прошел час, а простыня рядом с ней больше не шелохнулась, и ее замешательство переросло в сомнение. Ей это померещилось? Действительно ли Амелия пошевелилась? Там вообще была Амелия?
  
  Дверь открылась, и вошел шеф полиции Спенс с сумкой Дон. С ним была пара его офицеров.
  
  "Вот она", - сказал один из них, указывая прямо на нее. "О чем ты думала?" Спросил ее Спенс, затем подошел к витрине. Он натянул резиновые перчатки, затем осторожно извлек из ее сумочки крошащегося, помятого синего кольцевого осьминога Юнион Айленд. Он положил его обратно на резиновую подставку, где ему и было место.
  
  "Все это избито", - печально сказал один из полицейских. "Помогите мне надеть чемодан обратно", - сказал Спенс.
  
  Трое мужчин подняли тяжелый чемодан и перекинули его через витрину, затем защелкнули его. Все это время Дон Самменс кричала на них, дергала конечностями, моргала глазами. Но все это было у нее в голове.
  
  Когда копы направились к двери, они услышали стон. Все трое взлетели прямо в воздух.
  
  "Срань господня!"
  
  "Смотрите!"
  
  Шеф полиции Спенс резко заговорил. "Позовите сюда доктора! Скажите ему, что у нас есть живой! О Боже, посмотрите, кто это!"
  
  Доктор прибыл через несколько минут. Парамедики последовали за ним.
  
  "Вода. Глоток воды".
  
  "Док, могу я дать ей немного чертовой воды?" Спросил Спенс. "Она все просит и просит".
  
  "Да, совсем немного". Доктор начал осматривать ее, пока шеф полиции Спенс капал водой на ее почерневшие губы. Вскоре состояние Амелии Паулик стабилизировалось и она была помещена на каталку. Усилия Дон ослабевали, но она продолжала заставлять себя издавать звуки. Возьми и меня! Возьми и меня!
  
  Они ничего не слышали, и все они ушли, чтобы сопроводить Амелию Поулик в больницу.
  
  Дон Самменс снова была одна, со всеми этими мертвыми людьми и одним мертвым высохшим осьминогом. Синее кольцо острова Юнион уставилось на нее через стекло своим сморщенным черным глазом. В большом зале воцарилась абсолютная тишина.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"