Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 38

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ 38: ВЗРЫВ в БЭЙ-СИТИ
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Если бы Иисус прошел по крошечной бухте, которая была гаванью Бэй-Сити, штат Нью-Джерси, никто бы не потрудился дважды подумать об этом. Обломки, щебень, обломки и реактивные снаряды, которыми были забиты мутные маслянистые воды, были такими плотными, что любой мог бы пройти там по воде.
  
  Город занимал двести акров береговой линии и возвышенности на побережье Нью-Йоркского залива между Джерси-Сити и Хобокеном.
  
  Возвышенность возвышалась в среднем всего на восемнадцать дюймов над уровнем моря, и когда дождь продолжался более двенадцати минут, все подвалы в Бэй-Сити затопляло. Когда Бэй-Сити процветал, никто, казалось, не возражал. Денег на сантехников было предостаточно. Их хватало на всех. Торговцы хот-догами разбогатели. Ростовщики носили викунью. Букмекеры сити зимовали во Флориде, по крайней мере, до того времени каждый год, когда им приходилось возвращаться и напоминать своим подчиненным, что честность - лучшая политика.
  
  Город вырос вокруг своего небольшого морского порта. Начиная с тридцатых годов, изящные океанские лайнеры и прочные танкеры загружались и разгружались у двух бетонных пирсов по обе стороны залива двадцать четыре часа в сутки. Туннель Холланд, ведущий в Нью-Йорк, и система дорог повышенной проходимости Нью-Джерси находились всего в нескольких минутах езды. Бэй-Сити расцвел. Двадцать две тысячи человек собрались на его небольшой площади, что сделало его самым густонаселенным городом в Соединенных Штатах.
  
  Все это отклеилось сразу после Корейской войны. Новые методы доставки и более крупные суда требовали большей возвышенности для стоянки грузовиков. Требовались более глубокие каналы и большие пирсы, а отцы города Бэй-Сити отказались вносить какие-либо улучшения в гавань. Однажды все посмотрели вверх и обнаружили, что судоходный бизнес Бэй-Сити переместился в Порт-Элизабет на юге и в Хобокен на севере.
  
  Подобно автомобильной ржавчине, процесс разрушения городов был необратимым. К 1960 году население Бэй-Сити сократилось до десяти тысяч. Пятнадцать лет спустя оно снова сократилось вдвое.
  
  По мере того, как люди уезжали в поисках работы в других местах, крысы и гниль, которые всегда угрожают прибрежным городам, бесконтрольно разрастались.
  
  Здания квантовым скачком превратились из полностью занятых в заброшенные руины. Гранты федерального правительства позволили отцам города снести большинство зданий, но не было федеральных денег на строительство новых — и не было людей, которые могли бы в них поселиться, даже если бы они были построены, — и горизонт Бэй-Сити в итоге стал похож на рот Джека о'фонаря, широкий-
  
  открытые пространства пустырей, прерываемые лишь редкими зданиями.
  
  Большинство из пяти тысяч оставшихся в живых имели работу на фабриках Джерси-Сити и Хобокена. Остальные были пенсионерами, слишком старыми или бедными, чтобы переезжать, и детьми, и жуликами, и дегенератами, и проститутками, и бомжами, которые охотились друг на друга и у которых не было причин переезжать.
  
  Хотя упадок Бэй-Сити был неумолим, он также был постепенным и поэтому не освещался прессой, которая занималась только историями со взрывами или не подлежащими обсуждению требованиями. Город был просто еще одним приходящим в упадок сообществом на восточном побережье, слишком маленьким, чтобы оценивать любую телевизионную экспозицию, будь то контрастность или цветопередача.
  
  Город посещало мало людей, поэтому его заметили, когда однажды длинный черный лимузин Cadillac с калифорнийскими номерами остановился перед многоквартирным домом Bay City Arms.
  
  "Бэй-Сити Армз" оставался единственным жилым домом в городе, пригодным для проживания. Сейчас здание было занято на 67 процентов, а когда этот показатель упал ниже 60 процентов, владелец из другого города собирался передать здание обратно городу за неуплату налогов на недвижимость. Отопление здания отключалось ровно в 10:00 каждую ночь, и работал только один из двух лифтов, но из здания открывался впечатляющий вид на восточную сторону горизонта Нью-Йорка и разрушенные бетонные опоры Бэй-Сити.
  
  Как только лимузин подъехал к тротуару, двое мужчин выпрыгнули с заднего сиденья и закрыли за собой дверь. Один посмотрел направо, а другой посмотрел
  
  слева. Первый мужчина посмотрел вверх, в то время как второй смотрел им за спину, хмуро разглядывая крыши и окна близлежащих многоквартирных домов. Первый мужчина вошел в вестибюль квартиры и огляделся, затем кивнул второму мужчине. Оба мужчины держали правые руки глубоко засунутыми в карманы пиджаков.
  
  Мужчина на тротуаре снова открыл заднюю дверцу лимузина, и из него вышел невысокий крепкий мужчина. На нем был очень модный черный костюм в тонкую полоску. Мужчине было чуть за сорок. Его волнистые волосы были нереально черными, как смоль, а кожа покрыта оспинами, но сохранила здоровый загар от долгого пребывания на солнце. Мужчина приятно улыбнулся, ступив на тротуар, но мужчина, державший руку в кармане, не улыбнулся и продолжал смотреть им за спину, пока они шли к вестибюлю здания. Позади них шофер запер все двери лимузина, поднял стекла и не выключил мотор.
  
  Арендный офис в задней части здания на самом деле был квартирой суперинтенданта. Суперинтендант был раздосадован тем, что ему пришлось отключить "Шоу гонга", чтобы взять интервью у потенциального нового арендатора.
  
  Интервью было коротким.
  
  "Меня зовут Рокко Нобиле", - представился хорошо скроенный мужчина с иссиня-черными волосами. "Я хотел бы снять верхний этаж".
  
  "Очень хорошо, мистер Нобиле", - сказал суперинтендант. Это был невысокий мужчина с редеющими волосами и угрюмым видом, который побудил жильцов здания дать ему прозвище "Хэппи". "У нас есть
  
  пара очень хороших пятикомнатных квартир свободна
  
  вот так."
  
  "Вы не понимаете", - сказал Нобиле, вежливо улыбаясь. "Я хочу верхний этаж. Весь верхний этаж".
  
  "Совершенно верно", - сказал один из двух мужчин, держа руки в карманах. "Весь верхний этаж". Казалось, он собирался сказать что-то еще, но плотно сжал рот, когда Нобиле взглянул на него без улыбки.
  
  "Но мы не можем... Извините, мистер Нобиле. Две квартиры на верхнем этаже уже заняты".
  
  "Кем?" - спросил Нобиле. Двое мужчин, державших руки в карманах, кивнули. Они гордились тем, что работают на человека, который сказал "кем".
  
  "Миссис Кокрейн и Гэвины", - сказал Хэппи.
  
  "У вас есть другие квартиры, в которые они могут переехать", - сказал Нобиле, и это был не вопрос. Все еще счастлив
  
  кивнул.
  
  Не поворачиваясь в кресле, Рокко Нобиле поднял руку к плечу и щелкнул пальцами. Один из мужчин вышел из комнаты. Нобиле попросил Хэппи принести чашечку кофе, черного, без сахара, пока они ждали.
  
  Прежде чем он допил кофе, мужчина вернулся в квартиру. "Они переедут к выходным", - сказал он.
  
  "Эрррр, что ты им сказал?" - спросил Хэппи.
  
  Прежде чем мужчина смог ответить, заговорил Нобиле. "Мистер Хэппи, - сказал он, - мой человек был очень мил с ними. Я не хочу создавать проблемы, но мне нужен весь верхний этаж. Я много развлекаюсь и веду свой бизнес из дома. Я наделил своих
  
  человек, который сделает им очень выгодное денежное предложение, если они поменяются квартирами. По-видимому, они согласились. Я рад. Я хочу только быть хорошим соседом ".
  
  Хэппи посмотрел на мужчину, который только что вернулся в квартиру.
  
  "Верно", - сказал мужчина. "Наделенный полномочиями. Я." Он кивнул.
  
  Добрые соседи Рокко Нобиле с четырнадцатого этажа на следующий день переехали на нижние этажи, им помогали грузчики, которым Рокко Нобиле заплатил, и у каждого в карманах были чеки на две тысячи долларов. В тот же день муравьиная орда плотников, подрядчиков и штукатуров ворвалась на верхний этаж, разбивая стены и объединяя четыре квартиры в один огромный пентхаус. Они были закончены за один день.
  
  Декораторы прибыли на следующее утро. Мебель, которую они выбрали, прибыла во второй половине дня.
  
  Рокко Нобиле переехал в субботу утром.
  
  В субботу днем двое его компаньонов арендовали пустующий магазин в квартале от городских причалов и в двух кварталах от старой мэрии из желтого кирпича. Спешно нанятый художник по вывескам установил над окнами большую вывеску.
  
  АССОЦИАЦИЯ БЛАГОУСТРОЙСТВА БЭЙ-СИТИ :
  
  РОККО НОБИЛЕ, ЗНАМЕНОСЕЦ
  
  В штат офиса были наняты две молодые женщины. Им сказали, что они должны выступать в качестве координационного центра для жителей города, ищущих информацию о федеральных программах помощи, о социальном обеспечении, о пособиях по социальному обеспечению, о доступных развлекательных программах. Бывший-
  
  об открытии нового офиса было объявлено в следующую среду рекламой в небольшой газете, выходящей два раза в неделю, которая была единственным средством массовой информации, связывающим Бэй-Сити с цивилизацией.
  
  Два дня спустя Ассоциация благоустройства Бэй-Сити объявила, что планирует открыть финансируемый из частных источников центр дневного ухода для присмотра за детьми работающих родителей. Днем позже Рокко Нобиле, знаменосец Ассоциации благоустройства Бэй-Сити, объявил, что он получил пожертвование от анонимного донора, которое позволит ассоциации открыть бесплатную медицинскую клинику для жителей Бэй-Сити, которые не могут позволить себе частных врачей.
  
  После недели подобных объявлений до пьяного редактора Bay City Bugle должно было начать доходить, что в Бэй-Сити происходит что-то необычное, но этого не произошло.
  
  Когда он сидел в своей обычной таверне, чтобы открыть глаза по утрам, пьяница на соседнем табурете сказал ему: "Эй, этот Рокко Нобиле - это нечто,
  
  хах?"
  
  "Кто такой Рокко Нобиле?" спросил редактор, махнув бармену, чтобы тот заказал еще "стингер" в
  
  камни.
  
  "Тот парень, о котором вы продолжаете писать в газете, который делает все эти хорошие вещи".
  
  "О, конечно", - сказал редактор. Он улыбнулся. Может быть, его друг купил бы напиток, если бы сказал, что ему нравится Рокко Нобиле. "Великий человек", - сказал редактор. "Я собираюсь сделать о нем большой художественный рассказ".
  
  "Эй, это вкусно", - сказал мужчина на соседнем табурете. "Позвольте мне угостить вас этим напитком".
  
  Редактор не заметил, что все это время
  
  мужчина разговаривал с ним, он держал правую руку засунутой в карман куртки.
  
  На следующий день редактор вспомнил о Рокко Но-Байле и позвонил, чтобы договориться о встрече. В тот же день его провели в кабинет и гостиную Нобиле, и он проговорил с Нобиле два часа, а могло бы быть и дольше, если бы он не отказался, категорически отказался, чтобы мистер Нобиле взял на себя труд послать за еще одной бутылкой мятного крема, чтобы приготовить еще "стингерс со льдом".
  
  На следующий день "Бей-Сити Горн" объявил, что Рокко Нобиле, мультимиллионер, заработавший себе гигантское состояние на импорте нефти, переехал в Бэй-Сити.
  
  По его словам, его целью было "сделать то немногое, что я могу", чтобы оживить город и восстановить работу причалов.
  
  Рокко Нобиле сказал, что он в долгу перед Бэй-Сити и хочет вернуть его, потому что, когда его прадедушка и бабка приехали в Америку семьдесят пять лет назад, они сначала поселились в Бэй-Сити. "Я хочу вернуть долг нашей семьи этой великой стране свободы и возможностей", - сказал Нобиле. В скобках редактор добавил: "Прекрасное и благородное чувство. Хотелось бы, чтобы больше из нас чувствовали то же самое ".
  
  Перед выходом статьи Нобиле сказал своей секретарше в ее офисе: "Когда появится история этого пьяницы, вы услышите от мэра. Он захочет поговорить со мной. Скажи ему, что я собираюсь бывать в городе в течение следующих нескольких дней. Запишись на прием в следующую среду. Вот. "
  
  Мэр Дуглас Уиндлоу позвонил вовремя, поскольку нет-
  
  8
  
  байл ожидал этого, и встреча была назначена на следующую неделю.
  
  Тем временем люди Нобиле днем и ночью рыскали по городу, покупая выпивку в тавернах, любезно предоставленных Рокко Нобиле. Они посещали дома, раздавая листовки о программах помощи пожилым и больным, любезно предоставленные Рокко Нобиле. Они много говорили, но больше слушали.
  
  Мэр Дуглас Уиндлоу прибыл в среду в 14:00. Нобиле спросил, не выпьет ли он с ним бокал амаретто, затем сел в кресло без чехла напротив мэра, который небрежно расположился на кожаном диване.
  
  "Что у вас на уме, мэр?"
  
  Уиндлоу одарил Нобиле ослепительной улыбкой, которая была его главным политическим преимуществом, отхлебнул амаретто и сказал: "Я просто подумал, что должен с вами познакомиться. Для нового человека в городе ты уже оказал значительное влияние ".
  
  "Спасибо. Я надеюсь сделать больше".
  
  Мэр поставил свой бокал и на мгновение задумчиво потеребил одну из своих золотых запонок.
  
  "Восстановление такого города, как этот, - ужасно тяжелая работа", - сказал он. "Все, что грозит городскому кризису по всей стране, уже здесь. Истощающиеся ресурсы, сокращающаяся налоговая база, обнищавшее население, требующее все больше и больше услуг, за которые приходится платить все меньше и меньше налоговых долларов. Этот город представляет собой целый каталог городских бед ". Мэр произносил фразы легко и плавно, как и подобает тому, кто выучил их за годы произнесения одной и той же речи.
  
  "Что ж", - сказал Нобиле с легкой улыбкой. "Для некоторых это не так уж плохо".
  
  9
  
  Мэр Уиндлоу посмотрел на него с озадаченным выражением на лице.
  
  "Например, твой шурин", - сказал Нобиле, все еще улыбаясь.
  
  "Мой шурин?"
  
  "Да", - сказал Нобиле. "Тот, кто является тайным владельцем компании по укладке тротуарной плитки, которая выполняет всю городскую работу". Он достал блокнот из бокового кармана своего смокинга и осторожно открыл его на странице. "Да. Брат вашей жены, Фред".
  
  Он посмотрел на мэра Уиндлоу, и на этот раз Нобиле не улыбался. Уиндлоу сглотнул. Он начал отвечать, открыл рот, затем снова закрыл его.
  
  "И, конечно, в городе есть и другие люди, которые очень хорошо зарабатывают. Например, есть Пеппи Р. í тэйл, который играет в "numbers play" в городе. У него неплохо получается. Естественно, у него было бы гораздо лучше, если бы ему не приходилось выплачивать вам двадцать пять процентов своей прибыли каждую неделю ", - сказал Нобиле. "А вот и мистер Бэнгстон, который является ростовщиком на Ривер-стрит. Еще один ваш партнер. И вот... " Он замолчал и захлопнул книгу. Треск твердой обложки повис в комнате, как звук пистолетного выстрела. "Но я думаю, что нет никакой необходимости продолжать. Вы знаете имена в этой книге ".
  
  Уиндлоу взял свой бокал с амаретто и осушил его одним большим глотком.
  
  "Кто ты?" - наконец спросил он. "Чего ты хочешь?"
  
  "Я тот, кто я говорю. Rocco Nobile. И я собираюсь стать следующим мэром Бэй-Сити ".
  
  "До выборов осталось два года", - сказал Уиндлоу.
  
  "Я не жду выборов", - сказал Нобиле.
  
  Я
  
  10
  
  "Я буду назначен после того, как вы уйдете в отставку, на оставшийся срок вашего полномочий".
  
  Уиндлоу попытался слабо улыбнуться. "О, у вас все продумано", - сказал он. "Я ухожу в отставку, вы принимаете руководство. Но предположим, я просто не уйду в отставку?"
  
  Нобиле пожал плечами. "Тогда мне придется подождать, пока федеральная прокуратура предъявит вам обвинения во всех преступлениях, описанных в этой книге. Это выбьет меня из графика на несколько месяцев, но, думаю, я мог бы подождать, если бы пришлось ".
  
  В комнате повисла долгая, неловкая пауза.
  
  "Вы можете доказать эти вещи?" спросил мэр, указывая на блокнот, который лежал на столе между ними. Его рука дрожала, как будто он забавлялся идеей схватить блокнот и убежать.
  
  "Ты знаешь, что я могу", - сказал Нобиле. "Я был бы жалким дураком, если бы направил на тебя пистолет, не убедившись сначала, что он заряжен".
  
  "В Бэй-Сити хватит места для всех. Мне бы не помешал партнер", - с надеждой сказал Уиндлоу. "Я уже давно думал о том, что немного новой крови могло бы ... ну, могло бы улучшить положение здесь. Свежий взгляд. Здесь хватит на всех".
  
  "Неправильно", - сказал Нобиле. "Этого едва хватает для меня. Но это будет ". Его темные глаза сузились, когда он уставился на мэра Дугласа Уиндлоу. Он небрежно сказал: "Я думаю, что на следующей неделе тебе было бы неплохо подать в отставку".
  
  "Городской комиссии пришлось бы избрать моего преемника", - сказал Уиндлоу. "Я не могу просто назначить тебя".
  
  Нобиле снова взял блокнот и открыл его на странице в конце.
  
  "Да, вот оно. Городская комиссия. У меня есть
  
  11
  
  бегущий по номерам, человек, который в нарушение закона продает полицейские машины городу, и человек, который получает откаты от всех муниципальных служащих за билеты на памятные обеды, которые никогда не проводятся. Это трое из пяти. У меня не будет проблем с получением их голосов ".
  
  "Нет, я думаю, ты не будешь", - сказал Уиндлоу. Он откинулся на мягкую спинку дивана. "Есть еще амаретто?"
  
  "Нет", - сказал Нобиле. "Я не вижу смысла затягивать эту встречу без необходимости, поскольку я нахожу это неудобным. Вы уходите в отставку в следующую пятницу. К следующему понедельнику я хочу, чтобы ты переехал в свой дом на побережье Нью-Джерси ". Нобиле улыбнулся. "Ты знаешь. Дом, которым тайно владеет девичья фамилия твоей жены".
  
  Уиндлоу тяжело вздохнул и кивнул. Он встал. "Я полагаю, вы не возражаете, если я не пожму вам руку", - сказал он с горечью.
  
  "Нет, пока я ношу дорогие кольца на пальцах", - сказал Нобиле. "Добрый день, мэр".
  
  Когда Уиндлоу подошел к двери, Нобиле окликнул его.
  
  "Мэр, я думаю, что никто не должен знать об этом, пока вы не подадите заявление об отставке на заседании городской комиссии в следующую пятницу. И, конечно, вы просто сошлетесь на свое решение по состоянию здоровья".
  
  "Конечно. Что насчет той записной книжки?" "Я сохраню ее, - сказал Нобиле, - до того дня, когда ты можешь по глупости подумать о попытке политического возвращения".
  
  Он подошел к своему бару и налил себе еще один бокал Амаретто. "Но, конечно, вы этого не сделаете, мэр. Правда?"
  
  12
  
  Мэр кивнул и вышел из комнаты.
  
  Рокко Нобиле небрежно потягивал свой амаретто, глядя через большие стеклянные окна на маленький неиспользуемый порт Бэй-Сити. Он допил стакан, поставил его на подоконник и подошел к телефону, стоявшему на столе в углу комнаты.
  
  Он набрал нью-йоркский номер и подождал, пока на звонок ответят.
  
  Нобиле просто сказал: "Это наше". Он сделал паузу, "прислушиваясь". "Это верно. Весь город. Он принадлежит нам".
  
  13
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и у него ничего не было.
  
  У него не было автомобиля. Когда ему понадобилась машина, он взял ее напрокат, а когда с ней было покончено, просто оставил на обочине дороги, потому что ему доставляло удовольствие представлять лицо своего начальника, когда придет счет.
  
  Он покупал одежду, когда она была ему нужна, используя множество кредитных карточек на самые разные имена, а когда одежда оказывалась грязной, он обычно просто выбрасывал ее.
  
  У него не было дома. Последние десять лет он провел в гостиничных номерах, и у него не было ни имени, ни семьи, ни друзей, ни прошлого, ни будущего.
  
  Определенно, будущего нет.
  
  Он сказал себе это, сидя в развилке дуба на высоте двадцати пяти метров над землей и глядя в большие панорамные окна уединенного дома на берегу озера в ожидании прибытия всех почетных гостей.
  
  15
  
  Прибыло пятнадцать, но ожидалось еще два. Римо подождет. Он хотел получить их все. Он на мгновение задумался об этом, а затем понял, что кое-что у него все-таки есть. У него было чувство собственного достоинства, и оно проистекало из гордости за то, что он хорошо выполнял свою работу.
  
  Но друзей не было. Еще одна машина подъехала к дому и припарковалась сбоку от длинного ряда "кадиллаков" и "мерседесов". Двое мужчин вышли и направились к дому. Римо узнал в одном из них человека, которого он ожидал увидеть. Второй мужчина, очевидно, был его адвокатом, потому что в наружном кармане пиджака у него были золотые ручка и карандаш, а ручки и карандаши там носят только адвокаты.
  
  Остается еще один гость.
  
  Друзей у Римо не было. Самым близким человеком, который был у Римо как друг, был Чиун, восьмидесятилетний кореец, который был последним мастером Синанджу, древнего дома ассасинов. Но он не был другом. Он был тренером Римо, доверенным лицом и как отец, которого у Римо никогда не было. Но не друг.
  
  Был доктор Гарольд В. Смит, глава секретной организации КЮРЕ, которая обучила Римо убивать врагов Америки. Но Смит никому не был другом. Кто мог любить Смита? Может быть, миссис Смит. Может быть, его бухгалтер, которого покорила страсть директора "КЮРЕ" к аккуратности. Больше никто.
  
  Там была Руби Гонсалес, бывший агент ЦРУ, которая теперь работала главным помощником Смита в CURE — единственный человек, кроме Римо, Смита и президента Соединенных Штатов, который знал, что такое CURE. И даже Руби не была другом. Римо уважал ее ум и твердость, но
  
  16
  
  молодая чернокожая женщина пришла из мира, отличного от мира Римо, и твоими друзьями обычно были те, кто разделял с тобой весну и лето твоей жизни.
  
  Вот и все. Все остальные, кого Римо знал или с кем встречался, были людьми, которых ему приказали убить.
  
  Подъехала еще одна машина, взбивая гравий на проезжей части под ногами Римо, когда он сидел на дереве. Это был континентальный Mark Four, который владелец, похоже, из-за абсолютного безвкусицы решил повысить до Mark Ten. Автомобиль был усеян хромом, кроличьими хвостами, узкими полосками и специальными медальонами на капоте. Водитель был один. У него было красное лицо и волосы песочного цвета, и Римо узнал в нем последнего гостя, Ли-Боба Баркинса, который убил свою жену бензопилой, а затем пытался использовать ее тело для кеты во время ловли акул у побережья Алабамы. К сожалению, когда он использовал ее левую руку в качестве наживки, проплывающая лодка зацепила его леску и оторвала крючок вместе с рукой. Ли-Боб Баркинс сбежал, но другая лодка получила идентификационный номер его лодки, и полиция смогла опознать мертвую женщину по нескольким характерным шрамам на ее левой руке, полученным тремя годами ранее, когда Ли-Боб, старый добрый парень, заключивший пари с другими старыми добрыми парнями, напал на нее с охотничьим ножом.
  
  Ли-Боб на суде заявил, что его подставили, но он был признан виновным в убийстве, приговорен к пожизненному заключению, но затем был помилован после отбытия четырнадцати месяцев, поскольку уходящий губернатор поменял тюрьмы
  
  свободен.
  
  Он освобождал насильников, убийц, поджигателей, похитителей и террористов. У всех была одна общая черта. У них были деньги.
  
  17
  
  Семнадцать самых страшных находились сейчас внутри, в доме на берегу озера Сэма Спира, ближайшего советника, друга и доверенного лица уходящего губернатора, которого, как знал Римо, в политике называют бэгменом.
  
  Семнадцать человек и Спир. Это было сегодняшнее задание. Также было десять разных адвокатов, которые могли помешать, но это не беспокоило Римо. В любом случае адвокатов было слишком много. Никого никогда не критиковали за убийство адвоката.
  
  Римо оттолкнулся от развилки дерева и пролетел двадцать пять футов до земли. Он приземлился без звука, его ноги двигались походкой еще до того, как он коснулся земли.
  
  Он посмотрел в витрину как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчины поднимают бокалы с шампанским в тосте.
  
  До ушей Римо донеслись обрывки разговора.
  
  "... акт милосердия".
  
  "... в случае расследования, ничего не говорите".
  
  "... Благотворительность, черт возьми ... обошлась мне в двести тысяч".
  
  "... обошелся нам всем в двести тысяч".
  
  "... пусть кто-нибудь услышит это, и ты вернешься".
  
  Римо узнал Сэма Спира, правую руку уходящего губернатора. Он был крупным, толстоватым мужчиной с копной темных волос, низко падающих на лоб, и прикрытыми глазами, которые придавали ему такой вид, как будто он вот-вот задремлет.
  
  Он был другом губернатора, подумал Римо. Даже у этого губернатора был друг. И у этих семнадцати животных в гостиной Сэма Спира. У них, вероятно, тоже были друзья. Кто-то, по крайней мере, подумал
  
  18
  
  T
  
  их было достаточно, чтобы выложить по двести тысяч долларов за каждого, чтобы вытащить их из тюрьмы. Возможно, у них были семьи, а также друзья.
  
  А у Римо не было ни того, ни другого.
  
  Он думал, что это несправедливо. Некоторым парням просто повезло.
  
  Он думал об этом, пока обходил дом с задней стороны и спускался к озеру, где лениво бросал камешки в воду. На Римо были черные брюки и черная футболка, и он знал, что из дома он будет затерян в тени и невидим. Он был худым мужчиной с темными волосами и глазами цвета ночи, и единственным признаком того, что он мог быть чем-то необычным, были его толстые запястья, которые он часто сгибал и поворачивал, как будто они причиняли ему дискомфорт.
  
  Семья и друзья.
  
  Его завербовали в CURE только потому, что у него не было семьи. Он был сиротой, полицейским в полиции Ньюарка, а затем однажды ночью его обвинили в убийстве, которого он не совершал, отправили на электрический стул, который не сработал, а когда он проснулся, ему сказали, что он работает на CURE, секретное агентство, созданное для борьбы с преступностью. Если бы он не хотел работать на КЮРЕ, они бы просто закончили работу, которую должен был выполнить электрический стул.
  
  Его предупредили с самого начала. "У тебя не будет друзей, Римо Уильямс. У тебя не будет семьи. У тебя не будет места, которое ты мог бы назвать домом. Все, что у вас останется, - это ощущение, что, может быть, только может быть, вы сможете что-то сделать, чтобы Америка стала лучше ".
  
  Тогда он думал, что это чушь собачья, и сейчас, более десяти лет спустя, он все еще думает, что это
  
  19
  
  чушь собачья. Но он не ушел, и он знал, почему остался. Потому что КЮРЕ и обучение Си-нанджу дали Римо единственное, что у него когда-либо было в жизни. Самоуважение. Гордость за свою работу. И никто не мог отнять это у него.
  
  Позади себя, от входной двери дома, Римо услышал звуки и поплыл обратно сквозь темноту под деревьями.
  
  Двое мужчин выходили из дома Сэма Спира. В одном он узнал Билли-Бена Бингхэма, особо жестокого насильника, который был освобожден после отбытия десяти лет пожизненного заключения. Мужчина, который был с ним, выглядел как адвокат. Они направились к машине, и Римо в темноте подошел к машине. Когда двигатели завелись, адвокат дал задний ход и выехал на подъездную дорожку, чтобы выехать обратно на дорогу, Римо открыл переднюю дверь и сел рядом с насильником.
  
  "Кто...?" - спросил водитель.
  
  "Что за...?" - сказал насильник.
  
  "Привет", - сказал Римо. "Просто веди. Я скоро выхожу".
  
  Руки насильника были у его горла, но они сомкнулись на воздухе, и Римо отбросил его, экономно ткнув указательным пальцем правой руки в область правой почки. Насильник со свистом рухнул вперед, прижавшись к цифровым часам на приборной панели, между Римо и адвокатом, который перевел машину на парковочную передачу и потянулся к ручке дверцы.
  
  Левая рука Римо затащила его обратно в машину. Правой рукой Римо перевел передачу в положение "драйв", направил машину по подъездной дорожке, выехал на дорогу и сделал правый поворот.
  
  В двадцати пяти ярдах дальше по дороге был знак
  
  20
  
  опубликовано ассоциацией домовладельцев Лейксайда, объясняющей, что она хотела уберечь от вредных элементов. С правой стороны была небольшая проезжая часть, ведущая к трапу для лодок. По тому, как голова адвоката мотнулась в левой руке Римо, он понял, что у мужчины сломана шея. Римо подъехал к кромке воды, переключил передачу на "низкий уровень" и вдавил педаль газа. Когда машина набрала ход, он выскользнул из двери и наблюдал, как машина понеслась вниз по небольшому склону, задела край деревянного причала, на мгновение покачнулась, а затем упала в воды озера.
  
  Машина ударилась с плеском и шипением. Она начала тонуть, но Римо не остался наблюдать за этим, потому что он уже двигался обратно к дому. Он должен был быть осторожен, чтобы большая группа из них не ушла все сразу, потому что тогда ему пришлось бы выбрасывать их на лужайку, и это могло привести к беспорядку.
  
  Он снова подождал на дереве и услышал голос Сэма Спира, говорящий им, что будет безопаснее, если они продолжат выходить по одному. "На всякий случай".
  
  Римо удовлетворенно кивнул. "Молодец", - пробормотал он себе под нос. "Молодец".
  
  Следующим был Ли-Боб Баркинс, который сел в свой "Линкольн", опрометчиво развернул его и поехал по подъездной дорожке. Проходя под деревом, на котором жил Римо, Римо позволил себе спрыгнуть на крышу машины. Окно водителя было открыто, и Римо повернулся боком на крыше машины, просунул левую руку через открытое окно и обхватил ею горло Ли-Боба.
  
  "Привет, парень", - сказал Римо.
  
  Ли-Боб увидел голову, висящую вверх ногами в
  
  21
  
  окно водителя, и он хотел протянуть руку и разбить его, но давление на его собственное горло было слишком велико.
  
  - В двадцати пяти ярдах дальше по дороге поверни направо, - сказал Римо.
  
  Ли-Боб нажал на тормоза, и машина остановилась.
  
  "Пошли", - сказал Римо. "У меня нет времени на всю ночь".
  
  Он соскользнул с крыши машины, все еще держась за горло Ли-Боба, грубо толкнул мужчину через сиденье и сел за руль.
  
  "Кто ты?" Ли-Боб сумел выдавить из себя:
  
  "Я - желанный фургон", - сказал Римо. "Приехал, чтобы сделать ваше краткое пребывание во внешнем мире как можно более приятным. До свидания".
  
  Он услышал, как хрустнули кости на шее, когда свернул на узкую дорогу, ведущую к трапу для лодок. Позади себя он услышал голоса в дверях дома Спиров.
  
  "Черт возьми", - сказал Римо. "Быстрее, быстрее, быстрее".
  
  Он вышел из машины, направил ее колеса прямо в воду, затем втиснул Ли-Боба Баркинса под приборную панель напротив педали газа. Он закрыл за собой дверь, переключил передачу на "драйв", и машина помчалась вниз по небольшому холму. Римо не стал дожидаться, пока услышит всплеск. Еще двое мужчин садились в машину перед домом Спира.
  
  Он поймал эту машину на дороге. В ней был Джимми-Джо Джепсон, поджигатель, в результате пожаров которого погибло двадцать три человека. Римо решил, что сбрасывать всех в озеро - это слишком много времени, поэтому, убив Джимми-Джо и его адвоката, он просто выключил зажигание и позволил машине катиться по дороге, пока она не остановилась, уткнувшись носом в дерево.
  
  22
  
  Теперь это становилось сложнее. Римо полез в карман своей черной футболки и достал список. Точно. У него был Ли-Боб Баркинс. И у него был Билли-Бен Бингхэм. И у него был Джимми-Джо Джепсон. Плюс разные адвокаты. Но их не было в списке. Сегодня адвокаты были бонусом, который он дал бы Смиту бесплатно, просто как часть его ежегодного вклада на благо республики.
  
  К тому времени, как он добрался до семнадцатой машины, дорога, ведущая от дома Спира, была изрядно забита, поэтому Римо забрал Тима-Тома Такера и его адвоката на подъездной дорожке, прежде чем они даже завели машину.
  
  Римо снова просмотрел свой список. Все до единого. У него были все. Он удовлетворенно щелкнул указательным пальцем по списку. "Вот", - сказал он. "Теперь никто не может жаловаться на это".
  
  Он подошел к входной двери дома, не запертой, потому что, хотя уровень преступности на Юге был самым высоким в стране, преступления совершались не в жилых домах. В целом это было просто бессмысленное насилие, которое, по мнению Римо, возникло из-за порочности, глубоко пронизывающей характер южанина. Взрывы происходили в салунах, на парковках и на углах улиц, но они редко были преднамеренными, поэтому никому никогда не приходилось запирать свои двери. Римо был рад, что ему не пришлось жить на юге. Яростное насилие раздражало его как пустая трата энергии.
  
  Он вошел в дом и обнаружил Сэма Спира в гостиной, который наливал остатки шампанского из бутылки в большой бокал для бренди.
  
  "Кто ты?" Спросил Шпеер, поворачиваясь лицом к Римо.
  
  "Меня зовут Римо".
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  23
  
  "Чего я хочу, так это немного отдохнуть, чтобы порыбачить", - сказал Римо. "Но что у меня есть, так это убить тебя".
  
  "Ни за что, приятель", - сказал Шпеер. Он сунул руку под куртку, очень быстро для такого крупного мужчины, и вытащил револьвер 38-го калибра из наплечной кобуры.
  
  Римо покачал головой.
  
  Он нахмурился. "Не трать мое время на это", - сказал он.
  
  Шпеер навел пистолет на Римо и нажал на спусковой крючок.
  
  Он моргнул, услышав звук выстрела. Когда он открыл глаза, Римо не стоял перед ним. И не лежал на полу окровавленной кучей.
  
  "Ты нехороший человек", - услышал он слова Римо. "Только потому, что ты толстый, уродливый интриган, который мог украсть горячую плиту и вернуться за дымом, не значит, что ты не мог попытаться быть хорошим человеком".
  
  Шпеер почувствовал прикосновение к левому плечу, но прежде чем он смог развернуться и выстрелить снова, он почувствовал острую вспышку боли в центре спины. Обычно мозг мог сообщить телу, от какой боли оно страдает и где, но мозг полагался на импульсы, которые проходили по спинному мозгу, а здесь позвоночник Шпеера был сломан, поэтому он ничего не чувствовал и не знал после первого приступа боли, а вместо этого просто медленно осел на дубовый пол дома.
  
  На столе Римо увидел большую кучу денег. Должно было быть семнадцать выплат по двести тысяч долларов каждая. Он быстро подсчитал и решил, что это будет больше миллиона долларов. Может быть, даже два миллиона.
  
  24
  
  И поскольку он только что услышал в новостях, что инфляция вызвана избытком денег в обращении, он разжег огонь в камине и сжег деньги перед уходом.
  
  Римо оставил свою машину на стоянке закусочной "Динг-Дон", всего в трех милях отсюда, поэтому он пошел пешком, потому что была хорошая ночь. Птицы пели на деревьях под яркой южной луной, и было достаточно ветерка, чтобы охладить воздух, и это была та ночь, которая заставляет человека радоваться тому, что он жив, подумал Римо.
  
  Чиун все еще сидел на пассажирском сиденье взятого напрокат автомобиля, наблюдая за входной дверью закусочной, переоборудованной из старого железнодорожного вагона.
  
  Хрупкий старик не обернулся, когда Римо открыл незапертую дверцу и сел за руль. Вместо этого, спрятав руки в пышных рукавах темно-зеленого вечернего кимоно, он с напряженной концентрацией наблюдал за входной дверью закусочной.
  
  "Все готово", - сказал Римо.
  
  "Ш-ш-ш", - сказал Чиун. "Это очень интересно".
  
  "Что очень интересно?"
  
  "Это место, где можно поесть, верно?" - Спросил Чи üн.
  
  "Это верно".
  
  "Все, кто заходит внутрь, уже толстые", - сказал Чиун. "Если они уже толстые, зачем они идут туда есть?"
  
  "Даже толстякам нужно есть", - сказал Римо.
  
  Чиун перевел взгляд своих карих глаз на Римо и уставился на него с презрением.
  
  "Кто тебе это сказал?" - спросил он.
  
  "Послушай. Я выполняю большую ночную работу, а все, что тебя интересует, это еда толстяков?" Римо начал
  
  25
  
  машина и поехала по изрытой колеями подъездной дорожке к закусочной, выехав на шоссе 123, направляясь на север.
  
  Чиун вздохнул. "Полагаю, теперь я должен выслушать твой скучный отчет о том, как ты провела свой вечер", - сказал он.
  
  "Нет, ты не понимаешь. Это не важно. Двадцать семь парней, вот и все. Двадцать восемь, если считать того, кто не был хорошим человеком".
  
  "Паааах. И фааааах. Это ерунда", - сказал Чиун. "Цифры не важны. Важно отношение и результативность. Был ли твой локоть прямым? Гордились ли вы тем, что выполняли надлежащую работу? Эти вещи важны ".
  
  "Как ни странно, Папочка, я это сделал", - сказал Римо, сворачивая с шоссе 123 и направляясь на восток к побережью по Каунти-роуд 456, узкой, неосвещенной двухполосной дороге. "Я подумал про себя, что все, что у меня есть в этом мире, - это самоуважение к хорошо выполненной работе".
  
  "Достойно сделано, зная тебя", - сказал Чиун.
  
  "Отличная работа", - настаивал Римо. Несколько мгновений они молчали. Римо сказал: "Забавно думать о том, чтобы гордиться убийством".
  
  "Убийство?" переспросил Чиун. Его голос достиг высот возмущения. "Убийство? Вы называете работу наемного убийцы простым убийством? Взрывы убивают ..."
  
  "Бомбы", - поправил Римо.
  
  "Да", - сказал Чиун. "И они не гордые. Пули убивают. Они тоже не гордые. Гордятся ли микробы? Но кто убивает больше, чем микробы? Я помню однажды особенно плохой вид микробов, который унес почти половину моей родной деревни Синанджу ".
  
  "Половинчатые меры никогда не приносят пользы", - сказал Римо. Чиун проигнорировал его.
  
  26
  
  "Но эти микробы не были гордыми. Так вот, ты не бум ... "
  
  "Бомба".
  
  "Или пуля, или микроб. Ты убийца. Если ты справляешься хорошо или, в твоем случае, адекватно, ты должен гордиться. Правда, Римо". Руки Чиуна выпростались из рукавов и затрепетали у него перед лицом, пока он говорил. "Действительно, ты меня удивляешь. Если бы ты был врачом, адвокатом или каким-нибудь другим служащим, я мог бы понять отсутствие гордости. Но наемный убийца? Обученный синанджу? Отсутствие гордости? Это поражает меня ".
  
  "Нет, - сказал Римо, - ты ошибаешься. Я горжусь. Я горжусь тем, что ты учишь меня синанджу и я сам изучаю его. Я горжусь тем, что я ассасин. Я горжусь тем, что держу локти прямо, когда работаю. Я горжусь тем, что убиваю ... упс, сегодня ночью убил двадцать восемь человек ".
  
  "Хорошо", - тепло сказал Чиун. "Возможно, ты еще узнаешь, что важно в жизни".
  
  "И я горжусь тем, что я американец, ребята", - сказал Римо. "Действительно горжусь. Когда Четвертого июля мимо маршируют "Звезды и полосы навсегда", у меня возникает теплое чувство, что я десяти футов ростом и послан на землю Богом, чтобы помогать маленьким людям остального мира решать их проблемы старым добрым американским способом. Да, сэр Рибоб, горжусь тем, что я американец ".
  
  Чиун фыркнул. "Есть некоторые виды речной грязи, из которой нельзя не только превращать алмазы, но даже кирпичи. Горе мне. Мне не повезло найти такого, как ты ".
  
  Их номер в мотеле находился на косе, которая выдавалась в Атлантический океан, и когда они
  
  вернувшись к нему, Чиун немедленно направился к своим тринадцати лакированным чемоданам, которые повсюду сопровождали его, и начал проверять содержимое. Чиун сказал, в зависимости от своего настроения, что в сундуках находятся его немногочисленные пожитки или что в них находятся его самые ценные сокровища, без которых он не мог жить. "Римо, однако, видел содержимое сундуков и знал, что в них в основном годовой запас атласных и шелковых кимоно, пепельниц "Чинзано", гостиничных полотенец, бесплатных коробков спичек, подстаканников и мешалок для коктейлей, бесплатных фрисби, пластиковых салфеток для чистки обуви, цепочек для ключей и всего остального, что Чиун мог купить бесплатно или по дешевке. Один сундук был доверху набит Библиями Гидеона, которые Чиун украл из гостиничных номеров, в которых они останавливались в течение последних десяти лет.
  
  "Почему ты продолжаешь проверять эти вещи?" Спросил Римо. Он адресовал вопрос спине Чиуна, когда старый азиат склонился над сундуком, изучая его содержимое.
  
  Не оборачиваясь, Чиун поднял палец, как бы подчеркивая важный момент в своей лекции о жизни.
  
  "Горничные. Они крадут вещи".
  
  "Но дешевые пепельницы "Чинзано"? Кто мог их украсть?"
  
  "В моих чемоданах больше вещей, чем пепельниц", - сказал Чиун, и голос его был холоден. "Много ценных вещей".
  
  "Я знаю", - сказал Римо. "Но я не думаю, что горничная стала бы рисковать жизнью ради того, чтобы сорвать с тебя бесплатную салфетку для ужина от disneyworld".
  
  "Ты ничего не знаешь", - сказал Чиун. Он продолжил осмотр. Зазвонил телефон, и Римо понял
  
  28
  
  это был доктор Гарольд В. Смит, проверяющий работу на вечер.
  
  "Готово", - сказал он. "Да. Все они".
  
  "Хорошо", - сказал Смит.
  
  "Да, был", - сказал Римо. "Очень хороший вечер".
  
  "Скажи ему, что ты гордишься тем, что ты американец", - предложил Чиун.
  
  "Я горжусь тем, что я американец, убивающий людей ради вас", - сказал Римо Смиту.
  
  "Да, да. Что ж, я хочу, чтобы ты кое-что сделал", - сказал Смит.
  
  "Черт возьми, Смитти, как насчет небольшого перерыва?"
  
  "У нас выходной", - сказал Смит.
  
  "Я не собираюсь никого убивать", - сказал Римо. "Как бы я ни был горд".
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Это как раз то, чего я хочу. Я не хочу, чтобы ты кого-нибудь убивал. Я просто хочу, чтобы ты огляделся".
  
  "Оглянуться на что? Где?"
  
  "Бэй-Сити, Нью-Джерси. Там что-то происходит, и мы хотим немного разобраться в этом. Я бы хотел, чтобы вы поехали туда и просто попытались прочувствовать город. Скажи мне, что ты думаешь ".
  
  "У вас нет никого другого, кого вы могли бы послать туда? Это не мой вид работы", - сказал Римо.
  
  "Ничего особенного", - сказал Чиун.
  
  "Я знаю", - сказал Смит. "Но сделай мне одолжение".
  
  "Повтори это еще раз?" Спросил Римо. '
  
  "Сделай это как одолжение мне".
  
  "Раз уж ты так выразился", - сказал Римо. "Бэй-Сити, вот мы и пришли".
  
  29
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Первое, что Римо и Чиун заметили в Бэй-Сити, был крупный полицейский, чье тело атаковало его синюю форму изнутри, подобно тому, как сосиски, достигшие точки кипения в кастрюле с водой, угрожают своей оболочке. Полицейский, размахивая своей ночной дубинкой, направлялся к угловому газетному киоску всего в двух кварталах от городских причалов.
  
  Пожилая женщина покупала газету в киоске. После того, как газета оказалась у нее в руке, она протянула продавцу монету, завернутую в листок бумаги. Он кивнул, она улыбнулась и ушла.
  
  Когда женщина ушла, полицейский направился к газетному киоску, а оператор полез под полку, где он хранил деньги. Римо видел, как он что-то оттуда достал. Он взял газету и опустил ее ниже уровня полки, на которой лежали газеты. Мгновение спустя он протянул газету полицейскому, который плотно засунул ее под
  
  31
  
  левой рукой он коснулся дубинкой козырька своей кепки и зашагал прочь по улице.
  
  Римо наблюдал за ним через окна машины, припаркованной на другой стороне улицы. Пройдя половину квартала, полицейский нырнул в коридор. Он стоял спиной к Римо, но Римо видел, что он вертит в руках газету. Когда полицейский повернулся, Римо увидел, как он засовывает что-то во внутренний карман своей форменной рубашки. Внутри куртки образовался небольшой комок. Полицейский спустился по ступенькам, все еще держа газету в левой руке. Пройдя десять футов по кварталу, он бросил газету в корзину для мусора.
  
  - Итак, - произнес Римо вслух. - Полиция защищает азартные игры.
  
  "Вы можете сказать это, наблюдая, как полицейский покупает газету?" Сказал Чиун.
  
  "Я видел это раньше. Парень в газетном киоске бронирует номера. Подходит коп, и букмекер отдает ему конверт с деньгами на защиту ".
  
  "Если ему нужна защита, почему он не наймет нас?" Спросил Чиун.
  
  "Он не может позволить себе нас. И это не тот вид защиты. Это просто защита от ареста. Теперь коп забирает деньги в свою штаб-квартиру или еще куда-нибудь и отдает их своему капитану или начальнику, а копы получают небольшую сумму за то, что смотрят в другую сторону и никого не арестовывают ".
  
  "А остальные деньги?"
  
  "Лучший полицейский получает немного, а остальное достается тому политику, который заключил сделку с букмекерами".
  
  "Экономика этой страны очень сложна", - сказал Чиун. "Как получилось, что ты это понимаешь, когда ты вообще плохо разбираешься во многих вещах?"
  
  32
  
  "Когда я был полицейским, я постоянно видел это в Ньюарке. Это недалеко отсюда".
  
  "И ты это сделал?" Спросил Чиун. "Ты взял эти деньги, чтобы защитить эти цифры?"
  
  "Цифры", - сказал Римо. "Нет. Я был честным полицейским. Но я часто видел, как это делается. Обычно копы не так наглы в этом. - Давайте проследим за ним ".
  
  Они развернулись посреди улицы и медленно проехали квартал вслед за полицейским, часто останавливаясь, чтобы подождать и понаблюдать.
  
  Они видели, как полицейский посетил еще два газетных киоска. Он взял еще две сложенные газеты, заглянул еще в два коридора, чтобы убрать их содержимое, затем выбросил газеты в корзины для мусора.
  
  Корзины для мусора были ярко-оранжевыми с большими черными буквами, которые гласили:
  
  МЭР АССОЦИАЦИИ БЛАГОУСТРОЙСТВА Бэй-СИТИ РОККО НОБИЛЕ, ЗНАМЕНОСЕЦ
  
  Остановившись у обочины, Римо увидел, как мимо них проехал длинный черный лимузин. Задние окна были закрыты жалюзи.
  
  "Не такую машину вы ожидали бы найти в этом городе", - сказал он.
  
  "Это уже третий подобный автомобиль, который проехал мимо нас за последний час", - сказал Чиун.
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да".
  
  "Не та же машина?"
  
  "Нет, если только они не будут продолжать менять идентификационные номера на лицевой стороне, просто чтобы сбить нас с толку".
  
  "Это интересно", - сказал Римо.
  
  33
  
  "Как скажете", - сказал Чиун. Отъехав от тротуара и завернув за угол, они увидели, как дородный полицейский входит в здание Ассоциации благоустройства Бэй-Сити. • "Это интересно", - сказал Римо.
  
  "Ты сегодня находишь все интересным", - сказал Чиун. "Ты же не собираешься снова пытаться стать детективом, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Я просто делаю то, что хочет Смитти. Приглядываю за этим местом. Но я мог бы стать детективом. Я мог бы стать хорошим детективом. У меня просто не было никаких политических связей, поэтому я никогда не смог бы получить повышение до детектива ".
  
  "Вероятно, это разумно для города Ньюарк", - сказал Чиун.
  
  "О, да?" "Пфааах", - сказал Чиун.
  
  "Нет ничего плохого в том, чтобы быть детективом", - сказал Римо. "Например, здесь происходит кое-что забавное. Тому полицейскому следовало вернуться в свой участок, чтобы вернуть те деньги. Если он бросает это здесь, в политической штаб-квартире, это означает одно из двух ".
  
  "И, конечно, вы скажете мне, что это такое?" "Да, я скажу", - сказал Римо. "Во-первых, это означает, что политики, возможно, этот Рокко Нобиле, приложили руку к цифрам на оперативном уровне, что является наглостью. Во-вторых, это означает, что он почти уверен в своей безопасности, потому что не разорвал цепочку между полицейским пикапом и собой. Это тоже наглость. Должно быть, он решил, что держит этот город под плотным контролем ".
  
  "Может быть, он просто хочет, чтобы все знали, насколько он силен", - сказал Чиун.
  
  34
  
  "Это нелепо", - сказал Римо. "Зачем ему это понадобилось?"
  
  "Я не знаю. Вы детектив", - сказал Чиун. Он сложил пальцы вместе на манер шпиля и ритмично постукивал кончиками друг о друга, сначала большим пальцем к большому, затем указательным к указательному и вниз к мизинцам; затем менял ритм на единицу, от большого пальца к указательному, от указательного к среднему, от среднего к безымянному, от безымянного к мизинцу, от мизинца к большому; а затем переходил по двое, большой палец к среднему, указательный к маленькому. Это было упражнение на ловкость, которым он занимался, только когда ему было скучно.
  
  Пять минут спустя дородный полицейский вышел из штаб-квартиры Ассоциации благоустройства Бэй-Сити. Римо мог сказать по плоской передней части его формы, что он оставил конверты с деньгами. Полицейский небрежно шел по улице в сторону набережной. Улица представляла собой пеструю смесь местных баров и дискотек, и даже утром вдоль магистрали вспыхивали и гасли яркие неоновые огни.
  
  Мимо них проехал еще один черный лимузин, и Римо решил последовать за ним. "Кадиллак" проехал два квартала до Ривер-стрит, магистрали, протянувшейся через весь город от пирса до пирса. Он повернул направо и остановился, и Римо припарковался на углу. Лимузин остановился перед старым многоэтажным зданием, на облупившейся краске которого едва угадывалась старая легенда: ФАБРИКА РУБАШЕК КРИСТИН.
  
  Перед зданием стояли два бело-зеленых фургона, и с помощью тяжелых блоков рабочие поднимали тяжелое печатное оборудование и фотостатические копировальные аппараты на чердак второго этажа. Внутри здания
  
  35
  
  строя здание, Римо слышал звуки плотницких работ, стук молотков и электропил.
  
  Лимузин извергнул с заднего сиденья медицинский шарик в виде мужчины в костюме в тонкую полоску, который одобрительно кивнул прибывшему оборудованию. Он махнул рабочим, чтобы те поторопились. Когда его руки двигались в лучах утреннего солнца, на пальцах блестели кольца с бриллиантами. Он был похож на покрытый росой гриб, сияющий на рассвете.
  
  Римо кивнул сам себе и уехал. Двумя кварталами дальше по Ривер-стрит сцена повторялась перед другим многоэтажным зданием. Грузчики, оборудование, рабочие, ремонтирующие здание, еще один черный лимузин и еще один тип мафиози с кольцами на мизинцах и в костюме в тонкую полоску, одобрительно наблюдающий за происходящим.
  
  Четырьмя кварталами дальше на север сцена повторилась снова.
  
  "Слишком много переездов для города, который, как предполагается, находится на грани срыва", - сказал Римо.
  
  Чиун перестал делать упражнения для пальцев. Он посмотрел на Римо, затем перевел взгляд в окно на мусор, заполонивший улицы. "Возможно, мир внезапно открыл для себя очарование этого прекрасного американского города".
  
  Римо хмыкнул и повернул арендованную машину прочь от набережной, обратно к их мотелю в Джерси-Сити. Он высадил Чиуна у их дома, затем поехал обратно в престижный квартал в Бэй-Сити, где находилась штаб-квартира Ассоциации по благоустройству Рокко Нобиле.
  
  Римо припарковался и небрежно пошел вверх по улице, свернув в подъезд Ревущих Двадцатых
  
  36
  
  Лаундж. Одна часть витрины в форме сердца была неокрашена. Внутри выреза были засижены мухами фотографии женщин-имитаторов, которые появлялись в шоу клуба каждый субботний вечер. Фотографии пожелтели от времени, а уголки оторвались от красной бархатной обложки, на которой они были приклеены.
  
  Оказавшись внутри, Римо подошел к темному бару и заказал скотч со льдом и стакан воды.
  
  Он заплатил доллар пятьдесят из пятидолларовой купюры, а когда получил сдачу, попытался глотнуть воды. Вода в Бэй-Сити поступала из системы водоснабжения Джерси-Сити, прокачивалась по трубам столетней давности, из которых вытекала вода и всасывалась грязь. На вкус вода была такой, как будто ее отфильтровали через использованный наполнитель для кошачьего туалета.
  
  Римо понюхал его и только притворился, что потягивает.
  
  Молодая женщина в платиновом парике и коротком обтягивающем красном платье скользнула на табурет рядом с ним.
  
  "Угостишь девушку выпивкой?" - спросила она.
  
  "Почему? У тебя совсем нет денег?" Римо повернулся, чтобы посмотреть на нее, его темные глаза сверлили ее. Она наклонилась ближе к нему на своем стуле.
  
  "Я угощу тебя", - сказала она. Она помахала бармену и выудила двадцатидолларовую купюру из своей расшитой блестками красной сумочки.
  
  Бармен встал перед ними.
  
  "Как обычно?" спросил он блондинку. Она кивнула. "А ты?" - спросил он Римо.
  
  - У тебя есть вода в бутылках? - Спросил Римо.
  
  "Нет".
  
  С этим я доберусь до побережья, - сказал Римо. Бар-
  
  37
  
  тендер принес в стакане смесь для легкого загара, поставил ее перед блондинкой и потянулся за деньгами Римо.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Она покупает".
  
  "Это правда, Джонель?" спросил бармен.
  
  "Верно, верно", - сказала блондинка.
  
  Бармен сердито посмотрел на Римо, затем сказал девушке: "Хорошо. Это за счет заведения".
  
  Джонель положила левую руку на свой бокал, а правую на бедро Римо. Он убрал руку со своего бедра и положил обратно на ее собственную ногу.
  
  "Как дела?" спросил он.
  
  "So-so."
  
  "Я бы сказал, что этот город - самое подходящее место для работающей девушки", - сказал Римо. "Кто мог себе это позволить?"
  
  "Я надеялась, что ты сможешь", - сказала Джонелл.
  
  "Может быть, мы сможем что-нибудь придумать", - сказал Римо. Он притворился, что пьет воду, и положил левую руку ей на основание шеи. Рядом с длинной мышцей, спускающейся с правой стороны ее шеи, он нашел пучок нервов и быстро нажал на них кончиками пальцев.
  
  "Оооооо", - сказала она. "Что ты делаешь?"
  
  "Красивое имя, Джонель", - сказал он.
  
  "Это не мое настоящее имя", - сказала девушка. "Оооооо", - снова воскликнула она. Ее дыхание участилось.
  
  "Нет?" Переспросил Римо. "Я удивлен. Ты похожа на Джонель, которую я когда-то знал. Ты рассказывала мне о бизнесе".
  
  "Последние несколько недель становится лучше", - сказала она. "В городе стало больше людей. Возможно, новый мэр имеет к этому какое-то отношение".
  
  38
  
  "У мэра есть частичка тебя?" Спросил Римо.
  
  "Оооооо. Я не знаю. Мой парень вроде как близок с ним ".
  
  "Для парня, читай, сутенера?" Спросил Римо.
  
  "Оооооо. Можно и так сказать".
  
  Римо переместил руку на левую сторону ее шеи. Он почувствовал покалывание в горле, как будто ее массировали тонким разрядом электричества.
  
  "Кто твой парень?" Спросил Римо.
  
  Тяжелая ладонь легла на его руку. Джонель вздрогнула, когда рука сжалась. Римо обернулся и увидел крупного мужчину с густыми рыжими волосами и в спортивной рубашке с открытым воротом, стоящего позади них.
  
  "Да", - сказал мужчина. Он попытался сжать руку сильнее, но обнаружил, что убрал ее с шеи девушки и прижал к себе сзади.
  
  Джонель встал из-за стойки и быстро ушел.
  
  "Есть еще вопросы?" сутенер обратился к Римо.
  
  "Да", - сказал Римо. "Ты когда-нибудь пил эту воду?"
  
  "Что это за вопрос?" - спросил сутенер.
  
  "Неважно", - сказал Римо. "Я попробую что-нибудь попроще. Вы часто платите мэру за защиту?"
  
  "Я думаю, что это слишком много вопросов, приятель", - сказал здоровяк.
  
  "И одного ответа слишком мало", - сказал Римо. Он протянул руку, взял сутенера за правое запястье левой рукой и потащил его к бару. Боль была такой, словно пилой прорезали его плоть и кости, сутенер ахнул и позволил усадить себя на табурет.
  
  "Это просто", - сказал Римо ему на ухо. "Улыбнись. Люди смотрят на нас".
  
  39
  
  Сутенер огляделся и выдавил мучительную улыбку в сторону другого конца бара. Он оглянулся, когда Римо усилил хватку на его запястье.
  
  "Мой вопрос: вы платите мэру за защиту? Ваш ответ: Я думаю, что это слишком много вопросов, приятель. Теперь попробуем еще раз. Вы платите мэру за защиту?" Римо сжал кулак, давая понять, что вопрос окончен. "Да, да, да", - выдохнул сутенер. "Так делают все сутенеры?" "Если они хотят продолжать работать".
  
  Римо отпустил запястье мужчины. "Спасибо вам и хорошего дня", - сказал он. Прежде чем покинуть бар, он взял сдачу Джонель и отнес ее в кабинку в конце бара, где она сидела. Он положил поверх нее свежую стодолларовую купюру, прежде чем вернуть ее ей. Она посмотрела на деньги, затем на него.
  
  "Как-нибудь в другой раз?" сказала она.
  
  "Рассчитывай на это", - сказал Римо.
  
  Вернувшись в свой гостиничный номер, Римо позвонил Смиту.
  
  "Я в Бэй-Сити", - сказал он.
  
  "И что?" Спросил Смит.
  
  "Мафия приближается", - сказал Римо. "Этот новый мэр, Рокко как-то там, выглядит так, будто он отдает город головорезам".
  
  "Понятно", - вежливо сказал Смит.
  
  Римо был удивлен отсутствием реакции со стороны Смита.
  
  "Да. Похоже, он зарабатывает на цифрах, и у него в городе есть чем заняться с проститутками. И заведение кишит парнями, которые выглядят так, словно им место в прачечной в Сан-Квентине ".
  
  "Хорошо", - сказал Смит.
  
  40
  
  "Хорошо?" Спросил Римо. "Что хорошо? Ты хочешь, чтобы я ударил этого Рокко, как-его-там?"
  
  "Нет", - быстро сказал Смит. "Нет. Не делай этого. Оставь все как есть. Вам с Чиуном следует просто отправиться в отпуск. В последнее время ты много работал ".
  
  "Подожди минутку", - сказал Римо. "Ты предлагаешь нам отправиться в отпуск, потому что мы усердно работали?"
  
  "Забудь, что я это сказал", - сказал Смит. "Но ты мог бы с таким же успехом уехать на несколько дней, пока ты мне не понадобишься".
  
  "Спасибо, Смитти. Я почти готов поверить, что ты человек".
  
  "Не увлекайся", - сказал Смит. "И поездка в отпуск не означает, что ты должен пытаться потратить все государственные деньги за один день".
  
  После того, как Римо повесил трубку, он посмотрел на Чиуна, который смотрел через окно мотеля на скопление машин в час пик на шоссе Джерси-Сити.
  
  "Я не понимаю Смитти", - сказал Римо.
  
  "Что тут понимать? Этот человек сумасшедший. Он всегда был сумасшедшим", - сказал Чиун. "Он хочет, чтобы мы ушли?"
  
  "В отпуске".
  
  Чиун покачал головой. Маленькие белые завитки волос на его висках слегка затрепетали.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Это то, что он сказал. Но чего он хочет, так это чтобы мы просто покинули это место".
  
  "Я не нуждаюсь в особом поощрении", - сказал Римо.
  
  Чиун поднял глаза, его лицо внезапно просветлело: "Они говорят ..."
  
  "Я знаю. Говорят, в Персии в это время года красиво, и дыни в полном цвету или что-то в этом роде
  
  41
  
  дыни полны. Ладно, забудь об этом. Мы не едем в Персию ".
  
  "Куда мы направляемся?" Спросил Чиун. "Мы собираемся порыбачить", - сказал Римо.
  
  "Пфаааа", - сказал Чиун.
  
  42
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Когда другие выпускники его инженерной школы отправились строить мосты, шоссе и космические корабли, Сэмюэл Арлингтон Грегори получил работу дизайнера пистолетов.
  
  Это была карьера, к которой двадцатитрехлетний Грегори стремился с тех пор, как был маленьким мальчиком и проводил лето на ферме своего дедушки недалеко от Буффало.
  
  Дедушка Грегори был высоким мужчиной с мускулистыми покатыми плечами, который производил впечатление человека, сшитого из дубленой кожи.
  
  Друзья звали его Мус, и все в маленьком городке Нью-Йорк были его друзьями, потому что так жил дедушка Грегори. Каждое воскресенье он ходил в церковь и не спал. Когда сгорел сарай соседа, он был первым, кто вызвался помочь построить новый. Он жил по своему слову, и в городе говорили, что Лось
  
  43
  
  Рукопожатие Грегори можно было положить в банк, и это принесло бы проценты.
  
  Он был самым среднероссийским из среднероссийцев, за исключением одной особенности. Он верил, что недалек тот день, когда индейцы, которые когда-то владели и населяли эту часть страны, восстанут, чтобы попытаться вернуть ее обратно.
  
  "Когда этот день настанет, Сэмми, - говорил он своему единственному внуку, - мы должны быть готовы. Мужчина должен защищать то, что принадлежит ему. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Индейцы не собираются воевать с нами, дедуля", - сказал бы восьмилетний Сэмюэл Арлингтон Грегори. "Даже индейцев осталось немного".
  
  Муз покачал головой, глядя на маленького мальчика. "Не позволяй им одурачить себя. Они где-то там". Он огляделся и наклонился поближе к мальчику. "На этот раз мафия работает с ними. Они хотят, чтобы индейцы вернули это, потому что так им будет легче это у них отобрать. Вы понимаете, что я имею в виду?"
  
  И юный Сэм Грегори кивал, хотя и не был уверен, что его дед имел в виду под мафией. Мальчик возненавидел летние каникулы на ферме. Он пошел, потому что его родители заставили его пойти, ожидая, что это поможет сформировать характер у маленького мальчика. Все лето он работал на свое содержание. Он старался проводить как можно больше рабочего времени по дому, помогая своей бабушке, теплой, приятной женщине, от которой пахло печеньем, клецками, яйцами и беконом. Его дед пугал его своими разговорами об индейцах и мафии, а также просто потому, что он был большим человеком в мире больших людей. Мальчик не находил утешения в осознании того, что однажды он станет мужчиной и присоединится к миру этого мужчины. IT
  
  44
  
  в его натуре было пугаться ¿ своего будущего, точно так же, как он боялся своего деда.
  
  И никогда он не был так напуган, как летом, субботними вечерами, когда Муз Грегори снимал две винтовки, калибра 30.06 и .22, со стеллажа в темной, обшитой деревянными панелями гостиной фермерского дома. Маленький мальчик шел за своим дедушкой в лес, который окружал ферму площадью 240 акров и который тянулся, темный как смоль, на мили в каждом направлении. Казалось, ни один луч солнечного света никогда не достигал лесной подстилки.
  
  Старик, держа обе винтовки под левой рукой и сумку с бутылками в правой, останавливался на небольшой поляне глубоко в лесу. Он складывал дюжину бутылок в одном конце поляны, на пнях, в развилке деревьев, на старом поломанном бревне. Затем он возвращался и давал указания юному Сэму разобрать винтовку 22-го калибра и почистить ее. Сэм разбирал винтовку, протирал промасленной тряпкой, которую его дед хранил в водонепроницаемом чехле, а затем собирал ее обратно, и все это под пристальным взглядом старика.
  
  Только после этого дедушка Грегори дал Сэму патроны, гильзы для длинного ружья 22-го калибра. Мальчик засунул гильзы в патронташ самозарядной винтовки, а затем по указанию дедушки выстрелил по бутылкам.
  
  Обычно он промахивался, и его дедушка пинал его ногой в грязь и говорил ему с холодом в голосе: "Когда придут индейцы и мафия, от тебя будет мало толку, мальчик".
  
  Сэм перезаряжал и пробовал снова, обычно без лучших результатов.
  
  45
  
  "Ты слишком стараешься", - сказал старик. "Ты держишь эту винтовку так, словно она отравлена, и боишься, что она заразна. Ты должен заставить ее чувствовать себя частью твоего тела. Как будто это принадлежит тебе, и ты это любишь. Вот так ". И старик поднимал свой 30.06 и, казалось бы, не целясь, делал с полдюжины выстрелов, которые разбрасывали бутылки и стеклянную крошку на высоте десяти футов в воздух. Юный Сэм Грегори ненавидел резкие выстрелы; он ненавидел вид летящих бутылок; и хотя он пытался, у него никогда не получалось.
  
  Старик и мальчик оставались в лесу до тех пор, пока не опустошался карман красной клетчатой макино его дедушки, в котором он хранил коробку, полную патронов 22-го калибра, а затем они тащились обратно к дому.
  
  И иногда старик замечал, что мальчик расстроен из-за своей неудачи, хлопал его большой ладонью по плечу и говорил: "Возможно, некоторые люди не созданы для стрельбы из пистолетов. Но это не значит, что ты многого не стоишь. Каждый может творить добро в мире по-своему. Вот почему мы были помещены сюда ". И юный Сэм надеялся, что на этом тренировки по стрельбе в цель закончатся, но в следующую субботу старик дотянется до стеллажа в гостиной и снова достанет винтовки для их обычной вылазки в лес.
  
  Повзрослев, мальчик начал читать все книги о винтовках и пистолетах, которые смог найти. На заработанные деньги он купил себе винтовку target. Он так и не узнал секрет своего деда о том, как заставить винтовку ощущаться частью его тела, но он научился стрелять, используя оптический прицел и механические хитрости. Он разработал устройство, которое автоматизировало бы-
  
  46
  
  существенно измените силу нажатия на спусковой крючок пистолета, чтобы, даже если бы он дернул его во время стрельбы, было бы слишком поздно предпринимать какие-либо действия, потому что пуля уже была в пути. Позже он изобрел наруч, помогающий стрелку держать тяжелый пистолет без колебаний. Он делал свои собственные пистолеты.
  
  И все это время он ненавидел оружие и стрельбу, но что-то в глубине души удерживало его от этого, потому что он хотел что-то доказать своему дедушке.
  
  После инженерной школы первым, что он изобрел, был новый вид патрона, пуля которого дробилась. Однако, в отличие от других осколочных снарядов, которые разлетались во всех направлениях, снаряд Грегори разлетался по устойчивой предсказуемой схеме, так что при выстреле по любой цели один из осколков пули обязательно выводил цель из строя.
  
  Прошло много лет с тех пор, как умерла его бабушка, и "Дедушка Грегори жил один на ферме, все еще работая на ней сам, когда Сэм появился однажды на выходных с коробкой своих новых патронов и вызвал его на состязание по стрельбе.
  
  Старику сейчас было за семьдесят. Он все еще был большим и сильным на вид, но юному Сэму казалось, что от него пахнет смертью, было ощущение, что этот гигантский дуб, похожий на человека, уже раскололся от удара молнии жизни и просто ждет смерти.
  
  Не говоря ни слова, двое мужчин ушли в лес. Единственной уступкой перемене в возрасте было то, что в эту поездку молодой Сэм Грегори нес бутылки.
  
  Он поставил бутылки на землю в пятидесяти ярдах от того места, где стоял его дед. Он был осторожен, расставив их достаточно далеко друг от друга, чтобы ни один из его новых
  
  47
  
  осколочные снаряды разнесли бы сразу две бутылки.
  
  Он вернулся к своему дедушке и начал заряжать винтовку 22-го калибра.
  
  "Подожди, сынок. Ты не собираешься сначала почистить этот кусок?" сказал его дедушка.
  
  Молодой человек кивнул и разобрал оружие, почистил его и собрал заново.
  
  Он зарядил его и встал рядом со своим дедом.
  
  "Какую шестерку ты хочешь, дедушка?" спросил он.
  
  "Я возьму на себя тех, кто слева", - сказал старик. Он отошел назад и сел на пень, затем поднял винтовку к плечу и сделал шесть быстрых выстрелов. Шесть бутылок разлетелись вдребезги, и старик посмотрел на своего внука.
  
  "Неплохо, дедушка", - сказал Сэм Грегори. Стоя, он поднял винтовку и сделал шесть быстрых выстрелов. Последние шесть бутылок разлетелись вдребезги.
  
  Когда он повернулся, чтобы посмотреть на своего дедушку, у старика было странное выражение лица.
  
  "Я думаю, теперь ты готов к встрече с этими индейцами и этой мафией", - тихо сказал старик. Даже когда он говорил, его лицо становилось болезненно-бледным. Его винтовка выпала из сгиба руки. Он попытался поднять обе руки к груди, но прежде чем он смог, старик упал навзничь с пня. Он был мертв.
  
  Вернувшись на завод по производству боеприпасов, Сэм продолжил работу над осколочными пулями, изменяя их для широкого ассортимента оружия - от винтовок до пистолетов. Затем он разработал новый тип пистолета, предназначенный для осколочных снарядов, и в сочетании с новым оптическим прицелом собственной конструкции. Оптический прицел содержал серию линз, установленных таким образом
  
  48
  
  что пистолетом можно пользоваться на расстоянии вытянутой руки, а изображение при интенсивном освещении на оптическом прицеле будет таким же четким, как при просмотре картинки на миниатюрном телевизионном приемнике. На матовом стекле прицела, вокруг изображения цели, была серия колец, которые соответствовали приблизительному расстоянию от цели. На расстоянии 100 ярдов, если цель находилась где-то в центральном кольце, осколочный снаряд наверняка сбивал ее. На расстоянии пятидесяти ярдов целевой объект может находиться в любом месте в пределах двух центральных колец, и стрелок будет уверен, что попадет в него. На расстоянии двадцати пяти ярдов цель могла находиться в любом месте прицела, а осколочные пули, теперь переделанные из более мягкого металла, который наносит больший урон при попадании, гарантированно убивали.
  
  Это был в буквальном смысле пистолет, который не мог промахнуться, и когда Грегори усовершенствовал дизайн, он сделал две вещи. Во-первых, он уволился из оружейной компании. Во-вторых, он запатентовал оптический прицел, пули и пистолет.
  
  Вскоре после этого он отправил спецификации этого оружия в Пентагон. Четыре месяца спустя, после подписания контракта на двадцать миллионов долларов на производство оружия для армии, Сэм Грегори был богатым человеком.
  
  И, как он все больше понимал с течением времени, скучный.
  
  В своем поместье в Элбероне, штат Нью-Джерси, он работал над дизайном другого оружия, но на самом деле его мысли были заняты другим.
  
  Он часто думал о тех днях в лесу со своим дедом. Даже в конце он не смог честно победить старика в стрельбе. Было ли что-нибудь еще? Старик часто говорил о том, как творить добро в мире, и
  
  49
  
  именно так он пытался прожить свою жизнь. Может быть, только может быть, подумал Сэм Грегори, он мог бы просто сделать больше хорошего, чем сделал его дед.
  
  Однажды, возвращаясь из Нью-Йорка, где он встречался со своим налоговым юристом, он попал в грандиозную пробку на выезде из туннеля Холланд в Джерси-Сити. Чтобы избежать пробок, он свернул с шоссе и обнаружил, что бродит по улицам Бэй-Сити.
  
  Все, что Сэм Грегори знал о Бэй-Сити, это то, что это был прибрежный город, переживавший трудные времена. В прежние времена его завод по производству боеприпасов часто доставлял товары в доки для отправки на армейские посты за границей, но весь этот бизнес в Бэй-Сити прекратился много лет назад.
  
  Пытаясь проехать через город, он свернул не туда и оказался на Ривер-стрит, длинной магистрали, выходящей на старые разрушающиеся причалы города. Впереди, у обочины, он увидел черный лимузин с водителем. Это его удивило. Бэй-Сити был не из тех мест, где водят лимузины с водителем. Он увидел, как с заднего сиденья машины вышел мужчина в сопровождении двух уродливо выглядящих телохранителей.
  
  "Смазливый тип", - сказал он себе и съехал на обочину, чтобы посмотреть. Этот человек был из мафии. Он знал это. Он мог сказать.
  
  И через квартал он увидел еще один. И за углом еще один.
  
  Пока Сэм Грегори ехал по городу, в голове у него что-то щелкало, и когда он увидел небольшой офис Bay City Bugle, он зашел внутрь и купил экземпляры каждой газеты за последние шесть месяцев.
  
  50
  
  Когда он принес их домой и прочитал, он понял, что произошло.
  
  Каким-то образом посторонний, Рокко Нобиле, проник в город, занял пост мэра и теперь передавал город в руки мафии.
  
  Внезапно Сэму Грегори больше не было скучно. Его дедушка так часто говорил ему творить добро, и теперь он нашел то, что нужно делать, то, что придаст его жизни смысл и цель.
  
  Он изгнал бы мафию из Бэй-Сити.
  
  Легкая астма, воспаление придаточных пазух носа и постоянный насморк не позволили Сэму Грегори уйти из армии, но даже без военного опыта он знал, что ему нужен план сражения и солдаты для его выполнения, если он хочет выиграть войну с мафией.
  
  Ему потребовалось две недели, чтобы собрать свою армию.
  
  Там был Марк Толан. Он был задумчивым, мускулистым, темноволосым мужчиной, который предстал перед военным трибуналом во Вьетнаме за то, что доказал, что пистолет Gregory Sur-Shot не дает промаха, в первую очередь по женщинам и детям. Он пытался вызвать Грегори в качестве свидетеля защиты в свой военный суд, очевидно, основываясь на уникальной юридической теории, согласно которой, если он сможет доказать, насколько легко убивать из этого пистолета, коллегия военного суда поймет, почему он зарезал две дюжины женщин и детей. Появился Грегори, но Толан, кадровый сержант, все равно был уволен со службы. Последние четыре года он работал в ресторане "Драйв-ин".
  
  Вторым членом команды был Эл Бейкер, с которым Грегори познакомился однажды вечером в нью-йоркском ресторане. Бейкер сказал ему, что он был членом мафии, который сбежал из организации и
  
  51
  
  выжил и предложил организовать оружейный завод Грегори, если у него возникнут какие-либо проблемы с профсоюзом. Он дал Грегори свою визитку, которую Грегори сохранил, но так и не узнал зачем. Он помнил опасения своего деда по поводу мафии и никогда бы не стал иметь ничего общего ни с кем из мафии. Но теперь ... теперь, когда он сражался с мафией, человек со связями и знаниями Бейкера был бы несомненным преимуществом, особенно с тех пор, как он давным-давно покинул мафию. Он не знал, что Эл Бейкер был мелким мошенником, чья ближайшая связь с мафией заключалась в том, что он смотрел "Крестного отца" двадцать три раза и после этого практиковался говорить, как Марлон Брандо.
  
  Последним членом команды был бывший актер, который начал писать Грегори множество писем после того, как в национальном журнале появилась статья о конструкторе оружия. В письмах много цитировался Шекспир, восхвалялись изобретения Грегори и, безусловно, молились, чтобы оружие было использовано только против отбросов мира, которые заслужили такой конец. Грегори понравился литературный стиль писателя — это была самая причудливая вещь, которую он когда—либо видел, - и он начал переписываться с ним. Актера звали Николас Лиззард. Он был истощенным ростом шесть футов пять дюймов. Он носил с собой докторскую кожаную сумку, в которой носил косметику для маскировки. Его мастерство было таково, что, полностью загримированный, он мог скрыть свой рост и выглядеть едва ли на шесть футов четыре дюйма.
  
  Теперь все четверо мужчин сидели у бассейна в поместье Сэма Грегори в Элбероне.
  
  Грегори рисовал схему. Он указал себя как командира в большом, нарисованном карандашом поле. Ниже у него были нарисованы карандашом еще три других, поменьше
  
  52
  
  коробки. В них он вписал имена военнослужащих: Марк Толан, Эл Бейкер, Николас Лиззард. Он нарисовал точки, соединяющие все коробки.
  
  "Это наша таблица организации", - сказал он. Он оглядел стол. Николас Лиззард наливал ледяную водку в высокий стакан для воды. Марк Толан целился из незаряженного "Грегори Сур-Шота" в бетонную утку на дальней стороне бассейна. Только Эл Бейкер смотрел на таблицу. Он нервно потирал руки.
  
  "Отличная система организации", - сказал он. "Как у нас было в Мафии, когда я был солдатом, до того, как мне удалось спастись. Хочешь, я расскажу тебе об этом?"
  
  "Не прямо сейчас", - сказал Грегори. Он повернулся к Марку Толану. "Прекрати это", - сказал он. Толан смотрел в прицел "Грегори Сур-Шота" в точку на полпути между глазами Сэма Грегори, нажимая на спусковой крючок. За рукоятью пистолета и рукой его лицо было бесстрастным, мрачно задумчивым. Он не подал виду, что услышал Грегори, но спокойно повернулся на стуле и начал прицеливаться в пролетающих над головой птиц. Грегори услышал, как он тихо произнес себе под нос: "Бах. Бах".
  
  Грегори посмотрел на Николаса Лиззарда, который как раз допивал свой стакан водки и бросал взгляды на бутылку. Когда он потянулся за ней, Грегори взял ее первым и поставил на выложенный плитняком внутренний дворик у своих ног. Он наклонился и выхватил снимок Грегори из рук Марка Толана. Толан развернулся на стуле, его лицо покраснело от ненависти, холодные глаза сузились от ярости. Это было лицо маньяка-убийцы, понял Грегори, и он решил, что Марк Толан
  
  53
  
  стал бы капитаном номер один в своей войне против мафии.
  
  "Теперь слушайте, вы трое", - сказал Грегори. "Вы знаете, что с вами не так?"
  
  "Да, мы бедны", - сказал Бейкер.
  
  "Нет. Тебе, как и мне, скучно", - сказал Грегори. "Тебе нечего делать в твоей жизни. Ты, Бейкер, занят тем, что возишься с профсоюзами, а ты, Марк, ты повар быстрого приготовления в ресторане быстрого приготовления, а ты, Лиззард, ты актер без ролей ".
  
  "Человек из многих частей", - сказал Лиззард несколько хрипло. "Из многих частей".
  
  Толан иронично рассмеялся.
  
  "Послушай", - сказал Лиззард. "Я действительно верю, что Джек-Потрошитель посмеивается".
  
  Худой актер оперся подбородком на руки, лежащие на столе. Толан зарычал и бросился через стол своими собственными руками, дотягиваясь до горла Лиззарда. Лиззард отпрянул. Толан промахнулся. Он посмотрел на пистолет на коленях Грегори.
  
  "Прекратите это, вы двое. Прекратите это", - сказал Грегори.
  
  "Да", - сказал Бейкер. "У мафии больше дисциплины, чем у этого. Если мы будем так себя вести, у нас не будет никаких шансов. Хочешь знать, как бы Мафия это сделала?"
  
  "Что ты знаешь о мафии, клоун?" Сказал Толан. Грегори понял, что это были первые слова, которые Толан произнес с момента прибытия, если не считать "Бах, бах" себе под нос.
  
  "Хватит. Хватит", - сказал Грегори. "Вы понимаете, что я имею в виду? Вам, мужчинам, всем нам, нам так скучно, что нам нечем заняться, кроме как придираться друг к другу. Придирчивый. Придирчивый."
  
  54
  
  "Дикки ду", - сказал Толан.
  
  Грегори проигнорировал его. Он указал на каждого из трех мужчин, по очереди, своим желтым карандашом Eberhard Faber Mongol 482 #1.
  
  "Но теперь все кончено. Нам есть ради чего жить. Мы собираемся прожить большую жизнь. Они узнают, что мы были здесь. Мы собираемся жить на широкую ногу ".
  
  "Ах, жизнь, ее сладость бросает мне вызов", - сказал Лиззард, который опустил голову на руки и начал засыпать.
  
  "Как мы будем жить?" Сказал Бейкер. "Я бросаю хорошую работу по организации профсоюзов".
  
  "Деньги вас больше не волнуют", - сказал Грегори. "Мы армия, и мы хорошо финансируемая армия. А враг - это мафия в Бэй-Сити. Мы идем за ними, ребята".
  
  "Хорошо", - сказал Толан. "Убейте их всех. Вышибите им глаза. Разнесите их мозги по всей улице. Прострелите им кишки, чтобы они умирали медленно. Наполните их сжатым воздухом и дайте им взорваться. Сдирайте с них кожу заживо, прежде чем мы их пристрелим. Выбросьте их кишки на улицу. Подожгите их внутренности.
  
  Лиззарда вырвало. Бейкер прикрыл рот рукой, чтобы его не вырвало на стол.
  
  "Ну, что-то вроде этого", - сказал Грегори. Он указал карандашом на таблицу организации. "Вот она. Наша армия. Нам нужно название".
  
  "Зачем?" нервно спросил Бейкер. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что он связан с этими психами.
  
  "Если у нас нет названия, как мы будем получать письма от фанатов?" Сказал Толан.
  
  "Это не смешно", - сказал Бейкер.
  
  "Нам нужно имя, потому что мы хотим, чтобы они знали
  
  55
  
  кто за ними охотится. Мы хотим, чтобы они боялись темноты", - сказал Грегори. "Знать, что каждый шаг может стать для них последним. Знать, что каждый человек, которого они встречают на улице, может жить только для того, чтобы видеть, как они умирают. Мы хотим, чтобы они боялись так же, как заставляли бояться других. Вот почему... - Он указал карандашом. "Вот почему нам нужно название". Чтобы подчеркнуть суть, он схватил карандаш обеими руками и сломал его. Он посмотрел на обломанный кусочек в своей правой руке, затем обвел взглядом стол. Толан смотрел в небо, указывая указательным пальцем на птиц, приговаривая "Бах, бах" себе под нос. Лиз-зард, казалось, спала. Все, что мог видеть Грегори, это редеющие волосы на его розовой макушке. Бейкер нервно оглядывался по сторонам, как будто ожидал, что на задний двор совершат налет.
  
  "Вот и все", - сказал Грегори. Он поднял кончик карандаша с резиновым наконечником.
  
  "С этого момента я - Ластик". Он помахал ластиком над головой. "А вы ... вы все... Команда по уничтожению".
  
  "Кого мне убить первым?" - спросил Толан.
  
  "Могу я теперь получить водку обратно?" - спросил Лиз-зард, не поднимая головы.
  
  "Ты говорил о том, что нам заплатят", - сказал Бейкер. "Сколько и когда?"
  
  "Мы собираемся схватить их всех", - сказал Грегори. "Головорезов, бандитов и гинзо. И больше всего этого продажного мэра Рокко Нобиле".
  
  56
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  "Климат здесь очень хороший", - сказал мэр Рокко Но-байл в телефонную трубку.
  
  "Здесь тоже хорошо", - раздался в ответ грубоватый голос. "Вчера было на восьмидесятых, и у нас совсем не было дождя".
  
  Нобиле отвел взгляд и вздохнул. "Я имею в виду деловой климат", - сказал он.
  
  "О да. Это. Хорошо. Ну, мы говорили об этом вчера, и все вроде как думают, что это хорошая идея, переезжать и все такое ".
  
  "Конечно", - сказал Нобиле. "Централизовайте свою деятельность. Это просто хороший бизнес".
  
  "Вчера они тоже использовали это слово. Централизовать. Они сказали, что это как "Дженерал Моторс", они не строят машины повсюду, за исключением того, что остаются в этом грязном чертовом Детройте ".
  
  "Верно. И то, что хорошо для General Motors, хорошо и для вас", - сказал Нобиле.
  
  "Именно. Рассчитывай на нас, Рокко".
  
  57
  
  "Хорошо. Береги себя". Нобиле повесил трубку телефона в своей квартире и снова вздохнул. Все утро он разговаривал по телефону с Западным побережьем, предлагая некоторым независимым бизнесменам более рационально вести свои деловые операции в Бэй-Сити. Он описал прекрасное расположение, всего в нескольких минутах езды от столичного района Нью-Йорка, главного мирового рынка всего законного и нелегального. Он указал на естественную гавань города, которую он сейчас приводил в порядок, чтобы вновь открыть каналы и позволить судам более или менее свободно входить в другие страны и выходить из них. Он подчеркнул, что в очистке гавани не будут задействованы федеральные деньги, и, следовательно, федеральный персонал не будет слоняться без дела, наблюдая за вещами, которые их не касаются.
  
  Он уже обсуждал это со многими другими независимыми бизнесменами, и все они сказали ему, что могут заинтересоваться, как только он докажет, что может получить контроль над Бэй-Сити. Теперь у него это было, и он мог предоставить это им.
  
  Направляясь в свой офис, Рокко Нобиле испытывал удовлетворение от того, что в течение следующих нескольких недель в еще большем количестве пустующих лофтов вдоль Ривер-стрит вскоре появятся новые арендаторы, новые и процветающие предприятия.
  
  Нобиле прибыл в свой офис в 9:15 утра в старой полуразрушенной ратуше, где он специально отклонил предложение перекрасить здание. Последнее, чего он хотел, это подать какой-то сигнал, который мог бы дойти до внешнего мира, о том, что в Бэй-Сити что-то меняется. Мир и пресса годами игнорировали город, и он был бы счастлив оставить все как есть. Он только хотел, чтобы работы по очистке гавани были выполнены
  
  58
  
  ночью, чтобы никто не заметил, что это происходит.
  
  В 11:30 утра он встретился со своей городской комиссией из пяти человек, трое из членов которой проголосовали за его назначение мэром, а двое других воздержались. Они говорили о предстоящем городском бюджете, о котором мэр Нобиле ничего не знал и о котором заботился меньше всего, и они говорили о перспективе сокращения заработной платы, и Нобиле сказал им делать все, что они хотят. Когда собрание закончилось, Нобиле попросил трех членов совета, которые проголосовали за его назначение на этот пост, задержаться на несколько минут, и когда двое воздержавшихся покинули зал, Нобиле вручил членам совета пухлые конверты, наполненные наличными.
  
  "Подробнее о том, откуда это взялось, ребята", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказал Уолтер Фингал О'Флаэрти Уиллсу Уайлду. "Продолжайте в том же духе".
  
  За пределами офиса мэра трое членов совета нашли причины забиться по углам, чтобы заглянуть в конверты и убедиться, что им не вручили купоны из газеты вместо наличных.
  
  В полдень Рокко Нобиле начал просматривать дневную почту - скучное занятие, которое раздражало его, потому что вся хорошая почта никогда не отправлялась по почте. Это было доставлено лично в его квартиру в Bay City Arms.
  
  Он быстро просмотрел стопку писем. Профсоюзы работников, государственные агентства по охране окружающей среды, федеральные бюро, письма поклонников. Одно письмо было нераспечатанным. В середине коричневого конверта был комок, а снаружи чернилами было напечатано его имя и предупреждение: личное, конфиденциальное.
  
  59
  
  Письмо было написано от руки на линованной желтой бумаге. Оно было напечатано печатными буквами. В нем говорилось:
  
  МЭР НОБИЛЕ. ВЫ - ПЯТНО НА ЛИЦЕ АМЕРИКИ. ЛАСТИК СТИРАЕТ КЛЯКСЫ. ВАШЕ ВРЕМЯ СКОРО ПРИДЕТ.
  
  На нем была подпись: "ластик".
  
  А к нижней части письма скотчем была приклеена половинка сломанного карандаша, конец ластика.
  
  Нобиле почесал голову под иссиня-черными волосами и, как обычно, посмотрел на кончики своих пальцев, когда убирал руку. Затем он снова перечитал письмо.
  
  На своем личном телефоне он набрал номер, по которому никогда раньше не звонил, но запомнил. Он не знал, кто был на другом конце линии.
  
  Когда сухой голос ответил, он просто сказал: "У меня неприятности".
  
  В Нью-Йорке на Канал-стрит был маленький магазинчик, в котором продавались блузки из чистого шелка из Гонконга за половину цены, которую можно было купить в любом другом месте, так что Руби Гонсалес собиралась пойти туда и провести там некоторое время. Но сначала ей пришлось уехать из Бэй-Сити, что было ужасно.
  
  Она хотела попасть в магазин пораньше, чтобы не терять времени.
  
  Она обошла многоквартирный дом Bay City Arms с задней стороны. День был теплый, и Руби надела белый топ на бретельках и черные брюки. Ее кожа цвета кофе с молоком казалась идеальной серединой между светлой и темной одеждой.
  
  60
  
  За зданием был пандус, ведущий в подземный гараж, и, слегка насвистывая и помахивая сумочкой, Руби спустилась по пандусу. Под зданием было прохладно и душно. Сорок машин были припаркованы на пронумерованных местах, и она без труда выбрала черный "кадиллак" с номерными знаками MG штата Нью—Джерси, что означает "муниципальное правительство", который принадлежал мэру Рокко Но-байлу.
  
  Она на мгновение остановилась за "Кадиллаком", оглядываясь по сторонам. В гараже больше никого не было. Она порылась в сумочке и нашла большую картофелину для запекания в Айдахо. Она наклонилась и вставила его в конец выхлопной трубы.
  
  С таким же успехом это могла быть бомба.
  
  Когда она выходила из гаража, мужчина вышел из двери в дальнем конце здания.
  
  Руби резко развернулась и быстро направилась к нему.
  
  "Придержи дверь", - крикнула она. Она улыбнулась ему.
  
  Он придержал для нее дверь, когда она проходила мимо него.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  "Хорошего дня", - сказал он.
  
  Она подождала, пока тяжелая металлическая дверь за ней захлопнется, затем сориентировалась и направилась к лифту.
  
  Оказавшись внутри, она нажала кнопку верхнего этажа. Когда дверь открылась, она оказалась в устланном ковром холле перед четырьмя дверями. По обе стороны одной из центральных дверей стояли растения в горшках. Это, должно быть, главный вход в квартиру Рокко Нобиле.
  
  Руби порылась в сумочке и нашла тонкую стальную полоску размером с кредитную карточку.
  
  61
  
  Она прислушалась у двери в дальнем левом конце коридора. Изнутри не доносилось ни звука. Она просунула тонкую полоску металла под деревянную обшивку дверной коробки рядом с замком. Она сильно нажала и почувствовала, как замок открылся. Она выдвинула дверь на полдюйма, чтобы убедиться, что другого замка нет. Она закрыла дверь и сняла металлическую полоску, тихо заперев дверь.
  
  Она проделала то же самое у двери в дальнем правом конце коридора.
  
  Затем она спустилась обратно на лифте.
  
  В вестибюле она помахала швейцару, который помахал в ответ. Она улыбнулась ему, когда он открыл для нее дверь. Она беззаботно перешла улицу и села за руль своего белого Lincoln Continental.
  
  Пока, подумала она, это была шутка.
  
  Она не сводила глаз с входной двери жилого дома, время от времени поглядывая назад в зеркало заднего вида.
  
  Пятнадцать минут спустя она увидела, как черный лимузин мэра поворачивает за угол. Руби взяла с заднего сиденья машины пакет с продуктами. По ее мнению, в нем вполне мог находиться пистолет-пулемет.
  
  Она вышла из своей машины и перешла улицу как раз в тот момент, когда машина мэра, вздрагивая и пыхтя, подъехала к парадному входу "Бэй-Сити Армз".
  
  Когда она приблизилась к главному входу, дверь открылась, и мужчина, которого она приняла за мэра, вышел наружу. Другой мужчина последовал за ним. Мэр улыбнулся Руби. Телохранитель нахмурился, затем открыл дверь на заднее сиденье для Рокко Нобиле.
  
  62
  
  Машина зашипела. Руби направилась к ней. Если бы у нее был автомат, она бы просто достала его сейчас и использовала.
  
  Вместо этого она сказала телохранителю, все еще стоящему рядом с машиной: "У тебя что-то застряло в выхлопной трубе".
  
  Он подозрительно посмотрел на нее.
  
  Она улыбнулась и указала на заднюю часть машины. "Выхлопная труба", - сказала она. "В ней что-то застряло".
  
  Мужчина зарычал. Руби пожала плечами. Она отвернулась от здания. Рокко Нобиле увидел ее, улыбнулся и слегка помахал ей рукой. Она помахала в ответ.
  
  Картофелина была удалена из выхлопной трубы, и машина мэра уехала, прежде чем Руби на своей машине выехала из Бэй-Сити в направлении туннеля Холланд в Нью-Йорк.
  
  Она остановилась, чтобы воспользоваться телефоном в будке рядом с проезжей частью.
  
  "Доктор Смит?" - спросила она. ¦
  
  "Да", - ответил Гарольд В. Смит. ¡
  
  "Руби. У этого мэра вообще нет охраны".
  
  "Так плохо, как это?" Спросил Смит.
  
  "Да", - сказала Руби. "Я могла бы подложить бомбу под его машину, и никто бы не заметил. Я проникла в его здание вообще без проблем. Я взломал два замка в его квартире. И когда он вышел, чтобы идти на работу, я подошел прямо к нему и мог бы разнести его вдребезги. Его телохранители безнадежны ".
  
  Смит вздохнул на другом конце провода.
  
  "Спасибо тебе, Руби".
  
  "Я думаю, если у тебя есть какая-то причина хотеть сохранить
  
  63
  
  этот человек жив, вам лучше прислать кого-нибудь. Пришлите додо. Он может это сделать ".
  
  "Все в порядке, Руби", - сказал Смит. "Когда ты вернешься?"
  
  Руби представила себе эти шелковые блузки за полцены. "Отдохни несколько часов", - солгала она. "У меня проблемы с машиной".
  
  64
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Сорокафутовая деревянная лодка бесцельно дрейфовала по Атлантическому океану. Судно вышло на дизельном топливе на рассвете из Монтаука на восточной оконечности Лонг-Айленда, всего в сорока милях отсюда, но его направление было на северо-восток, и когда моторы лодки были выключены, оно находилось на глубине 450 футов в 120 милях к востоку от Манхэттена.
  
  Римо и Чиун сидели на деревянном рундуке на задней палубе. Римо снял свою обычную черную футболку и был одет только в черные брюки-чинос и пару белых кожаных кроссовок для бега с черными диагональными полосками по верху. Чиун был одет в белое парчовое кимоно, которое, по оценкам Римо, весило не менее пятнадцати фунтов.
  
  Поверх голой груди Римо надел толстую кожаную сбрую, скроенную как короткий жилет. Ниже пояса у него был прикреплен металлический подвес с подкладкой, устройство, похожее на чашу, которое выглядело так, как будто было предназначено для крепления флагштока.
  
  "Я этого не понимаю", - сказал Чиун. У него было
  
  65
  
  I; 11
  
  повторил это полдюжины раз за трехчасовую поездку в океан, но Римо проигнорировал это, как и предыдущие пять раз.
  
  Он наблюдал за кормой лодки, как Микки, помощник капитана, нарезал сельдь и бросал ломтики в маслянистое пятно кеты, которое лодка оставляла за собой на воде. Удочки толщиной в два дюйма торчали из борта лодки, их толстые нейлоновые лески были вытянуты почти под углом 90 градусов к перпендикуляру.
  
  "Почему ты хочешь убить рыбу, которая тебе ничего не делает и которую ты не ешь?" Спросил Чиун. "Что тебе когда-либо делала акула?"
  
  "Я поквитаюсь с "Челюстями"", - сказал Римо. "Эта акула напугала сто миллионов человек".
  
  "Эта акула здесь?" Спросил Чиун.
  
  "Это была механическая акула. Пластик и металл".
  
  "И ты собираешься отомстить, напав на акулу из плоти и крови?" - Спросил Чиун.
  
  "Абсолютно. Я убил тридцать человек на прошлой неделе, и тебе все равно. Я прихожу сюда, чтобы убить акулу, а ты совсем теряешь форму. Я тебя не понимаю, Чиун".
  
  Римо указал на Микки. Крупный крепкий блондин-помощник капитана перегнулся через корму лодки к воде. "Вперед, светоцвет", - тихо позвал он. "Микки здесь, чтобы убить всех вас, ублюдков". Он погрозил кулаком тихой воде и нащупал нож в кожаных ножнах у пояса.
  
  "Тебе следовало взять его на тренировку", - сказал Римо.
  
  "По крайней мере, у него правильное отношение, - сказал Чиун, - даже если он тратит его на бедную безобидную рыбку".
  
  Римо начал отвечать, но тут раздался крик-
  
  66
  
  раздался свисток, когда леска начала сматываться с одного из удилищ. Несмотря на то, что катушка была на полном ходу и взрослому человеку было бы трудно снять с нее леску, эта леска со свистом сматывалась с максимальной скоростью.
  
  "Попадание", - крикнул Микки. "Попадание".
  
  Римо вскочил и подбежал к удочке. Он вынул ее из держателя и сунул в металлический стаканчик, который носил на поясе поперек паха. Он прикрепил два кожаных зажима от кожаного жилета по бокам удилища. Теперь он был надежно пристегнут к удилищу и катушке. Если они упали за борт, то и он тоже.
  
  Когда тем утром они ехали на машине к месту рыбалки, Микки сказал Римо: "Многие люди думают, что это для того, чтобы им не причинили вреда, но это чушь собачья. Мы прикрепляем их к удилищу и катушке, чтобы они знали, что если уронят его, то продолжат с ним ".
  
  "Вы теряете много рыбаков таким образом?" Спросил Римо.
  
  "Frig 'em. Любой, кто позволяет акуле ускользнуть, заслуживает того, что он получает ".
  
  Римо перешел на корму лодки и начал наматывать Уне. Он знал, в чем суть операции — слабым звеном в этой связи между человеком и рыбой была тонкая нейлоновая нить, соединявшая их. У рыбы была сила обрывать леску и. то же самое сделал и Римо, и мастерство заключалось в том, чтобы затащить рыбу в лодку, не порвав леску и не потеряв рыбу.
  
  Лодка раскачивалась взад-вперед на мягких волнах Атлантики. Пока она качалась назад, подальше от рыбы, Римо натягивал шест. Затем, когда лодка качнулась вперед, Римо быстро наклонился, чтобы восполнить слабину в поводке. Медленно, фут за футом, он подводил рыбу ближе к лодке
  
  67
  
  "Ты это видишь?" - Спросил Римо у Микки, который стоял рядом с ним, его серо-зеленые глаза были прищурены, осматривая воду в поисках признаков плавников или проблеска акулы.
  
  "Не знаю. Продолжай шататься". Он помолчал, затем присвистнул. "Сукин сын. Посмотри на это".
  
  Спинной плавник рассек воду по направлению к лодке. Плавник торчал на три фута из воды.
  
  "Это отличный белый!" Заорал Микки. "Большой ублюдок. Наматывай, молокосос. Наматывай эту леску".
  
  Теперь, когда Римо смотался, на леску не было никакого давления. Рыба подплыла к лодке быстрее, чем Римо успевал натянуть ослабевшую леску.
  
  "Чиун, иди посмотри на это", - позвал Римо.
  
  "Долой тебя", - сказал Чиун с отвращением.
  
  Рыба была всего в пятнадцати футах от лодки, когда ее выбросило на берег. Его гигантская голова показалась из воды, похожий на нож нос прорезал пузырящуюся бело-зеленую пену, круглые мраморные глаза безумно уставились на Римо, стоявшего на борту лодки. Акула открыла пасть, и Римо посмотрел вниз, в зияющую желто-розовую пропасть, на ряды острых треугольных зубов. Рот растянулся на два фута из стороны в сторону, и Римо непроизвольно отклонился назад, а рыба упала обратно в воду и прошла под лодкой.
  
  Микки подтолкнул Римо к корме лодки, чтобы Римо мог пропустить леску под лодкой, чтобы она не зацепилась за корпус старого судна и не порвалась.
  
  "Насколько большой?" Спросил Римо.
  
  "Гигант", - сказал Микки. "Монстр. Челюсти. Продолжай шататься".
  
  Римо обошел правый задний конец
  
  68
  
  лодка как раз вовремя, чтобы увидеть, как акула поднимается к поверхности воды и резко отклоняется вправо. Длина акулы была не менее двадцати футов.
  
  "Отличный белый!" Закричал Микки. "Я тебе говорил! Делай что хочешь, но не позволяй ему нарушать эту черту". Он отстегивал стальной гарпун длиной в десять футов от крепления под планкатором. "Капитан", - крикнул он. "Проснись".
  
  "Хах?" - раздался голос из кокпита, в двенадцати футах над палубой.
  
  "Грейт уайт", - крикнул Микки. "Заводи двигатели".
  
  "Хах?"
  
  "Черт", - тихо выругался Микки. Он закричал. "Заводи чертовы двигатели!" Обращаясь к Римо, он сказал: "Две тонны, если он весит унцию. Не дай ему сорваться с места. Когда он снова подойдет близко, я всажу в него этот гарпун ".
  
  "Это отличный белый", - крикнул Римо через плечо Чиуну.
  
  "Вид с невероятным названием", - фыркнул Чиун.
  
  Теперь рыба мчалась параллельно лодке, вдоль ее левого борта. Римо видел, что если акула сделает быстрый поворот в сторону лодки, ее леска может безнадежно зацепиться за шипы или крепеж на носу лодки и оборваться. Он начал пробираться вперед вдоль борта лодки. Он споткнулся о ноги Чиуна.
  
  "Смотри под ноги, Чиун", - прорычал он.
  
  "Следи за своим языком, большая белая штука", - сказал Чиун.
  
  Римо вскочил на перила. Трос все еще был натянут, так что опасности того, что его выбросит за борт, не было, и Римо прошел вдоль поручней, пока не оказался на носу лодки. Акула нырнула под воду, а затем свернула вправо,
  
  69
  
  проплываю перед лодкой. Римо продолжал раскачиваться.
  
  "Хороший ход, светот", - сказал Микки, подходя к Римо сзади с длинным гарпуном в руке. Он прицепил его к нейлоновой веревке толщиной в полдюйма, которая была прикреплена к трем бочкам. Если гарпун попадет в акулу и ли вытащит тяжелую леску, предполагалось, что стволы затруднят ему звук, чтобы двигаться прямо вниз, потому что их плавучесть продолжала бы отбрасывать его назад, наверх.
  
  "Давай, ты, молокосос, возвращайся", - крикнул Микки рыбе, которая проплывала слева направо через нос лодки, едва видимая, поскольку она проплывала прямо под водой в шестидесяти ярдах от него. Словно услышав помощника капитана, акула развернулась и помчалась к носу лодки. Римо услышал, как позади него заработали моторы лодки.
  
  Гигантская акула мчалась прямо к носу лодки. Римо почти чувствовал гнев в теле гигантской рыбы. Когда до акулы оставалось всего пятнадцать футов, Микки поднес гарпун к правому плечу и выстрелил. Пуля вонзилась в плоть акулы прямо за пулевой головкой, акула дернулась и ушла под поверхность воды.
  
  Бочки отскочили от носовой части палубного катера.
  
  "Хорошо. Ты можешь прервать свою линию прямо сейчас, если хочешь", - сказал Микки Римо. Акула, мчавшаяся к корме лодки под водой, дернула за веревку, привязанную к носу лодки, и та медленно развернулась в воде; а затем акула понеслась обратно к Манхэттену, и лодка последовала за ней, капитан включил двигатели, стараясь держаться достаточно близко к акуле, чтобы рыба не могла задеть ее.
  
  70
  
  сила не была сопоставима с весом лодки, и в этом случае единственной жертвой стал бы соединяющий их трос толщиной в полдюйма.
  
  Римо щелкнул пальцами по нейлоновой леске на своей удочке, как будто это была переваренная вермишель. Он воткнул шест в стойку рядом с планширем и последовал за Микки, который отправился на корму готовить другой гарпун. Если бы им удалось всадить в акулу еще один гарпун, они могли бы замедлить ее движение, позволив весу лодки придавить ее. Однако до тех пор правилом было позволить ей убегать.
  
  "Забавно, не правда ли, Чиун?" Сказал Римо.
  
  Чиун смерил его леденящим взглядом и скрестил руки на груди.
  
  Микки собрал второй гарпун, и Римо последовал за ним на нос лодки.
  
  Когда помощник подсоединил к гарпуну еще один трос, они внезапно почувствовали, что лодка слегка качнулась назад, как будто ее зацепило за кильватер большого проходящего судна. .Римо увидел, как сине-белая нейлоновая леска, привязанная к акуле, безвольно упала в воду.
  
  "Дерьмо, дерьмо и тройное дерьмо", - заорал Микки. "Этот молокосос оборвал леску". Он погрозил кулаком морю. Три бочки закачались на поверхности воды, все еще соединенные леской с акулой. Затем, как будто их прикрепили к падающей горе камней, они ушли прямо под поверхность воды. Римо и помощник капитана долгие секунды смотрели, как бочки исчезают, а затем, словно это были выпущенные под водой пробки, бочки снова поднялись, выстрелив. на восемь футов в воздух, прежде чем упасть обратно с грохотом
  
  71
  
  три всплеска. Капитан заглушил двигатели у них над головами.
  
  "Мы проиграли, Чиун", - крикнул в ответ Римо.
  
  "Хорошо", - сказал Чиун.
  
  "Ты не понимаешь", - сказал Римо. "Это был гигант. Возможно, рекорд".
  
  "Эта рыба была очень важна для тебя?" ,
  
  "Да".
  
  "Если ты поймаешь это, мы вернемся в нашу комнату, прежде чем я почернею от этого злого солнца?"
  
  "Да".
  
  "Понятно", - сказал Чиун.
  
  Микки толкнул Римо локтем. "Он может вернуться. Иногда они возвращаются".
  
  Двое мужчин стояли на носу лодки, наблюдая, их глаза бегали по кругу, но океан был спокоен.
  
  "Мы далеко ушли от "чам слик", - сказал Римо.
  
  "Без разницы", - сказал помощник. "Когда вокруг большая белая акула, другие акулы стараются держаться подальше".
  
  Римо оглянулся и заметил, что Чиун поднялся со своего места на рундуке. Он стоял в задней части лодки. Со спины казалось, что он опускает руки в воду. Микки тоже его заметил.
  
  "Что он делает?" спросил помощник.
  
  "Ничему не удивляйся", - сказал Римо.
  
  Когда они оба посмотрели в сторону кормы, они увидели это. Гигантская акула всплыла на поверхность воды прямо за лодкой. Она была всего в тридцати футах от них. Он помчался к лодке на полной скорости.
  
  Микки побежал к задней части судна.
  
  72
  
  - Чиун, берегись! - крикнул Римо. Он тоже отшатнулся. Чиун не двинулся с места.
  
  Теперь акула была на лодке, и судно содрогнулось, когда гигантская рыба врезалась в него на полной скорости. Римо видел, как морда огромного зверя поднялась над планширем, когда его зубы и пасть протаранили заднюю часть лодки. Чиун, вместо того чтобы отступить, еще больше наклонился к воде.
  
  Микки схватил еще один гарпун. Римо подбежал к Чиуну сзади. Прежде чем двое мужчин добрались до него, старый кореец обернулся с ангельской улыбкой спокойствия на лице.
  
  "Теперь мы уходим?" - сказал он Римо.
  
  А позади него тело большой белой акулы медленно поднялось на поверхность, плавая, ее глаза уже остекленели от смерти. Он был полных двадцати футов в длину, и его хвостовые плавники слабо трепетали, когда он плыл позади лодки, а затем он медленно перевернулся на спину, и его белое брюхо отразило послеполуденный солнечный свет, как кусок металлической фольги.
  
  Микки метнул гарпун в брюхо акулы и быстро прикрепил нейлоновую веревку к одному из задних шипов.
  
  "Я в это не верю", - сказал Римо. "Я видел, как акулы с пулей в голове живут часами".
  
  "Я видел, как кузнечики выдерживали пушечный выстрел", - сказал Чиун.
  
  Римо спросил: "Как?"
  
  "Потому что пушечный выстрел промахнулся. Пули в голове акулы промахнулись. Я не промахиваюсь".
  
  "Нужно оттащить ее в сторону, пока она не утонула", - сказал Микки. Он начал подтягивать акулу поближе, чтобы накрутить еще одну леску ей на хвост. Капитан спустился из верхней каюты, чтобы помочь.
  
  73
  
  "Что с ним случилось?" - спросил капитан.
  
  "Не знаю, кэп", - ответил помощник.
  
  "Они не умирают просто так, без причины", - сказал капитан.
  
  Микки пожал плечами. "Поймал меня", - сказал он.
  
  Пока двое мужчин пытались затащить акулу в воду, Римо спросил Чиуна: "Как ты это сделал?"
  
  "Сделать что?"
  
  "Заставь его кончить. Затем убей его".
  
  "Я вызвал его пальцами. Это действительно легко. Если бы ты был внимателен, ты бы научился. Думаю, я научил тебя этому ... да, на твоем втором месяце обучения. Десять лет назад. Что? Ты хочешь сказать, что не слушал? Чиун вопросительно посмотрел на Римо. "Конечно, ты должен помнить. Это произошло как раз между моей лекцией о поэзии унг и историей Дома Синанджу во времена правления величайшего Мастера Вана. Ты не помнишь этого?"
  
  "Не мудри, - сказал Римо. "Ты знаешь, что я этого не помню. Я проспал весь тот месяц. Как ты его убил?"
  
  "Я ударил его по носу, как ударю тебя по носу, если мы немедленно не вернемся в нашу комнату".
  
  Чиун забрался в большое шезлонг, закрыл глаза и притворился, что дремлет.
  
  Позади себя Римо услышал, как кто-то выругался.
  
  Он поднял глаза и увидел Микки и капитана, склонившихся над левым бортом лодки. Когда он присоединился к ним, то увидел слабый след серебристо-коричневого тела "грейт уайт", скользящего по воде ко дну океана.
  
  На мгновение Римо подумал о том, чтобы прыгнуть за ним и вернуть леску, но решил, что это займет
  
  74
  
  "
  
  слишком долго. Акула опускалась на дно, и через несколько минут другие рыбы начинали пожирать некогда внушавшего страх убийцу.
  
  "Линия оборвалась", - объяснил Микки. "Черт".
  
  Когда они добрались до берега, Чиун проснулся и огляделся.
  
  "Где рыба, которую ты так сильно хотел?" - спросил он Римо.
  
  "Это ускользнуло", - безутешно сказал Римо.
  
  "Большие всегда так делают", - сказал Чиун.
  
  75
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Рыбацкая лодка высадила Римо и Чиуна у частного причала, выступающего в океан, прежде чем отправиться обратно к главной пристани, где помощник капитана планировал рассказать всем о гигантской акуле, которая, казалось, просто умерла от старости, но поскользнулась на веревках и пошла ко дну, прежде чем они смогли вытащить ее на берег. В городе, экономическое выживание которого все больше зависело от охотников на акул и историй о пойманных и почти пойманных белых акулах, 90 процентов тех, кто слышал эту историю, улыбнулись бы и спокойно сочли бы ее ложью. Остальные 10 процентов сохранили бы непредвзятость. Они сами сталкивались с великими белыми и знали, что возможно все.
  
  Когда они прошли сотню ярдов по песчаной дюне и вошли в свой номер мотеля, Римо и Чиун обнаружили доктора Гарольда В. Смита, сидящего в кресле. Он не смотрел телевизор и не читал газету. Он просто сидел, как будто сидел
  
  77
  
  были самоцелью, и он усердно работал, чтобы научиться делать это хорошо.
  
  "Ты бы видел, Смитти, какую акулу мы поймали", - сказал Римо. "Тридцать футов". Он развел руки в стороны так широко, как только мог, чтобы проиллюстрировать.
  
  Позади него Чиун поднял правую руку так, что большой и указательный пальцы разделяло всего около трех дюймов. Беззвучно, одними губами, он сказал Смиту: "Пескарь".
  
  "Да, да", - сказал Смит. "Я рад, что вам обоим так понравился отпуск".
  
  "Я улавливаю здесь прошедшее время?" Спросил Римо.
  
  "На самом деле это было совершенное настоящее", - сказал Смит. "Но сойдет и прошлое. У меня есть задание".
  
  "Бэй-Сити"?"
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  "Я так и знал. Я так и знал. Я знал, что ты передумаешь. Я знал, что мне следовало ударить того парня, пока мы были там ".
  
  "Пожалуйста, Римо", - сказал Чиун. "Не говори о хитах. Это заставляет тебя звучать как какой-то убийца".
  
  "Извини, Чиун", - сказал Римо. Он снова повернулся к Смиту. "Хорошо, я закончу это завтра".
  
  "Вы не понимаете", - сказал Смит.-
  
  "Чего я не понимаю?"
  
  "Вы неправильно распределили работу. Я не хочу избавляться от мэра Нобиле".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Я хочу, чтобы ты был его телохранителем. Защищай его".
  
  "От чего? ФБР? Передозировка кава-телли? От чего?"
  
  "Я не знаю, от кого или от чего. Сегодня он получил письмо с угрозами от человека, который называл себя "Ластиком". "
  
  78
  
  Римо растянулся на кровати и посмотрел на Смита. Чиун включил телевизор и подвинул туалетный столик так, чтобы он сидел в шести дюймах от экрана. Спортивная программа показывала чемпионат по полноконтактному каратэ. Чиун с отвращением выключил телевизор. Он надеялся, что там будет шоу на коньках. Он влюбился в одну из фигуристов. Когда он узнал, что она замужем за футболистом, он смотрел футбол, надеясь, что игрок будет убит, и проклинал защитников за их неспособность превратить его в овощ.
  
  "Ластик?" - переспросил Римо.
  
  Смит кивнул.
  
  "Почему нас должно волновать, что Рокко Нобиле будет убит Ластиком или кем-то еще, если уж на то пошло? Я говорил вам, что он передал этот город мафии. Какое нам до этого дело?" Он заложил руки за голову и уставился в потолок.
  
  Смит прочистил горло. Чиун пошел в ванную, чтобы пересчитать куски мыла. Если бы там были лишние, их можно было бы положить в один из его сундуков.
  
  "Римо, - сказал Смит, - несколько лет назад у ЦРУ был агент в Европе по имени Уорделл Пин-Кертон Третий".
  
  "Он, должно быть, был победителем", - сказал Римо.
  
  "Он был. Он был одним из лучших полевых агентов, которые когда-либо были у ЦРУ. Затем у него развилась болезнь сердца, и его пришлось уволить с действительной службы. Он вернулся в Штаты ".
  
  "И сегодня, я полагаю, этот человек является дипломированным бухгалтером?" Смит в замешательстве посмотрел на Римо, но Римо был вознагражден взрывом смеха Чиуна из ванной. Они были в Нью-Йорке
  
  79
  
  Однажды вечером они отправились в город, чтобы купить жареных каштанов, и случайно оказались в театре неподалеку от главного театрального района. Картинка в окне кассы, иллюстрирующая пьесу, была настолько ужасающей, что они зашли внутрь, чтобы посмотреть ее. Это был монолог одного актера с репликами, настолько смертельно скучными, что половина аудитории уснула в первые десять минут. И когда актер произнес реплику о государственном бухгалтере, Чиун больше не мог сдерживаться. Он вскочил на сцену и прогнал с нее актера. Он уже собирался уходить, когда выглянул наружу и увидел семьдесят пять лиц, смотрящих на него из темноты. Он произнес одно из самых коротких стихотворений УНГ, и час спустя, когда все в аудитории уснули, они с Римо ушли.
  
  "Дипломированный бухгалтер?" Спросил Смит.
  
  "Неважно", - сказал Римо. "Ты должен был быть там. Что случилось с Пинкером Уоддингтоном?"
  
  "Уорделл Пинкертон третий. Он уехал на пенсию в Калифорнию. Затем его жена и дочь погибли в результате несчастного случая. Ему стало скучно, он устал и начал слишком много пить, и однажды он решил, что единственный способ взять себя в руки - это вернуться к работе ".
  
  "И что?"
  
  "Итак, он был завербован на самых высоких уровнях правительства для выполнения секретной миссии. Уорделл Пинкер-тон Третий исчез с лица земли".
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?" Спросил Римо. В потолке было 266 плиток из прессованной доски. Девятнадцать рядов по четырнадцать в каждом. Поскольку Римо никогда не умел умножать числа, он пересчитал каждое из них.
  
  80
  
  "Ну, именно это", - сказал Смит. "Уорделл Пин-кертон - мэр Рокко Нобиле".
  
  Римо сел в кровати. "Скажи это еще раз".
  
  "Рокко Нобиле, мэр Бэй-Сити, - это Уорделл Пинкертон Третий. Он федеральный агент. Он работает на нас в этой программе, хотя и не знает, что это наша операция. После того, как он исчез из Калифорнии, он сделал пластическую операцию, а затем снова объявился в Майами, где использовал деньги для налаживания связей с мафией. Мы смогли помочь ему в этом. Мы пять лет продвигали его внутри организованной преступности. Затем пришло время переезжать. Мы отправили его в Бэй-Сити, чтобы захватить город ".
  
  "Но почему? Зачем передавать это дело бандитам?"
  
  "Он открыто пригласил организованную преступность перенести свои операции в Бэй-Сити. Он открывает причалы, чтобы контрабанда могла легко входить и выходить. Чтобы наркотики могли свободно поступать. Интересы мафии стекаются со всей страны. Ограночные цеха и ювелирные фабрики для краденых бриллиантов. Типографии для изготовления поддельных биржевых сертификатов и ценных бумаг. Основные подсчетные помещения для крупнейших в стране незаконных игорных заведений ".
  
  "Ты все еще не сказал мне почему".
  
  "Римо, он превращает его в безопасный город, чтобы мы могли сосредоточить там большую часть американской преступности. И когда мы это сделаем, мы собираемся войти и разом все это закрыть ".
  
  "Я понял".
  
  "Теперь вы знаете, почему Рокко Нобиле нужно оставить в живых. Если с ним сейчас что-нибудь случится, люди из мафии уйдут прежде, чем у нас появится реальный шанс
  
  4
  
  81
  
  подставь их. Римо, мы хотим схватить их всех. Мы хотим нанести преступности такой удар, от которого она, возможно, никогда не оправится. Вот почему так важно, чтобы ты защитил Рокко Нобиле ... э-э, Уорделл Пинкертон."
  
  - Третий, - сказал Римо.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  Смит сказал: "Конечно, он не знает, кто вы такой и на кого работаете. Он даже не знает, на кого работает он. Он не знает, что КЮРЕ существует".
  
  "Он знает, что мы приближаемся?"
  
  "Он знает, что правительственный агент присоединится к его штату телохранителей, но вам придется вести себя осторожно. Вы не можете раскрыть его прикрытие. Ты должен быть членом мафии, защищающим другого члена мафии ", - сказал Смит.
  
  "Если мне придется носить кольцо на мизинце и костюм в тонкую полоску, я уволюсь", - сказал Римо.
  
  "Сделай все, что в твоих силах". Смит встал и взял свой портфель, стоявший рядом со стулом. Он посмотрел в сторону закрытой двери ванной и понизил голос до шепота. "Возможно, было бы лучше, если бы он не сопровождал вас. Не следует привлекать внимания к этой операции, и он иногда устраивает сцены". «
  
  "Предоставь это мне", - сказал Римо.
  
  Смит заговорил вслух. "Передай мои наилучшие пожелания Чиуну".
  
  "Я так и сделаю".
  
  Как только дверь за Смитом закрылась, дверь ванной открылась. Чиун вышел с двумя маленькими кусками мыла и наполовину заполненной коробкой салфеток для лица. Он аккуратно положил их в один из своих сундуков в дальнем конце комнаты.
  
  82
  
  Чиун захлопнул крышку багажника с треском, который можно было услышать даже сквозь диско-группы в соседнем городке Саутгемптон. Он поднял маленькую лампу и швырнул ее в заднее окно номера мотеля.
  
  Когда он повернулся к Римо, его лицо было бледным.
  
  "Итак, что он имел в виду, говоря, что я иногда устраиваю сцены?" Потребовал ответа Чиун.
  
  Ластик дал первые задания отряду истребителей.
  
  Николасу Лиззарду было велено снять две секретные квартиры в Бэй-Сити. Он попросил Сэма Грегори выдать ему деньги за аренду вперед. Арендная плата за два месяца. За две квартиры.
  
  "Тысяча долларов", - сказал он.
  
  "Это означает, что вы снимаете квартиры за 250 долларов", - сказал Грегори. "Я не думаю, что в Бэй-Сити есть квартиры за 250 долларов".
  
  "Ах, да. Красота всегда должна склоняться перед непобедимым натиском логики. Восемьсот долларов", - сказал Лиззард, который заранее решил, что согласится на любой разумный компромисс. Он прикинул, что четырехсот долларов хватит на все, и все, что было сверху, было подливкой. Или водкой, в зависимости от обстоятельств.
  
  "Вот шестьсот", - сказал Грегори, доставая деньги из маленького кожаного кошелька, который он носил в заднем кармане.
  
  "Подлый и малодушный человек", - пробормотал Лиззард. Он покинул мотель в Джерси-Сити и поехал в Бэй-Сити на одной из арендованных машин Отряда по уничтожению. Он припарковался на полквартала от штаб-квартиры Ассоциации благоустройства Рокко Нобиле. Он
  
  83
  
  планировал снять одну квартиру там и одну квартиру рядом с высоткой, где жил Нобиле.
  
  Но сначала выпьем.
  
  Выйдя из машины, он взял с заднего сиденья маленький кожаный чемодан. В первом попавшемся баре он заказал, оплатил и выпил водку. Было раннее утро, и бар был пуст. Он отнес свой чемодан в ванную и запер за собой дверь на крючок.
  
  Он открыл чемодан над маленькой, покрытой пятнами железа, покрытой коркой пены раковиной. Пора идти на работу. Но сначала выпьем. Он отпил немного водки из металлической фляжки, лежавшей в чемодане, затем, почти неохотно, закрыл ее и убрал. Внутри чемодана был дешевый пластиковый набор косметики. Лиззард накрасил глаза накладными ресницами, тушью и темно-синими тенями, которые предпочитают пожилые женщины и проститутки. Он посмотрел на себя. Эта часть ему нравилась больше всего - переделать глаза. Он нанес жидкий макияж, чтобы скрыть лопнувшие кровеносные сосуды в носу, затем светло-розовую помаду и красные румяна. Поверх своих редеющих волос он нацепил седой кудрявый парик и отступил от зеркала. Он удовлетворенно кивнул своему изображению, которое, по его мнению, делало его похожим на чью-то бабушку. Он быстро снял спортивную рубашку, брюки, ботинки и носки и надел pantihose, женские туфли типа "медсестра" и платье в цветочек с вшитой полиуретановой грудью.
  
  Он снова встал перед зеркалом, проверяя себя, пока запихивал свою мужскую одежду в чемодан. Он был доволен. Это была одна из его лучших работ на сегодняшний день. Это, безусловно, требовало выпивки в качестве награды. Он сделал большой глоток из фляжки с водкой, затем снова-
  
  84
  
  спрятал его под одежду и захлопнул чемодан. Выполнено. Никто никогда не узнает, что один из величайших американских актеров-мужчин прятался под одеждой этой женщины и за лицом этой раскрашенной женщины.
  
  Он отпер дверь ванной и выглянул. Бармен был в конце стойки, мыл стаканы, спиной к Лиззарду, который быстро вышел через парадную дверь, не оглядываясь. Он запер свой чемодан в багажнике своей машины.
  
  Почти прямо через дорогу от Ассоциации благоустройства Бэй-Сити он нашел многоквартирное здание с табличкой "сдается в аренду". Прежде чем позвонить в дверь управляющего, он ссутулился, превратившись из мужчины ростом шесть футов пять дюймов в женщину ростом шесть футов четыре дюйма. Он отверг идею использовать хромоту. В этом не было необходимости. Его маскировка и так была идеальной. Чтобы поговорить с суперинтендантом, он использовал свой женский голос, высокий писклявый хрип, прерываемый смешками.
  
  "У нас много квартир", - сказал суперинтендант.
  
  "Самый высокий", - сказал Лиззард. "Мне и моим мальчикам нравится быть высоко".
  
  Окна квартиры выходили на штаб-квартиру Nobile.
  
  "Сколько, сынок?" Спросил Лиззард.
  
  "Сотня в месяц, включая отопление и горячую воду. Как вас зовут, миссис?"
  
  "Миссис Уокер", - сказал Лиззард. "Я возьму это". Он посмотрел на суперинтенданта и подумал, не следует ли ему подойти к этому дородному мужчине. Он мог бы поклясться, что суперинтендант уже был без ума от миссис Уокер, судя по тому, как он смотрел на "нее".
  
  "За два месяца вперед", - сказал управляющий.
  
  85
  
  "Хорошо", - сказал Лиззард. Он расплатился двумя сотенными купюрами, которые достал из пачки Сэма Грегори.
  
  "Я и мои мальчики, мы будем медленно переезжать в течение следующих нескольких дней. Нам нужно дождаться, когда привезут нашу мебель".
  
  "О? Откуда это исходит?"
  
  "Чикаго", - сказал Лиззард. "Но вы же знаете, каковы грузчики". Он похлопал накладными ресницами в сторону суперинтенданта, который, казалось, очень хотел отдать миссис Уокер ключи и уйти. Вероятно, осознав, что его страсть почти вышла из-под контроля, подумал Лиззард. Управляющий вернулся в свою квартиру на первом этаже, где его жена спросила его, кто осматривал квартиру.
  
  "Какой-то старый трансвестит", - сказал супермен. "Одет в женскую одежду, но забыл побриться. Выглядит он ужасно".
  
  "Заплатил вперед?"
  
  "Два месяца".
  
  "Хорошо. Может быть, нам удастся привлечь колонию трансгендеров-
  
  останки."
  
  Поднявшись наверх, Лиззард осмотрел квартиру и остался ею доволен. Он решил, что такое хорошее начало рабочего дня дает ему право пропустить стаканчик-другой, прежде чем отправиться снимать вторую квартиру. Настоящий напиток, а не какой-нибудь торопливый глоток из фляжки.
  
  Он так спешил попасть в бар, что забыл сутулиться. После четырех порций водки он забыл использовать свой женский голос.
  
  Казалось, никто не возражал.
  
  Сэм Грегори поручил Элу Бейкеру использовать все свои связи в мафии, чтобы выяснить, кто именно
  
  86
  
  переезд в Бэй-Сити, куда они переезжали и чем занимались.
  
  Единственной проблемой с этим заданием было то, что у Эла Бейкера не было контактов с мафией. В середине пятидесятых он пять лет управлял номерами в Бруклине, а затем бросил это дело, когда арестовали его брата. С тех пор он работал в прачечной, продавцом подержанных автомобилей, водителем грузовика с алкоголем, а также уборщиком мусора и канализации.
  
  У него в кармане было пятьсот долларов из денег Сэма Грегори.
  
  "Информаторы мафии стоят недешево", - сказал Бейкер. Грегори кивнул и заплатил.
  
  Когда Бейкер занимался бизнесом, он мечтал проложить себе путь вверх по служебной лестнице, пока не станет главой преступного мира Америки. По пути и перед тем, как сделать свой первый шаг наверх, он понял, что тем, кто достиг вершины, необязательно быть умными. Но это, безусловно, помогло, если им повезло и они были пуленепробиваемыми. Поскольку ему никогда не везло, и он боялся пуль, он утратил рвение к жизни мафиози. Но он никогда не терял очарования, которое вызывали мысли об этом и разговоры об этом, и именно так он привлек внимание Сэма Грегори.
  
  Бейкер припарковал свою машину возле Ривер-стрит и задумался, что делать дальше. "Используй все свои связи в мафии", - сказал Грегори. Все, что Эл Бейкер знал о нелегале, - это как управлять номерами, что натолкнуло его на мысль, когда он увидел газетный киоск на углу.
  
  Бейкер знал, как заставить людей говорить. Чтобы разговорить репортера, сначала нужно было убедить его, что он не агент полиции под прикрытием. Самый простой способ сделать это - обругать политиков на каждом
  
  87
  
  уровень для копов, даже копов под прикрытием, никогда не отзывавшихся плохо о политиках, которые могли бы распоряжаться их судьбой. Истории о том, что они сказали, могут вернуться, и они могут оказаться на дорожных постах на лугах зимой.
  
  Через пять минут после похода к газетному киоску Эл Бейкер сделал ставку на номер — небольшую ставку, потому что он рассчитывал оставить себе большую часть денег, которые дал ему Грегори. Он узнал от репортера, что в бизнесе с цифрами произошла встряска, что мэрия теперь более глубоко вовлечена в это дело и забирает себе больший кусок для защиты. Чтобы остаться в бизнесе, numbers bank пришлось сократить сумму, выплачиваемую за выигрышное попадание, с 600 к фунту до 550 к фунту, и люди, делающие ставки на цифры, зарычали.
  
  "В любом случае, это не может быть большим бизнесом?" Сказал Бейкер.
  
  "Мелочь в десять центов. Каждый газетный киоск. Каждая кондитерская. Каждый салун. Этот город такой прогнивший, что еще остается делать, кроме как разыгрывать номера", - сказал репортер. "Надеюсь, ты добьешься успеха и отправишься во Флориду, потому что этот городишко дерьмовый".
  
  Бейкер свернул газету и направился прочь. Бесполезно проводить слишком много времени у газетного киоска. Рано или поздно репортер начнет задавать ему вопросы, и если полицейский на пробеге увидит его и не узнает, он тоже может начать задавать вопросы. Бейкер помахал репортеру в ответ.
  
  "Ты ведь не собираешься во Флориду, не так ли?"
  
  "Не настолько повезло", - сказал владелец газетного киоска.
  
  "Я тоже. Я вернусь завтра за своим выигрышем".
  
  88
  
  Уходя, Бейкер мысленно составлял отчет для Грегори. "Массовое проникновение Рокко Нобиле и его помешанных на власти приспешников в нелегальную индустрию азартных игр".
  
  Он некоторое время гулял по Ривер-стрит и записывал адреса лофтовых зданий, в которых, очевидно, недавно проводились работы или которые получили новых арендаторов.
  
  В своем маленьком блокноте рядом с адресами он записал преступление. Он понятия не имел, какие преступления, если таковые были, совершались в этих многоэтажках, поэтому он их выдумал.
  
  Когда он закончил свою прогулку, в его записной книжке было написано:
  
  #358. Ростовщичество.
  
  #516. Операция по подделке. ;
  
  #612. Фабрика по производству героина. '
  
  #764. Штаб-квартира национальной преступной группировки по угону автомобилей.
  
  Он положил свой блокнот обратно в карман. Это была одна сторона улицы. На следующий день он вернется и сыграет с другой стороны, но сначала Сэму Грегори придется дать ему еще пятьсот долларов, чтобы подкупить еще больше информаторов мафии.
  
  Выезжая из города, он остановился в банке Бэй-Сити, чтобы открыть сберегательный счет. Он собирался начать с 498 долларов, но в последнюю минуту передумал и внес только 493 доллара. Остальные пять долларов были за вход, на случай, если он пройдет мимо театра, где играли "Крестного отца".
  
  Марк Толан тоже провел день в Бэй-Сити, но его не интересовала аренда квартир или кто руководит операцией с номерами. Его работа
  
  89
  
  состоял в том, чтобы попытаться составить расписание так, чтобы, когда "Ластик" и "Рубаут" будут готовы начать свою войну против мафии, они знали, какие цели уязвимы и когда.
  
  Грегори пытался отговорить Толана от того, чтобы брать оружие на миссию.
  
  "Если тебя схватят, тебе конец", - предупредил он.
  
  "Я чувствую себя голым без оружия", - сказал Толан. "И кто знает? Один из этих ублюдков может наговорить мне лишнего. Я хочу иметь возможность отплатить ему тем же".
  
  "Мы не хотим случайного насилия", - сказал Грегори. "Это военная операция. Я ваш лидер. Помните о субординации". Он поднял кусок картона с нарисованными на нем коробками.
  
  Темные глаза Толана вспыхнули. "К черту субординацию. Когда ты там, один на улице со зверями, ты должен позаботиться о себе. Я не пойду безоружным ".
  
  "Ну, тогда возьми только один пистолет".
  
  "Нет. Я беру то, что мне нужно. Три. Автоматический пистолет 32-го калибра для моей куртки, "Грегори Сур-Шот" для моего бедра и "Дерринджер", прикрепленный скотчем к моей левой ноге. Ты хочешь, чтобы я был беззащитен?"
  
  Грегори вздохнул. Марк Толан все еще может оказаться непростым человеком.
  
  Толан провел большую часть своего дня, прогуливаясь по улицам Бэй-Сити, натыкаясь на прохожих, вопреки всему надеясь, что кто-нибудь обернется и обругает его. Он трижды переходил улицу, пытаясь врезаться в мужчин в костюмах в тонкую полоску, но, похоже, никто не хотел стрелять в него на улице.
  
  Он знал, что Лиззард должен был сдаваться отдельно-
  
  90
  
  улучшения для использования в качестве снайперских постов против Рокко Нобиле, но стрелять из лука было невесело. Толану нравились его убийства вблизи и лично, как это было во Вьетнаме, когда он убил всех, кто остался в той деревне вьетконговцев. Ему нравилось видеть ужас на лицах. Ему нравилось видеть боль, когда пуля попадает в цель. Ему нравилось наблюдать за движениями, которые медленно превращались в неподвижную смерть.
  
  Когда придет время Рокко Нобиле, это произойдет не от снайперской стрельбы. Это произойдет от пули между глаз, выпущенной с расстояния не более нескольких шагов. Автор: Марк Толан.
  
  Ему было приятно идти, чувствуя, как пистолет на бедре и в кармане ударяется о его тело. Он зашел в вестибюль "Бэй-Сити Армз" и спросил, можно ли снять квартиру. Ему сказали, что все квартиры были сданы.
  
  Он не был силен в светской беседе, поэтому спросил швейцара: "Мэр живет здесь?"
  
  "Да".
  
  "Когда он выходит на работу?"
  
  "Кто хочет знать?"
  
  Толану действительно пришлось взять себя в руки, чтобы не застрелить швейцара. Когда он вернется от Рокко Нобиле, он заплатит и этот долг.
  
  Он вошел в мэрию и обнаружил офис мэра на втором этаже. Когда он прибыл, городская комиссия заседала, и он мог слышать их усиленные голоса в коридоре. На мгновение он задумался, на что было бы похоже ворваться в комнату с оружием наперевес и сровнять с землей всю комиссию. Это было бы весело, подумал он. Но настоящее удовольствие пришло бы от того, чтобы заполучить босса.
  
  Секретаршей в приемной мэра была симпатичная молодая бру-
  
  91
  
  нетте назвал Дениз. Он спросил ее, как договориться о встрече с мэром. Ему сказали написать письмо или он мог бы оставить номер телефона, и она перезвонила бы ему. Конечно, она должна была знать, о чем шла речь на встрече.
  
  "Мэр здесь каждый день?" спросил он.
  
  "Каждый день".
  
  "Я изложу все в своем письме". Перед уходом он посмотрел налево. Через окно со свинцовым стеклом он мог видеть другого секретаря за столом. В кресле, прислонившись к стене, сидел мужчина и читал газету. Мужчина был похож на телохранителя.
  
  Толан подумал, как это было бы просто. Один выстрел в голову этой юной дурочке Дениз. Толчок в дверь. Еще две пули, чтобы разобраться с другой секретаршей и телохранителем. Ему даже не пришлось бы сбиваться с шага. Он мог бы оказаться в кабинете мэра прежде, чем у мэра появился бы шанс отреагировать. Он мог бы всадить пулю в мозг гинзо, прежде чем кто-либо успел бы что-либо предпринять.
  
  Он сунул руку под куртку, чтобы нащупать холодную рукоятку пистолета на правом бедре. Затем медленно, неохотно убрал руку. Он не хотел, чтобы выстрел был неожиданным. Он хотел, чтобы Нобиле знал, что он в опасности, что за ним охотится убийца, и когда придет время, он хотел увидеть, как Нобиле немного помучается, прежде чем прикончить его. Ему действительно понравился испуг на их лицах.
  
  Покидая мэрию, он надеялся про себя, что у Рокко Нобиле есть друзья. Грегори сказал, что они будут жить на широкую ногу, но все, чего он хотел, - это убить на широкую ногу.
  
  92
  
  T
  
  Это должно было быть весело и легко. И любой, кто встанет у него на пути, будет ранен. Неизлечимо.
  
  Да, подумал он. Да.
  
  93
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Шарик для пинг-понга со свистом слетел с пальцев Чиуна. Он полетел прямо через комнату к левой руке Римо. В последнюю долю секунды мяч отклонился вверх и резко вправо, к голове Римо. Прежде чем он коснулся плоти, Римо выбросил правую руку вперед. Твердые пальцы врезались в центр шара. Маленький пластиковый шарик разломился на две половинки, которые с почти одновременным звуком "тук-тук" отскочили от обшитой панелями стены номера мотеля. Ковер у стены был усеян половинками шариков для пинг-понга.
  
  "Мне не нравится это задание, папочка", - сказал Римо.
  
  "Почему нет?" Спросил Чиун. Он потянулся к коробке с шариками для пинг-понга на столе позади него.
  
  "Потому что мы снова телохранители. Мне не нравится быть телохранителем. Это не то, для чего ты меня готовил".
  
  95
  
  "Ты мне нравишься как телохранитель больше, чем как детектив", - сказал Чиун. "Для этого ты совершенно неподготовлен". Он запустил в Римо из-за спины еще одним шариком для пинг-понга. Мяч описал высокую ленивую петлю в сторону молодого человека, а затем, в последний момент, казалось, увеличил скорость. Римо поднял левую руку, чтобы блокировать удар мяча в лицо, но его удар не был идеальным, и вместо того, чтобы кончиками пальцев расколоть мяч надвое, они просто помяли его и сильно отбили от обшитой деревянными панелями стены.
  
  "Не придирайся к тому, что я детектив", - сказал Римо.
  
  "Я никогда не придираюсь", - сказал Чиун. "Ты не должен возражать, если тебя называют телохранителем. Быть телохранителем в трудную минуту означает, что мы будем практиковаться в искусстве убийцы. И, если это не смутное время, кого волнует, как нас называют, потому что нам платят за отдых?"
  
  "Возможно, ты прав", - сказал Римо.
  
  Чиун упер руки в бока, давая понять, что в упражнении наступил период отдыха. Римо расслабился.
  
  "Ты должен помнить, - сказал Чиун, - что император Смит сумасшедший, как и все императоры. Они никогда не знают, чем мы занимаемся. Но он всегда платит вовремя. Ты покупаешь то, что хочешь. Золото доставляется в деревню Синанджу вовремя. Он сделал паузу. "Я когда-нибудь говорил тебе, почему это важно?"
  
  - Да, Чиун, - устало сказал Римо. - Но не более пятисот раз. Бедная деревня, бросают младенцев в залив, чтобы они утонули, когда не хватает еды, мастера работают убийцами на императоров, получают
  
  96
  
  деньги, накорми деревню, больше никаких тонущих детей. Я понял. Видишь, я это хорошо знаю ".
  
  "Это не всегда так срабатывает", - сказал Чиун. "Однажды, с Мастером Шанг-ту ..."
  
  "Никогда о нем не слышал", - сказал Римо. Он слышал об Энг, Чиуне, Во-Ти и полудюжине других Мастеров - на протяжении всей истории, включая величайшего из них, великого мастера Вана, но в лекциях Чиуна до сих пор ни разу не упоминался Шанг-ту.
  
  "Он не был запоминающимся", - сказал Чиун. "Он не создал никакого нового искусства, и он не создал никакого нового бизнеса. Он довольствовался просто обслуживанием аккаунтов, которые создали мастера до него. Одним из этих рассказов был рассказ о сиамском короле, для которого Шанг-ту оказал большую услугу. И все же Шанг-ту не сделал самой важной вещи, которую должен сделать наемный убийца ".
  
  "Что это?" - спросил Римо.
  
  "Он не обеспечил оплату. Вместо этого он принял обещание короля, что плата будет отправлена в Синанджу, но когда Шанг-ту вернулся, оплата не пришла, и спустя много месяцев она все еще не пришла, а жители деревни голодали, и пришло время снова отправить детей домой в бей, потому что там не было еды для них ".
  
  Римо наблюдал за Чиуном. Под видом разговора с Римо и объяснения этой истории рука старого корейца незаметно скользнула за его спину к коробке с шариками для пинг-понга.
  
  - Что произошло? - спросил Римо, наблюдая, но не подавая виду, что наблюдает.
  
  Рука Чиуна опустилась обратно на бок, подальше от коробки.
  
  97
  
  "Шанг-ту пришлось вернуться, чтобы еще раз повидаться с королем, и король принес пространные извинения и обвинил в неуплате одного из своих министров, и в присутствии Мастера он приказал казнить министра. И он сказал Мастеру отправляться домой, потому что теперь, несомненно, оплата будет там, в Синанджу. И Шанг-ту вернулся в Синанджу, но плата не пришла, и теперь многих детей отправили домой к морю, а жители деревни подняли свой голос против Шанг-ту. Правая рука Чиуна снова потянулась к коробке с шариками для пинг-понга. Римо слегка напрягся всем телом. Рука Чиуна снова отдернулась.
  
  "Итак, Шанг-ту снова вернулся в Сиам", - сказал Римо.
  
  Чиун резко поднял глаза. "Это верно. Я когда-нибудь рассказывал тебе эту историю раньше?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда, пожалуйста, не перебивай. Итак, Мастер Шанг-ту снова вернулся в Сиам. На этот раз, когда на его голове была кровь многих детей, он не прислушался к сладким словам короля, а вместо этого убил короля и сам забрал сокровище. И это важный урок для всех ассасинов, и мы в долгу перед Шанг-ту за то, что он преподал его нам. Слава Шанг-ту ".
  
  "Не доверяй никому, даже королям", - посоветовал Римо.
  
  Чиун покачал головой. "Ты что, никогда не слушаешь?"
  
  "Я слушал. Я слушал. Это звучало как "не доверяй никому".
  
  "Правда, Римо, ты безнадежен". Он поднял руки, чтобы показать, насколько безнадежен был Римо. Он переместился на несколько дюймов влево, чтобы его тело было прямо
  
  98
  
  перед коробкой с шариками для пинг-понга. Когда он опустил руки, он завел их за спину так, чтобы обе руки могли дотянуться до коробки.
  
  "Доверяй кому хочешь, но убедись, что тебе заплатят", - сказал Чиун.
  
  "Это урок?" Спросил Римо. Он снова напрягся всем телом. Он не знал, из какой руки в него полетит шарик для пинг-понга. Он балансировал на обеих ногах, чтобы легко двигаться в любом направлении.
  
  Руки Чиуна двигались за спиной, пока он говорил.
  
  "Конечно", - сказал он. "Нет ничего важнее для наемного убийцы. И хотя Император Смит сумасшедший, он платит вовремя. Если он хочет, чтобы ты называл себя телохранителем, называй себя телохранителем. Он подмигнул, и Римо понял, что до нападения в пинг-понг осталась всего доля секунды. "Изобретательный убийца всегда может найти способ превратить любую работу в свое особое искусство, и императоры никогда не замечают разницы".
  
  Внезапно обе руки Чиуна высунулись из-за кимоно. Римо присел на корточки, приготовившись к бою. Его руки потянулись к лицу. Движения рук Чиуна были размытыми. Они поднялись к Римо, затем открылись. Римо пристально вглядывался, не мелькнет ли шарик для пинг-понга. Но шарика не было. Руки Чиуна опустились по бокам.
  
  Он снова улыбнулся. "Иногда угроза нападения сильнее, чем само нападение", - сказал он. "Шарик для пинг-понга тебе не повредит. Но ты можешь погибнуть, потеряв равновесие и напрягшись ".
  
  "Мне больше понравилось мое объяснение легенды", - сказал Римо. "Никому нельзя доверять".
  
  99
  
  Он отвернулся от Чиуна. В этот момент его ударили по затылку шариком для пинг-понга. Он отскочил от! его череп ударился о стену с сильным пронзительным стуком.
  
  "Если ты никому не доверяешь, - сказал Чиун, - тогда у тебя никогда не будет причин удивляться".
  
  Римо вздохнул. "Пойдем посмотрим на Рокко Нобиле и начнем быть телохранителями".
  
  Когда они вышли из своей комнаты и направились к взятому напрокат белому "Линкольн Континентал", дородный темноволосый мужчина с мускулистыми покатыми плечами, выпирающими из-под рубашки "Киана", вышел из комнаты через две двери от их номера.
  
  Он позвал Римо.
  
  "Эй, ты".
  
  Римо посмотрел на мужчину. Его глаза были темными, а губы тонкими, как у рыбы. У него были большие руки, которые он крепко сжимал по бокам. Человек в напряжении, подумал Римо.
  
  "Ты имеешь в виду меня?" Спросил Римо.
  
  "Да, ты. Ты наконец закончил с той игрой в пинг-понг?"
  
  "Пинг-понг? Пинг-понг?" Переспросил Римо. Он вспомнил упражнение. Звук ударов мячей о стену. "Да, мы все закончили", - сказал он.
  
  "Хорошая вещь", - сказал мужчина.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, если бы ты не остановился, я бы подошел, чтобы засунуть эти весла тебе в задницу".
  
  "Так труднее отбивать мяч", - сказал Римо.
  
  "О, да?"
  
  "Конечно. Подумай об этом", - сказал Римо. "Ты действительно думаешь, не так ли?"
  
  100
  
  "Ты умный парень, не так ли?" - сказал здоровяк.
  
  Римо посмотрел в машину на Чиуна. Чиун пожал плечами, а Римо подумал о Рокко Нобиле и мягко сказал: "Как-нибудь в другой раз, приятель. Как-нибудь в другой раз".
  
  "В любое время", - сказал здоровяк. Он свел два окорочковых кулака вместе и начал хрустеть костяшками пальцев.
  
  "Я этого не забуду", - сказал Римо, садясь в машину, закрывая дверцу и выезжая со стоянки мотеля.
  
  Марк Толан смотрел, как отъезжает машина. Пинг-понг. Что за педики днем играют в пинг-понг в номере мотеля? Для разминки? Да, он бы дал им разминку. Да. Он вернулся в свою комнату, где Сэм Грегори сидел за столом у окна, рисуя карты, табели организации и планы.
  
  Эл Бейкер, растянувшись на кровати, смотрел телевизионное игровое шоу, основной посылкой которого, казалось, было то, что умственная отсталость в последней стадии может быть забавной. Его основной предпосылкой было то, что все люди в шоу были неизлечимо умственно отсталыми, и, следовательно, вывод заключался в том, что шоу было веселым. Эл Бейкер никогда не пропускал его. Он наблюдал за тремя молодыми людьми, которые прятались за ширмой, пытаясь быть бойкими и умными, пока молодая женщина, которая не могла их видеть, задавала им вопросы. Бейкер фантазировал о том, как будет участвовать в шоу, сидя на одном из высоких табуретов.
  
  "А если бы мы пошли куда-нибудь вместе, номер три, что бы мы, вероятно, сделали?"
  
  "Я бы сделал вам инъекцию говядины, леди", - Бейкер увидел себя говорящим. Девушка взвизгнула. "Оооооо".
  
  101
  
  "Когда я закончу с тобой, ты будешь наполовину в трещинах на полу".
  
  В это время в его фантазиях девушка всегда ахала. "Быстро, избавься от остальных. Я хочу номер Три. И я хочу его сейчас ". Затем она упала в обморок.
  
  Бейкер никогда не пропускал игровых шоу. Он представлял себя на всех них, пишущим новые сценарии, всегда выигрывающим женщин и деньги.
  
  "Ты все еще смотришь это дерьмо?"
  
  Бейкер посмотрел в сторону двери, где угрожающе возвышался Марк Толан.
  
  "Да. Тебе-то какое дело?"
  
  "Я ненавижу это шоу", - сказал Толан.
  
  Его лицо исказилось в оскале мертвой головы. Он напугал Бейкера. Толан, очевидно, был маньяком-убийцей, и Бейкер не мог понять, почему Сэм Грегори завербовал этого придурка.
  
  "Мне это нравится", - сказал Бейкер. Лицо Толана еще больше исказилось.
  
  Пока не поменяю это, если хочешь", - сказал Бейкер. "В любом случае, все почти закончилось".
  
  "Идет фильм о войне?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда смотри все, что хочешь, урод. Может быть, ты поумнеешь, если будешь смотреть достаточно шоу".
  
  "Может, вы двое прекратите препираться?" Сказал Грегори, поднимая взгляд от стола.
  
  "Когда мы начнем что-нибудь делать, кроме как сидеть здесь, слушая, как какие-то педики играют в пинг-понг по соседству, и смотреть, как ты рисуешь карты?" - Потребовал Толан.
  
  "Мы ждем возвращения Лиззарда", - сказал Грегори. Он стал называть Николаса Лиззарда "Лиззард". Он думал, что это дало операции
  
  102
  
  больше гламура. Он назвал Эла Бейкера "Пекарь". Он тоже хотел дать Марку Толану имя. Не то чтобы он не мог его придумать. У него было много таких на уме. Калечащий. Истребитель. Мститель. Просто он боялся, что кто-нибудь из них может настроить Толана не в ту сторону, и это может закончиться тем, что он потеряет всех в команде. Не годилось, чтобы члены команды Уничтожителей были уничтожены кем-то из своих. Особенно Ластиком, самим Сэмом Грегори. Он должен был жить. Бэй Сити был просто первым. Он собирался ехать дальше, через всю страну, город за городом, город за городом, выслеживая мафию в ее логове, где бы он их ни нашел. Они научатся бояться Ластика.
  
  "Какого черта нам нужен Гиззард?" Сказал Толан. "Он бесполезен, как сиськи у быка. Давайте начнем. Пойдем, убьем кого-нибудь".
  
  "Завтра", - быстро сказал Грегори. "Я сейчас разрабатываю планы".
  
  "Мы идем за Нобиле?"
  
  "Пока нет. Сначала мы собираемся нанести удар по одному из тех мафиозных предприятий, в которые сегодня проник Бейкер ".
  
  "Он не смог бы проникнуть в телефонную будку с десятицентовиком", - сказал Толан, насмешливо глядя на Бейкера, который представлял себя лежащим на пляже в Вайкики с девушкой из игрового шоу.
  
  Бейкер не ответил. Ему было интересно, доставят ли его на Гавайи 493 доллара, которые были у него в банке.
  
  Грегори сказал: "Пекарь обнаружил фабрику по производству наркотиков на Ривер-стрит. Мы собираемся напасть на нее завтра".
  
  "Хорошо", - сказал Толан. Он повернулся к окну номера мотеля и указал пальцем на проезжающие машины,
  
  103
  
  нажимает на воображаемый спусковой крючок и тихо произносит "Бах, бах" себе под нос. Он мог представить, как первый выстрел попадает в висок водителю, убивая его мгновенно. Второй выстрел пробил правое переднее колесо, машина потеряла управление и вылетела через центральную разделительную полосу на встречную полосу. Машины валили десятками. Тела усеивали улицы. Несколько машин загорелось. Несколько взорвались. Горящий бензин взлетел в воздух, и капли его упали на прохожих с легковоспламеняющейся одеждой. Сгорела детская коляска.
  
  Толан улыбнулся.
  
  "Почему у меня нет имени?" спросил он.
  
  окно.
  
  Грегори спросил: "Что ты имеешь в виду?" Он очень хорошо знал, что имел в виду Толан.
  
  "Ты Стиратель. Ты называешь этого подонка Пекарем. Ты называешь пьяницу Лизардом. Как ты собираешься называть меня?"
  
  "Ты имеешь в виду, в лицо?" Крикнул Бейкер.
  
  "Забавно", - мрачно сказал Толан.
  
  "Как насчет "Лунатика"?" Предложил Бейкер.
  
  Толан резко обернулся. Его глаза горели ненавистью. Бейкер попытался поглубже зарыться в матрас.
  
  "Это не смешно", - сказал Толан. "Я бы хотел убрать тебя, телевизионщик".
  
  Бейкер кашлянул. "Не пытайся, приятель. У меня много друзей со связями. Они будут на тебе, как слой краски".
  
  "Ты не связан со своей задницей", - сказал Толан.
  
  "Нет? Ты увидишь", - сказал Бейкер.
  
  "Отправь их дальше", - сказал Толан. "Отправь их всех дальше. Они мне нужны все. Все твои друзья-гинзо".
  
  "Прекратите это, вы двое", - сказал Грегори. Он встретился, чтобы-
  
  104
  
  Ян посмотрел в глаза и постарался не вздрогнуть. "Какое имя ты бы хотела?" спросил он.
  
  Толан на мгновение задумался. Да, он подумал. Ему нужно было название. Да. Что-нибудь такое, что вселило бы ужас в сердца жуков Мафии. Все они были жучками, да. Жуки. "Жуки", - сказал он * тихо.
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказал Бейкер. "Жуки".
  
  "Заткнись", - сказал Толан. Да, это были жуки, и он был тем человеком, который собирался позаботиться обо всех них. Жить на широкую ногу. Да, он жил бы на широкую ногу и убивал жуков. "Истребитель", - сказал он.
  
  Он посмотрел на Грегори, и легкая улыбка прорезала морщинки вокруг его рта.
  
  "Да, это оно. Истребитель". <
  
  "Хорошо. Это Истребитель", - сказал Грегори.
  
  "Багз" мне понравился больше", - сказал Бейкер.
  
  "Когда мы здесь закончим, - сказал Толан, - мы с тобой разберемся". Он посмотрел на Бейкера, который пренебрежительно махнул на него рукой. Бейкер не был так уж обеспокоен. Он все рассчитал. Он никогда в жизни никого не убивал и, по правде говоря, не мог припомнить, чтобы в гневе кому-нибудь наносил удар. Но на этот раз все будет по-другому. Толан собирался добраться до него, когда они закончат? Ну, ровно за десять минут до того, как они закончат в Бэй-Сити, Бейкер собирался всадить пулю в затылок Толану. Никто не мог винить его за это.
  
  Снова заговорил Грегори. "Стиратель и его команда по уничтожению: Истребитель, Пекарь и Лизард. По-моему, звучит неплохо. И завтра мы собираемся напасть на эту фабрику по производству наркотиков. У меня есть планы
  
  105
  
  теперь все решено. Мы собираемся убрать всех головорезов в этом городе, а затем возьмем Рокко Нобиле. Он сделал паузу. "Пришло время для еще одной заметки".
  
  Он огляделся и нашел желтый блокнот, но другого карандаша не смог найти. "Мне нужно больше карандашей", - сказал он.
  
  Толан все еще смотрел в окно, указывая пальцем на проезжающие машины. "Я их поймаю. Какой-нибудь особый вид?"
  
  "Те, которые пишут", - сказал Бейкер.
  
  "Желтые деревянные", - быстро сказал Грегори. "С резинкой. Если сможешь достать монгольские монеты Эберхарда Фабера, возьми их. У тебя есть деньги?"
  
  Бейкер услышал упоминание о деньгах и сел в кровати. "Я пойду", - вызвался он.
  
  "Я ухожу", - сказал Толан. "И у меня есть то, что мне нужно". Он вышел из комнаты.
  
  Пока его не было, Лиззард вернулся в комнату. Или был возвращен. Водитель выбросил его из такси. Его седой парик съехал набок, и он едва мог стоять. О том, чтобы идти пешком, не могло быть и речи.
  
  Грегори увидел его в окно и крикнул: "Бейкер. Сходи за Лизардом. Кажется, у него какие-то проблемы".
  
  Бейкер вышел на улицу. Лизард узнал его и улыбнулся. Он похлопал единственной оставшейся накладной ресницей.
  
  "Привет, большой мальчик", - сказал он хрипло, высоким голосом. Он подмигнул. "Хочешь заняться этим?"
  
  "О, заткнись", - сказал Бейкер. "Ты опять влип". Он обнял Лиззарда за спину и помог ему добраться до двери.
  
  106
  
  "Это неправда. Не пьян", - сказал Лиззард. ' " ]
  
  "Чушь собачья", - сказал Бейкер.
  
  Войдя в комнату, Грегори сказал: "Ты пьян".
  
  "Просто поза", - сказал Лиззард. "Чтобы никто меня не узнал". Его парик теперь съехал так низко на лицо, что закрывал глаза. Он продолжал отмахиваться от него и промахивался.
  
  "Ты получил апартаменты?" Требовательно спросил Грегори.
  
  "Есть один. У Шериуш нехватка жилья в Бэй-Сити. Пришлось очень усердно искать. На завтра есть хорошие зацепки. Мужчины все время хотят угостить меня выпивкой ".
  
  "Положите его в постель", - сказал Грегори.
  
  Бейкер толкнул Лиззарда к кровати. Он упал, как одинокое дерево, срубленное посреди открытого поля. Он заснул еще до того, как приземлился.
  
  "Когда он протрезвеет", - сказал Грегори. "Мы узнаем, где находится квартира. Она может понадобиться нам завтра, когда мы совершим наш дерзкий налет среди бела дня на штаб-квартиру наркоторговцев".
  
  Бейкер кивнул. Ему хотелось бы вспомнить, по какому адресу, по его словам, размещалась операция по борьбе с наркотиками. Может быть, сегодня вечером ему удастся получить от Грегори еще денег на разведывательную операцию перед нападением.
  
  107
  
  Я
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  "Скажи ему, что Римо здесь", - сказал Римо Дениз, секретарше в приемной мэра.
  
  "Да, сэр", - ответила молодая женщина. Она улыбнулась Римо. "Вы хотите постоять здесь рядом со мной, пока я буду звонить ему?" Она указала на место за столом, рядом с правой стороны от себя.
  
  "Конечно", - сказал Римо.
  
  "Где я буду стоять?" Чиун спросил молодую женщину. "Я тоже здесь".
  
  "Я подумала, что вы, возможно, предпочтете сесть, сэр", - сказала Дениз.
  
  "Нет. Я тоже хочу послушать", - сказал Чиун. "Я буду стоять там". Он указал на ее левую сторону и подошел, чтобы встать рядом с ней.
  
  Симпатичная женщина набрала три цифры. "К вам пришел мистер Римо, сэр".
  
  Она кивнула.
  
  "Да, сэр". Она положила трубку. Она
  
  109
  
  улыбнувшись Римо, она сказала: "Вы можете сразу входить".
  
  "Спасибо". Римо отвернулся, и девушка схватила его за левую руку. "Подожди", - сказала она. "Я вас провожу". Она встала: "Когда вы закончите, не хотите ли осмотреть мэрию?"
  
  "Я так не думаю", - сказал Римо.
  
  "У меня есть время. У меня почти обеденный перерыв", - сказала она.
  
  "Уже три часа", - сказал Римо.
  
  "Я беру поздние обеды. Правда. Честно. Я мог бы показать тебе окрестности. Это было бы совсем не сложно".
  
  Она прижалась грудью к Римо.
  
  "Вообще никаких проблем", - сказала она.
  
  "Он не хочет ехать", - сказал Чиун. "Это должно быть очевидно для тебя. Но спроси меня. Возможно, я соглашусь на эту замечательную экскурсию".
  
  "Да, сэр", - с несчастным видом ответила девушка. "Сюда, пожалуйста".
  
  Она провела их мимо личного секретаря мэра и мужчины, который сидел за дверью, скрестив руки на груди и откинувшись на спинку стула у стены. Он посмотрел на Римо и усмехнулся, когда тот проходил мимо. Римо показал язык и скосил глаза. Рука мужчины потянулась к правому карману. Чиун задел мужчину, и кончики его пальцев коснулись правого бицепса мужчины. Правая рука мужчины перестала тянуться к карману, застыв в таком положении, как будто на нее только что брызнули жидким водородом.
  
  Он удивленно посмотрел на Чиуна, затем на свою руку. Он стиснул зубы, пытаясь пошевелить рукой, но не смог. Он схватил свое правое запястье левой рукой и попытался опустить руку, но это
  
  110
  
  не двигался. Его глаза блестели от паники, и он попытался успокоиться, потому что слышал, что если ты остаешься неподвижным после перенесенного инсульта, твои шансы на выживание выше.
  
  Секретарша провела Римо и Чиуна в кабинет мэра. Они стояли в дверях и ждали, пока тяжелая дубовая дверь закроется за ней.
  
  "Я Римо".
  
  Рокко Нобиле приложил палец к губам, призывая к молчанию. Он потянулся к большому радиоприемнику из орехового дерева AM-FM и переключил его на рок-станцию. Он прибавил громкость. "Заприте дверь", - сказал он Римо. Римо запер дверь, и Нобиле жестом пригласил их к своему столу, а сам встал, чтобы подойти и поговорить с ними.
  
  "Радио на случай, если у кого-то прослушивается этот офис. Это сбивает их с толку. Рад познакомиться с тобой, Римо".
  
  "Я Чиун". "И ты, Чиун".
  
  "Вы ожидали нас", - сказал Римо. "Верно. Мне сказали, что вы придете. Вы знаете, что здесь происходит?"
  
  Римо был удивлен, услышав голос Уорделла Пинкертона Третьего, исходящий от лица и тела Рокко Нобиле. Мэр выглядел как метрдотель в греческом ресторане, но прозвучавший голос был мягким, как у представителя Лиги плюща.
  
  "Да, мы знаем", - сказал Римо. "Нам сказали сохранить тебе жизнь".
  
  "Кем?" - спросил Нобиле.
  
  "Клянусь императором..." - начал Чиун. Римо прервал-
  
  Болен
  
  разорвал его. "Наверное, будет лучше, мэр, если вы этого не знаете".
  
  Нобиле кивнул. "Хорошо. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, мы должны оставаться к тебе так близко, как запах чеснока", - сказал Римо.
  
  "У меня могут возникнуть проблемы с другими моими телохранителями", - сказал Нобиле.
  
  "Это был тот, что за дверью?" Спросил Чиун. Нобиле кивнул.
  
  "С ним у тебя не будет проблем", - сказал Чиун. "Он очень беспокоится о своей руке".
  
  "Где другой?" Спросил Римо.
  
  "Он остается в квартире, чтобы убедиться, что никто ничего не подложит".
  
  "Он может продолжать делать это какое-то время", - сказал Римо. "Просто придумай нам легенду. Никто не должен знать, кто мы такие".
  
  "Хорошо. Я заставлю тебя..." Нобиле заколебался, обдумывая. "Ты можешь быть с Западного побережья, проверять это место, прежде чем твои боссы перенесут сюда какие-либо операции. И мистер Чиун может быть китайским посредником в поставках кокаина ".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Нехорошо", - сказал Чиун. "Так дело не пойдет".
  
  "Почему нет?" Спросил Римо.
  
  "Я не китаец. Я кореец. Похож ли я на китайца? Разве такая история кого-нибудь одурачит? Я я«нормальный китаец?" Он посмотрел на мэра Нобиле в ожидании ответа.
  
  "Скажи "нет"", - посоветовал Римо.
  
  "Нет", - сказал Нобиле. "Хорошо. Мы установим для вас корейскую связь с кокаином".
  
  - Северокорейский, - сказал Чиун.
  
  112
  
  "Северокорейский", - поправил Нобиле.
  
  "Хорошо", - сказал Чиун. "Теперь, когда мы покончили с важным делом, все, что осталось, - это простые детали".
  
  113
  
  T
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Из своей машины на другой стороне улицы Ластик и Команда по уничтожению смотрели на старое здание-лофт на Ривер-стрит. Лизард вчера оставил свою мужскую одежду в багажнике машины и не мог вспомнить, где припарковал машину, поэтому на нем все еще было платье в цветочек, седой парик и вчерашний макияж. Его щетина с бакенбардами отросла еще на день. Он припудрил ее, чтобы сделать светлее.
  
  "Это оно?" - спросил Грегори.
  
  "Совершенно верно", - сказал Эл Бейкер. Он понятия не имел, что это за место. Накануне вечером он выманил у Грегори двести долларов, чтобы тот еще немного поработал по проникновению, но когда он добрался до лофтового здания, оно было закрыто на ночь. Поэтому, когда он вернулся в мотель, у него не было выбора, кроме как сказать Грегори, что абсолютно и определенно в здании размещалась крупная операция по борьбе с наркотиками. Возможно, так и было. Кто знал? Кто еще мог
  
  115
  
  переехать в Бэй-Сити, если только кто-нибудь не занимается чем-то незаконным?
  
  "Большая фабрика по производству наркотиков, верно?" Грегори повторил.
  
  "В этом нет сомнений", - сказал Бейкер. "Это то, что мне сообщают мои источники в семье".
  
  "Хорошо. Вот что мы делаем. Лиззард, ты поднимаешься наверх и проверяешь заведение. Выясни, что они делают и кто там наверху. Тогда спускайся и скажи нам, и мы переедем. Мы хотим быть уверены, что это не ловушка ".
  
  "Кто мог устроить нам ловушку?" Сказал Толан. "Никто даже не знает, что мы живы, Грегори".
  
  "Ты не можешь быть слишком уверен, Истребитель", - сказал Грегори. "И, пожалуйста, зови меня Ластиком".
  
  Опасаясь засады, ужасаясь быть убитым, Николас Лиззард перешел улицу и вошел в дверь первого этажа здания фабрики. Он оглянулся в сторону машины, ища поддержки, и Сэм Грегори махнул ему рукой, чтобы ехал дальше.
  
  Наверху Лиззард нашла небольшую вывеску в холле с надписью: "Компания по производству печенья wo fat fortune".
  
  Пока он ждал в коридоре, оглядываясь по сторонам и прислушиваясь, внутри фабрики на втором этаже мистер и миссис Во Фат и трое их детей были заняты приготовлением ингредиентов для дневной партии печенья с предсказанием. Они все еще поздравляли себя с такой удачей. Когда на прошлой неделе их фабрику уничтожил пожар, ни одно из их тяжелого хлебопекарного оборудования не было повреждено, и они смогли переехать прямо в этот новый лофт в квартале отсюда. Они потеряли всего три дня работы как из-за пожара, так и из-за переезда.
  
  Лиззард толкнул дверь и вошел-
  
  116
  
  сбоку. Мистер и миссис Во Фат посмотрел на него, и он вспомнил, что нужно сгорбиться, чтобы скрыть свой рост в шесть футов пять дюймов, и, обаятельно улыбаясь, направился к стойке сразу за дверью.
  
  Во Фат, маслянистого вида мужчина с белой пудрой на пухлых руках, подошел к стойке.
  
  "Да, мэм, я могу вам помочь?"
  
  "Я хочу купить печенье с предсказанием судьбы".
  
  "Да, мэм. Сколько их?"
  
  "Нас четверо", - сказал Лизард.
  
  Он огляделся. Место выглядело достаточно обычным, но жители Востока были хитрыми. Кто знал, что они задумали? Миссис Во Фат прошла через заднюю дверь в кухонную зону в задней части лофта. Через открытую дверь, на большом столе для разделки мяса, Лизард увидел большую горку белого порошка. Героин. Он знал это. Бейкер был прав. Лиззард был почти уверен, что героин был белым. По телевизору он всегда был белым.
  
  "Я понимаю тебя", - сказал Во Фат.
  
  Азиат зашел на кухню и усмехнулся своей жене, пока она помогала их троим детям отмерять горку белой муки на столе в маленькие миски для смешивания из нержавеющей стали.
  
  По-китайски он сказал: "Странный человек. Хочешь четыре печенья с предсказанием".
  
  "Будь осторожен", - сказала его жена. "Это похоже на женщину, но это мужчина. Руки слишком большие и костлявые для женщины".
  
  Во Фат кивнул и взял четыре свежеиспеченных печенья с предсказанием судьбы с подноса рядом с большими духовками. Он положил их в маленький коричневый пакет и вернулся к стойке. Но старухи там не было. Она ушла.
  
  117
  
  Во Фат пожал плечами, открыл пакет и сам откусил от печенья. Он улыбнулся, как всегда, когда ел свои собственные изделия. Печенье было вкусным. Тридцать лет в бизнесе, и он был лучшим. Он знал это и гордился этим.
  
  Он облокотился спиной на столешницу и через открытую дверь в безупречно чистую кухню наблюдал за работой своей жены и их детей. У него была улыбка талантливого мастера.
  
  В коридоре Лизард указал на дверь.
  
  "Вот и все".
  
  "Все готовы?" Спросил Грегори. Он огляделся. У Марка Толана в каждой руке было по пистолету. В правой руке он держал "Грегори Сюр-Шот". В левой руке он сжимал "Магнум" калибра 357. Эл Бейкер осторожно держал револьвер 32-го калибра за приклад, как будто боялся, что это ударит его током. У Лиззарда не было оружия. Грегори протянул ему автоматический пистолет 45-го калибра. Лиззарду он не был нужен. Он оттолкнул его. Грегори вложил пистолет в его раскрытую ладонь.
  
  Сам Грегори провел еще один сюр-шот.
  
  "Все в порядке", - прошипел он. "Приготовься ... Приготовься..."
  
  Прежде чем он успел уйти, Марк Толан пробился через незапертую дверь в фабрику печенья с предсказаниями. Толстый Во обернулся на шум и получил осколочную пулю в середину лба. Он тяжело опустился за стойку, его рука уронила пакет с печеньем с предсказанием на пол.
  
  Через дверь на кухню Толан увидел горку белого порошка и понял, что это была разделочная, где героин смешивали с порошком военнопленных-
  
  118
  
  измельчил сахар в меньшую дозировку для продажи на улицах.
  
  Он бросился к двери. Позади него на чердак вошли Грегори, Бейкер и Лиззард. Когда Лиззард увидел тело Во Фата с разнесенной головой, его вырвало на пол. Бейкер положил пистолет в карман, решив не использовать его ни при каких обстоятельствах, кроме как для того, чтобы застрелить Толана. Они последовали за Грегори обратно на кухню, куда вошел Толан.
  
  Дезинсектор встретил остальных членов семьи Во Фата, направлявшихся к двери, чтобы выяснить, откуда раздался первый выстрел.
  
  "Желтая опасность", - закричал он. "Ангелы дьявола мафии. Die!" Стреляя с обеих рук, он ранил миссис Во Фат, а затем их троих маленьких детей. Когда четыре тела неподвижно лежали на полу, Толан посмотрел на них сверху вниз, улыбаясь удовлетворенной улыбкой искупленного мстителя. Он увидел белый порошок на их руках и для пущей убедительности разрядил свое оружие в их мертвые тела.
  
  Трое других мужчин присоединились к нему.
  
  "О, Боже", - сказал Лиззард, вытирая рвоту изо рта.
  
  "Псих", - сказал Бейкер. "Чертов псих".
  
  Грегори молчал. Толан указал на кучу пороха. "Вот оно. Героин", - сказал он. Он огляделся. "Нужно поджечь это место", - сказал он. "Уничтожь этот героин, чтобы он больше никому не достался".
  
  Он увидел несколько банок с кулинарным спиртом и разбрызгал его по куче бумажных коробок в углу. Он зажег спичкой, коробок вспыхнул, и огонь почти мгновенно начал распространяться на старые сухие деревянные стены.
  
  119
  
  "Это произойдет в мгновение ока. Лучше убирайся отсюда", - сказал Грегори.
  
  Позади него Эл Бейкер прикоснулся пальцем к горке белого порошка и отправил его в рот. Именно этого он и боялся. Это была мука, используемая для приготовления печенья с предсказанием судьбы. Он ошибся. Его затошнило.
  
  У него не было возможности упомянуть об этом, потому что другие мужчины бежали обратно к входной двери.
  
  Внезапно Толан остановился.
  
  "Кое-что забыл", - сказал он. Он полез в задний карман брюк и достал горсть желтых карандашей, которые взял из коробки, которую купил для Грегори накануне.
  
  Он переломал полдюжины из них в руках и бросил кончики ластиков в тела китайцев в дверном проеме кухни.
  
  "Ну вот", - радостно сказал он. "Дай им знать, что здесь были Ластик и Команда по уничтожению. И Истребитель".
  
  Затем он последовал за тремя другими мужчинами вниз по ступенькам. Они перебежали улицу и скрылись на арендованной машине.
  
  Постоянный водитель мэра все еще находился в больнице, где ему делали анализы, чтобы определить степень повреждения нерва в правой руке, поэтому лимузин вел Римо. Чиун и Рокко Нобиле находились на заднем сиденье. Римо отдал Чиуну строгий приказ, который он сформулировал как смиренную просьбу Императора ко всезнающей, благородной личности Мастера Синанджу, чтобы Чиун ничего не рассказывал Рокко Нобиле о КЮРЕ, Гарольде В. Смите или тайных организациях. Без
  
  120
  
  зная это, Рокко Нобиле работал на КЮРЕ почти пять лет, и если он так долго оставался в неведении, вероятно, было лучше оставить его там. Римо знал, что Смит хотел быть уверен, что в случае, если прикрытие Рокко Нобиле когда-нибудь раскроется, этот человек не сможет сболтнуть ничего опасного о CURE.
  
  Римо объяснил все это Чиуну. Чиун согласился, что он ни словом не обмолвится Рокко Нобиле.
  
  Теперь, когда Римо вел машину, он услышал, как Чиун на заднем сиденье сказал Нобиле:
  
  "Я знаю кое-что, чего ты не знаешь".
  
  - Чиун, - сказал Римо.
  
  В машине затрещало радио.
  
  "Продолжается пожар на Ривер-стрит, 612".
  
  "Давайте пойдем туда", - сказал Нобиле.
  
  "Тебе нравятся пожары?" - Спросил Римо, радуясь смене темы разговора с того, что, как знал Чиун, Рокко Нобиле не нравилось.
  
  "Не совсем, - сказал Нобиле, - но я думаю, мэр должен быть рядом для одного".
  
  Они припарковались на улице за пожарной машиной. Пламя вырывалось из окна второго этажа старого чердачного здания. Пожарные стояли на улице, заливая здание водой. Другая команда находилась на крыше машины для сбора вишни на высоте пятидесяти футов в воздухе, закачивая воду на крышу низкого здания, а также опрыскивая соседние здания, чтобы попытаться остановить распространение огня на другие старые деревянные конструкции.
  
  Римо и Чиун последовали за Нобиле к пожарному офицеру в белом шлеме с золотым медальоном спереди.
  
  121
  
  "Там есть кто-нибудь, шеф?" Спросил Нобиле.
  
  "Мы не знаем. Мы пока не можем войти".
  
  Чиун посмотрел на Римо, и Римо кивнул. Двое мужчин отошли от мэра и шефа полиции, которые стояли, уставившись на здание. Языки пламени начали пробиваться сквозь крышу. Двое мужчин обошли команды пожарных, а затем бросились к дверному проему на первом этаже.
  
  "Эй, вы не можете..." - крикнул один из пожарных. Но Римо и Чиун уже были внутри. Он повернулся к мужчине рядом с ним.
  
  "Двое парней вошли в то здание".
  
  "Чтоаааа?"
  
  "Вошли двое парней. Ты их не видел?"
  
  "Нет. Я ничего не видел. Ты уверен?"
  
  "Конечно, я уверен", - сказал пожарный. Он на мгновение задумался о том, что увидел. Тощий белый мужчина в черной футболке и черных брюках. Крошечная старушка-азиат, одетая в кимоно из золотой парчи.
  
  Кимоно из золотой парчи? В 9 утра? В Бэй-Сити?
  
  Он покачал головой. Вряд ли.
  
  "Я думаю, может быть, дым добрался до меня. Я получаю немного кислорода", - сказал он и пошел обратно к фургону скорой помощи, где к задней шине были прислонены кислородные баллоны с масками.
  
  Римо и Чиун проскользнули сквозь пламя вверх по шатким деревянным ступенькам на второй этаж.
  
  "Там", - сказал Чиун, указывая в сторону фабрики Во Фата. "Это началось там".
  
  Когда Римо открыл дверь, им в лицо ударил порыв горячего воздуха и языки пламени. После того, как первая волна стихла, они вошли внутрь, и Чиун
  
  122
  
  закрыли за собой дверь, чтобы перекрыть сквозняк. Весь второй этаж был в огне. Пламя охватило деревянный пол. Старые деревянные стены были в огне, и языки пламени вырывались через дверной проем кухни в задней части здания.
  
  Римо побежал на кухню, но, проходя мимо стойки, увидел тело Во Фата, пока не тронутое пламенем. На его груди он увидел сломанный карандаш hah5 и поднял его.
  
  За кухонной дверью они обнаружили частично обгоревшие тела жены Во Фата и троих детей. Двое мужчин увидели места, где пули впились в их тела. Пламя обвилось вокруг них, как какой-то гигантский коварный язык дракона.
  
  Римо увидел несколько обугленных кусков дерева, лежащих рядом с телами. Он подобрал их и сунул в карман рубашки.
  
  "Мы должны убрать эти тела отсюда", - прошипел он Чиуну.
  
  Старик покачал головой.
  
  "Нет. Пусть они станут жертвами пожара".
  
  Римо на долю секунды задумался и понял, что Чиун был прав. Пятеро членов семьи, погибших при пожаре, - это трагедия, но пять застреленных человек могут просто разрушить все, что Кюре, Смит и Нобиле пытались сделать в Бэй-Сити.
  
  Огонь потрескивал на потолке над их головами, и Чиун поднял глаза. Сквозь деревянные панели он мог видеть полоску голубого неба.
  
  "Нам лучше уйти", - сказал он. Он указал на крышу.
  
  Когда Римо поднял глаза, первая из балок прогорела насквозь, а большая панель крыши с треском оторвалась и обрушилась на них, осыпая штукатуркой, деревом и тоннами воды. В
  
  123
  
  двое мужчин отскочили назад, когда массивная груда обрушилась у их ног, содрогнув ослабленный огнем пол и заставив его зловеще заскрипеть и наклониться.
  
  "Все здание рушится, Чиун", - сказал Римо. "Поехали".
  
  Они побежали назад мимо тела Во Фата, сквозь пламя, окружавшее дверь, и вниз по деревянной лестнице. На этот раз они оставили дверь наверху открытой, и пламя со свистом вырвалось в коридор, как будто в заполненной газом комнате внезапно открылась дверь огромной угольной печи.
  
  Они остановились у подножия лестницы, а затем выскользнули наружу, смешавшись с толпой пожарных, столпившихся у входа. Пожарный, которому показалось, что он видел, как двое мужчин вошли в здание, как раз снимал кислородную маску. Он поднял глаза. За группой пожарных он снова увидел двух мужчин. Худощавого белого. Пожилого азиата в золотистом кимоно. Он сглотнул и вернулся за добавкой кислорода.
  
  На заднем сиденье лимузина Римо показал Рокко Нобиле куски дерева, которые он подобрал в здании.
  
  "Пять тел", - сказал он. "Мы оставили их там".
  
  Нобиле посмотрел на него, словно спрашивая, почему, затем кивнул. Он понял.
  
  Он потрогал куски дерева. Это были наконечники карандашей.
  
  "Ластик", - сказал Нобиле.
  
  Римо кивнул.
  
  "Это была фабрика печенья с предсказаниями, которой управляла китайская семья", - сказал Нобиле. "Почему этот Ластик попал туда?"
  
  124
  
  "Я не знаю. Может быть, он принял их за кого-то другого. У вас есть копы в этом городе?
  
  "Конечно".
  
  "Настоящие копы?"
  
  "Я не знаю. Я так думаю. Почему?"
  
  "Вы можете прочитать название на одном из этих карандашей. Почему бы вам потихоньку не послать туда нескольких копов и не выяснить, не покупал ли кто-нибудь коробку с ними в каких-нибудь магазинах поблизости?"
  
  "Я свяжусь с ними прямо сейчас", - сказал Нобиле.
  
  Римо отвез мэра и Чиуна обратно в мэрию. Почта уже лежала на столе Нобиле. Поверх нее лежал конверт без марки, с выпуклостью внутри. Когда Нобиле увидел это, его желудок сжался.
  
  Он указал на это Римо, который вскрыл письмо.
  
  Сломанный кончик карандаша упал на стол. Записка была напечатана от руки.
  
  ЭТИ ТОРГОВЦЫ ГЕРОИНОМ БЫЛИ ТОЛЬКО ПЕРВЫМИ. МЫ ИДЕМ ЗА ТОБОЙ, НОБИЛЕ.
  
  ЛАСТИК.
  
  "Я не понимаю", - сказал Нобиле. "Они только что испекли печенье с предсказанием. Какой героин?"
  
  Римо стоял в дверях, разговаривая с секретаршей.
  
  "Откуда пришло это письмо?"
  
  "Кто-то дал это Дениз".
  
  Римо поговорил с Дениз, которая была рада пообщаться с Римо. А у Дениз был наметанный глаз. Конверт передал мужчина в костюме трансвестита. "Большое, высокое, тощее существо, но на нем был парик и женская одежда. Но это был мужчина".
  
  "Спасибо, милая", - сказал Римо. "Я твой должник".
  
  "Когда мне забрать деньги? - Спросила Дениз.
  
  125
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  В "Нью-Йорк Таймс" этого не было. В "Нью-Йорк пост" этого не было. Некоторые газеты Джерси посвятили этому пару абзацев, и из всех нью-йоркских газет это было только в "Дейли Ньюс". Их статья гласила:
  
  ПЛОХАЯ СУДЬБА
  
  Вчера в Бэй-Сити заживо сгорели пять членов китайской семьи, когда пламя охватило семейную фабрику печенья с предсказаниями, расположенную в многоэтажном здании недалеко от разрушающейся городской набережной.
  
  Ластик прочитал заметку и сразу увидел, что злая рука мафии проникла и в нью-йоркскую прессу. Иначе зачем бы им скрывать историю, которая должна была читать:
  
  127
  
  ОТРЯД СТИРАТЕЛЕЙ И ЗАТИРАТЕЛЕЙ ОБЪЯВЛЯЕТ ВОЙНУ МАФИИ
  
  Вчера на их секретной фабрике по производству наркотиков в Бэй-Сити, штат Нью-Джерси, были застрелены пятеро членов международной героиновой группировки.
  
  Рядом с их телами полиция обнаружила неразбавленный героин на сто миллионов миллиардов зиллионов долларов. Также в здании были найдены, в назидание злодеям, кончики ластиков от полудюжины карандашей. Это фирменный знак Стирателя и его команды по уничтожению, которые поклялись стереть организованную преступность с лица Бэй-Сити в качестве своего первого шага к очищению Америки от этого коварного зла.
  
  Сэм Грегори решил, что даст им еще один шанс, когда бросал газеты на пол своего номера в мотеле.
  
  Сначала он позвонил в городское отделение "Нью-Йорк Таймс".
  
  "Привет, городской отдел".
  
  "Это Ластик. Мы с моим отрядом уничтожителей убили вчера тех пятерых человек в Бэй-Сити. Это всего лишь первая стычка в нашей войне не на жизнь, а на смерть с мафией".
  
  Следуя обычной политике "Таймс" по общению с сумасшедшими по телефону, разносчик копий сказал: "Почему бы вам не написать нам об этом письмо?" Прежде чем повесить трубку.
  
  "Дейли Ньюс" была добрее. Человек из городского бюро терпеливо объяснил, что они уже сделали репортаж о трагедии в Бэй-Сити.
  
  "Но вы назвали это пожаром", - запротестовал Грегори.
  
  128
  
  "Здание сгорело дотла. Как правило, это указывает на пожар", - сказал мужчина.
  
  "Да, но мы установили его, чтобы уничтожить героин. После того, как мы избавились от тех наркоторговцев, которые отравляют тела и умы американцев".
  
  "Подождите минутку. Последовало двухминутное ожидание, и мужчина вернулся к телефону. "Под грязными наркоторговцами ты имеешь в виду 13-летнюю Сьюзи Во Фат, 14-летнего Томми Во Фата и 11-летнего Эдди Во Фата?"
  
  "Они все были частью этого", - сказал Грегори.
  
  "Иди нахуй".
  
  Заинтересовалась только "Нью-Йорк Пост", в соответствии с долгосрочной политикой газеты интересоваться всем с опозданием на день.
  
  Городской редактор дал задание двадцатитрехлетнему репортеру, который закончил колледж первым в своем классе по специальности "культурная антропология", "Аспекты ненормальности в сознании белых", "социальные репрессии в Америке" и "как заставить революции работать", и убедил издателя, что все это - хорошая замена умению писать простые повествовательные предложения на английском.
  
  Римо был в офисе Рокко Нобиле, когда позвонил репортер "Пост".
  
  "Мэр Нобиле? Это Питер Пленнери из "Пост".
  
  Нобиле кивнул Римо и нажал кнопку, которая превратила телефон в громкоговоритель, чтобы Римо мог слушать.
  
  "Да, это мэр Нобиле".
  
  "Нам позвонил человек, утверждающий, что он несет ответственность за вчерашний пожар. Пожар с печеньем с предсказанием судьбы?"
  
  "Понятно. Он сказал, кто он такой?"
  
  129
  
  "Он сказал, что он был Ластиком, и что эти китайцы занимались торговлей героином, и он объявлял войну мафии, и я хочу знать, почему вы защищаете мафию, потому что я знаю все о вас, политиках из Нью-Джерси, работающих здесь, в Нью-Йорке".
  
  "Разве это не ужасно?" Сказал мэр Нобиле.
  
  "Что ужасно? Что вы имеете в виду?" - подозрительно спросил репортер.
  
  ~ "Ужасно, что трагедии, подобные этой, выводят клопов".
  
  "Он сказал, что застрелил членов этой семьи".
  
  "Что ж, это должно доказать вам, что бедняга был невменяем. Та семья погибла в огне. Огнестрельных ранений не было".
  
  "О, я понимаю".
  
  "И просто к твоему сведению, семья Во Фат прожила в Бэй-Сити тридцать лет. Все это время они управляли этой пекарней. Их ни за что не арестовывали".
  
  "О, понятно", - сказал репортер.
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил Нобиле.
  
  "Нет, я думаю, что нет", - сказал Питер Пленнари.
  
  "Я надеюсь, вы не собираетесь публиковать статью об этом", - сказал Нобиле.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что такие вещи имеют волновой эффект. Один сумасшедший получает некоторую огласку от трагедии, и это побуждает его действительно попытаться создать трагедию. Или подражатели пытаются сделать то же самое. Было бы ужасно, если бы какой-нибудь бедный сумасшедший действительно устроил пожар, чтобы кого-то убить ".
  
  "Понятно", - сказал репортер.
  
  130
  
  "Этот человек-Ластик сказал, кто он такой?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Я просто хотел сообщить моей полиции, чтобы они могли быть начеку в поисках сумасшедших, которые могли бы соответствовать его описанию".
  
  "О, понятно", - сказал Питер Пленнери, но он ничего не понял. Он просто не мог понять, почему кому-то понадобилось обращаться в фашистскую полицию для расследования дела о поджоге. Если бы Рокко Нобиле не был фашистом, он бы попросил пожарных следить за подозреваемым в поджоге. Это знал каждый.
  
  Когда Питер Пленнери повесил трубку, он был убежден, что напал на след. У него была важная история. Мэр мафии, и это было очевидно, потому что у него было итальянское имя. Какой-то замечательный человек рисковал собственной жизнью, пытаясь бороться с мафией. Банда китайских торговцев героином. Дети, вероятно, были вовсе не детьми, а искусно замаскированными карликами. Это могла бы быть действительно захватывающая история. Питер Пленнери сразу же приступил к работе над ней. Он написал двести четырнадцать страниц. Когда он сдал его семь недель спустя, его редактор забыл, о чем это было и выбросил в мусорное ведро. Пленнери нашел его поздно ночью, когда редактор ушел домой, и решил использовать в качестве докторской диссертации: "Преступность и коррупция в типичном американском городе трущоб с расистским правым крылом, наполненном ненавистью, разрушенном безудержным капитализмом и подавлением меньшинств".
  
  Повесив трубку с репортером, Нобиле покачал головой и повернулся к Римо.
  
  "Это уже слишком близко", - сказал он. "Мы должны найти этого психа, пока он все не взорвал. Мне нужно
  
  131
  
  еще пара недель без проблем, и у меня здесь будут все чертовы крупные мафиози в стране ".
  
  "И когда все это будет сделано, что ты будешь делать в 11-м?" - Спросил Римо.
  
  Рокко Нобиле пожал плечами.
  
  "Ты знаешь, что твоя жизнь не стоит банки теплого пива", - сказал Римо.
  
  "Я знаю", - сказал Нобиле. Он провел рукой по своим густым кустистым волосам. "О, я знаю. Они собираются выдать мне новую личность и отправить куда-нибудь еще, но это чушь собачья. Какой-то клоун, у которого стоит перед правительством, и который заглянул в файлы, собирается разбогатеть, сдав меня. Я даю себе три месяца. По крайней мере, три месяца мне не придется красить волосы, носить кольца на мизинцах или костюмы в тонкую полоску ". Он помолчал и подумал. "Может быть, меньше трех месяцев".
  
  "Тогда зачем ты это делаешь?" Спросил Римо.
  
  "А ты бы не стал?"
  
  "Я не знаю. Может быть. Может быть, нет. Но если бы я это сделал, я бы сделал это для себя, а не для правительства ".
  
  "В этом разница между нами", - сказал Нобиле. Он отвернулся и посмотрел в окно на усталые унылые улицы Бэй-Сити. Он приглушил рев рок-радиостанции, которая всегда наполняла офис. "Думаю, вы могли бы назвать это разрывом между поколениями. Но я вырос, веря, что Америка стоит жизни. Даже моей собственной".
  
  Римо выпрямился в своем кресле. Он узнал это. Он вспомнил Конрада Макклири, однорукого человека, который привел его в секретную организацию КЮРЕ. Когда он лежал при смерти и спросил
  
  132
  
  Римо, чтобы убить его, сказал то же самое: "Америка стоит жизни".
  
  "Я знаю кое-кого, кто однажды это сказал", - сказал Римо.
  
  "Федеральный человек?" Спросил Нобиле.
  
  Римо кивнул.
  
  "Нас этому учили", - сказал Нобиле. "Не могли бы вы назвать мне имя вашего друга?"
  
  "Нет. Черт возьми, почему бы и нет? Конрад Макклири".
  
  "Макклири? Этот однорукий пьяный развратник?" Слова были жесткими, но лицо Рокко Нобиле было мягким, излучая хорошие воспоминания, когда он вспоминал свою жизнь.
  
  Римо кивнул.
  
  "Мы с Конном вместе проходили подготовку по ОСО". Нобиле усмехнулся. Мы оба научились этой фразе у одного из наших самых подлых, упертых ублюдочных инструкторов, которые когда-либо жили. Мы привыкли подшучивать над ним. Затем в один прекрасный день он исчез ".
  
  "Что с ним случилось?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Мы потеряли его след", - сказал Нобиле. "И это была Вторая мировая война, и нам нужно было думать о других вещах. Потом я оказался в Германии, выполнял шпионскую работу, и меня схватили. Они держали меня в подвале старого замка и собирались убить. Внезапно в подвал заходит этот парень и приказывает всем выйти. Это был мой старый инструктор. Дело было в том, что он стал шпионом в тылу Германии. Предполагалось, что он высокопоставленный нацист. Ну, он вытащил меня оттуда. По дороге он убил шестерых человек. И когда он посадил меня на самолет, чтобы вывезти из Германии, я спросил его: "Ты не летишь?"Он сказал "нет". У него было больше работы
  
  133
  
  что делать. И это был последний раз, когда я его видел. Это была его фраза. "Америка стоит жизни". Старина Грэм-Крекер Смит. Сухой как пыль, но чертовски хороший человек ".
  
  "Как его звали?" Спросил Римо.
  
  "Смит. Гарольд В. Смит".
  
  "Что с ним случилось?"
  
  "Не знаю. Он перешел на службу в ЦРУ, когда оно только было создано. Он был одним из тех серых людей, которых не особо замечаешь, но у тебя всегда возникает ощущение, что он всем заправляет, в то время как кто-то другой присваивает себе заслуги. Потом он просто как бы исчез, и я слышал, что он сдал свои документы. Он, наверное, уже мертв. Или, может быть, фермерствует где-нибудь в Нью-Гэмпшире. Самый храбрый человек, которого я когда-либо встречал ".
  
  Он посмотрел в окно на свой город, размышляя о старых временах, затем снова посмотрел на Римо, почти удивленно, как будто заметил его впервые.
  
  "О чем мы говорили? О, да, Мак-Клири. Он все еще жив?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Что с ним случилось?"
  
  "Они послали меня убить его", - сказал Римо.
  
  "Неужели ты?"
  
  "Нет. Я не смог бы этого сделать".
  
  "Я тоже не мог. Но Гарольд Смит мог. В этом была разница между нами. Я думаю, что у него была храбрость, которой не было у меня ".
  
  "Похоже, хороший человек", - сказал Римо. "Когда-нибудь я хотел бы с ним встретиться".
  
  Когда на следующий день в "Пост" не было статьи, Сэм Грегори швырнул газету на пол своего номера в мотеле.
  
  134
  
  "Вот и все", - прорычал он.
  
  "Что это?" нервно спросил Эл Бейкер. Морт Толан стоял у окна, указывая пальцем на спусковой крючок проезжающих машин. Он улыбнулся, только когда в поле зрения появился пешеход. Он тренировался мысленно прикидывать, сколько выстрелов он сможет нанести, прежде чем тело скрючится и упадет на тротуар. Лизард сидел за туалетным столиком, разглядывая свое лицо в поисках прыщей. Перед ним стоял стакан, наполненный водкой.
  
  "Нам придется сделать другой хит", - сказал Грегори. "Кое-что, что газеты не смогут проигнорировать".
  
  "Это выходит за рамки понимания", - сказал Лиззард. "Мы делаем это потому, что это правильно, или потому, что ждем похвал от мира? Это самое благородное дело, которое делается, когда рядом нет никого, кто мог бы подбодрить ".
  
  "Черт возьми, мне не нужны приветствия. Я хочу освещения в прессе", - сказал Грегори. "Я хочу, чтобы распространился слух: мы сражаемся с мафией".
  
  "Когда нам заплатят?" - спросил Бейкер. "У меня нет двух центов".
  
  "Я и пустые карманы также не побуждаем человека к опасным поступкам", - сказал Лиззард.
  
  "Сегодня", - сказал Грегори с отвращением. "У меня есть деньги для всех вас".
  
  "Оставь свои деньги при себе", - сказал Толан из окна.
  
  "Не так быстро", - сказал Бейкер. "Самое время нам получить деньги".
  
  "Истинно сказано", - сказал Лиззард. "Истинно сказано".
  
  "Что нам делать дальше?" Спросил Толан.
  
  Грегори посмотрел на высокого крепкого мужчину. "Мы собираемся нанести удар по Ассоциации благоустройства Бэй-Сити. Собственный клуб Рокко Нобиле".
  
  "Когда?"
  
  135
  
  "Сегодня вечером. Когда эти продажные копы отдадут свои деньги за защиту от азартных игр. Пресса не может это игнорировать ".
  
  "Хорошо", - сказал Толан. "Я устал вот так топтаться на месте". Да, подумал он, глядя в окно. Жизнь была важна, и деньги были важны, но смерть была важнее, особенно когда это была смерть плохих людей. И если бы не было никаких плохих людей, да, что ж, тогда он согласился бы на любых людей. Да.
  
  "Топчешься на месте?" переспросил Бейкер. "Вчера ты застрелил пятерых человек. Трое из них дети".
  
  "Просто разминка", - сказал Толан. "Разве ты не знаешь, что мы воюем со злодеями, какие бы личины они ни носили?" Он повернулся к глазам Бейкера. "Бах, бах", - тихо сказал он.
  
  "Прекрати это, ладно, Луни?" Сказал Бейкер. "Сэм, заставь его прекратить это делать".
  
  "Не называй меня Сэмом. Я - Ластик. Ты - Пекарь. Он - Лизард".
  
  "А я Истребитель", - сказал Толан. "Бах, бах". Он направил указательный палец на левый висок Лиз-зард. "Бах, бах". Он ткнул пальцем в лоб Грегори. "Бах, бах".
  
  "Псих", - сказал Бейкер. "Долбаный беженец из резиновой комнаты".
  
  "Прекратите препираться", - сказал Грегори. "Я должен набросать план атаки на сегодняшний вечер". Он потянулся за большим желтым блокнотом. Из ящика комода он достал коробку с желтыми деревянными карандашами.
  
  136
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Дениз оторвала взгляд от стола своей секретарши, когда Римо вошел в дверь из офиса мэра.
  
  "Обед?" спросила она.
  
  Он покачал головой.
  
  "Ужин? Завтрак в постель?"
  
  - Извини, - сказал Римо. - Работаю.
  
  "Для этого ты мне нужен?"
  
  "Задание от мэра", - сказал Римо.
  
  Дениз выпрямилась на своем стуле.
  
  "Он сказал, чтобы вы получили столько помощи, сколько вам нужно. Затем раздобудьте адреса всех многоквартирных домов в городе и номера телефонов управляющих. Начните звонить им. Скажи им, что ты из офиса мэра, или что ты звонишь в окружную психушку, или что ты хочешь им сказать. Но выясни, сдавали ли они недавно квартиру высокому мужчине — намного выше шести футов ростом — одетому в женскую одежду ".
  
  137
  
  Она подняла глаза, понимающе кивнув. "Телевизионщик, который доставил этот конверт?"
  
  "У тебя получилось", - сказал Римо. "Теперь это важно. Если найдешь адрес, позвони мне. Я в мотеле в Джерси-Сити". "• "Лучше, чем это. Когда я получу это, я доставлю тебе адрес ".
  
  "У меня есть сосед по комнате", - сказал Римо.
  
  "Ой-ой-ой".
  
  "Но он рано ложится спать", - сказал Римо.
  
  "Оооо".
  
  "Но он чутко спит".
  
  "Ой-ой-ой".
  
  "Но я всегда могу арендовать другое помещение для нашей конференции", - сказал Римо.
  
  "Прекрати это", - хихикнула она. "Ты сводишь меня с ума. Я доставлю этот адрес. Даже если мне придется самой посетить каждую квартиру в Бэй-Сити".
  
  Римо тронул ее за плечо. Он почувствовал, как по ее телу пробежали мурашки. "Спасибо. Это важно".
  
  Ее улыбка почти согрела его спину, когда он выходил из ее офиса. Внутри Рокко Нобиле вешал телефонную трубку. Он покачал головой, глядя на Римо.
  
  "Вы можете контролировать новости, но вы не можете контролировать слухи".
  
  "Что это было?" Спросил Римо.
  
  "Один из моих контактов в Калифорнии. Он слышал, что у нас возникли некоторые проблемы".
  
  "Что ты ему сказал?"
  
  "Просто пожар. Обычное дело в старом городе".
  
  "Он купился на это?"
  
  "Я думаю, да, но мы должны убрать этого сумасшедшего Ластика с улиц".
  
  138
  
  В тот день Римо снял другой номер в мотеле рядом со своим собственным, а вечером, когда Рокко Нобиле закончил работу в офисе, Римо поехал на лимузине в пентхаус Bay City Arms. На случай, если кто-нибудь наблюдал, они вышли в вестибюль и вошли в лифт. Но они остановились на втором этаже, спустились по задней лестнице в подвал и вышли через заднюю дверь, где сели в машину Римо.
  
  После того, как Римо укрыл Нобиле в его номере в мотеле, он пошел в свою комнату, где Чиун сидел на полу и ждал. Перед ним стояла коробка с шариками для пинг-понга.
  
  "Только не снова, Чиун".
  
  "Снова и снова, пока ты не сделаешь правильный ход. Небольшие ошибки, оставленные без внимания, перерастают в большие ошибки, а из-за больших ошибок происходят смертельные случаи. И если тебя убьют, что люди подумают обо мне? Хах, есть Чиун, который обучил кого-то так плохо, что тот был убит. Я не заслуживаю этого, Римо."
  
  "Ну и дела, Чиун, я действительно сочувствую твоим неприятностям".
  
  "Спасибо. Просто не добавляй к ним ничего. В последнее время ты плохо двигался, и мы сейчас это исправим".
  
  Чиун встал и поставил коробку с мячами на стол рядом с собой. Римо занял позицию в десяти футах от него. Чиун бросил. Мяч полетел далеко вправо, затем резко зацепился за стенку и отклонился назад, к голове Римо. Римо поднял руку с края поля, поймал мяч и рубящим движением пробил по нему. Мяч аккуратно раскололся по центру, и обе половинки ударились о стену с двумя резкими трескучими звуками.
  
  "Хорошо?" - спросил Римо.
  
  139
  
  "Лучше", - сказал Чиун. "Еще раз".
  
  Он бросил еще один мяч в Римо, на этот раз легким обманным движением исподтишка. Мяч стартовал низко, пролетев не более чем в восьми дюймах над покрытым ковром полом.
  
  Римо наблюдал за мячом, ожидая, но тот не взлетел, и он взглянул на Чиуна с выражением превосходства на лице. Он снова посмотрел вниз как раз в тот момент, когда мяч пролетел и попал Римо под подбородок. Он мягко упал на ковер. Римо потер подбородок, который ныл от боли. Он наклонился, поднял мяч и сердито ударил по нему рукой. Мяч раскололся. Две его половинки ударились о фанерную стенку, где их рваные края впились и застряли.
  
  "Очень хорошо", - сказал Чиун. "Злись на мяч. Но не на себя, на того дурака, который позволил себя ударить".
  
  Через две комнаты от нас стук шариков для пинг-понга о стену не ускользнул от внимания Марка Толана.
  
  "Вот и все", - сказал он. Он натянул футболку на свой мускулистый торс.
  
  "Куда ты идешь?" - Спросил Сэм Грегори.
  
  "Я собираюсь засунуть эти ракетки для пинг-понга кое-кому в задницы", - сказал Толан, направляясь к двери. "Я уже предупредил их об этом грохоте".
  
  "У нас есть работа, которую нужно сделать", - сказал Грегори. "Скоро мы выступаем, чтобы нанести удар по этой штаб-квартире".
  
  "Я вернусь. Не начинайте войну без меня", - сказал Толан. Входя в дверь, он подумал: "Да, начните войну без меня, и вам некому будет сражаться". Никто, кроме пьяницы, фальшивки и миллионера-составителя чартов. Но когда
  
  140
  
  тебе нужна чистота убийства, тебе нужен Марк Толан. Да.
  
  Он постучал в дверь Римо своим тяжелым кулаком.
  
  "Открой эту чертову дверь".
  
  "Открыто", - ответил мягкий голос. Толан толкнул дверь. Внутри он увидел маленького мужчину восточного роста, держащего шарик для пинг-понга. Мужчина был одет в темно-зеленое кимоно. Он улыбался.
  
  "Да?" сказал азиат.
  
  "Где он?" Требовательно спросил Толан.
  
  "Кто?" - спросил Чиун.
  
  "Этому умнику я сказал прекратить играть, иначе я отдам ему его".
  
  Рерао выступил вперед из конца комнаты. "Ты имеешь в виду меня, урод?" сказал он.
  
  Толан оглядел комнату. Он не увидел никакого оружия. А этот белый парень был худым. Толан превосходил его на сорок фунтов.
  
  "Ты снова играешь в пинг-понг?"
  
  "Да. Хочешь уроки?"
  
  "Нет, я пришел преподать тебе урок. Мне казалось, я сказал тебе прекратить это".
  
  "Это было вчера", - сказал Римо. "Это сегодня".
  
  "Да?"
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который пожал плечами и покачал головой, не в силах понять западный ум, который не хочет, чтобы люди упражнялись в равновесии с помощью шариков для пинг-понга. Если они этого не хотели, зачем западным людям понадобилось изобретать шарики для пинг-понга, недоумевал Чиун.
  
  "Да, милая", - сказал Римо. сказал. "Вчера было вчера, а сегодня есть сегодня".
  
  141
  
  "Я сказал тебе остановиться. Я имел в виду хорошее", - сказал Толан.
  
  "Мы будем иметь это в виду", - сказал Римо. "А теперь уходи. Ты меня раздражаешь".
  
  "Да?"
  
  "Ты действительно хорош в диалогах", - сказал Римо.
  
  "Да? Что ж, ты довольно хорошо умеешь говорить. Не хочешь выйти на улицу?"
  
  "Почему? Там приятнее, чем здесь?"
  
  "Больше места, чтобы зачистить тебя", - сказал Толан.
  
  "Это хорошо", - сказал Римо. "Я бы дал тебе за это около шестидесяти семи".
  
  "Ты выйдешь на улицу или мне вытереть тебя здесь?"
  
  Римо подумал о Рокко Нобиле в соседней комнате. Если бы он услышал какой-нибудь шум снаружи, он мог бы выглянуть, и кто-нибудь мог бы просто заметить его. Римо решил не выходить на улицу.
  
  "Тебе лучше сделать это здесь", - сказал Римо. "Послеобеденный воздух может охладить мои мышцы от пинг-понга".
  
  Толан зарычал и ворвался в комнату. Он почувствовал, как что-то зацепило его лодыжки. Он оглянулся, падая. Это была нога азиата. Старик подставил ему подножку. Он посмотрел на Азиата. На лице старика все та же жеманная улыбка.
  
  Прежде чем у него появился шанс протянуть руку, схватить это маленькое желтое личико в ладони и раздавить его, как яйцо, он почувствовал, что его поднимают за заднюю часть штанов. Тощий белый парень схватил его и раскачивал взад-вперед. Затем он отпустил его, и Толан выскочил через открытую дверь на тротуар перед номером мотеля. Он почувствовал
  
  142
  
  кожа соскальзывала с его рук и коленей, когда он скользил. Он услышал, как за ним захлопнулась дверь.
  
  Он перевернулся и посмотрел на дверь. Дверь снова открылась, оттуда вылетел шарик для пинг-понга и приземлился перед носом Марка Толана.
  
  Он услышал голос белого человека. "Возвращайся, когда у тебя будет возможность попрактиковаться".
  
  Он услышал, как заперлась дверь.
  
  Когда он встал и отряхнулся, он снова услышал адское постукивание шариков для пинг-понга о стену. Он снова направился к двери, но остановился, когда Сэм Грегори вышел из своей комнаты через две двери от него. Позади него был Эл Бейкер, который внимательно огляделся, прежде чем выйти наружу. Лизард, снова одетый в женскую одежду, задержался в дверном проеме.
  
  "Пошли", - сказал Грегори. "Мы должны уходить".
  
  Да, было бы забавно избить этого парня, подумал Толан. Беру ракетку для пинг-понга и засовываю рукоятку в горло тощего парня. Но это было далеко не так весело, как поливать пулями Ассоциацию благоустройства Бэй-Сити. Тощему белому чуваку придется подождать. Толан последовал за Грегори к машине.
  
  Грегори был за рулем.
  
  "Куда мы направляемся?" Спросил Толан.
  
  "В нашу безопасную квартиру", Грегори Азид. "Мы рассчитаем время нашего переезда оттуда".
  
  "У вас мое оружие?" Спросил Толан.
  
  "Они у Лиззарда в бумажнике", - сказал Грегори.
  
  "Эй, педик", - крикнул Толан с заднего сиденья. "Не измазывай их помадой".
  
  143 .
  
  Последний шарик для пинг-понга был разбит, когда девяносто минут спустя в дверь Римо снова постучали. Римо подумал, что это, возможно, возвращается парень с суровым лицом. Он надеялся, что это так. Его мышцы болели от желания ударить по чему-нибудь более существенному, чем мячик для пинг-понга.
  
  Это была Дениз. Она держала в руках газету и улыбнулась, когда увидела Римо.
  
  Она протянула его вперед.
  
  "Вот оно. Барак-стрит, триста шестьдесят четыре. Два дня назад его арендовал здоровенный трансвестит".
  
  Римо взял газету и обнял ее.
  
  "Ооооо", - сказала она.
  
  "Давай, Чиун, поехали", - сказал Римо. Он подумал о Рокко Нобиле, живущем по соседству. Может быть, ему тоже стоит присутствовать на финише.
  
  "Ты куда-то идешь?" Спросила Дениз. В уголках ее глаз появились морщинки разочарования.
  
  "Придется прямо сейчас", - сказал Римо. "Но у нас еще полно времени".
  
  Он усадил ее в машину, а затем разбудил Рокко Нобиле, который дремал, и вместе с Чиуном они поехали обратно в Бэй-Сити, в сторону Баррак-стрит, к. Ассоциация благоустройства Бэй-Сити, навстречу их долгожданной встрече с Ластиком.
  
  144
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Сэм Грегори назвал это событие "Взрыв в Бэй-Сити". И он сказал им: "Когда мы закончим здесь и уничтожим этих головорезов из мафии, мы отправимся через всю страну. Мы будем тем материалом, из которого сделаны легенды. Резня в Миннеаполисе. Кровавая баня в Бирмингеме. Террор в Тусоне. Резня в Салинасе ".
  
  "Эй, это вкусно", - сказал Пекарь. "Тебе следовало стать писателем".
  
  "Что ж, возможно, однажды, когда мы закончим и уничтожим коварную власть мафии над нашей нацией", - сказал Грегори.
  
  "Хватит нести чушь", - сказал Толан. "Когда мы кого-нибудь убьем?"
  
  Когда Грегори начал излагать свои планы, Ящерица подошла к его чемодану с одеждой. Из него он достал монашеское одеяние и, тщательно наложив макияж, из-за которого он выглядел бледным и осунувшимся, начал его надевать.
  
  "Как я выгляжу?" спросил он, оборачиваясь.
  
  145
  
  "Как педик ростом шесть с половиной футов", - сказал Толан. "Ты выглядишь просто великолепно", - сказал Пекарь. "Ты что, никогда не носишь мужскую личину?" - Спросил Толан. - Кто-нибудь слышал о монахине ростом с баскетболиста?
  
  "Часть моего гения, сур", - сказал Лизард. "К тому времени, как я войду в это место, я буду настолько съежившимся, что, если кто-нибудь когда-нибудь спросит, они вспомнят только маленькую старую монахиню. Ключевое слово там - "маленький". таков мой гений, что в их воспоминаниях я буду абсолютно крошечным. Ничтожный. Минута ".
  
  Грегори выглянул из окна квартиры Ассоциации благоустройства Бэй-Сити. Витрины ее магазина ярко освещали тротуар в ночной темноте.
  
  Он сказал Лиззарду: "Теперь иди туда под каким-нибудь предлогом. Скажи им что угодно. Скажи им, что хочешь добровольно помочь убрать хонки-тонкс на Баррак-стрит. Но оставайся там. И когда придут продажные копы со своими карточными деньгами, ты выйдешь и подашь нам знак ". "Откуда ты знаешь, что они будут там сегодня вечером?" Бейкер спросил Грегори.
  
  "Ты сказал мне", - сказал Грегори. "Ты сказал, что это была ночь, когда были сделаны выплаты. Разве ты не помнишь?"
  
  "О, да", - сказал Бейкер, который составил график выплат. "Сегодня решающий вечер недели. Так всегда работает игорная империя мафии. Хочешь, я расскажу тебе об этом?" "Позже", - сказал Грегори. "Никогда", - сказал Толан. "Хорошо", - сказал Грегори. "И мы будем наблюдать-
  
  146
  
  снимаю отсюда. Когда вы подадите нам знак, мы закончим ".
  
  После того, как изможденный мужчина покинул темную квартиру, Толан сказал: "Я не доверяю этому педику".
  
  "Тебе не следует называть его так, Истребитель", - сказал Грегори. "Он актер. Переодевание - один из инструментов его профессии".
  
  "Ему это слишком нравится, чтобы это было просто работой", - сказал Толан. Его руки чесались схватиться за оружие, держать людские лбы в поле зрения, сжимать и смотреть, как они разлетаются маленькими пушистыми красными ошметками. Да. Он был Истребителем. Да. Легенда? Кого это волновало? Это взбивание яичницы в закусочной - вот и все, что он знал.
  
  Трое мужчин стояли и смотрели из окна, как Лиззард вышел из переулка между многоквартирными домами, огляделся и, когда увидел, что улица пуста, направился через улицу к офисам Ассоциации благоустройства.
  
  "Пригнись, придурок", - сказал Бейкер. Лиззард шел прямо, все его шесть футов пять дюймов. Бейкеру хотелось заорать на него в окно. Это было то, чего он хотел. Но больше всего он хотел оказаться подальше отсюда. Он рассчитывал, что Грегори сможет сделать крупную ставку, чтобы он мог пойти куда-нибудь и попытаться сорвать немного реальных денег. Но у Грегори было немного туже с деньгами, чем он ожидал. Бейкер уже забыл Гавайи и Лас-Вегас и сосредоточился на том, чтобы добраться до Атлантик-Сити, чтобы сорвать свой большой куш. Но теперь, окруженный безумцем с миссией с одной стороны и маньяком-убийцей с другой, все, чего хотел Эл Бейкер, это сбежать. Со своей жизнью.
  
  147
  
  Как раз перед тем, как он достиг дальнего бордюра, Лиззард сгорбился, а затем медленно направился к двери клуба.
  
  Толан заулюлюкал. "Теперь вместо того, чтобы выглядеть как монашка ростом шесть с половиной футов, - сказал он, - он выглядит как монашка ростом шесть с половиной футов, которая вся согнулась. Где ты его взял?"
  
  "У него все в порядке", - сказал Грегори. Его глаза вообще не были прикованы к Лиззарду. Они были прикованы к заголовкам, которые он видел в своем воображении, огромным заголовкам в огромных неназванных газетах.
  
  ЛАСТИК СТИРАЕТ МАФИОЗНЫЙ ВЗРЫВ В БЭЙ-СИТИ
  
  УНИЧТОЖЕНИЕ КОКОМО В УЭСТПОРТЕ
  
  МОНАХИНИ НАВАРОНЕ
  
  t
  
  Он на мгновение задумался и вычеркнул последнее. Это было чье-то другое название. Если бы он когда-нибудь нашел кишащий мафией американский город под названием Наварон, он приберег бы его напоследок, пока не придумал бы хорошее название. Ластик, вселяющий страх в сердца мафии.
  
  В штаб-квартире два секретаря, зарплату которым выплачивал лично Рокко Нобиле, проводили обследование доходов и потребностей жителей города в области здравоохранения, чтобы Нобиле мог попытаться открыть клинику профилактической медицины. Единственным человеком, кроме меня, в заведении был Луи, почти уборщик.
  
  Луи был на грани идиотизма и жил в основном на подачках и подработках, которые люди-
  
  148
  
  пирог дал ему. Люди никогда не ожидали от него успеха, но Луи знал, как управлять метлой, и ему нравилось работать и поддерживать себя, поэтому он восполнил энергией и самоотдачей то, чего ему не хватало в технике и сообразительности.
  
  Когда большая монахиня вошла в дверь, Луи взглянул на свои часы и понял, что уже семь часов и на стендах будет выпуск "Бульдог Дейли Ньюс".
  
  "Привет, леди-сестра", - сказал он, проходя мимо нее, чтобы взять газету. Это была единственная газета, которую читал Луи, и на самом деле он прочитал не так уж много, всего одну крошечную цифру в углу страницы. Это был общий выигрыш на ипподроме в Нью-Йорке, и последние три цифры составляли выигрышный номер в игре "незаконные номера". Луи играл каждый день.
  
  Две секретарши встали, когда увидели монахиню, но в ней было что-то странное, и они обменялись взглядами друг с другом.
  
  "Ооооо, привет, мои дорогие", - сказал Лизард пронзительным писком. "Разве вы оба не прелестны?"
  
  "Спасибо, сестра", - сказала брюнетка. "Мы можем вам помочь?"
  
  "Все было как раз наоборот, хе-хе, совсем наоборот. Я надеялся, что смогу тебе помочь. Видите ли, я нахожусь в больнице Святого Иосифа, и мы подумали, может быть, мы могли бы сделать какую-нибудь работу, чтобы помочь вам в жизненно важной задаче восстановления города ".
  
  "Почему бы тебе не присесть, сестра?" сказала брюнетка. Она кивнула блондинке-секретарше, что та разберется с этим. "Немного поздновато для тебя выходить, не так ли, сестренка?"
  
  "На самом деле, я получил разрешение от отца
  
  149
  
  Кокран оказался один на этой ужасной улице ". "Отец Кокран? Боюсь, я его не знаю.
  
  И где же находится церковь Святого Иосифа?"
  
  В ловушке, подумал Лизард. Он импровизировал.
  
  "Это новая церковь, дорогая. Мы только начинаем это. Но,
  
  на самом деле, я пришел сюда не для того, чтобы рассказывать о себе.
  
  Скорее, мы хотели бы помочь любым небольшим способом, которым мы
  
  может."
  
  Секретарша-брюнетка не знала, что приготовить
  
  об этом. Она полезла в свой стол за заявлением
  
  анкета. "Вы бы не возражали заполнить это, не так ли
  
  ты?"
  
  "Конечно, нет. Чем дольше, тем лучше. Здесь никого нет, кроме вас двоих, милашки?"
  
  Луи вернулся в офис Ассоциации на предсмертном вопле, крича и указывая на газету. "Я попал! Я попал! У меня было 456, и я попал в ящик! Двадцать пять долларов! Я попал! Я попал!"
  
  "Хорошо, Луи", - сказала брюнетка.
  
  Лизард быстро встал. Он услышал все, что ему было нужно. Этот человек был здесь с игрой в цифры. И, кроме того, это была мелодия для выпивки.
  
  "Я просто заберу это заявление с собой", - сказал он, схватив бумагу со стола. "И я вернусь завтра вечером".
  
  Не дожидаясь ответа, он вышел через парадную дверь. Позади него две девушки посмотрели друг на друга и подавили смех. Луи снова провел пальцем по выигрышному номеру, чтобы убедиться, что он выиграл.
  
  Снаружи, на улице. Лизард трижды потер лоб в условленном сигнале.
  
  "Вот и все", - радостно сказал Толан. "Пойдем, убьем кого-нибудь".
  
  150
  
  Когда он шел к двери, в каждой руке у него было по пистолету. Грегори последовал за ним, неся револьвер Gregory Sur-Shot.
  
  Пекарь задержался.
  
  "Давай", - сказал Грегори. "Время решает все".
  
  "Мне обязательно идти?"
  
  "Да". Грегори посмотрел на грустное выражение лица Бейкера. "Хорошая работа сегодня вечером, а завтра для всех день премирования".
  
  Бейкер заметно просветлел. "Хорошо, давайте сделаем это".
  
  "Возьми пистолет", - сказал Грегори, указывая на небольшой арсенал оружия на комоде.
  
  Бейкер вздохнул, взял самую маленькую, какую смог найти, и сунул ее в карман куртки. Он ни за что не собирался из нее стрелять. Ни за что.
  
  Им пришлось бежать, чтобы догнать Марка Толана, который маршировал в двойное время через улицу. План состоял в том, чтобы все они поговорили с Лизардом и разобрались в ситуации, но Толану надоело болтать. Пока Грегори и Бейкер шли к Лиззарду, Толан направился к парадной двери Ассоциации благоустройства Бэй-Сити.
  
  "Ты знаешь, где находится Баррак-стрит?" Нобиле спросил Римо.
  
  "Да", - сказал Римо. Он развернул машину за угол, делая правый поворот в сторону Бэй-Сити. Машина рванулась вверх на двух внутренних колесах. Как раз в тот момент, когда машина достигла точки, за которой должна была опрокинуться, Римо нажал на педаль газа, и
  
  151
  
  внезапный рывок вперед преодолел центробежную силу и вернул все четыре колеса на тротуар.
  
  "Ты всегда так водишь?" Спросил Нобиле.
  
  "Да", - сказал Чиун. "С бессердечным пренебрежением к жизням людей, которые чего-то стоят, а именно ко мне".
  
  "Ты еще ничего не видел", - сказал Римо.
  
  Марк Толан узнавал лицо зла, когда видел его, независимо от того, как оно было раскрашено или замаскировано. Он уже сталкивался со злом раньше, и оно не могло укрыться от него или от его суждений. Маленькая брюнетка подняла глаза, когда он вошел в дверь. Она улыбнулась, такой же улыбкой, какой улыбалась каждое воскресенье в 11 утра, когда пела в хоре епископальной церкви Святого Стефана, где она была вторым альтом и надеялась, что в следующем году станет первым альтом. Она все еще улыбалась, когда первая очередь осколочных пуль, выпущенных Грегори Сур, разорвалась у нее в голове.
  
  Блондинка-секретарша не была певицей в хоре. Ей было девятнадцать лет, и по меркам брюнетки она уже была падшей женщиной, потому что однажды позволила своему жениху прикоснуться к ней там, и они не планировали пожениться до следующего года, когда он закончит колледж, где изучал археологию. Она была следующей, цепочка пуль почти оторвала ей шею. Она упала на стол, заливаясь кровью. Толан подумал: "Да, мой любимый цвет - блондинки, одетые
  
  красный.
  
  Луи сидел за столиком в задней части зала, и он медленно поднял глаза, когда услышал
  
  152
  
  выстрелы, и я увидел двух убитых девушек и большого громилу, стоящего в дверях. Он был в ярости, потому что две девушки были добры к нему, как никто другой, и он вскочил на ноги и бросился на Толана.
  
  "Плохой человек, я доберусь до тебя", - выкрикнул он.
  
  Толан подпустил его поближе, на пятнадцать футов, на десять футов. Луи размахивал кулаками над головой, его одутловатое лицо было искажено яростью. На расстоянии восьми футов Толан нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет заклинило. Он нажал еще раз. Он не выстрелил. Затем Луи набросился на него, его маленькие твердые кулачки замахнулись на лицо Толана, и Толану это не понравилось. На мгновение он подумал о том, чтобы убежать, но потом вспомнил о другом пистолете в левой руке, "Магнуме" калибра 357, приставил его к правому виску Луи и нажал на спусковой крючок. Этот выстрелил, и Луи упал на свежевыстланный линолеумом пол.
  
  Толан побежал в заднюю часть офиса, надеясь, что там было больше людей. Но там никого не было. Он повернулся и побежал обратно на улицу. Он вытащил из кармана пригоршню карандашей, одним гаечным ключом отломил у них кончики ластиков и бросил их на пол. На улице он встретил Ластика, Бейкера и Лиззарда.
  
  "Все готово", - сказал Толан. "Поехали".
  
  Четверо мужчин взбежали по ступенькам многоквартирного дома, где у них была квартира, как раз в тот момент, когда машина Римо повернула за угол. Он подъехал к зданию Ассоциации благоустройства Бэй-Сити, когда Грегори и трое его сообщников начали выглядывать из окна. Римо изучал окна на другой стороне улицы.
  
  153
  
  "Эй, я его знаю", - сказал Толан. "Это соус с шариками для пинг-понга".
  
  Римо поднял глаза на их квартиру, и на один леденящий душу момент Грегори показалось, что его глаза встретились с глазами человека с суровым лицом на улице.
  
  Вслед за Римо Чиун и Нобиле направились в офисы ассоциации.
  
  "О, Боже мой", - услышал Римо слова Нобиле.
  
  Он обернулся и увидел мэра, склонившегося над телом Луи у двери. Чиун жестом показывал Римо, чтобы тот шел за стрелявшими.
  
  "Нобиле", - сказал Толан наверху. "Я могу достать его отсюда".
  
  "Нет. Мы хотим, чтобы он немного попотел", - сказал Грегори. "Сначала его торговля наркотиками, затем его бизнес с цифрами. Следующий - он, но пусть подождет".
  
  Бейкер увидел, как Римо посмотрел на штаб-квартиру Ассоциации. Он увидел, как сжался кулак худощавого мужчины. Римо повернулся и побежал к ним через улицу. Его лицо было искажено гневом.
  
  "Нам лучше убираться отсюда", - сказал Бейкер.
  
  "Я думаю, ты прав", - сказал Грегори.
  
  "Давай с ним перестреляемся", - сказал Толан.
  
  "Позже", - сказал Грегори. "Мы заполучим его на наших условиях".
  
  Четверо мужчин выбрались через заднее окно и спустились по пожарной лестнице. Их арендованная машина была припаркована на пустыре за старым многоквартирным домом.
  
  Когда Римо вышиб дверь квартиры, они ушли. Он выглянул в заднее окно и увидел только задние фары машины, которая объезжала здание и выезжала на улицу.
  
  154
  
  "Черт", - сказал он. "Черт". Вернувшись в штаб-квартиру Ассоциации, Чиун вручил Римо три сломанных карандаша.
  
  "Я думал, ты захочешь это", - сказал он.
  
  155
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  Это показывали по телевизору в одиннадцатичасовых новостях.
  
  Три главных нью-йоркских канала показали краткие репортажи об убийствах. В них описывалось, как мэр Рокко Нобиле, совершавший свой обычный ночной визит в клуб, появился на месте происшествия всего через несколько секунд после стрельбы.
  
  "Это были двое несовершеннолетних", - цитируют телеканалы слова Нобиле. "Я побежал за ними, но они были слишком быстры для меня и убежали". Он описал их как испаноязычных молодых людей, возможно, ростом пять футов шесть или семь дюймов, одетых в желтые нейлоновые ветровки. Он пообещал приложить все усилия полиции для задержания преступников.
  
  Не было никаких упоминаний о резинках, брошенных на месте происшествия, и ничего, что могло бы связать стрельбу с пожаром у набережной накануне.
  
  Сэм Грегори и три его соратника вместе смотрели новости. Грегори отреагировал холодно и яростно.
  
  157
  
  T
  
  "Что тебе нужно сделать, чтобы попасть в телевизионные новости?" поинтересовался он вслух.
  
  "Убейте мэра", - сказал Толан. Но его мысли были не об убийстве мэра. Он думал о психе с шариками для пинг-понга. Его руки все еще болели в том месте, где он ударился о тротуар перед комнатой психа, и Толан был у него в долгу. Если этот человек был связан с мэром Нобиле, тем лучше. Возможно, он был телохранителем мафии. У него были темные волосы и глаза. Возможно, он итальянец. Да, мафия. Он был уверен в этом. Да. Толан обвел взглядом комнату и посмотрел на Бейкера, все еще потеющего и нервничающего. На Лиз-Зард, которая сменила монашеское одеяние. На Грегори, который продолжал барабанить пальцами по столешнице.
  
  "Может быть, мне следует позвонить на телеканалы", - сказал Грегори.
  
  "Не-а. Они тебе все равно не поверят", - сказал Бейкер.
  
  "И, кроме того, они могут отследить звонок и найти нас", - сказал Лиззард.
  
  "Позволь им", - сказал Толан. "Нет ничего приятнее, чем застрелить репортера левой газеты "Пинко"".
  
  Они сидели в комнате и смотрели повторы "Молодоженов", "Странной пары" и "Сумеречной зоны". Лиззард пил водку. Грегори наконец заснул, и Толан схватил двух других и жестом пригласил их следовать за ним в ванную.
  
  "Вот наш шанс сделать что-нибудь для The Eraser", - сказал Толан.
  
  "Да?" подозрительно спросил Бейкер. Ему не нравилось находиться в ванной с Дезинсектором.
  
  158
  
  "Если мы сделаем это, можем ли мы взять еще бутылку водки в обслуживании номеров?" - спросил Лизард.
  
  "Конечно", - сказал Толан с широкой фальшивой улыбкой. "И завтра ты получишь дополнительную премию, Бейкер".
  
  "Что это?" Спросил Бейкер.
  
  "Те двое парней, которых мы видели сегодня вечером в клубе. Тощий и старый Китаец. Они по соседству".
  
  "По соседству, здесь?" Спросил Бейкер. Ему это уже не нравилось.
  
  "Верно", - сказал Толан. "И если мы их заполучим, то Рокко Нобиле станет проще простого".
  
  "Хорошо. Иди и забери их", - сказал Бейкер.
  
  "Мне нужна ваша помощь", - сказал Толан.
  
  "Двое из них, мы должны взять две бутылки водки из обслуживания номеров", - сказал Лизард.
  
  "Я принесу вам три", - сказал Тола. "Я принесу их сам, чтобы вам не пришлось ждать официанта".
  
  У Лизардов не было с этим проблем. И когда Толан сказал Бейкеру, что он заставит Грегори не только удвоить, но и утроить зарплату Бейкера, а затем отправиться в Лас-Вегас, чтобы провести жизнь в баккаре и бабах, Бейкер согласился. Особенно потому, что это было так просто и безопасно.
  
  Дверь в комнату тощего парня, вероятно, была не заперта. Все, что им нужно было сделать, это прокрасться в другую комнату после того, как мужчины уснули. Щелкнуть выключателем света внутри двери и убежать. Двое мужчин, тощий и старый китаец, помчались бы за ними. А Марк Толан был бы на парковке, ожидая. Он бы сравнял их обоих с землей. Это позволило бы избавиться от телохранителей Рокко Нобиле, а также убедиться, что работа
  
  159
  
  Ластик и команда по уничтожению попали в газеты.
  
  "Это все, что нам нужно сделать?" - спросил Бейкер. "Открыть дверь, просунуть руку внутрь и включить свет, а затем бежать со всех ног?"
  
  "Хорошо", - сказал Толан. "Я позабочусь об остальном".
  
  "Тройная оплата?" - спросил Бейкер.
  
  "Я гарантирую это. Если Грегори не отдаст это тебе, ты можешь забрать мое".
  
  Бейкер потер руки. "Поехали", - сказал он.
  
  "Не могли бы мы сначала выпить одну бутылку водки?" - спросил Лиззард.
  
  "Нет", - сказал Толан.
  
  Истребитель был на позиции. Он скорчился между двумя машинами, прямо напротив комнаты Римо и Чиуна. В его руке был пистолет Грегори Сур-Шот. Бейкер и Лиззард ждали у окна, убедившись, что в комнате никто не проснулся.
  
  Да, это было бы легко, подумал Толан. Загорается свет, они бегут, и он прижимает двух долбаных игроков в пинг-понг, когда они выходят. Игроки в пинг-понг заслуживали смерти, да, почти так же, как головорезы мафии и злодеи. Все, что ему нужно было сделать, это убедиться, что Лизард и Бейкер уберутся с дороги первыми, и он не слишком беспокоился об этом. В конце концов, несчастные случаи случались. Они подписались на, да, грязный опасный бизнес, когда они подписались на войну против мафии.
  
  Он наблюдал, как двое мужчин крались по бетонной полосе тротуара за дверью комнаты для игроков в пинг-понг. Толану стало интересно, кто они такие. Они водили Рокко Нобиле по кругу, так
  
  160
  
  они были не просто игроками в пинг-понг. Но пинг-понг был популярен в Китае, и Китай начинал иметь дело с Соединенными Штатами, а старик был китайцем, так что все, да, они были бизнесменами мафии, заключавшими новую крупную сделку с Китаем по продаже наркотиков, и, да, он был тем парнем, который убьет их до того, как сделка сдвинется с мертвой точки. Мысль о том, чтобы оказать общественную услугу, заставила Толана слегка улыбнуться, так, как он обычно улыбался во Вьетнаме, когда выполнял другую общественную услугу, стреляя во все, что было желтым и двигалось.
  
  Бейкер и Лиззард теперь были за дверью. Толан знал, что им двоим потребовалось мужество одного человека. Он увидел, как Бейкер потянулся к дверной ручке. Он увидел, как дверь слегка приоткрылась. Он увидел, как длинная тощая рука Лиззарда просунулась в щель и потянулась к выключателю.
  
  Затем он увидел, как Лиззард влетел в комнату, на ходу широко распахнув дверь своим телом. Бейкер бросил дверную ручку, как будто она была горячей. Он попытался развернуться, убежать, убежать, но внезапно его тоже втащили в комнату, как будто он был скрепкой на конце резиновой ленты, туго натянутой, а затем внезапно отпущенной.
  
  Дверь с грохотом закрылась.
  
  И Истребитель понял, что что-то не так. Да. Он побежал обратно в свою комнату и разбудил Сэма Грегори, встряхнув его.
  
  "Что это?" Спросил Грегори.
  
  "Они их поймали. Лиззард и Бейкер. Мы должны выбираться отсюда".
  
  "Кто? Что?"
  
  "Я расскажу тебе об этом, когда мы поедем", - сказал Толан. "Поехали".
  
  161
  
  "Черт возьми, Чиун, тебе обязательно было это делать?" Римо указал на два тела в углу.
  
  "Нет, я не должен был этого делать. Я уверен, что они просто пробирались в нашу комнату посреди ночи, чтобы попросить нас пожертвовать Голубому кресту".
  
  "Красный крест", - сказал Римо.
  
  "Так что мне не нужно было этого делать. Я мог бы подождать несколько часов, пока не приедет духовой оркестр и ты, наконец, проснешься, чтобы что-то сделать с этими двумя".
  
  "Я не спал", - сказал Римо. "Я слышал их. Я собирался позволить им войти, чтобы мы могли выяснить, кто они такие".
  
  "Кем они были, очень просто. Большой человек без мяса на костях был тем, кто переоделся женщиной ".
  
  "А другой?"
  
  "Я ничего не знаю об этом", - сказал Чиун.
  
  "У них было оружие?"
  
  "Нет".
  
  "Интересно, как они нас нашли", - сказал Римо. Он кое-что вспомнил. "Мэр", - сказал он и побежал к двери, соединяющей их комнату с комнатой мэра. Рокко Нобиле крепко спал, невредимый.
  
  Римо вернулся в свою комнату.
  
  "Возможно, они были зарегистрированы в мотеле", - сказал он.
  
  "Ты не узнаешь, предложив это мне", - сказал Чиун. "Я не обслуживающий персонал".
  
  Римо подошел к двери, чтобы проверить на стойке регистрации. Он оглянулся через плечо на Чиуна, который
  
  162
  
  вернулся на свой спальный коврик в конце комнаты.
  
  "Помни, ты убираешь это сам", - сказал Римо.
  
  - Каждому по одному, - сказал Чиун.
  
  "Ты делаешь и то, и другое", - сказал Римо.
  
  "Мы обсудим это утром, когда я проснусь. Если мне вообще когда-нибудь позволят поспать".
  
  Портье запомнил их. В комнате было четверо мужчин, всего через две двери от комнаты Римо. Нет, он действительно не знал, как они выглядели. Они вроде как держались особняком.
  
  Когда Римо вернулся, комната была пуста. Он быстро просмотрел ее, но, кроме записной книжки с женской косметикой, там ничего не было.
  
  Когда он вернулся в свою комнату, он услышал голоса в комнате Рокко Нобиле. Он быстро вошел внутрь и увидел мэра, разговаривающего с крупным капитаном полиции в форме. Беседа была закончена, и капитан собрался уходить.
  
  Нобиле подождал, пока он уйдет, прежде чем повернуться к Римо и тихо выругаться.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо. "Эти тупые ублюдки. Они проследили за карандашами и до сих пор не удосужились сообщить мне об этом".
  
  "Так что же они выяснили?"
  
  "Карандаши были куплены в магазине Cole Stationery Supplies, за исключением того, что на самом деле они не были куплены. Вошел крупный парень, забрал коробку и отказался за них платить. Он был таким большим и противным на вид, что владелец просто позволил этому случиться. Он побоялся вызвать полицию ".
  
  163
  
  - Большой и неприятный на вид? Что-нибудь еще? - Спросил Римо.
  
  "Они описали его как крупного парня. Темные волосы и мускулистый. Всегда хмурый. У него были блестящие глаза, и он выглядел как псих".
  
  Римо кивнул. Он знал этого человека. Это был вредитель, который постучался к ним в дверь, чтобы помешать игре в пинг-понг. И Римо только что позволил ему уйти.
  
  164
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Тягач с прицепом был припаркован за углом от мэрии. Он занимал парковочные места на расстоянии трех метров, и когда полицейский на посту впервые увидел его в 10: 20 утра, он понял, что у него проблема.
  
  Поскольку красные флажки были подняты на три метра, он выписал им три штрафных квитанции за парковку или один штраф за неправильную парковку? Сложный вопрос, но при последнем мэре полицейское управление Бэй-Сити взяло за правило отправлять всех своих патрульных на курсы подготовки руководителей, и поскольку он закончил школу третьим в классе, полицейский колебался не более нескольких секунд. Он выписал два штрафных талона за парковку, аккуратно сократив вдвое разницу между правилами и состраданием, которое было одной из вещей, которым они научились на занятиях по лидерству.
  
  Он также искал водителя в двух закусочных в квартале, но не нашел его. Поэтому он принял другое руководящее решение. Если он вернется в 11 утра, а грузовик все еще будет припаркован
  
  165
  
  там он выписывал еще один дополнительный билет. Итого получалось три билета на три парковочных места. Он расценил это как изящное решение сложной проблемы и сказал себе, что ни шеф, ни президент Благотворительной ассоциации патрульных не смогли бы в этом разобраться, потому что они не принадлежали к новому поколению полицейских.
  
  Без десяти одиннадцать Сэм Грегори, который стоял, опершись на фонарный столб через дорогу от мэрии, и читал газету, увидел, как машина мэра въезжает на парковку мэрии. Он начал возвращаться к грузовику.
  
  Без двух минут одиннадцать патрульный снова завернул за угол в конце улицы. Он увидел, что грузовик все еще припаркован там. Он держал свой талон открытым, когда шел к нему через квартал.
  
  Когда он подъехал к грузовику, задние двери машины широко распахнулись. Из грузовика на улицу с лязгом вылетели два тяжелых металлических пандуса. Полицейский остановился. Этого не могло быть.
  
  Он моргнул и посмотрел снова.
  
  Это было.
  
  Армейский танк, выкрашенный в оливково-серый цвет, с пыхтением съехал по стальным рампам. Рампы прогнулись под весом танка, но боевая машина добралась до тротуара целой. Он врезался в Volkswagen, стоявший на парковке позади грузовика, затем развернулся и направился к мэрии.
  
  Полицейский задумался, что делать. Обучение лидерству не охватывало танки. Может быть, ему следует позвонить в штаб. С другой стороны, может быть, это был танк для парада. Но если они собирались устроить парад, они должны были сказать ему об этом.
  
  166
  
  Этого требовало руководство. Это был не День Вооруженных сил. Это был даже не День памяти. Но кто, черт возьми, знал? В наши дни у всех были парады. Немцы, итальянцы, ирландцы и пуэрториканцы. Кто знал? Может быть, это был ежегодный парад Организации освобождения Палестины. На них могли быть танки. Он решил, что не будет ставить себя в неловкое положение, звоня в штаб-квартиру и изображая идиота. Он подождет, пока не увидит, что произошло. Он отложил свою билетную книжку и медленно пошел вслед за танком, который грохотал по середине квартала.
  
  Он свернул за угол на улицу, выходящую к мэрии.
  
  Водитель белого дизельного "Олдсмобиля" увидел, что машина приближается к нему, и выехал на обочину, врезавшись в парковочный счетчик, чтобы избежать столкновения. Когда двигатель автомобиля заглох, водитель понял, что впервые за несколько недель у него не болят уши от шума мотора.
  
  Водитель погрозил танку кулаком. Он собирался зарядить его и закричать на водителя, когда понял, что водитель не хочет или не может его слышать. Он продолжал потрясать кулаком. Он задавался вопросом, что еще он мог бы сделать, чтобы выплеснуть свой гнев, когда увидел, что башня танка открылась и оттуда высунул голову темнолицый мужчина с копной густых черных волос на лбу. Он держал пистолеты в обеих руках. Водитель "Олдсмобиля" решил не спорить с оружием. Глаза человека в башне танка метались маленькими точками, вспыхивая, когда он оглядывался по сторонам.
  
  Полицейский, следовавший за танком, достиг угла как раз в тот момент, когда танк * повернул в
  
  167
  
  посреди улицы так, чтобы она была обращена к мэрии.
  
  Танк стоял на месте, но его мотор продолжал пыхтеть. Водитель "Олдсмобиля" понял, что танк работает на холостом ходу тише, чем его дизель.
  
  "Эй", - позвал полицейский. "Эй, ты в танке". Он решил, что это не парад, и даже если бы это был парад, местом сбора определенно была не середина улицы перед зданием мэрии. Человек в верхней части танка повернулся к нему.
  
  "Эй, ты не можешь здесь парковаться", - крикнул полицейский Марку Толану.
  
  "Нет?" - переспросил Толан. Коп вытащил свою билетную книжку из-под правого бедра. Толан выстрелил ему в левую часть груди.
  
  Внутри мэрии Римо и Чиун находились в кабинете мэра с Рокко Нобиле, который вешал свой пиджак на старомодную вешалку в углу.
  
  Они все услышали шум снаружи и подошли к окну. Выглянув наружу через большие двойные стекла, они увидели, как пушка на передней части танка поднялась, пока не стала указывать на них длинным обвиняющим пальцем. На крыше танка, наполовину внутри, наполовину снаружи, Римо узнал сумасшедшего, который ненавидел пинг-понг. Позади него, на улице, лежал мертвый полицейский. Римо стиснул зубы, затем повернулся к Чиуну, но Чиуна там не было. Продолжая поворачиваться, Римо увидел, как Чиун мчится через комнату, повалив мэра Нобиле на пол.
  
  "Лежать, Римо", - крикнул Чиун, и Римо упал на пол как раз в тот момент, когда артиллерийский снаряд ударил в стену здания прямо под витриной. Кирпич и строительный раствор влетели в комнату, упав на тело Римо. В передней части
  
  168
  
  здание. Стекло над головой Римо задрожало и треснуло, и осколки стекла посыпались на его тело.
  
  "К двери", - прошипел Чиун.
  
  Римо двинулся к большим дубовым дверям. Позади себя он услышал слабый звук другого снаряда, прежде чем тот с оглушительным грохотом врезался в стену здания.
  
  Он распахнул дверь, и Чиун выволок Рокко Нобиле из кабинета. Секретарши разбежались. Римо закрыл дубовые двери и повернулся к Чиуну.
  
  - Уведи его отсюда, Чиун, - сказал Римо.
  
  "Куда ты идешь?"
  
  "После этих орешков", - сказал Римо. "Ты отправляешься на парковку и вытаскиваешь его отсюда".
  
  Чиун кивнул. Римо вышел в коридор с мраморным полом. Позади себя он услышал, как еще один снаряд разорвал фасад здания. Прошло много лет с тех пор, как он слышал, как вокруг него рвутся танковые снаряды.
  
  Когда он добрался до крыльца здания, танк все еще вел огонь по офису мэра. Римо увидел, что мужчина с суровым лицом вышел из башни танка, а когда он вышел на улицу, то увидел, как мужчина, размахивая двумя пистолетами, бежит по кварталу с левой стороны здания.
  
  Это привело бы его на парковку, понял Римо. Возможно, так и было задумано с самого начала. Вывезти мэра из его кабинета на танке, а затем застрелить его на парковке.
  
  Римо последовал за мужчиной. Когда он проходил под открытыми окнами второго этажа офиса мэра, над ним разорвался еще один снаряд, и на его тело посыпались камни и обломки. Он увернулся от
  
  169
  
  летящие камни и добрался до тротуара как раз вовремя, чтобы увидеть, как Марк Толан с суровым лицом перелезает через забор на парковку ".
  
  Римо помчался за ним.
  
  Чиун повел мэра вниз по задним ступеням здания мэрии к парковке.
  
  Прежде чем выйти на улицу, он внимательно огляделся по сторонам. На стоянке никого не было, кроме парковщика с румяным носом и в клетчатой рубашке, который сидел в городской машине и читал журнал Playboy.
  
  Чиун кивнул Нобиле, и они быстро направились к машине мэра.
  
  Как только Чиун открыл дверь, он услышал голос позади них,
  
  "Эй, Чинки, это все, на что ты способен".
  
  Он обернулся и увидел задумчивого темноволосого мужчину, пристально смотревшего на них. В каждой руке у него было по пистолету. Чиун встал перед мэром и тихо прошипел ему: "В машину и вниз".
  
  Нобиле отодвинулся от Чиуна в машину, пытаясь устроиться на полу со стороны пассажира. Его рука потянулась, чтобы разблокировать. дверь, и он потянул за ручку так, чтобы дверь была открыта, на случай, если ему придется выкатываться через нее.
  
  "Это ни к чему хорошему не приведет", - сказал Марк Толан Чиуну. На его лице была улыбка, кривая улыбка, которая касалась только его рта. Его глаза оставались холодными. "Я прострелю тебя насквозь, чтобы добраться до него".
  
  "Сначала тебе придется прострелить меня", - произнес голос из-за спины Толана.
  
  Толан развернулся как раз в тот момент, когда Римо легко перепрыгнул
  
  170
  
  T
  
  низкое циклонное ограждение, окружавшее парковку. Он был в десяти футах от Толана.
  
  "Да", - сказал Толан. Он наслаждался моментом. Предстояло убить трех человек, и, возможно, появятся еще. Да, это был хороший день. Хороший день для смерти.
  
  "Так, так, так", - сказал он. "Если это не другой игрок в пинг-понг".
  
  "Ты тот Самый Ластик?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Я Истребитель".
  
  "Мило", - сказал Римо. "Есть еще какие-нибудь модные имена?"
  
  "Двое парней, которых ты убил. Это были Лиззард и Бейкер".
  
  - Тогда кто, черт возьми, этот Ластик? - Спросил Римо.
  
  "В танке", - сказал Толан. "Как тебя зовут? Пинг-понг?"
  
  Римо посмотрел через расстояние в десять футов и улыбнулся, и его улыбка была холоднее и бессердечнее, чем у Толана.
  
  "Я?" Римо мягко произнес эти слова нараспев. "Я сотворенный Шива, Разрушитель; смерть, разрушительница миров. Ты не знаешь, что это значит, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Толан.
  
  "Это значит, что с тобой покончено, топорное лицо".
  
  Сэм Грегори понял, что они уже должны были быть на парковке, поэтому перевел свой танк в режим "драйв" и начал пыхтеть вперед, за угол, обратно к парковке, где он должен был забрать Дезинсектор. Он услышал, как несколько патронов отскочили от тяжелой брони танка, и улыбнулся. Почти все готово.
  
  171
  
  Римо двинулся по асфальту к Марку Толану. Толан позволил ему приблизиться. Чем ближе цель, тем больше дыра. С расстояния пяти футов он выстрелил из пистолета Грегори Сура, который держал в правой руке.
  
  И промахнулся.
  
  Римо провалился под разлетающиеся пули, как будто соскользнул в открытую шахту лифта. Затем он снова был на ногах, и прежде чем Толан успел выстрелить еще раз, он почувствовал, как пистолет выбили у него из руки, и услышал его металлический звон об асфальт.
  
  Когда Римо поднял руки в сторону Толана, дородный мужчина поднял левую руку и выстрелил из своего "Магнума" 357 калибра в Римо, но даже нажимая на спусковой крючок, он знал, что промахнется, потому что Римо больше не было перед ним. Пуля вылетела с громким треском. Толан мгновенно увидел искореженное стекло там, где пуля пробила себе дорогу через окна трех припаркованных автомобилей.
  
  Толан почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу, и, когда он повернулся, "Магнум" выбили у него из руки. И сумасшедший игрок в пинг-понг был у него за спиной, и Толан подумал, да, хорошо, он хорошо уклоняется от пуль, но я на пятьдесят фунтов тяжелее его, и я собираюсь разорвать ему горло своими руками, и, да, если мне это понравится, может быть, с этого момента я переключусь на использование рук, и он протянул руку и обхватил горло худого парня двумя своими здоровенными кулаками.
  
  "Разрушитель, да? Попробуй этот разрушитель", - сказал Толан. Он начал сжимать со всей силой своих громоздких мышц. Римо не переставал улыбаться.
  
  Если бы Сэм Грегори не видел этого своими глазами, он бы никогда в это не поверил.
  
  172
  
  Он остановил танк посреди улицы рядом со стоянкой. Он увидел Толана на стоянке, обхватившего руками шею худощавого темноволосого мужчины. Это был тот самый мужчина, которого он видел прошлой ночью в Ассоциации благоустройства Бэй-Сити.
  
  Худой мужчина медленно поднял руки и надавил большими пальцами на запястья Толана, руки Толана разжались и упали с горла мужчины.
  
  Худой мужчина разговаривал с Толаном, но Грегори не мог слышать, что он сказал. ...
  
  "... Ты убил тех маленьких девочек в штаб-квартире прошлой ночью?" Спросил Римо.
  
  Толан не ответил. Он отчаянно пытался заставить свои руки двигаться, но они чувствовали себя так, словно их окунули в парижскую штукатурку и оставили сохнуть на шесть дней.
  
  "Я задал тебе вопрос", - сказал Римо. Он мягко ткнул указательным пальцем в мочку уха Толана.
  
  "Да, да", - взвизгнул Толан. Он никогда не знал, что мочка уха может так болеть.
  
  "А та бедная китайская семья?"
  
  "Торговцы наркотиками", - выдохнул Толан. "Да. Я сделал это".
  
  "Ты Уничтожитель", - сказал Римо. "Когда я с тобой закончу, на пасту из плотвы не останется".
  
  Грегори приблизил глаза к узкой щели, через которую командир танка мог видеть поле боя перед собой. Пока он смотрел, он увидел, как громоздкого мускулистого Толана подняли в воздух над головой худощавого мужчины. Худощавый мужчина мягко повернулся, не с каким-либо очевидным мускульным усилием, как у толкателя ядра или метателя диска, а так, как если бы он выполнял легкое танцевальное па, а затем
  
  173
  
  Толана подбросило в воздух. Его тело пролетело двадцать футов, а затем, подобно копью, вонзилось головой вперед в лобовое стекло автомобиля, принадлежащего заместителю директора по благоустройству города.
  
  Толан ударился с содроганием, как копье, воткнутое в землю, а затем нижняя часть его тела подогнулась, и колени ударились о капот нового Мерседеса.
  
  Грегори содрогнулся в безопасных пределах своего танка. Он не думал, что война с мафией будет легкой, но это было смешно. Пришло время уйти в отставку, чтобы пересмотреть свое положение.
  
  Затем он увидел кое-что еще. На дальней стороне парковки перед машиной стоял пожилой азиат, и когда азиат двинулся прочь, позади него Грегори мог видеть мэра Рокко Нобиле, выползающего из машины.
  
  Он не мог упустить такую возможность. Грегори развернул башню танка. Вот и его шанс. Он мог всадить снаряд в живот мэра Мафии.
  
  Но когда он опустил ствол пушки в исходное положение, его глаза встретились с глазами Азиата. И пока их взгляды встретились, древний желтый человек направился через парковку к резервуару, и Грегори понял, на что он смотрит. Он смотрел в глаза смерти, и в этот момент он решил, что с этого момента между ним и Мафией и всеми этими странными людьми, которые на него работали, будет жить сам и позволять жить другим.
  
  Он снова включил передачу и покатил по улице к городским причалам. Позади него, сбившись в кучу, стояла толпа городских
  
  174
  
  ¦Я
  
  полицейские, безрезультатно стреляющие из пистолета по огромной машине оливково-серого цвета.
  
  Нобиле подбежал к Римо и Чиуну сзади.
  
  "Это тот самый Ластик?" спросил он.
  
  "Думаю, да", - сказал Римо. "Я не могу уследить за всеми этими простаками и их именами". Он повернулся к Чиуну. "Нам лучше пойти за ним". Он кивнул мэру. "Ты оставайся здесь".
  
  "Ни за что в жизни".
  
  "Нет. На твоем. И скажи этим копам, чтобы прекратили стрелять. Они могут во что-нибудь попасть. Как и мы, - сказал Римо. Они с Чиуном перемахнули через низкий забор и побежали за мчащимся танком.
  
  "Прекратите эту чертову стрельбу", - заорал Нобиле на капитана полиции.
  
  Капитан кивнул, как будто это была разумная команда, которой он ждал с начала этого инцидента, и крикнул своим людям, чтобы они убрали оружие в кобуры. Стрельба прекратилась, и капитан оглянулся на Нобиле в поисках одобрения, но мэр уже бросился обратно в свою машину, завел ее и поехал по улице вслед за танком, Римо и Чиуном.
  
  Он задавался вопросом, что это были за люди и откуда в правительстве они взялись. То, что они сделали, он никогда раньше не видел, и ему стало немного легче от осознания того, что они были на стороне его страны.
  
  Позади него капитан полиции был в замешательстве. Он не очень хорошо справлялся на занятиях по лидерству и теперь не знал, что делать. Должен ли он следовать за мэром или ждать дальнейших распоряжений? Он решил следовать на безопасном расстоянии. Никто не мог винить его за это. Он надеялся.
  
  175
  
  Танк добрался до набережной раньше Римо и Чиуна. Сэм Грегори высунул голову из башни и увидел белого человека и азиата, следующих за ним. Они были всего в полуквартале от него. Позади них мчалась машина Рокко Нобиле.
  
  Хорошо, что он обо всем подумал, понял Грегори, когда выбрался из башни, спрыгнул на землю и побежал вниз по бетонному пирсу.
  
  К одной из больших свай была привязана восемнадцатифутовая моторная лодка, и Грегори отвязал веревку, затем спрыгнул в лодку. Мотор завелся мгновенно, как только он повернул ключ и нажал на автоматический стартер.
  
  Он отъехал от пирса на двадцать футов, затем дал мотору поработать на холостых оборотах.
  
  Римо и Чиун стояли на краю пирса, глядя на него сверху вниз. Машина Рокко Нобиле с визгом остановилась, и мэр подбежал к ним между двумя другими мужчинами. Все посмотрели на Сэма Грегори.
  
  Он погрозил им кулаком.
  
  "Может быть, ты выиграешь этот раунд", - крикнул он. "Но я вернусь. Я иду за тобой. Ластик достанет вас всех".
  
  "О, нет", - сказал Римо. Он двинулся к краю пирса, чтобы нырнуть и поплыть за лодкой, но Чиун остановил его, положив руку ему на плечо.
  
  Грегори увидел, что Римо балансирует на краю, набрал большую скорость и понесся прочь, к открытым водам реки Гудзон.
  
  Римо с удивлением посмотрел на Чиуна. "Почему нет?" сказал он. "Я не хочу потом снова иметь с ним дело".
  
  176
  
  "Никогда не отправляй мальчишку выполнять работу стрелка", - сказал Чиун.
  
  Он метнулся обратно к танку, вскочил на его борт и исчез внутри. На глазах у Римо и Нобиле башня начала поворачиваться. Затем пушка опустилась, пока не нацелилась на убегающий моторный катер.
  
  Грохот от взрыва пушки отдавался у них в ушах. Они посмотрели на реку и увидели, как взорвалась лодка Сэма Грегори. Дерево, металл и тело взлетели высоко в воздух, когда снаряд танка разорвался в нем. Пока они продолжали наблюдать, вода медленно погрузилась в свою обычную густую тишину. Все, что осталось видимым, - это несколько кусков тяжелого дерева.
  
  Нобиле посмотрел на Римо, когда Чиун вернулся к ним.
  
  "Похоже, что Ластик стерли", - сказал Нобиле.
  
  Оставалось сделать только одно.
  
  Они проделали довольно хорошую работу по сокрытию предыдущих инцидентов, но Римо знал, что этот скрыть было невозможно. Бэй-Сити был нулем в том, что касается безопасного города.
  
  Пока Рокко Нобиле объяснял опоздавшим полицейским, что им делать, Римо подошел к телефону-автомату в конце пирса и набрал номер Гарольда В. Смита.
  
  Когда директор CURE подошел к телефону, Римо сказал: "Двигайтесь немедленно. Мы все испортили".
  
  "Что случилось?"
  
  "Мы достали Ластик и всю эту банду клоунов. Но у них был танк, и они бомбили Город
  
  177
  
  Холл, и я думаю, что каждый головорез в этом городе, вероятно, уже собирает вещи. Если вы хотите заполучить кого-нибудь из них, вам лучше поторопиться ".
  
  "Звучит как твоя обычная аккуратная работа", - сказал Смит.
  
  "Смитти, у меня нет времени на твой сарказм. Ты собираешься переезжать или нет?"
  
  "Я уже сделал это", - сказал Смит. "Федеральная оперативная группа уже в городе, забирает всех, кого видит". Он сделал паузу. "Что насчет Нобиле?"
  
  "С ним все в порядке, Смитти".
  
  "Он узнал что-нибудь о тебе? О нас?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Тогда почему бы тебе просто не вывезти его из города в целости и сохранности? Он будет знать, где спрятаться и что делать".
  
  Римо знал альтернативу. Если бы Рокко Нобиле узнал о Кюре, задание Римо было бы совсем другим. Это было бы просто для того, чтобы убить Рокко Нобиле, чтобы он никогда ничего не сказал о КЮРЕ.
  
  "По-моему, звучит неплохо, Смитти. Увидимся".
  
  Когда он повесил трубку и обернулся, там стоял Рокко Нобиле.
  
  Он кивнул в сторону телефона.
  
  "Регистрируешься?" спросил он.
  
  "Да. Они уже начали собирать! мафиози в городе".
  
  "Хорошо", - сказал Нобиле. "Думаю, Рокко Нобиле пора исчезнуть".
  
  "Да, это так", - сказал Римо. Они вместе направились к машине мэра. Чиун уже сидел на заднем сиденье, выполняя упражнение по постукиванию пальцами для развития цифровой ловкости.
  
  178
  
  У двери машины Нобиле посмотрел на более высокого Римо.
  
  "Я не мог не подслушать", - сказал он. "Ты сказал "Привет" по телефону?"
  
  "Смитти?" - переспросил Римо. "Почему я должен говорить "Смитти"?" Он притворился, что на мгновение задумался. "О, я знаю, что ты слышал. Я сказал, что это дерьмовая сделка. Вы меня ослышались ".
  
  Он пристально посмотрел на Рокко Нобиле, который смотрел в ответ, а затем позволил своему лицу расплыться в улыбке.
  
  "Наверное, ты прав", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я рад, что ты так считаешь". И он был.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"