Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 51 - 60

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

51 Потрясающее значение , январь 1983 г. 52 Золото дураков, май 1983 г. 53. Испытание на время, август 1983 г. 54. Последняя капля, ноябрь 1983 г. 55 Вызов мастера, февраль 1984 г. 56 Группа встреч, июнь 1984 г. 57. Свидание со смертью, октябрь 1984 г. 58. Вспомнить все, декабрь 1984 г. 59 Герб Кали, ноябрь 1984 г. 60. Конец игры, февраль 1985 г. 51 Shock Value Jan-1983 52 Fool's Gold May-1983 53 Time Trial Aug-1983 54 Last Drop Nov-1983 55 Master's Challenge Feb-1984 56 Encounter Group Jun-1984 57 Date With Death Oct-1984 58 Total Recall Dec-1984 59 Arms of Kali Nov-1984 60 End of the Game Feb-1985
  
  
  
  
  
  Потрясающее значение
  
  Разрушитель №51
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1983
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Потрясающее значение
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0574-6
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  Для Пэта Селлуса и для Дома Синанджу, Почтовый ящик 1454, Секокус, Нью-Джерси 07094
  
  ?Глава первая
  
  Орвилл Пибоди смотрел телевизор. Если бы его разум работал правильно, он мог бы сказать, что ему нравится телевидение, как никому другому. Вернувшись домой, в невзрачный, обшитый вагонкой дом в стиле ранчо в Уэст-Магомсете, штат Огайо, который он делил со своей женой-домохозяйкой и их необходимой нормой среднестатистических детей, он довольно много смотрел телевизор. Будучи ребенком, в другом невзрачном доме в стиле ранчо, обшитом вагонкой, в Западном Магомсете, он регулярно втискивал в себя "Привет, Дуди" и "Час любителя Теда Мака" в перерывах между занятиями в Junior Achievers, Four-H и the Boy Scouts. С тех пор его вкус улучшился. Иногда, вернувшись в Западный Магомет, он даже смотрел "Театр шедевров".
  
  Сейчас он не смотрел "Театр шедевров". Если бы разум Орвилла Пибоди работал правильно, он мог бы усомниться в том, что смотрит, а это была дневная мыльная опера под названием "Пути наших дней" с участием бессмысленной труппы рок-музыкантов-подростков, превратившихся в актеров. Он мог бы усомниться в месте, откуда он наблюдал за этим, которое было примерно настолько далеко от Западного Магомета, насколько вы могли добраться.
  
  Он мог бы также усомниться в личности двух мужчин, которые стояли по бокам от него с обеих сторон, каждый пристально смотрел в свой собственный беззвучный телевизор, слушая через наушники жадные визги зрителей игрового шоу и скрипки в повторе старого фильма "Лесси".
  
  Но разум Орвилла Пибоди работал неправильно. Он впитывал каждую миллисекунду "Путей наших дней" с жаждой, не имеющей аналогов в анналах телекоммуникаций. Он впитывал информацию с такой интенсивностью, что у Пибоди перехватило дыхание и она замерла в ожидании. Он извлекал из бьющего перед ним света послание, настолько четкое, что оно выделялось, как сияющий самородок, твердое и нерушимое, на фоне расплывчатых колеблющихся изображений на экране телевизора.
  
  Это предсказывало ему его судьбу.
  
  И поэтому Орвилл Пибоди в свой восхитительный момент откровения не задавался вопросом, почему он сидит в затемненной комнате на тропическом острове, его кожа загорела от незабываемых дней на солнце, прижавшись к двум незнакомцам, которые, насколько он знал, могли неподвижно сидеть рядом с ним часами, днями или неделями. Теперь ничто не имело значения. У него была миссия. Она пришла к нему через телевидение, и в ней нельзя было сомневаться. Орвилл Пибоди обрел покой.
  
  Улыбаясь, как пророк, который увидел будущее человечества и нашел его хорошим, он поднялся со своего кресла и выключил телевизор. Двое других мужчин в комнате даже не взглянули в его сторону. Не думая о затекших мышцах, вызванных многочасовым сидением, он подошел к небольшому шкафу в комнате и надел свой пиджак. Все было на месте: его бумажник, в котором лежали сорок два доллара, с которыми он покинул Уэст-Магомсет; три кредитные карточки; паспорт; фотографии его жены и детей; и швейцарский армейский нож. Его отец подарил ему этот нож на десятый день рождения, и Орвилл носил его с собой, куда бы ни пошел. "На случай, если один из этих грабителей приедет в Западный Магомсет с какими-нибудь необычными идеями", - говорил он своим детям, подмигивая.
  
  Снаружи светило солнце, изрядно подбадривая узкие грунтовые дороги первобытного острова, где суша сменялась скалами, а скалы - бурным морем. Это был бы прекрасный день для путешествий. Он прошел пешком две мили до аэропорта маленького острова и купил билет до Ньюфаундленда, Канада.
  
  "Как вы будете платить за это, сэр?" - спросил продавец за импровизированной стойкой.
  
  "Кредитная карточка", - ответила Пибоди, улыбаясь. Автоматически он полез в карман брюк и положил карточку на стойку.
  
  "Очень хорошо, мистер Грей", - сказал клерк. "Теперь, если вы можете предъявить какое-нибудь другое удостоверение личности ..."
  
  Он посмотрел на имя на карточке, Джошуа Грей. Но это был Орвилл Пибоди. Об этом говорилось на всех его карточках. Он снова осторожно полез в карман брюк.
  
  Подожди секунду, подумал он. Он ничего не держал в карманах брюк. Его удостоверение личности было в пиджаке. И все же его рука немедленно потянулась к карточке с именем Джошуа Грея. Его пальцы нащупали маленькую брошюру.
  
  "Вот и все", - сказал клерк, открывая паспорт на фотографии Пибоди. Под ним стояло имя Джошуа Грей. Пибоди уставилась на него, ничего не понимая. Служащий указывал куда-то вправо. "Ваш самолет сейчас садится, мистер Грей". сказала она. "Приятного путешествия".
  
  "Спасибо", - сказала Пибоди, теребя странный паспорт и кредитную карточку. Как они туда попали? И зачем он собирался в Канаду? На мгновение он запаниковал, на его лбу внезапно выступил пот, а из подмышек потекли холодные струйки.
  
  "С вами все в порядке?" На лице клерка отразилась тревога.
  
  "Да, да". Пибоди глубоко вздохнула и раздраженно схватила удостоверение личности. Момент страха прошел. Что бы ни побудило его использовать фальшивую карту, о существовании которой он не знал, было, решил он, не по его выбору. Сейчас в нем действовали более могущественные силы, и не его дело подвергать их сомнению. Он собирался в Сент-Джонс, Ньюфаундленд, потому что знал, что именно туда должен отправиться, чтобы воплотить в жизнь пульсирующее, недостижимое послание в своем мозгу. Он должен был отправиться туда под вымышленным именем, потому что так предписывалось в послании. Он также знал, что, оказавшись в Сент-Джонсе, он выбросит паспорт Джошуа Грея и кредитную карточку и забронирует билет на еще один рейс под своим именем.
  
  Входя в аэропорт Сент-Джонса, он задавался вопросом, куда его доставит этот рейс.
  
  Он поискал мужской туалет. Его руки машинально сунули фальшивую карточку и паспорт в мусорное ведро, затем ноги уверенными, быстрыми шагами направились к стойке BOAC.
  
  "Рим, первым классом", - услышал он свой голос, автоматически доставая удостоверение личности Орвилла Пибоди из внутреннего кармана пиджака.
  
  Рим?
  
  "Дамы и господа. Сейчас мы совершаем наш последний заход на посадку в аэропорту Леонардо Да Винчи ..."
  
  Он был потерян. У него не было никаких дел в Риме. Или в Сент-Джонсе, Ньюфаундленд. Или на том жизнерадостно безымянном тропическом острове, где он провел последнюю вечность с тех пор, как увидел Уэст-Магомсет, штат Огайо.
  
  Орвилл Пибоди работал в магазине одежды. Он без отличия окончил местную среднюю школу. Он женился на дочери одного из друзей своих родителей. Его дети играли в младшей лиге и принадлежали к "Детенышам скаутов". Иногда он смотрел "Театр шедевров".
  
  Какого черта я здесь делаю? подумал он.
  
  Но это были не те слова, которые были произнесены его губами. То, что сорвалось с его губ, было просьбой указать дорогу к какому-то месту, о котором он никогда не слышал. Мужчина, с которым он разговаривал, седовласый джентльмен респектабельного вида, указал направо.
  
  "Испанская лестница?" спросил седовласый мужчина с изысканным британским акцентом. "Не могу пропустить это. Красивое зрелище. Начало восемнадцатого века, знаете ли. Великолепная архитектура. Конечно, вы не увидите многого из этого сегодня. Происходит какой-то митинг. Без сомнения, левые. Они повсюду. Сборище нарушителей спокойствия, если вас интересует мое мнение ".
  
  "Шайка нарушителей спокойствия", - ошеломленно повторила Пибоди.
  
  "Что ж, осмелюсь предположить, вам все равно понравится", - сказал англичанин с грубоватым приветствием. "Яркое пятно для вашего праздника, что? Приветствую".
  
  "Шайка нарушителей спокойствия", - пропел Пибоди себе под нос.
  
  Митинг был в полном составе. Разгневанные молодые мужчины и женщины теснились друг к другу, рьяно подбадривая, когда один из них выкрикнул что-то непонятное Пибоди на древних ступенях над толпой. Несколько мгновений он без эмоций наблюдал за говорившим. В конце концов, это был иностранный язык, на котором все кричали, и давление немытых тел и корчащиеся, неистовые движения заставили Пибоди почувствовать себя еще более неуютно, если это было возможно, чем раньше.
  
  Было достаточно плохо находиться в незнакомой стране без багажа, без друзей и без видимой причины быть там. Но застрять посреди какой-то враждебной демонстрации в кампусе, в окружении таких же вольных психов, которых он перешел бы улицу, чтобы избежать дома, в Западном Магомсете...
  
  Он зажмурился. Откровение было ослепляющим. Не говоривший, ты болван! Он чуть не рассмеялся вслух. Конечно. Он должен был знать, что это придет к нему. Фальшивое удостоверение личности, поездка на Ньюфаундленд, полет в Рим, испанская лестница — теперь все это было совершенно ясно, так же ясно, как послание, которое пришло, яркое и невысказанное, когда он смотрел "Пути наших дней" в той затемненной комнате.
  
  Он был в Риме не для того, чтобы наблюдать за оратором, а за толпой.
  
  Потому что в этой толпе, он знал, будет лицо. И у этого лица будет имя, Франко Абродани. Откуда Орвилл Пибоди знал это лицо и сопутствующее ему имя, он не мог вспомнить, поскольку ни то, ни другое ему не было знакомо. Но его мозг, все еще работающий независимо, гудел от удовольствия предвкушения. Его сердцебиение участилось. Тонкая полоска влаги заблестела на его верхней губе.
  
  Возможно, человек по имени Абродани был бы другом. Возможно, он был частью неизвестной миссии, на которую была послана Пибоди, судьбой Пибоди. Возможно, с итальянской виллой и столом, уставленным спагетти и красным вином "даго", и, может быть, даже телефоном, чтобы он мог позвонить жене обратно в Западный Магомет...
  
  Грохот перешел в визг. Пибоди едва могла дышать. Он был здесь ... рядом ... сейчас.
  
  Ухватившись, он увидел лицо, которое искал. Лицо, совершенно незнакомое ему, но почему-то такое же узнаваемое для него, как и для любого из людей дома.
  
  "Франко!" - крикнул он. Смуглый мужчина лет под тридцать, одетый в военную куртку, оторвал взгляд от говорившего на ступеньках и с подозрением посмотрел на ухмыляющегося, потеющего американца. Пибоди приветственно протянул руку. "Боже, приятель, я просто не могу выразить тебе, как я рад тебя видеть".
  
  Аббродани хмыкнул и отмахнулся от мужчины.
  
  "Нет, правда, ты должен мне поверить, приятель. Я знаю обо всей этой сумасшедшей штуке меньше, чем ты. Вот, подожди секунду. Я тебе покажу".
  
  Положив руку на плечо Абродани, он пошарил в кармане своей куртки. "Я знаю, что это у меня где-то есть.... Боже, я испытал такое облегчение, увидев твое лицо, что чуть не намочил штаны. Вот. Посмотри сюда. Что я сказал, верно?"
  
  И, усмехнувшись, подмигнув и сжав плечо Аббродани, Орвилл Пибоди вытащил швейцарский армейский нож, который он носил с десятилетнего возраста, и перерезал мужчине горло.
  
  РИМ (AP) Дипломатическая напряженность нарастает по мере того, как тайна, окружающая насильственную смерть трех международных террористов, остается неразгаданной.
  
  Франко Абродани, предполагаемый лидер подполья итальянской Красной армии, Ханс Бофшель, глава банды Штессена / Холфигсе в Берлине, и Мирамир Квануза из Арабских бригад, жестокой фракции ООП, были убиты вчера ровно в 15:45 в разных частях света на глазах у сотен свидетелей.
  
  Убийцы, все мертвые, были опознаны как Эрик Грут (Квануза), клерк архивной конторы в Амстердаме; Паскаль Соронзо (Бофшель), аргентинский владелец овцеводческого ранчо; и американец Орвилл Пибоди (Абродани), продавец одежды из Уэст-Магомсета, штат Огайо.
  
  Было известно, что ни один из убийц не имел какой-либо политической принадлежности.
  
  Грооф и Соронзо оба умерли от отравления цианидом, которое, по мнению судмедэкспертов, вероятно, было нанесено самому себе. Пибоди был избит до полусмерти разъяренной толпой, которая была свидетелем убийства Абродани, и был доставлен на машине скорой помощи в больницу Святого Петра в Риме. По прибытии он был объявлен мертвым.
  
  По словам дежурного фельдшера скорой помощи, последним словом Пибоди было "Абраксас".
  
  В ответ на растущие обвинения между ООП, Израилем, Германией, Италией, Аргентиной, Нидерландами, Советским Союзом и Соединенными Штатами относительно того, какая сила стояла за чрезвычайно хорошо организованными убийствами, Государственный департамент США заявил, что президент сам изучает источник.
  
  Что касается последнего слова американского убийцы "Абраксас", департамент отказался от дальнейших комментариев.
  
  Женщина рассмеялась, бросив газету на длинный стол для совещаний из красного дерева, заваленный газетами со всего мира. На каждой была статья об убийствах на первой полосе вместе с фотографиями трех убийц.
  
  Она была одна в комнате. Солнечный свет струился через большие окна на письменный стол и играл на золотисто-коричневых прядях волос, которые танцевали вокруг ее лица. Это было красивое лицо, сильное и элегантное, но его портил длинный шрам, который тянулся от виска по диагонали к подбородку. Оно на полдюйма не касалось ее глаз и рта, поэтому черты не были искажены; тем не менее, это было тревожащее лицо, лицо, которое привлекало внимание. По имперской позе женщины и спокойному движению ее рук было ясно, что она это знала.
  
  "Это работает", - сказала она, закуривая сигарету. Небрежное замечание было адресовано камере, установленной в углу потолка. Он слабо зажужжал в тихом помещении, сосредоточившись на газете, которую женщина бросила перед ним.
  
  "Да". Голос, насыщенный и модулированный, исходил сразу из нескольких источников. Динамики были незаметно вмонтированы в стены, и когда голос заговорил, казалось, что он окружает пустой стол. "Превосходно, Цирцея. Настоящий успех. Даже для предсмертного слова американца".
  
  "Абраксас", - тихо произнесла она, слово сформировалось в облаке белого табачного дыма.
  
  Тон голоса из стен изменился. "Но это только начало. Многое еще предстоит сделать. На конференции мы начнем нашу настоящую работу. Конференция, я надеюсь, готова к созыву?"
  
  "Почти", - ответила Цирцея. "У нас возникли некоторые трудности с поиском одного из делегатов. Но он был найден. К нему обратятся сегодня".
  
  "Который из них?"
  
  "Специалист по компьютерам", - сказала она, щурясь сквозь дым на солнечный свет. "Тот, кого зовут Смит. Гарольд В. Смит из санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк".
  
  ?Глава вторая
  
  Его звали Римо, и он был в огне. Пламя охватило его спину, разорвав рубашку, когда он перепрыгивал из одного горящего здания в другое.
  
  Это были многоквартирные дома, разрушающиеся монолиты с плоскими крышами в нью-йоркском Южном Бронксе, где улицы были завалены тлеющим мусором и оглашались дикими воплями крыс и испуганных детей. Римо ударился о крышу второго здания, перекатился на спину, чтобы потушить огонь, затем, не сбиваясь с шага, направился к третьему зданию в пылающем ряду. Смешиваясь со зловонием горящих матрасов и изоляции, которая тлела черными столбами вокруг него, его тонкие чувства могли также различить запах его собственных опаленных волос и тошнотворный запах обугленной плоти.
  
  Он смог освободить здания. Большинство людей внутри добрались до укрытий на улицах. Те, кому повезет, проведут ночь в больнице. Для невредимых, однако, осталась только ночь с ее бандами, убийцами и насильниками. Поджигатель позаботился о том, чтобы этой ночью множество людей превратилось в добычу городских хищников.
  
  Вдалеке завыла сирена на месте, застрявшем в безнадежной пробке. К тому времени, когда прибудут пожарные машины и полиция, огонь выйдет из-под контроля, а поджигатель давно исчезнет.
  
  Он услышал звук. В реве пламени, лижущего крышу третьего здания, и шуме перемещенных жильцов и зрителей внизу было трудно разобрать, что это.
  
  Он понизил свой слух. Контроль над своими чувствами был одной из первых вещей, которым Римо научился за время своего долгого ученичества у старого азиата, который почти против воли Римо открыл ему секреты необычайной физической силы.
  
  Это началось более десяти лет назад, когда Римо был молодым полицейским, обвиненным в преступлении, которого он не совершал, и приговоренным к смерти на электрическом стуле, который не сработал. Все это было организовано секретной правительственной организацией, призванной бороться с преступностью так, как преступники борются с преступностью — без правил. CURE действовала вне рамок Конституции Соединенных Штатов, чтобы защитить тот же документ.
  
  В CURE не было армий. Об этом знал только президент Соединенных Штатов, а также два других человека: Римо, силовое подразделение организации, и директор CURE, доктор Гарольд В. Смит, мужчина средних лет в очках, который управлял операцией с помощью банка самых мощных секретных компьютеров в мире. Именно Смит так давно организовал превращение Римо в руках старого корейского мастера Чиуна в самую эффективную машину для убийства, когда-либо использовавшуюся современной нацией. На самом деле, именно Смит создал мастера-убийцу из мертвеца.
  
  От того мертвого полицейского больше ничего не осталось, кроме внешнего вида Римо: стройное тело, необычное только из-за необычайно толстых запястий, темные волосы, глаза, которые некоторые женщины описывали как жестокие, и рот, который другие называли добрым. Все остальное в нем было результатом более чем десятилетних тренировок, терпения и работы.
  
  Прежний Римо боялся огня с первобытным, иррациональным ужасом, присущим человеческому виду. Новый Римо, этот Римо о горящих зданиях, ничего не боялся.
  
  Это было частью покоя, который приходит с тем, что ты мертвец.
  
  Он прислушался. Звук был слабым, но четким, тихий голос, зовущий из-под брезентовой крыши.
  
  "Там кто-нибудь есть?" Это было похоже на мяуканье кошки, такой маленькой, такой испуганной. Он пропустил одного. Внутри был ребенок. Сердце Римо бешено заколотилось.
  
  Его движения были инстинктивными. Развернувшись к краю крыши, он положил руки на один из кирпичей, образующих небольшую защитную юбку. Она уже была жирной от сажи, и дым полз вверх по стенам здания, как движущиеся тени, заполняя его легкие. Он замедлил дыхание, чтобы набрать как можно меньше воздуха, затем начал быстро барабанить по кирпичу. Его пальцы двигались так быстро, что казались не более чем размытым пятном. На мгновение из стены донесся высокий звук, похожий на свист, а затем кирпич откололся, придав ему форму идеального клина с острой, как бритва, режущей кромкой.
  
  "Пожалуйста, кто-нибудь, помогите".
  
  Теперь он работал на пике. Его уши точно определили источник голоса, и Римо сосредоточился на месте, сосредоточив на нем все свое тело и разум, клин легко балансировал в его правой руке. Затем, взвесив свое оружие, почувствовав его центр и сущность, он опустил обломок кирпича на брезентовую поверхность с треском, который расколол воздух.
  
  Кирпич чисто прорезал брезентовую бумагу, а под ним деревянные балки затрещали, когда крыша раскололась и поддалась. Он пробил сломанную поверхность одной ногой. После этого крыша провалилась, как паутина, и он заполз внутрь вслед за пойманным в ловушку ребенком.
  
  Внутри было жарко. Римо знал, что здание готово взорваться. Верхний этаж еще не был затронут пламенем, но жар почти полностью высосал весь кислород, который там был, и дым, проникавший из каждой щели в комнате, висел тяжелым, как туман.
  
  Расширив зрачки, чтобы мгновенно приспособиться к дымной темноте внутри здания, он заметил то, что искал. В углу лежал скулящий сверток с тряпьем. "Помогите", - снова позвало существо.
  
  "Не волнуйся, милая", - мягко сказал Римо, направляясь к тряпкам. "Ты выберешься отсюда в мгновение ока". Он протянул руки, чтобы обнять дрожащего ребенка. "Теперь ты в безопасности", - прошептал он. "Ты в безопасности".
  
  "В большей безопасности, чем ты". Голос внутри тряпья мгновенно изменился на скрипучую насмешку, и в то же мгновение из складок грязной ткани высунулась рука. Римо уловил блеск металла, когда выкидной нож, описывая дугу, со свистом полетел к нему.
  
  Ошеломленный, его рефлексы выполнили задачи, за которыми его разум был слишком сбит с толку, чтобы уследить. Он отпрянул, почувствовав свист ножа, скользнувшего по коже на его горле. В то же время одна нога взметнулась вверх, чтобы раздробить руку нападавшего с ножом. В продолжение того же движения его левая рука развернулась, чтобы встретить шею мужчины. Это был смертельный удар, как и все автоматические движения Римо, и он увидел, как голова дернулась один раз, почти деликатно, прежде чем глаза побелели, и мужчина соскользнул на пол. Все было закончено за миллисекунды.
  
  Римо стоял, ожидая. Комната не была пуста; ему не нужно было оборачиваться, чтобы знать, что другие находятся у него за спиной. Для Римо пространство было осязаемой вещью. Точно так же, как рыбы могут чувствовать присутствие в своих водах, так и Римо знал, что в тихой комнате были еще три человека, и что эти трое пришли не с пустыми руками. Но от них не было никакого реального движения, ничего, кроме обычных небрежных движений дыхания и перемещения веса, которые большинство людей совершают, даже не подозревая об этом, поэтому Римо ждал. Когда они нападут, в чем он был уверен, он будет готов. Однако в данный момент он хотел увидеть человека, которого убил.
  
  Он был молод. Редкая бородка на его подбородке, вероятно, только начинала отрастать. Из джинсовой куртки, которую он носил, покрытой эмблемами и хромированными заклепками, выпало несколько пачек спичек. Куртка, да и вся комната, слегка пахла керосином.
  
  "Немного повеселишься, а, парень?" - Рассеянно сказал Римо трупу.
  
  "Осторожно. У нас есть пистолет", - раздалось неизбежное хвастовство у него за спиной.
  
  Римо медленно повернулся. Он с облегчением увидел, что остальные были старше мертвого мальчика. Тот, кто держал пистолет, их очевидный лидер, шагнул вперед, ухмыляясь и размахивая пистолетом с бравадой любителя. Он был уродливым и мускулистым, а грязь на его лице выглядела так, как будто появилась тридцать лет назад и с тех пор оставалась нетронутой. Пистолет в его руке был старым.Беретта 22 года выпуска, судя по виду, хорошо использовалась и была выброшена ее первоначальным владельцем.
  
  "Мы слышали, как ты обнюхивал крышу", - сказал он, высокомерная улыбка обнажила неполный набор плохих зубов. "Ты думаешь, ты мистер хороший гражданин или что-то в этом роде?"
  
  "Ну, во всяком случае, что-то", - сказал Римо.
  
  "У меня есть для вас новости, мистер добропорядочный гражданин. Этот пожар наш".
  
  "Без шуток. Я бы никогда не догадался".
  
  "Этот пожар для угнетенных", - флегматично вставил один из других.
  
  "Да. Никто не должен жить в таких трущобах, как это", - сказал третий.
  
  Снаружи пожарные машины и машины скорой помощи остановились, их сирены стихли до низкого воя, когда пострадавшие жильцы закричали от облегчения и нетерпения. "Вы хорошо поработали", - сказал Римо. "Теперь каждый может жить на улице".
  
  "Большое дело", - сказал лидер. "Эти здания должны были сгореть много лет назад. Мы просто оказали тем разгильдяям внизу услугу ". Его хмурый вид превратился в мрачную улыбку. "К тому же, мы оторвались по полной. Верно, парни?"
  
  "Верно", - согласились двое позади него.
  
  Дым валил из трещины на дальней стороне потолка, довольно далеко от отверстия, которое проделал Римо, когда вошел. "Э-э, послушайте, ребята ..." - начал он.
  
  "Ты послушай, говнюк!" - крикнул лидер.
  
  Римо закатил глаза. "Не торопись, приятель. Но тебе, возможно, захочется знать, что крыша скоро обрушится". Его взгляд вернулся к точке на потолке позади мужчин, откуда тонкой черной струйкой валил дым.
  
  Лидер улыбнулся. "Это старый трюк. Там сзади ничего не горит".
  
  "Я сказал, что крыша вот-вот обрушится. Горение начнется позже".
  
  "Откуда ты знаешь?" - спросил один из остальных.
  
  "Я чувствую вибрации от балок", - сказал Римо.
  
  "Очень смешно. За кого ты меня принимаешь, за дурака?"
  
  Римо пожал плечами. "Я бы не повел тебя к общественной кормушке".
  
  "Заткнись!" - заорал лидер, его глаза горели. "Теперь ты слушай, и слушай хорошо". Он говорил напряженным шепотом. "Те копы внизу захотят, чтобы на кого-нибудь повесили это дело. И это будем не мы, понятно?"
  
  "Боже упаси", - сказал Римо. "Тогда у вас не было бы возможности устроить еще один пожар дальше по улице".
  
  "Ты улавливаешь суть".
  
  "Крыша вот-вот обрушится", - напомнил ему Римо.
  
  "Слушай, придурок, эта хрень с крышей не работала раньше, и она не будет работать сейчас, понимаешь?"
  
  "Просто пытаюсь быть мистером добропорядочным гражданином".
  
  "Ну, вы собираетесь воспользоваться своим шансом, верно, парни?"
  
  "Ага", - гнусаво произнес один из мужчин, засовывая указательный палец в одну ноздрю. "Шанс уберечь нас от тюрьмы". Все трое оглушительно расхохотались.
  
  "Вот что ты делаешь. Сначала мы поднимаемся на крышу —"
  
  "Крыши здесь не будет через тридцать секунд", - сказал Римо.
  
  "Следующая крыша, тупица. У меня для тебя наготове канистра с керосином".
  
  "Используй это сам", - сказал Римо. "Это замечательное средство для удаления жира и копоти".
  
  "Тогда Джуниор собирается тебя убить".
  
  Джуниор, радостно ухмыляясь, размахивал бейсбольной битой из-за спины.
  
  "Затем мы суем вам в руки канистру с керосином и отталкиваем вас. Один мертвый поджигатель для свиней".
  
  "О", - сказал Римо. "Я думал, ты хотел, чтобы я сделал что-то трудное".
  
  "Иди туда", - сказал лидер, подталкивая Римо к дыре в потолке. "Я иду первым. Тогда ты, остряк, и не пытайся выкинуть что-нибудь смешное, потому что Джуниор последует за тобой ".
  
  "Джуниор никогда этого не сделает", - сказал Римо.
  
  "Крыша?"
  
  Римо кивнул.
  
  "Мы рискнем", - с отвращением сказал лидер, выбираясь на крышу.
  
  Три секунды спустя рухнула первая секция крыши.
  
  Лидер неуклюже вскарабкался на край, когда крики пойманных в ловушку людей затихли под падающим бревном. Он оставался там мгновение, застыв, пытаясь решить, проверить ли остальных или убежать. Он выбрал бегство.
  
  "Они все равно мертвы", - пробормотал он, протискиваясь через небесную щель между одним зданием и следующим. Пожарные внизу были бы слишком заняты борьбой с пламенем, чтобы преследовать его. Он мог бы спуститься по пожарной лестнице и затеряться в толпе перемещенных жильцов на тротуарах. Никто бы не догадался. А тела на верхнем этаже рассказали бы историю о том, кто устроил пожары.
  
  Все было продумано. Он вздохнул с облегчением, когда опустился на колени на крыше, где стояла канистра из-под керосина. До пожарной лестницы оставалось всего несколько футов...
  
  "Эй, а как насчет твоих друзей?" - раздался голос из дымящихся обломков позади него. Это был незнакомец с толстыми запястьями, который одной рукой подтягивался к краю здания, а другой что-то тащил.
  
  "Как ты выбрался?" поджигатель задохнулся, не веря своим ушам.
  
  "Я летал. У меня замечательное тело", - сказал Римо, его руки были заняты. "Благодаря двенадцати минутам упражнений для повышения пульса через день".
  
  "Ч-что насчет ...?" Главарь двинулся к пожарной лестнице. "Они живы?"
  
  "Нет, они мертвы", - сказал Римо, выбрасывая что-то из-под обломков. Он взлетел высоко в воздух и с тяжелым стуком остановился у ног поджигателя, прямо перед пожарной лестницей. Это были тела двух мужчин, их конечности были сломаны и связаны вместе.
  
  "Настоящий мертвец", - сказал Римо. "И угадай, кто следующий".
  
  Поджигатель закричал.
  
  Всхлипывая от страха, он толкал и тянул искореженную массу плоти перед собой, чтобы расчистить путь к бегству. Но незнакомец с толстыми запястьями пересек крышу одним легким шагом и теперь был практически на нем. Поджигатель откатился в сторону, оскалив зубы. Из кармана он извлек приземистый темный предмет. С хрустом лезвие взметнулось вверх и блеснуло в лунном свете.
  
  "Хорошо", - сказал он хрипло, его улыбка дрогнула. "Попробуй достать меня сейчас". Он угрожающе обошел Римо кругом, взмахнув клинком.
  
  "Перво-наперво, - сказал Римо. Он перешагнул через мертвые тела и изо всех сил дернул вверх металлические перила пожарной лестницы. Она поддалась с грохотом, болты и осколки полетели, когда лестница оторвалась и рухнула на землю. "Итак, что ты говорил?"
  
  Поджигатель уставился на него глазами, похожими на блюдца. "Как ты это сделал?" - пропищал он.
  
  "Точно так же, как я делаю это". Войдя в летящую спираль, Римо оторвался от поверхности крыши движением, похожим на танец, за исключением того, что повороты в его маневре были в пятьдесят раз быстрее, чем у любого танцора. Его нога отлетела на целых два фута от поджигателя. Тем не менее, нож взмыл в воздух, разлетевшись вдребезги высоко над их головами. Поджигатель в изумлении уставился на свою пустую руку, затем на пустое место, где когда-то была пожарная лестница.
  
  "Не-а", - выпалил мужчина, бросаясь к Римо в отчаянном захвате.
  
  Римо поднял канистру из-под керосина. "Лови". Он бросил его, что выглядело как медленный удар снизу, но удар банки сломал мужчине обе руки и раздробил ребра, прежде чем отбросить его к краю здания.
  
  "Не убивай меня", - прохрипел мужчина, покачиваясь на кирпичном краю крыши, канистра из-под керосина застряла у него в груди.
  
  "Итак, почему я должен тебя убивать?" Спросил Римо. Он ткнул в банку двумя пальцами. "Гравитация убьет тебя". С этими словами мужчина перевалился через край и с криком рухнул на тротуар внизу.
  
  "Таков бизнес, милая", - сказал Римо, рассеянно оглядываясь в поисках пути с крыши.
  
  Там был только один. Прямо вниз.
  
  Теперь он приготовился. Задняя часть здания выходила на что-то вроде площадки, нагромождение обломков, окруженное проволочной сеткой. Тем не менее, это была лучшая поверхность, чем бетон, если вы планировали совершить пятидесятифутовое погружение и выйти из него живым.
  
  Он балансировал на носках ног, готовясь. Когда он был в идеальном равновесии, мышцы расслаблены, позвоночник расслаблен и готов, ноги в положении для прыжка, он прыгал высоко и широко, кувыркаясь в воздухе.
  
  Он приземлился на носки своих ног, точно в той же позе, в которой он стартовал. Перед рядом горящих зданий бригада парамедиков скорой помощи убирала останки поджигателя с тротуара.
  
  "Я могу что-нибудь сделать?" Предложил Римо, выходя из переулка между зданиями.
  
  "Нет, спасибо", - сказал парамедик, запихивая тело в пластиковый пакет. "Никто ничего не может сделать для прыгунов. Люди пугаются при пожаре, они прыгают, понимаете? Они не ждут пожарных ".
  
  "Может быть, им не хочется гореть", - сказал Римо.
  
  "Прыгать так же плохо. На каждый пожар есть прыгун. Кто-то только что сказал, что видел еще одного ".
  
  "Прыгун?"
  
  "Да. Со спины".
  
  Римо застонал. Политика Гарольда Смита заключалась в том, что любой, кто мог опознать Римо и, следовательно, скомпрометировать КЮРЕ, должен был быть устранен. Римо устал. Последнее, к чему он был настроен, это к еще одной смерти. "Хорошо", - сказал Римо, оглядывая толпу. "Где он? Как он выглядит?"
  
  "Старик. Большие очки с толстыми стеклами, плохо видит. Он не смог описать прыгуна ".
  
  "О", - сказал Римо, улыбаясь.
  
  "Впрочем, это не имеет значения. После прыжка они все выглядят одинаково". Он указал на пластиковый пакет. "Послушай, если у тебя есть какие-нибудь идеи, не трудись возвращаться туда, чтобы проверить. Это просто вызовет у тебя отвращение ". Он вернулся к вытиранию останков поджигателя.
  
  "Спасибо за совет", - сказал Римо.
  
  Чиун, мастер-убийца древнего корейского дома Синанджу, ждал его в номере мотеля, который они делили в верхнем Манхэттене. Римо вошел, пропахший дымом. Он выбросил свою изодранную одежду в мусорное ведро, затем пошел в душ. Чиун сидел в позе полного лотоса на своем ароматном татами перед телевизором, а в комнате гремела драматическая органная музыка. Когда Римо вышел из душа, старик все еще был на месте, его глаза были прикованы к экрану.
  
  "Извините, я опоздал. Я был на пожаре".
  
  "Молчи, благоухающий", - тихо сказал Чиун, не отводя взгляда. "Иди, закопай эту одежду. От нее пахнет так, как будто ты побывал в огне".
  
  "Я был в огне. Я же говорил тебе".
  
  "Успокойся. Я концентрируюсь на прекрасной драме, разворачивающейся передо мной". Изображение на телевизоре исчезло с соответствующими драматическими музыкальными каскадами и было заменено голыми задними конечностями двух белых младенцев.
  
  Римо шумно выдохнул. "Действительно, можно подумать, что тебе надоело смотреть "Как вращается планета" после первых нескольких сотен повторов. Этого сериала не было в эфире пять лет. Рэд Рекс, должно быть, самый старый актер-педик в Голливуде на данный момент ".
  
  Чиун бросил на него уничтожающий взгляд. "Я не обращаю внимания на твое неуважение. В любом случае, кто может ожидать уважения от жирной белой твари?"
  
  "Я не толстая".
  
  Старик презрительно скользнул глазами вверх и вниз по худощавому, крепкому телу Римо. Как обычно, Римо бессознательно втянул живот. "Толстый", - заявил Чиун. "И к тому же глупая. Любой дурак мог бы понять, что я не смотрел "Как вращается планета". Это новая драма, еще более прекрасная ".
  
  Рекламный ролик сменился изображением подростка в зеленом халате хирурга, бредущего по диким джунглям. "Иди делай свои упражнения", - сказал Чиун, пристально глядя в телевизор.
  
  "Упражнения? Я только что прошел через четыре горящих здания".
  
  "В следующий раз беги", - сказал Чиун. "Бег рекомендуется людям, страдающим ожирением".
  
  Зазвонил телефон.
  
  Соединение прервалось звуковыми сигналами и щелчками телефонного скремблера. Римо знал, что эти устройства были стандартным оборудованием на всех телефонах Гарольда Смита, включая портативный, который он носил в своем портфеле.
  
  "Это защищенная линия", - сказал лимонный голос.
  
  "Какая разница?" Раздраженно рявкнул Римо. "Ты по-прежнему собираешься говорить все зашифрованным языком, и мне по-прежнему придется встретиться с тобой в каком-то богом забытом месте —"
  
  "Времени нет", - сказал Смит. "Трое международных террористов были убиты".
  
  "Я этого не делал", - сказал Римо, защищаясь.
  
  "Я знаю это. Все убийцы были схвачены на месте преступления".
  
  "Тогда в чем проблема?"
  
  "Вы что, газет не читали?"
  
  "Я был занят", - сказал Римо.
  
  Смит вздохнул. "Проблема в том, что все три убийства — в Риме, Мюнхене и Бейруте — произошли в одно и то же время. Это указывает на организующую силу, стоящую за ними".
  
  "Похоже, кто бы это ни был, он оказал миру хорошую услугу".
  
  "Согласно международному дипломатическому сообществу, нет. Советский Союз обвиняет Соединенные Штаты в убийстве в Риме, поскольку убийца был американцем. Они говорят, что это была попытка ЦРУ уничтожить левацкие влияния в Италии. ООП, естественно, обвиняет Израиль в нападении на Кванусу в Бейруте. Тем временем израильтяне думают, что палестинцы напали на своего собственного человека, чтобы выставить Израиль так, будто он провоцирует новую войну. Человек, убивший главаря немецкой банды, был голландцем, так что теперь голландцы и немцы вцепились друг другу в горло.... Это просто продолжается и продолжается", - устало сказал Смит. "Все сводится к тому, что почти каждая военная держава в мире разгневана этими убийствами".
  
  "Даже несмотря на то, что убитые были террористами?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Мир дипломатии никогда не был легким для понимания".
  
  "Это тоже не детский лепет", - сказал Римо. "Почему ты пристаешь ко мне с этим дерьмом?"
  
  "Ничего не будет решено, пока не будет найден тот, кто организовал убийства", - сказал Смит.
  
  "Что насчет убийц? Вы сказали, что их поймали с поличным".
  
  "Все мертвы", - сказал Смит. "Даже это было подстроено. Двое из них приняли цианид. Третий, американец, был избит до смерти до прибытия полиции. Вот с чего я хочу, чтобы вы начали ".
  
  "На кладбище? Теперь я общаюсь с мертвыми?"
  
  "В доме вдовы. Следователи ЦРУ выявили один интересный факт из этого дела. Похоже, что не только убийства произошли в одно и то же время, но и каждый из убийц исчез из своих домов в один и тот же день, ровно за три недели до того, как произошли убийства. Все они внезапно уехали, без багажа и — по данным ЦРУ — ни слова своим семьям ".
  
  "Звучит неправильно", - сказал Римо.
  
  "Совершенно верно. Я думаю, что методы допроса вдовы ЦРУ, возможно, не были эффективными. Им, как правило, не хватает определенного..." Он запнулся, подбирая слово.
  
  "Интеллект", - предположил Римо.
  
  "Утонченность. Особенно с женщинами. Если бы их мужья сказали им, что они решили покинуть свои дома и страны, чтобы совершить убийство, кажется маловероятным, что женщины признались бы в этом следователям ЦРУ. Но, возможно, для вас ... "
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал Римо. "Какой адрес?"
  
  "Блуберд Лейн, дом два двадцать один в Уэст-Магомсете, штат Огайо. Вдову зовут Арлин Пибоди. Я отправил вам посылку со специальным курьером, содержащую фотографию американского убийцы и биографические данные. Она должна скоро прийти к вам. Утром вы можете отправиться в Западный Магомсет ".
  
  "Фотография сделана недавно?"
  
  "Самое последнее. Турист фотографировал митинг, когда Пибоди убила итальянского террориста. Полиция конфисковала его, но у меня есть копия. В цвете ".
  
  "Это имеет значение". Римо больше никогда не задавался вопросом, как Смит получил свою информацию. Она всегда была точной, и это все, что имело значение. "Я посмотрю, что смогу раскопать. Мне поговорить с другими вдовами дальше?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "Один в Венесуэле, а другой в Амстердаме. Если вы заберете что-нибудь у миссис Пибоди, мы будем знать, куда обращаться дальше. И еще кое-что. Последним словом Пибоди было "Абраксас". "
  
  "Что это?"
  
  "Abraxas. ЦРУ ничего не смогло вытянуть из миссис Пибоди по этому поводу. Имейте это в виду. Позвоните мне, чтобы доложить завтра в 21.00 ".
  
  "Который сейчас час?" Спросил Римо.
  
  "Девять вечера", - сказал Смит.
  
  "Ты будешь в офисе в девять часов вечера?"
  
  "Конечно", - сказал Смит и повесил трубку.
  
  ?Глава третья
  
  Это был глупый вопрос. Смит всегда был в своем офисе в девять вечера. Будучи директором санатория Фолкрофт, он мог уйти в любое время, когда хотел, поскольку обязанности руководителя по управлению небольшим домом престарелых были минимальными. Но как главе CURE, в сутках было недостаточно часов. Если бы не человеческие потребности в еде и отдыхе и если бы раз в неделю Гарольд Смит не спрашивал свою жену, счастлива ли она, он мог бы вообще никогда не уехать из Фолкрофта.
  
  Как бы то ни было, не было достаточно времени для первоначальной функции CURE по мониторингу и, по возможности, искоренению юридически неприкосновенных преступлений в Америке. Однако с момента основания организации сфера деятельности CURE значительно расширилась, включив в себя всевозможные неразрешимые глобальные проблемы. В наши дни запуск CURE был кошмаром бесконечной бдительности и постоянной усталости для компьютерного волшебника, который оставил высокопоставленный пост в ЦРУ, чтобы заняться CURE для президента Соединенных Штатов с идеей. Президент был уже давно мертв, но его идея CURE осталась. И с каждым днем она росла. Смит вздохнул. Не было никакого способа сделать всю работу правильно.
  
  В одиннадцать минут первого он выключил четыре массивных компьютера в своем внутреннем офисе, запихнул несколько последних распечаток в свой атташе-кейс и поехал домой.
  
  Была тихая звездная ночь ранней весны, и перед аккуратным каркасным домом Смитов начали прорастать крокусы и нарциссы его жены. Он никогда их не замечал. Для Гарольда Смита ночь была не более чем свидетельством неудачи дня. Весна означала только то, что прошел еще один сезон, еще один год, в течение которого вся необходимая работа CURE не была завершена.
  
  Его жена оставила для него еду на столе: что-то холодное и вареное с томатным супом, любимым соусом миссис Смит. Гарольд никогда не жаловался. За годы до того, как его жена открыла для себя консервированный томатный суп, к блюдам, которые были видны, было еще труднее относиться. Теперь, погребенные под безобидным красным налетом, блюда миссис Смит, по крайней мере, хоть как-то напоминали еду, и, поскольку Гарольд никогда не был из тех, кто вдавался в подробности своей личной жизни, он это съел.
  
  Стук раздался как раз в тот момент, когда Смит доедал приготовленный женой сюрприз с капустой или чечевицей и помидорами, распечатки в зеленую и белую полоску были разложены на столе вокруг его тарелки. Его уже начало клонить ко сну. Резкий стук в кухонную дверь заставил его насторожиться.
  
  Мужчина в дверях был на пару дюймов выше пяти футов ростом, его волосы были разделены пробором посередине и прилизаны в виде двух черных квадратов из лакированной кожи по обе стороны головы.
  
  "Доктор Смит?"
  
  "Да?"
  
  "Доктор Гарольд В. Смит?"
  
  "Да, я сказал тебе. Чего ты хочешь в это время?" Он посмотрел на свои часы. Было 1:12 ночи, Смит стоял, загораживая дверной проем. Если у мужчины был пистолет, Смит полагал, что у него, по крайней мере, был шанс захлопнуть дверь, прежде чем мужчина сможет выхватить и выстрелить. Но маленький человечек не казался опасным, и когда он улыбнулся, на его лице, казалось, отразилось что-то вроде облегчения.
  
  "Тысяча извинений, доктор Смит. Мне потребовалось некоторое время, чтобы найти вас. Я шел за вами от санатория—"
  
  "Прошу прощения?" Сказал Смит, раздражение в его голосе сделало его звучание еще более лимонным, чем обычно. "Ты сделал что?"
  
  "Я последовал за вами. Еще раз приношу свои извинения. Другого выхода не было. Я должен был увидеться с вами наедине. Охранник в Фолкрофте не впустил меня".
  
  "У него есть инструкции", - коротко сказал Смит.
  
  "И вот, я ждал..." Его глаза напряглись, чтобы заглянуть мимо Смита в дом. "Ты один?"
  
  "Настолько одинок, насколько мне нужно быть. Изложите свое дело".
  
  "О... Конечно". Мужчина явно нервничал, его руки тряслись. "Меня зовут Майкл Лепат, сэр. Я здесь, чтобы передать вам сообщение чрезвычайной важности — могу я войти?"
  
  Смит мгновение пристально смотрел на него. По покрою пиджака на мужчине он мог видеть, что при нем не было оружия. "Полагаю, да", - сказал он. "На мгновение".
  
  "Спасибо". Руки Лепа благодарно затрепетали, когда он скользнул в отверстие, проделанное для него Смитом. "Это займет всего мгновение, уверяю вас. Но это вопрос неописуемой важности, в котором ваше участие имеет решающее значение ".
  
  "Не могли бы вы выразиться более конкретно?" Сухо спросил Смит.
  
  "Я попытаюсь, - сказал Лепа, - хотя и не могу сообщить вам всех подробностей. Достаточно сказать, что человек, которого я представляю, является человеком огромного богатства, который стремится использовать свое состояние в поисках наивысшей возможной цели ".
  
  "Что это?"
  
  Маленький человечек сглотнул. "Улучшение человечества, доктор Смит. Мой работодатель разработал проект, который навсегда искоренит войну, голод и неудовлетворенность с лица земли".
  
  "Понятно", - сказал Смит. "На самом деле, я думаю, что сейчас немного поздновато собирать пожертвования".
  
  "О, нет. У моего работодателя более чем достаточно средств для этого проекта. Меня послали попросить вас о вашем личном участии в нем. Могу я добавить, что вы будете в прославленной компании", - сказал Лепат, сально улыбаясь. "Мой работодатель отобрал для участия только лучших интеллектуалов мира".
  
  "Спасибо, но у меня действительно нет времени на это — что бы это ни было. Пожалуйста, передайте мои сожаления вашему работодателю". Он подтолкнул маленького человека к двери.
  
  "Могу я оставить вам визитку, доктор Смит? На случай, если вы передумаете?"
  
  "Я не передумаю".
  
  "Тем не менее..." Он достал из жилета визитную карточку. На ней был нацарапан номер телефона. Вспотевшие ладони Лепа размазали чернила. "Это 555-8000", - сказал он. "Это местный номер. Просто позвоните по нему, если решите принять участие в проекте. Будьте уверены, что с вами не случится ничего вредного или неприятного ".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит, выталкивая мужчину за дверь.
  
  "Дальнейшие инструкции вы получите по телефону".
  
  "Действительно. Спокойной ночи". Он надавливал на дверь, пока замок не защелкнулся, затем выбросил карточку в корзину для мусора.
  
  В 7:43 утра Смит вернулся к компьютерной консоли Фолкрофта, слушая мягкое гудение мощных машин. Если бы ему пришлось, он, вероятно, признал бы, что чувствовал себя здесь более комфортно, чем в собственной постели. Четверка Фолкрофтов, когда он тайно обращался к великим электронным мозгам, была источником высочайшего уровня безопасности для привередливого доктора Смита.
  
  Они никогда не спотыкались. Они были практически неспособны на ошибку. Смит сам разработал удивительно сложную схему Фолкрофтской четверки, используя данные, собранные из банков самых современных и эффективных компьютеров в мире, и запрограммировал их с помощью сложных математических перестановок, которые мог придумать только такой одаренный и дисциплинированный ум, как у Смита.
  
  Для Гарольда Смита Фолкрофтская четверка была не просто компьютерами. Они были больше, чем хранилища фактов, доступные любому, кто знал, как нажимать на кнопки. Прелесть этих четырех состояла в том, что они были секретными. Информационные банки КЮРЕ, помимо того, что они были самыми полными в мире, были совершенно неизвестны за пределами офиса Смита. Они содержали столько знаний, что если бы все факты, запрограммированные в их программном обеспечении, были распечатаны на одном листе бумаги, человеку потребовалось бы более пяти тысяч лет, чтобы просто прочитать их.
  
  И это было все его. Только его. Все знания всех эпох человечества были закодированы в этих четырех машинах, и только Гарольд Смит владел ключом к ним.
  
  Мысль была потрясающей.
  
  "ДОБРОЕ УТРО", - четко произнес он, как делал каждое утро, и подождал, пока мегалиты ответят на приветствие.
  
  Четыре гудели, жужжали и пищали, а затем экран сменил цвет с темно-зеленого на стально-серый, готовясь к передаче.
  
  "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ по телефону 555-8000".
  
  Он ахнул. Это был тот же номер, который ЛеПат дал ему прошлой ночью.
  
  "ДОБРОЕ УТРО", - напечатал он снова.
  
  "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ по номеру 555-8000", - повторилось сообщение.
  
  Он изменил режим. "КОД 041265124. ПЕРЕДАЧА".
  
  "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ по телефону 555-8000".
  
  Его трясло. Ощущение, пробежавшее по его телу, было ближе всего к ярости, которую он когда-либо испытывал. Он вернул машины к их самым ранним, простым воспоминаниям.
  
  "КОД 0641. УКАЖИТЕ 100 ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ ЧИСЕЛ В БАЗЕ 10".
  
  Они щелкали и ныли. Со щелчком обработки бумаги лист распечатки выпал на стол Смита.
  
  "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ 555-8000. ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ 555-8000. ДОКТОР ..."
  
  Смит выключил консоль. Его ладони были липкими. Кто-то совершил невозможное. Этот жирный человечек у себя на кухне, или на кого он там работал, вторгся в абсолютную конфиденциальность компьютеров Фолкрофта.
  
  Укол настоящего страха пронесся по его крови. Если кто-то подключился к компьютерам, то КЮРЕ был скомпрометирован. Полностью. Любой, у кого есть доступ к банкам CURE, знал бы о самых секретных действиях правительства США, включая незаконное существование самого CURE.
  
  Это был конец. Такова была договоренность, заключенная давным-давно с первым президентом, который обнаружил необходимость в такой организации, как CURE. Это должно было быть секретно, иначе ей нельзя было позволить существовать.
  
  И Смит тоже не смог.
  
  В подвале санатория Фолкрофт стоял гроб. Внутри гроба были две капсулы с цианидом. Они предназначались для него. Сами компьютеры были запрограммированы двумя наборами инструкций для самоуничтожения. Первый мог быть активирован голосом президента в случае смерти Смита. Вторая представляла собой серию кодов, которыми должен был управлять один Смит, если о существовании CURE станет известно. В течение нескольких секунд пожар, возникший внутри самих компьютеров, превратил бы все в комнате, облицованной асбестом, в пепел. Никакая другая часть санатория не была бы затронута, но кабинет Смита и все, что в нем находилось, было бы полностью разрушено. Это был момент, когда Смит спускался по лестнице в подвал и закрывал за собой дверь.
  
  "Хорошо", - тихо сказал он. Время пришло.
  
  У его адвоката было запечатанное письмо жене Смита, содержащее то немногое объяснение — и любовь — которое он мог предложить своей семье. После более чем тридцати лет брака он в любом случае почувствовал бы себя обманщиком, прощаясь с Ирмой по телефону. Его дочь выросла; она могла сама о себе позаботиться. Римо и Чиун обретут покой, какой только смогут. Теперь ничего не оставалось делать, кроме как запустить серию code, которая уничтожит CURE.
  
  Он нажал цифры, кодирующие приказы об уничтожении, и подождал, пока серия будет подтверждена на экране. Это будет последняя передача Фолкрофтской четверки.
  
  Смит ждал, когда заработают машины, впитывая их механические звуки, как будто это были слова любовника. Экран сменил цвет. И на нем появилось: "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ 555-8000".
  
  Он уставился на него, не веря своим глазам. Каждая отдельная функция компьютеров, включая механизм самоуничтожения, была переопределена одной директивой извне.
  
  Стиснув зубы, он набрал номер.
  
  "Это запись", - произнес тихий компьютерный голос на другом конце линии.
  
  "О, ради бога..."
  
  "Спасибо за ваш интерес к этому стоящему проекту. Ваше участие поможет служить высшим целям человечества. Будьте уверены, что ничего вредного или неприятного для вас не произойдет в результате вашей готовности способствовать будущему человечества ".
  
  "Продолжайте в том же духе", - пробормотал Смит. Он уже прошел через рекламную кампанию.
  
  "Слушайте внимательно, доктор Смит".
  
  Он моргнул, уставившись на трубку.
  
  "Ты меня слушаешь?"
  
  "Д-да", - пробормотал он.
  
  "Вам следует лететь прямо в аэропорт Сэндли, расположенный в двенадцати милях к юго-западу от вашего нынешнего местоположения. Чартерный самолет с регистрационным номером TL-516 доставит вас в пункт назначения, где вы получите дальнейшие инструкции. Пожалуйста, примите к сведению эту информацию, поскольку ваш звонок не будет принят во второй раз. Это аэропорт Сэндли, в двенадцати милях к юго-западу."
  
  Смит записал информацию.
  
  "На машине ваше время в пути должно составить примерно 14,6 минуты. Расписание вашего путешествия было активировано этим телефонным звонком. Ровно через восемнадцать минут самолет с регистрационным номером TL-516 будет в воздухе. Если вас в это время не будет на корабле, функции вашего компьютера восстановлены не будут. Кроме того, вам настоятельно рекомендуется не разглашать свое согласие участвовать в этом проекте, поскольку мы не можем нести ответственность за любой вред, который может быть причинен тем, кого специально не пригласили. Мы надеемся, что выражаемся предельно ясно, доктор Смит ".
  
  Последовала короткая пауза, за которой последовал звуковой сигнал. "У вас есть семнадцать минут. Приятной поездки". Линия оборвалась.
  
  Он нажал кнопки настройки. Не было ничего, даже гудка набора номера. Он нажал кнопку внутренней связи, соединяющей его со своим секретарем. Она тоже была мертва.
  
  "Миссис Микулка, ваши телефоны работают?" он позвал с порога.
  
  "Нет, сэр", - последовал невозмутимый ответ. "Все линии были отключены с тех пор, как я прибыл".
  
  "Но я сделал звонок".
  
  "Да, сэр. Довольно необычно. Должен ли я дойти до телефона-автомата и позвонить в телефонную компанию?"
  
  Он посмотрел на часы. Осталось шестнадцать минут.
  
  "Сэр?"
  
  "Er... что бы ты ни думал, - рассеянно сказал он.
  
  Что ж, подумал он, теперь у него не было особого выбора в этом вопросе. Если бы его убили, голос президента все еще мог бы активировать механизм самоуничтожения. Это было по отдельному каналу. Но перед смертью он выяснит, кто взломал компьютерные банки Фолкрофта - и как.
  
  Еще одна вещь засела в глубине его сознания. Запись на телефоне — такая точная, такая организованная — совершенно ясно говорила, что, если он не окажется в самолете вовремя, его компьютер не восстановит работу. Компьютер в единственном числе. Возможно, это была простая ошибка, но Смит сомневался, что тот, кто стоял за этой схемой, допустил простые ошибки. Более вероятно, что организующая сила не была полностью осведомлена о Фолкрофтской четверке.
  
  В нем забрезжил маленький лучик надежды. Запомнив записанные инструкции, он вложил записку в конверт и запечатал его.
  
  "Это для человека по имени Римо", - сказал он, передавая его миссис Микулка на выходе.
  
  "Как мне связаться с ним, доктор Смит?"
  
  "Он доберется до тебя".
  
  "Как я его узнаю?"
  
  "Вы его узнаете", - сказал Смит.
  
  ?Глава четвертая
  
  TL-516 был сорокалетним DC-3, пилотируемым мужчиной, у которого, по-видимому, были серьезные проблемы с алкоголем. Смит, сидевший прямо, как шомпол, в кресле второго пилота, держа на коленях свой атташе-кейс, упомянул об этом как можно вежливее, когда пилот с трудом снизился на два дюйма от пятой порции "Джека Дэниэлса".
  
  "Ни о чем не беспокойся", - сказал пилот. Он выдохнул воздух, который пах так, словно мог запустить "Колумбию". "Пьянство - не моя проблема".
  
  "Нет?" Лукаво спросил Смит.
  
  "Нет. Проблема не в том, чтобы пить. Как только я бросаю, меня начинает трясти. Тогда может случиться все, что угодно. Пикируй, влетай в гору, называй как хочешь ".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит, чувствуя слабость.
  
  "Впрочем, пока у меня есть немного топлива в старом баке, у нас все в порядке". Он похлопал себя по животу и сделал еще один глоток.
  
  Смит оценил уровень содержимого бутылки. С такой скоростью, с какой пилот ее поглощал, опустошение было неминуемо, а встряски неизбежны.
  
  "Как далеко мы заходим?" спросил он, стараясь говорить небрежно.
  
  "Недалеко от Майами", - гордо сказал пилот.
  
  "О". Это было почти рыдание.
  
  "Есть еще одна", - сказал старик, подмигнув. Он полез под сиденье и поднял вторую бутылку.
  
  Смит позволил себе выдохнуть.
  
  "Хочешь оторваться?"
  
  "Э-э... что?"
  
  "Взрыв", - сказал пилот громче.
  
  "Нет, спасибо".
  
  "У тебя все хорошо. Судя по твоему виду, что-то завело тебя сильнее, чем пукающий попкорн. Почему, когда ты—"
  
  "Спасибо за вашу заботу", - сказал Смит, обрывая его. "Вы знаете, с кем я встречаюсь?"
  
  "Реактивный самолет "Лир"", - сказал пилот.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Реактивный самолет "Лир"", - раздраженно крикнул пилот. "Старый индюк ничего не слышит".
  
  Смит хмыкнул. "Я имел в виду, знаете ли вы человека, с которым я встречаюсь", - объяснил Смит.
  
  "Почему? Разве ты не знаешь, кого собираешься увидеть?"
  
  "Нет".
  
  "Ну, тогда почему я должен?"
  
  "Кто разрешил вам совершить этот полет?" Раздраженно спросил Смит.
  
  "Телефон".
  
  Смит собрался с духом. "Был ли там случайно человек, разговаривавший с вами по телефону?"
  
  "Конечно, было. Как ты думаешь, телефоны разговаривают сами по себе? Это был оператор базы в аэропорту ".
  
  Смит упрямо продолжал. "И кто ему позвонил?"
  
  "Откуда, черт возьми, я знаю?" Он влил в горло эквивалент четырех или пяти двойных порций, вытирая подбородок тыльной стороной ладони. "Какая-то женщина. Получил кучу денег, я полагаю ".
  
  "Женщина?"
  
  "Вы ничего не слышите, не так ли?" - взвизгнул пилот.
  
  Реактивный самолет "Лир" ждал в конце посадочной полосы. Место казалось странно пустынным для аэропорта такого размера.
  
  "Дом сумасшедших", - загадочно сказал пилот, приземляясь с глухим стуком, от которого раздробились кости.
  
  "Я уверен, вы бы знали", - сказал Смит.
  
  Пассажирская дверь изящного маленького реактивного самолета была открыта. Внутри, в кресле капитана, сидела поразительно красивая женщина с благоухающей гривой длинных золотисто-каштановых волос.
  
  "Добро пожаловать, доктор Смит", - сказала она. Ее голос был сочным, как бархат.
  
  "Женщина", - тихо сказал Смит, вспоминая, что сказал пьяный пилот. "Так это ты стоишь за этим".
  
  "Не совсем", - сказала она со слабым средиземноморским акцентом. "Меня зовут Цирцея". Она повернулась к нему лицом. Длинный шрам на ее лице стал шоком.
  
  "Я рекомендую вам привыкнуть к моему уродству", - сказала она. "Вы будете видеть совсем немного меня".
  
  "Я хотел бы знать, куда вы меня ведете".
  
  "На остров Большой Абако, в цепи Багамских островов", - сказала она. "Небольшое белое население, состоящее в основном из временных лодочников. Солнце, прибой и одиночество".
  
  "Как долго?" Язвительно спросил Смит.
  
  Девушка рассмеялась. "Не бойся. Тебя недолго будут держать в плену. Возможно, неделю".
  
  "Могу я спросить о цели моего визита?"
  
  "Я надеялся, что вы это сделаете. Ваше присутствие необходимо на конференции, в которой примут участие сто лучших умов мира. Вы были выбраны представлять компьютерное искусство ".
  
  "Должно быть, здесь какая-то ошибка", - начал Смит.
  
  "Ошибки нет". Она сделала глубокий скучающий вдох. "В 1944 году, находясь на действительной службе в УСС, вы помогали разрабатывать планы военной машины хранения данных, которая в конечном итоге стала тем, что известно как UNIVAC, первый компьютер. С тех пор, несмотря на ваше навязчивое стремление к анонимности, отдельные статьи, которые вы писали по каждому аспекту компьютерных операций, от самых ранних цифровых моделей до первого небиномиального языка, вошли в историю. Тот факт, что вы получили докторскую степень после того, как уже зарекомендовали себя как ведущий авторитет в своей области, не стал неожиданностью для всех, кто знает о ваших способностях ".
  
  "Как вы это выяснили?" Раздраженно спросил Смит.
  
  "В распоряжении моего работодателя много ресурсов. Не последним из них является огромный объем средств для изучения прошлого наших делегатов".
  
  Смит неловко заерзал на своем стуле. "Это было давно", - сказал он, добавив: "Во-первых, это никогда не было моей сферой деятельности".
  
  Она улыбнулась. "Да, конечно. Ваше имя не упоминалось в литературе по компьютерным технологиям более десяти лет. Вы никогда не работали компьютерным аналитиком. Ты работаешь директором санатория Фолкрофт. Конечно. А Бобби Фишер - пляжный бродяга ".
  
  "Что?"
  
  Она спокойно посмотрела на него. "Образ жизни человека не влияет на его способности, доктор Смит. Важны ваши способности к компьютерам, а не ваша работа".
  
  "Вы взяли не того человека", - хрипло сказал Смит.
  
  "Мы бы так и сделали, если бы не отследили вас через компьютер".
  
  Смит напрягся.
  
  "Нет необходимости в паранойе. Мы предположили, что если вы все еще активны в полевых условиях, компьютер будет рядом с вами. Это был лучший способ связаться с вами. Ваши информационные банки не были прослушаны, если это то, чего вы боитесь ".
  
  Он чувствовал, что вот-вот потеряет контроль над своим мочевым пузырем. Информационные банки не были пиратскими. Он сказал только: "Я тебе не верю".
  
  Цирцея пожала плечами. "Для меня это не имеет значения. Я просто подумала, что это успокоит твой разум, если ты узнаешь, что за каким бы тайным проектом ты ни работал, никто не следил. Не то чтобы мы не пытались. Ваша схема слишком сложна. Тогда мы поняли, что вы наш человек ".
  
  "Но сообщения..."
  
  Она подняла бровь, глядя на него. "Подумайте об этом, доктор Смит. Телефон".
  
  Его рот открылся, когда осознание поразило его. "Телефоны были разряжены", - удивленно сказал он.
  
  "Общее короткое замыкание. Аварийный генератор обеспечивал автоматическую работу освещения и всего больничного оборудования, которое у вас есть. Телефоны и компьютер, конечно, подключены. Обычно это так ".
  
  "Но послание".
  
  "Специальное подключение к вашей телефонной системе. Временное. К настоящему времени оно прошло".
  
  "А записанные инструкции о встрече с вами?"
  
  "Одноразовая маршрутизация. Эта линия больше не существует".
  
  Он долго смотрел на нее. "У вас, люди, определенно будет много неприятностей", - сказал он.
  
  "На карту поставлено многое".
  
  Она больше ничего не говорила, пока они не коснулись небольшой взлетно-посадочной полосы на том, что казалось необитаемым островом. Тропические растения и экзотические цветущие деревья росли вдоль полосы в первобытной заброшенности. Но каким-то образом атмосфера этого места была странно гнетущей. Воздух был тяжелым от влаги соленых брызг. Облако над головой закрыло маленькое, высоко стоящее солнце, заставляя Смита чувствовать себя так, словно он находится в закрытой коробке.
  
  Цирцея выключила двигатель и жестом велела ему покинуть корабль. Когда он поднялся, она положила руку на ручку его атташе-кейса.
  
  "Вы не можете этого получить", - сказал Смит.
  
  "Нет?" Она вытащила пистолет из-под сиденья и держала его в нескольких дюймах от его лица. Пистолет был всего 22 калибра, но при выстреле в упор его лицо превратилось бы в румяный гарнир из плоти.
  
  С шипением отвращения он оставил кейс у нее. "Еще кое-что", - сказал он. "Когда я спросил вас, стоите ли вы за этим, вы ответили: "Не совсем". Просто кто ваш работодатель? Именно".
  
  Она перегнулась через него и распахнула его дверь. Влажный воздух ворвался внутрь и окружил его, как липкие руки.
  
  "Имя, о котором вы, возможно, слышали, доктор Смит", - сказала она, медленно улыбаясь. "Добро пожаловать в королевство Абраксас".
  
  ?Глава пятая
  
  "Abraxas, Abraxas."
  
  Чиун стоял на маленькой террасе мотеля в Западном Магомсете, в полумиле от дома Пибоди, и бормотал что-то под ветер. Его миндалевидные глаза были сосредоточенно прищурены. Его руки с длинными когтистыми ногтями лежали, сложенные в рукавах его длинного зеленого атласного халата. Дул сильный ветерок, отчего белые пряди волос на его голове и подбородке мягко развевались. "Абраксас", - повторил он. "Я уверен, что так оно и было".
  
  "Что ты сказал, Папочка?" Крикнул Римо изнутри. Когда старик не ответил, Римо выглянул наружу, засовывая фотографию Орвилла Пибоди в конверт. "Что это?"
  
  "Хммм? Кажется, имя. Это сбивает с толку". Он покачал головой. Длинные усики закачались из стороны в сторону.
  
  "Скажи мне. Может быть, я смогу помочь".
  
  "Помочь? Ты?"
  
  "Случались и более странные вещи", - беспечно сказал Римо. "Тогда ладно. Не рассказывай мне".
  
  "Абраксас", - сказал Чиун с серьезным выражением лица.
  
  "Abraxas?"
  
  "Это подходящее слово. Я пока не знаю, что оно означает".
  
  Римо улыбнулся. "Дело раскрыто, Чиун. "Абраксас" - это то, что сказал этот парень из Пибоди перед смертью. Ты, должно быть, слышал это в новостях Читы Чинг о пропаганде левого крыла".
  
  "Новости? Ты так думаешь?"
  
  "Конечно. Что еще это могло быть? Смитти рассказал мне об этом по телефону ".
  
  Чиун выглядел одновременно задумчивым и обеспокоенным. "В этом имени есть что-то странное. Мне трудно выбросить его из головы. Кажется, оно преследует меня даже во сне".
  
  "Abraxas? Я никогда не слышал этого до звонка Смитти ".
  
  "Неужели это так необычно?" Рявкнул Чиун. "Большинство мыслей проносятся мимо твоего сознания, производя не большее впечатление, чем дыхание бабочки".
  
  "Это корейская благодарность тебе", - сказал Римо. "Я помогаю тебе, а ты меня оскорбляешь".
  
  "Еще кое-что", - нерешительно сказал старый азиат, его задумчивое выражение лица вернулось.
  
  "Об Абраксасе? Или о моем слабоумии?"
  
  "Я скорее вижу название, чем слышу его. Это похоже на видение. И когда я его вижу, видение появляется как на английском, так и на корейском языках".
  
  "Видение с субтитрами", - задумчиво произнес Римо.
  
  "Идиот. Имя - это видение, само имя! О, почему мне было суждено учить безмозглого белого мальчика с чувствительностью буйвола?" Он подпрыгнул вверх-вниз, древние глаза сверкнули гневом. "Имя Абраксас - это видение. Оно напечатано жирными буквами, нанизанными на паутину тонких серых линий —"
  
  "Успокойся, Папочка. Я понимаю", - мягко сказал Римо.
  
  "Ты не понимаешь. Ты потешаешься надо мной, потому что думаешь, что я старик, теряющий представление о реальности. Это то, что невежественная молодежь всегда думает о своих старших, когда сталкивается с чем-то, выходящим за рамки их знаний ".
  
  Римо сделал шаг назад. "Как скажешь".
  
  "Тишина! Мне не следовало упоминать об этом при тебе. Продолжай заниматься своими делами ".
  
  "Послушайте, эм... Я не думаю, что моя встреча с миссис Пибоди займет много времени. Почему бы вам просто не подождать меня здесь, пока я не вернусь?"
  
  "Я буду делать то, что мне заблагорассудится", - упрямо сказал старик.
  
  "Конечно, Чиун. Я хочу, чтобы ты. Правда. Это просто—"
  
  Чиун раздраженно стиснул челюсти. "Я не сумасшедший, Римо".
  
  "Хорошо, хорошо". Он держал конверт перед собой, как щит.
  
  "Итак? Ты, пожалуйста, уйдешь? Или ты думаешь, что этот дряхлый маньяк выскочит на улицу, чтобы растлевать младенцев в твое отсутствие?"
  
  "О, не дергайся". У него перехватило дыхание. "Я имею в виду... Я имею в виду..."
  
  "Неважно", - сказал Чиун. "Я иду в библиотеку. Когда я вернусь, вы увидите, что Мастер Синанджу все еще полностью владеет своими способностями и что вы, в очередной раз, ошибаетесь ".
  
  "Что в библиотеке?"
  
  "Знание", - решительно сказал Чиун. "Я намерен поискать меньшие произведения поэта Унга и Великого Вана, самого важного мастера синанджу. Если имя "Абраксас" имеет какое-то значение, оно будет найдено в их возвышенных мыслях ".
  
  "Я не знаю, сколько возвышенных мыслей витает вокруг публичной библиотеки Западного Магомсета", - сказал Римо.
  
  "Если это истинное видение, тогда оно станет для меня понятным".
  
  Римо подождал еще мгновение, наблюдая за стариком. Наконец он сказал: "Хорошо, Чиун. Увидимся позже", - и ушел.
  
  Но мысль о том, что его старый учитель гоняется за дикими галлюцинациями, напугала его и опечалила. Он решил позвонить Смиту, как только закончит с миссис Пибоди, и попросить отпуск для себя и Чиуна в Синанджу. Старик был бы счастлив снова увидеть свой дом.
  
  Он шел к дому Пибоди, чувствуя себя очень усталым.
  
  Арлин Пибоди была аккуратной маленькой женщиной, похожей на птичку, с копной ярко-рыжих волос, обрамлявших ее лицо и делавших ее похожей на загорелый медицинский шарик. "Я просто этого не понимаю!" - взвизгнула она с легкостью, которая навела Римо на мысль, что визг - это женский способ общения. "Я имею в виду, он был прямо здесь, прямо здесь на диване в пижаме, смотрел однажды вечером "Театр шедевров", а на следующее утро его не было. Пуф. Он как будто исчез ". Она разразилась потоком истерического смеха, за которым последовал обильный поток слез.
  
  "Все в порядке, миссис Пибоди", - успокаивающе сказал Римо, похлопывая ее по плечу.
  
  Она сбросила его руку диким жестом. "Это не в порядке! Все в беспорядке. Дети больше не хотят ходить в школу. Люди продолжают говорить им, что их отец был убийцей. Я не могу показаться в супермаркете. Дом всегда кишит копами, людьми из ЦРУ и репортерами, а теперь еще и тобой ".
  
  "Я был другом Орвилла", - солгал Римо.
  
  "Ты был?" Слезы все еще были свежи в ее глазах.
  
  "И я не думаю, что он ввязался в этот бизнес в Риме".
  
  Она вскочила с дивана. "Это то, что я всем говорила!" - взвизгнула она. "Никогда ни слова, ничего. Просто пуф, ушла. Никакого прощального поцелуя, ничего. Он даже не взял чистую рубашку. Затем, три недели спустя, его обнаруживают мертвым. На первой странице газеты! " Она завыла, как банши.
  
  "Миссис Пибоди—"
  
  "Теперь они говорят, что Орвилл был каким-то политическим террористом или что-то в этом роде".
  
  "Человек, которого он убил, был террористом".
  
  "О, кого это волнует?" она бушевала. "Мы с Орвиллом почти никогда не смотрели новости. Его это не интересовало. Детеныши скаутов и стрижка газона - вот все, что волновало Орвилла. Детеныши скаутов. Это хобби убийцы? Говорю вам, он не мог этого сделать ".
  
  "Сто человек видели, как он это делал".
  
  "Мне все равно. Должно быть, это был один из тех клонов или что-то в этом роде".
  
  "О, да ладно...."
  
  "Не говори, что это невозможно", - закричала она. "У меня есть клонированные африканские фиалки".
  
  "Я действительно не думаю, что ваш муж был клоном", - сказал Римо с максимально невозмутимым выражением лица.
  
  "Тогда как он попал в Италию? На нашем сберегательном счете ровно шестьсот двадцать семь долларов. К нему не прикасались. Даже если бы он снял все до последнего цента, этого не хватило бы, чтобы слетать в Италию ".
  
  "Он отправился через Ньюфаундленд".
  
  Она выглядела озадаченной. "Где это?"
  
  "У берегов Канады".
  
  "Это глупо", - сказала миссис Пибоди. "Зачем ему лететь в Канаду, чтобы попасть в Италию?"
  
  Римо пожал плечами. "Не понимаю".
  
  "Говорю тебе, это был не он".
  
  "У меня есть фотография". Он вытащил фотографию. Это был хороший четкий снимок, на котором Пибоди был запечатлен в момент между актом насилия и его смертью от рук разъяренной толпы. Лицо мужчины было сияющим и бесстрашным, его глаза удовлетворенно улыбались.
  
  Миссис Пибоди ахнула и бросилась к нему. "Это не Орвилл!" - закричала она.
  
  Римо встревоженно взглянул на фотографию. "Разве вы не опознали тело в морге?"
  
  "Да, но это тоже был клон. Посмотри". Она металась по комнате как сумасшедшая, собирая фотографии с каминной полки и прикроватных столиков. Она швырнула их в Римо. "Убедитесь сами".
  
  Он изучал их по одному, сравнивая с изображением убийцы, сделанным Смитом. Они отличались, все верно. Черты были идентичны, но невыразительные выражения лиц на фотографиях миссис Пибоди с ее мужем не имели никакого сходства с застывшим, почти мистическим выражением экстаза на фотографии, которую Римо привез с собой.
  
  "Он выглядит — я не знаю — более здоровым или что-то в этом роде в новом", - сказал Римо.
  
  Миссис Пибоди издавала булькающие звуки, похожие на то, как давится курица. "Говорю вам, это был клон".
  
  "Миссис Пибоди..."
  
  "Я знаю лицо моего мужа. Во-первых, он не улыбался. Он сказал, что от этого у него несварение желудка. И ему не нравилось солнце ".
  
  Римо оторвал взгляд от фотографий. "Что ты сказал?"
  
  "Ему не нравилось солнце". Она уставилась на него. "У клона загар".
  
  Римо хлопнул себя по лбу. Конечно! В этом и заключалась разница на фотографиях. Визуальные записи миссис Пибоди о ее муже показали мужчину, который был не только угрюмым и тусклым, но и бледным, как нижняя сторона форели. Однако "новый" Пибоди, человек, который выглядел так, словно был готов раздать сигары после хладнокровного убийства человека, был смуглым. Таким смуглым, как будто он неделями находился на солнце.
  
  "Теперь вы верите, что его клонировали?"
  
  "Я не знаю, чему верить", - сказал Римо.
  
  Она тяжело опустилась на стул. "По крайней мере, ты честен", - сказала она. "Это просто слишком странно. Но здесь происходили и другие странные вещи".
  
  "Например, что?"
  
  "Как эта фигня с Абраксасом", - устало сказала она. "Предполагалось, что Орвилл сказал это до того, как он ... до того, как он..."
  
  "Я знаю. И?"
  
  "И, наверное, поэтому я продолжаю думать об этом. Я имею в виду, что ЦРУ было так заинтересовано в этом и все такое. Они продолжали спрашивать меня, что я знаю об этом ".
  
  "Что ты им сказал?"
  
  "Ничего. Я даже не знаю, что это значит. Орвилл, конечно, никогда ничего об этом не говорил. Насколько я понимаю, это просто какое-то странное имя. Только ..." Она посмотрела на Римо широко раскрытыми испуганными глазами.
  
  "Только что?"
  
  Она отвела взгляд. "О, забудь об этом. Может быть, я схожу с ума. Видишь ли, я домохозяйка". Она прошептала это так, как будто это было признание. "У меня проблемы с самоконтролем, ты знаешь? Я ем валиумы, как M & M's. Они, вероятно, размягчили мой мозг. Я где-то читал, что такое может случиться ".
  
  "Только что, миссис Пибоди?"
  
  "Я рассказала об этом своей соседке, и она посмеялась надо мной".
  
  "Я не буду смеяться", - сказал Римо. Он ждал.
  
  "Обещаешь?"
  
  "Обещаю".
  
  "Ну, ладно". Она подозрительно посмотрела на него искоса. "Я знала это имя еще до того, как оно появилось в газетах".
  
  Римо почувствовал, как воздух выходит из его легких. "Ты имеешь в виду Абраксаса?" тихо спросил он.
  
  Она кивнула. "Это начало происходить сразу после исчезновения Орвилла. Это забавное имя крутилось у меня в голове. Знаете, как радиореклама, которая преследует вас весь день? Вот на что это похоже. "Абраксас, Абраксас, Абраксас", - бубнила она. "Прямо сейчас я вижу это слово ясно как день перед своим лицом. О, это просто странно ".
  
  Лицо Римо побледнело. "Продолжай", - сказал он деревянным голосом.
  
  "Ты не думаешь, что я сумасшедший?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Прошлой ночью я, как обычно, укладывала своих детей спать. Это был действительно тяжелый день, со всеми этими полицейскими и парнями из ЦРУ, и соседскими хулиганами, и репортерами, и фотографами, и всем прочим. В тот день мне тоже пришлось пойти в морг. Это было ужасно ".
  
  "Что случилось, миссис Пибоди?" Нетерпеливо спросил Римо.
  
  "Ну, это было так отвратительно, что, наверное, после ужина я развалился на части. Я выплакал все глаза, думая о самых разных вещах. Затем я поднялся, чтобы поцеловать мальчиков и пожелать им спокойной ночи. Мой младший сын уже спал, но Тимми, мой десятилетний сын, ждал меня. Он сказал мне не плакать ". Миссис Пибоди смотрела прямо перед собой, словно в трансе. "Он сказал: "Мамочка, не плачь. Абраксас собирается сделать все это лучше ". Это была самая странная часть из всех ".
  
  Римо встал. "Я лучше пойду".
  
  "Ты мне не веришь, не так ли?"
  
  "Я же сказал тебе, что видел", - сказал Римо. "Ты не сумасшедший. Ты и твой сын не единственные люди, которые видели эту галлюцинацию".
  
  "Это не галлюцинация!" - взвизгнула она. "Абраксас - это имя. Он кто-то, личность. Говорю вам, он клонировал Орвилла, и одному Богу известно, что он собирается сделать с остальными из нас ".
  
  "Я проверю это", - сказал Римо.
  
  Леди была чокнутой, как фруктовый пирог. И все же что-то в ее словах заставило Римо вздрогнуть.
  
  Что, спрашивал он себя на обратном пути в мотель. Что странное имя Абраксас, возникшее одновременно в умах трех человек, принадлежало реальному человеку? Сумасшедший. Просто сумасшедший. Это просто было невозможно.
  
  Одному Богу известно, что он собирается сделать со всеми нами.
  
  ?Глава шестая
  
  Он должен был извиниться перед Чиуном.
  
  Римо медленно шел назад, пытаясь разобраться в странном следе, куда привело его простое задание Смита. Пока что он почти ничего не знал: человек по имени Орвилл Пибоди исчез из своего дома, чтобы появиться три недели спустя в качестве международного убийцы. Судя по его загорелой коже, Пибоди, вероятно, провел эти недели в теплом климате. Но чем занимался? И для кого? Чем объяснялись радикальные изменения в его личности, о которых свидетельствуют фотографии?
  
  Затем была связь с Абраксасом. Это была самая загадочная часть всего дела. Предсмертное слово мужчины, увиденное перед фактом его женой и снова упомянутое его ребенком. Абраксас все исправит, сказал парень, если Римо должен был верить миссис Пибоди.
  
  И он действительно поверил ей. То, что она рассказала ему, было слишком близко к описанию Чиуном его собственных видений, чтобы отбросить его как безумие.
  
  Было ошибкой не доверять Чиуну. Абраксас был ключом к загадке, которая была сплетена подобно сети вокруг убийств трех террористов, и Чиун был одним из тех, кто владел ею.
  
  "Маленький отец, мне жаль", - начал Римо, войдя в номер мотеля, но слова застряли у него в горле при виде того, что предстало перед ним.
  
  Посреди комнаты стояло какое-то покрытое черным лаком сооружение, отделанное золотом и достигающее высоты потолка. Она напоминала миниатюрную ступенчатую пирамиду, похожую на фотографии древних ацтекских гробниц в Чичен-Ице, которые видел Римо. На каждом из его многочисленных уровней горели длинные ароматные свечи цвета слоновой кости, которые заставляли прямид мерцать ярким пламенем.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Святилище", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Где ты это взял? Похоже на модель чего-то".
  
  "Так и было. Я удалил это из библиотеки".
  
  "Ты украл это?"
  
  Чиун хмыкнул. "Какой ты грубый. Мастеру Синанджу нет нужды воровать. Я сказал им, что ты заплатишь за это".
  
  "Великолепно. Это просто великолепно". Римо прошелся по комнате. "Кстати, за что ты это принимаешь?"
  
  "Этому не находилось надлежащего использования. Какой-то дурак покрыл это табличками, называющими это могилой".
  
  "О", - сказал Римо. "И, конечно, любой может увидеть, каково реальное назначение этого великолепного предмета".
  
  "Конечно".
  
  Римо взорвался. "Тогда не могли бы вы посвятить меня в секрет? Потому что, на мой взгляд, это действительно похоже на модель гробницы".
  
  "Мужлан". Старик фыркнул. "Это объект поклонения. Очевидно."
  
  "Для чего?"
  
  "За Абраксаса". Глаза старика сверкнули.
  
  "О, нет".
  
  "Я нашел знание, которое искал". Он распростерся в полном лотосе перед пирамидой.
  
  Римо сел рядом с ним. "Хорошо, кто такой Абраксас?"
  
  "Я думал, что в твоих глазах я сумасшедший".
  
  "Я был неправ".
  
  "Естественно".
  
  "Другие люди видели то же самое. Я должен знать, Чиун".
  
  Старый азиат самодовольно улыбнулся. "Очень хорошо. Я расскажу вам. Абраксас был божеством, которому поклонялись древние халдеи между 1000 и 600 годами до нашей эры, согласно вашему календарю. Его последователи провозгласили его богом добра и зла, света и тьмы. Отсюда и белые свечи на черном святилище ".
  
  "600 год до н.э.", - размышлял Римо, удивляясь, как забытый бог из исчезнувшей цивилизации мог оказаться в кольце современных убийц. "Это устарело".
  
  "Достаточно взрослый, чтобы быть достойным", - сказал Чиун, воздавая божеству высшую похвалу. "Возможно, Абраксас был знаком с самим великим Ваном".
  
  "Это Ван так сказал?"
  
  Чиун презрительно фыркнул. "Ни одно из произведений величайшего Мастера не было включено в убогую коллекцию бесполезных книг в библиотеке", - сказал он. "Мне пришлось приказать библиотекарю искать информацию об Абраксасе по меньшим каналам".
  
  "Я не могу этого понять".
  
  Чиун сочувственно погладил его по голове. "Белым людям не подобает понимать". Бросив быстрый взгляд на балкон, старик поднялся с пола и выбежал вон. "Пора", - поспешно сказал он, проверяя положение солнца.
  
  "Для чего?"
  
  "Полуденные новости с участием очаровательной Читы Чинг".
  
  "Да ладно тебе", - заныл Римо. "Это серьезно. Ты не можешь отложить просмотр этого броненосца, поедающего мух, до следующего выпуска новостей?"
  
  "Если ты не можешь вынести вида такой красоты, как у Читы Чинг, тогда уходи. Иди глазей на белых женщин с бычьими сиськами". Он включил телевизор.
  
  Римо со вздохом наблюдал, как экран исчезает, появляясь с лицом, похожим на блин, и оскаленными зубами ведущей 3 канала.
  
  "Добрый день", - сказал Чита сквозь оскаленные губы. "В международном скандале, связанном с убийством трех террористов ранее на этой неделе, появился новый виток. Небольшие, но громкие группы по всему миру призывают к посмертному помилованию трех убийц, которые погибли после ликвидации известных террористов ".
  
  "Убийцы", - сказал Чиун с отвращением. "Они используют это слово для обозначения любого неуклюжего дурака с оружием. Даже мистера Пи Стрелок".
  
  "Пибоди", - пробормотал Римо.
  
  "Сегодня утром в Вашингтоне демонстранты собрались перед Белым домом, чтобы потребовать, чтобы правительство принесло официальные извинения и полностью возместило ущерб вдове Орвилла Пибоди, который убил террориста Франко Абродани в Риме в прошлый понедельник. Демонстранты, называющие убийство актом героизма, разгоняются полицией Вашингтона за собрание без разрешения ".
  
  Изображение переместилось на группу людей, пикетирующих у ворот Белого дома, когда полиция пыталась разогнать толпу.
  
  "Какова цель этого собрания?" - спросил невидимый репортер у дородного рабочего мужчины лет сорока.
  
  "Мы хотим стереть память об Орвилле Пибоди", - сказал он. "Пибоди был агентом Бога. Когда он убил того возмутителя спокойствия эйеталианца, он сделал мир лучше для всех нас ". Позади него раздались одобрительные возгласы.
  
  Экран снова переключился на Читу Чинг. "Что отличает эти демонстрации по всему миру, так это кажущееся отсутствие организационного лидерства. Когда власти попросили предъявить разрешение на собрание, вашингтонские демонстранты заявили, что их собрала невидимая сила по имени Абраксас. Связано ли это со знаменитым последним словом мистера Пибоди или нет, неизвестно. Как и реакция фашистского правительства Вашингтона на требование. Это Чита Чинг, голос истины. Новые новости в шесть часов".
  
  "О боже", - сказал Римо. "Я должен позвонить Смитти".
  
  "Прекрасная идея", - покровительственно сказал Чиун, выключая телевизор. "Разум императора Смита даже слабее твоего собственного. Тебе станет легче".
  
  "Я продолжаю говорить тебе, что он не император, и, кроме того ... О, неважно". Он долго ждал, прижимая телефонную трубку к уху. Он набрал еще раз. Снова зазвонил прямой звонок Смиту. И снова зазвонил.
  
  "Что происходит?" - Громко спросил Римо. Прямая линия была доступна Смиту где угодно. Это было связано с его рабочим столом в Фолкрофте, с домом Смита, с комнатой, куда миссис Смит не допускалась, даже с портативным телефоном, который Смит носил в своем атташе-кейсе. Едва ли не единственное место в мире, куда не вела прямая линия, - это стол секретаря Смита. Она предназначалась только для Гарольда Смита, и Гарольд Смит всегда брал трубку. Всегда.
  
  "Что-то не так", - сказал Римо, швыряя трубку. "Мы должны добраться до Фолкрофта".
  
  "Они зафрахтовали вертолет на крыше здания Pan Am. Смит был добр, что оставил Римо наличные. Деньги пригодились на крайний случай, хотя позже ему пришлось объяснять расходы скупому Смиту.
  
  Что ж, на эти расходы даже Смитти не собирался жаловаться, подумал он, выбираясь из вертолета. Он спустился с крыши по стенам санатория Фолкрофт. Чиун был впереди него, осторожно спускаясь по обшитому листами зданию, как по стремянке. Держась за руки, старик ловко пополз к отражающимся стеклянным окнам внутреннего офиса Смита. Длинным, твердым, как железо, ногтем указательного пальца он очертил контур окна и осторожно нажимал на него, пока оно не поддалось. Он поймал падающий стакан и поставил его на пол внутри офиса, прежде чем бесшумно проскользнуть внутрь. Римо последовал за ним, поблагодарив работу Чиуна коротким кивком.
  
  В офисе не было никаких признаков борьбы. Стол за компьютерной консолью был прибран, как всегда, его ящики заперты. Корзина для мусора была пуста. Закрытая дверь, ведущая в приемную, не выглядела так, как будто в нее кто-то вломился. Если Смит был похищен, сказал себе Римо, то это было самое чистое похищение за всю историю наблюдений.
  
  Не было ничего, что указывало бы на то, что Смит вообще был там, за исключением короткого листа распечатки, который висел на одном из компьютеров. Римо бесшумно подошел к нему. Не то чтобы он понимал загадочный компьютерный жаргон Смита, но...
  
  "ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ 555-8000. ДОКТОР СМИТ. ПОЗВОНИТЕ 555-8000. ДОКТОР ..."
  
  Римо уставился на бумагу в своей руке. Он перечитал ее еще раз. "Что это?" прошептал он.
  
  Чиун задал вопрос глазами. Римо протянул ему листок и подошел к телефону. Старик остановил его, указав на дверь, ведущую к столу секретаря.
  
  "Это не имеет значения", - сказал Римо. "Здесь чисто". Он набрал 555-8000.
  
  "Номер, по которому вы дозвонились, не обслуживается", - гласила запись. Он швырнул трубку.
  
  "Кто там?" раздался пронзительный женский голос из-за двери. Замок задрожал от испуганных, неуклюжих движений. Миссис Микулка открыла ее со вздохом и замерла в дверном проеме, прижав руку к груди. "Сюда никому не разрешается входить", - хрипло сказала она. "Кто вы?" Чего ты хочешь?"
  
  "Меня зовут Римо. Где Смитти?"
  
  "О". Напряженность исчезла из ее голоса. "Доктору Смиту неожиданно пришлось уйти, но он оставил для вас сообщение". Бросив неуверенный взгляд на убранное окно, она бочком вернулась в приемную. "Er... Следуйте за мной, пожалуйста ".
  
  Сэндли. 12 mi. S/E
  
  18 мин. DC3 #TL 516.
  
  "Что это значит?" Спросил Римо, хмуро глядя на аккуратно написанную от руки записку. "Что такое Сэндли?"
  
  "Аэропорт, сэр", - объяснила секретарша. "Это неподалеку. Но доктор Смит ничего не говорил о —"
  
  "Спасибо", - сказал Римо.
  
  TL-516 был единственным DC-3 в аэропорту Сэндли. Он был выкрашен в красный цвет, и на нем было достаточно вмятин и царапин, чтобы сойти за бомбардировщик времен Второй мировой войны.
  
  "Кто летает на этом красном самолете?" - Кто летает? - крикнул Римо, врываясь в офис полетов.
  
  Двое стариков играли в карты. Один был лысым и пил кофе из запачканного бумажного стаканчика. Другой потягивал бурбон прямо из почти пустой бутылки. Его глаза были водянистыми и расфокусированными. Он со стуком отставил пятую и провел рукой по рту. "Да", - сказал он.
  
  "Это понятно". Римо направился к столу.
  
  Мужчина с кофе увидел выражение лица Римо и поспешно поднялся. "Мне нужно закончить кое-какую книжную работу, Нед", - робко сказал он, отодвигаясь.
  
  "Эй, я выигрывал", - сказал Нед, поднося бутылку к губам.
  
  Римо выдернул его. "Придержи яд, пока мы не поговорим. Я ищу мужчину по имени Смит. Высокий, лет пятидесяти, в очках в металлической оправе, сером костюме-тройке, шляпе. Ты видишь его?"
  
  Старый пилот постучал пальцем по лбу. "Немного раздражен?"
  
  Римо прочистил горло. "Думаю, некоторые люди могут так подумать. Куда вы его отвезли?"
  
  "Аэропорт Клир-Спрингс, недалеко от Майами. Около девяти часов сегодня утром".
  
  "Он был один?"
  
  "Ага. Даже не знал, зачем он туда шел". Он усмехнулся. "Раздраженный. Даже не знал девушку, которая послала за ним. К тому же настоящая богатая стерва. Не так ли, Боб?" Он мутным взглядом посмотрел на лысого мужчину за прилавком. Боб подпрыгнул при звуке своего имени.
  
  "Какая девушка?" Спросил Римо.
  
  "У меня все это есть здесь, в книгах, сэр", - сказал Боб, подергиваясь.
  
  "Вы здесь оператор базы?"
  
  "И-и-и", - нерешительно сказал он. "Вы из FAA?"
  
  "Нет", - сказал Римо, хватая журнал с дневными рейсами. "Джейн Смит? Ты в это верил?"
  
  "Она позвонила вчера поздно вечером. Я подумал, может быть, это его дочь".
  
  "А ты разве не спрашивал?"
  
  Мужчина выпрямился. "Мистер, в правилах не сказано, что я должен выяснять, какие у них отношения. Если кто-нибудь пришлет частного вооруженного охранника с пятью тысячами долларов наличными на перелет в один конец во Флориду, я не собираюсь задавать никаких личных вопросов ". Он захлопнул журнал. Через мгновение он добавил: "Никто не заставлял его уходить. Он поднялся сам. И он не был на наркотиках или вообще ничего такого, не так ли, Нед?"
  
  "Даже не стал бы пить самогон", - с отвращением сказал Нед.
  
  "Откуда был сделан звонок?" Спросил Римо.
  
  "Майами. Сказала, что встречалась с ним там. Ее голос звучал очень мило ".
  
  Римо повернулся к старому пилоту и наблюдал, как тот рыгнул и откинулся на спинку стула, а с его подбородка потекла слюна из "Джека Дэниэлса". "Кто подобрал Смита во Флориде?" он потребовал ответа.
  
  "Откуда мне знать?" - раздраженно ответил пилот, икнув.
  
  Римо ткнул большим пальцем в сторону пьяницы. "Он у вас единственный пилот?"
  
  "Около четырех заходит еще один парень".
  
  "Я не могу ждать так долго". Он подошел к Неду и поднял его со стула. "Давай, Туз. Мы направляемся на юг".
  
  "Эй, ты не можешь взять его", - запротестовал Боб. "Он в стельку пьян". Римо бросил пачку банкнот на стойку. "Думаешь, это отрезвит его для твоего журнала?" Он перекинул пилота через плечо.
  
  Нед пел "Желтую розу Техаса", возясь с кнопками управления на панели. "Топлива много, тяга повышена", - бормотал он между припевами.
  
  "Кто этот человек, который загрязняет мой воздух своим дыханием, как пометом гиены?" Спросил Чиун с места у окна в крыле самолета.
  
  "Он пилот. Он собирается управлять самолетом. Если он сможет понять как".
  
  "И снова твое безошибочное суждение взяло верх", - сказал Чиун.
  
  "Очень забавно. С ним все будет в порядке. Говорят, летать - это как кататься на велосипеде. Ты никогда не забываешь ".
  
  "Я уверен, что никогда не забуду", - сказал Чиун.
  
  Римо проигнорировал его. "Хорошо, Нед. Ты должен доставить нас в Клир-Спрингс".
  
  "Без проблем", - невнятно пробормотал Нед. "Просто держи бутылку под рукой. "Если не хочешь, чтобы мы влетели в гору". Он рассмеялся. Они взлетели, как ракета.
  
  Пилот втянул воздух рядом с лицом Римо. "Отдай это".
  
  "Что передать?"
  
  "Бутылка. У тебя ведь есть бутылка, не так ли?" Он выглянул в окно. Земля под ними плавала в приятной дымке.
  
  "Какая бутылка?" Спросил Римо.
  
  ?Глава седьмая
  
  Большинство из ста лучших мозгов в мире были блотто.
  
  Смит заметил, что Южный берег Абако, отделенный от остальной части острова высоким забором, по-видимому, существует исключительно с целью проведения круглосуточной вечеринки. Некоторые из гостей были известными людьми из разных слоев общества. Смит узнал известную женщину-антрополога, которая танцевала тарантеллу на пляже. Бывший госсекретарь Соединенных Штатов, одетый в футболку с надписью "Shake Your Booties" на груди, залпом осушил кувшин с каким-то розовым и, по-видимому, алкогольным напитком, в то время как толпа вокруг него хлопала и подбадривала.
  
  "Коктейль, сэр?" предложил официант в белом пиджаке. Он протянул поднос с дюжиной бокалов для шампанского, наполненных розовой жидкостью.
  
  "Нет, спасибо", - натянуто сказал Смит. Официант отошел.
  
  "О, продолжайте", - подтолкнул толстяк с розовой ленточкой, приколотой к воротнику, сердечно хлопнув Смита по спине. "Расслабьтесь".
  
  "Я не пью", - сказал Смит.
  
  "Эй, ты кое-что упускаешь", - сказал мужчина. Он постучал по краю своего бокала. Это движение вывело его из равновесия, в результате чего содержимое выплеснулось через край розовой пеной. Он наклонился вперед и заговорщически прошептал. "Ты знаешь, это не обычная выпивка".
  
  "Я не удивлен". Смит отвернулся, но мужчина последовал за ним, пыхтя от пьяного негодования.
  
  "Может быть, вы не знаете, с кем разговариваете".
  
  "Это верно", - коротко сказал Смит. "Я не знаю, и меня это не волнует".
  
  "Я Сэмюэл П. Лонгтри", - сказал мужчина с преувеличенным достоинством.
  
  "Я никогда о вас не слышал".
  
  Мужчина резко замолчал, затем рассмеялся. "Я не думал, что у вас есть. Я химик. Моя блестящая карьера закончилась в возрасте сорока лет моим величайшим открытием".
  
  Смит вздохнул, зная, что Сэмюэл П. Лонгтри не оставит его в покое, пока он не заглотит наживку. "Что было?" устало спросил он.
  
  Лонгтри просветлел. "Этот коктейль", - сказал он, потягивая свой напиток. "Ваше здоровье".
  
  "Поздравляю". Смит отошел.
  
  "Это действительно весьма примечательно. Это воздействует на кору головного мозга так, что беспокойство человека практически устраняется. Представьте себе это — мгновенное лекарство от чувства вины, напряжения, беспокойства по поводу производительности, нервозности, опасений, боязни, испуга —"
  
  "И рациональное мышление", - добавил Смит.
  
  "Ах, вот тут ты ошибаешься, мой друг. Прелесть моей смеси в том, что она оставляет пьющего совершенно ясным. Вы можете выполнять самые сложные и детализированные умственные задачи и при этом летать выше Бетельгейзе. Все, что это делает, - освобождает вас от ваших запретов ".
  
  Смит впервые внимательно посмотрел на него, его разум сопоставлял полученную информацию с тем, что он знал о Пибоди и двух других убийцах. "Вина, вы сказали? Никакой вины?"
  
  "Ноль. Прощай, теща. Пока, газонокосилка".
  
  Смит глубоко вздохнул. "Ни вины, ни этики, ни морали..."
  
  Мужчина рассмеялся. "Эй, кому нужна мораль в раю? Фиговые листочки нужны только грязным умам".
  
  "Как долго ты здесь находишься?"
  
  "Кто знает? Кого это волнует?"
  
  "Вы случайно не видели здесь человека по имени Пибоди? Возможно, он был с двумя другими". Он описал мертвого американского убийцу.
  
  Мужчина на мгновение задумался, прежде чем в его глазах мелькнуло узнавание. "Я думаю, да. Приехал из Огайо или откуда-то еще?"
  
  "Это тот самый".
  
  "Ну, я его почти не видела. Я была занята адаптацией ингредиентов в моем коктейле к другим формам. Ты знаешь, что его можно нюхать, курить или колоть?" Он понимающе улыбнулся. "Просто назовите свой яд. Конечно, инъекционная форма еще не совсем подходит. Поначалу она вызывает некоторые неприятные побочные эффекты. Потеря сознания, что-то в этом роде. Но версия, пригодная для курения, - газовая. Эй, может быть, ты хочешь косячок?"
  
  "Абсолютно нет", - сказал Смит, нервничая. "Кто бы посмотрел больше Пибоди?"
  
  Толстяк пожал плечами. "Я не знаю.... Наверное, Вехар. Он специалист по рекламе в моей оперативной группе". Он гордо указал на розовую ленту, которую носил. "Скажи, у тебя нет метки".
  
  "Помечен?"
  
  "Ваша оперативная группа. Розовый, голубой или золотой?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Ты здесь новенький, не так ли? Что ж, ты достаточно скоро узнаешь. Цветные ленточки обозначают, к какой группе ты приписан. Они называют их оперативными группами. Каждая из целевых групп работает над одной фазой Великого плана ".
  
  "Великий план?" Сухо повторил Смит.
  
  "Великий план Абраксаса. Заглавными буквами". Смит был ошеломлен. "Он здесь? Abraxas?"
  
  "Он, это... кем бы ни был Абраксас, его дух разработал Великий План, а мы - его инструменты", - торжественно сказал он. Он огляделся по сторонам. "Думаю, я все понял правильно".
  
  "И что это за ... э-э... Отличный план?" Спросил Смит.
  
  "Никто не знает всего. План слишком обширен, чтобы человеческий разум мог его постичь, даже собравшиеся здесь высшие умы. Все, что мы знаем, - это этап, пройденный нашими оперативными группами ".
  
  "В какую фазу входят ваши коктейли?" Спросил Смит.
  
  "Я участвую в первой фазе", - с энтузиазмом сказал Лонгтри. "Это называется Unity. Задача моей целевой группы - популяризировать Абраксаса и его добрые дела по всему миру".
  
  "И Вехар, специалист по рекламе. Ты сказал, что он тоже участвует в этом?"
  
  "О, Вехар - большая шишка на первом этапе. Твоя подруга Пибоди была его беспилотником".
  
  "Его беспилотник? Разве Пибоди не была частью вашей группы?"
  
  Лонгтри усмехнулся. "О, нет. Пибоди была никем. Сюда не приглашают ничтожеств. Только почетный èя де ля почетный èя . Это ты и я, друг. Он подмигнул. "Пибоди и двое других парней были просто частью эксперимента Вехара".
  
  "С чем он экспериментировал?"
  
  "Вам придется спросить его. Вон там Вехар, высокий парень. Но что бы это ни было, вы можете быть уверены, что это было на благо человечества. В этом и заключается Великий план Абраксаса ".
  
  Смит повернулся к нему лицом. "Я расскажу тебе, в чем состоял твой Великий план. Когда Пибоди и двое других мужчин ушли отсюда, они вышли в мир и убивали людей".
  
  Лонгтри снисходительно улыбнулся, забирая напиток у проходящего официанта. "Эй, может быть, это была их фишка, верно? Не будь таким чопорным. Выпей".
  
  "Извините меня", - натянуто сказал Смит и ушел.
  
  Он подошел к красивому молодому человеку, одетому в дорогую игровую одежду, сшитую на заказ, который выступал посреди группы восхищенных слушателей, потягивающих розовые коктейли. "Вы Вехар?" - спросил он.
  
  "Эй-эй-эй", - экспансивно поприветствовал мужчина, пожимая руку Смита. "Посмотри, кто здесь. Как дела, Кемосабе? Напомни мне дать тебе адрес моего портного. Как поживает маленькая женщина?"
  
  "Вы меня знаете?" Спросил Смит, сбитый с толку ошеломляющим дружелюбием этого человека.
  
  "А разве нет?"
  
  "Я вас не знаю", - сказал Смит.
  
  Вехар выпрямился, бросив презрительную усмешку в сторону Смита. "Тогда убирайся отсюда. Я не могу позволить всякому сброду отнимать у меня время. Кроме того, твой костюм выглядит так, будто ты купил его за зеленые марки ". Вокруг раздался льстивый смех.
  
  "Я хочу поговорить с тобой об Орвилле Пибоди".
  
  "Пибоди? Что такое Пибоди?" Он ущипнул молодую женщину за сосок под ее визг восторга.
  
  "Ваш беспилотник", - категорично сказал Смит.
  
  "Ах, да. Нужно быть одним, чтобы узнать другого". Его слова были восприняты с радостной признательностью.
  
  "Как вы заставили его убить Франко Абродани?"
  
  "Мой дорогой друг", - протянул рекламщик, играя на публику. "Как вам удалось найти место в этом аналитическом центре, выше моего понимания. Любой человек даже с умеренно интересным уровнем интеллекта мог бы сделать вывод, что миссия мистера Пибоди была выполнена благодаря телевидению ".
  
  "Телевидение?"
  
  "Плюс подделка его личных документов, конечно. Мы, конечно, не могли допустить, чтобы действия Пибоди в Риме были прослежены до этого места, не так ли?" Толпа захихикала.
  
  "Медиум - это послание", - напыщенно провозгласил Вехар. Он больше не обращался со своими замечаниями к Смиту. Лица в группе были полны пристального внимания. "Отправляйте серию ультракоротковолновых указаний достаточно долго, и каждый человек, способный принять сообщение, будет следовать вашим приказам в точности. Я прав?"
  
  "Как скажешь, детка", - согласилась женщина, пристально глядя на ширинку Вехара.
  
  "Подсознательная коммуникация", - задумчиво произнес Смит.
  
  Он знал, что много лет назад, на заре телевидения, предприимчивым руководителям рекламных компаний удалось проникнуть в подсознание зрителей, высвечивая коммерческие сообщения на экране со скоростью, слишком высокой, чтобы их можно было преобразовать в сознательную мысль. Все, что знали зрители, это то, что названия некоторых безалкогольных напитков и товаров для дома продолжали бесконтрольно всплывать в их мозгу, побуждая их покупать продукты, о которых они часто ничего не знали.
  
  Реклама, воздействующая на подсознание, рекламировалась в "узких" кругах индустрии как волна будущего, пока некоторые законодатели, видя ее опасные возможности, не объявили эту практику вне закона.
  
  "Это противозаконно", - тихо сказал Смит. Группа, окружавшая Вехара, взревела от веселья.
  
  "Мистер, ах—"
  
  "Смит".
  
  "Как уместно", - сказал Вехар, теребя лацкан костюма Смита. "Позвольте мне просветить вас. Закон был разработан для общества без настоящего лидера. Однако при таком лидере законы не нужны, разве что для обеспечения выполнения планов этого лидера ".
  
  "Вы говорите о диктатуре".
  
  "Абраксас не диктатор", - горячо сказал Вехар. "Он существо высшей мудрости. И в своей мудрости он увидел, что Франко Аброндани и ему подобные были париями человеческой расы, раковым заболеванием. Я был хирургом, который удалил этот рак. Пибоди и другие были моими инструментами ".
  
  "Для меня это все еще звучит как убийство", - сказал Смит.
  
  "Убийство" - это только один из способов взглянуть на это. Люди с высшим интеллектом видят много граней в одном и том же камне ". Он улыбнулся ослепительной, фальшивой улыбкой своего призвания.
  
  "Кто тебя подговорил на это?" Бесстрастно спросил Смит. "Только не говори мне, что ты тоже никогда не видел Абраксаса".
  
  "Никто не видит Абраксаса, пока Абраксас не решит показаться сам".
  
  "Тогда, насколько я понимаю, вы убийца. И вы предстанете перед судом".
  
  "Извините, доктор Смит", - сказала женщина позади него. Это была Цирцея, одетая в струящееся шифоновое платье. Ее волосы мягкими волнами обрамляли лицо, почти скрывая длинный шрам. "Пришло время встретиться вашей целевой группе. Пройдемте со мной, пожалуйста".
  
  "Я не буду делать ничего подобного. Я требую воспользоваться телефоном".
  
  Она увела его прочь, когда группа вокруг Вехара взорвалась смехом.
  
  "Доктор, вы не могли получить истинную картину работы Абраксаса через мистера Вехара", - взмолилась Цирцея. "Он умный человек, но, ну, иногда немного бестактный. Я обещаю вам, что со временем вы начнете понимать нас лучше ".
  
  "Я хочу свой портфель", - упрямо сказал Смит.
  
  "Это в надежном месте. Но я не могу вернуть это вам, пока вы, по крайней мере, не дадите проекту шанс. Вы не придете на встречу?"
  
  Неохотно Смит отправился с ней в большой, раскинувшийся особняк на берегу моря, окруженный пальмами и яркими цветами гибискуса. Особняк был выкрашен в цвет морской волны, а по его углам круто вздымались сказочные башенки. Третий этаж окружали перила из белого пряника. Здесь было более сорока окон, многие из них были сделаны из цветного стекла и вырезаны в виде странных узоров.
  
  "Трезубец Нептуна", - сказал Смит, глядя на необычные старые окна.
  
  Цирцея улыбнулась. "Все боги здесь". Она указала на маленькое окно рядом с карнизом. "Вот молния Тора, скандинавского божества".
  
  "Компаньоны Абраксаса, без сомнения", - сухо сказал Смит.
  
  Женщина ощетинилась. "Абраксас не строил дом. Он был здесь, ждал его". Она посмотрела на Смита, безобидного и смущенного. И, вероятно, испуганного, подумала она. Она наблюдала за ним с момента его прибытия. Он был единственным из делегатов съезда Абраксаса, кто не растаял от лести быть избранным в число лучших умов мира. Он был единственным, кто отказался от напитков и остался за пределами группы. Он был неудачником и, казалось, даже не возражал.
  
  Смит придерживался собственного мнения. Он не жаждал заверений других. Один, среди всех них, этот обычный, тускло выглядящий мужчина в очках в металлической оправе и нелепой шляпе обладал чувством чести. Цирцея знала, что с ним будет трудно; возможно, опасно. За это она его уважала.
  
  Ее тон изменился. "Дом был построен работорговцами двести лет назад", - сказала она своим прекрасным голосом. "Здесь полно потайных ходов, где первоначальные владельцы прятались от вторжения пиратов". Она засмеялась. "По крайней мере, так гласит история".
  
  Какаду пронзительно закричал над головой, его белые крылья сверкали на солнце. Цирцея приколола голубую ленточку к лацкану пиджака Смита. "Вы являетесь частью оперативной группы второй фазы", - спокойно сказала она.
  
  Смит уставился на ленту, затем на лицо женщины с изуродованным лицом и голосом сирены. "Цирцея - твое настоящее имя?" он спросил.
  
  "Нет". Она поколебалась. "Это было подарено мне после того, как я выросла".
  
  "Это имя греческой волшебницы", - сказал он.
  
  "Я знаю. Красотой своего голоса она заманивала моряков на свой остров и превращала их в свиней". Она улыбнулась.
  
  "Это то, чем вы здесь занимаетесь?"
  
  Вопрос был неожиданным, и Цирцея обиженно посмотрела на него. "Конечно, нет. Здесь ты в полной безопасности".
  
  "В такой же безопасности, как Орвилл Пибоди", - тихо сказал он. Она не ответила.
  
  Смит посмотрел на небо и подумал, будет ли Римо действовать достаточно быстро, чтобы спасти свою жизнь, потому что теперь в этом не было сомнений.
  
  Абраксас убил бы его.
  
  Абраксас убил бы их всех.
  
  ?Глава восьмая
  
  Вдоль воздушных трасс между штатом Нью-Йорк и Флоридой нет больших горных вершин, за что Римо был бесконечно благодарен. У пилота Неда развился тяжелый случай Д.Т. где-то на побережье Южной Каролины, и его пришлось запереть, брыкающегося и кричащего, в маленьком туалете.
  
  "Я думаю, что наконец-то разобрался с этим", - сказал Римо, делая петлю над Орландо.
  
  "Перестань думать и поставь на место эту летающую мельницу для джина", - посоветовал Чиун.
  
  "Эта часть проста. Они уговорят меня спуститься с диспетчерской вышки. Я видел это в фильмах ". Он сверился с картой. "Нам лучше начать спуск". Он толкнул штурвал вперед. Самолет взвизгнул, катапультируясь к земле. "Эй, что это?"
  
  "Смерть, я полагаю", - спокойно сказал Чиун. "Мгновенная смерть".
  
  "Двигатель не работает".
  
  Из туалета донесся приглушенный крик, за которым последовали дикие удары. "Выпусти его, ладно, Чиун? Я думаю, Нед хочет поговорить".
  
  "Двигатели заглохли!" пилот закричал, врываясь на летную палубу. "Поднимите нос вверх. Нос! Отведите рулевую колонку назад!" Он выглянул в ветровое стекло. Менее чем в ста футах внизу простирались шоссе, заполненные автомобилями. Нед потерял сознание.
  
  "Боже, но он возбужден", - сказал Римо, дергая рулевую колонку назад. Двигатели с шипением ожили, когда самолет начал круто набирать высоту. "Видишь? Все под контролем. Это аэропорт впереди ".
  
  "Меньше разговоров", - сказал Чиун.
  
  Римо поднял трубку радиоприемника. "Алло? Алло? Кто-нибудь слышит меня там, внизу?"
  
  "Мы вас слышим", - протрещал голос из переговорного устройства. "Назовите себя. Прием."
  
  "Это..." Он вытянул шею, чтобы посмотреть вниз по борту корабля. "TL-516".
  
  Последовала пауза, за которой последовал еще один треск. "Вам не разрешено приземляться здесь, TL-516. Пожалуйста, следуйте к месту назначения. Прием."
  
  "Не авторизован? Это чрезвычайная ситуация. Пилот без сознания. Я не знаю, как посадить эту штуку ".
  
  "Повторяю, вам не разрешено приземляться здесь. Любая попытка приземлиться будет встречена насильственным сопротивлением. Прием."
  
  Римо выдохнул струю воздуха. "Как тебе это нравится. Они не разрешают мне приземлиться. Я никогда не слышал о таком".
  
  "Я думал, это самая легкая часть", - сказал Чиун.
  
  Римо снова схватил рацию. "Эй, может быть, вы, ребята, не поняли ..."
  
  "Вам не разрешено приземляться здесь, TL-516. Прием".
  
  "А ты иди пососи коровий пирог", - крикнул Римо.
  
  "Конец связи". Он вырвал радио из панели управления.
  
  "Очень зрелая".
  
  "Нед. Просыпайся", - сказал Римо, тряся старого пилота.
  
  "Ваззат?"
  
  "Поднимайся сюда и посади этот самолет".
  
  Из глаз Неда потекли слезы. У него потекло из носа. "Я не могу", - причитал он. "Меня трясет. Жуки по всем стенам. Потеет, как свинья. Кровь превратилась в воду. Не могу дышать. Вижу звезды. Учащенное сердцебиение", - перечислил он. "Опорожнение кишечника. Двоение в глазах. Мышечные спазмы. Рефлекс ..."
  
  Римо схватил его за шиворот и швырнул на сиденье. "Посади этого молокососа, или я проломлю тебе череп".
  
  "Ну, раз ты так выразился". Его руки, трясущиеся, как у игрока в бонго, потянулись к кнопкам управления. Он прочистил горло. "Спасибо, малыш. Мне это было нужно, - хрипло сказал он. "На какое-то время я чуть не потерял самообладание, но хороший пилот никогда не забывает. Какую взлетно-посадочную полосу ты хочешь?"
  
  "Есть только один".
  
  "О". Последовало долгое молчание. "Где это?"
  
  "О, брат. Туда!" - крикнул Римо, указывая прямо перед собой.
  
  Нед прищурился. "Просто проверяю тебя, сынок. Закрывается ..."
  
  "Флагшток", - крикнул Римо, указывая на высокий металлический штырь прямо перед ними. "Вы сошли с взлетно-посадочной полосы".
  
  "Как я могу быть вне взлетно-посадочной полосы?" Нед застонал. "Я еще даже не приземлился".
  
  "И ты никогда этого не сделаешь", - пророчески сказал Чиун. "Я ухожу". От удара ногой дверь самолета распахнулась со свистом воздуха, и Чиун исчез.
  
  "Эй, как он—"
  
  "Ты тоже", - сказал Римо. Одной рукой он поднял пилота с сиденья и понес его к двери. Снаружи флагшток увеличивался с каждой миллисекундой, его вершина теперь была невидима.
  
  "Помогите!" Закричал Нед. "Оно приближается к нам!"
  
  "Джеронимо".
  
  Римо сделал сальто в воздухе и приземлился рядом с Чиуном на мягкую подушку верхушки дерева, все еще держа дрожащего пилота на руках. Четыре секунды спустя самолет взорвался в аду пламени и грома.
  
  Когда летящие обрывки осели на землю, Нед открыл голову и с изумлением уставился на пылающее зрелище. Очевидно, падение из летящего самолета во многом способствовало повышению его трезвости.
  
  "Ну, парень, - сказал он, ткнув Римо локтем в ребра, - ты должен признать, что это было чертовски удачное приземление".
  
  "Просто великолепно", - сказал Римо.
  
  Пожарные машины аэропорта и аварийное оборудование, казалось, появились из ниоткуда, поливая обломки пеной из углекислого газа. Римо заметил, что они были новыми. Кроме того, взлетно-посадочная полоса была в идеальном состоянии. Три маленьких самолета были припаркованы рядом с главным ангаром. Они тоже выглядели новыми и дорогими, как и само здание. В Клир-Спрингс был самый новый, блестящий и богатый аэропорт, который Римо когда-либо видел.
  
  Чиун грациозно подошел, обрывая свободную нитку на рукаве своей мантии. "По крайней мере, теперь я могу дышать", - сказал он. "То, что сгорело, пахло, как пивоварня".
  
  "Лучше поостеречься", - предупредил Нед. "Слишком много свежего воздуха может тебя убить".
  
  "И твое дыхание помогло бы мне выжить?" Чиун огрызнулся.
  
  "Эй, ты не замечаешь ничего странного в этом месте?" Спросил Римо.
  
  "В этом месте много странного", - вмешался Нед. "Каждый пилот в Америке знает, что Клир-Спрингс - родина сумасшедших".
  
  "Психи?"
  
  "Изверги. Наркоманы. Все, что они здесь делают, это продают наркотики. Полагаю, на этом зарабатывают кучу денег. Построили весь аэропорт только для себя ".
  
  "Неужели городу нечего сказать по этому поводу?"
  
  "Чертовы изверги тоже владеют городом. По крайней мере, большинством банков и предприятий. Они привозят сюда наркотики на своих самолетах, а затем переправляют их куда-то мафии. Никаких проблем с таможней, никаких хлопот с мафией, которую они называют "Уютным любопытством", тоже. Все улажено. Даже не позволят никаким самолетам, кроме их собственных, приземлиться здесь, "за исключением особых случаев".
  
  "Например, что? Я бы рассматривал аварийную посадку как особый случай".
  
  "Не они. Единственный известный им особый футляр сделан из бумаги и окрашен в зеленый цвет. Леди, приславшая самолет "Лир", должно быть, хорошенько смазала им ладони ".
  
  Пламя было потушено. Двое мужчин стояли возле пожарной машины, разговаривая и показывая жестами на поджаривающийся самолет, в то время как другие убирали оборудование. Оба мужчины выхватили оружие, как только заметили Римо и остальных.
  
  "Кто вы?" - проворчал один из мужчин, когда они приблизились к троице.
  
  "Мы - выжившие после этого крушения", - сказал Римо.
  
  "Г'ван", - сказал один из мужчин, размахивая пистолетом. "Никто не смог бы выбраться из той аварии живым".
  
  "Стал бы я тебе лгать?" Дружелюбно сказал Римо, убирая ногой один пистолет с глаз долой, а другой превращая в гравий в своих руках. "Теперь может этот крутой парень нагадит и отведет нас к вашим книгам".
  
  Мужчина, который держал разобранный пистолет, посмотрел на обломки, лежащие на земле, затем на своего товарища и пожал плечами. "Я не собираюсь доставлять вам никаких хлопот, - сказал он, - но Большой Эд никому не позволяет видеть свои книги".
  
  "Давайте позволим Большому Эду решить это".
  
  Большой Эд был рослым хиппи средних лет с гривой вьющихся светлых волос, ниспадающих до середины спины, как у саксонского воина. Он был гигантом, более шести с половиной футов ростом, со сломанным носом и выражением лица человека, который десятилетиями скрывался от закона.
  
  Он произнес только одно слово вместо приветствия: "Ф-А-А?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Пи-И-С-С-Е-Д О-Ф-Ф. Что за идея не дать нам приземлиться?"
  
  "Это частный аэропорт", - прорычал Эд.
  
  "Сегодня утром здесь приземлился реактивный самолет "Лир"".
  
  "Тебе-то какое дело?"
  
  "Он подобрал пассажира. Я хочу знать, куда он его отвез".
  
  "Это конфиденциальная информация", - сказал Большой Эд. Он присвистнул. Из-за прилавка появились четверо кубинцев, которые выглядели так, словно проводили свободное время, измельчая зубами шары для боулинга. "Парни, покажите этому чуваку дверь".
  
  Римо двинулся к выходу. "Я могу сам показать дверь". Он повернулся к двери, открыл ее и сорвал с петель. Одним ударом кубинцы растянулись на полу без сознания. "Это дверь. Теперь где ваши записи?"
  
  Не выказывая ни малейшего удивления, Большой Эд нажал кнопку. Громкий вой, похожий на сирену воздушной тревоги, прозвучал по всему аэропорту. Тяжелые шаги приближались к ним со всех сторон.
  
  "Коммандос", - дрожащим голосом произнес Нед, выглядывая из дверного проема.
  
  Чиун вздохнул. "И все это с помощью стрелков-стрелялок". Едва заметным движением он повалил старого пилота на пол. "Держись подальше".
  
  Нед отполз в угол. Он кротко посмотрел на Большого Эда. "Не думаю, что у вас здесь поблизости есть бар".
  
  Светловолосый гигант вытащил немецкий пистолет-пулемет из-за прилавка.
  
  "Я так и думал", - сказал Нед.
  
  Кубинцы приходили в себя один за другим. - Займись внешним видом, - сказал Римо Чиуну. - Я позабочусь о Конане-Варваре.
  
  Большой Эд фыркнул - самая близкая к человеческой реакция, которую Римо видел у него. "У тебя был шанс", - сказал он, указывая оружием на Римо. Четверо кубинцев приблизились. Один из них приготовился нанести удар с разворота прямо перед Римо. Другой обошел его сзади. Точно рассчитав момент, человек позади него сжал руки вокруг Римо, в то время как другой нанес удар. Только в момент контакта человек позади Римо выдавливал мертвый воздух там, где когда-то был Римо, а тот, что был впереди, нанес свой мощный удар прямо в лицо своему напарнику. Двое других, рванувшихся вперед для убийства, внезапно оказались в воздухе, проносясь через окна на высокой скорости.
  
  Началась стрельба. Вспомогательные войска Большого Эда, размещенные снаружи здания, открыли огонь, как только увидели, что кубинцы вылетают, как два человеческих пушечных ядра. Задняя стена наполнилась гильзами от стреляных гильз, когда пули не попали в хрупкую фигуру пожилого азиата, стоявшего в открытом дверном проеме. Он был мишенью в упор, но Чиуна по-прежнему ничто не могло задеть. Он уклонялся от каждой пули движением настолько мелким и быстрым, что за ним невозможно было уследить. Людям, стрелявшим снаружи, казалось, что старик поглощает пули, как мишень из поролона, невредимый и неубиваемый.
  
  Когда стрельба прекратилась, Чиун вышел наружу. Раздался крик, а затем глухой звук ломающихся тел. Из разбитого окна Римо мог видеть, как стражники падали по двое, по трое и по четверо, пока Мастер Синанджу занимался своей работой.
  
  "Что, черт возьми, здесь происходит?" Пробормотал Большой Эд, выставляя автомат перед собой. Он открыл огонь по Римо. Худая фигура в футболке, казалось, сделала ложный выпад вправо, а затем превратилась в размытое пятно, медленно идущее вперед. Пистолет щелкнул, магазин опустел. Ни одна пуля не пролетела достаточно близко к Римо, чтобы помять его волосы.
  
  "Пара призраков", - сказал блондин. "Вот такая у вас двоих карма, чувак".
  
  "Это приходит от хороших мыслей".
  
  Эд бросил пистолет и нырнул за прилавок, скрывшись из виду.
  
  Римо поймал его одной рукой. "Ладно. Вечеринка окончена", - сказал он, следуя за ним. "Итак, где..."
  
  Там никого не было. Там, где стоял крупный блондин, не осталось ничего, кроме черно-белых плиток пола. Из-за угла стойки донесся слабый царапающий звук. Римо повернулся на шум.
  
  Это был Нед, ползущий по полу. "Путь свободен?"
  
  "О, да", - сказал Римо с отвращением. "Все в порядке, все чисто. Подонок исчез".
  
  "Слава Господу". Нед распластался на полу со вздохом облегчения. "Привет", - сказал он, поднимая голову. Он что-то протирал на полу. Он впился в нее ногтями. К его удивлению, плитка приподнялась вместе с шестью другими. Нед потянул ее вверх. Большая квадратная панель отошла, обнажив глубокую яму со ступенями, ведущими вниз. "Что ты знаешь", - сказал старый пилот. "Люк. Что-то, что эти психи-наркоманы могли бы туда вставить, все верно".
  
  "Нед, ты святой", - сказал Римо. "Чиун! Сюда".
  
  Римо забрался в дыру. Нед поспешил за ним. Наверху Чиун ускорил свою работу с несколькими твердолобыми, которые остались сражаться за своего пропавшего босса. Римо услышал еще три крика, затем наступила тишина.
  
  Чиун встретил их в конце коридора, ведущего от люка к открытому берегу океана. В полумиле от нас была пришвартована сверкающая восьмидесятифутовая яхта, величественно поднимавшаяся из моря рядом с покачивающейся шлюпкой. Ее небольшой подвесной мотор все еще работал.
  
  "Вот куда он пошел", - сказал Римо.
  
  "И он собирается продолжать движение", - сказал Нед. "Этот корабль отчаливает".
  
  Он был прав. Яхта медленно разворачивалась, готовясь выйти в открытое море. "Теперь вы его никогда не поймаете. Здесь нет других лодок".
  
  "Моему ученику и мне не нужны лодки", - надменно сказал Чиун. С этими словами он оказался в воде, направляясь к яхте со скоростью морской свиньи, а Нед изумленно наблюдал за ним.
  
  "Почему бы тебе не вернуться и не позвонить в полицию", - предложил Римо.
  
  "Копы? После того, что я видел, как ты делаешь, я звоню в "Рипли", хочешь верь, хочешь нет".
  
  "Лучше пусть это будут копы", - сказал Римо. "Кстати, не трудись упоминать моего друга или меня. Нас не существует".
  
  "Все, что ты скажешь", - сказал Нед, улыбаясь. "Надеюсь, ты доберешься туда, куда направляешься. Если тебе когда-нибудь захочется куда-нибудь полететь, позвони мне. Я в книге".
  
  Римо улыбнулся один раз, а затем исчез под водой.
  
  Мгновение спустя они были на палубе. Большой Эд стоял у штурвала, ветер развевал его растрепанные волосы; он не обратил внимания на бесшумное приближение двух мужчин позади него. Все, что он знал, это то, что в течение доли секунды океан, простиравшийся перед ним, сменился крупным планом лица Римо, в нескольких дюймах от его собственного, и что его трахея необъяснимым образом перестала функционировать.
  
  "Я могу убить тебя или оставить в живых", - сказал Римо. "Что это будет?"
  
  Большой Эд указал на свое горло.
  
  "Поговорить?" Спросил Римо. Синие губы Эда открывались и закрывались, как у камбалы. Его голова мотнулась взад-вперед в кивке.
  
  Римо держал палец на трахее мужчины. "Куда подевался реактивный самолет "Лир"?" Он слегка ослабил напряжение.
  
  "Абако", - выдохнул мужчина. "Багамы. Примерно в часе езды к востоку от острова Большая Багама".
  
  "Кто летал на нем?"
  
  "Женщина. Не знаю ее имени. У нее был большой шрам на лице. Это все, что я знаю, честно. Послушай, возьми лодку. Она твоя. Только не убивай меня, ладно?"
  
  "Договорились", - сказал Римо. "А теперь не забудь отправиться прямо домой". Рывком он отправил мужчину высоко по дуге через борт корабля в океан с брызгами, похожими на фонтан.
  
  Он хлопнул себя по лбу. "Шлюпка! Он может сбежать в шлюпке".
  
  "Об этом уже позаботились", - сказал Чиун.
  
  К тому времени, как Большой Эд добрался до маленькой лодки, дыра размером с кулак в днище впустила достаточно воды, чтобы затопить все, кроме бортика. Он выругался один раз и в отчаянии посмотрел на две фигуры на палубе яхты.
  
  "Вы можете доплыть до берега, если будете плыть по прямой", - крикнул Римо.
  
  "Копы помогут вам сойти на берег". Он помахал рукой, когда промокший блондин отвернулся и начал долгий заплыв обратно к суше.
  
  Воздух затрещал от рева взлетающего реактивного самолета. Несколько секунд спустя маленький изящный летательный аппарат просвистел над головой. Он сделал петлю и низко опустился, жужжа прямо над кораблем. Человек в кресле пилота отдал честь. Это был Нед.
  
  "Похоже, он нашел дорогу домой", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул. "Будем надеяться, что мы можем сказать то же самое об императоре Смите".
  
  ?Глава девятая
  
  Оказалось, что остров Большой Абако был ненамного больше Хьюстонского Астродома. Если бы не неустанные поиски Чиуном телевизионных антенн, мощная лодка Большого Эда прошла бы мимо него за считанные минуты. Однако, как бы то ни было, они прибыли, имея, по оценке Чиуна, достаточно времени, чтобы успеть на показ "Путей наших дней" в 15:00.
  
  "Быстро, отель", - беспокойно сказал Чиун Римо. "Желательно с кабельным приемом. Также вибрирующая кровать".
  
  Римо оглядел некрашеные лачуги, появляющиеся через редкие промежутки времени между участками скал и зелени. Из глубокой естественной гавани, где они оставили яхту, они выбрались на грунтовую дорогу с одной полосой движения, по которой у них под ногами разбегались хамелеоны. Похоже, это была главная магистраль острова.
  
  "Я не думаю, что это будет так просто, Папочка", - сказал Римо. "Кроме того, у нас нет времени на мыльные оперы. Смитти где-то здесь в ловушке".
  
  "Тот, у кого нет времени на красоту, всего лишь наполовину человек", - сказал Чиун.
  
  "И вибрирующая кровать тебе тоже не понадобится. Подожди минутку. Кто-то идет".
  
  Дальше по дороге к ним грациозной походкой направлялся высокий чернокожий мужчина. Когда Римо побежал ему навстречу, лицо мужчины озарилось широкой улыбкой.
  
  "Ты слишком быстро бегаешь", - дружелюбно сказал он. "Здесь достаточно времени для прогулок, чтобы не спешить. Таков путь острова".
  
  "Я ищу кое-кого", - сказал Римо, радуясь, что единственный человек, которого ему удалось найти, оказался готовым к сотрудничеству парнем.
  
  "Да? Может быть, я его знаю. Абако - маленькое местечко. Большинство людей знают друг друга. За исключением Саут-Шора, конечно ".
  
  "Кто на Южном берегу?"
  
  Чернокожий мужчина усмехнулся. "Никто, кого ты хочешь знать. Они поставили большой забор, никто не может войти. Люди там, они все время остаются за забором ".
  
  "Что делаю?"
  
  Мужчина засунул большой палец в рот и запрокинул голову. "Пьет". Его глаза озорно блеснули.
  
  "О", - сказал Римо. "Ну, Смита там нет".
  
  "Твоего друга зовут Смит?" Он просиял. "Я знаю Смита".
  
  "Ты понимаешь?"
  
  "Естественно. Все здесь знают Смита. Толстый мужчина, очень потный, девушки все время на нем?"
  
  "Неправильный Смит", - сказал Римо. "Этот Смит высокий, седовласый, но он носит шляпу... На самом деле, он довольно заурядно выглядит", - размышлял он наполовину про себя. "Но он может быть с кем-то. С женщиной".
  
  "Белая женщина?"
  
  "Думаю, да. Все, что я знаю о ней, это то, что у нее есть шрам на лице. Большой, я полагаю, тянущийся сбоку... В чем дело?"
  
  Улыбка исчезла с лица мужчины. Он отступил, делая пальцами знак против зла.
  
  "Ты ее знаешь?"
  
  "Я ничего не знаю", - сказал мужчина. "Я ничего не вижу. Южное побережье не мое дело, ясно?" Он развернулся так быстро, что его занесло на грунтовой дороге, затем на головокружительной скорости устремился в густую листву холмов.
  
  - Я вижу, твое обаяние сработало со своей обычной магией, - сказал Чиун, когда Римо вернулся.
  
  "Я этого не понимаю. Я только что упомянул женщину со шрамом, и он пришел в неистовство. Но он сказал что-то о месте под названием Саут-Шор. Это не похоже на место, похожее на Смитти, но если его похитили, он мог быть там ".
  
  "В этом месте так же легко идти на юг, как и на север", - мрачно сказал Чиун.
  
  К тому времени, как они прошли милю, он был в восторге. На юг вела деревня Абако, состоящая из бакалейной лавки, хозяйственного магазина и отеля Greater Abaco Beach, в котором было шесть номеров с телевизором.
  
  "В запасе двадцать минут", - сказал Чиун, взглянув на солнце. "Иди и зарегистрируй нас немедленно".
  
  "Брось, Чиун. А как насчет Смитти? Как насчет того, как этот парень взбесился, когда я упомянул женщину со шрамом? Тебе даже не интересно?"
  
  "Меня интересует, знает ли доктор Синклер, что богатая вдова, которую он только что лечил от маниакально-депрессивного психоза, является его давно потерянной дочерью", - сердито сказал он. "Кроме того, тебе нужны белые девушки со шрамами на лицах? Приведи ее с собой".
  
  "Кто?"
  
  "В машине", - нетерпеливо сказал Чиун.
  
  Хотя на дороге было всего два автомобиля, образовалась большая пробка. Одним из транспортных средств был потрепанный Land Rover, припаркованный посреди улицы без присмотра. Другим был белый "Опель", выезжавший на газон, чтобы обогнать первую машину. Римо прищурился от яркого солнечного света, чтобы мельком разглядеть его водителя.
  
  Это была женщина. С длинным шрамом на одной стороне лица.
  
  "Как ты мог видеть это отсюда?" Спросил Римо.
  
  "Как ты не мог?" Сказал Чиун, не менее изумленный.
  
  "Это не имеет значения. Я должен остановить ее". Он побежал к машине, которая миновала затор и ускорялась по дороге.
  
  Чиун вздохнул и подобрал маленький камешек. "Мозг тунца", - сказал он покорно. Он бросил камень.
  
  Он пронесся в воздухе со звуком, похожим на щелчок кнута. Долю секунды спустя правая задняя шина Opel лопнула и сплющилась, и автомобиль, покачиваясь, остановился.
  
  Римо резко остановился. Он снова повернулся к Чиуну. "Спасибо, Папочка", - застенчиво сказал он. "Я должен был подумать об этом".
  
  "Отель", - напомнил ему Чиун.
  
  "Эм ... как вы думаете, вы могли бы зарегистрировать нас?"
  
  "Я? Я оказываю тебе одну услугу, и внезапно Мастер Синанджу превращается в слугу?"
  
  "Тогда просто подожди меня внутри", - сказал Римо, быстро оглядываясь на девушку. Она вышла из машины и безнадежно смотрела на лопнувшую шину. "Ты знаешь, как это бывает", - уверенно сказал он. "Женщины - моя специальность. Думаю, если я смогу провести с ней несколько минут наедине, она приведет нас к Смитти".
  
  "Такова сила твоей сексуальной привлекательности?" Лицо Чиуна было скучающим.
  
  "Что-то вроде этого. Просто предоставь это мне". Он с важным видом направился к машине.
  
  "Привет. Нужна помощь?" Он одарил ее своей самой обаятельной улыбкой.
  
  Она вернула его. Пункт первый, сказал себе Римо, разглядывая лицо женщины. Она была настоящей красавицей, это верно. Если уж на то пошло, шрам делал ее еще интереснее.
  
  "Ты пялишься", - сказала она. Глубокая страстность ее голоса вывела его из задумчивости.
  
  "Мне очень жаль".
  
  "Все в порядке. Я к этому привык. И да, я принимаю ваше любезное предложение". Акцент был едва уловимым и его трудно было определить. Она открыла багажник, и Римо достал домкрат и запасное колесо.
  
  "Ты здесь живешь?" спросил он, надеясь получить ключ к разгадке ее происхождения.
  
  "Иногда. Но ты нет. Я никогда не видел тебя раньше. Турист?"
  
  "Думаю, можно сказать и так".
  
  "Редкая порода в этих краях".
  
  Римо поднял машину на домкрат и снял шину, двигаясь достаточно медленно, чтобы дать ему необходимое время. "Послушай, я слышал несколько историй о здешнем Южном побережье. Я думаю, это действительно потрясающее место ".
  
  Она колебалась. "Боюсь, вы ошибаетесь", - осторожно сказала она, и в ее богатом голосе пропала жизнерадостность.
  
  "О, я слышал, это было довольно дико. Много вечеринок —"
  
  "Я закончу с этим", - сказала она, потянувшись за монтировкой. Римо убрал ее от нее.
  
  "Да ладно. Каким бы я был джентльменом, если бы не закончил работу? Ну, буквально на днях я рассказывал своему другу Гарри Смиту ..."
  
  Он увидел, как она напряглась. "О, ты его знаешь?" - небрежно спросил он. "Он много путешествует. Высокий парень, седые волосы, но носит шляпу —"
  
  "Я его не знаю", - резко сказала она.
  
  Значит, Большой Эд говорил правду. Женщина собиралась привести его прямо к Смиту.
  
  "А теперь, если вы не возражаете, я немного спешу", - отрывисто сказала она.
  
  "Почти закончено". Он поставил последние гайки на место и встал. "Знаешь, я здесь новенький, и был бы очень признателен, если бы смог угостить тебя выпивкой".
  
  "Я не пью", - сказала она.
  
  "Тогда как насчет ужина?"
  
  "Сейчас три часа дня".
  
  "Перекус после школы?" Он коснулся ее левого запястья. Она вздрогнула.
  
  Давным-давно старый Мастер обучил Римо древнему искусству доставлять удовольствие женщинам. Это был один из навыков, в котором Римо сразу же преуспел. Существовало много способов довести женщину до экстаза, но все они начинались с левого запястья.
  
  Играет как на арфе, подумал он. Со шрамом или без, это было единственное соблазнение, которым он собирался насладиться.
  
  "Я — я думаю, что нет", - пробормотала она, заикаясь.
  
  Казалось бы, случайным движением он коснулся внешней стороны ее бедра. "Было бы приятно увидеть тебя", - прошептал он ей на ухо. Маленькие волоски у нее на затылке встали дыбом. "Очень приятно".
  
  "Возможно, тебе лучше закончить с шиной", - сказала она, задыхаясь. Ее груди набухли под тонкой тканью платья. Она была готова.
  
  "А потом?"
  
  Она приблизила свой рот к его. Ощущение ее полных губ, прижимающихся к нему, было похоже на электрический бархат. "Я подожду тебя в машине", - сказала она.
  
  "Да, мэм". Бинго. Пять минут, максимум десять, и она расскажет ему все, что нужно знать о Гарольде В. Смите. Он остановился рядом с валетом.
  
  Все, что требовалось, - это немного изящества, подумал он с некоторой гордостью. Она уже завела машину. Эта машина рвалась в путь. Он улыбнулся, снимая домкрат. О, что ж, когда у тебя это было, у тебя это было....
  
  Машину занесло с визгом горящей резины. За ней взметнулись пыль и сажа, оставив Римо в дурно пахнущем облаке с домкратом в руке.
  
  "Эй", - прохрипел он сквозь пелену, наблюдая, как белый "Опель" становится маленьким на дороге впереди. Прерывисто дыша, он очистил два пятна вместо глаз от жирной черной пленки на лице.
  
  "Ах. Так вот как ты работаешь по своей специальности", - сказал Чиун, подходя к нему. "Я не могу передать тебе, насколько для меня большая честь наблюдать твое мастерство в действии. Расставание, я думаю, было самым романтичным ".
  
  "Брось это", - предупредил Римо, швыряя домкрат на дорогу с такой силой, что он исчез под поверхностью.
  
  "А теперь, может быть, немного телевидения?"
  
  "Как скажешь".
  
  ?Глава десятая
  
  Заседание целевой группы длилось весь день. Большая его часть была потрачена на пространные представления, делегаты разливали розовые коктейли по глоткам, когда каждый вставал, чтобы рассказать о своей области знаний. Группа Смита состояла из банкира, биржевого маклера, экономиста, военного стратега, математика, педагога, историка, журналиста, инженера и бывшего государственного секретаря, который выглядел значительно более благопристойно, чем когда Смит видел его в последний раз. Его футболка с надписью "Shake Your Booties" уступила место белому льняному костюму, который бесформенно висел на его бесформенном теле.
  
  Смита интересовал необычный набор профессий, предназначенных для второй фазы Великого плана, но он ничего не сказал. Его вынудили присутствовать на собрании, и он присутствовал. Точка. Он не сделал бы никакого другого вклада в Абраксаса или его убийственный совет.
  
  Человек по имени ЛеПат, сидевший во главе длинного стола для совещаний из красного дерева, председательствовал на собрании. Позади него был большой пустой проекционный экран. Он превратился из робкого сони, который стоял со шляпой в руке в дверях Смита посреди ночи, в другого человека. Теперь его окружала аура уверенности. Его манеры были эффективными и командными.
  
  Прирожденный бюрократ, размышлял Смит, чувствует себя комфортно только тогда, когда опутан сетью жестких правил. Если не считать манеры Лепа поглаживать свои лакированные волосы, он казался таким же непринужденным, как невозмутимая Цирцея, которая сидела на угловом диване возле кинопроектора и курила сигарету.
  
  Прямо напротив нее была телевизионная камера, которая с жужжанием описывала непрерывную дугу вокруг стола.
  
  "И, наконец, мы подошли к последнему делегату в целевой группе второго этапа, человеку, чей талант в области компьютерных наук откроет новые горизонты и навсегда принесет пользу человечеству в его работе по Великому плану Абраксаса", - сказал ЛеПат. "Джентльмены, я представляю вам доктора Гарольда У. Смита. Пожалуйста, встаньте, доктор Смит, и расскажите нам о себе и своих взглядах на мир и о том, как мы, представители интеллигенции, можем его улучшить".
  
  Раздались вежливые аплодисменты, сопровождаемые криками, требующими еще "розовой огненной воды" Сэмюэля Лонгтри.
  
  Смит остался сидеть. "Позвоните в американское посольство", - сказал он прямо в камеру. "Я здесь против своей воли".
  
  ЛеПат зашипел. Камера остановилась по дуге и остановилась на Смите. "Но доктор Смит—"
  
  "Оставьте его в покое", - раздался усиленный голос сразу со всех четырех стен. Другие делегаты замолчали, обыскивая комнату в поисках источника звука. У Лепа отвисла челюсть. Через мгновение вокруг стола прокатился возбужденный гул.
  
  "Я Абраксас", - провозгласил голос, глубокий, насыщенный бас, звучащий как провозглашение Моисея.
  
  Шепот сменился вздохами, когда делегаты исступленно обхватили друг друга руками и с трудом проглотили розовые коктейли. Только Смит не был впечатлен. Он скрестил руки на груди и продолжал смотреть в камеру.
  
  Голос ответил на его невысказанный вызов. "Доктор Смит, я улавливаю некоторую враждебность с вашей стороны по отношению к нашей доброжелательной конференции?"
  
  "О, нет", - быстро сказал Лепа, его внешний вид самоконтроля был разрушен.
  
  "Пусть доктор говорит сам за себя".
  
  Ответил Смит, выражение его лица не изменилось. "Это верно", - сказал он. В комнате снова воцарилась тишина. Даже Цирцея затушила сигарету и выпрямилась, по ее лицу пробежала волна опасения. "Благожелательность" этой так называемой конференции - фарс. Меня привезли сюда против моей воли, и мои личные вещи были похищены. их забрали силой. Насколько я понимаю, это похищение и воровство. Я не знаю, какого рода промывание мозгов вы здесь проводите своими розовыми напитками и подсознательными предложениями совершить убийство, но вы не собираетесь делать из меня Орвилла Пибоди ".
  
  В зале воцарился хаос. Среди делегатов раздались крики. Бельгийский экономист, сидевший рядом со Смитом, вскочил и бросился к нему. "Ты не можешь так разговаривать с Абраксасом", - крикнул он, хватая Смита за воротник.
  
  Высокий свисток прорезал шум и заставил его замолчать. "Джентльмены", - невозмутимо произнес низкий голос. Экономист отпустил Смита и занял свое место вместе с другими делегатами.
  
  "Оговорки доктора Смита хорошо сняты". Камера переместилась с фокуса на него и возобновила съемку по широкой, размашистой дуге. В дверях, где она расположилась на случай чрезвычайной ситуации, Цирцея вздохнула с облегчением и вернулась на свое место на диване.
  
  "Вы все были терпеливы эти много дней, ожидая, пока наша ассамблея соберется со всего мира. За это время вам мало что открылось об истинной работе этой конференции. Я говорю с вами сейчас, чтобы разъяснить эти планы, чтобы мы могли начать вместе, как и закончить, в единстве, гармонии и мире, которые распространятся на все четыре уголка земли ".
  
  "Тогда начни с того, как ты превратил Пибоди и двух других невинных людей в убийц", - сказал Смит.
  
  "Это было не так, как вы скоро поймете", - спокойно произнес голос. По кругу пошли еще кувшины с розовым напитком. Смит с презрением отодвинул свой стакан.
  
  "На протяжении всех веков существования человечества войны и личные интересы разрушали любое возможное сотрудничество между народами мира. Там, где мог быть достигнут значительный прогресс, цели человечества постоянно срывались мелкими провокациями. Я хочу, чтобы это несчастное состояние закончилось раз и навсегда, чтобы мог быть реализован истинный потенциал человеческой расы ".
  
  Смит подавил зевок.
  
  "Мой план достижения этого был разделен на три части: Единство, гармония и мир. Первая фаза Плана, Единство, объединит разрозненные элементы общества под одним общим знаменем".
  
  "Твоя", - пробормотал Смит себе под нос.
  
  "Да, мое". Камера пронеслась мимо него. "Абраксас не причинит вреда тем, кто находится под его руководством. мистер Пибоди и другие были началом первой фазы, искореняя источники истинного зла в мире и делая его лучшим местом для жизни. Люди в каждой стране уже называют ликвидацию трех террористов важным шагом вперед в достижении мира во всем мире. Часть гнилой плоти человеческого тела была срезана, а инструменты хирургии — Пибоди, Грут и Соронзо - выросли до уровня легенд ".
  
  "Они мертвы", - спокойно сказал Смит.
  
  "Да. И в смерти они достигли бессмертия".
  
  "Это была кость", - сказал Смит. Взгляды делегатов переместились на него. Смит встретился с ними взглядом. "Кость, брошенная собакам. Пустой жест. Целью этих убийств могло быть только одурачить того, кто получал эти подсознательные телевизионные сообщения, заставить поверить, что этот персонаж Абраксас - своего рода одинокий рейнджер, распространяющий добро, куда бы он ни пошел ". Он обвел взглядом ничего не выражающие лица делегатов. "Вы что, не понимаете? Трое террористов. Это было ничто!"
  
  "Даже не было объявлено, что казни были моей работой", - сказал голос из громкоговорителя.
  
  "Пибоди объявила об этом. Таким образом, что каждый журналист в мире обратил на это внимание ".
  
  В голосе послышался низкий смех. "Очень хорошо. Я признаю правоту. Убийства были совершены с целью популяризации имени Абраксаса. Вы удовлетворены, Смит?"
  
  Смит сел, сбитый с толку. Абраксас только что признал, что его "доброжелательная конференция" была притворством. И все же лица вокруг стола остались неизменными, благоговейно уставившись в камеру.
  
  Для них это не имело никакого значения, с тошнотворной ясностью осознал Смит. Хороший или плохой, святой или убийца, Абраксас завладел их разумами и поглотил их целиком.
  
  "Эти люди были обучены выполнять свои задачи с помощью телевидения", - решительно продолжил голос. "Как многие из вас знают, они получали инструкции с помощью подсознательных сообщений, передаваемых через обычные телевизионные программы. То же самое можно сделать в более широком масштабе, донеся послание Абраксаса до миллионов. Мировое мнение можно повлиять за долю времени, которое потребовалось бы по обычным политическим или военным каналам. Несогласия не будет"
  
  "О чем ты говоришь?" Ошеломленно спросил Смит.
  
  "Не будьте занудой", - отрезал Абрахас. "Я говорю о революции. Революция, доктор Смит. За короткое время эта конференция сформулирует и осуществит всемирную революцию, не пролив ни капли невинной крови".
  
  За столом раздались одобрительные возгласы. Смит опустил голову, чувствуя тошноту.
  
  "Это первая фаза. Вторая фаза, Гармония, еще больше ускорит процесс. Джентльмены, мы должны быть реалистами. Хотя массы поддержат план Абраксаса, те, кто обладает властью и деньгами, не так-то легко откажутся от своих привилегий на благо общества. По этой причине частные запасы богатства должны быть изъяты у тех, кто его копит, и перераспределены, чтобы наилучшим образом послужить целям человечества в целом ".
  
  Смит резко сел. "Что?"
  
  Голос продолжал звучать, глубокий, гипнотический, уверенный. Делегаты за столом слушали с пристальным вниманием. "Люди в этом зале собрались, чтобы разработать способы опрокинуть мировую экономику и устранить коррупцию частного богатства. Здесь, в этом зале, мы найдем способ уничтожить резервы Нью-Йоркской и американской фондовых бирж. Мы будем манипулировать ценами на нефть и другие товары, приносящие богатство, контролируя обширные сети коммуникаций".
  
  "Я могу перенаправить телефонные линии стран ОПЕК на один день", - восторженно воскликнул ближневосточный инженер. "Хаос на один день — этого будет достаточно, чтобы запутать мир на месяцы".
  
  "Я могу установить мониторинг почты Соединенных Штатов на неопределенный срок", - объявил бывший госсекретарь. "Вся приоритетная почта будет отброшена".
  
  "Это начало", - сказал Абраксас. "И я уверен, что месье Бопре, наш банкир, может организовать перевод средств с крупных индивидуальных счетов в швейцарских банках".
  
  "Без следа", - лениво произнес элегантный швейцарец, потягивая коктейль. "Некоторые из самых богатых людей в мире в одночасье станут нищими".
  
  Абраксас продолжил: "И вы, доктор Смит. Я бы хотел, чтобы вы взялись за проект самостоятельно. Благодаря вашему компьютерному гению я хочу, чтобы вы получили доступ к информационным банкам Налоговой службы. Вы введете ложную информацию в компьютеры IRS и конфискуете средства, которыми управляет эта организация. Когда вы выполните свою задачу, вы сделаете то же самое для налоговых систем других стран ".
  
  Смит недоверчиво поднялся со своего места. "Вы сумасшедший", - сказал он шепотом, не доверяя своему голосу. "Вы говорите о разрушении цивилизации".
  
  "Начало цивилизации", - поправил Абраксас. "Третья фаза станет кульминацией всех наших усилий, концом, оправдывающим средства, которые мы будем использовать. Для третьей фазы, мира, это не что иное, как реорганизация планеты ".
  
  "Война будет искоренена. Разногласий не будет. С личными амбициями и соперничеством между мужчинами будет покончено навсегда. На третьем этапе я предлагаю вам мир, в котором каждая нация и все люди в ней выполняют одну функцию на благо всего человечества. Япония, например, будет полностью технологичным обществом, производящим электронику для всего мира. Все люди, живущие в Японии, будут служить ее единой отрасли, и все получат выгоду ".
  
  "Вы не можете быть серьезны", - сказал Смит. "Япония - это нация, а не компания. Вы не можете ожидать, что каждый отдельный человек во всей стране будет работать в одной отрасли. Что происходит со всем остальным?"
  
  "Я рад, что вы проявляете интерес, доктор Смит. Скандинавские страны станут центром молочной промышленности земли. Гренландия, благодаря своей геологической стабильности, будет содержать ядерные компоненты, которые будут обогревать и освещать планету в последующие столетия. Вся рыба и морепродукты, используемые населением земли, будут поступать с цепи островов в Южной части Тихого океана. Советский Союз, благодаря своим обширным пастбищам, будет заниматься животноводством ".
  
  "Домашний скот?" Ошеломленно спросил Смит. "А как насчет Америки?"
  
  "Соединенные Штаты обладают самыми большими в мире плодородными землями. По этой причине вся Америка будет превращена в сельскохозяйственные угодья. Ваша страна накормит мир".
  
  "Мы будем фермерами?"
  
  "Действительно".
  
  Смит зашипел. "Еще одно "окончательное решение" от другого сумасшедшего", - прокричал он. "Мир будет смеяться над вами".
  
  "О, но вы ошибаетесь. Вы недооцениваете далеко идущие последствия первой фазы. Безмолвные сообщения, передаваемые по телевидению, будут продолжать транслироваться до тех пор, пока мир не начнет умолять о своем новом лидере. И Абраксас будет рядом с ними. Двенадцатого числа этого месяца я откроюсь всем людям планеты. Целью моей трансляции будет дать им указание следовать за мной. Они будут слушать, уверяю вас. Они последуют за мной в новую эру. И никто не будет смеяться ".
  
  Люди за столом вскочили на ноги, аплодируя и топая ногами. ЛеПат скандировал имя Абраксаса, и остальные присоединились к нему.
  
  "Я благодарю вас", - наконец произнес глубокий голос. "А теперь я хочу, чтобы вы все увидели работу, которую члены целевой группы первой фазы уже начали. Цирцея, выключи свет, пожалуйста ".
  
  В комнате потускнело.
  
  "То, что вы сейчас увидите, - это недавний фильм, документирующий реальные события по всему миру. Это результат программы, использующей тот же тип подсознательных телевизионных сообщений, который так успешно сработал с мистером Пибоди и другими убийцами в наших тестах. Сообщение, которое было передано в этом случае, состояло из одного слова "Абраксас". Если хочешь, Цирцея ".
  
  Проектор ожил. Свет залил пустой экран. Появилось изображение толпы людей, собравшихся вокруг Эйфелевой башни, их руки были подняты к небу. Шум был оглушительным, когда люди в фильме открывали и закрывали рты в унисон. "Абраксас!" они кричали снова и снова, скандирование становилось все громче.
  
  "Абраксасом" назвали многотысячную толпу, собравшуюся у башни Святого Стефана у подножия Биг-Бена. "Абраксас", - скандировали сотни индусов в шафрановых одеждах перед зеркальным бассейном Тадж-Махала. Миллионы людей, от фабрик Пекина до улиц Найроби, произносили имя нового бога. Это пение было на устах фермеров Айовы, датских рыбаков, корейских студентов и русских моряков. "Абраксас", - говорили люди всего мира.
  
  "Боже мой", - сказал Смит. Какое бы безумие ни было совершено, как бы ни были приведены в движение шестеренки ужасной разрушительной машины Абраксаса, Смит знал только, что он должен добраться до президента.
  
  Но его атташе-кейс исчез, как и портативный телефон внутри него. Чтобы предупредить единственного человека, который мог положить конец террору Абраксаса, прежде чем он распространится дальше, Смиту придется сбежать с территории Саут-Шор.
  
  Камера над головой продолжала описывать дугу над затемненным залом. Делегаты приветствовали фильм, скандируя вместе с толпой на экране.
  
  У него был шанс, сказал себе Смит, глядя на дверь. Он не видел никаких охранников вокруг комплекса. В комнате было темно. Если бы он мог выскочить из этого места, пока камера была направлена в другую сторону от него, он мог бы убежать в деревню.
  
  Он дождался своего момента. Затем, когда группа взревела и камера наклонилась к дальнему левому углу, он согнулся пополам и, пригнувшись, вышел из комнаты.
  
  Снаружи было темно, грунтовая дорога освещалась только луной и звездами. Забор, окружавший Саут-Шор, был довольно высоким, но Смиту удалось перелезть через него. Добравшись до верха, он спрыгнул через борт. Колющая боль пронзила его лодыжку.
  
  Он встал и проверил ногу. Это было всего лишь растяжение связок, но боль была невыносимой. Он сказал себе, что за годы работы в УСБ и ЦРУ ему причиняли боль гораздо большую. Это было давно, но он не забыл свои тренировки. Он быстро отполз от забора и захромал вдоль обочины дороги, двигаясь так быстро, как только мог, среди теней.
  
  Деревня была более чем в миле отсюда. К тому времени, как он добрался до пустынного главного перекрестка, его лодыжка пульсировала от боли, которая накатывала на него волнами. "Президент", - пробормотал он. Как только он нашел телефон, который искал, не имело значения, что Абраксас сделал с ним. Но он должен был найти этот телефон.
  
  Он видел телекоммуникационный центр на окраине деревни по пути в Саут-Шор из аэропорта. Исходя из этого, он предположил, что Абако был одним из тех островов, где частных телефонов было мало, и большинство звонков совершалось через один офис. Если бы его нога только выдержала до тех пор, пока он не доберется до офиса, он, вероятно, смог бы ворваться в него.
  
  За деревней на извилистой боковой дороге загорелся небольшой круг света. Смит узнал его. Телекоммуникационный центр был неподалеку. Он заставил свою опухшую лодыжку двигаться в сторону света.
  
  Под ярким кругом стояло здание, одинокое и уязвимое, его окна были на уровне глаз. Даже с его бесполезной ногой проникнуть туда было бы легко.
  
  Он поднял камень и, накинув пальто на окно, бесшумно разбил его. Кряхтя от боли в ноге, ему удалось подтянуться к окну и забраться внутрь.
  
  Там был коммутатор, примитивную модель которого Смит мог определить с первого взгляда. Скорчившись в темноте, он что-то прошептал оператору за границей и подождал, пока щелкнет соединение с Вашингтоном.
  
  "Белый дом. Добрый вечер", - сказал оператор после того, что казалось бесконечным ожиданием. Смит вспотел. Его лодыжка безжалостно стучала.
  
  "Это доктор Гарольд В. Смит. Я должен поговорить с президентом".
  
  "Боюсь, в данный момент это невозможно, мистер Смит", - жизнерадостно сказал оператор. "Вы оставите сообщение?"
  
  "Уверяю вас, я не чудак", - сказал он. "Пожалуйста, назовите президенту мое имя. Это срочное дело. И это доктор Смит".
  
  "Я уже говорил вам, мистер Смит..."
  
  Он не расслышал конца ее предложения. Снаружи приближались фары автомобиля.
  
  Они последовали за мной.
  
  "Я не могу связаться с президентом по каналам, которыми я обычно пользуюсь", - настаивал Смит, глядя в сторону фар. Они свернули на боковую дорогу, направляясь к нему. "Это вопрос высшей степени национальной безопасности. Пожалуйста, скажите ему, что это Гарольд Смит, и поторопитесь. У нас не так много времени ".
  
  "Ну, я не знаю..."
  
  "Скажи ему!" - прошипел Смит.
  
  Двигатель автомобиля заурчал громче по мере приближения к зданию, затем внезапно заглох. Хлопнули две двери. "Быстрее!"
  
  "Хорошо", - неуверенно сказал оператор. "Но лучше бы это было по-настоящему".
  
  "Это". Он ждал. Пот стекал по его лицу за воротник рубашки. Его сердце билось, как испуганная птица, бьющаяся в груди. На линии было тихо. "Пожалуйста, поторопись", - прошептал он в отключенный телефон.
  
  Дверная ручка повернулась и щелкнула, когда ударилась о замок. Кто-то с другой стороны ударил по ней ногой. Смит наблюдал, как дешевое дерево согнулось от удара.
  
  Телефон затрещал. "Алло? Алло?" Крикнул Смит. Ответа не последовало.
  
  Из-за двери раздался выстрел из пистолета, выпущенного с близкого расстояния. Дверь затряслась на петлях. Мужская нога распахнула ее. Это был ЛеПат, в его руке все еще дымился "Вальтер П-38". С ним была Цирцея. Они быстро подошли к нему, Цирцея что-то копошила в своей сумочке.
  
  Смит проследил за ними взглядом, но остался с телефоном. Он полагал, что его жизнь там, где он находился, стоила так же мало, как и в пяти футах от него. Он не продвинулся бы намного дальше этого, прежде чем Вальтер Лепата остановил его.
  
  "Да?" - раздался знакомый голос на другом конце линии. Смит открыл рот, чтобы заговорить, но издал только вздох. Он почувствовал резкий укол в затылок. Его вены превратились в пасту. Краем глаза он увидел, как длинные ухоженные пальцы Цирцеи погружают поршень в шприц, наполненный розовой жидкостью.
  
  "Господин президент", - протянул он, как пьяный. Больше он ничего не сказал. Его мозг закружился от того, что ощущалось как удар мягкого молотка. Он открыл рот, чтобы заговорить, но это было бесполезно. Когда комната начала кружиться и темнеть вокруг него, он слышал только голос президента, зовущий его по имени из другого мира, когда рука Лепа повесила трубку.
  
  ?Глава одиннадцатая
  
  Римо, вздрогнув, проснулся. Он был полностью одет и лежал на полу гостиничного номера. "Который час?"
  
  Чиун выглянул в окно. "Почти девять".
  
  "Утром? Ты хочешь сказать, что я спал со вчерашнего дня?"
  
  "Ты устал", - сказал старик. "Мы оба устали. Путешествие было трудным".
  
  "Но я никогда не сплю. Во всяком случае, не так". Он неуверенно поднялся на ноги. "Последнее, что я помню, это просмотр телевизора ...."
  
  "Пути наших дней", - сказал Чиун, улыбаясь. "Ты был очарован этим. Прекрасная драма, ты не согласен?"
  
  "Вот и все", - сказал Римо. "Это была та идиотская мыльная опера. У меня разболелась голова. Казалось, что мой мозг вот-вот взорвется".
  
  "Не бойся. Оно никогда не будет достаточно полным для этого".
  
  "Ты смешишь меня минутку. Ой". Он прижал пальцы к вискам. За его закрытыми веками вспыхнул свет. Огни и слово, напечатанное жирными буквами через сетку тонких серых линий. "Чиун", - встревоженно позвал он.
  
  "Что это?"
  
  "Abraxas. Я вижу это. Я имею в виду слово ".
  
  "Ты тоже? Ах, хорошо. Божеству, должно быть, нужно много учеников".
  
  "Миссис Пибоди", - изумленно произнес Римо.
  
  "Нет, нет. миссис Хэвенхолд. Имя героини "Путей наших дней" - миссис Хэвенхолд".
  
  "Я имею в виду жену Орвилла Пибоди. Она тоже увидела это слово. Ее сын тоже. Ее сын, который не ходил в школу. Понимаете? Это был телевизор. На экране был "Абраксас"".
  
  "Я ничего не видел на экране".
  
  "Так и должно было быть. Те серые линии, о которых ты говорил, были полем за телевизионной картинкой. Их всегда можно увидеть, если присмотреться. Видишь?" Он включил телевизор. Шла детская программа, показывающая группу малышей, которых мужчина в костюме петуха водил по скотному двору, и у Римо возникло ощущение, что голову сжимают стальной проволокой. "Это все еще там", - сказал он.
  
  "Где?" Дети визжали от восторга, когда брали корзинки с разноцветными пластиковыми яйцами из курятника.
  
  "Где-то. Я это чувствую".
  
  "А я не могу?" Лукаво спросил Чиун. "Возможно, я недостаточно чувствителен, чтобы принять это невидимое сообщение?"
  
  "Возможно, вы провели за просмотром телевизора гораздо больше времени, чем я. Глаза человека должны привыкнуть к этому мерцающему свету. Мои никогда не приспосабливались к этому." Он сильно закрыл глаза, затем открыл их. Он повторил движение.
  
  "Это нелепая идея".
  
  "Абраксас", - медленно произнес Римо, быстро моргая глазами. "Вот оно".
  
  "Где?" Требовательно спросил Чиун, уставившись на экран, где не происходило ничего более пагубного, чем кучка детей, ласкающих ягнят.
  
  "Моргайте в ритмах четыре, пять и девять", - сказал Римо.
  
  Старик моргнул. "Абраксас", - прошептал он.
  
  "На английском, корейском и любом другом алфавите в мире. Мы выбрали языки, с которыми были наиболее знакомы, вот и все. Кое-что для всех ".
  
  "Это был трюк", - недоверчиво прошептал Чиун. "Абраксас - мошенник. Слово по телевизору".
  
  "Успокойся. Это не конец света".
  
  "Но почему? Почему кто-то мог так поступить? Почему кто-то хотел разрушить мою прекрасную драму?"
  
  "Я не знаю". Римо провел рукой по волосам и бросился к двери. "Но почему-то у меня такое чувство, что исчезновение Смитти тоже связано с этим".
  
  Он направился к Южному берегу. Ворота были заперты, но не охранялись, и он легко перемахнул через них.
  
  Комплекс был прекрасен, его территория была покрыта пышными тропическими садами, а над ними возвышался беспорядочный старый плантационный дом, украшенный башенками и отделкой в виде пряников. Сразу за домом простирался пляж с белым песком, который, казалось, тянулся вдоль береговой линии на несколько сотен ярдов. Несколько человек прогуливались по саду, в одиночку или группами по двое и по трое, но никто не обращал на Римо никакого внимания. Все они, казалось, были пьяны, заметил он, вспоминая, что испуганный чернокожий мужчина на дороге рассказал ему о событиях на Южном берегу. Что показалось Римо странным, так это то, что все пили один и тот же бледно-розовый напиток.
  
  Он мельком увидел белое кружево за старыми складками эвкалипта. Это была женщина со шрамом. Ее лицо было задумчивым и озабоченным, когда она смотрела вдаль. Она не заметила приближения Римо. Прислонившись к дереву, сложив руки за спиной, она выглядела, подумал Римо, как Алиса в Стране чудес.
  
  "Я чему-нибудь помешал?" Спросил Римо.
  
  Она подпрыгнула. Когда она узнала Римо, выражение ее лица сменилось с удивления на страх.
  
  "Я так просто не сдаюсь", - сказал он, улыбаясь. "У нас было свидание, помнишь?"
  
  Она бросила украдкой взгляд через плечо. "Ты не должен быть здесь", - прошептала она.
  
  "Гарольд Смит тоже не должен".
  
  К его удивлению, она не отрицала, что что-либо знает о Смите. Вместо этого она только пристально смотрела в глаза Римо. То, что он там увидел, озадачило его. Она была Алисой в Стране чудес, все верно, вся в белых кружевах и солнечном свете, но это была другая Алиса, непохожая на маленькую девочку из сборников сказок, более взрослое, печальное существо, безвозвратно травмированное прошлым, со страхом смотрящее в будущее.
  
  "Послушай", - сказал Римо. "Что ты скажешь, если мы прекратим играть в игры и скажем правду".
  
  Она колебалась. "Я бы хотела, чтобы я могла", - сказала она.
  
  "Для начала я соглашусь на местонахождение Смита".
  
  "Пожалуйста, уходи".
  
  "После того, как ты мне расскажешь".
  
  Она вздохнула. "Хорошо. Он здесь. Ты знал это".
  
  "Где здесь? Это большое место".
  
  "Не имеет значения, где. Он не уйдет с тобой сейчас".
  
  По спине Римо пробежал холодок. "Он мертв?"
  
  "Нет. Не мертв. Но с таким же успехом он мог бы быть". Она снова оглянулась через плечо. "Послушай, я не могу здесь говорить".
  
  "Эй, что это за установка такая?"
  
  "Я объясню тебе все это позже. Встретимся вечером у матушки Мерл. Это место сборища местных жителей на северной стороне острова. Десять часов. Я расскажу тебе все потом. Но сейчас ты должен идти ".
  
  "Я не..."
  
  "Пожалуйста".
  
  "... Даже знаю твое имя", - закончил Римо.
  
  "Мое имя не имеет значения", - тихо сказала она. "Они называют меня Цирцеей. Я буду ждать тебя". Она убежала от него, как испуганный кролик, ветерок развевал белое кружево ее платья позади нее, когда она исчезла в саду.
  
  "Цирцея, ты куда-то собралась?"
  
  Она ахнула, когда рука Лепа схватила ее за рукав из-за акации. "О, это ты", - сказала она, глядя на маленького человечка так, как будто он был носителем болезни.
  
  "Кто этот новый кавалер?" Голос Лепата был таким же маслянистым, как и его слипшиеся волосы. "Ты знаешь, Абраксас не любит, когда мы братаемся с посторонними".
  
  "Он был... Я просто..."
  
  "Давай расскажем об этом Абраксасу, хорошо?" Он взял ее за руку и грубо подтолкнул вперед.
  
  "Подожди минутку", - сказала она, освобождаясь от его хватки. "У тебя нет права так обращаться со мной. Абраксас позаботится о том, чтобы ты исправился".
  
  "Довольно уверена в себе, не так ли?" Он улыбнулся. Затем, так же внезапно, как появилась улыбка, она превратилась в угрожающий хмурый взгляд. "Что ж, я кое-что тебе расскажу, мисси. Возможно, когда-то ты была любимицей Абраксаса, но все изменилось. На этот раз ты зашла слишком далеко. Прошлая ночь стала началом конца для тебя ".
  
  "А как же прошлая ночь?" спросила она.
  
  "Тебе не понравилось втыкать иглу в Смита, не так ли?" он насмехался.
  
  "Я сделал это, не так ли?"
  
  "Абраксас не считает тебя достаточно крутым, чтобы придерживаться программы до конца".
  
  "Не говори глупостей. Куда еще я собираюсь пойти? Просто я не думал, что мне придется кому-то навредить ".
  
  "Это как раз то отношение, которое не нравится Абраксасу. Вот почему он поручил мне следить за тобой. Кто теперь твой доверенный помощник?" - сказал он с ухмылкой.
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я последовал за тобой. И это хорошо, что я это сделал. Тебе нельзя доверять".
  
  "Меня возмущает, что за мной повсюду таскаются, как за каким-то преступником", - сказала она.
  
  "Иди внутрь". Он почти вышвырнул ее через сетчатые двери особняка.
  
  Они вдвоем стояли перед жужжащей камерой. "Что это?" В тишине прозвучал голос Абраксаса.
  
  "Я нашел ее в саду, сэр", - гордо сказал маленький человечек. "Она разговаривала с кем-то снаружи. Вероятно, она сама пропустила его через ворота".
  
  "Я этого не делала", - возразила Цирцея.
  
  "Кто был этот человек?" спросил голос.
  
  "Я— я не знаю его имени. Просто кое-кого, кого я встретил в городе".
  
  "Чего он хотел?"
  
  "Он..." Она остановилась и посмотрела в камеру. "Почему меня так допрашивают?"
  
  "Ты позволил Смиту сбежать прошлой ночью".
  
  "Но я пошел за ним".
  
  "Тебе следовало внимательнее следить за ним. Это была твоя работа".
  
  "Но было темно...."
  
  "Кто был тот мужчина, с которым вы разговаривали?"
  
  "Говорю вам, я не знаю его имени!" - закричала она. Она закрыла глаза и взяла себя в руки. "Он искал доктора Смита. Он знает, что он здесь".
  
  "Откуда он знает?" - требовательно спросил голос.
  
  "Он мне не сказал", - вызывающе сказала Цирцея. "Я договорилась встретиться с ним позже. Я подумала, что вы захотите прислать кого-нибудь, чтобы забрать его для допроса".
  
  "Допрашивать?" Голос перешел в глубокий рокочущий смех. "Среди нас появляется лазутчик — шпион — и вы хотите, чтобы я допросил его?"
  
  "Почему, да", - сказала Цирцея, сбитая с толку. "Могут быть и другие".
  
  "Он будет убит, как и все остальные, кто придет после него".
  
  "Убили? Даже не дав ему возможности заговорить?"
  
  "Смерть - это единственный способ разобраться с теми, кто находится вне сферы нашего влияния. Смерть - это единственное действенное наказание".
  
  "Но как насчет всего, что ты сказал о единстве?" спросила она тихим голосом. "И гармонии. И мира".
  
  "Слова - это всего лишь слова. Великий План словами не сорвешь. Смерть предателям, Цирцея. Помни это".
  
  "Предатели? Почему вы так со мной разговариваете? Я не предатель".
  
  "Нет?" Вопрос повис в воздухе. "Возможно, вы планировали заманить постороннего в ловушку, как вы говорите. Возможно. И, возможно, вы бы рассказали мне об этом".
  
  "Я собирался, клянусь в этом".
  
  "Она не направилась прямо к дому после разговора с ним, сэр", - сказал ЛеПат.
  
  "Я не робот!" - закричала она. "Я хотела подумать об этом".
  
  "Ах, да. Моя Цирцея стала настоящим мыслителем", - сказал Абраксас. Голос потемнел. "Думать - это моя ответственность, не твоя".
  
  Она задрожала. "Да, сэр", - сказала она.
  
  "Вас ... привлекал этот мужчина, которого вы встретили?"
  
  "Что это за вопрос?" - возмущенно спросила она.
  
  "Ответь на это! Он тебя привлекал?"
  
  Она долго молчала. "Нет", - сказала она наконец, ее щеки пылали.
  
  "Ты лжешь. И ты лжешь о том, что не знаешь его имени".
  
  "Я не знаю его имени!"
  
  "И ты, возможно, лжешь о своих планах передать его мне. Тебе было бы так же легко передать ему меня".
  
  "Я бы никогда так с тобой не поступила, Абраксас. Никогда". Ее голос срывался.
  
  "Он был красив?"
  
  "Нет", - сказала она, ее щеки горели.
  
  "Опять врешь, моя дорогая. Помни, я знаю тебя очень, очень давно. Я видел, как твои глаза затуманиваются похотью при виде пары сильных рук и красивого лица".
  
  "Это несправедливо", - сказала она, теперь открыто плача. "Я люблю тебя. Я никогда не нарушала верность тебе. Я ни разу не ложилась с мужчиной ..."
  
  "Хватит", - скомандовал голос из громкоговорителя.
  
  Цирцея взглянула на Лепата, внезапно вспомнив о его присутствии. "Я всегда была благодарна тебе", - отрывисто сказала она Абраксасу.
  
  "Я пропущу эпизод с предупреждением. На этот раз. Но только на этот раз. Следующее нарушение повлечет за собой наказание, быстрое, верное и бесповоротное. Ты понимаешь?"
  
  "Я понимаю", - сказала Цирцея, глядя в пол.
  
  Как это произошло? спросила она себя. Как далеко зашло безумие? Внезапно она увидела себя, как если бы она была другим человеком, смотрящим в комнату. Там она стояла, умоляя о прощении бестелесный голос из громкоговорителя, дрожа перед объективом телевизионной камеры, опасаясь за свою жизнь.
  
  "Во сколько у тебя встреча с этим человеком?"
  
  "Десять часов", - оцепенело сказала она.
  
  Это не должно было быть так. Это никогда не должно было быть так.
  
  "Где?"
  
  Незнакомец. Незнакомец был ее единственной надеждой. Если бы она только могла доверить ему правду....
  
  "Я спросил тебя, где ты собираешься с ним встретиться".
  
  Она, вздрогнув, подняла глаза. "Где?" Ее мысли лихорадочно метались. Заведение матушки Мерл находилось на северной оконечности острова. "Конч Инн", - солгала она. "Напротив рыбного рынка".
  
  "Это недалеко от Южного берега, не так ли?"
  
  "Да", - сказала она, изо всех сил стараясь смотреть в камеру. Она знала, что если ее поймают на этой лжи, второго предупреждения не будет.
  
  "Ты останешься здесь. Я пошлю нескольких наемных людей вместо тебя и избавлюсь от него. ЛеПат, у тебя есть его описание?"
  
  "Я сам его видел, сэр".
  
  "Очень хорошо. Ты проинструктируешь людей. Цирцея, теперь ты можешь идти".
  
  Она послушно кивнула и вышла.
  
  Сегодня вечером, подумала она. Сегодня вечером ее жизнь изменится навсегда, и будет ли она жить или умрет, будет зависеть от прихоти совершенно незнакомого человека, имени которого она даже не знала.
  
  ?Глава двенадцатая
  
  "Римо. Римо".
  
  Чиун довел до совершенства сценический шепот, который мог доноситься через океан. Теперь Римо видел его - мерцание голубого атласа, неподвижно покоящееся среди деревьев за воротами на Южный берег. Он побежал вверх по дороге на склон холма. "Что это?"
  
  "Произошла неприятность. Кто-то остановил женщину, с которой вы разговаривали в саду".
  
  Римо покачал головой. "Она просто чудо, эта девушка", - сказал он. "После того, как она обошлась со мной со своими большими печальными глазами, она побежала прямо к своему боссу".
  
  "Это выглядело не так", - сказал Чиун.
  
  "Так оно и было, поверьте мне. Любой, кто называет себя Цирцеей, - это плохие новости ".
  
  "Подходящее имя для сирены", - сказал Чиун, улыбаясь.
  
  Римо пожал плечами. "Ну, ничего особенного. Пусть она делает, что хочет. Она может натолкнуть нас на что-нибудь. Она говорит, что Смитти в плохой форме. Ты его не видел, не так ли?"
  
  "Нет, но есть другие. За домом, на дальнем берегу".
  
  Римо прищурился вдаль. Вдоль пляжа толпилось с дюжину или больше человек. Морской бриз доносил их голоса, веселые и беззаботные. "Что ж, думаю, на это стоит взглянуть", - сказал Римо. "Но давайте сделаем это быстро. Судя по тому, как говорила девушка, Смит, вероятно, в подземелье где-то внутри дома".
  
  Береговая линия была узкой и скалистой, омываемой теплыми карибскими волнами, которые набегали на ослепительно белый песок. Гуляки на пляже были шумной толпой, пели и шутили, очевидно, им было комфортно в компании друг друга. На пляжной вечеринке мало что напоминало Римо о странных событиях, которые привели его сюда.
  
  "Поехали", - сказал он. "Мы зря тратим время. Никто не держит Смита в плену на этом подъеме".
  
  "Вы уверены?" спросил пожилой азиат. Он медленно поднял руку, указывая на фигуру, сидящую возле каких-то скалистых утесов в сотне футов от нас.
  
  Римо подошел ближе. Фигура оказалась седовласым мужчиной средних лет. Он был одет в шорты-бермуды цвета фускии и свободную рубашку с изображением пальм. На его воротнике болталась голубая лента. На голове у него был ярко-синий солнцезащитный козырек, украшенный портретом Пьера Летока, подпольного символа марихуаны. В одной руке он держал бокал для шампанского, наполненный пенистой розовой жидкостью; другая сжимала большой лист зелено-белой компьютерной распечатки. Рядом с ним портативное радио передавало музыку регги на оглушительном уровне.
  
  "Не-а", - сказал Римо. "Это не мог быть он. Ты же не думаешь, что это могло быть, не так ли?"
  
  Чиун безмятежно кивнул.
  
  "Смитти?" позвал он, приближаясь к щеголеватой фигуре.
  
  "Ах, женщина", - пропел мужчина, постукивая ногой в такт музыке.
  
  "Что, черт возьми, они с ним сделали?"
  
  Смит проглотил розовый коктейль с удовлетворенной отрыжкой. Он выхватил карандаш из-за уха и начал яростно черкать на распечатке, разложенной у него на коленях.
  
  "Очевидно, император сошел с ума", - прошептал Чиун.
  
  "Очевидно, император в стельку пьян", - раздраженно сказал Римо, выхватывая стакан из рук Смита. "Что, по-твоему, ты делаешь?" он заорал. "Мы объехали полмира, разыскивая тебя. Предполагается, что ты попал в какую-то ужасную беду. И вот ты здесь —"
  
  "У меня получилось!" Смит восторженно воскликнул. Казалось, он впервые заметил две фигуры рядом с собой. "Почему, Римо", - сказал он, улыбаясь так, что показались все его зубы. "Привет, Чиун. Что привело тебя сюда? Прекрасная погода". Он вернулся к своим каракулям.
  
  "Ты привел нас сюда", - сказал Римо, задаваясь вопросом, видел ли он когда-нибудь прежде улыбку Смита. "Ты исчез с лица земли некоторое время назад, помнишь?"
  
  "Я что? Ну, я полагаю, что да. В любом случае, это не имеет никакого значения. Не хотите ли вы двое коктейль?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Римо.
  
  "Боже мой, это действительно оно", - тихо сказал Смит, обводя раздел распечатки. "Это соответствует всем доказательствам".
  
  "Все какие доказательства? Что ты делаешь?"
  
  "Я только что нашел способ программировать на компьютерах Налоговой службы", - взволнованно сказал он, тряся листком у себя на коленях. "На самом деле это невероятно просто. Все, что нам нужно сделать, это передать данные с удаленного компьютера на расстояние до полумили от главного терминала, а затем подключиться к машинам с помощью ультракоротковолновых кодов в подземных телефонных сетях. Ребенок мог бы догадаться об этом ".
  
  "Я понятия не имею, о чем вы говорите", - сказал Римо.
  
  "Он имел в виду умного ребенка", - объяснил Чиун.
  
  Смит задумчиво постучал карандашом по козырьку. "Знаешь, мы могли бы сделать это в два раза быстрее, используя "Фолкрофт Четыре". Ты не согласен?" Он нетерпеливо посмотрел на Римо. Тот хихикнул. "Пока, Налоговая служба. Пока, бюджет США. Привет, солнышко".
  
  "Что? Использовать компьютеры Фолкрофта, чтобы обмануть налоговое управление? Ты что, с ума сошел?"
  
  "Я говорил тебе это в самом начале", - сказал Чиун по-корейски.
  
  "Напротив", - добродушно сказал Смит. "Я обрел свой разум. Наконец-то я обнаружил причину существования. Это все для блага человечества, разве вы не понимаете?" Он весело помахал распечаткой. "В конце концов, мы не должны стоять на пути человечества. Абраксасу бы это не понравилось ".
  
  "Abraxas? Ты тоже?"
  
  "Интересно, британские налоговые банки так же легко взломать, как наши. Хммм". Он погрузился в рисование серии пересекающихся линий на распечатке.
  
  "Мы должны вытащить его отсюда".
  
  "Лодка в той стороне", - сказал Чиун, указывая налево. "Я предлагаю выбрать морской маршрут".
  
  "Полагаю, да", - сказал Римо, поднимая Смита. "Они не будут искать его в воде...."
  
  "Отпустите меня!" Крикнул Смит. "Что за идея врываться сюда, куда вас не приглашали, а потом... Помогите! Помогите!"
  
  Чиун поднял бровь. - Извини, Смитти, - сказал Римо, прижимая два пальца к задней части шеи Смита. Седовласый мужчина молча упал в объятия Римо.
  
  "Как ты думаешь, что на него нашло?" Спросил Римо, укладывая неподвижную фигуру Смита на койку в одной из роскошных кают яхты. "Ты узнал о деле с Абраксасом?"
  
  "Мерзкий трюк. Я уничтожу святилище. Хуже того, я верну его библиотеке".
  
  "Я соглашусь уничтожить людей, которые сделали это со Смитти", - сказал Римо.
  
  "Ну..."
  
  "Ну и что?"
  
  "Не действуй слишком поспешно. Он был довольно приятным",
  
  - Задумчиво сказал Чиун.
  
  "О, неважно. Ты останешься с ним. Я возвращаюсь на Южный берег".
  
  "Но почему? У нас есть император".
  
  "У нас есть тело Смита", - сказал Римо, указывая на мужчину без сознания на койке. "Девушка сказала мне, что он с таким же успехом мог быть мертв. Мы не знаем, что с ним будет. Или для любого из нас, если уж на то пошло. Эта история с Абраксасом по телевизору меня напугала ".
  
  "Это очень странно", - сказал Чиун. "Если я видел это в Нью-Йорке, и вы видели это здесь, и кто-то в Огайо тоже видел это ..."
  
  "Верно. Многие люди видят это. Включая Смита, который внезапно решил взломать компьютерные банки Налогового управления. Одному Богу известно, что еще происходит в том особняке на пляже ".
  
  "Я согласен", - сказал Чиун. "Я останусь здесь с императором. Что ты будешь делать?"
  
  "У меня свидание", - сказал Римо.
  
  Ресторан Mother Merle был битком набит островитянами, их лица блестели от пота, когда они танцевали под ленивую, гипнотическую музыку группы "стальные барабаны". В углу, ее лицо освещалось мерцающим светом свечи, сидела Цирцея, единственное белое лицо в толпе. Она курила. Светящийся красный кончик ее сигареты дрожал в темноте.
  
  "Один?" Переспросил Римо. "Я удивлен. Когда будет засада?"
  
  Она взяла его за руку. Он увидел, что на ее лице отразилось беспокойство. "Ты должен помочь мне", - прошептала она.
  
  "О, я думаю, у тебя достаточно помощи".
  
  "Я не понимаю —"
  
  "Давай. Ты часть той группы похитителей на пляже. Даже островитяне знают о тебе. И кто-то видел, как ты побежал к своему боссу, как только оставил меня там, в саду. Так что, предположим, ты прекратишь нести чушь и попытаешься сделать то, что собираешься сделать со мной ".
  
  Она уставилась на него большими, сияющими глазами, которые наполнились слезами. "Абраксас планирует убить тебя", - сказала она. "Он может это сделать. Он убивал раньше".
  
  "Пибоди?"
  
  "Он устроил это. Другие тоже".
  
  "Я бы хотел, чтобы кто-нибудь сказал мне, кто такой этот Абраксас. Это бы все намного упростило".
  
  "Он мой работодатель".
  
  Римо улыбнулся. "Этот маленький наглец?"
  
  "Нет. Это ЛеПат. Абрахас послал его шпионить за мной. Он застукал меня за разговором с тобой. Я сказал ему, что расставил для тебя ловушку, чтобы его люди могли тебя убить".
  
  "А ты?"
  
  Она прикурила еще одну сигарету от той, что все еще горела, и глубоко затянулась. "Да", - сказала она.
  
  "Верен форме".
  
  "Но я не пошла на это", - быстро сказала она. "Я дала ему название другого места на другой стороне острова. Его люди сейчас проверяют там. В конце концов, они придут сюда. Я думала, ты поможешь мне убежать от него, но..." Она закрыла лицо руками.
  
  "Эй, да ладно", - сказал Римо, накрывая ее руку своей. "Не может быть, чтобы все было так плохо".
  
  "Как ты вообще можешь доверять мне после того, как я с тобой обращался?"
  
  "Кто сказал, что я тебе доверяю?" Спросил Римо. "Что произойдет, если тот, кто охотится за мной, найдет тебя?"
  
  "Я буду убит. Найдут они тебя или нет, Абраксас уничтожит меня сейчас. Я солгал ему".
  
  "Этот Абраксас, похоже, потрясающий парень".
  
  "Он сумасшедший", - тихо сказала она. "Я поняла это сегодня". Рыдание зародилось глубоко в ее груди и вырвалось наружу. "Как все могло зайти так далеко?" - взвизгнула она. "Я никогда не думала — я боюсь. Я так боюсь".
  
  "Давай выбираться отсюда", - сказал Римо, поднимая ее на ноги. "Мы пойдем куда-нибудь, где ты сможешь рассказать мне об этом с самого начала".
  
  "Хорошо", - сказала Цирцея, поднимая свою сумочку дрожащими руками. "Есть одно место вдоль береговой линии ..." Она ахнула. Бумажник упал на пол.
  
  "Что это?" Он проследил за ее взглядом к дверному проему, где стояли восемь здоровенных чернокожих мужчин. Они держали дубинки, и их стальные глаза были прикованы к Римо и девушке. Пока Римо наблюдал, мужчины медленно приближались к ним. - У нас компания, - сказал Римо. - Вы пригнали свою машину? - спросил я.
  
  Она кивнула, уголки ее рта побелели от слюны.
  
  "Садись в нее и жди меня".
  
  "Но их слишком много —"
  
  "Иди. Беги". Он оттолкнул ее с пути приближающихся головорезов.
  
  Двое мужчин размахивали палками над головами. Музыка превратилась в разрозненные, лишенные мелодии звуки, затем смолкла. Женский крик вызвал паническое бегство к двери. Люди носились повсюду, переворачивая столы и сбивая друг друга с ног, спеша очистить зал для одинокого белого человека, окруженного кругом платных бойцов.
  
  Один из головорезов метнул свою дубинку в голову Римо. Римо вытянул руку ладонью плашмя и встретил удар прямо. Дубинка разлетелась вдребезги в руке мужчины. Затем одним пальцем Римо впечатал нос мужчины ему в мозг, пока тот бил ногами по сужающемуся кругу. Еще двое упали, застонав, на пол.
  
  Воздух засвистел. Так быстро, что это было почти незаметно, треснул кожаный девятихвостый кот, его ленты с металлическими наконечниками устремились к груди Римо.
  
  "Во имя святого Абраксаса", - закричал человек, державший кнут.
  
  "Во имя Святой Макрели", - сказал Римо. Неуловимым движением рук он протянул кончики пальцев навстречу стальным концам кошки. Крошечные шарики отскочили с девятью звонкими ударами и вонзились, как пули, в лоб человека, который держал хлыст. На мгновение он замер, девять красных отверстий в его голове были слишком глубокими, чтобы кровоточить, его глаза остекленели, и он с грохотом упал вперед на стол.
  
  Теперь они все были на нем, молотя кулаками воздух, снова и снова нанося удары худому молодому человеку с толстыми запястьями, который двигался так быстро, что никто не мог его ударить. Голова раскололась о стену, фонтаном хлынула кровь; один мужчина, вооруженный длинным ножом, взвыл от ужаса, увидев свое оружие в правой руке и окровавленный обрубок на месте левой. Запах смерти проник в тусклую, пропахшую потом комнату, когда люди кричали и молились против магии белого человека, который мог убивать так же легко, как дышал.
  
  Затем свет погас. И без того темная комната погрузилась в полную темноту.
  
  Римо расширил зрачки, чтобы разглядеть. Несколько человек остались лежать на полу, в отчаянии ожидая последних смертельных ударов. Никто больше не сражался.
  
  "Скажи Абраксасу, что он следующий", - сказал Римо и вышел.
  
  Белый "Опель" ждал у подъезда. Когда Римо забрался внутрь, его занесло по грунтовой дороге.
  
  "Это ты выключил свет?" спросил он.
  
  Цирцея кивнула. "Я думала, это поможет тебе сбежать. Шансы были несколько против тебя". Она сунула сигарету в рот и прикурила сильно дрожащими пальцами.
  
  "Ты слишком много куришь", - сказал Римо. "Продолжай в том же духе, и ты долго не проживешь".
  
  Она издала сухой, горький смешок и поехала дальше.
  
  ?Глава тринадцатая
  
  Она свернула в лесистую рощицу, где низкорослые сосны скрывали машину от дороги. Была темная ночь, затянутая тяжелыми облаками, которые скрывали луну из виду.
  
  "Берег вон там, за холмом", - сказала Цирцея, указывая подбородком вперед. "Вы не можете увидеть его сегодня вечером, но поблизости есть пещера. Мы можем поговорить там".
  
  "Тебе не кажется, что ты немного параноик?" Спросил Римо, пробираясь по острым камням вдоль пустынного пляжа. Большие пучки водорослей и морской травы росли в песчаных ямках, куда ритмично набегала вода и с шипением уходила. "Никто не мог последовать за нами сюда".
  
  "Ты не знаешь Абраксаса", - сказала она. Красный огонек ее сигареты привел его в прохладное место, пахнущее морем и вечной тьмой.
  
  "Пещера, о которой я говорила", - сказала Цирцея. "Здесь мы будем в безопасности". Она устроилась в покрытой мхом расщелине гладкой скалы. "Я даже не знаю, с чего начать".
  
  "Начни с Абраксаса. Кто он?"
  
  Его глаза уже чувствовали себя как дома в темноте. Цирцея присела на корточки, обхватив колени руками, и начала перебирать нити истории, которая закончилась для нее здесь, в этом тайном месте, умоляя незнакомца о помощи.
  
  "Абраксас - это не его читаемое имя", - нерешительно сказала она. "Его настоящее имя Персей Мефисто. Его отец был судоходным магнатом".
  
  "Греческий?"
  
  "Да. Я тоже гречанка, хотя большую часть своей жизни провела в путешествиях". Она прикурила сигарету от окурка, все еще тлеющего у нее в пальцах. "Семья Мефисто была очень богатой. Только в их доме в Коринфе размещалось более пятидесяти слуг. Я был одним из них ".
  
  Римо сказал: "Ты не ведешь себя как чей-то слуга".
  
  "Я больше не такая. Во всяком случае, не совсем". Она вздохнула. "Я была молода, когда жила в Коринфе. Оба моих родителя работали на семью, и я выполнял мелкую работу по дому, чтобы помочь своей матери. К тому времени, когда мне исполнилось десять лет, Персей уже был молодым человеком. Он часто говорил мне, что, когда я вырасту, я буду красивой ". Она непроизвольно коснулась шрама на своем лице.
  
  "Насчет этого он был прав", - сказал Римо, убирая ее руку. "Так и есть".
  
  Она глубоко затянулась сигаретой. "Я обожала его. Все, что я помню о своей юности, - это Персей. Персей на большом корабле своего отца, ветер треплет его волосы. Персей возвращался домой после своих визитов из университета, взбегал по лестнице для прислуги, чтобы поднять меня так высоко, что я могла дотронуться до потолка. Персей... это всегда был Персей. Он был таким же ярким и теплым, как само солнце, и красивым, как бог ".
  
  "Мы говорим об одном и том же человеке?" Спросил Римо. "О том, кто пытается убить нас обоих?"
  
  "Теперь он другой", - тихо сказала она. Ее взгляд был странным и отсутствующим, как будто она пыталась представить прошлое, такое же далекое и оторванное от настоящего, как наркотический сон.
  
  "Это произошло не сразу. Я начал замечать перемены в нем, когда Персей пришел в семейный бизнес. Он был первенцем. В такой семье, как Мефистос, это все равно что быть наследником трона. Персея готовили к тому, чтобы он унаследовал империю своего отца ".
  
  "Что случилось? Разве он не соответствовал своему старику? Такое случается постоянно", - сказал Римо, на мгновение подумав о Чиуне.
  
  "Совсем наоборот", - сказала Цирцея. "Насколько я поняла, он был великолепен. Его мать очень гордилась им. Но, увидев успехи своего сына, его отец пожаловался, что Персей был слишком опрометчивым и слишком независимым. Я думаю, что Мефисто завидовал способностям своего сына. Он был высокомерным человеком и ненавидел, когда Персей шел против него в вопросах политики, даже несмотря на то, что идеи его сына обычно были лучше его собственных ". Она сделала паузу, как будто собираясь с мыслями.
  
  "Примерно в то время Персей начал мне доверять. Я был все еще молод, но я уже не был ребенком. Он часто говорил мне, что я мудр не по годам, и именно поэтому он доверял мне. На самом деле, хотя, я думаю, я был его единственным другом в те месяцы. Мне было пятнадцать."
  
  "Он был твоим любовником?"
  
  "Нет. Он не был похож на обычных мужчин, даже тогда. Он избегал женщин — любых личных контактов, на самом деле. Он сказал, что великие люди должны быть одиноки ". Она улыбнулась. "Он называл меня своей сиреной", - сказала она. "Я была искушением, которое разжигало его аппетиты и придавало ему силы. Каким-то извращенным образом он верил, что, сопротивляясь мне, становится сильнее".
  
  "Я помню эту историю со школы", - сказал Римо. "Слушаю песню сирен, не поддаваясь ей. Что это? Улисс?"
  
  "Точно. Именно тогда он начал называть меня Цирцеей. По правде говоря, мне нравится думать о себе таким образом. Это было далеко от той девушки-уборщицы, которой я была в те дни. Это заставило меня полюбить его больше, чем когда-либо.
  
  "Затем однажды он рассказал отцу о своих планах захватить бизнес. Мефисто посмеялся над ним. Он сказал, что еще много лет не будет готов уйти на пенсию. Он ранил Персея еще больше, сказав, что собирается привлечь к этому бизнесу и своих младших сыновей. Для Персея это было невыносимое оскорбление. В тот вечер он пришел ко мне, все еще дрожа от гнева. Он назвал своего отца ужасными вещами и сказал, что время старика прошло. Он сказал, что заберет власть у своего отца. "Как?" Я спросил его. Он сказал, что мне придется убить его.'
  
  "Это заставило меня вздрогнуть. Он был таким спокойным. Если бы я не любила его так сильно, я бы побежала рассказать старику. Но Персей был моим богом, и если бы он попросил меня убить Мефисто лично, я бы сделал это для него ".
  
  "Как он собирался это сделать?"
  
  "Пожар. У Мефисто была привычка посещать склады по субботам, в том числе старое здание, использовавшееся для хранения пиломатериалов на окраине города. Персей подождал, пока его отец и все рабочие окажутся внутри, затем облил здание керосином и поднес к нему спичку. Здание сгорело дотла, но отец Персея спасся без каких-либо травм.
  
  "Его отец никогда не упоминал об этом инциденте. Персей беспокоился, что Мефисто знал, кто устроил пожар, и попытается с ним поквитаться, но по прошествии недель он пришел к убеждению, что Мефисто рассматривал пожар как несчастный случай. Затем однажды Персей сказал мне, что Мефисто попросил его отправиться на большой семейной яхте "Пегас" на Сардинию, чтобы забрать нескольких родственников, которые там отдыхали. Я выскользнула из дома, когда корабль был готов к отплытию, чтобы посмотреть, как он покидает гавань. Персей помахал мне с палубы ...."
  
  Она смахнула слезу со своего лица. "Когда корабль был примерно в миле от гавани, небо озарилось пламенем, и я услышала звук, ужасный звук, похожий на то, как с грохотом захлопываются врата ада. Фрагменты металла и дерева вылетели из корабля, и из него повалили столбы черного дыма. Дым был похож на кровь в воде, темный и растекающийся, наполненный смертью.
  
  "У меня не было времени подумать. Все, что я знала, это то, что мужчина, которого я любила, был на том корабле, и я должна была как-то добраться до него. Я отвязал маленькую лодку с подвесным мотором и направился к "Пегасусу". Даже с расстояния в полмили воздух был горячим и удушливым от дыма. Я едва мог видеть. Затем, когда я был более чем на полпути к кораблю, второй взрыв превратил "Пегасус" в огненный шар. Повсюду летели обломки.
  
  "Я встал в лодке, чтобы попытаться сориентироваться, поскольку не мог видеть сквозь дым. Я не видел, как эта штука приближалась ко мне. Может быть, осколок с палубы или часть стальной обшивки — я так и не узнал. Что бы это ни было, оно ударило меня по лицу, как раскаленный нож, с такой силой, что выбило меня за борт. Теперь, когда я вспоминаю об этом, это, должно быть, был всего лишь скользящий удар, иначе я бы потерял сознание. Мне каким-то образом удалось найти лодку и заползти обратно в нее. Что-то хлынуло мне в глаза. Я почистил их, и мои руки оказались покрыты кровью, моей кровью. Она была повсюду — заливала мою одежду, крупными каплями падала на доски лодки. Я никогда не видел столько крови. Я думал, что умираю. Все, что я хотел сделать в тот момент, это добраться до Персея до того, как это произойдет. По какой-то причине я никогда не сомневался, что он жив. Персей был слишком велик для смерти. Но когда я увидела его, я помню, на мгновение мне захотелось, чтобы он умер ". Цирцея промокнула глаза тыльной стороной ладони.
  
  "Я нашел его в воде, цепляющимся за деревянную балку. Его лицо было неузнаваемым, сплошная масса обгоревшей плоти и зубов. Вся кожа была сожжена. Я узнал его только по его кольцам, которые были вплавлены в его пальцы. Один из его глаз болтался из глазницы. Кости обеих ног были раздроблены. У него была сломана спина ".
  
  Голос Цирцеи дрогнул от воспоминаний. Она прикрыла глаза рукой и неглубоко задышала, пытаясь сдержать слезы.
  
  "Я не знаю, как я затащил его в лодку. Следующее, что я помню, - это больница. Мне взяли кровь и выписали через несколько дней. Персей не покидал корабль два года ".
  
  Она закурила сигарету. "Тогда его мать умерла от сердечной недостаточности. Персей все еще был далек от выздоровления, но она оплачивала необходимые ему операции из своего собственного состояния. После ее смерти его отец отказался оплачивать медицинские счета, и Персея перевели в клинику для бедных.
  
  "Я работала на какой могла случайной работе. Рана на моем лице плохо зажила. Вот шрам от нее", - с горечью сказала она, проводя рукой по щеке. "И все же мне повезло. Персей так и не исцелился полностью".
  
  "Как это?"
  
  "Во многих отношениях. Его тело, конечно, было необратимо повреждено, но его разум тоже был сломлен. Он знал, что его отец пытался его убить. Я снял для себя маленькую комнату в трущобном районе Коринфа, и Персей приехал погостить ко мне после выписки из клиники. Он не говорил ни о чем, кроме своей ненависти к своему отцу. Убить его было недостаточно, сказал он. Он хотел причинить Мефисто боль таким образом, чтобы смерть была желанной. В те дни он жил ненавистью, и я поощрял его, потому что у него не было ничего другого.
  
  "Чтобы скоротать дни, он читал — философию, теологию. Идеи, как я думал, которые помогут ему принять свое состояние. Он взял себе имя Абраксас. Так называли всевышнего древних. "Абраксас когда-то был самой могущественной силой на земле", - сказал мне Персей. "Я планирую воскресить его".
  
  "Как только он смог, он начал писать письма — казалось, их были сотни — врагам своего отца, прося у них денег. Не прошло и года, как начали приходить ответы. Люди со всего мира, которые хотели увидеть, как рушится империя Мефисто, ссужали ему деньги, чтобы начать бизнес, напрямую конкурирующий с бизнесом его отца. Они, конечно, не знали, насколько серьезно он пострадал. Он организовал небольшую группу экспертов по судоходству, в основном мужчин, которые когда-то работали на Мефисто. Компания была успешной. В течение трех лет все его инвесторы были возвращены, и Мефисто, старея и разочаровываясь в младших братьях Персея, наблюдал, как бизнес, на создание которого он потратил всю свою жизнь, начал давать сбои.
  
  "Тогда Абрахас совершил забавную вещь. Он нашел мне репетитора. Он сказал, что образование может дать мне больше, чем может предложить любой мужчина ". Она уставилась в темноту пещеры, ее глаза прищурились. "Теперь, когда я думаю об этом, я собиралась оставить его тогда. Я сделала, что могла, и не хотела провести остаток своей жизни в качестве его сиделки; в любом случае, к тому времени он мог позволить себе всю необходимую помощь. Но он, должно быть, знал, что я бы не отказалась от такого подарка. Полагаю, у каждого есть своя цена, - тихо сказала она.
  
  "В любом случае, после того, как я узнал достаточно, чтобы поступить в университет, он отправил меня учиться в Сорбонну в Париже. После этого он отправил меня в кругосветное путешествие. Время от времени я читал в газетах о бизнесе Абраксаса. Он разветвлялся во многих различных областях, заботясь о том, чтобы каждый бизнес был небольшим, чтобы не привлекать слишком много внимания. Сама судоходная компания была ничтожно мала по размерам, чем у его отца, но наряду с ней были компании, которые контролировали причалы крупных морских торговых городов, транспортные фирмы, склады, зернохранилища, молокозаводы, фирмы—импортеры - все, что влияло на судоходство. Совместными усилиями компании Абраксаса довели Mephisto's до банкротства. Сам Абраксас купил дом, построенный его отцом. Прежде чем старик покинул территорию, была отправлена бригада по сносу, чтобы сравнять здание с землей.
  
  "Три месяца спустя Мефисто застрелился. Абраксас продал свой бизнес и позвонил мне домой.
  
  "Это было пять лет назад. Мы переехали жить сюда, в Абако. Он сказал, что ему нужно быть в отдаленном месте. Я думал, что он выбрал остров из—за своего здоровья - что это было бы для него своего рода тихой пенсией. Но как только мы прибыли на Саут-Шор, он начал работать над тем, что он называет своим Великим планом. В нем он выставил себя богом, используя все население земли в качестве пешек в глупой игре. Я так и думал, что это была игра. Сначала я не видел никакого вреда во всех его безумных речах. Это был просто бред озлобленного, искалеченного человека, оторванного от остального мира. Но другие восприняли его всерьез. Лепату — его лакею — платят огромную зарплату за то, чтобы он потакал прихотям Абраксаса. Его последней прихотью было собрать сотню лучших умов в мире, чтобы помочь ему осуществить свой план ".
  
  Она сделала паузу. "Они делают это, ты знаешь. Ты понимаешь? На этот раз он уничтожает весь мир. И он не остановится, пока не уничтожит это точно так же, как он сделал со своим отцом ".
  
  Ее голос стал хриплым. Куча окурков валялась на полу у ее ног. Она выглядела маленькой, ее руки были тесно обхвачены вокруг тела, длинная отметина на лице освещалась жутким фосфоресцированием светлячков. Она посмотрела на него. "Ну, вот и все". Она печально улыбнулась. "Я даже не знаю твоего имени".
  
  "Римо", - сказал он, придвигаясь к ней вплотную. "Твоего я тоже не знаю".
  
  "Мои родители давным-давно отреклись от меня за спасение Абраксаса. Цирцея - это все, что у меня сейчас есть. Я к этому привык".
  
  "Тогда иди ко мне, Цирцея". Он поцеловал ее. Она дрожала в его объятиях. "Не бойся".
  
  "Я боюсь не его", - тихо сказала она. "Я никогда раньше не была с мужчиной".
  
  Римо удивленно улыбнулся. "Что? Утонченная леди с островов, девственница?"
  
  "Я всегда чувствовала, что принадлежу Абраксасу. Он держал меня с благоговением, жалостью и страхом. Но я больше не хочу принадлежать ему ". Она коснулась его лица. "Римо, ты будешь любить меня?"
  
  "Любить тебя легко", - сказал Римо. Он коснулся губами ее щеки. Она нашла его рот, и ее язык нашел его собственный. Затем он нежно раздел ее и на прохладной, потаенной земле пещеры, под звуки серенад бушующего моря пробудил ее тело своим. Позже они лежали бок о бок.
  
  "Что это?" Спросил Римо, садясь. Он наклонил голову в сторону входа в пещеру.
  
  Цирцея схватила свою одежду. "Что есть что?"
  
  "Мне показалось, я что-то слышал". Он быстро оделся. "Пойдем. Что-то изменилось".
  
  "Что?" - спросила она, потрясенная.
  
  "Тебе не о чем беспокоиться. Просто воздух. Здесь чувствуется чье-то присутствие".
  
  "Как ты можешь судить?"
  
  "Это было бы слишком сложно объяснить", - сказал Римо. Он вывел ее на улицу и за руку повел обратно к машине. "Подожди здесь". Он закрыл за ней дверь.
  
  "Что ты слышал?" - настаивала она.
  
  "Может быть, ничего. Я подумал, что это гул. Что-то электрическое". Он оставил ее и молча направился в кусты.
  
  "Гул?" Прошептала Цирцея. "Здесь?" Ее лицо стало пепельно-серым. Она возилась с дверной ручкой. "Нет", - закричала она, выскакивая из машины. "Не ходи туда! Римо!"
  
  Затем раздался другой звук, ясный и отчетливый: треск и вой пули за мгновение до того, как она попала в девушку. Она тихо вскрикнула один раз, прежде чем упасть.
  
  ?Глава четырнадцатая
  
  Римо низко склонился над девушкой, чтобы расслышать ее слова. "Машина". Она закашлялась, морщась от боли.
  
  Пуля попала ей в грудь, хотя и прошла далеко от сердца. На ярко-белом ее платье расплылся красный налет. "Я должен был знать, что Абраксас отследит машину".
  
  "Не разговаривай", - сказал он. "С тобой все будет в порядке. Просто позволь мне отвезти тебя к врачу".
  
  "Помоги мне..."
  
  Он почувствовал вторую пулю, как только она была выпущена из пистолета. Оно приблизилось к нему, рассекая воздух перед собой миниатюрной ударной волной, которая обрушилась на обостренные чувства Римо подобно грубому удару молотка. Он бросился на девушку. Мгновение спустя пуля просвистела у него над головой, сопровождаемая резким треском выстрела в тени низкорослых сосен.
  
  Он вскочил прежде, чем затихло эхо, быстро двигаясь в темноте. Ни одна веточка не хрустнула у него под ногами. Тишина, нарушенная пулей, была восстановлена, и воздух был неподвижен, когда он двигался с почти инстинктивной осторожностью тех, кто обучен искусству синанджу.
  
  Он остановился. Не было слышно ни звука. Чиун мог ходить бесшумно, но мало кто другой мог. Римо сомневался, что кто-то, кому для убийства понадобилось оружие, обладал умением бежать, не потревожив землю под ногами. Он поднял глаза. Человек, который застрелил Цирцею, должен был поджидать его поблизости. Впереди него ничего не было. Позади только веселый гомон спаривающихся воробьев.
  
  "Сюда", - раздался голос слева от Римо. Это было весело, насмешливо. Римо бросился к нему, ныряя сквозь деревья в болото мангровых зарослей, поднимающихся из тумана, как копья воинов.
  
  "Немного дальше". Голос звучал ближе. Кто бы это ни был, он не пошевелился.
  
  Болото становилось все гуще. Вода доходила Римо до колен. Над ним низкий ветер вздыхал в ветвях тонких деревьев, как молитва по умершим, и неподвижный туман висел вокруг него, как пелена. Он чувствовал себя так, словно ступил в другой мир, первозданное место, наполовину суша, наполовину вода, тихо шевелящееся в темноте.
  
  Он двигался с трудом. Грязь на дне болота становилась гуще с каждым его шагом. У него было ощущение, что он идет по овсянке. Он ухватился за одно из вертикальных мангровых деревьев. Оно согнулось в его руках, как мокрая солома. Вокруг него, насколько он мог видеть, не было ничего, кроме болота, кишащего комарами и песчаными мухами.
  
  Вода теперь была ему почти по пояс. Его ноги едва передвигались в склизкой трясине на дне. Он огляделся. Каким путем он пришел? И как далеко? Все выглядело одинаково. Повсюду был густой суп из тумана и веревочных мангровых зарослей, расставленных, как часовые в заброшенной тюрьме, воняющей разложением.
  
  "Ты почти на месте... Римо", - позвал голос.
  
  "Кто вы? Откуда вы знаете мое имя?"
  
  Невысокий мужчина с прилизанными волосами и "Вальтером П-38" в руке появился, казалось бы, из ниоткуда. "Я слушал", - сказал он.
  
  Римо бросился на него. Потребовались все его силы, чтобы пробраться хотя бы на несколько дюймов по трясине. На лбу у него выступил пот, когда он попытался поднять одну ногу, а затем другую.
  
  "Я жду", - сказал мужчина.
  
  Римо чувствовал себя так, словно находился во сне. Грязь, казалось, притягивала его, как живое существо. Он вытянул руки перед собой. Что угодно, палка, камень, подумал он, что угодно, лишь бы вытащить его из этой ямы. Но даже мангровые заросли исчезли из-под пузырящейся черной слизи, которая облепила его.
  
  "Зыбучие пески", - дружелюбно сказал мужчина. "Потрясающая штука, не так ли?" Он подошел вперед, рассматривая свой пистолет. Он был прямо перед Римо, стоя на краю болота. Еще два шага, и Римо мог схватить мужчину и убить его.
  
  Если бы он мог сделать два шага.
  
  "О. Позвольте представиться. Майкл ЛеПат. Я работаю на Абраксаса. Кстати, это была его женщина, которую вы только что изнасиловали. Как жаль, что мы не узнаем друг друга лучше". Он улыбнулся.
  
  Римо погружался быстрее. Зыбучие пески сжимались вокруг его груди, медленно вытесняя воздух из легких. Он знал, что если запаникует, яма поглотит его целиком. Он держался совершенно неподвижно и очистил свой разум. Чиун сказал ему, что в ситуациях, когда ответа не было под рукой, голос богов звучал через спокойный разум человека. Поэтому он заставил себя быть спокойным, внутри и снаружи, в то время как вокруг него бурлило голодное море зыбучих песков.
  
  Голоса богов не доносились. Только история, которую Чиун однажды рассказал ему об одном из своих предков, который правил древним Домом Синанджу. Этому мастеру синанджу, говорящему Чиуну, исполнилось 120 лет, и его силы были на исходе. В старческом маразме, в то время как Мастер лежал в постели из необработанного шелка и золота, ожидая, чтобы спокойно уйти в великую пустоту смерти, группа головорезов, чтобы отомстить за родственника, которого Мастер победил в юности, похитила его в недостойное место, чтобы старик умер с бесчестьем. Они заставляли его путешествовать день и ночь в их собственную страну на холодную скалу, возвышающуюся над каменной пустошью.
  
  "Ты прыгнешь с этого места, чтобы разбиться о камни внизу", - сказал один из похитителей Мастеру синанджу. "Твоя смерть будет смертью от слабости, самоубийством, и боль будет огромной".
  
  Мастер посмотрел на скалу своими старыми глазами, которые видели чудеса света, и сказал: "Я сделаю так, как ты пожелаешь. Я спрыгну со скалы и упаду, как сочтут нужным боги. Я прошу только, чтобы ты удовлетворил мою одну просьбу, прежде чем я уйду в пустоту ".
  
  "Мы ничего не сделаем, чтобы отсрочить ужасную смерть, которую вы заслуживаете", - сказал один из убийц.
  
  "Это ничего не отсрочит. Я прошу только, чтобы вы все встали рядом со мной и стали свидетелями моего конца. Как вы можете видеть, я старик и больше не обладаю силой сражаться с вами. Все, чего я желаю, - это свидетелей моей смерти, чтобы жители моей деревни действительно знали, что их Хозяин потерпел поражение от силы, превосходящей его собственную ".
  
  Головорезы раздулись от гордости. Рассказать людям Синанджу, что они видели, как Мастер умирал в позоре, - это утолило бы их жажду мести.
  
  "Очень хорошо, старик", - сказал их лидер, и преступники поднялись на скалу, чтобы присоединиться к Хозяину.
  
  Они не видели, как видел их престарелый пленник, что скала была хрупкой и потрескавшейся и не могла выдержать вес многих людей. Скала оторвалась с оглушительным треском камней и падающей земли, разбив людей о камни внизу. Но сам Мастер был подготовлен и отпрыгнул в сторону до того, как скала обрушилась.
  
  Он вовремя вернулся в свою деревню и прожил еще тридцать лет. До своей смерти, которая была настолько тихим и достойным уходом в пустоту, о каком только мог мечтать любой человек, Мастер был известен на всем Востоке как мудрейший из людей.
  
  Римо не знал, почему эта история пришла ему в голову, но она натолкнула его на идею. Это давало небольшой шанс на спасение, но больше, чем у него было несколько мгновений назад.
  
  "Брось мне камень", - задыхаясь, сказал Римо.
  
  "Камень?" ЛеПат весело поднял брови. "Ты имеешь в виду веревку, не так ли? Извини, у меня совсем закончилось спасательное снаряжение".
  
  "Камень", - настаивал Римо. "Я быстрее утону".
  
  Выражение лица Лепата было озадаченным. "Ты говоришь так, как будто хочешь умереть".
  
  "Если этому суждено случиться, я бы хотел покончить с этим. Давай, ты победил. Я знаю, ты предпочел бы, чтобы я прошел этот путь, а не получил пулю".
  
  "Не пытайся подначивать меня", - сказал маленький человечек. "Пуля слишком безболезненна. Ты не заставишь меня застрелить тебя".
  
  "Тебе не обязательно стрелять в меня. Я готов умереть в этой грязи. Просто брось в меня камень, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки, хорошо?"
  
  Лепа мгновение оценивающе смотрел на него, затем пожал плечами. "Почему бы и нет", - сказал он, поднимая покрытый слизью камень размером с дыню. "Смотреть, как ты умираешь, в любом случае становится скучно". Он небрежно бросил его Римо.
  
  Римо с силой ударил ладонью по камню, изобразив на нем кончиками пальцев много английского. Камень описал дугу, пролетев по дуге мимо Лепата.
  
  Маленький человечек пригнулся и уставился на летящий камень, когда тот со свистом описал широкий круг. "Я должен был догадаться, что ты попытаешься выкинуть какой-нибудь фокус", - сказал он, направляя "Вальтер" на Римо. Он прищурился, его губы скривились в усмешке. "Думаю, я только раню тебя. Может быть, в плечо?" Он слегка переместил прицел вправо. "Между прочим, не надейся умереть от этой пули. Я стреляю значительно лучше тебя. Этот камень был самым диким броском, который я когда-либо видел ".
  
  Римо ничего не сказал. Он прислушивался к звуку воздуха, когда камень достиг самой дальней точки своего изгиба и вернулся, напевая.
  
  "Ты боишься, Римо?" ЛеПат насмехался.
  
  "Просто трясет".
  
  Его бросок был хорош. Камень попал точно в цель. В тот момент, когда палец Лепата напрягся, чтобы нажать на спусковой крючок, камень ударил его в середину спины, отправив пистолет в зыбучий песок, а за ним и падающую фигуру Лепата. Когда Лепа протянул руки, чтобы дотянуться до пистолета, Римо наклонился вперед и схватил мужчину за обе руки.
  
  Лепа вскрикнул, его ноги забарабанили в поисках опоры на твердой земле за зыбучими песками. Римо рассчитывал на страх этого человека. Чем упорнее Лепа боролся, тем ближе он подводил Римо к краю трясины.
  
  Оно отступало. Железная хватка на его груди ослабла, и Римо снова смог дышать. Дополнительный кислород прилил к его рукам с приливом энергии. Монументальным усилием он протолкнулся вперед и сцепил руки за спиной Лепа. Коротышка выругался, отступая назад, спасаясь от зыбучих песков и таща Римо за собой.
  
  "Миллион благодарностей, приятель", - сказал Римо. Он поставил одну ногу на берег. Затем, войдя в глубокое вращение, он подбросил мужчину в воздух и отпустил его.
  
  ЛеПат закричал, приземлившись грудью в зыбучий песок. Его руки коротко взмахнули, как крылья пойманного насекомого, а затем его дыхание превратилось в кипение грязных пузырьков. Его голова исчезла первой. Остальная часть его тела быстро последовала за ней. Когда Римо ушел от него, все, что осталось над землей, - это ботинки Лепата, которые оторвались и плавали вверх тормашками по болоту, как следы обреченных.
  
  "Цирцея!" Крикнул Римо, пробираясь обратно через низкорослые сосны. Он нашел дорогу к береговой линии и последовал по ней обратно к пещере. Теперь, возвращаясь по своим следам, он заметил белую машину.
  
  Место рядом с ним, где лежала девушка, было пустым.
  
  Машина. Он вернулся к ней и быстро осмотрел. Как и сказала Цирцея, к днищу "Опеля" был приклеен маленький передатчик. С силой ярости он швырнул следопыта высоко в воздух и в море за ним. Затем он вернулся к месту, где оставил девушку.
  
  Земля была холодной. Ее перевезли некоторое время назад. Это могла быть полиция, подумал он. Но не было никаких следов шин, кроме следов "Опеля". Было только одно другое объяснение.
  
  ЛеПат был не один.
  
  Римо опустился на четвереньки в траву возле машины. Он максимально расширил зрачки. От этого действия травинки замерцали невидимым светом. И на траве появились пятна. Они выглядели как вода, но эти пятна были темными и густыми и уже начинали затвердевать. Он растер немного на пальцах и понюхал.
  
  Кровь.
  
  Она оставила для него след.
  
  На мгновение выглянула луна, осветив пятна крови на дороге, по которой они продолжили путь. В сторону Южного берега. Тот, кто похитил Цирцею, не пользовался машиной.
  
  Над головой проплыло облако, заслонив краткий свет луны, и волна печали захлестнула Римо. Он не был провидцем, но он знал, когда смерть была близка. Сейчас это касалось его, и он знал, что еще до того, как закончится ночь, смерть сложит свои темные крылья и заявит о своей победе.
  
  ?Глава пятнадцатая
  
  Дрожь дурного предчувствия пробежала по спине Чиуна. С тех пор как он услышал выстрелы с острова, он тоже чувствовал, как крылья смерти трепещут на ночном ветру. Римо мог сам позаботиться о себе от пуль. Но на том острове было что-то еще, что-то неопределимое и опасное. Казалось, что черные тучи, закрывшие звезды, покрывали всю землю, а призрак смерти предвещал новую Темную эру.
  
  Смит лежал на койке, куда его положил Римо. Его веки затрепетали. Он сонно посмотрел на Чиуна.
  
  "Где мы?" прошептал он.
  
  "Ах, Император Смит. Наконец-то ты вернулся к нам. Мы на лодке. Здесь безопасно. Римо на острове".
  
  Смит встряхнулся, просыпаясь. "Моя голова", - сказал он, обхватив голову руками. "Такое ощущение, что..."
  
  "Как будто ты слишком много выпил?" Предложил Чиун.
  
  "Прошу прощения? Я не пью".
  
  "Ты сделал. На самом деле, совсем немного, о прославленный. Ты был, как сказал бы Римо, облит."
  
  "Напился", - поправил Смит, застонав. "Сейчас я вспоминаю. Инъекция... эти розовые коктейли. Боже милостивый. Распечатки".
  
  "Они здесь. Мы забрали тебя из того места".
  
  "Спасибо", - сказал он, поднимаясь на ноги. Чиун протянул ему его одежду. "Я не могу представить, что случилось бы, если бы они попали в руки Абраксаса".
  
  "Вы видели его?"
  
  "Нет. Никто его не видел; только его имя. Его передали по спутнику на все телевизоры мира. Люди начинают думать, что Абраксас - это своего рода бог ".
  
  "Массы - дураки, их легко одурачить", - высокомерно сказал Чиун, отводя глаза. "Но, конечно, никто не подвергается опасности из-за имени на экране телевизора".
  
  "Это только начало", - сказал Смит, влезая в брюки. "У него есть план — великий план, как он его называет, высокомерная свинья — захватить мир".
  
  Чиун громко рассмеялся. "Другие пытались это сделать, достойнейший император".
  
  "Он может это сделать", - искренне сказал Смит. "Я знаю, это абсурдно, но у него все организовано до мельчайших деталей. Вы простите меня, если я не расскажу вам точную природу его идей. Это вопрос национальной безопасности ".
  
  "Конечно", - сказал Чиун, стараясь говорить так, как будто его так или иначе заботила национальная безопасность.
  
  Смит поспешно застегнул рубашку. - О чем нам сейчас нужно беспокоиться, так это о том, чтобы остановить его, пока это безумие не зашло дальше. Мы можем связаться с Римо?"
  
  "Я не его нянька", - фыркнул Чиун. "Но он появится. Плохие пенни всегда появляются".
  
  "Очень хорошо", - пробормотал Смит. "Тогда нам придется сделать это без него. Я расскажу тебе кое-что из того, что знаю, но я должен получить от тебя клятву никогда не разглашать то, что я собираюсь сказать ".
  
  "Мастер Синанджу дает свое слово", - сказал Чиун, подавляя зевок.
  
  Смит глубоко вздохнул. Когда он заговорил, его голос был наполнен настойчивостью. "Абраксас планирует показать себя по телевидению всего мира. Он собирается прервать трансляции по всему миру, чтобы объявить о Великом плане Абраксаса. Если это произойдет, люди, которых он загипнотизировал, поддержат массовое разрушение, которое он собирается предложить. Тогда будет слишком поздно останавливать его ".
  
  Чиун задумался. "Но как все могут видеть его одновременно? Половина мира спит, в то время как другая половина живет при дневном свете".
  
  "Он спрогнозировал время, когда все спутники связи, вращающиеся на орбите над Землей, будут в оптимальном положении для вещания в максимально широком диапазоне". Он застенчиво поиграл пуговицей рубашки. "Вообще-то, я сделал это для него из компьютерного центра компаунда. Я — э-э— был не совсем в себе".
  
  "Совершенно понятно, о достойный император", - сказал Чиун. "Тебя облили".
  
  "С отдельных спутников были переданы сообщения, сообщающие людям, когда им следует настроиться. Он ожидает аудиторию в полмиллиарда человек".
  
  "Интересно".
  
  "Полумиллиарда человек достаточно, чтобы начать мировую революцию".
  
  "Понятно. И когда произойдет это объявление?"
  
  "Двенадцатого. Через минуту после полуночи двенадцатого. Это странно. На острове я, кажется, совсем потерял счет времени. Какое сегодня число?"
  
  "Одиннадцатый", - сказал Чиун.
  
  "Одиннадцатое?" Смит посмотрел на часы. Краска отхлынула от его лица. "Уже одиннадцать двадцать", - сказал он.
  
  На территории Саут-Шор Чиун рассматривал беспорядочно построенный старый особняк. "Странное место", - сказал он.
  
  "Полагаю, да", - тяжело дыша, ответил Смит, уже измученный греблей на резиновом плоту, который доставил их с яхты. Перелезть через высокий забор на территорию тоже было нелегко. Смит восхищался сверхъестественной силой старого азиата, которому, должно быть, перевалило за восемьдесят. Для него забор был детской баррикадой, которую он преодолел без усилий. Но тогда Чиун, вспомнил он, был особенным, так же как и Римо. Из троих только Смит был подвержен усталости и слабости.
  
  Он хотел отдохнуть. Голова у него все еще кружилась от выпитого. Он никогда больше не будет молодым, и, в отличие от Чиуна, возраст и смертность тяжело давили на него. "Давайте войдем", - сказал он.
  
  "Здесь нет охраны?"
  
  "Ненужно. Все здесь фанатично преданы Абраксасу, и посторонние сюда не заходят. Они утверждают, что в этом месте обитают злые духи или что-то в этом роде ".
  
  "Возможно, это не чепуха", - тихо сказал Чиун. "Мне не нравится атмосфера этого дома".
  
  Интерьер особняка представлял собой лабиринт маленьких комнат, соединенных темными переходами. Издалека доносились приглушенные звуки голосов.
  
  "Они все, должно быть, в конференц-зале", - сказал Смит. Он снова взглянул на часы. "Ждем трансляции".
  
  "У нас недостаточно времени, чтобы обыскать все комнаты", - сказал Чиун.
  
  "Я не думаю, что мы должны. Если я смогу попасть в компьютерный центр, я, возможно, смогу остановить его оттуда".
  
  "Машина не может остановить маньяка", - усмехнулся Чиун.
  
  "Я собираюсь попытаться получить коды для передачи и зашифровать их", - прошептал Смит, когда они направились по ряду пустых, извилистых коридоров. "Видишь ли, передачи передаются со спутников с использованием кодов, переведенных в микроволновое излучение ..." Он посмотрел на Чиуна, чьи глаза закатились. "Неважно", - сказал он. "Следуй за мной".
  
  "Как пожелаешь".
  
  Дверь в компьютерный зал была заперта. "Это проблема?" Спросил Смит.
  
  Чиун ткнул в нее быстрым движением указательного пальца. Стальная пластина, окружающая ручку, раскололась и упала на пол, как осколки стекла. "Нет", - ответил Чиун.
  
  В комнате было всего четыре предмета: компьютерная консоль, утилитарный стул, расположенный за ней, телевизионный монитор, подвешенный к потолку, и вездесущая камера. У Смита резко перехватило дыхание при виде камеры. Она была неподвижна. От нее не исходило никакого жужжания. Он помахал перед ней рукой.
  
  "Это не работает", - сказал он наконец. "Следи за дверью".
  
  Он сел за консоль. Затем, его руки двигались, как у концертного пианиста, он подготовил компьютер к разговору.
  
  "УКАЖИТЕ ТЕКУЩЕЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ СПУТНИКОВ СВЯЗИ", - ввел он.
  
  На экране вспыхнула серия координат в пространстве. Смит выбрал первую и переключил ее в режим, который он использовал.
  
  "НАЗОВИТЕ КОД ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ".
  
  "ТРЕБУЕТСЯ ГОЛОСОВАЯ ПЕЧАТЬ", - вспыхнул экран в ответ. "ТОЛЬКО для ГЛАЗ АБРАКСАСА".
  
  Смит уставился на это, чувствуя оцепенение.
  
  "Тебе не нравится его ответ?" Заботливо спросил Чиун.
  
  "Я должен был догадаться. Компьютер был запрограммирован на то, чтобы проверять данные, касающиеся трансляции, у всех, кроме самого Абраксаса".
  
  "Машинам никогда нельзя доверять", - сказал Чиун. "Мы должны сами найти ложного бога".
  
  "У нас нет времени. Он мог вещать из любой точки территории". Он неподвижно сидел перед компьютером, его лицо ничего не выражало.
  
  "Я пойду, император".
  
  "Подождите", - сказал Смит. "Позвольте мне кое-что попробовать". Он изменил режим на клавишах компьютера.
  
  "УКАЖИТЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ПЕРЕДАЮЩЕГО ЦЕНТРА", - напечатал он.
  
  Появился план.
  
  "Теперь он рисует картинки", - раздраженно сказал Чиун.
  
  "Это план дома", - сказал Смит, его глаза опытным взглядом изучали чертеж. Когда он запомнил его, он выключил машину и поднялся. "Он на этом этаже", - сказал он.
  
  ?Глава шестнадцатая
  
  Кровавый след Цирцеи привел Римо к задней части особняка на Южном берегу. Отсюда было видно море, ревущее за глубокими тенями дома. Две части помещения были освещены. Одно крыло было залито светом, и приглушенный звук разговора людей исходил от яркости. На противоположном конце поместья единственный свет горел из-за пары узких французских окон, выходящих на лужайку. Именно к этим окнам, непосредственно, вели пятна крови.
  
  Когда он приблизился к источнику света, он почувствовал, что его поглощают тени. Вокруг этого места была аура извращенности и чудовищности, которая заставила его вздрогнуть. Казалось, что сам дом был живым, пропитанным злом его владельца.
  
  Смерть, Римо был уверен, выбрала это место, чтобы сложить свои крылья.
  
  Стеклянные двери были открыты. Внутри Цирцея лежала на диване с закрытыми глазами, передняя часть ее платья была залита кровью. У ее изголовья стояло инвалидное кресло, прислоненное к обшитой панелями стене напротив окон. Над кожаной спинкой Римо разглядел лысую макушку мужчины.
  
  Римо бесшумно вмешался.
  
  "Добро пожаловать", - раздался низкий голос из инвалидной коляски. Это был странный голос, звучавший так, как будто он исходил из электронного усилителя. Рука указала на стену. "Твоя тень выдала тебя. Но тогда я надеялся, что ты придешь ".
  
  Кресло-каталка развернулась от прикосновения руки мужчины к панели кнопок на подлокотнике кресла. Римо сразу узнал гудящий электрический звук, который он слышал в пещере.
  
  Зрелище было шокирующим. Цирцея рассказала ему об уродстве своего работодателя, но ничто не подготовило Римо к созданию, которое теперь смотрело на него с другого конца комнаты. Он был мужчиной, или был когда-то. Обе его ноги были ампутированы в бедре. Туловище над ними было пристегнуто к электрическому креслу-каталке двумя длинными кожаными ремнями. Его руки были мощно сложены. Одна из них выглядела нормально, единственная нормальная часть его тела. Правая рука заканчивалась двузубым металлическим когтем.
  
  Его лицо представляло собой массу шрамов и металлических пластин, наложенных поверх пестрой кожи, которая, очевидно, когда-то была сожжена до кости. У него не было ни волос, ни даже бровей. Один глаз округло выглядывал из повреждений; другой представлял собой пустую глазницу, обесцвеченную до темно-пурпурно-красного цвета. Его голова неподвижно сидела на шее, которая была охвачена тонкой стальной лентой. На ленте, посередине того места, где должно было быть его горло, торчала маленькая черная коробочка.
  
  "Я Абраксас", - сказал он. Черный ящик завибрировал. "Я надеюсь, вы простите мой внешний вид. Я не часто принимаю гостей".
  
  Он нажал кнопку на подлокотнике инвалидного кресла, и металлический ошейник резко повернул его голову вправо. "Это Цирцея, с которой вы уже встречались".
  
  Римо шагнул вперед. "Это был ты", - сказал он.
  
  "В пещере? Действительно, это было. О, на твоем месте я бы не подходил ближе ". Абраксас провел когтистой рукой по обнаженному горлу девушки. Его голова все еще была обращена к Цирцее, но взгляд был прикован к Римо. "Видишь ли, она жива, и любое твое движение кардинально изменит ситуацию". Он рассмеялся, звук вышел низким и искаженным из искусственного голосового аппарата.
  
  Римо остановился. "Хорошо", - сказал он. "Чего ты хочешь?"
  
  Единственный глаз Абраксаса широко раскрылся в притворной невинности. "Ну, чтобы поговорить. Я хочу поговорить с вами обоими. Очнись, Цирцея. Это и для тебя тоже". Он слегка ткнул когтем в ее плоть. Она со стоном проснулась. "Так-то лучше. Теперь мы можем поговорить, не так ли, моя дорогая?"
  
  Она слабо повернулась к Римо, ее глаза были полузакрыты. "Не оставайся", - прошептала она, с трудом переводя дыхание.
  
  Абраксас затрясся от смеха. "Но, конечно, он останется. Этот мужчина - твой любовник". Он выплюнул это слово с внезапной злобой. "Он не хочет видеть, как тебе причиняют боль. Разве это не так... Римо?" Металлический коготь поиграл с ее горлом.
  
  "Ей нужен врач", - сказал Римо.
  
  "Ты не знаешь, что ей нужно!" Кресло-каталка заурчала и за несколько секунд заехала за диван. "Я знаю. Я один. Abraxas." Его рот скривился. "Я создал тебя, Цирцея. И вот как ты мне отплатила".
  
  Девушка подавила рыдание. Ее пальцы разжались и сомкнулись на окровавленной груди.
  
  "Не трать впустую свои слезы. У тебя нет на них права. Ты когда-нибудь слышала о верности, Цирцея?"
  
  "Оставь ее в покое", - сказал Римо.
  
  "Держись подальше от этого", - прошипел Абраксас. Он повернулся обратно к Цирцее, коготь повис над ее лицом. "Я расскажу тебе о верности. Когда я был молодым человеком, ты оказал мне услугу, которая позволила мне выполнить работу моей судьбы — судьбы, которая была запланирована на три тысячи лет, с тех пор как Абраксас, всевышний бог древних, канул в лету. Видите ли, он оставил попытки повлиять на людей в их развращенности. У него не было власти. Но у меня есть." Он низко склонился над ней. "У меня есть! Из обломков этого тела я заново создал Абраксаса, Абраксаса - совершенного бога, подателя жизни, силы добра и зла, потому что такова была моя судьба. За вашу роль в предотвращении моей гибели от рук моего отца я отдал вам мир. Мир! " - кричал он.
  
  "Я взял служанку из трущоб Коринфа и наделил ее умом. Ты путешествовал по миру и жил в великолепии. Ты получил самое прекрасное образование, какое только возможно. Ты была посвящена в информацию, которая определит будущее человечества. Я вернул свой долг тебе, Цирцея. Все, что я требовал от тебя, это твоей лояльности ".
  
  Он тяжело дышал, коготь царапал ее белую кожу в чувственном ритме. "Другие охотно отдают свою верность. В этот момент миллионы людей ждут только одного взгляда на Абраксаса. Я их лидер. Они зависят от меня в защите от своих врагов. Таких врагов, как ты, Цирцея. Ибо те, кто нелоялен Абраксасу, являются врагами всего человечества ".
  
  "Я... мне никогда не следовало спасать тебя", - сказала девушка, плача. "Твой отец был прав. Тебя следовало уничтожить".
  
  "Это была не моя судьба", - тихо сказал Абраксас, машинально наклоняясь к ее лицу. "Это была моя судьба - жить и править всеми людьми во всех странах земли, точно так же, как это была моя судьба - быть преданным женщиной с похотью обычной шлюхи".
  
  "Этого достаточно", - сказал Римо, быстро делая шаг вперед. Без предупреждения из основания инвалидного кресла вырвался тонкий яркий электрический разряд. Он попал Римо в ногу, отбросив его, ошеломленного, через всю комнату. Цирцея закричала.
  
  "Ты видишь, как легко обрывается жизнь?" Абраксас продолжил тем же мягким голосом. "В один момент человек, который, как ты думала, спасет тебя, перестал существовать. Абраксас дает жизнь, и он же забирает ее ". Он поднял коготь, плача в отчаянии. "О моя прекрасная, запятнанная чародейка!"
  
  Коготь опустился. Тело на диване конвульсивно дернулось, из ее горла хлынул фонтан крови.
  
  Римо услышал сдавленный вопль, вырвавшийся из глубин его души.
  
  Чувствуя себя так, словно он вытаскивает себя из какого-то отвратительного кошмара, он поднялся на ноги и, пошатываясь, направился в другой конец комнаты. На фоне стены он мог разглядеть размытую фигуру существа в инвалидном кресле.
  
  "Ты все еще жив", - с некоторым удивлением произнес усиленный голос.
  
  Римо изо всех сил пытался сосредоточиться. Под ним лежала женщина, с которой он занимался любовью час назад. Ее горло было жестоко разорвано. Ее глаза смотрели вверх в последнем ужасе. Кожа на ее лице была все еще теплой. Этого не может быть, подумал он, его мозг превратился в беспорядочную массу боли и безумных образов: Цирцея, съежившаяся в пещере; Цирцея, лежащая под ним, ее плоть горячая и провокационная; Цирцея, просящая о помощи, ее лицо освещено пламенем мерцающей свечи. Что это было за существо, это убитое животное, лежащее мертвым перед ним? И человек в инвалидном кресле, размытое пятно, до которого трудно дотянуться...
  
  "Ты умрешь за это", - спокойно сказал он. "Клянусь, ты умрешь". Пьяный, все еще потрясенный ударом электрического тока, он бросился к инвалидному креслу.
  
  Облако белого дыма с шипением вырвалось из кресла и заполнило комнату.
  
  Мгновение спустя Абраксас исчез.
  
  ?Глава семнадцатая
  
  Смит и Чиун оба услышали крик Цирцеи. Дым в комнате рассеивался, когда Чиун ворвался через дверь в коридор. Римо стоял возле дивана, его глаза были прикованы к мертвой девушке, залитой ее собственной кровью. Его рука касалась ее лица. Он не пошевелился и не признал старика.
  
  "Что произошло?" Спросил Чиун. "Кто это сделал?"
  
  Римо не ответил. Он убрал руку со щеки Цирцеи и закрыл ей глаза.
  
  Смит прибыл, тяжело дыша. "Это она", - сказал он. "Это комната—" Он окинул взглядом сцену. "О, нет", - тихо сказал он, подходя к девушке.
  
  Римо отступил. Затем, безмолвно двигаясь вдоль стен, он методично разбил каждую панель, раскалывая дерево ударами такой силы, что от них сотрясался пол.
  
  "Приди в себя", - резко оборвал Чиун.
  
  "У меня есть", - сказал Римо. "Этот ублюдок был в инвалидном кресле. Вы бы увидели его, если бы он вышел через дверь. Помните Большого Эда?"
  
  "Большой Эд?" Спросил Смит.
  
  "Хулиган во Флориде", - сказал Чиун. "Он использовал фальшпол, чтобы сбежать от нас. Но это—"
  
  "Цирцея действительно говорила мне кое-что о том, что в доме полно потайных ходов", - сказал Смит, глядя на мертвую девушку. "Ты знал ее, Римо?"
  
  "Да".
  
  "Я тоже". Смит подошел к ее телу.
  
  "Забудь об этом", - резко сказал Римо. Он пробил панель в мертвое пространство. "Вот оно. Помоги мне, Чиун". Менее чем за минуту доски были убраны.
  
  Отверстие вело в другую камеру, тоже пустую, покрытую звуконепроницаемой плиткой и увешанную полудюжиной телевизионных мониторов с черными экранами. В углу была установлена движущаяся камера. На дальней стене висел цифровой хронометр, который отсчитывал время с точностью до секунды. Было 11:52:45.
  
  "Но этой комнаты даже не было на чертеже", - озадаченно сказал Смит. "Я уверен в этом. Он точно определил местоположение зоны передачи как комнаты, из которой мы только что вышли ".
  
  "О чем ты говоришь?" Римо зарычал, постукивая по стенам. "Абраксас сказал что-то о том, чтобы показать себя миру".
  
  Смит рассказал о запланированной полуночной трансляции. "Ему нельзя разрешить передавать это сообщение", - предупредил он.
  
  "Послушай, я тоже хочу его", - спокойно сказал Римо.
  
  Внезапно все шесть мониторов, свисающих с потолка, вспыхнули в фокусе. На них было с полдюжины крупных планов изуродованного лица Абраксаса. Он улыбался, его покрытые шрамами губы гротескно изогнулись вокруг зубов. Смит издал резкий крик при виде этого.
  
  "Восхитительно, ребята", - сказал Абраксас, голосовые связки у его горла дрожали от хрипов. "Особенно молодой. Да ведь тебя следовало убить там, Римо. Знаете, это бывает при сильном поражении электрическим током ".
  
  "Я думаю, ты совершил достаточно убийств".
  
  "Возможно". Он пожал плечами. "Тем не менее, я думаю, что после моей трансляции будут проведены три новых захоронения. Четыре, если считать Цирцею. Жаль".
  
  "Ты не собираешься делать никакой трансляции", - сказал Римо.
  
  Абраксас рассмеялся. "Я позволю себе не согласиться с вами. Через семь минут бог нового порядка придет к своему народу. Имя, которое они призывали в поклонении, покажет себя. Не очень красивое лицо для мужчины, скажете вы, но достаточно устрашающее для бога добра и зла, вы так не думаете?"
  
  "Ты мошенник и убийца", - сказал Смит.
  
  "Ах. Праведный доктор Смит. Вы были занозой в моем боку, на которую я никогда не рассчитывал. Кто бы мог принять вас за нарушителя спокойствия? Ну, неважно. Мои компьютеры были верны мне, даже если вы не были ".
  
  Смит в изумлении поднял глаза к монитору.
  
  "О, да, я видел, как вы через скрытую камеру в компьютерном центре пытались расшифровать мои коды передачи. Очень забавно. И чертежи, как вы видите, были фальшивыми. Мое местонахождение вне вашей досягаемости. На самом деле, ничто из того, что можете сделать вы, или ваш гений в области компьютерных программ, или замечательная выносливость вашего юного друга Римо, никогда не сможет затронуть всевидящий разум Абраксаса ".
  
  "Ты действительно веришь в эту свою чушь, не так ли?" Сказал Римо.
  
  "У меня есть все основания верить в это. Как видите, я непобедим". Его лицо устрашающе смотрело на них с мониторов. "Я все спланировал".
  
  "Пол", - крикнул Римо. Он стоял на четвереньках, склонившись над выложенным плиткой полом. "Здесь есть еще один проход". Он оторвал плитку. Под ними был цементный пол с выгравированным квадратом размером четыре на четыре фута.
  
  "Очень хорошо", - сказал Абраксас. "Это действительно вход. Он приводится в действие гидравлическим подъемником весом в три тысячи фунтов. Сам цемент весит полтонны".
  
  Римо крякнул, пытаясь просунуть пальцы в тонкую щель, отделяющую люк от остального пола.
  
  "Как я уже говорил, я все спланировал. Доктор Смит, почему бы вам не попытаться расшифровать мои коды передачи? Я даю вам разрешение".
  
  "Вы знаете, что доступ к ним ограничен вашим голосовым отпечатком", - сказал Смит.
  
  "Код - тройной ноль три один восемь ноль".
  
  "Но почему..."
  
  "Потому что мне нравится бросать вызов. И потому что, даже с помощью, ты все равно не сможешь остановить меня. Я уже говорил тебе, что все спланировал".
  
  Раздался небольшой шум, сначала низкий и музыкальный, затем повышающийся по высоте и громкости, пока не превратился в пронзительный, болезненный вопль.
  
  "Все", - прошептал Абраксас, прежде чем слово потонуло в ужасном шуме.
  
  "Что это?" Смит закричал, закрывая уши.
  
  Шум усилился. Смит упал на колени, содрогаясь в конвульсиях. В одно мгновение Чиун оказался рядом с ним, протаскивая его через разрушенную стену. Он отвел Смита в другую комнату, к двери, и распахнул ее.
  
  Шум прекратился.
  
  Толпа людей, делегатов конференции, ждала снаружи. При виде Смита они разразились насмешками и сердитыми выкриками.
  
  "Все", - хихикнул Абраксас с мониторов.
  
  "Предатель!" - закричал бывший госсекретарь.
  
  "Предатель!"
  
  "Еретик!"
  
  Сквозь затуманенное зрение Смит узнал рекламщика по имени Вехар. Он выступил вперед из толпы, поднял камень и запустил им в Смита. Удар пришелся ему по одной стороне лица, содрав кожу.
  
  "Отведите меня в компьютерный зал", - сказал Смит.
  
  "Да, император". Чиун влетел в толпу, как движущийся пропеллер. Вехар взлетел вверх и с глухим стуком ударился о стену коридора. Другие бросали камни, но Чиун отражал их свистящими движениями рук. "Иди", - тихо сказал он. "Я защищу тебя".
  
  Смит захромал в сторону компьютерного зала, как человек вдвое старше его. Рана на его лице была неглубокой, но от боли пульсировала голова.
  
  "Тройной ноль один три восемь ноль", - громко пропел он. От звука, раздирающего барабанные перепонки, у него закружилась голова. К горлу подступила рвота. Он с силой опустил его, продвигаясь вперед, одна нога перед другой. "Тройной ноль один три восемь ноль".
  
  Позади него Чиун сдерживал паническое бегство делегатов, прикрывая их обоих от их примитивного оружия. Когда они наконец добрались до компьютерного центра, Чиун поднял руку, обращаясь к толпе. "Стойте", - приказал он. "Я Чиун, Мастер Славного Дома Синанджу, и я предупреждаю вас — не подходите дальше, или опасайтесь за свою смертную жизнь".
  
  "Он всего лишь сумасшедший старик", - крикнул кто-то сзади.
  
  "Да, и к тому же чудак".
  
  Вехар протолкался сквозь толпу. Его куртка была порвана. Кристалл его часов разбился вдребезги от удара о стену. Теперь он вышел вперед группы, его глаза были полны ненависти.
  
  "Послушай, дедушка. Я не думаю, что ты такой уж крутой".
  
  "Не используй угрозы легкомысленно", - сказал Чиун. "Ты должен был усвоить свой урок".
  
  "Тебе повезло", - сказал Вехар. Он вытащил из кармана маленький пистолет. Толпа ахнула. "А теперь тебе не повезет". Он сделал быстрый шаг вперед.
  
  "Прости меня, император, но это необходимо", - сказал Чиун. Он изогнулся в воздухе и одним ловким движением переломил Вехару позвоночник, а затем череп. Тело дико выгнулось дугой, затем упало. Пальцы Вехара все еще сжимали пистолет.
  
  Смит стоял у консоли, его взгляд был прикован к безжизненному телу на полу.
  
  "Работай", - приказал Чиун человеку, которого он называл императором.
  
  "У вас есть четыре минуты", - объявил Абрахас, как будто Римо был участником игрового шоу, который не мог придумать правильный ответ.
  
  Римо не обратил на него никакого внимания. Он царапал цемент, кончики его пальцев были в крови. Он уже отломал почти достаточно мелких кусочков, чтобы ухватиться за него. Это было все, что требовалось. Но ловушка находилась на одном уровне с полом, а цемент, как он предположил, был толщиной не менее фута.
  
  "Позволь мне избавить тебя от лишних усилий", - мягко произнес голос. "Даже если ты пройдешь через люк — чего ты не сделаешь — ты не сможешь добраться до меня. Видите ли, я инвалид и не могу нормально пользоваться своими конечностями. По этой причине мне пришлось изобрести определенные архитектурные проекты, которые помогли бы мне. Комната, в которой вы находитесь, одна; я соорудил ловушку. Но комната, в которой нахожусь я, гораздо более изощренная. Она отделена от прохода специальной электронной дверью, пропускающей электричество в миллион вольт. Никто не сможет пережить такого рода потрясение, Римо, даже ты. О, ты удивляла меня снова и снова своей силой. Электрический толчок от моего кресла, высокочастотный шум — ты даже не поморщилась. Очень похвально. Но я уверяю вас, вход в эту комнату гораздо более смертоносен, чем салонные трюки, которые я вам до сих пор показывал. Гораздо больше. Я ясно выразился?"
  
  "Ты задница", - сказал Римо. Резким ударом он просунул левую руку в проделанную им маленькую щель. Она была тугой. Цемент до крови натер пальцы.
  
  "Самый достойный противник", - сказал Абраксас с определенной теплотой. "Увы, я должен покинуть вас. Мне бы хотелось увидеть ваш прогресс, а также вашу безвременную кончину. К сожалению, моя трансляция должна начаться. Мир вот-вот претерпит самые глубокие изменения со времен открытия огня, и я иду вести его людей в новую эпоху. Так что прощай, мой обреченный противник. Наслаждайся своим пребыванием в вечности ".
  
  Он повернулся к камере в профиль. Лицо было не столько лицом бога, сколько горгульи, подумал Римо, отвратительного существа, готового разлить свою слизь по земле.
  
  Монитор стал черным. Римо был один.
  
  ?Глава восемнадцатая
  
  Хронометр на стене показывал 11:58:36. Осталось меньше трех минут.
  
  Он глубже погрузил руку в разбитый цемент. Ободранная плоть царапалась, казалось, до кости. Он подавил желание закричать от боли.
  
  11:58:59.
  
  Цирцея. Абраксас называл ее своей чародейкой. Но девушка, лежащая мертвой в соседней комнате, была всего лишь пешкой сумасшедшего, брошенной без раздумий, убитой с небрежной жестокостью прихлопнувшей муху.
  
  Я больше не хочу принадлежать ему, сказала она. Тем не менее, она сохранила имя, которое он ей дал.
  
  Римо даже не знал ее настоящего имени.
  
  Так вот как это заканчивается, подумал он. Запутанный след, ведущий от другой смерти другой пешки по имени Орвилл Пибоди, закончился здесь, со смертью девушки и монстром, от которого она надеялась убежать, в безопасности за его электрическими стенами.
  
  "Ты не будешь принадлежать ему", - сказал Римо. "Я обещаю тебе, Цирцея".
  
  Он уже давал ей обещание раньше и не смог его сдержать. От стыда и ярости он вскинул руку вверх. Он почувствовал, как две кости в его руке треснули и подались под весом цемента, но плита ослабла. С брызгами пыли она вылетела из пола, разбившись на другой стороне комнаты.
  
  Под удаленным цементом находился двенадцатидюймовый столб, уходящий так далеко вниз, что его основания не было видно. Гидравлический подъемник.
  
  11:59:01.
  
  Не было времени разбираться, как им управлять. Римо догадался, что управление все равно было на инвалидном кресле Абраксаса. Старательно убирая сломанную руку с дороги, он обхватил шест руками и ногами и скользнул в темноту.
  
  Дно было сырым и удушливым, источая тот же затхлый запах пещеры, где Римо лежал с Цирцеей. Это пробудило воспоминания, настолько недавние и болезненные, что он физически ощутил их, как булавочные уколы в груди.
  
  Но он не будет думать о ней сейчас. Он не мог позволить себе такую роскошь, как жалость к себе.
  
  Судя по узкому отверстию в верхней части пустой шахты, он предположил, что находится более чем в ста футах ниже уровня земли. Он искал в темноте узкой площади проход, пытаясь расширить зрачки настолько, чтобы уловить слабый свет, который там был.
  
  Он ничего не увидел. Ни отверстия, ни электрической двери, ни пути к Абраксасу. Только чернота тюрьмы четыре на четыре фута.
  
  Паника подкралась к нему. Что, если Абраксас лгал? Верно, цементная ловушка в полу была именно такой, как он описал, но такой больной ум, как у Абраксаса, был способен изобрести сложное препятствие, подобное ловушке, которое служило не более чем отвлекающим маневром для злоумышленников. Вполне возможно, что Абраксаса нигде не было, и Римо не смог бы связаться с ним до истечения драгоценных минут. Возможно, на другой стороне дома ... или на острове.
  
  Я все спланировал.
  
  Прошло больше минуты с тех пор, как Римо начал спускаться по шахте лифта. До Абраксаса нужно будет добраться в ближайшее время, или не добраться вообще. Если Абраксас обманул его, как подсказывало ему тошнотворное чувство внизу живота Римо, время уже вышло. Мир принадлежал бы Абраксасу, а Цирцея — прекрасная, покрытая шрамами чародейка — погибла ни за что.
  
  "Ты идиот", - выплюнул Римо сам себе, пиная облицованную цементом стену. Его нога взметнулась в воздух.
  
  Воздух.
  
  Он наклонился. Это было там, проход. Абраксас в своем тщеславии сказал правду. Из лифта вела дорожка, но она была меньше трех футов высотой и предназначалась для человека в инвалидном кресле.
  
  Покраснев от возбуждения, он побежал, пригнувшись, по темному коридору. Здесь совершенно не было света. Мчась вслепую, как летучая мышь, он последовал по туннелю, отсчитывая секунды в своей голове.
  
  58. 57. 56.
  
  Он сильнее задвигал ногами. Боль в руке резко усиливалась при каждом шаге. Для Цирцеи, сказал он себе. Не бедные сосунки, смотрящие свои телевизоры, ожидающие, что Бог придет к ним, как какой-нибудь славный евангелист в прайм-тайм; ему было наплевать на человечество. Это было только ради Цирцеи. Мертвая, побежденная Цирцея, которая умоляла о помощи и не получила ее.
  
  Его дыхание стало быстрым и неровным. Коридор был длинным, длиннее, чем он представлял себе дом. Он и так прошел почти полмили, а впереди по-прежнему ничего не было, кроме еще большей черноты и растущей тяжести в груди.
  
  Чем это объясняется, подумал он, тяжело дыша. Он никогда не дышал тяжело. Даже во время его тренировочных пробежек под руководством Чиуна, во время которых он заставлял себя бежать на предельной, выворачивающей ноги скорости по таким высоким холмам, что на их вершинах исчезала растительность, он не терял присутствия духа. Но сейчас, в этом туннеле, он задыхался, как заядлый курильщик на Бостонском марафоне.
  
  Все еще бегая, согнувшись и корчась в судорогах, он настроил свои чувства на давление воздуха. Он почувствовал это в ушах. Медленно, примерно через каждые пятьдесят футов, давление бесконечно увеличивалось.
  
  Он бежал под гору.
  
  И от влажной цементной облицовки туннеля исходил запах, что-то едкое, слегка рыбное....
  
  Его голова вздрогнула. Он направлялся на юг, далеко за риф острова. То, что он почувствовал, было морем. Он был под водой.
  
  И погружение глубже. Передающий центр Абраксаса находился где-то в глубинах океана, защищенный от нежелательных посетителей электричеством в миллион вольт.
  
  26. 25. 24.
  
  Затем он увидел их, двери, поднимающиеся из черноты, как стальные монолиты. Он никогда не смог бы пробиться сквозь них, не убив себя электрическим током. Даже способы, которым он научился разбираться с электрическими ограждениями, не сработали бы при напряжении той величины, которую описал Абраксас.
  
  Он был безоружен. Он беспомощно огляделся. Возможно, кусок цемента, брошенный достаточно быстро, мог бы пробить стальные двери, но сколько времени это заняло бы? Он потерял большую часть кожи на руке, пытаясь оторвать небольшой кусочек пола в доме. Потребовалось бы еще больше времени, чтобы отколоть достаточно большой кусок от гладкой стены. Кроме того, подумал он, рука теперь сломана. Это было бы почти бесполезно. Нет, через двери пройти было невозможно.
  
  Ну, в одну сторону....
  
  Он сглотнул. Камикадзе никогда не был его сильной стороной. Если бы что-нибудь, кроме подошв его ботинок, коснулось этих дверей, он бы поджарился за считанные секунды.
  
  Он резко остановился примерно в двадцати футах от массивных дверей. Исходя из их размера, он подсчитал, что потребуется около шести тысяч фунтов силы, чтобы пробить наэлектризованный металл. Учитывая его вес, это означало, что ему пришлось бы двигаться со скоростью примерно вдвое меньшей скорости звука, чтобы создать достаточное давление, чтобы разрушить их.
  
  Никто, ни Римо, ни даже Чиун, никогда не двигался так быстро даже в полный рост. Римо согнулся пополам в узком проходе. Ему пришлось бы бежать, петляя, как краб.
  
  Невозможно, решил он. Это был слишком большой риск. Он никогда не выживет.
  
  Он присел обратно в коридор, откуда пришел, пытаясь придумать альтернативы. Он заставил свой разум очиститься. Но на этот раз не пришло никаких легенд, никаких загадочных историй, несущих скрытые решения. Было только лицо Цирцеи, кричащей в темноте.
  
  Абраксас победил.
  
  "Помоги мне", - сказала Цирцея, ее запоминающийся голос эхом отозвался в воспоминании о лице, мерцающем в свете свечей. Он обещал помочь. Теперь она была мертва, обещание нарушено.
  
  "Помоги мне..."
  
  12. 11. 10 секунд.
  
  "Какого черта", - сказал Римо. Может быть, в конце концов, он прожил достаточно долго.
  
  Он быстро развернулся, прежде чем у него было время передумать, и бросился к дверям.
  
  Его руки висели по бокам, как у обезьяны, взлетая вверх позади него, когда он набирал скорость. Его ноги буквально горели. От каблуков его ботинок исходили тонкие струйки дыма. Он почувствовал, как плоть на его лице расплющивается, искажаясь от скорости.
  
  8.7.6.
  
  Другой образ пришел на ум, чтобы заменить лицо Цирцеи. Это было то, что он однажды видел по телевизору, кадры новостей о крушении самолета на Потомаке. В фильме мужчина в толпе наблюдал с берега реки за падением самолета. Судя по его виду, он был обычным человеком, мистер Средний, играл в футбол по выходным, может быть, несколько раундов в карты с мальчиками по вечерам в четверг. Никто бы не принял его за героя.
  
  Вместе с другими прохожими он наблюдал, как самолет разбился и загорелся. Как и другие, он слышал крики умирающих. Возможно, он почувствовал жалость; остальные наверняка почувствовали. Или он, возможно, немного сошел с ума в тот момент, когда увидел ледяную реку, запятнанную человеческой кровью. Никто не мог сказать. Но то, что он сделал в тот странный, поворотный момент, было настолько необычным, таким наглым, таким неразумным, что вся страна остановилась, чтобы ошеломленно наблюдать, как этот человек сделал то, на что у всех остальных хватило здравого смысла: он прыгнул в воду.
  
  Он прыгнул в ледяную, усеянную мусором воду, не задумываясь о том, что произойдет в следующий момент, чтобы спасти женщину, которая умерла бы без него.
  
  Он выжил.
  
  Римо не выжил бы, он был почти уверен в этом. Он был лучше тренирован, чем человек, стоящий на берегу реки, и в состоянии, превосходящем состояние любого спортсмена. Но шансы все еще были миллион к одному против него, что он достигнет нужной скорости в нужное время, что удар будет идеальным, что ему не помешают такие недостатки, как сломанная рука, чрезмерное давление воздуха и поза улитки.
  
  И, так или иначе, это не имело значения.
  
  Внезапно Римо понял, что чувствовал тот человек на берегу реки, знал так же точно, как он знал свое собственное имя, во время того погружения в ледяную воду. Не было никакого героизма, никакой славы, никакого предвкушения, никакого страха. Перед ним был только воздух, и нервы в его мышцах автоматически натягивались, и момент, в который он ворвался, чистый и свободный, не связанный ни с будущим, ни с прошлым, движущийся, парящий, застывший во времени.
  
  Перед ним замаячили двери. Римо ухмыльнулся. Это должен был быть чертовски прекрасный способ уйти.
  
  В пяти футах от дверей он совершил тройное горизонтальное вращение. Его колени инстинктивно согнулись. Его волосы затрещали позади него, освещая темный туннель яркими искрами. Затем, действуя чисто рефлекторно, он приготовился к удару.
  
  Момент настал.
  
  Три. Два. Один.
  
  Двери распахнулись с грохотом, подобным взрыву динамита. Абраксас, сидевший в своем инвалидном кресле лицом к камере, в ужасе поднял глаза.
  
  Помещение было круглым и имело куполообразную форму. Одно огромное изогнутое окно, занимающее половину помещения, выходило на дно океана, где примитивные темные скаты-жала порхали рядом с губками и красными огненными кораллами.
  
  Римо не переставал двигаться. Вкатившись в круглую комнату, он за долю секунды подошел к изогнутому окну.
  
  Индикатор на камере загорелся красным. Абраксас заставил себя повернуться к ней. "Мой — мой народ", - слабо прошептал он, не сводя глаз с Римо.
  
  Римо бросился на стекло, отбиваясь изо всех сил, на которые был способен. Все, что он видел сейчас, было лицо Цирцеи, улыбающейся ему из прошлого. Значит, снова было прошлое, подумал он. И будущее. Он жил.
  
  Момент был упущен.
  
  Стекла иллюминаторов треснули и разлетелись во все стороны от удара несущегося тела Римо. Море в ярости ворвалось в передающий купол.
  
  Он облегчил свой путь сквозь течение, его дыхание остановилось. Вода, на этой глубине почти такая же темная, как в туннеле, вспыхнула ослепительным светом, когда он достиг электрифицированных дверей и заставил их вспыхнуть в виде дикого фейерверка.
  
  Во внезапной яркости он увидел Абраксаса, сначала кричащего от ужаса, когда океан устремился к нему, а затем качающегося от силы воды. Он вцепился в подлокотники своего инвалидного кресла, когда оно зашипело и высекло белые искры. Его единственный глаз закатился обратно в глазницу, веко спазматически подрагивало, когда металлические пластины на его лице и шее покрылись волдырями, пузырились и дымились в воде. Последнее, что Римо увидел от него, был черный голосовой аппарат, выпавший из крепления.
  
  Затем молния прекратилась, и луч лениво скользнул в обломки.
  
  ?Глава девятнадцатая
  
  Смит все еще лихорадочно работал за компьютерной консолью, когда Римо вернулся в "Саут-Шор". Чиун стоял в углу, барабаня по заполненному помехами телевизионному монитору над головой.
  
  "Никчемная машина", - проворчал он. "Никаких драм. Никаких новостей. Даже варьете с участием дрессированных собак. Только уродливый мужчина, которого топят. Вероятно, реклама".
  
  "Что случилось?" Спросил Римо.
  
  "Я не смог вовремя зашифровать коды", - в отчаянии сказал Смит. "Мир получил целых десять секунд от того, как Абраксаса убило электрическим током под водой. Я не знаю, как президент сможет когда-либо смириться с этим ".
  
  "Президент?" Переспросил Римо. "А как насчет меня? Телевизионный убийца".
  
  "Вас было не узнать", - сказал Смит. "Все, что кто-либо мог видеть, было размытым пятном. В любом случае, как вы до него добрались?"
  
  "Ну, это было..." - начал он. Но момент прошел. Все закончилось. Это уже никогда не будет прежним, и никто никогда не поймет, на что это было похоже. "Это было проще простого", - сказал Римо.
  
  На консоли щелкнула распечатка. "Я отправил президенту сообщение об этом беспорядке, подключившись к компьютерам Белого дома. Это, должно быть, его ответ", - сказал Смит. Он молча прочитал распечатку, его лицо вытянулось. "Были отправлены вертолеты для вывоза делегатов. Э-э, мне придется объяснить насчет несчастного случая. Рекламный агент".
  
  Смит поднял карандаш. "Мы назовем это несчастным случаем. Я думаю, на данный момент можно доказать, что психическое здоровье делегатов нестабильно".
  
  "Несчастный случай? Кондиционер—"
  
  "Вам двоим лучше поскорее покинуть остров", - сказал Смит. "Никто не поверит тому, что говорят о Чиуне, но я не хочу, чтобы его заметили".
  
  "Не нужно видеть мастера синанджу, чтобы распознать его технику".
  
  "Хммм". Смит выглядел пораженным.
  
  "Какие плохие новости?"
  
  "О, никаких плохих новостей", - тихо сказал Смит. "Пресс-секретарь Белого дома разослал по средствам массовой информации сообщение, в котором назвал передачу Абраксаса мистификацией. Кто-то даже признался в этом. Какой-нибудь независимый кинопродюсер или что-то в этом роде ".
  
  "Может быть, его имя попадет в газеты", - сказал Римо. "Но как насчет плохих настроений, вызванных Пибоди и другими зомби? Вы сказали, что Организация Объединенных Наций взялась за оружие".
  
  Смит глубоко вздохнул. "Похоже, эта проблема тоже решена. На смену убитым лидерам пришли новые террористы. Страны, которые обвиняли другие мировые державы в порче их имиджа, снова вернулись к работе над проблемой терроризма ".
  
  "Вернуться к нормальной жизни, да?"
  
  "Нормально", - пробормотал Смит, больше для себя, чем для кого-либо другого.
  
  "Конечно, это нормально", - сказал Чиун. "Хаос должен поддерживаться, чтобы уравновесить порядок. Это нерушимый принцип Дзен. Добро и зло, инь и ян. Она существовала задолго до мошенника, который называл себя Абраксасом ".
  
  "А как же Цирцея?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Я позабочусь о том, чтобы ее похоронили. Мы, конечно, не сможем присутствовать на похоронах".
  
  "Тогда кто это сделает?" Спросил Римо. "Никто даже не знал ее имени".
  
  В комнате воцарилась тишина. Наконец Смит заговорил. "Я полагаю, это будут гражданские похороны".
  
  "Ты имеешь в виду похороны для нищих. Что-нибудь для бездельников, о которых никому нет дела".
  
  Вдалеке, разносясь над морем, был слышен слабый гул вертолетов.
  
  "Прилетает специальный самолет, чтобы отвезти меня в Вашингтон", - решительно сказал Смит, оставляя тему похорон. Его молчание говорило громче слов. В конце концов, с ней сейчас никто ничего не может поделать. "Я предлагаю вам двоим как можно скорее вернуться в Фолкрофт. Может ли лодка, на которой ты меня взял, доставить тебя до Майами?"
  
  "Это доставит нас до Тринидада", - сказал Римо. "Также Гаити, Пуэрто-Рико, Гваделупе, Барбадос, Ямайка ..."
  
  "Об этом не может быть и речи", - отрезал Смит.
  
  "У меня сломана рука".
  
  "Мы позаботимся об этом в Фолкрофте". Он поднялся, чтобы выключить компьютерную консоль.
  
  "У меня также есть ваши планы ограбить налоговую службу", - сказал он.
  
  Смит посмотрел на него, разинув рот. "Что ты говоришь?"
  
  "Ты слышал меня. Это был счастливый час с диктатором мира, помнишь? Либо мы с Чиуном путешествуем по морям, пока моя рука не поправится, либо ребята из Налоговой службы получат небольшой подарок от Гарольда В. Смита ".
  
  "Это шантаж!" Смит зашипел.
  
  "Эй, никто не нанимал меня на эту работу, потому что я был хорошим парнем".
  
  "Ты ходишь по тонкой грани, Римо".
  
  "Расскажите это судье", - сказал Римо.
  
  Выйдя из компьютерного зала, он тронул Чиуна за руку. "Возвращайся на корабль, Папочка", - сказал он. "Мне нужно кое-что сделать".
  
  Лицо старика сморщилось. "Не наказывай себя, сын мой. С некоторыми вещами ничего не поделаешь".
  
  "Я знаю", - сказал Римо.
  
  Он вернулся в комнату, где лежала Цирцея. Ее тело застыло в смерти. Длинный шрам на ее лице темнел на фоне белой кожи.
  
  "Чародейка", - сказал он, нежно поднимая ее.
  
  Он вынес ее через французские окна на улицу, легко преодолев проволочную изгородь, окружающую Саут-Шор. Облака рассеялись, и ночное небо снова озарилось блеском миллионов крошечных звезд.
  
  Он отвел ее обратно в пещеру, где они любили друг друга. Внутри он вырыл могилу глубоко в нишах пещеры, где пахло мхом и морем.
  
  "Прощай, Цирцея", - сказал он и поцеловал ее в холодные губы. На мгновение они, казалось, снова ожили, теплые и любящие. Но ощущение исчезло, и он уложил ее тело отдыхать.
  
  Он покрыл курган цветными камнями и морской звездой, которую нашел на берегу океана. Затем он отступил, гордый своей работой. Могила была достаточно маленьким памятником девушке без имени, но она была и для него тоже. Он знал, что однажды он тоже станет неизвестным телом без личности. Как и у Цирцеи, у него ничего не было при жизни. Его смерть, несомненно, была бы такой же анонимной, как и ее.
  
  И поэтому он похоронил ее за них обоих.
  
  Он медленно вышел из пещеры. У входа ему показалось, что он что-то услышал, и он обернулся, но место было тихим. Подходящее для гробницы.
  
  Только когда он был уже далеко, прогуливаясь по мягкому прибою на затемненном пляже, к нему снова пришло это, мягкое, но безошибочное, действие ветра и моря в эхе скалистой бухты, отмеченной морской звездой: музыка.
  
  Пещера пела, и ее музыка была песней сирены.
  
  конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ 52: ЗОЛОТО ДУРАКА
  
  Авторское право (c) 1983 года Ричарда Сапира и Уоррена Мерфи
  
  ЗОЛОТО ДУРАКА
  
  1.
  
  Она не ожидала увидеть смерть. У нее было достаточно проблем с высотой. Она спросила гида, прочны ли веревки и сможет ли он удержаться на другом конце.
  
  "Леди, - сказал гид, - у меня стальные руки и позвоночник из платины".
  
  "Что означает корешок платины?"
  
  "Это значит, не волнуйся, леди, ты не упадешь".
  
  Доктор Терри Помфрет посмотрела вверх, на вершину пещеры. Без фонарика она не могла разглядеть даже верхушку сводчатой пещеры.
  
  Несколько приезжих британских спелеологов забрались туда месяц назад, исследуя эти пещеры в округе Албемарл в Северной Каролине. Они шли вдоль потолка, вбивая шип за шип, когда наткнулись на это. Это была табличка, какая-то разновидность металла, высеченная в камне. Они в спешке, небрежно потерли камень. Никто не мог идентифицировать надпись, пока она не попала в кабинет Терри Помфрет в университете.
  
  "Конечно, это Хамидиан", - сказала она.
  
  1
  
  2
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да. Посмотри на буквы. Формации. Идеальный. Идеальный древний хамидийский."
  
  "Значит, ты можешь это прочесть?"
  
  "Это плохое впечатление", - сказала Терри. "Я едва могу это разглядеть".
  
  "Если бы вы видели оригинал, вы смогли бы его прочитать?"
  
  "Конечно".
  
  "Это на вершине одной из глубоких пещер Альбемарл".
  
  "Дерьмо", - сказал доктор Помфрет.
  
  "Это отрицательный результат?" - спросил начальник ее отдела.
  
  "Дело в том, что я ненавижу две вещи в мире. Спускаться под землю и подниматься ввысь".
  
  "Ты единственная, кто может это сделать. И не волнуйся, Терри, никому из таких хорошеньких, как ты, не будет позволено упасть".
  
  Итак, из-за ее страха высоты ее гид натянул веревку с шипов, которые британские спелеологи оставили в потолке, и прикрепил к ней блок. Все, что ей нужно было бы сделать, это подняться прямо к мемориальной доске, подтянувшись по веревке. Никакого лазания по крыше пещеры.
  
  "Это безопасно, леди", - сказал гид.
  
  "Хорошо", - сказала Терри. Фонарик в ее руках вспотел, а голос казался слабым. Карандаш и бумага были прикреплены к поясу в маленькой холщовой сумке. Ей было 32 года, у нее была кремово-белая кожа, волосы цвета воронова крыла и лицо, которое можно было бы использовать для обложки журнала, но она предпочитала использовать для работы свой разум, а не тело.
  
  И теперь ее тело поднимали на вершину пещеры, и ее дыхание остановилось, когда она
  
  3
  
  думал, я не буду думать о падении на дно пещеры. Определенно нет. Я не буду думать о падении.
  
  Падение, подумала она. Она задавалась вопросом, смягчит ли падение кварцевый песок на дне пещеры. Свет проводника казался очень далеко внизу. Она задавалась вопросом, что произойдет, если она выпустит свой мочевой пузырь. Затем она напомнила себе не дышать.
  
  Затем потолок пещеры оказался там, у ее живота, и она увидела табличку и сказала себе: "Это не по-английски". А потом она сказала себе: "Конечно, нет, ты, мягкотелая, это Хамидиан. Вот почему ты здесь".
  
  На табличке, казалось, были вырезаны какие-то грубые хамидийские письмена; прикоснувшись к ней, она почувствовала, что это металл, но он был покрыт какой-то краской или пятном.
  
  Она зажала фонарик, как телефонную трубку, между щекой и плечом и нащупала табличку обеими руками. На ней было обычное хамидийское приветствие. Оно передавалось от одного торговца другому. Даже если бы она не видела маркировки, она бы заподозрила хамидиан, потому что они были единственным племенем в истории Южной и Центральной Америки, которые были великими торговцами, и они оставляли себе послания, подобные этому, во многих местах, которые посещали их корабли по всему миру. Послание на вершине пещеры. Послание, прикрепленное к каменному потолку на глубине 75 футов под землей, обнаруженное только по точным координатам. Так они прятали свои припасы и сокровища друг для друга.
  
  И вот они были наверху пещеры, координаты. Четыре надписи внизу, и там были
  
  4
  
  руководство для других хамидийцев. Она всегда была уверена, что древнее племя тоже побывало в Америке, и вот доказательство. По ее оценкам, это произошло за несколько сотен лет до Колумба.
  
  Но потом хамидийцы вымерли, очевидно, их истребили испанцы, когда они пришли разграбить Америку со всем ее золотом. Никто так и не нашел хамидийских сокровищ.
  
  Она поправила фонарик.
  
  Гора? Они хранили гору? Зачем хамидийцам хранить гору? Почему они хотели защитить гору?
  
  Она услышала следующее слово. Это сбивало с толку. Оно означало ценный. В некоторых контекстах оно также могло означать монету. Это было очень распространенное слово для хамидийцев. Не преувеличивали ли они? В стихах - да. В послании своим коллегам-хамидийским торговцам - нет. Они были очень буквальны и точны.
  
  Следовательно, там была целая гора монет, подумала Терри. У нее болела спина. Она удивлялась, почему у нее болит спина. О, да. Ее подняли сюда, на вершину пещеры, и веревка впивалась ей в спину.
  
  Гора монет. Она вспомнила одно из первых стихотворений Хамидиана, которое когда-либо переводила. В нем было это слово. Гора чистых монет. Солнце сияло, как гора чистых монет.
  
  Нет. Солнце сияло, как гора золота. Золото. Целая гора чистого золота.
  
  И она падала.
  
  "Ты проклятый идиот", - закричала она. "Держи веревку. Я получаю координаты".
  
  Веревка снова дернулась, и она ударила ногой, почувствовав раскачку, видя, как табличка улетает все дальше от нее
  
  5
  
  до того, как у нее были координаты. Она раскачивалась, и координаты были там, наверху, удаляясь все дальше и дальше, а потом она поняла, что веревка проваливается сквозь крюк, и она раскачивалась широко, как маятник, падая по все более длинным дугам.
  
  Она почувствовала, что ее спина вот-вот сломается там, где ее удерживала веревка, фонарик отлетел в сторону, блокнот отлетел в сторону, а затем она ударилась о стену в дальнем конце качелей. Но это был не сильный удар, скорее, ее толкнул крупный мужчина. Должно быть, это было на пределе досягаемости дуги, как раз перед тем, как она вернулась. И она снова ударилась, и в нижней точке дуги задела ногами землю, и это уменьшило силу ее падения, оставив ее в мягкой кварцевой пыли, а за ней опустились мотки веревки.
  
  Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы отдышаться. Она почувствовала свои ноги и руки. Сильной боли не было. Ничего не было сломано. Резкий желтый свет примерно в пятидесяти футах от нее осветил пятно на стене пещеры. Гид не только уронил ее, он уронил свой фонарик.
  
  "Бабочкины пальчики", - сердито сказала она. "Идиот, чертовы бабочкины пальчики". Он не ответил. Ей пришлось самой встать, самой подойти к фонарику и самой поднять фонарик, а затем оглядеться в поисках тупоголового придурка.
  
  Фонарик был теплым, влажным и липким. Она не могла разглядеть, что это за жидкость, да ее это и не особо интересовало. Она хотела найти клоуна с масляными пальцами, который позволил ей упасть. Она посветила фонариком вокруг пещеры.
  
  "Дерьмо", - сказала она. "Хорошо. Ты побежал
  
  6
  
  прочь? Это то, что ты сделал, баттерфеджерс?" Она почти плакала, она была так зла. Как он мог так с ней поступить? Он и его платиновый хребет. Правда.
  
  Она почувствовала что-то под своей ногой в мягком кварцевом песке, что-то вроде маленькой трубки. Это тоже уронил но-терфингерс?
  
  Она направила фонарик на землю. И тогда она поняла, почему у ее проводника были пальчики-бабочки. Она смотрела на них. Все его пальцы были отрезаны. И у нее тоже была рука, а голова смотрела на нее этим глупым взглядом мертвеца с открытыми зрачками.
  
  Доктор Терри Помфрет, профессор древних языков, испустила крик в пещерах Альбемарл, который не прекращался до тех пор, пока она не поняла, что вокруг нет никого, кто мог бы ее услышать. Если, конечно, это не был тот человек, который сделал это с ее гидом.
  
  Кто бы это ни был, он не преследовал ее. И она выбралась наружу после того, что казалось почти целым днем ошеломленных блужданий. Прошло сорок минут, и липкая жидкость на фонарике оказалась кровью.
  
  В тот момент она могла бы поспорить, что последнее место, куда она "когда-либо вернется, будет та пещера. Полиция не смогла найти подозреваемого. Действительно, какое-то время ее подозревали в убийстве гида, но потом расследование просто затихло, и однажды вскоре после этого ее посетили несколько мужчин. Они были из правительства и спросили ее, любит ли она свою страну.
  
  "Да. Я думаю. Конечно", - сказала она.
  
  "Тогда, я думаю, ты должен знать, что такое гора золота", - сказал один из мужчин.
  
  7
  
  "Это куча золота", - сказала Терри.
  
  "Нет, нет. Вот что такое грузовик с золотом. Гора золота, - торжественно сказал он, - это самый опасный стратегический актив, которым может обладать любая нация. Это чистое богатство. Оно не похоже на нефть, которая уязвима и находится в земле. Это самое ликвидное богатство, которое может быть у кого угодно. В таком количестве тот, кто им владел, мог буквально контролировать мир ".
  
  Терри не могла в это поверить. Вот она разговаривала с правительством, а они несли ей всякую чушь.
  
  "Ты действительно веришь, что гора существует?" Спросила Терри. "Я имею в виду, даже если хамидианцы были очень конкретны, когда писали о деньгах, что ж, давайте посмотрим правде в глаза, гора золота - это ... ну, гора золота. Я просто не думаю, что в мире его так много ".
  
  Доктор Помфрет не понимал, сказали люди из правительства. Возможность существования горы была настолько опасной, что им пришлось отправиться на ее поиски.
  
  Правительство потихоньку пригласило геологов и экспертов по минералам, и они годами строили теории о структуре земли и возможностях добычи полезных ископаемых, и так далее, и тому подобное, и они сказали, да, возможно, там может быть гора золота.
  
  "Я не собираюсь возвращаться в ту пещеру", - сказала Терри.
  
  "Познакомьтесь с Бруно", - сказали люди из правительства. Бруно был ростом шесть футов пять дюймов, у него была выбритая, как пуля, голова и шея, как у тяжелой сантехники авианосца. Его руки были шириной с хлебницу. На кончиках пальцев росли волосы.
  
  8
  
  Бруно много улыбался. Он взял телефонную трубку в кабинете доктора Помфрета и сжимал ее до тех пор, пока провода не выскочили наружу, как спагетти карнавального цвета.
  
  "Это ваш телохранитель, доктор Помфрет".
  
  Голос Бруно был на удивление культурным, даже с некоторой долей высокомерия в нем.
  
  "Я еще ни разу не терял клиента, доктор Помфрет".
  
  "Я вижу", - сказала она.
  
  "Ты можешь доверять мне", - сказал Бруно.
  
  "Да. Ну, хорошо", - сказала Терри. Он был большим, он был сильным, и он действительно давал это чувство уверенности. В тот день она ходила взад и вперед по пещере, полностью переведя надпись и указав точные координаты.
  
  Снаружи пещеры Бруно продолжал рассказывать ей, что он никогда никого не терял. Его ухмылка стала шире. Он рассказал ей, что большинство ассасинов и киллеров были тупыми. Что проводник должен был быть особенно глуп, чтобы ему вот так отрубили голову. И его пальцы, и его руки.
  
  Бруно предположил, что убийца, очевидно, видел его и проявил редкую сообразительность.
  
  "Он, наверное, прямо сейчас убегает туда, откуда пришел", - сказал Бруно, когда они садились в его маленький автомобиль с откидным верхом M.G.. Бруно снова улыбнулся. Бруно вставил ключ в замок зажигания. Бруно снова улыбнулся. Бруно повернул ключ в замке зажигания. Голова Бруно упала на колени Терри Помфрет.
  
  Она смотрела на кровоточащую перерезанную шею, а голова лежала у нее на коленях. На этот раз, когда она закричала, даже боль в горле не смогла остановить вопль. Людям пришлось вытаскивать ее из машины, все еще кричащую. Она неделю находилась под действием успокоительных.
  
  9
  
  Когда врачи сказали, что она может говорить, в ее палату вошел представитель правительства. Терри чувствовала себя так, как будто она была на облаке, и она также чувствовала, что, когда она спустится с облака, ужас начнется снова.
  
  Правительственный чиновник извинился.
  
  "Ну, черт возьми, я думаю, мы сделали это снова, не так ли?" - сказал он. "Серьезно, однако"
  
  "Уххх", - сказала Терри и скользнула в уютную черноту. Врачи объяснили представителю правительства, что, хотя больница может дать пациентке успокоительное, у нее также есть своя форма самоуспокоения, которую человечество использовало на протяжении всей истории.
  
  "Что это?" - спросил представитель правительства.
  
  "Это называется потерять сознание от ужаса", - сказал доктор.
  
  "Это был громкий крик? В нем участвовало все ее тело? Двигалась ли ее грудь, когда она кричала?"
  
  Невилл Лорд Виссекс ждал ответа. Он хотел знать точно. Он сидел в большом зале замка Виссекс в вечерних серых тонах с большой бутылкой нового перуанского белого, по вкусу напоминающего безалкогольный напиток. Легкая нотка кокаина всегда пробуждала истинный букет белого вина.
  
  За окном простиралась британская сельская местность в приятный и редкий солнечный день, от зеленого холма к зеленому холму, старинному поместью Виссексов. Позади лорда Виссекса были установлены чучела голов из красного дерева с маленькими латунными пластинками под шеями. Глаза выглядели реалистично, потому что были сделаны в результате протезирования глаз. Люди использовали стеклянные глаза для лосей. Зачем использовать меньше для людей?
  
  10
  
  Семья Виссексов всегда настаивала на том, чтобы глаза были того же цвета, что и у объекта. Поэтому у головы лорда Малберри были зеленые глаза, какие у него были при жизни. А у фельдмаршала Росковского были голубые, а у генерала Максимилиана Гарсии-и-Гонсалеса-и-Мендосы- и -Альдомара Банча - темно-карие глаза. Как у них было при жизни.
  
  Но головы были старыми. Дом Виссексов больше не брал головы. Они больше не были нужны как товарный знак. Не на этом богатом мировом рынке, который стал таким изобильным благодаря всем новым странам, созданным после Второй мировой войны.
  
  Виссекс хотел услышать, как именно кричала женщина, и после того, как гуркхский нож объяснил, как он убедился, что голова упала на колени под углом разреза, как предложил лорд Виссекс, и как женщина не могла себя контролировать, лорд Виссекс улыбнулся и сказал, что пришло время отказаться от удовольствия и перейти к делу.
  
  Маленький компьютерный терминал покоился на серебряном подносе. Виссекс ввел результат работы в компьютер. Были определенные вещи, которые никто не позволял делать слугам. Все это нужно было делать самому, если ты хотел продолжать процветать.
  
  "Позвольте мне еще раз взглянуть на ваш выпад, если вы будете так добры", - сказал Виссекс.
  
  Гуркха сделал короткий плавный выпад, и Виссекс ввел его описание в компьютер.
  
  "Да, это прекрасно", - сказал Виссекс, объявляя ничью с компьютера. Это сразу показало, сколько ножевых бойцов состояло на службе у Дома Виссекса, скольких можно было завербовать, скольких можно было обучить за сколько времени и
  
  11
  
  общее состояние рынка на данный момент. Они потеряли несколько человек на небольшой работе в Бельгии, которую местные власти приняли за сексуальное нападение, потому что жертвой оказалась женщина, а использованным оружием были ножи.
  
  Но таких работ больше не было бы, если бы эта новая работала. Дом Виссекса мог бы следующие десять лет заниматься только этой работой, если бы она работала.
  
  Лорд Виссекс посмотрел на рыночную структуру на экране с клиньями, направляющимися на Ближний Восток, в Южную Америку и Африку. В наши дни в странах Третьего мира было так много хорошего бизнеса, но этот мог бы посрамить их всех.
  
  "Мы собираемся повысить тебя в должности", - сказал Виссекс, глядя на гуркха. Скоро им может понадобиться много хороших бойцов на ножах, если все сложится так же красиво, как в пещерах Северной Каролины.
  
  Когда Терри пришла в себя, ей показалось, что она слышала, как представитель правительства сказал, что ее будут защищать силы, настолько великие и настолько секретные, что даже глава департамента знал только то, что президент дал такие гарантии.
  
  "Президент Соединенных Штатов, Терри, лично санкционирует защиту, настолько потрясающую, что мы даже не знаем, о чем он говорит. Как это?"
  
  "Как что?" - спросила Терри. Она боролась изо всех сил, чтобы удержать немного бульона в желудке.
  
  "Вы будете защищены тем, что может разрешить только Президент".
  
  12
  
  "Защищено для чего?" Спросила Терри Помфрет.
  
  "Ты возвращаешься в ту пещеру", - сказал мужчина.
  
  Терри подумала, что именно это он и сказал. Она могла бы поклясться, что именно это он и сказал. Однако она не была до конца уверена, потому что находилась в очень комфортной, глубокой темноте.
  
  Два
  
  Его звали Римо, и солнце садилось красным над Бэй-Руж на Сен-Мартене, когда он направлял свой шлюп к тихой стоянке на якоре в маленькой бухте.
  
  Остров Вест-Индия был размером с округ в штатах, но это было идеальное место для телепортации и получения информации со спутникового трафика в космосе. Так ему сказали.
  
  Остров был наполовину французским, наполовину голландским, и поэтому в этой неразберихе Америка могла делать практически все, что угодно, не вызывая подозрений. Это был идеальный остров для специального проекта, за исключением того, что на нем было слишком много людей.
  
  Семнадцать - это слишком много.
  
  Жан Батист Малез и его шестнадцать братьев жили в роскошных домах между Мариго и Гранд-Кейсом, двумя деревнями, которые едва ли были достаточно большими, чтобы заслужить это название, но в которых было больше изысканных ресторанов, чем почти в любом американском городе, а также во всей Британии, Азии и Африке. Вместе взятые.
  
  Прекрасные яхты причаливали к Мариго или Гранд Кейсу, чтобы их владельцы могли насладиться кухней. А иногда, если владельцы были одни и возвращались
  
  13
  
  14
  
  только на их яхтах, иногда их больше никогда не видели, и их лодки под другим названием и другим флагом присоединялись к наркобизнесу семьи Малейз.
  
  Семью, возможно, никогда бы не побеспокоили, если бы не то, что остров должен был быть чистым. И его нужно было очистить от семнадцати человек, которых было слишком много. На острове не могло действовать никакой внешней силы.
  
  Первоначальный план состоял в том, что Римо купит моторную лодку, как раз такую, которую, как известно, "Малейз" предпочитали для торговли наркотиками, - два двигателя "Крайслер" с определенным соотношением передачи к мощности, определенным типом винта, определенным типом кабины, особым настилом, который им очень нравился, и шикарной конфигурацией стреловидности, которая была произведена в основном калифорнийцем совместно с мотосборочным заводом во Флориде.
  
  Римо сел бы на эту лодку и причалил к восточной стороне острова. Затем он пошел бы в ресторан один, позволил бы одному из семнадцати братьев Малейз следовать за ним, а затем тихо избавился бы от него где-нибудь за пределами острова.
  
  Он продолжал бы делать это до тех пор, пока оставшиеся братья не перестали бы следовать за ним, и тогда он тихо убрал бы всех, кто остался.
  
  Но план не сработал. Проблема была в лодке. Месяц назад он купил подходящую лодку на Сент-Бартсе, соседнем острове, точно в срок.
  
  Но лодке требовалось то, что, как понял Римо, называлось "fuesal". Все остальные, к кому он приводил лодку, не знали, что такое fuesal. Когда кто-то, наконец, понял, что он неправильно произносит предмет, прошло три недели его времени, и никто не мог
  
  15
  
  получите деталь еще на месяц, потому что ее пришлось доставлять самолетом из Дании.
  
  Он так и не выяснил, что именно такое fuesal. Он указал на другую лодку.
  
  "Отдай мне это", - сказал он.
  
  "Это не моторная лодка, сэр".
  
  "Это работает?"
  
  "Да. На парусах со вспомогательным мотором".
  
  "Паруса, которые мне не нужны. Работает ли мотор и хватит ли в нем бензина, чтобы довезти меня до Сен-Мартена?"
  
  "Да. Я полагаю, что да".
  
  "Я хочу это", - сказал Римо.
  
  "Тебе нужен шлюп", - сказал мужчина.
  
  "Я хочу ту штуковину, в которой достаточно бензина, чтобы довезти меня отсюда", - сказал Римо, указывая на свои ноги, - "туда". Он указал на большой вулканический остров Сен-Мартен, раскинувшийся под карибским солнцем.
  
  Так что вместо моторной лодки месяцем ранее, моторной лодки, о которой мечтала семья Малез, у него был шлюп, и теперь у него было всего 24 часа, чтобы очистить остров.
  
  Он легко добрался до Сент-Мартина на незнакомой лодке, потому что ему не пришлось слишком сильно поворачивать.
  
  Он был худощавым человеком и соскользнул в воду Бэй-Руж без единой морщинки на волне. Никто на пляже не заметил, что его руки не колотят по воде, как у большинства пловцов, но что это тело движется точными и мощными толчками позвоночного столба, толкая его вперед, больше как у акулы, чем у человека.
  
  Руки просто направляли все. За пловцом почти не было следа, а затем он ушел под воду так тихо, что можно было наблюдать
  
  16
  
  он, и думал только: "Я действительно видел человека, плавающего там?"
  
  Он выбрался из воды на скалистую часть берега со скоростью хамелеона, как при первом выходе человека из моря. Он был худым и без видимой мускулатуры. Его одежда была мокрой и липкой к телу, но он позволил теплу выйти из своих пор, и когда он шел по вечернему воздуху, одежда высохла.
  
  Первый человек, которого он встретил, маленький мальчик, знал, где живут Мэлайсы. Мальчик говорил нараспев Вест-Индии.
  
  "Они здесь по всему пляжу, добрый сэр, но я бы не пошел туда без разрешения. Туда никто не ходит. У них проволочные заграждения, которые шокируют. В бассейнах вокруг их домов водятся аллигаторы. Никто не посещает Недуг, добрый сэр, если, конечно, они не приглашают вас."
  
  "Довольно плохие люди, я полагаю", - сказал Римо.
  
  "О, нет. Они покупают вещи у всех. Они милые", - сказал мальчик.
  
  Электрическая изгородь была немногим больше нескольких широких полос, которые могли бы удержать больную артритом старую корову от попыток сбежать со своего поля. Ров с аллигаторами представлял собой влажное болото, где старый аллигатор был слишком упитан, чтобы делать что-либо, кроме как тихонько рыгать, когда Римо проходил мимо его челюстей. Римо заметил, что в стенах дома были проделаны небольшие отверстия для ружей. Но в окнах также стояли кондиционеры, и, похоже, ничего не было заперто. Очевидно, что Малайсы больше никого и ничего не боялись.
  
  Римо постучал в дверь дома, и
  
  17
  
  усталая женщина, все еще взбивающая пищевую смесь в миске, открыла дверь.
  
  "Это дом Жана Малеза?"
  
  Женщина кивнула. Она крикнула что-то по-французски, и мужчина грубо ответил из глубины дома.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила женщина.
  
  "Я пришел убить его и его братьев".
  
  "У вас нет шансов", - сказала женщина. "У них есть пистолеты и ножи. Возвращайтесь и позовите на помощь, прежде чем пытаться".
  
  "Нет, нет. Все в порядке", - сказал Римо. "Я могу сделать это сам".
  
  "Чего он хочет?" - раздался мужской голос на английском с сильным акцентом.
  
  "Ничего, дорогая. Он собирается вернуться позже".
  
  "Скажи ему, чтобы принес пива", - крикнул ее муж.
  
  "Мне не нужна помощь", - сказал Римо женщине.
  
  "Ты всего лишь один мужчина. Я прожила с Жаном Батистом двадцать лет. Я знаю его. Он мой муж. Ты хотя бы выслушаешь жену? У тебя нет ни единого шанса против него одного, не говоря уже обо всем клане."
  
  "Не вмешивайся в мои дела", - сказал Римо.
  
  "Ты приезжаешь сюда. Ты приезжаешь на наш остров. Ты стучишь в дверь, и когда я пытаюсь сказать тебе, что ты не знаешь моего мужа, ты говоришь, что это твое дело. Что ж, говорю тебе, хорошо. Тогда умри".
  
  "Я не собираюсь умирать", - сказал Римо.
  
  "Хах", - сказала жена.
  
  "Он собирается принести обратно пиво?" позвонила мужу.
  
  "Нет", - сказала жена.
  
  18
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что он один из тех американцев, которые думают, что знают все".
  
  "Я не знаю всего", - сказал Римо. "Я не знаю, что такое топливо".
  
  "За лодку?"
  
  Римо кивнул.
  
  "Джин знает", - сказала женщина, а затем, набрав полную грудь воздуха: "Джин, что такое fuesal?"
  
  "Что?"
  
  "Горючее?"
  
  "Никогда не слышал о таком", - отозвался мужчина.
  
  Римо вошел в главную комнату, где на стуле с прямой спинкой сидел Жан Батист, крупный мужчина с большим обхватом и густыми волосами на этом обхвате. Его волосы блестели от масла. Он побрился не раньше, чем неделю назад. Он громко рыгнул.
  
  "Я не знаю, что такое топливо", - сказал он. Он смотрел телевизор; Римо увидел Коломбо по-французски. Казалось забавным, что американец говорит на громком и яростном французском.
  
  "На английском лучше", - сказал Римо.
  
  Жан Батист Малез хмыкнул.
  
  "Послушайте, мистер Недомогание, я пришел убить вас и всех ваших братьев".
  
  "Я ничего не покупаю", - сказал Недомогание.
  
  "Нет. Я сказал убивать".
  
  "Подожди до рекламы".
  
  "У меня действительно не так много времени".
  
  "Хорошо. Что? Чего ты хочешь?" - спросил Малейз, его черные глаза горели гневом. Это было его любимое телевизионное шоу.
  
  - Я пришел, - сказал Римо очень медленно и очень отчетливо, - чтобы убить тебя и твоих шестнадцать братьев.
  
  19
  
  "Почему это?"
  
  "Потому что мы не можем иметь еще одну вооруженную силу на острове".
  
  "Кто это "мы"?"
  
  "Это секретная организация. Я не могу рассказать вам об этом".
  
  "Какая секретная организация?"
  
  "Я сказал, что не могу говорить об этом", - сказал Римо.
  
  "Это игра".
  
  "Это не игра. Ты и твои братья к утру будете мертвы".
  
  "Мне что-нибудь подписать? Когда я получу приз?" - спросил Малейз.
  
  "Я пришел сюда, чтобы убить тебя и твоих братьев, и вы все будете мертвы до завтрашнего полудня", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Для чего?" - сказал Жан Малез. Сейчас шла реклама, а ему реклама не нравилась.
  
  "Потому что вы убиваете людей на их лодках и контрабандой ввозите наркотики в Америку на этих лодках".
  
  "Так зачем убивать меня? Мы всегда так делали. Мы сокращаем ваш рынок?"
  
  "Послушай", - сказал Римо, испытывая редкое чувство гнева. "Я здесь не потому, что я конкурент. Я здесь потому, что ты умрешь. Сегодня вечером. И твои шестнадцать братьев".
  
  "Ш-ш-ш, реклама закончилась".
  
  "Миссис Мэлайз", - сказал Римо. "Не могли бы вы, пожалуйста, позвать сюда всех братьев? Я хочу увидеть их сегодня вечером".
  
  "Они были здесь прошлой ночью", - сказала миссис Малейз.
  
  "Просто позвони им и скажи, чтобы принесли оружие, если они хотят".
  
  20
  
  "Они всегда носят оружие".
  
  "Позвони им", - сказал Римо.
  
  "Они действительно собираются убить тебя", - сказала женщина.
  
  "Звони", - сказал Римо, а затем обратился к Жану Малезу: "Что происходит? Я не понимаю по-французски".
  
  "Этот детектив, мистер Коломбо, француз по материнской линии, перехитрил британцев".
  
  "Я думаю, они изменили сюжетную линию в переводе", - сказал Римо. "Вы случайно не знаете, что такое fuesal?"
  
  "Опять это?" - спросил Недомогание.
  
  "Оно устанавливается на лодку, имеет около восьми дюймов в длину, шарикоподшипники и что-то делает с топливной смесью или что-то в этом роде".
  
  "Нет", - сказал Недомогание, все еще поглощенный картиной.
  
  "Ты делаешь хороший бизнес?" Спросил Римо.
  
  "Этим зарабатывают на жизнь", - сказал мужчина.
  
  "Пока что", - сказал Римо.
  
  Братьям потребовалось меньше 20 минут, чтобы собраться в гостиной. Римо не мог вспомнить их имен. Он подождал, пока Коломбо закончит, а затем обратился ко всем.
  
  "Тише. Ты можешь, пожалуйста? Тише. Тихо. ТССС. Ты будешь слушать? Я пришел сюда, чтобы убить тебя. Теперь мы можем сделать это здесь, но я предлагаю снаружи, потому что полы здесь станут чертовски грязными ".
  
  "Что это за игра?" - спросил один.
  
  "Никакой игры нет", - сказал Римо.
  
  "Жан Батист говорит, что вы раздаете что-то для игрового шоу. Нас покажут по американскому телевидению".
  
  "Нет, нет. Тебя не будут показывать по американскому телевидению.-
  
  21
  
  сион. Вы все умрете сегодня ночью, потому что я собираюсь убить вас. Хорошо, это ясно?"
  
  Было много сбивчивых разговоров по-французски и раздавалось несколько сердитых голосов. Все они смотрели на старшего брата, Жана Батиста Малеза.
  
  "Ладно, сукин ты сын, теперь ты умрешь. Ты приходишь сюда, прерываешь Коломбо и не приносишь пива, а потом лжешь, что нас показывают по телевизору. Ты умрешь. Мы убили сотни ".
  
  "Не в моей гостиной", - взвизгнула миссис Малейз.
  
  "Снаружи", - сказал Недомогание.
  
  "Не в пионах", - сказала миссис Малейз.
  
  Римо был последним, кто вышел наружу, и Жан Батист попробовал простой поворот с пистолетом. По сути, он просто прятал пистолет, затем поворачивался и стрелял прямо перед собой на повороте, но Римо перехватил запястье, прежде чем его пальцы смогли выстрелить, и плавно толкнул грудину вверх, в сердце, остановив его. Он поразил сразу три виска, остановив мозги, и последовал за остальными, которым еще предстояло развернуться, нанеся шесть ударов, быстрых, используя обе руки, посылая фрагменты затылочной кости в мозг, три удара, двумя руками, раз, два, три, очень быстро, как автоматический клепальщик. Двое других развернулись с ножами, когда он зацепил их черепа за корональные швы, расколов оболочку мозга и разорвав их.
  
  У одного из братьев был пистолет-пулемет, и он ждал выстрела. Он ждал целую вечность. Он не мог как следует нажать на спусковой крючок, потому что его рука была раздроблена в локте. Он даже не видел, как рука прошла через суборбитальную выемку черепа. Была просто темнота.
  
  Другой выжимал пулю из .357
  
  22
  
  магнум, с помощью которого он лично унес жизни 22 человек в отчаянных островных бухтах. Он мог бы поклясться, что направил пистолет на незнакомца, но если это так, почему он смотрел на вспышку? Он недолго смотрел. Большой снаряд разорвался у него перед лицом.
  
  У другого была длинная цепочка с тяжелой свинцовой пулей с медным заострением на конце, которой он разбивал бутылки для практики и сталкивался по-настоящему. Каким-то образом незнакомец одним изящным пальцем поймал эту смертоносную пулю, отбрасываемую центробежной силой, и так же изящно всадил ее обратно в лицо, которое видело смерть стольких других.
  
  А потом было двое, последние два пирата Сен-Мартена.
  
  Один из них разрядил обойму из 9-мм пистолета в незнакомца. Он мог бы поклясться, что бил по телу, но тело не упало. Той ночью было темно, и лишь полоска лунного света пробивалась. Оно стало намного темнее очень быстро и навсегда.
  
  А потом был еще один. Он намеревался прикончить все, что можно было прикончить, но никто никогда не оставлял его с чем-то, что мешало бы вести бой. Убивать детей, оставшихся на кораблях, выброшенных на мель в Карибском море, было его работой, и ему нравилась эта работа, потому что он был самым грубым.
  
  "Оставь что-нибудь для меня", - крикнул он, оборачиваясь, и затем увидел, что все это было оставлено для него. "О", - сказал он.
  
  "Да", - сказал незнакомец.
  
  Итак, последний Недуг посмотрел на своих шестнадцать мертвых братьев и понял, что все зависит от него. Что ж, он был самым хитрым Недугом. Он был тем, кто довел свое тело до совершенства. Он был Недомоганием, у которого был не только черный пояс по карате
  
  23
  
  но знаменитый красный пояс. Он смешивал карате с тхэквондо.
  
  Ему никогда не было нужно оружие.
  
  Он встал в боевую позицию и принял позу кобры, с шипением вливая силу в каждую жилку своего тела.
  
  Незнакомец усмехнулся. "Что это?"
  
  "Выясни".
  
  "У меня нет времени на игры", - сказал американец.
  
  Последний Недуг увидел череп незнакомца и приготовил удар, который не могли увидеть даже человеческие глаза, такова была его скорость. Оно исходило из самой нижней части его ступней и выходило в лобную долю незнакомца, двигаясь, нанося удары ... К сожалению, без особой силы, потому что за этим не стояло тело. Тело не стояло за этим, потому что рука двигалась вперед, а тело назад, и последнее Недомогание исчезло.
  
  "Оставь их там", - сказала миссис Малейз.
  
  "Я собирался их убрать", - сказал Римо.
  
  "Не беспокойся. У нас будут похороны, так что гробовщик может это сделать. Ты поел?"
  
  "Да. Я не голоден. Мне нужно найти здесь место и сделать что-нибудь еще к завтрашнему полудню".
  
  "Ты вроде как симпатичный. Останься на ночь. Ты же не хочешь гулять по острову ночью".
  
  "Я должен".
  
  "Часть викторины?" - спросила женщина.
  
  - Конечно, - солгал Римо.
  
  "Что я получу за то, что расскажу вам, что такое fuesal?"
  
  "Ничего", - сказал Римо.
  
  "Это разновидность балийского макияжа".
  
  24
  
  "Неправильно", - сказал Римо. "Это как-то связано с лодками".
  
  "Верно. О чем я думал? Есть ли утешительный приз?"
  
  "У тебя есть похороны. Ты получишь все их деньги, если будешь умным", - сказал Римо. "Чего еще ты хочешь?"
  
  "Никогда не помешает спросить", - сказала миссис Малейз. Римо вышел за пределы "сонного аллигатора" и свисающих нитей электрических проводов обратно на главную дорогу, узкую двухполосную полосу, на которой не было ничего лишнего, которая окружала остров.
  
  На этом острове "Наверху" мог создавать любой трафик, какой хотел, и он смешивался бы с туристами, которые заполняли рестораны. Наверху могли выполнять всю свою международную работу, служа Америке, как могущественная секретная организация, которая не существовала на бумаге. Это никогда не могло быть раскрыто или расследовано каким-нибудь политиком, жаждущим заголовков, потому что этого просто никогда не было.
  
  И теперь его зарубежные операции перемещались на этот идеальный остров. Как сказал Наверху, в довольно сухой форме, доктор Гарольд В. Смит, директор: "Это идеальная база для спутниковой связи. Вход и выход легко замаскировать среди туристов. И, что лучше всего, это не американская территория. Если наше прикрытие раскроется, в худшем случае в этом можно будет обвинить ЦРУ ".
  
  И поскольку ключом к операциям была обширная и сложная компьютерная система, которая отслеживала ключевые финансовые и криминальные потоки в мире, у Смита был еще лучший план. Гораздо более безопасный план, чем любая физическая передача записей о международном насилии и преступности.
  
  25
  
  Записи были бы утеряны, если бы их физически переносили из одного места в другое. Но они были бы в абсолютной безопасности, если бы их передавали в коде из одной компьютерной системы в другую, с домашней базы в Рае, штат Нью-Йорк, где находился Фолкрофтский санаторий, служивший прикрытием организации, на новую базу на острове Сен-Мартен.
  
  Как объяснил Смит, поскольку человеческие руки к нему не прикоснутся, поскольку никакой осязаемый предмет его не перенесет, поскольку это произойдет за микросекунды, важнейшая информация, с которой работает организация, будет передаваться по спутниковому лучу безопаснее, чем любым другим способом. В такой же безопасности, как если бы информация оставалась в штаб-квартире в Америке - даже в большей безопасности, потому что Америке со всеми ее группами зондирования и политиками, радующимися публичности, может стать немного не по себе. Слишком много было на волосок от смерти, сказал Смит Римо. Слишком много людей, которых Римо пришлось утихомиривать вечно.
  
  Римо сказал: "Не так уж много. Тебе следует оставить вещи там, где они есть".
  
  И Смит сказал, что лучше переправить пластинки в Сент-Мартин, а Римо сказал: "Если они не сломались, не чини их", но Смит не слушал.
  
  Римо шел мимо маленьких деревушек, слушая кваканье лягушек в болотистых прудах, по улицам, таким узким, что рядом не могли разместиться две проезжающие машины и пешеход, мимо элегантных ресторанов, а затем повернул направо.
  
  Справа от него была небольшая взлетно-посадочная полоса со зданием размером с дровяной сарай. Безобидный маленький частный аэродром.
  
  За ним стояло аккуратное новое здание с вывеской "Analogue Networking, Inc.", новая высшая-
  
  26
  
  технологический бизнес Сен-Мартена. Смит объяснил, что они будут нанимать по меньшей мере сотню человек за пределами острова, причем ни один из них не будет понимать, за что ему платят. Что было крайне важно для обложки. Все оперативники КЮРЕ, секретной организации, не знали, что они делают и на кого работают. Кроме Смита и Римо. Но Римо было все равно.
  
  Римо представился у входа в аналоговую сеть и забыл пароль. В высокотехнологичных отраслях не было ничего необычного в том, что у них были пароли, чтобы кто-то не украл ценные микрочипы.
  
  Римо предложил "Типпеканоу и Тайлер тоже".
  
  "Это "Микки Маус", - сказал охранник. Затем он пожал плечами. "Вы достаточно близко. Нельзя быть слишком приверженцем, не так ли?"
  
  "Неа", - согласился Римо.
  
  Римо прождал на заводе до утра, когда программист принес большую буханку свежего французского хлеба, менее чем в часе езды от пекарни. Римо отказался от кусочка. Он поел всего два дня назад, и его организму еще несколько дней ничего не понадобится. Тем не менее, запах был приятным и напомнил ему о тех днях, когда он питался нормально, перед тренировками, перед столькими вещами.
  
  За пять минут до полудня он увидел, как техник вводит инструкции в устройство. Техник объяснил, что компьютеры управляют радиоантенной снаружи, чтобы обеспечить наилучшую и четкую блокировку верхнего спутника. Ни одна человеческая рука не прикоснулась бы к нему.
  
  Телефонный звонок поступил на частную линию, не подключенную к телефонной связи острова.
  
  Для Римо это был Смит.
  
  27
  
  "Мы собираемся отправить через минуту. Вы понимаете, что это значит? Здесь ничего не будет. Все будет там, как только передача будет завершена. Мы полностью стираем здесь ".
  
  "Я ничего в этом не понимаю, Смитти".
  
  "Тебе не обязательно. Просто оставайся на телефоне".
  
  "Никуда не денешься", - сказал Римо, глядя на техника перед компьютерной консолью. Техник улыбнулся. Римо улыбнулся. Более десятка лет секретных расследований в любой момент могут быть перенесены через космос на диски в этом компьютере. Техник знал только, что получает записи; он не знал, какие записи, и если бы он узнал, это означало бы его жизнь.
  
  На телефонной линии со Смитом послышался треск. Вероятно, какой-то шторм за тысячи миль открытого моря.
  
  "Хорошо", - сказал Смит.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Готово", - сказал Смит. "Что ты там читаешь внизу?"
  
  "Какие у нас показатели?" Спросил Римо техника.
  
  "Когда он будет готов", - сказал техник.
  
  "Будь готов, когда будешь готов, Смитти", - сказал Римо.
  
  "Они уже ушли", - сказал Смит.
  
  "Он говорит, что отправил их", - сказал Римо технику.
  
  Техник пожал плечами. "Здесь ничего нет".
  
  - Здесь ничего нет, - сказал Римо.
  
  "Но я получил подтверждение", - сказал Смит.
  
  "Мы посылаем подтверждение?" - спросил Римо. Техник покачал головой. "Не от нас, Смитти", - сказал Римо.
  
  "О, нет", - простонал Смит. Римо подумал, что, возможно, это была просто первая эмоция, которую он когда-либо испытывал
  
  28
  
  услышанное вырвалось у неразговорчивого директора CURE. "У кого-то есть наши записи, и мы не знаем, у кого".
  
  "Хочешь что-нибудь еще?" Вежливо спросил Римо.
  
  "Возможно, больше ничего не будет", - сказал Смит.
  
  "Я не доверяю технике", - сказал Римо, повесил трубку и направился туда, где, как он знал, Смит мог бы связаться с ним, если бы захотел.
  
  Барри Швейд искал новый трюк, совершенно новую концепцию, которая катапультировала бы его от дешевого сценария стоимостью 200 000 долларов к кассовым сборам в 500 000 долларов плюс. Чтобы сделать это, сказал его агент, он должен был быть оригинальным.
  
  Никакого копирования "Звездных войн", "В поисках утраченного ковчега" или "Челюстей".
  
  "Скопируйте то, что больше никто не копирует".
  
  "Все все копируют", - сказал Швейд.
  
  "Скопируйте что-нибудь новое", - сказал агент, и Барри осенила блестящая идея. Он поместил все старые сценарии на компьютеры, действительно старые сценарии. Он смешивал все замечательные старые идеи, даже из старых тихих фильмов. Но в середине создания нового сценария он запаниковал. Копирование старых фильмов было для него слишком оригинальным. Ему нужно было подключаться к новому материалу. Поэтому он установил спутниковую антенну disc возле своего дома в Голливуде. Он организовал диск так, чтобы записывать все новые телевизионные шоу и преобразовывать их с помощью звука в сценарии.
  
  Но в первый же день вся компьютерная система сошла с ума. Не было сценария. Программное обеспечение израсходовало весь его запас материалов для хранения, который, как он был уверен, не мог быть израсходован и через сто лет.
  
  29
  
  А затем, когда он отправился адресовать свой новый сценарий продюсерам Биндлу и Мармелстайну, он увидел очень странную надпись. Из машины вышла не этикетка на упаковке, а три полных листа компьютерной информации о странных способах, которыми Биндл и Мармелстайн финансировали фотографии.
  
  Они были связаны с крупнейшим торговцем кокаином в Лос-Анджелесе. И там все это было на компьютерных распечатках. Сколько этот человек продавал, где находился его дом, кто был его источником наркотиков в Южной Америке, как Биндл и Мармелстайн помогли продвинуть кокаин через киноиндустрию.
  
  В компьютере было много странных вещей, и Швейд не заказывал ни одной из них. Он позвонил поставщику компьютеров.
  
  "На днях над Атлантикой был шторм. Испортил прием со всех спутниковых станций", - сказал поставщик.
  
  "Итак, если бы я получил какую-то информацию, она не обязательно была бы неверной, но это могла быть просто информация, которую я не должен был получать", - сказал Швейд.
  
  "Да, я думаю, что так. Все было перемешано, по всей атмосфере".
  
  Когда Барри столкнулся с Хэнком Биндлом и Брюсом Мармелстайном, продюсерами, и сказал им, что знает об их связи с кокаином, они пообещали, что Барри никогда больше не будет продавать сценарий в бизнесе, что это возмутительно, что он опустился ниже, чем кто-либо другой в Голливуде когда-либо опускался раньше. Негодование Брюса Мармелстайна было таково, что Хэнк Биндл расплакался, осознав глубину обиды своего партнера.
  
  Они оба были в слезах, когда Брюс закончил говорить о свободе информации, имея в виду свободу-
  
  30
  
  дом для всего человечества. Покончив с этим, Брюс спросил Барри Швейда, что он хочет, чтобы они дали ему за молчание.
  
  "Я хочу сыграть Гамлета".
  
  "Гамлет", - сказал Брюс. Он занимался деловыми делами компании. У него была широкая улыбка от Валиума. "Что такое Гамлет?"
  
  "Это старые вещи. Я думаю, это британское", - сказал Хэнк Биндл. Он был творческой частью съемочной группы. Он носил кроссовки и тенниски и был похож на Бо Пипа, но у тех, кто его знал, было ощущение, что он больше похож на содержимое канализационной системы. Но без богатства.
  
  "Джеймс Бонд, ты что-то несешь", - сказал Брюс.
  
  "Нет", - сказал Барри. "Это отличная пьеса. Я думаю, это по Шекспиру".
  
  "Не-а-а. Никаких кассовых сборов", - сказал Мармельштейн.
  
  "Давайте посмотрим, сколько кокаина вы, ребята, перевезли в прошлом году", - сказал Барри.
  
  "Ладно. Гамлет. Но с сиськами. У нас должны быть сиськи", - сказал Мармельштейн.
  
  "В "Гамлете" не было сисек", - сказал Барри.
  
  "Все мужчины? Геи?" - спросил Хэнк Биндл.
  
  "Нет", - сказал писатель. "Там была Офелия".
  
  "У нас будет Офелия с самыми большими сиськами со времен Чингисхана", - сказал Брюс.
  
  "Чингисхан был мужчиной", - сказал Барри Швейд.
  
  "С таким именем, как Чингис? Мужчина?" - потрясенно переспросил Брюс. Он посмотрел на Хэнка Биндла. "Думаю, да", - сказал Биндл. Как творческий работник, он должен был уметь читать газеты и все остальное, даже те, что без картинок.
  
  "Этот Чингисхан был геем?" - спросила Мармей-штейн.
  
  31
  
  "Нет", - сказал Швейд. "Он был великим монгольским завоевателем".
  
  "Я никогда не слышал о дворняжке с таким именем, как Хан", - сказал Мармельштейн. "Вероятно, он был геем".
  
  Когда Римо приехал в кондоминиум, расположенный над голубыми водами Майами-Бич, он принес утку и немного риса на ужин на следующий день.
  
  Худощавый мужчина с тонкими прядями белой бороды и белыми локонами, спадающими на уши, сидел на веранде. На нем было кимоно, и он не повернулся, чтобы ответить, когда Римо окликнул его по имени.
  
  "Маленький папочка", - снова сказал Римо. "Все в порядке?"
  
  Чиун, Мастер синанджу, ничего не сказал.
  
  Римо не знал, то ли Чиун вел себя тихо, то ли просто игнорировал Римо. Не было никакой возможности, чтобы он его не услышал. Чиун услышал, как в следующем квартале заработал лифт.
  
  "Я поймал утку", - сказал Римо.
  
  "Да, конечно, утка", - сказал Чиун. Верно. То, что он делал, было игнорированием.
  
  "Что-то не так?" Спросил Римо.
  
  "Что должно быть не так? Я к этому привык".
  
  "Привык к чему, Папочка?"
  
  "Я сказал, что привык к этому".
  
  Чиун смотрел на море, его длинные ногти были загнуты друг к другу.
  
  Подумал Римо, я не буду спрашивать. Он хочет, чтобы я спросил. Римо начал медленно варить рис. Он оглянулся на Чиуна и сдался.
  
  "Хорошо. К чему ты привык?" спросил он.
  
  "Я так привык к этому, что почти не замечаю".
  
  "Ты замечаешь достаточно, чтобы игнорировать меня", - сказал Римо.
  
  32
  
  "Есть вещи, от которых невозможно отмахнуться, как бы сильно он ни старался".
  
  "Что?"
  
  "Тебе понравился Сен-Мартен?" Спросил Чиун.
  
  "Ты не хотел идти. Мне пришлось взять семнадцать братьев сразу одному. Ты мог бы мне пригодиться. К счастью, они собрались вместе, так что проблем не возникло. Но ты знаешь, что семнадцать есть семнадцать."
  
  "Неужели до этого дошло?" Горестно спросил Чиун.
  
  "Что?"
  
  "Ты пытаешься свалить вину на своего учителя. На тренера, который дал тебе потрясающую силу синанджу. А теперь чувство вины? Чувство вины за что? За то, что я дал тебе то, чего никогда не получал ни один белый человек? Отдаю из своей собственной крови и дыхания. А потом ты приходишь сюда после месячного отсутствия и пытаешься заставить меня чувствовать себя виноватым?"
  
  "Что я сделал?" Спросил Римо.
  
  "Ничего", - сказал Чиун и молча отвернулся к окну.
  
  На следующий день в Майами-Бич зазвонил телефон. Звонок был адресован Римо. Смит должен был приехать в Майами. Очевидно, было что-то еще более важное, чем потерянные файлы КЮРЕ.
  
  Слышали ли когда-нибудь Римо или Чиун в своих путешествиях о золотой горе?
  
  Три
  
  Нож идеально вошел в горло, перерезав яремную вену и трахею, сделав солдата беспомощным.
  
  Невилл Лорд Виссекс отступил назад, чтобы генералиссимус Мумбаса Гарсия-и-Бенитес мог видеть, как умирает его солдат, мог видеть, как хорошо работает ножевой боец.
  
  "Мы берем обычного солдата-гуркха и проводим с ним дальнейшую подготовку, как вы можете видеть", - сказал лорд Виссекс. На нем был деловой костюм в тонкую полоску с жилетом и серые кожаные перчатки.
  
  Генералиссимус наблюдал. Он мог бы поклясться, что его солдат убил бы бойца с ножом, потому что у солдата была очень эффективная уличная дубинка, которую носили все солдаты генералиссимуса, когда они помогали защищать освобожденный народ современной Хамидии.
  
  Хамидия граничила с тремя латиноамериканскими странами, в которых были бы самые репрессивные режимы в Южной Америке, если бы не режим генералиссимуса Мумбасы.
  
  Однако две вещи спасли Мумбасу от
  
  33
  
  34
  
  протесты всего мира. Извне и изнутри. Во-первых, его солдаты с дубинками убивали протестующих очень часто и очень тщательно. Это заботилось о протесте изнутри. Во-вторых, он мудро поместил серп и молот на свой флаг, назвал свою страну "Народно-Демократической Республикой Хамидия" и разглагольствовал о социализме, в то время как куча людей, которые были достаточно глупы, чтобы нашептывать о нем недобрые вещи, сгорела в огне. Мумбаса называл их "мои костры". Мир за пределами Хамидии проигнорировал костры и сосредоточился только на серпе и молоте. Оттуда тоже никаких протестов.
  
  Однажды, когда ему надоело сжигать людей, он попытался захватить Уругвай, Парагвай и Венесуэлу. Он делал это, убивая купальщиков, школьников, водителей автобусов, пассажиров самолетов, посетителей ресторанов и любых других незащищенных граждан вместе со своими солдатами, которые, как правило, были слишком трусливы, чтобы сражаться с другими солдатами.
  
  Нападения на мирных жителей не считались зверствами, потому что Мумбаса называл их "сражениями в войне за освобождение". Вскоре три четверти газет Великобритании и половина ее университетов открыли свои умы для его далеко идущей философии.
  
  Сначала он сказал: "У меня нет никакой философии. Я убиваю людей".
  
  Но именно тогда они с Невиллом Лордом Виссексом быстро и по-настоящему подружились. Он называл лорда Виссекса "мой хороший друг Невилл".
  
  Конечно, половина других людей, которых он называл своими хорошими друзьями, теперь были обугленными останками, похороненными на окраине Города Освобождения, его столицы. Другая половина убила за него.
  
  35
  
  Виссекс сказал ему: "Мы дадим тебе философию, и тогда ты сможешь убивать кого захочешь любым способом, и тебя будут уважать в мировом сообществе. Ничто из того, что вы можете сделать, не будет осуждено, кроме как людьми, которых вы сами можете обзывать ".
  
  "Что за философия?" Спросил Мумбаса. Он подумал, что это может быть как-то связано с отказом от мяса.
  
  "Марксизм. Просто скажите, что вы - народ, и любой, кто против вас, - против народа, и поэтому вы защищаете народ, убивая кого хотите. Но вы всегда должны винить во всем, что идет не так, Соединенные Штаты Америки. А иногда и Великобританию".
  
  Мумбаса не мог поверить, насколько хорошо это сработало. Он потратил муниципальные налоги на новое прогулочное судно для себя вместо канализации, и полгорода умерло от последовавших за этим болезней. Затем он обвинил американский империализм в страданиях своего народа, и сразу же в Европе и Америке появились десятки новых статей, описывающих, как генералиссимус боролся с голодом, болезнями и американским империализмом.
  
  Это дало ему международную лицензию на убийство. Получив ее, он совершил свою первую важную покупку у лорда Виссекса: бомбу замедленного действия и, что более важно, сотрудников Виссекса, которые ее доставили.
  
  Таким образом он почти сверг два соседних правительства, прежде чем они послали армии к его границам, и он внезапно решил, что они братья в бесконечной битве против американской агрессии и тирании.
  
  36
  
  Но теперь лорд Виссекс запросил поразительную цену за бойцов на ножах.
  
  "Пять миллионов долларов?" спросил Мумбаса. "Покажи мне нож".
  
  Лорд Виссекс кивнул гуркху-ножовщику, чтобы тот подошел к большому креслу, на котором сидел генералиссимус. Гуркха протянул клинок рукоятью вперед.
  
  Мумбаса посмотрел на нож. Он пощупал лезвие. Оно было острым. Он провел рукой по обратной стороне лезвия. Оно было изогнуто.
  
  "Я даю тебе двадцать пять долларов", - сказал генералиссимус Виссексу.
  
  Лорд Виссекс снисходительно улыбнулся.
  
  "Это на десять долларов больше, чем нужно, мой друг Мумбаса, пожизненный президент. Дело не в ноже. Дело в доставке. Вы можете купить кусок свинца за пенни, но выпущенная из мощной специальной снайперской винтовки, эта пуля стоит намного дороже. Стоимость зависит не от материала, а от того, что вы хотите с ним сделать ", - сказал Виссекс.
  
  "Верно. Я не убил никого, кто стоил бы пять миллионов долларов", - сказал генералиссимус, возвращая нож. Он сказал гуркху, убившему его солдата: "Хороший порез, малыш".
  
  "Ты же не хочешь кого-то убивать, старый друг", - сказал лорд Виссекс. "Ты хочешь кого-то захватить".
  
  "Я не хочу мучить никого, кто стоит пять миллионов".
  
  "Тебе, вероятно, не придется ее пытать", - сказал Виссекс.
  
  "Она? Я могу заполучить любую женщину, какую захочу в Харнидии, за десять баксов, две тысячи хамидийскими наличными, что составляет"
  
  "Сегодня девять девяносто пять", - прошептал помощник, который
  
  37
  
  у него была одна из немногих надежных работ в стране. Он умел читать и считать. Иногда, не шевеля губами. "Сегодня обменный курс снова упал".
  
  "Верно", - сказал генералиссимус. "Девять девяносто пять".
  
  "Ты хочешь поговорить с ней", - сказал Виссекс.
  
  "Нет никого, с кем я хотел бы поговорить стоимостью в пять миллионов долларов".
  
  "Ах, но ты это делаешь. Поговори с ней, и ты можешь стать самым богатым, самым могущественным человеком в мире".
  
  "Бог добр", - сказал Мумбаса. "Как?"
  
  "Древние хамидийцы, которые первыми заселили эту землю, были величайшими торговцами древнего мира. Они сколотили такое огромное состояние, что в одном золоте им принадлежала целая гора".
  
  "Куча денег в золотых горах", - вежливо сказал генералиссимус. "Хорошая легенда. Я люблю легенды".
  
  "Предположим, легенда правдива. Предположим, что это так, и предположим, что где-то спрятана эта гора золота. Это сделало бы любого самым богатым, самым могущественным человеком в мире. Оно важнее нефти, потому что его так легко потратить. На конференциях не устанавливаются рыночные цены. Его не доставляют через полмира, как нефть. Золото - это чистое богатство ".
  
  "У кого эта гора?"
  
  "Мы пока не знаем, у кого оно есть, но мы знаем, кому оно принадлежит по праву".
  
  "Кто?" - спросил Мумбаса. Он знал, что ему понравится этот ответ.
  
  "Ты", - сказал лорд Виссекс. "Это хамидийское богатство".
  
  "Божий свет сияет в твоих глазах. Твой рот
  
  38
  
  говорит свою правду", - сказал Мумбаса. Слезы навернулись на его глаза. Он посмотрел на своих генералов и помощников. Все они кивали. Он достанет им новую форму. Медали из настоящего золота. Может быть, даже новое электронное приспособление для пыток. Они были в любой другой стране Южной Америки. А он сам? Он смог бы оправдать имя, которое сам себе дал: "Великий благодетель". И он смог бы спрятать в Швейцарии больше золота, чем кто-либо другой, когда-либо живший.
  
  По словам лорда Виссекса, в Америке жила женщина, которая умела читать на древнем хамидийском. Была найдена древняя табличка, и она перевела ее, чтобы рассказать, где находится золотая гора. Но она держала его при себе. И злобные янки держали ее в окружении, чтобы она привела их к золоту, золоту, которое по праву было естественной собственностью гордого народа Хамидиан.
  
  "Воры", - сказал Мумбаса.
  
  "Совершенно верно", - сказал лорд Виссекс. "Я хотел бы заинтересовать вас ножом. Нож простой. Он классический и в данном случае очень подходящий. Семь бойцов на ножах высочайшего качества и подготовки, а также гарантированное обслуживание Домом Виссекса, величайшим домом ассасинов в мировой истории. Мы доставляем девушку, а она доставляет золото, и все аккуратно и пристойно ".
  
  "Хорошо. Когда я получу золото, ты получишь пять миллионов", - сказал Мумбаса.
  
  "Мне жаль, генеральный президент, но мы не занимаемся золотым бизнесом. Мы являемся поставщиками насилия, и по традиции Дома Виссекс нам должны платить заранее, наличными ".
  
  "Пять миллионов долларов? Ты говоришь о десяти танках.
  
  39
  
  Или бюджет на образование на следующие пятьсот лет".
  
  "Сколько ты хочешь своего золота?" Спросил Виссекс.
  
  "Я даю тебе два миллиона".
  
  "Мне ужасно жаль, мой друг, но ты знаешь, что мы не умеем торговаться. Это просто не тот вид бизнеса".
  
  "Хорошо, но мне тоже нужно взять немного крови", - сказал генералиссимус Мумбаса Гарсия-и-Бенитес, пожизненный президент и великий благотворитель. "Я не собираюсь тратить пять миллионов долларов ни на какой сухой нож".
  
  "Крови сколько пожелаете. Клиент, конечно, вы", - сказал Невилл Лорд Виссекс.
  
  Доктор Терри Помфрет наконец принимала твердую пищу, когда эти двое вошли в ее больничную палату и сказали, что они ее защита. Сначала она подумала, что они пациенты.
  
  Старый азиат не мог бы весить и ста фунтов, даже если бы его зеленое кимоно было прошито свинцом. Белый, очевидно, был маниакально враждебен.
  
  Довольно привлекательный на зловещий манер, конечно, но враждебный. Определенно.
  
  Он сказал ей перестать есть эту еду, потому что это убьет ее быстрее, чем что-либо за пределами больницы. Затем он сказал ей, что его не слишком интересуют ее проблемы, ее беспокойство по поводу высоты или глубины, а что касается того, что кто-то перережет кому-то еще горло, то ей не о чем беспокоиться, ее горло в безопасности.
  
  "Меня заверили, что я получу самую лучшую защиту в стране. Итак, кто или что ты?" - спросила Терри Помфрет. Она почувствовала, как подступают слезы.-
  
  40
  
  у нее снова потеки за глазами. Она хотела салфетку. Она хотела еще валиума. Может быть, дюжину валиумов.
  
  Старик сказал что-то на восточном языке. Она узнала корейский, но он говорил быстро и с акцентом, которого она никогда не слышала, поэтому она не смогла перевести.
  
  То, что он сказал, а она не поняла, было: "Какой позор! Когда-то гордые убийцы, а теперь няньки".
  
  И белый ответил с тем же гортанным акцентом. "Смитти говорит, что это важно. Мы должны раздобыть гору золота или что-то в этом роде, и этот обжора сможет это найти".
  
  "Мы будем продавать рубашки на ваших улицах до того, как это произойдет", - сказал Чиун.
  
  "О чем вы двое говорите?" - спросила Терри. Она промокнула глаз салфеткой.
  
  "Мы обсуждаем, какая ты милая", - сказал Чиун. "Как твоя красота сияет в твоих печальных глазах, как твои страдания ложатся бременем не только на прекрасную женщину, но и на самую красивую".
  
  "Правда?" - спросила Терри.
  
  "Что еще мы могли бы сказать, милостивая госпожа?" - спросил Чиун.
  
  "Правда?" спросила Терри у Римо. Эти двое начинали ей немного нравиться.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Что?" - спросила Терри. "Ты сказал "нет"?"
  
  "Конечно", - сказал Римо.
  
  "Он не может вынести такой красоты", - сказал ей Чиун, а затем рявкнул Римо по-корейски: "Что с тобой не так? Ты никогда не понимаешь
  
  41
  
  Женщины. Сначала ты говоришь им то, чего они не хотят слышать, а потом жалуешься ".
  
  "Я не в лучшей форме, ты знаешь. У меня были такие проблемы", - начала Терри.
  
  Перебил Римо. - Почему бы тебе не рассказать нам все об этом по дороге в пещеру? Мы должны еще раз проверить эту надпись, прежде чем отправимся на ее поиски, верно?
  
  "Пещера?" - переспросила Терри.
  
  "Пещеры Альбемарл. Где всех продолжают резать на куски", - сказал Римо.
  
  Терри улыбнулась, извинилась и затем блаженно погрузилась в темноту.
  
  Она пришла в себя, к сожалению, не в том месте. Она была одета и находилась в самой пещере. Она узнала высокий потолок и свисающую веревку. Она сразу же впала в шок, а когда пришла в себя, то оказалась в объятиях мужчины, которого звали Римо.
  
  Хамидианский почерк доходил до нее. Затем она поняла, что движется вверх.
  
  Этот Римо взбирался одной рукой так же легко, как если бы они оба поднимались по лестнице. Он потянул, поднял руку, схватился, затем потянул снова. Очень быстро и очень надежно, даже когда он держал ее одной рукой. Она почувствовала запах влаги наверху пещеры. Она начала терять сознание, а затем почувствовала, как его другая рука что-то делает с ее позвоночником.
  
  Она не боялась.
  
  Она не принимала валиум и не боялась.
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Твой страх был у тебя в позвоночнике", - сказал Римо.
  
  42
  
  "Этого не может быть. Это эмоционально. Мой мозг находится не в позвоночнике".
  
  "Не ставь на это", - сказал Римо.
  
  "Это работает", - сказала Терри. "Я не боюсь и не принимаю валиум. Но я снова здесь". И внезапно она действительно почувствовала укол страха, и рука снова помассировала нижнюю часть позвоночника.
  
  "Прекрати делать это с собой, ладно?" - сказал Римо.
  
  "Что? Что?"
  
  "Заставляешь себя пугаться. Ты пугаешь себя и закачиваешь адреналин в свой организм, и это глупо, потому что ты все равно не знаешь, как это использовать ", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказала Терри. "Я попробую. В любом случае, это великолепно. Я никогда раньше не была здесь, наверху, без страха. Я больше никогда не буду бояться ". Она сказала это, и она имела в виду именно это, а потом она что-то увидела и закричала от страха прямо в лицо незнакомцу. В пещеру входили люди с ножами. Уродливые изогнутые ножи. Проворные люди, и она была на вершине пещеры, свисая со стены, защищаемая двумя мужчинами, у которых даже не было оружия.
  
  "Не кричи. Он любит аудиторию", - сказал Римо.
  
  "Старик", - в ужасе завопила Терри. "Его убьют".
  
  "Это Чиун, - сказал Римо, - и если ты будешь молчать, он тихо уберет их, но если он будет знать, что у него есть аудитория из тех, кому он служит, он зря потратит время. Он всегда так делает".
  
  Терри увидела, как бойцы с ножами окружили старика в зеленом кимоно. Она закричала: "Осторожно, у тебя за спиной".
  
  43
  
  "Это сделало свое дело", - сказал Римо со вздохом. "Я полагаю, ты хочешь посмотреть".
  
  Она не могла не смотреть. Кимоно развевалось, гуркха упал, кимоно танцевало, как ветер, на полу пещеры, сначала развеваясь, затем кружась, и бойцы с ножами падали и кувыркались, как карусель, где все лошади снаружи внезапно рухнули разом. Наконец остался только один, и он бросился на старика, и зеленое кимоно внезапно заколыхалось, а затем упало. Он был мертв.
  
  "Ииииииии", - закричала Терри, когда Чиун упал.
  
  Боец с ножом нырнул вниз, лезвием вперед, к зеленому кимоно, но затем продолжил погружаться в кварцевый песок дна пещеры, где он дернулся, а затем остановился. Зеленое кимоно поднялось, а затем отвесило поклон в сторону верхних пределов пещеры.
  
  "Видишь. Я же говорил тебе", - сказал Римо. "Мы бы уже спустились, но тебе пришлось поощрять представление".
  
  "Я даже не видела, как двигались его руки", - сказала она.
  
  "Ты не должен был этого делать", - сказал Римо. "Если бы ты это сделал, мы были бы мертвы".
  
  При этом слове Терри снова потеряла сознание и пришла в себя с надписями над ней. Она спокойно прочитала их. Хорошо, что она вернулась в пещеру. Она пропустила один из характерных знаков препинания и неправильно прочитала одно слово. Теперь она могла определить, что гора находится на полуострове Юкатан, недалеко от старой империи Хамидов.
  
  "Видишь, на вывеске написано, что все золото из страны должно было быть перевезено на Юкатан, потому что гора - единственное безопасное место для золота", - объяснила Терри Римо.
  
  "Неправильно", - сказал он. "Здесь нет безопасного места". Он
  
  44
  
  повторил то, чему давным-давно научился у Чиуна. "Единственное безопасное место - в твоем собственном разуме".
  
  "Как мне туда добраться?" спросила она.
  
  "Тебе дали десять лет и больше ничего не оставалось делать?" - спросил Римо, а затем спустил ее по стене, снова так же легко, как если бы спускалась по лестнице. На мягком песчаном полу она сказала, что не хочет больше видеть никаких тел.
  
  Четыре
  
  Барри Швейд наносил Гамлету то, что Хэнк Бинди называл "пуншем", когда на его текстовом компьютере появилось нечто странное.
  
  Биндл сказал, что ему в принципе нравится Хамлет, но может ли Швейд улучшить характер Гамлета, позволив ему победить в конце?
  
  "Мы не хотим этого "быть или не быть". Людям не нравятся нерешительные", - сказал Биндл.
  
  "В этом нет кассовых сборов. Никогда не было", - сказал Брюс Мармелстайн.
  
  "Вместо "быть или не быть" пусть он скажет, что он на самом деле думает", - сказал Биндл Швейду.
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Я собираюсь убить парня, который убил моего отца и спит с моей матерью", - сказал Биндл.
  
  "Мать с большими кувшинами", - сказал Мармельштейн.
  
  "Кувшины у Офелии", - сказал Швейд.
  
  "Нет закона против двух женщин с красивым набором у каждой", - сказал Мармельштейн.
  
  "Слишком много на груди. Знаете, это Шекспир. Вы должны уважать это ", - настаивал Швейд.
  
  "Ладно, Барри", - сказал Брюс Мармелстайн.
  
  45
  
  46
  
  "Но я приведу вам его слова о том, что он хочет заполучить мужчину, который сейчас спит с его матерью", - сказал Швейд.
  
  "Верно. Мы хотим напряжения челюстей, азарта "Рейдеров потерянного ковчега", - сказал Биндл.
  
  "У нас будут проблемы с людьми, которые знают, что "Гамлет" проигрывает большую битву на мечах в конце. Знаете, здесь, в Голливуде, есть кое-кто, кто действительно читал пьесу, и он говорит, что людям не понравится, что "Гамлет" проиграл ".
  
  "Проиграл?" - потрясенно переспросил Биндл. "Никто не проигрывает. Герой никогда не проигрывает".
  
  "И он получает женщину с сиськами", - сказал Мармельштейн.
  
  "Но Шекспировский "Гамлет" проигрывает", - сказал Швейд. "Мне это говорили".
  
  "Что теряешь? Ты хочешь заработать сто пятьдесят долларов, снимаясь в бездельничающей постановке?" сказал Биндл. "Мы говорим о больших деньгах. Крупнобюджетная картина. Никто не собирается снимать высокобюджетную картину о неудачнике ".
  
  "Ноги. У Офелии должны быть ноги", - сказал Мармельштейн. "Но у нас художественная проблема. Как насчет полной фронтальной наготы?"
  
  "Шекспир был художником", - сказал Биндл. "Мы должны отстаивать его право выражать свои самые высокие эмоции, чего бы это ни стоило нам лично".
  
  "Половой акт?" - спросил Мармельштейн. "Посмотреть, как они с ним трахаются на пленке?"
  
  Биндл покачал головой. "Я сказал, чего бы это ни стоило. Я не говорил о получении х-рейтинга. Это убьет нас в прокате. А тебе, Швейд, мы хотим немного победоносного насилия. Сделай Гамлета самой жесткой матерью, когда-либо выходившей из Англии ".
  
  47
  
  "Кто-то сказал мне, что он датчанин", - сказал Швейд.
  
  "Я думал, Шекспир был англичанином", - сказал Биндл.
  
  "Где-то там. Европа", - сказал Мармельштейн.
  
  "Шекспир был датчанином", - сказал Биндл. "Хммм".
  
  "Нет. Персонаж, Гамлет, был датчанином", - сказал Швейд.
  
  "Большие сиськи", - сказал Мармельштейн, который беспокоился о плоскогрудых англичанках. Он думал о том, чтобы использовать шведов и озвучивать английскими голосами. Теперь он мог использовать датчанок с передом размером с датчанку.
  
  "В нем всегда играют британцы", - сказал Барри.
  
  "Эй, мы снимаем твою картину. Сделай нам одолжение. Достань нам то, что нам нужно. Нам нужно насилие. Нам нужен Гамлет, пробивающий себе дорогу, преодолевающий зло, защищающий Офелию, мстящий за смерть своего отца ", - сказал Биндл.
  
  Итак, Барри Швейд вернулся к текстовому процессору компьютера и в гневе набрал призывы к силе, к насилию, к разрушению. И внезапно на его экране появилась кодовая система для связи с кем-либо.
  
  Кодовым словом было Шива, и Барри посмотрел его в энциклопедии, которая прилагалась к дому. Шива был восточным богом, известным как Разрушитель Миров.
  
  Он снова посмотрел на компьютер. Он увидел схемы обучения на графике. Он видел, как древний дом ассасинов создал единственную эффективную руку для убийства для секретной организации, первого белого человека, когда-либо обучившегося этим навыкам. Он знал это, потому что были некоторые старые вопросы, более чем
  
  48
  
  десять лет назад о том, может ли студент учиться. Все это было прямо там, на экране телевизора.
  
  Какая фантастическая идея, подумал он. Величайшие убийцы, которые когда-либо жили, крошечные жители Востока, вливающие свои знания и силу в белого человека. А почему бы и нет? Белым человеком мог бы быть Гамлет.
  
  Он был так взволнован, что позвонил Хэнку Биндлу домой.
  
  "О'кей, мы поняли", - прокричал Барри в трубку. "Гамлет обучается у ассасинов. Величайший ассасин, который когда-либо жил. Азиат".
  
  "Нет", - сказал Биндл.
  
  "Но учитель кореец, понимаете. Он должен быть корейцем, потому что этот единственный дом ассасинов - солнечный источник всех боевых искусств. Видите ли, боевые искусства становятся слабее по мере того, как они отдаляются от изначальной силы, которой учили эти люди. Все остальное - имитация. Люди видели этих корейцев в действии и подражали им. Вот почему все боевые искусства пришли с востока".
  
  "Ни за что", - сказал Биндл. "Чопсаки. Брюс Ли. Картина за пять миллионов долларов, которая соберет пятнадцать миллионов. Мы говорим о бюджете в двадцать два миллиона. Парень должен быть белым ".
  
  Итак, Швейд сделал учителя белым. Это не повредило, потому что у него была вся история. Прямо на компьютере были сотни случаев интриги и опасности, и как ученик создавал решения с помощью силы.
  
  Барри закончил сценарий за три дня. Он подумал, что это великолепно, возможно, даже лучшая вещь, которую он когда-либо копировал.
  
  "Нет, абсолютно нет", - сказал Биндл. "Где женщина в опасности? В чем проблемы Гамлета?
  
  49
  
  Вы должны думать, что он не сможет сделать это до того, как он сделает это. Никому не будет дела до какого-то парня, который щелкнет пальцем и убьет кого-нибудь. Пусть палец сломается. Пусть у него пойдет кровь. Заставь его страдать. И тогда он победит ".
  
  "И получает датскую телку с большими шишками", - сказал Мармельштейн.
  
  "Мне это нравится", - сказал Биндл.
  
  "Оно будет трястись", - сказал Мармельштейн.
  
  Но Барри Швейд немного нервничал по поводу возвращения к компьютеру. Сюжетные линии, которые он там видел, казались реальными, и в каждой из них действительно умирали люди. Это объясняло многие убийства в мире, которые остались нераскрытыми.
  
  Он долго изучал компьютерные отчеты в течение дня, прежде чем решил окунуться вперед. В конце концов, как все это могло быть правдой? Так много убийств совершено одним тайным убийцей?
  
  И, кроме того, он не интересовался политикой. Он был творческим художником, и у него было право следовать за своей музой, независимо от того, что она советовала ему копировать.
  
  Итак, он начал писать.
  
  Пять
  
  Садовник убирал ненужные розы для своей дочери.
  
  И так садовник умрет.
  
  Он умирал бы кусочек за кусочком. Пули вырезали бы его, как резец.
  
  Но прибереги ноги напоследок. Это позволило бы ему попытаться убежать.
  
  Розы были всего лишь предлогом. Валиду ибн Хассану нужно было прокачать свой новый маузер со специальным длинным стволом .348. Были те, кто предпочитал использовать только бумажные мишени перед работой, но это были менее умелые стрелки. У них не было традиций.
  
  Еще до появления оружия прапрадедушка Валида не пользовался мечом, если он не был вылечен в теле сильного мужчины, в соответствии с арабской традицией изготовления хороших стальных клинков. Испанцы использовали масло, а итальянцы воду, чтобы закалить раскаленную сталь меча.
  
  Но действительно хорошая сталь, дамасский клинок арабов, должен был быть закален в крови.
  
  Валид был достаточно реалистом, чтобы понять, что вода в крови утоляла
  
  51
  
  52
  
  сталь. Но он также понимал истинное значение такой обработки клинка. Это означало, что оружие предназначено для убийства. Это было не украшение и не красота. Это был инструмент для убийства.
  
  И вот почему в этот день в своем особняке с видом на голубое Средиземное море тунисского побережья он ждал, когда его садовник украдет еще одну розу.
  
  Кусты были в цвету, и аромат смешивался с ядреной солью Средиземноморья и бризами, дующими с Крита и Греции, из чудесных мест, где человек впервые заложил основы западной мысли.
  
  Валид ибн Хасан увидел, как из-за высокой каменной стены появилась красно-белая клетчатая каффия садовника. Он видел, как оно остановилось и опустилось, когда мужчина сорвал цветок розы, пошло дальше, а затем опустилось, когда он сорвал еще один.
  
  Валиду мог бы пригодиться повар. Повар воровал мясо с кухни. Но повар был толстым и не мог бегать, поэтому Валид подождал садовника.
  
  Он увидел, как кафия опустилась, затем поднялась, затем опустилась, затем поднялась, а затем человек вышел из-за поворота стены, улыбаясь.
  
  В своем одеянии он держал семь совершенных цветов.
  
  Он пришел к Валиду ибн Хасану и предложил показать, какие они красивые.
  
  "Вы выращиваете лучшие розы в Тунисе. Нет, на всем североафриканском побережье", - сказал садовник.
  
  "Спасибо тебе, друг. Ты не просто слуга. Ты для меня сын".
  
  "Спасибо тебе, Паша ибн Хассан", - сказал садовник.
  
  53
  
  "Но я вижу только семь цветков".
  
  "Да", - сказал садовник. Его глаза не могли оторваться от пистолета.
  
  "Ты наклонился десять раз".
  
  "Неужели я, великий Паша?"
  
  "Где остальные три цветка?" Спросил Валид.
  
  "Они не годились для украшения вашего дома. Они у меня в кармане".
  
  "И что ты делаешь с этими цветами, которые держишь в кармане?"
  
  "Эти, - сказал садовник со смехом, - и близко не подходят для вашего дома. Совсем нет. Я дарю их своей дочери".
  
  "Ты даришь мои розы своей дочери. Я был для тебя как сострадательный отец, и ты берешь мои розы взамен?"
  
  "Но ты не использовал бы их, о Паша".
  
  "Это не тебе решать. Когда кто-то берет подарок вместо того, чтобы ждать, пока его вручат, это уже воровство".
  
  "О нет, великий".
  
  "И все же я сострадательный и щедрый. Я твой друг и человек чести. Ты можешь бежать. Я не буду снимать тебя крупным планом за твое воровство. Беги".
  
  Садовник упал на колени, крича "Пожалуйста".
  
  "Беги, или я пристрелю тебя здесь, и ты увидишь конец моему состраданию".
  
  Садовник встал, дрожа.
  
  "Беги", - сказал Валид ибн Хассан и, верный своему слову, не стрелял, пока человек не оказался в пятидесяти ярдах от него. В этот момент он послал пулю в размахивающую левую руку и попал в первый палец. На шестидесяти ярдах он попал во второй палец, а на семидесяти ему пришлось взять
  
  54
  
  рука. На расстоянии ста ярдов рука представляла собой обрубок запястья, истекающий кровью.
  
  У Хассана был маузер за щекой, и он хорошо работал. Она была хорошим оружием. Она достала осколок из правого плеча, а на дистанции 180 ярдов, когда расстояние становилось слишком большим для идеальной точности, она нанесла идеальный удар в левое колено.
  
  Оно уронило мужчину. Хассан сработал своей красотой, быстро, пока мужчина не умер от потери крови. Он снимал ноги, меняя обойму за обоймой, чтобы продолжать стрелять.
  
  Садовник дергался каждый раз, когда красотка Хассана посылала свинцовый поцелуй через территорию к их цели. Она красиво пытала мужчину, даже лишив его мужского достоинства, а когда ее попросили, отправила садовника в вечность выстрелом в глаз.
  
  Валид ибн Хассан поцеловал свою красавицу в ее ручку и очень нежно положил ее в бархатный футляр. Она была готова.
  
  Садовник был бы похоронен среди роз, где его тело могло бы после смерти питать корни, как это было при жизни.
  
  Хассан вылечил свое оружие кровью.
  
  Он был готов. В тот день он был в самолете, направлявшемся сначала в Мехико, а затем в страну Хамидия. Чтобы пронести свою красавицу через все проверки в аэропорту, он велел разобрать ее на несколько частей; но, наконец, после перелета из Мексики на маленьком самолете в Народно-Демократическую Республику Хамидия, он оказался со своей красавицей у ворот Народно-освободительного дворца, как ему и было велено.
  
  Еще девять человек ждали со своими винтовками.
  
  55
  
  "Привет, махатма", - сказал он индийцу. "Благословляю тебя, Ву", - сказал он бирманцу.
  
  "Валид, брат мой", - сказал ганец, темный как смоль, с убийственным взглядом, который, как знал Валид, был точен, как луч, направленный на темную сторону вселенной.
  
  "Что на этот раз, Валид?" Спросил Ву.
  
  "Я не знаю. Махатма всегда знает".
  
  Махатма пожал плечами и поправил свой тюрбан. "Я не знаю. Но у нас всегда все хорошо с лордом Виссексом".
  
  С этим согласились все.
  
  Они полчаса ждали под жарким хамидийским солнцем, вдыхая запахи Города Освобождения, доносившиеся до них из недостроенной канализации. Они не возражали против этого, главным образом потому, что их собственные страны управлялись удивительно похоже на Хамидию. В странах Третьего мира требовалось, чтобы грандиозные амбиции человека в отношении нового мирового порядка были обратно пропорциональны тому, насколько хорошо ваше правительство обращается с человеческими отходами. Таким образом, строительство канализации было отложено, пока делегаты строили новую инфраструктуру мировых правительств. Однако лучше всего это было сделать вдали от стран третьего мира, потому что их улицы воняли. Не случайно, что страны Третьего мира так и не перенесли Организацию Объединенных Наций из Нью-Йорка.
  
  Наконец лорд Виссекс вышел из Народного дворца.
  
  "Мы все здесь?" он позвал.
  
  Среди пожеланий ему долгого здоровья было десять "да", плодовитости его жены относительно детей мужского пола и различных богов, пожелавших ему всевозможной вечной жизни и богатства.
  
  56
  
  "Спасибо вам всем", - сказал лорд Виссекс. "Дом Виссексов всегда полагался на своих верных союзников и друзей в трудную минуту. Ваше верное служение гарантирует нам ваши добрые пожелания, и мы видим, что впереди всех ждет большая удача в тех начинаниях, к которым мы сейчас приступаем ".
  
  Раздались общие аплодисменты.
  
  "Нас призвали защищать естественные права независимого государства Хамидия - что мы и сделаем", - сказал Виссекс. "И сделаем прямо".
  
  "Слушайте, слушайте", - раздались голоса десяти вооруженных людей.
  
  "Отлично, - сказал лорд Виссекс. "Следуйте за мной". Все десять снайперов промаршировали во внутренний двор, а затем во дворец, где генералиссимус Мумбаса сидел в задумчивости со своим генеральным штабом.
  
  "Винтовки", - с отвращением сказал он Виссексу. "У меня тысячи винтовок".
  
  Валид ибн Хассан услышал, как его драгоценную любимую назвали "винтовкой". Он ничего не сказал; как и остальные. Он уже бывал в подобных ситуациях раньше, и лорд Виссекс объяснил:
  
  "В ситуациях, подобных этой, говори не языком, а своим оружием. И я приму решение, когда оно заговорит".
  
  Но Хассану не нужен был лорд Виссекс, чтобы объяснить это. Его отец сказал ему это. И его дед сказал его отцу, и его дедушке рассказал его прадед.
  
  Ибо семья Хассана работала на Дом Виссекс на протяжении многих поколений. Хасан знал, что в былые времена, в далеком прошлом, человек посвящал себя службе королю, и когда король процветал, процветал и этот человек. Но
  
  57
  
  когда король пал, пал и человек. Он потерял бы все.
  
  И вот однажды англичанин прибыл в Тунис в поисках лучшего стрелка из винтовки, и когда выяснилось, что это Хассан, он объяснил этому человеку новый способ ведения дел. Никто не служил одному королю, но один оказывал услугу любому королю. Один работал за золото. Золото никогда не подводило. Золото никогда не было убито или побеждено в битве, и никогда не предавало своего владельца одной темной ночью, подсыпав яд в дружелюбно выглядящий кубок. Все взгляды были устремлены на золото, и никогда не было революции, которая отменила бы его.
  
  Боги исчезли раньше, чем человеческая любовь к золоту. Отдайте лорду Виссексу вашу винтовку, и лорд Виссекс даст вам золото. После того, как, конечно, Дом Виссексов получит соответствующие комиссионные. Лорд Виссекс прибыл к берегам Туниса не ради благотворительности.
  
  На протяжении многих лет Дом Виссекса доказывал свою правоту, поэтому Хассан ждал, позволяя полуграмотному южноамериканскому диктатору сыпать оскорблениями. Как и Махатма, и Ву, и ганец, и все остальные снайперы. Они и раньше слышали оскорбления, но им всегда платили.
  
  "Я использую свои собственные винтовки. Почему я должен платить тебе, Виссекс? Миллионы?"
  
  "Потому что это не просто винтовки", - холодно сказал лорд Виссекс. "Это снайперы высшего качества".
  
  "У меня уже есть снайперы. Ты висишь на дереве и стреляешь кому-то в голову".
  
  "Хотите демонстрацию?" - спросил Виссекс.
  
  "Конечно. Ты. Карлито. Генерал Карлито. Выстрели этому ниггеру в лицо". Он указал на ганийца.
  
  58
  
  Генерал Карлито носил темные солнцезащитные очки и множество блестящих медалей. Валид ибн Хассан слышал, как звенят медали.
  
  Генерал Карлито заговорил. "Вы там. Капитан. Пристрелите ниггера".
  
  И капитан заговорил.
  
  "Ты там. Сержант. Пристрели ниггера".
  
  И сержант, глядя на прекрасную винтовку ганийца и вспоминая рассказы о том, что случилось, когда ножевой боец из Виссекса пришел во дворец, выпрыгнул из окна первого этажа и убежал.
  
  "Я должен все делать сам?" спросил генералиссимус Мумбаса. Он положил правую руку на свой пистолет, а левой указал на Хассана, который держал в пальцах перед собой свой любимый.
  
  "Ты там", - сказал Мумбаса, и Хассан выступил вперед.
  
  Мумбаса уставился на него латинскими темными глазами. Смертельная улыбка появилась на его лице. Его вес равномерно распределился на обеих ногах. Его рука легла на пистолет, легкий, как птица, но смертоносный, как ястреб.
  
  "Вы там", - снова сказал Мумбаса и медленно поманил пальцем левой руки. Офицеры Мумбасы отступили в сторону, чтобы не попала шальная пуля, пуля, направленная в их любимого генералиссимуса.
  
  "Ты там", - сказал Мумбаса, теперь его голос звучал даже высокомерно. "Пристрели этого проклятого сержанта, который выпрыгнул из окна".
  
  Хамидийский генеральный штаб зааплодировал.
  
  "Мы должны соблюдать дисциплину", - сказал Мумбаса. Генеральный штаб согласился. Без дисциплины человек - ничто. Дисциплина, сказал один полковник, отделяет человека от животного.
  
  59
  
  "В этом ты прав", - сказал генералиссимус.
  
  Хассан небрежно подошел к окну, плавным движением поднял пистолет и выстрелил, как только пуля достигла его щеки.
  
  Хамидийский генеральный штаб подумал, что он допустил ошибку, что пистолет выстрелил случайно. Они даже не видели, как тунисец прицелился.
  
  "Хочешь еще рюмку?" - спросил Мумбаса.
  
  "Извините меня, генералиссимус", - сказал лорд Виссекс. "Вряд ли ему это нужно, что?"
  
  "Что?" - спросил Мумбаса.
  
  "Ему это не нужно, что?"
  
  "Что? Что что?" - спросил Мумбаса.
  
  "Пожалуйста, подойдите к окну", - сказал лорд Виссекс.
  
  Весь генеральный штаб переместился к окну, и там, у стены дворцового двора, лежал сержант с единственным выстрелом в затылок.
  
  "Как ты называешь эту штуку?" спросил Мумбаса, указывая на оружие в руках Хассана.
  
  "Возлюбленная", - сказал Хассан.
  
  "Ага. Где они продают эти "любимые"? По-моему, похоже на "Маузер"."
  
  "Прошу прощения", - сказал лорд Виссекс. "Наем инструмента включает в себя человека".
  
  "Могу я выстрелить в эту штуку?" - Спросил Мумбаса.
  
  "Боюсь, это единственная вещь, которую я не могу вам продать", - сказал Виссекс.
  
  "Тогда ладно. Стрелок", - крикнул Мумбаса. "Но я хочу эту гору золота. Меня заверили, что бойцы с ножом не подведут".
  
  "Прошу прощения, - сказал Виссекс, - но это не так, сэр. Мы заверили вас, что предоставляем лучших бойцов на ножах, какие только есть".
  
  60
  
  "На этот раз я хочу успеха".
  
  "Ты получаешь лучшее", - сказал лорд Виссекс.
  
  "Убедись", - сказал Мумбаса, и пока Хассан и другие снайперы маршировали к выходу, Виссекс завершил контракт. Еще пять миллионов долларов.
  
  Перед тем, как снайперы отправились в бой, Виссекс описал женщину, которую они должны были захватить. По его словам, очевидно, было какое-то препятствие, несколько телохранителей, которые были лучше обычных тупоголовых качков.
  
  "Ты там, махатма, ты будешь главным. Я хочу знать, на что похожи телохранители, прежде чем ты уничтожишь их. Но захвати девушку целой и невредимой".
  
  А затем Виссекс достал карту и показал, куда направятся женщина и ее телохранители. Это была маленькая деревня на полуострове Юкатан.
  
  "Они направятся в эту деревню. Вероятно, разбивают лагерь. А затем сюда, в этот район, где женщина может найти надпись. Это может быть лучшим моментом, потому что все они будут сосредоточены на этой надписи. Ты понимаешь?"
  
  "Сказано - сделано", - сказал Махатма.
  
  Были и другие вещи, которые Терри Помфрет не любила, кроме высот и глубин. Она не любила комаров. Некоторые говорили, что на Юкатане их выращивали с брюшками, похожими на бейсбольные мячи, и клювами, похожими на железнодорожные шипы.
  
  "Почему его это не беспокоит? Или тебя?" - спросила она Римо. Они останавливались четыре раза, чтобы она отдохнула.
  
  "Потому что, подобно силам Вселенной, комары уважают добро", - сказал Чиун. "Однако,
  
  61
  
  они не кусают Римо, потому что я научил его трюкам ".
  
  "Научи меня фокусам", - сказала Терри.
  
  "Почему?" - спросил Чиун.
  
  "Потому что я не пойду дальше, если ты не пойдешь", - сказала она.
  
  "Тогда сиди и оставайся здесь. Мы обещали сохранить тебе жизнь, а это не очень удобно", - сказал Чиун.
  
  "Почему ты должна была сказать ему это?" Римо спросил Терри,
  
  "Какое значение в жизни имеет еще одно оскорбление?" Перебил Чиун. "Они как москиты. Убийство одного человека не приносит пользы, и оно не остается незамеченным".
  
  "Какое оскорбление? Какое оскорбление я сказала?" - взвизгнула Терри. Ее кожа была искусана, ноги ободраны от пропотевших штанов, джунгли были такими влажными, что это походило на плавание; и теперь, в довершение ко всему, азиат был зол на нее.
  
  "Ну, ты бы не подумал, что это оскорбление", - сказал Чиун.
  
  "Конечно, я не думаю, что это оскорбление. Я даже не знаю, что это такое", - сказала она.
  
  "Какое грубое. Какое белое", - сказал Чиун.
  
  "Я этого не говорил", - сказал Римо.
  
  "Нет. На этот раз ты этого не сделал. Но твой друг сделал".
  
  Римо был сумасшедшим. Терри Помфрет не была его другом. Она была очень разговорчивой профессоршей, которую нужно было сопроводить к какой-то выдуманной золотой горе. Но в самом начале, когда ему было трудно убедить ее, что она будет в безопасности, Чиун решил, что она друг Римо. Таким образом, он мог бы добавить ее действия к действиям Римо и продолжать наполнять чашу мировой несправедливости по отношению к сухому, порядочному старику
  
  62
  
  желающий только мира. Иногда это могло держать Римо в узде.
  
  Но на этот раз Римо решил, что это не его вина и она не его ответственность. И он собирался выполнить эту работу, потому что это была его работа. Не более. Она не была его другом, и он не принял бы этот багаж от Чиуна. Даже если бы она была привлекательной, когда не кричала так, как сейчас.
  
  "Будь добр, ради всего святого, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, скажи мне, какое оскорбление я совершил. Просто скажи мне. Я не буду делать этого снова".
  
  "Это ерунда", - сказал Чиун.
  
  "Нет. Скажи мне. Пожалуйста, скажи мне. Чтобы я никогда не делал этого снова".
  
  "Если ты пожелаешь и только потому, что ты умоляешь. Ко мне следует обращаться "Милостивый господин".
  
  "Конечно, Милостивый Господин. Абсолютно, Милостивый Господин".
  
  И Чиун поднял палец так, что длинный ноготь оказался перпендикулярен его плечу.
  
  "Верно", - сказал он. "Видишь, Римо. Я только что встретил эту отвратительную женщину, и она уже знает, как ко мне обращаться".
  
  "Я не называю вас Милостивым хозяином", - сказал Римо.
  
  "И это после всего, что я ему дал", - сказал Чиун Терри.
  
  "Почему бы тебе не называть его Милостивым Хозяином, если это все, чего он хочет?" Спросила Терри.
  
  "Ты не понимаешь", - сказал Римо. "Пошли".
  
  "А теперь ты сошел с ума", - сказала Терри Римо.
  
  "Милая, если ты хочешь идти по жизни, когда ты всем нравишься, лучше выкопай яму и покончи с этим сейчас, потому что этого не произойдет", - сказал он.
  
  63
  
  Терри хлопнула себя по шее. Был еще один комариный укус. Чиун сорвал три листика и велел Терри их пожевать.
  
  "Чокатли жуют их с рождения, и комары их никогда не беспокоят. Хорошие люди, чокатли. В вашем календаре 907 года мы обслуживали чокатль, хотя они были несколько бедноваты. Вместо золота мы брали резьбу. У инков было золото. У майя было золото. Но не чокатль. Но поскольку они проявили должное уважение к Мастеру синанджу, мы убили злого короля, который преследовал этих хороших людей. Хотя у них и не было золота. Только резьба."
  
  "Это прекрасная история. Но я думала, что Америка была открыта только в 1400-х годах", - сказала Терри.
  
  "От белых людей", - объяснил Чиун.
  
  "Почему ты не поделился своими знаниями со всем миром?" Спросила Терри.
  
  "Открыть рынок для конкурентов?" Спросил Чиун.
  
  "Я думаю, что это очень красиво - служить кому-то только за резьбу, потому что это все, что они могли себе позволить. Это придает благородство даже ассасинам. Не то чтобы я имела что-то против того, что ты делаешь", - сказала Терри.
  
  "Нас часто неправильно понимают", - сказал Чиун. Он посмотрел на Римо, но Римо смотрел прямо перед собой. Предполагалось, что это деревенская тропа, однако не было никаких признаков того, что кто-то ходил по этой тропе в последние несколько часов - которую они наверняка обнаружили бы, если бы находились недалеко от деревни. Под ногами не было свежесломанных веток или примятой листвы, которые оставляли бы мельчайшие отпечатки на клетках листьев.
  
  64
  
  "Тебе не кажется, что это красиво?" Терри спросила Римо.
  
  "О резьбе чокатля?" Спросил Римо.
  
  "Да".
  
  "Ты их видел?" - Спросил Римо.
  
  "Нет. Конечно, нет".
  
  "Спроси его, из чего была сделана эта резьба", - сказал Римо.
  
  Он попытался представить себе деревню впереди, как учил его Чиун. Можно почувствовать скопление людей, если позволить телу сделать это. Ты не заставляешь себя слушать, иначе никогда не услышишь. Ты позволил тому, что было, быть, и в бытии ты понял, что это было там. Но тропа расширялась, а впереди не было деревни. Откуда он знал, он не мог объяснить. Но, как и многое в синанджу, это просто было.
  
  Впереди что-то было, но это не была дружелюбная деревня.
  
  "Из чего были сделаны резные фигурки?" Спросила Терри, жуя листья и радостно удивляясь тому, что комары теперь, казалось, пытались избегать ее.
  
  "Ничего особенного", - сказал Чиун. "Конечно, не золото".
  
  "Он ничего не говорит", - сказала она Римо.
  
  "С каких это пор джейд - ничто?" сказал Римо. Он поднял руку, призывая остановиться.
  
  "Нефрит? Резьба была из нефрита? И ты сказал, что это ничего не значит", - сказала Терри Чиуну.
  
  "Ты можешь думать о нефрите как о пустяке", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Больше никто не знает".
  
  "Когда ты привык работать за золото и соглашаешься на меньшее, тогда нефрит - ничто. Это ничто по сравнению с твоей очаровательной улыбкой", - сказал Чиун.
  
  65
  
  "Ты это серьезно?" Спросила Терри. Повернув голову в сторону Чиуна, она столкнулась с Римо.
  
  "Привет. Тебе интересно жить? Прекрати, - сказал Римо.
  
  "Как я мог не иметь этого в виду?" Чиун спросил Терри.
  
  "Мне говорили, что моя улыбка - моя лучшая черта", - сказала Терри. Она почувствовала руку на своем плече. Римо показывал ей, чтобы она отступила.
  
  "Так всегда бывает с по-настоящему великими красавицами", - сказал Чиун.
  
  "Я никогда не считала себя великой красавицей. Может быть, привлекательной. Возможно, сногсшибательной", - сказала Терри Помфрет. "Но не совсем великой красавицей. Не совсем. Во всяком случае, не все время."
  
  "Когда Мастер Синанджу говорит "великий", он имеет в виду "великий", - сказал Чиун. "Я видел потрясающих и привлекательных. Ты намного выше этого".
  
  "Привет, Терри. Смерть. Разрушение. Страх. Быть убитым. Валиум. Катящиеся головы. Отрезанные пальцы. Опасность", - сказал Римо, пытаясь привлечь ее внимание.
  
  "Да", - сказала Терри, одарив Чиуна совершенно особенной улыбкой. "Ты что-то хотел, Римо?"
  
  "Я хочу спасти твое тело".
  
  "О, да. Это. Спасибо. Твой учитель - такой замечательный человек. Я так рад, что узнал, насколько на самом деле порядочен настоящий убийца ".
  
  "Отойди. Вот и все. Спасибо, - сказал Римо.
  
  "Я имею в виду, большинство людей думают, что ассасины - это просто убийцы, вы знаете. Им не требуется время, чтобы по-настоящему узнать их".
  
  "Назад", - сказал Римо.
  
  "Они судят, не зная. И это просто невежество", - сказала она.
  
  "Прекрасная женщина, он работает. Пожалуйста, отойди со мной", - сказал Чиун.
  
  66
  
  "Я не заметила", - сказала она извиняющимся тоном.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Три прямые угрозы могут быть очень тонкими".
  
  Римо двинулся дальше по тропе. Для этого он хотел побыть один. Он хотел двигаться один. Он шел спокойно по тропе, но птицы не кричали. Он шел по тропе тихо, но шум людей там, где должен был быть шум, не доносился по тропе.
  
  Он не слишком много тренировался в сельской местности, потому что, как объяснил Чиун, основная работа почти всегда выполнялась в городах, потому что именно там находились правители.
  
  И все же путь к познанию джунглей заключался в познании самого себя. Человек познал море по своей крови. Человек познал джунгли по своему дыханию.
  
  Римо двигался как в полуночном сне, безмолвный со всем, что его окружало, потому что он был частью всего, что его окружало. Давным-давно, до того, как его завербовали для этого обучения, во времена пива, дорожек для боулинга и гамбургеров с сыром, сахаром и томатным соусом, он подумал бы о таком месте, как джунгли Юкатана, как о кустарниках, которые следует убрать.
  
  Теперь, как часть всего этого, он был уверен в этом.
  
  "Ненавижу этот мусор", - пробормотал он себе под нос, глядя на широкие зеленые листья и яркие цветы. "Засади это место, посади немного травы и сделай из нее поле для гольфа или парк".
  
  Кегельбан, подумал он, неплохо бы смотрелся здесь. Здесь хорошо смотрелось бы что угодно, кроме этих джунглей. Именно так он подумал, когда увидел очертания человека в камуфляжной боевой форме. У мужчины был пистолет. Еще один снайпер на
  
  67
  
  небольшой гребень, окружающий тропу, ведущую в деревню. Наблюдательные пункты.
  
  Римо сошел с тропы и обошел двух снайперов. Ему хотелось бы забраться на дерево, чтобы заглянуть в деревню, но высота для людей, готовящих ловушку, всегда привлекала внимание. Подлесок был в безопасности.
  
  Он двигался низко над уровнем моря, пока не вышел на поляну. Поляна напомнила ему, что люди на самом деле никогда не жили в джунглях, потому что им всегда приходилось расчищать место для своих деревень.
  
  И тогда он увидел яму. Он знал, что там было, потому что в деревне никто не двигался. Все жители деревни были убиты и брошены в эту яму. А потом ее покрыли листья.
  
  Это должно было произойти недавно, в течение последних нескольких часов, потому что человеческие тела быстро разлагались. Это был один из немногих видов, у которого в желудке почти всегда была еда.
  
  Там было больше мужчин. Несколько человек окружили деревню, но большая концентрация была на небольшом холме к югу, из которого торчал черный скалистый камень, как будто кто-то привез его из Колорадо и засунул в джунгли.
  
  Римо насчитал всего десять человек.
  
  Основная группа была у большой черной скалы. У них также была весенняя сеть, как будто они собирались поймать какое-то животное. Самое важное, сказал себе Римо, это не позволить ни одному из снайперов сбиться с пути истинного. Один из них может просто выстрелить вниз по тропе, что не будет проблемой для Чиуна, но может ранить Терри.
  
  Десять, подумал Римо и встал за
  
  68
  
  сначала очень тихо. Снайпер лежал ничком, винтовка покоилась у него на ладонях. Римо перерезал позвоночник прямо под черепом. Снайпер заснул на своей винтовке навсегда.
  
  Римо поймал следующего, сидящего, как лотос, с пистолетом на коленях. Римо поднес левую руку к горлу и с сосредоточенной силой, которую некоторые могли бы приписать паровой лопате, удерживал мужчину в сидячем положении, все сильнее и сильнее надавливая, пока спина не треснула.
  
  Он уложил еще двоих, которые осматривали длинную тропу в бинокль. Он просто вставил бинокль в головы, приглушенно ударив по линзам. Глазницы продолжали расширяться.
  
  Римо услышал в голове короткую мелодию. Это была "Свисти, пока работаешь", и он тихонько напевал ее.
  
  Валид ибн Хассан ждал со своей возлюбленной, прекрасно натренированный на предстоящем пути. Он не слышал по своему маленькому радио Махатму в течение двадцати минут. Это было странно. Махатма был первой точкой на тропе и увидел их. Их было трое: азиат, женщина и белый мужчина.
  
  Он передал это на коротких волнах человеку лорда Виссекса на ближайшей станции, и Хассан передал это по своему радио. Это было необходимо, потому что Виссекс хотел знать, на что похожи телохранители. Хассан знал почему. Он слышал, что бойцы с ножом были убиты этими телохранителями, и теперь вот он здесь. Это было старое правило: сначала ножи, потом пистолеты.
  
  Итак, Хассан держал свою возлюбленную наготове, ствол направлен вниз по тропе, глаза настороже. Он вспомнил, что слышал о мертвых ножевых бойцах и одиночестве
  
  69
  
  среди снайперов он не считал это просто еще одной легкой миссией.
  
  И единственный из всех снайперов Валид ибн Хассан увидел 14:30 пополудни.
  
  И тут прямо перед ним оказался человек, словно по волшебству оказавшийся посреди тропы, так близко, что Хассан не мог воспользоваться оптическим прицелом. Это был худой мужчина с толстыми запястьями и темными глазами, и он улыбался.
  
  "Привет. Красивые джунгли, не правда ли?" - сказал мужчина. Он был американцем, так что, должно быть, один из трех. Но Хассан не стал ждать, чтобы убедиться.
  
  Во всех других службах, которые он выполнял для Виссекса, он был осторожен, чтобы точно определить цель. Но на этот раз он знал, что никто не накажет его за то, что он выстрелил первым. Поэтому он позволил своей возлюбленной поцеловать мужчину в грудь. Это свалило бы его. Затем он позволил бы своей возлюбленной поцеловать белого человека в глаза, а затем в рот. Таковы были планы Хассана относительно следующих снимков.
  
  Но первый выстрел ничего не дал. Курок был нажат, и мужчина, казалось, пошевелился еще до того, как подумал о выстреле. Он стоял боком. Хассан сделал еще два выстрела туда, где были глаза мужчины, понимая, что мужчина снова пошевелился, даже когда его возлюбленная стреляла.
  
  Теперь Хассан стрелял, даже не целясь, безумно нажимая на спусковой крючок, пока его возлюбленная не покинула его руки.
  
  Мужчина стоял над ним, лаская его возлюбленную.
  
  "Как вы называете эту штуку?" Спросил Римо, заметив, как хорошо отполировано ружье.
  
  "Возлюбленный", - воскликнул Валид ибн Хасан, протягивая руку к
  
  70
  
  драгоценный, который вернет его честь кровью.
  
  "Я никогда не мог отличить эти штуки друг от друга. Знаешь, я даже не знаю названий оружия", - сказал Римо. "Мужчина, который пользуется пистолетом, что ж, это означает, что он не носит его внутри себя. Но, честно говоря, это симпатичный пистолет. Хорошо, милая. Вечеринка окончена, - сказал Римо, и Хассан почувствовал, как ствол его возлюбленной с умопомрачительной болью вонзился ему в живот.
  
  Хассан не смел пошевелиться, потому что любое движение усиливало боль. Он почувствовал, как дуло поднялось выше, в его грудную клетку, даже к его дыханию, а затем он заметил, что находится высоко над землей. Мужчина нес его легко, высоко над землей, как официант несет поднос, и так же легко.
  
  Он возвращал Хасана в деревню, где они убили всех - насадили на кол его возлюбленную.
  
  Он подводил его к тому восточному знаку, на который вождь чокатлей указывал как на некую форму защиты. Вождь умер первым, когда Хасан послал поцелуй своей возлюбленной в лоб мужчине. Вождь теперь был на дне кучи в яме. Он умер, все еще указывая на символ, вырезанный из нефрита перед его хижиной.
  
  Теперь Хассана опускали к этому знаку, его лицо было очень близко к нему.
  
  "Видишь это? По-корейски это означает дом или Обитель Синанджу. Подойдет просто дом. За последние несколько тысяч лет это стало своего рода торговым названием. Это означает, что эта деревня была защищена Домом Синанджу, за исключением того, что мы ее взорвали, а защита невозможна, поскольку вы уже убили всех.
  
  71
  
  Однако Дом Синанджу также силен в бессмысленной мести. Включен ли у меня предохранитель?"
  
  "Что?" - проворчал Хассан.
  
  "Подержи это. Нет, я так не думаю. Я думаю, предохранитель сдвинется. Да."
  
  И возлюбленная Валида ибн Хасана послала поцелуй в мозг своего хозяина, оторвав кусок черепа.
  
  Римо выбросил пистолет, пронзил владельца в кустах и вернулся к Чиуну и Терри.
  
  "Я отлично выстрелил из винтовки", - сказал Римо Чиуну. "Легко попал в мозг. В самую точку".
  
  "Ты застрелил человека?" - ошеломленно переспросила Терри.
  
  "Только один. Было еще девять человек, в которых я не стрелял", - сказал Римо.
  
  "Что ж, это обнадеживает", - сказала Терри.
  
  "Я не люблю оружие", - сказал Чиун.
  
  "Конечно, нет", - сказала Терри, изливаясь на мужчину в кимоно. "У тебя слишком мягкое сердце, мастер синанджу".
  
  "Оружие порождает дурные привычки", - сказал Чиун.
  
  "Я знала, что ты действительно против насилия", - сказала Терри. "Почему люди не понимают, что убийцы ненавидят насилие? Это пресса. Невежественная и поверхностная, как всегда".
  
  "Случайный выстрел не повредит", - сказал Римо.
  
  "Одно - это слишком много", - сказал Чиун. "Даже одно. Первое может привести ко второму, и тогда ты будешь использовать его для заработка и потеряешь все, чему я тебя учил".
  
  "Зверь", - сказала Терри, глядя на Римо.
  
  У Барри Швейда был лучший приключенческий сценарий, который он когда-либо видел, прямо из компьютерных рассказов о
  
  72
  
  величайшее смертоносное оружие в виде человеческого существа.
  
  "Потрясающий", было единственное слово, которое он счел подходящим.
  
  "Не сработает", - сказал Хэнк Биндл. "Нам нужна женская опасность. Нам нужно, чтобы он боролся и страдал. Так что вы не знаете, кто победит".
  
  "Вы думали, что Супермен проиграет?" - спросил Швейд.
  
  "Налетчики на потерянный ковчег", - нараспев произнес Биндель.
  
  "Starwars", - добавил Мармельштейн. "И подумай, чего бы они могли добиться, если бы у них там было несколько красивых сисек".
  
  "Но как вы делаете супероружие обычным?" - спросил Швейд.
  
  "Необычный", - сказал Биндл. "Уязвимый".
  
  "С рвущимися рубашками", - сказал Мармелстейру.
  
  "Эй, а как насчет героя, идущего по улице в одиночестве, когда все его друзья покидают его?" Предположил Швейд. "И он единственный, кто остался лицом к лицу с убийцами".
  
  "Это слишком странно", - сказал Биндл. "Я не могу это продать".
  
  "Ровно в полдень", - сказал Швейд.
  
  "Вот ты опять. Когда мы говорим, что хотим оригинальности и свежести, мы не хотим, чтобы ты копировал старину. Это слишком далеко заходит. Копируй то, что сейчас делают все остальные", - сказал Мармельштейн. Он потрогал цепочки у себя на шее, затем крикнул: "Вот оно! Что-то действительно действительно новое. У меня это есть".
  
  "Что у тебя есть?" - спросил Биндл, а затем обратился к Швейду: "Когда у Брюса Мармелстайна появляется идея, это всегда отличная идея".
  
  "Уже много лет мы ждем, пока
  
  73
  
  фильм будет иметь успех до того, как мы воспользуемся тем, что говорят нам кассовые сборы ", - сказал Мармельштейн. "Зачем ждать?"
  
  "О чем ты говоришь?" - спросил Биндл, внезапно забеспокоившись.
  
  "Почему бы не украсть основные сценарии до того, как они будут сделаны, а затем мы выйдем за неделю до этого с нашими собственными постановками?"
  
  "Слава Богу", - сказал Биндл, неуверенно ища стул в кабинете. Ему пришлось на мгновение перенести вес с ног на голову. Он думал, что его партнер окончательно обезумел. Давление в Голливуде могло бы это сделать.
  
  "Слава Богу", - снова сказал Биндл, теперь дыша легко. "На минуту я подумал, что ты действительно собираешься предложить нам придумать что-то новое".
  
  "Ты имеешь в виду, действительно новое? Из воздуха?" - спросил Мармельштейн. "Зачем нам это делать? Мы продюсеры, а не какие-то самоуверенные сценаристы с Востока. Биндл и Мармельштейн придерживаются голливудских традиций. Мы никогда не будем производить то, что не проверено временем. Мы никогда не сделаем ничего, чего не было сделано раньше. Вам нужны изобретения, идите в General Electric. Мы создатели фильмов ".
  
  "Создатели фильмов", - сказал Биндл. Это заставило его почувствовать себя в некотором роде благородным, частью великой традиции, уходящей корнями в поколения копировальщиков и похитителей идей.
  
  "Возвращаясь к сути, - сказал Швейд, - вы хотите, чтобы тренер был белым, верно? И вы хотите, чтобы его ученица была не такой хорошей, вроде как уязвимой. И вы хотите большую грудь".
  
  "Просто пиши в "женщинах". Я позабочусь о груди", - сказал Мармельштейн.
  
  "Женщины в опасности", - сказал Биндл.
  
  74
  
  "В рваных рубашках", - сказал Мармельштейн.
  
  "Как насчет пышногрудой венгерской женщины, обученной быть орудием убийства для секретного агентства правительства США?" - предположил Швейд.
  
  "О чем ты говоришь? Никто никогда этого не делал", - сказал Мармельштейн.
  
  "Я даю тебе то, что ты хочешь".
  
  "Я хочу кассовые сборы. Я хочу, чтобы сборы превысили четыреста миллионов", - сказал Мармельштейн.
  
  "Но все это происходит после того, как вы снимаете фильм, а не до", - сказал Барри Швейд.
  
  "О", - сказал Мармельштейн.
  
  Шесть
  
  Невилл Лорд Виссекс ждал сообщения, которое сообщило бы ему, что женщина была схвачена.
  
  Его планы уже были сформулированы. Он передаст ее Мумбасе, а затем - по справедливой рыночной цене - предоставит ей сопровождение, чтобы она могла путешествовать по всему миру в поисках золотой горы.
  
  Подсчитывая расходы в желтом блокноте на своем столе, он был доволен собой. Он ожидал, что сумма составит минимум пять миллионов долларов. Когда его бойцы с ножом были побеждены, цена поднялась до десяти миллионов. Даже для Дома Виссекс это была очень кругленькая сумма, и она позволила бы им продолжать, пока он распространял подобные крупные схемы. И это избавило палату представителей от необходимости мотаться по неуправляемым странам с непроизносимыми названиями, чтобы заставить замолчать диссидентов, и все это во имя антиимпериализма.
  
  Это было новое направление, которое молодой лорд Виссекс предвидел для древнего дома: большие проекты с большой отдачей.
  
  75
  
  76
  
  Он ждал весь день, но ни один радист не поймал никакого сигнала.
  
  Агент, который ждал в пределах радиус действия радиосвязи с группой на Юкатане, позвонил в полночь для него и перед рассветом в Лондон с сообщением, что на Юкатане было полное радиомолчание. Даже не пикнул. Он направлялся в сторону деревни.
  
  Виссекс снова просмотрел описание телохранителей. Он ввел его в свой компьютерный терминал в лондонском особняке и теперь пытался извлечь из машины вероятный источник и вероятную подготовку телохранителей.
  
  Дом Виссексов знал, как обучался КГБ, как американское ФБР, ЦРУ и секретная служба. Как обучалась МИ-5. Он мог распознать кого-то, обученного любым из них, и он мог распознать даже террористов-фрилансеров, потому что у всех были свои маленькие особенности. Некоторые преуспевали против бойцов с ножом. Другие преуспевали против снайперов. Но, согласно информации, поступающей с компьютера, только одно агентство преуспело в борьбе с обоими.
  
  Это было швейцарское секретное агентство, возможно, лучшее в мире и, безусловно, самое секретное. Они охраняли швейцарские банковские интересы по всему миру, и в тех редких случаях, когда прикрытие раскрывалось, им удавалось немедленно пришить другое, независимо от того, кто или сколько было убито. Настоящая прелесть швейцарцев заключалась в том, что они все делали так тихо; ни одно из их убийств никогда не попадало в прессу.
  
  Компетентный и сдержанный. Эти два телохранителя американки могли бы работать на швейцарцев, но они наняли только швейцарских на-
  
  77
  
  профессионалы. И один из двух телохранителей был описан как хрупкий пожилой азиат в кимоно. Весил меньше ста фунтов. А другой был американцем. Никакого особого рисунка в их походке, за исключением, казалось, плавного шарканья. И много разговоров.
  
  Виссекс ждал отчета от своего агента на Юкатане. Пришло сообщение от генералиссимуса Мумбасы, в котором сообщалось, что "все свободолюбивые освобожденные народы приветствуют героическую борьбу за возвращение неотъемлемых прав на их древние, справедливые ресурсы хамидийского народа. Авангардный революционный батальон смертников ожидает вашего командования ".
  
  По сути, это означало, что Мумбаса хотел знать, как прошла поимка, чтобы он мог продолжить поиски золота. Это также означало, что некто по имени Майра Ваксельбург однажды вечером покинула свой дом в Скарсдейле, штат Нью-Йорк, из-за спора с родителями о том, кому достанется Mercedes Benz, и Майра взяла на себя смелость добровольно предложить свои услуги хамидианскому посольству в их благородной революционной борьбе против сил угнетения капитализма. Как ее родители, которые только что сказали ей, что ей придется воспользоваться Porsche, потому что той ночью им нужен был Mercedes Benz.
  
  Майра была убеждена, что любой, кого "Нэшнл Ревью" назвало жесткокрылым диктатором, должен был быть революционным героем.
  
  Итак, Майра и ее друг, Дадли Ролингейт III, наследник химического состояния, добровольно предложили свои услуги Мумбасе, и с тех пор он пытался всучить их Дому Виссекс, поскольку
  
  78
  
  Авангардный революционный батальон смертников, в попытке уменьшить свой счет.
  
  Виссекс телеграфировал ответ.
  
  "Поздравляю с боеготовностью вашего авангардного революционного батальона смертников. Служат также те, кто только стоит и ждет ... в другом месте".
  
  Затем вернемся к смертельно опасным делам на Юкатане.
  
  Наконец, агент Виссекса доложил.
  
  "Все оперативники мертвы, один в гротескном состоянии с вышибленным мозгом снизу. Женщине и двум ее телохранителям не причинено видимого вреда. Тела наших мужчин осматриваются. Первоначальный отчет патологоанатома указывает на то, что нечто с силой гидравлической машины раздробило кости и проникло в мозг, но никаких следов оружия или механизмов не обнаружено ".
  
  Лорд Виссекс вернулся в замок Виссекс, чтобы подумать. Ему не нравился Лондон за то, что он думал. Один использовал Лондон для игр. Для бизнеса. Но не за то, что ты думаешь. В шумном людном месте плохо думается.
  
  Чтобы по-настоящему подумать, Виссексу нужны были крепостные стены дома и ветры, дующие над сельской местностью, которой так долго правила его семья.
  
  Проблема была очевидна. Кто-то изобрел новую машину.
  
  Оно было портативным и не использовало снаряд. Но тогда как оно могло уничтожить десять снайперов? Возможно, это была форма силового поля.
  
  Работал ли кто-нибудь над чем-то подобным? Должен ли он искать это? Должен ли он отступить? Выдал ли его кто-нибудь из его ныне мертвых людей? Придут ли за ним эти два странных телохранителя со смертоносной новой машиной?
  
  Должен ли он встретиться с ними лицом к лицу? Если да, то с
  
  79
  
  что? Но даже задавая вопрос, он знал ответ. Он рассчитывал на глупость Мумбасы, чтобы профинансировать один проект на пять миллионов долларов для Дома Виссекса, а жадный диктатор уже заплатил за два. Если два, почему не больше? И Виссекс продолжал бы давить на наглую репу, пока не вытянул бы из диктатора все, что мог, до последнего цента, и в процессе убил двух телохранителей. Если бы они действительно были живы в данный момент.
  
  Молодой лорд Виссекс был так поглощен своими мыслями, что не услышал, как его дядя Пимси ковыляет вверх по каменным ступеням со своим доверенным пуделем Нэнси. Он делал с этой собакой то, о чем Висексы не говорили. Однако никто не перебивал дядю Пимси, потому что, если бы у него не было пуделя, ему, возможно, пришлось бы вернуться к маленьким мальчикам и девочкам. И это всегда вызывало своего рода переполох.
  
  Лорд Пимси был известен на всю страну как основатель детских скаутов, британского подхода к природе и молодежи. В нем было 3000 членов, прежде чем кто-либо узнал, что дядя Пимси делал в тех лагерях, которые он предоставлял для лондонских "беспризорников, направляющихся в город".
  
  Настоящий скандал, но, как принято в британских скандалах, это продолжалось всего неделю, пока не был найден какой-то другой лорд со всеми этими телами, которые он обещал похоронить бесплатно. Вообще не закапывал их, а хранил в морозильном шкафу у себя в подвале. Двести подданных Ее Величества пришлось размораживать, мыть, переодевать и хоронить. Небольшая неразбериха.
  
  "Проблема, Невилл?" хмыкнул старый лорд Пимси.
  
  80
  
  "Бизнес", - сказал Невилл.
  
  "Сти!. Хорошая британская сталь. Честная сталь. Сталь".
  
  "Спасибо тебе, дядя", - сказал лорд Невилл.
  
  "Британская сталь. Вы можете на это рассчитывать".
  
  "Да, дядя".
  
  "Сталь в живот".
  
  "Ну, дядя, все немного сложнее", - сказал лорд Невилл.
  
  "Нет ничего настолько сложного, чего не смогла бы пробить хорошая британская сталь", - сказал дядюшка Пимси.
  
  "Мы уже использовали ножевых бойцов и потерпели неудачу".
  
  "Бойцы на ножах"?"
  
  "Наши верные непальские гуркхи".
  
  "Wogs. Не умею пользоваться wogs. Хорошая британская сталь, за которой стоят английские парни. Возьмет верх над любым мужчиной ".
  
  "Да, это вариант".
  
  "Вариант? Это твой курс, мальчик. Атакуй".
  
  "Да, хорошо, спасибо тебе, дядя. Как Нэнси?"
  
  "Откусила от своего корма, но привлекательная девушка, не так ли?"
  
  Пимси погладила пуделя, который устало стоял на своем, как ее и учили делать.
  
  "Дядя Пимси, мы столкнулись с новой машиной, которую v / e не может постичь. Это новая эра. Больше нет королей, которым нужно служить, больше нет корон на Западе, которые нужно обеспечивать. Это новый мир. С новыми машинами и новыми клиентами ".
  
  "Опять твои фокусы, мальчик", - сказал дядя Пимси.
  
  "У wogs есть потребность и деньги, дядя. В промышленно развитом мире есть свой собственный штат. Мы им не нужны. Если бы мы пошли на Даунинг-стрит, дом 10, и предложили свои услуги, они бы подняли нас на смех. Да, wogs".
  
  81
  
  "Сталь хороша против свиней. Но порох лучше. Маленькие твари-йиппи бегут на большие удары".
  
  "Больше нет, дядя. Мы не можем вечно терпеть убийства подружек Генриха VIII".
  
  "Это ложь", - горячо возразил Пимси. "Мы устранили одно затруднение, а наши враги раздували его на протяжении последних трех столетий. И ты им веришь. Ты всегда думал о Виссексе самое худшее. Я не против сказать тебе, что был против твоего прихода к власти. ДА. Вот оно у вас. Открыто. Правда."
  
  "Ты говорил мне это каждый месяц на протяжении последних семи лет, дядя".
  
  "А я? Что ж, не помешает повторить это".
  
  "Да, но мы довольно разбогатели за это время. И посмотри. Мои руки чисты", - сказал Невилл. "Я никогда не прятался в переулке и люди не стреляли мне в спину, когда я выбегал из открытого окна".
  
  "Ты унижаешь имя Виссекса".
  
  "Ты хромаешь не потому, дядя, что кто-то не выстрелил в тебя".
  
  "Почетное ранение", - пробормотал дядя Пимси. "На почетной миссии. Не то что те дела, в которые сейчас вовлечен ваш дом. Содрать с какой-то полотенцеголовой головы мозги дикобраза. Ужасная форма, Невилл. У меня была почетная рана."
  
  "И ты получил за это почетные семь тысяч фунтов, и уже на этой неделе я заработал десять миллионов долларов на нашем доме у этого полотенцесушителя Мумбасы, как ты его называешь. И теперь у меня проблема с машиной, которая не стреляет снарядом, но дробит кости, настолько портативна, что от нее не осталось и следа, и может управляться одним из тех остряков, с которыми вы
  
  82
  
  жалуйся и белое. Вот с чем мне приходится бороться, пока ты играешь со своей собачкой и рассказываешь о старых временах ".
  
  "Вог"?"
  
  "Да, вог", - сказал лорд Виссекс.
  
  "Какого сорта wog?"
  
  "Восточный".
  
  "Что за восточный сорт?" - спросил дядя Пимси.
  
  "Я не знаю".
  
  "Во что он был одет?"
  
  "Одежда, я полагаю", - сказал Виссекс.
  
  "Что это за одежда?"
  
  "Я думаю, что-то вроде кимоно".
  
  "Невилл, парень, найди рисунок этого кимоно", - сказал дядя Пимси. Его голос внезапно стал низким. Бахвальство исчезло, и старик был смертельно серьезен.
  
  "Какое отношение имеет этот узор к чему-либо?" - спросил лорд Виссекс.
  
  "Если это то, о чем я думаю, то эти убийства совершены не какой-либо машиной. И ваши воги, возможно, даже не видели, что их убило".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Узнай узор этого кимоно, потому что мы все могли бы погибнуть, если бы ты этого не знал", - сказал дядя Пимси.
  
  "Ты серьезно, не так ли? Знаешь, это не героизм типа "Британия правит волнами".
  
  "Если это то, что я думаю, то героизм или что-то еще никому из нас не принесет пользы".
  
  "Не могли бы вы рассказать мне, что вы подозреваете?" Спросил Невилл.
  
  "Ты помнишь, что у нас с твоим покойным отцом было одно условие, прежде чем ты вступил во владение?"
  
  83
  
  "Да. Что мы не берем никаких контрактов на Востоке. На Востоке нет клиентов", - сказал Виссекс.
  
  "Ты знаешь почему?"
  
  "Честно говоря, - сказал лорд Виссекс, - я подумал, что это довольно странно, но я должен был дать это обещание, чтобы вы не остановили меня".
  
  "Мы заставили вас дать это обещание, потому что наши отцы заставили нас дать это обещание, потому что их отцы заставили их дать это обещание, потому что их отцы заставили их дать то же самое обещание".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю, парень, о том, почему ты должен узнать рисунок этого кимоно".
  
  "Ты не скажешь мне заранее?"
  
  "Найди это", - приказал старик, повернулся и захромал вниз по зубчатым стенам, а пудель последовал за ним, виляя своим надушенным хвостом.
  
  "Какое милое кимоно", - сказал британский джентльмен троице на пляже перед деревней Сен-Мартен в Гранд-Кейсе. Грандиозный случай был шагом по дороге к новой штаб-квартире, офисам Analog Networking Inc. Смит разработал план, согласно которому запрос на утерянную информацию будет передаваться через спутник во время погодных условий, подобных тому, при котором она была первоначально утеряна. Была надежда, что он достигнет того же конечного пункта, которого достигал раньше. Если он дойдет до кого-нибудь. Если все записи вообще еще существуют.
  
  Просьба о возвращении пластинок была тщательно написана Смитом, чтобы не звучать отчаянно. Вместо этого в ней намекалось на значительное вознаграждение. Ничего-
  
  84
  
  настолько большое, что вызывает тревогу, но достаточное, чтобы вызвать интерес у кого-то, кто, возможно, просто интересуется, что это за чушь о двух десятилетиях работы под прикрытием и подробных описаниях того, как работает преступность, с ее именами, цифрами, инструментами и секретами, помогающими нации пережить годы отчаянных испытаний.
  
  Итак, Римо и Чиун вернулись на Сен-Мартен с Терри с Юкатана вместе с потрепанной золотой табличкой, которую они нашли в подземной пещере недалеко от уничтоженной деревни. Терри должна была перевести табличку, а ее потрепанное состояние делало это детективной загадкой, и поэтому Римо, пока ждал, следил за передачей от Analog Networking Inc. Если бы что-то случилось с записями Кюре, Чиун продолжил бы заниматься Терри, а Римо отправился бы за программой.
  
  На Терри был скудный купальный костюм, пока она сосредоточенно втирала найденную ими хамидианскую табличку. Каждый раз, когда она думала, что у нее есть ключ к нему, у нее возникал другой вопрос, и все это по-прежнему ставило ее в тупик.
  
  Она оторвала взгляд от растирания, когда вежливый голос вторгся в ее мысли.
  
  "Я говорю, это интересный узор на кимоно, которое вы носите, сэр".
  
  Римо посмотрел на мужчину. Под левой подмышкой у него было спрятано небольшое оружие.
  
  Чиун уставился на горизонт, на ту четкую линию, отделяющую карибскую синеву от пастельного неба.
  
  "Я говорю, это очень интересный дизайн. Могу я его сфотографировать?"
  
  "Почему ты спрашиваешь?" - спросил Римо. "Ты мог бы просто
  
  85
  
  встаньте вон там на пляже и сфотографируйте нас. Почему вы спрашиваете?"
  
  "Я просто подумал, что ты можешь возражать".
  
  "Мы верим. Спасибо. Не фотографируй, - сказал Римо.
  
  "О", - сказал джентльмен. На нем был темный костюм с жилетом и полковничьим галстуком. Он держал зонтик.
  
  "Я говорю, что это?" - спросил он, глядя на растирание, которое анализировала Терри.
  
  "Это древняя хамидийская надпись", - сказала она.
  
  "Да, да. Кажется, я это где-то видел. Когда-то", - сказал он.
  
  "Где?" - Спросил я.
  
  "Кажется, это был полуостров Юкатан. Не думаю, что вы там бывали".
  
  "Ну да, у меня есть", - сказала Терри. Он был таким вежливым.
  
  "Ну да, у меня есть", - сказал Римо, подражая певучему голосу Терри. "Сюрприз".
  
  Терри бросила на него злобный взгляд.
  
  "Что там написано?" - спросил Терри британский джентльмен.
  
  "Ничего особенного", - ответила Терри.
  
  "Понятно. Тамошние жители также поклонялись нефритовому штандарту с рисунком, похожим на тот, что носит ваш друг-джентльмен".
  
  "Его зовут Чиун".
  
  "Привет, Чиун. Как поживаешь".
  
  Рерно улыбнулся. Он знал, почему Чиун неумолимо смотрит на горизонт. Он не хотел даже удостоить этого человека взглядом.
  
  Изящный палец с изящно загнутым кверху ногтем показался из-под кимоно. Он медленно подал знак джентльмену подойти ближе.
  
  86
  
  Лоб опустился, палец поднялся с такой скоростью, что это видел только Римо.
  
  Удар был таким быстрым и чистым, что поначалу крови не было, только тонкая линия там, где был порез на лбу. Неглубокий, но достаточно глубокий.
  
  К тому времени, когда британский джентльмен понял, что произошло, кровь собралась у него на лбу в крошечные пятнышки, повторяя символ на мантии Чиуна. Это был символ, означавший "дом", а это означало Дом Синанджу.
  
  Не было необходимости говорить больше.
  
  "Лучше вымой лоб соленой водой", - сказал Римо.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "У тебя порез на лбу".
  
  "Это просто щекотало".
  
  "Не должно причинять боли", - сказал Римо.
  
  Рука в перчатке поднялась ко лбу и опустилась обратно, вся в крови.
  
  "Что? Кровь. Боже милостивый. Моя кровь".
  
  "Смойте это. Рана неглубокая", - сказал Римо.
  
  "Почему он это сделал?"
  
  "Ты хотел вернуть этот символ своему хозяину, и теперь ты его получил. Это означает "привет от Дома Синанджу".
  
  "Я не могу поверить, что Чиун мог это сделать", - сказала Терри, которая не видела удара, потому что рука двигалась слишком быстро.
  
  "Он сделал это", - сказал Римо.
  
  "Ты сделал это. И ты обвиняешь в этом его. Верно? Верно, Чиун? Ты бы не сделал ничего подобного, не так ли?"
  
  Чиун не ответил.
  
  "Мне жаль", - сказала Терри. "Я прервала твой мед-
  
  87
  
  извини, но твой партнер снова оклеветал тебя ".
  
  Британец, спотыкаясь, подошел к кромке воды и со стоном плеснул соленой водой себе на лоб.
  
  "Это всего лишь соль, которая щиплет", - сказал Римо.
  
  "Бедняга", - сказала Терри.
  
  Римо встал, медленно подошел к джентльмену и сунул руку туда, где тот защищал свое тело, как раз под мышку. Он вытащил очень отвратительный маленький пистолет "Кобра".
  
  Он показал его Терри.
  
  "Видишь? Он не просто невинный пляжный прохожий".
  
  "Ты сунул пистолет в руку, чтобы оправдать свое жестокое нападение", - сказала она.
  
  Римо бросил пистолет обратно мужчине, который положил его в свою аккуратную маленькую нейлоновую наплечную кобуру. "Я также подложил наплечную кобуру. Под его куртку", - сказал Римо.
  
  "Ну, он не стрелял из него", - сказала Терри.
  
  "Я должен уйти, Папочка", - сказал Римо. "Я скоро вернусь".
  
  "Не спеши", - сказала Терри.
  
  Римо швырнул песок ей в лицо.
  
  "Иди поднимай тяжести", - сказал он.
  
  "Ты видел, что он сделал?" Терри обратилась к Чиуну, но старый кореец не отвечал. Он смотрел на горизонт по причине, которую Терри или британский джентльмен никогда не могли понять.
  
  Римо знал почему.
  
  Чиун смотрел на горизонт, потому что ему нравилось, как он выглядит.
  
  В Analog Networking Inc. технический специалист объяснил Римо надежный метод проверки-
  
  88
  
  уточняйте, была ли получена или отправлена передача и как компьютер сохранил такую информацию.
  
  Римо не понимал языка, на котором говорил этот человек. В голосе мужчины слышалось что-то вроде довольного смешка, когда он рассказывал обо всех чудесах компьютеров.
  
  Он объяснил, что программа была потеряна при передаче по вине погоды. Не компьютера. Компьютер не допускал ошибок. Он не мог. Никто еще не научил его, как это делается.
  
  На этом мужчина показал свои коренные зубы.
  
  Римо стоял у него за спиной, когда пришло сообщение Смита из Фолкрофта в Рае, штат Нью-Йорк. Оно было передано в той же ситуации, что и в спутниковом изображении, объяснил мужчина Римо.
  
  Был даже шторм.
  
  На экране ничего не появилось.
  
  "Идеально", - сказал мужчина. "Мы думаем, что это попало в другой источник. Если бы это появилось здесь, это бы не сработало. Так что это сработало. Возможно".
  
  Мужчина набрал "подтверждено". Подтверждение подтверждения вернулось.
  
  "Идеально", - снова сказал мужчина. На нем были белая рубашка и выцветшие неглаженные брюки и, конечно же, эта довольная улыбка.
  
  "Что такое совершенство?" Спросил Римо.
  
  "Как это сработало".
  
  "Что сработало?"
  
  "Передача через спутник нарушается, надеюсь, таким же образом", - сказал техник.
  
  "Значит, оно дошло до того же человека, до которого дошло в прошлый раз".
  
  "Оно дошло до кого-то. Возможно, это не тот человек,
  
  89
  
  понимаете. Человек может ошибаться. Компьютер не ошибается. Он выбрал длину волны и все остальное идентично тому, что было раньше ".
  
  "Другими словами, - сказал Римо, - это правильно, но то, что произошло, возможно, было неправильным".
  
  "Значит, вы знакомы с компьютерами?" - спросил мужчина, снова показывая свои коренные зубы.
  
  "Нет. То, с чем я знаком, - глупо. Когда я слышу "глупо", я это знаю. Я узнаю "глупо".
  
  "Вы же не называете компьютер глупым?" - обеспокоенно спросил мужчина.
  
  "Зачем мне это делать? Это идеально", - сказал Римо: "Просто это не делает то, что подходит людям, вот и все. Но это всегда правильно, даже если все оборачивается плохо. Верно?"
  
  "Абсолютно", - сказал мужчина. Он снова показал свои коренные зубы.
  
  Невилл принял своего агента в замке Виссекс. Этот человек был обезумевшим. Хороший полк. Хорошая школа. Хорошая кровь, конечно, английская, но, тем не менее, обезумевшая.
  
  "Сэр, если бы у меня не было моей первостепенной миссии вернуться с символом, который вы просили, я бы избил этих негодяев".
  
  "Они ранили тебя?" - спросил лорд Виссекс, уставившись на большую повязку на лбу своего агента.
  
  "Они унизили меня, и я терпел это, потому что знал, что Дом Виссексов превыше всего. Превыше жизни, превыше чести, превыше любви".
  
  "Ты получишь свою прибавку, подхалимаж, старина", - сказал Виссекс.
  
  "Спасибо, сэр", - сказал агент. Дядя Пимси мрачно стоял рядом с Невиллом.
  
  90
  
  "У тебя есть символ?" спросил он. У него слегка текла слюна на серый жилет, но дядя Пимси пускал слюни последние двадцать лет.
  
  Агент потянулся ко лбу и рывком снял повязку. На его лице отразилось смущение.
  
  "Слава Богу", - сказал дядя Пимси.
  
  "Вы хотите сказать, что это не тот, за кого вы его принимаете?" - спросил лорд Невилл.
  
  "Это тот, кого я знал, что это был. Но они дают нам еще один шанс", - сказал Пимси. "Это предупреждение. Так они передают его другим убийцам".
  
  "Мы не ассасины, строго говоря, ассасины", - сказал Невилл.
  
  "Так и есть", - сказал дядя Пимси, и после того, как агент был уволен, дядя объяснил, почему ни один виссексец не брался за работу на Востоке с пятнадцатого века.
  
  Одному виссексу пришло в голову, что Восток богат, и тайский король предложил вес быка золотом за того, кто убьет соседнего бирманского вождя, совершавшего набеги на границы королевства.
  
  Вождь так хорошо использовал холмы, что никакая армия не смогла бы захватить его, поэтому король выбрал наемного убийцу.
  
  Виссекс знал, что он не хуже любого другого владеет палашом, длинным луком или даже новыми экспериментальными пороховыми мушкетами.
  
  Итак, он отправился в джунгли Азии, связанные с Пимси. Выследил племя, которое, конечно, не стало бы прятаться от одного человека. Добрался до лагеря, получил голову вождя и отправился в Таиланд с бирманским племенем по горячим следам.
  
  91
  
  Произошла странная вещь, разве ты не знаешь. Вокруг него продолжали падать головы. С деревьев. Из-за камней. Повсюду. И когда он исследовал тела, он обнаружил, что у всех у них было оружие, и все они были одеты в одежду того бирманского племени.
  
  Итак, Виссекс понял, что его защищает кто-то, кто может двигаться быстрее, чем он, и может видеть людей, которых он не может.
  
  Когда он подошел к воротам дворца тайского короля, к нему подошел кореец в кимоно.
  
  "На твоем пути тебе подарили много голов, которые спасли тебе жизнь. Теперь я хочу эту. За нее мне заплатили". И он указал на голову бирманского вождя, которую Виссекс носил в кожаном мешке.
  
  "Но я забрал голову", - сказал Виссекс. "Я должен что-то получить за это. Я благодарен за свою жизнь, но этим я зарабатываю себе на жизнь".
  
  "Меня зовут Ван, и я из Дома Синанджу, и я позволяю тебе работать в твоей Англии, потому что твой король дешевка. Бери гроши из Европы. Но Азия моя".
  
  "Боюсь, я не могу этого сделать", - сказал Виссекс, вытаскивая огромный палаш, которым он перерубил многим позвоночник и размозжил черепа, превратив их в дрожащее желе.
  
  Он нанес ровный удар посередине кимоно, но это было так, как будто он задел воздух, потому что кимоно со свистом пронеслось вокруг лезвия. Он нанес перпендикулярный удар по черепу, и огромный палаш, которым он с такой устрашающей яростью размахивал в свои годы, с треском вонзился в землю, не причинив вреда.
  
  Ван смеялся.
  
  92
  
  Виссекс натянул длинный лук. Он мог всадить стрелу в глаз с пятидесяти ярдов. А с такого расстояния он мог послать ее в затылок. Она со свистом вылетела из его лука. И лицо Вана все еще было там, смеющееся.
  
  Виссекс целился в грудь. Грудь не шелохнулась. Стрела прошла насквозь. Или показалось. Но на кимоно не было ни крови, ни прорехи, только шелест оседающей ткани.
  
  Каждый раз, когда он выпускал стрелу, кимоно, казалось, успокаивалось от шквала, которого он не мог видеть или понять.
  
  И каждый раз кореец по имени Ван придвигался все ближе, пока, наконец, не оказался на расстоянии одного вдоха.
  
  Виссекс выхватил свой кинжал и нацелился на грудь, но все, что он почувствовал, это как его рука обвилась вокруг легкого кимоно из нитей.
  
  И с каждым ударом Ван, казалось, целовал его в лоб чем-то колючим.
  
  Виссекс понял, что Ван оставляет зубами отметину у него на лбу. Он почувствовал, как горячая кровь затуманила зрение, а затем его дико подбросило в воздух. Но таковы были силы этого корейца, что даже когда Виссекс увидел, он не смог прикоснуться.
  
  Он уронил свой нож и ждал смерти.
  
  Но он не умер.
  
  "Иди вперед и убей меня, ты, остроглазый сын измученной коровы", - сказал Виссекс.
  
  И Ван снова рассмеялся.
  
  "Если я убью тебя, другие члены твоей семьи вернутся - ибо это дело твоей семьи - искать золото для силы единственного оружия. И тогда мне придется убить их, потому что все, что они будут знать, это то, что никто
  
  93
  
  вернитесь, и пройдут поколения, прежде чем послание дойдет до вас. Теперь вы можете знать и рассказывать. Я поместил знак моего кимоно на ваш лоб. Отойдите. Это не для вас ".
  
  "Но я не могу видеть твое кимоно. Я ослеплен кровью".
  
  "Когда рана на твоем лбу заживет, ты увидишь отметину в своем зеркале. Она такая же, как на моем кимоно. И не используй ту вонючую припарку для ран, которую ты носишь с собой. Меня чуть не вырвало, когда я кружил вокруг тебя всю дорогу от Бирмы ".
  
  "Это хорошая припарка. Треть ран заживают идеально!"
  
  "Это ужасная припарка", - сказал Ван. "Двое из трех умирают от этого". И от мхов, он наложил новую припарку на рану, и в течение трех дней она чудесным образом зажила, оставив только слабый красный контур Дома Синанджу.
  
  И это был последний Виссекс, который носил оружие в Азии.
  
  Так говорил дядя Пимси, отводя своего племянника Невилла в уединенную комнату в замке Виссекс. Там, на старой пыльной картине, был изображен виссекс, который отважился отправиться в царство тайцев.
  
  И на его голове была едва заметная отметина.
  
  Это была та же отметина, которую носил агент, вернувшийся с Юкатана, агент, получивший порез за ходы, которых он не видел, в качестве предупреждения.
  
  "Синанджу жив", - сказал дядя Пимси, отчаянно сжимая руки Невилла. "Беги, парень. Спаси Дом Виссекса. Они снова пощадили нас".
  
  Но Невилл думал. То, что сказал ему дядя Пимси, было, очевидно, тем, что человек Синанджу-
  
  94
  
  пай, кем бы они ни были на самом деле, все еще ограничивались рукопашным боем. Никакого оружия. И они, возможно, не сталкивались ни с какой современной технологией. Действительно современной.
  
  "О чем ты думаешь, парень?" - спросил Пимси.
  
  "Ничего".
  
  "Ради Бога, Невилл, не бросай вызов устрашающему великолепию Дома Синанджу. Откажись от этого глупого плана обчистить это создание Мумбаса. Вернись к старым временам. За британскую сталь. За честный труд".
  
  Дядя Пимси немного крепко сжимал руку Невилла. В этой части замка всегда было неуютно, а дядя Пимси был так близко, что его слюна попадала на манжету дневного костюма. Еще немного, и Пимси может оказаться на галстуке Невилла.
  
  "Иди поиграй с пуделем, Пимси", - сказал Невилл. "Я тут всем заправляю".
  
  "Ты всегда был совершенным ничтожеством", - сказал Пимси.
  
  Семь
  
  Генералиссимус Мумбаса ждал, когда американка будет доставлена. Он решил, что допросит ее сам, и вместо пыток воспользуется своими уловками.
  
  Он показал бы ей свою тонкую натуру, свою романтическую сторону, заставил бы ее захотеть помочь хамидианскому народу в борьбе против империализма или чего-то еще.
  
  И если это не сработает, он выбьет информацию из американской сучки.
  
  Для первой встречи он выбрал военную форму своего бронетанкового корпуса. Оно было голубого цвета, как яйцо малиновки, с золотыми эполетами, тугими ремешками и сапогами из черной кордовской кожи, с эмблемой хамидии в виде кондора, тисненого золотом и зеленым.
  
  Шляпа представляла собой высокий козырек, поддерживаемый той же эмблемой Кондора. На козырьке крошечными цирконами был выведен девиз бронетанкового корпуса. Девиз гласил:
  
  "Сокруши мир под нашими шагами".
  
  Это был очень большой козырек. Бронетанковый корпус насчитывал 300 человек, и у каждого человека была форма. Но поскольку форма была такой дорогой, у людей
  
  95
  
  96
  
  Демократической Республике Хамидия пришлось сократить расходы в другом месте.
  
  Таким образом, бронированный корпус обошелся студебеккером 1948 года выпуска с дополнительным слоем олова снаружи, удерживаемым на месте циркониевыми шипами, что, естественно, означает "Сокруши мир под нашими протекторами".
  
  Иностранный производитель однажды добрался до бронетанкового корпуса и убедил его офицеров, что у них должны быть танки, аргументируя это тем, что у бронетанковых корпусов других стран есть танки. Много танков. Большие танки. И с гусеницами.
  
  Как выглядел слоган Hamidia: "Сокруши мир под нашими гусеницами", когда у нее даже не было гусениц, а было четыре Firestone Silverride 1949 года выпуска, три из которых были лысыми?
  
  "У вас не только нет протекторов, у вас даже нет сцепления", - сказал производитель.
  
  "Все в порядке, сеньор. У нас тоже не так много двигателей", - сказал один из офицеров. Но идея прижилась, и бронетанковый корпус был близок к восстанию, когда Мумбаса, будучи проницательным политиком Третьего мира, осознал значение революционного брожения в душах своих доблестных воинов.
  
  "Великие герои хамидийской революции, я буду следовать вашим желаниям. Мы можем купить танк, которым одновременно могут пользоваться лишь немногие, или мы можем купить новые галстуки для всех, бежевые, чтобы оттенить голубизну вашей великолепной униформы ".
  
  Среди хамидийского офицерского корпуса мгновенно вспыхнуло возмущение.
  
  "Бежевый не сочетается с голубым, как яйцо малиновки. Темно-синий. Даже черный. Может быть, темно-зеленый. Но не бежевый".
  
  "Я пехотинец", - сказал генералиссимус Мум-
  
  97
  
  баса. "Что я знаю о войне в бронетехнике и о вас, храбрых людях, которые ее ведут?" А затем он заказал галстуки, один из которых он сейчас носил. Он понял, что действительно может доверять своим командирам танков. Он заказал темно-синие галстуки и убедился, что они были правы. Темно-синий цвет действительно хорошо сочетался с синим цветом малиновки.
  
  Мумбаса был одет, когда прибыл Невилл Лорд Виссекс, в серое пальто, цилиндр, белые перчатки. Но женщины не было.
  
  "Где женщина? Где моя женщина? Где читатель древнего языка хамидийских торговцев?"
  
  "Она со своими телохранителями. Всех снайперов, которых вы видели здесь на прошлой неделе, больше нет. Они мертвы", - сказал лорд Виссекс.
  
  Мумбаса не мог поверить своим ушам. Мужчина был спокоен. Виссекс говорил без дрожи в голосе, и мужчина говорил ему, что у него нет того, за что Мумбаса хорошо заплатил.
  
  "Вы потерпели неудачу", - завопил генералиссимус.
  
  "Да", - сказал Виссекс.
  
  "И это все? Да? Просто "да"? Десять миллионов долларов, и ты говоришь мне "да"?"
  
  "Да", - сказал лорд Виссекс.
  
  "Он говорит мне "да", - сказал Мумбаса помощнику. Помощник кивнул и высказал предположение.
  
  "Пристрели его".
  
  "Давайте сначала выясним, почему он не боится", - сказал Мумбаса.
  
  "Тогда мы пристрелим его", - сказал помощник.
  
  "Конечно", - сказал Мумбаса.
  
  "Эй, ты. Британец. Где женщина, которая читает
  
  98
  
  Хамидиан? Где золотая гора? Где вещи, за которые я плачу?"
  
  "В более сильных руках, чем наши, ваше превосходительство", - сказал Виссекс.
  
  Мумбасе понравилось, как британец сказал "ваше превосходительство". В этом был класс, и он почувствовал себя королем. Это заставило его почувствовать, что, возможно, он мог бы пойти в Букингемский дворец, возможно, даже почувствовать себя там. Если не королева, то, возможно, одна или две принцессы.
  
  "Какие руки сильнее?" спросил он.
  
  "Крупнейшие страны, с которыми я бы посоветовал вам не соревноваться", - вежливо сказал Виссекс.
  
  "Почему вы не можете победить их? Эти крупные нации, они большие шишки?"
  
  "Мы могли бы победить их", - сказал Виссекс.
  
  "Тогда почему ты этого не сделаешь?"
  
  "Потому что это было бы нагрузкой на вашу экономику. Мы должны двигаться технологически, терпеть убытки, продвигаться вперед, несмотря на эти потери. Я хотел дать вам то, что может позволить себе отсталая нация".
  
  "Эй, что ты говоришь?"
  
  "Ваше превосходительство?" - спросил Виссекс.
  
  "Что ты там сказал? Это слово?"
  
  "Какое слово?"
  
  "Назад", - сказал Мумбаса.
  
  "У вас нет промышленности. У вас нет ни дорожной системы, ни телефонной системы, которые работали бы. Нет больниц, в которых не работают европейцы более высокого уровня, нет военно-воздушных сил, которые работают без европейского руководства, и вы не производите абсолютно ничего, кроме большего количества хамидийцев ".
  
  "Мы производим нефть и кобальт".
  
  "Его производят американцы", - сказал Виссекс. "Боюсь, вы просто заявляете права на него, потому что родились
  
  99
  
  вот, ваше превосходительство. Это то, что вы производите. И на деньги от материалов, которые американцы добывают и бурят, вы покупаете американцев, послов, журналистов и, конечно, левых, которых вы получаете даром. Я не забыл, как ты пытался заложить Майру Вакселбург и Дадли Ролингейта ТРЕТЬЕГО в качестве своего рода Авангардного революционного отряда самоубийц ".
  
  Мумбаса посмотрел на своего помощника. Такие оскорбления. Никто больше не называл отсталые нации отсталыми. Они появляющиеся, или развивающиеся, или Третий мир. Ты не подошел ни к одной уродливой женщине на улице и не сказал, что ты уродина. Так что ты также не назвал ни одну страну Третьего мира тем, кем она была. И вот этот человек, который забрал свои деньги, назвал Народно-Демократическую Республику Хамидия такой, какой она была.
  
  Мумбаса почувствовал, как горячая кровь прилила к пальцам его ног. В тот момент ему не хотелось стрелять в британца, потому что тогда он не смог бы испытать радости от того, что убьет его снова. Он подумал об огне. Медленный огонь под ногами. Сожги его ногти. Выколи ему глаза. Разорви его грудь. И генералиссимус почувствовал, что хихикает. Его помощники в страхе отодвинулись. Все ушли, кроме Невилла Лорда Виссекса.
  
  "Итак, будучи отсталой нацией, я бы не советовал вам тратить еще десять миллионов на технологическое наступление, которое может абсолютно ничего не дать. Это может не принести вам даже той горы золота, которая принадлежит вам и стоит, возможно, десятки триллионов долларов ".
  
  "Сколько это нулей?" - спросил Мумбаса.
  
  "По твоим подсчетам, по меньшей мере двенадцать", - сказал Виссекс.
  
  "Трать, британская собака", - сказал Мумбаса.
  
  "Это слишком много для тебя, чтобы справиться".
  
  100
  
  "Я говорю тратить", - сказал Мумбаса.
  
  "Хорошо. Если ты так говоришь".
  
  "Я требую этого", - сказал Мумбаса. "Требуй. Я отдам это тебе наличными. И там, откуда это взялось, есть еще кое-что".
  
  Мумбаса, конечно, говорил о своем личном богатстве. К настоящему времени оно в пять раз превышало национальную казну. Но его честь была оскорблена. Он почти не слушал объяснений британца о том, что все трое сейчас находятся на Сен-Мартене, но скоро будут в Бомбее, где будет расставлена ловушка. Слова об этих убийцах, использующих человеческое тело лучше, чем кто-либо когда-либо прежде, ничего для него не значили. Ничего.
  
  "И таким образом, в древнем Бомбее эти древние убийцы окажутся под воздействием самых современных технологий", - сказал Виссекс.
  
  "И там, откуда это взялось, есть еще кое-что", - сказал Мумбаса.
  
  Но позже, когда Виссекс ушел, Мумбаса поразмыслил и решил, что он немного поработает сам. Просто чтобы защитить свои инвестиции, которые теперь выросли до 20 миллионов долларов.
  
  "Бомбей", - сказала Терри Помфрет, возвращаясь с пляжа на западной, французской стороне острова Сен-Мартен. Она заметила, что Римо не загорел, хотя и лежал на солнце.
  
  Она положила стираемую хамидианскую надпись на столик на их балконе, выходящем на спокойный залив, под палящим белым солнцем.
  
  Слово за словом, фраза за фразой, она переводила координаты отплывающих торговцев и
  
  101
  
  описания древнего народа, в город которого была перенесена золотая гора.
  
  "В их время этим городом должен был быть Бомбей, а люди должны были быть индийцами, и я уверен, что они ссылаются на Храм богини Гинты. Это была моя главная подсказка. Она - богиня внутреннего покоя и существует только в городской черте Бомбея. Все просто, понимаете?"
  
  Она огляделась в поисках одобрения, но Чиун просто продолжал смотреть на горизонт. Римо зевнул и продолжал не загорать.
  
  "Почему ты не загораешь?" спросила она.
  
  "Не хочу".
  
  "Знаешь, у тебя в основе своей враждебный характер".
  
  "Почему бы и нет?" Сказал Римо.
  
  Терри не разговаривала с ним всю дорогу во время трех разных рейсов в Индию. Она заметила, что он тоже почти не спал, возможно, пятнадцать минут за ночь.
  
  "Я полагаю, ты тоже не скажешь мне, почему тебе нужно так мало спать", - сказала она.
  
  "Я расскажу тебе, но ты не поймешь", - сказал он.
  
  "Испытай меня".
  
  "Я сплю более интенсивно. Существуют разные уровни сна, и я сплю все сразу. Видите ли, что касается меня, я контролирую функции организма, которые вы не контролируете. Загар, все. Я могу загорать, потому что могу контролировать элемент в моей коже, который придает загар. Или я не могу загорать ".
  
  "Задайте глупый вопрос, и вы получите абсолютно глупый ответ", - сказала доктор Терри Помфет.
  
  102
  
  В аэропорту Бомбея возникли две проблемы. Одна из них заключалась в том, что Римо, Чиун и Терри были сфотографированы каким-то сумасшедшим в костюме Ганга Дина, который продолжал красться, стараясь, чтобы его не заметили, и поэтому был замечен.
  
  Самая большая проблема с аэропортом Бомбея заключалась в том, что он находился с подветренной стороны от большой концентрации индийцев. Он находился с подветренной стороны от города и от реки, которую он использовал в качестве мусорной системы для своих сточных вод. Когда была канализация. В основном, индейцы просто пользовались улицами.
  
  На туристических фотографиях города видны только цвета, прекрасные пастельные тона, очаровательные глаза, выглядывающие из-под прозрачных вуалей, красивые куполообразные храмы, изящно вырезанные кольца в носу, величественные бежевые быки, бредущие сквозь века человечества.
  
  На фотографиях не было видно, что оставили после себя волы.
  
  В историях никогда не упоминалось, через что пришлось пройти Терри, когда она вышла из самолета и ее начало тошнить вместе с другими туристами, которые теперь переживали волнующую Индию, морального лидера Третьего мира.
  
  Индийский гид туристической группы объяснил, что Индия основана на демократических принципах и высших моральных ценностях человечества. Что было еще лучше, так это то, что туристам не приходилось беспокоиться о карманниках, потому что местная полиция справлялась с карманниками, втыкая им в глаза булавки, что очень эффективно ослепляло их навсегда.
  
  "Итак, у нас есть две вещи. Моральный порядок высочайшего уровня и безопасные улицы".
  
  Но никто не слушал гида. На глазах выступили слезы из-за носовых платков, и люди сдавали свои
  
  103
  
  прекрасные обеды Air India, которые подавались с цветами. Теперь все знали, почему в Индии выращивают такие роскошные цветы.
  
  "Посадите их в воздухе, и они будут удобрены", - сказал один турист.
  
  Терри посмотрела на Римо и Чиуна, которые шли рядом, явно не обращая внимания на вонь.
  
  "Как ты это делаешь?" - выдохнула она.
  
  "Мы не дышим так часто, когда не хотим", - сказал Римо.
  
  "Ублюдок", - сказала Терри. "Теперь ты шутишь".
  
  "Я мог бы помочь тебе, но тебе придется довериться мне".
  
  "Меня бы лучше вырвало", - сказала Терри.
  
  "Ты производишь слишком много шума, когда тебя рвет", - сказал Римо и, надавив на позвоночник Терри, немного снял напряжение в ее желудке и позвоночнике.
  
  "Дыши глубже", - сказал он.
  
  "Я не могу".
  
  "Да, ты можешь". Римо зажал ей нос и прикрыл рот свободной рукой. Он позволил ее лицу покраснеть от недостатка кислорода, а затем отпустил ее. Терри набрала полную грудь воздуха.
  
  Она испуганно огляделась. Она ожидала, что ее вырвет. Но внезапно воздух стал пригодным для дыхания. Запаха не было.
  
  "Что ты сделал?" - спросила она Римо.
  
  "Я быстро тебя акклиматизировал. Ты не чувствуешь этого запаха, потому что Индия теперь часть тебя. Однако не вдыхай семена, иначе у тебя изо рта в мгновение ока вырастут цветы".
  
  "Ну, в любом случае спасибо", - сказала Терри.
  
  На скорострельном корейском Чиун сказал Римо, что один
  
  104
  
  никогда не следует ожидать благодарности от жалких, потому что, когда они освобождались от бремени глупости, они всегда оборачивались против своих благодетелей.
  
  "Как ты можешь так говорить?" - спросил Римо. "Это не всегда так".
  
  "Это было с тобой", - сказал Чиун и усмехнулся, и Римо понял, что поездка Чиуна в Индию только что окупилась одним этим замечанием.
  
  "Хе, хе, это было с тобой", - повторил Чиун. "Хе, хе".
  
  "Твой Мастер Синанджу кажется таким счастливым, всегда приятно находиться рядом с ним", - сказала Терри, которая все еще не могла понять уличный корейский, на котором Чиун разговаривал с Римо.
  
  Далеко в маленькой долине они могли видеть храмы богини Гинты с розовыми куполами. Блестящие стекла заполняли изогнутые отверстия во многих окнах дома богини. Столбы, отражающие серебро, золото и изумруды, блестели перед изящными арками из нефрита и слоновой кости.
  
  "Я не вижу горы", - сказала Терри.
  
  "Ты найдешь еще один знак", - сказал Чиун.
  
  "Откуда ты знаешь?" - спросила Терри.
  
  "Кто-то пробовал это время от времени", - сказал Чиун. "Можно подумать, они научатся". Но он больше ничего не стал объяснять.
  
  Мостовая, ведущая к бассейну, была инкрустирована слоновой костью по полированному мрамору. Повсюду были изображения богини Гинты, общающейся с богом грома.
  
  Группа верующих стояла перед одним из священников. Они были одеты в лохмотья, а на нем была только набедренная повязка, и он лежал на спине на ложе из заостренных шипов.
  
  Именно это доказательство контроля над телом позволило ему
  
  105
  
  говори с толпами. Он не только получил образование священника Гинты, но и учился в Лондонской школе экономики, где научился ненавидеть Америку.
  
  Он также ненавидел Великобританию, Францию, Западную Германию и все западные промышленно развитые страны. Это было легко понять в Лондоне, где он столкнулся с тем, что он и большинство других студентов из Третьего мира действительно ненавидели на Западе. Они не были частью этого.
  
  Увидев Римо и Терри, он обратился к толпе по-английски.
  
  "Вот они. Империалисты. Почему у вас нет небоскребов, как у них? Потому что они воспользовались ими у вас. Почему у вас не так много рубашек, как у них? Потому что у них много рубашек, в то время как у тебя нет даже одной. Разве это справедливо? Они потребляют столько ресурсов мира, что у тебя ничего нет. Они разъезжают на больших машинах, в то время как ты ходишь босиком. Это справедливо? Вот они. Империалисты пришли, чтобы наступить на вас ".
  
  Так говорил факир, посвященный богине Гинте. Теперь нищие, стоявшие вокруг, не понимали по-английски, но факир знал, что разговор не для них, потому что у них не было монет для его чаши для подаяний. Это было для самих американцев, потому что, если бы вы назвали американцев или британцев империалистическими эксплуататорами, они бы положили купюры в вашу миску. Особенно американских женщин, которые были достаточно глупы, чтобы поверить, что если бы у американцев было меньше рубашек, то у индийцев их было бы больше.
  
  Британцы были не так хороши в этом, иногда продумывая все до конца. Но американские женщины
  
  106
  
  были абсолютно великолепны, полагая, что каким-то образом американское использование бокситов и нефти лишило людей в набедренных повязках того, что они могли бы использовать в противном случае.
  
  Факир увидел приближающегося американца. Он мог видеть, что его речь дошла до женщины, но по лицу американца было трудно что-либо прочесть.
  
  "Эксплуататор масс, ты пришел, чтобы наступить на нас? Ты "пришел, чтобы украсть наши бокситы? Ты лишаешь нас нашего марганца и оксида железа?"
  
  Факир очень осторожно приподнял голову, чтобы не допустить резкого движения на кровати, иначе ногти позволили бы заостренным шипам проткнуть его позвоночник.
  
  "Свинья. Жестокий человек. Грабитель", - сказал он Римо и Терри. Терри положила в миску пятнадцать американских долларов. Римо шагнул вперед и навалился на факира, прижимая его к ногтям, следя за тем, чтобы верхняя часть спины опустилась при первом шаге, чтобы изо рта больше не вырывалось никаких звуков.
  
  Факир лежал, насаженный на свои шипы. Римо забрал пятнадцать долларов Терри и раздал их толпе.
  
  Терри посмотрела на факира, на толпу, на факира, на Римо и снова на факира. На него уже садились мухи.
  
  "Зачем... зачем ты это сделал?" - выдохнула она.
  
  "Послушай, если он говорит, что я пришел, чтобы наступить на него, кто я такой, чтобы доказывать его неправоту?"
  
  "Ты уродливый американец. Абсолютно, - сказала она.
  
  "Почему бы и нет?" - сказал Римо, и день выдался хорошим.
  
  Терри повернулась к Чиуну. "Ты видел его? Он только что убил человека. Без всякой причины. Бедный, просто святой человек, говорящий правду такой, какой он ее знал".
  
  107
  
  Чиун ничего не сказал, но Римо рявкнул: "Я не знаю, что с тобой не так, но ты, похоже, берешь какую-то злобную антиамериканскую чушь и облекаешь ее в добродетель. Ты не знаешь, о чем он говорил. Может быть, он разыгрывал толпу, чтобы сбить нас с толку. Ты бы предпочел посмотреть, как я убивал толпу?"
  
  "Все эти смерти все время. Почему, почему, почему?" - спросила Терри.
  
  "Потому что, потому что, потому что", - сказал Римо.
  
  "Это не ответ".
  
  "Это для меня", - сказал Римо.
  
  "Ты скотина", - сказала Терри.
  
  И по-корейски Чиун сказал Римо о факире, насаженном на гвозди: "Я всегда хотел это сделать. Я всегда хотел это сделать".
  
  Терри не поняла, что он сказал, но она сказала: "Это верно, Чиун. Ты скажи ему, что профессиональные убийцы не убивают бессмысленно".
  
  "Это казалось правильным", - сказал Римо Чиуну по-корейски.
  
  "Не слушай его", - сказала Терри Чиуну. "Он может развратить тебя".
  
  "Если ты увидишь другого, - сказал Чиун по-корейски, - Он мой". Я не знаю, почему мы никогда не думали об этом раньше".
  
  "Ты должен быть особенным", - с гордостью сказал Римо.
  
  "Так и есть", - сказал Чиун. "Вот почему я не знаю, почему я никогда не думал об этом раньше".
  
  Внезапно Терри всхлипнула. "Я ненавижу тебя", - выпалила она Римо. "Я надеюсь, что мафия действительно нападет на нас. Как это?"
  
  "Нет. Они нападут на тебя, только если ты будешь выглядеть слабым. Они никогда не нападут на того, кто наступит факиру на когти", - сказал Римо.
  
  108
  
  Терри посмотрела. Это была правда. Все нищие смотрели на проколотый труп как на диковинку. Никто их не беспокоил. Один из них снял с трупа набедренную повязку, чтобы использовать ее как свою собственную.
  
  Согласно легенде, богиня Гинта объединилась с силами вселенной, чтобы создать бога темных мест.
  
  Говорили, что сама Гинта убила часть дня, которую люди больше никогда не увидят. Это было не утром и не вечером, а должно было произойти вскоре после полудня и, согласно легенде, было прохладным и темным моментом, краткой передышкой от жаркого индийского солнца.
  
  Это Гинта приняла в свое лоно и оторвала от человечества. Естественно, это сделало ее одной из самых любимых богинь Индии. Ее широко считали покровительницей интриг, а культ Гинты был одним из самых богатых в Индии.
  
  И все же в этот день, когда Римо и Чиун сопровождали Терри в храм в поисках новых хамидийских надписей, никто не ухаживал за цветами, свечами или сладостями, установленными у ног статуи богини.
  
  У Гинты было семь грудей и, согласно индийской мифологии, восемь сыновей, которые быстро уничтожили самого слабого, отрезав ему губы, чтобы он не мог есть.
  
  Увидев, сколько еще осталось молока, самый сильный сын решил забрать все груди себе и, когда его братья сосали, откусил им затылки. Разгневанная Гинта приказала своему оставшемуся сыну никогда не пить ее молоко
  
  109
  
  опять же, но пить темную солоноватую воду в маленьких прудах и вечно жить как грязевой слизняк.
  
  Так что до того самого дня набожные индусы остерегались наступать на грязь, чтобы не осквернить единственного оставшегося сына Гинты.
  
  "Как одухотворенно. Как красиво", - сказала Терри, читая надпись под статуей и вдыхая аромат благовонных свечей.
  
  "У статуи лицо, похожее на гриб, и семь сисек", - сказал Римо. "Она самое уродливое создание, которое я когда-либо видел".
  
  "Какой ты мерзкий. В присутствии такой духовности демонстрируешь, насколько ты груб".
  
  Их шаги звучали, как монеты, падающие на натянутую кожу барабанной перепонки. Потолки были расписаны змеями, пожирающими младенцев, и слизнями, пьющими из груди болот. Это было сделано с использованием рубинов, изумрудов и сапфиров.
  
  Римо заметил маленькие свертки, прикрепленные скотчем к потолку там, где были опорные столбы. Они были у каждого столба.
  
  Они чувствовали себя неправыми. Он посмотрел на Чиуна, и старый кореец кивнул.
  
  "Давай найдем надпись и уберемся отсюда к черту", - сказал Римо.
  
  "Это должно быть прямо рядом с этим храмом", - сказала Терри. "Но я не хочу осквернять их религию".
  
  "Единственный способ осквернить его - это честно подумать", - сказал Римо. Он поднял глаза на свертки и увидел, как Чиун кивнул ему. Им не было места в храме богини Гинты.
  
  Тонака Хамамота, советник номер один великого Дома Виссекс, наблюдал, как троица вошла в храм.
  
  110
  
  Он довольно удобно сидел на расстоянии, позволяя своему компьютеру наблюдать за людьми. Это мало что говорило ему об их чертах лица, но зато о том, как они двигались и излучали тепло. Тепловые выбросы появились на экране, показывая прохладу камней храма и жар трех входящих тел.
  
  Лорд Виссекс заверил его, что все трое войдут, и они вошли, и это было все, что нужно было Тонаке Мамамоте, поскольку он мог выследить цель по запаху воска в их ушах.
  
  Тонаке сказали, что может быть опасность и что он должен сообщать о каждом своем шаге по мере его выполнения. Он думал, что идея опасности нелепа, но каждый поступает так, как хочет его работодатель.
  
  Тонака Хамамота был одет в синий костюм Sears из искусственного хлопка с галстуком в полоску из искусственного шелка и белой рубашкой из искусственного полиэстера.
  
  Он наблюдал, как на экране его компьютера отмечаются факты:
  
  Движение трио. Мужчины скользят в такт самому движению тела. Женщина топает, как обычно. Мужчины, кажется, всегда сосредоточены на весе.
  
  Пульс. У женщин нормальный. У мужчин субнормальный, ближе к питону, чем к обезьяне.
  
  Положение: Самцы всегда держат самку между собой в защитном кордоне.
  
  Язык: большую часть говорит семья; явно враждебный.
  
  Первая атака: движение самцов происходит мгновенно со взрывом. Самка, замедленное нормальное время реакции. Крик.
  
  111
  
  Терри начала кричать, когда плитка у них под ногами взорвалась маленькими люминесцентными осколками, от удара рассыпавшимися по стенам.
  
  Она попыталась убежать, но почувствовала сильную успокаивающую ладонь на своей руке.
  
  Это был Римо.
  
  "Бежать некуда", - сказал он.
  
  "Отпусти меня".
  
  "Ты не можешь убежать. Это взрываются бомбы. Весь храм - бомба. Смотри". И он указал, и она проследила за его пальцем, а затем увидела пакеты, привязанные к колоннам, где.они соединились с изящным куполом крыши.
  
  Она почувствовала, как Римо потянул ее к земле. Его палец коснулся инкрустированной плитки.
  
  "Это тоже бомба", - сказал он. "Здесь нет ничего, кроме бомб. Мы в эпицентре взрыва".
  
  "О, нет", - простонала Терри. Ее начало трясти.
  
  "Все в порядке, малыш", - сказал Римо. "Они не собираются тебя убивать".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Ты бы уже был мертв", - сказал Римо.
  
  "Бомбы были очевидны с самого начала", - сказал Чиун.
  
  "Тогда почему мы пришли сюда?"
  
  "Я не знал, для кого они предназначались", - сказал Чиун. "Было очевидно, что они не были частью храма. Посмотри на обвязку. Посмотри на пакеты. Посмотри, какие четкие линии ".
  
  "Хороший вкус", - сказал Римо.
  
  "Наверное, японец", - предположил Чиун.
  
  "Определенно не индейское", - сказал Римо.
  
  "Это в хорошем вкусе", - согласился Чиун.
  
  112
  
  "Определенно не индейское", - сказал Римо.
  
  "Они собираются убить нас, а ты говоришь о дизайне", - закричала Терри.
  
  "Если нам суждено умереть, нам не помешает поговорить о дизайне".
  
  "Сделай что-нибудь", - крикнула Терри, и Римо услужливо отбил чечетку и спел два такта из "Однажды на голубой реке, дорогой".
  
  Чтобы не отстать, Чиун продекламировал строфу из стихов унг.
  
  "Это не то, чего я хочу, чтобы ты делал", - завопила Терри.
  
  "Назови это", - сказал Римо.
  
  "Вытащи нас отсюда", - сказала Терри.
  
  "Мы могли бы выбраться, но ты не можешь", - сказал Римо. "Посмотри на окна и двери. Видишь эти красивые квадратные решетки, похожие на бордюры?"
  
  Терри кивнула.
  
  "Бомбы", - сказал Римо. "Мы могли бы выбраться достаточно быстро, но не ты".
  
  "Ты должен защитить меня".
  
  "И мы такие".
  
  "Тогда сделай что-нибудь", - сказала она.
  
  "Так и есть", - сказал Римо.
  
  "Ты ничего не делаешь. Ты просто стоишь там".
  
  "Мы ждем", - сказал Римо.
  
  "Для чего?"
  
  "За то, что грядет, моя дорогая", - сказал Чиун, и внезапно в храме раздались голоса. Это был один голос, но из-за эха он звучал так, как будто его было много. Он сказал:
  
  "Я могу убить тебя в любое время. Смотри".
  
  Внезапно у Терри заболели уши от двух сотрясений.
  
  113
  
  "Это пример", - сказал голос. "Ты внутри бомбы, которую я сконструировал. Сопротивление бесполезно".
  
  "Видишь. Я говорил тебе, что мы попали в бомбу", - сказал Римо. "Все это место - бомба".
  
  "О, нет", - всхлипнула Терри.
  
  "Отправьте женщину ко мне, или вы все умрете", - сказал голос.
  
  "Что мне делать?" - захныкала Терри.
  
  "Ты мог бы с честью умереть вместе с нами, - сказал Римо, - или ты мог бы бежать, спасая свою жизнь".
  
  "Я не хочу оставлять тебя", - сказала Терри. "Но я также не хочу умирать".
  
  "Тогда иди".
  
  "Я останусь", - сказала она.
  
  "Нет, уходи. Не беспокойся о нас".
  
  "С тобой все будет в порядке?" спросила она.
  
  "Конечно. Иди, - сказал Римо.
  
  "Мне жаль оставлять тебя, Чиун", - сказала она.
  
  "Ах, увидеть красоту в последний раз - это всего лишь приятный способ заплатить долг смерти, который причитается с самого рождения".
  
  "Ты такой красивый", - сказала Терри. "И ты, Римо, если бы только ты не был таким враждебным".
  
  "Пока, малыш", - сказал Римо. "Увидимся".
  
  Терри, спотыкаясь, вышла из храма, держась за голову, прикрывая заплаканные глаза от яркого солнца. Она прошла мимо бассейнов, следуя на звук голоса, который велел ей продолжать двигаться.
  
  Голос продолжал повторять, что, когда Терри перевалит через небольшой холмик, обращенный к храму, двое внутри храма будут освобождены невредимыми.
  
  Терри, спотыкаясь, вышла из темпл Гарденс и, рыдая, прошла за небольшой холм, где толстый азиат с квадратным лицом, одетый в синий костюм,..
  
  114
  
  сидел перед маленьким компьютером, встроенным в атташе-кейс.
  
  "Доктор Помфрет?" сказал он.
  
  "Да".
  
  "В храме у меня есть приемники, которые улавливают и усиливают мой голос. Они меньше карандашной точки".
  
  Хамамота взял крошечный микрофон, не больше ногтя большого пальца, и заговорил в него.
  
  "Теперь вы умрете, меликанские псы".
  
  Храм богини Гинты превратился в гору розовой штукатурки и россыпей драгоценных камней. Земля содрогнулась. Терри почувствовала, как у нее немеют уши. Розовая штукатурка храма все еще осыпалась на окраинах Бомбея, когда Терри наконец заставила себя выглянуть из-за небольшого пригорка. Там, где были Римо и Чиун, теперь была только большая дымящаяся дыра. Они были мертвы.
  
  Затем ей показалось, что она слышит, как они спорят с Того света. Голоса доносились сквозь жужжание в ее ушах.
  
  "Он назвал меня американцем", - сказал Чиун.
  
  "Нет. Он назвал тебя меликанином", - сказал Римо.
  
  "Так они произносят американское", - сказал Чиун.
  
  "И что?"
  
  "Хотел бы ты, чтобы тебя называли мальчиком, когда ты мужчина?" - донесся голос Чиуна откуда-то извне.
  
  "Нет никакого сравнения", - сказал голос Римо с Небес.
  
  "Достаточно плохо, когда тебя называют китайцем. Но называться американцем. Это значит, что у меня такие странные глаза, такая болезненная кожа, что от тела исходит ужасный запах. Это означает, что я европейского происхождения,
  
  115
  
  и, следовательно, как-то связано с французами. Это за гранью деградации ".
  
  "Я белый", - услышала Терри голос Римо.
  
  "И не думай, что это далось мне легко", - сказал Чиун.
  
  "И я очень горжусь тем, что я американец", - сказал Римо.
  
  "По сравнению с тем, чтобы быть французом, почему бы и нет?" - сказал Чиун.
  
  Терри обернулась. Они были живы. Невредимы. И стояли позади Хамамоты, чьи глаза были широко открыты от изумления. Он посмотрел сначала на них двоих, а затем на свой маленький компьютер. Он ввел несколько команд.
  
  Компьютер немедленно выдал ответное сообщение. Зелеными люминесцентными буквами компьютер сообщил Хамамоте: "Молодец. Ты снова добился успеха. Эти двое мертвы".
  
  На губах Хамамаоты выступила пена. Его лицо покраснело. Глаза выпучились. Он ввел новую информацию в компьютер.
  
  Информация гласила: "Не мертв. Стоит у меня за спиной".
  
  Компьютер отреагировал мгновенно. "Отклонить неточную информацию. Пожалуйста, проверьте исходный материал".
  
  Хамамота снова оглянулся назад.
  
  "Живой", - он нажал на кнопку автомата.
  
  Компьютер ответил: "Все введенные данные точны до последнего сообщения. Необходимо отклонить".
  
  "Как тебе удалось сбежать живым?" - спросила Терри.
  
  Но Римо и Чиум не слушали ее. Чиун видел подобные экраны. Что он хотел знать, так это где находится маленькая желтая
  
  116
  
  лицо, которое пожирало квадраты и точки. Он спросил Хамамоту.
  
  "Не такой компьютер", - сказал японец.
  
  "Нет Пакмена?" - спросил Римо.
  
  "Не такой компьютер. Он убил тебя. Почему ты не мертв?"
  
  "Оно составляет гороскопы?" - спросил Римо.
  
  "Я Лев", - сказал Чиун. "Это лучший знак. Римо - Дева. Он этого не знает, но я знаю. Он не мог помочь этому больше, чем не мог помочь тому, чтобы быть белым ".
  
  "Ты мертв", - сердито завопил Хамамота. "Почему ты не мертв? Почему ты стоишь здесь?"
  
  "Может быть, у него есть управление ракетами?" - предположил Римо. "Где джойстик для стрельбы ракетами?"
  
  "Нет команды на запуск ракеты. Этот компьютер-убийца. Лучший в мире. Номер один".
  
  "Как мир унижает славу. Они создали игру в убийство. Профессия убийцы теперь сведена к аркадной игре", - сказал Чиун.
  
  "Ты мертв", - заорал Хамамота.
  
  "В нем есть блэкджек?" - спросил Римо.
  
  "Ты разбомбил", - сказал Хамамота. "Я разбомбил тебя".
  
  "Это сработало с бомбами, Папочка", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Все еще игра", - сказал Чиун.
  
  "Хииииииаххх", - завопил Хамамота и прыгнул в позу боевого искусства, шипя, как животное.
  
  "Что это?" - спросил Римо.
  
  "Еще одна игра", - с отвращением сказал Чиун.
  
  "Ты умрешь. Хиииииииахххх", - завопил Хамамота, протягивая руку, похожую на лезвие, к шее Римо.
  
  117
  
  Рука отскочила назад с четырьмя сломанными костями. Шея не двигалась.
  
  "Могу ли я взорвать бомбу с помощью этой штуки?" - спросил Римо.
  
  "Свиньи используют стрелы", - сказал Чиун. "Ими пользуются китайцы. Они изобрели порох, потому что им не хватало внутренней дисциплины".
  
  Рука Хамамоты безвольно повисла вдоль тела. Его глаза выпучились от ненависти, и от самого позвоночника он нанес удар ногой по голове пожилого корейца. Чиун прошел мимо и подошел к компьютеру внутри атташе-кейса.
  
  "Я видел рекламу штанги, где есть ведро для ловли штанги, и именно так вы выигрываете".
  
  "Я не думаю, что это тот самый, папочка, - сказал Римо, - потому что храм действительно взорвался".
  
  "Может быть, есть элементы управления и для ловли бумов. Это позволяет ловить, и если да, то где это дает результат?" - спросил Чиун.
  
  Хамамота лежал на боку, его спина была вывихнута, бьющая рука безвольно повисла, на лице были изнеможение и боль.
  
  "Послушай меня, толстяк", - сказал Чиун. "У этого есть бомбардир? Можем ли мы отсюда взорвать Калькутту? Если сможем, сколько очков мы получим?"
  
  "Почему ты получишь очки за взрыв Калькутты?" - спросил Римо.
  
  "Ты когда-нибудь видел Калькутту?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Сходи туда как-нибудь. Ты получишь за это не только очки, но и благословение. Одно из по-настоящему плохих мест в мире", - сказал Чиун.
  
  "Багдад - это плохо", - сказал Римо.
  
  118 1 'ОН РАЗРУШИТЕЛЬ #52
  
  - В Багдаде есть красота, - сказал Чиун.
  
  "В Багдаде есть иракцы", - сказал Римо.
  
  "Нет идеального места, - сказал Чиун, - кроме Синанджу".
  
  "Сколько очков в пользу Багдада?" - Спросил Римо Хамамоту. Японец перевернулся на живот. Дюйм за мучительным дюймом он подползал к Римо и Чиуну. Когда он добрался до ботинок Римо, он открыл рот, чтобы укусить, но Римо поднял ногу и одним точным шагом ступил вниз, разделив Хамамоту на две части.
  
  Терри упала в обморок.
  
  "Посмотрим, сможешь ли ты справиться с Калькуттой", - сказал Римо.
  
  "Я не могу поехать в Калькутту", - сказал Чиун.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Нет джойстика. Я думаю, что этот толстый японец, вероятно, выбросил его".
  
  К тому времени, как Терри пришла в себя, Римо и Чиун отнесли ее обратно к руинам храма и копались там в поисках хамидийской надписи.
  
  "Тебе не обязательно было убивать его", - сказала она Римо.
  
  "Что я должен был сделать?"
  
  "Реабилитируй его", - сказала Терри.
  
  "Верно", - сказал Чиун. "Верно". А затем по-корейски обратился к Римо: "Что с тобой такое? Ты бы поспорил с каменной стеной. Ты действительно думаешь, что эта женщина знает, о чем говорит?
  
  "Спасибо", - сказала Терри, уверенная, что добрый старый кореец объясняет правила приличия своему грубому ученику.
  
  "Не за что", - сказал Чиун Терри, а затем Римо: "Видишь, как это просто, когда относишься к идиотам как к идиотам".
  
  119
  
  "Я просто хочу, чтобы ты знал это", - сказала Терри Римо. "В этот день были смерть и разрушения, и все, о чем ты мог думать, это играть в игры с человеческими жизнями. Ты убиваешь без угрызений совести или даже гнева. Я мог бы понять гнев. Но ничего? Ничего? Ничего?"
  
  "Тебе стало бы легче, если бы я ненавидел всех, кого убиваю?" спросил Римо. "Ты хочешь ненависти?"
  
  "Идиот", - сказал Чиун по-английски.
  
  "Я не знаю, почему ты его терпишь", - сказала Терри Чиуну.
  
  "Я тоже", - сказал Чиун.
  
  Восемь
  
  Доктор Гарольд В. Смит ждал в штаб-квартире CURE, сидя на вершине штабов, до которых он не мог дотянуться, сети, ни с чем не связанной, управляя фиктивными корпорациями и фронтами, действующими бесцельно.
  
  На протяжении многих лет он один создавал эти группы, чтобы создать сеть людей, собирающих и распространяющих информацию, все они помогали, сами того не зная, КЬЮРИ бороться с преступностью и поддерживать жизнь Америки.
  
  Только Смит, каждый президент и единственная рука-убийца КЮРЕ знали, что такое КЮРЕ. Клерки, собирающие информацию о незаконных перевозках и мошенничестве, никогда не знали, на кого они на самом деле работают. Правительственные учреждения с огромными бюджетами никогда не знали, сколько их сотрудников на самом деле работает на ту секретную организацию, которая была создана в Рае, штат Нью-Йорк, за фасадом санатория под названием Фолкрофт.
  
  Смит был готов ко всему, и он не был готов к этому. Он даже не был уверен, как долго сети будут продолжать работать, или что они будут делать, или будут ли они просто собираться, организовывать-
  
  121
  
  12 2
  
  изучайте, проникайте, а затем делайте это снова, потому что информация просто не использовалась.
  
  Он не знал. Знать могли только компьютеры, а мозги его компьютеров были пусты, как у младенца при рождении.
  
  Впервые с тех мрачных дней, когда отчаявшийся президент призвал его создать эту организацию, Гарольд В. Смит был оторван от всего этого.
  
  Впервые не было двух десятков задач, с которыми приходилось сталкиваться одновременно.
  
  В первый раз был только этот пустой компьютерный терминал, с лампочками, мигающими бессмысленными символами.
  
  И вдруг Гарольд В. Смит обнаружил, что делает то, чего не делал с начальной школы, когда закончил читать "Кролика Питера" раньше всего класса. Он рисовал карандашом. Он рисовал картинки.
  
  Там была коробка внутри коробки внутри коробки.
  
  Он мгновение смотрел на него, а затем понял, что ему делать. Попытка отследить пропавшие компьютерные записи потерпела неудачу. Ответа не последовало.
  
  Но если он организовал именно такую незаконную операцию, которая активировала сеть CURE? Тогда, когда она зацепится за него, он сможет отправить Римо через сеть . . . .
  
  Карандаш упал на стол. Итак, Римо мог подключиться к сетям, и что тогда? Ни одна из них не была подключена ни к какой другой, и Смит был отключен от всей этой неразберихи. Он был одинок и в этой стареющей части своей жизни, когда тело остановилось
  
  123
  
  подчиняясь командам разума, он становился бесполезным.
  
  И тут зазвонил телефон.
  
  Это был техник из новой штаб-квартиры на Сен-Мартене. Через несколько дней после неудачной передачи они получили от кого-то странное сообщение. Заинтересует ли это Смита?
  
  "Абсолютно. Я хочу знать все об этом сообщении, особенно откуда оно исходит", - сказал Смит.
  
  "Извините, сэр, но мы этого не получили. Просто где-то в западной части вашей страны".
  
  "Хорошо. Что там написано?" Спросил Смит.
  
  "Здесь написано "Предложение интересное. Будет заключаться только грубая сделка". '
  
  "Сделка грубая?"
  
  "Вот и все, сэр".
  
  "Отправитель имел в виду большой, или внушительный, или уродливый, или что?" Спросил Смит.
  
  "Я не знаю. Там сказано, что только грубая сделка".
  
  "Кто будет заниматься только грубыми сделками?"
  
  "Он неправильно отправил сообщение", - сказал техник. "Мы не получили ни имени, ни частоты, ничего".
  
  "Хорошо. Мы собираемся передать еще раз".
  
  "Опять во время шторма, сэр?"
  
  "Нет. Непрерывно. Круглосуточно", - сказал Смит. "Солнце и дождь, шторм и ясность. Разослал это повсюду".
  
  "Я, конечно, надеюсь, что акционеры Analogue Networking Inc. не узнают об этом, сэр", - сказал техник.
  
  "Зачем им это?" - спросил Смит. Что это было? Какой-то шантаж?
  
  124
  
  "Это было бы просто ужасно дорого", - сказал техник.
  
  "Это верно. И я говорю вам сделать это и не беспокоиться об акционерах", - сказал Смит. "Это не ваша забота. Вы понимаете?"
  
  "Да, сэр", - сказал мужчина.
  
  "Просто сделай это", - сказал Смит.
  
  В Беверли-Хиллз Барри Швейд сообщил Бинди и Мармельштейну, что нашел продюсера, который будет выплачивать ему процент от валовой прибыли. Он передавал все свои сценарии другому продюсеру.
  
  Итак, Хэнк Биндл и Брюс Мармелстайн созвали срочную встречу. Если нашелся продюсер, готовый дать валовые баллы, это означало, что он был уверен, что сценарий был потрясающим. Он был уверен, что это принесет деньги.
  
  Следовательно, сценарий был хорош. Но какой сценарий? Их было полдюжины. Биндл и Мармельштейн владели четырьмя обработками Швайда.
  
  Это был кассовый блокбастер "Динамит"?" - спросил Мармельштейн.
  
  "Нет, я так не думаю. Кассовый блокбастер "Динамит" был таким скучным, что люди засыпали, когда читали название ".
  
  "А как насчет фильма новой волны, который собирался похоронить всех остальных продюсеров?" - спросил Брюс Мармелстайн.
  
  "Никто не мог этого понять", - сказал Хэнк Биндл.
  
  "История с убийцей?" спросил Мармельштейн.
  
  "Верно", - сказал Биндл. "Держу пари, что этот продюсер-воришка хочет иметь дело с убийцей".
  
  125
  
  "У нас нет этой штуки с убийцей", - причитал Мармельштейн. "Это был сценарий, который мы не покупали".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "У нас не было никого, кто мог бы это прочитать", - сказал Мармельштейн.
  
  "Где был креативный директор?"
  
  "Она уволилась, когда узнала, что получает меньше, чем секретарши".
  
  "А как насчет секретарей?" - спросил Биндл. "Разве они не могли прочитать это вам?"
  
  "Оно поступило в субботу".
  
  "Так ты просто отверг это?" - разозлился Хэнк Биндл.
  
  "Почему бы и нет? Для меня это выглядело как любой другой сценарий Швейда. Откуда мне знать, что это был хороший сценарий? В нем не было картинки ".
  
  "Что ты имеешь в виду, картинка? Ты хочешь сказать, что не умеешь читать?" - спросил Хэнк. Он встал из-за стола. "Я уже несколько месяцев отбиваюсь от своих булочек, пытаясь оторвать картинку от земли, и теперь мой партнер говорит мне, что он не умеет читать".
  
  "Почему ты не прочитал это?" - спросил Брюс. "Ты мог бы прочитать это".
  
  "Я проводил собрания".
  
  "Ты мог бы прочитать это. Оно было недлинным. Толщиной менее полудюйма. Прочти это сейчас", - сказал Брюс, доставая коробку с рукописями из-за большой мраморной статуи девушки, держащей светильник мудрости.
  
  "Хорошо", - сказал Хэнк. "Я прочитаю это к полуночи. Дай это мне".
  
  "Что значит "отдать его тебе"?" - спросил Брюс, его шейные украшения звякнули от ярости.
  
  "Дай мне сценарий, и он будет прочитан к утру".
  
  126
  
  Мармельштейн полез в коробку. Там было три сценария толщиной примерно в полдюйма каждый.
  
  "Это одно из этих", - сказал он. "Эпики размером в три четверти дюйма".
  
  "Я должен взять все три?" - спросил Хэнк Биндл.
  
  "Нет. Только тот, что с убийцей".
  
  "Это тот, на котором пятно от кофе?"
  
  "Ты тоже не умеешь читать", - завопил Мармельштейн.
  
  "Я привык. Мне просто это больше не нужно. Если бы я умел читать, я был бы издателем, а не продюсером. Раньше я прекрасно читал. Все так говорили ".
  
  "Я тоже", - сказал Брюс.
  
  "Почему ты остановился?" - спросил Хэнк.
  
  "Я не знаю. Ты не используешь что-то, ты забываешь как", - сказал Брюс.
  
  "Я все еще могу распознать свое имя в печатном виде", - сказал Хэнк Биндл.
  
  "Я тоже могу", - сказал Брюс Мармелстайн. "В нем много круглых неровных букв".
  
  "У моего есть кудри", - сказал Хэнк Биндл.
  
  Девять
  
  Чиун отошел, когда Римо схватил Терри за руку и прорычал: "Пошли. Ты провела нас по всем депрессивным местам в мире. Мы выбираемся отсюда. Еще один день на этой свалке, и у меня будут рахит, мораль и неумирающая привязанность к коровам ".
  
  Они медленно пробирались по обломкам мрамора и камня и вдалеке увидели крошечную фигурку Чиуна, закутанного в парчовое кимоно, стоявшего возле обломков храма и смотревшего на что-то сверху вниз.
  
  Нищие, которые выстроились вдоль бассейна к ныне разрушенному храму, уже начали отходить назад, занимая свои привычные места для попрошайничества.
  
  "Что он делает?" Спросила Терри у Римо, глядя на Чиуна.
  
  "Он любит позировать", - сказал Римо. "Похоже, он делает что-то значительное".
  
  "Должно быть, он что-то делает".
  
  "Поступай как знаешь. Пойди посмотри". Римо отпустил руку Терри, и она быстро пошла вдоль бассейна к Чиуну.
  
  127
  
  128
  
  К Римо подошел нищий. Один глаз у него закатился, а в правой части рта виднелась засохшая слюна.
  
  "Прошу прощения, американский друг. У тебя найдется доллар для бедного, но честного попрошайки?"
  
  "Нет".
  
  "Полдоллара?"
  
  "Нет".
  
  "Есть что-нибудь... какая-нибудь милостыня?"
  
  "Вот десять центов", - сказал Римо. "Иди и купи себе кабинет министров".
  
  Он бросил нищему монетку и увидел, как Терри опустилась на колени рядом с Чиуном среди развалин храма и начала разгребать руками обломки. Римо небрежно направился к ним вдоль бассейна.
  
  Когда он присоединился к ним, он сказал: "О, боже, только не еще один".
  
  "Ш-ш-ш", - сказала Терри. Она водила пальцами по золотой табличке, следуя линиям странных клиновидных букв, которые были вырезаны на мягком металле. Теперь табличка была загнута с обоих концов, как лист свежего салата.
  
  Римо предположил, что табличка была зарыта где-то под храмом и ее выбросило на поверхность силой взрыва.
  
  "Меня не волнует, что там написано", - сказал Римо. "Мы едем домой".
  
  "Мы пойдем туда, куда это нас приведет", - отрезала Терри. "Помолчи. Это важно".
  
  Чиун посмотрел на Римо и покачал головой, как будто Римо не должен тратить время на споры с идиотом. Римо кивнул.
  
  Он взял пригоршню гладких камней из
  
  129
  
  он собрал камешки и развлекался, бросая их в нищих, которые снова выстроились вдоль низкой стены, обращенной к бассейну. Он положил четырнадцать камешков в ряд в четырнадцать разных оловянных кружек. Каждый раз, когда один из камней падал в чашу, нищий прижимал чашу к своему телу, прикрывал ее руками от других нищих и заглядывал внутрь, чтобы увидеть, какой божественный дар ему был послан. Ни один из нищих не проявил никакого интереса к разрушению старого храма и даже не подошел посмотреть. Не появилась и полиция. Есть ли в Индии полиция? Римо задумался. В стране было сто тысяч богов, но была ли в ней полиция? Как вы могли управлять страной, в которой было больше богов, чем полиции?
  
  Терри встала после десяти долгих минут.
  
  "Испания", - сказала она. "Золото отправилось в Испанию".
  
  "А потом в Бронкс", - с отвращением сказал Римо.
  
  "Здесь написано "Испания", - упрямо сказала она.
  
  "Ты находишь это написание приемлемым?" Чиун спросил Терри.
  
  "Да", - сказала она. "Древняя хамидийская письменность". Она помолчала, затем спросила: "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ничего", - сказал Чиун и отвернулся.
  
  Терри вопросительно посмотрела на Римо, но Римо сказал: "Не спрашивай меня. Вы двое большие знатоки языка. Я просто хочу прокатиться".
  
  "Я заметила", - сказала Терри.
  
  Генералиссимус Мумбаса принимал лорда Виссекса в своей главной спальне, в которой стайка обнаженных светловолосых чувственных красавиц казалась бы столь же ненужной, как еще один гармонист на съезде деревенщины. Очевидно, что в жизни Мумбасы не было места для любви к кому-либо, кроме себя.
  
  130
  
  Стены спальни были сделаны из того, что могло быть импортным мрамором, но трудно было сказать наверняка, потому что они были покрыты, почти каждый квадратный дюйм, изображениями Мумбасы, приветствующего своих подданных, размером с фреску. В маленьких уголках, где сходились стены, и фрески не полностью пересекались, были фотографии Мумбасы меньшего размера. Некоторым мужчинам нравятся зеркала над их кроватями, но у Мумбасы там была еще одна огромная фреска, размером с его большую кровать, так что последним, что он видел ночью, перед тем как закрыть глаза, было его собственное улыбающееся лицо.
  
  Мумбаса сидел в постели, обложенный подушками, и ел яйца всмятку из чашки. Жидкий белок, казалось, намеревался сбежать с его ложки и продолжал капать на его синий бархатный смокинг, на плечах которого были военные эполеты с золотой бахромой.
  
  Виссекса позабавило, что Мумбаса ел золотой ложкой из чашки с золотым яйцом. В замке Виссекс, где слуги кормили аристократов с тех времен, когда предки Мумбасы ели собственных детей, они использовали простой стерлинговый и старинный фарфор.
  
  Белок и желток стекали по его подбородку, Мумбаса спросил: "Какой успех?"
  
  "Никаких. Мы потерпели неудачу. Все кончено".
  
  Золотая ложка снова остановилась на полпути ко рту Мумбасы. Ее слизистый груз сморщился у одного края, удерживаемый там поверхностным натяжением, а затем, на глазах у Виссекса, ложка накренилась сильнее, вес слизи превысил ее сцепленность, и еще больше яиц соскользнуло с чаши ложки на грудь Мумбасы. Он проигнорировал это.
  
  "Что?"
  
  131
  
  "Это правда, генералиссимус. Мы потерпели неудачу. Соединенные Штаты снова победили, сокрушив своей милитаристской пятой ваши достойные амбиции по спасению вашего народа от нищеты и его угнетения".
  
  "К черту это дерьмо. А как насчет золота?"
  
  Ложка была забыта, и ее содержимое просто продолжало капать на бархатную куртку Мумбасы.
  
  "Мне жаль, великий лидер", - сказал Виссекс. "Но Дом Виссексов уходит. Мы занимались этим столетиями, и, возможно, сейчас пришло время свернуть наши операции. Возможно, мы будем разводить пчел". Теперь Виссекс чувствовал запах яиц.
  
  Сердце Мумбасы потянулось к Виссексу. Он никогда не видел англичанина таким подавленным. "Но тренировки. Специальные отряды. Все, в чем я на тебя рассчитываю", - сказал он. "Что из этого?"
  
  "Вам придется поручить командование своим собственным людям", - сказал Виссекс.
  
  "Мои собственные люди не смогли бы взять на себя ответственность за стойку для чистки обуви", - сказал Мумбаса. "Нет, если бы кто-нибудь дал им фотографию ног. Ты мне нужен. Что случилось?"
  
  "Женщина и двое телохранителей снова сбежали. Они свели на нет усилия моих лучших людей".
  
  "И у вас не осталось никого из этих лучших людей?" Спросил Мумбаса.
  
  "У нас их много", - сказал Виссекс, - "Наш лучший оперативник все еще доступен, но он планировал уйти в отставку несколько месяцев назад. Я не хотел беспокоить его в его отставке, особенно во время такой трудной миссии ".
  
  132
  
  "Потревожи его", - рявкнул Мумбаса. "Ты обязан предоставить мне все, что в твоих силах. Выполни это задание. Эта гора золота должна быть моей".
  
  "И Хамидии", - поправил Виссекс.
  
  "Да. Хамидии. Конечно", - сказал Мумбаса. "Ничто не должно помешать возвращению золота его законному владельцу. Мне. и Хамидии".
  
  Он отбросил тарелку для яиц, ложку и поднос с ними в сторону. Все это на мгновение покачнулось на краю кровати, затем упало, размазавшись по дорогому персидскому ковру. Мумбаса встал, подошел к Виссексу и обнял англичанина за плечи. Виссекс слегка подвинулся на стуле, чтобы яйцо, разбросанное по Мумбасе, не попало на его твидовый костюм.
  
  "Мы были вместе долгое время, лорд Виссекса", - сказал Мумбаса. "Сейчас, на пике наших совместных приключений, не время останавливаться. Ты используешь все ресурсы Виссекса. Вместе мы победим злобного фашистского зверя янки ".
  
  "Что ж, если ты настаиваешь..."
  
  "Я настаиваю, я настаиваю".
  
  "Я займусь этим прямо сейчас", - сказал Виссекс. Он быстро поднялся, отвернувшись от Мумбасы, чтобы защитить свой костюм, и направился к двери.
  
  Он вышел, не оглядываясь. Мумбаса посмотрел на закрывающуюся дверь, довольный тем, что смог подбодрить Виссекса. Продуктивный Дом Виссекса был важен для его дальнейшего правления. Он подумал, как это странно. Люди всегда думали об англичанах как о хладнокровных, не склонных к беспокойству или панике, но вот ему, генералиссимусу Мумбасе, достался Виссекс, очень старый титул,
  
  133
  
  для поощрения. Когда-нибудь это станет отдельной главой в его мемуарах. Как он пришел на помощь британскому льву и наделил его мужеством Мумбасы, когда англичанин был на грани потери всех своих способностей.
  
  Виссекс снова появился в дверях, и брови Мум-баса удивленно приподнялись.
  
  "Та же система оплаты?" Спросил Виссекс.
  
  "Конечно", - величественно сказал Мумбаса с улыбкой. Виссекс кивнул и ушел. Совсем как ребенок, подумал Мумбаса. Виссекса нужно было вести. Совсем как ребенок.
  
  Он улыбнулся про себя, а затем огляделся, чтобы посмотреть, не так ли сильно пострадало его яйцо при контакте с ковром, чтобы сделать его несъедобным.
  
  "Слушает коммандер Спенсер". Голос потрескивал по междугородной телефонной линии.
  
  "Виссекс. Надень свой шифратор".
  
  Невилл Лорд Виссекс ждал в аэропорту Хамидии в последней из ряда телефонных будок. Он знал, что все телефоны в Хамидии прослушивались, потому что Дом Виссекса сам установил процедуры. Самое лучшее оборудование в мире, сказал Виссекс Мумбасе, когда продавал ему излишки оборудования британской армии времен Второй мировой войны. Мумбаса настоял также на покупке оборудования для расшифровки скремблеров, и Виссекс был рад продать его.
  
  Но шифратор, который он теперь прикрепил к наушнику и мундштуку телефона, не мог быть расшифрован дорогими игрушками Мумбасы. Виссекс едва сдержал улыбку. У кого в Хамидии было что сказать, заслуживающее внимания?
  
  134
  
  Но Мумбаса настоял на всем оборудовании, когда Виссекс сказал ему, что Соединенные Штаты регулярно прослушивают все телефоны в своей стране. У генералиссимуса был ум ребенка.
  
  Голос Спенсер вернулся на линию, потрескивающий и искаженный электроникой.
  
  "Понял, Невилл", - сказал он. "Как дела?"
  
  "Я только что ушел из "идиота". За пенни, за фунтом".
  
  "Хорошо", - сказал Спенсер. "Я подумал, что на этот раз у тебя могут быть проблемы".
  
  "Не совсем. Он младенец. Я заставил его приказать мне продолжать битву против американских угнетателей", - сказал Виссекс.
  
  "Итак, что дальше, старина?"
  
  "Ну, честно говоря, Спенсер, я немного раздражен этой женщиной. И двумя ее телохранителями. Я подумал, что тебе следует на них наброситься. Приведите девушку и избавьтесь от двух других навсегда ".
  
  "Я думал, ты никогда не спросишь, старина".
  
  "Просто с меня хватит wogs и наемной прислуги", - сказал Виссекс. "Пришло время послать британца. Настоящего британца. Делать работу британца".
  
  "Я верну их головы на свой щит", - сказал Спенсер. "Где я их найду?"
  
  "В следующий раз я отправил их в Испанию".
  
  "Аааа, страна сеньорит и оле. Я когда-нибудь рассказывал тебе о "
  
  Виссекс знал, что Спенсер собирался рассказать одну из бесконечных историй о своей прежней карьере главного британского шпиона. И он слышал все эти истории снова и снова, поэтому быстро сказал: "Нет, я так не думаю. Но позже. Я
  
  135
  
  вокруг выстроилась очередь из бабуинов, ожидающих возможности воспользоваться этим телефоном. Не хотелось бы, чтобы они заметили шифратор ".
  
  "Попался, старина. В следующий раз".
  
  "Да. Мы поговорим", - сказал Виссекс.
  
  Десять
  
  Только океан не изменился.
  
  Эта необычно философская мысль пришла в голову доктору Гарольду В. Смиту, когда он сидел в полутемном кабинете санатория Фолкрофт, глядя через одностороннее стекло своих окон на пролив Лонг-Айленд, вздымающийся в конце длинной зеленой ухоженной лужайки, спускающейся к узкой полоске пляжа.
  
  Он изменился. Он пришел в CURE и ее первого директора, выбранного президентом, который ему не нравился, для работы, которая ему не нравилась, и он согласился на нее только потому, что президент сказал ему, что он единственный человек в стране, который может с этим справиться. Смит тогда был еще молод - готов был уйти из ЦРУ после двадцати лет службы своей стране и вернуться преподавать юриспруденцию в Новой Англии. Юриспруденция была его первой любовью.
  
  И внезапно он стал величайшим нарушителем закона в истории Соединенных Штатов. Это была миссия КЮРЕ: работать вне закона, чтобы поймать нарушителей закона; использовать криминальные методы, чтобы не дать преступности захлестнуть Соединенные Штаты,
  
  137
  
  138
  
  Смит знал только один способ работать. Он отдался этому заданию с тем же рокхардским упорством Новой Англии, которое привносил во все в своей жизни. Его брак, поначалу никогда не отличавшийся особым энтузиазмом, постепенно превратился в упражнение на расстоянии вытянутой руки от скуки. Он потерял связь со своей маленькой дочерью, и она скатилась в пучину наркомании.
  
  И лечение не сработало. Оно боролось и добилось многих успехов, но все это сводилось к попытке вычерпать океан ложкой. Независимо от того, как сильно вы выручали, было еще больше воды, чтобы заменить то, что вы убрали. То же самое и с преступностью. В Соединенных Штатах его масштабы стали почти безграничными, и по мере того, как оно становилось все более успешным, оно вовлекало все больше и больше людей в преступную жизнь. В вербовке ничто так не преуспевает, как успех.
  
  Итак, почти против своей воли Смит счел необходимым продвинуть Кюре еще на один шаг. Он завербовал наемного убийцу. Римо Уильямс, полицейский из Ньюарка, штат Нью-Джерси, убивший во Вьетнаме. Римо был угрюмым и чувствовал себя оскорбленным из-за того, что его комфортная жизнь была нарушена. Он не хотел иметь ничего общего с КЮРЕ. Но он был правильным человеком. Сирота без семьи. Человек, который любил свою страну и убивал за нее. Смит знал, что сделал правильный выбор: что Римо снова будет убивать за свою страну.
  
  И он делал это ... сотни раз, теперь уже не сосчитать. Возможно, они все еще пытались вычерпывать океан ложкой, но в Ремо у КЮРЕ теперь была ложка побольше, а те, кого посещал Римо, не дожили до того, чтобы снова стать преступниками.
  
  139
  
  Но только океан не изменился.
  
  Римо изменился. Он начал неохотно, выполняя работу КЮРЕ, потому что Америка нуждалась в этом. Но затем произошли перемены. Он начал выполнять эту работу, потому что был наемным убийцей, а работа наемного убийцы определяла его и делала целостным. Ощущение Римо, что КЮРЕ может что-то изменить, давно ушло. Остатки его патриотизма все еще оставались, но теперь они были тоньше, более туманны, чем когда-либо. Теперь Римо убивал, потому что он убивал, и убивать за Америку было лучше, чем за кого-либо другого, о ком он мог подумать в тот момент.
  
  Чиун тоже изменился. Его привезли в КЮРЕ только для того, чтобы тренировать Римо, учить его убивать и выживать. Для старого корейца это началось как обычная работа, но так продолжалось недолго.
  
  Где-то на этом пути Чиун решил, что Римо не просто ученик, но что он должен стать преемником Чиуна в качестве следующего мастера синанджу. Чиун также решил, что Римо был реинкарнацией индуистского бога, Шивы-Разрушителя. Смит никогда по-настоящему не понимал, о чем говорил Чиун. Смиту было достаточно знать, что Римо и Чиун отличались от других людей; что их умы работали по-другому, а тела - по-другому. Смит никогда не ожидал, и теперь никогда не понимал, какими странными силами они будут обладать и почему они были намного больше, чем другие люди.
  
  Чиун однажды объяснил, что единственный секрет синанджу в том, чтобы научить людей использовать все свои силы; подражать насекомым, которые могут прыгать в десятки раз выше своих и подниматься в сотни раз выше
  
  140
  
  их собственный вес. Он привел пример с акулой и ее органами чувств, которые могли обнаружить одну часть крови в миллионе частей воды. Чиун сказал, что это тот потенциал, до которого человек может дожить. Смит не поверил в это. На курсах физиологии человека, которые он посещал в Дартмуте, не было ничего подобного. Но он видел эти способности слишком много раз, чтобы не верить в них.
  
  И все же, поскольку он не мог ни разувериться, ни понять, он предпочел проигнорировать и просто быть благодарным за то, что эти державы, какими бы точно они ни были, выступили на стороне Соединенных Штатов, а не против них.
  
  Итак, они прошли долгий путь, Смит, и Римо, и Чиун, и КЬЮР, и сама Америка, и единственное, что не изменилось, - это вода, которая бесконечно текла взад и вперед перед окнами Смита.
  
  Зазвонил телефон, его резкий звон, казалось, заметно всколыхнул тихие волны воздуха в затемненной комнате.
  
  Это была еще одна вещь, которая не изменилась: телефон. Он начал звонить много лет назад, когда Смит впервые перевез КЮРЕ в Фолкрофт. И он звонил до сих пор.
  
  Он медленно поднял трубку и сказал: "Алло".
  
  Смит никогда прежде не слышал голоса, который спрашивал: "Какого рода сделку вы предлагаете?"
  
  "Зависит от того, что у тебя есть", - уклончиво ответил Смит. "Предположим, ты расскажешь мне что-нибудь о себе".
  
  "То, что у меня есть, - это одна из величайших историй нашего времени. Секретное агентство правительства Соединенных Штатов. Официальный правительственный убийца и его
  
  141
  
  пожилой восточный тренер. Тема любви отца и сына, которая проходит через все это. Их битвы со злом в попытке снова сделать Америку безопасной для всех ее жителей ".
  
  По мере того, как напряженный голос Барри Швейда продолжал разглагольствовать, желудок Смита сжался. Этот человек, кем бы он ни был, знал все. КЮРЕ был скомпрометирован.
  
  На другом конце провода повисло молчание, и Смит понял, что должен что-то сказать.
  
  "Звучит интересно", - сказал он. "Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Я не хочу называть вам свое имя", - сказал Швейд. "Здесь они грабят все подряд. Я не хочу, чтобы кто-нибудь знал, над чем я работаю".
  
  Где-то здесь? Где? Смит задумался. Кто все обирает? О чем говорил этот сумасшедший?
  
  "Как ты. Как ты передал сообщение в мой компьютер и процессор", - сказал Швейд. "Я не знаю, как ты это сделал. Возможно, это мог бы сделать кто-то другой. Тогда у всех было бы все, над чем я работал ".
  
  Его голос, казалось, приближался к истерике, и Смит подумал, сможет ли разговор о деньгах успокоить его.
  
  "Какого рода сделку вы имели в виду?" Сказал Смит.
  
  "Я бы не взял меньше 250 тысяч. И десять очков".
  
  "О, да, очки", - сказал Смит, совершенно сбитый с толку. "Должны быть очки".
  
  "И чистых очков тоже нет. Общие очки. Чистый отстой".
  
  "Ну, это не должно быть проблемой", - сказал Смит. Нет, не было бы никаких проблем. Этот безумец,
  
  142
  
  кем бы он ни был, его должен был навестить Римо. Если Смит вернет свои записи. Если КЮРЕ продержится так долго. "Мы должны собраться вместе и проработать детали", - сказал Смит.
  
  "С кем ты должен поговорить в первую очередь?" Спросил Швейд.
  
  "Никто. Я в этом один".
  
  "Ты ведь не собираешься сделать это, не так ли?" Спросил Швейд. В его голосе появились плаксивые, подозрительные нотки.
  
  "Почему нет?" Спросил Смит. О чем говорил этот человек?
  
  "Никто не принимает решения самостоятельно. Никто не принимает решения самостоятельно. Вы должны поговорить со своими людьми. Я знаю это. И вы должны обсудить это с творческими людьми. Я знаю бары, в которых они тусуются. Любой, кто говорит, что ему не нужно ни с кем разговаривать, лжет. Ты ввязался в это дело только для того, чтобы подшутить надо мной, не так ли?"
  
  Смит боялся, что мужчина повесит трубку, и он быстро сказал: "Нет, нет, нет. Я работаю в одиночку. Я сам принимаю все финансовые решения. И я сам занимаюсь творчеством ". О чем, черт возьми, он говорит, недоумевал Смит.
  
  "Что ты наделал?" Спросил Барри Швейд.
  
  "Много чего", - медленно ответил Смит.
  
  "Расскажи мне о некоторых из них", - попросил Швейд.
  
  "Я думаю, нам следует обменяться резюме при встрече. Я тоже ничего о тебе не знаю". Смит попытался усмехнуться. Непривычный звук разнесся по темному офису, как предсмертный хрип. "Почему, я даже не знаю твоего имени. Может быть, ты тот, кто не может заключить сделку самостоятельно".
  
  143
  
  "Нет? Нет? Ты так думаешь, да? Что ж, это мое. Полностью мое. Эти придурки, Биндл и Мармельштейн, не хотели этого. Так что это их потеря. Мне нужно продать недвижимость ".
  
  Собственность? Какая собственность? Смиту интересно. Он удивился. Он сказал: "Я не покупаю собственность, не увидев ее".
  
  "Откуда мне знать, что ты не украдешь его у меня?"
  
  "Трудно украсть собственность", - сказал Смит. Как вы украли собственность? Вы забрали ее с собой и оставили яму в земле, где раньше была собственность? О чем говорил этот человек? Он хотел, чтобы его компьютеры работали. Он мог бы пропустить этот разговор через них, и к настоящему времени компьютер знал бы, кто этот человек и где находится его телефон, и смог бы выяснить, путем перекрестной проверки по спискам профессионального жаргона, о чем он говорил. Но компьютерные возможности Смита были сведены почти к нулю, потерявшись во время шторма в море. И этот псих из психушки нашел их.
  
  "У меня украли много собственности. Каждый раз, когда я выдвигаю идею, я вижу ее под чьим-то другим именем". Барри Швейд сделал паузу. "Послушай, я не хочу показаться крутым. Я хочу заключить эту сделку. Просто я обжегся".
  
  "Я тебя не обожгу", - сказал Смит. "Когда мы сможем встретиться?"
  
  "Ты говоришь, двести пятьдесят тысяч - это нормально и десять очков брутто?"
  
  "Это верно", - согласился Смит.
  
  "Я должен подумать об этом".
  
  144
  
  "Почему? Это то, о чем ты просил. Я согласился. О чем тебе нужно подумать?" Спросил Смит.
  
  "В том-то и дело. Ты согласился. Здесь никто не соглашается. Ты регулярно звонишь по этому номеру телефона?"
  
  "Да".
  
  "Я перезвоню тебе".
  
  Телефон отключился в ухе Смита. Он медленно положил трубку, затем набрал трехзначный номер, который соединил его с коммутатором Фолкрофта. В течение дня он пытался начать перестраивать компьютерные возможности санатория. Теперь он хотел посмотреть, происходит ли что-нибудь внутри компьютеров.
  
  Через несколько секунд компьютерный терминал на его столе засветился и медленно выдал сообщение.
  
  Не удается найти номер телефона. Звонок поступил из западной части Соединенных Штатов.
  
  Смит уставился на сообщение, затем нажал кнопку, очищающую экран.
  
  Он достал блокнот и карандаш и склонился над столом, чтобы попытаться воссоздать весь свой разговор с сумасшедшим. Возможно, он смог бы понять, о чем все это было. Он позволил себе вздохнуть. Это должна была быть еще одна долгая ночь.
  
  Одиннадцать
  
  Длинный дубовый стол занимал длинную узкую комнату с высокими сводчатыми потолками и замысловатой деревянной лепниной ручной работы, но и комната, и стол были перегружены гигантским гребнем, полных шести футов в поперечнике, который занимал центр одной стены за изголовьем стола.
  
  В центре блестяще отполированного керамического герба изображен лев, вставший на задние лапы. С одной стороны льва был сноп пшеницы, а с другой - стилет с усыпанной бриллиантами рукоятью.
  
  Керамический пояс, перекинутый через нижнюю часть герба. На нем было написано единственное слово: Виссекс.
  
  В комнате не было других картин, никаких фотографий, никаких настенных украшений, ничего, кроме герба. Вокруг стола была расставлена дюжина стульев с жесткими сиденьями и прямыми спинками. На столе стоял единственный черный телефон.
  
  Шестеро мужчин тихо разговаривали в комнате, но замолчали, когда открылась дверь и вошел Невилл. На нем был твидовый пиджак в елочку с кожаными нашивками на локтях, панталоны, высокие носки и тяжелые прогулочные ботинки. Он излучал
  
  145
  
  146
  
  запах выпивки и стреляных гильз, когда он влетел в комнату и направился к главе стола.
  
  "Все здесь?" он позвал, затем сел, огляделся, кивнул и сказал: "Хорошо. Давайте начнем".
  
  Виссекс подождал, пока остальные мужчины рассядутся, затем постучал по столу кончиком серебряной ручки, которую держал во внутреннем кармане пиджака. Он отрывисто сказал: "Ежемесячное собрание Палаты Виссексов будет созвано. Протокол и отчет казначея подождут до следующего ежемесячного собрания. Я хотел бы доложить об операции в Хамидиане".
  
  Он огляделся, как бы приглашая одобрить, и пятеро из шести мужчин за столом кивнули. Шестым был дядя Пимси. Он пытался ввинтить монокль в глаз, чтобы отчетливо видеть сигару, которую теребил в руке.
  
  Виссекс подождал, пока старик заговорит, но он ничего не сказал. Виссекс начал свой отчет. "Операция Хамидиана проходит успешно. Мы уже выжали из Мумбасы двадцать миллионов. Нашей целью было двадцать пять миллионов, и я рассчитываю достичь этой цели ".
  
  "Но мы понесли убытки", - сказал один из директоров. Это был краснолицый мужчина лет тридцати с небольшим, чей голос, казалось, вот-вот сорвется. Его главной отличительной чертой было адамово яблоко, которое подпрыгивало вверх-вниз, казалось бы, не синхронно с его речью.
  
  "Да, Бентли", - легко согласился Виссекс. "У нас были потери".
  
  "Сколько, Невилл?" спросил молодой человек.
  
  147
  
  "Восемнадцать. Семь в Америке и десять на Юкатане. И мы только что потеряли наш бомбардировщик в Бомбее".
  
  "Почему?" Спросил Бентли. Другие режиссеры кивнули, все, кроме Пимси, который, казалось, пытался вылепить свою сигару так, чтобы она помещалась в рот, который бывает один на миллион. Он откалывал мундштук сигары серебряным ножом, что-то ворча себе под нос.
  
  Виссекс подождал, пока директора перестанут кивать.
  
  "Я не знаю", - сказал он. "Женщину защищают всего двое мужчин, но каким-то образом они оттолкнули наших субподрядчиков".
  
  "Куда они направляются дальше?" - спросил другой режиссер.
  
  "Испания".
  
  "А потом куда?"
  
  "Другого места нет", - сказал Виссекс. "Они даже не должны были заходить так далеко".
  
  "Что ж, нам просто нужно избавиться от этих телохранителей", - сказал другой режиссер. Это был заросший щетиной мужчина лет сорока с усами цвета ржавчины батальонного образца. "Просто нельзя, чтобы люди бегали вокруг и убивали наших полевых работников. нехороший тон, разве ты не знаешь?"
  
  "Нет. Нет. правда". За столом послышались ворчливые голоса.
  
  "Мы избавимся от них", - холодно сказал Виссекс.
  
  "Эхххххххххххххх".
  
  Звук исходил от дяди Пимси в конце стола. Сигара все еще была у него во рту, незажженная, но монокль снова выпал из глаза, и он пытался ввинтить его обратно.
  
  Он глубоко вздохнул и снова начал говорить.
  
  "Эхххххххххххххх". Это был предельный хрип, но мужчины за столом ждали, когда он продолжит. Они привыкли к его манере начинать разговор.
  
  148
  
  Наконец, Пимси вытащил сигару изо рта и сказал: "Не могу избавиться от этих двоих. Не могу. Неужели ты не понимаешь?" Его голос был хриплым, и слова выходили такими, как будто его губы были заморожены новокаином и не могли правильно составлять буквы. При этих словах изо рта у него вылетела слюна, и ближайшие к нему режиссеры отпрянули в сторону.
  
  Виссекс сказал: "Это чепуха, дядя Пимси, и ты это знаешь".
  
  "Эххххххххххх", - снова раздался хрип. "Скажи им правду, Невилл. Мы все умрем".
  
  "О, перестань", - сказал Невилл. Он обвел взглядом сидящих за столом, покровительственно улыбаясь. "У дяди Пимси есть идея, что эти убийцы каким-то образом неуничтожимы. С Востока. Он хочет, чтобы мы заплатили им дань уважения, если ты можешь в это поверить ".
  
  Другие режиссеры посмотрели сначала на Виссекса, затем на Пимси. Старик зажег свою сигару. Она наполнила комнату дымом, как будто это был трубчатый баллончик со слезоточивым газом.
  
  "Никогда не нравилась идея украсть деньги у Мумбугера", - сказал Пимси. "Вернись в старые добрые времена. Честные люди делают честную работу. Ты разрушаешь этот дом, Невилл".
  
  "Привлекая двадцать миллионов долларов?" спросил он.
  
  "Заставляя нас сражаться с Домом Синанджу", - сказал Пимси.
  
  "Времена меняются", - быстро сказал Виссекс.
  
  "Синанджу никогда не меняется", - сказал Пимси. "Э-э-э-э".
  
  "Что такое синанджу?" - спросил режиссер по имени Бентли.
  
  "Еще один старый дом убийц", - сказал Невилл.
  
  149
  
  "Насколько я могу судить, оно не работает уже много лет. Но дядя беспокоится об этом. Кажется, мы встречались однажды несколько сотен лет назад, и у нас с ними были некоторые проблемы. Дядя хочет, чтобы мы вернули деньги, сняли наши палатки и пошли открывать сырные и чайные лавки ". Кто-нибудь еще хочет это сделать, кроме Пимси?"
  
  Он обвел взглядом сидящих за столом. Директора качали головами.
  
  Пимси снова застонал. Его монокль выпал из глаза. Он откинулся на спинку стула, как будто устал от усилий говорить. Он сильно затянулся сигарой, и вонючий дым повис в воздухе осязаемым туманом.
  
  "Ты наполовину слишком умен, Невилл. Но ты собираешься убить всех этих людей, прежде чем закончишь", - сказал Пимси.
  
  "Разве тебе не стоит пойти поиграть со своим пуделем?" Огрызнулся Невилл.
  
  "Избавьтесь от этих телохранителей", - сказал Бентли. "Это должно удовлетворить всех".
  
  "Вы правы", - сказал Виссекс. - "Мы согласны. Мы покончим с ними немедленно. Мы пошлем наших вторых лучших".
  
  "Почему второе место?" - спросил Бентли.
  
  "Потому что у меня назначена поездка в "хаундз" на эти выходные. Но больше никаких иностранных дворняг на этой работе. Мы пришлем Спенсера".
  
  "Спенсер", - прошипел один из мужчин.
  
  "Да", - сказал Виссекс. "Коммандер Спенсер".
  
  За столом послышался ропот согласия, и Виссекс встал, давая понять, что встреча подходит к концу. Остальные поднялись, все еще ухмыляясь и кивая сами себе.
  
  1 ИТАК
  
  "О, да, Спенсер", - сказал один из них.
  
  Один только дядя Пимси остался на своем месте, его подбородок опустился на то, что раньше было его грудью, прежде чем грудная клетка ушла на юг, в полость живота.
  
  Он качал головой.
  
  "Мы все умрем", - сказал он.
  
  Миссис Чолмондли Монтегю стояла на четвереньках в саду, выдергивая сорняки из своих цветов, когда услышала звук. Это звучало так, как будто в аду произошла утечка, скулящий, визжащий звук, и она на мгновение закрыла глаза, молясь, чтобы это была иллюзия и на самом деле такого звука не было; но звук продолжался и становился все громче и громче.
  
  Среди соседей давно было условлено, что тот, кто первым услышит звук, предупредит всех остальных, для их взаимной защиты, поэтому миссис Монтегю бросила свои садовые инструменты и вбежала в дом.
  
  Она посмотрела на телефон, ее британское чувство долга тянуло ее к нему. Но самосохранение было превыше всего, и поэтому она закрыла и заперла входную дверь и окна, прежде чем поднять трубку.
  
  Из списка, лежащего рядом с инструментом, она начала звонить своим соседям.
  
  "Да. Волынки. Он снова заиграл".
  
  "Да. Он начал. Оставайся внутри".
  
  Она даже позвонила той ужасной женщине, которая сказала, что ее зовут миссис Уилсон, но, видит Бог, она, вероятно, была итальянкой или того хуже, темноволосой тварью, которой она была, но даже волосатая и темноволосая, она заслуживала предупреждения.
  
  151
  
  И все же миссис Монтегю с трудом удалось скрыть холод в голосе.
  
  "Я знаю, что для тебя это в первый раз, так что оставайся внутри. Я дам тебе знать, когда будет безопасно выходить. Ты можешь зажечь свечу или сделать все, что подходит для твоего типа людей".
  
  Вскоре тихие, загнанные в тупик маленькие конюшни затихли. Над головой раздавались только звуки волынок. Дома выглядели так, как будто их спроектировали так, чтобы не пропускать ни света, ни воздуха. Каждая дверь была заперта на засов, а каждое окно плотно закрыто. Шторы, жалюзи были плотно задернуты, как будто солнце было смертельным врагом-переносчиком бактерий. Через несколько мгновений район стал похож на один из тех кварталов, где все погибли из-за оккультного вмешательства из голливудского фильма ужасов - тихий и неподвижный, как смерть, и только жуткие звуки волынок нависали над всем.
  
  Музыка волынки доносилась из маленького дома в самом конце безукоризненно чистой улочки. Внутри на стереосистеме проигрывалась пластинка британского полка Черной стражи. Поверх этой пластинки в ожидании своей очереди лежала стопка пластинок, включая Вагнера, военную музыку времен англо-бурской войны, военную музыку времен индийских кампаний и песни Империи.
  
  Коммандер Хилтон Мармадьюк Спенсер, O.G., K.L.M., D.S.C., сидел, допивая свою неразбавленную водку "Столичная". Он чувствовал пульсацию в висках, пульсацию, которая всегда сигнализировала о том, что скоро он снова будет убивать.
  
  Он допил свой напиток, подошел к книжному шкафу в углу гостиной и, потянувшись за тонким экземпляром "Героев итальянской войны", нажал кнопку.
  
  152
  
  Книжный шкаф бесшумно скользнул в комнату, открываясь как дверь, чтобы показать еще одну маленькую комнату. Ее стены были уставлены оружием, пистолетами, винтовками и автоматическими пистолетами. Там были ручные гранаты и маленькие ракеты для одного человека, все аккуратно маркированные и припасенные для немедленного использования.
  
  Коммандер Спенсер решил, что возьмет с собой много снаряжения и устроит этим двум чертовым телохранителям действительно зажигательные проводы.
  
  В висках у него продолжало пульсировать, и он знал, что боль не утихнет, пока он не соберет вещи и не будет готов отправиться на свою миссию. До этого времени он надеялся, что никого не встретит. Он надеялся, что на улице нет соседей, и он надеялся, что почтальоны или курьеры не подойдут к входной двери, потому что, хотя в висках стучало, он не контролировал себя. И он не хотел никого убивать прямо сейчас. Не сейчас. Не раньше, чем он встретит этих двух телохранителей.
  
  Двенадцать
  
  По крайней мере, в аэропорту Кеннеди в Нью-Йорке были предсказуемые проститутки и грабители. Но здесь, в аэропорту Бомбея, у главного пассажирского терминала толпились попрошайки и коровы.
  
  "Смешно", - сказал Римо. "Эта страна никогда не попадет в двадцатый век. Черт возьми, она может даже не попасть в девятнадцатый".
  
  "Ты просто не понимаешь духовности", - сказала Терри Помфрет.
  
  "Я понимаю коровье дерьмо", - сказал Римо. "Ты в нем стоишь".
  
  Терри посмотрела вниз, увидела, что это действительно так, и попыталась стряхнуть это со своей туфли.
  
  "Помолись об этом", - сказал Римо. "Покажи доллар, и у тебя будет тысяча гуру, которые помогут тебе".
  
  "Ты снова ведешь себя отвратительно", - сказала Терри.
  
  "Что-то в этой стране пробуждает во мне зверя", - сказал Римо.
  
  Он зашагал прочь, пробираясь через коровьи чипсы, к ряду телефонных будок на дальней стороне терминала.
  
  153
  
  154
  
  На первых семи телефонах раздались гудки набора номера, но на другом конце линии не было никаких признаков разумной жизни. Когда Римо снял трубку с восьмого телефона, оператор ответил ему мгновенно.
  
  Он дал ей код города 800 в Соединенных Штатах.
  
  "Это замечательно", - сказал оператор.
  
  "Что такое?"
  
  "Что ты звонишь в Америку. Я никогда не звонил в Америку. Ты американец?"
  
  "Это поможет мне дозвониться, если я скажу тебе "да"?" Спросил Римо.
  
  "Вам не обязательно быть саркастичным. Неудивительно, что вас, американцев, ненавидят во всем мире".
  
  Римо начал петь:
  
  "В старые добрые времена колонии, когда мы жили при короле, жили мясник, пекарь и маленький портной ... Верните британцев".
  
  "Вьетнам", - прокричал оператор. "El Salvador."
  
  "Коровье дерьмо. Грязь", - крикнул в ответ Римо.
  
  "Расизм. Колониализм", - завопил оператор.
  
  "Пожалуйста", - сказал Римо, сдаваясь. "Просто запиши мой номер".
  
  Он прислонился к стене и ждал. Он заметил худощавого темноволосого мужчину в подгузнике по пояс и махровом тюрбане, стоявшего у стены возле телефонов, изо всех сил старающегося не связываться с Рерно, изо всех сил старающегося не смотреть в сторону Римо, изо всех сил старающегося не быть замеченным. У него был небольшой тюк с
  
  155
  
  хлопок рядом с ним. Он поднял его и надел на голову, сделал несколько шагов вдоль стены, ближе к Римо, затем снова поставил тюк на пол.
  
  После долгих нажатий в трубке раздался голос Смита. Оператор сказал: "Вам звонит империалистическая свинья".
  
  Она громко щелкнула телефоном прямо в ухо Римо, когда закончила разговор.
  
  "Это Римо. Мы едем в Испанию. Правильно, Смитти, в Испанию. Не спрашивай меня. Она говорит в Испанию, мы едем в Испанию. Ты тот, кто сказал мне сделать это. Я знаю. От этого зависит мир. Верно, верно, верно, верно, верно ".
  
  После того, как Римо повесил трубку, он подошел к мужчине в тюрбане и подгузнике, который только что заменил тюк хлопка у него на голове. Быстрым взмахом руки Римо переставил его еще больше, прижав тюк к ушам мужчины, так что тот стал похож на ходячую диванную подушку.
  
  "Мы едем в Испанию", - сказал Римо. "Просто спроси. Невежливо подслушивать".
  
  Они были единственными пассажирами в салоне первого класса самолета, и Чиун занял свое обычное место у окна, чтобы сосредоточиться на крыле и убедиться, что оно не отваливается.
  
  Когда самолет выруливал, он сказал: "Ты молодец, Римо".
  
  Римо и Терри сидели через проход.
  
  "О, как это?" - спросил Римо.
  
  "Не посадив нас на самолет Air India. Я бы не стал летать на чем-либо, чем манипулируют эти дикари", - сказал Чиун.
  
  156
  
  "Моя честь", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул и повернулся обратно к крылу.
  
  "Как он может быть таким милым иногда и таким злым в другое время?" Терри спросила Римо.
  
  "Ты и сейчас считаешь его плохим?" - спросил Римо. "Подожди, пока не выучишь уличный корейский и не узнаешь, что он говорил у тебя за спиной".
  
  Когда самолет был в воздухе, стюардесса вышла из-за перегородки камбуза и осмотрела секцию первого класса.
  
  Увидев Римо, она протянула руку и расстегнула еще две пуговицы на блузке. Она была высокой брюнеткой, длинноногой и стройной, и ее блузка в карамельную полоску была туго натянута на полной груди.
  
  "Эта стюардесса смотрит на тебя". Терри фыркнула на Римо.
  
  "Возможно, она просто пытается разглядеть свою грудь до конца. На самом деле, довольно большая грудь", - сказал Римо.
  
  "Если ты любишь коров", - сказала Терри.
  
  "В течение двух дней ты говорил мне любить коров. Теперь, внезапно, с коровами что-то не так?"
  
  "Ты отвратителен", - сказала Терри.
  
  Стюардесса подошла к их месту и наклонилась вперед над креслом Римо у прохода, чтобы он мог заглянуть в темную ложбинку ее декольте.
  
  "Могу я вам что-нибудь принести, сэр? Хоть что-нибудь?"
  
  "Я буду чай", - сказала Терри.
  
  Стюардесса проигнорировала ее. "Сэр? Что-нибудь?" она снова обратилась к Римо.
  
  "Нет, спасибо", - сказал Римо.
  
  "Чай", - сказала Терри.
  
  157
  
  "Да ладно тебе", - сказала стюардесса Римо. "Должно быть, ты чего-то хочешь. Может быть, ты захочешь посмотреть камбуз, где мы готовим еду. Это как раз там, наверху. Пойдем. Я покажу это тебе. - Она взяла Римо за руку, но он высвободился из ее хватки.
  
  "Нет, все в порядке", - сказал он, улыбаясь ей.
  
  "Туалет", - сказала она. "Ты хотел бы осмотреть туалет. Пойдем". Она снова взяла его за руку. "Я покажу тебе туалет. Покажу тебе, как запирается дверь ".
  
  "Нет, спасибо", - сказал Римо.
  
  "Чай", - сказала Терри.
  
  "Давай", - сказала стюардесса. "Должно быть что-то, чего ты хочешь". Она наклонилась дальше, обнажая большую часть своей груди. Терри отвернулась и с отвращением посмотрела в окно.
  
  "Что-нибудь. Что угодно. Я принесу тебе подушку".
  
  Стюардесса сунула руку в верхний отсек, встав на цыпочки и прижавшись животом к лицу Римо, пока шарила в верхнем багажном отделении. Римо повернулся к Терри и беспомощно пожал плечами. Терри показала язык.
  
  Стюардесса подсунула подушку под голову Римо.
  
  "Это хорошая подушка. Не такая хорошая, как те, что у меня в квартире, но все в порядке. Тебе стоит попробовать те, что у меня в квартире. Все в порядке. Моего соседа по комнате нет в городе ".
  
  - Спасибо, - сказал Римо. Может быть, в другой раз."
  
  Терри сказала: "Чай".
  
  "Стюардесса сказала: "Вот, позвольте мне смахнуть эти крошки с ваших колен".
  
  158
  
  "У меня нет ни крошки на моем iap".
  
  "Я уверен, что видел немного. Прямо здесь".
  
  Стюардесса коснулась колен Римо.
  
  Римо вздохнул и потянулся за молодую брюнетку, положив руку ей на спину, ощущая позвонки ее позвоночника.
  
  "Кажется, это пятый", - пробормотал он себе под нос. "Пятый или шестой. Чиун. Это пятое или шестое?" - крикнул он, в то время как стюардесса продолжала чистить его колени.
  
  "На корове это не имеет значения", - огрызнулся Чиун, не отворачиваясь от окна.
  
  "Да здравствует здравый смысл", - сказала Терри.
  
  "Пятый", - пробормотал Римо. "Я уверен, что это пятый". Он ткнул указательным пальцем левой руки в спину стюардессы. Ее руки замерли на его коленях, и выражение спокойствия появилось на ее лице.
  
  Римо коснулся рукой ее щеки.
  
  "Позже", - мягко сказал он. Осторожно он развернул ее и слегка подтолкнул по проходу к передней части самолета.
  
  Как будто у нее не было собственной воли, она ушла, остановившись передохнуть, прислонившись к сиденью, затем неуверенно заковыляла по проходу.
  
  "Это было ужасно", - сказала Терри Римо. Она посмотрела на стюардессу, которая прислонилась к переборке, ее лицо расплылось в улыбке. Казалось, она не могла пошевелиться.
  
  "Что ты с ней сделал?" Спросила Терри.
  
  "Я просто подарил ей кое-что на память обо мне. Это был единственный способ отвязать ее от меня. Ты видел".
  
  "Как ты это сделал?"
  
  159
  
  "Я не знаю. Я задел за живое. Хочешь?" Спросил Римо.
  
  "Держи свои руки при себе, развратник".
  
  "Просто спросил, вот и все", - сказал Римо.
  
  Терри наблюдала за стюардессой. Она прислонилась спиной к стене, и ее ноги медленно выскользнули из-под нее. Через мгновение она уже сидела на полу самолета.
  
  "Это невероятно", - сказала Терри.
  
  "Это заноза в заднице, вот что это такое", - сказал Римо. "Женщины чувствуют это и просто не оставляют меня в покое".
  
  "Я оставлю тебя в покое. Ты знаешь, ты на меня совсем не влияешь. Ты мне даже не нравишься по-настоящему".
  
  "О?"
  
  "Это верно. Ничего. Ты делаешь для меня меньше, чем ничего. Почтовый индекс. Мой идеальный мужчина - культурный, благородный, царственный ".
  
  "И у моей идеальной женщины не должна болтаться верхняя пластина", - сказал Римо.
  
  Терри хмыкнула, встала и перешагнула через Римо. Она перешла на другую сторону прохода и села рядом с Чиуном.
  
  Чиун сказал: "Я предпочитаю сидеть один. Уходи, женщина". Он развернулся и снова уставился на крыло.
  
  Терри встала и пересела на место позади Римо.
  
  Он повернулся и улыбнулся. "Добро пожаловать в клуб. Когда он оскорбляет тебя, ты ему нравишься".
  
  "Тогда вы оба должны любить меня", - сказала она.
  
  "Только он", - сказал Римо.
  
  Смит регулярно просыпался в 5:29 утра, за минуту до того, как должен был сработать будильник. Затем он повернулся
  
  160
  
  часы выключил, чтобы кольцо не беспокоило его жену.
  
  К этому дню он проснулся в 5:24 утра, на целых пять минут раньше, и понял, что что-то не так. Должно быть, ему приснился сон. Но о чем это было?
  
  Затем он вспомнил. Это был не сон. Это была мысль. Сумасшедший, с которым он разговаривал где-то на Западе, говорил о кинофильмах.
  
  Внезапно все это обрело смысл - его разговоры о грубых очках, его бормотание о том, как все у него воруют.
  
  Каким-то образом записи Кюре попали в информационную систему производителя фильмов. Нет... писатель, как вспоминал Смит об этом разговоре. Где-то там был писатель с записями Кюре, и теперь он писал сценарий, основанный на подвигах Римо и Чиуна.
  
  Небольшой озноб пробежал по телу Смита.
  
  "С тобой все в порядке, дорогой?" спросила его жена в темноте их спальни в маленьком доме на ранчо в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  "Да. Почему?"
  
  "Ты рано проснулся", - сказала она.
  
  "Да. У меня появилась идея".
  
  "Как необычно", - сказала она.
  
  "Прости, что беспокою тебя, дорогая", - сказал Смит.
  
  "О, ты меня не потревожил".
  
  "Иди обратно спать, дорогая", - сказал Смит.
  
  "Если ты уверен, что все в порядке", - сказала она.
  
  "Все в порядке". Смит наклонился и чмокнул жену в щеку, затем быстро вышел из спальни, чтобы одеться.
  
  161
  
  Но миссис Смит поняла, что что-то не так, две минуты спустя, когда зазвонил будильник. Смит забыл выключить его, а этого он не делал уже двадцать лет.
  
  Тринадцать
  
  Его сумки были безупречны. Боеприпасы и вспомогательное оружие были аккуратно спрятаны в выстланных свинцом полостях внутри макетов пишущих машинок и диктофонов, так что случайно используемое рентгеновское оборудование аэропорта показало бы только знакомую форму этих обычных предметов.
  
  Но большая часть арсенала коммандера Хилтона Мармадьюка Спенсера была на его теле, встроена в его костюм, его обувь, рукава, ремни.
  
  "Как ты пройдешь службу безопасности аэропорта?" Уиссекс спросил его.
  
  "Так же, как я сбежал из Москвы в 1964 году", - сказал Спенсер. "Я когда-нибудь говорил тебе? Я был"
  
  "Что ж, мне действительно пора идти", - сказал Виссекс. "Удачи тебе в твоей миссии".
  
  "Удача не имеет к этому никакого отношения, старина", - сказал Спенсер.
  
  В лондонском аэропорту Хитроу был длинный коридор, ведущий к зоне ожидания и посадки самолетов Air Espana. Только пассажирам разрешалось проходить мимо рентгеновских аппаратов безопасности, которые контролировали коридор.
  
  163
  
  164
  
  За сорок минут до того, как он должен был сесть, Спенсер был в коктейль-баре в аэропорту, ожидая, когда кто-нибудь прибудет.
  
  "Столичная, двойная", - заказал он у бармена.
  
  "Как вам это нравится, сэр?" - спросил бармен.
  
  "Конечно, в чистом виде", - сказала Спенсер. "И принеси перец".
  
  Когда подошел бармен, он поставил перед Спенсер большую рюмку вместе с перечницей. Спенсер посыпала ликер сверху специями. Зерна перца плавали там несколько мгновений, затем медленно осели на дно стакана.
  
  Спенсер посмотрел на бармена и улыбнулся. "Единственный способ пить водку, разве ты не знаешь", - сказал он. "Перец удаляет примеси и переносит их на дно напитка. То, что осталось, - это чистая водка. Я всегда пил ее таким образом ".
  
  "Я вижу это все время", - скучающим голосом сказал бармен. "Однажды я читал об этом в книге о Джеймсе Бонде. Даже янки делают это сейчас".
  
  "Пока я не рассказал ему об этом", - холодно сказал Спенсер, "тот человек, который писал о Джеймсе Бонде, пил свою водку с кока-колой". Его глаза бросали вызов бармену спорить с ним, но мужчина просто отошел к другому клиенту.
  
  Спенсер потягивал свой напиток около десяти минут, пока не появился мужчина, которого он ждал. Мужчина был того же роста, что и Спенсер, и был одет в идентичный синий костюм в тонкую полоску с красным носовым платком в лацкане. Как и у Спенсера, у него были усы цвета ржавчины и он носил соломенную шляпу-панаму цвета экрю. Стоя рядом со Спенсером в затемненном
  
  165
  
  слиток, они выглядели как близнецы или актер и его дублер.
  
  "Ты готов?" Спросила Спенсер.
  
  "Таким, каким я всегда буду, коммандер", - сказал другой мужчина.
  
  "Синхронизируй часы", - сказала Спенсер. "Два сорок три и сорок секунд. Сорок две. Сорок четыре".
  
  "Понял", - сказал другой мужчина.
  
  "Хорошо", - сказала Спенсер. "Ровно в 2:47 мы выдвигаемся".
  
  "Правильно".
  
  "Вот билет", - сказал Спенсер. Он протянул другому мужчине свой авиабилет, и мужчина зашагал по коридору к выходу на посадку Air Espana.
  
  Спенсер допил остатки водки, стараясь не потревожить перец на дне стакана, который, как он знал, теперь был испачкан мазутом. Он подумал о том, чтобы оставить бармену чаевые, но решил этого не делать. Пусть его друзья-янки, которые пили водку с перцем, оставят ему чаевые. Спенсер взял свою тонкую нейлоновую спортивную сумку и зашел в мужской туалет рядом с баром. В одной из туалетных кабинок он достал из нейлоновой сумки длинный докторский халат, который надел поверх костюма. Его глаза закрывали темные солнцезащитные очки с обтекаемой посадкой. Со дна нейлоновой сумки достался потертый докторский ранец из коричневой кожи.
  
  Спенсер свернул нейлоновую спортивную сумку и засунул ее за пояс брюк. Он посмотрел на часы. Два сорок шесть и тридцать пять секунд.
  
  Почти время.
  
  Он вышел из мужского туалета, как раз в тот момент, когда цифровой индикатор его часов отсчитал полную минуту.
  
  166
  
  Два сорок семь.
  
  Он услышал крик из коридора Air Espana. Он побежал на звук. Перед ним была группа людей, сгрудившихся вместе.
  
  "Пропустите меня", - крикнул Спенсер с сильным немецким акцентом. "Я доктор. Пропустите меня".
  
  Он пробежал мимо рентгеновских детекторов и протолкался сквозь толпу, пока не оказался рядом с мужчиной с рыжими усами. Мужчина лежал на полу, хватая ртом воздух, его руки сжимали грудь.
  
  Профессионально, Спенсер опустился на колени рядом с мужчиной и пощупал его пульс.
  
  "Очень серьезно", - сказал он. "Мне понадобится место для работы. Отойдите. Все вы. Schnell."
  
  Он поднял мужчину на руки и пошел по коридору к самолетам, затем толкнул дверь первого мужского туалета, до которого добрался.
  
  Там было пусто, и другой усатый мужчина быстро поднялся на ноги. Спенсер прислонился к двери, держа ее закрытой, пока он снимал свой докторский халат. Другой мужчина надел его вместе с солнцезащитными очками Спенсер. Он засунул нейлоновую спортивную сумку Спенсер за пояс, повернулся и взглянул на себя в зеркало.
  
  "Довольно ловко, если я сам так говорю", - сказал он. Спенсер проверил себя в зеркале на задней стороне двери. Он услышал, как люди топают снаружи.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Поехали. Упс, билет". Мужчина, теперь одетый в костюм доктора, вручил Спенсер билет авиакомпании Air Espana, а затем провел Спенсер через дверь.
  
  С тем же сильным немецким акцентом, Спенсер
  
  167
  
  использовал, он сказал: "Все в порядке. Повезло, что ты здесь. Просто конфета застряла у тебя в горле. Повезло, что ты здесь. Я его хорошо вылечил".
  
  Мужчина в халате доктора быстро ушел. Глаза толпы провожали его, когда Спенсер вышел из мужского туалета и направился к стойке Air Espana, где он получил посадочный талон, затем сел и уткнулся лицом в журнал.
  
  Три минуты спустя пассажиры поднимались на борт, а еще через пять минут, обвешанный пистолетами, ракетами, ножами и бомбами, коммандер Хилтон Мармадьюк Спенсер с удобством развалился в кресле у окна в салоне первого класса самолета, обвешивая руки и ноги пистолетами, ракетами и бомбами.
  
  Прошло много времени, подумал он, с тех пор как у него было интересное задание из Виссекса. И эти двое, янки и старый азиат, могут оказаться интересными. Восемнадцать человек уже погибли, пытаясь убрать их. Это могло бы быть забавно.
  
  Восемнадцать погибших. Его это не беспокоило. Никто из этих восемнадцати не был британцем. Подождите, пока Янки и Чинк не столкнутся с британской сталью.
  
  Он улыбнулся, и слабый стук снова начался в его висках.
  
  Союз авторов кинофильмов ничем не помог Смиту.
  
  "Я ищу сценариста", - сказал он, и женщина, взявшая трубку, сказала: "Выбери одного. У нас семь тысяч подписчиков".
  
  "У этого, вероятно, был бы текстовый процессор или компьютер", - сказал Смит.
  
  168
  
  "Это сужает круг подозреваемых до шести тысяч девятисот", - сказала женщина. "Это отличное оправдание, чтобы не работать. Они не могут писать фильмы, но они чертовски уверены, что могут играть в Pac-man. Есть еще какие-нибудь подсказки?"
  
  "Может быть, он пишет сценарий о восточных убийцах", - с надеждой предположил Смит.
  
  "Ни за что", - сказала женщина.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Никто не снимает "убийц". Чопсаки. Фильмы никогда ничего не приносят. Брюс Ли мертв, но он был мертв в прокате задолго до своей смерти. Боюсь, я не смогу вам помочь". И она повесила трубку.
  
  И это было все. Смит понял, что у него нет другого выбора, кроме как ждать, пока сумасшедший позвонит ему снова. Зазвонил телефон.
  
  "Смит слушает".
  
  "Ты знаешь, кто это", - сказал голос.
  
  "Да", - сказал Смит. "За исключением того, что у меня нет имени, чтобы связать его с голосом".
  
  "Все в порядке. Неважно, как ты это называешь, роза есть роза".
  
  "Очевидно, что вы являетесь продуктом классического образования", - сказал Смит.
  
  "Знаешь, - сказал Барри Швейд, - на самом деле я тебе не доверяю".
  
  "Я думал, мы прекрасно ладили", - сказал Смит.
  
  "Посмотрим, когда наши переговоры продолжатся", - сказал Швейд.
  
  "Какие переговоры? Я дал тебе все, о чем ты просил".
  
  "Вот почему я тебе не доверяю. Что ты вообще за продюсер? Я прошу 250, и ты даешь мне 250. Что это за дерьмо такое? Я прошу за
  
  169
  
  десять очков, и я получаю десять очков. Грубые очки. Марлону Брандо очки так просто не достаются, и он хотел сыграть отца Супермена в чемодане ".
  
  Сумасшедший, подумал Смит. Голливуд добрался до мозга этого человека, кем бы он ни был. От него ничего не осталось. О чем он собирался просить сейчас?
  
  "Ну, и чего же ты хочешь?" Сказал Смит.
  
  "Я много думал об этом. Я хочу триста пятьдесят тысяч и тринадцать очков".
  
  Смит на мгновение заколебался. Если бы он предложил его, чего бы хотел этот безумец дальше? Он подумал долю секунды, затем вернулся к своим скупым корням из Новой Англии.
  
  Он стукнул кулаком по столу.
  
  "Ни единого шанса", - крикнул он. "Вот и все. Нет трехсот пятидесяти и нет тринадцати очков. И также нет двухсот пятидесяти или десяти очков. Предложение теперь составляет двести восемь очков. Прими это или оставь. У тебя есть пять секунд. Один. Два "
  
  "Подожди, подожди".
  
  "Нет, подожди", - прорычал Смит. "Я не собираюсь вечно дурачиться. Три. Четыре. Пять "
  
  "Ладно, ладно", - заныл Барри Швейд. "Договорились. Двести восемь очков. Я внесу бесплатную правку. Не говори профсоюзу".
  
  "Я не знаю", - сказал Смит. "Это большие деньги".
  
  "Сто девяносто. Я возьму сто девяносто".
  
  "Ладно", - сказал Смит после паузы, "Теперь, кто ты, черт возьми, такой? Ты больше не играешь со мной в игры".
  
  "Хорошо. I'm Barry Schweid."
  
  "Адрес и номер телефона. Это понадобится моим адвокатам", - сказал Смит.
  
  Швейд назвал цифры и сказал: "Я
  
  170
  
  знаешь, я мало что о тебе знаю. Просто кто ты такой?"
  
  "Человек, который заплатит вам сто девяносто восемь очков. Я хочу, чтобы этот сценарий был у меня на руках послезавтра". Смит дал ему номер почтового ящика на Манхэттене. "Непременно. Оно у тебя?"
  
  "Теперь ты говоришь как продюсер", - сказал Швейд. "Это будет там".
  
  "И я тоже не хочу, чтобы вокруг ходило много копий", - сказал Смит и повесил трубку.
  
  Повесив трубку, Смит улыбнулся. Может быть, ему стоит начать обращаться с Римо подобным образом. Это может быть эффективнее, чем пытаться урезонить его. Эту мысль он решил придержать на некоторое время.
  
  А в трех тысячах миль отсюда Барри Швейд положил телефонную трубку. Пытаясь вести переговоры самостоятельно, он стоил себе шестидесяти тысяч долларов и двух очков.
  
  Это было несправедливо. Продюсеры всегда использовали сценаристов в своих интересах. Он решил, что ему нужна помощь, и чем дольше он думал, тем больше убеждался, что у него есть именно те люди, которые справятся с одним вороватым продюсером.
  
  Два вороватых продюсера.
  
  Биндл и Мармельштейн.
  
  Четырнадцать
  
  Толпа звучала откуда-то издалека, но когда они кричали "Оле", казалось, даже стены завибрировали.
  
  Римо проворчал: "Это становится абсурдом. Ты не можешь отвезти нас куда-нибудь без коров?" но Терри ответила только раздраженным "Ш-ш-ш".
  
  Она шла по затемненному туннелю, водя фонариком по стенам. Единственное освещение исходило от единственной маленькой лампочки, прикрепленной к каменному потолку туннеля в тридцати ярдах позади них, и от тонкой полоски солнечного света, которая змеилась из-под какой-то большой деревянной двери в двадцати ярдах перед ними.
  
  "Оле! Оле!" Толпа снова взревела.
  
  "Оно где-то здесь", - раздраженно сказала Терри, сердито размахивая фонариком вдоль потных каменных стен. Воздух был затхлым, наполненным кислой сыростью и сладковатым животным запахом разложения, который напомнил Римо о гамбургерах. Из тех дней, когда он мог есть гамбургеры.
  
  Римо заметил, что Чиун, стоя рядом с женщиной, втирает носком сандалии белый порошок, оставшийся на каменном полу, который
  
  171
  
  172
  
  многолетняя сырость смыла известняковые стены туннеля. Палец Чиуна выбивал пыль у основания стены, как будто он лениво топтался на месте, но по сосредоточенному сгорблению плеч Чиуна Римо мог сказать, что тот не бездельничал.
  
  Пока Терри Помфрет продолжала водить своим светом по стенам, ощупывая камень свободной рукой в поисках чего-то, чего угодно, Чиун отвернулся на другую сторону туннеля и начал изучать порошок на полу.
  
  Палец ноги протолкнут сквозь пудру. Шаг. Снова палец ноги сквозь пудру.
  
  Римо было скучно. Он опустился в сидячее положение на пол. Стена была холодной и неподатливой для его спины, и он чувствовал ее влажность через тонкую черную футболку. Он наблюдал, как Терри бродит вокруг, светя фонариком, и Чиун бродит вокруг, волоча ногу за ногой, и понял, что устал. Устал от заданий, устал от путешествий, устал от одной и той же проклятой серости всего этого. Он попытался вспомнить те дни, много лет назад, до того, как он стал единым целым с синанджу.
  
  Тогда он никогда не думал о том, чтобы стать наемным убийцей. Он был простым полицейским, его голова была полна идей копа, целей копа и амбиций копа, большинство из которых заключалось в том, чтобы остаться в живых, не позволить ублюдкам всадить тебе пулю в живот, выйти на свободу в возрасте 55 лет после двадцати лет минимальной службы и провести остаток своей жизни на рыбалке. Он никогда даже не думал об убийцах и не знал, что они существуют.
  
  Но предположим, что он думал о том, чтобы быть
  
  173
  
  убийца, что бы он подумал? Что это была захватывающая гламурная жизнь? Шпионы, пришедшие с холода? Джеймс Бонд со взрывающимися чемоданами, ядовитыми шариками и лицензией на убийство? Сражения одного человека с мафией? Женщины вынюхивают что-то вокруг?
  
  И каково же было на самом деле?
  
  Это было все эти вещи и ничего из этого. Это был Смит, всегда с новым заданием для него, всегда беспокоящийся о конце света, конце цивилизации, какой мы ее знаем, конце КЮРЕ. И Римо ворчал и брался за задание, и почти все задания сводились к тому, чтобы ждать, ждать, ждать. Несколько минут упражнений, а затем снова ожидание. Только упражнения, возможность использовать свои навыки, делали его счастливым и занятым. Ожидание просто наскучило ему.
  
  Он наблюдал, как Чиун разгребает пыль носком ботинка.
  
  Чиуну тоже было скучно? Проводили ли тысячи лет Мастера Синанджу свою жизнь в скуке и отчаянии, желая, чтобы что-то, что угодно, произошло?
  
  Нет. В этом была разница между Чиуном и им самим; разница между настоящим Мастером синанджу и молодым американцем, который когда-нибудь станет следующим правящим мастером синанджу.
  
  Чиун мог принимать каждый день таким, какой он был, каждую часть жизни такой, какая она была, его существо наполнялось внутренним покоем и добротой, которые приходили от осознания того, кем и что он был. Римо все еще не был уверен, сбит с толку, разрывался между мирами Запада, где он родился, и Востока, где сейчас живет его дух
  
  174
  
  выжило. Но Чиун был в ладу с самим собой, и это заставило Римо позавидовать его мирному самообладанию.
  
  Чиун, все еще шаркая ногами по известняковой крошке, добрался до Римо. Его нога в сандалии коснулась ноги Римо.
  
  "Шевели ногами, умственно отсталый", - сказал Чиун.
  
  Римо посмотрел вниз. Его ноги оказались на пути Чиуна.
  
  Вот тебе и внутренний покой, подумал Римо. Каждый раз приводишь меня в замешательство.
  
  Чиун пнул его, чтобы заставить пошевелить ногами.
  
  Коммандер Спенсер был в числе первых пассажиров, покинувших самолет в Мадриде, но он резко остановился в зоне посадки, когда увидел еще один металлоискатель, через который ему предстояло пройти.
  
  У него больше не было фальшивых докторов в рукаве, но он позволил себе улыбнуться, когда подумал о том, что у него на самом деле было в рукавах: две переносные ракеты с тепловым наведением, предназначенные для стрельбы с рук.
  
  Он повернулся обратно к трапу, чтобы снова сесть в самолет. Последние пассажиры уходили, принося обязательную благодарность мужчине-стюардессе с фальшивой доброжелательностью и неопределенными сексуальными предпочтениями, чей основной вклад в доброжелательность рейса заключался в отказе любому, кто просил второй пакетик арахиса.
  
  Спенсер прошла мимо него.
  
  "Оставил кое-что на моем сиденье", - сказал он извиняющимся тоном.
  
  "Кто-то всегда это делает", - фыркнул стюард.
  
  Спенсер направился в хвост самолета, мимо своего места в маленькую уборную, где он
  
  175
  
  запер дверь, прислонился к раковине, приготовился и стал ждать.
  
  Пять минут спустя стюард постучал в дверь.
  
  "Ты там? Тебе действительно не следует там находиться. В терминале аэропорта есть туалеты. Я должен попросить тебя немедленно покинуть самолет".
  
  Дверь туалета открылась, и сильная рука протянулась и втащила стюарда внутрь.
  
  Одним плавным движением Спенсер перерезал себе горло, затем наклонил умирающее тело над раковиной, чтобы кровь из раны стекала в раковину, а не на форму стюарда.
  
  Стесненный в тесноте, Спенсер снял униформу стюарда.
  
  "Они чертовски похожи на долбанутых пилотов", - пробормотал он себе под нос. Форма не очень подходила, особенно поверх его синего костюма в тонкую полоску. Но сойдет.
  
  Он открыл дверь и выглянул наружу. Пассажирский салон был пуст. Он закрыл за собой дверь, сорвал крышку с одной из пепельниц на пассажирском сиденье и воткнул ее в основание двери в виде клина. Это никого не удержит, но продержится достаточно долго, чтобы убедить кого-нибудь, что для починки неподатливой двери нужен набор инструментов. К тому времени Спенсер уже уйдет.
  
  Несколько мгновений спустя он столкнулся с группой белокурых стюардесс, которые только что сошли с самолета авиакомпании Pan-American. Он слушал, как они с каким-то собачьим акцентом болтают о лучших местах Мадрида, где можно заманить в ловушку богатых мужчин. Все они прошли мимо металлодетектора аэропорта, и Спенсер помахал
  
  176
  
  там дежурила молодая женщина. Она улыбнулась в ответ на
  
  ему и подмигнул.
  
  Скучно, подумал он. Все это было так смертельно скучно. Он надеялся, что "Янки и китаянка", по крайней мере, станут умеренным вызовом, чем-то, что поднимет его угасающий интерес.
  
  "Молодая женщина, оно здесь", - сказал Чиун.
  
  Римо увидел Чиуна, стоящего перед участком стены, который, по мнению Римо, ничем не отличался от любого другого участка. Терри, находившаяся в тридцати футах от него, поспешила к Чиуну.
  
  Она посветила фонариком на участок стены и сказала: "Я ничего не вижу ... о, там. Под грязью".
  
  "Да", - сказал Чиун.
  
  Достав из заднего кармана носовой платок, Терри начала вытирать крупную грязь со стены. Римо увидел, как начало появляться первое слабое мерцание золота, тускло отражающееся в луче ее фонарика.
  
  Чиун попятился к Римо, чтобы посмотреть.
  
  "Как ты узнал, что оно там?" Спросил Римо.
  
  "Порошок на земле".
  
  "Да? Что насчет этого?" Спросил Римо.
  
  "Иногда ты действительно туповат", - сказал Чиун. "Там его было не так много, как в других местах".
  
  "Что это доказывает?"
  
  "Разве недостаточно того, что я нашел золотую табличку? Неужели я всегда должен подвергаться этому безжалостному перекрестному допросу?" Сказал Чиун.
  
  "Я просто хочу понять, как ты думаешь", - сказал Римо. "Это не безжалостно. За исключением меня".
  
  177
  
  "Это навязчиво", - сказал Чиун. "Здесь все для того, чтобы ты мог это увидеть. Почему ты этого не видишь?"
  
  "Потому что я не знаю, что я должен увидеть", - сказал Римо.
  
  "А если человек с плотно закрытыми глазами спросит, какого цвета небо, и кто-нибудь ему ответит, означает ли это, что он может видеть следующее небо с закрытыми глазами?" - спросил Чиун.
  
  "Я не знаю, что, черт возьми, это значит", - сказал Римо.
  
  "Это твоя проблема, Римо. Это всегда твоя проблема, и именно поэтому ты никогда ничего не добьешься. Ты не знаешь, что что-либо значит".
  
  "Я не так уж плох. Ты просто разозлился, потому что у того японца не было для тебя игры Space Invaders".
  
  "Да, ты настолько плох. Но поскольку это будет единственным способом для меня когда-либо обрести покой на этой земле, я объясню это тебе. Здесь на стене меньше известкового порошка, чем где-либо еще. Что это значит?"
  
  "Вероятно, что что-то его потревожило", - сказал Римо. "Каким-то образом удалил порошок".
  
  "Правильно. Теперь, поскольку это единственное место в этом забытом богом туннеле, которое отличается, разве не разумно ожидать, что есть причина для того, чтобы оно было другим? По такой причине, как эта табличка на стене?"
  
  "Полагаю, это логично", - согласился Римо.
  
  "Но это еще не все", - сказал Чиун.
  
  "Этого никогда не бывает", - сказал Римо.
  
  "Почему там должна быть эта табличка ..." Чиун указал на стену, где Терри Помфрет, не обращая внимания
  
  178 / синица
  
  обращаясь к ним обоим, он закончил счищать налипшую грязь с золотой таблички: "... Количество порошка здесь изменилось?" Чиун указал на пол у ног Терри.
  
  "Маленький папочка?" Спросил Римо.
  
  "Что?"
  
  - Будь я проклят, если знаю, - сказал Римо. - Или волнует.
  
  "Ты безнадежен", - сказал Чиун и пошел прочь по туннелю.
  
  И поскольку он не хотел, чтобы Чиун считал его безнадежным, Римо попытался подумать, действительно подумать, о значении меньшего количества порошка на полу. Что бы это могло значить? Кто-то убрал порошок? Но почему они убрали его в том месте? Если они это сделали, не означало ли это, что кто-то знал, что табличка была там?
  
  Он попытался подумать об этом, но его разум продолжал уплывать. Даже в полутьме туннеля он мог видеть ясно, потому что его глаза были широко открыты, как у кошки, чтобы впитать каждую капельку доступного света. Для одного из синанджу это был вопрос простого мускульного контроля, на что были способны даже дешевые фотоаппараты и бинокли, но что большинство людей, в глазах которых были самые блестящие линзы, когда-либо виденные на земле, сочли невозможным имитировать.
  
  Своим поглощающим свет зрением он наблюдал, как покачивается задняя часть Терри Помфрет, когда она оттирала табличку, и вскоре он забыл думать о табличке и с удовольствием подумал о задней части Терри.
  
  Он не чувствовал вины. По его опыту, когда он пытался обдумать что-то, у него никогда не получалось продумать все по-своему, но когда он
  
  179
  
  позволял себе забыть о них, и тогда ответ на проблему часто сам собой приходил ему в голову. Как будто это просто ждало там, готовое решить само себя, но оно просто не сделало бы этого, пока он не перестал беспокоить Джей ти".
  
  Может быть, это случилось бы сейчас, и он произвел бы впечатление на Чиуна. Но этого бы не случилось, если бы он продолжал пялиться на зад Терри Помфрет, плотно обтянутый выцветшими синими джинсами, мягкость которых, казалось, только намекала на мягкость под ними, бархатную текстуру которых он почти ощущал пальцами, чьи. . . .
  
  Он сосредоточился на известняковой крошке на полу. Он увидел Чиуна, возвращающегося к ним по туннелю. И он услышал, как Терри сказала: "Оооооо". Это был долгий, печальный, разочарованный звук, и когда она повернулась лицом к Рейно, ее лицом был сидящий Шива.
  
  "В чем дело?" спросил он.
  
  "Его здесь нет", - сказала она.
  
  "Что нового?" Спросил Римо. "Это не то место, куда мы ходили".
  
  "Это что-то новенькое", - сказала Терри. "Этого нет ни здесь, ни где-либо еще".
  
  Бои быков действительно были довольно скучными. О, возможно, они были хороши для испанского язычника, которому нравилось видеть миниатюрных мужчин в трико и балетных туфлях, танцующих перед бессловесным зверем, но каким-то образом это не тронуло кровь Спенсер.
  
  "Оле, в самом деле", - пробормотал он себе под нос. Толпа притихла, когда матадор вытащил короткий изогнутый меч из-под мулеты. Медленно, придерживая маленькую накидку на уровне талии и вглядываясь в длину меча, который он держал у плеча, тот
  
  180
  
  тореро наступал на бедного сбитого с толку быка, который стоял посреди арены, истекающий кровью, потный, измученный. Если бы у зверя были мозги, чтобы удивляться, он бы задавался вопросом, почему этот молодой заяц издевается над ним, подумал Спенсер, даже когда бык, с храбростью, рожденной глупостью, еще раз атаковал красный плащ, и матадор вонзил изогнутое лезвие за шею быка и откатился влево, чтобы избежать правого рога быка. Лезвие изогнулось вниз, отсекая спинной мозг и пронзая легкое, прежде чем вонзиться в гигантское сердце зверя.
  
  Бык свинцово застыл на месте, а затем, как в кинохронике, где рушится взорванное здание, казалось, развалился на части. Сначала оно упало на колени, затем его задние лапы подогнулись, а затем оно закашлялось, брызги крови брызнули на песок на пятнадцать футов перед его телом, а затем оно завалилось на бок и тихо, героически, глупо умерло.
  
  Толпа вскочила на ноги, приветствуя тореро, который теперь расхаживал по рингу, глядя на зрителей снизу вверх, махая шляпой дамам, странно семеня походкой, в то время как болельщики одобрительно кричали о его храбрости перед лицом смерти.
  
  И коммандер Хилтон Мармадьюк Спенсер, O.G., K.L.M., D.S.C., подумал, что все это отвратительно и бессмысленно, годится только для грубых немытых, встал со своего стула и начал спускаться вниз, чтобы убивать людей.
  
  Терн перевела взгляд с Римо на Чиуна. "Здесь сказано, что золота нет", - сказала она. Она повернулась обратно
  
  181
  
  подошла к табличке и осветила ее фонариком, который держала в руке. "Здесь написано ".
  
  Тихо заговорил Чиун. "Здесь сказано: "Не ищи дальше. Золота больше нет. Ты его не найдешь".
  
  Терри резко развернулась. "Как ты узнал?"
  
  "Это было много лет назад, - сказал Чиун, - во времена Мастера Хап То. Он приехал в Хамидию, чтобы кое-что сделать для тамошнего вождя золотого народа. Этот мастер выучил язык людей, а мастера передают эти вещи другим. Он посмотрел на Римо. "За исключением некоторых мастеров, которым так не повезло, что некому передать мудрость. Жизнь некоторых тратится на то, чтобы кричать в трещины в горах, желая, чтобы у них были уши ".
  
  "Оно у меня", - крикнул Римо.
  
  "Оставь это себе", - сказал Чиун.
  
  Терри спросила Чиуна: "Почему ты не сказал мне, что читаешь на древнем хамидийском?"
  
  "Потому что в этом не было необходимости. Ты все правильно перевел и ничего не пропустил. До сих пор", - сказал Чиун.
  
  "Нет, оно действительно у меня", - снова завопил Римо. Он поднялся на ноги.
  
  "Помолчи", - сказала Терри. Она спросила Чиуна: "Что я пропустила?"
  
  Ты не замечаешь чего-то странного в резьбе, из которой сделаны эти буквы? - Спросил Чиун.
  
  "Нет", - медленно ответила Терри. "Они все одинаковые. Подожди".
  
  "Вот и все, - сказал Римо, - они все одинаковые". Он говорил быстро, чтобы никто не перебивал. "Они все одинаковые, потому что все они были написаны одним и тем же человеком. Вот почему на нем меньше пудры
  
  182
  
  земля под мемориальной доской. Потому что кто-то потревожил ее, когда пришел сюда, чтобы повесить мемориальную доску. Вот почему. Вероятно, это был тот же самый парень, который повсюду развесил таблички. Вот как это было. Я догадался. Я. Он посмотрел на Чиуна, который проигнорировал его и посмотрел на Терри. Затем Римо посмотрел на Терри, которая проигнорировала его, чтобы посмотреть на Чиуна.
  
  Терри сказала: "Надпись точно такая же. Этого не должно быть. Должны быть различия, если таблички были выгравированы разными людьми в разное время. Все они были написаны одним человеком ".
  
  "Совершенно верно", - сказал Чиун.
  
  "Ты знал", - сказала Терри.
  
  "Только когда я потрогал края надписи здесь", - сказал Чиун. "Вдоль прямых линий гравюры есть зазубрина. Это из-за дефекта в стамеске, которой ее вырезали. В других табличках был тот же изъян. Написано тем же человеком, тем же инструментом, в то же время ".
  
  "Я понял это", - сказал Римо. "Я понял это".
  
  "Кого это волнует?" Огрызнулась на него Терри. "Вероятно, все было сделано в одном месте и в одно время", - сказала она Чиуну.
  
  "Верно", - сказал старик. "Никто не смог бы путешествовать так далеко, чтобы гравировать таблички по всему миру. Не в древние времена. Хамидийские лодки были просто слишком медленными. Они были сделаны для перевозки грузов, и в Синанджу есть поговорка, что, когда предлагается путешествие по Хамидии, лучше плыть, потому что это быстрее."
  
  "Я так и знал", - сказал Римо. "Я так и знал". Он коснулся плеча Чиуна. "Это был порошок на земле", - сказал он. "Кто-то передвинул его, когда вешал эту табличку".
  
  183
  
  Чиун продолжал смотреть на Терри, чье лицо было освещено светом фонарика, который она держала на поясе.
  
  "Но почему?" Спросила Терри. "Зачем кому-то понадобилось тратить столько сил и средств на подделку этих табличек, чтобы мы их нашли?"
  
  "Потому что кто-то хочет, чтобы мы делали именно то, что мы делали", - сказал Чиун. "Есть и еще кое-что. Всегда ходили истории о золотых горах. Но никогда не было найдено горы золота ".
  
  Терри покачала головой. "Кто хочет, чтобы мы делали то, что мы делаем? Я не понимаю".
  
  Их разговор был прерван звуком трубы, игравшей испанский марш "приглашение быку".
  
  Затем позади себя они услышали другой звук. Раздался стук тяжелых копыт и отвратительный фыркающий звук разъяренного быка; а затем зверь, весом в целых полтонны, затопал за дальний угол туннеля. Он остановился под голой лампочкой. Его глаза, устремленные на троих людей, были прищурены и полны злобы. Тяжелое дыхание вырывалось из его ноздрей, его горячая влага создавала маленькие клубы тумана во влажном туннеле. Его хвост мотался взад-вперед.
  
  "Вот дерьмо", - сказала Терри.
  
  "Биг Мак здесь", - сказал Римо.
  
  Несколько женщин тепло улыбнулись коммандеру Спенсеру, когда он спускался по ступеням Пласа де Торос. Он задел одну женщину и пробормотал извинения.
  
  184
  
  "Сеньор, вы можете ударить меня в любое время", - сказала она, сверкнув на него глазами лани.
  
  "Возможно, позже", - сказал Спенсер, не сбавляя шага. Его мысли были не о женщинах. Его мысли были об игре. Добыча ждала, а он был охотником.
  
  Крошечная пульсация на его виске снова начала пульсировать.
  
  Бык стоял на своем. Римо, Чиун и Терри посмотрели на большое животное, и внезапно туннель позади них залило ярким светом. Римо оглянулся через плечо. Гигантские двери позади них, ведущие на залитую солнцем арену, были открыты, и в центре покрытой песком арены, обрамленные прямоугольником дверного проема, как если бы это был видоискатель камеры, стояли матадор и два пикадора верхом на лошадях.
  
  Римо оглянулся на быка, и Чиун сказал: "Римо, пожалуйста, избавься от этой штуки".
  
  "Ты так и не показал мне, как разделывать быков".
  
  "Ты ничего не видишь. Ты не можешь делать быков. Какой от тебя толк?" Спросил Чиун.
  
  "Я хорош в постели", - сказал Римо.
  
  "Может быть, вы двое прекратите препираться и сделаете что-нибудь с этим чудовищем?" Сказала Терри.
  
  Римо вышел вперед в туннель и крикнул: "Эй, Торо". Он повернулся к Терри. "Как тебе это нравится? Я видел это однажды в фильме Энтони Куинна".
  
  Терри повернулась к залитому солнцем входу в туннель. "Я ухожу отсюда", - сказала она, но Чиун потянулся, взял ее за руку и остановил.
  
  "Мы не знаем, что там снаружи. Кто-то
  
  185
  
  привело нас сюда. Кто-нибудь может подождать тебя там ".
  
  "Будь я проклят, если сделаю, и будь я проклят, если не сделаю", - сказала Терри, как раз когда бык бросился в атаку.
  
  Спенсер был в первом ряду сидений, сразу за высоким деревянным ограждением. Он положил руку на толстые деревянные доски и легко перепрыгнул через перила, опустившись на восемь футов в песок арены внизу.
  
  Толпа увидела его и удивленно зашипела, затем начала нервно переговариваться между собой, пока Спенсер шел по песку к открытым дверям туннеля.
  
  Матадор подбежал, чтобы остановить его, но, не сбавляя шага, англичанин ударил его тыльной стороной ладони по лицу, и он рухнул на песок, как подкошенный топором. Затем англичанин в темно-синем костюме достиг входа в туннель и шагнул внутрь.
  
  Римо выпендривался. Бык остановился в атаке, и Римо опустился на колени так, что его нос коснулся носа гигантского существа.
  
  Уголком рта Римо сказал Терри: "Фух, немного подыши. Как тебе это нравится?"
  
  Но Терри не ответила. Ответил другой голос, мужской. Спенсер встала в арке и сказала голосом, на удивление лишенным злобы: "Неплохо, Янки. Жаль, что у тебя не будет времени заняться этим как карьерой ".
  
  Одним плавным движением Спенсер соскользнула с
  
  186
  
  он снял куртку и бросил ее на пол туннеля, затем закрыл за собой двери.
  
  К каждому рукаву рубашки было прикреплено по тонкой восьмидюймовой бомбе, похожей на ракету для фейерверка. Спенсер вытащил один из держателя с защелкой на левом предплечье, затем перекинул его через руку и направил вниз по туннелю в сторону Римо. Он повернул маленький штырь в задней части ракеты, и она со свистящим шипением полетела вниз по туннелю.
  
  Римо поднялся и повернулся, но у него не было времени поднять руки или отреагировать на оружие. Прежде чем до него дошло, Чиун промелькнул перед Римо, его желтая мантия казалась размытым солнцем в полутемном туннеле. Ребром ладони он коснулся ракеты, и она пролетела над плечом Римо и взорвалась у задней стены туннеля.
  
  Не глядя, Римо протянул руку за спину и ударил быка между глаз ребром ладони.
  
  "Иди спать, Фердинанд", - сказал он. Бык застонал и упал на бок, потеряв сознание. Римо сделал шаг к англичанину в дверном проеме, но Спенсер уже вырвал вторую ракету из его правого предплечья. Чиун схватил Терри и побежал по туннелю, а Римо последовал за ним.
  
  Позади себя он услышал пронзительный звук злобного смеха Спенсер.
  
  Чиун прошипел: "Я знаю этих любителей стрелять из лука. Они ищут тепла человеческого тела".
  
  Они прошли под маленькой лампочкой, освещавшей дальний конец туннеля. Толстая железная дверь преградила им путь из лабиринта, который петлял под трибунами арены. Когда они повернулись спиной к каменной стене, Спенсер был
  
  187
  
  двигаясь к ним. Он перешагнул через лежащего без сознания быка.
  
  "Просто сделай шаг ко мне, Мисси", - сказала Спенсер Терри. "Я не хочу причинять тебе боль, ты же знаешь".
  
  Сказала Терри, тупо кивая: "Я понимаю".
  
  Римо сказал: "Вы понимаете? Он пытается убить нас, и вы понимаете? Леди, опустите весла в воду".
  
  Римо посмотрел на Чиуна. Он знал, что они вдвоем могли бы выскочить через железную дверь и сбежать, но Терри была бы слишком медлительной, слишком уязвимой. Их бегство стоило бы ей жизни.
  
  Чиун смотрел прямо перед собой на дородного англичанина, но во взгляде его не было ни угрозы, ни страха. Это был странный, мертвый взгляд, как будто Чиуна забальзамировали, взгляд мертвеца, но с широко открытыми и пристально смотрящими глазами. Краска отхлынула от лица Чиуна, и в мерцающем верхнем свете он выглядел как привидение.
  
  Он шагнул вперед, чтобы встретить Спенсер.
  
  Англичанин остановился в двадцати футах от них. Позади себя Римо снова услышал звук трубы, доносившийся с арены для боя быков.
  
  Теперь Чиун был всего в трех футах от Спенсер.
  
  "С дороги, старина", - сказал Спенсер.
  
  Чиун печально и окончательно покачал головой. Римо заметил, как скованно двигался Чиун, словно жизнь уже покинула его. Что он делал?
  
  "Поступайте по-своему, сэр", - сказал Спенсер.
  
  С расстояния всего в три фута он нацелил ракету в центр лба Чиуна. Затем он повернул пусковой механизм на обратной стороне ракеты. IT
  
  188
  
  с шипением выстрелило вперед, но затем, по-видимому, по волшебству, оно отклонилось вверх и взорвалось, ударившись о лампочку над головой.
  
  Терри шумно вдохнула, когда Чиун медленно протянул палец к Спенсер и коснулся щеки британца.
  
  "Холодно", - сказала Спенсер. "Тебе холодно".
  
  Римо кивнул. Конечно. Единственной защитой от бомб, которые извлекали тепло человеческого тела, было нечеловечески холодное тело.
  
  "Холодно", - снова сказала Спенсер.
  
  "Как скоро будешь им ты", - медленно произнес Чиун. "Римо, убери это".
  
  "Ты здесь", - сказал Римо. "Ты делаешь это".
  
  "Тебе нужна практика", - сказал Чиун.
  
  Римо вздохнул и отпустил руку Терри.
  
  "Хорошо, я сделаю это. Но я начинаю уставать от того, что я здесь шлепп. Подождите. Мы должны допросить его. Выясните, что происходит с этими фальшивыми надписями. Хорошая идея, Чиун. Я сделаю это."
  
  "Я не думаю, что кто-либо из вас будет делать что-либо так легко", - сказала Спенсер. "Вы когда-нибудь видели что-нибудь из этого раньше?" Он вытащил маленький черный мяч, похожий на обычный гандбольный, из зажима на задней части своего пояса.
  
  "Не-а", - сказал Римо. "Чиун, ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?"
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Спроси его, играет ли он в Space Invaders".
  
  "Я не думаю, что это имеет значение", - сказал Римо. Он прошел мимо Чиуна, когда старик вернулся охранять Терри.
  
  "Это смертельная осколочная бомба", - сказал Спенсер. "Разнесет тебя на куски, Янки".
  
  189
  
  "Не-а, - сказал Римо. "Эта штука никогда не срабатывает. Она никогда не срабатывает, а если и срабатывает, то разбивает Windows и ничего больше".
  
  Он услышал, как Чиун стоит у него за спиной. "Британцы всегда использовали игрушки. Вот почему они никогда ничего не значили".
  
  "Я знаю, папочка", - сказал Римо.
  
  Лицо Спенсера покраснело от гнева. "Посмотрим", - сказал он. Тихо, исподтишка, он швырнул осколочную бомбу в Римо, затем побежал обратно ко входу в туннель. Римо поднял бомбу и подержал ее в руке. Он чувствовал, как она жужжит. Внутри него был заряд взрывчатки, и когда он взорвется, то пробьет металлическое покрытие, которое уже было покрыто царапинами и разлетелось на куски с зазубренными краями. Но точно так же, как вода не может хлынуть в уже полный сосуд, взрывная сила не может взорваться от сдерживающей силы, которая в точности равна ей.
  
  Это был бы тупик: непреодолимая сила, толкающая неподвижный объект, не уступающий дорогу до тех пор, пока мощь силы просто не передаст его вибрации в неподвижность окружающего воздуха. Римо чувствовал, что бомба все еще жужжит у него в руке. Он вытянул пальцы, чтобы проверить, сможет ли его рука вместить всю сферу целиком, но она была немного великовата. Некоторые участки металла оставались непокрытыми, и сила взрыва прорывалась сквозь них, а затем вся бомба разлеталась на части, унося с собой руку Римо.
  
  Он сложил левую руку чашечкой поверх правой. Нежная плоть его ладоней ощутила холод металла, находящегося внутри. Он размягчил руки, расслабляя мышцы, пока не убедился, что вся поверхность-
  
  190
  
  его плоть коснулась поверхности сферической бомбы. Затем он начал оказывать давление. Это была сложная часть - добиться того, чтобы давление, направленное внутрь, было в точности равно давлению, вырывающемуся наружу в момент взрыва.
  
  Он почувствовал щелчок, когда сработал пусковой механизм бомбы. Внутри своих рук он почувствовал внезапное усиление давления на безымянный палец левой руки и мизинец правой. Инстинктивно он усилил давление этих двух пальцев вниз. Его руки выдержали, и взрыв остался приглушенным в его ладонях.
  
  Он мог чувствовать, как волны давления рассеивающейся силы вибрируют в воздухе вокруг его рук, а затем волны достигли его лица. Он мог видеть, как они мерцают на фоне света из приоткрытой двери в конце туннеля. На долю секунды его руки дернулись в вихре силовых потоков. Затем взрыв замедлился, и в следующую секунду сила, не причинив вреда, просочилась в воздух.
  
  Римо раскрыл ладони и посмотрел на чистый, цельный черный шар. Он бросил его в сторону Спенсер.
  
  "Я же говорил тебе. Ты не можешь доверять этим вещам".
  
  Спенсер отшатнулся, когда бомба ударилась о каменный пол перед ним и откатилась, не причинив вреда.
  
  Англичанин потянулся к задней части своего ботинка, отщелкнул от каблука дробинку и бросил ее на землю перед Римо. Оно хлопнуло, почти как хлоп фейерверка, и поднялся темный столб дыма, окружив лицо Римо. Он перестал дышать, на случай, если это был яд. Спенсер вытащил метательный нож сзади из-за пояса, поднял его над головой и метнул в
  
  191
  
  центр дымчатого тумана, в том месте, где должна была находиться грудь Римо.
  
  Обычный человек был бы беззащитен, неспособен увидеть, как защититься от летящего к нему острого как бритва лезвия. Но Римо знал, что туман и дым - это не что-то одно; они представляли собой набор фрагментов, точно так же, как телевидение - это не одно изображение, непрерывно движущееся, а серия неподвижных картинок, мелькающих со скоростью тридцать в секунду. Потребовалось сотрудничество ума и глаз обычного человека, чтобы превратить их в движущуюся картинку.
  
  То же самое и с дымом. Он не должен был ослеплять или затемнять, если человек просто понимал, что он состоит из отдельных частиц. Затем он мог сосредоточиться на частицах с помощью первичного зрения, превратив туман и дым в прозрачную морось, а затем использовать вторичное зрение, чтобы увидеть объект за дымом.
  
  Римо сделал это и увидел, как нож летит к его груди.
  
  Спенсер увидел, как нож исчез в столбе дыма, который был Римо. Он ожидал обычного глухого удара и крика, когда он вонзается в плоть, но не было ни глухого удара, ни крика.
  
  Вместо этого наступила тишина. Затем раздался щелчок, жесткий металлический треск. И затем две половинки ножа, рукоятка и лезвие, вылетели из тумана и приземлились на каменный пол у ног Спенсер.
  
  "О, черт возьми, дерьмо", - сказал Спенсер.
  
  Виссекс предупреждал его, что эти двое опасны, но не подготовил его к этому. Пришло время для Старого Надежного. Когда дым рассеялся и фигура Римо снова стала видна, Спенсер
  
  192
  
  полез в наплечную кобуру и достал полуавтоматический пистолет "Пендлтон-Селлерс" 31-го калибра с усиленной арматурой "Болан". Пистолет выпустил снаряд, который разорвался на осколки в футе от дула пистолета. Все, что находилось в непосредственной близости, было бы уничтожено. Это могло бы уравнять людей на коктейльной вечеринке быстрее, чем разговоры Нормана Мейлера о тюремной реформе могли бы выровнять здравый смысл.
  
  Спенсер передернул затвор, чтобы дослать снаряд в патронник. При этом он попятился от Римо, чтобы сумасшедший американец не сделал самоубийственного выпада.
  
  "Больше не отступай", - сказал Римо.
  
  "Старый трюк, Янки".
  
  "Я предупреждаю тебя. Не заходи дальше".
  
  "Ты тот, кто уходит, приятель", - сказал Спенсер.
  
  Слишком поздно Спенсер услышал рев. Он развернулся как раз в тот момент, когда бык врезался в него. Большие изогнутые рога зверя глубоко вонзились в живот англичанина, и бык поднял его, насаженного на рога, над головой. Бык остановился и посмотрел на Римо, как будто узнал его, затем повернулся и с грохотом умчался по туннелю к приоткрытым дверям.
  
  Трубач играл во всю глотку, но его музыка оборвалась пронзительным криком, когда бык вырвался на солнечный свет с грузом мертвых англичан на рогах.
  
  Толпа закричала.
  
  Римо вернулся к Терри и Чиуну.
  
  "Черт возьми", - сказал он. "Я хотел получить от него ответы на некоторые вопросы".
  
  "Он был очень храбрым", - сказала Терри.
  
  193
  
  "Мужчина твоей мечты, да? Хорошо. Следующий, кто придет за нами, я отдам ему тебя, - сказал Римо.
  
  "Ты не имеешь к этому никакого отношения", - сказала Терри. "Его бомба не взорвалась. И его нож развалился на части до того, как попал в тебя. И бык добрался до него прежде, чем он смог выстрелить в тебя."
  
  "Леди", - сказал Римо.
  
  "Что?"
  
  "Ты засранец". Римо повернулся к ней спиной и сказал Чиуну: "Хотел бы я знать, кто его послал".
  
  "Я знаю, кто его послал", - сказал Чиун.
  
  "Ты делаешь? Кто? Как?"
  
  "Разве ты не видел герб на его куртке?"
  
  "Нет".
  
  "Значит, ты не видел герба на куртках тех, кто пытался нас убить?" - Спросил Чиун.
  
  "Нет".
  
  "Такой же герб будет и на этом ноже", - сказал Чиун.
  
  Римо побежал обратно по туннелю и подобрал рукоять ножа. Он смотрел на нее, возвращаясь к Чиуну. Лев, сноп пшеницы и кинжал.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Дом Виссекса", - сказал Чиун.
  
  "Кто они, черт возьми, такие?"
  
  "Какие-то выскочки-англичане", - сказал Чиун. "Я думал, мы преподали им урок". Он печально покачал головой. "Но некоторые люди никогда не учатся".
  
  Пятнадцать
  
  "Вот это по-крупному". Хэнк Биндл рассматривал фотографии в Международном кинофестивале Variety и остановился, чтобы указать Брюсу Мармелстайну на рекламу Брюса Мармелстайна на всю страницу.
  
  "О чем это?" Спросил Мармельштейн, вытягивая шею, чтобы взглянуть на страницу.
  
  "Я не знаю", - сказал Биндл. "Давай посмотрим. Там есть фотография самолета, девушки, падающей со здания, и парня с мечом".
  
  "Новичок или старик?" - спросил Мармельштейн.
  
  "Старик, ты знаешь, одетый как какой-то мех. С мускулами. Как у Конана. И это похоже на ракету, направляющуюся к городу".
  
  "Звучит как "Конан встречает Супермена". Я не слышал, чтобы кто-нибудь это делал", - сказал Мармельштейн. "Ты не можешь прочитать ни одного слова?"
  
  "Я думаю, что это тот самый. Это Т-Эйч-Э?"
  
  "Я думаю, что это. Он произнес это "ты".
  
  "В чем разница между "the" и "thee"? Биндл растянул долгий звук этого слога.
  
  "Это разные слова", - сказал Мармельштейн. "Это все, что я знаю".
  
  195
  
  196
  
  "А как насчет того, когда ты говоришь "книга" и "твое яблоко"?" Сказал Хэнк Биндл, озадаченно почесывая голову. "Ты хочешь сказать, что это разные слова?"
  
  "Ну, как они могут быть одним и тем же словом, если вы произносите одно "the", а другое "thee"?" - спросил Мармельштейн. Он покрутил цепочки на шее, как делал всегда, когда был вовлечен в глубокую философскую дискуссию.
  
  "Ты только что сделал это", - сказал Биндл.
  
  "Сделал что?"
  
  "Ты произнес одно и то же слово, а затем произнес другое. Ты использовал оба этих слова в одном предложении".
  
  Мармельштейн тепло улыбнулся. "Я уверен, что сделал это, не так ли?"
  
  "Ты знаешь много слов, Брюс", - сказал Биндл.
  
  "Ты должен усердно работать, чтобы оставаться впереди толпы. Там настоящие джунгли".
  
  "Знаешь, - сказал Биндл, - я рад, что мы оба теперь знаем, что другой не умеет читать. Это в некотором роде сблизило нас".
  
  "Партнеры всегда должны быть честными", - сказал Мармельштейн.
  
  "Верно", - сказал Биндл.
  
  "Хорошо. Теперь кого мы можем обобрать?" Спросил Мармельштейн. "Поступила новая регистрация?" - спросил Биндл.
  
  "Да", - сказал Мармельштейн. "Только сегодня. Итак, теперь у нас новая корпоративная структура".
  
  "Я надеюсь, что мы продержимся дольше недели", - сказал Биндл. "У меня всегда возникают проблемы с запоминанием названий тех корпораций, которыми мы должны быть каждую неделю".
  
  197
  
  "Просто предоставь деловую сторону дела мне", - сказал Мармельштейн. "Знаешь, хотел бы я знать, что задумал этот Барри Швейд".
  
  "Да", - сказал Биндл. "У него хватает наглости обратиться к другому продюсеру".
  
  "Особенно после того, как мы продюсировали другие его фильмы. Зубы. Космическая битва. Дальние встречи первого рода".
  
  "Не забудь о Серебряном озере", - сказал Биндл.
  
  "Это верно. Мы совершили несколько хороших поступков". Сказал Мармельштейн. "Еще немного, и мы, возможно, даже подумаем о прекращении продажи кокаина".
  
  "Я не знаю об этом", - сказал Биндл. "На кокаине можно заработать много денег".
  
  "Нас интересуют деньги или создание прочного кинематографического искусства?" Спросил Мармельштейн. Он произнес это как "кинематографическое".
  
  Два партнера смотрели друг на друга несколько долгих секунд, пока вопрос висел в воздухе без ответа. Наконец, они кивнули.
  
  "Верно. Деньги", - сказали они в унисон.
  
  В столе Мармельштейна зазвонил телефон. Стол представлял собой большую плиту из розового итальянского мрамора, опирающуюся с обоих концов на два покрытых лаком куска дерева, вырезанных из секвойи. Со стороны Мармельштейна в столе из красного дерева было сделано углубление, чтобы в каждую сторону подставки можно было втиснуть картотечный шкаф.
  
  В картотечном шкафу не было ничего, кроме телефона. Мармельштейн подумал, что это безвкусица - держать телефон на столе. Ему пришла в голову эта идея, когда он впервые приехал в Голливуд и зашел в офис продюсера, а там не было телефона
  
  198
  
  на столе. Это был единственный настоящий офис продюсера, в котором он когда-либо был, и он предположил, что все продюсеры пренебрегают телефоном, тем более что он никогда не мог связаться ни с кем из них по телефону. Если бы он умел читать, он бы увидел в местной прессе через неделю после встречи с продюсером без телефона, что продюсеру было предъявлено обвинение в растрате, в том, что он тратил деньги на свои личные нужды и оставлял неоплаченными счета продюсерской компании. Среди неоплаченных счетов был счет за телефон. Его телефон был изъят компанией Earth Mother Bell, голливудской телефонной компанией.
  
  Мармельштейн открыл ящик стола, но прежде чем ответить на телефонный звонок, он сказал Биндлу: "Послушай новое имя".
  
  Он поднял трубку.
  
  "Здравствуйте. Говорит Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions. Чем мы можем вам помочь?"
  
  Он улыбнулся Биндлу. Название компании было тщательно подобрано, чтобы позволить двум партнерам говорить людям, что они из Universal, а остальные слова бормотать невнятно, или что они из MGM, сокращение от Mammoth Global Великолепный. Каждая мелочь помогала, думал Мармельштейн. И часто говорил.
  
  "Брюс, это Барри Швейд. Я хочу, чтобы ты мне помог".
  
  "Это то, что я сказал по телефону. "Чем мы можем вам помочь?" - сказал Мармельштейн. "Сразу после того, как я сказал, что Universal свяжет Marmelstein с Mammoth Global Magnificent Productions. Это наше новое название ".
  
  199
  
  "Да, да, я все это знаю. Я хочу, чтобы вы стали партнерами в одном из моих фильмов. Второстепенные партнеры", - сказал Швейд.
  
  "Мы немедленно начнем собирать деньги", - сказал Мармельштейн. "Создавайте раскадровки. Поговорите с режиссерами и звездами. У нас еще есть время, чтобы "
  
  "Нет", - сказал Швейд. "Ты получишь долю агента. Вот и все. У меня уже есть продюсер".
  
  "Что ты хочешь, чтобы мы сделали?"
  
  "Веди переговоры за меня", - сказал Швейд. "Я думаю, этот парень меня обманывает".
  
  "Чего ты хочешь, чего он не даст?" - спросил Мармельштейн.
  
  "В том-то и дело. Он дает мне все, что я хочу".
  
  "Я ему не доверяю", - сказал Мармельштейн.
  
  "Когда я попросил у него денег, он сказал "да", - сказал Швейд.
  
  "Он вор", - сказал Мармельштейн.
  
  "Я хотел грубых очков, он дал мне грубые очки".
  
  "О, грязный ублюдок. Пытается таким образом над тобой поработать", - сказал Мармельштейн. "Иногда мне трудно поверить, какие воры водятся в этом городе".
  
  "Вы двое мне нужны", - сказал Швейд. "Я знаю, что вы торговцы наркотиками, но вы знаете, как вести переговоры".
  
  "Ты пришел по адресу, Барри. Просто скажи мне, чего ты хочешь".
  
  "Все, чего я хочу, это то, что у меня есть. Но я не хочу, чтобы он был так чертовски сговорчив по этому поводу", - сказал Швейд.
  
  "Мы покончим с этим", - пообещал Мармельштейн. "Когда мы увидим этого парня?"
  
  "Я поговорю с ним сегодня вечером по телефону. Телефонная конференция. Вы, ребята, можете взять управление на себя", - сказал Швейд.
  
  200
  
  "Ты его получил. Мы с ним разберемся".
  
  После того, как Мармелстайн повесил трубку, он потер руки и посмотрел на Хэнка Бинде.
  
  "Мы снова со Швайдом", - сказал он. "У него есть продюсер для фильма, но он ему не доверяет".
  
  "Он может доверять нам", - сказал Биндл.
  
  "Это то, что я ему сказал".
  
  "Какой фильм?" Спросил Биндл.
  
  "Я не знаю. Он сказал искусство. Возможно, та история с Хэмлоком".
  
  "Я думаю, это Гамлет", - сказал Биндл.
  
  "Ага. Молоток. С сиськами. Надеюсь, этот парень захочет сделать это с сиськами ".
  
  "Что нам с этого будет?" Спросил Биндл.
  
  Мармельштейн начал отвечать, затем сделал паузу. "Подожди", - сказал он. "Послушай, любой может сыграть "Хаммерлет", верно? Я имею в виду, сценарист умер или что-то в этом роде, и поэтому это принадлежит всем? "
  
  "Да. Я думаю, это была пьеса. Шекспир. Или что-то в этом роде".
  
  "Хорошо", - сказал Мармельштейн. "Что мы делаем, так это забираем этого продюсера у Швайда. Если этот бездарь сможет написать Hammerlock, мы попросим кого-нибудь другого написать Hammerlock, а затем вернем его тому же продюсеру. Без Швейда ".
  
  "Хорошая мысль, Брюс", - сказал Биндл.
  
  "Все, что нам нужно сделать, это изменить эту сделку сегодня вечером", - сказал Мармельштейн.
  
  "Верно", - сказал Биндл.
  
  "И это вообще не должно быть для нас проблемой", - сказал Мармельштейн.
  
  "Такого раньше никогда не было", - сказал Хэнк Биндл.
  
  201
  
  Чиун тихо сидел на балконе их номера в мадридском отеле, глядя на раскинувшийся город, на здания, золотившиеся в лучах послеполуденного солнца.
  
  Римо набрал номер Смита. Оператор долго нажимал кнопки, а затем сообщил на чистом английском: "Извините, сэр. Линия занята".
  
  "Ты уверен?" Сказал Римо. "Эта линия никогда не занята. Может быть, мы набрали неправильно". Он повторил номер.
  
  "Минутку", - сказала женщина. Римо услышал новые щелчки, затем сигнал "занято", а затем голос оператора. "Нет, сэр, занято".
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Я перезвоню".
  
  Он повесил трубку и встал с дивана. Почему-то сигнал "занято" показался ему неправильным. За все годы работы с CURE он не мог припомнить, чтобы Смит не брал трубку после первого гудка.
  
  Сигнал занятости заставил директора CURE казаться более человечным, а Римо не хотел иметь дело со Смитом как с человеком. Ему не обязательно нравился бескровный, бесчувственный рейф, которого он представлял в своем воображении, но, по крайней мере, он привык к Смиту таким. Каждый раз, когда что-то менялось в его жизни, они менялись для ... что ж, если не в худшую сторону, то, по крайней мере, в сторону большего разрушения. Он не хотел больше никаких разрушений, раздражения или обострения.
  
  Мир и покой. Это было то, к чему он стремился.
  
  "Это то, чего я хочу в этом мире", - сказал он, выходя на балкон следом за Чиуном.
  
  "Работающий мозг?" Сказал Чиун.
  
  "Пожалуйста, Чиун. Не придирайся. Я принял для себя решение. С этого момента я собираюсь вести простую жизнь, чистую и непорочную. Больше никаких неприятностей. I'm
  
  202
  
  постараюсь не заснуть, когда ты читаешь стихотворение Ung. Когда ты винишь во всем меня, потому что не можешь закончить свой сценарий или мыльную оперу о Синанджу, я просто кивну и возьму вину на себя. Я собираюсь вести другую жизнь. Когда этот придурок доктор Помфрет начнет на меня тявкать, я просто улыбнусь. Когда я буду разговаривать со Смитом, я собираюсь потакать ему, а не спорить. Даже когда ты рассказываешь мне те глупые истории, которые ты всегда мне рассказываешь, я собираюсь слушать. Действительно слушать ".
  
  - Под глупыми историями, я полагаю, вы имеете в виду мудрость веков, содержащуюся в легендах Синанджу, - сказал Чиун, не оборачиваясь.
  
  "Это верно".
  
  "Собака может пообещать не лаять, - сказал Чиун, - но все равно она лает. Даже обещание выражается в лае".
  
  "Да?" Сказал Римо. "Продолжай. Расскажи мне историю. Смотри, как я слушаю. Расскажи мне о золотой горе. О чем это? Я знаю, что ты знаешь об этом больше, чем рассказываешь этому придурку ".
  
  "Это ужасная история. Я не хочу об этом говорить", - сказал Чиун.
  
  "Ой-ой-ой, пожалуйста", - сказал Римо, потому что знал, что Чиун хочет, чтобы он этого сделал.
  
  "В самом деле?" спросил Чиун. "Ты настаиваешь на том, чтобы это услышать?"
  
  "Моя жизнь не была бы полной без этого", - сказал Римо. "Я бы сошел в могилу, гадая, что это было".
  
  "Ну, хорошо", - сказал Чиун. "Но только потому, что ты спросил. Это ужасная история".
  
  "Сделка отменяется. Если вы что-нибудь предпримете, мы подадим на вас в суд за каждый цент, который вы сможете занять".
  
  203
  
  "Подождите минутку", - сказал Гарольд В. Смит. "Кто это?"
  
  "Это Брюс Мармелстайн, исполнительный вице-президент и финансовый директор Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions, и мы готовы превзойти любое ничтожное незаконное предложение, которое, по вашему мнению, вы могли сделать Барри Швейду".
  
  Раздался голос Швейда. "Совершенно верно, Смит. Любое предложение".
  
  "Так что теперь дело за тобой, Смит", - сказал Мармельштейн. "Сделай предложение".
  
  "Чего ты хочешь, Швейд?" Спросил Смит.
  
  "Полмиллиона долларов и двадцать процентных пунктов. Брутто", - сказал Швейд.
  
  "Оно у тебя есть", - сказал Смит.
  
  "Ну вот, опять ты за свое", - сказал Швейд. "Видишь. Он снова это делает".
  
  "Мы превзойдем его", - крикнул Мармельштейн.
  
  "Совершенно верно", - воскликнул Хэнк Биндл. "Мы узнаем победителя, когда кто-нибудь нам это прочитает".
  
  "Я дам тебе шестьсот тысяч двадцать два очка", - сказал Смит.
  
  Прежде чем Швайд смог ответить, Мармельштейн крикнул: "Куриный корм. Мы превзойдем его. Ты не обманешь нашего друга Барри этими жалкими предложениями".
  
  "Совершенно верно", - сказал Хэнк Биндл. "Никаких жалких предложений".
  
  Смит сказал: "Барри, послушай меня и подумай минутку. Шестьсот тысяч долларов. И двадцать два пункта от общей суммы. И я получу шестьсот тысяч долларов в твои руки в
  
  204
  
  сорок восемь часов. В заверенном чеке. Все твое. Это наличные. Не обещание. Ты хочешь отказаться от этого?"
  
  Мармельштейн закричал: "Вы хотите сказать, что наше слово никуда не годится? Что у нас плохой кредит?"
  
  "Ага. Никогда не делай таких выводов", - предупредил Биндл.
  
  "Что ж", - сказал Барри Швейд. Его голос был неуверенным.
  
  "Ты же не обманываешь его таким образом, Смит", - сказал Мармельштейн. "Ты думаешь, что разговариваешь с каким-то новичком? Барри Швейд - один из самых блестящих сценаристов Голливуда. То, что он сделал для нас на Зубах и на Серебряном озере, было абсолютным гением. Что для него шестьсот тысяч долларов?"
  
  "Подожди минутку", - сказал Барри Мармельштейну. "Шестьсот тысяч - это большие деньги".
  
  "Пустота", - сказал Биндл.
  
  "Мы превзойдем это", - сказал Мармельштейн. "Прощай, Смит. Нам больше не о чем говорить. Ты так сильно оскорбил Барри, что он никогда не сможет с тобой работать".
  
  Смит услышал, как телефон отключился у него в ухе. Вот и все. Он думал, что все это было простой ошибкой, и он сможет выкупить записи CURE обратно у Барри Швейда. Но теперь, с этими двумя другими в деле, все изменилось. Швейд больше не был просто досадой, он был угрозой. Они трое стали следующим заданием Римо Уильямса.
  
  Римо.
  
  Где был Римо?
  
  Почему он не позвонил?
  
  205
  
  Телефон зазвонил снова, и Смит снял трубку.
  
  "Смит, это Брюс Мармелстайн".
  
  "Я думал, мы закончили разговор", - сказал Смит.
  
  "Нет, это было только ради выгоды Швейда. Он придурок. Ты действительно хочешь этот фильм?"
  
  "Да".
  
  "На шестьсот тысяч долларов?" - спросил Мармельштейн.
  
  "Да, я заплачу это".
  
  "Мы сэкономим вам сто тысяч. У вас есть сделка на 500 000 долларов. Но она достанется нам. Это Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions".
  
  "Оно тебе не принадлежит. Это собственность Швейда", - сказал Смит.
  
  "Это не имеет значения. Сегодня вечером мы скажем ему, что наша сделка сорвалась. Мы потеряли наших покровителей. Мы убедим его продать нам это по дешевке, а завтра мы отдадим это тебе ".
  
  "Это замечательно", - сказал Смит.
  
  "Хорошо", - сказал Мармельштейн. "Мы собираемся сделать лучший выпуск молотка, который вы когда-либо видели".
  
  "Гамлет"? - спросил Смит.
  
  "Верно. Бессмертная Блевотина Афтона. Hammerkt. Я правильно говорю?"
  
  "Ты хорошо это говоришь", - сказал Смит.
  
  "Кому нужен Швейд, чтобы написать Hammerkt? Каждый может написать Hammerkt", - сказал Мармельштейн. "У вас будет фильм, которым можно гордиться". Мистер Smith представляет Hammerlock, универсальную вязку Marmelstein Mammoth мирового производства Magnificent." Вам это понравится".
  
  "Я не могу дождаться", - сказал Смит.
  
  206
  
  "Вы услышите от нас", - сказал Брюс Мармелстайн. "И вы услышите от меня", - сказал Смит, кладя трубку в затемненном офисе.
  
  "Это случилось всего несколько лет назад", - сказал Чиун. "Примерно в то время, когда Колумб, спотыкаясь, путешествовал по вашей стране".
  
  "Чиун, это было 500 лет назад".
  
  "Да. Итак, это было не так давно, и тогда был мастер, и звали его Пук. Ты можешь не верить этому, Римо, но иногда Мастера Синанджу не были милыми. И иногда они не были безупречны. Некоторые из них не были совершенными людьми, даже если вам трудно в это поверить ".
  
  "Я абсолютно опустошен этой новостью", - сказал Римо.
  
  "Возможно, это и к лучшему, поскольку это так чуждо твоему опыту", - сказал Чиун. "В любом случае, этот мастер, которого звали Пук, однажды покинул деревню Синанджу без объяснения причин. Он никому из жителей деревни не сказал, куда направляется, и никто не мог догадаться.
  
  "Его не было три года. Три года в деревню не поступало никаких сообщений и средств к существованию, и тогда многих детей отправили домой, к морю. В старые времена, Римо, когда мы не могли накормить наших детей, мы "
  
  "Я знаю, Чиун", - сказал Римо. "Ты утопил их и назвал это отправкой домой, в море. Я слышал это сотни раз".
  
  "Пожалуйста, не перебивай", - сказал Чиун. "И вот однажды Пук вернулся в нашу деревню. Он был полон удивительных историй о далекой стране, в которой он жил
  
  207
  
  посетил. Это было в месте, о котором никто никогда не слышал, в том, что вы теперь называете Южной Америкой, и он рассказал о замечательных битвах, в которых он участвовал, и о том, как он принес честь Синанджу. И больше всего он рассказал о том, что в стране, которую он посетил, была гора золота.
  
  "Так где же эта награда?" - закричали жители деревни, и Пук сказал: "Она приближается". Но она не наступила, и Пук оказался изгоем в своей деревне, где ему никто не верил ".
  
  Римо сказал: "Южная Америка. Там находится Хамидия. Он отправился в Хамидию".
  
  "Да", - сказал Чиун. "Но он не привез с собой никаких золотых гор. Все говорят о золотых горах, но, похоже, никто никогда их не видел. То есть никто, кроме Пука, а кто мог поверить Пуку?"
  
  "Так ты научился говорить по-хамидийски?" Спросил Римо.
  
  "Некоторое время спустя это был другой мастер. Он отправился в Хамидию, но никогда не упоминал ни о какой золотой горе".
  
  "Значит, это сказка", - сказал Римо.
  
  "Насколько нам известно", - сказал Чиун.
  
  "Ладно. Что случилось с Пук?"
  
  "У Пука было много заданий по всей Корее до конца его жизни, и он помогал поддерживать деревню, но он так и не был по-настоящему прощен за ту ужасную историю, которую он рассказал о золотой горе. И когда он умер, не было ни одной из церемоний, которые обычно сопровождают смерть мастера. На самом деле, мало кто скорбел. Вместо этого жители деревни сочинили песню. В нем говорилось: "Пук, те, кто скорбел бы, были
  
  208
  
  отправлено в море, пока ты гонялся за лунными лучами. Если ты ищешь скорбящих, отправляйся на дно морское".
  
  "Это печальная история", - сказал Римо.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Пук действительно работал в Хамидии и не получал за это денег. Это очень печально. В любом случае, когда ты в следующий раз приедешь в Синанджу, я покажу тебе могилу Пука. На надгробии написано: "Здесь покоится Пук-лжец. Все еще лжет".
  
  Римо оставил Чиуна на балконе, все еще качая головой над безответственным лжецом Пуком. На этот раз оператор быстро дозвонился до него, и Смит ответил на звонок после первого гудка.
  
  Римо быстро посвятил его в то, что произошло, и сказал: "Мошенничество, Смитти. Вот и все, что это было. Я не знаю почему, но кто-то подделал все эти таблички и расклеил их повсюду. Чиун говорит, что это как-то связано с какими-то британскими убийцами, Домом Унисекс или что-то в этом роде. Да, с девушкой все в порядке. Я думаю, она злится на меня за то, что я избавился от последнего Лайми, который пытался ее убить. Я не знаю. Она чокнутая. Что-то в том, что он мужчина ее мечты. В любом случае, это итог. Никаких золотых гор. Дип отправилась за покупками. Естественно. Мы уезжаем отсюда завтра. Нет, она не знает, кто мы такие ".
  
  Римо сделал паузу и слушал, как Смит быстро выдает инструкции в трубку.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Я объехал полмира, и мне нужен отдых. Я не хочу ехать в Голливуд. Конечно, это важно, все всегда важно. Нет, нет, нет. Мы; Мы поговорим об этом, когда я вернусь. Смитти, ты болтаешь. Ham-
  
  209
  
  фильмы "Пусть и убийца", продюсеры и очки. Прими валиум. Поговорим, когда я вернусь. Хорошо, хорошо, если ты хочешь, чтобы они исчезли, они исчезнут. Тебе от этого полегчало?" Он выслушал ответ Смита, затем швырнул трубку.
  
  "Да, конечно", - проворчал он себе под нос. "Спасибо, что сказал мне, что это была хорошая работа. Конечно. В свинячьей заднице. Я устал от того, что меня не ценят".
  
  Шестнадцать
  
  "Куанто?" - спросила Терри Помфрет.
  
  "Для вас, мадам, шесть долларов".
  
  "Es demasiado," Terri said.
  
  "На изготовление ушло много недель", - сказал торговец. "Неужели шесть долларов - это слишком много для работы трех женщин, изо дня в день пытающихся изготовить что-то, что они могут продать по справедливой цене, чтобы накормить хлебом своих голодающих детей?"
  
  "Я дам тебе четыре", - сказала Терри. Она разозлилась на себя за то, что перешла на английский. Она говорила на четырнадцати языках, и ей не понравилось, что какой-то испанский бандит-торговец обманом лишил ее языка, которым она пользовалась так же хорошо, как и своим собственным.
  
  Торговец покачал головой и повернулся спиной, чтобы уйти.
  
  Это тоже было частью танца меркантильного ухаживания. Терри отложила шаль, на которую смотрела, и начала осматривать ряд рубашек, беспорядочно свисающих с вешалки для труб.
  
  За происходящим наблюдал мужчина в коричневом поплиновом костюме. Он огляделся и увидел, что за ним, в свою очередь, наблюдает уличный мальчишка.
  
  211
  
  212
  
  Мальчик был физически мал, но у него были настороженные, недоверчивые глаза взрослого, прожившего много лет.
  
  Мужчина в поплиновом костюме подозвал его, и когда мальчик послушно встал перед ним, мужчина наклонился, чтобы что-то прошептать ему на ухо. Мальчик выслушал, затем радостно кивнул. Его глаза сияют от удовольствия, и удовольствие удвоилось, когда мужчина вложил ему в руку два доллара.
  
  "Ты женщина без сердца", - сказал торговец по-испански.
  
  Терри ответила по-английски. "Хотя и не без мозгов", - сказала она. "Достаточно мозгов, чтобы не платить шесть долларов за то, что стоит лишь малую часть этой суммы. Четыре доллара".
  
  Торговец вздохнул. "Пять долларов. Это моя самая последняя и лучшая цена, и память об этих голодающих детях будет на твоей голове, а не на моей".
  
  "Продано", - сказала Терри. "Но ты должен пообещать никогда не рассказывать моим друзьям о возмутительной цене, которую я заплатила за это, иначе они начнут сомневаться в моем здравомыслии".
  
  "Я заверну это", - сказал торговец. "Хотя даже цена оберточной бумаги делает эту сделку для меня убыточной".
  
  Он отнес шаль к прилавку в центре магазина и отмерил кусок бумаги, чтобы завернуть ее. Казалось, он был полон решимости убедиться, что не использовал ни на миллиметр больше бумаги, чем было абсолютно необходимо.
  
  Тем временем Терри полезла в свою сумочку. Она наблюдала за продавцом и шарила рукой в своей сумочке, как вдруг у нее вырвали бумажник.
  
  213
  
  Она вскрикнула и, обернувшись, увидела маленького мальчика с кошельком в руках, бегущего к выходу из магазина с тентовой крышей.
  
  Она повернулась, чтобы побежать за ним, но затем остановилась. Крупный мужчина протянул большую руку и схватил маленького мальчика за плечо. Мальчик остановился, как будто налетел на стену. Здоровяк отобрал у него кошелек, затем по-отечески и не по-злому шлепнул его по заду. Мальчик убежал, не оглядываясь.
  
  Крупный мужчина в коричневом поплиновом костюме посмотрел на Терри и улыбнулся, и она почувствовала, как ускорилось ее сердцебиение.
  
  Мужчина шагнул вперед и протянул ей кошелек.
  
  "Ваше, я полагаю". Акцент был британский.
  
  Терри просто уставилась, открыв рот, на секунду на этого типичного мужчину своей мечты. Затем, взволнованная, она сказала: "Да. Спасибо".
  
  Она взяла кошелек, кивнула мужчине и повернулась обратно к торговцу, который все еще отмеривал оберточную бумагу.
  
  "Сколько ты платишь за эту шаль?" - спросил британец.
  
  "Пять долларов", - сказала Терри.
  
  "Очень хорошо. Очень справедливая цена за прекрасную работу. Поздравляю".
  
  "Она украла его у меня", - сказал торговец.
  
  "Я знаю", - рассмеялся британец. "И сегодня ночью дети будут умирать от голода по всему Мадриду".
  
  Торговец опустил глаза, чтобы скрыть улыбку.
  
  Это была любовь с первого взгляда. Терри никогда в это не верила, потому что с ней такого никогда не случалось. До сих пор.
  
  214
  
  "Спасибо", - пробормотала она мужчине.
  
  "Налейте чаю, когда закончите здесь?" спросил мужчина.
  
  Терри тупо кивнула.
  
  "Ну, тогда я действительно должен знать твое имя, не так ли?" - сказал мужчина.
  
  "Ошибаешься, Терри. Терри Помфрет", - сказала она.
  
  "Прекрасное имя для прекрасной леди. Меня зовут Невилл", - сказал Невилл лорд Виссекс.
  
  "Плохие новости, папочка", - сказал Римо.
  
  "Ты все еще здесь", - сказал Чиун.
  
  "Если ты думаешь, что это плохо, попробуй это", - сказал Римо. "Смитти хочет, чтобы мы немедленно отправились в Голливуд. На этом записи CURE закончились. Я сказал ему, что нам нужен отпуск ".
  
  "Никогда не спорь с императором", - сказал Чиун. "Мы поедем в Голливуд".
  
  "Подожди, ты что-то задумал. Это было просто слишком приятно и слишком быстро".
  
  "Мы должны идти туда, куда ведет нас долг", - сказал Чиун.
  
  "Я понял. Ты думаешь, что сможешь обманом заставить какого-нибудь продюсера снять твой фильм о синанджу, не так ли?"
  
  "Я действительно не желаю обсуждать это с тобой, Римо. У тебя очень подозрительный склад ума, и это тебе совсем не льстит".
  
  "Я тебя починю. Каждого продюсера, которого я увижу, я убью на месте", - сказал Римо.
  
  Это был день, который она запомнит на всю жизнь, проведенный с мужчиной, с которым она хотела быть всю свою жизнь.
  
  Терри Помфрет поймала себя на том, что жалеет, что у нее нет
  
  215
  
  камера, чтобы она могла записать, как все прошло. Пила чай в маленьком кафе, а затем прогуливалась по набережной. Провести долгий, неторопливый, чудесный час в исторической часовне, разглядывая фрески семнадцатого века.
  
  И вот теперь она была здесь, следуя за Невиллом, милым, добрым, красивым, очаровательным, культурным Невиллом, вверх по ступенькам к его гостиничному номеру. Как похож на него был отель. Не кричащее, безвкусное или безвкусно. Тихое, благородное здание в тихом уголке города, элегантное, очаровательное в стиле старого света.
  
  Она положила руку ему на поясницу, и Виссекс остановился на лестнице и посмотрел ей в глаза. Его глаза были самого яркого синего цвета, который она когда-либо видела. Не темное и жесткое, как у Римо, а мягкое, нежное и заботливое.
  
  "Я всегда мечтала о таком мужчине, как ты", - сказала она. Он улыбнулся, улыбкой человека, который не смущается и не покровительствует; улыбкой разделяющего самые глубокие чувства сердца. Улыбка человека, который понял; который всегда будет понимать.
  
  Как только они вошли в его комнату, Невилл запер за ними дверь, а затем втянул ее в клинч.
  
  Она почувствовала его руки на своей спине, расстегивающие блузку, когда он повел ее в комнату, к кровати. Кровать, казалось, манила ее, звала. Она почувствовала, как ее сердце заколотилось, а дыхание перехватило, и она крепко зажмурилась и уткнулась лицом в его шею.
  
  "О, возьми меня. Возьми меня", - прошептала она.
  
  Невилл Лорд Виссекс улыбнулся и сказал: "Я намерен".
  
  А потом он затолкал ее в большую пароварку
  
  216
  
  сундук в ногах его кровати, захлопнул крышку и запер ее.
  
  Сначала она кричала, потом завизжала, но звук был приглушен тяжелой изоляцией из пенополистирола внутри сундука.
  
  Виссекс подошел к телефону в комнате, набрал номер и сказал:
  
  "Эта посылка готова".
  
  Римо гадал, где Терри, и когда раздался стук в дверь их гостиничного номера, он проворчал: "Давно пора", - и крикнул: "Открыто".
  
  Одетый в элегантную униформу коридорный открыл дверь и шагнул внутрь. Обращаясь к Римо, он сказал: "Простите, сеньор. В этой комнате есть пожилой джентльмен?"
  
  Римо лежал на диване. Не вставая, он ткнул большим пальцем через плечо туда, где Чиун стоял в углу комнаты, глядя в окно.
  
  Коридорный подошел к старому корейцу.
  
  "Сеньор?"
  
  Чиун повернулся, и коридорный протянул ему небольшой сверток, завернутый в обычную коричневую бумагу.
  
  "Это было оставлено на стойке регистрации. Мне сказали передать это вам", - сказал коридорный.
  
  Чиун взял его и кивком поблагодарил. Коридорный на мгновение задержался, словно ожидая чаевых, затем повернулся и ушел. Чиун осмотрел пакет, повертев его в руках.
  
  "Что это?" Спросил Римо, приподнимаясь в полусидячее положение.
  
  "Я не узнаю, пока не открою его", - сказал Чиун.
  
  "Тогда открой это".
  
  "Чья это посылка?" Спросил Чиун.
  
  217
  
  "Твое, я полагаю".
  
  "Ты догадываешься? Ты не догадался, когда это злобное маленькое существо ворвалось сюда и потребовало старика. Ты указал на меня. Старый? С каких это пор я старик?"
  
  "С тех пор, как тебе исполнилось восемьдесят лет", - сказал Римо.
  
  "Это старое?" Спросил Чиун. "Может быть, это старое для репы, но для мужчины оно не старое. Никогда не было старым".
  
  "Почему ты совсем теряешь форму?" Спросил Римо.
  
  "Потому что я не могу избавить твой разум от твоей западной чепухи, как бы я ни старался", - сказал Чиун. "Ты всегда собираешься идти по жизни, думая, что люди старые, только потому, что они прожили целых восемь десятилетий?"
  
  "Ладно, Чиун, ты молод", - сказал Римо. "Открой посылку".
  
  "Нет, я не молод", - сказал Чиун.
  
  "Кто же ты тогда? Христос, помоги мне. Я хочу знать, чтобы снова не обидеть тебя".
  
  "Я в самый раз", - сказал Чиун.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Теперь мы с этим разобрались. Если к нам когда-нибудь придет посыльный и спросит нужного человека, я сразу пойму, что это ты".
  
  "Не забывай", - сказал Чиун.
  
  - Открой посылку, - взмолился Римо.
  
  Чиун аккуратно разрезал бумагу длинным ногтем указательного пальца правой руки. Внутри была маленькая коробочка, которую он открыл и достал золотой предмет.
  
  "Что это?" Спросил Римо. "Это похоже на рукоятку ножа".
  
  "Это рукоятка ножа. Это вызов. У них есть женщина".
  
  218
  
  Римо поднялся с дивана. "Кто знает?" спросил он.
  
  Чиун бросил рукоятку ножа через всю комнату Римо. Римо поймал его и рассмотрел гравюры на нем: лев, сноп пшеницы и кинжал.
  
  "Тот же герб, что мы видели на забеге"Буллран", - сказал Римо. "Это они? Дом чего-то или что-то в этом роде?"
  
  "Дом Виссекса", - сказал Чиун.
  
  "Ты уверен, что это означает, что девушка у них?" Спросил Римо. Он повертел рукоятку ножа в руке, как будто, внимательно осмотрев ее, мог найти там нечто большее, чем просто рукоятку ножа.
  
  "Конечно, у них есть женщина", - сказал Чиун. "Это традиция вызова. Сначала они забирают что-то ценное для тебя, а затем посылают нож, чтобы бросить тебе вызов прийти и вернуть свою собственность ".
  
  "От нее просто больше проблем, чем она того стоит", - сказал Римо. "Пусть они заберут ее".
  
  "Это не так просто", - сказал Чиун.
  
  "Этого никогда не бывает".
  
  "Она наш клиент, и мы несем ответственность за ее безопасность. Дом Синанджу не может уклониться от такого вызова".
  
  "Я знал, что с ней будут проблемы", - сказал Римо.
  
  "Это наша ответственность, но это и мой вызов", - сказал Чиун. "Это переходит от одного убийцы к другому".
  
  "А я что, куриное крылышко?"
  
  "Нет. Ты убийца, но это вызов Мастера Виссекса Мастеру синанджу".
  
  "Не повезло", - сказал Римо. "Мы идем вместе".
  
  Чиун вздохнул. "Ты действительно необразован".
  
  "Возможно, но давайте найдем девушку", - сказал Римо.
  
  219
  
  Когда длинная яхта показалась в пределах видимости хамидийского побережья, первые слабые лучи солнца окрасили серое небо розовым пятном.
  
  С телефона в главной каюте Невилл Лорд Виссекс позвонил Мумбасе и разбудил его в постели.
  
  "Я надеюсь, это важно", - хрипло сказал Мумбаса.
  
  "Так и есть. Это Виссекс. У меня есть девушка".
  
  "Хорошо. Где золото?"
  
  "У нас этого пока нет", - сказал Виссекс.
  
  "Почему бы тебе не перезвонить мне, когда найдешь его?" Сказал Мумбаса.
  
  "Подожди", - сказал Виссекс. "Это еще не все".
  
  "Что?"
  
  "Те двое мужчин, которые ее охраняли. Я уверен, что они придут сюда".
  
  "Должен ли я покинуть страну?" Обеспокоенно спросил Мумбаса. "Я легко могу запланировать свое триумфальное турне в качестве национального освободителя. Куба и Россия продолжают приглашать меня".
  
  "Нет", - сказал Виссекс. "Я разберусь с этими двумя мужчинами. Я просто хотел, чтобы ты знал".
  
  "Где ты сейчас?" Спросил Мумбаса.
  
  "Недалеко от побережья".
  
  "Не приводи сюда девушку", - сказал Мумбаса.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Если ты приведешь ее сюда, эти двое могут последовать за мной. Я не хочу, чтобы они были здесь, если только их уже не разорвут на куски".
  
  "Я не приведу ее туда. Я отвезу ее на тот холм недалеко от вашей границы".
  
  "Мезоро? Почему там?"
  
  "Потому что это соответствует моим целям", - сказал Виссекс.
  
  220
  
  "Оно плоское и высокое, и они не смогут подкрасться ко мне".
  
  "Я пошлю тебе на помощь бригаду революционных коммандос, или как они там себя называют".
  
  "Не дай бог погибнуть", - сказал Виссекс. "Просто предоставь это мне. Ты мог бы помочь, держа патрули, армию и всех остальных подальше от этого района. Я не хочу, чтобы моему снаряжению мешали ваши люди, марширующие вокруг ".
  
  "Хокай. Я хочу, чтобы эта женщина заговорила", - сказал Мумбаса.
  
  "Она будет".
  
  "Как она выглядит?"
  
  "Она привлекательна, но не в твоем вкусе", - сказал Виссекс.
  
  "Очень жаль. Оставайся на связи", - сказал Мумбаса.
  
  Виссекс улыбнулась, кладя трубку. Конечно, она была не во вкусе Мумбасы. У женщины был IQ выше 70.
  
  Виссекс вышел из каюты и усадил Терри с крепко связанными за спиной руками на заднее сиденье вертолета, привязанного к взлетной площадке на носу маленького корабля.
  
  "Куда мы идем?" спросила она.
  
  "Чтобы дождаться прибытия твоих друзей", - сказал Виссекс. Он улыбнулся ей, и она заметила, что его голубые глаза были холодными и бесчувственными. Глаза убийцы. Она вздрогнула от его прикосновения, когда он грубо втолкнул ее в самолет.
  
  Из аэропорта Римо снова позвонил Смиту, но директор CURE не смог выяснить, куда исчезла девушка.
  
  "Чем, черт возьми, хороши твои компьютеры, Смитти, если они ничего не могут выяснить?"
  
  221
  
  "Ты забываешься, Римо. У меня больше нет компьютеров. Все записи по-прежнему отсутствуют. Вот почему я хочу, чтобы ты забыл ту женщину и вернулся сюда, в Штаты. Верните наши записи ".
  
  "А как насчет золотой горы?" Спросил Римо. "Гибель западной цивилизации, какой мы ее знаем? А как насчет всего этого?" Спросил Римо.
  
  "Теперь ты знаешь, что золотой горы не существует. Значит, все это - похищение. Золотая гора, возможно, была важнее наших записей, но та женщина-профессор - нет. Вернись".
  
  "Я не могу этого сделать", - сказал Римо.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что ее безопасность - моя ответственность. Потому что Дом Синанджу не может уклониться от вызова".
  
  "Я не понимаю всей этой истории с традициями", - сказал Смит.
  
  "Это потому, что ты необразован, Смитти. Ты просто держи оборону. Мы доберемся туда, когда доберемся туда", - сказал Римо, вешая трубку.
  
  Выходя из телефонной будки, Римо увидел того же шпиона, который ранее следовал за ним по пятам через аэропорт Бомбея.
  
  Невысокий, коренастый мужчина теперь был одет в костюм танцора фламенко. Маленькие пуховички свисали с бахромы его шляпы с плоскими полями. Он стоял у стены рядом с телефонной будкой, придвигаясь ближе к Римо. Его атласные брюки скрипели, когда терлись о мраморную стену аэропорта.
  
  Он улыбнулся Римо, когда тот подошел ближе, улыбкой, которой одаривают незнакомца, с которым на самом деле не хочется разговаривать.
  
  222
  
  "Где девушка?" Спросил Римо.
  
  "Прошу прощения, сеньор?"
  
  "Девушка".
  
  "У нас, танцоров фламенко, много девушек", - сказал мужчина.
  
  "Ты знаешь девушку, которую я хочу", - сказал Римо.
  
  Мужчина пожал плечами. Он все еще наполовину пожимал плечами, когда Римо перевернул его и подтащил за толстую лодыжку к перилам смотровой площадки.
  
  Римо швырнул его на землю. Толстяк повис вниз головой, удерживаемый только тем, что Римо схватил его за лодыжку.
  
  "Куда они ее увезли?" Римо зарычал.
  
  "Хамидия", - в ужасе закричал мужчина. "Хамидия. К Месоро. Верно. Верно. Я говорю правду, сеньор".
  
  "Я знаю, что ты любишь", - сказал Римо. "Приятного путешествия".
  
  Он позволил мужчине упасть и ушел еще до того, как крик затих с громким шлепком. Чиун стоял перед аркадой, заполненной электронными играми.
  
  "Они отправились в Хамидию. Какое-то место под названием Мезоро", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул и сказал: "Японцы вероломны. Держу пари, мы могли бы сыграть в Space Invaders на машине того, другого".
  
  Генералиссимус Мумбаса не любил вставать раньше полудня. По его мнению, в народно-демократических республиках все, что происходит до полудня, заслуживает того, чтобы подождать, пока великий человек встанет с постели.
  
  223
  
  Но звонок от лорда Виссекса нарушил его спокойный режим сна, и он урывками спал еще два часа, пока его личный телефон не зазвонил снова.
  
  Если так пойдет и дальше, он собирается отключить его, решил он.
  
  "Алло", - прокричал он в трубку.
  
  "Эххххххххххх. Это Пимси Виссекс", - дребезжал голос.
  
  "Сони, ты ошиблась номером. Тебе нужна клиника астмы, ты ищешь номер. Дом модных мальчиков тоже находится дальше по улице. Ты ищешь их номер ".
  
  Он повесил трубку, но телефон тут же зазвонил снова.
  
  "Что теперь?"
  
  "Послушай меня, ты, чертов вог", - прорычал Пимси. "Я должен тебе кое-что сказать".
  
  "Надеюсь, это важно".
  
  "Так и есть", - сказал дядя Пимси.
  
  Семнадцать
  
  Опускалась ночь. Она провисела там под безжалостно палящим солнцем этого дня, и на ее губах не было ни капли воды. Ее руки, казалось, вот-вот вылезут из плечевых суставов, и дважды в течение дня, когда она больше не могла терпеть боль, она кричала, и Виссекс опускал ее на землю на пятнадцать минут, прежде чем снова поднять.
  
  У нее пересохло в горле и пересохли губы. Она коснулась их языком, но это было похоже на трение дерева о дерево.
  
  По крайней мере, ночь принесла бы немного прохлады, некоторое облегчение от дневной жары. Но на поросших травой полях внизу, которые окружали холм с плоской вершиной, на котором они находились, Терри слышала жужжание насекомых, а затем звуки более крупных животных - рычание - и при мысли о том, что было там, ее бросило в дрожь.
  
  Она висела на длинной стреле, протянутой над краем холма Мезоро. Веревки, грубо обмотанные вокруг ее запястий, были прикреплены к стреле, и она смогла отдохнуть, только ухватившись за стрелу руками и держась за нее, чтобы отдохнуть
  
  225
  
  226
  
  ее запястья, пока ее руки не устали поддерживать ее вес, и ей пришлось отпустить. И тогда боль в запястьях началась снова.
  
  Другим концом стрела была прикреплена к тяжелому сложному треножнику в центре плоского каменного стола. И лорд Виссекс сидел там, за столом, который он выгрузил из вертолета, столом со встроенными в него органами управления. В разгар дневной жары он открыл бутылку белого вина, которую держал в холодильнике, налил себе бокал и произнес тост за красоту Терри Помфрет.
  
  Но он ничего не предложил ей из-за пересохшего горла.
  
  Он был садистом и грубияном. Она повелась на акцент, и внешнее очарование, и твидовую британскую одежду, и она поняла, что если бы у Джека Потрошителя был бен, с мягким голосом, полным "да, мои дорогие", и он носил аскот, она, вероятно, забралась бы к нему в залитую кровью постель.
  
  Она увидела, что Виссекс смотрит на нее, и снова спросила: "Что ты собираешься со мной делать?" Он весь день не отвечал ей, когда она задавала этот вопрос.
  
  Виссекс улыбнулся ей. "Ты знаешь, что этот идиот Мумбаса все еще верит, что существует гора золота?" он спросил.
  
  "И его нет", - сказала она.
  
  "Конечно, нет", - сказал Виссекс.
  
  "Зачем ты повесил все эти таблички? Это был ты, не так ли?"
  
  "Конечно, дорогая. Это был мой план. Знаешь, есть такая идиотская хамидийская легенда о золотой горе. Это была моя идея, что если я заставлю Мумбасу поверить, что Соединенные Штаты ищут его, то он потратит любую сумму
  
  227
  
  деньги, чтобы найти его. До сих пор он был хорош на двадцать миллионов долларов ".
  
  "Он не обрадуется, когда узнает, что горы нет", - сказала Терри.
  
  "Он думает, что оно есть. Он думает, ты скажешь ему, где оно".
  
  "Этого не существует", - сказала Терри. "Я скажу ему об этом. И что все это была твоя идея".
  
  Виссекс усмехнулся. "Я знаю это, и ты это знаешь. Но, боюсь, у тебя не будет возможности сказать ему. К сожалению, дорогая, с тобой произойдет несчастный случай. Несчастный случай со смертельным исходом ".
  
  "Но зачем эти таблички?" она спросила снова.
  
  "Это было сделано для придания достоверности схеме", - сказал он. "Вы должны понимать, что истинная гениальность предполагает кропотливое внимание к деталям. Я хотел, чтобы все выглядело правильно. Оно должно было быть достаточно хорошим не только для того, чтобы одурачить Мумбасу - я мог одурачить его картой, нарисованной палкой на песке, - но и для того, чтобы одурачить вас и Соединенные Штаты, пока я не вытяну из этого идиота достаточно денег. Он не из тех, кто доверяет. Знаете ли вы, что один из его потенциальных шпионов бродит вокруг, пытаясь следить за вами и вашими телохранителями?"
  
  "Тот толстяк в аэропорту?" Спросила Терри.
  
  "Да. Я позаботился о том, чтобы сказать ему, куда мы направляемся. Я не сомневаюсь, что твои друзья к настоящему времени вытянули из него эту информацию".
  
  Терри почувствовала, как ее сердце забилось чуть чаще от счастья. "Но почему?" - спросила она его и, поскольку предположила, что это подпитает его представление о себе как о мачо, добавила: "Я не понимаю. Почему ты хочешь, чтобы они знали, куда мы отправились?"
  
  "Потому что я собираюсь убить их. Эти двое
  
  228
  
  они достаточно долго портили мои расчеты и слишком много лет были тенью над Домом Виссексов. Когда они придут за вами, вы все трое умрете ".
  
  Он говорил бесстрастно, как будто обсуждал счет прошлогоднего полуфинального футбольного матча.
  
  "Они доберутся до тебя, ты знаешь", - сказала Терри, гнев выплескивался из нее, подпитываемый его самодовольством. "Они лучше, чем ты".
  
  "Не верь этому, девочка. Не верь этому. А теперь я хочу, чтобы ты, пожалуйста, успокоилась. Мне нужно кое-что обдумать, чтобы подготовиться к приему в Доме Синанджу."
  
  "Все еще? Я не успокоюсь. Я буду кричать и вопить, и пусть весь мир знает, что я здесь ". Терри открыла рот, чтобы закричать, но крик превратился в вопль боли, когда Виссекс нажал кнопку на панели перед собой, и стрела дернула ее вверх, почти оторвав руки от плеч. Она закусила губу и повисла молча, глядя на него, на вертолет, припаркованный на вершине холма позади него. Виссекс, должно быть, устроил ловушку для Римо и Чиуна - но что бы это могло быть? Она бы не позволила им умереть, если бы могла этому помешать. Когда она видела их, она кричала и вопила, давая им понять, что это ловушка. И если бы она умерла, то, возможно, она заслужила это за свою глупость, но, по крайней мере, она сравняла бы счет с этим английским монстром.
  
  Но по мере того, как ночь становилась все темнее, ее решимость и мужество ослабевали, поскольку ночные звуки, окружающие вершину холма, становились все интенсивнее. Она попыталась развернуться на своих веревках, чтобы оглядеться вокруг полным
  
  229
  
  Повернулась на 360 градусов, чтобы посмотреть, сможет ли она увидеть свет, который мог бы быть Римо и Чиуном, но даже когда она сделала усилие, она услышала насмешливый голос Виссекса.
  
  "Не беспокойтесь. Когда они прибудут, я дам вам знать. Ничто не может двигаться там, не будучи обнаруженным моими сенсорами. Вот почему мы пришли на этот богом забытый кусок грязи. Это единственная возвышенность во всей стране, и я узнаю, что они приближаются, задолго до того, как они доберутся сюда. Так что просто держись там и отдыхай. Он снова рассмеялся, и Терри почувствовала, как у нее упало сердце.
  
  Не было просто никакой надежды, никакого шанса на выживание, никакого способа спасти Римо и Чиуна от этого злобного безумца.
  
  "О, это ужасно", - сказал Римо. Он смотрел на Терри, опасно вытянувшуюся из-за стрелы над краем холма. "Этот ублюдок".
  
  Он снова опустился на землю рядом с Чиуном.
  
  "Ты чувствуешь это?" Римо зашипел.
  
  "Конечно", - тихо сказал Чиун.
  
  "Это что-то вроде силового поля", - сказал Римо. "Вероятно, устройство обнаружения, чтобы сообщить ему, что мы здесь".
  
  "Я знаю, что это такое, ты, необученная обезьяна", - сказал Чиун.
  
  "Как нам избежать этого? В этом-то и проблема".
  
  "Жил-был мастер Юнг Сок", - начал Чиун, но Римо перебил его.
  
  "Теперь ты собираешься преподать мне урок истории? Сейчас?"
  
  "Новых ответов нет; только новые вопросы", - сказал Чиун.
  
  "Что это должно означать?" - спросил Римо.
  
  230
  
  "Это значит, что когда-то был Мастер Юнг Сок", - сказал Чиун.
  
  "Можем мы сделать это покороче, пока Терри не умерла, повиснув там?"
  
  "И Юнг Сок должен был штурмовать замок злого принца. Это было в Монголии. Не беспокойся о девушке; я заметил, что у нее очень сильные руки. И злой принц знал, что приближается атака, и он разместил всех своих лучших солдат на вершине своего замка, вдоль стен, наблюдая во всех четырех направлениях. И у принца тоже были свои шпионы, и шпионы выяснили, что нападение будет исходить от Юнг Сока и четырех лучших мужчин деревни. Итак, когда пятеро мужчин вышли из леса, окружающего замок, солдаты подняли громкий крик, они напали на пятерых мужчин, одолели их и убили ".
  
  "Это какая-то чертовски веселая замечательная история", - сказал Римо.
  
  "Это еще не конец".
  
  "Что еще?" Спросил Римо.
  
  "И пока солдаты опустошали этих пятерых, мастер Юнг Сок проник в замок с другой стороны, убил злого принца и получил плату, и все закончилось счастливо".
  
  "Какова мораль?" - спросил Римо.
  
  "Мораль такова, что армии и англичане видят только то, о чем их предупредили, что они могут увидеть. Этот выскочка из Виссекса наверху ожидает двоих. Мы дадим ему два, и он сосредоточится на двух, а затем будет третий, и это сделает свое дело ", - сказал Чиун.
  
  "Нас всего двое. Как же нас будет трое?"
  
  231
  
  Чиун встал и отступил в темноту на несколько ярдов. Римо услышал тихий скрежещущий звук, как будто могила отдавала свой груз. Мгновение спустя Чиун вернулся, его руки обхватили небольшое дерево высотой в восемь футов. Он бросил дерево в сторону Римо.
  
  "Я понимаю", - сказал Римо. "Мы используем дерево, чтобы отвлечь его и заставить думать, что это один из нас".
  
  "Наконец-то рассвело", - сказал Чиун. "Даже после самой темной ночи".
  
  "Ты хочешь, чтобы я пошел с деревом?" Спросил Римо. "А как насчет тебя?"
  
  "Ты и так топаешь с шумом, которого хватит на двоих", - сказал Чиун. "Ты гораздо правдоподобнее подражаешь толпе".
  
  "Ладно".
  
  Чиун указал Римо на левую сторону холма, и пока старик наблюдал, Римо двинулся прочь, в темноту, волоча за собой дерево, бесшумно, как дуновение ветра. Когда Чиун понял, что Римо не может его видеть, он одобрительно кивнул головой. Некоторые так и не научились двигаться. Были даже мастера, у которых были свинцовые ноги; но Римо в первые дни тренировок научился центрировать свой вес, чтобы плавно двигаться в любом направлении. Одна из сказок, которую Чиуну рассказывали в детстве, была о мастере, который мог пробежать по мокрому полю и не оставить после себя ни травинки. Когда Чиун рос на своих тренировках, он считал это невозможным, сказкой, но теперь он думал, что когда-нибудь Римо сможет это сделать. Возможно, даже лучше, чем сам Чиун.
  
  Чиун прислушался, но не услышал ничего, кроме
  
  232
  
  звуки ночи. Никакого движения со стороны Римо, даже шипения дыхания, даже шелеста листа на маленьком деревце, которое нес молодой американец.
  
  А затем Чиун поплыл к правому склону холма, над которым нависала перепуганная Терри Помфрет.
  
  "Вот они идут", - тихо сказал Виссекс.
  
  Теперь было совершенно темно, и, с точки зрения Терри, лицо Виссекса было искажено в зеленом мерцающем свете телевизионного монитора, встроенного в стол перед ним. Зеленый свет отбрасывал длинные тени испуга на лицо Виссекса. Терри удивилась, как она вообще могла считать его красивым.
  
  Виссекс посмотрел на экран и тихо рассмеялся над их грубой попыткой обмануть его. Экран был встроен в телевизор, но это была новейшая форма радарного экрана, фиксирующего движение объектов размером с ребенка.
  
  Четыре накладывающиеся друг на друга камеры, которые Виссекс установил по краям столешницы, сканировали местность вокруг холма,
  
  Виссекс наблюдал за движением двух мужчин на экране. Сначала один из них бросался вперед, футов на пятнадцать или около того, близко к границе досягаемости камеры. Затем другой двигался вперед и присоединялся к первому. Затем первый снова двигался вперед. Для Виссекса было очевидно, что они пытались найти свободное пространство, которое не охватывали камеры.
  
  Ни за что, подумал он. Он сунул руку под стол и открыл маленький футляр, из которого достал пистолет-пулемет. Он снял его с предохранителя и установил
  
  233
  
  первый патрон в патронник, затем подождал, не сводя глаз с экрана, пока две фигуры продолжали свою необычную чехарду к подножию холма. Еще всего сорок ярдов, и они были бы у подножия утеса.
  
  Им пришлось бы карабкаться вверх. И он бы ждал.
  
  Римо швырнул дерево вперед на пятнадцать футов и подождал, пока оно не упадет. Затем он побежал вперед сам, пока не оказался на одной линии с деревом, затем резко повернул направо и двинулся к дереву. Он подождал несколько секунд, затем снова бросил дерево вперед и повторил маневр.
  
  Чиун должен быть сейчас у подножия холма, подумал Римо.
  
  Терри увидела его, когда луна на краткий миг вышла из-за облака. Оно блеснуло на темно-пурпурном кимоно, и она увидела лицо Чиуна, устремленное вверх, когда он бесшумно поднимался по каменному склону холма. Она весь день смотрела на эту стену, и она была гладкой, и казалось, что по ней невозможно взобраться, но Чиун двигался вверх так быстро, как будто взбирался по лестнице.
  
  Она посмотрела в сторону Виссекса, стоявшего на платформе в центре холма, но он ничего не видел. Его глаза все еще были прикованы к экрану телевизора.
  
  А Чиун карабкался вверх.
  
  Римо достиг подножия холма. Он бросил дерево и посмотрел на гладкие каменные стены. Если он поднимется наверх, Виссексу останется только
  
  234
  
  загляни за край, и он мог бы пристрелить Римо, как бескрылую муху, прилипшую к стене.
  
  Он надеялся, что план Чиуна сработал и британец все еще сосредоточил свое внимание на Римо. Возможно... если он сохранит это внимание.
  
  Римо отступил от стены и закричал.
  
  "Виссекс, мы здесь ради тебя. Отдай девушку".
  
  Он подождал долю секунды, затем получил свой ответ, глубокий, раскатистый смех, который разрушил ночную тишину.
  
  А затем голос Виссекса.
  
  "Поднимайся. Я жду тебя. Ты можешь присоединиться к девке".
  
  Она увидела, как Чиун положил руку на вершину утеса, а затем, подобно поднимающемуся дыму, поднялся на край. Виссекс перешел на другую сторону холма, от подножия которого доносился голос Римо. Он стоял спиной к Чиуну, но старик не двигался. Он склонил голову набок, как будто прислушивался к чему-то далекому.
  
  Внезапно Терри тоже это услышала.
  
  Это был отдаленный грохот, похожий на звук механизма.
  
  Виссекс тоже услышал это, повернулся на шум и увидел Чиуна. Даже когда он в замешательстве спросил: "Как ... что ты здесь делаешь?" он направил распылитель в сторону Чиуна.
  
  Кореец не ответил.
  
  "Вас там трое?" - Спросил Виссекс.
  
  "Возможно, четыре или пять", - сказал Чиун.
  
  "Это не имеет значения", - сказал Виссекс. "Сколько бы их ни было, все они мертвы".
  
  Звук доносился из грузовиков. Терри могла вспомнить-
  
  235
  
  теперь обратите внимание на шум. А затем звук стих, и из темноты в сторону холма вспыхнули прожекторы. Затем в ночи прогремел голос с мощным усилением, отчего казалось, что он доносится со всех сторон одновременно.
  
  "Виссекс, я все знаю", - крикнул Мумбаса. "А теперь ты умрешь, вороватый англичанин".
  
  "Этот проклятый вог", - сказал Виссекс. "Я ухожу отсюда". Он направил пистолет на Чиуна. "Но сначала на тебя".
  
  Римо задержался у подножия холма, но когда он услышал первую пулеметную очередь, он прыгнул вверх, ухватился за поручень и начал подниматься по гладкой поверхности скалы. Когда он был молодым в синанджу, это был самый трудный из уроков - научиться переносить давление своего веса на стену, по которой он взбирался, а не вниз, к земле. Еще труднее было научиться обуздывать страх падения, который вызывал напряжение в мышцах и делал процесс восхождения невозможным.
  
  Раздалась еще одна очередь из пулемета, и Римо помчался к вершине утеса.
  
  Мумбаса тоже услышал пулеметную очередь и нырнул внутрь "Студебеккера" 1948 года выпуска, который был гордостью бронетанкового корпуса Хамидии. Он опустил мегафон на голову водителя.
  
  "Этот лайми пытается навредить моей королевской особе", - сказал он. "Атакуйте", - крикнул он. "Атакуйте. Превратите этот холм в щебень. Я не хочу, чтобы от него не осталось камня на камне".
  
  Его водитель убрал "Студебеккер" с пути семи пушек, установленных на спинах
  
  236
  
  грузовики с бортовыми платформами, когда солдаты в форме заряжали большие пушки и начали прицеливаться на плоской вершине горы.
  
  Несмотря на то, что она видела это, она не поверила. Терри видела, как Виссекс направил пистолет на Чиуна и нажал на спусковой крючок. Старик, казалось, не двигался, и все же каким-то образом пули прошли мимо, и Чиун оказался в десяти футах от своей предыдущей позиции. Затем он медленно сделал круг, удаляясь от Виссекса, и Терри поняла, что он отворачивает Виссекса от нее, чтобы защитить ее от случайного выстрела.
  
  Виссекс повернулся к Чиуну. Он держал автомат на уровне пояса, а затем снова нажал на спусковой крючок, на этот раз выпустив струю пуль по широкой дуге. И снова они промахнулись, потому что, когда Виссекс спустил курок, старик все еще стоял, все еще улыбаясь, а затем он двинулся вперед к Виссексу.
  
  "Мой предок оставил твоего в живых", - нараспев произнес Чиун. "Тебе так не повезет. Это последний раз, когда вы, притворщики, нападаете на Дом Синанджу".
  
  Виссекс посмотрел на Чиуна и пистолет, затем бросил пистолет на землю и бросился к вертолету на дальней стороне плато.
  
  Он сделал всего два шага, прежде чем его остановили. Терри увидела его. Это был Римо, вышедший из ночи, одетый в свои обычные черные брюки-чинос и черную футболку, и он держал руку на плече Виссекса.
  
  Виссекс повернулся к нему лицом.
  
  "Нет, нет, нет", - закричал он. "Мой вызов был адресован не тебе, американец. Он был адресован Синанджу".
  
  237
  
  "А я следующий мастер синанджу", - сказал Римо.
  
  Терри увидела, как побледнело лицо Виссекса. Затем он вырвался из рук Римо и попытался убежать, но Римо снова остановил его, положив руку ему на плечо.
  
  Терри увидела, как Римо ткнул пальцем в шею Висекса. Висекс протянул руку, чтобы коснуться его горла.
  
  "Что это было?" - спросил он. "Я почти не почувствовал этого".
  
  "Не поворачивай голову", - сказал Римо.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил Виссекс.
  
  Он повернул голову.
  
  И пока Терри смотрела, у него отвалилась голова.
  
  Римо посмотрел на тело и сказал: "В этом весь бизнес, милая".
  
  Он подбежал к Терри. "Ты в порядке?"
  
  "Просто рука устала", - сказала она. "Вытащи меня отсюда".
  
  - Сейчас будет, - сказал Римо.
  
  Он вскарабкался на длинную стрелу и пошел вдоль нее туда, где висела Терри. Она посмотрела вверх, между ладонями, и увидела, как он разорвал веревки между пальцами, а затем взял ее руки в свои. Он легко поднял ее и пошел обратно вдоль стрелы, пока они оба не оказались над безопасным камнем на вершине холма. Затем он осторожно поставил ее на землю.
  
  Чиун подошел посмотреть на запястья девушек в свете прожекторов на грузовиках внизу. Он начал нежно массировать их.
  
  "Слишком большой палец", - сказал он Римо.
  
  "Что?"
  
  Чиун кивнул в сторону тела Виссекса. "С ним", - сказал он. "Слишком большой палец на этом ударе".
  
  "Для этого нужен был большой палец", - сказал Римо.
  
  "Ты неуважительный болван", - сказал Чиун.
  
  2 3 8
  
  Это было новое слово, которое он выучил всего за несколько недель до просмотра фильма о ковбоях, и он практиковался использовать его на Римо. "Да", - сказал он. "Хе, хе. Просто шутка".
  
  Внезапно они услышали свист приближающегося снаряда, а затем почувствовали дрожь, когда снаряд попал и разорвался у подножия горы. Затем они услышали голос Мумбасы, выкрикивающий через громкоговоритель.
  
  "Огонь. Уничтожьте британского дьявола. Сравняйте с землей эту гору. Не осталось ни камня".
  
  "Нам лучше убраться отсюда, пока они не добрались до полигона", - сказала Терри.
  
  "Это, вероятно, дает нам время до следующего месяца", - сказал Римо.
  
  Чиун указал на вертолет. "Вон та вращающаяся штука. Ты можешь управлять ею?"
  
  "Если у него есть крылья, я могу им управлять", - сказал Римо.
  
  "На самом деле, у него нет крыльев", - сказал Чиун.
  
  "На самом деле, я не умею им управлять", - сказал Римо.
  
  "Я могу", - сказала Терри.
  
  "Слава Богу за освобожденных женщин", - сказал Римо.
  
  Обстрел снарядами постепенно приближался, и когда все трое забирались в вертолет, снаряд разорвался всего в 20 ярдах от них на вершине холма.
  
  Быстро и со знанием дела Терри завела мотор вертолета и включила фары. Она посмотрела на холм снаружи, затем спрыгнула с сиденья пилота и побежала обратно на вершину холма.
  
  "Римо, Чиун. Идите скорее", - позвала она.
  
  Когда они добрались до нее, она стояла на коленях над воронкой от снаряда. На дне ямы земля
  
  239
  
  сверкало. Чиун сунул руку внутрь и вытащил маленький шарик.
  
  "Золото", - сказал он.
  
  "Это гора! Золотая гора. Это она. Ого-го-го!" - завопила Терри.
  
  Они услышали свист другого снаряда. Он разорвался всего в 25 футах от них, и сотрясение от взрыва отбросило Терри на спину.
  
  Она вскочила на ноги и погрозила кулаком в сторону Мумбасы.
  
  "Это золотая гора, ты, идиот!"
  
  Со своего наблюдательного пункта внизу Мумбаса видел только фигуру на краю холма, грозящую ему кулаком.
  
  Он поднял свой громкоговоритель и проревел: "Издеваешься надо мной, англичанин? Мы уничтожим тебя. Огонь. Огонь. Огонь. Закопай этот холм в грязь".
  
  Римо и Чиун помогли Терри Помфрет вернуться в вертолет, и она подняла аппарат. Он завис на мгновение, а затем устремился вниз вдоль дальнего склона горы, вне поля зрения артиллерии Мумбасы.
  
  "Этот идиот собирается похоронить холм", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Тогда он никогда не узнает, что золото было там".
  
  "И, может быть, нашим парням удастся как-нибудь незаметно проникнуть и убрать это, и никто ничего не узнает".
  
  Чиун молчал, и Римо спросил его: "Тебя что-то беспокоит, Папочка?"
  
  "Да".
  
  "Что?"
  
  "Дом Синанджу должен извиниться".
  
  "Кому?" - спросил Римо.
  
  240
  
  "Пуку. Его больше нельзя называть Пук-Лжец. Он сказал правду".
  
  "Старый добрый Пук", - сказал Римо.
  
  "Ты знаешь, что, должно быть, произошло?" Сказала Терри. Теперь она летела на вертолете низко, едва касаясь верхушек деревьев, направляясь к океану. "Когда пришли испанцы, хамидийцы привезли сюда свое золото и построили вокруг него тот холм. Затем они сказали испанцам, что золото было разослано по всему миру. И никто никогда не знал. Испанцы вырезали хамидийцев, и секрет умер вместе с ними. Он пролежал здесь все это время ".
  
  "До сих пор", - сказал Римо. "Когда ореховый пирог будет готов, на нем не останется даже мазка".
  
  "Может быть, это и к лучшему", - сказала Терри. "Пусть хамидийская легенда умрет вместе с ними".
  
  "Думаю, да", - сказал Римо.
  
  "Здесь много золота", - сказал Чиун.
  
  Восемнадцать
  
  Иногда казалось, что все идет как надо, даже когда все начиналось неправильно.
  
  Эта мысль пришла в голову Барри Швейду после того, как ему позвонил таинственный продюсер мистер Смит и предложил немедленно встретиться с ним в офисе Universal Bindle Marmelstein Mammoth Global Magnificent Productions Inc.
  
  Но когда Барри вышел на улицу, у его Фольксвагена 1971 года выпуска спустили все четыре шины.
  
  Но невезение сразу же обернулось благом, потому что, совершенно случайно, перед его домом было припарковано такси.
  
  Таксистом был темноволосый молодой человек, который мало разговаривал. С заднего сиденья Швайд заметил, что у водителя очень толстые запястья.
  
  Он также заметил, что водитель, похоже, не слишком хорошо знал дорогу в Лос-Анджелесе, потому что никак не мог найти бульвар Уилшир.
  
  "Ты не можешь провести меня туда?" Сказал Барри Швейд. "Это важная встреча".
  
  "Не волнуйся", - сказал водитель. "Он подождет".
  
  241
  
  242
  
  В доме Барри Швейда доктор Гарольд В. Смит установил телефонную связь. Он извлек урок из последнего фиаско, связанного с попыткой перевезти записи КЮРЕ на остров Святого Мартина. Никогда больше он не стал бы класть все яйца в одну корзину.
  
  Он прислушивался по телефону к сигналам, которые указывали на то, что оба приемника были готовы.
  
  Затем он нажал кнопки передачи на компьютере с текстовым процессором Швейда и слушал, как начинают жужжать кассеты.
  
  Потребовалось семнадцать минут, чтобы все записи КЮРЕ были переданы по телефонным линиям на Сент-Мартин. И обратно в штаб-квартиру КЮРЕ в Фолкрофте. С этого момента КЮРЕ будет вести двойные файлы.
  
  Поскольку компьютер продолжал жужжать, Смит позволил себе слегка улыбнуться. ЛЕЧЕНИЕ все еще работало; битва с врагами Америки еще не была проиграна.
  
  Двадцать семь минут спустя такси подъехало к обочине.
  
  Швайд выглянул в окно и пронзительно крикнул: "Эй. Это снова мой дом. Что ты делаешь?"
  
  Водитель проигнорировал его. Он опустил переднее пассажирское стекло и крикнул: "Поймал его, Смитти".
  
  Пока Швайд наблюдал, худощавый мужчина в сером костюме-тройке вышел из кустов рядом с его парадным входом, быстро подошел к такси и сел на заднее сиденье рядом со Швайдом.
  
  243
  
  "Ты хочешь, чтобы я сел за руль, Смитти?" сказал таксист.
  
  "Нет. просто оставайся здесь". Мужчина в сером костюме повернулся к Швейду. "Я мистер Смит".
  
  "Что ж, я действительно рад ", Но прежде чем он
  
  смог протянуть руку, но Швайд был отрезан Смитом.
  
  "Ты должен это знать", - сказал Смит. "Биндл и Мармелстайн планируют украсть твой сценарий. Они уже пытались продать его мне".
  
  "Мой фильм об убийцах?" - спросил Швейд.
  
  "Верно", - сказал Смит. "По их словам, у них все туго завязано".
  
  "Я скорее сожгу его, чем позволю украсть", - сказал Швейд.
  
  "Это именно то, чего я хочу, чтобы ты сделал", - сказал Смит. "Я хочу, чтобы ты зашел к себе домой и стер этот сценарий со своего компьютера. Вытри кассеты начисто. И завтра по почте придет чек для тебя ".
  
  "Я знал, что это было слишком хорошо, чтобы быть правдой", - сказал Швейд. "Я просто знал, что этот фильм никогда не будет снят. Я собираюсь уничтожить сценарий прямо сейчас. И все остальное, что есть у меня в машине ".
  
  "Хорошо", - сказал Смит.
  
  Швейд начал выбираться из такси. "У этого не было шансов", - сказал он. "Я это знал".
  
  Водитель такси спросил: "Что вы имеете в виду? У него не было шансов?"
  
  "Это было просто слишком притянуто за уши и слишком невероятно", - сказал Швейд. "Суперкиллер, работающий на правительство. Никто бы на это не купился".
  
  "Наверное, ты прав", - сказал Римо Уильямс, когда Швейд вышел из такси и направился к своему дому.
  
  244
  
  После того, как он зашел внутрь, Римо повернулся с водительского сиденья и сказал Смиту: "Предположим, он не вытирает свои пленки дочиста?"
  
  "Это не имеет значения", - сказал Смит. "Я уже сделал. На них ничего не осталось. И он просто не имел ни малейшего представления о том, что это была за информация. Он безвреден".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Куда едем?"
  
  "Пойдем посмотрим на Биндла и Мармельштейна", - сказал Смит.
  
  Хэнк Биндл и Брюс Мармелстайн улыбнулись в унисон, когда мистер Смит вошел в офис в сопровождении темноволосого молодого человека в черной футболке и брючных брюках.
  
  "Мистер Смит, я полагаю", - сказал Мармельштейн, протягивая руку в знак приветствия.
  
  "Мне нужны сценарии Швейда", - холодно сказал Смит.
  
  "Который из них?" - спросил Мармельштейн.
  
  "Все они".
  
  "Вы собираетесь предъявить их все?" - спросил Биндл.
  
  "Да", - сказал Смит. "Я хочу, чтобы мои творческие сотрудники сначала прочитали их. Затем мы втроем соберемся, чтобы обсудить их. И цену".
  
  "Хорошо", - сказал Мармельштейн. "Мы проведем собрание". Он указал на Римо. "Кто он?"
  
  "Он мой творческий человек", - сказал Смит. "Сделайте что-нибудь творческое".
  
  Римо творчески разломал мраморную столешницу Marmelstein пополам.
  
  Двое партнеров вручили Смиту пачку сценариев.
  
  245
  
  "Они все здесь", - сказал Биндл. "Все до единого".
  
  Смит просмотрел их, чтобы убедиться, что та, которую он хотел, была там. Он увидел название: "Любовь убийцы".
  
  "Вы двое читали это?" Спросил Смит.
  
  "На самом деле, нет", - сказал Биндл.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил Смит.
  
  "На самом деле, мы не читаем", - сказал Мармельштейн.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Тогда на самом деле ты не умрешь".
  
  Смит повернулся к двери, и Римо последовал за ним.
  
  Биндл крикнул: "Мистер Смит. Когда вы увидите сценарий "Гамлета", он вам понравится. И мы можем сделать это для вас. Каждый шаг на этом пути. Мы можем подарить вам величайшего Гамлета всех времен ".
  
  "С сиськами", - сказал Мармельштейн.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Испытание временем
  
  Разрушитель #53
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1983
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Испытание временем
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0576-2
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  Посвящение: Кэти Рук, чьи истории замечательны; Арчи Эдварду Хинсону стоимостью 2 доллара; и Принстонскому клубу карате, потому что так сказала Меган. — Уоррен Мерфи
  
  И прерывание:
  
  Подождите! Что это за идиотские надписи? Кто эти люди? Я, Чиун, сейчас посвящаю эту книгу должным образом. Для Дона Дэвиссона и Салли Фогель, которым противны все вы и то, как вы игнорировали меня в течение многих лет, и которые теперь основали Общество почитания Дома Синанджу, Почтовый ящик 17593, Портленд, Орегон 97217. Это хорошая вещь, и я, Мастер синанджу, одобряю.
  
  — Чиун
  
  ?Глава первая
  
  Священник возглавлял процессию через пещеру Пуча, бога Подземного мира. Мимо шести оскаленных голов поверженных ягуаров в Зале Балама прошли они, святые мужи, которые пели, высоко держа мертвых принесенных в жертву птиц. За ними шли воины, вожди, собранные из далеких племен джунглей.
  
  Они были ольмеками, каждый отмечен черным пятном пепла на лбу. Они двигались медленно, в тайне, потому что таков был путь ольмеков. Секретность принесла силу, и поэтому они тихо прошли во Внутренние покои, где должно было произойти волшебство.
  
  Они прошли мимо каменного часового в виде человека с головой обезьяны, мимо Стены Дней, где ярко раскрашенные картины изображали врагов ольмеков в непристойных позах, затем мимо демонического подобия самого Пуча, Повелителя Мертвых, из ушей которого торчали спутанные змеи, а глаза светились нефритом.
  
  Впереди всех них шел верховный жрец, х'мен или провидец, обладающий Зрением. Одетый в пятнистые кошачьи шкуры, со спутанными волосами и воняющий кровью птиц, принесенных в жертву по обычаю его народа, он готовился к предстоящей церемонии, собирая все свои силы внутрь, блокируя свои чувства, пока не смог слышать только тяжелый гул собственного сердцебиения, усиливаемый с каждым шагом движением янтарного амулета, который он носил на шее.
  
  Амулет был талисманом, который, как верили ольмеки, вызывал видения будущего, которые могли видеть только посвященные верховные жрецы их племени. Но сам жрец знал, что камень ничего не стоит.
  
  Он обладал Зрением с детства. Жрецы, которые тогда носили амулет, ничего не знали о том, что должно было произойти с их народом, но даже будучи ребенком, он знал. В своих видениях он знал, что грядущее было не чем иным, как проклятием самого Пуча.
  
  Смерть. Смерть для всех них. Смерть на века, навсегда. Он знал это тогда, но никто не слушал. Теперь старшие жрецы были мертвы, убиты своим собственным народом, а молодые х'мэны восстали, чтобы носить амулет лидерства. Если бы он потерпел неудачу, он тоже умер бы.
  
  Но он не потерпел неудачу, и то, что находилось в самой внутренней камере пещеры, доказало его победу. В его видении было предсказано, что боги придут править врагами ольмеков в королевстве по другую сторону огненной горы Бокатан, и что эти враги одержат победу. Видения были правдой; они всегда были правдой. Странные боги в своей летающей небесной колеснице пришли на помощь врагам ольмеков с оружием, сделанным из стрел молнии, которое они держали голыми руками. Ольмеков изгнали, им запретили ходить по земле.
  
  Но даже богам можно бросить вызов. И если их победить, будущее может быть изменено. Ольмеки бросили вызов и победили вражеских богов, которые сейчас лежали, плененные, побежденные, во внутренней камере пещеры, их руки и ноги были связаны, как у обычных смертных, в горле пересохло, во рту был привкус страха. Боги ждали смерти.
  
  Свита остановилась у входа в зал, когда пятеро воинов откатили большой камень, служивший дверью. Внутри святые люди положили мертвых птиц к подножию каменного подобия Пуча, которое доминировало в холодильной камере. Демонического вида обсидиановые змеи охраняли камеру от проклятия света. Верховный жрец выступил вперед.
  
  "Услышь меня, о Грозный", - произнес он нараспев, высоко подняв руки. "Ради тебя мы бросили вызов пророчествам. Ради тебя мы захватили вражеских богов. Ради вас мы приносим их в жертву".
  
  Он опустил руки и повернулся лицом к алтарю в другом конце зала. Шесть каменных плит тянулись по всей длине комнаты. На вершине каждой было одно из павших божеств, связанное и беспомощное. Они вытянули шеи, чтобы посмотреть, как священник готовится подойти к ним.
  
  Каждый из святых людей достал из одежды, которую они носили, белоснежный острие скатового жала и положил его к ногам священника. Опустившись на колени, священник поднял их и пронзил ими свою плоть: руки, грудь, живот, бедра и кисти. Дротики были болезненными; они разрывали плоть в том месте, куда попадали, и заставляли кровь священника тяжелыми каплями падать на землю, но лицо священника оставалось бесстрастным. Перед ним лежало ложе из горящих углей, которые он должен был использовать для своего окончательного очищения. От него поднимался дым, похожий на пар.
  
  Он стоял, слыша, как его сердце бьется медленнее и глубже, когда кровь, стекающая вокруг его ног, превратилась в красную лужицу, по его телу пробежали полосы. Теперь он не почувствует боли. Момент настал. Он пошел вперед.
  
  Горящие угли впивались в его босые ноги, как голодные звери, крошась под его весом. Кровь, стекающая по его рукам, смешивалась с потом от боли и жара и стекала с пальцев, шипя на дымящихся, плюющихся углях. Он был х'меном, обладателем Взгляда; в его руках находилось будущее его народа. Он двигался бесшумно, неуклонно, оставляя за собой след из горящей крови.
  
  Вражеские боги наблюдали. Они были поражены, их чужеродные черты исказились. Все, кроме лидера. Он тоже наблюдал, но его лицо было другим. На нем было выражение безмятежной отстраненности, даже возбуждения. Этот бог, возможно, потому, что он был богом, не боялся умереть. Когда верховный жрец сошел с углей и встал прямо перед ними, боги начали бормотать от страха. Один вскрикнул. Другой заплакал, когда священник снял с пояса большой резной обсидиановый кинжал и встал позади них на позицию. Только лицо бога-лидера оставалось бесстрастным. Он произнес что-то на своем странном языке, и плачущий бог замолчал. Когда священник занес кинжал высоко над головой бога-лидера, остальные в унисон пропели странную молитву. Лидер не присоединился к ним.
  
  Он наблюдал за священником. На мгновение священника отвлекли странные глаза бога. Они были затуманены, как будто за ними был глубокий туман, но без страха. Священник уважал этого бога, даже если он не был ольмеком. Когда церемония заканчивалась, он приказывал, чтобы тела остальных были принесены в жертву огненной горе Бокатан. Но лидер останется здесь, где его дух будет служить Пучу. Этот был достоин Пуча.
  
  "Ужас Первый, я вверяю их тебе", - сказал священник. Затем одним мощным ударом вниз он вонзил кинжал в лоб бога-лидера. Из него хлынула кровь, заливая серебристую одежду, которую он носил, ткань, которая была влажной на ощупь, даже когда высохла. Теперь кровь стекала со странной одежды, как будто она стекала с глиняного куска. Мир бога, подумал священник, должно быть, действительно странное место.
  
  Остальные визжали, как трусы. Они были младшими богами, недостойными. Жрец быстро прикончил их, всадив кинжал куда мог. Когда он закончил, его руки были покрыты кровью и костями.
  
  "Убирайся с ними", - презрительно сказал священник. "Но царь-бог остается здесь. Принеси вина и хлеба для его пропитания в Стране мертвых".
  
  Когда работа была закончена, и жрец встал над мертвыми богами с забрызганными кровью руками, он прислушался к себе. Дыхание тяжело вырвалось из него, а сердце все еще колотилось от желания убить. Мускулы на его руках дернулись. Его пальцы ослабли. Боги даровали ему Зрение, но он не был мирным провидцем. Возбуждение от убийства пробудило в нем чувство, близкое к похоти. Он знал, что для него никогда не будет женщины, потому что ни одна женщина не могла удовлетворить его так, как смерть в тот момент, когда он ее причинил. Первый резкий толчок в живое тело мужчины, заставивший его замолчать навсегда, доставил ему больше удовольствия, чем тысяче куртизанок.
  
  Собрав всю свою волю в кулак, он аккуратно вложил каменный кинжал в ножны на колонне рядом с плитами, на которых лежали тела.
  
  У него разболелась голова. Припев, который ощущался как черная нить в его мозгу, начал звучать сам по себе, навязчивый и нежеланный.
  
  Оружие. Столбы огня.
  
  Боги были захвачены без волшебного оружия, которое привело ольмеков к поражению. Без них победа всегда принадлежала бы любимцам инопланетных богов, тем, кто обитал в королевстве по другую сторону огненной горы Бокатан.
  
  Задача жреца еще не была выполнена. Прежде чем его народ сможет прийти к власти, ему придется украсть огонь богов.
  
  Взволнованный после своего испытания, контролируя каждый маленький шаг, священник поднялся по тридцати трем ступенькам из пещеры. Снаружи, возвышаясь над пещерой, ревел водопад, скрывавший святилище от глаз врагов ольмеков. Священник разделся рядом с грохочущей водой, морщась, когда вытаскивал из своего тела шипы белого луча. Затем, когда из его ран обильно потекла кровь, он вошел в холодную воду, чтобы очиститься.
  
  Он смыл кровь со своих волос и рук — свою собственную, кровь принесенных в жертву птиц, кровь чужих богов из их далекого мира. В воде все они были одним целым, поскольку ольмеки верили, что прошлое и будущее едины.
  
  Прошлое и будущее. Жрец изменит будущее и, таким образом, изменит прошлое на все грядущие века человечества. Он заглушил голос богов. Пророчеству не суждено сбыться. И теперь он найдет оружие богов и с его помощью приведет ольмеков к вечному триумфу.
  
  Он поднялся из воды и посмотрел в сторону Бокатана. Сейчас огненная гора спала, как спала сто лет, ее пылающие оранжевые воды содержались внутри нее. За ним лежал Яксбенхалтун, обширное королевство врага, королевство, которому было предсказано править всем миром, в результате чего все остальные погибнут на его пути.
  
  Царство майя.
  
  Священник еще раз оглянулся на ядовитые поля, окружавшие лагерь ольмеков. Их наследие смерти. Затем, обнаженный, он направился к вражескому королевству за горой.
  
  ?Глава вторая
  
  Его звали Римо, и он выжимал воду из камня — или пытался это сделать. Рядом с ним возвышалась насыпь мелкого песка высотой в четыре фута, молчаливое свидетельство его неудачи. Еще до полуночи он собирал камни с каменистого дна пустыни Мохаве, проверяя форму и вес каждого, нажимая, равномерно распределяя давление по каждой части ладони, чтобы камень взорвался, отдав всю имеющуюся в нем влагу.
  
  За исключением того, что камни в этой пустыне не удерживали влагу. Был август, и даже первые лучи солнца в предрассветный час были достаточно горячими, чтобы покраснела кожа обычного белого человека.
  
  Не то чтобы Римо был нормальным. Целая правительственная организация была создана для того, чтобы сделать Римо как можно более ненормальным. Организация "КЮРЕ" схватила молодого полицейского, обвинила его в преступлении, которого он не совершал, приговорила его к смерти на электрическом стуле, который не сработал, объявила его мертвым для всего мира, а затем приступила к переобучению его мышц, нервов и разума, чтобы Римо в своем собственном теле стал самой эффективной боевой машиной, находящейся на службе у правительства Соединенных Штатов.
  
  Директор CURE Гарольд У. Смит давным-давно основал организацию как средство сдерживания преступности по указанию человека, который в то время был президентом Соединенных Штатов. Но в отличие от других правоохранительных органов, CURE работала. Это сработало, потому что действовало против закона. Вне Конституции. В CURE не было ничего законного. Собственная операционная база Смита, мощный банк компьютеров внутри административных офисов санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, и дублированный в другом банке на острове Св. Мартен регулярно прослушивал другие информационные центры, платил информаторам, провоцировал расследования Налогового управления, подделывал документы, шантажировал политиков, распространял слухи и в целом делал все, что Смит считал необходимым, чтобы остановить деятельность тех преступников, которые обычно были вне рамок закона. А потом был Римо, силовое подразделение CURE. Римо, вероятно, был самым незаконным человеком в мире, не говоря уже о правительстве США.
  
  Римо был наемным убийцей. Его работой было убивать людей — руками, ногами, запястьями, плечами, даже шеей. Он убивал эффективно, изысканно и, большую часть времени, без жалоб. Ни одно правительство не могло желать лучшего.
  
  Президент Соединенных Штатов, единственный человек, помимо Гарольда Смита и самого Римо, который знал о существовании Кюре, называл Римо не иначе как "тот особенный человек". Но в сознании президента, как и в сознании каждого президента до него, который знал о КЮРЕ, Римо не был личностью. Он был инструментом, машиной для убийства и главной причиной, по которой КЮРЕ должен был оставаться самым тщательно хранимым секретом в стране.
  
  Смит выбрал Римо для КЮРЕ, но он не обучал его. Ни один американец в истории никогда не учился убивать так, как мог убивать Римо. По экстраординарному указанию Римо Смит отправился на Восток, в маленькую деревушку в Северной Корее, которая производила наемных убийц еще до написания истории. В деревне Синанджу жил один человек, который знал секреты солнечного источника боевых искусств — восьмидесятилетний мужчина, который мог создать машину для убийства из мертвеца. Его звали Чиун, мастер синанджу, в чьи обязанности входило следить за тем, чтобы Римо никогда больше не стал нормальным.
  
  С годами тело Римо изменилось, его пищеварительная система упростилась, нервная система стала более чувствительной и сложной, чем у других людей. Но его разум тоже изменился, приспособившись к образу жизни своего древнего учителя, так что теперь Римо был не столько инструментом правительства, сколько наследником древнего Дома Синанджу.
  
  И так вместо того, чтобы убивать людей для правительства США, Римо стоял посреди пустыни, сжимая камни для Чиуна.
  
  "Еще раз", - сказал старик с преувеличенным терпением, белые пряди волос на его голове и подбородке сверкали в невероятно ярком солнечном свете.
  
  "В этих камнях нет воды, Папочка", - проворчал Римо. "Судя по виду этого места, здесь не было воды со времен динозавров. Кстати, где мы находимся?"
  
  Они прибыли в это место северным маршрутом, то есть через Северный полюс. Каждые шесть месяцев Чиун водил Римо в учебную экспедицию в экстремальные климатические условия, где он наблюдал за тем, как его подопечный ég é выполняет задания такой сложности, что они, скорее всего, никогда не возникли бы при исполнении служебных обязанностей. Он испытывал Римо в беге по горам, расщеплении деревьев, плавании под двадцатифутовыми арктическими льдинами, и теперь, по непонятным для Римо причинам, он счел необходимым посмотреть, как его ученик добывает воду из камня.
  
  "Неважно, где мы находимся. Местность приемлемая. Это все, что имеет значение. Еще раз, Римо". Он бросил Римо еще один камень.
  
  "Это значит, что мы заблудились", - сказал Римо, кроша камень в пыль.
  
  Чиун пожал плечами. "Какое это имеет значение? Если ты не в синанджу, не имеет значения, где ты находишься".
  
  "Это имеет значение, если вы находитесь посреди пустыни Гоби".
  
  Чиун хмыкнул. "Гоби. Только белый человек принял бы это за Гоби. Вы не обратили внимания на флору?" Он указал на белое пятно у восточного горизонта.
  
  "Это не флора", - сказал Римо. "Фауна - это кости какого-то бедняги, которого поймали здесь после семи утра. Мертвая фауна".
  
  "Жалобы, жалобы". Старый азиат поправил свой малиновый атласный халат и бросил Римо еще один камень.
  
  "Как долго мне нужно продолжать это делать?"
  
  "Вам не обязательно продолжать что-либо делать. Просто сделайте это один раз. Тогда мы сможем прогрессировать".
  
  "Где прогресс?"
  
  "Думаю, в джунгли. Тебе не помешало бы побольше опыта в джунглях".
  
  "О, великолепно. Просто великолепно. Полагаю, ты тоже захочешь, чтобы я сжимал камни в джунглях".
  
  "Не будь глупцом. Каждый может добыть воду из камня в джунглях".
  
  "Да, я знаю. Требуется воображение, чтобы добыть воду из камня в пустыне".
  
  "Это не вопрос воображения", - отрезал Чиун. "Это вопрос времени. Держите камень вниз, чтобы влага не успела испариться до того, как вы его увидите". Он продемонстрировал.
  
  Римо протянул руку, подражая старику, взвешивая камень между пальцами. "Вот так?"
  
  "Да", - твердо сказал Чиун. "Конечно, теперь, когда мне пришлось рассказать тебе, это бесполезно".
  
  "Эй, это работает". Римо почувствовал слабое скопление влаги на своей коже. Он раскрыл ладонь, и сухую пыль сдуло ветром. Он потер пальцы друг о друга.
  
  "Это не вода", - сказал он.
  
  "О? И что это, о знающий? Верблюжий навоз?"
  
  Он понюхал пальцы. "Это масло".
  
  "Нефть? Нефть из пустыни?" Его глаза сверкнули. "Стоимостью во много миллионов золотом?"
  
  "Моторное масло", - сказал Римо.
  
  "О", - сказал Чиун, его интерес испарился.
  
  "Послушай, я знаю, где мы находимся. Это Калифорния, верно?"
  
  "Для меня все варварские места выглядят одинаково".
  
  "Это, должно быть, Калифорния. Мы направлялись на запад, мы не пересекали никаких океанов, и два дня назад я увидел указатель на Неваду ".
  
  "Мы могли бы быть в U-Haul", - надменно сказал Чиун.
  
  "Это Юта, а нас там нет".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  Как раз в этот момент позади них прогремел звук, похожий на атомный взрыв, и распространился, расколов воздух вокруг них.
  
  "Из-за этого", - сказал Римо. Он осмотрел небо. Через мгновение он указал вверх, прищурившись. "Посмотри туда". Высоко над головой, выделяясь на фоне голубого неба, был маленький черный объект. Он поднимался вслед за оглушительным шумом, пока не исчез. "Мы недалеко от базы ВВС Эдвардс", - сказал Римо. "Здесь испытывают экспериментальные самолеты. Видишь? Это, должно быть, один из них".
  
  "Один из многих неудачных экспериментов, я полагаю", - фыркнул Чиун. Он летал на экспериментальном правительственном самолете. Насколько он был обеспокоен, ни одно транспортное средство, которое не предлагало полнометражных фильмов, не стоило своего попутного ветра.
  
  "Ты не имеешь в виду неудачный, Папочка. Ты имеешь в виду невеселый".
  
  "Я не имею в виду неудачное?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Тогда почему эта машина падает?"
  
  Черное пятнышко, казалось, становилось все больше. Звука не было.
  
  "Может быть, они выключили двигатели", - предположил Римо. По мере того, как объект падал вниз, он начал приобретать форму — угловатую, со снарядами и двумя плоскими треугольными крыльями, вращающимися в штопоре, когда аппарат мчался к земле.
  
  Другой объект, гораздо меньших размеров, выскочил из падающего самолета и продолжил свое собственное снижение параллельно самолету.
  
  "Пилот", - сказал Римо. "Он выпрыгивает". Тонкая струйка чего-то похожего на жидкость вытекла из спины пилота и текла над ним в течение долгих секунд, пока человек падал.
  
  "Открой его", - крикнул Римо. "Открой парашют!"
  
  "Возможно, он сам до этого додумался", - сухо сказал Чиун.
  
  "У него растяжка", - прошептал Римо. Затем, во вспышке света и звука, самолет взорвался в воздухе, ударные волны отбросили падающего пилота в небо, его костюм был объят пламенем.
  
  Римо инстинктивно побежал вместе с мужчиной, следуя его сумасшедшей траектории. Пилот был достаточно близко, чтобы теперь слышать. Он снял шлем и кричал. Он падал из конца в конец, пламя охватывало его ноги, он прикрывал лицо руками от огня, который был не в состоянии контролировать.
  
  "Найди свой центр", - тихо сказал Чиун, отходя в сторону. Его критика в адрес Римо была направлена на практику, на бесконечные упражнения, которые Римо должен был выполнять. Если Чиун выполнял их идеально, он все равно находил повод для критики, потому что совершенство не вырастает из похвалы. А совершенства одного раза было недостаточно. На протяжении многих лет напряженных тренировок Римо старик заставлял его повторять упражнения снова и снова, пока они не стали совершенными, после того, как они стали совершенными, и после того, как они были совершенными каждый раз, потому что он знал, что когда Римо стало необходимо использовать свои навыки, потребовалось совершенство. В первый раз.
  
  Римо балансировал на носках, перенося вес, пока его глаза следили за падающим телом. Затем, когда горящий пилот был в сотне футов над землей, Римо закрыл глаза.
  
  Чиун научил его, что путь синанджу заключается в том, чтобы сделать свое тело единым с окружающей средой, чувствовать пространство вокруг объектов, а не видеть эти объекты. Это было то, как Мастера Синанджу могли бесшумно передвигаться на протяжении веков человеческой цивилизации, не потревожив даже сухих листьев у себя под ногами, и как они контролировали свои чувства и непроизвольные функции. Они были их окружением.
  
  И теперь Римо, за его глазами, стал воздушным просветом для охваченной паникой фигуры, которая провалилась сквозь него, стал огнем на одежде мужчины, стал самим человеком, с его подергивающимися мышцами и ужасом, который пронзал его, нарушая равновесие. Римо обладал всеми этими качествами, и поэтому, когда он начал свое медленное вращение на корточках вверх, готовясь к прыжку, который оторвет его от земли и вернет обратно, его глаза были закрыты, мышцы расслаблены, разум бездумен, полностью сосредоточен, открыт, но наполнен. Он выпрыгнул из катушки в идеальном равновесии, казалось, оторвавшись от земли. Затем, как раз перед тем, как пилот рухнул бы на землю, Римо обхватил его обеими руками и увлек за собой в штопор вниз, преодолев инерцию падения. Он мягко опустился на песчаную землю, оставив только два круга там, где касались его ноги.
  
  Чиун был с ним в тот момент, когда он опускал пилота на землю, срывая с мужчины горящую одежду одним быстрым надрезом ногтя указательного пальца. Менее чем за секунду огонь погас, и мужчина лежал на земле. Его кожа покраснела, но не обуглилась, и кости не были сломаны.
  
  "Я - я не могу в это поверить", - сказал пилот.
  
  "Не надо. Ты никогда нас не видел, ладно? Давай выбираться отсюда", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Но ты спас мне жизнь".
  
  "Хорошо. Так что теперь ты можешь спасти мое. Просто помалкивай об этом".
  
  Пилот оглядел двух странных мужчин. Один из них был азиатом при всех регалиях. Он был меньше пяти футов ростом и выглядел лет на сто. Другой был симпатичным молодым белым мужчиной в футболке. В нем не было ничего исключительного, за исключением необычайно толстых запястий. "Вы двое скрываетесь от закона или что-то в этом роде?"
  
  Римо подмигнул и изобразил, что ковыряет в зубах.
  
  Пилот улыбнулся. "Ну, я не знаю, в чем твой секрет, но со мной он в безопасности. Миллион благодарностей. Моя жена сегодня в больнице, рожает ребенка. Я не знаю, что бы она сделала, если бы я купил старую ферму сейчас. Она обещала мне мальчика ".
  
  Вдалеке они услышали приближающийся вой сирен спасательной команды. "Молодец, чемпион", - сказал Римо, нежно похлопывая пилота по плечу. "Хорошей жизни".
  
  "Эй, подожди..." Пилот приподнялся на локтях, чтобы заглянуть себе за спину. Старик и парень с толстыми запястьями уже почти скрылись из виду.
  
  * * *
  
  "Я полагаю, ты знаешь, куда направляешься?" Спросил Чиун.
  
  Римо кивнул. "Следуя моему нюху".
  
  "Мой нос не чувствует ничего, кроме отвратительного запаха цыплят, сваренных в масле", - с отвращением сказал Чиун.
  
  "Бинго. Жареная курица. Это означает город. Мотели находятся в городах. Туда мы и направляемся ".
  
  "Мы продвигались к джунглям", - сказал Чиун.
  
  "Я был в джунглях. Ты знаешь, что говорят о джунглях. Ты видишь одно, ты видел их все. Кроме того, я должен позвонить Смитти. Я не разговаривал с ним четыре дня ".
  
  "Конечно, император Смит понимает, что его убийцы должны практиковаться в своем искусстве".
  
  "Император Смит понимает, что я работаю на него. Давай, Чиун. Мы могли бы провести ночь в мотеле. Эти бойскаутские штучки быстро надоедают".
  
  "Это ты стареешь. Старая белая плоть, такая же бесцветная, как нижняя сторона осьминога. Это наследие твоей расы".
  
  "Ты можешь взять вибрирующую кровать".
  
  Миндалевидные глаза старика превратились в хитрые щелочки. "И кабельное телевидение".
  
  "У тебя все получится".
  
  "Также ванна. Сначала я воспользуюсь ванной".
  
  Римо вздохнул. "Хорошо".
  
  "И обслуживание в номерах. Просить человека моих лет ходить к его еде пешком - это слишком".
  
  "Я думал, ты планировал проводить нас обоих в джунгли".
  
  "Это другое. Вонь от жареных животных лишает меня сил".
  
  "Я не думаю, что в мотелях есть обслуживание номеров".
  
  Чиун резко остановился. "Я не уйду, пока не закажу обслуживание в номер".
  
  "Уже все в порядке", - сказал Римо. "Мы закажем обслуживание в номер".
  
  Двадцать минут спустя Чиун лежал на вибрирующей кровати, посмеиваясь и напевая беззвучные корейские песенки, в то время как телевизор ревел на полную громкость, а служащий мотеля, забронировавший номер, поставил перед ним две бумажные упаковки простого риса и два стакана воды, за которые Римо заплатил ему пятьдесят долларов.
  
  "Это все, мистер?" спросил клерк.
  
  Римо кивнул, затыкая пальцем ухо, чтобы заглушить шум. Он набрал номер Смита в Фолкрофте напрямую, не прибегая к непонятным телефонным маршрутам, которые Римо не мог вспомнить, и это означало, что ему придется говорить со Смитом шифром, который он также не мог вспомнить. Что-то о тете Милдред. Тетя Милдред всегда принимала участие в звонках Смита. Действия тети Милдред означали, что Смит должен был перезвонить в течение трех минут в Калифорнию. Это было бы правильным решением, но то, что она делала, было кодом. "Мытье" означало, что Римо нужны деньги; в этом не было смысла. "Тетя Милдред ушла" означало, что миссия выполнена. Но Калифорния...
  
  "Да?" Лимонный голос Смита звенел на другом конце линии.
  
  "Э-э..."
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Тетя Милдред ковыряет в носу", - обаятельно сказал Римо. "В Калифорнии".
  
  Смит вздохнул. "Я ждал тебя. Оставь линию открытой в течение трех минут, чтобы я мог отследить этот звонок, затем жди. Я приду к тебе".
  
  Он прибыл через двадцать минут.
  
  "Это было быстро", - сказал Римо.
  
  "Меня не было в Фолкрофте". Смит поправил свою соломенную фетровую шляпу. На нем был костюм-тройка, хотя на улице было девяносто градусов. "Я был на расследовании, которое вы должны были проводить". Он раздраженно посмотрел на Римо. "Поскольку с вами невозможно было связаться, мне пришлось самому провести предварительное расследование".
  
  "Я уверен, что из тебя вышел отличный убийца, император", - подобострастно сказал Чиун.
  
  Смит раздраженно фыркнул. "Я не император, Чиун", - объяснял он в сотый раз. "Это свободная страна. Демократия. В условиях демократии—"
  
  Чиун кивал и широко улыбался. "Неважно", - сказал Смит, снова обращая свое внимание на Римо. "На самом деле, я был совсем рядом, в медицинском центре Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Ваш звонок был автоматически перенаправлен на телефон в моем портфеле. Пока вы были в отпуске, университет и федеральное правительство были в смятении ".
  
  "Какой-нибудь отпуск", - мрачно сказал Римо. "Щупать камни".
  
  "Что ж, чем бы вы ни занимались, боюсь, мне придется прервать это. Есть кое-что, на что вам нужно обратить внимание". Он порылся в своем портфеле.
  
  "Какая досада", - сказал Римо, улыбаясь. "Как раз тогда, когда я уже начал предвкушать встречу с джунглями". Чиун мрачно уставился на него.
  
  "Вы были?" Смит оторвал взгляд от своего портфеля. В руке он держал лист белой бумаги.
  
  "Конечно. Я люблю джунгли. Все эти аккуратные мухи и ядовитые змеи. Ничего подобного. Но долг зовет, верно, Смитти?"
  
  "Э—э... да". Он протянул Римо бумагу. На ней была нарисованная от руки карта.
  
  Римо посмотрел на это с нескольких разных точек зрения. "Где это?"
  
  Смит слабо улыбнулся, выражение его лица выглядело странным и неловким. "Джунгли Петен в Гватемале. Довольно странное совпадение. В конце концов, вы не будете разочарованы".
  
  "Взволнован", - сказал Римо, игнорируя самодовольный взгляд Чиуна. "Взволнован до смерти".
  
  "Это место археологических раскопок, начатых несколько месяцев назад при поддержке Калифорнийского университета. Вот оно, - сказал он, указывая на карту. "Примерно в пятидесяти милях к западу от Прогрессо, к югу от реки Учимасита. Археологи полагали, что нашли остатки древнего храма майя, который местные жители называют Храмом Магии.
  
  "Однако вскоре после того, как они начали раскопки на этом месте, регион начала беспокоить серия небольших землетрясений. Насколько я понимаю, это часть обычного двадцатилетнего цикла. Землетрясения не были серьезными, но археологи опасались, что некоторые материалы, которые они нашли в храме, будут повреждены, если они не смогут их каталогизировать и быстро убрать. Также, конечно, возможность сильного землетрясения заставляла их нервничать. Они написали в университет с просьбой прислать вторую группу помощи для оказания им помощи и прислали несколько образцов того, что они уже раскопали ".
  
  "Что они нашли?"
  
  "Как обычно. Керамика, что-то в этом роде. Но довольно старая. Материал был подвергнут углеродному тестированию в университете. Похоже, образцы, которые они прислали, были сделаны более пяти тысяч лет назад ".
  
  "Храм-выскочка", - сказал Чиун, зевая. "Вероятно, культ гиппопотама".
  
  "Бегемот?" - переспросил Смит.
  
  "Он имеет в виду хиппи", - сказал Римо.
  
  "О, послушайте это", - сказал Смит. Он вытащил еще один лист бумаги из своего портфеля. "Это копия письма, которое археологи отправили в университет". Держа письмо на расстоянии вытянутой руки, он прочитал: "Здесь есть кое-что еще — то, что, без сомнения, является величайшей находкой этого или любого другого столетия. Я не осмеливаюсь раскрывать больше, пока наши доказательства не будут должным образом задокументированы. Но вероятность того, что это открытие может быть полностью уничтожено землетрясением или другими естественными причинами, недопустима. Мы настоятельно призываем вас немедленно передать нашу просьбу о помощи докторам Дил и Дрейк ".
  
  "Итак, кто такие Дил и Дрейк?"
  
  "Ричард Дил и Элизабет Дрейк, два самых выдающихся археолога университета. Оба написали основополагающие работы о цивилизации майя. Когда они увидели материалы, присланные экспедиционной группой, они сразу же отправились на место ".
  
  "Думаешь, ты смог бы перейти к сути?" Устало спросил Римо.
  
  "Дело в том, что, когда Дил и Дрейк прибыли, все члены первой археологической команды были убиты".
  
  "Археологами-конкурентами?"
  
  "Это была первая догадка Дила. Из таинственного письма, отправленного первой командой, он понял, что они обнаружили что-то действительно редкое — настолько редкое, что кто-то другой убил бы их за это. Но затем, вскоре после того, как они прибыли, Дил и Дрейк сами попали в засаду ". Он сделал паузу, выглядя смущенным.
  
  "И?"
  
  "Сначала я должен объяснить, что я только что после встречи с Диэлем. Он в больнице, лечится от шока и истощения и не совсем пришел в себя. Он был единственным, кто пережил экспедицию ".
  
  "Что он говорит? Что на него напали маленькие человечки с Марса?"
  
  "На самом деле, недалеко от этого. Он утверждает, что люди, напавшие на вторую экспедицию, определенно были индейцами той разновидности, которая водится в Центральной Америке. В чем его историю становится трудно переварить, так это в вопросе оружия ".
  
  "Некоторые виды индейского оружия довольно необычны", - услужливо подсказал Чиун. "Копья с наконечниками из кураре, веревки, утяжеленные узловатыми камнями ..."
  
  "Он утверждает, что у них было лазерное оружие", - сказал Смит, слегка покраснев.
  
  Брови Римо удивленно изогнулись. "Лазеры? Что эти парни несли в своих флягах?"
  
  "Если бы доктор Дил не был таким уважаемым ученым, каким он является, его наблюдения были бы сразу же отвергнуты", - сказал Смит. "Но он, кажется, ясен по каждому пункту. Он говорит, что во время засады произошло землетрясение некоторой силы, в результате чего его коллега, доктор Дрейк, и некоторые из нападавших оказались в ловушке. Он воспользовался возможностью сбежать. Он утверждает, что является единственным членом команды, который не был убит.
  
  "В Прогрессо, ближайшем к месту происшествия городе, он уведомил Красный Крест. Они прислали спасательный вертолет. Вертолет отправил одно сообщение, подтверждающее, что спасательная команда обнаружила место, а затем передача стала искаженной. Дежурный радист думает, что в передаче было что-то об "экзотическом оружии". В любом случае, Диль клянется, что индейцы использовали лазеры. Его описания звука и вида оружия в действии отдаленно напоминают данные испытаний лазерного оружия, собранные военными, хотя у нас нет технологии для отдельных лазерных пушек. Кроме того, описания, которые он дал о типе ран, нанесенных оружием, также соответствуют данным сверхсекретных испытаний ".
  
  "Вы имеете в виду, что он, возможно, не лжет?"
  
  "Сотрудники ЦРУ были с ним в больнице два дня, и я видел его несколько часов. Он не изменит своей версии".
  
  "Ну, если то, что он говорит, правда ..."
  
  "Тогда он говорит о накоплении чрезвычайно современного оружия в изолированном районе, в опасной близости от материковой части США", - мрачно сказал Смит.
  
  "Секретная армия?" Спросил Римо.
  
  Смит развел руками. "Армия, военная база, шпионская станция... Это может быть что угодно".
  
  "Что говорит правительство Гватемалы?"
  
  "Они категорически отрицают присутствие какой-либо иностранной военной силы на своей территории", - сказал Смит. "В сложившихся обстоятельствах президент Соединенных Штатов не может рисковать отправкой вооруженных войск для расследования. Вот тут-то ты и вступаешь в игру ".
  
  "Чтобы кое-что проверить".
  
  "Чтобы подтвердить или опровергнуть утверждения Диля. Если используется лазерное оружие, мы хотим одно из них. И, конечно, вы сделаете все, что в ваших силах, чтобы остановить любое возможное вторжение вражеских войск в Соединенные Штаты ".
  
  - Это обязательно должны быть джунгли? - спросил Римо.
  
  "Несколько минут назад вы с нетерпением ждали вылета", - сказал Смит, вставая. "Вы вылетите завтра утром коммерческим рейсом в Гватемала-Сити. После этого вам придется прокладывать свой собственный путь. Боюсь, большая часть вашего путешествия пройдет пешком."
  
  "Отлично", - сказал Чиун. "Он может использовать это упражнение".
  
  ?Глава третья
  
  В дереве джакаранда было что-то знакомое. Возможно, потому, что в джунглях Петена было полно деревьев джакаранда. Возможно, потому, что зелень в регионе Гватемалы, по которому прогуливались Римо и Чиун, росла неуклонно и непрерывно в течение последних 20 миллионов лет и в четыре часа дня давала едва достаточно света, чтобы видеть на расстоянии двух футов перед собой. Возможно, потому, что Римо и Чиун шли, не оставляя следов.
  
  Если бы они были обычными людьми, влажная, заросшая земля под их ногами была бы смята и раздавлена, и каждое их движение оставляло бы следы. Но учения Синанджу укоренили как в старом азиате, так и в молодом американце инстинкт равновесия, который позволял им двигаться бесследно.
  
  Итак, Римо потребовалось несколько часов, чтобы понять, что они двигались по непрерывному кругу вокруг знакомой на вид джакаранды.
  
  "Яйца", - сказал Римо, который был неискушен в способах философского мышления.
  
  "Наконец-то", - сказал Чиун, который не был.
  
  Римо с каменным лицом посмотрел на старика. "Ты знал, что мы ходим по кругу?"
  
  "Пожалуйста", - устало сказал Чиун. "Как часто нужно падать с горба лошади, чтобы понять, что он едет на верблюде?"
  
  "А?"
  
  "Аромат реки. Он становится слабее и сильнее по мере того, как человек приближается к ней и удаляется от нее. Тени на листьях движутся в соответствии с направлением, а также со временем. Там было сто знаков, указывающих путь к нашей цели. Тысяча подсказок ..."
  
  - И одна карта, - добавил Римо, - которую вы отдали стюардессе в самолете.
  
  "Это была не та карта, которую я дал прекрасной леди, которая узнала Мастера Синанджу и беспокоилась о его личной жизни".
  
  Беспокойство Pan Am stew о конфиденциальности Чиуна было вызвано тем, что в салоне самолета показывали фильм с Барброй Стрейзанд, на который несколько других пассажиров отказались смотреть в почтительном молчании. Один из этих пассажиров решил вести себя подобающим образом после того, как обнаружил, что его голову засунули в один из туалетов самолета. Другой познал прелести тишины, когда его аккуратно уложили на подушку сиденья пассажира непосредственно перед ним.
  
  Капитан, который сначала не понял желания Чиуна спокойно посмотреть фильм, в конце концов согласился, что старик был прав. Он пришел к этому откровению, когда свешивался кончиками пальцев из окна L-1011, развеваясь, как знамя с летательного аппарата. Да, действительно, в словах джентльмена определенно был смысл, с готовностью согласилась стюардесса, эвакуируя других пассажиров на места в других каютах. Затем она принесла Чиуну грелки для ног, подушки и коробку шоколадных конфет, подаренных пассажирами в салоне первого класса, которые также понимали, что Мастер Синанджу хотел услышать золотистые тона Барбры Стрейзанд без лепета неблагодарных хамов.
  
  "Это тоже была карта. Ты что-то написал на обратной стороне и передал ей. Я видел тебя".
  
  "Это была бумага. На ней я написал одно из лучших стихотворений Вана, поэта и величайшего мастера синанджу. Это было то, чем она будет дорожить в унынии своей жизни".
  
  "Карта на другой стороне была тем, чем я бы тоже дорожил".
  
  "Ты невозможен", - сказал Чиун. "Я воспитываю тебя из ничего — меньше чем из ничего, белого человека, — но получаю ли я хоть каплю уважения за свои усилия? Получил ли я хотя бы благодарность, когда вы потребовали, чтобы я, старик на закате своей жизни, выпрыгнул из движущегося самолета?"
  
  "Нам пришлось выпрыгнуть из самолета, потому что все бюрократы Гватемалы были в аэропорту, ожидая нас, чтобы депортировать. Смитти бы это понравилось. И это было не похоже на полет. Это было руление ".
  
  Чиун фыркнул. "Даже не поблагодарил".
  
  "Спасибо тебе, Чиун", - тщательно выговорил Римо. "Спасибо, что вытащил карту из моего кармана после того, как я уже выпрыгнул из самолета и было слишком поздно возвращать ее обратно".
  
  "Ничего особенного", - сказал Чиун, мило улыбаясь.
  
  Римо шумно выдохнул. "Что ж, нет смысла спорить о карте. Она исчезла".
  
  "Карта не нужна".
  
  "Но мы не знаем, куда направляемся", - объяснил Римо. "Я помню только, что это было где-то к западу от Прогрессо, в джунглях. Вот мы и здесь. Информация прервана".
  
  "Мы могли бы спросить".
  
  "О, конечно. Мы весь день бродили вокруг этой заросшей теплицы. Мы не видели даже бурундука".
  
  "Ты не видел", - сказал Чиун. "Но этого следовало ожидать. Ты также не видел дерево, мимо которого мы проходили три раза".
  
  Римо бросил на землю пустую холщовую сумку, которую нес. "Ладно, я сдаюсь", - сказал он. "Покажите мне этого таинственного регулировщика из джунглей. Я спрошу дорогу".
  
  Чиун кивнул. Сквозь густой кустарник Римо смог разглядеть движущуюся фигуру с едва уловимыми признаками человеческого дыхания. Это был мужчина, судя по его голосу, пожилой. На нем была какая-то свободная коричневая одежда, и он был согнут в талии, как будто рассматривал что-то на земле. В его руках были букеты белых цветов.
  
  "Ты был прав", - сказал пораженный Римо.
  
  "Еще раз", - небрежно сказал Чиун.
  
  "Эй, там, извините", - крикнул Римо. У него вошло в привычку объявлять о себе везде, где он хотел, чтобы его заметили приближающимся. В остальном, как он обнаружил, он, казалось, материализовался из ниоткуда, обычно пугая до полусмерти тех, с кем хотел поговорить. Это не произвело хорошего первого впечатления.
  
  "Срань господня", - сказал старик, приложив руку к сердцу. "Ты меня до смерти напугал. Ты американец?"
  
  Римо кивнул. - Ты? - спросил я.
  
  Старик поднял два пальца, изображая знак мира. "Себастьян Бердсонг. Первая церковь Кришны Не поддающегося обработке, Лос-Анджелес, Калифорния. Мир, чувак".
  
  Бердсонг выглядел так, как будто ему было сорок, а не семьдесят. Его седые волосы до плеч были спутаны дредами - результат многолетнего ношения без использования расчески или шампуня. В его правом ухе сверкала серьга-обруч. На его сутулых плечах был накинут хлопчатобумажный кафтан, который когда-то был оранжевым с рисунком в пейсли, но за долгие века выродился в жесткий, однообразный серо-коричневый цвет, а рукава его были обтрепаны до локтя. На его ногах были крошащиеся кожаные полоски, которые когда-то были парой сандалий.
  
  "Пение птиц?" Спросил Римо.
  
  Мужчина улыбнулся, обнажив два ряда гнилых зубов, напоминающих засохшую кукурузу. "Раньше это был Humberbee, но я его сменил", - сказал он. "В Первой церкви Кришны, Не поддающегося написанию, они позволяют вам самим выбирать имена. Это как свобода, чувак. Заводной. Настоящий босс".
  
  "Классно?" Прошли годы с тех пор, как Римо слышал что-либо, называемое "классным".
  
  "Да. Далеко зашло. Как порочно, чувак. Порыв. Праведный настрой. В собрании у нас есть нарциссы, Бабочки, чайки — много чаек. В прошлый раз, когда я смотрел, у нас было сорок две девочки — я имею в виду женщин - по имени Чайка. Церковь не позволяет нам говорить "девочки". Это репрессивное модное словечко представителей мужской шовинистической элиты, торгующей властью. В последний раз, когда я был в церкви, они крестили двенадцать женщин весом в шесть фунтов. Всех звали Чайка. "Голубь" тоже большой, - размышлял он. "Как для "Голубя мира", понимаешь? Как будто это антивоенное заявление, как."
  
  "Против какой войны?"
  
  Бердсонг удивленно посмотрел на него. "Война, ты, аполитичная марионетка военно-промышленной буржуазии. Война во Вьетнаме. Игрушка капиталистических торговцев властью. Склонный к геноциду элитист—"
  
  "Эта война закончилась", - сказал Римо.
  
  Глаза Бердсонга расширились. "Все кончено? Кончено?" Он сжал руку Римо, испачкав ладонь липким соком из белых цветов, которые он нес. "Ну, не стой просто так, чувак. Типа радуйся! Все кончено!"
  
  "Это закончилось десять лет назад", - сказал Римо.
  
  Пение птиц, казалось, не услышало его. "Конец! Все кончено! Теперь я могу идти домой. Отключка". Он танцевал с дикой яростью, виляя бедрами и притворяясь, что играет на воображаемой электрогитаре.
  
  "Кстати, как долго ты здесь находишься?" Спросил Римо.
  
  Бердсонг сосчитал на пальцах в обратном порядке. "Дай-ка подумать. Сейчас август, значит, июль, июнь ... пятнадцать лет".
  
  "Пятнадцать лет? Вы хотите сказать, что работаете здесь с шестидесятых?"
  
  "Отлично, чувак". Он подмигнул. "Черт возьми, я был здесь. Живой и дышащий. Не нарезанный кубиками и не обжаренный в воке, ты врубаешься? Не застрелен, не проткнут штыком, не подорван гранатой, не заминирован, не отравлен газом, не зарезан и не умер от жутких ползучих тварей Чарли. Я свободен ".
  
  Римо, который был ветераном, подавил желание размозжить мужчине череп в овсянку. "Церковь послала тебя сюда?" он спросил.
  
  "Миссионерская работа", - радостно сказал Бердсонг. "Это была отличная афера. Ты платишь свой хлеб главному человеку, и Первая церковь Кришны Не подлежащего обмену делает тебя миссионером с карточкой. Увидеть мир и одновременно спасти свою задницу ". Его улыбка сменилась выражением недоумения. " Конечно, я ничего не слышал о церкви с 1969 года. Они так и не сказали мне, как я собираюсь отсюда выбираться. Думаю, они не подумали об этой части ".
  
  Римо заметил, как деревья слегка потемнели. Опускалась ночь, а он тратил время на разговоры с этим стареющим хиппи, уклоняющимся от призыва. "Послушай, ты знаешь здесь дорогу? Мы с моим другом заблудились ".
  
  "Друг? Какой друг?" Бердсонг слегка взвизгнул, когда Чиун, казалось, материализовался из ниоткуда. "Вау, ребята, вы быстро соображаете", - сказал он. "Скажи, с какой стороны ты пришел?"
  
  Чиун указал себе за спину.
  
  Бердсонг поднял букет белых цветов. "Видел что-нибудь из этого перед тем, как уйти?"
  
  "Немного", - сказал Чиун. "Не так много".
  
  "Я так и думал", - с тревогой сказал мужчина. "В наши дни они редкость. Заноза в заднице, которую трудно подобрать. Я забочусь о ребенке, у него больная нога. Утверждает, что это помогает ему чувствовать себя лучше ".
  
  "Насчет указаний", - сказал Римо.
  
  "Я имею в виду, я миссионер, верно?" Бердсонг продолжал, очевидно, не привыкший разговаривать ни с кем, кроме себя. "Один ребенок-калека. Какая-то миссия".
  
  "У вас есть жилье для ваших услуг?" Вежливо спросил Чиун.
  
  "Черт возьми, нет", - сказал Бердсонг. "Семнадцать хижин с соломенными крышами. Это то, что у меня было, и каждая из них сгорела дотла. Здешним придуркам не нравятся миссионеры. Фокус-покус, вот чего они хотят. Боже, дайте мне сотню таблеток кислоты, и у меня будет больше последователей, чем у Ринго Старра. Один ребенок-хромоножка ". Он развел руками. "Ну, теперь с этим покончено. Я собираюсь найти выход из этой дыры, и тогда привет, бульвар Сансет".
  
  - Насчет указаний, - повторил Римо.
  
  "Да? Куда вы, кошки, направляетесь?"
  
  Челюсть Чиуна сжалась. "Мы, коты, ищем то, что известно как Храм Магии. Но мой ученик был настолько глуп, что сохранил карту на обратной стороне ценной поэзии, и поэтому у нас теперь нет указаний ".
  
  Римо вздохнул.
  
  Бердсонг поднял голову, его глаза округлились. "Храм магии?" тихо спросил он. Его открытый рот сложился в напряженную улыбку. "Привет, чувак. Ты не хочешь туда идти ".
  
  "Почему нет?" Спросил Римо.
  
  "Ну, как будто я не хочу тебя пугать, понимаешь? Но у них здесь есть эти люди, им не нравятся белые".
  
  "Очень просвещенное население", - сказал Чиун, сияя. "Я знал, что в этом месте есть что-то, что мне нравится".
  
  "Они тоже не очень любят других людей. Даже других индейцев".
  
  "Они туземцы?"
  
  "Никто не знает, откуда они берутся. Они рисуют маленькие черные точки у себя на лбу, и, чувак, когда ты видишь эти точки, тебе лучше побыстрее уйти".
  
  "А если я не буду делиться?" Спросил Чиун.
  
  "Тогда ты будешь смотреть смерти прямо в глаза", - мудро заметил Бердсонг. "Даже местные индейцы, а они живут здесь в джунглях уже тысячи лет, не знают, кто эти ребята. Они называют их Потерянными племенами. Есть какая-то легенда, что они были изгнаны со своей земли королевством, управляемым белыми богами, и с тех пор они бродят по джунглям, наказывая за это всех и его брата ".
  
  "Когда это произошло?"
  
  "Кто знает?" Сказал Бердсонг. "Местные говорят, что Потерянные племена заблудились в начале времен. Все, что я знаю, это то, что эти сосунки злые. Каждая последняя из моих семнадцати миссий сгорела дотла ".
  
  "Потерянные племена сделали это?"
  
  Пение птиц выдохнуло небольшое дуновение воздуха. "Мне повезло. По крайней мере, они не убили меня. Эти долбаные дикари крадутся по джунглям, как ягуары. Всякий раз, когда они натыкаются на поселение, сезон открыт. Достают свои дробовики и копья, хлоп, хлоп, прощай, хоумстед, понимаешь? Затем все снова уходит в джунгли до следующего раза, когда им захочется срезать несколько голов ".
  
  "Какое это имеет отношение к Храму магии?" Спросил Римо.
  
  "Это одна из их аварийных площадок или что-то в этом роде. Бог знает почему. Я никогда ее не видел, но местные говорят, что это развалина. Ею не пользовались миллион лет. Но отправляйтесь туда, и The Lost Tribes облепят вас, как мухи на шоколадной оргии. Как будто убивать - это их конек, чувак. На самом деле, кучка белых людей только что получила сливки там ".
  
  "Да, мы слышали".
  
  "Они были кем-то вроде археологов или что-то в этом роде. Когда я узнал, что они направляются к Храму Магии, я бросился за ними, чтобы предупредить их, типа. Но они подобрались слишком близко к месту, и я чертовски уверен, что не хотел ни за кем ввязываться в бойню. Как будто именно поэтому я никогда не отправлялся добровольцем во Вьетнам, чувак. К черту это дерьмо с убийствами, сказал я. "Особенно когда меня собираются убить. Я вернулся на миссию. По-моему, это была шестнадцатая миссия. Может быть, пятнадцатая. Но я был абсолютно прав, вернувшись. Пару дней спустя я получил известие, что Затерянные племена отправили всех до единого в окончательное космическое путешествие. Для всех них это был Город Кроук. Ты понимаешь, о чем я говорю, чувак? Как будто Храм Магии - это полный облом ".
  
  "Мы можем сами о себе позаботиться", - сказал Римо.
  
  "Как вам будет угодно", - сказал Бердсонг. "Это в ту сторону". Он указал в направлении, отдаленно напоминающем северо-восток от реки. "Хотя сейчас не утруждайте себя поисками".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Слишком темно. Идти полдня, может, больше. А Затерянные племена выходят ночью". Он провел пальцем по горлу, сопровождая это соответствующими жестами лица. "Я должен выбираться отсюда сам. Никогда не могу сказать, когда этим ублюдкам захочется кого-нибудь прикончить".
  
  Он осторожно собрал еще несколько нежных белых цветов. "Ты можешь вернуться со мной на миссию, если хочешь. Там ничего нет, кроме выжженной земли и нескольких камышей, но для меня и ребенка это дом. Скажите, вы его нигде не видели, не так ли? Маленький тощий ребенок, около двенадцати лет, прихрамывает?"
  
  "Извините", - сказал Римо. "Нам нужно двигаться. Спасибо за указания".
  
  "Большая ошибка", - сказал Бердсонг, пожимая плечами. "Что ж, увидимся на страницах некрологов". Он рассмеялся.
  
  "Уклонист от призыва", - пробормотал Римо себе под нос, когда они свернули с Пения птиц в темноту джунглей.
  
  "От него пахло, как от бегемота. Что такое уклоняющийся от призыва?" Спросил Чиун, глядя на согнутую фигуру миссионера через его плечо.
  
  "Тот, кто ускользает от служения своей стране, когда она в нем нуждается".
  
  Брови Чиуна изогнулись. "С целью убийства?"
  
  "Для того, чтобы стать солдатом".
  
  "В армии?"
  
  "Верно. Армия", - рассеянно сказал Римо, расчищая для них путь в джунглях цвета индиго. Над головой пронзительно кричали ночные птицы.
  
  Они осторожно пробирались сквозь густой, чернеющий кустарник, редко усеянный белыми цветами. "Если бы этот Бердснест не уклонился от призыва в армию, стал бы он таким же, как солдаты, которых мы видели на военных базах?"
  
  "Вроде того. Те, кого мы видели в последнее время, были добровольцами. Призыв был обязанностью. Этот хулиган, собирающий цветы, не отличил бы долг от мухиного помета", - сказал Римо. "Первая церковь Кришны Не Поддающегося Обработке. Черт возьми".
  
  "Он был прав", - торжественно сказал Чиун.
  
  "Да ладно. Он был придурком".
  
  Чиун подумал. "И это тоже. Но он был прав. Ни одно правительство не должно прибегать к найму убийц-любителей, когда доступны профессионалы. Сколько жертв нанесла ваша сторона во время этого состязания?"
  
  "Это было не соревнование. Это была война. Долгая, кровавая война".
  
  "Сколько жертв?" Чиун настаивал.
  
  "О, я не знаю", - раздраженно сказал Римо. "Много. Сотни тысяч".
  
  Чиун ахнул. "Сотни тысяч! Представьте, какой доход это принесло бы славному Дому Синанджу. И работа была бы выполнена правильно. Никаких бумов. Максимум три или четыре дня. Конечно, за сверхурочную работу пришлось бы брать дополнительную плату ...."
  
  "Война окончена", - сказал Римо.
  
  "И вся потенциальная прибыль пропала", - сокрушался Чиун. "Одно такое поручение, и катастрофа в моей деревне, возможно, была предотвращена. Увы, народу Синанджу придется вечно жить в страхе, надеясь, что их Мастер сможет заработать достаточно дани, чтобы не допустить голодной смерти к их дверям. Ибо без золота, которое я им посылаю, люди Синанджу голодали бы и были бы вынуждены...
  
  "Я знаю, я знаю. Вынуждены отправлять своих детей обратно в море".
  
  Чиун остановился, уперев руки в бедра. На его лице появилось выражение, которое Римо распознал как "Праведное негодование".
  
  "Есть много вещей, в которые мягкому белому человеку было бы невозможно поверить, много трудностей и страданий, которые являются обычным явлением в мире".
  
  "Я верю тебе, Папочка", - сказал Римо, стараясь смягчить свою усталость и разочарование настолько мягко, насколько мог. "Просто я слышал это раньше. Как деревня была настолько бедна, что людям приходилось топить своих младенцев, чтобы избежать голодной смерти. Как первый Мастер Синанджу спас деревню, сдав свои услуги в аренду иностранным правительствам в качестве наемного убийцы. Как Синанджу не владел ничем, кроме секретов солнечного источника боевых искусств, известных только Мастеру. Как каждый следующий Мастер продолжал традицию , уничтожая врагов любого императора, который платил ему в то время."
  
  "Все это правда", - упрямо сказал Чиун.
  
  "Я знаю, что это правда. Но это произошло тысячи лет назад. Синанджу в настоящее время находится примерно в такой же нищете, как Хьюстон".
  
  "И все же, нужно быть настороже", - проворчал Чиун.
  
  "Я буду держать ухо востро".
  
  "Слишком поздно. Возможность уже упущена. Сотни тысяч".
  
  "Когда-нибудь будет еще одна война", - утешительно сказал Римо.
  
  Лицо Чиуна просветлело. "Правда? Ты действительно так думаешь?"
  
  "Всегда есть надежда, Папочка", - сказал Римо. "Папочка?" Он вернулся туда, где Чиун необъяснимым образом сидел на земле. "Ты хорошо себя чувствуешь?"
  
  "Я в порядке", - сказал Чиун, зевая. "Но день был долгим, а я старик. Я начинаю уставать".
  
  "Я никогда раньше не видел, чтобы ты уставал". Римо сменил позу, чтобы соответствовать полному лотосу старого азиата. Внезапно он понял, что тоже чувствует усталость. Нет, не усталость. Несмотря на жару, сырость и долгий день ходьбы, его мышцы все еще были напряжены и хорошо работали. Если бы это было не так, средством была бы еда, а не отдых. Их тела давно привыкли функционировать за счет малой доли того отдыха, в котором нуждались обычные люди.
  
  Нет, это было что-то в его глазах, в его мозгу. Что-то туманное и приятное, напоминающее детство. "Кажется, я хочу спать", - сказал Римо.
  
  "ХННННННК", - ответил Чиун.
  
  Римо огляделся. Земля была густо усеяна странными белыми цветами, которые собирал Бердсонг. Он никогда раньше не видел ничего подобного, изящного, ароматного. Его мозг был затуманен, он протянул руку и сорвал один. Его рифленые лепестки были мягкими и жирными, сочными с ароматом. Он поднес цветок к носу, нечаянно раздавив его внезапно ставшими неуклюжими пальцами, когда подносил его ближе.
  
  Запах, густой и манящий, потряс его, как инъекция наркотика. Лес кружился над ним, темный, сладкий и защищающий. Даже Заблудшим соплеменникам было бы трудно найти его здесь, подумал он последними остатками сознания. Ну, может быть, просто немного вздремнуть. В любом случае, слишком темно, чтобы хорошо проводить время на прогулке. Не говоря уже о том, какой занозой в заднице было бы драться с кучей помешанных на острых ощущениях аборигенов в Храме Магии сейчас, когда все, чего он хотел, - это минуту или две сомкнуть глаза.
  
  "Эй, Чиун", - невнятно произнес он, бесконтрольно протягивая руку к маленькой спящей фигурке. "Чиун, мы не можем спать здесь слишком долго. Потерянные племена. Нужно быть начеку. Упущенные возможности. Может начаться война или что-то в этом роде; Синанджу может разбогатеть. Его слова звучали медленнее и мягче. "Нужно просыпаться, Чиун. Нам не нужно окончательное космическое путешествие. Чиун...
  
  "ХННННННН".
  
  "Хорошо", - согласился Римо.
  
  * * *
  
  Он проснулся от крика.
  
  Наступил рассвет. Чиун уже встал, его конечности расслабились в боевой позе. Мгновенно туманный ступор чувств Римо рассеялся, его рефлексы преодолели усыпляющий эффект белых цветов, теперь, когда они были необходимы для действия.
  
  Римо указал подбородком в сторону реки, откуда, по его мнению, донесся звук. Этот жест был вопросом. Чиун ответил на него молчаливым кивком.
  
  Тропу было легко найти. Густой подлесок джунглей лежал расплющенным там, где его раздавили три пары ног, менее чем в ста ярдах от того места, где они с Чиуном спали ночью. Два подхода прошли нормально, каждая нога касалась земли примерно с тем же весом, что и другая. Третий подход был легким и неровным, как будто одна нога волочилась, а другая наступала. Возможно, раненый человек. Маленький человек.
  
  Он вздрогнул. Ночью он не слышал ни звука, ни разу не проснулся. Его тело было готово к опасности, и не было никаких шансов, что его рефлексы не помогли бы ему в ситуации, угрожающей жизни. Просто были некоторые вещи, которым нужно было доверять; тело Римо было его телом. Но тот факт, что он мог спокойно спать, когда шумно проходили три человека в пределах слышимости обычного человека, вызывал у него беспокойство. Он вернет несколько цветов Смиту для анализа. Что бы ни было в тех жирных, ароматных лепестках, это было сильное вещество. Если это могло вырубить его и Чиуна, то могло накачать армию наркотиками.
  
  Лес редел по мере того, как они приближались к реке. Жар от пятнистых солнечных лучей, пробивающихся сквозь листву над головой, обжигал его плечи. К рассвету было уже восемьдесят градусов.
  
  Он сделал паузу. Звук. Не трое мужчин. Никаких шагов. Единственное движение, кроме течения реки и шороха птиц и мелких существ, доносилось прямо впереди, на поляне у берега реки.
  
  Один человек, он был уверен в этом. Один.
  
  Он прошел мимо Чиуна и раздвинул листья эвкалипта. Он подождал мгновение, видя элементы картины перед собой, но ничего не понимая. И тогда он понял, и пожалел, что сделал это.
  
  На дальнем берегу реки, под нависающей веткой дерева, раскачивалось тело Себастьяна Бердсонга. Вокруг его шеи была обвита пеньковая веревка ручной работы. Глаза Бердсонга были выпучены от черных мух. Его босые ноги едва касались поверхности реки, разделяя ее на две покрытые рябью буквы V. На камнях и грязи речного берега были разбросаны белые цветы, сорванные Бердсонгом.
  
  Рядом с телом, опираясь на три плоских камня, сложенных так, чтобы можно было сделать шаг, стоял мальчик. Он был молод, не более двенадцати лет, с черными жесткими волосами и коричневой кожей гватемальца. На нем была только небольшая повязка между ног. На его левом колене была серая тряпичная повязка. Ребенок Бердсонга, подумал Римо. Его единственный новообращенный.
  
  Мальчик держал в руках толстый нож. Одной рукой он удерживал веревку, поддерживающую тело Бердсонга, в то время как другой пилил ее. Он остановился, когда Римо и Чиун вышли на берег реки. На мгновение его рука с ножом приблизилась к груди, ожидая нападения двух незнакомцев. Но они ждали, наблюдая, не двигаясь.
  
  Через несколько мгновений, не отрывая взгляда от безмолвных фигур Римо и Чиуна, мальчик снова поднял руки к веревке.
  
  ?Глава четвертая
  
  Они не рискнули приблизиться к мальчику. Вместо этого Римо вырыл глубокую могилу в мягкой земле рядом с берегом реки, напротив того места, где стоял мальчик, распиливая тело старика. Когда мальчик закончил, а останки Бердсонга лежали на мелководье, он на мгновение перевел взгляд на двух странных мужчин на дальнем берегу реки. Один был белым, как отец Себастьян. Он был моложе белого священника, выше, худее, но в нем чувствовался вес, которым не обладал белый Отец. Что-то глубоко в его глазах, сила.
  
  У старика тоже была сила, хотя он выглядел очень старым, старше, чем мальчик когда-либо представлял, каким может стать мужчина. В горах, где он жил со своими родителями, никто не доживал до старости. Их унесла лихорадка или духи зла. Или Потерянные племена. Они унесли многих.
  
  Перед смертью его отец говорил с мальчиком на старом языке, которым теперь пользуются только жители холмов, живущие отдельно от жителей деревни. Его семья тоже говорила на языке майя, но для особых случаев, для важных дел использовался старый язык. Это был язык древних, великих, речь тех, кто видел пришествие белого бога Кукулькана на его пылающей колеснице. На древнем языке говорили с начала времен, и он нес в себе магию.
  
  Люди, жившие в деревнях, больше не понимали магии. Они проводили свои церемонии в честь Чака, бога дождя, и советовались с деревенским х'меном, жрецом, наделенным силой, когда в их семьях случались болезни, но магии больше не было. Древние храмы были оставлены лежать в руинах, захваченные белыми людьми с их приборами и бумагами, и они забыли язык магии, древний язык, на котором их предки разговаривали с богами.
  
  Но жители холмов не забыли. И когда отец мальчика позвал его к тростниковой циновке, где он лежал при смерти, его глаза блестели от смертельной лихорадки, он использовал древний язык, чтобы благословить мальчика.
  
  "Будь сильным, ибо ты один будешь ходить с богами", - сказал он.
  
  Тогда мальчик задавался вопросом, означало ли это, что он умрет следующим. Он не боялся смерти. Он наблюдал, как умирали две сестры и маленький брат, и это не казалось ужасным. В деревне тоже было много смертей, и когда он отнес овощи, которые выращивал его отец, и плетеные циновки, которые делала его мать, в деревню, чтобы обменять на цыпленка или керамическую миску, он видел церемонии смерти, на которых женщины плакали, а х'мен пели, и не мог понять, почему к чему-то столь обыденному, как смерть, следует относиться с такой скорбью.
  
  Его отец умер после того, как поговорил со своим сыном, а затем мальчик и его мать вынесли тело из дома, чтобы похоронить его на глазах у младших детей. И когда он хоронил своего отца, мальчик догадывался, что он тоже скоро умрет.
  
  Он не был сильным. Хотя он был старшим ребенком, он был едва ли выше своего брата, который был на три года младше. И потом, была его нога. Оно было деформировано при рождении, и его отец сломал кость в колене, чтобы выпрямить ногу. Возможно, лекарство сработало. По крайней мере, он мог ходить, хотя боль в колене часто была настолько сильной, что он терял сознание. Его мать постоянно накладывала на колено припарки из белых цветов, которые росли в ужасных местах джунглей, и это помогало. Но боль была всегда.
  
  Нет, смерть была бы не так уж плоха.
  
  Но умер не он. После того, как прошел сезон дождей, пока он пытался возделывать землю, превратившуюся в глину из-за сильных дождей, пришли Потерянные племена со своими копьями, ножами и собственной магией, копьями света, которые их народ, согласно легенде, украл у самих богов в начале времен.
  
  Он заметил их, выбегающих из зарослей джунглей, как дикие кошки, гибких, угрожающих. Он двигался так быстро, как только мог, чтобы предупредить свою мать, братьев и сестер.
  
  Что бы это дало, задавался он вопросом позже. Куда они могли податься? Потерянные племена были быстрыми, и они хотели только убивать. Спрятаться от них было негде. Но он пытался связаться со своими родственниками.
  
  Если бы он добрался до них, они погибли бы вместе. Но его поврежденная нога двигалась медленно, и воины Потерянных племен были на нем прежде, чем он успел хотя бы крикнуть дому. Один из них полоснул мальчика по руке ножом. Мальчик скатился с каменистого холма, поскользнувшись, его занесло. Он приземлился на тяжелый камень, прямо на колено. Боль захлестнула его подобно наводнению, отчего желчь хлынула в рот и звенящая, пульсирующая красная боль отдалась в голове. А затем наступила темнота.
  
  Когда он проснулся, все они были мертвы. Его мать, три сестры, четыре маленьких мальчика. Деревня тоже подверглась нападению, первому из нападений на деревню.
  
  Отец Себастьян нашел его несколько дней спустя, когда он выкапывал корни и ел листья. Его рука распухла и болела, а колено болело так сильно, что мальчик выбил один из зубов, когда сжимал рот, чтобы выдержать боль.
  
  Отец Себастьян не был сильным человеком, но в нем была доброта. Он спас ему жизнь. Он кормил его и держал при себе.
  
  И теперь он тоже был мертв, оцепенело подумал мальчик. Он не мог жить в джунглях один, не с ногой, которая была похожа на зверя, грызущего его. Конечно, никто из жителей деревни не взял бы его к себе. Хромой мальчик, нужно кормить еще один рот. Все, что ему оставалось, это быстрая смерть от рук Потерянных племен, если ему повезет. Если бы это было не так, то это была бы медленная смерть, голод, лихорадка, растерзание бабуинами. Или смерть от рук двух странных людей на противоположной стороне берега реки, молодого белого человека и старого существа, которое не было похоже ни на одного человека, которого он когда-либо видел. Он выглядел как пророк.
  
  Или богом.
  
  Они не подозвали его, не заговорили. Яма, которую вырыл белый человек, должно быть, была могилой. Она была нужного размера и формы. Что еще это могло быть?
  
  Но зачем им помогать хоронить отца Себастьяна?
  
  Пока мальчик наблюдал за неподвижными, безмолвными мужчинами, все еще со спокойствием, которое было почти нечеловеческим, настолько неподвижным, что, казалось, сам воздух кружился и гремел вокруг них, до него дошло одно слово, имя из священных звуков древнего языка: Кукулькан.
  
  Кукулькан, белый бог. Кукулькан, чародей, повелитель пылающей колесницы, пришел, чтобы привести своих предков к величию. К настоящему времени он стар как ветер. Такой же старый, как странный старик на другом берегу реки.
  
  "Кукулькан", - тихо сказал он, затем потащил тело отца Себастьяна по мелководью к могиле.
  
  * * *
  
  "Что он сказал?" Спросил Римо.
  
  Чиун не слушал. Его глаза были прикованы к мальчику, который тащил к ним свою тяжелую ношу.
  
  Именно Чиун настоял, чтобы они позволили мальчику прийти к ним. Приблизиться к нему означало бы только отпугнуть его, а в джунглях было опасно одному ребенку, даже индейскому ребенку, который знал дорогу.
  
  И было что-то еще, что-то особенное в этом мальчике. Это было заметно вокруг его глаз и рта. Спокойствие для такого юного человека. Сила, возможно. Возможность. Для Римо это было невозможно; мальчик был хромым. Он никогда не смог бы научиться приемам синанджу. Но его глаза встретились с глазами Чиуна, и в них старик увидел что-то редкое и древнее.
  
  "Позволь мне помочь ему", - сказал Римо.
  
  "В этом нет необходимости".
  
  Мальчик оттащил тело к могиле, опустив голову. Он поднял ее только один раз, чтобы посмотреть на Чиуна. Старый азиат кивнул, затем взял тело Бердсонг у мальчика и поднял его над открытой могилой.
  
  Бердсонг был почти вдвое крупнее Чиуна, но старый азиат обращался с ним так, словно он был сделан из хлопка, держа его высоко, закрывая ему глаза и рот и приводя в порядок его одежду руками так быстро, что казалось, они движутся как в тумане. Когда он положил тело в могилу, оно, казалось, уплыло в ожидавшую его землю. Римо накрыл его.
  
  Мальчик ничего не сказал.
  
  "Ладно, парень, у тебя был тяжелый день", - сказал Римо, отряхивая последние частицы грязи со своих рук. "Давай отвезем тебя домой".
  
  "Идиот", - сказал Чиун. "Он жил с мертвым человеком. Миссия этого человека сгорела дотла. Он сам так сказал".
  
  "Тогда в деревню. Мы должны доставить его в деревню. Где бы это ни было ". Он снова повернулся к мальчику. "Деревня", - тщательно выговорил он. "Город. Люди. Кока-кола". Он указал в нескольких разных направлениях, вопрошая глазами. "Деревня в той стороне? Там?"
  
  Мальчик молчал.
  
  "О, черт", - сказал Римо. "Нам придется отвезти его обратно в Progresso. Мы пропустим по меньшей мере три дня, пока доберемся до храма. Ну, тогда пошли". Он рассеянно потянулся к руке мальчика.
  
  Мальчик убежал. Стоя в нескольких футах от Римо, он уставился на него. Невозможно было сказать, о чем думал ребенок. Его темные глаза ничего не выражали. Ни страха, ни надежды, ни печали. Ничего. Как будто он чего-то ждал. Но чего?
  
  "Это забавный парень", - сказал Римо. "Чего он хочет?"
  
  "Он даст нам знать", - сказал Чиун.
  
  "Ну, я не в настроении играть в игры". Римо подошел к мальчику. "Теперь послушай. Мы должны найти способ доставить тебя к кому-нибудь, кто позаботится о тебе, понимаешь? Ты не можешь оставаться здесь одна. И ты точно не можешь пойти с нами. Вход в Храм Магии для вас закрыт ".
  
  Мальчик убежал, прихрамывая, его нога волочилась за ним, когда он исчез в сыром болоте на берегу реки.
  
  Чиун положил руку на плечо Римо, удерживая его. "Отпусти его", - сказал он.
  
  "Ты с ума сошел? Мы не можем оставить здесь ребенка-калеку одного. Ты видел, что кто бы это ни был, сделал с Бердсонгом".
  
  Чиун отвернулся и начал осторожно пробираться сквозь заросли.
  
  "Ты что, не слышал меня, Папочка? Мы не можем оставить его одного".
  
  "Он не один", - сказал Чиун.
  
  Римо побежал, чтобы догнать его. "Ты снова говоришь загадками. Мне показалось, что он был один. Кто с ним?"
  
  "Мы". Он кивнул влево. Два темных глаза выглянули из листвы. Маленькая рука поманила их вперед. Когда они добрались до места, где стоял мальчик, его уже не было, он смотрел на них откуда-то издалека.
  
  "Он ведет нас к храму".
  
  "Мы можем найти свой собственный путь", - сказал Римо. "Это не место для ребенка".
  
  Чиун вздохнул. "Ты забываешь, сын мой. Он прожил здесь всю свою жизнь".
  
  "Мы не можем нести за него ответственность".
  
  "Итак, тогда перед кем мы несем ответственность?" Иссохшее старое лицо Чиуна внезапно наполнилось страстными эмоциями. "Я каждый день несу на своих плечах ответственность за целую деревню. Для кого ты трудишься, сын мой? Для себя, у которого нет семьи, нет дома? Для меня, который уже обладает навыками тысячи мужчин? Возможно, для вашего императора Смита, который любит страну, но не может видеть лиц людей, составляющих эту страну?"
  
  Тяжелое чувство поселилось в груди Римо. Ему не нравилось, когда ему напоминали, что он был изгоем. Сирота, воспитанный монахинями. Солдат, возвращающийся с отвратительной войны ни с кем. Полицейский, которого подставили и сделали козлом отпущения его коллеги. А теперь убийца без официального удостоверения личности, без друзей, без семьи. Казалось, он был рожден, чтобы танцевать на задворках человечества, никогда не соприкасаясь с реальными людьми реального мира.
  
  "Не надо меня философствовать", - хрипло сказал он.
  
  Мальчик поманил меня. Они последовали за ним.
  
  "Ему нужен врач или что-то в этом роде", - сказал Римо. "Он едва может ходить".
  
  "И все же он изо всех сил старается опередить нас", - сказал Чиун.
  
  Это было правдой. Сквозь оркестр звуков, который наполнял джунгли при дневном свете, Римо мог различить хриплое дыхание мальчика. Он задыхался, поскольку с каждым шагом его шаги становились все тяжелее и неравномернее.
  
  "Истинная сила не в мышцах тела", - сказал Чиун. "Это нечто в разуме, сила, которая заставляет мышцы работать сверх всякой меры. В этом разница между человеком и зверем. Это то, что отличает учения синанджу от хитрости младших боевых искусств. У мальчика есть сила. Мастер уважает это ".
  
  "Даже если он умрет?" Сказал Римо с большим оттенком сарказма.
  
  "Смерть приходит ко всем нам в назначенное время", - просто сказал Чиун. "Мальчик это знает. Почему ты этого не знаешь?"
  
  "Ради всего святого, он же ребенок. Младенец".
  
  "И он показывает нам путь", - сказал Чиун, следуя за дрожащими, манящими руками мальчика.
  
  Они шли несколько часов, мальчик бежал впереди, молча, выжидая. Джунгли снова сменили цвет с зеленого на индиго, солнечный свет был закрыт густеющей листвой.
  
  "Я хотел бы знать одну вещь", - сказал Римо. "Почему ты придаешь такое значение этому парню? Ты ведешь себя так, как будто знаешь его".
  
  "Возможно, да", - загадочно ответил Чиун. "В его глазах что-то есть. Возможно, то, что я там вижу, - это все дети Синанджу, которых отправили обратно в море".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Если есть что-то, чего я терпеть не могу, так это восточную сентиментальность", - сказал он.
  
  В лесу неподалеку послышался треск. Ноги, много ног, быстро двигающихся, вдохи и выдохи. Прерывистый вздох мальчика. Чиун прыгает вперед, как птица, одним быстрым движением хватает мальчика и швыряет его за спину в безопасное место. Рефлексы Римо, подобно молнии, пронзают его тело, превращая его в жидкость, двигая его плавно, автоматически.
  
  Секунды, растягивающиеся в часы. Время, времени достаточно для всего, пока тело Римо готовилось, его чувства воспринимали все, его разум сортировал, запоминал, реагировал. Мужчины — их было шестеро — их обнаженные тела были коричневыми и жесткими, как кожа, их лица были раскрашены, чтобы придать им свирепый вид. В центре каждого коричневого лба была черная пепельная точка, племенная метка.
  
  Затерянные племена. Они сражались не как современные мужчины с мягкими руками и неуклюжими ногами, а как бойцы джунглей. Гладкие, взаимозаменяемые шестеренки, окружающие их двоих, в виде круга из черных точек, похожих на третьи глаза, выглядывающие из густой зелени. Их оружие было примитивным, но использовалось с точностью. Первое копье было нацелено на Чиуна. Он поймал его в воздухе и тем же движением направил на нападавших. Один упал с криком. Остальные, казалось, даже не заметили. Пришли ножи. Рогатки, наполненные острыми камнями.
  
  Они держались в стороне. Никакой рукопашной. Невозможно использовать синанджу, пока они не окажутся достаточно близко. Но они будут достаточно близко. Лобовая перекатывающаяся атака, двое из них сразу, и...
  
  Римо замер. Двое мужчин вышли в ослепительно белом свете, который Римо когда-либо видел. Позади Чиуна гигантские деревья рухнули на землю, как сломанные зубочистки. Ярды мха и густых низких растений превратились в тлеющую черную жижу.
  
  В руках воинов было оружие. Оно отдаленно напоминало М-16, использовавшиеся во время войны во Вьетнаме, но было более изящным и чистым на вид. Металл, из которого они были сделаны, был зеленым и сверкающим новизной. Мужчины обращались с ними так, как будто они были сделаны из пробкового дерева, с изящной ловкостью закидывая их на плечи. Когда они стреляли, не было ни взрыва, ни треска, когда пули вылетали из ствола. За исключением ноющего пинга, похожего на звуки в телевизионной видеоигре, оружие работало бесшумно, посылая лучи ослепляющего света.
  
  "Лазеры", - прошептал Римо, поражаясь разрушениям, произведенным двумя видами оружия.
  
  "Двигайся", - скомандовал Чиун. "Сравняйся со мной".
  
  Автоматически Римо подчинился, его тело переместилось напротив тела Чиуна, кружа, приседая, отрываясь от земли в том, что можно было бы назвать летящим захватом, если бы было меньше полетов.
  
  Они двигались так быстро, что люди с оружием даже не повернули головы, чтобы последовать за ними, когда началась атака, сминая двух воинов друг в друга, отбиваясь от других, которые бросились к ним с флангов, кружась, двигаясь, всегда двигаясь, сломанный позвоночник, раздробленный череп, два пальца в трахее, удар, который превратил внутренности одного воина в желе.
  
  Оружие было направлено прямо на Римо. Один удар, и оно рассыпалось на земле осколками. Металл было достаточно легко разбить, но этот металл разлетелся вдребезги, как будто был сделан из стекла. Римо прикончил мужчину, свернув ему шею, и затем все стихло.
  
  "Эти штуки развалились, как игрушечные лудильщики", - сказал Римо, собирая разбитые фрагменты оружия. Целым остался только один. Римо для пробы выстрелил в воздух. Со звоном столб света прочертил видимую линию от ствола к небу. Все на его пути — листья, ветки, даже низкое облако — рассыпалось. Облако прогрохотало один раз, отдаленный гром, а затем рассеялось в воздухе. "Что ж, это работает", - сказал Римо.
  
  Он положил его в пустую сумку, которую нес с собой, в качестве доказательства для Смита. "Кто бы ни изготовил эту штуку, он на несколько световых лет впереди нас, только ..." Он сжал приклад винтовки между большим и указательным пальцами. Оно рассыпалось под его прикосновением, как будто было сделано из бумаги. Что это было за оружие, посылающее смертоносную силу из оболочки, хрупкой, как крылья бабочки?
  
  Мальчик осторожно вышел из кустов. Его лицо казалось бледным под загорелой кожей, темные глаза широко раскрыты.
  
  "Не бойся, дитя мое", - мягко сказал Чиун, протягивая руки. Мальчик сделал два шага вперед, его левая нога бесполезно волочилась за правой. Затем его глаза закатились, и он потерял сознание.
  
  "Дураки", - сердито сказал Чиун. "Мы оба были дураками". Он склонился над мальчиком и поднял его на руки. "Он, без сомнения, не ел два дня или больше. Ему нужна еда. Пойди найди нам рыбу, Римо".
  
  "Рыба? Мы покинули реку шесть часов назад".
  
  "Все закрутилось примерно так", - упрямо сказал Чиун. "Я чувствую это".
  
  * * *
  
  Чиун осторожно размотал повязку вокруг колена мальчика. Внутри, рядом с кожей, была припарка, сделанная из сотен белых цветов, которые они с Римо видели прошлой ночью. Они были измельченными и ароматными, от их воздействия у Чиуна закружилась голова. Он замедлил дыхание, наблюдая, как мальчик вдыхает успокаивающие пары, пока спит. Его нога была искалечена, ушиб невосполним. Мальчик никогда не мог нормально ходить.
  
  Должно быть, его родители действительно были сострадательны, подумал Чиун. Мало кто за пределами "цивилизованных" стран мира, где всех заставляли жить долгой жизнью, поощряя отравлять себя плохой пищей, алкоголем, табаком, медицинскими препаратами и заботами, позволил бы этому ребенку жить. Маленький, искалеченный, молчаливый.
  
  Говорил ли он на каком-нибудь языке? Понимал ли он вообще слова? Он должен. Он сказал что-то у реки, одно слово. Было ли это просто бессмыслицей, лепетом идиота?
  
  Вид мальчика разрывал сердце старика. Этот хромой ребенок, немой и обреченный, недостижимый, был потерянными младенцами Синанджу, всеми новыми яркими жизнями, которым никогда не суждено было сбыться. По праву этот мальчик тоже не должен был жить. Но он каким-то образом избежал Великой Пустоты, чтобы быть сейчас с Чиуном и Римо.
  
  Вопрос был в том, почему. Чиун не знал судьбы мальчика, но он знал, понимал без слов, что она каким-то образом связана с его собственной.
  
  Он заметил несколько цветов рядом с тем местом, где лежал мальчик. Стараясь не дышать, он собрал их и измельчил в тонкую пасту, которую намазал на кусок шелка, оторванный от его кимоно.
  
  Когда мальчик вернулся, он уже проснулся. Вдалеке он увидел возвращающегося Римо с тремя жирными рыбинами в руках. Чиун обернул ярко-синюю повязку вокруг колена мальчика и умело завязал ее. Мальчик проследил за ним взглядом.
  
  "Почему нас свели вместе, моя странная малышка?" Мягко спросил Чиун. "Это тебе нужно или мне?"
  
  "Это пророчество моего отца", - сказал мальчик.
  
  Чиун медленно сел, оценивая юное лицо древними глазами. "А кто твой отец?" спросил он, не выказывая удивления тем, что мальчик может говорить.
  
  "Тот, кто знал древний язык", - гордо сказал мальчик. "Он мертв, но я тоже знаю древний язык".
  
  В темных глазах мальчика мелькнуло что-то обнадеживающее. "А что такое Древний язык?" Спросил Чиун.
  
  "Язык богов. Не этот белый язык, которому научил меня белый жрец, а истинный язык. Язык силы".
  
  "Был ли у вашего отца такой дар?"
  
  "Да. Когда он умер".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Что я единственный из моей семьи буду ходить с богами".
  
  "Я не понимаю", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже пока не знаю".
  
  "Ах". Чиун не давил на него. Ребенок говорил как мужчина, твердо, спокойно, скупо.
  
  "Вот почему я должен был пойти с тобой", - сказал мальчик со спокойной настойчивостью.
  
  "Боль была очень сильной?"
  
  "Да". Это было ясно, верно, просто.
  
  "Сейчас это терпимо?"
  
  "Это всегда терпимо. Но сейчас лучше. Спасибо тебе, Учитель".
  
  "Меня зовут Чиун".
  
  "Меня зовут По".
  
  "Черт возьми, ты говоришь по-английски", - сказал Римо, бросая рыбу. "Почему ты промолчал, когда я спросил тебя, где находится деревня?"
  
  "Мне не место в деревне", - сказал По. "Я принадлежу тебе. На данный момент. Пока я не завершу свое путешествие".
  
  Римо упер руки в бока. "Ты будешь это слушать?" - спросил он. "Какое путешествие?"
  
  "Разведи огонь", - сказал Чиун. "Нам нужно кое-что обсудить".
  
  * * *
  
  Они жарили рыбу на открытом огне. Пока они ели, По рассказал им о своей семье, своей встрече с Себастьяном Бердсонгом, вторжениях потерянных племен.
  
  Мальчик заснул после еды, и они втроем тихо сидели, погрузившись в свои мысли. Именно тогда они услышали звук, далекий и приглушенный, похожий на мяуканье кошки. Римо вскочил на ноги.
  
  "Опасности нет", - сказал Чиун, нахмурившись, пытаясь определить источник звука. Казалось, он был погребен. Ни шагов, ни дыхания.
  
  Мальчик встряхнулся, просыпаясь. "Я ничего не слышал", - сказал он.
  
  "Ты не можешь слышать то, что слышим мы. Где находится Храм Магии?" Спросил Чиун.
  
  Мальчик указал в сторону слабого звука. "Он близко".
  
  Римо и Чиун отпрыгнули, как два зверя. Мальчик поднялся на ноги, пораженный скоростью и грацией двух мужчин.
  
  Нет, не люди, сказал он себе. Вот почему они сражаются так, как сражаются. Вот почему они могут бегать быстрее ветра. Это существа, подобные самому Кукулькану, которые идут со мной.
  
  Он нашел палку и использовал ее для ходьбы, чтобы немного облегчить постоянную боль в ноге. Недалеко от входа в храм был разбитый вертолет. Тела внутри уже разложились почти до костей. К тому времени, когда он добрался до покрытых мхом и заваленных мусором руин, Римо и Чиун уже отбрасывали огромные камни, как пригоршни песка, поскольку шум внутри становился все громче.
  
  Нет ничего, чего эти двое не могли бы сделать, с изумлением подумал По. Они могут построить мир, если захотят.
  
  Он склонил голову набок. Звук был сильнее с задней части пирамидального основания, исходя из-за каменной баррикады.
  
  "Это здесь", - прокричал он.
  
  Двое мужчин пришли в себя. "Послушайте", - сказал он. "Копайте здесь, и вы найдете это быстрее".
  
  Оба мужчины немедленно принялись за работу над камнем мамонта, их руки вибрировали на камне, тела изгибались в поисках рычага.
  
  Они сомневались во мне не из-за моей молодости, подумал По. Я говорил правду, и они поняли.
  
  И когда они подняли большой камень, из скалы вырвался шум, как будто он был похоронен там тысячу лет.
  
  Плач. Плачущая женщина.
  
  ?Глава пятая
  
  Сумасшедший. Я схожу с ума.
  
  Доктор Элизабет Дрейк прикусила пальцы, чтобы успокоиться, но крик не прекращался. Ее крик. Ее пальцы были ободраны и кровоточили от попыток держать себя в руках, голос хриплый, руки дрожат, еда закончилась, и она была при смерти. Страх вырвался из нее, как живое существо, крик заполнил пространство размером с холодильник, где она жила в темноте — как долго? Дни? Недели?
  
  С тех пор, как Дил сбежал от нее. Мужчины. Они вынюхивали тебя, как собаки, пока ты не нуждался в них, и тогда у них вырастали крылья. Дик Дил, археолог. Ученый. Ученый.
  
  Крыса.
  
  Как он посмел предположить, что она мертва? Как он посмел убежать, чтобы спасти свою шкуру, в то время как она лежала в ловушке под двадцатью тоннами камня?
  
  Она тихо задыхалась, чтобы облегчить боль в груди от мучительных рыданий, криков, которые сотрясали ее, пока она не подавилась. На четвереньках она ощупью добралась до кучи теперь уже пустых рюкзаков, сваленных в углу небольшого помещения.
  
  Она знала, где что находится. Теперь это был ее мир, крошечное, темное пространство, где она жила, и она знала каждый его сантиметр даже без фонарика, который носила за поясом. Впереди, под зазубренным камнем, лежали рюкзаки. Когда Дил бросил ее в безопасное место во время нападения, она приземлилась на груду холщовых мешков с запасами продовольствия для раскопок. Это была удача, единственная во всей этой неудачной экспедиции. Иначе она умерла бы с голоду.
  
  Дрожащими пальцами она расстегнула застежку своего рюкзака и достала пластиковый пузырек, который помогал ей оставаться в здравом уме во время ее бесконечного заключения. Одна таблетка валиума. Последняя.
  
  Пока, здравомыслие. Она отправила таблетку в рот и проглотила ее, не запивая. Затем она закрыла застежку и вернула рюкзак на прежнее место.
  
  Место для всего, и все на своих местах. Слева от рюкзаков, в низине, где приходилось сидеть на корточках, находился туалет, вонючий, засиженный мухами. Мои товарищи по Вассару, если бы вы могли видеть меня сейчас. И направо...
  
  Она ни разу не сдвинулась вправо. С тех пор, как она впервые исследовала темноту с фонариком и обнаружила тело, лежащее рядом с ней, с остекленевшими глазами и бледной кожей. Было видно только лицо трупа, выглядывающее из-под огромного обтесанного камня, который оборвал жизнь мужчины. Она узнала в нем одного из туземцев, взятых с собой в экспедицию. Она больше не подходила к телу. Ей и не пришлось. Его вонь была постоянным напоминанием ей, что она не одна.
  
  Это должны были быть вы, доктор Дил, вы, трусливый подонок.
  
  Никто не выбрался, кроме Дила. Он сбежал. Логика подсказывала ей, что это так. Она слышала, как Дил выкрикивал ее имя, когда землетрясение впервые сотрясло храм и похоронило ее под обломками. И затем она услышала выстрелы, эти странные короткие гудки прямо из "Звездных войн", стреляющие в противоположном направлении. А затем гром, обрушившийся на остальную часть храма, перекрыл дикие крики местных жителей. О, Боже, храм. Храм Магии, величайшая археологическая находка со времен свитков Мертвого моря, о нет, о нет, о нет.
  
  Она вонзила ногти в лицо. Это была последняя доза валиума, Дрейк, сказала она себе. Не трать его впустую.
  
  Подавив рыдание, она заставила свой разум снова пересказать события. Это было реально; это случилось; это сохранит ее рассудок. По крайней мере, до тех пор, пока действует валиум.
  
  Письмо. Сначала было письмо из экспедиции в Храм Магии, намекающее на какую-то великую археологическую находку. И образцы. Старый. Древнее всего, что она видела со времен открытий Окскинтока. Раскопки в Окскинтоке позволили обнаружить перемычку времен майя, датируемую 475 годом н.э., и это открытие вошло в историю. Это также сделало Дика Дила, возглавлявшего экспедицию, знаменитым человеком.
  
  Во время раскопок в Окскинтоке все было потрясающе. Волнение от открытия, легкая находка, операторский дух. Она вспомнила ранние утренние встречи за чашкой кофе, когда они с Диэлем обсуждали работу на день, шутки, непринужденную улыбку Диэля. Вечерами, когда, измученные и настолько покрытые грязью и пеплом, что выглядели как конченые люди в шоу менестрелей, они с Диэлом неторопливо брели к реке и купались в холодной глубокой воде, пока солнце ярко садилось над равнинами Юкатана.
  
  И ночи. Напряжение, лежа в своей палатке, желая его, зная, что он тоже хочет ее, пытаясь сосредоточиться на раскопках, в то время как она становилась влажной от желания между ног.
  
  А потом тот чудесный момент, когда он раскопал перемычку, и они все сошли с ума от волнения, дети на Рождество, танцевали, кричали, все обнимали друг друга. Тогда он поцеловал ее. Это было просто радостью момента для них обоих, смущением позже, которое никогда не обсуждалось, но когда он заключил ее в объятия и прижался губами к ее губам, это был самый прекрасный момент в ее жизни.
  
  Он остался, окутанный ее теплом, не желая отпускать. Пока не произнес те волшебные слова.
  
  "Давайте внесем это в каталог прямо сейчас".
  
  Мистер романтик. Не "Дорогая. наконец-то". не "Пойдем со мной". Даже не "Давай потрахаемся". Он хотел составить каталог чертовой перемычки.
  
  Так они и сделали. И с тех пор шла война. Если Дик Дил собирался стать лучшим археологом, то, клянусь Богом, Элизабет Дрейк могла превзойти его в профессионализме в любой день. После этого они были конкурентами в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, соперничая за лучшие раскопки, наибольшее количество публикаций. Она даже несколько раз превзошла его. Дурак. Он даже не разозлился. Ее успех, казалось, обрадовал его, придурка.
  
  У Дила все было по-деловому. Даже когда они вдвоем добрались до Храма Магии и обнаружили мертвые тела всей команды из первой экспедиции, Дил сразу же подошел к вазам и чашам, расставленным вдоль стен, воскликнув, что храм является самым великолепным образцом формирующегося / классического периода майя со времен усыпальницы, обнаруженной в Паленке.
  
  Тогда она уставилась на него, гадая, когда он обратит внимание на двенадцать трупов, распростертых у его ног. Но затем все произошло так быстро, что теперь это казалось ей сном. Дурным сном.
  
  Сначала пришли соплеменники, примитивные, пугающие. У них были пепельные точки на лбах, и на мгновение все, что она могла видеть, были пепельные точки, казалось, повсюду, окружающие ее, как невидящие глаза.
  
  И затем оружие. Дикие твари. Конечно, не вяжущиеся с каменными копьями и грубыми металлическими ножами, которые они носили. Здесь был кто-то еще, рассуждала она. Какая-то сверхдержава замышляет вторжение в Северную Америку? Нет, в это было слишком похоже на Джеймса Бонда, чтобы в это поверить. Может быть, экспериментальная американская база, испытывающая новое оружие? Это была мысль. Она, конечно, напишет об этом своему конгрессмену и Американскому союзу защиты гражданских свобод, когда вернется. Ни одно министерство обороны не собиралось возиться с экзотическим оружием посреди самого археологически значимого региона в западном полушарии. Многие люди собирались услышать Элизабет Дрейк, когда она вернется домой.
  
  Главная.
  
  Не думай об этом, сказала она себе. Секунда за секундой, вот как ты должна жить сейчас. Не загадывай наперед.
  
  Что было дальше? Ах, да, землетрясение. Туземцы били членов ее экспедиции этим странным оружием, оставляя в своих жертвах дыры размером с бейсбольный мяч. Тогда Дик Дил подошел к ней — кто бы мог подумать, что его это волнует — и отшвырнул ее в угол, к рюкзакам. Набитые холщовые сумки смягчили ее падение.
  
  Она подумала, что тогда туземцы с модными пистолетами наверняка доберутся до Дила, и она закричала. Как будто ее крик был молитвой, на него ответило землетрясение.
  
  Она была слишком напугана, чтобы двигаться. Камни, которые стояли тысячелетиями, внезапно обрушились вокруг нее. Два гигантских квадратных камня упали прямо над головой. Это было чудом, что она не была раздавлена на месте.
  
  Чудо, да. Они прижались друг к другу, образовав треугольник над ее головой и разбрасывая другие падающие камни в обе стороны. Поскольку землетрясение продолжало грохотать, она могла слышать, как падают новые камни, погребая ее все глубже. Она могла слышать крики соплеменников, раздавленных на месте их собственного разрушения. Поделом им. Они все погибли, кроме Дила. Он сбежал.
  
  Сукин сын.
  
  Она даже сейчас слышала, как Дик Дил выкрикивал ее имя. Ему пришлось бежать. Она знала это, знала это тогда. Он думал, что она мертва. Любой бы погиб под обрушившейся на нее горой камней. Это была просто чистая случайность — прихоть судьбы, — что она выжила, невредимая.
  
  О, Боже, пусть он уйдет, напыщенный, неромантичный говнюк. Пусть Дик Дил будет в безопасности.
  
  Валиум действовал. Режущее лезвие визжащей бритвы начало притупляться. Хорошо, хорошо. Может быть, она заснет. Чем меньше времени проведет в сознании, тем лучше. В конце концов, подумала она, могла бы быть ночь. Может быть, пришло время спать.
  
  Сверху упал камень и скользнул по ее щеке. Она ахнула. Еще один камень. Осыпавшийся известняковый порошок.
  
  Камни. Они сдаются.
  
  Посыпались новые камни. Она метнулась в дальний конец площадки, напротив рюкзаков, и прижалась к стене. Еще одно землетрясение? Или просто обычное перемещение вещей, невидимая рука передвигает большие камни туда, где им место, где они должны были быть с самого начала. Поверх ее изломанного тела.
  
  Ее лицо было мокрым. Она поняла, что плачет. Теперь никаких просьб к Всевышнему. Эта последняя ирония не заслуживала их. Просто слезы, все слезы, которые она берегла с тех пор, как узнала, что серьезные женщины не плачут. Давай, поплачь сейчас, детка. Пришло время.
  
  "Осторожно. Нам не нужен обвал".
  
  "Что?" - спросила она вслух. Кто-то был там. Падающие камни и пыль, должно быть, открыли воздушный проход в дальней стене. И кто-то был там, чтобы помочь ей, говоря по-английски.
  
  "Я здесь!" - крикнула она. "Здесь!"
  
  "Она там", - сказал голос.
  
  "Ты думаешь, я глухой?" - раздался другой голос, высокий, певучий.
  
  "Следи за камнем".
  
  "Следи за своим собственным камнем. И выпрями локоть".
  
  По крайней мере, один из мужчин был американцем. Мог ли их послать Дик Дил? Была ли это третья экспедиционная команда? О Боже, мог ли Дил быть с ними?
  
  "Дик", - взвизгнула она.
  
  "Римо", - раздался голос.
  
  "Чиун", - ответил другой. "Приветствую".
  
  Приветствия? Что это был за способ поговорить с кем-то, кто был похоронен заживо?
  
  "Вытащи меня отсюда нахуй", - заорала она.
  
  "Успокойся, девочка. Мы доберемся до тебя".
  
  Он назвал ее девчонкой. Она их уже ненавидела. Что ж, нет смысла быть придирчивым. Она разберется с ними позже, доложит о них начальству. Но на данный момент, по ее мнению, они могли быть двумя деревенщинами, избивающими жен, до тех пор, пока они ее вытаскивали. Просто сохраняй связность. Не теряй голову.
  
  "Над моей головой есть два больших камня, примерно два на два на четыре фута каждый, втиснутые треугольником", - четко произнесла она.
  
  "Что я говорил тебе о твоем локте?"
  
  "О, отстань, Папочка. Это не упражнение".
  
  "Любое движение - это упражнение. Даже самое незначительное движение должно быть выполнено правильно".
  
  "Хорошо. Сюда?"
  
  "Немного лучше. Не корейский, но лучше".
  
  "Ты что, не слышал меня?" Элизабет Дрейк закричала.
  
  "Мы слышали тебя", - сказал Римо.
  
  "Погонщики яков в Гималаях могли услышать ее", - прошептал Чиун. "Локоть".
  
  На голову археологу посыпалась струйка песка. "Смотрите, что вы делаете, кретины!" - крикнула она.
  
  "Послушай, ты хочешь, чтобы мы приехали за тобой или нет?"
  
  "Я хочу, чтобы ты взял меня живым, идиот. Ты используешь шкивы?"
  
  "Оскорбление", - произнес певучий голос.
  
  "Они нам не нужны".
  
  Сумасшедшие. Ее жизнь была доверена двум слабоумным, пытавшимся откопать ее голыми руками. Вероятно, аспирантам.
  
  "Послушай, не делай мне одолжений, обрекая меня на быструю смерть. Я подожду. Зайди в Progresso и купи какие-нибудь блоки или что-нибудь в этом роде. Может быть, кран, если он есть. Я буду держаться ".
  
  "Я же говорил тебе, мы можем тебя вытащить", - сказал американец. Его голос звучал раздраженно. Что ж, у нее было гораздо больше поводов для раздражения, чем у него, сопляка.
  
  "И я сказал тебе достать несколько шкивов. Черт возьми, сделай это правильно, ты, бабуин с затуманенной головой".
  
  "Пойдем, Римо. Мы оставим эту неблагодарную девку".
  
  "Нет", - выдохнул доктор Дрейк. "Не уходите. Пожалуйста, не уходите".
  
  "Ты обещаешь быть милым?" - раздался насмешливый американский голос.
  
  Я буду милой, подумала она. Кем бы ни был этот чудак по имени Римо, он увидит, какой милой я могу быть. Хорошенько пнув по его милым яйцам. "Просто забери меня отсюда", - сказала она ровно.
  
  Не то чтобы они могли это сделать. Ни механизмов, ни рычагов. Ей просто повезло, что ее обнаружили два мачо-шовиниста, которые думали, что смогут сдвинуть гору камней без посторонней помощи.
  
  Она откинулась назад. Замечательно. Это было просто великолепно. Нельзя было допустить, чтобы она умерла быстро из-за оружия, которое носили туземцы, о, нет. Она не могла погибнуть во время землетрясения. Камни, раздавившие изъеденную личинками тварь справа от нее, должны были промахнуться мимо нее. Она не умерла бы от голода. Нет. В причудливых поворотах судьбы ей предстояло пережить все это, чтобы быть убитой двумя полоумными, пытающимися спасти ее.
  
  Что ж, прекрасно. Пусть будет так. Она слишком устала, чтобы больше спорить. И валиум немного взбодрил ее — не сильно, ровно настолько, чтобы снять напряжение от насильственной смерти. К черту все. Она собиралась откинуться на спинку стула и немного поспать. Было бы здорово, если бы конец наступил, пока она была без сознания. Она всегда надеялась умереть в постели.
  
  Затем, как раз в тот момент, когда все красиво закружилось вокруг ее головы, спинка вывалилась из-за нее. Она упала назад на яркий свет. Ее глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть. Воздух был ароматным, волнующим. Звуки диких существ были повсюду: щебетание, кваканье, призывы. Ей даже показалось, что она слышит реку. И свет, как только она к нему привыкла, был вовсе не ослепительным солнечным светом, а мягким, рассеянным светом из глубины джунглей. Она улыбнулась. Над головой были толстые листья эвкалиптов, камыш джунглей и... люди. На нее сверху вниз смотрели два лица: одно - глуповато выглядящий тощий молодой парень и азиат, такой старый, что казалось, он вот-вот рассыплется в прах в любую секунду. И теперь третье лицо появилось на странном снимке над ней, обрамленном на фоне черной листвы и голубого неба: ребенок. Уроженец майя. Вероятно, уакстек, судя по его телосложению и чертам лица. Скорее всего, житель региона Кинтано-Роо.
  
  "Вы археологи?" спросила она.
  
  "Мы убийцы", - сказал старейший.
  
  Вот и все. Теперь даже валиум не помог бы.
  
  "Из-за чего она начала кричать?" Римо прокричал, перекрывая женский плач.
  
  "Потому что она женщина", - сказал Чиун.
  
  "Она ранена?" Римо быстро вытащил ее через отверстие, ощупывая ребра и конечности. Крики не ослабевали. "Как вы думаете, ей больно?"
  
  "Кто может сказать?" Сказал Чиун, пожимая плечами. "Женщины всегда чувствуют боль, существует она или нет".
  
  "Давайте перенесем ее сюда, в тень". Римо оттащил ее под дерево. "Теперь успокойтесь, леди. С вами все в порядке".
  
  Доктор Дрейк резко перестала кричать и посмотрела на него. "Я полагаю, вы собираетесь убить меня", - сказала она.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, затем снова на женщину. Она была красивой, худощавой и высокой, с зелеными глазами и светлыми волосами, собранными в неопрятный узел. Это были такие густые скандинавские волосы, которые при лучших обстоятельствах рассыпались бы по обнаженным плечам и на ее упругую большую грудь между дорогими простынями. Стильная женщина, много стиля. Но чокнутая.
  
  "Теперь, не могли бы вы сказать мне, почему я стал бы утруждать себя спасением вашей жизни, если бы хотел вас убить?" Раздраженно спросил Римо.
  
  "Он сказал, что вы были убийцами", - сказала она, настороженно глядя на Чиуна.
  
  "Это правда", - сказал Чиун. "Но не для всех честь быть убитыми нами. Большинство из них недостойны наших талантов. Особенно глупые женщины, которые хотят, чтобы их спасли машины ".
  
  Она села, покраснев. "Послушай, я только сказала —"
  
  "В следующий раз, когда ваша жизнь будет в опасности, мы пришлем вам трактор".
  
  "Вы двое невозможны", - горячо сказала она. "Дело в том, что—"
  
  "С ней все в порядке", - сказал Римо.
  
  "Я с вами разговариваю, мистер", - выплюнула женщина.
  
  "Римо. Меня зовут Римо. Это Чиун. Парня зовут По. А теперь представься как цивилизованный человек, или мы оставим тебя прямо здесь".
  
  Ее глаза вспыхнули. Ее рот открылся, готовый к нападению. Но Римо уже отвернулся. "Я Элизабет Дрейк", - надменно сказала она.
  
  Римо улыбнулся. "Приятно познакомиться, Лиззи".
  
  "Это Элизабет. Вы можете называть меня доктор Дрейк. Я археолог".
  
  "О, да. Я слышал название. Вы со своим приятелем копались в этом месте".
  
  "Dr. Diehl?" взволнованно спросила она. "Он жив?"
  
  "Он жив. Похоже, вы двое - единственные, кто выбрался отсюда". Он подошел к обломкам вертолета Красного Креста и осмотрел повреждения. Выживших нет. На земле за пределами храма тоже никого. Тела, лежащие под упавшими камнями и вокруг них, находились в стадии разложения. У некоторых из них все еще были следы странных ран, огромные дыры, которые, казалось, прожгли их цели насквозь.
  
  Дил был прав, подумал Римо. Оружием были лазеры. Он видел это сам. И они напали на Храм Магии.
  
  Но кто предоставил оружие в первую очередь? В это было трудно поверить, но где-то посреди одних из самых густых, примитивных джунглей на земле находился — должен был находиться — арсенал оружия, более совершенного, чем любое другое, произведенное Соединенными Штатами. Продвинутый, и все же хрупкий, как прессованное стекло.
  
  За исключением ран на некоторых погибших, не было никаких признаков того, что группа подверглась нападению со стороны каких-либо цивилизованных военных агентов. Возможно, внутри ему повезет больше. Он начал работать над камнями, блокирующими вход. Большая часть работы уже была сделана, пока они с Чиуном искали путь к барракуде, которая позволила называть себя доктором Дрейком.
  
  Внутри храма было прохладно и сухо в отличие от изнуряющей влажности снаружи. Хорошо, подумал он, вытаскивая безжизненные тела на открытое место. Его не прельщала перспектива разгребать гниющую плоть. На этих телах были одинаковые раны — зияющие, проникающие, нанесенные лазерным оружием. За исключением археологов, которых опознала Элизабет Дрейк, все они были индейцами, либо из команды раскопщиков, либо из потерянных племен. Русских здесь нет.
  
  Римо обыскал внутренности храма. Что он искал? Может быть, другое оружие? Клочок бумаги, кусок ткани ... что угодно, что могло бы связать лазерную атаку с кем-то другим, кроме туземцев с копьями.
  
  Но там ничего не было. Среди обломков на полу было разбросано несколько урн и горшков. Он поднял один и перевернул его. Оттуда не высыпалось ничего, кроме мелкой крошки известняка. Он швырнул его в угол.
  
  "Что ты делаешь?" Лиззи взвизгнула. Она подняла горшок и баюкала его на руках, как ребенка. "Разве ты не знаешь, насколько ценны эти вещи? Удивительно, что они даже пережили землетрясение ". Она выхватила осколок керамики из рук Римо. "Не трогай это, ты, монстр", - хрипло прошептала она.
  
  "Это всего лишь отломанный кусок глины", - объяснил Римо.
  
  "К твоему сведению, этому отломанному куску глины более пяти тысяч лет". Она сунула его Чиуну под нос.
  
  "Меня не интересует современное искусство", - вежливо сказал старик.
  
  Римо видел, как натянулись веревки на шее археолога. "Расслабься, Лиззи", - мягко сказал он.
  
  "Не снисходи до меня!" - бушевала она.
  
  "Ладно, ладно. Я сожалею о горшке. Мне просто показалось, что это горшок. Это не выглядело важным ".
  
  "Не важно?" недоверчиво спросила она. Она закрыла глаза в притворном отчаянии. "Послушай. Может быть, мне следует кое-что объяснить. Раздел археологии, в котором я специализируюсь, - это древняя цивилизация майя. Я изучал это в течение шестнадцати лет, преподавал, читал, писал об этом. Я провел большую часть своей взрослой жизни в этой части света, откуда родом майя. И все же я почти ничего о них не знаю. Никто не знает. Древние майя - это тайна, которая веками ставила ученых в тупик. Все, что мы знаем о них, - это то, что нам удалось собрать по кусочкам из вырезанных камней, руин зданий и разбитых горшков, вроде того, который вы не сочли важным ".
  
  "Я понял картину", - устало сказал Римо. Он устал выслушивать нотации, особенно от того, чью жизнь он только что спас.
  
  "Нет, ты не понимаешь", - настаивала она. "Это то, что я пытаюсь тебе объяснить. С исторической точки зрения цивилизация майя совершила необъяснимый скачок от примитивного аграрного общества к сложной системе городов, которые способствовали развитию искусства, скульптуры, высшей математики, продвинутой астрономии, 360-дневного календаря, сложной системы письма и концепции нуля. Другими словами, они почти мгновенно превратились из фермеров, выращивающих корнеплоды, в волшебников науки ".
  
  "Что вы, ребята, называете мгновенным? Тысяча лет?"
  
  "Попробуй как-нибудь", - сказала Лиззи.
  
  Даже Чиун поднял глаза. "Что это был за день?" он спросил.
  
  Римо улыбнулся. "Она не имела в виду один конкретный день, Чиун".
  
  "О, да, я видела", - сказала Лиззи. "Это было 11 августа 3114 года до нашей эры".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Дата написана почти на каждом обнаруженном крупном фрагменте письменности майя. Эта единственная дата. Это в гробницах, на стенах, на стелах, которые майя вырезали из камня для записи других событий — во всем. Это начало времени, каким его знали мавы ".
  
  Она провела пальцем по краю горшка, который держала в руке. "Что-то произошло в тот день пятьдесят веков назад", - сказала она почти про себя. "Нечто настолько монументальное, что оно катапультировало майя из каменного века в будущее".
  
  "Разве об этом не говорится в этих записях, которые вы нашли?" - Спросил Римо.
  
  "Нет. Это всегда используется в качестве ссылки, как мы используем A. D. и B. C. Очевидно, то, что произошло, было настолько важным, что будущие поколения просто предположили, что все знают, каким было эпохальное событие. Самым ранним известным сооружением майя, когда-либо обнаруженным, был церемониальный центр в Куэльо на севере Белиза, датируемый 2500 годом до н. э. Но это была просто пустая комната с каменным алтарем. Здания плохо сохраняются в этом климате. В любом случае, это все еще более чем через 600 лет после волшебной даты 3114 года до нашей эры ".
  
  "Значит, ты все еще ничего не знаешь", - сказал Римо.
  
  "В том-то и дело. Возможно, у нас есть ответ прямо здесь. Первая команда археологов, исследовавшая этот храм, нашла свидетельства, датирующие его 3000 годом до нашей эры или раньше ".
  
  Она сделала паузу, ища в глазах Римо узнавания, затем сдалась с нетерпеливым вздохом. "Разве ты не понимаешь? Храм Магии - самое древнее место майя, когда-либо обнаруженное. Прямо здесь, в этих стенах, возможно, находится ответ на загадку, которой тысячи лет. Что произошло?"
  
  Мальчик наблюдал за ней. Затем внезапно он заговорил. "Это был Кукулькан", - сказал он.
  
  Она повернулась к нему. "Что?"
  
  "Мой отец рассказал мне на древнем языке", - кротко сказал он. "В легендах белый бог Кукулькан прибыл на землю в пылающей колеснице, чтобы построить мир".
  
  "Полная чушь", - сказала Лиззи. "Бесполезная народная сказка".
  
  Мальчик отпрянул. "Успокойся", - сказал Римо. "Он всего лишь ребенок".
  
  "Я ученый, - сказала Лиззи, - а не мать, рассказывающая сказки на ночь. Эти так называемые безобидные легенды могут привести к серьезным ошибочным мыслям, которые препятствуют реальному прогрессу. Эта конкретная история о Кукулькане, например, побудила сотни нормально здравомыслящих людей поверить, что майя получили свои знания от вторгшихся космонавтов. Космонавты! Вы когда-нибудь слышали о подобном безумии?"
  
  Римо пожал плечами, пытаясь сохранить терпение. Люди, пережившие испытание, подобное погребению Лиззи Дрейк в павшем храме, имели право на небольшую раздражительность, когда кризис миновал, но она начинала действовать ему на нервы, красивая грудь или нет. "Давай сменим тему", - любезно сказал он. "Смотрел какие-нибудь хорошие фильмы в последнее время?"
  
  Археолог покраснела. "В любом случае, чья это была идея отправить вас сюда вместо прилично образованной команды?" - спросила она сквозь стиснутые зубы. "Наглость. Величайшая археологическая находка в истории, и у меня нет никого, кроме невежественного ребенка, старейшего мужчины в мире и шута в футболке!"
  
  "Послушайте, леди. Как бы то ни было, этот шут только что спас вам жизнь. Которое, судя по тому, что я вижу в твоей искрометной индивидуальности и обаянии, с самого начала не стоило и выеденного яйца ".
  
  Она закатила глаза и презрительно кудахтала ртом.
  
  "Если бы ты не была женщиной, я бы тебя отшлепал", - сказал Римо, понимая, что кричит, но ему было все равно.
  
  "Вперед", - взвизгнула Лиззи. "Докажи, какой ты крутой мужской шовинист. Вы, мужчины, со своими маленькими членами, своими маленькими кулачками—"
  
  "Твоя маленькая красная задница", - пробормотал Римо, подходя к ней. Она закричала.
  
  "Прекрати, прекрати", - сказал Чиун, зажимая уши руками. "Эта перебранка невыносима для одного из моих лет. Крики. Аргументы. Не может быть безмятежности там, где царит такой разлад, как этот. Я должен обрести спокойствие на закате своей жизни ". Он мило улыбнулся Лиззи.
  
  "Тогда возвращайся в дом престарелых, где тебе самое место", - крикнула она.
  
  Челюсть Чиуна сжалась. "Римо, эта женщина", - прошептал он.
  
  "Да, я знаю. Она выявляет лучшее в парне, не так ли?"
  
  "Римо! Чиун!" Крикнул По из дальнего угла храма. Угол был завален упавшими камнями. Голова мальчика выглянула из проема между ними. "Иди сюда. Посмотри".
  
  "Это не место для детских игр", - сказала Лиззи, проходя мимо Римо по пути к мальчику. "Он может что-нибудь повредить. Достаточно плохо иметь здесь двух взрослых дураков, но ребенок ..."
  
  Римо следовал за ней шаг за шагом, говоря прямо ей на ухо. "Я выслушал почти все, что собирался от тебя услышать", - начал он. "Я знаю, как заставить тебя замолчать". Он протянул руку к ее горлу, затем заметил, что Чиун исчез между камнями. По ждал у входа, поманивая ее. Он вошел в узкий проход между скалами, когда появился Римо.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Сюда", - эхом донесся из-под обломков голос Чиуна.
  
  Проход в скалах был низким. Римо встал на четвереньки и ощупью пробрался сквозь темноту.
  
  "Я туда не пойду", - крикнула Лиззи из-за туннеля в упавшей скале.
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Но я здесь одна", - крикнула она. "Что, если эти маньяки с пистолетами вернутся?"
  
  "Может быть, они застрелят тебя", - сказал Римо. "Смерть - это просто еще один способ обрести мир и покой".
  
  Его сердце упало, когда он услышал шарканье рук и ног позади себя. "Смотри. Теперь мы все будем в ловушке", - пожаловалась Лиззи, ее голос эхом разносился вокруг него, как неприятный запах. "Какие-то спасатели".
  
  "Вот оно", - сказал По в темноте.
  
  Чиун ответил: "Ах, да".
  
  Глаза Римо автоматически приспособились к темноте в туннеле. В конце он увидел Чиуна и мальчика, стоящих перед чем-то, похожим на холодильник.
  
  "Что это?" спросил он, дотрагиваясь до его поверхности, когда поднялся в полный рост. Она треснула под его пальцами.
  
  Объект был овальной формы, около пяти футов высотой, и металлический. Металл, который крошился при контакте. На его левой стороне была какая-то ручка. "Я думаю, что это дверь", - сказал Римо. Он потянулся к ручке, затем отскочил в удивлении, когда она внезапно оказалась в круге света.
  
  Индикатор дрогнул. Римо резко обернулся.
  
  "Фонарик", - сказала Лиззи. "Естественно, я единственная, кто не забыл захватить его".
  
  "Ты единственный, у кого зрение настолько слабое, что ему нужно зрение", - сказал Чиун. Он оттолкнул руки Римо и открыл металлическую дверь. Римо, Лиззи и мальчик последовали за ним в соседнюю комнату.
  
  Внутри прыгающий круг фонарика осветил странное зрелище. Казалось, это был проход, сделанный из линолеума, только более глянцевого и прочного. Потолок конструкции был округлым, как будто они стояли в длинной трубе, и сделан из того же материала. Все выглядело свежим и новым, за исключением боковых сторон конструкции. Вдоль стен, по какой-то причине, не понятной никому из них, висели призрачные серые слои толстой, гниющей ткани, хрупкой, как паутина.
  
  Римо протиснулся мимо Лиззи обратно к овальной двери и надавил на ее край тыльной стороной ладони. Она распалась под умеренным давлением. "Это тот же металл, из которого были сделаны лазерные пушки", - сказал он. "Но пол пластиковый". Он перешел к покрытым паутиной гобеленам, свисающим с потолка. "И эти вещи..."
  
  "Ничего не трогай!" Взревела Лиззи. "Мы не знаем, сколько этому лет".
  
  "Да ладно тебе", - сказал Римо. "Этот металл даже не заржавел".
  
  "В некоторых из этих храмов есть гробницы, которые почти герметичны", - раздраженно сказала Лиззи. "В Паленке, например—"
  
  "Это какой-то самолет", - перебил Римо. "Должно быть. Проходы, дверь воздушного шлюза, ..."
  
  Его глаза автоматически последовали за светом фонарика Лиззи. Он дрожал на дальнем конце трубчатой конструкции, в которой они стояли.
  
  "Боже, что это?" Прошептала Лиззи.
  
  Свет падал на еще одну дверь. Но эта была круглой и сделана из твердого белого пластика. Поверхность, на которой она лежала, представляла собой сферу. Гигантский пластиковый шар.
  
  "Только не говори мне, что этому пять тысяч лет", - сказал Римо.
  
  "О Боже. Только не теория космонавта. Этого не может быть". Руки Лиззи дрожали, когда она шла к белому шару. Она открыла дверь.
  
  Внутренняя часть сфероида была плотно и равномерно обита каким-то упругим оранжевым пластиком. Шесть комплектов ремней безопасности свисали со стен, как будто капсула была аттракционом в парке развлечений, роскошной, дорогой версией Tilt-A-Whirl.
  
  Чиун и мальчик исследовали круглую мягкую камеру, пока Лиззи перебирала ремни безопасности. Могло ли это быть открытием, о котором первая археологическая группа написала в университет — настолько важным, что они не осмелились изложить его на бумаге? То, что голые соплеменники были готовы убить, чтобы защитить?
  
  Ее мысли лихорадочно соображали. Она не видела транспортное средство, когда впервые прибыла в Храм Магии. Очевидно, вокруг него была возведена стена. Так поступили майя; в этом был смысл. Храм внутри храма.
  
  "Я собираюсь взглянуть на другой конец", - сказал Римо.
  
  Лиззи очнулась от своих мечтаний. "Я пойду с тобой". Она неуклюже вышла из капсулы, следуя за Римо по гладкому проходу.
  
  "Вернись", - сказал Римо. Его голос был тихим, повелительным.
  
  "Не запугивай меня", - сказала она. "Я археолог. У меня есть все права —"
  
  "Отойди!" Он подтолкнул ее к капсуле. Она упала, приземлившись на зад за открытой дверью.
  
  "Как ты смеешь", - кипела она. Но пол ходил ходуном под ней, и она узнала толчки. "Землетрясение!"
  
  "Залезай туда", - крикнул Римо, подхватывая ее на руки и швыряя на мягкий мяч. "Там тебе будет безопаснее".
  
  Пол бешено качнулся. Толчок отбросил Римо назад, отбросив его на хрупкие, затянутые паутиной портьеры. Его спина ударилась обо что-то твердое и пластиковое. Ручка. Нет, выключатель, подумал Римо. Пластиковый выключатель, вмонтированный в какой-то материал, который под весом его тела разлетелся вдребезги, как стекло.
  
  Ткань перед ним разлетелась в пыль. Снаружи, в главных залах храма, падало все больше камней, с грохотом падая на землю.
  
  "Поторопись", - сказал Чиун. Он поднял кричащую женщину с пола и пристегнул ее одним из ремней безопасности. Мальчик По молча пристегнулся.
  
  Хороший парень, подумал Римо, подтягиваясь маленькими быстрыми шажками к обитой войлоком капсуле. Он не теряет голову. Чиун был прав насчет него. Он был прав и насчет девушки тоже. Заноза в заднице с самого начала. Без нее они вдвоем смогли бы выйти с мальчиком на чистую воду. Он был маленьким и держался смирно. Но у них бы никогда не получилось, если бы истеричный, кричащий взрослый мешал каждому движению.
  
  Ударила еще одна волна. Сразу за дверью Римо снова отлетел в сторону. Чиун протянул руку, схватил Римо и втащил его внутрь капсулы. Он захлопнул дверь.
  
  Старик стоял в центре обито войлоком помещения, его мельчайшие движения поддерживали его в идеальном равновесии, в то время как женщина и мальчик дико тряслись под своими поясами.
  
  Римо глубоко вздохнул. Тряска в капсуле была намного менее выраженной.
  
  "Что я тебе говорила?" Лиззи взвизгнула. "Мы в ловушке. Как я и говорила".
  
  "Один балл в твою пользу", - злобно сказал Римо.
  
  "Мы все здесь умрем", - простонала она.
  
  "На этот раз просто заткнись, ладно? Здесь ты в большей безопасности, чем где-либо еще. Мы не смогли бы сейчас выбраться наружу, если... если..."
  
  Он оглядел капсулу. Лиззи перестала шуметь и с тревогой смотрела на него. Мальчик тоже смотрел на него, открыв рот. Римо услышал, как он говорит, но голос был не его. Он звучал глубоко, тягуче, гулко. Медленно, становясь все медленнее, как старая граммофонная пластинка, которая заводится.
  
  Он посмотрел на Чиуна. Движение поворота головы, казалось, заняло несколько минут. Чиун моргнул, долгое, ленивое движение. Римо направился к двери. Ему казалось, что он ступает по патоке.
  
  "Подождите", - раздался голос Чиуна, искаженный и вялый. "Не ... открывайте... это..."
  
  Лиззи закричала. Звук наполнил капсулу, как воздушный шарик, закрытый и далекий. Ее лицо было искажено, рот медленно изгибался, линии ее тела, казалось, колыхались, как мираж.
  
  По, как в замедленной съемке, протянул свою тонкую руку к Чиуну. Старый азиат схватил руку ребенка и сжал ее.
  
  Римо прижался спиной к обитой войлоком стене. Его зрение меркло, цвета перед ним растворялись в сером, затем в черном, пока не исчез свет, ничего, кроме звука дыхания в маленькой комнате: громкого и задыхающегося дыхания Лиззи, усиленного и медленного. Дыхание мальчика, звучащее как ритмичное шипение. Собственный глубокий, мягкий вдох Римо, звенящий в ушах, как ветер. И дыхание Чиуна, Мастера, едва слышное.
  
  ?Глава шестая
  
  Когда Римо пришел в себя, землетрясение прекратилось, и Чиун стоял перед открытой дверью капсулы, его рука слегка касалась ее ручки. На лице старика отразилось беспокойство. "Иди сюда, Римо", - мягко сказал он.
  
  "Что это?" Лиззи застонала, отстегивая ремень безопасности вокруг своей талии. Мальчик сонно моргнул, как будто он только что пробудился от дремоты.
  
  "Что за черт", - прошептал Римо, выходя из капсулы. Затянутые паутиной серые портьеры, висевшие по обе стороны от прохода, были заменены яркой тканью, окрашенной золотой и красной краской и изображающей примитивные сцены с участием животных и играющих детей.
  
  "Это что-то новенькое", - сказала Лиззи, вглядываясь в драпировки.
  
  Римо в замешательстве покачал головой. "Но я разбил два из них. Они развалились, как будто были сделаны из порошка. Я сам это видел". Он двинулся вперед по белому пластиковому проходу корабля, через дверь воздушного шлюза транспортного средства, мимо новой стены, недавно возведенной по бокам двери.
  
  За стеной была целая комната, заполненная экстравагантными произведениями искусства: вазами, инкрустированными бирюзой и ракушками, золотыми украшениями в форме причудливых животных, шкатулками из нефрита и серебра, наполненными жемчугом и драгоценными камнями.
  
  "Это великолепно", - прошептала Лиззи у него за спиной. "Идеально. Самые совершенные образцы искусства майя, которые я когда-либо видела".
  
  "Не подходи", - сказал Римо.
  
  "Зачем? Я так же озадачена этим, как и ты. Почему я не должна смотреть?" раздраженно сказала она, двигаясь по сказочной комнате. Она остановилась, нахмурившись, возле восьмифутовой статуи мужчины, вылепленной в классической манере майя, за исключением головы, на которой вообще не было никаких черт. Вместо этого на плечах фигуры была пустая каменная сфера.
  
  "Это странно", - сказала она. "Здесь нет лица". Она отвернулась от статуи и взяла овальную вазу, стоявшую на пьедестале возле дверного проема. "Абсолютно бесценно", - сказала она, вертя вазу в руках.
  
  Пронзительный крик разорвал тишину. Ваза Лиззи выпала у нее из рук и разбилась об пол.
  
  Римо и Чиун посмотрели друг на друга. Звук был им знаком, потому что только одно существо могло издавать его, и только при одном условии: это был крик человека, умирающего насильственной смертью.
  
  Они обыскали стены в поисках входа. Римо нашел его, короткий лабиринт, ведущий из комнаты сокровищ в третью камеру. От того, что находилось внутри, у него скрутило желудок.
  
  Группа мужчин, высоких, стройных и темноволосых, одетых в прекрасные одежды, расшитые замысловатыми узорами и золотой нитью, молча сгрудилась вокруг алтаря высотой в четыре фута, на котором лежал юноша лет шестнадцати или младше. Его руки и ноги были связаны веревкой. Его грудная клетка была распорота, ее разорванная плоть все еще блестела от свежей крови.
  
  Позади юноши стоял самый великолепно одетый персонаж из всех, мужчина с аристократическими чертами лица и глубокими голубыми глазами, которые светились страстью охотника после убийства. Он был одет в мантию из чистейшего серебра, а на голове у него было массивное серебряное украшение, похожее на корону. Его руки были увешаны браслетами из нефрита и резной кости, а на груди свисал гигантский топаз на серебряной цепочке.
  
  В одной поднятой руке был кинжал, большой и скользкий от капающей крови. В другой было все еще бьющееся сердце юноши.
  
  При виде незваных гостей мужчины в красивых одеждах ахнули и зашептались между собой. Только тот, что был посередине, тот, что держал умирающее сердце, хранил молчание. Его глаза сузились, когда он пробормотал что-то низкое и угрожающее на языке, наполовину текучем, наполовину гортанном, языке, которого Римо никогда раньше не слышал.
  
  "Что он сказал?" он спросил Чиуна, который знал речь большей части мира.
  
  Старик нахмурился. "Я не знаю", - сказал он. "Я не слышал этого языка раньше".
  
  "Я думала, что выбрала некоторые производные от местной речи майя", - взволнованно сказала Лиззи. "Может быть, это какой-то культ, или—"
  
  "Это древний язык", - тихо сказал мальчик.
  
  Все они повернулись, чтобы посмотреть на него. "Древний язык?" Спросил Римо.
  
  "Язык моих предков", - сказал По, не сводя глаз с высокого мужчины, покрытого кровью. "Он сказал нам уходить".
  
  "С удовольствием", - сказал Чиун.
  
  Мужчина снова заговорил, указывая на Римо и Чиуна. Его голос был глубоким и звучным, лицо жестоким.
  
  "Что это было?" Спросил Римо. Но мальчик не ответил. Вместо этого он шагнул вперед, выпятив подбородок, покраснев, и что-то крикнул мужчине.
  
  Пока он говорил, другие члены группы вокруг окровавленного стола неуверенно переглянулись, затем пристально посмотрели на Римо и Чиуна. В какой-то момент лидер группы открыл рот, чтобы заговорить, но мальчик заставил его замолчать новым потоком странно звучащих слов, указав на небо, а затем снова указав на Римо и Чиуна. Его детский голос приобрел своеобразный командный оттенок, когда он заговорил, стоя неподвижно, его поза была прямой, голос четким. Когда он закончил, мужчины, стоявшие вокруг стола, опустили глаза. Мальчик отдал еще одну команду, и они опустились на колени, повторяя что-то в унисон.
  
  Только центральная фигура осталась стоять, мужчина в великолепных одеждах, чей топазовый амулет блестел отраженной кровью. Он уставился на По, его глаза были такими же холодными, как кинжал, все еще зажатый в его руке.
  
  По больше ничего не сказал, и его глаза не отрывались от мужчины. Затем, по прошествии, казалось, нескольких часов, высокий мужчина положил остановленное сердце и кинжал, коротко кивнул один раз и вышел.
  
  "Пойдем", - сказал мальчик. "Он ведет нас к своему королю".
  
  "Это была настоящая схватка", - сказал Римо, следуя за ним через храм ко входу. "Что там происходило сзади? Должны ли мы были что-то предпринять?"
  
  "Нет", - сказал По. "Это было жертвоприношение. Таков их путь. Этот человек - священник". Он добавил: "Но я ему не доверяю.
  
  "Он тоже не выглядел так, будто был без ума от тебя", - сказал Римо. "Как ты уговорила его забрать нас отсюда?"
  
  "Я сказал ему правду", - сказал По.
  
  "О? Ты имеешь в виду, что мы застряли во время землетрясения и каким-то образом оказались не в том храме? Он на это купился?"
  
  "Ну, не совсем правда", - сказал мальчик. "Я сказал ему, что мы упали на землю в пылающей колеснице".
  
  "О, хорошо", - сказал Римо. "Что-нибудь правдоподобное".
  
  "И что он должен быть готов иметь дело с великим богом Кукульканом и его сыном".
  
  Чиун просиял. "Я знал, что в этом мальчике есть что-то, что мне нравится", - сказал он.
  
  Вид, открывшийся им за пределами храма, поверг их в шок. Заросли джунглей, которые почти полностью закрывали солнечный свет, были расчищены. На его месте был процветающий город из обожженной глины, цемента и каменных зданий, некоторые из которых были огромных размеров.
  
  Ряд торговцев в обтянутых тканью киосках кричали прохожим, демонстрируя широкий ассортимент товаров: лезвия из обсидиана; табак в крупных сушеных листьях; куски белой каменной соли; сушеную рыбу; стопки блюд и керамики; маски, украшенные тонкими цветными перьями и яркой краской; металлические курильницы; кремень; трости и посохи; нефрит и ювелирные изделия.
  
  Ошеломленная, Лиззи рассказала о некоторых наиболее необычных товарах на прилавках, когда они проходили мимо. Магазин, в котором не было ничего, кроме белых шипов, был, по ее словам, местом, где можно было купить шипы ската.
  
  "Раньше их использовали для кровопускания", - сказала она и неуверенно добавила: "Может быть, они все еще используют. Где-то ..."
  
  Ее начало трясти. "Успокойся", - сказал Римо. "Мы скоро узнаем, где мы находимся".
  
  "Но мы не двигались!" - запротестовала она.
  
  "Мы этого не знаем", - резонно возразил Римо. "Все сошло с ума, когда произошло землетрясение. Мы могли бы переехать". Он поправил себя. "Мы должны были переехать. Нас бы здесь не было, если бы мы этого не сделали ".
  
  "Но храм—"
  
  "Прибереги вопросы до того, как мы доберемся туда, куда направляемся", - отрезал Римо. Он знал, что не имеет смысла, что они уехали на автомобиле, который был похоронен внутри каменного храма, и появились внутри другого рукотворного сооружения, но нытье Лиззи не помогло прояснить ситуацию. Ему нужно было время подумать.
  
  Сначала он увидит того, кто отвечает за незнакомцев-убийц, в городе которых он находился. Он задаст вопросы; он подумает. И тогда, возможно, он сможет собрать все воедино.
  
  Они прошли мимо прилавка, заполненного маленькими глиняными фигурками животных. Торговец взял маленькую, ярко раскрашенную глиняную птичку и продемонстрировал ее использование, подув ей в хвост. Когда воздух пронесся сквозь него, он провел пальцами по ряду отверстий на спине птицы. Зазвучала приятная мелодия.
  
  "Игрушки", - рассеянно сказала Лиззи, теребя свои брюки. Женщины, которые с любопытством проходили мимо них, были одеты в яркие хлопчатобумажные тоги, складки одежды ниспадали с застежек на одном плече. На мужчинах было надето немногим больше, чем полоски ткани, намотанные между ног. Представители обоих полов щеголяли сложными прическами, их длинные черные волосы были закручены на макушке и украшены украшениями. Казалось, никто особенно не удивился одежде маленькой группы.
  
  "Это какой-то торговый центр", - сказала Лиззи.
  
  "Да. Они, должно быть, привыкли к туристам", - сказал Римо.
  
  Он не собирался тратить время на размышления о том, что произошло. Каким-то образом сферическая капсула, в которой они находились, перенесла их в другое место. Куда - оставалось только гадать. Но они были живы и невредимы, а в учении синанджу в этом и заключалась вся игра.
  
  Симпатичная женщина, выгуливающая паукообразную обезьяну на поводке, неторопливо прошла перед ним, постукивая чем-то в ладони. Она улыбнулась. Римо улыбнулся в ответ. Что ж, это хороший знак, подумал он. По крайней мере, местные жители дружелюбны.
  
  Она некоторое время шла рядом с ним. Затем с лукавым видом раскрыла ладонь. В ней было с полдюжины твердых коричневых бобов.
  
  "Бобы?" Спросил Римо.
  
  Девушка улыбнулась.
  
  "Странные обычаи", - пробормотал Римо, кивая и улыбаясь.
  
  Она держала бобы перед ним, вопросительно вскинув голову.
  
  "Э—э... нет, спасибо, я только что пообедал", - галантно ответил Римо.
  
  Женщина нахмурилась, выглядя обиженной. Она выставила перед ним свои груди.
  
  "Эй, ничего личного", - сказал он. "Просто мне не нравятся бобы. Особенно сырые. У меня от них газовые баллончики. Ты же знаешь, какими они могут быть грубыми".
  
  Она непонимающе моргнула.
  
  "О, хорошо", - сказал Римо, отправляя в рот одну из фасолинок. "Вот. Спасибо. Я всегда говорю, что ничто так не бьет в цель, как пара хороших зернышек ".
  
  Женщина отступила на шаг, посмотрев на оставшиеся бобы в своей руке, а затем на Римо. На ее лице было выражение крайнего изумления. Затем она отвела руку и с размаху ударила Римо по лицу, толкнув обезьяну вперед. Обезьяна укусила его в ногу.
  
  "Эй, за что это было?" - Крикнул Римо вслед женщине, которая возмущенно отпрыгнула. "Все, что я сделал, это съел одну из ее дурацких фасолинок".
  
  Лиззи оторвала взгляд от потрясающих достопримечательностей города и уставилась на Римо. "Бобы?" спросила она.
  
  "Ага, бинз. Бобовая леди из "Сумеречной зоны", - раздраженно сказал Римо.
  
  "Какие они были на вкус?"
  
  Римо на мгновение задумался. "Шоколад", - сказал он наконец. "Это были шоколадные бобы. Какая разница?"
  
  "Шоколад", - прошептала Лиззи, ее лицо посерело. "Какао-бобы".
  
  "Слушай, если ты голоден, иди найди себе фасолину. Я не хочу, чтобы меня снова ударили".
  
  "Эта женщина была проституткой. Она хотела, чтобы ты заплатил ей бобами".
  
  Брови Римо поползли вверх. "Звучит довольно дешево", - сказал он.
  
  "Сейчас. Не пять тысяч лет назад".
  
  "Опять лекции в музее", - в отчаянии сказал Римо.
  
  Лиззи неустрашимо продолжила. "В третьем тысячелетии до нашей эры какао-бобы использовались в качестве валюты. Они были средством обмена. Есть даже доказательства того, что были фальшивомонетчики, которые наполняли бобовые шкурки грязью ".
  
  "Ладно, Лиззи", - устало сказал Римо. "Я обещаю тебе, что пока я здесь, я не буду заниматься бизнесом с забавными бобами".
  
  "Ты что, не понимаешь, о чем я говорю?" она взвизгнула. "Одежда здесь. Здания. Ради бога, шипы Стинг-рэя. Все указывает на это. Даже храм."
  
  Чувствуя, как дрожь пробежала по затылку, Римо повернулся, чтобы посмотреть на здание, где они оставили любопытную круглую пластиковую капсулу. На месте покрытых мхом руин стояло великолепное пирамидальное здание высотой в шесть этажей, многоярусное и оформленное в ярких тонах.
  
  "Все указывает на что?" Осторожно спросил Римо.
  
  "Ты прекрасно знаешь", - мягко сказала она. "Это не другое место. Это другое время".
  
  Ошеломленный Римо быстро подошел к мальчику и взял его за плечи. "По, я хочу, чтобы ты спросил того священника, где мы находимся", - сказал он. "И когда".
  
  По обратился к священнику. После надменного молчания ответил высокий мужчина.
  
  "Это место называется Яксбенхалтун", - сообщил мальчик.
  
  "А дата?"
  
  "Он говорит, что сейчас девять тун, восемнадцать уинал".
  
  "Что?"
  
  Мальчик пожал плечами.
  
  "Измерение времени, которым пользовались древние майя", - сказала Лиззи. "Тун - это год. Уинал - это период в двадцать дней. Этот настоящий момент примерно через десять лет после события 3114 года до н.э.", - сказала она, ее голос был приглушенным от волнения.
  
  "Ты с ума сошел?" Потрясенный Римо закричал. "Ты хочешь сказать, что мы вернулись в прошлое. Ты понимаешь, как нелепо это звучит? Насколько невозможно?"
  
  Чиун, который хранил молчание с момента их столкновения со священником, заговорил. "Нет ничего невозможного", - мягко сказал он.
  
  На мгновение все четверо застыли, уставившись на сверкающий новый храм в центре процветающего города.
  
  Город, который был мертв со времен фараонов.
  
  ?Глава седьмая
  
  Их привели к огромному низкому зданию возле великой стены, отделяющей город от сельскохозяйственных угодий снаружи, на окраине бескрайних джунглей. Как и храм, стена была построена из камней, скрепленных строительным раствором и щебнем и покрытых ярко-белой штукатуркой. Огромная крыша была покрыта оранжевой черепицей, а пышный сад тропических цветов обрамлял причудливые дорожки, ведущие к козырькам у входа в здание.
  
  В каменном фойе стояла статуя, подобная той, что была в храме, изображавшая фигуру человека, увенчанную пустой сферой вместо головы. Священник молча провел их мимо охранников бронзового цвета, одетых в белые набедренные повязки, их головы и копья были украшены декоративными перьями кетцаля, вверх по элегантной изогнутой каменной лестнице. Они прошли по длинному коридору, стены которого были ярко расписаны сценами игры мужчин в мяч. Наконец они вошли в большую просторную комнату, заполненную бесценной керамикой, инкрустированной драгоценными камнями. Его высокий потолок был украшен расписной лепниной и закругленными арками, ведущими в смежные помещения.
  
  В центре главной комнаты, где они стояли, стояли три статуи. Две гипсовые фигурки поменьше, около шести футов высотой, по бокам от большей центральной статуи. Центральной фигурой был, опять же, вездесущий человек, голова которого представляла собой пустую сферу.
  
  "Я узнаю двух меньших", - сказала Лиззи. "Тот, что слева, - Ах Кин, Бог Света майя, а это Ах Чак, Бог Дождя, справа. Но я все еще не могу определить ту, что посередине. Кажется, что эта статуя повсюду, и все же я никогда не видел, чтобы ее откопали ".
  
  "Я думаю, он какая-то местная крупная шишка", - рассеянно сказал Римо. Ему было наплевать на какую-то статую с пузырчатой головой. Он подошел к Чиуну, который безмятежно смотрел в одно из больших окон комнаты.
  
  Снаружи, за городскими стенами, виднелись маленькие домики с соломенными крышами, сделанные из столбов и оштукатуренные. Женщины сидели на корточках в грязных дворах вокруг грубых жилищ, ткали на ткацких станках и носили буханки хлеба к большим каменным печам. За ними были фермы, земля была террасирована и ступенчатая, чтобы уберечь почву от эрозии. Высокая кукуруза мягко колыхалась на ветру, а красные точки помидоров и перца украшали мирный пейзаж перед джунглями.
  
  "Это хорошее время", - сказал Чиун.
  
  "Как ты можешь так говорить?" Рявкнул Римо. "Мы застряли где-то в доисторических временах. Здесь даже телефона нет".
  
  Старый азиат пожал плечами. "Человек пойман в ловушку только ограниченностью своего ума", - сказал он.
  
  "Отлично. Я буду помнить об этом, когда буду изобретать колесо".
  
  "Не говори глупостей, Римо. Это цивилизованное место. Посмотри на это. Здесь есть сельское хозяйство, и искусство, и мир. Из шей болванов, размахивающих ножами, не растут ни пистолеты, ни машины, ни радиоприемники ".
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал Римо. "Тебе все равно. Тебе действительно все равно, доберемся мы домой или нет, не так ли?"
  
  "Будь терпелив, сын мой. Мне не все равно. Но я не волнуюсь понапрасну".
  
  "Без необходимости? Какая-то случайность отбросила нас назад во времени—"
  
  Чиун предостерегающе поднял палец. "Нет, не случайность. Мы здесь, потому что где-то предписано, что мы должны быть здесь. Когда нам больше не нужно будет здесь находиться, мы уйдем. Когда придет время. Не раньше ".
  
  Римо понял, что разговаривать со стариком бесполезно. Чиун разразился одной из своих метафизических тирад, и ничто не могло заставить его передумать, пока он не решит, что пришло время. Замечательно. Ему придется самому придумать, как выпутаться из этой передряги.
  
  "По", - крикнул он мальчику, который обходил другие комнаты. "Что должно произойти сейчас?"
  
  Мальчик, прихрамывая, вошел в дверь. "Священник сказал, что мы должны встретиться здесь с королем".
  
  "Я поняла", - сказала Лиззи, подбегая к нему.
  
  "Что?"
  
  Она подтащила его к трем статуям. "Единственным богом, более важным для майя, чем Ах Кин и Ах Чак, был Кукулькан, белый бог".
  
  Римо закатил глаза. "Потрясающе, Лиззи. Я рад это слышать. Запиши один в пользу Уайти".
  
  "Вы знаете, всегда было загадкой, почему майя поклонялись белому богу. Имя Кукулькана встречается в надписях задолго до первого испанского вторжения в тысяча пятьсот первом году. Преобладающая теория заключается в том, что майя позаимствовали бога у мексиканского божества Кесалькоатля, но эти связи также никогда не были по-настоящему доказаны." Она грызла ногти, ее глаза остекленели. "Только это не может быть Кукулькан. По крайней мере, не тот Кукулькан, которого я видел".
  
  "Ха? О чем ты говоришь?" Раздраженно сказал Римо. Он убрал ее пальцы со своей руки.
  
  "Статуя. Кукулькан всегда изображается как стилизованный человек, покрытый змеями и перьями".
  
  "О, ну и что?" Рявкнул Римо. "Кому какое дело, во что он одет?"
  
  "Но на нем надет пузырь", - настаивала Лиззи.
  
  Римо покраснел. "Меня не волнует, носит ли он чертовы стринги. Может, ты отстанешь? К твоему сведению, у нас есть другие проблемы. Например, как, черт возьми, выбраться из этого искривления времени ".
  
  "К твоему сведению, я тебе говорю", - горячо сказала Лиззи.
  
  "Как отсюда выбраться?"
  
  "Как мы сюда попали. Это только начало".
  
  "Я знаю, как мы сюда попали. Это было что-то в той капсуле, в которой мы находились. Я обо что-то ударился, когда началось землетрясение. Последовала реакция ".
  
  "Это то, что я говорю. Статуя одета в пузырь. Скафандр. То, на что мы смотрим, - это какой-то межпланетный космонавт, который мог путешествовать во времени ".
  
  Римо ошеломленно посмотрел на нее. "Тебе становится хуже с каждой минутой", - сказал он наконец.
  
  "Это единственная возможность. Великий прыжок майя. Космонавт. Теория космонавта была верна. Я заподозрил это, как только увидел капсулу".
  
  Низкая, звонкая, мелодичная нота прозвучала за дверью, ведущей в холл.
  
  "Что это было?" Спросила Лиззи, оторвавшись от своих мыслей.
  
  "Прозвучало как гонг", - сказал Римо. Он прошел вперед, чтобы проверить. Когда он достиг дверного проема, вошел мужчина в набедренной повязке с каменным лицом и преградил ему путь. За мужчиной шел другой, за ним еще четверо, шагая под аккомпанемент ударов в барабаны и флейты.
  
  Чиун отвернулся от окна. Мужчины выстроились в два ряда по обе стороны от дверного проема и опустились на колени. Чиун блаженно улыбнулся.
  
  "На самом деле, нет необходимости в такой церемонии", - снисходительно сказал он.
  
  "Я не думаю, что это для нас", - сказал Римо.
  
  Музыка прекратилась. Прозвучал второй гонг. Вошел высокий священник, который провел их в здание. Он смотрел прямо перед собой, за исключением короткого холодного взгляда на мальчика. Он что-то сказал, затем повернулся к дверному проему и поклонился.
  
  "Король", - прошептал мальчик.
  
  Еще шестеро смуглых мужчин — рабы, догадался Римо, — шаркая, вошли, опустив глаза, неся на плечах крытый паланкин. Ткань носилок была золотой, усыпанной крупными бирюзами. Когда рабы поставили стул, они сразу же упали на колени лицом к священнику. Двое из них протянули руки и отдернули мерцающие занавески.
  
  Рука, старая, иссохшая и дрожащая, протянулась из носилок. Священник взял ее в свои руки и, все еще стоя на коленях, помог старику подняться с его места.
  
  Король, чьи седые волосы были собраны на затылке в узел на макушке, явно был больным человеком. Плоть на его лице обвисла, а впалая грудь сотрясалась от сильного глубокого, надрывного кашля. Он заговорил со священником, слова были едва слышны.
  
  Священник встал, почтительно отступив от старика, который широко развел свои хрупкие руки.
  
  Говоря это, он жестикулировал, кивая Римо и Чиуну, и указал на статую человека с пузырчатой головой.
  
  "Он говорит, добро пожаловать, дети Кукулькана", - сказал мальчик.
  
  Священник сердито посмотрел на По, но король шагнул вперед и обхватил лицо мальчика дрожащими руками. Он задал вопрос, и мальчик ответил. Король с удивлением посмотрел на Римо и Чиуна, тихо сказал что-то еще, а затем его охватил приступ кашля.
  
  Священник что-то резко сказал мальчику, прежде чем отвести старого короля обратно к носилкам. Однако, прежде чем он сел, король снова обратился к сбитой с толку группе. Выражение его лица было пораженным. Затем он позволил накрыть себя подстилкой и вынести.
  
  "Что это было?" - Что это было? - спросил Римо, когда четверо незнакомцев снова остались одни.
  
  "Это сбивало с толку", - сказал мальчик. "Он сказал, что пророчество сбылось, и что он готов выполнить свою сделку".
  
  "Сделка? Какая сделка?"
  
  "Я не знаю. Он назвал меня голосом богов".
  
  "Это мы, я полагаю", - сухо сказал Римо.
  
  "Завтра утром в твою честь состоится церемония у вулкана Бокатан".
  
  "Что ж, я полагаю, тогда мы можем с ним поговорить", - сказал Римо.
  
  Священник снова появился в дверях, устремив на них всех свой каменный взгляд. Он медленно поднял руки и хлопнул в ладоши. Затем он попятился и ушел.
  
  "Веселый маленький негодяй", - сказал Римо, глядя ему вслед в конец коридора. "Держитесь, солдаты. Я думаю, что USO здесь".
  
  Зазвучали деревянные флейты и тамбурины, наполняя зал странной музыкой. Римо вернулся в комнату, качая головой. Позади него гарцевали музыканты и слуги, неся огромные подносы, заваленные едой. Там были чили, помидоры, кукуруза, кабачки, тыква, папайя, авокадо и батоны с хлебными орехами, а также вареные тушки кролика, игуаны и броненосца. Один поднос был до отказа завален большими свернутыми листьями, а на другом лежала дюжина рыб, в которых слуга определил, что это Хок. Там были серебряные кувшины с коричневой жидкостью , источающей сильные алкогольные пары, и золотые, в которых был мутно-белый напиток.
  
  "Это балч é", - сказал По, понюхав коричневый напиток. "Это традиционный напиток, приготовленный из ферментированного меда и древесной коры. Очень крепкий".
  
  "Я пас", - сказал Римо. "А как насчет этого?" Он склонился над золотым кувшином, наполненным белой жидкостью. Мгновенно его зрение затуманилось. Чиун оттолкнул его в сторону и, используя строгие жесты, приказал убрать из комнаты все золотые кувшины.
  
  "Что это была за дрянь?" Спросил Римо.
  
  "Ты не узнал аромат?" Сказал Чиун. "Это экстракт, приготовленный из белых цветов, которые мы нашли в полях. Спящие цветы".
  
  "О, я понял", - сказал Римо. "Снотворное графа Дракулы. Эй, что вообще этот священник имеет против нас?"
  
  "Он пугает меня", - сказал мальчик.
  
  Чиун подошел к ним, указывая на дверной проем. "Посмотри, Римо. Как раз то, что тебе нравится. Женщины с обнаженной грудью".
  
  Действительно, вереница скользящих девушек, одетых от бедер в струящуюся ткань, со звоном ворвалась в комнату, на их трепещущих пальцах свисали колокольчики.
  
  "Вот это уже больше похоже на правду", - сказал Римо.
  
  Девушки кружились по комнате, размахивая своими длинными распущенными волосами, их ноги двигались волнообразно, глаза улыбались. Во время танца они собрали подушки в роскошную банкетку и подвели к ней Римо и Чиуна, аккуратно усадив их.
  
  "Разве я не говорил тебе, что это было лучшее время, чем то, которое мы покинули?" Сказал Чиун.
  
  "В этом есть свои плюсы", - согласился Римо, беря виноградину. "Кто это? Популярная стриптизерша?"
  
  Он указал на дверной проем, где четверка дюжих рабов несла на плечах обсидиановый диск. На диске стояла очень юная девушка, ребенок не старше двенадцати лет. Обернутая от шеи вниз мерцающей белой тканью и украшенная тяжелыми драгоценностями, она стояла как статуя, когда рабы поставили ее в центре комнаты. Она оставалась там, неподвижная, ее широко раскрытые серые глаза были испуганными и прикованными к месту.
  
  "Эй, она всего лишь ребенок", - сказал Римо. Он окликнул По, который стоял в нескольких футах от нее с открытым ртом при виде нее.
  
  Мальчик не ответил. Римо подошел к нему. "С тобой все в порядке?"
  
  "Она самое красивое создание, которое я когда-либо видел", - сказал По.
  
  Римо улыбнулся. "Будут и другие".
  
  "Никаких других", - сказал мальчик. "Никогда".
  
  Все в порядке, подумал Римо. Пусть у парня будет девушка его мечты. К тому времени, когда они придумают, как покинуть это место, По будет так же счастлив, как и все остальные, выбраться отсюда.
  
  "Кто она?"
  
  "Ее зовут Ната-А. Я слышал, как один из слуг говорил о ней. Она внучка короля".
  
  "Почему она просто стоит там? Она стесняется или что-то в этом роде?"
  
  "Ей не разрешено говорить. Она здесь для того, чтобы мы могли полюбоваться ее красотой".
  
  "О. Что-то вроде картины, только живой, верно?"
  
  Мальчик не слышал его. Его мысли были о девушке, стоящей посреди комнаты, белом ангеле, окруженном фигурами без формы, звуками без смысла. Мальчик знал, что она была причиной, по которой он не погиб вместе с остальными членами своей семьи, причиной, по которой он пережил резню Потерянных племен. Она была тем, что ждало его в конце его путешествия.
  
  Девушка, Ната-А, внучка короля, дитя забытых веков, была его судьбой.
  
  ?Глава восьмая
  
  От воды шел пар и пахло настоями трав. Римо, обнаженный, позволил красивым банщицам вытереть и смазать его маслом на одной из длинных скамеек выложенной плиткой дворцовой бани. Чиун, облаченный в белую тогу, занял небольшой уголок бассейна олимпийских размеров, отмахиваясь от рук, которые подходили ухаживать за ним.
  
  "Убирайся. Неужели Мастер Синанджу не может рассчитывать даже на толику уединения в этом месте?"
  
  "Я думал, тебе здесь понравилось".
  
  "Мне больше нравятся ванные комнаты в мотелях. Уберите их".
  
  Римо вздохнул. "Ладно, дамы, на этом все", - сказал он, жестом приглашая их выйти. Они ушли, хихикая.
  
  "В любом случае, когда состоится эта дурацкая церемония?" Спросил Римо.
  
  "Скоро. Одевайся сам. У тебя нет стыда".
  
  Римо натянул брюки. "Ты не можешь пойти без меня? Я хочу проверить это — что бы это ни было, на чем мы сюда пришли".
  
  "Ты будешь присутствовать", - сказал Чиун. "Пока мы здесь, мы следуем обычаям наших хозяев. Кто знает? Возможно, королю понадобятся навыки мастера синанджу. Думай дипломатично, Римо."
  
  "Я пытаюсь вытащить нас отсюда", - запротестовал Римо.
  
  "Попробуй после церемонии".
  
  Раздался торжественный стук в бамбуковую дверь бани, от которого отразилось эхо. Она со скрипом отворилась, и вошел По. На нем был великолепный халат, и он нес два других. "Это для тебя", - сказал он. "Для церемонии. Их прислал король. Доктор Лиззи уже одета".
  
  "Не могли бы вы взглянуть на это?" Сказал Римо, проводя рукой по украшенной драгоценными камнями одежде.
  
  Чиун вышел из воды и бросил преувеличенно небрежный взгляд на мантии. "Не такие хорошие, как те, что сделаны в Синанджу", - сказал он.
  
  "У тебя спереди налипли кусочки золота", - сказал Римо, поднимая маленькую мантию, инкрустированную сверкающим металлом.
  
  "Золото? Настоящее золото?"
  
  "Убедитесь сами".
  
  "Ах", - сказал он, выхватывая его у Римо. "Мой гораздо лучше твоего. Я говорил тебе, что это цивилизованные люди". Он сравнил две мантии. "Но тогда в твоем есть изумруды". На его лице появилась хмурость.
  
  "Используй это как тюрбан", - сказал Римо. "Я иду таким, какой я есть".
  
  "Ты не можешь. Это высокая церемония".
  
  "Мне все равно, даже если это Хэллоуин. Я планирую убраться отсюда, и я не собираюсь возвращаться в костюме Великого педераста".
  
  Римо стоял в брюках и черной футболке на вершине тлеющего края священного вулкана Бокатан, пока собиралась знать. Одетая в прелестный халат Лиззи была на удивление молчалива, разглядывая окружающую ее сцену. Чиун, сияющий, блистал как драгоценный камень рядом с Римо. "Очень мудрый выбор - надеть свою собственную одежду", - прошептал он. "Где король? Как ты думаешь, он будет возмущен тем, что я превратил твою мантию в накидку?"
  
  "Он был в такой плохой форме, что я не думаю, что у него будет что-то на уме, кроме как прожить следующие двадцать минут. Мне кажется, я вижу мусор там, внизу".
  
  Медленно, с потрясающей точностью рабы осторожно поднимались на гору в крытых носилках. За королевскими носилками стояли другие, чистейшего белого цвета, для девочки, Ната-А. Позади них обоих, в конце процессии, шел священник.
  
  Сначала он помог королю подняться со стула, затем вернулся за Натой-А. Девушка была бледна и встревожена, ее глаза остекленели. Она неуверенными шагами подошла к краю вулкана и заняла свое место между своим дедом и священником, напротив Римо и остальных. Ее голова была высоко поднята, длинные распущенные черные волосы сияли молодостью.
  
  Священник начал говорить. Его голос был низким, слова четкими и звучными. Пока он говорил, подбородок девушки дрожал. Король склонил голову.
  
  "Что происходит?" Римо прошептал мальчику, который непонимающе нахмурился.
  
  "Это — этого не может быть", - сказал По, слушая священника. Затем его глаза расширились. "Он собирается принести девушку в жертву!" он закричал. "Лукавый собирается отдать Ната-А вулкану".
  
  Он побежал, прихрамывая, на другую сторону бортика. "Ты не сделаешь этого!" он закричал, ткнув обоими своими маленькими кулачками в грудь священника.
  
  Священник отшатнулся назад. Король и другие вельможи пробормотали в шоке и смятении. Сама Ната-А стояла неподвижно, ее горящие глаза были устремлены на маленького хромого мальчика, который посмел возражать против ее смерти.
  
  Одним движением священник схватил мальчика за руки и развернул его. "Эта возможность не будет упущена, малыш", - пробормотал он на древнем языке. Его услышал только По. Только По знал, что высокий мужчина толкал его назад, к краю священной огненной горы Бокатан, чтобы устроить несчастный случай, который стоил мальчику жизни.
  
  "Ты не остановишь меня", - сказал Священник, подталкивая мальчика ближе к тлеющему краю. "Моя работа слишком важна. Твои силы ничто по сравнению с моими. Иди навстречу своей смерти, тихий голос ложных богов. Твое предназначение не будет исполнено ". С этими словами он подставил ногу под поврежденную ногу мальчика и сбросил его, кричащего, за борт.
  
  За долю секунды размытое пятно, начинающееся на дальней стороне края вулкана, пронеслось вниз по диагонали. Это было так быстро, что зрителям движение показалось вспышкой молнии или полосой дыма. Участились вздохи. Глаза устремились к небу. Только Чиун оставался спокойным, наблюдая и оценивая движение внутри вулкана. Римо исчез.
  
  Он совершил серию вращающихся кульбитов с края вулкана, чтобы проецировать себя по диагонали через тридцатифутовое отверстие, чтобы встретиться с тем самым местом, которого достиг мальчик во время своего спуска к бурлящей красной лаве внизу.
  
  Продолжая вращаться, Римо уперся плечом в податливую внутреннюю стену вулкана и поставил ноги позади себя так, что казалось, будто он плывет вдоль стены. На этой высоте расплавленный камень был теплым, но не горячим — температура песка в жаркий день. Хватка за его плечо и ноги оставляла свободными обе его руки. Затем протянув руку, осторожно, чтобы не ослабить хватку за плечо, он схватил ткань одежды мальчика и притянул его к своему телу.
  
  Глаза По были темными и неподвижными, зрачки сузились от шока. "Успокойся, малыш", - сказал Римо, обвивая безвольные руки мальчика вокруг своей шеи. "Сейчас ты должен держаться. Вот и все. Просто держись, хорошо?"
  
  Голова мальчика медленно повернулась. Когда его глаза встретились с глазами Римо, в них мелькнуло узнавание. Он кивнул один раз, и Римо почувствовал, как тонкие руки крепко сжали его.
  
  "Это хорошо. Просто держись. Я сделаю остальное". Он медленно поднимался по стене, сначала перемещая одну ногу вверх позади себя, затем другую, затем поднимая плечо вверх, вдавливая его в стену вулкана, создавая при этом глубокую борозду. С каждым движением, плавным и непрерывным с предыдущим, он компенсировал незначительное изменение веса, вызванное дыханием мальчика.
  
  Это было обратное карабканью по отвесной поверхности, навыком, которым Римо овладел много лет назад. Равновесие сместилось вместе с весом и переместило тело вверх и внутрь, к поверхности. Посторонним лазание по стене казалось волшебством, но в обучении синанджу это было элементарно.
  
  Это была та же процедура, только его спина была прижата к стене вместо груди, его вес вдавливался в поверхность, толкая ее вверх. Когда Римо приблизился к краю отверстия, он завел обе руки за спину и ухватился за край. Затем, выбросив себя из положения, он крутанулся в воздухе и приземлился ногами вперед в своей прежней позиции рядом с Чиуном. Мальчик тоже был на ногах, хотя движения, которые ослабили его хватку на Римо и подбросили его в воздух, произошли слишком быстро, чтобы он мог уследить.
  
  Он мог только пялиться на худого мужчину с толстыми запястьями вместе с другими, кто пялился, королем, священником и знатью. Затем он повернулся лицом к Ната-А. Девушка наблюдала за ним, ее тело напряглось. Ее глаза растаяли, и она улыбнулась. На мгновение мальчику захотелось, чтобы все это повторилось.
  
  Король посмотрел на священника, его старые глаза были тверды, как кремень. Он проскрежетал резкую команду. Больше не было слышно ни звука. Священник стоял неподвижно, мгновение глядя, как будто собирался заговорить. Вместо этого он развернулся на каблуках и спустился с горы. Никто не произнес ни слова, пока фигура священника не стала маленькой на голой тропинке на дальней стороне вулкана. Он ушел из города в глубь джунглей.
  
  Старый король поклонился Римо, а затем Чиуну.
  
  "Нет", - сказал азиат, поднимая короля на ноги. "Скажи ему, что мой сын и я не являемся его богами".
  
  "Но это так", - запротестовал мальчик. "Твои магические способности—"
  
  "Это сила, дисциплина и тренировка. Но не магия", - сказал Чиун. "Скажи королю, что Чиун, Мастер синанджу, и его ученик стоят перед ним. Не боги, а люди, подобные ему. Скажи ему."
  
  По сделал, как ему сказали. Король уставился на незнакомцев, явно сбитый с толку.
  
  "Теперь скажи ему, что мы хотим знать, что, черт возьми, здесь происходит", - сказал Римо.
  
  * * *
  
  "Священника зовут Квинтанодан", - сказал король в безопасности своего тронного зала. Он говорил запинаясь, с трудом переводя дыхание, пока По переводил.
  
  "Но история начинается задолго до появления священника. Десять лет назад великий белый бог Кукулькан спустился в эту долину на своей пылающей колеснице, чтобы принести в мое королевство просвещение и процветание. Я правил тогда, как правлю и сейчас. За мной по наследству следовал мой единственный сын Паченке, который был готов занять мое место в качестве короля самой развитой империи на земле. Жена Паченке родила только одного ребенка, девочку Ната-А, но она была молода и ожидала родить много сыновей.
  
  "Хотя Кукулькан говорил мало, он был мудрым и справедливым богом. Он и его божественные слуги, которые пришли с ним на землю, подарили нам рисунки, чтобы помочь нам вспахать наши поля и посадить урожай. Он показал нам, как прокладывать дороги и возводить здания, которые прослужат тысячу лет. Он научил мой народ читать по звездам. Он дал нам дар чисел. Он вылечил больных своей магией, а затем передал исцеляющую магию другим для лечения. Всем, что у нас сейчас есть, мы обязаны Кукулькану ".
  
  "Этот — бог, - сказал Римо, - действительно был здесь? Я имею в виду, живой?"
  
  Король кивнул. "Это его подобие". Он указал на статую человека с пустой сферой вместо головы.
  
  "Откуда он взялся?" Спросила Лиззи.
  
  "Я не знаю. Я не могу говорить на языке богов. Но он осыпал мой народ своими благословениями. Он даже прогнал злых ольмеков с нашей земли, мимо огненной горы Бокатан, глубоко в пещеры смерти, в Шибальбу, где живет бог мертвых. Кукулькан победил их своими волшебными огненными копьями."
  
  "Э—э-э... тебе не показалось странным, что бог приземлился в центре твоего города?" Сказал Римо.
  
  Король моргнул. "Но это было пророчество. Мы ожидали бога, и Кукулькан пришел".
  
  "Какое пророчество?"
  
  "Самое древнее из священных писаний. Давным-давно было сказано, что великий бог придет, чтобы вести правителя королевства Яксбенхалтун к величию над всеми другими народами. Я был тем правителем. Это царство пророчеств".
  
  "Итак, пророчества сбылись", - сказала Лиззи.
  
  "Не все. Есть еще кое-что. В священных писаниях говорилось, что бог посетит нас, но голос богов приведет нас к еще большим высотам, к славе, невообразимой в глазах смертных ".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который кивнул королю с немым пониманием.
  
  "Затем случилось бедствие. Кукулькан исчез. Или бросил нас. Я не — я до сих пор не знаю, чем я оскорбил доброго бога, но однажды он ушел со своими друзьями за огненную гору Бокатан, в Запретные поля, и был потерян для нас навсегда ".
  
  "К пещерам ольмеков?" Спросил Римо.
  
  "Да, но ольмеки не могли убить Кукулькана и его слуг".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Боги непобедимы. Пещерные жители не смогли победить их. Мы ждали его возвращения. Мы воздвигли храм вокруг его пылающей колесницы и молили всех богов о его возвращении, но он не пришел. Вместо этого мы нашли только несчастье. Ольмеки снова напали, подожгли мой дворец и убили Паченке, моего единственного сына. Теперь, когда меня не станет, править останется только Ната-А ".
  
  "А Квинтанодан - священник?" Спросил Чиун.
  
  "Он был странствующим святым человеком, одержимым Зрением. Квинтанодан пообещал вернуть силу Кукулькана в мое королевство в обмен на одну услугу: по возвращении бога я должен принести свою внучку Ната-А в жертву огненной горе Бокатан".
  
  "И вы думали, что мы возвращающиеся боги", - сказал Римо.
  
  "Ради Кукулькана я бы пожертвовал последним представителем моей династии", - с достоинством сказал старый король. "Но на огненной горе я увидел, что ты не желал этой жертвы. Тогда я знал, что Квинтанодан все еще был моим врагом ".
  
  "Все еще?"
  
  "Он ольмек", - сказал король. "Я знал много лет. Но я ничего не сказал, потому что без силы Кукулькана я не хочу вести войну с ольмеками, которые коварны и кровожадны и сожгут мой город и убьют его женщин и детей. Я нанял священника, тайно натаскивая на него шпионов и избегая любых разговоров о важных вещах в его присутствии. С тех пор как он был со мной, ольмеки не нападали."
  
  "Но если он был твоим врагом, почему ты его послушал?"
  
  "Я глупый старик", - сказал король. "Я подумал, что, возможно, после всех лет, когда я давал ему кров и положение, он увидит благо моего народа и станет преданным мне. Но теперь я знаю, что он хотел только убить моего единственного преемника и положить конец моему правлению в Яксбенхалтуне, чтобы воины-ольмеки могли напасть и покорить мой народ без сопротивления ".
  
  "Почему он пытался убить По?"
  
  "Потому что я назвал его голосом богов. В пророчестве голос богов должен привести мое королевство к величию. Притворившись, что узнал хромого мальчика как тот голос, я заставил Квинтанодана показать свою истинную природу. Теперь, когда я изгнал его, священник вернется к своему народу, чтобы вести войну с моим королевством ".
  
  "Тогда почему вы позволили ему уйти?" Спросил Римо. "Вы могли приказать убить священника на вулкане".
  
  "По двум причинам", - сказал король. "Первая - потому что это святой день. Десять лет назад Кукулькан появился с неба на своей пылающей колеснице. Каждый год в этот день запрещено убивать в гневе. Я изгнал Квинтанодана в страну мертвых, чтобы он вернулся к племени шакалов, которое его породило".
  
  "Но почему? Вы сами сказали, что он организует нападение".
  
  Король покачал головой. "Я говорил тебе, что было две причины, по которым я уволил Квинтанодана. Я видел, что ты сделал сегодня, как ты спас мальчика из разверстой пасти Бокатана".
  
  "И что?"
  
  "Ты - моя вторая причина", - сказал король. "Когда я увидел, как ты улетел в глубины огненной горы и вернулся с мальчиком целым и невредимым, я понял, что боги вернулись. Пророчество сбылось".
  
  "Но мы не боги", - объяснил Римо.
  
  Глаза короля сверкнули. "Возможно, ты не Кукулькан. Но ты все еще достоин. Ты защитишь нас от ольмеков".
  
  Старика охватил приступ кашля.
  
  "Оставайся с ним", - сказал Римо Чиуну. "Я отправляюсь на космический корабль".
  
  ?Глава девятая
  
  Пока Чиун и мальчик оставались с королем, Римо и Лиззи направились к маленькому кораблю, запертому во внутренних стенах Храма Магии.
  
  "Это была панель", - сказал Римо, подходя к одному из ярких матерчатых квадратов, выстилающих проход корабля. "Я упал на нее. Она разлетелась в пыль".
  
  "Я знаю", - сказала Лиззи. "Я тоже это видела. Это было в другое время, далеко в будущем. Теперь ткань снова цела, потому что инцидента с твоим падением в нее еще не произошло. Это все еще через тысячи лет ".
  
  "Это трудно понять", - пробормотал Римо, убирая тряпку. "Это случилось, я видел, как это произошло, а теперь этого не произошло. Эй, вот еще что".
  
  За занавесом находилась металлическая консоль. Металл светился тем же зеленоватым оттенком, что и хрупкая внешняя часть корабля. Римо нажал на нее пальцами. Она была тверже стали. Он бросился к дверному проему корабля и заколотил по металлу. "Держится", - сказал он.
  
  Лиззи сделала то же самое. "С возрастом это, должно быть, ослабевает", - сказала она. "Но это должен быть мощный сплав, чтобы прослужить все эти годы".
  
  "Откуда они взялись?" Медленно произнес Римо, возвращаясь к консоли. "Это не пылающая колесница. Кем бы ни был Кукулькан, он не был богом. Эта штука - какой-то транспорт ". Он провел рукой по темной консоли. Его пальцы наткнулись на что-то. "Лиззи, принеси сюда свой фонарик".
  
  Луч осветил две небольшие горизонтальные панели, заполненные цифрами. Одна серия гласила 0811 2032. Другая – 0810 3104 (-).
  
  "За что минус?" Спросила Лиззи.
  
  "Я не знаю. Но вот с чем я столкнулся". Он указал на сломанный переключатель над пластинами с цифровым рядом.
  
  "Ты уверен?" Скептически спросила Лиззи. "Там было землетрясение, ты знаешь".
  
  "Да, я уверен", - передразнил Римо.
  
  "Тебе не обязательно быть нахальным. Как ты мог сказать, что наткнулся на выключатель? Это могло быть что угодно. Все произошло так быстро —"
  
  "Я чувствую эти вещи", - сказал Римо. "Это была подмена. Если бы это было что-то другое, я бы знал — о, неважно. Ты бы не понял".
  
  Лиззи направила луч фонарика на его лицо. "Послушай, ты не совсем нормальный, не так ли?"
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Что вы делали сегодня у вулкана. Ни один человек не смог бы прыгнуть в ту дыру, поймать падающее тело и кувыркнуться".
  
  "Я не делал сальто. Я выбрался".
  
  "Как? Там внутри расплавленная лава".
  
  "На спине", - сказал Римо, отодвигая фонарик.
  
  "Откуда ты, Римо?"
  
  Римо вздохнул. "Ньюарк, Нью-Джерси. А теперь перестань задавать вопросы и дай мне фонарик".
  
  Звук отдаленных шагов привлек его внимание. "Выключи это", - прошептал он. "Кто-то идет". Он повел ее по затемненному проходу корабля.
  
  "Понимаете, что я имею в виду? Я ничего не слышу", - сказала Лиззи.
  
  "Это потому, что ты все время болтаешь. Заткнись хоть раз, ладно?" Они присели на корточки.
  
  Молодой человек с фонариком ocote вошел один и направился прямо к панели с цифровыми последовательностями. Римо расширил зрачки, чтобы приспособиться к темноте, и сосредоточился на руках мужчины. Они касались последовательностей, каким-то образом изменяя числа. Процесс занял меньше минуты. Когда он закончил, молодой человек повернулся и ушел, больше ничего не потревожив на корабле.
  
  "Что он сделал?" Пробормотал Римо, снова и снова сканируя цифровые панели. "0811 2032", - прочитал он. "0811 3104 минус. Минус. Что, черт возьми, означает минус?"
  
  "Подожди секунду", - сказала Лиззи. "Прочти это еще раз".
  
  "Что? Цифры? Разве ты их не видишь? У тебя же есть фонарик".
  
  "Я хочу их услышать".
  
  Римо вздохнул. "Хорошо. О, восемь, одиннадцать, двадцать тридцать два. О, восемь, одиннадцать, тридцать один о—"
  
  "Четыре", - закончила Лиззи, затаив дыхание. "Тридцать один ноль четыре".
  
  "Минус".
  
  "Совершенно верно". Ее глаза сверкнули. "Это ошеломляет. Это сделает меня главным специалистом по истории майя в мире. Сам великий доктор Дил собирается пройти у меня курсы ".
  
  "Прежде чем вы напишете свою речь о вручении Нобелевской премии, не могли бы вы рассказать мне, что именно?"
  
  Она посмотрела на него. "Смотри", - сказала она, указывая на цифры. "Это даты. Восемь, одиннадцать, 2032 год. 11 августа 2032 года, очевидно, сегодняшний день для путешественников во времени — день, когда потерпел крушение их космический корабль."
  
  "А другой?"
  
  "Король сказал, что сегодня ровно десять лет с того дня, как пришел Кукулькан. Помните, что мы вернулись во времени, далеко назад. Минус означает B. C. Это должно. Этот человек пришел сюда, чтобы изменить дату с 8/10 на 8/11. Сегодня 11 августа 3104 года до н.э., десять лет до того дня, когда Кукулькан впервые пришел сюда в 3114 году. Волшебное свидание. Начало времен. Это было оно ".
  
  "Подожди минутку", - сказал Римо, скорчив гримасу. "В этом дыры шириной в милю. Во-первых, откуда эти люди знают, что нужно переводить годы назад, а не вперед? Они не знают, что живут за три тысячи лет до Рождества Христова".
  
  "Кукулькан — или кем бы ни был инопланетянин — должно быть, показал им, как это сделать. В любом случае, это несущественно".
  
  "Несущественно? Я полагаю, несущественно, что ваш так называемый инопланетянин случайно использовал числа, изобретенные на Земле. Или что эти путешественники во времени из космоса отмечают в своих календарях дату рождения Иисуса-Землянина."
  
  "О", - сказала Лиззи, ее уверенность заметно таяла. "Но в этом был такой смысл ...."
  
  "Придерживайся своих горшков", - сказал Римо. Он подошел к ряду тяжелых занавесок и дернул их вниз.
  
  "Что ты делаешь?" Лиззи взвизгнула. "Это... О, Боже мой".
  
  Они оба смотрели в тишине. Потому что за драпировками, под панелями кнопок и ручек и затемненными лампочками были четыре слова, которые они оба читали снова, и снова, и снова:
  
  СОЕДИНЕННЫЕ Штаты АМЕРИКИ.
  
  ?Глава десятая
  
  Журнал капитана
  
  8/21/2032
  
  Наше путешествие началось — и, возможно, закончилось — катастрофой.
  
  "Посмотри на это", - сказала Лиззи, доставая из металлического отделения большую книгу в пластиковой обложке. Первые страницы дневника были заполнены числами и уравнениями. Остальные — сотни записей — были написаны рукой, которая начиналась с аккуратных, контролируемых штрихов и заканчивалась дрожащими, почти неразборчивыми каракулями.
  
  Если мы вернемся, этот документ послужит отчетом о нашем пребывании здесь. Если нет, я похороню его по его завершении в надежде, что какое-то будущее поколение сможет извлечь пользу из опыта меня и моей команды на борту американской "Кассандры".
  
  Лиззи пролистала журнал. Последние сто страниц или около того были пустыми. Автор либо умер до того, как дневник был завершен, либо внезапно вернулся в свое время без него.
  
  В случае последней возможности — теперь более вероятной — я кратко изложу факты этой миссии, опустив все конфиденциальные для национальной безопасности материалы.
  
  Нашим заданием было протестировать устройство для перемещения во времени на борту корабля. Чтобы сделать это, не нарушая хода истории, мы должны были отправиться в период задолго до появления человеческой цивилизации, за 100 000 лет до нашей эры или дальше.
  
  Хотя я не могу раскрыть точное местоположение эксперимента, он должен был проходить в самом южном регионе южноамериканского континента, чтобы исключить любую возможность разрушения любой формы человеческого жилья, которая могла произойти в то время. Мы должны были собирать образцы растений и животных и записывать наше пребывание с помощью постоянно работающих телевизионных камер. Мы путешествовали с полным космическим аппаратом на буксире, включая защитную одежду и кислородное оборудование, поскольку содержание атмосферы в то время в ходе эволюции Земли было неопределенным.
  
  Временной модуль внутри фюзеляжа "Кассандры" работает по принципу вибрирующих молекул, запускаемых чувствительным к ударам оборудованием. Я должен заявить, что система не имеет резервной копии для предотвращения сбоев в работе механизма в случае внезапного движения, такого как аварийная посадка. Для установки такой вторичной системы потребовалось бы еще несколько месяцев доработки, и все на земле знают, что русские делали это в течение последних двух лет...
  
  Остальная часть строки была зачеркнута. Журнал снова появился на следующей строке, почерк стал более стабильным.
  
  Сейчас это несущественно. Худшее произошло, и жаловаться не на что. Все шестеро из нас вызвались добровольцами на эту миссию, и все мы знали, что принятие ее сопряжено с риском.
  
  Более недели назад, 8/11/32, когда мы пролетали над территорией Центральноамериканской Республики, взорвалась одна из турбин. Мой инженер Меттерс все еще работает над определением и устранением проблемы. Неисправность привела к серьезной потере равновесия "Кассандры", поскольку она изготовлена из металла Рирдон и легче алюминия. Хотя военно-воздушные силы используют самолеты, построенные на базе Reardon в течение последних нескольких лет, ни один самолет Reardon, несущий вес нашей экспедиции, не использовался вне испытаний.
  
  "Самолет сделан из чего-то, что называется металлом Рирдона", - сказала Лиззи. "Он легче алюминия".
  
  "И никогда не ржавеет", - задумчиво произнес Римо.
  
  "Здесь не сказано, но я думаю, мы можем это предположить".
  
  Мы попали в пике, из которого я не смог выбраться. Когда я почувствовал уверенность в том, что мы разобьемся, я приказал экипажу разместиться в дополненном временном модуле и настроил компьютер на автоматический режим, предоставив ему либо устранить неисправность, либо благополучно приземлиться. Пилоты, по их словам, самолетам больше не нужны, кроме как для наблюдения за работой электронного оборудования.
  
  Компьютер был пилотом не лучше меня. Кассандра разбилась. Каким-то образом, вероятно, из-за упругости металла Рирдона, временной модуль остался нетронутым, хотя корабль был сильно поврежден, а видеокамеры полностью уничтожены.
  
  Хуже всего было то, что компонент перемещения во времени, активированный сразу после взлета, был необратимым. Как только функционирование "Кассандры" переводится на управляемый компьютером автопилот, все системы блокируются. Когда мы вышли из временного модуля, мы обнаружили, что приземлились в год, которого достигла система времени на момент катастрофы, — 3114 год до нашей эры.
  
  Мы приземлились посреди какого-то поселения, разрушив несколько домов и убив по меньшей мере двенадцать мирных жителей. Я признаю, что за это преступление мне грозит военный трибунал, и принимаю любое наказание, которое правительство Соединенных Штатов решит наложить на меня.
  
  Правящий орган здесь, в этом маленьком городе-государстве, неожиданно приветствовал нас. Вместо того, чтобы повесить нас, на что они имели полное право, они осыпали нас подарками и обожанием, хороня своих мертвых без вины виноватых. Они верят, я уверен, что мы божества из какого-то далекого места.
  
  Миссия уже является безоговорочной катастрофой. Наше основное правило — не вмешиваться в историю человечества — было нарушено из-за непредвиденных обстоятельств. Хотя моя команда прилагает все усилия, чтобы избежать контактов с людьми этого далекого времени, спит в наших палатках из майлара в непосредственной близости от корабля, питается из наших пайков, я не могу сказать, какой большой эффект может произвести здесь наше прибытие.
  
  Я откладывал принятие самого важного решения. Каждый день мы видим, с нашей ограниченной точки зрения, борьбу этих древних людей с общими проблемами — санитарией, болезнями, строительством, орошением, — которые мог бы решить даже ребенок, выходец из нашей цивилизации. Трудно наблюдать, как фермеры сажают семена на склонах холмов, зная, что их урожай будет смыт дождем. Еще труднее видеть матерей, несущих детей, облепленных пиявками, в попытке вылечить малярию, когда кора шиншоны — известное лекарство от этой болезни — легко доступна в местном лесу.
  
  Я не знаю, как долго я смогу оставаться в стороне, несмотря на то, что я несу ответственность за смерть многих из этих людей, не оказывая им хоть какой-то помощи.
  
  Команда проводит весь день, работая на Кассандре, пытаясь либо починить механизм перемещения во времени, либо привести корабль в подходящее состояние для полета в менее населенное место, где мы могли бы заняться ремонтом без постоянного страха посягнуть на эту деревню. Я не знаю, возможно ли либо то, либо другое.
  
  Запись была подписана "Полковник Курт Кулиган, ВВС США".
  
  "Думаю, нет особых сомнений в том, откуда взялся "Кукулькан", - сказал Римо.
  
  Лиззи рассеянно пролистала страницы. "Курт Кулиган, белый бог с небес", - прошептала она. "Бедный парень".
  
  "Судя по тому, что мы здесь видели, похоже, что он принял решение", - сказал Римо. "Он когда-нибудь чинил временной модуль?"
  
  "Я еще не знаю", - сказала она, быстро пролистывая страницы. "Здесь что-то о "волнах"... Нет, это "война". По мере продвижения его почерк становится все хуже".
  
  "Должно быть, ему было довольно тяжело".
  
  "Там много о войне. В какую-то войну он здесь ввязался".
  
  "Король сказал нам об этом. Кулиган прогнал какое-то другое племя или что-то в этом роде. Вероятно, использовал оружие — подожди секунду ".
  
  "Волшебные огненные копья", - вспомнила Лиззи.
  
  "Лазеры. Ты видела их в храме. Кулиган, должно быть, спрятал их где-то здесь ". Он принялся систематически обыскивать самолет, пока Лиззи читала.
  
  11/17/2032
  
  Надеяться больше нет смысла. Меттерс продолжает работать над временным модулем как одержимый, но прошло три месяца. Я не думаю, что мы когда-нибудь выберемся отсюда живыми.
  
  "Это обнадеживает", - сказала Лиззи, чувствуя, как ее сердце падает.
  
  "Что?"
  
  "Ты очень помогаешь", - сказала она. "Предположим, ты действительно нашел лазеры. Как ты думаешь, ты сможешь пробить нам путь отсюда?"
  
  "Очень смешно. Сделай мне одолжение и не лезь не в свое дело, хорошо?"
  
  2/21/2033
  
  Я дала пенициллиновую хлебную плесень и кору шиншоны местной целительнице, пожилой женщине, которая принимает роды и готовит травяные чаи для умирающих. Общение было трудным, но, думаю, я понял, что одно лечит инфекции, а другое - малярию. Она вела себя так, как все они ведут себя рядом со мной, как будто я только что прилетел с Марса. Я не могу сказать, что виню их, особенно после перестрелки, которая у нас была с теми сумасшедшими копьеносцами за холмом. Очевидно, ольмеки терроризировали это место десятилетиями, насилуя и убивая всех, кто попадался им на пути. К сожалению для всех заинтересованных сторон, мой самолет и экипаж были целью "Ольмека" в прошлый раз. Они не вернулись.
  
  Мне не нравится быть богом, но, похоже, они сделали меня им. Король — старожил, который настолько прогрессивен, насколько это вообще возможно, — только что представил какую-то нелепую статую "Кукулькана" (это я) в моем шлеме. Потребовалось около тридцати человек, чтобы перенести эту штуку на "Кассандру".
  
  Я стараюсь не вмешиваться, но, черт возьми, это лучшее, что я когда-либо делал. Теперь все фермы засеваются поэтапно, и урожай, который получают эти люди, невероятен, учитывая сильные дожди и лето, длящееся круглый год. Этот безумный король даже открыл торговлю с другими деревнями по дороге. Упомянутая дорога, кстати, была спроектирована майором Боламом, ботаником, вторым пилотом, а теперь инженером-строителем.
  
  К черту невмешательство. Мы здесь что-то меняем, большая разница.
  
  Иногда мне даже удается забыть о Сэнди и Майкле.
  
  "Сэнди и Майкл?" Сказала Лиззи вслух.
  
  "А?"
  
  "Ничего. Вы нашли свое оружие?"
  
  "Нет. Что говорит Кулиган?"
  
  "Он кажется — счастливым".
  
  "Потрясающе. Он, случайно, счастлив, потому что нашел способ вернуться в двадцать первый век?"
  
  "Нет. Во всяком случае, пока нет".
  
  "Какой-то капитан", - с отвращением сказал Римо, подходя к контрольным панелям.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Я собираюсь посмотреть, смогу ли я заставить эту кучу работать".
  
  "Вот так просто? Тебе даже фонарик не нужен?"
  
  "Нет. Мои глаза привыкают". Он поднял легкую металлическую панель и исследовал тысячи проводов под ней.
  
  "Ты серьезно, не так ли?" Изумленно спросила Лиззи.
  
  "Стал бы я тебе лгать?"
  
  "Тогда почему ты раньше вел себя так, будто тебе нужен свет?"
  
  "Чтобы ты не задавал мне таких глупых вопросов, какие задаешь мне сейчас", - сказал Римо.
  
  Она снова уткнулась в журнал.
  
  7/2/2033
  
  Писать становится так трудно. Головные боли теперь случаются почти каждый день, и мое зрение начинает расплываться. Это неудивительно. Врач сказал, что это произойдет. Очки помогли бы, по крайней мере, на какое-то время, но очки еще не изобрели. Ха-ха-ха.
  
  Забавно — теперь, когда у меня прояснились глаза, Сэнди и Майкл представляются мне яснее, чем когда-либо. Я думаю, что важные вещи - это то, что ты видишь своим сердцем. Это довольно небрежное высказывание для судового журнала капитана, но какого черта. В любом случае, никто никогда этого не прочтет.
  
  С тех пор как я провел здесь последние четырнадцать месяцев, наблюдая, как надежды команды превращаются в плохие шутки, я много думал о судьбе. Король — у него имя длиной в ярд, как и у всех остальных в этом месте — говорит, что наша аварийная посадка здесь была частью какого-то пророчества. Как будто это была наша судьба - свалиться с неба, чтобы мы могли строить дороги, изобретать строительный раствор и учить этих людей, что такое ноль.
  
  Болам, наш человек эпохи Возрождения, сейчас руководит строительством обсерватории для чтения по звездам. Я подумал, что это довольно безумно, но тогда, почему бы и нет? Что ботанику делать рядом с разбитым самолетом, кроме как сойти с ума? Меттерс тоже. Иногда, я клянусь, он влюблен во временной модуль. Он разговаривает с ним как с женщиной. Он уже четыре раза разбирал его на части и собирал обратно. Он думает, что подобрался близко.
  
  Позвольте ему тоже поиграть. Мы знаем нашу судьбу, король и я.
  
  Кстати, я немного выучил здешний язык. Как капитан, я являюсь официальным представителем, но, конечно, Болам тоже усвоил это. Есть парень, которому никогда не следовало записываться в армию. Он прирожденный учитель, настоящий интеллектуал. Я думаю, военная жизнь действительно сдерживала его.
  
  Должен признать, я сам намного свободнее, чем раньше, но раньше я не хотел быть свободным. По правде говоря, только Военно-воздушные силы США удержали меня от прыжка с того моста, где Сэнди с ребенком врезались в ограждение.
  
  Выброс. Неисправность турбины. Это все одно и то же, не так ли? Ты идешь по жизни, ничего особо не делая, а потом вмешивается судьба и показывает тебе средний палец. Это, несомненно, бросается мне в лицо сейчас, за 6000 лет вдали от дома. Но Сэнди стало еще хуже.
  
  Мне не следовало позволять ей водить этот старый драндулет. Тогда с деньгами было туго, но я должен был заставить их сесть на автобус. Или отвезти их сам. Тогда, может быть, у нее не было бы выброса, и, может быть, ее не занесло бы в ограждение, и, может быть, машина не взорвалась бы и не сожгла моего маленького сына до смерти.
  
  Тогда военные держали меня вместе. Правила, рутина, другие парни.
  
  Но я знаю, что должен был быть с ними в той машине.
  
  Мы переехали. После более чем года ночевок в палатках и поиска пищи в джунглях, как обезьяны, я разрешил ребятам переехать в комнаты, которые король выделил для нас с тех пор, как мы приехали сюда. Оно в королевском дворце, ни много ни мало, с танцующими девушками и всем прочим. Вчера мы играли в бейсбол на территории. Мы начали с команд из трех человек, но все местные ребята захотели присоединиться, и к четвертому иннингу в каждой команде было более двадцати игроков. Я полагаю, что бейсбол и здесь превратится в национальное учреждение. Затем, после, весь город накушался этого напитка, приготовленного из ферментированных дятлов или чего-то в этом роде. Болам, ботаник, был хуже всех. Он действительно изменился. Я сам к этому не притрагивался. Выпивка оказывает на меня неправильное воздействие. Это заставляет меня вспомнить.
  
  И теперь начинаются головные боли, как и предсказывал хороший, сдержанный частный врач, и я выполнил задание, но оно провалилось, и я слепну в месте, где мне никто не может помочь.
  
  Это судьба.
  
  Сэнди, я рад, что наконец-то моя очередь.
  
  Лиззи закрыла книгу. "Римо, мы должны выбираться отсюда".
  
  "Серьезно? Я не думал об этом", - саркастически сказал Римо. Он оторвал взгляд от спутанной массы проводов и увидел, что лицо Лиззи блестит от слез. "Эй, в чем дело?"
  
  Она рассказала ему историю Кулигана. "Должно быть, он так сильно любил ее", - сказала она. "Он слепел, и все, о чем он мог думать, была его жена".
  
  О, Дик. Я даже никогда не говорил тебе, что люблю тебя.
  
  "Пожалуйста, попробуй, Римо. Я хочу домой".
  
  "Я делаю, что могу", - сказал Римо, сматывая два провода вместе. К его удивлению, началось гудение, низкое и прерывистое.
  
  "Ты сделал это", - выдохнула Лиззи. "Ты исправил это!"
  
  "Теперь остынь. Я ничего не сделал, только начал напевать".
  
  "Это мотор. Тот парень, Меттерс, должно быть, все-таки починил модуль. Они все сбежали!" - ликующе воскликнула она. "И мы знаем, где выключатель. Мы можем заставить эту штуку вернуть нас назад ".
  
  "Как?" Спросил Римо.
  
  "Это зависит от тебя. Я приведу остальных".
  
  ?Глава одиннадцатая
  
  "Быстрее, мы уходим", - крикнула Лиззи, прерывая 450-ю строфу стихотворения Чиуна о пчеле, садящейся на цветок.
  
  Придворные музыканты, игравшие позади него, резко замолчали. Король фыркнул, очнувшись от глубокого сна. В углу королевского тронного зала, где По и Ната-А играли в кости, пятнистые змеиные кости закружились в воздухе и приземлились в тишине с глухим стуком.
  
  "Ты испортил мое выступление", - сказал Чиун, стиснув челюсти. "Теперь мне придется начать с самого начала".
  
  "Нет, мы должны уйти сейчас", - настаивала Лиззи. "Римо привел механизм в действие. Пошли".
  
  Чиун язвительно посмотрел на нее, решив, что в следующий раз, когда он наткнется на женщину, погребенную в камне, он оставит ее гнить. Он принес свои извинения королю через По.
  
  Когда Ната-А слушала объяснения мальчика, слезы наполнили ее глаза. Мальчик повернулся, чтобы заговорить с ней, но она вскочила на ноги и выбежала из комнаты.
  
  "Давай, давай. У нас нет времени на эту ерунду", - сказала Лиззи, выталкивая мальчика из комнаты.
  
  В храме Лиззи собрала все бесценные артефакты, которые смогла унести, плюс журнал капитана, и первой направилась в капсулу.
  
  "Это воровство", - холодно сказал Чиун.
  
  "Это археология", - парировала она. "Нам нужно это как доказательство того, что мы действительно были здесь. Кроме того, этот храм был построен для нас, не так ли?"
  
  Римо оторвал взгляд от циферблатов консоли. "Нет, это не так", - тихо сказал он. "Это было сделано для какого-то ирландского пилота, который играл в бейсбол и готовил лекарства, а затем ослеп. И он ничего отсюда не брал ".
  
  "Мы этого не знаем", - отрезала она. "Насколько нам известно, он забрал все, что смог достать. В любом случае, этот старый король слишком стар, чтобы знать, пропало ли что-нибудь. Поторопись".
  
  Римо покачал головой и продолжил работать с приборами управления. Гул становился все громче.
  
  Когда По неохотно входил в капсулу, король и Ната-А появились в затемненном дверном проеме "Кассандры". Мальчик начал двигаться к ним, но Лиззи удержала его.
  
  "Мне жаль", - сказал Римо. Король, казалось, понял. Он поклонился Чиуну, затем выпрямился, сжимая руку молодой девушки.
  
  "Если это сработает, одному Богу известно, где мы окажемся дальше. Мы можем выйти из этой штуковины и увидеть кучу пещерных людей или футуристических мутантов", - пожаловался Римо.
  
  "Просто установите циферблаты правильно", - приказала Лиззи.
  
  Римо сдержался и установил циферблаты. Он потянул за сломанный выключатель. "Я думаю, это все", - сказал он.
  
  "Иди сюда", - крикнула Лиззи изнутри капсулы.
  
  Не обращая на нее внимания, Римо поклонился королю. Старик и его внучка оба ответили на поклон. Затем Римо забрался в капсулу и закрыл дверцу в ожидании странных, сладких ощущений, которые приведут его домой.
  
  "Ты прервал мое стихотворение Ung из-за этого?" - Спросил Чиун через несколько минут.
  
  "Ничего не происходит", - сказала Лиззи.
  
  Римо встал. "Я же говорил тебе, что все, что я начал, было гудением".
  
  "Вы, должно быть, сделали что-то не так!" - Крикнула Лиззи, пинком распахивая дверь.
  
  Снаружи король и Ната-А все еще ждали. При виде посетителей их лица просветлели. Король начал опускаться на колени, но Чиун поддержал его.
  
  "Никаких поклонов", - сказал он. "Люди нашего возраста ни перед кем не склоняются". По перевел, и король повел их обратно в тронный зал.
  
  "Ты благословил меня и мой народ, вернувшись", - сказал король. "Это время, когда мы больше всего нуждаемся в твоих услугах. Ты знал о нашей нужде и вернулся к нам".
  
  "Какая необходимость?" Спросил Римо.
  
  "С возвращением Квинтанодана к своему племени ольмеки будут готовиться к битве против вас".
  
  "Ольмеки собираются сражаться с нами?"
  
  "Но они не победят", - заверил его король. "Они не могут. Потому что я сохранил кое-что из магии Кукулькана, чтобы помочь тебе".
  
  Он провел их за золотую ширму филигранной работы, где светился пятифутовый сосуд из тончайшего нефрита. У Лиззи при виде этого глаза полезли на лоб. Он приказал Римо снять тяжелую крышку с банки и опрокинуть сосуд. Из его зеленого горлышка вывалилось шесть орудий, сделанных из зеленоватого металла.
  
  "Лазеры", - сказал Римо, поднимая один. Легкий металл был прочен, как железо.
  
  "Волшебные огненные копья", - сказал король, улыбаясь. "В течение этих десяти лет я прятал их от всех глаз, приберегая для возвращения нашего любимого Кукулькана. Я почти отчаялся когда-либо снова увидеть бога. Но он вспомнил о моем народе. Он послал тебя вместо себя. Теперь, я знаю, это принадлежит тебе. - Он начал кланяться, затем выпрямился и улыбнулся Чиуну.
  
  "Спасибо тебе, мой друг", - сказал старый азиат. "Но сейчас нам это оружие не нужно. Когда мы вернемся, мой сын захочет взять одно из них, чтобы показать своему народу. Но если ваши враги нападут, мы будем сражаться с ними нашими руками и нашим разумом. Больше ничего не нужно ".
  
  "Прости меня, хранитель мудрости", - сказал король. "Я должен был знать, что Кукулькан пошлет других богов с другими способностями, которые сражаются по-разному". Он улыбнулся, и его веки опустились. "Я благодарен, так благодарен", - сказал он, мягко направляясь к своему золотому и серебряному трону.
  
  "Ты устал", - сказал Чиун. "Позволь нам отнести тебя в твою постель".
  
  "Нет. Я останусь здесь. Многое еще предстоит сделать в подготовке к нападению ольмеков. Я отдохну, но здесь, и только на мгновение".
  
  "Как пожелаешь", - сказал Чиун. Они тихо ушли.
  
  * * *
  
  Из-за зеркальной панели выдвинулась фигура. Король был один, и его тяжелое, ровное дыхание наполняло пустую комнату. Человек за зеркалом был одет в нищенские лохмотья, но на его шее висел драгоценный топазовый амулет Квинтанодана, верховного жреца ольмеков. Он медленно, бесшумно, как кошка, подошел к королевскому трону. Затем опытными пальцами он обхватил шею старика и сжал. Глаза короля открылись в безмолвном ужасе.
  
  "Я ждал десять лет, чтобы найти волшебные огненные копья", - прошептал Квинтанодан, священник, глядя прямо в лицо королю. "И теперь ты показал их мне. Ольмеки убьют твой народ, уничтожат твоих богов и обратят твое королевство в пепел. Когда ты уйдешь, от тебя не останется ничего, кроме твоих гниющих костей ".
  
  Король открыл рот в бесполезном жесте. Не издал ни звука. Его лицо начало сотрясать спазмы; глаза выпучились. Он протянул дрожащую руку и сжал амулет с топазом, холодный на фоне его горячей, онемевшей кожи.
  
  "Посмотри в мои глаза, старик, и отчайся", - прошептал священник, когда он душил умирающего короля.
  
  ?Глава двенадцатая
  
  "Прочти это", - сказала Лиззи, передавая журнал полковника Кулигана Римо.
  
  10/13/2033
  
  Сегодня у нас есть интересный проект. Майор Болам, ныне главный дорожный строитель королевства Яксбенхалтун, хочет построить крупный торговый маршрут между этим городом и заливом Четумаль в Мексиканском заливе, примерно в 40 милях к востоку. Болам говорит, что этот маршрут подстегнет торговлю. Однако я знаю, что у него на уме — трансатлантический переход. Я полагаю, ничто не остановит Болама в его стремлении к знаниям.
  
  Основная трудность при обследовании этого маршрута, по-видимому, заключается в местных суевериях относительно местности к востоку отсюда, называемой, помимо всего прочего, Запретными полями. Судя по всему, они лежат между нами и пещерами ольмеков.
  
  Здешние жители утверждают, что ольмеки, поклоняющиеся смерти, отравили воздух полей, и геодезическая команда Болама категорически отказывается ехать. Более того, сам король запретил моим людям исследовать эти так называемые Запретные поля, если мы не используем "магию" для нашей защиты — имеется в виду кислородное оборудование, которое было на нас, когда мы впервые вышли из модуля времени.
  
  Итак, я согласился. Я полагаю, что нет ничего плохого в том, чтобы носить оборудование, по крайней мере, пока мы не скроемся из поля зрения наших хозяев. Насколько я понимаю, сами ольмеки держатся подальше от полей, поэтому я не думаю, что у нас возникнут с ними какие-либо проблемы. Я думаю, это будет просто приятное путешествие по какой-нибудь сельской местности без джунглей, и это будет приятной переменой для всех нас.
  
  Мы построим дорогу к морю. Прими это, Судьба. Старый Кукулькан, практически слепой, как летучая мышь, и не способный летать, даже если Кассандра внезапно решила поработать, в конце концов, не так уж плох.
  
  Я горжусь всеми своими людьми. К настоящему времени они все знают, что мы никогда отсюда не выберемся. Меттерс даже женится на местной девушке. Когда он это сделает, я думаю, я позволю ему расчленить проводку Кассандры, чтобы он мог изобрести электричество. Городу действительно не помешал бы генератор для подачи воды. Один из других мужчин начал составлять планы канализационной системы здесь.
  
  Малярии сейчас практически не существует. Это мой вклад. Боже, каждый раз, когда я вижу, как маленький больной ребенок выздоравливает, я думаю о Майкле, умирающем таким образом, и я жалею, что не мог ему помочь. Может быть, помогая этим другим, я как бы помогаю и ему тоже, окольным путем. Я надеюсь на это.
  
  Скоро мы будем вместе, Сэнди и Майкл и. Предполагается, что эта болезнь, которой я болею, будет прогрессировать в геометрической прогрессии. Я предполагаю, что конец будет довольно плачевным. К сожалению, я не знаю, как изобрести морфий для обезболивания. Что ж, никто не совершенен.
  
  Не могу сказать, что я рад смерти. Забавно, после того, как я потерял Сэнди и ребенка, смерть была всем, чего я хотел. Но это время, которое я провел здесь, в Яксбенхалтуне, все изменило.
  
  Эти люди думают, что ольмеки - самое страшное, о чем им стоит беспокоиться, но они ошибаются. Болезни хуже. Так же как и невежество. И бедность. И отчаяние. Мои люди и я изменили это для них, возможно, навсегда. Мы разнесли ко всем чертям кардинальное правило о том, что нельзя менять ход истории, но один взгляд на то, как живут эти люди сейчас, говорит мне, что все это стоило того.
  
  Кроме того, может быть, король прав насчет того, что это наша судьба. Кто знает? Может быть, однажды майя прославятся как высокоразвитая цивилизация. Может быть, таков ход истории, и мы изменили бы его, не придя. Очень странно.
  
  Это было величайшее приключение, о котором мог мечтать любой человек. Моя команда знает это, и я тоже.
  
  Я бы ни за что на свете не пропустил это.
  
  Остальные страницы были пустыми.
  
  "Интересно, что с ним случилось", - задумчиво произнес Римо.
  
  "Просто. Меттерс запустил модуль, и все разошлись по домам", - уверенно сказала Лиззи.
  
  "Да", - сказал Римо, стараясь звучать убедительно. Он знал, что опытный командир, который провел пятнадцать месяцев, пытаясь сбежать, не ушел бы без своего оружия и журнала регистрации. Кулиган полюбил людей, среди которых жил. Он бы не вернулся в свое время, не попрощавшись. Полковник, ставший богом, умер, вероятно, где-то поблизости.
  
  Из длинного коридора дворца донесся испуганный крик девушки.
  
  "Ната-А", - сказал По, вскакивая на ноги.
  
  Они обнаружили девушку, бегущую к ним по коридору. "Мой дедушка", - закричала она, амулет с топазом свисал с ее руки. "Он мертв. Священник убил его". Она пробежала мимо них к главному входу во дворец, крича жителям деревни остановить злого священника.
  
  Но священника не было. По окраине города, недалеко от укрепленной стены, шла одинокая фигура, одетая в лохмотья и несущая за спиной большой мешок. Никто не обратил внимания на нищего и не потрудился заглянуть внутрь мешка, где лежали шесть лазерных орудий из зеленого металла, магические огненные копья самих богов.
  
  "Он должен быть здесь", - крикнула девушка. "Найдите его! Найдите человека, который убил вашего короля!"
  
  Дворцовая стража ворвалась на площадь. Затем, казалось бы, из ниоткуда, орда людей, неприметных, если не считать черной пепельной точки, которую каждый носил на лбу, выскочила из тысячи укрытий.
  
  Охранники упали первыми, из их шей и груди хлестала кровь с черных ножей, которые тускло поблескивали повсюду вокруг них. Затем раздались крики жителей деревни, когда клинки ольмеков без разбора разрезали плоть женщин, стариков и тех, у кого не было защиты.
  
  Ната-А с лицом, искаженным неверующим ужасом, бросилась к одному из убийц, когда По, хромая, проклиная себя за медлительность, с криком подошел к ней сзади. Убийца широко размахнулся, едва не перерезав девушке горло. Он тут же забыл о ней, набрасываясь со своим длинным ножом на других. Продолжая сражаться, он краем глаза увидел хромающего мальчика и ударил ногой.
  
  Удар пришелся по коленям. Его ноги подогнулись от боли, зрение затуманилось. Пока он пытался сохранить сознание, он увидел голубое пятно, одежду на старике, который двигался быстро, как дикая птица, пролетел мимо него и вонзил два тонких пальца в позвоночник убийцы, остановив его навсегда.
  
  "Займи правую половину квадрата", - скомандовал Чиун.
  
  Римо повиновался, отыскивая черные точки пепла на лбах кричащих, истекающих кровью людей на площади.
  
  На мгновение рядом с ним сверкнул нож, а в следующий момент нож исчез вместе с рукой, которая его держала.
  
  В нескольких ярдах от него лезвие вспороло живот мужчине, дерущемуся с палкой. Мужчина закричал, наблюдая, как его кишки вываливаются на землю в потоке крови. Прежде чем нож был извлечен, Римо ударил нападавшего по голове легким движением руки, услышав, как хрустнула шея под его пальцами. Еще одна пепельная точка устремилась к нему. Он зажал его в центре ладони, одним движением раздробив череп позади него.
  
  Он позволил своему телу двигаться автоматически, инстинктивно. Дни разочарования и бездействия были похожи на кипящий внутри него гнев, и теперь он мог позволить ему выйти наружу. Слишком поздно спасать человека с палкой, чьи окровавленные внутренности лежали рядом с его трупом. Но с быстротой, с мыслью они с Чиуном могли бы сражаться за остальных.
  
  Лиззи, рыдая, потащила двух ошеломленных детей обратно в прихожую. "Никогда больше так не делайте", - пронзительно крикнула она им в лица. "Вас обоих могли убить...."
  
  Ее слезы мгновенно высохли, когда она увидела двух ольмеков, пригнувшихся и охраняющих свой путь злобными взмахами оружия, медленно направляющихся к храму, где лежала Кассандра.
  
  "О, нет. Не капсула", - прошептала она, чувствуя, как у нее сдавило горло. Она в ужасе встала, отпуская руки детей. "Римо!" - закричала она. "Они собираются уничтожить самолет!" Но Римо двигался слишком быстро, чтобы его можно было заметить.
  
  "Подожди здесь", - сказала она По. Она побежала так быстро, как только могла, к двум воинам-ольмекам. "Прекрати это. Остановитесь", - крикнула она, царапая их потные груди ногтями.
  
  Один из них быстро сцепил обе руки за спиной, его глаза вспыхнули. Другой улыбнулся, одними губами, и кивнул.
  
  * * *
  
  Полный набор ребер треснул и лопнул под силой локтя Римо. Со свистом воздуха воин упал. Римо огляделся. Слева от него Чиун стоял среди мертвых, его поза была спокойной и готовой. Вокруг Римо лежали трупы, у большинства из них на лбу были черные точки. Оставшиеся ольмеки отступали, уже исчезая в густых джунглях за городскими стенами.
  
  У входа во дворец По держал плачущую Ната-А на своих тонких руках.
  
  "С вами двумя все в порядке?" Спросил Римо.
  
  По кивнул. "Но доктор Лиззи..."
  
  Римо вздохнул. "Что она сделала на этот раз?"
  
  "Они забрали ее", - сказал мальчик. "Она пыталась охранять храм, но у нее не хватило сил сражаться с солдатами. Они забрали ее с собой".
  
  Римо посмотрел в бескрайнюю темноту джунглей, чувствуя вину за испытываемое им определенное облегчение. Лиззи с самого начала была для них всех сплошными неприятностями. Возможно, теперь, когда ее не стало, о ней можно было бы забыть....
  
  "Оставь ее". Это был Чиун. Казалось, он прочитал тайные мысли Римо. "Эта женщина - невыносимая гарпия без всяких манер и благодарности. Ты будешь рисковать своей жизнью ни за что ".
  
  Римо на мгновение задумался. "Да, ты прав", - согласился он, уходя из дворца.
  
  "Куда ты идешь?"
  
  "Чтобы заполучить ее", - покорно сказал Римо.
  
  "Почему?" Голос Чиуна был суров. "Ты нужен здесь. Кого она волнует?"
  
  Римо обернулся. "Никто", - сказал он. "Вот почему я ухожу".
  
  ?Глава тринадцатая
  
  По тропе, ведущей из города, было легко идти. Спешка покидающего Ольмека превратила подлесок джунглей в хорошо протоптанную тропинку. Она вилась мимо Бокатана к болоту, где мутная вода глубиной по щиколотку все еще бурлила от недавнего движения десятков ног.
  
  Римо шел по болоту, кишащему комарами и джунглевыми крысами, окруженному гигантскими папоротниками, выросшими до размеров деревьев, пока вода не очистилась. Куда они подевались?
  
  Небо сгущалось к ранним сумеркам, тому времени суток, когда ничего не видно идеально, когда небо наполовину светлое, наполовину в тени, голубое чередуется с серым, цвета грозовых туч. Он прищурился, чтобы разглядеть расстояние. За болотом был ряд, проходящий через плоское поле, поросшее травой, как саванны Западной Африки, где не росло ни одного дерева. Ряд выглядел как примятая трава, оставленная следами шагов. Но он был слишком узким для всех ольмеков, которые покинули площадь в Яксбенхалтуне. Шли ли они гуськом? Почему?
  
  Времени на раздумья не было. Он вышел из болота и пошел по тропинке, проложенной через недавно вытоптанную траву.
  
  Две пары следов. Он был уверен в этом. В сумерках или нет, но по тропинке, по которой шел Римо, прошли не более двух человек. Это не имело смысла, но он упрямо отслеживал его, низ его брюк намокал от соприкосновения с высокой влажной травой. Поле тянулось на мили, расширяясь после болота так, что казалось, оно тянется бесконечно во всех направлениях, зеленая, очень зеленая трава, изредка усеянная белыми цветами. По мере того, как он шел дальше, цветов становилось все больше, принося с собой сладкий, одурманивающий воздух, который помнил Римо. К тому времени, когда он прошел по следам милю, цветы покрывали землю.
  
  Веки Римо опустились. Ему придется замедлить дыхание, чтобы снова не заснуть. Медленно он откачал воздух из легких и дышал неглубоко, все медленнее, чувствуя, как его сердцебиение падает с пятидесяти ударов в минуту до сорока-тридцати-десяти. В голове у него немного прояснилось. Тем не менее, восхитительный аромат поля, выглядевшего так, словно оно было покрыто снегом, просачивался в его легкие и разум и дразнил чувственным обещанием.
  
  Запретные поля... Последняя миссия Кукулькана, вспомнил Римо. Что-то о строительстве дороги. Поход к морю и слепота. Кулиган из Запретных полей. Цветы убили его, разве ты не видишь?
  
  Римо ахнул. Быстрый вдох привел его в замешательство. Он успокоился, заставив покрытые белым поля перестать кружиться вокруг него. Но когда он это сделал, зрелище перед ним все еще было на месте. Не более чем в двадцати футах от него тропа обрывалась. Оно закончилось распростертыми телами двух мужчин, чья униформа выдавала в них членов дворцовой стражи.
  
  Он перевернул их. Их лица были синими, тела уже начинали коченеть и остывать. Ловушка. Двое мужчин, должно быть, были взяты в плен и отправились гулять по Запретным полям, пока не упали, в то время как ольмек повел Лиззи каким-то другим маршрутом.
  
  Он огляделся. Поля простирались до самого горизонта, прерываемые только округлыми вершинами огромных скал. Он успокоил себя, заставив свое дыхание стать еще медленнее, сознательно расширяя свои чувства, чтобы воспринимать каждое зрелище, каждый звук.
  
  Где-то была вода. Где-то. Река, сказал себе Римо. Если бы он мог найти воду — ручей, струйку, — он мог бы пойти по ней к реке и оттуда сориентироваться.
  
  Сладкий аромат задержался. Воздух был пропитан им; не было никакой возможности перебить приторный, усыпляющий аромат белых цветов, который манил его отдохнуть среди их мягких лепестков.
  
  Вода. Следуйте за звуком воды.
  
  Он тянулся. Ночь, казалось, ощутимо опускалась, пока он шел, затем пополз, следуя за звуком, в котором он больше не был уверен, что слышал. Ветер в цветах, поднимающий густой, рассеивающий дым, заглушил все остальные ощущения своей навязчивой музыкой.
  
  Помни о воде.
  
  И там была вода. Бурлящая река, бьющаяся и танцующая между тысячью белых камней. Он покачал головой, чтобы убедиться, что вода - не более чем затуманенное видение. Но оно осталось, он чувствовал его запах, он чувствовал, как его окутывает прохладный туман. Он выпрямился, моргая от головокружения, которое тянуло его обратно на землю. Он шел вниз по течению, брел, как человек, умирающий от жажды в пустыне, пока не остановился у гребня небольшого низкого водопада, где вода была белой и пузырящейся. И на гребне была женщина, окутанная туманом, обнаженная, если не считать густого кольца из белых цветов вокруг шеи, с золотистыми волосами. Она медленно повернулась к нему, протягивая руки.
  
  Это была Элизабет Дрейк.
  
  Словно во сне, Римо подошел к ней, ступая по мелководью на вершине водопада. Она улыбнулась. Теперь в ней не было ни твердости, ни капризной современности. Она была женщиной, вечной и нестареющей, мягкой в своей тайне, безмолвно зовущей его к себе.
  
  Не раздумывая, он обнял ее. В этот момент, когда их губы соприкоснулись, его тело изнывало от желания к ней, он вдохнул аромат цветов, роскошный, опустошающий, пахнущий грехом и экстазом, и поддался ему.
  
  Небо потемнело. Земля исчезла. Он был совершенным.
  
  * * *
  
  Он проснулся рядом с ней. Его одежда все еще была мокрой от тумана водопада и холодно прилипала к коже. Рядом с ним, на каменном полу, где они лежали, он чувствовал, как Лиззи дрожит во сне.
  
  В голове у него стучало. Он попытался сесть, но движение далось ему с трудом. Часть его, большая часть, хотела просто снова уснуть, несмотря на холод, сырость и неопределенность. Но другая его часть, та часть, которая была Римо, должна была бодрствовать. Ему пришлось заставить себя избавиться от чувства опьянения и безразличия, которое, казалось, нависло над ним, как простыня.
  
  Он заставил себя широко открыть глаза. Первое, на чем они сосредоточились, были стволы шести лазерных орудий, окружавших двух заключенных по кругу. Их охранники, шестеро высоких, поджарых мужчин с татуировками на животах и черными точками пепла, украшающими их лбы, держались на расстоянии от них обоих.
  
  Не парься, мрачно подумал Римо. Один поворот, воздушная атака по спирали и...
  
  Он не мог пошевелиться. Толстые веревки врезались в его запястья и лодыжки. Веревки? Как он позволил связать себя, как свинью, идущую на бойню?
  
  И затем он почувствовал их запах. Свежий, чарующий аромат белых цветов, исходящий от тяжелой гирлянды, которую он носил на шее, поразил его только что пробудившиеся чувства. Лиззи тоже носила такой, и их духи ослабляли его и вызывали отвращение.
  
  Они были в пещере. За ароматом цветов Римо различал промозглый запах влажной земли. Стены, расписанные изображениями гротескно одаренных человеческих фигур, занимающихся сексуальной деятельностью, были освещены маслянистыми факелами, от которых поднимались струйки черного дыма.
  
  Охранники, казалось, были частью живой картины. Неподвижные, с пальцами, лежащими на спусковых крючках лазеров, они наблюдали за заключенными. Плоть на их лицах обвисла от усилий побороть сон.
  
  Их тоже накачивают наркотиками, подумал Римо. Белые цветы на их шеях действовали на охранников. Это было бы так просто. Так легко... Но Римо не сопротивлялся веревкам. Время для борьбы еще было, и сейчас у него не было преимущества. Он подождет.
  
  Он посмотрел на Лиззи. Она лежала рядом с ним, обнаженная, без сознания, ее одежда была свернута у ног одного из охранников.
  
  Теперь она не была ни гарпией, ни богиней, просто еще одной бедняжкой, которую бессмысленно втянули в кошмар, который мог оборвать ее жизнь. Как красноречиво написал полковник Кулиган, судьба показала им всем средний палец.
  
  Лиззи была странной женщиной. Она была такой же эгоистичной и резкой, какой казалась на первый взгляд, сжигательницей лифчиков первой свежести. И все же она плакала над дневником Кулигана. И когда вокруг нее разгорелась битва с ольмеками, она попыталась спасти модуль времени.
  
  И преуспел. Ольмеки захватили пленных, но они не уничтожили "Кассандру". Молодец, Лиззи.
  
  Он закрыл глаза. Спать было бы приятно. Долгий, приятный сон, в который можно погрузиться, сон с бесконечными снами...
  
  Резкий мужской голос прозвучал над ним, резкий и громкий. Это пробудило его чувства, как физический удар. У его головы, ухмыляясь, стоял священник Квинтанодан.
  
  Священник сильно изменился. Резкие аристократические черты его лица были нарисованы грубыми штрихами белого и черного, чтобы соответствовать пепельному пятну на его лбу. Его волосы были спутаны и растрепаны, свисая веревочными прядями на голые, намасленные плечи. Он был обнажен, за исключением полоски шкуры ягуара вокруг его чресел и двух колечек коричневых перьев на лодыжках.
  
  Над головой Римо ощущал вибрацию в сотне футов. Ольмеки, как он понял, готовились атаковать Яксбенхалтун всеми силами. Теперь у них были лазеры. Разрушение города не займет много времени.
  
  Смешок зародился глубоко в горле Квинтанодана и нарастал, пока не разнесся по сырой пещере. Затем, отдав команду охранникам, он ушел.
  
  Вытянувшись по стойке смирно, охранники пинками поставили Римо и Лиззи на ноги. Лиззи со стоном споткнулась.
  
  "Здесь так холодно", - сказала она.
  
  "Они перемещают нас".
  
  "За что, расстрельная команда?" сказала она, ее обнаженное тело было прекрасно в свете факелов.
  
  Римо знал, что это еще не конец. Если дело дойдет до худшего, он нападет на охранников, а затем пробьется сквозь толпу других солдат. Но сильный аромат белых цветов у него на шее ослабил его — не настолько, чтобы остановить, но, возможно, достаточно, чтобы сбить его со счета до такой степени, что случайный луч одного из лазеров мог добраться до Лиззи и поджарить ее. Ему придется освободиться от цветов, прежде чем он сможет эффективно работать.
  
  Но Лиззи этого не знала. Для нее охранники провожали их в последний путь. И она все еще держалась, несмотря на плохие шутки и все такое. Она была сильной, Римо должен был отдать ей должное.
  
  Один из охранников поднял одежду Лиззи и грубо швырнул ее в нее. Она вцепилась в нее связанными руками. "Что это за шум там, наверху?" спросила она.
  
  "Я думаю, солдаты. Теперь, когда у ольмеков есть лазеры, они, вероятно, собираются атаковать все, что попадется на глаза".
  
  "О, замечательно", - сказала Лиззи. "Вот и начинается история. Двадцатый век никогда не услышит о великой цивилизации майя".
  
  "Может быть, это будет великая цивилизация ольмеков".
  
  Лиззи фыркнула. "Эти животные? Им было наплевать на астрономию, математику или инженерное дело. Эта земля будет похожа на последствия падения Римской империи — такой, какой она стала после того, как ее завоевали дикие горные племена. Все знания, вся работа майя будут утрачены. Все, что сделал Кулиган, исчезнет навсегда ".
  
  Охранники остановили их перед закругленным входом и втолкнули внутрь, перегородив путь позади них камнем.
  
  "Полагаю, даже у пещерных людей были тюрьмы", - сказал Римо. Внутри входа стоял огромный каменный демон с нефритовыми глазами.
  
  "Пух", - сказала Лиззи. "Бог мертвых. Как уместно".
  
  "Не затягивай", - сказал Римо, низко наклоняясь в талии. "Оказаться здесь взаперти - самое удачное, что с нами когда-либо случалось".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Цветочная гирлянда упала с его шеи на пол. Подняв связанные руки, он схватил ожерелье Лиззи и тоже сорвал его, отбросив обе нити с белыми цветами в угол. "Я надеялся, что они оставят нас в покое", - сказал Римо. "Дайте мне пару минут".
  
  Он отступил в тень каменного склепа. Вдали от слабеющего аромата цветов он наконец смог глубоко вздохнуть. Затхлый воздух склепа наполнил его новыми силами, заряжая мышцы подобно электричеству.
  
  Маленькая полоска света легла на пол. Он поднял глаза. Лунный свет. Он лился из трещины в скале над головой. Хорошо, подумал Римо. Я могу это использовать.
  
  В нескольких футах от меня лежал, по необъяснимой причине, слой угля, выровненный в квадрат. "Что бы это ни было, я тоже могу это использовать", - пробормотал он.
  
  Веревки натянулись на его запястьях. Ритмично дыша, концентрируясь, Римо сжал руки в кулаки, медленно вращая ими. Как только он это сделал, волокна веревок лопнули, одно за другим, распутываясь у него на глазах.
  
  В то же время он напряг мышцы икр так, что веревки на лодыжках истрепались и порвались. С хлопком обе веревки отпали от него в один и тот же момент, приземлившись на каменный пол, как сброшенные змеиные шкуры.
  
  "Как ты это сделал?" Недоверчиво спросила Лиззи.
  
  "Неважно". Без особых усилий он разорвал веревки на запястьях и ногах Лиззи. "Одевайся".
  
  К нему вернулись силы. Сбежать не составит труда, особенно с трещиной в скале шириной в полдюйма. Он исследовал трещину пальцами.
  
  Он мог бы легко пробиться сквозь скалу, но это наделало бы много шума, подняв по тревоге воинов-ольмеков. Он не хотел драки сейчас, когда Лиззи была рядом. Кроме того, ольмеки не сражались до последнего человека. Даже небольшая группа воинов, посланная для внезапной атаки на Яксбенхалтун, отступила, когда их разбили. Он знал, что как только Римо начнет сражаться, священник, отвечающий за ольмеков, отправит как можно больше своих людей в Яксбенхалтун, готовый пожертвовать несколькими солдатами, чтобы держать Римо подальше от людей, которые нуждались в его защите.
  
  Нет, побег должен был быть тихим. Лиззи нужно было бы вернуть в безопасное место. Затем Римо возвращался с Чиуном, чтобы избавиться от ольмеков — всех до единого — в их собственном лагере.
  
  Он провел ногтями по трещине в скале, знакомя свои руки с естественным изгибом разлома. Скалу нужно было расколоть в соответствии с ее разломом, чтобы разбить ее бесшумно.
  
  Почувствовав ослабленный участок камня, он настроил вибрацию в своих руках. Медленно, со звуком, который мог слышать только Римо, звуком, похожим на скрежет металла по классной доске, его ногти прорезали камень, образуя круг. Когда работа была закончена, он поднял каменный диск над собой, как крышку канализационного люка, и сдвинул его.
  
  Поток лунного света хлынул в пещеру. Лиззи стояла, охваченная благоговением, наблюдая за ним.
  
  "Пошли", - прошептал Римо, указывая ей на выход, который он вырезал в скале. "У нас не так много —"
  
  Слова замерли у него на губах. Что-то было позади Лиззи, освещенное теперь лунным светом, что-то низкое, длинное, неподвижное и ужасное.
  
  Он говорил мягко. "Лиз, я хочу попросить тебя об одолжении, хорошо?"
  
  Она кивнула.
  
  "Просто послушай, что я тебе скажу. Сейчас ты не можешь издавать никаких звуков, ни по какой причине. Ольмеки недалеко. Они не могут нас видеть, но прибежат, если ты закричишь. Так что, что бы ни случилось, держи рот на замке. Понял?"
  
  Она начала дрожать. "За мной что-то есть, не так ли?" прошептала она.
  
  "Ничего, что могло бы причинить тебе боль".
  
  Она медленно повернулась. Ее глаза на мгновение расширились, затем плотно закрылись, пытаясь отгородиться от этого зрелища. Ее дрожащие руки взлетели к лицу.
  
  На низкой каменной плите лежало тело мужчины, одетого в защитную одежду астронавта. На его плече был американский флаг. Его шлем отсутствовал. Все, что осталось от его лица, - это открытый череп. В центре его лба была острая рваная дыра.
  
  Римо спустился вниз, чтобы осмотреть тело. На глазах у Лиззи он расстегнул пластиковую застежку спереди на защитном комбинезоне мужчины. Внутри, на рубашке, прикрывающей скелет, была пластиковая бирка с надписью "Полковник К. Кулиган".
  
  Они нашли место последнего упокоения белого бога Кукулькана.
  
  ?Глава четырнадцатая
  
  Лиззи стояла как вкопанная, дрожа, закрыв лицо руками. "Вперед", - сказал Римо, схватив ее за оба плечи и подталкивая к выходу, который он сделал. Она выбралась из ямы и вслепую поползла к темному лесу за пещерными жилищами ольмеков.
  
  "Куда ты идешь?" Прошептал Римо.
  
  "Деревья", - сказала она, сбитая с толку. "Вот как мы пришли, не так ли?"
  
  "Деревья?" Конечно. Ольмеки повели Лиззи через лес, минуя Запретные поля с их странными злыми цветами. Они могли пробраться сквозь заросли джунглей, следуя за шумом реки, до самого болота. Затем они шли к Бокатану, вулкану, в Яксбенхалтун.
  
  "Хорошая девочка", - сказал Римо. "Я имею в виду—"
  
  "Все в порядке", - ответила Лиззи, сжимая его руку, когда они вошли в черные джунгли. "Имена не имеют значения. Ты вернулся, чтобы забрать меня. Это уже второй раз, когда ты спас мне жизнь. Спасибо, Римо. Ты заслуживаешь от меня извинений ".
  
  Он рассмеялся. "Никогда не думал, что услышу это".
  
  "Это правда, и правду следует сказать. Пока еще есть время".
  
  "Ты думаешь о том парне Диле, который остался дома, не так ли?"
  
  Она испуганно подняла глаза. "Нет. Нет, правда —"
  
  "Не начинай мне сейчас лгать", - сказал Римо, улыбаясь. "Я только начинаю привыкать к тебе таким, какой ты есть". Над головой пронзительно закричал попугай ара. "То, что произошло между нами у водопада, было здорово, но я был не тем, о ком ты думала", - сказал он.
  
  Она долго смотрела ему в глаза. "Ты все еще удивляешь меня", - сказала она.
  
  "В любом случае, как ты оказался на вершине водопада?"
  
  Она подумала. "Я очутилась где-то в этом лесу", - сказала она. "Один из ольмеков появился с гирляндой цветов и надел ее мне на шею. С тех пор я мало что помню, кроме того, как стоял на вершине водопада. Я пытался не заснуть. Я думал, что ольмеки запланировали для меня именно это — заснуть, а потом разбиться о камни у подножия водопада. Они забрали мою одежду....А потом там оказался ты ". Она остановилась и притянула его к себе. "Я никогда в жизни не была так счастлива видеть кого-либо".
  
  Он отстранился от нее. "Не так счастлив, как ты, когда снова увидишь Дика Дила".
  
  Она вздохнула. "Для этого слишком поздно", - сказала она, вдыхая чистый, влажный воздух тропического леса с его тысячами птиц, перекликающихся в ночи. "Я думала, что если бы я могла произвести на него впечатление своим умом, он бы захотел меня. Теперь я только жалею, что не сказала ему, что он мне небезразличен". Она усмехнулась. "В любом случае, Дик бы этого не заметил. Все, что не сделано из камня и возрастом более тысячи лет, его не интересует".
  
  "Не жди так долго", - сказал Римо.
  
  "Теперь не начинай мне лгать", - мягко сказала она. "Мы никуда не уйдем. Даже если ты избавишься от ольмеков, мы все равно будем здесь. Кулиган не смог выбраться, а его команда знала механизм того временного модуля лучше, чем мы." Она сжала его руку. "Так что никаких ложных надежд между нами, хорошо?"
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  Когда они подошли ближе к вулкану, Римо заметил красную точку, светящуюся на его вершине. "Ты видишь то же, что и я?"
  
  "Лава. Она тоже разбухла".
  
  "Что, вулкан?"
  
  "Посмотри на его форму". Она указала на черные очертания Бокатана в залитом лунным светом небе.
  
  "Выглядит так, как будто вулкан беременен".
  
  "Так оно и есть", - сказала Лиззи. "Они становятся такими, когда вот-вот взорвутся".
  
  "Когда произойдет извержение?"
  
  "Не могу сказать. Сегодня вечером, через месяц — это зависит".
  
  "Эй, эта штука не может извергнуться", - запротестовал Римо. "Она мертва уже много лет. По крайней мере, не с момента основания города. Как бы близко ни находился Яксбенхалтун, он будет стерт с лица земли, если взорвется вулкан ".
  
  "Иногда между извержениями вулканов проходят сотни лет. Бокатан, возможно, в последний раз извергался до того, как был построен Яксбенхалтун. Кулиган довольно быстро продвигал дело, помнишь?"
  
  Римо мгновение стоял, уставившись на красное свечение. "У меня есть идея", - сказал он.
  
  Они взобрались на вершину вулкана, чувствуя, как гора булькает и плывет у них под ногами.
  
  "Послушай, если у меня есть выбор, я бы предпочла быть убитой лазерным лучом, чем утонуть в лаве", - сказала Лиззи.
  
  "Ничего не произойдет. Особенно сейчас ". Большим камнем он поднял и потянул за выступ вулкана, пока его восточная часть не оказалась на два фута ниже остальных, точно на уровне с бурлящей лавой внутри.
  
  "Для чего это?" Спросила Лиззи.
  
  "Ты увидишь".
  
  Вернувшись в Яксбенхалтун, он объявил о своем плане. "По, я хочу, чтобы ты отправил всех доступных людей как можно быстрее добраться до вулкана и собрать как можно больше камней, чтобы лава перелилась через край".
  
  "Вы начнете извержение?" Спросил По.
  
  "Не-а. Несколькими камнями вулкан не взорвешь. Я просто хочу, чтобы он немного перекинулся на сторону Ольмеков. Я подстроил так, что так и будет ".
  
  Он повернулся к Чиуну. "Тем временем мы с тобой вернемся в лагерь ольмеков и заберем лазеры. К тому времени, когда вулкан начнет изливаться, у нас будет оружие, и ольмеки перепугаются до смерти. Вот тут-то ты и выступишь с одной из своих речей Мастера синанджу ".
  
  "Я не говорю на их языке", - коротко сказал Чиун.
  
  "Это не имеет значения. Вы указываете на переполненный вулкан, говорите "Кукулькан" пару раз, и они будут держаться подальше от этого места до конца своих дней. И ни одной потерянной жизни, ни одного прерывания истории. Попробовать стоит, не так ли?"
  
  Глаза Чиуна сузились. "Мальчик прав. Что, если вулкан извергнется?"
  
  "Говорю вам, оно не собирается извергаться".
  
  "О, да, так и будет", - сказала Лиззи. "Это показывает все признаки".
  
  "Ну, сегодня ночью извержения не будет. Давайте осуществим этот план и позаботимся о вулкане позже".
  
  Они неохотно согласились. По вышел, чтобы собрать всех трудоспособных мужчин города. Чиун и Римо пробрались через джунгли к пещерам ольмеков.
  
  Они держались поближе к реке, не спуская глаз со светящегося края Бокатана. Небо из черного стало голубым, а затем сланцево-серым; четкий полумесяц луны над головой стал размытым и маленьким. К первым красным лучам рассвета силуэты сотни воинов майя стояли вокруг красного жерла вулкана.
  
  "О, яйца", - сказал Римо. "Они еще не должны быть там".
  
  "Это прекрасное зрелище", - сказал Чиун. "Достойно даже строфы из поэзии унг".
  
  "Возможно, поэтично. Но слишком рано. Идея заключалась в том, чтобы мы добрались до пещер ольмеков до того, как покажутся майя".
  
  "Ни один план не работает идеально", - философски заметил Чиун.
  
  Майя оставались на вершине горы, сгибаясь и выпрямляясь, когда они осторожно помещали свои камни внутрь бурлящего вулкана.
  
  "Слишком рано, слишком рано", - бормотал Римо, пробираясь так быстро, как только мог, по скользкой грязи у кромки реки. В Бокатане тонкая струйка красной лавы полилась по склону горы священного огня.
  
  "Ты только посмотри на это", - сказал Римо с отвращением. "Весь план разрушен".
  
  "Это был глупый план", - согласился Чиун. "Но чего можно ожидать от белого человека?"
  
  "Теперь весь эффект будет ..." Он остановился. "Эй, никакого эффекта не было. Ни криков, ни панического бегства из пещер, ничего".
  
  "Возможно, ольмеки не такие тупицы, какими вы их считали", - сказал Чиун.
  
  "Что это значит?"
  
  Старый азиат пожал плечами. "Только то, что ваш побег, возможно, был обнаружен. Вы подумали об этом?"
  
  "Ну—"
  
  "Конечно, нет. В твоем возрасте учитывают только действие, никогда реакцию. Ты никогда не задумывался о том, что сделают ольмеки, если обнаружат твое отсутствие, не так ли?"
  
  "Что бы ты сделал, если бы был ольмеком?" Спросил Римо.
  
  "Только то, что они сделали. Я бы подождал".
  
  "Где?"
  
  "Вот".
  
  Старик толкнул Римо на землю. В этот момент небо озарилось шестью разрядами белых молний, отчего темные заросли джунглей вспыхнули, а вода в реке засияла серебром. На пике Бокатан упало не менее двадцати человек, их силуэты напоминали людей, умирающих в агонии.
  
  "Почему ты мне не сказал?"
  
  "Только сейчас я убедился в этом. Найдите людей с оружием. Они должны уйти первыми".
  
  Они пробивались сквозь натиск ольмекских воинов, преследуя носителей лазеров с тыла и флангов.
  
  Привыкшие к боям в джунглях, ольмеки разделились и обратились в бегство, рассеявшись во всех направлениях, чтобы их нельзя было взять одним штурмом. Римо прокладывал себе путь сквозь ряды воинов, но больше не было замечено ни одного лазерного выстрела.
  
  "Куда они делись?" - Спросил Римо, отправляя двух ольмеков в двойной воздушный штопор, чтобы столкнуться с солдатами позади них.
  
  Затем они появились снова, ослепительные копья света, которые проделали дыры в стенах Бокатана. Источник лучей находился высоко над головой и значительно ближе к лагерю майя, чем были Римо и Чиун.
  
  "Они на деревьях", - в отчаянии сказал Римо. "Мы сражались здесь, внизу, а те парни с лазерами продвигались вперед через чертовы деревья". Не дожидаясь, пока Чиун заговорит, он взобрался на высокое мармеладное дерево и по его ветвям перебрался на следующее.
  
  Они были в опасной близости от Бокатана. Майя, не имея лидера, не могли сравниться с воинственными ольмеками с их оружием из двадцать первого века. Был только один способ помешать им перебраться через вулкан в город Яксбенхалтун: Римо должен был создать отвлекающий маневр, который дал бы Чиуну достаточно времени, чтобы пробиться через пехотинцев, а затем уничтожить носителей лазеров.
  
  Добравшись до болота, миновав Запретные поля, он побежал к вулкану с удвоенной скоростью. Ранее, когда он поднимался по восточному склону Бокатана с Лиззи, они поднимались по узкому проходу. Если бы он мог собрать ольмеков там, Чиуну было бы легче избавиться от них.
  
  Он подошел к проходу за несколько минут до шести ольмеков.
  
  "Эй, вы, фрукты, хабба хабба", - крикнул он приближающимся воинам. В воздухе перед ним сверкнул лазер. Луч попал точно в то место, где он стоял, но за долю секунды, которая потребовалась лучу, чтобы переместиться, Римо исчез. Шахта оставила глубокий кратер в склоне вулкана.
  
  "Это хорошо, ребята. Как раз то, что я хотел". Он заткнул уши большими пальцами и выпалил что-то невнятное в адрес растерявшихся солдат. "Давайте, придурки, это тренировка по стрельбе по мишеням".
  
  Еще один лазер осветил небо, ударив в склон холма. И еще один.
  
  "Чиун, поторапливайся, ладно?"
  
  "Следи за своим тоном голоса", - возмущенно сказал Чиун из тени. Он подпрыгнул высоко в воздух, снеся макушку человеку при падении.
  
  "Хорошая работа, папочка".
  
  "Занимайся своими делами".
  
  Римо был готов. Один из воинов, направив свое оружие прямо на него, занял огневую позицию, открытую со всех сторон.
  
  - Проблема с оружием, - сказал Римо, когда палец мужчины незаметно переместился на спусковой крючок, - в том, что твое тело истощено. Он увернулся с пути огненного заряда. Солдат снова попытался взять его на прицел, но тот исчез.
  
  "Видишь, единственная часть твоего тела, которой ты пользуешься при стрельбе из пистолета, - это твой палец", - сказал Римо у него за спиной. Воин резко обернулся. Там никого не было.
  
  "Остальные из вас полностью уязвимы". Солдат снова повернулся, стреляя не глядя. Луч пробил склон горы.
  
  "Понимаете, что я имею в виду?" Сказал Римо, нанося удар по почкам мужчины, от которого они превратились в коричневое желе. Пальцы трупа судорожно подергивались на чувствительном спусковом крючке. Очередь огня разрезала изношенный и изрытый склон Бокатана. Римо добрался до оружия и превратил его в щебень в своих руках.
  
  "Ладно, кто следующий?" - крикнул он. Чиун был в процессе того, как быстрыми движениями пальцев раскалывал чью-то шею на тысячу кусков. Оружие мужчины взметнулось вверх. Другие носители лазеров бежали обратно к пещерам. "О, нет, ты не должен", - сказал Римо. "У тебя не будет другого шанса, Бонзо". Он бросился за мужчиной, поймал его и разнес его оружие на осколки перед его лицом.
  
  У мужчины отвисла челюсть.
  
  Римо сказал: "Ты был готов драться со мной, когда у тебя был лазер. Теперь я настаиваю, чтобы мы продолжили".
  
  Но мужчина только что-то пробормотал, его глаза смотрели прямо перед собой. Он поднял сильно трясущийся палец и указал за спину Римо.
  
  "Да ладно тебе", - сказал Римо с отвращением. "Это устарело. Я оборачиваюсь, и у тебя появляется шанс сломать мне нос. Ну, это так не работает, приятель." Он бросил мужчину на землю, оглянулся назад и через полсекунды снова поднял мужчину. "Видишь? О, Боже".
  
  Бокатан раскалывался у него на глазах.
  
  Зонды, сделанные лазерами, разорвали ее поверхность в клочья. Теперь разбухший вулкан светился красным от булькающего жерла до основания, испещренного глубокими трещинами, из которых сочилась пульсирующая красная жидкость.
  
  "Римо!" Чиун крикнул с дальнего края вершины вулкана. "Оставь воинов".
  
  "Попался", - сказал Римо, внезапно вспомнив солдата-ольмека, которого поддерживал на руках. Почти рассеянно он похлопал мужчину по солнечному сплетению. Мужчина рухнул на землю.
  
  И огненная гора взорвалась.
  
  Вся его восточная сторона взорвалась потоком лавы, бьющим из его основания. Красное жерло вулкана потемнело и отступило, когда лава изверглась из его разрушающейся стороны.
  
  Жар и сила расплавленного камня отбросили Римо в сторону, как невесомое перышко, когда он обрушился на долину, целиком поглощая камни и прожигая ослепительный путь мимо болота в Запретные поля, где горящие мили белых цветов источали сладковатый запах разложения.
  
  Сквозь грохот разрушающегося вулкана были слышны вопли ольмеков, попавших в неумолимый поток расплавленной смерти, их крики звучали как щебетание маленьких птичек, незначительных в ревущем извержении.
  
  Мужчина с ужасно обожженным лицом подбежал к Римо, держа в руках нож с длинным лезвием. Вся верхняя половина его тела была почерневшей. На его плечах были огромные пузырящиеся волдыри, прорастающие из глубины мышечной ткани. Римо мог сказать, что мужчина не продержится и десяти минут.
  
  "Не подвергай себя неприятностям", - сказал Римо, беря нож. Мужчина закрыл лицо обугленными руками.
  
  "Я помогу тебе умереть", - тихо сказал Римо, обнимая тело мужчины так, чтобы тот чувствовал как можно меньше боли. Затем Римо приготовился двумя пальцами коснуться пучка нервов у основания горла мужчины, что погрузило бы его в сон безболезненно и навсегда.
  
  Как будто он мог прочитать мысли Римо, его глаза расширились. В порыве силы он оттолкнулся.
  
  "Ты - это он, не так ли?" Спросил Римо. "Квинтанодан".
  
  При звуке своего имени священник с трудом выпрямился. Даже несмотря на обожженную плоть и очевидную агонию, выражение лица Квинтанодана сохранило все свое высокомерие и жестокую властность. Он указал на край Бокатана, откуда майя в благоговейном молчании наблюдали за адом внизу.
  
  "Ты хочешь, чтобы я отвез тебя туда, да?" Сказал Римо, жестикулируя.
  
  Священник коротко кивнул.
  
  "Почему я должен? Ты не совсем обращался со мной как со своим давно потерянным братом. Не говоря уже о твоем гостеприимстве по отношению к Кулигану".
  
  И снова умирающий священник, казалось, знал, о чем думал Римо. Он быстро заморгал, стараясь сфокусировать взгляд. Очевидно, мужчина терял сознание. Затем, с большим усилием, он поклонился Римо.
  
  "О, прекрати это", - сказал Римо, ловко поднимая мужчину. Движение, каким бы мягким Римо ни пытался его сделать, должно быть, было мучительным. Священник по-прежнему не издавал ни звука. "Я думаю, ты сейчас никому не причинишь вреда".
  
  Хорошие парни и плохие парни, убийцы и святые... В свой последний момент все люди познали ужас. Сейчас был момент Квинтанодана, и Римо уважал его.
  
  Он не презирал этого человека за то, что он убийца. В конце концов, Римо сам был одним из них, и хотя после смерти старого короля он знал, что Квинтанодану придется умереть, сейчас Римо было трудно испытывать к нему какую-либо ненависть. Он смотрел в глаза слишком многим умирающим, чтобы ненавидеть врага в муках. Всякая жизнь была священна в тот момент, когда она угасала.
  
  И вот он понес священника на вершину Бокатана, парящую над разрушениями в долине.
  
  Квинтанодан, лежа на спине, поманил мальчика По, чтобы тот подошел к нему, пока он говорил. Мальчик перевел полные боли слова мужчины.
  
  "Написано, что глас богов придет, чтобы править майя и победить их врагов", - сказал он. "Пророчество сбылось. Мой народ рассеян, мое племя уничтожено. Но вы не будете править вечно, потому что ольмеки понимают то, чего не понимаете вы: что прошлое и будущее едины. То, что процветает, должно угаснуть. То, что живет сейчас, должно обратиться в прах. Мой народ умен. Многие погибли в этот день, но другие бежали, чтобы ждать, чтобы снова сражаться. Осталось два оружия богов. Сейчас они хорошо спрятаны, но однажды их найдут.
  
  "Я пришел сказать тебе это. Однажды мы сразимся с тобой, и в этот день мы победим тебя. До тех пор мы будем ждать в тайне. Имени ольмеков больше не будет. Но когда придет наше время, ваша империя рассыплется в прах от наших рук. На протяжении всех веков существования человечества никто не будет знать, почему исчезла великая цивилизация майя, но вы будете знать, и ваши дети, и дети ваших детей, ибо я говорю с точки зрения, а Точка Зрения не лжет. Пройдут века, и ольмеки покорят вас, вы будете как пыль на морском ветру ".
  
  Он с трудом поднялся, струйки пота стекали по его изуродованному лицу. Он повернулся лицом к зияющему жерлу вулкана и повторил древнюю молитву:
  
  "Все луны, все годы, все дни, все ветры берут свое и проходят".
  
  Он держал свои почерневшие руки над головой. Затем, с невозмутимым лицом и плотно сжатым ртом, он нырнул в расширенное жерло вулкана, не издав ни звука, когда умирал.
  
  Майя, стоявшие на вершине Бокатана, повернулись к Римо и Чиуну и преклонили колени. Рассвет залил небо красным, проглядывая сквозь дым и пар, как видение из ада.
  
  Казалось, этот момент длился вечно. Каждый человек пытался оценить события последних двадцати четырех часов, но мог вспомнить их только как время великого момента, детали которого уже отошли в область легенд. Только Чиун оставался полностью в настоящем, опустившись на землю и прислушиваясь.
  
  "Что ты делаешь, Папочка?" Спросил Римо, заметив странную позу старого азиата.
  
  "Забери их отсюда", - сказал Чиун.
  
  "Почему?"
  
  Старик тихо заговорил. "Землетрясение".
  
  Мальчик ответил первым. "Ната-А", - крикнул он, хромая так быстро, как только мог, в сторону деревни, где спали женщины и дети Яксбенхалтуна.
  
  ?Глава пятнадцатая
  
  Известняковые колонны дворца уже рушились к тому времени, когда мальчик добрался до него. Римо был внутри, оттаскивая женщин и домашнюю прислугу в безопасное место, в то время как Чиун и Лиззи работали с воинами майя, чтобы разбудить остальных жителей деревни.
  
  "Где Ната-А?" Спросил По.
  
  "Я не могу ее найти. Может быть, она уже вышла".
  
  "Ее нет. Она должна быть здесь!" - проревел мальчик.
  
  "Послушайте, у меня и так достаточно забот", - сказал Римо, таща стайку визжащих танцующих девушек через падающий камень. "Здание переполнено, и все будет происходить быстро, так что убирайтесь с дороги".
  
  "Я помогу", - сказал мальчик, вбегая во дворец. Две старые женщины, балансируя между собой грузом глиняных тарелок, заковыляли из кухни, загораживая коридор, где другие кричали позади них. Мальчик выбил посуду у них из рук и толкнул их вперед, освобождая место для давки.
  
  "Ната-А!" - позвал он, прокладывая себе путь сквозь толпу. Он вглядывался в паникующие лица, которые проносились мимо него, но красивой молодой девушки среди них не было.
  
  По прошел во внутренние помещения дворца, где богато расписанные потолки опускались и ритмично раскачивались в такт глубоким раскатам землетрясения. Крыша обрушится через несколько минут вместе с ним внутри, если он быстро не выберется. Но Ната-А. Что, если она все еще где-то во дворце?
  
  Он прошел под прогибающимся потолком приемного зала и оказался в лабиринте великолепных комнат дворца.
  
  "Ната-А!" - крикнул он, но. его голос потонул в раскалывающемся грохоте камня о землю снаружи.
  
  Ее не было в комнате, где она обычно спала. Другие комнаты также были пусты, их двери были открыты. Только тронный зал короля был опечатан.
  
  Он ворвался внутрь. Девушка была внутри, сидя прямо и во весь рост на великолепном троне своего дедушки.
  
  "Ната-А, ты должна прийти. Есть опасность", - сказал По на древнем языке.
  
  "Это конец света", - тихо сказала девушка. "Теперь я правитель мира. Я останусь здесь".
  
  "О, Ната-А", - взмолился По. "Мне так много нужно тебе сказать. Это не конец. Это только начало. Я, я пришел с конца, не вы. Ваш народ оставит след в истории, который никогда не будет забыт, никогда ".
  
  "Ты знаешь это?"
  
  "Да, я знаю".
  
  "Ты - глас богов, как и говорил мой дед. Ты похож на Квинтанодана. У тебя есть Зрение".
  
  "Ната-А, твой дедушка всего лишь расставлял ловушку для Квинтанодана, когда назвал меня так. И у меня нет Зрения. Просто я родом из—"
  
  "Ты пришел с богами", - сказала она. "И ты уйдешь с ними. А я останусь здесь, потому что не хочу жить без тебя". В ее глазах блестели слезы.
  
  Он был ошеломлен. Прошло несколько долгих мгновений. Дальше по коридору потолок лопнул, и тонна камня посыпалась на разрушенный дворец со звуком, похожим на гром. Дверь в тронный зал распахнулась и сильно заскрипела, изменив форму, когда за ней хлынул океан обломков.
  
  По коснулся ее лица. "Тогда я останусь здесь, с тобой", - сказал он. "Потому что ты - все, что мне нужно в этой жизни. Я следовал за тобой вечно, и теперь, когда я нашел тебя, я останусь рядом с тобой до своего последнего вздоха ".
  
  Внезапно из-за обломков появился мужчина.
  
  "Какого черта вы двое здесь делаете?" Сердито заорал Римо, хватая каждого ребенка за руку и подскакивая к. окно. "Держись". Он вывалился наружу, перепрыгивая через кучи упавшего цемента в безопасное место.
  
  "У вас обоих камни в головах", - крикнул он через плечо, когда бежал к площади. "Когда все это закончится, я собираюсь отшлепать дневных светил —"
  
  "Римо", - взволнованно крикнула Лиззи.
  
  "У меня нет времени", - сказал Римо.
  
  "Но это землетрясение. Это то, что привело нас сюда в первую очередь. "Вибрация молекул", вот что, по словам Кулигана, заставило работать модуль времени ".
  
  Римо вытащил кричащего мужчину из-под каменной плиты. "Если землетрясения было достаточно, то почему Кулиган не выбрался во время одного из них?"
  
  "Потому что, пока Кулиган был здесь, землетрясения не было. Ни одно из них не упоминается в журнале. У него никогда не было шанса, но у нас есть. Пойдем, - сказала она, потянув его за руку. "Приведи остальных. Это должно произойти сейчас".
  
  Римо выпрямился. Он обвел рукой сцену вокруг себя. Весь город превратился в руины. Белая штукатурка и пыль покрывали лица мертвых на улице. Повсюду горели сотни маленьких костров. "Мы не можем уйти, Лиззи. Жизни людей все еще в опасности. Через несколько минут, когда землетрясение утихнет, возможно—"
  
  "Мы не можем ждать, пока это утихнет! Это наш единственный шанс, и вы это знаете. Если модуль еще не поврежден, то да. Еще несколько минут, и храм, в котором хранится Кассандра, может быть разрушен."
  
  "Нам просто нужно подождать", - упрямо сказал Римо.
  
  "Я не обязана делать ничего подобного", - закричала она. "Это мой последний шанс выбраться отсюда, и, клянусь Богом, я собираюсь им воспользоваться!"
  
  "Совсем один? Что, если механизм снова не сработает?"
  
  "Это твоя проблема", - сказала Лиззи.
  
  Римо покачал головой. "Похоже, я ошибался насчет тебя, старушка. Ты все еще стремишься стать номером один, не так ли?"
  
  "Можешь ли ты винить меня?"
  
  Римо внимательно посмотрел на нее, а затем на руины города. "Нет, я не могу. Я сам такой же. Никаких условий, никакой ответственности. Быстрее всего путешествует тот, кто путешествует один".
  
  Лиззи посмотрела на него с подозрением. "Тогда почему ты не идешь?" спросила она.
  
  Римо посмотрел на далекий горизонт, мерцающий в свете городских огней. "Потому что я устал ненавидеть себя", - сказал он.
  
  Ее глаза посуровели. "Если ты думаешь, что это заставит меня—"
  
  "Я говорил не о тебе. Я говорил о себе".
  
  Изо всех сил стараясь сохранить бесстрастное выражение лица, она постояла, наблюдая за ним мгновение. Затем она повернулась и зашагала прочь.
  
  "Ну, на данный момент это все", - сказал Римо.
  
  Большая часть обломков была убрана с площади. Чудесным образом погибло всего шесть человек. Тела погибших лежали, завернутые в самодельные саваны, у городских стен. Кто-то ненавязчиво позаботился о выживших, поскольку улицы были свободны от бродячих бездомных.
  
  Приближались сумерки. Римо и Чиун работали с индейцами майя почти восемнадцать часов, спасая то, что могли, от города. Несколько человек упали от изнеможения. По, с импровизированными повязками на ногах, почерневшими от сажи, спал на открытом дворе, пока Ната-А рылся в пустующих зданиях в поисках новой повязки для своей раны.
  
  "Мальчик хорошо послужил нам", - сказал Чиун.
  
  "Да, у него все получилось после того трюка во дворце. Думаю, я не буду шлепать маленького засранца".
  
  Чиун осмотрел местность своими настороженными карими глазами. "Ущерб не так велик, как я опасался".
  
  Римо пожал плечами. "Ничего такого, чего хорошая команда каменщиков не смогла бы починить за десятилетие или два". Он рассмеялся. Он смертельно устал, но знал, что не сможет успокоиться, пока не сообщит плохие новости, которые откладывал большую часть дня.
  
  "С таким же успехом я мог бы сказать тебе, что Лиззи ушла", - выпалил он.
  
  "На это слишком много можно надеяться", - сказал Чиун.
  
  "Это правда. Она улетела во временном модуле. Я не думаю, что мы увидим ее снова".
  
  "Я верю", - с отвращением сказал Чиун. "Эта женщина похожа на несчастье. Она всегда появляется, когда ты меньше всего в ней нуждаешься".
  
  "Ну, сейчас она не появится".
  
  Чиун указал, и на его лице появилось выражение отвращения. "Подумай еще раз, о блистательный".
  
  Отойдя от разрушенной городской стены, в разорванной на плече рубашке, с волосами, ставшими серо-черными от грязи и штукатурной пыли, Лиззи неторопливо подошла к ним и села в пыль, не говоря ни слова.
  
  "Откуда ты взялся?" Спросил Римо.
  
  "За городом. Я подыскивал временные дома для жителей деревни. Там тоже не клумба с розами, но ущерб не такой серьезный, как здесь ". Опираясь на локти, она закрыла глаза и устало откинула голову назад.
  
  "Так вот куда отправились жители деревни", - сказал Римо.
  
  "Она помогала?" Недоверчиво переспросил Чиун.
  
  "Я знаю, что это не в моем стиле", - сказала Лиззи, горькая улыбка заиграла на ее губах.
  
  "Что насчет капсулы? Ты ее пробовал?"
  
  "О, да. Это сработало. Я поставила в него вазу в качестве эксперимента. Повернула выключатель, вуаля. Ваза исчезла ". Она посмотрела вдаль. "Я вложил в него записку. Я подумал, что, может быть, Дик Дил когда-нибудь придет исследовать храм и найдет это".
  
  "Эй, подожди минутку. Ваза? А как насчет тебя? Я думал, ты собирался домой".
  
  Она усмехнулась, полу-смехом, рожденным глубоким изнеможением. "Да, я тоже. И тогда я начал думать о тебе здесь, и обо всех этих разгильдяях, попавших в беду, и о Кулигане, и о том, как ему было хорошо, хотя он знал, что умрет здесь.... О, я не знаю, - сказала она, устало поднимаясь на ноги. "Это было чертовски трудное время, чтобы развить в себе совесть".
  
  Римо взял ее за руку. "Спасибо, что осталась", - сказал он.
  
  "Ничего не думай —" Ее руки взметнулись в воздух, и она упала, растянувшись. "Что это было?"
  
  Земля снова пришла в движение. "Еще один толчок", - сказал Чиун. "Слабее. На этот раз будет легче".
  
  Мальчик вскочил на ноги вместе с сонными майя, которые удивленно моргнули при новом грохоте.
  
  "Еще один шанс", - сказала Лиззи почти шепотом. "Я не могу в это поверить. Я никогда не думала..." Ее слова оборвались, когда она встретилась взглядом с Римо. "Ты хочешь остаться? Я останусь, если ты это сделаешь".
  
  "Я не думаю, что на этот раз нам придется", - сказал Римо, наблюдая, как ее глаза наполнились облегчением. "Будет ли работать модуль времени?"
  
  "Твоя догадка так же хороша, как и моя", - сказала она, бегом направляясь к Храму Магии. "Я отправила вазу в будущее, а затем вернула управление обратно, но ваза не вернулась".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Это не сработало?"
  
  "Нет", - тихо сказала Лиззи.
  
  "Что-то не так. Я не знаю, стоит ли нам рисковать".
  
  "Пришло время чем-то рискнуть", - сказал Чиун, положив руку на плечо По. "Я провел в этом месте достаточно времени и хочу вернуться. Я пойду".
  
  "Если ты уйдешь, я уйду", - сказал Римо.
  
  "Ну, без меня никто не поедет", - засмеялась Лиззи, пытаясь удержать равновесие на зыбкой земле.
  
  "Ладно, все внутрь", - скомандовал Римо, когда они достигли храма. "Может, стоит попробовать еще раз". Он помог Лиззи забраться в капсулу. Чиун властно последовал за ней внутрь.
  
  "Ты тоже, наглец", - сказал Римо мальчику.
  
  По оглянулся через плечо. Приближались шаги. Появилась Ната-А, держа в руках кусок хлопчатобумажного бинта. Ее лицо вытянулось при виде новых богов, готовящихся к отбытию.
  
  "Я не могу пойти", - неловко сказал мальчик. "Кто-то должен остаться, чтобы восстановить город —"
  
  "Ради бога, на это уйдут годы", - сказал Римо.
  
  "У меня есть годы", - тихо сказал мальчик. "У меня есть вся моя жизнь".
  
  "Теперь я не могу позволить тебе—"
  
  "Пожалуйста", - сказал По. "Теперь я принадлежу этому месту, как никогда не принадлежал своему собственному времени. Я подошел к концу своего путешествия. Как и предсказывал мой отец, я ходил с богами и говорил от их имени. Теперь богам пора уходить. Пусть они оставят позади свой голос ".
  
  Он, прихрамывая, подошел к двери временного модуля и поклонился Чиуну. Ната-А стояла у него за спиной.
  
  Чиун встал, подошел к двум детям и что-то прошептал на ухо По. Мальчик кивнул. Затем они оба поклонились Чиуну, Римо и Лиззи с холодной властностью прирожденных правителей.
  
  "Пожалуйста, входите", - сказал мальчик Римо голосом, который больше походил на мужской, чем на мальчишеский.
  
  Римо вошел.
  
  Еще раз поклонившись, По закрыл дверь и щелкнул выключателем. "До свидания, друзья мои", - крикнул он.
  
  ?Глава шестнадцатая
  
  Лиззи пришла в себя в отчаянии. "Журнал", - простонала она. "Я забыла чертов журнал капитана".
  
  "Не так быстро. Возможно, мы все еще там", - сказал Римо. Он открыл дверь.
  
  Храм Магии был в руинах. За дверью в капсулу лежала недавно разбитая ваза. "Посмотри сюда", - сказал Римо, собирая осколки. "Должно быть, она выкатилась из капсулы. Я думаю, у нас получилось ".
  
  Среди черепков керамики был маленький клочок пергамента, с годами ставший хрупким, как крылышки насекомого. На нем было едва заметное послание: "Я люблю тебя, Дик".
  
  Римо протянул пергамент Лиззи. "Это все, что ты собиралась ему сказать?"
  
  Она улыбнулась. "В конце концов, это было все, что я могла сказать".
  
  Во внешней камере Римо нашел древнее лазерное оружие, которое он сохранил, чтобы отнести Смиту. "Все точно так, как мы его оставили".
  
  "Неужели?" Спросил Чиун, подзывая их обратно к обломкам самолета. В помещении, отведенном для пылающей колесницы богов, было пустое место. Кассандра и все, что было в ней, исчезло.
  
  "Но — мы только что оттуда", - сказал Римо.
  
  Чиун предостерегающе поднял палец. "Ты забываешь, что мы ушли пять тысяч лет назад. И пять тысяч лет назад эта машина была уничтожена".
  
  "Кто это сделал?" Горячо потребовала Лиззи. "Кто мог такое сделать?"
  
  "Единственный разумный среди вас. Мальчик. Это была моя последняя просьба к нему перед нашим отъездом".
  
  Римо изумленно уставился на него. "Ты понимаешь, что ты сделал? Что было потеряно?"
  
  "Что было потеряно? Возможность для других снова пойти по стопам Кукулькана, привнося свои современные методы в древний мир? О, они пришли бы с благими намерениями, эти другие, точно так же, как и мы. И, подобно нам, они принесли бы смятение и насилие на свою землю. Нет, Римо. Это ошибка - тратить наше время на другого. Мы оставили По нашим послом. Доверяйте ему ".
  
  Они вышли на улицу. Заросшие джунгли вернулись на место деревенской площади Яксбенхалтуна.
  
  Ты будешь подобен пыли на морском ветру, вспомнил Римо. Пророчество Квинтанодана сбылось; великолепия майя больше не было. "Как ты думаешь, ольмеки все-таки победили? Они все еще существуют, называя себя Потерянными племенами?"
  
  "Мы никогда не узнаем", - сказала Лиззи. Она зашагала по высокой траве к востоку от храма. "Вулкана нет", - сказала она. "Бокатан исчез". Что-то на земле привлекло ее внимание. "Римо, посмотри сюда".
  
  Рядом с ней из земли торчал холмик из почерневшего, покрытого мхом камня. "Раньше этого здесь не было".
  
  "Это просто камень".
  
  "Нет", - взволнованно сказала она, царапая мох ногтями. "Это камень. Обтесанный камень. Это было построено ". Ее глаза вспыхнули. "Может быть, еще один храм. Или, еще лучше, гробница. Может быть, город был перестроен после землетрясения. О Боже, я должен собрать команду".
  
  "Как насчет твоего друга Дика Дила?" Предположил Римо. "Возможно, ему будет интересно".
  
  "Он мог бы", - сказала Лиззи. "Думаешь, я могла бы поехать с тобой до первого города, где есть телефон?"
  
  "Если ты должен", - сказал Чиун.
  
  Лиззи посмотрела на старика. Он улыбался.
  
  * * *
  
  "Что мне сказать Смитти?" - Сокрушался Римо, когда они с Чиуном проходили через двойные двери санатория Фолкрофт. Под мышкой у Римо была коробка с надписью "Хрупкая", которая прилетела с ними из Гватемалы.
  
  "Скажи ему правду".
  
  "Но доказательств больше нет. Самолет исчез, модуль времени исчез, даже журнал Кулигана исчез".
  
  Чиун постучал по коробке. "У тебя есть пистолет".
  
  "Да. И цветы. Я принесла несколько белых цветов".
  
  Смит открыл коробку и просеял горку зеленоватого металлического порошка, покрывавшего немного гниющей зелени. "Что это должно быть?"
  
  Римо заглянул внутрь. Оружие распалось во время полета. "Раньше это было лазерное ружье", - сказал Римо, чувствуя себя глупо, когда говорил. "Мы нашли их именно так, как описал доктор Дил ..."
  
  "Это не смешно, Римо", - едко сказал Смит. "Теперь я понимаю, что у тебя могут быть причины злиться, но такого рода розыгрыши выходят далеко за рамки хорошего тона. Это могло быть вопросом национальной безопасности, и я уверен, что, когда вы успокоитесь, вы поймете, что не каждое задание оказывается ужасно интересным. Тем не менее—"
  
  "Подожди, подожди", - сказал Римо. "неинтересно?"
  
  "Я имею в виду доктора Дила, конечно. Я пытался связаться с вами, как только узнал об этом сегодня утром, но к тому времени вы уже были на пути обратно из Гватемалы. Я ничего не мог поделать ".
  
  "А как насчет доктора Дила?"
  
  "Он изменил свою версию. Практически признает, что лгал. Он называет это "напряжением". Теперь, когда он больше не страдает от этого так называемого напряжения, он признался в некоторой путанице по поводу лазеров, которые, как ему показалось, он видел. ЦРУ убеждено, что их никогда не существовало. Я тоже. Без сомнения, просто какие-то враждебно настроенные индейцы ".
  
  "А как насчет передач Красного Креста?"
  
  "Искажено. Они, вероятно, запаниковали из-за надвигающейся катастрофы их вертолета. Мы послали спасательные команды за телами. Ваша работа, я полагаю, выкапывать их из-под обломков?"
  
  "Все, кроме Элизабет Дрейк. Она была жива".
  
  "Так я слышал. Спасательная команда некоторое время искала вас двоих. Кстати, куда вы пошли?"
  
  "О—"
  
  "Мы продолжили нашу учебную экспедицию", - вмешался Чиун. "Джунгли идеально подходили для наших целей, о прославленный император".
  
  "Это хорошо", - рассеянно сказал Смит. Он просматривал самую последнюю партию компьютерных распечаток на своем столе. "Э—э... что-нибудь еще?"
  
  "Думаю, что нет", - сказал Римо.
  
  "Тогда уходи. Ты даже не должен был находиться здесь, в санатории", - сказал Смит.
  
  * * *
  
  "Он думал, что лазерное оружие было шуткой", - кипел от злости Римо, когда они направлялись к главному входу в Фолкрофт.
  
  "Это действительно было больше похоже на шутку, чем на пистолет", - сказал Чиун, посмеиваясь. "Кроме того, императоры обычно не говорят правду. Иначе политику было бы невозможно понять".
  
  Вспотевший мужчина, спешащий в санаторий, пронесся мимо, едва избежав лобового столкновения с Римо.
  
  "Эй, осторожнее, парень".
  
  "Прошу прощения", - сказал мужчина, нервно улыбаясь. "Я там вроде как спешил".
  
  "Все в порядке", - любезно сказал Чиун.
  
  Мужчина смерил взглядом хрупкого пожилого азиата в желтом халате. "Послушайте, я знаю вас двоих".
  
  "Нет, ты этого не сделаешь", - сказал Римо.
  
  "Конечно. Разве ты не помнишь?"
  
  "Давай выбираться отсюда", - прошептал Римо по-корейски. Как бы то ни было, за эти годы у них осталось слишком много свидетелей. Предполагалось, что Римо не существует. Для него быть узнанным было немыслимо.
  
  "Нет, правда", - настаивал мужчина. "Это было на авиабазе Эдвардс. Я катапультировался из горящего F-24 и получил растяжку вместо парашюта. Ты спас мне жизнь ".
  
  "О", - сказал Римо, выдавив небрежную улыбку. "Ну, просто забудь об этом, ладно?" Он попятился.
  
  "Это то, что ты говорил раньше. Но я скажу тебе, если бы не ты, я бы никогда не увидел своего ребенка. О, вот." Он порылся в карманах в поисках двух сигар и сунул их Римо и Чиуну.
  
  "Это мальчик", - гордо сказал он. "Я просто прихожу сказать своему папе, что он дедушка. Он здесь пациент".
  
  "Это было продуманно", - сказал Чиун.
  
  "Не-а. Когда у них на базе будут пустые самолеты, мы сможем их использовать, пока никто из начальства не узнает ". Он засмеялся. "Эй, у тебя есть дети?"
  
  Римо покачал головой.
  
  "Это величайшее чувство в мире. У меня такое чувство, что впервые старина Майк Кулиган сделал что-то совершенно правильно. Блин, этот малыш прирожденный летун".
  
  "Кулиган?" Повторил Римо.
  
  "Да. Ирландец из далекого прошлого. Моего папу зовут Курт. Так мы назвали ребенка. Курт Кулиган, в честь его дедушки. Старику это понравится ".
  
  "Курт Кулиган", - прошептал Римо, задыхаясь от звуков. "Тоже собираешься стать пилотом, да?" Он слабо улыбнулся.
  
  "Лучший. Говорю вам, этот парень будет знать все основы каждого бойца, когда-либо созданного, к тому времени, когда ему исполнится двенадцать. Он собирается поступить в военную школу, а затем в хороший колледж, может быть, в Гарвард, так что у него будут все шансы, которых у меня никогда не было. Черт возьми, в Гарварде он мог бы стать президентом, если бы захотел. Даже астронавт. Боже, послушай меня с пеной у рта. Малышу нет и недели от роду. Он рассмеялся и от души хлопнул Римо по спине.
  
  "Э-э, я не знаю", - рискнул Римо. "Возможно, полет был бы не такой уж хорошей идеей ..."
  
  Чиун сильно ткнул его локтем в ребра.
  
  "Уф". Римо согнулся пополам.
  
  "Мой коллега хочет сказать, что мы поздравляем вас с вашей удачей, но, увы, мы должны откланяться".
  
  "Конечно", - сказал Кулиган. "Скажи, с твоим другом все в порядке?" Он указал на Римо, который пытался пополнить запас кислорода, который так внезапно покинул его легкие.
  
  "Ничего страшного", - заверил его Чиун.
  
  * * *
  
  "Не могли бы вы в следующий раз немного предупредить меня?" Пожаловался Римо, как только они выехали с территории Фолкрофта. "Я не знаю, почему вы всегда застаете меня врасплох".
  
  "Потому что ты доверчивый и глупый белый человек", - злорадствовал Чиун.
  
  "Я имею в виду, почему ты этого хочешь", - возразил Римо.
  
  "Это потому, что ваш рот обычно содержит больше материала, чем ваш мозг".
  
  "Только потому, что я сказал этому психу —"
  
  "К счастью, ты ничего не сказал этому психу. Если бы случайно твои слова убедили мистера Майка Кулигана не заставлять своего сына быть пилотом, история мира могла бы измениться".
  
  "Ну и что?" Сказал Римо. "Я слушаю эту чушь об истории мира, пока она не выходит у меня из-под носа. Мне плевать на историю. Я читал дневник Кулигана. Этот бедняга отдал свою жизнь за какую-то дурацкую миссию ВВС, которая даже не состоялась ".
  
  "Я тоже читал дневник", - сказал Чиун. "Курт Кулиган отдал свою жизнь не за миссию, а за мир. И этот мир был лучше для него. Разве это не делает его жизнь достойной в ваших глазах?"
  
  "Кукулькан", - сказал Римо. "Я думаю, это что-то - стать богом".
  
  Чиун хмыкнул. "Если человек не может быть мастером синанджу, это приемлемо", - сказал он.
  
  "Забавно думать о Кулигане таким, каким он был в журнале капитана, и знать, что прямо сейчас он просто ребенок".
  
  "Все так, как говорят майя. Прошлое и будущее едины".
  
  "Но это не имеет смысла", - сказал Римо. "Я имею в виду, если бы это было правдой, ты бы смог прочитать мое будущее, верно?"
  
  "О, но я могу, я могу", - загадочно сказал Чиун.
  
  "Ты можешь?"
  
  "Да. В твоем будущем долгая тренировочная экспедиция".
  
  "Что? Мы только что закончили одно из таких".
  
  "Ты был неадекватен. Нам придется начинать все сначала".
  
  "О, нет", - сказал Римо. "Больше никакого Северного полюса. Больше никакой пустыни. Никаких джунглей, нет, сэр".
  
  "Видишь? Ты уже знаешь подробности. Ты прирожденный пророк, сын мой. В какой стороне север?"
  
  "Туда. В сторону мотеля. У меня есть восемь четвертаков за твою вибрирующую кровать. И я пошлю за обслуживанием номеров".
  
  Глаза Чиуна сузились. "Попробовать апельсиновый сок?"
  
  "Я сам убью утку, если понадобится", - сказал Римо.
  
  "Кабельное телевидение?"
  
  "Всю ночь напролет".
  
  "Может быть, плавательный бассейн?"
  
  "В форме почки".
  
  Чиун обнял Римо своей костлявой рукой. "Ах, что ж, полагаю, завтра у нас есть время для тренировочной экспедиции. Хочешь, я прочту тебе одно из стихотворений великого Вана на языке унг?" Оно очень короткое, всего шестьсот строф."
  
  Римо сглотнул. "Мне это нравится", - сказал он.
  
  Старик просиял. "Иногда, Римо, ты не так уж плох для белого парня".
  
  ?Эпилог
  
  LOS ANGELES TIMES
  
  PROGRESSO, ГВАТЕМАЛА (API)
  
  Команда мужа и жены Элизабет и Ричарда Дил, археологов из Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, раскопали то, что может оказаться старейшей нетронутой гробницей в западном мире.
  
  Датируемая третьим тысячелетием до нашей эры, это гробница одного из первых королей классического периода древней цивилизации майя.
  
  Обитатель гробницы, которого звали просто По, был известен как Хромой король. Согласно надписям на его саркофаге, король По сделал так много для превращения империи майя в передовое общество, каким мы считаем его сегодня, что его народ назвал его "голосом богов". Рядом с останками короля был обнаружен саркофаг его единственной жены, прекрасной и справедливой королевы Ната-А.
  
  Вдоль стен гробницы было установлено множество драгоценных артефактов и скульптур, в том числе великолепное изображение знаменитого белого бога Кукулькана, украшенное традиционными змеями и перьями, которые можно найти на других статуях божества майя.
  
  Две другие статуи, также найденные в гробнице, в настоящее время вызывают оживленные спекуляции в археологических кругах. Ранее не идентифицированные в находках майя, статуи изображают двух мужчин. Один из них - старик с явно восточными чертами лица. Другой моложе, возможно, воин. Черты статуи не впечатляют, за исключением пары исключительно толстых запястий.
  
  конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Последняя капля
  
  Разрушитель #54
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1983
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Последняя капля
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com , Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0577-0
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  для Джинни
  
  ?Глава первая
  
  Когда Лейта Блейка отправили домой из школы, он не знал, что стал предвестником национальной эпидемии, по сравнению с которой Черная чума будет выглядеть как легкий случай прыщей. Он только думал, что был под кайфом.
  
  Это было справедливое предположение. Он выпил пять таблеток секонала, три туинола, пригоршню квалюда и примерно полунции марихуаны перед завтраком. В целом, Лейт чувствовал себя примерно так же, как и в любое другое школьное утро, начиная с его двенадцатого дня рождения четыре года назад.
  
  Его не отправили домой по болезни. Раз в пару месяцев, когда преподавателям Подготовительной академии Южного Палм-Бич хотелось повеселиться, проводилась общешкольная проверка на наркотики. Товары были конфискованы, а нарушители отправлены по домам. Затем, очистив все студенческое сообщество, преподаватели могли быть уничтожены самостоятельно, без назойливого перерыва в преподавании. Это была хорошая система. Palm Prep знала, как поддерживать высокий моральный дух.
  
  Лейт, пошатываясь, вошел в украшенный колоннадами особняк своей семьи в стиле палладио. "Привет, мам", - сказал он, проходя мимо желтой атласной спальни, где его мать, одетая в страусиное боа и жемчуга, обхаживала жену магната замороженных продуктов, пока та нюхала кокаин.
  
  "Разве ты не должен быть в школе или что-то в этом роде?" Спросила миссис Блейк. Ее сын что-то пробормотал, но ответ потонул в воплях, издаваемых королевой замороженных продуктов, когда она корчилась в экстазе.
  
  "Что это, дорогая?" - спросила миссис Блейк, глотая горсть валиума.
  
  "Меня отправили домой".
  
  "За что?" Мать Лейта прохрипела, закуривая пончик гашиша.
  
  Лейт подошел к кровати и запихнул пригоршню барбитуратов в пищевод. "Наркотики", - флегматично сказал он. Продавщица замороженных продуктов расстегнула молнию на его джинсах.
  
  "Опять наркотики", - вздохнула миссис Блейк, качая головой. "Честно говоря, эти сегодняшние дети. Хотела бы я знать, куда катится мир".
  
  "Мфф", - ответила ее спутница, поднося бутылку шампанского к губам.
  
  "Твоему отцу, конечно, нужно будет сказать".
  
  "Да".
  
  Большое дело, подумал Лейт. Его отец, звезда бизнеса Майами, был в таком же дерьме, как и его мать. Они оба могли бы перехитрить Лейта, опустив руки. Он заковылял в сторону кухни. Ему захотелось чашечку кофе.
  
  Забавно, подумал он. В его спальне было достаточно лекарств, чтобы вывести Сквибба из бизнеса, но все эти таблетки, порошки и разнообразные лифтеры для ума и настроения теперь казались устаревшими. Чего он действительно хотел — нет, не хотел, а нуждался, жаждал, вожделел — была чашка хорошего дымящегося черного кофе.
  
  Что ж, он предположил, что школьные консультанты были правы, когда сказали ему, что его различные пристрастия к наркотикам были преходящей фазой. Он будет скучать по старым добрым временам своего раннего подросткового возраста. Даже сейчас воспоминания о том, как он спотыкался на улице, каждое утро врезался головой в свой шкафчик, лежал навзничь на полу на уроке английского и разбивал семейный Мерседес каждые выходные, сменялись туманной ностальгией.
  
  Да, он будет скучать по тем временам. Но сейчас ему нужно было проглотить чашку кофе, прежде чем он кого-нибудь убьет.
  
  Взросление было адом.
  
  В сорока милях отсюда, в центре Майами, отец Лейта, Drexel Армистед Блейк, уверенно вошел в зал заседаний правления International Imports. Он был председателем правления и подготовил краткое заявление для зачитывания другим членам. Скорее всего, это приготовила его секретарша, верная, но невзрачная Харриет Холмс, пока Блейк защищал честь компании от президента конкурирующей фирмы-импортера на кортах для игры в ракетки.
  
  Отчет не выглядел слишком сложным. Блейк предостерег мисс Холмс от использования слишком большого количества слов, состоящих более чем из одного слога, чтобы не привлекать внимания других членов правления. Они понимали, как тяжело читать все эти громкие слова, когда тебя ждет тяжелая игра в гольф.
  
  Он просмотрел две машинописные страницы. Они выглядели нормально. Все слова, на которых он должен был сделать ударение, были подчеркнуты, а мисс Холмс оставила пробелы в тех местах, где он должен был сделать паузу. Он мог справиться с этим за десять минут.
  
  Блейк сердечно кивнул мисс Холмс, которая разливала кофе членам правления.
  
  Харриет Холмс покраснела. Краткий кивок мистера Блейка был той благодарностью, которая ей требовалась. Сияя, она налила дымящийся кофе с серебряного сервиза в чашки, поставленные перед двенадцатью знаменитыми мужчинами за столом.
  
  "Восхитительно, Харриет", - сказал почтенный седовласый мужчина. Он был миллионером много раз.
  
  "Превосходный кофе", - согласился другой джентльмен. Он был главой Благотворительного общества Майами. Он обедал в Белом доме.
  
  "Спасибо", - кротко сказала Харриет. Большие люди, по-настоящему успешные мужчины, всегда ценили мелочи. Она села на свой табурет в углу, чтобы записать протокол собрания безупречным стенографическим способом.
  
  "Джентльмены", - начал Блейк.
  
  "Чертовски фантастично", - выпалил глава Благотворительного общества Майами.
  
  "Прошу прощения?" Спросил Блейк, сидевший во главе стола.
  
  "Кофе", - взревел "Майами Филантропик", разбивая чашку в его руке о блюдце с осколком разбитого фарфора. "Давай выпьем еще, черт возьми".
  
  "Конечно, сэр", - сказала Харриет, быстро вставая.
  
  "И здесь тоже выпьем", - потребовал почтенный седовласый джентльмен, который, к ужасу Харриет, вяло почесывал свои половые органы.
  
  "Эй, детка", - крикнул маленький лысеющий парень в дальний конец стола.
  
  Харриет работала как дервиш, наполняя пустые чашки, пока ее босс отважно пытался начать свою речь.
  
  "Джентльмены, наша ежеквартальная схема получения прибыли —"
  
  "Где этот чертов кофе?"
  
  "Я готовлю новый горшочек, сэр", - донесся от двери кроткий голос Харриет.
  
  "Квартальная прибыль —"
  
  "К черту прибыль. Поставьте Java".
  
  "Джентльмены—"
  
  "Смочи голову, Блейк", - посоветовал лысеющий парень, усердно ковыряя в носу. Замечание было встречено громким хохотом со всех сторон стола.
  
  Блейк наблюдал за происходящим со спокойным отчаянием. Двенадцать мужчин за столом, обычно такие же торопливые и оживленные, как и он, сидели, развалившись и болтая, как группа участников воскресного пикника, без пиджаков, с галстуками, завязанными петлями вокруг шеи. Двое или трое из них были настолько расслаблены, что фактически клевали носом.
  
  "Джентльмены..." Блейк попытался снова.
  
  Человек из благотворительного фонда Майами взорвал Бронкс приветствиями.
  
  Со вздохом смирения Блейк сел и отхлебнул свой остывший кофе. Гольф быстро становился предметом фантазии. Может быть, девять лунок, если бы он смог убрать эту кучу продавцов кофе в течение получаса.
  
  Кофе. В этом он был неплох. Он сделал еще глоток. Без сомнения, Харриет определенно знала, с чего начать утро.
  
  "Черт, это вкусно", - сказал он, слизнув языком последнюю каплю из чашки.
  
  "Ни хрена себе", - сказал седовласый миллионер, сморкаясь в льняной носовой платок с монограммой.
  
  "Где Харриет?" крикнул он. Остальные подхватили скандирование.
  
  "Иду, сэр. Господа", - пропищала Харриет, двигаясь так быстро, как только могла, по коридору с переполненным кофейным сервизом.
  
  В зале правления царил беспорядок. Несколько членов правления лежали, растянувшись на столе красного дерева, и громко храпели. Остальные вертелись на своих стульях, почесываясь и что-то бессвязно бормоча. Дрексел Блейк неуверенно поднялся на ноги, когда она вошла, и, пошатываясь, направился к ней. Он выхватил кофейник у нее из рук и залпом выпил его содержимое, несмотря на слабые протесты других членов правления.
  
  Затем, с улыбкой на лице, он безвольно осел на пол.
  
  В 10 утра все члены правления крепко спали.
  
  В 10:30 Харриет Холмс вызвала медсестру компании, которая прописала аспирин.
  
  В 11:00 Харриет позвонила женам членов правления, чтобы они забрали своих мужей домой.
  
  К полудню, сидя в местном ресторане со своей подругой Энн Адамс, Харриет была слишком измотана, чтобы есть. Пока Энн накладывала себе лазанью и бургундское, Харриет дрожащими руками выпила две чашки черного кофе.
  
  "Это была самая странная вещь, которую я когда-либо видела", - сказала Харриет, вспоминая странные события утра. "Все эти мужчины, царапающиеся, фыркающие и орущие, а бедный мистер Блейк распластался лицом на восточном ковре".
  
  "Звучит так, как будто кто-то съел слишком много мартунис", - сказала Энн Адамс, хихикая и повторяя свою любимую фразу.
  
  "Но это было первым делом с утра". Харриет допила вторую чашку кофе и подозвала официанта, чтобы тот заказал еще. Когда принесли, она со знанием дела проглотила его, яростно вытерла подбородок салфеткой и глубоко вздохнула. "Яйца", - решительно сказала она, ее глаза остекленели.
  
  "Харриет?"
  
  "Выпейте одну чашечку отличного кофе".
  
  "Это три", - поправила Энн Адамс. "Лучше следи за этим. У тебя начнется дрожь".
  
  Харриет ответила раскатистой отрыжкой. "Да. Дрожь". Она потянулась, пока не оказалась по диагонали со столом.
  
  "Харриет? Харриет?"
  
  "Давай немного передохнем, милая", - сказала Харриет, деревянно соскальзывая с сиденья.
  
  Энн Адамс так и не доела свой ланч. Усадив своего спутника в такси, она вернулась к своему столу в Первом национальном банке и трастовой компании, где главный специалист по кредитам лежал, накрытый на ее корзинке с "входящими". Она позвала одного из банковских охранников, чтобы убрать его, но охранник был занят тем, что мочил штаны возле окошек кассиров. Она попыталась дозвониться до президента банка, но он ушел на встречу за завтраком в 8 утра и не вернулся.
  
  Энн Адамс взяла отгул на остаток дня.
  
  Дома она тщательно убрала со своего кухонного стола и разложила на нем три листа белой бумаги и две шариковые ручки.
  
  Об этом нужно было сообщить. Это был ее долг. Ей никогда не нравилось готовить эти отчеты. Они напоминали ей телевизионные фильмы, которые она смотрела о коммунистической России, о слежке за друзьями и все такое. Сдаю их Полиции мысли.
  
  Но правительство США было совсем не похоже на Полицию мысли, она знала. Не то чтобы тот, кто получал ее отчеты, бросал кого-то в тюрьму или что-то в этом роде. На самом деле, никто, казалось, почти ничего не делал с отчетами.
  
  В течение двадцати лет Энн Адамс ежемесячно получала чеки от Казначейства Соединенных Штатов Америки в обмен на сообщения о любых необычных действиях в банке, где она работала; однако с ними ничего не было сделано. Когда она разоблачила светловолосую потаскушку из отдела кредитования малого бизнеса за ее бесстыдные связи с одним из младших бухгалтеров, правительство не проявило ни малейшего интереса. То же самое для тен пейджера, который она написала на своей соседке сверху, которая тайно укрывала десять кошек в своей квартире. Это был не банковский бизнес, но любого, кто держал десять кошек в городе, следовало бы сдать. Тем не менее, правительство и пальцем не пошевелило.
  
  Был, конечно, случай с вице-президентом First National, который присвоил 18 000 долларов, прежде чем Энн Адамс разнюхала его. Это был своеобразный эпизод. Она пошла по этому поводу к президенту банка, и ей сказали, что она ошиблась. Затем она написала отчет. Как обычно, никто из полицейских не пришел, чтобы потрогать Ви-П. Она серьезно сомневалась, что кто-нибудь в Министерстве финансов вообще читал отчеты.
  
  Затем произошла забавная вещь. Через три дня после того, как она отправила отчет по почте, нечестный V-P сдался полиции и вернул все деньги — 18 000 плюс проценты. И президент банка на той же неделе ушел в отставку по состоянию здоровья и открыл заправочную станцию на Ки-Уэст. Это было очень странное совпадение, и оно только показало, что Провиденс был начеку, даже если федеральное правительство бездействовало.
  
  Но бесполезны они или нет, правительственные отчеты были частью патриотического долга Энн Адамс. Кроме того, ежемесячные чеки помогли бы оплачивать счета, если бы First National Bank и Trust закрылись, что казалось неизбежным, учитывая состояние министерства внутренних дел.
  
  Она привела в порядок свои мысли. Странная история Харриет Холмс о заседании правления "Интернэшнл Импортс", диковинное поведение самой Харриет за обедом, странные действия в First National — все это будет включено в отчет. Она открыла новую банку кофе, приготовила кофейник и начала писать.
  
  Три часа спустя она все еще была над первым абзацем. Она пыталась сосредоточиться, но слова на странице продолжали сливаться воедино. Она едва могла держать глаза открытыми.
  
  Забавно, подумала она. Вместо того, чтобы не дать ей уснуть, шесть чашек кофе, которые она выпила, похоже, произвели противоположный эффект. Сонно причмокнув губами, она взяла ручку. Но ее пальцы потеряли контроль, разрывая бумагу и выводя шаткие печатные буквы на столешнице.
  
  Что-то здесь было не так, очень не так. Энн Адамс подняла вырванный листок с неразборчивыми каракулями и попыталась прочитать. Ничего не имело смысла. Ни на странице, ни в ее жизни. Это было важнее, чем хмурая блондинка с кредитами для малого бизнеса или растрачивающая V-P. Даже важнее, чем ее сосед-преступник с десятью кошками. Что-то происходило с ней, ее телом, ее разумом. И то же самое происходило с людьми вокруг нее.
  
  Подумай об этом, Энн, сказала она себе, сосредотачиваясь. Тот мужчина, который шел по улице перед ней, когда она шла домой. Продавец в продуктовом магазине, потерял сознание в корзине для помидоров. Она списала оба случая на пьянство, но потом появилась Харриет. Харриет не пила, даже гоголь-моголь на Рождество, и все же она казалась такой же беззаботной, как и остальные.
  
  А теперь и она сама, Энн Адамс, тридцать лет проработавшая в Первом национальном банке и трасте, доверенное лицо правительства США, у которой двоится в глазах, она чувствует зуд во всем теле и хочет только одного - уснуть и никогда больше не вставать.
  
  Там был номер телефона. Его дал ей двадцать лет назад мужчина с лимонным голосом, который первым попросил ее написать отчеты. Этот номер, по его словам, должен был использоваться только в самых крайних случаях. Звонок по этому номеру означал бы конец отношений Энн Адамс с правительством. После телефонного звонка больше не будет никаких отчетов, никаких проверок; вся связь с ее неизвестным благодетелем будет прервана. По соображениям национальной безопасности, сказал голос. Другими словами, объяснил человек по телефону, номер должен был использоваться только при самых чрезвычайных обстоятельствах чрезвычайного положения в стране.
  
  За окном ее кухни раздался оглушительный грохот. На улице внизу столкнулись три машины в невероятном трехстороннем лобовом столкновении. Из покореженных машин валили дым и пар. Ровно просигналил клаксон. Один за другим, на глазах у Энн Адамс, трое водителей вышли, зевая и прислоняясь к своим автомобилям, едва замечая друг друга, когда поток машин выстроился позади них. Время от времени раздавался сигнал клаксона, перекрывающий бесконечный вой остановившейся машины. Прищурившись, чтобы лучше рассмотреть, Энн Адамс смогла разглядеть, что многие водители, казалось, спали за рулем.
  
  "Чрезвычайное положение в стране", - пробормотала Энн Адамс, роясь в своих аккуратных домашних файлах в поисках пожелтевшего клочка бумаги с написанным на нем номером. Она колебалась, когда подняла трубку. Может быть, в конце концов, это не было чрезвычайным положением в стране. Может быть, это был просто случай, когда у каждого в Майами было по одной тройке мартунис. Включая ее саму.
  
  "Но я не пила с обеда", - воскликнула она.
  
  Теряю самообладание. Теряю самообладание. Должно быть, она выпила после одинокого бокала бургундского в полдень, рассуждала она. Ничто другое не могло вызвать странных ощущений, которые накатывали на нее волнами эйфории. Может быть, она была тайной алкоголичкой, настолько тайной, что даже она не знала об этом. Она читала о подобных вещах в журналах. Они называли это множественной личностью. Возможно, она страдала раздвоением личности, и Энн Адамс, о существовании которой она даже не подозревала, была пышкой.
  
  Может быть, ей нужно было выпить.
  
  Ей в голову пришла идея. "Больница", - произнесла она вслух, набирая по телефону номер службы экстренной помощи.
  
  Он прозвенел семнадцать раз.
  
  Она повесила трубку. "Это зацепило и их тоже", - прошептала она, внезапно испугавшись.
  
  Полиция? Она обдумала такую возможность, затем отбросила ее. Что бы сделала полиция, проверила ее на алкотестере, пока мир разваливается на части?
  
  За дверью ее квартиры раздался долгий, затяжной стук, казалось, приближающийся к ее подъезду. Дико шатаясь, она добралась до двери и широко распахнула ее, как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее соседка сверху, леди с кошками, переваливаясь через край, скатывается с последних ступенек лестницы и останавливается под сумасшедшим углом на своем половике.
  
  "Что происходит?" - закричала она.
  
  Старик, муж кошатницы, на четвереньках дополз до верха лестницы. "Сара?" сонно позвал он. Его лицо было призрачно-белым.
  
  "Она здесь, внизу", - взвизгнула Энн Адамс. "Она упала с лестницы. Я думаю, она мертва".
  
  Старик поднял голову. "Милая", - медленно выдавил он, - "у тебя есть кофе?"
  
  Энн Адамс хлопнула дверью. Это была чрезвычайная ситуация в стране. Ей придется найти номер. По телефону. Наберите номер. Но сначала остановите вращение комнаты. Так устала.
  
  Я так смертельно устал. Может быть, маленькую чашечку кофе, чтобы взбодриться.
  
  "Воспрянь духом, понял?" - хихикнула она, залпом допивая остатки из кофейника.
  
  Она чувствовала себя лучше. Где-то там, за пределами ее квартиры, происходило чрезвычайное положение в стране. Но это было снаружи. Внутри мир становился розовым, теплым и сонным. Всего лишь еще один кофейник кофе в дорогу, и она отправится спать.
  
  Пока она варила кофе, она увидела через кухонное окно тело мужчины, медленно падающее — о, так медленно, так же медленно, как ее дыхание, целая вечность для каждого грациозного поворота падающей фигуры мужчины — с крыши на тротуар внизу. Он приземлился с мягким, гулким шлепком.
  
  "Одна тройка много мартунис", - поддразнила она, погрозив пальцем неподвижной форме восемью этажами ниже.
  
  Когда она допила вторую кастрюлю, по всему городу завыли сирены пожарной и скорой помощи. "Чрезвычайная ситуация в стране", - флегматично сказала она.
  
  Она должна была это сделать. Прямо на ее коврике у двери лежала мертвая женщина, и еще одно тело на тротуаре перед ее домом, и позвонить было ее долгом, даже несмотря на то, что перспектива набрать номер действительно казалась непреодолимой задачей.
  
  С долгим зевком она развернула листок пожелтевшей бумаги, изучала цифры, пока они не стали смутно различимы, и набрала номер.
  
  "Пожалуйста, назовите себя", - произнес металлический компьютерный голос на другом конце провода.
  
  "Нгггх".
  
  "Пожалуйста, назовите себя", - повторила машина.
  
  "Адамс", - прорычала она, понимая, что звучит как недавняя жертва инсульта, но ничего не в силах с этим поделать. "Ужасная Энни Адамс, мне звонят в банк".
  
  На линии послышалось жужжание механизмов, а затем заговорил человеческий голос. Он звучал лимонно и кисло. "Продолжайте, мисс Адамс".
  
  "Мне нужна чашка кофе".
  
  "Не могли бы вы повторить это, пожалуйста?"
  
  "Что?"
  
  "То, что ты сказал. Я тебя не понял".
  
  "Что я такого сказал?"
  
  Голос дрогнул. "Мисс Адамс, вы пьяны?" Это звучало сердито.
  
  "Нет!" - крикнула она. "Нэш'нул слияние. Но потом..." Она замолчала.
  
  "Мисс Адамс?"
  
  "Месиво будет", - сказала она. Для ее собственных ушей это прозвучало крошечно и далековато. "Месиво будет одной ти много марту ..."
  
  Телефон выпал у нее из рук.
  
  "Мисс Адамс?" позвал голос. "Мисс Адамс?"
  
  Но Энн Адамс не слышала, потому что в этот момент она потеряла сознание и тихо соскользнула в смерть.
  
  Вместе с Лейтом и Дрекселем Блейками, Харриет Холмс и 2931 другим человеком в Соединенных Штатах. И эпидемия только начиналась.
  
  ?Глава вторая
  
  Его звали Римо, и он участвовал в гонках на грузовике. Пешком.
  
  И победа.
  
  Грузовик был из разносолов, и сборщики платы за проезд на мосту Джорджа Вашингтона переглянулись, когда шестифутовое пятно со свистом пронеслось мимо них по внутренней въездной полосе в Нью-Йорк.
  
  "На секунду я подумал, что это парень", - сказал один из операторов платной станции своему спутнику на соседней полосе.
  
  "Да, я тоже. Должно быть, из-за света".
  
  Первый оператор посмотрел на сумеречное небо и неуверенно кивнул. "Должно быть".
  
  "Эта работа может вам понравиться", - сказал второй оператор, и они оба рассмеялись, потому что "пятно" неслось со скоростью шестьдесят миль в час через платные ворота и фактически ускорилось, как только грузовик с маринадом позади него переключил передачи. И теперь пятно было перед грузовиком, казалось, превращаясь в шар. Мяч поднялся с земли и перекатился через кабину грузовика, на брезентовую крышу, по всей ее длине и исчез в кузове, аккуратно спрятавшись в задней части пикапа.
  
  Римо вышел из штопора у конца моста, приземлившись на обе ноги. Он почти взорвался, когда мельком увидел лицо водителя, когда Римо перекатился с ветром на капот такси. Рот водителя открылся, и он начал что-то кричать своему напарнику в кабине, а затем Римо остановил вращение, чтобы просунуть голову в окно водителя.
  
  Пассажир, долговязый парень, черты лица которого мгновенно посерели, закричал. Водитель только смотрел остекленевшими глазами, а губы его сложились в резиновую букву "о", на привидение на капоте его грузовика.
  
  Засигналили клаксоны. Несколько машин съехало с дороги, когда грузовик с маринадами свернул на центральную полосу. Римо протянул руку и схватился за руль.
  
  "Кто— кто вы такой?" - запинаясь, спросил водитель.
  
  "Я твоя совесть", - сказал Римо. "Что в кузове грузовика?"
  
  Водитель глубоко вздохнул и нахмурился. "Маринованные огурцы".
  
  "Забавно. Я не знал, что на ядерном реакторе в Джерси готовят маринованные огурцы".
  
  "Это особые маринованные огурцы", - воинственно сказал водитель.
  
  Пассажир перегнулся через водителя, чтобы получше рассмотреть Римо, который держался за окно одной рукой, вытянув ноги вдоль борта автомобиля. "Скажи, как он это делает?" - прошептал он водителю.
  
  "Слежка", - сказал водитель, тыча в него пальцем. Он насмешливо повернулся к Римо. "Он ненастоящий. Он сам так сказал".
  
  "Как скажешь, приятель", - сказал Римо, улыбаясь.
  
  Лицо водителя стало угрожающим. "О, да? Что ж, я хочу сказать, тебе лучше слезть с моего грузовика, пока я не подъехал к этому полуприцепу". Он указал подбородком в сторону шестнадцатиколесного автомобиля в левой полосе впереди. Он прибавлял скорость с треском переключаемых передач, пока грузовик с маринадами не подкатил к полуприцепу.
  
  "Теперь слезай, или я подъеду ближе", - прорычал водитель.
  
  "Вот так?" Римо дернул руль. Грузовик с маринадами накренился к шестнадцатиколеснику. Из полуприцепа донесся низкий сигнал сирены, но его заглушили крики мужчин внутри грузовика с маринадами.
  
  "Мы мертвы, Сэм!" - завизжал пассажир.
  
  "Закрой свое лицо". Водитель изо всех сил пытался вырвать руль у Римо. Он колотил по толстым запястьям Римо обоими кулаками, пока тому не показалось, что каждая кость в его руках сломана. Хватка Римо не ослабла.
  
  "Ты знаешь, что там сзади", - закричал пассажир, на его лбу выступили капельки пота. "Мы взорвемся!" Он закрыл глаза и стал ждать гибели.
  
  Затем, в одно мгновение, Римо исчез. Водитель вильнул в сторону, едва избежав столкновения с полуприцепом.
  
  "Куда он делся?"
  
  Водитель расстегнул воротник и слабо кашлянул.
  
  "Давай повернем назад, Сэм. Мне это не нравится".
  
  "Слежка", - сказал водитель.
  
  "Но—"
  
  "Смотри, на улице уже темно. Все будет хорошо. Кроме того, чем скорее мы избавимся от этого дерьма, тем лучше".
  
  Римо стоял в кузове грузовика с грузом, чувствуя возбуждение. Убийство большую часть времени было делом одиноким. У него было не так уж много поводов повеселиться на работе.
  
  Конечно, его учитель Чиун жаловался, что Римо слишком много развлекался, учитывая достоинство его положения официального убийцы Соединенных Штатов. В последнее время Чиун даже больше, чем обычно, жаловался на недостаточную чистоту движений Римо, и, хотя движения Римо были чище, чем у любого живого человека, за исключением самого Чиуна, он наверняка попадет в ад за то, что проявил мудрость по отношению к водителю грузовика с маринадом, когда ему следовало сосредоточиться на убийстве этого человека.
  
  Стоя среди бочек с ядерными отходами в кузове грузовика, Римо пытался забыть о развлечениях и сосредоточиться на убийстве.
  
  Это угнетало его. Убийство было тем, чем Римо зарабатывал на жизнь, и это не привлекало его. Он никогда не мог понять, почему эта тема была такой любимой во всем остальном мире, до такой степени, что тысячи людей каждый год пополняли ничем не примечательные ряды наемных убийц-любителей. Это было безумие. Если бы убийство не было работой Римо, он бы, конечно, никогда не выбрал это в качестве хобби.
  
  Но это сделали другие. Убивать себе подобных - это то, что человеческая раса практиковала с тех пор, как первые обезьяноподобные болотные пьяницы обнаружили, что камни и бревна можно использовать для того, чтобы заставить других людей лечь и перестать дышать.
  
  Некоторые люди все еще убивали таким образом. Топоры, пожарные шланги, пневматические ружья, гаубицы, бомбы, которые оставляли за собой вонючий синий дым и взрывались в тысяче футов от цели — все это были методы убийства, какими бы неэффективными они ни были. Были одноразовые убийцы, маленькие старушки, которые всю жизнь копили отчаяние и в порыве страсти убивали бывших бойфрендов. Скучающие молодые люди, которые так и не выучили таблицу умножения. Профессиональные солдаты, которые прославились мужественными действиями по уничтожению больших групп незнакомцев. Психи-извращенцы, которые лопали печенье, перерезая яремные вены подростковым королевам диско. Копы, грабители и индейские вожди. И гангстеры, которые убивали по кодексу, согласно которому единственной законной добычей были люди, которые каким-то образом мешали им достигать своих целей. По крайней мере, это было цивилизованное убийство, подумал Римо. Но тогда мафия долгое время обувала людей в цементные ботинки. В этой игре учитывался опыт.
  
  А потом было санкционированное убийство. Крестоносцы убивали во имя Бога. Средневековые рыцари убивали во имя долга, протыкая копьями крестьян по-джентльменски. Испанские инквизиторы, убивающие, чтобы усилить изобретательность человеческого воображения. Не говоря уже о римлянах, египтянах, китайцах, нацистах и большевиках, всем которым удалось найти свои особые способы убийства и свои причины, по которым убийство было нормальным, когда они сами совершали убийство.
  
  Убить мог кто угодно. Кто угодно убивал. Но никто не убивал так, как Римо. Римо был для киллеров тем же, чем Эскофье был для поваров быстрого приготовления. Римо был таким же художником в своем роде, каким были Паганини, Рембрандт, Элиот, Фаберг или Рэй Чарльз в своем. Он практиковался в убийстве, как подмастерье эпохи Возрождения, под бдительным оком мастера Чиуна. До этого он провел десять лет ученичества, совершенствуя это искусство. Спросите своего местного киллера, потратил ли он десять лет на обучение своему ремеслу. Вряд ли. Убийства в эти дни были такими же грубыми и неаккуратными, как утро понедельника в аббатстве. Это было некрасиво. Отсутствие формы. Как сказал бы Чиун, за пределами Синанджу, крошечной корейской деревушки, жители которой взрастили и развили это искусство до его нынешнего состояния, не существовало традиции убивать.
  
  Замечание о синанджу: Помимо производства самых выдающихся убийц, которых когда-либо знал мир, деревня практически бесполезна. Это рыбацкая деревня, которую рыба перестала посещать столетия назад, окруженная скалистыми утесами и окутанная вечно негостеприимной погодой. Ее жителям, хотя и восточным, не хватает ловкости рук, характерной для представителей этой расы. "Сделано в Корее" не означает "сделано в Синанджу".
  
  В Синанджу не производится ничего сколько-нибудь ценного, за исключением одного ребенка каждые сто лет или около того. Этого малыша под присмотром правящего Мастера синанджу обучают секретам солнечного источника боевых искусств, из которого произошли младшие формы тхэквандо, каратэ, айкидо и джиу-джитсу. Но только один человек в столетие постигает истинные методы синанджу.
  
  И когда этот малыш сам станет мастером синанджу, он, следуя традиции своих предков, будет поддерживать деревню единственным приемлемым для нее способом: передавая свои навыки правителям других земель. Таким образом, синанджу сохранил традицию отсутствия привязанностей, шовинистических предубеждений, политической морали.
  
  До недавнего времени. Для прирожденного ученика Чиуна Нуич отклонился от путей синанджу и продолжение его обучения было неприемлемо. И Мастеру, преклонному в годах, пришлось продолжать нанимать своих работников без ученика на его место.
  
  Поэтому, когда Чиуну, мастеру синанджу, поступило предложение работать не наемным убийцей, а тренером ученика, который изучит пути синанджу в качестве естественного ученика Чиуна, старый Мастер согласился.
  
  Предложение поступило с Запада, из Соединенных Штатов Америки. Ибо в правительстве Соединенных Штатов была секретная синекура, организация под названием CURE, о которой знали только три человека: президент Соединенных Штатов, директор CURE и Римо, силовое подразделение организации.
  
  CURE была создана по указанию давно умершего президента для борьбы с преступностью средствами, выходящими за рамки Конституции. Она была разработана компьютерным экспертом и бывшим агентом ЦРУ по имени Гарольд В. Смит. Смит нанял Чиуна не для того, чтобы убивать, а для того, чтобы научить Римо убивать.
  
  Выбор Римо в качестве ученика Чиуна произошел почти случайно: новичок-полицейский с хорошим послужным списком во Вьетнаме случайно попал в поле зрения компьютеров доктора Смита. После этого ничто из произошедшего не было этичным или каким-либо образом законным, как будто это создавало прецедент для такой крайне незаконной операции, какой должно было стать ЛЕЧЕНИЕ.
  
  Полицейского обвинили в преступлении, которого он не совершал, и приговорили к смерти на электрическом стуле, который не сработал.
  
  На следующий день после своей предполагаемой смерти полицейский очнулся в частном санатории под названием Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Фолкрофт был обычным домом отдыха, за исключением того, что в его административных кабинетах стояли самые совершенные компьютеры в мире, а его директор не имел никакого отношения к санаторному бизнесу. Его звали доктор Гарольд В. Смит.
  
  Смит представил Римо древнему азиату, который должен был стать его тренером. Азиат быстро посчитал молодого полицейского без документов старым, белым, толстым мясоедом, неспособным усвоить сложную дисциплину синанджу. Но для того, чтобы каждый год деревне Синанджу выплачивалась подводная лодка, полная золота, была бы предпринята попытка.
  
  Так Римо Уильямс стал преемником Мастера синанджу и одним из двух величайших убийц на лице земли.
  
  И теперь этот великий убийца смотрел на крышки двенадцати металлических контейнеров с надписью "Hickle's Pickles", когда они толкались в кузове крытого пикапа в потоке машин в центре Манхэттена, смотрел на них и знал, что их содержимое в миллиард раз крепче, чем он сам.
  
  Вид из задней части грузовика сменился с ярких, пестрых коммерческих зданий на Седьмой авеню на элегантные жилые дома на Пятьдесят девятой улице. Затем грузовик повернул на запад, и пейзаж снова сменился узкими пешеходными дорожками, обсаженными деревьями. Вечерний ветерок шелестел листьями, которые только начинали опадать.
  
  Римо знал, где он находится. На Манхэттене было только одно место, которое оставалось пустынным после наступления темноты, и это был Центральный парк. Давным-давно, догадался Римо, люди гуляли в парке такими приятными вечерами, как этот. Это было до того, как грабежи стали муниципальным развлечением.
  
  Полиция никогда особо не околачивалась в парке, за исключением ежегодного рейда на торговцев травкой в воскресенье днем, так что они никогда не были частью места происшествия. Парк был демилитаризованной зоной между грабителями и немаггерами, и поскольку немаггеры ненасильственно эвакуировали территорию, у грабителей больше не было стимула защищать свою территорию. Теперь никто, кроме по-настоящему сумасшедших, не отваживался заходить в Центральный парк ночью.
  
  Но мужчины в грузовике Hickle's Pickles не были настоящими извращенцами, вышедшими подышать свежим воздухом. И бочки, позвякивающие, когда грузовик резко затормозил, были не просто для поездки.
  
  Римо быстро выскользнул и ждал за деревом. Грузовик был припаркован на вершине подъема, ведущего к пахнущему серой пруду внизу.
  
  Римо предположил, что примерно в то время, когда эти давно исчезнувшие жители Нью-Йорка прогуливались по парку, за несколько дней до того, как были изобретены булавы и пневматические сигнализаторы крика, их дети плескались в пруду. Теперь пруд был в худшем состоянии, чем парк, его толстый слой зеленой накипи перемежался несколькими сотнями пивных банок и радугой разнообразных обломков. Однако в темнеющей ночи эффект от пруда был скорее обонятельным, чем визуальным: он вонял так, как будто там стояла лагерем и погибла вся русская армия.
  
  Жители Нью-Йорка не жаловались на пруд, потому что нос - это чувствительный датчик, и в Нью-Йорке у людей он выдает себя в возрасте двух лет. Кроме того, рассудили в городе, по-настоящему сумасшедшим было бы все равно, как пахнет пруд.
  
  "Видишь, Бен?" сказал водитель. "Я говорил тебе, что его здесь не будет".
  
  "Да, Сэм", - сказал Бен, энергично кивая.
  
  "Он был просто каким-то чокнутым".
  
  "Немного орехов. Да."
  
  "Доставай тележку".
  
  "О, я не думаю, что тебе это понадобится", - сказал Римо, забирая тележку из рук Бена и подбрасывая ее к деревьям. Бен закричал.
  
  "Привет", - сказал водитель.
  
  "Послушай, Сэм", - устало сказал Римо водителю. "Я не спал три дня. Так вот, я пытался быть вежливым по этому поводу. Вы знаете, что в этих бочках находятся ядерные отходы, и вы знаете, что если вы выбросите их в центре Манхэттена, вы загрязните все на острове. Продукты питания, воду, почву ...
  
  "Я ничего не знаю", - упрямо сказал Сэм. "Это всего лишь моя работа. И если ты не думаешь, что пруд уже загрязнен, у тебя на лице нет носа. Никто и не заметит ".
  
  "Дело не в этом", - сказал Римо.
  
  "О, да? В чем смысл, мистер?" Сэм насмехался.
  
  Римо закатил глаза. Он устал. Ему было грустно из-за состояния озера. Из-за Нью-Йорка. Из-за мира. Из-за жизни. Он отчаялся в крестовых походах. Убийство было темой, за которую ему никогда не следовало браться. И начало Сэма было слишком хорошим, чтобы пропустить его.
  
  "Вот в чем дело", - решительно сказал Римо, поднимая мужчину за бедро так, что он повис вниз головой над металлическим контейнером с радиоактивными отходами. "У тебя на макушке".
  
  О, разум, куда ты запропастился, подумал Римо, просверливая отверстие в банке носом Сэма.
  
  "Святое дерьмо, Сэм, ты в порядке?" Спросил Бен, его конечности подергивались.
  
  Сэм не ответил. Его плечи последовали за головой в маленькое отверстие, растаяв без костей. Его туловище исчезло, как и ноги, оставив на банке только пару поношенных ботинок. Через мгновение туфли зашевелились и отделились. Между ними покачивался чистый белый череп.
  
  "Ага", - булькнул Бен.
  
  "Следующая?"
  
  "Не надо, мистер", - прошептал Бен. "Просто скажи мне, чего ты хочешь".
  
  "Я надеялся, что ты это скажешь", - сказал Римо.
  
  "Ч-почему?" Рискнул спросить Бен.
  
  Римо уставился на останки Сэма в бочке с ядом. "Знаешь, это просто больше не весело".
  
  "Хорошо", - тихо сказал Бен. "Ты хочешь, чтобы я отвез этот грузовик обратно на завод?"
  
  Римо покачал головой. Он расположил череп мертвеца так, чтобы он поместился точно посередине отверстия во вскрытом барабане, затем засыпал лишнее пространство мелкими камнями и листьями. "Это должно задержать его на некоторое время", - сказал он.
  
  Тяжелая работа. Как только ты начинаешь думать об убийстве, это становится просто еще одной рутиной. "С таким же успехом это могло бы быть мытье окон", - отрывочно сказал он.
  
  "Слушай, а это идея", - предложил Бен.
  
  Римо швырнул его на пассажирское сиденье. Затем он поднял бочку с останками Сэма в грузовик и сел со стороны водителя. "Мы едем в полицию".
  
  Они ехали в тишине, пока не приблизились к полицейскому участку.
  
  Бен прочистил горло. "Извините", - пискнул он.
  
  "Что?" Спросил Римо.
  
  "Ты собираешься сказать копам, что убил Сэма?"
  
  "Который час?"
  
  Бен посмотрел на часы. "Семь тридцать".
  
  "Нет времени", - сказал Римо. "Я должен успеть на балет".
  
  "О", - сказал Бен, медленно продвигаясь к двери.
  
  Внезапно, без предупреждения, Римо выпрыгнул из окна кабины и приземлился на ноги в тени. Сквозь затемненное ветровое стекло он увидел, как Бен отчаянно вцепился в руль, останавливая грузовик перед дверями участка.
  
  "Эй!" - крикнул он. "Они подумают, что я убил его!" Бен направился к двери, но был остановлен двумя любопытствующими полицейскими, которые окружили грузовик.
  
  "Таков бизнес, милая", - сказал Римо, пиная камень в переулке.
  
  Убийство было в ямах.
  
  * * *
  
  Огни в Линкольн-центре были ослепительными, освещая роскошные фонтаны во внутреннем дворе. Между колонн перед театром штата Нью-Йорк прогуливалась миниатюрная фигурка, облаченная в развевающиеся зеленые парчовые одежды. Его белые волосы стояли пышным облаком на макушке и свисали длинными прядями с верхней губы и подбородка.
  
  Возраст Чиуна был где-то между восьмидесятью и ста годами, но когда он улыбался, он был похож на нетерпеливого ребенка.
  
  "Мне нравится это место", - сказал старик, величественно указывая на величественные здания и их гламурных посетителей. "Приятно наконец оказаться среди обстановки, подходящей для человека моего положения".
  
  "Да", - сказал Римо. "Потрясающе".
  
  "Что не так, о некультурный? Возможно, перспектива расширить свой кругозор тебе неприятна. Ты, без сомнения, предпочел бы уплетать хот-доги и глазеть на вымя белых самок?"
  
  Римо хмыкнул.
  
  "Слушай, оно говорит".
  
  "Я устал убивать".
  
  "А", - глубокомысленно произнес старый азиат. "Это я понимаю".
  
  "Ты делаешь?"
  
  "Конечно. Когда кто-то практикует искусство убийства так, как это делаешь ты, он неизбежно разочаровывается. Но не печалься, сын мой. Тебе станет лучше после небольшой практики. Десять, пятнадцать лет. Практически за одну ночь. Он нежно похлопал Римо по плечу.
  
  "Дело не в этом, Папочка. Я просто устал зарабатывать на жизнь убийством людей. Я больше не хочу этим заниматься".
  
  Чиун выгнул бровь. "И что, могу я спросить, вы предлагаете делать после этого великого откровения? Продавать стиральные машины?"
  
  Свет в фойе потускнел и загорелся ярче - сигнал к входу в театр. "Я не знаю. Но я не собираюсь никого больше убивать. Я все обдумал".
  
  Чиун вздохнул, устраиваясь на своем месте в позе полного лотоса. "Я так и предполагал".
  
  "Догадался о чем?"
  
  "Что ты думал. Подобно убийству и занятию любовью, мышление - это деятельность, которой должны заниматься только те, кто знает, как делать это правильно. В твоем случае тебе следует придерживаться убийства ".
  
  "Очень смешно".
  
  "И только под присмотром".
  
  Римо откинулся на спинку стула. Ему не придется сообщать Смиту о своем решении до перерыва. До тех пор у него будет время вздремнуть. Первый акт "Жизели" был таким же подходящим местом, как и любое другое, чтобы немного подмигнуть, а он смертельно устал.
  
  "Позор", - пробормотал Чиун, как только поднялся занавес.
  
  "Хммм?" Римо приоткрыл одно веко.
  
  "Это не танцы. Где фанаты? Где растяжки?"
  
  "Это балет", - сказал Римо. "Это отличается от корейских танцев. Они используют ноги".
  
  "Бесстыдная демонстрация обнаженных ног. Девушкам следует быть более скромными. Посмотрите на эту в белом жакете. Воротник с оборками, а юбки нет. Она похожа на леди только вокруг шеи ".
  
  "Где?"
  
  "На сцене. Демонстрация плотских утех. И большие ноги тоже. Белые ноги. У кого могла быть такая женщина?"
  
  "Это не женщина, Чиун. Это мужчина".
  
  "Мужчина? Без штанов?"
  
  "Успокойся, Папочка".
  
  Старый азиат огляделся. "Почему? Ты боишься, что я кого-нибудь разбужу?"
  
  Римо обвел взглядом места вокруг себя. Действительно, почти половина аудитории, казалось, крепко спала. Он вытянул шею, чтобы заглянуть в оркестровую секцию. Тысяча голов ритмично покачивались вверх и вниз, когда воздух наполнился звуком глубокого храпа.
  
  "Все вырубились", - прошептал Римо.
  
  "Чего ты ожидал? Даже бессознательное состояние предпочтительнее, чем смотреть на эти ноги".
  
  "Здесь происходит что-то странное", - сказал Римо.
  
  В антракте занавес опустился под негромкие аплодисменты. В зале зажегся свет, и несколько человек потянулись в проходы. Большая часть зрителей осталась сидеть, растянувшись на своих местах.
  
  - Давайте найдем Смитти, - сказал Римо.
  
  Смит стоял у стойки с напитками на первом ярусе. Римо и Чиуну было нелегко добраться до него, потому что другие посетители продолжали шататься перед ними.
  
  "С дороги", - скомандовал Чиун, когда молодая пара врезалась в него с обоих флангов.
  
  "Извините", - сказал молодой человек с невероятной медлительностью. Его рот продолжал двигаться, но наружу потекла только слюна.
  
  "Неряшливые создания. Белые, естественно".
  
  "Он не единственный", - сказал Римо. Рядом со Смитом стояла модная женщина средних лет в зеленой тафте. Когда Смит что-то купил в баре, женщина растаяла на полу. В нескольких футах от нас другой посетитель, пожилой джентльмен, держащий в руке пластиковый стаканчик, медленно сполз по стене на ковер.
  
  "Что не так со всеми этими людьми?" Спросил Римо. "Они падают, как жуки-долгоносики при первых заморозках".
  
  Смит подошел к ним с пластиковым контейнером в руке. Его лицо было серьезным. "Вы видите, что происходит?" он спросил.
  
  "Я вижу это, но не верю", - сказал Римо. "Неужели так по всему Нью-Йорку?"
  
  "По всей стране", - сказал Смит. "Первые сообщения поступили из Майами, но в течение нескольких часов я получил известия из каждого города Соединенных Штатов. Больницы переполнены случаями несчастных случаев, когда люди засыпают за рулем. Число самоубийств в четыре раза превышает обычное число ".
  
  "Может быть, это что-то в воде", - предположил Римо.
  
  Смит покачал головой. "К сожалению, мы знаем, что это такое. Было проведено достаточно вскрытий, чтобы доказать это без всяких сомнений".
  
  "И?"
  
  Смит огляделся вокруг. "Героин", - сказал он.
  
  "Героин?" Недоверчиво повторил Римо. "Вся страна?"
  
  "Каким-то образом огромное количество героина попало к американской публике. Эпидемия преодолела все социальные и этнические барьеры. Здесь нет закономерности". Смит сделал глоток своего кофе. "Боюсь, в настоящее время это просто невозможно остановить, поскольку мы не знаем источника. Это ваша работа. Выясните, кто стоит за этой схемой и как он действует. А затем останови его".
  
  Римо замялся. - Есть только одна вещь...
  
  "Я рекомендую вам начать с известных контактов с наркотиками в районе Майами, затем проложите себе путь к основным дистрибьюторам".
  
  "Да, но..."
  
  "Но что?"
  
  "Видишь ли, я хотел бы поймать этого бездельника так же сильно, как и ты, но я принял решение. Что касается моей жизни. То есть того, как я провожу свою жизнь. Это убийство, Смитти.... Смитти?"
  
  Смит стоял, покачиваясь на своем месте, остекленевшим взглядом уставившись на Римо.
  
  "С тобой все в порядке?"
  
  Он не ответил. Римо помахал рукой перед лицом Смита. Тот и глазом не моргнул. Затем его рука медленно опустилась, и кофе маленькими ручейками потек по брюкам.
  
  "Смитти!"
  
  С приглушенным звуком Смит откинулся назад и без сознания лег на пол.
  
  Римо подхватил его на руки. "Смитти тоже там", - сказал он. Он послушал сердце Смита. "Я думаю, с ним все в порядке. Мы должны отвезти его домой ".
  
  Он посадил Смита в такси, дал водителю пачку стодолларовых банкнот и отправил такси на север штата Нью-Йорк.
  
  "Что теперь?" - Спросил Чиун при свете уличного фонаря.
  
  "Мы начнем с Майами".
  
  "Я думал, ты больше не собираешься работать".
  
  "Я сказал, что не собираюсь убивать".
  
  Они ехали в аэропорт в тишине. Интересно, подумал Римо, зачем кому-то понадобилось накачивать наркотиками все население Соединенных Штатов? Какова бы ни была причина, у Римо возникло тошнотворное ощущение, что все только начинается.
  
  ?Глава третья
  
  Город Майами был похож на город-призрак. За исключением постоянного воя машин скорой помощи вдалеке и необычного количества брошенных домов, город казался пустынным.
  
  Римо целеустремленно шел мимо пальм, окаймляющих широкий бульвар. Ограничение, запрещающее движение по дорогам всем машинам, кроме "скорой помощи", придавало пустым улицам ощущение простора.
  
  Он знал, куда направляется. Обходя основные маршруты, он свернул в несколько переулков в северо-западной части города. В дальнем конце тупиковой улицы над грязной витриной магазина висела грязная табличка с надписью "Ремонт обуви". Через окно Римо мог видеть прилавок, за которым ухаживал немногословный парень убийственного вида.
  
  Если Римо правильно помнил, в задней части магазина была фальшивая стена, которая вела на склад, периодически заполняемый крупными партиями героина.
  
  Компьютеры CURE очистили склад несколько месяцев назад, и сам Римо был внутри, чтобы проверить тайник, но оставил его нетронутым. Гарольд Смит предпочитал оставлять крупные наркопреступления ФБР, поэтому кульминационный момент для Римо наступил с анонимным звонком, в котором было указано местонахождение склада. В заведении провели обыск и изъяли героин, но федералы не стали ждать, чтобы проверить факты о том, кто был главным, и в итоге арестовали какого-то мелкого винтика в колесе торговли наркотиками, информации о котором было не больше, чем у обычного уличного торговца наркотиками.
  
  Настоящий оператор, Джонни Аркади, в то время принял соответствующие меры предосторожности и во время рейда находился вне города, выступая на съезде подрядчика-электрика в Детройте. Аркади, как обычно, остался чист.
  
  Федералы некоторое время наблюдали за ним, но из-за того, что на него работало так много подчиненных, Аркадий больше никогда не был в мастерской по ремонту обуви. Большинство федералов согласились с тем, что Аркадий переехал на новое место. Гарольд Смит знал, что это не так, но Аркадий был мелочью для ЛЕЧЕНИЯ.
  
  Смит ждал, надеясь, что, когда Аркади подведет его к следующей ступеньке лестницы, несомненно, человека, неприкосновенного по демократическим законам Соединенных Штатов, он пришлет Римо. Закончить обе работы так, как не позволяет Конституция, но это единственный способ, который сработает. Римо решил, что время пришло.
  
  Сапожник в мастерской сидел на высоком табурете, из уголка его рта свисала сигарета.
  
  "Чего ты хочешь", - сказал он.
  
  "Джонни Аркади. Твой босс".
  
  "Никогда о нем не слышал", - сказал сапожник, мозоли которого были только на указательном пальце. Он вынул сигарету изо рта и медленно опустил руку за прилавок. "Кто хочет знать?"
  
  "Меня зовут Римо. И на твоем месте я бы не брал в руки этот пистолет".
  
  "Какой пистолет?" протянул сапожник. По почти незаметному подергиванию правого плеча мужчины Римо понял, что пальцы мужчины сжимают оружие.
  
  Слегка изменив позу, Римо пробил ногой дыру в передней части стойки. Ружье раскололось в воздухе на три части, и тем же движением сапожник врезался плечом в заднюю стену. Она поддалась под его весом. Затем Римо перемахнул через прилавок и через дыру проник на склад, а сапожник повис на правой руке Римо у его носа.
  
  "Теперь ты помнишь, кто такой Аркади?" Вежливо спросил Римо.
  
  Сапожник сделал движение языком. Единственным звуком, который он издал, было что-то вроде визгливого хрюканья.
  
  "Это значит "да"?"
  
  "Ага".
  
  "Позвони ему. Скажи ему, что я хочу с ним поговорить. Здесь. Через пять минут".
  
  "Gla", - сказал мужчина. Римо поставил его на землю. "Ты коп?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда зачем тебе Аркади?"
  
  Римо протянул два пальца к мужчине и нажал на место на его шее, что убедило мужчину в ненужности дальнейших объяснений. "Он в своей машине", - сказал сапожник. Он поднял телефон и набрал номер, его глаза были прикованы к рукам Римо. "Джонни? Я думаю, тебе лучше спуститься сюда. Какой-то парень по имени Римо. Говорит, что он не полицейский. Он хочет, чтобы вы пришли сюда через пять минут. Да... Извините, босс. Хорошо ". Он повесил трубку. "Он говорит, что вам следует пойти и засунуть свой член в автомат для приготовления равиоли". Он протянул две руки ладонями вперед, защищаясь. "Вы сказали позвонить, я позвонил. Мистер Аркади с дамой. Он не придет. Пузырь смеха сорвался с его губ. "По крайней мере, не сейчас".
  
  "Он будет здесь", - сказал Римо.
  
  "Э-э-э. Та пятиминутная возня, в которой не было ничего хорошего, не с Джонни Аркади. Как будто он не привык ни от кого получать приказы, понимаешь, о чем я?"
  
  "Я сказал, что он будет здесь". Римо взглянул на часы на стене сапожной мастерской. Прошло пятьдесят восемь секунд.
  
  "Откуда ты знаешь, что он придет?" сапожник настаивал.
  
  "Скажи, что у меня есть экстрасенсорика", - сказал Римо.
  
  "Да, но если он не придет, что тогда? Тогда ты убьешь меня, верно? Как будто, может быть, ты думаешь, что это заставит Джонни Аркади умереть от тоски или что-то в этом роде". Он выпустил небольшое дуновение воздуха. "Это просто так не работает, ты знаешь. Как будто ты убьешь меня, а ему будет наплевать на то, как он летает, понимаешь?"
  
  "Я не собираюсь убивать тебя. Я не собираюсь никого убивать".
  
  Мужчина потер место на своей шее, которое несколько мгновений назад вызвало у него судороги агонии. "Хорошо. Ты помнишь это. Но он не придет".
  
  "Он приближается".
  
  Снаружи послышался скрип шин и звон разбитого стекла. Затем округлая фигура Джонни Аркади вылетела через дыру в стене.
  
  "Я говорил тебе, что он придет", - сказал Римо.
  
  "Джонни". Глаза сапожника засияли от облегчения. "Тебе было не все равно. Тебе действительно было не все равно. Эй, я этого не забуду, босс, честно".
  
  "Запихни это", - простонал Аркади, потирая лысую голову в том месте, где он приземлился на цементный пол. Через отверстие в стене прошла хрупкая фигура с тонкими белыми волосами, выбивающимися из-под желтого атласного халата.
  
  "Приветствую", - сказал Чиун.
  
  Сапожник перевел взгляд с Аркади на старого азиата. "Кто этот старый чудак?"
  
  "Какой-то маньяк", - пробормотал Аркадий, неуверенно поднимаясь на ноги. "Вот я на полпути к небесам с цыпочкой, похожей на обложку Пентхауса, и тут появляется этот старый чудак и превращает мои ноги в крендельки. Вырывает мне руки за суставы. Превращает мою шею в мишень для игры в дартс с этими маленькими заостренными ногтями. Блин. Ты что, что-то вроде помешанного на Брюсе Ли?" Он вытер лоб носовым платком.
  
  "Я не общаюсь с людьми по имени Брюс", - с достоинством сказал Чиун.
  
  Сапожник улыбнулся. "Он тебя избил? Ты, должно быть, шутишь, босс. Он не может весить больше ста фунтов".
  
  "Эта баба никогда больше не позволит мне даже пощупать себя.... Эй, ты думаешь, что мог бы справиться со стариком получше, умник?"
  
  "Без обид, босс", - извиняющимся тоном сказал сапожник.
  
  "Я спрашиваю. Как ты думаешь, ты мог бы взбить сливки со старым чудаком, или нет?"
  
  "Ну..." он улыбнулся. "Да. Думаю, я мог бы. Конечно".
  
  Затем он посмотрел на Римо. "О, я понимаю. Ты приглядываешь за стариком, не так ли. Я прикоснусь пальцем к Попсу, а ты вмешаешься и размозжишь мне голову, верно?"
  
  "Размозжи ему мозги, Римо", - сказал Чиун. "Ему не помешали бы мозги".
  
  "Эй, осторожнее, старый козел —"
  
  "Я и пальцем не пошевелю", - сказал Римо.
  
  "Даже если я убью его?"
  
  "Будь моим гостем".
  
  "Будь его гостем", - сказал Чиун.
  
  Римо коснулся плеча Чиуна. "Не убивай его, хорошо?"
  
  Челюсть Чиуна сжалась. "Ты невозможен", - сказал он.
  
  "И ты мертв", - сказал сапожник. Он приблизился к хрупкому на вид старику и обошел его кругом, держа кулаки перед его лицом. "Вы могли бы, по крайней мере, поднять руки", - сказал он с улыбкой.
  
  "Почему?" Спросил Чиун. "Ты никогда не видел рук?"
  
  "Ты уверен, что твой друг не собирается вмешаться?"
  
  "Абсолютно уверен. Он принял ненасилие".
  
  "А ты нет, верно?" Он рассмеялся.
  
  "Это верно", - сказал Чиун.
  
  "Тогда ладно. Это за то, что он сделал со мной". Он злобно ткнул прямо в старого азиата. Промахнулся. И затем появилось пятно желтого атласа и хриплое дыхание, а затем Чиун стоял в своей прежней позе, засунув руки в рукава мантии, его лицо было безмятежным.
  
  Рядом с ним лежало нечто сфероидной формы, оплетенное переплетением рук и ног.
  
  "Он мертв?" Спросил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун с отвращением. "Оно дышит. Оно будет продолжать дышать. Вот и все".
  
  Аркади коснулся массы носком ботинка. Она откатилась в сторону. "Что за кудахтанье", - сказал он.
  
  "Хочешь поговорить?" Спросил Римо.
  
  "Да, конечно". Голос Аркади был тяжелым от смирения. "Я полагаю, ты берешь на себя руководство операцией".
  
  "Что, если это так?"
  
  "Тогда добро пожаловать. Меня все равно от этого тошнит. Бизнес. Пух. Он многозначительно сплюнул в сторону комка инертной ткани, который был сапожником.
  
  "нехорошо?"
  
  "Нехорошо? Ты шутишь? Ты смотришь на разорившегося человека. Ты думаешь, что проститутками и номерами можно как-то прожить? Это все, что у меня осталось. Готов для бедной фермы, вот кто я такой ".
  
  "Проститутки и номера? Я говорю о героине", - объяснил Римо.
  
  "Ты и все остальные. Героин". Он с ностальгией посмотрел на меня, смакуя слово. "Лошадь. Затрещина. Наркотик. Х. Героин раньше что-то значил, - сказал он с затуманенными глазами. "Секретные грузы морем. Специальные машины с веществом, встроенным в двери. Авиалинии готовят тушеное мясо с небольшим запасом в своих батончиках ".
  
  "Да", - вздохнул Римо. "Вопли наркоманов. Облавы на наркоторговцев. Девочки-подростки, занимающиеся проституцией, чтобы поддержать свои привычки".
  
  "У тебя получилось", - сказал Джонни Аркади с мечтательной улыбкой. "То были дни". Он решительно вышел из задумчивости. "Теперь это все древняя история".
  
  "Что такое древняя история?"
  
  "Как будто ты не знаешь".
  
  "Может быть, да, а может быть, и нет", - уклонился от ответа Римо.
  
  "Давай".
  
  "Да ладно тебе, Аркадий. Вся страна взбудоражена по самые жабры. На героине".
  
  Аркади презрительно фыркнул.
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Боже, вы, ребята, еще тупее, чем выглядите", - сказал Аркади. Неудивительно, что вас выбрали, чтобы закрыть меня. Вы ничего не знаете". Он медленно подошел к дальней стене склада и поднял деревянный ящик. "Позвольте мне объяснить вам".
  
  Он швырнул ящик на пол с треском раскалывающегося дерева. Из сломанных боковин выскользнул толстый пятифунтовый пластиковый пакет, наполненный белым порошком. Аркади поднял его.
  
  "Это здесь", - сказал он, поднимая сумку на уровень плеча, как будто демонстрируя товар по телевизору, - "ваш стандартный уличный героин. Должным образом фальсифицированный, чтобы не поощрять передозировку у наркоманов, поскольку все знают, что наркоманы - свиньи, когда дело доходит до наркотиков, и накачаются таким же количеством чистого героина, как и нарезанного, и умрут, тем самым уменьшая число клиентов ".
  
  "Можешь заканчивать лекцию, Аркади".
  
  "Пожалуйста. Я подчеркиваю", - сказал Аркади, эрудированно нахмурив брови. "Поскольку это не чистый героин, на прошлой неделе его оценили примерно в сто шестьдесят тысяч долларов. Может быть, не сокровище Сьерра-Мадре, но жизнь. Он пожал плечами.
  
  "Почему на прошлой неделе?" Спросил Римо.
  
  "Ах, да. Хороший вопрос. Почему я говорю, что на прошлой неделе этот маленький пакетик стоил сто шестьдесят тысяч чмок?" Он сжимал пакет обеими руками, пока его лицо не покраснело, зубы не стиснулись, а конечности не затряслись, и, наконец, пакет не лопнул, подняв облако белой пыли, покрывшей пол склада.
  
  "Потому что на этой неделе это ни хрена не стоит!" Аркади кричал, разрывая оставшийся пластик, как одержимый. Он разорвал остальные пакеты в ящике и выбросил их содержимое по ветру. "Мусор теперь так же устарел, как безлошадный экипаж. Подвязки. Подтяжки. Океанские лайнеры. Черно-белый телевизор".
  
  Склад превратился в вихрь летящей белой пыли, которая покрыла их всех, как подмастерьев пекаря, когда Аркади лихорадочно перебегал от ящика к ящику, разрывая пакеты с героином и разбрасывая их во всех направлениях.
  
  Чиун изобразил пальцем штопор у виска и наклонил голову в сторону Аркади. Римо подошел к мужчине, который, всхлипывая, сидел на куче сверкающего порошка.
  
  "Возьми себя в руки", - сказал Римо.
  
  "Кто бы мог подумать, что это возможно", - воскликнул толстяк. "Цена на золото, да. Она постоянно растет и падает. Бриллианты, сахар, произведения искусства. Доллар. Ценность Кубы. Но где же дно героина? Говорю вам, я разорен. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Бездельник. Я бездельник ".
  
  "Возможно, тебе стоит попробовать дышать поглубже", - предложил Чиун.
  
  "Проститутки и номера. Ты когда-нибудь пытался зарабатывать на жизнь проститутками и номерами? Мне придется вернуться в химчистку".
  
  "Наркоманов много", - утешительно сказал Римо. "Я слышал, их больше, чем когда-либо".
  
  "Ты так думаешь? Пойди посмотри на улицы. Где растраченные отбросы человечества, которые раньше лежали в пустых дверных проемах, выпрашивая у незнакомцев достаточно мелочи, чтобы купить пакетик с никелем? Где дети-дегенераты с их сопливыми носами и бледной кожей? Девочки со следами от гусениц на руках и ногах? Старые наркоманки, трясущиеся как осиновый лист, умирающие от желания сделать укол—"
  
  "Как отвратительно", - заметил Чиун.
  
  "Где они?" Спросил Римо.
  
  "Под завязку набит орехами, вот где!" Аркади взревел.
  
  "Что?"
  
  Толстяк поднял покрасневшие глаза. "Ты думаешь, я шучу? Хах. Сходи проверь рестораны. Вот где наркоманы. Зависать в кофейнях, потягивать яву и чувствовать себя королями. Это отвратительно ".
  
  "Рестораны?"
  
  "Когда-нибудь слышал о такой штуке? Наркоманы не едят. Это не приготовлено. Противоречит всей традиции. Можно подумать, у них должна быть хоть какая-то гордость. Никогда не доверяй наркоману ".
  
  - Ты хочешь сказать, - сказал Римо, - что все пробуют героин — кроме наркоманов, которые к нему привыкли?
  
  Аркади закатил глаза. "Что за слабоумный. Нет", - сказал он с преувеличенным терпением. "Ты что, ничего не слышишь? Я говорю, что героин никому не нужен. Никаких сделок, никаких продаж. Вот почему все это барахло все еще здесь, на складе. Я не могу его отдать. Это то, что я говорю. И твой босс знает это, даже если ты не знаешь, болван."
  
  "Мой босс?"
  
  "Скользкий айраби в тюрбане".
  
  Мысли Римо перенеслись к доктору Гарольду В. Смиту, уставившемуся на свою компьютерную консоль сквозь очки в стальной оправе. Почему-то описание Аркади не совсем соответствовало действительности.
  
  "Что за араб в тюрбане?"
  
  "Амф Хассам", - ворчливо сказал Аркади. "Ты думаешь, я вчера родился? Все в этом бизнесе знают, что ай-рабы годами переправляли лошадей в эту страну". Он с достоинством поднял голову и расправил плечи. "Это часть иностранного заговора с целью подорвать моральный дух нации", - сказал он, придавая должное значение каждому слову.
  
  "И вы были одним из посредников", - заключил Римо.
  
  "Мы продаем наркоманам", - пренебрежительно сказал Аркадий. "Кого волнует моральный дух наркоманов?"
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Римо. "Амф Хассам поставлял чистый героин".
  
  "Правильно".
  
  "И вы покупали этот героин, нарезали его, чтобы распределить объем, и продавали дилерам в этом районе".
  
  "Правильно".
  
  "Только теперь никто больше не хочет покупать героин".
  
  "Бинго".
  
  "Так почему восемьдесят процентов американской публики на седьмом небе от счастья?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" Аркади взвизгнул. "Ты думаешь, мне нравится эта ситуация? Ты думаешь, мне нравятся работающие проститутки и номера? Твой босс, Хассам, он знает. Говорю вам, это часть какого-то нового заговора айрабов. Накачайте их чем-нибудь другим и уберите героин со всей сцены. Лишите работы тысячи людей ".
  
  "Но все под кайфом от героина".
  
  "Тогда узнай у Хассама, как они это получают, потому что это точно не от меня".
  
  "Я сделаю", - сказал Римо.
  
  "И скажи ему, что он может взять этот склад, набитый дурью, и засунуть ее в свою базонку".
  
  "Хорошо".
  
  "И теперь ты собираешься убить меня, я полагаю".
  
  "Что ж..."
  
  "Продолжай", - подтолкнул Чиун. "Когда человек падает с верблюда, он должен быстро взобраться на того же верблюда. Старая персидская пословица".
  
  "Что от кэмелс?" Аркадий зарычал. "Ты собираешься от меня отделаться или как?"
  
  "Тихо, болтун, вот что мы обсуждаем", - сказал Чиун.
  
  "О, извините меня", - сказал Аркади с замысловатым жестом. "Пока вы двое поддерживаете беседу, я, пожалуй, просто подышу свежим воздухом". Он неторопливо направился к разрушенной стене.
  
  "Император будет крайне недоволен, если вы позволите этому человеку выйти на свободу", - сказал Чиун по-корейски.
  
  "Говорю тебе, я просто больше не могу убивать. Даже такого тупицу, как Аркади. У меня не хватит духу на это".
  
  Чиун шумно вздохнул. "Хорошо. Но пусть это будет на твоей совести".
  
  "Аркади", - крикнул Римо.
  
  Аркадий бежал по улице. Римо бросился на него в подкате и повалил на землю. Он затолкал его обратно на склад и связал его запястья и лодыжки галстуком Аркади. Затем он поднял телефонную трубку и набрал чикагский номер "Набирай молитву", по которому в конце концов добрался до Гарольда В. Смита в санатории Фолкрофт.
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Э-э... нормально", - довольно натянуто сказал Смит. "Должно быть, это было какое-то проявление стресса".
  
  "Ты был под кайфом, но неважно", - сказал Римо. "Ты уверен, что эта дрянь, которая распространяется, - героин?" Он объяснил затруднительное положение Аркади. "В наши дни нет никакого рынка сбыта героина".
  
  "Интересно", - сказал Смит. "Но это героин или его близкое молекулярное производное. И органическое. Ошибки быть не может".
  
  "Хорошо", - неуверенно сказал Римо. "Кстати, вам лучше предупредить полицию Майами, чтобы приехали и забрали Аркади".
  
  "Он— он жив?"
  
  "Да", - сказал Римо, защищаясь. "Что из этого?"
  
  - Римо, я должен посоветовать тебе...
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо и повесил трубку.
  
  Он повернулся к Аркади. "Все хотят твоей смерти".
  
  Аркади пожал плечами. "Разбивает мне сердце".
  
  "Ну, я не собираюсь тебя убивать".
  
  "Не делай мне никаких одолжений".
  
  "Ты мог бы быть немного благодарен".
  
  Аркади издал звук отвращения. "Ты размалываешь моего помощника в человеческий шар для боулинга, затем выбиваешь из меня бензин, связываешь меня, как чертов пончик, и оставляешь меня здесь на растерзание копам на складе, полном пороха, и ты хочешь благодарности?"
  
  Римо ушел. "Тупая неблагодарность", - сказал он.
  
  Чиун фыркнул. "И ты называешь себя убийцей", - сказал он. "Я возвращаюсь в наш мотель. Ты можешь повидаться со своим мистером Хассамом и не убивать его в одиночку. Возвращайся к пяти часам. Сегодня вечером мы едим утку ".
  
  ?Глава четвертая
  
  Найти резиденцию Амфата Хассама было несложно. Лужайка перед особняком была усеяна классическими греческими статуями, выполненными в ярких телесных тонах и анатомически правильными. Три гигантских фонтана разбрызгивали разноцветную воду в воздух над украшенным стразами зеркальным бассейном с мозаичным изображением Энн Маргарет на дне. Хотя был только октябрь, мерцающие рождественские огни сверкали на фасаде с колоннадой дома, который был точной копией Белого дома, за исключением того, что он был выкрашен в розовый цвет Скиапарелли.
  
  Римо перепрыгнул через десятифутовые латунные ворота и обошел их сзади. Посреди обширного сада орхидей раскинулся голубой бассейн в форме звезды, окруженный длинноногими девушками в бикини.
  
  "Оооо", - промурлыкала пышногрудая блондинка, увидев Римо.
  
  Великолепные девушки больше не производили на Римо того эффекта, который они когда-то имели. За годы "ооооо" и "аааа" и случайных прикосновений ухоженной руки к его ягодицам он научился принимать тот факт, что он был из тех мужчин, которых женщины находили привлекательными. Для него все это казалось стандартным снаряжением. Он был высоким, и им это нравилось. У него были темные волосы и глаза в тон.
  
  Он должен был признать, что глаза у него были довольно необычные: он мог видеть примерно на милю в любую погоду, а его ночное зрение было таким же хорошим, как и при дневном свете. Чиун научил его контролировать диаметр своих зрачков, на что ушло почти четыре года. Но девочки этого не знали. Они просто думали, что у него милые глаза, как будто это имело какое-то значение.
  
  Или жестокий. Женщины всегда говорили ему, какие жестокие у него глаза. Поцелуй меня, скотина. Римо искренне задавался вопросом, какой механизм заставляет женщин наслаждаться обществом мужчин, которых они находят пугающими, но ему было не до рассуждений почему. Женщины были самостоятельным видом, и ничто из того, что они говорили или делали, больше его не удивляло.
  
  Вот почему он ничего не сказал, когда блондинка с дыбом на груди одним ловким движением стянула с него футболку и уткнулась лицом ему в грудь. Или когда статная рыжая, стоявшая неподалеку, схватила его за волосы и засунула язык ему в ухо. Или когда брюнетка с веснушками обвилась вокруг его ног и укусила блондинку за колено. После этого с ними не было никаких рассуждений, они выпустили когти, надушенные волосы вылезали целыми пригоршнями, а криков и ругани было столько, что "Тропический рай Хассама" походил на бордель во время набега на трусики.
  
  "Дамы, дамы", - попытался Римо. За это усилие он получил в рот пышную икру. Палец с трехдюймовым оранжевым ногтем тревожно дернулся возле его правого глаза, и когда он восстановил равновесие, его обхватил мускулистый женский живот.
  
  "Отстань от меня", - рявкнул Римо. "Ты кто, армия Хассама?"
  
  "ТСС. Пойдем со мной", - прошептала девушка, прикрепленная к животу. Она была симпатичной маленькой блондинкой с такими озорными, невинными чертами лица, которые напомнили ему старые фильмы о вторнике Уэлде. Она вывела его, ползком, в боевом стиле, из ближнего боя в тень тигровых лилий.
  
  "Я Сэнди", - вздохнула она, целуя Римо прямо в губы.
  
  "Все в порядке", - сказал Римо. "Я сам немного запылился". Он широко улыбнулся.
  
  "А?" Она похлопала множеством настоящих норковых ресниц в его сторону.
  
  "Неважно. Почему они напали на меня?"
  
  Сэнди хихикнула. "Они нападали не на тебя, глупышка. Они нападали друг на друга. Мужчин здесь так мало, каждая девушка хотела тебя для себя ". Ее язык скользнул между губами. "Хочешь поиграть в доктора?"
  
  Над головой просвистела туфля на высоком каблуке. "Воздушная атака", - сказала девушка. Ее улыбка расширилась в похотливую ухмылку. "Лучше держись поближе ко мне, Карие глаза". Она прижалась к нему, чтобы обеспечить максимальную защиту. "Не могу сказать, на что они готовы ради мужчины".
  
  "Почему бы им не попробовать в барах?" Предложил Римо.
  
  "Нам не разрешено. Это часть контракта".
  
  "Какой контракт?"
  
  "За шейха". Она забралась к нему на колени. Прежде чем он успел возразить, крошечный топик от бикини, который был на ней, соскочил и улетел в кусты. "Упс", - сказала девушка, ее груди затрепетали перед лицом Римо. "Должно быть, сорвалось. Что ж, мужчины воспользуются этим, когда представится возможность", - хихикнула она. Она барабанила пальцами по его бедру, пока шли минуты. Ее улыбка поблекла. "Они будут, не так ли?" неуверенно спросила она.
  
  "Не всегда", - галантно сказал Римо, срывая два листика с растения и протягивая их ей. "Какой контракт?"
  
  "Наш рабочий контракт", - сказала она, случайно выпуская листья из волос Римо. "Хассам - наш работодатель. Мы - его гарем". Она оценила реакцию Римо. "Итак, это работа", - сказала она.
  
  "Э-э, да", - сказал Римо. "Чем конкретно занимаются девушки из гарема?"
  
  "Не то, что ты думаешь. Сквирт - не жеребец. Его жена следит за этим. Мы просто танцоры. Вроде того ".
  
  "Вроде того?"
  
  "Конечно. Эти странные танцы нравятся арабам. Удары, перемалывания и покачивания. Я здесь лучшая ". Она продемонстрировала Римо в упор. "Я думаю, лучше работает с кисточками".
  
  "Понятно", - сказал Римо.
  
  "Я единственная настоящая танцовщица в компании. Моя последняя работа была в Whiskey à Go-Go в Лос-Анджелесе", - Она гордо выгнула спину. "Естественно, я чувствую себя немного глупо, перечисляя "девушку из гарема" в моем W-2, - размышляла она, - учитывая мое прошлое и все такое. Но кто жалуется за пять тысяч в неделю? А Сквирт такой славный парень ".
  
  "Впрыснуть?"
  
  "Шейх. То есть Хассам. На самом деле он не шейх. Но его жена заставляет нас называть его так ". Она засмеялась. "Все знают, что они оба собирали свидания в каких-то пустынных трущобах, прежде чем "Сквирт" добился успеха на наркотической сцене".
  
  "Так я слышал. Я хочу его увидеть".
  
  "Забудь об этом. Сквирта окружают орды Аллаха. Кроме того, чего ты хочешь от него, когда можешь видеть меня?" Словно в подтверждение ее слов, нижняя часть ее бикини необъяснимым образом соскользнула.
  
  "Он в доме?"
  
  "Кто, Наглец? Конечно. Прячется от шейхини, или как там себя называет старая боевая секира. Сквирт заходит в свою секретную комнату на чердаке, чтобы полюбоваться, когда девочки гуляют здесь у бассейна."
  
  "В той комнате?" Римо указал на маленькое окно, выходящее на бассейн, куда отступил гарем, потеряв из виду свою добычу.
  
  "Это тот самый. Вы можете видеть его бинокль. Бедный старый наглец. Это единственное развлечение, которое он получает ". Она боролась за положение, когда Римо попытался снять ее со своих колен. "Эй, не трать зря время, большой мальчик. У Сквирта круглосуточная охрана. И поверь мне на слово, я пахну намного лучше, чем они. Лучше останься здесь ".
  
  "Прости, милая", - сказал Римо, нежно поднимая ее и усаживая рядом с собой. Она выглядела так, словно вот-вот заплачет. "Ничего личного", - сказал он.
  
  "Раньше я была респектабельной девушкой гоу-гоу", - храбро сказала она. "Больше бум-бум, чем я знала, что с этим делать. Они давали мне обеды. Плата за такси. Один парень даже целый год держал меня в модных трусах. Теперь я даже не могу трахнуться по-быстрому в этих чертовых кустах ".
  
  Ее прелестные глазки начали страдальчески закрываться, поэтому Римо сделал единственное, что пришло ему в голову. Он ущипнул нерв на левой стороне ее спины, отчего она застонала в оргиастическом восторге. "О, детка, что это, телепатия?" она взвизгнула.
  
  "Просто старый корейский трюк. Это пройдет примерно через час. Если тебе это не нравится". Он потянулся к ней, но она вывернулась.
  
  "Я дам тебе знать, как мне это нравится, через час", - сказала она, улыбаясь.
  
  Он направился к дому. Одна из девушек заметила его, и снова началась давка, но они прекратили погоню, как только Римо начал взбираться по отвесной стене.
  
  "Он не может быть настоящим", - сказал один из гарема, когда Римо, перекладывая одну руку через другую, по-паучьи полз на третий этаж. Обычно Римо не любил, когда за ним наблюдали во время работы, но лазание по стене было настолько элементарным, насколько это вообще возможно. Даже если Амф Хассам действительно издал пронзительный вопль, когда ноги Римо взметнулись перед его биноклем и вылетели в окно.
  
  Четверо головорезов, выглядевших так, словно их отлучили от груди на крови, прилипшей к концам сабель, появились из ниоткуда. Они были закутаны в ниспадающие одежды кочевников. На их поясах поблескивали длинные изогнутые ножи. Их свирепые глаза говорили о тысячелетних боях в пустыне.
  
  "Давай поднажмем, Джоуи", - сказал самый крупный, вытаскивая револьвер из рукава.
  
  "Подождите, ребята. Я просто хочу поговорить".
  
  "Поговори с дисом", - сказал другой воин, тыча кулаком с медным кастетом в нос Римо.
  
  "Ты не очень вежлив", - сказал Римо, прежде чем вонзить костяшки пальцев в горло мужчины.
  
  Здоровяк выстрелил из револьвера. Пуля прошла мимо, что, похоже, показалось боевику удивительным, учитывая, что он выстрелил в пяти дюймах от груди Римо.
  
  "Твои манеры тоже не очень хороши", - сказал Римо, тыча ему в лоб указательным пальцем. Маленький цилиндр мозговой ткани диаметром примерно с десятицентовик вылетел из задней части черепа мужчины.
  
  На мгновение Римо испугался, что убил этого человека, но его страхи развеялись, когда мужчина улыбнулся. "Всего лишь лоботомия", - сказал Римо двум оставшимся охранникам, которые приближались к нему. "Сейчас, сейчас", - сказал он. "Вы двое выглядите так, как будто у вас в голове нечистые мысли".
  
  Он взял по одной в каждую руку и швырнул их в противоположные стороны комнаты. Их оружие, все еще в вытянутых руках, сначала ударилось о стену, расколовшись на части и выплеснув на пол два ливня неизрасходованных пуль. Долю секунды спустя их тела соприкоснулись со штукатуркой и углубились в нее, как драгоценные камни в мозаике.
  
  Убедившись, что они дышат, Римо повернулся к невысокому мужчине с биноклем. На нем были мешковатые шорты-бермуды, которые жалко топорщились на его трясущихся коленях.
  
  "Что касается меня, то у меня превосходные манеры", - быстро сказал он. "Я покупаю печенье у Девочек-скаутов. Я помогаю пожилым дамам переходить улицу. Я всегда пользуюсь салфеткой. Может быть, вы хотите чего-нибудь выпить?"
  
  Он проковылял к подносу, уставленному графинами, выбил быструю дробь, наполняя бокал, и судорожно протянул его Римо.
  
  "Я не пью".
  
  "Спасибо", - сказал шейх, одним глотком осушая содержимое стакана. Редеющие пряди волос на его голове задрожали.
  
  "Я думал, арабы тоже не пьют".
  
  Хассам мгновенно опустил свой стакан. "Я больше никогда не буду пить. Я клянусь в этом".
  
  Римо собирался сказать Хассаму, что ему все равно, пьют кто-нибудь или нет. Затем он вспомнил, что день, когда его организм достиг уровня развития, при котором он больше не мог употреблять алкоголь, был печальным днем в его жизни. Больше никаких шотландских туманов, смягчающих удары жизненных пращей и стрел. Никаких отпускных Май-Тай в кокосовых орехах с маленькими зонтиками внутри. Даже пива после хорошего футбольного матча нет. Этот опыт оставил в нем извращенную зависть к людям, которые могли время от времени немного пригубить. Из пьяниц получаются никудышные убийцы, но трезвость иногда была адом. Так почему бы контрабандисту героина не чувствовать себя по крайней мере таким же гнилым, как он сам, рассуждал он.
  
  "Смотри, чтобы ты этого не сделал".
  
  "Мои губы никогда больше не отведают горького нектара греха". Он хлопнул в ладоши, и вошел дворецкий, похожий на Лоуренса Аравийского. "Какое-нибудь развлечение, пожалуйста", - приказал Хассам. "Подготовьте танцоров".
  
  Он повернулся к Римо. "Поскольку вы убили моих телохранителей, я полагаю, вы пришли ограбить мой дом?" вежливо осведомился он.
  
  "Я их не убивал", - настаивал Римо. "И нет, я ничего не хочу в твоем доме. Я просто хотел поговорить с тобой".
  
  Лицо Хассама вытянулось. "Ты не грабитель?"
  
  "Нет".
  
  Хассам выглядел удрученным.
  
  "Извини. Это не по моей части", - объяснил Римо.
  
  "Возможно, всего лишь несколько драгоценностей", - настаивал Хассам. "Очень ценные. Их легко украсть". Он наклонился вперед, заговорщически прищурившись. "Просто положи в карман. Никого не видеть, - прошептал он. "Моя жена Ясмин хранит свои драгоценности в шкатулке на туалетном столике. У себя в спальне. Спуститесь на один пролет и поверните направо. Третья дверь с левой стороны".
  
  "Ты говоришь так, словно хочешь, чтобы я тебя ограбил".
  
  Хассам нервно рассмеялся. "Я? Как смешно. Конечно, нет".
  
  "Что ж, это хорошо", - сказал Римо.
  
  "Кстати, мой дворецкий может предоставить вам молоток и зубило".
  
  "Для чего?"
  
  "Коробка. На случай, если она заперта. Очень легко взломать. Никаких проблем".
  
  "Ты прекратишь это? Я не собираюсь тебя грабить, и это окончательно. Теперь, не могли бы вы обсудить, зачем я сюда пришел?"
  
  "О, очень хорошо", - раздраженно сказал Хассам. "Хотя я не знаю, почему вы потрудились убить моих охранников, а потом даже не попытались ограбить меня. Это неразумно. Не американец".
  
  "Я не— О, что толку. Меня послал Джонни Аркади".
  
  "Слизь", - сказал Хассам. "Извините меня. Это было невежливо. Прошу, не убивайте меня за мою грубость".
  
  "О, за..." Римо сосчитал в обратном порядке от десяти. "Хорошо. Думай, что хочешь. В любом случае, Аркади сказал, что ты снабжал его героином, который он продавал".
  
  Хассам проворчал. "Я ничего не знаю о наркотиках. Мой народ не верит в наркотики. Наркотики - для дегенеративных жителей Запада, которым нечем заполнить пустоту своего порочного и эгоистичного существования ".
  
  "Черт возьми, если и есть что-то, что я ненавижу больше, чем грубость, так это нечестность", - сказал Римо.
  
  "Наркотики - это моя жизнь", - пропищал Хассам. "Пожалуйста, не тыкай пальцем мне в мозг".
  
  "Продолжай говорить. А как насчет Аркади?"
  
  "Он бездельник", - небрежно сказал Хассам. "Беспринципный стяжатель. Тысяча извинений за грубость. Отвратительный преступник, прошу прощения".
  
  "Он покупает у тебя героин?"
  
  "Это в прошлом. Между нами ничего нет".
  
  "Потому что Аркади не смог продать товар".
  
  "Это то, что он говорит", - горячо сказал Хассам. "В течение восьми лет он продает все и получает огромную прибыль, оставляя себе лишь жалкие гроши. Теперь вдруг он заявляет, что покупателей нет. Должен ли я поверить в подобную историю?" Он взволнованно расхаживал по комнате, говоря потоком слов. "Он нашел другого поставщика, я не идиот. Я вижу. Героина сейчас больше, чем когда-либо. Повсюду несчастные случаи ". Он схватил газету и яростно затряс ею. "Только за сегодняшний день погибло три тысячи человек. И почти все они связаны с передозировкой наркотиков ".
  
  "Но Аркади не зарабатывал никаких денег", - сказал Римо. "Он думал, что вы стоите за каким-то заговором, чтобы убрать его как посредника".
  
  Хассам уставился на него. "Ты хочешь сказать, что Джонни Аркади тоже разорен?"
  
  "Тоже? Ты—"
  
  Хассам издал низкий стон. "Как ты думаешь, почему я хочу, чтобы ты украл драгоценности моей жены? По крайней мере, страховки хватило бы нам на еду. Я нищий". Он грыз ногти. "Сегодня утром я продал все свои акции в ITT. Мои казначейские векселя и инвестиции на денежном рынке уже закончились. Дом выставлен на продажу. Вчера мне пришлось заложить жемчуга моей жены и заменить их бусинами из пасты. У меня ничего нет ".
  
  "Если ты говоришь правду, тогда откуда берется весь героин?" Спросил Римо.
  
  "Где? Если бы я знал где, разве я стоял бы здесь, умоляя тебя ограбить меня? Пожалуйста. Хотя бы жемчужины из пасты. Моя жена обязательно узнает, что я заменил их, если только их не украдут первыми ".
  
  "Я уверен, она поймет", - сардонически сказал Римо. "Все могло быть хуже".
  
  Изо рта Хассама вылетела россыпь осколков от ногтей. "Я так понимаю, вы не знакомы с моей женой".
  
  "Не имел удовольствия", - сказал Римо.
  
  "Ты счастливый человек. И если Ясмин узнает, что я продал ее жемчуг, мои мертвые телохранители тоже будут счастливчиками по сравнению со мной".
  
  Вошел дворецкий и объявил, что танцоры готовы. Он поставил пластинку на стереосистему. Странная тягучая музыка наполнила комнату. Тяжелые занавески, закрывающие дверной проем, раздвинулись, и все девушки из бассейна вошли друг за другом, одетые в усыпанные блестками лифчики и тончайшие трусики-гурии, грациозно раскачиваясь в такт музыке. Девушка, которую Римо встретил в кустах, подмигнула ему.
  
  "Это Сэнди", - с тоской сказал Хассам. "Я думаю, ты ей нравишься".
  
  "Эм", - уклончиво произнес Римо. "Вообще-то, я пришел поговорить о—"
  
  "Этот танец в последний раз", - сказал Хассам, усиленно моргая. "Я не смогу заплатить девушкам после сегодняшнего. Завтра они все исчезнут, как прекрасный сон. Все, что останется, будет Ясмин ".
  
  "Твоя жена?"
  
  Медленная слеза скатилась по морщинам на щеках Хассама. "Да. Всегда будет Ясмин".
  
  По дому разнесся оглушительный шум, сопровождаемый воплем, похожим на рев раненого буйвола. Игла граммофона болезненно заскрежетала по пластинке, и музыка прекратилась. Затем 300-килограммовая арабская женщина, закутанная в черную вуаль, локтями проложила себе путь в комнату. Размахивая нитью жемчуга, она прижала танцующих девушек к стенам, прокладывая свирепый путь к Хассаму.
  
  "Подделка!" - взвизгнула она. Дворецкий захлопал в ладоши, и танцующие девушки поспешили прочь. "Жемчуг - это паста!" Чтобы проиллюстрировать, она откусила несколько дюймов пряди и выплюнула кусочки в глаз Хассаму.
  
  "Позвольте представить мою жену Ясмин", - сказал Хассам, прищурившись.
  
  - Рад... - начал Римо.
  
  "Ты думаешь спрятаться от меня в этой комнате!" - взвизгнула она. "Но теперь тебе некуда бежать, мерзкий выродок обманщика. Ворам здесь негде укрыться".
  
  "... Познакомиться с тобой", - неубедительно закончил Римо. Миссис Хассам холодно посмотрела на него. "И кто этот тощий человек в футболке, бродяга?" Она махнула пухлым запястьем в сторону Римо. "Еще один из твоих никчемных друзей, без сомнения, пришел поглазеть на мешки с костями, которые ты называешь гаремом. Может быть, ты продал ему мои прекрасные жемчужины, а?" Коренастая рука, унизанная безвкусными кольцами, метнулась вперед и умело обвилась вокруг носа Хассама. Он сильно дернул.
  
  "Ну что ж", - сердечно сказал Хассам, высвобождаясь из ее хватки с широкой, застывшей улыбкой. "Может быть, выпьем?" Он взглянул на Римо. "О. Конечно, только кофе. Он отчаянным жестом подозвал дворецкого.
  
  "Эй, послушай, Хассам", - сочувственно сказал Римо. "Я не против, если ты хочешь доктора —"
  
  "Он не хочет пить!" - взревела миссис Хассам. Она швырнула мужа на диван. "Тебе лучше придумать какие-нибудь новые жемчужины, ты, промокший пьяница и никчемный муж, или сабля моего брата вонзится тебе в глотку".
  
  "Да, моя лили", - сказал Хассам.
  
  "Жемчужины крупнее остальных. И длиннее. И еще одно кольцо. Мой большой палец почти обнажен".
  
  Хассам тупо кивнул.
  
  "Кофе, сэр", - сказал дворецкий. Хассам налил себе чашку и дрожащими руками поднес ее к губам, отважно пытаясь восстановить самообладание.
  
  "Восхитительно", - сказал он, натянуто улыбаясь. "Как мы и говорили, мистер...."
  
  "Зовите меня Римо", - сказал Римо, пытаясь заглушить тираду миссис Хассам позади них.
  
  "Не смей игнорировать меня, ты, пронырливый коротышка", - прорычала она. "Где билеты на самолет для моей матери и ее слуг, чтобы навестить меня зимой?" Я знаю, что тебе никогда не нравилась моя мать ".
  
  "Ты уверен, что не хочешь выпить со мной чашечку, Римо?" Предложил Хассам. "На самом деле все очень вкусно". Он томно причмокнул губами. "Исключительно вкусно".
  
  "Хассам!" - прошипела его жена, сильно ткнув маленького мужчину в ребра. Его губы следовали за кофейной чашкой, пока она подпрыгивала, слизывая случайные капли.
  
  "С таким же успехом я могла бы сказать тебе, что я уволила горничную наверху", - продолжала миссис Хассам. "Я видела, как эта шлюха смотрит на тебя. Ты думаешь, я слепая и глухая?"
  
  "Хотел бы я быть таким", - печально сказал Хассам, осушая свою чашку.
  
  "Что ты бормочешь? Я слышал тебя. Не думай, что тебе вечно будет сходить с рук твоя чушь, Амф Хассам. Мои братья знают, как с тобой обращаться".
  
  Но Хассам был слишком поглощен приготовлением кофе, чтобы ответить. Он открыл крышку, глубоко вдохнул, улыбнулся и начал наливать себе еще чашку. Затем, наблюдая за медленным потоком жидкости, он обошелся без чашки и поднес носик прямо к губам, жадно глотая содержимое кофейника.
  
  "Прошу прощения", - сказал Хассам с отрыжкой. "Необыкновенный. Самый превосходный кофе".
  
  "Должно быть, так и было", - задумчиво произнес Римо. Хассам захлопал в ладоши. Через несколько мгновений появился еще один горшок.
  
  "Ты меня слушаешь?" - закричала миссис Хассам.
  
  Хассам в ответ поковырял в носу.
  
  Она повернулась к Римо. "Что с ним не так?"
  
  Римо пожал плечами. Хассам потянулся, как кот, почесывая живот и сонно кивая головой.
  
  "Хассам! Амф, муж мой, что на тебя нашло?"
  
  "Ммпхт", - сказал Хассам, сворачиваясь в клубок.
  
  "Он сошел с ума", - драматично прошептала миссис Хассам. "Моя мать была права".
  
  "Они всегда такие", - сказал Римо.
  
  "Если бы я женился на Али Эль-Джаббар, как она предложила, у меня были бы сейчас настоящие драгоценности, а не дешевые подделки. Я бы не был прикован к вороватому пьянице, одурманенному пороком". Она обвиняюще указала пальцем на Римо. "Ты довел его до этого позорного состояния, не так ли?"
  
  "Он ничего не пил", - сказал Римо, пробуя ткнуть пальцем в неподвижного Хассама. Все это было так странно. "Смит", - прошептал он. "Битком набит орехами".
  
  "Что ты говоришь? Ты такой же сумасшедший, как и он", - закричала миссис Хассам.
  
  Римо выхватил кофейник у дворецкого. Он открыл крышку. Пар, поднимающийся с поверхности жидкости, защипал ему глаза и обжег нос. "В этом кофе что-то есть", - сказал он.
  
  Хассам фыркнул, просыпаясь, и вытянул руки. "Кофе", - пропел он.
  
  Римо сунул палец в кофе и попробовал его.
  
  Горький. Странный. Снотворный. "Героин", - сказал он.
  
  Глаза Хассама приоткрылись на долю дюйма. "Героин?"
  
  "В кофе".
  
  Миссис Хассам издала ужасающий вопль. "Пьяница и вор, а теперь мой никчемный муж еще и наркоман!" Она схватила Римо за оба плечи и встряхнула его. "Что я могу сделать? Помоги мне что-нибудь сделать с этим преступником, прежде чем он набросится на меня в порыве похоти".
  
  "Э-э... секундочку, миссис Хассам", - сказал Римо, осторожно убирая ее пальцы, похожие на тиски, со своей рубашки.
  
  "Это ужасно!"
  
  Римо кивнул в знак согласия. "Да, мэм. Очень плохо. Я бы сказал, что прямо сейчас вы были в большой опасности".
  
  "О", - выдохнула она, отступая на шаг.
  
  "На твоем месте я бы прямо сейчас отправился куда-нибудь, где нет ни малейшего шанса, что он увидит или услышит тебя. Подвал должен подойти. Просто держись подальше от опасности, пока я не смогу его усмирить".
  
  Она украдкой бросила взгляд на маленького человечка, мирно посапывающего на диване.
  
  "О, они непредсказуемы в этом состоянии, мэм. Вы не можете сказать, что они сделают дальше. В одну минуту котенок, в следующую - тигр".
  
  Миссис Хассам, пошатываясь, отступила к дверному проему. "В... подвал? Разве моя спальня не подошла бы так же хорошо?"
  
  "Боюсь, это недостаточно далеко от опасной зоны, мэм. Быстрее! Я думаю, он приходит в себя".
  
  С последним криком миссис Хассам скрылась из виду.
  
  Римо потряс Хассама, чтобы разбудить. "Хассам. Шейх. Послушай меня".
  
  "Кофе", - нараспев произнес старик.
  
  "Никакого кофе. Просто скажи мне, где твой запас героина".
  
  "Ты хочешь героин?" Хассам медленно покачал головой.
  
  "Не годится. Кофе намного лучше. Кроме того, бизнес прогнил".
  
  "Это не имеет значения".
  
  С усилием маленький человечек сел и настороженно огляделся. "Где Ясмин? Она ничего не знает о моей деловой активности".
  
  "Я отправил ее в подвал".
  
  Хассам уставился на него. "Она мертва? Ты ее тоже убил?"
  
  "Нет. С ней все в порядке. Я просто сказал ей уйти, и она ушла".
  
  "Вот так просто?" Его голос был недоверчивым.
  
  "Да", - нетерпеливо сказал Римо. "Итак, где ты держишь заначку?"
  
  Хассам смерил Римо долгим, расфокусированным взглядом. "Полагаю, ты убьешь меня, если я тебе не скажу".
  
  "Хуже. Я освобожу Ясмин".
  
  "Это на грузовом судне в гавани Майами. "Дева Маллечи" - название судна. " Он продиктовал это по буквам. "Но зачем вам героин? Он ничего не стоит".
  
  "Полиция все равно будет заинтересована".
  
  "Вы из полиции?" Пораженный Хассам спросил.
  
  "Нет".
  
  "О. Это хорошо".
  
  "Я убийца".
  
  Хассам несколько мгновений смотрел ему в глаза. Наконец он заговорил. "Кофе", - сказал он.
  
  "Расслабься".
  
  "Ты не собираешься убить меня?"
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Не нажимай на нее", - сказал Римо.
  
  "Но что будет со мной?"
  
  "Вероятно, тюрьма. И множество допросов со стороны копов".
  
  "Тюрьма? Заключение?" Хассам застонал. "Но это ужасно! Это конец моей жизни. Разве недостаточно того, что я обнищал?" Заключенный в стране свободных... О, это невыносимо..."
  
  "Подумай об этом с другой стороны", - сказал Римо. "Тюрьма только для одиночек".
  
  Хассам разинул рот, время от времени приоткрывая его, как у рыбы. "Нет Ясмин?"
  
  "По крайней мере, не в течение двадцати или тридцати лет".
  
  "Двадцать или тридцать лет". Хассаму понравились эти слова.
  
  "Или я мог бы позвонить Ясмин прямо сейчас и отвезти вас обоих на неизведанный тропический остров, где нет других людей. Это твой выбор".
  
  "Пожалуйста", - дрожащим голосом сказал Хассам. "Даже не шути по поводу таких идей. Я не сильный человек. Это тюрьма".
  
  "Договорились", - сказал Римо. Он поднялся. Хассам мягко улыбнулся ему. Мошенник он или нет, подумал Римо, но парень ему понравился. Кто знал, на какие преступления может толкнуть мужчину такая женщина, как Ясмин. "Я собираюсь сделать тебе подарок", - сказал Римо.
  
  "Да?" Вежливо спросил Хассам.
  
  И Римо показал ему, как именно держать пальцы при нажатии на определенное место на спине женщины.
  
  "Да, очень хорошо, но что это даст?" Спросил Хассам, экспериментируя с необычным положением.
  
  "Я позволю тебе выяснить это самому. Сэнди собирается навестить тебя в тюрьме. Я позабочусь об этом. Когда она это сделает, ты нажмешь на то место у нее на спине, как я тебе показал. Она будет приходить каждый день для посещений, я обещаю".
  
  "Очень странно", - сказал Хассам.
  
  "Пока, Сквирт".
  
  ?Глава пятая
  
  "У Хассама есть грузовое судно, полное наркотиков, в гавани Майами", - сказал Римо Смиту. "Дева Маллечи" - это название корабля. Хассам дома, ждет, когда его заберут ".
  
  "Опять? Римо—"
  
  "Так оно и есть", - решительно сказал Римо. "Я не собираюсь никого убивать, что бы ни случилось".
  
  Смит несколько мгновений бормотал. "Хорошо", - сказал он наконец. "У нас нет времени на споры. Как Хассам доставлял героин широкой публике?"
  
  "Он не был. Он разорен, как и все остальные наркоторговцы".
  
  "Ты хочешь сказать, что понятия не имеешь?"
  
  "О, у меня действительно есть подсказка. Это вещество в кофе. Я просто не знаю, как оно туда попадает".
  
  "Кофе?" На заднем плане послышалось механическое жужжание. Смит что-то бормотал себе под нос, внося данные в компьютеры. "Это объяснило бы широкое распространение наркотика. Но какой кофе? И как героин попадает в кофе? На стадии упаковки или раньше? Из какого города он поступает? Как один дилер может проникнуть во все кофейни страны? У кого есть доступ к такому количеству героина? И зачем кому-то понадобилось это делать?"
  
  "Черт возьми, я не знаю, Смитти—"
  
  "Даже не похоже, что это было бы выгодно", - бессвязно продолжал Смит, не обращая теперь внимания на Римо. Фоновые щелчки и звуковые сигналы усилились до безумия, затем стихли. "Ничего из этого не вычисляется", - устало сказал Смит. "Вы уверены, что это кофе?"
  
  "Почти уверен".
  
  "Я проведу несколько тестов. Будь там, где я смогу связаться с тобой сегодня вечером".
  
  Было 7.30, когда Римо вернулся в мотель. Единственным звуком в помещении было гусиное перо Чиуна, яростно царапающее по листу пергамента.
  
  "Извини, я опоздал", - беззаботно сказал Римо. "Что у нас на ужин?"
  
  Голова старика медленно поднялась, открывая пару карих глаз, сверкающих яростью. Белые пряди волос на макушке Чиуна ритмично поднимались и опускались в такт стискиванию его челюстей.
  
  "Ужин?" невинно спросил он. "Никто не ужинает посреди ночи. По крайней мере, цивилизованные люди этого не делают. Когда цивилизованный человек получает приглашение от старшего по званию пообедать в надлежащее время, этот человек приходит вовремя. А не через два с половиной часа ".
  
  "Мне жаль, Чиун", - сказал Римо. "С этим ничего нельзя было поделать".
  
  "Конечно, нет. Нецивилизованные болваны никогда не смогут помешать проявиться своей истинной природе. Особенно белым мужчинам. Быть грубыми и неотесанными - их генетический долг ".
  
  "Хорошо, хорошо. Я это заслужил. Но я умираю с голоду. Неужели не осталось утки?"
  
  Чиун наклонил голову. "Утка? Конечно, есть утка".
  
  Как облачко дыма, он, казалось, поднялся с пола без помощи мускулистых костей. Он спокойно прошел в крошечную кухоньку и появился мгновение спустя с блюдом в руках. На блюде была горка комковатого черного вещества.
  
  "Вот твоя утка, о проворный". Пальцами он переломил блюдо надвое. Обуглившаяся масса с грохотом упала на пол.
  
  "Хорошо, я понял картину. Как насчет риса? Остался ли еще рис? Я не возражаю, если он холодный".
  
  "Рис?" Старик прошлепал обратно на кухню и снова вышел. В его руках была почерневшая от дыма кастрюля, которую он перевернул над почерневшей уткой. Вылетел коричневый блинчик, состоящий из твердых хрустящих гранул. "Вот твой рис, о трудолюбивый убийца, который слишком занят тем, что не убивает, чтобы вернуться к обеду. Могу ли я подать тебе что-нибудь еще?"
  
  Римо вздохнул. "Нет. Нет, спасибо, Чиун. Я приготовлю чай".
  
  "Чай?" Язвительно спросил Чиун.
  
  "Тогда воды. Не волнуйся, я не испачкаю ни один из пластиковых стаканов своими недостойными губами. Я просто подставлю голову под кран и буду прихлебывать".
  
  "Издевательство. Рассчитывай на невоспитанного белого мужлана, который будет насмехаться над любезностью других", - проворчал Чиун.
  
  "Маленький отец, я знаю, что у тебя было много неприятностей —"
  
  "Тишина", - сказал старый азиат, берясь за перо. "У меня нет времени спорить с вами о словах. То, что я сейчас пишу, имеет первостепенное значение".
  
  Римо заглянул через плечо Чиуна в пергамент. На нем он увидел корейские иероглифы, обозначающие "неотесанный" и "неблагодарный".
  
  "Снова пишешь обо мне?"
  
  "Я пишу историю синанджу. Со времен первого Мастера, чья деревня была настолько бедной, что рыбакам приходилось отправлять своих детей обратно в море".
  
  "Расскажи, пожалуйста", - сказал Римо, изображая интерес к истории, которую он слышал по меньшей мере тысячу раз до этого. "И я готов поспорить, что Мастер нанялся убийцей, чтобы помочь деревне".
  
  "Хммм. Это только начало. Моя работа повторяет всех Мастеров, включая меня". Он читал вслух, делая аккуратные штрихи пером. "Чиуном звали последнего мастера синанджу, на котором прервалась непрерывная линия, потому что ему некому было наследоваться, за исключением неотесанного белого человека, который отказался практиковать искусство синанджу, которому обучалась лишь горстка существ за всю историю, неблагодарного негодяя, у которого даже не хватило манер прийти вовремя к обеду. Видя, что его ученику катастрофически не хватает лидерских качеств, Мастер был вынужден сказать народу Синанджу, что после него больше не будет Мастера ".
  
  "И отрезать подводные лодки, полные золотых слитков, которые Смитти каждый год отправляет Синанджу, чтобы никому в городе не пришлось работать ни дня в своей жизни? О, жители деревни полюбят тебя за это ".
  
  Не меняя выражения лица, Чиун провел черту через последнее предложение и нацарапал еще одно. "Чиун, мастер синанджу, который на закате своих лет наконец нашел ученика, достойного его доброты и расположения. Ученик подходящего цвета кожи", - продекламировал он.
  
  "Так ты списываешь меня со счетов, не так ли? Отправляешь меня в очередь по безработице без ужина".
  
  "И вот, неотесанный белый человек после долгих поисков нашел работу, соответствующую его характеру", - ораторствовал Чиун. "Откусывает головы цыплятам в общественных местах".
  
  "О, это хорошо, Чиун. Проницательно. Богатый стиль прозы".
  
  Чиун невозмутимо продолжил. "Таким образом, неблагодарный ученик слишком поздно узнал, что приглашение на ужин от мастера синанджу нельзя игнорировать".
  
  "Я сказал, что сожалею".
  
  "Так говорят все любители покусать цыпленка".
  
  Зазвонил телефон. "Да?" Сказал Римо.
  
  Голос Смита звучал встревоженно. "Это весь кофе", - сказал он. "Любой марки. В любом месте. Включая цельные зерна".
  
  "Целые бобы? Но это невозможно".
  
  "Компьютеры не говорят, что это невозможно".
  
  "Почему бы и нет? Как вы добавляете героин в бобы?"
  
  "Я не знаю. Но если бы это было невозможно, компьютеры Фолкрофта сказали бы так. Ответ кроется в бобах".
  
  "Что это мне дает?"
  
  "Боюсь, мы все еще в неведении. Но вам нужно с чего-то начать. В Порт-Генри, примерно в тридцати милях к северо-западу от того места, где вы находитесь, есть кофейный склад. Отправляйтесь туда первым делом утром и узнайте, что сможете. Если вы не сможете найти никакой информации, вам придется исследовать другие склады в разных частях страны. Это медленный процесс, но это все, что мы можем сделать ".
  
  "А как насчет кофе, который уже есть в магазинах?"
  
  "Все это нужно будет отозвать. Конечно, как только это будет сделано, преступники, без сомнения, прекратят свою операцию ".
  
  - Тогда каковы мои шансы кого-нибудь поймать? - Спросил Римо.
  
  Компьютеры издали звуковой сигнал и щелкнули. "Сейчас это невозможно", - сказал Смит.
  
  Римо повесил трубку. - Мне нужно сходить на кофейный склад. Хочешь пойти со мной? - спросил я.
  
  "Я буду очень занят проведением прослушиваний для моей новой ученицы, спасибо", - решительно сказал Чиун.
  
  "Прекрасно. Это просто потрясающе. Я уверен, ты найдешь кого-то, кто совершенен во всех отношениях ".
  
  "Я буду прослушивать только корейцев", - сказал Чиун. "Это устранит все сомнения с самого начала".
  
  "Хорошо. Но я буду дома к ужину завтра вечером. Честно. Я даже приготовлю".
  
  "Для нас обоих?"
  
  "Ты и я? Конечно".
  
  "Я имею в виду себя и моего нового ученика. Мы рассчитываем поужинать в пять часов".
  
  Римо вздохнул. "Хорошо. Если ты хочешь такой епитимьи, я это сделаю".
  
  Чиун натянуто улыбнулся и продолжил писать. Римо ушел, съел миску тепловатого риса в китайском ресторане и провел ночь, идя пешком в Порт-Генри.
  
  ?Глава шестая
  
  Склад работал на полную катушку. Десятки суетливых рабочих, блестящих от пота, сновали вокруг длинного низкого здания из цементных блоков, загружая большие джутовые мешки, благоухающие терпким ароматом кофейных зерен, на погрузчики или в транспортные ящики. Римо направился прямо в маленький офис, расположенный сразу за въездом в грузовик.
  
  Измученный мужчина с руками, которые выглядели так, словно привыкли к грубой работе, хмурился, тыкая коротким указательным пальцем в клавиши счетной машины. Дым от толстой, пережеванной от беспокойства сигары окутывал его лицо, как занавес.
  
  "Вы менеджер?" Спросил Римо.
  
  "Да". Мужчина быстро поднял глаза. "Меня зовут Слоупс. Ты ищешь работу?"
  
  "Конечно, я", - сказал Римо.
  
  Слупс торопливо затянулся сигарой. "Ты понял".
  
  Он встал, протягивая Римо листок бумаги. "Запишите там свое имя и все такое, чтобы мы могли вам заплатить. И сделайте это быстро. У нас работы больше, чем мы знаем, что с ней делать ".
  
  "Дела здесь, похоже, идут неплохо", - непринужденно сказал Римо, заполняя пробелы.
  
  "Никогда не было лучше. Странная вещь. Люди без работы по всей стране, и мы сворачиваем больше бизнеса, чем можем осилить ". Он издал короткий смешок. "Ну, я не жалуюсь. Думаю, кофе - это единственное, что люди могут позволить себе пить в наши дни".
  
  "Когда начался бум?"
  
  "О, я не знаю, не так давно". Слупс несколько минут стоял и курил, размышляя. Затем он заговорил тихо, как будто сам с собой. "В прошлый четверг".
  
  "Что произошло в прошлый четверг?"
  
  Дым от его сигары поднимался густыми завитками. "Я только что вспомнил, что четверг был первым сумасшедшим днем, который мы провели здесь. Это началось сразу после того, как появились новые бобы".
  
  "Какие новые бобы?"
  
  Шлюпс еще несколько мгновений молча пыхтел, затем раздраженно повернулся к Римо. "Тебе какое дело, какие бобы? Ты хочешь работать или нет?"
  
  - Конечно, - сказал Римо. - Я только...
  
  "Тогда прекрати так много трепаться. Эта штука заполнилась?" Он выхватил бланк и просмотрел его. "Что это за чушь? Под "адресом" у вас мотель "Счастливый отдых".
  
  Римо пожал плечами. "Я должен где-то жить".
  
  Мужчина с ворчанием бросил карточку на стол и открыл дверь. "Для меня это не имеет значения, пока ты можешь выполнять свою работу". Он оценивающе оглядел худощавое тело Римо, пока они шли в дальний конец склада. "Без обид, но ты не выглядишь таким сильным, парень. Ты должен быть в состоянии поднять эти мешки весом в сто пятьдесят фунтов ".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах, сэр".
  
  Его поставили работать рядом с красивым молодым человеком с накачанными бицепсами. Молодой человек снисходительно оглядел Римо, поднимая один из больших пакетов с кофейными зернами. Усилие заставило его мышцы демонстративно выделиться под тонкими бретельками его мокрой майки. Он заколебался, когда сумка была в зените, восхищаясь контурами собственного телосложения.
  
  "Тай", - сказал он, и это прозвучало для всего мира так, как будто он провел свои подростковые годы за просмотром фильмов с Нельсоном Эдди.
  
  "Связать что?" Спросил Римо.
  
  Молодой человек бросил сумку на тележку, которую они загружали, и улыбнулся. "Это я. Тай. Означает Тайрон".
  
  Хорошо, подумал Римо. Говорящий. Это всегда экономило время, когда люди были готовы поговорить, даже если они были такими тупыми, каким казался Тай.
  
  "Римо", - сказал он, протягивая руку.
  
  Тай скромно махнул рукой в ответ на рукопожатие. "Не-а. Я могу причинить тебе боль. Иногда я не знаю, на что способен".
  
  "Ох. Спасибо, что предупредил меня", - сказал Римо.
  
  "Я поднимаю".
  
  "Так я заметил".
  
  "Нет, только не это дерьмо. Это ерунда. Я поднимаю тяжести, настоящие веса. Это единственный способ укрепить свои дельты".
  
  "Я буду иметь это в виду", - сказал Римо, контролируя свои движения так, чтобы казалось, что для перемещения пакетиков с кофе требуется не один палец.
  
  "Знаешь, ты могла бы что-нибудь сделать с собой, немного поработав. У тебя хорошие запястья. Прибавь в весе, потренируйся, может быть, год в хорошем тренажерном зале, у тебя мог бы появиться потенциал". Он покровительственно подмигнул Римо в перерыве между демонстрацией мускулатуры.
  
  "Ну и дела, спасибо", - сказал Римо.
  
  "Ничего особенного, конечно. Но с тобой могло бы быть все в порядке".
  
  Римо кивнул. - Вы давно здесь работаете? - спросил я.
  
  "Да. Некоторое время. Они готовят меня здесь для управления", - сказал он с гордостью.
  
  "Тогда ты, должно быть, много знаешь о кофе".
  
  "Все", - согласился Тай. "Поверь мне, здесь никто не знает об этом месте больше, чем я. Знаешь почему? Потому что я считаю своим долгом знать. Совершенство тела и разума тоже, вот что говорили греки. Ты знаешь о греках?"
  
  "Какие-нибудь конкретные греки?"
  
  "Древние греки. Они верили в построение тела и мышления. Все в одно и то же время. Но не новые греки. Древние. Большинство из них сейчас мертвы. Они построили много статуй".
  
  - Что произошло в прошлый четверг? - Что случилось? - спросил Римо.
  
  "А? О, четверг. Да, здесь стало по-настоящему дико. Занято. С тех пор наняли десять новых парней. Сверхурочно шесть вечеров в неделю. У нас все было хорошо. То, что хорошо для бизнеса, хорошо и для меня, понимаешь?"
  
  "Греки тоже так говорили?" Пробормотал Римо, с грохотом ставя один из пакетов на плоскую деревянную площадку.
  
  "Греки? Не-а. Они не говорили по-английски. Они интересовались только иностранными вещами. Эй, я говорил тебе, что они готовят меня здесь в менеджеры? Я подменяю Шлюпса, когда он не может прийти ".
  
  "Да, да", - сказал Римо. "Шлюпс говорил что-то о каких-то новых бобах".
  
  "Чертовски хорошо, что они у нас тоже были", - воинственно сказал Тай. "Слупс чуть не откусил мне ухо, когда я их купил, но теперь он рад".
  
  "Ты их купил?"
  
  "Да. Ну, я не должен ничего покупать, на самом деле, просто вроде как обращаю внимание на магазин, когда Слоупс болен. У него проблемы с почками или что—то в этом роде ..."
  
  "Откуда взялись бобы?"
  
  "Colombia. Хорошие бобы. Лучшие бобы родом из Колумбии. Вот почему большинство американских смесей состоят в основном из колумбийских бобов. Теперь у вас есть африканские бобы, они какие-то мелкие и горькие, - педантично тараторил он. "Тогда есть ваши ямайские бобы —"
  
  - Кто вам их продал? Перебил Римо.
  
  "Парень по имени Браун".
  
  "Американец?"
  
  "Да. Сказал, что представляет новую компанию и продаст мне бобы дешево. Что-то вроде скидки при знакомстве".
  
  "Этот Браун дал тебе визитку?"
  
  "Конечно. "Джордж Браун", - было написано на нем. "Североамериканская кофейная компания" или что-то в этом роде. Что забавно, поскольку кофе не растет в Северной Америке. Любой, кто знаком с бобами из бонго, мог бы увидеть, что эти бобы привезены из Колумбии ".
  
  "Где располагалась компания?"
  
  Тай порылся в карманах. "У меня все еще где-то здесь хранится карточка". Он достал толстый бумажник и неторопливо пролистал десятки фотографий. "Теперь это, - сказал он, указывая на свою фотографию, смазанную маслом и напряженную, - из региональных. Я занял второе место. Вот одно, на котором очень хорошо видны мои латы".
  
  "Обойдемся без латов", - сказал Римо. "Где карточка?"
  
  "Ах, это, да", - сказал Тай, вспоминая. Он вытащил визитную карточку с тиснением.
  
  Джордж Браун
  
  Североамериканская кофейная компания
  
  Саксонбург, Индиана
  
  "Индиана?" Римо задумался. "Здесь нет номера телефона. Ни почтового ящика, ни адреса".
  
  "Именно это я и имел в виду", - сказал Тай, посмеиваясь. "Я подумал, что это мошенничество. Горячие бобы. Знаете, украденные с какого-то другого склада. В нашем бизнесе такое случается сплошь и рядом. Но я думаю, кого это волнует? Удовлетворение гарантировано, говорит мужчина. Мы не заплатим ни цента, если не сможем перевезти бобы ".
  
  "А если ты сможешь?"
  
  "Тогда он говорит, что зайдет за деньгами сам".
  
  "Неужели он?"
  
  "Это забавная часть. Когда я сказал Шлюпсу, что купил бобы, он чуть не намочил штаны, он был так зол, но что я мог поделать, говорю я. Сделка была слишком хороша, чтобы отказаться. Я говорю: "О'кей, Шлюпс. Если вы не хотите бобы, вам не нужно за них платить. В следующий раз, когда появится этот парень Браун, ты просто верни ему бобы. " Только Браун больше не появлялся. Просто еще бобов ".
  
  "Что ты имеешь в виду, еще бобов?"
  
  "Я имею в виду, что начали поступать поставки бобов, чтобы обогнать группу. Бобы на вынос. Никаких счетов, ничего, просто бобы. У Шлюпса чуть не случился сердечный приступ из-за того, что поступило столько бобов, а к ним не было ни накладных, ни чего-либо еще. Мы сходили с ума, просто пытаясь уследить за ними. А потом четверг ".
  
  "Что произошло в четверг?"
  
  "Вот тогда-то и начали поступать заказы. Заказы со всей страны. Как будто кофейный бизнес за одну ночь взлетел до небес. Внезапно всем захотелось кофе. Лично я не пью этот напиток. Это вредно для твоих почек. Посмотри на Слупса. Он больше не может прикасаться к этому напитку. Но публика внезапно помешалась на кофе, понимаешь, о чем я?"
  
  Римо кивнул, загружая последний мешок на салазки, и жестом подозвал человека с погрузчиком, чтобы тот поднял его.
  
  "Поначалу Sloops не собирался использовать новые бобы", - сказал Тай, начиная очередной занос. "Он сказал, что ему не нравится вся эта схема, отсутствие счетов и все эти бобы. Это было почти так, как если бы этот Джордж Браун навязывал их нам. Но заказы продолжали поступать так быстро, что у нас закончились наши обычные запасы через два дня. Шлюпс позвонил на следующий ближайший склад — это в Вашингтоне, округ Колумбия, вы знаете, что во всей стране всего несколько кофейных складов. Это ограниченное поле деятельности. Много шансов на продвижение, если ты знаешь, что делаешь. Это как говорили римляне. Ты знаешь, кем были римляне?"
  
  "Забудь о римлянах", - раздраженно сказал Римо. "Для чего Шлюпс назвал вашингтонский склад?"
  
  "Посмотреть, не продадут ли нам немного бобов. Как я уже сказал, Шлюпс не хотел использовать новые бобы, потому что они казались ему горячими".
  
  "Так ты получил еще бобов из Вашингтона?"
  
  "Черт возьми, нет. Они были в той же ситуации, что и мы. Заказов было больше, чем они знали, как выполнить. Но они их выполняли. Знаешь, чем?"
  
  "Бобы Джорджа Брауна из Индианы", - сказал Римо.
  
  "Ты угадал, приятель".
  
  Римо молча загрузил сумки, благодарный за то, что у словоохотливого Тая наконец-то закончился разговор.
  
  "Что сделали шлюпы?" Наконец спросил Римо, бросая пакет в высокую кучу.
  
  Тай ухмыльнулся. "Он признал, что я поступил правильно, заключив сделку на новые бобы. Это все, что мы сейчас отправляем".
  
  Пораженный, Римо выхватил пакет, который он только что загрузил. "Это бобы?"
  
  "Все они. И с каждым днем их становится все больше".
  
  Тонкая линия пересекла лоб Тая, когда его взгляд остановился на 150-фунтовом мешке, зажатом между большим и указательным пальцами Римо. "Как ты это делаешь?" - подозрительно спросил он.
  
  Римо не обращал внимания. Ногтем большого пальца левой руки он разрезал плотную мешковину. Оттуда высыпался каскад ароматных кофейных зерен.
  
  "Большим пальцем", - выдохнул Тай. "Чувак, откуда у тебя такие руки? Ты сжимаешь теннисные мячи или что-то в этом роде?"
  
  Римо попробовал одну из фасолинок и быстро выплюнул ее. Это было именно то, что он искал. "Откуда они берутся?"
  
  "Колумбия, я говорил тебе. Я знал все это время, даже до того, как увидел доказательства. Видишь, я могу распознать бобы —"
  
  "Где в Колумбии?" - Крикнул Римо.
  
  Тай подошел к рядам мешков, уложенных в восемь рядов по всей длине склада длиной в квартал. "Дай-ка я посмотрю", - сказал он. "На первом мешке каждой партии есть штамп. Штамп правительства Колумбии. Он указывает местоположение ".
  
  Он толкнул стопки. "Извини, приятель. Во всем заведении не может быть больше шести или семи упаковок с марками. Мы бы никогда не нашли... Какого черта ты делаешь?" прошептал он, протирая глаза.
  
  Римо рылся в стеллажах, как обезумевший хорек. Он поднимал их по две за раз, осматривая спереди и сзади, затем перебросил через плечи с достаточной силой, чтобы они слегка стукнулись о противоположную стену и встали на место высокими стопками.
  
  "Вот одна", - сказал Римо, небрежно бросая вторую сумку, которую держал в руке, на полозья.
  
  Тай подошел к нему, его взгляд все еще был прикован к дальней стене, когда он пересчитывал пакеты. "Тридцать восемь, тридцатьдевять... Мистер, вы только что перевели шесть тысяч фунтов за пятнадцать секунд", - сказал он, пораженный.
  
  "Перуина", - прочитал Римо, указывая на расплывчатую зеленую марку на пакете. "Это то самое место?"
  
  "Да", - сказал Тай, осторожно тыча пальцем в непримечательного вида предплечье Римо. "Я посмотрел. Это примерно в сотне миль к северу от Боготы. Страна хорошего кофе. Должно быть, частная плантация ".
  
  Голос Слоупса раздался рядом с офисом в конце склада. "Привет, Римо". Его шаги медленно простучали по бетонному полу. "У меня плохие новости. По всей стране отозван весь кофе на рынке. Некоторые опасаются фальсификации. Все, кроме меня и Тая, уволены до дальнейшего уведомления. Вы хотите, чтобы я отправлял вашу зарплату в мотель "Счастливый отдых"?"
  
  - Оставь их себе, - сказал Римо, направляясь к двери.
  
  "Эй, подожди минутку", - крикнул Тай, бегая за ним. "Я должен тебя кое о чем спросить".
  
  "О том, как я так быстро перенес сумки?" Римо не пропустил ни одного шага.
  
  "Да. Как ты это сделал? Я имею в виду, ты даже не сложен. У тебя нет дельт, о которых можно было бы говорить. Ты тренируешься с изометрией или что-то в этом роде?"
  
  "Булавки", - сказал Римо.
  
  "Булавки?"
  
  "Каждую ночь я втыкаю сотню булавок себе в голову".
  
  "Ой". Тай сглотнул. "Какой-нибудь особый сорт?"
  
  "Длинные. С синими верхушками. Они должны быть синими. И ешь много гнилой капусты. Укрепляет твой череп ".
  
  "Звучит как странная тренировка", - сказал Тай, проверяя свой череп на чувствительность.
  
  "Им пользовались древние Глоды. Когда-нибудь слышали о глодах?"
  
  "Э-э, они делают статуи или что-то в этом роде?"
  
  "Это Глоды, все верно".
  
  "Думаю, они знали, что делали".
  
  "Доверься Глодам, парень", - сказал Римо и перепрыгнул через забор высотой в десять футов, покидая территорию.
  
  Из тени наблюдала пара глаз. Пара ног медленно двинулась к двум мужчинам, которые остались на складе. Пара рук в серых перчатках подняла автоматический Браунинг и навинтила на ствол большой перепончатый глушитель.
  
  Прозвучали два негромких хлопка. Тай и Слоупс лежали вместе в куче, раны на их лбах не кровоточили. Глаза обоих трупов смотрели в одном направлении, и выражение в них было удивленным.
  
  ?Глава седьмая
  
  Пол "Паппи" Эйзенштейн был оптимистом. Несмотря на то, что средства к существованию исчезли у него из-под носа, он верил в будущее Америки. И это будущее, как он твердо верил, находилось в руках детей в священных стенах P.S. 109.
  
  Он с надеждой ждал, переминаясь с ноги на ногу, когда внутри старого кирпичного здания прозвенел последний звонок и пяти- и шестиклассники, чьи классы были расположены ближе всего ко входу, высыпали наружу, визжа от своего обычного ликования.
  
  "Привет, Фрэнки... Фрэнки", - хрипло прошептал он, пытаясь выдавить улыбку, когда подошел к крепко выглядящему двенадцатилетнему подростку. "У меня есть кое-что хорошее. Красная панама. Снимай носки ".
  
  "Убирайся", - надменно сказал Фрэнки. "Марихуана - это не круто. В наши дни никто не курит косяки".
  
  "Давай, малыш. Всего унцию или две. В качестве одолжения, в память о старых временах".
  
  "Я не занимаюсь благотворительностью", - сказал Фрэнки, крепко сжимая кулаки над пятидесятидолларовыми пособиями в карманах.
  
  "Я сделаю тебе скидку", - взмолился Паппи. Фрэнки важно удалился. Паппи погнался за ним. "Эй, как насчет рекомендации, а? Ты пришлешь пару ребят, может быть, какие-нибудь придурки не знают, что к чему, а что нет, и я расскажу тебе о происходящем. Что скажешь, Фрэнки, а?"
  
  Ребенок задумался. "Нет", - сказал он окончательно, качая головой. "Никто не настолько трубчатый, чтобы подумать, что в нем есть марихуана. Кроме того, кофе лучше. Можешь смешать его с мороженым ".
  
  Паппи разыграл свою козырную карту. "О, да? Ну, ты можешь забыть о том, что обалдел от кофейного солода, потому что кофе отозван. Ты понял? Кофе больше нет ". Он победоносно улыбнулся.
  
  Фрэнки усмехнулся. "Нет ничего печальнее старого толкателя", - сказал он.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я имею в виду, ты настолько не в себе, что тебя следовало бы отправить на пастбище, Паппи". Он указал через проволочную сетку ограждения детской площадки на другую сторону.
  
  Мимо качелей и утят на пружинах прошла большая группа детей, размахивающих деньгами. В центре группы была высокая седовласая дама в очках.
  
  "Кто это?" Спросил Паппи, быстро подходя к женщине.
  
  "Познакомься со своим конкурентом", - сказал Фрэнки.
  
  Женщина раздавала маленькие перламутровые конвертики, наполненные коричневым порошком, и обменивала их на пятидолларовые банкноты.
  
  "Это что-нибудь вкусное?" - спросил один из детей.
  
  "Кристаллы Фолджера", - сказала женщина, мило улыбаясь. Ее глаза сощурились за бифокальными очками.
  
  "У тебя есть Максвелл Хаус?" со знанием дела спросил мальчик в вельветовых брюках с медведем на кармане. "Мой брат говорит, что Максвелл Хаус лучший".
  
  "Я съем немного на следующей неделе", - пообещала женщина. "И "Хиллс Бразерс" тоже".
  
  "О, боже!"
  
  Женщина нежно потрепала его за подбородок. "И если вы готовы заплатить немного больше, у меня есть специальное издание A & P Fresh Ground для вечеринок. Динамит".
  
  "Я возьму немного".
  
  "Я тоже", - пискнул тоненький голосок, когда почтенная дама раздавала конверты.
  
  Паппи покачал головой. "Я не могу в это поверить", - сказал он с отвращением. "Продаю пятицентовые пакеты школьникам".
  
  "Как ты думаешь, что ты делал?" Спросил Фрэнки, глубоко затягиваясь из своей упаковки растворимого кофе и слегка потирая десны.
  
  "Я не торговал кофе", - возмутился Паппи.
  
  "Они всегда говорят, что курение травки ведет к большим свершениям".
  
  Паппи внимательно посмотрел на старую женщину. "Послушай, ты кажешься знакомой", - сказал он.
  
  Седовласая леди толкнула Паппи. "Отвали, говнодышащий. Теперь это моя территория".
  
  "Эй, подожди секунду. Я приходил сюда годами. Так что теперь я должен позволить тебе вмешаться ... вмешаться..." Слова застряли у него в горле. Остекленевшие глаза Паппи смотрели вперед, куда-то за спину пожилой леди и детей — на черный "Кадиллак Севилья", медленно катящийся по улице. А за ней молодой человек в футболке, идущий к нему по тротуару, мужчина с каштановыми волосами, карими глазами и толстыми запястьями.
  
  "Извините, мне нужно бежать", - сказал Паппи, резко разворачиваясь в другом направлении.
  
  Но мужчина с толстыми запястьями, казалось, двигался без ходьбы. И прежде чем Паппи, бегущий на полной скорости, достиг угла, он обнаружил, что прижат к забору игровой площадки, его предплечья и голени ловко переплелись через забор.
  
  "Ну, Папочка Эйзенштейн", - сказал Римо. "Разве это не сюрприз".
  
  "Да, обычная бочка с обезьянами", - сказал Паппи. "Как ты меня нашел?"
  
  "Просто удача", - сказал Римо, улыбаясь.
  
  Это была удача. Покинув склад, Римо почувствовал, что за ним следят. Тот же черный Cadillac Seville с темными поляризованными стеклами медленно двигался за ним на протяжении одиннадцати случайных кварталов, проезжая мимо него только для того, чтобы пропустить то немногое движение, которое там было, затем объехал квартал и снова последовал за ним. Когда он, наконец, подошел поговорить с водителем, "Севилья" рванулась вперед, сбавив скорость ровно настолько, чтобы дать Римо шанс догнать ее.
  
  Это была игра, решил Римо. Какой-то богатый старый псих выехал покататься, развлекаясь с пешеходами. Игра принесла Римо удачу, и, похоже, почувствовав, что погоня в кошки-мышки закончилась, водитель сдался, и "Севилья" свернула за угол.
  
  "Я хочу поговорить с тобой", - сказал Римо. "Не уходи".
  
  "Очень смешно. Ha, ha. Я смеюсь, - горько сказал Паппи, перелезая ногами через проволочное заграждение.
  
  Дети показывали на нелепую фигуру Паппи и весело хихикали. Пожилая леди скромно похлопала ресницами за очками.
  
  "Сердечно благодарю вас, сэр", - сказала она сладким голосом. "Этот дегенерат начал беспокоить малышей, и, как вы можете видеть, я всего лишь беспомощная старая вдова..."
  
  "... Который пичкает детей наркотиками", - закончил Римо. Руками, двигающимися со скоростью птичьих крыльев, он схватил все пакеты, которые были у детей, и разорвал их в клочья, разлив кофе по ветру. Затем, не останавливаясь, он выхватил у пожилой леди пачку пятидолларовых банкнот и тоже разорвал ее. Наконец он высыпал остатки кофе из женской сумочки и сдул порошок с глаз долой.
  
  Все, кроме Паппи, который многословно рыдал, были слишком ошеломлены, чтобы реагировать. Пожилая леди первой пришла в себя. С неодобрительным "Тук-тук" она ударила волосатым кулаком в направлении челюсти Римо. Он поймал кулак, перевернул старую леди на 360 градусов и вырвал копну седых волос. Под ними была короткая стрижка.
  
  "Ну, привет, бабуля", - сказал Римо.
  
  "Гектор Гомес", - крикнул Паппи. "Я так и знал! Я так и знал! Боже, вы, толкачи, опуститесь до чего угодно".
  
  Гектор пожал плечами.
  
  Дети завопили. Они завопили еще громче, когда Римо отвесил каждому из них увесистый шлепок по заду и отправил их бежать по улице.
  
  "Ты разрушаешь мою торговлю", - резонно заметил Гектор.
  
  "Это не все, что я собираюсь разрушить". Римо поднял мужчину за пояс и без особых усилий перебросил его через забор на игровую площадку. Толкатель приземлился на одну из пружинных уток. Толстые стальные катушки сжались под весом здоровяка, затем рванулись вверх, увлекая его за собой по воздуху.
  
  "Это я не обязан смотреть", - сказал Паппи со своего места на заборе. "Я видел все это раньше".
  
  "Он не собирается умирать", - спокойно сказал Римо. "Но он также никогда больше не будет заниматься бизнесом".
  
  Шлепок сказал Паппи, что все кончено. Оглянувшись, он увидел мужчину в костюме старушки, который приземлился головой вперед на крышу P.S. 109.
  
  "Это то, что я думал, что увижу", - сказал Паппи, морщась.
  
  "Он не мертв", - настаивал Римо, отряхивая остатки кофе с рук. "Если бы я бросил его на два или три градуса дальше в любом направлении, я бы убил его, но..."
  
  Паппи смотрел на него испуганными глазами.
  
  Римо прочистил горло. "Ну, это не имеет значения", - сказал он. "Я думал, ты пойдешь по прямой, Паппи. Ты обещал мне".
  
  "Да, я так и сделаю. Я твой должник".
  
  "Ты все еще у меня в долгу с того последнего раза, когда я оставил тебя в живых. Десять лет назад, помнишь?"
  
  Паппи помнил Римо, это точно. Как будто он мог когда-либо забыть такого убийцу. Самая большая группа наркоторговцев, когда-либо собранная, и Римо прошел через них, как горячий нож через масло. Пятнадцать парней погибли за восемь секунд. И у парней было оружие. Римо и старый китаец с ним действовали только руками.
  
  Паппи тогда был не более чем посыльным, безобидным старым бродягой, которому боссы разрешали присутствовать на важных встречах, чтобы сходить за льдом или бабами. И вот, когда разразился холокост, Римо отпустил Паппи, чтобы предупредить других профессионалов.
  
  "Я пытался найти настоящую работу", - взмолился Паппи. "Но я больше ничего не умею. По правде говоря, я даже в этом не очень хорош".
  
  "Прибереги слезливую историю".
  
  "Уже все в порядке", - сказал Паппи, сдаваясь. "Так что выколи мне глазные яблоки. Тебе нужна дурь, ты связался не с тем парнем".
  
  "Мне не нужна дурь. Мне нужна связь с Колумбией", - сказал Римо. "Я слышал, что контрабандисты марихуаны ведут бизнес в Колумбии".
  
  "Вы все еще взяли не того парня. Я, я торговец марихуаной. Последний из вымирающего вида. Никто больше не летает в Колумбию за травкой. Ты хочешь попасть в Колумбию без паспорта, вот кого ты видишь ". Он указал на Гомеса на крыше школы. "Только он сейчас не в состоянии говорить, умник". Паппи расправил свое поношенное пальто.
  
  "Зачем он поехал в Колумбию?" Спросил Римо.
  
  Паппи закатил глаза. "На кофе, чувак. Ты слепой, что ли? Все ребята под кайфом от героина с молоком. Он в кофе. Не спрашивай меня, как он туда попадает, я не отличаю героин от окорочков, но это то, чем в наши дни торгуют умные торговцы. Кофе ".
  
  "Но кофе отозвали только сегодня", - сказал Римо. "До сих пор это было легально".
  
  "Ты думаешь, эти парни идиоты? Крупные дилеры, толстяки в своих "Линкольнах", типы из мафии со складами, полными лошадей, — они теряют свои рубашки, совсем как я. Мы оказались на морозе, потому что не видели, что надвигается. Думали, что кто-нибудь всегда будет покупать травку или неразбавленный героин. Но умные парни, независимые, они видят, как все отключаются от кофе, и что они думают?" Паппи постучал себя по лбу: "Я скажу тебе, что они думают. Они думают, эй, это слишком вкусно, чтобы быть законным. Так что, естественно, это недолго будет законным, понимаешь?"
  
  Римо кивнул.
  
  "Итак, на прошлой неделе они начали совершать собственные рейсы в Колумбию за кофе. Гектор и его люди собирались улететь сегодня вечером, только ты здорово все испортил. Если только ты не хочешь занять его место ".
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Как ты узнал об операции Гектора?"
  
  Паппи пожал плечами. "Я кое-что выяснял тут и там. Они работают на DC-3 из аэропорта Эндли. Работа Гектора - подкупать чиновника колумбийского правительства на другом конце. Десять тысяч баксов. Я собирался сказать Гектору, что он должен посвятить меня в это дело, и я собирался выболтать все о нем Джонни Аркади, только, полагаю, ты испортил и этот угол зрения."
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Паппи бросил на него уничтожающий взгляд. "О, ты не слышал? Что ж, прошу прощения, но Джонни Аркади мертв".
  
  "Что?"
  
  "Сюрприз, сюрприз".
  
  "Когда?"
  
  "Где-то вчера. Ты должен знать. Ты убил его. Вместе с Амф Хассамом".
  
  Римо был ошеломлен. "Хассам тоже?" тихо спросил он.
  
  "Да", - сказал Паппи с мрачным лицом. "Хассам. И его жена. И все те танцовщицы, которые крутились вокруг него. Это было в новостях. Послушай, - сказал он, обнимая Римо за плечи. "Я знаю, это не мое дело, как ты выходишь из себя, но, может быть, ты слишком много работал, понимаешь? Я имею в виду, все эти дамы..."
  
  "Я не убивал их", - ошеломленно произнес Римо. Затем он посмотрел в лицо Паппи, понял, что и так сказал слишком много, и оттолкнул его.
  
  Паппи поднял руки. "Хорошо, хорошо, я ничего не говорю". В его голосе звучал испуг. "Я рассказал тебе о Гекторе только для того, чтобы ты знал, что я на твоей стороне". Его поднятые руки сильно дрожали. "Тогда я подумал, может быть, ты и меня не убьешь. Ха? Что скажешь, приятель?"
  
  Римо уставился на него. Мертв. Все мертвы. Все цели, которые он пощадил, и многое другое помимо этого. Как? Кто?
  
  Паппи Эйзенштейн дрожал. В его глазах был взгляд человека, загнанного зверем в угол. "Убирайся отсюда", - сказал Римо.
  
  Паппи неуверенно попятился по тротуару.
  
  У телефона-автомата рядом со школой Римо набрал длинный код маршрута в санаторий Фолкрофт. Он нажимал на кнопки с такой силой, что все отделение грозило оторваться от стены.
  
  "Да?" Голос Смита на другом конце линии был мрачным.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо.
  
  Ответ был взволнованным и резким. "Я хотел бы задать вам тот же вопрос. Просто не было причин ... Что сделано, то сделано. Я буду ожидать полного отчета по этому поводу после завершения задания ".
  
  Римо едва слышал его. Он продолжал видеть перед собой глаза Паппи Эйзенштейна, испуганные глаза, которые смотрели на него как на убийцу, который не мог не убивать.
  
  Но он не убивал их, он не мог этого сделать...
  
  Он услышал свой собственный голос, звучащий глухо и издалека. "Как они умерли?"
  
  "В полицейских отчетах во всех случаях причиной смерти указаны одиночные огнестрельные ранения в голову".
  
  "Все они? Аркади, Хассам?" Он стиснул зубы. "Женщины тоже?"
  
  "Все, кроме одной. Двадцатитрехлетняя женщина по имени Сандра Хесс. Танцовщица".
  
  "Сэнди", - сказал Римо, вспомнив хорошенькую блондинку с яркими глазами.
  
  "Она в коме. Ожидается, что она не выйдет из нее, так что, по крайней мере, свидетеля не будет".
  
  "Остроумие... Боже, ты хладнокровный ублюдок, ты думаешь, что это сделал я, не так ли".
  
  - Четверо телохранителей Хассама тоже мертвы, и дворецкий, - машинально продолжил Смит. - И двое мужчин на складе в Порт-Генри. Мужчина по имени Тайрон Бейтс и менеджер, некий мистер Слоупс."
  
  "Шлюпы?" Прошептал Римо. "Он ничего не знал".
  
  "Женщины из "Хассама" тоже не знали", - холодно сказал Смит. "Римо, ты хочешь сказать, что ничего не знаешь об этих убийствах?"
  
  Римо заставил себя глубоко вздохнуть. "Я собираюсь сказать это только один раз", - сказал он. "Я не убивал никого из этих людей. Ни одного. Это ясно?"
  
  Смиту потребовалось много времени, чтобы ответить. "Да", - сказал он наконец. "Я не верю, что вы сочли бы необходимым имитировать огнестрельные ранения. Это было бы нелогично".
  
  Римо попытался собраться с мыслями. "Две вещи", - сказал он. "Мне понадобится десять тысяч долларов".
  
  Смит выдохнул. "Я отправлю это тебе телеграфом. Что еще?"
  
  "У вас есть какие-нибудь данные о некоем Джордже Брауне из Североамериканской кофейной компании в Саксонбурге, штат Индиана?"
  
  Зажужжали компьютеры Фолкрофта. "Это не вычисляется в целом", - сказал Смит. "Но я изучу элементы. Почему?"
  
  Римо рассказал ему о человеке, который продал кофе на склад в Порт-Генри, не потрудившись получить оплату, и о плантации в Перуине.
  
  "Это может где-то сойтись", - сказал Смит. "Но факт остается фактом: все, с кем вы вступали в контакт, мертвы. Были ли покушения на вашу жизнь?"
  
  "Нет", - сказал сбитый с толку Римо.
  
  "Тогда, кем бы ни был убийца, он хочет, чтобы ты был жив, а все вокруг тебя были мертвы".
  
  "Все... Папочка".
  
  "Что ты сказал?" Спросил Смит.
  
  Ему ответил телефонный звонок.
  
  В восьми кварталах от дома Паппи нырнул в полуразрушенный дверной проем заброшенного здания и стал ждать. Несмотря на то, что воздух был теплым и на нем было пальто, ему было холодно. Он нащупал в кармане рубашки сигарету, дрожащей рукой поднес ее к губам и прикурил. Он яростно затянулся, глядя направо, а затем налево. Когда, наконец, знакомый черный Cadillac Seville подъехал вплотную к бордюру перед ним, он вздохнул с облегчением и раздавил сигарету ботинком о тротуар.
  
  "Думал, ты никогда сюда не доберешься", - сказал Паппи, и пот выступил у него на лбу. "Этот парень чуть не прикончил меня".
  
  Руки в серых кожаных перчатках погладили друг друга, словно лаская сами себя. "Он едет в аэропорт?"
  
  Паппи кивнул. "Все прошло именно так, как ты сказал. За исключением Гектора Гомеса. Кто бы мог подумать, что он появится?"
  
  "Я сделал", - сказала фигура в черном.
  
  Рука в перчатке скользнула под легкое черное пальто.
  
  "Пять штук", - напомнил Паппи своему связному. "Ты сказал, что дашь мне пять штук, чтобы я отвез его в аэропорт".
  
  "Ты собирался убежать".
  
  "Я испугался", - сказал Паппи, сглатывая. "Я имею в виду, этот парень какой-то псих, убивающий всех направо и налево. Я просто испугался на секунду. А ты бы так не поступил?"
  
  "Я? Нет".
  
  Из куртки выскользнул Браунинг 38-го калибра с глушителем.
  
  Глаза Паппи расширились. "Ты..."
  
  "Прощай, Паппи".
  
  И прежде чем Паппи успел закричать, левая сторона его лица разлетелась на куски.
  
  Толпа перепуганных зрителей столпилась вокруг машины скорой помощи. В нескольких футах от них двое мужчин в белом поднимали носилки, накрытые белой простыней, пропитанной кровью.
  
  Римо пробрался сквозь толпу к носилкам и откинул простыню. Кто-то ахнул. Мужчину, стоявшего неподалеку, сильно вырвало прямо на толпу. Черты лица Паппи были искажены до неузнаваемости.
  
  "Эй, ты, отойди", - скомандовал санитар скорой помощи, отталкивая руку Рено. "Ты знаешь этого парня или что-то в этом роде? Может быть, тебе лучше сделать заявление в полицию".
  
  "Нет ... Нет", - сказал Римо, отступая.
  
  "Долбаный упырь", - сказал санитар, накрывая останки Паппи простыней.
  
  Римо зашагал прочь по направлению к аэропорту. Паппи тоже. Они все были мертвы, все до единого.
  
  Но почему? И более важный вопрос: почему Римо оставили в покое?
  
  Только в одном можно было быть уверенным. Кто-то, кто ничего не думал об убийстве, напал на его след. Как далеко простиралось это знание? К Чиуну? К Смиту? К САМОИЗЛЕЧЕНИЮ?
  
  Он сделал еще один телефонный звонок за пределами аэропорта.
  
  "Чиун, ты можешь злиться на меня позже. Просто езжай в Фолкрофт и оставайся со Смитти, пока я не вернусь к тебе".
  
  "Жизнь императора в опасности?"
  
  "Я не знаю. Но оставайся с ним. Я боюсь".
  
  ?Глава восьмая
  
  Смит тоже был напуган. Расплывчатые убийства из-за передозировки героина быстро превращались в конкретные убийства с помощью пуль. И все эти пули были направлены на людей, с которыми разговаривал Римо.
  
  Снова и снова он вводил ту малую информацию, которая у него была, в компьютеры Фолкрофта. Таинственный Джордж Браун из Североамериканской кофейной компании. Не вычисляет. Не вычисляет. Не было никакой связи между Аркади, Хассамом и мужчинами на складе. А смерти миссис Хассам и других женщин, проживавших в особняке Хассама, казались совершенно посторонними.
  
  Ясно было только одно: тот, кто стоял за убийствами, не хотел иметь абсолютно никаких свидетелей, и этот человек был настолько безжалостен, насколько мог. Но почему убийца не попытался устранить Римо?
  
  Компьютеры повторили свои ответы, единственно возможные ответы.
  
  Кто-то знал о Римо и хотел заполучить его живым — по крайней мере, на данный момент.
  
  И что кто-то может знать о CURE и хотеть его уничтожить.
  
  Кофе. Кофе был единственной нитью, за которую Смит мог зацепиться.
  
  В 10:30 утра Смит выключил компьютерную консоль, взял свою коричневую фетровую шляпу и атташе-кейс с портативным телефоном, снял с себя все документы, удостоверяющие личность, за исключением нескольких фальшивых кредитных карточек и поддельного правительственного удостоверения личности из папки в своем офисе, содержащей все виды удостоверений личности от почтового отделения до Белого дома, и отправился в Вашингтон.
  
  Доктор Гарольд В. Смит
  
  Специальный следователь при президенте
  
  Пышная блондинка в приемной помощника заместителя министра внутренних дел, отвечающего за правила, касающиеся импорта и экспорта сельскохозяйственной продукции, непонимающе посмотрела на карточку.
  
  "Э-э, это офис Хьюго Доннелли?" Поинтересовался Смит.
  
  Лицо блондинки все еще было пустым.
  
  "Помощник заместителя министра—"
  
  "О, малыш Донни", - сказала она, просияв. "Да. Он мой босс. Я его секретарша".
  
  Она воспользовалась карточкой Смита, чтобы почистить под своими пурпурными ногтями. Очевидно, подумал Смит, мистер Доннелли выбрал свою секретаршу не на основании ее проницательного ума.
  
  Тем не менее, потребовалось три часа, чтобы просто увидеть ее, не говоря уже о ее боссе. В течение первого часа ожидания Смит сказал себе, что офис Доннелли маленький и поэтому, вероятно, завален работой после грандиозного отзыва кофе. Кофе с добавлением героина вызвал серьезные беспорядки, достаточно серьезные, чтобы привести к гибели тысяч людей и фактически разрушить мировую индустрию в одночасье.
  
  На все это требовалось время, сказал себе Смит. Когда на втором часу ожидания он понял, что Доннелли даже нет в офисе, его снисходительность стала натянутой. Очевидно, кризис был недостаточно серьезным, чтобы человек, отвечающий за операцию по отзыву, вернулся с обеда до захода солнца.
  
  Чувство порядка у Смита было крайне оскорблено. Он ждал во внешнем вестибюле с 11:30 утра, секретарша офиса уже ушла и вернулась только после трех часов дня. Хьюго Доннелли, сам выдающийся ассистент, даже не зарегистрировался.
  
  "Это похоже на Уотергейт?" - спросила секретарша, щелкая жевательной резинкой и рассматривая карточку Смита на свет.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Ты знаешь". Она мило скривила лицо. "Специальные следователи в Уотергейте. Они продолжали пытаться получить записи. Только Кеннеди не отдавал их".
  
  "Никсон", - автоматически поправил Смит. "В то время президента звали Никсон".
  
  "О, да. Я помню. Я был ребенком. Это показывали по телевизору. Слушания всегда прерывались на "Поезде души ". "
  
  "Э-э, да, мисс..."
  
  Она извлекла деревянную настольную табличку со своим именем из-под стопки пожелтевших от времени бумаг.
  
  "Дево", - сказала она, стирая пыль с таблички с именем. Со всех четырех углов были наклеены наклейки с улыбающимися рожицами. "Дарси Дево. Раньше это была Линда Смит, но я сменил ее. Я имею в виду, что тебя вряд ли заметят в таком месте, как Вашингтон, с такой дурацкой фамилией, как Смит, не так ли, мистер.... э-э..." Она порылась в обломках крышки своего стола в поисках карточки, которая уже исчезла среди обломков.
  
  "Смит", - услужливо подсказал Смит.
  
  "О, да. Хорошо, что ты расследуешь? Донни Бой не хранит кассеты. Он любит пластинки".
  
  "Записи?"
  
  "Мантовани, Лоуренс Уэлк. Жуткий материал. Хочешь послушать?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Смит.
  
  Дарси Дево раздраженно опустила руки по швам. "Ну, тогда чего ты хочешь?"
  
  "Я бы предпочел обсудить этот вопрос с мистером Доннелли", - кратко сказал Смит.
  
  "Поступай как знаешь", - сказала Дарси с тщательно продуманным жестом смирения. "Хочешь чаю или еще чего-нибудь? Раньше мы пили кофе, но с этим покончено. В нем были жуки или что-то в этом роде. Мы забрали все это обратно ".
  
  "Понятно", - сказал Смит, взглянув на часы.
  
  "Не переживай, милая", - успокаивающе сказала Дарси. "Донни Бой всегда опаздывает. Просто присядь и подожди". Она села за гору мятой бумаги на своем столе и подпилила ногти.
  
  Смит неторопливо подошел к обитому кожей дивану, попытался сесть, не смог и уставился на секундную стрелку на своих часах.
  
  "Извините, но я сижу. Почти четыре часа", - натянуто сказал он. "И дело, которое я должен обсудить с мистером Доннелли, является крайне срочным".
  
  На лице Дарси отразилась банальная озабоченность. "В чем дело, ты покупаешь лошадь Чарли или что-то в этом роде?"
  
  "Нет, это не—"
  
  "Иди сюда, милый", - сказала она, вставая и поглаживая его своими пальчиками с фиолетовыми кончиками. "Дарси все исправит".
  
  "Э—э... неважно," сказал Смит, отступая.
  
  "О, просто попробуй меня. Держу пари, ты здесь из-за отзыва кофе, не так ли?"
  
  Смит моргнул. "Ну да, это так. Может быть, вы сможете помочь мне кое-какой информацией".
  
  Дарси выглядела озадаченной. "Ну, я не знаю. У нас здесь не часто такое бывает".
  
  "Я так и думал, что нет", - вздохнул Смит. "Но ваш отдел отвечает за отзыв кофе?"
  
  "Конечно", - сказала Дарси, ослепительно улыбаясь.
  
  "И вы исследовали все кофейные компании, которые ведут бизнес с кофейными плантациями?"
  
  Дарси сунула палец в рот, чтобы помочь себе подумать. "Да. Да, мы сделали это".
  
  "Среди этих расследований вы наводили справки о кофейной компании, расположенной в Саксонбурге, штат Индиана?"
  
  "Индия? Ну, на Яве есть кофе. Это недалеко от Индии, не так ли?"
  
  "Индиана", - повторил Смит. "Североамериканская кофейная компания в Саксонбурге, штат Индиана".
  
  Дарси решительно покачала головой. "Вы, должно быть, обратились не по адресу, мистер. Мы имеем дело только с вещами из других стран. Вам следует поговорить с кем-нибудь, кто имеет дело со штатами. Может быть, государственный департамент ".
  
  Смит почувствовал, что дрожит от раздражения. С Чиуном было трудно разговаривать, но Дарси Дево могла довести человека до безумия. "Теперь послушайте, юная леди, - сказал он, - у меня есть достоверные сведения, что кто-то продает колумбийский кофе с предприятия в Саксонбурге, штат Индиана".
  
  "О, да?" Она вызывающе выпятила подбородок. "Ну, видишь ли, умнички, если бы мы могли выращивать кофе в Индиане, нам не пришлось бы ничего импортировать. У мистера Доннелли даже не было бы работы. И ты знаешь, что это означало бы ".
  
  Смит был ошарашен. "Я не понимаю. Что бы это значило?"
  
  "Безработица", - трубила она.
  
  Смит заржал. С огромным усилием он водрузил шляпу на голову. Когда он заговорил, его голос был низким и атональным.
  
  "Я остановлюсь в отеле "Эксельсиор". Пожалуйста, попросите мистера Доннелли позвонить мне, когда он вернется".
  
  Дарси Дево одарила его своей самой очаровательной улыбкой. "Я обязательно сделаю это, мистер .... Мистер...." Она снова заерзала на своем столе.
  
  "Подумав, я позвоню ему", - тихо сказал Смит.
  
  Отель "Эксельсиор" был чистым, но непритязательным отелем в той части Вашингтона, где политики останавливались только для свиданий с девушками по вызову. Смит чувствовал, что нет необходимости тратить сотню или больше долларов на номер, которым он будет пользоваться только до возвращения Хьюго Доннелли со своего неторопливого ленча.
  
  Он прошел пятнадцать кварталов. Чем дольше ему придется забывать о трясине, которая была мозгом Дарси Дево, тем лучше. Улицы, окружающие Эксельсиор, были забиты машинами, а тротуары забиты покупателями и безработными бродягами. Проститутки в своих коротких платьях и брюках в обтяжку уже выстраивались вдоль зданий для вечерней торговли.
  
  По соседству с отелем строилось большое здание, и от ударов клепальщиков и механизмов у Смита уже болела голова. Без сомнения, сухо подумал он, его номер будет в боковой части отеля, рядом со строительством. Таков был закон города: все, что должно было быть сделано, выполнялось самым шумным, чинящим препятствия, расточительным и сложным образом из всех возможных. Он страстно желал вернуться в северную часть штата Нью-Йорк, с ее порядком в маленьких городках, чистотой, пригодным для жизни пространством.
  
  Рев со стороны стройки вывел его из задумчивости. Его толкнула толпа болтающих дам среднего возраста, нагруженных пакетами и огромными сумками, за которыми следовала банда крутых парней из гетто, занятых битвой на дуэльных радиоприемниках.
  
  Доннелли, ты осел, устало подумал он. Он отчитал себя за импульсивность, позволившую ему приехать в Вашингтон. Он мог бы добиться вдвое большего, вернувшись в Фолкрофт за управление компьютерами.
  
  Затем, среди шума и потасовки, не более чем в пятидесяти футах от главного входа в отель, он почувствовал такую сильную боль в боку, что у него подогнулись колени.
  
  Сердечный приступ? Это было его сердце? Внезапный аппендицит? На него напали? Он не мог сказать. Все, что он мог слышать, были пневматические дрели в соседнем здании и звуки "Boogie All Night" из проходящего мимо радио.
  
  "О ... боже", - сказал он, скорее удивленный, чем обиженный. Кто-то толкнул его и назвал пьяницей.
  
  Рука Смита потянулась к боку, где пульсирующая боль посылала волны онемения к рукам и ногам. Горячая влага просочилась между его пальцами. Он убрал руку, медленно, так медленно, что казалось. Яркие капли крови зигзагообразно упали с нее на тротуар.
  
  "Выстрел", - прошептал он, опускаясь на тротуар.
  
  Когда изображения города расплылись в бледные, бесформенные цвета, он почувствовал далекое ощущение руки в перчатке, сжимающей ручку его атташе-кейса. Он медленно повернул голову. Перчатка была серой.
  
  Рука в перчатке без усилий высвободила пальцы Смита из ручки футляра и медленно отодвинулась вместе с ним. Под ним растекалась лужа крови. Смит почувствовал, как его плоть проваливается в липкую жидкость. Он чувствовал этот запах, слегка металлический, его жизни. Закричала женщина.
  
  Губы Смита сложились в одно слово "ЛЕЧЕНИЕ", которое никто не услышал. Проходившее мимо радио сообщало о погоде.
  
  ?Глава девятая
  
  Пилотом DC-3 был мужчина лет пятидесяти с морщинистым, изможденным лицом профессионального пилота и полупьяцы. Римо был уверен, что не наркоман. Вероятно, в этом ради денег.
  
  Второй человек в команде был худым и жилистым, с подозрительным, похожим на хорька взглядом. Мелкий бандит, догадался Римо.
  
  "Я замена Гомеса", - сказал Римо, забираясь в кабину. Казалось, никого особо не волновало, кто он такой. Проныра кивнул.
  
  "У тебя есть деньги?"
  
  - Десять тысяч, - сказал Римо.
  
  "Половина этого для нас".
  
  Римо не стал спорить. Он отсчитал банкноты, пока капитан заводил двигатели. Проныра схватил деньги и пересчитал их. Никто не произнес ни слова, пока они не оказались над Гондурасским заливом.
  
  "Мы будем в Колумбии меньше чем через час", - сказал худощавый мужчина, доставая фляжку и делая большой глоток. Пары от его дыхания мгновенно заполнили кабину. "Полеты всегда заставляют меня нервничать". Он сделал еще глоток. "Как тебя зовут?"
  
  "Римо".
  
  Мужчина снова выпил. Алкоголь, казалось, раскрепостил его до какой-то убогой веселости. "Это Томпсон", - сказал он, указывая на пилота. "Его выгнали из авиакомпании за то, что он сбил соус". Он жестоко захихикал, ткнув пилота в ребра. "Эй, Томпсон, хочешь нюхнуть?"
  
  "Отойди от меня", - прорычал пилот. Его глаза оставались устремленными вперед, в окно и на свои приборы, как будто он не хотел пачкать их, глядя на своего партнера.
  
  "Томпсону не нравится этот бизнес".
  
  "Я не в курсе вашего бизнеса", - отрезал пилот, - "и я не хочу".
  
  Худой мужчина слегка фыркнул и закурил сигарету. Он бросил использованную спичку на колени пилоту. "Скучаешь по этим толстым зарплатным чекам и всем этим сочным рагу, не так ли?"
  
  Пилот поднял спичку и бросил ее на пол.
  
  "Кто ты?" Спросил Римо, пытаясь разрядить напряжение.
  
  "Здесь вопросы задаю я", - сказал проныра, поворачиваясь на своем сиденье так резко, что виски из его фляжки расплескалось по сиденью.
  
  "Поступай как знаешь".
  
  Ответ показался удовлетворительным. "Беллок", - проворчал худощавый мужчина. "Меня зовут Беллок. Для вас мистер Беллок". Он сделал еще глоток. "Напуган, не так ли?"
  
  "Не совсем", - сказал Римо.
  
  "Привет, большой храбрый красавчик". Глаза Беллока оценивали Римо так, как смотрят на свежее мясо старожилы тюрьмы, те, кто нарезал столько заключенных, что им хватило бы дополнительной пачки сигарет в неделю. Бывший заключенный, Римо был уверен в этом. И недостаточно того, что он поднялся наверх, чтобы разработать план, включающий самолет и невольного пилота.
  
  "Потребовалось много мозгов, чтобы понять, что героин был в кофе", - сказал Римо, прощупывая Беллока. "Ты, должно быть, довольно умный парень, чтобы понять, что кофе будет отозван".
  
  Беллок улыбнулся.
  
  "Контрабанда - единственный способ заработать реальные деньги в наши дни", - беззаботно сказал Римо.
  
  Улыбка Беллока сменилась ироническим смехом. Пепел с его сигареты скатился по рубашке. "Чушь собачья", - сказал он. Он указал на Римо. "Вот кто ты такой, чистое дерьмо. Ты никогда в жизни не пробовал наркотики. Ты не из тех". Он сделал большой глоток, который капнул ему на подбородок. "Как она и сказала —"
  
  "Заткнись", - сказал Томпсон.
  
  Беллок мрачно присосался к своей фляжке.
  
  "Она?"
  
  "Слежка", - сказал Беллок, запихивая Римо обратно на заднее сиденье.
  
  "Ты сказал "она".
  
  Лицо Беллока скривилось в кривой ухмылке. "Эй, детка, ты все неправильно поняла. Я сказал: "заткнись". Он достал из-под сиденья револьвер и направил его прямо в лицо Римо.
  
  "Избавься от этого, Беллок", - сказал пилот.
  
  "А, высохни. В любом случае, какая разница? Ты", - приказал он Римо, выставив дуло пистолета вперед. "Отдай остальные пять тысяч".
  
  "Я думал, что эти деньги предназначались для подкупа какого-то колумбийского чиновника, когда мы приземлились".
  
  Беллок усмехнулся. "Ну, я полагаю, тебе придется придумать другой способ подкупить его, не так ли?"
  
  Римо выглянул в окно. Для него не имело значения, сохранил он деньги или нет. Что имело значение, так это то, что психопат перед ним выстрелил из револьвера в маленьком самолете на большой высоте. Он передал деньги. Пистолет он заберет у Беллока позже, когда они будут ближе к Перувине. Что имело значение сейчас, так это плавный полет и быстрый.
  
  "Так-то лучше", - сказал Беллок, забирая наличные. "Вежливый и сговорчивый. Именно такими мы любим наших пассажиров". Он сделал еще глоток. На его верхней губе выступили капли пота. "Сколько еще?" он спросил Томпсона.
  
  Пилот не ответил.
  
  Беллок резко направил дуло пистолета в голову Томпсона. "Я спросил, сколько еще?"
  
  "Уберите это от меня", - холодно сказал пилот. "Вы не можете управлять этим самолетом".
  
  "Ты тоже не сможешь, если будешь мертв".
  
  "Сумасшедший сукин сын", - прошептал Томпсон. "Там Перувина". Он указал на зеленую зону за несколькими деревьями. "Я уже начал спуск".
  
  Огромный выступ скалы возвышался над зеленью. На самой вершине скалы располагалась роскошная гасиенда. Рядом с раскинувшейся резиденцией возвышался большой непрозрачный белый купол.
  
  "Что это?" Спросил Римо.
  
  "Закрой свое лицо", - сказал Беллок, направляя револьвер обратно на Римо. "Пришло время нам с тобой поговорить. Это значит, что я говорю, а ты слушай. Понял?" Он вытер рот тыльной стороной ладони.
  
  "Я лучше слушаю без пистолета у моего лица", - сказал Римо.
  
  "Крепко". Он осушил фляжку и со стуком отбросил ее в сторону. "Потому что там она и останется. Помнишь своего приятеля Паппи Эйзенштейна?"
  
  "Просто держи рот на замке, Беллок", - сказал пилот. "Ты и так слишком много наговорил".
  
  "Откуда ты знаешь?" Крикнул Беллок. "Ты ничего не знаешь".
  
  "Вот как я хочу это сохранить. Я чертовски уверен, что меня не убьют из-за того, что ты не смог захлопнуть свою ловушку".
  
  "Дерьмо", - сказал Беллок несчастным голосом. "Не имеет значения, что я ему скажу. Этот придурок все равно умрет".
  
  Впервые Томпсон посмотрел Беллоку прямо в лицо. На его лице был написан ужас.
  
  Беллок нашел это забавным. "О. Прошу прощения. Ты всего лишь "пилот", как ты говоришь. Ты ничего не знаешь".
  
  "Я не знал, что ты собираешься убить человека".
  
  "Ты собираешься что-то с этим делать?" Беллок направил пистолет на Томпсона. Это был медленный, обдуманный жест. Дрожащий Томпсон повернулся лицом вперед, вцепившись в рулевую колонку.
  
  "Так-то лучше, летун".
  
  "А как же Паппи?" Римо терял терпение.
  
  "Он подставил тебя, придурок. Послушай, я не знаю, кто ты, но я знаю, что ты какой-то федерал. И ты, должно быть, тоже довольно горячая штучка, потому что человек, который хочет твоей смерти, не собирается рисковать. Он прищурился через прицел револьвера. "Пуля в голове посреди Колумбии".
  
  "Ты имеешь в виду, в центре Перуаны", - уточнил Римо. "Приятные частные похороны на частной территории. Ни тела, ни объяснений".
  
  "Ты быстро схватываешь на лету, красавчик". Указательный палец Беллока почти незаметно нажал на спусковой крючок. В этот момент Римо нанес удар левой рукой и в тот самый момент, когда пуля начала свой спиральный путь через ствол, он накрыл своей рукой руку Беллока и сжал ее по всей длине револьвера. Жар от застрявшей пули превратил пистолет в раскаленный металлический шар, который обжег пальцы Беллока до костей.
  
  Беллок закричал, пытаясь стряхнуть каплю расплавленного металла со своей почерневшей руки.
  
  "Теперь я собираюсь задавать вопросы", - сказал Римо. "Начиная с того, кто такая "она"."
  
  Но по самолету разнесся ужасный скребущий скрежет металла. Из двигателей повалила черная завеса дыма. На приборной панели загорелись красные огоньки.
  
  "Что— что это?" Беллок взвизгнул.
  
  "Оба двигателя горят", - пробормотал пилот, борясь с управлением. Самолет со свистом снижался к холмам на 12 000 футов ниже.
  
  "Кто такая "она"?" Повторил Римо, схватив Беллока за горло. Беллок только всхлипывал и взлаивал, когда дым заполнил кабину, а лобовое стекло превратилось в стену желтого пламени.
  
  Римо повернулся к пилоту. - Что ты знаешь об этом? - спросил я.
  
  Рот Томпсона был сжат. "Мистер, все, что я знаю, это то, что этот самолет подвергся саботажу. Если бы я знал, кто это сделал, поверьте мне, я бы вам сказал".
  
  "Кто такая "она"?"
  
  "Я никогда с ней не разговаривал. Какая-то женщина давала Беллоку инструкции по телефону. Я не знал, что они включали тебя ". Он сделал последний отчаянный толчок по кнопкам управления. "Не могу этого сделать. Достань желоба сзади ".
  
  Беллок перепрыгнул через Римо в хвост самолета, безумно петляя в такт хаотичному движению корабля.
  
  "Они ушли!" - закричал он. "Парашюты ушли. Сука! Она сделала это. Она хотела, чтобы мы все умерли!"
  
  Пилот откинулся назад и глубоко выдохнул. "Я больше ничего не могу сделать", - сказал он.
  
  "Сука!" Беллок был в ярости. Он был как сумасшедший, за пределами понимания, бегал по фюзеляжу, как будто он был в огне. "Маленькая сука-убийца!"
  
  Римо схватил дверь за петли и сорвал ее. Внутрь с ревом ворвался столб пламени. Пилот безразлично оглянулся.
  
  "От него нет толку", - сказал Римо, кивая головой в сторону Беллока. "Но ты идешь со мной".
  
  Лицо Томпсона было каменным. "Ты планируешь доставить меня туда целым и невредимым?"
  
  "Никаких гарантий", - сказал Римо. "Ты отклоняешь предложение?"
  
  Пилот отстегнул ремень безопасности. "Полагаю, прыжок - более легкий способ умереть, чем сгореть".
  
  Обхватив пилота за грудь, Римо сделал широкое сальто, уходя от пламени, охватившего самолет. Пятнадцать секунд спустя самолет взорвался в воздухе. Летящий кусок металла ударил Томпсона в грудь. Он вскрикнул, и его голова откинулась назад.
  
  На мгновение Римо уставился на кровоточащую рану в груди мужчины, кровь брызгала в воздух, когда двое мужчин упали. Если бы не защита тела Томпсона, металл попал бы в Римо.
  
  Разве судьба не самая ужасная вещь, думал Римо, паря в свободном падении с телом Томпсона, невесомо лежащим у него на руках. Он принял решение никогда больше не убивать, и все вокруг него погибли. И вот теперь он был здесь, думая, что спасает жизнь парня, а все, что ему удалось спасти, - это свою собственную. Он хотел почувствовать облегчение. Все, что он чувствовал, была тошнота.
  
  Он направил свой спуск к зарослям деревьев на вершине голого холма, перевернулся на спину, чтобы смягчить удар, проломился сквозь них, затем приземлился плашмя на ноги на спускающемся склоне и медленно заскользил к подножию. Это было настолько нежно, насколько он мог это сделать.
  
  Он пощупал пульс Томпсона. Он был слабым, но налицо. Рана была серьезной, и Томпсон был без сознания. Римо бегло осмотрел его. Томпсон долго не проживет; он уже потерял слишком много крови.
  
  У него было два варианта. Он мог убить Томпсона сейчас, безболезненно, или попытаться залатать его какими-нибудь местными травами, как научил его Чиун.
  
  Убийство было бы более легким способом, и, вероятно, к тому же более добрым, избавив человека от долгой и почти наверняка мучительной смерти. Сейчас не было времени на лечение. Нужно было делать работу. Он даже не знал пилота. И не было смысла продолжать притворяться, что он больше не будет убивать. Смерть следовала за ним, как тень. Да, убить этого человека было бы проще.
  
  Римо приподнял шею Томпсона, приготовившись свернуть ее, затем остановился.
  
  Убивать всегда было легче. В последнее время произошло так много убийств, что это казалось самой обыденной вещью в мире. Если тебе не нравилось, как кто-то смотрел на тебя в эти дни, ты убивал его. Хочешь кольцо с бриллиантом для своей девушки? Зайди в магазин и убей владельца. Бесплатный бензин? Просто убей дежурного по станции. Дело сделано. Не нравится президент? Проще простого. Бум, проблема решена. Простой способ.
  
  Римо и КЮРЕ изначально пришли к тому, что это был легкий путь. Слишком много людей приняли его.
  
  Нет, решил Римо, убийств было достаточно. Кто-то каким-то образом узнал о Римо и поэтому решил — как оказалось, совершенно случайно — убить всех вокруг него. Проще простого. Что ж, по крайней мере, одна из этих жертв не собиралась умирать раньше, чем это было необходимо.
  
  Римо знал, что для профессионального убийцы это извращенное мышление, но с другой стороны, убийство ради заработка заставляет смотреть на смерть с забавной точки зрения. Изнутри наружу и сбоку, как фокусник смотрит на колоду карт. Иногда тебе просто так надоедало умирать, что ты хотел...
  
  Он не знал, чего хотел. Вот почему он все еще был наемным убийцей, независимо от того, убивал он когда-нибудь снова или нет. И почему он собирал листья, чтобы остановить кровотечение у человека, о котором ему было наплевать.
  
  "Я не думаю, что ты проживешь больше часа", - сказал он вслух мужчине, который был без сознания.
  
  Час. Час жизни.
  
  Внезапно все обрело смысл. Важно было не убивать или неучастие в убийстве. Важно было знать разницу между тем, кто был порядочным, а кто нет. Томпсон был порядочным человеком. Римо не знал его и не заботился о нем, но он многое понимал. Час жизни был подарком Римо порядочному человеку.
  
  Римо обыскал местность в поисках каких-нибудь трав, сделал припарку для раны, затем оставил Томпсона отдыхать в затененном месте рядом с полем кофейных растений.
  
  Пройдя примерно полмили, он смог разглядеть высоко на утесе вдалеке большой дом, который он видел с воздуха. Странного вида купол теперь был невидим с другой стороны гасиенды. Под скалой, на кофейных полях, трудились несколько дюжин рабочих в соломенных шляпах, защищающих от солнца.
  
  У ног Римо лежала обугленная рука, оторванная от тела по плечо. В ее почерневших пальцах было что-то темное, что раньше было револьвером.
  
  Беллок.
  
  И Аркади. И Хассам. И женщины. Сэнди, скоро. Тай. Шлюпс. Вероятно, Томпсон. Кто умрет следующим?
  
  В конце концов, убивать было так легко.
  
  ?Глава десятая
  
  Рука в серой перчатке.
  
  Дело.
  
  Кейс с телефоном CURE, заметки об Аркади, Хассаме и других, имя Хьюго Доннелли, контакт Смита в Министерстве внутренних дел, предварительные распечатки исследований кофейной плантации в Перуине. К настоящему времени тот, кто забрал у Смита прилагаемое дело, знал все, что можно было знать о расследовании дела о кофе с героином. И даже больше.
  
  КЮРЕ была скомпрометирована. Без сомнения. Обнаружение портативного телефона с прямой связью с президентом Соединенных Штатов раскрыло о незаконном характере КЮРЕ больше, чем тысячи документов.
  
  У Смита закружилась голова. Он стал смутно осознавать окружающее: большая комната, отделенная панелями из люцита вокруг маленьких белых кроватей. Кровати были подключены к мониторам и всевозможным устройствам в стиле научной фантастики. Мужчины и женщины в белом быстро и бесшумно патрулировали палату. Больница. Вероятно, интенсивная терапия, подумал Смит.
  
  Он сам был присоединен к ряду трубок и флаконов, подвешенных над ним. Постоянный звуковой сигнал где-то над его головой сообщал о его жизненных функциях с каждым ударом сердца. Неудобный аппарат вел к его носу.
  
  Стиснув зубы от боли, он задрал больничную рубашку, чтобы увидеть туго перевязанную рану на боку. Она казалась белым пятном на фоне его кожи. Осторожно потянувшись к маленькому металлическому столику рядом с ним, он задержал дыхание, пока искал свои очки и надевал их. Это был большой бинт, на котором уже начали проступать пятна крови.
  
  Значит, в него все-таки стреляли. И нападавший, вероятно, был тем же человеком, который устранил остальных.
  
  Сознание приходило и уходило волнами. Его пальцы были холодными; его зрение, даже в очках, было нечетким. Он был, рассуждал он, накачан успокоительным по самую рукоятку.
  
  Пришлось бодрствовать. Пришлось подумать.
  
  Используя старый трюк, которому он научился много лет назад в OSS, он сильно прикусил внутреннюю сторону своей щеки, достаточно сильно, чтобы боль пронзила его голову. Бог свидетель, у него и так было достаточно боли, но это была не та атакующая, локализованная боль, в которой он нуждался.
  
  Трюк сработал, чтобы держать его в тонусе, когда его схватили и допрашивали на нацистском аванпосте в Данциге, когда враг лишил его сна на пять дней; и он никогда этого не забывал. Боль делала вещи реальными, проясняла твои мысли. Он проглотил кровь и сосредоточился.
  
  Удача была на его стороне. Президента не было в стране, так что вор не узнает о прямой связи с Белым домом в течение нескольких дней. Но была еще одна проблема, гораздо более серьезная проблема: телефон в украденном прикрепленном кейсе был дополнением к телефону в офисе в Фолкрофте. У кого бы ни был портативный телефон, он имел доступ к каждому звонку, поступающему в CURE.
  
  Он должен был вернуться в Фолкрофт. Он должен был уничтожить Кюре до того, как вор выяснит, что правительство США управляло секретным агентством, которое нарушало все правила Конституции.
  
  Уничтожение CURE, конечно же, означало смерть самого Смита. Серия событий, приведших к роспуску организации, была спланирована в мельчайших деталях много лет назад. Если КЮРЕ по какой-либо причине будет скомпрометирован, Смит должен был задействовать механизм самоуничтожения компьютерных банков, а затем позаботиться о своей собственной смерти. Тихо, быстро КЮРЕ больше не существовало бы.
  
  Это должно было быть сделано. Сейчас, пока тот, кто стрелял в него, не обнаружил, что он все еще жив, и не вернулся, чтобы закончить работу.
  
  Рука в серой перчатке... В этой руке было что-то особенное....
  
  Больше не было времени размышлять об этом. Это была рука в перчатке, которая нажала на спусковой крючок, а затем забрала атташе-кейс Смита. Любые другие детали, вероятно, были результатом огромного количества наркотиков в организме Смита.
  
  Он снова укусил себя, чтобы не заснуть, и наблюдал. Отделение интенсивной терапии было занято и не укомплектовано персоналом. Большинство медсестер собрались в одном отделении в дальнем углу палаты, куда вкатывали старика, у которого из головы текла кровь. Обычный осмотр персонала на мгновение прекратился. Сейчас было самое время.
  
  Он быстро вынул иглы из рук и трубку из носа. Затем, изо всех сил стараясь не закричать от боли, он соскользнул с кровати и пополз к двойным дверям, ведущим из отделения.
  
  Ему нужна была одежда. Где была кладовка? Пошатываясь, он ухватился за скользкую кафельную стену коридора и остановился, чтобы перевести дух. К своему ужасу, он увидел, что рана в его боку снова кровоточит и на его одежде расплывается большое красное пятно. Вслепую он подтянулся вдоль стены, хватаясь одной рукой за другую.
  
  Это не сработало. Даже боль не могла удержать его на ногах.
  
  Быстрые шаги застучали по направлению к нему. "Что ты здесь делаешь?" потребовал мужской голос.
  
  Смит медленно открыл глаза, пытаясь сосредоточиться. Мужчина был одет в белое. С его шеи свисал стетоскоп. Он приподнял запястье Смита, где была табличка с его именем. Мужчина перевел взгляд с бейджа с именем на расползающееся красное пятно на мантии Смита.
  
  "Какого черта вы здесь делаете, мистер Смит?" - в ужасе спросил доктор.
  
  Смит попытался оттолкнуть его. Это была слабая попытка.
  
  "Санитар!" - крикнул доктор.
  
  "Нет", - прошептал Смит. "Ты не понимаешь".
  
  "Порядок!"
  
  Смит лишь смутно осознавал, что другая фигура рванулась вперед. "Пожалуйста", - сказал он. "Вы не можете—"
  
  А потом доктор оказался лежащим на полу в пустом коридоре, и Смит почувствовал, как его поднимают в воздух и выносят наружу так мягко, что казалось, будто он летит на облаке.
  
  Перед ним замаячили желтые очертания такси, и в следующий момент, казалось, он был внутри, его запихивали в белую униформу, в которой он узнал врача, остановившего его.
  
  "Это некрасивое одеяние, но оно застегивается сзади, о император", - сказал Чиун, явно смущенный.
  
  "Как ты нашел—"
  
  Чиун поднял руку. "Береги силы. Достаточно сказать, что ты не единственный мужчина, который отдыхает этой ночью в больнице".
  
  Смит улыбнулся. "Фолкрофт", - сказал он.
  
  Видение руки в серой перчатке вернулось к нему, извивающееся, искаженное, как будто увиденное из-под воды. Самая маленькая рука...
  
  И затем он позволил безболезненной черноте бессознательности взять верх.
  
  ?Глава одиннадцатая
  
  Римо преодолел почти отвесный утес, ведущий к особняку в Перувине, за двадцать минут. Альпинисту в полном снаряжении потребовался бы час, чтобы проделать этот путь; обычному человеку - в три раза больше. Очевидно, владелец плантации не приветствовал приезжих.
  
  Вид сверху, с передней части дома, был захватывающим. Почти на 1200 футов ниже армия рабочих, подгоняемая полудюжиной полевых боссов, склонилась над акрами кофейных плантаций. Воздух был разреженным и чистым.
  
  К западу от утеса Римо мог разглядеть рощицу деревьев, где он оставил Томпсона. Пилот, скорее всего, никогда не придет в сознание перед смертью. Но если бы он это сделал, подумал Римо, то, по крайней мере, знал бы, что проведет свои последние минуты в прекрасном месте с чистым воздухом и пением птиц.
  
  Он вошел в дом через открытую боковую дверь. Это было великолепно, дом короля. Одна стена, сделанная из изогнутого листового стекла, выходила прямо на утес, так что изнутри дом казался парящим в небе без фундамента. Огромная комната, в которой он стоял, была богато обставлена прекрасной, со вкусом подобранной мебелью и произведениями искусства такого качества и древности, которые обычно приберегают для музеев.
  
  Римо шел по длинному коридору, ведущему внутрь дома. Помещение казалось пустым. Он видел комнату за комнатой великолепные гобелены, бесценные коллекции английского и китайского фарфора, древние свитки, сверкающие сусальным золотом, расписанные японскими мастерами одиннадцатого века. Перуина была далека от безвкусного убранства Амф Хассама. Кто бы ни владел плантацией, очевидно, привык к богатству.
  
  Коридор привел его в тускло освещенную комнату, пахнущую старой кожей. Стены были увешаны томами первого издания и научными трудами на испанском и английском языках.
  
  Кто здесь жил? Римо задумался, когда его рука коснулась полированного дерева цвета ржавчины огромного письменного стола из кубинского красного дерева. Его шаги по темно-серому ковру были бесшумны. Кто был хозяином Перуины?
  
  "Ты кого-то ищешь, сеньор?" - прошептал женский хриплый голос из дверного проема. В глубокой тишине это прозвучало для Римо как грохот пушки. У него перехватило дыхание.
  
  Она была красива, одна из тех женщин, которых видишь только в рекламе спиртного. Рост пять футов семь дюймов или около того, каждый дюйм идеален, с густыми вьющимися черными волосами и зелено-голубыми глазами, которые становились все горячее, когда она их прищуривала. Под глазами располагался нос, прямой и достаточно аристократичный, чтобы быть шедевром какого-нибудь латиноамериканского пластического хирурга, но почему-то Римо так не думал. Было что-то в спелых губах, в осанке ее грудей, что наводило на мысль, что она никогда не была менее чем совершенством и знала это.
  
  В ее ухоженных руках был пистолет, хромированный с перламутром Rohm RG-7,22 калибра.
  
  "На твоем месте я бы взял пистолет получше", - сказал Римо.
  
  "О, Джес?" Она выстрелила. Прямо в первый том Шекспира, перед которым стоял Римо.
  
  "Действительно, Джес", - сказал Римо.
  
  Она улыбнулась. "Ты человек с чувством юмора, сеньор. Мне это нравится", - сказала она. "Хотя ты очень быстрый. Я не знаю, нравится ли мне это так сильно в мужчинах ". Наблюдая за Римо, она медленно положила оружие на маленький столик. Она скрестила руки на груди и томно погладила себя. Движение заставило ее груди набухнуть над низким вырезом платья.
  
  "Я Эсмеральда", - сказала она таким тоном, что у Римо во рту появилось ощущение, будто он не глотал несколько дней. "Почему ты здесь?"
  
  Он попытался прояснить голову. От нее пахло духами. Или чем-то еще. Может быть, шпанской мушкой, тупо подумал Римо. Наперстянкой. Что-то, из-за чего положение стоя казалось неподходящим для них обоих.
  
  "Я хочу видеть владельца этого заведения".
  
  Невероятно сочный рот изогнулся еще глубже. "Ну?" Она развела руками. "Сколько еще ты хочешь увидеть?"
  
  "Ты управляешь Перуаниной?"
  
  "Ты ожидал, может быть, Хуана Вальдеса?"
  
  Он посмотрел на великолепие вокруг них. "Один?"
  
  "Это был дом моего отца до его смерти", - сказала она. "Перуина принадлежала моей семье на протяжении веков. Но я ее последний потомок".
  
  Она. Беллок выполнял приказы женщины. Но, черт возьми, подумал Римо, когда Эсмеральда выскользнула из свободного одеяния, которое было на ней, обязательно ли это была эта женщина?
  
  "Бобы", - сказал он, отводя глаза. Это было трудно. Ее груди были высокими и полными, с торчащими сосками. Кожа ее живота была упругой и загорелой, а местечко над длинными ногами блестело от предвкушения.
  
  "В кофейных зернах содержится наркотик, который производится в Перуане и нигде больше. Это героин. Я хочу знать, как вы добавляете его в кофе".
  
  Она придвинулась к нему ближе. С каждым медленным шагом ее бока колыхались, как у леопарда. Он никогда не видел, чтобы женщина так не стеснялась своей наготы.
  
  "Когда я расскажу тебе — а я расскажу, - промурлыкала она, - ты многое поймешь". Она потерлась носом о его ухо. "Возможно, ты рассердишься. Возможно, только равнодушие. Вы расскажете своему правительству, на кого бы вы ни работали, иначе вы украдете секрет производства бобов ради собственной выгоды. Я не знаю, какой именно ". Она провела своими успокаивающими, гипнотизирующими руками по его волосам и вниз по спине, продолжая мягко поддразнивать его своими словами. "Что я точно знаю, так это то, что между нами все навсегда изменится. Мы больше не будем чужими. Огонь здесь, в наших телах, остынет, потому что мы слишком много наговорим. Это будет похоже на брак, да? С дружбой, но без волшебства первой любви ".
  
  Она стянула с него рубашку и потерлась о него, как кошка. Она была горячей. Шелковистой. Неизвестной. Опасной. "Давай насладимся друг другом один раз, когда магия станет сильной".
  
  Это было неправильно. Римо знал это. В роще снаружи лежал умирающий человек, Римо был на задании, а Эсмеральда, вероятно, приказала убить почти двадцать человек, включая его самого. Совершенно неправильно. Вся его дисциплина боролась с этим.
  
  И потерянный. Они вместе опустились на плюшевый ковер. Огонь внутри них обоих разгорелся в раскаленное, неконтролируемое пламя. Ее рот открылся для него.
  
  Хлопнула дверь, привлекая внимание ахнувшей Эсмеральды, за которой последовал звук тяжелых шагов.
  
  "Карамба, мой муж", - пискнула она.
  
  "Давай", - проворчал Римо. "Это похоже на отвратительный фильм". Он с трудом натянул одежду. "Ты сказала, что была одна", - пожаловался он.
  
  "Нет", - взволнованно прошептала она. "Я сказала, что я последний потомок своей семьи. Мой муж, он из другой семьи".
  
  "Потрясающе", - сказал Римо. "Прекрасное время для урока семантики".
  
  "Он убьет тебя".
  
  "Возможно". Римо, пошатываясь, вышел из библиотеки и направился по коридору.
  
  В фойе стоял волосатый мужчина, похожий на обезьяну, с кулаками, похожими на паровые катки, и ненавистью в глазах. Он напомнил Римо латинскую версию "Невероятного Халка". Тот, кто не собирался превращаться в тощего киноактера у него на глазах.
  
  "Что ты делаешь с миссис?" он взревел.
  
  "Ничего", - мягко сказал Римо. "С ней просто все в порядке, мистер—"
  
  "Почему ты шпионишь за нашими бобами?"
  
  "На самом деле, я хотел бы поговорить с тобой об этом. Видишь ли—"
  
  "Ты плохо говоришь, мистер".
  
  "Насчет тех бобов —"
  
  "Я жажду бобов!" - взревел он, бросаясь на Римо.
  
  "И меньше", - сказал Римо. Он увернулся от удара, от которого ваза эпохи Мин с грохотом упала на пол.
  
  Римо тянул время, пригибаясь, ускользая с пути большого человека по двум причинам. Во-первых, он не знал, что у Эсмеральды был муж. Если болван, прокладывающий путь к Римо, был настоящим мастером Перуины, то именно с ним Римо должен был поговорить. И, во-вторых, прерванный половой акт не способствовал отличному боевому духу. По крайней мере, его некомфортное состояние повлияет на его равновесие. Или на его дыхание. Или на его выбор времени. Ошибка в любой из этих областей может привести к летальному исходу.
  
  Это было. Здоровяк снова двинулся на него, и Римо отразил удар. Слишком сильно. Он понял это, как только его рука начала свой первый нисходящий выпад по спирали, предназначенный для отражения нападавшего. Никакого контроля. Он не знал, было ли это из-за того, что он потерял равновесие, или из-за дыхания, или из-за того, что не рассчитал время, но как только он увидел, как громоздкое тело мужчины рывком поднялось с пола, Римо понял, что все кончено. Голова мужчины ударилась о стену слишком быстро, слишком сильно. Он услышал хруст кости, резкий хрип в горле мужчины, увидел красную полосу крови, стекающую по стене позади раздробленного черепа мужчины.
  
  "Вот тебе и отказ от убийства", - пробормотал Римо, с отвращением глядя на тело. Смиту это должно было понравиться. Вдобавок ко всем остальным, кто умирал с тех пор, как началось это богом забытое задание, он только что заставил замолчать исполнителя крупнейшей в истории аферы с наркотиками, не выяснив, как это было сделано. Замечательно.
  
  Позади него Эсмеральда завизжала на потоке испанского.
  
  "Мне жаль", - ровным голосом сказал Римо. "Я не хотел убивать вашего мужа, но без истерик, хорошо? Я не могу справиться с этим прямо сейчас".
  
  Она расхохоталась. Он недоверчиво повернулся к ней. "Но... но это не мой муж", - сказала она между приступами веселья. "Это всего лишь Мануэль, главный полевой босс. Должно быть, он увидел, как ты приближаешься, и последовал за тобой сюда."
  
  Он пристально посмотрел на нее. "Он все еще мертв", - заметил Римо. "У тебя чертовски хорошее чувство юмора".
  
  "Я знаю, что нехорошо смеяться над мертвыми", - сказала она, вытирая слезы смеха с глаз. "Но я так рада, что это был не мой муж. Видишь ли, он гораздо опаснее Мануэля. У него есть оружие, особое оружие...
  
  "Привет, мама".
  
  В арочном дверном проеме в дальнем конце гостиной стоял молодой человек лет двадцати с небольшим. Он был невзрачным юношей, невысоким и худым, с желтоватой кожей, обильно усеянной прыщами. Он носил очки типа "Кока-колы", которые увеличивали его глаза до размера блюдец.
  
  "О", - тихо воскликнула Эсмеральда, и улыбка на мгновение исчезла с ее лица. На мгновение пьянящий аромат ее духов был замаскирован другим запахом, резким и диким. Римо достаточно часто ощущал запах страха, чтобы распознать его.
  
  "Ваши манеры, мэтр", - тихо настаивал молодой человек, не двигаясь со своего места в дверном проеме. Он говорил без следа акцента Эсмеральды.
  
  От юноши исходило жутковатое спокойствие. У Римо сложилось впечатление, что он мог бы стоять в этом дверном проеме весь день, даже не пошевелив ногой, если бы захотел. Его рубашка была плотно застегнута до шеи.
  
  "Да, извините меня. Арнольд, это друг —"
  
  "Ваше имя?" - рявкнул молодой человек.
  
  "Римо", - сказал Римо, немного смущенный.
  
  Арнольд кивнул.
  
  Эсмеральда продолжила, ее улыбка теперь заметно отличалась от легкого, чувственного изгиба ее губ, который он видел ранее. Она была слишком яркой, слишком деревянной. Очевидно, женщина была до смерти напугана молодым человеком в дверном проеме.
  
  "Это Арнольд, мой сын", - сказала она, обращаясь к мальчику глазами.
  
  Римо перевел взгляд с прыщавого создания в дверном проеме на женщину рядом с ним.
  
  "Пасынок", - поправил Арнольд. Улыбка, привычная, холодная, появилась на его губах. "Но мы все еще семья, не так ли, мама? У нас есть свои дела, предоставленные самим себе".
  
  Наступил момент тишины. Тишина весила метрическую тонну.
  
  "Не так ли?" - повторил мальчик, ни разу не повысив голоса.
  
  "Конечно", - запинаясь, ответила Эсмеральда.
  
  "Хорошо". Мальчик повернулся и ушел.
  
  Римо последовал за ним. В коридоре за аркой, где стоял Арнольд, была закрытая дверь рядом с телефоном в стене. Рядом с телефоном была большая красная кнопка. Римо открыл дверь. Внутри висел скелет. Содрогнувшись, он захлопнул его.
  
  "Очень забавно", - сказал он. Он нажал красную кнопку рядом с телефоном, но ничего не произошло. Не было ни шума, ни какого-либо сигнала. Он поднял трубку. Это был обычный инструмент, который издавал только звуковой сигнал.
  
  Арнольд исчез.
  
  "Куда он делся?" Спросил Римо.
  
  Эсмеральда избегала его взгляда. "О, Арнольд сам создает свои проходы", - уклончиво ответила она. "Ты знаешь, он гений".
  
  "На что, проектирование домов смеха?" Ему не нравился этот парень. Ему даже не нравились воспоминания о нем. В арке Римо все еще чувствовал его запах, приторно-сладкий. Наверное, весь крахмал на его рубашке, сказал себе Римо.
  
  "Скелет в шкафу — гениальная идея веселья, я полагаю".
  
  "Я — я объясню", - прошептала Эсмеральда. Ее глаза обшаривали углы дома, когда она взяла его за руку. "Давай вернемся в библиотеку".
  
  "Он даже не упомянул мертвеца у входа", - сказал Римо, усаживаясь в мягкое кресло, куда его усадила Эсмеральда.
  
  "Он странный мальчик. Вот почему он здесь, вдали от своего дома".
  
  "Где его дом?"
  
  "Шшш", - сказала Эсмеральда, устраиваясь на коленях у Римо. "Об Арнольде можно поговорить позже. Давай закончим то, что мы начали".
  
  "Что? Ты шутишь?"
  
  Она прижалась губами к его губам. Почти сразу огонь внутри него разгорелся с новой силой.
  
  - Полагаю, у нас есть несколько минут, - сказал Римо, ненавидя себя.
  
  Он медленно раздел ее, наслаждаясь каждой частичкой ее тела. Вернулось розовое горячее сияние, зазвучала интимная музыка. Только в музыке была диссонирующая нота. Это был тихий металлический звон, прозвучавший где-то глубоко в тайниках его сознания.
  
  Римо колебался. Нет, не его разум. Это был какой-то переключатель, механическое устройство, и оно находилось глубоко в углублении кресла.
  
  Он вскочил, сбросив Эсмеральду кучей на пол, как раз в тот момент, когда сверкающее стальное лезвие вылетело из ворсистой спинки стула точно в том месте, где только что была шея Римо.
  
  "Что это была за идея?" Римо заорал.
  
  Эсмеральда была унижена. "О, я так опечалена. Это одно из изобретений Арнольда. Его хобби".
  
  "Убийство? Приятное хобби. Я понимаю, снимает напряжение. Очень креативно ".
  
  "О, Римо". Она подтолкнула его к книжному шкафу, ее губы дрожали.
  
  Это было снова. Легкий щелчок. "Отойдите в сторону, леди", - сказал он, когда шквал пуль вылетел из Собрания сочинений Марио Вареаса Льосы в позолоченном переплете.
  
  "Что еще есть в этом арсенале?" Римо быстро передвигался по комнате, стуча по поверхностям и прислушиваясь к щелчкам.
  
  Сетка из тонкого нейлона, усеянная острыми, как бритва, алмазными осколками, взлетела с потолка. Тонкая проволока выскочила из-за кресла в стиле Людовика XV и быстро закрутилась перед ним.
  
  "Нет ничего лучше легкого удушья от вечернего бренди", - сказал Римо.
  
  Отступив, он открыл хьюмидор для сигар на большом столе из красного дерева. Из него вырвался белый луч лазерного излучения и прожег дымящуюся дыру в потолке.
  
  - Вкусно, - сказал Римо, закрывая крышку.
  
  "О, давайте уберемся отсюда", - воскликнула Эсмеральда.
  
  "Зачем? Ты тот, кто устроил меня здесь".
  
  "Нет, это неправда. Просто позволь мне—"
  
  "Они сказали, что она, ты знаешь. Парни в самолете. Их тоже подставила женщина. Угадай, какая женщина?"
  
  "Самолет? Я ничего не знаю о самолете".
  
  "И малыш Арни там. Наверное, какой-нибудь псих, которого ты вытащила из психушки, чтобы у тебя были идеи на случай, если кто-нибудь обойдет Железного Человека Мануэля. Очень аккуратно, Эсмеральда".
  
  "Пожалуйста", - взмолилась она. Ее голос был хриплым, а в глазах светился страх. Она указала головой на дверной проем. Оказавшись в коридоре, она завела Римо в короткий тупик, в котором была единственная дверь. Приложив палец к губам, она открыла дверь и провела его внутрь. Там была большая кровать, бар и несколько полотен Мирó.
  
  "Это моя спальня", - сказала она.
  
  "Еще одна комната ужасов, я полагаю?"
  
  "Нет. Здесь безопасно. Мы можем поговорить. Видишь ли, мне пришлось отвести тебя в библиотеку. Арнольд знал бы, если бы я этого не сделала. Он бы убил меня".
  
  "Это был ты или я, да?"
  
  Она опустила голову. "Мне стыдно. Я так боялась. Но Арнольд к этому времени уже подумает, что ты мертв".
  
  "О, понятно. Естественно, он не проверяет эти незначительные происшествия".
  
  "Нет. Он занят — другими делами. Он оставит тебя мне".
  
  Римо почувствовал, как его сердце упало. "Ты хочешь сказать, что делал это раньше?"
  
  "Один раз", - тихо сказала она. "Или два. Если не считать—"
  
  "О, слава", - сказал Римо.
  
  "Это были всего лишь рабочие на местах", - серьезно объяснила она. "Просто любопытные рабочие, которые узнали о кофе и хотели нас шантажировать".
  
  Римо вздохнул. "Не знаю, почему я должен удивляться", - сказал он скорее самому себе, чем ей. "В Майами больше дюжины людей, которым ты проветрила головы".
  
  "Я никогда не был в Майами. И—"
  
  "Верно, верно. Ты тоже никогда не саботировал самолет".
  
  "Я ничего не знаю об этом плане, о котором ты все время упоминаешь. Я бы хотел, чтобы ты объяснил".
  
  "Брось это", - сказал Римо. "Пришло время тебе кое-что мне объяснить". Он в отчаянии замахал руками. "Начинай с чего угодно".
  
  Она улыбнулась. "Хокай". Она обвила руками его шею и потянула на голубую атласную кровать.
  
  "Не это".
  
  "Только один раз".
  
  "Сначала мы поговорим".
  
  Она поцеловала его. "Мы разговариваем, мы целуемся. Мы занимаемся любовью. Мы делаем все в одно и то же время. Это экономично, черт возьми? Как шведский стол".
  
  "Мы разговариваем. Точка, - сказал Римо.
  
  Эсмеральда разделась.
  
  "Начнем с кофе".
  
  Она оседлала его. "Кофе готовят с героином. Его варит Арнольд. Он растет здесь".
  
  Римо заметил, что выращивался не только кофе. Он пытался подавить в себе демонические порывы, но Эсмеральда касалась его губами, а ее руки снова снимали с него одежду, и ее бедра двигались кругами, медленно и горячо, так горячо, что он готов был взорваться.
  
  Он перевернул ее так, чтобы она смотрела на него снизу вверх, и один раз застонал, глубоко входя в нее. Она задыхалась и вскрикивала, кончая, раз, другой, снова, без остановки, набирая обороты, огонь лизал его своим жаром, пока не поглотил его, и они лежали вместе, истощенные. Это был адский способ вести себя с тем, от кого ты должен спасать демократию, подумал Римо.
  
  Он оделся и снова сел рядом с ней. "Это — это ничего не меняет", - сказал он виновато.
  
  "Но все равно это было чудесно, Джес?" - спросила она. "Ты заберешь меня с собой домой, в Америку, Джес?"
  
  "Ты бы сел в тюрьму".
  
  "Все в порядке. Там будет лучше, чем в этом месте. Я так боюсь здесь, всегда так боюсь. Только в этой комнате я в безопасности. Мой муж взял с Арнольда обещание. Он не может тронуть мою комнату своими фокусами ".
  
  Римо поднял голову. "Твой муж? У тебя действительно есть муж?"
  
  "Но что ты думаешь?" - возмущенно спросила она. "Неужели ты думаешь, что женщина в Южной Америке с красотой Эсмеральды была бы старой девой? Конечно, у меня есть муж". Она гордо спрыгнула с кровати. "Я приготовлю нам напитки. Чего ты хочешь?"
  
  "Воды", - сказал Римо. Он сел на кровати. "Кто он?"
  
  "Кто?"
  
  "Твой муж. Колумбиец?"
  
  "Нет, нет. Он отец Арнольда. Американец, как и вы". Она вышла из-за стойки, неся стаканы. "Он очень важный человек в Америке", - закричала она.
  
  На этот раз щелчка не было. Пол под кроватью просто разверзся и поглотил Римо целиком.
  
  Падая, он услышал, как два стакана со стуком упали на покрытый ковром пол над ним.
  
  "Ты обещал, что не будешь трогать мою комнату!" Взвизгнула Эсмеральда. "Ты обещал!"
  
  Кровать ударилась о поверхность, которая на ощупь была похожа на камень, с треском расколов деревянную раму кровати. Римо высоко подпрыгнул на матрасе, вытягиваясь, насколько мог, но не смог дотянуться достаточно высоко, чтобы ухватиться за сломанные половицы несколькими этажами выше, откуда на него в ужасе смотрело лицо Эсмеральды.
  
  "О, Дио, что мы наделали?" она плакала. Ее слова эхом отдавались от узкой каменной колонны, где был пойман в ловушку Римо.
  
  А затем над ним раздалось металлическое жужжание, и плоский лист металла медленно переместился, чтобы закрыть отверстие в верхней части колонны.
  
  Лицо Эсмеральды исчезло, когда проход между ними был запечатан. После этого больше не было ни света, ни звука.
  
  ?Глава двенадцатая
  
  Смит с трудом открыл глаза. Он был в другой больничной палате, весь белый, как антисептик. Чиун стоял рядом с ним.
  
  "Где мы?" Прохрипел Смит, указывая на стакан с водой. Чиун дал ему выпить.
  
  "Мы в санатории Фолкрофт, Император, как ты и просил".
  
  "Не как пациент!" Смит кашлянул.
  
  "Не беспокойтесь. Персонал санатория вас не узнает. Я навел справки. Они знают, что фамилия их директора Смит, но никто никогда его не видел. Они считают, что неуловимый доктор Гарольд Смит имеет мало общего с работой этого достойного учреждения ".
  
  "Они правы", - сказал Смит. "Они не знали бы меня в лицо".
  
  "Именно. Именно по этой причине я зарегистрировал тебя под вымышленным именем".
  
  "Какое имя?"
  
  Чиун улыбнулся. "Обычное имя. Имя настолько обычное, что не вызовет никаких подозрений. Самое распространенное из имен".
  
  "Что это?"
  
  "Ванг".
  
  "Понятно", - сказал Смит. "Что ж, как бы то ни было, мне нужно попасть в офис". Он напрягся, чтобы подняться, но Чиун остановил его.
  
  "Нет, император. Ты ранен и должен отдохнуть. Ты уже не молод, и, в отличие от меня, твое тело находится в состоянии вырождения, о самое понимающее и просветленное существо". Он официально поклонился в знак извинения.
  
  "Никто не знает этого лучше меня, Чиун, но я должен немедленно вернуться в свой кабинет. Есть процедуры, которые ты не понимаешь —"
  
  Чиун прервал его. "Хотя возможно прожить столько лет, сколько у меня есть, и по-прежнему оставаться в неведении обо всем, что тебя окружает, это трудно".
  
  Смит провел долгое мгновение, глядя в невыразительные карие глаза. "Тогда ты знаешь?"
  
  Тихо заговорил Чиун. "Я знаю, что ты не император этой страны, а общества в этой стране, чья секретность настолько необходима, что вместо того, чтобы рисковать ее раскрытием, ее следовало бы уничтожить".
  
  Смит молчал, прислушиваясь.
  
  "Я знаю, что вы являетесь частью этого общества, и что мой ученик Римо тоже является его частью. Я верю, что вы носите с собой доказательства существования этого общества в деле, которое когда-либо окажется в ваших руках. Когда я нашел вас, у вас не было дела. Поэтому я полагаю, что вы хотите вернуться в свой офис, чтобы уничтожить себя ".
  
  Смит устало потер глаза. "Это должно быть сделано", - сказал он. "Когда я впервые нанял вас для обучения Римо, вы понимали, что ... что при необходимости должны быть выполнены определенные шаги".
  
  Чиун вспомнил. Единственной командой, которой он был обязан подчиниться, был приказ убить Римо. Если КЮРЕ будет уничтожено, то все, что с ним связано, должно быть устранено. Смит собственноручно уничтожил бы все материальные свидетельства существования организации. Компьютеры сгорели бы дотла в специальных, облицованных асбестом административных офисах в Фолкрофте. И гроб в подвале санатория ждал, приготовленный с капсулой с ядом, годами. Ждал Гарольда У. Смита.
  
  Но Чиун создал Римо, превратил его из обычного человека в исключительное существо, которым он был, и долгом Чиуна было уничтожить его творение. Из троих только Чиуну предстояло жить. Он должен был вернуться в деревню Синанджу в Корее и спокойно прожить остаток своих дней. К тому времени резня должна была закончиться.
  
  "Я понимаю", - сказал Чиун. "Но вы должны дождаться Римо. У него может быть информация. Возможно, мы сможем вернуть ваше дело".
  
  "Возможно, Римо нет в живых", - сказал Смит. "Кто-то следил за ним, пытаясь убить всех, с кем он вступал в контакт, включая меня. Убийца знает о Римо".
  
  "Я также знаю о Римо", - загадочно сказал Чиун. "Он жив".
  
  Смит немного поразмыслил над этим заявлением в уме, затем сдался. "Как?"
  
  "В дисциплине синанджу развитие тела занимает лишь малую часть. Искусство моей деревни отличается от других так называемых боевых искусств тем, что в нем сила человека поднимается изнутри. Тело, разум, дух — все едино".
  
  Смит непонимающе уставился на него. "Да?"
  
  "Я бы знал, если бы Римо умер, точно так же, как я бы знал, если бы одна из моих конечностей отвалилась или если бы один из моих органов перестал функционировать".
  
  Смит с сомнением кивнул. "Мы не можем ждать, пока не станет слишком поздно", - сказал он. "КЮРЕ не может рисковать каким-либо разоблачением. Каким бы то ни было".
  
  "Насколько поздно - это слишком поздно?"
  
  Смит потянулся за очками, лежавшими у его кровати. Поправив их, он посмотрел на часы, тихо жужжащие рядом с настольной лампой.
  
  9:42 вечера Смита раздражало осознание того, что часы, вероятно, были неточными, но он оставил свои часы в больничной палате в Вашингтоне.
  
  "Сейчас между девятью и десятью часами", - проворчал он. "Возможно, уже слишком поздно, если Римо пытался дозвониться мне сюда. И если воры не полные кретины, к завтрашнему дню они будут знать, что портативный телефон подключен к офису президента ".
  
  "Тогда в полночь. Мы будем ждать Римо до полуночи".
  
  "В моем кабинете. Не здесь".
  
  "Очень хорошо". Чиун протянул свои длинные пальцы к шее Смита.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Отдыхай, император. Твой приказ будет выполнен".
  
  Смиту не хотелось спать. Но пальцы старого азиата, казалось, запустили что-то в нервной системе Смита, что вызвало волны эйфории в его мозгу. Внезапно необходимость в разговорах отпала. Все, что имело значение, уже было сказано. Он почувствовал, что засыпает, мысли начали путаться в его голове. Дело. Рука в перчатке. Ужасное разрушение, которое должно было произойти.
  
  Когда он снова проснулся, он был в своем кабинете, откинувшись в кресле на подушки. Чиун каким-то образом перенес его туда, даже не потревожив его сон. Но Смит уже давно перестал удивляться способностям старика.
  
  "Испытываешь ли ты дискомфорт, о император?"
  
  "Я в порядке", - сказал Смит.
  
  Он ждал. И пока он ждал, он почти слышал, как смерть несется к нему.
  
  Дисциплина синанджу, как сказал Чиун Смиту, это нечто большее, чем развитие тела. Насколько больше, он никогда не смог бы объяснить ни одному человеку, который не только позволил себе попасть под пулю, но и само существование которого зависело от использования телефона.
  
  Чиун удалился в дальний угол офиса, как можно дальше от четырех компьютеров.
  
  Для Смита компьютеры Фолкрофта были непогрешимыми, точными, совершенными. Но для Чиуна они были не более чем машинами, игрушками императора, которым нельзя доверять. Их искусственные мозги, сделанные из ленты, проволоки и капель расплавленного металла, вызывали у него отвращение. Они работали не так, как должен был работать мозг. Они собирали информацию и извергали ее по команде. Для Чиуна и всех мастеров синанджу, которые были до него, это была самая маленькая и незначительная функция человеческого разума.
  
  Чиун верил, что разум, с его запутанными возможностями и устрашающей мощью, содержит в себе силу вселенной. Даже обычные умы, рассеянные, позорные умы толстых белых людей, которым служили машины Смита, могли создавать города из воздуха в жаркой пустыне. Они называли эти творения миражами, видениями, мечтами. Они считали их несущественными и поэтому не могли войти в них и исследовать.
  
  В критические моменты хрупкие молодые матери могли поднимать тысячи фунтов голыми руками, чтобы извлечь автомобили из тел своих детей. Но они также не обращали внимания на подобные подвиги, говоря, что они были не более чем странными происшествиями. Некоторые из них с гордостью заявляли, что могут двигать карандаши силой своего разума. Они рассматривались либо как человеческие странности, либо как ловкие шарлатаны.
  
  Те, кто приближался к реальной власти, были полностью проигнорированы. Йог в Индии в начале двадцатого века позволил похоронить себя заживо на семь лет. Он был как предан земле, так и извлечен из нее на глазах сотен свидетелей из нескольких стран, включая Англию и Америку. И все же все, кроме его последователей, насмехались, называя подвиг йога, к которому он готовился всю свою жизнь, мистификацией.
  
  Когда вокруг них были доказательства их силы, люди все равно не поверили бы.
  
  И Чиун понял. Потому что поверить означало бы вступить в область невозможного, иррационального, неконтролируемого. Место, где не было ни правил, ни границ, ни естественных законов. Место абсолютной свободы. Синанджу было не для всех, потому что свобода, с ее тысячью демонических страхов, была не для всех. Для таких людей, как Смит, в рабстве была безопасность. Вот почему всегда будет Мастер синанджу, почему его услуги всегда будут нужны, несмотря на огромную массу знаний, предоставляемых мыслящими машинами мира, и почему он всегда будет храниться как секретная, драгоценная вещь теми, кто не понимает, но кто принимает из нужды.
  
  Потребность была там и сейчас.
  
  Римо был жив. Нить между сознанием Чиуна и его ученика была почти осязаемой, как струна арфы, которая вибрирует от малейшего дуновения ветерка. Чиун создал Римо, обучил его трудной дисциплине синанджу, освободил его. И вместе с этой свободой появилась связь со всем видимым и невидимым, миллион тонких нитей, соединяющих Римо с безграничной вселенной, но сильнее всего с самим Чиуном.
  
  И вот старик сел, скрестив ноги, в своем углу комнаты, и очистил свой разум от всех мыслей, и замедлил работу своего тела до состояния, приближающегося к смерти в его неподвижности, в месте, где не было ни вида, ни звука, и завибрировал струной.
  
  ?Глава тринадцатая
  
  В холодной каменной колонне, куда упал Римо, его сердце забилось сильнее. Зрачки его глаз расширились так, что он мог видеть каждую отметину на окружающих его камнях, каждую нитку мха, собранную во влажной темноте. Мышцы его спины расслабились в готовности.
  
  Он не потрудился подумать о том, к чему готовилось его тело. Его разум был его телом. Глубоко внутри него нить сворачивалась, укрепляясь, готовясь к прыжку. Его мысли были опустошены; он чувствовал, как будто тяжелая завеса была наброшена на его сознательный мозг, подчиняя его, позволяя инстинктам взять верх.
  
  Стена исчезла. Запах мха, холод исчезли, вся рациональность, все основания исчезли, сменившись срочностью, необходимостью сбежать, которая была настолько сильной, что каждое волокно и нерв внутри него, сама покрывающая его кожа, бесчувственная, как панцирь морского животного, направляли его к этому.
  
  Сначала тело свернулось в плотный шар на дальнем конце башни. Движение было плавным и бесшовным. Отведение ног, медленный изгиб шеи, руки, скрещенные впереди, спина согнутая, гибкая, затем раскрытие, отпускание, раскручивание пружины, набирающей обороты, выплескивающейся наружу, пока его скорость не станет такой же быстрой, как у пули, а сила, стоящая за этим, сила, генерируемая невидимой намотанной нитью внутри его души, такой же большой, как у танка. Он пробил стену ногами вперед и приземлился стоя.
  
  В течение нескольких секунд он оставался неподвижным, пока его сердце замедлялось до нормального уровня и чувства возвращались. Стена каменной колонны рушилась, высыпая серую пыль из дыры, проделанной Римо, в то время как огромные каменные плиты падали и разбивались. Шум медленно приближался к нему по мере того, как к нему возвращался слух, превращаясь из приглушенного грохота в сокрушительный грохот.
  
  Его кожа потеплела; он огляделся. Он был в коротком коридоре. Освещение было очень ярким. Стены, потолки и пол были покрыты белой звуконепроницаемой плиткой, усеянной на дальней стороне мелкими частицами камня. Его изгнание из камеры отбросило несколько осколков глубоко в стену.
  
  Из отверстия торчал валун. Другие громоздились друг на друга, заполняя брешь. Шум стал приглушенным, а затем прекратился. Других звуков не было.
  
  В конце коридора, с левой стороны, была открытая дверь. Из нее исходил знакомый Римо запах: приторно-сладкий, с примесью химикатов. Но были и другие запахи, за запахом осыпавшегося известняка, который пропитал коридор. Где-то были также зеленые растения и еще один аромат. Горький. Насыщенный. Обычный. Утро, давным-давно. Балет. Падение Смита. Склад.
  
  Кофе.
  
  Он направился к комнате в конце коридора. Она была намного больше, чем могло показаться из-за размеров коридора, и содержала своего рода оранжерею, залитую жутким ультрафиолетовым светом. Кофейные растения в горшочках стояли на нескольких полках справа. Еще один ряд полок с дико окрашенными цветущими растениями стоял рядами с левой стороны. Римо понюхал их. Их запах был сладким и приторным.
  
  "Маки", - сказал Арнольд, ленивой походкой направляясь к нему по проходу между двумя рядами полок. На нем был белый лабораторный халат и резиновые перчатки. В тусклом свете его изрытое кратерами лицо утратило всю свою молодость. Римо показалось, что он походил на ходячий труп, истощенный и разлагающийся. Когда он улыбался, его зубы сияли, как зубы на голом черепе.
  
  "Должен сказать, вы меня действительно удивляете", - добродушно сказал он. "Моя башня с обратной стороны была сделана по образцу французских "темниц" двенадцатого века". Он протянул руку в проход, приглашая Римо пройти в заднюю часть зала.
  
  "Ты первый", - сказал Римо.
  
  "У тебя подозрительная натура".
  
  "Называй меня невротиком".
  
  Арнольд шел неторопливо, срывая случайные коричневые листья, когда он двигался среди растений, и непринужденно болтая. "Термин — "oubiliette", я имею в виду — происходит от глагола "oublier", забывать. Заключенных сбрасывали в эти ямы, а затем игнорировали до конца их жизни, которая обычно была недолгой ". Он покачал головой. "Те, что во Франции, существуют столетиями. Боюсь, моя темница просто не прошла проверку."
  
  "Я позвоню строительному инспектору утром", - сказал Римо. "Для чего нужны маки?"
  
  "Ах, да. Я забыл, что вы не знакомы с нашей работой здесь. Боюсь, у нас так мало посетителей".
  
  "Напрасная трата прекрасного гостеприимства".
  
  Арнольд рассмеялся. "Я знаю. Мы действительно отвратительно грубы, моя мачеха и я. Я приношу свои извинения".
  
  "Я запомню, как ты сожалеешь, в следующий раз, когда попытаешься убить меня. Теперь о маках".
  
  Арнольд провел его в отгороженную зону в задней части теплицы. Призрачный ультрафиолетовый свет сменился большими блоками ярких флуоресцентных ламп, развешанных над рядом лабораторных столов с металлическими крышками. На столах было множество предметов, в том числе несколько растений, на некоторых из которых были бобы, на других - яркие цветы. Все они немного отличались друг от друга. Арнольд взял один из цветков.
  
  "Papaver somniferum", - сказал он. "Опийный мак". Он положил растение и взял тюбик с каким-то липким черно-коричневым веществом. Она была толщиной с палочку пепперони. "Опиум изготавливается из сока незрелых семенных коробочек, принадлежащих этому растению". Когда Арнольд передвинул тюбик, приторно-сладкий запах стал сильнее.
  
  "Опиум, в свою очередь, перерабатывается в морфин, наркотик, который в течение многих лет считался самым сильным наркотиком, доступным медицине". Он взял пластиковый пакет, наполненный белым порошком, поставил его на пол и поднял другой пакет, еще более ослепительно белый.
  
  "Но затем появился героин и еще большее усовершенствование обычного растения опийного мака. Те, кому нравится его успокаивающее действие —"
  
  "Да, да", - сказал Римо.
  
  "Простите, если я слишком упрощаю, но вы пришли за информацией, не так ли?"
  
  "Насчет кофе. Ты можешь закончить лекцию о наркоманах. Благодаря тебе сейчас в Соединенных Штатах их миллионы".
  
  "И скоро в другом месте, я надеюсь", - лаконично сказал Арнольд. Он посмотрел на Римо. "Ты, конечно, не думал, что мы остановимся на североамериканском континенте?" Это была всего лишь испытательная площадка. Идея слишком блестящая, чтобы вместить ее в одной стране. Нет, мой кофе принадлежит эпохам. Хотите знать, как его готовят?"
  
  Римо кивнул.
  
  Неопределенно улыбаясь, Арнольд поднес одно из кофейных растений к лампе на лабораторном столе. Рядом с ним он поставил большую квадратную картонную коробку, которая стояла на низкой полке. Он открыл коробку. Внутри был единственный ослепительно-пурпурный цветок. Его аромат был ошеломляющим, в десять раз сильнее, чем у других цветов в комнате.
  
  - Еще один сорт мака, - сказал Римо.
  
  "Вполне. Папавер сомниферум Эсмеральда. Я назвала его в честь моей мачехи. Они, как правило, оказывают такое же действие на мужчин ".
  
  Он вынул растение из коробки. Его великолепные лепестки съежились от света. "Ночное цветение. Очень редкое", - прошептал Арнольд.
  
  "Вы скрестили кофейные растения с этими маками", - сказал Римо.
  
  "Грубо говоря, да. Естественно, гибрид работает только с определенным сортом колумбийского кофе и этим конкретным видом опийного мака, но скрещивание возможно. Убедитесь сами ". Он взял одно из зерен с кофейного растения и раздавил его молотком. От осколков исходил горьковато-сладкий аромат.
  
  Римо попробовал один из кусочков. "Но это героин, а не опиум".
  
  "Это опиум", - сказал Арнольд. "Но такой интенсивности, что дальнейшее уточнение не требуется. Теперь вы понимаете, почему использование этого наркотика не будет ограничено вашей страной?"
  
  "Это и твоя страна тоже", - сказал Римо.
  
  Арнольд рассмеялся. "Как это очень провинциально с твоей стороны". Он положил цветущее растение обратно в коробку, затем снял резиновые перчатки и лабораторный халат, который был на нем. "Не хотели бы вы посмотреть на растения, где они растут? Они чрезвычайно красивы".
  
  "Не совсем. Я видел достаточно".
  
  "Боюсь, я все равно должен настаивать, чтобы мы поднялись наверх". Арнольд постучал по кристаллу на своих часах. "Видишь, без восьми минут двенадцать. Скоро у Эсмеральды день рождения. Я хочу помочь ей отпраздновать это ".
  
  Они прошли через оранжерею и дальше по коридору, пробираясь по упавшим камням и обломкам, оставшимся после обрушения подземелья Арнольда. В дальнем конце Арнольд нажал маленькую кнопку, и кафельная стена отъехала в сторону, открывая открытый лифт.
  
  "Умно", - сказал Римо. "Это соединяется со шкафом наверху?"
  
  "Очень хорошо", - ответил Арнольд с одобрительным кивком. "Моя мачеха будет так рада снова тебя видеть. Я рад, что тебе удалось подружиться с ней. Ей бывает так одиноко".
  
  "Замечательный друг", - заметил Римо. "Я полагаю, она имеет какое-то отношение к тому, что я упал в твою дыру".
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, вы похожи как две капли воды. Ничто так не объединяет семью, как убийство".
  
  Дверь лифта открылась сразу за висящим скелетом. "Вы действительно переоцениваете этот аспект вещей. Убийство не является нашей целью в этом предприятии. Прибыль - это. Если можно так выразиться, я думаю, у тебя есть склонность к нездоровью. Он отодвинул скелет в сторону. "А, вот и моя очаровательная мама".
  
  Они вошли в гостиную. Эсмеральда стояла в углу, похожая на загнанное животное. Боялась ли она Арнольда или его самого, Римо не знал, но было ясно, что она боялась.
  
  "Иди сюда, дорогая мама", - сказал Арнольд. "Наш гость не причинит тебе вреда. Я как раз собирался показать ему маковые поля".
  
  "Ты — ты рассказал ему о бобах?" спросила она.
  
  "Ну, конечно. Ты сделал, не так ли?"
  
  "Арнольд—"
  
  "Все в порядке". Его голос был мягким. "Наши секреты в безопасности с нашим другом, не так ли?"
  
  Эсмеральда долго смотрела на него широко раскрытыми глазами. Затем она опустила их и медленно кивнула.
  
  Она была на стороне ребенка, все верно, подумал Римо. Все разговоры о том, что она боялась Арнольда, были просто притворством. Старая добрая Эсмеральда, лучшая актриса Колумбии.
  
  Арнольд нарушил тишину. "Если вы просто последуете за мной, пожалуйста".
  
  Лестничный пролет привел их на крышу. Она была плоской и голой, если не считать огромного непрозрачного купола, который Римо видел с воздуха.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  Арнольд погрозил ему пальцем. "Теперь, если бы я рассказал тебе все, у нас не осталось бы никаких разговоров на потом".
  
  "О, да, мы бы хотели. Мы могли бы обсудить, кто твой отец, например".
  
  Арнольд усмехнулся и обнял Эсмеральду, которая дрожала. "Боже мой, мы были разговорчивы, не так ли, мама?"
  
  Она не ответила.
  
  "Но перейдем к текущему делу", - продолжил Арнольд. Он щелкнул выключателем на внешней деревянной стене особняка, и зажглись тысячи мощных прожекторов, осветив акры мерцающих фиолетовых цветов на полях далеко под домом.
  
  "Великолепны, не правда ли? Единственные в мире. Их семена наполнены чистейшим натуральным сортом опиума, известным человеку. Когда эти соцветия смешивают с перуанскими кофейными зернами, результат получается даже чище, чем рафинированный героин ". Он глубоко затянулся. "И ты тоже можешь пить это на завтрак".
  
  Римо ждал. Молодой безумец уже рассказал ему и показал ему слишком много, чтобы оставить его в живых.
  
  "Теперь, когда я увидел твои цветы, я думаю, вы двое собираетесь столкнуть меня с крыши".
  
  Арнольд покачал головой. "Конечно, нет. В конце концов, если бы ты сбежал из моего подземелья ни с чем, кроме силы в своих конечностях, ты бы определенно победил в любой физической схватке со мной или моей мачехой ". Он снова взглянул на часы. "Уже почти полночь. Возвращайся вниз. Мы должны провозгласить тост в честь дня рождения Эсмеральды".
  
  Оглянувшись на странный непрозрачный купол на крыше, Римо последовал за ними обратно в гостиную. Арнольд пустил по кругу бокалы с бренди.
  
  "Ты, мама, должна сесть на почетное место, пока мы произносим тост за тебя". Он подвел ее к небольшому диванчику, стоящему лицом к изогнутой стеклянной стене, выходящей на утес, и поднял свой бокал.
  
  Эсмеральда бросила взгляд на Римо. "Я не хотела убивать тебя", - сказала она.
  
  Римо пожал плечами. "Забудь об этом. С днем рождения".
  
  "В точности мои чувства", - сказал Арнольд, подходя к ней сзади. Он поднял свой бокал. "Очень счастливого тебе дня рождения, мама. Короткой и веселой жизни".
  
  Он слегка наклонился вперед. Римо услышал слабый звон, тошнотворный, знакомый звук.
  
  "Двигайся!" - крикнул он. Но было слишком поздно. Напиток вылетел из рук Эсмеральды, когда нижняя подушка дивана выскочила, отбросив ее, как ракету, к стене из листового стекла. Ее голова пробила стекло, и ее тело последовало за ней, улетев в пустой воздух. Она закричала, долгий вопль, который каскадом обрушился вниз и затих задолго до того, как прозвучал слабый стук ее тела о землю.
  
  Арнольд спокойно допил свой напиток. "На самом деле она никогда не была частью плана", - сказал он, его глаза блестели от удовольствия, когда он разговаривал с Римо. "Она была слишком глупа. Но богата. Состояние ее семьи оказало огромную помощь моему отцу и мне. Приветствую тебя, Эсмеральда". Он выбросил свой стакан в разбитое окно вслед за ней, затем пробежал через комнату мимо арки, ведущей к шкафу.
  
  "О, нет, ты не должен", - сказал Римо, бросаясь за ним.
  
  Он услышал щелчок. Он знал, что приближается что-то еще, возможно, нож, пуля, но он ожидал этого в коридоре впереди, в одном из необычных проходов Арнольда. Когда середина вырвалась из самой арки, покрывая Римо мелкими каплями, он был больше зол на себя за то, что не предвидел этого, чем обеспокоен любым дискомфортом, который это вызвало.
  
  В конце концов, это была всего лишь тонкая струйка жидкости, которая слегка коснулась его кожи и одежды. У нее не было запаха. Это не был наркотик какого-либо вида, который Римо мог определить. И все же Арнольд стоял всего в нескольких футах от него, медленно пятясь, и Римо не мог его поймать. С каждой миллисекундой он чувствовал, что превращается в камень, неспособный пошевелить даже мускулом лица.
  
  "Пластиковый полимер", - услужливо объяснил Арнольд. Он прошел мимо Римо, легонько ткнув его в плечо. "Я бы сказал, очень эффективно. Я никогда раньше не пробовал это на человеке, но, похоже, оно отлично справилось со своей задачей. Ты неподвижна, как жена Лота. Прости меня."
  
  Он взял графин с бренди, налил себе еще бокал и снова прошел мимо Римо в коридор, где остановился у телефона с красной кнопкой. Он внимательно осмотрел человеческую статую, стоящую рядом с ним.
  
  "Ты задохнешься, ты знаешь. Но, несмотря на все это, тебе придется умереть дважды". Он отхлебнул из своего бокала. "Честно говоря, я удивлен, что ты все еще жив. Но тогда, возможно, это не так. Полимер закрывает глаза. Хомяки и обезьяны, с которыми я экспериментировал, оставались вполне живыми еще долго после смерти. Настоящая находка для таксидермии ".
  
  Он открыл дверцу шкафа и достал оттуда скелет. Он отнес его в дальний конец гостиной и поставил рядом с разбитой стеклянной стеной.
  
  "Любопытно?" Он рассмеялся. "Очень хорошо. На тот случай, если ты все еще жив, я скажу тебе, что я делаю. Большой недостаток того, чтобы быть криминальным гением, заключается в том, что у тебя так мало возможностей рассказать о своих достижениях ".
  
  Он с любовью посмотрел на скелет на мгновение, затем взял коробок спичек с одного из столов красного дерева и поджег драпировки.
  
  "Это, - сказал он, указывая на скелет, - я сам. Стоматологическая работа в точности соответствует моей. Когда власти приедут расследовать пожар, они найдут три тела: бедняжку Эсмеральду, которая предпочла прыгнуть навстречу смерти, чтобы не подвергнуться пламени, ее убитого горем пасынка, который погиб, размышляя об ужасной судьбе своей любимой "Матери", и незнакомца, возможно, посетителя дома, возможно, самого поджигателя ".
  
  Пламя поднялось выше. Драгоценные картины на стенах изогнулись. Арнольд отошел подальше от жара, мимо Римо в коридор.
  
  "Никто не заметит цветы. Это неизвестный вид. Они вместе с бобами находятся достаточно далеко внизу, чтобы избежать повреждений от огня. И моя подземная лаборатория, спроектированная против всех мыслимых стихийных бедствий, останется скрытой. Только дом Эсмеральды и трое его обитателей исчезнут с лица земли ". Он улыбнулся. "Это еще не все. Я обо всем подумал ".
  
  Его глаза сияли, когда он рассказывал о своих планах. "Через приличный промежуток времени на недвижимость найдется покупатель. Нет, не я, а другой, которому я доверяю. Кто-то, если это возможно, почти такой же умный, как я. Этот человек восстановит этот дом. Урожай будет собран как обычно, дела продолжатся, и я вернусь, безымянный и свободный ".
  
  Он ослабил галстук. "Что ж, нет смысла рассказывать тебе что-либо еще. Я уверен, что ты уже получил свою награду, и, должен сказать, жара становится невыносимой".
  
  Он поднес телефон к уху и дважды подряд нажал красную кнопку. "Отец, я иду", - сказал он и повесил трубку. Затем он вошел в шкаф, где висел скелет. Послышалось слабое жужжание, а затем наступила тишина. Арнольд ушел.
  
  Затем сам шкаф вспыхнул пламенем. Проход, ведущий в лабораторию, был уничтожен.
  
  Римо перестал дышать задолго до этого и мог оставаться в таком состоянии часами, если это было необходимо. Но у него не было часов. С обеих сторон от него было пламя, и даже в бесчувственном состоянии его тела под твердым, как камень, клеем, который его покрывал, он начинал чувствовать обжигающий жар.
  
  Он стоял, как вкопанный, в то время как невидимая нить внутри него сворачивалась и разматывалась в безумном разочаровании. Что-то звало его, побуждая к действию. Это было близко к боли, настойчивое биение глубокой струны внутри него.
  
  Чиун. Чиун хотел его, нуждался в нем, и он ничего не мог поделать.
  
  Порыв воздуха со свистом ворвался через разбитую стеклянную стену и послал вокруг него язык пламени. Он закрыл глаза. Внутренняя сторона его век казалась прохладной на фоне их сухой поверхности.
  
  Внутренняя сторона его век, подумал он. Он моргнул.
  
  И затем, пульсируя от жара, один палец пошевелился.
  
  ?Глава четырнадцатая
  
  Часы на столе Смита показывали 12:01. Он потер рукой лицо. От движения у него заболел бок. Затем он выдвинул свой стул и, превозмогая боль, начал подниматься.
  
  "Стой". Маленькая ручка, сильная, как тиски, сжала его руку выше локтя. Чиун не смотрел ему в глаза. Вместо этого старый азиат смотрел прямо перед собой, его дыхание было ровным и тихим, поза расслабленной, но в нем чувствовалась напряженность, которая напугала Смита.
  
  "Сделка есть сделка", - сказал Смит.
  
  "Он приближается".
  
  Хватка на его руке начала причинять боль, но Смит не сел. "Мы не можем ждать. Слишком многое нужно ... подготовить".
  
  Он не мог заставить себя произнести слово "уничтожить", не тогда, когда те вещи, которые он собирался уничтожить, были четырьмя массивными компьютерами, которые были рабочими компонентами его жизни. Ибо точно так же, как Чиун создал Римо, Смит создал компьютеры Фолкрофта.
  
  Он впервые разработал их во времена, когда еще не было микросхем, когда компьютеры заполняли целые комнаты. Мало-помалу, по мере развития технологий 1960-х и 1970-х годов, он усовершенствовал машины, заменив все, что мог, миниатюрными компонентами и переделав детали, которых не было на других компьютерах — схемы, которые могли мгновенно подключаться к любому другому компьютерному комплексу в мире, детали, которые позволяли Folcroft Four глушить спутниковые передачи — своими собственными руками.
  
  И были функции из четырех, которые Смит добавил за эти годы, функции, которые все еще требовали громоздкого оборудования старых дней, потому что нового оборудования для этих функций не существовало. Способность компьютеров отслеживать телефонные соединения по всему миру, например, появилась только два года назад, после семнадцати лет работы в офисе Смита в разное время. Семнадцать лет, но оно того стоило. Были и другие проекты, которых не было. Когда спустя девять лет Смит, наконец, усовершенствовал способность компьютеров воспроизводить фотографии с высокой концентрацией точек на обычной бумаге, компания Xerox выпустила аппарат для общего пользования, который делал то же самое.
  
  Для Смита разработка компьютеров была постоянным проектом, как воспитание ребенка. Некоторые этапы процесса были разочаровывающими и неприятными, но по большей части, поскольку четверо Фолкрофтов были уникальными детьми, их тестирование и создание заново в каждом эксперименте было тем, что открывало для Смита чудо общения с высшей формой жизни.
  
  Теперь они стояли, неуклюжие и громоздкие, похожие на забавные реликвии примитивной технологии, не подавая никаких внешних признаков своей необычайной изощренности, своих потрясающих способностей. На карибском острове было еще четыре точно таких же. Когда всех восьмерых не стало, их миллионы часов информации обратились в пепел, другой серии, подобной им, не было бы в течение ста лет.
  
  "Мы не можем ждать", - повторил Смит.
  
  Рука сжалась сильнее. Она опустила Смита на стул. "Он приближается", - сказал Чиун.
  
  "Ты вынуждаешь меня".
  
  "Я делаю то, что должен".
  
  Его дыхание участилось.
  
  Его носовые проходы были открыты. Он мог моргать. В порядке эксперимента Римо сократил мышцы предплечья. Его предплечье медленно поднялось. Он поработал над ногами. После приложения, казалось, достаточного усилия, чтобы пробить Великую Китайскую стену, одна нога, наконец, поднялась. Между подошвой его ботинка и полом прилипли липкие нити.
  
  Еще одна волна пламени пронеслась рядом с ним. Его шея дернулась вперед.
  
  Она таяла.
  
  Римо с трудом протолкался к шкафу, откуда порывами вырывался огонь.
  
  Римо не любил огонь, но он больше не пугал его. Страхи были пережитками другой жизни, до того, как Чиун научил его преодолевать препятствия в виде огня, воды и шока. Он прошел сквозь огонь; в прошлом он сам был в огне. Он знал, что для него это не представляло реальной опасности, пока он оставался быстрым, уравновешенным и осознанным. Но все же когда-то он боялся, а старые страхи умирают с трудом, и Римо было трудно стоять перед открытым шкафом и позволять дикому оранжевому пламени лизать его, как голодного зверя.
  
  Он сделал свою кожу нечувствительной к жаре. Его волосы горели; он чувствовал их запах. Лужицы слизи, быстро превращаясь в жидкость, собрались вокруг его ног, когда пластик сиропообразными пластами отслоился от кожи Римо.
  
  В чулане, за порывами пламени, была пустая шахта лифта. Из этой шахты теперь доносился шум, перекрывающий треск и треск огня, что-то похожее на шум двигателя. И это доносилось сверху. С крыши.
  
  Конечно, подумал Римо. Лифт поехал не только вниз, но и вверх. Купол.
  
  Чувствуя, как опаляются ресницы, он протянул руку и пошевелил пальцами. Они задвигались.
  
  Был другой путь на крышу. Лестница уже должна была быть в огне, но он мог пробежать по ней. Его ноги были достаточно свободны.
  
  Но внутри него! Катушка, нить, намотанная так туго, вибрировала так сильно, что готова была задушить его.
  
  "Чиун!" он позвал.
  
  И тогда он понял.
  
  Он поднял телефонную трубку, теперь звонкую и вялую, и набрал международный номер до Фолкрофта.
  
  Ответили после первого гудка. "Это небезопасная линия", - быстро сказал он. "Чего хочет Чиун?"
  
  "Чтобы ты сбежал оттуда", - пропищал пронзительный голос Чиуна.
  
  "Спасибо, что напомнил мне. Это все?"
  
  "Немедленно возвращайтесь сюда", - прервал его Смит.
  
  "И я повторяю, это небезопасная линия".
  
  "Послушай, безопасно или нет, это место в огне. Отследи этот следующий звонок. Я думаю, он где-то в Штатах, но я не знаю где. И сделай это быстро. Цепи горят ". Он нажал на рычаг, отпустил его, бросил телефон и дважды нажал красную кнопку. Затем он побежал к лестнице.
  
  ?Глава пятнадцатая
  
  Купол был открыт, его полусфера откинулась назад, как устрица. Внутри было то, что Римо ожидал увидеть по звуку двигателя: боевой вертолет Граумана.
  
  Римо бежал на полной скорости. Пламя на лестничной клетке выжгло то, что осталось от обездвиживающего пластика, которым он когда-то был покрыт. Он увидел, как Арнольд в кресле пилота, одетый в смехотворно большой аварийный шлем, с тревогой смотрит на него сверху вниз, пока тот лихорадочно работает с рычагами управления.
  
  Приготовившись к низкому виражу, Римо прыгнул вверх, ухватившись обеими руками за направляющую в хвостовой части машины. Вертолет закачался, опасно накренившись из-за дисбаланса.
  
  Арнольд попытался выровнять машину, но из-за недостаточной скорости все, что ему удавалось, - это дрейфовать на малой высоте, извиваясь, как умирающее насекомое, с одной стороны которого свисало что-то черное и подвижное.
  
  Вдалеке из дома вырвались языки желтого пламени. С точки зрения Римо, особняк Эсмеральды был похож на мерцающее видение, его контуры волнистились из-за жары, его окна взрывались, и сверкающие осколки стекла летели в черную ночь, как звезды.
  
  Ему удалось поставить одну ногу на направляющую, затем другую. Затем, переваливаясь вниз головой, он пробрался вперед к кабине пилотов.
  
  Вертолет выровнялся. Поскольку вес Римо был перенесен на хвост, Арнольд мог легко маневрировать вертолетом.
  
  Римо поднял руку, чтобы дотянуться до двери, как вдруг вертолет перешел в глубокое пике. Ему пришлось отступить в свое согнутое положение на бегунке.
  
  Они быстро снижались. Впереди маячил широкий черный силуэт, отличимый от остальной части затемненной ночью земли только своим плотным цветом. Вертолет приближался к нему, набирая скорость.
  
  Римо держался. Теперь он знал, что это за черная фигура. Он был слишком близко, чтобы промахнуться. Это было зарослями деревьев, той самой рощицей, где он оставил пилота Томпсона умирать. Деревья теперь были прямо под ним, так близко, что их верхушки царапали спину Римо.
  
  В конце рощи вертолет набрал высоту, развернулся и снова направился к ней.
  
  Парень пытается отскрести меня. Как грязь с ботинка. Острая ветка скользнула глубоко по спине Римо, разорвав его рубашку и оставив глубокую борозду на плоти, отчего у него перехватило дыхание.
  
  В следующее мгновение раздался громкий выстрел, и резкий треск просвистел над ухом Римо. Он поднял глаза. В руке у Арнольда был пистолет.
  
  Пока он смотрел, Арнольд сделал еще три выстрела. Пространство для передвижения на направляющей вертолета было ограничено, но Римо сумел увернуться от каждой из выпущенных пуль. Пятый выстрел задел его лоб. Это была легкая рана, но он истекал кровью, как свинья. Кровь, залившая ему глаза, на мгновение ослепила его густой красной завесой.
  
  В этот момент Арнольд выстрелил в шестой раз. Пуля попала Римо в кисть сбоку. Он вскрикнул. Рука непроизвольно отдернулась, но другая держала крепко. Он сморгнул кровь с глаз. Над ним улыбался Арнольд.
  
  "Ты маленький ублюдок", - пробормотал Римо.
  
  Он собрался с силами. Дыши. Дыши так, как тебя учил Чиун. Вдыхай и выдыхай ровно. Контролируй шок в своем теле, и твое тело исцелится само. Просто держись.
  
  Снова появились деревья, их ветви глубоко врезались в кожу. Римо сосредоточился на дыхании. Он вдохнул, и боль утихла, и вскоре деревья снова оказались далеко внизу, а вертолет сделал еще один круг.
  
  "Ладно", - сказал Римо вслух. "Хочешь поиграть в игры? Ты только что нашел себе товарища по играм, сынок".
  
  У Арнольда был вертолет и оборудование, и это было хорошо. Потому что, насколько понимал Римо, любой человек внутри машины был в невыгодном положении по сравнению со свободным человеком, работающим своими силами. У машин не было воли. Без воли устройство работало только до тех пор, пока что-то не пошло не так. Без воли малейшая неудача могла остановить работу.
  
  Мужчины были не такими. Они тащились дальше с деревянными ногами, разбитыми сердцами, раковыми опухолями в животах и глазами, которые больше ничего не видели. Они продолжали идти без какой-либо причины в мире, кроме того, что они хотели узнать, что будет дальше.
  
  Римо был мужчиной. Никакая прыщавая фабрика с оружием и вертолетом его не остановит.
  
  Медленно, перебирая руками, скользя ногами, он вернулся к задней части бегуна. Когда он забрался так далеко, как мог, он размахнулся ногами и зацепил ими хвост. Затем он перенес на нее весь свой вес, стараясь оставаться на одной стороне хвоста, чтобы не потерять равновесие, и отскочил.
  
  Вертолет отклонился. Арнольд, держась ближе к деревьям, попытался набрать высоту, но Римо изменил свою тактику. Он прыгал с одной стороны хвостовой части на другую, приземляясь под сумасшедшими углами, которые заставляли руль направления сильно отклоняться.
  
  Вертолет снижался. Время от времени Римо мельком видел обезумевшее лицо Арнольда. Он пытался одновременно следить за Римо, управлением и видом перед ним. Его плечи двигались. Очевидно, он перезаряжал пистолет.
  
  Закончив, он прицелился в окно кабины, но Римо было легко пропустить пулю со своей позиции на хвосте. Он прыгнул на другую сторону, заставив вертолет сделать крутой вираж. Пуля попала в руль.
  
  Вертолет нырнул. Двигатель зашипел. Заглох. Внутри кабины Арнольд колотил по рычагам управления, но деревья подступали все ближе, ближе. Римо знал, что если он разобьется лоб в лоб, двигатель загорится, и вместе с этим исчезнет его единственный шанс выбраться из Перуины до рассвета.
  
  Он подождал. Затем, как раз перед моментом столкновения, Римо подпрыгнул в воздух, сделал быстрое двойное сальто, чтобы набрать необходимый вес и инерцию, и приземлился прямо по центру хвоста.
  
  Вертолет приземлился прямо среди деревьев, без взрыва.
  
  Рука Арнольда высунулась из окна, пистолет в его руке стрелял во все стороны.
  
  "Забудь об этом, парень", - сказал Римо, выхватывая у него оружие через открытое окно.
  
  Арнольд уставился на него. Римо стоял прямо, балансируя на верхушках деревьев. Хотя он использовал достаточно веса, чтобы сдвинуть вертолет, Римо теперь казался невесомым. Ни одна ветка не хрустнула у него под ногами. Ни один лист не шелохнулся.
  
  "Она была права", - пробормотал Арнольд из кабины. "Ты нечто особенное".
  
  "Она мертва", - сказал Римо. "А теперь убирайся оттуда".
  
  "Вы вместе, не так ли?" Ошеломленно прошептал Арнольд. "Ты и человек по имени Смит".
  
  Римо почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. - Что вы знаете о Смите? - спросил я.
  
  "Она была права. Существует какая-то секретная правительственная организация. Ею руководит Смит, и старый азиат тоже имеет к этому какое-то отношение ". Он говорил как бы сам с собой, странно улыбаясь. "Сначала я действительно ей не поверил. Все это звучало так странно. Но она была права. Я должен был знать. Она всегда права".
  
  "Убирайся оттуда", - хрипло сказал Римо.
  
  "О, я знаю, ты должен убить меня сейчас. Но ты этого не сделаешь". Он медленно полез в карман. Оттуда достал обычный перочинный нож.
  
  "Что, никаких лазеров, никаких реактивных устройств?" Сказал Римо.
  
  Арнольд неподвижно сидел в кресле пилота, перекладывая нож из одной руки в другую. Его дерзкая уверенность, его городской лоск исчезли. В своем огромном шлеме и очках Арнольд больше, чем когда-либо, походил на ребенка. Паршивый ребенок, напомнил себе Римо.
  
  "Она сказала, что ты заставишь меня заговорить, если поймаешь меня", - сказал Арнольд тихим голосом.
  
  "Это верно", - подтвердил Римо. "Теперь просто выходи оттуда. Я прослежу, чтобы ты добрался до земли целым и невредимым".
  
  Но Арнольд только смотрел, его глаза были неподвижны и пусты. "Она сказала..." Он замолчал. Затем широким, быстрым движением он приставил нож к левому боку, вонзил его в собственную шею и провел им поперек горла.
  
  Ошеломленный Римо распахнул дверь. Из шеи Арнольда пузырящимися красными фонтанами хлестала кровь. Порез был таким глубоким, что обнажились внутренние органы его горла. Глаза Арнольда закатились.
  
  Вертолет сломал ветку и глубже сел на деревья. Тело Арнольда с болтающейся за ним головой развернулось и вывалилось за дверь. Он подпрыгивал и кувыркался среди деревьев, как тряпичная кукла, цепляясь за обломки дерева, окрашивая листья, к которым прикасался, в ярко-красный цвет, его кости громко трещали в тишине.
  
  Его одежда застряла на длинной острой ветке. Тело Арнольда висело, подвешенное, как туша на бойне, его голова была прикреплена только окровавленными веревками. Наконец, одна голова достигла земли, ее остекленевшие глаза невидяще смотрели вверх.
  
  ?Глава шестнадцатая
  
  Смит смотрел на пустой экран видеопечати, пока компьютеры жужжали, сортируя информацию, пытаясь найти один телефон из миллионов.
  
  Соединение было быстрым и коротким. После сообщения Римо на Перуанском конце раздался странный, громкий шум. Смит работал со скоростью, о которой он и не подозревал, чтобы она у него была, чтобы запрограммировать компьютеры Фолкрофта на правильный режим для перехвата передачи.
  
  "Лучше бы это сработало", - пробормотал он. Звонок от Римо еще больше поставил под угрозу уязвимость Кюре, если это было возможно на данный момент. Если тот, кто украл прикрепленный кейс Смита, прослушивал передачу во время передачи, этот человек теперь знал, что Римо и Смит все еще живы. Он также знал бы, что КЮРЕ способна отслеживать международные звонки по команде.
  
  Трубку снял после первого гудка ворчливый, сонный мужской голос.
  
  "Что теперь?" - спросил он.
  
  Соединение потрескивало. Римо сказал, что цепи перегорели, что бы это ни значило. Смиту, слушавшему по телефону-перехватчику, было ясно, что на перуанском конце быстро происходит короткое замыкание.
  
  "В чем дело? На этой линии нет ничего, кроме шума".
  
  "Er..." Смит попытался потянуть время, на случай, если плохое соединение задержит функцию перехвата на компьютерах. "Это лайнмен", - импровизировал он, прижимая носовой платок к мундштуку, чтобы его слова, доносящиеся из Соединенных Штатов, не звучали неестественно четко при передаче из Перуины. "Несколько телефонов в вашем районе вышли из строя, и—"
  
  Соединение было прервано в море помех.
  
  "Провода в Перувине, должно быть, прогорели насквозь", - сказал Смит Чиуну, пока тот возился с компьютерным управлением. "В Перувине произошел какой-то пожар. Я надеюсь, что компьютеры смогли отследить звонок. В противном случае у меня не будет выбора ..."
  
  Он не закончил предложение.
  
  Они ждали. Компьютеры сортировали и просеивали, щелкали и гудели. Наконец на экране появились три строки зеленых букв.
  
  ДОННЕЛЛИ, ХЬЮГО
  
  322 У. ЛИНДЕН ДРАЙВ
  
  Вашингтон, округ Колумбия (ОТВ.)
  
  Смит моргнул, когда появились эти слова, на мгновение не в силах поверить полученной информации. Затем его лоб разгладился, и он облегченно выдохнул.
  
  "Как глупо с моей стороны", - сказал он, задавая свой следующий вопрос. В Вашингтоне должно было быть больше одного Хьюго Доннелли. Он просто по глупости предположил, исходя из имени, что человек, связанный с кофе с героином из Перуины, был тем же человеком, который занимал официальную должность в правительстве Соединенных Штатов.
  
  "РАЗВЕРНИТЕ ХЬЮГО ДОННЕЛЛИ", - попросил он компьютеры. Они ответили мгновенно:
  
  ДОННЕЛЛИ, ХЬЮГО, р. 1927, ПОРТЛЕНД, Орегон.
  
  ЖЕНАТ, АРЛИН НЭШ ПАЛМЕР
  
  (УМЕРШИЙ)
  
  1931–1957... ЭСМЕРАЛЬДА ВАЛАСКЕС
  
  ДОННЕЛЛИ, 1950 г. р., НЫНЕШНЕЕ МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА
  
  ПЕРУИНА, Колумбия... ДЕТИ, 1
  
  (МУЖЧИНА)
  
  АРНОЛЬД ЛЭНС ДОННЕЛЛИ, р. 1961...
  
  НАНЯТЫЙ, ПРАВИТЕЛЬСТВО США, АСС. По
  
  ПОД ЗАЩИТОЙ. ИНТЕРЬЕРА...
  
  Смит почувствовал, что дрожит. Он вспомнил имя, которое дал ему Римо, имя человека, который поставлял перуанские кофейные зерна на склад в Майами.
  
  "СВЯЗЬ, ДОННЕЛЛИ, ХЬЮГО, С
  
  БРАУН, ДЖОРДЖ, САКСОНБУРГ, ИНДИАНА,
  
  Или СЕВЕРОАМЕРИКАНСКАЯ КОФЕЙНАЯ КОМПАНИЯ".
  
  НЕ ВЫЧИСЛЯЕТСЯ.
  
  ?Глава семнадцатая
  
  Римо осторожно спустился с деревьев, стараясь не использовать поврежденную руку, кроме как для того, чтобы вытащить обезглавленный труп Арнольда из переплетения ветвей, которые подвешивали его.
  
  Что ж, теперь все кончено. Он должен был, по крайней мере, узнать имя своего отца. Но, возможно, Смит позаботился об этом. Он узнает, когда вернется. И все же он терпеть не мог закрывать дело, не будучи уверенным. Последнее, в чем Римо заподозрил бы Арнольда, так это в самоубийстве.
  
  Обернув свою руку полоской ткани, оторванной от рубашки Арнольда, он оттащил две части тела дальше к деревьям. В конце парень выглядел таким испуганным. Продолжал упоминать эту женщину, как будто боялся, что Эсмеральда каким-то образом восстанет из мертвых. Должно быть, между Арнольдом и его мачехой была большая привязанность, чем кто-либо из них показывал. Теперь он никогда не узнает.
  
  Он огляделся. Обстановка была знакомой. Если бы он мог найти Томпсона, пилота самолета, он бы похоронил два тела вместе. Не слишком большая дань уважения Томпсону, похороненному рядом с обезглавленным маньяком, но мертвым было все равно.
  
  Тело пилота, все еще покрытое пятнами пропитанных кровью листьев, которыми Римо перевязывал свои раны, сидело, прислонившись к дереву. Бедняга, подумал Римо. Должно быть, он пришел в сознание перед смертью. По крайней мере, у него был свой час.
  
  Он осторожно поднял тело. Оно было еще теплым. И глаза были закрыты. Римо проверил его пульс. Мертвецы сами не закрывали глаза.
  
  "Томпсон?" осторожно спросил он. Он не мог быть жив, не после всего этого времени.
  
  Веки дрогнули, открываясь. "Ты выглядишь так же плохо, как я себя чувствую", - сказал пилот, делая паузу, чтобы перевести дух после каждого слова.
  
  "Ты что-то вроде быка", - сказал Римо, улыбаясь. "Тебе больно?"
  
  Пилот издал низкий смешок, который заставил его закашляться кровью.
  
  "Я могу это остановить", - сказал Римо. Он опустил мужчину на землю и ущипнул пучок нервов на позвоночнике мужчины.
  
  Томпсон почти задохнулся от облегчения. "Я ничего не чувствую", - удивленно сказал он. "Я как новенький".
  
  "Не совсем". Лицо мужчины было болезненно-белым. Он потерял слишком много крови. Рана на спине была глубокой. Вероятно, пробито легкое. "Боль говорит тебе, что с твоим телом что-то не так. Я только убрал боль. Все по-прежнему не так".
  
  "Для меня этого достаточно", - сказал Томпсон, поднимаясь и сплевывая красную каплю на траву.
  
  "У нас есть вертолет", - сказал Римо. "Думаешь, ты сможешь показать мне, как им управлять? Может быть, я мог бы отвезти нас в больницу".
  
  Томпсон осмотрел местность. "Какой вертолет?"
  
  Римо указал на деревья.
  
  "Как, черт возьми—"
  
  "Я отведу тебя туда".
  
  В вертолете Томпсон осмотрел панель управления. "Я не проверен на этом типе", - сказал он с гримасой. "Я думаю, что мог бы управлять им сам, но я недостаточно знаю, чтобы рассказать тебе об этом. Кроме того, твоя рука в ужасном состоянии".
  
  "Черт возьми", - сказал Римо. "Ты не можешь—"
  
  "Садись. Я не позволю нам разбиться". Он завел двигатель. "Куда ты направляешься?"
  
  "Богота", - сказал Римо. "В больницу".
  
  "Для тебя?"
  
  "Я в порядке", - сказал Римо. "Ты нет".
  
  Томпсон улыбнулся, когда они взлетели. "Ты что-то вроде федерала, верно?"
  
  Римо поморщился. "Не задавай так много вопросов".
  
  "Ты федерал, все в порядке. Ты на работе?" Ответа нет. "Я хочу знать, куда ты направляешься, чтобы я мог отвезти тебя туда, вот и все".
  
  "Мы едем в больницу, я же сказал тебе. В любом случае, я не могу добраться туда, куда направляюсь, достаточно быстро в этой штуке".
  
  "У тебя есть связи?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "На острове Малагуа, у побережья Пуэрто-Рико, есть новая база ВВС. У них там есть F-16 и Бог знает сколько экспериментальных самолетов, все сверхзвуковые. Если у тебя есть связи."
  
  "Как далеко?"
  
  "Я могу это сделать".
  
  Подумал Римо. "У них есть больница?" - спросил я.
  
  Томпсон рассмеялся. "Для базы, полной летчиков-испытателей? Ты шутишь?" Он выжидающе посмотрел на Римо.
  
  "Да, у меня есть связи".
  
  Томпсон присвистнул. "Большой федерал", - сказал он. "Но тогда вы действительно оторвали дверь DC-3 голыми руками. Не говоря уже о том, чтобы превратить пистолет Беллока в свинцовый мяч для гольфа и выпрыгнуть из самолета без парашюта. Я не думал, что ты работаешь секретарем в здании суда Нью-Рошель."
  
  Римо почувствовал, как в нем поднимается волна паники. Не он, мысленно сказал он. После всех тех крошек, которых я пощадил, не позволяй Томпсону быть тем, кого мне придется убить. Не единственный порядочный человек во всей этой вонючей банке с червями. "Они тебе не поверят", - тихо сказал он.
  
  Пилот улыбнулся. "Да, я знаю. Я не планирую разговаривать".
  
  Прошло некоторое время. - В любом случае, зачем ты ввязался в это паршивое дело? - Спросил Римо.
  
  "Ты здесь, чтобы спасти мою душу или что-то в этом роде?"
  
  "Нет. просто любопытно".
  
  "А", - сказал Томпсон. "Любопытно". Он долго молчал. "Я думаю, это из-за полета", - сказал он наконец. "Какое-то время, после того как меня уволили из авиакомпании, у меня была безумная идея занять немного денег и купить себе подержанную птицу. Сдавать ее в аренду для чартерных рейсов на Карибах, что-то в этом роде.
  
  "Что случилось?"
  
  "Кишка тонка. Моя жена ушла. Пьянство", - объяснил он. "Они сделают это, как только узнают, что ты описался в штаны в объятиях пятидесятилетней проститутки". Он засмеялся, затем его улыбка исчезла. "Забрала с собой детей. Дом был продан. Потеряла машину. Но я бы не бросил пить, нет, сэр. Повсюду счета, работы нет - думаешь, мне было не все равно? Застрял на земле, как какой-то слизняк, ползу на брюхе за выпивкой. Боже. Иногда я смотрел на небо, и мне так сильно хотелось..." Его голос затих.
  
  "Достаточно плохо, чтобы бросить пить", - сказал Римо.
  
  "Достаточно, чтобы сделать что угодно", - спокойно размышлял Томпсон. "Просто чтобы снова летать... О, яйца". Он смущенно улыбнулся. "Что за куча сентиментального дерьма. Я сделал это ради денег ".
  
  "Я не думаю, что дело было в деньгах", - сказал Римо.
  
  "Ну, ты ошибаешься. Закон позаботится о том, чтобы я больше никогда не летал после этого срока, и мне на самом деле наплевать, потому что я ничем не лучше Беллока, когда дело доходит до этого, иначе меня бы здесь не было, не так ли? Итак, ты хочешь поехать в Малагуа или нет?"
  
  "Я думаю, ты просто хотел снова полетать".
  
  "Господи", - сказал Томпсон. "Ты еще больший наездник, чем я. Мы едем в Малагуа".
  
  Перед приземлением они передали по рации сообщение о чрезвычайной ситуации, и вертолет из Колумбии ждали носилки вместе с группой допрашивающих.
  
  Томпсон бросил взгляд на Римо, когда они снижались. "Эй, перестань волноваться. Самолет разбился, мы оба выжили, а потом я потерял сознание. Когда я пришел в себя, ты был там с вертолетом. Это все, что я знаю. Ты можешь прикрыть свою часть?"
  
  Римо рассеянно кивнул. Он не беспокоился о том, чтобы прикрыть свою часть. "Те парни внизу захотят, чтобы ты рассказал. О том, что ты делал в Колумбии".
  
  "Не будь сентиментальным", - сказал Томпсон. "Что случается, то случается".
  
  "Ты отправишься в тюрьму".
  
  "Ну и что". Он посадил вертолет. "Эй, сделай эту штуку с моей спиной еще раз, ладно? Боль становится невыносимой".
  
  Римо коснулся позвоночника пилота.
  
  Они выбрались. "Этот человек ранен, и мне нужно позвонить", - сказал Римо вместо приветствия.
  
  Пятнадцать минут спустя Томпсона готовили к операции. В его истощенное тело закачивали пробирки с цельной кровью. Римо прошел мимо группы протестующих медсестер к кровати Томпсона. "Теперь с тобой все будет в порядке", - сказал он.
  
  "Этот шум снаружи. Это F-16. Это для тебя?"
  
  Римо кивнул.
  
  "Большой федерал", - сказал Томпсон, улыбаясь.
  
  Римо повернулся, чтобы уйти. "Привет", - позвал Томпсон. "Спасибо. Спасибо, что вернулся за мной".
  
  Римо не ответил. Если бы не тело Томпсона между ним и летящим куском металла, Римо, вероятно, был бы сейчас мертв где-нибудь в Колумбии. Если бы Томпсон не настоял на том, чтобы лететь на военно-воздушную базу, а не в тихую маленькую больницу в Боготе, Римо пытался бы придумать способ выбраться из Южной Америки вместо того, чтобы взлетать на сверхзвуковом самолете. И теперь Томпсон ложился под нож, а после этого Томпсон собирался сесть в тюрьму за то, о чем он даже ничего не знал. И Томпсон благодарил его.
  
  Такова судьба, подумал Римо не без некоторой горечи. Так устроен мир. Таков был бизнес. И Томпсон понимал это, потому что он был одним из тех существ, которые продолжали идти вперед, в то время как судьба наносила сокрушительные удары по его внутренностям. Он был мужчиной.
  
  "Я буду помнить тебя", - сказал Римо.
  
  ?Глава восемнадцатая
  
  Смит стоял у больших тонированных односторонних окон санатория Фолкрофт, выходящих на пляж пролива Лонг-Айленд. Он был один. Он никогда не был так одинок.
  
  Первые лучи рассвета только начинали озарять небо, заставляя океанские волны внизу переливаться розовым и пурпурным. Боль в боку Смита все еще пульсировала, но теперь уже слабо. Лечение Чиуна было лучше, чем у любого врача. Старик даже предложил полностью снять боль, но Смит этого не позволил. Он не придерживался ни одной системы медицины, в которой не было боли. В этой концепции было что-то неопределенно аморальное. Кроме того, боль помогала ему думать.
  
  Вернемся к началу.
  
  Кофе. Кто-то подсыпал героин во все сорта кофе, используемые в Соединенных Штатах. Из того, что Римо понял, этот кто-то не был обычным торговцем наркотиками.
  
  Самое близкое, к чему они пришли, было имя на визитной карточке: Джордж Браун из Саксонбурга, штат Индиана. Джордж Браун, который, согласно расследованиям Смита, фактически поставлял кофейные зерна с наркотиком на каждый склад в стране.
  
  Компьютеры Фолкрофта установили, что на площади в пять квадратных миль вокруг Саксонбурга, штат Индиана, было четыре Джорджа Брауна. ФБР утверждало, что никто из них не покидал город в течение последних шести месяцев. Это означало, что Джордж Браун, тот, кто не фигурировал в информационных банках Фолкрофта, был вымышленным именем. Вернемся к исходной точке. Если только Джордж Браун не был Хьюго Доннелли, государственным служащим.
  
  Но Римо должен был это выяснить. Пока не стало слишком поздно. Или было уже слишком поздно?
  
  А затем убийства. Четырнадцать, о которых Смит знал наверняка, и, вероятно, пятнадцатое. Римо упомянул имя "Паппи" в своем последнем телефонном разговоре перед отъездом из страны, и некий Пол "Паппи" Эйзенштейн, известный торговец наркотиками, в тот же день появился в списках убитых. Пятнадцать жертв, все они были в контакте с Римо.
  
  Кто-то знал о Римо.
  
  И кто-то знал о Смите, знал достаточно, чтобы застрелить его в упор и забрать его личное дело, в котором содержалось достаточно компрометирующих улик, чтобы навсегда уничтожить Конституцию Соединенных Штатов.
  
  Он ждал с тех пор, как Римо позвонил из Малагуа. Это был, мягко говоря, странный телефонный звонок. Во-первых, Римо говорил исключительно зашифрованным языком.
  
  Он как будто знал, что КЮРЕ находится на грани уничтожения. Смит отчаянно хотел знать, насколько Римо осведомлен в этом вопросе, но ему нужно было сделать звонок как можно короче. Чем меньше слов, тем больше трудностей у воров возникнет при расшифровке передачи.
  
  Римо рассказал на языке, разработанном компьютерами Фолкрофта, об Арнольде и женщине. Он назвал свое местоположение и запросил транспорт в Рай.
  
  "Готово", - ответил Смит на том же языке. "Но не приходи сюда. Отправляйся в вестибюль отеля "Эксельсиор" в Вашингтоне. Чиун встретит тебя там с дальнейшими инструкциями".
  
  Соединение было прервано. Это заняло менее одной минуты. Затем он подошел к телефону-автомату, сделал несколько звонков, договорился с F-16 о том, чтобы Римо без лишних вопросов доставили в Вашингтон, и вернулся в офис.
  
  Чиун все еще молча ждал в отведенном ему углу. Смит написал длинное послание на листе бумаги и сложил его.
  
  "В местном аэропорту вас ждет частный самолет", - сказал он.
  
  Чиун просиял. "Для меня? Одного? Я могу сидеть там, где пожелаю?"
  
  "Куда угодно", - сказал Смит. "В конце вашего путешествия вас встретит водитель, который сопроводит вас в отель. Подождите Римо в вестибюле и передайте ему это". Он передал ему сообщение. "Никто другой не должен этого видеть", - предупредил он.
  
  "Вам будут повиноваться", - торжественно произнес Чиун, низко кланяясь. "Ваш покорный слуга не забывает доброту своего прославленного императора. На закате моих лет—"
  
  "Э... все в порядке, Чиун", - рассеянно сказал Смит. Чиун сунул записку в рукав и вышел, демонстрируя все достоинство своего положения.
  
  Смит подошел к окну. Ожидание началось.
  
  Это было несколько часов назад. Приближался рассвет, а прикрепленный кейс все еще отсутствовал. ЛЕКАРСТВО все еще работало, с каждой минутой нанося стране непоправимый ущерб. Был ли он прав, не уничтожив организацию в полночь? Римо предоставил некоторую информацию, но недостаточную. Рисковал ли Смит будущим Америки только для того, чтобы спасти свою шкуру? Он не знал. Он снова и снова перебирал вопросы. Он просто не знал. Нужно было так много обдумать, а он так устал думать.
  
  Джордж Браун. Хьюго Доннелли. Саксонбург, Индиана. Не вычисляет. Не вычисляет.
  
  Было 6:14.
  
  "Завтра будет слишком поздно", - вспомнил он свои слова. Волны за его окном были испещрены пятнами утреннего света. Это было завтра.
  
  Он крепко зажмурил глаза.
  
  Рука в серой перчатке ...
  
  Внезапно он начал привлекать внимание, так быстро, что поперхнулся и закашлялся. Держась за бок, он вернулся к компьютерной консоли, набрал "САКСОНБУРГ, ИНДИАНА" и последовал новой череде вопросов.
  
  К 7:02 он знал ответ.
  
  Он достал запасной костюм из шкафа в своем кабинете, медленно и мучительно оделся и вызвал такси.
  
  Перед уходом он настроил механизм самоуничтожения на компьютерах Фолкрофта так, чтобы он автоматически сработал в полдень. Он устроил это так, что уничтожение CURE могло быть прервано только его собственным голосовым отпечатком, исходящим непосредственно из телефона внутри его атташе-кейса.
  
  Потому что, если бы он был прав, к полудню дело было бы у него в руках.
  
  И если он ошибался, то в полдень ему уже давно не назначено умирать.
  
  ?Глава девятнадцатая
  
  Халат Чиуна из золотой парчи выглядел еще великолепнее, чем обычно, в окружении потертой мебели в вестибюле отеля "Эксельсиор".
  
  "Привет, папочка", - сказал Римо.
  
  "Посмотри на себя", - прошептал Чиун, бросая вокруг смущенные взгляды. "Позор. Твоя рубашка порвана. У тебя все лицо в крови, засохшей, как краска. Я прилетел сюда на частном самолете. Ты знаешь, что это сделает с моим имиджем, если меня увидят общающимся с таким человеком, как ты? И что это за тряпка у тебя на руке?"
  
  "Повязка. В меня стреляли".
  
  "Ты тоже? Неужели ни у кого в этой дурацкой стране нет приличного чувства равновесия?"
  
  "Смит?" Сказал Римо, повысив голос. "Ты должен был присматривать за ним. Насколько все было плохо?"
  
  "Я не обязан перед тобой оправдываться", - отрезал Чиун. "Император здоров и очень благодарен мне. Он знает, как выразить благодарность, чего я не могу сказать о некоторых людях, которые даже не могут прийти вовремя к ужину ".
  
  "Я не могу в это поверить. Я попросил тебя сделать одну вещь....И вот, ради бога, в меня стреляют", - пробормотал он. "Ну, мы можем поспорить позже. Передай мне сообщение Смитти".
  
  "У тебя совсем нет манер". Глаза Чиуна сверкнули, когда он вложил листок бумаги в руку Римо. "Это я делаю только для императора, потому что я обещал ему", - постановил он. "Не для невоспитанных существ, которые не знают, как вежливо попросить о чем-то".
  
  Римо прочитал записку, нахмурившись.
  
  "Что там написано?"
  
  "Он хочет, чтобы я купил костюм", - сказал Римо.
  
  "Человек превосходной проницательности", - сказал Чиун, теребя разорванную на спине футболку Римо.
  
  "И затем он хочет, чтобы я снял сто тысяч долларов из банка через дорогу".
  
  "В золоте?" Взволнованно спросил Чиун.
  
  Римо покачал головой.
  
  "Тогда это не считается".
  
  Секретарша Доннелли, деловито подпиливавшая ногти, поднялась, как зефир, из-за стопки бумаг высотой в два фута.
  
  - У нас назначена встреча, - сказал Римо.
  
  Лицо девушки на мгновение стало пустым, в то время как ее пилочка для ногтей замедлилась, сосредоточившись. "О, да", - сказала она, и на ее лице появилась улыбка. "Я знала, что помню, как кто-то звонил. Я даже записала это. Ты..." Она порылась в бумагах на столе, создавая небольшую метель.
  
  "Я Чиун", - сказал Чиун, вежливо кланяясь.
  
  "Чиун - один из крупнейших бизнесменов в Корее", - объяснил Римо. "Он здесь, чтобы встретиться с мистером Доннелли по поводу какого-то экспортного дела".
  
  "Да", - с энтузиазмом сказала секретарша. "Теперь я все вспоминаю. И вы его помощник, верно?"
  
  "Джекпот", - сказал Римо. "Я Римо. Римо—"
  
  "Ван", - закончил Чиун.
  
  Римо посмотрел на него. "Довольно распространенное имя", - объяснил Чиун.
  
  "Римо Вонг", - сказала секретарша. "Рада познакомиться с вами, мистер Вонг. Я Дарси Дево. Раньше это был Смит, но я сменила его. Я всегда говорю—"
  
  "Мистер Доннелли дома?" Чиун прервал:
  
  "Конечно. Я рассказала ему о тебе, когда ты позвонила. Он не может дождаться встречи с тобой. Его офис находится ..." Она медленно повернулась кругом, осматривая стены ошеломленными глазами, прежде чем они остановились на единственной внутренней двери в офисе. "Туда!" - сказала она, торжествующе указывая.
  
  "Спасибо", - сказал Римо. "Это, должно быть, самая дерзкая девка в Вашингтоне", - добавил он по-корейски, когда они постучали в дверь Доннелли.
  
  Чиун пожал плечами. "Она белая".
  
  Доннелли был широкоплечим мужчиной с тяжелыми чертами лица и экспансивными жестами. "Мистер Уильямс?" спросил он, улыбаясь Римо.
  
  "Ван", - сказал Римо.
  
  "Ван? О, прошу прощения. Моя секретарша, должно быть, перепутала имя. Временами она немного неорганизованна".
  
  "Она должна быть освобождена", - любезно сказал Чиун. "Она—"
  
  - А это Чиун, - громко сказал Римо.
  
  "Ах, да". Доннелли изобразил неуклюжий поклон в том, что он, очевидно, считал восточной манерой. "Мистер Чиун из..." Он быстро вытащил визитную карточку из кармана пиджака. "Синанджу. Я правильно произнес это, мистер Чиун?"
  
  "Прекрасно", - сказал Чиун. "И "Чиун" будет достаточно. Поскольку я Мастер синанджу, который летает в самолетах без других пассажиров, никакого другого титула не требуется".
  
  "Мастер"... Понятно, - сказал Доннелли. "Ну, садись, садись. Я принесу нам всем выпить".
  
  Чиун спрятал руки в рукава. "В этом нет необходимости. И я предпочитаю стоять. Мой помощник объяснит цель нашего визита".
  
  "Да, конечно", - сказал Доннелли. "Вы ищете какие-нибудь американские товары для импорта в Синанджу? Я не думаю, что мы раньше имели дело с вашей — гм— провинцией".
  
  "Ты знаешь, чего мы хотим", - сказал Римо. "Кофе".
  
  "Кофе?" Выражение лица Доннелли было выжидательным.
  
  Римо поднял чемодан, который держал в руках, и открыл его. Внутри он был набит стодолларовыми банкнотами. "Сто тысяч долларов".
  
  "О, этот кофе".
  
  "Мы слышали, что это делает людей счастливыми", - сказал Римо.
  
  "Очень рад", - согласился Доннелли.
  
  "Что ж, немного счастья - это как раз то, чего ищет Мастер Синанджу. У него проблемы с моральным духом своих людей. Видите ли, они голодали и работали в рабстве в течение трехсот лет, и их производительность начинает отставать ".
  
  "Так, так", - сказал Доннелли.
  
  "Кроме того, Хозяин думает, что может извлечь неплохую прибыль из этих подонков".
  
  "Это будет происходить каждый раз", - сказал Доннелли, улыбаясь. "С этим хорошим американским кофе —"
  
  "Ух-ух. Не американский. Кофе из Перуаны. Это то, за чем мы пришли".
  
  Улыбка исчезла с лица Доннелли. "Откуда ты знаешь о Перувине?" осторожно спросил он.
  
  "Я провел вечер с вашим сыном, Арнольдом".
  
  Доннелли снова просветлел. "О, ты знаешь Арнольда. Что ж, это проливает совершенно новый свет на вещи. Вы друзья?"
  
  "О, я едва мог заставить себя покинуть плантацию", - сказал Римо.
  
  "У него хорошая голова на плечах", - с гордостью сказал отец Арнольда.
  
  "Эм... он сделал, да".
  
  "На самом деле, он едет сюда. Сегодня утром мне позвонили. По правде говоря, именно поэтому я так рано в офисе", - добавил он со смешком. "Обычно я не прихожу ни свет ни заря, но таким образом мы можем провести день вместе, мой сын и я. Вы познакомились с моей женой, Эсмеральдой?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Но ей пришлось неожиданно уехать. Она летала".
  
  Доннелли кивнул. "Понятно. Хорошо. Перейдем к текущему делу. Я полагаю, Арнольд рассказал тебе о наших планах?"
  
  "Немного", - сказал Римо. "Он сказал, что вы планируете выйти со своим кофе на мировые рынки. Что Чиун хотел бы знать, так это то, как вы можете доставлять кофе к нам в Синанджу, когда он запрещен прямо здесь, в Соединенных Штатах?"
  
  Доннелли расхохотался и хлопнул Римо по спине. "Но в этом-то и вся прелесть! Позволь мне объяснить". Он снял пиджак и закатал рукава рубашки, показывая в своей бюрократической манере, что он действительно приступает к работе.
  
  "Видите ли, американский рынок был всего лишь тестом, чтобы увидеть, будет ли население страны в целом пить кофе. Здесь слишком много правил, чтобы позволить продавать что-то столь привлекательное, как наш перуанский кофе, бесконечно. Но в более просвещенных странах, таких как ваша, Чиун, нам не нужно беспокоиться о множестве ненужных ограничений. Кофе изначально предназначался для экспорта."
  
  "Через этот офис", - сказал Римо.
  
  Доннелли кивнул. "Совершенно верно. Я помощник заместителя министра внутренних дел, отвечающий за регулирование импорта сельскохозяйственной продукции. Не будет никакой волокиты с доставкой кофе к вам в Синанджу. Или в любое другое место."
  
  "Но как насчет министра внутренних дел?"
  
  Доннелли терпеливо вздохнул. "Мистер Ван, вы должны понимать политику Вашингтона. Министр внутренних дел - занятой человек. Ему нужно уничтожить целые береговые линии. Все его время уходит на продажу участков дикой природы коммерческим концернам. Нелегко нарушить весь экологический баланс Западного полушария. У секретаря полно дел ".
  
  "Понятно", - сказал Римо. "А заместитель министра?"
  
  "Заместитель министра занят тем, чем занимался бы госсекретарь, если бы у него не было всей этой некоммерческой земли и чистой воды, с которыми приходится бороться. Он должен ходить на обеды, разговаривать с дамскими избранницами, устраивать вечеринки в Белом доме.... Работа заместителя госсекретаря никогда не заканчивается ".
  
  "Звучит как тяжелый груз", - согласился Римо.
  
  "И к тому же менее чем за девяносто тысяч в год. Но ведь мы государственные служащие. Приходится идти на жертвы, когда служишь своей стране".
  
  "Думаю, да".
  
  Доннелли удовлетворенно хмыкнул. "Итак, вы видите, у меня относительно развязаны руки в бизнесе экспорта американских товаров".
  
  "Как пшеница для России?" Спросил Римо.
  
  "О, Дарси заботится о большинстве этих деталей".
  
  Римо вспомнил стопку заплесневелых бумаг на столе Дарси и отсутствующее выражение лица девушки. "Она?" спросил он, указывая на дверь, ведущую в кабинет Дарси.
  
  "Кто-то должен делать эти вещи", - быстро сказал Доннелли.
  
  "И чем ты занимаешься?" Спросил Чиун.
  
  Доннелли важно выпрямился. "Ну что ж, главный приоритет любого хорошего руководителя - думать. Держите свой разум гибким для принятия важных решений. Достаточно отдыхайте, правильно питайтесь и тому подобное".
  
  "Понятно", - сказал Чиун.
  
  "И посещение кофейных складов?" Тихо спросил Римо.
  
  Доннелли удивленно поднял глаза. "Боже, вы с Арнольдом действительно подружились, не так ли?"
  
  "Мы говорим о больших деньгах, мистер Доннелли. Или мне следует сказать "мистер Браун"?"
  
  Доннелли расхохотался. "Слушай, а ты острый парень".
  
  "Так вы Джордж Браун?"
  
  "Никто не Джордж Браун. Это просто имя, которое она имеет в виду, я придумал. Распечатал несколько карточек. Нам нужно было как-то доставить кофе на склады. По-моему, чертовски хорошая идея. Положи бизнесу хорошее начало".
  
  "Это твое дело?" Спросил Римо. "Твое личное дело?"
  
  "Ну", - он запнулся. "У меня действительно есть партнеры. Например, у моего сына. Видите ли, он разработал кофе, но обычно он в Перуине, и ... другой партнер —"
  
  "Ваша жена мертва, мистер Доннелли", - сказал Римо.
  
  Доннелли на мгновение заколебался. "Мертв? Ты уверен?"
  
  Римо кивнул.
  
  Доннелли медленно потянулся к переговорному устройству на своем столе. "Дарси, Эсмеральда мертва", - сказал он.
  
  На другом конце провода повисла короткая пауза. "Хочешь, я сведу тебя с кем-нибудь на выходные?" Наконец раздался голос Дарси.
  
  "Нет, просто посмотри завещание". Он отключил связь. "Ужасно", - сказал он Римо. "Бедная женщина".
  
  "Арнольд убил ее. Я видел его".
  
  "Она была прелестна", - сказал Доннелли.
  
  "Итак, теперь у тебя только один партнер", - сказал Римо.
  
  "Что? Да, я полагаю, что так. Только Арнольд и я".
  
  "Он упомянул что-то об Индиане".
  
  Доннелли отмахнулся. "О, это пустяки. Участок земли площадью в два акра с лачугой на нем в каком-то захолустном городке. На бумаге кофе производится оттуда. Таким образом, я могу передать все это в качестве американского экспорта ".
  
  "Очень умно", - сказал Римо.
  
  "Слишком умно", - пробормотал Чиун.
  
  Зажужжал интерком. "Ваша жена оставила перуанское поместье вам и вашему сыну, сэр", - сказал Дарси.
  
  "Спасибо". Глубокий румянец удовлетворения выступил на щеках Доннелли, когда он тщетно пытался подавить улыбку. "Просто ужасно насчет Эсмеральды", - сказал он.
  
  "И Перуина. К настоящему времени она сгорела дотла".
  
  Лицо Доннелли мгновенно побледнело.
  
  "Арнольд тоже так делал. Какой-то ребенок, которого ты вырастил".
  
  Дрожащим пальцем Доннелли снова потянулся к интеркому. "Дарси. Дарси", - позвал он. "Ты мне нужна".
  
  "Секундочку. У меня заусенец".
  
  "Перуина исчезла?" прошептал он. "Это было место, куда я собирался уйти на пенсию после того, как начал этот кофейный бизнес. Теперь его больше нет ...."
  
  "Как и Арнольд", - сказал Римо. "Он покончил с собой".
  
  "Дарси!" Доннелли взревел.
  
  Ответа не было.
  
  "Ты убил его! Должно быть, убил".
  
  "Нет. Клянусь сердцем", - сказал Римо. "Хотя он пытался убить меня достаточно часто. И, говоря об убийствах, я полагаю, ты тот, кто убивал всех, с кем я разговаривал ".
  
  "О чем это ты говоришь? Убийца ты, а не я".
  
  "Допустим, Джордж Браун был убийцей", - сказал Римо, вставая. Он медленно направился к Доннелли. Доннелли попятился. "И этот план взорвать самолет, который вы состряпали вместе со своей дорогой покойной женой, тоже провалился".
  
  "Какой самолет?"
  
  "О, мило. Арнольд звонил тебе из Перуины. Он точно знал, что происходит".
  
  "В твоих словах нет никакого смысла. Дарси! Мисс Дево, вызовите полицию, ради бога", - заорал он.
  
  Дверь открылась. Дарси бросила ему Браунинг 38-го калибра. "Ваш пистолет, сэр", - сказала она.
  
  Доннелли попятился к стене, револьвер дрожал в его руке. "Убирайтесь!" - крикнул он дрожащим голосом. "Убирайтесь, или, клянусь, я вас пристрелю".
  
  Римо шагнул вперед. Доннелли выстрелил.
  
  Пуля прошла точно через то место, где стоял Римо, когда стрелял, но Римо там уже не было. Римо был рядом с Доннелли, и револьвер превращался в гравий в забинтованной руке Римо, в то время как в другой его ладони череп Доннелли превращался во что-то похожее на овсянку.
  
  "Дар—"
  
  "Мне пора, босс. Перерыв на кофе", - сказала Дарси, уходя.
  
  Римо и Чиун несколько мгновений смотрели на тело Доннелли. "Это забавно", - сказал Римо. "В тот раз я не возражал. Я имею в виду, убить его. Я совсем не возражал ".
  
  "Я сделал", - сказал Чиун.
  
  "А?"
  
  "Твой локоть был согнут, как обычно", - покорно сказал Чиун.
  
  "Ну, я думаю, это все. Эсмеральда, Арнольд, Доннелли. Нам лучше поискать дело Смита". Римо начал методично разбирать книжные шкафы и картотеки.
  
  "Этого здесь не будет", - сказал Чиун.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Чиун ничего не сказал. Вместе они обыскали как внутренний, так и внешний офисы вплоть до голых стен. Никаких следов дела Смита обнаружено не было.
  
  "Сын мой", - сказал Чиун. "Получив известие от императора, я буду вынужден убить тебя, как часть моего контракта с ним. Дело не здесь. Теперь скажи мне ты. Чтобы спасти всех нас. Почему этого нет здесь?"
  
  Римо долго молчал. "Что-то было не так", - сказал он.
  
  "Что?"
  
  "Доннелли не хотел стрелять в меня. Он был напуган. Боялся выстрелить из пистолета. Тот, кто убил тех людей и подорвал самолет, в котором я был, не боялся убивать ".
  
  "Что еще?"
  
  "Он был недостаточно умен. Придумывая бизнес Джорджа Брауна, направляя поставки через Индиану... Казалось, у него просто не хватило интеллекта, чтобы придумать подобные идеи. У него даже не было собственного офиса...."
  
  Слова застряли у него в горле.
  
  ?Глава двадцатая
  
  Смит легко проник в дом на окраине Саксонбурга, штат Индиана. Это было полуразрушенное жилище, состоящее из одной пустой комнаты. Дом, бывший не более чем лачугой в свой звездный час, демонстрировал признаки вандализма, от раздавленных пивных банок на полу до детских граффити на стенах. Потертый ковер, воняющий мочой, прикрывал скрипучие половицы.
  
  Это должно было быть то самое место, подумал Смит. Компьютеры Фолкрофта не допускали ошибок.
  
  Если только он не был полностью неправ. Если бы это было так, то убийца все еще был неизвестен, дело attach é пропало навсегда, и CURE подошло к своему неизбежному концу.
  
  Но он не мог ошибиться. Для него было слишком много совпадений, чтобы ошибиться. Кофейная плантация в Колумбии, ее прямая связь с Доннелли, дом в Саксонбурге — все это соответствовало его предположению. Даже компьютеры дали ему 91-процентную вероятность. Нет, он не мог ошибиться. Дело было где-то здесь.
  
  Искать было нечего. Ни мебели, ни книг, ни полок. В шкафах не было потайных выходов. Даже на стенах, когда-то оклеенных дешевой бумагой в цветочек, а теперь почти полностью ободранных до потрескавшейся штукатурки, не было ни впадин, ни тайных углублений. Он даже прошелся по ним миниатюрной электронной разверткой. Не было установлено ни жучков, ни каких-либо электронных устройств. Место было таким же небезопасным, как общественная улица.
  
  Он поднял руку повыше, чтобы получить представление о верхних углах. Это было одноэтажное здание без чердака, которое он мог видеть снаружи, но никогда не мог сказать наверняка. Ничего.
  
  Его бок болел от напряжения, когда он поднимал руку, он еще раз обошел комнату. На полпути вдоль третьей стены он споткнулся о пыльную винную бутылку и растянулся на животе.
  
  Приступ боли был ужасающим. К горлу подступила рвота. Смит лежал несколько минут, тяжело дыша, вдыхая едкий запах ковра, прежде чем попытался подняться на ноги, когда комната медленно обрела четкость.
  
  Щетка лежала посреди ковра. Он подполз к ней. Приближаясь, он что-то услышал. Слабое щелканье щетки.
  
  На пол, подумал он, не подозревая теперь о лопнувших швах в боку. Он отполз к краю комнаты и начал откатывать вонючий ковер, мусор и все остальное. Пот стекал с его лба и крупными каплями падал на древние половицы. Кровь из его раны пропитала бинты и окрашивала его белую рубашку в ярко-красный цвет.
  
  Он едва заметил. Для мертвеца в центре голого пола была дыра, которую он ожидал увидеть, аккуратный квадратный люк с висячим замком, вставленным в небольшое углубление.
  
  Достав из кармана куртки небольшой кожаный футляр, набитый прекрасными инструментами, он открыл замок. Инструменты предназначались для демонтажа компьютера, но они с таким же успехом годились и для кражи со взломом. За свою карьеру Смит вскрыл достаточно замков, чтобы разобрать один из них с помощью шпильки, но инструменты облегчили задачу. Засов открылся за считанные минуты.
  
  Ему должно было прийти в голову, думал он позже, что любой, кто прячет электронное оборудование в таком уязвимом месте, как лачуга в Саксонбурге, принял бы другие меры предосторожности, помимо обычного висячего замка, над входом, но он был слишком подавлен своим маленьким триумфом - обнаружением люка, слишком нетерпелив, слишком измучен болью от ранения, чтобы думать об этом. Или обратить внимание на царапающий, шаркающий звук под ловушкой, когда он открыл ее, и тысяча жирных черных крыс хлынула на него визжащей волной.
  
  Он тихо вскрикнул, отпрянув от существ, когда они выскочили из дыры и, казалось, заполнили комнату. На мгновение его разум опустел от бессмысленного ужаса. Затем, дрожа, как парализованный, он взял себя в руки.
  
  Ничего. Это ничего, сказал он себе. Трюк, чтобы отпугнуть любопытных детей.
  
  Чертовски хороший трюк.
  
  Он медленно добрался до входной двери и открыл ее. Крысы выбежали наружу. Глубоко дыша, чтобы успокоиться, Смит вернулся к ловушке и опустился внутрь. Еще один уровень находился на три фута ниже первого. Смит присел в темноте на четвереньки, нащупывая путь вдоль платформы с помощью электронного сканера.
  
  Примерно в четырех футах справа от ловушки стреловидность сошла с ума. Правая рука Смита нащупала острый край в дереве. Дыра. Обычная дыра.
  
  Будь осторожен. Он быстро отдернул руку. Не попадайся снова.
  
  Он снял галстук с металлического зажима. Покачивая его в пальцах, он снова приблизился к отверстию и выпустил конец через отверстие. Раздался резкий треск, когда платформа внезапно залилась ярким, неустойчивым белым светом, зигзагами пробивающимся через отверстие.
  
  Электричество. Света, исходящего из маленького отверстия, достаточно, чтобы убить лошадь.
  
  Он почувствовал себя лучше. Поток крыс был и всегда будет чуждым ужасом для Смита, но обезвреживание электрического защитного экрана было привычным делом. Он поискал выключатель в темноте, внезапно ставшей еще темнее от краткого натиска яркого света.
  
  Слева от отверстия он нащупал приподнятый металлический диск с неровной линией, проходящей через центр. Замочная скважина.
  
  В самый раз, подумал он. Я бы сам воспользовался ключевым выключателем. Достав из своего набора инструментов длинный инструмент из гибкой стали, он поработал над замочной скважиной. Несмотря на отчаянность ситуации, он начинал испытывать что-то вроде восхищения убийцей. Меры безопасности были хорошими. Простыми, но эффективными. И скрытыми, какими и должна быть любая безопасность. Это была работа тонкого, ясного ума, который уделял внимание деталям.
  
  Вся схема, от распространения кофе до кражи кейса Смита, была прекрасно срежиссированной работой, продуктом ума, который ничего не упускал, который мог организовать разрозненные элементы в работоспособное целое.
  
  Разум, на самом деле, очень похожий на его собственный.
  
  Инструмент повернулся в замочной скважине. Смит снова опустил галстук в отверстие. Реакции не последовало. Он протиснулся в отверстие, зацепившись ногой за ступеньку лестницы, и спустился вниз.
  
  У основания лестницы была голая электрическая лампочка, включаемая при помощи шнура. Просто, без излишеств, подумал Смит. Хороший, чистый разум. На столе у стены стоял небольшой компьютер. Домашняя модель, дополненная специальным единственным в своем роде оборудованием. К нему с помощью ряда проводов был присоединен телефон из специального кейса Смита. Под столом находился сам кейс.
  
  Он отсоединил провода, набрал специальный маршрутный код, который вел непосредственно в информационные банки Фолкрофта, и сказал: "Отменить самоуничтожение".
  
  Небольшая волна облегчения захлестнула его. Не так много, конечно, не то, что он ожидал. Его взгляд продолжал блуждать по маленькому компьютеру.
  
  Он знал, что там будет компьютер. Если только кража его вложенного кейса не была просто случайным преступлением, то вор наверняка разбирался в компьютерах. Но это, подумал он, дотрагиваясь до тонкой полой трубки, торчащей из открытой задней панели компьютера. Трубка была приварена к пятидюймовому диску, покрытому рамками микросхем. Это было почти идентично аппаратному обеспечению, которое он сам сконструировал, чтобы развить способность Фолкрофтской четверки подключаться к другим компьютерным банкам информации по направлению коротковолновых сигналов.
  
  "Замечательно", - сказал он. Он осознал, что телефон все еще у него в руке. "Повторяю. Прервать самоуничтожение", - сказал он, его руки вернулись к настольному компьютеру.
  
  На другом конце провода компьютеры Фолкрофта зажужжали, щелкнули, а затем стихли. В конце прозвучало сообщение о передаче азбукой Морзе, ГОЛОСОВАЯ ПЕЧАТЬ ПРИНЯТА, МЕХАНИЗМ САМОУНИЧТОЖЕНИЯ ДЕАКТИВИРОВАН, а затем соединение было прервано.
  
  Он положил трубку и полностью сосредоточился на компьютере. Он знал, что ему придется разобрать его и немедленно уйти, хотя красота этой штуковины возбуждала его любопытство почти до физической тоски. Он включил консоль. В качестве эксперимента его рука провела по трем крошечным стеклянным цилиндрам. Кто еще использует стекло? взволнованно поинтересовался он. Только тот, кто достаточно хорошо разбирается в оборудовании, чтобы создавать совершенно новые схемы.
  
  "Прекрати это", - сказал он вслух. Он открыл свой кожаный чемоданчик и выбрал инструменты для расчленения машины.
  
  "2, 16, 28, 59," он набрал наугад. "НАЙДИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ".
  
  Маленькая машинка выдавала числа, пока не организовала математическую последовательность в виде двадцатизначных цифр. Вставив плоский инструмент в узнаваемую схему, он наблюдал, как цифры исчезают с экрана, когда он стирал функцию поиска последовательности.
  
  Он навел прибор на оставшиеся незащищенными схемы и включил режим биографического файла компьютера. Он набрал первое имя, которое пришло на ум.
  
  "ДОННЕЛЛИ, ХЬЮГО".
  
  Машина ответила:
  
  ДОННЕЛЛИ, ХЬЮГО
  
  322 У. ЛИНДЕН ДРАЙВ
  
  Вашингтон, округ Колумбия (ОТВ.)
  
  Родился в 1927 году в ПОРТЛЕНДЕ, штат Орегон.
  
  ЖЕНАТ, АРЛИН НЭШ ПАЛМЕР
  
  (УМЕРШИЙ)
  
  1931-1957... ЭСМЕРАЛЬДА ВАЛАСКЕС
  
  ДОННЕЛЛИ, Р. 1950...
  
  Он уставился на информацию. Она была представлена точно так же, как ее выдали бы компьютеры Фолкрофта. Но это было невозможно. Он сам запрограммировал биографические банки Фолкрофта. Конечно, это может быть просто совпадением, подумал он.
  
  "СМИТ, ГАРОЛЬД У.", - напечатал он. Ни один информационный банк в мире, за исключением тех, что в Фолкрофте, не содержал никакой точной информации о нем самом, и даже компьютеры Фолкрофта не передавали информацию Смита без специального кода.
  
  СМИТ, ГАРОЛЬД У., р. 1925
  
  НОМЕР 426, УЭСТАКР-ЛЕЙН, РАЙ, Нью-Йорк...
  
  ЖЕНАТ, ИРМА УИНВУД СМИТ, Б.
  
  1927...
  
  ДЕТИ: 1 (F)F БЕТ ДЖО ЭНН, р. 1955...
  
  СЦЕНАРИЙ: РЕЖИССЕР, САНАТОРИЙ ФОЛКРОФТ, РАЙ,
  
  NY...
  
  СЦЕНАРИЙ: РЕЖ., CURE (ССЫЛКА: CURE, SPECIAL
  
  КОД 4201-26, РАБОЧИЙ РЕЖИМ 58–
  
  MMC)...
  
  Инструмент выпал у него из рук.
  
  "Удивлены, доктор Смит?" мягко произнес голос с лестницы позади него. Он резко обернулся.
  
  Первое, что он увидел, была пара серых лайковых перчаток.
  
  Он был прав. Совершенно прав. Дарси Дево достала из кармана пальто револьвер Браунинга 38-го калибра.
  
  ?Глава двадцать первая
  
  "Ты мне льстишь", - сказала Дарси.
  
  "Как вы получили доступ к моим информационным банкам?"
  
  Она улыбнулась. Настоящей улыбкой, лишенной ослепительного идиотизма секретарши Хьюго Доннелли. Теперь она казалась другой женщиной, ее голова была элегантно поднята, руки неподвижны, в глазах светился холодный интеллект. "Это было нелегко", - сказала она. "Хотя после того, как я сконструировала аппаратное обеспечение, маршрутизация сигналов была относительно несложной".
  
  Смит неопределенно кивнул. "Вы сами отслеживали звонки в мой офис".
  
  "Из Вашингтона. Я хотел знать, кто будет вашим преемником, поэтому я подключил ваш телефон к своему компьютеру и устроил так, чтобы любой звонок, поступающий в Фолкрофт — и, следовательно, на телефон в вашем прикрепленном кейсе, — звонил как в моем офисе, так и у меня дома. Должен сказать, было неожиданностью обнаружить, что ты все еще жив. Но мы позаботимся об этом достаточно скоро ".
  
  "Я— за мной следили", - сказал Смит, запинаясь.
  
  Дарси рассмеялась. "Это жалкая попытка. Я не думаю, что ты очень хорош во лжи".
  
  "Я не так хорош, как ты".
  
  "Я мог бы с таким же успехом сказать вам прямо сейчас, доктор Смит, что у вас нет ни малейшего шанса сбежать отсюда, с вашими экстраординарными маленькими помощниками или без них. Я установил определенные безотказные меры для обеспечения этого. Говоря о твоих друзьях, я полагаю, они недавно избавились от мистера Доннелли."
  
  "Полагаю, это было именно то, чего ты хотел", - сказал Смит. "Сначала Эсмеральда, потом Арнольд, теперь Доннелли. Последнее препятствие устранено, насколько это касается тебя ".
  
  Она подняла бровь. "Это хороший вывод. Мне нравится ход твоих мыслей". Она задумчиво посмотрела на него. "Да, хочу. Я чувствую, что узнал вас благодаря вашим компьютерам. У вас чистый ум. Полезный ум. Я не недооценивал этого. С той минуты, как ты дал мне ту фальшивую карточку в кабинете Доннелли, я догадался, что ты знаешь гораздо больше, чем кажешься. Ты хорошо скрываешь свои способности."
  
  "То же самое можно сказать и о тебе".
  
  Дарси рассмеялась. "Ты имеешь в виду мою офисную персону? Я думала, что довольно хорошо справилась с этой ролью".
  
  Смит прочистил горло. "Э-э... ваш компьютер. Он очень хорош".
  
  "Спасибо. Я принимаю это как отличный комплимент. Но на самом деле вы имеете в виду, как я это сконструировал? Вы, конечно, изучили мое прошлое ".
  
  "Да", - сказал Смит. "Это-то меня и озадачивает. Я знаю, что ты вырос здесь, в этом городе. В этом доме. У тебя нет образования, о котором можно было бы говорить. Если вы не возражаете, что я спрашиваю ..."
  
  Он покраснел. Все это было очень странно. Вот он здесь, на мушке у очевидной угрозы всему, что ему дорого, и все же он чувствовал себя школьником, приглашающим девушку на танец.
  
  Она наблюдала за ним. Ее глаза блеснули. "Нет, я не возражаю", - сказала она. "Я научилась сама. Я прочитала все, что могла, обо всем. Я двенадцать лет каждую ночь засиживался до рассвета, чтобы научиться думать. Когда мне было двадцать шесть лет, я пошел работать в компанию по производству компьютеров, на сборочную линию. Там я узнал, как работают эти машины. Я украл некоторые детали, изучил их дома и вернул обратно, пока их не хватились. Это было моей страстью.... Ты находишь, что в это невозможно поверить в отношении женщины?"
  
  "Нет", - просто сказал Смит. "Только... ты мог бы найти своим способностям лучшее применение".
  
  "Я нашла способ заработать столько денег, сколько мне когда-либо понадобится", - сказала Дарси. "Это лучшее применение, которое я могу придумать".
  
  "Это неправда—"
  
  "Не читай мне нотаций, Смит. Тебе не обязательно было расти в такой дыре, как эта. Тебе не нужно было бросать школу в восьмом классе, чтобы убирать дома, чтобы твоя старушка могла поддерживать себя в форме ".
  
  "Джонни Аркади работал в этом районе давным-давно. Я так понимаю, вы знали его?"
  
  "Я знала его, все в порядке", - сказала она, ее глаза сузились. "Если бы не Аркади, у меня, возможно, была бы пара туфель, которые еще не были изношены к тому времени, когда я их получила. Я мог бы есть горячую еду, когда был ребенком. Мне, возможно, не пришлось бы находить свою мать мертвой в возрасте тридцати пяти лет. О, мы с Аркадием прошли долгий путь. Долгий путь ". Ненависть буквально сочилась из нее. "Ничто не доставляло мне большего удовольствия, чем выстрелить этому жирному ублюдку между глаз".
  
  "Но не раньше, чем ты узнаешь от него все, что тебе нужно было знать о наркобизнесе на черном рынке", - сказал Смит.
  
  "Почему бы и нет? Несмотря на все, чему я научился на фабрике, я не смог найти приличную работу. Думаете, кто-нибудь захочет нанять компьютерного дизайнера с восьмиклассным образованием? Единственным известным мне способом зарабатывать деньги был способ Джонни Аркади. И он многому меня научил, поверь мне. Джонни даже познакомил меня с Арнольдом, ты знаешь ".
  
  "Я так и предполагал. Ты, несомненно, тоже украл идеи Арнольда".
  
  "Не смеши меня", - сказала Дарси. "У Арнольда не было никаких идей. Он был всего лишь умным, избалованным ребенком, который искал приключений. После того, как он изобрел кофе с добавлением героина, он три месяца бродил по Майами в поисках наркоторговца, который мог бы продавать его зерна. Он нашел Джонни ".
  
  "Аркади согласился на сделку?"
  
  Дарси скорчила гримасу. "У Аркади было воображение лягушки. Он думал, что парень сумасшедший. Даже не взглянул на кофейные зерна. Кроме того, он думал, что ничто никогда не заменит инъекционный героин, задница. Но я знал, что у Арнольда что-то было. Мы стали... очень близки. Он устроил меня на работу к своему отцу, который был еще большим дураком, чем он. Но полезный. Как только я узнал, как работает офис Доннелли, я понял, что план экспорта кофе Arnold's сработает. Уговорить Доннелли было легко. Он взял на себя всю беготню. Когда я руководил офисом в Вашингтоне, он мог свободно путешествовать ".
  
  Свободной рукой она вытерла пыль с компьютерной консоли. "Старый добрый "Джордж Браун". Доннелли организовал всех наших американских клиентов. Вы знаете, они не собираются прекращать пить кофе сейчас только потому, что это незаконно. Наркоман есть наркоман ".
  
  "Вы создали их миллионы".
  
  "Вполне", - сказала она. "Черный рынок в одной только этой стране принесет ошеломляющую прибыль. И как только я займу место Доннелли, перуанский кофе будет распространяться по всему миру. Поскольку он выглядит как обычные кофейные зерна, я могу отправлять его средь бела дня. Подумайте об этом — самый продаваемый нелегальный наркотик на земле, и я буду владеть каждым его кусочком ".
  
  "Как ты собираешься получить работу Доннелли?" Спросил Смит. "Ты всего лишь его секретарь".
  
  Ее лицо было невинным. "Ну, через КЮРЕ, конечно", - сказала она.
  
  "Вы собираетесь шантажировать правительство".
  
  "И они тоже согласятся. Потому что я не прошу многого. Никаких огромных сумм денег, никаких ядерных бомб. Все, что я хочу в обмен на мое молчание о CURE, - это работа. Работа Доннелли. О, я справлюсь с этим. Все очень мило и серьезно. И эта работа понадобится мне только на то, чтобы наладить контакты в зарубежных странах. У ЦРУ не будет достаточно времени, чтобы меня убить ".
  
  Она улыбнулась. "Я должна поблагодарить тебя за это. Если бы ты не пришел в офис, когда пришел. Я была бы вынуждена поддерживать жизнь Арнольда и Доннелли и делиться богатством. Я должна сказать, что вы выбрали идеальное время. Не двигайтесь ". Она прижала дуло револьвера к виску Смита.
  
  Смит замер.
  
  "Снаружи есть машина. Скажи своим друзьям, чтобы они спустились сюда". Она плотнее прижала оружие к его плоти.
  
  "Нет", - тихо сказал он.
  
  "Римо. Чиун", - позвала она. "У тебя есть пять секунд, чтобы спуститься сюда, или доблестный доктор Смит получит пулю в лоб".
  
  Римо и Чиун молча спустились по лестнице.
  
  "Убей ее", - сказал Смит. "Позволь ей выстрелить. Затем убей ее. Это приказ".
  
  "Это то, чему мы не можем подчиниться", - сказал Чиун и спрятал руки в рукава.
  
  "Какая трогательно преданная", - сказала Дарси. "Как ты меня нашел?"
  
  "Со стоянки выезжал только один черный "Кадиллак Севилья", - сказал Римо. "Я подумал, что это вы в машине привели меня к Паппи Эйзенштейну. Мы проследили за вами до аэропорта. С этой стороны было легко разыскать вас по вашему описанию ".
  
  "Я вспомнил о вас", - сказал Чиун. "Когда вы выходили из офиса. Я вспомнил, что мистер Аркади был в своей машине, когда я перехватил его. Вы были с ним".
  
  "Ах, да, действительно", - сказала Дарси. "Мы с вашим работодателем как раз обсуждали мистера Аркади. Видите ли, я не перестала встречаться с Джонни, когда встретила Арнольда. Я вернулась, чтобы убить его. Видите ли, его полезность закончилась. Но наш восточный друг вырвал Аркади из моих рук и привел меня прямо к Римо. Это было началом того, как я узнала о тебе и Кюре." Она вздохнула. "Правда, Смит. Тебе следовало держаться подальше от этого. Я только хотела избавить Аркади от его страданий".
  
  "И Хассама", - сказал Римо. "И всех в его доме. И Паппи. И парней на складе. И мужчин в самолете. Должно быть, вокруг было много страданий ".
  
  "О боже", - сказала она, улыбаясь. "Никогда столько людей не отдавали так много. И все для маленькой Дарси Дево. Но я не смог бы сохранить им жизнь, не так ли?"
  
  "А как же я?" Спросил Римо. "Почему ты не избавился от меня в первую очередь?"
  
  "Как я мог? Я видел, как ты дрался. Я знал, на что ты способен. Я надеялся, что взрыв в самолете сработал бы, но даже это не сработало. Однако, в конце концов, я был рад. Ты убил Доннелли ради меня."
  
  "Ты не можешь продолжать убивать всех, кто знает о тебе", - сказал Смит. "Довольно скоро тебе придется уничтожить весь мир".
  
  "О, я так не думаю. У меня будет славная маленькая жизнь в Перуане. Построю новый дом, буду путешествовать ..."
  
  "Как тебе Перувина?" Спросил Римо. "Может быть, ты был партнером Арнольда, но—"
  
  "Она была женой Арнольда", - сказал Смит. "Ее настоящее имя Линда Смит. По моей информации, Арнольд Доннелли женился на Линде Смит пять месяцев назад. После ее смерти имущество Эсмеральды перешло к Доннелли и его сыну. Когда они умерли, все это перешло к Линде Смит."
  
  "И никто не знает, кто такая Линда Смит", - сказал Римо. "Очень удобно".
  
  "Бедный Арнольд", - вздохнула Дарси. "Он тоже был таким милым маленьким мужем. Он даже согласился покончить с собой, чтобы не столкнуться с полицией или тюрьмой. Я сказала, что сделаю то же самое. Он верил, что теперь мы будем вместе в раю ".
  
  "Без признаний перед законом", - сказал Римо.
  
  Дарси покачала головой. "Арнольд был настоящим придурком. Но полезный".
  
  "Неужели все и вся в вашей жизни обязательно должны быть полезными?" Спросил Смит.
  
  Она выглядела озадаченной. "Ну, конечно", - сказала она. "Какой нелепый вопрос, особенно от вас. Не притворяйтесь, что не понимаете меня, доктор Смит. Потому что я понимаю вас. Мы с тобой похожи. Основательный, осторожный, скрытный. Я действительно верю, Гарольд, что если бы мне не пришлось тебя убивать, я бы влюбилась в тебя. Тебе действительно не следовало вмешиваться. Мы могли бы быть счастливы вместе ".
  
  Все еще направляя револьвер на Смита, она взяла атташе-кейс и положила в него портативный телефон. "А теперь, джентльмены, мне нужно идти".
  
  Она нажала комбинацию клавиш на компьютере. Машина издала низкое гудение, которое стало громче. Позади нее, на стене напротив входа на лестницу, открылась узкая стальная панель.
  
  "Магия науки", - сказала она, отступая назад. Когда она ушла, панель снова закрылась. Через несколько секунд за ней послышался глубокий грохот.
  
  "Она позволила нам жить", - сказал Смит.
  
  Римо посмотрел на компьютер. Звук становился громче с каждой секундой. Он выключил кнопку питания. Ничего не произошло.
  
  "Черта с два", - сказал он, толкая Смита к стене. "Эта штука - бомба".
  
  Чиун уже был у металлической панели, обводя ее контур ногтем. Панель отошла. Он надавил на нее сильнее. Она не поддавалась. Он вытащил ее. За ней была стена из твердой земли.
  
  "Ее заполнили, чтобы заблокировать вход, когда она уходила", - понял Смит. "Есть другой выход, но—"
  
  Римо взбирался по лестнице.
  
  "Не надо!" Закричал Смит.
  
  Электрический разряд из отверстия отбросил Римо назад в комнату, кожа на его руке почернела. Его лицо исказилось от боли.
  
  "Моя больная рука", - прорычал он.
  
  Римо почувствовал боль, волнами исходящую от его раненой руки. Сначала пуля, затем электрический разряд. Из двух вариантов он предпочел пулю. Ничто так не ранило, как удар током, потому что вместе с болью он приносил страх. Казалось, каждое нервное окончание в его чувствительной системе кричало. Не электричество! Огонь, пули, ножи, но не электричество.
  
  Однажды его приговорили к смерти на электрическом стуле...
  
  "Она перезагрузила заряд через компьютер", - сказал Смит, открывая свой кожаный набор инструментов. "Может быть, я смогу разобрать это". Он повернул пару винтов, переставил несколько проводов. "К сожалению, я не знаю эту машину. Это может занять часы, и она, вероятно, установила взрывчатку, где бы она ни была, на какой-то таймер, чтобы у нее было несколько минут на то, чтобы уйти ".
  
  "Мы можем выкопать наш выход?" Спросил Римо.
  
  "Слишком медленно", - сказал Чиун.
  
  Римо оглядел стены. Все они были под землей, окружены землей. Прорываться сквозь них было бесполезно. У них не было достаточно времени, чтобы выбраться наружу.
  
  Потолок? Подумал Римо. Возможно. "Смитти, вся территория там наверху электрифицирована?"
  
  "Нет. Только отверстие. Если бы я только мог разобрать это отсюда ..." Он порылся глубже в машине. "Ты бы проверил это?"
  
  Римо взял листок бумаги, поплевал на него и скатал в шарик. Он бросил его в отверстие. Полетели искры.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Как тебе это?"
  
  Та же реакция.
  
  Чиун задумчиво смотрел на отверстие. "Покажи мне свою руку", - сказал старик.
  
  Римо показал ему. Плоть была полностью обуглена. Он не мог сжать кулак. "Маленький отец, не могли бы мы—"
  
  "Нет", - сказал Чиун, глядя на наэлектризованный вход. "Сожжения было не избежать. Или смерти. Даже для таких, как мы. Мы будем ждать Императора". Он переместился на место в центре пола и сел в позу полного лотоса.
  
  Смит был весь в поту. "Это сработало?"
  
  Римо снова подбросил свой бумажный шарик. "Нет".
  
  Снаружи взревел мощный двигатель "Кадиллака" Дарси. Римо почувствовал... страх.
  
  Нет ничего хуже, чем умереть от удара электрическим током, подумал он. Ожоги, в тысячу раз хуже огня... Лучше было бы умереть при взрыве.
  
  И опять же, может быть, они не умрут. Смит мог бы успеть вовремя.
  
  "Попробуй это".
  
  Бумажный шарик окружили искры.
  
  Чиун терпеливо ждал смерти. Смит тоже умрет, подумал Римо. Бедный Смитти. Он и так был избит и напуган до полусмерти. Они все исчезли бы через минуту. Вероятно, даже боли не было бы. Просто сильное давление, а потом... Не похоже на электричество. Агония в течение бесконечных минут, пока ты поджариваешься, сгораешь заживо.
  
  "Сейчас?" Спросил Смит.
  
  "Нет, Смитти", - сказал Римо.
  
  Времени не оставалось.
  
  Сгорел заживо...
  
  Он присел на стремянке, сосредоточив все свое внимание на отверстии над ним.
  
  "Что ты делаешь?" Позвал Смит, но в сознании Римо его голос уже отошел на другой уровень, в существование, которое Римо оставлял далеко позади. Он входил в сферу возможностей, измерение, в котором не существовало правил.
  
  Страха нет. Победи страх, и ты победишь боль. Нет страха. Нет страха. Я цельный. Я бесстрашный. Я готов.
  
  Он взмыл вверх, обхватив голову руками, легко поднимая ноги, пролетая сквозь время и пространство, озаренный светом горящих звезд, прикоснувшийся к сути вселенной. В тот момент он все увидел, все почувствовал, все испытал, все перенес. Боль и красота, экстаз и отчаяние. Все нити, связывающие его с жизнью, вибрировали от великолепной музыки, прежде чем оборваться и отправить его в бездну невыразимого покоя.
  
  Он был свободен.
  
  И затем он начал опускаться, схваченный назад, дернутый за одну веревочку, которая была сильнее остальных. Это было неприятно. Он попытался избавиться от нити, намотанной вокруг него, как стальные путы, но она проникла в саму его душу, и это потащило его назад, назад через века тьмы, из покоя вечности, в место ужасной боли, такой ужасной, что он громко закричал, и потрясение от крика унесло его дальше вниз ... Нет ... в глубины страдания, так сильно, что ему захотелось плакать вместе с ней. О земля! Не могу устоять ... о, хрупкая жизнь. Чиун, зачем ты вернул меня обратно?
  
  Музыка и свет исчезли. Он лежал на узкой площадке между половицами дома и потолком подвала. И каким-то образом его ноги двигались достаточно сильно, чтобы выбить часть пола, а затем сквозь расщепленное дерево появилось лицо Смита, и Чиун оказался позади, выталкивая Смитти.
  
  Чиун вынес Римо на улицу. Там, на открытом воздухе, было так красиво, что он напрочь забыл о полетах в космосе, и если бы кто-нибудь рассказал ему об этом, он бы сказал, что у них что-то не в порядке.
  
  Только он помнил музыку в течение нескольких минут после этого, и это было то, что он слушал, наблюдая, как Чиун поймал большой черный Кэдди пешком и вытащил из него какую-то женщину, которая вопила, как банши, а затем швырнул ее, как футбольный мяч, в этот пустой дом, где она, должно быть, взорвалась, потому что дом вспыхнул, как динамитная шашка, как деревья в фильмах о войне, пожираемые огненным шаром, и все это под мелодию этой волшебной музыки, которую он должен был слушать изо всех сил, потому что даже в его памяти она так тускнела быстро.
  
  Это было прекрасно.
  
  Он не мог понять, почему Смитти выглядел таким печальным.
  
  ?Эпилог
  
  Римо очнулся в солнечной палате санатория Фолкрофт. Он был весь в бинтах от головы вниз. На другой кровати в той же комнате лежал Гарольд Смит, в его руку медленно капала жидкость из бутылки с плазмой.
  
  "Где Чиун?" Римо что-то пробормотал сквозь узкую щель для рта в бинтах.
  
  "Снаружи. Он терроризирует персонал".
  
  "Насколько мы плохи?"
  
  "Ты хуже меня", - сказал Смит. "Как много ты помнишь?"
  
  "Все, вплоть до того, чтобы пролезть через ту дыру в доме в Индиане".
  
  "Это хорошо", - слабо сказал Смит.
  
  "Все, что я могу видеть, это свет и тьма. Я что, слепой?"
  
  "Я так не думаю. Врачи говорят, что повязки снимут через несколько дней".
  
  Римо уснул. Когда он снова проснулся, было темно. "Ты работаешь?" - спросил он, придя в себя.
  
  "Ко мне дважды в день приходит временная секретарша", - сказал Смит.
  
  "Что ты сделал с Перувинной?"
  
  "Зашифрованное сообщение для ЦРУ. Маки были сожжены дотла, а лаборатория Арнольда уничтожена".
  
  "Девушка из Хассама мертва?"
  
  "Танцовщица? Нет, на удивление, она поправляется".
  
  "Отправь ей от меня цветы, хорошо?"
  
  "Она свидетель", - сказал Смит.
  
  "Разве это не ты сказал, что не можешь убить всех, кто что-то знает?"
  
  "Это было по-другому".
  
  "Эй—"
  
  "Хорошо", - проворчал Смит. "Просто отдохни немного. И позволь мне".
  
  "Ты должен сделать что-нибудь еще", - прошептал Римо, прежде чем потерять сознание.
  
  Когда он проснулся, снова было светло.
  
  "Чего ты хочешь?" Спросил Смит.
  
  "Пилот по имени Томпсон", - сказал Римо. "Он был арестован в военном госпитале на острове Малагуа".
  
  "Завербован?"
  
  "Гражданский. Вытащите его из тюрьмы".
  
  Последовала долгая пауза. Возможно, прошли дни. "Почему?" Спросил Смит.
  
  "Он невиновен. Вроде того".
  
  "Вроде того? Я не могу—"
  
  "Вытащите его из тюрьмы и отправьте на Карибы".
  
  "Что?"
  
  "И дайте ему самолет. DC-3".
  
  "Ты бредишь".
  
  "Смитти. Сделай это для меня. Потому что ты друг".
  
  "Не будь абсурдным".
  
  "Тогда сделай это для меня, потому что я разобью тебе лицо, когда выйду отсюда, если ты этого не сделаешь", - сонно сказал Римо.
  
  Смит хмыкнул.
  
  "Она была не права, не так ли?"
  
  "Кто?"
  
  "Дарси Дево. Она сказала, что вы похожи друг на друга. Так ли это?"
  
  Римо спал.
  
  "А ты?" спросил он следующим вечером.
  
  "Да, я полагаю, что это так".
  
  "Ты любил ее?"
  
  "Я женатый мужчина", - сказал Смит.
  
  "О, да ладно".
  
  Смит сел. Трубка была вынута из его руки. "Нет. Нет, я этого не делал".
  
  "Но ты мог бы".
  
  "Мы все могли бы многое сделать. Мы этого не делаем", - коротко сказал Смит. "Она мертва, ты знаешь".
  
  "Да, я так и думал. Мне жаль".
  
  "Не будь".
  
  "Однажды я хотел перестать убивать. Этого нельзя сделать".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит.
  
  "Нет, ты не хочешь. Я не хочу. Но так оно и есть. Некоторым людям приходится умирать".
  
  "Полагаю, да", - сказал Смит. Он прочистил горло.
  
  Было светло. Римо открыл глаза. Бинты были сняты. Смит сидел в постели, на коленях у него стоял поднос с завтраком, заваленный бумагами.
  
  "Эй, я могу видеть".
  
  Смит оглянулся, раздраженный тем, что его прервали. "Er... Это прекрасно ".
  
  "Ты сделал это? Вытащить Томпсона?"
  
  "Я пытаюсь работать". Смит вернулся к своим бумагам.
  
  "Ну?"
  
  "Да, я это сделал", - раздраженно сказал Смит. "Хотя я никогда не пойму почему. Должно быть, я не был самим собой".
  
  Римо улыбнулся. "Спасибо", - сказал он.
  
  Смит пошуршал своими бумагами и притворился, что читает.
  
  конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  РАЗРУШИТЕЛЬ # 55: ВЫЗОВ МАСТЕРА Авторское право (c) 1984 Уоррена Мерфи и Ричарда Сапира
  
  Пролог
  
  Легенда
  
  Случилось так, что великий ассасин Ван, первый Мастер славного дома Синанджу, стал известен во всем мире и вызывал восхищение своими подвигами силы, ловкости и дисциплины ума. Но были те, далеко отсюда, среди диких народов земли, кто ставил под сомнение могущество Мастера и бросал ему вызов, чтобы испытать его силу против их собственной.
  
  Мастер, в своей мудрости, знал, что эти народы, чьи разнообразные цивилизации были такими же древними, как и его собственная, были не его врагами, а равными ему. Ибо среди всех робких орд людей, которые жили в лени и ничтожестве, только эти немногие остались от древних дней славы и сохранили традиции и секреты своих предков. Таким образом, посчитав их достойными противниками, Мастер принял их вызов.
  
  Он побывал в каждой из их земель по очереди, не имея при себе ни оружия, ни продовольствия, и встретился с лучшими среди них в смертельной схватке. Хотя его противники сражались с честью и отвагой, Мастер победил их всех, кланяясь после каждой смерти и посвящая богам ушедшие души своих павших противников.
  
  Когда он убил последнего из своих противников, семья и друзья мертвеца в гневе набросились на Вана. Но Мастер заговорил, сказав: "Не пытайся развязать со мной войну, ибо мы не из тех людей, которые уничтожают без раздумий. Нас мало в мире, мы доблестны и верим в древние обычаи. Давайте оставим друг друга в мире".
  
  "Мой сын будет отомщен", - сказал отец убитого воина.
  
  Мастер Синанджу ответил ему, сказав: "Тогда подготовь сына своего сына к битве с моим преемником. И для каждого последующего поколения пусть наши лучшие встречаются в крови для окончательного испытания своих сил. Мы будем врагами только раз в жизни. До конца наших дней пусть мы оставим друг друга в уединении и мире".
  
  Так было положено начало секретному ритуалу, известному как Испытание Мастера.
  
  ВЫЗОВ МАСТЕРА
  
  Глава первая
  
  Ансион остановился в конце Кваша-Чала, священного веревочного моста, который отделял его владения от остальной части Перу. Кваша Чалла была построена специально для него, специально для этого перехода, как аналогичный мост был построен поколение назад для его отца.
  
  В тысяче двухстах футах внизу река Апуримак бурлила белыми порогами. За ней простиралось зеленое перуанское нагорье, усеянное древними погребальными башнями предков Анкиона. Он знал, что пройдет некоторое время, прежде чем он увидит их снова.
  
  Оракул предсказал ему безопасное путешествие. Тем не менее, это было то, чего он не ждал с нетерпением. Ему пришлось бы пересечь большую часть известного мира, одному и без гроша в кармане, как предписывала традиция, чтобы достичь места, которое его народ называл Землей на краю света. По рассказам его отца и деда, это было пустынное место, холодное и негостеприимное, со скалами вместо пышных и поразительных контрастов его родной земли.
  
  Он взобрался на белую ламу, которую оставили для него. Его отец сделал то же самое. И его дед, одетый
  
  1
  
  2
  
  в той же одежде, что сейчас носил Анкион, с плетеной винчей, обвитой вокруг головы для тепла, серебряной булавкой, скрепляющей его плащ, и большими золотыми дисками, воткнутыми в уши, которые сообщали тем, кто понимал, что Анкион был инкой, инкой, правящим королем народа, который, как полагал мир, давно исчез.
  
  Ибо, когда Писарро разграбил империю инков в 1532 году и убил Атауальпу, "последнего" инку, его банда кровожадных испанцев упустила анклав в горах, где правили предки Анкиона. С тех пор народ Анкиона жил скрытно, в тайне, вдали от обычаев других людей. Только одному инке в каждом поколении, Инке, разрешалось покидать страну, и то только в двух случаях. Первым было пребывание во внешнем мире, чтобы изучить его пути, чтобы лучше защитить от них свой народ. Во второй раз предстояло совершить путешествие, в которое сейчас отправлялся Ансион , путешествие для встречи с самым могущественным существом на земле. Это была традиция, которую нельзя было подвергать сомнению.
  
  В его карманах было немного сушеной картошки, драгоценного папайи, который поддерживал его народ в течение 5000 лет, и его оружие. Это была бола, шнур, привязанный к скале, инкрустированной острыми камнями. При правильном использовании он был достаточно смертоносен, чтобы убить пуму в полете. Бола и маленький острый нож на поясе были единственной защитой Анкиона от белых, черных и желтых людей, которые стояли между ним и его судьбой. Их было бы достаточно.
  
  Осторожно размотав шнур, он раскрутил болу над головой, пока она не запела. Затем он опустил ее, все еще вибрирующую в его руках, и перерезал две толстые веревки, которые связывали мост с землей. Кваша Чалла пал, уничтожив единственный вход в свою страну до своего возвращения. Это было сделано. Его путешествие началось.
  
  Путешествие в Синанджу. Земля на краю света.
  
  3
  
  Эмрис ап Ллевеллин накинул рюкзак на свои огромные квадратные плечи. "Гриффит!" - позвал он.
  
  "Сюда, папа", - раздался тихий голос с вершины высокой сосны. Он эхом разнесся по зеленым холмам, окружающим долину. Мальчик рассмеялся, когда здоровяк устроил шоу, подкрадываясь к дереву, как медведь. Обеими руками ухватившись за ствол сосны, Эмрис потряс его. Мальчик свалился с ветвей прямо ему на руки, визжа от восторга.
  
  "Теперь я тебя понял", - сказал Эмрис, обнимая сына. Волосы мальчика пахли сосной и густым лесом.
  
  "Сделай это снова, папа".
  
  "Этого я не могу". Эмрис снова подтянул свой рюкзак. "Мне пора идти, сынок".
  
  Лицо Гриффита вытянулось. Его большие, мягкие глаза наполнились слезами.
  
  "А теперь, никаких твоих кошачьих воплей. Время пришло, и все. Иди домой, ты, позорный ребенок".
  
  "Но, папа, твои глаза..."
  
  "Не смей мне перечить, негодяй!" Он шлепнул мальчика по заднице.
  
  "Не уходи, папа", - причитал Гриффит. "Ты не будешь видеть достаточно хорошо, чтобы сражаться с китайцем. Он наверняка убьет тебя".
  
  Эмрис яростно набросился на него. "Я не позволю тебе так разговаривать со своим старым отцом".
  
  Его глаза отличались от глаз его сына. Несмотря на все их понимание, это были глаза воина, и слова Гриффита прервались при виде их. Но он не мог сдержать слез. "Это неправильно, значит, это не так", - жалобно сказал мальчик.
  
  "Ты просто должен понять. Это то, что я должен сделать. Это путь нашего рода. Однажды ты тоже уйдешь".
  
  "Я не хочу драться с проклятым китайцем", - запротестовал мальчик.
  
  "Следи за своим языком!"
  
  4
  
  "Я хочу остаться здесь, в этих лесах, со Старыми, с духами. И я хочу, чтобы ты остался со мной. Теперь, когда ма ушла, мы - это все, что у нас есть, ты и я".
  
  Эмрис прочистил горло. Иногда Гриффит говорил так, как будто ему было сто лет. "Ну, то, чего хочет мужчина, и то, что он должен делать, - это две разные вещи", - хрипло сказал он. "Кроме того, твоя мама взяла с тебя обещание в день своей смерти заботиться обо мне. Разве ты не пообещал ей?"
  
  Мальчик уставился в землю.
  
  "Ты сделал это?"
  
  "Да. Я обещал".
  
  "Тогда иди домой. И ни слова больше".
  
  Эмрис потопал в сторону холмов, следуя вдоль извилистого ручья, который делил долину пополам. Когда-то это была бурная река, в те дни, когда весь Уэльс был таким же диким и неизвестным, как долина и окружающие ее леса.
  
  Здесь не было дорог, электричества, водопровода. Никаких налогов, никаких тележек, никакой армии. Вместо этого были холмы, все еще усеянные древними святилищами богов, которым поклонялись до прихода римлян. Мриддин, старейший среди божеств, все еще правил в долине. Там был лес, все еще населенный дикими, сообразительными людьми, которые жили там с начала времен, где прятался сам великий волшебник Мерлин, ожидая совершеннолетия юного короля Артура.
  
  В долине царили духи, музыка и неподвластное времени очарование; снаружи царила скверна нового мира. И помимо этого, далеко в землях, столь далеких и странных, что Эмрис даже не мог представить их по рассказам своего отца, Ллевеллина, были другие очаги цивилизации, которые все еще цеплялись за старые, истинные пути.
  
  Место, куда он направлялся, было одним из таких. Люди там были бойцами, подобными самому Эмрису. Мастеров Синанджу редко побеждали в битве. Сам Ллевеллин пал от рук великого китайца. Это было
  
  5
  
  был ужасным потрясением для Эмриса, который был уже полностью взрослым к тому времени, когда его отец принял Мастера Синанджу. Китаец был маленьким, слабым на вид человеком далеко за пределами среднего возраста. Но Ллевеллин объяснил после своего возвращения из Синанджу, пока он ждал, когда Мастер придет сразиться с ним, что люди той земли живут так далеко, что даже их внешний вид отличается. Их размер имел мало общего с их силой, а их необычно раскосые глаза могли видеть ноги гусеницы с двадцати шагов.
  
  Когда его отец лежал мертвым, Эмриса так и подмывало самому напасть на хрупкого азиата. Но китаец, убивший Ллевеллина, в момент своей победы совершил странную вещь. Он нашел Эмриса в толпе зрителей и поклонился ему. Взгляд карих глаз Мастера выражал не торжество, а уважение к умершему отцу Эмриса. Ллевеллин сражался хорошо, и Мастер Синанджу признал его доблесть. Именно в этот момент Эмрис пришел к пониманию Испытания Мастера и того, почему его народ почитал это состязание с тех времен, когда река, широкая, как океан, протекала через долину. Исход Испытания был окончательным. До сих пор.
  
  Наконец-то настала очередь Эмриса бросить вызов протеже Мастера Синанджу и отомстить за смерть Ллевеллина. Раз в каждом поколении. Это была его единственная возможность.
  
  Он крепко зажмурил глаза, как будто это движение могло разогнать пелену в его глазах. Конечно, это не сработало. Так и не сработало. Он только надеялся, что его зрение продержится достаточно долго, чтобы он смог сделать то, что должен был сделать: отправиться в Синанджу, чтобы мирно встретиться с великим китайцем. Вернуться в долину, чтобы подготовиться к битве. Встреться с сыном Мастера, когда он прибудет в Уэльс. И убей его.
  
  Была еще одна вещь, которую он также должен был сделать, и эта мысль наполнила Эмриса беспокойством. Он должен был подготовить Гриффита к бою на испытании Мастера его собственного поколения. Для
  
  6
  
  независимо от исхода этого соревнования, Гриффиту пришлось бы перейти к следующему.
  
  Что случилось с Гриффитом? Люди Эмриса происходили из боевого племени, которое насчитывало тысячи лет. Теперь перед ним был его собственный сын, Гриффит ап Эмрис, который не мог заставить себя убить даже белку. Эмрис не раз вступал в драку, защищая мальчика, которого другие называли слабым и девчоночьим, но этого нельзя было отрицать: Гриффит был печальным подобием воина. В то время как другие мальчики долины отрабатывали свои падения и оттачивали кулаки друг на друге, Гриффит проводил все свое время, исследуя старые алтари мертвых богов, исчезнувших так давно, что даже лесной народ не помнил их имен. Он поднимал заблудившихся птиц и пел в воздух выдуманные песни. Он часто спал в пещерах, кишащих летучими мышами, и не боялся даже самой дикой лошади. Но он не хотел сражаться.
  
  Возможно, это было из-за отсутствия матери. Жена Эмриса Броунвин умерла такой молодой.
  
  Он обернулся, чтобы в последний раз взглянуть на свой дом. Долина, простиравшаяся под ним, была похожа на миазмы рассеянного света. Просто дай моим глазам продержаться, сказал он себе. В центре тусклой бархатной долины стоял Гриффит, там, где его оставил Эмрис.
  
  "Что станет с моим странным маленьким ребенком?" он спросил ветер. Он медленно помахал маленькой фигурке и затем отвернулся, прежде чем тот смог придумать ответ.
  
  Джильда умело вела тонкую деревянную лодку по ледяным волнам Берингова пролива. По обе стороны от нее возвышались континенты Азии и Америки, обширные земли, заполненные разлагающимися, мягкотелыми мужчинами и бесполезно украшающимися женщинами.
  
  Она была голодна. Продолжая грести одним веслом, она вытащила со дна лодки длинное копье с железным наконечником. Вода была бурной. Джильда встала в качающейся лодке, наблюдая. Она увидела вспышку серебра, подняла свое копье, затем
  
  7
  
  опустил его, ругаясь. Палтус, но слишком большой. Его вес мог опрокинуть лодку. Она ждала, неподвижная, идеально балансируя на неспокойных волнах.
  
  Ее предки наблюдали и ждали точно так же, стоя в узкокорпусных лодках, которые доставили первых викингов к славе в слабых землях, которые стояли, как спелые плоды, готовые к сбору. Скандинавы, которые тысячу лет назад пронесли молнию Тора из Норвегии через всю Европу и Россию, ждали, подняв копья и ощущая голод, терзающий их животы, точно так же, как сейчас Джильда.
  
  Она чувствовала в себе их кровь. Она была горда, потому что ее предки были чистейшими из великолепных воинов, правивших морем. Когда завоевание викингов подошло к концу, большая часть ее народа изменилась и адаптировалась. Они научились жить в мире со всем миром. Они смирились с жизнью в комфорте и праздности. Но ее собственный народ, небольшая группа закаленных в море мужчин и женщин, которые отказались утратить свою дикость и инстинкт выживания, предпочли вместо этого покинуть свою родину.
  
  Многие викинги поселились на отдаленных Фарерских островах в глубине Норвежского моря, и ее предки были среди них. Но ее народ, почувствовав всепроникающий натиск современных обычаев даже на этом отдаленном архипелаге, предпочел отделиться от остального своего вида. Они выбрали для своего нового дома самый маленький и холодный участок суши в цепи Фарерских островов, необитаемый остров, который они назвали Лаклуун. А на Лаклууне они ловили рыбу и охотились, строили свои покрытые дерном каменные фермерские дома, варили медовуху из перебродившего меда, восхваляли своих богов, почитали свои легенды, сжигали своих мертвых в море, растили своих детенышей и выживали старыми способами.
  
  Трепыхание на поверхности воды. Рыба была молодой, два ее плоских глаза сверкнули на солнце с правой стороны. Палтус. Джильда без особых усилий метнула свое копье
  
  8
  
  и принялась грести, чтобы поймать его, прежде чем он затонет. Она разрезала все еще шевелящуюся плоть кинжалом, который носила на поясе, и съела ее сырой.
  
  Что это было за место, куда она направлялась? Старейшины ничего ей не сказали, кроме того, что она должна была встретиться с великим воином и бросить вызов его сыну в битве. Состязание называлось Испытанием Мастера. Почему было необходимо определить мастера среди рас людей, которые не имели земных контактов друг с другом, озадачило ее, но старейшины не говорили об этом.
  
  Это был способ, которым все было сделано. Долгом Джильды, как лучшего бойца Лаклууна, было подчиниться, точно так же, как ее долгом было убить первого из зверей, принесенных в Жертву Девяти. Животных использовали не в пищу, а для церемонии, и церемония вызвала у нее отвращение. Раз в девять лет жители Лаклууна приносили жертву Тору, Одину и Фрейе, трем богам грома, войны и наслаждения, убивая девять из всех существующих существ мужского пола и выставляя их в Священном лесу на обозрение божеств. В течение нескольких недель нежные леса провоняли трупами лошадей, подвешенных за шеи рядом с покрытыми личинками телами собак и северных оленей. Но ничто не было так ужасно, как вид девяти повешенных мужчин, украденных со своенравных рыбацких лодок, их глаза гнили и покрывались волдырями под деревьями.
  
  Традиция. Как она презирала бессмысленные традиции старейшин! Было ужасно убить девять невинных людей на радость богам, но так предписывала традиция. И это было презренно - проехать полмира, чтобы встретиться с воином с целью убить не самого воина, а его сына, которого она даже никогда не видела. Традиция? Бах. Это была глупость, безумие, расточительство!
  
  Но тогда, без традиции, где были бы ее люди? Живущие жизнью слизней, прячущихся в раковинах, ползающих по всем своим нуждам? Кем была бы сама Джильда без силы
  
  9
  
  и дух ее предков? Возможно, толстая жена с ямочками на щеках, орущая на младенцев и водящая автомобиль с мягкой обивкой и резиновыми шинами? Сотрудница, каждый день бегающая по своему крысиному лабиринту без глотка чистого воздуха, лишенная свободы или достоинства?
  
  Нет, она предпочла бы смерть, чем подчиниться жизни в мире за пределами Лаклууна. Но разве не было способа избежать отвратительной практики Испытания Мастера?
  
  Джильда покончила с едой и выбросила кости за борт. Она вытерла руки о кожаную накидку, которую носила поверх своих длинных волос. Ее светлые глаза изменили цвет, как это бывало, когда она глубоко задумывалась. У нее был план.
  
  Она встретится с Мастером синанджу, как того требовала традиция. Она была избранным воином Лаклууна, и это было ее право говорить с Мастером и другими участниками. Когда она заговорит, она скажет им всем отказаться от Испытания. Конечно, никто из них не хотел убивать совершенно незнакомого человека во имя какого-то глупого состязания. Это была одна из традиций, которую нужно было прекратить. И если бы она могла остановить это, она могла бы вернуться в Лаклуун и навсегда положить конец Жертвоприношению Девяти.
  
  Она снова взялась за весла, удовлетворенная.
  
  Кири был холоден, холоднее, чем когда-либо в своей жизни. Случайные солдаты, которых он замечал на скалистых берегах места под названием Синанджу, не представляли проблемы; он был смуглым, маленьким и привык прятаться и быстро передвигаться. За все время своего путешествия он не столкнулся ни с одним человеком.
  
  Но погода, даже в мае, наверняка убила бы его. В регионе догонов в центральной части Мали, где жил его народ теллем, температура в 115 градусов не была чем-то необычным. Жару можно было выдержать, но холод ... Кто мог жить в такой замерзшей пустоши? Во время своего долгого путешествия Кири временами подумывал о том, чтобы надеть защитную одежду,
  
  10
  
  как делали другие уроженцы холодной местности, но он отказался от этой идеи. Он был Теллем. Он носил свободные черные хлопчатобумажные гетры своего народа, белую хлопчатобумажную шапочку, нитку из зубов антилопы на шее, церемониальный красный пояс вокруг талии, и ничего больше. Если он не мог выдержать холод, то заслуживал позорной смерти до того, как настанет его очередь сражаться.
  
  Он осторожно пробирался к пещере, быстро передвигаясь в ночных тенях. Перед своей смертью от рук желтого человека великий воин Балпа Доло описал пещеру Кири.
  
  "Это дом древних Желтой Земли", - сказал Бальпа Доло. "У входа растут растения, которых не видели во всей Африке. Три растения: сосна, бамбук и цветок сливы. Но вам не понадобится этот знак. Пещера - святое место, и вы почувствуете его святость. Открой свои чувства, и твой инстинкт приведет тебя туда ".
  
  Кири закрыл глаза на берегу Синанджу и почувствовал и прислушался к биению жизни. Он слабо ощущал его от обычных людей, но среди теллемов вибрация была сильной. И здесь тоже неслыханная музыка сосредоточенной, инстинктивной жизни тянула его к пещере и никуда больше. Он не видел цветов, пока не оказался почти у подножия холма.
  
  Худой старик со странными чертами лица и золотистой кожей вышел из пещеры столь бесшумными и уверенными шагами, что даже пыль под его ногами не колыхалась. На нем была мантия ослепительно красного цвета, расшитая нитями, которые переливались, как вода в солнечном свете. Он был маленьким, почти таким же маленьким, как Кири, и выглядел невесомым, как перышко. На взгляд Кири, желтый человек ничем так не напоминал череду высоких облаков, от тонких белых волос на голове и подбородке до тонких ногтей длиной в дюйм на руках. И все же в нем чувствовалась сила. Рядом с ним, тот
  
  11
  
  шум жизни оглушал чувствительные инстинкты Кири. И там тоже был покой, безошибочная безмятежность прирожденного воина,
  
  "Ты Мастер синанджу", - сказал Кири по-английски.
  
  Хрупкий на вид пожилой кореец церемонно поклонился. "Я Чиун", - сказал он. "Я приветствую вас в этом месте покоя".
  
  Внутри пещеры вибрирующая жизненная сила омывала Кири подобно теплым волнам. Другие участники сидели на ароматном травяном коврике, который покрывал пол, их лица сияли в свете бездымного костра. Там были огромный белый мужчина, худой, аристократичный смуглый мужчина с горбинкой носа и драгоценными камнями в ушах и женщина с золотистыми волосами. Уровень энергии, исходивший от них, был почти осязаемым. Пещера была полна чистой жизни. Бальпа Доло был прав. Это было святое место.
  
  "Здесь безопасно", - тихо сказал он.
  
  Азиат в великолепном одеянии улыбнулся. Среди благородных людей всегда безопасно."
  
  Чиун принес еду и питье и отнесся к каждому из гостей с безупречной вежливостью. "Теперь, когда вы все собрались здесь, я хочу познакомить вас еще с одним моим народом", - сказал он.
  
  "Твой сын?" Спросил Эмрис.
  
  "Нет. Согласно правилам испытания Мастера, протеже победителя не встречается с претендентами до часа боя. В назначенное время мой сын отправится в ваши земли, точно так же, как вы пришли в Синанджу, один. Это встреча мира среди тех из нас, кто сохранил старые обычаи перед лицом нового ".
  
  "Старые способы не всегда самые лучшие", - сказала Джильда. Ее голос был уважительным, но подбородок вызывающе вздернут.
  
  Темные глаза Анкиона вспыхнули. "Ты хочешь увести свой народ от их традиций?" Он посмотрел на Джилду с презрением.
  
  12
  
  "Я говорю только об испытании Мастера. Это традиция, которая недостойна нас".
  
  Анцион с отвращением поставил свою чашу и быстро поднялся. При этом он наступил на подол своего плаща, на мгновение потеряв равновесие. Он остановил падение руками, зарывшись в раскаленный торф от костра. Анкион взвизгнул от боли, выпрямляясь. "Тебе здесь не место!" - выплюнул он.
  
  "И ты злишься только потому, что опозорил себя, споткнувшись о свою одежду, как ребенок", - насмехалась Джильда.
  
  "Стой. Стой". Голос, тонкий и дрожащий, донесся из глубины пещеры. Участники замолчали, наблюдая, как из тени появляется старый-престарый мужчина. Он был грузным и лысым, а его лицо было таким изможденным и морщинистым, что походило на скомканный лист полупрозрачного пергамента, но спину он держал совершенно прямо. Его глаза были как у статуи, их зрачки были бледными и невидящими.
  
  Эмрис поднялся. "Старый Мастер", - сказал он. Остальные зашептались. "Мой отец говорил о вас. Самый могущественный из всех Мастеров синанджу".
  
  "Достопочтенный", - сказала Джильда. "Я тоже помни. Это он из Вида".
  
  "Си Тан", - прошептала Кири. "Воин, который может видеть будущее".
  
  "Я бы предпочел увидеть настоящее", - сказал старик, улыбаясь. "Но эти глаза давно покинули это старое тело". Он перевел свой незрячий взгляд на огонь.
  
  Чиун взял его за руку. "Си Тан был моим учителем", - сказал он, помогая старику занять место у костра рядом с Ансионом. Инка холодно посмотрел на него.
  
  "А вы кто такие, дети мои?" - Спросил Си Тан.
  
  13
  
  "Если у вас есть Зрение, вы должны знать, кто мы такие", - сказал Анкион.
  
  Джильда хлопнула по полу открытой ладонью. "Как ты смеешь так разговаривать с Достопочтенным!"
  
  "Почтенный", - передразнил Анцион. "Бесполезный слепец, который живет в пещере".
  
  Остальные запротестовали, но Си Тан успокоил их. "Анкион может говорить здесь все, что ему заблагорассудится". Он повернулся к инке. "Ты совершенно прав, сын мой. Чиун привел тебя в постыдно неадекватное жилище, но на то была причина. Видите ли, Мастер Синанджу по традиции занимает дом в деревне, но Чиун полагал, что вы предпочтете встретиться в тайне. Вот почему он выбрал мой дом для этого собрания. Он не собирался оскорблять тебя, приводя сюда ".
  
  "Это святое место", - сказал Кири. "Пещера, где встретились наши отцы".
  
  "Ты хорошо помнишь", - сказал Си Тан.
  
  "Для меня этого достаточно", - воинственно добавил Эмрис.
  
  "Это все еще пещера", - решительно сказал Анкион. "И я хотел бы знать, почему так называемый Мастер Синанджу позволяет своему учителю жить в таком суровом месте. На моей родине, когда старый король передает свои полномочия новому, он продолжает жить в великолепии. Это его заслуга. Ты кажешься мне человеком, достойным небольшого уважения среди своего собственного народа ".
  
  Си Тан улыбнулся. "В моем возрасте уважение со стороны сверстников не так важно, как понимание собственного сердца. Это "суровое место", как вы его называете, я сам выбрал. Потому что именно здесь, вдали от суеты повседневной жизни, я могу созерцать все то, что в юности был слишком занят, чтобы замечать ". Он потянулся к длинным, заостренным пальцам Инки. "Например, двадцать лет назад я бы не смог узнать, что твои руки обожжены, не увидев тебя и не прикоснувшись к тебе",
  
  Анкион отдернул руки. "Не прикасайся ко мне".
  
  14
  
  "Мне больше ста тридцати лет", - сказал Си Тан. "Я бы не причинил тебе вреда, но я могу тебе помочь". Невероятно быстрым движением он сжал руки Анкиона между своими и удержал их. Когда он отпустил их, Инка в изумлении уставился на свои ладони. Ожоги полностью зажили в тот момент, когда к ним прикоснулся Си Тан.
  
  "Колдовство", - прошептал Анкион, делая знак против колдовства. "Такому, как ты, никогда не следовало разрешать сражаться на Испытании Мастера. Ты убил моего дедушку обманом".
  
  "Я сразил твоего деда, великого воина Хуатона, в бою".
  
  "Ты околдовала его!" Анкион взвизгнул.
  
  "Я не могу колдовать. Я могу только исцелять. Я бы исцелил Хуатона, если бы мог, но он был мертв еще до того, как упал".
  
  Анцион прикрикнул на него. "Нет никакого испытания Мастера, только работа магов!"
  
  "Прекрати это!" Скомандовала Джилда. "Испытание Мастера - это зло. Оно уже заставляет нас враждовать друг с другом".
  
  "Это не твое дело, женщина", - холодно сказал Анкион.
  
  "Я одна из участниц этой отвратительной игры, и это мое дело", - сказала Джильда. "Мы должны остановить испытание до того, как оно начнется. Нас осталось так мало, нас, людей чести и силы. Почему мы должны стремиться уничтожить друг друга, когда весь мир стремится уничтожить нас?"
  
  "Колдовство", - пробормотал Анкион.
  
  Джильда поднялась. "Правитель инков, я была свидетелем смерти моего предшественника от рук мастера Чиуна. Он не использовал колдовство. Но если это то, чего ты боишься, тогда помоги мне остановить это злое состязание ".
  
  "1 никого не бойся! Это ты боишься, потому что ты женщина и по натуре труслива".
  
  15
  
  Челюсти Джильды сжались. Она долго смотрела на инку, как будто боролась сама с собой. Затем, внезапно выдохнув, она выхватила кинжал из-за пояса и прыгнула, как олень, на Анкиона. Он быстро убрался с ее пути, вытаскивая свой собственный нож.
  
  это произошло за считанные секунды. Затем, в следующий момент, третья пара движущихся рук проникла между ними, выхватила оба кинжала и метнула их вверх, где они задрожали, вонзенные в каменный потолок пещеры.
  
  "Вот почему у нас есть традиция испытания Мастера", - устало сказал Чиун, его руки все еще были на их запястьях. "Таким образом, только четверо из каждого поколения среди нас будут уничтожены".
  
  Анцион вскочил и вытащил свой нож из камня. Он держал его, колеблясь, наблюдая за пустыми глазами Си Тана. Затем он вложил лезвие обратно в ножны. "Я буду сражаться с твоим учеником. Но если будет какая-то хитрость, мои люди будут готовы оторвать ему конечности и развеять его кровь по ветру". Он перекинул свой плащ через плечо и ушел.
  
  Чиун налил еще чая в оставшиеся чашки и убрал вещи инки. "Не та мирная встреча, которую я планировал".
  
  "Это была моя вина", - сказала Джильда. "Я напала на него". Она опустила голову. "Я, которая хотела прекратить кровопролитие".
  
  "Насилие - это привычка, от которой трудно избавиться среди нашего вида", - любезно сказал Си Тан. "Это путь всех наших народов. Так мы выжили".
  
  "Но нам не обязательно убивать друг друга".
  
  "Это каждый из вас должен решить в своем собственном сердце". Он повернулся к Эмрису. "Скажи мне, ты откажешься от участия в конкурсе?"
  
  Эмрис хмыкнул. "Я не позволю называть себя трусом".
  
  16
  
  Си Тан кивнул. "А ты, Джилда. Ты бы тоже не позволила, чтобы тебя назвали трусихой?"
  
  "Для меня все по-другому. Я женщина. Я не могу быть единственной, кто отступит. Старейшины Лаклууна были бы пристыжены".
  
  "Я понимаю. А ты, Кири? Пристыдили бы твоих старших?"
  
  Маленький черный человечек улыбнулся. "Очень сильно", - сказал он. "Видишь ли, теллем не верят в смерть. Мы верим, что когда мы умираем, наши души переходят к другим. Таким образом, мы продолжаем жить. Бояться потерять одну жизнь, когда под рукой обещание другой, в высшей степени недостойно ".
  
  "Мы верим во многом в то же самое здесь, в Синанджу", - сказал Си Тан.
  
  Джильда вздохнула. "Итак, Испытание Мастера продолжается. Потому что мы боимся бояться".
  
  "Это так", - сказал Си Тан.
  
  Они спали. На следующее утро, когда трое воинов собрались уходить, Чиун дал каждому из них по отполированному куску нефрита с надписью корейскими иероглифами. "Это символ испытания Мастера", - сказал Чиун. "Когда мой ученик приедет в ваши земли на состязание, он будет носить одно из них, чтобы вы могли узнать друг друга".
  
  "А как насчет Анкиона?" Спросила Джильда.
  
  Кири рассмеялся. "Я думаю, что Ансион заставит всех в его стране искать протеже Мастера Синанджу".
  
  Эмрис повесил свой рюкзак на спину. Си Тан двинулся к нему в тени. "Прости меня, но в тебе что-то есть, сын мой. Твоя аура. Что-то не так".
  
  Эмрис быстро оглянулся на Джилду и Кири, стоящих в дверном проеме пещеры. "Со мной все в порядке", - громко сказал он.
  
  17
  
  "это твои глаза ..."
  
  "Мои глаза ничуть не хуже других. По крайней мере, достаточно хороши, чтобы сразиться с твоим парнем", - ощетинился он. Затем выпрямился и улыбнулся. "Без обид, Си Тан. Что бы ты ни сделал с руками Анкиона прошлой ночью, получилось хорошее шоу, но я сам не очень разбираюсь в магии и фокус-покусах. Кроме того, я прекрасно вижу. На этот раз твой локатор ауры допустил ошибку ". Он усмехнулся и присоединился к остальным у двери.
  
  Когда они ушли, Чиун повернулся к старику и сказал: "Большой становится слепым".
  
  "Я знаю. Но он слишком горд, чтобы признать это".
  
  Они устроились у огня. "И где сейчас твой преемник?" - спросил старик.
  
  "В Америке. Но он скоро прибудет сюда. Я хочу, чтобы ты встретился с ним".
  
  "Тогда его визит должен состояться очень скоро, потому что мои дни подходят к концу", - тихо сказал Си Тан. "Он хороший ученик?"
  
  "Достаточно хорош", - сказал Чиун, не желая хвастаться своим протеже. "Он белый".
  
  "О?"
  
  "Но достойный", - поспешил добавить Чиун. "То есть, достаточно достойный. Для белого".
  
  Си Тан рассмеялся. "Я ставлю тебя в неловкое положение", - сказал он. "Я делаю это из развлечения, потому что у тебя такое болезненное предубеждение".
  
  "Я не хотел тренировать белого мальчика. Это просто случилось".
  
  "Это должно было случиться. Возможно, вы не знаете легенду. Вы все еще так молоды".
  
  Чиун был сбит с толку. "Я прожил более восьмидесяти лет, мой учитель. Никто не назвал бы меня молодым".
  
  Си Тан фыркнул. "Подожди, пока не достигнешь моего возраста. Даже горы будут казаться молодыми. Значит, ты знаешь легенду?"
  
  18
  
  "Какая легенда? У нас их так много".
  
  "Легенда о Шиве". Старик говорил тихо, вспоминая. "Древний бог разрушения придет на землю в виде тигра, одетого в человеческую шкуру. Его назовут белым ночным тигром, и он умрет, чтобы быть созданным заново Мастером Синанджу".
  
  "Я знаю легенду", - сказал Чиун. "Она поддержала меня".
  
  "И это тот самый? Белый ночной тигр?"
  
  "Я верю в это. Я видел в нем знаки".
  
  "А мальчик? Знает ли он, что он Шива?"
  
  Чиун покачал головой. "Он пытается не верить. Даже когда проявляются признаки, он старается забыть. В конце концов, он белый. Чего можно ожидать от белой вещи?" Он сплюнул на пол пещеры.
  
  "Он всего лишь молод. Возможно, слишком молод, чтобы пройти Испытание Мастера. Без сомнения, он раньше не сталкивался с такими противниками, как эти конкурсанты".
  
  "Нет. Не такие, как эти".
  
  "Позаботься о своем божестве, сын мой. Этот обряд посвящения измеряется кровью".
  
  Чиун некоторое время смотрел на огонь. "Он готов", - сказал он наконец.
  
  Си Тан кивнул. "Хорошо", - сказал он. "Свиток, который ты взял из моей коллекции. Ты отправил его ему?"
  
  "Да, Маленький отец", - сказал Чиун.
  
  "Значит, ты знаешь пророчество?"
  
  "Я не до конца понимаю это".
  
  Старик улыбнулся. Его рот был широким и беззубым, и он улыбался, как ребенок. "Если бы пророчества были поняты в совершенстве, они были бы историей, а не пророчеством", - сказал он, хлопая Чиуна по спине. "Итак. Скажи мне, сынок. Как бы вы назвали своего молодого, белого, неуместного, неверующего ученика, который сгибает локоть во время боя?"
  
  19
  
  Чиун поднял на него пораженный взгляд. Затем он улыбнулся, потому что за долгие годы он забыл, что его старый учитель все еще мог удивлять его. "Если вы знаете, что он сгибает локоть, тогда вы знаете его имя".
  
  Глава вторая
  
  Его звали Римо, и он пробрался в публичный дом. Вот и все, что было, думал Римо, медленно приближаясь к фасаду шикарного жилого дома на Пятой авеню, в то время как небольшая группа полицейских бессильно ждала на тротуаре внизу. Только борделем нельзя было назвать любое заведение в здании, которое арендовало площадь по квадратному дюйму.
  
  Это было неподходящее место для группы покрытых пятнами пота террористов, но тогда Нью-Йорк был городом, который терпимо относился к эксцентричности, термин, используемый для обозначения любого типа извращенцев, от стандартного размахивания волшебной палочкой до сумасшедших вроде Фронта освобождения Манагуана.
  
  MLF, как называла себя группа немытых, выдуманных солдат внутри борделя, была обычным товаром в городе, который специализировался на хаосе: Горстка помешанных на власти дураков, которые использовали международную политику как предлог для игр с бомбами. MLF пытались взорвать четыре политически значимых здания на Манхэттене: здание суда, тюрьму, известную как "Гробницы", и два полицейских участка. Но бомбы были настолько плохо изготовлены, что
  
  20
  
  21
  
  подготовка была настолько неадекватной, что они полностью промахнулись по всем четырем мишеням и сумели лишь разнести вдребезги множество невинных прохожих.
  
  Единственная тактически разумная вещь, которую придумали сумасшедшие из MLF, заключалась в том, чтобы укрыться в "Версальском оружии". В высоком здании из белого мрамора проживали одни из самых богатых людей на Восточном побережье, и MLF приложила все усилия, чтобы отобрать самых богатых и знаменитых жильцов и держать их в заложниках в скромном борделе стоимостью в тысячу долларов за ночь на верхнем этаже. Из-за опасности для заложников полиции было приказано не штурмовать это место с тотальной перестрелкой, и ей пришлось торчать у входов, ожидая, когда MLF выйдет подышать свежим воздухом.
  
  Римо больше не работал в полиции. Он был сотрудником правительства Соединенных Штатов, но его имя не фигурировало ни в одной федеральной платежной ведомости, поскольку характер его работы требовал определенного отсутствия огласки.
  
  Римо был наемным убийцей.
  
  И убийца, особенно такой искусно обученный, как Римо, мог проникнуть туда, куда ни одному полицейскому и в голову не пришло бы сунуться. Например, по отвесному фасаду мраморного здания.
  
  Когда он добрался до верхнего этажа, его ноги и руки использовали инерцию и вес его тела, чтобы взобраться на поверхность, он оттолкнулся от здания и заставил свои ноги подняться в обратном вращении, которое выбросило его через окно в ливне битого стекла.
  
  Комната, в которую он влетел, что неудивительно, оказалась спальней. Стены были покрыты металлическим майларом, а с центра потолка свисала люстра. На огромной круглой кровати лежали двое смуглых молодых людей, одетых только в фиолетовые береты, отмеченные эмблемой, изображающей сжатый кулак с вытянутым средним пальцем. Над ними стояла длинноногая платиновая блондинка в форме нацистского офицера.
  
  22
  
  атласный пояс с подвязками и черные кожаные сапоги до бедер на шестидюймовых каблуках.
  
  "Теперь они врываются через окна", - пронзительно закричала она, бросая хлыст из змеиной кожи, который держала в руках. "Я сдаюсь. Сначала эти придурки, у которых между ними нет и двух крох, а теперь человек-муха. Я знал, что к этому ведет экономика предложения. Полагаю, вы тоже не собираетесь платить ".
  
  Прежде чем Римо успел ответить, двое манагуанцев вскочили с кровати, размахивая парой выкидных ножей. На их безволосой груди были татуировки с надписями "MLF" и "Освободите Манагуа".
  
  "Эй, парень, возьми свой собственный пунтанг. Мадам здесь для нас".
  
  "Заткнись, говнюк", - сказала блондинка. "Пока я отдаю это бесплатно, я выбираю его". Она бочком подошла к Римо. "По крайней мере, от него пахнет так, словно он принимал ванну с августа прошлого года".
  
  Она откинула с глаз бело-золотистую прядь волос. "Честно говоря", - проворчала она. "Эти подонки сводят меня с ума. Они захватывают здание, они прогоняют всех моих постоянных клиентов. Я понес чистый убыток в тридцать тысяч долларов с тех пор, как они появились здесь. И извращенец. Позволь мне сказать тебе...
  
  "Что ты здесь делаешь, чувак?" - спросил один из манагуанцев, размахивая ножом. "Это настоящая революция"."Римо взглянул на свое обнаженное тело, которое выглядело так, словно его с младенчества лелеяли на постоянной диете из чипсов тортилья и кока-колы. "Да, это довольно отвратительно", - согласился он. "Я полагаю, вы террористы".
  
  "Мы впереди, чувак", - сказали манагуанцы, шутливо подтрунивая друг над другом.
  
  "Может быть, тебе лучше переключиться на заднюю часть. Передняя часть выглядит так, как будто она умерла".
  
  "Ты умрешь, чувак". Выкидные ножи придвинулись ближе.
  
  23
  
  "Послушай", - сказал Римо. "Я не хочу с тобой ссориться. Я только что вымыл руки. Как получилось, что вы делаете это с бомбами и заложниками. . . ." Он неопределенно махнул рукой.
  
  Мужчина с надписью "Свободная Манагуа" по трафарету на груди уставился на Римо отработанным напряженным взглядом. "Мы делаем это, потому что у нас есть политическое сознание, детка". Он постучал по своей татуировке. Этот жест вызвал отрыжку с ароматом халепеньо. "Мы хотим независимости от Америки. Ты раздеваешь нашу страну, чувак. Мы с этим не смиримся".
  
  "Да ладно тебе", - сказал Римо. "На Манагуа нет ничего, кроме ураганов".
  
  Манагуанец на мгновение неуверенно посмотрел на Римо. "Что еще они сделали, Мануэль?" прошептал он уголком рта.
  
  Мануэль напряженно думал, очевидно, ускоряя процесс, прощупывая указательным пальцем свой пупок. "Я понял. Нас тошнит от их дурацкой иностранной помощи".
  
  Представитель снова ожил. "Правильно. Нам не нужны никакие вонючие подачки. Мы хотим благосостояния".
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо.
  
  "Чертовски верно, чувак. Социальное обеспечение - наше право. Мы хотим собирать деньги, как и братья здесь, в Нью-Йорке". Двое мужчин приветствовали друг друга поднятыми кулаками, гордо выставив средние пальцы, и разразились скандированием. "Освободите Манагуа! MLF! Власть народу! Буги!"
  
  "Вы знаете, раньше у меня здесь были клиенты хорошего класса", - пробормотала мадам.
  
  Пение, казалось, привело манагуанцев в экстаз. Мануэль с важным видом подошел к Римо, рассекая воздух вокруг лица Римо своим открытым клинком и крича: "Освободите наш народ. Типа "Отпусти моих людей, понимаешь?" Двое мужчин хлопнули в ладоши, вращая ножами высоко в воздухе, пока выполняли ритуал.
  
  С озадаченным лицом Римо шагнул вперед и подобрал ножи в воздухе. Он сомкнул вокруг них пальцы. На мгновение
  
  24
  
  в этот момент раздался потрескивающий звук. Затем он разжал руки, и на пол посыпались две горки металлических опилок. "Откопай это", - сказал он и выбросил двух мужчин в окно.
  
  "Привет, как ты..." - начала блондинка, когда заметила обходительного джентльмена, стоящего в дверях спальни. Он был высоким, с утонченным носом и темными волосами, слегка поседевшими на висках. Римо узнал в нем дирижера всемирно известного симфонического оркестра - человека, которому приписывали популяризацию классической музыки в Америке благодаря его обаянию и сексуальной привлекательности, хотя его смокинг был заменен прозрачной пластиковой занавеской для душа, перекинутой на манер тоги через одно плечо.
  
  "Чего ты хочешь сейчас, Рэй?" - раздраженно спросила мадам.
  
  "Я прошу у вас прощения", - сказал мужчина грушевидным тоном. "Мои похитители хотят, чтобы я принес им бутылку текилы. Не мог бы я доставить вам неприятности?"
  
  "Скажите этим сосункам, маэстро, чтобы они сами покупали себе самогон", - проревела мадам. "Они и так получают достаточно бесплатно".
  
  "О, уверяю вас, я сам заплачу за бутылки".
  
  "Держи это, держи это", - сказал Римо. "Ты один из заложников MLF, верно?"
  
  "Да". Мужчина показал полный рот ослепительно белых зубов. "Я Рэймонд Рознер. Вы один из освободителей?" Он протянул руку.
  
  Римо отбросил его. "Я не пожимаю руки никому, кто носит пластик до полудня. Почему ты покупаешь текилу для них?"
  
  "Что ж, у них очень тяжелая жизнь", - искренне сказал Рознер. "Это меньшее, что я могу сделать для этих прекрасных молодых людей в их благородном деле".
  
  "По какой причине?"
  
  25
  
  "Это слишком сложно, чтобы выразить простыми словами".
  
  "Попробуй", - сказал Римо.
  
  Кондуктор нетерпеливо моргнул. "Таким избалованным капиталистам, как мы, совершенно невозможно понять внутреннюю ярость этих отважных головорезов. Но я понимаю это. Я абсолютно понимаю это".
  
  "О, я понял. Ты тоже не знаешь, чего они хотят".
  
  "Не совсем. Что-то о благосостоянии. Они похитили меня из моей квартиры слишком поспешно, чтобы мы могли насладиться настоящей рэп-сессией. Но я уверен, что у них есть веская причина. Я собираюсь устроить для них благотворительное представление после того, как они нас выпустят ".
  
  "Если они не убьют тебя первыми".
  
  "Мы не должны делать обобщений о беззаконии социально-экономических репрессированных. Либерализм - это больше, чем просто слово", - сказал Рознер, подмигивая. Подмигивание сменилось маской боли, когда толстый манагуанец ворвался к нему и ударил ногой по почкам, отчего он растянулся лицом вниз на полу.
  
  "Где эта текила?"
  
  "Иду, братан", - простонал Рознер.
  
  Манагуанец наступил ему на шею. "Я не твой брат, красавчик". Он с важным видом вышел в коридор, направляясь к тяжелой металлической двери. Римо последовал за ним.
  
  "Отлично", - услышал он карканье Рознера с ковра в спальне.
  
  Дверь вела в наполненное паром помещение, выложенное белой плиткой, в котором доминировала гигантская гидромассажная ванна, заполненная гуляками. Помимо толстяка Манагуана и его дружков, плюс нескольких красивых девушек, которые, как предположил Римо, работали в заведении, там была дородная дама лет пятидесяти с желтыми кудряшками цвета Ширли Темпл и надвигающейся индюшачьей шеей, лысеющий коротышка с поросячьими глазками, молодая девушка, в чью грудь вмещалось по меньшей мере двадцать галлонов воды, и тощий, потрепанный парень средних лет с ртутно-хромовым-
  
  26
  
  цветные волосы и нос, который, казалось, постоянно был занят вдыханием различных наркотиков. В раздутых ноздрях мужчины было что-то смутно знакомое.
  
  "Эй, вусат?" - спросил один из манагуанцев, протягивая Римо дымящийся косяк.
  
  "Я не знаю, но он может прийти поиграть в моей ванне с пеной в любое время", - взвизгнула толстая леди.
  
  Молодая девушка оценила телосложение Римо и сказала, что он "просто вау".
  
  Римо огляделся. Единственным членом группы заложников и террористов, не погруженным в круглую восьмифутовую ванну, был жилистый, угрюмого вида мужчина, завернутый в полотенце. Он сидел на кафельной скамейке, периодически прихлебывая из бутылки водки.
  
  "Буржуазные гедонисты", - прорычал мужчина с сильным русским акцентом.
  
  "Кто ты?" - Спросил Римо.
  
  Мужчина задумчиво выпил. "Кто я?" - размышлял он. "Что такое "Я"? Что такое существование, как не квинтэссенция небытия?"
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо. Он подошел к куче грязных футболок и джинсов. Из горячей ванны донеслось какое-то ворчание, когда Римо разбросал одежду, обнаружив несколько взрывчатых веществ некачественной конструкции и пистолет-пулемет "Узи".
  
  "О, здорово", - сказал он, разбирая бомбы. Он заметил пару длинных ног в ботинках, стоящих рядом с ним.
  
  "Я Франсин", - промурлыкала мадам.
  
  "Я узнал тебя". Пальцы Римо двигались быстро.
  
  "Ты серьезно, не так ли?" спросила она с некоторым удивлением. "Я имею в виду спасение заложников и моих девочек".
  
  У Римо перехватило дыхание. "Я должен спасти их. Я не обязан принимать их всерьез".
  
  27
  
  Улыбка расплылась по лицу Франсин. "Ты милая. Может быть, ты хочешь повеселиться?"
  
  "Сможешь, леди. Я оставил свои дорожные чеки дома".
  
  "Я беру American Express". Она указала на ванну. "А теперь просто посмотри на этих людей. Они прекрасно проводят время. Этот маленький человечек - строитель-миллионер, а рядом с ним его жена с ложечкой для кокаина. Фанатка с Фрики Дримсом, рок-звездой. Ты слышал о нем, не так ли?"
  
  Так вот почему нос казался знакомым. Он прославился двадцать лет назад в рамках движения "уродливый - значит сексуальный", пионером которого был мистер Дримс.
  
  "Кто это?" Римо наклонил голову в сторону мужчины с водкой.
  
  "О, это Иван Ниргази, русский писатель. Он бежал в Америку два года назад. Он переехал в это здание после того, как по его книге "Ничто - это все" был снят телевизионный минисериал ".
  
  "Э-э", - сказал Римо, откручивая запалы бомб. Он встал. "Я думаю, это, по крайней мере, позаботится о взрывчатке".
  
  "Что он сделал?" - спросил толстый манагуанец, вылезая из ванны, как татуированная морская свинья в золотых плавках-бикини.
  
  "Я обезвредил твои бомбы, малыш Новый Год. Они могли взорваться в любую минуту".
  
  "Я скажу тебе, что собирается выстрелить, любопытный". Он схватил автомат. "Это".
  
  Фрики Дримс схватился за лоб. "Что это за наркотик?" он восторгался. "Это сводит меня с ума. Мне просто показалось, что я видел, как кто-то поднял автомат".
  
  "Заткни мне рот ложкой", - рассеянно сказала фанатка.
  
  Манагуанец выстрелил. Пули разлетелись по кафельному ограждению, как попкорн. Римо бросился в нишу в стене. Фанатка выпрыгнула из ванны, покачиваясь
  
  28
  
  отчаянно, когда облако белых пузырьков эффектно поднялось от ее шеи до лодыжек.
  
  Римо выглянул на шквал стрельбы, доносящийся в его сторону.
  
  Русский выпил. "Мгновение скуки, затем небытие", - произнес он нараспев.
  
  "Из-за этого мне грозят пули?" Пробормотал Римо. Но он не мог позволить себе думать об этом сейчас. Быстро подтянувшись по кафельной стене, он кувырком бросился к стрелку. Он приземлился ногами в мягкий живот манагуанца. Автомат взлетел в воздух. Римо поймал его и обернул, как шарф, вокруг шеи мужчины.
  
  Второй манагуанец бросился на него. Когда он вышел вперед, Римо изучал грудь мужчины. Среди ярких букв его татуировки выделялись пять одиноких волосков. Римо использовал их как фокус. Он нанес удар в грудь и сорвал татуировку мужчины вместе с несколькими слоями эпидермиса. Манагуанец закричал.
  
  "Ты заплатишь за это, мама", - сказал другой представитель MLF, вытаскивая нож из своего берета и умело метая его к горлу Римо. Римо отступил в сторону и подождал, пока лезвие окажется в пределах досягаемости. Затем он щелкнул по нему кончиком ногтя, чтобы отправить его бумерангом обратно к его владельцу.
  
  На лице манагуанца отразился неподдельный ужас. Он повернулся, чтобы убежать, но прежде чем он развернулся на девяносто градусов, нож попал точно в цель, со свистом пройдя по его вискам. Манагуанец на мгновение замер, затем упал, нож дрожал у него во лбу, как большая серебристая рыба.
  
  "Гроди по максимуму", - сказала фанатка, энергично жуя жвачку.
  
  Франсин обвила своими шелковистыми руками Римо, когда последние два манагуанца осторожно выбрались из горячей ванны и зашагали по кафелю. "Насилие возбуждает меня", - прошептала она, тяжело дыша. "А как насчет тебя?"
  
  29
  
  "Это меня изматывает", - сказал Римо, высвобождаясь из ее объятий и бросаясь вперед, чтобы схватить двух мужчин. Он поднял их, по одному в каждой руке, и прижал к кафельной стене рядом с ванной. Они приземлились с хрустом костей, затем бесшумно соскользнули в воду, их трупы накрыли заложников.
  
  Толстая леди и ее муж закричали. Фрики Дримс пристально уставился на стеклянный пакетик с розовым порошком.
  
  "Мне все равно, даже если это будет двести симолеонов за штуку. Я хочу еще", - сказал он.
  
  Русский романист помахал бутылкой над толпой. "Бытие... ничто", - глубокомысленно произнес он.
  
  Римо выдернул пробку из ванны. "Ладно, выходите". Он подтолкнул заложников к выходу.
  
  "Уходишь так скоро?" Спросила Франсин, проводя своими металлически-зелеными ногтями по волосам Римо.
  
  "У меня обеденный перерыв".
  
  Она надулась. "Ты не можешь оставить меня вот так. Мне придется встретиться со всей этой полицией, и меня, вероятно, арестуют. Так что просто по-быстрому на дорожку, хорошо?"
  
  Римо вздохнул. Женщины всегда так поступали с ним. "Ты согласишься на это?" спросил он, нажимая на небольшой пучок нервов на внутренней стороне ее левого запястья.
  
  Франсин вздрогнула. Они всегда так делали. Левое запястье было началом длинной серии приемов, которые приводили женщин к возбуждению. Римо выучил их как часть своего обучения. Иногда это было оскорбительно, потому что большинство женщин предпочитали, чтобы к ним прикасались за запястье, а не занимались любовью. Но потом никто больше не занимался любовью. В наши дни женщинам, казалось, было достаточно удовольствия.
  
  Поэтому Римо обычно доставлял им удовольствие без всякой причины, кроме как для поддержания их спокойствия. Им было наплевать на любовь, и ему тоже. Механическое исполнение формулы удовольствия, бесчувственное, безразличное, бездумное, сослужило всем хорошую службу.
  
  30
  
  Когда Франсин начала Тоттиоан, он переключился на место на ее бедре, затем перешел к эрогенной зоне на спине. Она вскрикнула и задыхалась в экстазе. Он коснулся ее шеи, и она кончила, крича и корчась на скользком полу.
  
  Четыре шага. Их было гораздо больше, но обычно в них не было необходимости. Они, конечно, были не для Франсин.
  
  "Что ж, это было весело", - сказала она, отряхиваясь.
  
  У фанатки текли слюнки. "По максимуму", - благоговейно протянула она.
  
  "Вон. АХ, вы. Идите". Римо вывел их в коридор.
  
  "Я должен сказать вам, что наше спасение было вполне удовлетворительным", - сказал русский, когда Римо поднял все еще скрюченное тело Рэймонда Рознера. "На самом деле это было довольно забавно. Крупица бытия в море..."
  
  "Я знаю. Ничто".
  
  Брови русского приподнялись. "Очень проницательно. Я посвящу вам свой следующий небольшой томик стихов, озаглавленный "Дыры в ткани жизни"".
  
  "Не беспокойся", - сказал Римо. "Я не существую".
  
  Романист задумался. "'Я не существую'. Это очень глубоко. Я не существую".
  
  Римо бросил дирижера в объятия Айвена. "Да, и я бы тоже хотел, чтобы ты этого не делал".
  
  Когда полиция ворвалась по лестницам и лифтам, Римо ушел тем же путем, каким пришел. Вниз по стене здания.
  
  То, что он сказал русскому, было правдой. Римо Уильямса больше не существовало. Этот человек был мертв, молодой полицейский, казненный на электрическом стуле за преступление, которого он не совершал. Ах, справедливость, подумал он. Рэймонд Рознер собирался собрать деньги, чтобы Фронт освобождения Манагуана мог изготовить больше бомб, но новичка-полицейского с какими-то фальшивыми уликами против него поджаривают на стуле.
  
  Стул не сработал. Это было запланировано с самого начала-
  
  31
  
  сделать так, чтобы молодой полицейский не умер. Он должен был только казаться умершим, чтобы его имя, лицо, отпечатки пальцев и файлы были навсегда удалены из всех записей.
  
  Личность Римо была так эффективно стерта, чтобы он мог служить новому агентству правительства Соединенных Штатов. Никто, кроме президента и директора организации, не должен был знать ни об этом, ни о Римо. Агентство называлось CURE, и оно было незаконным во всех смыслах этого слова. CURE действовала вне рамок Конституции, борясь с преступностью с помощью самого главного средства: наемного убийцы.
  
  Римо не хотел быть силовым подразделением секретной, незаконной правительственной организации, но как только его объявили мертвым, у него осталось мало вариантов. Поначалу Римо казалось, что он живет в кошмарном сне: каркас, тюрьма, стул. . . . А затем бесконечные дни в санатории Фолкрофт, тихом доме престарелых в Рае, штат Нью-Йорк, которым руководил человек средних лет с мягкими манерами, лишенный воображения, по имени доктор Гарольд В. Смит, который был директором CURE. Смит нанял учителя, чтобы тот взял на себя задачу по обучению Римо, и кошмар стал еще хуже.
  
  Учителем был сумасшедший старый кореец по имени Чиун, который, казалось, чувствовал, что обычного человека можно научить достигать физически невозможного. Римо списал бы Чиуна со счетов как еще один странный элемент в окружавших его странных обстоятельствах, если бы старый азиат не мог сам выполнять все диковинные задания, которые он поручал Римо.
  
  Чиун мог ходить с такой легкостью, что даже не ломал перепонки из сухих листьев, которые лежали у него под ногами. Он мог двигаться так быстро, что его нельзя было увидеть, и так тихо, что его нельзя было услышать. Он мог слышать ультразвуковой зов насекомых. Он мог видеть пыльцу на крыльях бабочки в полете. И он мог убивать эффективнее, чем кто-либо на земле.
  
  32
  
  Чиун был родом из деревни под названием Синанджу в отдаленном районе Северной Кореи, где это боевое искусство зародилось и развивалось на протяжении тысячелетий. Но учения синанджу шли дальше, чем приобретение физической силы. Это был солнечный источник боевых искусств, первоисточник, из которого произошли бледные переплетения джиу-джитсу, каратэ, айкидо, тай-чи-чуань и тхэквондо. Таким образом, последователи синанджу научились развивать свои чувства и разум до сверхъестественной степени. Именно по этой причине мастера синанджу были востребованы в качестве наемных убийц в богатых отдаленных землях со времен первого Мастера Вана более тысячелетия назад.
  
  Обучение было долгим и трудным процессом. Только один человек синанджу за один раз был подготовлен к тому, чтобы стать Мастером, и он провел всю свою жизнь в обучении и практике. Когда пришло время, Мастер обучил нового ученика занять его место.
  
  Чиун воспитал своего собственного ученика, Нуика, как мужчину. Но что-то пошло не так. В то время, когда ученик Мастера должен был готовить себя к жизни в служении своей деревне, Нуич отвернулся от Чиуна и держал синанджу в страхе. Его остановили, но не без большой жертвы Чиуну. После смерти Нуича Чиун, который был уже стариком, остался без наследника. После него не было бы мастеров синанджу.
  
  Затем, призванный на службу к Гарольду Смиту и Кюре, он нашел ответ в белом мальчике по имени Римо. Это был неподходящий ответ, поскольку Римо был даже не из деревни, но он подавал некоторые надежды.
  
  Он работал с Римо и превратил его из мускулистого бывшего солдата, который был неплох в кулачном бою, в тонкий, тонко настроенный инструмент смерти. В те годы Римо также духовно и эмоционально стал сыном Чиуна. Редкая и великолепная традиция мастеров Синанджу перешла к нему. Теперь он был Мастером и когда-нибудь станет Мастером.
  
  33
  
  И он использовал все это, чтобы выгнать из борделя кучку помешанных на оружии подростков. Старина Ван, несомненно, переворачивался в своей урне, подумал Римо, вспоминая события дня.
  
  Манагуанцы не были заданием. Они были позором. Не говоря уже о людях, ради спасения которых он подставил свою шею. Любой, кто использовал фразы вроде "квинтэссенция ничтожества", заслуживал того, чтобы утонуть в горячей ванне.
  
  Все не должно было обернуться таким образом. Чиун провел не лучшие годы своей жизни, наблюдая за интерпретирующими танцами под пулеметный огонь. В чем заключался вызов традиций синанджу для Римо?
  
  Он покинул Манхэттен и шагал по берегу реки, ведущей на север штата. Вместо того, чтобы принести ему безмятежность, чистый, неподвижный воздух сельской местности сделал бремя его эмоций еще тяжелее. Ему пришло в голову, что, возможно, он просто родился слишком поздно. Может быть, слава Синанджу теперь всего лишь легенда, отодвинутая в далекое прошлое, где легенды процветают. В современном мире, мире Римо, не было места героям.
  
  И все же когда-то был человек, который забрал все ресурсы Римо. Странный, ужасный человек, который мог сражаться ничуть не хуже Римо.
  
  Нет, сердито подумал он. Записывай прямо. Голландец дрался лучше, чем Римо.
  
  Потому что он не только понимал тонкую дисциплину синанджу так же хорошо, как и Римо, но и был наделен разумом мутанта, настолько развитым и уникальным, что контролировал все, на чем останавливался. Голландец напугал Римо. Это было ощущение, которого ему не хватало. В жизни, полной неудачников, таких как Фронт освобождения Манагуана, само мастерство такого ужасающего противника, как голландец, было достойно уважения.
  
  Но голландец был давно мертв. Не от руки Римо;
  
  34
  
  он не смог этого сделать. Даже сейчас знание того, что смерть голландца произошла из-за сил природы, а не способностей Римо, все еще раздражало его. Это был его единственный шанс испытать себя до предела, и он не справился с этой работой. И никогда, он знал, никогда это не повторится.
  
  В поле зрения показался комплекс санатория Фолкрофт. "О, в любом случае, какая разница?" вслух сказал Римо. В конце концов, он не был каким-то героем-фрилансером, ищущим приключений по велению богов. Он был просто парнем с работой, и для этой работы его обучали более искусно, чем кого-либо другого на земле. Было бесполезно тратить время на хандру по поводу неадекватных противников, потому что после смерти голландца Римо и Чиун были единственными живыми людьми, которые хоть что-то знали о синанджу. Кроме того, рассуждал он, это не значит, что ему нечего было делать. Вызов или не вызов, но вокруг было достаточно кровожадных йо-йо, чтобы занять его на следующие 600 лет.
  
  Просто брось это, сказал он себе. Он уедет на некоторое время в какое-нибудь красивое и солнечное место, где девушки демонстрируют много кожи, и он будет как новенький. Он поднялся по ступенькам, ведущим к главным двойным дверям Фолкрофта. Таити. Именно туда он и направлялся. Таити был прекрасен. Чиуну бы там тоже понравилось. Старик любил кокосы.
  
  Миссис Микулка, секретарша Смита, подняла обычный шум из-за указаний своего босса не беспокоить ее, и, как обычно, Римо опередил ее у двери и вошел сам. Смит, прищурившись, внимательно изучал лист бумаги в своей руке и декламировал из него, выражение крайнего дискомфорта пронизывало его лимонные черты.
  
  "На крыльях пыли унесем мы в Пустоту. . . . Боже милостивый". Он повернулся, когда вошел Римо. "О, я не о тебе", - раздраженно сказал он.
  
  "Спасибо тебе за обычный теплый прием, Смитти.
  
  35
  
  Где Чиун? Я подумал, что саба из Синанджу уже должна была вернуться."
  
  "Это верно", - коротко ответил Смит. "Подводная лодка вернулась. Чиуна, однако, на борту не было".
  
  Римо был встревожен. "Он..."
  
  "В данный момент он духовно не расположен возвращаться. По крайней мере, так он сказал капитану. Вместо этого он прислал стихотворение юнга ". Он помахал листком перед Римо.
  
  "Песня о бабочке", - прочитал Римо. "О, это хорошая песня. Лучшая песня Вана. Запоминающийся стих".
  
  "Римо, я отправил подводную лодку военно-морского флота совершенно незаконно проникнуть во вражеские воды только с целью забрать Чиуна из отпуска. Капитан, мягко говоря, крайне огорчен".
  
  "Больше ничего? Разве он не отправил для меня никакого сообщения?"
  
  "Да, да", - раздраженно сказал Смит. Он взял свиток, перевязанный тростниковой лентой, и протянул его Римо. "Это для тебя".
  
  Римо развернул старый пергамент и прочитал выцветшие корейские иероглифы.
  
  Он создан Шивой, Разрушителем; смертью; разрушителем миров; мертвым ночным тигром1, созданным Мастером Синанджу.
  
  Ниже был представлен другой набор символов:
  
  Мастер умрет от руки Другого весной Года Тигра. И Другой присоединится к себе подобным. Инь и ян будут едины в Год Тигра.
  
  Пергамент, наконец-то подвергшийся воздействию света и влажности после столетий хранения, треснул и рассыпался в его руках.
  
  "О, да ладно тебе", - сказал Римо.
  
  36
  
  "Что это?"
  
  "История", - подумал об этом Римо. "Глупая история".
  
  "Чего он хочет?"
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы я пошел в синанджу".
  
  "Ну, вы не можете отправиться на подводную лодку Соединенных Штатов", - сказал Смит.
  
  "Я вообще не поеду. Я ждал этого отпуска, и будь я проклят, если собираюсь провести его в Северной Корее".
  
  Смит слегка пожал плечами и пролистал несколько компьютерных распечаток на своем столе. Он посмотрел на часы. "Э-э... ваш отпуск начался. Доложите мне через десять рабочих дней".
  
  Римо отряхнул обрывки пергамента с колен и выбежал из здания.
  
  Он справился. На этот раз он действительно справился с подлыми методами старика, заманившего его в синанджу. Это место было настоящей ямой. И ему действительно нужна была здоровая доза Таити. Теперь Чиун следующие шесть месяцев будет ворчать и жаловаться на то, что Римо не появляется, когда его вызывают какие-то мелодраматичные куриные царапины.
  
  На ужин он съел немного риса в третьеразрядном китайском ресторане, затем вернулся в свой номер в мотеле и включил телевизор. Чиун может хоть раз отдохнуть один, сказал он себе. Нет никаких причин, по которым Римо должен был провести две недели в страданиях только для того, чтобы составить старику компанию. Он прибавил громкость телевизора.
  
  И все же, что это значило? Чепуха о Шиве в начале была для него, он был уверен в этом. Чиун получал какое-то извращенное удовлетворение, притворяясь, что Римо - это реинкарнация какого-то индейского духа с дюжиной рук. Хоть убей, Римо никогда не мог понять почему. Но остальное. Мастер умрет . . . . Какой Мастер? Ван? Свиток, очевидно, был написан столетия назад.
  
  И кем - или чем - был Другой?
  
  37
  
  Он увеличил звук на телевизоре до оглушительного уровня. Легенды и традиции синанджу бесконечно раздражали Римо. Во-первых, он не мог их понять. И, во-вторых, он только что получил однодневную демонстрацию того, как мало мистика синанджу влияет на его повседневную жизнь.
  
  Мусор. Все это было просто чушью, призванной еще больше усложнить и без того непростое существование Римо. Легенды имели для Римо такое же значение, как и "человек на Луне".
  
  Но Чиун был стар. Он жил прошлым. Забудь об этом. Он снова подошел к телевизору, обнаружил, что он не становится громче, и сел обратно.
  
  Когда был Год тигра? Он попытался вспомнить календарную систему, использовавшуюся древними мастерами Синанджу. Тигр был диким и свирепым зверем, красивым и смертоносным, быстрым, тихим и непредсказуемым. Этот год будет временем перемен и разворотов, неожиданных вызовов, внезапных сюрпризов. Так и было ... Он сосчитал на пальцах.
  
  Затем, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди, он встал и выключил телевизор. Он выбежал за дверь и направился обратно в Фолкрофт. Чиун не писал сообщения. Свиток принадлежал к коллекции древних архивов. И все же это было предупреждение. Или крик о помощи. Который Мастер - Чиун или Римо? Один из них должен был умереть от рук кого-то - Мужчины? Женщины? Машины? Духа?- называемого "Другим".
  
  И это должно было произойти скоро, потому что был май. Это была весна Года Тигра.
  
  Глава третья
  
  Римо прибыл на берега Синанджу насквозь промокший.
  
  "Скажи Смитти, что я тоже его люблю", - пробормотал он вслед быстро погружающейся вдалеке субмарине. Предоставьте Смиту оговорить, что субмарина оставит Римо в миле от берега.
  
  Что ж, по крайней мере, он прибыл. Несмотря на громкие протесты Смита, Римо удалось договориться о том, чтобы его подвезли к месту, для обозначения которого, теперь, когда он его увидел, термин "яма" казался совершенно неподходящим.
  
  Синанджу был холодным и скалистым. Его берега, омываемые грозными серо-стальными волнами, выглядели как декорации к фильму о Франкенштейне. Единственными видимыми формами жизни были лишайники и ракушки, которые росли на зазубренных валунах в море. Но здесь были и другие формы жизни, напомнил себе Римо, осторожно приближаясь к деревне.
  
  Змеи. Синанджу буквально кишел змеями, большинство из них ядовитые. Если и было что-то запоминающееся в этой пустоши, настолько пустынной, что даже председатель Мао не потрудился направить сюда пропаганду, так это змеи. Римо приподнял ногу в высокой траве, чтобы позволить одному из них скользнуть
  
  38
  
  39
  
  Автор:. Короткая мысль о мечте о Таити промелькнула в его сознании и умерла там. Римо пожал плечами. Таити будет рядом во время следующих каникул, когда бы они ни состоялись. Чиун нуждался в нем сейчас.
  
  Старик, прогуливавшийся по берегу в сотне ярдов от него, подал ему знак грубо отесанной тростью. Римо встретил его. "Вы хотели поговорить со мной?" он вежливо спросил по-корейски. Он заметил, что старик был слеп.
  
  "Твой учитель ждет тебя. Я отведу тебя к нему".
  
  Римо в замешательстве огляделся. В поле зрения больше никого не было. "Вы уверены, что обратились к нужному человеку?"
  
  "Ты Римо, не так ли? Мастер Чиун ждет в пещере недалеко отсюда".
  
  "Как-как ты узнал, что я приду сегодня?"
  
  Старик улыбнулся. "Я знал. Меня зовут Си Тан".
  
  "Учитель Чиуна? Но я подумал..." Римо осекся.
  
  "Я был мертв? Нет, я еще не умер. В синанджу, когда Мастер доживает до того, чтобы передать свой титул своему преемнику, он обязан вступить в период затворничества на многие годы. В течение этого времени новому Мастеру не разрешается говорить о своем наставнике, поскольку ушедшего в отставку Мастера следует оставить в абсолютном покое. Но теперь мое время уединения прошло ".
  
  Он ловко вел Римо по неровной высокой траве, указывая на движущихся змей своей тросточкой. "Слева от вас колония гадюк", - сказал он, быстро проходя мимо глубокой песчаной ямы, кишащей ползающими формами. "Очень опасно. В состоянии покоя их длинные клыки находятся горизонтально во рту, но когда они в ярости, появляются ядовитые стрелы. Это самое тревожное зрелище ".
  
  Римо посмотрел вниз на яму, затем в молочно-белые глаза старика. "Ты их видишь?" - спросил он.
  
  "Не так, как ты видишь", - тепло сказал он. "Но помни, мы в Синанджу. Твои глаза - всего лишь один из многих инструментов в твоем
  
  40
  
  обладание. Ты должен быть готов использовать здесь все свои инструменты, все свои знания. Впереди пещера".
  
  Римо нравился старик. Вокруг него была странная аура, поле кристальной интенсивности, которое, казалось, исходило от него, и Римо находил это приятным. Пещера, к которой они направлялись, излучала то же чувство.
  
  "Красивые цветы", - сказал он, заметив скромную, красивую композицию растений у входа в пещеру.
  
  "Это мои друзья", - сказал старик, и на его лице появились счастливые морщинки. "Они напоминают мне стихотворение, написанное Юн Сон До в семнадцатом веке. Это называется "Пятеро друзей". - продекламировал он:
  
  Сколько у меня друзей? Сосчитайте их:
  
  Вода и камень, сосна и бамбук-
  
  Восходящая луна на восточной горе,
  
  Добро пожаловать, это тоже мой друг.
  
  Какая в этом необходимость, я говорю,
  
  Иметь больше друзей, чем пять?
  
  Римо улыбнулся. "Ну, это лучше, чем стихи юнга".
  
  "Как и звук ослиного рева. Я ненавижу Унг, - сказал Си Тан. "Это форма, которая привлекает только старомодных пуристов".
  
  "Чиуну нравится поэзия унг".
  
  "Я знаю. Я был вынужден слушать это все эти недели". Он кивнул головой в сторону Чиуна, который сидел в позе лотоса на коврике из ароматной травы в пещере, яростно царапая пером по пергаментному свитку. "Боюсь, сегодня вечером будет больше Унг", - прошептал он.
  
  Римо уставился на хрупкую фигуру, склонившуюся над пергаментом. "Я думал, ты заболел", - сказал он.
  
  "Это типично", - ответил Чиун. "Я посылаю вам четкое сообщение об участии в Испытании Мастера, а вы интерпретируете это как признак болезни. Си Тан, это
  
  41
  
  белая рыбка, на которую я потратил знания синанджу ". Он вернулся к своей работе.
  
  "Мы с Римо встретились", - сказал старик, ласково ущипнув Римо за руку. "Я приготовлю чай".
  
  Когда он ушел, Римо подошел к Чиуну и выхватил перо у него из рук. "Ты хочешь сказать мне, что с тобой все в полном порядке?"
  
  "Конечно, со мной все в порядке". Он выхватил перо обратно. На пергамент выплеснулась куча чернил. "Посмотри, что ты сейчас натворил!" - взвизгнул он. "Все испорчено! Самое возвышенное произведение Унга со времен самого Великого Вана". "Забудь Унга. Я бросил весь свой отпуск, чтобы приехать сюда, потому что думал, что я тебе нужен. Думаю, я заслуживаю объяснения ".
  
  "Все было объяснено в моем послании", - надменно сказал Чиун.
  
  "Все, что говорилось в этом свитке, было каким-то безумием насчет инь и ян и кого-то по имени Другой, кто собирался убить Мастера. Я хотел бы знать, о чем это было, если вы не возражаете".
  
  Вошел Си Тан с чаем. "Инь и ян, сын мой, это две половины одного целого", - сказал он. "Свет и тьма, добро и зло, жизнь и смерть. Одно всегда должно уравновешивать другое. Это путь всего сущего ".
  
  Римо уставился на него. "Э-э, конечно", - сказал он. Какого черта, подумал он. Пожилым людям позволено быть немного чокнутыми.
  
  Чиун оторвал взгляд от своих записей. "Там не было никакого упоминания об испытании Мастера?"
  
  "Что?" - спросил я.
  
  Чиун приложил палец к губам, размышляя. "Возможно, я забыл включить заметку об испытании Мастера", - сказал он. "Ну, неважно. Теперь ты здесь".
  
  "За что!" Крикнул Римо.
  
  "Говори тише в этом месте".
  
  "У него есть право злиться", - сказал Си Тан. "Он
  
  42
  
  еще не понимает своей цели здесь". Он протянул чашку Римо. "Мы объясним, сын мой".
  
  Они рассказали ему о правилах испытания Мастера и именах противников, с которыми ему предстояло встретиться в бою.
  
  "У вас есть какие-либо вопросы?"
  
  Римо открыл рот, чтобы заговорить, но не смог произнести ни слова. Он попробовал снова. "Ты, должно быть, шутишь", - сказал он.
  
  "Уверяю тебя, о красноречивый оратор, это не шутка", - жестко сказал Чиун. "Это одна из старейших традиций синанджу".
  
  Римо наклонился вперед. "Позволь мне прояснить. Ты хочешь, чтобы я отправился в кругосветное путешествие без денег или даже еды в карманах и сражался с кучей персонажей, которых я даже никогда не встречал?"
  
  "Это верно". Оба старика безмятежно улыбались.
  
  "Что ж, мне неприятно вас огорчать, но это самая дурацкая идея, которую я когда-либо слышал. Нет, спасибо".
  
  "Послушай, как молодые отвергают священные пути стариков", - завизжал Чиун. "Мне стыдно, о Мастер, ужасно стыдно за бледный кусочек свиного уха, который меня обманом заставили тренировать в качестве моего ученика. За это я заслуживаю войти в Великую Пустоту раньше времени. Для этого..."
  
  "Успокойся", - сказал Си Тан, похлопывая Чиуна по колену. Он повернулся к Римо. "Но почему, сын мой, ты отказываешься?"
  
  Пролепетал Римо. "Потому что это безумная идея. Я ничего не имею против Джилдо Викинга, или кем бы он ни был. Почему я должен его убивать?"
  
  "Никто не понимает, что ты кого-то убьешь. Возможно, они убьют тебя".
  
  "Давай. Кучка полуголых аборигенов, которые жили в прошлом тысячу лет? Мне не нужно ничего доказывать, убивая их ".
  
  "Испытание мастера - необходимый обряд посвящения для всех мастеров синанджу. Ни один император не нанял бы убийцу, который не закончил свое обучение", - сказал Чиун.
  
  43
  
  "Я уже работаю".
  
  "Только для Соединенных Штатов", - фыркнул Чиун. "Есть и другие правительства".
  
  "Я удовлетворен одним".
  
  Чиун встал и вышел. "Мужлан", - услышал Римо его бормотание у входа в пещеру.
  
  Римо и Си Тан сидели молча. Старик с изысканной грацией налил еще чаю. Наконец он сказал: "Ты знаешь легенды о Шиве-Разрушителе, сын мой?"
  
  Римо вздохнул. "Я слышал их. И слышал их. И слышал их".
  
  "Но ты не веришь, что ты его реинкарнация".
  
  "Я Римо Уильямс. Раньше я был полицейским в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Все, что я знаю, это то, что если бы я был богом, который хотел прийти на землю, я бы выбрал не Ньюарк. Я думаю, что воображение Чиуна переборщило в этом вопросе."
  
  Си Тан кивнул. "И испытание Мастера - это ненужное раздражение для тебя".
  
  "Я просто не понимаю, почему я должен убивать кучу совершенно незнакомых людей".
  
  "Я понимаю. Вы чувствуете, что другие участники не бросают вам вызов?"
  
  "Ну, я не хочу показаться тщеславным, но..."
  
  Движением настолько быстрым, что Римо даже не успел предвидеть, что произойдет, старик прижал его к полу за шею, оказывая давление на нервы, из-за чего Римо не мог двигать руками и ногами. Римо в ужасе уставился в незрячие глаза. Затем, так же быстро, как и атаковал, Си Тан отпустил Римо и помог ему подняться.
  
  "Прости меня, но я счел необходимым продемонстрировать свою точку зрения. Видишь ли, я тоже с презрением смотрел на древние народы, пока не встретился с ними во время Испытания моего Учителя".
  
  Римо потер то место на своей шее, где его сжимали руки старика. - Итак? Ты победил."
  
  44
  
  "Не без больших трудностей. Ни один из твоих противников не пропустил бы мою атаку".
  
  Римо уставился в пол.
  
  "Это не примитивные люди. Они очень продвинуты в своих способах, и их следует уважать. Вы увидите это сами, если пойдете. Но если ты продолжишь отказываться, воины этих земель будут сильно оскорблены и объявят нам войну. Они уничтожат деревню из соображений чести ".
  
  "Ты хочешь сказать, что они убьют меня, если я не буду сражаться с ними?"
  
  "Возможно, не тебе, а всем невинным людям Синанджу, которые столько веков полагались на защиту Мастера. Сами они так и не научились сражаться". Старик взял его за руку. "Чиун все еще слишком молод и горд, чтобы просить милостыню, даже ради своего народа. Но я не такой. Римо..."
  
  "Не надо", - сказал Римо. "Я пойду. Я не понял".
  
  "Ритуал расставания состоится завтра", - сказал Си Тан.
  
  При свете зари двое Мастеров вывели Римо из пещеры к маленькой деревянной лодке, покачивающейся у берега. Чиун был одет в красное шелковое кимоно и маленькую черную шляпу, которая выглядела как набор коробок, сложенных у него на голове. Для процессии он нес странного вида музыкальный инструмент с шестнадцатью бронзовыми колокольчиками, по которым он ударял деревянным молотком. Музыка, которую он создавал, должна была быть воплощением мира и красоты, но Римо подумал, что это звучит как звяканье мелочи в кармане. Си Тан одет в черное. На голове у него красовалась высокая золотая корона с шипами, которую мастера Синанджу носили со времен средневековья.
  
  Чиун подарил Римо полированный нефрит с тремя корейскими иероглифами. "У всех твоих противников похожие камни,
  
  45
  
  за исключением Ансиона, - сказал он. "Они найдут тебя через это".
  
  Римо прочитал иероглифы. "Братство", - прочитал он. "Я думал, что эти парни должны были быть моими врагами".
  
  "Возможно, в этом путешествии ты узнаешь кое-что о вражде и дружбе", - сказал Чиун, когда Римо сел в лодку.
  
  "Есть только одна вещь, прежде чем я уйду. В свитке, который ты мне прислал, кое-что сказано..."
  
  "Другой", - сказал Си Тан. Он вдохнул океанский воздух. "Он приближается. Берегись".
  
  Чиун посмотрел на Си Тана. "Кто он, мой учитель?"
  
  "Я не могу видеть. Но кто-то близко, очень близко. Его дух рядом. Мы обмануты. Другой состоит из двух существ. Инь и ян... - Его слова оборвались, и Си Тан быстро покачал головой. "Видение исчезло".
  
  "Другой", - задумчиво произнес Римо. "Пятый противник?"
  
  "Я не знаю, кто он, только то, что он приходит".
  
  "Для меня?" - Спросил Римо.
  
  "Он придет за всеми нами". Быстрым взмахом правой руки длинные ногти старика перерезали веревку, привязывавшую лодку к берегу, и Римо унесло в море. Последнее, что он услышал, была музыка древнего инструмента Чиуна, и на этот раз она звучала печально и уныло.
  
  Глава четвертая
  
  Прошло две недели, а он не мог дозвониться до Римо.
  
  Впервые за все годы руководства организацией Гарольд В. Смит почувствовал, как скудный завтрак подступает к горлу. Кошмар. Но еще хуже.
  
  Во время кошмара Смит проснулся бы рядом со своей женой Ирмой, с которой прожил более тридцати лет, а затем снова заснул.
  
  Во время кошмара он отсыпался, затем приходил утром в офис, говорил "доброе утро" своей секретарше, которая верила, что он доктор Гарольд В. Смит, глава санатория Фолкрофт, а затем тихо закрывал звуконепроницаемые двери своего кабинета с видом на пролив Лонг-Айленд в Рае, штат Нью-Йорк, и занимался своими настоящими делами.
  
  Он загружал тот специальный банк из четырех компьютеров, с которого наблюдал за внутренним устройством мира через обширную сеть, которая не знала точно, на кого она работает.
  
  Затем, если он видел особые проблемы, он набирал свои специальные номера, связывался с Римо и посылал его. Это было
  
  46
  
  47
  
  реальность, то, как устроена его жизнь, и именно так началось утро, когда мир работал так, как должен, а человек с лимонным лицом в сером костюме-тройке наблюдал за недрами мира, готовый сделать для своей нации то, что она не могла по закону сделать сама.
  
  Это была его миссия, и он служил ей всю свою жизнь, с первых дней в УСС, а затем в ЦРУ, а затем сдержал обещание, данное Ирме, оставшись дома. Она не знала, что он также сдержал свое обещание, данное давно умершему президенту, что он не позволит свергнуть Америку ее врагам. Он руководил секретным агентством КЮРЕ, и никто не знал, кроме Смита, президента, Римо и Чиуна. Больше никто, потому что знать означало умереть.
  
  В те дни, когда компьютеры еще не были распространены, они были у CURE. А когда они были у других, у CURE были модели, которые превосходили их. С помощью компьютеров, Фолкрофтской четверки, Смит мог перехватить любое сообщение, отправленное куда угодно, перехватить, проанализировать и доложить ему за считанные минуты.
  
  Он служил своей стране более сорока лет и никогда не думал, что увидит, как устрашающая мощь его разветвленной сети смотрит на него через экран монитора, говоря ему, что он беспомощен. Но такова была реальность кошмара, в котором он сейчас жил.
  
  На экране был обычный день, который начинался с отчета о самых последних событиях, а затем переходил к анализу основных опасностей. В этот день на экране появился новый метод ввоза кокаина в Америку. Вместо небольших партий самолетом или портфелем теперь это были массовые поставки в точку в Лос-Анджелесе. Он отверг это. Бюро по борьбе с наркотиками могло бы справиться с этим, возможно, с помощью береговой охраны.
  
  Смит двинулся дальше.
  
  Судья в Миннеаполисе брал взятки. Работа для ФБР. Он двинулся дальше.
  
  Член кабинета министров, занимающий ответственную должность по принятию решений
  
  48
  
  заключалась в инвестировании в определенные оборонные отрасли, используя свои инсайдерские знания. Смит на мгновение задумался об этом, затем двинулся дальше. Налоговая служба рано или поздно доберется до члена кабинета.
  
  А затем еще одно сообщение. Заговор с целью убийства президента Соединенных Штатов.
  
  Он собирался дать команду компьютеру передать эту информацию в руки секретной службы, когда его остановила любопытная ссылка, содержащаяся в сообщении.
  
  "Группа здесь, уверенная, что "Б" организует вступление. Б гарантирует, что цель будет доступна. Б гарантирует, что у секретной службы нет проблем. Б так близко к цели, как его помпадур. Цель гарантирована ".
  
  Гарольд Смит заморозил сообщение на экране. У людей, планировавших убить президента, был свой человек. Кто-то собирался подстроить убийство президента Соединенных Штатов, и это должна была быть внутренняя работа.
  
  Он быстро попытался просмотреть из других источников, не засекла ли это Секретная служба.
  
  Они этого не сделали. Группа хитов находилась где-то в Вирджинии и ждала известий. Сообщение поступило в 13:00. Смит посмотрел на часы.
  
  Было 12:30 вечера.
  
  Он заставил компьютеры взломать систему секретной службы и убедился, что сообщение было перехвачено.
  
  Было 12:40, когда секретная служба моргнула. Секретная служба получила сообщение, которое Смит ввел в их компьютеры. И было новое сообщение от компьютеров Фолкрофта. Через двадцать минут, в 13:00, президент Соединенных Штатов был бы мертв.
  
  Смит открыл кодовый замок на левом ящике стола. Внутри был красный телефон. Он уставился на него. По нему он мог связаться с президентом, а президент мог связаться с ним.
  
  Но что он мог сказать ему такого, чего не могла сказать Секретная служба?
  
  49
  
  В 12:45 его компьютеры сообщили, что Секретная служба еще не уведомила президента. Чего они ждали?
  
  В 12:50 он использовал свои компьютеры, чтобы войти в систему секретной службы с приказом сообщить президенту, что кто-то из его близких собирается его убить. Приказ появится в компьютерной системе секретной службы, как если бы он исходил от заместителя министра обороны.
  
  В 12:55 президент все еще не был уведомлен о том, что его собираются убить, и Гарольд В. Смит поднял трубку красного телефона. На нем не было набора, но он и не нуждался в нем. Это гарантировало мгновенный доступ, потому что идентичный телефон всегда был у президента, где бы он ни находился.
  
  Смит услышал тихое гудение в красной трубке. Было 12:58 пополудни, президента на линии не было. Смит *, возможно, ждал слишком долго.
  
  Было 12:59. Трубка все еще гудела. Завтрак Смита попал ему в рот с кислотой. Трубка вспотела в его руках. Его собственный секретарь, который думал, что он действительно управляет санаторием, жужжал ему о встрече с каким-то врачом. Он снова набрал на клавиатуре, какой ассистент должен этим заниматься.
  
  Еще десять секунд. Время приближалось к часу дня, в телефоне щелкнуло, и зазвучал голос. Черт возьми, это было весело. Как этот человек мог быть таким жизнерадостным? Это был первый раз, когда этот президент воспользовался красным телефоном.
  
  "Ну, привет", - раздался приятный голос, как будто он был рад так внезапно оказаться у телефона. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Сэр", - сказал Смит, но прежде чем он смог заговорить, он услышал взрыв. Звук был такой, словно огромная приливная волна разбилась о скалу. Он инстинктивно вздрогнул, на долю секунды отодвинув телефон от уха.
  
  "Подождите", - сказал президент. "Кто-то пострадал".
  
  По телефону Смит мог слышать истерику.
  
  50
  
  Теперь вокруг были люди из секретной службы. Был вызван врач. Смит даже не был уверен, в какой комнате ответили на звонок по красному телефону. Он подумал, что это, возможно, была частная столовая, потому что кто-то говорил об уничтоженных тарелках. Кто-то поднял трубку. Это был женский голос.
  
  "Здравствуйте, кто это?" - спросила она. "Кто это?"
  
  Смит не ответил. Он будет говорить только с президентом.
  
  "Кто это? Ты ведешь себя очень грубо. Ты знаешь, насколько грубо? Кто-то только что пытался убить президента".
  
  Женщина повесила трубку.
  
  Он не мог поговорить с ней. Он мог воспользоваться этим телефоном только для разговора с президентом, а теперь зачем беспокоиться? Попытка убить его уже была предпринята.
  
  Кто-то чуть не убил президента. Что-то было не так с охраной секретной службы, и в Белом доме был какой-то вражеский агент внутри. Только одно могло спасти президента сейчас. Внедрить в Белый дом самую эффективную пару убийственных рук и глаз, оставаться рядом с президентом, пока убийцы не попытаются снова.
  
  Смит потянулся к его руке убийцы. И тогда начался кошмар. Две недели разрешенного отпуска для Римо закончились, но он не мог до него дотянуться. Он попробовал набрать его по основному номеру, а затем по дополнительному. Наконец он попробовал набрать еще один номер, просто наудачу. Это был номер, установленный Чиуном, для каких целей, Смит никогда не мог понять. Телефон прозвонил три раза. Ответа не последовало. Четвертый звонок. А затем ответ. Записанное сообщение.
  
  Голос Чиуна.
  
  "Здравствуйте. Радуйтесь, что вы не ошиблись номером. Номер абсолютно правильный. Это вы ошибаетесь. Но если вы не совсем неправы и звоните, чтобы выразить почтение человеку, гораздо лучшему, чем любой другой, вы
  
  51
  
  узнали, затем кратко запишите свое сообщение по сигналу. Я вполне могу перезвонить вам. Я уже перезванивался с другими людьми раньше."
  
  Бииип.
  
  "Чиун, это Смит. Мне нужно немедленно с тобой поговорить. Немедленно свяжись со мной".
  
  Смит держал трубку, надеясь, что Чиун подойдет, но трубка замолчала.
  
  Где они? Смит задавался вопросом. Он должен был связаться с Римо. Даже Чиун справился бы в крайнем случае, хотя Чиун никогда до конца не понимал, в чем заключалась миссия КЮРЕ, а Смиту было трудно иметь дело с пожилым азиатом, который похитил Римо и превратил его в наемного убийцу, чего раньше никто в западном мире не мог себе представить.
  
  Монитор компьютера снова выдавал сообщение.
  
  Оперативники в Вирджинии снова уведомляли свою домашнюю базу. Смит перевел свои компьютеры в режим отслеживания, но не смог определить, на кого работали эти оперативники. Они передавали в коде, который компьютеры Фолкрофта легко расшифровали, но каждый раз, когда его компьютер анализировал источник и излучение, чтобы отследить потенциальных убийц, частоты менялись, и он не мог точно определить местоположение убийц.
  
  Теперь происходило что-то еще. Были даны инструкции.
  
  "Вот и все, что нужно для заверения Б в завершении в 11 часов вечера. Когда Б переезжает? Должен быть день. Дай время ".
  
  "В шесть утра в Белом доме", - последовал ответ.
  
  "Б" гарантирует?"
  
  "Б уверяет", - ответил другой участник диалога.
  
  Кто бы ни организовал убийство президента, у него было кодовое имя Б. Он находился где-то в Вирджинии. Смит знал это, но он не мог найти ничего другого, и он понял, что сидит, уставившись в свой монитор, беспомощный, наблюдающий
  
  52
  
  его президент пошел на смерть. И он не смог дозвониться до Римо.
  
  Впервые в своей взрослой жизни он пожалел, что не может в буквальном смысле чего-то не знать. Его желудок скрутило. Дышать было тяжело. Он понял, что человек не может быть вовлечен в ситуацию жизни и смерти, находясь в положении сидя, без того, чтобы тело не совершало странных поступков. Тело в это время должно было двигаться. Я не смог бы выдержать все это напряжение и выброс адреналина сидя.
  
  Он бросил взгляд через окна своего кабинета. Скоро в стране наступит лето. Это было бы прекрасно, но он был беспомощен.
  
  А затем был звонок на другую его личную линию. Линия доступа Римо.
  
  Смит справился, и он почувствовал облегчение. Ему не пришлось бы рассказывать президенту об опасности, не сообщив ему также, что человек, который защитит его от этой опасности, будет в пути, чтобы убедиться, что президент доживет до завтрака.
  
  "Да", - сказал Смит, электричество радости пробежало по его телу, в то время как его лицо, с его жесткой прямотой янки, ничего не выражало. Наблюдатель мог бы подумать, что этот человек - вице-президент банка, принимающий решение о времени обеда разных кассиров.
  
  "О, милостивый император". Голос принадлежал не Римо. Это был Чиун.
  
  "Чиун, я должен немедленно позвать Римо", - сказал Смит.
  
  "И ты сделаешь это. Он будет к твоему преданному служению во славу твоего имени и во время вечного правления твоей милости".
  
  "Когда?"
  
  "Когда малейший приказ исходит из твоих императорских уст, о, Император, Дом Синанджу встает, как
  
  53
  
  маяк славы за бесконечным величием вашего командования ".
  
  "Сейчас я хотел бы поговорить с Римо", - сказал Смит. Ему было неудобно, что его назвали "Императором". Дом Синанджу был наемным убийцей монархов мира еще до основания Рима, но до Чиуна ни один мастер никогда не работал на секретную организацию. Однажды Римо объяснил Смиту, что Чиун не мог понять, как кто-то убивает по какой-либо причине, кроме как для увеличения своей силы. Чиун полностью ожидал, что Смит в любой день предпримет какой-нибудь сложный и окольный ход, чтобы самому стать президентом, и Чиун пообещал, что будет рядом со Смитом, когда тот провозгласит себя императором. В ожидании этого дня он уже присвоил Смиту титул.
  
  "Каково бы ни было твое желание, император", - сказал Чиун.
  
  "Я буду держаться. Я хочу поговорить с Римо сейчас".
  
  "Император никогда не должен ждать своего убийцу. Убийца должен ждать своего императора. Слава тебе", - раздался писклявый голос. "Мы готовы повесить головы ваших врагов на стенах вашего города".
  
  "Где Римо?" - спросил я.
  
  "Служить вам, прославляя имя Дома Синанджу".
  
  "Я должен поговорить с ним сейчас".
  
  "Я бы никогда не стал тем, кто скажет "нет" императору", - сказал Чиун.
  
  "Откуда ты звонишь?" Спросил Смит.
  
  "Я в Синанджу. Это единственный телефон", - гордо ответил Чиун.
  
  "А где Римо?" - спросил я.
  
  "Он за работой".
  
  "Что конкретно он делает, из-за чего не может сейчас приехать в больницу? У меня должен быть конкретный ответ, Чиун. Конкретный".
  
  54
  
  Смит слушал, время от времени кивая. Чиун говорил 3,5 минуты. Это было записано в компьютере. Компьютер также записал то, что сказал Чиун, чтобы Смит мог повторить это снова. Компьютер мог напечатать певучий английский старого корейца, а также проанализировать наиболее вероятные значения. Когда Чиун закончил говорить, а Смит закончил задавать вопросы, он повернулся к компьютеру, чтобы попытаться понять то, что услышал.
  
  Компьютер боролся, а затем подсчитал. Была 98,7-процентная уверенность в том, что Римо был где-то на каком-то соревновании и не мог беспокоиться о спасении жизни очередного американского президента. Вероятность того, что это соревнование как-то связано с его тренировками, составляла 38,6 процента.
  
  Компьютер больше ничего не понял.
  
  Было 4 часа дня, когда Гарольд В. Смит снова позвонил по красному телефону. Он ждал с бесстрастным лицом. У него не было Римо, но сейчас было не время зацикливаться на том, чего у тебя нет. Человек обходился тем, что имел, независимо от того, насколько несовершенно. Он усвоил это, когда рос ребенком в маленьком городке в Нью-Гэмпшире. Ты не хвастался. Ты не увиливал. Ты не жаловался. Ты справился.
  
  Почему-то он вспомнил Ирму, ожидая ответа своего президента. Тогда она была такой хорошенькой. Она была богатой девушкой в городе, и он думал, что умрет, когда ему придется ходить в школу в заплатанных брюках, потому что он знал, что его парта будет рядом с ее. Но он пошел. Тогда было так же трудно надеть эти брюки в школу, как сейчас рассказать своему президенту о покушении на его жизнь и о том, что у него не было средств защитить президента. Ему предстояло сказать своему президенту, что он потерпел неудачу.
  
  "Еще раз здравствуйте", - раздался дружелюбный голос. "У нас тут были кое-какие дела. Вы знаете, что бомба взорвалась прямо здесь, в Белом доме. Если бы я не пошел отвечать на твой телефонный звонок, это достало бы меня ".
  
  55
  
  "Завтра в 6 утра на твою жизнь будет совершено еще одно покушение".
  
  "Лучше бы им не преуспеть. У меня нет времени умирать".
  
  "Сэр, не только ваш защитный щит был пробит, но и ваша секретная служба, похоже, почему-то не в состоянии отреагировать".
  
  "Что ж, тогда, я полагаю, это ваша работа. Вы можете это сделать. Президент до меня сказал, что единственное, о чем он сожалеет, это о том, что он не использовал ваших людей в деле с иранскими заложниками. Ты позаботишься об этом и позволишь мне вернуться к работе. Я работаю до пяти ".
  
  "Господин Президент, тот конкретный правоохранительный орган, о котором говорил ваш предшественник, задействован в другом месте".
  
  "Я понимаю", - мягко произнес голос президента по телефону. "Что ж, если это важнее моей жизни, я принимаю это. Я попытаюсь разобраться здесь. Вы говорите, Секретная служба была скомпрометирована?"
  
  "Я не уверен, сэр. Это может быть какой-то сбой в их коммуникациях. Очень легко может быть так".
  
  "Понятно. Что ж, если мне придется умереть, я не буду первым американцем, который сделает это при исполнении служебных обязанностей. Но как ваш президент, я хотел бы знать, за что я умираю. Я хотел бы знать, во что вовлечены ваши люди, что важнее для страны, чем шок от потери еще одного президента на своем посту ".
  
  Смит посмотрел на телефон. Два худших страха его профессиональной жизни, долгой жизни на службе своей стране, только что прозвучали в наушнике специального красного телефона: необходимость сообщить президенту, что он потерпел неудачу, и необходимость дать глупый ответ. Во рту у него был горький привкус содовой.
  
  "Сэр, насколько я могу понять, подразделение правоохранительных органов, о котором вы говорите, занято чем-то, что должно ..."
  
  "Да?" сказал президент. "Мне действительно интересно".
  
  "Мы отправим кого-нибудь с вами в Белый дом поздно вечером, сэр. Мужчина несколько старше вас", - сказал Смит.
  
  56
  
  "О, азиат. Ей-богу, я слышал о нем. Мне сказали, что ему за восемьдесят, но мне не каждый раз приходится беспокоиться о старости, особенно когда я вижу его в действии. Сколько ему точно лет?"
  
  "Тому, кого мы отправим, за шестьдесят, и он европеец. У него то, что было описано как лимонное лицо, и он говорит с акцентом Новой Англии".
  
  "Если у вас, ребята, есть какое-нибудь средство от старения, дайте мне знать об этом", - сказал президент, посмеиваясь.
  
  "Нет, сэр, мы этого не делаем", - сказал Смит. Президент с благосклонностью воспринял тот факт, что старый администратор, который более тридцати лет не делал запланированного выстрела, теперь был единственным, кто стоял между ним и его смертью.
  
  Гарольд В. Смит отключил коды доступа к компьютеру из своего офиса в Фолкрофте, сократив доступ к своим компьютерам до одного портативного устройства. Устройство поместилось в его портфель.
  
  Пистолет, подумал он. Итак, куда я положил пистолет?
  
  Затем он понял, что его пистолета нет в офисе. Он был дома.
  
  Он сказал секретарше своего офиса,, которая считала, что он проводит слишком много времени взаперти в своем кабинете, что его не будет несколько дней, возможно, несколько недель. Он уполномочил ее принимать любые решения, которые должны были быть приняты, и подписывать любые бумаги, которые требовали подписей.
  
  Несколько дней, возможно, несколько недель. Он не говорил ей, возможно, даже чуть дольше этого. Как будто целую вечность. Если он не свяжется со своими компьютерами в течение любого 168-часового периода, автоматически вся сеть сотрется и не останется никаких доказательств того, что организация когда-либо существовала. Римо и Чиун, конечно, были бы предоставлены сами себе.
  
  Что-то пошло не так, но это шло не так уже много лет. Только когда Смит оказался в своем доме, держа в руках свой старый пистолет, он полностью осознал, что произошло за эти годы. Вы не увидели изменений
  
  57
  
  когда это было постепенно; и иногда требовалось много лет, чтобы увидеть мотив.
  
  Римо был завербован своим особым способом, потому что он был американским патриотом. Теперь он стал кем-то другим. Силовая рука была где-то далеко, насаждая что-то еще.
  
  Чиун тренировал не только тело Римо; он тренировал его душу. Вся организация подошла к окну в мир, через которое можно было видеть все, но ничего нельзя было сделать, и теперь ее самым сильным правоохранительным органом был пожилой седовласый мужчина, рывшийся в ящике старого бюро в поисках револьвера "Смит и Вессон" 38-го калибра 1938 года выпуска.
  
  Смит нашел его завернутым в промасленные тряпки. Он был чистым, но он не доверял боеприпасам. Наплечная кобура была скрученной и хрупкой.
  
  Он вспомнил, когда в последний раз пользовался пистолетом. Это было при переброске во Францию. Он был в старом OSS, которое позже стало ЦРУ. Ему сказали застрелить молодую женщину, которая была нацистской коллаборационисткой и собиралась убить их всех. Он вспомнил, как она улыбалась. Она знала, что он собирается застрелить ее, и просто улыбнулась, как будто это была какая-то шутка. Это преследовало его. Почти год он проводил свободные минуты, убеждая себя, что спас бесчисленное количество жизней, застрелив ту улыбающуюся женщину.
  
  Только годы спустя, когда он руководил организацией, он понял, что произошло. По иронии судьбы, именно Римо прояснил это, запоздало подумав, упомянув, как некоторые люди, зная, что они проиграли, и чувствуя, что перед ними дилетант, смеялись или улыбались, нанося последний удар своему убийце.
  
  "Чиун сказал мне, что некоторые люди делают это", - сказал Римо.
  
  "Кто-нибудь, цель, делал это с тобой недавно?" Спросил Смит.
  
  58
  
  "О, нет", - сказал Римо. "Иногда они делают это с любителями".
  
  "О", - сказал Смит. Римо стал профессионалом.
  
  И теперь профессионал был где-то далеко, в то время как любитель собирался защищать жизнь главного исполнительного директора своей страны.
  
  Сколько сотен миллионов страна потратила на организацию, а взамен получила человека, который на любой другой службе был бы отправлен в отставку по возрасту и который обнаружил, что его наплечная кобура порвалась от возраста, и ему придется носить револьвер в портфеле.
  
  Когда Ирма прощалась с ним - он сказал ей, что уезжает на несколько дней в Вашингтон, - он увидел, что она плакала. Она знала, что у него снова был пистолет.
  
  Ты не оставалась замужем за мужчиной столько лет и не знала ничего подобного.
  
  Глава пятая
  
  Президент был вне себя от радости.
  
  Страна потратила 7 миллиардов долларов на разработку противоракетного космического луча, и это не сработало. Федеральное правительство выделило городам 20 миллиардов долларов на ремонт метро, и они не сработали.
  
  По всей стране рушились мосты, и все дорожные налоги, похоже, совсем не помогали им. Расходы на образование выросли втрое, и единственным ростом уровня образования стала неграмотность по всей стране.
  
  Но этим вечером он собирался увидеть больше, чем того стоят его деньги. Его предшественник рассказывал ему о старике, который мог раздавливать стекло в руках, измельчая его в порошок, а затем движением пальцев снова превращать его в стекло.
  
  Этот человек мог лазить по стенам.
  
  Он того стоит.
  
  "Сэр, ваш новый вспомогательный телохранитель здесь. Но он, ну, в некотором роде стар, сэр", - сказал начальник секретной службы, прикомандированной к Белому дому.
  
  "Ну, не связывайся с ним, что бы ты ни делал", Чак-
  
  59
  
  60
  
  возглавлял президент. Ему было интересно, какие одежды наденет этот человек. Его предшественник сказал, что на нем были ниспадающие малиновые одежды с золотыми украшениями, по которым, казалось, порхали его длинные ногти.
  
  На этот раз мужчина был одет в серый костюм-тройку. У него было лимонное лицо. Он извинился за небольшое опоздание, потому что ему нужно было достать патроны и новую кобуру.
  
  "Я вижу, вы подстригаете ногти", - сказал президент. Гарольд Смит взглянул на свои ногти, затем покачал головой.
  
  "Они короткие", - сказал президент.
  
  "Да", - согласился Смит.
  
  Они находились в частной комнате для совещаний за пределами Овального кабинета. Президент был одет в пижаму и халат. Он готовился ко сну.
  
  "У нас есть информация, - сказал Смит, - что кто-то собирается совершить еще одно покушение на вашу жизнь завтра в шесть утра. По какой-то причине Секретная служба не смогла связаться с вами".
  
  "В них проникли?" - спросил президент.
  
  "Я не знаю. Может быть, так и есть, а может и нет. Иногда что-то просто не работает".
  
  Президент вздохнул, а затем добродушно улыбнулся. "Я все слишком хорошо знаю. Но сейчас вы здесь".
  
  "Что я предлагаю, сэр, так это то, что я останусь с вами, пока не уляжется завтрашний инцидент. Затем используйте альтернативных телохранителей, пока я не смогу выследить этих людей, которые пытаются вас убить".
  
  "Ты знаешь, кто они?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Смит. "Но они допустили ошибку, используя определенные системы связи, которые я могу перехватить".
  
  "По крайней мере, в мире есть другие люди, которые совершают ошибки", - сказал президент. На Смита произвело впечатление добродушие этого человека перед лицом невзгод и опасности.
  
  61
  
  "Что ж, удачи", - сказал президент. "Но скажите, не могли бы вы оказать мне услугу? Не могли бы вы показать мне, как вы измельчаете стекло в своих пальцах?"
  
  "Мне жаль. Я не могу этого сделать", - сказал Смит.
  
  "Ну, тогда не могли бы вы взобраться на стену?"
  
  "Наверное. Раньше я мог бы, если бы были стиволды".
  
  "Нет. Я имею в виду прямо по отвесной стене".
  
  "Ты думаешь о ком-то другом", - сказал Смит. "Сейчас он недоступен".
  
  "Мне сказали, что есть молодой белый парень, который тоже довольно хорош", - сказал президент.
  
  "Он тоже занят", - сказал Смит.
  
  "Вы, ребята, должно быть, делаете важные вещи, когда президент Соединенных Штатов занимает третье место в вашем списке".
  
  Смит сидел у личной двери президента вместе с молодым здоровым мужчиной с квадратной челюстью и атлетическим телосложением. Директор CURE чувствовал себя как какой-нибудь неуютный пассажир метро, неуместный в огромном особняке, которым был Белый дом, сидя рядом с молодым человеком, который знал, что ему там не место.
  
  В Белом доме существовало правило, по которому телохранителям не полагалось разговаривать во время дежурства, потому что это отвлекло бы их. Но Смиту не нужно было разговаривать с молодым человеком, чтобы знать, о чем он думал каждый раз, когда бросал взгляд на покойного мужчину средних лет в костюме-тройке с выпуклостью обычного размера револьвера 38-го калибра, изготовленного в 1938 году, под пиджаком. Он чувствовал, что молодому человеку хочется спросить Смита, где он купил эту пушку, которая была засунута у него под куртку.
  
  Пистолет был почти такого же размера, как пистолет-пулемет молодого человека "Узи", это универсальное израильское оружие, которое так любят телохранители по всему миру.
  
  Что ж, пистолет должен быть лучше, чем "Узи".
  
  62
  
  Потому что, если бы этот молодой атлетически сложенный мужчина сделал шаг к двери президентской спальни в 6 утра, Гарольду В. Смиту пришлось бы высадить его из пистолета 38-го калибра.
  
  В 5:55 утра Смит внезапно понял, что совершил ошибку. Это произошло, когда молодой человек почувствовал облегчение. И ошибка заключалась не в том, что молодой человек мог быть тем, кто убьет президента. Смит внезапно осознал, что президент не покидал своих спальных покоев до 10 утра, и его собирались ударить, пока он спал. В его спальне. Смит сделал движение к двери, но "Узи" нового охранника внезапно оказался перед его глазами. Он понял, что дуло было шире, когда оно было направлено на тебя.
  
  Смит перешагнул пенсионный возраст для многих правительственных ведомств, и он снова смотрел в дуло пистолета.
  
  "Вы не можете войти один", - сказал охранник у двери. Это был чисто выбритый молодой чернокожий мужчина с самыми темными и холодными глазами, которые Смит когда-либо видел. Секретная служба сделала правильный выбор.
  
  "Я должен. Президент в опасности".
  
  "Вы не можете войти без разрешения старшего смены перед пробуждением".
  
  "Давайте сделаем это".
  
  "Вы знаете, что это может сделать с вашей карьерой?" - спросил чернокожий сотрудник секретной службы.
  
  "Позвони ему", - сказал Смит. "Узи" не отходил от Смита, поскольку агент использовал настенное устройство, чтобы позвонить своему начальнику смены.
  
  "Он спустится через пять минут", - сказал агент.
  
  "Слишком поздно", - сказал Смит.
  
  "Вы не можете войти", - сказал телохранитель. "Вы можете только защитить эту станцию".
  
  "Через три минуты будет слишком поздно. Возможно, мы уже опоздали".
  
  "Извините. Вы не можете войти".
  
  Очень медленно и без резких движений, потому что это
  
  63
  
  нужно было действовать медленно, Смит засунул правую руку под пиджак и вытащил пистолет между большим и указательным пальцами. "Узи" поднесен к глазу Смита. Смит наклонился и положил пистолет на ковер. Если бы он уронил старую штуковину, она могла бы сработать.
  
  Затем, со скрипом в коленях, он встал и сказал агенту секретной службы: "Вам придется убить меня, чтобы помешать мне войти".
  
  "Вы не можете войти", - сказал агент.
  
  Смит очень медленно повернул ручку на двери в спальню президента. Крупноствольный "Узи" попал ему в правое глазное яблоко. Он почувствовал, как его глаз коснулся оружейного металла. Это заставляет его моргнуть. Через мгновение огромная черная дыра ствола вспыхнет, и голова Смита разлетится по всему коридору Белого дома.
  
  "Я сожалею", - сказал Смит. "Я должен войти".
  
  И он бесшумно толкнул дверь. Она открылась в маленькую гостиную в георгианском стиле, в которой догорали угли ночного камина. Ковер под ногами Смита не издавал ни звука. Агент шел рядом с ним, "Узи" все еще был прижат к голове Смита.
  
  Справа находилась большая белая дверь с полированной латунной ручкой. Смит прошел по ковру и открыл дверь. Он мог видеть, как напрягся палец агента на спусковом крючке. Если человек икал, пистолет выстреливал.
  
  Смит открыл дверь. Он услышал храп. Он доносился с большой кровати с белым балдахином.
  
  Он исходил от женщины, чьи глаза были прикрыты ночными шорами. Рядом с ней спал мужчина. Он выглядел перед камерой идеально, даже во сне.
  
  "Господин президент", - сказал Смит. "Вылезайте из этой кровати. Вылезайте сейчас же". Пистолет по-прежнему был направлен ему в голову.
  
  "Что? Что?" - спросил президент. "Кто? Что? О, ты. Да. Да." Президент толкнул локтем свою жену.
  
  "Дорогая, ты должна встать".
  
  64
  
  "Я только что уснула", - сказала она.
  
  "Вы должны встать", - сказал президент.
  
  "Вы действительно хотите, мэм. Прямо сейчас", - сказал Смит.
  
  "О, боже мой", - сказала жена президента, прикрываясь одеялом и садясь в постели с ночными шорами.
  
  "Идемте скорее", - сказал Смит. Президент за руку вывел ее из кровати. Смит кивком указал им на дверь в коридор и закрыл дверь их спальни. Было ровно 6 утра.
  
  Смит знал, что дверь была очень хорошей, потому что она осталась на петлях, когда за ней прогремел взрыв. Пол содрогнулся.
  
  "Боже мой", - сказал чернокожий агент секретной службы. Он опустил "Узи".
  
  "Это было близко", - сказал президент. Его голос был почти веселым.
  
  Смит никогда не видел, чтобы кто-то едва избежал смерти и все еще проявлял такое обаяние. "С вами все в порядке, сэр?" он спросил.
  
  "Еще бы", - сказал президент. "Просто я начал день немного раньше".
  
  "Как вы можете улыбаться, сэр?" Спросил Смит.
  
  "Я просто представляю, как будет взволнован корпус прессы, когда они узнают, что кто-то снова промахнулся".
  
  "Иииик", - закричала жена президента. Агент отступил назад, как будто ее крик ударил его. Смит выглядел ошарашенным. Только президент был спокоен.
  
  "Ты", - закричала она президенту. "Ты и твое чертово добродушие. Ты будешь ненавидеть, черт бы тебя побрал? Они чуть не убили нас".
  
  "Но они промахнулись", - сказал президент с улыбкой. Он огляделся в поисках драже.
  
  "Ненавижу", - взвизгнула она. "Ненавижу кого-то. Ненавижу что угодно. Черт возьми, ты будешь ненавидеть?"
  
  "Если это поможет тебе, конечно, дорогая. Я буду ненавидеть того, кого ты хочешь, чтобы я ненавидел".
  
  65
  
  "Кто угодно, черт бы вас побрал", - закричала она. Вены вздулись у нее на шее, когда она повернулась к Смиту. "Мне приходилось жить с этим проклятым добродушием уже тридцать лет. Очернение в прессе. Ежедневные атаки, а теперь бомбы, и это ... это ... что бы это ни было, оно не вызовет ненависти ".
  
  Начальник смены наконец спустился вниз, и возникла неразбериха из-за людей, оружия и раций. С согласия президента Смит взял командование на себя.
  
  "Сэр, для вас нет более безопасного времени, чем следующие несколько минут. Пожалуйста, оденьтесь. Я хотел бы встретиться с вами и вашим самым надежным советником".
  
  "Я доверяю им всем", - сказал президент.
  
  "Разве ты не знаешь?" - спросила его жена. "А ты", - сказала она, указывая на Смита. "Почему сейчас так чертовски безопасно?"
  
  "Потому что они только что промахнулись. Они думают, что президент мертв, ти в безопасности, пока не узнают, что он все еще жив. Тогда это снова становится опасным, потому что они попытаются снова ".
  
  "Хорошо", - сказала Первая леди. "Это то, с чем я могу справиться. По крайней мере, вокруг есть несколько достаточно порочных людей. Хорошо. Я могу их ненавидеть".
  
  "Вы не можете винить ее", - сказал президент. "Паршиво просыпаться посреди ночи".
  
  "Да, сэр", - сказал Смит.
  
  Человек, которого президент выбрал сопровождать его на встречу со Смитом, был его министром внутренних дел. Лысый мужчина, который также обладал добрым характером. Смит был мрачен.
  
  "Во-первых, позвольте мне поблагодарить вас за предоставление мне полномочий здесь, в Белом доме, но мне придется вас покинуть".
  
  "Почему?" - спросил секретарь.
  
  "Потому что, если я останусь здесь, президент определенно умрет. В конце концов, одна из этих попыток сработает. Это не какой-нибудь псих, который быстро стреляет в толпе. Это решительное методичное покушение на жизнь президента".
  
  "Другое правительство?" - спросил президент.
  
  66
  
  "Я пока не знаю. Но пока мы их не уберем, ты не в безопасности".
  
  "Откуда вы знаете, что это вообще организация?" - спросил министр внутренних дел. "Откуда мы знаем, что имеем дело не с одним психом?"
  
  "Потому что у них есть сеть связи. И потому что мы нашли человека, который подложил бомбу. Она была горничной, которая заправляла кровать".
  
  "И она сказала, что были и другие?"
  
  "Весьма красноречиво", - сухо сказал Смит. "Ее горло было перерезано не слишком острым предметом".
  
  Добродушие покинуло лицо президента. Министр внутренних дел покачал головой.
  
  "Как вы можете быть уверены, что сможете достать их до того, как они нанесут новый удар?" - спросил президент.
  
  "Я не могу".
  
  "Тогда я все еще уязвим. Другие люди могут пострадать здесь, если так будет продолжаться", - сказал президент.
  
  "У меня есть план, как справиться с этим. Уехать за границу", - сказал Смит.
  
  "Что это даст?" - спросил секретарь.
  
  "Это позволит секретной службе принимающей страны отвечать за безопасность президента".
  
  "Вы имеете в виду, что президент должен покинуть страну, потому что ему небезопасно оставаться здесь?" спросил министр внутренних дел. Это был не столько вопрос, сколько утверждение.
  
  "Совершенно верно", - сказал Смит.
  
  "Ну, это всего лишь кусок дерьма", - сказал секретарь.
  
  "Да", - согласился Смит.
  
  На лбу министра внутренних дел выступил пот. Он вытащил носовой платок из жилетного кармана, и из носового платка выпало несколько зерен.
  
  "Где ты это взял?" Огрызнулся Смит.
  
  67
  
  "Они снова вернулись?" - спросила секретарша, показывая семечко. Оно было бледно-желтого цвета и размером с мошку.
  
  "Это зернышко травы", - сказал он. "Они пытаются напугать меня. Просто какие-то чокнутые защитники окружающей среды".
  
  "Эти люди всегда разбрасывают семена травы?" Спросил Смит.
  
  "Да. Это их визитная карточка. Они верят во всеобщую доброту всего. Кроме людей. Они - край из пределов. Они протестуют против всего ".
  
  "Когда ты положил этот носовой платок в карман?" Спросил Смит.
  
  "Не могли бы вы двое разобраться с этим позже?" спросил президент. "Мы должны следовать нашим планам, если я собираюсь покинуть страну".
  
  "Вот почему вы должны покинуть страну", - сказал Смит. Он взял семена у секретарши вместе с носовым платком. "Мы нашли горничную мертвой. В неровные края ее горла было посыпано несколько семян травы. Может, они и сумасшедшие, господин секретарь, но не такие уж безобидные ".
  
  Но министр внутренних дел не слушал. В тот самый момент, когда он понял, что люди, пытавшиеся убить президента, подобрались к нему так же близко, как его носовой платок, страх и напряжение перегрузили его нервную систему, и он избавился от ужаса, вызванного этим, просто потеряв сознание.
  
  Глава шестая
  
  Они называли его Голландцем.
  
  Он был американцем. Его настоящее имя было Джереми Перселл, но теперь "голландец" подходило ему как нельзя лучше. Давным-давно, до того, как его безумие заставило его бесконечно убегать от мира, он жил на маленьком голландском острове в Карибском море. Тамошние туземцы дали ему это имя. Тогда он попытался изолироваться, думая, что если он сможет достаточно хорошо спрятаться, его силы можно будет контролировать.
  
  Но ничто не могло контролировать то, что было внутри голландца.
  
  Он проснулся при ярком послеполуденном свете. Он почувствовал острый укол страха, как бывало каждый раз, когда он встречал новый день.
  
  Где я?
  
  Прищурившись от яркого солнечного света, он разглядел конические очертания анатолийских лавовых гор с их почти абсурдно выглядящими маленькими квадратами-вырезами, где решили жить жители этого района.
  
  Каппадокия. Теперь он вспомнил. Он был в Азии
  
  68
  
  69
  
  Второстепенный на три дня. Хотя это название не было найдено ни на одной современной карте, жители этой части восточной Турции к югу от Анкары все еще называли свой дом его библейским именем.
  
  Ему хотелось пить. Он пощупал пальцами свои губы. Они были сухими и потрескавшимися. Его лицо было нежным. У него была светлая кожа, и он легко обгорал. Он не помнил, как заснул. Сон был для него такой редкостью, что он был благодарен всякий раз, когда он приходил, но он жалел, что спал там, где солнце могло так сильно обжечь его.
  
  Что я наделал?
  
  Там была женщина . . . волдыри ... пожар. . . Смерть, смерть повсюду. . .
  
  Прекрати это, сказал он себе. Он не мог изменить прошлое.
  
  Или будущее. Все будет по-прежнему.
  
  Неподалеку фермер вел козью повозку, наполненную контейнерами с молоком, в сторону деревни. Иеремия, спотыкаясь, двинулся вперед на дрожащих ногах. Первые часы после пробуждения иногда были болезненно нормальными. Ночью, когда его энергия была высока, когда его разум летал, свободный и неконтролируемый, он мог забыть. Тогда для него не было ни ужасного прошлого, ни будущего, наполненного страхом и отвращением. Но теперь, на несколько минут каждый день, он с ужасающей ясностью вспоминал то странное, чем он был.
  
  / я голландец.
  
  Создатель несуществующих миров, манипулятор разумами. Наследник секретов Синанджу. Обладатель силы, большей, чем должен иметь любой человек. Голландцу, призраку смерти, суждено было жить без мира, без отдыха, пока его миссия не будет выполнена.
  
  Он бесшумно двинулся к козьей повозке. Как обычно, животные встали на дыбы и запаниковали, когда учуяли его запах, опрокинув тяжелые металлические контейнеры на бок. Животные всегда боялись его. Они понимали маскировку смерти лучше, чем люди.
  
  70 -
  
  Но здесь, среди примитивных горных жителей Каппадокии, даже люди знали его. Они видели, как он убивал. Они имели некоторое представление об ужасных масштабах его безумия. Фермер с криком убежал. Его козы разбежались во все стороны, выпучив глаза при приближении голландца.
  
  Он освободил их и поднес один из контейнеров к губам. Молоко было теплым, но вкусным. Он жадно выпил.
  
  Что-то шевельнулось. Раздался звук, похожий на вопль, быстро заглушенный. Вздрогнув, он поставил контейнер и переложил сухую траву внутрь тележки. Сзади, скрытая за высокими контейнерами и наполовину покрытая травой, стояла худощавая молодая женщина с младенцем на руках. Ее плечи дрожали. Резкими движениями она пыталась спрятать ребенка за собой. Его толстые коричневые ноги взметнулись в воздух.
  
  Он почувствовал, как что-то шевельнулось внутри него. Цвета, странная музыка, повышенное осознание. Маленькие коричневые ножки, казалось, светились, заслоняя все вокруг.
  
  Нет, сказал он себе. Он не позволил бы этому случиться. Он испытывал то же самое дикое желание почти всю свою жизнь. Это возвестило о том, что нечеловеческий зверь, которого он носил внутри, вырвался на волю. Он наблюдал, как взрывается свинья, когда ему было десять лет, и уже тогда понял, что каким-то образом сам заставил это произойти. Он родился с даром смерти. Он поджег своих собственных родителей, просто представив это. Он превратил красивую девушку в массу нарывов с помощью отвратительной силы своего разума. И теперь он видел, как толстые коричневые ножки ребенка обуглились до черноты до костей, превращаясь в пепел. . .
  
  Плач ребенка нарушил ход его мыслей. Было слишком поздно останавливать силу, но он мог бы отвлечь ее, если бы ... попытался. . . .
  
  "Уходи", - крикнул он по-турецки. "Забирай ребенка. Сейчас же".
  
  Чувствуя, как будто каждый мускул и нерв в его теле разрываются на части, он заставил себя отвести взгляд от ребенка
  
  71
  
  и на одну из необитаемых каменных гор. Это было так трудно - просто слегка повернуть голову, что он думал, что умрет от усилий. Он знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем он не сможет контролировать силу даже настолько.
  
  Расслабившись, позволив своим глазам задержаться на огромной вершине серой скалы, он медленно выдохнул. Гора перед его глазами превратилась в светящуюся неровную массу ярко-синего цвета. Диссонирующая музыка, звучащая как хор измученных душ, поднялась вокруг него. Гора засветилась зеленым, затем оранжевым, окруженная аурой ярко-белого цвета. В воздухе стоял едкий и гнетущий запах. Сила поглотила гору.
  
  "Нуич, почему ты сделал это со мной?" он плакал. Если бы его оставили в покое, он мог бы умереть в детстве, как и другие мутанты. Ему не следовало позволять развиваться своим способностям. Он никогда не должен был быть посвящен в учения синанджу, которые укрепляли разум, который и так был слишком силен, чтобы жить среди людей. Но его учитель, Нуич, человек, который спас его от мира людей, не позволил ему умереть. Ибо Nuihc увидел в юном Джеремайе Перселле существо, которое могло бы помочь ему завоевать землю. В Иеремии Nuihc создал голландца, бездомного, безумного, обреченного. И теперь Нуич был мертв.
  
  "Ты можешь служить мне только одним способом", - сказал Нуич тысячу раз перед своей смертью.
  
  Голландец все еще помнил, как впервые услышал об условиях своей жизни под руководством странного восточного учителя.
  
  "Чем я могу служить тебе, Учитель?" он спросил.
  
  "Убей того, кто правит судьбой Синанджу. Если я умру, предай смерти своими собственными руками мастера Чиуна. Только тогда ты обретешь покой".
  
  Убейте Чиуна. Найдите Мастера Синанджу и убейте его, или живите вечно в мучениях.
  
  72
  
  Далекая вершина задрожала, как лист смятой бумаги. Затем, ее склоны разошлись в стороны, гора взорвалась с грохотом летящих камней, от которого почернело небо.
  
  Когда все закончилось, он упал на землю и зарыдал.
  
  Глава седьмая
  
  Еще до того, как Римо попал в Перу, он знал, что больше никогда не хочет видеть эту страну. Это была худшая поездка в его жизни. Небольшая лодка, на которой он отправился в плавание, развалилась во время шторма в Охотском море. Его подобрало на рассвете русское грузовое судно, капитан которого собирался передать его советским властям, пока Римо не обнаружил несколько ящиков, наполненных восьмимиллиметровыми порнофильмами. Русский капитан не очень понимал по-английски, но слово "контрабанда" было ему понятно. Как и "Сибирь".
  
  Таким образом, Римо был выброшен за борт где-то в окрестностях Алеутских островов, где его спас американский гидросамолет и доставил в Джуно, Аляска. С трудом добравшись пешком до военной базы США, расположенной примерно в пятидесяти милях отсюда, он отправился на экспериментальном сверхзвуковом истребителе в испытательный полет в Хьюстон. В Мексиканском заливе он поплыл автостопом на мексиканской рыбацкой лодке в обмен на рабочую силу.
  
  Спустя несколько тысяч скумбрий он прибыл в Мериду, Мексика, вонючий, но разбогатевший на двенадцать долларов - достаточно, чтобы
  
  73
  
  74
  
  посадите его в серию автобусов второго класса, до отказа набитых курами и свиньями, через страны средней Америки. На границах Сальвадора, Никарагуа, Коста-Рики, Колумбии и Эквадора нужно было действовать на ощупь. К тому времени, когда он прибыл в обширные, безлюдные перуанские высокогорья, он знал, что был прав. Испытание Мастера было упражнением в безумии. Никто никогда не нашел бы его в этом месте. Он сидел под тисовым деревом и спал.
  
  Он проснулся посреди моря раскрашенных лиц. Его окружала почти сотня мужчин, все они были разодеты в перья и туники из яркой ткани. У них были копья. Копья были направлены прямо на него.
  
  "Подожди секунду", - сказал Римо, с трудом поднимаясь на ноги. "Кем бы ты меня ни считал, ты ошибаешься. Не бойся..." Школьный испанский покинул его. Не то чтобы это имело значение. В любом случае, он не знал, куда идет.
  
  Он порылся в памяти, пытаясь вспомнить имя человека, к которому пришел повидаться. Джилдо? Нет, Джилдо был Викингом. Был кто-то по имени Кирби, или Кибби, а затем парень из Уэльса, Эмори или что-то в этом роде. Почему у этих людей не было обычных имен?
  
  "Я, Римо", - сказал он, вытаскивая свой нефритовый камень.
  
  Лидер группы взял его у него из рук и осмотрел. Он кивнул остальным, затем вернул его, жестом подозвав Римо вперед.
  
  "Анкион", - сказал Римо, вспоминая. "Так зовут парня, с которым я должен встретиться".
  
  При упоминании этого имени все воины отложили копья и преклонили колени. "Ancion", - пропели они, низко кланяясь.
  
  "Анкион, должно быть, большая шишка".
  
  "Ancion", - произнесли они нараспев.
  
  Они полдня шли через холмы, по веревочному мосту, перекинутому через большую реку, и, наконец, вверх по узкой тропинке, вьющейся спиралью вокруг высокой горы. В
  
  75
  
  вершиной служили каменные ступени, ведущие к массивному зданию, ярко раскрашенному и украшенному резными фризами. В полу за главным входом был гладкий куполообразный камень с теми же тремя символами, что и на камне Римо. Лидер воинов провел Римо внутрь, в большую каменную комнату. В дополнение к воинам, присутствовало более сотни других, которые кланялись золотому трону, установленному на вершине пирамиды ступеней высотой в двадцать футов. На нем сидел молодой человек с утонченными, точеными чертами лица. Он был одет в клетчатую тунику, сильно расшитую золотом и серебром, и накидку из того, что Римо признал мехом летучей мыши. На голове у него была широкая лента из цветной ткани, а за ушами - два больших золотых диска шириной в пять дюймов. В руке он держал украшенный перьями скипетр.
  
  Воин, который привел Римо, протянул руку и похлопал по ладони двумя пальцами. Неуверенный в том, чего он хочет, Римо отдал ему кусочек нефрита. Казалось, это удовлетворило воина. Он вручил его человеку на троне.
  
  "Ты наследник Мастера Синанджу?" - спросил тот, что в меху летучей мыши. "Белый человек?"
  
  "Никто не совершенен", - сказал Римо. "Ты Анцион?"
  
  "Анкион", - пробормотала толпа.
  
  "Это единственное слово, которое они знают?"
  
  Глаза человека на троне вспыхнули. "Имя инки священно. Оно не должно произноситься посторонними".
  
  Римо огляделся по сторонам. "Какой инка?"
  
  "Есть только один инка. Тот, кто правит народами инков, потомок ста поколений королей. Наши обычаи не похожи на ваши, где даже беспородный белый американец призван занять место Мастера Синанджу. - Он презрительно посмотрел на Римо. "Не смей больше произносить мое имя".
  
  Римо подавил желание взбежать вверх по лестнице и врезать Анкиону по носу. "Что бы ни делало тебя счастливым".
  
  76
  
  сказал он. "Послушай, вуз, это из-за того боя, который у нас должен быть".
  
  "Испытание Мастера - это не "битва".
  
  "Ну, это не совсем чаепитие. Послушай, ты можешь этого не знать, но я должен тебя убить".
  
  Ансион холодно улыбнулся. "Если сможешь, белый человек".
  
  "Ладно, ладно. Может быть, ты убьешь меня. Суть в том, что в этом примерно столько же смысла, сколько в рывке по кругу на Северном полюсе. Давай обсудим это, хорошо?"
  
  "Если ты боишься сразиться со мной, тогда признай свое поражение".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Ты победитель. Поздравляю. Увидимся в церкви". Он неторопливо удалился.
  
  "Остановись", - крикнул Анкион.
  
  "Что теперь? Я же говорил тебе, что ты победил".
  
  "На испытании Мастера остается в живых только победитель. Если ты не будешь сражаться, тебя казнят".
  
  Римо сказал: "Эй, что с тобой, в любом случае? Я предлагаю тебе легкий выход. У нас обоих есть дела поважнее, чем избивать друг друга, как парочка бандитов с Десятой авеню. Я просто хочу поговорить ".
  
  "Разговор был сделан двенадцать веков назад. Сделай свой выбор. Арена или виселица?"
  
  По-английски мужчина говорил с явным акцентом, но акцент не был испанским. "Как получилось, что вы говорите совсем как Кеннеди?" Спросил Римо.
  
  "Я получил образование в Гарварде. Каков твой выбор, белый человек?"
  
  "Гарвард? Тебя там учили, что убивать незнакомцев нормально?"
  
  "Я отправился в вашу страну, чтобы изучить обычаи так называемых цивилизованных людей. Я обнаружил, что цивилизация порождает войну превыше всего остального".
  
  "И как вы думаете, какие породы выводит Испытание Мастера, хомячки?"
  
  77
  
  "То, что мы делаем сегодня, - это не война, а священная традиция предотвращения войны между великими оставшимися обществами мира. Без Суда Учителя наши народы открыто сражались бы друг с другом. Мы стали бы известны внешнему миру. Мы были бы поглощены огромными, бесполезными нациями планеты, погрязшими в посредственности. Без наших традиций мы бы потеряли наше прошлое. Неужели ты не понимаешь?"
  
  "Во-первых, нам не обязательно сражаться друг с другом", - сказал Римо. "Мы можем просто не лезть не в свое дело".
  
  "Это не в природе наших народов".
  
  "Откуда ты знаешь? Это дурацкое состязание длится уже тысячу лет. Может быть, десять тысяч. Может быть, нам следует попытаться поладить".
  
  "Это бесполезный спор", - сказал Анкион. "Мы здесь не для того, чтобы отменить испытание Мастера".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Каков твой выбор, трус?"
  
  Римо вздохнул. "Я буду драться с тобой", - сказал он наконец. "Какая же ты заноза в заднице".
  
  Когда инка поднялся, люди в комнате распростерлись на полу. Ансион царственно спустился по длинной лестнице к крытому паланкину, который четверо коренастых мужчин держали на коленях. По сигналу они встали и вынесли Анкиона наружу.
  
  Римо последовал за ним в каменный амфитеатр на территории позади дворца. Подданные Анкиона, которых теперь насчитывалось почти тысяча, собрались вокруг, чтобы посмотреть.
  
  "Что произойдет, если я выиграю?" Спросил Римо, указывая на толпу.
  
  "Они убьют тебя, только если ты используешь магию".
  
  "Вы узнали много потрясающих вещей в Гарварде".
  
  "Они будут следить за колдовством", - сказал Анкион. Помощник вручил ему что-то похожее на большой мяч, сделанный из полосок кожи.
  
  78
  
  "Не хочу тебя огорчать, но такой вещи, как колдовство, не существует", - сказал Римо.
  
  Инка даже не взглянул на него. "Теперь я вижу, что ты не только высокомерен, но и невежествен".
  
  "Прекрати это, Анкион".
  
  "Ancion", - скандировала толпа.
  
  "Вы, ребята, прекратите это?" Заорал Римо. "Значит, я невежествен, потому что не верю в магию, да? Ну, вы знаете, сейчас не Средние века. Это то, что я пытался сказать вам с тех пор, как попал сюда ".
  
  "Существует колдовство", - сказал Анцион. "Если ты не распознаешь его, то оно победит тебя".
  
  "О, я понимаю. Это то, что ты собираешься сделать, обрушить на меня старый удар?"
  
  "У меня нет магии", - тихо сказал Анкион. "У Х'си Т'анга есть. У Другого есть".
  
  Начал Римо. "Другой?"
  
  "Тот из легенд, кого может победить только магия".
  
  "Как его зовут?"
  
  "У него нет имени. Он - Другой. Но ты не встретишься с ним, потому что я убью тебя первым".
  
  Он ухватился за конец кожаного шнура, торчащего из мяча, который держал в руках, и резко выбросил руку вперед. Мяч с хрустом превратился в длинный хлыст, заканчивающийся сферой размером с бейсбольный мяч, которая поблескивала зеленым светом. Она запела, когда Ансион крутанул ее над головой.
  
  "Мое оружие - бола из растертых в ступке ограненных изумрудов. А что у тебя?"
  
  Римо наблюдал, как летящий камень искусно выписывает в небе восьмерки. По его скорости он понял, что тот может разрубить его надвое за долю секунды. Лицо Анкиона было смертельно серьезным. Теперь не было никакого способа отговорить его от Испытания Мастера.
  
  "Какое у тебя оружие?" повторил Инка.
  
  79
  
  Римо приготовился, расслабляя мышцы, фокусируя энергию, подготавливая разум. "Синанджу", - сказал он.
  
  Толпа притихла. Бола Анкиона просвистела, когда он замахнулся низко, первая атака. Римо перепрыгнул через нее. Инка без усилий развернулся, удерживая сверкающий зеленый шар натянутым на расстоянии десяти футов между собой и Римо. Затем хлыст двинулся вперед, как змея, последовала вторая атака. Маленькие трепещущие круги, из-за которых Римо отлетел назад. Когда Римо был почти у края зрительских рядов, Ансион вытянул болу обратно в огромный, визжащий эллипс, который рассекал воздух на разных уровнях при каждом молниеносном вращении.
  
  Мяч угодил Римо в колени, затем в шею, затем в живот. Не было никакого способа подобраться к Анкиону, если только он не рассчитал свою атаку в соответствии с ритмом болы. Он ждал, он считал. Он почувствовал биение плывущего мяча и приготовился атаковать, когда тот будет дальше всего от него. Затем он быстро двинулся прямо вперед.
  
  За долю секунды до того, как он упал, Римо увидел намек на улыбку на лице Анкиона. Ибо в тот момент, когда ноги Римо дернулись вперед, Инка изменил ритм полета утяжеленного хлыста в своей руке. Рывком он укоротил длину кожаного шнура. Прежде чем Римо смог отреагировать на движение, он почувствовал, как ограненные драгоценные камни прорезали три глубокие борозды у него на спине.
  
  "Ты все еще так уверен, что убьешь меня, американец?" Он вытащил болу обратно.
  
  Римо поднялся на ноги, чувствуя пульсацию в спине. "Почему... почему ты не убил меня? У тебя был шанс".
  
  "Испытание Мастера - это состязание в мастерстве, а не резня. Я не причиню вреда человеку, лежащему на земле". Он взмахнул оружием вперед.
  
  Римо увернулся, но с трудом. Он снова полетел на него. Он перекатился, разбрасывая толпу. Он снова оказался на земле,
  
  80
  
  и снова Анкион отступил назад, ожидая. Его аристократические черты были бесстрастны.
  
  Кто этот человек? Подумал Римо. Анкион поклялся убить его, и все же он дважды пощадил его жизнь за пять минут. Это был не тот вид боя, к которому Римо привык. Это было чисто. Это было честно. И это было хорошо. С оружием или без оружия, Ансион знал, как за себя постоять.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Ты высказал свою точку зрения".
  
  Анцион двинулся вперед, бола образовала в воздухе сложный узор.
  
  "Я говорю серьезно. Ты слишком хорош, чтобы тратить тебя впустую".
  
  "Вставай", - презрительно сказал Анкион. "По крайней мере, имей мужество умереть как мужчина".
  
  Римо моргнул. Раньше ему не приходило в голову, что он может умереть. За многие годы никто не был достаточно хорош, чтобы напугать его, по-настоящему напугать. Но Ансион был.
  
  Бола пролетела мимо лица Римо. Он сглотнул. Он не мог двинуться вперед. Анкион знал все эти трюки. И он не мог подобраться к нему сзади, потому что Анкион мог контролировать и это. Он должен был остановить ... руку. Сначала нужно было прекратить легкое, не требующее усилий размахивание. Тогда они могли бы поговорить. Или еще что-нибудь. Просто останови руку . . .
  
  Бола обошел соперника во время очередного паса. Римо подождал. На третьем он перепрыгнул прямо через мяч в обратном вращении и сильно приземлился на плечо Инки. Бола бешено вращалась, но не выпускалась из рук Анкиона. Римо выгнулся назад, уходя с дороги, когда Анкион бешено замахал кожаным кнутом в разных направлениях. Его плечо было сломано, но он продолжал держать оружие в движении.
  
  "Прекрати это!" Крикнул Римо. "Ты ранен".
  
  С криком боли Анкион снова выбросил болу.
  
  Зрители бросились в сторону. Мяч ударился о камень и с огромной скоростью отлетел назад,
  
  81
  
  удар в грудь Анкиона. Со стоном инка упал на землю.
  
  Римо подошел к нему. Грудь Анкиона была разорвана, кровь ритмичными струями лилась из большой раны.
  
  "Где доктор?" Крикнул Римо.
  
  "Они не понимают вашего языка", - медленно произнес Анкион. "В любом случае, в этом нет необходимости". Он закрыл глаза, затем снова открыл их. "В конце концов, ты не был трусом".
  
  "Я никогда раньше не видел, чтобы кто-то дрался так, как ты", - сказал Римо.
  
  Инка болезненно передернулся. "Ты справишься", - сказал он. "Противники Испытания Мастера достойны, как и ты достоин. Ты не использовал магию".
  
  "У меня нет магии", - сказал Римо.
  
  "Тогда остерегайся. Другой обладает магией. Другой придет за тобой. Это год. Он придет".
  
  "Я не собираюсь драться ни с кем другим".
  
  "Ты должен. Это закон Испытания Мастера. Другие воины будут убиты своими соплеменниками, если ты не будешь сражаться с ними после победы над рне. Это будет серьезным оскорблением".
  
  Римо не мог поверить своим словам. "Ты хочешь сказать, что рад, что это произошло?"
  
  "Это было честно", - сказал Анкион. "Я умираю с честью. Это все, о чем может просить любой воин".
  
  Римо просунул руки под спину инки. "Я отведу тебя внутрь", - сказал он.
  
  "Нет. Оставь меня здесь. Мой народ позаботится обо мне. Они хоронили своих королей пять тысяч лет". Его голова откинулась назад.
  
  Римо поднялся, глядя на безжизненное тело Анкиона. Среди толпы зрителей раздался тихий рокот.
  
  "Держите это", - сказал Римо наступающей толпе. "Это была его идея, не моя".
  
  Мужчина, в котором Римо узнал воина, который вел его
  
  82
  
  во дворец выступил вперед и упал перед ним на колени. Остальные тоже поклонились, пока Римо не оказался в окружении коленопреклоненных подданных.
  
  Римо в ужасе уставился на них. "Вставайте!" - крикнул он. "Разве вы не видите, что я только что убил вашего короля? Что со всеми вами не так?"
  
  Но никто не двинулся с места. Закон Суда Мастера восторжествовал.
  
  Испытывая отвращение, он пробрался через распростертые тела людей и ушел. Он никогда не оглядывался назад.
  
  Глава восьмая
  
  Синанджу.
  
  Теперь это была единственная цель в жизни голландца - маяк, подающий сигнал в темноте.
  
  Найти Чиуна. Найти заклятого врага Нуича. Тогда он обретет покой.
  
  Луна была в зените, ее свет покрывал распускающиеся деревья в русских степях, по которым он шел. Он уже прошел тысячу миль, но не чувствовал усталости. Тренировки Nuihc позаботились об этом.
  
  Нуич сам прошел подготовку, чтобы стать мастером синанджу, после правления Гиуна, своего дяди. Он потратил всю свою жизнь на подготовку, изучая тонкости самого сложного и эффективного из боевых искусств. Но Чиун изгнал его из деревни прежде, чем ему смогли присвоить титул Мастера.
  
  Нуич провел остаток своей жизни, пытаясь вернуть наследие, которое принадлежало ему по праву, но Чиун побеждал его снова и снова. Даже в преклонном возрасте Мастер Синанджу изобрел секретное оружие против Нуич. Он обучил другого ученика, американца, выполнять его волю.
  
  83
  
  84
  
  Голландец много раз слышал историю Нуича. Его учитель стал ожесточенным и злобствующим из-за неудач. Разочарование от того, что его обманом лишили судьбы, состарило его раньше времени. Всякий раз, когда Нуич рассказывал эту историю, его глаза вспыхивали ненавистью.
  
  И триумф. Ибо, даже несмотря на то, что его собственные навыки были ослаблены гложущей ненавистью к своему дяде, Нуич нашел способ отомстить за несправедливость Чиуна.
  
  Ему пришла в голову идея, когда он услышал о новой протеже Чиуна. Это был идеальный план, способ обеспечить его успех, даже если ему самому суждено было умереть. Он найдет своего собственного наследника, другого человека, которому он научит всем секретам синанджу, которые он узнал от Чиуна.
  
  Но этот наследник не мог быть обычным человеком, каким был Чиун. Наследие Nuihc досталось бы только тому, кто был настолько могуществен, что ни Чиун, ни его американский "сын" не смогли бы победить его. Он искал такого наследника по всему миру. И однажды, в поезде на равнинах Айовы, он нашел его.
  
  Джеремайя Перселл был тогда всего лишь мальчиком, но таким мальчиком, какого Нуич никогда не видел. Он мог направлять других выполнять его волю, не говоря ни слова. Удивительный мальчик, который мог воспламенять людей одной мыслью.
  
  Мальчик был уродом, обреченным на пожизненное заключение, лабораторной крысой, о чьей огромной силе будут изучать и писать за стеклянными стенами. Сам мальчик хотел умереть, даже в возрасте десяти лет.
  
  Но Нуич изменил все. Он увез Джеремайю подальше от цивилизации и воспитал его. Он тайно обучил его всей дисциплине синанджу. Мальчик был великолепным учеником, ставшим еще более грозным из-за опасных способностей его разума. И если эти способности заставляли мальчика страдать, его это не волновало. Иеремия был оружием, а не сыном, с которым можно нянчиться.
  
  Нуич защитил себя от своего творения, оставшись
  
  85
  
  как можно дальше от мальчика, обучая его методам убийства, которые были сутью синанджу, а затем оставляя его практиковаться в одиночестве на месяцы подряд. По мере того, как Джеремайя рос, его упражнения становились все сложнее. Нуич отсутствовал годами подряд, возвращаясь только для того, чтобы проверить успехи мальчика и напомнить ему о своем долге перед ним.
  
  Если я умру, предай смерти своими собственными руками мастера Чиуна.
  
  И затем, после многих лет молчания, Иеремия узнал, что Нуич мертв. Миссия его жизни началась.
  
  Он запаниковал. Он был еще слишком молод. Он отправился на маленький голландский остров, чтобы тренироваться со всей силой, которая была в его распоряжении. Он направил свой разум вдоль пустынного морского побережья, совершенствуя его разрушительность. Но что-то начало происходить, то, на что он не рассчитывал. Чем больше он использовал свой разум, тем больше он нуждался в вызываемом им ужасе. Эпизоды умственной работы истощали его и пугали, но он не мог остановиться. По мере того, как безумие росло, оно захватило его рассудок.
  
  Ему нужно было убивать, как ему нужно было дышать. Сила стала непреодолимой, диким зверем, который жил внутри него, неконтролируемым, непредсказуемым. Он должен был научиться обуздывать это, сделать это управляемым, прежде чем зверь уничтожит его. Ему нужно было время.
  
  Время было единственной вещью, которой у него не было. По чистой случайности Чиун и его ученик попали на остров, и голландец встретил свою судьбу.
  
  Он был слишком молод. Это ни к чему не привело. Он не смог выполнить требование Nuihc. Он не нашел отдыха, в котором так нуждался. Он путешествовал по всему миру, сбитый с толку и напуганный. Зверь победил. Он был беспомощен в его присутствии.
  
  До Каппадокии. Тогда он понял. Пришло время. Зверь все равно собирался уничтожить его. Возможно, он найдет
  
  86
  
  Чиун до того, как это произошло. Возможно, как только он выполнит свою задачу, он будет свободен.
  
  Пока он не позволил безумию пустить корни, напомнил он себе. Держи зверя в клетке, и ты найдешь свой путь. Он изо всех сил старался держаться подальше от цивилизации. Никаких людей. Люди были слишком сильным искушением для зверя. Ему нужно было убивать, и как только это началось, оно не могло остановиться.
  
  Он добывал себе пищу. Он не ел мяса, не пил ничего, кроме воды. Каждый день он шел и бегал на восток, пока не падал от изнеможения. Дни были длинными, периоды отдыха короткими. Он показал хорошее время.
  
  Держите зверя в клетке . . . .
  
  Он услышал звук. В листьях на лесной подстилке позади него послышались шаги, тихие и неуверенные. Девичий голос пел красивую русскую народную мелодию.
  
  Он побежал.
  
  "Хо", - крикнула девушка, смеясь.
  
  Он в отчаянии закрыл глаза. Было уже слишком поздно.
  
  Она была молода, не старше двадцати, с темными вьющимися волосами и улыбающимися глазами. Поверх платья на ней была красная шаль, а в руках она держала корзину, наполненную грибами. "Ты заблудился?" - спросила она по-русски.
  
  Язык был ему знаком, как и почти всем остальным. Частью его обучения было изучение всех основных языков, на которых говорят на земле. Это была самая легкая часть его обучения и самая приятная.
  
  "Я... я просто прогуливаюсь", - сказал он.
  
  Прошло так много времени с тех пор, как он обнимал женщину. Смешанный с ароматом леса, он чувствовал ее запах, теплый, сладкий и женский.
  
  "Вы живете в деревне?" спросила она, улыбаясь. Это было приглашение.
  
  Он попытался заговорить, произнести какую-нибудь шутку, а затем уйти, но его глаза не могли оторваться от нее.
  
  87
  
  "Я сказал..."
  
  Он шагнул вперед и заключил ее в свои объятия.
  
  Она опьянила его. Ее губы были спелыми и горячими. Кожа на ее шее была гладкой, как алебастр. Под ней голубые вены пульсировали в такт биению ее сердца.
  
  Она отстранилась от него, поддразнивая. Он был красивым мужчиной, худощавым и высоким, с глазами необыкновенного ярко-синего цвета, и он нравился женщинам. Женщинам, которые не знали, кто он такой.
  
  "Пожалуйста, уходи", - прошептал он.
  
  Она засмеялась. "Ты боишься? Нас никто не увидит". Поставив корзинку, она развязала шаль на плечах и позволила ей соскользнуть на землю. Под ее платьем он мог видеть очертания ее возбужденных сосков в ярком лунном свете. Она протянула к нему руки, крепкие рабочие руки, которые знали, как доставить удовольствие мужчине. Проститутка, подумал он.
  
  "Сколько?"
  
  "Не более нескольких копеек. Для моей семьи. Ты не пожалеешь об этом". Она погладила его руками, умело задержавшись на растущей твердости между его ног. "Ты тоже доставишь мне удовольствие".
  
  Она раздела его и прижалась к нему ртом. Он закрыл глаза и позволил цветам омыть его. Яркие, знакомые цвета... Зверь открывал свою клетку и разминал мышцы.
  
  Он застонал. "Остановись... ты должен остановиться".
  
  "Но я только начала", - поддразнила она. Ее язык скользил по нему так же мягко, как крылья мотылька.
  
  Зверь смеялся над ним. Его больше никогда не посадят в клетку.
  
  Одним рывком он поднял ее за волосы и разорвал платье сверху донизу. Она закричала.
  
  "Посмотри, что ты наделал! Ты слишком груб. Мое платье..."
  
  88
  
  Он ударил ее, повалив на землю. Она лежала там, оглушенная, ее разорванная одежда была разбросана позади нее. Ее груди были большими и подрагивали от короткого, испуганного дыхания. Ее ноги были прикрыты нелепой парой длинных хлопчатобумажных шаровар.
  
  Пока он наблюдал за ней, она медленно отступила, опираясь на локти. "Пожалуйста", - сказала она, подняв одну руку и пытаясь подняться на ноги.
  
  Он упал на нее, заломив ее руки за голову, срывая с нее брюки, которые были на ней, пока она хлестала себя по ногам. Борьба воспламенила его. Когда она закричала, он ударил ее, снова и снова, пока ее лицо не распухло и не покрылось синяками. Наконец она остановилась, ее широко раскрытые от ужаса глаза наполнились тихими слезами.
  
  Он вошел в нее в неистовстве, дико толкаясь. Она закричала от боли.
  
  "Полиция придет за тобой. Придут мои братья..."
  
  Он ударил ее кулаком в рот. Два зуба с хрустом сломались и застряли в задней части ее горла. Она задыхалась, давясь и выплевывая кровь ему в лицо.
  
  Он остановился, дрожа. Кровь. Он чувствовал ее вкус. Смертельный нектар для зверя.
  
  Глаза девушки закатились. Она перестала сопротивляться, и ее сжатые кулаки разжались. Звук, глубокий и хриплый, вырвался из ее горла. Ее измазанный кровью рот застыл в открытой букве "О".
  
  Голландец взорвался.
  
  Зубами он раздавил синюю вену, которая больше не пульсировала, на ее шее, и прижался к ней губами, высасывая красный сок, в то время как он изливал в нее свою собственную жидкость.
  
  Вдалеке треснуло дерево и разлетелось вдребезги в снопе искр. Мелкие лесные животные завизжали и бросились в укрытие.
  
  Когда он закончил, уже почти рассвело. Круглая луна стояла высоко в сером небе. На лесной подстилке лежал
  
  89
  
  тело мертвой девушки, покрытое запекшейся кровью, ее лицо неузнаваемо. Рядом с ней лежали дурацкие хлопчатобумажные шаровары, теперь темные от крови.
  
  Он, пошатываясь, ушел. Не было ни воспоминаний, ни сожалений. Изуродованное тело в лесу ничего для него не значило. Зверь победил. В голове голландца было только чувство глубокой, непреходящей усталости и одна мысль. Одно слово: синанджу.
  
  Глава девятая
  
  Когда президент Соединенных Штатов летел в Европу на специальную встречу с президентом Германии, Гарольд Смит присутствовал на своей первой лекции, спонсируемой Обществом добра Земли.
  
  Его президентом была британский врач по имени Милдред Пенсойт, которая выступала перед школьным собранием в Ревверс-колледже в Массачусетсе, где всего за несколько дней до этого американскому послу в Организации Объединенных Наций не разрешили выступить, потому что ее взгляды не совпадали с мнениями Ревверс-английского и социологического факультетов.
  
  Как одна студентка объяснила мужчине средних лет в сером костюме-тройке:
  
  "Мы не позволяем говорить здесь плохие вещи. У нас есть свобода слова. Некоторые вещи просто не должны быть сказаны".
  
  "Без сомнения", - сказал Смит.
  
  "У нас действительно есть свобода слова. Я все время не согласен. Некоторые из нас думают, что Америка - самая злая нация в истории. Но есть и противоположная точка зрения. Другие думают, что она вторая по злу. Они думают, что нацистская Германия была самым злом. Что вы думаете?"
  
  90
  
  91
  
  "Я думаю, что погибло много хороших людей, юная леди, чтобы у вас была свобода и комфорт быть такой абсурдно глупой", - сказал Смит, который обычно не утруждал себя подобными репликами.
  
  Первое, на что Смит обратил внимание в Ревверс-колледже, были обширные зеленые лужайки и великолепные деревья. Второе, на что он обратил внимание, было огромное количество дорогих автомобилей. Третье, что он заметил, были непристойные каракули краской day-glo, призывающие покончить с ухоженными газонами и дорогими автомобилями.
  
  Доктор Милдред Пенсойт была красивой женщиной лет тридцати пяти. Она говорила четким голосом, делая грамматические заявления.
  
  Там была земля, сказала она своей восхищенной аудитории. И земля была хороша. Все в ней было хорошо. Воздух был хорош, или был когда-то. Трава была чистой, или была когда-то. И дождь был хорошим. Или был, когда-то.
  
  "И тогда кое-что произошло. Тогда люди, которым было все равно, выживет ли что-нибудь на земле, кроме их банковских счетов, начали отравлять все это. Мы нарушили наш основной контракт с природой. И что это за контракт, этот простой очевидный контракт? Что мы являемся его частью. Часть природы.
  
  "Какое право мы имеем предполагать, что только потому, что мы можем делать газоны, мы имеем право уничтожать естественный рост травы? Какое право мы имеем отравлять воздух для всех живых существ? Какое право мы имеем вырезать уголь из нежной кожицы земли, а затем сжигать его, превращая в отравленные пары? Какое право имеет человекоцентричный мужчина убивать всех, кого он хочет, чтобы пополнить свой банковский счет?"' .
  
  Но доктор Пенсойт ненавидел не всех мужчин. Только нескольких мужчин - тех, кто управлял Америкой. В список ненависти доктора Пенсойта не входили мужчины, которые сжигали людей. В конце концов, разве нацисты не пытались уничтожить Америку? А кхмеры
  
  92
  
  "Красные", которые убили десятки тысяч себе подобных - разве у них не было права на массовые убийства, потому что американский госсекретарь однажды пытался разбомбить убийц и не признался во всем американским журналистам до того, как бомбардировщики взлетели?
  
  В конце один студент встал и спросил: "Если Америка - такое прогнившее место, почему все пытаются попасть туда? И если эти социалистические страны такие хорошие, почему все пытаются выбраться?"
  
  Раздалось несколько одобрительных возгласов. Некоторые студенты сказали, что хотели бы знать, что другой студент собирается задать этот вопрос, чтобы они могли уйти и не слушать его.
  
  Но хладнокровная красота доктора Пенсойт была выше гнева. Она сочинила историю о бедных странах с одним урожаем, борющихся против империалистической Америки. Она превратила земли, где всегда был голод, в земли, где сейчас, так или иначе, голод только из-за Америки. Все, что делал Третий мир, было естественным правом, потому что американцы владели более чем одной рубашкой.
  
  Следовательно, в любых катастрофах социализма был виноват не социализм, а капитализм. Смит слышал похожие рассуждения нацистов против евреев, Хомейни против сатаны и от маргинальных проповедников о радиостанциях, которые не позволили бы им транслировать чушь, не заплатив за нее предварительно.
  
  Это была старая теория дьявола, очень известная в темные века, а теперь и среди ведущих либеральных обозревателей. Это была новая алхимия, новая попытка сделать золото из свинца, единственная вещь, которая объяснила бы все.
  
  Смит осознал, что, будучи молодым, у большинства слушателей доктора Пенсойта не было достаточно земного времени, чтобы осознать бессмысленность такой простоты.
  
  Она все еще говорила.
  
  "Неудивительно, что страна, которая сделала бы
  
  93
  
  достаточное количество атомного оружия, чтобы уничтожить мир семь раз, не оставит траву в покое. Кто-нибудь здесь скажет мне, как это улучшает землю, выравнивая траву?"
  
  Раздались снисходительные смешки.
  
  "Мы не только выравниваем траву вращающимися ножами с ручным приводом. У нас есть машины, которые могут делать это и одновременно отравлять воздух. Для этого мы сжигаем электричество из ядерных реакторов. И для чего? Делался ли мир когда-нибудь хоть на йоту лучше из-за того, что трава росла в одном направлении, а не в другом?"
  
  Снова смешки.
  
  "Трава сама по себе, конечно, не проблема", - сказал доктор Пенсойт. "Это символ. Человек, который чувствует себя вынужденным уменьшить рост земли ради удобства своих ног, - это именно тот человек, который стал причиной всех страданий в мире ".
  
  Аплодисменты.
  
  "У нас не было атомных бомб и кислотных дождей в ледниковый период, и у нас не было чего-то еще. У нас не было газонов. У нас не было эксплуатации сумасшедшими. У нас не было такого министра внутренних дел, который ежедневно насилует вашу мать, землю ".
  
  "Мать-насильница", - закричал один студент. Он прочитал, что министр внутренних дел собирается разрешить добычу меди прямо в центре популяции червя мингуса в Южной Дакоте, возможно, в одном из лучших скоплений червей мингуса в мире. Он был возмущен тем, что человек взял на себя смелость произвольно решить, что 14 000 рабочих мест важнее, чем одна из лучших неземных культур в западном полушарии.
  
  Червь мингус прикреплялся к самому себе и месяцами питался собственными экскрементами, образуя, возможно, одну из самых прекрасных экологических единиц на земле, ничего не разрушая, ничего не используя, ничего не загрязняя.
  
  94
  
  В концентрацию невинных червей министр внутренних дел приказал установить смертоносные лопасти тракторов, вспарывающие кожу мира ради наживы. Молодой человек попытался броситься под трактор, попытался объяснить трактористу, что именно он делает с землей, а затем был арестован полицейскими лакеями штата, которые так грубо обвинили его в том, что он думает - молодой человек помнил эти слова, даже когда выкрикивал в поддержку доктора Милдред Пенсойт: "Червь, пожирающий дерьмо, важнее мужской работы".
  
  "Мать-насильница. Мать-насильница", - закричал молодой человек, и студенты присоединились к нему, когда было упомянуто имя секретаря. В скандировании был ритм. В скандировании была ярость. В песнопении была уверенность праведников, уверенных в силе своей численности, уверенных в неизбежности своего триумфа, уверенных в простом гении своего лидера.
  
  Гарольд В. В. Смит слышал это пение раньше. Только слова были другими. Тогда это были "Сейг Хайль".
  
  Теперь он был уверен в этом. Он пришел в нужное место, чтобы искать убийц.
  
  Доктор Пенсойт подняла что-то, зажатое между двумя пальцами. Ее голос был мягким и невинным. Гитлер тоже знал, как повышать и понижать уровень своего голоса, хотя в фильмах кинохроники он только кричал. У Гитлера были свои евреи; у доктора Пенсойта было американское правительство, воплощенное в министре внутренних дел.
  
  "И поэтому мы используем в качестве нашего символа семя скромной травинки. Это было здесь до капитализма, под властью белых людей, и это будет здесь, с Божьей помощью, когда они больше не будут злоупотреблять землей ... когда они просто усвоят очевидный факт, что мы не потребители земли, а часть земли ".
  
  Среди студентов воцарилась тишина, а затем один из них начал хлопать. Это высвободило поток сдерживаемого обожания.
  
  95
  
  Гарольд В. Смит тоже хлопал. Он хлопал очень сильно. Он работал.
  
  "Она прекрасна, не правда ли?" - сказала девушка рядом со Смитом.
  
  "Да", - сказал он.
  
  Милдред Пенсойт улыбалась, спокойная, довольная. У нее были темно-карие глаза, высокие скулы и шея, которую подчеркивал жемчуг вокруг нее.
  
  "Да. Очень красиво", - сказал Смит.
  
  Доктора Пенсойт, конечно, окружила толпа после ее выступления, поэтому Смит не смог добраться до нее там.
  
  И он понял, что добраться до нее вообще будет нелегко. Проблема с тем, чтобы добраться до нее, заключалась в том, что у нее и ее организации в то время не было никаких потребностей. Earth Goodness была переподписана деньгами и не испытывала недостатка в добровольцах.
  
  И все же, не проникнув в организацию, он, возможно, никогда не найдет группу убийц, которая действовала в Вирджинии.
  
  Он позвонил в Folcroft computers и получил хорошие новости и плохие новости. Хорошей новостью было то, что после провала второй попытки они не рискнут предпринять еще одну попытку, пока президент не вернется в страну. Плохая новость заключалась в том, что они попытаются, как только он приземлится.
  
  Если бы только Римо был здесь. Он мог бы заставить доктора Пенсойт говорить через ее уши и нос. Он вышел бы на след команды убийц в течение часа, и как только он поймал бы их, все было бы кончено.
  
  Если бы Римо был здесь.
  
  Если бы Римо был там, подумал Смит, он, вероятно, смог бы соблазнить доктора Пенсойта. Если бы он был там, он смог бы проникнуть в организацию так же легко, как он это сделал с доктором Пенсойтом. Он был настолько хорош в этом, что, вероятно, не осознавал этого, потому что ему даже не нужно было останавливаться, чтобы подумать об этом.
  
  Смит сняла комнату в мотеле доктора Пенсойта. Он позвонил ей, чтобы сказать, как он восхищен ее организацией. Он получил мужчину
  
  96
  
  секретарь, который заметил его восхищение, но не соединил его по телефону с доктором Пенсойтом. Смит сказал, что ему предстоит внести большой вклад. Секретарь-мужчина дал ему адрес, по которому можно отправить письмо.
  
  Он случайно забрел туда, где она ужинала среди поклонников. Он улыбнулся и сел среди очень большой группы, и его спросили, кто он такой.
  
  "Гарри Смит. Производитель удобрений, стремящийся стать частью земли, а не ее потребителем".
  
  "Это частная вечеринка", - сказали ему. Доктор Пенсойт даже не взглянул на него.
  
  Туда нет входа.
  
  Он пришел в Общество добродетели Земли с чеком на 5000 долларов. Он получил благодарность. Он не получил приглашения лично поговорить с доктором Пенсойтом.
  
  Он обзвонил свои компьютеры, но новых сообщений от группы убийц не было. Он снова попытался дозвониться до Римо, но тот не дозвонился. Он оставил еще одно сообщение Чиуну, но Чиун не перезвонил.
  
  И президент был готов вернуться домой в любой день. У него заканчивались предлоги, чтобы остаться в Европе. Если бы он делал это еще дольше, Россия была бы уверена, что он планирует новую мировую войну. Ничто другое не удержало бы его за границей так долго.
  
  Доктор Пенсойт выписался из мотеля, а Гарольду В. Смиту достался завтрак из йогурта с черносливом, половинки грейпфрута, черного кофе, сухих тостов и утренней газеты, в которой рассказывалось о странных нападениях на Белый дом и загадочной внезапной поездке президента в Европу.
  
  Работники Earth Goodness, которым он отдал свои 5000 долларов, пришли в ресторан мотеля с двумя коробками для обуви. Они весело разговаривали. Колледж Ревверс был хорошей остановкой для доктора Пенсойта. Было собрано более 40 000 долларов, и это без учета крупных взносов
  
  97
  
  в чеках. Неудивительно, что они не были впечатлены 5000 долларами Смита. И неудивительно, что у них не было проблем с деньгами.
  
  В одной коробке из-под обуви они хранили банковскую книжку и все пожертвования. В другой коробке из-под обуви они хранили список имен новых участников. Когда они возвращались в свой офис в Вашингтоне, округ Колумбия, они просили маленькую старушку напечатать новые имена от руки и нанести их на адресные таблички. Каждые несколько месяцев, когда у них появлялось время, они отправляли обращения с просьбой о выделении денег. Квитанции о расходах хранились в старой бочке из-под чистящего средства Jobbo. Как раз перед началом налогового периода они относили бочку в бухгалтерию в сетевом магазине со скидками и просили человека составить бухгалтерские книги Общества добра Земли за год. Это стоило сто долларов, и иногда они на несколько сотен долларов отставали в квитанциях. Однако каждый год у них было достаточно денег, чтобы спонсировать митинг стоимостью 2 миллиона долларов и телевизионное образовательное шоу стоимостью 4 миллиона долларов.
  
  Лишние миллионы были оставлены для роста.
  
  Короче говоря, они были стабильны, как морское дно.
  
  Все это Смит подхватил, притворяясь, что читает свою статью, и слушая, как они жалуются на то, насколько они на самом деле неорганизованны. Они были неорганизованны, сказала одна из девушек, потому что потеряли одну квитанцию за вчерашний день.
  
  Она говорила о коэффициенте менее пяти долларов. Смит опустил гостиничную ложку в йогурт и принялся за эту свисающую нитку.
  
  Он представился человеком, который пожертвовал 5000 долларов накануне. Одна из девушек его помнила. Отчасти.
  
  "Я хотел бы помочь", - сказал Смит. "Я вижу, что у вас проблемы с квитанциями, и это как раз то, в чем я хорош. Я в значительной степени на пенсии, и я бы с удовольствием занимался уборкой мусора
  
  98
  
  для тебя. Тебе нужно освободиться для больших дел, для того, что только молодые люди могут делать правильно ".
  
  "Вы подслушивали наш разговор", - сказал один.
  
  "У меня есть", - признал Смит. "Я просто в некотором роде старый бухгалтер. За свою жизнь я причинил много вреда этой земле, и если я смогу возместить это, помогая вам хотя бы в мелочах, я был бы глубоко благодарен ".
  
  "У нас уже есть бухгалтер".
  
  "Я буду ее ассистентом. Я буду ходоком. Ты должен позволить мне загладить вину за осквернение Матери-Земли. Я отнесся к этому по-человечески".
  
  "Я не знаю. Сейчас мы вроде как неплохо бегаем".
  
  "Вы слишком важны, чтобы работать как-то хорошо. Вы должны работать идеально. Ваши умы должны быть освобождены от рутинной работы по получению квитанций и планированию номера в мотеле. Пусть это будет спланировано для тебя ".
  
  "Но это наша работа".
  
  "Ваша работа - спасти мир от людей, подобных тому, кем я был раньше. Я воспользовался благословениями земли и изготовил искусственное удобрение, чтобы ввести его в священную оболочку земли, чтобы кто-то мог зарабатывать деньги. Мне так стыдно".
  
  Говоря это, Смит вносил коррективы в коробку со списком новых участников. Он заметил, что один угол крышки был неправильно привинчен. Когда он ее прилаживал, она случайно отвалилась, и вся коробка превратилась в беспорядок. "Позвольте мне прояснить это", - вызвался он. К обеду он бронировал для них номер в отеле, а к ужину совершил свой главный прорыв.
  
  Они собирались позволить ему предоставить им полный и легкий доступ ко всей их информации, немедленно, с помощью компьютера. Списки рассылки собирались отключаться по щелчку выключателя. Квитанции будут вызываться нажатием другого переключателя. Они будут обладать универсальностью и легкостью управления, о которых они и не мечтали.
  
  99
  
  Ему даже позвонила с благодарностью сама доктор Пенсойт. Но она быстро повесила трубку и не знала его имени. Это не имело значения. Он был уже в пути. Через три дня она будет цепляться за его руку в поисках помощи, и она будет беспомощна без него, своего ближайшего советника. И тогда.он выяснит, где в организации скрывается рука убийцы, перехватит ее и атакует.
  
  Утром, до прихода бухгалтера, он установил в их вашингтонском офисе магистральный компьютер. Поскольку маленькая пожилая леди не была способна запрограммировать компьютер или ввести записи, там должны были быть программисты.
  
  С программистами, конечно, пришли директор по персоналу и комитет по персоналу. Также должны были существовать специальные программы, разработанные именно для того, чтобы сделать Earth Goodness более рентабельным. На это ушло всего несколько сотен тысяч долларов излишков.
  
  Вместо того, чтобы по доброте душевной опираться на банковский счет для оплаты всех медицинских счетов, Смит разработал медицинскую программу с директором программы, программу для меньшинств, программу информирования граждан, программу реабилитации преступников и, конечно же, охранников, которые, как он объяснил, всегда необходимы, когда у вас есть программа реабилитации.
  
  Но он все еще только откусывал от сотен тысяч. Предстояло съесть миллионы, а прошел целый день.
  
  Битва была выиграна, только когда он призвал на помощь армию и флот.
  
  Поскольку все было у них под рукой в виде компьютерной системы идентификации сотрудников, которых теперь насчитывалось более 200, первоначальный персонал Earth Goodness в Вашингтоне имел не больше представления о том, кого они нанимают, чем если бы они попытались прочитать имена по звездам.
  
  Адмирал флота и генерал-лейтенант
  
  100
  
  прибыли в Earth Goodness в день увольнения с военной службы. Смит дал им одно наставление.
  
  "Джентльмены, я пытаюсь сэкономить деньги. Поэтому я дам вам только половину того, что вы попросите. Но в остальном вы за все отвечаете. Сделайте нас бережливыми и подлыми. Максимально сократите расходы ".
  
  В течение двух дней под руководством этих выпускников академии служения у Earth Goodness, Inc. был долг в 42 миллиона долларов, и если они сократят все программы наполовину в следующем году, у них будет дефицит в 127 миллионов долларов. Каждый раз, когда спускали воду в туалете, это стоило сорок долларов, а самая низкая цена на офисный коврик составляла 13 782,58 доллара, и это без учета доставки, которая была дополнительной.
  
  Но чтобы убедиться, что из ямы не выбраться, Смит отрезал все шансы на отступление. Он убрал маленькую старушку и ее карточки с адресом. Он выбросил бочку с Джоббо и нанял самую престижную юридическую фирму в Вашингтоне для программы организации аварийных ситуаций.
  
  Как только эти люди задумались над этим, вернуться к простому управлению было невозможно, даже с помощью Jobbo barrel. Юристы создали грандиозную иллюзию, что с ними под рукой весь хаос каким-то образом можно будет уладить.
  
  Однако истинная природа катастрофы не ускользнула от внимания доктора Милдред Пенсойт. Как и планировал Смит.
  
  "Мой господин, мы должны запустить гигантскую кампанию по сбору средств только для того, чтобы купить марки для запуска другой кампании по сбору средств. Мы ходим по кругу, и если мы остановимся, нас раздавят".
  
  В этот момент очень консервативный мужчина с лимонным лицом в сером костюме-тройке вошел в ее офисы в Нью-Йорке с планом абсолютно, жестоко сократить все пополам, независимо от того, кто или что было уничтожено. Стрелять, разряжать, закрывать, сокращать, несмотря ни на что. Он был экспертом в этом, заверил он ее.
  
  101
  
  По его словам, его звали Гарри Смит.
  
  Ей хватило одного взгляда на это холодное, ожесточенное лицо и разделенные строгим пробором седые волосы, чтобы понять, что он сделает именно то, что обещал.
  
  "Зовите меня Милдред", - сказал доктор Пенсойт.
  
  Глава десятая
  
  Африка, - пробормотал Римо.
  
  Чиун не смог выбрать кого-то для боя Римо в Огайо. Сначала Перу, затем долбаная Центральная Африка.
  
  Он прошел много миль по просохшей грунтовой дороге до деревни, где дома с соломенно-земляными крышами, казалось, росли, как деревья, из каменных утесов. Это была третья подобная деревня, в которой он побывал в стране догонов Мали, но она была вдвое меньше двух других.
  
  Он искал человека по имени Кири. Почти всем, с кем он разговаривал, было знакомо это имя, но никто его не видел.
  
  "Величайший среди догонов", - сказали ему. Некоторые говорили, что воин был старым и мудрым и жил в центре земли. Другие настаивали на том, что Кири был духом, который материализовывался только тогда, когда его люди были в нужде. Некоторые из жителей деревни постарше думали, что он был великаном, чьи следы оставили отвесные скалы в сельской местности. И были такие, кто говорил, что Кири вообще не человек, а насекомое.
  
  Великолепно, подумал Римо. И вот я здесь, в дебрях Африки, чтобы вразумить жука.
  
  102
  
  103
  
  Возможно, это шутка Чиуна. Посмотрим, как далеко он сможет меня провести.
  
  Но нет. Был Анкион. Для инки Испытание Мастера было серьезным, достаточно серьезным, чтобы за него умереть. Римо попробовал бы еще раз с Кири, но он не был оптимистичен в отношении результата. Эти люди хотели сражаться. Это не имело смысла, но тогда ничто во всем этом жутком деле не имело особого смысла.
  
  Он остановился как вкопанный. Впереди, на небольшой поляне, группа мужчин в пятнадцатифутовых деревянных масках и причудливых костюмах из ракушек и травяных юбок танцевала и кричала по кругу. Кроме них, несколько седых стариков цвета черного дерева ковырялись пальцами в сырой туше козы. Музыканты играли на флейтах и барабанах, в то время как танцовщицы, ярко украшенные преувеличенными деревянными грудями, чтобы напоминать женщин, кружились в их колонне.
  
  Зрители хлопали и скандировали, когда они выходили из шатко стоящих домов на утесах. Это были поразительные люди, очень высокие, с длинными конечностями и большими глазами. Женщины, чьи головы были задрапированы разноцветными тюрбанами, носили серебряные обручи в носу.
  
  "Извините", - обратился Римо к группе прохожих, украшенных желтыми бусинами. "Вы можете сказать мне, что происходит?"
  
  Люди, все на голову выше Римо, вежливо улыбались и говорили что-то, отдаленно напоминающее звук воды, спускающейся в канализацию.
  
  "Я ищу кое-кого", - сказал он, тщательно выговаривая каждое слово.
  
  Туземцы извиняющимся тоном засмеялись и помахали руками, говоря на том же непонятном языке.
  
  Римо шумно выдохнул, вытирая грязь с лица. Еще один бездельник. Этот город был обычным африканским захолустьем. По крайней мере, через другие деревни он проезжал
  
  104
  
  на улицах были ослы. Здесь не было ничего, кроме тощих собак, а также танцующих африканцев.
  
  Должно быть, было жарче ста градусов. Римо почувствовал, как внутри него поднимается волна раздражения. Сколько еще пыльных, сухих деревень ему придется посетить, прежде чем неуловимый Кири наконец признает его присутствие? Мали был большим местом.
  
  "В любом случае, спасибо", - сказал он группе, носящей бусы. Он сделал универсальный жест смирения. Африканцы кивнули и неторопливо удалились.
  
  "Вы что-то ищете?" голос произнес по-английски, казалось, из ниоткуда.
  
  Римо огляделся. Единственным человеком рядом с ним был карлик, ростом достававший Римо до пряжки ремня.
  
  "Вроде того", - сказал Римо. "Парень по имени Кири. Ты когда-нибудь слышал о нем?" .
  
  Карлик пожал плечами. "Можно услышать многое". Он указал на танцующих. "Хотели бы вы присоединиться к похоронам?"
  
  "Похороны? Это? Похоже на вечеринку".
  
  Дварф улыбнулся, ведя Римо мимо собирающейся толпы женщин по внешнему кругу празднества к поляне, где выступали танцоры. "Догоны не верят в смерть, как жители Запада. Для них это время празднования, когда уходит дух, потому что он родится заново в другом, более сильном теле. А, вот и даннане, охотник."
  
  Танцор в свирепо выглядящей черной маске, одетый в лохмотья и солому, выскочил из-за раскидистого дерева бала, чтобы преследовать воображаемую добычу. "Есть надежда, что дух ушедшего обретет покой в теле того, кто вырастет и станет прекрасным охотником и воином, как он". Он непринужденно рассмеялся. "Догоны еще не понимают, что лучшие охотники - это не люди с сердитым выражением лица, а маленькие многоногие звери, которые плетут красивые сети, чтобы без усилий поймать свою добычу. Паук - это поистине
  
  105
  
  царь зверей, но догоны все еще слишком молодая раса, чтобы
  
  пойми."
  
  "Разве ты не один из них?" Спросил Римо.
  
  Гном окинул Римо добрым взглядом: "Я похож на одного из них?" - Спросил он.
  
  Римо не смог удержаться от смеха. "Нет, я думаю, что нет". Гном хлопнул его по спине, как старого друга. Какой странный характер у этого маленького наглеца, подумал Римо. "Тогда откуда ты родом?"
  
  "Я из племени теллем".
  
  "О". Римо никогда раньше не слышал о Теллеме. Но потом он понял, что до Испытания Мастера он не очень-то интересовался миром за пределами своей работы. "Твои люди поблизости?"
  
  Дварф прищурился, осматривая неровные скалы со всех сторон от них. "Мы повсюду", - сказал он. "Теллемы - древняя раса, старше времени. Мы верим, что первые люди на земле принадлежали к нашему племени. Духи тех первых людей остались внутри нас ".
  
  "И ты живешь..."
  
  "В пещерах. На холмах. На травянистых равнинах. У теллемов нет дома. Мы подобны пауку - маленькие, почти невидимые, которые могут плести свои сети где угодно. И все же она находит добычу, которую ищет, потому что ее сеть принимает все, следит за всем, не отбрасывает ни одно существо из-за его внешнего вида ".
  
  Римо долго смотрел на него. Не было необходимости спрашивать имя гнома. Он полез в карман и достал кусочек резного нефрита.
  
  Гном сравнил его со своим собственным. "Кири", - сказал он.
  
  "Римо".
  
  "Мы пойдем к скалам".
  
  "Кири" Римо взял гнома за руку.
  
  "Ты не хочешь сражаться?"
  
  "Нет. Мне не нравится драться с мужчинами, которые не являются моими врагами".
  
  106
  
  "Ах", - сказал Кири. "Я думал, у тебя нет лица того, кто убивает ради удовольствия".
  
  "Тогда..."
  
  "Выбор не за нами, мой друг. Мы сражаемся не из ненависти друг к другу, а из уважения к Испытанию Мастера. К нашим предкам".
  
  Римо стиснул зубы. Чем дольше он участвовал в Испытании Мастера, тем больше ненавидел это. "Кажется, что выхода никогда не будет", - сказал он так тихо, как будто разговаривал сам с собой.
  
  "Не смущайтесь. Смотрите, канага, танцоры, исполняют танец смерти. Это счастливый танец, потому что дух умершего вот-вот возродится". Он сжал плечо Римо. "Мы тоже, когда придет наше время, покинем этот мир, чтобы вернуться, более сильными, мудрыми, совершенными".
  
  Он отвел Римо подальше от толпы к подножию утеса, не застроенного домами. Это была настолько отвесная каменная плита, что яйцо могло бы скатиться с ее высоты, не разбившись. Из кожаного мешочка, привязанного к поясу, Кири высыпал на ладони немного желтоватого порошка и, сплюнув, потер руки друг о друга.
  
  Римо знал, что лучше не подвергать сомнению боевые способности этого человека. Маленького роста или нет, но если Чиун считал его равным Анкиону, Кири должен был знать, что делает. Но он не ожидал, что маленький человечек полезет прямо на утес.
  
  Римо с изумлением наблюдал за происходящим. Насколько он знал, никто за пределами Синанджу не мог взобраться на стену без инструментов.
  
  "Тебе нужна помощь?" Позвал Кири, его лицо было встревоженным.
  
  "Нет, спасибо", - сказал Римо. Он начал методичное восхождение, используя пальцы ног и всасывание ладоней, чтобы перенести инерцию своего движения вверх. Это был элементарный прием, выученный в течение первого года обучения у Чиуна, и Римо выполнил его идеально. И все же Кири был
  
  107
  
  настолько быстрее, чем он был, что Римо почувствовал, как будто он был ^
  
  ползание.
  
  Африканец передвигался на четвереньках, его конечности были согнуты. Он даже напоминал пауков, которыми он так восхищался, быстрых, проворных, скромных. Римо вспомнил, как он пренебрежительно отзывался о талантах своих потенциальных противников на Испытании Мастера. Он больше никогда никого не будет недооценивать, никогда.
  
  Когда Римо добрался до высокого плато, Кири собирал большие пригоршни сухой травы.
  
  "Что это?"
  
  "Мое оружие", - сказал Кири.
  
  "Трава?"
  
  Дварф тер лезвия друг о друга, пока они не превратились в порошок в его руках. Движения, которые он производил, были настолько быстрыми, что даже Римо не мог их видеть. Кири сплюнул на ладони и серией замысловатых движений растирал пальцами, пока смесь не превратилась в эластичную кашицу. Затем он высыпал в массу немного материала из мешочка, висевшего у него на поясе, и обработал его.
  
  "Это смола из мякоти плодов дерева бала", - сказал он. "Чтобы она прослужила долго".
  
  "Что ты собираешься делать с этим материалом?"
  
  Кири улыбнулась. "Смотри".
  
  Широко раскинув руки, смесь закрутилась в воздухе в виде веревки. Пока она все еще была подвешена, он выбросил другую. И еще одну, умело сплетая их в конфигурацию узлов и промежутков. Когда он закончил, в руках у него была тонко сплетенная сетка, прозрачная, как паутинка.
  
  "Я не могу поверить в то, что я только что увидел", - сказал Римо.
  
  "Это всего лишь грубая имитация. Пауку не нужны никакие материалы, кроме того, что он носит в своем крошечном теле".
  
  "Паук", - сказал Римо. "Если бы я послушал, я бы знал. Некоторые люди здесь считают тебя насекомым".
  
  108
  
  "Я - Теллем. Наши жизни - это тайна, поэтому люди будут думать о нас, что могут. Начнем ли мы?"
  
  Римо колебался. "Я хочу научиться этому твоему умению, Кири".
  
  "Но ты уже сделал это. Я показал тебе. Учения Синанджу дали тебе руки, достаточно быстрые, чтобы плести сети".
  
  "Но мы не обязаны..." Ноги подкосились у него. За долю секунды сеть охватила его и подняла в воздух.
  
  "Защищайся, наследник синанджу", - торжественно произнес африканец.
  
  Римо кружился над краем утеса, потеряв равновесие и испугавшись. Непринужденные манеры гнома, его дружелюбная улыбка заставили Римо поверить, что каким-то образом битва между ними не состоится. Но Кири, как и Ансион, подчинился правилам Испытания Мастера. И если Римо этого не сделает, он знал, что умрет.
  
  Разрезая тонкие канаты режущими краями своих рук, он кувыркнулся через отверстие и приземлился, соскользнув, на поверхность утеса. Его руки горели и кровоточили от веревок. Когда он пытался восстановить равновесие на стеклянно-чистой скале, сеть Кири вылетела, закрылась и сбила его на живот.
  
  Римо скатился со скалы футов на пятнадцать или больше. Внизу, вдалеке, жители деревни прекратили свой танец и указали на него. Откуда-то в страхе и почтении выкрикнули имя "Кири".
  
  Сеть, на этот раз более крупная, спустилась с неба, как облако. Римо отполз с ее пути и ухватился за один из узлов. Он почувствовал, что его поднимают.
  
  У дварфа сила целой армии, подумал Римо. Он отпустил сеть как раз в тот момент, когда она достигла края плато. Целая армия... Если бы Кири было больше одного, Римо автоматически выбрал бы внутреннего
  
  109
  
  линейная атака. Она зависела от рычагов и скорости и была разработана для того, чтобы вырубить нескольких противников одновременно.
  
  Но почему бы и нет? он думал, готовясь к атаке. Сети Кири вышли еще раз и промахнулись. Римо был в движении, движении настолько непредсказуемом, что даже сеть Кири не смогла за ним уследить.
  
  Сбитый с толку африканец ждал, меняя равновесие, пытаясь проследить за Римо глазами, его руки тянулись, чтобы установить странный рисунок, который использовал белый человек. К тому времени, как Римо добрался до него, сети были в беспорядке. Кири двигался быстро, но Римо нанес удар. Кири отлетел назад, сильно приземлившись на позвоночник. Римо был прямо за ним. Но даже когда он опускался для смертельной атаки, Римо увидел, как дварф плюнул ему в руки и разорвал тонкую веревку, прозрачную, как рыболовная леска. Она была нацелена точно в шею Римо.
  
  Он прервал спуск неловким движением и больно приземлился на ногу. Гном приближался, леска в его руках была туго натянута.
  
  Рефлекторно локоть Римо выдвинулся вперед и попал Кири в основание живота. Со стоном дварф взлетел вверх, согнувшись пополам. Римо вскочил на ноги, и когда африканец опустился, Римо прыгнул в полную длину, полоснув по обеим рукам движением ножниц.
  
  Он услышал хруст костей на шее Кири. Дварф был мертв еще до того, как достиг земли. Пока Римо стоял, тяжело дыша, с ощущением, что его нога и руки разбиты на сотню кусочков, тело Кири с глухим стуком упало на каменистое плато.
  
  Все было кончено. Римо крепко сжал свои руки. "Почему?" он вскрикнул от боли, глядя на маленькое тело у своих ног. "Я не хотел его убивать. Он не заслуживал смерти ".
  
  Эхо разнеслось по пустынным холмам. Он боялся пошевелиться.
  
  110
  
  Возможно, ему никогда не следовало изучать учения синанджу, подумал он. Он не был достоин этого. Настоящий Мастер нашел бы способ остановить бой. Но тогда ни Анкион, ни Кири не позволили остановить бой.
  
  Ничто не имело смысла. Ничто. Он провел жизнь, сражаясь с дураками, безмозглыми убийцами и человеческими паразитами, и в течение недели он нашел двух мужчин, которые могли сравниться с ним во всех отношениях. И он убил их обоих.
  
  Кто теперь был безмозглым убийцей?
  
  Я должен убивать плохих парней, подумал он. Не Кири, который принял меня как своего друга. Не Ансион, такой справедливый, что позволил мне жить, когда он мог легко прикончить меня одним ударом.
  
  "Отец, это испытание слишком сложно для меня", - прошептал он. Но голоса Чиуна не последовало. Чему бы он ни должен был научиться в ходе Испытания Мастера, он должен был учиться в одиночку.
  
  Он отнес тело Кири к дальнему утесу и похоронил его под небольшим деревом бала. Он выбрал это место, потому что на одной из ветвей сидел паук, плетущий сеть, тонкую, как паутинка. Он заговорил с пауком,
  
  "Пусть твой дух поскорее вернется, мой друг", - сказал он.
  
  Паучиха выбросила нитку шелка и добавила^ее в свою сеть.
  
  Глава одиннадцатая
  
  Устал. Так устал.
  
  Голландец, пошатываясь, прошел между двумя деревянными столбами, обозначавшими границу между китайской Маньчжурией и Северной Кореей, вдоль изрытой колеями дороги, по которой он шел. Снова наступил рассвет, и с того рассвета, когда он оставил русскую девушку в лесу, и до нынешнего он ничего не знал. Зверь внутри него одичал, удовлетворяя свои желания по любому капризу, не спал, не ел. Долгий путь, который он прошел, был усеян смертью и бедствиями.
  
  Возможно, его собственная смерть приближалась скоро. Он надеялся на это, жаждал этого. Со смертью придет покой, которого он никогда не знал. Он тащился вперед, измученный и горящий от израсходованного накала своей силы. Сила была непостоянной вещью. С каждым усилием она опаляла его мозг и тело, как зажигательная бомба. Без отдыха сила, несомненно, уничтожила бы то немногое здравомыслие, что еще оставалось где-то внутри него. Подобно горящей звезде, голландец поглотил бы себя в собственном пламени.
  
  Но без смерти. Зверь увидел бы, что он жил, подвергаясь пыткам и агонии, пока не стал стариком.
  
  Плохо
  
  112
  
  К середине дня он почувствовал запах моря. До него донеслись голоса рыбаков, их обрывки разговоров, жалующихся на погоду и улов. Голландец пошел на голоса.
  
  По гравийной дорожке шли трое мужчин, передавая друг другу бутылку. Один из них споткнулся, цепляясь за других в поисках поддержки. "Смотрите, белый", - сказал он на провинциальном корейском.
  
  "Вероятно, шпион. Не так давно был еще один. Я видел его на пляже".
  
  "В твоей форме ты бы увидел русалок. С тремя сиськами". Мужчины фыркнули и согнулись пополам от смеха.
  
  "Можете ли вы указать мне дорогу к деревне Синанджу?" - спросил голландец на безупречном корейском. Мужчины выглядели удивленными.
  
  "Я думаю, это вон там", - сказал самый связный из них, неопределенно указывая вглубь острова.
  
  "Спасибо". Голландец не отвернулся, а вместо этого пристально посмотрел в глаза мужчине: ему становилось все комфортнее со зверем внутри него. Оно хотело поиграть. "У тебя на руке ужасный ожог".
  
  "Хм? Что?" Рыбак опустил взгляд на свою руку. "Нет ничего плохого в том, что..." У него перехватило дыхание. На его глазах предплечье мужчины покрылось красными, сочащимися волдырями. "Что случилось?"
  
  Остальные подошли осмотреть руку. Она распухла вдвое по сравнению с прежним размером. Волосы на ней завились и исчезли. Внешняя кожа высохла, затем почернела.
  
  Мужчина закричал. Остальные отступили, с тревогой наблюдая за голландцем.
  
  "Вырви глаза", - приказал он мужчине, державшему бутылку.
  
  Содрогнувшись, мужчина присел на корточки на землю и разбил бутылку о камень.
  
  "Йи Сун!" - сказал третий мужчина. Но глаза мужчины
  
  113
  
  со сломанным бутылочным горлышком в руках голландец так и не ушел. Он злобно ударил себя по лицу зазубренным стеклом, глубоко врезавшись в глазницы, пока из них не потекли струйки прозрачной жидкости, а по щекам не потекли две мясистые массы.
  
  Третий мужчина издал вопль, который был наполовину шепотом, наполовину всхлипом, и отскочил назад.
  
  "Ты!" - позвал голландец.
  
  Мужчина закрыл лицо руками и побежал. Через десять шагов он упал, земля была красной от разбросанной крови и кишок на сотню футов во всех направлениях. Его живот разорвался.
  
  Голландец откинул голову назад и рассмеялся. Сила, струящаяся через него, наполнила его экстазом. Затем, так же быстро, как пришло ощущение, оно исчезло, оставив его вялым и слабым.
  
  Его вырвало. В жидкой жидкости, которая вытекла из него, была кровь. Недолго... уже недолго. Его тело было скелетообразным, зрение расплывчатым.
  
  Найти Чиуна. И тогда, выполнив свое обещание, он сможет спокойно искать смерти. Если он выполнит свою миссию, дух Нуича даст ему некоторое утешение в конце. Он обещал ему покой.
  
  Чиун был рядом. Пещеры. От одной из них исходила сила, могущество, музыка. Он добрался до своей добычи.
  
  "Спасибо тебе, Нуич", - прошептал он, слепо спотыкаясь вперед.
  
  Отдых. После целой жизни мучений он, наконец, обретет покой.
  
  Крошечная фарфоровая чашечка в руках Си Тана упала на пол.
  
  "Мастер?" Спросил Чиун, подходя к старику. "Тебе нехорошо?"
  
  "Он здесь". Он указал дрожащей рукой на-
  
  114
  
  защити вход в пещеру. "Другой... Другой пришел".
  
  Чиун вскочил на ноги и стал ждать в тени входа в пещеру.
  
  "Но что-то не так. Его аура нарушена, почти исчезла. . . . Сейчас, сын мой. Сейчас".
  
  Чиун приготовился нанести удар. Снаружи раздался глухой удар, затем наступила тишина.
  
  "Ушел", - сказал Хси Тан в замешательстве. "Присутствие ушло".
  
  Чиун выглянул наружу. Перед входом лежало истощенное тело мужчины со светлыми волосами, его лицо было в грязи. Он едва дышал.
  
  "Это раненый человек", - сказал Чиун. Он осторожно перекинул тело через плечо и понес его внутрь. "Кем бы он ни был, сейчас он не причинит нам вреда". Он опустил мужчину на травяную подстилку.
  
  И ахнул.
  
  "В чем дело, сын мой?"
  
  "Я знаю этого человека", - сказал Чиун. "Он протеже Nuihc".
  
  "Ах, Нуич. Я мог бы догадаться". Старик задрожал. История Нуича была ему хорошо известна. Ученик, который использовал свои знания, чтобы предать свою деревню китайской армии. Который предложил использовать учения Синанджу для усиления своей личной власти. Одаренный ученик, которого Чиун был вынужден изгнать из деревни и оставить Мастера Синанджу без наследника за наследие, которое передавалось в течение тысячи лет.
  
  "Его зовут Голландец", - сказал Чиун. "Мы с Римо столкнулись с ним, когда он был еще юношей. Даже несмотря на то, что он еще не был полностью развит в своих тренировках, он продемонстрировал огромную силу".
  
  Он схватил лицо лежащего без сознания человека и повернул его к себе. Рот голландца все еще был измазан
  
  115
  
  с засохшей кровью. "Многообещающий мальчик, превращенный Nuihc в монстра. Я думал, что он умер. Я надеялся, ради его же блага, что он умер". Он обхватил руками тонкую шею. "Сейчас он при смерти. Я быстро прикончу его".
  
  "Держись". Голос Си Тана был низким и сердитым. "Неужели твой опыт во внешнем мире заставил тебя пренебречь всеми законами твоей деревни?"
  
  "Но ты сам назвал его Другим".
  
  "Это не имеет значения. Древнейший закон синанджу запрещает Мастеру убивать члена деревни. Или ты удобно забыл о своем преступлении?"
  
  Чиун сглотнул. "Он не из деревни. Он белый".
  
  "Был ли Nuihc?"
  
  Чиун опустил голову.
  
  "Я слышал о твоем поступке в битве с Нуичом. Это опозорило меня. Это опозорило богов. Теперь этот человек - наследник Нуич. Боги послали его тебе в качестве твоего искупления".
  
  "Учитель, у меня не было выбора после смерти Нуича. Без моего вмешательства он убил бы моего сына, который был слишком мал, чтобы защититься от него".
  
  Си Тан молчал. "Твой сын", - сказал он наконец. "Твой сын Римо должен сразиться с этим человеком. Не ты".
  
  "Но Римо так далеко. Он не вернется еще много недель. И этот человек опасен для нас".
  
  "Он - твое покаяние. Древние законы строги. Этот человек пришел на смену Нуичу. Если ты убьешь его, ты никогда не обретешь покоя. Ни в этом мире, ни в следующем ".
  
  "Но голландец попытается уничтожить нас, мастер. Я знаю его".
  
  "Тогда да будет так", - сказал старик.
  
  Чиун некоторое время сидел, уставившись на своего учителя, пока голландец лежал без сознания рядом с ними. Он сделал то, что было необходимо, но, возможно, Си Тан был прав. Чтобы круг судьбы был завершен, он должен был быть наказан. Он
  
  116
  
  придется встретиться с голландцем живым, не убивая его.
  
  Если бы только Римо знал, кем он был на самом деле! Голландец с детства осознавал свою собственную экстраординарную натуру, но Римо все еще думал о себе как о бывшем полицейском. Пока Римо не поймет, что он Шива, существо не от мира сего, между ними не будет соперничества. Голландец, уже взрослый, достигший вершины своих возможностей, прихлопнул бы Римо, как муху, в пустоту.
  
  Чиун неохотно взял влажную тряпку и занялся голландцем.
  
  Глава двенадцатая
  
  Он называл ее Милдред, а она его Гарри. Он сказал ей, что позаботится обо всех ее звонках. Она сказала ему, что некоторые из них она предпочла бы сделать сама. Он сказал, что каждое мгновение, которое она тратит впустую, выполняя черную работу по дому, трава умирает на этой земле. Может быть, миллионами травинок.
  
  Милдред Пенсойт подумала, что это было очень проницательно, но она все равно чувствовала себя более эффективной, делая некоторые вещи сама. Она чувствовала, что никогда не хотела терять чувство человечности, делегируя все другим. Она сказала, что никогда не должна забывать, что она всего лишь часть всей земли. Она не хотела быть похожей на тех, кто разрушает мир. Если бы дорогой, дорогой Гарри мог понять это, ее сила исходила от понимания своего места на земле, в земле и от нее. И в ту минуту, когда она потеряла это чувство и осознание, они все были потеряны.
  
  Гарольд В. Смит кивнул и мрачно сказал, что понимает. Затем он подкупил оператора коммутатора, чтобы тот позволил ему прослушивать все звонки доктора Пенсойта. Он ответил на звонок из Лидса, Англия, ее мать упомянула, что на днях видела бывшего мужа Милдред. Прекрасный мужчина.
  
  117
  
  118
  
  "Что-нибудь еще, мама?" - спросил доктор Пенсойт.
  
  "Мы видели тебя по телевизору".
  
  "Какую речь? Речь о новом мировом порядке или о том, как мы отравляем самих себя?"
  
  "Одна из них, дорогая. На тебе снова была та широкая блузка. Ты действительно думаешь, что они так много для тебя делают?"
  
  Все это могло бы быть забавным, подумал Смит, если бы он не увидел горничную с перерезанным горлом. Это была бы всего лишь первая смерть из многих, если бы этим людям позволили расти. Потому что, чтобы спасти мир от человека, им пришлось бы убивать людей, многих из них, и продолжать убивать, пока все оставшиеся не согласятся с их видением.
  
  У Гитлера была своя высшая раса; у этих людей была своя высшая мораль. Смиту пришлось сказать себе это, слушая разговор Милдред со своей матерью, потому что она была такой красивой. И она обладала элегантным очарованием, которое могли проявить немногие женщины. Оно не сочеталось с гладкими личиками маленькой девочки или без морщин на теле. Это должно было быть смягчено временем, волей и силой человека, проходящего через это, с удалением детского жира души.
  
  Позже той ночью Смит проверил свои компьютеры и обнаружил, что группа убийц переместилась. Это было в Вирджинии, а затем в Северной Каролине, и теперь компьютер сообщал: "Подозреваемое проникновение, Сент-Мартин, Французские Антильские острова. Удерживать цель, пока не будет определен источник проникновения ".
  
  От этого сообщения у Смита по коже пробежал холодок, потому что это было сообщение, полученное от потенциальных убийц президента. Оно показывало, что они знали, что их операция контролируется компьютерами в больнице Святого Мартина. И именно там Смит разместил резервные компьютеры КЮРЕ.
  
  Организация-убийца, очевидно, управлялась компьютером, раз смогла это узнать. А у организации Милдред Пенсойт даже не было компьютера, пока он не
  
  119
  
  представил one, чтобы помочь превратить очень богатую Earth Goodness, Inc. в маленький клуб для бедных. Использовали ли убийцы Earth Goodness для прикрытия?
  
  Это не имело значения. Пока им приходилось иметь дело со вспомогательными компьютерами КЮРЕ в больнице Святого Мартина, они могли отсрочить нанесение удара по президенту. Но, по крайней мере, теперь у него был шанс напасть на них. Он знал, где они будут. А они не знали, что он будет там.
  
  "Я вернусь через несколько дней, Милдред", - сказал Смит своему новому работодателю на следующее утро. "Личное дело".
  
  "С нами все будет в порядке, Гарри?" спросила она. "Я чувствую, что Земное Добро теперь не может жить без тебя".
  
  "Я вернусь, Милдред", - сказал он. Он заметил, какие карие у нее глаза. Какая белая у нее шея. Какая элегантная у нее улыбка.
  
  Женщина во Франции тоже была красива, но она была ответственна за то, что пятнадцать ее соотечественников были замучены до смерти. Она бы, если бы могла, убила Смита и всю его группу OSS в тот день.
  
  Доктор Милдред Пенсойт вежливо поцеловала Смита в щеку и дружески сжала его руку.
  
  "Я надеюсь, что у тебя все сложится хорошо, Гарри", - сказала она.
  
  "Я уверен, что так и будет", - ответил он, напоминая себе, что он был женат на Ирме, любил Ирму и не собирался менять всю свою праведную жизнь на красивую улыбку.
  
  В Сент-Мартинсе было жарко под карибским солнцем. Туристы сняли свою северную одежду, расстегнули воротники и вздыхали, ожидая очереди в аэропорту.
  
  Гарольд В. Смит был одет в серый костюм-тройку и держал галстук идеально завязанным. Он не потел, и когда он прибыл на таможню, он показал им свой международный допуск для ношения пистолета. Он не вспотел на заднем сиденье такси, которое везло его мимо пляжа в
  
  120
  
  Бэй-Руж. По крайней мере, два человека в год погибали во время, казалось бы, безобидного прибоя там, на этом прекрасном длинном пляже с белым песком и его мягко накатывающим, по-видимому, нежным прибоем.
  
  Но пляж обрывался под достаточно большим углом, чтобы, если кто-то попадет в сильное карибское подводное течение, когда прибой накатывается на него сверху, его могло перекатить без чувств, сбить с ног прибоем, откатывающимся под углом пляжа, и сделать слабым и беспомощным в глазах людей на пляже, людей, которые, как известно, смотрели на других, взывающих о помощи, и возвращались к поискам ракушек, потому что выход в этот прибой сам по себе мог привести к их гибели.
  
  Смит давно перестал задаваться вопросом, что за человек может жить в мире с самим собой, наблюдая, как тонет другой человек.
  
  Сент-Мартин, конечно, не афишировал факт своего опасного пляжа, потому что не хотел пугать туристов. В конце концов, пляж Бэй-Руж уносил всего две жизни в год, и, кроме того, на острове был еще более опасный пляж. Ни на одном из них не было вывешено предупреждений.
  
  Как и пляж, Сент-Мартин был обманчив, и не случайно вспомогательные компьютеры CURE были установлены там, на французской стороне наполовину французского, наполовину голландского острова.
  
  Компьютерный сайт могли бы легко защитить не только Римо и Чиун, но и сам Смит. И местную жандармерию совершенно не волновало то, что происходило по дороге в тупик возле Mark's Place, ресторан свернул с главной дороги на пути к небольшой тихой гавани, из которой туристы отправляются на Пайн-Айленд, чтобы поплавать с маской и трубкой в прозрачных водах.
  
  В стороне от дороги, в том, что казалось гравийным заводом, находился дублирующий набор компьютеров CURE. Каждый день грузовики доставляли гравий, а другая бригада доставляла тот же гравий
  
  .
  
  121
  
  вышел, и все молчали об этом безумии, чтобы сумасшедший белый человек, который заплатил за это, не понял бесплодности проекта.
  
  Время от времени поблизости появлялись тела, но жандармерию это не беспокоило. Они не были обеспокоены политикой французского правительства, которое предписывало периодически перемещать жандармов с острова на остров, чтобы они не стали местными и не расслабились.
  
  Но полиция не смогла осознать, что полиция рассматривала Карибский бассейн как предпенсионный долг и была так же мало заинтересована в участии или предотвращении преступлений, как средний пассажир нью-йоркской подземки.
  
  По мнению этих жандармов, если кого-то собирались вскоре перевести на другой остров, единственное, чего не хотелось, - это ввязываться в длительное полицейское дело или судебное разбирательство на предыдущем острове.
  
  St. Martin's идеально подходил для компьютеров, которые были обманчиво уязвимы. Все, что нужно было сделать человеку, чтобы найти их, - это поискать дополнительные электрические линии, потому что в Карибском бассейне компьютеры требовали постоянного кондиционирования воздуха для предотвращения сбоев. Проследить за электрическими линиями было так же легко, как за дорожной картой. От гравийного завода линии проходили по дороге мимо небольшого второстепенного аэропорта острова, проходя над солончаковой равниной, ныне превратившейся в болото, прямо по склону горы.
  
  Также поблизости хранились бочки с маслом для запуска резервных генераторов на случай отключения электроэнергии.
  
  И что все это говорило любому, кто искал такое направление, было: "Вот оно".
  
  Еще более удобными были незапертые ворота, которые выглядели как небольшой склад на склоне горы. Там даже ночью не было охраны.
  
  Итак, трое мужчин легко нашли это и дождались ночи, затем взяли несколько фунтов кордита, чтобы уничтожить все, что выглядело
  
  122
  
  как наиболее уязвимые части компьютера. Они вошли через незапертые ворота, почти присвистнув от обыденности всего этого.
  
  Все трое увидели вспышку пистолета, потому что свет распространялся быстрее звука. Но один из них не услышал звука, потому что пуля достигла его мозга прежде, чем барабанные перепонки смогли отправить туда сообщение.
  
  Гарольд В. Смит снова выстрелил из своего пистолета.
  
  Он выстрелил снова при первом быстром движении двух оставшихся. Пуля попала одному в центр груди, отбросив его. Последний мужчина вскинул руки, сдаваясь.
  
  Незапертые ворота привели к идеальной засаде вслепую.
  
  Один человек лежал мертвый на полу, другой умирал, из его сердца бил маленький фонтанчик крови, и Смит направил пистолет на последнего.
  
  "Вы говорите по-английски?"
  
  "Черт, да. Не стреляй. Ради Бога, не стреляй".
  
  "Кто ты? Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я просто выполняю приказы".
  
  "Чьи приказы?" Спросил Смит.
  
  "Их".
  
  "Кто их заказал?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Подумай", - предложил Смит.
  
  "Я не знаю".
  
  Смит услышал ужас в голосе. Ему не нравилась эта грязная работа. Ему не нравилось видеть, как люди боятся его или умирают, но он провел большую часть своей жизни, делая то, что ему не нравилось, то, что, как он знал, он должен был делать.
  
  Он сделал очевидное движение, взводя курок старого пистолета.
  
  "Со мной, - сказал он, - ты теперь мертв. С твоими боссами, вернувшимися в Штаты, может быть, тебе повезет и ты останешься в живых".
  
  "Мы просто получаем приказы".
  
  "От кого?"
  
  123
  
  "Наш лидер. Это все. Она звонит".
  
  "Доктор Пенсойт?" Спросил Смит.
  
  "Я не знаю. Просто женский голос".
  
  "Тебе заплатили или как?"
  
  "Нет. Не заплачено. Деньги - это зло. Вам нельзя платить за то, что вы часть земли. Я не хочу умирать, мистер".
  
  "Президент тоже этого не делает, но вы, люди, дважды пытались его убить".
  
  "Мы выполняем приказы", - сказал юноша.
  
  "Как вы проникли в секретную службу?"
  
  "Я не знаю, что ты имеешь в виду", - сказал мужчина.
  
  "Почему Секретная служба не действует, когда ее компьютеры фиксируют угрозы в адрес президента?" Смит повторил.
  
  "О", - сказал молодой человек, его тон свидетельствовал о том, что у него был ответ, и он подумал, что мог бы использовать его для заключения сделки. Стальной взгляд Смита заставил его передумать. Мужчина указал на одного из своих мертвых товарищей. "Думаю, он. Он был из Секретной службы, работал с их компьютерной системой. Должно быть, он смог настроить ее так, чтобы она могла игнорировать предупреждения или что-то в этом роде".
  
  "Где базируется ваша группа?" Спросил Смит.
  
  "Весь мир - наш дом".
  
  "Где вы проходили обучение?" Спросил Смит.
  
  "Все кончено".
  
  "Дай мне адрес".
  
  "Мариго", - сказал молодой человек, и Смит понял, что это главный французский город на острове. "Я здесь живу".
  
  Смит махнул пистолетом в сторону двух других мужчин. "Они тоже жили здесь?"
  
  "Нет. Они прилетели ради этой работы. Я живу со своим отцом".
  
  "Он тоже часть этого?"
  
  "Нет. Он думает, что мы сумасшедшие".
  
  "Ты очень близок к смерти, сынок. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что я напуган", - сказал молодой человек.
  
  124
  
  "Вынесите тела наружу", - сказал Смит.
  
  Теперь оба были мертвы, их головы болтались, безвредно ударяясь о пол из вулканического камня у входа в маленькую пещеру. Смит помог перенести тела и осознал, что он делает. Он подбивал молодого человека броситься на него, чтобы тот мог быстро застрелить его, чтобы ему не пришлось смотреть на ужас и выколачивать ему глаза.
  
  Он понял, что всегда ненавидел убивать. Умереть, подумал он, было легче, чем убивать. Мертвые ничего не соображают. Но он не имел права умирать сейчас; он не имел права рисковать своей жизнью. Была страна, которую он должен был защищать.
  
  Когда два тела оказались на солончаках, молодой человек сказал: "Хорошо?"
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  У молодого человека был кондоминиум недалеко от Мариго, столицы Франции. Из окон открывался вид на полосу чистой морской воды, обращенную к очень плоскому острову Ангилья. Солнце садилось за этим островом.
  
  Квартира выглядела как библиотека Eaith Goodness, Inc. Там был трактат о том, почему демократия - это зло. Заголовок был "Когда проголосует трава, тогда проголосуем и мы".
  
  "По какому телефону вы получаете свои приказы?" Спросил Смит. Он знал, что система связи Сент-Мартина примитивна, и к телефону может быть подключено радио, которое он мог бы отследить.
  
  Мальчик пожал плечами.
  
  "Телефон", - повторил Смит. "Они звонили тебе, ты сказал".
  
  "Ну, вроде того", - сказал молодой человек, и его глаза вспыхнули всего на мгновение. Смит развернулся и выстрелил одновременно. Крупный светловолосый мужчина бросился на него со свинцовой трубой. И все тренировки, которые, как считал Смит, прошли со временем, вернулись в одно мгновение. Пуля попала мужчине в грудь, и он упал вперед, выбив-
  
  125
  
  бросил Смита на пол, умирая прямо на директора CURE, но Смит удержал пистолет.
  
  И с пола он направил его в пах другого молодого человека.
  
  "До свидания", - сказал он. Он взвел курок револьвера.
  
  "Общество благости земли, Inc.", - сказал молодой человек. "Это по адресу: Писмо Бич Драйв, 115, Миннеаполис, Миннесота. Мисс Робин Фелдмар, студенческий консультант. Я был одним из ее студентов в колледже Дю Лак. Как и те два других парня. Он тоже. Этот на тебе. Она всегда звонила мне. Я остаюсь здесь со своим отцом ".
  
  "Как я и сказал", - повторил Смит. "До свидания".
  
  Он выстрелил одним выстрелом и отправил папину маленькую связку убийц президента на его первом этапе на дорогое кладбище где-то в Америке.
  
  К рассвету Смит вылетел рейсом первого класса авиакомпании Eastern из аэропорта Джулианна на голландской стороне острова, направляясь в Миннеаполис. Если бы он мог найти связь между доктором Пенсойтом и тем студенческим консультантом, он мог бы работать сверху вниз и покончить со всем этим.
  
  Хотел ли он все же найти эту связь?
  
  Он был стариком, и он устал, и ему было все равно. Он снова убил, и смерть была на его совести, хотя он оставил свои окровавленные куртку и рубашку в больнице Святого Мартина. Он летел первым классом, чтобы иметь возможность поспать, но он не спал.
  
  Вернувшись в Сент-Мартин, французская полиция сообщила об удивительных четырех самоубийствах в разных частях острова, двух недалеко от Гранд-Кейс, рядом с гравийным заводом, и двух в Мариго. Все четыре самоубийцы использовали один и тот же пистолет, который не был найден.
  
  Глава тринадцатая
  
  После пыльных скал Мали Лондон был похож на другую планету. Желанная планета, решил Римо, в дружественной галактике, где все говорят по-английски.
  
  Ему удалось покинуть африканский континент целым и невредимым, и, благодаря трехдневному пребыванию в Марокко, у него даже было достаточно денег в кармане на ужин и кровать в полузвездочном отеле.
  
  Прошло более двух недель с тех пор, как он покинул Синанджу. Две тяжелые, печальные, запутанные недели. Одному Богу известно, сколько времени продлится испытание Мастера. Сколько из этого он мог вынести. Он боролся с мыслями о жизни, смерти и чести каждое мгновение бодрствования в течение последних двух недель. Он устал. Ему нужен был отдых от собственных мыслей.
  
  Он не собирался уезжать в дебри Уэльса до утра. Поэтому он решил, что сегодня ночью он не будет думать. Не об Ансионе, или Кири, или о том, что должно было произойти. Сегодня вечером он устроит себе праздник с мылом и водой, чистой постелью и ужином в Cafe Royal.
  
  Очевидно, что обедать в одном
  
  126
  
  127
  
  из лучших ресторанов Лондона, поскольку пищеварительная система Римо не могла переваривать ничего, кроме риса, рыбы и воды, но ему было все равно. Это был его вечер. Он заплатил метрдотелю пять фунтов и получил лучший столик в заведении, с мягкими банкетками из красной кожи, на которых можно было сидеть, и настоящими английскими розами, чтобы любоваться ими под расписным потолком в эдвардианском стиле. Идеальный стол.
  
  За исключением того, что это был столик на двоих, и он был только один.
  
  "Ну, а чего ты ожидал?" спросил он себя. "Ты никого здесь не знаешь. Ты никого нигде не знаешь. Если ты хочешь быть в окружении друзей, малыш, ты выбрал не ту профессию ".
  
  Он догадывался, что это так, но ничего не мог с этим поделать. Одиночество было неотъемлемой частью жизни, которую ему навязали. Когда-то он мечтал найти женщину и наладить нормальную жизнь для себя. Его фантазии включали в себя все банальные клише, которые он мог вообразить, от детей в комнате для игр до белого забора из штакетника. Однако со временем он начал понимать, что даже такое обычное стремление было бы для него невыполнимым.
  
  Он был другим. Само его тело было другим. Его нервная система была более сложной, чем у других мужчин, результат многолетних упражнений на его органы чувств. Его пищеварительные процессы упростились до такой степени, что он больше не мог употреблять мясо или алкоголь, что привело его к постоянной диете из неаппетитных продуктов. Обучение синанджу сделало его одним из лучших убийц, которые когда-либо жили, но это также лишило его любой возможности когда-либо соединиться с другим человеческим существом.
  
  Он потягивал воду и наблюдал за другими посетителями, романтическими парами и веселыми компаниями.
  
  Только один человек пришел без присмотра. Как догадался Римо, ненадолго. Там должен был быть какой-нибудь парень с толстой сигарой и еще более толстым кошельком, ожидающий ее. Она легко была
  
  128
  
  самая красивая женщина в зале. Ее золотисто-светлые волосы были собраны сзади в элегантный узел на затылке, оттеняя классические черты лица, характерные для поэзии и поло. На ней было белое платье с маленькой накидкой из прозрачной материи на плечах. Вероятно, у нее где-то есть замок, подумал Римо. Леди Гризельда, выросшая верхом на лошади и отнятая от груди во время полдника.
  
  Взгляд женщины встретился с его собственным. Римо невольно улыбнулся. Она остановилась там, где стояла, предоставив метрдотелю пройти половину зала, прежде чем он заметил, что потерял ее. Она окинула Римо глубоким, изучающим взглядом. Это было не сексуально, просто любопытно, как если бы Римо был интересным экспонатом в музее.
  
  "Я бы хотела сесть вон там", - сказала она нетерпеливому официанту. Коротко кивнув, он повел ее в направлении Римо.
  
  "Хехо, Римо", - сказала она, легко целуя его в щеку.
  
  У нее были самые неотразимые глаза, которые он когда-либо видел. Они были светлыми, но помимо этого, он не мог определиться с их цветом. Казалось, что радужки сменили цвет с серого на бледно-голубой, бирюзовый, желто-зеленый и темно-изумрудный, с сотней промежуточных оттенков.
  
  "Так приятно тебя видеть. Ты не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
  
  Она говорила с легким акцентом. Значит, она все-таки не англичанка. И она знала имя Римо. Он напряг мозги, пытаясь вспомнить, кто она такая, но ничего не приходило в голову.
  
  "Э-э... я был бы рад", - сказал он, вставая.
  
  Нет, он не знал ее, решил он. Он никак не мог забыть эти глаза.
  
  Когда официант ушел, она сказала: "Надеюсь, вы не возражаете, что я вот так врываюсь к вам. Я ненавижу ужинать в одиночестве. А вы?"
  
  И к тому же умеющий читать мысли, подумал он. "Я привык к этому".
  
  129
  
  "Да", - сказала она с благодарностью. "Я полагаю, у тебя получилось".
  
  Подошел винный стюард со списком. Римо спросил женщину, не хочет ли она чего-нибудь выпить, надеясь, что она достаточно разбирается в винах, чтобы сделать свой собственный выбор. Римо так давно не прикасался к алкоголю, что забыл названия на этикетках.
  
  "Я буду водку", - сказала женщина.
  
  Официант кивнул. "Мартини"?"
  
  "Бутылка. И стакан для воды".
  
  Невозмутимый официант ушел. Римо улыбнулся. "Мы никогда не встречались", - сказал он.
  
  "Нет".
  
  "Откуда ты знаешь мое имя?"
  
  "Я догадался".
  
  Что это за афера, подумал он. "А у тебя какая?"
  
  "Каким бы ты хотел, чтобы это было?"
  
  Он вздохнул. Девушка по вызову. "У меня есть пятьдесят два доллара", - решительно сказал он. "Это все".
  
  "Рад за тебя".
  
  Он был смущен. "Я только имел в виду..."
  
  Появился официант с водкой и большим бокалом, который он наполнил до краев.
  
  "Ты уже выбрал для меня имя?" спросила она, поднимая свой бокал.
  
  "Как насчет Сэма?" - сухо спросил он. "Однажды я знал парня по имени Сэм, который пил водку ведрами".
  
  "Значит, это Сэм". Она осушила стакан одним глотком.
  
  "Кто ты?" - Спросил Римо.
  
  "Я думал, мы только что приняли это решение".
  
  "Прекрати это. Я предполагаю, что ты какая-то скучающая светская дама, которая мило ведет себя с хой-поллои ..."
  
  Она засмеялась. "Вовсе нет. Я новенькая в Лондоне. Я вошла сюда одна, увидела тебя и села. Неужели все должно быть так сложно?"
  
  "Будь по-твоему", - сказал Римо. "Ты голоден?"
  
  130
  
  "Умираю с голоду".
  
  "Цифры". Он посмотрел на цены в меню. Его пятидесяти двух долларов могло хватить на одно блюдо и две бутылки, все для нее. Еще один завтрак из ягод на обочине дороги.
  
  "Я бы хотела рыбу", - сказала она. "Сырую".
  
  Он мгновение сидел неподвижно, затем наклонился к ней. "Как много ты знаешь обо мне?"
  
  "Почему я должен что-то знать о тебе? Ты знаменит?"
  
  "Рыба".
  
  "Это намного вкуснее в сыром виде. Тебе стоит попробовать".
  
  Что ж, может быть, это было просто совпадение, сказал он себе. Он откинулся на спинку стула, отчаянно пытаясь вспомнить, где он мог встречать ее раньше. Это было бесполезно. "Хорошо", - сказал он.
  
  Официант поставил перед ними блюдо с сырой рыбой на расстоянии вытянутой руки, рассматривая двух своих клиентов так, словно ожидал, что они в любой момент могут дико запрыгнуть на столы.
  
  Женщина отослала его прочь надменным взглядом. Она подцепила пальцами кусочек рыбы и аккуратно отправила его в рот.
  
  "Ты что-то имеешь против столового серебра?" Спросил Римо.
  
  "Бесполезно", - сказала она, предлагая кусочек Римо. Ее ногти были короткими и ненакрашенными. Она не пользовалась косметикой. И эти ее глаза сводили Римо с ума.
  
  "Какого они цвета?" выпалил он.
  
  "Мои глаза?" Она пожала плечами. "Голубые. Серые. Зеленый. Они меняются ".
  
  "Действительно странно", - пробормотал он.
  
  "Как лестно. Полагаю, вы сталкивались со своей долей странных людей?"
  
  "Ты понятия не имеешь".
  
  "Думаю, что да". Она осушила еще один стакан водки.
  
  131
  
  "Возьми немного риса для себя. Это то, что ты ешь, не так ли?"
  
  Он бросил салфетку на стол. "Хорошо. Признайся. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Успокойся, Римо".
  
  "Бульдук!"
  
  "Бульдук?"
  
  "Ты ни за что не смог бы угадать мое имя".
  
  "Ты говоришь, как Румпельштильцхен. Ешь свою рыбу. Ты, должно быть, устал".
  
  "Я вымотан. Но тебе незачем об этом знать".
  
  Она наклонилась и поцеловала его прямо в губы. Ошеломленный, он почувствовал, что его позвоночник только что превратился в электрического угря. Температура в комнате, казалось, поднялась до уровня печи для пиццы. Когда их губы наконец оторвались, он заметил, что люди по всему ресторану уставились на них. "За что это было?" ошеломленно спросил он. "Не то чтобы я возражал. Может быть, ты захочешь попробовать это еще раз для практики ".
  
  "Позже", - сказала она, продолжая есть.
  
  "Позже", - проворчал Римо. Она играла в какую-то игру, но он слишком устал, чтобы разобраться в ней. Да и зачем беспокоиться, в любом случае, решил он. Она была сумасшедшей, конец открытиям. Тем не менее, целовать ее лучше, чем есть ресторанный рис за одним столом в любой день.
  
  "Я остаюсь в Claridge's. Ты поедешь со мной?"
  
  Он сглотнул, мгновенно вставая. "Вывернул мне руку", - сказал он.
  
  В дверях своей затемненной комнаты она обняла его. Он попытался подготовить себя к пятидесяти двум шагам к экстазу, но что-то изменилось. Ее прикосновение было теплым, электризующим, успокаивающим. В этой девушке не было ни малейшего озорного бум-бум. Даже без слов.
  
  132
  
  ему казалось, что он знал ее всю свою жизнь, эту девушку, имени которой он даже не знал.
  
  В свое время Римо любил многих женщин. И все же ни одна из них не испытывала ничего подобного этой. В этом было что-то уверенное, как будто их плоть принадлежала друг другу, и так было всегда. Но он был идиотом, сказал он себе. Любая женщина, которая даже не назвала бы своего имени мужчине, с которым собиралась провести ночь, точно не была на рынке настоящей любви.
  
  "1 предположим, ты ведешь себя так таинственно только для того, чтобы избежать разговора со мной, если мы когда-нибудь снова столкнемся".
  
  Она позволила своим рукам упасть с его шеи. "Твои обычаи слишком мирские, чтобы я могла их понять", - просто сказала она. "Я не могу сказать тебе, кто я, потому что не могу. Это все, что нужно знать. И я хочу заняться с тобой любовью, потому что мое тело жаждет тебя. Разве этого недостаточно?"
  
  Странная птица. Даже в темноте он мог видеть меняющийся оттенок ее глаз. Римо поцеловал ее в лоб. "Этого достаточно", - сказал он. И по какой-то причине, которую он не понимал, лечь в постель с этой женщиной, казалось, было для него важнее, чем дышать.
  
  Он занимался с ней любовью, как школьник, испуганный, восхищенный, удивленный собственной безыскусственностью. Он забыл все о сексуальных техниках, которые работали с другими женщинами, потому что эта безымянная девушка не была похожа ни на одну другую женщину, с которой он когда-либо был. Они вместе смеялись, играли, боролись и прикасались друг к другу, как к бесценным вещам, и Римо рассказывал ей истории о приюте, где он вырос, а она пела ему непристойные песни викингов о славе изнасилований и мародерства в стране франков, и когда они наконец оказались вместе, это было так, как будто он никогда ни с кем раньше не занимался любовью.
  
  Он прижимал ее к себе, пока она не уснула.
  
  "Сэм?"
  
  133
  
  Она не ответила. Ее дыхание было медленным и ровным.
  
  "Я думаю, что люблю тебя", - прошептал он, потрясенный собственными словами, благодарный за то, что она не проснулась и не услышала их.
  
  Ее губы изогнулись в улыбке.
  
  "Ты притворщица!" пробормотал он, отталкивая ее. Он почувствовал, что краснеет.
  
  Она обвилась вокруг него и снова нашла его губы. "Бульдук", - сказала она.
  
  Глава четырнадцатая
  
  Он встряхнул ее, чтобы разбудить. "Сэм. Мне нужно идти".
  
  Она прищурилась, поворачиваясь к окну. Показались первые красные полосы рассвета. "Где?"
  
  "Уэльс", - сказал он.
  
  Она села, протирая глаза. Ее волосы, все еще собранные в узел, свисали сбоку на шею. Она была такой хорошенькой, что Римо почти боялся смотреть на нее. Он знал, что чем больше времени он проведет с ней, тем больше ему захочется остаться. Он встал и быстро оделся.
  
  "Могу я пойти с тобой?"
  
  "Нет". .
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я так говорю".
  
  "О". в ее голосе звучала обида
  
  "Хах. Больно, когда ботинок на другой ноге, не так ли?"
  
  "Какая обувь?"
  
  "Это просто американское выражение. Кстати, из какой ты страны? А-а-а, просто проверяю. Я знаю, ты не собираешься мне говорить".
  
  134
  
  135
  
  Она потянулась, как кошка. Вид ее обнаженного тела при дневном свете вызвал у Римо укол грусти. Он уронил ботинок и несколько мгновений стоял, наблюдая за ней, задаваясь вопросом, увидит ли он ее когда-нибудь снова.
  
  "Давай прекратим это", - сказал он с отвращением.
  
  "Что?"
  
  "Это дерьмо с секретностью. Я хочу, чтобы мы снова увидели друг друга. Скажи мне, как я могу связаться с тобой".
  
  "Я последую за тобой", - сказала она.
  
  Он покачал головой. Он не доверял себе, чтобы говорить.
  
  "Почему нет?" спросила она.
  
  "Ты не можешь, вот и все. Не туда, куда я направляюсь".
  
  "О, я понимаю. Ты думаешь, я слишком хрупкий и деликатный для твоей шумной жизни".
  
  "Ты такой же хрупкий, как танк "Шерман"". Он натянул свою футболку. Она пахла ею.
  
  Она подошла к нему и взяла его за руки.
  
  "Не надо, ладно?" Он оторвался от нее, внезапно разозлившись. "Ты не можешь пойти, и я не могу сказать тебе почему, и это последний раз, когда я вижу твое забавное лицо, потому что по какой-то причине ты хочешь, чтобы мы продолжали оставаться незнакомцами. Так что не усложняй задачу еще больше, чем она уже есть ". Он направился к двери.
  
  "Римо..." Она подошла к нему и поцеловала. И снова ему показалось, что она была с ним всю его жизнь.
  
  "Скажи мне, кто ты", - прошептал он. "Меня не волнует, что ты от кого-то скрываешься, или замужем, или что-то еще. Меня даже не волнует, откуда ты знаешь обо мне. Я просто хочу иметь возможность найти тебя, когда вернусь ".
  
  Она долго смотрела на него. Затем, нахмурившись, опустила глаза.
  
  Он молча ждал, казалось, целую вечность. Наконец он заговорил, сгорая от стыда. "Просто спрашиваю", - сказал он с горечью.
  
  "Пожалуйста..."
  
  136
  
  "Привет. Не нужно оправдываться. Поверь мне, я тоже не хочу никаких условий. Это был шикарный секс на одну ночь ".
  
  Он сбежал по ступенькам отеля, подключил к сети первую попавшуюся неохраняемую машину и проложил полосу резины длиной в милю.
  
  "Сука", - пробормотал он, выезжая из города. Он никогда больше не собирался связываться с женщинами. Он ограничится пирожными и гантелями. Если под рукой не было пирожных или гантелей, он соглашался на холодный душ.
  
  Что такого особенного было в как-там-ее-там, в любом случае, спросил он себя. Он просто был одинок и возбужден. На самом деле, она была такой заурядной, какой они казались. Не могла нести мелодию в ведре. И у нее был кривой нос. Она даже не знала, как пользоваться вилкой.
  
  Она была чертовски странной, когда дошло до дела. Глаза, которые постоянно меняли цвет, как в калейдоскопе. Мускулы, как у проклятого грузчика под этой шелковистой кожей. Вероятно, поднимала тяжести в обеденный перерыв. Он бы не удивился, если бы она была лесбиянкой. Или хуже. Одна из этих скандинавских профессий по смене пола. Клянусь Богом, вот почему она не назвала ему свое имя! Зови меня Гарри, дорогой. Черт возьми, он был рад избавиться от нее.
  
  Но, о, вкус ее губ.
  
  Забудь об этом. Что было сделано, то сделано. Даже если это никогда не начиналось.
  
  Он добрался до Уэльса в рекордно короткие сроки. Остановившись в деревне, чтобы купить бензина на все оставшиеся у него деньги, он подумывал купить карту местности, но отказался от этой идеи. Мишлен не включил на свои карты такие места, как Долина первобытного леса. Он был слишком смущен, чтобы даже спросить дорогу к такому нелепо звучащему месту, даже если Чиун настаивал, что это правильный адрес.
  
  Он направился на север. Этот маршрут казался более первобытным. К тому времени, когда дороги из каменных превратились в земляные, а шаткие деревянные указатели рекламировали такие места, как Лланфейрфечан и Карнарфон, как крупные мегаполисы, гунны-
  
  137
  
  вдалеке, на расстоянии десятков километров, на мшистых берегах, по которым он ехал, начинал оседать послеполуденный туман. Деревья здесь были огромными, пышные сосны тянулись к облакам. Насекомые и затаившиеся лесные животные, казалось, были повсюду, бесконечно щебеча. Воздух был густым и сладким.
  
  Римо вел машину по сужающейся дороге, заросшей травой почти до невидимости, пока дорога не перешла в пешеходную дорожку, а затем, вдалеке, совсем исчезла.
  
  "Великолепно", - сказал Римо вслух. "Просто чертовски великолепно". Он, должно быть, проехал пятьдесят миль по этой дороге. "Долина первобытного леса. Я, должно быть, вылез из своей тыквы ".
  
  Он переключил передачу на задний ход и дал задний ход. "Посмотри на это с другой стороны", - объяснил он рулевому колесу. "Единственное, что хорошо в том, что у тебя выдался отвратительный день, это то, что после определенного момента хуже не становится, верно?"
  
  Он оглядывался через плечо, когда камень разбил его ветровое стекло.
  
  "Неправильно", - пробормотал он, выходя из машины.
  
  Где-то в лесу послышался шорох. Он побежал туда.
  
  Ничего. Все стихло, когда он достиг тени сосен. Бурундуки и белки продолжали свою сердитую болтовню.
  
  Должно быть, это был нелепый несчастный случай, решил он, возвращаясь на дорогу. Камень, который подбросило шинами . . .
  
  Он закрыл глаза, надеясь, что все это был дурной сон, затем снова открыл их. Никакого сна. Все четыре шины были спущены.
  
  Он осмотрел один. Прокол. Очень аккуратный прокол, выполненный острым металлическим инструментом. Остальные были такими же.
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал он. Он всегда думал о вандализме как о городской проблеме. Но не было даже
  
  138
  
  дорога здесь, и его шины были порезаны ножом. Он огляделся. Никаких следов.
  
  Откуда они взялись? Может быть, здешние люди импортировали хулиганов, как апельсины. Возможно, где-то в Лланфейрфечане была компания, которая привозила членов банды из Чикаго или Нью-Йорка на грузовиках, рычащих и рубящих путешественников, чтобы убедиться, что район не наводнен туристами.
  
  Он прислонился к машине и принял сидячее положение. На протяжении тридцати миль он не видел ни одного дома, а последний гараж миновал четыре часа назад.
  
  Черт возьми, о чем он думал? У него не было денег, чтобы заплатить за шины, даже если бы он их нашел. Сейчас он ничего не мог сделать, кроме как переждать до утра, а затем продолжить путь пешком.
  
  Может, это и к лучшему, сонно подумал он. Прошлой ночью ему не удалось как следует отдохнуть, из-за того, что он потратил свой единственный вечер отдыха на девушку. Не помешало бы подмигнуть сорок раз. Он закрыл глаза.
  
  Сигнал вызова.
  
  "Ваззат", - сказал он, вскакивая на ноги. На крыле автомобиля, как раз рядом с тем местом, где была его голова, была небольшая вмятина. Судя по углу попадания, его траектория была сверху.
  
  Он посмотрел на деревья. "Ладно, вы, маленькие ублюдки", - заорал он.
  
  Сигнал вызова.
  
  Он поймал его ударом ладони. Камешек. И еще один, просвистевший по его волосам.
  
  Он крался по лесу, пригнувшись, двигаясь так, чтобы его ноги не касались листьев под ними. Примерно в пятидесяти ярдах от себя он заметил пару коротких, тощих ног в рваных штанах, спускающихся по стволу дерева. Затем последовал небольшой торс, прикрытый кожаной курткой, и две руки, одна из которых сжимала самодельную рогатку. Последняя часть
  
  139
  
  внизу было крошечное, измазанное грязью личико, его глаза были широко раскрыты и настороженно смотрели во все стороны.
  
  "Грааа", - завопил Римо, хватая мальчика за загривок.
  
  Мальчик кричал и брыкался, его грязные конечности болтались в воздухе. "Отпусти меня, ты, огромное грязное животное".
  
  "Смотри, кто говорит", - сказал Римо. "Они могут учуять тебя в Альбукерке".
  
  "Сразись со мной честно, и я убью тебя, китаец". Он озадаченно посмотрел на Римо. "Ты китаец, не так ли?" '
  
  Римо приподнял его, пока его лицо не оказалось на одном уровне с его собственным. "Как по-китайски я выгляжу?"
  
  Рот мальчика вызывающе поджат. "Ну, ты, должно быть, использовал магию, чтобы прикрыться, как. Свинья из желтого Китая, я знаю, кто ты. Отпусти меня и сражайся как мужчина ".
  
  "О, боже", - сказал Римо. Он уронил мальчика, который прокатился несколько футов по мху, как грязный кожаный мяч, затем выпрямился, высоко подняв кулаки. "Давай, сразись со мной, злодей".
  
  Римо постучал его пальцем по животу.
  
  "Уф". Мальчик упал навзничь. "Это был удачный удар. Сделай это снова. Дерзай, свинья".
  
  Римо вывихнул ему ногу. Мальчик перевернулся на спину.
  
  "Я еще не сдался, китаянка", - выдохнул он, с трудом поднимаясь на ноги. Он сдул со лба прядь непослушных черных волос.
  
  "Послушай, прежде чем мы продолжим эту битву не на жизнь, а на смерть, предположим, ты скажешь мне, почему ты бросил этот камень в мое лобовое стекло и порезал шины".
  
  "Дурак. Я должен был заставить тебя остановиться, не так ли?" Он поднял кулаки.
  
  "Ты мог бы спросить".
  
  Мальчик фыркнул. "И позволить тебе сбежать от меня, как жалкому желтому трусу, которым ты и являешься?"
  
  140
  
  "Мы все должны рисковать", - сказал Римо. "Как, по-твоему, я собираюсь выбраться из этого места?"
  
  "Ты не уйдешь отсюда живым, если это то, что ты имеешь в виду".
  
  "О, точно. Я забыл. Ты собираешься прикончить меня здесь и сейчас".
  
  "Это верно. В испытании Мастера нет никого, кроме одного победителя".
  
  "Приготовься умереть".
  
  Мальчик сделал выпад. Римо подхватил его под мышку. Теперь все действительно зашло слишком далеко. Сражаться с гномом было достаточно плохо. Но если Чиун ожидал, что он убьет десятилетнего ребенка, он мог бы взять свои традиции и засунуть их в старые архивы.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказал он.
  
  "Клянусь богами ..." Мальчишка отбивался изо всех сил. Римо позволил ему измотать себя. После долгой, дикой схватки мальчик обессиленно поник, подвешенный за живот, время от времени подергиваясь и шмыгая носом. "Клянусь богами, ты не убьешь моего отца", - пропищал он.
  
  Римо поставил его на землю.
  
  Мальчик вытер нос рукавом. "Я буду драться с тобой", - сказал он, и слезы маленькими белыми ручейками потекли по его щекам. "Просто нужна минута, чтобы вернуть мне силу".
  
  "Конечно", - мягко сказал Римо, обнимая мальчика. Он не сопротивлялся. "Предположим, ты скажешь мне, кто твой отец".
  
  "Эмрис ап Ллевеллин", - сказал он, прижимая кулаки к глазам. "Сын Ллевеллина. Я Гриффит. Гриффит ап Эмрис. Сын Эмриса".
  
  "Так вот как это работает".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Римо - никто, я полагаю. Я сирота".
  
  141
  
  Мальчик кивнул. "Я наполовину сирота. Моей мамы больше нет. Римо не похоже на китайское имя".
  
  "Гриффит не звучит как имя убийцы".
  
  "Мужчина должен сражаться, если он мужчина. Так говорит мой отец".
  
  "Только если у него нет выбора".
  
  "А как насчет тебя? Ты даже никогда не встречался с моим отцом, и ты проделал весь этот путь, чтобы убить его".
  
  "Я не собираюсь убивать твоего отца. Я пришел сюда, чтобы сказать ему это".
  
  "Ты лжешь".
  
  "Клянусь моим сердцем".
  
  На мгновение мальчик посмотрел с надеждой. Затем его хмурое выражение вернулось.
  
  "Но ты будешь драться с ним".
  
  "Нет. Нет, если только он не нападет на меня".
  
  Мальчик поежился. "Папа забавный человек", - сказал он.
  
  "Как это?"
  
  "Он может напасть на тебя. Знаешь, это Испытание раздражает, сражаться. Но он не может убить тебя".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Мальчик подозрительно оглядел Римо. "Возможно, мне не следует говорить. Это даст тебе несправедливое преимущество".
  
  Римо не мог спорить. Парень был подонком, но он не был тупицей.
  
  "Если только ты не пообещаешь не убивать его, несмотря ни на что".
  
  "Хорошо. Договорились".
  
  "Нет, настоящее обещание. С помощью этого". Он достал перочинный нож.
  
  "Экспонат А", - сказал Римо.
  
  "Давай, вытяни свой палец".
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь. Я не выношу вида крови".
  
  "Это будет просто укол на твоем пальце. Пообещать". Мальчик выжидательно ждал.
  
  "Ну, хорошо. Но не слишком глубоко".
  
  142
  
  Мальчик искусно ткнул его в кончик указательного пальца. "Хорошо, теперь поклянись, что не причинишь вреда моему отцу".
  
  "1. поклянись".
  
  "Поклянись всеми древними богами, Мриддином, Косом и Владычицей Озера..."
  
  "Хорошо, уже хорошо", - сказал Римо. "Почему твой отец не убьет меня?"
  
  Мальчик наклонился к уху Римо и прошептал: "Потому что он слепнет".
  
  Римо выпрямился. "Ты серьезно?" .
  
  "Это моя вина. В прошлом году, во время праздника в канун Летнего солнцестояния, я залез на дерево и не смог спуститься. Понимаете, я был напуган. Я слабак, на самом деле, не такой, как другие мальчики. Я выпендривался, чтобы доказать своему отцу ... - Его голос затих от стыда.
  
  "Эй", - сказал Римо, сажая мальчика к себе на колени. "Все пугаются. Ты не был бы нормальным, если бы не боялся".
  
  Мальчик упорно смотрел в землю, его щеки покраснели. "Итак, мой отец пришел за мной", - тихо продолжил он. "Я застрял на высокой ветке, и это был долгий путь вниз. Он был не таким сильным. Когда мой отец взобрался на него, чтобы схватить меня, ветка подалась. Пока мы падали, он посадил меня на себя сверху, чтобы я не ударилась о землю. Его голова ударилась о большой камень. Он был как мертвый две недели или больше. Я молился всем богам, которые есть, чтобы он выздоровел, и он оправился, но его глаза уже никогда не были прежними. И в последнее время они становились все хуже. Ты видишь, это моя вина ".
  
  "Гриффит..."
  
  "Вот так! И теперь, если он сразится с тобой, он наверняка умрет. Разве ты не видишь, это все равно, что я убью его сам. Боги указывают на меня за то, что я был трусом в тот день на дереве. Они собираются отнять у меня моего отца, как отняли мою маму, и тогда. . . И тогда..."
  
  143
  
  "Тсс", - сказал Римо, поглаживая мальчика по голове.
  
  "Вот почему это я должен сражаться с тобой. Если ты убьешь меня, я это заслужу. Но не мой отец".
  
  "Никто не собирается никого убивать, хорошо? Никакой драки не будет. Я дал тебе свое обещание, не так ли?"
  
  Гриффит взял палец Римо и осмотрел его. "Твое священное обещание. Засвидетельствовано кровью".
  
  "Самое священное. Теперь, как насчет того, чтобы отвести меня к твоему отцу, чтобы мы могли все обсудить".
  
  Гриффит обеспокоенно посмотрел на него: "Это было твоим самым священным..."
  
  "Я понял это, хорошо?"
  
  Мальчик улыбнулся. "Утром я куплю тебе лошадь. В этих краях они дикие, и они лучше, чем машины. Я могу их быстро приручить".
  
  "Я был бы признателен за это", - сказал Римо.
  
  Глава пятнадцатая
  
  Мальчик повел Римо в зеленую долину в самой глухой части леса. Там, спрятавшись под группой массивных деревьев, стоял коттедж с недавно покрытой соломой крышей. Римо пришлось пригнуться, чтобы войти через низкий арочный дверной проем.
  
  Внутри был мужчина, который точил нож о масляный камень. Несмотря на то, что он сидел спиной к двери, он был настоящим гигантом.
  
  "Па?" - спросил мальчик.
  
  Эмрис повернулся, улыбаясь. "Ну, я думал, что те гоблины, с которыми ты всегда разговариваешь, на этот раз съели тебя правильно". Его улыбка исчезла, когда он увидел Римо. В тусклом свете коттеджа Римо мог видеть, что глаза мужчины были затуманены и подернуты крапинками.
  
  "Да, это..."
  
  "Я знаю, кто это", - сказал он, вставая. Он коротко кивнул Римо. "Есть только один, кто сейчас придет в долину".
  
  "Он не настоящий китаец", - с надеждой сказал Гриффит. "Видишь ли, Римо обещал..."
  
  144
  
  145
  
  "Я полагаю, ты захочешь начать", - сказал Эмрис, игнорируя своего сына.
  
  "Нет", - быстро ответил Римо. "На самом деле..."
  
  "Тебе не рады в моем гостеприимном доме".
  
  "Папа, дай ему выговориться. Пожалуйста".
  
  "Придержи язык, Гриффит". Он широкими, грохочущими шагами подошел к двери и распахнул ее. "Мы поговорим снаружи. Ты оставайся дома и помни о своем молчании". Он запер за собой дверь.
  
  "Da . . ."
  
  "Я выбрал место. Ты можешь посмотреть, подходит ли оно тебе", - сказал он Римо, когда они шли к поляне в долине.
  
  Римо мог слышать голос мальчика, отчаянно зовущий изнутри коттеджа. "Ты обещал, Римо! Не забывай о своем обещании. Это было сделано кровью!".
  
  Здоровяк снял жилет из овчины, который был на нем, и аккуратно повесил его на камень. Из дупла дуба он достал кусок коры, покрытый странными словами. "Послание для моего сына", - сказал он, кладя деревяшку поверх жилета. Из кармана брюк он извлек резной нефритовый камень, который дал ему Чиун, и бросил его к ногам Римо. "Вот камень. Сейчас это началось".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Эмрис, я не собираюсь с тобой драться".
  
  Губы мужчины скривились в горькой гримасе. "Что тебе рассказал Гриффит?"
  
  "Что у тебя не больше причин устраивать этот фарс, чем у меня", - сказал Римо. "Традиция это или нет, но я видел достаточно испытаний Мастера, чтобы знать, что это чушь. Давайте покончим с этим здесь и сейчас. Ради общего блага. Он протянул руку.
  
  Эмрис протиснулся мимо него. "Я этого не потерплю", - прорычал он. "Если у тебя не хватает смелости сразиться со мной на Испытании Мастера, тогда сразись со мной как мужчина".
  
  146
  
  "Что бы это изменило?"
  
  Эмрис уставился на него, его ноздри раздулись. "Я мог бы оставить тебя в живых", - угрожающе сказал он.
  
  "Забудь об этом. Я обещал не драться с тобой".
  
  "Обещание, данное малышке".
  
  "У кого больше здравого смысла, чем у его отца".
  
  "Сражайся, будь ты проклят!"
  
  "Ты проиграешь, разве ты этого не видишь?" Крикнул Римо. "Ты проиграешь мужчине вдвое меньше тебя, не говоря уже обо мне. Как далеко простираются твои глаза?" Просто небольшая размытость по краям, или это все, что вы можете разглядеть?"
  
  "Делай свой ход, ты, бесхребетный трус!"
  
  "Нет. Я сказал, что не буду драться".
  
  Лицо Эмриса исказилось, превратившись в маску ярости и стыда. "Тогда ты умрешь. Ты не будешь меня жалеть".
  
  Он бросился на Римо и бешено замахнулся, промахнувшись на фут. Пропущенный удар отбросил его на землю.
  
  "Теперь послушай сюда", - сказал Римо, подходя к нему и касаясь его плеча. Как раз в тот момент, когда он собирался заговорить, Эмрис застал его врасплох мощным ударом с разворота прямо в челюсть. Римо почувствовал себя так, словно у него разом расшатались все зубы.
  
  "У кого теперь расплывчатые края, клювик для еды?" Он рассмеялся громким, сердечным хохотом, наполненным гордостью.
  
  Римо потер подбородок. "Очень смешно".
  
  "Кстати, где ты научился драться, в каком-нибудь китайском опиумном притоне?"
  
  Римо закатил глаза. "Я обучался в синанджу. Это в Корее, пибрейн. Не в Китае".
  
  Он атаковал. Римо пригнулся. "Сын желтой шлюхи".
  
  "О, перестань".
  
  "Так вот как ты сражаешься в грехе и слизи. Своим ртом", - насмехался Эмрис. "Это тоже серьезный вызов. Держу пари, чтобы восполнить недостаток у тебя смелости". Он подошел к
  
  147
  
  Римо в летящем подкате, сжимая ноги Римо жесткой хваткой.
  
  "Эй..."
  
  Эмрис перевернул его и нанес удар двумя костяшками пальцев по глазным яблокам. Прежде чем они нанесли удар, Римо схватил здоровяка за руки и швырнул его.
  
  "Вот так-то лучше, собачье мясо", - сказал Эмрис, ухмыляясь. Он прыгнул на Римо. Римо поймал его, и они вдвоем боролись, непреклонно, пока оба не покрылись потом.
  
  Запястья Римо болели. Они сцепились, прижавшись друг к другу, как сиамские близнецы, минут двадцать или больше. Он понял, что ему следовало бы лучше знать, чем недооценивать Эмриса. Возможно, у его противника подвело зрение, но он был силен как бык.
  
  "Я знаю... как ты сюда попал", - проворчал Эмрис.
  
  "Нг", - сказал Римо.
  
  "Твой... друг ... Чиун..."
  
  "Да?" Он стряхнул капельку пота с носа. "А что насчет него?"
  
  "Он превращает белых парней вроде тебя в дерьмо".
  
  Римо рассмеялся. "Ты, должно быть, самый отвратительный..."
  
  Эмрис воспользовался возможностью, чтобы ударить Римо в живот, отправив его через долину в ствол дерева.
  
  Чувствуя, что у него сдают легкие, Римо откатился с пути приближающегося тела Эмриса.
  
  "Извини, Гриффит, но все ставки отменяются", - пробормотал он, нанося удар левым хуком. Удар рассек валлийцу плечо. С воем Эмрис снова бросился на него, отбросив его в центр поляны, как мешок с кирпичами.
  
  Приземляясь, Римо закрыл глаза, радуясь, что Чиуна не было рядом, чтобы увидеть, как он дерется, словно драчун в баре, с полуслепым сумасшедшим. И проигрывает.
  
  148
  
  "Вот и все", - сказал Римо, с трудом поднимаясь на ноги. "Я начинаю терять терпение с тобой".
  
  "Аргхх", - булькнул Эмрис, шатаясь вперед, размахивая кулаками перед собой. Римо отступил в сторону. Эмрис споткнулся о камень и с глухим стуком упал лицом вниз.
  
  "Ты тот, кто хотел драться", - сказал Римо, пытаясь сосредоточиться.
  
  "Я так и делаю". Валлиец бросился в атаку.
  
  Римо бросился в атаку.
  
  И они оба упали.
  
  "Что это было?" - Что это было? - спросил Римо, поднимаясь в сидячее положение.
  
  Эмрис смахнул пыль со своей обнаженной груди. "Я не знаю этого. Что-то сильно ударило меня по голове. И как раз в тот момент, когда я собирался прикончить и тебя тоже".
  
  "Прикончить меня?" Возразил Римо. "Это... подожди секунду". Он прополз несколько футов и подобрал длинное тонкое древко, увенчанное железной стрелой, обмотанной вокруг древка полоской кожи. "Это копье. Я думаю".
  
  Эмрис осмотрел себя на предмет ран. "Я ранен?"
  
  "Нет. Я тоже. Но это сбило нас обоих с ног".
  
  "О, нет", - простонал Эмрис дрожащим голосом. "Мы сделали что-то не так".
  
  "Например, что?" Раздраженно спросил Римо. "О чем ты говоришь?"
  
  Эмрис указал. "Огромная белая фигура вон там. Это боги, пришедшие мстить".
  
  Римо посмотрел в том направлении, куда указывал Эмрис. Сквозь листву леса он смог различить очертания белой лошади.
  
  "Я должен был послушать Гриффита", - сказал Эмрис, его голос был полон обреченности и удивления. "Он разговаривает с лесными духами. Я никогда не верил, что это правда, но мальчик знал. Теперь слишком поздно ".
  
  149
  
  "Это всего лишь лошадь, ради всего святого: купи себе очки".
  
  "Лошадь, которая метает копья?"
  
  Римо неуверенно потрогал шест с железным наконечником: "Кто-то стоит позади лошади".
  
  "Ты великий китаец луммокс. Ты еще слепее, чем я".
  
  Лошадь галопом въехала на поляну, затем замедлила ход и остановилась примерно в пятидесяти ярдах от двух мужчин. Всадницей была женщина. Она спешилась, ее развевающиеся одежды грациозно развевались. Вскочив на ноги, она резко шлепнула животное по крупу и отправила его галопом в лес. Затем она целенаправленно направилась к двум мужчинам.
  
  Римо посмотрел, покачал головой, посмотрел снова. "Этого не может быть", - медленно произнес он.
  
  "О, гар", - сокрушался Эмрис.
  
  Это была та же женщина, с которой Римо провел ночь в Лондоне, но совершенно другая. Она была одета в свободное платье цвета морской волны, застегнутое на плечах двумя большими золотыми медальонами. На ее поясе были маленький топорик и нож. Ее золотистые волосы ниспадали ниже талии и колыхались, как вода, при каждом ее шаге. Когда она подошла ближе, солнце заиграло на тонком золотом ободке вокруг ее лба, делая ее похожей на варварскую принцессу. Ее глаза, зеленые, серые и голубые, мрачно смотрели на него. Она ничего не сказала.
  
  "Это ты", - сказал Римо.
  
  Она подняла копье. Не говоря ни слова, она швырнула его в лес и последовала за ним.
  
  "Она настоящая?" Прошептал Эмрис, боясь повернуть голову.
  
  "Да", - сказал Римо, затем передумал. "Возможно".
  
  Она вернулась с еще теплой тушкой кролика, с красной раной на месте глаза. Молча она протянула ее Эмрису.
  
  Валлиец принял его, тяжело сглотнув. "Ну, я
  
  150
  
  полагаю, мы все могли бы обойтись небольшим ужином, - запинаясь, ответил он. Он прочистил горло.
  
  Она повернулась к Римо с высоко поднятой головой.
  
  "Сэм". Он сказал это так тихо, что это был почти вздох.
  
  "Я Джильда из Лаклууна", - сказала женщина. "Здесь для испытания Мастера". Затем, медленно, со странным блеском в глазах, она склонила голову к Римо в формальном поклоне.
  
  Глава шестнадцатая
  
  "Я молился", - сказал Гриффит, глядя в очаг. Коттедж был наполнен теплым дымным ароматом кролика, готовящегося на открытом огне.
  
  Запах жареного мяса не был одним из любимых запахов Римо, но за долгие годы он научился держать язык за зубами в мире, полном плотоядных животных. Он остался у окна и попытался дышать неглубоко.
  
  "Я попросил Мриддина и всех древних богов и духов вернуть вас обоих целыми и невредимыми, и они вернули. Владычица Озера сама привела тебя домой. И хорошего жирного зайца тоже".
  
  "Э-э", - сказал Римо, чувствуя тошноту. Он высунулся из окна. Снаружи Джильда кралась по лесу с копьем в руке. "Ты имеешь в виду Верховного Палача животного царства".
  
  Гриффит ахнул. "Римо, возьми свои слова обратно, быстро. То, что ты сказал, было святотатством".
  
  "Не командуй нашим гостем, мальчик", - сказал Эмрис. К ужасу Римо, он прибивал кроличью шкурку для просушки к стене коттеджа. "Джильда - не дух. Она подруга Римо".
  
  151
  
  152
  
  "Но она есть! Это Владычица озера".
  
  "Гриффит!"
  
  Мальчик присел. "Да, па".
  
  "Оставь нас сейчас". Гриффит выскользнул наружу. "Он придерживается старой религии больше, чем кто-либо другой", - объяснил Эмрис. "Иногда я беспокоюсь о нем. Слишком похож на свою маму, весь такой воздушный и мечтательный. Я не знаю, как я его подготовлю ".
  
  "За что?" Спросил Римо.
  
  Эмрис отложил свой молот и отступил назад, чтобы полюбоваться окровавленной шкурой на стене. "Почему, для его очереди на испытание Мастера, разве ты не знаешь".
  
  "Что? Я думал, что все закончилось".
  
  Эмрис выглядел удивленным. "Между нами? Как это могло закончиться? Я люблю тебя, Римо. Не пойми меня неправильно сейчас. Но мы оба все еще живы. Это против правил ".
  
  "Ней скайнугур", - пробормотала Джиида, врываясь в комнату с другим кроликом, безвольно висящим у нее между пальцев.
  
  "Что это ты сказала, мисси?"
  
  "Это норвежское выражение, описывающее то, что я чувствую по поводу испытания драгоценного Мастера. В переводе оно означает "бык-дукай". "
  
  Она мастерски почистила кролика, выбросив внутренности в окно, в нескольких дюймах от лица Римо.
  
  "Ты не возражаешь?" сказал он раздраженно.
  
  "Возражать против чего?" Спросила Джильда.
  
  Римо приготовился к объяснению социальной неприемлемости пощечин своих коллег органами животных, затем отмахнулся от этой идеи. Даже самые элементарные формы этикета были бы потрачены впустую на Джильду. Он поморщился, когда она рывком сняла с кролика шкурку и бросила ее Эмрису, который с радостью прибил ее к стене.
  
  "Испытание изначально было начато для того, чтобы наши люди не воевали друг с другом", - сказала она. "Я полагаю, это было потому, что кто-то подумал, что однажды нам всем, возможно, понадобится объединиться".
  
  153
  
  "Жить с кучей кровожадных викингов?" Искренне удивленный, сказал Эмрис.
  
  Кинжал Джильды в мгновение ока выхватился у нее из-за пояса.
  
  "Вау", - сказал Римо. "Никаких убийств до окончания ужина, хорошо?"
  
  Джильда презрительно положила нож обратно. "В любом случае, я говорила, что мы должны быть друзьями".
  
  "Вы отлично начали", - сказал Римо.
  
  "Но отмена Испытания", - запротестовал Эмрис.
  
  Джильда насадила кролика на вертел над огнем. "Это глупая традиция. Может быть, она служила какой-то цели тысячу лет назад, но пришло время покончить с этим. Я обдумал это, и я, со своей стороны, не буду убивать незнакомцев, которые не причинили мне и моему народу никакого вреда ".
  
  "Бинго", - сказал Римо. "Я пришел к такому же решению".
  
  "Но мой отец был убит великим китайцем", - сказал Эмрис.
  
  Джильда прервала его. "Так было и со мной. Это ничего не меняет".
  
  "Ну, я не знаю. Я не позволю называть меня трусом".
  
  "Разве ты не видишь?" Сказала Джильда, жестом приглашая Гриффита внутрь. "Если мы все трое откажемся сражаться, это не будет вопросом трусости. И твой мальчик будет избавлен от необходимости сражаться ".
  
  Эмрис выпятил подбородок. "Ты говоришь так, как будто думаешь, что Гриффит проиграет".
  
  Вошел Гриффит, слегка смеясь. Его руки были сложены чашечкой. Он раскрыл их, чтобы показать крошечную зеленую древесную лягушку, которая выпрыгнула из окна под радостные крики мальчика.
  
  "Ну, посмотри на него", - сказала Джильда, явно раздраженная. "Он добрый и умный мальчик, но даже ты не можешь думать, что из него получится достойный воин".
  
  "Я не потерплю, чтобы ты так разговаривала в моем доме, мисси".
  
  "Все в порядке", - мягко сказал Гриффит. "Она права".
  
  154
  
  "Ты сохраняешь свой покой".
  
  "Но я не хороший боец. Я никогда им не буду. Я маленький, и мои руки не быстры".
  
  Эмрис с грохотом опустил свой молот. "Клянусь Мриддином, я никогда не думал, что доживу до того, чтобы увидеть, как член моей семьи называет себя трусом".
  
  "Эй", - возразил Римо. "Он не трус. Он был готов сразиться со мной сам, чтобы удержать меня от драки с тобой. Возможно, это то, что вы называете трусостью, но я бы предпочел, чтобы на моей стороне был один такой парень, живой, чем сотня потрясающих бойцов, которые получили свою награду во время испытания этого идиотского Мастера ".
  
  Эмрис задумался, его взгляд переместился с Джилды и Римо на мальчика. Наконец он сказал: "Что ж, я полагаю, ты прав. Учитывая, что мы собираемся разделить трапезу вместе, нет особых причин для ссоры ".
  
  "О, Па", - сказал мальчик, обнимая его.
  
  Джильда кивнула. "Тогда решено", - сказала она. "Теперь мы едим".
  
  Римо сидел немного в стороне от остальных, довольствовавшись миской лесных кореньев и диких трав, пока они с жадностью набрасывались на жареных кроликов.
  
  "У вас ничего не будет?" Спросил Гриффит.
  
  Римо покачал головой.
  
  "Это часть того, чтобы быть китайцем, не есть мяса?"
  
  "Вроде того".
  
  Джильда рассмеялась, ее глаза из голубых стали ярко-зелеными. "Не проси китайцев предъявлять права на нашего Римо. Он американец. Но его душа принадлежит нам".
  
  Римо обратился к танцующим зеленым глазам. "Я чувствую, что действительно принадлежу тебе ... всем", - добавил он взволнованно.
  
  "Мы знаем", - сказал Эмрис.
  
  Римо хотелось спать. Теплая хижина, безопасность леса ... Все это казалось таким домашним, и все же в одной комнате с ним был мужчина, который мог удержать его в
  
  155
  
  молотобоец на полчаса и женщина, которая смогла уложить двух мужчин залпом копья.
  
  Он лениво улыбался, наблюдая, как Джильда ест. Вид того, как она пальцами отрывает бледное мясо, наполнил его странной страстью. Она была одновременно леди и диким животным, красивым и свободным. И он хотел ее больше, чем когда-либо хотел женщину.
  
  "Ты выглядишь довольным, мой друг", - сказал Эмрис. "Хотя я никогда не пойму, как человек может быть удовлетворен птичьей пищей".
  
  Римо поставил свою миску, делая усилие оторвать взгляд от Джильды. "Да", - сказал он. "Это забавно. Я чувствую себя так, словно нахожусь среди себе подобных. Я всегда думал, что мы с Чиуном единственные, кто похож на нас ".
  
  "И ты такой же", - сказал Эмрис. "Что общего у нас троих, так это то, что никто из нас не принадлежит этому миру". Он сразу уловил невысказанную близость между Римо и Джильдой. "Но мы никогда не сможем стать частью жизни друг друга, не отказавшись от своих привычек. Это было бы хуже смерти. По крайней мере, для меня ".
  
  Римо подавил внезапное, иррациональное чувство раздражения по отношению к валлийцу. Момент был идеальным. Никаких вопросов, никаких мыслей о будущем. И теперь Эмрис озвучил возможность, с которой Римо не хотел сталкиваться: от чего мне придется отказаться, чтобы Джильда осталась со мной? "Ты вернешься в Синанджу?"
  
  "Синанджу?" С тех пор как он нашел Джилду, он и не думал о синанджу.
  
  "Рассказать Чиуну, что мы сделали с Испытанием Мастера", - продолжил Эмрис. "Я не думаю, что он будет доволен новостями".
  
  "Нет", - сказал Римо. "Думаю, что нет".
  
  "Что я говорю, так это то, что я пойду с тобой".
  
  "Я тоже", - сказал Гриффит. "Я так жаждал увидеть дикого китайца".
  
  156
  
  "Ты останешься здесь, и никаких споров. Что ты скажешь, если мы отправимся завтра, Римо? Напарник облегчит тебе задачу в путешествии".
  
  "Завтра..." - сказал Римо. Это было так скоро.
  
  Джильда встала и подошла к нему. "Мы все пойдем", - сказала она.
  
  Сердце Римо забилось быстрее. "Ты тоже?"
  
  "Мы трое приняли решение, и мы трое будем отстаивать его вместе".
  
  "И я тоже, папа", - взмолился Гриффит с отчаянием в голосе. "Я должен пойти с тобой. Я буду нужен. Я чувствую это".
  
  Эмрис бросил на него мрачный взгляд, и мальчик затих.
  
  "Пойдем", - сказала Джильда, кладя руку на плечо Римо. "Здесь для нас нет места, чтобы провести ночь. Мы будем спать на открытом воздухе".
  
  "Я планировал уступить вам свою кровать, мисс", - любезно сказал Эмрис. "У нас не часто бывают посетительницы".
  
  "В этом нет необходимости", - сказала Джильда. "Я привыкла спать под открытым небом. Мне нравится видеть звезды над головой".
  
  "Здесь то же самое", - быстро сказал Римо.
  
  Ночное небо, казалось, сияло миллионом свечей. В их жидком свете, ее длинные волосы разметались по мху подобно золотой накидке, Джильда была почти ужасающе красива.
  
  Римо лежал рядом с ней, нежный и измученный. Их занятия любовью были даже лучше, чем он помнил. Ему снова показалось, что он пришел к ней в первый раз. И снова их тела соединились, как две половинки совершенного целого.
  
  "Я рад, что ты приезжаешь в Синанджу", - мягко сказал Римо, проводя пальцем линию по гладкой, залитой лунным светом коже ее ноги.
  
  "Я не оставлю тебя, пока не буду вынужден".
  
  157
  
  Ему было трудно говорить. "Ты ... ты никогда не должен".
  
  "Ах, да, я сделаю это. Смотри. Моя звезда". Она указала на небо. "Золотая".
  
  Это была глупая попытка, решил Римо. Слишком рано и слишком неуклюже. Он никогда не был силен в умении уговаривать женщин. Он пропустил это мимо ушей. "На север?" спросил он, притворяясь заинтересованным.
  
  "Да. Его зовут Гулликона - "Золотая леди". Мои родители назвали меня в ее честь. "Джильда" - это имя, которое я выбрала для себя, когда выросла ".
  
  Он коснулся ее волос. Золотая Леди. Смутившись, он отдернул руку. Он не хотел лапать ее, как какой-нибудь влюбленный подросток. То, что он чувствовал, было безумием. Ему пришлось бы контролировать это.
  
  "Согласно одной из наших легенд, Гулликона когда-то, в старые времена, была прекрасной принцессой с волосами, подобными золотой нити. Хотя она была помолвлена с могущественным военачальником, она влюбилась в молодого воина и затащила его в свою постель. Когда военачальник узнал о ее неверности, он назначил ее возлюбленного служить на его собственном корабле для долгого путешествия в далекие страны. Однажды в море военачальник пытал своего соперника и жестоко убил его, отрезав молодому человеку руку. Затем он отправил специального гонца на маленькой лодке вернуться домой, чтобы вручить отрезанную руку принцессе.
  
  "Получив ужасный подарок, принцесса была так охвачена горем, что в ту ночь отправилась на берег моря и развела большой костер. Затем, сжимая отрубленную руку своего возлюбленного между своими, она вошла в пламя, чтобы навсегда остаться с ним в Валгалле.
  
  "Легенда гласит, что от ее горящих волос разгорелся такой красивый огонь, что даже боги обратили на это внимание. Сама Фрейя, богиня любви и наслаждения, нашла в своем сердце жалость к обреченным любовникам. Она вырвала принцессу из,
  
  158
  
  земля, огонь и все остальное, и поместил ее в небо, где дух погибшего воина наверняка нашел бы ее. И там они остаются, пламя их любви горит до скончания времен ".
  
  "Гулликона", - прошептал Римо. "Сэм ... я имею в виду Джилду..."
  
  Она засмеялась. "Тебе понравилась Сэм, не так ли? Она была более утонченной, чем в час ночи. К сожалению, ее туфли на высоких каблуках были невыносимы".
  
  "Что ты делал в Лондоне?"
  
  "Ну, конечно, искал тебя. Я начал свои поиски в Марокко. Я просто скучал по тебе в Лиссабоне. Я боялся, что ты можешь вообще не задерживаться в Англии и что мне не удастся встретиться с тобой до моей очереди на испытание Мастера. Но это было бы слишком поздно ".
  
  "Ты бы сразился со мной?"
  
  "У меня бы не было выбора. Старейшины Лаклууна наблюдали бы. Вот почему я должен был увидеть тебя до того, как ты прибыл на мой остров".
  
  "Отговорить меня от прихода?"
  
  "Сначала посмотреть, достоин ли ты того. Если бы ты был высокомерным грубияном, который думает кулаками, я бы с удовольствием подрался с тобой. Но в любом случае, я должен был встретиться с тобой наедине перед битвой. Как я уже сказал, я не убью незнакомца и не буду убит им ".
  
  "Но почему ты не сказал мне, кто ты такой?"
  
  Она коснулась его лица. "Разве ты не заподозрил бы обман, если бы знал, что я должна противостоять тебе в бою?"
  
  Подумал Римо. "Даже тогда я бы не стал с тобой драться".
  
  "Потому что я женщина?"
  
  Римо покачал головой. "Потому что..." Он почувствовал, что дрожит.
  
  Остановись, сказал он себе. Не позволяй себе упасть так сильно, что ты больше никогда не соберешь осколки. Но он не остановился, а коснулся ее губ своими и почувствовал свои чресла
  
  159
  
  переполненный желанием, и тогда ему было все равно, придется ли ему провести остаток своей жизни, сожалея об этом моменте, потому что это стоило любой цены, которую ему пришлось бы заплатить.
  
  Его руки заполнились ею. Он не мог подойти достаточно близко. Он принадлежал ей, внутри нее. Он мягко вошел в нее, и ее горячая плоть приветствовала его, гладкая, ласкающая, жаждущая.
  
  / люблю тебя, подумал он. И меня не волнует, если ты не можешь полюбить меня в ответ. Этого ... почти достаточно. Почти все, что мне нужно. И это почти было почти лучшим, что когда-либо случалось с ним.
  
  "Римо..." - выдохнула Джильда, глубоко прижимая его к себе. "Римо, я тоже тебя люблю".
  
  С криком он позволил себе влиться в нее. Она держала его, сильная и уверенная, их совместная любовь горела так горячо, что могла зажечь звезды.
  
  И внезапно Римо понял, от чего он был бы готов отказаться, чтобы она была с ним: от всего.
  
  Глава семнадцатая
  
  Он спал до тех пор, пока солнце не взошло в небе и ночной туман почти рассеялся. Джильда поцеловала его, разбудив.
  
  "Тогда это был не сон", - сказал он, запуская пальцы в ее волосы. "Что это?" Он поднял тяжелую кожаную накидку, застегнутую у нее на шее. Под ним было зеленое платье, которое он снял с нее прошлой ночью. "Ты одета. Это противоречит твоей религии - валять дурака при дневном свете?"
  
  "Эмрису не терпится приступить к работе. Мы проложили курс в Арктику".
  
  Он сел. "Как долго я спал?"
  
  "Тебе нужен был отдых. Все было приготовлено". Она протянула ему плотную обертку из овчины. "Это для тебя. Мы направляемся к Ирландскому морю, затем на север, по воде через Скандинавию и Россию. Будет холодно ".
  
  Эмрис встретил их в полумиле от дома с рюкзаком за плечами.
  
  "Где Гриффит?" Спросил Римо. "Я хотел попрощаться с ним".
  
  "Дома, где он и останется", - хрипло сказал Эмрис. "Он был весь в слезах и причитаниях. Не мог вынести этого зрелища
  
  160
  
  161
  
  о нем еще минута". Он шел быстрым шагом, его лицо сморщилось. "Он хороший парень", - сказал Римо.
  
  Эмрис хмыкнул.
  
  Они достигли берега в течение часа. Джилда взяла на себя проект постройки водонепроницаемой лодки из дерева и бечевки, покрытой шкурами животных из мешка Эмриса.
  
  "Мы не можем объехать в этом полмира", - пожаловался Римо.
  
  Джильда выгнула бровь. "Когда нам понадобится еще один, мы построим еще один", - сказала она.
  
  Никогда не подвергай сомнению логику викинга, подумал Римо.
  
  Когда они все уселись в лодку, был уже полдень. Римо оттолкнул ее от отмели и прыгнул в нее. Маленький квадратный парус, который Джильда захватила с собой, поймал ветер и быстро понес их к серым, бурлящим водам бездны.
  
  Кто-то крикнул, далеко, на берегу.
  
  "Кто это?" - Спросила Джильда, напрягаясь, чтобы разглядеть маленькую фигурку, которая подбежала к краю воды, отчаянно размахивая руками над головой.
  
  "Клянусь Мриддином, это мальчик", - пробормотал Эмрис, неуверенно вставая. "Вернись!" Он хлопнул по воздуху своими большими руками. "Будь ты проклят, Гриффит, я же говорил тебе не следовать за мной!"
  
  "Возьми меня с собой, папа!" - взвизгнул мальчик. "Я должен быть с тобой. Духи сказали мне. Вернись, я умоляю тебя, папа!"
  
  Погрозив сыну кулаком, Эмрис сел с таким грохотом, что лодка опасно покачнулась. "Непослушный чертенок. Мне стыдно за парня, по-настоящему стыдно".
  
  "Он тебя очень любит", - сказала Джильда. Она встала. "Очень сильно. Посмотри".
  
  Сбросив обувь, мальчик плюхнулся в воду и начал плыть большое расстояние до лодки.
  
  162
  
  "Он в воде?" Эмрис взревел, пытаясь подняться. "Я не могу видеть так далеко". Джилда толкнула его вниз. Лицо крупного мужчины было напряжено от беспокойства. "Ах, я полагаю, он достаточно скоро сдастся и отправится домой", - сказал он с наигранно небрежным видом.
  
  Мальчик проплыл полмили, милю. Лодка уходила все дальше в море, расстояние между ней и Гриффитом увеличивалось с каждой минутой, но мальчик продолжал упрямо держаться курса.
  
  "Он все еще идет?" Нервно спросил Эмрис.
  
  "Он есть".
  
  "Дурак. Думает, что поймает нас".
  
  Джильда наблюдала за крошечной пловчихой, ее платье развевалось на порывистом ветру. "Нет. Он знает, что не сможет поймать нас", - тихо сказала она. "Все равно, он не сдастся". Она скрестила руки перед собой. "Насчет этого я была неправа. Он называет себя трусом, но его дух силен, как у десяти воинов ". Она молча наблюдала за ним еще целых пять минут, пока Эмрис фыркал и ерзал на стуле, притворяясь, что ему наплевать на своего сына. Затем, без предупреждения, Джильда сняла кожаную накидку, которую носила на плечах, и туфли из сшитой кожи, и зеленое платье, которое развевалось, как парус, пока она не оказалась обнаженной на носу лодки.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?" Крикнул Римо. "Давай просто развернем лодку, ради Бога ..."
  
  "Мальчик не проживет достаточно долго для этого. Я и раньше видела тонущих мужчин". Она высоко подпрыгнула в воздух и нырнула. Она врезалась в воду, как нож, без ряби, вынырнув на расстоянии ста ярдов. Плавными, длинными гребками она подплыла к нему и отнесла его на руках обратно в лодку.
  
  "Да", - задыхаясь, выдохнул Гриффит, забираясь внутрь. "Владычица озера! Владычица озера пришла за мной. Духи сказали, что я буду защищен".
  
  . 163
  
  "Молчать", - взревел Эрнрис, шлепнув мальчика тыльной стороной ладони. "Мы потеряли целый день из-за твоих глупостей. Теперь нам придется вернуть тебя обратно".
  
  "Он идет с нами", - сказала Джильда.
  
  "Ах, нет. Мне не помешает тот, кто разговаривает с призраками и пытается утопиться". Он вежливо кашлянул, передавая Джиде ее платье. "Тем не менее, я буду благодарен вам за спасение его жизни, мисс. Не то чтобы он этого заслуживал".
  
  Джильда взяла платье, но не сделала попытки надеть его. "Он человек великой веры. Возможно, нам это понадобится в грядущие дни. Мой народ тоже верит в духов". Она надела туфли. "Я присмотрю за ним", - сказала она.
  
  Она быстро оделась, совершенно не стесняясь своей наготы. Ее волосы, мокрые и сверкающие на солнце, выглядели так, словно принадлежали морской нимфе. Ее глаза снова изменили цвет, чтобы соответствовать стальной синеве воды.
  
  "Сэм, Джильда, Гулликона", - продекламировал Римо. "Вы тоже Владычица озера?"
  
  Стальные глаза лукаво улыбнулись. "Я такая, какой должна быть", - сказала она. "Как и все мы".
  
  Краем глаза Римо увидел, как Эмрис неловко пытается приобнять дрожащего, сияющего мальчика.
  
  Глава восемнадцатая
  
  В кампусе колледжа Дю Лак в Миннесоте шли переговоры. Двухэтажный особняк цвета слоновой кости, в котором жил президент колледжа, был окружен отрядом из тридцати национальных гвардейцев с винтовками, которые смотрели на небольшой холмик в тридцати ярдах от него, где разговаривали двое мужчин.
  
  За двумя мужчинами стояла толпа из 300 студентов, одетых в стиле Гринвич-Виллидж 1980-х годов в стиле шестидесятых. Там было много бандан и рваных футболок, наряду с дизайнерскими джинсами и волосами цвета вымершего оранжевого, фиолетового и зеленого.
  
  Смит двинулся в толпу студентов, которые расступились, чтобы освободить ему дорогу, а затем сомкнулись, чтобы поглотить его.
  
  "Кто вы?" - спросила студентка.
  
  "Ассистентка доктора Фелдмара", - сказал Смит. "Она здесь?"
  
  "Как будто я еще не видел Берди. Она должна быть здесь".
  
  "Как будто это ее шоу, верно?" Сказал Смит.
  
  "Да".
  
  Смит посмотрел в сторону небольшого травянистого холма на полпути к особняку президента колледжа.
  
  164
  
  165
  
  Один из двух мужчин был ровесником Смита, но на нем были обрезанные джинсы и цветастая рубашка с черной банданой вокруг открытого горла. Другой мужчина был моложе, но консервативно одет в спортивную куртку, парадную рубашку и брюки.
  
  Смит пробрался сквозь толпу, чтобы слышать разговор двух мужчин.
  
  "Мы хотим положить конец расизму в кампусе", - говорил мужчина постарше. Он выглядел скучающим.
  
  Смит сказал молодой женщине, стоявшей рядом с ним: "Кто этот парень?" Молодая женщина подбрасывала вверх-вниз на ладони камень размером с куриное яйцо.
  
  "Это Вишну", - сказала она.
  
  "Кто такой Вишну?"
  
  "Кто вы вообще такой?" - подозрительно спросила женщина.
  
  "Ассистент Робин", - сказал Смит. "Я здесь новенький".
  
  "О. Думаю, тогда все в порядке. Вишну - председатель движения "ЭРА". Вишну на самом деле не его имя, но это было его имя в прошлом году, когда он был Богом, и всем понравилось это имя, и он сохранил его, даже если он больше не Бог ".
  
  "ЭРА?" Переспросил Смит. "Равные права?"
  
  "Нааа", - сказала она с отвращением. "Покончим с расистской Америкой. Это наше новое движение. Передайте Америку Кубе в качестве колонии".
  
  "Хорошая идея", - сказал Смит.
  
  "Идея Робина", - сказала женщина.
  
  "Кто этот другой мужчина?" Спросил Смит.
  
  "Боже, ты ничего не знаешь. Это президент Макхейл".
  
  "Он моложе Вишну", - сказал Смит.
  
  "Мы против эйджизма", - сказала она. "Студенты не обязательно должны быть молодыми".
  
  166
  
  Двое мужчин на небольшом холме теперь спорили. Президент колледжа сказал: "Какой расизм?"
  
  "Мы хотим, чтобы чернокожие профессора были на каждом факультете".
  
  "Мы справились с ними", - сказал президент Макхейл.
  
  "Жетоны", - сказал Вишну. "Бессмысленные жетоны. А как насчет "Агента Оранж"?"
  
  "Что насчет этого?"
  
  "Что ты с этим сделал?" Требовательно спросил Вишну.
  
  "Мы сохранили это за пределами кампуса", - сказал Макхейл.
  
  "Слова. Еще слова. А как насчет диоксина?"
  
  "Какое, черт возьми, мы имеем отношение к диоксину?" Потребовал ответа Макхейл.
  
  "Что ты когда-либо делал по этому поводу?"
  
  "Что ты когда-либо делал по этому поводу?"
  
  "Я здесь не на испытании", - сказал Вишну.
  
  "Я не знал, что я тоже такой", - сказал Макхейл.
  
  "А как насчет СПИДа?"
  
  "В медицинском центре кампуса есть программа".
  
  "Больше слов. Просто слова", - сказал Вишну. "Все, что необходимо для торжества зла, - это чтобы такие люди, как ты, ничего не делали".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?" Спросил Макхейл.
  
  "Не нам диктовать вам ответы".
  
  "С каких это пор? Ты пытаешься диктовать все остальное".
  
  Смит услышал достаточно. Он повернулся обратно к молодой женщине. "Где Робин?" он спросил.
  
  "Она хотела быть с нами сегодня, но у нее были другие дела".
  
  Смиту это напомнило о сопротивляющихся генералах во время Второй мировой войны, которые всегда сетовали на то, что они не смогут переусердствовать со своими людьми, когда начнется стрельба.
  
  "Какой бизнес?" Спросил Смит. "Я думал, все, что она делала, было здесь".
  
  "Робин - лидер", - сказала молодая женщина. "У нее есть
  
  167
  
  организации по всей стране. Не только эта. Мы маленькие ".
  
  Студенческий лидер повернулся спиной к президенту Макхейлу и достал из кармана бумагу. Он посмотрел на студентов, столпившихся в нескольких ярдах от него, затем снова повернулся к президенту колледжа.
  
  "Наш лидер, - сказал Вишну, - предупреждал нас об этом. Она сказала и попросила меня повторить это вам: что эта фашистская, империалистическая, совершающая геноцид администрация колледжа ..."
  
  Макхейл рявкнул: "Ради Бога, какой геноцид? Это Миннесота. Какой геноцид?"
  
  "Вы узнаете, когда соберется трибунал по военным преступлениям".
  
  "Какие военные преступления? На какой войне?"
  
  "Преступления против Матери-Земли; преступления против человечества в бесконечной войне между злом и легкостью".
  
  "О, иди трахни утку, набитую травой", - сказал президент колледжа и потопал прочь, обратно к национальным гвардейцам, все еще бесстрастно стоящим вдоль фасада его особняка.
  
  Вишну повернулся к остальным ученикам. С этой выгодной позиции Смит мог видеть, что Вишну покрасил свои редеющие волосы, чтобы скрыть седину.
  
  "Наш лидер предупреждал, что этот геноцидальный, фашистский колледж не прислушается к нашим справедливым мольбам", - сказал Вишну. "И она дала мне это, чтобы я прочел тебе". Он прочистил горло и начал читать.
  
  "Я так хотел быть с вами сегодня, когда силы всего доброго на земле противостоят силам всего злого и больного во злой и больной Америке. Я не могу быть здесь, но вы должны вести себя так, как если бы я был здесь.
  
  "В жизни каждого наступает момент, когда он должен отстаивать свободу. Трусы могут требовать мира любой ценой, но храбрые и те, кто хотел бы быть по-настоящему свободными в этой злобной стране, знают, что бывают времена, когда нужно бороться за права личности. В интересах
  
  168
  
  ЭПОХА, в битве против диоксина, Агента Оранж и других ужасных ядов, вводимых в наши тела без нашего согласия, в борьбе против геноцида против наших желтых братьев, черных братьев и наших братьев из Третьего мира, на которых возлагаются моральные надежды всего человечества, мы никогда не должны сдаваться. Мы должны выстоять и сражаться. Мы должны позволить нашей мудрости и нашей любви сиять вовне".
  
  Вишну поднял глаза и положил бумагу обратно под рубашку.
  
  "Нас отравят?" он закричал.
  
  "Нет", - взревели студенты.
  
  "Будем ли мы убивать так, как они хотят, чтобы мы были убийцами?"
  
  "Нет", - раздался еще один рев.
  
  "Сдадимся ли мы этому фашистскому режиму, представителю в нашем любимом кампусе еще более фашистского режима в Вашингтоне?"
  
  "Нет, нет, нет", - раздался рев в ответ.
  
  "Наполним ли мы мир нашей любовью?" Вишну закричал.
  
  "Да".
  
  Вишну повернулся и посмотрел на дом президента колледжа, затем поднял руку над головой, как хозяин фургона, и опустил ее, указывая на особняк.
  
  "Тогда давайте разгромим эту гребаную свалку", - заорал Вишну.
  
  Камни внезапно начали лететь в сторону гвардейцев, стоящих возле особняка. Молодая женщина рядом со Смитом с непристойным проклятием бросила свой камень, затем достала еще из карманов джинсов. Она протянула один из них Смиту.
  
  "Здесь. Ты тоже. От благости земли".
  
  "Спасибо", - сказал Смит. Он держал камень в руке. Никто не обращал на него никакого внимания. Они бросали камни и кричали, толпа жила своей собственной жизнью, казалось, она набухает, затем отступает, набухает, затем отступает, как двигатель, разгоняющийся до максимальной скорости. IT
  
  169
  
  прошло всего несколько мгновений, подумал Смит, прежде чем они доведут себя до такого исступления, что смогут штурмовать здание. И, может быть, неопытные гвардейцы, стоящие перед ними, просто откроют огонь из этих пушек. Гвардейцы теперь морщились и уворачивались, когда в них начали лететь камни.
  
  Вишну описывал рукой круги у себя над головой. Смит видел, как работают мышцы его горла. Следующим шагом должна была быть команда к атаке.
  
  Смит отступил на два шага, выстрелил камнем и пошел прочь сквозь толпу. Позади себя он услышал стон. Он почувствовал, как студенты пронеслись мимо него, продвигаясь вперед. Пройдя двадцать ярдов, он обернулся.
  
  Его камень попал в цель. Вишну лежал на траве без сознания, ученики стояли на коленях вокруг него, служа ему. На ступеньках своего дома президент Макхейл кивнул, и машина скорой помощи помчалась вперед, чтобы отвезти Бога в больницу. Полиция кампуса вышла из президентского особняка и в суматохе начала разбивать студентов на небольшие, управляемые группы, а затем рассеивать их.
  
  И Смит ушел. На его магнитофонах было записано, что "Б" отвечала за планы убийства. "Б" для Берди? Ученики Робин Фелдмар называли ее "Берди".
  
  Он вернулся в запертый кабинет профессора. Доктор Робин Фелдмар, директор департамента компьютерных наук. Когда он был уверен, что в холле никого нет, чтобы наблюдать, он ударил каблуком ботинка по двери с пустотелой сердцевиной, и она распахнулась, когда хрупкое дерево рамы поддалось.
  
  В глубине центрального ящика стола Робина Фелдмара лежал пистолет. На листе бумаги были аккуратно разложены два изжеванных кусочка жевательной резинки. Очевидно, Робин Фелдмар пожевал жвачку, а затем оставил ее на потом. Не было ни адресной книги, ни записной книжки, но была небольшая записка, написанная от руки.
  
  170
  
  "Юнайтед Эйрлайнз", в 9 утра в Нью-Йорк. Боже милостивый. Увидимся с Милдред".
  
  Смит покинул кампус и направился в аэропорт.
  
  Назад в Нью-Йорк. И когда он позволил своим мыслям на мгновение отвлечься от Робин Фелдмар, он обнаружил, что с нетерпением ждет встречи с Милдред Пенсойт снова.
  
  Глава девятнадцатая
  
  Голландец испуганно открыл глаза. Над ним была гладкая скала. Место, в котором он находился, источало аромат. Прохладные ткани покрывали его лоб и шею. Тонкая рука с длинными пальцами поднесла к его губам деревянный ковш с водой. Он попытался оттолкнуть его, но был слишком слаб. Он выпил.
  
  Прищурившись, чтобы сфокусироваться, он разглядел над собой морщинистое, нахмуренное лицо старого азиата с карими глазами и белыми волосами.
  
  "Чиун", - прошептал он.
  
  "Ты слышишь?"
  
  Голландец кивнул.
  
  "Ты был без сознания несколько дней. Ты должен попытаться поесть". Чиун принес миску риса, смешанного с теплым чаем, и протянул ему.
  
  "Почему ты предлагаешь мне еду?" спросил голландец, пытаясь поднять голову.
  
  Чиун подложил под спину своего пациента подушку из хмеля и сушеных листьев. "Потому что ты голоден".
  
  Молодой человек поднес чашу к губам, его руки дрожали. Чиун поддержал их своими.
  
  171
  
  172
  
  "Ты дурак. Разве ты не знаешь, кто я?"
  
  "Ты не так уж сильно изменился, Джеремайя. Я могу догадаться, зачем ты пришел". Чиун поставил чашу рядом с собой.
  
  "И ты, я полагаю, думаешь, что я сохраню тебе жизнь за миску риса?"
  
  "Нет", - тихо сказал Чиун.
  
  Голландец откинул голову на подушку. "Значит, ты планируешь убить меня, пока я слишком слаб, чтобы использовать свои силы. По крайней мере, у тебя есть немного здравого смысла".
  
  "Я не могу".
  
  Глаза голландца вспыхнули. "Что ты со мной сделаешь?"
  
  "Я буду заботиться о тебе, пока ты не поправишься". Он принес таз с холодной водой и поменял полотенца на голове голландца. Последовало долгое молчание.
  
  "Почему?" спросил он, вглядываясь в лицо старика.
  
  Чиун покачал головой. "Я боюсь, что ты не поймешь".
  
  Си Тан вошел в пещеру с корзиной трав в руках.
  
  "Кто это?" - спросил голландец.
  
  Чиун посмотрел на своего старого учителя, боясь за него. "Никого, кого тебе нужно знать", - сказал он.
  
  Но слепой, шаркая, двинулся вперед. "Я - Си Тан", - сказал он.
  
  "Хси Тан, целитель?"
  
  "Так они когда-то называли меня".
  
  "Ты слеп".
  
  Старый Мастер кивнул. "В одном смысле".
  
  "Говорят, ты можешь видеть будущее. Почему ты не расставил ловушку для меня?"
  
  Си Тан печально посмотрел на него. "Сын мой, на свете нет никого, кто был бы в большей ловушке, чем ты".
  
  "Уходи!" - хрипло крикнул голландец, его худое лицо было изуродовано. "Я не нуждаюсь в твоей бесполезной помощи.
  
  173
  
  Или слабая философия слепого старого пережитка. Я пришел, чтобы убить тебя, и когда я смогу, я убью тебя. Я обещаю это!" Он дрожал, его зубы стучали.
  
  Си Тан повернулся спиной и ушел. Чиун молча накрыл голландца тонким одеялом.
  
  "Оставь меня, я сказал!" Его глаза были зажмурены в гримасе. Слеза скатилась по коже виска в волосы.
  
  Чиун отошел от него, и голландец уснул.
  
  Он проснулся после наступления темноты. Его глаза автоматически приспособились к темноте пещеры. Он проверил свои пальцы. Они работали. Рис придал ему достаточно сил, чтобы двигаться. Он откинул влажные тряпки со лба. Теперь лихорадки не было.
  
  Слепой ушел. Чиун сидел в нескольких футах от него в позе лотоса, его глаза были закрыты. Наблюдая за ним, голландец осторожно снял покрывало, которым он был укрыт, и поднялся. Азиат не проснулся.
  
  Он подкрался к спящей фигуре настолько контролируемыми движениями, что даже воздух вокруг него не был потревожен. Затем, низко наклонившись, он приготовился к атаке.
  
  Глаза Чиуна широко раскрылись. В них не было ни следа сонливости или замешательства. Выжидающие, настороженные, знающие, они, казалось, с первого взгляда проникли в самые мысли голландца.
  
  Голландец остановился, у него отвисла челюсть.
  
  "Почему ты колеблешься?" Резко сказал Чиун.
  
  Голландец почувствовал, что его дыхание участилось. "Я-1..."
  
  "Можете ли вы убивать только спящих жертв? Вы дошли до этого?"
  
  Голландец попятился, дрожа. "Это было бы проще", - сказал он. "Мастер, я не хочу убивать вас". ! это был крик отчаяния. "Но я должен. Это была моя клятва Нуичу. Пока ты жив, я никогда не обрету покоя. Это было его проклятие на мне".
  
  174
  
  "Нуич солгал тебе. Ты не найдешь покоя, которого ищешь, убив меня".
  
  "Ты ошибаешься", - страстно сказал он. "Тогда он освободит меня. Мне будет позволено умереть".
  
  Чиун посмотрел на жалкого, худого мужчину со сгорбленными плечами. Он вспомнил, что когда-то тот был красивым юношей с быстрым, утонченным умом и руками, быстрыми, как ветер.
  
  "Даже тогда ты хотел умереть", - рассеянно сказал Чиун. "Ты никогда не пытался покончить с собой?"
  
  Голландец рассмеялся, звук был тонким и горьким. "Я не могу сосчитать, сколько раз. Но это не позволит мне, это... - Он стукнул себя кулаком в грудь, как будто это была отвратительная инопланетная вещь.
  
  "Сила", - сказал Чиун.
  
  "Это большее проклятие, чем адское пламя. Оно покинет меня только после твоей смерти".
  
  Чиун печально покачал головой. "Нуич знал, что ты родился со способностями, недоступными другим. Не научив тебя контролировать свою силу, он предположил, что это побудит тебя выполнить его предназначение. Он обманул тебя, Иеремия. Тебе не будет покоя. Сила сейчас слишком велика."
  
  "Лжец!" Его рука метнулась к Чиуну. Атака была стремительной, с идеальной формой, которую помнил Чиун. За мгновение до того, как ребро его ладони коснулось лица старого азиата, он закричал и отшатнулся назад, потеряв равновесие. В ужасе он поднял глаза. Позади Чиуна, в низком дверном проеме, ведущем в соседнюю комнату пещеры, стоял слепой Си Тан. Старик стоял неподвижно, его лицо ничего не выражало.
  
  "Сила". - прошептал голландец. "У тебя она тоже есть".
  
  Си Тан повернулся и ушел обратно в тень, сложив руки вместе.
  
  175
  
  Глаза голландца оставались прикованными к тому месту, где стоял старик. "Но это не ..."
  
  "Уничтожил его?" Закончил Чиун. "Нет. Он не использовал это так, как ты".
  
  Глаза молодого человека расширились от боли. "Ты хочешь сказать, что в этом не было необходимости ... Я мог бы..."
  
  "Слишком поздно думать об этих вещах как", - мягко сказал Чиун.
  
  Голландец сглотнул. Все страдания напрасны! Это можно было предотвратить. Силу можно было контролировать, зверя заставить замолчать.
  
  "Нуич знал?" ошеломленно спросил он.
  
  "Да", - сказал Чиун. "Он знал. Мне жаль".
  
  Молодой человек, пошатываясь, попятился ко входу в пещеру, проводя тыльной стороной ладони по глазам. "Ты был глуп, оставив меня в живых", - сказал он прерывисто. "Я недостаточно силен, чтобы убить тебя сейчас, но скоро буду. И тогда я вернусь за тобой. Тогда я убью тебя, старик, ты понимаешь? Я убью тебя".
  
  Он выбежал в ночь.
  
  Появился Хси Тан. "Ты проделал хорошую работу по уходу за нашим гостем", - сказал он, улыбаясь. "Мои бедные силы были напряжены почти до предела, чтобы остановить его нападение на тебя. Я слишком стар, чтобы предпринимать подобные усилия. Мальчик сильнее, чем он думает ".
  
  "Он знает, насколько он силен", - сказал Чиун. "Он мог бы снова напасть на меня после того, как ты ушел. Или он мог бы использовать свои силы против меня. Он пощадил мою жизнь, потому что я пощадил его". Он посмотрел в сторону входа в пещеру. "Жаль, что он был рожден, чтобы быть порядочным человеком. Даже зло Нуича не смогло стереть всю его порядочность ".
  
  "Неужели он не вернется?"
  
  "О, он вернется". Снаружи он услышал небрежные, спотыкающиеся шаги голландца. "Видите ли, он верит, что
  
  176
  
  убить меня - его единственный шанс обрести покой. Он не может смириться с тем, что у него вообще нет шансов ".
  
  Си Тан зажег свечу в честь Чиуна, и оба Мастера выпили чаю. Долгое время, на протяжении многих миль, Чиун все еще слышал, как голландец плачет.
  
  Глава двадцатая
  
  Нуич, ты мог бы мне помочь.
  
  Голландец спотыкался на песчаной, поросшей пучками травы земле, не обращая внимания на глубокие змеиные норы. Он просто хотел убежать, уползти в ночь, как маленькое слепое животное.
  
  Я думал о тебе как о своем отце. Я провел свою жизнь, пытаясь угодить тебе ~
  
  Он выучил упражнения, которые дал ему Нуич. Он тренировался до тех пор, пока его пальцы не окровавились, а тело месяцами не начало ныть. Он был и сыном, и слугой темноглазого мужчины, который сказал, что пришел спасти его. И все это время, как он теперь понял, Нуич видел мучения Иеремии, когда мальчик боролся с необычайным умственным даром, с которым он родился, и игнорировал его.
  
  Нуич знал, как управлять зверем. И он никогда не говорил мне.
  
  Он привалился к валуну и заплакал.
  
  Но у старика тоже была сила.
  
  Он поднял голову. Он был не единственным. В старом теле Хси Тана тоже был зверь, только он мог его контролировать.
  
  177
  
  178
  
  Возможно, сила старика была не такой сильной, как его собственная, но факт был в том, что она принадлежала ему. Зверь не владел Х'си Тангом.
  
  Возможно ли это? Голландец медленно сел, его чувства обострились. Может ли он тоже научиться использовать свой дар, только когда сам решит? Это потребует усилий и времени . . .
  
  Его разум лихорадочно работал. Теперь он был в здравом уме. Иначе он никогда не смог бы выйти из пещеры, не набросившись на Чиуна с силой. Это был первый раз, когда он почувствовал себя в здравом уме с тех пор, как произошел инцидент с девушкой в русском лесу. Должно быть, сказался долгий отдых, или забота Чиуна, или сама атмосфера пещеры. Однако, что бы это ни было, это быстро пройдет. Он знал своего зверя. Это не оставило бы его надолго в покое.
  
  Думай. Думай быстро, пока у тебя есть время.
  
  Возможно, Чиун был прав. Нуич обманул его насчет своей силы. Возможно, его обещание, что голландец обретет покой после убийства Чиуна, было просто еще одной ложью. В прошлом убийство только подталкивало голландца к новым убийствам. Разрушительная сила подпитывалась сама собой. С каждым убийством в нем росла потребность в других. Почему с Чиуном, который спас ему жизнь и больше всех других заслуживал того, чтобы жить, должно быть по-другому?
  
  Если бы он мог просто уйти куда-нибудь, подумать, учиться. Он прожил жизнь в спартанской дисциплине. Конечно, со временем он смог бы противостоять зверю и приручить его. Конечно ...
  
  Он услышал команды северокорейского патруля, когда они переваливали через холм. Как он догадался, маневры. Их было всего шестеро, с оружием и одетых в боевую форму. Он присел на землю, ожидая, когда они пройдут, но они заметили его.
  
  "Ты там!" - позвал лидер.
  
  Нет. Не сейчас, подумал голландец. Сейчас его нужно оставить в покое. Времени было слишком мало. Он должен был сбежать со зверем, все еще находящимся в его хлипкой клетке.
  
  179
  
  "Ваши документы, пожалуйста", - рявкнул лидер патруля, подходя к нему.
  
  "Я не..."
  
  "Нет документов? Какова ваша цель здесь?"
  
  Голландец медленно отступил назад. Он закрыл глаза. Цвета... "Оставь меня", - сказал он, задыхаясь.
  
  Лидер резко рассмеялся. "Высокомерный белый навоз. Что заставляет тебя думать, что ты можешь разгуливать без документов? Грязный шпион". Он толкнул голландца. "Ты идешь с нами".
  
  Он задрожал. Цвета стали ярче. Дикая, пугающая музыка зазвучала в его ушах. Его зрение затуманилось, затем обрело четкую, блестящую фокусировку.
  
  "Посмотрите, как он дрожит. Вот как декадентствующие западные шпионы распадаются на части, столкнувшись с мощью народа". Он вонзил приклад винтовки между лопаток голландца.
  
  Уходи. Сейчас. Пока не стало слишком поздно.
  
  Он побежал. Позади него командир выкрикивал приказы своим людям. Они открыли огонь. Голландец установил антиритмичный режим, двигаясь так хаотично, что пули не могли его достать. Он побежал, а патруль с криками следовал за ним, их оружие эхом разносилось по холмам. Когда он был достаточно далеко впереди них, он изменил схему. Антиритмичность была трудной. Это напрягло его чувство равновесия. Он бежал вприпрыжку, следуя за запахом моря. Даже если бы ему пришлось плыть, он бы немедленно покинул это место. Где-то была надежда, если бы он мог просто уйти.
  
  Он споткнулся о глубокую яму и растянулся на траве. Падение выбило из него дух, но его голова не ударилась о землю. Его руки ухватились за край грязного обрыва. Под ним, прямо под его головой, скользил рой змей.
  
  Зрелище поразило его, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы отойти от края ямы. Должно быть, там было больше, чем
  
  180
  
  сотня существ, некоторые шириной с его руку. Увидев его, змеи свернулись кольцами и метнулись в неистовстве, их рты открылись, чтобы вместить длинные, шарнирные змеиные зубы.
  
  Он остался, зачарованный, наблюдая, как корейские солдаты приближаются сзади.
  
  Существа моего собственного вида. Как и я, вы причиняете смерть как нечто само собой разумеющееся. Как и я, ваша сила за пределами вашего собственного понимания. Но я знаю вас, потому что я такой же, как вы, презираемый, нежеланный среди более благородных существ земли. Вы и я, друзья мои, мы - дети страха.
  
  Он сдался. Теперь не было смысла убегать. Тихо, глубоко внутри него, клетка зверя открылась и затопила его облегчением.
  
  Солдаты теперь были совсем рядом с ним, пригнувшись, с поднятым оружием. Голландец чуть не рассмеялся вслух над их неуклюжими попытками двигаться бесшумно. Он мог слышать их учащенное дыхание, звук их пальцев по металлу и дереву своих винтовок.
  
  Прыгнув вверх по спирали, он выбил оружие из рук лидера и ударил его ногой в горло. Изо рта корейца брызнула яркая кровь. Он упал кучей, его руки и ноги были подбоченясь. Подбежав к другим испуганным солдатам, голландец ткнул пальцем в глаз человека, глубоко пробив мозговую ткань. Он схватил третьего за обе ноги и, крича под музыку, звенящую в ушах, разорвал его надвое.
  
  Остальные попытались убежать. "О, нет", - сказал он, улыбаясь. Он провел рукой мимо своего поля зрения. Солдаты, теперь освещенные пульсирующим светом, остановились как вкопанные.
  
  "Подойдите сюда", - сказал он. Мужчины повиновались.
  
  Он кивнул, и музыка превратилась в точечный сокрушительный звук. Мужчины закрыли уши, крича. Между их пальцами сочилась кровь.
  
  "Иди к змеям".
  
  Мужчины закричали, но их ноги продолжали двигаться. Один упал
  
  181
  
  на коленях, ползет позади остальных. Один за другим они подтянулись к краю ямы и, спотыкаясь, упали в нее.
  
  Змеи были готовы.
  
  Они атаковали всей массой, конвульсивно дергаясь и извиваясь, их желтые клыки глубоко погружались в плоть кричащих людей. Голландец стоял на краю ямы, скрестив руки на груди. Из уголков его рта потекла тонкая струйка слюны. Когда стихли последние слабые крики боли, он медленно лег рядом с зияющей дырой в земле. Змеи, казалось, пульсировали в ритме собственной разрушительности.
  
  "Братья мои", - прошептал он, протягивая руку над ямой. Гадюки замедлили движение и замерли. Он поднял руку. Медленно, с вяло открывающимися и закрывающимися глазами, самая большая из змей оторвалась от земли и невесомо поплыла вверх из ямы. Он обвил змею вокруг своего тела, где существо в летаргическом танце проползло по его шее и лицу, вокруг поднятых рук, между ног.
  
  Голландец вспотел. Удовольствие от движений змеи было изысканным, лучше, чем у любой женщины. Ее сухая чешуя несла на себе запах смерти. Голландец языком лизнул брюхо животного. Постанывая, он спустился в яму, гадюка обвилась вокруг его талии. Он лежал там некоторое время, окруженный вытаращенными глазами и открытыми ртами мертвецов, в то время как змеи вились вокруг него, как дым.
  
  Глава двадцать первая
  
  Милдред Пенсойт улыбнулась, когда Смит вошел в ее кабинет в середине дня.
  
  "Как поживает мой постоянный гений теперь, когда он вернулся в резиденцию?" спросила она.
  
  "Я в порядке. У меня только что был очень необычный звонок".
  
  "О?" - сказала она.
  
  "Какой-то человек попросил Робина Фелдмара. Он сказал, что хочет сделать большое пожертвование Earth Goodness, но он отдаст его только Робину Фелдмару и только лично".
  
  "О. Это странно". Ее брови нахмурились. "Он сказал что-нибудь еще?"
  
  "Он сказал, что Робин Фельдмар знала бы, как правильно использовать деньги, чтобы избавиться от империалистов". Сказал Смит. "Он сказал, что хорошо ее знал".
  
  "Он назвал имя?" - спросила она.
  
  "Нет. Он сказал, что перезвонит". Смит пожал плечами. "Вы знаете некую Робин Фелдмар? Я нигде не могу найти ее досье".
  
  Доктор Пенсойт смотрела в окно, как будто Смита вообще не было в ее кабинете. Затем она повернулась к нему с медленной, растущей улыбкой.
  
  182
  
  183
  
  "Конечно, Гарри, конечно, хочу. Она была одним из профессоров моего колледжа. Первым, кто вовлек меня в работу по охране окружающей среды ".
  
  "И она из Earth Goodness, Inc.?" Спросил Смит.
  
  "Она помогла мне найти это в первые дни", - сказала Милдред.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Она здесь?" Он попробовал улыбнуться и понял, как редко улыбался, потому что его лицо болело, когда он пытался это сделать. "Мы не можем позволить себе отказаться от крупных взносов".
  
  "К счастью, она в городе", - сказала Милдред. "Мы ужинаем сегодня вечером".
  
  "Хорошо".
  
  "Итак, когда этот человек перезвонит, узнай его имя и номер и скажи ему, что мы попросим Берди позвонить ему".
  
  Смит кивнул.
  
  "На что был похож его голос?" Спросила Милдред.
  
  "Что вы имеете в виду?" - спросил Смит в ответ.
  
  "Ты думаешь, он мог быть чудаком? Берди часто беспокоят чудаки".
  
  "Он звучал очень убедительно", - сказал Смит.
  
  "Хорошо, Гарри. Я люблю существенное", - сказала она. "Как я уже говорила, Берди часто беспокоят. Ей даже угрожают смертью".
  
  "От кого?" Спросил Смит.
  
  Милдред пожала плечами. "Чудаки, я думаю. Потому что она так активна во многих организациях, чтобы заставить Америку выполнить свои обещания".
  
  Смит подумал о молодых студентах, которых он видел в тот день в Миннесоте, которых Робин Фелдмар подставила, чтобы использовать в качестве пушечного мяса, и ему захотелось сказать доктору Пенсойт, что ее друг был обманщиком. Но он не мог этого сделать. Пока нет. Если только он не хотел признать, что так называемое телефонное сообщение и анонимный отправитель также были просто ложью - просто чтобы выяснить, где может находиться Робин Фелдмар.
  
  184
  
  "Существенный", - сказала она.
  
  "Что?" Спросил Смит.
  
  "Мы только что говорили о существенности. Знаешь, Гарри, это то, кто ты есть".
  
  "Это то, кем я пытаюсь быть", - сказал он. Он снова улыбнулся, и на этот раз ему было легче. Возможно, это просто потребовало практики.
  
  "Вот почему ты мне нужен", - сказала она. "Доброта Земли нуждается в тебе. У тебя есть будущее здесь, с нами".
  
  "Ты так думаешь?"
  
  "Я это знаю. Мы только начинаем. Всего через несколько лет мы собираемся стать одной из крупнейших групп в международных делах, и для этого нам нужен менеджмент. Ты нужен нам, Гарри. Ты нужен Благости Земли. Ты нужен мне. Ты нужен миру ".
  
  "Это очень лестно", - сказал он.
  
  "И это очень верно. Ты сказал, что тебе скучно. Я могу обещать, что тебе здесь никогда не будет скучно", - сказала она.
  
  "Я уже вижу это".
  
  Она улыбнулась ему. Ее глаза были очень темными. "Я никогда не позволю тебе скучать".
  
  "Я надеюсь, что нет".
  
  "Я подозреваю, что вы будете работать допоздна сегодня вечером? Как обычно?" спросила она, и Смит кивнул.
  
  "Ну, я собираюсь пойти домой. Когда ты закончишь, почему бы тебе не подойти? Ты можешь познакомиться с Робином Фелдмаром. И если у тебя есть имя и номер этого неизвестного благотворителя, Берди может позвонить ему прямо сейчас ".
  
  Перед уходом она дала Смиту адрес своей квартиры в Верхнем Вест-Сайде Манхэттена.
  
  Смит сидел один в своем затемненном кабинете, круг света от лампы с гусиной шеей на его столе был единственным источником освещения на сотню футов в каждую сторону. Все остальные ушли. По своему опыту он знал, что чем более анархистскими и направленными против истеблишмента были цели организации, тем
  
  185
  
  скорее всего, сотрудники его офиса были бы часовщиками. В 16:30 вечера рабочие разбежались, как спущенный воду в туалете.
  
  Он разговаривал по телефону с компьютерами в Фолкрофте. В тот день в колледже Дю Лак никто не был убит или серьезно ранен, и в новостных сообщениях говорилось, что быстрые действия президента колледжа позволили предотвратить крупную трагедию.
  
  Смит покачал головой. Настоящей большой трагедией было то, что у стольких молодых людей в колледже головы были забиты лозунгами, вместо того чтобы научиться думать самостоятельно.
  
  Компьютер не получал сообщений от сети убийц о четырех мужчинах, погибших в больнице Святого Мартина. Смит на мгновение задумался о людях, которых он убил. Убийство потрясло его, и он снова пожалел, что Римо и Чиун не были рядом. Страдал ли Римо так же, когда можно было отнять чью-то жизнь? Или он все равно просто шел вперед и делал свою работу?
  
  Смит выбросил эти мысли из головы и сосредоточился на том, чему он научился у мужчин.
  
  Один из них мог бы отслеживать сообщения службы безопасности секретной службы. Это объяснило бы, почему Секретная служба не предприняла никаких действий для защиты президента, когда Смит поместил сообщение о попытке убийства в их компьютеры.
  
  Но это все еще не означало, что президенту безопасно возвращаться домой. Пока нет, потому что даже если бы они были полностью на работе, Секретная служба, возможно, не смогла бы защитить его от целеустремленной команды убийц. Его возвращения все равно придется ждать, пока Смит не распустит команду убийц.
  
  Приказы погибших молодых людей исходили от Робина Фелдмара. А Робин Фелдмар был близок с Милдред Пенсойт. И Фелдмар управлял компьютерной сетью в колледже Дю Лак. И у нее была история вовлеченности
  
  186
  
  с радикальными группами. И ее прозвище было Берди, а инициал лидера ассасинов был "Б".
  
  Чем больше он думал об этом, тем больше убеждался, что Робин Фелдмар без ведома Милдред Пенсойт завладела компанией Earth Goodness и использовала ее как базу для своего заговора с целью убийства президента.
  
  Он убирал со своего стола, когда зазвонил телефон.
  
  Голос Милдред Пенсойт дрожал от страха. "О, Гарри, я так рада, что застала тебя".
  
  "В чем дело?"
  
  "Пожалуйста, подойди сюда. Произошла ужасная трагедия".
  
  "Что случилось? С тобой все в порядке?"
  
  "Со мной все в порядке. Но Берди... бедная Берди мертва".
  
  Смит встретился с Милдред в вестибюле одного из крупнейших отелей Нью-Йорка, который предлагал отдых на выходные по специальным ценам для людей и тараканов. Она взяла его за руку и повела к лифтам, но кабина лифта была переполнена, и она ничего не сказала, пока не открыла дверь в комнату на восьмом этаже и не отступила в сторону, чтобы он мог войти.
  
  Робин Фелдмар была высокой, привлекательной женщиной под сорок. Но теперь, с горлом, перерезанным от одного уха до другого в мрачном, жутком подобии улыбки, она была просто высоким, окровавленным трупом, лежащим на полу ее комнаты у изножья кровати.
  
  "Что случилось?" Спросил Смит.
  
  "Я приехала сюда, чтобы забрать ее и привести к себе на ужин", - сказала Милдред. "Она не отвечала на телефонные звонки, поэтому я подумала, что она в душе, и поднялась. Дверь была приоткрыта, и когда я толкнул ее, я увидел ее тело. Она была мертва. О, Гарри." Она рухнула на Смита, который прижимал ее к своей груди, нежно поглаживая по затылку, с неловкостью ощущая, как ее грудь вздымается у него на груди. Это было необычное чувство - прижиматься
  
  187
  
  и утешать женщину. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь так обнимал Ирму.
  
  Смит посмотрел мимо Милдред на комнату. Все ящики были по-прежнему закрыты, а одежда аккуратно развешана в открытом шкафу. Не было никаких признаков того, что в комнате производился обыск.
  
  "Ты звонил мне отсюда?" спросил он.
  
  "Нет. Я побежала первой", - сказала она. "Потом я подумала лучше и позвонила тебе из вестибюля".
  
  "Ты к чему-нибудь прикасался?" - Спросил он.
  
  Она выглядела смущенной, и слезы текли по ее лицу. Она покачала головой. "Только дверь, я думаю. И ключ".
  
  "Будь уверен", - сказал он. "Ты пользовался ванной? Ты заходил туда, чтобы тебя вырвало?"
  
  "Нет. Нет". Она начала отворачиваться от Смита, снова увидела тело на полу и, рыдая, повернулась к нему. Она обняла его за плечи и шею.
  
  "Прости. Наверное, я просто не гожусь в это".
  
  "Вот что я хочу, чтобы ты сделал", - сказал Смит. "Вытри глаза, спустись вниз, пройди несколько кварталов, а затем возьми такси домой. Я встречу тебя там через некоторое время".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "Я хочу убедиться, что ты ничего здесь не уронил и не оставил. Тогда я последую за тобой".
  
  "Мы не собираемся звонить в полицию?" спросила она.
  
  "Фелдмар мертв", - сказал Смит. "Зачем вам вмешиваться? Это только повредило бы организации".
  
  Она молча посмотрела на него, затем кивнула. "Я думаю, ты прав".
  
  "Я знаю, что я прав. Продолжай. Я встречу тебя в твоей квартире".
  
  Она быстро выбежала из комнаты, и дверь за ней захлопнулась. Смит стоял спиной ко входной двери
  
  188
  
  и представила, что могла бы сделать женщина, если бы вошла в комнату и увидела свою подругу мертвой на полу, жертву убийства.
  
  Он быстро шагнул вперед к телу и опустился на колени рядом с ним. Почти не раздумывая, его рука потянулась к деревянному основанию кровати, чтобы не упасть. Своим носовым платком он тщательно стер с деревянного основания отпечатки пальцев.
  
  Опустившись на колени, он осмотрел тело. Под левым ухом была колотая рана, а затем медленный неровный разрез поперек горла до правого уха. Он видел подобные раны раньше. Это было сделано кем-то, кто подошел сзади к жертве, обхватил ее рукой, а затем правой рукой вонзил нож ей в горло и полоснул слева направо. Рана была неровной, плоть почти зазубрена. Это был тупой нож, и убийце пришлось перепиливать горло Робина Фелдмара. Это заняло много времени, и это продемонстрировало много ненависти или гнева, подумал он.
  
  Ключ от номера вернулся на комод, куда Милдред его положила, и он стер с пластиковой бирки отпечатки пальцев. Он вернулся к двери, вытирая носовым платком край комода, на который Милдред могла бы опереться рукой, если бы споткнулась или остановилась на мгновение в панике. Он протер дверную ручку, затем своим носовым платком открыл дверь и прислушался к звукам в коридоре. Их не было, поэтому он вышел в коридор. Тяжелая дверь захлопнулась за ним и щелкнула. Он вытер дверную ручку, положил носовой платок обратно в карман и быстро пошел прочь по коридору.
  
  Он вышел через боковую дверь отеля и прошел два квартала, прежде чем поймать такси до квартиры Милдред Пенсойт.
  
  Пока он ехал в тридцати кварталах от центра города, он задавался вопросом, кто мог хотеть убить Робина Фелдмара. Это было бы легкой проблемой, если бы он был одним из
  
  189
  
  ее ученики: он мог бы поверить, что она была убита большим, репрессивным, всемогущим правительством, которое хотело заставить замолчать ее голос. Но больше, чем кто-либо другой в Америке, Смит знал, что это неправильно, потому что он был человеком в правительстве, который санкционировал убийство людей, потому что они представляли опасность для этого правительства.
  
  Убийцей был кто-то другой.
  
  Но кто?
  
  "Но кто мог захотеть ее убить?" он спросил Милдред у нее дома. К ней немного вернулось самообладание, и она переоделась в длинное ниспадающее платье. Они сидели за кофейником в ее гостиной. Смит отклонил ее предложение перекусить.
  
  "Думаю, мне лучше рассказать тебе все", - сказала Милдред.
  
  "Я думаю, что да".
  
  Милдред подошла к буфету, налила себе маленький бокал сливочного хереса, а когда вернулась, села на диван рядом со Смитом. Она отпила из своего бокала и поставила его на стол перед ними.
  
  "Берди была больше, чем просто моим другом", - сказала Милдред. "Когда я была аспиранткой, я работала с ней в колледже. Я основала Общество добра на земле, но это была ее идея".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит.
  
  "И она оставалась активной в этом. Большую часть нашего долгосрочного планирования, ну, она выполняла на своих компьютерах в школе. Она разработала программу. . . . Ну, это слишком сложно для меня; я никогда не мог по-настоящему понять, о чем она говорила. Но каким-то образом он измерил потенциал различных общественных ситуаций и сказал нам, где мы должны сосредоточить наши усилия, чтобы получить максимальную огласку и принести максимальную общественную пользу ".
  
  Она остановилась, чтобы пригубить свой напиток, затем уставилась в другой конец комнаты.
  
  190
  
  "Если организация была ее идеей, почему она не руководила ею?" Наконец Смит спросил.
  
  "Берди была не такой. Ей нравилось планировать, устраивать мозговой штурм и думать, но у нее не было доводов до конца. Она не хотела иметь ничего общего с администрацией. Она всегда основывала разные группы, руководила разными делами. У нее был блестящий ум, но не хватало выдержки ". Она поколебалась, затем добавила: "Иногда, однако, я думала, что она всегда принимала участие в Земном Благе, потому что часто казалось, что она знает о том, что оно делает, больше, чем я".
  
  "Когда она сказала тебе, что приезжает в Нью-Йорк?"
  
  "Я к этому шла", - сказала Милдред. Она вытянула ноги на кофейный столик. Длинный блестящий халат облегал ее икры, и Смит заставил себя отвести взгляд. "Она позвонила мне вчера", - сказал Майдред. "Это пугающая часть. Она сказала, что обнаружила информацию о том, что кто-то проник в нашу организацию, кто-то опасный".
  
  "Что именно она сказала?" Спросил Смит.
  
  "Она сказала, что четверо наших последователей только что были убиты в церкви Святого Мартина без всякой причины. Она боялась, что их убил кто-то, кто узнал их имена из "Земной доброты"".
  
  "Имела ли она какое-либо представление о том, кто проник в наше общество?" Бессознательно Смит сжал руки между ног.
  
  "Нет", - сказал Милдред, и его руки расслабились.
  
  "Что ты думаешь обо всем этом?" спросил он.
  
  Милдред повернулась, чтобы посмотреть на него. Ее глаза были теплыми, а в уголках рта играла легкая грустная улыбка.
  
  "Берди иногда склонна была к преувеличениям. Честно говоря, я ничего об этом не думал. Я думал, это еще одна из ее историй о том, что небо падает. И теперь... теперь она мертва ".
  
  Она прижалась лицом к Смиту, и он потянулся, чтобы обнять ее за плечо.
  
  191
  
  "Ну вот, ну вот", - сказал он. "У вас есть какие-нибудь идеи, почему кто-то хотел бы проникнуть в Земную Доброту?"
  
  "Нет. Зачем кому-то?"
  
  "Не ведется ли каких-нибудь секретных проектов, которые могли бы расстроить каких-нибудь шишек корпорации где-нибудь?" Спросил Смит. "Ничего такого, что могло бы создать нам врагов?"
  
  "Нет", - сказала она. "Мы все делаем публично. Ничего такого не было". Она колебалась. "Нет, если только Берди не делала чего-то, о чем я ничего не знала".
  
  Он почувствовал, как она нежно всхлипывает, прижимаясь к нему.
  
  "Легко", - сказал он. "Все будет хорошо".
  
  "Она мертва. Мой друг мертв. Я боюсь, Гарри. Если в нашей организации есть кто-то, кто является убийцей, я боюсь. Возможно, я следующий".
  
  "Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось", - сказал Смит. Ей было хорошо и тепло рядом с ним, и он слегка сжал ее плечо.
  
  "Останься со мной", - сказала она.
  
  "Я сделаю".
  
  "Я имею в виду сегодняшнюю ночь. Останься здесь, со мной".
  
  "Я не..."
  
  "Я не хочу быть одна", - сказала она. "Останься со мной". Он почувствовал, как ее руки потянулись к его лицу и коснулись щек. Она повернула его голову к себе, а затем протянула руку и поцеловала в губы. На мгновение он обдумал свое положение. Он был женатым мужчиной. Отцом. Мужчиной на миссии. У него не было времени на подобные вещи; он не имел права заниматься ими. И другой голос в его голове сказал: "Ты тоже мужчина", и он сдался поцелую Милдред Пенсойт.
  
  "Это было мило", - сказала она, когда отстранилась от него.
  
  "Да", - сказал он. Это было приятно, и он был мужчиной, но он все еще был мужем, отцом и человеком с миссией.
  
  192
  
  Сегодня вечером этого больше не будет, строго сказал он себе.
  
  "Ты думаешь, это было нормально, что мы убежали из комнаты Берди?" - спросила она.
  
  "Я думаю, ты должен был это сделать. Иначе пресса вываляла бы тебя в грязи. Общество тоже могло бы пострадать", - сказал он.
  
  "Ты понимаешь подобные вещи, Гарри", - сказала она. "Почти так, как если бы ты делал это раньше".
  
  "Активное воображение", - сказал Смит.
  
  Милдред улыбнулась ему, затем встала и вышла из комнаты, оставив Смита сидеть в тишине, размышляя.
  
  Предполагалось, что он должен был найти убийцу президента, а он тут разыгрывал сцену поцелуя с женщиной. И у него не было этому оправдания. А что насчет Ирмы? Хорошая, милая, добрая Ирма, которая вернулась домой в Рай, штат Нью-Йорк, терпеливо ожидая его возвращения.
  
  Было ли это справедливо по отношению к ней?
  
  Он хотел бы добраться до Римо и Чиуна. Он так долго провел в своем кабинете, что теперь это был символ того, как он обращался с миром. Отгородиться от этого, и это было лучше всего, потому что он не знал, как с этим справиться. Даже одностороннее стекло в окнах его офиса было символом. Это позволило ему взглянуть на мир, но напомнило ему, что он не должен пытаться быть от мира сего.
  
  Он был уверен, что Римо и Чиун где-то развлекаются, и когда они вернутся, у него наверняка найдется что сказать им о долге и ответственности. И о том, кто оплачивает счета.
  
  Он взглянул на свои наручные часы. На город давным-давно опустилась ночь, и Милдред покинула комнату почти сорок минут назад. На мгновение он почувствовал комок страха в горле и быстро пошел по коридору за пределами гостиной. Он остановился перед закрытой дверью в конце коридора и позвал ее по имени.
  
  193
  
  "Войдите", - ответил ее мягкий голос.
  
  Он открыл дверь. Она была в своей постели. Комнату освещала только маленькая лампа для чтения. Простыня на ее кровати была натянута до ее длинной, красивой шеи.
  
  Ее плоть была белой и прохладной на вид.
  
  "Я думал, ты... ну, прости. Я хотел узнать, все ли с тобой в порядке", - сказал он.
  
  "Я думала, ты никогда не придешь", - сказала она. "Заходи".
  
  "Нет", - сказал Смит. "Я просто хотел убедиться, что все в порядке".
  
  "Не все в порядке".
  
  "Нет? В чем дело?" он спросил.
  
  "Все не будет в порядке, пока ты не будешь здесь, со мной, Гарри".
  
  Он сделал шаг внутрь комнаты. Она медленно стянула простыню со своего обнаженного тела и протянула к нему руки.
  
  Он сделал еще один шаг. Затем остановился.
  
  "Я не могу", - сказал он. "Я просто не могу".
  
  "Ты сказал, что останешься", - сказала она надутым голосом. Она не предприняла никаких усилий, чтобы натянуть простыню обратно.
  
  "Я буду. Я останусь снаружи на диване. Ты будешь в безопасности", - пообещал он.
  
  "Но сделаешь ли ты это?" - спросила она.
  
  Глава двадцать вторая
  
  Была середина утра, когда путешественники из Уэльса высадились в Синанджу.
  
  "Остерегайся змей", - сказал Римо.
  
  Мальчик Гриффит, крепко держась за руку Джильды, оглядел унылый неприступный пейзаж. "Так это и есть земля великого китайца", - сказал он, охваченный благоговейным страхом. "Стали бы они невидимыми сейчас?"
  
  "Нет, мальчик", - сказал Эмрис. "Но смотри, куда идешь. Хоа, что случилось?"
  
  Мальчик опустился на колени, обхватив худыми руками голову. "Это ... ужасная сила", - простонал мальчик.
  
  У Римо закружилась голова. "Я тоже это чувствую. Музыка". Воздух наполнился диссонирующими звуками, которые почему-то показались странно знакомыми. "Откуда-то близко доносится музыка".
  
  Джильда и Эмрис посмотрели друг на друга. Музыки, которую они могли слышать, не было. "Пойдем", - сказала она, беря мальчика на руки. "Вы оба устали".
  
  "Ты что, не слышишь?" Римо зажал уши руками. "Самая громкая музыка, которую я когда-либо слышал. О ..."
  
  Он упал. Эмрис бросился к нему. "Что это?"
  
  194
  
  195
  
  "Не могу пошевелиться". Он попытался сесть. Ни один мускул не дрогнул. Даже его пальцы были неподвижны. И нестройная музыка продолжала греметь у него в ушах.
  
  Эмрис просунул свои могучие руки под Римо и поднял его. "Мы рядом с пещерой", - сказал он, рысью направляясь вглубь острова.
  
  Музыка в пещере прекратилась. Гриффит поднялся на ноги, когда Си Тан возложил руки на Римо. Через несколько минут Римо сел.
  
  "Китаец может творить магию", - прошептал мальчик своему отцу.
  
  "Действительно", - сказал Чиун. "Но мы не китайцы. Я Чиун, мастер Синанджу, а это Си Тан, бывший Мастер". Он отвесил мальчику легкий поклон.
  
  Гриффит ответил на него, как мог. "Я Гриффит, сэр. Я не хотел проявить неуважение".
  
  "Тогда называйте нас нашими настоящими именами".
  
  "Да, сэр", - кротко ответил Гриффит.
  
  Римо размял руки. "Я не могу этого понять", - сказал он. "Одну минуту я был в порядке, а потом..."
  
  "Есть вещи, которые необходимо объяснить", - сказал Чиун. "Но сначала, почему вы здесь - все вы?" Он строго посмотрел на четырех посетителей.
  
  "Ну, это..." - запнулся Римо.
  
  "Мы решили не проводить испытание Мастера", - сказала Джильда.
  
  Брови Чиуна поползли вверх.
  
  Римо встал. "Это верно. Прости, Папочка, но это не для меня. Я победил Анкиона и Кири благодаря удаче. Я был не лучшим бойцом, чем они, и после этого чувствовал себя отвратительно. Они не должны были умирать. Я думаю, что на этой планете есть место для всех нас. Джилда и Эмрис чувствуют то же самое ".
  
  Чиун начал что-то бормотать, но вмешался Си Тан. "Я тоже, сын мой. Я поздравляю вас всех с вашим умом".
  
  196
  
  "Но испытание", - сказал Чиун, не веря в наглость трех соперников. "Это одна из старейших традиций в синанджу".
  
  "Сохранение нашего народа - древнейшая традиция, - сказал Си Тан, - и самая стоящая. Разве ты не понимаешь, Чиун? Испытание. Тебе был нужен Римо, и он пришел ".
  
  "Я был нужен? Для чего?"
  
  Чиун устроился в сидячем положении рядом с Римо. - Ты помнишь Голландца? - спросил я.
  
  "Конечно. Он был убит у побережья Сент-Мартина".
  
  "Нет. Он жив. Он здесь". Он описал свое столкновение с худым человеком, который прибыл в пещеру без сознания, и о выходе Голландца предыдущей ночью. "Я не мог убить его", - сказал Чиун, опустив глаза. "Он - мое наказание за смерть Нуича. Эта задача должна лежать на тебе".
  
  "Он действительно может заставить вещи взрываться, просто взглянув на них?" Спросил Гриффит. Эмрис ткнул мальчика локтем.
  
  "К сожалению, да", - сказал Си Тан. "Очень опасный человек".
  
  Римо медленно встал, размышляя. "Значит, это был он. Музыка, все. Он знает, что я здесь".
  
  "Боюсь, что да", - сказал Чиун.
  
  Римо вздохнул. "Мне лучше не терять времени".
  
  Джильда поднялась. "Нет", - сказал Римо, обрывая ее прежде, чем она смогла заговорить.
  
  "Но я не слышал никакой музыки. Он не будет преследовать меня".
  
  "Он будет, если ты появишься".
  
  "О... "
  
  "Разве ты не понимаешь? Ты бы услышала музыку, если бы он захотел, чтобы ты ее услышала. Ты бы сделала все, что он тебе скажет. Ты просто не можешь бороться с ним, Джилда".
  
  "Сможешь ли ты?"
  
  197
  
  Он посмотрел наружу, на скалистые холмы за пещерой. "Я не знаю", - сказал он и ушел.
  
  "Я должна пойти с ним", - сказала Джильда, бросаясь вслед за Римо. Чиун остановил ее. "Голландец тебе не противник. Ты наверняка погиб бы в бою с ним".
  
  "У меня было бы столько же шансов, сколько у Римо!"
  
  "Нет, дитя мое. Ты прекрасный воин. Я слышал о твоей храбрости и мастерстве. Но только у Римо есть шанс против этого человека".
  
  "Почему Римо?" Защищаясь, спросил Эмрис.
  
  "Потому что Римо не тот, кем он себя считает".
  
  "Тогда кто он?" Эмрис едва скрывал свое презрение.
  
  "Он - существо за пределами нашего понимания", - сказал Чиун. "Но для того, чтобы исполнить свое предназначение, он должен сначала прийти к осознанию этого. Я надеялся, что Испытание Мастера поможет ему прийти к этому знанию, но этого не произошло. Возможно, теперь он научится ".
  
  "Много мумбо-юмбо, если хочешь знать мое мнение", - пробормотал Эмрис. "Если этот голландец действительно такой маньяк, как ты говоришь, Римо может воспользоваться моей помощью". Он неуклюже вышел из пещеры.
  
  . "Эмрис, не уходи!" Крикнула Джильда. Эмрис не обернулся. Она бросилась собирать свои вещи. "Я тоже пойду. Если нас будет трое... - Ее взгляд остановился на Гриффите.
  
  Мальчик сидел, скрестив ноги, уставившись в пространство. "Не уходи, папа", - тихо сказал он. "Сила, которую я чувствую, - это смерть, а музыка - это песня зверя".
  
  Джильда низко склонилась над ним. "Гриффит? Что ты говоришь?"
  
  Гриффит продолжал смотреть, не мигая.
  
  "Мальчик понимает", - сказал Си Тан.
  
  Глава двадцать третья
  
  "Существо за пределами видимости", - проворчал Эмрис. "Не знает, кто он такой. Моя задница".
  
  Римо не был более странным существом, чем кто-либо другой, за исключением, может быть, своих учителей. Мастера синанджу или нет, эти китайцы были парой сумасшедших. Неудивительно, что бедняга Римо не мог съесть даже кролика. Он был воспитан сумасшедшими, вот кем он был. И со всей их магией среди них не было ни одного, кто помог бы бедняге выбраться в драке.
  
  Что ж, Римо внес свой вклад в долгое путешествие из Уэльса, и даже если он не был родом из долины, он был таким же хорошим другом, как и Эмрис. Он обнаружил бы, что, когда ему нужна была помощь, Эмрис был бы рядом, чтобы протянуть руку помощи.
  
  Вот он, прямо впереди, фигура, поворачивающая за гребень холма. "Эй, Римо", - позвал Эмрис, но его голос потонул в волне нарастающей музыки.
  
  Музыка?
  
  Ты бы услышала музыку, если бы он захотел, чтобы ты ее услышала, сказал Римо.
  
  Музыка стала громче. Эмрис выхватил нож и развернулся. Ничего.
  
  198
  
  199
  
  Но музыка... Внезапно его ноги подкосились под ним. Он сделал выпад, но остался стоять как вкопанный. Его ноги до лодыжек были покрыты мягкой, пузырящейся грязью, по консистенции напоминающей кашу.
  
  "Зыбучие пески", - прошептал он, не веря своим ушам. Насколько он мог видеть, сухая, поросшая травой почва превратилась в бурлящий котел с желтой жижей. Он боролся, выронив свой нож. Он исчез в жидкой земле.
  
  Фигура снова появилась на холме. "Римо!" Позвал Эмрис. "Клянусь Мриддином, приди и вытащи меня из этого бардака!"
  
  Зыбучий песок исчез. В мгновение ока Эмрис снова стоял на твердой земле. Его нож лежал рядом с ним в пучке травы.
  
  "Все боги", - сказал он. Фигура все еще стояла на холме, который, по необъяснимой причине, казалось, стал голубым.
  
  Он покачал головой. Чертовски хорошо, что он не дрался с Римо на Испытании Мастера, подумал он. Его зрение было не просто слабым, оно также играло с ним злую шутку.
  
  Он направился к нему. Синий цвет холма сменился зеленым, а затем фиолетовым. Казалось, что сам холм изменил форму, превратившись в невероятно правильную геометрическую пирамиду. Невысокие здания вокруг него поднимались вверх, образуя идеальные треугольники, светящиеся спектром неземных цветов, как какая-нибудь модернистская декорация.
  
  "Этого не может быть", - сказал Эмрис. Должно быть, это было морское путешествие. Он слышал о моряках, которые утверждали, что видели странные вещи, находясь слишком долго вдали от суши. И еда была скудной и плохой, и . . .
  
  "Твои глаза подводят", - произнес голос, казалось, из ниоткуда. Он обернулся, инстинктивно ткнув ножом в воздух.
  
  "Разве ты меня не видишь?" Голос был ровным, насмешливым.
  
  "Выйди сюда и сразись со мной как мужчина".
  
  "Но я здесь". Эмрис развернулся лицом к
  
  200
  
  гора. Там, где мгновение назад был только пустой воздух, теперь стоял высокий светловолосый мужчина с васильковыми глазами.
  
  "Как-как..."
  
  "Это зависит от того, что ты видишь", - сказал мужчина. "В твоем случае это не так уж много. Да ведь ты всего лишь спотыкающееся, слепое существо. Раненое животное. Было бы слишком легко убить тебя ".
  
  "Ну, теперь, почему бы тебе просто не попробовать это тогда, ты, змея без матери?"
  
  Глаза голландца расширились. "Тебе лучше было бы бояться".
  
  "В тот день, когда я испугаюсь такого тощего болтливого дурака, как ты, меня похоронят в моей могиле", - сказал Эмрис.
  
  "Как пожелаешь".
  
  Голландец исчез. Затем, мгновенно, его одинокая фигура снова появилась на сюрреалистической горе. Две птицы с пронзительным карканьем пронеслись рядом с ним. Голландец взмахнул руками и оторвал их от неба. Эмрис стоял, готовый к бою, на его лбу выступили капли пота.
  
  Голландец выпустил птиц. Они полетели, как пули, по прямой линии к Эмрису. На полпути к своей цели птицы превратились в летящие шары белого света. Эмрис отбивался от них своим ножом, но их скорость была выше всего, что он когда-либо видел. Светящиеся сферы попали ему в глаза, прожигая их до почерневших дыр. Валлиец вскрикнул один раз, затем упал, закрыв голову руками, в то время как его тело корчилось в конвульсиях от боли.
  
  "Папа!" - крикнул Гриффит в пещере. Он встал, прижимая руки к глазам. "Мой папа! Он ранен".
  
  Джильда обняла его.
  
  "Отпусти меня!" Я нужен моему отцу сейчас!" Он потянулся к открытому входу в пещеру.
  
  Джильда глубоко вздохнула. "Я ухожу", - сказала она.
  
  Чиун кивнул, вставая.
  
  201
  
  "Мы все пойдем", - сказал Си Тан.
  
  Они нашли Эмриса все еще корчащимся от боли, земля, на которую он упал, вздыбилась от движения его ног.
  
  "Да!" - крикнул Гриффит, подбегая к нему.
  
  Си Тан разжал руки здоровяка, чтобы прикоснуться к уродливым черным ранам на том месте, где были его глаза.
  
  Римо спустился с холма. "Я кого-то слышал", - сказал он. Затем он увидел Эмриса. "О Боже". Мальчик обнимал отца своими маленькими ручками.
  
  "Ты не можешь что-нибудь сделать?" Римо спросил Х'си Тана.
  
  "Слишком поздно", - сказал старик. "Он умирает. Ничего нельзя сделать".
  
  "Джилда... Джилда", - прошептал Эмрис, едва способный шевелить губами.
  
  Джильда опустилась на колени рядом с ним. "Я здесь, мой друг".
  
  Валлиец с трудом пытался заговорить. "Позаботься о моем сыне", - сказал он. С него градом лил пот. "Забери его домой. Убедись, что он в безопасности, я умоляю тебя". Он сжал ее руку.
  
  "Я обещаю", - сказала Джильда. "Пусть поля, по которым ты ходишь, будут сладкими".
  
  "Гриффит..."
  
  "Да, па, да", - всхлипывал мальчик.
  
  "Никаких твоих слез. Ты должен занять мое место, поэтому твоя задача - оставаться здоровым и сильным".
  
  Мальчик задрожал. "О, папа, я сделал это. У тебя пропало зрение из-за меня. Тот день на дереве, когда ты упал..."
  
  "Нет!" Голос большого человека повысился. "Моя слепота была не твоих рук дело".
  
  "Ты упал, когда пытался спасти меня", - жалобно сказал мальчик.
  
  "Все было не так, сынок. Я упал, но не камень, о который я ударился, испортил мне зрение. Мои глаза стали плохими задолго до этого, но я ничего не сказал об этом. Я не мог признать
  
  202
  
  моя собственная слабость, разве ты не знаешь. Я позволяю тебе взять вину на себя, чтобы спасти мою гордость ".
  
  "Нет, Па..."
  
  "Да". Его рука потянулась, чтобы схватить мальчика за руку. "И ты нес это бремя как мужчина. Лучший мужчина, чем я когда-либо был. Гриффит... " Теперь он тяжело дышал с усилием.
  
  Мальчик прижался головой к голове отца и прошептал ему на ухо. "Я слышу тебя, папа".
  
  "Доверься своему духу. С тобой все в порядке. Попроси их простить меня, если сможешь". Он поцеловал своего сына.
  
  Так нежно, как только мог, Римо поднял гиганта и пошел с ним на руках. На мгновение Эмрису удалось слабо улыбнуться. "Ты не так уж и плох для китайца", - сказал он. Его голова откинулась назад. Пещера была в поле зрения.
  
  "Он мертв", - тихо сказал Римо.
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Милдред Пенсойт спала. Смит заглянул в ее комнату, чтобы убедиться в этом, затем плотно закрыл дверь и теперь сидел за маленьким письменным столом в дальнем углу гостиной. Он держался спиной к окнам на фасаде. Если Милдред проснется и войдет в комнату, он сможет увидеть ее и повесить трубку прежде, чем она что-либо заметит.
  
  Он открыл свой атташе-кейс маленьким латунным ключиком, который держал приколотым к ткани внутреннего кармана пиджака. Он достал из кейса маленькое круглое устройство, которое по форме напоминало пластинку толщиной в два дюйма, вырезанную из куска ливерной колбасы. Это было изобретение его собственного дизайна. На верхней части устройства были клавиши, помеченные буквами и цифрами, и когда он звонил в компьютеры Фолкрофта, он мог задавать вопросы по буквам, и они отвечали с помощью электронных сигналов, нажимая клавиши печати, и ответ записывался на микротонкую бумагу, хранящуюся внутри устройства.
  
  Телефон был кнопочным телефоном с несколькими линиями. Это не имело значения. Даже если Милдред должна была снять трубку
  
  203
  
  204
  
  продолжая в своей спальне, все, что она услышала бы, были бы электронные звуки.
  
  Смит набрал местный код доступа к компьютерам Фолкрофта. Недавно он усовершенствовал конструкцию своей телефонной системы, так что теперь можно было связаться с его компьютерами по местному звонку из любой точки Соединенных Штатов. Это дало ему свободу пользоваться позаимствованным телефоном и убедиться, что в ежемесячном счете не будет записи о том, на какой номер звонили. К сожалению, он знал, что никогда не сможет заставить Римо воспользоваться системой. Для этого требовалось запоминать цифры, а у Римо не было ни способностей, ни тем более желания что-либо запоминать. Ему потребовалось пять лет, чтобы выучить код города 800 , которым он теперь пользовался, и Смит подумал, что лучше оставить все как есть.
  
  Он набрал местный номер КЮРЕ. Телефон зажужжал, а затем наступила тишина, поскольку компьютеры активировали телефонную линию. Они не издавали ни звука, и Смит знал, что у него есть ровно пятнадцать секунд, чтобы ввести свой личный идентификационный код, прежде чем линия оборвется.
  
  Он поднес маленький круглый прибор к телефонной трубке и нажал кнопки M-C-3-1-9 . В наушнике раздался ответный звуковой сигнал. Компьютер получил код и ожидал инструкций Смита.
  
  Он нажал на маленьком ручном передатчике: "ПОСЛЕДНИЙ ОТЧЕТ О ПЕРЕХВАЧЕННЫХ ПЕРЕДАЧАХ".
  
  Он почувствовал, как устройство в его руке зажужжало, когда сработали различные электронные схемы, затем с одного конца устройства появился маленький лист термочувствительной бумаги. Когда жужжание прекратилось, он прочитал его.
  
  "ПОСЛЕДНЯЯ ПЕРЕДАЧА, ПЕРЕХВАЧЕННАЯ В 18:00, ГЛАСИТ: "ЭТО Б. Я УБЬЮ ПРЕЗИДЕНТА НЕМЕДЛЕННО ПО ЕГО ВОЗВРАЩЕНИИ".
  
  Би? подумал Смит. Но Би был мертв. Робин Фелдмар, Берди, был мертв за несколько часов до 18:00.
  
  205
  
  Он набрал номер телефона: "ПРЕДПОЛАГАЕТСЯ, ЧТО Б был РОБИН ФЕЛЬДМАР. ФЕЛЬДМАР УМЕР СЕГОДНЯ В 4 часа дня. ЗАКЛЮЧЕНИЕ?"
  
  Машина отреагировала мгновенно: "ВЫВОД, ФЕЛЬДМАР НЕ Б, Б ИМЕЕТ ЛИЧНЫЙ ДОСТУП К КОМПЬЮТЕРНОЙ СИСТЕМЕ СООБЩЕНИЙ. Б ОТПРАВИЛ СООБЩЕНИЕ ЛИЧНО".
  
  Смит спросил: "МОЖЕТ ЛИ ОСНОВНАЯ КОМПЬЮТЕРНАЯ СИСТЕМА РАСПОЛАГАТЬСЯ В КОЛЛЕДЖЕ ДЮ ЛАК, штат МИННЕСОТА?"
  
  Машина подождала несколько минут, прежде чем ответить.
  
  "ПОДТВЕРЖДАЮ. ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПРОВЕРЕНО. КОМПЬЮТЕР НАХОДИТСЯ В DU LAC. МОЖНО СВЯЗАТЬСЯ Из ЛЮБОГО МЕСТА по ТЕЛЕФОНУ ".
  
  Смит спросил: "КТО ЯВЛЯЕТСЯ ПОЛУЧАТЕЛЯМИ СООБЩЕНИЙ Би?"
  
  Компьютер ответил: "СЕЙЧАС ПРОВЕРЯЕТСЯ ВОЗМОЖНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА DU LAC К ДРУГИМ ОСНОВНЫМ СИСТЕМАМ".
  
  Смит спросил: "СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ ЭТО ЗАЙМЕТ?"
  
  Ответ: "ТРИ ЧАСА".
  
  "СДЕЛАЙ ЭТО БЫСТРЕЕ", - написал Смит.
  
  "ТРИ ЧАСА", - упрямо ответил компьютер.
  
  Смит на мгновение задумался, затем постучал по клавиатуре машины: "МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ВВЕСТИ СООБЩЕНИЕ В СИСТЕМУ DU LAC С ПОМОЩЬЮ ПЕРЕОПРЕДЕЛЕНИЯ?"
  
  "ДА".
  
  Смит нажал: "РАСПРОСТРАНИТЕ ЭТУ ИНФОРМАЦИЮ. ПРЕДАТЕЛЬ Внутри ОБЩЕСТВА ДОБРА ЗЕМЛИ - ГАРРИ СМИТ. НОВЫЙ СОТРУДНИК".
  
  "БУДЕТ СДЕЛАНО, как только ЭТА СХЕМА БУДЕТ ОЧИЩЕНА", - ответил компьютер.
  
  "ВЫХОД. M-C-3-1-9", - набрал Смит, и как только он нажал последнюю цифру, телефон отключился, поскольку компьютер прервал соединение.
  
  206
  
  Он выбросил бумагу с посланием в корзину для мусора. Ее края уже потемнели, и не более чем через минуту бумага станет полностью черной. Через минуту после этого она рассыплется в порошок.
  
  Смит положил телефонное устройство обратно в портфель и отнес его к дивану. Он достал револьвер, затем запер футляр, положил его на стул и накрыл своим пиджаком. Он положил пистолет на пол под диван, затем прилег отдохнуть.
  
  Жребий брошен. Через несколько часов или минут убийца из Earth Goodness узнает, что Смит - враг, и придет за ним. И через три часа Смит будет знать, на кого работали убийцы. Кто хотел смерти президента.
  
  Он почувствовал покалывание в основании позвоночника. Впереди его ждала опасность. Он знал это, но чувствовал волнение деятеля. Он мог бы позаботиться об опасности, и он мог бы позаботиться об угрозе президенту, и, да, он мог бы позаботиться об угрозе Милдред Пенсойт.
  
  Мысль об англичанке вспыхнула, непрошеная, в его голове. Она лежит в своей постели, кожа ее шеи кремово-белая в тусклом свете настольной лампы, ее руки протянуты к нему в приглашении, на лице улыбка. Раньше у него никогда не было повода подвергать сомнению или критиковать суровое воспитание в Новой Англии, которое сделало его тем, кем он был: жестким, неуступчивым, ограниченным человеком с чрезмерно развитым чувством долга, но если бы он когда-либо усомнился в этом, то это было бы сейчас.
  
  Ощущение шероховатости дивана сквозь рубашку заставило его подумать, какими гладкими и манящими были простыни на кровати Милдред Пенсойт. Они не были бы такими неровными, каким был этот диван; ее кровать была бы гладкой и скользкой ... и ее тело тоже.
  
  207
  
  Нет. остановись.
  
  Усилием воли он заставил себя выбросить ее из своих мыслей и, подняв руку над головой, выключил лампу сбоку от дивана, и через две минуты был асиип.
  
  Глава двадцать пятая
  
  Они похоронили Эмриса рядом с пещерой. Си Тан взял букет из сосны, бамбука и цветов сливы у входа и положил их на могилу валлийца. Никто не произнес ни слова, пока Гриффит не вскрикнул, покачиваясь на месте.
  
  "Опасность". Он говорил тихо, его глаза были устремлены в небо над головой.
  
  Си Тан поднял руки и затем попробовал свои пальцы. "Он говорит правду. В небе смерть".
  
  "Заходи внутрь", - сказал Римо. "Поторопись".
  
  Гриффит указал на гряду облаков вдалеке. Они приближались к ним с огромной скоростью, меняя цвет с серого на черный и кирпично-красный по мере продвижения вперед, закрывая небо. "Внутри мы не будем в безопасности", - сказал мальчик.
  
  В этот момент луч молнии прорвался сквозь красные облака и ударил в пещеру, пробив дыру в склоне холма, на котором она стояла. Осколки глиняных горшков вылетели из входа вместе с обгоревшими кусочками травяной циновки, покрывавшей пол.
  
  208
  
  209
  
  Посыпался град. Колющие пули ранили Римо.
  
  Град? Сейчас? Это было такое же бессмысленное явление, как катящееся красное небо. Он заставил себя сосредоточиться. Града не было. Это был голландец. Если бы он мог понять это, он был бы в безопасности от видений. Но как насчет других?
  
  Гриффит прикрыл голову. Чиун осторожно завел Си Тана за большой валун и подошел к мальчику. Джильда подняла ошеломленный взгляд, сложив руки рупором перед собой. Они наполнились мелкими камешками. Один попал ей в запястье, содрав кожу. На ее руках появились пятна крови. Она бросила камешки на землю. "Кто этот человек, из-за которого на нас сыплются камни?" она закричала. Ее лицо было покрыто синяками.
  
  "Это его разум", - прокричал Римо, перекрывая грохот падающих камней. Он попытался прикрыть Джилду своим телом. "На самом деле здесь нет никаких камней. Посмотри на меня". На его теле не было никаких отметин. "Они существуют, только если ты веришь, что они существуют. Не верь своим глазам. Говорю тебе, они ненастоящие".
  
  Гриффит захныкал. Его шея и руки были залиты кровью. Чиун, делая все, что мог, чтобы защитить мальчика, покачал головой. Он ничего не мог сделать против врага, который убивал своих жертв изнутри их разума.
  
  "Но они действительно верят", - произнес голос рядом с пещерой. Голландец стоял на холме над входом. Он улыбался. Даже на расстоянии Джильда могла видеть ужасающую силу в его ярко-голубых глазах.
  
  "Я пришел за Чиуном", - сказал он. "Пусть он сразится со мной сейчас, Чиун один".
  
  "Я не могу сражаться с тобой", - сказал старик. "Это противоречит законам синанджу".
  
  "Я буду драться с тобой", - сказал Римо.
  
  "Ты для меня ничто. Твое убийство не принесет мне удовлетворения. Это, должно быть, Чиун". Он медленно взмахнул рукой.
  
  210
  
  Камни исчезли. Небо откатилось назад. Засияло солнце.
  
  Молча, пока он говорил, Джильда подняла свое копье. Она метнула его с такой силой, что ее ноги оторвались от земли.
  
  "Дьявол", - пробормотала она, когда оружие полетело к нему.
  
  Руки голландца дернулись. Копье разлетелось на тысячу осколков в воздухе.
  
  "Эта девушка забавляет меня", - сказал он. "И она красавица. Возможно, она порадует меня позже".
  
  "Посмотри, понравится ли тебе это, мразь", - крикнула она, снимая с пояса топор.
  
  "Джильда..." Римо потянулся за топором. Джильда ударила его ногой.
  
  "Он мой", - сказала она.
  
  Она бросилась к холму, внезапно остановившись возле пещеры. Голландец наблюдал за ней.
  
  "Вперед. Атакуй", - сказал он, улыбаясь.
  
  Ее дыхание было затруднено. Она крепко сжала топор. Она обернулась. В ее глазах был испуг, рот искривился.
  
  "Джильда?" Спросил Римо, неуверенно подходя к ней.
  
  "Держись подальше", - прошипела она. "Я не могу ... я не знаю, что он делает". Она бросилась бежать. Оказавшись рядом с Римо, она со всей силы ударила топором по шее Римо.
  
  Он отпрыгнул в сторону. Это было так близко, что он почувствовал след от клинка.
  
  "Беги!" - крикнула она. "Я не могу остановиться!" Она снова напала на него. Он боролся с ней, но ее сила была огромной. Она вырвалась и, крича, со всей силы ударила Римо в живот.
  
  Он увидел приближающийся удар. В начале замаха он распластался на земле и перекатился к ней, сбив Джильду с ног. Затем, поднимаясь по спирали вверх, он отбросил топор ногой и с силой приземлился на ее руку. Он услышал, как хрустнули мелкие кости, и когда она
  
  211
  
  застонав от боли, он почувствовал себя так, словно ему самому нанесли удар молотком в живот.
  
  "Я не мог позволить тебе продолжать", - сказал он.
  
  Она лежала на земле, свернувшись в клубок. Бесполезная рука была вытянута перед ней. "Я знаю", - сказала она. Она спрятала лицо, чтобы он не мог видеть ее слез.
  
  Чиун наблюдал за всем этим в ужасе. Он не ожидал, что могущество голландца будет таким полным.
  
  Законы синанджу запрещали ему убивать человека, когда у него была такая возможность. Он подчинился этим законам. Теперь он понял, что, оставив его в живых, он выпустил на волю зверя, который уничтожит их всех. Теперь было слишком поздно бороться с ним. Голландец был слишком силен. Римо был единственной надеждой, но Римо все еще не понимал, что он Шива. У него тоже не было шансов. Оставалось сделать только одно.
  
  Чиун медленно вышел на поляну. "Ты хочешь меня", - сказал он. "Очень хорошо. Я понимаю твою силу. Я не могу сражаться с тобой по причинам, известным только моей деревне".
  
  "Чиун!" Крикнул Римо. "Что ты говоришь?"
  
  "Возьми меня. Позволь другим жить".
  
  "О, нет, ты этого не сделаешь", - сказал Римо, присоединяясь к старому азиату. "Если ты сразишься с ним, ты сразишься и со мной тоже. Возможно, ты сможешь убить одного из нас в бою, но не нас обоих вместе."
  
  "Нет", - настаивал Чиун. "Если бы была хоть малейшая надежда, что мы сможем сразиться с ним и остаться в живых, я бы принял ее. Но ее нет. Ты видел, на что он способен. Я старый человек, и я смирился. Позволь мне уйти ".
  
  Римо сглотнул. Он посмотрел на голландца. "Ты не доберешься до него, если не уберешь меня первым", - сказал он.
  
  "Это не будет проблемой", - сказал голландец. Со своего насеста на холме он поднял обе руки, его пальцы изогнулись, как когти хищной птицы. Голубые глаза засверкали. От них исходила волна чистой энергии, мощная, как ударные волны от ядерного взрыва.
  
  212
  
  Римо почувствовал, как кожа на его черепе натянулась от силы. Ему потребовалась вся его концентрация, чтобы устоять на ногах. Его плечи начали дрожать. Дыхание стало прерывистым. Он почувствовал, как место в центре его груди уступает место. Его сердце. Его сердце готово было вырваться прямо из его тела. У него даже не было шанса сразиться.
  
  Он закрыл глаза. Ни вида, ни звука. Перед ним не осталось ничего, кроме зияющей дыры Пустоты.
  
  Он подумал о Джильде. Ее рука со временем заживет, даже если она больше не сможет сражаться. Это было даже к лучшему. Она была ужасно красива для воина. Он только жалел, что не смог встретиться с ней раньше. У него не было достаточно времени. Но тогда и целой жизни не хватило бы на то, чтобы провести с ней время.
  
  И Чиуна. Боль была бы невыносимой для Чиуна.
  
  Римо попытался заговорить, но не смог. Его разум сформировал слова: Прости, что я подвел тебя, отец.
  
  Давление ослабло. Чиун, должно быть, услышал его. Скоро для них обоих все будет кончено.
  
  Но сила голландца не только уменьшилась. Она исчезла совсем. С глубоким, непроизвольным вздохом Римо открыл глаза. Они с Чиуном оба стояли в тени Си Тана.
  
  Старый Мастер встал перед ними обоими, чтобы в одиночку принять всю мощь голландца. Чиун сделал движение, чтобы остановить его, но Си Тан протянул руку.
  
  "Я могу противостоять ему лучше, чем ты", - сказал слепой.
  
  Лицо голландца исказилось.
  
  "Он ослаблен", - сказал пораженный Чиун.
  
  В то время как голландец сосредоточил свое внимание на Си Танге, Римо бесшумно побежал за холм и быстро взобрался на него. Голландец ни разу не обернулся. Используя свою сильнейшую атаку, Римо нанес обеими ногами мощный удар, нацеленный в позвоночник голландца.
  
  213
  
  Ноги взмахнули в пустом воздухе. На холме никого не было.
  
  Внизу Римо увидел, как Си Тан схватился за грудь и упал. В тот же момент голландец вышел из-за куста рядом со стариком.
  
  "Мираж", - сказал Римо, чувствуя, как у него упало сердце. Фигура на холме была не более чем проекцией образа в сознании голландца. Он все это время стоял рядом с ними.
  
  Но что-то было не так. Чиун не наблюдал за человеком, выходящим из кустов. Он склонился над Си Тангом, массируя грудь старика.
  
  "Чиун! Позади тебя!" Римо закричал.
  
  Но голландец к тому времени уже подготовил свой удар, и хотя Чиун мгновенно приготовился, было слишком поздно. Руки голландца двигались молниеносно, нанося два сильных удара в живот Чиуна. Старый азиат, казалось, летел по воздуху, размахивая руками как ветряной мельницей. Впервые на памяти Римо на его лице отразилась боль. Он приземлился лицом в песчаную траву.
  
  Худое старое тело не двигалось. Платье Чиуна перекрутилось у него между ног, делая его похожим на странную маленькую куклу, которую кто-то выбросил. Были видны его ступни.
  
  "Чиун?" Прошептал Римо, не в силах поверить в то, что предстало его глазам. Джильда, зажимая сломанную руку в другой, с лицом, распухшим от ударов камней, кричала от ужаса. Мальчик, Гриффит, опустился на колени рядом с Си Тангом, чьи ноги слабо подергивались.
  
  Голландец выжидающе посмотрел на землю, затем на небо. Он осмотрел свои руки. Он говорил. Порыв ветра донес его слова до Римо на холме.
  
  "Это то же самое", - сказал он удивленно. "Нет покоя от его убийства. Ты обещал мне покой, Нуич. Что с твоим обещанием?"
  
  И далеко от всех них лежал Чиун, безжизненный и
  
  214
  
  и все же. Старик был мертв. Римо никогда раньше не приходило в голову, что Чиун умрет.
  
  Внутри него росла печаль, такая глубокая, что его тело не могло ее сдержать. Римо поднял голову и застонал, как человек, который на мгновение избавился от всех страхов и слез в своей жизни.
  
  "Мой отец", - позвал он.
  
  Пришло время сразиться с голландцем. В одиночку. Он спустился с холма, чтобы встретиться со своим противником. Скорее всего, это был его последний противник. Если сила голландца была больше, чем у Чиуна, она, несомненно, превосходила его собственную.
  
  Мысли пронеслись в его голове, как струйки воздуха. Это не имело значения. Он бросил еще один взгляд на Чиуна.
  
  Теперь было так мало, что можно было терять.
  
  Глава двадцать шестая
  
  Смит пришел в сознание. Он был не один. Там вспыхнул какой-то свет, и теперь в комнате кто-то был, и его рука начала опускаться к револьверу, который он спрятал под диваном.
  
  Но его рука остановилась, когда наткнулась на что-то гладкое и мягкое. Это была ткань - атлас - и она была накинута на ноги Милдред Пенсойт.
  
  "Милдред?"
  
  "Ш-ш-ш".
  
  "С тобой все в порядке?" спросил он.
  
  "Шшшшш", - снова прошептала она. Он попытался подняться в сидячее положение, но она положила руки ему на плечи и толкнула его обратно на диван.
  
  Как долго он спал? Он взглянул на часы. Меньше двух часов.
  
  Милдред Пенсойт была одета в длинный белый атласный халат, который устрашающе мерцал в лунном свете. Ее руки все еще были на его плечах, а затем она придвинулась к нему ближе, а затем она оседлала его, глядя на него сверху вниз, по одной ноге с каждой стороны его талии.
  
  215
  
  216
  
  "Ты думал, что переживешь эту ночь?" спросила она. Он мог видеть, как она улыбается в слабом свете, который яркая луна отражала в комнату.
  
  "Пожалуйста, Милдред. Мы не можем".
  
  "Мы должны", - сказала она.
  
  Она протянула руку, чтобы расстегнуть пуговицы на его рубашке. Луна вышла из-за облака, и он снова увидел ее улыбку, но теперь это была другая улыбка. Это была жесткая и холодная улыбка, и в ней не было тепла. Это была улыбка, которую он видел раньше, много лет назад, и она снова сказала: "Мы должны", - и ее рука потянулась к карману атласного халата, и в лунном свете он увидел, как в ее руке блеснул нож. Когда она вонзила нож ему в горло, Смит развернулся, перекатился и сбросил ее с себя на пол.
  
  Смит вскочил на ноги, схватил револьвер и побежал через комнату, чтобы щелкнуть выключателем света.
  
  Милдред Пенсиотт лежала на полу, все еще держа в руке нож. Белый халат был распахнут, и ее груди были обнажены.
  
  "Это тот нож, которым вы убили Робина Фелдмара?" Спросил Смит.
  
  "Да". Ее голос был холоден как лед.
  
  "Почему?" Спросил Смит.
  
  "Потому что она бы заговорила. Она слишком много говорила. Вокруг могут быть чудаки, когда ты начинаешь, а все, что ты делаешь, - это говоришь. Но когда вы приступаете к действию, к тому, чтобы что-то делать, эти люди опасны ".
  
  "Революция пожирает своих собственных детей", - тихо сказал Смит. "Когда вы узнали, что это был я?"
  
  "Несколько минут назад. Я вызвал компьютер в колледже Дю Лак. Он сказал, что вы были шпионом в Earth Goodness. Кто вы? ЦРУ? ФБР?"
  
  "Ничего подобного", - сказал Смит. "Почему - они называют тебя Би?"
  
  "Ты знаешь об этом", - сказала она с некоторым удивлением.
  
  217
  
  "Я должен был знать. С того момента, как вы поднялись на борт, все, что у нас было, - это смятение, смерть и беспорядок. Я должен был знать, что это вы".
  
  "Почему они называют тебя Би?"
  
  "Банни. Детское прозвище", - сказала она.
  
  "Я думал, это означает Берди. Фельдмар", - сказал он.
  
  Она покачала головой. "Она была слишком глупа, чтобы быть настоящей. Со своими выходками, маршируя вокруг этих сумасшедших студентов колледжа, как будто они чего-то стоили".
  
  Она поднялась на ноги. Халат распахнулся на ее роскошном теле. Она бросила нож перед собой на пол, протянула руки к Смиту и направилась к нему через комнату.
  
  "У нас все еще может быть это", - сказала она. "У нас может быть все".
  
  Она улыбнулась, и Смит вспомнил, где он видел эту улыбку. Это было на французском фермерском доме, и девушка, которая улыбнулась, была ответственна за смерть пятнадцати человек Смита. Она тоже улыбнулась, и Смит убил ее.
  
  Он сосредоточился на улыбке и заколебался, и улыбка Милдред Пенсиотт стала шире. Ее руки потянулись к талии и широко распахнули халат.
  
  Улыбка. Мертвые не улыбались. Они были в больнице Святого Мартина и в Вашингтоне, и с ними было бы покончено повсюду, если бы эта женщина добилась своего.
  
  Она снова улыбнулась, и Смит улыбнулся в ответ.
  
  И выстрелил из своего револьвера.
  
  "Прощай, Банни", - сказал Смит.
  
  Вернувшись в свой офис Earth Goodness, Inc. в центре города, Смит снова позвонил в Folcroft computers.
  
  Он ввел свой код в пусковое устройство, затем просигналил: "КАКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ КОМПЬЮТЕРА DU LAC К ДРУГИМ ОСНОВНЫМ СИСТЕМАМ?"
  
  218
  
  Компьютер доложил: "СИСТЕМА ПОДКЛЮЧЕНА С ПОМОЩЬЮ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ К КУБИНСКОМУ ОТДЕЛЕНИЮ КГБ".
  
  Смит сделал паузу на мгновение. Русские стояли за заговором с целью убийства президента. Милдред Пенсиотт и, в меньшей степени, Робин Фелдмар, были советскими агентами, шпионами, работавшими в этой стране, чтобы помочь ее свержению. Самое ужасное, подумал он, вероятно, было то, что никто никогда не узнает.
  
  Он дал команду компьютерам: "ВАКУУМИРУЙТЕ ДЮ ЛАК", затем ввел свой код и повесил трубку. Он знал, что через несколько мгновений гигантские компьютеры Фолкрофта очистят всю память компьютеров Дю Лак. Кто знал, что могло быть в этих файлах? Там могла быть какая-то небольшая информация, которая однажды могла бы предоставить ему рычаги воздействия, которых у него иначе не было бы в борьбе с врагами Америки.
  
  Он нашел номер в своем бумажнике и набрал.
  
  Министр внутренних дел сам ответил на телефонный звонок. Ему хотелось спать, и его голос был хриплым от усталости.
  
  "Да?" сказал он.
  
  "Это Смит. Скажите президенту, что возвращаться домой безопасно".
  
  Он повесил трубку и снова подумал о Римо и Чиуне. Они были там, разъезжали по округе в отпуске, предоставив ему защищать Америку и свободный мир. Они услышат об этом, когда вернутся. Они услышат, какой у них хватило наглости оставить всю грязную работу на Смита, пока они развлекались сами.
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Голландец опустился на четвереньки, бормоча. "Ты обещал мне, Нуич. Ты сказал... ты сказал..."
  
  Римо подошел к нему как человек, чья душа умерла. Его глаза были пустыми, лицо ничего не выражало. Он остановился перед голландцем и ударил его ногой в горло.
  
  Голландец испуганно перевернулся.
  
  "Вставай", - сказал Римо. Прежде чем голландец смог подняться, Римо снова ударил его ногой.
  
  "Я с тобой не ссорюсь", - прохрипел блондин.
  
  "Придумай что-нибудь". Римо отвесил ему пощечину.
  
  Голландец встал в полный рост. "Не делай этого", - предупредил он. "Я пытаюсь..."
  
  Римо нанес два удара в живот мужчине. "Мне все равно, будешь ты драться со мной или нет", - тихо сказал Римо. "До тех пор, пока я не причиню тебе боль". Он ударил локтем в бедро мужчины, отчего голландец растянулся на земле.
  
  Мгновенно появился туман, окутавший пейзаж. Холмы смягчились, превратившись в купола пастельных тонов, похожие на тающее мороженое.
  
  "И ты тоже можешь сохранить рисунок. Я знаю, где ты находишься".
  
  219
  
  220
  
  "А ты?" - раздался голос у него за спиной. Римо обернулся. Пять одинаковых фигур, все голландцы, уставились на него сквозь туман. "Где я, Римо?"
  
  Пять фигур исчезли. Рядом с ним материализовалась еще одна. Римо замахнулся на нее. Она превратилась в дым. "Или я повсюду?" Во вспышке света вершины мороженых гор засветились фосфоресцирующими цветами. На вершине каждой стоял голландец, сотни таких, похожих на крошечные бумажные фигурки.
  
  Римо стоял неподвижно и наблюдал. В небе не было птиц. В полях было тихо. Голландец был настоящим, сказал он себе, независимо от того, сколько выдумок о себе он мог создать. И это единственное реальное существо передвигалось на двух ногах, как и все остальные. Римо отвел глаза от фокуса и полностью сосредоточился на периферийном зрении.
  
  Сквозь туман, справа от Римо, пригнувшись, бежала фигура. Он двигался быстро и бесшумно, используя все навыки тренировок, накопленные за всю жизнь. Он взобрался на самый высокий холм в округе, остановившись за большим сухим деревом.
  
  Еще одно существо появилось прямо рядом с Римо, готовое нанести удар. Римо сжал челюсти и прошел сквозь него. Сейчас ему нужно было кое-что сделать.
  
  Кири . . . Кири и Анкион. Они оба знали вещи, которые были новыми для Римо. Вещи, которые могли помочь ему против врага, более могущественного, чем он сам. Если бы он только мог вспомнить. Он наклонился, чтобы набрать две пригоршни травы и камень размером с бейсбольный мяч. Он засунул камень за пояс и начал растирать травинки.
  
  В небе сверкнула молния. Из ниоткуда налетел сильный порыв ветра. Римо проигнорировал их и остался нетронутым. Он сосредоточился на измельчении травы, как это делал Кири, его руки двигались так быстро, что влага с травинок мгновенно испарялась. Он сплюнул, ритмично хлопая в ладоши.
  
  Он должен был застать голландца врасплох. Неважно
  
  221
  
  как бы быстро он ни бегал, голландец увидит, что у него будет достаточно времени, чтобы выполнить один из своих трюков. Римо знал, что изменения погоды и постоянно меняющийся ландшафт были визуальной ложью, но голландец мог действовать тонко. Что, если бы он заставил Джильду вспыхнуть пламенем? Или заставил макушку Гриффита взорваться, как петарду? Они не были неуязвимы для его уродливых игр. Нет, это состязание должно было состояться между Римо и голландцем один на один. Римо не ожидал победы, но он и не собирался заставлять кого-либо еще мириться с поражением вместе с ним.
  
  "Дурак", - усмехнулся голландец. "Ты тратишь мое время".
  
  Римо снова сплюнул на ладони. Мякоть была почти нужной консистенции. Он убрал руки, и образовались волокна толщиной с проволоку, похожие на ириски. Он работал быстро, сплетая тонкую прозрачную сеть вокруг камня. Его руки двигались слишком быстро, чтобы можно было что-то разглядеть.
  
  "Твоя кожа горит", - намекнул голландец. "Твои глаза сухие и увядают. Твое тело покрыто волдырями".
  
  "Пойди съешь жабу". Она была готова. Одним ударом Римо обмотал сеть вокруг дерева и взмыл вверх. Второй удар отбросил его к валуну. На третьем витке сетки он полетел к скале, где ждал голландец, и приземлился обеими ногами в грудь блондина.
  
  "Спасибо, ребята", - сказал он духам Анкиона и Кири. Он чувствовал, что где-то, с какой-то неизвестной точки зрения, они наблюдали.
  
  Со свистом выпустив воздух из легких, голландец скатился с холма. У его подножия он неуклюже выпрямился и побежал. Римо последовал за ним. Земля была мягкой и покрытой ямами. Змеи, вспомнил Римо. Смотри на это. Он может заставить их вылезти у тебя из ушей, если захочет.
  
  Но голландца не ждала галлюцинация. Он стоял рядом с открытой ямой, поглощенный ее кишащими внутренностями. Римо приблизился, встав напротив него через широкую яму. В яме находились скелеты четырех мужчин, подобранные
  
  222
  
  уборка мусорщиками. Они были свободно задрапированы в лохмотья, которые когда-то были чем-то вроде униформы. По ним ползало больше змей, чем Римо когда-либо видел в одном месте.
  
  Двое мужчин обошли яму. Глаза голландца были бледными и ясными, маниакальный огонь в них исчез. Вместо этого на них застыло выражение недоумения, когда он всматривался в лицо Римо.
  
  "Кто ты?" - спросил голландец. Это была мольба. До Римо донеслась странная музыка, принесенная ветром. Слабая, но настойчивая, диссонирующая мелодия была такой же, как те звуки, которые он слышал, когда впервые прибыл на берега Синанджу с Джилдой и другими. Тогда это наполнило его ужасом, но теперь музыка несла не больше страха, чем мимолетный ветерок. Это была музыка голландца, но лишенная голландской мощи.
  
  Он питается страхом, подумал Римо. Когда его перестало волновать, жив он или мертв, он перестал бояться голландца. А без страха он больше не был жертвой.
  
  Музыка снова зазвучала громче, и внезапно Римо понял, что это такое. Когда он услышал ее в первый раз, она показалась ему странно знакомой, но он не понимал почему. Теперь он знал. Он слышал те же ноты давным-давно, в маленькой лодке, отправляющейся, чтобы доставить его к первой остановке в Испытании Мастера. Это была музыка Чиуна, нота в ноту, только искаженная, извращение песен синанджу.
  
  И когда он наблюдал за голландцем, стоящим в зеркальном отражении самого себя, он понял смысл музыки. "Я - это ты", - ответил он.
  
  Инь и ян.
  
  Свет и тень, добро и зло, Римо и Голландец были противоположными сторонами одного и того же существа. Они были рождены в одних и тех же традициях, оба белых человека были выведены из своих обществ и созданы заново на путях синанджу. Они оба считали мастеров этой дисциплины своими отцами.
  
  223
  
  Только судьба так долго держала их порознь. Теперь, вместе, они образовали целое, которое могло закончиться только разрушением.
  
  "Если я убью тебя, я умру", - сказал голландец почти с облегчением. "Это все время был ты. Я искал не того человека".
  
  "Ты убил его".
  
  "Как я должен убить тебя", - сказал голландец.
  
  Одним идеальным прыжком по спирали он пересек яму и нанес удар в грудь Римо. От удара у него сломались ребра. Он попытался выпрямиться, но голландец был слишком быстр. Римо почувствовал сокрушительную боль в коленной чашечке, которая отбросила его к валуну. Он приземлился на плечо.
  
  Голландец столкнул его со скалы. "Это нельзя сделать быстро", - тихо сказал он. "Я слишком долго ждал. Победа должна быть полной".
  
  Он отступил назад. Римо пошевелился. Голландец ударил его пяткой по локтю. Боль захлестнула Римо волной. Его зрение отступило перед сменой цветов: черный, красный, переливающийся синий . . . .
  
  "Сейчас ты услышишь меня и повинуешься", - приказал Голландец.
  
  Это был страх. Остановите страх в себе, и его сила исчезнет.
  
  Но он был напуган. Ни один мужчина никогда не атаковал его так быстро. Ни один мужчина никогда не побеждал его так сильно. Голландец был лучше, чем он был, лучше, чем кто-либо другой. В испытании мастера голландец покорил бы весь мир.
  
  "Почувствуй ножи в своих ногах, Римо".
  
  Римо закричал от боли. Тысячи лезвий внезапно вонзились в его кожу, разрезая до кости.
  
  "Теперь они в твоих руках, твои объятия. ..."
  
  Он почувствовал, как его ладони расплющились. Ножи, разрезая его плоть на дюймы, продвигались вверх по рукам. Каждый удар причинял агонию.
  
  224
  
  Каждый нож приближал его к желанному оцепенению смерти.
  
  "О, Чиун", - прошептал Римо.
  
  Его глаза затрепетали, открываясь. Вдалеке виднелись три движущиеся фигуры, едва различимые. Римо попытался сосредоточиться на них, чтобы уменьшить боль. Он собирался умереть, но Чиун однажды сказал ему, что смерть не обязательно должна быть болезненной. "Избавь себя от боли", - сказал Чиун. Чиун. . .
  
  Это был Чиун. Старик был жив, он шел между Джилдой и мальчиком. Они втроем остановились рядом с Си Тангом, сидящим на земле. Чиун поднял своего учителя и деревянной походкой направился к пещере. По пути Чиун поворачивал голову направо и налево, что-то ища.
  
  "Я здесь, отец", - сказал Римо слишком слабо, чтобы быть услышанным. "Я тоже все еще жив".
  
  Затем, из глубины его души, заговорил другой голос:
  
  Я сотворенный Шива, Разрушитель; смерть, разрушительница миров;
  
  Мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером
  
  Синанджу.
  
  Римо поднялся. Он был покрыт ранами, которые он допустил в своем страхе, но ножи исчезли.
  
  Голландец озадаченно посмотрел на него. Когда он заговорил, его голос был полон фальшивой уверенности. "Ты не можешь сразиться со мной сейчас. Посмотри на себя".
  
  Кровь лужами стекала с рук Римо. Но в глазах голландца был страх. Он приготовился нанести удар.
  
  Римо атаковал прежде, чем руки голландца смогли дотянуться до него. Несмотря на боль, несмотря на сломанные кости и кровь, которая покрывала его, он нанес три удара, три идеальных удара. Голландец с криком упал в змеиную яму.
  
  Римо наблюдал, как извилистые создания скользнули по оглушенному человеку, который сидел, распластавшись, среди костей
  
  225
  
  мертв. Голландец не сделал попытки пошевелиться. Вместо этого на его лице появилась тонкая полуулыбка. Капля яркой крови появилась в уголках губ голландца и разбухла, превратившись в ручеек.
  
  "Наконец-то это здесь", - сказал он слабым голосом. "Покой, которого я искал всю свою жизнь. Это большое утешение".
  
  Римо хотел отвернуться, но не смог. Его глаза были прикованы к голландцу. Он почувствовал, что слабеет, согреваясь от прилива тихой покорности. Невольно он упал на колени.
  
  "Разве ты не видишь?" сказал голландец. "Мы - одно и то же существо. Не люди, а что-то другое". Он поморщился от укола боли. Римо тоже почувствовал это в тот же момент. "Мы становимся ближе сейчас, в смерти. Мне жаль, что я забираю тебя с собой, но это единственный способ. С тобой я наконец-то смогу обрести покой".
  
  Римо медленно кивнул. Он понял пророчество.
  
  Другой присоединится к себе подобному. Весной Года Тигра Инь и ян станут одним целым.
  
  Голландец должен был умереть, это было необходимо. И когда он умрет, Римо умрет вместе с ним. Инь и ян, свет и тьма, жизнь и смерть, вместе. Это было пророчество, пришедшее в исполнение.
  
  Он расположился в форме полного лотоса перед ямой и ждал, его дух переплелся с духом Голландца, чтобы войти в Пустоту.
  
  Глава двадцать восьмая
  
  Кто-то ударил его по лицу. Толчок вывел Римо из глубокого транса. Джильда, вся в синяках и порезах, стояла на коленях рядом с ним.
  
  "Я повсюду искала тебя", - сказала она, целуя его. "Теперь с тобой все будет в порядке. Обними меня за плечо". Она осторожно попыталась поднять его.
  
  Все еще пребывая в ступоре, он взял забинтованную руку Джильды. "Мне жаль", - сказал он.
  
  "У тебя не было выбора. Это забыто".
  
  Он отстранился от нее. "Чиун. Он жив. Я видел его".
  
  "Да. Он потерял сознание, но сейчас с ним все в порядке".
  
  "А Х'си Тан?"
  
  "Чиун не думает, что Достопочтенный выздоровеет. Это его сердце".
  
  Римо неуклюже поднялся на колени. "Подожди", - сказал он. В яме голландец все еще сидел неподвижно, его глаза застыли в пристальном взгляде. Змеи исчезли.
  
  "Но он не мог умереть без меня". Он сделал движение, чтобы войти в яму.
  
  226
  
  227
  
  Джильда оттащила его назад. "Пойдем, Римо. Ты потерял так много крови. Что он с тобой сделал?"
  
  "Не... помни", - запинаясь, произнес Римо. "Но он не должен был ... не должен был ..." Сбитый с толку, он последовал за ней обратно в пещеру.
  
  Чиун был бледен, но его глаза сверкнули, когда он увидел Римо. Си Тан лежал на спине на пространстве, расчищенном от обломков после молниеносной атаки голландца. Пол, на котором не было соломенной циновки, был голым и холодным, но Чиун подстелил одну из своих парчовых мантий под своего старого учителя. Гриффит опустился на колени рядом со стариком, который улыбнулся.
  
  "Приветствую твое возвращение, сын моего сына".
  
  "Спасибо вам, учитель", - сказал Римо.
  
  "В воздухе нет опасности. Ушел ли Другой в Пустоту?"
  
  "Да. Я так думаю".
  
  "Ты думаешь?" Спросил Чиун.
  
  Что-то было не так. Осознание того, что Римо и голландец умрут вместе, не было плодом чьего-либо воображения. Они оба знали это так же верно, как знали, что солнце встает на востоке. И все же Римо был все еще жив.
  
  "Он мертв", - сказал Римо.
  
  "Римо", - сказал Си Тан, его древние руки потянулись вперед, чтобы коснуться его. "Ты сильно ранен".
  
  "Не так уж плохо. Я могу ходить".
  
  Старик нахмурился. "Нет силы", - сказал он. "Я больше не могу исцелять тебя".
  
  "Все в порядке", - сказал Римо, складывая руки Си Тана перед собой.
  
  "Но ты слишком слаб..."
  
  "Со мной все в порядке. Это тебе нужно поправляться. Ты спас нас обоих".
  
  "Спасибо тебе", - мягко сказал Си Тан, - "но только молодые хотят жить вечно. Я всего в одном шаге от
  
  228
  
  Пустота. Это будет легкий шаг, который я горю желанием предпринять ". Он улыбнулся. "Кроме того, мы верим, что дух человека не входит в Пустоту вместе с ним. Он передается другому и, таким образом, живет вечно ".
  
  Римо вспомнил Кири, который так храбро сражался в горах Африки. "Я надеюсь, что это правда", - сказал он.
  
  Старик закашлялся. Его дыхание участилось, черты лица распухли. "Чиун?" Он поднял дрожащие руки. "Чиун, сын мой".
  
  Си Тан силился заговорить, но не находил слов. Со временем иссохшие руки замерли, а древнее лицо с пергаментной кожей стало непроницаемым.
  
  Через несколько мгновений Чиун дрожащим голосом произнес благословение за смерть своего учителя: "И так случилось, что весной Года Тигра Мастер Синанджу умер, как было предсказано в легендах древних времен. И так Мастер стал единым с духом всего сущего".
  
  Джилда увела Гриффита прочь. "Что пытался сказать Си Тан?" - прошептал мальчик. Римо тоже ушел, оставив Чиуна наедине с его горем.
  
  Они медленно пошли обратно к яме, где Римо оставил голландца. "Он, должно быть, мертв", - сказал Римо, торопясь.
  
  "Конечно, это он", - ответила Джильда. "Я сама его видела. Нет необходимости возвращаться в то ужасное место".
  
  О, да, есть, сказал ворчливый голос внутри него. Он побежал вперед, остановившись на краю ямы.
  
  "Ну, я полагаю, мы должны что-то с собой сделать", - сказала Джильда.
  
  "Я хочу увидеть змей", - сказал Гриффит.
  
  "Змеи исчезли. Там было только ... только ..." Она обошла открытую яму. Внутри не было ничего, кроме нескольких разбросанных костей.
  
  "Он мертв", - настаивал разъяренный Римо. Он уставился на
  
  229
  
  кости, как будто он верил, что сможет заставить голландца материализоваться из них.
  
  Джильда опустилась в яму и поковыряла землю пальцами ног.
  
  "Это еще один его трюк", - сказал Римо. Его голос был резким и скрипучим. Он сжимал и разжимал кулаки, открывая запекшиеся раны на ладонях. "Он там. Мы просто не можем его видеть. Он..."
  
  "Он ушел, Римо", - сказала Джильда. Она обнаружила дыру под большим плоским камнем. Дыра была достаточно большой, чтобы через нее мог пролезть человек. "Вот куда он пошел".
  
  "Нет!" - крикнул Римо, дрожа от гнева. Он спрыгнул в яму и пробирался по свежевырытому туннелю так быстро, как только мог. "Нет!" - крикнул он из глубины земли. "Нет!" у входа в туннель рядом со скалистым берегом океана.
  
  Впереди не было ничего, кроме прозрачного пространства голубой воды.
  
  Все это было напрасной тратой времени - смерть Си Тана, страдания Джильды, унижение Чиуна, его собственные усилия. Он подвел их всех. Голландец был все еще жив и распространял свой яд по всему миру. Он выжил, потому что Римо был слишком слаб, чтобы умереть вместе с ним.
  
  "Почему ты не взял нас обоих?" - закричал он в пустое, равнодушное море.
  
  Ответа не было.
  
  Глава двадцать девятая
  
  Римо долго возвращался в пещеру. Внутри Чиун, Джилда и Гриффит присматривали за телом Си Тана. Единственная свеча освещала черты мертвеца.
  
  Все трое смотрели, как Римо входит, ссутулив плечи. "Он ушел", - сказал он. Он прошел в дальний угол пещеры и сел на груду обвалившихся камней.
  
  Чиун и Джилда молчали. Встал только Гриффит. Он прошел в центр пещеры, к месту, куда послеполуденное солнце проникало через отверстие в скале. Свет осветил его грязное лицо. Не говоря ни слова, он поднял свои избитые руки на уровень плеч ладонями вверх. В солнечном свете его раны, казалось, исчезли.
  
  Римо медленно поднялся. Они исчезли. Кожа мальчика была гладкой и коричневой, как закаленное дерево.
  
  "Как, черт возьми..."
  
  Мальчик взглядом заставил его замолчать. Его глаза были стеклянными и отсутствующими, и в них читалась врожденная властность, не свойственная его годам. Чиун рассеянным жестом пригласил Римо сесть.
  
  "Мой дух я завещаю этому ребенку", - начал Гриффит голосом, неузнаваемым как его собственный.
  
  230
  
  231
  
  "Си Тан", - прошептал Чиун. "Он жив".
  
  "Жив только мой дух, суть того, чем была моя жизнь. Душа и разум мальчика всегда должны оставаться его собственными. Мои знания лишь добавляются к тому, чем он уже обладает. У него всегда в какой-то мере было Зрение, и поэтому он будет использовать этот дар мудро и хорошо, если его правильно обучат. Расскажи ему, когда я закончу, о его наследии, ибо он не может слышать моих слов и будет бояться его силы. Я умоляю вас, не позволяйте ему расти, как голландцу, боязливым и одиноким".
  
  "Я не буду", - сказала Джильда.
  
  "Мой свирепый и прекрасный воин", - сказал внутренний голос мальчика женщине. "Ты многим рисковала, многим пожертвовала. Твое мужество не осталось незамеченным. Будь сильной, Джильда, еще совсем недолго. Многое будет зависеть от тебя ".
  
  Она кивнула, слишком подавленная, чтобы говорить.
  
  Гриффит обратил свои странные, невидящие глаза на Чиуна. "Ты назвал меня своим отцом, и я им являюсь. Ибо, хотя ты и не мой родной сын, ты доставил мне удовольствие сверх моих ожиданий. Ибо ты, Чиун, величайший из всех Мастеров синанджу, которые ходили по этой земле. Именно по этой причине на тебя было возложено поручение Шивы ".
  
  Глаза Чиуна наполнились слезами.
  
  "Именно это я пытался сказать вам, пока все еще был среди вас. Но я был слаб, и Пустота непреодолимо звала меня. И поэтому я говорю вам сейчас. Я не смог бы найти лучшего сына, даже если бы искал по всему миру до скончания времен ".
  
  "Отец", - прошептал Чиун.
  
  Наконец, мальчик повернулся к Римо. "А ты. Ты уже знаешь, кто ты? Что ты такое?"
  
  Римо повернул голову. "Я потерпел неудачу", - сказал он.
  
  "Ты потерпел неудачу только в том, чтобы изменить ход судьбы". Си Тан сердито говорил через мальчика. "Это твоя наглость-
  
  232
  
  стань таким, что поверишь, будто можешь контролировать даже силы Вселенной?"
  
  "Что? Нет, - заикаясь, пробормотал Римо. "Нет. Ничего подобного. Только..."
  
  "Тогда ты должен осознать, что даже Шива не обладает силой отнять жизнь до назначенного времени смерти".
  
  Прежде чем его..."
  
  "Другой живет, потому что ты должен жить. Инь и ян, свет и тьма. Оба должны существовать. Перед тобой великая судьба, Римо. Наберись смелости выполнить ее".
  
  "Я... 1..." Глаза мальчика, казалось, проникали в самую его душу. Он замолчал.
  
  Лицо Гриффита смягчилось. Он подошел вплотную к Римо. "Ты хорошо сражался, сын моего сына". Он коснулся руки Римо. Ножевые раны исчезли.
  
  Римо с изумлением осмотрел себя, когда мальчик подошел к Джильде и погладил ее по лицу. Синяки и порезы мгновенно зажили. Он размотал повязку вокруг ее руки. Под ним плоть, кости и кожа снова были идеальными.
  
  "И теперь я обращаюсь ко всем вам со своими последними словами, ибо я больше не появлюсь", - лихорадочно сказал Гриффит. "Возвращайтесь в свои земли с миром. Храните в своих сердцах равновесие Вселенной. Проживайте свои жизни с честью и мудростью".
  
  Затем мальчик упал на пол без сознания.
  
  Джильда укачивала его на руках. "Ты не будешь бояться этого дара, который у тебя есть, малыш", - сказала она. "Владычица Озера позаботится об этом".
  
  Глава тридцатая
  
  С начала испытания Мастера весна в Синанджу почти незаметно сменилась летом. Сверчки и древесные лягушки неумолчно пели всю теплую ночь, а воздух был наполнен ароматом созревающих цветов сливы.
  
  Римо лежал с Джильдой на берегу, поросшем прохладным мхом. Вдалеке звучала музыка. Чиун играл на своем инструменте с колокольчиком возле могил Си Тана и Эмриса. Мелодия была той же, которую он играл для Ритуала расставания Римо так давно, до прихода Голландца. Теперь ее ноты зазвучали снова, безмятежно и красиво, в другом ритуале расставания.
  
  Римо поцеловал гладкую кожу на затылке Джильды, все еще пылающую от страсти. Заниматься любовью, даже с Джильдой, никогда не было так хорошо, как в этот последний раз, под открытым ночным небом. В ее ласках была настойчивость, голод, который она нуждалась в том, чтобы он утолил. "Ты делаешь меня очень счастливым", - сказал он, приподнимая ее подбородок. Ее глаза наполнились слезами. "В чем дело?"
  
  "Ничего", - быстро ответила она, проводя рукой по своему
  
  233
  
  234
  
  Лицо. "Я тоже счастлива. Я никогда не думала, что найду тебя. Я имею в виду, кого-то вроде тебя", - добавила она.
  
  "Нет. Не кто-то вроде меня или кого-то вроде тебя. Ты, оригинал и я. Это единственное сочетание, которое работает ".
  
  Джильда посмотрела на звезды. Гулликона, Золотая Леди неба, горела во всей своей красе. "Иногда мне кажется, что нашей любви суждено было сбыться", - тихо сказала она. "Как принцессе и воину из легенды".
  
  "Они даже близко не подходят", - сказал Римо. Он посмотрел на море. "Джилда, подводная лодка из Штатов должна прибыть завтра".
  
  "Нет!" - Она яростно обняла его. "Мы не будем говорить о завтрашнем дне".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я не пересеку море на железной рыбе", - сказала она. "Я построила свою собственную лодку. Она спрятана недалеко от берега".
  
  Римо рассмеялся. "Вечно упрямый варвар", - сказал он. "Послушай, подлодка совершенно безопасна, и это сэкономит нам недели путешествия. Просто доверься мне, хорошо? Мы познакомим Гриффита с некоторыми родственниками, а затем...
  
  "Я останусь с Гриффитом". Она на мгновение задержала на нем взгляд, затем отвернулась. "Он исключительный мальчик. Его воспитание нельзя доверить людям, которые его не понимают".
  
  "Сказано как истинная мать".
  
  "Это было мое обещание Си Тангу. Он был мудрым человеком. Всем нам было бы хорошо прислушаться к тому, что он сказал".
  
  "Что это значит?"
  
  Джильда прикусила губу. "Нужно будет провести с Гриффитом всего несколько лет. После того, как он вырастет, я вернусь в Лаклуун. Где мое место".
  
  "Привет", - мягко сказал Римо. "Это то, что тебя беспокоит?" Он погладил ее по волосам. "Ты не обязана менять свою жизнь ради меня. Я люблю тебя, смешное лицо, помнишь?" Он
  
  235
  
  ущипнул ее за нос. Ее зеленые глаза сменились на голубые, затем серые и снова на зеленые, как меняющиеся оттенки океана. "Боже, я никогда к этому не привыкну", - сказал он.
  
  "Римо..."
  
  "ТССС. Послушай меня. Если тебе придется остаться в Уэльсе, я останусь с тобой. Мы вместе вырастим Гриффита. Без проблем. В любом случае, я всегда хотел ребенка ".
  
  Его мысли обратились к их совместной жизни на зеленых холмах долины Эмриса. Они втроем в Первобытном лесу. Я Тарзан, ты Джильда. Его лицо покраснело, а руки похолодели. Ему понравилось это ощущение. Ему это очень понравилось. "Я построю тебе маленький симпатичный домик", - с энтузиазмом сказал он. "С частоколом вокруг него. нечестно пронзать животных на заборе копьями. И мы посадим несколько цветов перед входом, прямо как в фильмах".
  
  "О, Римо..."
  
  "И когда Гриффиту надоест, что мы указываем ему, как управлять его жизнью, мы сядем в одно из ваших сумасшедших каноэ и поплывем на Землю викингов, будем плавать в ледяной воде и пить мед с мальчиками ..."
  
  "Остановись!" Сейчас она не потрудилась сдержать слезы.
  
  "Я не понимаю", - тихо сказал Римо. "Я прошу тебя выйти за меня замуж". Он уставился на нее в замешательстве. "Не смей... Я имею в виду, я думал, ты хотел ..."
  
  "Превыше всего я хочу провести свою жизнь с тобой. Но жертва... жертва будет слишком велика".
  
  "Говорю вам, не потребовалось бы никаких жертв".
  
  "Не для меня, Римо. Для тебя".
  
  "Для меня? Ты, должно быть, шутишь. Я провел всю свою жизнь в детских домах, армейских казармах и номерах мотелей. Коттедж в Уэльсе '11, насколько я понимаю, похож на замок ".
  
  "Это не то место", - сказала она. "Кем бы ты хотел быть
  
  236
  
  сдаваться - это что-то внутри тебя, что-то настолько редкое, что мудрецы твоего народа тысячелетиями ждали, чтобы увидеть это. - Она взяла Римо за руку. "Ты прислушался к словам Си Тана. Перед тобой великая судьба. Ты не можешь отказаться от нее ради чего-то столь эгоистичного, столь незначительного, как..."
  
  "Маленький?" Крикнул Римо, поднимаясь на ноги. "Маленький - это все, что ты о нас думаешь?" Он поднял камень и бросил его с такой силой, что тот засвистел. "Черт возьми, я не хочу "великой судьбы". Я хочу быть счастливым, и впервые в жизни я счастлив. Я хочу этого. Я хочу..." Его голос дрогнул. "Ты".
  
  Прошло много времени, прежде чем Джильда заговорила. "Вот почему я должна покинуть тебя", - тихо сказала она.
  
  Песня древесных лягушек в сочетании с далекой мелодией Чиуна, казалось, заполнила весь мир.
  
  "Что?" - прошептал он.
  
  Она не ответила. Она собрала свои вещи и быстро оделась, делая вид, что не замечает Римо, стоящего под сливовым деревом. Ее зрение затуманилось. "До свидания", - сказала она.
  
  Он помчался, чтобы остановить ее. "Скажи мне, что ты меня не любишь".
  
  "Римо"...
  
  Он встряхнул ее. "Ты можешь верить в это дерьмо с пророчествами не больше, чем я. Я отпущу тебя, если ты захочешь уйти, но не из-за какой-то дерьмовой легенды. Просто скажи мне, что я тебе не нужен, и я оставлю тебя в покое. Это все, что я приму. В противном случае ты останешься со мной. К лучшему или к худшему."
  
  "Римо, я не могу. Это нечестно с твоей стороны".
  
  "Скажи мне! Ты любишь меня или нет?"
  
  Луна переместилась. Ее лицо, более красивое, чем Римо когда-либо видел, было залито перламутровым светом.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "На минуту я подумал..."
  
  "Я тебя не люблю". Она резко отстранилась от него. Римо выдохнул, как будто кто-то пнул его в живот.
  
  Она отступила в тень. "Я не люблю тебя.
  
  237
  
  Теперь отправляйся в свой собственный мир, в свою собственную жизнь, ради всех. Иди, будь тем, кем тебе предназначено быть ".
  
  Она повернулась и побежала. Римо наблюдал за ней, слишком ошеломленный, чтобы пошевелиться. Внезапный порыв ветра осыпал землю ливнем цветов с большого дерева. Через мгновение она исчезла.
  
  Глава тридцать первая
  
  Смит закончил сканирование компьютерных лент колледжа Дю Лак и, наконец, отправился домой на ужин. Его не было две недели.
  
  Ирма готовила.
  
  "Привет, дорогой", - сказала она, не отрываясь от плиты.
  
  "Привет, Ирма", - сказал он и чмокнул ее в щеку. Она не спросила, где он был или что делал. Он был дома, в безопасности, и это все, что имело значение.
  
  На ужин было подгоревшее тушеное мясо с картофелем, приготовленным до твердости в центре.
  
  На десерт был рисовый пудинг. Смит никогда не любил рисовый пудинг, но его научили доедать то, что перед ним ставили, и поэтому Ирма никогда не знала. Тридцать лет назад его мать сказала Ирме, что он не любит рисовый пудинг.
  
  Ирма продолжала подавать его. Она была уверена, что Гарольду Смиту не понравился рисовый пудинг его матери.
  
  238
  
  Глава тридцать вторая
  
  Римо ни разу не выходил из своей каюты во время долгого путешествия на подводной лодке обратно в Соединенные Штаты. Римо даже не сдвинулся со своей койки, пока Чиун, все еще одетый в траурную белую мантию, не сказал ему, что пора уходить.
  
  На улице было темно, когда они вдвоем прошли по причалу к ожидавшему их автомобилю.
  
  "Я пойду пешком", - сказал Римо.
  
  Чиун кивнул, отпуская машину.
  
  "Тебе не обязательно идти со мной".
  
  "Ты был один достаточно долго", - сказал старик. Его белые одежды развевались на летнем ветерке. Римо почувствовал укол совести.
  
  "Я сожалею о Си Тане", - сказал он.
  
  "Мой отец прожил полноценную жизнь, и его дух продолжает жить в мальчике. Я не могу просить о большем".
  
  Луна была яркой, а небо усыпано звездами. Римо опустил голову. Он никогда больше не хотел смотреть на звезды.
  
  После долгого молчания Чиун мягко заговорил. "Я думал о многих вещах", - сказал он. "О легендах и
  
  239
  
  240
  
  традиции и непрерывность жизни. Хорошо, что испытание Мастера было отменено ".
  
  Римо сплюнул.
  
  "Это было так неприятно для тебя? Ты ничему из этого не научился?"
  
  "О, я научился, все в порядке", - с горечью сказал Римо. "Я многому научился".
  
  "Например?"
  
  "Например, я должен был заниматься разбиванием голов ради Смитти. Это, пожалуй, все, на что я гожусь".
  
  "Понятно", - сказал Чиун. "Значит, ты не нашел ничего ценного в чувстве справедливости Анкиона? Или в смирении Кири? Или в мужестве Эмриса?"
  
  Римо посмотрел на него. "Да, наверное, так. Они были хороши. Думаю, лучше меня во многих отношениях".
  
  "А голландец?"
  
  Римо опустил голову. "Он был намного лучше".
  
  "Был ли он?"
  
  Римо знал, что он имел в виду. "Маленький отец, существует ли такая вещь, как... ну, противоположные личности в людях? Я имею в виду разные части одного и того же человека, только в двух разных телах?"
  
  "Принцип инь и ян справедлив для всех вещей".
  
  "Но ..."
  
  "Он - часть тебя", - сказал Чиун.
  
  Римо издал звук. "Эта чушь не имеет для меня никакого смысла".
  
  "Если бы сила Вселенной была настолько простой, чтобы быть понятной всем, жизнь была бы очень неинтересным опытом".
  
  "На мой вкус, это было слишком интересно. В любом случае, теперь он ушел. Я могу жить с ним до тех пор, пока он держится от меня подальше".
  
  241
  
  Чиун пожал плечами. "Возможно, он вернется, возможно, нет. Если он когда-нибудь вернется, все будет по-другому, потому что теперь ты знаешь, кто ты. А Джилда?"
  
  "Что насчет нее?" Он старался, чтобы его голос звучал естественно.
  
  "Ты тоже у нее чему-нибудь научился?"
  
  "Чему кто-нибудь научился у женщин? Они приходят и уходят. В темноте они все одинаковы".
  
  "Это недостойно тебя", - отрезал Чиун. "Джилда была равна любому мужчине на испытании Мастера".
  
  "С ней все было в порядке", - пренебрежительно сказал Римо. "У нее были странные глаза".
  
  "Она обладала огромным мужеством. Больше, чем ты думаешь".
  
  "Что это должно означать?" Сердито спросил Римо. "Что она не заводит парня? Что ж, это правда. Джильда и ее верный топор прорубают себе путь к независимости. Она может написать книгу. "Одноминутный способ наброситься на мужчин". Поклонники женской свободы полюбили бы ее ".
  
  "Она носит твоего ребенка".
  
  Римо остановился как вкопанный. "Она тебе это сказала?"
  
  "Ей не нужно было этого делать. Я уже видел беременных женщин раньше".
  
  "Ну, я тоже ее видел", - скептически сказал Римо. "И с более близкого расстояния, чем ты".
  
  "Это были ее манеры, а не ее тело. С тех пор как ты прибыл с ней в Синанджу, я наблюдал за ней. Это правда. Я думал, что ты уйдешь с ней".
  
  Римо отступил назад, его лицо побледнело. "Я бы так и сделал. Я хотел... Я должен вернуться к ней". Он повернулся обратно к причалу.
  
  "Нет, сын мой", - сказал Чиун. "Это не то, чего она желает. Когда она вернулась в пещеру, чтобы забрать Гриффита, я столкнул ее со своими знаниями. Она взяла с меня обещание никогда тебе не рассказывать ".
  
  Римо дрожал. "Почему?"
  
  242
  
  "Потому что она лучше тебя понимает, что ты должен делать. Кем ты станешь".
  
  "Ну, мне наплевать..." Он попытался вырваться из рук Чиуна, но старик крепко схватил его за руку.
  
  "Подумай, Римо! Хоть раз ты подумаешь? Джильда принадлежит к древнему народу. Они никогда не приняли бы тебя как одного из них, и поэтому вы жили бы обособленно, как изгои. Она бы подчинила свои пути вашим, потому что она женщина, и такова их природа. Но она бы скучала по своему дому, по своим людям и по старым обычаям, в которых она была воспитана.Со временем она возненавидит тебя. Возможно, даже возненавидит."
  
  "Нет", - сказал Римо. "Не этот. Ей было бы все равно. Кроме того, я бы компенсировал это. Ради Бога, я бы сделал для нее все, что угодно".
  
  "Этого было бы недостаточно. И ты, сын мой, который так стремится сбросить с себя ответственность перед Синанджу. Без тебя после меня не будет Мастера синанджу. За исключением..."
  
  Внезапно Римо понял. "Голландец", - сказал он.
  
  "И пока голландец бесконтрольно владеет своей силой, твои способности не смогут помочь из-за отсутствия применения. Как ты думаешь, почему я заставил тебя работать на Императора Смита? Ты все еще растешь на путях синанджу. Ты должен работать еще много лет, прежде чем сможешь занять мое место в качестве правящего Мастера. Но даже после одного года безделья - или того, что вы сейчас в своих мечтах считаете счастьем, - все, чему я вас учил, исчезнет. Вы не можете отдыхать, не больше, чем Голландец ".
  
  Римо все еще слышал далекий плеск волн о берег. "Ты уговорил Джильду уйти от меня?"
  
  "Я ничего не сказал. Она не глупа. Я также не желаю заставлять тебя принять судьбу Шивы как свою собственную. Но ты должен знать правду. Вот почему я нарушил свое
  
  243
  
  пообещай Джильде. Если ты пойдешь к ней сейчас, по крайней мере, ты пойдешь с некоторым пониманием последствий ". Он отпустил руку Римо и ушел.
  
  Римо стоял очень тихо. Море звало его. Зеленый, голубой и серый - цвета глаз Джииды. Скоро должен был родиться ребенок, ребенок Римо, с таким же странным, не от мира сего взглядом. Прекрасный ребенок, рожденный от любви и страсти, которые никогда не повторятся.
  
  Ребенок, которого голландец должен найти и убить . . .
  
  Римо закрыл лицо руками, он знал, что это случится. Голландец никогда не был бы в здравом уме. В своих поисках смерти он, несомненно, пришел бы за Римо, потому что теперь он понимал, что их жизни навсегда переплелись. И Римо ослабел бы. Даже если бы он практиковал упражнения синанджу каждый день, у него не было бы Чиуна, чтобы направлять его.
  
  С Джильдой и ребенком было бы так легко совсем забыть голландца. Мирная жизнь, тихая, комфортная. Но однажды Голландец вернется за ним. И Джильда. И ребенок. Зверь внутри него увидит, что у Римо нет наследников.
  
  Он прошептал: "Джильда, я не могу этого сделать".
  
  Но она знала это с самого начала, понял он.
  
  Он повернулся, внутренне похолодев, от шума волн и пошел обратно к Чиуну. Старик ждал "его.
  
  "Интересно, увижу ли я когда-нибудь ребенка", - сказал он.
  
  "Как ты думаешь, ты смог бы заставить себя расстаться с ними тогда?"
  
  Подумал Римо. "Нет. Нет, я думаю, что нет". Они прошли долгий путь. "Значит, никогда".
  
  "Джильда - прекрасная женщина. Она воспитает хорошего сына".
  
  "Или дочь", - сказал Римо. "Я всегда хотел дочь".
  
  244
  
  "Сын", - просто сказал Чиун.
  
  "Почему ты так уверен, что это будет именно то, что это будет?" Ему в голову пришла мысль, от которой он почувствовал, как будто его сердце только что подскочило к горлу. "Только не еще одна из твоих сумасшедших легенд".
  
  "Некоторые традиции должны быть продолжены", - сказал Чиун, идя впереди.
  
  "О, нет. Ни один мой ребенок не пройдет через это. Я не позволю этому случиться".
  
  Чиун повернулся и улыбнулся. "Значит, ты все-таки веришь".
  
  Римо нахмурился. "Ты старый плут", - сказал он, прогуливаясь рядом с ним.
  
  Джильда. О, Джильда, как я буду скучать по тебе.
  
  Это была ясная ночь, ночь начинаний и концовок. Где-то в залитом звездным светом море рос ребенок. И здесь, за тридевять земель, Римо был один. Снова. Это разбило его сердце.
  
  "Я хотел бы..."
  
  "Да?"
  
  "Это не имеет значения".
  
  "Продолжай. Иногда поговорить помогает".
  
  Римо сглотнул. "Я бы хотел, чтобы все получилось не так, как получилось".
  
  Чиун обнял его одной рукой. "Я знаю, сын мой", - мягко сказал он. "Я знаю".
  
  Римо пошарил в кармане. Его резной нефритовый камень с Испытания Мастера все еще был там. Он крепко сжал его. Это было все, что у него было, чтобы напомнить ему.
  
  Его глаза наполнились слезами. "Продолжайте без меня", - сказал он. Старик шел впереди. Когда Римо остался один, он уткнулся лицом в ствол высокого дерева и заплакал,,О себе, о Джильде, о ребенке, которого он никогда не увидит. Золотая Леди никогда не будет принадлежать ему до дня его смерти. Все, что у него осталось от нее, - это холодный нефритовый камень.
  
  245
  
  Ветерок охладил его лицо, принеся с собой далекий аромат моря. Он поднял глаза. Не все. В конце концов, у него было кое-что еще. Ибо среди тысяч звезд, мерцающих в летнем небе, одна сияла выше всех остальных. Гиликона, с ее золотым огнем, горела только для него.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Группа встреч
  
  Разрушитель #56
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1984
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Группа встреч
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0579-7
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  Посвящается Спенсеру Джонсону, другу на все минуты
  
  ?Глава первая
  
  Аманда Булл не верила в неопознанные летающие объекты и никогда не задумывалась на эту тему вообще. Но в тот день, когда она вышла замуж за Джона Шутца, школьного учителя естествознания из Джорджтауна, она сделала первый шаг к контакту с инопланетной силой, которая превратила ее в инструмент судьбы. Она просто не знала этого.
  
  Если бы кто-нибудь отвел ее в сторонку в тот день и упомянул НЛО, Аманда бы фыркнула: "Летающие тарелки? Ты, должно быть, шутишь. Только идиоты верят в эту чушь. Кроме того, я выхожу замуж. Единственные блюдца, о которых я беспокоюсь, - это те, которые собирается мыть мой муж ".
  
  И вот она вышла замуж. Но не раньше, чем отвела своего отца в сторонку, чтобы высказать ему давно назревшую часть своего мнения. Несмотря на то, что старый Эдмонд Булл поддерживал Аманду вплоть до ее тридцать третьего дня рождения, который был за две недели до этого, пока она посещала бесконечную череду конференций по защите прав женщин, митингов ERA и маршей протеста, и он никогда не жаловался, когда Аманда отказывалась работать даже неполный рабочий день, чтобы старику не приходилось работать по выходным, чтобы свести концы с концами, Аманда Булл обвинила своего отца в эгоизме, бесчувственности, свинстве-мужском шовинизме и угнетателе женщин.
  
  Выслушав с открытым ртом почти час резких оскорблений, 68-летний Эдмонд Булл, который в одиночку вырастил Аманду после того, как его жена умерла при ее рождении, пробормотал, заикаясь: "Но— но, Мэнди. Я никогда в жизни не сказал вам ни одного грубого слова. Почему вы говорите мне эти ужасные вещи?"
  
  "Почему? Вы спрашиваете, почему?" Взвизгнула Аманда Булл. "Я скажу вам, почему. В 1977 году я попросил у тебя паршивые 210,55 доллара, чтобы слетать в Канзас-Сити на митинг в защиту прав абортов, а ты отказал мне — своей собственной чертовой дочери!"
  
  "Но, дорогая, я говорила тебе, что у нас не было денег. И ты знаешь, как я отношусь к абортам. Твоя бедная мать—"
  
  "Не смей называть меня "бедная мама", лицемер. Если бы ты эгоистично не сделал ее беременной, моя мать была бы сегодня жива".
  
  "Но, Мэнди—"
  
  "Забудь об этом. Я годами ждала, чтобы отчитать тебя в лицо. Теперь, когда у меня есть политически сознательный муж, мне больше не нужно мириться с твоим порочным антифеминизмом. И после сегодняшнего я не хочу тебя больше никогда видеть ".
  
  И с этими словами Аманда Булл, вооруженная мужеством своих убеждений и зная, что ей больше никогда не придется полагаться на поддержку своего отца, ворвалась в Церковь Всепоглощающего момента и вышла замуж за Джона Шутца, единственного мужчину, который когда-либо понимал ее, и с которым она познакомилась на митинге ERA два года назад.
  
  На протяжении всей церемонии в переоборудованном продуктовом магазине старый Эдмонд Булл безудержно плакал, и только Аманда знала настоящую причину его слез, но она сказала себе, что ее отец просто расплачивался за то, как он и все его предки мужского пола обращались с женщинами. На самом деле ей вроде как нравилось слушать его рыдания. Крики тоже были бы приятны.
  
  Джон Шутц и Аманда провели медовый месяц в Лос-Анджелесе, где проститутка попыталась подцепить Джона, что побудило молодоженов выступить от имени проституток этого города, "которых жестоко эксплуатируют мужчины, предлагающие большие суммы денег за их услуги, а затем угнетают свиньи просто за то, что они выполняют их работу", как объяснила Аманда своему новому мужу. "Если бы мужчины предлагали пятьдесят долларов в час за офисную работу, этим женщинам не пришлось бы ходить по улицам".
  
  Джон Шутц согласился, что это было достойное дело, хотя он почувствовал себя неловко, когда две проститутки в очереди на акцию протеста сделали ему предложение, а затем украли его кошелек, когда он отказался от их услуг. Джон Шутц тоже был феминистом, и он понял, когда Аманда отказалась заниматься любовью в их первую брачную ночь, потому что была измотана демонстрациями.
  
  Он понял, когда Аманда отказалась носить свое обручальное кольцо, потому что оно "олицетворяло мужское порабощение женщин", но настоял, чтобы Джон надел свое в доказательство своей преданности ей.
  
  Он понял, когда Аманда настояла на том, что отныне она не будет использовать противозачаточные средства, потому что на протяжении веков мужчины возлагали это несправедливое бремя на женщин, забывая, что профилактическое средство на несколько столетий предшествовало таблеткам.
  
  Но он передумал, когда она объявила, что в их браке к ней следует обращаться как к Аманде Булл-Шутц.
  
  "Я думаю, было бы лучше, если бы ты этого не делала, дорогая", - тихо предложил Джон.
  
  "Почему бы и нет? И не называй меня дорогой. Это унижает мое представление о себе".
  
  "Это всего лишь выражение привязанности, Мэнди. Но, правда, тебе не кажется, что Аманда Булл-Шутц звучит немного ... неуклюже?"
  
  Аманда на секунду задумалась. "Хммм. Я понимаю, что ты имеешь в виду..." Она прошлась по гостиничному номеру, из которого открывался превосходный вид на 23 кубических ярда калифорнийского смога. Она была высокой, гибкой блондинкой с глазами цвета серой кошачьей шерсти и чистым, незапятнанным цветом лица. Ее единственным видимым физическим недостатком был единственный темный волос, который рос ровно вдоль переносицы ее аристократического носа, чуть выше кончика. Хотя волосы ее раздражали, она отказалась от предложений выщипать их или удалить электроэпиляцией, потому что не собиралась делать ничего подобного, "просто чтобы угодить мужчинам и их дурацким стандартам женской красоты". Она потерла переносицу, пока думала.
  
  "Все мои женатые друзья сочетают свои замужние и девичьи фамилии", - сказала Аманда.
  
  "В сложившихся обстоятельствах, я думаю, они поймут, если ты оставишь свою девичью фамилию", - сказал Джон.
  
  "Не называй это девичьей фамилией. Это отвратительно", - сказала она. "Это моя незамужняя фамилия. И она отражает мое наследие как женщины. Она представляет столетия женщин, которые родили меня ".
  
  "Ваше имя незамужней горничной - это не имя вашей матери. Это имя вашего отца", - вежливо заметил Джон.
  
  "Ты тоже становишься одним из них?" - огрызнулась она.
  
  Он не был уверен, кто они такие, но знал, что не хочет быть одним из них, поэтому пожал плечами. "Я не буду думать о тебе хуже, если ты просто будешь использовать свое незамужнее имя", - сказал он.
  
  Аманда быстро соображала. Что произошло бы, если бы она сохранила свое имя Аманда Булл, а затем встретила кого-то, с кем вместе училась в колледже? Они могли подумать, что она не смогла заполучить мужа и все еще была одинока.
  
  "Нет! Нет! Это просто не работает. Это нужно было написать через дефис. Это должна быть Аманда Булл-Шутц. Другого способа нет ".
  
  И так она стала Амандой Булл-Шутц. Это было не так сложно, когда они были с подругами-феминистками Аманды, потому что они редко улыбались и никогда не смеялись даже друг с другом. Но когда они были с друзьями Джона, это было большей проблемой. На вечеринках Аманда всегда представлялась громким голосом, как будто сама ее громкость могла заглушить критику. Большинство людей ждали, пока она окажется вне пределов слышимости, прежде чем хихикать, но другие смеялись ей в лицо — и Джону тоже. Это только разозлило Аманду еще больше. И чем злее она становилась, тем решительнее она хотела, чтобы ее приняли как Аманду Булл-Шутц. Она стала представлять своего мужа как Джона Булла-Шутца.
  
  Джон обнаружил, что теряет своих друзей. Вскоре единственными друзьями, которые у него остались, были подруги-феминистки Аманды, но после того, как одна из них безуспешно попыталась соблазнить его, Аманда больше не разрешала своему мужу посещать митинги и обвиняла его в случившемся.
  
  Через три месяца и шестнадцать дней после того, как они соединились в wedded bliss, Аманда Булл-Шутц вернулась домой и обнаружила записку, прикрепленную магнитной кнопкой с улыбкой к дверце холодильника цвета авокадо:
  
  Дорогая Аманда,
  
  Я больше не могу этого выносить. Дом твой. Банковский счет твой. Я просто хочу обрести свободу. Мой адвокат свяжется с тобой.
  
  Мне жаль.
  
  Твой любящий муж, Джон (не бык) Шутц
  
  Аманда была раздавлена. Затем ее естественный гнев вырвался на поверхность. Она расхаживала по полу своей образцовой кухни, которая была оборудована круглогодичным кондиционером, и яростно рвала на себе длинные светлые волосы.
  
  "Этот подонок! Я дал этому человеку все. Я угождал ему. Я доверял ему. Я делился с ним. Этот жалкий подонок! На этом дурацком банковском счете, вероятно, не хватит денег, чтобы прокормить меня в течение года ".
  
  И там не было. И в личном кабинете Аманды тоже — том, который создал и поддерживал ее муж, потому что Аманда потребовала завести свой собственный аккаунт, чтобы продолжать чувствовать себя независимой, пока ее муж работал.
  
  * * *
  
  Первое, что сделала Аманда, это побежала в Женский кризисный центр Джорджтауна. Когда консультант там узнала, что Аманда никогда не подвергалась избиению или изнасилованию со стороны своего мужа, консультант хотела отправить ее домой, потому что была убеждена, что Аманда лжет.
  
  "Все мужья бьют своих жен", - объяснила консультант, которая слушала ужасные истории о жестоком обращении с женщинами со стороны мужчин в течение семи лет, пока работала в Женском кризисном центре Джорджтауна, и в результате сделала вывод, что все мужчины отвратительны и регулярно избивают своих жен или подружек каждую пятницу вечером.
  
  "Но Джон этого не сделал", - воскликнула Аманда, которая к этому времени была вся в слезах.
  
  "Как долго вы двое женаты?" твердо спросила консультант, делая вид, что делает заметки.
  
  "Около трех месяцев".
  
  "В таком случае, я уверен, что ваш муж еще не дошел до того, чтобы избить вас. Некоторые мужчины на самом деле ждут несколько лет, прежде чем начать. Это своего рода игра, в которую они играют".
  
  Это соответствовало нынешнему отношению Аманды к мужчинам, но это не помогло ее ситуации, и она так и сказала.
  
  "Что ж, мне жаль, но я ничего не могу для вас сделать, если вы не были изнасилованы или избиты", - строго повторил консультант.
  
  "Но я просто хочу с кем-нибудь поговорить!" Аманда плакала.
  
  "Извините".
  
  Следующее, что сделала Аманда, это отправилась домой к своему отцу. Она знала, что не может позволить себе выплачивать ипотеку за дом, который оставил ей муж, поэтому она пошла домой, говоря себе, что отец заберет ее обратно через минуту.
  
  "Кроме того, он у меня в долгу за то, что сделал с мамой".
  
  За исключением того, что Эдмонд Булл больше никому не был должен. Он умер всего за несколько недель до этого.
  
  Он написал ей несколько писем из больницы, когда лежал при смерти, но она порвала их нераспечатанными.
  
  Она отправилась в их семейный дом, но обнаружила, что он был куплен незнакомцами за несколько дней до этого. Она обратилась к семейному адвокату, чтобы заявить о своем наследстве.
  
  "У вашего отца было небольшое количество недвижимости и несколько акций и облигаций", - сказал адвокат.
  
  "Когда я это получу?"
  
  "Вы этого не сделаете", - сказал адвокат.
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Ваш отец оставил свои деньги в равных долях Американскому легиону, Моральному большинству, гражданам против абортов и местной полицейской спортивной лиге", - сказал адвокат.
  
  "Он ничего мне не оставил, крысиный ублюдок?"
  
  "Ну, он оставил вам это". Адвокат протянул ей конверт. Внутри была новенькая хрустящая купюра в 1 доллар и подробный отчет обо всех деньгах, которые Эдмонд Булл потратил на свою дочь после окончания средней школы, кормил ее, покупал ей одежду, отправлял в школу, финансировал ее революцию одной женщины. Сумма составила 127 365,12 долларов США.
  
  "Я буду бороться с волей", - сказала она.
  
  "У вас нет шансов", - сказал адвокат.
  
  "Ты просто еще один лакей, угнетающий женщин, совсем как мой отец", - сказала она.
  
  "Да, действительно", - сказал адвокат с улыбкой.
  
  Аманда была раздавлена. Всего за несколько коротких часов ее жизнь перевернулась с ног на голову. Вера Аманды в мужчин — по крайней мере, в одного мужчину — была разрушена. И ее вера в женщин тоже была немного шаткой. После того, как она в растерянности побродила по заполненным студентами улицам Джорджтауна, она решила, что это как-то связано с тлетворным влиянием соседнего Вашингтона. Возможно, какой-то заговор. Какой именно, было не совсем ясно, но в последнее время даже женщины, которых она встречала, были такими же плохими, как худший MCP, которого она когда-либо встречала. Где-то должно было быть объяснение.
  
  Поскольку ей никогда не приходило в голову, что проблема может заключаться не в противостоянии мужчин и женщин, а в человеческой природе, Аманда решила отправиться на запад в поисках лучшей жизни.
  
  В тот момент, когда Аманда Булл, больше не Булл-Шутц, сложила свои самые ценные вещи в рюкзак и отправилась на поиски истины и равенства, она все еще не верила в летающие тарелки, но она, сама того не ведая, сделала свой второй шаг навстречу силам, находящимся за пределами ее понимания.
  
  "Может быть, если бы я стала лесбиянкой ..." Размышляла Аманда, тащась назад по межштатной автомагистрали 81 с поднятым большим пальцем. Вскоре женщина-водитель грузовика предложила отвезти Аманду до Литл-Рока, штат Арканзас. Она запрыгнула в машину и начала рассказывать свою историю горя. К тому времени, как на следующий день они въехали в Арканзас, Аманда вслух задавалась вопросом, не может ли гей, в конце концов, быть неправильным. Ее энтузиазм сменился грубым шоком и сменился негодованием, когда женщина-водитель грузовика остановилась и агрессивно наехала на нее.
  
  "Убери от меня свои руки!" Закричала Аманда. "Кем ты вообще себя возомнил?"
  
  "Эй, сейчас. Что это была за чушь, которой ты пичкал меня с Мемфиса?"
  
  "Это было по-другому! Я еще не готова", - сказала Аманда и выскочила из грузовика. Она убежала в лес красных дубов, который был окутан тьмой. Она была слишком потрясена своим недавним опытом, чтобы бояться чего-либо, что могло поджидать в тех лесах. И поэтому она выбрала свой путь, ее фонарик преследовал кроликов и сов и тени кроликов и сов.
  
  Взошла луна, серебристая луна, похожая на далекий десятицентовик, прежде чем Аманда поняла, что безнадежно заблудилась.
  
  "Черт бы побрал всех мужчин!" - сказала она. "Думаю, чем глубже я погружаюсь, тем хуже становлюсь".
  
  Но, не имея другого выбора, она продолжила.
  
  Вскоре после этого ее фонарик погас. Затем она увидела свет. Это был туманный, мягкий свет на некотором расстоянии от деревьев. Из-за низкой посадки красные дубы казались темными призраками перед котлом ведьмы.
  
  Решив, что свет - это дом, Аманда поползла вперед. Но прежде чем она добралась до круга света, из ниоткуда появилась фигура и посветила ей в лицо.
  
  "Стоять!" - раздался голос с вызовом. "Друг или враг?"
  
  "Эм... Друг—друг!" Сказала Аманда. "И я здесь только одна".
  
  "Ха! Неправильный ответ. Тебе следовало сказать "ВРАГИ".
  
  "Но я тебя даже не знаю", - запротестовала Аманда.
  
  "Все в порядке". Вспыхнул свет, осветив бородатое, жизнерадостное лицо, похожее на древесного гнома с покрытым угрями прошлым. "Я Орвилл Сейл, из ВРАГОВ".
  
  "Враги?"
  
  "Да. Это расшифровывается как Центр оценки летающих объектов".
  
  "Центр" не начинается на букву "С", - сказала Аманда.
  
  "Ну, сначала мы придумали инициалы, а потом возникли проблемы с поиском подходящих слов. Кто-то предложил "Центр", потому что "С" звучит как "С", поэтому мы использовали его, но сохранили инициалы как "ВРАГИ". В любом случае, это мы вон там, на поляне. Мы сканируем."
  
  "Сканирую что?" Аманда хотела знать.
  
  "Небеса, конечно", - сказал Орвилл Сейл. "Мы делаем это каждый четверг вечером".
  
  "Я этого не понимаю", - сказала Аманда, которая ничего не поняла.
  
  "Ну, пошли. Я тебе покажу". сказал Орвилл, ведя Аманду к поляне. "Как тебя зовут?"
  
  "Аманда Булл-Ск-э—э... Аманда Булл".
  
  "Привет всем вам, ребята! Познакомьтесь с Амандой".
  
  На поляне было около дюжины людей разного возраста. Хотя был час ночи, на земле лежали одеяла и открытые корзины для пикника, а также связка портативных прожекторов, направленных в небо. У большей части группы были бинокли, а другие по очереди смотрели в окуляр восемнадцатидюймового ньютоновского телескопа, который мог бы обеспечить исключительный обзор неба, если бы не все освещение с земли. Они прекратили свою деятельность достаточно надолго, чтобы помахать рукой или крикнуть в знак приветствия, когда увидели приближающихся Аманду и Орвилла. Затем разгорелся небольшой спор о том, кто следующий у телескопа.
  
  "Мы надеемся на близкую встречу первого рода сегодня вечером", - сказал Орвилл Аманде с широкой зубастой улыбкой.
  
  "Близкое знакомство? Ты имеешь в виду, как в том фильме?"
  
  "Это верно. Близкое знакомство первого рода - это визуальное наблюдение, близкое знакомство второго рода означает приземление, а близкое знакомство третьего рода — которое является лучшим из них — это фактический контакт с инопланетными существами из другого мира ".
  
  "Мы говорим о летающих тарелках, верно?"
  
  "Ну," - сказал Орвилл своим обалденным голосом, "мы их так не называем. Нам нравится называть их неопознанными летающими объектами — сокращенно НЛО". Он произносил НЛО как "U-враги".
  
  "За последние несколько дней в этом районе было много наблюдений. Вот почему мы здесь".
  
  "Я не верю в эту чушь", - сказала Аманда, у которой был особый талант устанавливать отношения с новыми друзьями.
  
  "Смотрите! Я вижу одного", - внезапно раздался женский голос.
  
  Через открытый участок ночного неба прямо над головой можно было увидеть скопление красных и белых огней, движущихся на фоне звезд.
  
  "Я не слышу никаких звуков", - прошептал один человек. "Должно быть, это космический корабль, летящий с помощью магнитной силы".
  
  "Я никогда раньше не видел ничего подобного", - добавил кто-то в спортивном костюме, в то время как остальные поспешили настроить большой телескоп. Прежде чем они достаточно организовались, чтобы увидеть, что огни принадлежали самолету 747, летевшему в Нэшвилл, объект исчез из поля зрения.
  
  "Вы, ребята, делаете это каждый четверг?" Спросила Аманда.
  
  "Это то, что я сказал", - усмехнулся Орвилл. "Мы - отделение FOES в Литл-Роке; впрочем, их десятки по всей стране. Но, зоуи, разве это не было самой захватывающей вещью, которую ты когда-либо видел за всю свою жизнь? Это было первое подлинное наблюдение за шестнадцать лет существования нашего отделения — если не считать того, что произошло в августе 1975 года, когда ВВС заявили, что это планета Юпитер ".
  
  "Это здорово", - сказала Аманда. "Как далеко до ближайшего города?"
  
  "О, примерно в трех милях прямо на север. Почему?"
  
  "Потому что именно туда я и направляюсь. Спасибо. До свидания".
  
  * * *
  
  Аманда Булл так и не добралась до города. Она едва преодолела три четверти мили, когда черная Арканзасская ночь, казалось, надвинулась на нее. Поначалу это было все, что она чувствовала. Странное ощущение давления, как будто деревья теснились друг к другу, как живые существа. Затем в воздухе повисла тяжесть, но это могло быть из-за тепла ночи.
  
  Аманда действительно не беспокоилась, пока не услышала жужжащий звук. Затем, когда он стал громче, она поняла, что жужжание было связано с охватившим ее гнетущим чувством.
  
  Она убежала.
  
  Бег привел ее на открытое пространство, прежде чем она смогла отреагировать на внезапное отсутствие деревьев. Каким-то образом она знала, что единственное, чего она не хотела, это быть пойманной на поляне. Но только что Аманда вслепую пробиралась через лес, а в следующую секунду перед ней открылась стофутовая поляна, и над ней внезапно вспыхнул свет.
  
  Тысяча дуговых ламп могла бы создать такое освещение. Но она знала, что дуговые лампы не были красными, зелеными, синими или ослепительно белыми, и они не собирались вместе, как мыльные пузыри, подвешенные в воздухе. Но это было именно то, что увидела Аманда. Скопление ярких шаровидных огней, парящих на уровне верхушек деревьев над ней.
  
  Аманда Булл закричала. Затем огни, покачиваясь, отодвинулись в сторону и начали опускаться. Они опускались без единого звука, потому что гудение прекратилось. Не было пламени или порыва воздуха, указывающих на движение. И сквозь пальцы, поднесенные к ее глазам, пальцы, которые помогли немного заслонить ужасный блеск, Аманда увидела очертания за огнями — темные очертания раздавленного баскетбольного мяча.
  
  Затем свет потускнел, и она разглядела стержнеобразные выступы, когда они касались земли, вгрызаясь в землю и поддерживая мягко оседающий объект.
  
  Когда объект находился в состоянии покоя, Аманде показалось, что она услышала голос, и голос, она была уверена, исходил изнутри приземлившейся штуковины. Штуковина, похожая на летающую тарелку.
  
  "Приветствую", - отрывисто произнес голос, как будто слова были переведены с помощью духового инструмента, такого как флейта.
  
  "Ммм... Я не верю в летающие тарелки", - сказала Аманда странным голосом.
  
  "Я Хозяин мира", - сказал голос, игнорируя ее замечание.
  
  "Меня — меня зовут Аманда Булл".
  
  "Да. Я знаю", - музыкально произнес голос.
  
  "Ты делаешь?" Спросила Аманда, ее серые глаза расширились от удивления.
  
  "Да, Аманда Булл. Я заглянула в твой разум и увидела замешательство и несчастье, но я также увидела красоту, честность и истину".
  
  "У тебя есть?"
  
  "Ты была избрана, Аманда Булл, чтобы подготовить мир. Ты будешь инструментом, с помощью которого Земля вступит в новую эпоху".
  
  И затем Аманда Булл увидела освещенный прямоугольник, похожий на окно сбоку объекта, и темную фигуру за ним. Голова фигуры выглядела не совсем так, как должна выглядеть человеческая голова. Когда гладкий корпус под фигурой треснул и испустил золотистый свет по трем краям, и часть этого корпуса упала вперед, голос прозвучал из золотого нутра с большей ясностью.
  
  "Входи, Аманда Булл. И узнай свою судьбу".
  
  И Аманда Булл вышла в прекрасный свет с музыкальным голосом, вибрирующим глубоко в ее душе, голосом, который, казалось, говорил на самом языке ее души, и она улыбнулась впервые за несколько недель. Когда она исчезла в этом свете, она очень тихо произнесла два слова:
  
  "Я верю..."
  
  ?Глава вторая
  
  Его звали Римо, и обувь раздражала его.
  
  Он стоял на горящей крыше горящего здания. Гудрон на крыше пузырился от жары, и теперь мягкая натуральная кожа его ботинок начала испускать небольшие клубы пара, а подошвы прилипали к гудрону. Как будто идешь по зыбучим пескам, подумал он.
  
  Поэтому он сбросил мягкие итальянские мокасины, встал босиком в горячий гудрон и огляделся в густой дымке в поисках человека, за которым он гнался по крыше.
  
  Он увидел его на дальнем краю здания. Д. Десмунд Доркли балансировал на краю крыши, оглядываясь, ища какой-нибудь способ избежать поджаривания заживо.
  
  Он, очевидно, не рассчитывал на Римо Уильямса. Никто никогда не рассчитывал на Римо Уильямса. Кто будет рассчитывать на мертвеца?
  
  Когда-то он был патрульным Римо Уильямсом, патрульным в Ньюарке, штат Нью-Джерси, который рассчитывал уйти на полицейскую пенсию, если доживет до 55 лет. Пока он не стал одним из последних, кого приговорили к смерти на электрическом стуле за убийство торговца наркотиками, которого Римо не убивал. Его подставили, и только когда он очнулся с легкими следами от электрического ожога на запястьях и ему сообщили, что стул был подстроен так, чтобы не убить его, Римо Уильямс узнал, кто его подставил.
  
  Это было правительство Соединенных Штатов — или, скорее, секретная организация внутри этого правительства, известная только как CURE. Римо был выбран в качестве секретного подразделения правоохранительных органов Америки, чтобы справиться с вышедшей из-под контроля криминальной ситуацией до того, как эта ситуация захлестнула американскую демократию.
  
  "Значит, я не мертв?" - Спросил Римо.
  
  "Да, ты такой", - сказали ему. "Во всех смыслах и задачах".
  
  И он был. Римо Уильямс, сирота, официально прекратил свое существование. Он стал просто Римо, которого КЮРЕ окрестил кодовым именем "Разрушитель", и так начались интенсивные тренировки, призванные превратить бывшего полицейского в человеческое оружие. У Римо не было выбора, но он пошел на все, и это изменило его так, что даже Римо не всегда понимал. Но все это было давно, и все, что знал Д. Десмунд Доркли, это то, что к нему босиком бежал тощий парень с очень толстыми запястьями, и в глазах этого человека не было выражения боли, как должно было быть. Глаза просто выглядели мертвыми.
  
  Для Д. Десмунда это должно было быть обычной работой с факелом. Куча тряпья в углу старого склада, канистра бензина и щелчок зажигалки. Никаких проблем.
  
  Пока неожиданно Римо Уильямс не вышел из тени и не спросил: "Не найдется огонька, приятель?"
  
  Это было как раз в тот момент, когда куча тряпья со свистом стала оранжевой! Д. Десмонд, который никогда не носил оружия, потому что его пугали громкие звуки, нырнул в ближайший выход, который, к сожалению, вел на крышу. Это была фундаментальная ошибка. Вы не поднимаетесь в здание, которое вот-вот взлетит на воздух. Вы выходите. Но что-то в холодных, мертвых глазах Римо Уильямса нервировало Д. Десмунда. Итак, он совершил свою первую профессиональную ошибку.
  
  Для Римо Уильямса это тоже должно было стать обычной работой. Он не рассчитывал на то, что поджигатель устроит пожар, но Римо задержался, потому что его тренер настоял на том, чтобы сопровождать его при обычном нападении.
  
  "Чертов Чиун", - пробормотал Римо, перебираясь на менее горячую часть крыши склада, где гудрон не прилипал к его ногам. Там на крыше было достаточно жарко, чтобы поджарить стейк, а не сваривать кожу с ног скользящими кусками. На Римо была черная футболка, оставлявшая его руки обнаженными. Меньшее испарение пота с его левой руки подсказало Римо, что слева от него прохладнее, и поэтому он повернул налево.
  
  Римо мог делать все это благодаря своей подготовке. Это сработало следующим образом: Римо бежал размашистым шагом, при котором только одна нога касалась земли за раз. Принцип полностью зависел от ритма, который придавал движениям Римо такую грациозность, как будто его ноги плавали от движения к движению. Ритм требовал, чтобы Римо продолжал двигаться и чтобы одна нога оставалась в воздухе ровно столько времени, сколько другая касалась горячей поверхности крыши. С каждым шагом Римо ощущал кратковременную вспышку тепла, сигнализирующую о контакте, но только для того, чтобы коснуться, найти опору и продвинуть его вперед еще на один шаг. Затем другая нога взяла верх. Да, Римо почувствовал жар, но нет, ноги Римо не были обожжены. Они не находились в контакте с источником тепла достаточно долго, чтобы получить ожог. Что касается боли, то то немногое, что Римо ощущал в подошвах своих босых ног, поднималось вверх по ногам, по нервам, где переходило в ощущение покалывания. Правильная техника дыхания позволила Римо справиться с болью таким образом.
  
  Это не сильно отличалось от того, как индуистские огнеходцы передвигались по раскаленным углям, за исключением того, что у них была техника из вторых рук и иногда они обжигались. Римо унаследовал технику от ее создателей, то есть использовал ее в чистом виде, а не в индийском стиле, который частично зависел от теплопоглощающих свойств человеческого пота, а иногда и от искусственных мазей. И он знал, что пока соприкасается только одна нога за раз и он не сбивается с шага, он может безопасно бежать по горящей крыше.
  
  Римо знал, как заставить технику работать, но он не понимал, как это работает. Его тренер понимал, но Римо предстояло пройти долгий путь, прежде чем он полностью овладел искусством синанджу, частью которого было хождение по огню. С другой стороны, ему оставалось пройти совсем немного по крыше, и он добрался до более прохладного края как раз в тот момент, когда Д. Десмунд Доркли с криком ужаса попытался выпрыгнуть и спуститься на следующую крышу.
  
  "Ууурк", - сказал Д. Десмунд, когда обнаружил, что висит в воздухе за воротник своего зеленого пиджака, а его желтый галстук-бабочка на шее выглядит как яркая бабочка-вампир.
  
  "Отпусти меня. Отпусти меня. Боже, отпусти меня", - визжал Д. Десмунд. Его ноги брыкались, как у пловца в пустом пространстве, а его светлые волосы слиплись от пота. Он не был похож на человека, который всего за три недели поджег музей, церковь, два офисных здания, ресторан быстрого питания и школу для слепых, и все это в районе Балтимора, что было зафиксировано на компьютерах CURE как отклонение, достаточно значительное, чтобы привлечь к нему самое пристальное внимание. Те же самые компьютеры разработали вероятностную модель, которая определила склад как следующую цель поджигателя, так что там мог быть Римо Уильямс.
  
  И теперь Римо, который просто протянул руку и поймал Д. Десмунда за воротник пальто, стоял на краю крыши и держал поджигателя на расстоянии вытянутой руки. Хотя Римо сделал это небрежно, это казалось невозможным. Во-первых, рука Римо была слишком тонкой и держалась под слишком неудобным углом, чтобы он мог стоять на краю пропасти и поддерживать сопротивляющегося человека без того, чтобы они оба не свалились с края.
  
  Если бы Д. Десмунд не был напуган до полусмерти, он бы осознал этот факт и, возможно, указал на это Римо Уильямсу.
  
  Римо, будь у него такое желание, мог бы сообщить ему, что его рука действительно не выдерживает 200-фунтового мужчину за счет основной силы. Нет, это просто так выглядело на Западе, потому что западные люди всегда мыслили в терминах простого использования своих рук, а затем только мышц в этих руках, как будто одни мышцы обеспечивают силу, а на самом деле не являются просто системой блоков — а это именно то, чем являются мышцы, если подумать. Блок.
  
  Нет, Римо поддерживал Д. Десмунда всем телом Римо — от сильных пальцев ног, которые для опоры зацепились за край крыши, до прямых ног и сомкнутых коленей; и до жесткого позвоночного столба, который обеспечивал точку опоры для руки, которая удерживалась на месте благодаря напряжению мышц, но чья сила на самом деле исходила от костей внутри этой руки. Баланс имел какое-то отношение ко всему этому. Равновесие было важно в синанджу, но сила исходила от правильного расположения костей, которые соединялись и распределяли вес тела Д. Десмунда по всему телу Римо. Баланс, кости, мышцы и дыхание. Все в Remo функционировало в совершенной гармонии со своими частями и создавало единство, которое было больше, чем сумма этих частей, задействуя внутренний потенциал Remo. Это был синанджу.
  
  И так Д. Десмунд не разбился насмерть, забрав с собой Римо.
  
  Когда Д. Десмунд, наконец, перестал кричать и молотить руками, один раз слабо произнес "О, дорогой всемогущий Бог" и закрыл глаза, Римо оттащил его обратно к краю крыши, осторожно, чтобы не нарушить гармонию его собственного тела.
  
  "Я хочу правду", - сказал Римо после того, как его пленник снова открыл глаза.
  
  "Конечно", - сказал Д. Десмунд. "Ты получишь это. Любую правду, какую захочешь. Просто назови ее".
  
  "Хорошо. Я рад, что вы сотрудничаете. Почему вы устроили тот пожар?"
  
  "Я не устраивал никакого пожара", - сказал ему Д. Десмунд.
  
  "Я видел тебя, помнишь?"
  
  "О. Это верно".
  
  "Итак, почему вы это сделали?"
  
  "Я этого не делал", - сказал Д. Десмунд с невозмутимым лицом.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Давайте попробуем другой подход, хорошо?"
  
  "Хорошо", - нетерпеливо сказал Д. Десмунд.
  
  "Слушай внимательно", - сказал Римо. "У тебя будет один шанс ответить на этот вопрос, а затем я собираюсь столкнуть тебя с этой крыши. Хорошо?"
  
  "Хорошо", - повторил Д. Десмунд, который был напуган так, как никогда в жизни, что означало, что он был очень, очень напуган.
  
  "Хорошо. Оставайся со мной, сейчас. Вот главный вопрос: ты поджег все эти здания, потому что тебе кто-то заплатил или потому что ты сам этого хотел?"
  
  "Потому что я хотел. Мне нравится смотреть, как горят вещи".
  
  "Это прекрасно. Спасибо, что согласились со мной. До свидания". И Римо столкнул Д. Десмунда с крыши.
  
  Но Д. Десмунд, действуя рефлекторно, схватил Римо за толстое правое запястье, которое на ощупь было похоже на обтянутую кожей балку.
  
  "Подожди минутку — ты сказал, что если я отвечу на твой вопрос, ты не будешь давить на меня".
  
  "Нет, нет", - поправил Римо. "Ты не слушал. Я не сказал: "У вас будет один шанс ответить на этот вопрос, или я собираюсь столкнуть вас с этой крыши ". Я сказал: "У вас будет один шанс ответить на этот вопрос, а затем я собираюсь столкнуть вас с этой крыши ".
  
  "Но это не Фа—ААААИИИРРРР..." - сказал Д. Десмунд как раз перед тем, как шлепнуться на твердый тротуар внизу.
  
  "Это бизнес, милая", - сказал Римо, перепрыгивая на следующую крышу и скользя по ее кирпичной поверхности, как паук, чтобы присоединиться к человеку в кимоно, который ждал его.
  
  "Слушай, слушай", - сказал Чиун, который был тренером Римо и, хотя ему было 80 лет, самым опасным человеком на земле. "Превосходная работа, Римо". Он был маленьким, хрупким корейцем с ясными карими глазами на морщинистом старом лице, к которому прилипли крошечные пряди волос над каждым ухом и с подбородка. Черное ночное кимоно скрывало большую часть его фигуры.
  
  Римо, который не привык к похвалам от своего учителя, тем не менее благосклонно принял эти слова. "Ты оказываешь мне большую честь, Маленький отец".
  
  "Да", - сказал Чиун. "Ваша техника, особенно на горящей крыше, была образцовой. Ваши ноги даже не опалены".
  
  "Я потерял свои ботинки", - ответил Римо, который начинал что-то подозревать.
  
  "Обувь - это обувь, но правильная техника - это искусство. Это красота. Это совершенство. И тебе совсем недавно был дан дар хождения по огню".
  
  "Да, но поджигателю удалось поджечь это место до того, как я добрался до него", - указал Римо.
  
  Чиун пожал плечами. "Это неважно перед лицом твоего мастерства. Кроме того, это уродливое сооружение. Кто-то должен сжечь их все".
  
  "Да, верно", - неопределенно сказал Римо. "Мы можем продолжить это в отеле? Пожарная команда будет здесь с минуты на минуту".
  
  "Тогда очень хорошо", - сказал Чиун, и улыбка расширила морщины на его старом лице. "Давайте вернемся домой".
  
  * * *
  
  "Сегодня вечером у нас будет утка", - сказал Чиун, когда они вошли в номер-люкс их отеля в Балтиморе, который был одним из лучших в городе, несмотря на то, что находился всего в двух кварталах от зала для пип-шоу. По какой-то причине, хотя в городе Балтимор был прибрежный район, в котором были сосредоточены развлекательные заведения для взрослых, было несколько районов города, не испорченных массажными салонами и книжными магазинами для взрослых.
  
  "Я думаю, утка в абрикосовом соусе была бы уместна", - добавил Чиун, радостно напевая себе под нос, и исчез на кухне.
  
  "Я должен сказать Смиту, что поджигатель работал сам по себе", - сказал Римо, поднимая трубку. Смитом был доктор Гарольд В. Смит, директор CURE и работодатель Римо, хотя Смит якобы был директором санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, откуда он и его батареи компьютеров тайно управляли CURE. Поскольку Смит ждал в Рае отчета Римо, Римо позвонил по номеру в Норт-Куинси, штат Массачусетс, который немедленно перенаправил его звонок через Блу-Болл, штат Пенсильвания, но который зазвонил на защищенный телефон на столе Смита.
  
  "Римо", - потребовал лимонный голос Смита, прежде чем Римо смог хотя бы поздороваться. "Что случилось? У меня есть отчет, что целевой склад был подожжен".
  
  "У вас есть сообщение о том, что рядом со складом было найдено тело?" - Спросил Римо, удивляясь, как голос Смита может звучать горько, как долька лимона, и сухо, как крекер Грэм, одновременно.
  
  "Нет", - сказал Смит.
  
  "Ну, было. И, кроме того, здание было уродливым. Так что отвяжись от моего дела", - сказал Римо, прежде чем повесить трубку.
  
  Когда Чиун вернулся через несколько минут, он все еще что-то напевал, поэтому Римо решил докопаться и до этого.
  
  "Есть ли какая-то причина для этого празднования, о которой я должен знать?" подозрительно спросил он.
  
  Прежде чем ответить, Чиун подошел к своему спальному коврику, который был расстелен посреди пола, и улегся на него, как лист, падающий с осеннего дерева.
  
  "Да, сын мой", - сказал Чиун, радостно постукивая длинными ногтями. "Подойди, сядь у моих ног. Нам нужно поговорить. Это счастливый день".
  
  "Почему?" - спросил Римо, даже сидя на полу.
  
  "Потому что, сын мой, ты далеко продвинулся в Синанджу. Потому что ты собираешься сделать важный шаг вперед в Синанджу, и я доволен тобой".
  
  Римо на мгновение задумался. "Я думал, что сделал важный шаг около года назад. Помнишь? Сон о смерти? Ты сказал мне тогда, что я буду находиться в этой фазе долгое время".
  
  "Это правда, Римо", - сказал Чиун торжественным голосом. "В глазах синанджу ты все еще молод и должен идти традиционным путем. Но сегодня вы показали мне, что готовы двигаться вперед по этому пути быстрее. Бежать вперед, но не сходя с этого пути. Ваша работа с ходящими по огню подсказала мне это ".
  
  "Это хорошая техника", - сказал Римо. Он размышлял, стоит ли добавить "преподается отличным учителем", когда Чиун сказал: "Да, хорошая техника, и преподается отличным учителем. Но вы знаете это. Чего вы не знаете, поскольку я вам не говорил, так это того, что ходьбе по огню обычно не учат таких молодых людей, как вы. Но за десять лет вы усвоили лучше любого корейца то, чему я научил вас в синанджу. Это дает мне надежду, что некоторые другие уроки можно преподать раньше положенного времени. Это важно, Римо, потому что чем больше ты знаешь, тем безопаснее твоя жизнь и моя, и именно от нашей безопасности и навыков зависит моя бедная деревня. Ты - их будущее после меня. И однажды ты станешь мастером синанджу вместо меня. Таким образом, ты готов к освоению новой техники ".
  
  Римо много раз слушал историю бедной деревни Синанджу в Западнокорейском заливе, которая отправляла своих лучших людей в качестве наемных убийц к великим тронам истории, чтобы голод не вынудил деревню "отправить своих детей домой к морю", потому что для них не было еды. Дом Синанджу превратил искусство ассасинов синанджу — которое было источником всех младших боевых искусств — в традицию, которую Римо и Чиун в настоящее время продолжают, служа КЮРЕ. Римо просто кивнул и решительно спросил: "Какая техника, Папочка?"
  
  Вместо ответа Чиун сделал вид, что собирается встать, и, поджав ноги под кимоно, выставил вперед напряженный указательный палец и отрезал прядь темных волос Римо, прежде чем тот успел отреагировать.
  
  Прежде чем замок опустился на бедро Римо, Чиун снова сел, скрестив руки на груди.
  
  Римо, с его ослепительно быстрыми для человека рефлексами, поймал себя на середине удара. Он слишком медленно блокировал выпад Чиуна, и кончики его наманикюренных пальцев замерли в сантиметре от пергаментного лица Чиуна.
  
  "Я все еще правящий Мастер", - сказал Чиун, удивленный тем, что ответный выпад Римо был предпринят до того, как Римо осознал необходимость защищаться или наносить удар. Только мозг Римо справился с его рефлексами, которые остановили смертельный удар.
  
  Прядь волос упала на скрещенное бедро Римо, когда он опустил руку.
  
  "Ты знаешь искусство Убивающего гвоздя", - сказал Чиун.
  
  "Да. Это не ограничивается синанджу. Другие тоже использовали это".
  
  "И животные", - добавил Чиун. "Ноготь - это естественный инструмент. До клуба существовал ноготь. Но синанджу, осознав силу правильно используемого гвоздя, довели рост ногтя до определенной длины, научились укреплять его с помощью диеты и упражнений и использовали гвоздь так, как он был предназначен для использования. Чтобы показать наше искусство ".
  
  Говоря это, Чиун развел руки и показал их ладонями внутрь, чтобы Римо мог видеть длинные, слегка изогнутые ножи, которые росли из пальцев Чиуна и, как знал Римо, могли вскрыть яремную вену человека. Римо знал это, потому что видел, как Чиун делал это.
  
  "Старые Мастера традиционно использовали Гвоздь для убийства. Это символ непревзойденного убийцы, человека, чье оружие растет из его тела и, если его сломать, вырастет снова. Они называются "Ножи вечности".
  
  "Маленький отец..." Начал Римо.
  
  Чиун поднял изящный ноготь, призывая к тишине. "Хотя ты молод и белый, Римо, ты готов взять в руки оружие старейших Мастеров. Ты готов позволить своим ногтям расти. Это счастливый день ".
  
  "Маленький отец, я не могу", - тихо сказал Римо.
  
  "Не можешь? Не можешь?" Вопросительно пискнул Чиун. "Не бойся этой чести, Римо. Тебе нужно только довериться мне. Я проведу вас через самые сложные этапы ".
  
  "Маленький отец, я не готов к этому".
  
  "Но ты готов, Римо. Я знаю это", - твердо сказал Чиун.
  
  Когда Римо просто сидел, чувствуя себя неловко, Чиун был озадачен. "Что тебя беспокоит, сын мой?"
  
  "Не в моих правилах носить длинные ногти", - тихо сказал Римо.
  
  "Путь?" - рявкнул Чиун. "Путь? Синанджу - это твой путь. Ты Мастер синанджу. А Смертоносный Гвоздь - это путь синанджу. Я вас не понимаю".
  
  - В Америке, - объяснил Римо, зная, что Чиун не поймет американских обычаев или отмахнется от них как от несущественных, если узнает, - мужчины коротко подстригают ногти. Они не носят длинные ногти. Так делают только женщины. Считается, что иметь длинные ногти - это не по-мужски ".
  
  "Я знаю это. Разве я не жил в вашей нецивилизованной стране еще до нашей первой встречи?"
  
  "Тогда ты понимаешь, что я пытаюсь тебе сказать, Папочка", - с надеждой сказал Римо.
  
  "Нет. Я понимаю только, что разговариваю с идиотом. Римо, я предлагаю тебе то, чего никому из Синанджу никогда не предлагали в таком юном возрасте. То, чего ни один белый никогда не смог бы постичь, и то, что, очевидно, ни один белый никогда не оценит. Особенно вы, кто не смог даже остановить жирное белое огненное насекомое от разрушения важного и красивого здания ". В этот момент Чиун перешел на оскорбительный корейский, в котором фраза "бледный кусок свиного уха" была наименее оскорбительным замечанием.
  
  Римо знал, что разговора с Чиуном сейчас не будет, и не было.
  
  "Я прошу прощения, Маленький отец. Возможно, когда я стану старше. Возможно, если мы выживем и настанет тот день, когда я стану правящим Мастером — возможно, тогда я смогу сделать это".
  
  "Почему не сейчас?" - Спросил Чиун по-английски.
  
  "Потому что работа, которую я выполняю для Смита, требует секретности. Вот почему я мертв".
  
  "Ты мертв, потому что ты мертвый ночной тигр", - огрызнулся Чиун, забыв, что, признавая Римо мертвым ночным тигром Синанджу — легенда предсказывала, что белый человек станет величайшим Мастером из всех и аватаром Шивы, Разрушителем, — Чиун признавал достоинство Римо в глазах его предков.
  
  "Возможно. Но меня заставили казаться мертвым, потому что мне дали меч моей страны, чтобы я нес его в битву, и этот меч должен храниться в тайне".
  
  "Бумажный меч", - усмехнулся Чиун.
  
  "Конституция, да. Моя работа заключается в том, чтобы действовать вне рамок Конституции, чтобы она выжила и моя страна не пала".
  
  "И поэтому ты обесчещиваешь свой меч каждый раз, когда берешь его в руки". Чиун сплюнул на пол. "Какой белый. Какой американец".
  
  "Тем не менее, это мой меч. И если рука, которая держит этот меч, станет заметной, тогда человек станет известным, и его меч будет отнят у него вместе с его жизнью. Куда это приведет Америку? Или Синанджу?"
  
  "Я бы обучил другого. Того, у кого есть ногти".
  
  "Но вы обучили меня. И вы заключили контракт с Америкой, чтобы я мог выполнять американскую работу — в тайне".
  
  "Не напоминай мне о моем позоре. Не напоминайте мне, что я был вынужден обучать белого мясоеда величайшей из всех профессий - профессии ассасина, и что величайший дом ассасинов был сведен к этому. Я обучал тебя, Римо, потому что это моя обязанность, потому что ты хорошо учился — до определенного момента — и потому что я ошибочно думал, что ты обладаешь душой корейца. Но теперь я знаю, что это неправда. Корейская душа твердая, как бамбук, и ноготь растет из этой твердой души. Очевидно, что у вас белая душа, мягкая, как туман. Когда вы умрете, ваше тело разложится, и ветер развеет вашу бледную, тонкую душу, как это случается со всеми белыми, когда они умирают. Но корейские души выносливы. Они продолжают жить. Ваша не будет ".
  
  "Бульдожий", - сказал Римо, который не был уверен, насколько этому можно верить, и насколько во все это верил сам Чиун.
  
  ?Глава третья
  
  Присев на корточки в траве перед забором из колючей проволоки, Аманда Булл почувствовала, как волна возбуждения разливается по ее гибкому телу. Это чувство, возникшее с наступлением сумерек, усилилось, когда она села за руль официального фургона FOES, в котором находились члены отделения группы в Литл-Роке, штат Арканзас, одетые в армейскую униформу с запасным оружием, купленным в Сирсе, Робак, и их мрачные лица, почерневшие от следов горелых винных пробок Gallo. Это чувство, которое испытывала Аманда, вызывало одновременно учащенное сердцебиение и жжение внизу живота. Иногда она думала, что это чувство было страхом; в других случаях это было похоже на чистейший вид возбуждения, который только можно вообразить, вроде того, на что Аманда представляла себе оргазм. Аманда никогда не испытывала оргазма, хотя однажды ей показалось, что она была близка к этому, когда слушала выступление Бетти Фридан на конференции.
  
  Но теперь, распластавшись на траве, с винтовкой 22 калибра Swift в руках и ясным лунным светом Арканзаса, отражающимся от знака "ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА" на заборе перед ее слишком яркими глазами, Аманда Булл точно поняла, что это было за чувство.
  
  Это была сила, чистая, неподдельная сила. И ей это нравилось.
  
  Сила пришла к Аманде Булл всего неделю назад, в лесах Арканзаса, среди запаха цветущих яблонь, когда странный голос из НЛО непреодолимо поманил ее войти. Не было времени ни убежать, ни даже подумать. Был просто тот пронзительный голос, который, казалось, говорил с самой ее душой, как будто обладатель этого голоса знал ее самые сокровенные мысли и озвучивал их, но по-новому. Путь, который не был сбит с толку или напуган, но был сильным, разумным и мудрым.
  
  Итак, Аманда вошла в космический корабль. Она обнаружила, что он полон золотого света и блестящих металлических поверхностей, и когда Аманда сориентировалась, она поняла, что находится во внешнем отсеке корабля, но другой его обитатель остается во внутреннем отсеке. Она могла видеть прямоугольник из матового стекла, похожий на окно в банке "Драйв-ин", свет в который проникал с другой стороны — из внутреннего помещения корабля. Аманда заглянула внутрь, но осколки стекла заслонили ее зрение.
  
  Затем темная фигура подошла к стеклу с другой стороны.
  
  "О. Вот ты где", - сказала Аманда. Она попыталась разглядеть детали существа, но толстое стекло разбилось и исказило контур, который был подсвечен так, что даже его цвет было невозможно разобрать. Но Аманде показалось, что она увидела щупальца или антенны, выступающие из луковичной головки, и она вздрогнула.
  
  Голос заговорил снова.
  
  "Я преодолела большое расстояние, Аманда Булл. Я эмиссар с далекого мира, который вращается вокруг звезды, известной вашему народу как Бетельгейзе".
  
  "Жучиный сок?" Удивленно спросила Аманда.
  
  "Да. Именно так это произносится".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Я говорил тебе. Я Мировой Мастер. Я был послан на эту планету учить. Я учитель. И ты мой первый ученик, которого я выбрал для выполнения исторической задачи".
  
  "Задача?"
  
  "Благодаря вам на этой неспокойной планете наступит новая эра. Эра без страха, без оружия, без ненависти. Ибо я был послан очистить эту планету от великого зла. Как только это зло будет искоренено, мир вернется в этот крошечный мирок. Уйдут войны, уйдут преступления, уйдут нищета; уйдут—"
  
  "Сексизм?" С надеждой спросила Аманда.
  
  "Да, сексизм. Эта ужасная несправедливость давным-давно изгнана из моего мира. Мой мир - рай, как и другие миры, к которым я прикасался, как и Земля, когда наша работа будет завершена, твоя и моя, Аманда Булл. Но мне нужна твоя помощь ".
  
  "Почему я?" - спросила Аманда, которая все еще привыкала верить в летающие тарелки.
  
  "Потому что, Аманда Булл, за тобой наблюдали, и я знаю тебя как достойный инструмент. Ты можешь дышать атмосферой этого мира. Ты можешь свободно ходить по его улицам. Я не могу. Я должен оставаться в центре управления моего корабля, где я могу дышать воздухом моего мира, пока не наступит судьбоносный момент. До тех пор я должен оставаться скрытым. О моем существовании должно быть известно лишь немногим, ибо есть те, кто, не понимая, могут попытаться схватить или убить меня до того, как мои учения принесут плоды ".
  
  "Я понимаю", - сказала Аманда, задаваясь вопросом, заметил ли инопланетянин уродливые волосы на ее переносице.
  
  "Ты знаешь, что в мире, в котором ты живешь, есть серьезные проблемы. Эти вещи можно изменить. Тобой. С моей помощью. Ты готова, Аманда Булл?"
  
  "Я— я думаю, что да. ДА... Я знаю, что я такой. Что в первую очередь? Что нам изменить в первую очередь? Мы можем бросить этих ублюдков в Вашингтоне и заменить их моими друзьями. Или—"
  
  "Ничего из этого", - сказал Мастер Мира. "Нужно выполнить только одну задачу. Все остальное последует естественным образом".
  
  "Да?" С надеждой произнесла Аманда.
  
  "Вы должны, - сказал ей пронзительный голос, - уничтожить все ядерное оружие на этой планете".
  
  "Э-э. тьфу. Все они?"
  
  "Начиная с американских ракетных систем".
  
  Аманде внезапно стало очень плохо. Напасть на военный истеблишмент США была не совсем привлекательной мыслью.
  
  "Здесь много ракет", - слабо сказала она. "Может быть, сотни".
  
  "Тысячи. Вот почему вы должны организовать подготовительные группы для выполнения задания. Вы будете руководителем подготовительной группы Амандой Булл. Вы будете набирать группы. Вы будете руководить ими. Я предоставлю инструменты и дам вам совет ".
  
  "Где я собираюсь набрать подписчиков?"
  
  "Недалеко отсюда есть несколько человек, которые последуют за тобой. Ты встретил их. Я наблюдал за тобой. И когда мы спустимся с небес, ты и я, чтобы исполнить их величайшее желание, установить контакт с существами из другого мира, они последуют за нами. Вы согласны?"
  
  "Да... определенно", - сказала Аманда, которой нравилась идея быть ответственной за что—то - особенно за что-то такое большое, как это. "Только один вопрос: вы мужчина или женщина?"
  
  "В моем мире эти слова бессмысленны. Я личность".
  
  И во второй раз за этот вечер Аманда Булл улыбнулась. "Я рада", - сказала она. "Теперь я знаю, что все будет хорошо".
  
  * * *
  
  Было нетрудно убедить отделение "ВРАГОВ" в Литл-Роке, штат Арканзас. Не тогда, когда космический корабль спускался на них, как будто он был невесомым. Мировой Мастер сказал Аманде, что легкость корабля создавалась антигравитационными генераторами. Разумеется, на солнечных батареях. Сначала наблюдатели за небом, столкнувшись с тем, что они искали, в слепой панике разбежались. Но Аманда окликнула их. Когда корабль приземлился, его огни потускнели достаточно, чтобы ее можно было разглядеть, в поле зрения появилась Аманда.
  
  "Эй! Это та блондинка", - крикнул кто-то. "Та, у которой волосы на носу".
  
  И один за другим остальные отошли назад, пока Аманда рассказывала о Мастере Мира с Бетельгейзе и о миссии, которую ей дали, о миссии, которую их пригласили разделить. Внезапно они больше не боялись. Они были полны энтузиазма.
  
  "Мы хотим его увидеть", - кричали они, как дети на перемене. "Давайте посмотрим на инопланетянина".
  
  "Это не инопланетянин", - вмешался кто-то другой. "Он тот, кого вы называете инопланетянином".
  
  "Нет, он древний астронавт".
  
  Но когда прямоугольник из матового стекла внезапно проявился перед объектом на земле, и туловище существа внутри странно проявилось, группу охватила тишина, как будто они задыхались. Мастер Мира не произнес ни слова, но все увидели, как он взмахнул двумя руками, и все увидели, что обе эти руки были на правой стороне его тела.
  
  "О, вау", - сказал Орвилл Сейл. "Настоящий инопланетянин. Подлинное существо Оттуда. Всем привет! Теперь мы все контактеры", что означает, что они могли заявить о контакте с инопланетными существами.
  
  "Да, но я не так уверен насчет этих ракетных штучек", - сказал Лестер Гекс, который управлял букинистическим магазином в Дамаске, штат Арканзас, и который, хотя и был членом на хорошем счету у противников, иногда думал, что в группе больше, чем положено, психов. "Я имею в виду, что это может стать серьезным бизнесом. Что, если мы здесь начнем разоружать Америку, а там, в России, они пронюхают об этом и решат, что это их шанс взорвать нас всех?"
  
  "Повелитель Мира уже объяснил мне это", - быстро выкрикнула Аманда. "Мы собираемся действовать тайно. Как команда коммандос. Правительство будет слишком смущено нашим успехом, чтобы позволить чему-либо из этого попасть в газеты. Таким образом, русские ничего не узнают, пока мы не начнем работать над их оружием ".
  
  "Мне все еще это не нравится", - сказал Лестер Гекс. "Я ухожу".
  
  Лестер Гекс прошел десять шагов в своих ботинках Wrangler, когда из-под иллюминатора космического корабля выскочила серебристая трубка, и холодный синий луч света лизнул его и бросил на пол, оставив след в виде прожженной дыры прямо над восьмым спинным позвонком его спины. Он не издал ни звука. Он был мертв.
  
  "Никому не должно быть позволено вмешиваться в зарождение новой эры мира и добра, которая наступит на Земле, как только мы подготовим человеческую расу", - музыкально сказал Мировой Мастер.
  
  "Это верно", - строго сказала Аманда Булл.
  
  "Оооо", - сказала женщина, глядя на тело, от которого поднимался завиток вонючего дыма. "Это было похоже на лазер".
  
  "За исключением того, что он был синим", - отметил Орвилл Сейл. "Лазеры красные, так что это не мог быть лазер, даже если он сжигал файлы как один".
  
  "Да, это верно".
  
  После этого проблем больше не было.
  
  * * *
  
  Это было неделю назад. Неделя, в течение которой нужно было вооружить и обучить Подготовительную группу номер один и вывести ее на разведку намеченных целей. Повелитель Мира отдавал приказы, которые передавала Аманда Булл. Раз в ночь она выезжала одна в условленное место, где всегда ждал корабль, чтобы отчитаться и получить новые приказы. Мировой Мастер всегда принимал ее из-за матового стекла. Прошлой ночью Аманда сообщила, что Подготовительная группа номер один была готова. Или, как она выразилась, "настолько готова, насколько они вообще когда-либо будут готовы".
  
  "Очень хорошо, руководитель группы подготовки Аманда Булл. Вашей первой целью будет 55-е ракетное крыло Военно-воздушных сил Соединенных Штатов. Вот ваши инструкции".
  
  Впоследствии Аманда узнала, что ракетное "крыло" представляло собой беспорядочно сгруппированную группу ракет, спрятанных в разбросанных шахтах. 55-е крыло было развернуто веером между 30-60 милями к северу от Литл-Рока. Поскольку шахты, каждая из которых содержала 103-футовую ракету Titan II, были размещены на такой большой территории, им пришлось бы атаковать их по одной за раз, отступать и переходить к следующей цели. Это было нелегко, но, когда Аманда привела Первую подготовительную группу на расстояние нескольких ярдов от первой ракетной площадки, не подвергаясь ничьему вызову, она подумала, что, возможно, это тоже будет не так уж сложно.
  
  "Всем пригнуться", - прошипела Аманда остальным.
  
  С шоссе участок казался не более чем огороженным акром земли, на котором росла тщательно подстриженная трава. Не было видно никаких зданий, только низко спускающаяся к земле бетонная крыша силоса и, недалеко от нее, еще одно бетонное сооружение, которое было слишком приземистым, чтобы быть зданием. Это содержало электронные устройства обнаружения, которые были подключены к радиолокационным датчикам, установленным через определенные промежутки времени за ограждением по периметру.
  
  "Эти штуковины, должно быть, радар", - прошептала Люси Ламар, 32-летняя домохозяйка, которая весила 169 фунтов и выглядела так, как будто у нее на голове под вязаной шапочкой выросли короткие рожки. Это произошло потому, что ранее вечером у нее не было времени вынуть бигуди из волос. Еще неделю назад она горячо верила, что летающие тарелки были передовой силой флота вторжения, который притаился сразу за Луной, ожидая подходящего момента для удара — который, как она знала, должен был наступить 28 апреля 1988 года, потому что она прочитала об этом в статье в UFO Pictorial Quarterly.
  
  "Да", - сказала Аманда. "Нам не нужно беспокоиться об этом. Они там для обнаружения приближающихся ракет".
  
  "Тогда почему они не направлены в небо?" - спросил Орвилл Сейл. "Посмотрите на них. Все они направлены наружу, а не вверх".
  
  "Может быть, они отдыхают", - с надеждой предположил кто-то.
  
  "Забудь об этом дурацком радаре", - отрезала Аманда. "Орвилл! Приступай к работе над этим забором с кусачками для проволоки. Остальные прикрывайте его".
  
  Орвилл прокрался вперед и атаковал кусачками проволочные звенья забора, в то время как остальная часть группы нервно жалась друг к другу, сбиваясь в кучку именно так, как солдат во Вьетнаме учили никогда не делать, потому что один пулемет мог прикончить их всех одной очередью.
  
  Орвилл открыл целых семь каналов связи и работал над восьмым, когда голос позвал из темноты: "Вы там! Это правительственная установка. Стойте, где стоите, и не двигайтесь!"
  
  "Охранник!" Сказала Аманда. "Прирежьте его, кто-нибудь".
  
  Когда никто не сделал ни одного движения, Аманда привела ее .22-й быстро поднялся, прицелился и выстрелил. Охранник со стоном упал. Вероятно, никто не был удивлен больше, чем сама Аманда, которая ни разу не попала в цель за неделю с тех пор, как приобрела оружие.
  
  "Хорошо", - крикнула она. "Мы потеряли элемент неожиданности, поэтому нам нужно действовать быстро".
  
  Они прошли через забор как раз в тот момент, когда где-то завыла сирена, и зажглись скрытые огни, похожие на брызги белой крови.
  
  Они добрались до восьмиугольной крыши силоса, стоящей на скользящей дорожке, прежде чем другие охранники, вышедшие из подземного центра управления, открыли огонь. На этот раз никто не подал никакого предупреждения. Хрупкие щелчки автоматического оружия звучали как далекие хлопки фейерверков, только они были недалеко, и тела начали складываться небольшими кучками рядом с ракетной шахтой.
  
  "Не стойте просто так, придурки!" Взвизгнула Аманда. "На нас напали. Открывайте ответный огонь!" Чтобы продемонстрировать, она выстрелила прямо в воздух, где пуля, не встретив ничего, кроме сопротивления воздуха, потеряла инерцию и упала с такой высоты, что, попав Орвиллу Сейлу в макушку, он рухнул, серьезно раненный.
  
  Остальные организовались и начали стрелять по теням или в ночь.
  
  Тем временем Аманда начала наносить похожий на замазку заряд пластиковой взрывчатки на выступ крышки бункера. Повелитель Миров дал ей это вещество вместе с инструкциями по его применению, сказав, что это образец, который когда-то изучался на его родной планете — что, безусловно, объясняет, где он его взял, подумала Аманда, устанавливая таймер.
  
  "Бегите, бегите! Сейчас взорвется!" Закричала Аманда, следуя своим собственным инструкциям.
  
  Все бросились врассыпную, кто мог, некоторые попали под огонь охранников. Сосчитав до 10, Аманда крикнула: "Ныряй!" и на счет 20 бункер обвалился!
  
  Аманда побежала назад и была разочарована, увидев, что откололся только один угол крыши силоса. И притом небольшой угол. Виднелась трещина с острыми краями, но она была слишком маленькой. "Черт, черт, черт. Недостаточно взрывчатки". Затем она увидела гладкое отверстие, спускающееся в бункер, которого она раньше не видела. Ее фонарик не высвечивал никаких признаков ракеты Titan II, но это не беспокоило Аманду. Дыра есть дыра, в конце концов.
  
  Из своего рюкзака она достала трехфунтовый гаечный ключ, с помощью которого собиралась отключить ракету. Она выбрала трехфунтовый гаечный ключ, потому что прочитала об аварии, в которой техник уронил гнездо для трехфунтового гаечного ключа в шахту, в результате чего разорвался топливный бак первой ступени и ракета Titan полностью вылетела из шахты. Аманда не смогла найти гнездо для трехфунтового гаечного ключа — что бы это ни было, — но она решила, что обычный гаечный ключ подойдет ничуть не хуже.
  
  Она уронила гаечный ключ, услышала, как он стукнулся о что-то металлическое, и побежала изо всех сил.
  
  "Ракета собирается взорваться, все! Ракета собирается взорваться!" - закричала она. "Подготовительная группа один, следуйте за своим лидером!"
  
  Но когда она вышла за ограду, Аманда поняла, что Подготовительная группа номер один больше никогда ни за кем не последует. Все они были мертвы, ранены или распростерты на земле под прицелами обезумевших охранников ВВС.
  
  С горькими слезами на глазах Аманда уехала в поджидавшем фургоне. "По крайней мере, мы получили ракету", - сказала она себе и посмотрела в зеркало заднего вида, ожидая вспышки, которая, как она знала, должна была произойти.
  
  Но когда вспышка не появилась и не раздалось отдаленного грохота, Аманда поняла, что потерпела полную неудачу.
  
  "В следующий раз, - поклялась она, - я буду знать, что нужно использовать меньше мужчин. Они всегда все портят".
  
  ?Глава четвертая
  
  Последним человеком в мире, которого Римо Уильямс хотел видеть за завтраком, был доктор Гарольд В. Смит. Чиун со вчерашнего вечера молчал с Римо, и это молчание часто нарушалось бормотанием на корейском, каждое из которых касалось никчемности Римо и все это Римо слышал много раз прежде.
  
  Римо решил, что на этот раз он просто проигнорирует Чиуна, пока старый азиат не преодолеет свою язвительность. Поэтому Римо рано лег спать, а затем рано встал, чтобы сделать свои упражнения. Когда Чиун проснулся, он сменил халат для сна на кимоно "золотой день", когда Римо не видел, а затем покинул отель, не сказав ни слова.
  
  После ухода Чиуна раздался одинокий стук в дверь, и доктор Смит вошел, не дожидаясь ответа Римо.
  
  "Римо", - сказал Смит в своей бесстрастной манере. Предполагалось, что это было приветствие, но прозвучало так, как будто Смит зачитал пункт из своего списка покупок. Обычно Римо и Смит общались по зашифрованным телефонным линиям или через переписку по почте. Безопасность CURE зависела от того, чтобы они держались порознь. Но прошло некоторое время с тех пор, как система безопасности CURE была взломана, и когда это произошло, нарушения были результатом слабых звеньев в персонале CURE, который даже не знал, что работает на CURE, или механических неисправностей в компьютерах Фолкрофта. Эти проблемы были исправлены, и поскольку Смит был всего лишь анонимным директором исследовательского института штата Нью-Йорк, он стал более уверенным в личном контакте, когда это было необходимо.
  
  "Не утруждай себя стуком, Смитти", - сказал Римо, когда мимо прошел Смит, одетый в неизменную униформу из серого костюма, белой рубашки, дартмутского галстука и кожаного портфеля. Это был невзрачный мужчина лет шестидесяти, скучно лысеющий, принадлежавший к тому типу людей, которые считают потение серьезным нарушением самодисциплины — у себя и у других. Римо никогда не видел, чтобы Смит потел. Он также не мог припомнить, чтобы когда-либо видел его без своего серого костюма.
  
  "Чиун оставил дверь открытой", - сказал Смит, открывая портфель на столике в уголке для завтрака.
  
  "Да, он снова мной недоволен".
  
  "Вам действительно следует относиться к нему с большим уважением. Он ваш тренер и очень ценен для нас".
  
  "Он больше, чем мой тренер. Он - единственная семья, которая у меня когда-либо была, и он обойдет меня стороной, если я ему позволю, так же как и совет. Я буду обращаться с ним так, как захочу ". Римо был расстроен из-за Смита сильнее, чем за долгое время. Мысль о том, что такой сухой, бесчувственный ублюдок, как Смит, читает Римо лекцию о его личных отношениях с Чиуном, задела его за живое.
  
  "Он прошел мимо меня в вестибюле и сказал, что вы отказались от следующего этапа вашего обучения. Это серьезный вопрос. Каждый год мы платим "деревне Чиуна" огромную сумму денег, чтобы сохранить его услуги".
  
  "Во-первых, это не так уж много денег. Много, да, но он мог бы лучше показывать трюки на телевидении, чем работать на вас".
  
  "Чиун бы этого не сделал. Он принадлежит к древнему роду ассасинов. Он не стал бы выполнять никакой другой работы, независимо от того, какая плата. Так почему бы тебе не перейти к следующему этапу своего обучения?"
  
  "Хорошо", - весело сказал Римо. "Ты знаешь, чего хочет от меня Чиун сейчас? Он хочет, чтобы я отрастил ногти такой же длины, как у него. Это ступень синанджу, предназначенная для мастеров его возраста, но он думает, что я готова попробовать это сейчас. Я всегда хотела длинные ногти. Тебе понравится, Смитти. Я буду ходить и выцарапывать глаза нашим врагам. Я и мои ногти. Чиун и его кимоно и плавки. Может быть, мы все присоединимся к цирку ".
  
  "Я понимаю вашу точку зрения", - сказал Смит, нервно кашлянув. "Я поговорю с Чиуном. Но прямо сейчас у нас на руках потенциально серьезная ситуация".
  
  "Разве мы не всегда?" - спросил Римо. "Что теперь?" Ему все еще хотелось поспорить о Чиуне, и теперь они говорили о чем-то новом. Только Смит мог быть одновременно приятным и раздражающим.
  
  "Прошлой ночью был совершен налет на один из наших объектов по производству ядерных ракет", - сказал Смит. "Группа примерно из дюжины человек, легко вооруженных, напала на объект и попыталась уничтожить ракету Titan. Они повредили крышу бункера и уронили трехфунтовый гаечный ключ в вентиляционное отверстие для отвода пламени, которое, к счастью, пронесло его мимо ракеты, не причинив вреда ".
  
  "Трехфунтовый гаечный ключ?" Спросил Римо. "Почему бы не пятифунтовый мешок картошки?"
  
  "Возможно, вы помните. Несколько месяцев назад произошел несчастный случай. Ракета "Титан" вылетела из шахты, когда техник по техническому обслуживанию уронил трехфунтовый гаечный ключ, и это пробило топливный бак. Взрыв отбросил боеголовку примерно на 200 ярдов в сторону. Эти люди, за неимением более образной идеи, пытались имитировать тот несчастный случай ".
  
  "Кто же все-таки эти клоуны?"
  
  "Это вызывает беспокойство. Они кажутся обычными гражданами без криминального прошлого или очевидных мотивов для желания вывести из строя американскую ядерную ракету. Выжили только двое из них. Они утверждают, что действовали по приказу человека, имени которого они не знают, у которого есть какой-то план по установлению мира во всем мире путем принудительного разоружения. Они называют его Хозяином мира. Под Мастером они, кажется, подразумевают учителя."
  
  "Повелитель мира"?
  
  "В наших компьютерах нет ничего о человеке, использующем это имя", - сказал Смит, и Римо показалось, что он услышал нотку горечи. Компьютеры Смита были первой линией нападения, защиты и сбора разведданных CURE. Он расстроился, когда они потерпели неудачу.
  
  "Я этого не понимаю", - сказал Римо. "Какая-то группа по ядерному разоружению сошла с ума?"
  
  "Нет, у этих людей нет такой принадлежности в их прошлом. На самом деле, их единственная связь странная. Они принадлежат к организации, известной как ВРАГИ".
  
  "Террорист?"
  
  "Нет. Это расшифровывается как Центр оценки летающих объектов... хммм, это не может быть правдой", - пробормотал Смит, снова просматривая файл. "В любом случае, их единственная известная цель - собирать и записывать наблюдения неопознанных летающих объектов".
  
  "Мы говорим о летающих тарелках?" Спросил Римо.
  
  "Точно. Группа любителей НЛО взяла на себя задачу разоружить Америку, ракету за ракетой".
  
  "Ты поймал их всех. Так в чем проблема?"
  
  "Насколько нам известно, мы поймали их всех. Но мы не нашли никаких следов фургона, на котором они добрались до места установки ракеты. И есть другие отделения FOES в других штатах. Если это национальное движение внутри этой организации, мы хотим знать об этом. Вашей задачей будет внедриться в отделение Оклахома-Сити и выяснить, планируют ли они атаковать объекты SAC в этом штате ".
  
  "Что такое SAC?" Спросил Римо.
  
  "Стратегическое воздушное командование", - сказал Смит.
  
  "О. Почему Оклахома-Сити?" Римо хотел знать.
  
  "Наши компьютеры рассчитали высокую вероятность того, что если в этой группе есть неучтенный член, и этот человек скрылся на фургоне FOES, он, вероятно, выехал по шоссе 40 из штата в Оклахому, вероятно, направляясь в ближайший крупный город, которым является Оклахома-Сити, где есть еще одно отделение FOES. Кстати, ближайшая к Литл-Року."
  
  "А что, если эти психи захотят пойти и съесть наши ракеты или что-то в этом роде?" Спросил Римо.
  
  "Вы расформируете это отделение навсегда", - холодно сказал Смит.
  
  "Почему бы вам просто не выйти и не сказать: "Вы убьете их до последнего человека"?"
  
  "Потому что ты сказал это за меня. Я оставлю информационный пакет об НЛО, чтобы ты мог выдать себя за заинтересованного верующего. И я поговорю с Чиуном, если увижу его. Насчет этих ногтей."
  
  "И предположим, что эта группа выйдет чистой?" Спросил Римо.
  
  "Переходите к следующему. У них есть отделения по всей стране, но большинство из них находятся на Среднем Западе — именно там у нас самая большая концентрация оборонительных ракет ".
  
  "Отлично", - сказал Римо. "Как раз то, чего я всегда хотел. Отправиться в общенациональную погоню за психами. Уверен, что мне не стоит сначала отрастить ногти?"
  
  "Добрый день, Римо".
  
  "Да, да. Что ж, по крайней мере, я смогу уехать из этого дурацкого города. Мэриленд - единственное место в стране, где они проложили линию Мейсона-Диксона, когда были пьяны. Западная половина считает, что принадлежит северу, а восточная все еще ждет, когда юг снова поднимется ".
  
  Но Смит не слушал. Он уже ушел.
  
  * * *
  
  Когда Чиун вернулся, он больше не молчал с Римо.
  
  "Император Смит снова сошел с ума", - громко объявил он.
  
  "Он объяснил, как ногти могут поставить под угрозу операцию?"
  
  "Он сказал что-то в этом роде. Но я проигнорировал его, потому что он явно бредил. Он посылает нас на какую-то личную вендетту против метателей свистунов".
  
  "Против чего?"
  
  "Метатели свистунов. Ты знаешь, Римо. Ты видел их. В парках, на улицах. Их, должно быть, тысячи, сотни только в этом грязном городе. Они работают по двое, бросая туда-сюда уродливые пластмассовые жужжалки. В качестве игры ".
  
  "А, ты имеешь в виду фрисби", - сказал Римо.
  
  "Да, вистзби. Мы должны уничтожить всех метателей вистзби в вашей стране. Потому что они промахнулись, сказал император Смит. Для меня это не имеет смысла. Этот человек безумен, - закончил Чиун, который всегда называл Смита "Императором", потому что Дом Синанджу работал на императоров со времен фараонов. Несмотря на то, что времена изменились и Смит решил называть себя директором, потому что Синанджу работал на него, Смит был возвышен ассоциацией с синанджу и отныне будет известен как Император. По крайней мере, в анналах Синанджу.
  
  "Нет, ты неправильно понял, Чиун", - поправил Римо. "Смит не хочет, чтобы мы били игроков во фрисби. Он хочет, чтобы мы отправились за какими-то людьми с летающих тарелок".
  
  "Летающие тарелки? Свистуны? Разве это не одно и то же? Они плоские и летают, когда их бросают".
  
  "Нет, летающие тарелки - это другое. Их не существует — я не думаю..."
  
  Чиун перестал жестикулировать и пристально посмотрел на Римо прищуренными карими глазами. "Ааа. Теперь все ясно. Теперь ты сумасшедший, Римо. Вы приняли контракт на преследование людей, которых не существует ".
  
  "Нет, Чиун. Это— послушай, не бери в голову. Я объясню это в другой раз. Это слишком сложно. Нам нужно собирать вещи".
  
  "Ты собираешь вещи. Я занят".
  
  "Что делаешь?" Спросил Римо.
  
  - Я занят, - повторил Чиун и повернулся к Римо спиной. Римо видел, что он теребит свое кимоно.
  
  Минуту спустя Чиун обернулся и с широкой улыбкой сказал: "Вот, Римо. Я кое-что принес для тебя".
  
  "Да? Что?" Подозрительно спросил Римо.
  
  "Это игрушка. Очень простая игрушка. Многие американские дети играют с ними, и у меня есть одна, которую вы можете попробовать".
  
  Римо посмотрел на разноцветный кубик в изящных руках Чиуна и сказал: "Это не игрушка. Это кубик Рубика. Нужно быть математическим гением, чтобы правильно выстроить эти маленькие квадратики ".
  
  "Ерунда", - сказал Чиун. "Это простая игрушка. Ребенок, который дал мне это, сам был опытен в ее использовании".
  
  "Какой ребенок?"
  
  "Тот, кто дал мне это. Тот, о ком я только что говорил", - логично рассуждал Чиун.
  
  "Зачем ребенку отдавать вам свой кубик Рубика?" требовательно спросил Римо.
  
  "Потому что он подзадоривал меня разгадать ее, и я сказал, что разгадаю эту игрушку только в том случае, если игрушка будет наградой за мои усилия. Мастера Синанджу не прилагают усилий безвозмездно".
  
  "Ты отобрал эту штуку у ребенка? Мне стыдно за тебя, Чиун".
  
  "Я этого не принимал. Я это заслужил", - фыркнул Чиун.
  
  "Подожди минутку. Ты решил эту проблему? Совсем один?"
  
  "Конечно", - вежливо ответил Чиун. "Я мастер синанджу".
  
  "Я в это не верю. Докажи это".
  
  Ошеломленный Чиун поколебался, а затем натянуто сказал: "Очень хорошо, Римо. Я покажу тебе". Он поднес куб поближе к себе, держа его обеими руками, и склонил свою древнюю голову. Когда Римо наклонился вперед, чтобы рассмотреть поближе, кажущиеся хрупкими руки Чиуна превратились в размытое пятно.
  
  "Смотри, Римо", - прокричал Чиун, поднимая куб. Каждая сторона была сплошного цвета.
  
  "Я не видел твоих рук", - сказал Римо.
  
  "Вы видели куб. Вы видели, как я держал куб. Затем вы увидели, как я поднял куб, и куб был сделан правильно. Что еще здесь можно увидеть?"
  
  "Возможно, у тебя в одежде был припрятан еще один кубик, и ты подменил его".
  
  "В самом деле, Римо. Я бы не опустился до такой уловки".
  
  "Но вы опустились бы до того, чтобы обмануть маленького ребенка".
  
  "Я преподал ребенку ценный урок. Не заговаривать с незнакомцами". Чиун внезапно оживился. "Вот, теперь ты попробуй".
  
  Римо взял куб. Чиун снова покрутил его, так что маленькие цветные квадратики образовали беспорядочный узор. Римо знал, потому что он где-то читал об этом, что существует квинтиллион или более возможных ходов руками и комбинаций расположения подвижных квадратов, и только тот, кто знал точные ходы, необходимые для правильного выравнивания квадратов, мог решить головоломку. Большинство людей сдались, не понимая, что это не может быть достигнуто методом проб и ошибок, как при сборке головоломки. С другой стороны, опытные люди могли решить куб менее чем за минуту.
  
  Римо только что видел, как Чиун проделал это примерно за шесть секунд. Даже с учетом сверхчеловеческих рефлексов и координации Чиуна не имело смысла, что Чиун, который знал о высшей математике не больше, чем о бейсболе, смог так быстро справиться с головоломкой.
  
  Римо потратил пять минут на попытки, и все, что ему удалось, - это получить связку синих квадратов в форме буквы L с одной стороны и связку оранжевых - с другой. В середине оранжевого скопления был синий квадрат, и когда Римо попытался перенести его на правую сторону, он потерял оранжевое скопление. Затем он сдался.
  
  "Хе, хе, хе", - захихикал Чиун. "Короткий промежуток внимания. Я был прав".
  
  "Прав в чем?" Римо кипел от злости.
  
  "Правильно, что вы не готовы овладеть искусством Убивающего гвоздя. Любой, кто не может разгадать детскую головоломку, морально не подготовлен к более поздним стадиям обучения синанджу ". И, простив себе свое прежнее заблуждение, Чиун, действующий мастер синанджу, отправился на кухню готовить завтрак.
  
  Римо решил, что он не голоден.
  
  ?Глава пятая
  
  Римо Уильямс прочитал о летающих тарелках во время полета в Оклахома-Сити. Информационный пакет Смита состоял из необработанных данных в виде газетных вырезок, журнальных статей, исследований ВВС, историй болезни и компьютерных распечаток из CURE. Если компьютер CURE когда-либо перерабатывал эту мешанину фактов, отчетов, статистики и диких предположений в конкретную оценку, Смит пренебрег предоставлением результатов.
  
  На этот раз Чиун не беспокоил Римо. На самом деле, Чиун почти весь полет почти не сидел на своем месте — том, которое он всегда занимал, чтобы первым узнать, если отвалятся крылья, — а вместо этого ходил взад и вперед по проходам, радостно демонстрируя свое умение обращаться с кубиком Рубика всем, кто хотел посмотреть. Римо все еще не мог понять, как Чиун это сделал, и это его раздражало.
  
  В Оклахома-Сити они зарегистрировались в отеле недалеко от международного аэропорта имени Уилла Роджерса. Римо зарегистрировался как Римо Грили - псевдоним, который дал ему Смит. Предполагалось, что он будет независимым автором, связанным с таблоидом, который опубликовал много статей об НЛО, здесь, в Оклахома-Сити, чтобы написать статью о врагах. Римо повернулся, чтобы спросить Чиуна, не хочет ли он зарегистрироваться, но Чиун был уже у лифтов, где собрал группу коридорных, которые широко раскрытыми глазами смотрели на скорость, с которой Чиун разгадывал кубики.
  
  С извращенной ухмылкой Римо подписал книгу для Чиуна, написав на ней: "Хен Ни Янг Ман". Чиун никогда бы не узнал.
  
  К вечеру Римо прочитал большую часть материалов об НЛО. Он узнал, что с 1947 года, когда пилот заметил группу объектов в форме тарелки, пролетающих над горным хребтом в штате Вашингтон, и ввел в обиход термин "летающая тарелка", наблюдения НЛО происходили регулярно, лишь с периодическими колебаниями. Большинство из этих наблюдений, около 95,7 процента, по данным Folcroft computers, были результатом того, что неквалифицированные люди ошибочно приняли огни самолетов, наблюдательные шары, метеориты и другие природные явления. Остальные 4,3 процента были просто неопознаны. Это может быть что угодно — даже космический корабль из-за пределов Земли.
  
  Последнее было возможно, согласно одному набору статистических данных, который утверждал, что на небе так много звезд, что если бы только одна из миллиарда из них светила на планете, где есть разумная жизнь, то, выражаясь математически, во Вселенной были бы миллионы обитаемых миров. Римо на это не купился. Даже если бы цифры были верны, ничто не говорило о том, что эти разумные существа могли бы строить межзвездные космические корабли или что они потрудились бы посетить Землю, даже если бы смогли менее чем через сто миллионов миллиардов лет. Или что эти существа, какими бы разумными они ни были, могут быть не совсем людьми и, следовательно, не смогут построить дом на дереве, не говоря уже о космическом корабле. У вас должны были быть руки, чтобы что-то построить, верно? Римо лениво подумал, не похожи ли некоторые из них на кубики Рубика. Если это так, то вторжение уже началось и все ставки отменяются. Они уже добрались до Чиуна.
  
  Читая рассказы очевидцев о контактах с инопланетянами, Римо узнал, что НЛО прилетели с планеты Венера и были пилотированы высокими, длинноволосыми дружелюбными венерианцами; что они также прилетели с Марса и были построены низкорослыми, волосатыми, злобными существами, намеревающимися похищать южноамериканских женщин для сексуального удовлетворения; что они были работой подземной сверхцивилизации из недр самой Земли, которая вылетела из неизвестной дыры на Северном полюсе; или что это были научные зонды с далекой звезды, пилотируемые инопланетянами. серокожие вивисекционисты без губ и с глазами, как у кошек.
  
  Каждый отчет противоречил любому другому. За исключением того, что большинство из них цитировало инопланетян как очень обеспокоенных нашим атомным оружием. И именно поэтому они были здесь. Чтобы убедиться, что ситуация не выйдет из-под контроля.
  
  Это был единственный общий знаменатель. И единственный фактор, который соответствовал атаке на ракетный полигон.
  
  Был файл на FOES, в котором настаивалось, что буквы обозначали Центр оценки летающих объектов, доказывая Римо, что компьютеры Смита не всегда были безошибочными. FOES были основаны в 1953 году в Дейтоне, штат Огайо, и с годами у них появились отделения в нескольких штатах. Единственная необычная активность, связанная с каким-либо отделением, имела место всего пару лет назад, когда отделение в штате Юта попыталось заставить Центральное разведывательное управление сделать свои сверхсекретные файлы об НЛО открытыми для публичного ознакомления в соответствии с Законом о свободе информации. Дело дошло до Верховного суда, который отклонил иск, когда ЦРУ убедило суд, что оно уже обнародовало 99 процентов всех своих данных, а остальные данные содержали имена агентов, которые могли быть скомпрометированы. Позже цитировались слова представителя FOES о том, что национальная безопасность никогда не должна стоять на пути поиска истины, и что это "только доказывает, что сокрытие НЛО, осуществляемое правительством с сороковых годов, простиралось вплоть до Верховного суда".
  
  "Что ты читаешь?" В какой-то момент Чиун спросил.
  
  "Путаница", - сказал Римо и выбросил папки Смита в корзину для мусора.
  
  "От Императора Смита, конечно", - сказал Чиун, который затем сменил тему. "Можно ли найти Читу Чинг в этом районе?" спросил он, переключая каналы на телевизоре.
  
  "Нет. Не в Оклахоме".
  
  "Тогда я посмотрю свои прекрасные драмы", - решил Чиун и начал настраивать магнитофон, на который он записал такие мыльные оперы, как "Пока вращается планета" и "Молодые и распутные", изначально транслировавшиеся до того, как секс и насилие — во всяком случае, неприкрытый секс и насилие — вторглись на дневное телевидение.
  
  Зная, что это займет Чиуна до позднего вечера, Римо решил оставить его и самостоятельно внедриться в местное отделение "ВРАГОВ". Чиун только усложнил бы тщательно продуманный план Римо, который тому еще предстояло разработать. Однако, независимо от того, чем это обернется, он знал, что Чиун все усложнит. Кроме того, его уже тошнило от этого дурацкого куба.
  
  "Я ухожу, Чиун. Не жди меня".
  
  Но Чиун не подал виду, что услышал, уже будучи погруженным в печальную историю доктора Лоуренса Уолтерса, психиатра на свободе, который только что узнал от Бетти Хендон, что ее муж, безумный миллиардер Уилфред Уайатт Хорнсби, за которого она вышла замуж, когда была всего лишь подростком, планировал операцию по смене пола, чтобы жениться на отце Бетти, который выдавал себя за мать Бетти и горничную верхнего этажа в доме Джереми Бладфорда, человека, которого она по-настоящему любила.
  
  Римо закрыл дверь спальни и взял свою темно-синюю нейлоновую ветровку, которую надел поверх черной футболки и брюк. Телефон в спальне подсказал ему план. К черту это дерьмо с писателями-фрилансерами, подумал он и сбросил ветровку, которая была всего лишь реквизитом.
  
  Римо набрал номер местного отделения "ВРАГИ". Обычно Римо никогда не мог запомнить номера телефонов, но этот он только что прочитал в файлах, и на нем был тот же обмен, что и в отеле. Остальная часть последовательности набора номера была "ВРАГИ". Это Римо мог вспомнить. Поэтому он набрал номер телефона отеля и F-O-E-S.
  
  "Центр оценки летающих объектов", - произнес звонкий женский голос.
  
  "Привет", - сказал Римо. "Меня зовут Римо Грили. Я хочу сообщить об НЛО".
  
  "Неужели? В этом районе?" Голос женщины поднялся на целую октаву и был опасно близок к фальцету.
  
  "Да. Этот район. Сразу за городом", - скучающим голосом ответил Римо. "Видел это всего десять минут назад".
  
  "Где, где? На что это было похоже?" женщина взвизгнула. Затем, взяв себя в руки, она спокойно спросила: "Не могли бы вы сообщить нам точное время, место и обстоятельства и описать объект как можно лучше своими словами, пожалуйста. Этот разговор записывается".
  
  "Правильно. Ладно, поехали". Римо услышал звуковой сигнал магнитофона и порылся в памяти в поисках описания, пытаясь вспомнить, были ли марсиане высокими хиппи или волосатыми, обезьяноподобными существами. "Оно было в форме пингвина, около четырех футов высотой —"
  
  "НЛО имел форму пингвина?"
  
  "Нет, нет. Парень, который вышел из НЛО и разговаривал со мной, имел форму пингвина. Космический корабль был похож на чашу с синим пузырем сверху. Или это было на дне?" Римо также не мог придерживаться различных классификаций форм НЛО. Он знал, что большинство летающих тарелок имеют форму вовсе не блюдца, а сферы, яйца, сигары или просто яркие огни.
  
  "У вас был близкий контакт третьего рода?" женщина взвизгнула, причинив боль барабанным перепонкам Римо. "Эй, Ральф, подключись к внутреннему телефону. У меня есть кое-кто, кто вступил в контакт... Продолжайте, мистер Грин ".
  
  "Грили. Римо Грили. Я ехал, и моя машина остановилась посреди дороги без всякой причины. Затем эта яркая штука опустилась и осветила дорогу ".
  
  "Я думала, вы сказали, что это произошло всего десять минут назад", - подозрительно спросила женщина.
  
  "Да, десять минут назад".
  
  "Как она могла освещать дорогу средь бела дня? Сейчас три часа дня".
  
  "Эм, это были очень, очень яркие огни. Пингвин объяснил мне, что они совершенно новые".
  
  "Что еще он сказал?"
  
  "Он был расстроен. Очень расстроен. Он сказал, что хочет, чтобы мир прекратил создавать атомное оружие и прочее. Сказал, что это ставит под угрозу пингвинов Вселенной. Я думаю, это было похоже на Спасение китов или что-то в этом роде. Он даже дал мне кнопку, но я не могу ее прочитать. В любом случае, он сказал, что это нужно прекратить ".
  
  "Да, они все так говорят", - выдохнула женщина. "Все отчеты, которые мы получаем, по какой-то причине сходятся в этом пункте. Это существо говорило, откуда оно?"
  
  "Откуда?"
  
  "Да, он должен был быть откуда-то, не так ли? Я имею в виду, чтобы попасть сюда, он, очевидно, должен был прийти откуда-то еще".
  
  "Верно. О, верно. Теперь я тебя понял. На самом деле он сказал, что он из Млечного Пути".
  
  "Сэр", - твердо сказала женщина. "Млечный Путь - это не место. Это скопление звезд, каждая из которых находится на расстоянии миллионов миль друг от друга. Наше солнце - одна из таких звезд, поэтому, когда вы говорите о Млечном Пути, вы говорите о довольно большой территории ".
  
  Черт возьми, подумал Римо. Он должен был это знать. "Что ж, я ничего не могу с этим поделать. Это то, что сказал мне маленький парень. Я имею в виду, если он не знает, откуда он, то кто знает?"
  
  "В этом вы правы. Может быть, он просто не хотел оставлять адрес. Его все еще там нет, не так ли?"
  
  "Нет, но он сказал, что может вернуться".
  
  "В таком случае он может попытаться связаться с вами снова. Было бы лучше, если бы вы приехали в нашу штаб-квартиру и дали полное описание нашим сотрудникам. Вы могли бы это сделать?"
  
  "Хорошо. Я сейчас приду", - сказал Римо.
  
  "Это номер пятнадцать, Стигман Билдинг. Мы будем здесь. О, молодец, - сказала она как раз перед тем, как Римо повесил трубку.
  
  "Идиот", - пробормотал Римо.
  
  * * *
  
  Стигман билдинг находился всего в нескольких кварталах отсюда, поэтому Римо пошел пешком, наслаждаясь прохладным воздухом и жалея, что Смитти дал ему это дурацкое задание.
  
  "О, вы, должно быть, Римо Грили", - сказала рыжеволосая девушка с вьющимися волосами Римо, когда он вошел в штаб-квартиру FOES. "Это действительно захватывающе. Теперь вы оба здесь".
  
  "И то, и другое?" - Спросил Римо.
  
  "Это верно. После вашего звонка появилась мисс Булл. Она тоже видела НЛО. Разве это не захватывающе? И она сказала, что он все еще там ".
  
  "Она сделала? Все еще где?" Римо задумался, не перепутал ли он описание, и они разыгрывали шутку, чтобы отомстить ему.
  
  "Все еще в лесу в Чикаше. О, это так волнующе", - сказала женщина. Римо решил, что ее волосы были не рыжими, а скорее оранжевого цвета, и что, хотя она выглядела на 36 лет, ей, вероятно, было максимум 24 полных. На ней было много колец и браслетов, но ни одно из них не помогало. Она была секретаршей в приемной, с которой Римо разговаривал раньше.
  
  "Мы все собираемся выехать туда прямо сейчас", - пробормотала она, вскакивая на ноги. "Ты, конечно, едешь".
  
  "Конечно", - сказал Римо. Он не понимал, что происходит, но что бы это ни было, это облегчило бы его работу по слежке за этими психами.
  
  "Все готовы?" - спросила блондинка, высокая и стройная, как береза, когда она вывела группу людей в приемную, где находился Римо. "О, кто ты?" - спросила она его, когда ее холодные серые глаза остановились на нем.
  
  "Это мистер Грили", - сказала секретарша в приемной. "Он видел тот же предмет, что и вы. Но он описывает его немного по-другому".
  
  "Да, у моего был пингвин", - сказал Римо.
  
  "Я вижу..." медленно произнесла блондинка, оглядывая Римо с ног до головы, что заставило Римо задуматься, расстегнута ли у него ширинка. "Меня зовут Аманда Булл. Являетесь ли вы членом "ВРАГОВ", мистер Грили?"
  
  "Зовите меня Римо. Нет, но я подумываю присоединиться".
  
  "Понятно", - снова сказала она. "Что ж, тогда тебе лучше пойти с нами, хотя ты, очевидно, один из тех мачо, которых я терпеть не могу".
  
  "Я ем пирог с заварным кремом", - сказал Римо, гадая, что же заставило ее так сказать.
  
  Они ехали в фургоне на юг по большому шоссе, окруженному плоскими сельскохозяйственными угодьями. Фургон, который был настроен таким образом, чтобы снаружи изображались сцены различных близких столкновений, а внутри было идеально для наблюдения за небом из-за люка в виде пузыря на крыше.
  
  "Ну и дела", - заметила рыжеволосая секретарша FOES, когда Аманда села за руль. "Из этого получился бы отличный официальный фургон для нашей группы".
  
  Аманда ничего не сказала. Она пыталась разговорить Римо о его близком знакомстве, но Римо давал так много уклончивых ответов, что через некоторое время она сдалась.
  
  Римо от скуки выглянул в окно, ища, чем бы занять свои мысли. Телефонных столбов не было, их можно было сосчитать. Он попытался сосчитать коров, но на третьей ферме, мимо которой они проезжали, их было около пятидесяти, тесно прижатых друг к другу, и Римо решил забыть об этом. Единственной интересной частью путешествия было то, когда они переправлялись сначала через большую реку, а затем через маленькую.
  
  Были сумерки, когда Аманда притормозила и сказала: "Вот. Это то самое место. Все выходите".
  
  Затем вышла Аманда Булл, одетая в небесно-голубой комбинезон, в котором ее гибкое тело выглядело привлекательно даже для Римо, для которого секс больше не был тайной и для которого женщины, как следствие, были недостаточно важны для него, чтобы больше быть сексуальными объектами. И она взяла под жесткий контроль семерых человек, которые составляли отделение врагов в Оклахома-Сити.
  
  "Мы пойдем гуськом за мной. У меня есть фонарик, так что следите за моим светом. Космический корабль в этих лесах. Пошли. Марш".
  
  Римо пристроился позади Аманды Булл, а остальные пристроились позади него, болтая, как обезьяны.
  
  "Вы когда-нибудь были в армии?" Римо спросил Аманду.
  
  "Нет, почему ты спрашиваешь?" - сказала она.
  
  "О, ничего. Просто в последний раз, когда я слышал, чтобы кто-то отдавал приказы, подобные тебе, это был мой инструктор по строевой подготовке морской пехоты в учебном лагере ".
  
  Аманда хмыкнула. "Я знала, что ты типичный мачо. Вьетнам?"
  
  "Где-то в таком же месте", - сказал Римо.
  
  "Что ж, вам лучше быть восприимчивыми к переменам, потому что ничто из этих военных штучек долго не продержится".
  
  "Я думал, мы просто охотимся за летающими тарелками", - предположил Римо, которому показалось интересным, что эта женщина, которая ненавидела военных, вела себя так, как будто сама принадлежала к армии.
  
  "Вы увидите. Теперь сохраняйте тишину. Все. Мы приближаемся".
  
  Римо думал, что он тоже подобрался близко. Аманда Булл, если это было ее имя, не вела себя, не одевалась и не разговаривала, как другие коллекционеры НЛО — или кем бы они ни были. Там, где другие, казалось, вообще не были завернуты, блондинка была завернута слишком туго. И у нее был паршивый характер. Разочарование, решил Римо. Возможно, ему придется это исправить, подумал он без всякого энтузиазма.
  
  Они вышли на поляну. Сразу за пределами света фонарика Аманды была темная фигура, которая слегка поблескивала. Не говоря ни слова, Аманда отделилась от группы и встала перед темной фигурой.
  
  "Смотрите", - торжествующе воскликнула она. "Эмиссар новой эры!"
  
  Поляну залил свет. В основном это был белый свет, похожий на подожженный кальций, но были и более мелкие синие, красные и зеленые огоньки вперемешку с мощными белыми, и они освещали высокую фигуру Аманды Булл, ее руки были подняты, как будто она была Цезарем перед его армиями.
  
  "Боже мой, - ахнула секретарь с вьющимися волосами в приемной FOES, - это прямо как в фильме". Ее звали Этель Самп, и она смотрела "Близкие контакты третьего рода" шестнадцать раз, семнадцать, если считать, что она просидела это четыре раза за один вечер и заснула посреди полуночного показа, только для того, чтобы на следующее утро проснуться на полу опустевшего кинотеатра от отрыжки сухим попкорном.
  
  Остальные застыли на месте, свет запечатлел выражение изумления на их открытых лицах.
  
  Римо упал ничком и закрыл глаза, пока не смог закрыть чувствительные зрачки своих глаз и не быть ослепленным светом.
  
  Он прислушался.
  
  "Граждане Земли", - позвала Аманда. "Я избранный представитель новой Земли, Земли, на которой больше не будет войны, мора и сексизма. С далекой звезды Бетельгейзе прибывает могущественный Повелитель Мира, архитектор золотого века, который вот-вот наступит. Он доверил мне задачу набора подготовительных групп, с помощью которых его учения позволят исполнить славное предназначение Земли". Аманда сделала паузу, чтобы перевести дыхание, затем сказала: "Мы просим вас присоединиться к нам сейчас".
  
  Речь произвела замечательный эффект на членов FOES. Она прошла прямо у них над головами.
  
  "Ха? О чем она говорит?" - спросил кто-то, щурясь от света.
  
  "Что-то об улучшении мира", - сказала Этель Самп. "Я не вижу пингвина. Где пингвин, мистер Грили?"
  
  Но Римо уже откатился к деревьям и, вскочив на ноги, побежал. Он двигался между деревьями, делая круг, чтобы оказаться позади огней. Его встревожило внезапное появление этих огней от чего-то такого большого и мощного, как этот корабль, или чем бы это ни было. Механизмы, особенно большие механизмы, всегда излучали вибрации. Но Римо не уловил ничего подобного.
  
  Римо мог видеть, что объект не сидел на земле, а парил примерно в ярде над ней. Он не почувствовал никаких двигателей, не ощутил потока воздуха, который указывал бы на вентиляторы, форсунки или любой другой тип движущей силы. Только жар от ламп высокой интенсивности и пустота там, где должна была быть вибрация.
  
  Это было жутко и выбивало из колеи. Римо даже не почувствовал большой массы, хотя объект был больше автобуса и сделан из какого-то серебристого металла, если судить по его полированной поверхности.
  
  Должна была быть, по крайней мере, масса, подумал он, если не вибрация. Вместо этого Римо почувствовал пустоту, как будто НЛО был почти полностью невесом, или как будто он мог каким-то образом приостановить гравитацию.
  
  Римо незаметно зашел за объект. Там освещение было таким же сильным. Поэтому Римо закрыл глаза от яркого света, опустив веки, и подплыл поближе к предмету, чем бы он ни был.
  
  По-прежнему нет вибрации.
  
  Вытянув руки, Римо коснулся корпуса плавающего объекта. Он слегка прогнулся под его нежным прикосновением, как пляжный мяч, которого коснулся плавающий ребенок.
  
  Чувствительные пальцы Римо теперь ощущали вибрацию. Электрическую активность. Но все равно ничего похожего на то, что он ожидал от такого плавучего монстра. Возможно, он работал на батарейках. Сколько батарей размера D потребуется для питания корабля в глубоком космосе? Римо не знал. Что произошло, когда батареи разрядились? Они остановились в межгалактическом продуктовом магазине и купили еще? Он положил пальцы на обшивку космического корабля, готовый разорвать ее, когда внезапно из-под прохладной обшивки НЛО донесся тонкий, пронзительный голос, произнесший: "Руководитель группы подготовки . Посторонний человек подошел слишком близко к моему кораблю. Отойдите, пожалуйста, на расстояние пятидесяти метров."
  
  "Все бегите", - крикнула Аманда Булл потрясенным голосом. И она, и вся группа ВРАГОВ побежали, когда глубокое гудение усилилось; в то же время огни по всему объекту потускнели в обратной пропорции к гудению.
  
  Римо почувствовал, как вибрация под его пальцами усилилась. Он решил отступить, пока не выяснит, что это за жужжание, но пока он бежал, жужжание, казалось, преследовало его. Или что-то произошло, потому что его кожа стала горячей. Под его одеждой было тепло, которое перешло в ощущение жжения, особенно в тех местах, где его одежда была тесной, в области колен, вниз по спине и даже в ступнях.
  
  На бегу он оглянулся. НЛО взмыл в небо и, погасив огни, исчез за верхушками деревьев. В то же время до его ушей быстро донесся звук отъезжающего со сцены фургона противника.
  
  Только когда они оба ушли, жжение прекратилось. Но Римо уже потерял сознание. И он не мог объяснить почему.
  
  ?Глава шестая
  
  Когда зазвонил телефон в первый раз, Мастер Синанджу проигнорировал его. Он был поглощен своими прекрасными драмами. Не то чтобы Чиун снизошел бы до ответа на настойчивый звонок, даже если бы он уже не был занят. Мастер Синанджу не был слугой. Он не отвечал на телефонные звонки, которые неизменно звонили, потому что какой-нибудь невнимательный и неважный толстый белый человек хотел поговорить с Римо и был слишком ленив, чтобы написать письмо или явиться лично, что было единственно верным способом общения с кем-либо. Обычно звонки были от Императора Смита, что не имело никакого значения для Чиуна. Только потому, что Мастер Синанджу обращался со Смитом как с императором, это не означало, что Чиуну нравился Смит или что он отвечал на его звонки. Только его золото.
  
  Во второй раз, когда зазвонил телефон, на "Бетамаксе" показывали рекламу, и Чиун быстро подошел к телефону, зная, что у него есть ровно 180 секунд, чтобы справиться с прерыванием.
  
  Сначала Чиун просто собирался раздавить приемник в пыль, что, как он знал по прошлому опыту, навсегда заставило бы устройство замолчать. Но обычно это заставляло Римо жаловаться, за исключением тех случаев, когда Римо был недоволен Смитом, и в этом случае Римо мог сам раздавить телефон. Из уважения к своему ученику Чиун поймал петлю телефонного провода и одним движением пальца с длинным ногтем вверх аккуратно перерезал шнур. Если бы Римо пожаловался позже, Чиун указал бы на перерезанный шнур как на превосходный пример искусства Гвоздя-убийцы, что, вероятно, заставило бы Римо замолчать.
  
  Мастер Синанджу вернулся в Betamax как раз вовремя, чтобы успеть на кульминацию "As the Planet Revolves" и шокирующее признание Джули о своей клептомании.
  
  Пять минут спустя Betamax остановился как вкопанный.
  
  Жидкая бородка и волосы Чиуна слегка затрепетали, а его карие глаза превратились в щелочки. Такого раньше никогда не случалось. Неужели дурацкая машина сломалась? Это был подарок Смита и, следовательно, дело рук белых, и оно было сопряжено с трудностями, как и все белые вещи. Чиун встал, чтобы осмотреть устройство.
  
  Раздался стук в дверь. Робкий стук. Затем тихий голос позвал через панель: "Мистер Юнг Ман? Извините за электричество. Мне сказали, что я должен передать вам сообщение от вашего сына. Он сказал сначала отключить электричество, потому что ты никогда не отвечала на телефонные звонки и, возможно, смотрела телевизор, в этом случае ты никогда не услышишь, как я стучу, из-за твоей проблемы со слухом ... "
  
  "Уходи, идиот", - крикнул Чиун. "Ты связался не с тем человеком. Ты говоришь с Мастером Синанджу, который слышит, как растет травинка за его окном. Уходи".
  
  "Но ваш сын, Римо, просил меня передать вам сообщение".
  
  Пораженный менеджер отеля внезапно обнаружил, что смотрит в морщинистое лицо там, где, он мог бы поклясться, всего секунду назад стояла закрытая фанерная дверь. Была дверь, потом двери не было, только старый азиат в шелковом халате. Но ни звука, ни движения открывающейся двери.
  
  "Где мой сын?" требовательно спросил пожилой азиат. "Какое сообщение он посылает?"
  
  "Он — он болен. Он в телефонной будке рядом с ларьком Burger Triumph на главном шоссе, ведущем в Чикашу, к югу отсюда. Он сказал, что вы должны приехать немедленно ".
  
  "Уходите и вызовите мне такси. Я скоро спущусь. И я надеюсь, что моя машина снова заработает, когда я вернусь".
  
  * * *
  
  У таксиста раньше были более странные тарифы — подумал он. Сначала был один старый китайский персонаж, который вылетел из отеля и, запрыгнув на заднее сиденье, закричал: "Мой сын болен, и вы немедленно отвезете меня к нему. Я хорошо заплачу тебе за твою скорость ".
  
  "Ладно, парень. Где он?" Он завел такси.
  
  "Он у телефона, рядом с местом, где готовят те отвратительные мясные блюда, которые вы, создания, всегда употребляете".
  
  "Что сказать?" - спросил водитель, которому было интересно, на что он рассчитался в качестве платы за проезд.
  
  "Это что-то вроде бургера".
  
  "О, бургер "Триумф". Но какой именно? В этих краях их миллионы".
  
  "Та, что на дороге, ведущей в Цыптаунский район, прямо на юг".
  
  "Цыпочка— о, Чикаша! Этого достаточно. Мы найдем его".
  
  Они нашли Римо сидящим спиной к телефонной будке. Перед ним стояла огромная придорожная мусорная корзина, переполненная обертками от Burger Triumph, бумажными стаканчиками и недоеденными чизбургерами.
  
  "Аииии". Мастер Синанджу закричал, когда такси подъехало к будке, и он увидел Римо в полубессознательном состоянии среди мусора.
  
  Римо поднял остекленевшие глаза. Как ни странно, из-за остекленения они казались более живыми, чем обычно. Он видел так много смерти, что казалось, будто его глаза впитали ее.
  
  "Маленький отец..." Пробормотал Римо. "Я пытался дозвониться до тебя по телефону..."
  
  "Не бери в голову", - отрезал Чиун, переводя взгляд с Римо на набитый бочонок. "На этот раз ты превзошел самого себя, Римо".
  
  "Что случилось? Что с ним такое?" - спросил таксист.
  
  "Он снова скатился к полной деградации", - сказал Чиун.
  
  "Да, я вижу это. Выпивка?"
  
  "Хуже".
  
  "Хуже?"
  
  "Да, он объелся грязи. Забыв о своем происхождении, он вернулся к белизне".
  
  "Он действительно выглядит немного бледным при этом. Если он твой сын, это довольно плохо".
  
  "Он не мой сын. Он грязный белый мясоед, который нарушил многовековые традиции. И ради чего? Ради гамбургеров. Римо, ты, должно быть, съел больше сотни гамбургеров. Резкий голос Чиуна сменился озадаченной жалобностью. "Почему, Римо? Я думал, вы прошли эту отвратительную фазу ". Честно говоря, такое поведение не имело смысла. В рамках своего обучения синанджу Римо давным-давно отказался от говядины, и неудачный инцидент много лет назад, когда он чуть не умер, съев гамбургер, который не смог принять его метаболизм, вылечил его от любых рецидивов, характерных для его дней до синанджу. На самом деле, Римо должен был бы быть уже мертв, если бы эти обертки от гамбургера хоть как-то указывали на то, что он ел совсем недавно.
  
  "Я жду объяснений, Римо", - строго сказал Чиун.
  
  "Не бургеры", - хрипло пробормотал Римо. "Руки и ноги. Смотри".
  
  "Что?" Спросил Чиун.
  
  "Он сказал, посмотрите на его руки и ноги", - услужливо подсказал таксист.
  
  "Я знаю, что он сказал, Уайт. Возвращайся к своей машине".
  
  Чиун наклонился и отогнул одну из штанин брюк Римо и увидел покраснение кожи, которое контрастировало с бледностью обнаженных рук и лица Римо и делало его похожим на индейца из комиксов.
  
  "Это ожоги, Римо".
  
  "Верно. Ожоги. Обожжено все тело".
  
  "Твои руки не обожжены. Как и твое лицо". Чиун осмотрел другую ногу Римо. Кожа была обожжена. Не глубоко, но основательно — хотя в некоторых местах краснота была светлее. Волосы на ногах Римо не были опалены, что было странно. Грудь Римо также была обожжена.
  
  Осматривая руки Римо, Чиун обнаружил, что верхняя часть бицепсов была обожжена, но только те части, что над короткими рукавами его футболки. Ниже кожа не пострадала. Ожоги могли быть ненормально сильными солнечными ожогами, за исключением того, что открытые части тела Римо, которые, по логике вещей, должны были получить солнечные ожоги, были нормальными. Все было как раз наоборот.
  
  Чиун, который прожил более 80 лет и не сталкивался ни с чем, чего не мог бы понять, почувствовал, как что-то вроде холодка пробежало у него по спине.
  
  "Как ты обжегся, Римо?" настойчиво спросил Мастер Синанджу. "Что это с тобой сделало?"
  
  "Огни. Красивые огни. Блестящие. Горят".
  
  Затем голова Римо упала вперед, когда он потерял сознание. Чиун подхватил его на руки, как будто Римо был ребенком.
  
  "Быстрее", - крикнул Чиун водителю. "Мы должны отвезти его обратно в отель".
  
  "Позволь мне помочь тебе, старина", - начал было говорить водитель, но прежде чем он смог пошевелиться, старый азиат выпрямился, нежно держа Римо на руках, и без каких-либо усилий отнес его обратно в кабину.
  
  "Я не собираюсь спрашивать, как ты это сделал", - сказал таксист в зеркало заднего вида, возвращаясь в Оклахома-Сити.
  
  "И я не собираюсь тебе рассказывать", - сказал Чиун, ухаживая за Римо на заднем сиденье.
  
  * * *
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь, Чиун", - говорил доктор Гарольд В. Смит по новому телефону, который Чиун потребовал установить в его квартире, "потому что какой-то сумасшедший испортил старый".
  
  "Тогда я повторю это снова", - сказал Чиун по сбивчивой линии. "Я нашел своего сына Римо обожженным, как будто его обожгло солнцем. Он без сознания и не может рассказать мне, что с ним случилось".
  
  "Вы позвонили мне, потому что у Римо солнечный ожог?" спросил Смит с плохо скрываемым недоверием.
  
  "Нет, я позвонил вам, потому что у Римо нет солнечных ожогов. Он не обгорает на солнце, но если бы это было так, я мог бы с этим справиться. Этот солнечный ожог, которого нет, - это что-то новое. Что-то, чего я не понимаю. У него один из тех ожогов, полученных в процессе обучения ".
  
  "Образование сжигает?" Смит в своем кабинете с видом на пролив Лонг-Айленд торопливо проглотил две таблетки алка-зельцера, запив их водой. Иногда он тосковал по старым временам в ЦРУ без легкомысленного отношения Римо и языкового барьера Чиуна.
  
  "Да, образование сжигает. Я читал о них. Когда человек обожжен, серьезность этих ожогов определяет его образование, - повторил Чиун, которому иногда хотелось вернуться в Синанджу, без безответственности Римо или неспособности Императора Смита общаться на его родном языке.
  
  "О", - сказал Смит. "Вы имеете в виду, как при ожогах первой, второй или третьей степени".
  
  "Да. У Римо меньше всего этого. Для обычного человека это было бы просто неудобством, но сущность Римо развита за пределами обыденности. Сейчас он бесчувствен".
  
  "Он выздоровеет?" требовательно спросил Смит, который знал, что если с Римо что-то случится, что-то серьезное, ему придется приказать ликвидировать Римо, а затем распустить CURE, окончательно оборвав свою собственную жизнь. Чиун, который не понимал, что разоблачение КЮРЕ было бы признанием того, что Америка не работает и, следовательно, не понимает Кюре, спокойно вернется в свою деревню после того, как убьет Римо — что и было бы его задачей при тех обстоятельствах.
  
  "Благодаря моим навыкам исцеления он выздоровеет. Я заставлю его выздороветь, хочет он того или нет. Теперь он спит как ребенок — ребенок, которым он и является".
  
  Смит подавил вздох облегчения. "Это хорошо. Как скоро это произойдет? Он в середине задания".
  
  "Я знаю это", - резко сказал Чиун. "Чего я не знаю, так это того, с чем он встретился, что обожгло кожу под одеждой и что не обожгло обнаженную плоть. Об этом ты должен мне рассказать".
  
  "Подождите минутку. Вы говорите, что его кожа обожжена. Но не так, как это было бы при солнечном ожоге, а с точностью до наоборот?"
  
  "Да. Противоположность реальности".
  
  "Минутку", - сказал Смит, нажимая скрытую кнопку на своем столе, и появилась скрытая консоль настольного компьютера. Смит ввел описание научного феномена в файлы банка памяти компьютера, а затем ввел в действие обстоятельства, о которых ему рассказал Чиун. Экран погас, и курсор заскользил по экрану, как паук, оставляя за собой зеленоватые слова, которые были ответом, в котором нуждался Смит.
  
  "У меня это есть", - сказал Смит. "Ультразвук".
  
  "Говори по-английски", - рявкнул Чиун.
  
  "Я сказал, что на Римо подействовало ультразвук. Звук был более высоким, чем может воспринимать человеческое ухо. Это было до некоторой степени разработано в лабораториях и в практических экспериментах. Сфокусированный ультразвук обладает свойством создавать тепло между соприкасающимися поверхностями, но не воздействует на поверхности, не контактирующие с другими поверхностями. Он точно подходит. Очевидно, что Римо попал в поле ультразвука, которое вызвало сильный нагрев между его кожей и одеждой, достаточный для создания эффекта, подобного сильному солнечному ожогу. Открытая кожа не пострадала, если не коснулась чего-то другого ".
  
  "Где Римо мог столкнуться с этим ультразвуком?"
  
  "Я не знаю. Должно быть, это как-то связано с его заданием".
  
  "Ты сказал мне, что его задание было связано с полетами на вистзби".
  
  "Правильно. Летающие тарелки - это другое название неопознанных летающих объектов. Огни в небе, которые видят люди".
  
  "Огни в небе? Римо что-то говорил об огнях".
  
  "Тогда он, должно быть, на что-то натолкнулся. Предполагалось, что он должен был внедриться в группу наблюдателей за НЛО, ВРАГОВ".
  
  "Объясни мне об этих огнях".
  
  Смит прочистил горло. "Ну, вот уже несколько лет люди в этой стране и по всему миру — но в основном в этой стране — видели или думали, что видели необычные объекты в небе — огни, предметы, пожары и т.д. Большинство из них - обычные явления, такие как планеты и самолеты, но некоторые нелегко объяснить. Существует популярная теория, что эти НЛО - корабли из других миров, что они являются работой развитых цивилизаций, которые наблюдали за Землей в течение тысяч лет. Мне самому немного трудно это принять, идею развитых цивилизаций, более великих, чем наша собственная —"
  
  "Что в этом такого сложного?" Спросил Чиун. "Я из развитой цивилизации — Кореи".
  
  "Да. Ну, э-э, работа Римо заключалась в расследовании этой группы, чтобы выяснить, вступали ли они в контакт с человеком, называющим себя Повелителем мира, который мог повлиять на них, чтобы они атаковали американскую систему противоракетной обороны. Большая часть этого содержится в файлах, которые я передал Римо ".
  
  "Значит, эта группа несет ответственность за то, что случилось с моим сыном?" Медленно произнес Чиун.
  
  "Возможно. Но на данный момент мы должны предположить, что они, вероятно, безвредны".
  
  "Никто не безобиден. Особенно глупцы", - сказал Чиун и повесил трубку.
  
  Чиун подошел к Римо, которого он раздел, а затем промыл специальными мазями и уложил в кровать. Чиун обычно отговаривал Римо пользоваться кроватью, но ее мягкий матрас был идеальным местом отдыха для его израненного тела. Склонив свою старую голову, Чиун прислушался к дыханию Римо. Его ритмы возвращались. Хорошо. Да, Римо поправлялся. По большей части это был шок, а шок привел в действие защитные механизмы сна.
  
  Затем Чиун достал файлы, которые Римо выбросил в корзину для мусора, и начал их читать. По мере чтения Чиун приходил в возбуждение. Его борода дрожала. Чем больше он читал, тем более взволнованным, казалось, становился. В его ясных глазах появился странный, шокированный блеск. Он еле слышно произносил корейские слова. Сначала резкие слова, затем более спокойные. Слова удивления.
  
  Несколько часов спустя, когда Чиун поднялся из позы лотоса, его пергаментное лицо, обычно цвета состаренной слоновой кости, теперь больше напоминало старую кость. И на его лице было странное выражение, которое озадачило бы Римо Уильямса, если бы он проснулся и увидел это. Это было выражение лица человека, который по прошествии жизни увидел великую истину, которая ранее ускользала от него.
  
  Это было выражение удивления и радости с намеком на страх.
  
  Чиун вернулся к постели Римо и заговорил тихо, как будто тот мог услышать. "Почему ты не рассказал мне об этом, сын мой? Неужели ты не распознал это великое событие таким, каким оно было на самом деле?" Глупое дитя, ты отважился на то, на что способен только действующий Мастер Синанджу. И ты заплатил за это. Но я все исправлю и пойду вперед ради вящей славы Синанджу. Ты разделишь эту славу, Римо, когда будешь здоров, никогда не бойся. Но сначала ты должен выздороветь. Я вернусь за тобой, когда мое паломничество закончится. До свидания, Римо".
  
  Сказав это, Мастер Синанджу сел, чтобы написать записку гусиным пером, которое он оставил на комоде рядом со своим спящим сыном, и тихо и задумчиво покинул квартиру и отель.
  
  ?Глава седьмая
  
  Павел Зарница был в Америке не для того, чтобы шпионить за американцами.
  
  Нет, это было дальше всего от его мыслей. Павел Зарница был в Америке, чтобы шпионить за русскими, которые работали на советскую авиакомпанию "Аэрофлот". Не за всеми. Некоторые из них были просто русскими, работавшими на "Аэрофлот", и с этими русскими не было проблем. Они были гражданскими лицами.
  
  Но некоторые из них не были гражданскими лицами. Некоторые принадлежали к ГРУ, Главному разведывательному управлению или Главному разведывательному управлению Советского Генерального штаба. ГРУ было второй по мощи разведывательной службой в мире после КГБ, или Комитета государственной безопасности, на который работал Павел Зарница. То, что ГРУ было таким же русским, как и КГБ, не имело значения ни для Павла Зарницы, ни для его начальства. ГРУ было соперником КГБ. Они были конкурентами. И им нравилось использовать зарубежные филиалы "Аэрофлота" в качестве своего "прикрытия".
  
  Иронично, что именно капиталистическую идею конкуренции Кремль использовал, чтобы держать КГБ и ГРУ в напряжении. Им были предоставлены отдельные операционные бюджеты, но дублирующие друг друга обязанности, что обеспечивало определенную степень соперничества и бюрократической борьбы между двумя службами и практически не допускало обмена разведданными. Вероятно, ЦРУ знало больше об агентах ГРУ в Аэрофлоте, чем он, уныло подумал Павел. Но он также знал, что ЦРУ не знало имени единственного агента КГБ в нью-йоркском офисе "Аэрофлота", а именно его самого. КГБ действовал изощренно, несмотря на популярные изображения своих агентов как быков с толстой шеей в серых плащах и фетровых шляпах. ГРУ не было таким уж изощренным. На самом деле, часто они были неуклюжими болванами. Тем не менее, они могли быть эффективными, и на них работали хорошие люди — несколько хороших людей.
  
  Павел Зарница знал это, потому что его брат, Чужой, работал на ГРУ. Чужой был моложе на десять лет, совсем мальчик. Но Павел знал, что у него богатое воображение, слишком богатое для ГРУ. Павел сказал ему об этом, когда Чужой объявил о своем решении не идти по стопам старшего брата. Но Чужой, молодой и дерзкий, как его покойная мать, не слушал. Он никогда не слушал. И так Чужой пошел своей дорогой, а Павел - своей.
  
  После этого Павел видел своего брата только один раз. Это случилось, когда они случайно сели вместе в московском кафе, где одинокие посетители всегда сидели с незнакомцами, потому что свободное место ценилось даже в самых плохих местах.
  
  "Глупые капиталисты обречены", - хвастливо объявил Чужой после того, как Павел спросил, как у него дела. "В течение пяти лет у нас будет военный паритет с ними, благодаря их собственной слабой безопасности, а затем неизбежная коммунистическая революция охватит весь земной шар".
  
  "Они не глупы, и никто больше не верит в славную революцию, Чаз", - ответил Павел, пока тянулось двухчасовое ожидание официантки. Обычно ожидание заняло бы три часа, но у братьев Зарница было влияние.
  
  "Демократии рушатся", - повторил Чужой.
  
  Павел вздохнул. "Это то, чему вы научились среди неуклюжих сотрудников ГРУ?" Ему стало грустно. Большинство россиян переросли подобные разговоры после того, как покинули Комсомолку. Это была идеологическая обработка, не более. Павел пытался объяснить своему брату геополитическую реальность, объяснить ему, что даже будучи врагом, Америка была другом России.
  
  "Они нам нужны. Американцы держат китайцев в узде. Без Америки Китай может напасть на нас. Даже Политбюро знает это".
  
  "Вы снова смотрели ту телевизионную программу", - засмеялся Чужой, имея в виду популярное российское шоу, в котором каждую неделю транслировались приключения агентов КГБ, сражающихся с торговцами черным рынком, предателями и агентами ЦРУ в Советском Союзе. ГРУ всегда возмущало то, что у КГБ была своя телевизионная программа и они были публичными героями, точно так же, как ФБР до недавнего времени было героями американцев. Но была веская причина, по которой не существовало программы ГРУ. Среднестатистическим россиянам не говорили о существовании ГРУ.
  
  Павел отмахнулся от этого предложения. Иногда Чужой мог быть тупым, и, возможно, в конце концов, он принадлежал к ГРУ. Поэтому он сменил тему, и они поговорили о своем детстве в Кировограде, на Украине.
  
  После той случайной встречи братья еще больше отдалились друг от друга. Последнее, что Павел слышал о нем, Чужой усердно работал на одной из фабрик ГРУ по производству гаджетов. Еще один детский фетиш ГРУ.
  
  Затем Павлу было поручено проникнуть в нью-йоркский офис "Аэрофлота", чтобы выявить и разоблачить оперативников ГРУ, когда ГРУ одержало верх над КГБ в условиях бюджетного кризиса.
  
  * * *
  
  Павел Зарница обнаружил, что Америка прекрасна. Он любил Америку. В отличие от некоторых, он любил Америку не потому, что она была намного лучше России. Нет, Павел Зарница не был таким русским. Он любил Америку, потому что она была так похожа на Россию. Это было похоже на возвращение домой в место, которое он забыл со времен своей юности, так что оно было навязчиво знакомым и новым одновременно.
  
  Как ни странно, это откровение встревожило Павла. И он пересмотрел свои геополитические теории.
  
  Америка и Россия были на пути неизбежного столкновения, решил Павел. Это было не из-за различий между двумя странами. На самом деле, проблема заключалась в их сходстве. Как раз наоборот тому, во что верил его брат.
  
  И Америка, и Россия были крупными промышленными государствами, границы которых были отвоеваны у враждебных варваров европейцами или славянами. У американцев были свои индейцы, а у русских - монголы и татары. Краснокожий из одной страны был желтокожим из другой.
  
  Со временем обе нации расширили свои естественные границы и стремились выйти за их пределы. В Америке это было приобретение новых штатов и территорий, таких как Аляска и Гуам. Что касается России, то это были Украина и Белоруссия, тогдашние государства-клиенты, большая часть которых была приобретена после Второй мировой войны. Тогда эти государства-клиенты были приведены в соответствие только для того, чтобы действовать в качестве буфера против опасной западной части Европы, которая всегда была подвержена войнам и всегда будет подвержена войнам.
  
  А потом были азиаты. Огромный Китай и его голодные массы. Китай всегда был бы проблемой, даже коммунистический Китай. Особенно коммунистический Китай.
  
  Америка, у которой были более или менее дружественные соседние страны и ничего, кроме океана на востоке и западе, никогда этого не понимала.
  
  Можно ли обвинять Россию в том, что она вступила в войну против Японии только после падения нацистов и всего через два дня после того, как атомная бомба была сброшена на Хиросиму (что обеспечило победу союзников), даже если все, что сделала Россия, это вошла в северную часть удерживаемой Японией Кореи и произвела несколько выстрелов? Когда менее чем через месяц японцы капитулировали, Россия, технически одна из победоносных оккупационных армий, поглотила половину Кореи.
  
  Проницательный. Но таков был русский путь. Америка тоже была проницательной. Возможно, не такой проницательной, но американцы были хитры. Разве они не приобрели у нас Аляску таким образом, что поначалу казалось, будто Америке досталась худшая часть сделки? Замечательный народ. Совсем как русские.
  
  Вот почему России однажды пришлось бы сокрушить Америку. На этой планете не было места для двух одинаковых сверхдержав. Так было еще в начале войны — для России была только одна война, Вторая мировая — со Сталиным и Гитлером. Они были слишком похожи, у них было слишком много схожих целей. Союзники поначалу они разделились, не из-за своих разногласий, а из-за признания того, что только один из них мог достичь цели, к которой стремились оба. Если бы только американцы были больше похожи на китайцев, подумал Павел, все было бы по-другому. Из-за разногласий можно было бы развязать войну, урегулировать ее, и бизнес вернулся бы в нормальное русло.
  
  Но Америка была не Китаем. Это была другая Россия — большая, раскинувшаяся, изобретательная и сердечный. Павел также знал, что хуже может быть только коммунистическая Америка. В этом был изъян во взглядах его брата Чужого. Из пристального наблюдения Павел понял, что если какая-либо страна и могла бы привести коммунизм в действие, то это были бы Соединенные Штаты. Американцы были такими. И если бы это когда-нибудь произошло, немногие различия между двумя великими сверхдержавами исчезли бы, как и то, что позволяло им сосуществовать. Если бы американцы показали себя лучшими коммунистами, чем русские, Советы никогда не смогли бы этого допустить. Две нации сошлись бы, как могучие магниты, принеся разрушение обеим, а возможно, и всему миру.
  
  Но Павел знал, что этого окончательного конфликта можно было избежать. Россия могла тайно подорвать позиции Соединенных Штатов как мировой державы и пережить их до того времени. Этого могло не произойти в течение нескольких поколений, но это было неизбежно. Павел только надеялся, что не доживет до этого дня, потому что он был бы печальным. Ему действительно нравилась Америка. В ней было все, что было в России, и даже больше. И еще одна вещь, которой не было в России.
  
  Тако.
  
  Во всей России не было такого блюда, как тако.
  
  Павел Зарница открыл для себя тако в первую неделю своего пребывания в Нью-Йорке. Он решил попробовать еду в каждом ресторане по расширяющейся спирали вокруг своего жилого дома, пока не найдет около дюжины заведений, где он мог бы регулярно обедать. Павлу нравилась его еда и ресторанное питание. За исключением китайского ресторана, в который Павел отказался заходить, Павел нашел американские рестораны довольно хорошими. Он не мог поверить в быстрое обслуживание, и ему пришлось научиться ждать, пока он действительно проголодается, прежде чем заходить в ресторан, а не за два или три часа до того, как он ожидал проголодаться, как ему приходилось делать в России. Но когда он вошел в грязное заведение под названием "Чокнутый Тако", Павел напрочь забыл обо всех остальных.
  
  Павел даже не знал, что такое тако, но это было самое дешевое блюдо в меню, поэтому он заказал два.
  
  Когда они прибыли, выглядя вялыми, как сырая рыба, он даже не знал, как ее съесть. Ему пришлось наблюдать за другими посетителями, пока он не понял, что один из них не пользуется пластиковыми ножом и вилкой, а просто подносит сложенную кукурузную лепешку ко рту и откусывает один конец, в то время как часть мясной начинки выпадает с другого конца на тарелку. Это можно было бы съесть вилкой позже.
  
  Первое тако было интересным. Но только после того, как он проглотил второе, Павел испытал ощущение, которое он позже окрестит, позаимствовав из американского сленга наркоманов, "taco rush".
  
  Это началось с ощущения жара внизу живота, которое распространилось наружу от солнечного сплетения и сопровождалось жжением во рту и насморком. В такие моменты мозг обычно ощущался яснее и острее. Это была не еда, это был опыт. С того времени Павел Зарница пристрастился к тако.
  
  Проводя исследования, он обнаружил, что тако - идеальная еда. В сложенной кукурузной лепешке было что-то из большинства основных групп продуктов, за исключением рыбы. На гарнир к рыбе Павел иногда добавлял креветки, которые запивал темным немецким светлым пивом.
  
  Чтобы поэкспериментировать, Павел попробовал другие блюда мексиканской кухни. Большинство из них были приготовлены из тех же основных ингредиентов, что и тако, за исключением того, что их подавали по-другому, в виде рулетов или лепешек, но не сворачивали, как тако. Каким-то образом это никогда не было прежним, и Павел остановился на тако.
  
  "Должно быть, дело в дизайне", - сказал Павел, встречая свою спутницу перед зданием в центре Манхэттена, на котором красовалась эмблема в виде крылатого серпа и молота и название "АЭРОФЛОТ" кириллическими буквами.
  
  Его спутницей была Наталья Тушенко, 22-летняя привлекательная женщина с узкими бедрами и самыми блестящими черными волосами, которые Павел когда-либо видел. Она согласилась на свидание с ним, не подозревая, что Павел из КГБ и что она была одной из трех кассирш Аэрофлота, которых он, по его мнению, не очистил от какой-либо принадлежности к ГРУ. Сегодня вечером он узнает наверняка. В его квартире. Но не раньше, чем они роскошно поужинали в "Чокнутом тако".
  
  "Я не понимаю, Павел", - спросила Наталья, широко раскрыв глаза. Ее глаза были такими голубыми, что причиняли боль. Это были глаза невинного человека. "Как дизайн тако может иметь какое-либо отношение к удовольствию, получаемому от поедания такой вещи?"
  
  "Я тоже не понимаю", - признался агент КГБ. "Я знаю только, что тако каким-то образом отличается от других блюд. Как и от некоторых женщин". Он пристально посмотрел на Наталью, когда они парковались возле ресторана.
  
  Наталья рассмеялась, как далекий серебряный колокольчик. Она тоже покраснела.
  
  И поскольку она покраснела, Павел понял, что она ГРЮ, и это так опечалило его, что в тот вечер он съел всего пять тако вместо обычных шести. Но реальность есть реальность, и ни одна 22-летняя русская женщина, работавшая в Аэрофлоте, не была бы настолько невинна, чтобы покраснеть. Это было так же невозможно, как официантка в кафе, отказавшаяся от предложения миллионера выйти за нее замуж.
  
  В своей квартире Павел предложил Наталье водку и турецкую сигарету, которые она приняла. Он присоединился к ней за водкой, но не курил, потому что дал ей сигарету с марихуаной, о чем она не догадывалась, пока не была достаточно под кайфом, чтобы он записал ее на звуковую пленку для своего начальства. Водка обеспечила это.
  
  Когда Наталья Тушенко хихикала, как школьница, и лепетала, что на самом деле она не работает на Аэрофлот, но не может сказать, на какое секретное агентство она на самом деле работает, потому что это секрет, глупо, Павел отключил скрытую камеру, проводил ее до такси и дал водителю указания высадить ее у российского консульства, где ее неосторожность была бы засвидетельствована другими. Звуковой фильм гарантировал бы, что она будет исключена из ГРУ и с позором возвращена в Россию. Наркотики были серьезным преступлением в России и непростительным для агента.
  
  Павел Зарница был недоволен и отправился на прогулку, но ноги сами привели его обратно в "Чокнутый Тако", где у него был шестой тако, который он не смог съесть ранее. После этого он почувствовал себя лучше. Это было слишком плохо для девушки. Но КГБ есть КГБ, а ГРУ есть ГРУ. Кроме того, она не выказала абсолютно никакой признательности к тако. Она была бы счастливее замужем и с детьми, сказал себе Павел. И потолстела. Определенно потолстела. От этой части ему снова стало грустно.
  
  Перед тем, как лечь спать, Павел прочитал последний выпуск, и то, что он прочитал в этой газете, прогнало его сонливость. Был материал, в котором ВВС США официально отрицали, что произошел несчастный случай с ракетой Titan в Оклахоме. В то же время официальный представитель отрицал это, он также отрицал, что всего за несколько дней до этого в Арканзасе произошел другой инцидент. Статья была полна таких слов, как "предполагаемые" и "неподтвержденные" и "источники, которые желают остаться неназванными", и Павел не обратил бы на это никакого внимания, но отчет был на последней странице, в рамке, и состоял всего из трех абзацев. Поэтому он знал, что это важно. Все важные новости в России печатались таким образом.
  
  Павел решил, что в американском стратегическом воздушном командовании происходит что-то важное, и, что бы это ни было, он должен выяснить правду.
  
  Особенно, если Объединенные Штаты собирались взорвать себя до того, как Павел Зарница открыл секрет идеальных тако.
  
  ?Глава восьмая
  
  Всего два дня назад Этель Самп была просто секретарем в FOES, группе, к которой она присоединилась не столько из-за своего интереса к неопознанным летающим объектам, сколько потому, что принадлежность к любой группе облегчала знакомство с привлекательными мужчинами. В 24 года, слегка полноватая и все еще незамужняя, она знала, что время на исходе. Это была интересная работа, даже если за нее не платили денег, и она познакомилась с большим количеством людей, чем в пиццерии drive-in, даже если ей не хватало 3,70 доллара в час, которые ей платили в пиццерии.
  
  Правда, свиданий было немного. Но Этель Самп привыкла к этому по мере того, как рос ее интерес к летающим тарелкам. После обширных исследований в журналах об НЛО и национальных таблоидах она пришла к теории, что летающие тарелки на самом деле были из другого измерения, которое сосуществовало рядом с нашим, но было невидимым и неосязаемым, пока вы не перейдете в него, и что призраки, в которые она также горячо верила, на самом деле были обитателями этого другого измерения и что они становились видимыми только при определенных условиях. Что это были за условия, Этель точно не знала, но была уверена, что это как-то связано с солнечными пятнами.
  
  Она была рада обнаружить, что ее теория верна, и услышать ее подтверждение из уст — при условии, что у него есть уста — этого замечательного учителя, Мирового Мастера, который превратил ее из обычной секретарши без свиданий в важного члена Подготовительной группы Два, которая будет продолжать работу Подготовительной группы Один.
  
  "Что случилось с первой подготовительной группой?" Этель спросила, когда пришла ее очередь войти в НЛО в одиночку. Когда группу отозвали после странного инцидента в лесу, Аманда Булл пригласила всех членов FOES поговорить наедине с Мастером Мира, который в мельчайших подробностях объяснил свои планы относительно планеты Земля.
  
  "Подготовительная группа номер один выполнила свою работу и была вознаграждена — как и вы будете вознаграждены", - сказал Мировой Мастер тем забавным, высоким голосом. Было очень плохо, что ему приходилось прятаться за стеклом, но Этель понимала, что он должен дышать своим собственным воздухом.
  
  Этель улыбнулась и кивнула. Она любила награды. Она часто получала в награду рутбир и сыр-итс, которые были основными причинами ее недевичьей полноты.
  
  "Когда наступит новая эра, Этель Самп, ты займешь в ней видное место".
  
  "Смогу ли я тоже назначить свидание?"
  
  "При новом порядке мужчины будут пресмыкаться у ваших ног".
  
  "Я думал, вы сказали ранее, что тогда мы все будем равны".
  
  "Да. Все мужчины должны в равной степени пресмыкаться у твоих ног. Тебе бы этого хотелось, Этель Самп?"
  
  "Да, сэр. Я бы так и сделал".
  
  "Отлично. Вы понимаете, что мои планы требуют нейтрализации всего опасного оружия на Земле, начиная с ядерного".
  
  "Я верю", - сказала Этель Самп, которая представила, как вскоре скажет "Я верю" при совершенно других обстоятельствах.
  
  "Хорошо", - сказала фигура за стеклянной панелью. Его огромная голова напомнила Этель луковицу тюльпана, колышущуюся на ветру. "И вы готовы работать для достижения этой важной цели и беспрекословно подчиняться приказам лидера группы Булла?"
  
  "Конечно. Но прежде чем мы это сделаем, не могли бы вы ответить мне на один маленький вопрос?"
  
  "Спрашивай".
  
  "Я всегда думал, что ваши люди пришли из другого измерения".
  
  "Мы делаем".
  
  "Но ранее вы сказали, что пришли с — с Бетельгейзе".
  
  "Да, это тоже правда", - заверил ее пронзительный голос.
  
  "Я этого не понимаю. Как они оба могут быть правдой?"
  
  "Пока моя планета вращается вокруг этой звезды, чтобы преодолеть огромные расстояния между моим миром и вашим, наши корабли путешествуют через Четвертое измерение".
  
  "О, теперь я понимаю", - просияла Этель Самп.
  
  * * *
  
  И когда она сравнила записи с другими и обнаружила, что Мастер Мира сказал Марше Гассе, что да, его народ действительно пришел из подземного города под Северным полюсом, а затем сообщил Мартину Каннеллу, что это правда, что его народ посещал Землю в доисторические времена и создал человеческую расу из первобытной слизи, все были озадачены, и они обратились с этим вопросом к Аманде Булл, которая деловито организовывала группу для поездки обратно в Оклахома-Сити.
  
  "Хммм", - сказала Аманда, задумчиво потирая волосы на переносице. Космический корабль все еще был в лесу, и она ненадолго задумалась о том, чтобы вернуться к нему, чтобы попросить Мастера Миров объяснить, когда увидела, как корабль медленно поднялся над деревьями и, покачиваясь, двинулся на запад. Она задавалась вопросом, парил ли Повелитель Миров в атмосфере или у него была где-то секретная база.
  
  "Повелитель Мира не стал бы лгать", - медленно произнесла Аманда, что заставило головы всех собравшихся кивнуть в знак согласия. "Значит, все они должны быть правдой".
  
  "Что ж, в этом есть смысл", - сказал Мартин Каннелл. И это, казалось, решило вопрос, потому что все они набились в фургон, с нетерпением ожидая своей первой тренировки.
  
  Этель Самп наслаждалась тренировками, даже тренировками с винтовкой, которую ей подарила Аманда, которая сначала напугала ее. Это дало ей ощущение цели и значимости. За последние два дня она наслаждалась жизнью больше, чем за все прошедшие годы. Она даже ела меньше.
  
  Два дня тренировок не показались им чем-то особенным, но Аманда сказала им всем этим утром, что сегодня вечером они сделают свой первый шаг. Мировой Мастер каким-то образом связался с ней и сказал ей об этом. Аманда казалась немного обеспокоенной этим, но, как напомнила ей Этель, "Мастер Мира не позволил бы нам отправиться на эту важную миссию, если бы не знал, что мы готовы", и Аманда сказала, что должна согласиться.
  
  Это должно было произойти сегодня вечером. Но пока они притворялись, что ведут обычные дела в штаб-квартире ПРОТИВНИКА. Все они были здесь, за исключением того человека по имени Римо, которого никто не видел с тех пор, как несанкционированный злоумышленник прервал их первую встречу двумя ночами ранее. Аманда сказала, что Римо, вероятно, заблудился в лесу и что он не имеет значения, потому что "он был всего лишь мужчиной". Этель не понимала, какое это имеет отношение к чему-либо; Римо казался довольно привлекательным. Особенно то, как он ходил. Но тогда он утверждал, что близко столкнулся с пингвином, и с тех пор о пингвинах ничего не было сказано , так что, возможно, Римо в конце концов не имел значения.
  
  Этель Самп была так взволнована, что не заметила пожилого джентльмена восточной внешности, пока он не вошел в приемную, несмотря на то, что его не впустили.
  
  "Скажи тому, кто отвечает за это место, что к нему пришла важная персона", - сказал старик. Он не мог быть выше пяти футов ростом или весить более 90 фунтов, но говорил с большей авторитетностью, чем бывший директор средней школы Этель.
  
  "Какой важный человек?" спросила она.
  
  "Мастер синанджу".
  
  "Я никогда о вас не слышала", - сказала Этель, скептически глядя на вышитую переднюю часть бирюзового кимоно азиата и задаваясь вопросом, не был ли он одним из тех культистов, которые ищут пожертвования.
  
  "Я личный эмиссар вашего императора Смита".
  
  "Император Смит? Он враг?"
  
  "Нет, он друг. Он тайно управляет вашей страной. Я работаю на него. Защищаю Конституцию".
  
  "Понятно", - сказала Этель, которая вообще ничего не видела. "Минутку". Она включила интерком и в ответ на рявк Аманды Булл "Что это?" сказала: "Здесь пожилой джентльмен. Он выглядит немного растерянным".
  
  "Я не сбит с толку, тупой бык", - отрезал Чиун. "Я здесь по поводу УСО".
  
  "А?" - Спросил я.
  
  "Огни в небе. Мой сын, Римо, видел их".
  
  При упоминании имени Римо по внутренней связи Аманда Булл сказала: "Вы оба, подождите минуту".
  
  "Мастер Синанджу не ждет", - сказал Чиун и сорвал дверь в кабинет Аманды с петель, казалось бы, легким нажатием ладони. Дверь подалась вперед, и Мастер Синанджу беззаботно перешагнул через нее.
  
  "Эм... как ты это сделал?" Напряженным голосом спросила Аманд, подходя к двери.
  
  "Своей рукой. Я Мастер синанджу".
  
  "Это верно", - вставила Этель. "Я видела это. Он просто коснулся двери, и она упала".
  
  Аманда Булл посмотрела на Чиуна, затем на Этель, а затем снова на Чиуна, как будто подозревала, что они действуют сообща, чтобы обмануть ее. Затем она вспомнила, что пожилой азиат называл Римо Грили своим сыном, и было очевидно, что он не мог быть родственником Римо, которого она смутно подозревала в том, что он шпион.
  
  "Хорошо", - твердо сказала она. "Итак, что все это значит?"
  
  "Я здесь, чтобы установить контакт", - ровно сказал Чиун, скрестив свои тонкие руки на груди. "Это важно".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что это важно для моей деревни. Моя деревня знает об этих УСО", - сказал Чиун.
  
  "НЛО, а не USO", - поправила Аманда.
  
  "Я думаю, он хочет присоединиться к противникам", - прошептала Этель. Она решила, что он, возможно, сбитый с толку старик, но он был симпатичным сбитым с толку стариком.
  
  "Нет, я хочу быть друзьями", - поправил Чиун, задаваясь вопросом, все ли американские женщины идиотки, или только две в этой комнате.
  
  "Хммм", - сказала Аманда, расхаживая по комнате. Старик тоже может быть шпионом. Если бы это было так, Мастер Мира должен был бы знать об этом, но у Аманды не было возможности связаться с ним, кроме как в заранее оговоренное время и в заранее оговоренных местах.
  
  "Если я пообещаю помочь вам установить контакт, пообещаете ли вы помочь нам сегодня вечером?" Спросила Аманда, думая о том, как легко была разрушена дверь и как пригодилась бы эта способность сегодня вечером.
  
  "Помочь тебе в чем?"
  
  "Сегодня вечером мы отправляемся на миссию, чтобы принести мир во всем мире".
  
  "Цель, к которой стремились многие", - сказал Чиун. "Скольких ты убьешь, чтобы достичь ее?"
  
  "Никакого насилия", - сказала Аманда. "Это задание было дано нам существом с НЛО. Как только это задание будет выполнено, мы встретимся с ним снова. И вы можете пойти с нами".
  
  "Готово", - сказал Чиун. "Но сначала расскажи мне все об этом НЛО. На что это похоже? Приносит ли это мудрость?"
  
  "Конечно, помогает", - вставила Этель Самп. "Я стала лучше с тех пор, как у меня была моя первая встреча".
  
  "Я вижу это", - сказал Чиун, наблюдая, как ее пухлое тело покачивается от возбуждения.
  
  "Тогда пошли", - приказала Аманда, договорившись, чтобы старый китаец, или кем бы он ни был, следовал за ней по пятам, пока она не сможет передать его Хозяину Мира. "Нам нужно взяться за дело. Как, ты сказал, тебя зовут?"
  
  "Чиун, правящий мастер синанджу".
  
  "Для краткости мы будем называть тебя просто Чиун".
  
  * * *
  
  Для мастера синанджу это не имело смысла. Он вместе с другими участниками группы FOES, состоящей из пяти крикливых женщин и трех необученных мужчин, прошел некоторое расстояние и теперь тащился через поле в Оклахоме, где пшеница колыхалась золотыми рядами под ясным ночным небом.
  
  Они были на ферме. Но они были здесь не для того, чтобы нападать на ферму, сообщила Чиуну блондинка с уродливыми волосами на переносице. Они были здесь, чтобы уничтожить нечто, угрожающее миру во всем мире. Все, кроме Чиуна, носили оружие, и они носили его неуклюже, как будто не были знакомы с его применением. Они были одеты в темную одежду и двигались как кошки, страдающие артритом. Любители.
  
  "Кто обучал вас, люди?" Спросил Чиун, когда они шли.
  
  "Наш друг из НЛО", - сказала Аманда.
  
  Это, казалось, обеспокоило Чиуна. "Как долго ты тренируешься?"
  
  "Только с двух ночей назад. Кроме меня. Я занимаюсь этим около недели".
  
  "Недостаточно времени", - сказал Чиун себе под нос. вслух он спросил: "И вас снабдили этим оружием?"
  
  "Нет, я добыл их сам. Я хотел использовать кое-что из оружия, которое Мастер Миров принес с собой, но он сказал, что оно слишком опасно для использования людьми. Очень жаль. Мы могли бы лучше работать с его разрушающими лучами — или чем бы они ни были ".
  
  "У вас бы лучше получилось вообще без оружия".
  
  "Вы с ума сошли?" Громко спросила Аманда. Затем: "Вот оно", - прошипела она. Всем лечь. Давайте оценим ситуацию ".
  
  Все упали ничком, кроме Чиуна. В середине фермы был отгороженный прямоугольник, который казался пустым.
  
  "Что это?" Спросил Чиун.
  
  "Это ракетная шахта", - задыхаясь, прошептала Этель Самп. "Но как нам перелезть через этот забор? Он ужасно высокий".
  
  "Как ты думаешь?" спросила Аманда, доставая что-то из своего рюкзака. "Я захватила кусачки".
  
  "Я не вижу никакого бункера", - указал Чиун.
  
  "Это потому, что это под землей", - сказала Аманда. "Видишь ту темную фигуру? Это крышка шахты. Ракета находится под ней, и где-то здесь находится подземный центр управления. Мы должны уничтожить ракету, чтобы она не смогла взлететь и убить миллионы людей ".
  
  "К вашей цели лучше было бы стремиться с помощью достойных инструментов, а не кусачек и мушкетов", - сказал Чиун.
  
  Аманда смерила тощую фигуру Чиуна ледяным взглядом. "Я полагаю, ты захватил с собой какие-нибудь достойные инструменты?"
  
  "Да", - сказал Чиун, поднимая предплечья, как хирург, предлагающий медсестре надеть перчатки. "Оставайся здесь. Я проведу нас через забор".
  
  "Подождите минутку. Я здесь главный!"
  
  Но Чиун уже поплыл к забору. Он напоминал шелковый носовой платок в своем синем кимоно, который странный ветер развеял по земле. Чиун дрейфовал сначала в одну сторону, затем в другую, и хотя все пытались проследить его путь, он потерялся в темноте задолго до того, как кто-либо увидел, как он добрался до забора.
  
  Чиун осмотрел ограду. Она была сделана из звеньев цепи и черпала свою прочность из переплетенных вертикальных отрезков проволоки, прикрепленных к четырем опорным столбам. На нее можно было напасть двумя способами: вырвав с корнем столб, который разрушил бы две стороны забора, или атаковав любое из звеньев. Чиун выбрал последний подход, потому что с философской точки зрения было чище разрушать ограду через ее слабые звенья.
  
  Поскольку он был ближе к низу, чем к вершине, Чиун действовал снизу вверх, подсунув обе руки под край ограждения и взявшись за два блокирующих элемента, по одному в каждой руке. Он свел их вместе, что создало нагрузку на остальные звенья и ослабило натяжение звеньев в его руках. Когда металл сжался от уменьшения напряжения, Чиун приложил к этим ослабленным звеньям новое напряжение, большее, чем было наложено на них при обычном напряжении структурной динамики ограждения.
  
  Забор разошелся посередине, как старая тряпка. Две секции прогнулись вперед, и Чиун пронесся мимо, в бывшее ограждение.
  
  Чиун узнал радарные датчики, установленные на постах, за то, чем они были: простыми устройствами обнаружения. Они не представляли прямой угрозы, поэтому он проигнорировал их.
  
  Крышка бункера возвышалась перед ним, как гигантский защитный колпак от детей. Крыша была угловой и имела двойные направляющие, которые проходили на небольшом расстоянии от одной стороны крышки. Крыша и перила были встроены в бетонный выступ, установленный заподлицо с землей. Перила рассказали Чиуну, как устроена крыша, и что она работает с помощью электричества.
  
  Крыша весила более 700 тонн, поэтому ее не смог бы поднять даже Мастер синанджу. Вместо того, чтобы рассматривать проблему как устранение 700-тонного препятствия, Чиун рассматривал ее как незначительную проблему в перемещении нескольких сотен фунтов бетона внутри 700-тонного препятствия, чтобы получить отверстие шириной около четырех футов.
  
  Чиун знал, что это вполне осуществимая вещь, поэтому он нашел угол, потому что углы дают наилучшее количество наклонных поверхностей для нанесения ударов, и отбил клин тыльной стороной ладони. Он почувствовал вибрацию крыши силоса, когда бетон треснул. Это обнажило несколько неровных поверхностей, которые при атаке обнажали еще больше поверхностей, пока после нескольких ударов рукой в одном углу не появилось освещенное отверстие, под которым находилась фантастическая трубка, светящаяся, как автомат для игры в пинбол, и ракета Titan II, расположенная в центре трубки, как гигантская белая губная помада.
  
  Чиун махнул остальным.
  
  Затем он легко спрыгнул на нос "Титана", выпрямился и перепрыгнул через стофутовый обрыв на рабочий ярус, установленный в стене бункера.
  
  "Эй! Как мы должны следовать за тобой?" Сверху прошипела Аманда Булл.
  
  "Тогда не следуй за мной. Я займусь этим, - крикнул Чиун в ответ достаточно громко, чтобы привлечь внимание охранника ВВС, который после минутного раздумья признал кимоно Чиуна несоответствующим требованиям.
  
  "Стойте, сэр", - сказал охранник, его лицо под белым шлемом было неподвижным с выражением, которое было такой же государственной принадлежностью, как и его форма. Хотя он не узнал старого азиата, он, естественно, предположил, что любой, кто бродит вокруг установки SAC, автоматически становится "сэром". Что было ошибкой, потому что Чиун шагнул вперед, и в его руке волшебным образом оказался кубик Рубика.
  
  "Смотрите. Двенадцать секунд - текущий мировой рекорд".
  
  Охранник наблюдал, как пальцы Чиуна с длинными ногтями расплылись, и в мгновение ока разноцветный куб показал сплошные грани.
  
  Затем куб пролетел мимо лица охранника, и, прежде чем он смог опомниться, его винтовка взлетела в воздух и упала всего через полсекунды после того, как его бессознательное тело ударилось о холодный пол. Он так и не увидел ногу, которая размахнулась и треснула его по линии челюсти, достаточно сильно, чтобы усыпить его, но недостаточно сильно, чтобы травмировать его навсегда.
  
  Чиун нашел туннель из нержавеющей стали, ведущий в сторону от ракеты, и вошел в него, но только после того, как вернул свой кубик Рубика и убедился, что он не поврежден.
  
  * * *
  
  Капитан Элвин Ганн, ВВС США, действительно наслаждался своей работой. Никто никогда этого не понимал. То есть никто "снаружи". Его жена Эллен считала, что у него опасная работа, и когда он впервые сообщил новость о том, что его перевели из отдела персонала и повысили до офицера по управлению запусками ракетного крыла SAC, ее первыми словами были "О, Боже мой", произнесенные с ирландским акцентом. Даже после того, как он объяснил, что это был отличный карьерный шаг и на самом деле совсем не опасный, ей все равно было трудно с этим смириться, и она внимательно наблюдала за ним в поисках первых признаков нервного срыва или, по крайней мере, пристрастия к валиуму, ради Бога. И она была удивлена, когда этого так и не произошло.
  
  Верно, что капитан Элвин Ганн управлял девятимегатонной ядерной ракетой, нацеленной на точную цель в России, и также верно, что где-то в Советском Союзе находилась ракета с несколькими боеголовками SS-13, нацеленная на командный пункт капитана Ганна. Но на самом деле это было очень тихое и расслабляющее задание, думал Ганн, пока в мире не началась война, и тогда никто не был бы тихим и расслабленным.
  
  В течение восьми часов в день, пять дней в неделю, с 45 минутами на обед и двумя 10-минутными перерывами на кофе, капитан Ганн контролировал контрольные системы, которые предотвращали случайный запуск ракеты, которая могла быть запущена только после получения президентского приказа - кода, совпадающего с кодом того дня, запертым в кодовом сейфе. Затем капитан Ганн брал из этого сейфа специальный ключ, который приводил в действие систему запуска ракет.
  
  На капитане Гане лежала не такая огромная ответственность, как считала его жена. В одиночку он не смог активировать свой Titan II. В двенадцати футах от его пульта управления стояла точно такая же консоль с собственным офицером управления запуском. У этого офицера управления был свой собственный сейф с комбинацией ключей. Только когда обе клавиши были повернуты одновременно на обеих консолях, гигантская ракета с ревом возвращалась к жизни. И одному человеку было не под силу повернуть два ключа в замках, расположенных на расстоянии двенадцати футов друг от друга.
  
  Итак, большую часть времени капитан Ганн сидел в прохладной рубке управления со своей трубкой и книгой в мягкой обложке. Капитан Ганн, который никогда не читал, кроме как на работе, обычно просматривал шесть книг в неделю. Большие.
  
  И ему нравилась его работа. Даже периодические экзамены, которые он всегда сдавал с оценками выше 98 процентов, потому что у него всегда было достаточно учебного времени. Это была мирная работа, несмотря на ответственность, и капитан Ганн наслаждался одиночеством. Ему не разрешалось разговаривать со своим вторым офицером управления запуском более 30 секунд в час.
  
  Что касается опасности, у него был тот же ответ для любого "извне", кто спрашивал: "Послушайте, я начну беспокоиться в ту минуту, когда мне придется повернуть этот ключ, — но я не буду беспокоиться долго". "Невозмутимый" - так назывался капитан Элвин Ганн.
  
  Но когда дверь в его зону управления заскрипела, как перекрученная труба, и открылась, пропуская азиата неопределенного происхождения, капитан Ганн сначала был так удивлен, что не знал, что делать.
  
  Поэтому он уронил свою тлеющую трубку и копию Тела в качестве первой реакции. Он закричал от боли в качестве второй реакции.
  
  Причина, по которой он кричал от боли, заключалась в том, что ему было больно, невыносимо больно. Это была не похожая ни на одну боль, которую он когда-либо испытывал раньше, как будто 90-процентное содержание воды в его теле внезапно нагрелось до кипения, и маленький азиат вызывал это, просто сжимая запястья капитана Ганна одной невероятно сильной рукой и оказывая давление одним ногтем на внутреннюю сторону его левого запястья.
  
  "Что—оооо— что-оооо... вы... хотите-т-т?" - с трудом спросил капитан Ганн, пытаясь вспомнить, какой важный нерв находится на внутренней стороне его левого запястья. Он не мог вспомнить, чтобы там был какой-нибудь нерв.
  
  "Этот большой объект, который вы охраняете", - спросил азиат. "Как его уничтожить, не вызвав большого взрыва?"
  
  "Не могу... не может быть сделано наверняка. Все равно может подняться".
  
  "Как можно гарантировать, что объект не взорвется?"
  
  "Боеголовка должна быть нейтрализована. Экспертами". Он не хотел отвечать ни на один из вопросов азиата правдой, но боль была слишком сильной, а он не был обучен сопротивляться боли, только психологическому стрессу.
  
  "Как?" его спросили.
  
  "Они используют специальную масляную смесь ... заливаемую в боеголовку, чтобы нейтрализовать взрывной детонатор, который запускает ядерный взрыв".
  
  "Вы чувствуете, что боль ослабевает? Хорошо. Где я могу найти это масло?"
  
  "Контейнер с ним находится в стенном шкафчике без опознавательных знаков на верхнем рабочем уровне, рядом с боеголовкой".
  
  "Отлично. Теперь вы впустите моих друзей в это место, и я позволю вам отдохнуть".
  
  "Красный переключатель. Нажми на него", - сказал капитан Ганн, который задавался вопросом, не был ли азиат помешанным на мести вьетнамцем. Нет, этого не могло быть. Вьетнамцы победили. Возможно, он был помешанным на мести японцем. Но капитан Ганн, который водил японскую машину, отверг эту возможность как еще более маловероятную. Японцы тоже победили.
  
  "Это фантастика", - сказала Аманда Булл, пробираясь мимо нескольких охранников и другого персонала, которых Чиун ранее вывел из строя, и ведя своих солдат в зону контроля. "На самом деле мы находимся в ракетном комплексе SAC".
  
  "Благодаря мне", - напомнил ей Чиун.
  
  "Да ... Эй, как ты все это сделал?" Спросила Аманда менее приятным голосом. Ей захотелось застрелить кого-нибудь, чтобы восстановить свой контроль над операцией. В конце концов, она была руководителем группы подготовки, а не этот тип Чиун.
  
  "Я сделал это. Этого достаточно", - сказал Чиун, отпуская ноющие запястья капитана Ганна.
  
  "Что нам теперь делать?" Спросила Этель Самп, в то время как остальные тыкали в кнопки управления и пытались прочитать показания приборных панелей.
  
  "Мы нейтрализуем боеголовку", - твердо сказал Чиун и исчез, чтобы сделать это прежде, чем Аманда Булл успела открыть рот.
  
  После того, как он ушел, Аманда повернулась к капитану Ганну и приставила дуло своего длинноствольного пистолета-мишени к его правому уху и сказала: "К черту это дерьмо с нейтрализацией. Стреляй ракетой, бастер. Я знаю, что вы можете сделать это без включения боеголовки, верно?"
  
  "Да, но это нацелено на Россию. Русские не будут знать, что она не вооружена. Мы можем спровоцировать Третью мировую войну".
  
  "Я не думаю, что это была бы хорошая идея", - услужливо вставила Этель Самп.
  
  "Хммм. Должен быть способ", - размышлял лидер группы Булл. Через мгновение у нее это получилось.
  
  "У меня получилось", - сказала она. "Ты нажимаешь на выключатель зажигания — я знаю, что где-то здесь он должен быть, потому что я смотрела все снимки НАСА по телевизору — и затем отключаешь его. Ракета начнет подниматься, а затем врежется обратно в шахту ".
  
  "Извините, мэм, но я не могу этого сделать", - сказал капитан Ганн за мгновение до того, как Аманда Булл дважды выстрелила ему под правое ухо. Когда его тело соскользнуло с консольного кресла и упало на пол, как огромная погремушка, Этель Самп спросила: "Зачем ты это сделал?"
  
  "Потому что он нам был не нужен. Кажется, я вижу, на какие переключатели нажимать".
  
  "О. Но как насчет мистера Чиуна?"
  
  "Он становится слишком умным. Он нам тоже не нужен".
  
  "О", - медленно произнесла Этель Самп, глядя на тело капитана Ганна, которое, даже мертвое, выглядело красивым и напоминало ей о ее старшем брате, погибшем во Вьетнаме.
  
  Аманда отшвырнула труп в сторону и скользнула за консоль. Она нажала кнопку. Ничего не произошло. Затем она повернула несколько циферблатов, которые ничего не дали. Затем она попробовала ВЫБРАТЬ ФУНКЦИЮ управления. Ничего.
  
  Расстроенная, она выстрелила в консоль, из-за чего загорелось несколько лампочек, но это было все.
  
  "Черт", - сказала Аманда.
  
  "Эй! Посмотри сюда. Там есть еще одна панель, точно такая же, как эта", - сказал кто-то.
  
  Аманда подошла к нему, не подозревая, что это помощник капитана первой консоли, а не запасной, и что офицер управления запуском находится в коридоре, где Чиун застал его врасплох, когда он возвращался с перерыва на кофе.
  
  Аманда тоже попробовала эти элементы управления, но безрезультатно.
  
  "Чушь собачья", - сказала она и пнула консоль, как кто-то пинает непокорный торговый автомат.
  
  Именно тогда деловито загудел один из лучших образцов американской инженерии - компьютерный блок с невероятными допусками и множеством безотказных резервных систем, предназначенных для предотвращения случайного запуска ожидающей ракеты Titan.
  
  На красной панели высветились слова "КРЫША СИЛОСА".
  
  "О, молодец. Я думаю, у нас все получилось", - проворковала Этель.
  
  Затем на другой красной панели высветилось слово ВКЛЮЧИТЬ, и послышался отдаленный грохот.
  
  На следующей панели было написано "ПОЖАР", и грохот превратился в рев.
  
  * * *
  
  Мастер Синанджу нашел контейнер, потому что на стене верхнего яруса был только один запертый шкаф, и после того, как щелкнул висячий замок, в этом шкафу плескался только один контейнер, а его тяжесть наводила на мысль об очень густой жидкости, поэтому Мастер Синанджу предположил, что в нем содержится масло, которое нейтрализует боеголовку.
  
  Следующим шагом было получить доступ к боеголовке, что Чиун и сделал, запрыгнув на нее с контейнером для масла под мышкой.
  
  К контейнеру был прикреплен носик, но в наконечнике ракеты не было открытого отверстия, как в автомобилях, которые Чиун видел на заправочных станциях, перевозящих очищенную нефть. Чиун запомнил заправочные станции, потому что от них ужасно воняло, но Римо всегда настаивал на том, чтобы останавливаться на них всякий раз, когда они отправлялись в поездки. Жаль, что Римо здесь не было, подумал Чиун. Он бы знал, что делать. Все белые разбираются в машинах.
  
  Чиун постучал ногой по носу ракеты, и появившаяся пустота подсказала ему, что нос - это оболочка, прикрывающая что-то внутри, и он может разбить оболочку, не повредив то, что в ней содержится.
  
  Наклонившись, Чиун продел ногтями дыру в кожухе боеголовки. Затем он небрежно отклеил большие куски легированного металла, пока не оказался внутри боеголовки, бока которой свисали вниз, как поникшие лепестки подсолнуха.
  
  Чиун теперь стоял на самом механизме боеголовки, который представлял собой тонкую штуковину, похожую на перевернутый рожок мороженого, прикрепленный к сложному основанию. Пока Чиун искал место, куда мог бы выйти носик контейнера, крыша силоса над ним откатилась. Он не обратил на это внимания. Как только он завершит свою работу, он уведет остальных из этого места без потерь, которые могли бы разозлить Императора Смита, который иногда придирался к таким вещам, а затем его доставят в УСО — или как там это называла несносная блондинка. Тогда судьба Чиуна была бы обеспечена.
  
  Но прежде чем Мастер Синанджу смог найти нужное место на боеголовке, ракета начала грохотать и трястись, а затем далеко под ним раздался рев огня, и затем он почувствовал, как огромная ракета поднимается у него под ногами, и он почувствовал, что поднимается вместе с ней.
  
  ?Глава девятая
  
  Первое, что заметил Римо Уильямс, когда проснулся, был запах.
  
  "Чиз, Чиун", - сказал он хрипло. "Какая бы дрянь ты ни готовил, она подгорает".
  
  В комнате воцарилась тишина. Римо сел в постели, и затекшие конечности и легкое шелушение обожженных участков тела подсказали ему, что он спал не несколько часов, а по меньшей мере целый день. Затем он понял, что ужасный запах исходит от его собственного тела.
  
  Римо стер с одной ноги пленку какого-то жирного вещества. Это выглядело как пожелтевшая библиотечная паста, но пахло как сырный соус, основными ингредиентами которого были годовалые рыбьи головки, сера и запах, который он не мог определить, но который, по его мнению, пахли черепашьи яйца, пролежавшие в земле тысячу лет.
  
  Большая часть его тела была покрыта этой дрянью. Римо узнал в ней одно из корейских снадобий Чиуна. Один Бог знал, из чего она была сделана, и Римо предпочитал держать эту информацию при себе. Римо принял душ и быстро оделся.
  
  Только одевшись, Римо нашел записку Чиуна, которая лежала рядом с его кроватью, свернутая и перевязанная зеленой лентой. Римо развязал ленту и прочитал свиток:
  
  Римо, мой сын:
  
  Во-первых, я прощаю вас за то, что вы не рассказали мне об УСО, важность которого для Дома Синанджу вы могли осознавать, а могли и не осознавать. Не беспокойтесь о том, что ваше невежество почти помешало Мастеру синанджу, который обучал вас, несмотря на то, что вы всего лишь белый и часто неблагодарный, разгадать одну из величайших тайн Синанджу и, таким образом, занять свое законное место в архивах как Чиун, Великий Объяснитель. Я собираюсь исправить вашу оплошность, так что не беспокойтесь об этом. В Синанджу не может быть ошибок, а только обходных путей на пути к конечной цели.
  
  К тому времени, когда ты прочтешь эти слова, Римо, мой целебный бальзам сделает свое дело, и я сделаю первые шаги к исполнению своего предназначения. Это важная вещь, как вы уже должны понять, и опасная вещь, вот почему я должен справиться с этим в одиночку. Ибо, если со мной что-нибудь случится, ты станешь правящим Хозяином, даже несмотря на то, что ты белый и чуть не стоил мне этой прекрасной возможности. Не ищи меня, Римо. Мое паломничество может быть долгим, и я вернусь, если мои предки пожелают, чтобы я вернулся. И в тот день я объясню вам то, чего вы, в своем невежестве, не осознали, но за что я, по своему великодушию, простил вас.
  
  Знайте, что я не держу на вас зла за вашу неспособность держать локоть прямо при выпаде. На фоне всех ваших других недостатков этот недостаток тривиален.
  
  Хотя письмо было на английском, подпись была на корейском, и вместо того, чтобы поставить свой официальный титул, имя и символическую надпись внизу, как он обычно делал, Мастер Синанджу подписал записку просто: "Чиун".
  
  "Черт возьми, Чиун", - сказал Римо, закончив читать. "Почему ты не мог подождать один паршивый день?" Римо перечитал письмо еще раз, и после четвертого прочтения понял, что в нем не говорится о том, что он хотел знать больше всего, а именно о чем, черт возьми, говорил Чиун. Куда он делся? И какое отношение ко всему этому имел УСО? Римо пытался думать, но в голове у него был туман. Во рту пересохло. Он выпил три стакана воды.
  
  Затем Римо позвонил по номеру местного времени и обнаружил, что был без сознания в течение одного дня. Прежде чем он успел повесить трубку, компьютерный голос зазвучал, а затем Смит спросил: "Римо. Что происходит? Я пытался связаться с вами со вчерашнего дня ".
  
  "Смитти? Как ты это сделал?"
  
  "Не бери в голову. С тобой все в порядке?"
  
  "Да. Да, немного чопорно, я думаю. Но Чиуна уволили. Он оставил какую-то дурацкую записку, и в ней нет никакого смысла. По какой-то причине он зол на меня и USO ".
  
  "Вероятно, он имел в виду НЛО", - сухо сказал Смит.
  
  "А? О, да. Это верно. Я забыл о них".
  
  "Римо", - сказал Смит. "Несколько часов назад недалеко от Оклахома-Сити произошла серьезная ядерная авария. Была активирована ракета Titan II. К счастью, она дала осечку и упала обратно в шахту. Но были жертвы, и пресса кое-что узнала об этом. На этот раз мы не смогли сохранить это в секрете ".
  
  "Отлично. Как будто мне мало проблем с Чиуном, гоняющимся за летающими тарелками".
  
  "Римо. Это серьезный вопрос. Мне только что звонил президент. Он обеспокоен. Но я сказал ему, что вы уже занимаетесь этим вопросом ".
  
  "Все это связано с теми чокнутыми людьми из "ФОУЗ", Смитти. Они потащили меня в лес, чтобы встретиться с летающей тарелкой, и я получил пулю в лоб".
  
  "Я знаю. Чиун сказал мне. Они использовали ультразвук. Очевидно, это не смертельно. Но это могло быть".
  
  "Это утешает. Послушай, мне пора двигаться. Никто не знает, что они задумали и где Чиун".
  
  "Ты уверен, что сможешь справиться с этим без Чиуна?"
  
  "Он мой тренер, а не нянька", - сказал Римо и повесил трубку, прежде чем Смит успел задать вопросы. Римо должен был найти Чиуна.
  
  Римо набрал номер противника, но ответа не получил. Что теперь? Это была его единственная зацепка. Он мог бы исследовать место, где были запущены ракеты, вот только Смит не сказал ему, что это за место, а Римо не хотелось сейчас перезванивать старому лимонному коту. Не обращайте внимания на препирательства с военными идиотами на полигоне, которые, вероятно, будут стрелять в него и причинять ему неудобства другими незначительными способами.
  
  Осталось место, где Римо был ранен чем-то, что было со светом. Можно было бы попробовать и это, подумал он и вышел, не потрудившись закрыть или запереть за собой дверь. Он подумал, пахнет ли от него все еще мазью Чиуна...
  
  * * *
  
  Мастер Синанджу держал свой темперамент под контролем. Это было нелегко. Разве не он заманил блондинку и ее друзей в ракетное хранилище? Разве он не сказал блондинке, что собирается нейтрализовать ракету, чего она и добивалась? Разве он не исчез из поля ее зрения всего на несколько минут? Разве он также не выполнял за нее всю ее работу, несмотря на ее неумелость, и почти выполнил задание, когда обнаружил, что ракета, на которой он стоял, поднимается из отверстия, когда в этом не было необходимости?
  
  Да, он был. Он мирился с ее глупостью, ее невежеством и отсутствием должного уважения к Мастеру Синанджу.
  
  И какова была его награда?
  
  Его наградой было оказаться на ракете, которая должна была приземлиться на варварской земле Русских.
  
  К счастью, сказал себе Мастер Синанджу, объект такого размера и веса вначале не поднимался быстро, что его первоначальным движением была вибрация, которую Мастер смог обнаружить, и что, когда из его хвоста начал струиться огонь, ракета сначала медленно поднималась против силы тяжести. Очень медленно.
  
  Чиун подождал, пока боеголовка не поравнялась с открытой крышей, прежде чем спуститься с нее на землю снаружи, где под противоположными углами вырывались два огромных огненных столба. Это были выхлопные газы, поднимающиеся через дефлекторные отверстия, хотя Чиун этого не знал. Он только знал, что они опасны, и поэтому избегал их. Он также знал, что как только ракета вылетит из пробоины, за ней последует еще больше пламени, и поскольку он не знал, сколько пламени, он отпрыгнул с ее пути. И ракета поднялась с грохотом, подобно дереву, растущему из земли быстрее, чем могут расти деревья, но все же медленно по сравнению со скоростью синанджу.
  
  Чиун добрался до укрытия в бункере управления, когда ракета упала обратно в свое отверстие и взорвалась. Это был не столько взрыв, сколько падение и разрыв на части. Но грибовидного облака не было, так что Чиун знал, что ему ничего не угрожает. Он также знал, что если бы там было грибовидное облако, он бы все равно его не увидел, и теперь был бы новый Мастер Синанджу, а старый Мастер — он сам — был бы обманут в своей законной судьбе.
  
  "Мне жаль", - говорила Аманда Булл, когда фургон врагов умчался в ночь, оставив после себя разрушенную ракету Titan II, одно из самых разрушительных устройств, известных человеку.
  
  "Ты причинила разрушение и смерть там, где в этом не было необходимости", - сказал ей Чиун, поправляя свою мантию так, чтобы она не помялась на сиденье.
  
  "Это был несчастный случай", - солгала лидер группы Аманда Булл. "Я случайно нажала на кнопку".
  
  "И того человека вы тоже убили случайно?"
  
  "Как вы узнали о нем?"
  
  "На вашей одежде кровь, а запах вашего оружия говорит мне о том, что из него стреляли. Кого еще вы бы убили?"
  
  "Это было необходимо. Кроме того, мы все должны считать себя счастливчиками, что я вовремя нашел кнопку прерывания. Могло быть намного хуже".
  
  Чиун громко фыркнул. "Император Смит будет недоволен. Моя деревня зависит от его золота".
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - сказала Аманда. "Я уже сказала, что сожалею".
  
  "Я тоже сожалею, мистер Чиун", - сказала Этель Самп.
  
  "Я принимаю ваши извинения, но не ее", - сказал Чиун Этель. Затем он спросил: "Куда мы идем?"
  
  "Мы должны сообщить о нашей славной победе", - сказала Аманда.
  
  "Мы собираемся встретиться с УСО?" С надеждой спросил Чиун, наклоняясь вперед.
  
  "Это верно. И ты тоже идешь".
  
  Чиун откинулся на спинку стула, и на его лице появилась доброжелательная улыбка. "Ты будешь вознаграждена за свои усилия", - сказал он Аманде.
  
  "Просто почему вы хотите встретиться с нашим лидером?" спросила она.
  
  Улыбка Чиуна испарилась. Он посмотрел в окно на мелькающие мимо черные деревья.
  
  "Потому что его предки знали моих предков", - наконец сказал Чиун.
  
  * * *
  
  Корабль не ждал на месте встречи, когда они прибыли. Аманда заглушила двигатель и трижды просигналила. Все вышли из фургона и посмотрели в небо, но там не было ничего, кроме звезд и рваных облаков.
  
  Когда несколькими минутами позже над их головами вспыхнул белый огонь, отделение Центра оценки летающих объектов в Оклахома-Сити издало коллективное "Оооооооооооооо!"
  
  Один Чиун молчал, его карие глаза пристально смотрели на снижающийся космический корабль.
  
  НЛО выпустил красные и зеленые вторичные огни и прошел над их головами, доказав, что может оставаться неподвижным в воздухе. Он проплыл над деревьями и затонул. Туманное, молочное свечение проступило сквозь стену леса.
  
  "Все, о'кей", - гордо сказала Аманда Булл. "Давайте отчитываться".
  
  Они двинулись к свету, Аманда Булл впереди, Чиун позади нее и держался как невеста, идущая к алтарю, а остальные участники "ВРАГОВ" выстроились цепочкой позади них.
  
  "Это великий день", - сказал Чиун торжественным голосом.
  
  "Это точно", - хихикнула Этель Самп.
  
  Когда они собрались перед сияющим предметом, Чиун прошептал Аманде: "Ты должна должным образом представить меня, женщина".
  
  "Да, да. Позвольте мне доложить первой, хорошо?" Аманда шагнула вперед и исчезла за дверью корабля, которая открылась для нее, а затем закрылась. Свет приглушили, чтобы он не так сильно резал глаза.
  
  Вскоре после этого Аманда вернулась и сказала Чиуну: "Мастер Мира сейчас примет тебя".
  
  Чиун отступил на шаг, на его морщинистом лице отразилось отвращение. "Меня не представили должным образом. Вы должны представить меня как Чиуна, правящего мастера синанджу".
  
  "Давай, давай. У нас не вся ночь впереди".
  
  "Неблагодарный".
  
  И вот Чиун, приподняв подол своего кимоно, чтобы оно не касалось высокой травы, подошел к блестящему предмету и размеренной поступью прошел внутрь. Он оказался в полукруглой комнате, похожей на перегородку внутри стального шара. На поверхности перегородки был экран из матового стекла, а за ним - колеблющаяся тень.
  
  Чиун подошел к стеклу и поклонился один раз. "Я Чиун, правящий мастер Синанджу, последний в линии Мастеров Синанджу, который ведет свою родословную от Мастера Вана Великого и даже раньше него".
  
  "Да, я знаю, Чиун, Мастер синанджу. Потому что я тоже Мастер. Я Мировой Мастер, который известен как Гопак Кей".
  
  Странное выражение промелькнуло на лице Чиуна, а затем он сказал: "Нам многое нужно обсудить, вам и 1. Могу я войти в ваши покои?"
  
  "Нет. Это запрещено. Я также не могу покидать свои покои, потому что мне нужно дышать, чего я не могу делать в вашей атмосфере".
  
  "А", - сказал Чиун. "Я понимаю. Дыхание для нас тоже важно".
  
  "Лидер подготовительной группы Булл сообщил мне, что вы хотите присоединиться к нашему движению, чтобы принести мир во всем мире".
  
  "Достойная цель, мировой мастер", - ответил Чиун. "И это демонстрирует вашу мудрость и мудрость вашего дома, то, что вы решили принести свое цивилизующее влияние на эту землю превыше всех других, поскольку она остро в этом нуждается. Америка - страна уродства, хотя когда-то в прошлом она породила много прекрасных драм, хотя даже они скатились к упадку ".
  
  "Да, - проникновенно сказал мировой мастер Гопак Кей, - когда я буду готов заявить о себе миру, мы откроем новую эру, в которой драма будет поднята на новые высоты мастерства. Всем будет позволено выражать себя так, как они сами выберут ".
  
  "Кроме тех, кто ниже. В этом мире много тех, кто ниже. Есть белые, затем черные, а после них китайцы и японцы ..."
  
  "Да, - согласился Владыка Мира, - со всеми низшими народами нужно обращаться соответствующим образом".
  
  "Конечно, - добавил Чиун, которому Римо сказал, что расовая дискриминация - это плохо, - ко всем низшим расам следует относиться терпимо, как к равным, даже когда мы знаем, что это не так".
  
  "Да, со всеми низшими расами нужно обращаться так, как если бы они не были низшими. Вы очень мудры".
  
  Чиун радостно кивнул головой. Он подумал, что перед ним явно высшее существо. Перед ним был тот, кто мыслил логически и ясно видел истину. "Дом Синанджу также признает вашу мудрость. Могу я спросить название вашего дома?"
  
  Тень за стеклом на мгновение переместилась, и на какую-то странную секунду Мастеру Синанджу показалось, что он различил, что у Мастера Мира две руки с левой стороны тела, но, конечно, это было невозможно...
  
  "Дом?" озадаченно спросил голос.
  
  "Да, как называется место, откуда вы пришли, место ваших предков?"
  
  "Я из Дома Бетельгейзе".
  
  Чиун снова поклонился. "Хорошо, что Дом Синанджу снова встречается с Домом Битл Гуз. Дом Лонг имеет..."
  
  "Тревога! Тревога!" Снаружи завизжала Аманда Булл. "Этот Римо вернулся! Он вернулся!"
  
  Чиун резко повернул голову. "Римо, сын мой".
  
  Затем снаружи донеслись глухие трески выстрелов и звуки замешательства и паники.
  
  Римо Уильямс был в центре главы "Местные враги", куда он переместился после того, как увернулся от первых нескольких пуль, направленных в него. Несмотря на некоторую затянувшуюся скованность, вызванную его предыдущим столкновением с НЛО, он все еще двигался легко. Он был удивлен, обнаружив всех на том же месте, но это нисколько не замедлило его рефлексы.
  
  В середине толпящейся группы, где они не осмеливались стрелять, опасаясь попасть друг в друга, Римо начал уничтожать их по одному за раз. Справа от него был толстый парень в комбинезоне, и Римо свалил его прямым ударом пальца в основание шеи, прервав передачу сигналов от мозга к конечностям легким смещением верхних позвонков.
  
  Затем Римо нанес боковой удар по коленной чашечке, и кто-то еще упал, крича от боли.
  
  Третий человек упал с двумя пулями в легких, которые Аманда Булл всадила туда, потому что она, очевидно, не заботилась о том, чтобы причинить вред своим людям, чтобы добраться до Римо.
  
  Итак, Римо поплыл влево и начал всплывать с ее слепой стороны, где поднятый приклад винтовки отрезал ей периферийное зрение.
  
  "Римо, прекрати это. Прекрати это немедленно. Что ты делаешь?" Это был голос Чиуна, высокий и писклявый. Он откуда-то появился и, как увидел Римо, стоял перед НЛО "дингбат", его руки были подняты, рукава кимоно свисали, обнажая хрупкие руки. Он чуть ли не подпрыгивал вверх-вниз.
  
  "Чиун", - крикнул Римо в ответ. "Убирайся. Эта большая штука - вот что обожгло меня!"
  
  "Римо. Немедленно остановись".
  
  "Руководитель подготовительной группы", - объявил усиленный голос Повелителя Миров, - "мы должны эвакуироваться. Приведите своих людей".
  
  Аманда Булл мгновенно отступила, крикнув: "Все в корабль!" Она уклонилась от Римо только потому, что крик Чиуна заставил Римо замолчать, и он не был уверен, что происходит.
  
  Он был еще более сбит с толку, когда группа погрузилась в НЛО, включая раненых, которым нужно было помочь. Чиун был одним из помощников.
  
  "Чиун, какого черта ты задумал?" Римо окликнул его, не желая подходить слишком близко к НЛО.
  
  "Хорошо, мы поднимаемся", - крикнула Аманда Булл, когда НЛО медленно поднялся, как мыльный пузырь из детской пластиковой петли. Он не гудел, поэтому Римо не побежал. Он тоже не подошел ближе.
  
  "Я тоже иду", - сказал Чиун, но как только он это сделал, отверстие в корпусе НЛО закрылось за ним.
  
  "Подожди", - безнадежно крикнул Чиун. "Возьми меня с собой. Я Мастер Синанджу, и ты не должен забывать меня".
  
  Но корабль, сверкающий шар света, уплыл в темноту, оставив Чиуна с пораженным выражением лица и сбитого с толку Римо рядом с ним на пустой поляне.
  
  "Чиун, что, черт возьми, происходит?" Спросил Римо. "Я получил твою записку".
  
  Мастер Синанджу медленно повернулся лицом к своему ученику, его ясные глаза горели светом, от которого у Римо в животе возникло неприятное чувство. Целую минуту Чиун ничего не говорил, но наконец он в ярости надул щеки и сказал дрожащим голосом: "Ты больше не мой сын, Римо Уильямс. Никогда больше не обращайся ко мне ".
  
  ?Глава десятая
  
  Первое, что сделал Павел Зарница по прибытии в Оклахома-Сити, проверил "Желтые страницы" на наличие мексиканских ресторанов и, к своему ужасу, обнаружил, что там их нет.
  
  "Сукин Син", - сказал он с тоской, достаточно громко, чтобы мог услышать проходящий мимо пилот TWA. Пилот, держа под мышкой инструкцию по полету, остановился у открытой телефонной будки и обаятельно спросил, случайно ли Павел из Советского Союза.
  
  "Нет", - коротко ответил ему Павел, не оборачиваясь. "Я не такой".
  
  "Нет?" озадаченно спросил пилот. "Я подцепил кое-кого из русских во время зарубежных рейсов. Могу поклясться, что слышал, как ты сказал "сукин сын" по-русски".
  
  "Я этого не делал. Уходи, пожалуйста".
  
  "Не нужно быть грубым, сэр", - сказал пилот, которому нравилось производить хорошее впечатление на иностранных гостей. "Вы, очевидно, не из этой страны, и я просто был дружелюбен. Кстати, что это за акцент такой?"
  
  "У меня не акцент", - сказал ему Павел на плохом английском. Будучи в Америке не для того, чтобы шпионить за американцами, он никогда не проходил сеансов модификации речи. Предполагалось, что он должен был звучать по-русски.
  
  "Конечно, знаете", - сказал другой, который теперь начинал подозревать. "Откуда вы, если не возражаете, что я спрашиваю?"
  
  "Я действительно возражаю", - сказал человек из КГБ, делая вид, что листает "Желтые страницы".
  
  "Нужна помощь в поиске чего-нибудь? Я вижу, у вас там проблемы".
  
  "Почему бы и нет... Я ищу заведение, где продают тако ".
  
  "Тако? Хммм. Пожалуй, единственное место в округе, где продают все это, - это ирландский бар на Уэст-стрит. Название ускользает от меня, но его легко найти ".
  
  Павел Зарница резко обернулся с фальшивой ухмылкой на лице. "Я благодарен тебе. До свидания", - сказал он, проходя мимо.
  
  Водитель такси также спросил о его акценте, и Павел на мгновение задумался о том, чтобы достать части пластикового пистолета из своего чемодана и собрать их. Пистолет был с пружинным приводом, как у зип-пистолета, и он легко проходил через сиденье автомобиля и попадал в спину водителя. Ни в коем случае не следовало привлекать к себе внимание, но Павел решил, что мертвое тело хуже, чем озадаченный водитель, поэтому он передумал.
  
  "Я знаю", - проревел водитель, когда они остановились перед гриль-баром Уилла Роджерса "Лаки Шэмрок". "Ты поляк!"
  
  "С кем?"
  
  "Вы знаете — один из тех парней из Польши. У нас много таких, как вы, с тех пор, как русские развалили профсоюз".
  
  "Да, это верно", - сказал ему Павел, расплачиваясь за проезд. "Я поляк. До свидания с вами".
  
  Павел Зарница подошел к бару, довольный, что не убил водителя такси. Теперь у него было разумное объяснение его нелепому акценту.
  
  "Скутч и три тако, пожалуйста", - сказал он бармену.
  
  "Что и три тако?"
  
  "Бегом. На камни".
  
  "Я понял. Скотч со льдом", - сказал он, ставя напиток перед черноволосой посетительницей.
  
  "Пожалуйста, не обращайте внимания на мой акцент", - сказал ему Павел. "Я поляк, новичок в вашей стране".
  
  "И это так?" - сказал бармен, доставая три замороженных пакета из морозилки под прилавком, вынимая их и помещая в шипящую жарочную печь, где они сразу же приобрели цвет сухой земли. "Большинству поляков не нравится, когда их называют поляками. Приятно познакомиться с кем-то другим".
  
  "Я очень разумный поляк", - сказал Павел, потягивая скотч. "Мне даже нравятся русские. Ты не собираешься приготовить мне тако?"
  
  "Это они в холодильнике для жарки".
  
  "Правда? Я никогда раньше не видел, как их готовят. Я не знал, что их обжаривают в масле. Удивительные. Сколько времени они занимают?"
  
  "Уже готово", - сказал бармен, выкладывая тако на тарелку рядом со скотчем Павла.
  
  Павел жадно откусил и не знал, прожевать или выплюнуть. Он медленно прожевал и с трудом проглотил. Жуткое выражение застыло на его четко очерченных чертах. С сомнением он заставил себя съесть все это целиком.
  
  "Я не понимаю", - сказал он наконец. "Этот тако твердый. Скорлупа твердая, а не мягкая, как в Нью-Йорке. И я не пробовал мяса".
  
  "Это не Нью-йоркский приятель. Я не готовлю их в домашних условиях. Они поставляются замороженными, и я их размораживаю. Мяса тоже нет. Только пережаренная фасолевая начинка ".
  
  "Тьфу! Это не тако. Это подделки!"
  
  "Я могу достать вам что-нибудь еще ..."
  
  "Ты можешь принести мне еще один самокрутку", - с несчастным видом сказал Павел. "Я больше не голоден".
  
  "Поступай как знаешь".
  
  Подкрепившись еще одним напитком, Павел задумался о своем расследовании странных газетных сообщений, предполагающих, что с американскими ракетными базами что-то не так. Не годилось бы лично подходить к какой-либо американской инсталляции, даже если бы не проблема с его акцентом. Как же тогда?... Конечно, подумал он. Бармен. Все бармены по всему миру являются хранилищами информации, полученной от своих клиентов.
  
  "Я читал в газетах о странных вещах, которые происходили в этом районе", - небрежно сказал Павел.
  
  "Странно? О, ты имеешь в виду летающие тарелки, которые видели некоторые люди. Да, у меня здесь был парень две ночи назад, который утверждал, что видел одну возле Чикаши. Сказал, что это было большое и яркое и пролетело прямо над его машиной, не издав ни звука. Вы можете превзойти это? Что касается меня, то я не верю ничему, чего не вижу собственными глазами, но я должен признать, что этому парню определенно показалось, что он что-то видел ".
  
  "Неужели?" Павел порылся в памяти. Он слышал термин "летающие тарелки", более известный как неопознанные летающие объекты. В России они тоже были. На самом деле, он однажды наткнулся на ссылку на досье КГБ об НЛО, но оно было засекречено. Он задавался вопросом, зачем Комитету иметь такое досье.
  
  "Где я могу найти больше информации об этих летающих тарелках?" - Потребовал Павел.
  
  "Есть группа, у которой офис в паре кварталов отсюда. В здании Стигмана. Называют себя врагами и должны знать о них все, что только можно знать. Однажды у меня был один клиент, но все, что он делал, это лепетал о каком-то правительственном заговоре ".
  
  Никто не ответил, когда Павел Зарница постучал в дверь офиса FOES, и хотя он знал, что, возможно, прямой связи между появлением летающих тарелок в Оклахоме и странностями в Стратегическом воздушном командовании нет, эти два события могли быть связаны, поэтому он взломал дверь.
  
  И приемная, и офис были пусты. В ящике офисного стола он нашел карту Оклахомы, на которой были четко обозначены все ракетные установки SAC, а также заметки о маршрутах подхода. Там были и другие материалы — газетные вырезки о ядерных ракетах, список отделений FOES по всей стране и их членов. Там также был список имен, озаглавленный "Подготовительная группа два", который начинался с кого-то, известного как руководитель подготовительной группы Аманда Булл.
  
  Проверив офисную картотеку, Павел нашел адреса и телефонные номера всех, кто был в этом списке.
  
  "Невероятно", - сказал он себе, опускаясь в кресло. "Эти сумасшедшие американцы пытаются уничтожить ракеты своей собственной страны".
  
  Павел начал звонить по каждому из номеров. По первым двум никто не отвечал, а когда он позвонил по третьему, ему позвонила обезумевшая женщина, которая сначала подумала, что звонит ее муж. Она не видела его два дня, когда он внезапно уехал на "одну из своих нелепых вылазок на летающей тарелке", как она выразилась. Оказалось, что несколько других сделали то же самое. Третьи не отвечали на звонки.
  
  Он набрал другой номер.
  
  "Говорит Этель Самп".
  
  "Ты дурак!" - раздался резкий женский голос где-то на заднем плане. "Нас здесь быть не должно. Повесьте трубку!"
  
  "О, я забыла", - сказала Этель и повесила трубку.
  
  Для Павла Зарницы этого было достаточно. По какой-то причине эти люди были замешаны в инциденте с ракетой, и они скрывались в доме женщины по имени Этель Самп, чья адресная карточка попала в его бумажник, когда Павел выходил за дверь.
  
  * * *
  
  Аманда Булл была в ярости.
  
  "Эти люди идиоты", - кипятилась она, расхаживая взад-вперед в ожидании, когда на матовом стекле проявится смутный образ Повелителя Мира. Она не могла понять, как Этель Самп могла быть настолько глупа, чтобы поднять трубку. Кто знает, кто мог быть на другой линии. После их триумфа прошлой ночью секретность стала решающей. Военные, несомненно, были там, расследуя уничтожение их ракеты. И этот Римо как его там, уже знал слишком много. Но не было времени, чтобы найти и ликвидировать его. Также не было достаточно времени, чтобы прокрасться обратно в офис и удалить какие-либо планы подготовительной группы. Их мог найти любой. Вот почему после инцидента с Римо возникла необходимость скрываться у Этель Самп, которая унаследовала ветхий фермерский дом. Это было единственное место, достаточно большое и отдаленное для них всех.
  
  Но два дня бездействия начали действовать всем на нервы. Нужно было что-то делать.
  
  В ответ на стук Аманды на стекле появилась зловещая тень. Аманда перестала расхаживать.
  
  "Да, руководитель группы подготовки. У вас есть что сообщить?"
  
  "Эта глупая Этель ответила на звонок, когда он зазвонил, вопреки моим четким инструкциям. Дисциплина становится большой проблемой".
  
  "Кто звонил?" резко спросил Мастер Мира.
  
  "Я не знаю. Она повесила трубку, прежде чем они что-либо сказали".
  
  "Это было неразумно. Это могло вызвать подозрения там, где их не было".
  
  "Должна ли я наказать ее?" Спросила Аманда. "Мне хочется кого-нибудь наказать. Мне так сильно не хотелось никого наказывать с тех пор, как от меня ушел муж".
  
  "Нет. Перед нами стоят более важные дела. Я еще не закончил устранять повреждения моего корабля. Он должен оставаться спрятанным в этом сарае по крайней мере еще один день".
  
  "Черт!" Сказала Аманда. "Мы все будем легкой добычей, если нас здесь обнаружат". Она снова принялась расхаживать, ее ботинки стучали по металлическому полу. Она потянула себя за волосы. "Могу ли я чем-нибудь помочь? Должно быть! Две руки лучше, чем одна. Если мы сможем снова запустить этот корабль, мы все сможем сбежать на—"
  
  "Нет, Аманда Булл. Я переоценил способность моего корабля переносить людей через вашу атмосферу. Напряжение, вызванное переносом Второй подготовительной группы в это место, сказалось на моей двигательной установке. Со временем это можно починить. Но я никогда больше не должен предпринимать подобных попыток ".
  
  Темная прорезь недоумения обозначилась между глаз Аманды.
  
  "Я этого не понимаю", - сказала она. "Как мог вес двенадцати человек повредить космический корабль, который перенес вас через всю вселенную?"
  
  "Потому что, руководитель подготовительной группы Булл, мой корабль спроектирован для путешествий в космосе, где силы тяжести не действуют. В вашей атмосфере, при земной гравитации, мой корабль движется менее эффективно. Кроме того, вы, люди, весите больше, чем мой народ. Я неправильно рассчитал этот фактор, что привело к временному повреждению гравитационных сфер, о которых я вам говорил. Вы понимаете это объяснение?"
  
  Аманда задумчиво кивнула головой. "Я думаю, да. ДА... теперь это имеет смысл. Конечно ".
  
  "Хорошо. Вы повторите мое объяснение остальным, чтобы их умы успокоились. Тем временем, есть работа, которую нужно сделать".
  
  "Какого рода? Я готов".
  
  "Наша вторая попытка уничтожить американскую ракету увенчалась успехом. Но это также насторожило тех, кто охраняет эти ракеты. Наша задача теперь сложнее, и мы должны компенсировать наш успех".
  
  "Компенсировать наш успех?..."
  
  "Да", - медленно произнес Мастер Мира, поднимая обе пары рук-трубочистов на уровень своей большой головы. Аманда почувствовала, как по спине пробежал холодок. "Будет трудно уничтожить так много опасных ракет самостоятельно. Подготовительной группы номер один больше нет. В настоящее время мы не можем набрать третью подготовительную группу. Но нашей численности достаточно, чтобы повлиять на многие группы по ядерному разоружению. Повлияйте на них, и они повлияют на правительство Соединенных Штатов, чтобы оно демонтировало все ядерное оружие ".
  
  "Вы думаете, мы сможем это сделать?"
  
  "Да. Нам нужно только продемонстрировать опасность такого оружия".
  
  "Как мы это делаем?" Спросила Аманда, когда тошнота поселилась глубоко в ее животе.
  
  "Боеголовка ракеты, которую вы так мужественно уничтожили, все еще цела. Они попытаются извлечь ее из бункера и тайно утилизировать. Разместите кого-нибудь в этом районе. Когда боеголовка будет перемещена, вы захватите ее и доставите сюда. В это время я решу, что с ней делать ".
  
  "Вы — вы же не собираетесь взорвать боеголовку, не так ли?"
  
  "Я приму это решение, когда вы успешно выполните свою задачу".
  
  "Но..."
  
  "Не подвергайте сомнению ни мои инструкции, ни славную судьбу, которую вы разделяете. Я - ваш мозг, Аманда Булл. Помните это. Я - ваш мозг. Вы уволены".
  
  Фигура Мирового Мастера отступила за скрывающее стекло и стала нечеткой.
  
  Аманда тяжело сглотнула. Болезненное ощущение в животе больше походило на то, что у нее перехватило дыхание. Это было то же самое чувство снова. Только на этот раз не было ощущения радостного возбуждения. Был только страх.
  
  Она покинула корабль, который стоял в прохладных пределах сарая. Ни один из огней корабля не был включен, но он парил в трех футах над землей. Когда они впервые затолкали ослабленный предмет в сарай, он плавал до самого верха. Антигравитационные генераторы — или чем бы они ни были — работали вяло все время полета к Отстойной ферме. Как только Аманда приказала всем покинуть корабль, он начал бесконтрольно подниматься. Это было все, что они могли сделать, чтобы затащить его в сарай и закрыть двери. Именно Мартин Каннелл предложил накинуть на корабль большую сеть и закрепить ее кольями. Это сработало.
  
  Еще раз проверив колья, Аманда увидела, что на них не повлияло притяжение левитирующего космического корабля. Вероятно, они продержатся до тех пор, пока Владыка Мира снова не наведет порядок. Это было хорошо, подумала Аманда. Ей не нужны были новые проблемы в такое время, как это.
  
  "Оооо, вот и она!" Выдохнула Этель Самп, наблюдая, как Аманда Булл приближается к фермерскому дому, где ничего не росло с тех пор, как ее родители оставили его ей.
  
  "Я надеюсь, у нее хорошие новости", - сказал Мартин Кэннелл. "Я начинаю уставать ждать".
  
  "Заткнитесь все!" Рявкнула Аманда, когда остальные столпились вокруг нее, как нетерпеливые дети. "У нас новые приказы".
  
  "Что это такое?" - осторожно спросила одна женщина по имени Марша.
  
  "Мы собираемся украсть то, что осталось от ядерной боеголовки, которую мы уничтожили", - строго сказала Аманда.
  
  На ферме на долгое мгновение воцарилась затаившая дыхание тишина.
  
  "Разве это не немного ... рискованно, Аманда?" Спросила Этель.
  
  "Это должно быть сделано. И мы должны действовать быстро. Военно-воздушные силы могут переместить боеголовку в другое место в любое время. Я хочу, чтобы половина из вас пошла со мной, а другая половина останется здесь, пока я не позову. Добровольцы, выходите вперед!"
  
  Наступило еще одно неловкое молчание.
  
  "Я сказал, добровольцы, выходите вперед, черт возьми!"
  
  Но никто не выступил вперед.
  
  "Хорошо, что случилось?" Спросила Аманда у суетящейся группы.
  
  "Ммм. Некоторым из нас жаль людей, которых убили в прошлый раз", - медленно произнесла Этель Самп.
  
  Аманда нахмурилась. "Я тоже чувствую себя плохо".
  
  "Да, но часть убийств ты совершил сам", - пробормотал кто-то. "И ты случайно прикончил одного из нас".
  
  "Это верно", - сказала Этель. "И ты застрелил того милого офицера. Он ничего не сделал. И он тоже был красив".
  
  "У меня не было выбора, вы знаете. Наша славная работа должна продолжаться. Или вы все забыли, о чем идет речь? Мы пытаемся спасти мир от самого себя. Если нескольким людям придется умереть, это небольшая цена за то, чтобы удержать всех военных идиотов от того, чтобы взорвать весь долбаный мир ".
  
  Остальные застенчиво переглянулись. Никто не смотрел прямо на своего светловолосого лидера.
  
  "Теперь мне нужно шесть человек", - сказала Аманда, положив руку на автоматический пистолет, пристегнутый к ее поясу Сэма Брауна.
  
  "Хорошо, я пойду", - сказала Этель. "Но больше никаких убийств".
  
  "Я тоже".
  
  "Рассчитывай на меня".
  
  "Хорошо", - сказала Аманда, испытывая облегчение от того, что удалось избежать полномасштабного мятежа и ей не придется никого убивать в качестве примера. Стрельба в людей, похоже, не решала проблемы в той степени, как она ожидала. Иногда это даже ухудшало ситуацию.
  
  Поразмыслив над этим осознанием, она приказала группе загрузить оружие и снаряжение в фургон противника.
  
  * * *
  
  В свое время Тэд Скрибер гонялся за неопознанными летающими объектами в 47 из 50 штатов и никогда не сталкивался с ними близко. Тем не менее, только в прошлом году он собрал 25 000 долларов.
  
  Тэд был писателем и специалистом по НЛО. Он никогда их не видел, не хотел когда-либо видеть, и, если когда-нибудь станет известна правда, он даже не верил в них. Но он зарабатывал на жизнь, беря интервью у людей, которые говорили, что видели летающие тарелки, поэтому он серьезно относился к этой теме, когда был на местах.
  
  На этот раз местом действия была Оклахома, где шквал сообщений телеграфной службы о том, что автомобилисты видят странные объекты в небе, заставил его бежать. Но за два дня он не смог найти никого из этих людей. Это было плохо. Без интервью он не мог писать статьи ни для одного из различных журналов, которые публиковали его работы под разными псевдонимами. Не имело значения, у кого он брал интервью, пока этого человека можно было сослать на то, что он что-то видел. Тэду Скрайберу платили не за то, чтобы он судил о надежности тех, у кого он брал интервью.
  
  Вместо этого, расстроенный, он повел свой Firebird по шоссе к югу от Оклахома-Сити. Он как раз решил вернуться домой, когда заехал на придорожную заправку.
  
  "Десять баксов, регулярно", - проинструктировал Тад служащего и на всякий случай включил свой карманный магнитофон. "Я слышал, многие люди утверждают, что видели какие-то странные достопримечательности в этом районе", - небрежно заметил Тэд.
  
  "Может быть", - рассеянно сказал служащий, подводя шланг к машине. "Но я не один из них".
  
  "Нет? По рассказам некоторых людей, воздух здесь кишит летающими тарелками".
  
  "Ну, пожалуй, единственной забавной вещью, которую я видел за последнее время, был один из тех навороченных фургонов, промчавшийся по дороге не более двадцати минут назад. Если подумать, на боках у него были нарисованы летающие тарелки и тому подобное ".
  
  "Это так?" - спросил Тэд, который решил, что "Таинственный фургон, связанный с наблюдениями НЛО в Оклахоме", мог бы стать статьей. "Не могли бы вы описать это?"
  
  "Ну... он был коричневым, с одной из этих крышечек в виде пузырей, множеством рисунков и тому подобного. К тому же продвигался чертовски быстро".
  
  "Это интересно", - сказал Тэд, протягивая 10-долларовую купюру. "Как тебя зовут?"
  
  "Билл".
  
  "Хорошо, Билл. Большое спасибо".
  
  Тэд уехал, диктуя на диктофон: "Хотя никто не знает истинных мотивов загадочного фургона, представитель газовой компании, который в страхе отказался назвать свое полное имя, описал автомобиль как коричневый и покрытый загадочными рисунками. Что еще более важно, в его описании таинственным образом отсутствовали какие-либо упоминания о колесах или водителе этого "фургона", который, как он утверждал, с благоговением в голосе, ехал необычно быстро. Был ли этот фантом действительно земным фургоном, или это мог быть беспилотный разведывательный аппарат, замаскированный под ..."
  
  Дорожный блокпост прервал его рассказ. Тэду достаточно было увидеть козлы для пилы, военные машины и униформу дальше по дороге, прежде чем он развернулся и поехал обратно тем же путем, каким приехал. Объезд привел его к западу от блокпоста, где росли густые деревья.
  
  Что-то высокое и металлическое блеснуло за этими деревьями, и, охваченный любопытством, Тэд съехал на обочину, достал мощный бинокль и вскарабкался на крышу своей машины.
  
  То, что он увидел в этот бинокль, заставило его забыть о неопознанных летающих объектах.
  
  Тэд Скрибер видел, как солнце отражалось от гигантского крана, который поднимал то, что осталось от ракеты Titan II, в то время как команда мужчин пыталась затолкать сгоревшее оружие в один конец гигантской канистры. Контейнер был частью восьмиколесного грузовика, и Тэд узнал в нем грузовик, который они использовали для доставки ракет на стартовые площадки для НАСА. За исключением того, что эта ракета была тайно обработана на пшеничном поле в Оклахоме и была разбита без возможности ремонта. Что бы здесь ни произошло, Тэд знал, мир должен знать об этом.
  
  ?Глава одиннадцатая
  
  "Он ужасно большой", - сказал Мартин Каннелл в седьмой или восьмой раз.
  
  "Это больше, чем просто большой", - выдохнула Этель Самп. "Он огромен!"
  
  "Заткнитесь, вы оба! Я думаю".
  
  "Что ж, я надеюсь, вы сможете придумать способ украсть эту ракету так, чтобы никто не погиб", - печально сказал Мартин. "Особенно мы. Шины на этой штуковине с ракетами размером примерно со весь наш фургон, Аманда ".
  
  В течение нескольких часов они наблюдали за операцией по загрузке ракет с безопасного расстояния. Они знали, что на базе SAC что-то происходит, когда их прогнали с военного блокпоста, поэтому они повернули назад, спрятали фургон в зарослях листвы и пешком проникли в оцепленную зону. Это было нетрудно, потому что правительство просто перекрыло все подъездные пути к базе, чтобы препятствовать движению транспорта. Они не ожидали пешеходного движения в таком малонаселенном районе.
  
  Аманда чувствовала себя хорошо по этому поводу, но теперь она нервничала, обдумывая задачу захвата чего-то размером с ракетоносец. Но теперь, когда ракета была загружена, а транспортер готовился вывезти свой груз на шоссе, она была в полной растерянности из-за идеи, которая могла бы сработать. Дизельный двигатель грузовика гудел, как далекий гром.
  
  "Смотрите! Он уходит", - сказала Этель.
  
  Перевозчик с трудом тронулся с места, его массивные шины выдавливали и пережевывали мягкую землю. За ним последовал грузовик поменьше, а за ним, в свою очередь, пристроился незаметный stepvan. Три автомобиля присоединились к ряду других на главной дороге и образовали медленную колонну.
  
  "Подожди минутку!" Сказал Мартин, хватая полевой бинокль Аманды. "Дай мне — ха! Я был прав. Посмотри — сбоку эта штука похожа на грузовик для доставки".
  
  Аманда посмотрела. "Итак? Это какой—то символ или какой-то..."
  
  "Это символ ядерных материалов. Вы постоянно видите их в убежищах от радиоактивных осадков".
  
  "Ну и что?" Огрызнулась Аманда, потянув себя за нос.
  
  "Держу пари, боеголовка находится в том маленьком грузовичке! Конечно, они не загрузили бы ракету целиком, если бы боеголовка все еще была прикреплена. Это было бы слишком опасно".
  
  "Я думаю, Мартин прав, Аманда", - громко сказала Этель. Мартин начинал ей нравиться. И он был холост.
  
  "Тихо", - сказала Аманда, которой не понравилась мысль о том, что Мартин был прав в чем-то второй раз за два дня. "Даже если это правда, нам все равно придется сразиться со всей этой группой грузовиков и солдат".
  
  Но мгновение спустя все они увидели, как движущаяся колонна разделилась, и маленький грузовик, на котором предположительно находилась боеголовка, свернул на другую развилку.
  
  "Это наш шанс, все!" Крикнула Аманда. "Назад к фургону. Мы собираемся остановить этот грузовик".
  
  Даже при полной остановке потребовалось некоторое время, чтобы вернуться к ожидавшему фургону, который находился за пределами военного кордона. Затем им пришлось выяснить, куда направляется грузовик, чтобы перехватить его.
  
  "Идите на юг и сверните со второго съезда", - сказал Мартин Аманде. "Это должно привести нас именно туда, где мы хотим быть. Знаете, я готов поспорить, что они намеренно отправили боеголовку в другом направлении. Вы знаете, этот грузовик с ракетами такой большой, что он обязательно привлечет внимание. Но кто обратит внимание на маленький грузовичок?"
  
  Аманда выжала педаль газа до 80. "Может быть", - сказала она.
  
  Не было никаких признаков рассматриваемого грузовика, когда они добрались до дороги, где они ожидали его появления. Аманда остановилась и развернула фургон так, чтобы он перегородил дорогу.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Оружие наготове. Мы просто подождем этого".
  
  "У меня есть идея получше", - сказал Мартин.
  
  "Я не хочу это слышать", - прорычала Аманда.
  
  "Но что помешает грузовику дать задний ход и поехать в другую сторону, когда они нас увидят?"
  
  Это имело смысл даже для Аманды, которая медленно выгорала. Почему мужчины такие эгоисты, спросила она себя. Всегда выпендриваются и приписывают себе все заслуги.
  
  "Мы разделимся и спрячемся по обе стороны дороги", - быстро сказала Аманда, прежде чем кто-либо успел высказать другое предложение, - "затем выпрыгнем и окружим их, когда они остановятся".
  
  "Я собирался предложить это", - сказал Мартин.
  
  "Держу пари, что так и было", - саркастически сказала Аманда. "Ну же, давайте приступим к этому".
  
  Они добрались до места, и вскоре в поле зрения появился stepvan с символом ядерной энергии в виде черного круга и трех желтых треугольников. Машина остановилась рядом с безвкусным фургоном FOES, и водитель дважды резко посигналил.
  
  Когда полдюжины вооруженных коммандос выскочили из-за деревьев, он перестал сигналить и переключил передачу на задний ход. Пуля разбила пассажирское стекло по всей кабине, и он прекратил и эту попытку. Он вскинул руки, когда одетая в черное группа окружила его.
  
  "Я безоружен", - крикнул он, что было правдой. Он заметил, что большинство нападавших на него были женщинами, и по крайней мере двое из них были коренастыми. Что, черт возьми, происходит? подумал он, дотрагиваясь носком ботинка до кнопки нижнего этажа, отчего в задней части грузовика загорелся свет, который предупредил бы охранника в радиационном костюме.
  
  "Выходите из грузовика", - приказала Аманда.
  
  Водитель вышел, и когда он повернулся к ней спиной, Аманда ударила его прикладом винтовки до потери сознания.
  
  "Видите? Никаких убийств", - сказала Аманда всем заинтересованным лицам, когда они оттащили водителя на обочину, где позже его переехал пьяный автомобилист.
  
  Покончив с этим, они попытались открыть заднюю часть грузовика. Она была заперта на висячий замок. Отойдя в сторону, Аманда трижды выстрелила в замок, два из которых заставили его открыться.
  
  Когда они открыли заднюю дверь, они обнаружили изуродованную и почерневшую ядерную боеголовку. Они также нашли охранника, чья белая пластиковая радиационная одежда была испачкана его собственной кровью. Он булькнул один раз, выронил винтовку, а затем упал замертво.
  
  "Ну и дела, Аманда", - сказала Этель тихим голоском. "Должно быть, он попал к тебе случайно".
  
  "Я ничего не могла с этим поделать", - пожаловалась Аманда. "Они должны купить им пуленепробиваемые жилеты или что-то в этом роде. В любом случае, у нас есть боеголовка. Давайте выбираться отсюда".
  
  Они закрыли грузовик. Аманда села за руль. Этель и остальные вернулись к фургону, и две машины быстро покинули этот район.
  
  * * *
  
  Сначала Тэд Скрайбер собирался передать свою историю одной из телеграфных служб, потому что они платили больше, чем могла бы заплатить газета. Но годы написания статей для журнала Destiny и Flying Saucer Factual принесли ему много денег и мало славы. Итак, Тэд решил погнаться за славой и позвонил редактору "Нью-Йорк таймс" из первого попавшегося телефона-автомата. После минутного торга они пришли к соглашению, и Тэд начал диктовать свой рассказ очевидца о спасении уничтоженной американской ядерной ракеты, который будет содержать его фактический заголовок — чего не случалось со времен его первой репортажной работы в еженедельнике в родном городе.
  
  Это было приятное чувство, размышлял Тэд, возвращаясь к своей машине. Возможно, именно в этом и заключался смысл писательства. Ты пишешь то, во что веришь, и достаточно горд, чтобы подписаться под этим своим настоящим именем. Возможно, пришло время отказаться от всех этих фальшивых псевдонимов и вернуться к реальным репортажам.
  
  Затем, как только он завел свою машину, мимо промчался коричневый фургон с пузырчатой крышей, украшенный сценами прямо из собственных статей Тэда. За ней последовал stepvan, явно — но вызывающе - помеченный символом ядерного оружия.
  
  Шестое чувство какого-то давно бездействующего репортера подсказало ему, что он должен следовать за ними обоими. Это было всего лишь предположение, но что-то в увиденном заставило его задуматься, не существует ли связи между активностью НЛО в Оклахоме и таинственной ядерной аварией, которая вывела из строя ракету Titan.
  
  Тэд пристроился за двумя грузовиками.
  
  ?Глава двенадцатая
  
  Это были худшие два дня в жизни Римо Уильямса.
  
  Чиун и раньше злился на него. У кого-то, кто плохо знал старокорейского, могло легко сложиться впечатление, что Чиун всегда злился на Римо, но это было не так. Чиун отругал Римо, потому что это было обязанностью Чиуна как учителя Римо. Ошибаться, возможно, свойственно людям, но ошибиться в синанджу означало умереть. Чиун знал это, и Римо знал это. И было раз или два, когда Римо серьезно оскорблял Чиуна. В те времена Чиун стал чужим, и Римо понял, что его отношения с человеком, который был для него одновременно отцом и учителем, оказались под угрозой. Обычно серьезными проступками Римо были проступки против синанджу и его традиций, а не против самого Чиуна. Даже близкие отношения Римо с Чиуном не защищали его в этом. Но Римо, который уважал Чиуна и теперь принадлежал к синанджу, никогда сознательно не оскорблял традиции синанджу и всегда получал прощение за то, что Чиун называл его "прискорбным невежеством".
  
  Но на этот раз все было по-другому. Серьезно по-другому.
  
  С того момента, как НЛО забрал всех, кроме Чиуна, Мастер Синанджу отказывался разговаривать с Римо. Римо пытался убедить Чиуна вернуться вместе с ним в их отель. Чиун не отказался. Он просто ушел. Без оскорблений и споров. Он просто пошел в общем направлении Оклахома-Сити.
  
  Римо последовал за ним.
  
  "Только не говори мне, что ты намерен проделать весь обратный путь пешком, Чиун", - сказал он. "Это должно быть по меньшей мере тридцать миль. Давай вернемся к машине".
  
  Чиун шел в напряженном молчании.
  
  "Послушай, если ты по какой-то причине хочешь сойти с ума, ты можешь быть таким же сумасшедшим, когда едешь на заднем сиденье, как и когда идешь пешком".
  
  Легкий ветерок шевелил редкие волосы Чиуна, когда он шел.
  
  "Тогда, по крайней мере, ты можешь сказать мне, из-за чего ты злишься".
  
  Ответа нет.
  
  "Послушай, Чиун. Я думаю, ты должен мне хотя бы кое-что объяснить", - сказал Римо, дотрагиваясь до руки Чиуна.
  
  Ни один взмах мантии не выдал намерений Чиуна, но Мастер Синанджу полностью развернулся, не сбавляя шага, его правая рука взмахнула один раз, и он продолжил путь.
  
  "Убирайся, мерзкий", - крикнул Чиун в ответ.
  
  Римо опустил взгляд на свою грудь, где смертоносный ноготь Чиуна распорол его футболку и оставил тонкую отметину на груди. Еще четверть дюйма, и у Римо потекла бы кровь.
  
  В потрясенном молчании Римо вернулся к своей машине один.
  
  Когда несколько часов спустя Чиун нашел дорогу обратно, было ничуть не лучше. Римо поднял глаза, когда Чиун вошел в гостиничный номер, но старик проигнорировал его и направился к телефону.
  
  "Я хочу поговорить с кем-нибудь из руководства. Хорошо. У меня жалоба. В моей комнате есть кое-кто, кому не место. Вы пришлете кого-нибудь, чтобы убрать его? Спасибо."
  
  "Это зашло слишком далеко, Маленький отец", - сказал тогда Римо.
  
  "Я никому не отец", - возразил Чиун. Он открыл дверь в холл и стал ждать.
  
  Когда появился менеджер, выглядевший встревоженным, Чиун указал дрожащей рукой на Римо и закричал: "Я обнаружил этого незнакомца в своей комнате, и теперь он отказывается уходить. Я требую его удаления".
  
  "Маленький отец..." Начал Римо сердито.
  
  "Видишь? Он утверждает, что я его отец. Любой может увидеть, что это не так", - крикнул Чиун достаточно громко, чтобы его услышали в холле. У дверей собралась толпа.
  
  "Ну?" менеджер спросил Римо.
  
  "О, он просто разозлился на меня по какой-то причине".
  
  "Вы сын этого человека?" - спокойно спросил менеджер. Толпа скептически пробормотала.
  
  "Я зарегистрирован в этой комнате", - сказал Римо. "Вы можете проверить это. Римо Уильямс".
  
  "Он лжет!" Прокричал Чиун. "Он сказал мне, что его зовут Римо Грили. Это доказательство его обмана".
  
  "Эта комната зарегистрирована на имя Римо Грили", - указал менеджер.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Римо, разводя руками. "Я ухожу. Этот старый болван прав. Он не мой отец. У меня нет отца. И более того, у меня никогда не было отца ".
  
  Римо протолкался сквозь толпу, которая откровенно глумилась над ним. Он зарегистрировался в другом отеле, разозлившись на Чиуна сильнее, чем когда-либо прежде. Он не спал той ночью, но к утру его гнев иссяк. Он набрал номер Чиуна, но когда тот сказал: "Это я", Чиун без слов повесил трубку. Не в характере Чиуна было быть таким хрупким, и Римо почувствовал растущий страх. Возможно, на этот раз он совершил что-то настолько непростительное, что Чиун действительно отрекся от него. Но что? И какое отношение к этому имели НЛО?
  
  Римо подумал, может ли Смит знать, и позвонил ему. Но Смит был в бешенстве.
  
  "Римо, боже мой! Что ты наделал? Чиун сказал мне, что уходит с поста твоего тренера. Я не смог отговорить его от этого ".
  
  "Да, да, я все это знаю. Но он сказал тебе, что его разозлило?"
  
  "Нет, он отказался обсуждать это". Пауза. "Вы хотите сказать, что сами себя не знаете?" Недоверчиво спросил Смит. "Как вы могли быть таким безответственным? Как могли—"
  
  Римо повесил трубку, снова разозлившись на Смита. В течение двух дней он чувствовал злость, страх и даже потерянность поочередно. Он снова чувствовал себя сиротой. Он не знал, что делать. Он никогда не оставался без Чиуна надолго и был удивлен тем, насколько сильно он стал зависеть от старого корейца в мелочах. Что с ним будет теперь? Продолжил бы он развиваться по пути синанджу или был бы заморожен на этой стадии развития? А как насчет Чиуна? Вернулся бы он в Корею?
  
  Было слишком много вопросов, и Римо обдумал их все. К концу второго дня у него все еще не было ответов. Офис врагов был пуст, когда он проверял его накануне, но Римо решил попробовать еще раз. Если бы он мог захватить хотя бы один из этих орехов, у него могло бы что-нибудь получиться. И он все еще был на задании, даже если ему не хотелось его выполнять.
  
  * * *
  
  Рядом с Римо, когда он шел по улице, остановилась машина. Уже темнело, и он находился в неблагополучной части города. Римо знал это, потому что единственная полицейская машина, которую он видел, быстро проехала через район, двое полицейских в ней смотрели прямо перед собой, как будто не хотели видеть ничего, что могло потребовать их внимания.
  
  "Ты можешь мне помочь, парень?" водитель окликнул Римо.
  
  "Ты заблудился?" Спросил Римо, облокотившись на машину.
  
  "Нет", - сказал водитель. Он подвинулся к окну со стороны пассажира, показав короткий нос выпускного субботнего вечера. "Мне просто нужны деньги. Твои".
  
  "Хороший пистолет", - непринужденно заметил Римо. "Почему тебе нужны деньги? Ты что, не работаешь?"
  
  "Это моя работа. Отдай свой бумажник, или я вышибу твои долбаные мозги".
  
  "Я думаю, тебе следует найти новое направление работы", - сказал Римо.
  
  "Да?"
  
  "Да", - сказал Римо, поднимая левую руку, чтобы удержать пистолет, одновременно ударяя по стволу правой. Ствол сломался и со звоном упал в канаву. На круглом лице стрелка появилось недоверчивое выражение.
  
  "Да", - повторил Римо. "Я в плохом настроении".
  
  Стрелок все равно попытался выстрелить, но рука Римо была как тиски, не дающие цилиндру повернуться. Затем Римо взял пистолет и вынул цилиндр из рамы. Он бросил испорченное оружие.
  
  Этого было достаточно для стрелка, который откинулся на сиденье и нажал на газ. Римо выбросил ногу и с силой, как ломом, задел носком правое заднее колесо. Лопнула шина.
  
  Машина, однако, продолжала ехать, но не так быстро, как хотелось бы ее водителю. Поврежденная шина бешено закачалась и потащилась. Поворачивая за угол, обод колеса прорезал резину.
  
  Римо догнал машину и побежал вместе с ней.
  
  "Отойди от меня!" - заорал водитель.
  
  "Вот что я тебе скажу", - сказал Римо, трусцой бежавший рядом с ним. "Мне бы не помешало немного потренироваться. Ты будешь мячом".
  
  Римо рванулся вперед и прорвался перед машиной. Просто для пущего эффекта он двумя быстрыми ударами вырубил фары. Затем он перебрался на другую сторону и резким ударом ноги заставил левую переднюю шину отпустить. Машина значительно замедлилась и вообще остановилась, когда Римо порвал правую переднюю шину.
  
  Стрелок поспешно поднял стекло, когда Римо неторопливо вернулся к водительскому месту и вытащил оставшуюся покрышку. Для пущей убедительности он открыл багажник плоской стороной ладони и выкатил запаску. Толчок пальцем сделал запаску бесполезной.
  
  В багажнике был домкрат, и это натолкнуло Римо на идею. Он схватил его и установил под шасси, воспользовавшись моментом, чтобы методично разрушить все замки на дверях, чтобы водитель не мог сбежать, а затем поднял домкратом одну сторону автомобиля, насколько это было возможно.
  
  Это было достаточно далеко, чтобы Римо мог взяться за шасси обеими руками и, встав на ноги с колен, медленно перевернуть машину на крышу.
  
  Крыша смялась. Водитель закричал.
  
  В этот момент собралась кучка пешеходов.
  
  Они наблюдали, как Римо, по-видимому, разыгрывающий роль доброго самаритянина, выбил оконное стекло со стороны водителя.
  
  "С тобой все в порядке, приятель?" Спросил Римо.
  
  Водитель почти стоял на голове, и у него хлынула кровь из носа, которая попала ему в глаза.
  
  "Вытащи меня отсюда! Вытащи меня!"
  
  "Напуган?" Заботливо спросил Римо.
  
  "Да, да — вытащи меня!"
  
  "Хочешь не бояться?"
  
  "Да—да, я понимаю".
  
  Итак, Римо сильно ткнул мужчину пальцем в лоб, что нейтрализовало его эмоции. Не говоря уже о его жизни.
  
  "Ваше желание исполнено", - сказал Римо.
  
  "С ним все будет в порядке?" - спросил кто-то, когда Римо уходил.
  
  "Конечно. Я оказал ему первую помощь".
  
  Когда Римо добрался туда, офис ВРАГОВ все еще был пуст, но настроение у него улучшилось. Чиун всегда говорил, что физические упражнения полезны как для духа, так и для тела. Снова подумав о Чиуне, Римо почувствовал укол.
  
  Пришло время для долгого разговора с Чиуном.
  
  * * *
  
  Не опасаясь нападения, Мастер Синанджу не потрудился запереть дверь. Римо просто вошел.
  
  Чиун, одетый в белое кимоно, которое он редко надевал, сидел и писал на куске пергамента. Он не обратил внимания на Римо, хотя Римо знал, что Чиун осведомлен о его присутствии.
  
  "Я пришел поговорить, Маленький отец", - тихо сказал Римо по-корейски.
  
  "Я оскорбил вас, я знаю", - сказал Римо, находя слова более трудными, чем ожидалось. Он прочистил горло.
  
  "Если это конец наших совместных путешествий, - сказал Римо, - тогда я приму этот факт, если потребуется. Я не желаю откладывать нашу дружбу в сторону, но если это ваше желание, то мое уважение к вам заставляет меня принять это ".
  
  Чиун не подал никакого знака, что услышал, но его ручка царапала уже не так яростно.
  
  "Но так же, как я уважаю вас, вы должны уважать меня. Я готов сказать свое последнее "До свидания" и хочу искупить свою обиду, прежде чем мы расстанемся. Но поскольку я не знаю, чем я вас обидел, я не могу этого сделать. Вы должны сказать мне. Это моя прощальная просьба к вам, которые были для меня и родителями, и учителями ".
  
  Когда Чиун наконец заговорил, это было после долгого молчания, и он не поднял глаз от своего письма.
  
  "Это была хорошая речь, превосходно произнесенная", - сказал он бесцветным тоном.
  
  "Спасибо", - сказал Римо, чувствуя, как к горлу подкатывает комок. Черт возьми! Почему я так себя чувствую? спросил он себя.
  
  "Но твой голос сорвался ближе к концу", - добавил Чиун и продолжил писать. Долгое молчание растянулось на минуты, в течение которых ни один из них не произнес ни слова.
  
  - Сядь у моих ног, Римо, - наконец сказал Чиун.
  
  Римо сидел, его лицо было похоже на маску.
  
  "Император Смит пытался связаться с вами".
  
  "Меня не волнует Смит", - сказал Римо.
  
  "А ваше задание? Вас это больше не волнует?"
  
  "Я не знаю", - честно ответил Римо.
  
  "Тогда о чем ты заботишься?" Чиун впервые уронил перо и повернулся к Римо. Выражение его лица было непроницаемым.
  
  "Я забочусь о тебе. Я забочусь о нас".
  
  Чиун кивнул и перевернул свой пергамент.
  
  "Ты помнишь легенду о великом мастере Ванге?" Спросил Чиун.
  
  "О Ванге ходит много легенд", - ответил Римо.
  
  "Верно. Но один стоит выше всех остальных". Чиун положил руки плашмя на колени и заговорил с закрытыми глазами, словно по памяти.
  
  "В моей деревне есть поговорка: "Синий цвет происходит от индиго, но он более голубой". Это означает, что ученик иногда может превзойти своего Учителя. Так было с Ваном в давние времена синанджу. Так вот, Ван был не первым из Мастеров синанджу. Нет, многие пришли до него, и многие пришли после, а некоторые, кто последовал, также взяли имя Ван.
  
  "До Вана Мастера звали Хунг. Был Хунг хорошим Мастером, последним из старых Мастеров Синанджу, который не знал солнечного источника. В те дни за Мастером следовали меньшие Мастера, которые были известны как ночные тигры.
  
  "Когда Хангу пришло время обучать свою замену, он выбрал молодого ночного тигра по имени Ван, который был моим предком. Ван не был трудным выбором, потому что в те годы времена были тяжелыми, и детей поколения Вана в основном отправляли домой, к морю. Те, кто выживал, не всегда были здоровы, хотя из некоторых получались настоящие ночные тигры. Но только Ван, Хунг со, был достоин обучаться в качестве следующего Мастера, и Ван начал это обучение, быстро доказав, что он способный ученик и обладает перспективой настоящего лидерства.
  
  "Но, горе, прежде чем Ван начал тренироваться более одного года, Мастер Хунг умер во сне. В этом не было ничего постыдного, Римо, потому что этот Мастер был еще молод, ему было всего семьдесят пять. И все же он умер раньше времени, не оставив наследника, достойного называться Мастером Синанджу. Такая трагедия никогда прежде не случалась с Домом Синанджу".
  
  Римо слышал эту историю раньше, но слушал терпеливо.
  
  "И жители деревни собрались вокруг тела Хунга", - продолжил Чиун. "И с громкими стенаниями и рыданиями они предали его тело земле, установив на нем надпись: "ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ХУНГ, ПОСЛЕДНИЙ МАСТЕР СИНАНДЖУ".
  
  "И так казалось. Славы лучшего дома ассасинов, который когда-либо лелеял мир, больше не было.
  
  "Люди Синанджу сгрудились у своих костров, поскольку зима быстро приближалась, и они спросили себя: "Что нам делать теперь, когда нет Мастера, который защитил бы нас и накормил наши желудки и желудки наших детей?"
  
  "И некоторые сказали: "Нам снова придется отправить малышей домой, к морю".
  
  "Но даже сейчас так мало детей", - говорили другие.
  
  "Возможно, нам следует уехать из этой несчастной деревни на юг".
  
  "О, горе", - восклицали они. "Больше не быть синанджу. Больше не быть выше всех остальных. Если бы только Хунг не умер слишком рано. Если бы только Ван узнал больше.'
  
  "И поэтому они горевали и жаловались друг другу, ни один из них не предложил никакого решения их бедственного положения. И Ван, молодой и охваченный чувством вины, которое навязали ему другие, ушел со своими мыслями в горы к востоку от Синанджу.
  
  "Там он медитировал в течение пяти дней. Хотя его научили правильному питанию, Ван ел только рисовую шелуху и коренья травы, потому что хотел очистить свой ум от всего отвлекающего. Через три дня он отказался от всякой пищи и сосредоточился только на правильном дыхании - искусстве, которое тогда было известно, хотя и не усовершенствовано.
  
  "По прошествии пяти дней медитация Вана не принесла никаких плодов. У него не было выхода из тяжелого положения Синанджу. Кроме того, его дух падал, поскольку он был слаб от голода и сильного холода. По правде говоря, жизнь и воля покидали его тело.
  
  "На пятую ночь он лежал на спине, глядя в небеса. Над ним неумолимо двигались звезды, и Вану казалось, что это холодные, безразличные звезды, не обращающие внимания на трагедию, разыгрывающуюся на берегах Западно-Корейского залива. Но в то же время Ван мог видеть, что звезды никогда не гаснут; они всегда горели, совсем как солнце. Если бы только люди могли гореть так же ярко и так же долго... Ван подумал.
  
  "Тогда с небес спустилось огромное огненное кольцо. У огня было послание для Вана. В нем говорилось, что люди не используют свои умы и тела должным образом; они растрачивают свой дух и силу. Огненное кольцо преподало Вану уроки контроля — и хотя просветление Вана пришло с одной вспышкой пламени, овладение тем, чему он научился, заняло у него целую жизнь.
  
  "Это было началом солнечного источника", - закончил Чиун, открывая свои ясные глаза.
  
  "Вы думаете, есть какая-то связь между этим огненным кольцом и этими НЛО?" Спросил Римо, нахмурившись.
  
  "Солнечный источник известен", - медленно произнес Чиун. "Но источник солнечного источника неизвестен. Многие Мастера размышляли над тайной огненного кольца, о котором говорил Ван, ибо это величайшая тайна синанджу. Я сам много думал об этом. А ты, Римо?"
  
  Римо пожал плечами. "Я думал, это просто легенда".
  
  "Понятно. Тогда, возможно, вы все-таки не несете ответственности".
  
  "Я не такой?" С надеждой спросил Римо.
  
  "Когда я впервые прочитал об этих УСО, Римо, я увидел в их тайне ответ на величайшую загадку синанджу. Не случайно, что мы, жители Синанджу, в час нашей самой большой нужды получили в дар солнечный источник. Более мудрая сила со звезд увидела, что наша слава не должна померкнуть на этой земле, и, возможно, один из их УСО посетил Вана и благодаря своему мастерству вложил секрет солнечного источника в его мозг.
  
  "Если бы это было правдой, то долг Мастера синанджу - установить контакт с потомками Мастера, который передал Синанджу Величайшему Мастеру Вану. Ибо мы связаны общей судьбой".
  
  "Позвольте мне прояснить ситуацию", - сказал Римо. "Вы думаете, то, что мы можем делать со своими телами, связано с тем, что на Вана упала летающая тарелка?"
  
  "Эмиссар развитой корейской цивилизации", - поправил Чиун.
  
  "Корейский? Как вы относитесь к корейскому языку?"
  
  "Очень просто. Корейцы - самая цивилизованная нация на этой планете. Отсюда следует, что любой развитый народ на других планетах тоже корейцы. Кроме того, у этого Мастера из Дома Beetle Goose корейское имя. Он рассказал это мне ".
  
  "Он сделал? Что это?"
  
  "Ну", - уклончиво ответил Чиун. "Он произнес это иначе, чем мы с тобой. У него был ужасный акцент".
  
  "Верно. Но как его звали?"
  
  "Он называл себя Хопак Кей", - быстро сказал Чиун.
  
  "Гопак Кей? Что это значит?"
  
  "Не имеет значения, что это означает. Это его имя".
  
  Римо почесал в затылке. Гопак Кей? Слова звучали знакомо, но Римо не совсем свободно владел корейским.
  
  "Что важно, - продолжал Чиун, - так это то, что я установил контакт с этим Мастером".
  
  "И я все испортил?"
  
  "Да, ты все испортил".
  
  "Я не знал, Маленький папа. Мне очень жаль".
  
  "Вы готовы искупить свою вину за это?" Спросил Чиун.
  
  "Если это в моих силах", - ответил Римо.
  
  "Тогда вы поможете мне восстановить контакт с этим Мастером Мира?"
  
  "Означает ли это, что я прощен?"
  
  "Да, Римо. Я прощаю тебя".
  
  "Спасибо тебе, Папочка", - с благодарностью сказал Римо. Он больше не чувствовал себя сиротой. "Это была моя речь, которая сделала это, не так ли?"
  
  Чиун улыбнулся. "Да, именно ваша прекрасная речь тронула мое сердце". И Чиун разорвал в клочья пергамент, на котором он писал, довольный тем, что его избавили от необходимости заканчивать длинное письмо, в котором он сообщал Римо, что, несмотря на все оскорбления, Чиун вернется, чтобы возобновить тренировки Римо, поскольку Римо был настолько неумел, что без Чиуна ему грозила опасность попасть под трехколесный велосипед.
  
  ?Глава тринадцатая
  
  "Мне лучше связаться со Смитти", - сказал Римо, поднимая телефонную трубку. "Что, по его словам, он хотел?"
  
  "Он хотел, чтобы вы вернули то, что было украдено в вашей стране", - рассеянно сказал Чиун.
  
  "Ах да? Он сказал, что это было?"
  
  "Это была одна из тех нелепых атомных штуковин".
  
  "Что! Вы имеете в виду атомную бомбу?" Потребовал ответа Римо.
  
  "Нет, не одна из этих".
  
  "Хорошо", - сказал Римо, услышав, как зазвонил номер Фолкрофта.
  
  "Смит назвал это боеголовкой", - заметил Чиун.
  
  "Украдена атомная боеголовка!" Римо закричал.
  
  "Да, я знаю, Римо", - раздался в трубке лимонный голос Смита. "Я пытался связаться с тобой по этому поводу. И нет необходимости кричать. Я прекрасно слышу".
  
  "Смитти, что происходит?"
  
  "Нехорошо, Римо. Сегодня военно-воздушные силы тайно перевезли поврежденную ракету "Титан" вместе с ее боеголовкой, которая по соображениям безопасности выбрала другой маршрут. Транспортное средство, перевозившее боеголовку, исчезло по пути, а его водитель был найден мертвым. Очевидно, его оставили без сознания на дороге в трех милях от ракетной базы, где он попал под машину ".
  
  "Другими словами, вы не знаете, кто взял эту вещь?"
  
  "Нет, но можно с уверенностью предположить, что ответственность несет та же группа, которая в первую очередь саботировала "Титан". Вы можете снова установить с ними контакт?"
  
  "Я попытаюсь. Боеголовка живая?"
  
  "К сожалению, да. Это не могло быть деактивировано на месте. Повреждение ракеты исключило это. Римо, мне не нужно говорить тебе, насколько это серьезно. Тебе придется найти способ вернуть Чиуна к этому ".
  
  "Я уже сделал это, Смитти", - холодно сказал Римо.
  
  "Хорошо", - сказал Смит, переходя к следующему порядку ведения дел. "Вы должны обнаружить боеголовку как можно скорее. Когда вы это сделаете, немедленно свяжитесь со мной".
  
  "Разве ты не хочешь знать, как я убедил Чиуна—"
  
  "Нет", - сказал Смит и повесил трубку.
  
  "Эти сумасшедшие люди с летающей тарелки оторвали боеголовку с живым зарядом", - сообщил Римо Чиуну.
  
  "Да, я думаю, они говорили что-то об избавлении мира от этих безумных устройств. Я не думаю, что это так уж безумно".
  
  "Это зависит от того, взорвется ли кто-нибудь у них перед носом или нет. До сих пор им везло. Мы должны найти их, и когда мы это сделаем, мы найдем и этот НЛО".
  
  "Я пойду надену подходящее кимоно", - сказал Чиун.
  
  Когда он вернулся, Мастер Синанджу был одет в зеленую церемониальную мантию, на которой важно расхаживали два павлина. "Я презентабельный?" он спросил.
  
  "Только если они прячутся в цирке", - сказал Римо, но улыбнулся.
  
  Чиун улыбнулся в ответ. Все вернулось в норму.
  
  * * *
  
  По настоянию Чиуна Римо поехал в штаб-квартиру врагов, хотя он был там ранее и ничего не нашел.
  
  "Пустота всегда временна", - заметил Чиун.
  
  Дверь была приоткрыта, когда они вошли туда, и изнутри доносились звуки.
  
  "Давайте возьмем его, кто бы это ни был", - предложил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Мы захотим следовать за этим человеком к нашей цели. Давайте будем ненавязчивы".
  
  "Для этого тебе придется покинуть здание", - заметил Римо, разглядывая павлинов на мантии Чиуна.
  
  Но они оба вовремя растворились в тени, чтобы их не увидел Павел Зарница, который стремился найти ферму некой Этель Самп.
  
  "Кто это был?" Спросил Римо после того, как он ушел.
  
  "Я не узнал его", - признался Чиун. "Он не принадлежит к группе, принадлежащей блондинке с пещерообразным ртом".
  
  "Мы все равно последуем за ним. Он - все, что у нас есть".
  
  Они позволили своей жертве добраться до арендованной машины, прежде чем завести свою. Римо следовал за ними на почтительном расстоянии, что не было проблемой. Ведущая машина издавала ядовитый выхлоп, который чувствительные ноздри Римо могли уловить за милю.
  
  "Хорошо. Он направляется на юг, Чиун".
  
  Но Мастер Синанджу был слишком поглощен, чтобы ответить. Он был занят тем, что разгадывал свой кубик Рубика, как показалось Римо, должно быть, в сотый раз.
  
  "Тебе еще не надоело это?" он пожаловался.
  
  "Никто не устает от новых испытаний", - фыркнул Чиун.
  
  "Какие новые вызовы?" Требовательно спросил Римо. "Ты уже дважды побил рекорд по этой штуке".
  
  "Но я не разгадал головоломку с закрытыми глазами".
  
  "Хах! И ты тоже не собираешься. Я все еще не понял, как ты это делаешь, но никто не может сделать это с закрытыми глазами ".
  
  "Нет?" Поинтересовался Чиун. "Смотри".
  
  И пока Римо наблюдал краем глаза, Чиун проделал сложную серию движений, как фокусник, доказывающий, что у него ничего не припрятано в рукаве. Затем он поднял куб со своих колен и, крепко зажмурив глаза, решил головоломку в размытом виде из цветных квадратов и летающих пальцев.
  
  "Вот так. Новый путь. Возможно, мне следует выступить на телевидении".
  
  Римо прикусил язык и сосредоточился на дороге впереди. От густого запаха выхлопных газов ему захотелось поперхнуться. Чиун, чрезвычайно довольный собой, вздремнул и тут же захрапел.
  
  "Большая волосатая собака!"
  
  Чиун резко проснулся посреди храпа. "Что случилось, Римо? В чем дело?"
  
  "Большая волосатая собака", - торжествующе повторил Римо. "Я пытался вспомнить это в течение последних двадцати минут. Хопак Кей в переводе с корейского означает "большая волосатая собака". Этого инопланетянина зовут Большой Волосатый пес!"
  
  На лице Чиуна появилось смущенное выражение. "Не смей относиться легкомысленно к чужому имени. В культуре, из которой он происходит, это, без сомнения, гордое и достойное имя. Тебе следует принять это во внимание".
  
  "С каких это пор ты так хорошо разбираешься в других культурах?"
  
  "Я всегда был таким", - настаивал Чиун.
  
  "Постарайся помнить об этом в следующий раз, когда захочешь, чтобы я отрастил ногти, как у Фу Манчи".
  
  * * *
  
  Павел Зарница нашел фермерский дом, который должен был принадлежать Этель Самп, проехал мимо него и съехал с дороги. Он тихо собрал свой пластиковый пистолет и пошел обратно в направлении фермы с ее сорняками и потрепанным непогодой сараем.
  
  Он не обратил никакого внимания на машину, которая промчалась мимо него, и поэтому не знал, что она тоже припаркована недалеко по дороге.
  
  Ферма была настолько запущенной, что Павлу стало немного нехорошо, когда он добрался до нее. В России такое пренебрежение было практически предательством. Как они кормили людей такими отходами? При мысли о еде у Павла потекли слюнки. Прямо сейчас он бы с большим удовольствием съел тако. В одном окне горел свет, и Павел направился к нему, как бы пригибаясь, бегом. Он ждал в темноте, пока не убедился, что его движения остались незамеченными. И когда он заглянул в дом, там не было никаких признаков присутствия людей, за исключением света, который освещал довольно неопрятную гостиную.
  
  Обходя это место, Павел обнаружил фургон, что подсказало ему, что там кто-то должен быть. Он собирался исследовать сарай, когда произошла странная вещь.
  
  Сарай начал светиться.
  
  Сарай темнел на фоне нескольких пушистых краснобумажных деревьев и выглядел готовым рухнуть при сильном ветре. В крыше не хватало досок и зияла рваная дыра. Внезапно, казалось, огромный белый свет заполнил сарай и просочился из щелей и отверстий. Их было много, так что сарай почти светился.
  
  Изнутри донесся долгий, жуткий вздох, похожий на хор благоговейных поклонников Второго пришествия.
  
  Павел пополз к свету, на этот раз на животе. То, что он увидел через дырку от сучка, заставило его напрочь забыть о своем аппетите.
  
  Он увидел круглый металлический объект со множеством ярких огней, который начал менять цвет перед его изумленным взором. Объект плавал точно в центре сарая. Он слегка покачивался, но в остальном не двигался. Он не издавал ни звука. Это было фантастическое зрелище.
  
  Внутри сарая также были люди. Переведя взгляд из-за яркого света, Павел увидел, что они выглядели как люди. Казалось, их было около десяти, во главе с высокой светловолосой женщиной в какой-то черной униформе. Остальные тоже были в черном, включая одного, который ковылял на костылях, и другого, который опустился на колени перед плавающим объектом. Этот человек был не в черном, а светловолосый лидер приставил пистолет к его голове.
  
  "Он говорит, что его зовут Тэд Скрайбер, и он утверждает, что он репортер", - громко сказала блондинка. Было ясно, что она обращалась к странному объекту.
  
  Когда объект ответил неземным голосом, Павел почувствовал, как по его телу немного пробежали мурашки.
  
  "Вы переместили боеголовку в безопасное место, руководитель группы подготовки?" бесстрастно потребовал голос.
  
  "Сейчас его охраняют двое наших людей", - сказала Аманда Булл.
  
  "Таким образом, мы находимся на опасном этапе в наших планах по демонтажу ядерного арсенала Америки".
  
  Демонтировать ядерный арсенал Америки? Недоверчиво подумал Павел. И что там было насчет боеголовки?
  
  "Что нам делать с этим репортером, Мастер мира?" Спросила Аманда. "Он последовал за нами сюда и мог все разрушить. Мне пристрелить его? Я бы не возражала".
  
  Это вызвало недовольный ропот у других членов группы. Репортер слегка покачнулся на коленях. Он выглядел немного позеленевшим, но, возможно, это были огни.
  
  "Тихо!" Аманда рявкнула на остальных.
  
  "Нет, стрельба в него ничего не даст", - произнес странный голос.
  
  Все вздохнули с облегчением, включая Тэда Скрайбера. Он с облегчением закрыл глаза и поэтому не увидел, как голубая игла света внезапно вырвалась из НЛО и пронзила его на мгновение вечности. Луч прошел полностью сквозь него под углом вниз и вызвал небольшой пожар на земле позади него. Тэд Скрибер упал обратно в крошечное пламя, и его мертвое тело погасило это пламя.
  
  "Но демонстрация моей силы поможет", - нараспев произнес Мастер Мира. "Кто-нибудь из вас забыл о серьезности нашей работы? Если да, то подумайте вот о чем: вы участвовали в краже одного из самых опасных и важных видов оружия вашей страны. В глазах вашего народа вы все предатели. Только продолжая идти по пути, который я обозначил, и создавая новый мировой порядок, вы сможете избежать захвата и казни. Никто не должен стоять у нас на пути ".
  
  В амбаре воцарилась долгая тишина, во время которой прекрасный свет играл на его стенах и на лицах ошеломленных обитателей. Даже Аманда Булл была шокирована суровым тоном Мирового Мастера. Она восстановила самообладание достаточно надолго, чтобы сказать: "Подготовительная группа номер два готова выполнить свое славное предназначение".
  
  "Превосходно", - прокомментировал пронзительный голос. "И ваша судьба будет славной, я обещаю вам. В новом мире вы все станете гигантами. Будущие поколения будут петь вам дифирамбы. Но сначала мы должны убедиться, что у вашей крошечной планеты будет будущее, что и является миссией моей планеты ".
  
  "Приказы?" Натянуто спросила Аманда.
  
  "Вы доставите боеголовку "Титан" в центр населенного пункта, известного как Оклахома-Сити, и взорвете ее".
  
  Аманда тяжело сглотнула. Этель Самп упала в обморок, а остальные выглядели так, словно хотели упасть. Павел Зарница и сам чувствовал себя не слишком хорошо. Из того, что он смог собрать воедино, это звучало очень похоже на то, что Третья мировая война вот-вот будет начата группой американцев по приказу существа с другой планеты!
  
  И у него не было сомнений в том, что, если Оклахома-Сити будет стерт с лица земли, ядерный палец Америки быстро будет направлен на Советскую Россию.
  
  Павел знал, что не может этого допустить. Он уже собирался отойти от того места, где сидел на корточках, когда двери сарая распахнулись и резкий голос объявил: "Приветствую всех! Мастер Дома Синанджу приветствует Мастера Дома Битл Гуз!"
  
  Чиун, великолепный в своих зеленых церемониальных одеждах, смело шагнул к ошеломленной группе. Римо, более осторожный, встал рядом с ним.
  
  Аманда Булл направила пистолет в сторону Чиуна, но Римо преодолел расстояние между ними до того, как раздался выстрел, и внезапно Аманда уставилась на свою пустую руку с пистолетом, которая болезненно болела.
  
  Римо извлек обойму, вытряхнул патронник и отбросил оружие в сторону.
  
  "Тебе это не понадобится", - сказал он ей.
  
  "Да", - крикнул Чиун, - "никакого насилия не требуется. Мы пришли с миром. Мы пришли, чтобы возобновить связи с Домом Битл Гуз".
  
  "Если вы пришли сюда с мирными намерениями, - сказал Мировой Мастер, - тогда говорите".
  
  "Между нашими факультетами произошло недопонимание, Мировой мастер", - сказал Чиун. "Я желаю частной аудиенции".
  
  "В доказательство ваших мирных намерений вы позволите держать вашего спутника в плену во время вашей аудиенции".
  
  "Готово", - сказал Чиун. "Римо, верни оружие женщины".
  
  "Чиун, мне это не нравится. Эти клоуны только что говорили о том, чтобы взорвать Оклахома-Сити".
  
  "Римо!" Резко сказал Чиун.
  
  Римо неохотно вернул пистолет Аманде, которая быстро вставила в него новую обойму.
  
  "Все в порядке, я поймала тебя, бастер!" - Воскликнула Аманда.
  
  "Рад за тебя", - кисло сказал Римо. Он оглядывался в поисках человека, за которым они здесь следили. Где же он мог быть?
  
  * * *
  
  Чиун вошел на корабль Повелителя Миров через панель, которая быстро закрылась за ним. Он снова стоял во внешнем помещении, которое внезапно наполнилось золотистым светом. Это был очень мирный свет, подумал Чиун.
  
  Когда тень Мастера Мира пересекла экран из матового стекла, Чиун низко поклонился.
  
  "Мои предки улыбаются этой встрече", - тихо сказал Чиун.
  
  "И моя", - ответил Мастер Мира.
  
  "У меня много вопросов", - начал Чиун.
  
  "И ваша настойчивость заслужила вам право на многие ответы".
  
  "Много поколений назад один из моих предков встретился с одним из вашего народа. В час его величайшей нужды, когда даже сама жизнь угасала, с небес спустилось огненное кольцо и был услышан голос".
  
  "Да, мой голос".
  
  Борода Чиуна задрожала. "Твоя?"
  
  "Да. Продолжительность моей жизни больше, чем вы могли себе представить".
  
  "Тогда, воистину, я стою в присутствии великого Мастера. Ибо именно ты сделал мой народ тем, кем он является сегодня".
  
  "Это верно. Далеко, очень далеко в прошлом вашей планеты мой мир увидел, что эта Земля обладает огромным потенциалом. Мы прибыли на наших кораблях и с помощью нашей науки продвинули человекообразных обезьян по восходящему эволюционному пути, который привел к вашим людям ".
  
  "Обезьяны? Обезьяны?" Озадаченно переспросил Чиун. "Вы, должно быть, имеете в виду что-то другое. Мои корейские предки произошли не от простых обезьян. Меня учили, что наш род произошел от пары великого тангуна и медведя ".
  
  "Да, это правда", - сказал Мастер Мира. "Я Тангун".
  
  На этот раз все тело Чиуна задрожало. "Ты? Тангун? Ты сказал мне, что тебя зовут Хопак Кей".
  
  "Мое полное имя Тангун Хопак Кей".
  
  "Это странное название", - медленно произнес Чиун.
  
  "Возможно, для человеческих ушей".
  
  "Расскажи мне о своем мире", - попросил Чиун затем. "Я хочу узнать о нем больше".
  
  "Это мир красоты и умиротворения, который, я знаю, пришелся бы вам по вкусу. Здесь нет ненависти, преступлений и войн. Именно таким образом я намерен переделать ваш мир. Та, которая лишена уродства и зла. Где все люди будут жить в истинной гармонии, а стариков будут лелеять на склоне лет ".
  
  "Да, это будет полезно для них", - рассеянно сказал Чиун. "Но расскажи мне больше. Расскажи мне об источнике солнца".
  
  "В моем мире, так же как и в вашем, солнце является отличным источником энергии. Но мы научились использовать эту энергию более эффективно. Все на моей планете работает на солнечной энергии".
  
  Карие глаза Чиуна сузились до щелочек. "А твои убийцы. Что с ними?"
  
  "Моя цивилизация давным-давно вышла за рамки подобных практик. Последние из наших убийц были реабилитированы с помощью операций на мозге. Таким образом, они стали кроткими и ненасильственными".
  
  "Вы ответили на все мои вопросы", - внезапно объявил Мастер Синанджу. "Я хочу посовещаться со своим сыном".
  
  "Вы можете сделать это", - сказал Мастер Миров, и панель снова открылась. "Но вы оба должны решить, хотите ли вы присоединиться ко мне в моем плане искоренения войны и зла убийств после этого".
  
  Чиун покинул мягко покачивающийся корабль.
  
  * * *
  
  Когда Павел Зарница увидел, что все в сарае были отвлечены появлением старого азиата из НЛО — или чем бы это ни было — он решил, что пришло время сделать свой ход.
  
  Он ворвался внутрь, помахал пистолетом на всеобщее обозрение и заорал во всю глотку: "Вы все будете стоять совершенно спокойно, пожалуйста! Вы, бросьте оружие", - сказал Павел Аманде, которая поспешно подчинилась. "Остальные отойдите в сторону. Я заявляю права на этот космический корабль и его секреты от имени моего правительства!"
  
  "Ты дурак, Павел Зарница! Ты все испортишь!" Голос Мирового Мастера был усиленным визгом.
  
  Павел чуть не выронил оружие от шока.
  
  "Ты... ты знаешь мое имя?" Требовательно спросил Павел. "Кто? Как?"
  
  "Вы все испортили", - сказал голос, а затем низкое гудение наполнило сарай.
  
  "Чиун! Опять этот звук", - крикнул Римо, ожидая, что его кожа вспыхнет.
  
  Но этого не произошло. Вместо этого изнутри плавающего объекта донеслось шипение, которое внезапно упало на землю. Раскаленные добела искры, подобные искрам от дюжины сварочных горелок, вылетали из предмета. Они причиняли боль глазам и заставляли всех отводить взгляд от боли. Сарай наполнился дымом. Люди бежали и сталкивались друг с другом.
  
  Римо, прикрывая глаза рукой, попытался найти Чиуна в суматохе. "Маленький отец", - крикнул он, - "где—"
  
  "Тише, Римо. Я здесь".
  
  Римо почувствовал, как знакомая рука взяла его за руку. Чиун, казалось, не обращая внимания на дым и мерцающий свет, повел их обоих прочь от сарая, который начал гореть.
  
  Римо оглянулся один раз и увидел НЛО. Он был частично скрыт дымом, но он ясно видел, как он медленно тает, превращаясь в лужицу раскаленного шлака. Не было никаких признаков присутствия существа, которое называло себя Хозяином Мира.
  
  ?Глава четырнадцатая
  
  "Сюда", - говорил Римо. "Я нашел одного".
  
  "Один что?" Чиун позвал изнутри тлеющего сарая. Строение сгорело почти дотла, прежде чем огонь погас сам по себе. Части двух сторон все еще упрямо стояли.
  
  "Один из тех, кто не сбежал", - сказал Римо, глядя вниз на ошеломленную фигуру Павла Зарницы, чье лицо было черным от сажи.
  
  "Он — он знал мое имя", - ошеломленно сказал Павел. "Откуда он мог знать мое имя?"
  
  Римо, заметив акцент своего пленника, потребовал: "Ты говоришь как русский".
  
  "Я поляк", - сказал ему Павел, садясь.
  
  "Да? Ну, я был в России, и я знаю, как звучит русский. И за мои деньги, приятель, для меня ты говоришь как русский".
  
  "Вы когда-нибудь были в Польше?"
  
  "Э-э... нет", - признался Римо.
  
  "Тогда я утверждаю, что вы не знаете, о чем говорите".
  
  "Эй, Чиун, подойди, послушай этого парня. Я думаю, он русский", - крикнул Римо.
  
  "Я не обязан его слушать", - крикнул Чиун в ответ. "Я чувствую его запах. Он русский".
  
  "Я так и знал", - сказал Римо, одной рукой поднимая Павла на ноги. "Пришло время признаться".
  
  Павел потянулся за своим пистолетом, но Римо добрался до него первым. Он сильно сжал его, и оружие кусками выпало из его руки.
  
  "Довольно ловкий трюк, верно?" Сказал Римо.
  
  "Нет", - сказал Павел. "Это мог сделать любой. Оружие пластиковое".
  
  "Ты начинаешь мне не нравиться", - сказал ему Римо.
  
  "Это слишком плохо для одного из нас", - с несчастным видом признал Павел.
  
  "Ты все правильно понял", - сказал Римо, таща русского туда, где Чиун копался в том, что осталось от НЛО.
  
  Осталось не так уж много — на самом деле, на удивление мало для такого большого объекта. По большей части это был блестящий шлак — немного похожий на большой кусок расплавленного свинца, — только каким бы ни был металл, это был не свинец, и он все еще был слишком горячим, чтобы к нему прикасаться. Были и другие вещи. Части механизмов, которые были внутри НЛО. Некоторые из них торчали из гладкого шлака, как зазубренные зубы, но даже они засохли от сильной жары.
  
  - Если в этом месиве и есть чье-то тело, - рискнул предположить Римо, - то оно, должно быть, обгорело до размеров собаки. Причем маленькой собаки.
  
  "Тела нет", - выплюнул Чиун.
  
  "Ты думаешь, этот Повелитель Миров сбежал вместе с остальными?" Спросил Римо.
  
  "Конечно", - ответил Чиун, пряча руки в рукава. "Остальные не смогли бы сбежать сами. Кто-то вел их. Кто-то, кто не был блондинкой".
  
  "Почему не она?" - спросил Римо.
  
  "Потому что кто-то, кто позволил бы крошечному волоску вырасти у себя на переносице, не смог бы успешно привести других к безопасности", - сказал ему Чиун.
  
  "Верно", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам. "Ну, очевидно, что они уехали на фургоне — все, кроме этого парня, здесь".
  
  "Я не один из этих людей", - отметил Павел.
  
  "Держу пари", - сказал Римо.
  
  "Он говорит правду", - сказал Чиун. "Я не узнаю в нем последователя блондинки. Я также не узнаю тело белой женщины, которую вы так глупо пытались спасти".
  
  "Я не знал, что он мертв, когда вернулся за ним", - запротестовал Римо.
  
  "Если бы ты не вернулся в огонь, мне не пришлось бы возвращаться, чтобы защитить тебя, и другие не спаслись бы".
  
  "Мне жаль, Маленький отец. Я знаю, как сильно ты ценишь установление контакта с этим Гопак Кеем".
  
  Чиун яростно сплюнул на землю. "Тьфу! У него хорошее имя. Он собака и сын собаки".
  
  "Что это?" Насмешливо спросил Римо.
  
  "Ничего", - пробормотал Чиун и умчался прочь.
  
  Римо повернулся к русскому. "И как ты вписываешься в это?"
  
  Павел Зарница одновременно пожал плечами и своими кустистыми бровями. "Я просто поляк, прохожий".
  
  "Нет, это не так. Мы последовали за вами сюда. Как вы связаны с этими охотниками за летающими тарелками?"
  
  Павел не увидел ничего плохого в ответе на этот вопрос, что он и сделал.
  
  "Я преследовал их", - сказал он.
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы посмотреть, чем они занимались, точно так же, как и вы. Какой в этом вред?"
  
  "Мы американцы. Вы - нет", - просто сказал Римо.
  
  "Это не значит, что я не заинтересован в том, чтобы удержать Америку от саморазрушения".
  
  "Америка не пытается уничтожить себя", - сказал Римо.
  
  "Но некоторые американцы такие", - возразил Павел. "Мы оба были свидетелями этого. Существует ядерное устройство, которое попало в их руки и в руки космонавта".
  
  "Откуда вы знаете, что он космонавт?"
  
  Павел слегка побледнел в темноте, так что Римо заметил. "Он знал мое имя. Он произнес его. Откуда он мог это знать? Никто не знает, что я здесь. Даже мое начальство". Его голос был неуверенным. "Возможно, он может читать мысли?"
  
  Римо не знал ответа на этот вопрос. Чиун верил, что инопланетянин был настоящим и связан с синанджу. Чиун не всегда был прав, но Римо никогда не видел, чтобы он ошибался в том, что касалось синанджу. Возможно, он умел читать мысли.
  
  "Вы что-то сказали о своем начальстве", - внезапно сказал Римо. "Кто?"
  
  "Я не могу вам этого сказать", - настаивал Павел.
  
  "Да, вы можете. Вам просто нужен стимул. Стимул - это американская идея, но я буду рад показать вам, как это работает".
  
  Римо взял Павла Зарницу за мочку левого уха и сжал. Казалось, что Римо просто шутит, но затем выражение лица русского исказилось, как нагретый воск, и его колени подогнулись. Римо приподнялся, и русский услужливо встал на цыпочки. Он не сопротивлялся, хотя его руки были свободны.
  
  Вместо этого он сказал: "Оооч! Йоу! Оооч!" несколько раз очень быстро и закончил признанием: "КГБ! Я - КГБ!"
  
  "Что еще?"
  
  "Я нахожусь в вашей прекрасной стране не для того, чтобы шпионить за вами. Я здесь, чтобы присматривать за русскими. Мне нравится Америка. Честно говоря. Моя любимая американская еда - тако ".
  
  Римо сжал сильнее.
  
  "Я прочитал о ваших ракетах, поэтому я прихожу сюда, чтобы посмотреть, какие у вас проблемы. Я узнаю достаточно, чтобы приехать сюда и знать, что происходящее нехорошо. нехорошо для русских или американцев. Итак, вы видите, мы на одной стороне, не так ли?"
  
  Римо отпустил Павла, зная, что тот говорил правду.
  
  "Мы на одной стороне, определенно нет", - сказал Римо. Он подошел к телу Тэда Скрайбера, которое лежало на земле, почерневшее и опаленное. Римо заставил свои зрачки расшириться, чтобы разглядеть в темноте лицо мертвеца. Где-то дважды прокричала птица.
  
  "Знаешь этого парня?" Римо спросил Павла.
  
  "Нет. Но они сказали, что он был репортером, который узнал слишком много. Космонавт застегнул его на молнию".
  
  "Сделал что?"
  
  "Застегнул его на молнию", - повторил Павел. "Как в ваших научно-фантастических фильмах. Был луч синего света. Затем он упал замертво. Смотри. Там будет дыра ".
  
  Римо посмотрел. Дыра была на месте. Не большая, но прошла навылет. Рана была даже прижжена. Какой-то смертельный луч, понял Римо.
  
  "Он получил пулевое ранение, все в порядке", - признал Римо. Он нашел на теле бумажник, по которому его опознали как Тэда Скрайбера из Нортфилда, штат Миннесота. Кроме этого, Римо ничего не смог узнать о нем. Не было никаких указаний на то, что он принадлежал к ордену врагов в Оклахома-Сити. Или к любому другому ордену, если уж на то пошло. Вероятно, это означало, что он был тем, за кого себя выдавал, - репортером.
  
  * * *
  
  Римо нашел Чиуна на ферме. Там тоже было тело. Женское.
  
  "Она была одной из них", - сказал Чиун.
  
  "Да, я узнаю ее", - сказал Римо. "Это была та, в которую блондинка случайно выстрелила в тот первый раз, когда пыталась застрелить меня. Похоже, они притащили ее обратно сюда, и она умерла".
  
  "Тело все еще теплое", - сказал Чиун. "Если бы они обратились за медицинской помощью, ее, возможно, удалось бы спасти".
  
  "В любом случае, мы должны найти то, что осталось от группы, прежде чем они нанесут еще больший урон. Вопрос в том, где нам искать?"
  
  "Посмотри на карты", - предложил Павел.
  
  "Какие карты?" - Спросил Римо.
  
  "Любые карты. Они всегда разбрасывают карты повсюду. Они очень небрежны. Вот как я узнал, что нужно прийти сюда. Они оставили карту в своем офисе. Они оставили имена и адреса. Возможно, они делают то же самое здесь ".
  
  "Я был в том офисе дважды и ничего не нашел", - сказал Римо.
  
  Павел пожал плечами в такт движению бровей. "Вы должным образом не обучены".
  
  "Ты умен для глупого русского", - заметил Чиун.
  
  Римо окинул их обоих взглядом, но все равно обыскал помещение. Проблема была в том, что он не знал, что ищет. Он никогда не был особенно хорош в такого рода вещах. Было намного проще, когда Смит навел справки и просто сказал Римо, кто был убийцей, как он выглядел и где его найти.
  
  В результате своей озабоченности Римо ничего не нашел и сказал об этом.
  
  "Здесь ничего нет".
  
  "Теперь я попробую", - предложил Павел Зарница. Он проигнорировал все места, которые Римо уже проверил, просто потому, что наблюдал, как Римо обыскивал дом, и знал, что в этих местах нельзя найти ничего ценного. Римо искал спрятанные материалы. Павел знал, что группа ВРАГОВ ничего не скрывает. Они не были настолько хорошо обучены или умны. Следовательно, они перехитрили Римо.
  
  "Вот", - сказал Павел, вернувшись из кухни. У него был блокнот, в котором кто-то что-то рисовал. Среди каракулей были два слова: "Сломанная стрела".
  
  Римо прочитал блокнот. "Для меня это ничего не значит. Лучше позвони Смиту".
  
  "Кто такой Смит?" Спросил Павел.
  
  Взгляды, которыми наградили его Римо и Чиун, заставили Павла очень, очень сильно пожалеть, что он задал этот вопрос.
  
  "Я подожду в соседней комнате, пока вы будете говорить", - предложил Павел.
  
  Несмотря на поздний час, Римо немедленно дозвонился до Смита. Римо изложил события вечера так быстро, как только мог. "Единственная зацепка, которую мы нашли, - закончил он, - это блокнот. Кто-то написал на нем "Сломанная стрела"."
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил Смит.
  
  "Нет. Это застряло посреди каких-то рисунков, но они ничего собой не представляют".
  
  "Сломанная стрела" - это кодовое обозначение серьезной ядерной аварии, - сказал Смит. "Кодовое обозначение меньшего инцидента - Согнутое копье".
  
  "Тогда это просто кто-то, что-то записывающий в блокноте", - предположил Римо.
  
  "В Оклахоме также есть город под названием Брокен Эрроу. Я думаю, недалеко от Талсы".
  
  "Тогда нам лучше это проверить", - сказал Римо.
  
  "Нет. Ты сказал мне, что подслушал, как человек, называемый Повелителем Мира, отдавал инструкции разместить боеголовку в Оклахома-Сити для подрыва. Ты должен отправиться туда первым. Найти это устройство - теперь все, Римо. Теперь газеты знают об аварии на Титане ".
  
  "Я думал, они уже это сделали", - сказал Римо.
  
  "У них ходили слухи. Но я только что получил информацию, что "Нью-Йорк Таймс" собирается опубликовать отчет очевидца об операции по спасению ракеты. Очевидно, репортер по имени..." Смит сделал паузу, и Римо услышал шелест бумаг."... Тэду Скрайберу удалось подобраться поближе к операции. Я не знаю, какое место он занимает ".
  
  "Он больше не живет", - сказал Римо. "Он здесь. Мертв. Они убили его".
  
  "Это может быть хорошо", - решил Смит. "Если вся эта история выйдет наружу, это взбодрит антиядерных сторонников. Они склонны перегнуть палку и потребовать, чтобы мы свернули нашу программу создания оборонительных ракет".
  
  "Да. Что ж, это твоя забота, Смитти. Я собираюсь приложить все усилия, чтобы найти эту боеголовку и одновременно разобраться с Чиуном". Римо понизил голос и искоса взглянул на Чиуна, который заглядывал в соседнюю комнату, чтобы убедиться, что русский не подслушивает. "Чиун убежден, что этот Мастер Мира имел какое-то отношение к его предкам. Это слишком сложно сейчас объяснять, но Чиун хочет с ним дружить".
  
  "Чиун верит, что этот человек тот, за кого себя выдает?"
  
  "Да. Может быть, я тоже. Я не знаю. Но я точно знаю, что если бы дело дошло до выбора между Оклахома-Сити и отсутствием вражды с ним, я бы приготовился заказать новый набор настенных карт ".
  
  "Хммм", - задумчиво произнес Смит. "Возможно, мне лучше отозвать Чиуна в Фолкрофт. Скажи ему, что солнце садится на востоке".
  
  "Ха? Это не—"
  
  "Это код для его возвращения самостоятельно".
  
  "О", - сказал Римо. "Эй, Чиун, Смит просил передать тебе, что солнце садится на востоке".
  
  "Скажите императору Смиту, что ему не о чем беспокоиться", - крикнул Чиун в ответ. "Мастер Синанджу вернется, когда закончит дела Императора".
  
  "Вы слышали его", - сказал Римо Смиту. "Он не сдвинется с места".
  
  "Очень хорошо", - мрачно сказал Смит. "Я собираюсь рассчитывать на тебя, Римо. Ты не должен потерпеть неудачу. Найди боеголовку и немедленно сообщи мне. Я позабочусь об остальном ".
  
  "Что насчет этого русского?"
  
  "Ты узнал его имя?"
  
  "Нет. Никогда не думал спросить", - сказал Римо. Он позвал в соседнюю комнату. "Эй, приятель, у тебя есть имя?"
  
  "Иван Вобла", - отозвался Павел.
  
  "Его зовут Павел Зарница", - выплюнул Чиун. "Я слышал, как его так называли".
  
  "Да, это верно", - сказал Римо. "Этот Мастер Мира сразу узнал его. Назвал его по имени. Он сам не может понять. Он продолжает что-то бормотать об этом".
  
  "Римо, ты уверен?" Требовательно спросил Смит.
  
  "Да, я такой. Почему?"
  
  "Я не знаю", - медленно сказал Смит. "Позвольте мне проверить мои файлы". Наступила пауза, пока Смит вызывал какую-то информацию на своем компьютере.
  
  "Да, у меня действительно есть Павел Зарница. КГБ. В настоящее время находится в Нью-Йорке для наблюдения за российскими сотрудниками, работающими на Аэрофлот. Крайне мало людей знают, что он в Америке ..."
  
  "Так что мне с ним делать?"
  
  "Я не знаю, куда он вписывается, но держись за него. А еще лучше, скажи Чиуну, что он отвечает за Зарницу. Это может помешать ему вмешиваться в твои передвижения".
  
  Римо оглянулся и увидел, что Чиун и русский бросают друг на друга взгляды, полные взаимной неприязни.
  
  "Я уверен, что они оба будут очень довольны вашим решением", - сказал Римо, прежде чем повесить трубку.
  
  ?Глава пятнадцатая
  
  Аманда Булл начала задаваться вопросом. У нее и раньше возникали вопросы, но Мастер Мира всегда отвечал на них, и ответы всегда рассеивали ее тревоги. У нее и раньше были сомнения, но это были небольшие сомнения, и они всегда исчезали, когда она переставала думать о них.
  
  На этот раз они не ушли.
  
  Всю обратную дорогу в Оклахома-Сити у нее были вопросы и сомнения. Она могла понять, что могла быть причина внезапного распада космического корабля Повелителя Миров. Например, неисправность. Возможно, это было неизбежно. Она могла понять необходимость эвакуации всех. Опасность исходила от Римо, а затем от странного мужчины с пистолетом и сильным акцентом. Кем он был? И почему Повелитель Мира кричал, что он все разрушил? Вероятно, на эти вопросы тоже были ответы. Хорошие, разумные, логичные ответы. В этом Аманда почти не сомневалась.
  
  То, что действительно встревожило Аманду, не приходило ей в голову до тех пор, пока ее и остальную Подготовительную группу не вывел из горящего сарая сам Мировой Мастер. Казалось, что он материализовался из искр, пламени и дыма, чтобы взять Аманду за руку и вывести ее из пламени через отверстие между двумя досками. Остальные последовали за ним, пока Римо и азиат пытались спастись сами. Было темно, и никто не мог видеть очень ясно. Кроме Повелителя Миров. Именно он заставил их всех взяться за руки и повел к ожидавшему фургону. Именно он приказал остальным сесть в фургон, а сам вместе с Амандой запихнул себя в машину того репортера, которая была припаркована неподалеку, и велел им всем как можно быстрее ехать в Оклахома-Сити. Все это имело смысл, и поэтому Аманда следовала приказам, как делала всегда.
  
  Но что было странным, и что не попало в цель, пока они не оказались в дороге и явно собирались уйти от преследования, так это то, что у Повелителя Миров, казалось, не было проблем с дыханием в атмосфере Земли.
  
  Аманда в шестой раз посмотрела в зеркало заднего вида. Даже в темноте проселочной дороги она могла видеть, что на человеке, который занимал заднее сиденье автомобиля, не было никакого шлема. У него тоже не было дыхательной маски. Это было ясно. Что касается лица Мастера мира, то оно ужасно напугало Аманду, когда она впервые посмотрела в зеркало, и она чуть не потеряла контроль над машиной. Но, как будто она была на шоу уродов, она не смогла удержаться от еще одного взгляда, а затем еще одного, пока неясное лицо , маячащее в темноте позади нее, не показалось ей изображением из фильма ужасов — пугающим, но знакомым.
  
  "Ты можешь нормально дышать?" Спросила Аманда.
  
  Ответивший голос больше не был тонким и высоким, он превратился в зловещий баритон. Он сказал:
  
  "Молчи, глупая женщина. Ты с треском провалилась".
  
  "Но... Я пыталась", - причитала Аманда.
  
  "И потерпел неудачу. Этому нет оправдания. Мне не следовало возлагать такую ответственность на простую женщину".
  
  "Просто... Но ты сказал, что—"
  
  "Я сказал, помолчи!"
  
  И Аманда начала плакать.
  
  * * *
  
  "Останови эту машину, Римо", - потребовал Мастер Синанджу.
  
  "Сейчас? Чиун, мы должны поймать этих людей до того, как они доберутся до города".
  
  "Я больше не желаю сидеть здесь с этим русским извращенцем", - выплюнул Чиун.
  
  "Тогда перелезай через сиденье".
  
  "Я не буду перелезать через сиденье, как ребенок. Остановите эту машину, чтобы кто-то мог с достоинством пересесть".
  
  Римо затормозил машину. Чиун, запахнув мантию, вышел с заднего сиденья и сел рядом с Римо, который снова завелся.
  
  "Оклахома-Сити вот-вот превратится в меловую пыль, и вам придется пересесть", - пожаловался Римо.
  
  Чиун фыркнул. "Император Смит, возможно, и доверил мне этого русского пленника, но это не значит, что я вынужден выслушивать перечисление его грязных привычек".
  
  "Что за грязные привычки?" Спросил Римо, разглядывая Павла Зарницу в зеркале заднего вида. Зарница выглядел смущенным, сидя в полном одиночестве.
  
  "Его отвратительные привычки в еде", - сказал ему Чиун.
  
  Павел, услышав это, нетерпеливо наклонился вперед и запротестовал. "У меня нет грязных привычек", - настаивал он. "Я просто обсуждал свою оценку этого замечательного американского деликатеса, тако".
  
  Чиун издал звук отвращения.
  
  "Тако?" Удивленно переспросил Римо.
  
  "Да, это какая-то ужасная еда, приготовленная из мяса и специй", - объяснил Чиун Римо.
  
  "Я знаю, что это такое", - сказал Римо. "Я просто никогда раньше не слышал, чтобы кто-нибудь называл их деликатесом".
  
  "Ну, это не так. И если описание этого русского верно, это даже не еда". Чиун понизил голос. "Он сказал мне, что, когда он ест одно из них, у него течет из носа и горит желудок. Он сказал мне, что именно по этим причинам ему нравится их есть", - признался Чиун.
  
  "Я голоден", - пожаловался Павел. "Если мы скоро найдем боеголовку, не могли бы мы остановиться перекусить тако?"
  
  "Я скорее убью этого русского, чем позволю себе стать свидетелем его извращенных действий", - сказал Чиун достаточно громко, чтобы услышал Павел.
  
  Солнце начало подниматься, заливая небо на востоке раскаленным красным светом. Это было красивое зрелище, но оно заставило Римо подумать о ядерном взрыве в замедленной съемке, поэтому он поехал быстрее.
  
  * * *
  
  Грузовик с боеголовкой был там, где и должен был быть. Припаркованный перед штаб-квартирой ПРОТИВНИКОВ, это мог быть любой фургон доставки без опознавательных знаков, если бы не черные кляксы с каждой стороны, где были закрашены символы ядерной радиации.
  
  Двое людей, которые управляли фургоном с оружием, с облегчением выпрыгнули из грузовика, когда Аманда и остальные присоединились к ним.
  
  "У нас неприятности", - сказала им обоим Аманда мрачным голосом. "Мастер Мира говорит, чтобы мы бросили фургон врагов где-нибудь. Где угодно. Это известно".
  
  Водитель кивнул и повел фургон вниз по улице, а через несколько минут вернулся пешком.
  
  "Хорошо", - сказала Аманда. "Теперь все заходите внутрь и ждите в офисе".
  
  Аманда вернулась в машину, закусив губу. Уже светало, и в воздухе была та ранняя утренняя прохлада, которую Аманда любила в детстве, но вряд ли когда-либо испытывала сейчас.
  
  "Они по-прежнему принимают ваши приказы. Хорошо, - сказал Мировой Мастер.
  
  Аманда не смотрела на него. Вместо этого она говорила, отвернувшись, как будто отрицала его существование, одновременно ведя с ним беседу.
  
  "Этот Римо будет следовать за нами", - сказала Аманда.
  
  "Да. Он опасен. Очень опасен. Старый Азиат - нет. Он верит всему, что я ему говорю. Но мы должны разобраться с этим Римо, чтобы наш план увенчался успехом".
  
  "Вы — вы все еще намерены взорвать боеголовку", - решительно сказала Аманда.
  
  "Сейчас это единственный способ. Чтобы заставить американский народ призвать к уничтожению всего ядерного оружия, потребуется незабываемая демонстрация. На это потребуется время. Я не могу активировать боеголовку без времени и инструментов ".
  
  "Сломанная стрела?" Спросила Аманда, сдерживая слезы.
  
  "Да, место, о котором я вам говорил. К счастью, я подготовил это место для чрезвычайной ситуации, подобной этой. Вы знаете, где это можно найти, из описания, которое я вам дал. Прикажите остальным доставить боеголовку в это место ".
  
  "Что—что насчет меня?"
  
  "Вы останетесь здесь и будете ждать. Этот Римо скоро прибудет. Вашей задачей будет позволить ему найти вас. Как только это будет сделано, вы убедите его, что боеголовка находится в этом городе и что вы приведете его к ней. Когда он потеряет бдительность, вы убьете его. Вам понятны эти инструкции, лидер подготовительной группы Булл?"
  
  Голос, так отличающийся от того, которым Аманда привыкла подчиняться приказам, звучал жутко и цинично, когда она задавала этот вопрос. Но Аманда ответила, как и всегда.
  
  "Да, я понимаю эту часть. А как насчет восточного?"
  
  "Убей и его тоже".
  
  "Тот человек, который сказал, что требует ваш корабль для своего правительства — тот, с акцентом. Что насчет него?" Спросила Аманда деревянным голосом.
  
  Мастер мира так долго делал паузу, прежде чем ответить, что Аманда уже собиралась повторить вопрос.
  
  "Если Павел Зарница с ними, то он тоже должен умереть. Потому что он, возможно, все испортил".
  
  ?Глава шестнадцатая
  
  Теперь все зависит от нее, сказала себе Аманда, глядя в окно штаб-квартиры ВРАГОВ и наблюдая, как фургон с боеголовкой исчезает из виду. Она чувствовала себя плохо, и болезнь была ничем иным, как первобытным страхом, но она взяла себя в руки. В ее голове были сомнения и вопросы. Были вещи, которые больше не сходились, и казалось, что они никогда не сойдутся. Возможно, Мастер Мира солгал ей о некоторых вещах — фактически, солгал им всем. От этого никуда не деться.
  
  Но Аманда верила, что он все еще был Хозяином Мира. Он все еще был эмиссаром замечательной цивилизации из далеких звезд, пришедшей принести мир на эту истерзанную войной планету. Если он иногда лгал, или если его методы казались жесткими, то это было только потому, что его цель была очень важна. Это было оправданно, сказала себе Аманда. Да, когда дело доходило до спасения Земли от самоуничтожения, тогда цель действительно оправдывала средства.
  
  Даже если это означало стереть с лица земли Оклахома-Сити, когда придет время.
  
  С ее стороны было глупо сомневаться в Повелителе Миров. Почему, разве он не сказал ей, что отправится в свою штаб-квартиру Broken Arrow один? Используя способ передвижения, который не включает автомобили или какие-либо другие транспортные средства? Да, это было то, что он сказал. И там, на улице внизу, стояла машина, в которой его оставила Аманда. Видите? Ему не нужна была машина, чтобы добраться туда, куда он направлялся.
  
  "Телепортация", - сказала Аманда вслух. "Держу пари, он отправляется телепортацией. Конечно! Если они могут сделать это в "Звездном пути", они могут сделать это на —"
  
  Голос Аманды пресекся. Внизу съежившаяся фигура Мирового Мастера тайком покинула заднюю часть машины и скользнула на водительское сиденье.
  
  Машина отъехала от тротуара, волоча за собой длинный шлейф выхлопных газов.
  
  * * *
  
  "Если вы не знаете, где искать, - говорил Павел Зарница, - как вы собираетесь найти ядерное устройство до того, как оно взорвется?"
  
  "Я знаю, где искать", - сказал Римо, когда они ехали по улицам Оклахома-Сити. "Это где-то в этом городе".
  
  "Это не маленькое место", - отметил Павел.
  
  "Мы найдем это", - настаивал Римо.
  
  "Как?" Прошептал ему Чиун. "Мы найдем это", - неубедительно повторил Римо.
  
  "Попробуй в офисе ВРАГОВ", - предложил Чиун.
  
  "ВРАГИ. Не ВРАГИ. ВРАГИ".
  
  Чиун пожал плечами. "Есть разница?"
  
  Римо припарковался перед зданием Стигмана, где находились офисы Центра оценки летающих объектов. Он устал от посещения этого места, и это, вероятно, было пустой тратой времени, но у него не было другого логичного места для поиска боеголовки. Как правильно сказал русский, Оклахома-Сити был большим местом.
  
  - Ты останешься здесь с ним, Чиун, - сказал Римо, указывая на русского.
  
  "Да", - согласился Чиун. "Я буду защищать этот автомобиль. С его вкусом этот может попытаться съесть сиденья".
  
  Римо поднялся по ступенькам в офис. Прежде чем он открыл дверь, его чувствительные ноздри уловили знакомый запах. Человеческий запах, который представлял собой характерную смесь мыла и шампуня, смешанных с потом, что само по себе было характерным, потому что было результатом уникального физиологического строения человека и привычек питания.
  
  Блондинка. Аманда Булл.
  
  Римо приоткрыл дверь. Комната за ней была пуста. С гибкой грацией он протиснулся сквозь щель в двери и беззвучно закрыл ее. Дверь, ведущая во внутренний офис, была приоткрыта. Римо направился к ней. Судя по звукам, которые он издавал, он мог быть струйкой сигаретного дыма, плывущей по комнате.
  
  Аманда Булл ждала его.
  
  "О", - сказала она. "Ты меня удивил". Ее голос звучал странно. Сначала Римо не мог понять почему, потом до него дошло. Она не использовала свой голос "Я-здесь-босс-и-тебе-лучше-это знать". Она играла.
  
  "Да, я часто этим занимаюсь", - сказал ей Римо, ища оружие. Ее руки были пусты, но она стояла, уперев правую руку в бедро и слегка отведя ее назад. Она не была спокойной и не проявляла никаких ожидаемых нервных привычек, которые люди демонстрируют своими руками. Она парила. У нее за поясницей было оружие.
  
  "Ну, я думаю, ты меня понял", - сказала Аманда.
  
  "Думаю, да". Римо оказался в нескольких шагах от нее.
  
  "Э-э... я полагаю, вы хотите знать, где это?" Спросила Аманда.
  
  "Это верно", - тихо сказал Римо.
  
  "Это здесь, то есть в Оклахома-Сити. Спрятано там, где никто не сможет его найти".
  
  "Кроме тебя?" Предположил Римо.
  
  "Да, кроме меня. Полагаю, мне придется отвести вас к нему".
  
  "Хорошая идея", - сказал Римо. "Почему бы тебе не показать дорогу?"
  
  Аманда начала вести Римо к двери, но Римо поймал ее за локоть и, используя собственное тело в качестве опоры, развернул ее наполовину и прижал спиной к столу. Она ударилась поясницей о край стола и сказала "Уф", когда удар вышиб воздух из ее легких.
  
  Римо оказался напротив ее тела прежде, чем она смогла отреагировать, его левая рука поймала ее правую, а правая нащупала пистолет в кобуре у нее на пояснице. Он почувствовал это, перевел предохранитель в положение "включено", но оставил его там.
  
  "Что... что ты делаешь?" Горячо потребовала Аманда.
  
  Римо не ответил. Его глубокие глаза пристально смотрели в ее серые, и Аманда почувствовала, как по ее телу пробежала дрожь, вызванная не столько страхом, сколько сексуальным рефлексом. Она никогда не чувствовала ничего подобного электричеству, которое, казалось, пробежало от пальца Римо к ее телу. Ее дыхание непроизвольно участилось.
  
  Губы Римо нашли ее прежде, чем она смогла запротестовать — если на самом деле она намеревалась протестовать. Его язык метнулся наружу, и, закрыв глаза, рот Аманды уступил, попробовал на вкус и ответил тем же.
  
  Аманда почувствовала, как твердые пальцы касаются ее покачивающегося тела через материал черного комбинезона. Пальцы были твердыми, как тупые наконечники пуль, но они касались и разминали ее с правильным сочетанием силы и нежности.
  
  Не думая ни о чем, кроме этих пальцев, Аманда позволила себе снова уткнуться в крышку стола, где пальцы Римо ласкали ее запястья, пока она не почувствовала, как участился пульс. Затем манипуляции Римо превратились в долгое, восхитительное пятно в сознании Аманды Булл, пока она не почувствовала, что передняя молния ее комбинезона расстегнулась. И затем Римо был внутри нее, возбуждая ее, доставляя ей удовольствие, задавая ей вопросы.
  
  "Боеголовка", - спросил Римо сквозь белый шум ее удовольствия. "Где она на самом деле?"
  
  "Ааааа... позже", - простонала Аманда.
  
  "Сейчас, или я остановлюсь".
  
  "Эээ— нет, не останавливайся! Пожалуйста, не останавливайся. Ощущения... хорошо".
  
  "Только хорошее?" Спросил Римо.
  
  "Хотел сказать отлично — чувствую себя великолепно!"
  
  "Впереди еще много чего, - сказал Римо, - но только если ты ответишь на вопрос". Римо остановился на долю секунды, что заставило Аманду яростно схватить его и начать неистово тереться о него своим телом.
  
  "Нет! Я расскажу!" Аманда плакала. "Это в Брокен Эрроу. На нефтяном месторождении".
  
  "Где именно?" Спросил Римо, возобновляя свой ритм.
  
  "Вне шоссе — ухх— Скоростная автомагистраль "Сломанная стрела"—"
  
  "Остальные там?"
  
  "Ох-ох, да! Да, да! Дасссс". Но Аманда больше не отвечала на вопрос. Она содрогалась в первый настоящий кульминационный момент в своей жизни и не обращала внимания ни на что, кроме реакции своего тела на этот кульминационный момент.
  
  Она все еще тяжело дышала, когда наконец открыла глаза и увидела Римо Уильямса, стоящего там со скучающим выражением лица, его одежда уже была заменена.
  
  Аманда поспешно застегнула молнию, прежде чем снова встать на ноги.
  
  "Это— это никогда не было так раньше", - глупо сказала она.
  
  Римо кивнул.
  
  "Я тебе все рассказал, не так ли?"
  
  Римо снова кивнул. Незаинтересованность на его мертвом лице была очевидна. Он использовал ее, поняла Аманда. Он доставил ей такое удовольствие, какого она никогда прежде не испытывала, — сексуальное блаженство, от которого она все еще дрожала, — но для него это ничего не значило.
  
  Аманда закричала. "Ты ублюдок!" И она вытащила свой пистолет из-за поясницы, прицелилась один раз и спустила курок.
  
  Ничего не произошло.
  
  "Проверьте безопасность", - холодно сказал Римо, в тенях, которые были его глазами, мелькнула искорка юмора.
  
  Аманда увидела, что предохранитель был включен. Она попыталась снять его большим пальцем, но он не поддавался. Она попыталась снова, на этот раз сломав ноготь большого пальца.
  
  "Я заклинил его", - сказал ей Римо. "Ты никогда его не освободишь".
  
  "Ты ублюдок!" Аманда снова завизжала и бросила оружие.
  
  Римо пошатнулся на ногах, и бесполезный пистолет выглядел так, как будто он изо всех сил старался не попасть в него, а не наоборот.
  
  Аманда Булл, рыдая, выбежала из офиса. Римо сосчитал количество фотографий летающих тарелок на стенах и не уходил, пока не дошел до 67.
  
  "Ты позволил женщине сбежать?" Спросил Чиун, когда Римо присоединился к нему в ожидавшей машине.
  
  "Да", - ответил Римо. "Она сказала мне, где на самом деле находится боеголовка, но я подумал, что если я позволю ей уйти, она попытается предупредить остальных и приведет нас к ней быстрее, чем если бы я попытался следовать ее указаниям".
  
  Римо медленно ехал по улице.
  
  "Она пошла налево", - указал Чиун.
  
  Римо направил машину влево. Аманды Булл нигде не было видно, но затем на улицу впереди выехал коричневый фургон, и Римо узнал его изготовленный на заказ кузов. Это был официальный фургон врагов, который Аманда забрала оттуда, где его бросили ранее.
  
  "Они у нас есть, не так ли?" Спросил Павел.
  
  "Будем надеяться", - сказал Римо.
  
  "Куда она направляется?" Павел хотел знать.
  
  "Место называется Сломанная Стрела", - сказал ему Римо.
  
  "Сломанная стрела? Видишь? Я была права. Я помогла тебе, но ты не захотел слушать", - сказала Зарница.
  
  "Я сейчас не слушаю", - сказал Римо.
  
  ?Глава семнадцатая
  
  Когда в прошлом веке закон о поселениях открыл Оклахому, район под названием Брокен Эрроу мог похвастаться только двумя природными особенностями: осейдж и индейцами. Затем пришли поселенцы и основали свои скотоводческие ранчо и фермы. Ни осейджи, ни индейцы не исчезли. Они просто как бы сливались с фоном. Брокен Эрроу был хорошим местом для выращивания говядины. Там было много открытого пространства, и это был короткий путь до близлежащей Талсы, где скот можно было продать или отправить по железной дороге на голодный Восток.
  
  По всем правилам, Broken Arrow все еще должен был оставаться таким, и это было бы так, если бы скотоводы не сочли землю плохой для земледелия. Вокруг было плохо. Со временем скотоводы распродали свои земли и попробовали снова в Аризоне или Вайоминге. Другие, не такие молодые или, возможно, более упрямые, остались и все еще были там, когда была добыта первая нефть. Но их не так много. На самом деле их так мало, что даже индийцам пришлось поучаствовать в нефтяном буме. И вот то, что когда-то было территорией выпаса скота, завибрировало от пыхтения и поскрипывания нефтяной вышки.
  
  По всем правилам Брокен Эрроу должен был оставаться процветающим нефтяным городом, но даже это продолжалось недолго, поскольку из-под земли выкачивалось все больше черного сырья для отправки на голодный до нефти Восток. Хотя скважины не всегда пересыхали, способность людей выкачать всю нефть из земли не была абсолютной. И так, одно за другим, некоторые нефтяные месторождения были закрыты, не из-за нехватки продукта, а потому, что нефть залегала так глубоко под землей, что ее нельзя было добыть.
  
  Здание стояло посреди одного из таких заброшенных полей, среди безмолвных и забытых паучьих башен и трубопроводов и всепоглощающего запаха сырой нефти. Ему там не место, но тогда казалось, что ему вообще нигде не место.
  
  Во-первых, она была синей — за исключением двери, которая представляла собой простую белую панель с одной стороны. Здесь не было окон или каких-либо других обычных элементов. На самом деле, здесь не было сторон в истинном смысле этого слова, потому что сооружение было построено по образцу эскимосского иглу и отдаленно напоминало гигантскую морскую раковину, лежащую на боку. Но даже это не совсем точно описывало суть.
  
  Это было достаточно необычно, чтобы Аманда сразу узнала, что это такое, даже несмотря на то, что ей не дали описания экстренного убежища Мастера Миров, только его общее расположение.
  
  Аманда свернула фургон с дороги и пошла через заросли низкорослого дуба, пока не добралась до белой двери. Не было никаких признаков какого-либо другого транспортного средства, что показалось ей странным даже в ее нынешнем состоянии, которое было очень возбужденным.
  
  Дверь скользнула в сторону, как только она приблизилась к ней, и она вошла в здание. Внутри было темно. Стены на ощупь были гладкими, как дно сковороды с тефлоновым покрытием. Аманда следовала вдоль стены.
  
  "Остановись, Аманда Булл", - произнес баритон человека, которого Аманда знала только как Мирового Мастера. "Ты зашла достаточно далеко. Сообщи о своем успехе".
  
  "Я— я не могу", - сказала Аманда в полумраке. "Я пыталась ... О, честно, я пыталась. Но все пошло ... не так. Все шло не так с самого начала".
  
  "Перестань плакать. Продолжай".
  
  Аманда сглотнула. Каким-то образом темнота заставила ее почувствовать себя хуже, чем она чувствовала раньше. Казалось, она окутала ее.
  
  "Я сказал ему, что боеголовка была в городе, но — он обманул меня. Он узнал правду. Я не мог убить его — я пытался, но не смог — но я сбежал. Мне каким-то образом удалось сбежать ".
  
  "Я ожидал этого", - произнес голос нараспев.
  
  "Ты сделал?"
  
  "Конечно. Ты не мог сравниться с этим Римо. Я ожидал, что он поведет тебя сюда или последует за тобой. Именно здесь я его одолею, потому что это место предназначено для того, чтобы одолеть любого незваного гостя".
  
  "Что насчет боеголовки? Где она?"
  
  "Боеголовка активирована и размещена. Она взорвется в городе Талса в течение трех часов".
  
  "Думаю, хорошо", - болезненно сказала Аманда. "А как насчет остальных? Они здесь?"
  
  "Их полезность была доказана. Вторая подготовительная группа была вознаграждена. Точно так же, как Первая подготовительная группа была ..."
  
  "Мертвы?" Слабо спросила Аманда. "Все они?"
  
  "Все, что осталось, - это их храбрый лидер", - иронично сказал Мастер Миров. И он рассмеялся, как упырь.
  
  * * *
  
  Римо подождал, пока Аманда скроется в странном синем строении, прежде чем выйти из машины, которую он припарковал в лучах раннего утреннего солнца на краю заброшенного нефтяного месторождения.
  
  "Я иду", - сказал Чиун, тоже выходя из машины.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Ты должен оставаться с русским. Приказ Смита, помнишь?"
  
  Чиун решительно покачал головой. "Приказ императора Смита гласит, что я несу за него ответственность. Это не значит, что я должен быть его нянькой".
  
  "Мы не можем взять его с собой", - сказал Римо. Он беспокоился, что Чиун может усложнить дело, когда дело дойдет до выяснения отношений с Мастером Мира.
  
  "Мы запрем его в багажнике", - сказал Чиун, вытаскивая Павла Зарницу с заднего сиденья.
  
  "Я протестую", - сказал Павел.
  
  "Я тоже", - сказал Римо. "Он может сбежать".
  
  "Тогда я выведу из строя его ноги, чтобы он не смог убежать", - ответил Чиун. "Важно, чтобы я сопровождал тебя, Римо. У меня есть незаконченное дело".
  
  "Это то, чего я боялся", - проворчал Римо. Он повернулся к русскому. "Что это будет? Туловище или твои коленные чашечки?"
  
  "Я думаю, мне будет очень удобно в багажнике", - сказал Павел с натянутой улыбкой, когда они сажали его в багажник.
  
  Возле круглого здания не было особого укрытия. Римо и Чиун двигались вдоль нефтяных вышек, пока не подошли настолько близко, насколько могли, оставаясь незащищенными. Римо, не заметив никакой активности, начал продвигаться вперед.
  
  "Подожди", - сказал Чиун. "Это лабиринт. Я узнаю его форму".
  
  "И что?" - спросил Римо. "Вот дверь, и я не вижу никакой охраны. Давайте поторопимся".
  
  "Да", - рявкнул Чиун. "Давайте рванем к двери. Давайте сейчас, пока еще светло, наткнемся на нашу смерть. Почему мы должны ждать и тщательно планировать нашу атаку, когда мы можем нетерпеливо пойти навстречу смерти и положить конец этому ужасному ожиданию?"
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Римо. "Я слушаю".
  
  Чиун сел посреди дикой травы и безмятежно ждал, пока Римо, раздраженно вздохнув, сядет рядом с ним. Чиун указал на синее здание.
  
  "Взгляни на это сооружение, Римо", - сказал он. "О чем оно тебе говорит?"
  
  "Сказать? Это ни о чем не говорит".
  
  "Неправильно. Ничто во Вселенной не безмолвствует. У всех вещей есть голоса". Чиун сорвал с земли длинную травинку и поднял ее так, чтобы Римо мог видеть ее корни. "Эта скромная травинка говорит со мной. Отсутствие грязи на его корнях и его желтый цвет говорят мне о том, что если бы я не вырвал его и не избавил от страданий, оно бы мучительно засохло ".
  
  "И что?" Римо огляделся. Ему пришла в голову мысль, что это, возможно, пастбище, и он надеялся, что не наступил и не сел на что-нибудь неприятное.
  
  "Итак, это, скучный. Это сооружение самой своей формой говорит мне о том, что это лабиринт, предназначенный для создания трудностей любому, кто в него войдет. Потому что это лабиринт улитки. Есть только один вход, один выход и один путь, который огибает сам себя и заканчивается в центральном зале ".
  
  "По-моему, это не похоже на лабиринт", - с сомнением сказал Римо. "В лабиринте много проходов, слепых поворотов и тому подобного".
  
  "Это западный лабиринт. Запутанный шаблон, разработанный запутанными умами, чтобы запутать умы, еще более запутанные, чем они".
  
  "Что?" - сказал Римо, который сам внезапно смутился.
  
  "Видишь?" - улыбнулся Мастер Синанджу, доказав свою точку зрения личным примером. "Лабиринт улитки - это восточный лабиринт. Даже русский узнал бы его. Теперь это чистый лабиринт. Она предназначена для того, чтобы заставить нарушителя двигаться по определенному пути, который представляет собой спираль. Спиральный путь замедляет нарушителя, так что он становится жертвой ловушек или перехвата. Поскольку прямого пути нет, злоумышленник не может случайно найти короткий путь. Для того, кому разрешен безопасный проход или кто знает ключ, вход - дело простое. Для злоумышленников это часто приводит к летальному исходу ".
  
  "Кажется, я понял", - сказал Римо. "Этот лабиринт предназначен для защиты человека в его центре".
  
  "Да. Именно он контролирует ловушки, расставленные вдоль тропы".
  
  "Повелитель миров", - сказал Римо. "У него, вероятно, тоже есть боеголовка в той центральной камере. Маленький отец, ты знаешь, как важно вернуть эту боеголовку".
  
  Чиун кивнул.
  
  "Возможно, нам придется сразиться с этим Повелителем Миров ..." Нерешительно сказал Римо.
  
  Чиун на мгновение почувствовал себя неловко. "Однажды, - сказал он, - был Мастер по имени Хук, которого вызвали ко двору ассирийского царя".
  
  "Давай, Чиун", - прервал его Римо. "Здесь у нас все открыто. Обязательно ли нам сейчас превращаться в легенду?"
  
  "Нет, наглец. Мы можем упустить урок Хука, если ваш американский гений позволил вам понять, что находится внутри лабиринта улитки".
  
  Римо скрестил руки на груди и замолчал.
  
  "Итак, этот царь Ассирии был сильно обеспокоен. До него дошли слухи, что соседний царь готовится начать против него войну. Великим воином был ассирийский царь, и у него была могучая армия, которая не боялась врага. Но репутация этого вражеского короля была велика, поскольку никто никогда его не видел, и ходили слухи, что он не похож на других людей. Этот король жил в крепости, состоящей из семи концентрических колец, окружающих его тронный зал. У каждого кольца была своя охрана, и у каждого кольца был один советник, который контролировал свое кольцо. Когда кто-то хотел передать сообщение этому королю, оно сначала передавалось советнику, который контролировал самое внешнее кольцо, который передавал сообщение следующему кольцу, пока оно не проходило через все семь колец. Только советнику самого внутреннего кольца было разрешено иметь дело непосредственно с этим королем. Казнью за обезглавливание было наказание для любого, кто увидит его. Только он знал, как выглядит его король, и именно от него пошли слухи о короле. И эти истории также проходили через кольцо, пока, когда они не достигли ушей подданных короля, они не заставили короля казаться больше похожим на бога , чем на человека.
  
  "Великие легенды выросли вокруг этого короля, которого никто не видел. Что он был восьми футов ростом, с кожей цвета и твердости бронзы. Некоторые говорили, что у него было три глаза, и третий глаз мог выжечь жизнь из любого живого существа. Другие говорили, что у этого короля было четыре руки, каждая из которых могла мастерски владеть любым оружием. Также говорили, что этот король иногда ходил среди своих подданных невидимым, поскольку он знал секрет невидимости, и все странные события в его королевстве объяснялись таким образом.
  
  "Итак, эти истории были рассказаны Хуку, которого ассирийский царь нанял для проникновения в крепость вражеского царя и устранения его там, тем самым положив конец угрозе войны. Затем Мастер Хук отправился в эту крепость, которая находилась в земле Мидян, и во время этого путешествия он долго размышлял над легендами, окружающими этого царя. Таким образом, к тому времени, когда он стоял перед этой крепостью, он был напуган, ибо, по правде говоря, он не знал, чего ожидать за этими стенами. Не зная, какой из многих сил на самом деле обладал этот король, он должен был подготовиться к битве с тем, кто обладал всеми этими силами. И даже Мастер Синанджу не смог бы одолеть такого, как описано.
  
  "Но Мастер вошел в крепость и расправился с советником и охранниками первого кольца. Затем он перешел во второе кольцо, охрана которого была лучше обучена. И их он тоже победил. Третий круг был еще сложнее, но Хук одержал верх.
  
  "Мастер Хук проходил кольцо за кольцом, каждое из которых было сложнее предыдущего, пока, наконец, не подошел к седьмому кольцу, усталый и настороженный. Когда он победил стражников седьмого кольца, он захватил в плен его советника, единственного, кому выпала честь встретиться непосредственно с королем. И за пределами самого тронного зала Хук спросил у этого советника: "Что за существо находится за этой дверью?"
  
  "И этот человек ответил таким образом: "За этой дверью находится человек, не похожий ни на кого другого". И это было все, что сказал советник, поэтому Хук отправил его и приготовился войти в тронный зал. И он задрожал, ибо неизвестное ждало его, и хотя Мастер Синанджу не боится ничего из того, что он знает, только глупец не боится того, что неизвестно. Помни об этом, Римо, потому что это важно.
  
  "Отбросив свой страх, Хук вошел в тронный зал, где обнаружил короля, сидящего на своем троне. Сначала он не мог поверить своим глазам и спросил: "Ты тот король, которого я пришел убить?"
  
  "И король — ибо это был он — сказал ему: "Я король этой земли. Но, пожалуйста, не причиняй мне вреда, ибо я не ровня тебе".
  
  "Это заставило Мастера Синанджу рассмеяться, ибо слова короля были правдой. Король был простым карликом, чьи конечности были искривлены уродством. И тогда Хук понял, что его опасения были беспочвенны и вызваны легендами, намеренно созданными королем и его советниками, которые хитрыми методами скрывали правду, чтобы этому королю повиновались его охваченные благоговением подданные, которые в противном случае свергли бы его. И вот, смеясь над своими собственными страхами, Хук вытащил этого короля драфов из его крепости и выставил его на всеобщее обозрение ".
  
  "Потом он отпустил его?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Затем он убил его на глазах у своих подданных в качестве предупреждения любому, кто осмелился бы напасть на Ассирию".
  
  "О", - сказал Римо, который знал, что в их истории есть смысл, но не мог его увидеть. "Эта крепость была лабиринтом улитки, верно?"
  
  "Неправильно".
  
  "Но способ, которым Хук попал в тронный зал, применим к лабиринту улитки?"
  
  "О, Римо, ты безнадежен. Это не имеет к этому никакого отношения".
  
  Римо выглядел озадаченным. Наконец, он сказал: "Я сдаюсь. Какой в этом смысл?"
  
  Чиун резко встал. "Не бери в голову", - сказал он раздраженно. "Я потратил впустую хорошую легенду. Пусть будет так. Ты усвоишь урок Хука на своей шкуре".
  
  Римо поднялся на ноги. Почему Чиун не мог просто выйти и изложить свои соображения простым английским языком? Иногда эти легенды могли быть настоящей занозой.
  
  "Хорошо, как мы собираемся пройти этот лабиринт с улитками?" Спросил Римо.
  
  Чиун посмотрел в сторону лабиринта, измерил глазами расстояние от единственной белой двери до точки прямо к северу от нее и направился к этой точке. Римо последовал за ним.
  
  "Лабиринт улитки" может быть взломан, - говорил Чиун, - и из-за такой возможности всегда есть запасной туннель, который ведет из центра наружу. Это всегда предписанное расстояние к северу ... Ах, вот. Он перевернул плоский валун, обнажив темную дыру. "Этот туннель будет по прямой длиннее спирального пути, но на другом его конце будет охрана, Римо".
  
  "Да?"
  
  "Один из нас должен пройти лабиринт улиток, чтобы занять этого Хопак Кея. Другой пойдет по туннелю".
  
  "Хочешь попробовать?" Предложил Римо.
  
  "Нет", - сказал Чиун. "Я не хочу. Я позволю тебе пройти лабиринт улитки, потому что ты можешь чему-то научиться. Помни, что по пути тебя ждут ловушки. Остальное вы должны открыть для себя сами ".
  
  "Ладно, Папочка", - сказал Римо, удаляясь. "Сегодня готовить придется последнему".
  
  * * *
  
  Павел Зарница прочитал в "Известиях", что американские автомобили плохо сделаны по сравнению с российской "Волгой". После десяти минут попыток открыть замок крышки багажника он начал сомневаться. Она казалась ужасно прочной. Петли тоже были прочными, поэтому он отказался и от них.
  
  Возможно, было бы лучше оставаться на месте, но американец и кореец, очевидно, были агентами правительства Соединенных Штатов, которые не стали бы обращаться со скомпрометированным агентом КГБ с той же вежливостью, с какой обращаются с российскими высокопоставленными лицами, уличенными в краже военных секретов. Для Павла Зарницы это была бы тюрьма, а не высылка.
  
  Поэтому Павел попробовал другой ход. Он разорвал ковровое покрытие, отделявшее багажное отделение от спинки заднего сиденья. Оно оторвалось. За ним была перегородка, которая также отошла и обнажила само заднее сиденье. Когда это было сделано, в заднем сиденье образовался прозрачный проем.
  
  Павел вылез из багажника и вышел из машины. Он был свободен, но у него не было намерения убегать. Оставалось еще дело о странном существе из другого мира, которое назвало его по имени. Павел Зарница намеревался разгадать эту тайну.
  
  * * *
  
  Белая дверь автоматически открылась перед Римо, когда он приблизился к ней. Он чувствовал, что удаленные камеры следят за каждым его движением. Он вошел в синее здание, и дверь закрылась за ним.
  
  Римо оказался в изогнутом коридоре, белом и гладком, который поворачивал налево. Он начал идти. Свет исходил от непрямых потолочных панелей. Казалось, опасности не было. На самом деле, изгибающийся коридор немного напомнил ему прогулку по веселому дому в парке развлечений Палисейдс, куда его приют однажды водили на прогулку. Он прошел всего несколько футов, когда заметил, что естественный изгиб тропинки не позволяет ему видеть больше, чем на несколько футов впереди или позади себя. Что еще более тревожно, он понял, что путь вынуждал его двигаться вдоль непрерывной внешней линии. В синанджу существовали две формы атаки — внешняя атака, которая представляла собой круг, и внутренняя атака, которая представляла собой линию. Тогда Римо понял, что любая атака будет нанесена спереди или сзади, а также с правой внешней стены, где атака изнутри была бы единственной защитой.
  
  Первая атака была нанесена справа. Три ножа вылетели из стены на уровне колена, искалечив его ноги. Но Римо уловил предварительный звук открывающейся панели и вовремя развернулся. Ножи вонзились в противоположную стену.
  
  Римо пошел дальше.
  
  Вторая атака произошла, когда Римо почувствовал, что предпочитает левую сторону, хотя знал, что эта сторона, вероятно, безопасна. Он попытался не прижиматься к стене, но спиральная дорожка не позволила ему. Она начала слегка крениться влево, так что Римо пришлось идти в ту сторону, как будто одна из его ног была короче другой.
  
  Затем за его спиной появился огненный шар, заставивший Римо двинуться вперед. Он побежал, понимая, что пламя может быть скорее толчком, чем прямой угрозой. И из-за этого осознания он не врезался головой в почти невидимое оконное стекло, которое, ударись он об него, разлетелось бы на опасные, похожие на бритву осколки.
  
  Римо нащупал края стекла и поцарапал его одним очень коротким, но твердым ногтем. От удара ногой стекло упало на пол, не причинив вреда. Чиуну бы это понравилось.
  
  Римо продолжал двигаться с большей уверенностью — или, возможно, из-за того, что спираль сжималась по мере приближения к центру, он обнаружил, что движется быстрее. Он попытался сбавить скорость, но когда все в двух направлениях, казалось, уходило в бесконечность, оценивать расстояние и скорость стало трудно.
  
  Римо услышал следующее препятствие прежде, чем увидел его. Кто-то застонал прямо впереди. Прижавшись спиной к левой стене, он медленно двинулся боком на звук, чтобы меньше представлять собой мишень.
  
  Аманда Булл лежала на спине в луже крови. Римо опустился на колени рядом с ней, и она открыла глаза.
  
  Аманда закашлялась пузырем крови. "Обманул..." - выдохнула она. "Он обманул меня. Обманул всех нас".
  
  "Где остальные?" Спросил Римо.
  
  "Мертвы... все... мертвы..."
  
  "Боеголовка — вы знаете, где я могу ее найти?"
  
  "Талса", - с усилием произнесла Аманда. "В грузовике. Отправится ... через три часа. Ищите — ищите обычный грузовик с пятнами краски на бортах. Найдите —"
  
  "Полегче", - сказал ей Римо.
  
  "Он— выстрелил— в-меня", - продолжила Аманда, ее серые глаза были устремлены в потолок. "Я ... доверилась ему, и он выстрелил в меня... Я была таким придурком. Поверив мужчине".
  
  Затем она умерла.
  
  "Таков бизнес, милая", - сказал Римо и двинулся дальше. "Им следовало утопить тебя при рождении".
  
  * * *
  
  Мастер Синанджу был почти на месте. В туннеле было сыро и прохладно, и он чувствовал это костями, несмотря на свою мантию. Впереди щели света указывали на дверь, не подобранную должным образом. Этот свет был единственным освещением в черноте туннеля.
  
  Чиун остановился, прислушиваясь. Он ничего не слышал впереди, но через некоторое время услышал медленные шаги позади себя. Не Римо. Русский. Он сбежал и последовал за Мастером Синанджу.
  
  Чиун, почти невидимый в темноте, прижался к земляной стене туннеля и позволил русскому пройти мимо него. Пусть русский сам протискивается в дверь, если таково его желание. Если его не убьют немедленно, Чиун будет знать, что продолжать безопасно.
  
  * * *
  
  Увидев, как старый кореец исчез под землей в нескольких сотнях ярдов от здания странной формы, Павел Зарница, естественно, предположил, что Чиун и Римо оба ушли в туннель. Он немного подождал, затем вошел в туннель. Американцы проложили бы для него путь, чтобы он мог безопасно следовать.
  
  Туннель был черным, как лимузин Политбюро, и Павлу пришлось пробираться ощупью вдоль стен, которые, казалось, тянулись бесконечно, пока впереди не показались смутные очертания двери. Не было никаких признаков присутствия двух американцев. Хорошо. Они уже вошли. Теперь Павел Зарница тоже войдет.
  
  Он навалился плечом на податливую дверь.
  
  Помещение было круглым. С потолка свисали голубоватые лампы дневного света, что придавало помещению вид больничной операционной. Или морга.
  
  Напротив того места, где оказался Павел, находилась небольшая консоль управления. За этой консолью сидела фигура, смотревшая на телевизионный экран, на котором было видно, как Римо Уильямс движется по извилистому коридору. Фигура была одета в длинное пурпурное одеяние, чем-то похожее на монашескую рясу, но без капюшона. Над его воротником возвышалась голова фигуры, которая представляла собой розоватую луковицу в два раза больше человеческой и цвета внутренней стороны чьего-то века. Павел не мог видеть лица Мирового мастера, который сидел спиной к русскому, но он видел две пары тонких рук, бесполезно свисающих из пройм пурпурного одеяния.
  
  Две другие руки — человеческие — выступали из передней части одежды, чтобы управлять кнопками консоли.
  
  Павел подался вперед, стараясь не издавать ни звука. Но он издал звук.
  
  Мастер Мира повернулся в своем кресле, отчего его фальшивые руки затрещали, как щепки. Но Павел думал не о них и не о неземном лице, которое теперь смотрело на его собственное. Он думал о знакомом баритоне, который исходил из узкого рта под единственным рыбьим глазом, расположенным в центре розового лица Повелителя Миров.
  
  "Павел! Ты дурак. Ты тупой дурак — тебе здесь не место!"
  
  "Чужой!" Недоверчиво прохрипел Павел. "Что это? Что—"
  
  "Идиот", - сказало невыразительное лицо. "Вы наткнулись на операцию ГРУ. Величайшую за все время".
  
  "Нет", - глухо сказал Павел. "Вы не можете этого сделать. Взрывать ядерное оружие в Соединенных Штатах неправильно. Вы—"
  
  "Вы не остановите меня", - сказал другой, доставая револьвер. "Я не могу позволить вам вмешиваться".
  
  Павел в шоке отступил назад. "Ты бы застрелил меня? Я твой брат!"
  
  * * *
  
  Потолок изменился. Римо увидел, что он больше не был гладким. Вместо этого примерно на протяжении шести футов он был пронизан сотнями крошечных отверстий. Дальше, едва видимый за поворотом, потолок снова был гладким.
  
  Римо превратился в размытое пятно и, таким образом, проскочил опасную зону до того, как в него попала какая-либо кислота, брызнувшая сверху. Он оглянулся и увидел, как кислота разбрызгалась и почернела на полу. Клубы дыма поднялись и потянулись к нему. Прежде чем Римо смог двинуться дальше, он увидел впереди еще одну перфорированную секцию потолка. Оттуда тоже полилась кислота. И кислота образовала лужи, которые растеклись по направлению к ногам Римо.
  
  У Римо едва хватило времени осознать тот факт, что он оказался в ловушке, когда он услышал звуки выстрелов из-за стен, за которыми последовал протяжный крик.
  
  "Aiiieeeee!"
  
  Чиун. Этот крик принадлежал Чиуну.
  
  Римо пробежал вперед на три шага, оказавшись на внешней линии, и позволил ей пронести себя сквозь стену из листового металла. Стена заскрипела, как звук выдергиваемого из дерева гвоздя, когда руки Римо проткнули ее и отогнули наружу.
  
  Он был в следующем коридоре, на самом деле являющемся продолжением единственной спирали. Римо вернулся на внешнюю линию и прорвался сквозь следующую стену. Он наткнулся прямо на ловушку. Ручная граната, сброшенная с ловушки на потолке на веревке, которая выдернула чеку.
  
  Римо схватил гранату, швырнул ее в коридор и бросился в противоположном направлении. Взрыв повредил его барабанные перепонки, хотя он не забыл широко открыть рот, чтобы выровнять давление, которое в противном случае могло бы повредить их.
  
  Поднявшись, Римо прошел сквозь последнюю стену, как сквозь лист фольги, и оказался в центральном зале.
  
  Первое, что он увидел, был Чиун, на лице которого был ужас, он стоял, прислонившись спиной к стене и глядя вниз на два тела, лежащие на полу. Чиун увидел Римо.
  
  "Я думаю, он мертв", - пискнул Чиун. "Возможно, я убил его, но я не уверен. О, Римо, разве это не ужасно?"
  
  Римо посмотрел на неподвижное тело Повелителя Миров, чья пораженная энцефалитом голова лежала под слишком острым углом к телу, чтобы не сломать шею. Единственный рыбий глаз невидяще смотрел вверх, а множество рук, как человеческих, так и нет, которые отходили от тела существа, делали его похожим на какого-то деформированного паука.
  
  Римо опустился на колени рядом с телом, в то время как Чиун чуть ли не запрыгнул на стул у консоли, как карикатура на женщину, увидевшую мышь.
  
  "Он мертв, Римо?" Спросил Чиун.
  
  Римо прикоснулся к розоватой головке и почувствовал гладкость пластика. Он снял головку, обнажив человеческую голову, чьи резкие черты лица и черные волосы напоминали таковые у Павла Зарницы — даже в смерти.
  
  "Расслабься, Чиун. Это всего лишь маскировка".
  
  "Ты уверен?" С сомнением спросил Чиун. "Но когда он увидел правду, он встряхнулся и уверенно шагнул вперед. "Ну, конечно, это маскировка, Римо. Как этого могло не быть?"
  
  Римо проигнорировал это и спросил: "Что здесь произошло?"
  
  "Этот русский освободился и последовал за мной, но я обманул его", - сказал Чиун, указывая на Павла Зарницу, который был либо мертв, либо очень близок к этому. "Я позволил ему пройти передо мной. Он застал врасплох это — это насекомое — и они поссорились. Насекомое выстрелило в него, и я свалил насекомое одним ударом по шее. Затем я увидел его лицо... "
  
  Римо отправился к Павлу Зарнице. Русский истекал кровью до смерти. Он не проживет долго, но на данный момент он действительно жил.
  
  Павел открыл глаза. "Он... мертв?"
  
  Римо кивнул.
  
  "Это ... мой брат", - сказал Павел. "Чужой... Зарница. Младший брат... из ГРУ. Ты знаешь ГРУ? Он — он должен был быть в КГБ. Теперь ... мертв. Я ... тоже мертв. Нет? Он назвал меня дураком. Он ... дурак. Он убил бы ... собственного брата из-за дурацкого плана ГРУ... Послушай. Вы должны— просто обязаны найти боеголовку, прежде чем...
  
  "Я знаю, где это", - сказал ему Римо, поднимаясь на ноги. "Мне придется оставить тебя".
  
  Павел закрыл глаза. "Я буду мертв, когда ты вернешься".
  
  "Я знаю", - сказал Римо. И они с Чиуном ушли через подземный туннель.
  
  "Боеголовка в Талсе, Чиун", - сказал Римо, когда они забрались в машину. "У нас есть примерно два часа, прежде чем она улетит".
  
  "Вы изучали лабиринт улитки?"
  
  Римо кивнул. "Фокус в том, чтобы не следовать по пути".
  
  "Хорошо. Вы кое-чему научились для разнообразия".
  
  * * *
  
  Найти грузовик было несложно. Он стоял на боковой улице в центре Талсы, недалеко от университета. Римо узнал его по описанию Аманды Булл. Обычный грузовик, если не считать пятен краски, которые скрывали черно-желтые ядерные эмблемы на его бортах.
  
  Римо сломал защелку и распахнул грузовой люк. Боеголовка была внутри. Она выглядела маленькой и невпечатляющей для того ущерба, который могла нанести.
  
  "Вот оно", - сказал Римо. "Я лучше позвоню Смиту".
  
  "У нас нет времени", - спокойно сказал Чиун. "Я должен действовать быстро".
  
  "Ты? Чиун, для этого нужен эксперт. Если ты допустишь ошибку, ты взорвешь нас".
  
  Чиун проигнорировал его. "Нет времени добывать нужное масло, поэтому я должен найти другой способ", - сказал он себе, ощупывая выступающий конус, который был самой отличительной чертой боеголовки.
  
  "Может быть, нам следует вывезти его из города, где он нанесет меньше повреждений при взрыве", - предложил Римо.
  
  "Это не взорвется", - сказал Чиун.
  
  "С каких это пор вы знаете что-нибудь о ядерном оружии?"
  
  Чиун прекратил то, что делал, и посмотрел на Римо. "Ты помнишь головоломку, Римо?"
  
  "Кубик Рубика? Конечно. Но какое это имеет отношение —"
  
  "Вы не могли понять, как я смог решить куб, даже с закрытыми глазами. Но я смог. Это стало возможным, потому что всему, что создает человек, придана базовая форма, единство "я". Когда эта головоломка была собрана, в ее единстве формы все маленькие цветные квадраты были правильно расположены. Когда квадраты не расположены, внутреннее единство нарушается. Это не имеет никакого отношения к цветным квадратам, Римо, но к тому, как части головоломки соединялись друг с другом, когда она была в единстве сама с собой. Чтобы решить этот куб, я даже не смотрел на цветные квадраты, я просто манипулировал его частями, пока не почувствовал, что эти части достигли единства. Цвета сами о себе позаботились ".
  
  "Значит, вы сделали это на ощупь?"
  
  "Да. И однажды вы тоже сможете сделать то же самое. То же самое и с этим устройством. На момент его создания оно не было вооружено. Сейчас она вооружена и, следовательно, находится в разобщенности. Сейчас я устраню эту разобщенность ".
  
  "Хорошо, Маленький отец. Это твое шоу. Я просто надеюсь, что ты прав".
  
  Чиун вернулся к боеголовке. Это был сложный механизм — определенно более сложный, чем Кубик Рубика, даже если комбинаций было меньше. Однако последствия даже одной ошибки были тем серьезнее...
  
  Римо стоял на страже у грузовика. Было позднее утро, и молодые студенты колледжа часто проходили мимо грузовика. Они понятия не имели, что находятся всего в нескольких футах от ядерного оружия, которое может покончить с их учебой и жизнями одной раскаленной добела вспышкой огня. Для Римо Уильямса это было жуткое ощущение. Он хотел предостеречь их, но знал, что независимо от того, как далеко они убежали или поехали, им не избежать ядерного взрыва. Так какой в этом был прок? Пусть развлекаются, пока могут.
  
  Прошел почти час, и Римо просунул голову внутрь грузовика. "Как продвигается?" он спросил с тревогой.
  
  Но Мастер Синанджу, поглощенный своей работой, не ответил ему.
  
  Римо вернулся к своим мыслям. Что бы сделал Смит, если бы они все взлетели на воздух? Стал бы он—
  
  "Беги, Римо!" Внезапно Чиун закричал и пулей вылетел из грузовика.
  
  "Что?" Пораженно переспросил Римо.
  
  "Беги!"
  
  Римо бросился прочь, Чиун был рядом с ним. Вместе они завернули за угол как раз в тот момент, когда позади них раздался мощный взрыв. Римо приготовился к вспышке, которая уничтожила бы их обоих...
  
  * * *
  
  "Теперь все в порядке", - сказал Чиун, останавливаясь.
  
  "Это взорвалось. Взорвалась боеголовка. Почему мы не мертвы?"
  
  "Мы живы благодаря мастерству Мастера синанджу", - сказал Чиун, ведя Римо обратно к дымящимся развалинам, которые когда-то были грузовиком.
  
  Римо посмотрел на грузовик. "Я не понимаю. Он был неисправен?"
  
  "Нет", - сказал ему Чиун. "Это чуть не привело к нашей смерти. Дураки, которые создали это устройство, построили его так, что после того, как оно было приведено в действие, его единство невозможно было восстановить".
  
  "Вероятно, что-то связанное с защитой от сбоев", - предположил Римо.
  
  "Неважно. Когда я обнаружил это, Римо, я исследовал механизм, чтобы понять, что заставляет его работать. Таким образом, я обнаружил, что для того, чтобы атомная часть заработала, ее нужно привести в действие обычным взрывом ".
  
  "Это верно", - сказал Римо, игнорируя людей, которые бросились к месту происшествия. "Они запускают ядерный взрыв обычным взрывом. Я где-то когда-то это читал".
  
  "Я увидел, что не могу остановить меньшее взрывное устройство, возможно, не вызвав большего взрыва. Поэтому я проигнорировал это и сделал атомную часть бесполезной. Это вызвало небольшой взрыв ".
  
  "На минуту я подумал, что ты все испортил", - сказал Римо. "Неплохая работа".
  
  "Отличная работа", - поправил Чиун. "В следующий раз я смогу сделать это с закрытыми глазами".
  
  "Напомни мне, чтобы я в тот день не болел", - сказал Римо.
  
  ?Глава восемнадцатая
  
  Позже той ночью они встретились с доктором Гарольдом В. Смитом на ферме, принадлежавшей покойной Этель Самп.
  
  "Что скажешь, Смитти?" - Спросил Римо, когда Смит прибыл.
  
  "Римо. Мастер синанджу", - коротко сказал Смит.
  
  "Приветствую, император Смит. Какие новости?"
  
  "Мне удалось связать большую часть незакрепленных концов этого дела. Остатки боеголовки были утилизированы, а в газетах Талсы появилась статья, освещающая взрыв. Вы проделали отличную работу, имея дело с боеголовкой, мастер синанджу. Президент благодарен ".
  
  Чиун поклонился. "Возможно, его благодарность проявится интересным образом", - предположил он.
  
  "А?" - Спросил я.
  
  "Что Чиун пытается сказать, Смитти, - вставил Римо, - так это то, что он считает, что заслуживает премии за спасение Талсы".
  
  "Скромный бонус", - добавил Чиун. "Я узнал, что в этом месте проживает 432 800 человек. Возможно, одна золотая монета за спасенную жизнь была бы уместной ..."
  
  "Мы обсудим это позже", - сказал Смит, нахмурившись. "Сначала я хотел бы осмотреть эту так называемую летающую тарелку".
  
  "Не так уж много осталось, не так ли?" - Спросил Римо, когда они стояли над холодным шлаком.
  
  Смит исследовал металлические останки перочинным ножом. "Я проверил "Чужую зарницу" перед отъездом из Фолкрофта. Он принадлежал к ГРУ, российской разведке, соперничающей с КГБ. Мы не знали, что он был в этой стране. Насколько я смог определить, этот Чужой не действовал по прямому приказу Советского Союза. Не всегда возможно знать что-либо наверняка в этой области, но этот заговор с целью уничтожения нашей системы противоракетной обороны, по-видимому, был его собственным. Возможно, это было санкционировано ГРУ, но это настолько высокий уровень, насколько были отданы приказы. У Зарницы не было вспомогательного персонала в этой стране — за исключением его американских простофиль ".
  
  "А как насчет блондинки?" Спросил Римо.
  
  "На самом деле ее звали Аманда Булл. Она была первой, кого завербовали. В ее прошлом нет ничего экстраординарного. На самом деле, никто из членов FOES не был никем иным, как обычными людьми ".
  
  "Они были любителями, император", - предположил Чиун. "Я имел с ними дело, пока Римо был болен. Они ничего не могли сделать правильно. Особенно женщина".
  
  "Неужели? Значит, вы были с ними, когда они атаковали ракетную базу. Возможно, вы могли бы объяснить, как эти любители смогли нарушить нашу безопасность и уничтожить ту ракету".
  
  "Потому что они были жестокими убийцами, которые не остановятся ни перед чем", - мгновенно ответил Чиун.
  
  "Но вы только что сказали, что они были некомпетентны", - сказал Смит.
  
  Чиун пожал плечами. "А чего ты ожидал? Они американцы и, следовательно, непоследовательны".
  
  Смит посмотрел на Чиуна с секундным замешательством. "В любом случае, - продолжил он, - никто из них не выжил, что, вероятно, к лучшему. Мы обнаружили тела всех, кого это касалось, и приняли меры, чтобы казалось, что все они погибли в результате несчастного случая. Братья Зарница будут кремированы, и, насколько когда-либо узнают русские, они просто исчезли".
  
  "Как насчет объяснения аварии ракеты?" Спросил Римо.
  
  "Об этом тоже позаботятся. Группы по разоружению некоторое время будут представлять проблему, но у общественности короткая память на подобные инциденты. Постепенно об этом деле забудут — до тех пор, пока полная история никогда не выйдет наружу ".
  
  "Я не уверен, что это правильно", - сказал Римо Смиту. "В конце концов, эти психи действительно разбили ракету, а затем украли боеголовку. Может быть, общественность должна знать, насколько уязвим весь этот ядерный бизнес. И насколько чокнутые эти люди ".
  
  Смит не потрудился оторвать взгляд от изучения разрушенной летающей тарелки. "К счастью, это зависит не от тебя, Римо. Не волнуйтесь, из-за того, что здесь произошло, будут установлены новые меры предосторожности ".
  
  Римо не был уверен, что согласен, но пропустил это мимо ушей. "Ну, это объясняет все, кроме НЛО. Что это было?"
  
  Смит поднялся на ноги и отряхнул сено с колен. "Сначала это нужно будет проанализировать, но я достаточно уверен, что когда это будет сделано, мы обнаружим, что Зарница управляла небольшим воздушным кораблем, вероятно, дирижаблем. Она могла беззвучно плавать, зависать и перевозить небольшой набор людей и оборудования, чтобы делать то, что на самом деле делала ваша летающая тарелка. Множество ярких огней, вероятно, помогли замаскировать его непрочную конструкцию и вентиляторы — или чем бы они ни были, — которые перемещали его горизонтально на короткие расстояния ".
  
  "Это объяснило бы, почему это странно ощущалось, когда я приблизился к нему", - сказал Римо. "Я ожидал почувствовать тяжелую технику внутри, но вместо этого я почувствовал пустоту. Это произошло потому, что он был заполнен в основном газом. Но как насчет того оружия?"
  
  "Вы уже знаете об ультразвуковом поле. "Луч смерти", который вы мне описали, вероятно, представляет собой лазер с синим фильтром, придающим лучу другой вид. Знаете, большинство людей ожидают, что лазеры будут красными. Вероятно, во всем корабле разрядились аккумуляторные батареи ".
  
  "В любом случае, все кончено", - сказал Римо. "Вся эта безумная история".
  
  "И это было безумием", - согласился Смит. "Они никогда не смогли бы достичь своей цели, не начав международный кризис. Но вся эта история с притворством пришельцем с другой планеты убедила достаточно людей, чтобы стать серьезным делом ".
  
  "Тьфу! Как кто-то мог поверить в такое?" Чиун сплюнул.
  
  "Я рад, что тебя не одурачили, Чиун", - сухо сказал Римо. "Это была бы настоящая катастрофа, если бы один из нас не сохранил рассудок".
  
  Смит пристально посмотрел на них обоих. "Мне нужно уладить еще кое-какие детали. Я вам сообщу". И он ушел.
  
  * * *
  
  "Ты пытался сказать мне, что Повелитель Миров был мошенником, когда рассказывал легенду о Хуке и короле гномов, не так ли?" - Спросил Римо Чиуна после ухода Смита.
  
  "Конечно", - сказал Чиун. "Я хотел сообщить вам новости мягко, но, естественно, вы упустили суть".
  
  "Тогда ты знал, что он фальшивка, но когда ты налетел на него, ты был довольно напуган тем, что увидел".
  
  Чиун направился прочь. Римо последовал за ним. "Я ожидал встретить карлика, а не человека, одетого как таракан", - безобидно сказал Чиун.
  
  "Когда вы впервые заподозрили правду?"
  
  "Я знал это с самого начала".
  
  "Чушь собачья. Если бы ты знал это с самого начала, ты бы не помогал этой дерзкой блондинке разбить ту ракету. И если Смит когда-нибудь выяснит, что именно вы на самом деле были ответственны за это, он, вероятно, вычтет стоимость следующей партии золота, которую отправит в вашу деревню ".
  
  "Никогда не говори ему правду, Римо", - предостерег Чиун. "В будущем я буду избегать этой темы. Возможно, я скажу Смиту, что ему не нужно выплачивать премию за спасение этого города. Да, я скажу ему, что я делаю ему подарок в виде Талсы. Возможно, вместо этого они могли бы воздвигнуть статую в мою честь. Такую, на которой была бы табличка с надписью "ЧИУН, СПАСИТЕЛЬ ТАЛСЫ". Да, я бы хотел этого ".
  
  "Вы все еще не ответили на мой вопрос. Когда вы действительно поняли, что Повелитель Миров был обманщиком?"
  
  "Если хочешь знать, Римо, у меня возникли подозрения после нашей второй встречи", - сказал Чиун. "Этот Мастер Мира соглашался со всем, что я говорил. Он был очень бойким. Но он не знал об источнике солнца. Это вызвало у меня подозрения, как и имя, которое он дал. Ни один Мастер не дал бы себе такого имени, как Большой Волосатый Пес ".
  
  "Я все еще не понимаю эту часть. Почему он взял корейское имя?"
  
  "Он этого не сделал. Он придумал имя. Для моих ушей, которые ожидали, что это имя будет корейским, оно звучало как Гопак Кей, что означает Большая волосатая собака. Я говорил вам, что у него был ужасный акцент ".
  
  "Да, но что в конце концов насторожило тебя?"
  
  Чиун повернулся лицом к Римо Уильямсу. "Это было, когда я спросил его о его мире. Вы знаете, он утверждал, что принадлежит к развитой цивилизации. Когда я спросил его о положении ассасинов в этой так называемой развитой цивилизации, он сказал мне, что их нет, и тогда я понял, что он презренный лжец ".
  
  "Поскольку предполагалось, что на его планете не должно было быть убийц, вы знали, что он лжет?" - Спросил Римо.
  
  "Конечно", - просиял Чиун. "Кто когда-нибудь слышал о развитой цивилизации без наемных убийц?"
  
  "Понял меня", - сказал Римо.
  
  Чиун сунул руку в свои раздувающиеся рукава и достал кубик Рубика.
  
  "А теперь перейдем к серьезным вещам", - сказал он.
  
  конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Свидание со смертью
  
  Разрушитель #57
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  
  Авторское право No 1984
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Свидание со смертью
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com , Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0851-6
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  ?ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Лачуга была сделана из обрывков. В основном из картона, плюс остатки нескольких упаковочных ящиков и пара помятых жестяных табличек, украденных с соседней строительной площадки. Пол представлял собой утрамбованную землю, покрытую лоскутным одеялом из ветхих соломенных циновок. Окон не было. Просто отверстие, которое служило дверью, и дыра размером с кулак в крыше, чтобы выпускать дым из керосиновой лампы.
  
  Внутри крошечной хижины семь человек сидели, скрестив ноги, вокруг импровизированного стола. Шестеро из них были членами семьи Мадера. Седьмой, тот, что ближе всех к двери, был их почетным гостем. Гостя звали Уолли Доннер, и в данный момент он неважно себя чувствовал. На самом деле, если он в ближайшее время не подышит свежим воздухом, его стошнит, сильно, извергающе стошнит, а это совсем не вписывалось в его планы.
  
  Лицо Доннера блестело от пота, а его промокшая рубашка с отложным воротником была навсегда приклеена к спине и плечам. Вместе с жарой у него начали сводить ноги от долгого сидения на полу. Но хуже всего был запах, почти неописуемый запах шести немытых тел, втиснутых в пространство ненамного больше, чем его гардеробная дома.
  
  Доннер глубоко вздохнул, заставляя себя не обращать внимания на окружающее. Ему нужно было сосредоточиться на работе, единственной вещи, которая действительно имела значение. Он был здесь, чтобы продать мечту, видение далекого сверкающего места. Это оказалось далеко не так просто, как он думал вначале. Иногда нужно было заставить людей представить это место, чтобы они ясно увидели его в своих мыслях. И, как все хорошие торговцы снами, Доннер пытался запомнить первое и единственное правило игры: сосредоточься на сне.
  
  "Все наелись досыта?" спросил он с широкой дружелюбной ухмылкой. Его голос был глубоким и успокаивающим. В мерцающем свете лампы его влажные светлые волосы казались отполированным золотом. Его бледно-голубые глаза блестели от лихорадочного возбуждения.
  
  "Это был настоящий праздник", - вежливо пробормотала Консуэла Мадера. Она была старшей из трех сестер и самой красивой. Доннер встретил ее всего через несколько минут после того, как припарковал фургон под пыльным пи ñна дереве на деревенской площади. С того момента, как он увидел ее, он понял, что она была именно той, кого искал его работодатель. Две младшие девочки из Мадеры тоже были приемлемы. Обе черноволосые красавицы сами по себе, они оказались неожиданным, но желанным бонусом.
  
  "Это ерунда", - сказал Доннер, широким жестом указывая на кучу рваных оберток от сырных каракулей и пакетов, в которых когда-то были кольца Дингса и дьявольские псы. "В Америке это было бы не более чем закуской". От одного взгляда на измазанный шоколадом целлофан у Доннера скрутило живот, но он продолжал улыбаться.
  
  "Такие вещи легко купить в Америке?" С надеждой спросил Мигель Мадера. Он был единственным сыном в семье, толстым, хрипящим комом с тусклыми, тусклыми карими глазами и почти неизлечимыми случаями неприятного запаха изо рта и прыщей. Он съел почти столько же, сколько остальные члены семьи вместе взятые. Какое-то время Доннер думал, что ему придется вернуться к фургону за новой порцией вкусностей.
  
  "Вы можете достать их практически в любом месте к северу от границы", - заверил их Доннер. "А за те деньги, которые мы предлагаем, вы могли бы заполнить ими целые комнаты".
  
  Объявление вызвало взрыв возбужденной болтовни среди мадер. Они перешли на местный диалект, странную смесь испанского и какого-то гортанно звучащего индейского языка. Доннер свободно говорил по-испански, но понимал только каждое четвертое или пятое слово из того, что они говорили. Это раздражало его.
  
  Он почувствовал слабый ветерок и быстро повернул голову навстречу потоку свежего воздуха. Его желудок немного успокоился, но вонь осталась. Это был густой, цепляющий запах бедности, по-своему столь же безошибочный, как аромат духов по 50 долларов за унцию.
  
  "Расскажи нам еще раз о местах обитания", - попросила Консуэла с улыбкой.
  
  "У каждого из вас будет своя комната", - объяснил он. "Комната в десять раз больше этого места. Там будут толстые ковры от стены до стены, кондиционер и горячая вода. И, конечно, как я и обещал, цветной телевизор в каждой комнате".
  
  "Все это звучит так фантастично", - пробормотала Консуэла. Она склонила голову в задумчивости. Тусклый, колеблющийся свет подчеркивал смелый изгиб ее высоких скул и медный оттенок кожи. Ее черные волосы отливали золотыми бликами.
  
  Она была красавицей, все верно, подумал Доннер. Не важно, что через двадцать лет она будет выглядеть как любая другая толстая телка в Мексике. На данный момент она была в самый раз. Она бы хорошо послужила его цели.
  
  "Что именно мы должны были бы сделать в обмен на все это?" - спросила она.
  
  Он сверкнул своей самой очаровательной улыбкой. "Ну, все, что ты захочешь", - промурлыкал он. "Расставляй цветы, украшай, ходи по магазинам. Все, что доставит удовольствие". Он похлопал ее по руке.
  
  Консуэла кивнула, не решаясь заговорить. Она знала, что такие вещи возможны, даже правдивы. В прошлом году она сама пересекла границу, ночью переходя вброд грязный Рио-Гранде с дюжиной других людей, неся на голове несколько вещей, завернутых в ткань. Пограничный патруль ждал их на американской стороне. Когда инопланетян заметили, люди на грузовиках погнались за ними, вырезая огромные дыры в темноте своими яркими прожекторами. Но Консуэле удалось ускользнуть от них достаточно надолго, чтобы провести целых три дня со своей двоюродной сестрой, которая работала экономкой в Эль-Пасо. Пограничный патруль догнал ее там. После ночи, проведенной в центре содержания под стражей, они отправили ее домой на автобусе. Но к тому времени она видела чудеса и знала, что они были правдой.
  
  "Несколько месяцев назад, - медленно произнесла она, - другой мужчина предложил перевезти нас через границу. Но он хотел, чтобы мы заплатили ему авансом по сто долларов каждому и спрятались в багажнике его машины, все вместе ". Она все еще содрогалась при воспоминании об ухмыляющемся предпринимателе с его рябым лицом и единственным золотым зубом, который сверкал, как злой глаз.
  
  Доннер рассмеялся. "Койот".
  
  "Прощение?"
  
  "Койот", - сказал Доннер. "Профессиональный контрабандист инопланетян. Ну, я не один из них. Мне не нужны никакие деньги от вас, люди. Мой работодатель берет на себя все расходы. Мы пересечем границу с шиком ". Он указал на новенький сверкающий "Эконолайн", припаркованный за дверью. "Со мной не прячься в багажниках".
  
  "Но пограничники—"
  
  "С властями были достигнуты договоренности о том, что вы сможете пересечь границу без каких-либо обычных хлопот".
  
  Консуэле все это казалось таким невероятно прекрасным, и все же она поймала себя на том, что колеблется по поводу предложения. Она не имела ни малейшего представления почему. "А как насчет хартии Верде?" - спросила она. "Мой двоюродный брат сказал, что у тебя должен быть такой, чтобы иметь возможность работать в Америке".
  
  "Без проблем", - ответил Доннер. Он улыбнулся, чтобы скрыть растущее раздражение, пока залезал в карман своей выцветшей рубашки и вытаскивал тонкую стопку "зеленых карточек", необходимых документов для иностранцев, работающих в штатах. "Мы заполним их позже", - сказал он, разворачивая их веером, как фокусник, собирающийся показать фокус. Когда все хорошенько их рассмотрели, он снова надежно спрятал.
  
  "Ну?" он подсказал Консуэле. Он знал, что убеждать нужно ее. Если она пойдет на это, остальные последуют за ней.
  
  "Но почему?" - спросила она. Ее лоб сморщился в замешательстве. "Почему мы? Мы не сделали ничего особенного, чтобы заслужить эту удачу".
  
  Доннер заговорщически наклонился вперед. "Ну, я не должен говорить, но..." Он позволил своим словам затихнуть в загадочной тишине. Мадеры наклонились к нему в ожидании.
  
  "Мы ничего не говорим", - сказал наконец Мигель, утверждая свою власть над семьей. "То, что ты говоришь, не выходит за рамки этой комнаты, хорошо?"
  
  Доннер какое-то время пристально смотрел на мексиканца, словно пытаясь принять решение. Затем, когда напряжение стало невыносимым, он кивнул. "Хорошо", - вздохнул он. "Ты жесткий переговорщик, ты знаешь это?"
  
  Мигель гордо ухмыльнулся. Женщины смотрели на своего брата с обожанием.
  
  "Это началось на заре телевидения с американского шоу под названием "Миллионер", - сказал Доннер.
  
  Одна из сестер Консуэлы хлопнула в ладоши. "О, да! Друг нашего дяди в Америке написал ему об этом перед смертью. Богатый человек раздавал деньги незнакомым людям ".
  
  "Это то, что это такое?" Спросила Консуэла. "Подарок от миллионера?"
  
  Доннер пожал плечами. "Больше я ничего не могу сказать. Просто имейте в виду, что в Соединенных Штатах много, очень много богатых людей".
  
  "Это страна возможностей", - флегматично сказал Мигель. "В Америке право каждого человека быть богатым. Даже если человек не работает, правительство дает ему в сто раз больше денег, чем мы зарабатываем здесь, просто чтобы он мог разбогатеть. Это называется благосостоянием".
  
  "У тебя все получится даже лучше, чем у людей на пособии, если ты пойдешь со мной", - сказал Доннер.
  
  Семья снова сбилась в кучку, снова перейдя на местный диалект. Желудок Доннера сжался. Ему действительно скоро нужно было подышать свежим воздухом. Чушь, которую он нес, накапливалась так густо и быстро, что он едва мог сквозь нее разглядеть свой путь. "Миллионер", - ради бога, подумал он. Эти дронты поверят во что угодно.
  
  Парящий джиджен приземлился ему на руку. Доннер шлепком раздавил песчаную муху, а затем щелчком пальцев отбросил миниатюрный трупик прочь. Какого черта они так долго? Словно для того, чтобы сделать ожидание еще менее терпимым, в комнату неторопливо вошла семейная собака, задрала лапу и украсила стену ароматной желтой струйкой. Доннер подавил почти непреодолимое желание протянуть руку и свернуть ему тощую шею.
  
  Он снова переключил свое внимание на семью. Консуэла и ее мать разговаривали едва слышным шепотом. Лицо пожилой женщины оставалось бесстрастным. Она была больше похожа на индианку, чем на мексиканку, с угловатыми чертами лица и прищуренными глазами, которые не отрываясь смотрели на Доннера. Это вызвало у него неприятное чувство. Пожилая леди выглядела так, словно почти знала, что он задумал. Может быть, что-то было в крови, подумал он, что-то передалось с тех давних времен, когда первый конкистадор сунул короткий конец палки одному из ее предков.
  
  По давней привычке Доннер сунул руку под стол, просто чтобы убедиться, что "Ругер Блэкхок" по-прежнему удобно лежит в кобуре на лодыжке. Он любил перестраховаться, всегда иметь преимущество, хотя ему редко приходилось им пользоваться. Доннер многозначительно постучал по своему "Ролексу". "Становится поздно", - добродушно сказал он. "Я не хочу торопить тебя, но..." Он ухмыльнулся и развел руками. "Если тебе не интересно, мне придется найти какую-нибудь другую семью. Правила, ты понимаешь".
  
  "Мы идем с тобой", - твердо сказала Консуэла. Ее мать продолжала подозрительно смотреть на Доннера, но старик сжал плечо Доннера и обнажил в улыбке два желтых зуба. Две младшие дочери начали хихикать. Глаза Мигеля заблестели от перспективы неограниченного количества звонков. Даже собака выглядела довольной.
  
  "Я аплодирую вашему здравому смыслу", - сказал Доннер. "Вам действительно понравится в Америке. Я буду ждать снаружи". Он неуверенно поднялся на ноги. "Не занимайте слишком много времени на сборы. И не прощайтесь с соседями", - предупредил он их. "Они только позавидуют вашей удаче и могут рассказать не тем людям". С этим последним предостережением он ощупью выбрался из лачуги, глотая воздух, чтобы унять бурлящий желудок.
  
  Он прислонился к фургону, курил сигарету, не спуская глаз с лачуги Мадерас. Три в одном, поздравил он себя. Консуэла была совершенством, именно таким, как требовал его работодатель. Лицо королевы и тело шлюхи. Чертовски жаль, что она мексиканка.
  
  Сколько он себя помнил, Доннер ненавидел все, что хотя бы отдаленно напоминало мексиканское. При одном взгляде на пакет с "Доритос" его тошнило. Он съеживался каждый раз, проезжая мимо "Тако Джонс". Мексиканцы, по его мнению, были отбросами общества. Это негативное национальное предубеждение было особенно неприятно Уолли Доннеру, потому что он сам был, по сути, наполовину мексиканцем. Даже его настоящее имя было наполовину мексиканским. José Donner. Он ненавидел это.
  
  У него не было настоящих воспоминаний о своем отце, худощавом, улыбающемся блондине, который исчез однажды ночью через несколько месяцев после рождения Доннера. Долгие годы портрет этого человека в серебряной рамке стоял на телевизоре. Мать Джоса каждое утро начинала с того, что стирала пыль с портрета, после чего принималась гладить рубашку за рубашкой, все принадлежало богатым мужчинам, которые жили на холме. Гладя, мать Доннера разговаривала со своим маленьким сыном на непрерывном потоке испанского с мягким акцентом. Она рассказывала ему истории и легенды, обрывки фольклора и сплетни, все, что угодно, лишь бы облегчить утомительное повторение своей работы.
  
  Юный Доннер никогда не играл с соседскими детьми. В семейное бунгало с облупившейся штукатуркой приходило мало гостей. Еще реже мать и сын отваживались выходить на улицу. В результате Доннеру было целых пять лет, прежде чем он узнал, что английский - это не просто язык, на котором говорят по телевизору. Он усвоил урок нелегким путем — в свой самый первый день в школе. Он выглядел таким американцем, со своими светлыми волосами, голубыми глазами и румяной кожей, но все, что выходило у него изо рта, было "бобовыми" словами.
  
  Белые дети ненавидели его. Мексиканские дети ненавидели его. Горстка чернокожих и китайцев просто считали его слишком смешным, чтобы выразить это словами. Юный Доннер провел целый день, сражаясь с одним ребенком за другим. В конце дня он потащился домой, полный решимости выучить американский, даже если это означало, что он больше никогда не разговаривал со своей матерью.
  
  Его учителем был телевизор. В некотором смысле, он стал и его домом тоже. Каждый вечер он убегал в упорядоченный, счастливый мир "Шоу Донны Рид", "Отцу виднее" и дюжины других подобных шоу. По телевизору показывали целые семьи. Они жили на красивых, обсаженных деревьями улицах и мыли руки перед ужином. Мать, независимо от шоу, всегда носила серьги и высокие каблуки. Лучше всего то, что в телевизионных ситкомах никогда не происходило ничего по-настоящему плохого. Конечно, у персонажей были свои проблемы, но какими бы ужасными они ни были, казалось, что перед последним рекламным роликом все наладилось.
  
  Любимой песней Доннера была "Предоставь это Биверу". Никто на земле не был более цельным американцем, чем Уолли Кливер. Уолли был очаровательной душой. Доннер помнил, как думал, что Уолли Кливер мог бы ударить старушку ледорубом по голове, и все было бы по-прежнему в порядке, пока он шаркающей походкой подходил к своему отцу, засунув руки в карманы и выглядя зубастым и милым, и говорил: "Ну и дела, пап".
  
  Так Доннер наблюдал и учился. Годы пролетели быстро, ничем не отличаясь от их однообразия. Юный Доннер продолжал днем сражаться, а ночью смотреть телевизор, не обращая внимания на непрекращающуюся болтовню матери и сосредоточившись на крошечном мерцающем экране. Ему не потребовалось много времени, чтобы выучить американский. Уже тогда он знал, что язык всегда был внутри него. Это был просто вопрос того, чтобы заставить его язык формировать слова. В то же время он отчаянно пытался забыть испанский, но никак не мог выбросить это из головы. В конце концов ему пришлось признать поражение. Это было с ним на всю жизнь, как какое-то отвратительное родимое пятно, которое только он мог видеть в зеркале.
  
  В пятнадцать лет он ушел из дома, тихо ускользнув однажды воскресным утром, пока его мать была в церкви. Это было совсем не то, что он планировал. В то утро он просто проснулся, зная, что пришло время уходить. Он собрал несколько вещей в свою спортивную сумку и направился вверх по улице, не потрудившись закрыть за собой дверь. Он также не потрудился оставить записку. Его мать поняла бы, что он ушел навсегда, когда увидела разбитую рамку для фотографии на телевизоре и лицо улыбающегося блондина, разорванное и искаженное осколками битого стекла. И если она была настолько глупа , чтобы думать, что это был несчастный случай, ей нужно было только проверить старую коробку конфет Уитмена, где она хранила домашние деньги. Как только она заглянет в него, она наверняка узнает правду.
  
  В ту самую первую ночь, когда Доннер был один, дама подвезла его на "Кадиллаке Эльдорадо". Он помнил ее даже сейчас, эти яркие и ломкие светлые волосы, складки загорелой морщинистой кожи на ее шее, то, как ее пальцы с карминовыми кончиками нервно выбивали дробь на руле.
  
  Она спросила его, как его зовут. Его губы начали произносить звук "Джос é", но вместо этого получилось "Уолли".
  
  "Уолли. Это мило".
  
  "Ну и дела, мэм, спасибо", - сказал Доннер.
  
  Это было начало.
  
  Она сказала ему, что ей жаль его, такого большого, здорового на вид мальчика, как он сам, совсем одинокого в таком мире. Ее сочувствие приняло форму приглашения. Она подумала, что было бы неплохо, если бы Доннер остался с ней на несколько дней.
  
  Несколько дней превратились в месяц, и Доннер провел его, узнавая кое-что новое и интересное о своем теле, о том, о чем раньше только подозревал. Оглядываясь назад, он понял, что старая карга получила больше, чем стоило ее денег. Три штуки, с которыми сбежал Доннер, доходили до сотни в день. Он знал, что стоит этого и намного большего.
  
  Он продолжал переезжать из города в город. Он обнаружил, что всегда находился кто-то, готовый помочь ему, положить немного складчатой зелени в карман его джинсов за оказанные услуги надлежащего рода. Тем не менее, были те редкие моменты, когда добыча была скудной. Поэтому, как и любой хороший бизнесмен, Доннер переключился на другую сферу деятельности. В большинстве мест это называлось вооруженным ограблением.
  
  Впервые он убил в Джексон-Хоул, штат Вайоминг, когда продавец винного магазина совершил роковую ошибку, потянувшись за обрезом под прилавком. Воспоминание было все еще ярким, как какое-то заветное мгновенное воспроизведение. Оглушительный звук выстрела, забавный узор, который образовала кровь, растекаясь по выцветшей клетчатой рубашке продавца, и выражение удивления на его лице, прежде чем он опрокинулся навзничь на витрину с винами со скидкой.
  
  "Мы готовы", - крикнула Консуэла, прерывая мысли Доннера. Он заставил себя улыбнуться. "Тогда чего мы ждем?" Он выбросил сигарету и открыл пассажирскую дверь "Эконолайна". Интерьер выглядел удобным и манящим, с ворсистым ковром на полу и обтянутыми плюшем капитанскими креслами вместо обычных сидений. У всех боковых и задних стекол были стекла янтарного цвета. Если кому-то из Мадеров это показалось немного странным, никто об этом не упомянул.
  
  "Пошли", - сказал Доннер, подзывая их. "До границы еще далеко".
  
  Бросив мимолетный взгляд назад, на лачугу, Консуэла повела свою семью через заваленный мусором двор. Они несли свои немногочисленные пожитки в обернутых тканью свертках. Мигель предпринял безуспешную попытку спрятать домашнюю собаку в широких складках своей рубашки, но ребристое тело животного продолжало извиваться, в то время как его розовый язычок игриво лизал пухлую морду мексиканца. Доннер решил оставить все как есть. Зачем поднимать шум сейчас, когда он мог бы с таким же успехом позаботиться об этом после того, как они пересекут границу? Мадеры сели в фургон в почтительном молчании. Когда все расселись, Доннер закрыл дверь и повернул ключ в замке.
  
  Он сосредоточился на вождении, ведя фургон по узкой, извилистой горной дороге. В этой части Чиуауа было не так уж много уличных фонарей или указателей. В некоторых отдаленных деревнях, в которых он бывал, не было даже единой асфальтированной дороги. Удивительно, насколько оторванными были эти люди, подумал он, как будто двадцатый век прошел мимо них, даже не потрудившись помахать рукой. Тем не менее, это облегчало его работу. Он пробовал посещать приграничные города, когда только начинал. Но они были слишком американизированными, слишком осторожными и твердолобыми, слишком привыкшими устраивать свои собственные аферы, у которых почти не оставалось времени, чтобы слушать его. Доннер быстро понял, что если ты хочешь торговать мечтой, тебе нужно идти туда, где люди все еще верят в нее.
  
  Когда он, наконец, вывел фургон на шоссе, Доннер достал бутылку текилы из-под сиденья. Позади него Мадера пела, как компания детей в походе. Они пели песни о любви, революции, смерти и Пресвятой Деве. Постоянные взлеты и падения их голосов начинали действовать ему на нервы.
  
  "Вот кое-что, что немного сократит дорогу", - сказал он, передавая обернутую соломой бутылку обратно старику. Доннер ухмыльнулся, услышав, как хлопнула пробка. "Давайте выпьем за то, - предложил он, - за новую и лучшую жизнь в Америке".
  
  "Мне жаль, - сказала Консуэла извиняющимся тоном, - но духи не согласны со мной. А мои сестры еще недостаточно взрослые для таких вещей".
  
  "Но вы должны", - настаивал Доннер. "Конечно, ваш желудок не настолько чувствителен. В конце концов, это тост, событие большой чести и серьезности. Конечно, если для тебя это ничего не значит..." Он замолчал, как будто его внезапно охватило разочарование.
  
  "Хорошо", - уступила девушка. "Только в этот раз, в честь такого события".
  
  Доннер наблюдал, как они передавали бутылку в зеркало заднего вида. Это срабатывало каждый раз. Все, что вам нужно было сделать, это воззвать к чувству гордости мексиканца, и вы могли заставить его сделать что угодно. К тому времени, как текила прошла полный круг, голова старика упала на грудь. Остаток мадеры закончился несколькими секундами позже. Доннер услышал, как бутылка с глухим стуком упала на покрытый ковром пол. Тощий желтый пес поднялся с задних лап и слизывал последние капли, прежде чем они впитались в ковер. Мгновение спустя он тоже упал, его большие карие глаза остекленели и сияли.
  
  "Крепкая штука", - усмехнулся Доннер. "Неужели никто никогда не учил вас, говнюки, не пить с незнакомцами?" Смеясь, он увеличил скорость до шестидесяти. Сейчас он был на главном шоссе, всего в часе с четвертью езды от границы. Учитывая, сколько хлоралгидрата он добавил в текилу, было похоже, что Мадеры пропустят свое прибытие в Америку.
  
  Доннер откинулся на спинку сиденья. Было приятно ощущать ветер на лице и ничего, кроме чистой, пустой дороги впереди. Он достал из пачки сигарету Winston, закурил и с удовольствием затянулся. Его жизнь действительно сильно изменилась за последние несколько месяцев. Он до сих пор помнил, как был удивлен, когда пришло первое письмо. То, как толстая пачка банкнот вывалилась из конверта, образовав неровную зеленую кучку на потертом ковре в гостиной. Это было больше денег, чем он когда-либо видел за один раз, и письмо обещало гораздо больше.
  
  Само письмо было коротким, простым и деловым. В обмен на все это внезапное богатство все, что ему нужно было сделать, это снабдить своего анонимного работодателя женщинами. 242 женщины, если быть точным. Были указаны возраст и общие физические характеристики, но требуемый тип было бы очень трудно найти. В основном парень хотел хорошеньких женщин. Это было не так уж трудно понять.
  
  В сделке была только одна загвоздка. Доннер не мог брать женщин, чье внезапное исчезновение вызвало бы большой переполох. В письме его потенциальный работодатель предложил, чтобы он занимался большей частью вербовкой в Мексике, поскольку там, как правило, немного более небрежно относились к пропавшим без вести. Он сообщил Доннеру, что были приняты меры для того, чтобы он мог пересекать границу без необходимости досматривать свой автомобиль. На последней странице письма были подробные инструкции о пунктах пересечения границы, времени, даже о том, по какой полосе двигаться, чтобы он всегда мог быть уверен в том, что его соединит с простым пограничным патрулем из Тико. Очевидно, что много денег и времени уже было потрачено на то, чтобы подготовить почву для этого трансграничного путешествия на работу. Доннер был еще более впечатлен, когда обнаружил ключи от новенького фургона на двенадцать пассажиров, приклеенные скотчем внутри конверта, вместе с регистрацией и купчей на его имя.
  
  Доннер подошел к окну и слегка приподнял занавеску, чтобы выглянуть наружу. Фургон был припаркован прямо перед входом. Он сверил номер машины с регистрационным. Все было в порядке. Что сделало этих людей такими чертовски уверенными в себе? Почему они выбрали его из тысяч людей, которые жили в Санта-Фе?
  
  Ему в голову пришла другая мысль. Что могло помешать ему взять деньги и фургон и разъехаться неизвестно на какие части"? Эта мысль вызвала у него теплое чувство. Почему бы и нет"? Любой, достаточно доверчивый, чтобы дать незнакомцу по рукам, заслуживал того, чтобы его оторвали.
  
  Вихрь идей в его голове был прерван пронзительным телефонным звонком. Доннер мгновение колебался, раздраженный, затем снял трубку.
  
  "Вы прочли письмо?" спросил звонивший. Голос был приглушенным и холодным, лишенным эмоций.
  
  "Я прочитал это", - сказал Доннер.
  
  "Хорошо. Теперь у вас есть два варианта", - спокойно продолжил звонивший. "Во-первых, вы можете поступить ко мне на службу и воспользоваться ее многочисленными преимуществами. Или, во-вторых, вы можете отказаться от моих щедрых условий. В этом случае все, что вам нужно сделать, это положить конверт и его содержимое под солнцезащитный козырек со стороны водителя фургона. Кто-нибудь приедет в течение часа, чтобы отогнать автомобиль. С другой стороны, если ты примешь мое предложение, я ожидаю, что ты приступишь к работе сегодня ".
  
  "Я действительно не думал ..."
  
  "Тогда подумай сейчас", - произнес холодный голос. "Кстати, если ты обдумывал другую альтернативу собственного изобретения, я предлагаю тебе выбросить ее из головы. Мир велик, мистер Доннер, но недостаточно велик". С этим последним предостережением линия оборвалась.
  
  Доннер глубоко вздохнул и осторожно положил трубку. Он с удивлением обнаружил, что у него дрожат руки. Все мысли, которые у него были об исчезновении с фургоном и деньгами, исчезли. Мужчина по телефону не походил на человека, с которым можно связываться.
  
  Решение заняло всего несколько минут. Он согласится на эту работу. Она была слишком чертовски хороша для него, чтобы отказаться. Чем больше Доннер думал об этом, тем больше он понимал, что это была именно та работа, для которой он был создан с самого начала. У него были все необходимые качества — внешность, обаяние и беглый испанский. И тот факт, что он убивал без колебаний или угрызений совести, тоже помог бы. Соедините все это с тем, как он относился к мексиканцам, и в итоге получилась идеальная работа для Уолли Доннера.
  
  Он испытал мгновенный озноб, как будто ледяная рука нежно протянулась, чтобы приласкать его. Ему только что пришло в голову, что кто-то другой должен знать о нем практически все. И этим кем-то другим был человек, на которого он только что решил работать.
  
  Озноб прошел. Через несколько дней Доннер обнаружил, что полностью поглощен своей работой, ему нравится ощущение силы, которое она ему давала, то, как он мог изменять жизни и судьбы несколькими приятными словами и убедительной улыбкой.
  
  Доннер никогда особо не задумывался о том, что может случиться с женщинами после того, как он примет роды, или о том, зачем его работодателю понадобилось именно 242. Когда дошло до дела, ему действительно было все равно. Ему нужно было думать о своем собственном будущем. Будущем богатства и уважения, настолько далеком от убогости своего детства, насколько это было возможно.
  
  Впереди Доннер мог видеть яркие огни Ю áрез. Это был пограничный городок, как и десятки других, немного больше большинства, но все равно не более чем бары, публичные дома и магазины, набитые барахлом по завышенным ценам. Яркий пастельный неон был приглашением для юных туристов расстаться со своими вишнями и кошельками одновременно, возможно, с порцией хлопушек, брошенных в качестве сувенира о солнечной Мексике.
  
  Он прошел через пограничный контрольно-пропускной пункт без происшествий. Ухмыляющийся патрульный просто выполнил все необходимые действия, а затем махнул ему рукой, пропуская. Доннер задался вопросом, как это часто бывало с ним раньше, сколько эти парни на границе получали за свое участие в операции. Его анонимный работодатель действительно знал, как распространять зеленку повсюду.
  
  В ШТАТАХ Доннер попал в затор в Эль-Пасо. Как только он вырвался на свободу, он помчался в Нью-Мексико. Теперь он был на финишной прямой. Еще сорок миль до места встречи, а затем обратно в мотель, чтобы пропустить пару стаканчиков холодной воды и восемь часов заслуженного отдыха.
  
  Доннер ехал так быстро, что почти не заметил попутчицу. Но мелькнувшие на ветру светлые волосы и длинные, заостренные ноги заставили его ударить по тормозам. Он высунул голову из окна, прежде чем дать задний ход, просто чтобы убедиться, что она одна.
  
  "Подвезти?" Доннер улыбнулся ей сверху вниз.
  
  "Если ты направляешься в Санта-Фе, то я поеду". Девушка улыбнулась ему в ответ. На вид ей было лет восемнадцать, может быть, двадцать, с миловидным личиком с ямочкой на подбородке, обрамленным копной медово-светлых волос. На ней были обрезанные брюки, открывавшие ее гладкие загорелые ноги, и простая белая футболка, подчеркивавшая размер и форму ее груди, особенно там, где ткань облегала их под лямками рюкзака.
  
  "Забирайся на борт", - пригласил ее Доннер. "Я еду прямо в Санта-Фе". Когда она обошла машину по направлению к пассажирской двери, Доннер бросил быстрый взгляд на лежащих без сознания мексиканцев. В задней части фургона было слишком темно, чтобы разглядеть что-то еще, кроме неясных очертаний и теней. Все было бы хорошо, если бы девушка не проявляла чрезмерного любопытства к задней части фургона.
  
  "Большое спасибо", - сказала она, когда фургон снова набрал скорость. "Я была там несколько часов".
  
  "Думаю, ты довольно везучая девушка", - сказал Дормер. "Как тебя зовут?"
  
  "Карен Локвуд", - рассеянно сказала она, когда фургон свернул на ухабистую грунтовую дорогу. "Ты ... ты уверена, что едешь в Санта-Фе?"
  
  "Совершенно верно", - заверил ее Доннер. "Это просто короткий путь. Это лучший способ избежать интенсивного движения в окрестностях Салинаса".
  
  Девушка напряженно кивнула. Она хотела верить ему, понял Доннер. Она была усталой и потерянной, и она хотела верить, что он помогал ей. Это срабатывало каждый раз. Подари им мечту, и они будут продолжать мечтать, даже когда ты втыкаешь нож им под ребра.
  
  "Это довольно пустынная страна", - небрежно сказал он. "Должен признаться, я немного удивлен, обнаружив тебя здесь совсем одну. Не то чтобы это меня касалось, - быстро добавил он. "Наверное, я просто прирожденный борец".
  
  "Не трать это на меня", - сказала девушка, ухмыляясь. Ее правая рука метнулась вверх, и долю секунды спустя она обхватила костяную рукоятку зловещего ножа Боуи. Она держала его перед собой, ее рука была твердой, как скала. Изогнутое стальное лезвие поблескивало в лунном свете. "Не нервничай", - сказала она Доннеру. "Я использую это только как средство самосохранения. Мне нравится путешествовать в одиночку. Я объездил весь Юго-запад в одиночку". Она убрала боуи обратно в ножны, спрятанные под ее свободно ниспадающими локонами.
  
  "Когда-нибудь приходилось им пользоваться?" Спросил Доннер, сжав челюсти.
  
  "Один или два раза". Она улыбнулась. "Как ты думаешь, мы могли бы остановиться на минутку, как только вернемся на автостраду? На заправке или в закусочной, где угодно, где я мог бы купить кока-колы. Мое горло начинает ощущаться как пустой кактус ".
  
  "Первое место, которое мы увидим", - пообещал Доннер. Он сбавил газ и сунул руку под сиденье. "Попробуй вот это", - предложил он, протягивая ей бутылку, обернутую соломкой. Оно было точно таким же, как то, которое передавали Мадеры, прежде чем на них внезапно навалилось желание спать.
  
  "Что это?" - осторожно спросила она.
  
  "Текила Санта Мария". Альваро произрастает в тех краях в диком виде, поэтому местные делают себе самогон. Крепкая штука, но ты выглядишь так, будто можешь с ней справиться ".
  
  "Тебе лучше поверить в это", - сказала она, ухмыляясь. Она вытащила пробку и сделала большой глоток. Меньше чем через минуту она привалилась к плечу Доннера. Он наклонился и забрал бутылку у нее из рук. Нет смысла позволять хорошему напитку разливаться повсюду.
  
  Впереди, примерно в двадцати ярдах от дороги, он заметил глубокую протоку. Сбавив скорость до двадцати, он направил "Эконолайн" к ней. Когда он был так близко, как только мог, он заглушил двигатель и выбрался наружу. Для него пришло время облегчить свой груз, и это было такое же хорошее место, как и любое другое. В конце концов, ему платили только за то, чтобы он принимал роды у женщин.
  
  Вытащив острый как бритва боуи, Доннер поднял девушку и закинул ее на заднее сиденье. "Приятных снов, Карен Локвуд", - прошептал он. Затем он вытащил Мигеля, старую леди и старика. Когда они втроем лежали в арройо, теперь вне поля зрения любого, кто мог проезжать мимо, Доннер достал "Блэкхок" из кобуры и навинтил самодельный глушитель. "Добро пожаловать в Америку", - сказал он, улыбаясь. Затем медленно, осторожно он сделал по одному выстрелу в голову каждому из них.
  
  Доннер был слишком занят, чтобы заметить собаку. Она выползла из фургона и поползла под укрытие скал. Там она оставалась, тихая и неподвижная, пока задние огни Econoline не скрылись за горизонтом. Только после этого собака вышла на разведку. Она дважды обошла тела, поскребла землю, а затем подняла морду, чтобы злобно завыть на луну.
  
  ?ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и он совал палец в ствол "Смит-и-Вессона" 38-го калибра и думал, что из них уже не делают грабителей, как раньше.
  
  Все началось с чемоданов Чиуна. Как обычно, тренер Римо упаковал двадцать семь больших лакированных коробок, готовясь к четырехмильной поездке в аэропорт.
  
  "Мы встречаемся со Смитти только для получения инструкций", - запротестовал Римо. "Если бы он не был таким параноиком, он бы позвонил по телефону. Нам не нужен весь этот багаж, чтобы просто поговорить с ним".
  
  "Идиот", - сказал старый кореец. "Император Смит, очевидно, желает, чтобы мы путешествовали. Убийца, сидящий в номере мотеля, - бесполезная вещь".
  
  - Как и убийца с двадцатью семью пароходными сундуками, - сказал Римо.
  
  "Только если его скует ленивый белый ученик, который тратит свое время на споры вместо того, чтобы выполнять свои обязанности".
  
  "Забавно. Я думал, что мой долг - работать на парня, который нам платит".
  
  "Только при необходимости, о человек с овсяными мозгами. Твоя главная обязанность - заботиться о нуждах твоего немощного и стареющего учителя на закате его жизни. А теперь лови такси".
  
  "Такси?" Проворчал Римо. "Попробуй пять. Нам понадобится фургон, чтобы перевезти это добро".
  
  "Мастера Синанджу не волнуют мелочи", - сказал Чиун, снимая воображаемую ворсинку со своей зеленой парчовой мантии. "Смотри, не повреди мой "Бетамакс"".
  
  "Который из них?" Пробормотал Римо, взваливая два чемодана на плечи.
  
  "Вот это. Это машина, на которой я просматриваю историю вашей страны".
  
  Римо издал слабое ржание поражения. То, что старик считал живописным эссе об Америке, на самом деле было мыльной оперой под названием "Как вращается планета", которая не выходила в эфир последние пятнадцать лет. У Чиуна было свое собственное чувство реальности. Люди были одноразовыми; персонажи на телевидении - нет. Спорить было бесполезно.
  
  Римо, пошатываясь, вышел из мотеля, поставил два чемодана и огляделся в поисках такси. Поблизости никого не было видно. Пока он смотрел, маленький мальчик бросил на один из них батончик тающего мороженого. Подошла бездомная собака и лизнула его, затем задрала лапу на сундуки. На ближайшем углу юноша, прислонившись к фонарному столбу, методично ковырял в зубах стилетом, разглядывая сверкающие латунные застежки. Это была не та часть города, где можно оставить свой багаж на улице, чтобы поймать такси.
  
  Часы в конце квартала показывали 10:49. Он должен был встретиться со своим работодателем, Смитом, ровно в одиннадцать часов. Судя по тому, как развивались события, ему повезет, если он доберется до аэропорта к закату.
  
  Луч надежды тускло забрезжил при виде фигуры в желтом, идущей к нему. Свежевыбритая голова мальчика блестела на солнце. Его босые ноги издавали мягкий шуршащий звук, когда он шлепал по усыпанному мусором тротуару. В одной руке он держал ярко раскрашенную консервную банку, в то время как другой отбивал ритм на паре пальчиковых тарелок.
  
  Ладно, подумал Римо. Парнишка - чудак, но эти зануды-культисты не крадут чемоданы, набитые гражданской одеждой. Он улыбнулся, когда юноша приблизился.
  
  "Харе Кришна", - сказал молодой человек тонким, но полным энтузиазма голосом. Он поднес банку к носу Римо. "Я собираю пожертвования для церкви Кришны и его последователей. Пожертвование в размере пяти или десяти долларов было бы оценено ".
  
  "Я придумаю кое-что получше", - сказал Римо, вытаскивая пачку стодолларовых банкнот. Глаза юноши округлились, когда Римо снял одну из них сверху. "Послушай", - сказал Римо. "Я должен вернуться в дом за еще такими. Если ты присмотришь за сундуками для меня и вызовешь такси, когда оно подъедет, банкнота твоя ".
  
  Юноша выпрямился, внезапно возмутившись. "Вы хотите, чтобы я что-то для этого сделал?"
  
  "На самом деле, мне показалось, что я прошу не так уж много", - растерялся Римо.
  
  "Моя работа для Кришны", - иссушающе сказал юноша. "Мы избегаем жадности Запада. Наши жизни проходят в созерцании, а не в продаже нашего труда за наличные".
  
  "Хорошо. Это была всего лишь идея".
  
  "Зависимость от денег и материальной выгоды ведет к развращению духа. Когда дух развращен, зло пускает корни. Жадность порождает преступление. Распад человечества - это ..."
  
  "Уже все в порядке. Я найду кого-нибудь другого".
  
  Юноша порылся в складках своей мантии. "Подожди минутку. Я хочу, чтобы ты кое-что увидел". Он вытащил блестящий черный автоматический пистолет. "Ты знаешь, что это?"
  
  "Я могу высказать предположение", - сказал Римо.
  
  "Я был вынужден защищать себя от злодеев мира с помощью этого оружия. Мне больно носить его, но есть те, кто действительно хотел бы украсть собранные мной пожертвования".
  
  Говоря это, он любовно поглаживал пистолет. "Если бы не это, я был бы беспомощен", - сказал он.
  
  "Ты разбиваешь мне сердце".
  
  Взгляд молодого человека не отрывался от пистолета. "Знаешь, это действительно останавливает мужчину", - мечтательно сказал он. "Если бы я решил воспользоваться этим, я мог бы получить с этим ребенком все, что хотел. Все, что мне нужно было бы сделать, это..." Он медленно повернул дуло пистолета лицом к Римо.
  
  "Это все, да?"
  
  "Ты понял. Где та пачка банкнот, которой ты размахивал?"
  
  "У меня в кармане. И это останется там, Ганга Дин".
  
  Это был момент, когда Римо засунул палец в ствол.
  
  После этого все произошло быстро. Кришнаит нажал на спусковой крючок, но к тому времени, как пуля вылетела из пистолета, Римо закрутил ствол в петлю, направленную вверх.
  
  "Как ты это сделал?" - ахнул кришнаит.
  
  "Вот так". Римо поднял молодого человека за лодыжки и скрутил его в виде кренделя.
  
  "Это всего лишь деньги!" - завопил мальчик, пытаясь высвободиться. "В конце концов, деньги многого не стоят".
  
  "Ты тоже", - сказал Римо. Слегка крутанувшись, он выбросил руки вверх. Мальчика подбросило на двадцать футов в воздух.
  
  "Жестокость истеблишмента!" - пропищал кришнаит. Казалось, он парит пятнышком в небе.
  
  Римо молча стоял внизу на земле, скрестив руки на груди.
  
  "Ну? Ты не собираешься меня поймать?"
  
  "Нет". Сказал Римо.
  
  "Тогда что должно произойти?" позвонил юноша.
  
  "Вы когда-нибудь бросали яйцо в пустой бассейн?"
  
  Кришнаит закричал. Он вел переговоры, спускаясь. Его шафрановая мантия была обернута вокруг пары тощих ног. "Хорошо", - сказал он хрипло, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. "Ты победил. Вот в чем дело. Ты поймаешь меня, и я уйду, хорошо?"
  
  Римо задумался. "Думаю, я бы предпочел посмотреть старый трюк с яйцом". Римо снова подбросил его к небу.
  
  "Банка. Вы можете оставить банку со всеми пожертвованиями в ней".
  
  "Нет, спасибо. Деньги слишком порочны и развращают. Смерть приносит гораздо больше удовлетворения. Особенно твоя".
  
  Мальчик рыдал. "Чего вы хотите, мистер? Я сделаю все, что угодно". Теперь он был достаточно низко, чтобы прохожие могли видеть его красные жокейские шорты под мантией.
  
  "Что-нибудь?" Спросил Римо.
  
  "Что угодно. Пожалуйста, мистер. Просто поймайте меня".
  
  За секунду до столкновения Римо выставил палец ноги, задев спину мальчика, так что тот сделал мягкое сальто, которое смягчило его падение. Затем Римо поймал его за шиворот.
  
  "Ты что-нибудь сказал, верно?"
  
  "Да", - угрюмо сказал юноша.
  
  - Да, сэр, - поправил Римо. - Или я отправлю вас обратно наверх.
  
  "Да, сэр!" - крикнул мальчик.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "У тебя есть потенциал".
  
  "Для чего?"
  
  "Армия. Ты собираешься вступить".
  
  "Армия? Ты с ума сошел?"
  
  Римо слегка надавил на основание шеи мальчика.
  
  "Я имею в виду, да, сэр!"
  
  Рядом с ними остановилось желтое такси. "Теперь я возьму такси", - вздохнул Римо. Он протянул водителю стодолларовую купюру. "Отведи этого придурка в армейский вербовочный центр", - сказал он.
  
  "У меня нет сдачи", - сказал таксист.
  
  "Позови сюда пятерых своих приятелей на дежурстве, и можешь оставить это себе". Он запихнул мальчика на заднее сиденье и захлопнул дверцу. "Ты нужен дяде Сэму", - сказал он на прощание.
  
  Как пинок под зад, подумал Римо после того, как такси отъехало. Ну, какого черта. Попробовать стоило, и это было лучше, чем убить ребенка. Даже профессиональный убийца не смог бы ходить вокруг да около, убивая каждого кретина, который его не так задел.
  
  Но что заставило его подумать об армии, задавался вопросом Римо, приступая к бесконечной работе по переноске чемоданов Чиуна из номера мотеля в ожидающее такси. Его собственное время, проведенное на службе, было так давно. Давным-давно и лучше бы его забыть, вместе с остальной частью жизни, которая раньше принадлежала ему.
  
  Более десяти лет с тех пор, как он ушел из армии, чтобы стать полицейским.
  
  Более десяти лет с тех пор, как он перестал существовать.
  
  Согласно всем его записям, Римо Уильямс был покойником. Он умер на электрическом стуле за преступление, заключавшееся в убийстве торговца наркотиками. Однако это был сплошной дым, а не огонь, иллюзия искусного фокусника. В конце концов, Римо не поджарили на скорую руку. Это была извращенная часть поэтической справедливости, потому что он с самого начала не прикончил толкача.
  
  Все это было неотъемлемой частью тщательно продуманной подставы, разработанной неким Гарольдом У. Смитом. Все ниточки были потянуты из удобного кресла, которое было припарковано перед компьютерной консолью, спрятанной в глубине санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Как какой-то сумасшедший престидижитатор, Смит выкидывал один жуткий трюк за другим, чтобы превратить Римо в не человека, которого он хотел. Мошеннический арест, мошеннический суд, а затем мошенническая смерть, инсценированная ловкостью рук Смита. Представление было спланировано до последней детали, вплоть до замены тела Римо другим.
  
  Все это происходило с единственной целью - познакомить Гарольда Смита с человеком, которого официально не существовало. Римо был идеальным кандидатом: сирота без семейных уз, полицейский-мошенник, который был мертв, похоронен и вскоре исчезнет из памяти.
  
  После того, как Римо пришел в сознание через несколько дней после своей фиктивной казни на электрическом стуле, он узнал о причудливой судьбе, которую ему предстояло исполнить. Римо должен был стать единственным силовиком CURE, незаконной организации, созданной Гарольдом У. Смитом для правительства Соединенных Штатов. Целью CURE была борьба с преступностью за пределами Конституции.
  
  Приказ Смита о КЮРЕ исходил непосредственно от президента Соединенных Штатов — единственного человека, кроме Смита и Римо, который знал о существовании организации. Даже Чиун, тренер и учитель Римо, не имел реального представления о том, как работает КЮРЕ. Что касается Чиуна, то он готовил Римо к выполнению задачи по защите Гарольда В. Смита после того, как Смит узурпировал корону Соединенных Штатов и провозгласил себя императором Америки.
  
  Именно так древние Мастера корейской деревни Синанджу зарабатывали себе на пропитание на протяжении тысячелетий. Синанджу был бедной деревней, где не на что было обменять еду. Его единственным преимуществом была физическая сила, которая в более слабых руках, в более поздние годы, стала известна как боевые искусства. Мастера боевых приемов синанджу были величайшими убийцами на земле, и именно эту способность они в конечном итоге передали правителям других земель, чтобы поддержать свою деревню.
  
  Традиционно каждый мастер Синанджу обучал ученика, который должен был занять его место после его ухода. Нетрадиционно, нынешний мастер синанджу — Чиун — был назначен своим учеником взрослым белым мужчиной. Это было частью контракта Гарольда В. Смита с Чиуном. Старый Азиат должен был обучать Римо Уильямса в обмен на подводную лодку, полную золотых слитков, которые должны были ежегодно доставляться в деревню Синанджу.
  
  Поначалу Чиун думал, что обучить мягкотелого белого, поедающего мясо, секретам самой сложной дисциплины из всех боевых искусств будет невыполнимой задачей. Но со временем даже старому Мастеру пришлось признать, что Римо обладал почти сверхъестественными способностями.
  
  Римо, со своей стороны, возмущался тем, что компьютерная система уничтожила его личность, и решительно сопротивлялся приказу Смита стать профессиональным убийцей. Было что-то смутно неамериканское в профессии, которую Смит выбрал для себя.
  
  Но Смит говорил, а Римо думал о том дне, когда пуля наемного убийцы оборвала жизнь того самого президента, который основал CURE. Было очевидно, что такому злу можно противостоять только с помощью столь же смертоносной силы. Через две минуты после инаугурации новому президенту предложили и он принял ужасное бремя продолжения существования CURE.
  
  Воспоминания поблекли, когда Римо в тринадцатый раз вернулся в номер мотеля.
  
  "Пойдем, Папочка", - выдохнул Римо, подбирая последние три чемодана.
  
  Чиун рассеянно отмахнулся от него. Он сидел на одной из кроватей в номере, увлеченный беседой с горничной.
  
  "'Все мои родственники' довольно хороша, - сказала она со знанием дела, - но не было ничего похожего на 'As the Planet Revolves'. Это была моя самая любимая песня за все время". Она затушила сигарету в пепельнице, переполненной окурками со следами губной помады.
  
  "Мое тоже!" Чиун взвизгнул. Седые волосы на его голове и подбородке дернулись в знак согласия.
  
  "Этот Рэд Рекс - лодка мечты". Она поправила розовую нейлоновую униформу на своих массивных бедрах. "Какой красавчик".
  
  "И Мона Мадригал", - рапсодировал Чиун. "Прекраснейшая из женщин. Возможно, она кореянка".
  
  "Может и так", - сказала горничная, задумчиво наморщив лоб. "Я имею в виду, она была невысокой и все такое. В той журнальной статье, которую я читала, об этом не говорилось. Там просто сказано, что она развелась ".
  
  "Какая жалость", - сказал Чиун, сочувственно кудахча. "Но тогда только самый выдающийся из мужчин мог понравиться такой красавице, как Мона Мадригал".
  
  Горничная пожала плечами. "Я не знаю. Там говорилось, что она жила в Санта-Фе".
  
  "Разве тебе не нужно заняться какой-нибудь работой?" Раздраженно спросил Римо.
  
  Служанка фыркнула и неуклюже поднялась на ноги. Чиун похлопал ее по руке. "Не обращай на него внимания", - прошептал старик. "У некоторых людей нет души".
  
  "Это побочный эффект, который возникает из-за перелома позвоночника", - проворчал Римо, выходя из комнаты с чемоданами.
  
  Гарольд Смит был сильно замаскирован. Вместо своего обычного серого костюма-тройки, очков в стальной оправе и портфеля на нем был коричневый костюм-тройка, очки в стальной оправе и в руках он держал портфель. Это было самое большое воображение, которое он когда-либо проявлял.
  
  "Не делай вид, что знаешь меня", - пробормотал Смит, проходя мимо Римо и Чиуна в коридоре аэропорта. "Встретимся у выхода двадцать семь".
  
  "Как пожелаешь, император", - сказал Чиун, низко кланяясь. "Мы никому не скажем, что должны встретиться с тобой у Двадцать седьмого выхода. Твои верные ассасины всегда к твоим услугам, о прославленный...."
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы мы игнорировали его, Папочка", - сказал Римо.
  
  "Чушь. Ни один император не хочет, чтобы его игнорировали. Вот почему они хотят быть императорами ".
  
  "Смитти не император", - категорично заявил Римо. Последние десять лет он почти ежедневно объяснял Чиуну статус Смита.
  
  "Конечно, нет. Хе-хе. Никто не желает называться императором, пока нынешний император все еще занимает трон. Хе-хе."
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо.
  
  Выход двадцать семь был переполнен пассажирами, выстроившимися в очередь на посадку. Смит притворился, что не замечает темноволосого молодого человека с исключительно толстыми запястьями и пожилого азиата, одетого в ниспадающие одежды, когда они сидели рядом с ним в зале ожидания.
  
  "Ты опоздал", - сказал он с едким акцентом Новой Англии.
  
  "Лучшее, что я мог сделать", - сказал Римо.
  
  "Ну, не обращай на это внимания. У нас не так много времени. Тебе нужно подняться на борт этого самолета ". Он кивнул в сторону очереди пассажиров, поднимающихся по трапу.
  
  "Куда мы направляемся?"
  
  "Нью-Мексико. В Меса произошла серия необъяснимых убийств".
  
  "И что? В Нью-Мексико есть полиция".
  
  "Сыпь. Более трехсот за считанные недели. Все неопознаны. Мексиканцы, судя по одежде и чертам лица. Никакого сходства по возрасту, полу, роду занятий — только в способе казни. Все они умерли от одиночных пулевых ранений в голову ".
  
  "А как насчет ФБР?"
  
  "Их вызвали, но они ничего не добились. Сначала они подозревали, что тела принадлежали кубинским шпионам, но отказались от этой идеи. Затем компьютеры CURE выдали пару интересных фактов. Один из них заключается в том, что убийства, похоже, коррелируют с резким увеличением сообщений о пропавших людях, поступающих из Мексики ".
  
  "Вы имеете в виду, что они пропали без вести в Мексике и были мертвы в Нью-Мексико?"
  
  "Это не те же самые люди. За последние несколько недель большинство людей, объявленных пропавшими без вести, были молодыми женщинами. Ни одна из жертв убийства, найденных в пустыне, не была молодой женщиной. Ни одна. Это единственная последовательность в схеме ".
  
  "Не похоже на большую зацепку. Какая еще информация?"
  
  "Возможно, это ничего особенного, но произошло внезапное увеличение воздушного движения в горах Сангре-де-Кристо и вокруг них. Это в том же районе, что и убийства".
  
  "Воздушное сообщение? Они стреляют в этих парней с вертолетов?"
  
  "Нет. Раны на телах были нанесены с близкого расстояния из пистолета. "Ругер Блэкхок". Это один убийца, который наносит весь ущерб, но его будет нелегко найти. Плато - большая территория. И если это дело затянется надолго, пресса обязательно заполучит эту историю и повергнет в ужас весь Юго-Запад. Когда это произойдет, убийца почти наверняка скроется, и мы упустим любой шанс поймать его. Президент обеспокоен ".
  
  Римо кивнул. "Я думал, мои дни полицейского закончились", - сказал он.
  
  "Кто-то должен это сделать", - сказал Смит, вставая. Это была его любимая фраза, охватывающая все неприятные задания, которые приходилось выполнять Римо, от убийства незадачливых свидетелей до уборки трупов.
  
  "Кстати, я договорился о том, чтобы для тебя была машина в аэропорту Санта-Фе", - сказал Смит. Он сунул Римо круглую проволоку с двумя грязными ключами, свисающими с нее.
  
  "Смитти, ты принц".
  
  "Император", - прошипел Чиун.
  
  "Прибереги свою лесть", - сказал Смит. "Я знал, что тебе понадобится машина, и это был единственный способ, который я смог придумать, чтобы удержать тебя от ее угона. Это синий "Шевроле" пятьдесят пятого года выпуска.
  
  Он ушел. На его сиденье лежали два билета. Когда Римо взял их, Чиун выхватил у него из рук.
  
  "Я думал, он сказал Санта-Фе, но я не мог поверить в свою удачу", - взвизгнул старик.
  
  "Э-э, да", - неуверенно сказал Римо, забирая билеты обратно. "В Санта-Фе должно быть несколько красивых закатов".
  
  "Нет, нет. Мы идем в это место не за этим. Там живет Мона Мадригал".
  
  "О", - сказал Римо. Он мягко подтолкнул Чиуна к очереди на посадку. "Это здорово. Какое фантастическое совпадение".
  
  "Это не совпадение", - упрямо сказал Чиун. "Является ли ежедневный восход солнца совпадением? Очевидно, император Смит, в своей божественной и лучезарной мудрости, счел нужным вознаградить старика за его многолетнюю службу. Он организовал для меня встречу с леди моей мечты ".
  
  "Папочка", - мягко сказал Римо. "Я не хочу ранить твои чувства, но готов поспорить, что Смитти никогда даже не слышал о Моне Макгонигл, или кто она там такая".
  
  "Мадригал", - рявкнул Чиун. "Не позволяй себя одурачить, заставляя верить, что все люди такие же поверхностные и невежественные, как ты". Он локтями проложил себе путь сквозь толпу, чтобы сесть на отведенное ему место.
  
  "Оскорбляй меня сколько хочешь, - сказал Римо, - но на этот раз Смитти не выкарабкается. Мы едем в Санта-Фе по заданию".
  
  "Простая уловка. Если бы ты знал обычаи императоров так, как я, ты бы понял, что эта история с мертвым телом - всего лишь уловка, чтобы привести нас в город, где живет Мона Мадригал".
  
  "Чтобы ты мог встретиться с ней", - сказал Римо.
  
  "Теперь ты понимаешь".
  
  ?ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Медленно смакуя последний кусочек шоколадного торта, Майлз Квантрил отложил вилку и промокнул губы накрахмаленной белой льняной салфеткой. "Теперь можете убирать", - пробормотал он. Он в последний раз промокнул рот для пущей убедительности, а затем бросил салфетку на фарфоровую десертную тарелку.
  
  Рядом с Квантрилом материализовался пожилой седовласый слуга. Быстро и бесшумно он убрал посуду после завтрака, прилагая все усилия, чтобы не пролить ни крошки на костюм мистера Квантрила с Сэвил-Роу. Дворецкий однажды допустил подобную ошибку, и в качестве выговора Квантрил пнул слугу под зад. Особенно холодными ночами задняя часть тела дворецкого все еще тупо пульсировала, хотя инцидент произошел более года назад.
  
  За свою долгую карьеру дворецкого джентльмен пожилого джентльмена работал на виконтов, баронов, лордов и королей. Никто из них никогда ни по какой причине не давал ему пинка под зад. Но ведь никто из них никогда не платил и вполовину так хорошо, как мистер Квантрил. Теперь, когда он приближался к пенсионному возрасту, дворецкий решил, что деньги намного важнее достоинства. Нельзя рассчитывать на хорошие манеры и утонченность в течение всей жизни. Поэтому он останется на своем посту до конца и будет особенно осторожен, чтобы не пролить крошки.
  
  Когда слуга бесшумно выскользнул из комнаты, Квантрил взял лежавший рядом с ним журнал. Он был открыт. На его страницах Квантрил мог видеть свою собственную фотографию. Ему нравилось читать о себе.
  
  В тридцать три года он был высоким, красивым и безупречно ухоженным, от подстриженных волос до тщательно наманикюренных ногтей. Сегодня он был одет в один из своих 280 костюмов, сшитых на заказ, а также в подобранную по цвету рубашку, галстук и носовой платок. Его черные итальянские мокасины были начищены до зеркального блеска.
  
  Майлз Квантрил соответствовал своему образу, созданному на страницах "Тайм", "Ньюсуик" и "Пипл". Выходец из старой денежной аристократии, он был одним из самых богатых и привлекательных холостяков в стране. Он был окружен богатством, его преследовали красивые женщины, и им двигала работа. "Любимый магнат Америки", - гласил журнал в его руке. "Куда он пойдет дальше?"
  
  "Действительно, где?" Прошептал Квантрил, окидывая взглядом свой офис в пентхаусе. Послеполуденный солнечный свет заливал стол из стекла и хрома, стоящий на плюшевом ковре. Вдоль всей стены стояли компьютеры. Другая стена была увешана дорогими кожаными переплетами коллекции редких книг стоимостью в полмиллиона долларов. Офис отражал правильный баланс власти и элегантности.
  
  Он улыбнулся. "О, друзья мои, вы понятия не имеете, куда я собираюсь отправиться дальше. Вообще без понятия".
  
  Оглядываясь назад, он понял, что его успех был неизбежен, с состоянием его семьи или без него. Он был прирожденным лидером.
  
  Впервые он почувствовал прилив силы, когда ему было шесть лет и он застукал горничную наверху и шофера, трахающихся в бельевом шкафу особняка его родителей в Саутгемптоне. Он шантажировал обоих слуг, требуя по сто долларов за каждого.
  
  В подготовительной школе Квантрил стал самым молодым наркоторговцем в истории академии, факт, раскрытый, когда его поймали школьные власти. Если бы не внезапное крупное пожертвование в фонд строительства школы от семьи Квантрил, юного Майлза могли исключить. Как бы то ни было, его подвергли самому суровому наказанию, которое он когда-либо испытывал: он был наказан домашним арестом на три месяца.
  
  Это было печальное время для Майлза Квантрила. Ему было двенадцать лет, и ему нечего было делать, кроме как скакать на чистокровных лошадях в семейной конюшне, смотреть один из трех своих телевизоров, плавать в бассейне олимпийских размеров с автоматической волновой установкой, играть в частном боулинге в подвале, стрелять куропаток и коротать свободное время в химической лаборатории стоимостью в несколько миллионов долларов, которую отец подарил ему на Рождество годом ранее. Это было жалкое существование.
  
  Но Квантрил не сдавался. В своей лаборатории он обнаружил, как изготавливать бомбы. Поначалу они были грубыми, всего лишь кусочки пластика с различным количеством нитроглицерина и тротила, но с практикой они улучшились. В течение шести недель он подрывал фугасы в семейном розовом саду. К семнадцати годам он разработал взрывчатку, достаточно мощную и точную, чтобы взорвать местное полицейское управление.
  
  Он был арестован, но поскольку инцидент произошел за три дня до его восемнадцатилетия, ему было предъявлено обвинение как несовершеннолетнему. Его приговор был приостановлен судьей, который был партнером отца Майлза по гольфу.
  
  "Я позабочусь о мальчике по-своему", - пообещал Квантрил-старший.
  
  И он умер. Молодой Майлз Квантрил, один из богатейших наследников в Америке, остался без цента.
  
  "Я отправлю тебя в колледж", - сказал его отец. "Я дам тебе образование. Но это все. Никаких больше карманных денег, никаких машин, никаких отпусков на Ривьере. Ты предоставлен сам себе ".
  
  Майлз Квантрил принял деньги за обучение и поступил в колледж. К сожалению, в тот самый день, когда он уехал в университет, особняк Квантрилов, которому было несколько поколений, погиб в результате взрыва пламени. Ни один из его родителей не выжил.
  
  В колледже он выбрал самого умного парня в своем общежитии, Билла Питерсона, и попросил его написать за него все курсовые работы.
  
  "Почему я должен это делать?" Спросил Питерсон.
  
  "Без причины", - сказал Квантрил.
  
  "Иди к черту".
  
  На следующую ночь кровать Билла Питерсона таинственным образом загорелась.
  
  Когда Питерсона выписали из больницы, он вызвался написать все бумаги Майлза Квантрила за него.
  
  С того начала потребовалось совсем немного, чтобы превратить всех отличников кампуса в фабрику курсовой работы, обслуживающую звездную футбольную команду колледжа.
  
  Футболисты не платили Квантрилу за его услуги. Вместо этого они согласились поставлять ему девушек — самых пышных, красивых, сексуальных девушек в штате.
  
  Какое-то время Майлз Квантрил был доволен тем, что каждую ночь у него была другая девушка, только для себя. Но девушки не делают мужчину богатым. Однажды днем, когда он лежал на своей покрытой атласными простынями кровати, а великолепная блондинка тяжело дышала у него между ног, ему в голову пришла идея. Идея была блестяще простой. От нее веяло будущим богатством.
  
  Оно называлось "Свидание во сне".
  
  Свидание мечты, как его представлял Квантрил, было бы службой знакомств. Но в отличие от других оптовых свах, которые навязывали своим клиентам партнеров, таких же непривлекательных и скучных, как они сами, клиенты Dream Date получали только самое лучшее.
  
  В качестве доказательства клиенты Quantril за солидную плату получали видеокассеты своих предполагаемых партнеров, но видеозаписи были бы непохожи ни на что другое на рынке.
  
  Вместо того, чтобы видеть своих потенциальных партнеров такими, какими они были на самом деле, получатели видеокассет с "Свиданием мечты" наблюдали, как их фантазии воплощаются в жизнь. Все, что они хотели — парижского аристократа, разговаривающего с ними с берегов Сены, красавицу из гарема, кружащуюся в прозрачных штанах—гуриях, китайскую принцессу, крадущуюся на цыпочках по древним храмам в Запретном городе Пекина, - они получили бы в комплекте с музыкой, декорациями, костюмами и заранее написанными диалогами. Кассеты "Свидание мечты" были бы рекламой секса, любви и других свиданий мечты.
  
  Квантрил провел тестирование своей идеи в кампусе, используя таланты из отделов кино, театра и коммуникаций для производства своей первой видеокассеты. Для сюжета кассеты он нанял девушку по вызову по имени Ванда Ветт, которая переоделась средневековой девицей, исполняющей медленный стриптиз из окна каменной башни.
  
  Он опробовал это на пяти самых богатых парнях в школе. Все пятеро были готовы заплатить четырехзначные суммы за свидание с Вандой и обещание другой кассеты с таким же блестящим свиданием мечты.
  
  К концу своего первого семестра Майлз Квантрил заработал достаточно денег, чтобы бросить школу и отправиться в Голливуд, где он скупил столько ненужных декораций, сколько смог достать. Он нанимал операторов и режиссеров из порнофильмов для воплощения своих видео-феерий. Он снимал рекламу своих кассет и показывал их по телевидению. Бизнес стремительно развивался.
  
  В течение восьми лет у Dream Date были филиалы в четырнадцати крупных городах, и компания ежегодно собирала более 100 миллионов долларов.
  
  В течение следующих четырех лет Quantril владел контрольными акциями более чем двадцати других компаний, и Dream Date расширилась, став ядром международного конгломерата, охватывающего весь земной шар.
  
  Еще через два года Квантрил был одним из богатейших людей в мире. У него было все, что он хотел.
  
  Затем ему в голову пришла другая идея.
  
  Это была та же идея, что и у Наполеона. И у Гитлера. И у гунна Аттилы. И у Карла Великого.
  
  Майлз Квантрил намеревался контролировать континент, на котором он жил. Он планировал владеть Соединенными Штатами Америки.
  
  Но новая идея требовала обдумывания. Квантрил знал, что в такой стабильной стране, как Соединенные Штаты, он никогда не смог бы захватить контроль путем громкого убийства или хорошо вооруженного переворота. О ядерной угрозе также не могло быть и речи. Нет, ему пришлось бы завоевывать Америку медленно и изощренно, действуя изнутри наружу.
  
  Это может, признал он, занять даже два или три года. Но однажды утром страна проснется под контролем Квантрила, и никто точно не узнает, как это произошло.
  
  Его генеральный план был сосредоточен вокруг ключевой группы из 242 неженатых мужчин. Мужчин, которые работали в правительстве, банковском деле, транспорте, вооруженных силах и любом другом виде крупного бизнеса. Все тщательно отобранные мужчины работали на уровне среднего звена управления. Они не были большими шишками, а скорее людьми, которые нажимали на кнопки и заполняли формы, людьми, которые действительно выполняли работу, необходимую для поддержания работы Америки.
  
  Также все они вписываются в классический типаж. Они были из тех парней, которые, как бы сильно они ни старались, просто не могли расположить к себе женщин. Квантрил повидал тысячи таких за те годы, что Dream Date был в бизнесе. Казалось, у них была общая склонность к очкам с толстыми стеклами в черной оправе, пластиковым карманным держателям для ручек и неприятному запаху изо рта.
  
  Свидание мечты было еще одной общей чертой, которая была у всех них. Квантрил использовал компанию, чтобы найти именно тех мужчин, которые соответствовали его потребностям.
  
  Формы заявлений Dream Date были радикально изменены. Ни одна другая служба знакомств не могла сравниться с тщательностью заполнения анкет Dream Date. К тому времени, как кандидаты закончили с исчерпывающим набором тестов и формуляров, компьютер Dream Date знал о них все, что только можно было знать.
  
  Компьютер вычислил точное количество людей, необходимое для осуществления плана Квантрила. Его все еще поражало, что один человек мог фактически захватить власть в стране размером с Соединенные Штаты с помощью всего 242 невольных сообщников.
  
  Он посылал им женщин, которыми они всегда мечтали обладать, женщин, которых они никогда не могли заполучить сами. Но в этом не было ничего нового. Невероятно привлекательное свидание было отличительной чертой Dream Date.
  
  Проблема была в женщинах. Девушки по вызову и беглянки, которых он использовал, не годились для этой работы. Ему нужны были новые девушки, невинные, которые почти ничего не знали. Он хотел, чтобы каждый из кандидатов мужского пола, выбранных его компьютером, просто пришел однажды вечером домой с работы и обнаружил, что его ждет красотка под действием сильнодействующих снотворных, "совершенно голая, если не считать декоративного банта и со вкусом подобранной, но анонимной подарочной карты.
  
  Согласно их психологическим характеристикам, мужчины сделали бы именно то, чего от них ожидал Квантрил: воспользовались ситуацией. Несколько дней спустя, когда женщины начинали выходить из наркотического ступора, на место происшествия прибывали люди Квантрила. Они пришли, вооруженные полноцветными глянцевыми снимками разврата, а также предложением избавиться от разъяренных женщин. Квантрил полагал, что этого будет более чем достаточно, чтобы превратить каждого человека в добровольную когорту в его плане захвата Америки.
  
  Поначалу поставка такого количества красивых женщин казалась реальной проблемой. Но затем Квантрил понял, что похищение людей, как и шантаж, может практиковаться в больших масштабах.
  
  Ключевым словом было "тонкость". Просто не годилось, чтобы орды кричащих женщин увозили из одного и того же места в одно и то же время. Люди склонны замечать подобные вещи.
  
  Вместо этого он предпочел позволить одному мужчине все похитить, и этот мужчина никогда бы не похитил больше двух или трех женщин одновременно. Квантрил снова воспользовался файлами Dream Date, чтобы нанять подходящего человека для этой работы. В Уолли Доннере он узнал прирожденного хищника, симпатичного неудачника, подпитываемого жадностью. Почти патологическая ненависть Доннера к мексиканцам сделала его идеальным. Единственное, что Квантрилу нужно было сделать, это подтолкнуть Доннера в правильном направлении. Ума у этого человека было не больше, чем у ярко раскрашенной заводной игрушки, но как только Квантрил заставил его двигаться, Доннер произвел на свет постоянный поток темноглазых красавиц с другой стороны границы.
  
  Согласно инструкциям, Доннер доставил каждый груз на изолированную взлетно-посадочную полосу к югу от Санта-Фе. Там женщин подобрали и доставили самолетом в заброшенный монастырь в горах Сангре-де-Кристо. Сейчас там, наверху, находилось более 180 женщин, и не было никакой опасности, что кто-нибудь из них сбежит. Закаленный в боях ветеран по имени Дик Бауэр позаботился об этом.
  
  Бауэр впервые привлек внимание Квантрила примерно в конце войны во Вьетнаме, когда Бауэра — тогда армейского майора — судили и признали виновным в военных преступлениях против иностранных гражданских лиц. Во время последовавшего шквала освещения в прессе выяснилось, что Бауэр развлекался во время одиноких бдений в джунглях, обезглавливая маленьких детей как из Северного, так и из Южного Вьетнама. Он также калечил старых женщин, устраивал массовые повешения в целых деревнях и, по слухам, отрезал пальцы рядовым, находившимся под его командованием, когда они не выполняли его приказы в точности. К сожалению, никто из военных жертв не выжил, чтобы свидетельствовать против него.
  
  Бауэр был человеком типа Квантрила. Используя обширные ресурсы Dream Date, чтобы добиться пересмотра дела майора и окончательного оправдания, Квантрил лично встретился с Бауэром после его освобождения из тюрьмы.
  
  "Что вы знаете о тюрьмах?" он спросил Бауэра.
  
  Военный усмехнулся. "Они не такие крутые".
  
  "Сделай мне то, что есть", - сказал Квантрил. "То, что невозможно взломать. Никогда". Затем он отвез Бауэра в монастырь в горах.
  
  Бауэр сдержал свое слово. В течение месяца он превратил старые руины в неприступную крепость.
  
  Майлз Квантрил откинулся на спинку стула. Сегодня первая из женщин должна была быть доставлена первому из ничего не подозревающих получателей Квантрила. Он улыбнулся образу, возникшему в его воображении. Что бы сделал бедняга, обнаружив этот уникальный подарок, разложенным на его кровати?
  
  Телефон на столе мягко замурлыкал. Квантрил медленно пересек комнату и снял трубку. Он не потрудился поздороваться. Таких слов, как "Привет", "До свидания" и "спасибо", не было в его словаре. Или в словаре Дика Бауэра.
  
  "Подарок достиг своего назначения", - сказал Бауэр.
  
  Квантрил осторожно положил трубку. Чувствуя покалывание триумфа, он сел и скрестил ноги, стараясь не испортить острую, как бритва, складку на брюках. Великая игра наконец началась. Теперь это был всего лишь вопрос времени, когда оно достигнет своего неизбежного завершения.
  
  ?ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Никто не знает, откуда пришли индейцы Кантона. Они просто появились однажды, выйдя из клубящихся туманов, которые цеплялись за верхние пределы горы. Первое, что сделал их вождь, это позаимствовал одеяло у испуганного пастуха хопи, который стал свидетелем их внезапного появления. Вождь объяснил, что он не ожидал, что в горах будет ужасно холодно, и что он обязательно вернет одеяло с первыми лучами солнца на следующий день.
  
  Шеф так и не удосужился вернуть одеяло. Оно стало первым предметом в многовековой череде невозвращенных вещей и обещаний, отложенных "всего на один день".
  
  В ту первую ночь кантоны перебрались в заброшенный кемпинг и приготовили свой первый ужин из кастрюль и продуктов, подаренных добродушными навахо. В последующие дни всем соседним племенам стало очевидно, что кантоны прибыли сюда без ничего — даже без культуры или наследия, которые они могли бы назвать своими. Вождь Кантона продолжал бормотать о "потерянном багаже" и большом количестве торговых товаров, драгоценных металлов и драгоценных камней, которые должны были прибыть "буквально на днях". Но они так и не материализовались.
  
  Итак, кантоны продолжали занимать, главным образом потому, что другим племенам было трудно сказать "нет". Кантоны были такими очаровательными, так быстро улыбались, смеялись и разражались куплетом и припевом недавно позаимствованной песни. По мере того, как недели растягивались в годы, кантоны продолжали совершать набеги на культуры своих соседей. Корзины были приобретены у племени чако, ткачество и керамика - у племени навахо, в то время как великий анасази пожертвовал целый пантеон богов. Сами кантоны никогда не делали ничего большего, чем просто сидели на солнце. Простая жизнь, казалось, подходила им, и на протяжении веков племя росло и процветало.
  
  Затем однажды утром Кантоны исчезли так же таинственно, как и появились. Они были там одно мгновение, а затем исчезли, поглощенные клубящимися горными туманами. Несколько человек, однако, остались позади. Из племени осталось не более полудюжины, чтобы продолжать великие традиции кантона. Среди этой благородной шестерки была женщина, которая станет прапрабабушкой Сэма Вулфши.
  
  Сэм сидел на бордюре станции бесплатного техобслуживания и гаража Гарри, бросая камешки на сухую землю и время от времени оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть на корпус своего джипа без сиденья.
  
  Он был красивым мужчиной лет под тридцать. Его лицо было длинным и угловатым, с кожей медного оттенка, туго натянутой на выступающие скулы и выдающийся подбородок. В его мягких черных глазах был озорной огонек. Волосы того же цвета касались макушки его плеч, в то время как остальная часть была скрыта под соломенной шляпой с рваными полями. В "Гарри без оплаты" уже три недели не было посетителей, и Сэму было скучно. Кровь его индейских предков бурлила в его жилах, но он был бессилен следовать своим инстинктам.
  
  Где было приключение прошлых лет? он задавался вопросом. Где были горные пони и костры, которые потрескивали на ветру пустыни? Сэм пришел на станцию, готовый бросить работу, чтобы исследовать неизвестную дикую местность. Его дядя сидел за прилавком, читая газету.
  
  "Чего ты хочешь сейчас, толстоголовый?" спросил его дядя.
  
  "Э-э, дядя Гарри —"
  
  "Может быть, хочешь уволиться? Вот твоя зарплата". Старик порылся в кассовом аппарате и помахал перед собой несколькими купюрами. "Там хорошая местность. Такой молодой человек, как ты, мог бы найти работу, если бы захотел ".
  
  Сэм сглотнул. "Ну, на самом деле я просто хотел спросить, не могу ли я одолжить кока-колу".
  
  Обнадеживающая улыбка на лице его дяди увяла, когда он положил купюры обратно в кассу. "Кишка тонка", - пробормотал старик. "Ты самый дерзкий индеец, которого я когда-либо видел. Ты тупица и трус в придачу. Ты заблудился, гуляя по кварталу. Господи, слепой помог бы здесь больше, чем ты ".
  
  "Насчет кокаина, дядя Гарри —"
  
  Гарри запустил в племянника теплой банкой. "Убирайся отсюда", - прорычал он.
  
  Сэм Вулфши вернулся к тротуару и сел. Очередная попытка обрести свободу провалилась. Ну что ж, рассуждал он, парень должен быть хоть немного предан своей семье. Особенно если они поддерживали его. Он сделал большой глоток теплой содовой и закрыл глаза. Все было не так уж плохо, подумал он. Это был хороший день для того, чтобы поработать над своим загаром.
  
  Чиун не переставал жаловаться с тех пор, как они покинули свой номер в мотеле в Санта-Фе.
  
  "Мужлан. Это оскорбление".
  
  Римо вцепился в руль "Шевроле" так, что побелели костяшки пальцев. "Папочка, я уже говорил тебе дюжину раз. Мы не можем вечно ждать в номере мотеля. Это не то, за чем Смитти послал нас сюда ".
  
  "Идиот. Это именно то, за чем послал нас Император. Если бы мы подождали еще несколько минут, Мона Мадригал пришла бы. Ты все испортил".
  
  "Черт возьми, Мона Мадригал даже не знает, что мы здесь".
  
  "Тьфу. В моей деревне, когда появляется Мастер синанджу, вся деревня выходит приветствовать его".
  
  "Санта-Фе не в Корее".
  
  "Император будет сильно недоволен. Он послал нас в эту засушливую пустошь, чтобы Мона могла быть представлена мне. Теперь мы оскорбили его милость, уйдя так грубо ".
  
  "Смитти даже не знает, кто такая Мона Мадригал", - крикнул Римо. "По всей пустыне лежат тела —"
  
  "Простая уловка", - сказал Чиун с преувеличенным терпением, поводя бровями вверх и вниз. "Ты что, ничего не видишь? О, мне никогда не следовало соглашаться на белый зрачок. Ты ничего не понимаешь".
  
  "Я понимаю, что мы должны ехать в горы Сангре-де-Кристо", - упрямо сказал Римо. Машина издала серию шипящих, лязгающих звуков. "То есть, если эта куча мусора приведет нас туда".
  
  После этого раздался скребущий звук, а затем лязг, когда выхлопная труба с грохотом упала на землю.
  
  "Видишь?" Чиун ухмыльнулся со злобным удовлетворением.
  
  "Видишь что? Я вижу, мы потеряли чертову выхлопную трубу". Как только он заговорил, с колес слетели два колпака. Римо наблюдал в зеркало заднего вида, как они лениво описывали круги по дороге далеко позади.
  
  "Посмотри на это", - торжествующе сказал Чиун. "Этот автомобиль - подделка".
  
  "Я могу назвать это по-другому", - сказал Римо сквозь стиснутые зубы.
  
  "Император Смит никогда не предполагал, что мы будем водить его. Это было частью притворства. Нам следовало подождать в номере мотеля. Император явно хотел сделать мне сюрприз ".
  
  "Ну, он меня не удивляет. Он, наверное, купил где-нибудь эту колымагу за двадцать баксов, по дешевке..."
  
  Руль оторвался у него в руках. Кипя от злости, Римо швырнул его на заднее сиденье. Он дотронулся кончиками пальцев до рулевого механизма, чтобы управлять автомобилем, как будто настраивал радио.
  
  Чиун безжалостно захихикал. "Вот видишь? Тебе следовало послушать меня раньше. Теперь мы должны вернуться в мотель. Возможно, мисс Мадригал уже там".
  
  "Забудь об этом. Мы не повернем назад. Все, что нам нужно, это другая машина".
  
  Двигатель зашипел. Римо нажал на педаль газа. Машина беспорядочно двинулась вперед.
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал Римо. "Датчик расхода топлива тоже сломан. Я думаю, у нас кончился бензин".
  
  Чиун скрестил руки на груди. "Возможно, тебе следует рассказать мне еще раз, о блистательный, насколько необходима эта миссия".
  
  "Можно с сарказмом. У нас неприятности. Эй, что это там впереди?" Он прищурился. Вдалеке виднелось здание с двумя прямоугольными объектами перед ним. "Будь я проклят", - сказал Римо с явным облегчением. "Заправочная станция. Думаю, нам все-таки повезло".
  
  "Какая великая удача", - пробормотал Чиун.
  
  Темноволосый молодой человек вскочил, когда Римо подъехал к "Гарри Пейлесс".
  
  "Эй, классная у тебя машина", - сказал он, протягивая руку и ощупывая обивку.
  
  Римо раздраженно хлопнул в ладоши. "Ты не возражаешь? Просто наполни его".
  
  "Хорошо", - приветливо сказал молодой человек. "Просто взглянул, вот и все. Скажи, у тебя есть закурить?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Здесь поблизости есть стоянка подержанных автомобилей?"
  
  "Ничего близкого. Ты знаешь, что у тебя нет руля?"
  
  "У тебя настоящий орлиный глаз", - сказал Римо.
  
  "Я могу это починить. Как новенький. Это займет всего секунду".
  
  Римо посмотрел на молодого человека. Он казался достаточно дружелюбным. "Вы механик?"
  
  "Я индеец", - гордо сказал молодой человек. "Сэм Вулфи. У тебя есть жвачка?"
  
  "Нет", - раздраженно сказал Римо.
  
  "Как насчет пары резинок?"
  
  "Для чего?"
  
  Вулфши пожал плечами. "Они полезны. Не могу сказать, когда они тебе понадобятся".
  
  "У меня нет ничего, кроме денег", - сказал Римо.
  
  "О". Индеец равнодушно посмотрел вниз.
  
  "Я бы хотел купить карту".
  
  "Внутри", - сказал Вулфши. "Гарри поможет тебе".
  
  "Я пойду с тобой", - сказал Чиун. "Эти пары бензина бьют мне в ноздри". Он вышел из машины. "Я, вероятно, умру от ядовитых паров еще до рассвета", - бубнил азиат. "Умру, так и не встретив Мону Мадригал. Милостивый подарок императора пропадет даром. Конечно, возвращение в наш мотель могло бы спасти мне жизнь. Но не считайся со мной, Римо. Что такое жизнь старика?"
  
  "Это великодушно с твоей стороны, Чиун", - сказал Римо, входя в участок.
  
  За прилавком сидел тощий старик с руками, похожими на поджаренные хлебные палочки, и читал газету. На нем была яркая рубашка в цветочек и очки с толстыми стеклами, съехавшие к основанию носа.
  
  "Сломался автомат для льда", - сказал он, взглянув на Римо. "Раньше завтрашнего дня его не починят". Он встряхнул газету и вернулся к чтению.
  
  "Я здесь не за льдом. Мне нужна карта".
  
  "Никаких карт. Сэм позаимствовал их все".
  
  "Зачем они ему нужны?"
  
  "Кто знает? Он Кантон".
  
  Римо покачал головой. "Думаю, я что-то здесь упустил".
  
  "Забудь об этом. Что-нибудь еще?"
  
  "Мне нужна другая машина".
  
  "Тут ничем не могу тебе помочь", - сказал Гарри, переворачивая страницу газеты. "Ближайший автодилер вернулся в Санта-Фе".
  
  "Ты видишь?" Чиун прошипел. "Это судьба".
  
  "Как далеко отсюда до гор Сангре-де-Кристо?"
  
  Гарри прищурился в сторону люминесцентных ламп на потолке. "Не могу сказать. Никогда там не был. Сэм может знать. Он Кантон".
  
  "Ты говорил это раньше. Что, черт возьми, такое Кантон?"
  
  "Индеец, сынок. Они родом из окрестностей Сангре-де-Кристо". Внезапно старик ухмыльнулся. Он с такой силой хлопнул газетой по столу, что очки соскользнули с носа. "Ты знаешь, что тебе нужно?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Карта".
  
  "Лучше этого. Тебе нужен проводник. Настоящий проводник-индеец, идущий по лесу, вдыхающий запах ветра. И у меня есть как раз такой человек для тебя ".
  
  "Сэм?" Спросил Римо без энтузиазма.
  
  "Никто другой". Гарри хлопнул себя по колену и усмехнулся.
  
  "Э-э, нет, спасибо", - сказал Римо. "Я думаю, он тебе больше нужен здесь".
  
  "Черт возьми, нет. Я имею в виду, - быстро добавил он, - что сейчас медленный сезон. Я могу оставить его на несколько дней. Давайте, мистер. Что вы на это скажете?" В его глазах была мольба.
  
  Римо подозрительно посмотрел на него. "Думаю, я откажусь от Сэма".
  
  Старик шумно выдохнул. "Черт", - сказал он. "Я не думал, что это сработает. Факт в том, что он мой племянник. Моя сестра вышла замуж за Кантона, и когда она скончалась, мне достался Сэм. Это было двадцать шесть лет назад. С тех пор я не могу от него избавиться."
  
  "Что с ним не так?"
  
  "Он проклятый Кантон, вот что не так", - взвизгнул Гарри. "Они заемщики. Они ничего не могут с этим поделать. Это у них в крови. Но это сводит меня с ума. У тебя есть рубашка? Есть мешок для пылесоса? Блин. Ты когда-нибудь видел Музей индейцев Кантона? В нем нет ничего, кроме удостоверений личности, некоторые из которых относятся к шестнадцатой сотне."
  
  "Ты хочешь сказать, что Сэм - вор?"
  
  "Черт возьми, нет", - сказал Гарри, махнув рукой. "Деньги его совершенно не волнуют. Ничем не владеешь, не хочешь. Но он позаимствует зубы у тебя из головы".
  
  "Ну, у нас нечего позаимствовать", - сказал Римо, подумав. "И нам, я полагаю, не помешал бы проводник...."
  
  "Вот что я тебе скажу", - вмешался Гарри. "Ты заберешь Сэма из моих рук, и бензин, который у тебя есть, за счет заведения".
  
  "Ну и дела, я не знаю —"
  
  "Мы принимаем", - сказал Чиун.
  
  "Мы-ха!" Воскликнул Гарри, выбегая из-за прилавка. "Я скажу Сэму, чтобы он приготовился".
  
  Когда старик выбежал, Римо повернулся к Чиуну. "Зачем ты это сказал? Мы даже не знаем этого парня".
  
  Чиун спрятал руки в рукава. "Это просто. Теперь у нас есть бесплатный бензин. С ним мы можем вернуться в Санта-Фе. Мы принесем этого Сэма в жертву Императору, сказав, что он вынудил нас временно покинуть наш номер в мотеле. Таким образом, Император Смит не обидится, что мы не присутствовали при приеме Моны Мадригал ".
  
  Римо постучал себя тыльной стороной ладони по виску. "Ты шутишь? Это самый извращенный аргумент, который я когда-либо слышал".
  
  "Для императоров утонченность - это все", - заверил его Чиун.
  
  Крик, похожий на крик задушенного стервятника, заставил их выбежать на улицу.
  
  Это был Сэм Вулфши. Он лежал на земле, раскинув ноги, размахивая руками, его язык вывалился изо рта, когда Гарри сжал его шею обеими костлявыми руками.
  
  "Что здесь происходит?" Спросил Римо, оттаскивая старика от большого индейца. "Я думал, он тебе нравится".
  
  "Проклятый никчемный Кантон!" Взвизгнул Гарри. "Я рискую своими яйцами, чтобы дать тебе шанс с этими парнями, и посмотри, что ты делаешь с их машиной!"
  
  "Машина?" Спросил Римо. Он огляделся в поисках "Шевроле". Она была припаркована рядом с джипом.
  
  "Я починил руль, не так ли?" Сэм запротестовал.
  
  Римо с изумлением заглянул внутрь машины. Действительно, руль был на месте. Но оба сиденья, а также приборная панель, радио, прикуриватель, стеклоочистители, дверные ручки, зеркало заднего вида и все четыре покрышки исчезли. Все это было аккуратно установлено в стоявшем рядом джипе.
  
  "Он работает быстро", - сказал впечатленный Чиун.
  
  "Полиция сделает то же самое", - сказал Римо, поворачиваясь к Вулфши.
  
  Индеец недоуменно моргнул. "Но я всего лишь позаимствовал эти аксессуары".
  
  Гарри схватился обеими руками за голову и пошатнулся внутри.
  
  "Аксессуары?" Крикнул Римо. "Вы называете шины аксессуарами?"
  
  "Подожди, подожди", - сказал Чиун. "У этого человека есть возможности".
  
  "Как и многие парни в Сан-Квентине".
  
  "Подумай головой, Римо. Мы возьмем его машину".
  
  Римо перевел взгляд со старого азиата на джип. "Неплохо, Папочка".
  
  "Эй, подожди минутку", - растерялся Сэм. "Я не знаю об этом".
  
  "Позволь мне объяснить тебе это", - сказал Римо в манере прирожденного учителя. "Либо мы забираем твой джип, либо ты проведешь следующие пару лет в тюрьме штата. Итак, каков твой ответ?"
  
  Вулфши мгновение непонимающе смотрел на Римо, затем расплылся в широкой ухмылке. "Похоже, вы двое только что наняли себе настоящего индийского гида". Он протянул руку.
  
  Римо проигнорировал это и указал на джип. "Ты поведешь", - сказал он.
  
  Вулфши забрался внутрь. "Мы сможем доехать до подножия Сангре-де-Кристос, но потом нам придется идти пешком", - весело сказал он.
  
  "Так ты раньше бывал в горах?"
  
  "Не совсем", - сказал Вулфши. "Мне рассказал один турист пару месяцев назад. Одолжил мне эти ботинки, которые я ношу".
  
  "Это понятно", - сказал Римо.
  
  Вулфши неустрашимо продолжил: "Хороший парень. Сказал, что отправился осмотреть старый францисканский монастырь на вершине одного из пиков, но когда он добрался туда, там было полно солдат. Они прогнали его."
  
  "Американские солдаты?"
  
  "Я думаю. Он не сказал". Вулфши завел двигатель.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Мне нужно позвонить".
  
  Внутри участка Гарри сиял. "Так ты все-таки собираешься забрать его, не так ли?"
  
  "Да. Где телефон?"
  
  Гарри указал.
  
  "Сделай мне одолжение, будь добр, выйди на пару минут? Этот звонок частный".
  
  "Конечно". Гарри похотливо подмигнул ему. "Есть немного меда, а?"
  
  Римо вспомнил изможденное, лимонного цвета лицо Гарольда В. Смита. "Не совсем", - сказал он.
  
  Компьютеры Смита жужжали и пищали менее двадцати секунд, прежде чем Римо получил ответ. "В горах Сангре-де-Кристо нет американской военной базы", - произнес лимонный голос.
  
  "Это все, что я хотел знать", - сказал Римо и повесил трубку. Он забрался в джип. "Мы едем в тот монастырь. В какую сторону это?"
  
  "Прямо на север", - авторитетно сказал Вулфши,
  
  Гарри ликующе помахал им на прощание, когда "Вулфши" медленно разворачивался перед заправочной станцией.
  
  Римо расслабился. "Думаю, хорошо, что мы все-таки взяли тебя с собой", - сказал он индейцу. "Я бы не хотел заблудиться в этих горах".
  
  Вулфши сделал еще один круг, а затем обошел его в третий раз.
  
  "Думаешь, мы можем остановить парад и идти дальше?" Рявкнул Римо.
  
  "Конечно", - сказал Вулфши. "Есть только одна вещь".
  
  "Что это?"
  
  "В какой стороне север?"
  
  ?ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Миниатюрная блондинка схватилась за живот и застонала. "Мне нужен врач", - взмолилась она сквозь стиснутые зубы. "Вы должны мне помочь. Я думаю, это мой аппендикс".
  
  Она собиралась сказать что-то еще, но вместо этого резко вздохнула, согнувшись пополам от боли.
  
  Другие женщины пробудились к жизни. В течение дня бывшая часовня пропускала свет из своих высоких окон, обнажая глинобитные стены монастыря и грязный каменный пол. Женщины жались друг к другу по углам, чтобы согреться, их лица были серыми, с оцепенелым и отсутствующим выражением. У некоторых из них были свежие раны от побоев, которые они получили от охранников.
  
  Консуэла Мадера отправилась к блондинке. Они проснулись вместе, вместе с сестрами Консуэлы, в этом сыром, ужасающем месте. Когда девочки из Мадеры узнали, что их родители и брат пропали, вероятно, мертвы, младшие девочки впали в истерику от горя. Их вопли привлекли охранников, которые принесли свои палки и кулаки.
  
  Консуэла быстро научилась отбрасывать свой собственный страх в сторону, чтобы помогать другим. Словно разделяя невысказанное общение с красивой мексиканкой, молодая блондинка по имени Карен присоединилась к ней, ухаживая за больными и утешая отчаявшихся среди них. С первых дней совместной жизни Карен и Консуэла стали такими друзьями, которые без вопросов сделают друг для друга все, что угодно.
  
  "Что не так, Карен?" Консуэла обняла блондинку и повела ее к стене. "Чем я могу помочь?"
  
  "Со мной все в порядке", - прошептала Карен. "Просто иди дальше. Попробуй вызвать сюда охрану".
  
  Консуэла подчинилась без колебаний. "Охрана!" - крикнула она. "Нам нужен врач. Эта женщина очень больна".
  
  Карен застонала. Схватившись за складки своего бесформенного серого платья, она прислонилась к стене и сползла на пол, ее голова моталась из стороны в сторону. "Помоги мне", - закричала она. "Я сгораю изнутри".
  
  Наконец Карен услышала звуки движения наверху, скрежет отодвигаемого стула, глухой стук ботинок по кафельному полу, а затем, после минутной тишины, металлический щелчок ключа, поворачивающегося в замке. Она глубоко вздохнула, когда большая дубовая дверь скрипнула на петлях. Он идет, подумала она. Он действительно идет.
  
  Маленькая блондинка опустила голову, когда тяжелоногий охранник направился туда, где она отдыхала, прислонившись к грубой глинобитной стене. Другие женщины расступились с его пути, держась небольшими группами. Консуэла прочла молитву.
  
  Охранник, молодой, унылого вида мужчина по имени Кейнс, заколебался, проходя мимо мексиканской девушки. Его язык бессознательно скользнул по губам.
  
  Она так прекрасна, подумал он. Его глаза без искр перестали моргать, когда его взгляд остановился на ягодицах Консуэлы. Его рука потянулась, чтобы коснуться ее, но он отдернул ее. Нет. Она отличается от других.
  
  Консуэла была единственной из вновь прибывших, кто посмотрел ему в глаза. Без страха она потребовала бинты и воду для остальных. И когда он принес им воду, Консуэла поблагодарила его. Она настоящая леди, подумал Кейнс.
  
  Не как эта другая заноза в заднице, которая всегда создавала проблемы. "Что с тобой не так?" Резко спросил Кейнс, подходя к дрожащей блондинке на полу.
  
  "Я больна", - выдохнула Карен.
  
  Нахмурившись, Кейнс поправил свою кепку с козырьком. Что ж, - пробормотал он, - у нас нет врача. В его глубоко посаженных глазах отразилась неуверенность. "Хотя один из охранников раньше был медиком. Может быть, он посмотрит на тебя".
  
  "О Боже", - простонала Карен. Она потянулась и схватила Кейнса за руку, как будто для того, чтобы удержаться на ногах. Этот жест заставил охранника придвинуться ближе или потерять равновесие. Его ноги в ботинках сдвинулись. Приклад висящей на плече винтовки ткнулся ему в спину.
  
  "Пошел ты", - прошептала Карен. Используя стену для поддержки, она подняла колено, вонзив его в незащищенный пах Кейнса. Пораженный охранник со свистом выпустил воздух, как проколотые мехи. Он согнулся пополам, схватившись за свое мужское достоинство, в то время как Консуэла запрыгнула ему на спину, обхватив своими тонкими руками бычью шею Кейнса.
  
  "Забери его пистолет", - крикнула Карен. Она снова оттолкнулась от стены, врезавшись головой в широкую, мягкую мишень в животе охранника. Кейнс издал сухой рвотный звук и пошатнулся, но ему удалось удержаться на ногах. Он отвел сжатый кулак назад и ударил им в рот маленькой блондинки.
  
  Консуэла закричала, когда Карен рухнула на пол, из ее носа брызнула кровь. Над головой отрывистая автоматная очередь прочертила неровную линию по стене. Шум был оглушительным, но оружие было нацелено слишком высоко, чтобы поразить женщин. В воздухе кружилась разрыхленная глиняная пыль. Раздались крики, приглушенные проклятия и топот конечностей, когда охваченные паникой женщины бросились в укрытие.
  
  "Теперь все кончено", - проревел низкий голос. "Все, успокойтесь, и вам не будет больно".
  
  Карен осторожно взглянула на мужчину на верхней галерее. Его автомат все еще был зажат в его руках, но ствол был направлен в небо, как будто он был уверен, что ему не придется им воспользоваться. Тлеющий окурок сигареты свисал из уголка его рта. Он даже не потрудился его потушить.
  
  Для них все это - ежедневная работа, поняла Карен. Они с самого начала знали, что ни она, ни Консуэла, ни другие женщины и помыслить не могли о том, чтобы одолеть охранников в этом кошмарном приюте.
  
  "Пусть это послужит тебе уроком", - продолжил суровый голос сверху. "Отсюда нет выхода, пока мы не решим отпустить тебя. Попробуйте еще раз сделать что-нибудь подобное глупости, девчонки, и здесь не хватит гробов, чтобы вместить всех вас ".
  
  Тупой ублюдок, размышляла Карен. Она бы "подружила" его. Однажды.
  
  Она поднесла руку к лицу. Ее передние зубы болели, но не были сломаны. Кейнс, в нескольких футах от нее, отряхнул одежду и лихо поправил свою фуражку с козырьком.
  
  "Лживая сука", - пробормотал он. Он посмотрел на Карен сверху вниз, развернулся и вышел из комнаты. Она не смогла удержаться от улыбки, когда заметила, что его походка была немного однобокой.
  
  Консуэла опустилась на колени рядом с ней. "Тебе больно?" мягко спросила она.
  
  "Ничего не сломано".
  
  "Тебе повезло. На этот раз. Не пытайся снова совершить такую безумную вещь, Карен".
  
  "Я должна выбраться отсюда", - упрямо сказала блондинка.
  
  "Мы все хотим уйти".
  
  "Может быть и так. Но я собираюсь".
  
  Консуэла вздохнула. "Тогда, по крайней мере, подумай головой. Одна женщина не может пробиться отсюда кулаками. Тебе нужно больше, чем мужество".
  
  Карен горько улыбнулась. "Что еще у меня есть?"
  
  "Тебе нужен план".
  
  "Например, что?" Она указала на сводчатый потолок и высокие, похожие на щели окна. "Отсюда нет другого выхода, кроме как через дверь".
  
  "Это так?" Рассеянно спросила Консуэла, переводя взгляд с высоких окон на Карен. "Ты кажешься быстрой и подвижной. Ты спортсменка?"
  
  Карен ухмыльнулась. "Чемпионка штата по гимнастике", - сказала она. "Но это было еще в старших классах. Я не участвовала в соревнованиях два года".
  
  "Ты сможешь пролезть в это окно?"
  
  Карен попыталась оценить ширину отверстия. "Думаю, да", - сказала она. "Но как я туда заберусь? У нас нет веревки".
  
  "Наши платья", - сказала Консуэла, сияя. "Каждая из нас оторвет четыре дюйма от низа. Если мы все сделаем это, охранники не заметят. Мы свяжем кусочки в веревку".
  
  Карен коснулась руки Консуэлы. "Спасибо, что пыталась помочь. Но связывание этих тряпок вместе ничего не даст. Мне нужно было бы что-нибудь прикрепить к окну. Шип, ручка от метлы — что-нибудь твердое. У нас нет ничего подобного ".
  
  "А как насчет этого?" Быстро оглядевшись, она сунула руку под рубашку и вытащила деревянную дубинку для билли.
  
  "Consuela! Как ты—"
  
  "Это Кейнса. У него обеденный перерыв. Он не будет скучать по нему какое-то время".
  
  "Но как—"
  
  Мексиканка рассмеялась. "Я взяла это, пока они все были заняты тобой", - сказала она. "Но мы должны действовать быстро. Кейнс скоро вернется за этим".
  
  "Что он с тобой сделает, когда узнает?"
  
  "Скорее всего, ничего", - небрежно ответила Консуэла. "Я ему нравлюсь. Я могу сказать. Не беспокойся обо мне. Просто позови кого-нибудь на помощь и возвращайся как можно быстрее с полицией, хорошо?" Она оторвала подол своего платья. "Поторопись".
  
  Карен разорвала свое платье и связала куски вместе, пока Консуэла собирала материал у других женщин.
  
  Через несколько минут импровизированная веревка была готова. Карен привязала ее к дубинке Билли и швырнула в окно высоко над головой. Дубинка не долетела, с грохотом упав на пол. Инстинктивно женщины повернулись к большой дубовой двери, которая отделяла их от охранников. Она не открылась.
  
  Карен попыталась снова, и в третий раз. С четвертой попытки дубинка вылетела через открытую щель в стене. Послышался вздох всех, кто находился поблизости.
  
  "Быстрее! Кто-то идет!"
  
  Сжав челюсти, пытаясь сохранять спокойствие, Карен терпеливо взбиралась по канату. Ее ладони вспотели, а плечи болели, но она продолжала двигаться, перебирая руками, упираясь ногами в стену.
  
  "Быстрее!" Прошипела Консуэла.
  
  Огромным усилием Карен просунула одну ногу в окно. Затем, оседлав отверстие, она прикрепила дубинку охранника к внутренней стене и вытащила самодельную веревку.
  
  Когда Кейнс и другой охранник прибыли, единственным следом Карен Локвуд была дубинка, горизонтально прижатая к разбитому окну.
  
  "Что здесь происходит?" Потребовал Кейнс, фиксируя женщин своим звериным взглядом.
  
  Консуэла выступила вперед. Проглотив комок в горле, она заставила себя улыбнуться. "Мы рады, что вы пришли, сеньор", - сказала она. Как будто случайно рукав ее платья соскользнул с левого плеча, обнажив округлую часть ее пышной груди. Кейнс уставился на нее. Она могла видеть, как он тяжело дышит.
  
  Момент был нарушен звуком дубинки, упавшей на пол. За ней полетел поток тряпок, из которых была сделана веревка. Карен сбежала.
  
  "Эй, что это?" - спросил охранник с Кейнсом.
  
  Кейнс поднял его, затем нащупал пустую кожаную петлю на поясе. "Это моя дубинка", - озадаченно сказал он. "Я не знал, что она пропала".
  
  "Эти суки сделали это", - пробормотал другой охранник. Он указал на толпу заключенных, пока считал. "Не хватает одного", - сказал он и нажал кнопку рядом с большой дубовой дверью. Прозвучал громкий, оглушительный сигнал тревоги, за которым последовал топот ног, когда тюремные охранники систематически обыскивали территорию в поисках сбежавших. "Сопливая маленькая блондинка вышла", - сказал охранник. Он схватил Консуэлу за руку. "Куда она пошла?"
  
  Кейнс оттолкнул его. "За что ты к ней придираешься?"
  
  "Они дружны, как воры, эти двое. Мексиканская сука знает, куда делась другая". Он повернулся к Консуэле. "Не так ли, сука?" он сильно ударил ее по лицу. "Я задал тебе вопрос". Он ударил ее снова. В уголке ее губ появилась струйка крови.
  
  Кейнс занес дубинку над другим охранником. "Прекрати это!" - крикнул он. Его глаза были дикими.
  
  "Эй, в чем дело? Ты запал на девку или что?"
  
  Кейнс собирался ударить его, когда большая дубовая дверь открылась, и в комнату вошла двойная шеренга людей в форме. Между ними маршировал мужчина лет сорока, одетый в накрахмаленную черную форму со знаками отличия майора, позаимствованными у армии США. Он выглядел суровым и подлым, с таким чистым, лишенным чувства юмора лицом, которое, казалось, предназначалось для религиозных фанатиков и профессиональных военных офицеров.
  
  Кейнс опустил дубинку, чтобы отдать честь вышестоящему офицеру.
  
  "Как это произошло?" майор огрызнулся.
  
  "Похоже, она выпрыгнула в окно, сэр", - ответил Кейнс. "Сделала веревку из лоскутков ткани, сэр".
  
  Майор воспринял информацию, на его лице появилась горечь, когда он заметил намек на торжество в выражениях лиц заключенных. Он мотнул головой в сторону Консуэлы Мадеры. "Почему у нее лицо в крови?" - потребовал он.
  
  Заговорил охранник с Кейнсом. "Она подруга сбежавшего заключенного, сэр. Подумал, что мы заставим ее заговорить".
  
  "По поводу чего?" майор усмехнулся. "Они даже не знают, где находятся. Дурак. Ты зря разбил ей лицо".
  
  "Мне жаль, сэр".
  
  "Как тебя зовут, солдат?"
  
  "Декстер, сэр. Капрал Роберт Т."
  
  "Ты здесь не для того, чтобы портить товар, Декстер".
  
  "Нет, сэр".
  
  "Неважно, какие неприятности они доставляют, ты не должен ходить вокруг да около и бить женщину по губам, это ясно?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты бьешь их в тело, вот так", - сказал майор, демонстрируя мощный правый хук Консуэле в живот. Женщина застонала, ее голова откинулась назад, когда она согнулась от боли.
  
  Майор Дик Бауэр сложил руки вместе. "Таким образом, они все еще выглядят хорошо. Понимаешь?"
  
  "Да, сэр", - сказал Декстер.
  
  "Кстати, вы двое были на дежурстве во время побега?"
  
  "Вроде того, сэр. У нас был обеденный перерыв—"
  
  "Все в порядке, капрал".
  
  Изможденное лицо Декстера расслабилось. "Спасибо, сэр".
  
  Бауэр достал свой револьвер, Кольт Магнум. "Не думай об этом", - сказал он и выстрелил в упор мужчине в лицо.
  
  Когда его тело со все еще удивленными глазами упало на пол, Бауэр пнул его в сторону Кейнса. "Проследи, чтобы это больше не повторилось", - сказал майор тихим голосом перед уходом.
  
  Кейнс почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Выходя вслед за Бауэром и его людьми, он украдкой взглянул на Консуэлу. Она стояла на четвереньках на полу рядом с телом Декстера. Ее голова поникла, когда она попыталась подняться, Кейнс пожалел, что не может помочь ей. Но он знал, что ему не сравниться с Диком Бауэром.
  
  Полчаса спустя Бауэр сидел, положив ноги на заваленный бумагами стол на колесиках. Он глубоко затянулся своей зеленой сигарой в яблоках, в то время как вдалеке резкий взрывной лай пулемета разорвал тишину послеобеденного времени.
  
  Его люди еще не поймали девушку Локвуд, но это ненадолго. Ни одна невооруженная женщина не смогла бы долго прятаться в этих горах. Ее побег был незначительной ошибкой, беспокоиться не о чем. Он выпустил струйку дыма к потолку. В уголках его жестко сжатых губ заиграла улыбка. Лишь очень немногие вещи вызывали у него улыбку. Звук выстрела был одним из них.
  
  Спустив ноги со стола, он подошел туда, где в каминном очаге пылал костер из пиñна поленьях. Он взял кочергу и лениво пошарил в пламени, вызвав сноп искр. Зрелище напомнило ему артиллерийские залпы. Уголки его рта приподнялись. Артиллерийские залпы были еще одной вещью, которая заставила майора улыбнуться.
  
  В целом, он чувствовал себя чертовски хорошо оттого, что снова получил собственное командование. Правда, там было всего пятьдесят человек, но среди них были одни из лучших боевых солдат Вьетнама. Сам Бауэр привел их в форму за целый месяц интенсивной переподготовки. Они были хорошо вооружены, им хорошо платили и они были готовы ко всему, что могло встретиться на их пути.
  
  Пока ничего не помогало. По мнению Бауэра, о слабой попытке девушки к бегству не стоило даже думать. Его люди испытают себя против настоящих бойцов, когда придет время. Майлз Квантрил пообещал ему этот шанс, и Бауэр доверял ему, пусть и извращенным образом. Несмотря на жестокость Квантрила, в осанке этого человека и в том, как властно звучал его голос, было что-то почти военное.
  
  Бауэр отвернулся от камина и провел рукой по полке с военными сувенирами рядом со своим столом. Конечно, там были его медали. Двенадцать из них в два аккуратных ряда были приколоты на поле из темно-синего бархата. Рядом с ними лежали газетные вырезки и телеграммы, пожелтевшие в тщательно запыленных рамках. Все вырезки были о войне. Он выбросил все истории о своем суде, обойдясь с ними как с мусором, которым они и были. Слащавые гражданские, думал он. Они не знают, на что похожа война.
  
  Дик Бауэр знал. Война была волнением. Это был вызов. Это была единственная реальная проверка достоинства человека. Война была жизнью.
  
  Последним предметом на полке был выцветший снимок гораздо более молодого Бауэра, стоящего на поляне в джунглях с тремя другими мужчинами, все в форме. Он не мог вспомнить повод для фотографии, но, должно быть, это было что-то особенное, потому что все трое мужчин на фотографии были рядовыми под его началом, и никто из них ему никогда особенно не нравился. Тем не менее, это была единственная сохранившаяся фотография Бауэра с войны, и поэтому она приобрела для него особое значение.
  
  "Таберт, Хэнкок и Уильямс", - пробормотал майор себе под нос. Хэнкок купил ферму через три дня после того, как был сделан снимок. Бауэр понятия не имел, что случилось с Табертом. Он что-то читал об Уильямсе много лет назад. Тот стал полицейским или что-то в этом роде. Потом он стал плохим и закончил тем, что сел на электрический стул.
  
  Для Бауэра это не стало неожиданностью. В Уильямсе всегда было что-то не совсем правильное.
  
  Раздался резкий стук в дверь. Как и все остальные в экипировке Бауэра, сержант на пороге был одет в черное. Через плечо у него был перекинут пистолет-пулемет "Узи".
  
  "Мы обнаружили заключенного, сэр", - сказал он.
  
  "Ее остановили?"
  
  "Нет, сэр. Она держится поближе к скалам и растительности, сэр. Но она направляется вниз по южному склону горы. Похоже, она собирается врезаться прямо в машину, полную злоумышленников, сэр ".
  
  "Злоумышленники?"
  
  "Трое мужчин, сэр. Один из них - пожилой азиат. Они примерно на полпути к вершине горы".
  
  "Отдыхающие?"
  
  "Вероятно, сэр".
  
  Майор задумчиво кивнул. "Возьми команду из восьми человек и уничтожь их. И девушку. Верни тела сюда. Понял, сержант Брикелл?"
  
  Брикелл понял. Он понял, что если он не вернет тела обратно, ему не придется утруждать себя возвращением самому.
  
  Выходя из комнаты, Бауэр снова улыбнулся. Смерть была одной из тех вещей, которые всегда вызывали у него улыбку.
  
  ?ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  На высоте 6000 футов можжевельник и полынь Сангре-де-Кристос уступили место высоким дугласовым елям и густым зарослям сосны пондероза.
  
  Сэм Вулфши завел двигатель джипа, но колеса лишь беспомощно вращались на крутом каменистом склоне.
  
  "Это бесполезно", - сказал Римо. "Нам лучше выйти и пройтись пешком".
  
  "Пешком? Что будет с моим джипом, если мы оставим его здесь?" Вулфши запротестовал.
  
  "Это у черта на куличках. Кроме того, ты сам сказал, что нам придется покинуть это место".
  
  "Только не у черта на куличках! Как мы когда-нибудь найдем это снова?"
  
  "Это твоя проблема", - раздраженно сказал Римо. "Предполагается, что ты великий гид по индейцам".
  
  "Я такой", - запротестовал Сэм. "Я чистокровный кантон". Его глаза посуровели от внутренней убежденности. "Эти горы - охотничьи угодья моих предков. По моим венам течет—"
  
  "О, бульдук", - сказал Римо. "С тех пор как мы покинули заправку Гарри, мы заблудились восемь раз".
  
  "Я ничего не могу поделать, если мох растет здесь не с той стороны деревьев".
  
  "Мох всегда растет на северной стороне".
  
  "Только мох белого человека", - с достоинством сказал Вулфши.
  
  Римо вздохнул и начал подниматься на холм. Близился закат, и тени сгущались. Температура на большой высоте была значительно холоднее, чем в омытых солнцем предгорьях.
  
  Позади него Чиун царственно шествовал по густому лесу, его синяя мантия развевалась на ветру. Сэм Вулфши все еще сидел в машине, пытаясь закинуть на спину рюкзак с провизией.
  
  "Какой дорогой мы пойдем?" Крикнул Римо с гранитного выступа рядом с развилкой тропы.
  
  "Э-э, налево", - сказал Сэм. "Нет, я думаю, мы должны пойти направо. Ну, вообще-то, можно кое-что сказать в обоих направлениях".
  
  "Ты самый нерешительный человек, которого я когда-либо встречал!" Римо взорвался.
  
  "Я просто непредубежденный", - обиженно сказал индеец.
  
  "У тебя что, нет карты?"
  
  "Мне не нужна карта. Я чистокровный кантон".
  
  Римо зашипел, затем заставил себя успокоиться. "Хорошо, Сэм. Будь по-твоему. Но если мы снова заблудимся, я позабочусь о том, чтобы ты не был чистокровным кем-нибудь, понял?"
  
  "Ну, так получилось, что у меня есть небольшая карта", - сказал Вулфши, доставая из кармана пальто. "Гарри был достаточно любезен, чтобы одолжить ее мне".
  
  Римо выхватил ее у него. "Это дорожная карта", - заорал он. "Какая нам от этого польза? Ближайшая дорога в двадцати милях отсюда".
  
  "Здесь есть кое-что помимо дорог. Смотри." Вулфши указал на розовое пятно. "Вот горы Сангре-де-Кристо. Вот где мы находимся".
  
  "Без шуток", - сказал Римо, скомкав карту в комок и швырнув его как можно дальше. "Уже темнеет. Мы никогда не найдем дорогу к монастырю раньше завтрашнего дня".
  
  "Послушай, почему бы нам просто не использовать все самое лучшее?" Предложил Вулфшай. "Мы здесь на своего рода поляне. Я разведу костер и приготовлю что-нибудь на ужин. Затем, после хорошего ночного отдыха, мы сможем завтра отправиться на вершину хребта. Нам не придется подниматься намного выше, прежде чем мы сможем увидеть миссию. Он улыбнулся. "Как это звучит?"
  
  "Тебе всегда нужно быть таким чертовски жизнерадостным?" Прорычал Римо. "Это действует мне на нервы".
  
  "Извините". Вулфши разложил несколько палочек внутри круга из камней для костра. "Скажите, могу я одолжить спички?"
  
  Не говоря ни слова, Римо поднял маленький серый камешек и швырнул его в сторону незажженного костра. Камень ударился сначала об одну скалу, затем о вторую и третью и продолжил движение по кругу, выбрасывая искры при каждом ударе. Движение было настолько быстрым, что Сэму Вулфи показалось, что огонь вспыхнул спонтанно.
  
  "Вау, это было действительно что-то", - сказал он. "Может быть, ты наполовину индеец. Как ты думаешь, я мог бы этому научиться? Я имею в виду, это должно быть у меня в крови, верно? Я мог бы —"
  
  Необъяснимым образом он сделал двойное сальто назад, а затем приземлился в сидячем положении.
  
  Чиун стоял неподалеку, хлопая в ладоши, словно стирая с них пыль. Выражение его лица было кислым. "Убери этого человека с моих глаз", - сказал он.
  
  "Он не хотел причинить никакого вреда", - прошептал Римо. "И мы действительно попросили его быть нашим гидом".
  
  "Проводник? Хах. Этот дурак с грибовидными мозгами не способен ориентироваться по почтовой марке. Кроме того, он без умолку болтает. У него нет чувства направления. Он - камень у нас на шее. И только сегодня он попросил одолжить у меня шестьдесят четыре предмета ".
  
  "Да, он придурок", - сказал Римо. Он посмотрел мимо Чиуна на огонь, где Вулфши, присев на корточки, помешивал палочкой содержимое металлического котелка и во весь голос пел "Старину Макдональда" со звуковыми эффектами. "Но в нем есть что-то такое, что мне вроде как нравится".
  
  Вулфши поднял глаза и улыбнулся. "Еда готова", - крикнул он.
  
  "По крайней мере, он умеет готовить", - сказал Римо. Фыркнув, Чиун подошел к огню.
  
  "Надеюсь, вы, ребята, проголодались", - сказал Вулфши, принюхиваясь, как гурман из телешоу. "Разве это не вкусно пахнет?"
  
  "Что это за мерзость?" Чиун взвизгнул, указывая на горшок.
  
  Вулфши посмотрел в кастрюлю, затем на Чиуна, затем снова на кастрюлю. "Бобы", - сказал он невинно. "Просто печеные бобы. Очень сытно, если вы не возражаете против небольшого количества газа ".
  
  "А эти комки жира?" Длинные пальцы старика дрожали над булькающим варевом.
  
  "Это свинина. Она придает бобам больше вкуса. Вот, попробуй".
  
  Чиун выбил палку из руки индейца. "Римо, уничтожь его".
  
  - Успокойся, Чиун, - сказал Римо. - Он был всего лишь...
  
  "Он не только безмозглый, никчемный дурак, но и теперь пытается отравить Мастера Синанджу, накормив его свиным жиром".
  
  "Боже, я не был..."
  
  Жестом Римо заставил его замолчать. Он прислушался к лесу. Там был звук, которому не место.
  
  Чиун и Римо немедленно разошлись по разным концам поляны, и это повторилось: слабый шелест листьев и безошибочный хруст дерева под человеческой ногой.
  
  Римо молча бросился в лес. Послышалась суматоха и приглушенный крик. Когда он появился снова, он держал на руках маленькую, грязную, потерявшую сознание женщину.
  
  "Кто это?" Спросил Вулфши.
  
  Римо поставил ее на землю. "Откуда мне знать? Она споткнулась и ударилась головой, прежде чем я смог до нее дотянуться".
  
  "Одежда, которую она носит, отвратительна", - сказал Чиун, сморщив нос. "Возможно, она музыкант".
  
  Женщина застонала, приходя в себя. Как только она увидела их лица, она замахала обоими кулаками.
  
  "Успокойся", - сказал Римо, беря ее руки в свои. "Никто не собирается причинять тебе боль".
  
  Она огляделась, ее глаза были широко раскрыты и испуганы. "Ты не с ними?" - прошептала она.
  
  "Кем бы ни были "они", мы - нет. Ты в безопасности".
  
  "Слава Богу". Она уткнулась лицом в грудь Римо и зарыдала. "Я сделала это. Я сбежала".
  
  Римо нежно укачивал ее. Где бы она ни была, для нее это явно не было пикником. "Ты можешь рассказать мне об этом?"
  
  "Да ... вот почему я здесь", - сказала она, шмыгая носом. "Я должна позвать на помощь. Для остальных".
  
  "Притормози", - сказал Римо. "Какие другие?" Откуда ты взялся?"
  
  Женщина сцепила руки, пытаясь успокоиться. "Меня зовут Карен Локвуд", - сказала она дрожащим голосом. Она рассказала им о странных событиях, которые произошли с тех пор, как ее подобрал синий фургон Econoline на федеральной трассе.
  
  "Тюрьма находится на этой горе?"
  
  Карен кивнула. "Я думаю, раньше это была церковь или что-то в этом роде. Когда я убегала от этого места, я оглянулась и увидела колокольню".
  
  "Звучит как францисканский монастырь", - сказал Вулфши.
  
  "Ну, сейчас там нет ни одного францисканца. Эти солдаты стреляли в меня на каждом шагу, пока не стемнело".
  
  Чиун нахмурил лоб. "Значит, они где-то поблизости".
  
  "Мы все должны убираться отсюда и связаться с полицией", - сказала Карен. "Как далеко ближайший город?"
  
  - До Санта-Фе миль пятьдесят или около того. Ты можешь взять джип. Мы останемся здесь, - сказал Римо.
  
  "Э-э, ты уверен в этом?" Сэм пробормотал. "Я имею в виду, если у них есть оружие и все такое —"
  
  "Хорошо, ты можешь пойти с девушкой".
  
  Осунувшееся лицо Сэм расслабилось. "Я хорошо позабочусь о ней, не волнуйся. Почему, когда мои предки ходили по этой земле —"
  
  "Ш-ш-ш". Римо кивнул в сторону Карен. Она крепко спала, прислонившись к камню. Ее грязное лицо выглядело невинным, как у ребенка.
  
  "Она была измотана", - сказал Чиун. "Дай ей поспать. Утром будет время сходить за полицией".
  
  "И к тому же нам легче найти свой путь", - добавил Вулфши.
  
  Римо бросил на него уничтожающий взгляд.
  
  "Ну, заблудиться может каждый".
  
  "Иди спать", - сказал Римо.
  
  "А как насчет тех солдат, о которых она говорила?"
  
  "Они, вероятно, прекратили поиски. По крайней мере, на эту ночь. Я разбужу тебя, если кто-нибудь придет".
  
  "Ты не собираешься спать?"
  
  "Нет, если вы двое продолжите эту оскорбительную болтовню", - завизжал Чиун с другой стороны поляны. Он сидел в цветущем лотосе под деревом.
  
  "Извини", - сказал Вулфши. "Я не знал, что ты спишь. Твои глаза были открыты. Я думаю, это дзен, да? Как будто слышишь звук хлопка одной ладони". Сэм ухмыльнулся, довольный собой.
  
  "Если ты не замолчишь в течение пяти секунд, - сказал Чиун, - ты услышишь звук одной руки, вырывающей язык из твоего горла".
  
  Вулфшай молча подошел к своему спальному мешку. Римо забрал его у него. "Для девушки", - прошептал он. Индеец свернулся калачиком у затухающего костра, когда Римо перенес спящую женщину на теплый тюфяк.
  
  Ночь была тихой, если не считать щебетания мелких лесных животных. Римо лежал рядом с Карен Локвуд, изучая ее лицо. Оно было в синяках и порезах, а на руках виднелись следы побоев. Через что она прошла? Что за люди управляли тюрьмой на вершине холма и почему?
  
  Карен сказала, что все заключенные были молодыми женщинами, которых похитили. Они верили, что их семьи были уничтожены. Это должно было объяснить тела, найденные на плато, подумал Римо. Итак, череда необъяснимых убийств, о которых так беспокоился Смит, была только началом.
  
  Римо посмотрел сквозь лес на скалистый склон горы. Где-то на вершине этой вершины стояла крепость, где безумец держал гарем из красивых женщин, а затем пытал и морил их голодом. Кем бы ни был этот человек, Римо собирался найти его. Как только девушка и индеец уберутся с дороги, Римо и Чиун начнут поиски.
  
  Хрустнула ветка. По легкости звука Римо понял, что мужчина в этом не виноват, но Карен вскочила как подкошенная, глаза широко открыты, рот раскрыт от страха.
  
  - Все в порядке, - мягко сказал Римо.
  
  Она высунула ноги из спального мешка, не обращая внимания на его заверения. "Они приближаются", - сказала она.
  
  "Нет, это не так. Честно. Это просто животное или что-то в этом роде".
  
  По ее лицу струился пот. Римо знал, что сейчас ее ничто не успокоит, кроме неопровержимых доказательств. "Послушай. Я докажу это, хорошо?"
  
  Он бесшумно направился в лес. Карен прислушалась. Молодой человек с толстыми запястьями не издавал ни звука при ходьбе. Затем дерево содрогнулось, и возникла внезапная суматоха, от которой ей показалось, что ее сердце подскочило к горлу. Мгновение спустя что-то вылетело из тени прямо на нее.
  
  Карен закричала.
  
  В долю секунды Чиун был на ногах, в боевой позе.
  
  "Ваззат?" Спросил Сэм Вулфши, моргая и фыркая.
  
  "Енот", - крикнул Римо, выходя из леса. "Это все, что было, Карен. Просто енот".
  
  Пока он говорил, испуганное существо в черной маске пробежало через поляну и метнулось по тропинке.
  
  "Ты разбудил меня из-за енота?" Крикнул Чиун.
  
  "Мне жаль", - сказал Римо. "Карен боялась—"
  
  "Молчать!"
  
  "Эй, что происходит?" Сказал Сэм, протирая глаза. "Я услышал... уф". Он безвольно сполз по стволу дерева.
  
  "Ты хочешь еще раз поговорить?" Чиун взревел.
  
  Сэм серьезно покачал головой.
  
  "Тогда, возможно, сейчас мы сможем немного отдохнуть". Старый азиат опустился на землю и принял позу лотоса.
  
  "Пойдем", - мягко сказал Римо. Он обнял Карен и повел ее обратно к ее спальному мешку.
  
  "Прости", - сказала она. "Наверное, я просто нервничала". По ее щеке скатилась слеза.
  
  "Не плачь", - сказал Римо. "Я не могу этого вынести".
  
  "О, Боже: я даже не знаю, почему я плачу. Я просто устал, наверное, и напуган, и я должен вызвать полицию, а там, наверху, в ловушке больше сотни человек, и кучка идиотов весь день пыталась меня убить ...." Она закрыла лицо руками.
  
  "Давай", - сказал Римо, обнимая ее. "Это слишком много для одного человека, чтобы справиться со всем сразу. Просто постарайся забыть об этом на минуту, хорошо?"
  
  "Я не могу забыть. Я должен..." Она невольно набрала полный рот воздуха, когда пальцы Римо заиграли на ее плечах. Их хватка сначала была нежной и неуверенной, затем стала сильнее, когда они начали снимать напряжение, сковавшее ее тело. В движении его рук было что-то успокаивающее. Карен почувствовала, как у нее скрутило живот. Она ощутила теплое сияние, сначала от удовлетворения, затем от желания.
  
  Она обвила руками шею Римо. Их губы соприкоснулись, и она почувствовала, как ее словно пожирает вспышка огня. Она пробормотала несколько бессвязных слов, прежде чем животная часть ее разума заблокировала все бесполезные мысли, которые держали ее подальше от мужчины, который возвращал ее чувства к жизни. Больше не будет мыслей. Ее тело взяло верх. Дух впервые воспарил свободно, ее желание достигло своего. В объятиях Римо она чувствовала себя свободной, как птица, парящая и ныряющая среди облаков.
  
  Измученная, она спала в его объятиях. Она была маленькой, и для Римо она казалась легкой, как маленькая девочка.
  
  Затем хрустнула еще одна ветка.
  
  "Что это было?" Карен ахнула, мгновенно проснувшись.
  
  "Только не начинай это снова". Римо крепко обнял ее.
  
  "Но я что-то слышал".
  
  "Я тоже. Вероятно, это просто еще один енот".
  
  "Или что-то большее", - сказал Чиун, поднимаясь, как будто он парил над землей.
  
  "Ты прекратишь это? Она и так достаточно напугана", - сказал Римо.
  
  "Я посмотрю". Старый азиат тихо прошел через поляну.
  
  "Останови это прямо здесь, Слоуп".
  
  Римо и Чиун повернулись на источник незнакомого голоса. Когда мужчина, одетый в черное, вышел на поляну, Карен закричала. "Это они", - пискнула она. Ее руки сильно дрожали.
  
  Солдат был крупным, крупнее Римо, с мощными плечами и широким, грубоватым лицом. Пистолет-пулемет "Узи", который он держал, был направлен прямо на Чиуна.
  
  Краем глаза Римо увидел еще семерых мужчин, рассредоточившихся веером вокруг лагеря. Они тоже были одеты в черное, у каждого в руках был курносый "Узи". Они двигались хорошо, как будто привыкли к механике засады. Молча они образовали широкий круг вокруг четырех гражданских, перекрыв все выходы.
  
  Римо взглянул на Вулфши. Индеец застонал во сне, повернулся и сонно открыл глаза. "Эй, что—"
  
  Один из солдат ткнул своим оружием в лицо Вулфши. Вулфши с визгом отскочил назад на локтях.
  
  "Успокойся, Сэм", - тихо сказал Римо. Он не пошевелил ни единым мускулом. "Чего ты хочешь?" он спросил солдат.
  
  "Девушка. Отдайте ее".
  
  "Ты — ты не можешь этого сделать", - заикаясь, пробормотал Вулфши.
  
  "Заткнись, придурок. Если я захочу какого-нибудь дерьма, я раздавлю тебе голову". Он поднял "Узи" в боевое положение. "Девушка. Сейчас. Иначе старый чудак получит ею между глаз ".
  
  "Она не твоя, чтобы забирать ее", - сказал Чиун.
  
  "О, нет?" Глаза руководителя группы сверкнули веселой злобой в лунном свете. "Просто наблюдай за мной".
  
  Он начал нажимать на спусковой крючок. Затем, внезапно, оружия больше не было в его руках. Рядом с ним оказался хрупкий на вид старик. Солдат почувствовал, как его тело подняли в воздух. Мгновение спустя волна боли захлестнула его, а затем не было ничего. Его безжизненное тело сползло по гранитной стене, о которую оно было раздавлено.
  
  Другие солдаты на мгновение замерли, не в силах поверить в то, что они только что увидели. Но они были хорошо натренированы, и их рефлексы были быстрыми. Ближайший к Вулфши солдат развернулся, чтобы выстрелить индейцу в голову.
  
  Римо увидел начало движения, как только ноги солдата начали поворачиваться. Он прыгнул к нему по диагонали, ногами вперед, и приземлился прямо в грудь солдата. Оружие звякнуло о ствол дерева, когда яркая струя крови брызнула у него изо рта.
  
  Тем же движением Римо схватил Сэма Вулфи и подбросил его в воздух, подальше от линии огня. Испуганный индеец ухватился за большую ветку и поспешил в безопасное место возле ствола.
  
  Другой солдат пришел за девушкой. Он держал ее за волосы, когда тонкая, пожелтевшая рука с длинными ногтями полоснула его по лицу. Он закричал от боли, его руки закрыли кровавую пустоту, которая раньше была его глазами. С еще одним ударом бритвы из нежных рук Чиуна мужчина был мертв.
  
  Остальные побежали. Они знали лес, но Римо был быстрее их, и его зрение было лучше. В течение нескольких секунд он сломал хребет одному из мужчин и размозжил черепа еще двоим. Он услышал звук и, обернувшись, увидел позади себя Чиуна, наносящего последнему солдату удар, похожий на удар ножом. Удар был нанесен так идеально, что его движение казалось легким и медленным. Рука Чиуна, вытянутая в плоскости из развевающегося рукава его мантии, скользнула, как кусок металла, к горлу солдата. Когда он ударил, раздался треск шейных костей и быстрый отскок головы мужчины. И затем, как будто старые руки были ножами, разрезающими бумагу, голова аккуратно отделилась от тела в брызгах крови и покатилась вниз по склону горы. Остальная часть тела дернулась один раз, а затем остановилась на ковре из сосновых иголок.
  
  Когда все закончилось, старый азиат сунул руки обратно в рукава. Он пнул упавший "Узи" солдата, и тот с грохотом покатился вниз по каменистому склону. Мгновение спустя тишину разорвала автоматная очередь.
  
  "Дрянной товар", - сказал кореец.
  
  Римо присел на корточки и осмотрел одно из тел. "Армейская одежда, выкрашенная в черный цвет", - сказал он. "И двигались они тоже как солдаты".
  
  "Возможно, ваше правительство изменило цвет своей военной формы", - предположил Чиун. "Я никогда не думал, что они уместны. Этот зеленый, - он сделал приглашающий жест, - так близок к оттенку обезьяньих экскрементов. Черный лучше подходит для одежды воина".
  
  "Возможно", - сказал Римо, - "но я не думаю, что эти парни из какого-либо подразделения нашей службы. Возможно, ветераны. Вероятно, наемники. Лидер говорил как американец ".
  
  Карен подошла к Римо сзади и положила руку ему на плечо. Он чувствовал, как она дрожит.
  
  "Не смотри на это", - сказал он. Он повел ее обратно на поляну. "С тобой все в порядке?"
  
  Она кивнула. "Но я должен идти. Я должен добраться до полиции".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Сэм отвезет тебя на джипе". Он огляделся. "Сэм?"
  
  "Кто-нибудь спустит меня вниз?" - потребовал сверху дрожащий голос. Римо поднял глаза и увидел Вулфши, машущего ему с ветки сосны пондероза, куда Римо его высадил.
  
  Римо сделал пол-оборота, и секунду спустя Вулфши почувствовал, что летит к земле.
  
  "Скажите, где вы, ребята, этому научились? Это какое-то невероятное дерьмо".
  
  Чиун свирепо посмотрел на него. "Это синанджу".
  
  "Далеко, очень далеко", - восхищенно сказал Вулфши. "Сколько времени нужно, чтобы научиться чему-то подобному? Я видел эти объявления на задних страницах журналов. Ты знаешь, быстрый путь к убойной силе… Тридцать дней до лучшего телосложения, что-то в этом роде. Ты просто отправляешь купон по почте —"
  
  "На это уходит целая жизнь", - сказал Римо.
  
  "Дольше, если ты белый", - добавил Чиун.
  
  "Ну, я красный. Держу пари, я мог бы научиться этому через пару недель. Я наблюдал. Все дело в запястье, не так ли? Если я просто—"
  
  "Если ты просто заткнешься, то сможешь отвезти Карен в Санта-Фе", - сказал Римо.
  
  "Э-э-э, ни в коем случае", - сказал Вулфши. "Она будет в безопасности, спускаясь с горы. Я, ребята, могу вам понадобиться".
  
  "Крайне маловероятно", - сказал Чиун.
  
  "Ну, а как насчет прямо сейчас?"
  
  "Только что с солдатами?" Спросил Римо. "Ты был на дереве, помнишь?"
  
  "Я отвлекал их. Кроме того, вы наняли гида, верно?"
  
  "Да", - сухо сказал Чиун. "К сожалению, мы поймали тебя".
  
  "Сэм прав", - сказала Карен. "Отсюда до города не будет никаких солдат. Но мне понадобится джип".
  
  "Вау", - сказал Вулфши. "Никто ничего не говорил о том, чтобы одолжить мой джип. Ни заемщик, ни кредитор не будут. В любом случае, эта северо-восточная трасса будет тяжелой для двигателя ".
  
  Римо вздохнул. "Дорога в Санта-Фе пролегает строго на юг". Он полез в карман куртки Вулфши, достал ключи и бросил их Карен. "Я думаю, тебе в любом случае будет лучше без него".
  
  Карен поймала ключи и улыбнулась. "Еще одна вещь", - сказал Римо. "Когда доберешься до полиции, не упоминай нас, хорошо? Просто скажи им, что ты сбежал, а затем угнал джип с пустой стоянки. Сэм может забрать его позже ".
  
  "Хорошо". Она нежно поцеловала его. "Спасибо за все. Спасибо вам всем".
  
  Когда она ушла, Чиун откинулся на спинку стула, его глаза были полузакрыты. "Теперь, возможно, старик сможет уснуть".
  
  "Я с тобой", - сказал Римо. "Я побежден".
  
  "Это прискорбно. Потому что кто-то должен расхлебывать тот беспорядок, который ты устроил".
  
  "Я совершил? Я никого не гильотинировал".
  
  "Естественно. Ваша техника недостаточна для точной работы. Но даже такие, как вы, могут быть по-своему полезны. Уберите этот отвратительный мусор. Эти тела - пятно на ландшафте ".
  
  "Кто ты, рейнджер Рик?"
  
  "И забери с собой этого разговорчивого человека. Заставь его замолчать, если сможешь".
  
  Вулфши последовал за Римо к первому телу, но поскольку от вида крови его затошнило, от индейца было мало толку.
  
  "Ты действительно никчемный", - сказал Римо, когда Вулфши, дрожа, лежал на земле после приступа рвоты.
  
  "Так говорит мой дядя. Это то, что почти все говорят обо мне".
  
  "Что ж, почти все правы". Он взвалил тело на плечи и потащил его вниз по склону, где оставил в неглубоком русле.
  
  Если это не чемоданы, то тела, с горечью подумал Римо. Казалось, он провел большую часть своей жизни, перенося что-то тяжелое с одного места на другое.
  
  Вдалеке послышался гул вертолета. Встревоженный, он вгляделся в темноту, чтобы разглядеть его огни. Вертолет, казалось, делал петлю вокруг склона горы, но он не спускался так низко, как к их лагерю. Он расслабился. Значит, он не заметил Карен. Вероятно, они искали группу солдат, которая устроила им засаду.
  
  Гул удалялся, становился громче, снова затихал. Кто бы ни руководил операцией на вершине горы, думал Римо, перетаскивая тела в арройо, у него есть своя частная армия.
  
  Звук продолжался. Римо почувствовал, как его ладони увлажнились. Ему не нравился звук вертолетов. Или стрельба. Или крики детей. Они напомнили ему о войне, и больше, чем все другие обиды в его жизни, он хотел забыть эту.
  
  Но он не мог. Каждый раз, когда он слышал звук вертолета, он вспоминал.
  
  ?ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  В основном он помнил тела.
  
  Это произошло на каком-то холме в джунглях на окраине какой-то деревни в джунглях во Вьетнаме. У взвода Римо закончились пайки, и они добывали еду, лакомясь экзотическими пернатыми птицами и зеленью доисторического вида. Они удерживали Холм более шести месяцев. Похоже, пришло время выбираться.
  
  Снова.
  
  Только каждый раз, когда заканчивалась еда, с Малайи или Суматры прилетали вертолеты с новой порцией. И вместе с вертолетами на лагерь обрушивался новый поток снайперского огня.
  
  Это было бесполезно. Римо знал это, как и все остальные в подразделении. Возможно, во всей армии. Вы не сможете удержать холм с семьюдесятью бойцами, когда вы окружены неисчерпаемым запасом вражеского огнестрельного оружия.
  
  Тем не менее, они удерживали его неделями, месяцами. И пока мужчин убивали одного за другим, вертолеты продолжали прилетать с большим количеством еды для тех, кто был еще жив.
  
  Вертолеты так и не доставили солдат на замену. Единственными людьми, которые залетали в эту адскую дыру, были случайные агенты ЦРУ, искавшие Бог знает что. Они приходили в темных очках и модных пистолетах, оставались некоторое время и ни с кем не разговаривали. Затем люди из ЦРУ уезжали на следующем грузовике с едой.
  
  Иногда рядовые спрашивали экспертов ЦРУ, когда они спускались с холма, но разведчики либо не знали, либо не хотели говорить. Они не имели большого отношения к армии и не вмешивались.
  
  Даже с телами.
  
  Это была идея командира.
  
  Они начали появляться после первого месяца на Холме. К тому времени мужчины были вымыты, грязные, изолированные и боялись ложиться спать по ночам. Единственное, что поддерживало их, - это тип черного юмора, свойственный мужчинам, которые слишком часто сталкивались со смертью, чтобы воспринимать ее всерьез.
  
  Все, кроме командира. Он был майором и преуспевал на Холме. Каждое утро он вставал раньше всего взвода, одетый, побритый и насвистывающий. Он спал как убитый и проснулся, готовый убивать. Майор был на высоте во время атаки, особенно когда мог сражаться врукопашную. Не раз Римо видел, как он запрокидывал голову от смеха, когда душил вьетконговского захватчика голыми руками.
  
  Шло время, в то время как другие люди тихо опускались до нечеловеческого уровня, майор становился только чище, ярче и нетерпеливее. Ему нравилось действие на холме. У всех по спине пробежали мурашки, когда они поняли, что он никогда не собирался вытаскивать их оттуда, и что причина была в том, что ему это нравилось.
  
  Затем пришли тела. Одним душным летним утром Римо и остальные проснулись и обнаружили изуродованные тела шести мертвых вьетконговцев, подвешенных на проволоке на краю лагеря. Они были связаны за запястья. Их открытые глаза и зияющие раны уже почернели от ползающих мух.
  
  "Небольшое напоминание врагу, ребята", - сказал майор с усмешкой, в то время как его солдаты изумленно уставились на него. "Мы собираемся окружить лагерь их трупами. Это научит их не связываться с армией США ". Коротко и уверенно кивнув, он зашагал прочь, как будто только что преподнес солдатам подарок.
  
  Тогда на Холме был человек из ЦРУ. Он приехал за пару дней до этого. Его звали Макклири, и он отличался от других офицеров разведки, которые были в лагере. Во-первых, он не был тонким, как ласка, правительственным шпионом. Макклири был крупным, почти толстым. Во-вторых, у него был крюк вместо правой руки. Макклири выглядел так, как будто мог придраться, если бы захотел, но, как и остальные, он, казалось, был полон решимости не лезть не в свое дело. Даже когда он увидел тела, распятые на проволоке тем жарким августовским утром, он ничего не сказал.
  
  Позже в тот же день к нему подошел Римо. "Вытащи нас отсюда", - тихо сказал он. "Командир чокнутый".
  
  Макклири поплевал на свой крючок и вытер его о брюки. "Я знаю. Я не могу". Он ушел.
  
  Каждый день добавлялось все больше тел, в то время как старые гнили на проволоке. Иногда птица проносила упавшую руку несколько ярдов, прежде чем бросить ее, так что лагерь был усеян серыми, покрытыми личинками руками и пальцами.
  
  Поначалу единственными трупами, вздернутыми, были вьетконговцы, пытавшиеся атаковать Холм. Но когда они уклонялись, майор отправлял экспедиции, чтобы привезти еще. Мало-помалу лагерь был окружен завесой из трупов, которые таяли и разлагались под безжалостным солнцем. Запах смерти был повсюду, и никто к нему не привык. Когда круг из тел вокруг Холма был завершен, майор приказал установить вторую проволоку.
  
  И все это время он улыбался, брился и насвистывал.
  
  Было еще одно жаркое, зловонное утро, когда Римо увидел первых прибывших по второму проводу. И услышал их.
  
  Они не были мертвы.
  
  Двое гражданских вьетнамцев были подвешены, как и трупы, за запястья. Один был стариком с седыми волосами. Он был раздет догола. Другим был мальчик не более девяти или десяти лет. У него было пулевое ранение в бок. Старик тихо стонал. Мальчик, находясь при смерти, только открывал и закрывал рот в коротких вздохах.
  
  "Что ты думаешь, рядовой?" Это был майор, более чистый, чем Римо когда-либо видел его.
  
  Не говоря ни слова, Римо зарубил старика и мальчика. Он держал мальчика на руках. Ребенок не весил и пятидесяти фунтов.
  
  "Этим людям нужен врач", - сказал Римо.
  
  Майор нахмурился. "Я слышал, ты назвал эти ходячие мусорные кучи людьми, солдат? Верни их туда, пока я не отдал тебя под трибунал".
  
  "Они гражданские, сэр", - сказал Римо, чувствуя вкус желчи во рту.
  
  "Они подонки! Ты слышишь меня? Подонки. Как и ты, Уильямс. А теперь вздерни этих венчурных капиталистов, или военный трибунал будет слишком хорош для тебя ".
  
  Несколько солдат подошли посмотреть, что вызвало переполох. С ними был Конрад Макклири, человек из ЦРУ.
  
  Римо поставил мальчика на землю. "Ты отправишься прямиком в ад", - пробормотал он. "Сэр".
  
  В мгновение ока нож майора выхватил его и полоснул по горлу Римо. Римо обернулся. Лезвие рассекло мясистую часть его спины.
  
  Лицо майора застыло в ужасающей ухмылке. "Ты пожалеешь, что когда-либо говорил это, рядовой". Его голос был мягким, когда он прижимал Римо к висящим телам.
  
  "Держи его, майор". Это был Конрад Макклири. Его крюк был прижат к мягкой плоти горла майора.
  
  "У вас здесь нет юрисдикции".
  
  "Нет?" Сказал Макклири. "Как вы называете этот крюк?" Он глубже вонзил его в шею майора.
  
  Военный дико посмотрел на своих солдат. "Остановите его", - прохрипел он.
  
  Ни один из солдат не пошевелился.
  
  После долгого молчания Макклири отпустил его. Человек из ЦРУ подошел к двум заключенным и осмотрел их. "Мальчик уже мертв", - сказал он. "Старик не доживет до конца своих дней. Прикажи своим людям найти ему место, где он мог бы спокойно умереть".
  
  Майор повиновался.
  
  На следующий день трупы убрали.
  
  На следующий день прибыл измельчитель продуктов. Макклири передал сообщение по рации и стал ждать. К шести часам вечера того же дня майор получил приказ о переводе, а людям на Холме было приказано эвакуироваться.
  
  "Я думал, ты ничего не сможешь сделать", - сказал Римо Макклири.
  
  Здоровяк пожал плечами. "Что я сделал? Натер фруктовый пирог каким-то другим снаряжением. Я не смог его вытащить. Такие парни хороши для войн ".
  
  "Но ты вытащил нас отсюда".
  
  Макклири хмыкнул.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я хочу увидеть, как ты переживешь этот беспорядок. Я видел тебя раньше. Я видел, как ты убивал".
  
  Прошли годы, прежде чем Римо снова увидел Конрада Макклири и узнал, что человеком, на которого он работал в ЦРУ, был Гарольд В. Смит. И что Макклири приехал в Хилл в поисках сироты по имени Римо Уильямс, потому что компьютеры Смита определили его как возможного кандидата в силовое подразделение CURE.
  
  Римо так и не узнал, что случилось с майором. Эпизод на Холме был тем, о чем он старался не думать. Но иногда ухмыляющееся, пугающе чистое лицо майора все еще преследовало его, как звук лопастей вертолета.
  
  Майор Дик Бауэр. Это имя врезалось в его память так же глубоко, как образ тел, подвешенных на проволоке.
  
  ?ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Дик Бауэр обладал терпением, необходимым каждому хорошему солдату, но в данный момент оно было на пределе. Майор в сотый раз за ночь взглянул на часы на каминной полке.
  
  Где, черт возьми, были Брикелл и его люди? Они спустились с горы несколько часов назад. К настоящему времени они должны были вернуться, прихватив с собой тела трех злоумышленников.
  
  Каминные часы пробили полночь. Бауэр отодвинул стул, пересек комнату к догорающему камину, а затем резко развернулся, направляясь к двери. По пути к выходу он прихватил свой "Узи" и инфракрасные ночные очки.
  
  Он сам проверит ситуацию. Это был единственный способ хоть немного поспать.
  
  "Я ненадолго отлучусь", - сообщил майор часовому у главной двери. "Если Брикелл и его команда вернутся раньше меня, скажите Брикеллу, чтобы он подождал меня в моем кабинете. Меня не волнует, насколько поздно ".
  
  "Да, сэр", - быстро ответил часовой. Он ни за что на свете, подумал он про себя, не хотел бы сейчас быть в брюках Брикелла двенадцатого размера. Старик был взбешен, и кто-то, вероятно Брикелл, собирался за это поплатиться. Несмотря на свою тяжелую походную куртку, часовой почувствовал внезапный озноб. Деньги за эту работу были бешеные, и любой наемник в стране ухватился бы за шанс поработать здесь, но Бауэр был не из тех, с кем можно было связываться.
  
  На вершине горы было холодно и ветрено. Клочья тумана клубились вокруг высоких сосен. Майор держался заросшей тропы, той самой, которую монахи прорубили в склоне горы почти сто лет назад. Когда они впервые захватили монастырь, Бауэр подумывал о том, чтобы убрать весь подлесок, скрывавший тропу. Но потом он решил, что лучше оставить все так, как они нашли. Кустарник и высокая трава были эффективным камуфляжем. Зачем сообщать кому-либо еще, что есть легкий путь вверх и вниз по горе?
  
  Он почувствовал запах дыма. В свои ночные часы он мог различить тлеющие угли походного костра. Рядом с ним лежали три фигуры.
  
  Мертв?
  
  Он наблюдал еще четверть часа. Одна из фигур шевельнулась. Значит, злоумышленники все еще были живы.
  
  Бауэр проскользнул мимо поляны, где был костер, а затем пробрался наверх с подветренной стороны. Две командировки во Вьетнаме научили его, что лучше всего приезжать с той стороны, с которой тебя меньше всего ждут.
  
  Когда он найдет Брикелла и команду, он решил, что преподаст им урок, который они никогда не забудут. Он сказал им выполнить задание и сразу возвращаться. Приказ был четко понят. Не было никакого проклятого оправдания для того, чтобы не выполнить это в точности.
  
  Бауэр перелез через валун и мягко спрыгнул в неглубокое русло. Его ботинок погрузился во что-то твердое, но податливое. Над головой луна прогнала гряду рваных облаков. Теперь Бауэр мог ясно видеть путь. То, на что он наступил, было чьим-то животом.
  
  "Брикелл", - прошептал он, глядя вниз на разбитые останки лица мужчины. Это был руководитель группы .... Нет, черт возьми, это была вся команда. Изуродованные тела были сложены в кучу, как недоеденные бутерброды с вечеринки, на которую никто не пришел.
  
  Майор опустился на камень. "Господи", - сказал он сдавленным шепотом, заметив что-то в нескольких ярдах от себя. Он подошел, чтобы рассмотреть это. Это была отрубленная голова, зажатая между двумя камнями, ее черные глаза были широко раскрыты и, казалось, смотрели прямо на него. Бауэр просунул руку между камнями, чтобы вытащить ее, но она выскользнула из его рук и скатилась по камням к ногам Брикелла.
  
  Что, черт возьми, здесь произошло? Бауэр вспомнил, что слышал одиночный выстрел примерно через полчаса после того, как он отправил команду на выход. Он предположил, что слышал, как прикончили троих злоумышленников. Но это было не то, что произошло. Он пнул груду искалеченных тел и с содроганием осознал, что его люди не были застрелены. Какая-то тварь буквально разорвала их на части.
  
  Он немедленно исключил троих гражданскихлиц. Если бы команду расстреляли, он бы подумал о них, но он чертовски хорошо знал, что никакие трое парней, какими бы хорошими они ни были, не смогли бы справиться с отрядом хорошо вооруженных, прошедших боевую подготовку людей.
  
  Он ничего не мог здесь сделать. Он отправит похоронную команду завтра на рассвете. Бауэр медленно и осторожно начал пробираться к огню, держа в руках свой автоматический пистолет.
  
  Через час Бауэр медленно опустил ночные очки. Его ноги затекли от долгого сидения на корточках в одном положении. В висках у него тупо пульсировало, головная боль подпитывалась яростью, которая неуклонно нарастала внутри него. Он не понимал, что происходит, и это было то, что он ненавидел больше всего. Два парня и старый чудак. Как, черт возьми, они могли убить восьмерых вооруженных людей, даже не используя пули?
  
  Самой странной частью этого было то, что ему показалось, что он узнал одного из мужчин. Парень с высокими скулами и каштановыми волосами. В осанке его головы и плеч было что-то знакомое, как будто Бауэр должен был хорошо его знать. И все же он не мог вспомнить этого человека.
  
  Он выбросил раздражающую мысль из головы. Вот уже больше часа его палец чесался нажать на спусковой крючок, прикончить незваных гостей парой очередей. Но если бы все было так просто, напомнил он себе, это то, что сделал бы Брикелл. В военное время нельзя добиться успеха, повторяя чужие ошибки. Особенно когда этот кто-то другой был мертвецом.
  
  Бауэр бесшумно двинулся обратно в гору, на некоторое время сбившись с тропы, чтобы обойти лагерь как можно дальше. Ему нужно было время подумать, выработать какой-то план. Он инстинктивно знал, что завтра они отправятся в монастырь, возможно, с первыми лучами солнца. Это не оставляло ему много времени.
  
  Засада?
  
  Нет. Он уже потерял восемь хороших людей. Он не мог позволить себе новых жертв. Ему нужно было что-то более тонкое и в то же время с гораздо большей силой. На этот раз он не мог рисковать. Он не мог снова совершить ошибку, недооценив врага.
  
  В его голове заиграла идея, сначала смутная, затем внезапно обретшая совершенную ясность.
  
  Это сработало бы.
  
  Не было никакого способа, которым это не могло быть.
  
  Медленно плотно сжатый рот Бауэра начал расслабляться. Это была своего рода идея, которая заставила его улыбнуться.
  
  ?ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Первые лучи утреннего солнца разогнали туман над землей и разогнали прохладу в воздухе. Птицы носились среди высоких сосен, пикируя вниз, чтобы полакомиться гроздьями черноплодной рябины и баклажана. Дул легкий ветерок, благоухающий прохладой. В целом, утро казалось идеальным для восхождения.
  
  Чиун поднялся первым. Он подошел к костру, подбросил несколько веточек в догорающие угли, а затем подождал, пока огонь наберет силу, прежде чем разогреть чайник с водой для чая. Минут через двадцать Римо проснулся.
  
  "Хорошо спалось?" спросил он, присаживаясь на корточки рядом с азиатом.
  
  "Спи", - обвиняюще протянул Чиун. "Даже мертвый не смог бы уснуть при таком шуме. Ата-тата-тат".
  
  "Это был вертолет", - тихо сказал Римо. "Но я не думаю, что он нас заметил".
  
  Издав серию стонов, Сэм Вулфши встал и подошел к камину, причмокивая губами. "Который час?" он зевнул. Он сдвинул на затылок свою соломенную шляпу и заправил под нее волосы. "Я знаю, вы, ребята, хотели начать пораньше, - простонал он, - но это нелепо". Индеец присел на корточки у костра и налил себе чашку чая Чиуна. "Что это за дрянь?" Он с явным отвращением посмотрел на дымящуюся зеленоватую жидкость.
  
  Чиун выбил чашку у него из рук. "Это не для тебя", - сказал он раздраженно.
  
  "Я только собирался позаимствовать немного".
  
  "Одолжи какую-нибудь тряпку и завяжи ею рот. Мы уходим через десять минут".
  
  "Он всегда такой по утрам?" Спросил Вулфши, когда Чиун был вне пределов слышимости.
  
  "Только в хорошие дни. Обычно ему хуже".
  
  Они вместе начали подниматься по склону горы, Римо шел впереди, а Чиун и индеец плелись позади. Из всех времен суток Римо больше всего наслаждался утром. Было что-то в воздухе и солнечном свете, в тихом спокойствии мира до того, как он полностью проснулся, до того, как у него появился шанс наполниться старыми шрамами и новыми воспоминаниями. Римо улыбнулся. Снизу доносился голос Чиуна, декламирующего длинное стихотворение о бабочке.
  
  "Вот тропинка", - воскликнул Вулфши, перелезая через валун. "Видишь, где земля вся заросла баклажаном?"
  
  Чиун приподнялся рядом с ним. "Неужели чудеса никогда не прекратятся?" - спросил он. "На этот раз ты прав".
  
  Сэм просиял.
  
  Затем, как будто небо разверзлось, оглушительный взрыв сбил их обоих с ног. Над ними гора грохотала и стонала. Секунду спустя солнце скрылось за сорокафутовой стеной из камня и земли, обрушившейся на них.
  
  Воздух наполнился удушающей, слепящей пылью. Ужасный звук был повсюду, оглушительный крик, когда земля рухнула на троих путешественников. Римо изо всех сил старался удержаться на ногах, расслабляя тело, а не напрягая его, как учил его Чиун. Он оттолкнулся, взмывая ввысь, прокладывая себе путь сквозь натиск камней и грязи.
  
  Какое-то время он думал, что этот темный, лишающий дыхания дождь будет бесконечным, но в конце концов он вырвался на свободу над клубящейся пылью. Он моргнул, чтобы очистить глаза от мусора, и ухватился за ветви вырванной с корнем сосны. Зловещий грохот камней утих, но он все еще мог видеть всего в нескольких футах перед своим лицом.
  
  Пока он переводил дыхание, воздух начал проясняться. Разрушения, вызванные оползнем, были чудовищными. Это было так, как будто какая-то гигантская рука проделала в горе зияющую дыру, зачерпнув квадратную четверть мили земли, а затем позволила ей упасть на то, что было внизу. Место лагеря было погребено под стофутовой насыпью пепельной пыли. Высокие сосны раскололись, как спички, обрубленные стволы торчали под причудливыми углами. Все знакомые ориентиры были стерты. Под ними не было ничего, кроме серовато-коричневой кучи земли, такой же безмолвной и мертвой, как в день зарождения мира.
  
  Только одна мысль пришла в голову Римо.
  
  Чиун.
  
  В последний раз, когда он видел старого азиата и индейца, они пересекали овраг, длинный канал, который змеился на полпути вверх по склону горы. Он знал, что несущаяся стена обломков завалила бы его за считанные секунды. У Чиуна было бы значительно меньше времени, чтобы освободиться, особенно с учетом того, что он был обременен Волчьей Шкурой.
  
  Римо почувствовал, что покрывается потом. Он сделал медленный вдох, чтобы расслабиться, но это не помогло. Он думал о немыслимом .... Что Чиун и Вулфши не добрались до безопасного места. Что из-за своего положения они были похоронены где-то внизу, погребены под тысячами фунтов камня и земли.
  
  Он начал копать, слепо, бесцельно, во все еще кружащихся облаках пыли.
  
  "Не двигайся", - прошипел Чиун. Он почувствовал, как гигантский валун слегка сдвинулся там, где он лежал на его вытянутых пальцах. Он ничего не мог видеть в кромешной тьме. Он ничего не мог слышать сверху. Единственными звуками были его собственное тщательно выверенное дыхание и пыхтение и ерзание индейца под ним в маленьком кармане пространства, которое они занимали.
  
  "Прекрати все движения", - предупреждающе прошептал Чиун. Его слова были едва слышны, но их тон остановил биение Вулфши. "Хорошо. Я не хотел убивать тебя. Представь, какой был бы конфуз, если бы я сам не выжил".
  
  Сама мысль об этом заставляла Чиуна вздрагивать. Не смерть; это были всего лишь врата в рай. Но делить могилу с обычным краснокожим белым человеком сомнительного интеллекта? Потащил бы он Чиуна с собой на встречу с его предками? Это было бы ужасно.
  
  Следовательно, заключил Чиун, он не умрет.
  
  Начать с того, что во всем был виноват индеец. Чиун мог бы вывести их обоих на чистую воду, если бы этот кретин не настоял на том, чтобы бежать не в том направлении. Итак, Чиун потерял долю секунды, необходимую для того, чтобы безопасно перенести их над падающими камнями. Старик мог бы спастись сам. В конце концов, сказал он себе, чем был этот дрожащий придурок ниже его по сравнению с Мастером Синанджу? Но момент распорядился иначе. И теперь Чиун знал, что он должен жить или умереть по этому указу.
  
  "Что происходит?" прошептал индеец.
  
  "Ничего не происходит!" Прошипел Чиун. "Когда это произойдет, ты наверняка узнаешь. Либо камни раздавят нас, либо мы будем спасены. Вероятность какой-либо другой альтернативы невелика".
  
  "Как получилось, что мы еще не мертвы?"
  
  Чиун вздохнул. Может быть, ему все-таки следует убить этого идиота. Кто может винить его? "Потому что, - терпеливо объяснил он, - я держу в воздухе камни, которые угрожают расплющить нас. Если бы это было не так, то я не смог бы ответить на все эти глупые вопросы".
  
  "Извини", - пробормотал Вулфши. "Просто любопытно".
  
  Чиун почувствовал, как устрашающая тяжесть его ноши снова слегка сместилась. Римо, как он почувствовал, должен быть где-то наверху. Если камни сдвинуть должным образом, то все пойдет хорошо. С другой стороны, если бы они были перемещены неправильно, Чиун ничего не смог бы сделать, чтобы спасти себя или индейца. Черная земля и камень заменяли воздух, которым они дышали, постепенно пробиваясь в их рты и ноздри. Даже при таких условиях Чиун смог бы отсрочить смерть на несколько часов, но индеец был бы отправлен в Пустоту в считанные секунды. И все потому, что камни были сдвинуты в одну сторону, а не в другую.
  
  Чиун чувствовал себя единым целым с булыжником в руке. Справится ли Римо с этой задачей? он задавался вопросом. Он хорошо обучил мальчика. Несмотря на его бледную кожу, никогда не было другого, даже корейца, который так быстро изучил бы и освоил пути синанджу. Но Чиун слишком хорошо знал, что это обучение было процессом, который никогда не будет завершен. Римо продолжал бы учиться все годы своей жизни, с совершенством, с недостижимой целью, всегда просто недосягаемой. Так и должно было быть. Иначе Синанджу не было бы синанджу.
  
  Старый азиат услышал над собой голос Римо. "Чиун!" - позвал он. "Ты меня слышишь?" Это прозвучало чуть громче, чем шепот на ветру.
  
  "Конечно, я тебя слышу", - тихо сказал Чиун. "Прекрати этот кошачий вой и уведи нас отсюда".
  
  Он почувствовал, как над ним целенаправленно сдвигаются камни. Римо работал хорошо.
  
  Булыжник в руке старика начал дрожать. Тонкая струйка пыли закружилась в воздухе. Он мог чувствовать твердые частицы на своей пергаментной щеке.
  
  "Быстро, но медленно", - пробормотал Чиун себе под нос. Каждый вдох и сердцебиение должны быть выполнены должным образом. Горсть земли не туда упала, и темнота сомкнулась бы над ними. Но Римо не потерпел бы неудачу. Чиун знал это, и это знание облегчало вес камня.
  
  "Как Римо нашел нас?" Тихо спросил Вулфши.
  
  "Потому что он - Римо", - сказал Чиун.
  
  Индеец долго сидел молча. Наконец он сказал: "Должно быть, это приятное чувство - знать, что есть кто-то, на кого ты всегда можешь положиться".
  
  "Вот что такое сын, молодой человек". Голос Чиуна был нежен.
  
  Son. Так было и так будет всегда.
  
  "Сынок", - прошептал старик самому себе. Он знал, что некоторым словам суждено было быть прочувствованными, но так и не произнесенными.
  
  ?ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Майлз Квантрил сидел в пассажирском кресле вертолета, когда тот пролетал над южным склоном горы. "Разворачивайся", - приказал он пилоту. "И спускайся ближе".
  
  Пилот рядом с ним кивнул, описывая вертолетом низкий пикирующий круг над безлюдными обломками склона. Его руки слегка дрожали, когда он управлялся с рычагами управления. Полет мистера Квантрила всегда заставлял его нервничать.
  
  "Что, черт возьми, там произошло?" Лицо Квантрила было прижато к плексигласовому пузырю, как будто он намеревался прогрызть себе путь сквозь него.
  
  "Похоже на оползень, сэр", - сказал пилот.
  
  "Я вижу это, ты, осел. Как это произошло? Почему?"
  
  Пилот пожевал нижнюю губу. "Я не знаю, сэр".
  
  Квантрил почувствовал, как внутри него закипает ярость, когда он оглядел гигантское нагромождение камней и земли, с его искореженными и сломанными деревьями и огромными валунами, неестественно торчащими наружу. Это был сюрприз, а Квантрил ненавидел сюрпризы. Он верил, что ничего такого, чего он сам не планировал, не должно было случиться. Когда это произошло, чувство собственной беспомощности привело его в ярость. "Отведи меня в монастырь".
  
  "Да, сэр", - быстро ответил пилот. Как только они приземлятся, мистер Квантрил выплеснет свой гнев на кого-нибудь другого.
  
  Вертолет приземлился на крыше монастыря. Пилот заглушил двигатель, но Квантрил не сделал ни малейшего движения, чтобы высадиться. Он смотрел прямо перед собой, его ухоженные руки лениво поигрывали тонкой золотой авторучкой.
  
  "Мы на месте, сэр", - напомнил ему пилот.
  
  Майлз Квантрил повернулся к пилоту. "Этот факт не ускользнул от меня", - раздраженно сказал он. Он постучал ручкой по колену. "Ты знаешь, что я чувствую, когда сталкиваюсь с вопиющим отклонением от тщательно разработанного плана?"
  
  Пилот сглотнул. "Нет, сэр", - сказал он, внезапно почувствовав себя в ловушке.
  
  "Мне хочется кого-нибудь убить. Не имеет особого значения, кого именно. Сам поступок проветривает мой гнев. Я верю в проветривание. А ты?"
  
  Пилот вытер струйку пота со лба. "Мистер Квантрил, я семейный человек", - сказал он. "У меня жена и четверо детей".
  
  "Почему я должен заботиться о твоей семье?"
  
  Пилот молчал.
  
  Квантрил говорил мягко. "Честно говоря, я не могу придумать ни одной причины, чтобы не убить тебя за тридцать секунд. Ты можешь?" Он улыбнулся.
  
  Он шутил. Он, должно быть, шутил, сказал себе пилот. Тем не менее, он не мог контролировать дрожание своих рук. Виниловое сиденье под ним было влажным и липким от пота. Его горло, казалось, было сделано из пепла. "Это — это очень забавно, сэр", - сказал он, выдавив слабую улыбку.
  
  Квантрил сунул руку под свой белый льняной пиджак и достал револьвер, сделанный из хрома и перламутра. "Двадцать секунд", - сказал он, улыбаясь в ответ мужчине.
  
  "Но я пилот. Вот и все, я пилот. Если ты убьешь меня, больше некому будет доставить тебя обратно в Санта-Фе".
  
  Следующие несколько секунд были самыми долгими в жизни пилота.
  
  "Очень хорошо", - наконец сказал Квантрил. "Ты привел причину. Ты не сдался под давлением. Ты хороший солдат".
  
  Пилот с облегчением закрыл глаза.
  
  "Однако, к несчастью для тебя", - сказал Квантрил, взводя курок пистолета, - "Я сам лицензированный пилот. Вертолеты и легкие самолеты. Твое время вышло". Он выстрелил.
  
  Дверь открылась, и тело пилота вывалилось на крышу. Мгновение спустя Квантрил небрежно перешагнул через тело к ожидающей очереди мужчин, стоящих по стойке смирно.
  
  Дик Бауэр отдал ему честь, не обращая внимания на окровавленное тело пилота.
  
  "Что означает оползень там, внизу?"
  
  "Это была лавина, сэр", - сказал Бауэр. "Запланированная лавина".
  
  "Серьезно". Квантрил заинтересовался. "Я сам увлекаюсь взрывчаткой. Давайте послушаем об этом".
  
  Бауэр рассказал о трех мужчинах, которых видели поднимающимися на гору после побега девушки. Он рассказал Квантрилу об отправке группы захвата и о том, как он сам обнаружил их останки. Он подробно описал белого человека, индейца и выходца с Востока. Затем он начал улыбаться, рассказывая, как он заложил взрывчатку, которая вызвала оползень. Он на самом деле ухмылялся, когда добрался до самого взрыва и разрушительного дождя, который он обрушил на мирных жителей, осмелившихся проникнуть на гору.
  
  "И все это только для трех человек?" - Спросил Квантрил.
  
  "Да, сэр", - сказал Бауэр. "Если бы вы видели, как выглядели мои люди, вы бы сделали то же самое, сэр. Там, внизу, была резня".
  
  Глаза Квантрила сузились. "Какое оружие они использовали?"
  
  "Это самая странная часть", - сказал Бауэр. "Не было никакой стрельбы".
  
  У Квантрила перехватило дыхание. "Кто они были?"
  
  "Неизвестно, сэр. Но я отправил команду забрать тела злоумышленников ". Его губы дрогнули при этой мысли.
  
  "Что насчет девушки? Она была с ними?"
  
  "Нет. Вероятно, она не добралась до них во время схода лавины. Она шла пешком. Но сейчас она мертва".
  
  "Хорошо", - сказал Квантрил. "Во-первых, как ей удалось выбраться? Я думал, охрана в этом месте была строгой".
  
  "Так и есть, сэр. Ей просто повезло. На какое-то время. Какой-то мексиканец помог ей сбежать. Сейчас я забочусь о ней".
  
  Квантрил поднял встревоженный взгляд. "Ты не—"
  
  "Я не бью их по лицам".
  
  Губы Квантрила сложились в медленную улыбку. "Но ты бы хотел, не так ли, Дик?"
  
  Бауэр ухмыльнулся. Босс был в порядке. Квантрил, возможно, был немного скользким, но в глубине души они были похожи друг на друга. "Может быть, немного", - признался он, и двое мужчин рассмеялись.
  
  Квантрил обнял Бауэра за плечи. "О, Дик, - прошептал он, - я бы хотел осмотреть акции, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "Думаю, я знаю", - сказал Бауэр.
  
  "В конце концов, я не могу раздавать подарки, не увидев сначала товар, не так ли?"
  
  "Нет, сэр".
  
  Взгляд Квантрила скользнул по крыше. "Как насчет небольшого парада одежды, Дик? Здесь, на крыше".
  
  "Сию минуту, сэр".
  
  "Без одежды". Он подмигнул. "Понял меня?"
  
  "Попался, сэр". Майор сбежал вниз по каменным ступеням в сторону тюрьмы.
  
  Они появились гуськом, как видение во сне: 180 красивых молодых женщин, совершенно обнаженных, их тела были зрелыми и манящими, когда их проводили мимо рядов вооруженной охраны.
  
  Квантрил внимательно оглядел их, проходя вдоль очереди, проводя руками по их мягким грудям и животам.
  
  "Немного грязновато, но приемлемо", - одобрительно сказал он.
  
  "О них позаботились наилучшим образом, сэр", - заверил его Бауэр.
  
  Квантрил остановился перед Консуэлой Мадерой. "Эта особенно хороша". Он погладил массу черных кудрей у нее на голове. "Да, особенно. Возможно, я оставлю ее себе ".
  
  Консуэла напряглась. "Что ты сделал с Карен?" требовательно спросила она.
  
  "Кто?"
  
  Ответил Дик Бауэр. "Карен Локвуд. Блондинка, которая сбежала. Это сучка Мекси, которая помогла ей ".
  
  Брови Квантрила поднялись. "И она осталась безнаказанной?"
  
  "Удары по телу, сэр". Бауэр усмехнулся.
  
  Квантрил увидел синяки на животе Консуэлы и провел по ним пальцем. "Ах, да. Хорошая работа, Бауэр". Он почувствовал, что возбуждается. "Я рад, что ты не трогал ее лицо. Я так презираю некрасивых женщин".
  
  "Что ты с ней сделал?" Консуэла взвизгнула.
  
  Квантрил дернул ее за волосы, откидывая голову назад. "Ты говоришь, когда с тобой разговаривают, как хорошая девочка, поняла? Или мне следует научить тебя кое-каким манерам?" Он еще сильнее откинул ее голову назад. Ее дерзкие глаза наполнились слезами боли. От этого зрелища эрекция Квантрила запульсировала. Он придвинулся ближе к женщине. "Твой друг мертв", - прошептал он. "И ты моя".
  
  Консуэла плюнула ему в лицо.
  
  С воплем отвращения Квантрил отдернул руку и ударил ею женщину по рту. Она упала навзничь, ударившись спиной о разбитую черепицу крыши.
  
  "Скользкая иностранная сучка". Он вытащил свой хромированный револьвер, затем рывком поставил ее за волосы на ноги. "Давай посмотрим, как выглядит твое лицо после этого". Он взвел курок оружия и приставил его точно к ее глазу.
  
  Она дрожала от страха. Ее запах возбуждал его. "Если подумать, - сказал он, - я думаю, что другой способ может быть еще интереснее. Bauer!"
  
  "Сэр?"
  
  "Проводите леди к стене".
  
  Бауэр подвел Консуэлу к зубчатой стене, окружавшей крышу. Прикладом своего "Узи" он заставил обнаженную женщину шагнуть в пространство между зубцами стены.
  
  Внизу был отвесный обрыв в долину высотой 1500 футов. Ветер угрожающе свистел в волосах Консуэлы. Она вздрогнула, когда Квантрил приблизился к ней сзади. "Ты собираешься прыгнуть, мучача", - поддразнил он. "К тому времени, как мы закончим с тобой, ты захочешь прыгнуть".
  
  Он снова повернулся к Бауэру. "Пусть ваши люди принесут несколько камней".
  
  "Камни, сэр?"
  
  "Размером с бейсбольный мяч, может, меньше. Хорошие круглые камни для метания".
  
  Лицо Бауэра расплылось в выжидательной улыбке. "Да, сэр". Майор отослал полдюжины человек, включая капрала Кейнс, женскую охрану. В то время как другие мужчины поспешили к лестнице, Кейнс стоял неподвижно, опустив глаза в пол.
  
  "Вы ждете личного приглашения, капрал?" Прогремел Бауэр.
  
  Кейнс быстро заморгал. "Это неправильно, сэр", - тихо сказал он. "Он хочет побить ее камнями".
  
  Бауэр ощетинился. "Он мистер Квантрил, и все, чего хочет мистер Квантрил, мистер Квантрил получает, понятно?"
  
  "Не от меня, сэр", - сказал Кейнс, его звериные глаза выглядели испуганными, но упрямыми.
  
  Подошел Квантрил.
  
  "Я приведу его в порядок, сэр", - начал Бауэр.
  
  Квантрил отмахнулся от него. "Все в порядке. У твоего человека просто есть принципы. Не так ли, солдат?"
  
  Кейнс сильно вспотел. "Я не знаю, сэр. Я только знаю, что не собираюсь помогать пытать Консуэлу".
  
  "Так это Консуэла, не так ли? Может быть, она для тебя что-то особенное?"
  
  Кейнс покраснел.
  
  "Так, так. Я думаю, у нас здесь настоящий любовник, Бауэр. Что ты думаешь?"
  
  "Он был проблемой с самого начала, сэр. Это Кейнс позволил девушке Локвуд сбежать".
  
  "Так, так", - повторил Квантрил. Он подошел к парапету, где стояла Консуэла, и посмотрел вниз. "Это долгий путь вниз", - сказал он. "Может быть, капрал Кейнс хотел бы показать своей возлюбленной, на что будет похоже путешествие".
  
  Лицо Кейнса побелело.
  
  "Давайте выделим эскорт для капрала, Бауэр", - сказал Квантрил.
  
  Бауэр рявкнул приказ. Четверо мужчин с невыразительными лицами прирожденных головорезов шагнули вперед, чтобы схватить Кейнса за руки. Ноги солдата заскользили, когда он пытался остановить движение людей, тащивших его к стене. Когда они достигли парапета, Кейнс посмотрел на перепуганную женщину, стоящую на краю, и его глаза внезапно наполнились слезами.
  
  "Не бойся, Консуэла", - хрипло крикнул он, царапая стену кровоточащими пальцами. Затем солдаты протолкнули его, и он упал, его руки мотались, а волосы дико развевались на ветру.
  
  Он никогда не кричал.
  
  Консуэла, всхлипывая, отвернулась. На лестнице послышался топот шагов. Появились пятеро солдат, в руках у них были шлемы, набитые камнями.
  
  "Это был всего лишь вступительный акт", - сказал Квантрил с размахом директора манежа. Он поднял один из камней и взвесил его. "А теперь, леди и джентльмены, главный аттракцион".
  
  Он прицелился и бросил камень. Он попал Консуэле в тыльную сторону колена, отчего у нее подкосились ноги. Другие женщины притихли, когда она покачнулась на краю парапета, пытаясь восстановить равновесие. Как только она это сделала, Квантрил бросил еще один камень, который попал ей прямо в середину спины.
  
  "Будьте моими гостями, ребята", - пригласил он. Четверо солдат и Бауэр достали камни из своих шлемов. Бауэр торжествующе взвизгнул, когда один из его камней попал девушке в затылок, вызвав фонтан крови.
  
  Консуэла жалобно согнулась, ее конечности дрожали, когда удары впивались в ее плоть.
  
  Ни одна из других женщин не осмеливалась заговорить. Единственными звуками были хриплые крики шестерых мужчин, швыряющих камни, как будто в какую-то неодушевленную мишень, и глухие удары, когда они попадали в избитое тело женщины.
  
  "Ты что, никогда не собираешься прыгать, сучка?" Радостно заорал Бауэр. "Может, нам следовало сначала вымыть ее. Эти мексиканки такие грязные, что их ноги прилипают ко всему".
  
  Мужчины взвыли от смеха. Бауэр отступил, снова прицеливаясь, когда увидел спешащего к нему часового.
  
  "Вы тоже хотите чего-нибудь предпринять?" - спросил майор, его глаза горели от возбуждения. "Вот, посмотрите, что вы можете сделать".
  
  "Доклад часового, сэр", - сказал молодой солдат. "К миссии приближаются трое мужчин. Гражданские, сэр".
  
  Бауэр почувствовал, как что-то сжалось у него внутри. "Как они выглядели?" осторожно спросил он.
  
  Солдат подумал. "Один из них белый, высокий, тощий. Один индеец или что-то в этом роде. Длинные черные волосы. Третий - старый чудак, ему, может быть, лет сто. Похоже, он свалится, если ты будешь дышать на него слишком сильно ".
  
  Квантрил уронил камень, который держал в руке. "Разве это не те люди, ради которых ты взорвал гору?"
  
  Лицо Бауэра исказилось. "Это не могут быть они, сэр. Они должны быть мертвы". Он посмотрел в долину. "Они должны быть".
  
  ?ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  "Ты действительно нечто", - в сотый раз сказал Сэм Вулфши, когда они приблизились к вершине горы.
  
  С тех пор, как они избежали погребения заживо, Чиун стал для индейцев еще большим героем, чем был раньше. "Я не могу прийти в себя от этого", - сказал Вулфши. "Эти штучки синанджу - величайшие. Ты должен научить этому меня, Чиун, хорошо?"
  
  "Не оскорбляй солнечный источник боевых искусств, связывая себя с ним", - раздраженно сказал старик.
  
  Индеец был неустрашен. "Если ты дашь мне уроки, я заплачу тебе за них позже", - сказал он. "Это будет что-то вроде заимствования небольшой информации".
  
  "Искусство синанджу требует большего, чем немного информации, о жирный мозг", - сказал Чиун. Он склонил голову набок. "Хотя ты прав. Я был весьма примечателен. Поднять валун так, как это сделал я, - это подвиг необычайной дисциплины, как умственной, так и физической. Без моего идеального дыхания и безукоризненного выбора времени мы бы никогда не выбрались из недр земли живыми ". Он полировал ногти о рукав своей мантии.
  
  "Эй, подожди минутку. Это я тебя вытащил", - проворчал Римо.
  
  "О, да", - признал Чиун. "Ты выступил вполне достойно — для белого существа".
  
  "Для—"
  
  "Посмотри на мою мантию. Она в лохмотьях. Римо, напомни мне купить еще что-нибудь для нашей следующей поездки в Синанджу".
  
  "Ты хочешь сказать, что такое место действительно существует?" Спросил Вулфши. "Я могу пойти?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун. "Надо мной бы смеялись в моей деревне, если бы я взял тебя с собой. Кроме того, ты умудрился бы заставить нас заблудиться по дороге".
  
  Впервые индеец выказал смятение. "Я нашел тропинку, не так ли?" Его голова была низко опущена.
  
  "Не унывай, Сэм", - сказал Римо. "Синанджу - не самое лучшее место в мире".
  
  "Но я хочу это увидеть. Я хочу узнать, чем вы, ребята, занимаетесь. Я знаю—"
  
  "Подержи это. Посмотри на тот холм".
  
  Над поросшим травой холмом возвышалась монастырская колокольня. В центре разрушающейся внешней стены находились двойные ворота из грубо обтесанного дерева, скрепленные толстыми железными полосами. Несмотря на то, что в этом месте размещался орден святых людей, оно выглядело как форт. Аналогия стала еще более очевидной, когда трое мужчин увидели дюжину одетых в черное солдат, расположившихся вдоль верхней части стены. Стволы их ружей ловили и отражали солнечный свет позднего утра.
  
  И там, наверху, было что-то еще. Римо прищурился, чтобы посмотреть на свет. "Мне кажется, там на стене стоит женщина".
  
  Маленькая обнаженная фигурка скорчилась, держась за локти.
  
  "А? Где?" Спросил Вулфши, безуспешно пытаясь разглядеть.
  
  "Ее избили", - заметил Чиун. "Должно быть, это то место, которое ты ищешь".
  
  Из густой травы на дне долины донесся низкий стон.
  
  "Попробуй проникнуть в монастырь", - сказал Римо Чиуну. "Сэм, ты в укрытии. Я думаю, нас заметили".
  
  Он углубился в густую траву в поисках источника звука. Он почти задохнулся, когда увидел Кейнса, или то, что от него осталось. Его руки и ноги неподвижно лежали в неестественных положениях. Кости в его груди и предплечьях неестественно выступали из-под черной униформы. Кейнс закашлялся, и из его губ брызнул фонтан крови.
  
  "Господи", - прошептал Римо.
  
  "Прости меня, Отец, ибо я согрешил". Слова прозвучали слабым шепотом.
  
  Римо попытался порыться в отдаленных уголках своей памяти в поисках слов утешения. В приюте его воспитывали как католика, но он не мог вспомнить ничего, что облегчило бы смерть этому или любому другому человеку.
  
  "Он прощает тебя", - сказал Римо. Он не был религиозным человеком, но не мог поверить, что Бог мог посмотреть на такого искалеченного человека, как Кейнс, и повернуться к нему спиной.
  
  "Спасибо", - пробормотал Кейнс. Из уголка его рта сочилась кровь. "Я сделал это для Консуэлы".
  
  "Конечно, малыш", - сказал Римо. Он привел конечности молодого солдата в более нормальный вид.
  
  "Но Квантрил все равно собирается ее убить".
  
  При упоминании этого имени у Римо навострились уши. Оно было слишком необычным и слишком известным. "Кто такой Квантрил?"
  
  Губы Кейнса задрожали в попытке заговорить. "Квантрил - босс. Богатый человек".
  
  "Майлз Квантрил? Типичный бизнесмен?"
  
  "Он убийца, мистер. Вы должны остановить его. О, Консуэла..."
  
  "Успокойся", - сказал Римо.
  
  "Она была такой хорошенькой".
  
  "Да. Постарайся не разговаривать".
  
  "Это было все, что я мог сделать".
  
  Римо посмотрел на умирающего мужчину. "Этого было достаточно", - сказал он. "Ты сохранил ей жизнь".
  
  Кейнс улыбнулся один раз, как будто он наблюдал за чем-то далеким. Затем из его горла вырвался низкий булькающий звук. Солдат напрягся в одном слабом спазме, а затем умер. Римо закрыл мужчине глаза.
  
  Прежде чем он смог подняться, взорвавшаяся у его ног граната сбила его с ног в сильном сальто.
  
  Он нырнул в укрытие в роще пиñна деревьях. Пуля рассекла воздух и подняла облако пыли рядом с его лицом. Прозвучали еще пять выстрелов в быстрой последовательности, расщепив большое дерево неподалеку. На монастырской стене одинокую обнаженную женщину сменил рой мужчин в черном, двигавшихся, как пауки, вдоль внешнего края укрепления.
  
  Пригибаясь от выстрелов, Римо выглянул наружу и увидел Чиуна. Старый азиат стоял у главных ворот монастыря, направляясь вперед с большим достоинством и церемонией. Позади него крался Вулфшай, приседая в тени крошечного тела Чиуна.
  
  Он отводит от меня огонь, подумал Римо. Это было правильно. Римо нужен был четкий путь.
  
  Словно умирающие вороны, дождь черных ручных гранат обрушился со стены монастыря на Чиуна и индейца. Без особых усилий Чиун подхватил их в воздухе так же быстро, как они упали, и легким движением пальца отбросил на другую сторону.
  
  Это был сигнал Римо. Он нацелился на стену и помчался к ней на полной скорости. Приближаясь к крепости, он почувствовал, как сила гравитации сдавливает его щеки и губы.
  
  Над ним, на крыше здания, были слышны женские крики. Но это были крики страха, а не боли, и голоса доносились с противоположной стороны крыши, откуда Чиун вернул гранаты.
  
  Старик все это учел, подумал Римо. К тому времени, как Римо добрался до стены, он почти летел. Его ноги продолжали двигаться точно в том же темпе, когда он выбежал из-под земли и врезался в вертикальную каменную стену, но из-за его инерции не было никакой разницы в его шаге.
  
  Римо мог карабкаться по стенам с места, но для этого требовалось тонкое равновесие, и выполнять это действие можно было только медленно, передвигая ступни и пальцы по поверхности. Двигаясь так медленно, он стал бы слишком легкой мишенью. Солдаты, стоявшие на краю парапета, видели не более чем размытое пятно, когда Римо перепрыгнул через вершину. Еще до того, как он приземлился, он рубил обеими руками, чувствуя, как костяшки пальцев разъединили две шеи.
  
  Римо не нужно было видеть. С того момента, как он начал свою пробежку в долине, все его обычные ощущения были заблокированы, заменены ощущением занятого пространства. Он сам был объектом в этом пространстве, как и солдаты вокруг него. Все они были единицами веса, и Римо мог чувствовать этот вес, когда он перемещался и поворачивался вокруг него. Он ударил ногой позади себя, не потому, что услышал крадущуюся поступь солдата или свист оружия, мягко царапающего форму мужчины, когда оно встало в боевое положение, а потому, что Римо почувствовал, что пространство позади него занято солдатом. Его нога ударила солдата в живот. По приглушенному хрусту позвонков, который Римо почувствовал подошвой своей ноги, он понял, что у солдата сломана спина.
  
  Без усилий, не задумываясь, он молниеносным движением поднял локоть. Удар пришелся другому солдату в черном в челюсть, голова мужчины с резким хрустом повернулась. Руки Римо непрерывно двигались. Когда пространство вокруг него начало расступаться, он услышал хриплое бульканье умирающего и быстрый стук мужских ботинок по черепичной крыше монастыря, когда тот корчился в конвульсиях при последнем вздохе.
  
  Затем началась стрельба. Он понял, что прошел только первую линию обороны. Заставив себя напрячь зрение, он теперь увидел группу солдат, вооруженных автоматами, выстроившихся вдоль стены с трех сторон. С четвертой стороны, позади Римо, теснились кричащие обнаженные женщины.
  
  Он не мог позволить солдатам стрелять в него. Он сам мог увернуться от пуль, если бы пришлось, но женщины не могли.
  
  Предводитель вооруженных солдат выступил вперед, и люди вдоль всех трех стен придвинулись ближе к Римо.
  
  "Целься", - скомандовал лидер.
  
  Солдаты продвинулись еще на шаг.
  
  И тут Римо увидел это: клочок синей парчи, развевающийся за движущейся линией охранников; и он понял, что теперь его не остановить.
  
  Он оторвался от земли в прыжке, настолько хорошо контролируемом, что казалось, будто он левитирует; затем он начал свой спуск. Он скользнул вниз летящим клином, его ноги твердо приземлились на грудь ведущего нападавшего. Солдат закричал, его "Узи" по спирали вылетел у него из рук. Сила удара отбросила его к стене, где он отлетел от верхнего края, развернулся в воздухе, как по волшебству, а затем полетел головой вперед в долину внизу.
  
  Остальные, удивленные странной траекторией движения своего лидера, мгновение колебались, прежде чем выстрелить.
  
  Мгновения было достаточно. Чиун пронесся сквозь стройные ряды солдат в аккуратной атаке внутри линии, убивая каждого человека по очереди, пока лавировал между ними. Старик двигался так быстро, что даже Римо не мог уследить за движениями его рук и ног. Но он знал, что каждый удар был совершенным, по четким, ритмичным, смертоносным звукам удара.
  
  Пока Чиун работал, Римо собрал женщин вместе и как можно незаметнее повел их к лестнице. Одна из них была так покрыта рваными ранами и ушибами, что не могла ходить. Ее длинные темные волосы были перепачканы кровью. Ее лицо было в порезах и распухло, но, несмотря на раны, Римо мог сказать, что она была необыкновенной красавицей.
  
  "Вы Консуэла?" Спросил Римо, осторожно поднимая ее.
  
  Женщина кивнула, пытаясь силой открыть свои воспаленные глаза.
  
  "В долине есть мертвый человек, который любил тебя", - сказал он. Затем он резко остановился.
  
  Он услышал звук с другой стороны колокольни, звук, который для него был таким же безошибочным, как плач ребенка или треск выстрелов: это был звук вертолета.
  
  Забыв, что он все еще держит женщину на руках, он отошел на несколько шагов, чтобы посмотреть за башню. Вертолет был большим Grumman, выкрашенным в ярко-синий цвет, и двое мужчин садились внутрь. Первый был одет в стильную гражданскую одежду, другой - в полностью черную форму солдат, защищавших монастырь. Гражданский забрался в вертолет, не оглядываясь. Другой коротко оглянулся, отвернулся, затем замер на месте и снова обернулся. Он узнал Римо.
  
  И Римо тоже помнил лицо солдата. Это было лицо смерти и пыток, отрубленных рук и умирающих детей. Для Римо майор Дик Бауэр обладал лицом войны.
  
  В голове Римо внезапно возникла путаница изгнанных образов и ощущений: насаженная на вертел птица, зажаренная, ее белые перья развеваются на ветру перед ливнем в джунглях; вереница подвешенных на проволоке тел, которые, казалось, танцуют жуткую джигу при первых лучах утреннего солнца; вонь гниющей плоти.
  
  Низкий стон сорвался с его губ. Сверхчеловеческие рефлексы, вбитые в него за десятилетие преподавания Чиуна, исчезли. Для него. теперь синанджу не существовало. Не было ничего, кроме войны и бесконечной, бесполезной комедии Холма.
  
  Как будто это происходило в замедленной съемке, он наблюдал, как Бауэр перевел свой "Узи" в нужное положение.
  
  "Завтра прилетит вертолет с пайками...." - произнес далекий голос в его памяти.
  
  "Я взял Холм, и я собираюсь удержать Холм, и мне все равно, если каждый из вас, ублюдков, умрет за это ..."
  
  "Установите вторую прослушку. Это научит их не связываться с армией США ...."
  
  "Пригнись!" Голос, панический и громкий, испугал Римо, когда он упал на землю с кричащей женщиной на руках. Руки Сэма Вулфши все еще были вытянуты. А затем он услышал свист пуль, и индеец рухнул на Римо и женщину, разбрызгивая кровь.
  
  "О, Боже мой", - сказал Римо, приходя в себя. "Сэм!"
  
  Вращающиеся лопасти вертолета рассекали воздух. Он грациозно поднялся в воздух, на мгновение завис, а затем умчался к горизонту.
  
  Чиун прикончил последнего солдата в своей атаке и подошел к ним. Ловкими руками он оторвал большого индейца от Римо и Консуэлы.
  
  Руку Сэма оторвало почти по плечо. Старый азиат быстро наложил жгут из отрезка шелка, оторванного от его халата. "Он будет жить", - сказал он. "На какое-то время. Как долго я не могу сказать. Но он не сможет спуститься с горы, даже если мы понесем его".
  
  Римо остался там, где упал, с ошеломленным лицом. Он смутно почувствовал, как женщина выскальзывает из его рук. "Он спас нас", - сказала Консуэла. "Иначе пули..."
  
  "Да. Я видел", - сказал Чиун. Он посмотрел на индейца сверху вниз. "Я знал, что в нем есть что-то от героя", - тихо сказал он.
  
  Губы Вулфши изогнулись в улыбке. Его глаза медленно открылись. "Я слышал это", - прошептал он. "Думаешь, теперь ты можешь научить меня синанджу?"
  
  Чиун положил свою прохладную руку на лоб Сэма. "Сын мой, такое мужество, как у тебя, выше всякой дисциплины".
  
  Римо отвернулся. Он увидел лицо мужчины, и этот взгляд, вероятно, стоил Сэму Вулфши жизни. Это был единственный непростительный грех, и Римо совершил его. Он забыл синанджу.
  
  Это был вертолет, сказал он себе. Проклятый вертолет....
  
  И вдруг он снова услышал это, угрожающее и неумолимое, вертолет в его голове, который приведет его к безумию.
  
  Но это было не в его мыслях. Консуэла разразилась потоком испанских слов, указывая на восточный горизонт.
  
  Римо тоже это видел. Звук доносился с противоположной стороны от того места, куда улетел вертолет Бауэра. Когда он приблизился, он смог разглядеть, что его маркировка тоже отличалась. Это был полицейский вертолет.
  
  "Карен!" Консуэла ахнула. "Должно быть, она связалась с полицией перед смертью".
  
  Чиун улыбнулся. "Наш желтоволосый друг с ними".
  
  "Как ты можешь видеть так далеко?" Мексиканка посмотрела на него. сбитая с толку.
  
  "Не спрашивай", - сказал Вулфши.
  
  Кореец вскочил на ноги. "Мы должны действовать быстро. Полиция найдет тебе лекарство и место для отдыха, сынок. Но ты не должен упоминать, что мы с Римо были с тобой".
  
  "Почему нет? Ты сделал—"
  
  "Наш император желает, чтобы мы оставались анонимными. Скажите властям, что вы действовали в одиночку". Он бросил последний взгляд на Консуэлу. "И скажите этим женщинам, чтобы они оделись. Это позорно".
  
  Он поднял Римо за ребра и потащил к лестнице. К тому времени, когда полицейский вертолет приземлился и Карен Локвуд с офицерами вышли, они вдвоем были глубоко в долине, вне поля зрения.
  
  ?ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  К ночи Римо и Чиун были у подножия горного хребта. Римо не произнес ни слова с тех пор, как пули Дика Бауэра прошили залитую солнцем крышу монастыря. Эти пули чуть не убили Сэма Вулфши, и это была вина Римо.
  
  Как я мог забыть? Римо спрашивал себя снова и снова. Как я мог пренебречь всей дисциплиной и обучением синанджу из-за минутного воспоминания?
  
  Вид лица Дика Бауэра заставил его потерять контроль. Но он позволил этому случиться. В тот момент, когда он больше всего нуждался в своих навыках и уверенности, он потерял их. И Сэм Вулфши заплатил цену за провал Римо.
  
  На краю бесплодной рощицы, рядом с руслом ручья, по которому струилась вода. Чиун наконец отпустил руку своего ученика и велел ему сесть. Римо повиновался, его лицо превратилось в напряженную маску ненависти к самому себе.
  
  Чиун развел костер. Затем с помощью камня он смастерил из куска дерева чашу и наполнил ее водой. Он отвязал маленький шелковый мешочек от пояса своей мантии, высыпал его содержимое в наполненную водой чашу, затем поставил чашу на огонь.
  
  "Это рис", - тихо сказал он. "Даже мастера синанджу должны есть".
  
  Римо встал и отвернулся.
  
  "И ты тоже должен, чувствуешь ли ты, что заслуживаешь этого или нет", - многозначительно добавил старик.
  
  Римо прислонился к дереву. Он оставался там, устремив взгляд внутрь себя, пока рис не сварился. Наконец он подошел и опустился на колени рядом со стариком. "Я хочу, чтобы ты оказала мне услугу", - сказал он так тихо, что его было почти не слышно.
  
  "Итак, белый человек наконец заговорил. Конечно, его первые слова - потребовать от меня какой-то услуги. Но я готов. Продолжайте".
  
  "Я хочу, чтобы ты вернулся к Смитти и сказал ему, что со мной покончено".
  
  Выражение лица Чиуна не изменилось. "Потому что ты потерпел неудачу?"
  
  Римо опустил голову. "Да". С его губ сорвался невеселый смешок. "Совсем чуть-чуть. Сэму оторвало руку только из-за меня".
  
  Чиун положил себе риса. "Что ж, - сказал он, - на этот раз я согласен с тобой. Ты потерпел сокрушительное поражение".
  
  Римо ожидал, что он скажет что-то еще, но когда старик молча продолжил есть, Римо встал. "Тогда все. Думаю, я оставлю тебя здесь".
  
  Чиун кивнул. "Да, да. Но прежде чем ты уйдешь, Римо, позволь мне задать тебе один вопрос. Ты никогда раньше не терпел неудачи?"
  
  "Не так".
  
  "Ах". Он прожевал еще одну ложку риса.
  
  После того, что казалось вечностью, Римо спросил: "Что это значит? "А"?"
  
  "Ничего. Только то, что тебе был преподан великий урок. Но, очевидно, ты предпочел не извлекать из этого уроков".
  
  "О чем ты говоришь?" Крикнул Римо. Вены у него на шее вздулись. "Я ухожу от всего, что для меня что-то значит".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я этого не заслуживаю, черт возьми!"
  
  "А", - повторил Чиун. "Как я и думал".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Полагаю, ты знал, что я собираюсь уволиться".
  
  "Конечно".
  
  "О, извините меня", - злобно сказал Римо. "Я недооценил ваши способности пророка".
  
  "Не как пророк. Как историк".
  
  "Такого никогда раньше не случалось".
  
  "Не для тебя", - сказал Чиун. "Но для другого. Рассказать тебе историю, или тебе не терпится бесцельно броситься в темноту?"
  
  Римо бросил на него полный отвращения взгляд, затем сел. "Лучше бы это было не о том, как Мастерам Синанджу приходилось наниматься в наемные убийцы, чтобы накормить своих голодающих жителей деревни".
  
  "Так и есть", - весело сказал Чиун.
  
  Римо закатил глаза. Но это будет в последний раз, подумал он. Даже если это была история, которую он слышал от Чиуна бесчисленное количество раз прежде, он хотел услышать ее снова. "Хорошо", - сказал он.
  
  "Я никогда раньше не рассказывал тебе полную историю Великого Вана, первого настоящего мастера синанджу". - начал Чиун. "Вы знаете только, что он был тем, кто спас свою деревню, предложив свои услуги в качестве убийцы иностранным монархам. Но вы не знаете, как Ван пришел к этой идее. Видишь ли, это сам Мастер навлек несчастье, которое разрушило его деревню и заставило его людей голодать."
  
  "Ван? Я думал, он был правым из Дадли Ду на Востоке".
  
  "Тогда слушай, сын мой". Старик запахнул на себе мантию. Освещенная лунным светом, его пергаментная кожа, казалось, светилась, когда он рассказывал древнюю легенду.
  
  "Ван стал Мастером только на пятом десятке лет". Сказал Чиун. "Но он был героем среди своего народа с тех пор, как был молодым человеком. В юности он использовал дисциплину синанджу, которую сам разработал, чтобы защитить деревню от вторжения солдат алчного принца. Жители деревни любили его за его доблестные поступки. Они украсили его дом гирляндами и осыпали его почестями. Всем им он был известен как Ван Непобедимый.
  
  "В его честь был устроен ежегодный фестиваль. Во время состязаний все молодые мужчины деревни должны были померяться силой и хитростью с могущественным Ваном. Они, конечно, не могли победить его, потому что даже в те дни таланты Дома Синанджу были несравнимы. Но Ван притворился, что борется с конкурентами, и каждый из них ушел с чувством выполненного долга.
  
  "Жители деревни, которые не участвовали в соревнованиях, продавали безделушки, музицировали, танцевали и пировали, и празднование Вана Непобедимого было днем веселья для всех.
  
  "Но во время одного фестиваля — последнего — маленький ребенок забрел из деревни к берегу моря. День был ветреный, море бушевало, выбрасывая множество красивых ракушек на покрытые водорослями прибрежные скалы. Ребенок увидел ракушки и, поскольку он был один, спустился по скалам, чтобы поиграть с ними. Но камни были скользкими, а океан бурным. Ребенок утонул.
  
  "Когда Ван услышал о трагедии, он навестил скорбящих родителей ребенка. Они одели утонувшего мальчика в его лучшую одежду и предали его земле перед похоронами. Именно там Ван заметил, что пальцы мальчика были ободраны почти до кости. Он понял, что мальчик не утонул быстро, а цеплялся за жизнь до последнего вздоха на каком-то холодном куске скалы. И он знал также, что мальчик звал на помощь все те ужасные часы, что он держался за скалу, но никто не мог услышать его за музыкой и смехом фестиваля. Видишь ли, никто не слушал — даже Ван, чьим долгом было защищать людей своей деревни ".
  
  "Но — но это была не его вина", - сказал Римо.
  
  "Нет? Ради удовольствия провести день Ван позволил отправить свою жизнь в Пустоту без необходимости. Разве он не виноват?"
  
  Римо несколько мгновений молчал. "Что он сделал?" наконец он спросил.
  
  "То, что ты запланировал", - сказал Чиун. "В качестве наказания за свою небрежность он удалился в пещеры Синанджу, где прожил в одиночестве тридцать лет, не слыша даже чужого голоса, который мог бы его утешить".
  
  Римо кивнул. Это было жесткое предложение, но он понимал его справедливость.
  
  "В то время армии вторжения разнесли деревню Синанджу на куски, пока не перестали выращивать урожай, не прекратилась торговля — не стало даже рыбы в море. Принц-победитель знал, что без Вана жители деревни не окажут сопротивления, и поэтому он взял у Синанджу то, что хотел, а затем оставил это умирать. Жители деревни так обеднели, что были вынуждены отправлять своих малолетних детей обратно к морю, потому что для них не было еды.
  
  "Затем, на пятьдесят седьмом году жизни, Ван вернулся в Синанджу. Увидев руины своей деревни, он понял, что тридцать лет, которые он потратил на искупление своего греха, были потрачены впустую. Ибо за эти тридцать лет утонувший мальчик так и не вернулся к жизни, и Ванга тоже не было рядом, чтобы сражаться за свою деревню.
  
  "Он отправился к океану в муках и спросил Бога моря: "Почему это было предопределено таким образом? Пожертвование тремя десятилетиями моей жизни было напрасным. Это принесло только еще больше неудач и еще больше стыда в мое сердце.'
  
  "Море заурчало. Небо потемнело. Наконец голос Бога Моря прогремел подобно раскату грома: "Значит, это принесло достаточно?" И наконец Ван понял, что иногда единственный способ научиться - потерпеть неудачу.
  
  "В тот день Ван отправился в далекие земли, обменяв свои навыки на золото, чтобы накормить голодающих людей синанджу. Чтобы достичь этого, он должен был отбросить свой стыд за прошлое ради будущего. Ибо он понял, что, хотя он и не был совершенным человеком, он сделает все, что в его силах, и никогда не оглянется назад. Тогда и только тогда Ван стал Мастером. Он был первым и величайшим из всех нас. Не думаешь ли ты, сын мой, что неудача Вана была такой же его частью, как и его успехи?"
  
  Римо медленно кивнул. "Спасибо тебе, Папочка", - прошептал он.
  
  "Съешь немного риса. Но не ешь его весь".
  
  ?ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Ранний вечер был любимым временем суток Эла Мичера. Особенно полчаса между шестью и половиной седьмого. Его ужин закончился, тарелки были сложены и высушены. Тогда он налил себе вторую чашку кофе из кофейника на плите и отнес ее в гостиную, где мог почитать вечернюю газету, выпить кофе и расслабиться. На короткое время он мог забыть о своем проваливающемся бизнесе, своей бывшей жене и ее адвокате-акуле и постоянно увеличивающейся пачке счетов на столе в прихожей.
  
  Жена Мичера ушла от него год назад, забрав все сбережения и совместные текущие счета до последнего цента. Она также забрала семейную собаку, кокер-спаниеля по кличке Бинго. Мичеру потребовалось всего несколько недель, чтобы понять, что он скучал по собаке намного больше, чем по своей жене. Собака была преданной, веселой и послушной — всем, чем не была Этель.
  
  Мичер устроился в мягком кресле и сделал глоток кофе. Возможно, подумал он, открывая газету, ему следует завести еще одну собаку. Он определенно не мог позволить себе другую жену. Но собака была бы хороша. Он позволил идее свободно бродить в его голове в течение нескольких секунд. Это было именно то нетребовательное общество, в котором он нуждался. С кем-то, с кем можно было бы делить эту большую пустую квартиру. С кем-то, кто сидел бы с ним на балконе и наблюдал за тем, как мир проходит мимо. С балкона открывался единственный вид на монолитное здание Dream Date через дорогу, но для Мичера и его собаки этого было бы достаточно.
  
  Теперь, когда идея утвердилась, Мичер знал, что это правильно. Этель и адвокат-акула, вероятно, выпустили бы из него всю кровь, но они не получат его собаку, не в этот раз. Он был так доволен перспективой нового Лото, что отложил газету, впервые за много лет оставшись непрочитанным. Он прошлепал в спальню, надел спортивную куртку и взял с комода бумажник. Зоомагазин на Санрайз-авеню был еще открыт.
  
  Мичер почувствовал растущее возбуждение. Возможно, это было то, в чем он нуждался все это время, еще одна цель в его жизни, какой бы незначительной она ни была. Возможно, это поворотный момент, решил он. Может быть, собака помогла бы изменить его жизнь. Он весело насвистывал, направляясь к двери. Его пухлая рука была на ручке, когда раздался дверной звонок. Вероятно, Морти из соседнего дома, подумал он. Он пригласил бы Морта с собой. Морти получил бы настоящее удовольствие, помогая Мичеру выбрать Bingo II.
  
  Улыбаясь, Мичер открыл дверь. Раздался тихий хлопающий звук, когда единственная пуля из кольта с глушителем пронзила его сердце. Он опустился на колени, а затем опрокинулся, с мягким стуком ударившись о ковровое покрытие фойе.
  
  "Давайте занесем его внутрь", - сказал Бауэр. "Мы бы не хотели беспокоить соседей".
  
  Квантрил кивнул. Он взялся за одно из запястий мертвеца. Бауэр держался за другого, они оттащили тело Мичера в спальню и прислонили его к комоду.
  
  "Интересно, какова арендная плата за это место", - сказал Бауэр.
  
  Квантрил рассмеялся. "Я не знаю. Но я думаю, у них просто появилась вакансия".
  
  Бауэр ухмыльнулся, прежде чем исчезнуть в дверном проеме. С пистолетом в руке он осмотрел остальное помещение. В других комнатах никого не было. Судя по всему, покойный Эл Мичер жил один.
  
  Когда он вернулся в гостиную, Квантрил был на небольшой террасе. "Потрясающий вид", - сказал Квантрил, кивая в сторону здания Dream Date на противоположной стороне улицы. Высокое сооружение из стали и стекла поднималось на шестьдесят этажей вверх. Наверху мигала красная лампочка, подавая предупредительный сигнал низко летящим самолетам.
  
  Прислонившись к перилам террасы, Бауэр вглядывался в небоскреб. "На этот раз это должно сработать", - нервно сказал он.
  
  "Так и будет. Мы позаботились о каждой детали. Все мои записи будут уничтожены, и досадное дело об этих двух идиотах прояснится в процессе ".
  
  "Что, если они не придут в здание?"
  
  "Куда еще они могли пойти?" Раздраженно спросил Квантрил. "Ваши часовые заметили, что они идут сюда, не так ли?"
  
  Бауэр кивнул.
  
  "И полиции с ними не было?"
  
  "Нет. Они, должно быть, пара любителей острых ощущений или что-то в этом роде. В радиусе полумили нет полицейских".
  
  "Так что это всего лишь вопрос времени, когда их самих убьют".
  
  "Если вы так говорите", - неуверенно уступил Бауэр.
  
  "Я действительно так говорю. Ты думаешь, они нужны мне живыми? Я сам понес большую потерю, ты знаешь. Вся монастырская затея провалена, и мне нужно заменить всех этих женщин ". Он прошел в гостиную и со вздохом плюхнулся в мягкое кресло Мичера. "Это сработает", - сказал он. "Они не могут выбраться из этого. Резервная копия надежна для всех ".
  
  Бауэр был на взводе, беспокойный и встревоженный. Он бесцельно бродил по гостиной, поднимал газету, а затем бросал ее обратно на пол нераспечатанной.
  
  "Прекрати расхаживать", - приказал Квантрил. "Это заставляет меня нервничать".
  
  Бауэр заставил себя сесть. "Это просто..."
  
  "Только что?" Раздраженно спросил Квантрил.
  
  "Я узнал того парня на крыше. Зовут Римо Уильямс. Он служил под моим началом во Вьетнаме".
  
  "И что?"
  
  "Он должен быть мертв. Я читал об этом давным-давно. Какая-то история с наркотиками. Уильямс получил кресло ".
  
  "Мне показалось, что это довольно живой труп".
  
  "Это был тот же самый парень. Я знаю, что это был он".
  
  "Ты уверен, что не ударил его в монастыре?"
  
  "Да", - сказал Бауэр. "Длинноволосый парень встал на пути".
  
  "Ну, тебе следовало это сделать", - проворчал Квантрил. "Эта ошибка будет вычтена из твоей зарплаты".
  
  Последовало долгое молчание. Наконец Бауэр сказал: "Я просто этого не понимаю".
  
  "Ради Бога, что теперь?"
  
  "То, как они дрались. Уильямс и этот старый чудак. Господи, ему, должно быть, было столько же лет, сколько человеку на Луне. И Уильямс должен быть мертв. У меня от этого просто мурашки по коже, вот и все ".
  
  "Послушай, он не призрак, ладно? Поверь мне на слово. Кто-то где-то напортачил. А другой парень, возможно, выглядел намного старше, чем был на самом деле. Ничего сверхъестественного не происходит. Теперь ты оставишь меня в покое? Мне нужно подумать ".
  
  "Конечно, босс", - сказал Бауэр. Он грыз ноготь большого пальца, чтобы скоротать пять минут. "Вы уверены, что это сработает?"
  
  "Заткнись", - каменно сказал Квантрил. "Я просто скажу это еще раз. Эти двое могут быть хорошими бойцами, но они не умеют летать, понял?"
  
  "Не могу—" Бауэр улыбнулся. "Думаю, что нет".
  
  "Теперь мы просто понаблюдаем какое-то время, пока не начнется самое интересное. Потом мы отправимся в путь. Мой офис уже думает, что я в отпуске в Альпах".
  
  Бауэр удивленно поднял глаза. "Мы туда направляемся?"
  
  Квантрил бросил на него хитрый взгляд и покачал головой. "Нет. Мы направляемся в местечко примерно в трехстах милях к югу отсюда под названием Байерсвилл".
  
  "Город? Ты уверен, что это безопасно?"
  
  Квантрил усмехнулся. "Более чем безопасно. Поверь мне, ты никогда раньше не видел такого города, как Байерсвилл".
  
  Раздался стук в дверь. Бауэр вытащил свой "Магнум" и тихо подошел к стене. Квантрил направился к двери. "Кто там?"
  
  "Специальная доставка". Голос был гнусавый, с сильным мексиканским акцентом. Квантрил кивнул Бауэру и открыл дверь.
  
  К его горлу тут же приставили нож. "Брось свой пистолет, Бауэр", - сказал Уолли Доннер.
  
  "Сделай это", - прохрипел Квантрил.
  
  Кольт со звоном упал на пол.
  
  Уолли Доннер втолкнул Квантрила в квартиру и ногой захлопнул дверь. "Послушайте, я не хочу никаких неприятностей, мистер Квантрил. Мне просто нужны мои деньги".
  
  "Какие деньги?" Выдавил из себя Квантрил, дико глядя на Бауэра.
  
  "Деньги за молчание о тебе. Ты видел газеты?"
  
  Сбитый с толку, Бауэр поднял газету с пола и развернул ее. На первой странице была фотография Карен Локвуд вместе с фотографиями ныне пустующего монастыря в горах Сангре-де-Кристо.
  
  "Она проболталась полиции", - сказал Доннер. "Описала вашу маленькую подставу до буквы "Т". Она тоже описала тебя, Бауэр, и я узнал это описание по тем временам, когда видел тебя в месте встречи, когда я принимал роды у женщин. Только она не знала твоего имени. Я верю ".
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?" Квантрил задохнулся, пытаясь освободиться от лезвия, приставленного к его горлу.
  
  "Я просто пораскинул мозгами. Все это время я думал о девушках. Кто мог так сильно хотеть двести сорок две женщины, чтобы запереть их в горах, спросил я себя. А потом, после того как я увидел газеты, я задал себе другой вопрос. Почему здесь, недалеко от Санта-Фе? И тогда это пришло ко мне. Свидание во сне. Это должно было иметь какое-то отношение к свиданию во сне. Итак, я наблюдал за зданием, пока Бауэр не вышел. И угадайте, кто был с ним?"
  
  Квантрил попытался рассмеяться. "Это смешно. Нет никаких доказательств, связывающих меня с чем-либо из этого".
  
  "Эй, может быть, ты забываешь, большая шишка. Я не коп. Мне не нужны доказательства. Мне нужны деньги. Миллион баксов, не меньше —"
  
  Дик Бауэр ударил Доннера локтем в голову, отчего тот врезался в стену. Затем, прежде чем Доннер пришел в себя настолько, чтобы поднять нож, военный наступил ему на правую руку. Он уперся пяткой, чувствуя, как мелкие косточки ломаются с приятным негромким хрустом. Пока Доннер выл от боли, Бауэр схватил его за загривок и сзади за ремень и потащил на балкон. Затем мощным рывком он перебросил Доннера через перила.
  
  Раздался резкий вопль, за которым последовал странный подпрыгивающий звук. Бауэр выглянул наружу.
  
  Доннер не упал на улице внизу. Вместо этого он висел, подвешенный за одну руку и одну ногу к флагштоку на полпути вниз по зданию.
  
  "Невероятно", - хрипло произнес Квантрил за спиной солдата.
  
  Бауэр бросился обратно в комнату, чтобы забрать свой "Магнум", но Квантрил остановил его.
  
  "Я просто прикончу его одним выстрелом", - объяснил Бауэр.
  
  "Не будь дураком. На тротуаре уже есть пешеходы, которые наблюдают".
  
  С улицы они могли слышать женский крик: "Посмотрите на это!"
  
  "Мы должны выбираться отсюда", - сказал Квантрил. "Сейчас".
  
  "А что насчет него? Он заговорит".
  
  "Он падет первым".
  
  "Копы—"
  
  "Они будут заняты. Помнишь?"
  
  ?ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  "Я думаю, здесь мы повернем направо", - сказал Римо, вглядываясь в дорожный знак в центре Санта-Фе. "Да, это оно". Он кивнул в сторону современного стеклянного здания в конце квартала. "И это штаб-квартира Dream Date".
  
  "Что за отвратительное название для коммерческого предприятия", - сказал Чиун.
  
  "Это операция Квантрила. И если тот солдат был прав, он делает гораздо больше, чем просто сводничает".
  
  Вестибюль здания, если смотреть с улицы, был ярко освещен и ультрасовременен, с массивной скульптурой из стали и бронзы в центре.
  
  "Здесь нет камердинеров", - пожаловался Чиун.
  
  "Сегодня воскресный вечер. Здание закрыто. Я подумал, что сейчас самое подходящее время проверить записи Квантрила". Он выглянул в окно. "И все же, здесь должен кто-то быть".
  
  Он прислонился к одной из больших стеклянных дверей, чтобы оценить ее вес, но, к его удивлению, они распахнулись. "Я этого не понимаю", - сказал Римо. "В поле зрения нет ни одного охранника".
  
  Их шаги эхом отдавались в пустом, похожем на пещеру вестибюле. Римо бесшумно прошел по блестящему мраморному полу, чтобы свериться со справочником зданий. Свидание мечты занимало весь этаж пентхауса. Через дорогу он заметил лифт с надписью "Только для пентхаусов".
  
  Незапертая дверь и отсутствие охранника вызвали у Римо более чем небольшие подозрения. Он не мог отделаться от мысли, что их прибытие было предвидено. Ему было интересно, какие сюрпризы приготовили Квантрил и его друг. Майор Дик Бауэр приготовил для них.
  
  "Это путь наверх", - сказал Римо, указывая на частный лифт. "Давайте поднимемся и осмотримся".
  
  Римо нажал кнопку лифта. Двери из нержавеющей стали бесшумно разъехались. Внутри ждали трое мужчин. У каждого в руках была бейсбольная бита.
  
  "Сюрприз", - сказал один из них, выходя. Он был таким крупным, что ему пришлось наклониться, чтобы освободиться от верха. Римо медленно оглядел бычью шею и мускулистые руки. Мужчина был одет в яркую рубашку в цветочек и светло-зеленые брюки. Его голова в форме пули была лысой и блестящей. Его толстые мясистые руки сжимали биту. На верхней руке красовалось кольцо с красным рубином, которое подмигивало, как мигающий дорожный знак.
  
  - Хотите немного потренироваться в отбивании, парни? - Приветственно сказал Римо.
  
  "Да", - ответил здоровяк. "Ты можешь быть мячом". Он ударил отбивающего из Луисвилла по своей открытой ладони.
  
  Двое других мужчин вышли из лифта, заняв позиции по обе стороны от лысого мужчины. Один был чернокожим, другой латиноамериканцем.
  
  "Как вы, ребята, себя называете?" Спросил Римо. "От вас несет дурным запахом изо рта?"
  
  "Очень смешно", - сказал Рубашка в цветочек. "Смотри, как я смеюсь". Он сильно ударил Римо по голове. Единственная проблема заключалась в том, что к тому времени, когда бита достигла места, где стоял Римо, Римо уже исчез. Бита с оглушительным треском ударилась о мраморную стену и разлетелась на осколки.
  
  "Как, черт возьми, ты это сделал?" - спросил чернокожий мужчина.
  
  "Вот так". Римо шевельнул запястьем. В следующее мгновение чернокожий мужчина уже летел по воздуху. Он закричал, когда его массивное тело врезалось в неподатливую скульптуру из бронзы и стали в центре вестибюля. Его бейсбольная бита отлетела в сторону.
  
  - Первый удар, - сказал Римо.
  
  Латиноамериканец из команды сделал шаг вперед. "Вилли, должно быть, поскользнулся", - сказал он. Он поднял биту. "Ты заплатишь за это, говнюк". Отбивающий орех в его руке рассек воздух с резким свистящим звуком. На этот раз Римо не пошевелился. За мгновение до того, как бита коснулась шеи Римо, он протянул руку и схватил ее конец двумя пальцами. Он толкнул, и бита прошла сквозь руки латиноамериканца, как смазанный маслом нож, глубоко войдя ему в грудь.
  
  "Второй удар", - сказал Римо.
  
  Лысый мужчина с круглой головой, оставшийся в одиночестве, моргнул несколько раз подряд. Его лоб озадаченно нахмурился, когда он поднял биту черного человека.
  
  "Остерегайся третьего удара", - сказал Римо, похлопав его по плечу. Здоровяк резко обернулся и увидел Римо, прислонившегося к дверям лифта.
  
  Лысый бросился на него, широко держа биту в обеих руках. Он ударил ею по горлу Римо со всей силой своих мощных рук.
  
  Римо выдохнул, и бита переломилась надвое, как выброшенная зубочистка.
  
  Сломанная бита со звоном упала на пол, когда лысый мужчина сомкнул руки на шее Римо. "Ты ублюдок", - прошептал он. С близкого расстояния дыхание мужчины пахло мясом и дешевым вином. Его толстые пальцы потянулись к трахее Римо. Его прикрытые глаза заблестели, когда руки сомкнулись на горле Римо.
  
  "Подобные формулировки создают игре дурную славу", - сказал Римо. Он сделал полшага, повернул запястье, и лысый мужчина исчез в полу лифта. Римо услышал пронзительный, отдающийся эхом крик, а затем приглушенный стук снизу.
  
  - Ты выбываешь, - крикнул ему вслед Римо.
  
  Они поднялись на этаж пентхауса. Фойе было украшено фотографиями пар в натуральную величину, держащихся за руки, скачущих вприпрыжку по пляжу или с тоской смотрящих друг другу в глаза. Никто из людей на фотографиях не выглядел так, как будто у них могли возникнуть проблемы с поиском свиданий самостоятельно. В незанятой приемной стоял большой стол из тикового дерева, а за ним двойные стеклянные двери, украшенные золотым логотипом Dream Date. Римо прошел по толстому кремовому ковру и попробовал открыть двери. Как и те, что внизу, они тоже были не заперты.
  
  "Я действительно этого не понимаю", - сказал Римо.
  
  "Что здесь такого сложного для понимания? Моя репутация, очевидно, опередила меня. Двое мужчин, которых вы ищете, зная, что у них назначена встреча со смертью, скрылись с места происшествия ".
  
  Римо покачал головой. "Я не знаю. Если здесь наверху никого нет, тогда почему они взяли на себя все хлопоты по предоставлению приветственного фургона в вестибюле?" Эти три клоуна не просто болтались у лифта для разминки ".
  
  Римо все еще обдумывал ситуацию, проходя вслед за Чиуном через еще одну пару двойных стеклянных дверей. Они прошли под аркой и оказались в большой комнате, уставленной письменными столами. На каждом столе стоял небольшой компьютерный терминал и какое-то программное обеспечение. Справа было несколько открытых дверей. Римо просунул голову в одну из них. Там был видеомагнитофон, еще один маленький компьютер, пара удобных на вид стульев и низкий столик, заваленный яркими брошюрами.
  
  "Вероятно, сюда они приводят клиентов", - сказал Римо.
  
  Чиун колотил по одному из видеомагнитофонов, пока тот не рассыпался в прах. "Этот человек должен умереть", - сказал он.
  
  "А? Эй, что ты делаешь? Мы не должны были разгромить это место ".
  
  "Человек, которого вы ищете, - садист. Он заполнил всю комнату телевизорами, и ни в одном из них нет ничего, кроме переключателя каналов".
  
  "Там есть еще двери", - сказал Римо, проходя мимо старика в еще одно помещение. Благодаря новым дверям атмосфера радикально изменилась. Стерильная современная мебель была заменена кожаными креслами с высокими спинками, антикварными столами и картинами в витиеватых рамах. "Я думаю, мы приближаемся к кабинету босса".
  
  Они толкнули дверь с надписью "Личное". "Готов поспорить, это то, что нужно", - сказал Римо, оглядывая элегантную комнату. Хотя внутри был всего один стол из стекла и хрома, комната была больше любой из тех, в которых они бывали раньше. Римо порылся в нескольких аккуратно сложенных на столе письмах.
  
  "Ничего", - сказал он. Он посмотрел на полки с книгами в кожаных переплетах, компьютер размером со стену и гигантское панорамное окно с панорамным видом на город.
  
  Римо пожал плечами. "Я ничего из этого не понимаю. Ни файла, ни телефонной книги. Это просто не имеет смысла".
  
  Внезапно компьютер ожил, крошечные огоньки замигали по всей консоли. Стальные панели скользнули на место, закрыв двери, окна, все возможные пути выхода из комнаты. В то же время ковер начал тлеть. Спирали танцующего пламени ожили в дюжине разных мест.
  
  "Теперь это имеет смысл", - сказал Римо.
  
  ?ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Полоса пламени окутала ковер с внезапностью охваченного ветром пожара в прериях. Ядовитый синий дым заполнил комнату, сгущаясь вокруг них клубящимися облаками.
  
  "Чиун?" Звонил Римо.
  
  "Побереги воздух в своих легких. Он тебе понадобится".
  
  Римо замедлил дыхание. Но дым все еще жег и слепил глаза. Он тщетно обернулся, надеясь разглядеть стальные двери, ведущие в фойе и на лестницу. Но дым был таким густым, что ему удалось только дезориентировать себя.
  
  "Подожди слышать мой голос, Папочка. Я собираюсь пробить одну из стальных пластин в соседнюю комнату. Я думаю, что огонь локализован здесь".
  
  Прежде чем Чиун успел возразить, Римо бросился ногами вперед к тому, что, как он надеялся, было дверями. Как только его ноги коснулись скользкой поверхности, которая разлетелась под ним вдребезги, он понял, что вместо этого наткнулся на огромное панорамное окно.
  
  Стекло разлетелось во все стороны со свистом пламени. На мгновение Римо завис в воздухе, как все предметы перед падением. Сквозь клубящийся дым он мельком увидел улицу шестьюдесятью этажами ниже.
  
  Он быстро сжался в плотный комок и слегка повел левым плечом в сторону здания. Это движение придало ему достаточный импульс, чтобы вытянуть руку и ухватиться за один из углов выбитого окна. Осколки стекла в углу глубоко врезались ему в руку, но он заставил себя держаться, пока не смог забросить ноги обратно в комнату.
  
  Теперь дыма было меньше, но пламя разгоралось все сильнее. Волны жара искажали его зрение. Было так жарко, что он чувствовал, как опаляются его волосы. Маленькая костлявая рука коснулась его руки и вложила в нее комочек шелковой ткани, чтобы остановить кровотечение.
  
  "Мы поднимаемся", - сказал Чиун. Подняв руку, старик присел и слегка повернулся. Он почти не дышал, настолько полной была его концентрация. Затем он по спирали взмыл вверх, пробив потолок во взрыве чистой силы. После того, как осел дождь обломков с его выхода, Римо развернулся на правой ноге и скользнул вверх, чтобы последовать за Чиуном через узкий проем.
  
  Двое мужчин стояли на покрытой гравием крыше. Было приятно снова дышать. Над ними было ночное небо, тихое и усеянное звездами. Слишком тихое.
  
  "Знаешь, что забавно?" Спросил Римо.
  
  "Сейчас неподходящее время для юмора".
  
  "Что забавно, так это то, что пожарная сигнализация не сработала. Квантрил, должно быть, хочет сжечь свое собственное здание дотла".
  
  "Уделите еще время размышлениям об эксцентричности незнакомцев", - сказал Чиун. "Давайте спустимся с этого неудобного места". Он перекинул ноги через борт, но рядом с ним взметнулся столб пламени, и он быстро отпрянул назад, к центру крыши. Снизу взметнулось еще больше пламени, охватывая крышу здания, когда ветер поднял огонь на невероятную высоту.
  
  "Есть только одно решение", - мрачно сказал Чиун.
  
  "Летающая стена?"
  
  "Никогда. На улице есть автомобили. Мы были бы убиты. Что требуется, так это четыре отдельных движения. Сначала простое дугообразное погружение ".
  
  "К чему?"
  
  "Здание через дорогу".
  
  "Я даже не могу этого увидеть", - сказал Римо.
  
  "Вот оно. Далее - пол-оборота. Это делается быстро, чтобы остановить твою скорость. Затем ты медленно переходишь в скольжение Сокола. Помнишь, как я заставлял тебя практиковаться в прыжках со скалы? Вот и все. Последняя часть деликатна. Вы должны прижаться к зданию на вдохе ".
  
  "Что произойдет, если я буду выдыхать?"
  
  Чиун хмыкнул. "Не выясняй", - сказал он, качая головой. "Следуй за мной". Старик раскинул руки и спрыгнул с борта в пламя.
  
  Римо последовал за ним. Он чувствовал жар на своем лице и груди. Его глаза были закрыты, а внутренняя сторона век была окрашена в ярко-оранжевый цвет.
  
  На пике погружения, когда он почувствовал, что теряет скорость, Римо сделал быстрый полуоборот, остановившись посреди пустого пространства. Затем он сделал вдох и взмыл вниз совершенным соколиным скольжением, его спина была напряжена, голова поднята.
  
  Он расслабил свое тело, почувствовав, что пространство перед ним заполняется формой другого здания. Чиун был прав. Это было там. У него перехватило дыхание при ударе. Он чувствовал, как его тело дрожит, как ива на ветру. Порезанная рука вызвала у него крик боли, когда он ударился о стену из песчаника, но его хватка выдержала.
  
  Он пошарил вокруг ногами и нащупал верх подоконника. Это был старомодный многоквартирный дом с настоящими подоконниками. Спуститься вниз было бы несложно. Римо почувствовал, как ему стало легче дышать.
  
  Он снова не потерпел неудачу.
  
  Внизу, на улице, собралась толпа зевак. Вдалеке завыли пожарные машины. Белая взъерошенная голова Чиуна покачивалась на уровне шестого или седьмого этажа. Но было что-то еще между ним и Чиуном, что-то, что заставило его покачать головой, когда он спускался, и задаться вопросом, не мерещится ли ему.
  
  На двенадцатом этаже показался мужчина, свисающий с флагштока. Приблизившись, он услышал хриплые крики мужчины. "Помоги мне", - дико крикнул он Римо. Он попытался помахать рукой, как будто человек, непонятным образом спускающийся по стене здания, мог не заметить его.
  
  "Стой спокойно", - сказал Римо. "Я до тебя доберусь".
  
  "Они пытались убить меня", - бормотал мужчина. "Я не знаю, зачем им были нужны девушки. Все, что я хотел, это немного денег".
  
  "Расскажи мне позже. Сейчас, когда я подойду ближе, просто возьми меня за плечо свободной рукой".
  
  "Я не могу", - причитал мужчина. "У меня сломана рука".
  
  "Это здорово", - пробормотал Римо. "Что ж, просто сиди тихо. Я до тебя доберусь".
  
  Он осторожно спустился, поворачивая к человеку на флагштоке. Кровь из его руки оставила за собой длинную красную полосу. Когда, наконец, он добрался до мужчины, он осторожно ощупал его рукой и обнаружил точку посередине спины мужчины. Затем плавным, сильным движением Римо стащил мужчину с шеста и отшвырнул его за себя так, что мужчина приземлился на спину Римо.
  
  Мужчина кричал изо всех сил.
  
  "Расслабься, ладно?" Сказал Римо. "Мы почти на месте".
  
  "Что... что..." Мужчина медленно открыл зажмуренные глаза. "Я не упал", - изумился он. Затем он ахнул, осознав, что каким-то образом приземлился на спину Римо. "Как получилось… Это было так быстро".
  
  "Я не выдаю коммерческих секретов, так что не спрашивай", - сказал Римо.
  
  Он опустил мужчину на землю. Толпа разразилась спонтанными аплодисментами. Чиун поклонился им, безмятежно улыбаясь. По улице к ним мчался фургон с позывными телевизионной станции.
  
  "Пойдем, папочка", - подсказал Римо.
  
  "Эй, подожди минутку". Это был человек, которого спас Римо, его ноги тряслись, как обрезки резинового шланга. "Мне нужно с тобой поговорить".
  
  "Прибереги свою благодарность", - сказал Римо.
  
  "Дело не в благодарности. Речь идет о Квантриле и Бауэре. Я думаю, вы были теми парнями, от которых они пытались избавиться ".
  
  "Квантрил и Бауэр? Вы знаете, куда они отправились?"
  
  Лицо мужчины внезапно преобразилось. Вместо испуганного, взъерошенного человека, который был уверен, что умрет ужасной смертью, теперь перед Римо стояло ухмыляющееся, маслянисто выглядящее существо, готовое к сделке. "Может быть", - лукаво сказал он.
  
  "Что значит "возможно"?" Римо заорал так громко, что его голос сорвался.
  
  "Давай поговорим", - сказал мужчина, теперь улыбаясь.
  
  Его ноги больше не дрожали.
  
  Уолли Доннер провел их по нескольким извилистым переулкам к неприметному на вид зданию. Внутри он открыл дверь в небольшую, но безупречно обставленную квартиру.
  
  "Садись", - сказал он, сверкнув улыбкой.
  
  "Нет, спасибо. Чего ты хочешь?"
  
  "Думаю, я бы хотел яхту", - мечтательно произнес Доннер. "Место на Ривьере. Ванная комната из черного мрамора. Может быть, немного пестрой à земли в Париже".
  
  "Как ты думаешь, это что, шоу-викторина?"
  
  "Ты хочешь знать, где Бауэр и Квантрил?" он поддразнил.
  
  Римо оглядел его с ног до головы. "В любом случае, откуда ты это знаешь?"
  
  Доннер закурил сигарету. "Они были в здании, по которому вы спустились. Убили парня, который жил в квартире, просто чтобы посмотреть, как вы двое сгораете. Я слышал, как они планировали это. Я был за дверью квартиры. Вот откуда я знаю, куда они направляются. И я скажу тебе — за определенную плату ".
  
  "Я только что спас тебе жизнь!" Римо взорвался.
  
  "Да. И не думай, что я этого не ценю. Но парень должен зарабатывать на жизнь, понимаешь?" Он выразительно пожал плечами.
  
  "Сломай ему локти", - предложил Чиун.
  
  "Тогда я никогда не заговорю. И они снова придут за тобой".
  
  Римо вздохнул. Неблагодарный проболтается, это верно. Но Римо был горяч и грязен и совсем не в настроении ломать кому-либо локти, даже если это было ради благого дела. Он полез в карман и вытащил пачку банкнот. "Хорошо. Сколько ты хочешь?"
  
  "Миллион долларов", - сказал Доннер.
  
  "Вот восемьсот. Бери или не бери".
  
  Доннер колебался всего мгновение, прежде чем схватить деньги.
  
  "Возможно, с помощью этого ты сможешь построить ванную комнату из бетонных блоков", - сказал Чиун.
  
  "Есть еще кое-что", - сказал Доннер, пересчитывая деньги. "Обещание. Вы производите впечатление человека, который держит свое слово".
  
  "Я", - сказал Римо.
  
  "Тогда я хочу, чтобы ты дал слово, что не убьешь меня".
  
  "Ты имеешь в виду вернуть деньги? Ты их получил".
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Мы оба хотим", - великодушно сказал Римо.
  
  Доннер осторожно отступил назад, продвигаясь к двери. "Хорошо. Они направляются в место под названием Байерсвилл, примерно в трехстах милях к югу отсюда. Это город-призрак".
  
  "Ты был там?"
  
  "Однажды я прочитал об этом в журнале о кино. В пятидесятых там снимали много малобюджетных вестернов. Сейчас город принадлежит Квантрилу. Он использует это для видеороликов о свиданиях своей мечты ".
  
  Доннер открыл дверь, чтобы уйти.
  
  "Подожди секунду", - крикнул Римо. "Просто чтобы удовлетворить мое любопытство… Откуда ты знаешь Квантрила?"
  
  Доннер улыбнулся. "Кажется, я когда-то работал на него", - сказал он. "Переправлял нелегалов через мексиканскую границу".
  
  Римо почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. "Женщины?"
  
  "Те, кого я оставил, были женщинами, да". Он сверкнул еще одной ослепительной улыбкой, затем вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Римо стиснул зубы. Он только что нашел человека, который убил 300 человек в пустыне. И отпустил его.
  
  ?ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Фары арендованной машины проехали по выветрившемуся дорожному знаку. "Байерсвилл", - гласило облупившимися, выгоревшими на солнце буквами. "Просто наблюдайте, как мы растем". Несмотря на оптимистичный прогноз, единственной растительностью, которую смог увидеть Римо, были сорняки и полевые цветы, которые покрывали изрытую колеями грунтовую дорогу.
  
  Когда они переваливали через неровный подъем, в поле зрения показался город, мерцающий в лунном свете. Там было четыре квартала зданий, включая церковь, банк, салун и несколько магазинов. Издалека Байерсвилл выглядел точь-в-точь как вымышленный город Старого Запада. Только вблизи можно было заметить, что здания на самом деле были фальшивыми фасадами, потрепанными непогодой сооружениями, в которых не было ни капли жизни.
  
  Когда Римо проезжал мимо покосившихся зданий, их вид что-то всколыхнул в его памяти. Внезапно он понял. Это были фильмы в церкви Святой Терезы.
  
  В приюте, где вырос Римо, самым большим угощением, которое монахини могли предложить, были фильмы, которые показывали раз в месяц. Все дети собирались в подвале, нетерпеливые и беспокойные, пока сестра Мэри Агнес подключала древний проектор.
  
  Фильмы, которые они смотрели, были подарены владельцем местного кинотеатра, поэтому они редко были самыми новыми или лучшими в Голливуде. Они также должны были пройти строгий кодекс проверки сестры Бриджит, из-за которого офис Хейз выглядел как рассадник развратников и сводников. Так что в основном они смотрели вестерны, старомодные, с меткими стрелками в белых шляпах и плохими парнями в черных. В фильмах никогда особо не было сюжета. Это было противостояние добра со злом, чистое и простое. И в конце концов, хотя какое-то время все выглядело довольно близко, добро всегда одерживало верх. Какое-то время, когда он был очень молод, Римо верил, что таков мир на самом деле, все черно-белое, и ничего промежуточного.
  
  Вьетнам и полицейское управление Ньюарка навсегда отбросили эту идею. И все же Римо испытывал детский восторг, проезжая по безмолвному городу. Там был салун, где Ред Райдер перестрелялся с фальшивомонетчиками, а через дорогу - конюшня, где Джон Уэйн прыгнул в седло с сеновала наверху. Байерсвилл был городом-призраком, тихим, как смерть, населенным только тенями вчерашних героев.
  
  И двумя другими мужчинами, которые были реальными. И опасными.
  
  Римо припарковал машину перед заколоченным отелем "Эмпайр". "С таким же успехом мы могли бы начать отсюда", - сказал он.
  
  В тот момент, когда их ноги коснулись пыльной улицы, их окутал мощный, ослепительный свет. Взрыва не было, только шипящий звук, как будто из бутылки наливали содовую, нарушил тишину. Город и все остальное, казалось, исчезли в чистом белом свете.
  
  Затем свет исчез так же быстро, как и появился. На его месте была полная темнота.
  
  "Добро пожаловать в Байерсвилл", - раздался голос с крыши. Римо узнал голос Дика Бауэра. "Я не думал, что ты будешь здесь, но когда я увидел приближающуюся машину, я подумал, что вы двое, возможно, приехали на короткий визит. Очень короткий". Он рассмеялся.
  
  Однажды ты удивил меня, сказал себе Римо. Это больше не повторится. "Просто продолжай говорить, Бауэр".
  
  Грубый смех майора стал громче. "Честно говоря, я рад, что вы пришли. Теперь я могу закончить то, что начал. То есть, если только ты не привел кого-то с собой, чтобы он бросился перед тобой, когда начнется стрельба. Это твой стиль, не так ли, Уильямс?"
  
  "Не..." — начал Чиун, но гнев Римо был сильнее его разума. Он слепо бросился на голос. Но как только он оторвался от земли, его равновесие нарушил оглушительный взрыв музыки. Это была маршевая музыка, доведенная до невыносимо высокого уровня, ее духовые и барабаны ревели, как ударные волны взрыва.
  
  Римо врезался в крышу, не справившись с управлением, и опрокинулся навзничь, ударившись о ухабистую дорогу внизу. Громкая музыка заглушила все остальные звуки. Он не мог видеть Бауэра во внезапно наступившей темноте, а теперь и слышать его тоже. Он напрягся, пытаясь различить звук шагов, но это было невозможно. Все было заглушено грохотом тарелок и высокими, пронзительными нотами дюжины или более корнетов.
  
  Римо заставил себя расслабиться, и через несколько мгновений его глаза привыкли к темноте. Но все, что он мог видеть вокруг, - это машину и заброшенные здания. Чиун исчез.
  
  Он начал искать старика, но острая боль пронзила его плечо. Долю секунды спустя он услышал хруст пули.
  
  "Бауэр", - прошипел он. Вся ненависть, которую он испытывал к этому человеку, снова поднялась в нем.
  
  Не надо, сказал он себе. Не позволяй ему снова добраться до тебя. Прошлое ушло, такое же мертвое, как призраки в этом месте. Помни, кто ты сейчас. Сейчас - вот что имеет значение. Больше ничего.
  
  Он почувствовал липкий поток крови, просачивающийся сквозь его пальцы. Еще один выстрел с металлическим скрежетом отрикошетил от машины. Насколько мог судить Римо, пуля приземлилась в нескольких дюймах справа от его головы. Он перекатился, отчаянно пытаясь найти фигуру Бауэра на одной из затемненных крыш.
  
  Тогда ему пришло в голову, что он вполне может умереть в этом месте. Что за глупый способ умереть, подумал он, — слушать армейскую маршевую песню. Он поморщился, когда воздух начал проникать в рану. Почему Бауэр просто не прикончил его? Высокомерный ублюдок играл с Римо, злорадствуя над делом своих рук. Но, в таком случае, Римо должен был ожидать, что Бауэр будет разыгрывать это изо всех сил. Он вспомнил тела на проволоке.
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо вслух, как будто эти слова могли успокоить его страхи. "Сейчас. Только сейчас".
  
  Вскочив на ноги, он побежал по улице, держась поближе к зданиям. Если Бауэр собирался убить его, ему придется для этого попотеть.
  
  Внезапно музыка прекратилась. Римо потряс головой, чтобы избавиться от звона в ушах. Вдалеке он услышал скрип доски под тяжелой ногой.
  
  Римо прижался к стене здания. На ней была надпись "Универсальный магазин", и Бауэр был внутри. Шаги двинулись в одном направлении, затем в другом, исследуя местность. Наконец они направились к улице.
  
  И Римо был готов. Сейчас. Только сейчас.
  
  При первом же толчке вращающихся дверей Римо ворвался внутрь, выбив ногой оружие Бауэра.
  
  Бауэр ударил без колебаний. Он вонзил кулак прямо в рану на плече Римо. Римо закричал и отшатнулся назад. Бауэр последовал за ним, нанеся мощный удар ногой между ног Римо. Когда Римо согнулся пополам от боли, Бауэр подобрал кольт с земли и спокойно направился туда, где лежал Римо.
  
  "Ты знаешь, что я собираюсь сделать?" тихо спросил он. Его губы изогнулись в злобной улыбке. "Сначала я собираюсь пристрелить тебя — не убить, Уильямс, просто немного проветрить тебя". Его глаза заблестели. "А потом я собираюсь установить прослушку". Он растягивал слово до тех пор, пока оно, казалось, не потянуло за собой тысячу кошмарных воспоминаний. "Помнишь провод, Уильямс?" Он отступил на шаг и взвел предохранитель.
  
  Сейчас… только сейчас… больше ничего....
  
  - Я помню, - сказал Римо слишком тихо, чтобы его можно было расслышать. И пистолет выстрелил, но Римо там не было, и в следующий момент лицо Бауэра исказилось от удивления, когда из ниоткуда появилась нога и отбросила его на столб, который раскололся и сломался под его весом.
  
  Затем Римо набросился на него, выволок обратно на улицу, повалил на землю, его пальцы сомкнулись на толстой, жилистой шее Бауэра.
  
  "Не надо", - булькнул Бауэр. "Это не—"
  
  "Где Квантрил?"
  
  Из уголков рта Бауэра потекла слюна. "Салун". Его выпученные глаза выжидающе смотрели на Римо, но давление на шее не ослабевало. "Будь справедлив", - умолял он. "Помни..."
  
  "Я верю", - тихо сказал Римо. "В этом-то и проблема". Кончики его пальцев встретились.
  
  "Чиун?" Прошептал Римо. Ответа не последовало.
  
  Оставив тело Бауэра на улице, он прошел квартал до салуна "Байерсвилл". Приближаясь к нему, он услышал дребезжащую музыку из проигрывателя и звуки голосов.
  
  Салун был освещен разноцветными газовыми фонарями. Римо на мгновение остановился в дверях, потому что место, казалось, было заполнено людьми. Чувственные девушки с уложенными на затылке волосами, в длинных платьях, задранных до щиколоток, открывающих туфли на высоких пуговицах, танцевали с бородатыми, дородными мужчинами в старинных костюмах. Но он быстро увидел, что люди были всего лишь изображениями, спроецированными на стены салуна. Заведение было пустым, за исключением одного мужчины, одиноко сидевшего за столиком у лестницы в задней части зала.
  
  "Квантрил?" Спросил Римо, подходя к нему.
  
  Мужчина элегантно кивнул. "Я действительно никогда не думал, что ты зайдешь так далеко", - сказал он. "Ты совершенно замечательный человек".
  
  "Где Чиун?"
  
  "Кто? О, твой восточный друг. С ним все в порядке".
  
  "Я не спрашивал, как он. Я хочу знать, где".
  
  Квантрил проигнорировал его. Он развел руки в жесте, охватывающем комнату. "Как вам нравится мой город, мистер Уильямс?"
  
  "Я могу придумать места, где бы я предпочел быть".
  
  "Салон - одно из самых популярных фэнтезийных мест проведения Dream Date".
  
  "Свидание во сне - это история, Квантрил".
  
  "Чепуха".
  
  "Речь идет о паре сотен женщин, которых вы держали в плену против их воли".
  
  Квантрил покачал головой, как снисходительный отец, обращающийся к ребенку. "Это не может быть связано со мной. Это была операция Дика Бауэра. Я полагаю, он мертв".
  
  "Это верно".
  
  "Превосходно. Вы избавили меня от лишних хлопот".
  
  "Ты заминировал свое собственное здание".
  
  "Это ты так говоришь. Но, судя по уликам, похоже, что ты и твой старый друг вломились в дом, убили трех охранников, а затем подожгли пентхаус, уничтожив все мои записи. Они были в компьютере ". Он разразился смехом. "Если полиции кто-то нужен, то это будешь ты".
  
  Римо шумно выдохнул. Квантрил был именно тем средством от преступлений, которое было разработано, чтобы остановить. Закон не мог его тронуть. Римо мог. Но не раньше, чем он найдет Чиуна.
  
  "Что насчет парня, который привел нас сюда? Ты оставил его умирать. Ты думаешь, он не заговорит?"
  
  "Уолли Доннер? Не смеши меня. У него криминальное прошлое длиной в милю. Убийца-психопат. В ту минуту, когда он покажет свое лицо, его препроводят в психиатрическое отделение ".
  
  "Уолли Доннер, не так ли?" Римо просветлел. По крайней мере, теперь у него есть имя. Но ему придется попробовать блефовать.
  
  Он пожал плечами. "Что ж, похоже, ты замял дело, Квантрил. Никто тебя не арестует".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Потому что я собираюсь убить тебя первым".
  
  "Не так быстро", - сказал Квантрил, улыбаясь. "Есть одно маленькое дело. Видите ли, на протяжении многих лет взрывчатка стала для меня своего рода хобби. Мои пальцы заняты. Это одно из мест, где я практиковался ".
  
  Римо почувствовал, как его кожа натянулась.
  
  "На самом деле, я подстроил так, чтобы весь город Байерсвилл взорвался, как ракета, за ..." Он посмотрел на часы. "Шестьдесят секунд".
  
  "Я так не думаю", - сказал Римо. "Вы не похожи на склонного к самоубийству типа".
  
  "О, я не планирую умирать. Это разрушило бы мои планы на будущее. Ты только помешал им. На самом деле ты ничего не изменил".
  
  Римо слышал, как его внутренние часы отсчитывают секунды. "Где Чиун?" он требовательно спросил.
  
  "Я отдам его тебе. Все, что я прошу у тебя взамен, - это фору".
  
  "А как насчет этой так называемой бомбы?"
  
  "Я отключу это, как только ты скажешь "да"".
  
  Римо подумал об этом. "Ты лжешь", - сказал он.
  
  "Одиннадцать секунд, мистер Уильямс. Десять. Девять. Восемь..."
  
  Он не мог рисковать. "Хорошо".
  
  "Мудрое решение", - сказал Квантрил. Он достал из кармана ключ, вставил его в маленькую коробочку в стене у лестницы и повернул. Проецируемые изображения на стенах исчезли. Звенящая музыка прекратилась. Квантрил поднялся по лестнице.
  
  "Как насчет твоей части сделки?" Позвонил Римо.
  
  "Смотри", - сказал Квантрил из темноты лестницы. Панель в дальней стене скользнула в сторону, открывая старого азиата с кляпом во рту, привязанного к стулу.
  
  "Чиун!"
  
  Вверху с жужжанием ожил вертолет.
  
  Кореец в бешенстве вырвался из своих пут. "Дурак! Ты отпустил его!"
  
  "Он собирался взорвать это место, а вместе с ним и тебя", - объяснил Римо.
  
  Чиун бросил на него мрачный взгляд. "Ты еще более невежествен, чем я думал", - сказал он, устремляясь к лестнице. "Как ты думаешь, кусок бечевки сможет удержать Мастера синанджу?"
  
  "Это действительно выглядело именно так", - сказал Римо, следуя за ним.
  
  "Идиот. Я только позволил этому надушенному пижону связать меня, чтобы он прекратил эту адскую музыку. Мы должны поторопиться. Быстрее, Римо".
  
  "Мы никак не сможем поймать этот вертолет, Чиун. Нам просто нужно выследить Квантрила —"
  
  "Где? В раю?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Чиун вздохнул. "Как и все преступники, он чувствовал потребность похвастаться. Поэтому, пока я позволял ему связывать меня, я слушал его болтовню. Я хотел знать, были ли другие. Бомба не была активирована, когда вы вошли ".
  
  Лестница вела наверх, к люку. Римо оставил его открытым, когда забирался на крышу. "Значит, он лжец", - сказал он. Вертолет Квантрила начал подниматься в воздух.
  
  "Да. Это было активировано, когда он выключил видеозаписи".
  
  "Это... о, Боже".
  
  Римо бросился к вертолету, хватаясь рукой за рули. "Прыгай!" он закричал, когда машина подняла его в воздух. "Чиун, прыгай!"
  
  Кувырнувшись вверх, Римо пинком распахнул дверь вертолета. Элегантность Майлза Квантрила покинула его, когда Римо вытащил его из кресла пилота и подвесил к открытой двери.
  
  "Ты не можешь этого сделать!" - закричал он. "Я Майлз Квантрил! Это варварство!"
  
  "Таков бизнес, дорогой", - сказал Римо, отпуская его.
  
  Квантрил совершил идеальное одномоментное погружение в открытый люк на крыше салона. Мгновением позже Римо подпрыгнул, изогнувшись при падении так, что приземлился в сорняках рядом с Чиуном за единственной улицей Байерсвилла.
  
  Вертолет, теперь брошенный, накренился вниз, его двигатель заглох. Он с грохотом ударился о землю, а затем взорвался пламенем.
  
  "Если там действительно бомба, она взорвется сейчас", - сказал Римо. "Нам лучше убраться как можно дальше".
  
  Они вдвоем на максимальной скорости помчались к далеким холмам. Они как раз миновали побитый непогодой знак, объявляющий о Байерсвилле, когда раздался взрыв.
  
  Казалось, сама земля раскололась с оглушительным грохотом, когда каждое здание в заброшенной деревне разлетелось на части в разноцветном зрелище разрушения.
  
  Что-то внутри Римо болело сильнее, чем рана в плече, когда он наблюдал, как рушатся и исчезают в море пламени старые знакомые декорации фильма.
  
  Этого никогда на самом деле не существовало, сказал он себе. Ред Райдер и Джон Уэйн снимались только в фильмах, и их приключения были не более чем безобидным способом для сиротского приюта, полного одиноких детей, скоротать время. Но часть Римо все еще помнила героев, которые однажды проехали по единственной пыльной улице города на своих великолепных скакунах, чтобы все исправить и снова сделать мир прекрасным, и эта часть его болела.
  
  "Поехали", - пробормотал он, чувствуя себя старым. В Байерсвилле больше ничего нельзя было увидеть. Он знал, что когда огонь утихнет, от него ничего не останется, кроме нескольких обугленных кусков камня и дерева, а также исчезающих великолепных призраков его прошлого.
  
  ?ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Уолли Доннер, пошатываясь, вышел из бара, прислонился к припаркованной машине, и его вырвало в канаву. У него кружилась голова, а желудок скрутило от двух дюжин порций скотча, которые он выпил в убогом баре Мехико, где провел последние пять часов. В его горле остался горький привкус, а в висках ритмично пульсировало, как будто в его голове играл крошечный оркестр мариачи.
  
  Ужасной частью этого было то, что группа играла мексиканскую музыку. Было достаточно плохо слушать бренчание гитар и маракасов в каждом уголке этого богом забытого места, но теперь даже его собственный разум предавал его.
  
  Доннер стиснул зубы и тыльной стороной ладони вытер корку рвоты со рта. Он ненавидел мексиканскую музыку. Он ненавидел мексиканскую еду. Он ненавидел сомбреро и сандалии, сделанные из использованных шин. Но больше всего он ненавидел Мексику, где ему предстояло прожить следующие несколько лет, если он хотел избежать долгого заключения в государственной тюрьме.
  
  "Возвращайся в гостиничный номер", - приказал он себе. Но было чертовски трудно думать, когда в голове играла группа. Он глубоко вздохнул и, пошатываясь, вышел на улицу. Он мог видеть свой блестящий новый фургон, припаркованный с другой стороны от него.
  
  Доннер был почти на месте, когда старый "Форд" свернул за угол и отправил его в пробку. За долю секунды до того, как смерть забрала его, он увидел крошечную Деву Марию на приборной панели, окруженную двумя крошечными флажками.
  
  "Мексика", - закричал он.
  
  Внезапно танцевальный оркестр перестал играть.
  
  Римо, Чиун и Гарольд В. Смит сидели за столиком при свечах в одном из лучших ресторанов Санта-Фе.
  
  "Мы здесь под именем Хоссенфекера", - сказал Смит со своей обычной паранойей.
  
  "Ах. Очень хорошо, Император. Это гораздо менее бросается в глаза, чем "Смит"."
  
  Смит пошуршал бумагами перед собой. "Это было имя моей матери", - пробормотал он. "В любом случае, у меня есть информация, которую вы просили". Он прочистил горло. "Уолли, он же Джос é Доннер. Недавно скончался в Мехико".
  
  "Что?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Автомобильная авария. При нем был "Ругер Блэкхок", который совпадает с пулями, найденными в телах, разбросанных по плато. Э-э, хорошая работа, вы оба".
  
  "Автомобильная авария—"
  
  "Это ничего не значило", - поспешно сказал Чиун, пиная Римо под столом. "Когда удача улыбнется тебе, прими это", - добавил он по-корейски.
  
  "Прошу прощения?" Спросил Смит.
  
  "Небольшое несварение желудка. Император", - сладко сказал Чиун.
  
  "О. Ну, второй человек, о котором вы хотели узнать, это Сэмюэл П. Вулфи ..."
  
  "Продолжай", - сказал Римо.
  
  Смит скорчил гримасу. "Я не уверен, что он подходящий человек. Информация о нем была очень скудной. Согласно моим записям, этот человек никогда не работал".
  
  "Это он .."
  
  Чиун нетерпеливо подался вперед. "Да. Пожалуйста, расскажите, что стало с нашим юным храбрецом".
  
  На этот раз Римо пнул Чиуна. "Не то чтобы мы его знали, Смитти. Он никогда нас не видел. В конце концов, мы не оставляем свидетелей".
  
  "Я надеюсь, что нет", - сказал Смит. "Что ж, похоже, мистеру Вулфши улыбнулась удача".
  
  "Эй, здорово", - сказал Римо.
  
  Смит швырнул на стол свои бумаги. "Он был просто сторонним наблюдателем, не так ли? В заявлении, которое он дал полиции, говорилось, что он прибыл в монастырь после того, как все уже было улажено, и что в него случайно выстрелили, когда он подбирал брошенное огнестрельное оружие ".
  
  "Верно", - сказал Римо. "Абсолютно".
  
  Смит бросил на него подозрительный взгляд. "Тогда почему ты так им интересуешься?"
  
  "Я видел его фотографию в газете", - бойко сказал Римо. "Он выглядел так, словно мог быть моим дальним родственником".
  
  Глаза Смита сузились, но он пропустил это мимо ушей. "Очень хорошо", - сказал он. "После того, как этот Волчара оправился от раны, он женился в Лас-Вегасе на женщине по имени Консуэла Мадера. Через два дня после свадьбы он, по-видимому, занял четвертак у швейцара казино в центре города, опустил его в игровой автомат и выиграл примерно один и девять десятых миллиона долларов ".
  
  Лицо Римо стало непроницаемым. "Что?"
  
  "Прямо сейчас он наводит справки об открытии банка в индейской резервации. "Сбережения и ссуды Кантона".
  
  Он сложил свои бумаги, затем аккуратно сжег их в пепельнице. "Что-нибудь еще?"
  
  "Будь я проклят", - сказал Римо.
  
  Чиун ахнул, дернувшись на стуле назад и схватившись за сердце.
  
  Римо вскочил. - Чиун! Ты что...
  
  "Это она!" Он указал дрожащим пальцем в сторону входа, куда вошла почтенного вида блондинка в меховом пальто. "Мона Мадригал!" Он заставил себя подняться на ноги. "Благодарю тебя, самый добрый и милостивый император", - сказал он официально.
  
  Смит уставился на старика поверх очков в стальной оправе. "Э-э... не думай об этом", - сказал он.
  
  Когда Чиун направился к рослой женщине, Смит повернулся к Римо. - Кто такая эта Мона Мадригал? - спросил я.
  
  "Женщина, которую, как думает Чиун, ты ему подарил".
  
  Чиун был в восторге, когда кланялся актрисе. Судьба распорядилась так, что их встреча состоялась. "Это я", - объявил он веселым голосом нараспев.
  
  "Отойди в сторону, коротышка", - ответила Мона глубоким голосом, в котором слышался хрипотца виски.
  
  Чиун огляделся по сторонам. Кем бы ни был "коротышка", он, очевидно, поспешно ретировался. "Чиун, Мастер синанджу, выражает тебе свое восхищение".
  
  "Без шуток". Она помахала рукой над его головой. "Привет, Уолт! Уолт!"
  
  К нам подбежал метрдотель. "Да, мадам?"
  
  Она склонила голову набок в сторону Чиуна. "Сделай мне одолжение, дорогой, и сделай так, чтобы этот бродяга поторопился".
  
  Джентльмен в смокинге впился взглядом в Чиуна. "Сэр, возможно, вас приглашают за ваш столик".
  
  "О, все в порядке. Они подождут", - приветливо сказал Чиун. "Мисс Мадригал, я каждый день смотрю на ваше лицо в фильме "Как вращается планета"."
  
  Она разразилась резким смехом. "Что? Этот кусок дерьма? Они не позволили мне показать даже одну грудь в том шоу. Это почти разрушило мою карьеру ".
  
  Чиун отступил назад, разинув рот. "Я... я..."
  
  "Амскрей, папаша", - сказала она, протискиваясь мимо него локтями.
  
  Старый азиат долго стоял на месте, его белые волосы свисали, как тающий рожок мороженого. Затем, глубоко вздохнув, он тихо вернулся к столу.
  
  Римо переживал за него. "Мне жаль. Маленький отец", - сказал он.
  
  Чиун пожал плечами. "Это было разочарованием, но мир может быть бездумным местом".
  
  "Вот это настрой", - сказал Римо, похлопывая его по спине.
  
  "Однако я должен немедленно написать мисс Мадригал".
  
  "После этого? Для чего?"
  
  "Сказать ей, что в самом ее городе есть мерзкая, грубая женщина, пытающаяся выдавать себя за нее, конечно".
  
  "Что?"
  
  Чиун низко склонился над столом и прошептал: "Очевидно, эта женщина находится на службе у какой-то иностранной державы, решившей разрушить мое спокойствие и испортить мне настроение".
  
  Римо мгновение смотрел на него, моргая. "Очевидно", - сказал он наконец.
  
  "Это может быть заговор. Возможно, вы хотели бы сами разобраться в этом вопросе, император".
  
  Гарольд Смит поперхнулся водой. "Э... да. То есть я посмотрю, что я могу сделать".
  
  Старик удовлетворенно ухмыльнулся, взяв свою чашку чая и отхлебнув из нее. "Приятно чувствовать, - сказал он, - общаться с разумными людьми".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Полный отзыв
  
  Разрушитель №58
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1984
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Полный отзыв
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0852-4
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Билли Мартину было пятнадцать лет, и он уже был отвратительной маленькой жабой. Это означало, что, когда он вырастет, он может превратиться в полноценную змею — если он вырастет.
  
  Что прямо сейчас выглядело сомнительно, потому что Билли Мартин сидел в тюрьме по обвинению в убийстве своих родителей, которых он забил до смерти, пока они спали в своем доме в пригороде Детройта.
  
  Судьей, который рассматривал предъявление обвинения подростку, был Уоллес Тернер, печально известный кровожадный человек, который каким-то образом мог найти в своих речах повод обвинить общество в каждом преступлении, совершенном против него. Пресса, освещавшая предъявление обвинения, подмигнула друг другу, зная, что Билли не только освободят без залога; он вполне может получить медаль от судьи Тернера за то, что не убил своих родителей раньше. В конце концов, это, должно быть, была их вина, что их сын стал убийцей. Но Тернер удивил всех. Он приказал привлечь Билли к суду как взрослого убийцу и назначил залог в полмиллиона долларов. Он останется в тюрьме, сказал Тернер. Его место в тюрьме.
  
  Жестокий поступок Тернера потряс всех, кто был связан с делом Билли Мартина — всех, кроме прокурора, который сказал судье перед началом разбирательства, что если кида Мартина выпустят на свободу, как любого другого малолетнего убийцу, который был до Тернера, прокурор обязательно расскажет прессе об отношениях Тернера с женщиной из Гросс-Пойнта, которая носила профессиональное имя Диди Доминатрикс.
  
  "Ты можешь сколько угодно стоять в позе и проповедовать со скамьи подсудимых, Уолли", - сказал прокурор. "Просто чтобы ты знал, когда нужно поддаваться ветру". Он подмигнул судье Тернеру.
  
  Тернер подмигнул в ответ и наклонился так быстро, что чуть не сломал спину. При предъявлении обвинения он самым мягким тоном объявил, что преступление, о котором идет речь, носило настолько отвратительный характер, что он был бы нарушен при исполнении своих обязанностей, если бы проявил снисхождение.
  
  Сразу после объявления своего решения судья Уоллес Тернер покинул судейскую коллегию и удалился в свой кабинет, где снял мантию и со вздохом сел за свой стол в ожидании телефонного звонка. Несмотря на то, что он ожидал этого, он подскочил, когда зазвонил телефон.
  
  "Судья Тернер", - сказал он в трубку.
  
  "Удовлетворительно", - тихо произнес мужской голос. "Очень удовлетворительно".
  
  "Э-э, с-спасибо", - заикаясь, пробормотал судья, но к тому времени, как он закончил, в руках у него был разряженный телефон.
  
  * * *
  
  На другом конце города зазвонил другой телефон, на этот раз в офисе адвоката по имени Харви Уимс. Уимс за четыре года не выиграл ни одного дела, но ему не было равных как специалисту скорой помощи. Когда зазвонил телефон, он бесстрастно посмотрел на него, пытаясь решить, отвечать на звонок или нет. В последнее время ему никто не звонил, кроме кредиторов и клиентов, угрожавших подать на него в суд за неправильное ведение их дел.
  
  После пятнадцати гудков он больше не мог выносить неизвестности. "Офис прокурора".
  
  "Это Харви Уимс, адвокат?" спросил мужской голос.
  
  "Да, да", - устало сказал Вимс. "Сколько я вам должен?"
  
  "Вы мне ничего не должны, мистер Уимс".
  
  "Хорошо. На какую сумму вы хотите подать на меня в суд?"
  
  "Я тоже не хочу подавать на вас в суд".
  
  "Я не должен вам денег, и вы не хотите подать на меня в суд?"
  
  "Это верно".
  
  "Вы спросили меня по имени, - озадаченно сказал Уимс, - так что вы не могли ошибиться номером".
  
  "Этот телефонный звонок может стоить вам больших денег", - сказал голос.
  
  "Неужели?"
  
  "Если я не закончу это сейчас".
  
  Не из тех, кто медленно соображает, Уимс уловил идею и заткнулся.
  
  "Спасибо. Мистер Уимс, у меня есть для вас работа. Вы читали о деле Билли Мартина?"
  
  "Ребенок, который забил своих родителей до смерти во сне? Да, я немного знаю об этом".
  
  "Очень хорошо. Мы — я хотел бы, чтобы вы внесли залог за молодого человека и вызволили его из тюрьмы".
  
  "Внести залог?" Недоверчиво спросил Уимс. "Вы знаете, на какую сумму судья Тернер назначил залог?" Кто в здравом уме пойдет на такую кучу бабла, чтобы снова выпустить этого маленького писсуара на улицу?"
  
  "Я бы так и сделал".
  
  "Э-э, ты бы хотел?"
  
  "Да, и я заплачу вам десять процентов от этой суммы, чтобы внести за меня залог".
  
  "Десять процентов? Это очень ... щедро", - сказал Уимс, записывая цифру на листе бумаги, а затем рисуя вокруг нее сердечко.
  
  "Деньги будут доставлены вам в течение одного часа мелкими использованными купюрами. В стоимость будет включен ваш гонорар".
  
  "Наличными?" Спросил Уимс, написав I.R.S. на листе бумаги, но не нарисовав на нем сердечко. Вместо этого он нарисовал счастливое лицо с тремя инициалами, образующими нос.
  
  "Наличными. Снимите свой гонорар, затем возьмите остальное и внесите залог за Билли Мартина".
  
  "Э-э, что мне прикажете с ним делать после того, как я его вытащу?" Спросил Уимс. "Знаете, он только что сделал себя сиротой".
  
  "Вместе с деньгами будет клочок бумаги с адресом на нем. Отдайте это ему, а затем забудьте о нем".
  
  "Забыть его? Вы хотите сказать, что он не будет моим клиентом?"
  
  "Вам платят за то, чтобы вы внесли за него залог, мистер Уимс, а не за то, чтобы вы представляли его интересы. Дайте ему адрес, забудьте о нем и забудьте этот разговор. Вам платят довольно много денег за эту работу. Наличными. Если бы я подумал, что вы не выполняете мои инструкции в точности, мне пришлось бы уведомить I.R.S. Вы бы этого не хотели, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Уимс, рисуя сердечко побольше вокруг сердечка поменьше, в котором была цифра, обозначающая его гонорар. "Нет, мне бы это не понравилось. Вы босс, мистер —"
  
  "Деньги будут в вашем офисе в течение часа, мистер Уимс. После этого у нас не будет никаких причин снова разговаривать".
  
  Мужчина повесил трубку, не попрощавшись, оставив озадаченного Харви Уимса держать мертвую линию.
  
  Пятьдесят три минуты спустя в дверь кабинета Харви Уимса постучали, и он встал, чтобы открыть.
  
  "Мистер Уимс?" спросил молодой парень. Он не мог быть старше Билли Мартина, которого Уимс должен был выручить.
  
  "Правильно, малыш. Кто ты такой?"
  
  "У меня есть кое-что для тебя".
  
  Парень взял коричневый атташе-кейс, который он положил у стены рядом с дверью, и передал его адвокату.
  
  "Это те самые деньги?"
  
  "Это то, что я должен был тебе дать", - сказал мальчик, а затем ушел.
  
  Пошел он, подумал Уимс, закрывая дверь. В любом случае, я не собирался давать ему чаевые.
  
  Он отнес кейс к своему столу и открыл его. Аккуратно сложенные стопки использованных банкнот, соединенные вместе, уставились на него. На мимолетный момент Уимс задумался, что могло помешать ему забрать все это и исчезнуть. Он достал пачки, из которых состоял его гонорар, и положил их в свой стол, затем закрыл дело, сожалея, что у него не хватило смелости выяснить.
  
  Он взял дело и отправился через весь город, чтобы внести залог за Билли Мартина. Уимс знал, что маленький сопляк, вероятно, виновен в убийстве собственных родителей. Писсант практически признал это. Но Харви Уимсу было все равно. У него был свой гонорар, и он был просто рад, что ему не пришлось защищать маленького сопляка, чтобы заслужить его.
  
  Это должно было стать головной болью кого-то другого.
  
  Он подумал.
  
  Тюрьма мало что сделала, чтобы умерить дерзость Билли Мартина. Уимс мог видеть это по лицу парня.
  
  "Какого черта тебе нужно?" - потребовал парень.
  
  "Я человек, который внес за тебя залог, сынок", - сказал Уимс.
  
  "Так что награди себя медалью, толстяк", - сказал Билли, протискиваясь мимо него.
  
  Уимсу было чуть за сорок, по возрасту он вполне годился в отцы Билли Мартину. Его беспокоила сама возможность этого.
  
  "Ну, чего ты ждешь? Ты хочешь, может быть, я должен упасть на колени и поблагодарить тебя?" Билли усмехнулся.
  
  "Я ничего от тебя не жду, малыш. Давай. С документами покончено. Давай выйдем на улицу".
  
  Уимс и Билли вышли на улицу и остановились на полпути вниз по ступенькам здания. "Здесь мы расстаемся, сынок", - сказал Уимс.
  
  "Меня это устраивает".
  
  "Здесь".
  
  Билли взял листок бумаги, который протягивал ему Уимс, и спросил: "Что это должно быть?"
  
  "Это адрес. Я подозреваю, что там живет человек, который внес деньги на ваш залог. Может быть, он ожидает, что вы поблагодарите его. "Пока, Билли", - сказал Уимс и ушел.
  
  Если бы кто-нибудь подошел к нему в тот момент и задал вопрос о Билли Мартине, его ответом было бы: "Какой Билли?"
  
  Все, что у него было на уме, - это деньги, которые были заперты в его столе.
  
  Билли посмотрел на адрес на клочке бумаги; для него это ничего не значило. Несмотря на его браваду, ему было любопытно узнать о человеке, который был готов выложить все эти деньги, чтобы внести за него залог. Когда он впервые услышал о залоге, он подумал, что знает, от кого оно поступило, но адрес, который он сейчас держал в руках, был ему не знаком.
  
  Тогда кем мог быть его таинственный благодетель? И если он был готов заплатить так много, чтобы вытащить его, то сколько еще он мог быть готов выложить?
  
  Жадность была определяющим фактором в решении Билли Мартина проверить адрес. Если парень был готов выложить еще немного денег, Билли мог использовать их, чтобы уехать из города. У него были причины покинуть Детройт, и уголовные обвинения, нависшие над его головой, были и половиной этого.
  
  У Билли было немного собственных денег, которые были возвращены вместе с остальными его вещами, когда его выпустили из тюрьмы. Он решил сохранить то, что у него было, и дойти пешком по указанному адресу. Он знал, в какой части города это было. До него было не более полумили ходьбы.
  
  Он спустился по оставшимся ступенькам и двинулся дальше, не обращая внимания на то, что за ним следовали три человека.
  
  Трое молодых людей, которые следовали за Билли, прошли инструктаж. Один был сразу за ним, другой переходил улицу, а третий шел впереди него. Так они все устроили, что его было невозможно потерять. Они осторожно следовали за ним, пока не добрались до захудалого района города, где можно было найти адрес на клочке бумаги в кармане Билли.
  
  Пешеходное движение в этой части города было небольшим. Не так уж много было людей, достаточно смелых — или глупых - чтобы дойти туда пешком. Показателем наглости Билли Мартина было то, что прогулки по этому району его совсем не беспокоили. В конце концов, разве он только что не был осужден за двойное убийство? Действительно ли суд ожидал, что он появится в день суда? К тому времени его уже давно не будет.
  
  На самом деле, к тому времени его уже давно не было бы в живых, но не так, как он планировал.
  
  Приближаясь к месту назначения, трое молодых людей начали смыкать ряды вокруг Билли. Мужчина перед ним замедлил шаг, в то время как мужчина позади него ускорил шаг, а тот, что был на другой стороне улицы, перешел на его сторону.
  
  На самом деле, они вообще не были настоящими мужчинами. Они были ненамного старше самого Билли. Один из них был тем самым мальчиком, который доставил деньги в офис Уимса.
  
  Билли был так сосредоточен на достижении своей цели, что едва заметил человека, идущего впереди него, пока внезапно этот человек не замедлился настолько, что Билли смог обогнать его. Когда Билли был в нескольких шагах от того, чтобы пройти мимо него, другой мальчик резко остановился и обернулся.
  
  "Привет, Билли", - сказал он.
  
  Билли узнал его и резко остановился. Он сделал пару шагов назад, но к тому времени двое других догнали его, и он врезался в них.
  
  "Привет, ребята —"
  
  Двое других взяли Билли за руки и, следуя за первым мальчиком, повели его по аллее, которая была специально выбрана для этой цели.
  
  "Эй, ребята, да ладно—" Билли запинался, его вид крутого парня исчез.
  
  Остальные игнорировали его, и по мере того, как он наращивал свои усилия по побегу, его похитители усиливали давление на него.
  
  "Это достаточно далеко", - сказал первый мальчик, поворачиваясь. Остальные отпустили руки Билли и яростно подтолкнули его к задней части переулка. Он потерял равновесие и растянулся на грязной земле, ободрав руки и колени.
  
  Поднявшись на ноги, он наблюдал, как трое мальчиков приближаются к нему, а затем услышал три едва слышных звука — сник! сник! сник! — когда в их руках, как по волшебству, появились три острых лезвия.
  
  "О, ребята..." — начал он, отступая с поднятыми перед собой руками.
  
  Двое парней шагнули вперед и взмахнули клинками, и из каждой ладони Билли хлынула кровь, когда он закричал от боли.
  
  "Пожалуйста—" - закричал он, но его мольба осталась без внимания трех пар слушателей.
  
  Теперь все трое парней шагнули вперед, и их клинки были размытым движением, за которым Билли пытался следить, пока пелена крови не заволокла его глаза, и он больше не мог видеть. Прошло несколько мгновений, прежде чем его способность чувствовать тоже исчезла, и именно тогда трое парней отступили назад и убрали свои клинки с теми же тремя чмокающими звуками.
  
  Один мальчик быстро проверил Билли на наличие признаков жизни. Не найдя никаких, он кивнул своим товарищам и первым вышел из переулка.
  
  Билли Мартин, который лежал на грязных булыжниках переулка, с полосами содранной с костей плоти, мало походил на маленького писсуара, который, не задумываясь, забил своих родителей до смерти, пока они спали.
  
  Билли Мартин умер так же, как и жил — отвратительной маленькой жабой, у которой никогда не было шанса подняться до более высокого ранга полноценной змеи.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и людям нужно было внушить, что только ему может сойти с рук убийство.
  
  Убийство принадлежало тому, кто мог сделать это правильно, по правильным причинам, и этим кем-то был Римо. Он был в курортном городке Литтл-Ферри, штат Вирджиния, чтобы преподать этот урок отставному начальнику полиции Дункану Диннарду.
  
  Шеф полиции Диннард сколотил состояние за счет жителей и туристов Литтл-Ферри и теперь отошел от дел, чтобы сидеть сложа руки и наслаждаться этим. Он превратил маленький городок в Вирджинии в место, где, если у вас было достаточно денег — и вы заплатили ему достаточно — вы могли в буквальном смысле выйти сухим из воды, совершив убийство.
  
  "Пусть вас не вводит в заблуждение тот факт, что он на пенсии", - сказал доктор Гарольд В. Смит Римо и Чиуну. "Он по-прежнему управляет этим маленьким городком железной рукой. Пришло время ему уйти в отставку навсегда ".
  
  Смит не мог бы выразиться яснее этого.
  
  * * *
  
  Дункан Диннард не испытывал страха. Он был мультимиллионером, у него были особняк и яхта, и то, и другое соответствовало его положению. Кроме того, его собственность и его личность были защищены лучшими людьми и лучшими устройствами безопасности, которые можно было купить за деньги.
  
  В данный момент тучный Диннард находился в своем особняке, развлекаясь в лучшем женском обществе, какое только можно купить за деньги. Самым далеким от его мыслей была собственная смерть.
  
  Если понадобится, он мог бы откупиться и от этого.
  
  "Очень впечатляющая установка", - сказал Римо тонковолосому азиату рядом с ним, когда они осматривали защиту Диннарда.
  
  "Не обязательно делать комплимент человеку, на которого собираются совершить убийство", - высокомерно сказал пожилой кореец. "Это считается дурным тоном".
  
  "О, понятно", - сказал Римо. "Убийство - это нормально, но пошлость никогда не прощается".
  
  Чиун фыркнул. "Если бы это было правдой, у тебя вообще не было бы друзей. Пожалуйста, продолжай". Он властно махнул рукой в сторону главных ворот. "Я хотел бы побыстрее покончить с этой мелочью".
  
  "В чем дело? Боишься, что пропустишь одно из своих телевизионных мыльных шоу?"
  
  "Мастер Синанджу больше не тратит свое время на насыщенные сексом дневные драмы".
  
  "О, нет?"
  
  "Нет", - сказал Чиун. "На самом деле, я только начал работу над эпической поэмой. Поэма Унга. Лучшее произведение Унга со времен Великого мастера Вана". Старый азиат шел с важным видом. "Это о бабочке".
  
  "О", - сказал Римо.
  
  "Я уже закончил первые сто шестьдесят пять строф пролога".
  
  "Все в порядке, Чиун. Я уверен, что это воплотится в окончательном варианте".
  
  "Наглый мужлан. Мне следовало знать, что белому мальчику, не обученному тонким искусствам синанджу, не хватило бы утонченности, чтобы также оценить красоту".
  
  "Я такой же утонченный, как и любой другой белый мужлан", - сказал Римо.
  
  Жалобы Чиуна на недостатки Римо больше не беспокоили его. Он слышал одни и те же жалобы более десяти лет, с тех пор как Римо впервые представили старому мастеру в спортивном зале санатория, где Римо оказался на следующее утро после своей смерти.
  
  На самом деле, он вообще никогда не умирал. Было бы неплохо, если бы кто—нибудь - любой — взял на себя труд сообщить Римо, что на самом деле он не собирался умирать на электрическом стуле, к которому был подключен, но прошлое осталось в прошлом.
  
  В те ужасные моменты на стуле жизнь Римо не пронеслась перед его глазами. Единственное, что запомнилось, это нелепая, смехотворная несправедливость недавних событий. Римо Уильямс был полицейским-новичком в полицейском управлении Ньюарка, которого приговорили к поджариванию на электрическом стуле, потому что торговец наркотиками, которого он преследовал, имел несчастье умереть. Римо не убивал толкача, но в тот момент его было удобнее всего обвинить. Итак, он лег в кресло и постарался ни о чем не думать слишком много, а когда очнулся, то находился в больничной палате без окон в месте под названием санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  На краткий миг Римо подумал, что он, должно быть, на небесах, но лицо, заглянувшее в его собственное, разубедило его во всех потусторонних представлениях. Это было лицо Гарольда В. Смита, изможденное, лимонного цвета лицо, обрамленное очками в стальной оправе и постоянным хмурым выражением. Доктор Смит был, как всегда, одет в серый костюм-тройку и нес атташе-кейс. Он никогда не спрашивал Римо, что тот чувствует по поводу возвращения из мертвых. Ему и не нужно было. доктор Гарольд В. Смит все подстроил, начиная с ложного ареста.
  
  Римо пожаловался, что, поскольку он официально мертв, у него нет документов, удостоверяющих личность. Доктор Гарольд В. Смит казался довольным. По крайней мере, он перетасовал свои бумаги с чуть большим удовольствием, чем раньше. Это было настолько близко, насколько Смит мог изобразить удовлетворение.
  
  Он повел Римо в спортзал, чтобы познакомиться с Чиуном. Восьмидесятилетний азиат, как он объяснил, сделает из Римо нового человека. И он сделал: с годами Римо стал человеком, который мог часами находиться под водой. Который мог ловить стрелы голыми руками. Кто мог взбираться по отвесным стенам зданий без помощи веревок или лестниц. Кто мог сосчитать ножки гусеницы, когда она медленно ползла по его пальцу. Кто мог идти бесшумно и все же слышать сердцебиение человека в сотне ярдов от себя. Ибо то, чему Чиун научил его, было не техникой или трюком, а самим солнечным источником боевых искусств.
  
  Старый кореец был мастером синанджу и, возможно, самым опасным человеком на свете. Гарольд Смит нанял его для подготовки человека к миссии, настолько секретной, что даже самому Чиуну нельзя было о ней рассказывать. Миссия состояла в том, чтобы работать в качестве силового подразделения организации, настолько незаконной, что ее раскрытие вполне могло означать конец Соединенных Штатов. КЮРЕ принадлежало Америке, но Америка не могла претендовать на организацию, потому что КЮРЕ действовало полностью вне рамок Конституции. КЮРЕ шантажировали. И похищали. И убивали. Потому что иногда эти методы были необходимы в борьбе с преступностью.
  
  Римо Уильямс был обучен убивать. Бесшумно, быстро, незаметно, так, как мог убивать только мастер синанджу. Гарольд В. Смит направлял Римо к целям, и Римо уничтожал их.
  
  На этот раз целью был Дункан Диннард, чей особняк маячил сейчас перед Римо и Чиуном. Дом был окружен охраной, очевидно, вооруженной.
  
  "Ладно, всем встать. Проснись и пой", - крикнул Римо, хлопнув в ладоши и засвистев.
  
  "Кто идет?" крикнул один из охранников, держа свой пистолет в боевом положении.
  
  "Белый мусор", - пробормотал Чиун себе под нос.
  
  "Что он сказал?" - потребовал ответа охранник.
  
  "Он сказал, что мы здесь, чтобы убрать мусор", - ответил Римо.
  
  "Он мусорщик?" спросил второй охранник, подозрительно глядя на Чиуна.
  
  "Гражданская служба", - сказал Римо, как будто это все объясняло.
  
  "Он не похож ни на одного мусорщика, которого я когда-либо видел", - сказал первый охранник.
  
  "Кроме того, у нас не осталось никакого мусора. Его забрали вчера".
  
  "Вот тут ты ошибаешься", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил первый охранник.
  
  "У вас действительно осталось немного мусора".
  
  "Например, что?" - спросил второй охранник.
  
  "Как и ты", - сказал Римо.
  
  Прутья на воротах были расположены очень близко друг к другу, слишком близко, чтобы человеческое тело могло протиснуться между ними при обычных обстоятельствах.
  
  Руки Римо просунулись между прутьями, схватили каждого за горло и потянули. К тому времени, когда двое мужчин оказались зажатыми между прутьями решетки, они были мертвы, раздавлены насмерть или убиты электрическим током, в зависимости от того, что произошло раньше.
  
  "Неаккуратно", - сказал Чиун, с отвращением качая головой.
  
  "Это сработало, не так ли? Я перехожу на другую сторону". Римо разжал руки и позволил обоим мужчинам упасть на землю.
  
  Он перепрыгнул забор высотой двенадцать футов из положения стоя, и когда приземлился с другой стороны, Чиун стоял там и ждал его.
  
  "Между решетками", - ухмыльнулся Чиун. "Некоторые из нас выше дешевых и ярких показов".
  
  "Дешево—"
  
  "Давайте покончим с этим", - прервал его старый азиат. "Я пойду на лодку. Ты попробуй дома".
  
  "Первый, кто найдет Диннарда, сделает грязное дело", - сказал Римо.
  
  Чиун закрыл глаза и сказал: "Никто не называет свою профессию "грязным делом"".
  
  "Да ладно тебе, Папочка. Ты думаешь, я полный идиот? Подожди, не отвечай на этот вопрос".
  
  "Мудрое решение", - сказал Чиун и направился к причалу, где была пришвартована яхта шефа полиции Диннарда.
  
  Римо направился к особняку, дважды наткнулся на свирепых сторожевых собак, поговорил с ними и оставил их без сознания, но невредимыми. Ни у кого в мире не было причин убивать бессловесное животное.
  
  Римо приблизился к дому, пройдя мимо бесчисленных телевизионных камер слежения, оставаясь незамеченным ни одной из них. Мыслящий невидимкой, как его научил Мастер Синанджу, мог творить чудеса с телом.
  
  Его следующим решением было, взломать дверь и войти или позвонить в дверной звонок. Он решил, что звонить в звонок было бы интереснее.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил мужчина, открывший дверь.
  
  "У всех вас, ребята, одинаковые манеры?"
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Шеф Диннард на месте?"
  
  "Кто хочет знать?"
  
  Римо посмотрел налево, направо, за спину, затем снова на здоровяка и сказал: "Думаю, да".
  
  "Забавный человек", - сказал парень и начал закрывать дверь.
  
  Римо приложил палец к двери, и она замерла. Как бы сильно другой мужчина ни пытался толкнуть ее, она не поддавалась.
  
  "Привет", - сказал он, уставившись на палец Римо. "Как ты это делаешь?"
  
  "Рычаги воздействия. Шеф дома?"
  
  Все еще впечатленный, мужчина ответил: "Да, он дома. Эй, не могли бы вы научить меня этому?"
  
  "Что?"
  
  "Это", - сказал мужчина, указывая на палец Римо. "Рычаг воздействия".
  
  "Вы хотите научиться использовать рычаги?"
  
  "Конечно".
  
  "Смотри", - сказал Римо. Он убрал палец с дверцы и поднес его к лицу мужчины, поймав и удерживая его взгляд. Одним быстрым движением палец дернулся вперед, глаза мужчины закатились, и он рухнул на пол.
  
  "Ну, если ты не собираешься обращать внимания ..." Сказал Римо, переступая через распростертое тело спящего мужчины. "Не волнуйся, я найду его сам".
  
  Дом был огромен, но инстинкты Римо работали на все сто процентов, и ему казалось, что он чувствует присутствие Диннарда в доме. Он чувствовал и что-то еще. Духи. Женщина — в доме с Диннардом была женщина, что могло стать осложнением.
  
  Следуя за своим носом по огромному дому, Римо, наконец, добрался до роскошно обставленной спальни с зеркалами, подушками и огромной кроватью. На кровати лежал такой же огромный мужчина, за которым ухаживала очаровательная блондинка с большими, гладкими грудями с розовыми сосками, нежными руками и пухлогубым ртом, все из которых были задействованы в данный момент.
  
  Ни женщина, ни шеф полиции не заметили Римо, когда он вошел в комнату и приблизился к кровати. Она кряхтела от усилий, в то время как Диннард кряхтел и постанывал от удовольствия.
  
  "Извините, мисс", - сказал Римо, заглядывая через обнаженное плечо женщины.
  
  "Что?" - сказала она, удивленно уставившись на него. Он положил руку на ее гладкую спину и надавил на пятый позвонок. На ее лице появилось непонимающее выражение, когда она испытала больше удовольствия, чем когда-либо прежде в своей жизни. Уголки ее щедрого рта медленно приподнялись, а затем она повалилась на кровать, не обращая внимания на то, что происходило вокруг нее. Она оставалась в таком состоянии некоторое время.
  
  Диннард, который несколько мгновений назад томился в собственных ощущениях, постепенно осознал, что блондинка перестала воздействовать на него.
  
  "Привет, Салли", - сказал он, его глаза медленно начали снова фокусироваться. "В чем дело?"
  
  "Салли взяла отгул на остаток дня, Диннард", - сказал Римо. "Я ее заменяю".
  
  "Что? Кто ты, черт возьми, такой? Как ты сюда попал?"
  
  "На какой вопрос вы хотите получить ответ в первую очередь?"
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Рявкнул Диннард, пытаясь подняться в сидячее положение. Римо положил одну руку ему на грудь и надавил ровно настолько, чтобы удержать его на спине.
  
  "Я сборщик мусора", - сказал он.
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь?" Потребовал ответа Диннард, его лицо покраснело от усилий, которые он прилагал, пытаясь сесть. "Ты знаешь, кто я?"
  
  "Я знаю, шеф", - сказал Римо. "Ты жирный кусок слизи, который достаточно долго держал этот маленький городок под каблуком. Я здесь, чтобы навсегда убрать мусор".
  
  "Какой мусор?"
  
  "Ты".
  
  "Ты сумасшедший. Лео!"
  
  "Это тот человек, который открывает вам дверь?"
  
  "Лео!"
  
  "Он не может вам ответить. Он вздремнул".
  
  "У меня охрана у ворот".
  
  "Они постоянно дремлют".
  
  "У меня есть собаки. Ты убил их?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Римо с обиженным видом. "Похож ли я на человека, который причинил бы боль бессловесному животному?"
  
  "Чего ты хочешь? Тебе нужны деньги? Я могу дать тебе много денег".
  
  "Знаешь, в моей жизни было время, когда я мог бы согласиться на подобное предложение".
  
  "На долю секунды Римо вспомнил то время, время до появления Смита, Кюре и Чиуна, но затем он покачал головой и решил, что сейчас ему лучше уйти.
  
  "У меня ужасно много денег", - сказал Диннард.
  
  "Боюсь, мне не нравится, как вы заработали свои деньги, шеф".
  
  "Послушай, я сделаю все, что ты захочешь, что угодно ..."
  
  "Тогда помолчи. Прими конец как мужчина".
  
  "Конец?" Диннард завизжал, как женщина. "Что вы имеете в виду под концом?"
  
  "Я имею в виду, что твое время пришло, Дункан Диннард. Это твоя смерть!" Сказал Римо своим лучшим голосом из игровых шоу. По крайней мере, он надеялся, что это было его лучшим. Он долгое время не смотрел игровое шоу.
  
  "Буль..." — начал говорить Диннард, но после этого он не смог заговорить, потому что рука Римо крепче сжала его грудь, прямо над сердцем, и внезапно сердце шефа забилось очень быстро, набирая скорость, пока хрупкий орган больше не выдержал и просто взорвался.
  
  Римо нашел Чиуна сидящим на причале рядом с яхтой Диннарда и смотрящим на воду. " Сочиняешь еще какие—нибудь дурацкие стихи?" он спросил.
  
  "Не будь со мной дерзок".
  
  "Мне жаль, Папочка".
  
  "Вам потребовалось все это время, чтобы достичь нашей цели здесь?"
  
  "Ну, мне пришлось дать несколько уроков по рычагам воздействия, и —"
  
  "Я не желаю слышать ваши оправдания. Вдобавок ко всему прочему, ваша техника была неисправна".
  
  "Ты был здесь, внизу, а я был там, наверху", - сказал Римо, затем спросил, зная, что ему придется пожалеть: "Откуда ты знаешь, что моя техника была неисправна?"
  
  "Я знаю", - загадочно сказал Чиун. Он посмотрел на своего ученика и принюхался. "Кроме того, от тебя пахнет женщиной, причем белой женщиной. Без сомнения, вы предавались плотским утехам, в то время как должны были работать ".
  
  "Кто, я? Как ты можешь говорить такие вещи?"
  
  "Потому что ты неблагодарный мужлан, который позволил Мастеру Синанджу сидеть здесь в одиночестве, ожидая, пока ты разгуливаешь без дела..."
  
  "Я этого не делал! На самом деле—"
  
  Его слова заглушил грохот взрыва, доносившийся из дома Диннарда.
  
  "Ты позаботился о яхте?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Да, я вижу, ты позаботился о доме".
  
  "Газовая магистраль".
  
  Чиун встал и сказал: "Тогда мы можем идти? Ты закончил тратить мое драгоценное время?"
  
  "Смит не подумает, что это было пустой тратой времени", - сказал Римо.
  
  "Возможно. Но меня интересует техника, исполнение, поэзия движения. Ваш филистерский император Смит озабочен только результатами", - фыркнул он.
  
  "Я доволен результатами", - сказал доктор Гарольд В. Смит, откидываясь на спинку стула за своим столом в санатории Фолкрофт.
  
  "Видишь?" - Обратился Чиун к Римо.
  
  "Простите?" Спросил Смит. "Я что-то пропустил?"
  
  "Он знал, что ты собираешься это сказать", - сказал Римо.
  
  "Что сказать?"
  
  "Что вы были удовлетворены".
  
  "Почему я не должен быть таким?" - Спросил Смит, глядя на Чиуна, но ответил Римо.
  
  "Моя техника была неисправна".
  
  "О", - сказал Смит. "Э—э... тебе лучше поработать над этим, Римо". Чиун хихикнул. "В любом случае, - продолжил Смит, - задание было относительно незначительным. У меня есть для тебя кое-что еще ".
  
  "Кое-что, что не требует хорошей техники", - сказал Чиун.
  
  Смит проигнорировал его. "Три дня назад в Детройте был убит пятнадцатилетний мальчик. Некий Уильям— Билли—Мартин. По меньшей мере три человека зарезали его ножами".
  
  Римо покачал головой. "Это очень плохо. Но это дело для полиции, а не для нас".
  
  "Был убит ребенок", - возмущенно сказал Чиун, как будто это все объясняло, Римо испугался, что Чиун собирается разразиться одной из своих обличительных речей о святости детей, но Смит оборвал его.
  
  "Позвольте мне объяснить. Это всего лишь самое последнее из серии убийств несовершеннолетних по всей стране".
  
  "Каков разброс?"
  
  "Это чаще случалось в Детройте, но мы также получали сообщения из Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Нового Орлеана".
  
  "Каковы были претензии этого последнего ребенка на славу?"
  
  "Скорее всего, он убил своих родителей, хотя его убили до суда".
  
  "Милый ребенок".
  
  "Он забил их до смерти бейсбольной битой или чем-то еще, пока они спали".
  
  "Что он делал на улице?"
  
  "Его выпустили под залог".
  
  "Что, черт возьми, за законы у них в Детройте?" Спросил Римо.
  
  "Все были удивлены, - сказал Смит, - особенно учитывая судью, который присутствовал на заседании при предъявлении обвинения. Никаких объяснений. Парня только что выпустили под залог".
  
  "Как долго?"
  
  "Как долго что?"
  
  "Как долго он был на свободе под залогом, прежде чем его убили?"
  
  "Меньше часа".
  
  "Значит, кто-то его подставил. Они внесли за него залог, чтобы вытащить его и убить".
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Римо спросил: "А как насчет остальных? Они тоже были убийцами или просто похитителями колпаков?"
  
  "У некоторых из них были судимости, но никто не был арестован за убийство".
  
  "Итак, что вы хотите, чтобы мы сделали? Выясните, кто убил убийцу? Я имею в виду, если ребенок убил своих собственных родителей, какая разница, кто убил его, в любом случае?"
  
  "Он был ребенком", - сказал Чиун, и Римо понял, что теперь это всего лишь вопрос времени.
  
  "Как скажешь", - раздраженно сказал Смит. "Отправляйся в Детройт, поскольку именно там произошел самый последний инцидент".
  
  "Инцидент?" Чиун взвизгнул, и Римо понял, что час зеро наконец настал. "Вы называете убийство ребенка инцидентом?"
  
  Смит посмотрел на Римо, который пожал плечами и приготовился к словесному нападению, которое вот-вот должно было произойти.
  
  "Дети - это обещание величия ..."
  
  "Я знаю", - сказал Римо.
  
  "...всеми возможными способами".
  
  Римо бросил на Смита взгляд, означающий "Я все это уже слышал", и сказал: "Я знаю, Чиун".
  
  "Все они стали святыми в наших глазах".
  
  "Чиун"—
  
  "Они - надежда будущего ...."
  
  "Чиун"—
  
  "Вы не можете убить надежду. Это немыслимо. Это противоречит законам синанджу".
  
  Римо сдался и спросил Смита: "У вас есть наши билеты?"
  
  "Да", - сказал Смит. "Ты вылетаешь в Детройт сегодня вечером". Он протянул Римо билеты.
  
  "Что бы ни сделал ребенок, никто не имел права его убивать".
  
  "Мы знаем, Чиун, мы знаем", - сказал Римо, поднимаясь на ноги. "Пойдем, нам нужно кое-что собрать".
  
  "Это немыслимо", - сказал Чиун, вставая. "Мы обязаны выяснить, кто совершает это самое отвратительное из преступлений".
  
  "Я согласен, Чиун", - сказал Римо. "Это наша ответственность".
  
  "Удачи", - сказал Смит.
  
  "Нам не понадобится удача", - заверил его Чиун. "Это то, что должно быть сделано, и это будет сделано. Я так клянусь".
  
  И с этими словами Чиун целеустремленно вышел из комнаты. Римо пожал плечами в сторону Смита и сказал: "Он пойдет пешком до самого Детройта, если я его не остановлю. Мы будем поддерживать связь".
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Римо и Чиун остановились в своем отеле ровно настолько, чтобы оставить багаж, а затем сразу же направились в агентство по прокату автомобилей. Они обратились не в компанию номер один, а в одну из других, потому что Чиун всегда говорил, что уважает любого, кто постоянно старается изо всех сил.
  
  Римо хотел бы перевести дух на несколько минут, но именно Чиун подтолкнул его к тому, чтобы поспешно взять напрокат машину, чтобы они могли доехать до полицейского участка, где был арестован Билли Мартин и внесен залог.
  
  "Этим детоубийцам нельзя позволять разгуливать по улицам дольше, чем это абсолютно необходимо", - так он выразился.
  
  "Я знаю, что ты чувствуешь ..." — начал Римо, но Чиун возразил против этого замечания и издал звук отвращения, обрывая своего ученика.
  
  "Конечно, ты не знаешь, что я чувствую. Ты никогда не видел ребенка, утонувшего из-за голода, как видел я. Ты никогда не знал печали Синанджу —"
  
  "Хорошо, Чиун", - сказал Римо, - "хорошо". Он был вынужден выслушивать разглагольствования Чиуна на ту же тему в самолете всю дорогу до Детройта. "Ты прав, я не знаю, что ты чувствуешь, я признаю это, но я просто не могу так переживать из-за убийства какого-то сопляка, который убил собственных родителей".
  
  Чиун бросил на Римо испепеляющий взгляд и сказал: "Я не могу подобрать подходящих слов, чтобы описать, что я чувствую к тебе в этот момент".
  
  "Я уверен, вы что-нибудь придумаете".
  
  "Подумать только, что я боролся все эти годы, чтобы передать вам знания мастера синанджу, а вы не можете даже отреагировать на убийство ребенка".
  
  - Послушай, Чиун, - сказал Римо из-за руля машины, - я плакал, когда умер старина Йеллер, правда, я плакал...
  
  "Старый кто?"
  
  "Это была собака из фильма, который я смотрел, когда был ребенком —"
  
  "Вы сравниваете смерть ребенка со смертью ... животного? Собаки?"
  
  Римо решил, что ему лучше держать рот на замке, потому что, когда он его открывал, он только усугублял ситуацию.
  
  Он продолжал вести машину, пытаясь не слышать обвинений Чиуна, что было непростой задачей даже для него. К тому времени, как они добрались до полицейского участка, у старого азиата они еще не закончились, но он, по-видимому, решил приберечь то, что у него осталось, до тех пор, пока они не получат нужную им информацию.
  
  Им потребовалось некоторое время, чтобы найти детектива, который арестовал Билли Мартина. Когда они нашли, он не очень-то стремился с ними разговаривать.
  
  "Что вас интересует?" Спросил детектив Уильям Палмер, хмуро глядя на Чиуна, как будто не мог его раскусить.
  
  "Мы ненавидим детоубийц", - сказал Чиун.
  
  "О, да?" Сказал Палмер. "Как вы относитесь к тому, кто мог убить собственных родителей, пока они спали?"
  
  "Это было доказано?" Спросил Римо.
  
  "Если вы что-нибудь знаете об этом деле, вы знаете, что его никогда не было, но оно было бы, если бы мы смогли привлечь его к суду. Хотя так будет лучше".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  "Потому что кто-то спас городу кучу денег, убив маленького ублюдка, и я полностью за это".
  
  Вмешался Римо, прежде чем Чиун успел превратить детектива в нечто менее привлекательное, чем он уже был.
  
  "Моему другу просто не нравится видеть, как убивают детей", - объяснил он.
  
  "Ребенок? Билли Мартин не был ребенком", - сказал Палмер, скривив свое и без того уродливое лицо. Это была масса неровностей и складок, которые успешно маскировали его возраст, который мог быть где-то между тридцатью и шестьюдесятью. "Это был сопливый маленький ублюдок, абсолютно не считавшийся с человеческой жизнью. Он получил по заслугам. Он посмотрел прямо на Чиуна и добавил: "Ты можешь сказать это своему другу".
  
  Детектив повернулся и пошел в заднюю часть комнаты отдела, очевидно, закончив с ними разговор, но Римо еще не закончил с ним.
  
  "Чиун, подожди меня здесь, чтобы у меня был шанс вытянуть из него что-нибудь полезное".
  
  Чиун фыркнул и уставился в потолок, в то время как Римо направился к столу детектива.
  
  Палмер уже был поглощен бумажной работой, когда Римо подошел к нему, но поднял глаза, когда тень Римо упала на его стол. "Что с твоим китайским другом?" он спросил. "У него что, какое-то кровоточащее сердце?"
  
  "Он не китаец, он кореец".
  
  Палмер пожал плечами и сказал: "То же самое".
  
  "Не позволяй ему слышать, как ты это говоришь", - предупредил Римо. "Он еще более чувствителен к этому, чем к детоубийству".
  
  Палмер посмотрел мимо Римо на Чиуна и сказал: "Что, черт возьми, он мог сделать?"
  
  "Давайте не будем сейчас вдаваться в это. Я хочу еще немного поговорить о малыше Мартине".
  
  Палмер тяжело вздохнул, а затем сказал: "Хорошо. Я назову вам еще одну причину, по которой я рад, что кто-то разрубил его на мелкие кусочки".
  
  "Пожалуйста, сделай".
  
  "Он собирался выйти".
  
  "Вы предполагаете, что он был виновен".
  
  "Черт возьми, чувак, я знаю, что он был виновен. Он не делал из этого никакого секрета".
  
  "Он признался?"
  
  "Формально нет, но он и не делал ничего особенного, чтобы это отрицать".
  
  "Тогда почему он собирался выйти?"
  
  "Он собирался откупиться, предоставив некоторую информацию о чем-то крупном, что, по его словам, происходило".
  
  "Что?"
  
  Палмер пожал плечами и сказал: "Он так и не добрался до этого, но утверждал, что это действительно большое дело".
  
  "Есть какие-нибудь предположения?"
  
  "Я не занимаюсь догадками, мистер, - сказал детектив, - у меня слишком много фактов, чтобы ими жонглировать".
  
  "Думаю, да. Можете ли вы сказать, кто был адвокатом, который внес за него залог?"
  
  "Ты кто, частный детектив или что-то в этом роде?"
  
  "Что-то".
  
  "Черт возьми, это не кожа с моего носа", - сказал Палмер. "Вот". Он написал что-то в блокноте, оторвал верхний лист и протянул его Римо.
  
  "Это тот парень. Неудачник. Я все еще удивляюсь, откуда у него деньги".
  
  Римо взял листок бумаги и сказал: "Если я что-нибудь выясню, я дам вам знать".
  
  "Да, ты делаешь это", - сказал Палмер. "Ты делаешь это".
  
  Чиун был тих во время поездки в офис адвоката, что вызвало подозрения у его ученика. "Это то самое место", - сказал Римо, останавливаясь перед адресом, который дал ему Палмер. "Уимс. Харви Уимс. Звучит как человек, который должен быть родственником старого Элмо Уимплера, помнишь, Чиун?"
  
  Чиун хранил молчание с каменным лицом, давая понять Римо, что у него в голове определенно что-то происходит.
  
  "Что ж, давайте поедем и нанесем ему визит", - сказал он, выходя из машины. Изучая здание, он добавил: "Не может быть самым успешным адвокатом в мире, если у него офис в этой дыре".
  
  "Ты предполагаешь", - сказал Чиун, и все это они тоже проходили раньше.
  
  "Прости, Папочка", - сказал Римо. "Я не должен считать свинью свиньей только потому, что она живет в свинарнике".
  
  Чиун отказался от комментариев, что вполне устраивало Римо. Он надеялся, что они быстро найдут этого "детоубийцу", просто чтобы Чиун перестал трепаться.
  
  Они зашли внутрь четырехэтажного здания и узнали из справочника, что офис Уимса находится на четвертом этаже. Фактически, это был единственный занятый офис на этом этаже и один всего из четырех занятых офисов во всем здании.
  
  В отсутствие лифта они начали подниматься по лестнице, которая, казалось, была более популярным местом для выделительных функций, чем что-либо еще. Фактически, на второй площадке они наткнулись на мужчину, который опорожнял мочевой пузырь в углу, и Римо с опаской спросил: "Вы, случайно, не Харви Вимс, адвокат, не так ли?"
  
  "Черт, нет", - сказал мужчина, стряхивая последние несколько капель и откидываясь в кресле. "Я Блэки Данело, нейрохирург". Бросив на Римо взгляд, полный отвращения, а на Чиуна - недоверия, нейрохирург прошел мимо них, спустился на первый уровень и вышел на улицу.
  
  Чиун бросил на Римо взгляд, от которого мог поджариться гамбургер, и первым поднялся по оставшимся ступеням на четвертый уровень.
  
  "Я просто спросил", - сказал Римо, следуя за ней.
  
  Они просканировали двери на четвертом этаже и, наконец, нашли ту, на которой было написано "ХАРВИ УИМС, В ИЛИ ЭЙ-АТ-АВ".
  
  "Вот оно", - сказал Римо. "На-или-ей на-ау".
  
  Когда Чиун даже не ответил сердитым взглядом, Римо постучал в дверь. Когда немедленного ответа не последовало, он постучал во второй раз.
  
  "Попробуй дверную ручку", - предложил Чиун, словно разговаривая с ребенком.
  
  "Я как раз собирался".
  
  Римо потянулся к дверной ручке и обнаружил, что она свободно поворачивается. Он толкнул дверь и заглянул внутрь темного кабинета.
  
  "Свет", - сказал Чиун.
  
  "Разве ты не ненавидишь, когда кто-то продолжает говорить тебе сделать что-то за долю секунды до того, как ты все равно собираешься это сделать?" Римо ни к кому конкретно не обращался. Он включил свет и вошел в комнату, которая оказалась приемной без окон. Напротив них была другая дверь, которая, предположительно, вела в офис at-or-ey.
  
  "Давайте посмотрим, там ли он", - сказал Римо.
  
  "Кто-то есть", - сказал Чиун.
  
  "О?"
  
  "Ты не чувствуешь этого запаха?"
  
  Римо остановился и понюхал воздух, и будь он проклят, если не почувствовал его запаха. Кровь, острая и едкая, сопровождаемая запахом смерти. Кто-то был там, все верно, и кто бы это ни был, он не собирался открывать дверь им — или кому-либо еще.
  
  Он пересек комнату и открыл дверь. Комната была тускло освещена лучом света, проникающим через единственное окно. Он включил свет, зная, что найдет.
  
  Кровь была повсюду: на стенах, полу, столе, окне. Тело было заметно не сразу, что означало, что оно должно было быть за столом.
  
  Три длинных шага через комнату подтвердили его догадку.
  
  "Фух", - сказал он, - "похоже, люди с клинком добрались сюда раньше нас".
  
  Чиун подошел осмотреть тело, которое было разрублено почти на куски.
  
  "Уимс", - сказал он.
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Вы предполагаете?"
  
  "Я не предполагаю, - натянуто сказал Чиун, - я использую логику. Это кабинет Уимса, рабочий стол Уимса —"
  
  "И это делает его Вимсом? Это логично".
  
  Чиун закрыл глаза и продолжил. "Этот человек снял пиджак и ботинки. Пиджак висит на спинке стула у письменного стола, а ботинки - под столом. Кто еще мог бы чувствовать себя так комфортно?"
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Возможно, ты прав".
  
  "Забери его бумажник".
  
  Римо проверил куртку на спинке стула, и когда бумажника там не оказалось, он проверил брюки мертвеца, обнаружив выцветший коричневый кожаный бумажник.
  
  "Водительские права", - сказал он, извлекая то же самое из бумажника. Прочитав имя на правах вслух, он сказал: "Харви Уимс". Он убрал лицензию, положил бумажник на место и сказал: "А я доктор Ватсон".
  
  "Этот человек не может нам помочь".
  
  "Хорошее наблюдение".
  
  "Мы должны, однако, определить, почему он был убит".
  
  "Я укушу. Почему его убили?"
  
  "Он что-то знал".
  
  "Ах".
  
  Чиун посмотрел на крышку стола и заметил блокнот с какими-то надписями. Большая цифра в долларах внутри сердца и фигурка поменьше рядом с ней. Также в блокноте были нацарапаны слова "телефон" и "мужской голос".
  
  "Там", - сказал Чиун, указывая.
  
  Римо заглянул в блокнот и сказал: "Большая цифра - это сумма залога".
  
  "А чем меньше?"
  
  "Десять процентов", - сказал Римо. "Вероятно, его гонорар за внесение залога".
  
  "А слова?"
  
  Римо прочитал их, затем сказал: "Он получил инструкции от мужского голоса по телефону. Этот парень не знал, кто внес залог".
  
  "Возможно, он так и сделал, - сказал Чиун, - и он не должен был этого делать".
  
  "И именно поэтому он был убит?"
  
  "Возможность".
  
  "Хороший вопрос", - неохотно признал Римо. "Возможно, ты еще превзойдешь Холмса Холмса, Чиун".
  
  "Я не знаю этого Холмса, на которого вы ссылаетесь, но это не имеет значения. Разумно предположить, что этот человек узнал, кто внес залог, и либо эта информация, либо то, что он пытался с ней сделать, привело его к смерти ".
  
  "Шантаж?"
  
  "Возможность".
  
  "Тогда тот, кто убил парня, убил и его", - сказал Римо, быстро добавив: "Я не предполагаю, имейте в виду".
  
  "Нет, просто констатирую другую возможность", - сказал Чиун.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Я думаю, мы могли бы также осмотреться вокруг… посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь полезное".
  
  Римо начал рыться в столе убитого, в то время как Чиун просто расхаживал по комнате, ни на что не глядя, но видя все.
  
  Римо наконец-то нашел кое-что полезное в верхнем ящике картотечного шкафа, единственном ящике, который не был пуст.
  
  "Этот парень не был перегружен делами", - сказал он, вытаскивая папки с делами. Просматривая их, он нашел одну по Билли Мартину.
  
  "Файл", - сказал он.
  
  "Содержащий что?"
  
  Он открыл его и нашел несколько газетных вырезок и один лист бумаги. На бумаге было то, что, по-видимому, было домашним адресом ребенка.
  
  "Это, должно быть, место преступления", - сказал Римо, поднимая газету.
  
  "Адрес ребенка", - сказал Чиун. Каждый раз, когда он называл малыша Мартина "ребенком", Римо буквально морщился.
  
  "Да, адрес парня", - сказал он, бросая папку на стол. "Думаю, нам лучше попробовать туда в следующий раз".
  
  Он закрыл папку и затем вернул ее в ящик стола.
  
  "После того, как мы уйдем, я найду телефон-автомат ...." Начал было говорить Римо, но потом передумал.
  
  "Да?" Спросил Чиун, приподняв бровь.
  
  "Если мы вызовем полицию, они будут искать нас, потому что Палмер знает, что мы приходили сюда. Нам придется избегать этого как можно дольше".
  
  "Мы отправимся прямо в дом ребенка", - сказал Чиун. "Возможно, там мы сможем найти что-то, что поможет мне отомстить за его безвременную кончину и предотвратить смерти других детей".
  
  Римо не совсем согласился с доводами Чиуна, но, по крайней мере, они договорились о том, каким должен быть их следующий шаг.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Используя карту, предоставленную агентством по прокату, Римо наконец нашел район, где находился дом ребенка. Римо был удивлен, потому что ожидал увидеть трущобы. То, что он нашел, было районом города лучше, чем для среднего класса, и милым, аккуратным, дорогим домом с не менее дорогой машиной на подъездной дорожке.
  
  "Не то, что я ожидал", - сказал он, останавливая машину позади дорогой модели.
  
  "Ничего не ожидайте, и вы никогда не будете разочарованы", - сказал Чиун.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Давайте взглянем".
  
  Когда они направились к дому, из соседнего дома вышел сосед и уставился на них. Соседом был невысокий мужчина с выражением похмелья на лице, которому на вид было лет пятьдесят пять. Римо просто знал, что где-то в доме была властная, жадная до денег жена.
  
  "Привет", - сказал Римо.
  
  "Здравствуйте. Если вы ищете людей, которые живут в этом доме, вы их не найдете".
  
  По крайней мере, нам не нужно пытаться заставить его говорить, подумал Римо.
  
  "О? Почему это?"
  
  "Они мертвы".
  
  "Мертв? Как это произошло?"
  
  "Ты что, газет не читаешь?"
  
  "Мы не из города", - сказал Римо.
  
  Мужчина посмотрел мимо Римо на Чиуна, а затем признался: "Я бы догадался об этом о нем".
  
  "Вы очень наблюдательны".
  
  "Это то, что все мне говорят".
  
  "Вы, вероятно, знаете о том, что здесь произошло, больше, чем я мог бы узнать, читая газеты в любом случае".
  
  "Ты прав".
  
  "Так что же произошло?"
  
  "Парень, Билли, он сошел с ума и убил их".
  
  "Кто?"
  
  "Его родители. Он забил их до смерти монтировкой, пока они спали".
  
  "Это ужасно".
  
  "Это, конечно, так, но здесь никто по-настоящему этому не удивился".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Мужчина пожал плечами и сказал: "Он был просто таким ребенком, понимаешь? Видишь ту машину на подъездной дорожке?"
  
  "Дорогая машина", - сказал Римо.
  
  "Это принадлежало ребенку. Он все время на нем ездил, а он был еще недостаточно взрослым, чтобы водить".
  
  "Это правда?"
  
  "Вдобавок ко всему, у него были друзья, которые делали то же самое, вы знаете. Водил дорогие машины, хотя они были недостаточно старыми, чтобы иметь права. И они постоянно переезжали ".
  
  "Понятно. Как долго Мартинсы жили здесь?"
  
  "На самом деле, они переехали всего пару месяцев назад. Я думаю, что отец — его звали Аллан — получил прибавку к жалованью или что-то в этом роде от компании, в которой он работал ".
  
  "Что это была за компания?"
  
  "Автомобильная компания, что же еще? Я думаю, это была "Нэшнл Моторс". Да, это она".
  
  "Должно быть, он получил большую прибавку к зарплате".
  
  Сосед скорчил гримасу. "Не-а, они высылали больше денег, чем он мог бы получить только за счет повышения зарплаты".
  
  "Ты заметил это, не так ли?"
  
  "Что я мог поделать с этой машиной и всем прочим? Может быть, они получили наследство или что-то в этом роде".
  
  "Я думаю, это возможно".
  
  "Особенно с тех пор, как они заплатили наличными за дом".
  
  "Это большие деньги за флеш", - согласился Римо, задаваясь вопросом, было ли что-то, чего этот человек не знал. Может быть, он спросит его, кто убил ребенка.
  
  "Значит, вы на самом деле не знаете, откуда взялись все деньги?" спросил он.
  
  "Эй, я не любопытный".
  
  "Я вижу это", - сказал Римо. "Просто наблюдательный".
  
  "Верно, это то, что все говорят".
  
  Это потому, что они слишком вежливы, чтобы сказать "любопытный", - подумал Римо.
  
  "Итак, что случилось с сыном после того, как он убил своих родителей?" Спросил Римо.
  
  "Это самое смешное", - сказал сосед, и Римо почувствовал, как Чиун напрягся у него за спиной.
  
  "Забавно?" - Спросил Римо.
  
  "Да. Видите ли, полиция арестовала его, и судья выпустил его под залог. Менее чем через час Билли Мартин был мертв. Кто-то убил его ".'
  
  "Правда? Это, должно быть, было шоком".
  
  "Особенно для него", - сказал мужчина, а затем рассмеялся собственной шутке. Римо просто надеялся, что Чиун сможет держать себя в руках.
  
  "Итак, теперь они все мертвы", - сказал Римо.
  
  "Похоже на то".
  
  "Дааа-вид!" - раздался женский голос из соседнего дома.
  
  "Ой, а вот и миссис", - сказал Дэвид. "Мне нужно зайти и закрутить кран или что-то в этом роде. Послушай, я не спросил тебя — почему ты искал Мартинов?"
  
  "О, - сказал Римо, - я как раз собирался попытаться продать им комплект энциклопедий".
  
  "О, да?"
  
  "Я не думаю, что вы хотели бы купить —"
  
  "О, я не мог. Моя миссис убила бы меня. Что ж, лучше удачи с кем-нибудь другим".
  
  "Спасибо".
  
  Когда сосед вернулся в свой дом, Римо почувствовал, как Чиун глубоко вздохнул у него за спиной.
  
  "Я не знаю, как я могу оставаться среди вас, люди", - сказал Чиун. "В вас нет ни чувствительности, ни теплоты, ни жалости к ребенку, погибшему в расцвете сил. Есть—"
  
  "— Кто-то в доме", - сказал Римо, прерывая Чиуна.
  
  "Что?"
  
  Указывая, Римо сказал: "В доме Мартинов кто-то есть, и дом должен быть пуст. Я собираюсь взглянуть".
  
  "Теперь мы должны вломиться в дом мертвого ребенка", - в отчаянии сказал Чиун.
  
  "Кто-то уже опередил нас в этом", - сказал Римо.
  
  "На этот раз ты прав". Старый кореец направился к дому. Римо поспешил за ним.
  
  "Давайте просто надеяться, что никто не вызовет полицию", - сказал Римо, когда они подошли к входной двери. "Вы хотите, чтобы я ее взломал?"
  
  Чиун грубо ответил "нет", потянулся вперед и без усилий открыл дверь одним касанием руки. "Только бледный кусочек свиного уха мог бы выломать дверь в дом умершего ребенка", - сказал он с отвращением.
  
  "Когда я сказал "перерыв", я не имел в виду "перерыв" ...." Римо начал объяснять, но затем решил оставить все как есть. "Давайте посмотрим, кто внутри".
  
  Входная дверь открывалась прямо в гостиную, которая была пуста. На первом уровне была еще пара комнат — кухня, семейная комната или кабинет — и они тоже были пусты.
  
  "Наверху", - сказал Чиун.
  
  "Хорошая догадка".
  
  "Я слышал —"
  
  "Я знаю, я тоже это слышал", - заверил Римо своего наставника. Кто-то ходил по второму этажу, ходил бесшумно, потому что, кто бы это ни был, думал, что дом пуст. Комнаты на первом этаже были нетронуты, так что, если злоумышленник и проводил обыск, он делал это достойно.
  
  "Давайте поднимемся и посмотрим, кто это", - сказал Римо, направляясь к лестнице.
  
  "Я буду ждать здесь", - сказал Чиун.
  
  Римо начал подниматься по ступенькам, не споря. У Чиуна явно было что-то на уме, и Римо решил оставить его с этим наедине.
  
  Поднявшись наверх, он прошел через первую спальню, затем обнаружил злоумышленника в ванной, который рылся в аптечке.
  
  Мужчина был высоким, с вьющимися каштановыми волосами и очень бледной кожей, как будто он был болен или никогда официально не представлялся солнцу.
  
  "Вы предпочитаете аспирин или тайленол?" Спросил Римо.
  
  Мужчина яростно вздрогнул, опрокинув пару пластиковых флаконов в раковину, когда повернулся, чтобы посмотреть на Римо. Его глаза немедленно привлекли внимание Римо. Они были темными, глубоко посаженными и очень интенсивными, с большим количеством видимого белого. Невозможно было сказать, было ли это их нормальным состоянием или просто проявлением удивления мужчины.
  
  "Кто вы?" - потребовал мужчина. Его голос был глубоким и очень авторитетным, как будто он привык, чтобы ему повиновались без вопросов.
  
  "Я собирался задать вам тот же вопрос", - ответил Римо.
  
  "Вы не имеете права находиться здесь".
  
  "И ты, я полагаю, знаешь".
  
  "У меня есть все права", - сказал мужчина. Он повернулся, достал флаконы из раковины, вернул их в аптечку и закрыл дверцу.
  
  "Как ты это себе представляешь?"
  
  "Люди, которые жили здесь, были членами моего прихода, пока были живы".
  
  "Ваш приход?"
  
  "Да. Меня зовут Лоренцо Муркок. Я служитель Церкви современных верований".
  
  "И что вы здесь делаете, если знаете, что люди, которые жили здесь, мертвы?"
  
  "Я пришел, чтобы навести порядок в доме".
  
  "Неужели дела настолько плохи, что тебе приходится брать уборку в доме на стороне?"
  
  "Легкомыслие - для дураков".
  
  "А тюрьма - для грабителей, придурок", - сказал Римо, хватая Муркока за воротник. "Так что признавайся. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Для того, чтобы души этих дорогих усопших членов моего прихода обрели покой, их дом должен быть очищен от злых духов", - поспешно сказал священник, хватая ртом воздух. "Особенно учитывая то, как они умерли".
  
  "Значит, вы чистили аптечку и туалет?" Спросил Римо, отпуская мужчину. "Мне кажется, банка "Аякса" справилась бы с этой задачей не хуже, и вы могли бы не вмешивать в это Бога. Я уверен, что у него довольно плотный график работы… но тогда вы знали бы об этом больше, чем я ".
  
  Муркок устремил на Римо пронзительный взгляд — его глаза действительно были такими все время — и сказал: "Мы не говорим о Боге в моей церкви". Он прошел мимо Римо из ванной в спальню.
  
  "Ты не говоришь о Боге?"
  
  "Мы слишком современны для этого", - надменно сказал министр.
  
  "Это интересно".
  
  "Если вам действительно интересно, вы можете прийти в мою церковь и послушать мою проповедь", - сказал Муркок. "Если вы просто намерены насмехаться, тем не менее, добро пожаловать".
  
  "Я надену свои насмешливые туфли и соглашусь с вами в этом", - сказал Римо. "Я бы хотел увидеть церковь, где не говорят о Боге".
  
  Муркок повернулся и направился к лестнице.
  
  "Если вы случайно увидите внизу маленького восточного джентльмена, скажите ему, что мы уже разговаривали, и он не будет вас задерживать".
  
  "Азиат?"
  
  "Да".
  
  "Он ведь не язычник, не так ли?"
  
  "Нет, он кореец".
  
  Муркок хмуро посмотрел на Римо, затем повернулся и спустился по ступенькам на первый этаж. Римо вернулся в спальню.
  
  Он обыскал весь второй этаж и ничего не нашел. Он был уверен, что преподобный или министр Муркок не унес ничего существенного, если только что-нибудь не было в одном из карманов его поношенных джинсов. По-видимому, его прихожане не только не говорили о Боге, но у них были какие-то новые идеи о том, как должны одеваться люди из духовного сословия.
  
  Римо спустился вниз, чтобы посмотреть, не придумал ли Чиун чего-нибудь. Он обнаружил маленького азиата практически там, где он его оставил.
  
  "Вы искали?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Ты имеешь в виду, что я должен сделать это сам? Чиун, тебе лучше выйти из этого состояния паники, в котором ты находишься".
  
  "Я просто имел в виду..."
  
  "Дай мне осмотреться, и тогда ты сможешь рассказать мне, чем ты занимался, пока я работал".
  
  Чиун открыл рот, чтобы что-то сказать, но быстро закрыл его снова и наблюдал, как Римо обыскивает комнаты на первом этаже дома. Римо вернулся с пустыми руками.
  
  "Знаешь, - сказал Римо, - я не знаю, что мы искали, но я не нашел ничего, даже отдаленно напоминающего это".
  
  "Вы закончили поиск?"
  
  "Да, я закончил. Будь я проклят, если смогу найти что-нибудь, что могло бы помочь".
  
  "Ты увидишь, если подойдешь к тому углу гостиной", - сказал Чиун, указывая длинным, заостренным, морщинистым пальцем.
  
  Римо мгновение смотрел, а затем спросил: "Тот угол?"
  
  Чиун кивнул. "Как я и мог ожидать, вы прошли мимо очевидного".
  
  Римо подошел к указанному углу. "Очевидное, да?"
  
  "Дотянись до того, что выше тебя".
  
  Римо поднял руки вверх и обнаружил, что потолок находится в нескольких дюймах от кончиков его пальцев.
  
  "Встань на что-нибудь", - устало сказал Чиун.
  
  Римо придвинул маленькую скамеечку для ног, встал на нее и спросил: "Что теперь?"
  
  "Если вы посмотрите выше себя, то увидите очень слабые следы пальцев на потолочной плитке непосредственно над вашей головой".
  
  Римо быстро поднял глаза и увидел, что Чиун был прав. Там были очень слабые отметины, напоминающие отпечатки пальцев.
  
  "Проведите пальцами по этим отметинам и поднимите плитку, и, возможно, мы найдем что-нибудь полезное".
  
  Римо протянул руку, коснулся плитки и легко поднял ее. Что-то выпало и, порхая, упало на пол.
  
  Это была пятидесятидолларовая банкнота.
  
  "Разве это не интересно?" Сказал Римо, переводя взгляд со счета на Чиуна. Старый азиат ткнул пальцем в потолок. Римо просунул руку в отверстие и начал вытаскивать перевязанные пачки банкнот.
  
  "Это еще интереснее", - сказал он, когда каждая стопка с глухим стуком упала на пол.
  
  Когда он вытащил последнюю, он вернул плитку на место, слез со скамеечки для ног и начал собирать деньги, затем сложил купюры на кофейном столике.
  
  "Сколько там?" Спросил Чиун, подходя посмотреть.
  
  "Много", - сказал Римо. "Я не думаю, что точная сумма так уж важна. Мне просто интересно, что человек, который работает на автосборочной линии, делает с лишними пятьюдесятью, не говоря уже о такой большой заначке ".
  
  "Положи это обратно", - сказал Чиун.
  
  "Вернулся?"
  
  "Вы хотите взять это с собой в карманах?"
  
  Римо помолчал, вспоминая время, когда ответом могло быть "да". "Нет, я думаю, нет необходимости таскать это с собой, если только этого не хочет Смитти".
  
  "Это перейдет к семье погибшего ребенка", - сказал Чиун. "Положи это обратно".
  
  "Все, что угодно, лишь бы ты не начинал снова эти детские штучки", - сказал Римо.
  
  Он взобрался на табурет, но когда Чиун отказался передать ему деньги, ему пришлось спуститься, собрать несколько пачек, положить их обратно, а затем повторять процесс до тех пор, пока все банкноты не оказались обратно в тайнике под потолком.
  
  "Вы встречались со священником, когда он уходил?" Спросил Римо.
  
  "Мы представились", - сказал Чиун.
  
  "Нам нужно взглянуть на его церковь, прежде чем все это закончится".
  
  "В этом есть что-то необычное?"
  
  "Да, они там не говорят о Боге".
  
  "Очень необычно", - сказал Чиун. "О чем они говорят?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо, глядя на потолочную плитку.
  
  Больше они мало что могли узнать из дома, а приближающаяся темнота намекала на то, что пришло время уходить. Выйдя на улицу, они обнаружили группу детей — на самом деле пятнадцати- и шестнадцатилетних мальчиков — собравшихся вокруг их машины.
  
  "Они либо хотят ограбить нас, либо сказать нам, кто убил Билли Мартина", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Они дети", - напомнил Чиун своему ученику. "Им нельзя причинять вред".
  
  "Я постараюсь это запомнить".
  
  Когда они приблизились к группе, Римо подумал, не те ли это друзья, о которых им рассказывал сосед, те, с кем постоянно общался Мартин Кид.
  
  "Эй, кто твой друг, чувак?" - спросил один из парней.
  
  "Он мой ученик", - сказал Чиун.
  
  "Нет, я не с тобой разговаривал, старик", - сказал юноша. "Я разговаривал с тобой". Он указал на Римо.
  
  "Жаль, что я не слушал", - сказал Римо. "Как насчет того, чтобы отойти от машины?"
  
  "О, это ваша машина?" спросил тот же юноша. Он, по-видимому, был представителем группы.
  
  "Это принадлежит агентству по прокату, но им тоже не нравятся отпечатки носа на окне".
  
  Парень отступил в сторону, чтобы преградить Римо дорогу, когда тот приблизился. Он был такого же роста, как Римо, но худее и легче. "Ты забавный человек, не так ли?"
  
  "Я терпеливый человек, - сказал Римо, - но это не будет длиться вечно, так что не испытывай свою удачу".
  
  Мальчик оглядел Римо с ног до головы и не был впечатлен. Мужчина, стоявший перед ним, был темноволосым, не слишком высоким или мускулистым и, казалось, не представлял непосредственной угрозы. Единственными необычными вещами в нем были его запястья толщиной с банку из-под помидоров и его выбор друзей.
  
  "Это твой отец?" спросил мальчик, ухмыляясь.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который ответил ему предупреждающим взглядом. Римо глубоко вздохнул и снова обратил свое внимание на молодого человека.
  
  "Послушай, сынок, если у тебя на уме что-то конкретное, я бы хотел, чтобы ты приступил к этому. В противном случае ты можешь просто убраться с нашего пути".
  
  "Оооо", - сказал парень, расширяя глаза и отступая на шаг. "Трудный разговор, когда все, что у тебя есть, чтобы поддержать тебя, - это одна старая трещина".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, чтобы увидеть, какой эффект произвело это замечание. Может быть, это заставит его забыть, что они всего лишь "дети". Однако лицо Чиуна было таким же бесстрастным, как и всегда, так что здесь он не собирался получать никакой помощи.
  
  "Что у тебя на уме?"
  
  "Нам просто было интересно, что вы делали в том доме, вот и все. Видите ли, там раньше жил наш друг".
  
  "Это факт? Что, если я скажу тебе, что это не твое дело?"
  
  "Что ж, - сказал мальчик, глядя на своих друзей в поисках поддержки, - полагаю, нам просто нужно сделать это своим делом, не так ли?"
  
  "Послушайте, я был бы признателен, если бы вы не злили моего друга", - сказал Римо, указывая на Чиуна. "Я не могу нести ответственность за его действия, если вы его разозлите".
  
  "Он?" - спросил мальчик, смеясь. Он посмотрел на своих друзей, которые тоже засмеялись по сигналу. "Что он мог сделать?"
  
  "О", - сказал Римо, как будто ему было больно, - "Я видел, как он вытворял кое-какие гадости с мужчинами вдвое крупнее тебя. Иногда он не осознает собственной силы".
  
  "О, да?" Парень посмотрел на Чиуна с живым интересом. "Кто он, какой-то черный пояс или что-то в этом роде?"
  
  "Черные пояса переходят улицу, чтобы не проходить мимо него", - тихо сказал Рено.
  
  Теперь вся группа изучала Чиуна, а затем лидер сказал: "Ну, а как насчет тебя? У тебя черный пояс? Или, может быть, просто желтый". Остальные рассмеялись шутке лидера.
  
  "Умно", - сказал Римо. "Может быть, когда ты вырастешь, ты сможешь стать комиком в тюрьме штата".
  
  Парень шагнул вперед, загородив дверь машины своим телом. "Ты не сядешь в эту машину, чувак".
  
  "О, нет?" Римо схватил украшение на капоте автомобиля и оторвал его от крепления. Не отрывая глаз от мальчика, он сжимал украшение до тех пор, пока металл не начал прогибаться в его руке.
  
  Когда он сложился пополам, он положил его на ладонь и снова сжал ладонь. Затем, применяя постоянное давление, как его научил Чиун, ему удалось измельчить металл в порошок, напоминающий кристаллы соли.
  
  Он подошел к лидеру группы и высыпал порошок парню на голову. "Пора уходить, Чиун", - сказал он.
  
  Группа рассредоточилась веером от машины, собираясь вокруг своего лидера, который сверкал на солнце, как статуя, сделанная из блесток.
  
  "Доволен, что я никому не причинил вреда?" Спросил Римо, заводя машину и отъезжая.
  
  "Едва ли удовлетворительное исполнение", - сказал Чиун.
  
  "О? Я думал, что был довольно хорош".
  
  "Не было необходимости намекать, что я обладатель неуправляемого характера".
  
  "Интимно? Я не намекал. Я откровенно солгал —"
  
  "О, "как острее змеиного зуба ..." - начал Чиун, позволив своему лицу исказиться страданию.
  
  "Хорошо, я приношу извинения. В любом случае, меня интересует Муркок. Он явно что-то искал в доме. Что это было?"
  
  "Что мы искали?" Спросил Чиун.
  
  "Я не знаю".
  
  "Почему он не мог искать то же самое?"
  
  "Возможно, так и было", - сказал Римо, но он не мог не задаться вопросом, не искал ли добрый священник эти деньги. И откуда у отца Билли Мартина такая неожиданная прибыль?
  
  Мужчина вошел в офис агентства по прокату автомобилей и начал рассказывать клерку за стойкой историю об ужасном водителе.
  
  "Мы чуть не попали в аварию, и я действительно хотел бы высказать ему свое мнение", - сказал мужчина клерку.
  
  "Мне ужасно жаль, сэр. Но вы уверены, что он был за рулем одной из наших машин?" спросил клерк.
  
  "Положительный. На лобовом стекле машины была одна из ваших наклеек", - ответил мужчина. "Я хотел бы выяснить, кто этот парень и где я могу его найти".
  
  "Ну, с моей стороны было бы крайне нерегулярно разглашать эту информацию, вы понимаете", - сказал клерк. "И у нас может даже не быть его местного адреса".
  
  "Я понимаю", - заверил его мужчина, незаметно вкладывая в руку клерка хрустящую двадцатидолларовую купюру.
  
  "Какой был номер лицензии?"
  
  Мужчина продиктовал номер машины. Клерк просмотрел его и назвал имя мужчины — Римо Рандизи — плюс название отеля, где он должен был остановиться.
  
  "Большое вам спасибо. Я ценю это ... больше, чем вы думаете".
  
  Мужчина вышел из агентства проката и пересек улицу к большому черному автомобилю. Он сел на заднее сиденье, где его ждал другой мужчина, и повторил информацию, которую он получил от клерка.
  
  "Очень хорошо", - сказал другой мужчина. "Теперь мы разберемся с этим Римо, кем бы он ни был".
  
  "Вы думаете, он коп?" - спросил первый мужчина.
  
  "Если это так, - сказал второй мужчина, - то он покойник".
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Утром взорвалась машина Римо.
  
  Его там не было. Никто не был, и он не узнал об этом, пока не спустился на парковку отеля. Чиун был наверху, в их комнате, сочинял то самое проклятое стихотворение Унга, и он решил предоставить его художественному самовыражению, пока проверит кое-какие зацепки. Он был не в настроении снова слушать, как Чиун харп говорит о "детях".
  
  Возле отеля стояла пожарная машина, а на парковку под зданием был натянут шланг. Когда Римо вышел из лифта на уровне парковки, он увидел всю эту суматоху и схватил за шиворот служащего отеля, чтобы спросить, что произошло.
  
  "Только что взорвалась какая-то машина, Мак", - сказал парень. Он был одним из парковщиков и фактически припарковал машину Римо для него прошлой ночью.
  
  "Какая машина?" Спросил Римо.
  
  Мужчина еще раз взглянул на Римо, а затем сказал: "Ну, будь я проклят, если это был не твой".
  
  "Мой, да?" Сказал Римо. "Они знают, как это произошло?"
  
  "Я так не думаю. Я пока ничего не слышал".
  
  "Но ты это сделаешь, не так ли?" Спросил Римо, ставя парню пятерку. "В конце концов, ты все об этом узнаешь?"
  
  "Я обязательно это сделаю, мистер".
  
  "Ну, в этом есть еще десять для тебя, если я услышу об этом сразу после того, как ты это сделаешь".
  
  "Ты понял".
  
  "Хорошо. Как ты думаешь, ты мог бы выйти ко входу и попросить такси встретить меня там? Я кое-что забыл наверху".
  
  "Конечно, с удовольствием".
  
  Римо поднялся на лифте на один пролет и вышел в вестибюле. Он не хотел, чтобы его видели проходящим через гараж со всем тем шумом, который там происходил, и он не хотел тратить время на ответы на вопросы. Как бы то ни было, полиция должна была выяснить, что машина была взята им напрокат, и он ответит на их вопросы достаточно скоро. Однако прямо сейчас у него было несколько собственных вопросов, на которые нужно было получить ответы.
  
  Такси ждало у входа. Он сел и сказал водителю отвезти его на завод "Нэшнл Моторс". Он направлялся туда, чтобы поговорить с некоторыми людьми, которые работали с Алланом Мартином, отцом Билли.
  
  Во время поездки он рассматривал возможность того, что его арендованная машина взорвалась по какой-то другой причине, а не потому, что кто-то хотел этого — предпочтительно с ним в ней. В конце концов, если кто-то действительно заложил бомбу, они проделали отвратительную работу, потому что эта штука сработала преждевременно… к счастью для него. Тем не менее, это было наиболее вероятным объяснением. По крайней мере, тот, кто это сделал, избавил его от необходимости объяснять агентству по прокату, что случилось с украшением на капоте.
  
  На заводе Римо представился девушке в приемной, которая отвечала за выдачу посетителям пропускных бейджей. Девушка была молодой и очень симпатичной, с длинными светлыми волосами и зелеными глазами. И она, очевидно, была заинтересована в Римо. Потребовалось немногим больше, чем лесть и несколько нежных прикосновений, стратегически расположенных там, где, как учили его синанджу, женщины были уязвимы, — чтобы он получил пропуск, который давал ему право посещать любое место на заводе. Ему также удалось выжать из нее имя непосредственного начальника Аллана Мартина. Это был Джек Боффа, мастер сборочной линии .
  
  "Ты обязательно заезжай сюда, прежде чем уходить", - с надеждой сказала она, когда он закончил с ней.
  
  "Конечно", - сказал он в своей самой очаровательной манере. "Мне придется вернуть значок, не так ли?"
  
  Он бродил по заводу, пока, наконец, не смог найти сборочную линию, потратив время на то, чтобы понаблюдать, как работает эта штука.
  
  Из того, что он мог видеть, более чем несколько мужчин, работающих на линии, были изрядно пьяны, а те, кто не был пьян, были чертовски неряшливы. В отличие от Японии, где работники автомобильной промышленности очень гордились своей работой, и все на сборочных линиях пели песню компании и совершали сеппуку, если одна машина была неисправна — по крайней мере, так он слышал, — это выглядело как организация, где они называли это хорошей работой, если не более половины выпущенных автомобилей были отозваны из-за потенциально смертельных дефектов.
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить кого-то всерьез задуматься о том, чтобы заняться ездой на велосипеде.
  
  Сбоку он заметил мужчину, который, должно быть, был Джеком Боффой. Это был высокий, крепко сложенный мужчина, стоявший, скрестив руки на груди, с планшетом, болтающимся в одной руке. Римо знал, что блокнот всегда означал власть.
  
  "Извините", - сказал он, подходя к бригадиру.
  
  Мужчина посмотрел на Римо, нахмурился, когда не узнал его, и спросил: "Как ты сюда попал?"
  
  "Я уполномочен", - сказал Римо, дотрагиваясь до своего значка.
  
  "Полагаю, что да", - ответил мужчина, изучая пластиковый квадратик на куртке Римо. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Вы Джек Боффа?" - Спросил я.
  
  "Это я".
  
  "Здесь все немного распущено, не так ли?"
  
  Голова Боффы повернулась, и он пристально посмотрел на Римо. - Кто вы, инспектор или что-то в этом роде? Обычно мы получаем какое-то предупреждение. Мы платим достаточно...
  
  "Подождите. Я не инспектор".
  
  Напряжение спало с лица мужчины, и он сказал: "Хорошо, тогда кто вы?"
  
  "Кто-то интересуется тем, что случилось с Алланом Мартином и его семьей".
  
  "Господи, это не секрет. Его и его старую леди убил их собственный сын, а затем мальчик сам себя убил".
  
  "Меня интересует, почему мальчик убил своих родителей, и кто убил мальчика позже".
  
  "Я не могу помочь вам с этим, мистер. Я не полицейский".
  
  Римо поймал взгляд, которым Боффа наградил его тогда, и сказал: "Я тоже не коп, но я все равно хотел бы задать вам несколько вопросов".
  
  "Кто ты такой, рядовой хит?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  "Я мало что знаю", - сказал бригадир, пожимая плечами.
  
  "Вы знали Мартина, не так ли?"
  
  "Да, как будто я знаю других своих работников. Хотя кое-что все же было".
  
  "Например, что?"
  
  "Ну, последние несколько месяцев Эл Мартин казался немного нервным, понимаете? Как будто его что-то действительно беспокоило".
  
  "Вы спрашивали его об этом?"
  
  "Один раз, да. Меня интересует все, что мешает моим людям работать с максимальной эффективностью, понимаешь?"
  
  Римо бросил сомнительный взгляд на людей на сборочной линии и сказал: "Это очевидно. Что, по словам Мартина, это было?"
  
  "Ничего. Он сказал, что вообще ничего не случилось".
  
  "Вы не давили на него?"
  
  "Он делал свою работу. Если он хотел, чтобы я не совал нос не в свое дело, я был не против".
  
  "Получал ли он когда-нибудь большую прибавку к жалованью в течение последних нескольких месяцев?"
  
  "Повышение? Ты шутишь? Если бы он получил повышение, как ты думаешь, он был бы таким нервным? Нет, здесь никто не получал прибавки месяцами, и никто не получал большой прибавки годами. Это просто не входит в политику компании ".
  
  Римо уже собирался прекратить разговор, когда ему пришло в голову кое-что еще.
  
  "Эти машины, над которыми вы сейчас работаете, — куда их отправят, когда они будут готовы?"
  
  "Эта партия?" спросил мужчина. Он сверился со своим планшетом и сказал: "Они предназначены для Нью-Йорка, Нового Орлеана и Лос-Анджелеса".
  
  Римо кивнул и сказал: "Вы не возражаете, если я поговорю с кем-нибудь из ваших людей?"
  
  "До тех пор, пока вы не будете отрывать их от работы".
  
  "Я постараюсь этого не делать", - криво усмехнулся Римо.
  
  "На самом деле, если вы попробуете вон ту секцию, - сказал бригадир, указывая, - они почти готовы пойти на перерыв".
  
  "Спасибо за вашу помощь".
  
  "Конечно".
  
  Римо подошел к секции, указанной бригадиром, и увидел, что трое или четверо мужчин снимают перчатки. Он решил последовать за ними в гостиную.
  
  Он задержался за дверью, ожидая, пока мужчины рассядутся, а затем вошел в зал. Четверо мужчин разделились на пары за двумя разными столиками, что его вполне устраивало. Он не хотел, чтобы чье-то несговорчивое отношение передалось кому-то еще.
  
  "Извините", - сказал он, подходя к двум мужчинам, которые держали в руках пластиковые стаканчики с кофе. Двое за другим столом передавали фляжку взад и вперед.
  
  "Что мы можем для вас сделать?" - спросил один из мужчин.
  
  "Я расследую смерть Эла Мартина и его семьи, и мне было интересно, могу ли я задать вам пару вопросов".
  
  "О чем спрашивать?" - спросил другой мужчина. Он был крупнее из двоих, со шрамом, рассекавшим пополам его косматую правую бровь. Другой мужчина был поменьше ростом и тощий, как жердь. "Эла и его жену убил их ребенок, и никто не знает — или его это не волнует — кто его убил".
  
  "Мне не все равно", - сказал Римо. "Я хотел бы знать, почему Билли Мартин убил своих родителей".
  
  "Мы не можем вам помочь", - сказал человек со шрамом, глядя в свой кофе.
  
  "Не можешь или не хочешь?"
  
  "Выбирайте, мистер", - сказал худощавый мужчина. Он мгновение смотрел на Римо, затем нервно отвел глаза. Римо был уверен, что нервировал этого человека не он, а его вопросы.
  
  Он решил попробовать двух других мужчин, прежде чем заставлять кого-то говорить с ним. "Спасибо", - сказал он мужчинам, которые только хмыкнули в ответ.
  
  Римо оставил их пить кофе и подошел к столу, где двое мужчин пили из одной фляжки. Оба эти человека были очень похожи на мужчину со шрамом, крупные и не очень умные на вид. Он не ожидал, что ему повезет с ними больше, но он был готов попробовать.
  
  "Извините", - сказал он. Когда двое мужчин вопросительно посмотрели на него, он попробовал тот же вступительный гамбит с ними.
  
  "Ничем не могу вам помочь", - сказал один из мужчин, и другой мужчина кивнул в знак согласия.
  
  "Вас не интересует, почему был убит Мартин?"
  
  "Его убил этот его сумасшедший ребенок", - сказал мужчина, в то время как его приятель продолжал кивать. "А теперь, послушай, убирайся с глаз моих. Я пытаюсь поговорить здесь со своим другом".
  
  Он протянул руку, чтобы взять фляжку у своего друга, но Римо добрался до нее первым.
  
  "Как, по-вашему, как бы инспектор отнесся к тому, что вы, мужчины, пьете на работе?"
  
  "Вы нарываетесь на неприятности, мистер, - сказал мужчина, вставая, - и я как раз тот парень, который может доставить вам их".
  
  Мужчина был намного крупнее и тяжелее Римо и, очевидно, чувствовал, что это дает ему явное преимущество.
  
  "Это ваша фляжка?" Спросил Римо.
  
  Мужчина, казалось, был удивлен вопросом. "Да, это мое".
  
  "Отличная штука", - сказал Римо. "Крепкая, не правда ли?" Говоря это, Римо проткнул мизинцем дырку в металлическом контейнере, и виски начало вытекать на пол.
  
  "О, мне очень жаль", - сказал он. "Я думаю, это было не так прочно, как я думал".
  
  "Какого черта ..." - сказал мужчина, забирая фляжку обратно и изучая отверстие. "Как ты это сделал?"
  
  "У меня острые ногти", - сказал Римо.
  
  "Вы испортили мою фляжку!" - громко сказал мужчина, и двое других мужчин в комнате подняли головы.
  
  "Тебе нужна помощь, Лу?" - позвал мужчина со шрамом.
  
  "Этот парень умный парень", - ответил Лу. "Он задает много вопросов, и он испортил мою фляжку".
  
  Римо услышал, как позади него отодвинулись два стула, но не сводил глаз с человека по имени Лу. "Послушайте, ребята, все, что мне нужно, это несколько простых ответов на несколько простых вопросов. Я не хочу никаких неприятностей ".
  
  "Мистер, это как раз то, что вы купили", - сказал Лу, тыча Римо в грудь указательным пальцем. Его друг встал и кивнул в знак согласия.
  
  "Это нехороший поступок", - сказал Римо, глядя вниз на палец мужчины, на мгновение подумывая о том, чтобы сломать его. "Как бы тебе понравилось, если бы я сделал это с тобой?" он спросил.
  
  Чтобы продемонстрировать, он показал мужчине указательный палец, а затем ткнул его им в грудь. Мужчина отскочил через комнату, как будто его дернули сзади за веревку, и врезался в кофеварку. Он упал на пол перед ним, и машина вылила ему на голову чашку с жирными сливками и сахаром чередующимися потоками черного и белого.
  
  "Эй", - сказал друг Лу, заговорив впервые. Двое мужчин позади Римо схватили друг друга за руки, а третий мужчина отодвинул стол в сторону, чтобы оказаться перед Римо.
  
  Тощий как жердь мужчина схватил Римо за левую руку, поэтому Римо поднял руку и ударил худым мужчиной мужчину перед собой, как если бы тот был дубинкой.
  
  "Господи", - сказал человек со шрамом. Римо посмотрел на него, и мужчина поспешно высвободил правую руку.
  
  Правая рука Римо метнулась вперед и схватила мужчину за горло, оторвав его от земли. "Теперь позвольте мне задать свои вопросы еще раз, и мы посмотрим, смогу ли я получить пару ответов. Понятно?"
  
  Мужчина попытался кивнуть, но это только усилило хватку Римо на его горле.
  
  "Знаете ли вы что-нибудь об Эле Мартине, заработавшем много денег за последние несколько месяцев?"
  
  "Я ничего не могу вам сказать, мистер", - прохрипел мужчина.
  
  "Не можешь или не хочешь?" Спросил Римо.
  
  "Я не могу! Я ничего не знаю, клянусь!"
  
  "Он ничего не знает", - сказал человек по имени Лу, используя кофеварку, чтобы подняться на ноги. "Они тоже".
  
  "О, правда?" Сказал Римо. Он разжал руку и позволил мужчине со шрамом упасть на пол. "А как насчет тебя? Что ты знаешь?"
  
  Мужчина отвел глаза и поспешно сказал: "Я — я тоже ничего не знаю. Э-э, никто из нас не знает. Если Эл Мартин ворочал большими деньгами, мы ничего об этом не знаем ".
  
  "И никто больше не заработал много денег?"
  
  "Думаю, что нет".
  
  "Почему Мартин нервничал последние несколько месяцев?"
  
  Лу пожал плечами и сказал: "Может быть, он беспокоился о своем сумасшедшем ребенке. Может быть, он знал, что ребенок планировал его убить. Кто знает?"
  
  "Да, - сказал Римо, - кто знает?"
  
  Римо оглядел гостиную, где трое мужчин все еще лежали на полу, а Лу прислонился к кофеварке.
  
  "Вам, ребята, лучше привести себя в порядок", - сказал он. "Ваш перерыв, должно быть, почти закончился".
  
  По пути к выходу ему пришлось пройти мимо Лу и кофемашины, поэтому он задал еще один вопрос. "Как вы думаете, где Эл Мартин мог раздобыть много денег?"
  
  "Господи, мистер, - сказал парень, - может быть, он работал сверхурочно, или, может быть, компания назначила ему дополнительную оплату, потому что никто не погиб ни в одной из машин, на которых он работал. Вы знаете, поощрительная выплата?"
  
  "Поощрительная выплата", - сказал Римо. "Может быть, ты сможешь уговорить компанию выплатить тебе какую-нибудь поощрительную выплату, Лу. Ну, знаешь, на что купить новую фляжку".
  
  Он повернулся к другим мужчинам в комнате, сказал: "Ну и дела, спасибо за вашу помощь, ребята", - и ушел.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Римо покинул завод "Нэшнл Моторс", прикоснувшись к хорошенькой секретарше так, что она не скоро забудет, как он возвращал свой значок. Затем он поймал такси и велел водителю держать счетчик включенным и ждать заказов.
  
  "Джессика", - сказал пуэрториканский таксист, радостно включая счетчик.
  
  До конца смены оставалось совсем немного. Римо не спускал глаз со своего старого друга Лу. Довольно скоро он увидел Лу за рулем дорогого спортивного автомобиля и понял, что принял правильное решение.
  
  "Следуйте за этой машиной", - сказал он таксисту.
  
  "Тот самый джазово-красный?"
  
  "Это тот самый".
  
  "Вы поймали иит", - сказал таксист и с ревом отъехал от тротуара.
  
  "Не теряй его, но и не давай ему знать, что мы здесь", - сказал Римо.
  
  "Не волнуйся".
  
  Примерно через двадцать минут Римо оказался в районе, напоминающем тот, в котором жила семья Мартин. Он наблюдал, как Лу заехал на своей машине на подъездную дорожку к аккуратному маленькому дому, а затем сказал таксисту остановиться и подождать.
  
  "Ты же не собираешься убить его, правда?" - спросил он Римо.
  
  "Нет, я не собираюсь его убивать. Почему?"
  
  "Если ты сбьешь его с ног, это обойдется в два раза дороже".
  
  Законопослушный гражданин, Римо подумал: "Я ненадолго", - сказал он.
  
  "Не торопитесь".
  
  Римо подошел к дому, в который вошел Лу, и отошел в сторону, ища окно, через которое можно было бы выглянуть. Он оказался в огромном внутреннем дворике, строительство которого, очевидно, обошлось в небольшое состояние, и заглянул в дом через большое панорамное окно.
  
  Он наблюдал, как Лу поцеловал свою жену в знак приветствия и спросил ее, что у нас на ужин, а затем он увидел, как в комнату вошел парень лет пятнадцати и сразу же вступил в спор со своим стариком. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что Лу оказался в точно такой же ситуации, в какой был Аллан Мартин, и он задавался вопросом, не боялся ли старый добрый Лу закончить так же.
  
  Возвращаясь к такси, Римо знал, что его логичным следующим шагом было бы выяснить, откуда Лу брал деньги, но он должен был сделать это, не вызывая больше подозрений относительно себя.
  
  Это означало Смитти.
  
  Вспомнив о телефоне-автомате на углу рядом с небольшим гастрономом, Римо махнул таксисту, чтобы тот продолжал ждать, и прошел к телефону через квартал. Оттуда он все еще мог видеть дом, пока разговаривал со Смитом.
  
  Римо набрал номер санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, а затем подождал, пока его соединят со Смитом.
  
  "Это Римо", - сказал он, когда Смит подошел к линии.
  
  "Надеюсь, вы не столкнулись с проблемой", - ответил лимонный голос.
  
  "Ты нас знаешь, Смитти", - сказал Римо. "С проблемами мы справляемся сами. Я позвонил, чтобы попросить тебя об одолжении".
  
  "Что это?"
  
  "Мне нужно, чтобы кое-кого проверили. Вам придется узнать его имя по номеру его машины".
  
  "Что вы хотите знать?"
  
  "Я хочу знать, откуда он берет свои деньги". Вкратце он рассказал Смиту, что они нашли в доме Мартинов, затем сказал, что, по его мнению, человек по имени Лу был в такой же ситуации.
  
  "Он показывает больше денег, чем должен, и я хочу знать, откуда они берутся. Введите это в ваши компьютеры и посмотрите, что они выдадут".
  
  "Я позабочусь об этом".
  
  "Хорошо. Я свяжусь с вами за ответом. Есть еще кое-что".
  
  "Что?"
  
  Римо рассказал Смиту об автомобилях, которые National Motors поставляла в Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес.
  
  "Эти города тебе что-то говорят?"
  
  "Они, безусловно, знают. Я прогоню информацию через компьютеры и посмотрю, что они придумают".
  
  "Да, спасибо. Следите за обновлениями для получения более подробной информации".
  
  Прежде чем Смит смог ответить, Римо повесил трубку.
  
  Ребенок Лу уходил из дома.
  
  Гарольд В. Смит обратился к компьютерам Фолкрофта, работающим в городах Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес, и к информации, которую дал ему Римо. Он запрограммировал машину сообщать о любой общей связи, которая существовала между тремя крупными городами. Чудесам механики потребовалось всего несколько мгновений, чтобы придумать ответ, и этот ответ озадачил его.
  
  Почему во всех трех городах должно быть меньше арестов за наркотики? Он дважды проверил информацию, которую он ввел в машины, но компьютеры по-прежнему возвращались с тем же ответом. Количество арестов за наркотики во всех трех городах сократилось, и за последние годы оно резко сократилось.
  
  Смит снял куртку, сел перед терминалом и принялся за изучение соединения.
  
  Когда Римо добрался до своего такси, он разбудил водителя и сказал: "Следуйте за той машиной".
  
  "Опять этот красный?"
  
  "Подождите".
  
  Они наблюдали, как парень сел в машину и выехал с подъездной дорожки.
  
  "Это тот самый", - сказал Римо. "Нажми на него".
  
  Они следовали за парнем около пятнадцати минут, прежде чем таксист сказал: "Ого".
  
  "В чем дело?"
  
  "Мне не нравится, куда направляется этот каброне", - сказал таксист. "Плохие новости, братан".
  
  "Куда он направляется?"
  
  "Я думаю, он направляется в гетто. Там не весело, босс".
  
  "Просто продолжай следить, приятель. Ты на мне богатеешь; это должно стоить пары рисков".
  
  "Утроите счетчик", - сказал таксист, нажимая на газ.
  
  Еще через десять минут Римо не нуждался в таксисте, чтобы сказать ему, где они находятся. Белые лица были в почете на улицах, по которым они сейчас проезжали, и таксист начинал все больше нервничать.
  
  Внезапно парень подъехал на своей машине к обочине и остановился.
  
  "Этот парень сумасшедший в кабесе, если он оставит там эту машину, босс".
  
  "Просто остановись, друг".
  
  Таксист притормозил на обочине в нескольких автомобильных корпусах позади парня, который выходил из своей машины.
  
  "Не думаю, что ты мне больше понадобишься", - сказал Римо, пододвигаясь к обочине. Он дал таксисту стодолларовую купюру. "Сдачу оставь себе", - сказал он.
  
  "Ты тоже сумасшедший, босс, если собираешься разгуливать здесь".
  
  "Я воспользуюсь своим шансом. Прощайте".
  
  "Vaya con dios", - сказал водитель и выехал из машины.
  
  Римо начал таскаться за ребенком по улицам, в то время как жители этого района бросали на них обоих суровые взгляды. Мальчик, казалось, вообще ничего не замечал, а Римо просто игнорировал их..
  
  Когда мальчик наконец свернул в переулок, Римо решил, что парень достиг своей цели. Теперь, возможно, он подвернется что-нибудь, на что они с Чиуном могли бы пойти.
  
  Но когда Римо повернул, чтобы войти в переулок, он резко остановился, потому что парень, за которым он следовал, стоял очень близко к другому парню, на этот раз черному. Они, очевидно, занимались каким-то делом, поэтому он прижался спиной к стене и наблюдал.
  
  На несколько мгновений разговор стал горячим и напряженным, а затем произошел обмен. Парень, за которым следил Римо, передал конверт, а чернокожий парень - деньги. Это выглядело только как одно: сделка с наркотиками.
  
  Сын старого доброго Лу торговал наркотиками. Так вот в чем была связь, подумал Римо. Могло ли быть так, что Лу получал дополнительные деньги именно оттуда? Билли Мартин тоже торговал наркотиками? И были ли это только дети, или родители тоже были вовлечены?
  
  Пока он смотрел, оба ребенка продолжили движение по переулку, а затем исчезли за углом. Римо был удивлен, потому что переулок, казалось, заканчивался тупиком. Он побежал за ними, и когда он достиг угла, он увидел, что там был деревянный забор с отсутствующими некоторыми рейками. Двое детей, очевидно, преодолели его там.
  
  Протиснувшись в узкий проем, он оказался на боковой улице. Не было никаких признаков присутствия ни одного из двух детей. Выругавшись, он посмотрел через улицу на здания, задаваясь вопросом, мог ли один или оба мальчика зайти в какое-нибудь из них. Вывеска над одним из дверных проемов внезапно привлекла его внимание, и он с удивлением уставился на нее.
  
  Там говорилось: ЦЕРКОВЬ СОВРЕМЕННЫХ ВЕРОВАНИЙ.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Лоренцо Муркок стоял на трибуне, произнося энергичную проповедь перед паствой, выглядевшей несколько менее чем энергично. Некоторые из них, выглядевшие так, как будто они зашли внутрь только для того, чтобы согреться, ютились на задних скамьях. Наиболее заинтересованные члены паствы находились в первых трех рядах, слушая с пристальным вниманием. Римо стоял сзади, рядом с дверью, и осматривал скамьи в поисках каких-либо признаков присутствия кого-либо из детей. Когда они опустели, он начал прислушиваться.
  
  "... всегда следует помнить, дорогие братья и сестры, что старые пути мертвы. Отец, Сын, Святой Дух, Библия — все это ушло в прошлое и должно остаться в прошлом".
  
  Римо удивился, почему он назвал это место церковью. Разве это не "старое" слово?
  
  "В будущем мы даже не будем называть место нашей встречи церковью", - сказал Муркок, словно прочитав мысли Римо. "Это будет просто место встречи".
  
  Броско, подумал Римо.
  
  Он продолжал говорить о чем-то, что он продолжал называть "Сатаной". Чтобы модернизировать свои убеждения, сказал он, они будут верить во все, во что "Сатана" не верит. Они выступали бы за свободную любовь, аборты, коллективизм и коммунизм. Они смотрели бы на Аятоллу Хомейни как на великого человека, великого гуманиста, истинного лидера мира.
  
  Римо не потребовалось много времени, чтобы понять, что "Сатаной" были Соединенные Штаты. Это был термин, который любил использовать сам Хомейни, когда говорил о Соединенных Штатах, и Муркок, очевидно, был большим сторонником Аятолл.
  
  "... Я знаю, что дал вам всем много пищи для размышлений этим вечером, поэтому я прошу вас сейчас разойтись по домам и обдумать все, что я сказал. Я должен также попросить вас всех по пути к выходу остановиться у тарелок для сбора пожертвований в центральном проходе и сделать пожертвование от всего сердца. Предлагается пожертвование в размере не менее пяти долларов, но не стесняйтесь давать больше ".
  
  Римо посмотрел на коллекционные "тарелки" по обе стороны центрального прохода и увидел две коллекционные "бочки", которые выглядели такими же большими, как те, в которых спрятались сорок воров.
  
  Он наблюдал, как люди уходили, и будь он проклят, если все, кто сидел в первых трех рядах, не бросили по пять баксов или больше в кувшины.
  
  Муркок прошел с несколькими людьми в заднюю часть "места встречи", очевидно пытаясь выманить у них побольше денег. Когда он увидел Римо, он пожелал членам своей паствы хорошего вечера и подошел к нему.
  
  "Ты пришел", - сказал он.
  
  "По-видимому".
  
  "Чтобы посмеяться?"
  
  "Я пришел задать вопросы".
  
  "Ах, ты ищешь мудрости".
  
  "В некотором смысле".
  
  "Пройдемся со мной", - сказал Муркок и направился обратно по центральному проходу.
  
  "Разве ты не собираешься забрать свою коллекцию?"
  
  Муркок бросил взгляд на урны, затем сказал: "Никто у меня не украдет".
  
  "Возможно, это не современное отношение, но это другое".
  
  "Какую мудрость ты ищешь?"
  
  "Я ищу кое-кого".
  
  "Кто?"
  
  "Белый парень, лет пятнадцати, или черный парень того же возраста", - сказал Римо.
  
  "У вас нет особых предпочтений?" Спросил Муркок. Римо увидел, что его глаза были такими же, как в доме Мартинов, темными и напряженными, с большим количеством белого.
  
  "Или-или", - сказал Римо. "Их было двое. Один или оба могли нырнуть сюда".
  
  "Вы преследовали их?"
  
  "Я наблюдал за ними, и я потерял их. Они прошли этим путем".
  
  Они достигли передней части церкви и остановились. Муркок повернулся лицом к Римо.
  
  "Они сюда не заходили".
  
  "Вы бы сказали мне, если бы они это сделали?"
  
  "Почему вы преследовали их?"
  
  "Они завершали сделку с наркотиками".
  
  "Вы полицейский?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему вас это волнует? Если они или кто-либо еще желает баловаться наркотиками, почему кто-то должен их останавливать?"
  
  "Это одно из ваших современных убеждений?"
  
  "Незначительный. Что наши тела принадлежат нам, и мы можем делать с ними все, что пожелаем".
  
  "О, это хорошо. Оригинально".
  
  "Ты пришел насмехаться".
  
  "Я приехал сюда в поисках двух детей", - раздраженно сказал Римо.
  
  "А я говорил вам, что их здесь нет".
  
  Римо подумывал надавить на самозваного министра чуть сильнее, но в этот момент он увидел, как за спиной мужчины что-то шевельнулось.
  
  "В этом месте есть задняя дверь?"
  
  "Да, но..." Муркок начал говорить, а затем быстро взглянул в ту сторону.
  
  "Спасибо", - сказал Римо, пробегая мимо него.
  
  Тот, кто прятался за задней дверью, исчез. Это, должно быть, был один из двух детей, но который?
  
  На самом деле это не имело значения, решил он. Черный парень был просто наркоманом, а белого парня — ребенка Лу — он мог найти снова, когда захочет. Как раз тогда у него появилась другая идея.
  
  Он вернулся в переулок, где была заключена сделка с наркотиками. Начиная с этого момента, он начал ходить по улицам гетто в поисках наркомана или дилера, в зависимости от того, что появилось раньше.
  
  Он привлек к себе много взглядов и несколько замечаний вполголоса, но в этом белом человеке было что-то такое, что удерживало кого быто ни было от приближения к нему. Судя по его походке, он, казалось, просто ждал, когда кто-нибудь сделает шаг в его сторону. Глаза, прикованные к Римо, казалось, говорили, что это был сумасшедший белый чувак, и никто не хотел от него отрываться.
  
  Это было незадолго до того, как Римо нашел наркомана, истощенного мужчину лет двадцати с насморком, сидящего в дверном проеме.
  
  "Эй, йоу, чувак", - сказал наркоман. Он был таким грязным, что мог быть белым или черным. "У тебя есть деньги, чувак? Доллар? Десятицентовик?"
  
  "Ни один из них не купит тебе того кайфа, в котором ты нуждаешься, друг", - сказал Римо, опускаясь на корточки до уровня наркомана. "У меня есть кайф, который ты можешь получить без иглы. Кайф, в который вы никогда не поверите ".
  
  "Дерьмо", - сказал наркоман, вытирая нос тыльной стороной ладони.
  
  "Я серьезно. Но это не дается бесплатно".
  
  "О, чувак. У меня нет денег", - сказал наркоман в явном отчаянии.
  
  "Такой кайф не стоит денег".
  
  "Ты что, издеваешься надо мной? Чего мне это будет стоить?"
  
  "Имя".
  
  "Какое имя? Мое?"
  
  "Дилер".
  
  "О, чувак… Я не могу выдать свой источник". Тон его голоса сменился с отчаяния на муку.
  
  "Мне не нужен ваш источник", - сказал Римо. "Мне нужен любой источник, любое имя, которое вы пожелаете мне назвать".
  
  Хитрый блеск появился в ранее тусклых и вялых глазах мужчины, и он спросил: "Кто-нибудь?"
  
  "До тех пор, пока он дилер", - сказал Римо. "Но если ты назовешь мне вымышленное имя, я вернусь за тобой, и вместо кайфа устрою тебе самую страшную аварию в твоей жизни".
  
  Римо коротко прикоснулся к наркоману, и тень боли пробежала по его лицу. Боль была такой мимолетной, что наркоман даже не был уверен, что почувствовал ее, но это побудило его сказать правду.
  
  "Попробуй Дэнни-Человека".
  
  "Мужчина Дэнни. Как его фамилия?"
  
  "Я не знаю. Все, что кто-либо знает, это Дэнни-Мужчина".
  
  "Где мне его найти?"
  
  Наркоман дал Римо адрес, а затем объяснил, как туда добраться.
  
  "Только не говори ему, что я назвал тебе его имя".
  
  "Я даже не знаю твоего. Но я найду тебя, если это неправда".
  
  "Это правда, чувак, это правда", - сказал наркоман, хватая Римо за руки. "Где мой кайф, чувак? Ты обещал!"
  
  "Я так и сделал", - сказал Римо. Он высвободил руки из неистовой хватки мужчины, потянулся к нему сзади и коснулся его задней части шеи. На лице наркомана появилось выражение эйфории, и он прислонился спиной к двери.
  
  "О, вау", - выдохнул он.
  
  "Да", - сказал Римо. "Ты этого не знаешь, но ты только что принял лекарство. После этого ты никогда не найдешь другого кайфа, равного этому".
  
  "О, вау".
  
  "Спасибо за информацию".
  
  Римо оставил наркомана лететь высоко в дверном проеме и начал следовать указаниям мужчины. Наркоман сказал, что это было достаточно близко, чтобы пройти пешком.
  
  Когда он добрался до здания, которое искал, он был удивлен, обнаружив, что это был довольно приличный на вид жилой дом, расположенный на окраине гетто. Достаточно близко к своей клиентуре, чтобы иметь дело, но достаточно далеко, чтобы он мог убедить себя, что не живет с ними, сказал себе Римо.
  
  Вот и я, Мужчина Дэнни.
  
  Дэнни "Человек" Линкольн вырос в гетто, и каким-то образом жизнь на его окраине доставляла ему огромное удовлетворение. Он жил там, потому что хотел этого, и он мог уехать в любое время, когда захочет. У него было достаточно денег, и это было то, чего никогда не было у его матери и отца — достаточно денег, чтобы выбраться.
  
  Мужчина Дэнни не ожидал компании. На самом деле, у него уже была компания, гибкая чернокожая красотка, которая растянулась на его кровати, ожидая его удовольствия и стремясь его удовлетворить.
  
  "Иди в постель, Дэнни".
  
  "Куда ты спешишь, детка?" спросил он с порога своей спальни. Конечно, он знал, куда она спешит. Чем скорее она сделает его счастливым, тем скорее получит какую-нибудь "конфетку", чтобы сделать счастливой себя. Та конфетка, которая доставит тебя прямиком в рай.
  
  "Я просто хочу сделать тебя счастливым, Дэнни", - сказала она, хлопая глазами и отбрасывая простыню, чтобы он мог видеть ее полные, спелые груди. "Ты знаешь, как я могу сделать тебя счастливым".
  
  "О, я знаю, хорошо", - сказал Дэнни.
  
  Он снимал куртку, когда раздался стук в дверь.
  
  "Итак, кто, черт возьми —"
  
  "Не отвечай", - сказала девушка на кровати. Если бы он ответил, она знала, что не получит свою дозу, и она не могла больше ждать.
  
  "Просто успокойся, Лора", - сказал он. "Я сейчас вернусь".
  
  Он снова надел куртку и направился к двери. Раздался еще один стук, а затем он подошел к двери и открыл ее.
  
  Мужчина, открывший дверь, был высоким и чернокожим, лет под тридцать, в красном смокинге.
  
  "Что я могу для тебя сделать, мой мужчина?"
  
  "Вы - Человек Дэнни?" - Спросил Римо.
  
  "Это я".
  
  "Кто-то сказал мне, что ты толкач".
  
  Дэнни засмеялся и сказал: "Ты что, коп? Это что, новый подход? Проваливай, чувак". Чернокожий мужчина начал хлопать дверью, но Римо двинул ногой и оставил ее открытой.
  
  "Я не коп, - сказал он, - мне просто нужно поговорить с продавцом".
  
  "По какому поводу? Ты хочешь попасть в бизнес? Все хотят поучаствовать в действии".
  
  "Это то, о чем я хочу поговорить", - сказал Римо. Он оттолкнул Дэнни и вошел в квартиру.
  
  "Эй, чувак —"
  
  "Тебе лучше закрыть дверь, малыш Дэнни, чтобы мы не привлекали нежелательного внимания".
  
  "И как мы собираемся это сделать, слик?"
  
  "Я собираюсь задать вам несколько вопросов, и если я не получу прямых ответов, я собираюсь размазать вас по всем этим стенам".
  
  "Ха", - презрительно сказал Дэнни. Демонстрацией его презрения было то, что он закрыл дверь, а затем вызывающе скрестил руки на груди. "Ты крутой чувак, да? Большой человек?"
  
  Прежде чем Римо смог ответить, девушка вышла из спальни, обнаженная.
  
  "Дэнни—"
  
  "Вернись в дом, сука!" - Рявкнул Мужчина Дэнни.
  
  "Дэнни, мне просто нужно—"
  
  "У меня здесь кое-кто есть, тупица. Зачем ты пришел сюда в таком виде?"
  
  Выглядя так, словно ей только что дали пощечину, она сказала: "Боже, милый, я просто хотела —"
  
  "Ты просто хотела свою дозу, да, сучка?" Он подошел к ней и злобно ударил ее по лицу. "Ты не войдешь в комнату голышом, когда у меня компания, тупая корова! Возвращайся в спальню и одевайся, а затем убирайся к черту. Я больше никогда не хочу тебя видеть!"
  
  "Но, Дэнни, мне нужно—"
  
  "Я знаю, что вам нужно, и вы можете пойти и взять это у кого-нибудь другого. Но вам лучше иметь побольше наличных, потому что они могут не взять за это посредственную вещь, как я".
  
  Он подтолкнул ее, отчего она пролетела весь путь в соседнюю комнату.
  
  "Ты милая, не так ли?" Сказал Римо.
  
  "Она просто тупая сука-наркоманка", - сказал Дэнни. "Через час она будет сидеть в каком-нибудь переулке, шмыгая носом и дрожа. Она устроит какому-нибудь Джону хорошую взбучку за пять баксов".
  
  Затем он повернулся к Римо и сказал: "У нас есть кое-какие дела, да? Хочешь задать мне несколько вопросов и получить прямые ответы?"
  
  "Это верно".
  
  "Что ж, давай пройдем эту часть, белый мальчик, потому что я хочу перейти к той части, где ты отбрасываешь меня от стен". Чернокожий толкатель улыбнулся и достал из кармана складной нож. Он вытащил лезвие. "Это я должен увидеть".
  
  Затем девушка вышла из спальни, наполовину одетая, наполовину без одежды, плачущая, но каким-то образом демонстрирующая собственное неповиновение.
  
  "Большой человек, Дэнни Мужчина", - сказала она с презрением. "Ты не мужчина, мальчик Дэнни, ты даже не хороший —"
  
  Дэнни сделал один шаг и занес руку, чтобы нанести сокрушительный удар слева, который выбил бы зубы девушки и выбил некоторые из них, если бы он попал.
  
  Этого не произошло.
  
  Дэнни почувствовал, как железная хватка обхватила его запястье, а затем он вообще не мог пошевелить рукой.
  
  "Не в этот раз", - сказал Римо.
  
  "Отпусти мою руку", - холодно сказал Дэнни. Он выглядел настолько невозмутимым, насколько это было возможно, но внутри он задавался вопросом, из чего была сделана хватка белого человека. Мужчина был не крупнее его, но он не мог пошевелить своей чертовой рукой!
  
  "Отойди от девушки, - сказал Римо, - и тогда мы продолжим наш разговор".
  
  Глаза Дэнни-Мужчины впились в Римо, а затем он сделал шаг назад. Когда Римо отпустил его запястье, Дэнни отступил еще на пару шагов. Девушка, которая вздрогнула в ожидании удара, посмотрела на Римо.
  
  "Спасибо, мистер".
  
  "Вам лучше уйти, мисс".
  
  "Но, мне нужно—"
  
  "Тебе не нужно ничего из того, что он может тебе дать", - сказал Римо. "Пойдем, я провожу тебя до двери".
  
  Он не спускал глаз с Дэнни, пока шел с ней к двери, и, не давая чернокожему наркоторговцу увидеть, что он делает, коснулся девушки за спиной, у пятого позвонка. Девушка почти пошатнулась от пронзившей ее волны удовольствия, но он поддержал ее, открыл дверь и вывел в коридор. Он оставил ее прислонившейся к стене, все еще не оправившейся от нового опыта, с которым она никогда не смогла бы сравниться ни с одним наркотиком.
  
  Он закрыл дверь и повернулся лицом к Дэнни, который уставился на свои руки. Он удивлялся, почему совершенно забыл о лезвии в левой руке, когда белый мужчина схватил его за правое запястье.
  
  "Теперь, что касается этих вопросов", - сказал Римо.
  
  "Ты можешь спрашивать, - сказал Дэнни, - но это не значит, что я отвечу".
  
  "Что ж, сначала попробуем самый простой способ".
  
  Дэнни несколько мгновений молча изучал Римо, затем сложил свой клинок и спрятал его.
  
  "Хочешь выпить?"
  
  "Нет, спасибо. Просто несколько ответов".
  
  "Ну, давай, спрашивай".
  
  Чернокожий мужчина подошел к небольшому переносному бару, и Римо подождал, пока у него в руке не окажется напиток.
  
  "Я хочу знать о наркобизнесе, Дэнни", - сказал он. "Особенно в этой области".
  
  Дэнни отхлебнул из своего бокала. "Бизнес не совсем процветает".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "В городе происходит какое-то новое событие, и оно затрагивает бизнес. Не только мой бизнес. Всех".
  
  "Кто они?"
  
  "Мы пытались выяснить, кто за этим стоит, но все, что нам удалось выяснить, - это кто руководит уличной акцией".
  
  "Не говори мне, дай я угадаю", - сказал Римо. "Дети".
  
  "Да, ребята", - сказал Дэнни. "Если вы все это знаете, зачем пришли ко мне?"
  
  "До сих пор я просто предполагал".
  
  "Ну, кто бы ни руководил этими детьми, он действительно вмешивается в наши действия, и мы ищем способ исправить это. Если вы сможете нам помочь, это будет стоить вам больших денег".
  
  "Извините, но у меня есть свои дела, о которых нужно беспокоиться".
  
  "Который из них?"
  
  "Не могу вдаваться в это прямо сейчас, Дэнни".
  
  "Что ж, если вы ясно видите, как убрать некоторых из этих детей с улицы, пока вы занимаетесь своими делами, вы все равно можете обнаружить, что вас ожидают приятные перемены".
  
  "Я буду иметь это в виду".
  
  Когда Римо направился к двери, Дэнни спросил: "Это все? Это все, что ты хотел?"
  
  "Вот и все".
  
  "Ты хочешь сказать, что я пожертвовал невероятным куском задницы ради этого?" спросил он, беспомощно разводя руками.
  
  "Извините".
  
  "Ничего особенного", - сказал толкатель. "Она ушла, но она вернется. Ей нужны ее конфеты, а я любитель сладостей, братан". Он показал два ряда сверкающих белых зубов.
  
  "Может быть, она потеряла пристрастие к сладкому", - сказал Римо.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Римо покинул здание Дэнни, Человека. Не было никаких признаков девушки. Вероятно, она ушла куда-то, чтобы насладиться своим новым кайфом.
  
  Стремясь выяснить, удалось ли Смиту что-нибудь придумать, Римо нашел телефон-автомат. Это была старомодная будка с дверью и светом, который не сработал, когда он закрыл ее за собой. К его удивлению, телефон действительно работал.
  
  Он набрал необходимые цифры и соединил Смита с линией.
  
  Он не заметил группу чернокожих молодых людей, которая следовала за ним.
  
  В то же самое время похожая группа молодых людей — этих белых — двигалась по коридору к гостиничному номеру Римо и Чиуна. Белые молодые люди были так же незаметны в отеле, как черные в гетто.
  
  Их было шестеро. Намного больше, подумал их лидер, чем потребовалось бы, чтобы позаботиться об одном старом китайце.
  
  Они сгрудились вокруг двери и, используя массу своего веса, выломали ее и ворвались в комнату.
  
  Они были не совсем готовы к тому, что их встретило.
  
  "У меня есть общий знаменатель, но я еще не уверен, что понимаю его", - сказал Смит Римо.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Римо. "Мы разберемся с этим вместе".
  
  "Ну, показатели арестов за наркотики снизились во всех трех городах", - сказал Смит. "Чтобы это имело место в трех крупных городах Соединенных Штатов — особенно в городах размером с Нью-Йорк и Лос-Анджелес — совершенно невероятно. Но, тем не менее, согласно моим расчетам, это так".
  
  "Это правда".
  
  "Что вам известно?" Спросил Смит. "Конкретно".
  
  "В частности, детей. Похоже, все это дело касается детей".
  
  "Ну? Кто убил Билли Мартина?"
  
  "Я все еще этого не знаю, но мне кажется, я знаю, почему он был убит".
  
  "Хорошо, это начало. Скажи мне, почему".
  
  "По словам детектива, производившего арест, Мартин Кид обещал выболтать кое-что важное в обмен на сделку, но его убили до того, как он смог рассказать им, что это было".
  
  "И вы знаете, что это было?"
  
  "Я думаю, да. Я думаю, что он собирался рассказать им о совершенно новом способе продажи наркотиков ".
  
  "Объясни".
  
  "Они используют детей — несовершеннолетних — и когда этих детей арестовывают, им предъявляют обвинения против несовершеннолетних, которые не отражаются в статистике по наркотикам".
  
  "И именно поэтому цифры, похоже, снизились".
  
  "Правильно".
  
  "Тогда цифры на самом деле вообще не снизились. Просто кажется, что снизились".
  
  "Снова правильно".
  
  "Ну и что хорошего это дает?" Озадаченно спросил Смит.
  
  "Смитти", - сказал Римо, как будто разговаривал с ребенком, - "это создает впечатление, что полиция делает потрясающую работу. Цифры выглядят так, будто они упали, и вы знаете, что работа полиции - это сплошная статистика. Если статистика выглядит хорошо, то и копы тоже ".
  
  "Подождите, позвольте мне подтвердить это с помощью компьютеров, пока я держу вас на линии".
  
  "Эй, это твои деньги", - сказал Римо.
  
  Пока Смитти играл со своими аппаратами, Римо заметил движение за телефонной будкой. Он был зол на себя за то, что не заметил этого раньше. Он потихоньку проверил ситуацию; любой, заглянувший в будку, подумал бы, что он полностью поглощен своим телефонным звонком.
  
  "Это подтверждает это", - сказал Смит, возвращаясь на линию.
  
  "Что делает?"
  
  "Компьютер показывает, что все другие несовершеннолетние, которые были убиты в этих трех городах, недавно заработали много денег, и у всех у них были досье в полиции".
  
  "Связанный с наркотиками?"
  
  "Как вы сказали, это не обнаружится, но простого наличия записи и денег достаточно, чтобы указать, что ваше предположение верно".
  
  "Довольно умен для наемного убийцы, да?"
  
  "Прошу прощения?" Спросил Смит.
  
  Римо вздохнул. У Смитти было чувство юмора, как у шара для боулинга. "Забудь об этом. Я собираюсь сломать эту штуку, хотя бы для того, чтобы избавить Чиуна от его пинка "кто-то-убивает-детей-мира".
  
  "Он относится к этому очень серьезно".
  
  "Чиун ко всему относится очень серьезно. У тебя уже есть что-нибудь на того парня, которого я просил тебя проверить?"
  
  "Пока нет".
  
  "Ну, у меня есть кое-что еще, над чем вы можете заставить работать свои машины".
  
  "Что?"
  
  "Я хочу, чтобы вы проверили биографию священника, который называет себя Лоренцо Муркоком. Он руководит чем-то, называемым Церковью современных верований, базирующейся здесь, в Детройте".
  
  "Какое он имеет к этому отношение?"
  
  "Я не уверен. Он ходит по краю всего этого, и я хотел бы узнать о нем больше ".
  
  "Я позабочусь об этом".
  
  "Хорошо. Я перезвоню тебе".
  
  Римо повесил трубку и понял, что телефонная будка окружена полудюжиной угрюмого вида парней с ножами. Но что действительно беспокоило его, так это то, что он знал, что ему придется пройти через все это, не убив ни одного, потому что он никогда не услышит конца этого от Чиуна.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Когда Римо вернулся в свой гостиничный номер, дверь была открыта, а помещение буквально завалено изломанными телами. Чиун мирно сидел посреди кровавой бойни.
  
  "Они все мертвы?" Обвиняющим тоном спросил Римо, захлопывая за собой дверь.
  
  "Конечно. У некоторых из нас нет неисправной техники".
  
  "О, здорово", - сказал Римо. Он прошелся по комнате, проверяя тела, надеясь найти хотя бы одного живого, которого они могли бы допросить. Делая это, он заметил кое-что, что удивило его.
  
  "Чиун, это все дети", - сказал он. "Они все молоды, и ты убил их".
  
  Чиун издал звук отвращения и сказал: "Ты смотришь, но не видишь".
  
  Римо еще раз проверил лица и понял, что имел в виду Чиун. Хотя все мертвецы были молоды, среди них не было ни одного, кто не достиг бы совершеннолетия. Что касается Чиуна, то они больше не были детьми.
  
  "Я думаю, это то, что происходит с детьми, когда они становятся слишком взрослыми, чтобы быть толкачами", - сказал Римо. "Организация превращает их в убийц".
  
  "Мусор".
  
  "Возможно, но если бы мы взяли хотя бы одного из них живым, мы могли бы что-нибудь выяснить".
  
  "Тьфу", - сказал Чиун. "Ты оставил меня здесь одного на весь день, чтобы мое спокойствие было нарушено этими дилетантскими болванами, а теперь беспокоишь меня по пустякам. Ты ничего не знаешь о страдании ".
  
  "Я тоже. На самом деле, я сам нарвался на банду головорезов".
  
  "На вас напали?"
  
  "Вроде того", - сказал Римо, чувствуя, что попал впросак.
  
  "И вы допросили их?"
  
  "Ну, эм, нет".
  
  "И все же вы их не убивали?"
  
  "Они вроде как сбежали от меня". Чиун скорчил гримасу. "Ну, что я мог поделать?" Римо продолжал. "Они были детьми, настоящими детьми. И я знал, что никогда не услышу от тебя конца, если убью хотя бы одного ".
  
  "Так что же ты сделал?"
  
  "Я их отпугнул".
  
  "О? Это интересно. Как?"
  
  "Давайте просто скажем, что мы должны городу Детройт одну телефонную будку".
  
  Когда зазвонил телефон, Римо бросился к нему, просто чтобы прекратить допрос Чиуна.
  
  "Извините, мистер Рандизи", - сказал портье, назвавшись именем, под которым зарегистрировался Римо.
  
  "Мистер кто? О, да. Что это?"
  
  "Здесь полицейский, хочет тебя видеть".
  
  "Сейчас?" Римо оглядел заваленную трупами комнату. "Скажи ему, что нас нет".
  
  "Боюсь, он уже на пути наверх, сэр".
  
  "Потрясающе". Римо вздохнул. "Это просто замечательно. Полагаю, его зовут Палмер".
  
  "Ну, да, сэр. Он сказал—"
  
  Римо повесил трубку и немедленно подбежал к телам, разбросанным по комнате, усадил их на стулья и промокнул запекшуюся кровь на их лицах влажными салфетками.
  
  "Давай, Чиун. Ты должен помочь этим парням выглядеть так, как будто они живые".
  
  "Мастер Синанджу не выполняет задания чернорабочих", - сказал Чиун.
  
  "Но, черт возьми, это копы", - сказал Римо, отчаянно бросаясь, чтобы остановить одно из тел, когда оно упало вперед со стула. "Они привлекут нас за убийство, ради всего святого. У Смитти будет кровоизлияние ".
  
  "Я убийца", - надменно сказал Чиун. "Я не возвращаю мертвых к жизни. Это работа мага. Если бы император Смит хотел, чтобы злые люди оставались в живых, он бы не нанял—"
  
  "Схвати его, ладно?" Римо указал на тело, которое медленно заваливалось вперед. Чиун выбросил левую руку. Раздался хруст шейных костей, когда тело вернулось в вертикальное положение.
  
  Детектив Палмер постучал в дверь.
  
  "Подожди секунду", - раздраженно крикнул Римо, прижимая кожу на лбу другого мертвеца, чтобы закрыть дыру, проделанную указательным пальцем Чиуна.
  
  Тихо произнес Чиун. "Тебе лучше открыть дверь".
  
  "Я уже сделаю это".
  
  "Тебе лучше ответить сейчас". Чиун смотрел на дверь, Римо проследил за взглядом старика. Дверь падала вперед.
  
  "Петли оторвались во время моей ссоры с этими людьми", - сказал старый азиат. "В эстетических целях я прикрепил их обратно к стене".
  
  Действительно, петли были красиво врезаны в штукатурку. Единственная проблема заключалась в том, что они ни к чему не были прикреплены.
  
  Римо бросился к двери, остановил ее до того, как она с грохотом упала на пол, и восстановил ее. Затем, используя много мускулов, он со скрипом приоткрыл ее, как будто открывал обычно.
  
  "Мило", - сказал Палмер.
  
  Римо покачал головой. "Я уже несколько часов звоню в отдел обслуживания отеля".
  
  Палмер попытался заглянуть в узкое отверстие. "Не возражаете, если я войду?"
  
  "Да", - решительно сказал Римо. "То есть мы спали. Мы одеты не для приема".
  
  "Я только что насчитал там шестерых парней".
  
  "Ну..." Римо на мгновение задумался. "Они тоже спят".
  
  Детектив с отвращением посмотрел на Римо. "О, я понял. Пижамная вечеринка".
  
  "Ммм..."
  
  Морщинистое лицо Чиуна выглянуло из-под локтя Римо. "Пожалуйста, тишина", - прошипел он. "Я провожу расследование. Мои партнеры находятся в глубоком трансе". Лицо пригнулось и исчезло.
  
  Палмер скрестил руки на груди. "Хорошо", - сказал он. "Что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  "Ш-ш-ш", - прошептал Римо. "Ты слышал его. Находящихся в трансе нельзя беспокоить".
  
  Палмер снова попытался посмотреть мимо Римо, но Римо заблокировал ему обзор. Палмер сделал ложный выпад влево, затем вправо, затем прыгнул. Каждый раз Римо повторял движение.
  
  "Если бы у меня была подозрительная натура, я бы сказал, что вы не хотели, чтобы я видел, что там внутри", - сказал Палмер.
  
  "Конфиденциальность отношений транс-медиума должна соблюдаться", - веско сказал Римо.
  
  "Это так?" Внезапно Палмер упал на живот. Римо сделал то же самое. Затем Палмер поднял голову. "Ага!" - крикнул он, прежде чем Римо смог снова закрыть ему обзор.
  
  При этом звуке чье-то беспокойное тело упало вперед, врезавшись головой в кофейный столик.
  
  Палмер встал, отряхиваясь. "Эти парни там выглядят не слишком здоровыми", - сказал он, окидывая Римо беглым взглядом.
  
  "Привет. Мы не просим справку о состоянии здоровья, хорошо? Так по какому поводу ты здесь, в любом случае?"
  
  Палмер поджал губы, как будто решая, арестовывать Римо на месте или нет. Затем его рот расслабился, и на лице появилось обычное свирепое выражение. "Ах, что за черт", - сказал он. "Это был достаточно паршивый день. Мы пришли рассказать вам о вашей машине".
  
  "Машина?"
  
  "Прокат. Он взорвался, помнишь?"
  
  "О, да". Машина была последним, о чем думал Римо. "Что с ней было не так?"
  
  "На кого я похож, на механика?" Раздраженно спросил Палмер. "У него была дополнительная деталь. Бомба".
  
  Краем глаза Римо увидел, как заваливается еще одно тело.
  
  "Э-э-э… это прекрасно".
  
  "Лицо Палмера покраснело. "О, все в порядке, не так ли?"
  
  "Нет. Я имею в виду, это не нормально", - заикаясь, пробормотал Римо. "Это ужасно. К чему катится мир? Чертовски обидно, вот что это такое ...."
  
  Палмер со вздохом посмотрел на часы. "Пять часов, и мне это нужно? Пойдемте, мадам Зельда. Вы и ваш друг едете на станцию". Он просунул руку в проем двери.
  
  Римо прикоснулся двумя пальцами к запястью Палмера и парализовал его.
  
  "Что—"
  
  Римо постучал детектива по горлу. Больше не раздалось ни звука.
  
  "Послушайте", - сказал Римо. "Я знаю, это выглядит подозрительно, но мы ничего не можем объяснить, кроме того, что мы на вашей стороне. Вы можете верить нам или нет, но вы не можете принять нас. Физически не могу."
  
  Когда детектив уставился на Римо в немом удивлении, его рука была напряженно вытянута, Римо сказал: "Но я скажу вам, что мы знаем. Во-первых, кто-то убил адвоката по имени Уимс. Вы, вероятно, уже знали об этом и, вероятно, догадались, что это как-то связано с убийством Билли Мартина. Во-вторых, мы думаем, что Билли был членом наркобизнеса, который использует детей в качестве уличных торговцев. Однако лучшие парни на ринге не дети, и мы пытаемся выяснить, кто они. Но мы ничего не узнаем, если вокруг нас постоянно будут ошиваться копы, поэтому мы были бы признательны, если бы вы на некоторое время потерялись ".
  
  Затем он коснулся горла Палмера, чтобы расслабить парализованные мышцы.
  
  "Почему, вы—" - начал детектив. Римо снова постучал по мускулам, и Палмер погрузился в сердитое молчание.
  
  "Я полагаю, вы не верите в ту часть, где говорится о невозможности нас арестовать", - сказал Римо. Палмер сузил глаза. Римо протянул руку и коснулся места на ключице детектива, отчего глаза Палмера расширились от боли.
  
  "Теперь ты мне веришь?"
  
  Палмер кивнул.
  
  Римо отпустил ключицу мужчины, а затем его руку. "Мне жаль, что мне пришлось это сделать", - сказал он.
  
  Палмер снова кивнул, затем указал на свой рот.
  
  "Но ты действительно веришь?" - Спросил Римо, пытаясь подражать Питеру Пэну.
  
  Детектив закатил глаза. Римо коснулся своего горла.
  
  "Ах. Ах", - сказал Палмер, для пробы прижимая руку к горлу. "Как ты это сделал?"
  
  "Это нелегко объяснить", - сказал Римо. Он рассказал Палмеру о цифрах арестов за наркотики и неуловимой связи между городами Нью-Йорк, Новый Орлеан, Лос-Анджелес и Детройт.
  
  Палмер несколько мгновений молча обдумывал полученную информацию. "На кого вы работаете?" наконец он спросил.
  
  Римо покачал головой. "Извини".
  
  "Правительство?"
  
  "Не могу сказать".
  
  "Это правительство", - сказал Палмер окончательно. "Ни один наемный убийца не может сделать то, что вы только что сделали". Он повернулся, чтобы уйти, затем вернулся. "Просто сделай мне одолжение, хорошо?"
  
  "Стреляй".
  
  "Посвяти меня в свои открытия в следующий раз. Просто чтобы какой-нибудь невинный новичок не решил арестовать тебя и не оказался на веселой ферме".
  
  "Будет сделано", - сказал Римо.
  
  "И еще кое-что. Тебе лучше использовать другое имя в следующий раз, когда будешь брать машину напрокат. Эта бомба предназначалась тебе. Кто-то тебя вычислил".
  
  "Все в порядке. Мы можем сами о себе позаботиться".
  
  "Почему-то, - сказал Палмер, потирая горло, - меня это не удивляет".
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  На следующее утро Римо позвонил Смиту из гостиничного номера и рассказал ему о покушениях на его жизнь и на жизнь Чиуна.
  
  "Почему покушение на Чиуна?" Спросил Смит.
  
  "Я думал об этом", - сказал Римо. "Я почти уверен, что это было задумано как покушение на меня. Им просто не повезло найти Чиуна вместо этого".
  
  "Были проблемы с местной полицией?"
  
  "Нет. Кажется, у нас установились довольно хорошие рабочие отношения с детективом, который арестовал кида Мартина".
  
  "Какого рода отношения?" Подозрительно спросил Смит.
  
  "Ммм..." Римо знал, как Смит относился к тому, что посторонним вообще что-либо известно о CURE. "Он думает, что мы медиумы", - сказал он.
  
  "Полиция Детройта использует медиумов для раскрытия своих дел?"
  
  "Почему бы и нет?" Небрежно ответил Римо. "В любом случае, что ты достал для меня?"
  
  "Немного поучительной информации. Во-первых, настоящее имя этого человека - Лоренцо Муркок".
  
  "Ты шутишь".
  
  "Я не шучу, Римо".
  
  "О, да, я на секунду забыл. Продолжайте, пожалуйста".
  
  "Он несостоявшийся политик".
  
  "Что ж, у него хорошая подготовка для того, что он делает сейчас, это точно".
  
  "Несколько лет назад он баллотировался на пост городского комиссара в Детройте и проиграл, но самое интересное, что он получил крупные трансферты денег на свою кампанию".
  
  "Хорошо, Смитти, я укушу. Где?"
  
  "Он получал крупные пожертвования от иранских групп, как законных, так и незаконных".
  
  "Это объясняет, почему он восхвалял Аятоллу в своей проповеди. Какие еще друзья у него есть?"
  
  "Ну, с тех пор он основал религию современных убеждений и подружился с некоторыми мексиканскими чиновниками, которые регулярно посещают Детройт в качестве своего рода мексиканской торговой делегации, чтобы посмотреть, как здесь производят автомобили. По-видимому, они посещают его церковь на службы, пока находятся здесь. Мексиканцы приходят довольно часто — несколько раз в год ".
  
  "Иранцы и мексиканцы, это странная пара".
  
  "Очень странно. Что ты планируешь делать сейчас?"
  
  "Я не уверен. Полагаю, мне придется некоторое время внимательно следить за Муркоком, а также поговорить с другим человеком, которого я просил вас проверить для меня. Что у вас на него есть?"
  
  "Луис Стерлинг. Он работает в "Нэшнл Моторс" столько же, сколько Аллан Мартин. Его сыну пятнадцать. Его зовут Уолтер".
  
  "Я тоже хочу поговорить с ним снова. Прошлой ночью он был замешан в том, что выглядело как продажа наркотиков, так что, похоже, мне лучше всего получить от него какую-нибудь информацию об этой наркобизнесе".
  
  "Вы знаете, где его найти?"
  
  "Я надеюсь, что он вернулся домой прошлой ночью, но если он видел меня в церкви Муркока, он может прятаться. Если это так, мне просто придется разыскать его".
  
  "Что ж, делай то, что должен делать, и держи меня в курсе".
  
  "Всегда, Смитти", - сказал Римо. Он уже собирался повесить трубку, когда ему кое-что пришло в голову. "Смитти, когда должна прибыть следующая мексиканская торговая делегация?"
  
  "Подождите, я проверю с помощью компьютера". Прошло несколько мгновений, а затем Смит сказал: "Просто по совпадению, они должны быть в городе завтра".
  
  "Бинго. Спасибо, Смитти. Я буду держать с тобой связь".
  
  Когда он повесил трубку, Чиун выжидающе посмотрел на него и повторил разговор со Смитом.
  
  "У этого министра несколько очень странных друзей", - заметил Чиун.
  
  "Один из нас должен приглядывать за ним, - сказал Римо, - пока другой ищет Уолтера Стерлинга".
  
  "Я буду наблюдать за министром", - сказал Чиун. "Он меня интересует".
  
  "Тогда я отправлюсь туда и попытаюсь найти малыша Стерлинга. Он - единственная зацепка, которая у нас есть в этой наркобизнесной группировке, и, возможно, он сможет вывести нас на того, кто за этим стоит".
  
  "И это будет человек, ответственный за убийство детей".
  
  Римо закрыл глаза и сказал: "Да, Чиун".
  
  Когда они собирались уходить, Римо сказал: "Что бы ни случилось, мы встретимся здесь сегодня вечером. Если я не смогу найти малыша Стерлинга, я хочу последовать за добрым министром завтра, когда он встретится со своими друзьями из мексиканской торговой комиссии ".
  
  "Если вы найдете мальчика—" - начал Чиун.
  
  "Я знаю, - сказал Римо, - я буду с ним мил. Я куплю ему леденец и очень вежливо попрошу его сказать мне, кто его источник".
  
  Римо решил не обременять себя еще одной арендованной машиной и взял такси до Стерлинг-хауса. Он не стал ломать голову над тем, как Чиун собирается передвигаться или как азиат сможет следовать за министром незамеченным. Он знал, что если Чиун не хочет, чтобы его видели, он может быть чертовски близок к невидимости.
  
  Когда он добрался до дома Стерлинга, ни перед домом, ни на подъездной дорожке машины не было, но тогда он не ожидал, что Луис Стерлинг окажется дома. Он охотился за Уолтером.
  
  Он позвонил в звонок, вопреки всему надеясь, что ответит сам ребенок. Когда немедленного ответа не последовало, он позвонил снова, решив, что остановится на матери ребенка. Когда никто не ответил на второй звонок, он положил руку на дверную ручку, оказал нужное давление и открыл ее.
  
  Ему потребовалось всего несколько мгновений, чтобы убедиться, что дом пуст, а затем он начал свой поиск. Он искал крупную сумму денег или что-нибудь еще, что могло бы ему помочь. Когда он нашел то, что, очевидно, было спальней ребенка, он провел там больше времени, чем где-либо еще, и был вознагражден. В шкафу он нашел несколько расшатанных половиц и, приподняв их, обнаружил то, что искал. Он нашел не только наличные, но и кое-какие наркотики, спрятанные там. Тем не менее, было нечего сказать, откуда они взялись, поэтому он оставил их там и заменил половицы.
  
  Он вышел из дома и решил, что с таким же успехом может пойти на завод и поговорить с Луисом Стерлингом, который, возможно, сможет сказать ему, где находится его сын.
  
  Когда он добрался до завода, он получил пропуск у той же секретарши, которую видел во время своего первого визита, и отправился искать Стерлинга на сборочной линии. Когда он его не увидел, он спросил бригадира Боффу, знает ли тот, где тот находится.
  
  "Вы проверили гостиную?"
  
  "Да, его там нет".
  
  "А как насчет раздевалки?"
  
  "Я не знаю, где это".
  
  Взглянув на часы, бригадир нахмурился, а затем сказал: "Хорошо, пойдем, я тебе покажу".
  
  Римо последовал за Боффой в раздевалку, где они обнаружили Луиса Стерлинга, присевшего на корточки перед его открытым шкафчиком.
  
  "Лу..." — начал Боффа, но остановился, заметив кое-что забавное. Римо также заметил, что Стерлинг не сидел на корточках. Он привалился к шкафчику.
  
  И мертв.
  
  "Какого черта..." - сказал бригадир.
  
  Римо тронул мужчину за плечо и склонился над ним. В середине груди Стерлинга зияла ножевая рана.
  
  Римо покинул завод в спешке, даже не остановившись, чтобы отдать свой значок. После смерти Луиса Стерлинга Уолтер Стерлинг не мог так сильно отстать. Очевидно, что Римо подобрался слишком близко, когда вцепился в стерлинги, и теперь его намерением было убрать их, прежде чем он сможет что-нибудь из них вытянуть.
  
  "Позвоните в полицию и попросите детектива Палмера", - сказал Римо, давая Боффе быстрые инструкции. "Скажите ему, что я был здесь — это Рандизи, — но мне пришлось уехать".
  
  "Разве тебе не следует подождать?"
  
  "Луис Стерлинг мертв, и я думаю, что его сын Уолтер следующий в списке. Скажите Палмеру, что я свяжусь с ним, когда смогу ".
  
  После этого он покинул завод и поймал такси. Он хотел зайти в Церковь современных верований и проведать Чиуна. Возможно, малыш Стерлинг был в церкви с Муркоком.
  
  Римо был уверен, что никто не смог вычислить Чиуна по той простой причине, что ему самому потребовалось пятнадцать минут, чтобы вычислить его. Коварный азиат просто занял позицию в тени между рейками забора за переулком, где Римо наблюдал за провалом сделки с наркотиками.
  
  "Мне потребовалось некоторое время, чтобы увидеть тебя", - сказал Римо, присоединяясь к Чиуну за забором.
  
  "Я знаю", - сказал Чиун. "Я дал тебе пятнадцать минут, чтобы ты нашел меня, а затем показался сам".
  
  "Верно", - сказал Римо. Чиун никогда бы не признался, что Римо сам заметил его.
  
  "Почему ты здесь так скоро?" Спросил Чиун.
  
  "Кое-что начинает происходить". Он рассказал Чиуну о том, что обнаружил в доме Стерлинга, а затем о том, что обнаружил, когда отправился на завод. "Парень должен быть следующим", - подытожил он.
  
  "Мы должны не допустить этого", - сказал Чиун.
  
  "Вот почему я здесь", - сказал Римо. "Вы не видели, чтобы какие-нибудь ... дети входили в церковь, не так ли?"
  
  "Нет, никаких".
  
  "Ну, это не значит, что его не было там, когда вы пришли сюда", - сказал Римо. "Как насчет Муркока? Вы видели, как он уходил?"
  
  "Нет".
  
  "Я думаю, мне лучше пойти и поговорить с ним. Если он знает, где ребенок, возможно, я смогу убедить его сказать мне".
  
  "Я пойду с тобой".
  
  "Я думаю, было бы лучше, если бы ты остался здесь. Если Уолтер Стерлинг там, он может уйти через черный ход, когда увидит меня".
  
  "Очень хорошо, но вы должны приложить все усилия, чтобы заставить этого человека помочь нам. Жизненно важно, чтобы больше не умирали дети".
  
  "На этот раз, Чиун, я согласен с тобой".
  
  Римо покинул укрытие за сломанным забором и пересек улицу, направляясь к церкви. Когда он вошел, то обнаружил, что там пусто, и был откровенно удивлен, что двери не были заперты. Когда он направился по центральному проходу, дверь в передней части церкви открылась, и вышел Лоренцо Муркок, священник и несостоявшийся политик.
  
  "Ты вернулся", - сказал он. "Поклоняться?"
  
  "Чтобы попросить о помощи".
  
  "Это одно и то же".
  
  Римо остановился на месте и обратился к Муркоку с другого конца комнаты. "Я собираюсь быть с вами предельно откровенным, преподобный".
  
  "Как освежающе".
  
  "Я ищу мальчика по имени Уолтер Стерлинг. Вы его знаете?"
  
  "Он член моей паствы, как и его семья".
  
  "Его отца больше нет", - сказал Римо. "Он мертв, и я думаю, что тот, кто его убил, прямо сейчас ищет Уолтера, чтобы сделать с ним то же самое".
  
  "Зачем кому-то понадобилось убивать мальчика?"
  
  "Потому что он связан с наркотиками, и он стал обузой для тех, на кого работает".
  
  Муркок несколько секунд пристально смотрел на Римо, а затем сказал: "Откуда мне знать, что вы просто не хотите арестовать мальчика за торговлю наркотиками?"
  
  "Я не полицейский, Муркок. Я уже говорил тебе это".
  
  "Да, у вас есть, но я не могу не заметить, что вы ведете себя очень подозрительно, как полицейский —"
  
  "Муркок, если бы ты был каким-нибудь священником, ты бы хотел уберечь этого мальчика от смерти —"
  
  "Как бы ты посоветовал мне это сделать?"
  
  "Скажи мне, где он".
  
  "И если он все равно обнаружится мертвым, у меня не останется иного выхода, кроме как заподозрить вас в причастности к этому".
  
  "У вас подозрительная натура для министра", - сказал Римо. "Или, может быть, мне следует сказать, для бывшего политика".
  
  Муркок не выглядел удивленным тем, что Римо что-то знал о его прошлом. "Вы хорошо информированы", - сказал он. "Полицейский был бы удивлен".
  
  "Что я должен сделать, чтобы убедить вас?"
  
  "Предположим, я немного подумаю над этим вопросом, а затем вернусь к вам", - предложил министр.
  
  "Преподобный, на вашем месте я бы не ждал слишком долго", - сказал Римо. "И чтобы упростить задачу, вот номер, по которому я остановился".
  
  "Это звучит как угроза".
  
  "Воспринимай это так, как ты хочешь".
  
  Римо направился к выходу, затем снова повернулся лицом к министру. "Поговори с мальчиком, Муркок. Дай ему шанс самому решить свою судьбу".
  
  "Я буду на связи".
  
  Римо вышел из церкви и направился прямо через улицу туда, где Чиун наблюдал за происходящим.
  
  "Кто-нибудь выходил из здания?" спросил он.
  
  "Никто", - сказал Чиун. "Я так понимаю, министр был не очень сговорчив".
  
  "Он подозрительный человек, - сказал Римо, - или он хочет, чтобы мы так думали".
  
  "Что это значит?"
  
  "Он больше, чем кажется", - сказал Римо. "Может быть, завтра мы узнаем, когда прибудут мексиканцы".
  
  "А до тех пор?"
  
  "Предполагается, что он позвонит мне, если решит сотрудничать. Я думаю, что одному из нас следует вернуться в отель и дождаться этого звонка".
  
  "Ты действительно думаешь, что это произойдет?"
  
  "Я не думаю, что хочу рисковать, что это произойдет, а нас там нет, чтобы ответить".
  
  "Что у тебя на уме?"
  
  "Я думаю, тебе следует вернуться, Папочка. Я хочу попробовать другой способ вытащить Уолтера Стерлинга на поверхность".
  
  "Как?"
  
  "Я собираюсь попросить кого-нибудь еще о помощи".
  
  "Детектив Палмер?"
  
  "Да, мне придется поговорить с ним, - сказал Римо, - но еще до того, как я увижу Палмера, я хочу навестить своего старого друга — толкача по имени Дэнни Человек".
  
  "Что заставляет вас думать, что он поможет?"
  
  "Я очень вежливо попрошу его, Чиун", - сказал Римо. "Ты же знаешь, каким убедительным я могу быть".
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Мужчина Дэнни не ожидал компании ... снова. На этот раз молодая леди была белой, блондинистой и пышногрудой, а не гибкой, и она как раз зарабатывала свою "конфетку", когда раздался стук в дверь.
  
  "Господи!" Злобно сказал Мужчина Дэнни.
  
  "Мммм?" - спросила девушка.
  
  "Отпусти меня, Карла, я должен ответить на это".
  
  "Ммм-ммм", - сказала девушка, не желая сдаваться, когда она была так близка к тому, чтобы заработать свою дозу.
  
  "Бизнес превыше удовольствия, Карла, милая", - сказал чернокожий мужчина. Он отвесил ей пощечину открытой ладонью по голове и рявкнул: "Отпусти меня, черт возьми!"
  
  Девушка позволила ему ускользнуть, а затем надулась, когда он спустил ноги на пол, встал и надел свой шелковый халат.
  
  Когда он направлялся к двери, стук превратился в стук, и он задался вопросом, кто из его клиентов уже так сильно нуждается в ремонте. Он был уверен, что на этот конкретный день дела были завершены. Дэнни Мэн знал своих постоянных клиентов и знал, когда им нужно было починить, а это означало, что тот, кто стучал, не был клиентом.
  
  Копы, подумал он, или… Нет, это не мог быть снова тот сумасшедший белый чувак, не так ли?
  
  Он распахнул дверь и сказал: "О, чувак ..."
  
  "Привет, Дэнни", - сказал Римо, проходя мимо толкача в квартиру.
  
  "Чувак, ты не можешь делать это со мной все время. Моя сексуальная жизнь превращается в дерьмо".
  
  "Попробуй уговорить какую-нибудь милую молодую леди сделать это по любви, Дэнни, а не ради конфет".
  
  "Спасибо тебе, дорогая Эбби", - сказал Дэнни. Он захлопнул дверь и упер руки в бедра, повернувшись лицом к Римо. "Что на этот раз?"
  
  "Прежде чем мы начнем, почему бы тебе не помешать своему другу разгуливать здесь голым. Мне бы не хотелось снова разыгрывать всю эту сцену".
  
  "И я не могу позволить тебе вылечить еще одну из моих девочек", - согласился Дэнни. "Подожди секунду".
  
  Дэнни зашел в спальню, и Римо услышал, как он обменялся несколькими далеко не дружелюбными словами с молодой леди. Через несколько мгновений толкатель вернулся в комнату, закрыв за собой дверь спальни.
  
  "На тебе есть что-нибудь под этим халатом?"
  
  "Какого черта, по-твоему, я делал, когда ты ворвался, - сказал Дэнни, - переодевался для полицейского бала?"
  
  "Просто посмотри, сможешь ли ты удержать халат от распахивания. Не думаю, что смогла бы выдержать волнение".
  
  "Ха-ха. Я умираю со смеху". Он налил себе выпить. "Хочешь на этот раз?"
  
  "Нет".
  
  Дэнни сел на диван, следя за тем, чтобы его халат не распахнулся. "Хорошо, чувак, накинь его на меня. Чего ты хочешь?"
  
  "Мне нужна ваша помощь в поисках кое-кого".
  
  "Кто?"
  
  "Толкатель малолетних детей по имени Уолтер Стерлинг".
  
  Дэнни скорчил гримасу и сказал: "Звучит не так, как имя одного из моих людей".
  
  "Он не такой. Он белый".
  
  "Уличный торговец наркотиками?"
  
  "Да".
  
  Дэнни пожал плечами и сказал: "Я его не знаю".
  
  "Может быть, это и так, но это не значит, что ты не можешь помочь мне найти его".
  
  "Как ты предлагаешь мне это сделать?"
  
  "У тебя есть свои уличные люди, Дэнни. Скажи слово. Одного белого мальчика не так уж трудно найти в этом районе, верно?"
  
  "Что заставляет тебя думать, что он тусуется здесь?"
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Предчувствие. Если он и прячется, то там, где, как он думает, его никто не будет искать".
  
  "Вы хотите, чтобы мои люди нашли для вас этого ребенка", - сказал Дэнни. "Это все?"
  
  "Не совсем. Следующая часть сложнее".
  
  "Я не люблю фокусы".
  
  "Тебе это понравится. Это оживит твою жизнь".
  
  "Я это уже ненавижу".
  
  "Я хочу, чтобы вы помогли мне организовать встречу с кем-нибудь из этой новой операции по борьбе с наркотиками".
  
  "У нас были собрания. Никогда ничего не делается", - сказал Дэнни. "Главный никогда не приходит".
  
  "Мне не нужен главный. Мне просто нужен кто-то, кого я могу допросить".
  
  "Что заставляет вас думать, что тот, кого они пошлют, будет с вами разговаривать?" - спросил толкач.
  
  "Я действительно умею убеждать, Дэнни".
  
  "Чувак, держу пари, ты тоже".
  
  "Что вы на это скажете?"
  
  "Я говорю, может быть, я должен дать тебе попробовать", - сказал Дэнни, оценивающе глядя на Римо.
  
  "Ты носишь свой клинок в этом?"
  
  "Мне не понадобился бы мой клинок".
  
  "О, да, ты бы сделал это, - сказал Римо, - и это все равно не дало бы тебе практически никаких шансов". Они несколько секунд молча смотрели друг на друга, а затем Римо сказал: "Поверь мне".
  
  "В этом-то и проблема, чувак", - сказал Дэнни. "Я знаю".
  
  "Значит, ты все настроишь?"
  
  "Я попробую. Где мне связаться с вами, когда — и если — я это сделаю?"
  
  Римо дал Мужчине Дэнни свой отель и номер комнаты.
  
  "Позвони мне туда. Я все равно буду ждать другого звонка, так что кто-нибудь всегда будет рядом".
  
  "На тебя тоже работает какой-то другой дурак?"
  
  "Работает", - сказал Римо. "Но я не думаю, что это для меня".
  
  * * *
  
  Следующей остановкой Римо был полицейский участок, где детектив Уильям Палмер дышал огнем.
  
  "Какого черта вы имеете в виду, покидая место убийства?" потребовал ответа детектив. "Я мог бы посадить вас за это и выбросить ключ. Вы знаете это, не так ли?"
  
  "Я знаю. Но ты этого не сделаешь".
  
  "А почему бы и нет?" Детектив воинственно упер руки в бока.
  
  "Потому что я собираюсь раскрыть эти убийства для тебя".
  
  "Это факт? У тебя есть какой-то хрустальный шар?"
  
  "Я просто работаю над чем-то, вот и все".
  
  Палмер уставился на Римо, тяжело дыша через нос, а затем спросил: "Что насчет парня? Вы нашли его?"
  
  "Пока нет. Это одна из вещей, над которыми я работаю".
  
  "А где твой друг?"
  
  "Он вернулся в отель, отдыхает".
  
  "Да", - сказал Палмер. "Если бы я убил шестерых человек, мне бы тоже понадобился отдых".
  
  "О чем ты говоришь?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Сегодня утром на парковке за вашим отелем обнаружилось шесть трупов". Детектив закурил сигарету. "Забавная вещь", - сказал он сквозь струю синего дыма.
  
  "Каждый из них - известный убийца с послужным списком длиной в милю. И преступлений несовершеннолетних достаточно, чтобы заполнить стену здания".
  
  "Расскажи, пожалуйста", - сказал Римо.
  
  "Не умничай со мной, Зорро. Не имеет значения, что они были отморозками. Детройт - не место для линчевателей, на кого бы они ни работали ". Он ткнул пальцем в грудь Римо. "Вы со старым чудаком просто лучше следите за своей задницей, поняли?"
  
  "Послушайте, вы знаете, что я не имею никакого отношения к убийству Луиса Стерлинга".
  
  "Мистер, - сказал Палмер, - я ничего о вас не знаю. И я хочу, чтобы так оно и оставалось".
  
  "Я знаю, и я ценю это. Ты не пожалеешь".
  
  "Черт возьми, я уже сожалею. Давай, уноси отсюда свою задницу, пока я не опомнился".
  
  "Я буду на связи".
  
  "Я не могу дождаться".
  
  Вернувшись в отель, Чиун сказал Римо, что министр еще не звонил, но звонил человек по имени Дэнни Линкольн.
  
  "Это Дэнни-Мужчина, Чиун. Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что сообщил об этом, но пока не смог договориться о встрече, о которой вы просили. Он позвонит вам завтра".
  
  "Что ж, я полагаю, это означает, что мы можем перестать ждать, когда сегодня вечером зазвонит телефон".
  
  "Ребенок Уолтер Стерлинг все еще где-то там, в опасности", - сказал Чиун.
  
  "Если немного повезет, Чиун, завтра все изменится".
  
  "Завтра вы последуете за министром?"
  
  "Да, пока вы ждете звонка Дэнни-Человека. Он либо найдет для нас ребенка, либо сведет нас с кем-то еще, кто связан с продажей наркотиков. Так или иначе, мы могли бы завершить это дело завтра ".
  
  "Мы должны будем убедиться, что удача не имеет к этому никакого отношения", - сказал Чиун. "Только белый варвар доверил бы успех удаче. Благополучие детей всего мира нельзя оставлять на волю случая".
  
  "Верно, Чиун".
  
  "Итак, завтра мы позаботимся о том, чтобы это дело подошло к концу, и убийца детей будет наказан".
  
  "Я с тобой, Чиун", - сказал Римо.
  
  "Я надеюсь, что это не предназначено для того, чтобы быть источником поощрения для меня".
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Лоренцо Муркок повернулся к Уолтеру Стерлингу и сказал: "Он хочет убить тебя, Уолтер".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" - спросил парень.
  
  "Я вижу это на его лице, в его глазах. Этот Римо Рандизи - прирожденный убийца. Это то, что он делает".
  
  Преподобный Муркок понятия не имел, насколько он был прав. "Лучшее, что вы можете сделать, это оставаться здесь, пока все не уляжется, поверьте мне".
  
  "Но моя мать", - сказал Стерлинг. "Она будет беспокоиться обо мне".
  
  "Не беспокойся о своей матери", - сказал Муркок. "Я скажу ей, что с тобой все в порядке".
  
  Они находились в маленькой комнате на втором этаже церкви, где Уолтер Стерлинг прятался с тех пор, как Римо впервые последовал за ним. Теперь, когда Муркок сказал ему, что его отец мертв, Уолтер был в ужасе от того, что он был следующим.
  
  "Я принесу тебе что-нибудь поесть позже", - пообещал ему Муркок. "А пока тебе лучше отдохнуть".
  
  "Спасибо вам, преподобный", - сказал Стерлинг, хватая мужчину за руку. "Спасибо вам".
  
  "Вовсе нет, мой мальчик", - сказал Муркок, похлопывая его по руке. "В конце концов, ты часть моей паствы".
  
  Муркок высвободил руки Стерлинга из своей руки и вышел из комнаты. Он спустился по ступенькам на первый этаж, но не остановился там. Он прошел через другую дверь и продолжал спускаться, пока не достиг подвала. Мужчина стоял у двери, когда он вошел в подвал.
  
  "Как дела?" Спросил его Муркок.
  
  "Все идет нормально".
  
  "Будем ли мы готовы принять наших мексиканских друзей завтра?"
  
  "Более чем готовы. Мы сможем справиться со всем, что они нам принесут".
  
  "Хорошо", - сказал Муркок.
  
  "Что насчет мальчика Стерлинга?" - спросил мужчина.
  
  "С ним все в порядке там, где он сейчас находится".
  
  "Я все еще думаю, что нам следовало убить его несколько дней назад, когда—"
  
  "Я в курсе твоего мнения, Дональд", - сказал Муркок, кладя руку на плечо мужчины. "У тебя будет шанс убить его достаточно скоро".
  
  "Ты же не думаешь, что мне нравится убивать, не так ли?" - спросил мужчина.
  
  "Нет, Дональд, - сказал Муркок, - я думаю, тебе это нравится".
  
  Оба мужчины рассмеялись, и Муркок пошел посмотреть на свою операцию.
  
  * * *
  
  Лоренцо Муркок был очень несчастным человеком в тот день, когда проиграл выборы городского комиссара Детройта. Но теперь, пять лет спустя, он не мог быть счастливее от результата. Если бы он добился успеха в своей политической карьере, он не был бы сейчас счастливым владельцем невероятно прибыльной операции с наркотиками.
  
  Муркоку потребовалось время, чтобы организовать свою сложную фабрику по разделке наркотиков в подвале, после того как он купил обветшалую церковь. Но церковь была идеальным прикрытием, и как только он это организовал, оставалось только собрать нужных людей и установить нужные контакты. Некоторые из его старых политических связей были полезны в этой области, особенно его иранские друзья.
  
  Использование несовершеннолетних в качестве уличных торговцев было гениальным ходом. Когда их арестовали, это было только по обвинению несовершеннолетних, и вскоре они снова оказались на улицах. И когда они стали старше, он просто перевел их в другую зону операции.
  
  Все было идеально, вплоть до того, как наркотики были ввезены в страну и попали к нему в руки. Для этого он использовал не только иранцев, но и мексиканцев.
  
  За те восемнадцать месяцев, что длилась его операция, никто и близко не подходил к тому, чтобы помешать ей ... до сих пор. Американец и азиат становились опасными, и с ними нужно было разобраться. Он бы не хотел, чтобы его мексиканские друзья узнали о них и занервничали. С их удалением пришлось бы обращаться осторожно, потому что мексиканцы будут в городе завтра. На этот раз Муркок признался себе, что, возможно, совершил ошибку. Ему следовало послушаться Дональда и позволить ему убить эту пару раньше.
  
  Конечно, он не представлял, как трудно их будет убить. Американец каким-то образом спугнул детей, которых послали убить его на улице, а затем ему каким-то образом удалось вернуться в отель вовремя, чтобы спасти старика.
  
  На этот раз он отправит за ними опытных людей и сделает работу правильно.
  
  Пока он проверял операцию резки, чтобы убедиться, что все в порядке, Дональд подошел к нему с сообщением.
  
  "От кого?" Спросил Муркок.
  
  "Дэнни, Человек Линкольн".
  
  "Торговец ниггерами?"
  
  "Это тот самый парень".
  
  "Чего он хочет?"
  
  "Он хочет встретиться".
  
  "Со мной?"
  
  "На самом деле, говорят, что он просто хочет встретиться с кем-то из нашей операции".
  
  "С какой целью?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Возможно, он хочет присоединиться к нам.
  
  "Бог знает, что ему не победить нас".
  
  "Пожалуйста, - сказал министр, - мы здесь не говорим о Боге. Он не является частью наших современных верований".
  
  "Верно, верно", - сказал Дональд, задаваясь вопросом, насколько серьезен Муркок.
  
  "Хорошо, Дональд", - сказал Муркок. "Организуй это. Организуй встречу с мистером Дэнни, Человеком. Кто знает? Может быть, он мог бы быть нам полезен".
  
  "Когда я должен это настроить?"
  
  "Я думаю, завтра вечером. Я хочу, чтобы ты был со мной, когда мы встретимся с мексиканцами".
  
  "Ты захочешь, чтобы я с ... э—э, ты имеешь в виду, что я собираюсь встретиться с ним?"
  
  "Кого еще я мог бы послать, Дональд?" Спросил Муркок. "Ты моя правая рука".
  
  "Да, сэр".
  
  "Похоже, здесь все в порядке, Дональд. Я буду наверху, если понадоблюсь".
  
  "Да, сэр".
  
  Муркок в последний раз огляделся вокруг, а затем поднялся наверх, чтобы подготовиться к вечерней службе.
  
  Дональду Вагнеру не понравилась идея встретиться с Человеком Дэнни. Ему не нравились чернокожие, и на самом деле работа в гетто заставляла его очень нервничать. Конечно, он никогда бы не позволил Муркоку узнать об этом. Он прятал свой страх за злобой — и за убийством. Убийство ради убийства заставляло его чувствовать себя мужчиной. Он был бы не прочь встретиться с Дэнни—Человеком, чтобы убить его, но поговорить с ним о делах - это было совсем другое дело.
  
  Тем не менее, он работал на Муркока, и все, что "министр" делал до этого момента, было успешным. Этот человек был странным и, вероятно, более чем немного сумасшедшим, но не было никаких сомнений в том, что он был гением.
  
  Если бы Лоренцо Муркок хотел, чтобы он встретился с Дэнни-Человеком, это то, что он бы сделал.
  
  В конце концов, какой вред это может причинить?
  
  * * *
  
  Когда зазвонил телефон, Мужчина Дэнни громко выругался. Молодая леди под ним как раз приподнимала бедра в ожидании, когда он вышел, перевернулся и ответил на звонок.
  
  "Лучше бы это было действительно вкусно", - сказал он.
  
  "Это тот самый Дэнни-Мужчина?"
  
  "Да. Кто это?"
  
  "Я звоню, чтобы договориться о встрече".
  
  "Предполагается, что я знаю, что это значит?"
  
  "Я уверен, что ты понимаешь. Это встреча, о которой ты просил".
  
  Он должен был знать. Если бы это был не сам этот белый ублюдок — с его обычным временем — звонок был бы посвящен его бизнесу.
  
  "Хорошо", - сказал Дэнни. "Когда?"
  
  "Завтра вечером, после наступления темноты. Давайте назначим это на девять часов", - сказал мужской голос.
  
  "Вы белый?" Спросил Дэнни.
  
  "Что?" - озадаченно спросил мужчина.
  
  "Похоже, ты белый. Так ли это?"
  
  "Конечно, да. Какое, черт возьми, это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Я просто хотел спросить, не почувствуете ли вы себя в невыгодном положении, встретившись с чернокожим мужчиной после наступления темноты".
  
  Он получил огромное удовлетворение от взволнованного звука голоса мужчины, когда тот зачитывал, где будет проходить встреча. Поскольку Дэнни не собирался там присутствовать, он с готовностью согласился на место встречи.
  
  "Что-нибудь еще?" затем он спросил.
  
  "Нет", - раздраженно сказал мужской голос, - "больше ничего нет. Просто будь там".
  
  "Я позвоню, если ты согласишься", - сказал Дэнни. На мгновение он подумал, что мужчина ответит, но затем линия оборвалась.
  
  Девушка на кровати сказала: "Господи Иисусе, Дэнни, я была почти на месте".
  
  Ее руки потянулись к нему, и он снова заполз на нее со словами: "Меньшее, что ты могла для меня сделать, сука, это держать свой палец на моем месте".
  
  В Мехико трое иранских дипломатов встречались с тремя мексиканскими официальными лицами, которые должны были вылететь в Соединенные Штаты следующим утром.
  
  Рафаэль Синтрон был лидером мексиканцев, тем, кто завербовал двух других, Антонио Химинеса и Пабло Санторо.
  
  "Это будет самая крупная партия, которую мы когда-либо перевозили, Рафаэль", - сказал Химинес. "Не следует ли нам принять дополнительные меры предосторожности?"
  
  "Что бы ты предложил нам сделать, мой друг?" Спросил Синтрон. "Взять вооруженную охрану? Нет, наши методы работают так хорошо, потому что они просты. Всего три мексиканских чиновника со своими дипломатическими пакетами. Именно это делает план таким прекрасным ".
  
  "Si, я знаю, что—"
  
  "Что ж, если ты это знаешь, тогда перестань беспокоиться".
  
  Раздался стук в дверь гостиничного номера, сигнализирующий о прибытии товара.
  
  "Открой дверь, Пабло".
  
  Санторо открыл дверь, и вошли трое иранских дипломатов, один из них нес черный атташе-кейс. Все они знали, что было в кейсе.
  
  Героин, уличная стоимость которого превышает три миллиона долларов.
  
  Иранцы пробыли там ровно столько, чтобы товар перешел из рук в руки. Имена даже не были обменены. Сам факт того, что все они находились в одном месте в одно и то же время, означал, что это было правильно.
  
  Передача была произведена, и H направлялся в Соединенные Штаты Америки — или, если быть более конкретным, в город Детройт.
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  На следующее утро Римо уже ушел, когда поступил звонок от Дэнни-Человека.
  
  "Вы его друг?" Спросил Дэнни, когда Чиун объяснил, что Римо там не было.
  
  "Я его… компаньон", - сказал Чиун.
  
  "Что ж, скажи ему, что встреча назначена, как он и просил меня. Я дам тебе место. Найди что-нибудь, чем можно это записать".
  
  "Вы можете продолжать", - сказал Чиун.
  
  Мужчина Дэнни продекламировал адрес, затем добавил: "Твоему приятелю лучше надеть что-нибудь черное, если он надеется сойти за чернокожего, даже после наступления темноты. "Они ожидают меня, поэтому, если они увидят белое лицо, они могут начать стрелять первыми".
  
  "Я скажу ему. Я уверен, что он будет тронут вашей заботой".
  
  "И скажи ему, что, если ему нужны еще какие-нибудь услуги, ему следует для разнообразия обратиться к кому-нибудь другому. Я бы хотел хотя бы одну ночь непрерывного удовольствия".
  
  "Я скажу ему".
  
  "Эй, ты, белый? Ты говоришь не так, как любой белый мужчина".
  
  Чиун повесил трубку и сказал: "Отбрось эту мысль".
  
  Римо стоял через дорогу от Церкви современных верований, в дверном проеме, из которого его нельзя было увидеть. Он ожидал, что Муркок довольно скоро покинет здание, чтобы встретить прибывающую мексиканскую делегацию, но был удивлен, когда перед церковью остановился длинный черный лимузин и из него вышли трое мужчин, которые, очевидно, были мексиканцами. Один из них, с темным атташе-кейсом, что-то сказал водителю, который затем уехал. Трое мужчин вошли в церковь.
  
  "Добро пожаловать, друзья мои", - сказал Лоренцо Муркок. "Я рад видеть вас снова".
  
  "Se ñ или Муркок", - сказал Рафаэль Синтрон, принимая протянутую руку министра. Мексиканцы приняли Муркока не только как своего делового партнера, но и как служителя. "Для нас большая честь находиться в вашем молитвенном доме".
  
  Синтрон понял, что религия Муркока запрещала упоминать Бога, и хотя это его озадачивало, он уважал это, поскольку сам был глубоко религиозным человеком. Какими бы странными ни были убеждения другого человека, их следовало уважать.
  
  "Мы можем спуститься вниз, где я подам вам прохладительные напитки, а затем мы сможем заняться нашими делами".
  
  "Gracias."
  
  Когда Муркок повел мексиканцев к лестнице в подвал, они заметили двух мужчин, спускающихся со ступенек наверху. Муркок заметил их интерес и сказал: "Только двое из моей паствы. Пожалуйста, джентльмены, будьте моими гостями внизу ".
  
  "Спасибо", - снова сказал Синтрон, и они пошли вниз.
  
  Одним из двух мужчин, выходивших из церкви через заднюю дверь, был Джим Бергер, который действовал по приказу Дональда Вагнера. Он должен был сопроводить второго мужчину в милое, тихое место ... а затем убить его.
  
  Вторым "человеком" был Уолтер Стерлинг.
  
  С противоположной стороны улицы Римо мог наблюдать не только за главным входом, но и за боковой. Теперь, наблюдая, он увидел, как два человека уходили тем путем. Первого он не узнал, но второго узнал. Это был малыш Стерлинг. Он наблюдал, как первый мужчина вел Уолтера Стерлинга к машине. Когда парень увидел в машине еще троих мужчин, он заартачился, но они силой усадили его в машину, и она уехала.
  
  Римо выскочил из подъезда и перебежал улицу. Он успел воспользоваться своим сверхострым слухом, чтобы услышать, о чем говорили в машине.
  
  "Куда?" - спросил один мужчина.
  
  "Свалка", - сказал другой мужчина. "Большая на Мейпл".
  
  Когда машина отъехала, Римо понял, что ему нужно сделать выбор. Он мог остаться и наблюдать за церковью, ожидая, когда Муркок или его гости выйдут, или он мог пойти за людьми в машине и спасти Уолтеру Стерлингу жизнь.
  
  Зная, что Чиун никогда не простит ему, если малыша Стерлинга убьют, он решил отправиться за машиной. Если мексиканцы пришли в церковь, чтобы встретиться с Муркоком, то было почти наверняка, что Муркок не покинет церковь, когда это сделают его гости.
  
  Римо погнался за машиной, и хотя он знал, что может догнать ее даже пешком, он решил этого не делать. Вместо этого он использовал свою превосходящую скорость, чтобы прибыть на свалку Мейпл раньше них.
  
  Когда он прибыл, он увидел, что там уже было трое мужчин. Он не знал, просто ли они там работали или были частью банды наркоторговцев, поэтому на данный момент оставил их в покое. Он перелез через забор и ждал среди бесчисленных автомобильных обломков возможности спасти одного из детей Чиуна.
  
  Машина прибыла примерно через десять минут после прибытия Римо. Четверо мужчин, находившихся в ней, сопровождали Уолтера Стерлинга на автомобильное кладбище Детройта.
  
  "Что нам прикажете с ним делать?" - спросил один из трех мужчин, работавших на свалке.
  
  "Мы должны найти ему хорошее место для отдыха", - ответил Бергер. "Приказ босса".
  
  "Я не понимаю", - сказал Стерлинг. "Это ваши люди убили моего отца? Мы выполняли свою часть работы".
  
  "Мы просто отстраняем тебя, Сонни, прежде чем ты сможешь сделать больше, чем положено", - сказал Бергер.
  
  Трое сотрудников свалки остались у входа, чтобы проследить, чтобы остальных не беспокоили.
  
  "Отведите его на заднее сиденье", - сказал один из них. "Там есть хороший "Роллс-ройс", почти еще целый".
  
  Четверо мужчин направились в заднюю часть двора, между ними был мальчик Стерлинг, все еще всхлипывающий о том, что он не понимает, зачем они это делают.
  
  "Приказ босса, парень", - наконец сказал Бергер. "Ничего личного".
  
  "Дональд?" - спросил мальчик. "Он сказал тебе убить меня?"
  
  "Я говорю о большом боссе, сынок. А теперь молчи и постарайся умереть как мужчина".
  
  "О, Иисус..." — закричал Стерлинг, но его крик оборвался, когда маленький Volkswagen внезапно слетел с вершины кучи машин и направился прямо к группе.
  
  "Осторожно!" Бергер закричал, и все пятеро бросились врассыпную. "Фольксваген" приземлился прямо в центре места, которое они ранее занимали.
  
  "Что, черт возьми, это было?" - крикнул один из других мужчин.
  
  "Кто-то бросил в нас машину", - сказал другой мужчина.
  
  "Это невозможно", - закричал на них Бергер. "Не сходите с ума. Машина просто упала сверху, вот и все. Где мальчик?"
  
  "Мальчик—" - сказали остальные, и все они начали оглядываться вокруг, но мальчика нигде не было видно.
  
  "Черт возьми!" Бергер закричал. "Найдите его".
  
  Когда они снова собрались в группу, на них налетела другая машина, на этот раз Pinto.
  
  "Боже, берегись!"
  
  "Теперь скажи мне, что кто-то не бросает в нас машины", - сказал один из мужчин Бургеру.
  
  "Это безумие..." — начал говорить Бергер, но закрыл рот, увернувшись от "Плимут Дастер".
  
  "Христос всемогущий, они становятся больше!" он кричал.
  
  "Я убираюсь отсюда, пока на нас не налетел гребаный "Кэдди"!" - крикнул один из остальных.
  
  "Подожди, а как же ребенок?" Сказал Бергер.
  
  "Насколько я понимаю, - сказал другой мужчина, - он мертв. Верно, ребята?"
  
  Все остальные согласились. Бергер собирался возразить, но когда к ним подлетел Buick Electra, он просто кивнул и последовал за другими мужчинами.
  
  Когда четверо мужчин выбежали через главный вход, один из них крикнул: "Ты это сделал?"
  
  "Дело сделано, дело сделано!" - кричали они в ответ и продолжали идти.
  
  "Что с ними не так?" - спросил один из троих. "Они ведут себя так, как будто что-то пыталось их укусить.
  
  Римо перебросил Уолтера Стерлинга через заднюю ограду двора и затем присоединился к нему.
  
  "Как ты от них избавился?" Спросил Стерлинг. "Я ничего не мог видеть после того, как ты посадил меня в ту машину и сказал не высовываться".
  
  "Я просто немного напугал их, вот и все, Уолтер. Давай, поехали".
  
  "Где?"
  
  "Мы едем в мой отель. Думаю, там есть кое-кто, с кем тебе будет приятно познакомиться".
  
  "Подождите—"
  
  "Что это?"
  
  "Министр сказал, что вы хотели меня убить".
  
  "Что ж, он ошибался, - сказал Римо, - как видишь. Если бы я хотел твоей смерти, парень, ты был бы мертв".
  
  "Я— я думаю, да".
  
  "Давай. Мы поговорим в отеле".
  
  Ради мальчика Римо поймал такси и попросил его отвезти их обратно в отель. Когда они вошли в гостиничный номер, Уолтер Стерлинг уставился на Чиуна и спросил: "Кто это?"
  
  "Это Чиун", - сказал Римо. "Он мой—"
  
  "— компаньон", - закончил Чиун.
  
  "Он также главная причина, по которой ты жив", - сказал Римо. "Чиун, это Уолтер Стерлинг".
  
  "Мы сожалеем о твоем отце, дитя мое", - сказал Чиун.
  
  "Я все еще не понимаю, что происходит", - дрожащим голосом сказал мальчик.
  
  "Что ж, позвольте нам рассказать вам то, что мы знаем, - сказал Римо, - а затем вы сможете ввести нас в курс дела, если будете удовлетворены".
  
  "А - хорошо", - сказал мальчик, садясь на диван.
  
  "Теперь мы выяснили, что вы продаете наркотики и что есть другие дети, которые занимаются тем же самым… например, Билли Мартин".
  
  Стерлинг не ответил.
  
  "У Мартинов была большая заначка наличных, и у тебя тоже", - сказал Римо, и это поразило мальчика.
  
  "Как вы —"
  
  "Я нашел это. Не волнуйся, я оставил это там, где оно было".
  
  "Это для моей матери, теперь, когда моего отца не стало".
  
  "Твой отец — вот это меня озадачивает. Знал ли он, что ты продаешь наркотики?"
  
  "Да, он это сделал", - сказал парень. Затем он бросил вызывающий взгляд на Римо и Чиуна и сказал: "Мы просто пытались подзаработать, вот и все".
  
  "Какова была роль вашего отца?"
  
  "Он использовал свое положение на заводе, чтобы переправлять наркотики в другие города".
  
  "Так вот оно что", - сказал Римо. "Вот почему были завербованы дети, чьи отцы работают на заводе. Ты, Мартин… Были ли там другие?"
  
  "Я не знаю. На самом деле нам никогда не говорили больше, чем нам нужно было знать".
  
  "Это мудро", - сказал Чиун.
  
  "Черт возьми, это означает, что ты не знаешь ничего, кроме своих личных обязанностей".
  
  "Это верно".
  
  "Ну, если бы я знал это, я бы оставил одного из тех парней в скотленд-ярде для допроса".
  
  "Как обычно, ты был неаккуратен, - сказал Чиун, - но, к счастью для тебя, позвонил твой друг".
  
  "Мужчина Дэнни?"
  
  "Да. Он сказал, что ваша встреча назначена", - сказал Чиун, а затем продолжил перечислять место.
  
  "Вы знаете, где это?" Римо спросил Стерлинга.
  
  "Да".
  
  "Хорошо, вы можете указать мне дорогу".
  
  "С кем ты встречаешься?" Спросил Стерлинг.
  
  "Будь я проклят, если знаю", - сказал Римо. "Кто отвечает за эту операцию, насколько вам известно?"
  
  "Человек по имени Дональд Вагнер всегда давал мне инструкции", - сказал Уолтер Стерлинг. "Насколько я знаю, он босс".
  
  "Не из того, что сказали люди на свалке", - вспомнил Римо. "Один из них сказал тебе, что это был "большой босс", который хотел убрать тебя с дороги".
  
  "Я не знаю, кто это".
  
  "Я тоже не знаю — по крайней мере, не уверен, - сказал Римо, - но надеюсь, что сегодня вечером я встречу кое-кого, кто будет знать".
  
  "Может быть, он тебе не скажет".
  
  "Да", - сказал Чиун, - "он расскажет. У него не будет выбора".
  
  "Ты все это время прятался в церкви?" Спросил Римо.
  
  "Да. Министр заботился обо мне".
  
  "Что вы знаете о нем?"
  
  Мальчик пожал плечами и сказал: "Только то, что он служитель какой-то новой религии. Я не совсем верю в то, что он проповедует, но он помогал мне".
  
  "По доброте душевной", - сказал Римо.
  
  "Я полагаю. Что ты собираешься теперь делать?"
  
  "Мы подождем", - сказал Римо. "Ты дашь мне указания, как добраться до моей встречи, а потом мы подождем до темноты. Ты останешься здесь с Чиуном —"
  
  "Я пойду с тобой. Я могу показать тебе, как туда добраться, лучше, чем я могу рассказать тебе".
  
  "Я тоже пойду", - сказал Чиун. "Я думаю, что все это дело подходит к концу, и я намерен быть там, когда это произойдет".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Кроме того, - сказал Чиун, - я должен убедиться, что этот ребенок остается в живых. Теперь я несу за него ответственность".
  
  "Как скажешь, Чиун. Он весь твой".
  
  Дональд Вагнер готовился к тому, что, как он думал, было встречей с Дэнни Линкольном. Он вставил револьвер 38-го калибра в наплечную кобуру, а затем повернулся лицом к пятерым мужчинам, которых он брал с собой.
  
  "Вы все вооружены?" спросил он.
  
  Мужчины кивнули. Это были опытные мужчины лет под тридцать-чуть за тридцать. Вагнер не хотел рисковать, приводя с собой детей для поддержки. Кто знал, что этот ниггер планировал для него?
  
  "Хорошо, мы выбрали пустой склад для этой встречи, и вы пятеро доберетесь туда первыми. Я хочу, чтобы вы все были так хорошо спрятаны на подиуме, что даже я не смогу вас найти. Но если что-то сломается, я хочу увидеть ваши уродливые рожи за долю секунды. Не заставляйте меня гадать, где вы находитесь ".
  
  Все пятеро кивнули. Он знал, что может на них рассчитывать, потому что, в отличие от большинства людей, участвовавших в операции Муркока, они были профессионалами.
  
  Он чувствовал бы себя лучше, если бы они были с ним. Что могло пойти не так с таким количеством людей, которые его поддерживают?
  
  Лоренцо Муркок вывел своих мексиканских гостей на улицу, где их ждал лимузин, чтобы отвезти в отель. Они пробудут там три дня, в течение которых совершат экскурсию по некоторым автомобильным заводам, а затем вернутся в Мехико. Он не увидит их — или других подобных им — до тех пор, пока не придет срок следующей поставки.
  
  Вернувшись в церковь, Муркок был взволнован. Это была самая крупная и высококачественная партия, которую они когда-либо получали. Он мог сократить ее бесчисленное количество раз, удвоив или даже утроив ее обычную стоимость.
  
  Когда он подошел к двери в подвал, она открылась, и оттуда вышел Дональд Вагнер, за которым последовали еще пятеро мужчин.
  
  "Время встречи?" Спросил Муркок.
  
  "Да".
  
  "Это должно быть интересно, - сказал министр, - но не отнимайте слишком много времени. Мы должны обсудить, как избавиться от этих двух назойливых людей".
  
  "Мы скоро вернемся", - сказал Вагнер с большей уверенностью, чем он чувствовал.
  
  "Будьте осторожны", - предупредил Муркок. "У нас самый крупный результат, который у нас когда-либо был, и мы не можем рисковать, чтобы испортить его сейчас. Если есть хотя бы намек на то, что мистер Линкольн нас к чему-то подталкивает, избавьтесь от него ".
  
  "Это, - сказал Вагнер, похлопывая по своему пистолету 38-го калибра, - было бы удовольствием".
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  "Вот и все", - сказал Уолтер Стерлинг.
  
  "Вы что-нибудь знаете об этом?" Спросил Римо.
  
  "На самом деле, да", - сказал Уолтер Стерлинг. "Он пустовал с тех пор, как я был ребенком. Мы там играли — я и все мои друзья".
  
  "Хорошо. Каков наилучший способ проникнуть туда незамеченным?" Спросил Римо.
  
  "Выше всяких похвал. Раньше мы играли на крыше".
  
  "Тогда мы пойдем этим путем".
  
  Римо знал, что они с Чиуном могли пройти прямо через парадную дверь незамеченными, но они не могли этого сделать, когда Уолтер был рядом. Таким образом, все они могли проникнуть на склад незамеченными.
  
  "Каков наилучший способ подняться туда?"
  
  "Следующее здание. Пошли".
  
  Уолтер повел их по ступенькам на крышу соседнего здания, а затем, казалось, разочаровался.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо.
  
  "Ну, раньше здесь была большая деревянная балка, которая вела с этой крыши на крышу склада". Он огляделся. "Ее здесь нет".
  
  Две крыши разделяло не менее десяти футов. Уолтер сказал: "Теперь мы туда никогда не доберемся".
  
  "Конечно, мы так и сделаем", - сказал Чиун. "На другой крыше есть доска, по которой ты можешь перебраться".
  
  "Да, но это на другой крыше", - сказал Уолтер. Говоря это, он повернулся лицом к Чиуну и не увидел, как Римо легко запрыгнул на крышу склада. Он также не видел, как Римо поднял доску и отскочил с ней назад. Когда он обернулся, доска была там, на месте, перекрывая пропасть между крышами.
  
  "Как ты это сделал?" - спросил он, с благоговением глядя на Римо.
  
  "Это не имеет значения. Давай, давай перейдем к делу".
  
  "Э—э..."
  
  "В чем дело?"
  
  "Эта доска примерно в половину ширины той старой балки".
  
  "Это не имеет значения", - сказал Римо. "Чиун проводит вас через реку".
  
  С этими словами Римо прошелся по доске так, как будто она была шириной с городской квартал.
  
  "Я не могу—" - начал было Уолтер, но Чиун оборвал его.
  
  "Ты можешь", - сказал старик. "Пойдем, я пойду с тобой".
  
  Чиун встал на доску и протянул мальчику руку. Уолтер взял его за руку и ступил на доску.
  
  "Не смотри вниз, хорошо?" спросил он.
  
  "Посмотри на доску", - сказал Чиун. "Какой она ширины?"
  
  "Около шести дюймов".
  
  "Не спускай с него глаз. Смотри, как он растет. Какой он ширины сейчас?" Спросил Чиун.
  
  Уолтер Стерлинг с изумлением наблюдал, как планка, казалось, расширяется. "Теперь она по меньшей мере восемь — нет, девять дюймов в ширину".
  
  "Ты скажешь мне, когда она станет достаточно широкой, чтобы ты мог идти", - сказал Чиун, - "и мы пойдем".
  
  Уолтер продолжал наблюдать за доской, и она, казалось, продолжала расширяться — до двенадцати дюймов, пятнадцати дюймов, полутора футов…
  
  "Хорошо, - сказал он, - поехали. Мы не можем заставлять Римо ждать вечно".
  
  С Чиуном, идущим впереди, Уолтер безупречно рассчитал длину доски, пока не оказался на крыше склада.
  
  "Извините, что это заняло у нас так много времени", - сказал он Римо.
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил Римо. "Ты подошел сразу после меня. Давай, давай двигаться".
  
  "Сюда", - сказал Уолтер и подвел их к большой, тяжелой металлической двери. "Она заперта".
  
  "Отойдите", - сказал Римо.
  
  "Эта дверь толщиной в несколько дюймов", - сказал Уолтер Чиуну. "Мы никогда ее не откроем".
  
  "Поехали", - сказал Римо.
  
  Уолтер повернулся, чтобы посмотреть на него, и обнаружил, что дверь уже открыта. "Как ты это сделал?"
  
  Прежде чем Римо смог ответить, Чиун сказал: "Тебе придется научиться перестать задавать этот вопрос".
  
  "Давайте спускаться", - сказал Римо.
  
  Внутри лестницы была кромешная тьма, как теперь и снаружи.
  
  "Как мы собираемся увидеть—" - начал Уолтер, но Чиун подтолкнул его к молчанию.
  
  Лестничный колодец вел на подиум, один из многих, пересекающих верхнюю часть склада.
  
  "Ты их видишь?" - Спросил Римо.
  
  "Видел кого?" Спросил Уолтер.
  
  "Конечно, я их вижу", - сказал Чиун.
  
  "Видел кого?" Прошептал Уолтер.
  
  "Пятеро, - сказал Римо, - все здесь".
  
  "Кто?"
  
  "Тихо!" Прошипел Чиун. "Я возьму на себя двоих ближайших, - сказал он Римо, - ты - остальных троих".
  
  Они оба посмотрели вниз, на этаж ниже, и ничего не увидели.
  
  "Кто бы ни организовал встречу, он еще не появился. Мы можем сделать это раньше него", - сказал Римо.
  
  "Что мне делать?" - Спросил Уолтер.
  
  "Поднеси руку к лицу", - сказал Чиун. Уолтер так и сделал. "Что ты видишь?"
  
  "Ничего".
  
  "Это ответ на твой вопрос?" Спросил Римо.
  
  Уолтер опустил руку, и Чиун сказал: "Не двигайся, пока мы не вернемся".
  
  "Все в порядке".
  
  Они были там, а затем внезапно их не стало. Римо и Чиун просто растворились в темноте и исчезли.
  
  * * *
  
  Римо бесшумно подошел к первому мужчине сзади и прижал палец к его спине. "Не издавай ни звука", - сказал он через плечо мужчины.
  
  "Что—" - сказал Джим Бергер.
  
  "Успокойся".
  
  "Ладно, ладно, просто не стреляй, а, приятель?"
  
  "Стрелял? О чем ты говоришь?" Спросил Римо, сильнее тыча пальцем в спину мужчины. "Это всего лишь мой палец".
  
  "Эй, приятель, не пытайся меня обмануть, ладно?" сказал мужчина. "Я узнаю сталь, когда чувствую ее".
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Ожидание".
  
  "Кого ты должен убить?"
  
  "Ха? Убить? Что ты—"
  
  "Не пытайся обмануть меня, приятель", - сказал Римо, сильно ткнув мужчину. "Ты здесь не для того, чтобы разговаривать".
  
  "Послушай, приятель, я не один".
  
  "Я знаю это. После того, как я позабочусь о тебе, я позабочусь о твоих друзьях".
  
  "Вы не будете стрелять", - сказал мужчина с внезапным приливом уверенности. "Остальные были бы повсюду вокруг вас, если бы вы это сделали".
  
  "Ты прав, я не буду стрелять, - сказал Римо, - но ты будешь точно так же мертв".
  
  Римо провел пальцем вперед сквозь ткань одежды мужчины, где тот пронзил его кожу, как лезвие ножа. Мужчина хрюкнул, а затем откинулся на спину Римо, который опустил его на пол подиума.
  
  Он уничтожил двух других мужчин аналогичным образом, оставив всех троих так, что их кровь просочилась через решетчатый пол подиума и упала на нижний этаж склада.
  
  Когда Римо вернулся туда, где они оставили Уолтера Стерлинга, Чиун уже ждал его, качая головой.
  
  "Неаккуратная техника", - сказал он.
  
  "Что случилось?" Спросил Уолтер.
  
  "Я подумал, что это было бы приятным штрихом", - сказал Римо.
  
  "Как будто капает из трех кранов", - сказал Чиун. "Этот звук оскорбителен для меня".
  
  "У тебя нет воображения, Чиун".
  
  Чиун собирался ответить, когда внизу раздался слабый звук. Его услышали только он и Римо.
  
  "Что ты..." — начал Уолтер, но Римо и Чиун заставили его замолчать, и мальчик погрузился в раздраженное молчание, которое поклялся не нарушать.
  
  Все они внимательно слушали, и наконец Уолтер понял, что произошло. Кто—то проник на склад более обычным способом, чем они, - через главный вход.
  
  Римо и Чиун решили дать мужчине немного повозиться.
  
  Вагнер уверенно вошел на склад, уверенный, что все пятеро его людей держат его на прицеле, чтобы защитить. Он задавался вопросом, прибыл ли уже черный дилер.
  
  Он довольно хорошо знал склад, и он знал, где находятся главные выключатели. Он нашел их и включил свет в нижней половине склада. Верхняя часть все еще была окутана тьмой, что его вполне устраивало. Это облегчило бы его людям оставаться невидимыми.
  
  Посмотрев на часы, он увидел, что с начала встречи прошло десять минут. Где, кстати, был этот черный ублюдок?
  
  Он начал бродить по этажу, задаваясь вопросом, что подумал бы Муркок о том, чтобы наполнить это место наркотиками. Сколько бы вообще стоил склад, полный H? Миллиарды?
  
  Когда он шел, он внезапно поскользнулся на чем-то скользком и чуть не упал. Выругавшись, он посмотрел на свой ботинок и обнаружил, что подошва испачкана чем-то красным. Он оглянулся и увидел, что наступил в лужу крови. Пока он смотрел, упала еще одна капля, а затем еще и еще. Он действительно мог слышать их. Внезапно он услышал похожие звуки, доносящиеся из других мест. Он обнаружил две другие лужи крови, также натекшие с подиума.
  
  "Какого черта—"
  
  "Эффективно, ты не находишь?" спросил голос позади него.
  
  Он повернулся так быстро, что наступил в лужу крови и упал на спину. С пола он уставился на мужчину, смотревшего на него сверху вниз — белого мужчину с темными волосами.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой? Откуда ты взялся?"
  
  "Я пришел оттуда", - сказал Римо, указывая вверх. "И я думаю, вы уже знаете, кто я".
  
  "Т-ты тот парень —"
  
  "Верно, я тот самый парень".
  
  "Где ... черный парень? Дилер? Где Мужчина Дэнни?"
  
  "Исходя из прошлого опыта, он, вероятно, дома, готовит какую-нибудь маленькую конфетку "заработай ей".
  
  "Что— я должен был встретиться с ним здесь".
  
  "Один, верно?"
  
  "Конечно".
  
  "Значит, вы ничего не знаете о пяти мертвецах на подиуме?"
  
  "Пятеро мужчин на подиуме?" Сказал Вагнер. "Я сказал некоторым из них — подождите минутку. Пять мертвецов на подиуме?"
  
  "Либо это, либо у них действительно сильно разбиты носы", - сказал Римо, глядя на расширяющуюся лужу крови.
  
  "Э-э," сказал Вагнер, медленно поднимаясь на ноги, "э-э, нет, я ничего не знаю о—"
  
  "Хорошо, давайте забудем о мертвецах", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Я просто пойду—"
  
  "Ты пришел сюда, чтобы встретиться с кем-то, мой друг, - сказал Римо, - и этот кто-то - я".
  
  "Ты?"
  
  "Да, нам есть о чем поговорить".
  
  "Например, что?"
  
  "Как наркотики".
  
  "Я ничего не знаю о наркотиках".
  
  "И я ничего не знаю о выпуске газет, - сказал Римо, - но я продавал их, когда был ребенком".
  
  "Послушай, приятель", - сказал Вагнер. "Я ухожу, и ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить меня".
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  Вагнер внезапно вспомнил, что у него под левой рукой был револьвер 38-го калибра, и вытащил его. "Уйди с моего пути", - сказал он.
  
  "Извините".
  
  "Вы будете сожалеть еще больше", - сказал Вагнер и нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет выстрелил с оглушительным грохотом, но мужчина все еще стоял там.
  
  Он не мог промахнуться.
  
  "Попробуй еще раз", - предложил мужчина.
  
  Вагнер снова нажал на курок, и единственное, что произошло, это то, что мужчина внезапно оказался ближе к нему, вместо того чтобы упасть замертво.
  
  "Это невозможно".
  
  "Я хотел бы позволить вам продолжать попытки, пока у вас не получится все правильно, но у нас действительно нет на это времени", - сказал Римо. Он сократил расстояние между собой и мужчиной, отобрал пистолет и скрутил его, как крендель.
  
  "Вот", - сказал он, возвращая его. "Давай поговорим".
  
  "Что вы хотите знать?"
  
  "Я хочу, чтобы вы подтвердили мое подозрение, что Лоренцо Муркок - человек, стоящий за всей этой системой детских наркотиков. Я прав?"
  
  "Из-за этого меня могут убить".
  
  "Хотели бы вы подняться на подиум?"
  
  "Нет!"
  
  "Я уверен, что твои друзья были бы рады, если бы ты присоединился к ним".
  
  "Все в порядке", - сказал Вагнер, желая, чтобы чертов ниггер появился вместо этого чувака.
  
  "Тогда расскажите мне о Муркоке".
  
  "Он организовал всю операцию. Он использовал свои политические контакты, чтобы начать ее".
  
  "Откуда берутся наркотики?"
  
  "Иран".
  
  "Почему Иран?"
  
  "Ну, у него было много иранских сторонников, когда он был в политике. Иранцы считают, что они способствуют падению Соединенных Штатов, снабжая Муркока наркотиками".
  
  "Но наркотики привозят мексиканцы, не так ли?"
  
  "Да, но, видите ли, иранцы летят в Мехико, где передают товар мексиканским дипломатам, затем дипломаты летят сюда, в Детройт, чтобы посмотреть, как производятся автомобили".
  
  "Но они также останавливаются на Церкви современных верований".
  
  "Верно, и они сбрасывают материал туда".
  
  Вагнер, казалось, проникся теплотой к своей теме. Он был действительно весьма впечатлен операцией Муркока. И если разговоры об этом сохранят ему жизнь, его это устраивало.
  
  "Где обрабатывается материал?"
  
  "Мы наступаем на это прямо там, в подвале. У нас там обычная фабрика".
  
  "А потом его раздают детям, чтобы продавать на улицах, верно?"
  
  "Да, точно".
  
  "Такие ребята, как Билли Мартин и Уолтер Стерлинг?"
  
  "Да, они и другие".
  
  "Под "другими" вы имеете в виду детей, чьи отцы работают на автомобильных заводах?"
  
  "Только некоторые из них. Нам не нужно слишком много".
  
  "Каков их конец этого?"
  
  "Это прекрасная часть", - сказал Вагнер. "Они прячут материал в углублениях подкрылков автомобилей, а затем кто-то на другом конце подбирает его. Это работает как заклинание".
  
  "Так что же пошло не так?"
  
  "Неправильно?"
  
  "Почему Билли Мартин убил своих родителей?"
  
  "Это было делом рук самого парня", - сказал Вагнер. "Он сказал, что его отец начал нервничать из-за денег, полученных от наркотиков, и собирался поговорить с копами".
  
  "Так почему же он убил и свою мать тоже?"
  
  Вагнер пожал плечами и сказал: "Может быть, она проснулась не в то время, или, может быть, старик доверился ей. Черт возьми, может быть, парень просто хотел воспользоваться возможностью избавиться от них обоих за один раз ".
  
  "И что с ним случилось потом?"
  
  "Ну, когда его поймали, мы решили, что он будет болтать без умолку, чтобы помочь себе, поэтому Муркок отдал приказ убить его".
  
  "После того, как его выпустили под залог".
  
  "Верно. Я попросил одного из моих парней позвонить тому адвокату и договориться о его освобождении, а затем несколько парней позаботились о нем ".
  
  "Кто взорвал мою машину?"
  
  Вагнер заерзал на этом. "Ну, я пошел в пункт проката и узнал ваше имя и ваш отель, а затем послал одного из людей установить взрывчатку".
  
  "Один из мужчин на подиуме?"
  
  Вагнер нервно поднял глаза и сказал: "Да, парень по имени Джим Бергер".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Мне бы не хотелось оставлять это маленькое дельце незаконченным".
  
  "Теперь я могу идти?"
  
  "Нет, не сейчас, мой друг. Доставка наркотиков в автомобилях не могла бы происходить на заводе без участия кого-то из начальства. Кто это?"
  
  Вагнер нахмурился и сказал: "Все, что нам было нужно, - это мастер на сборочной линии, и мы купили его по дешевке. Они не так уж много платят своим рабочим".
  
  "Боффа".
  
  "Правильно".
  
  "Тогда он, должно быть, убил Луиса Стерлинга".
  
  "Снова правильно".
  
  Классный клиент, этот мастер, подумал Римо. Должно быть, он только что убил Стерлинга, а затем спокойно показал Римо, где находится тело.
  
  "И это все?" Спросил Римо. "Это все, что вы можете мне сказать?"
  
  "Что еще вы хотите знать?"
  
  "Кто забирает автомобили с другого конца отгрузки?" Спросил Римо.
  
  "Этого я не знаю", - сказал Вагнер. "Я знаю только детройтскую сторону бизнеса. Муркок - единственный, кто знает всю операцию".
  
  "Это так?"
  
  От холодного взгляда темных глаз этого человека по телу Вагнера пробежал холодок, и он понял, что только что подписал себе смертный приговор, если не сможет отговориться. "Конечно, я всегда мог бы выяснить это для тебя", - быстро сказал он. "Я мог бы вернуться в церковь и—"
  
  "Забудь об этом, приятель".
  
  "Нет, правда, я бы не возражал—" - Вагнер запнулся, но он видел, что было слишком поздно.
  
  "Я думаю, тебе пора присоединиться к своим друзьям".
  
  "На подиуме?"
  
  "Нет", - сказал Римо, протягивая руку к горлу мужчины. "В аду".
  
  Чиун вывел Уолтера Стерлинга тем же путем, которым они пришли, и встретил Римо перед складом.
  
  "А как насчет всех этих мужчин?" Спросил Уолтер.
  
  "Они не выйдут", - сказал Римо.
  
  "Ты убил их всех?"
  
  "Они бы попытались убить нас", - сказал Чиун. "Не испытывай к ним жалости".
  
  "Что нам теперь делать? Пойти в полицию?"
  
  "Пока нет", - сказал Римо. "Мы собираемся нанести визит мистеру Муркоку, а затем завтра отправимся на завод и разберемся с человеком, который убил вашего отца".
  
  "Вы знаете, кто убил моего отца?"
  
  "Я знаю".
  
  "Скажи мне".
  
  "Я покажу тебе ... завтра, Уолтер".
  
  Они поймали такси и поехали на нем обратно в отель, где уложили Уолтера Стерлинга спать на диване.
  
  "Хочешь сходить в церковь?" - Спросил Римо.
  
  "У меня есть предложение", - сказал Чиун.
  
  "Отдайте мне это, если оно чистое".
  
  "Давайте подождем до утра, прежде чем идти в церковь".
  
  "Но это дало бы Муркоку время доставить груз на завод "Нэшнл Моторс"".
  
  "Правильно. Мы позаботимся о заводе под церковью, а затем вызовем полицию, чтобы она встретила нас в "Нэшнл Моторс". К тому времени, когда они прибудут, мы позаботимся и об этом, и у нас также будут наркотики, чтобы доказать, что мы остановили поставку наркотиков ".
  
  "Мне это нравится", - сказал Римо.
  
  "Вашей работой будет оставаться на связи с детективом Палмером".
  
  "Палмер? За что?"
  
  Чиун скорчил гримасу. "Кто-то должен убрать", - сказал он.
  
  "Дональд еще не вернулся?" Муркок спросил мужчину, который стоял у двери в подвал.
  
  "Нет, сэр".
  
  "Он звонил?"
  
  "Нет, сэр".
  
  "Предполагается, что утром Дональд отвезет груз в Боффа на завод".
  
  "Я могу это сделать, сэр. Или один из других".
  
  "Это работа Дональда", - сказал Муркок, озабоченно нахмурившись. "Что-то пошло не так с его встречей с тем черным дилером. Он сказал, где должна была состояться встреча?"
  
  Другой мужчина выглядел смущенным, потому что он предположил, что Муркок должен был знать это, и сказал: "Э-э, нет, сэр, он мне не говорил".
  
  "Полагаю, мне следовало уделить больше внимания .... Хорошо, Сэмюэль, я полагаю, если Дональд не вернется, тебе придется совершить поездку на завод".
  
  "Да, сэр, я так и сделаю".
  
  "И если Дональд не вернется к завтрашнему дню, я думаю, что некоторым из наших людей придется нанести визит Дэнни Линкольну и выяснить почему. Если он предал нас, кому-то придется заставить его заплатить".
  
  "Я был бы счастлив сделать это", - сказал мужчина.
  
  "И если с Дональдом случилась трагедия, мне понадобится хороший человек на его место".
  
  "Есть, сэр!"
  
  "Возможно, ты смог бы помочь мне найти его, Сэмюэль. Мы обсудим это", - сказал Муркок и затем направился наверх.
  
  Если бы Сэмюэль не знал по личному опыту, что у министра нет чувства юмора, он бы подумал, что Муркок разыгрывает его.
  
  Он хотел бы, чтобы это было так.
  
  Наверху Муркок начал строить планы отказаться от операции и уйти с как можно большим количеством наличных. Что-то пошло не так, в этом он был уверен, и, очевидно, пришло время перегруппироваться. Он мог достаточно легко организовать операции в другом городе, снова используя свои контакты. Это ни в коем случае не было концом, но в Детройте это был конец. Однако на его службе было много людей, которые ждали своего вознаграждения, и он надеялся, что сможет уйти до того, как кто-нибудь из них поймет.
  
  Итак, решение было принято. Завтра был его последний день в Детройте.
  
  Прежде чем лечь спать, Римо и Чиун кратко обсудили свои планы на следующий день.
  
  На следующий день была пятница, и, согласно тому, что рассказал им Уолтер Стерлинг, в пятницу Церковь современных верований проводила службы утром и вечером.
  
  "Значит, завтра утром церковь будет полна людей", - сказал Чиун.
  
  "Мы могли бы подождать до полудня", - сказал Римо.
  
  "Тогда мы рискуем оказаться не в состоянии остановить отправку груза с автомобильного завода".
  
  "Это верно", - сказал Римо.
  
  "Тогда нам просто придется придерживаться нашего первоначального плана".
  
  "Нападайте на церковь утром, а на завод днем", - сказал Римо.
  
  "Да. Нам придется постараться убедиться, что в церкви не пострадают невинные люди —"
  
  "— особенно детей", - закончил Римо прежде, чем Чиун успел это сделать.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Римо, Чиун и Уолтер стояли через дорогу от церкви Муркока, когда в пятницу утром туда потянулись верующие.
  
  "Я не понимаю привлекательности новой религии Муркока", - сказал Римо Уолтеру.
  
  "Моя мать всегда говорила, что это была альтернатива", - сказал Уолтер.
  
  "А твой отец?"
  
  Уолтер ухмыльнулся и сказал: "Мой отец всегда говорил, что это куча дерьма. Боже, если бы он только знал, что мы действительно работали на министра. Он был прав, религиозное дерьмо было просто кучей дерьма ".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо. "Я видел, как люди бросали деньги в урны, которые он называет тарелками для сбора пожертвований. Я думаю, возможно, именно так он впервые финансировал свои сделки с наркотиками. Судя по тому, как выглядит его церковь, он определенно никогда не тратил деньги на улучшения ".
  
  "Он сказал, что деньги будут потрачены не на коммерческие цели, а на нематериальные активы".
  
  "Что это должно было означать?"
  
  Уолтер пожал плечами и сказал: "Его никто никогда не спрашивал".
  
  "У него действительно завораживающие манеры", - сказал Римо. "Его голос, его глаза — он, вероятно, способен заставить людей слушать все, что он говорит, без вопросов".
  
  "Люди - это овцы", - сказал Чиун.
  
  "Он знает, как играть с людьми, вот и все. Это то, что всегда умел делать каждый проповедник огня и серы".
  
  "Ты говоришь так, словно восхищаешься им", - сказал Уолтер.
  
  "Вовсе нет, Уолтер. Я просто узнаю, кто он такой".
  
  "Если бы он был доволен тем, что был министром, в этом не было бы необходимости, - сказал Чиун, - но он использовал свою способность влиять на людей, чтобы зайти слишком далеко. Он стал причиной смерти таких детей, как вы, и он должен быть наказан ".
  
  "Я не ребенок".
  
  "Поверь мне, малыш, - сказал Римо, - для Чиуна ты ребенок".
  
  Последний человек, казалось, вошел в церковь, и они собирались выйти из укрытия, чтобы перейти улицу, когда Уолтер Стерлинг остановил их.
  
  "О, нет!" - сказал он.
  
  "В чем дело?" Спросил Римо.
  
  "Та женщина, идущая через квартал к церкви". сказал парень.
  
  "Что насчет нее?" Спросил Римо.
  
  "Это моя мать".
  
  "Твоя мать?"
  
  "Если она войдет — я не знал, что она посещала пятничные службы. То, что вы с Чиуном планируете ..."
  
  "Давайте посмотрим, войдет ли она", - сказал Римо.
  
  Все трое наблюдали за женщиной, пока она шла по улице к церкви. Когда она достигла крыльца, она без колебаний поднялась по ним и вошла в здание.
  
  "Черт!" Сказал Уолтер.
  
  "Успокойся..." — сказал Римо.
  
  "Ты не можешь этого сделать, не сейчас", - сказал Уолтер. "Я не знаю точно, что вы с Чиуном планируете делать, но, услышав ваш разговор, я думаю, что в конечном итоге пострадает много людей".
  
  "Никто не пострадает", - сказал Чиун.
  
  "Как ты можешь быть так уверен—"
  
  Чиун положил руку на затылок мальчика и сказал: "Я уверен, и ты можешь быть уверен, не так ли, Уолтер?"
  
  Лицо Уолтера стало непроницаемым, и он кивнул головой.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал Чиун. Он надавил чуть сильнее, и внезапно Уолтер обмяк. Римо осторожно опустил его на землю, где он захрапел.
  
  "Отведите его в переулок за забором", - сказал Чиун. "Там он будет в стороне".
  
  После того, как Римо позаботился об Уолтере, они с Чиуном приготовились перейти улицу. На этот раз Римо сам остановил их.
  
  "Ты видишь?"
  
  "Понятно", - сказал Чиун.
  
  Мужчина вышел из боковой двери церкви, неся черный атташе-кейс. Он подошел к темной машине, сел в нее и уехал.
  
  "Наркотики уже на пути к заводу", - сказал Римо. "К тому времени, как мы доберемся туда, они должны быть в багажных отсеках автомобилей".
  
  "Давай сходим в церковь", - сказал Чиун.
  
  Они пересекли улицу, направляясь к церкви, а затем направились к боковому входу. Бесшумно открыв дверь, они вошли и встали вне поля зрения Муркока, который уже погрузился в свою проповедь.
  
  "Грехи плоти здесь не осуждаются, мои дорогие последователи, - говорил он, - пока вы грешите против своей собственной плоти. Вы можете делать все, что пожелаете, со своим собственным телом, своим собственным разумом, своей собственной душой. Это современное убеждение ".
  
  Римо и Чиун могли видеть, что церковь была наполовину заполнена. Большинство людей сидели впереди, а отставшие — алкаши и бродяги — сзади.
  
  Римо огляделся и заметил лестницу, ведущую наверх, и закрытую дверь рядом с ней. Он толкнул Чиуна локтем.
  
  "Вниз", - сказал он, указывая на дверь.
  
  Они двинулись к двери. Римо нажал на ручку, и она свободно повернулась; он толкнул дверь. На лестничной клетке было темно, но внизу он мог видеть щель света под другой дверью. Он шел впереди, Чиун следовал за ним. Лестница была деревянной и довольно хлипкой, но они с Чиуном едва касались ее, спускаясь.
  
  Внизу Римо приложил ухо к двери и, внимательно прислушиваясь, услышал звук дыхания человека с другой стороны. Если бы он резко открыл дверь, мужчина наверняка обернулся бы и, возможно, подал сигнал тревоги. Лучше всего было открыть дверь нормально и надеяться, что мужчина просто подумал, что это Муркок.
  
  Римо открыл дверь и увидел мужчину, стоящего слева от него. Когда он переступил порог, мужчина начал медленно поворачиваться, открывая рот, чтобы заговорить, но у него так и не получилось произнести ни слова. Римо схватил его сзади и одним прикосновением руки лишил жизни его тело.
  
  Он осторожно опустил мужчину на землю и огляделся. В подвале находилось около полудюжины других людей, но никто из них ничего не слышал, поскольку они были заняты выполнением своих собственных задач — смешиванием героина с другими белыми веществами: солью, сахаром, всем, что близко напоминало наркотик. В чистом виде героин был смертельно опасен для любого, кто его употреблял. Однако, чем чище она была, тем больше раз на нее можно было "наступить" — или "разрезать" — и чем больше раз ее разрезали, тем дороже она становилась на улице, потому что ее можно было растягивать намного дальше. С учетом того, что мусорные наркоманы привыкли стрелять себе в руки, этот материал был бы подобен раю.
  
  Римо заинтересовало, что освещение в подвале обеспечивалось керосиновыми лампами на столах и стенах. Очевидно, Муркок не видел причин чинить электричество в подвале. Подвал тоже не был закончен. Там были только бетонные полы и голые стены, и Муркок передвинул деревянные столы, чтобы его люди могли выполнять свою работу. Если бы у этих людей был профсоюз, они наверняка подали бы жалобы на условия труда.
  
  Римо закрыл за ними дверь и отодвинул тело мертвеца в сторону.
  
  "Здесь готовят мерзкое вещество, которое дети продают детям", - сказал Чиун Римо. "Вдвойне отвратительное преступление против детей всего мира. Эти люди должны быть наказаны самым суровым образом ".
  
  "Я согласен, Чиун. Пойдем".
  
  Они прошли через комнату к полудюжине рабочих, стоявших к ним спиной. И они бы задули их так же легко, как множество свечей, если бы один из них не решил обернуться в этот момент. Когда он увидел Римо и Чиуна, он разинул рот, а затем прокричал предупреждение остальным.
  
  Остальные повернулись лицом к неминуемой смерти, но один соображал быстрее остальных. Поворачиваясь, он бросил горсть порошка в сторону Римо. Зернистое вещество попало в глаза Римо, обжигая и ослепляя его.
  
  Римо отступил на шаг и полностью прислушался к своим ушам. Он знал, что ему придется положиться на свой слух, чтобы выполнить свою задачу.
  
  "Они оба слепые", - крикнул кто-то. "Возьмите их".
  
  Очевидно, Чиун был в аналогичном затруднительном положении, но Римо не беспокоился о старике. Чиун мог позаботиться о себе. Он крепко зажмурился и внимательно прислушался.
  
  Звук трех человек, бросившихся на него, был оглушительным для его сверхчувствительного слуха, и эти трое были таких разных размеров, что он мог легко отличить одного от другого.
  
  Самый тяжелый из троих добрался до него первым. Он позволил мужчине положить на себя руки, затем протянул свои собственные руки, нашел горло мужчины и раздавил его, как яичную скорлупу. Мужчина хрипел и булькал, сползая на пол и задыхаясь до смерти.
  
  Двое других добрались до него одновременно, каждый схватил за одну из его рук. Он не сбросил их обоих, потому что ему пришлось бы снова находить их, чтобы прикончить. Вместо этого он вытянул обе руки перед собой. Поскольку мужчины все еще держались за него, он ударил ногой сначала одного в пах, а затем другого. Они оба закричали, и когда они отпустили его руки и упали на колени, его руки взметнулись и схватили их за горло, оборвав их жизни так же, как он покончил с первым мужчиной.
  
  Покончив с этим, Римо прислушался к звукам боя Чиуна. Он ничего не услышал.
  
  "Чиун!"
  
  "Здесь", - ответил Чиун. Следуя за звуком голоса своего учителя, Римо также услышал шум воды. Чиун промывал глаза, и эта перспектива очень понравилась и Римо.
  
  Когда Римо приблизился, Чиун протянул руку, чтобы взять его за руки и погрузить их в воду. Римо несколько раз промыл лицо и глаза, пока жжение не утихло и зрение не вернулось.
  
  "Мы недооценили—" - начал он говорить, снова промакивая глаза, но Чиун не дал ему закончить.
  
  "Я никого не недооценивал, за исключением, возможно, вас", - сказал старик. "Я позволил порошку попасть мне в глаза, чтобы подать вам пример. Вот и все".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, затем кивнул и сказал: "Конечно, папочка. Ты был для меня источником вдохновения".
  
  "Конечно", - последовал ответ.
  
  Они оба посмотрели на мертвых мужчин, и Римо увидел, что троих Чиунов постигла та же участь, что и его собственную.
  
  "Что ж, - сказал он, стряхивая воду с рук, - я полагаю, следующий шаг - вывести отсюда этих людей наверх, а затем позаботиться об этом месте. Эти лампы должны сослужить нам хорошую службу".
  
  "Да", - сказал Чиун, кивая, и затем старый азиат склонил голову набок, услышав что-то: "Кто-то идет".
  
  "Я слышу это", - сказал Римо. Внимательно прислушавшись, он услышал шум на лестничной клетке и понял, что это были две отдельные группы шагов.
  
  Они оба повернулись лицом к двери, когда в комнату вошел Лоренцо Муркок, держа перед собой перепуганную женщину и прижимая пистолет к ее правому виску.
  
  "Джентльмены", - сказал Муркок, позволяя двери закрыться за ними. "Добро пожаловать на мою маленькую фабрику".
  
  "Я полагаю, мы были довольно шумными, да?" Сказал Римо. "Ты пришел жаловаться?"
  
  "Напротив", - сказал Муркок. "Я здесь, чтобы сделать вам комплимент. Вы выполнили за меня мою работу ". Муркок посмотрел на тела своих мертвых сотрудников. "Да", - сказал он, - "и тоже очень красиво. Вы избавили меня от необходимости убивать их самому".
  
  "Планируете отступление?" Спросил Римо.
  
  "О, да, я считаю, что для меня пришло время забрать свою прибыль и двигаться дальше", - сказал министр.
  
  "Берешь даму с собой?"
  
  "Миссис Стерлинг?" Сказал Муркок, крепче обнимая женщину за талию. "О, она настояла на том, чтобы спуститься со мной. Бедной женщине была невыносима мысль о том, что со мной что-то случится".
  
  "Пожалуйста, - сказала женщина в этот момент, ее глаза умоляли, - я не понимаю".
  
  "Тихо", - резко сказал Муркок. Посмотрев на Римо и Чиуна, Муркок сказал: "У нас здесь внизу установлено небольшое аварийное устройство, которое предупредило меня о вашем присутствии. Я предоставил свою паству приглашенному оратору — обычная практика — и попросил миссис Стерлинг сопровождать меня. Как вы можете видеть, она настояла на этом ".
  
  Римо чувствовал разочарование. Он знал, что может сразиться с Муркоком, не опасаясь его пистолета, но пистолет был направлен не на него, а на мать Уолтера Стерлинга.
  
  Чиун стоял тихо, спокойно глядя на министра. Римо знал, что это было то, чего Чиун ждал, возможность убить человека, который был ответственен за смерть детей, и он знал, что Мастер Синанджу, должно быть, тоже испытывал некоторое разочарование.
  
  "Что теперь, Муркок?" Спросил Римо.
  
  "Ну, теперь вы и ваш друг присоединитесь к моим людям на танцполе. Как только я избавлюсь от вас, я смогу вернуться к своей пастве, завершить свои служения и отправиться восвояси".
  
  "Где?"
  
  Муркок улыбнулся и покачал головой. "Это не фильмы, сэр, где плохой парень рассказывает хорошим парням весь свой план, потому что их смерть неизбежна. Если вы собираетесь умереть, было бы бессмысленно сообщать вам об этом, разве что для того, чтобы отсрочить вашу смерть ".
  
  Все еще улыбаясь, Муркок направил пистолет на Римо и выстрелил. Когда он увидел, что пуля прошла мимо, он действовал быстро и отдернул руку назад, так что пистолет снова был прижат к виску миссис Стерлинг.
  
  "Что это за обман?" - требовательно спросил он.
  
  "Плохая меткость?" Предположил Римо.
  
  "Я превосходный стрелок", - сказал министр. "Я не мог промахнуться".
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Вы должны верить своим собственным глазам, не так ли?"
  
  "Должно быть другое объяснение", - сказал Муркок. "Я могу приспособиться к любой ситуации". Он говорил скорее сам с собой, чем с Римо и Чиуном.
  
  "Я так понимаю", - сказал Римо. "Вы очень хорошо приспособились к своему провалу в политике".
  
  "Вы не можете разозлить меня", - сказал Муркок. Он несколько мгновений смотрел на них, затем сказал: "У меня это есть".
  
  "Не дыши так; мне не делали уколов", - сказал Римо.
  
  "Ты, - сказал Муркок Римо, игнорируя замечание, - убьешь его", указывая на Чиуна, - "или я убью ее".
  
  "Это хороший план, - сказал Римо, - за исключением одной вещи".
  
  "Что это?"
  
  "Если я попытаюсь убить его, - сказал Римо, - я боюсь, что он убьет меня".
  
  "Это послужит моей цели так же хорошо".
  
  "Да, но если он убьет меня, кто убьет его вместо тебя?" Спросил Римо.
  
  "Ты пытаешься сбить меня с толку, чтобы продлить свою собственную жизнь", - сказал Муркок. "Ты убьешь старика. Для тебя это не должно быть слишком большой проблемой".
  
  Римо почувствовал презрение, которое это замечание вызвало в его учителе.
  
  "Пожалуйста, - сказал он Муркоку, - не выводи его из себя".
  
  "Я думаю, возможно, вы сумасшедший", - сказал Муркок. "Этот старик вряд ли может представлять опасность для кого-либо".
  
  "Если ты так себя чувствуешь, - сказал Римо, - тогда ты убиваешь его".
  
  Все, что нужно было Римо или Чиуну, чтобы Муркок еще раз убрал пистолет от головы женщины, хотя бы на несколько секунд. Если министр выстрелит в Чиуна, то один из них наверняка доберется до него прежде, чем он сможет снова направить оружие на миссис Стерлинг.
  
  Муркок размышлял над проблемой, когда произошло нечто, разрешившее ситуацию. Дверь подвала резко открылась, ударив Муркока в спину. Он пошатнулся под ударом, выпустив миссис Стерлинг, так что она упала на пол.
  
  Сам Муркок удержался на ногах и повернулся лицом к двери. Ко всеобщему удивлению, в комнату вошел Уолтер Стерлинг. Когда мальчик увидел пистолет, он бросился перед своей матерью. Муркок направил на него пистолет.
  
  Чиун в полной мере воспользовался ситуацией, а Римо стоял в стороне и наблюдал, потому что это было то, чего ждал Мастер Синанджу. Римо проделал всю работу. но эта часть принадлежала Чиуну.
  
  Старый кореец размытым пятном пересек пол и выбил пистолет из руки Муркока. Министр закричал и, повернувшись, оказался лицом к лицу со стариком, которого он высмеивал всего несколько минут назад.
  
  "Я убью тебя", - сказал он Чиуну.
  
  "Вы убивали детей, - объяснил Чиун Муркоку, - и за это вы должны умереть насильственной и мучительной смертью".
  
  Муркок рассмеялся и замахнулся на Чиуна. Чиун двинулся вперед, легко уклонившись от удара, и нанес свой собственный удар. Римо был единственным человеком в комнате, кто слышал, как хрустнули ребра с левой стороны мужчины. Муркок ахнул, но не успел упасть на пол, как Чиун нанес второй удар, раздробив ребра с правой стороны. Римо понял, что Муркока вот-вот постигнет Смерть от Тысячи разрывов, которая обычно предназначалась для самых злейших врагов Дома Синанджу.
  
  Звук ломающихся костей заполнил комнату, и вскоре Муркок лежал на полу, едва живой, но все еще способный чувствовать боль от повреждений, нанесенных ему Мастером Синанджу.
  
  Чиун отступил назад, оглядел дело своих рук и кивнул. Римо знал, что в теле Муркока не осталось ни одной целой кости.
  
  "Это было ужасно", - всхлипывая, сказала миссис Стерлинг. Ее сын помог ей подняться на ноги, и она опиралась на него в поисках поддержки.
  
  Чиун повернулся к женщине и сказал: "Так и должно было случиться, мадам".
  
  Римо подошел к Уолтеру Стерлингу и положил руку на плечо мальчика.
  
  "Что он со мной сделал?" Спросил Уолтер. "Я проснулся в переулке и—"
  
  "Неважно", - сказал Римо. "Уолтер, от тебя и твоей матери зависит вывести всех этих людей из здания, а затем ты должен позвонить в полицию и сказать им, чтобы они приехали сюда".
  
  "Должны ли мы подождать —"
  
  "После того, как ты сделаешь это, отвези свою мать домой", - сказал Римо. "Мы позаботимся о том, чтобы полиция нашла доказательства того, что здесь происходило".
  
  "Хорошо", - сказал Уолтер. Он повернулся к своей матери и сказал ей, что они должны сделать то, что сказал Римо. Затем он снова повернулся к Римо и спросил: "Человек, который убил моего отца?"
  
  "Я позабочусь о нем, Уолтер", - сказал Римо.
  
  Уолтер Стерлинг принял слово Римо и повел свою мать вверх по ступенькам.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который спокойно изучал человека на полу. Муркок издавал всевозможные звуки, ни один из которых не походил на человеческий.
  
  Чиун посмотрел на Римо и сказал: "Лампы".
  
  "Да".
  
  Они подождали несколько минут, пока Уолтер вычистит прихожан, затем Римо снял со стен несколько ламп и бросил их на большие деревянные столы, где производилась разделка. Керосин очень быстро воспламенил древесину, и вскоре едкий запах горящего героина наполнил воздух. Вскоре все, что было деревянного в подвале, загорелось, и Римо знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем пламя доберется до ступенек и проложит себе путь на первый этаж. Здание было старым, и его быстро поднимут.
  
  "Давайте задержим его", - сказал Римо. Он наклонился и набил карманы Муркока героином, затем перекинул тело через плечо и начал подниматься по ступенькам.
  
  Когда они достигли главного уровня, они обнаружили, что он был пуст, за исключением дыма, который уже начал заполнять помещение.
  
  Они покинули церковь через главный выход. Римо оставил Муркока там, где полиция наверняка нашла бы его.
  
  Был хороший шанс, что Лоренцо Муркок будет мертв к тому времени, когда полиция доберется туда, но все могло пойти по-другому.
  
  - Следующая остановка, - сказал Римо, - "Нэшнл Моторс".
  
  Чиун посмотрел на Муркока, затем кивнул Римо, и они ушли.
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Джек Боффа и человек по имени Сэмюэль, не подозревавшие о том, что происходит в церкви, были заняты делами на заводе "Нэшнл Моторс".
  
  Сначала Сэмюэль передал героин Джеку Боффе, весь аккуратно нарезанный и упакованный в пластиковые пакеты. Боффа собрал нескольких детей, чтобы они помогли ему загрузить вещи в багажники автомобилей, которые в тот же день отправлялись в Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес. Поскольку Луис Стерлинг и Аллан Мартин выбыли из строя, ему понадобилась помощь.
  
  Боффа, наблюдавший за погрузкой, считал в уме долларовые знаки. Позже в тот же день он должен был встретиться с Муркоком — хотя и не знал, что "большим боссом" был Муркок, — чтобы получить свой платеж, не подозревая о том, что Муркок намеревался уйти задолго до их условленной встречи. Даже Сэмюэля пришлось оставить на холоде — на холодной земле, если быть точным.
  
  Оба мужчины усердно работали, не подозревая, что они работают без причины, не подозревая, что им нужно платить взносы и что двое мужчин уже едут за ними.
  
  С размахом.
  
  Когда Римо и Чиун прибыли на завод, они представились той же секретарше, с которой Римо имел дело ранее.
  
  "Милая, мы с отцом собираемся зайти внутрь, чтобы обсудить кое-какие дела", - сказал ей Римо.
  
  "Твой... отец?" спросила она, уставившись на Чиуна.
  
  "Ну, вообще-то он усыновлен", - сказал Римо.
  
  "Он приемный?"
  
  "Да, ты знаешь. Отправь шестьдесят девять центов на содержание ребенка в непривилегированной стране. Быть отцом и все такое? Что ж, я решил поддержать обездоленного взрослого и быть сыном. Он пришел вчера по почте ".
  
  "По почте?"
  
  "Да. Он был бы здесь раньше, но они прислали ему оптовую цену".
  
  "О—"
  
  "Послушай", - сказал Римо, перегибаясь через стол и дотрагиваясь до девушки за шеей. Она наклонилась навстречу его прикосновению с закрытыми глазами. "Ты не мог бы оказать мне услугу?"
  
  "Что угодно".
  
  "Почему бы тебе не сделать перерыв на кофе. Выйди, возьми себе чашечку кофе и пончик —"
  
  "Я на диете".
  
  Черт возьми, никто так не придерживался диеты, как худая женщина, подумал он.
  
  "Тогда выпейте две чашки кофе, - сказал он, - черного без сахара. Пейте медленно, затем найдите телефон-автомат и позвоните в полицию. Скажи им, что на заводе проблемы, и чтобы они немедленно приезжали. А потом ты можешь взять отгул на остаток дня и пойти домой. Понял?"
  
  "Да", - сказала она. "Как скажешь, но, пожалуйста..."
  
  "Что?"
  
  Она открыла глаза и сказала: "Ты бы поехал со мной домой?"
  
  Он улыбнулся, убрал руку и сказал: "Может быть, позже".
  
  Она вздохнула, взяла свою сумочку и куртку, помахала ему рукой и ушла.
  
  "Твой отец!" С отвращением сказал Чиун.
  
  "Я работал над ее сопротивлением", - возразил Римо. "Ты знаешь, ослаблял ее защиту, заставляя ее чувствовать себя сентиментальной".
  
  "Напрасная трата времени", - сказал Чиун.
  
  "Давай, Чиун", - сказал Римо. "Ты получил своего детоубийцу. Расслабься".
  
  "Ты для меня постоянный источник смущения".
  
  "Ты, старый сладкоречивый болтун, ты. Давай, сюда".
  
  Римо провел Чиуна через завод к сборочной линии, где, как он был уверен, упаковка лекарства шла полным ходом. Добравшись до этого участка, они приоткрыли дверь и заглянули внутрь.
  
  Римо увидел Джека Боффу, все еще держащего свой планшет, координирующего операцию, и увидел, что он пригласил нескольких детей, чтобы помочь. Он надеялся, что Чиун не начнет снова, но эта надежда пришла слишком поздно.
  
  "Это продолжается", - сказал Чиун, когда увидел, что происходит.
  
  "Чиун"—
  
  "Мы должны закончить это".
  
  "Мы сделаем это", - сказал Римо. "Именно для этого мы здесь".
  
  Пока они смотрели, несколько автомобилей сошли с конвейера и были загнаны через большие ворота гаражного типа. Римо предположил, что машины грузили на один из тех массивных грузовиков-автоперевозчиков, которые должны были развезти их по трем задействованным городам.
  
  "С таким же успехом можно было бы покончить с этим, Чиун", - сказал он. Он широко распахнул дверь и вошел, Чиун следовал за ним по пятам.
  
  "Продолжайте двигаться туда, ребята", - кричал Джек Боффа. "Мы почти закончили".
  
  "Неправильно, Боффа!" Римо закричал.
  
  "Что..." — сказал Боффа, поворачиваясь лицом к Римо. "О, ты. Кто это, твой слуга?"
  
  "Ваша операция прекращена, Боффа".
  
  "О чем ты говоришь?" - потребовал ответа бригадир, пытаясь блефовать. Римо был уверен, что у мужчины не было при себе оружия, но он знал, что Луис Стерлинг был убит ножом.
  
  "Я имею в виду, что вечеринка окончена. Ваш "большой босс" в руках полиции, и они уже на пути сюда".
  
  "Я не знаю, что—"
  
  "Эй, мистер Боффа", - крикнул какой-то ребенок. "Мешок с дерьмом открылся. Что мы должны—"
  
  "Заткнись!" - Закричал Боффа.
  
  "Ты должен научиться сдаваться, Боффа", - посоветовал ему Римо. "Это конец".
  
  "Нет, это не так, черт возьми ..." — сказал Боффа, и из-за планшета появилось лезвие.
  
  "Отвратительно", - сказал Римо.
  
  Когда Боффа замахнулся на него ножом, Римо выставил вперед голую руку. Лезвие врезалось в его плоть и переломилось надвое. Небольшая демонстрация заставила Боффу замолчать.
  
  "Плохая сталь", - сказал Римо.
  
  Боффа уставился на сломанное лезвие, когда Римо отобрал у него планшет, что, казалось, обеспокоило мужчину даже больше, чем то, что его нож был сломан.
  
  "Эй, верни мне мой планшет".
  
  "Тебе это не понадобится", - сказал ему Римо. "Ты выбываешь из бизнеса — навсегда".
  
  Римо нанес удар краем планшета, попав Боффе сбоку по шее, и мужчина безжизненной кучей рухнул на пол.
  
  "Тот, кто живет с помощью буфера обмена, умрет с помощью буфера обмена", - сказал Римо, кладя планшет поверх тела. Он повернулся к Чиуну и сказал: "Ты несешь ответственность за детей, Чиун. Уберите их с дороги, потому что я избавляюсь от всей этой сборочной линии ".
  
  Пока Чиун собирал детей вместе, как стадо ягнят, Римо направился к началу сборочной линии, где стоял бензонасос. Автомобилям было выдано ровно столько бензина, чтобы их можно было отправить перевозчикам, но он взял шланг и начал поливать пассажирские отсеки транспортных средств.
  
  Римо обернулся, чтобы убедиться, что Чиуну удалось вывести всех на улицу, прежде чем зажечь спичку и бросить ее в пассажирский салон первой машины. Машина загорелась не с треском, а со свистом, и Римо на мгновение пришло в голову, что, возможно, ему следовало сказать хорошенькой молодой секретарше позвонить в пожарную службу, а также в полицейское управление. Однако он отбросил эту мысль так же быстро, как она возникла. "Нэшнл Моторс" следовало быть более осторожной в отношении того, кого они нанимали, и более наблюдательной в отношении того, как использовалась их сборочная линия — или неправильно использовалась.
  
  Вскоре загорелась вторая машина, а через несколько мгновений третья, четвертая и пятая - по эффекту домино.
  
  Вскоре вся сборочная линия была объята пламенем, и взрывов не было только потому, что бензобаки автомобилей не были заполнены. Римо наблюдал в течение нескольких минут, и воздух быстро снова наполнился этим запахом, когда героин превратился в дым.
  
  Римо поднял мертвое тело Джека Боффы, перекинул его через плечо и вынес так же, как Чиун вынес детей. Он надеялся, что Чиун не выйдет из всего этого дела с каким-нибудь синдромом Мозеса.
  
  "Это он?" - Спросил Уолтер Стерлинг, когда Римо опустил тело на землю.
  
  Он повернулся лицом к Уолтеру, выглядя слегка удивленным появлением мальчика.
  
  "Настойчивый, не так ли?"
  
  "Это тот человек, который убил моего отца?"
  
  "Да, Уолтер, это он".
  
  Уолтер Стерлинг сделал шаг вперед и злобно пнул Джека Боффу сбоку в голову.
  
  "Малыш, он мертв", - сказал Римо, надеясь, что не говорит Уолтеру ничего такого, что могло бы его сильно расстроить. "Он ничего не почувствовал".
  
  "Все в порядке, - сказал парень, - я так и сделал".
  
  Римо повернулся лицом к паре этих массивных автоперевозчиков и сказал Чиуну: "Спроси детей, загружены ли эти машины наркотиками".
  
  "Они есть".
  
  "Что ж, тогда им тоже придется уйти", - сказал Римо. "И они собираются действовать по-крупному, Чиун, так что выводи детей на улицу встречать копов. Они скоро должны быть здесь. Когда я выйду, я приведу с собой Боффу с его сломанным ножом. Копы найдут на нем следы крови. О, и достань мне пакетик героина, а потом попроси ребят бросить остальное в эти машины, прежде чем они уедут ".
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил Чиун с саркастическим поклоном.
  
  "Давай просто покончим с этим".
  
  Чиун, похоже, согласился с этим и отправился поговорить со своей паствой. Там было около дюжины ребят пятнадцати-шестнадцати лет. Они подошли к перевозчикам и начали вываливать остатки своих запасов в открытые окна машин. Чиун принес Римо пакет с мелочью, а затем снова увел детей подальше от этого района. Римо наклонился и засунул пакет в карман мертвого формана. Затем он сказал: "Проваливай, Уолтер. В баках этих машин немного бензина, и они могут взорваться".
  
  "Я не могу помочь?"
  
  "У вас есть какие-нибудь спички?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо, я воспользуюсь твоими спичками".
  
  Уолтер достал коробку спичек, вручил их Римо, а затем пошел в том направлении, куда Чиун повел остальных.
  
  Римо обыскал местность и нашел несколько тряпок, которые он смочил бензином. Он открутил крышку бензобака на одной машине у каждого перевозчика, вставил свои самодельные предохранители, а затем поджег их и отошел на приличное расстояние.
  
  Он услышал вой сирен вдалеке как раз в тот момент, когда взорвалась первая машина. Снова сработал эффект домино, когда машина за машиной на первом транспортном средстве также загорелись. К моменту прибытия полиции оба автомобиля представляли собой объятую пламенем массу, и теперь, конечно, существовала опасность, что полные бензобаки автомобилей взорвутся.
  
  Что ж, подумал Римо, нельзя приготовить омлет, не разбив несколько яиц.
  
  "Мне интересно, - сказал детектив Уильям Палмер Римо и Чиуну, - почему мне всегда удается быть на шаг позади вас".
  
  "Мы послали людей позвонить", - сказал Римо. "Может быть, они остановились выпить кофе по дороге".
  
  "Да, - сказал Палмер, - возможно".
  
  "Кроме того, какая разница?" Сказал Римо. Он посмотрел туда, где несколько полицейских в форме надевали наручники на всех детей под бдительным присмотром Чиуна. "Теперь ты почти полностью разобрался со всем этим".
  
  "Это вы так говорите", - сказал Палмер. "У меня пожар в церкви и пожар здесь, на заводе. К счастью, пожарные машины прибыли сюда до того, как взорвались бензобаки на этих автомобилях, иначе весь завод был бы уничтожен ".
  
  "Омлеты и яйца", - пробормотал Римо.
  
  "Что это было?"
  
  "Ничего".
  
  "У меня есть мертвый проповедник с карманами, полными пороха, и у меня есть мертвый форман с карманами, полными пороха. Интересно, кто это туда положил?"
  
  "Они сделали?" - Предположил Римо.
  
  "Они не говорят", - многозначительно сказал Палмер.
  
  "Что ж, я хотел бы помочь вам, детектив, - сказал Римо, - но каждый раз, когда мы появлялись, было немного поздно. Мы послали вам весточку, как только смогли".
  
  "Я хотел бы в это верить, но, боюсь, вам и вашему другу придется пойти со мной и ответить на несколько вопросов. Из-за этого моя задница может оказаться на перевязи".
  
  "Я так не думаю".
  
  "О, и почему ты так не думаешь?"
  
  "Что ж, у вас в руках вся история", - сказал Римо. "Все, что вам нужно сделать, это спросить этих детей".
  
  "Эти дети?" Спросил Уильямс. "У всех этих детей судимости длиной с вашу руку, мистер".
  
  "Все эти детские штучки, верно?"
  
  "И что?"
  
  "Поговори с Уолтером Стерлингом", - сказал Римо. "Он расскажет тебе всю правду, а потом позволь ему поговорить с другими мальчиками".
  
  "Знаешь, я не знаю, кто ты, и я не знаю, почему я продолжаю подставлять свою шею ради тебя ...."
  
  "Это маленький мальчик во мне", - сказал Римо. "Маленький мальчик".
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Когда Римо появился в Фолкрофте, он был один.
  
  "Где Чиун?" Спросил Смит.
  
  "О, он сказал, что ему нужно кое-чем заняться", - уклончиво ответил Римо.
  
  "Ну, я думаю, мне не нужно слышать всю историю от вас обоих. Это закончено?"
  
  "С милым поклоном", - сказал Римо. "Муркок состряпал всю аферу после того, как увидел, как проходит его роль министра. Он собрал много денег и решил пустить их в дело на себя. Его иранские контакты тоже не повредили ".
  
  "Что ж, я уверен, что иранцы помогали ему не по доброте душевной", - сказал Смит. "Должно быть, они рассматривали это как средство подорвать авторитет молодежи Соединенных Штатов".
  
  Это было именно то, что сказал Чиун перед тем, как отправиться на свое личное маленькое задание, подумал Римо, только Чиун не сказал "подорвать". Он сказал "уничтожить".
  
  "Ну, в любом случае, - продолжил Римо, - все начало разваливаться, когда у некоторых ребят, работающих на него, начались приступы совести. Если это были не дети, то родители, как в случае с Мартином ".
  
  "Итак, люди начали выходить за рамки, Муркок начал избавляться от них, и мы заметили".
  
  "Верно", - сказал Римо. "Начало конца".
  
  "К счастью для нас", - сказал Смит.
  
  "Все дети, которых мы передали копам в Детройте, начали говорить сразу после Уолтера Стерлинга, - объяснил Римо, - так что у полиции в значительной степени есть картина того, что происходило. То, чего они не знают, они могут довольно хорошо реконструировать ".
  
  "И ты вышел из этого?"
  
  "Нам повезло с этим полицейским, Палмером", - сказал Римо. "Он распознал во мне что-то хорошее и благородное".
  
  "Ты не говоришь".
  
  "Как оказалось, он также рассматривал дело под другим углом", - сказал Римо.
  
  "Под каким углом это было?"
  
  "Муркок заплатил судье, который назначил залог за кида Мартина".
  
  "Но судья установил непомерно высокий залог".
  
  "Верно, и кто бы заподозрил священника недоделанной церкви в том, что он вложил деньги? Это была просто небольшая дополнительная страховка, чтобы убедиться, что ему ничего не вернут".
  
  "Он был довольно скрупулезен, не так ли, этот министр?" Сказал Смит.
  
  "Недостаточно тщательно", - сказал Римо.
  
  * * *
  
  В гостиничном номере Мехико Рафаэль Синтрон вместе с двумя своими коллегами, Антонио Джиминесом и Пабло Санторо, ждал прибытия иранских дипломатов на конференцию.
  
  "Прискорбно, что случилось с Se ñ или Moorcock в Детройте", - сказал он двум другим, - "но нам повезло, что иранцы хотят найти другой путь, чтобы сохранить наш, э-э, бизнес процветающим. В конце концов, они заплатили нам довольно много денег за перевозку их наркотиков во время наших поездок в Соединенные Штаты и готовы продолжать это делать ".
  
  "Мы с тобой, Рафаэль", - сказал Химинес. "Тебе не нужно убеждать нас".
  
  Синтрон посмотрел на другого мужчину, Санторо, который кивнул в знак согласия. "Отлично", - сказал он. Он привык к образу жизни, которым наслаждался на деньги, которые ему платили иранцы, и был очень счастлив, что ему не придется выбирать между женой и любовницей, а он сможет продолжать содержать обеих.
  
  Когда наконец раздался стук в дверь, он вскочил со своего места и сказал: "Наконец-то!" Остальные наблюдали, как он нетерпеливо подошел к двери и распахнул ее.
  
  "Добро пожаловать, мой друг..." — начал говорить Цинтрон, но когда человек в дверном проеме начал падать вперед, Цинтрон был вынужден отскочить в сторону. "Что..." - сказал он, и все они уставились на упавшего человека, который, очевидно, был мертв.
  
  "Осторожно!" - Крикнул Химинес, и Синтрон, обернувшись, увидел, что прямо за первым был еще один человек, и теперь он тоже падал вперед. Синтрон вовремя отпрыгнул в сторону, чтобы избежать столкновения со вторым мужчиной, затем сделал танцевальный па, чтобы избежать удара третьего.
  
  "Dios mio", - сказал Синтрон, глядя вниз на трех мертвых мужчин. Из того, что он мог видеть, ни на одном из них не было никаких отметин, но они были совершенно мертвы.
  
  "Как—" - спросил Санторо.
  
  "Я не знаю".
  
  "Да", - сказал невысокий пожилой азиат, входя в комнату через открытую дверь.
  
  Все трое мужчин посмотрели на него с недоверием.
  
  "Кто— кто вы такой?" - Спросил Синтрон.
  
  "Я человек, который обеспокоен здоровьем молодежи Соединенных Штатов".
  
  "Что?"
  
  "Эти люди пытались уничтожить его, - продолжал восточный джентльмен, - а вы, мужчины, помогали им. Вы видите цену, которую они заплатили, поэтому можете догадаться, какую цену придется заплатить вам".
  
  "Ты сумасшедший", - сказал Синтрон.
  
  "Ты убил их?" Спросил Химинез, зная, что вопрос был нелепым.
  
  "О, да", - сказал азиат.
  
  "Это абсурдно", - сказал Синтрон. "Как ты мог—"
  
  "Запросто", - сказал мужчина. "Я действую от имени детей Америки и всего мира. Я их инструмент".
  
  "Он сумасшедший", - сказал Санторо.
  
  "Мы должны уходить", - сказал Синтрон. "Что-то очень не так".
  
  "Si, мы должны уходить", - согласился Джиминез.
  
  Они собрали свои вещи и повернулись, чтобы уйти, но дорогу им преградил пожилой азиат, который выглядел достаточно хрупким, чтобы быть сбитым с ног сильным порывом ветра — пока вы не посмотрите в его глаза.
  
  Его глаза были пугающими.
  
  "Дайте нам пройти".
  
  "Я позволю вам пройти ... дальше", - сказал мужчина и направился к ним.
  
  Синтрон точно не видел, что сделал старый азиат, но внезапно Химинес рухнул на пол, такой же мертвый, как и трое иранцев, и без единого следа на нем.
  
  "Что произошло?" Спросил Синтрон, глядя на Санторо, но к тому времени Санторо тоже замертво рухнул на пол. "Это безумие", - сказал он.
  
  "Да", - сказал Чиун перед тем, как убить Рафаэля Синтрона, - "именно это и есть уничтожение детей. Безумие".
  
  "Итак, когда вы ожидаете возвращения Чиуна?" Спросил Смит.
  
  "Он не задержится надолго", - сказал Римо. "Он просто удостоверяется, что дети всего мира в безопасности. Вы знаете, он очень обеспокоенный гражданин".
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Разрушитель 59: объятия Кали
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Глава первая
  
  Он не взял бы чаевых за то, что помог ей добраться домой из аэропорта. Нет, даже кусочек желтого торта с глазурью или даже чашку чая от пожилой женщины.
  
  Все, чего он хотел, это обернуть бледно-желтую ткань вокруг ее шеи, и он не принял бы отказа. Он также не переставал затягивать ее.
  
  Чикагская полиция обнаружила ее тело утром. Ее сумки не были распакованы. Детектив из отдела убийств подумал, что узнал схему, которую видел раньше, и подумал, что читал о другой подобной смерти в Омахе: путешественника нашли задушенным, а багаж все еще был упакован.
  
  Детектив связался с центром обмена информацией ФБР в Вашингтоне, чтобы выяснить, может ли это быть какой-то закономерностью. "У мертвой женщины был билет авиакомпанией "Джаст Фолкс Эйрлайнз"?" - спросил голос ФБР из Вашингтона.
  
  "Да, она это сделала".
  
  "Она познакомилась с кем-то в самолете? Возможно, с приятным молодым человеком?"
  
  "Мы этого пока не знаем", - сказал детектив.
  
  "Ты узнаешь достаточно скоро", - ответил голос из ФБР.
  
  "Итак, есть почерк", - сказал детектив, имея в виду повторяющуюся схему совершения преступлений.
  
  "Как тикают часы", - ответил агент ФБР.
  
  "Национальный узор? Или только здесь?"
  
  "Национальный. Она была сто третьей".
  
  "Сто три задушенных человека?" - спросил детектив. Его голос зазвучал с ужасом, когда он представил, как эта пожилая женщина возвращается в свою идеально прибранную квартиру, ее сумочка открыта, мебель перерыта. Больше сотни, вот так просто? Невозможно, подумал он. "Но этот тоже был ограблен", - сказал он.
  
  "Как и все сто три других", - сказал агент ФБР.
  
  Номер 104.
  
  Альберт Бирнбаум был на седьмом небе от счастья. Он нашел человека, который не только был готов выслушать проблемы розничной продажи оборудования, но и был по-настоящему увлечен.
  
  Его покойная жена Этель, да упокоится она с миром, говорила: "Эл, никого не волнует разметка на шурупе в три четверти дюйма".
  
  "Эта надбавка давала вам Майами-Бич каждый год на две недели зимой, и ..."
  
  "И дом на ранчо в Гарфилд-Хайтс, и образование для детей, и эти платежные счета. Я слышал это, но больше никто не хочет это слышать. Они даже ни разу не захотели это услышать. Альберт, драгоценный, дорогой, любимый человек, винту в три четверти дюйма не хватает гламура".
  
  К сожалению, она не дожила до того дня, когда ей докажут, что она ошибалась. Потому что Альберт Бирнбаум нашел молодую женщину, красивое юное создание с розовыми щеками, желтыми волосами, невинными голубыми глазами и маленьким шиксным носиком, и она была очарована разметкой фурнитуры. По-настоящему очарована.
  
  Альберт на мгновение подумал, что она, возможно, охотится за его телом. Но он знал свое тело, и что он знал о нем, так это то, что такой привлекательной девушке, как это прелестное юное создание, не пришлось бы слушать истории о железе, чтобы получить его, если бы она вообще этого хотела.
  
  У нее было соседнее место на рейсе авиакомпании just Folks Airlines в Даллас. Она спросила его, удобно ли ему. Он ответил, что удобно, учитывая, что это был экономичный тариф. По сниженной цене, сказал он, это был замечательный полет. Однако она могла оставить себе сэндвич и шоколадный батончик, которые они пытались раздать за обедом. "В дешевых самолетах подают дешевую еду, и от нее у вас испортится желудок".
  
  "Разве это не всегда так?" - сказала она. "У вас действительно такая жизненная философия. Даже что-то вроде полета, мистер Бирнбаум, вы превращаете в наглядный урок сравнительных ценностей".
  
  "Послушай, мне не нужны громкие слова", - сказал он. "Жизнь есть жизнь, верно?"
  
  "Очень хорошо сказано, мистер Бирнбаум. Это именно то, что я имею в виду. Жизнь есть жизнь. В нем есть величие. Оно звенит".
  
  "Ты меня разыгрываешь", - сказал Эл Бирнбаум. Сиденье давило ему на бедра. Но, судя по тому, как он на это смотрел, все, кроме места в первом классе, давило ему на бедра в наши дни. И он не собирался доплачивать пятьсот долларов за то, чтобы не получить защемление бедра. Он не упомянул об этом. Девушка не могла видеть несколько лишних фунтов, которые он носил с собой, пока он сидел, так зачем упоминать об этом, верно? И какой бы хорошенькой она ни была, ей было позволено немного преувеличить - насчет того, что его жизненная философия такая замечательная.
  
  Но когда он говорил об оборудовании, а она действительно слушала, Эл Бирнбаум понял, что нашел того, кто не будет лгать. Ты не приковывал свои большие голубые глаза к говорящему, искренне не заботясь об этом, не тогда, когда ты был в состоянии сказать:
  
  "Ты хочешь сказать, что маленький шуруп в три четверти дюйма - основа прибыли скобяных магазинов? Те, за которые я обычно извинялся, покупая всего несколько штук и тратя время продавца впустую? Эти шурупы?" она сказала.
  
  "Эти шурупы, эти гвозди, эти шайбы", - сказал Эл Бирнбаум. "Это золото фурнитуры. Наценка на каждую из них составляет шестьдесят, может быть, шестьдесят пять процентов, и в следующем году они не выйдут из моды и не будут заменены, но цена вырастет. Шуруп и гвоздь - основа бизнеса ".
  
  "Не тот большой прибор? Это не тот, который приносит тебе большие деньги?"
  
  "Богу никогда не следовало их изобретать", - сказал Эл Бирнбаум. "Вы берете какой-нибудь предмет стоимостью в шестьсот долларов, они видят на нем царапину, он им не нужен. Он возвращается. Ты выставляешь его на всеобщее обозрение, целуешь на прощание и продаешь за ненадобностью. Тогда ты получаешь свою наценку. Как ты собираешься конкурировать с магазином уцененных товаров? Я видел конвекционную печь в магазине со скидкой, которую продавали на пятьдесят семь центов дороже, чем я купил ее оптом."
  
  "Боже мой", - ахнула девушка, схватившись за грудь.
  
  "Пятьдесят семь центов", - сказал Эл Бирнбаум. "За билет в сто пятьдесят долларов".
  
  Девушка была близка к слезам, услышав это. Эл Бирнбаум нашел замечательную молодую женщину, и его единственной проблемой было то, что он не знал молодого человека, достаточно хорошего для нее. О чем он ей и сказал.
  
  "О, мистер Бирнбаум, вы слишком добры".
  
  "Нет. Ты совершенно особенная юная леди. Мне только жаль, что я недостаточно молод".
  
  "Мистер Бирнбаум, вы просто самый милый мужчина, которого я когда-либо встречала".
  
  "Да ладно", - сказал Эл Бирнбаум. "Не надо мне этого". Но думать об этом было приятно.
  
  Позже, когда у девушки возникли проблемы с получением собственного багажа, Эл Бирнбаум предложил подменить ее. Эл Бирнбаум не собирался оставлять порядочную молодую девушку в затруднительном положении. Он не оставил бы на мели того, кто ему не нравился, так почему он должен бросить эту молодую девушку, у которой даже не было возможности попасть в Даллас, чтобы навестить своего жениха? Он поймал такси. Он приехал вместе с ней. Он даже сказал, что хотел бы познакомиться с ее парнем.
  
  "Я бы хотел, чтобы вы это сделали. Я знаю, что вы будете просто в восторге от него, мистер Бирнбаум. Он тоже подумывает о том, чтобы заняться скобяными изделиями, и ему не помешал бы совет кого-нибудь опытного".
  
  "Передай ему от меня, что это трудный бизнес, но честный".
  
  "О, тебе следует рассказать ему. Ты знаешь об этом гораздо больше".
  
  "Сейчас ему нужно остерегаться покупок. Корея и Тайвань убивают американские инструменты".
  
  "Пожалуйста, только не я. Ты скажи ему. Ты просто не можешь купить опыт, подобный твоему".
  
  "О, вы можете купить это", - сказал Эл Бирнбаум. "Это просто ни к чему хорошему не приведет". Ему это понравилось.
  
  Ее парень жил в одном из худших районов города, и в квартире практически не было мебели. Он задавался вопросом, как он мог бы предложить им некоторую помощь в поиске приличного жилья. Но он должен был быть осторожен. Ты не мог просто так ворваться к такой милой молодой паре и оскорбить их, предложив помочь с арендной платой.
  
  Он сидел на простом деревянном ящике под голой электрической лампочкой, пахнущей старой кофейной гущей и затхлостью, как будто здесь не убирались год или два. Затем он вспомнил, что для двери не требовался ключ. Это была заброшенная квартира. Им негде было жить. Он решил, что должен помочь им.
  
  Он услышал скрип шагов позади себя и, обернувшись, увидел другого аккуратно подстриженного молодого человека с желтым носовым платком, который он держал за каждый конец, скручивая в бледно-желтую веревку.
  
  "Извините", - сказал молодой человек. "Могу я надеть это вам на шею?"
  
  "Что..." - начал говорить Эл Бирнбаум. Он почувствовал, как чьи-то руки схватили его за ноги, стаскивая с ящика, в то время как другие руки схватили его за правое запястье. Это была девушка. Она навалилась всем телом на его правую руку, а его левая была зажата за спиной, и похожий на веревку бледно-желтый носовой платок был повязан вокруг его шеи.
  
  Платок натянулся сильнее. Сначала было просто больно, как будто что-то врезалось ему в шею, и он подумал: "Какое-то время я смогу с этим справиться".
  
  Он попытался вывернуться, но они, казалось, скручивались вместе с ним. В своей первой попытке набрать воздуха, в этой беспомощной попытке вдохнуть, он сделал резкий выпад, и когда воздух перестал поступать в его тело, он почувствовал жгучую, отчаянную жажду всего одного вдоха. Ради милосердия, один вдох. Дайте ему один вдох, и он отдаст им все, что угодно.
  
  Они пели. Он умирал, и они пели. Странные звуки. неанглийские звуки. Может быть, он зашел слишком далеко, чтобы понимать слова? Уже так далеко зашел?
  
  Темнота, темнота в комнате, темнота в его черепе, темнота в его бьющемся в конвульсиях, отчаявшемся от воздуха теле. И он услышал очень английские слова.
  
  "Ей это нравится".
  
  И затем, как ни странно, в темноте, глубокой темноте, ему не нужен был воздух, просто на него снизошел великий покой с большим количеством света, и там его ждала Этель, и каким-то образом он знал, что сейчас, в это время, она никогда не скажет ему, что он надоедает ей разговорами об оборудовании. Никогда больше ей не будет скучно. Она была так счастлива видеть его.
  
  Затем он услышал голос, где-то далеко, и это было обещание: "Им это не сойдет с рук, этим игрокам с богами смерти".
  
  Но сейчас, в этом месте света, ему было все равно. Ему даже не нужно было никому рассказывать об оборудовании. У него была вечность, чтобы быть абсолютно счастливым.
  
  Глава вторая
  
  Его звали Римо, и они не дали ему подходящего дыхательного оборудования. Они собирались убить его. Он понял это еще до того, как водолазная лодка отчалила от отеля Flamingo на Бонайре, плоской жемчужине острова Нидерландских Антильских островов.
  
  Зимой американцы и европейцы приезжали сюда, чтобы спастись от холода, понырять в бирюзовых водах и понаблюдать за рыбами на карибских рифах, а рыбы смотрели им в ответ.
  
  Туризм был довольно прибыльным для острова, а затем кто-то захотел получить еще больше прибыли. Так Бонайре стал перекачивающей станцией в трубопроводе с кокаином в Соединенные Штаты, и там было так много денег, что люди были готовы убивать, чтобы защитить их. Местная полиция исчезла, голландские следователи из Амстердама исчезли, но когда исчез американский персонал по оказанию помощи, Америка сказала правительству Антильских островов, что Соединенные Штаты позаботятся об этом другим способом.
  
  Тогда, казалось, ничего не произошло. Никакие американские следователи не приезжали. Никакие агенты разведки не приезжали. И никто в Америке, казалось, не знал, что на земле пообещала Америка. Все, что кто-либо знал, это то, что об этом позаботятся.
  
  Высокопоставленный американец заверил губернатора Бонайре, который был его другом:
  
  "Я видел, как подобное случалось раньше. Обычно с ЦРУ, но иногда с ФБР или секретной службой. Обычно это что-то на кризисном уровне, и, кажется, ничего не работает. Затем кто-то говорит: "Останови все, забудь об этом. Об этом позаботятся".
  
  "И что происходит потом?" - спросил губернатор Бонайре, его голос представлял собой смесь голландского и английского акцентов с примесью африканских диалектов.
  
  "Об этом действительно заботятся".
  
  "Кем?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Агентство?" - Спросил я.
  
  "Я действительно не знаю".
  
  "Это должно быть что-то", - сказал губернатор.
  
  "Я не думаю, что это похоже ни на что из того, что мы знаем".
  
  "Тогда что это?" - настаивал губернатор.
  
  "Я слышал об одном человеке, у которого однажды была идея, что это такое", - сказал высокопоставленный американец.
  
  "Да?" - спросил губернатор.
  
  "Вот и все", - сказал американец.
  
  "И это все? Вы только что услышали о ком-то, кто, возможно, знал, что Америка использовала для разрешения своих неразрешимых кризисов, и не более того? Кто он был?"
  
  "Я не уверен. Я только что услышал", - сказал американец.
  
  "Почему вы не попытались выяснить?" спросил губернатор.
  
  "Потому что я слышал, что они нашли его палец на одном континенте и большой палец на другом. Они не совпадали с отпечатками, когда нашли его, они совпадали с пальцами".
  
  "Потому что он знал?" сказал губернатор.
  
  "Я думаю - я не уверен, - что он пытался выяснить, кем или чем была эта штука".
  
  "Не уверен, да?" - сказал губернатор Бонайре, немного раздраженный американцем, который так мало знал о том, о чем говорил. "Вы не знаете, кто. Вы не знаете, что. Не могли бы вы, пожалуйста, быть настолько в высшей степени любезны, чтобы рассказать мне только то, что вам известно?"
  
  "Я знаю, что если Америка говорит, что собирается что-то сделать для решения ваших проблем, ваши проблемы решены".
  
  "Что-нибудь еще?"
  
  "Остерегайся падающих тел".
  
  "У нас здесь нет никаких высот", - сказал губернатор.
  
  "Тогда смотри, куда ступаешь".
  
  Ничего необычного не произошло. Обычные туристы приехали сюда на обычный сезон летних каникул, и никто не заметил другого белокожего мужчину ростом около шести футов с высокими скулами, мертвенно-черными глазами и толстыми запястьями. Они могли бы заметить, что за те три дня, что он был там, он ел только один раз, и это была миска несоленого риса.
  
  Кто-то заметил, что он отказался от лосьона для загара, чтобы защитить свою белую кожу. Они были уверены, что в конце концов он окажется в больнице цвета малиновой содовой. Но независимо от того, как долго он оставался на солнце с открытой кожей, он не обгорел и не загорел, и все были уверены, что у этого человека был какой-то солнцезащитный лосьон, хотя никто никогда не видел, чтобы он им пользовался, и это, конечно, было незаметно.
  
  Одна уборщица, которая исповедовала старую религию, почитая африканских богов, а также Господа Иисуса, захотела посмотреть, что это за лосьон, который не блестит на солнце и не похож на кольдкрем, густо намазанный на фарфорово-белое тело. Поэтому она попыталась дотронуться до него пальцем, чтобы увидеть, что именно защищает эту белую кожу. Позже она поклялась, что не могла прикоснуться к нему. Каждый раз, когда она протягивала палец к его телу, сама кожа двигалась, плоть отстранялась от ее прикосновения.
  
  Она владела искусством вуду, и она знала заклинания, и она знала свое пророчество, и она предупредила всех, кто был готов слушать, что никому не причинят вреда, если они не попытаются причинить вред белому человеку. Она сказала, что у него есть сила.
  
  Но поскольку она, в конце концов, была всего лишь уборщицей в отеле, более богатые и влиятельные мужчины не слушали ее. В течение дня они были уверены, кто этот человек. Какой-то американский агент, готовящий какой-то рейд. Он отправился в старые хижины рабов на наветренной стороне острова, чтобы попытаться заключить сделку, слишком крупную, чтобы ей можно было доверять. Он задавал вопросы, которые дилеры не стали бы задавать. Он фактически подставил себя под убийство. Люди, которые могли заработать миллион долларов за неделю, конечно, не собирались прислушиваться к предупреждению женщины, убиравшей комнаты, не причинять ему вреда. Они собирались причинить ему вред. И когда он подписался на дайвинг-экскурсию, они знали, как они собираются причинить ему вред.
  
  Римо облокотился на поручни лодки, бросив взгляд на желтые баллоны с воздухом, установленные на деревянной подставке, как огромные винные бутылки. Предполагалось, что один из них убьет его. Он не знал, как это должно было быть сделано, и, возможно, даже не понял бы, если бы кто-нибудь попытался объяснить ему это. Казалось, что механические вещи всегда выходят из строя, и с годами становилось все хуже.
  
  Но он знал, что один из этих резервуаров может убивать. Он знал это по тому, как инструктор по дайвингу установил его в стойку. Его научили знать это, изучив настолько глубоко, что он не мог представить, что не знает этого.
  
  Инструктор по дайвингу опустил тяжелый баллон тем же способом, которым он опустил остальные пятнадцать баллонов с воздухом. Колени согнуты, руки прижаты к телу, и, керплунк, металлический баллон с грохотом опустился на деревянную стойку. Так в чем же было отличие?
  
  Как Римо узнал, что в третьем резервуаре справа находится смерть? Откуда он знал, что очень шумный дайвер из Индианы, который сказал, что он член клуба дайвинга, никогда не пользовался тем водолазным ножом, которым он продолжал размахивать? Было ли это из-за того, что мужчина слишком много говорил о том, "как освободиться от осьминога"? Был ли быстрый, громкий разговор наводкой? Так Римо узнал?
  
  Нет. Другие говорили, как человек, который сказал, что он из Индианы, и Римо знал, что они использовали свои ножи при погружении. Римо подумал об этом и наконец понял, там, на той лодке, под карибским солнцем, что он больше не знает, откуда ему известны некоторые вещи. Его подготовка была настолько хорошей. И если бы этого не произошло, если бы ему нужно было думать о таких вещах, то, возможно, его бы сегодня не было в живых.
  
  Двое, которые собирались убить его, находились на противоположных концах лодки, один впереди с капитаном, другой на платформе для дайвинга сзади, обмениваясь шутками с молодой женщиной, которая пыталась его соблазнить. Они ехали на машине двадцать минут, пока не прибыли на остров, еще более плоский, чем тот, который они только что покинули.
  
  "Сейчас мы находимся на Литл-Бонайре, лучшем в мире острове для дайвинга. Рыбы, которых вы сейчас увидите, представляют собой самую высокую концентрацию рифовых рыб, встречающихся где-либо", - объявил инструктор по дайвингу. Он упомянул, что там была пара гигантских французских рыб-ангелов, которые ели из рук ныряльщиков. Он предупредил о муренах. Он видел их много раз, и одного из них даже звали Джозеф.
  
  "Но он не отзывается на свое имя", - со смехом сказал инструктор. Римо тоже засмеялся. Он засмеялся, глядя на человека в задней части лодки, который тоже смеялся. У мужчины был большой золотой зуб прямо в передней части рта, и он смотрел на Римо.
  
  Инструктор по дайвингу, с другой стороны, не смотрел на Римо. Таким образом, подумал Римо, мужчины отличаются тем, как они подходят к своим жертвам.
  
  Инструктор по дайвингу был уверен, что даст Римо третий баллон справа. Римо позволил им пристегнуть его и выслушал все разговоры о том, как управлять клапаном подачи воздуха, заверил их, что делал это раньше, что он и делал, но не упомянул, что все это забыл. Ничто из этого не имело значения.
  
  С резервуаром на спине и ластами на ногах он зажал мундштук в зубах и нырнул в кристально чистые воды Карибского моря. Он позволил себе опуститься так низко, как может опуститься человек, затем на этаж ниже, затем на каркасный дом ниже. Спустившись на десять этажей в глубокое ущелье, он перерезал воздушный шланг, чтобы выпустить воздух из баллона пузырьками размером с кубок, имитирующими дыхание человека. Они поднимались, как медленные белые воздушные шары, к огромному серебристо-белому воздушному покрову над ним.
  
  Другие ныряльщики последовали за ним, более медленно, проверяя свои датчики, выравнивая давление воздуха в легких с давлением воды вне тела, рассчитывая на датчики и циферблаты, чтобы делать то, что Римо позволял своему телу делать лучше. Человек вышел из моря, и кровь, по сути, была морской водой. Римо почувствовал, как у него участился пульс, когда он позволил своему телу настроиться на волну моря, ощущая гармонию в тонком теле, находящемся в сотне футов под водой, неподвижном, как пещерная акула: часть моря, а не просто в нем.
  
  Две желтые рыбки подплыли к этому странному существу, которое двигалось так, словно принадлежало этому месту, а затем уплыло прочь, как будто признавая, что это так. Римо увидел, как они задрожали, проходя через его пузырьки воздуха. Затем они забились в конвульсиях, описывая безумные круги, и бесконтрольно всплыли на поверхность.
  
  Воздушные баллоны содержали ядовитый газ, понял он. Учитывая это, он уже должен был быть мертв, поэтому он позволил своим рукам свободно всплыть, открыл рот, чтобы освободить дыхательное устройство, и поплыл, как труп, медленно к поверхности, как две желтые рыбы.
  
  Двое его убийц схватили его за запястья, как бы помогая ему, но постепенно они остановили его подъем, а затем потащили его за собой вниз, на одиннадцать этажей, тринадцать, шестнадцать, почти на двести футов вниз, где поверхность была всего лишь воспоминанием в туманной тьме этого затуманенного мира.
  
  Они подтащили его к темному отверстию в вулканической дыре, широкому, как дверь, и высокому, как собачья будка, и протолкнули его внутрь. Они последовали за ним, чтобы убедиться, что он прошел весь путь, затем вытолкнули его наверх в темных водах, разбитых внезапным резким светом их фонариков.
  
  Римо услышал плеск воды и почувствовал, как вода покидает его тело. Должно быть, это подводная пещера с запертым воздушным пространством, понял он. Двое мужчин подтолкнули его тело к скальному выступу, но при этом не сняли мундштуки для подводного плавания. Римо понял почему. Он чувствовал это кожей. Здесь была смерть, гниющие человеческие тела в пещере под морем, вонь, похожая на прокисший суп. Он продолжал задерживать дыхание.
  
  Именно сюда отправлялись все тела, исчезнувшие с Бонайре. Именно сюда их складывали контрабандисты наркотиков. Один из фонариков дайверов осветил груду тюков из темно-синего пластика, все они были плотно запечатаны. Это были наркотики. Хранилище наркотиков находилось в хранилище трупов.
  
  Они оставили тело Римо на выступе, как корм для рыб и угрей, и взяли один из синих пакетов с лекарствами. Но когда они собирались уходить, они почувствовали что-то на своих запястьях.
  
  Они были у Римо.
  
  Прежде чем они смогли скользнуть обратно под воду, чтобы выйти из пещеры, они услышали, как Римо сказал: "Извините, ребята. Не сейчас".
  
  В шоке человек с золотым зубом открыл рот. У него выпал мундштук, и он попытался дышать без него, но легкие наполнились зловонием без достаточного количества кислорода. Он подавился, его вырвало, он попытался вдохнуть, затем потянулся под воду за искусственным воздухом. Римо помог ему погрузиться. Быстрое бульканье показало, что он не нашел свой загубник. Вскоре бульканье прекратилось.
  
  Римо очень тихо сказал двум расширенным от страха глазам инструктора по дайвингу, видневшимся сквозь маску: "У нас с тобой проблема. Ты согласен?"
  
  Маска кивнул с невероятной искренностью, особенно после того, как Римо крепче сжал запястье мужчины.
  
  "Видишь ли, моя проблема в том, что если я останусь здесь, мне станет скучно", - сказал Римо, выбрасывая баллон с ядовитым газом. "Твоя проблема в другом", - сказал он. "Если ты останешься здесь, то умрешь".
  
  Инструктор снова кивнул. Внезапно из ножен на его ноге сверкнул нож. Римо легко поймал его, как очень тонкую летающую тарелку, и подбросил на каменный выступ, где он больше не мог прервать их разговор.
  
  "Так как же нам решить наши проблемы?" Спросил Римо. "Твоя жизнь и моя скука?"
  
  Ныряльщик покачал головой, показывая, что не знает. Он шумно втянул воздух из своего мундштука. "У меня есть решение", - сказал Римо, подняв указательный палец в воздух для пущей выразительности. "Ты скажешь мне, кто твой работодатель". На маске дайвера выступили слезы. Звук его дыхания стал громче.
  
  "Ты боишься, что он убьет тебя?"
  
  Мужчина кивнул.
  
  "Я убью его. Если я убью его, он не убьет тебя". Ныряльщик сделал движение рукой, которое могло означать многое.
  
  "Это один или два слога?" Спросил Римо. "Звучит как... ?"
  
  Ныряльщик в отчаянии указал рукой.
  
  "Ты расскажешь мне все, что лежит на поверхности?"
  
  Ныряльщик кивнул.
  
  "И ты будешь свидетелем против выживших?"
  
  Ныряльщик снова кивнул.
  
  "Тогда давай убираться отсюда. Это место ничем не может быть рекомендовано. Оно еще более скучное, чем остров". Там, на лодке, все выглядело так, как будто инструктор по дайвингу спас Римо, поделившись своим мундштуком и воздухом после того, как Римо потерял свои баллоны. Римо не сделал ничего, чтобы изменить чье-либо мнение, но после того, как они покинули круизный катер, они спустились на пляж, чтобы приятно поболтать в тишине.
  
  Работодатель дайвера находился на Кюрасао, соседнем голландском острове, кусочке причудливой Голландии в теплом лазурном море.
  
  Римо отправился туда и навестил четырех очень важных бизнесменов, которые внезапно стали очень богатыми. Римо хотел сообщить им лично, что, во-первых, их телохранители и перекупщики были бесполезны; во-вторых, их карьере в торговле на островах пришел конец, поскольку они торговали наркотиками; и в-третьих, поскольку они убили американских агентов и других сотрудников правоохранительных органов, их жизни закончились. Он объяснил, что дыхательные трубки им больше не понадобятся, поэтому он возьмет их с собой и скормит прекрасным океанским рыбам. Он сделал это, и они умерли.
  
  Позже у него была последняя просьба к дайверу, который привел его к четырем главным контрабандистам наркотиков.
  
  "Мы вместе всего день, но я чувствую, что мы настоящие друзья", - сказал Римо.
  
  Ныряльщик, которого держал на глубине двухсот футов под водой человек, которому не нужен был воздух, человек, который, казалось, таял сквозь ограждения и практически сквозь лучи радара, и который вырывал глотки у могущественных людей, как будто выщипывал блох у собаки, выразил желание, чтобы они всегда были такими друзьями. Пьяный бар в канун Рождества никогда не испытывал такой истинной глубины дружбы.
  
  "Все, о чем я прошу, - сказал Римо, - что бы ни случилось, вы никогда никому не расскажете обо мне, о том, что вы видели, или о том, почему вы решили предоставить доказательства государству".
  
  "Я обещаю. Мы братья", - всхлипывал мужчина.
  
  И Римо повторил фразу из клуба знакомств, рекламировавшего поездки на Карибы. "Здесь ты встречаешь таких милых друзей". И затем его улыбка исчезла, и он сказал: "И если ты будешь говорить неправильные вещи, я встречу тебя снова". Голос был ледяным.
  
  Он вылетел Принайтом в Майами, а оттуда в отель в Бостоне, который он называл домом в течение последнего месяца. Он был человеком без места, настроенным на силы вселенной, в которой не было ни одной крыши, к которой он мог бы когда-нибудь привыкнуть.
  
  В пентхаусе отеля Ritz Carlton с видом на Бостон Коммон пол был завален плакатами, некоторые из них на английском, некоторые с корейскими надписями.
  
  Все они говорили либо "Стоп", либо "Стой".
  
  На маленьком столике сразу за дверью лежала петиция с тремя подписями. Одна из них на корейском возглавляла список, а затем шли каракули горничной и официанта, обслуживающего номера.
  
  "Мы растем", - раздался писклявый голос из гостиной гостиничного номера.
  
  Римо вошел внутрь. Пожилой мужчина в солнечно-желтом послеполуденном кимоно, расшитом нежными драконами жизни, внимательно изучал надпись на новом плакате. У мужчины были небольшие клочки бороды и пергаментно-желтая кожа. Его карие глаза сияли радостью.
  
  "Я не слышал, чтобы вы подписывали петицию", - сказал он.
  
  "Ты знаешь, что я не собираюсь подписывать. Я не могу подписать", - сказал Римо.
  
  "Теперь я знаю, что ты не собираешься подписывать. Теперь я знаю, что благодарность имеет свои пределы. Что лучшие годы жизни были потрачены впустую, что сама кровь жизни, которую я влил в белое существо, снова оказалась бесполезной. Я действительно заслуживаю этого ", - сказал старик.
  
  "Маленький отец", - сказал Римо единственному человеку в мире, которого он мог назвать другом, Чиуну, мастеру Синанджу, последнему великому убийце Дома Синанджу, хранителю всей древней мудрости этого дома, которой теперь обладал и Римо, - "я не могу подписать этот документ. Я сказал тебе это перед тем, как уйти. Я сказал тебе почему перед тем, как уйти ".
  
  "Ты сказал мне почему, когда у нас была только моя подпись", - сказал Чиун. "Теперь у нас есть другие. Мы растем. Этот город, а затем и нация станут пионерской группой нового массового движения, возвращающей миру здравомыслие, а человечеству - справедливость".
  
  "Что вы имеете в виду под справедливостью?" Спросил Римо.
  
  "Все движения говорят о справедливости. У вас не может быть движения без призыва к справедливости".
  
  "Мы говорим не о справедливости", - сказал Римо.
  
  "Это справедливо", - торжественно произнес Чиун. Его английский был точным, голос высоким. "Наиболее справедливо. И для общественного блага, для их безопасности и вечной свободы".
  
  "Какая безопасность? Какая свобода?" Спросил Римо.
  
  "Читай", - с гордостью сказал Чиун. Он протянул Римо черновую копию нового плаката, который он рисовал. Английские буквы были нацарапаны, как почерк парализованного человека, но корейские иероглифы были чистыми и артистичными, с четкостью, приближающейся к изяществу. Римо никогда не был силен в иностранных языках, но он выучил корейский за те годы, когда синанджу внедрялось в его тело, разум и душу. Поэтому он читал.
  
  Плакат призывал покончить с наемными убийцами-любителями: "ПРЕКРАТИТЕ БЕССМЫСЛЕННЫЕ УБИЙСТВА", - гласила надпись. "НАЕМНЫЕ УБИЙЦЫ-ЛЮБИТЕЛИ ЗАЛИВАЮТ ВАШИ УЛИЦЫ КРОВЬЮ, ВАШИ ДВОРЦЫ ТРУПАМИ И РАЗРУШАЮТ ЖИЗНЕННО ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛЮБОЙ ЭКОНОМИКИ. ВОССТАНОВИТЕ ПОРЯДОК. ВЕРНИТЕ КОРОЛЕВСТВУ ЧУВСТВО ДОСТОИНСТВА. ПОКОНЧИТЕ С УБИЙЦАМИ-ЛЮБИТЕЛЯМИ, КОТОРЫЕ УБИВАЮТ БЕЗ ОПЛАТЫ или ПРИЧИНЫ. НАНИМАЙТЕ ТОЛЬКО ПРОФЕССИОНАЛОВ ДЛЯ СВОИХ НУЖД ".
  
  Римо печально покачал головой. "Как ты думаешь, к чему это приведет, Папочка? В Америке уже запрещено законом убивать кого-либо".
  
  "Конечно. И почему? Убийца-любитель, избивающий супругов, политический убийца, любитель острых ощущений, которому наплевать на профессиональные стандарты. Конечно, это вне закона. Я бы тоже запретил это так, как это делается в наши дни ".
  
  "Это убивает, Чиун", - сказал Римо и подошел к окну, из которого открывался вид на очень старую недвижимость, акры лужаек и садов в Бостоне, которые когда-то добропорядочным гражданам разрешалось использовать в качестве общего пастбища, а теперь они называются Бостон Коммон. Эти граждане принадлежали, и теперь принадлежат их потомки. Издольщик из Джорджии мог приехать в район Роксбери этого города и принадлежать. Кто-то мог приплыть из Португалии и найти общину, которой он принадлежал. Но Римо не принадлежал; он никогда не будет принадлежать.
  
  "Это убивает, независимо от того, насколько хорошо это сделано", - сказал он, не оборачиваясь. "Так оно и есть, и, возможно, те старые императоры боялись Синанджу и платили синанджу, но они не хотели, чтобы они были рядом на завтраке или послеобеденной вечеринке".
  
  "Они были императорами. У них были свои способы. У каждого великого императора был свой великий убийца", - сказал Чиун. Он разгладил свое кимоно и принял позу властного присутствия, позу достоинства и уважения, которую другой Мастер Синанджу много веков назад потребовал, чтобы правители династии Мин продемонстрировали ему.
  
  "Они держали их там, где их никто не мог видеть", - настаивал Римо.
  
  "Где их видели все. Где их видели все", - сказал Чиун, и его писклявый голос от унижения всего этого повысился до визга чайника. "Ибо здесь правда. Только в этой стране это позор".
  
  Римо не ответил. Сколько сотен раз, на самом деле тысячи раз, он пытался объяснить, что они работают на организацию, которая должна оставаться в секрете? Два десятилетия назад люди, которые управляли Соединенными Штатами, пришли к пониманию того, что страна не сможет пережить грядущие неспокойные годы, живя в строгих рамках своей Конституции. Итак, они создали организацию, которой не существовало, потому что признать, что она существовала, означало бы признать, что основа страны - сама Конституция - не работала.
  
  Организация называлась CURE, и она будет действовать вне закона, пытаясь сохранить закон и нацию.
  
  Конечно, в конечном счете, должен был существовать механизм принуждения, чтобы назначить наказание, которое суды не могли или не хотели назначать. Правоохранительным органом был Римо Уильямс, бывший полицейский, которого обвинили в убийстве, которого он не совершал, и приговорили к смерти на электрическом стуле, который не сработал. Это случилось давным-давно в государстве, которое Римо когда-то называл домом. Давным-давно, когда у него был дом. Теперь его единственное место вообще не было местом. Это была его подготовка в качестве убийцы, данная в полной мере Чиуном, правящим мастером Синанджу, только потому, что он ожидал, что Римо последует за ним в качестве следующего правящего Мастера.
  
  КЮРЕ считало, что заплатило золотом Чиуну за обучение Римо. Оно не понимало, что то, что Чиун дал Римо, нельзя было купить ни за какую цену. Его отдали Римо, потому что Чиун не нашел никого в Синанджу, скалистой, продуваемой всеми ветрами деревушке в Северной Корее, кто обладал бы характером, чтобы стать следующим Мастером в длинной непрерывной линии ассасинов из Синанджу. Чиун никогда не признавался в этом Римо в столь откровенных выражениях. Чиун не признавался в таких вещах белым. И была еще одна причина. В одном из древних свитков Дома Синанджу говорилось о белом человеке, который будет мертв, но, тем не менее, пройдет обучение, чтобы стать Мастером Синанджу. Этому белому человеку суждено было стать величайшим Мастером из всех, потому что он был больше, чем просто человеком: он был воплощением Шивы, Бога-Разрушителя. Чиун верил, что этим белым человеком был Римо. Римо подумал, что это фарфоровый кувшин с дерьмом. Но он не сказал этого Чиуну, Чиуну таких вещей не говорят.
  
  Римо по-прежнему молчал, и Чиун сказал: "Дуться никогда не бывает достаточной реакцией на что-либо".
  
  "Я мог бы сказать тебе еще раз, но ты бы этого не услышала".
  
  "Я отдал лучшие годы своей жизни, священные годы своей жизни, чтобы вдохнуть синанджу в твою душу, а теперь ты стыдишься этого".
  
  "Мне не стыдно".
  
  "Тогда как ты можешь называть убийством то, что делает убийца? Простое убийство. Убивает машина. Падение убивает. Гриб убивает. Мы не убиваем".
  
  "Что же нам тогда делать?" Спросил Римо.
  
  "В английском языке для этого нет подходящего слова. Ему не хватает величия".
  
  "Потому что это правильное слово", - упрямо сказал Римо.
  
  "Никогда", - выплюнул Чиун. "Я не гриб. Может быть, ты и гриб, но я не гриб и никогда им не буду. Я пытался взять то, что было дано мне, игнорируя тот факт, что ты белый. Я всегда игнорировал это ".
  
  "Ты никогда не переставал упоминать об этом, Маленький отец".
  
  "Ты упоминаешь об этом и навлекаешь это на себя. Игнорируя тот факт, что ты был белым, я отдал тебе все. Я дал тебе Синанджу".
  
  "Никто в Синанджу не мог сделать это правильно. Вот почему. Ты думал, что научишь меня нескольким ударам, заберешь мешок с золотом и отправишься домой. Я знаю, почему ты остался, чтобы по-настоящему научить меня. Потому что я был единственным, кто мог учиться. В этом столетии. Не при династиях Мин, Фу или любой другой династии от Персии до дворов золотого цвета Японии. Сегодня. Я. я был единственным ".
  
  "Стараясь всегда игнорировать тот факт, что я имел дело с неблагодарным белым, я дал тебе то, чем столетия благословляли только один дом ассасинов", - торжественно произнес Чиун.
  
  "И я научился".
  
  "И если ты научился, то ты не можешь назвать то, что мы делаем... этим словом".
  
  "Убивать", - сказал Римо. "Мы убиваем".
  
  Чиун схватился за грудь. Римо употребил это слово. Чиун отвернул голову.
  
  - Убивать, - повторил Римо.
  
  "Неблагодарный", - сказал Чиун.
  
  "Убивать".
  
  "Тогда зачем ты это делаешь?" Спросил Чиун.
  
  "Я делаю это, - сказал Римо, - потому что я это делаю".
  
  Чиун слегка взмахнул изящной рукой с длинными ногтями в воздухе пентхауса.
  
  "Конечно. Причина без причины. Почему я должен был когда-либо ожидать, что ты выступишь для Дома Синанджу или для меня? Что я сделал, чтобы заслужить хоть малейший намек на уважение с твоей стороны?"
  
  "Мне жаль, Маленький отец, но ... "
  
  Римо не закончил. Чиун зажал уши ладонями. Сейчас было самое подходящее время для того, чтобы дуться, и Чиун делал это. У него было последнее слово для Римо, прежде чем он подошел к большому панорамному окну, откуда лучше всего было видно, как он дуется.
  
  "Никогда больше не произноси этого слова в моем присутствии". Чиун опустился в позу лотоса лицом к окну, спиной к комнате и Римо, его голова идеально сочеталась с идеальной осанкой, на лице была ритмичная неподвижность уравновешенности и молчания. Это была грациозная обида. Но опять же, он был Мастером синанджу.
  
  Только когда он услышал, как хлопнула дверь в номер, он вспомнил, что было сообщение для Римо от главы CURE.
  
  "Я поднимусь туда, чтобы встретиться с ним", - сказал Смит.
  
  "Мы с восторгом ожидаем твоего прихода, о император", - сказал Чиун.
  
  "Пожалуйста, скажи Римо, чтобы он подождал меня там".
  
  "Это начертано на камне моей души", - пообещал Чиун.
  
  "Значит, ты передашь ему это сообщение?" Спросил Смит.
  
  "Как солнце сообщает весенним цветам о своем присутствии", - сказал Чиун.
  
  "Это да?" Спросил Смит.
  
  "Восходит ли солнце утром, а луна ночью, о император?" спросил Чиун.
  
  Римо часто поправлял его, говоря, что доктор Гарольд Смит не был императором и не любил, когда его называли императором. Он просто управлял CURE. Он был избранным человеком, объяснил бы Римо, именно потому, что ему не нравились такие вещи, как титулы, и потому, что он не стал бы использовать такую могущественную организацию для собственного самовозвеличивания. Чиун всегда снисходительно улыбался, зная, что Римо рано или поздно перестанет придерживаться таких глупых представлений о людях. Он не мог научиться всему сразу.
  
  "Так ему скажут, как только он туда доберется", - осторожно сказал Смит Чиуну.
  
  "Он не увидит моего лица, прежде чем услышит твои слова", - сказал Чиун и, позаботившись о Смите, вернулся к более важным вещам, а именно к своим плакатам с нападками на убийц-любителей.
  
  Он вспомнил о сообщении, только когда услышал, как за спиной Римо захлопнулась дверь. Но на самом деле это не имело значения. Смит отправил золото за услуги Чиуна в Синанджу независимо от того, были доставлены сообщения или нет. Кроме того, даже несмотря на то, что Чиун не передал послание, он всегда мог придумать, что сказать Смиту, когда придет время. Нужно знать, как обращаться с императорами. Когда-нибудь Римо научится этому.
  
  Гарольд Смит прибыл в Бостон, и у него чуть не случился сердечный приступ в аэропорту Логан. Во время Второй мировой войны он был сброшен на парашюте во Францию вместе с УСС, и даже паря в конце парашюта в темноте над Лиможем, он не чувствовал себя таким беспомощным, как сейчас, держа в руках эту бостонскую газету. Он купил его даже не для того, чтобы почитать новости, поскольку уже знал их, а для спортивного раздела, надеясь найти что-нибудь о дартмутском футболе.
  
  Его изможденное лимонное лицо внезапно побелело, и даже водитель такси заметил это.
  
  "Ты в порядке?" спросил водитель.
  
  "Да, да. Конечно", - сказал Смит. Он поправил серый жилет своего серого костюма. Конечно, с ним все было в порядке. Он всю свою жизнь сталкивался с шокирующими ситуациями. Вот почему он был избран на эту должность.
  
  Но он не ожидал этого. Не в газете. Всего за три дня до этого Смит был в Белом доме, чтобы заверить президента, что CURE является безопасной организацией.
  
  "Я уверен, вы знаете, как пресса отнеслась бы к чему-то подобному", - сказал Президент. "Особенно в моей администрации. Не имело бы значения, что я не был президентом, который начал вашу маленькую операцию".
  
  "Безопасность, сэр, для нас превыше всего", - сказал Смит. "Вы знаете, как мы создали наше подразделение безопасности?"
  
  "Нет".
  
  "Мы использовали мертвеца. Мы обвинили кого-то в преступлении, которого он не совершал. Мы изменили способ казни, чтобы оставить его в живых, а затем мы обучили его. Он человек, которого не существует, работающий на организацию, которой не существует ".
  
  "Если вы подставили его, почему он не возмутился этим?" - спросил Президент.
  
  "Он сделал".
  
  "Почему он просто не ушел?"
  
  "Он был не того типа", - сказал Смит. "Вот почему мы выбрали его. Он патриот, сэр, и он не может с этим бороться".
  
  "А тот, что постарше? Тому, которому, по вашим словам, было далеко за восемьдесят?" Президент улыбнулся, когда упомянул об этом.
  
  "Он не патриот", - сказал Смит. "Не для нас, и я верю, что он покинул бы нас, если бы золото прекратилось. Но он развил некоторую форму привязанности к своему ученику. Ученик любит его как отца. Они всегда вместе".
  
  "Тот, что постарше, лучше?" спросил президент с ухмылкой размером с дыню.
  
  "Я не уверен".
  
  "Держу пари, что так оно и есть", - сказал Президент.
  
  "Я не знаю. Эти двое должны были бы знать, но я не знаю, сэр", - сказал Смит.
  
  "Таким образом, нет опасности разоблачения", - сказал Президент.
  
  "В этом мире нет гарантий. Но я думаю, вы можете положиться на нас. Мы ничто иное, как секрет", - сказал Смит.
  
  "Спасибо тебе, Смит. И спасибо тебе за то, что делаешь то, что должно быть самой одинокой работой в Америке. Мои предшественники были правы. У нас в этом магазине работают лучшие люди ".
  
  "Могу я попросить вас об одолжении?" Сказал Смит.
  
  "Конечно".
  
  "Я, конечно, буду приходить сюда, когда меня позовут. Но каждый контакт, независимо от того, насколько хорошо он выполнен, представляет собой еще одну небольшую опасность разоблачения".
  
  "Я понимаю", - сказал Президент.
  
  "Если вы понимаете, сэр, - холодно сказал Смит, - тогда, пожалуйста, воздержитесь от просьбы о контакте только для того, чтобы убедиться, что все в порядке, и сделать мне комплименты. Если возникнет какая-либо опасность, вы узнаете об этом, потому что нас там больше не будет. Я сверну организацию, как и планировалось ".
  
  "Я просто хотел сказать тебе, что ценю то, что ты делаешь".
  
  "У всех нас есть желания, сэр, но с учетом ответственности за столькие жизни, нам всем надлежит контролировать их", - сказал Смит.
  
  Президент понял, что его предшественники были правы в отношении Смита и в другом отношении. Они назвали его самым хладнокровным ничтожеством, когда-либо жившим на этой зеленой земле. И они были правы. Президент попытался улыбнуться.
  
  Смит вспомнил эту улыбку, пытающуюся скрыть обиду президента от столь холодного отпора. Смит не хотел ранить его чувства, но секретность была превыше всего. Быть разоблаченным означало потерпеть неудачу во всех отношениях; это означало признать, что Америка не может работать в рамках своих собственных законов.
  
  Секретность. Это было всем.
  
  И вот Смит был в Бостоне, и там на странице, обращенной к спортивной странице, была реклама со знакомым лицом, глазами-щелочками, клочковатой бородой. Это был публичный призыв остановить убийц-любителей. Это был Чиун.
  
  Лицо Чиуна, прямо там, в газете. Сотни тысяч людей смотрят на его лицо.
  
  Смит осознал, что прочитал рекламу несколько раз, прежде чем прийти в себя. Там не упоминалось ни о Римо, ни об организации. Чиун, к счастью, так и не понял, чем они вообще занимались. Смит увидел, что бумага дрожит в его руках. Он пытался, но не мог остановить это. Там было лицо, которое должно было делиться секретностью, прямо там, в газете, вместе с этим безумным призывом: "ОСТАНОВИТЕ УБИЙЦ-ЛЮБИТЕЛЕЙ".
  
  Смит положил газету на заднее сиденье такси. Он мог предвидеть самое худшее. Телевизионные камеры окружали Чиуна. На заднем плане был бы Римо. И это был бы конец. Увидеть лицо Римо в телевизионных новостях. Все это закончилось бы, и это начало распутываться прямо здесь, с этим объявлением в газете.
  
  Смит попытался успокоиться. Он не мог пойти прямо в отель; его присутствие перед телекамерами только ухудшило бы ситуацию. Он сменил место назначения на хороший ресторан Davio's, расположенный примерно в миле вниз по Ньюбери-стрит. Он заказал салат и чай и попросил разрешения воспользоваться телефоном. Он сказал оператору отеля, что хотел бы поговорить с глазу на глаз только с жильцом по имени Римо. Больше ни с кем.
  
  "Его нет дома, сэр".
  
  Хорошо, подумал Смит. Римо, должно быть, увидел рекламу и понял, что его нельзя скомпрометировать. Римо, вероятно, уже звонил по специальному номеру Смита. Смит проверил маленький компьютерный терминал внутри своего портфеля. Согласно его экрану считывания, никакого сообщения получено не было.
  
  К вечеру, когда Римо все еще не вышел на связь, Смит вызвал такси, чтобы отвезти его в отель Ritz Carlton. Перед входом не было ни телевизионных камер, ни репортеров в вестибюле.
  
  Он совершил ошибку, недооценив способность бостонских репортеров пропустить выпуск новостей. КЮРЕ повезло, и, возможно, он выбрался из этой истории живым. Но не более того. Он собирался поговорить с Чиуном. Нет. Он поговорит с Римо. Они не могли позволить себе держать Чиуна в Америке - больше.
  
  Пока Смит планировал свой ультиматум Римо, номера 105 и 106 собирались распаковать свои сумки в маленьком мотеле в Северной Каролине, когда несколько совершенно дружелюбных путешественников, которые помогли им с багажом, сказали что-то забавное о бледно-желтом носовом платке, который они хотели повязать себе на шею.
  
  "Ну, конечно, но тебе не кажется, что ты уже сделал больше, чем просто доброе христианское служение?"
  
  "Мы не христиане".
  
  "Ну, если это еврейский обычай ..."
  
  "Мы тоже не евреи", - сказали молодые люди, которые не хотели обсуждать свою религию с людьми, которые собирались присутствовать на богослужениях.
  
  Глава третья
  
  "И что?" - спросил Римо. Он вернул объявление Смиту.
  
  "Вы знаете, что это ставит нас под угрозу", - сказал Смит.
  
  "Компромиссы", - отрезал Римо. "Ты каждый день ставишь под угрозу честь Чиуна. Что ты ему дал? Вы отправляете золото в его деревню, чтобы те бездельники, которые живут за его счет, могли остаться в живых. Вы говорите ему несколько приятных слов, а затем ожидаете, что он упадет ниц. Послушай, Смитти, эта страна оказала ему большое уважение ".
  
  "Уважение?" Сказал Смит. "К чему ты клонишь?"
  
  "Вы знаете, во времена династии Мин было специальное кресло для убийцы императора. Старые персидские шахи назначали своих убийц придворными аристократами. В Японии они даже имитировали походку старых мастеров Синанджу. Поэтому он снял небольшую рекламу. Ну и что?"
  
  "Я бы предположил, - сказал Смит, - что вы, прежде всего, поймете".
  
  "Просто дай мне работу", - сказал Римо. "Кого ты хочешь убить?"
  
  "Ты говоришь странно", - сказал Смит.
  
  "Возможно. Итак, он купился на рекламу. Какая разница?"
  
  "Разница в том, выживет ли этот маленький островок закона и демократии, этот очень маленький остров в очень большом море времени. Мир никогда не видел места, куда столько людей приезжает из стольких мест, чтобы жить так свободно. Помогаем ли мы сохранить его или нет? Вот в чем разница ".
  
  "Я удивлен, что вы собираетесь произносить речь", - сказал Римо.
  
  "Иногда я даю это самому себе", - сказал Смит. Старик опустил голову. Римо видел, что годы наложили на него свой отпечаток. Он не был похож на Чиуна, для которого время и давление были лишь составляющими в большом космосе. Для Смита они были бременем, и это бремя проявлялось. Смит был стар, в то время как Чиун никогда не будет старым.
  
  "Не расстраивайся", - сказал Римо. "Иногда я говорю себе то же самое".
  
  "Но ты слушаешь?" Спросил Смит. "Ты изменился, Римо".
  
  "Да, у меня есть". Он задавался вопросом, как он мог это объяснить. Он все еще верил так, как верил Смит. Но теперь он знал, что Смит носил какую-то смерть в левом кармане своего серого жилета, что-то, чем можно покончить с собой. Вероятно, таблетку на случай, если он столкнется с ситуацией, в которой его могут схватить и он заговорит.
  
  В начале своего обучения, когда Римо все еще был американским патриотом в первую очередь, в последний раз и навсегда, он бы знал, как он мог определить, что в кармане этого жилета была смерть. Возможно, он заметил, с какой нежностью Смит обращался с этим карманом. Всегда была какая-то очевидная подсказка. Люди никогда не забывали, что рядом с ними смерть, и они прикасались к ней. Их тела двигались по-другому. Они сидели по-другому. И в начале своего обучения Римо заметил эти вещи и понял, что они означают.
  
  Теперь он больше не замечал этих вещей. Он просто знал. Он знал, что у Смита была смерть в жилете, и он больше не знал точно, откуда он знал. Это то, что отличало его от прежнего.
  
  Что он действительно знал, так это то, что, хотя он все еще был американцем, теперь он тоже был синанджу. Чиун был правящим мастером синанджу, но Римо тоже был мастером синанджу. Единственный другой в мире. Он был двумя вещами в одном месте. Америка и Синанджу. Масло и вода. Солнечный свет и тьма. И Смит спросил его, изменился ли он. Нет, он не изменился. Да, он полностью изменился.
  
  Когда он ничего не ответил, Смит сказал: "У нас проблема с авиапассажирами".
  
  "Что еще новенького? Заставьте авиакомпании тратить меньше денег на рекламу и больше на обработку багажа, и у вас больше не будет проблем с путешественниками", - сказал Римо.
  
  "Этих путешественников убивают", - сказал Смит.
  
  "Наймите детективов".
  
  "У них это было. По всей стране. Убивают путешественников. Они летают авиакомпаниями just Folks, а потом их душат".
  
  "Это очень плохо, но какое это имеет отношение к нам?"
  
  "Хороший вопрос", - признал Смит. "Это продолжается уже пару лет. Погибло более ста человек".
  
  "Я ничего об этом не слышал", - сказал Римо. "Я иногда смотрю новости".
  
  "Вы не уделяли достаточно внимания. Они всегда находят кого-то, кто убил пятьдесят или шестьдесят человек, и вы тоже никогда не слышали об этих убийствах, пока убийцы не будут арестованы. Эти убийства происходят по всей стране, поэтому никто из репортеров еще не заметил. Каждая из жертв ограблена ".
  
  "Я все еще спрашиваю, почему мы? Итак, есть еще сотня смертей. Ну и что? В любом случае, больше никто ничего ни с чем не делает. Они просто считают тела". В голосе Римо слышалась горечь. Он был с КЮРЕ более десяти лет, убивая тех, кого приказал убить Смит, и все это во имя некоего общего блага. И Америка выглядела ни на йоту не лучше, чем до того, как он начал.
  
  "Все это ставит под угрозу путешествия", - сказал Смит. "У этого есть такой потенциал, и это может быть довольно серьезно".
  
  "Так вот оно что. Мы не хотим, чтобы какая-нибудь авиакомпания где-нибудь потеряла доллар", - сказал Римо.
  
  "Нет, дело не в этом", - резко сказал Смит. "Если вы посмотрите на каждую цивилизацию, которая потерпела крах, первое, что исчезло, - это ее дорожная сеть. Первое, что делает цивилизация, - это создает безопасные дороги. Это то, что делает возможной торговлю и обмен идеями. Когда вы уступаете свои дороги бандитам, вы отказываетесь от своей цивилизации. А наши дороги находятся в небе ".
  
  "Еще одна речь", - кисло сказал Римо. "Люди все равно будут летать. Почему наши авиалинии должны быть безопаснее, чем наши улицы?"
  
  "Города умерли в этой стране, когда они больше не могли пользоваться улицами. Вся страна погибла бы, если бы мы не могли пользоваться небом. Это важно, Римо, - сказал Смит, и абсолютная искренность его голоса была такова, что Римо сказал со вздохом: "Хорошо. С чего мне начать?"
  
  "Перво-наперво. Мы больше не можем позволить себе держать Чиуна в этой стране. Тебе придется сказать ему, чтобы он уезжал. Он стал опасен для нашей организации ".
  
  "До свидания", - сказал Римо.
  
  "Ты не сделаешь этого?"
  
  "Если Чиун уходит, я ухожу. Если ты хочешь меня, Чиун остается". Смит на мгновение задумался, но на очень короткое мгновение. На самом деле выбора не было.
  
  "Пока все в порядке", - сказал он. "Вы отправляетесь в штаб-квартиру корпорации just Folks Airlines. Они уже расследовались раньше, и никогда ничего не было найдено".
  
  "Так почему же там?"
  
  "Потому что людей убивают по всей стране, и нет другого места, с которого можно было бы начать. Может быть, в "Просто людях" вы сможете найти что-то, что упустили другие следователи. Некоторые из этих жертв были убиты всего за тридцать долларов. И, пожалуйста, возьми Чиуна с собой. Может быть, нам удастся вывезти его из города до того, как проснется бостонская пресса ".
  
  "Я не думаю, что ты обращался с ним очень хорошо", - сказал Римо, глядя в окно на темнеющее бостонское небо. Как раз в этот момент вернулся Чиун. У него было еще две подписи. Один был написан так, как будто это было сделано во время землетрясения. В строке были закорючки. Римо думал, что это подписал либо ребенок, либо кто-то, кого держали вниз головой в окне, пока он не увидел, что разумно останавливать убийц-любителей.
  
  Чиун слышал последнее замечание Римо, и когда он повернулся к Смиту, от него исходили благовония. Его длинные ногти изобразили нежный, но яркий знак веера в честь Смита.
  
  "Император Смит", - сказал Чиун. "Мы должны извиниться за неуважение к нашему ученику. Он не знает, что император не может плохо обращаться с кем бы то ни было. Что бы ты ни сделал, мы знаем, что это было оправдано. Должно быть еще больше. Говори. Скажи мне, кто этот наглец, заслуживший еще более сурового обращения со стороны твоего могущества. Назови мне только его имя, и я заставлю его содрогнуться в честь тебя".
  
  "Никто, папочка", - сказал Римо, не отрывая взгляда от Смита.
  
  "Молчать", - приказал ему Чиун и снова повернулся к Смиту. "Говори только слово, о Император. Да будет воля твоя".
  
  "Все в порядке, Учитель", - сказал Смит. "Все улажено".
  
  "Я преклоняюсь перед твоей мудростью", - сказал Чиун по-английски. По-корейски он пробормотал Римо: "Это император. Скажи этому идиоту все, что он хочет услышать".
  
  "Спасибо тебе, Чиун", - сказал Смит, который не понимал по-корейски. "Ты был... э-э, очень любезен".
  
  "До свидания", - сказал Римо.
  
  "Удачи", - пожелал Смит.
  
  "Пусть солнце отражает твою устрашающую славу", - сказал Чиун по-английски; и по-корейски: "У него, конечно, в последнее время много работы для нас. Возможно, мы недостаточно берем с него".
  
  "Дело не в этом", - сказал Римо по-корейски.
  
  "Это всегда так", - сказал Чиун. "Должен ли я попросить его подписать мою петицию?"
  
  Громкий смех Римо сопровождал Смита из гостиничного номера. Когда он ушел, Римо сказал Чиуну: "Смит не император. У нас в этой стране нет императоров".
  
  "Хотя им всем это нравится", - сказал Чиун. "Это стандарт профессии ассасинов. Всегда называй их Императорами".
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  "Если я должен объяснить это сейчас снова, то, конечно, я потратил впустую свое время с тобой все эти годы", - сказал Чиун, и его писклявый голос снова резонировал с масштабом оскорбления.
  
  Чиун все еще был обижен, когда они добрались до Денвера, штат Колорадо, города-штаб-квартиры just Folks Airlines. Римо должен был быть идентифицирован как агент NAA, Национального авиационного агентства, и Чиун - если бы он надел американский костюм и убрал более экстравагантные пряди волос вокруг подбородка и ушей - мог бы сделать то же самое.
  
  Или, отказавшись от этого, Чиун мог бы остаться в отеле. Римо объяснил ему это. У Чиуна был выбор. Одно или другое.
  
  Чиун объяснил, что существует третий способ, поскольку, ничего не меняя, он сопровождал Римо в офисы just Folks. По дороге он объяснил достоинства кимоно по сравнению с облегающими костюмами-тройками, которые носили белые мужчины и которые Чиун называл "пещерными".
  
  Олдрич Хант Бэйнс III, президент авиакомпании just Folks Airlines, был одет в серую "пещерную кожу" с темным галстуком. Он выделил до десяти минут представителям NAA, которые хотели его видеть.
  
  У А. Х. Бейнса была улыбка со всей теплотой гигантской саламандры. Его ногти были отполированы, а светло-русые волосы выглядели так, как будто за ними ухаживала медсестра. Он верил в старую пословицу о том, что всему в жизни есть свое место. У него тоже было время для эмоций, для всех эмоций, как он часто говорил ключевым акционерам и другим близким ему людям. Ему даже нравилось время от времени поваляться в грязи. Обычно, примерно в конце мая, в течение семи минут на солнце в присутствии фотографа компании, который запечатлевал его человечность для ежегодного отчета акционеров компании.
  
  А. Х. Бейнсу было тридцать восемь лет. Он был миллионером с двадцати четырех лет, через год после окончания самой престижной бизнес-школы в Америке. Когда он поступил в Кембриджскую школу бизнеса, он записал в своем заявлении в графе "цели": "Я хочу быть самым богатым сукиным сыном в мире, и у меня нет абсолютно никаких угрызений совести или запретов относительно того, что я делаю, чтобы достичь этого".
  
  Ему сказали, что такого рода заявления неприемлемы. Соответственно, он написал: "Я надеюсь быть частью основанного на сообществе синергизма, ответственно и эффективно отвечающего глубочайшим потребностям и чаяниям всех людей в структуре экономики свободного рынка".
  
  Он знал, что это означало в точности то же самое. К двадцати шести годам он был президентом just Folks, а в тридцать восемь, имея двоих детей, одного белого мужчину одиннадцати лет, одну белую женщину восьми лет, белую жену и фотогеничную собаку, он продолжал накапливать деньги, удовлетворяя глубочайшие потребности и чаяния всех людей.
  
  Незадолго до этого он купил компанию в маленьком городке в штате Огайо. Компания была на грани банкротства и была главным кандидатом на закрытие, хотя все в городе работали на компанию. Город был так счастлив, когда Бэйнс купил компанию, что провел День А. Х. Бэйнса.
  
  Он прибыл с женой, двумя детьми, собакой, улыбнулся фотографам и два дня спустя заверил отдел, который оформлял заказы на доставку товара, что они никогда не потеряют работу, если будут работать на него. Витрины продолжали изготавливаться в городе Огайо; на них по-прежнему было написано "Сделано в США". Продукты, которые шли в витрины., однако, были привлечены по субподряду из Непала, Бангладеш и Рамфреса, Мексика, что сократило затраты на рабочую силу до шести центов в час, семь центов, если рабочие получали дополнительную миску риса.
  
  Когда вошла его секретарша и сказала ему, что двое сотрудников НАА пришли на встречу, и один из них азиат, Бейнс подумал, что, должно быть, в его записной книжке произошла ошибка и что его навещает один из его субподрядчиков. Он решил увидеть их в любом случае.
  
  "Привет. А. Х. Бейнс, и вы двое из ... ?" Белый человек посмотрел на карточку, которую достал из кармана. Бэйнс подумал, что это визитная карточка, и потянулся, чтобы взять ее. Но белый человек читал это. "Мы из какой-то Национальной авиационной компании", - сказал он.
  
  "Я думал, ты из Азии", - сказал он, улыбаясь старику в кимоно.
  
  "Синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Северная Корея?" - переспросил Бейнс.
  
  "Ты слышал", - безмятежно сказал Чиун.
  
  "Все слышали о Северной Корее", - сказал Бейнс. "Отличная рабочая сила. Даже лучше, чем в Бангладеш. Я слышал, что в Северной Корее едят через день. И им это должно понравиться".
  
  "Человеку не обязательно объедаться мясом, жирами и сахаром, если он знает, как заставить свое тело работать должным образом", - сказал Чиун.
  
  "Я собираюсь довольно скоро пересмотреть некоторые трудовые контракты", - сказал Бейнс. "Как часто человек должен есть, вы бы сказали? Мне действительно интересно".
  
  "Раз в неделю. Это зависит от того, как человек запасает пищу", - сказал Чиун.
  
  "Замечательно. Позвольте мне это записать. Вы это не выдумываете?" Бейнс лихорадочно строчил в белом блокноте золотой ручкой.
  
  "Он говорит не о том же, что и ты", - сказал Римо.
  
  "Мне все равно", - сказал Бейнс. "Концепция идеальна. Мне просто нужно перевести это на более человеческие термины".
  
  "Например?" - Спросил Римо.
  
  "Людям полезно питаться раз в неделю. Для хороших людей. И мы хотим превратить всех в хороших людей".
  
  "Это работает не у всех", - сказал Римо и взял блокнот из рук Бэйнса. Бэйнс потянулся за ним, но Римо выбросил его в мусорную корзину прежде, чем Бэйнс смог до него дотянуться.
  
  "Это нападение", - сказал Бейнс. "Вы, федеральный служащий. Вы напали на должностное лицо корпорации".
  
  "Это не было нападением", - сказал Римо.
  
  "Это законное посягательство", - сказал Бейнс, усаживаясь в устрашающе темное кресло вишневого дерева, с которого он мог, если бы захотел, угрожать своей растущей империи.
  
  Римо взял подлокотник кресла и подлокотник А. Х. Бейнса и немного смешал их. Бэйнс хотел закричать, но другая рука белого человека была на его позвоночнике, и все, что вырвалось, было едва слышным писком из отчаянно дрожащей миндалины.
  
  Бейнс не мог пошевелить правой рукой. Он даже не осмеливался взглянуть на нее. Боль подсказала ему, что это будет отвратительное зрелище.
  
  Слезы навернулись на его глаза.
  
  "Вот это, - сказал Римо, - и есть нападение. Ты видишь разницу? Другая вещь с блокнотом была своего рода попыткой убрать что-то с дороги, а не нападением. Если вы понимаете разницу, кивните ".
  
  Бейнс кивнул.
  
  "Ты бы хотел, чтобы боль прекратилась?" Спросил Римо. Бейнс кивнул, очень искренне.
  
  Римо вправил позвоночник туда, где проходили нервы, контролирующие боль. Он не знал их названий, но знал, что они там есть. Бейнс больше не будет чувствовать боли.
  
  "Я не могу пошевелить рукой", - сказал Бейнс.
  
  "Ты не должен был этого делать", - сказал Римо.
  
  "О", - сказал Бейнс. "Я полагаю, это ваш рычаг воздействия, чтобы заставить меня говорить".
  
  "Ты понял", - сказал Римо. "На вашей авиакомпании гибнут люди".
  
  "Нет, это не так. Это неправильно. Это неправильное восприятие, и мы уже отвечали на это раньше", - сказал Бейнс.
  
  "Около сотни человек, все они владельцы билетов на just Folks, были задушены".
  
  "Прискорбно, но не на нашей авиакомпании, и мы подадим в суд на любого, кто предложит подобное", - сказал Бейнс. "Любого".
  
  "Я говорю это", - сказал Римо, делая очевидное движение в сторону другой руки, той, которая еще не слилась с вишневым деревом.
  
  "Говорить это между собой - это не клевета", - быстро сказал Бейнс. "Мы просто проводим мозговой штурм, верно?"
  
  "Верно. Почему вы говорите, что их не убивают на борту вашей авиакомпании?"
  
  "Потому что их убивают после того, как они выходят из нашей авиакомпании", - сказал Бейнс. "Не на нем. После него".
  
  "Как ты думаешь, почему кто-то выбрал именно людей, чтобы сделать это?" Спросил Римо.
  
  "Я слышал, что это дешевые ограбления. А у нас дешевые потребительские тарифы", - сказал Бейнс.
  
  "Что это значит?"
  
  "Самые низкие тарифы в бизнесе. People Express установила тарифы настолько низкие, насколько это было реально возможно. Поэтому нам пришлось сделать что-то еще, чтобы снизить их еще больше. Мы авиакомпания с неполным расписанием ".
  
  "Что еще не запланировано?" Спросил Римо.
  
  "Мы взлетаем после того, как ваша проверка пройдет", - сказал Бейнс. "Мы также не тратим много капитала на перетренированность пилотов".
  
  "Как вы обучаете своих пилотов?" Спросил Римо.
  
  "Все пилоты Just Folks имеют практические знания о самолетах, на которых они летают. Это не обязательно означает бесчисленные часы траты топлива в небе".
  
  "Вы хотите сказать, что ваши пилоты никогда не летали, пока не полетят на самолете just Folks?"
  
  "Не совсем так. Позвольте мне прояснить это. Они, безусловно, летают. Они должны летать, чтобы получить лицензию пилота.Им просто не нужно летать на тех больших самолетах, которые расходуют так много топлива ".
  
  "На чем они летают?" Спросил Римо.
  
  "У нас самые совершенные в своем деле дельтапланы с двигателем. Мы проводим обучение наших пилотов в воздухе".
  
  "Так вы думаете, что низкие тарифы привлекают этих грабителей и убийц на вашу полуплановую авиакомпанию?" Спросил Римо.
  
  "Совершенно верно. Могу я теперь получить свою руку обратно?"
  
  "Что еще ты знаешь?"
  
  "Наш отдел рекламы говорит, что мы никак не можем извлечь выгоду из того факта, что наши тарифы настолько низки, что нами летают даже мелкие убийцы. Они сказали, что рекламное обращение к хулиганам не поможет продажам наших билетов ".
  
  Чиун кивнул. "Хулиганы. Убивают за гроши. Ужас этого. Римо, мне следовало захватить с собой свою петицию".
  
  Римо проигнорировал его. - Кто-нибудь из ваших людей узнал бы кого-нибудь из убийц? Может быть, они часто летают.
  
  "Мы бы не узнали наших собственных сотрудников", - сказал Бейнс. "Это полуплановая авиакомпания. Мы не нажимаем кнопку вылета, как Delta. Вы говорите не о команде Delta, когда говорите просто о людях. У нас неполный график. Мы должны учитывать какой-то элемент текучести кадров в команде ".
  
  "Что вы имеете в виду, текучесть кадров?" Рявкнул Римо. "В течение целого года кто-то должен был что-то заметить".
  
  "Какого года? Кто проработал в just Folks год? Вы старший в нашей линейке, если сможете найти мужской туалет", - сказал Бейнс. "Мою руку. Пожалуйста".
  
  "Мы присоединяемся к just Folks", - сказал Римо.
  
  "Конечно. Не могли бы вы, пожалуйста, отделить мою руку от кресла?"
  
  "Я так и не научился этому", - сказал Римо.
  
  "Что?" - ахнул Бейнс.
  
  "Я наполовину запланированный убийца", - сказал Римо. "Кстати, что я сделал с твоей рукой ... ?"
  
  "Да?"
  
  "Если бы ты рассказал об этом кому-нибудь, я мог бы просто сделать это с твоими мозгами и картофелиной", - сказал Римо.
  
  "Это грубо", - сказал Чиун по-корейски. По-английски он сказал Бейнсу: "В мире есть много вещей, которых мы не понимаем. Стремление моего сына к секретности - одна из них. Пожалуйста, будь так же заботлива о его чувствах, как он о твоих ".
  
  "Вы сделаете с моим мозгом то, что только что сделали с моей рукой", - сказал Бейнс. "Это все?"
  
  "Видишь?" Чиун сказал Римо. "Он понял, и без твоей грубости по этому поводу".
  
  Бэйнс думал о том, как бы ему отпилить руку. Может быть, он смог бы ходить с куском вишневого дерева, прилепленным к руке. Он мог бы так жить. Специально сшитые костюмы могли бы скрыть большую часть этого.
  
  Внезапно руки, которые, казалось, почти не двигались, снова оказались на его руке, и он освободился. Он потер руку. Ничего. Было немного больно, но все было в порядке. И подлокотник кресла был таким же, каким был всегда. Был ли он загипнотизирован? Были ли потайные ремни, удерживающие его на стуле?
  
  Он подумал, что, возможно, слишком много наговорил. Ему следовало быть жестче и просто позвонить в полицию. Может быть, он попробует это сейчас, подумал он.
  
  Молодой белый человек, казалось, знал, о чем думает Бейнс, потому что он взял золотую ручку президента авиакомпании и очень медленно провел пальцем по застежке. Сначала золото переливалось под флуоресцентным светом, как будто оно колыхалось, а затем металл расплавился на его столе, прожег дымящуюся грязную дыру в идеально отполированном вишневом дереве.
  
  "Вы приняты на работу", - объявил Бейнс. "Добро пожаловать на борт авиакомпании just Folks Airlines. У нас открыто несколько должностей вице-президентов".
  
  "Я хочу летать", - сказал Римо. "Я хочу быть на борту".
  
  Бейнс ткнул пальцем прямо в воздух. "В какую сторону это?"
  
  "Вверх", - сказал Римо.
  
  "Теперь ты штурман на полуплановой авиакомпании".
  
  "Я хочу переместиться среди пассажиров", - сказал Римо.
  
  "Мы можем сделать тебя стюардессой".
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Мы оба".
  
  На следующем рейсе just Folks из Денвера в Новый Орлеан не было кофе, чая или молока. Две стюардессы просто усадили всех пассажиров и наблюдали за ними. Жалоб не поступало. Когда один из пилотов попросил стакан воды, его швырнули обратно в кабину и сказали подождать, пока он не вернется домой.
  
  Глава четвертая
  
  Номер 107.
  
  Мать Холли Родан была в восторге. Когда она услышала, что новая религия ее дочери не предполагает свиданий с представителями меньшинств, все приобрело позитивный оттенок. Это была настоящая общинная религия, но Холли не обязательно было жить там постоянно. Только изредка, для официальных молитв и церемоний, таких как сегодня вечером, когда Холли будет введена в должность, а затем вернется домой через несколько дней.
  
  "Тебе нужно какое-нибудь специальное платье, например, для Первого Святого причастия или что-то в этом роде?" - спросила ее мать.
  
  "Нет", - сказала Холли.
  
  "Я вижу, у тебя есть билет на самолет. Твоя церковь далеко?"
  
  "Мама. Я обрел значимое участие. Ты собираешься попытаться разрушить это сейчас?"
  
  "Нет, нет. Мы с отцом действительно рады за тебя. Я просто подумал, что мог бы помочь. В конце концов, мы можем позволить себе помочь. Мы были бы счастливы предоставить вам стоимость полного билета на регулярную авиалинию. Вам не обязательно быть бедным или кем-то еще для вашей веры, не так ли?"
  
  Холли была красивой девушкой со светлым лицом херувима, невинными голубыми глазами и телом зрелой доярки.
  
  "Боже, ты когда-нибудь оставишь меня в покое", - сказала она.
  
  "Да, да, дорогая. Прости".
  
  "Я нашел для себя место в этом мире".
  
  "Абсолютно, дорогая".
  
  "Я сделал это, несмотря на гнет богатства ..."
  
  "Да, Холли".
  
  "Семейная обстановка, лишенная осмысленного общения ..."
  
  "Да, дорогая".
  
  "И родители, которые никогда не подводили меня. Несмотря на все это, я нашла место, которому я действительно принадлежу".
  
  "Да, дорогая".
  
  "Там, где я нужен".
  
  "Абсолютно, дорогая".
  
  "Так что отстань от меня, сучка", - сказала Холли.
  
  "Совершенно верно, дорогая. Могу я дать тебе что-нибудь поесть, прежде чем ты уйдешь?"
  
  "Только если ты хочешь обжарить свое сердце", - сказала Холли.
  
  "Да благословит тебя Бог, дорогая", - сказала ее мать.
  
  "Она делает", - сказала Холли Родан.
  
  Она не попрощалась со своей матерью и не дала чаевых таксисту, который отвез ее в аэропорт. Она отнесла свой картонный билет just Folks к стойке, где кто-то сверил его с написанным от руки списком пассажиров, затем сделал отметку на тыльной стороне ее ладони резиновым штампом. Затем ее направили в зону ожидания, где кто-то брал напрокат табуреты, чтобы посидеть на них.
  
  Холли взяла себя в руки и подумала о молитвах, которым ее научили. Она тихо произнесла их про себя, а затем поняла, что тот, кого она выберет, будет демоном и заслуживает того, чтобы его убили за Нее. Потому что Она была матерью всего разрушения и требовала, чтобы демоны были убиты, чтобы другие люди могли жить. Все, что для этого требовалось, это убивать, поняла Холли. Убивать, подумала она. Убивать. Убивай ради любви к Кали.
  
  Она прошлась по залу ожидания в поисках подходящего демона для жертвоприношения.
  
  "Здравствуйте", - сказала Холли женщине с бумажным свертком. "Могу я помочь вам занести это в самолет?"
  
  Женщина покачала головой. Очевидно, она не верила в то, что можно разговаривать с незнакомцами. Холли улыбнулась своей теплой улыбкой и победно наклонила голову. Но женщина даже не признала, что она была здесь. Холли почувствовала первый холодок паники. Что, если она не сможет заставить никого доверять ей? Ей сказали, что сначала они должны довериться тебе. Ты должен завоевать их доверие.
  
  Старик сидел на арендованном табурете и читал газету. Старики, казалось, всегда доверяли ей. "Привет", - сказала она. "Ты читаешь интересную газету".
  
  "Читал", - поправил мужчина.
  
  "Могу я помочь?" - спросила она.
  
  "Обычно я читаю в одиночку", - сказал он. В ответ он холодно улыбнулся.
  
  Холли кивнула и ушла, теперь уже напуганная. Никто не позволит мне помочь. Никто не позволит мне быть дружелюбной.
  
  Она пыталась успокоиться, но знала, что потерпит неудачу. Она была бы первой, кто потерпел неудачу. Все остальные посвященные прошли. Предполагалось, что это будет так просто, потому что люди, путешествующие, должны были чувствовать себя уязвимыми, благодарными за помощь, но в малолюдном зале ожидания авиакомпании "Джаст Фолкс Эйрлайнс" не было никого, кто позволил бы ей помочь.
  
  Она попыталась приставать к маленькому мальчику, читающему комикс, и он физически оттолкнул ее.
  
  "Ты не моя мамочка, и ты мне не нравишься", - прорычал он.
  
  Мир был таким. Она собиралась потерпеть неудачу. Она провалила эмоциональное развитие в институте сознания. Все марши за мир, за поддержку революций, за прекращение всех видов оружия - все они потерпели неудачу, потому что мира все еще не было. Правительства отказывались спонсировать и поддерживать революции, а оружие все еще было. Все неудачи, и теперь, в самом важном испытании своей жизни, она снова терпела неудачу. Она плакала.
  
  Молодой человек с прыщавым лицом, которое, казалось, готово было вот-вот стереть жесткой мочалкой, спросил, может ли он помочь.
  
  "Нет, черт возьми, я должна быть той, кто помогает", - сказала она.
  
  "Помогай, как хочешь, милая", - сказал он, похотливо подмигнув ей.
  
  "Правда?" спросила Холли. Ее глаза расширились. Слезы прекратились.
  
  "Конечно", - сказал молодой человек, который был второкурсником крупного университета Луизианы и возвращался в Новый Орлеан на just Folks, потому что это было дешевле, чем автобус. На самом деле, сказал он, если учесть, сколько стоит обувь сегодня, это было дешевле, чем ходить пешком. Пока он говорил, он записывал все в уме, чтобы похвастаться тем, чем вернется в общежитие, если этот пикап окажется таким успешным, как он надеялся.
  
  "Тебя кто-нибудь встретит?" - спросила Холли.
  
  "Нет. Я просто сяду на автобус до кампуса", - сказал он.
  
  "Тебя подвезти или что-нибудь еще?"
  
  "Что ж, я возьму одну", - сказал он.
  
  "Как тебя зовут, куда ты направляешься и почему; есть ли кто-нибудь, о ком ты действительно заботишься в своей жизни; каковы твои главные заботы и надежды? Мои - жить счастливо", - сказала Холли. Черт возьми, подумала она. Она должна была задавать эти вопросы по одному за раз, а не все сразу.
  
  Но молодой человек не возражал. Он ответил на все вопросы. Она даже не потрудилась выслушать. Она просто улыбалась и кивала каждые несколько минут, и этого было достаточно для него.
  
  Каждая из его шуток была забавной, каждая из его идей глубокой. Он обнаружил в этой белокурой красавице с молочной кожей и большим бюстом одобрение, которого мир никогда раньше ему не давал.
  
  Эти двое едва обратили внимание на двух мужчин-стюардесс на just Folks, один из которых был одет в кимоно. Однако, они, должно быть, действовали эффективно, потому что все, казалось, оставались на своих местах, и не было никаких обращений ни к чему. Однажды кто-то захотел воспользоваться туалетом, и старый азиат в кимоно объяснил, как контролировать мочевой пузырь.
  
  Но Холли и ее новая подруга совсем не возражали. В аэропорту под Новым Орлеаном Холли предложила студенту подвезти ее. Он подумал, что это отличная идея, тем более что она намекнула, что знает об уединенном месте.
  
  Заведение представляло собой старое обветшалое здание в черном районе города. Холли провела его внутрь, и когда она увидела своих братьев и сестер в Кали, она едва смогла сдержаться. Они были ее товарищами по молитве. И там был фансигар. Он принес ткань для удушения.
  
  Холли улыбнулась, когда увидела желтую ткань в его руках. Традиция, подумала она. Она любила традиции. Ей нравилось называть душителя "фансигар", точно так же, как это делали преданные Кали в былые времена. Ткань тоже была частью этой традиции.
  
  "Это ведь не будет групповухой, не так ли?" Студент засмеялся, и все остальные засмеялись вместе с ним: он думал, что они замечательные люди. Они думали, что он такой же блестящий, как и она.
  
  Он подождал некоторое время, пока Холли снимет свою одежду. Пока он ждал, один из других спросил, может ли он обмотать горло студентки носовым платком.
  
  "Нет, я не увлекаюсь извращениями".
  
  "Мы делаем", - сказал другой мужчина, и затем они все набросились на него, держа его за руки, за ноги, и вокруг его шеи была веревка.
  
  Он не мог дышать, а затем, после точки невероятной боли, он даже не хотел дышать. "Ей это нравится", - сказала Холли, видя предсмертную борьбу молодого человека, его лицо становится красным, затем синим от смерти. "Кали любит его боль. Ей это нравится".
  
  "Ты хорошо поработала, сестра Холли", - сказал фанзигар, снимая желтую ткань. На шее был красный рубец, но крови не было. Он развязал священную ткань для удушения, которая называлась "румал". Они обыскали карманы студента и нашли сорок долларов.
  
  Это едва покрывало стоимость авиабилета, даже потребительского тарифа just Folks. Фансигар покачал головой. Он не знал, что скажет Святой.
  
  "Но разве не самое важное - это предложение смерти Кали?" Спросила Холли. "Убей ради Кали? Предложи ей демона? Разве Кали не любит боль? Даже нашу боль?" Даже наши смерти?"
  
  Фансигар, бывший продавец канцелярских товаров в Канзас-Сити, вынужден был согласиться. "Это была хорошая смерть", - сказал он. "Очень хорошая смерть".
  
  "Спасибо", - сказала Холли. "Это был мой первый. Я думала, что даже не смогу ни с кем поздороваться, я была так напугана".
  
  "Именно это я почувствовал в свой первый раз", - сказал брат фанзигар, обладатель удушающей веревки, тот, кто принес жертву, подходящую Кали, богине смерти. "По мере продвижения становится легче".
  
  По пути в Святой храм, где Кали целовала Своих последователей, Ее верные слуги съели традиционный сахар-сырец и снова прочитали молитвы. Они завернули сорок долларов в священный румал и с хвалебными песнями и сахаром-сырцом на губах предстали перед Святым, которого Кали привезла в Америку. Они произносили молитвы за Кали и декламировали боль жертвы, что было вином для ее губ ".
  
  Бан Сар Дин услышал молитвы, услышал декламации преданности от последователей и подождал, пока священный румал не был положен к его ногам. Затем он глубокомысленно кивнул склоняющимся преданным.
  
  "Кали снова вкусила сладость смерти благодаря вам, возлюбленные последователи", - сказал он, а затем добавил что-то на языке Бангалора, своего родного индийского города. Американцам это понравилось. Особенно детям. Дети были лучшими. Они были полными придурками.
  
  Бан Сар Дин дал святому душителю фанзигару свежий румал и с ворчанием благодарности взял сложенный посмертный платок. Быстрый взгляд внутрь показал ему, что внутри всего сорок долларов.
  
  Невозможно, подумал он. Даже на рейсе с потребительским тарифом "Джаст Фолкс" они потеряли бы деньги на сорока долларах. И это был только один тариф. Как насчет других тарифов? Как насчет тех времен, когда им некого было устанавливать? Накладные расходы были огромными. Одно только освещение для храма стоило 120 долларов в месяц. Что случилось с этими детьми? Сорок долларов. Невозможно.
  
  Когда Пан Сар Дин удалился для личной молитвы в свой уединенный кабинет, холодный жестокий факт поразил его, когда он увидел три десятки, пятерку и пять монет. Это было сорок долларов. Эта группа йо-йо потратила впустую льготный проезд на сорок долларов. Ему хотелось побежать обратно в храм и вышвырнуть их вон.
  
  Как, черт возьми, они думали, он собирался уложиться в свой бюджет?
  
  Желтые носовые платки дорожали. Раньше ему удавалось приобрести оптом за 87,50 долларов, и это включало напечатанное изображение Кали. Сейчас порция чего-нибудь, едва ли достаточно крепкого, чтобы задушить шею размером с куриную, стоит 110 долларов, и если вам нужны печатные картинки, забудьте обо всем этом. И о других фотографиях Кали. Они прошли хорошо, но цены там тоже росли. И свечи. Все в Америке жгли свечи, и цены поднялись, как дым.
  
  Итак, когда появились удушающие ткани, свечи исчезли с глаз долой, полиграфия стала непомерно высокой, и это был только вопрос времени, когда just Folks повысит тарифы, чтобы соответствовать тарифам конкурентов, Пан Сар Дин понял, что разоряется на сорока долларах за штуку.
  
  Но как он собирался сказать этим американским придуркам, чтобы они хотя бы посмотрели, были ли на жертве дорогие часы? Не слишком ли много я просил? Поищи дорогие часы, прежде чем отправить демона на его путь к Кали.
  
  Казалось, что спрашивать об этом не так уж много. Но он не знал. Он никогда не знал об американцах или Америке. Он приехал в страну семь лет назад, имея всего лишь шестимесячную визу и свойственную ему сообразительность. Вернувшись в Бангалор, правящий магистрат дал ему понять, что его не разыскивают на улицах города, и если его поймают за очередным обыском в кармане индийца, полиция отведет его в переулок и изобьет его темно-коричневую кожу до пурпура.
  
  Затем друг рассказал ему о чудесах Америки. В Соединенных Штатах, если тебя ловили, когда ты залезал в карман, тебе предоставляли отдельную комнату и трехразовое полноценное питание. Предполагалось, что это наказание. Американцы называли это тюрьмой.
  
  Вы даже могли получить бесплатную юридическую помощь, а поскольку американцы считали, что любое наказание слишком сурово, они даже экспериментировали с предоставлением доступа к противоположному полу, чтобы заключенные не чувствовали себя одинокими. Они также убрали решетки и предоставили заключенным бесплатное образование, чтобы они могли зарабатывать деньги вне тюрьмы, работая, если захотят, хотя не слишком многие так поступали. И кто мог винить их, когда тюрьма была такой хорошей?
  
  "Я не верю, что такое место, как это, существует", - сказал Бан Сар Дин своему другу.
  
  "Верно. В Америке все так же".
  
  "Ты лжешь. Никто не настолько глуп. Ни в одной стране".
  
  "Они не только делают все эти вещи, но и если человек, получивший награду за убийство и ограбление, убивает и грабит снова, угадайте, кого они обвиняют?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Сами по себе", - сказал его друг.
  
  "Ты лжешь", - выплюнул Бан Сар Дин.
  
  "Они дали Индии зерна на пятнадцать миллиардов долларов, и посмотрите, как мы относимся к ним. Пятнадцать миллиардов, когда миллиард был большими деньгами даже для американцев".
  
  "Они не могут быть настолько богаты и настолько глупы. Как они выживают?" Спросил Пан Сар Дин.
  
  "По обе стороны от них очень большой океан". Пан Сар Дин пересек один из этих океанов на свой последний пенни и сразу же принялся шарить по карманам, ожидая, что его поймают и отправят в это замечательное место, называемое тюрьмой. И вот однажды какой-то белый человек на скамейке в парке возле озера Поншартрен заговорил с ним. "Где я ошибся?" спросил белый человек.
  
  Бан Сар Дин хотел было уйти, но его рука прочно засунулась в карман брюк мужчины.
  
  Мужчина нахмурил брови. "Мы - пустое общество", - сказал он.
  
  Бан Сар Дин попытался высвободить руку, но не смог, поэтому кивнул.
  
  "Я тоже свободен", - сказал мужчина.
  
  Бан Сар Дин снова кивнул. Он был всего пяти футов ростом и весил меньше ста фунтов. У него не было рычага, чтобы просто вырваться.
  
  У него были черные волосы и глаза и темно-коричневая кожа, и он ожидал, что люди в Америке выделят его из-за этого. У всех в Бангалоре был одинаковый цвет кожи, но в Америке люди были разного цвета, но никто из них никогда не умирал на улицах, независимо от того, какого у них цвета кожи. В Бангалоре часто проходили демонстрации в защиту угнетенных по расовому признаку в Америке, и маршировали все, за исключением, конечно, неприкасаемых, которых, когда они пытались проводить демонстрации вместе с представителями других каст, избивали до смерти или выгоняли с улиц.
  
  "Что я могу сделать, чтобы загладить свою вину?" спросил белый человек.
  
  "Немного наклонитесь вперед, чтобы я мог вытащить руку из вашего кармана", - предложил Пан Сар Дин.
  
  "Вперед. Да, конечно. Я смотрел в прошлое, обращаясь к самому себе и трагедиям прошлого. Я должен смотреть вперед ".
  
  "И немного повернись", - сказал Бан Сар Дин.
  
  "Конечно. Поворот. Перемены. Вы хотите сказать мне, что все перемены возможны?" - спросил человек на скамейке. Пан Сар Дин улыбнулся.
  
  "Ты улыбаешься. Ты считаешь мои усилия нелепыми?" - спросил мужчина. "Или в них есть более глубокий, трансцендентный смысл?"
  
  Теперь рука почти высвободилась из кармана. "Вверх", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Выше, чем трансцендентный?"
  
  "Встаньте, пожалуйста".
  
  "Ты превосходишь меня в своей мудрости", - сказал мужчина, медленно поднимаясь на ноги. "Я знаю, что деньги для тебя ничего не значат, но вот, позволь мне дать тебе кое-что".
  
  Он достал бумажник из заднего кармана вместе с вялой загорелой рукой, которая сжимала его. Пан Сар Дин знал, что теперь ему это удалось. Мужчина наверняка вызовет полицию. Затем - великолепная тюрьма.
  
  "Ты знал, что я хотел отдать тебе все, не так ли?" - сказал мужчина. "Ты понял мою проблему". Он поцеловал безвольную руку Пан Сар Дина и протянул бумажник вперед. "Твои", - сказал он.
  
  Бан Сар Дин с подозрением попятился, и мужчина сказал: "Нет. Ваш, пожалуйста. Я был просветленным. Я был освобожден от уз материализма. Я собираюсь освободиться от всего, что связывает, и всем этим я обязан тебе. Что я могу для тебя сделать, друг?"
  
  "У вас тоже есть какая-нибудь мелочь?" - спросил Пан Сар Дин, когда его осенило: обчищать карманы американцев было далеко не так выгодно, как обчищать их умы.
  
  Это было откровением, и оно оказалось поворотным моментом. Пан Сар Дин обнаружил, что в Америке нет ничего непродаваемого, каким бы глупым это ни было, если вы наденете полотенце на голову продавца и назовете это мистическим.
  
  Проблема заключалась в том, какая религия. Большинство хороших уже были взяты и занимались земельными делами. У одного из них даже были люди, которые платили хорошие деньги в надежде, что они смогут научиться левитировать.
  
  Затем, дождливым днем в центре Нового Орлеана, Пан Сар Дин вспомнил старых грабителей с больших дорог.
  
  До прихода британцев индеец едва ли мог путешествовать из одной провинции в другую без армии для его охраны.
  
  Но во время британского гнета, как он научился это называть, были открыты школы, были созданы суды и проложены дороги, позволяющие крестьянам заниматься торговлей.
  
  Но на дорогах возникла проблема. Там были слуги Кали, называемые Головорезами. Их религия предписывала им грабить путешественников, но никогда не проливать кровь. Это было настолько успешно, что и индуисты, и мусульмане, редко разделяя доктрину, создали бандитские группы, от которых слово "thug" вошло в употребление в англоязычном мире. Британское министерство по делам колоний, в своей жесткой отсталости, сочло неприличным, чтобы банды убийц рыскали по дорогам, охотясь на путешественников, поэтому после многих лет постоянной полицейской работы они, наконец, повесили последнего из них.
  
  Бан Сар Дин проверил все вокруг. Никто не пользовался Кали. Он зашел в лавку старьевщика и нашел статую богини. Цена была на удивление низкой, и, заплатив ее и благополучно держа статуэтку в руках, он спросил владельца магазина, почему тот продал ее так дешево.
  
  "Потому что в этой чертовой штуковине водятся привидения, вот почему", - сказал владелец магазина. "Она прибыла на корабле сто лет назад, и все, кому она принадлежала, жестоко погибли. Это все твое, мой друг".
  
  Бан Сар Дин не был дураком, и уж точно не настолько глуп, чтобы верить в одного бога из страны, в которой их было двадцать тысяч.
  
  Он арендовал старую витрину магазина для использования в качестве ашрама и установил статую перед ней.
  
  И тогда кое-что начало происходить. Студенты стали первыми хорошими новообращенными. Они рассказали ему истории о том, как до своего обращения они были робкими и напуганными. Но как только они наложили свой первый румал на горло, к ним пришла сила.
  
  Новообращенные сами обучали Бан Сар Дина, которого они называли Святым, новым тонкостям культа Кали, богини смерти. Он никогда не знал, откуда они черпали информацию или как они заучивали индийские слова. Затем, одной ужасной ночью, ему приснился сон, и богиня со всеми своими объятиями заговорила с ним.
  
  "Маленький карманник, - сказала она в его сне, - я оставила тебя в живых, потому что ты привел меня в мой новый дом. Маленький карманник, я все эти годы жаждал снова увидеть смертельную борьбу жертв. Маленький карманник, не вмешивайся в ритуалы смерти. Я люблю их ".
  
  Он выбежал в опустевший ашрам и посмотрел на дешевую статую, которую даже не потрудился перекрасить. У него выросла еще одна рука, и на ней не было ни швов, ни краски, ничего, что указывало бы на то, что рука не всегда была там, ничего, кроме памяти о Бан Сар Дине. Это так напугало его, что он решил, что ошибся насчет количества рук, и выбросил это из головы.
  
  К этому времени маленький индеец весил 240 фунтов и выглядел как великан в леденцовой глазури. Он также носил костюмы за тысячу долларов и ездил на Porsche 911SC. Он зимовал на Ямайке, проводил лето в штате Мэн, а в промежутках дважды в год ездил на Французскую Ривьеру, и все для того, чтобы раздавать маленькие желтые носовые платки и получать их обратно с деньгами.
  
  Поэтому он знал, что нужно оставить все как есть. Поэтому, когда сорок долларов вернулись в румале, он показал этим маленьким придуркам индийский фокус-покус, который они хотели, и забрал деньги. Хотя на сорок долларов в Новом Орлеане ему не купили бы даже первоклассной еды.
  
  В тот вечер отчаяния он не знал, что его денежные затруднения скоро закончатся и что он станет гораздо опаснее любой маленькой банды, которая когда-либо терроризировала индийские шоссе.
  
  И когда он ложился спать в своем роскошном пентхаусе той ночью, он не знал, что там, в ашраме, песнопения достигли истерической высоты.
  
  Холли Родан, которая только в тот день сделала свое первое подношение, заметила это первой. Это была ее привилегия доставлять удовольствие Кали.
  
  "Это растет, это растет", - плакала она. Маленький коричневый бугорок прорастал сбоку статуи, так медленно, что казалось, будто он всегда был там, очень медленно, но все же, если моргнуть, можно было разглядеть несколько бугорков поменьше, маленькие штучки, похожие на зачатки пальцев на новой руке.
  
  Кали говорила с ними, они все поняли. У нее росла еще одна рука.
  
  И его тоже нужно было бы кормить.
  
  Глава пятая
  
  Авиакомпания Just Folks внесла несколько изменений в пакеты "Профиль бортпроводника-производительность". Римо не понял, что это значит, и супервайзер объяснил ему:
  
  "Когда кому-то нужно в туалет, вы не читаете ему лекцию о контроле над мочевым пузырем".
  
  Начальницей была привлекательная темноволосая женщина с приятной улыбкой и той беспомощной решимостью, которая появляется у людей, столкнувшихся с реальностью, что ничего хорошего не получится. Она уже привыкла к потребительскому тарифу just Folks без излишеств, и ее нисколько не смущала политика авиакомпании взимать плату за пользование ванными комнатами, теперь она рассматривала это как своего рода священный долг.
  
  "Мы получаем четвертак каждый раз, когда они пользуются уборной", - сказала она Римо. "Четыре доллара ближе к концу поездки. Поэтому, пожалуйста, не заставляйте вашего партнера давать инструкции о том, как не ходить в ванную ".
  
  "Почему вы берете четыре доллара в конце поездки?"
  
  "Мистер Бейнс считает, что в конце полета людям приходится хуже, поэтому вы можете получить премиальную цену. Существует шкала увеличения провозной платы. Двадцать пять центов при посадке, пятьдесят центов сразу после взлета и так далее ".
  
  "Это грабеж", - сказал Римо.
  
  "Никто не заставляет их отнимать у нас время на туалет".
  
  "Куда еще они собираются отправиться?"
  
  "Они могли бы спланировать все заранее и воспользоваться услугами прачечной в аэропорту".
  
  "Что мы должны им сказать, когда просим четыре доллара за пользование туалетом?" Сказал Римо.
  
  "Мы всегда предлагаем говорить, что расход топлива увеличился ближе к концу полета, и бормотать что-то о сравнительных расходах на заправку топливом".
  
  "Я не беру с кого-то плату за телесную функцию", - сказал Римо.
  
  "Тогда убытки вычитаются из вашего жалованья".
  
  Первое, что сделал Римо на следующем рейсе, это раздал закуски и газировку. Он сорвал платные замки с дверей туалетов. Он бесплатно раздал подушки и призвал пассажиров забрать их домой в качестве сувениров. Затем он тщательно попытался выяснить, не подстраивал ли кто-нибудь кого-нибудь к убийству. Он узнал, что студент колледжа, который летел его предыдущим рейсом, был найден убитым, задушенным и ограбленным.
  
  И все же, в том полете ни от кого не исходило никакого ощущения смерти.
  
  Позже он спросил об этом Чиуна. "От тебя исходит ощущение смерти, Маленький отец?"
  
  "Для меня смерть не является злом. Поэтому я этого не делаю", - сказал Чиун.
  
  "Возможно, тогда есть другие, кто не считает смерть злом", - сказал Римо. "Возможно, они тоже не излучают ощущения смерти".
  
  "Возможно".
  
  "Я не могу поверить, что есть так много обученных убийц, которые к тому же являются мелкими грабителями", - сказал Римо.
  
  "Возможно, они не обученные убийцы. Возможно, есть другая причина", - сказал Чиун.
  
  "По какой причине?" - спросил Римо.
  
  "Посмотрим", - сказал Чиун и отвернулся, чтобы проверить пассажиров самолета. Ему нравилось быть стюардессой при условии, что пассажиры делают то, что им говорят. Больше всего ему нравилось обеспечивать их безопасность, объясняя им, что они должны делать в случае аварии.
  
  "Крылья всегда падают с таких планов, как этот", - говорил он. "Когда это произойдет, сделай свою сущность не частью плана, а частью притяжения планет".
  
  "Да? И как нам это сделать?" - спросила полная женщина в секции для курящих.
  
  "Сначала измените свои непристойные привычки в еде", - сказал Чиун, который затем решил, что на его рейсах just Folks больше не будет места для курения. Вместо этого он посоветовал им занять свое время чтением материалов. Он раздавал прошения и краткие выдержки из стихотворения на языке Унг, восхваляющего первый лепесток первого цветка в первое утро нового рассвета.
  
  "Мне не нравится эта цветистая чушь", - сказал один молодой человек. "Я бы лучше покурил". Чиун показал ему, что ему действительно не нужен подлокотник, чтобы оставаться прикованным к своему месту. Он проделал это с позвоночником молодого человека, и мгновенно понимание поэзии юношей возросло. Ему понравилось стихотворение.
  
  Чиун сказал, что не хочет, чтобы молодой человек оценил стихотворение, потому что его заставляют ценить его, потому что тогда он вообще не будет по-настоящему ценить его. Юноша снова и снова клялся, что его никто не принуждал. В его глазах стояли слезы.
  
  Чиун навестил пассажиров. Ему особенно понравились рассказы родителей о неблагодарности их детей, и он позвал Римо послушать многие из них.
  
  И тут Римо заметил молодую блондинку с кожей молочницы, очень заинтересовавшуюся пожилым джентльменом, который разглагольствовал о значении эластичных тканей в неспастическом мире, как он это называл.
  
  Все вокруг этого кресла дремали, погрузившись в нескончаемую поэзию Унг. За исключением девушки. Ее голубые глаза были широко раскрыты, она была полна мудрости не пытаться продавать неспастичные ткани в спастичном мире, и наоборот. Мужчина, очевидно, был кем-то вроде продавца. Римо знал это, потому что этот человек говорил терминами, которые могли быть разумно использованы только Наполеоном или Александром Македонским.
  
  У этого человека были Новая Англия и Южная Америка. Он будет контролировать Канаду. Он не переедет в Европу, потому что там слишком крепко держали.
  
  Римо выяснил, что это торговые помещения этого человека. Он так и не смог толком разобраться, что такое неспластичная ткань, хотя у него сложилось впечатление, что она каким-то образом использовалась в застежках-молниях.
  
  Римо показалось, что он узнал эту девушку. Он взглянул на список пассажиров и увидел, что ее зовут Холли Родан. Он попросил разрешения поговорить с ней наедине.
  
  "Не задерживайся, милая", - сказал продавец. Римо подвел молодую женщину к нише между кабиной пилота и сиденьями. Второй пилот вышел поговорить с ним.
  
  "Я занят", - сказал Римо.
  
  "Послушай, я пилот, а ты стюард. На тебе даже нет формы. Ты собираешься приготовить мне чашечку кофе, ты понимаешь?"
  
  Римо вывернул руку второго пилота в форме рукоятки, сунул его головой в кофейник, затем доставил его обратно в кабину, насквозь промокшего.
  
  "Теперь ты - чашка кофе", - сказал Римо.
  
  Римо попытался поговорить с молодой женщиной, но к колодцу подошел пассажир, желающий выпить. "Поговори с другой", - сказал Римо.
  
  "Он сказал поговорить с тобой".
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Я хочу шипучку с ромом. У тебя есть шипучка с ромом?"
  
  "Бери все, что хочешь", - сказал Римо.
  
  Пассажир порылся в ящике для спиртного. Холли сказала, что хочет вернуться на свое место. Она вежливо спросила, и ей вежливо ответили. Нет.
  
  "Я не вижу никаких шипучих ромов", - сказал пассажир.
  
  "Возьми то, что там", - сказал Римо.
  
  "Можно мне водки с ромом?"
  
  "Конечно. Забирай это и уходи", - сказал Римо. "Можно мне два?"
  
  "Возьми их. иди".
  
  "Их двое?" - спросил я.
  
  "Все они", - сказал Римо.
  
  "Ты действительно управляющий?" Спросила Холли Римо. Она не боялась. Она была на ее стороне.
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Я даже видел тебя раньше. В этом рейсе".
  
  "Не этим рейсом", - сказала Холли. "Этот рейс начался всего полчаса назад". Это был идеальный ответ. Ей нравилось расставлять людей по местам. Мать научила ее этому. Это было единственное, в чем ее мать когда-либо была хороша.
  
  Римо предположил, что теперь, поскольку кофеварка не использует конфорку, она, возможно, захочет сесть там.
  
  "Ты не можешь так со мной разговаривать. Есть правила. Тебя уволят".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "И это все?"
  
  "Ага", - сказал он.
  
  "И больше ничего?"
  
  "Возвращайся на свое место".
  
  Она подчинилась, и Римо смотрел ей вслед. С этой юной леди было что-то не так. Ему было интересно, заметил ли это Чиун, но Чиун был занят с несколькими людьми, которые соглашались с ним в том, что качество изготовления по всей Америке становится некачественным. Настоящий профессионал ушел в прошлое. Чиун глубокомысленно кивнул и достал из-под кимоно еще одно прошение: "ОСТАНОВИТЕ УБИЙЦ-ЛЮБИТЕЛЕЙ".
  
  Римо позволил Холли Родан выйти из самолета с мужчиной, перед которым она заискивала, но как раз в тот момент, когда ее собирались забрать какие-то молодые друзья, Римо подошел к машине и сказал продавцу, чтобы он проваливал.
  
  Мужчина пригрозил вызвать полицию. Римо заметил его обручальное кольцо и сказал: "Хорошо. И жене своей тоже позвони".
  
  "Поговорим об авиакомпании, не имеющей расписания. Я никогда не видел такого плохого обслуживания", - сказал продавец.
  
  "У него есть право поехать с нами", - сказала Холли. "Мы хотим его подвезти".
  
  "Подвези меня", - попросил Римо.
  
  "Мы не хотим тебя подвозить".
  
  "Мы его подвезем", - сказал мужчина на переднем сиденье.
  
  "Мы не подвезем этого сукина сына", - сказала Холли. "У меня есть другой мужчина, который хочет поехать с нами, и мы не подвезем этого. Он паршивая стюардесса, и я бы не стал везти его в ад на корзинке для рук ".
  
  Молодой человек на переднем сиденье не пытался урезонить ее, как это делала ее мать, и не стремился, как это делал ее отец, понять более глубокий смысл ее жалоб. Он не пытался, как это делали ее учителя, установить мост взаимопонимания.
  
  То, что он сделал, было гораздо эффективнее всего, что когда-либо практиковалось на ней. Он ударил ее по губам. Очень сильно.
  
  "Мы были бы рады подвезти тебя, путешественник", - сказала она Римо.
  
  "Премного благодарен", - сказал он. "Вы, люди, много путешествуете?"
  
  "Только когда нам придется", - сказал мужчина рядом с водителем. Аэропорт был Роли-Дарем, и они спросили Римо, не хочет ли он поехать в Университет Дьюка или в Чапел-Хилл.
  
  "Я просто хочу поговорить", - сказал Римо.
  
  "Мы тоже любим поговорить", - сказал пассажир на переднем сиденье. Его рука легла на карман рубашки, и Римо понял, что в кармане лежит оружие, хотя все, что он мог видеть, был желтый носовой платок.
  
  Они остановили машину возле небольшого леса, чтобы устроить пикник. Они сказали, что проголодались, и на самом деле описывали запахи и вкусы, хрустящую корочку жареного цыпленка, сочность омара в масле, нежную насыщенность шоколада во рту. Когда Римо подумал об этих вещах, его затошнило, но он ничего не сказал, потому что они, очевидно, пытались возбудить его аппетит.
  
  Они припарковали машину и пошли с Римо по узкой тропинке к поляне, где открыли корзинку для пикника.
  
  "Извините", - сказал мужчина, который сидел рядом с водителем. "Могу я обмотать это вокруг вашего горла?"
  
  "Конечно", - сказал Римо. Значит, под платком скрывалось не оружие. Это было оружие. Остальные схватили его за ноги и руки. Платок превратился в шнурок и обвился вокруг его шеи, а затем сомкнулся и затянулся. Римо противодействовал сокращению, надавливая на шею. Он не сопротивлялся этому своими мышцами. Он просто лежал там, а люди распростерлись у него на руках и ногах.
  
  Душитель потянул. Римо лежал там.
  
  "Ей это нравится, ей это нравится", - сказала Холли Родан.
  
  "Черт возьми, она это делает", - сказал водитель. "Смотрите, он даже не покраснел".
  
  У Римо поднялось кровяное давление в голове, так что его лицо покраснело.
  
  "Ну вот и все", - сказал водитель.
  
  "Теперь ей это нравится", - сказала Холли.
  
  "Почему он не борется? Тяни сильнее", - сказал водитель.
  
  Петля затягивалась. Лоб фанзигара покрылся испариной. Костяшки его пальцев побелели, а запястья напряглись. Холли Родан опустила руку, чтобы помочь подтянуться с другой стороны румала. Она потянула, и фанзигар потянул. Демон, которого собирались предложить Кали, улыбнулся, а затем румал разломился пополам.
  
  "Привет", - сказал Римо. "Давай поговорим об удушении и ограблении".
  
  "Ты не мертв", - сказал фанзигар.
  
  "Некоторые люди могли бы привести вам доводы по этому поводу", - сказал Римо.
  
  Водитель рванулся к машине. Римо поймал одну ногу, затем другую. Он швырнул тело на дерево, где оно аккуратно сложилось с хрустом позвоночника, затем дернулось один раз в конвульсиях и затихло.
  
  Фанзигар открыл рот, и тут ему принесли завтрак, когда он посмотрел на водителя. Тело было согнуто пополам, назад, так что затылок касался пяток.
  
  "Не делают тела такими, как раньше", - сказал Римо. "Так вот, неандерталец, это был мужчина. Плотный. Вы ударяете неандертальца о дерево, и дерево ломается. Посмотрите на этого парня. Его никогда не починить. С ним покончено. Всего один легкий удар по дереву, и ему конец. Что ты думаешь, милая?"
  
  "Я?" - спросила Холли Родан. Она все еще держала в руке половинку желтого румала.
  
  "Тебе, ему, мне все равно", - сказал Римо. "Что происходит?"
  
  "Мы исповедуем нашу религию. У нас есть право", - сказал фанзигар.
  
  "Почему ты убиваешь людей?"
  
  "Почему католики служат мессу? Почему протестанты поют или евреи скандируют?"
  
  "Нехорошо душить и грабить", - сказал Римо.
  
  "Это то, что ты говоришь", - сказал фанзигар.
  
  "Как бы тебе понравилось, если бы я убил тебя?"
  
  "Продолжай", - сказал фанзигар. "Да здравствует смерть". Римо почувствовал, что колеблется. Он посмотрел на девушку, и она была так же спокойна, как и другой молодой человек. Вот почему он ничего не почувствовал в девушке, летевшей рейсом "Справедливых людей".
  
  "Продолжай", - сказал молодой человек.
  
  "Конечно", - сказал Римо. "Если ты настаиваешь", - и бросил его, как рассыпавшийся шарик, в корзину для пикника.
  
  "Да здравствует боль", - выдохнул молодой человек, испуская дух.
  
  "Что все это значит?" Спросил Римо девушку. Холли Родан уставилась на изуродованное тело. Это было так быстро, с такой силой, тело сломалось, как хрупкая палка. Она почувствовала, как согреваются ее конечности, и покалывание пробежало по животу. Это было прекрасно. Это новое принесло смерть с такой скоростью и силой. Она никогда не видела ничего подобного. Теперь она почувствовала вкус смерти. Это могло бы быть прекрасно, поняла она, прекрасно, если бы было достаточно сильно. Не какое-то хромание в вечность, а гигантский удар о дерево. Она посмотрела на фанзигара, отправленного Римо в утиль, как обертка от жевательной резинки.
  
  Затем она посмотрела на Римо, красивого темноглазого мужчину с высокими скулами. От его проницательного взгляда по ее телу пробежала волна страсти. Она хотела его. Всего его. Она хотела его в смерти, в жизни, его тело, его руки. Смерть или страсть, это было одно и то же. Теперь она знала секрет Кали. Смерть была самой жизнью. Они были такими же.
  
  Холли Родан бросилась к ногам Римо и начала целовать его голые лодыжки.
  
  "Убей и меня", - сказала она. "Дай мне смерть. Для нее". Ноги отодвинулись, и она поползла за этой прекрасной силой смерти. Она ползла вниз по тропинке, ее колени царапались о камни, она истекала кровью. Она должна была добраться до него. Она должна была служить ему ценой своей жизни.
  
  "Убей меня", - сказала она. Она умоляюще посмотрела ему в глаза. "Убей меня. Ради нее. Смерть прекрасна". Впервые в своей новой жизни Римо побежал. Он бежал с поляны и от чего-то, чего не понимал. Он даже не знал, от чего бежал.
  
  Вернувшись в аэропорт, он встретил Чиуна, который останавливал прохожих и просил их подписать его петицию. Но когда Чиун увидел Римо, он понял, что что-то не так, и спрятал петицию под кимоно.
  
  На всем обратном пути в Новый Орлеан Чиун не высказал никакой критики, не выразил раздражения по поводу того, что ему пришлось тренировать белого человека, и, выходя из самолета, даже сделал Римо комплимент. "Ты хорошо двигаешься и дышишь, Римо".
  
  "Со мной все будет в порядке, папочка. Мне просто нужно подумать".
  
  "Конечно", - сказал Чиун. "Мы поговорим, когда вы будете готовы".
  
  Но той ночью, в их новом отеле, они по-прежнему не разговаривали. Римо смотрел на звезды и не мог уснуть. Чиун наблюдал за Римо и поздно ночью убрал прошения в один из своих больших чемоданов.
  
  Им придется подождать; он знал, что произошло нечто более важное.
  
  Глава шестая
  
  Пан Сар Дин проел свои сорок долларов перед завтраком. И это было даже не в его любимом ресторане; он не мог себе этого позволить.
  
  Он вышел из ресторана и побрел по улицам. Что-то было не так с Америкой. Если вы купили билет на самолет и отправили трех человек выполнять работу, а затем все, что вы заработали, было меньше стоимости полноценного обеда с десертом, что-то было серьезно не так. С экономикой. Со всем.
  
  Люди сколачивали состояния на сборах средств для революционных движений, которые были немногим больше, чем бандитские шайки. Был один йог, который даже продавал секретное слово по двести долларов за штуку, и у него выстроилась очередь лохов в ожидании.
  
  У некоторых культов были особняки. У других были корпорации, которые были близки к тому, чтобы войти в список Fortune 500. Некоторые йоги покупали свои собственные города, разъезжали на "роллс-ройсах", а простаки бросали цветы к их ногам.
  
  А что было у Бан Сар Дина?
  
  У него был ашрам, полный сумасшедших, которым ничего не стоило убить кого-нибудь за сорок долларов, просто чтобы посмотреть, как жертва немного извивается. И он терял деньги. История с Кали начиналась нормально, но теперь сумасшедших, казалось, больше интересовали убийства, чем грабежи, и он разорялся.
  
  В стране возможностей, если вы не можете зарабатывать деньги убийствами и воровством, как вы можете зарабатывать деньги?
  
  Ему захотелось взять один из этих бонусных купонов авиакомпании just Folks и улететь куда-нибудь. Но его руки стали слишком толстыми для того, чтобы шарить по карманам, и он привык быть духовным лидером американской молодежи. Что беспокоило его больше всего в тот тревожный вечер, так это то, что он знал, что где-то в этом ашраме можно каким-то образом добыть состояние. У него был свободный персонал и культ, который, казалось, прижился.
  
  Как на этом заработать? Надежный доллар.
  
  Он не мог послать больше команд убийц. Если бы каждая из них показала убыток, увеличение объема просто означало увеличение потерь. Расходы? Он не мог сократить больше, чем уже сократил. Если бы платки были дешевле, они не смогли бы удерживать горло. Однажды он попробовал белые носовые платки, но верующие настояли на желтом, и как ты мог спорить с людьми, которым все равно не платил?
  
  Он даже не мог сократить расходы, воспользовавшись совершенно не зарегистрированной авиакомпанией. Кто знал, каких бедных пассажиров может перевозить такая линия? Его психи заканчивали убийством и возвращались домой с горстью талонов на питание.
  
  Он был в круге, который становился все меньше, и выхода не было.
  
  И затем, в своем отчаянии, Бан Сар Дин услышал голоса, прекрасную песню, с верой и наслаждением возносящуюся к небесам. Он огляделся и увидел, что забрел в бедный чернокожий район. Голоса доносились из церкви. Он вошел и сел на заднюю скамью.
  
  Священник пел вместе с хором. Он проповедовал об аде и он проповедовал о спасении, но больше всего он проповедовал о волшебной молитвенной ткани, которая разрешала проблемы, а при обработке волшебным синим соком излечивала подагру, ревматоидный артрит, расстройство желудка и рак легких.
  
  После молитвенного собрания Пан Сар Дин подошел к министру.
  
  "Что с тобой, брат?" - спросил преподобный Ти Ви Уокер, рослый мужчина с морщинистым черным лицом и большими руками, на которых блестели золото и бриллианты. Он был Церковью Мгновенного Спасителя. "Дела плохи", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Каким бизнесом вы занимаетесь?" - спросил преподобный Уокер.
  
  "Дело религии", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Значит, ты в жизни?" - усмехнулся преподобный Уокер, и когда Бан Дар Син объяснил, что он исповедует индийскую религию, преподобный Уокер поинтересовался его еженедельной выручкой.
  
  "Раньше все было хорошо, но расходы вышли из-под контроля".
  
  "Не знаю, как справиться с расходами, за исключением того, что у меня их нет. Что я всегда делаю, так это беру самую уродливую женщину в хоре и дарю ей немного сильной любви, а затем возлагаю на нее ответственность за все расходы. Она сама разбирается, как платить. Я научился у своего папы, он тоже проповедник, один из ваших обычных проповедников Евангелия без излишеств, кричащих им в лицо. С этим вы можете пойти куда угодно. Кричи им в лицо".
  
  "У меня евангелие другого рода", - сказал Бан Сар Дин.
  
  "Они все одинаковые. Это зависит от того, что люди покупают".
  
  "Это не то же самое. Я боюсь своей паствы".
  
  "Возьми один из них", - сказал преподобный Уокер. Это был маленький серебристый автоматический пистолет. Он объяснил, что министру неприлично носить большой пистолет, но автоматический пистолет с перламутровой рукояткой может поместиться в кармане пиджака или брюк. Его отец, по его словам, имел обыкновение носить складной нож.
  
  "Но мои сумасшедшие", - сказал Пан Сар Дин. "Я имею в виду настоящих сумасшедших. Ты просто не можешь кричать им в лицо. Ты не понимаешь".
  
  "Послушай, маленький толстый парень. Я не зря спасаю твою паству. Я покажу тебе, как работать за кафедрой", - сказал преподобный Уокер. "Но я получаю дневные подношения".
  
  "Ты можешь кричать им в лицо?"
  
  "Я могу превратить ваше собрание в стаю маленьких щенков. И когда я доставлю их туда, куда вы хотите, помните... подари самой уродливой женщине немного любви, и позволь ей решить твои проблемы за тебя ".
  
  Бан Сар Дин снова оценил габариты здоровяка. Возможно. Возможно, ему удастся приструнить их. И как только они встанут в очередь, Пан Сар Дин, возможно, сумеет перевести их в более прибыльные сферы, возможно, сумеет убедить их, что возвращаться с сорока долларами в румале - грех, особенно в наши времена, когда за сорок долларов даже не купишь первоклассный обед с десертом.
  
  "Ладно, ниггер", - сказал Бан Сар Дин. "Договорились".
  
  "Что это за слово, которое ты произносишь?" - спросил преподобный Ти Ви Уокер.
  
  "Это неправильно?"
  
  "Только ниггер может использовать слово "ниггер"."
  
  "Все называют меня "ниггер", - сказал Пан Сар Дин в сильном замешательстве. "Я думал, это делает нас кровными братьями или что-то в этом роде".
  
  "Не ты. Ты достаточно смуглый, но говоришь забавно".
  
  "Британские империалисты заставили нас выучить этот забавный разговор", - сказал Пан Сар Дин, уловив в одном предложении основную доктрину теологии третьего мира, а именно: что бы ни случилось, нужно винить в этом каких-то белых мужчин. После этого все было приемлемо.
  
  Преподобный Уокер не нашел кафедры в ашраме. Там был голый деревянный пол, хорошо отполированный, статуя их святой, у которой было слишком много рук и уродливое лицо, и даже не чувствовалось запаха чего-то готовящегося где-то. Просто несколько очень тихих, очень белых, очень молодых людей, прогуливающихся вокруг.
  
  "Когда начинаются службы?" Преподобный Уокер спросил Бан Сар Дина.
  
  "Я не знаю. Большую часть времени они начинают их сами".
  
  "Это должно прекратиться прямо сейчас, хайя. Ты управляешь церковью, или церковь управляет тобой. Давайте возложим немного Евангелия на их головы".
  
  Он заметил светловолосую девушку, весьма взволнованную, ее щеки пылали от радости. Только в этом случае, только для своего пухлого смуглого брата, он сделал исключение для самой уродливой женщины в собрании. О тех, кто выглядит привлекательно, тоже нужно было позаботиться.
  
  Преподобный Уокер сверкнул своей самой широкой улыбкой и встал перед статуей, на которую все смотрели.
  
  "Братья и сестры", - прогремел он. Он хотел бы, чтобы у него была кафедра, на которую можно было бы стучать. Он хотел бы, чтобы у него были стулья, на которые можно было бы смотреть, лица, которые смотрели бы на него в ответ. Но половина этих людей опустила головы на пол, а другая половина всего лишь пыталась смотреть мимо него на статую.
  
  "Мы должны двигаться дальше, чтобы быть правыми", - вопил добрый преподобный Ти Ви Уокер. "Человек не может ходить, человек не может говорить. Если ты молишься, ты платишь".
  
  Люди по-прежнему не смотрели на него. Он думал, что это должно было сработать. Это почти никогда не подводило. Один чернокожий проповедник даже баллотировался в президенты, пытаясь свести ядерно-технологический век к рифмам семилетней давности.
  
  Преподобный не знал, почему эти белые не отвечали.
  
  Если бы он не мог заполучить их проповедью, он бы попробовал петь.
  
  Его звучный голос гремел над толпой, призывая к сладкому пониманию, оплакивая страдания, взывая к доверию. Ему нравилось, как он мог рассказать обо всем с ног до головы. Но они по-прежнему не отвечали. И пение тоже было хорошим.
  
  Преподобный Уокер начал хлопать в ладоши. Ни один Уокер никогда не терял паству, по крайней мере, за четыре поколения проповедников, и он не собирался быть первым. Он топнул ногами. Он еще немного покричал им в головы, но никто даже не обратил на него внимания.
  
  Затем хорошенькая маленькая белокурая девочка улыбнулась ему и кивком пригласила в боковую комнату.
  
  Преподобный Ти Ви Уокер не пропустил мимо ушей эту улыбку. Значит, были и другие способы привести прихожан в порядок. Он знал их все. Он подмигнул в ответ и последовал за девушкой в комнату.
  
  "Привет", - сказала она.
  
  "Привет всем", - сказал Преподобный.
  
  "Могу я просто надеть это тебе на шею?" - раздался голос у него за спиной.
  
  Итак, эти белые делали группы. "Любая шея, которую вы хотите", - сказал он с широкой улыбкой.
  
  И там был номер 108.
  
  Бан Сар Дин ждал в своем личном кабинете преданности, когда услышал стук в дверь. Они звали его предстать перед Ней.
  
  Хорошо, подумал он. Преподобный наконец-то привел их в порядок.
  
  Но там не было преподобного Уокера. Только небольшая группа людей с одним из этих дурацких желтых платков в руках. Он не помнил, чтобы какие-то группы выходили сейчас, но опять же, они тоже больше не рассказывали ему всего. Ему стало интересно, что у них есть в румале на этот раз. Мелочь? Он оглядел ашрам, но не увидел никаких признаков служителя. Может быть, он выполнил свою работу и ушел.
  
  "Ей это понравилось", - сказал один из подписчиков.
  
  Бан Сар Дин полез в карман. Никакой ткани. Он посмотрел на обращенные кверху лица своих последователей. Сумасшедшие собирались убить его, если у него не будет свежего румала. Может быть, задушат его голыми руками.
  
  "Мы ждем, Святейший", - сказал парень из Индианаполиса, который стал называть себя фансигаром. Теперь их было несколько.
  
  "Правильно. Ожидание", - сказал Бан Сар Дин. "Ожидание - это, возможно, самый полный способ служения нашей святой Кали".
  
  "Ты забыл румал?" - спросил парень из Индианаполиса.
  
  "Забвение - это форма поклонения. Почему человек помнит? Это вопрос, который мы все должны задать себе", - сказал пухлый человечек. Он почувствовал, как в трусах выступил пот, а во рту пересохло. Он попытался улыбнуться. Если бы он улыбнулся, они могли бы не подумать, что он собирается бежать.
  
  Он сотворил знак благословения, который он где-то видел. О, нет. Это было крестное знамение, и он осторожно повторил движения снова, в обратном направлении, как будто стирая свои предыдущие движения.
  
  "Таким образом, Кали стирает ложную доктрину", - елейно сказал он. Если бы он побежал за ней, смог бы он уйти? он задавался вопросом. "Ты забыл румал, святой благословенный румал, которым мы служим Ей", - сказала желтоволосая девушка из Денвера. Она была той, кто пугал его больше всего. Он косвенно понял, что ей нравились предсмертные муки даже больше, чем последователям-мужчинам.
  
  "Давайте теперь все восславим Кали", - сказал Бан Сар Дин. Он попятился к двери. Если бы он мог напасть на этих сумасшедших белых детей, он мог бы добраться до переулка, а затем и из Нового Орлеана. Он всегда мог бы похудеть и снова обчищать карманы. И даже если бы он потерпел неудачу, его всегда ждала тюрьма. По крайней мере, он все еще был бы жив. Это была невероятно привлекательная мысль.
  
  Маленькие ножки Бан Сар Дина побежали навстречу этой мысли, прежде чем он смог их остановить. Они двигались, и двигались быстро.
  
  Они были недостаточно быстрыми.
  
  Чьи-то руки обхватили его лодыжки, и он знал, что следующим будет его горло. Он чувствовал, что его ноги все еще двигаются, как при беге, но он шел не туда, куда хотел. Его несли к основанию этой статуи, которая, по-видимому, была новой, потому что теперь у нее было больше рук, чем когда он ее купил. Религия вышла из-под контроля, подумал он, и кто-то должен что-то с этим сделать.
  
  "Кали. Кали". Начались песнопения, сначала как два крика, затем как барабанная дробь, и ноги начали стучать по полу, и все здание ашрама затряслось от песнопения Кали. Кали божественная. Кали, дарующая смерть. Кали непобедимая, богиня смерти.
  
  Пол под его спиной дрожал от топота, а пальцы онемели из-за того, что его запястья были слишком крепко сжаты. Он чувствовал запах воска для пола и чувствовал, как кончики пальцев юных прихожан впиваются в его лодыжки.
  
  Песнопение продолжалось: "Кали. Кали".
  
  В этот момент Бан Сар Дину пришло в голову, что если он слышит песнопения, чувствует запах воска для пола и топот ног, значит, он все еще жив. И если и было что-то, что он знал о культе Кали, так это то, что они никогда не произносили заклинание перед смертью. Это всегда было после того, как смерть наступила. Конечно, он не так уж много знал об этом культе. Он только купил статуэтку и дал белым детям несколько индейских имен.
  
  Бан Сар Дин почувствовал что-то странное на подошвах своих ног. Сначала было щекотно.
  
  "Пожалуйста, не мучай меня", - взмолился он. "Смилуйся".
  
  "Это поцелуй", - сказал фанзигар из Индианаполиса. Бар Сар Дин открыл глаза. Он увидел много желтых волос у своих ног.
  
  "Направляйся на север", - сказал он.
  
  "Это так. Это всегда так", - сказала желтоволосая девушка. "У него нет румала".
  
  "Если ты так говоришь", - сказал Бан Сар Дин.
  
  "Нам сказали, что вы этого не сделаете", - сказала она.
  
  "Кто тебе сказал? Убери его отсюда, кем бы он ни был", - сказал Бан Сар Дин. "Что он знает?"
  
  Все они смотрели на него сверху вниз. Он убрал ноги от желтоволосой девушки и поднялся. Он плотнее запахнул верхнюю тунику вокруг тела.
  
  "У вас есть румал для нас?" - спросил один юноша.
  
  "Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Скажи нам, что ты этого не делаешь. Пожалуйста", - попросила блондинка. Слезы радости наполнили ее глаза.
  
  "Хорошо. Поскольку ты спросил, я не хочу. Теперь отойди. Святые люди не любят, когда их толпят".
  
  "Кали великая. Кали вечная. Кали победоносная", - скандировали трое молодых людей. Их ноги начали топать по деревянному полу ашрама.
  
  "Хорошо", - сказал Бан Сар Дин. "Я собираюсь взять еще один румал. Я знал, что на этот раз мне не следует приносить его".
  
  "Она рассказала нам. И мы знали", - сказала Холли Родан.
  
  "Только Святой должен предсказывать и знать", - сказал Бан Сар Дин, оглядывая членов культа. Никто, казалось, не возражал, поэтому он повторил это с большей силой. "Предсказывать должен только один".
  
  "Она сделала. Она сделала", - повторила Холли Родан. "Она сказала, что двое должны предстать перед Ней. Тот, у кого нет румала, будет Святым, лидером. И это объятие - ты".
  
  "А тот, у кого румал?" Спросил Бан Сар Дин.
  
  "Он будет ее любовником. И мы отправим его к Ней после смерти", - сказала Холли Родан. "И этот человек - не ты", - сказала она. Светловолосая девушка улыбнулась Бан Дар Сину. "Тебе не интересно, кто это?"
  
  "Святой никогда не задается вопросом", - сказал Бан Сар Дин, гадая, о чем она говорит.
  
  "Ты не заметил, что нас стало меньше?" Спросила его Холли Родан.
  
  Пухлый индеец огляделся. У него не хватало двух лиц. Что с ними случилось? Вероятно, они ушли в какой-то другой сумасшедший культ.
  
  "Сегодня здесь, завтра исчезнет", - сказал он. "Многие люди уходят в секты "мухи-ночи", и мы хорошо избавились от них. Мы просто должны убедиться, что они не уйдут с подношениями в румалах. Кали нужны наши подношения. Это часть нашей веры, веры наших отцов, сейчас и, конечно, до ноября ", - сказал он, думая об уведомлении об отключении электричества.
  
  "Нет. Они не ушли. Они были верны. Они вкусили смерть. Это было прекрасно. Никогда мы не видели смерти такой сильной, смерти такой быстрой, смерти такой могущественной", - сказала Холли Родан.
  
  "Подожди минутку. Ты хочешь сказать, что мы потеряли людей насмерть?" - спросил Бан Сар Дин.
  
  "Да здравствует смерть. Да здравствует Кали", - сказала девушка. "Мы встретили великого, того, кого Она хочет. Мы встретили Ее возлюбленного. И мы приведем его к Ней, и он будет носить румал".
  
  Пан Сар Дин взял желтый носовой платок, который ему сунули в руки, и вышел, чтобы вернуться в свой кабинет. Он подумал, что перешел грань. Они перешли грань. Одно дело - убивать ради какой-то статуи со слишком большим количеством рук, но говорить о том, чтобы привести к Ней какого-нибудь любовника, который умрет за Нее, ну, это было просто слишком. Его прошиб пот, когда он понял, что был всего лишь на расстоянии желтого носового платка от того, чтобы стать единственным.
  
  Пухлый карманник подумывал о том, чтобы собрать вещи и уехать, когда открыл "румал" и заметил очень толстую пачку зеленых банкнот. Там было две тысячи триста долларов наличными. Там было четыре кольца. Теперь они объединяют грабежи? Затем он заметил, что все кольца были для больших пальцев. Там были золотые часы Rolex с секундной стрелкой, усыпанной бриллиантами. Там был лазуритовый портсигар для кокаина с инкрустированными золотом инициалами TVW и автоматический пистолет с перламутровой рукояткой.
  
  Преподобный. Они убили преподобного Ти Ви Уокера.
  
  Пан Сар Дин убежал бы, если бы снова не пересчитал банкноты. Более двух тысяч долларов. А внутри пачки банкнот был авиабилет.
  
  Сначала он подумал, что это один из дешевых билетов just Folks, но это был билет первого класса туда и обратно до Стокгольма, Швеция. Внутри была записка с надушенными почтовыми принадлежностями. Надпись гласила: "От вашей благодарной паствы преподобному Ти Ви Уокеру".
  
  На внутренней стороне билета был другой почерк, гораздо более грубый и менее изысканный. Бан Сар Дин предположил, что это почерк самого преподобного Уокера. Очевидно, он записал то, что не хотел пропустить в Стокгольме: "Дом тысячи удовольствий мадам Ольги".
  
  Пан Сар Дин долго смотрел на билет. Он мог бы воспользоваться им, чтобы сбежать, но что-то подсказывало ему не делать этого. Какой-то внутренний голос говорил, что билет - это подарок и возможность, которую нельзя упускать.
  
  Он завернул билет в один из старых румалов с изображением Кали на нем, те, которые больше нельзя купить за приличную цену, и вышел в ашрам и вложил его в одну из многочисленных рук статуи. Последователи знали бы, что делать.
  
  Три дня спустя румал вернулся с 4 383,47 долларами. Плюс ювелирные изделия. Настоящие ювелирные изделия. И Пан Сар Дин усвоил новый урок об экономическом успехе. Чтобы делать деньги, нужно было тратить.
  
  Больше никаких потребительских рейсов. Больше никаких авиакомпаний с неполным расписанием. Отныне рейсы первого класса.
  
  Он позвонил в авиакомпанию just Folks Airlines и отменил свой специальный круглогодичный потребительский тариф с возможностью бесплатного пользования ванной комнатой и межсезонным тарифом в три часа утра из Анкориджа в Таллахасси и сообщил им, куда направить возмещение.
  
  Номер 109.
  
  Комедийная актриса Беатрис Биксби нашла человека, который действительно считал ее забавной. Она нашла его рядом с собой в первом классе, направлявшемся в Стокгольм, Швеция. Его не интересовало ни ее тело, ни ее слава, ни ее деньги. Он действительно дал Беатрис то, чего она всегда искала на сцене, - одобрение. Все, что она говорила, было либо блестящим, либо истерически смешным.
  
  "Я не настолько смешная", - сказала она, не имея в виду ни слова из этого. Она была такой забавной, какой всегда мечтала быть. Когда молодой человек пригласил ее зайти в маленький ресторан, а затем позже предложил пойти в какое-нибудь тихое место, а затем попросил о простом одолжении насчет носового платка, она сказала:
  
  "Конечно. И если он будет надет мне на шею, ты тоже можешь положить бриллианты в платок". Она ждала смеха.
  
  Но он больше не смеялся. А вскоре и она тоже.
  
  Глава седьмая
  
  Доктор Гарольд В. Смит получил от Римо единственный ответ, которого он всегда боялся. Это были две буквы, одно слово, и слово это было "Нет".
  
  Он получил защищенное телефонное соединение, чтобы позвонить Римо из штаб-квартиры CURE, которая была скрыта за большими кирпичными стенами, окружавшими санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Много лет назад Римо привезли в санаторий из тюремного морга и ухаживали за ним, возвращая к жизни и здоровью, а затем и к чему-то большему. Он был выбран Смитом, потому что все испытания показали, что основной характер Римо не позволит ему потерпеть неудачу в служении своей стране.
  
  И теперь Гарольд Смит получал то первое "нет" на призыв о помощи.
  
  "Это стало международным", - сказал Смит.
  
  "Прекрасно. Тогда Америка в безопасности".
  
  "Мы не можем позволить чему-то подобному продолжаться", - сказал Смит.
  
  "Ну, так и есть, не так ли?"
  
  "Что с тобой не так, Римо?"
  
  "Может быть, есть много вещей, которые неправильны".
  
  "Не хотели бы вы рассказать мне о них?" Спросил Смит тем, что он попытался изобразить как свой теплый голос. Это прозвучало так, словно кубики льда хрустели в теплой воде.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Тебе не понять".
  
  "Я думаю, что мог бы", - сказал Смит.
  
  "Я думаю, ты не смог бы".
  
  "И это все?"
  
  "Это", - согласился Римо.
  
  "Римо, ты нам нужен", - сказал Смит.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  Впервые с тех пор, как Римо ушел в организацию, Смит был вынужден обратиться к Чиуну за объяснениями. Это было не то, что ему нравилось, потому что он редко понимал древневосточный язык. Единственное, в чем он когда-либо был уверен, так это в том, что его заставляли посылать больше денег в деревню старика в Северной Корее. Однажды Римо объяснил ему, что деревня Синанджу была бедной и что на протяжении веков ее жители жили на заработки Мастера Синанджу, лучшего в мире наемного убийцы.
  
  Было много плохих времен, и в те времена, объяснил Римо, жители деревни были вынуждены "отправлять своих детей домой, к морю". Это означало бросить их в залив, чтобы они утонули, а не позволить им умереть с голоду. Римо чувствовал, что это объясняет настойчивость Чиуна в получении крупных платежей, частых платежей и платежей золотом, и, похоже, считал, что это красивая история.
  
  Смит думал, что это в принципе глупо и что все, что нужно было сделать жителям деревни, чтобы предотвратить голод, - это найти где-нибудь работу и зарабатывать на жизнь. Римо сказал ему, что он никогда не должен упоминать об этой идее Чиуну, и Смит никогда этого не делал. Нечастые встречи двух мужчин обычно вырождались в то, что Чиун заискивал перед Смитом как перед императором Америки, а затем продолжал делать именно то, чего хотел Чиун.
  
  Не в этот раз, подумал Смит. Он должен был выяснить, что не так с Римо. Встреча с Чиуном была необходима, но где встретиться с кем-то в кимоно, не привлекая внимания, с кем-то, кто по какой-то безумной причине нагло поместил объявление в бостонской газете со своей фотографией?
  
  Он долго думал об этом, затем решил вылететь в Денвер. Он арендовал машину в аэропорту, забрал Чиуна из его отеля и поехал в Скалистые горы за пределами Денвера. Это было лучшее, что он мог придумать. И Смит устал. И он задавался вопросом, имеет ли все это значение сейчас. Возможно, Римо был прав.
  
  Глядя на первый снег на вершинах, Смит задавался вопросом, не было ли все, что он пытался сделать, вся борьба и организация, такими же, как эти горы. Проблемы были здесь сегодня, и, подобно горам, они будут здесь завтра. Ничего не было потеряно, но что было выиграно? Он занимался этим двадцать лет и становился старым и уставшим. Кто заменит его? И будет ли это иметь значение? Может ли что-нибудь иметь значение дальше?
  
  Он увидел, как длинные ногти Чиуна дотянулись до груди Смита и выглядели так, словно сдвинули пуговицу.
  
  "Дыши так, как будто у тебя в горле застряла дыня", - сказал Чиун. "Как будто ты должен с силой втянуть воздух в свой желудок. Сильно".
  
  Смит, сам не понимая почему, подчинился и глубоко втянул воздух в свое тело, и внезапно все вокруг стало легким. Мир стал легким. Проблемы оказались разрешимыми. Эта внезапная перемена выбила Смита из колеи. Он был человеком, который всем управлял с помощью своего интеллекта, и он не хотел верить, что его взгляд на мир мог измениться из-за того, как он забирал кислород в свой организм. И все же это не изменилось. Он знал все, что знал раньше, все проблемы и беспокойства. Просто он чувствовал себя сильнее, более способным справляться с ними, менее уставшим от мира.
  
  "Чиун, ты великолепно тренировал Римо".
  
  "Отражение твоей славы, о император".
  
  "Как вы знаете, мы участвуем в операции, которую еще предстоит завершить", - сказал Смит.
  
  "Как мудро", - сказал Чиун и кивнул, и его борода затрепетала в безветренной машине. Он не был уверен в том, что сказал Смит. Он предположил, что тот только что заявил, что все они над чем-то работают, но Чиун никогда не знал Смита. Он никогда до конца не понимал его, поэтому часто кивал.
  
  "Похоже, у Римо проблемы", - сказал Смит. "Вы знаете, в чем они заключаются?"
  
  "Я знаю, что он, как и я, живет, чтобы исполнить твое желание и приумножить славу имени Смит, величайшего из Императоров".
  
  "Да, да. Конечно. Но ты заметил, что его что-то беспокоит?"
  
  "У меня есть. Я должен признать, что у меня есть. Но это не то, чем должна заниматься твоя слава".
  
  "Это действительно касается меня", - сказал Смит.
  
  "Как благородно. Твоя милость не знает границ".
  
  "Что его беспокоит?"
  
  "Как вы знаете, - начал Чиун, - ежегодная дань доставляется в Синанджу, как было оговорено в нашем контракте на службу. Ваша подводная лодка доставляет на берег семнадцать килограммов серебра, пять килограммов золота и ароматы огромной ценности".
  
  "Да, это контракт", - с подозрением сказал Смит. "С тех пор, как вы в последний раз пересматривали его условия. Какое это имеет отношение к Римо?"
  
  "Обожание Римо тобой, император, настолько сильно, что он не может заставить себя поделиться с тобой своими истинными тревогами. Он сказал мне: "Милостивый Мастер, учитель Синанджу, преданный слуга нашего великого императора, Гарольд В. Смит, как я могу преклонить голову, зная, что пять фунтов золота - это все, что поступает из моей страны в Синанджу? Как мы можем быть настолько опозорены как раса и народ, чтобы отдать жалкие пять фунтов золота и всего лишь семнадцать фунтов серебра?'
  
  "Придержи свой язык", - сказал я. "Разве Император Смит за эти много лет не доставил нужное количество? Разве мы не договорились об этой сумме? Разве это не соответствует контракту?"
  
  "Действительно, благородный учитель, верный слуга Императора Смита, - сказал Римо, - это соответствует контракту, и я должен придержать свой язык".
  
  "И это он сделал", - сказал Чиун. "Но боль остается. Я говорю тебе это только из-за моего огромного доверия к тебе".
  
  "Почему-то я не могу представить, чтобы Римо беспокоился о ежегодной дани Синанджу", - сказал Смит.
  
  "Дело не в этом. Это честь его нации. И ваша ".
  
  "Я не думаю, что разум Римо работает подобным образом", - сказал Смит. "Даже после всех твоих тренировок".
  
  "Ты спросил, император, и я всего лишь сказал. Я жду твоего приказа".
  
  Смит мог бы легко добавить больше золота к оплате. Стоимость того, что подводная лодка войдет в северокорейские воды, чтобы доставить дань дому ассасинов, намного превысила саму дань. Но проблема с тем, чтобы дать Чиуну больше денег на особый случай, как это было, заключалась в том, что это стало новой базовой ценой на все остальное в будущем.
  
  "Еще один вес золота", - неохотно сказал Смит.
  
  "Если бы этого было достаточно для тяжелого сердца Римо", - сказал Чиун. "Но по своей глупости я сказал ему, что даже маленький король в маленькой бедной стране заплатил Синанджу десять фунтов золота".
  
  "Семь", - сказал Смит.
  
  "Не подобает слуге спорить со своим императором", - сказал Чиун.
  
  "Означает ли это, что семь приемлемо? Что мы договорились на семь?" - Спросил Смит.
  
  "Это значит, что я не смею вести с тобой переговоры".
  
  "Ты стоишь на десятом?" Спросил Смит.
  
  "Я в твоем распоряжении. Как всегда", - сказал Чиун.
  
  "Восемь".
  
  "Если бы только я мог убедить Римо".
  
  "Я знаю, что он не собирается служить какой-либо другой стране", - сказал Смит. "Он еще не настолько силен в синанджу".
  
  "Я всего лишь следую твоей воле", - спокойно сказал Чиун. Его руки были сложены, и он смотрел на горы.
  
  "Девять. И это все".
  
  "В этой особой чрезвычайной ситуации твоя воля управляет самими приливами", - сказал Чиун.
  
  "С Римо что-то не так", - снова сказал Смит, - "и он нам нужен. Опасность только усилилась, и он ничего не хочет с этим делать".
  
  "Это будет сделано", - сказал Чиун. "Что будет?"
  
  "То, что нужно сделать", - сказал Чиун, и таковы были властность его голоса и грация его тела и движений, что Смит в тот момент поверил ему. Почему бы и нет? Это было синанджу, и оно не просуществовало тысячи лет, потому что эти люди не знали своего дела.
  
  "Римо рассказал вам, в чем суть этого дела?" Спросил Смит.
  
  "По-своему неуверенно", - ответил Чиун. "Он красноречив только тогда, когда говорит о несправедливости, допущенной по отношению к моей деревне".
  
  "Кто-то убивает людей, которые летают на борту самолетов. Теперь вы можете подумать, что количество смертей невелико ..." У Смита не было возможности закончить предложение, потому что Чиун заговорил первым.
  
  "Сами по себе смерти неважны. Грабители и убийцы не делают дороги небезопасными или непроходимыми. В худшем случае они убивают лишь немногих. Что делает дорогу непроходимой, так это то, во что верят люди. Если путешественники придут к убеждению, что они не могут безопасно передвигаться, они перестанут пользоваться вашими дорогами. А дороги этой страны находятся в небе ".
  
  "Это опасно", - согласился Смит.
  
  "Больше, чем опасность", - сказал Мастер Синанджу. "Это конец цивилизации. Товары не будут путешествовать, как и идеи".
  
  "До сих пор нам просто везло, что средства массовой информации не обратили на это внимания", - сказал Смит. "Как вы думаете, вы сможете заставить Римо понять, почему это важно?"
  
  Чиун сказал: "Я попытаюсь, император", но он не знал, сможет ли. Однако он знал, что не позволит этой цивилизации погибнуть, потому что он был Мастером Синанджу, с которым был заключен контракт на ее спасение. Потерпеть неудачу было бы слишком стыдно, и это унизило бы его в глазах всех предков, которые ушли раньше.
  
  Чиуну пришлось бы рассказать Римо кое-что, что он скрывал все эти годы. Ему пришлось бы рассказать ему о позоре Синанджу, о мастере Ву, который потерял Рим.
  
  И тогда ему придется точно выяснить, что беспокоило Римо.
  
  А. Х. Бэйнс любил действовать жестко, и у его сотрудников был постоянный приказ показывать ему любые документы, выходящие за рамки обычного. Поэтому, когда по почте был получен запрос с просьбой вернуть деньги за круглогодичный потребительский билет, он подумал, что это стоит рассмотреть. Это был единственный круглогодичный потребительский билет, который был продан just Folks, и он посмотрел на письмо и увидел, что оно было куплено небольшой религиозной общиной в Новом Орлеане.
  
  Он поручил своему региональному менеджеру в Новом Орлеане выяснить, почему требуется возмещение.
  
  Неделю спустя от регионального менеджера не было никаких известий. Когда его зарплатный чек так и не был обналичен, этот странный инцидент всплыл на компьютерном терминале Бейнса.
  
  Впервые Бэйнс обратил внимание на имя регионального менеджера и удивился, где он видел его раньше. Он проверил его на своем компьютере и выяснил.
  
  Региональный менеджер однажды посоветовал ему в записке, что он собирается отслеживать случаи удушения на случай, если кто-нибудь попытается подать в суд на авиакомпанию just Folks Airlines за эти смерти.
  
  Бэйнс уже собирался выбросить это из головы и забыть, когда его внимание привлекла вырезка из новостей. Было найдено тело регионального менеджера. Его лицо посинело от последних ужасных мгновений без воздуха, карманы были опустошены. У него осталось пятеро - жена, трое детей и больная мать.
  
  Еще одно убийство, и за последние несколько недель произошло еще девять убийств людей, которые летали не просто людьми. Бэйнс незаметно запрограммировал свой компьютер, чтобы выяснить, кто купил билеты на зарубежные рейсы, после чего пассажиры были задушены и ограблены.
  
  На каждом рейсе, после которого происходило убийство, Бейнс видел имя одного и того же покупателя билета: это была небольшая религиозная группа в Новом Орлеане, которая только что попросила вернуть деньги за свои билеты just Folks.
  
  Бэйнсу сразу стало ясно. Он нашел убийц пассажиров. Это был кто-то, связанный с той религиозной группой. И то, что они сделали, было столь же ясно: сначала они перевозили простых людей, убивая пассажиров. А затем они продвинулись по миру, летая более крупными и дорогими авиакомпаниями, убивая и грабя более богатых пассажиров. Со времени первой смерти, связанной с зарубежной авиакомпанией, больше не было убийств пассажиров just Folks.
  
  Он чувствовал ликование. Он понял это, а те два идиота-следователя из НАА все еще были где-то там, летали просто так, и они еще ничего не выяснили. Вот и все, что касается свободного предпринимательства против правительства, подумал он.
  
  На мгновение он подумал о том, чтобы немедленно сообщить правительству о своих находках, а затем сделал паузу и поразмыслил еще немного. Он, конечно, не собирался спешить с каким-то общественным признанием, прежде чем все хорошенько обдумает. Он поступил в Кембриджский бизнес-колледж не для того, чтобы забыть его самый важный урок: как я могу извлечь из этого какую-то прибыль?
  
  Он позвонил в ашрам в Новом Орлеане и попросил поговорить с его духовным лидером.
  
  "Мы глубоко сожалеем. Святой не может ответить на телефонный звонок. Он причащается в своем святом кабинете".
  
  "Скажи Святому, что если он не свяжется со мной по телефону, то будет общаться с полицией лично. Я знаю, что вы, люди, делаете с пассажирами авиакомпаний".
  
  "Привет", - раздался высокий голос индийца несколько мгновений спустя. "Как благословения космического единства могут быть дарованы вашему сознанию?"
  
  "Я знаю, что вы делаете с пассажирами авиакомпаний", - сказал Бейнс.
  
  "Мы благословляем весь мир нашими мантрами".
  
  "Мне не нужны твои благословения", - сказал Бейнс.
  
  "Запомни мантру. Бесплатно. Я дам тебе бесплатную мантру по телефону, и считай это равным".
  
  "Я хочу знать, как ты делаешь то, что ты делаешь", - сказал Бейнс.
  
  "Дорогой добрый господин", - сказал Пан Сар Дин. "Если бы я занимался чем-то незаконным, я, конечно, не стал бы обсуждать это по телефону".
  
  "И я, конечно, не стал бы подставлять свою шею под руку кого-либо из вас, люди".
  
  "Патовая ситуация", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Полиция, вероятно, сможет выйти из тупика", - сказал Бейнс.
  
  "Мы не боимся полиции. Мы служим культу Кали", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Религиозная вещь?" Спросил Бейнс.
  
  "Да".
  
  "Тогда вы не платите налоги. Все, что выше накладных расходов, является прибылью".
  
  "Как по-американски думать о деньгах в связи со святой работой", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Как по-индийски превращать святое дело в убийство", - сказал Бейнс. "Вы знаете номер полиции Нового Орлеана? Сэкономьте мне десять центов".
  
  Был достигнут компромисс. Бэйнс приезжал в Новый Орлеан и встречался с Бан Сар Дином наедине в общественном ресторане, и они разговаривали.
  
  Согласен. "Путешествуй безопасно", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Тебе лучше поверить в это. Я лечу на "Дельте", - сказал Бейнс.
  
  В ресторане Бейнс сразу перешел к делу: "Ваша банда убивает путешественников, чтобы ограбить их".
  
  И Бан Сар Дин, который распознал родственную душу, когда столкнулся с ней, сказал: "Ты думаешь, это легко? Ты не знаешь, с чем, черт возьми, я жил. Эти люди сумасшедшие. Их не волнует ничего, кроме статуи, которая стоит у меня в ашраме ".
  
  "Это твой народ, не так ли? Они называют тебя Святым".
  
  "Я не могу их контролировать. Их не волнуют деньги, их не волнует хорошая жизнь или даже, черт возьми, само существование. Все, чего они хотят, - это убивать".
  
  "Тогда почему ты околачиваешься поблизости?" Спросил Бейнс.
  
  "Я действительно получаю небольшую прибыль, так сказать, зарабатываю на жизнь, сэр", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Вы имеете в виду, что у вас есть люди, которые пойдут убивать ради вас, рискнут своими жизнями ради вас, снимут деньги с трупов и отдадут все это вам".
  
  "Думаю, можно сказать и так", - сказал Бан Сар Дин. "Но не все так радужно, как может показаться".
  
  "Бан Сар Дин, теперь у тебя есть партнер".
  
  "Кто-то пытался это раньше. Он сказал, что будет кричать им в лица, а теперь ему в лицо летит земля", - сказал индиец.
  
  "Я не он", - сказал А. Х. Бейнс.
  
  "Тебя убьют". Бэйнс одарил его снисходительной улыбкой.
  
  "Какую часть добычи ты хочешь?" Спросил Бан Сар Дин.
  
  "Это все твое".
  
  "Ты имеешь в виду, что мы партнеры, но все деньги остаются у меня?"
  
  "Да. И я также обеспечу билеты на самолет для ваших людей", - сказал Бейнс.
  
  "Хорошо, партнер", - сказал Бан Сар Дин.
  
  На следующий день курьерской почтой были доставлены авиабилеты первого класса стоимостью пятнадцать тысяч долларов. Все они предназначались для одной авиакомпании International Mid-America, перевозчика среднего размера, обслуживавшего Средний Запад и Южную Америку.
  
  Сначала Бан Сар Дин подумал, что Бэйнс, должно быть, получил какую-то невероятно льготную цену, но потом что-то на билетах показалось странным. Ни на одном из них не было написано имя. Они были украдены? Было ли это причиной, по которой американское руководство предоставило их ему бесплатно? О чем стоит подумать, размышлял индеец.
  
  Он услышал пение в ашраме. Он знал, что скоро должен выйти туда и раздать носовые платки. Они начинали свое безумие.
  
  Бан Сар Дин всегда жил в страхе, что однажды пение прекратится и они придут за ним в его кабинет. Когда на днях он забыл носовой платок, он подумал, что с ним покончено. Но все обернулось к лучшему. Каким-то образом Кали сказала им - кто мог поверить этим американским детям?- что, поскольку у Пан Сар Дина не было румала, он был Святым. Тот, кто пришел с румалом, должен был стать любовником Кали. Что по-другому означало "мертвый". В целом, все получилось хорошо. В ашраме он был сильнее, чем когда-либо.
  
  Он встал, готовый взять несколько билетов на улицу, но остановился. Что-то было не так со стопкой авиабилетов первого класса, размером с телефонную книгу, и все без имен покупателей.
  
  Он позвонил в международную авиакомпанию Mid-American Airlines, IMAA.
  
  "У меня есть несколько билетов, которые, как я думаю, были украдены", - сказал он.
  
  "Одну минуту, сэр".
  
  Пение из ашрама становилось все громче. Он мог чувствовать, как стены гудят от имени Кали, и он мог слышать радостное, почти оргазмическое неистовство молодых людей. Даже его настольный календарь прыгал. Если бы не все они были сумасшедшими, он бы с удовольствием присоединился к ним. Но они могли отвернуться от него. Кто знал об этих людях?
  
  Он наблюдал, как прыгает его календарь, и поклялся, что, когда сможет себе это позволить, отделает стены и двери своего офиса сталью, установит замок, способный остановить танк, построит секретный задний выход в переулок и припаркует снаружи очень быструю машину. У него не обязательно был бы включен мотор.
  
  Он услышал стук в свою дверь и передумал заводить мотор.
  
  IMAA наконец-то нашла нужного человека. Нет, эти билеты не были украдены. Они были куплены накануне за наличные. Нет, они не знали имени покупателя. Да, любой, у кого был такой билет, мог им воспользоваться.
  
  "Спасибо", - сказал Пан Сар Дин и засунул два билета первого класса туда и обратно в два желтых носовых платка. Билеты у него были, почему бы ими не воспользоваться? По крайней мере, это заняло бы сумасшедших немного дольше.
  
  Они колотили в дверь его кабинета. Он открыл дверь и, взмахнув своими священными одеждами, уклонился от стука одного из последователей и вышел в ашрам. Он подумал, что сегодня здесь было немного многолюдно. Это объясняло дополнительную силу пения.
  
  Рос ли культ? Обычно, когда он представлял священный румал, перед ним преклоняли колени самое большее семеро. Сегодня их было около пятнадцати. Были лица, которые он не узнал. Пожилые люди. Молодые люди. Он был счастлив, что догадался захватить двойные носовые платки и двойные билеты. Он, как обычно, заговорил на языке гонди и сказал им, что Кали гордится ими, но что Она жаждет Своих подношений.
  
  Но прежде чем у него появилась возможность сказать им, что в этот день он принес в два раза больше обычных инструментов для подношений, перед румалами предстали два фансигара.
  
  "Она знала. Она знала. Она знала", - скандировали последователи.
  
  Бан Сар Дин только понимающе кивнул. Затем он быстро убрался оттуда.
  
  Числа 120, 121, 122.
  
  Семья Уолфорд отправилась в свой первый отпуск за пределы страны и обнаружила, что международные поездки доставляют больше проблем, чем удовольствия, по крайней мере, когда им нужна помощь с багажом. Персонал IMAA, по их мнению, был абсолютно бесполезен. К счастью, несколько достойных молодых людей были там не только для того, чтобы помочь им, но и для того, чтобы подбросить их до Акапулько.
  
  Номер 123.
  
  Дитер Джексон был единственным мужчиной, которого Зерновое общество Трои, штат Огайо, выбрало для посещения Аргентинской выставки кормов и полезностей со всеми оплаченными расходами. Конечно, он не ожидал, что такая милая пассажирка, как сидевшая рядом с ним на рейсе IMAA, заинтересуется этим. Но не только эта красивая молодая женщина заинтересовалась, она сказала, что хочет посетить Трою, штат Огайо. Это всегда привлекало ее. Может быть, Дитер мог бы уделить немного времени и рассказать ей все об этом. В ее гостиничном номере в Аргентине.
  
  Номер 124.
  
  Миссис Пруэлла Наскенто подумала, что если IMAA так дорого берет за место в первом классе, то самое меньшее, что они могли бы сделать, - это как следует помять яйцо.
  
  "Она права", - сказал пассажир напротив стюардессе. "Надеюсь, вы не возражаете, что я вмешиваюсь. Но я думаю, что просто не хотел бы снова летать на самолете, где не умеют даже правильно нянчиться с яйцом ".
  
  Миссис Пруэлла Наскенто не возражала против того, чтобы пассажир вмешался. На следующее утро ее нашли мертвой на обочине дороги, и время ее смерти было установлено через полчаса после того, как она покинула самолет. Коронер мог это сказать, потому что желток яйца лишь частично разложился под действием желудочной кислоты.
  
  Номер 125.
  
  Винсент Палмер Граут не разговаривал с незнакомцами в самолетах, не любил обсуждать свои дела, даже вежливо не отвечал на расспросы о своем мнении о погоде. Всегда была какая-то погода, и Винсент Палмер Граут не видел необходимости обсуждать этот факт с незнакомцами.
  
  О, ну что ж, кто-то был готов подвезти его до города? Что ж, он согласился бы на это, если бы этот человек не предполагал, что будет слишком дружелюбен.
  
  Когда они спросили, могут ли они повязать ему на горло носовой платок, он ответил: "Ни в коем случае. Кто знает, где это было?"
  
  Во всяком случае, когда они это сделали, он пришел в ярость и высказал бы им все, что о нем думает, но он не смог бы говорить, если бы не мог набрать воздуха в горло, не так ли?
  
  Номер 126.
  
  Кто сказал, что в мире до сих пор нет милых молодых людей, которые заботились бы о пожилых людях и тоже были готовы помочь?
  
  Номер 127.
  
  "Ты тоже из Дейтона? Правда?"
  
  Номер 128.
  
  "Я коллекционирую часовые колокольчики. Жена не думает, что кому-то еще в мире были бы интересны часовые колокольчики. Боже, как она удивится".
  
  Пан Сар Дин был в экстазе. Румалы возвращались, набитые деньгами и драгоценностями. Лучшие авиакомпании производили лучших пассажиров, а лучшие пассажиры производили лучшие трупы с более полными кошельками. Он все еще не знал, что было в этом для А. Х. Бейнса, но он знал, что было в этом для него. Отныне это были только лучшие рестораны.
  
  Он заказал румалы, усиленные нейлоном, и настоял на том, чтобы на каждом было полноцветное изображение Кали. Он даже заказал два больших, на всякий случай, и выбросил старые дешевые.
  
  Он приказал подрядчикам установить стальные пластины вокруг его офиса, установить замки на два засова и прорубить секретную дверь выхода в переулок, где он припарковал свой новый Porsche 9115C.
  
  Однажды поздно вечером, как раз перед тем, как он был готов отправиться домой, газетному репортеру из службы телеграфирования позвонили по телефону.
  
  "У меня есть величайшая история в твоей карьере. Как бы ты отнесся к тому, чтобы услышать о многочисленных убийствах, ритуальных убийствах? Ха? Это новость?"
  
  "Кто это?" - спросил я.
  
  "Тот, кто хочет помочь".
  
  "Я не могу просто получать информацию по телефону. Кто ты?"
  
  "Кто-то, кто может сказать вам, где искать. Недавно произошла дюжина убийств. Все жертвы только что сошли с рейса авиакомпании International Mid-America Airlines. Все они были задушены после того, как покинули свои самолеты. Это самолет смерти. Ты меня слышишь?"
  
  "Откуда ты это знаешь? Почему я об этом не слышал?"
  
  "Потому что репортеры освещают убийство здесь и убийство там, и они не знают, что это одна история. Теперь вы знаете. Одна история. Все равно много убийств". И звонивший назвал города, в которых произошли смерти.
  
  "Откуда вы знаете?" - спросил репортер, но звонивший повесил трубку.
  
  На следующий день эта история появилась во всех газетах телеграфной связи. IMAA стала авиакомпанией Смерти. К тому времени, как отдел телевизионных новостей закончил рассказ, у зрителя сложилось впечатление, что полет на IMAA означал верную смерть от удушения.
  
  Бронирование было отменено, поскольку люди переключились на другие авиакомпании. IMAA летала полупустыми рейсами, затем на четверть полными рейсами, затем пустыми самолетами.
  
  Затем ИМАА вообще перестал летать.
  
  Это заняло два дня, и в санатории Фолкрофт, за односторонним стеклом, ограждающим его от неопрятного внешнего мира, Гарольд В. Смит понял, что то, что случилось с IMAA, может случиться с любой авиакомпанией Америки. Все авиакомпании мира.
  
  То же самое сделал президент Соединенных Штатов.
  
  "Что происходит?" спросил он по специальной красной телефонной линии, которая тянулась из Белого дома прямо в офис Смита.
  
  "Мы занимаемся этим", - ответил Смит.
  
  "Вы знаете, что это значит?" - спросил Президент.
  
  "Я действительно знаю, сэр".
  
  "Что я должен сказать главам стран Южной Америки? Что насчет Европы? Они тоже знают, что это значит. Если это распространится, собираемся ли мы закрыть авиалинии для пассажирских перевозок? Мне все равно, что ты делаешь. Мне все равно, если ты разоблачен и тебе придется пойти ко дну, прекрати это. Прекрати это сейчас ".
  
  "Мы работаем над этим".
  
  "Ты говоришь как автомеханик", - с отвращением сказал Президент.
  
  Смит держал в руке красный телефон и смотрел в окно на пролив Лонг-Айленд. Был темный осенний день, и на всех лодках было объявлено штормовое предупреждение. Он убрал этот телефон, взял другой и попытался дозвониться до Римо. Вместо этого ему позвонил Чиун.
  
  Чиун был в гостиничном номере, и Смит с облегчением услышал, как он сказал, что Римо не только был проинформирован о серьезной проблеме, но и теперь осознал ее масштабы и снова пришел в себя. И он, и Чиун были очень близки к тому, чтобы вывести преступников из бизнеса, и все это во славу Императора Смита.
  
  "Слава Богу", - сказал Гарольд В. Смит и повесил трубку. На другом конце страны, в номере денверского отеля, Чиун отвесил в телефонную трубку формальный поклон и отправился на поиски Римо. Он не только не разговаривал с Римо, он даже не видел его целую неделю. Но он знал, что сможет заставить его понять.
  
  Сейчас он был готов рассказать ему о величайшем провале в истории Синанджу, и он не собирался видеть, как это повторилось здесь, в маленькой стране с 200-летней историей, обреченной еще до того, как она начала расти.
  
  Глава восьмая
  
  Римо увидел снег Скалистых гор, и ему было все равно. Он сидел в домике у камина и не отвечал на вопросы о том, чем он зарабатывает на жизнь, нравится ли ему Вейл в этом году или он предпочитает Сноу Берд в Юте. Одна из молодых женщин, столпившихся вокруг него, упомянула, что не видела его лыж.
  
  "Я катаюсь на лыжах босиком", - сказал он.
  
  "Ты меня оскорбляешь?" спросила она.
  
  "Стараюсь изо всех сил", - сказал Римо.
  
  "Я думаю, это мило", - сказала она. Она не подала виду, что собирается уходить, поэтому Римо встал, оставил костер, вышел из домика и начал ходить по снегу. В Скалистых горах стоял ясный солнечный день, начался осенний снегопад, и мир был живым, таким невероятно живым.
  
  И там были люди, которые приветствовали смерть. Молодые люди. Счастливо убивали и умирали счастливо, в каком-то кошмарном мире.
  
  Он видел, как лыжники используют края своего неба для поворота, лучшие из них лучше контролируют себя, зная, что когда они надавят на край спускаемой лыжи, лыжи повернутся. Но что бы они сделали, подумал Римо, если бы срезали на своих горных лыжах, а поворота не было? Как и он, с теми сумасшедшими с авиалиний just Folks. Все, чему его обучали, вещи, которые стали инстинктивными, внезапно перестали быть полезными. Это было похоже на то, как если бы он опирался на горные лыжи, но не поворачивался. Он остановился, чтобы подумать об этом, присел на корточки в снегу и лениво позволил свежему порошку просеяться сквозь пальцы. Он встречался с религиозными фанатиками раньше и убивал их, когда это было необходимо, даже не оглядываясь назад. Он сражался и убивал политических фанатиков, маньяков, которые были уверены, что их дело правое, до самой смерти.
  
  Почему на этот раз все было по-другому? Что помешало ему просто убить ту маленькую светловолосую девочку с круглой головой и закрыть книгу об этом конкретном отряде убийц?
  
  Он не знал ответа, но знал, что поступил правильно за пределами аэропорта Роли-Дарем. Каким-то образом он знал, что прикончить ту девушку не принесло бы пользы. Она действительно любила смерть. Как и двое молодых людей, которых он убил. Все они любили смерть. И что-то внутри Римо скрутило, и он знал, что не сможет подарить им всем ту смерть, которой они жаждали. Какая-то причина, какой-то инстинкт, что-то остановило его. И он не знал, что это было.
  
  Он направился через склоны, мимо предупреждающих знаков о глубокой засыпке и неразмеченных тропах. На нем была легкая куртка, но в ней не было необходимости. Он знал, что температура была низкой; он ощущал холод не как боль, а как нечто такое, что автоматически заставляло его тело вырабатывать собственное тепло. Тело каждого могло бы делать то же самое, если бы его должным образом тренировали. В постели тепло никогда не создавалось под одеялом; оно лишь сохраняло тепло, создаваемое телом. Римо мог бы сделать то же самое, но ему не нужно было одеяло. Его одеялом была его кожа, и он использовал свою кожу так, как это делали все люди до изобретения одежды.
  
  Так Римо объяснял самому себе, почему синанджу работает; оно использовало все те рудиментарные силы в теле животного, все силы, которым человек позволил умереть, и способность к этому была главным достижением древнего дома ассасинов из деревни в западнокорейском заливе.
  
  Стало холоднее, и Римо вошел в глубокий снег, и его тело начало плыть по нему, сам того не осознавая, двигаясь как рыба, акула воздушного снега. Его рот вдохнул снежный воздух, и у него был вкус свежего чистого кислорода, которого больше нет в городах. Он потерял счет времени. Возможно, прошло всего несколько минут, или, может быть, часов, прежде чем он выбрался из снега, стоя на камнях, а затем он нашел это место. Это была маленькая пещера, отверстие в великой каменной горе, и когда он вошел, он понял, что отступает от всего.
  
  И там он сидел, его тело успокоилось, ожидая, пока его разум сам разберется, что происходит. Он сидел уже несколько дней, когда услышал движение за пределами пещеры. Это был не звук ног, сжимающих снег, а чистое скользящее движение, мягкое, как ветерок.
  
  "Привет, Папочка", - сказал Римо, не поднимая глаз.
  
  "Привет", - сказал Чиун.
  
  "Как ты узнал, что я здесь?"
  
  "Я знал, куда приведет тебя твое тело, когда ты испугаешься".
  
  "Я не боюсь", - сказал Римо.
  
  "Я не имел в виду страх быть раненым или быть убитым", - сказал Чиун. "Я имел в виду другой вид страха".
  
  "Я не знаю, что происходит, Чиун. Все, что я знаю, это то, что мне это не нравится, и я этого не понимаю". Он впервые поднял глаза на Чиуна, и тот улыбнулся. "Помнишь, ты всегда говорил, что мы должны покинуть эту страну и пойти работать на этого короля или того шаха, а я всегда говорил "нет", потому что я верю в свою страну так же, как ты веришь в свою деревню?"
  
  "Не деревня. Деревня находится как раз там, где находится Дом Синанджу", - поправил Чиун. "Дом. Дом - это то, кто мы есть и что мы делаем".
  
  "Как скажешь", - сказал Римо. "В любом случае, давай сделаем это. Давай уедем в другую страну. Давай просто соберемся и уедем".
  
  "Нет. Мы должны остаться", - сказал Чиун.
  
  "Я знал это", - сказал Римо со вздохом. "Все эти годы ты просто ждал, когда я скажу "уходи", чтобы ты мог сказать "останься". Верно?"
  
  "Нет", - сказал Чиун, садясь в пещере и расправляя под собой свою тонкую белую зимнюю мантию. "Сегодня мы остаемся не из-за твоей глупой преданности этой глупой стране. Мы остаемся ради Синанджу. Мы остаемся, потому что не должны позволить этому случиться снова ".
  
  "Позволить чему случиться снова?" Сказал Римо.
  
  "Вы слышали о вашей западной империи, Риме?"
  
  "Конечно. Однажды она покорила мир".
  
  "Как мило с твоей стороны думать об этом таким образом. Только белый мир был завоеван Римом, и даже не весь он".
  
  "Хорошо, хорошо. Это все еще была величайшая империя, которую когда-либо знал мир".
  
  "Для белых", - сказал Чиун. "Но я не рассказал тебе о ... о Лу Опозоренном".
  
  "Он был римским императором?" Спросил Римо.
  
  Чиун покачал головой. Клок бороды едва шевельнулся в ледяной пещере, куда не проникали ни ветер, ни солнце.
  
  "Мастер синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Я знаю всех мастеров синанджу. Ты заставил меня выучить их, и я никогда не слышал об этой Лулу".
  
  "Хотел бы я, чтобы мне никогда не приходилось рассказывать тебе о Лу Опозоренном".
  
  "Я так понимаю, он облажался", - сказал Римо, и Чиун кивнул.
  
  - Нет причин держать его в секрете, - сказал Римо. Иногда на том, что неправильно, можно узнать больше, чем на том, что правильно."
  
  "Я не сказал тебе, потому что тебе не обязательно было знать. Я не сказал тебе, потому что однажды ты мог бы кому-нибудь упомянуть его имя".
  
  "Кому было бы до этого дело?" - спросил Римо. "Мне не все равно, но кому еще было бы до этого дело?"
  
  "Белым было бы не все равно", - сказал Чиун. "Белые никогда бы не забыли. Это вероломная банда, которая только и ждет, когда Синанджу потерпит неудачу".
  
  "Маленький отец", - терпеливо сказал Римо, - "им все равно".
  
  "Они делают", - сказал Чиун.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Линия ассасинов Синанджу" - это не совсем основной учебный курс в американских университетах".
  
  "Рим - это. Падение этой империи - это", - сказал Чиун.
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "Рим пал, потому что мы подвели его. Синанджу подвел Рим. Опозоренный Лу подвел Рим".
  
  Он сложил свои руки с длинными ногтями перед собой, как часто делал, собираясь начать лекцию. Римо заложил руки за голову и прислонился спиной к холодной влажной каменной стене пещеры.
  
  Когда Чиун начал рассказывать, он постепенно начал переходить на знакомые фразы старокорейского, языка старых легенд с его более резкими интонациями.
  
  Он рассказал, как Синанджу открыли римлян за много веков до их расцвета и отметили их как грядущую цивилизацию, хотя в этих вопросах никто никогда по-настоящему не разбирался. Так много было оставлено на волю случая, и таков был путь наций тоже. Единственное, в чем можно быть уверенным в королевствах и империях, так это в том, что они приходили и уходили.
  
  И все же Мастера Синанджу включили Рим в свой список мест, на которые стоит обратить внимание, потому что, если бы он рос и процветал, его императоры захотели бы, чтобы убийцы продлили их правление, а это было делом Мастеров Синанджу.
  
  Наконец, в год свиньи Рим рос. В нем было два консула, которые правили вместе, а один из-за тщеславия пожелал править единолично. Так случилось, что он нанял Мастера Дома Синанджу и заплатил ему, и вскоре он правил один.
  
  Так Рим стал важным городом, и часто, когда при более цивилизованных дворах не было спроса на их работу, мастера синанджу отправлялись в Рим и посещали западный город, где у людей были странные глаза и большие носы.
  
  Так вот, случилось так, что Лу на 650-м году с момента основания города Рима, что соответствует примерно 100 году н.э. по календарю Римо, приехал в этот город. Рим изменился. Теперь был император, и игры, когда-то небольшие религиозные праздники, теперь заполняли гигантские арены. Мужчины сражались с животными. Мужчины сражались с мужчинами. Копья, мечи и тигры. Их похоть была так велика, что римляне не могли насмотреться на кровь.
  
  Но из-за того, что они не уважали жизнь, они не могли оценить профессионального убийцу. Для них смерть была просто смертью, ничего особенного, поэтому для Лу не было работы.
  
  И все же, рассказал Чиун, случилось так, что император услышал об одном с Востока и пожелал увидеть его глаза и манеры, и Лу предстал перед ним. Император спросил, какое оружие использовал Лу, и Лу ответил, что император никогда не спрашивал своего скульптора, каким резцом он пользовался, или своего плотника, каким токарным станком.
  
  "Ты убиваешь своими забавными глазами?" - спросил император.
  
  Лу знал, что это новая земля, и поэтому не выказал презрения, которое испытывал. Он ответил: "Можно убить мыслью, император". Император счел это пустым хвастовством, но его советник, грек, который в то время был умнее римлян, хотя, по словам Чиуна, сейчас решается вопрос о том, кто самый глупый в мире, поговорил с Лу и сказал, что у Рима проблема. Как сказали Лу, проблема была с римскими дорогами. Рим использовал их для передвижения легионов по империи, чтобы позволить фермерам доставлять товары на рынок. Дороги были источником жизненной силы империи, сказал этот советник, и Лу кивнул. Мастера Синанджу уже отмечали, что существует только одна непреложная истина о процветании империи. С дорогами они процветали; без дорог - нет.
  
  Чиун указал Римо в пещере Скалистых гор, что великая китайская стена - это никакая не стена. Китайцы, сказал Чиун, ленивые извращенцы, но они никогда не были дураками. Они никогда не думали, что стена остановит армию. Этого никогда не было и никогда не будет. Секрет Великой Китайской стены, который никто не понимал в наши дни, заключался в том, что это вообще не стена. Это была дорога.
  
  Римо вспомнил, что видел такие изображения. Конечно, это была дорога. Это была насыпная дорога для перемещения армий и товаров. Люди называли это стеной только потому, что за стенами чувствовали себя в большей безопасности, хотя Римо знал, что стены - это всего лишь иллюзия безопасности.
  
  Советник римского императора сказал Лу: "У нас на дорогах есть бандиты. Мы распинаем их на дорогах, чтобы это послужило напоминанием другим не грабить снова".
  
  "Они много грабят?" Спросил Лу.
  
  "То, что они грабят, не важно. То, что они вообще грабят, важно. Это страх людей, с которыми мы имеем дело. Если они боятся дорог, если они боятся путешествовать, они начнут чеканить свои собственные монеты, они начнут отказывать в урожае".
  
  "Но пока это не проблема", - сказал Лу, который не мог не заметить, что у этих варваров с большими носами мраморные полы были такими же прекрасными, как у любого императора династии Мин.
  
  "Лучшее время для решения проблемы - это начало", - сказал советник. "Грабители знают, что лишь немногие будут пойманы и распяты на дорогах. Но если их убивало что-то, чего они не понимали, и было сказано, что такова воля нашего божественного императора в Риме, тогда разбойников стало бы меньше, и мы смогли бы сделать дороги Рима действительно безопасными для всех ".
  
  И для Лу это было мудро, поэтому он отправился на юг, к городу Геркулануму. Между Брундизием и Геркуланумом он разыскал банды разбойников и быстрой и уверенной рукой расправился с ними, даже с некоторыми из них, которые были в сговоре с местными властями. Потому что тогда, как всегда, случилось так, что везде, где были деньги, они могли попасть от грабителей к тем, кто должен был их остановить.
  
  И из Рима пришло известие. Божественный Клавдий постановил, что разбойники будут умирать только по его воле. Ночью они страдали от сломанной шеи, расщепленного позвоночника, раздробленного черепа - и все это по одной воле императора. И никто не знал, что Лу, Мастер Синанджу, был тайной силой императора.
  
  Внезапные ужасные смерти были эффективнее, чем даже распятие. Разбойники сошли с дорог. Никогда еще дороги не были такими безопасными, и путешественники и торговцы двигались по ним уверенно, делая империю еще сильнее и создавая незаслуженную репутацию превосходства глупому императору Клавдию. Так сказал Чиун.
  
  И затем, как только все стало успешным, глупец Клавдий, который был падок до кровавой арены, захотел еще развлечений. Он хотел, чтобы убийца издалека, который был занят защитой дорог Рима, выступил перед ним.
  
  Теперь право императора быть дураком - это право, сказал Чиун Римо. Но это вечный позор убийцы.
  
  Лу, вспомнив прекрасные мраморные полы и обнаружив скуку и жаркие ветры между Геркуланумом и Брундизием, согласился и действительно выступил перед императором. А также перед толпой на арене. В трех появлениях он добился большего, чем имел до этого за всю свою жизнь, и он ушел. Но он не только покинул Рим, он оставил после себя свою клятву защищать римские дороги. "Он взял материальное богатство и ушел", - сказал Чиун.
  
  "Я видел римские драгоценности в вашей деревне", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Эти. И целый обоз мрамора для полов, и золота, конечно. Всегда золото".
  
  "Так как же Синанджу стало причиной падения империи?" Спросил Римо.
  
  "Дороги вернулись к грабителям", - сказал Чиун. "Вскоре люди поняли это, и вскоре никто не стал бы ездить по этим дорогам".
  
  "Но Рим тогда не погиб. На это ушло еще несколько столетий, не так ли?" Сказал Римо.
  
  "Тогда он умер", - сказал Чиун. "Потребовалось еще несколько столетий, чтобы пасть, но он превратился в труп в тот день, когда Лу забыл о своей миссии и ушел".
  
  "Но никто не винит синанджу за это", - сказал Римо. "Только ты знаешь об этом".
  
  "А теперь ты".
  
  "Я никому не скажу. Так что Синанджу вообще не нужно винить в потере империи".
  
  "Вина есть вина, но факты есть факты. Лу потерял Рим. Я не буду Хозяином, который потеряет Америку", - сказал Чиун.
  
  "Что случилось с Лу, Придурком?" Спросил Римо.
  
  "Произошло гораздо больше, но это будет в другой раз", - сказал Чиун.
  
  Римо поднялся и посмотрел на холодную белизну Скалистых гор. Небо было нежного бледно-голубого цвета, холодное, суровое и требовательное. Это напомнило ему о кодексе, который связывал его с Синанджу и его долгом. Он знал, что возвращается к битве. Он возвращался к тем людям, которые так нервировали его своей готовностью умереть. Он бы сделал это, но не хотел. Он просто знал, что должен.
  
  "Что тебя беспокоит?" Спросил Чиун.
  
  Римо посмотрел на него и сказал, как сказал Чиун об остальной части истории Лу: "Это будет в другой раз". А Чиун просто улыбнулся, взял Римо за руку и вывел его из пещеры.
  
  В ашраме богиня Кали, Кали непобедимая, протянула новую сияющую руку и выставила ее вперед, так что даже поклоняющиеся могли видеть, что она что-то подносит к своей груди. Но в руке еще ничего не было.
  
  "Он идет. Ее возлюбленный идет", - скандировали ученики. И Холли Родан, обездоленный ребенок из Денвера, была самой счастливой из всех. Она знала, кем будет любовник. Она видела, как он убивал в Северной Каролине.
  
  "Каким он был?" спросили другие.
  
  "У него были темные волосы, темные глаза и высокие скулы. И он был худым, но у него были очень толстые запястья".
  
  "А что еще?"
  
  "Ты бы видел, как он убивал", - сказала Холли.
  
  "Да?"
  
  "Он был..." - ахнула Холли Родан, ее тело затрепетало от воспоминаний о том дне. " ... он был замечательным".
  
  Глава девятая
  
  А. Х. Бейнс жил в медовые и солнечные дни. Если бы он мог свистеть, петь или танцевать на своем рабочем столе, он бы это сделал, но он не изучал ни одну из этих техник в Кембриджской школе бизнеса.
  
  Что он знал, так это то, что смерти прекратились на борту "Джаст Фолкс Эйрлайнз" и что "Интернэшнл Мид Америка Эйрлайнз" все равно что мертвы. Ее акции исчезли с фондовой биржи, но акции just Folks стремительно росли и должны были подняться еще выше, когда его новая рекламная кампания - "Just Folks, дружелюбная, безопасная авиакомпания" - появится в газетах на следующей неделе.
  
  Он думал, что справился очень хорошо, хотя по какой-то причине образ его отца всплыл в его сознании, и он знал, что его отец назвал бы это жульничеством. "Ты всегда был хитрожопым обманщиком, А.Х."
  
  Но философия Кембриджской школы бизнеса, которая направляла индустриальное мышление Америки с шестидесятых годов и перестроила вооруженные силы в соответствии с ее системами управления, была чем-то таким, что, по мнению А. Х. Бейнса, его отец был недостаточно подготовлен, чтобы комментировать. Папа держал маленький продуктовый магазинчик в Бомонте, штат Техас, и во время своего единственного визита в Кембридж сказал А. Х., что школа заполнена "сворой писак с моралью гремучих змеев и мозгами сорняков-кактусов".
  
  "Папа - это такая карта", - сказал А. Х., пытаясь отшутиться.
  
  "Вы, говнюки, не разбираетесь ни в деньгах, ни в товарах", - снова сказал его отец. "Вы разбираетесь в разговорах. Да поможет нам всем Бог".
  
  Когда выпускники Кембриджа перестроили вооруженные силы в соответствии с современными принципами управления, папа сказал: "Вот и вся армия".
  
  Но его отец не понимал, что не имело значения, что американскому военному руководству становилось все комфортнее в "Блумингдейле", чем на поле боя. Это было неважно. Это не было частью нового кодекса.
  
  Армии не должны были побеждать, автомобили не должны были ездить, и ничто из производимого не должно было работать, чтобы добиться успеха, согласно новому кодексу. Что должно было быть гарантировано, так это то, что выпускники Кембриджской школы бизнеса всегда были трудоустроены. Это был предмет с наивысшим приоритетом, и его выпускники хорошо усвоили этот урок.
  
  Медовые и солнечные дни, которыми сейчас наслаждался А. Х. Бэйнс, были результатом этого обучения. Но в последнее время он начал задаваться вопросом, может быть, здесь замешано что-то еще. Возможно, бог существовал, и, возможно, этот бог выделил его для особого успеха. И возможно, только возможно, этот бог имел какое-то отношение к уродливой многорукой статуе в той церкви на витрине магазина в Новом Орлеане.
  
  Соответственно, однажды вся семья А. Х. Бейнса, за исключением собаки, появилась в ашраме и представилась Бан Сар Дину.
  
  Пан Сар Дину не понравился их внешний вид. У женщины было мышиное лицо, и она была одета в аккуратный белый костюм. На мальчике был маленький зеленый блейзер, белая рубашка, галстук. Его серые брюки были тщательно отглажены, а черные ботинки начищены до блеска.
  
  На девушке была белая юбка, а в руке она держала маленькую белую записную книжку.
  
  "Это моя семья. Мы хотим присоединиться к вашим услугам", - сказал А. Х. Бейнс. На нем был темно-синий костюм с полосатым красно-черным галстуком.
  
  "Сегодня не воскресенье, папа", - сказал мальчик.
  
  "Ш-ш-ш", - сказала миссис Бейнс. "Не все молятся по воскресеньям, дорогая. Есть другие места для поклонения, кроме большой церкви".
  
  Бан Сар Дин отвел А. Х. Бейнса в сторону. "Ты приводишь свою семью в этот ашрам? Оттуда?"
  
  "Да", - сказал Бейнс. "Я исследовал свое сердце и обнаружил, что хочу быть частью чего-то значимого и духовно вознаграждающего. Я хочу принадлежать Кали".
  
  "Они сумасшедшие убийцы", - прошипел Бан Сар Дин громче, чем хотел. "Это твоя семья".
  
  "Они собираются убить нас, папа. Они собираются убить нас. Мне это не нравится. Я хочу пойти в нашу церковь", - плакала девочка.
  
  "Никто не собирается убивать нас, дорогая", - успокаивающе сказала миссис Бейнс. "Папа бы этого не допустил".
  
  "Он так сказал", - сказала девушка, указывая на воздушный шар мужчины в белом шелковом костюме. Пан Сар Дин покраснел.
  
  "Папа говорит, что это вознаграждающая вера, дорогой, и мы должны дать ей шанс", - сказала миссис Бейнс и повернулась к Бан Сар Дину, чтобы спросить, предлагает ли ашрам программы йоги, дыхания, дискуссионные группы, пение и приглашенные ораторы.
  
  Бан Сар Дин не знал, что еще делать, поэтому он безнадежно кивнул.
  
  "Видите?" - сказала миссис Бейнс своим детям. "Это совсем как наша домашняя церковь".
  
  Миссис Бейнс не возражала, что служитель не говорил об. Иисусе или спасении. В ее церкви дома тоже долгое время об этом почти не говорили. Дома обычно какой-нибудь революционный лидер произносил речь против Америки, а затем его приглашали в один из домов, где, если бы он не говорил о свержении Америки, его бы не пустили по соседству. Для миссис Бейнс это не имело значения, потому что она все равно никогда не слушала проповедей. Человек приходит в церковь, чтобы быть с теми людьми, с которыми он хотел быть. Эти люди, казалось, не подходили под эту категорию, но старый добрый А. Х. никогда бы не позволил ей и детям присоединиться к религии, которая не была социально приемлемой.
  
  Она услышала о каком-то мужчине, который, как предполагалось, должен был прийти за богиней Кали, чтобы стать Ее возлюбленным. Совсем не похоже на Второе пришествие, о котором говорила другая ее церковь до того, как они занялись революцией.
  
  Что ей очень понравилось, так это то, как эта новая церковь называла Бога "Она".
  
  А. Х. Бейнс стоял на коленях сзади со своей семьей, и все они махали руками и кричали, когда остальная часть ашрама кричала, призывая убивать ради любви к Кали.
  
  "Убивай из любви к убийству", - скандировали люди, склоняясь перед многорукой статуей.
  
  А. Х. толкнул локтем своего сына, который молчал. "Я не люблю кричать, папа", - сказал мальчик.
  
  "Ты достаточно орешь дома", - прошептал А. Х.
  
  "Это совсем другое".
  
  "Вы можете кричать здесь", - сказал Бейнс.
  
  "Я не знаю слов".
  
  "Шевели губами", - сказал Бейнс.
  
  "Кого они хотят убить?"
  
  "Плохие люди. Кричите".
  
  А. Х. Бейнс позволил своему разуму приятно отвлечься, когда зазвучали песнопения: "убивай из любви к убийству, убивай из любви к Кали". Это был ресурс, движимый силой, которую он никогда раньше не испытывал. В задней части ашрама он чувствовал себя так, как будто только что открыл атомную энергию.
  
  Была одна проблема, которую он мог видеть. Если бы эта группа продолжала расти, у путешественников постоянно росла бы потребность убивать. И такое количество убийств могло бы не просто убить путешественников; это могло бы убить само путешествие.
  
  Больше никаких коммуникаций, никакой коммерции. Профессора не могут путешествовать, студенты не желают. Цивилизация вполне может вернуться в каменный век.
  
  Каменный век.
  
  Бэйнс на мгновение задумался об этом, пока пение гремело, как гром с небес. Каменный век, подумал он. Все ушло. Могло ли это случиться? Возможно.
  
  Он знал, что делать. Ему пришлось бы купить какую-нибудь хорошую пещерную собственность в качестве живой изгороди. Тем временем в его мире все было в порядке, и он открыл свои легкие, чтобы крикнуть: "Убивай во имя любви к Кали". И на этот раз к нему присоединились его дети.
  
  И затем, внезапно, в ашраме воцарилась тишина. Все взгляды обратились к задней двери, когда молодой человек выбежал вперед, по проходу, его глаза блестели от возбуждения. "Она обеспечила", - прокричал он. "Она обеспечила". В руке он держал большую стопку авиабилетов. "Я нашел их на улице снаружи", - сказал он. "Она обеспечила".
  
  Другие последователи кивнули. Некоторые пробормотали. "Она всегда обеспечивает. Мы любим Кали".
  
  Мгновение спустя Бан Сар Дин выбежал в ашрам из своего священного кабинета в задней части, выбросил пачку желтых носовых платков и побежал обратно в свой кабинет. Пол ашрама содрогнулся от хлопка усиленной сталью двери.
  
  Глава десятая
  
  Холли Родан закончила делать свою пятисотую гвоздику из папиросной бумаги и прикрепила ее к гирлянде, обвитой вокруг шеи статуи.
  
  "О, Кали", - промурлыкала она. "В них ты еще прекраснее. Когда он придет, он не сможет устоять перед тобой".
  
  Она напевала песенку, обматывая бумажные цветы вокруг статуи, как будто это было майское дерево. Должно быть, один из цветов выпал из гирлянды и попал под ноги, потому что внезапно ее нога выскользнула из-под нее, и она с грохотом упала лицом вперед.
  
  "Неуклюжая я", - хихикнула она и капнула слюной на ободранное колено.
  
  Едва она взялась за 501-ю гвоздику, как снова упала с громким стуком. На этот раз она соскользнула почти к краю приподнятой платформы, на которой стояла статуя. Она попыталась встать и снова упала, на этот раз полностью скатившись с платформы с тяжелым стуком.
  
  "Шум! Шум!" - Завизжал Пан Сар Дин, вразвалку выходя из своего кабинета. По пути он врезался в компьютерную консоль, доставленную этим утром для А. Х. Бейнса.
  
  "Сначала сумасшедший американец устанавливает две частные телефонные линии в моем священном офисе, а теперь это", - рявкнул он. Он пнул компьютер. "Чего он от меня хочет?" О, я живу жизнью свиньи".
  
  Холли снова громко шлепнулась на пол, на этот раз рядом с пустыми стульями верующих.
  
  "Что с тобой, отвратительное дитя? В моей стране женщины не падают на пол, даже когда наклоняются, чтобы поцеловать ноги своих мужей. Тебе не кажется, что у меня недостаточно болит голова из-за этого пирата Бейнса, захватившего мое святилище? Бум, бум, тук, тук. Даже в Калькутте не так шумно."
  
  "Тысяча тысяч извинений, Святая и уважаемая Кали", - сказала Холли. "Кажется, я просто не могу взять себя в руки..." С этими словами она наполовину проехала по полу и ударилась головой о столик с благовониями. "У меня получилось", - внезапно воскликнула она, садясь. "Я знаю, почему я повсюду спотыкаюсь и падаю".
  
  "Ах, наркотики. Это проклятие нашего века. Что ты принимаешь?" он сказал.
  
  "Это Кали", - сказала Холли, сияя. "Разве ты не видишь, Святейший? Она выталкивает меня за дверь. Она хочет, чтобы я отправился на миссию. Один. И каким-то образом я знал, что она так и сделает. Вот почему, когда остальные отправились в свои путешествия, я решил остаться, чтобы украсить статую ".
  
  "Если ты так говоришь", - сказал Бан Сар Дин.
  
  "Богиня говорила со мной", - рапсодировала Холли. "Я, Холли Родан. Она выбрала меня специально для того, чтобы я служила Ей". Она с достоинством встала, снова рухнула на пол, затем на четвереньках поползла к статуе. "О Святой", - закричала она. "Я чувствую ее запах".
  
  "Прекрасно, прекрасно", - сказал Бан Сар Дин, улыбаясь и согласно кивая. Про себя он сделал мысленную пометку больше не разрешать Холли летать. Молодая женщина, очевидно, перешла черту. План, полный тайных убийц, был достаточно рискованным, но настоящая крикливая психопатка вроде Холли среди них наверняка привлекла бы внимание.
  
  "Аромат, аромат", - пела Холли, размахивая своими длинными светлыми волосами взад-вперед по основанию статуи. "Она хочет, чтобы я носила с собой ее аромат. Нюхай для Кали", - нараспев произнесла она. "Нюхай, нюхай, НЮХАЙ. О Святой, я больше никогда не буду мыться", - сказала она.
  
  "Очень по-индийски", - сказал Бар Сар Дин. Зазвонил телефон.
  
  "Запах для Кали. Убивай для Кали", - пела Холли.
  
  "Это для тебя", - сказал Бан Сар Дин. "Я думаю, это твоя мать".
  
  Холли скорчила гримасу отвращения, распутывая волосы у ног богини.
  
  "О, мама, что теперь?" - спросила она в трубку. "Да. Да. Ну и что? Ха? Ну, я не знаю. Боже... вот и все. Она заставила это случиться. Что? Я объясню позже."
  
  Она повесила трубку и посмотрела на Бан Сар Дина с выражением неподдельного удовольствия. "Святой. Мой отец погиб в автомобильной катастрофе", - сказала она, задыхаясь.
  
  "Бедное дитя. Мои соболезнования..."
  
  "Нет, нет, нет. Разве ты не видишь? Это сделала Кали".
  
  Бан Сар Дин с сомнением посмотрел на статуэтку, за которую заплатил сорок три доллара. "Кали убила твоего отца? Он где-то здесь?"
  
  "Нет. Он в Денвере. Или то, что от него осталось, находится в Денвере. Видишь. Именно туда Кали хочет, чтобы я поехала. Звонок моей матери был знаком. Моя миссия - отправиться в Денвер. Может быть, там есть кто-то особенный, кого я должен убить ".
  
  "Не торопись, Холли", - сказал Бан Сар Дин, задаваясь вопросом, что произойдет, если ее схватят за убийство в одиночку, без другого члена ашрама, который мог бы убить ее до того, как она проболтается полиции. "Возможно, тебя следует сопровождать ..."
  
  "Я должна идти одна", - пылко сказала Холли. "Я должна идти туда, куда меня пошлет Кали".
  
  "И Кали отправляет тебя в Денвер?" Спросил Бар Сар Дин. Он понял, что у него больше нет билетов на самолет до Денвера.
  
  "Денвер", - сказала Холли почти лирическим голосом. "Кали отправляет меня в Денвер".
  
  "Летающий турист", - сказал Пан Сар Дин. "У меня нет бесплатного билета до Денвера".
  
  Холли Родан напевала "Убей ради Кали" себе под нос во время поездки в такси по дороге в аэропорт. Она напевала, пока ждала свой самолет в терминале just Folks. Сейчас это был самый переполненный терминал в аэропорту. Повсюду висели баннеры с красно-бело-синим логотипом just Folks, рекламировавшим авиакомпанию как "Дружественную и БЕЗОПАСНУЮ". В зоне ожидания постоянно гудели громкоговорители, передавая статистику безопасности just Folks по сравнению с международными авиалиниями Средней Америки.
  
  Громкоговорители раздражали Холли. Было трудно петь, когда на нее неслись слова, но она продолжала пытаться. "Убей ради Кали", - тихо сказала она, пытаясь сосредоточиться. "Убивай ради любви к Кали".
  
  "Привет, детка", - прогрохотал голос ей в ухо. Владельцем голоса был мужчина средних лет, одетый в плащ.
  
  Холли подняла на него глаза, моргая. Был ли он причиной ее путешествия? Кали послала этого человека за ней, чтобы убить? "Может быть, ты тот самый", - сказала она.
  
  "Держу пари, что да", - ответил мужчина. Он распахнул свой плащ, обнажив под ним дряблое обнаженное тело.
  
  Затем он сбежал, но этот опыт потряс Холли. "Это испытание", - сказала она себе. "Я должна поехать в Денвер. Так распорядилась Кали. И она все знает ". В самолете она бочком подошла к пожилой женщине и спросила, не может ли та ей чем-нибудь помочь. Женщина ударила ее кулаком в живот. Затем, когда пассажиры выходили из самолета в Денвере, Холли ослепительно улыбнулась симпатичному молодому человеку и предложила подвезти его до отеля.
  
  "Игры и уловки агрессивных гетеросексуальных женщин - это то, что я нахожу особенно отвратительным", - сказал он.
  
  "О, мне очень жаль".
  
  "Ты сделаешь все, что в твоих силах, чтобы заполучить мужчину, не так ли?"
  
  "Я всего лишь предлагал..."
  
  "Да, я вижу, что ты очень щедр на свои предложения. Что ж, ты можешь взять свое безволосое надушенное тело и выставить его напоказ в каком-нибудь баре для одиночек. Так случилось, что некоторые из нас предпочитают чистую красоту своего пола ".
  
  "Педик", - сказала Холли, уходя.
  
  "Заводчица", - крикнул он ей вслед. "И от тебя тоже плохо пахнет".
  
  В денверском терминале подросток с красно-синими прядями в волосах начал идти рядом с ней.
  
  "Ты тот самый?" спросила она в отчаянии.
  
  "Единственный", - ответил он. "Супермен, занимающийся этим всю ночь напролет, полная любовь, просто ждущая тебя, и я усердно тружусь ради денег. Я тот самый".
  
  Ее тревоги исчезли. "Поблагодари Кали", - сказала она. "Могу я быть твоим другом?"
  
  "Конечно", - сказал он. "Отдай мне все свои деньги, и я навсегда останусь твоим другом". Он выхватил складной нож, прижал его к ее горлу и загнал ее в узкий темный коридор. "Давай посмотрим несколько дружелюбных зеленых".
  
  Холли ковыляла в Денвер сломленная и разочарованная. Она потерпела неудачу в своей миссии. Кали выбрала ее для служения уникальным и особенным образом, а Холли упустила эту возможность. "Может быть, я никогда ничего не буду стоить как убийца", - сказала она в отчаянии. Когда она вошла в двухуровневый загородный дом своих родителей, ее мать увидела слезы Холли и подбежала, чтобы утешить ее.
  
  "Бедный малыш", - сказала миссис Родан. "Я знаю, что это трудное время для нас обоих".
  
  "О, проваливай, мама. Где отец?"
  
  "Он мертв. Помнишь?"
  
  "О, да. Самое время".
  
  "Хочешь запеканки с тунцом и лапшой?" спросила ее мать.
  
  "Я бы лучше съел блевотину".
  
  "Да, дорогая. Похороны через час. Я почистила твое красивое черное платье".
  
  "Я не собираюсь ни на какие похороны", - сказала Холли.
  
  "Но, дорогая, это же твой отец".
  
  "Я пришел сюда не на какие-то дурацкие похороны. У меня на уме важные вещи".
  
  "Конечно, дорогая. Я понимаю", - сказала миссис Родан. Холли бесцельно бродила по улицам Денвера, размышляя о своей непонятной миссии для Кали. Если статуя хотела, чтобы она покинула ашрам, рассуждала она, это, должно быть, было с какой-то целью, серьезной целью. Но, казалось, никого нельзя было убить. Она пыталась быть верным палачом, но все продолжало идти наперекосяк.
  
  "Знак", - сказала она вслух. "Что мне нужно, так это знак". Вывеска исходила от Национальной ассоциации сбережений и займов альпинистов, которая открывала свои первые ночные часы и ознаменовала их ограблением банка. Вооруженный грабитель выбежал через двери банка, сверкая пистолетами. Он беззаботно убил полицейского, выстрелил в толпу зевак и бросился к коричневому Lincoln Continental, припаркованному в полуквартале от него. Холли стояла прямо перед дверью со стороны водителя, когда он добрался до нее. С проклятием он оттолкнул Холли в сторону, выбрасывая ее на полосу движения, и распахнул дверь.
  
  Когда он садился в машину, почти спохватившись, он повернулся и направил свой пистолет на Холли, чтобы убить ее. Затем произошла странная вещь. Худощавый молодой человек с толстыми запястьями встал между ними двумя. Холли наблюдала, как дверь со стороны водителя машины перестала существовать. Затем рулевое колесо волшебным образом оторвалось от своей колонки и вонзилось в живот грабителя банка.
  
  Затем молодой человек повернулся и, казалось, остановил приближающийся автомобиль в пяти дюймах от головы Холли Родан, уперев каблук своего ботинка в бампер автомобиля.
  
  Грабитель банка, безнадежно зажатый в машине, наблюдал, чувствуя, как его внутренности превращаются в кашу. Затем он почувствовал, как худой мужчина поднимает его с сиденья, двигаясь так быстро, что он казался размытым пятном. Он почувствовал, как воздух со свистом пронесся вокруг него, когда он плыл по воздуху обратно к Национальной сборной альпинистов, сжавшись в комок посреди толпы наступающих полицейских, которые прижали его к земле. Последнее, что увидел грабитель банка, было отражение в зеркальном стекле окна человека, который его остановил.
  
  Холли съежилась на улице, ее длинные волосы разметались по лицу, как золотые морские водоросли.
  
  "С тобой все в порядке?" Спросил Римо, склонившись над ней. Она подняла глаза и уставилась на него. "Ты тот самый", - сказала она.
  
  "О, нет". Римо встал и отскочил от нее. Его спина ударилась о телефонный столб. Он не мог дышать. Жуткий страх сотряс его до глубины живота.
  
  "Уходи", - прошептал он, когда Холли Родан поднялась и подошла к нему.
  
  "Нет". Голос Холли был торжествующим. "Я наконец понимаю. Ты причина, по которой она послала меня сюда. Меня послали не убивать. Меня послали вернуть тебя. Для нее. Для Кали".
  
  "Уходи. Я не понимаю, о чем ты говоришь. И, кроме того, от тебя пахнет бычком".
  
  "Это аромат Кали. Он на моих волосах", - сказала Холли. "Подойди, понюхай его".
  
  "Иди окури окружную тюрьму своими волосами", - сказал Римо. Он отодвинулся от нее подальше.
  
  "Не бойся", - сказала Холли, мило улыбаясь. "Я знаю о тебе. Я знаю, кто ты".
  
  "Ты делаешь?" Спросил Римо. Может быть, сейчас, может быть, на этот раз он мог бы убить ее. Может быть, если бы причина была достаточно веской, он смог бы это сделать. Может быть, если бы она знала слишком много, если бы она представляла опасность для КЮРЕ, для страны. Может быть, тогда он смог бы убить ее.
  
  "Кто я?" - спросил он.
  
  "Ты любовник Кали. Она выбрала тебя и послала меня сюда, чтобы привести тебя к ней", - сказала Холли. Она придвинулась ближе и обвила руками шею Римо. Запах ее волос вызывал у него отвращение и возбуждал его. Он почувствовал отвратительное возбуждение в своих чреслах.
  
  "Уходи", - хрипло сказал он. "Уходи".
  
  Она потерла рукой его бедро, и Римо почувствовал, как его сопротивление иссякает. Ее волосы были так близко к его лицу, их запах был таким острым. Это был запах далекого прошлого.
  
  "Может быть, ты не понимаешь, - прошептала она ему на ухо, - но я понимаю. Я знаю твою судьбу. Ты должен пойти со мной. Следуй за мной к Кали". Она потащила его с улицы в узкий извилистый переулок между двумя высокими зданиями. Он чувствовал себя бессильным сопротивляться.
  
  "Как тебя зовут, Возлюбленный Кали?" - спросила она.
  
  "Римо", - оцепенело произнес он.
  
  "Римо". Она смаковала это слово. "Я посланник Кали, Римо. Иди ко мне. Я дам тебе попробовать то, что Она даст тебе". Она поцеловала его. Тошнотворный, извращенный запах проник в его ноздри и воспламенил кровь.
  
  "Возьми меня", - сказала Холли, ее глаза остекленели в трансе. "Возьми то, что Кали дает тебе". Она потянула его вниз, к скользким кирпичам переулка, усеянным гнилыми капустными листьями, кофейной гущей и птичьим пометом. "Возьми меня здесь, в грязи, ибо это так, как Она желает". Она раздвинула ноги для Римо, а затем ахнула, почувствовав, как его плоть горит внутри нее.
  
  Когда все закончилось, Римо отвернулся лицом к стене здания. Он почувствовал себя пристыженным и грязным. Холли взяла его за руку, но он отмахнулся от нее, как от личинки. "Я не всегда делаю это на первом свидании", - сказала она.
  
  "Уходи".
  
  "Это действительно была не моя идея", - сказала Холли. "Это то, что нашло на меня".
  
  "Просто убирайся отсюда, хорошо?"
  
  "Послушай, я слышал о посткоитальном тристессе, но не слишком ли это?"
  
  Римо с трудом поднялся на ноги и отшатнулся от молодой женщины, которая все еще лежала на земле в грязи переулка. У него едва хватало сил двигаться. Ее запах был как наркотик в его ноздрях; его конечности налились свинцом.
  
  "Ты можешь попытаться уйти", - сказала Холли. Ее голос прервался ломким резким смехом. "Ты можешь попытаться, но ты все равно последуешь за мной. Кали хочет тебя. Она приведет тебя к Ней. Вот увидишь. Ты придешь к Кали".
  
  Ее голос стал тише на расстоянии, когда он, спотыкаясь, пошел прочь. Но даже когда Римо больше не мог слышать ее, ее запах все еще преследовал его, как невидимый, дразнящий демон, и он знал, что девушка была права. Он последует за ней, и каким-то образом он знал, что путь приведет к смерти.
  
  Он был неправ, пытаясь решить все в одиночку. Ему нужна была помощь.
  
  Ему нужен был Чиун.
  
  Глава одиннадцатая
  
  В гостиничном номере было темно. Единственным освещением были звезды, которые ярко сияли в ясной ночи Скалистых гор.
  
  Римо лежал на циновке на полу посреди комнаты, его руки были сложены на животе, как положил их Чиун. Старый кореец сидел в позе лотоса на полу рядом с головой Римо.
  
  "А теперь ты будешь говорить", - сказал Чиун.
  
  "Я не знаю, что со мной не так, Маленький папа. Я думал, что смогу избавиться от этого, но я не могу".
  
  "Говори об этом", - мягко сказал Чиун.
  
  "Я думаю, это была девочка", - сказал Римо.
  
  "Просто девушка?" Спросил Чиун.
  
  "Никого особенного", - сказал Римо. "Принадлежала к какому-то сумасшедшему культу. Я последовал за ней, когда мы летели рейсом "Джастин Фолкс" в Северную Каролину, и двое ее друзей пытались меня убить ".
  
  "Ты убил их?"
  
  "Друзья. Но не она", - сказал Римо. Он вздрогнул от воспоминаний, но затем его тело успокоилось, когда Чиун, чувствуя боль Римо даже в темноте, протянул руку и коснулся его плеча.
  
  "Я не мог убить ее. Я хотел. Но она хотела умереть. Она хотела, чтобы я убил ее. И она пела, они все пели, и это сводило меня с ума, и мне нужно было убираться оттуда. Вот тогда я и отправился в горы подумать ".
  
  Чиун молчал.
  
  "В любом случае, я снова увидел ее сегодня вечером и подумал, что на этот раз смогу убить ее. Она имела какое-то отношение к смертям в самолетах, и я подумал, что смогу выполнить свою работу и убить ее. Но я не мог. Это был ее запах ".
  
  "Что за запах?" Спросил Чиун.
  
  "Это был запах ... но не совсем запах", - сказал Римо в темноту комнаты. "Больше похоже на ощущение".
  
  "Чувство чего?"
  
  Римо попытался подобрать слова, но не смог. Он только покачал головой. "Я не знаю, Папочка. Что-то большое. Пугающее. Страшнее смерти. Ужасная вещь ... Боже, я схожу с ума". Он нервно потер руки, но Чиун взял их в свои руки и положил на солнечное сплетение Римо.
  
  "Ты сказал, что они пели", - подсказал Чиун. "Какого рода пение?" тихо спросил он.
  
  "Что? О, Безумие. Я не знаю. "Да здравствует смерть. Да здравствует боль. Ей это нравится". Говорю вам, они любят смерть, даже свою собственную. И сегодня вечером тоже было так. Она сказала мне, что я должен следовать за ней, и я знал, Чиун, я знал, что даже если бы я убил ее, она бы говорила: "Убей меня, убей меня, убей меня, потому что это правильно ". Я не мог убить ее; я позволил ей уйти ".
  
  "Почему ты должен следовать за ней?" Спросил Чиун.
  
  "Потому что я должен быть чьим-то любовником. Кто-то хочет меня".
  
  "Кто этот человек, который хочет тебя?" Спросил Чиун.
  
  "Имя. Забавное имя. Я думаю, это женское имя", - сказал Римо. "Имя было..." Он замолчал, пытаясь вспомнить.
  
  "Кали?" Спросил Чиун. Его голос был едва ли громче дыхания в затемненной комнате.
  
  "Вот и все. Кали. Как ты узнала?"
  
  Римо услышал, как Чиун вздохнул, а затем голос старого корейца снова зазвучал бодро.
  
  "Римо, я должен немедленно организовать встречу с императором Смитом".
  
  "Зачем?" Спросил Римо. "Какое он имеет к этому отношение?"
  
  "Он должен помочь мне подготовиться к моему путешествию", - сказал Чиун.
  
  Римо озадаченно посмотрел на него. Даже в темноте комнаты его глазам хватало света, чтобы ясно видеть. На лице Чиуна отразилось болезненное смирение.
  
  "Я должен отправиться в Синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Зачем? Почему сейчас?"
  
  "Чтобы спасти твою жизнь", - сказал Чиун. "Если еще не слишком поздно".
  
  Глава двенадцатая
  
  Гарольд В. Смит быстрым шагом вошел в комнату денверского мотеля.
  
  "В чем дело? Что было такого важного, что ты не смог сказать мне по телефону?"
  
  "Не смотри на меня", - сказал Римо. Он листал журнал и не потрудился оторвать взгляд от его страниц.
  
  Чиун сидел в углу комнаты на соломенной циновке. Когда Смит повернулся к нему, старик медленно поднял голову. Его лицо выглядело старше, чем Смит когда-либо видел его раньше.
  
  - Оставь нас, Римо, - мягко сказал Чиун.
  
  Римо швырнул журнал себе на колени. "Давай, Чиун. Не слишком ли это? Даже для тебя?"
  
  "Я сказал, оставь нас", - рявкнул старик. Покраснев, Римо швырнул журнал на пол и вышел за дверь, захлопнув ее за собой.
  
  "Что-то не так?" Смит спросил Чиуна.
  
  "Пока нет", - бесстрастно ответил старик.
  
  "О", - сказал Смит. Чиун ничего не ответил, и Смит почувствовал себя неловко в наступившей тишине. "Э-э, я могу что-нибудь сделать для тебя, Чиун?" Он посмотрел на свои часы.
  
  "Мои потребности невелики, император", - сказал Чиун, и Смиту показалось, что он узнал о начале новых переговоров о зарплате. Каждый раз, когда Чиун говорил, что ему ничего не нужно, оказывалось, что только больше золота спасет его от вечного позора в глазах предков.
  
  Смит почувствовал непривычный небольшой прилив гнева. Белый дом оказывал на КЮРЕ все большее давление, требуя положить конец убийствам в авиакомпании. Международные авиалинии Средней Америки едва не пошли ко дну, и кто знает, сколько авиакомпаний последуют за ними. Средства массовой информации повергали людей в панику, заставляя их бояться путешествовать. Цивилизация, которая в долгосрочной перспективе означала свободный поток товаров и идей, была в опасности. И Чиун собирался попытаться выбить из него еще больше денег.
  
  "Помните, учитель, вы сказали, что дело с Римо будет улажено". Он наблюдал за лицом Чиуна, но оно ничего не выражало. "И все же я прихожу сюда, а он вместо работы читает журнал. Помнишь свое обещание? За четыре дополнительных золотых слитка, если ты помнишь. Это был наш последний разговор, Чиун. Ты помнишь?"
  
  Он пытался скрыть раздражение в своем голосе, но ему это не слишком удалось.
  
  "Это было нечестно", - тихо прошептал Чиун.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Это было нечестно", - повторил Чиун.
  
  "Это, безусловно, было так", - отрезал Смит, теперь уже не пытаясь скрыть свое раздражение. "Вы согласились, что за девятикратную плату Синанджу вы заставите Римо снова работать. Если он отказался..."
  
  "Это не ты был несправедлив", - сказал Чиун. "Не ты, о милостивый император. Это был я". Он со стыдом опустил глаза.
  
  "Понятно. Ты имеешь в виду, что Римо отказывается работать, даже с дополнительной данью".
  
  "Он не отказывается работать. Он был неспособен работать".
  
  "Почему?" Спросил Смит. "Он болен?"
  
  "Он боится".
  
  Смит почувствовал, что краснеет от гнева. Испуган. Смит тоже много раз испытывал страх на протяжении своей жизни. Много раз он сталкивался лицом к лицу со смертью. Он никогда не был наделен природными навыками Римо или его подготовкой, но все равно, когда наступил критический момент, Гарольд Смит преодолел свой страх и продолжил заниматься своей работой. Страх не может быть оправданием. На каменистой почве Нью-Гэмпшира, где вырос Смит, бытовала старая поговорка, которую он каким-то образом впитал в свою твердокаменную душу: "Делай это, боясь, если придется, но просто делай это".
  
  "Ему просто нужно перестать бояться", - кратко сказал Смит Чиуну.
  
  "Я неправильно сказал, император. Римо остановит не страх. Он найдет источник убийств в самолете, потому что он не сможет остановить себя. И он будет сражаться с тем, кто находится у этого источника ".
  
  "Тогда в чем проблема?"
  
  Чиун вздохнул. "Римо не выживет в этой битве".
  
  Смит снял шляпу и повертел в руках поля. "Откуда ты можешь это знать?"
  
  "Я знаю. Я больше ничего не могу объяснить. Вы не из Синанджу и вы бы не поверили". Он снова погрузился в молчание, пока Смит крутил поля своей шляпы.
  
  "Ты хочешь сказать, что это конец?" Наконец сказал Смит. "Конец Римо? Конец нашей совместной работы?"
  
  "Возможно", - сказал Чиун.
  
  "Я не собираюсь притворяться, что понимаю все, что вы говорите", - сказал Смит. "И я не знаю, что я мог бы с этим поделать, даже если бы понял".
  
  Он посмотрел в сторону двери, и Чиун сказал: "Не уходи, император. Я придумал способ защитить его". Губы Смита сжались. Как обычно, подумал он. Просто на этот раз все сделано с чуть большим драматизмом.
  
  "Еще одна дань уважения, я полагаю", - саркастически сказал он. "Чиун, я занятой человек. Не было абсолютно никаких причин вызывать меня из-за этого из моего офиса. Если тебе нужно было больше золота, ты мог бы сказать мне об этом по телефону. Я хочу, чтобы ты знал, что я этого не ценю. Ни капельки. Он повернулся, чтобы уйти.
  
  "Мне не нужно золото", - сказал Чиун.
  
  Рука Смита была на дверной ручке. Она замерла там. "Что потом?"
  
  "Я должен немедленно отправиться в Синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Об этом не может быть и речи. Для настройки подобных вещей требуется время".
  
  "Это единственный способ", - сказал Чиун.
  
  "Нет".
  
  "В моей деревне есть кое-что, что может спасти Римо", - сказал Чиун.
  
  "И так уж случилось, что в то же время ты получаешь бесплатный отпуск", - сказал Смит. "Ты слишком часто кричал "Волк", Чиун". Смит открыл дверь.
  
  "Держись!" Голос Чиуна был подобен электрическому разряду. Он поднялся на ноги одним плавным движением, которое казалось поднимающимся облачком цветного дыма, подошел и захлопнул дверь. "Я отменяю свою просьбу", - сказал он.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "За дополнительную дань. Дополнительные четыре килограмма золота не были желанием Римо, по правде говоря. Это было мое собственное желание ради благополучия моей деревни. Настоящим я возвращаю его тебе в обмен на мой проезд в Синанджу и обратно. Немедленно ".
  
  Смит изучал лицо старика. Это был первый раз, когда он слышал, чтобы Чиун отказался от возможности накопить золото. "Это серьезно, не так ли? Это так много значит для тебя?"
  
  "Да, император".
  
  "Ты действительно думаешь, что это поможет Римо?"
  
  "Я не знаю. Я могу только попытаться", - сказал Чиун.
  
  "Может быть, если бы ты сказал мне ..."
  
  "Для тебя нет бесчестья, император, в том, что ты не хочешь понять. В этом мире есть вещи, которые никто не понимает, кроме меня. Это потому, что я - правящий мастер Синанджу, и история десятков веков зависит от меня. Я должен идти. Сейчас."
  
  Двое мужчин долго смотрели в глаза друг другу. Смит осознал, каким маленьким, старым и хрупким был Чиун. Наконец американец кивнул. "Договорились. Ты вернешься со мной в Фолкрофт. Я позабочусь о самолетах и подводной лодке ".
  
  "Благодарю тебя, император. Прежде чем я уйду, я должен увидеть Римо".
  
  "Я пришлю его сюда", - сказал Смит.
  
  "Я рад, что вы двое так мило поболтали", - сказал Римо, плюхаясь на стул.
  
  "Наш разговор не имел к тебе никакого отношения. На самом деле ничего, - сказал Чиун.
  
  "О, бульдук. Ты думаешь, я родился вчера? Ты думаешь, я не знаю о вашей маленькой договоренности убрать меня, если что-то пойдет не так? Например, если я больше не смогу работать?"
  
  "Это было старое соглашение, которое я заключил с Императором Смитом. Задолго до того, как я узнал, кто ты такой и кем станешь", - сказал Чиун. "Это не касалось этого".
  
  Римо мгновение пристально смотрел на Чиуна, затем обхватил голову руками. "Возможно, так и должно было быть", - сказал он. "I'm ... Я просто ... ничего не осталось. Это становится сильнее, Чиун. Запах, ощущения. Теперь это со мной постоянно, и я не могу избавиться от этого ".
  
  "И ты не сможешь избавиться от этого, как ты говоришь", - сказал Чиун.
  
  "Я схожу с ума. Вот и все, что от этого требуется. Может быть, тебе следует вернуться к тому старому соглашению, покончить со всем этим и отправить меня в небывалую страну. Иногда, когда я не смотрю. Нет. Делай это, когда я смотрю. Я хочу убедиться, что ты держишь локоть прямо ".
  
  Он улыбнулся их личной шутке. В течение десяти лет он учился у ног Чиуна и впитывал все, что Мастер дал ему из дисциплин синанджу. Но похвала не была способом Чиуна учить, и когда Римо делал что-то идеально, без изъянов, последней защитой Чиуна от необходимости хвалить его было сетование на то, что у Римо согнут локоть, а никто с согнутым локтем никогда ничего не достигал.
  
  Но Чиун не улыбался. "Я не собираюсь отстранять тебя, что бы ни говорилось в моем контракте с Императором", - сказал он.
  
  Римо молчал, и Чиун продолжил. "Вместо этого я расскажу тебе историю".
  
  Лицо Римо вытянулось. "Может быть, было бы лучше, если бы ты просто убил меня".
  
  "Молчи, ты, бледный кусок свиного уха. У меня мало времени. Эта история касается Мастера Лу Опального".
  
  "Ты давал мне все это раньше. Он очистил дороги Рима от грабителей, а затем пошел работать в цирк. Лу Опозоренный. Цок, цок."
  
  "И я говорил тебе, что в его истории было нечто большее", - сказал Чиун. "А теперь остальное. И не вздумай никому об этом рассказывать, потому что последние годы жизни Лу - история настолько секретная, что знать о ней всегда может только правящий Мастер. Я нарушаю традицию, рассказывая тебе ".
  
  "Должно быть, он сделал что-то действительно плохое", - сказал Римо. "Что это было? Должно быть, это было как-то связано с деньгами. Худшее, что когда-либо делали все эти старые Мастера, это забывали получать деньги: Мастер Лу Неоплаченный. Неудивительно, что он был опозорен ".
  
  Чиун проигнорировал его. Он закрыл глаза и заговорил по-корейски, его певучий голос приобрел интонации древней поэзии, когда он рассказал остальную часть истории опального Мастера Лу, который после своего позора на аренах Рима бежал из этого пришедшего в упадок города, чтобы скитаться по неизведанным регионам Азии.
  
  Странствия Мастера, как рассказывал Чиун, не давали Лу покоя в его сердце, пока однажды, после того как все луны года прошли, приходили и уходили снова, он не отважился зайти в маленькую деревушку высоко в горах центрального Цейлона. Деревня была изолированным местом, гораздо меньшим, чем Синанджу, и люди в ней демонстрировали влияние населения, закрытого для посторонних. Это были красивые люди, не похожие ни на кого из тех, кого Мастер когда-либо видел. Ни белые, ни черные, ни красные, ни желтые, жители Батасгаты, как называли деревню, не походили ни на одну из рас мира, и в то же время ни на одну.
  
  Никто в Батасгате не знал происхождения людей, которые там жили, но они были благодарны за свою землю, свою деревню и дружеское общение друг с другом.
  
  В знак своей благодарности люди создали статую из глины своей деревни. Они вылепили статую в виде женщины, более прекрасной, чем любая из когда-либо созданных живых существ, и поклонялись ей по имени Кали.
  
  Но что-то произошло после того, как статуя была завершена. Некогда мирные жители деревни начали покидать свои поля и стада, чтобы посвятить все свое время поклонению Кали. Они утверждали, что, хотя их любовь доставляла удовольствие богине, Кали хотела большего, чем гирлянды цветов и молитвы, написанные на бумаге, сложенной в виде подобий животных.
  
  Она хотела крови. Преданные утверждали, что с помощью крови Кали ответит им взаимностью. Но никто в деревне не был готов принести себя в жертву статуе или любимого человека.
  
  Именно тогда Лу появился в Батасгате.
  
  "Это знак", - закричали поклоняющиеся Кали. "Незнакомец пришел как раз вовремя, чтобы послужить жертвой Кали".
  
  И вот четверо самых сильных мужчин деревни набросились на путешественника и попытались убить его. Но Лу был мастером синанджу и величайшим убийцей на всей земле, и вскоре после нападения на него нападавшие на Лу лежали мертвыми на земле.
  
  "Кажется, что они только спят", - сказала одна из деревенских женщин. "Крови нет".
  
  Затем заговорил старейший в деревне. Он сказал, что прибытие Мастера Лу действительно было знаком от богини Кали. Но незнакомец не должен был стать жертвой, скорее инструментом жертвоприношения. Затем Старейший велел остальным отнести тела четырех мертвых мужчин Кали, чтобы посмотреть, понравилась ли ей их непролитая кровь, заключенная в смерти.
  
  Они положили четыре тела к основанию статуи во время захода солнца, помолились, затем вернулись в свои дома.
  
  С наступлением нового дня они увидели результат своих жертвоприношений. У статуи выросла новая рука. "Чудо", - воскликнули жители деревни.
  
  "Знак от Кали".
  
  "Смерть доставляет ей удовольствие".
  
  "Ей это нравится".
  
  "Убивай ради Кали".
  
  "Убивай ради Кали".
  
  "Убивай".
  
  "Убивай".
  
  "Убивай".
  
  С уважением они подвели Лу вперед, чтобы она повернулась лицом к статуе, и Древний снова заговорил с богиней. "Наиболее почитаемая Кали, - сказал он, - этот путешественник убил этих людей на Твоей службе. Он не пролил крови, чтобы они могли быть доставлены целыми в Твои объятия".
  
  Отрастание новой руки было Первым чудом Кали, и теперь произошло Второе чудо Кали. Хотя статуя была твердой, как камень, ее глаза смотрели прямо в глаза мужчине, стоящему перед Ней, и уголки ее губ изогнулись в улыбке.
  
  Пораженные жители деревни преклонили колени в знак почтения богине и Лу, мужчине, которого Она приняла в Свое сердце, и произошло Третье чудо Кали.
  
  От статуи исходил странный запах. Им была пропитана маленькая деревенская площадь. Мастер Лу запустил руку в свое кимоно и вытащил желтую ткань, которой пытался закрыть лицо от аромата, но он был слишком сильным, и, наконец, он упал на колени, поцеловал ноги статуи и посмотрел на ее лицо глазами любви.
  
  "Она взяла его в свои руки", - сказала древняя. "Кали заключила союз любви".
  
  Лу был напуган странной властью, которую имела над ним каменная статуя. Сначала он ничего не сказал, чтобы разубедить жителей деревни Батасгата в том, что он имеет особое значение для их самодельной богини, потому что боялся возмездия за убийство четырех их соплеменников. Затем, на второй месяц его пребывания здесь, произошло Четвертое чудо Кали, которое заставило его опасаться не только за свою жизнь.
  
  Останки первых четырех жертвоприношений давно сгнили и были похоронены, когда богиня снова возжелала отведать крови.
  
  "Она хочет большего", - сказал Древний, но Лу отказался бессмысленно убивать ради куска глины. "Она заставит тебя снова убивать ради Нее", - пророчествовал Древний.
  
  "Никто не может заставить действовать руку мастера синанджу", - сказал Лу и прошел в центр деревни, чтобы встать перед статуей Кали. "У тебя нет власти надо мной", - сказал он каменной богине со всей убежденностью своей души.
  
  Но этого было недостаточно. И снова статуя источала женский аромат богини, и этот аромат проникал в чувства Лу, и он впал в неистовую и неконтролируемую похоть.
  
  "Он снова готов убивать", - сказал Старейший.
  
  Жители деревни возбужденно переговаривались. "Кого он выберет?"
  
  "Он не будет выбирать", - сказал Старейший. "Кали выберет".
  
  "Как?"
  
  "Мы узнаем. У нас будет знак", - сказал Старейший.
  
  И в Четвертом Чуде появился знак. На лбу Старой появилась слабая голубая точка. По мере того, как жители деревни изумленно разевали рты, точка становилась все темнее.
  
  "Это Древний, которого она выбрала", - кричали жители деревни.
  
  "Нет!" Лу изо всех сил пытался отстраниться от статуи и ужасной силы, которая наполняла его. "Я не буду... убивать..."
  
  Но Древний знал, что богиня, которую он и его народ создали, будет удовлетворена только его смертью, поэтому он склонился перед Мастером Лу и обнажил свое горло.
  
  Лу закричал от боли, но знание добра и зла не могло остановить гнев богини, который струился в его крови и направлялся его мощными руками. Он снова достал желтую ткань из-под своей мантии и обернул ее вокруг шеи мужчины, и одним мощным рывком Старик лежал мертвый у ног статуи.
  
  Лу рухнул на землю, вопль поражения вырвался из его теперь уже испорченной души.
  
  И статуя снова улыбнулась.
  
  "Да ладно, Чиун", - сказал Римо с отвращением. "Статуя? Палки и камни могут переломать мне кости, но статуи ты можешь столкнуть".
  
  "Некоторые вещи реальны еще до того, как они обрели форму", - сказал Чиун. "Смотри. Я покажу тебе". Он взял маленький деревянный стул с письменного стола в гостиничном номере. "Это, вы говорите, стул. Верно?"
  
  "Правильно. Кресло", - сказал Римо.
  
  Чиун склонился над столом и с помощью ручки и листка гостиничной бумаги быстро набросал эскиз того же самого деревянного стула.
  
  "И это тоже кресло?"
  
  "Да. Думаю, да", - осторожно сказал Римо.
  
  Чиун спрятал руки в рукава. "И вот, Римо, в чем провал твоего мышления. Ибо ни эти куски дерева, ни этот лист бумаги, исписанный чернилами, не являются стулом. Они кажутся стульями только потому, что ты предпочитаешь верить, что они таковыми являются ".
  
  "А?"
  
  "Настоящий стул находится в твоем уме, сын мой. И это тоже простая имитация. Оригинальный стул был идеей в уме кого-то давно забытого. Но идея - это то, что реально. Твердый объект - это не более чем дом для идеи ".
  
  "Это слишком тяжело для меня", - сказал Римо. "Предполагается, что я не философ. Предполагается, что я просто убиваю людей".
  
  "Нет. Предполагается, что ты убийца. Просто твоя неумелость сводит это к "убийству людей". Но именно таким Мастер Лу стал по велению богини Кали. Он больше не был наемным убийцей, он стал убийцей людей. Под властью настоящей богини, бесформенной силы, которая была заключена в глину. Но сила была до глины ".
  
  "Зачем ты мне это рассказываешь?" Спросил Римо.
  
  Лицо Чиуна было встревоженным. "Я хочу, чтобы ты понял, Римо. Потому что я верю, что ты сейчас столкнулся с той же силой, с которой столкнулся мастер Лу".
  
  "Я не планирую посещать Цейлон до Рождества", - сказал Римо.
  
  Чиун вздохнул. "Если ты чувствуешь присутствие Кали здесь, значит, она не на Цейлоне", - терпеливо сказал он.
  
  "Кто сказал, что я чувствую чье-то присутствие? Я чувствую какой-то запах. В этом нет ничего сверхъестественного. Может быть, мне просто следует сменить дезодоранты".
  
  "Заставь замолчать свое лицо, пока я продолжу рассказ", - сказал Чиун.
  
  "Хорошо. Я просто не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне".
  
  "Ты поймешь. Позже. Ты поймешь позже, но сначала ты выслушаешь".
  
  Лу продолжал убивать во имя богини, и с каждой смертью его сила и мастерство все больше уменьшались. Каждый раз, когда тела с синими отметинами на лбах лежали еще теплые у его ног, Лу, рыдая, падал на землю, истощенный, как будто он совокупился с каменным истуканом и излил в него свое семя. Каждое утро после убийств у богини вырастала новая рука, в то время как Лу укладывали отдыхать на ложе из цветов. Он спал целыми днями, настолько истощились его силы. Теперь он принадлежал Кали, и вся дисциплина синанджу, на изучение которой Лу потратил всю жизнь, использовалась только для того, чтобы служить своей госпоже.
  
  Через два года почти вся деревня Батасгата была принесена в жертву богине, и Лу оказался больным, слабым человеком, состарившимся раньше времени.
  
  Той, кто наблюдала за его вырождением, была девушка, которая жила в служении Кали. Она была молода и красива и любила богиню, которой служила, но вид некогда могущественного незнакомца, превратившегося в груду кожи и костей, который покинул свою постель только для того, чтобы убивать по приказу статуи, опечалил ее. Хотя остальные жители деревни боялись мастера Лу и не появлялись в его присутствии, кроме как по случаю празднования, эта молодая девушка отважилась ночью проникнуть в дом Лу из соломы и цветов и начала ухаживать за ним, возвращая ему здоровье.
  
  Она не могла сильно улучшить его физическое состояние, но общество молодой женщины радовало разбитое сердце Лу.
  
  "Ты не боишься меня?" спросил он.
  
  "Почему? Потому что ты убьешь меня?"
  
  "Я никогда не убью тебя", - пообещал Лу.
  
  Но девушка знала лучше. "Ты наверняка убьешь меня, - сказала она, - как убьешь всех нас. Кали сильнее воли мужчины, даже такого мужчины, как ты. Но смерть приходит ко всем живущим, и если бы я боялся смерти, я бы также боялся жизни. Нет, я не боюсь тебя, Мастер Лу".
  
  И тогда Лу заплакал, потому что даже в глубине своего падения, когда он предал все учения своей жизни, боги Синанджу сочли нужным подарить ему любовь.
  
  "Я должен покинуть это место", - сказал он девушке. "Ты поможешь мне?"
  
  "Я пойду с тобой", - ответила она.
  
  "Но Кали?"
  
  "Кали принесла нам только смерть и печаль. Она - наш бог, но я покину Ее. Мы отправимся на твою родину, где такие люди, как ты, могут жить в мире".
  
  Лу взял молодую женщину на руки и обнял ее. Она открылась ему, и там, в тишине палаты больного Лу, он дал ей свое истинное семя. Не жалкие части его силы, которые забрала Кали, но нерушимую сущность его собственной чистой души.
  
  Они ушли той ночью, в темноте, и месяц за месяцем продвигались к Синанджу. Иногда лихорадка Кали охватывала Лу, и он кричал своей жене, чтобы она связывала его тяжелыми веревками, пока ужасное чувство не пройдет и пока запах не покинет его ноздри.
  
  Она повиновалась, радуясь, что Лу доверяет ей. Семя в ее животе набухло, и вскоре она должна была родить ему ребенка.
  
  "Твой сын", - сказала она, представляя Лу их ребенка. Лу никогда в жизни не был так счастлив. Ему хотелось выкрикнуть новость, но он все еще был чужаком, который никого не знал в этой новой стране, в которую они отправились. Он прошел много миль, упиваясь своей удачей найти женщину, которая любила его достаточно сильно, чтобы забрать его у злой богини, женщину, которая подарила ему сына.
  
  Местность, по которой он шел, с каждым шагом становилась все более знакомой. Синанджу? он задавался вопросом. Но она не была похожа на место его рождения. Она была пышной, в то время как Сананджу был холодным и суровым. Это было совсем не похоже на синанджу. Это было ...
  
  Он закричал, когда достиг вершины холма, на который взбирался. Ибо внизу, в неглубокой горной долине, находилась деревня Батасгата.
  
  "Кали вернула меня", - прошептал Лу. Его надежды рухнули. От Кали не было спасения.
  
  Он вернулся в грубый лагерь, куда его жена доставила их сына, чтобы сообщить ей ужасную новость. Когда он увидел ее, он начал дрожать, как парализованный. У нее на лбу была синяя точка. "Не она", - закричал Лу.
  
  "Лу... Лу..." Его добрая жена попыталась приподняться, чтобы найти веревки, чтобы связать его, но она была слаба после родов и двигалась неуклюже. Она умоляла его быть сильным, но его сила была ничем по сравнению с могуществом Кали. Он попытался отрезать себе руку, чтобы предотвратить то, что, как он знал, должно было произойти, но Кали не позволила этого. Медленно он вытащил желтую ткань из своего кимоно и обмотал ее вокруг шеи своей возлюбленной, а затем неумолимо затянул ее и выдавил жизнь из ее тела.
  
  Когда это было сделано и Лу лежал при смерти рядом с телом прекрасной женщины, которая любила его, он знал, что должен делать. Он снял кольцо с пальца женщины, которую любил и убил, затем похоронил ее при свете луны. Помолившись старым богам Синанджу, он взял своего маленького сына на руки и пошел в деревню. У первого дома он передал младенца жильцам. "Воспитывай его как своего собственного, - сказал он, - ибо я не доживу до восхода солнца".
  
  Затем он пошел один, чтобы предстать перед статуей Кали. Статуя улыбалась.
  
  "Ты уничтожил меня", - сказал Лу.
  
  И в тишине тихой ночи статуя ответила ему из глубины его собственного разума: "Ты пытался предать меня. Это было справедливое наказание".
  
  "Я готов умереть". Он коснулся кольца своей жены и почувствовал, как оно придает ему сил.
  
  "Ты умрешь, когда я прикажу", - сказала Кали.
  
  "Нет", - сказал Лу, и на мгновение былая сила вернулась к нему, и он сказал: "Я Мастер Синанджу. Ты умрешь, когда я прикажу. И я приказываю это сейчас ".
  
  С этими словами он обхватил статую руками и вырвал ее с корнем из земли. Кали обожгла его Своей каменной плотью, и ее многочисленные руки потянулись, чтобы выколоть ему глаза, но Лу не остановился. Он понес статую вниз с горы к морю, и с каждым шагом ужасная сила богини калечила его. И с каждым шагом он вспоминал о любви, которая дала ему жизнь, о любви, которую он убил своими собственными руками, и он шел вперед.
  
  Когда он достиг утесов, возвышающихся над морем, богиня снова заговорила с ним.
  
  "Ты не можешь уничтожить меня, глупец. Я вернусь".
  
  "Будет слишком поздно. Я умру вместе с тобой", - сказал Лу.
  
  "Я вернусь не за тобой, а за твоим сыном. Твой потомок. Тот, кто последует твоей линии, будет моим, и я отомщу ему, хотя на это потребуется много тысяч лун. Он будет моим орудием мести, и мой гнев будет могуч через него ".
  
  Собрав последние силы, Лу швырнул статую со скалы. Она погрузилась в голубую воду без малейшей ряби. Затем, когда рассвет разослал свои первые лучи света, Мастер Лу написал свою историю собственной кровью на камышах, которые росли вдоль края утеса. Со своим последним вздохом он намотал тростинки на кольцо, принадлежавшее его жене, и там он умер.
  
  "Братья Гримсвилл", - сказал Римо. "Сказка".
  
  "У нас есть тростник", - сказал Чиун.
  
  "Как? Если Лу умер в этом мифическом месте на Цейлоне, как ты доставил их обратно в Корею?"
  
  "Судьба действует странным образом", - сказал старый азиат. "Тело Лу нашел торговец, говоривший на многих языках. Он доставил тростник в Синанджу".
  
  "Держу пари, что для торговца это было здорово", - сказал Римо. "Зная вашу деревню, я полагаю, что они перерезали ему горло".
  
  "Он не был убит. Он прожил долгую жизнь в богатстве и роскоши со многими женами и наложницами".
  
  "Но ему никогда не разрешали покидать город, верно?" Сказал Римо.
  
  Чиун пожал плечами. "Кто бы захотел покинуть Синанджу?"
  
  Далеко внизу, на улице, прозвучал сигнал клаксона, и Римо раздвинул занавески и выглянул наружу. "Это Смитти. Я узнаю "Арендуемую развалину". Я думал, он ушел час назад".
  
  "Он хочет, чтобы я путешествовал с ним", - сказал Чиун. "Куда ты направляешься?"
  
  "Я же говорил тебе. Я должен отправиться в Синанджу".
  
  "Я подожду здесь, пока ты не вернешься", - пообещал Римо. Чиун печально улыбнулся. "Если бы это было правдой, сын мой. Когда ты уйдешь, оставь для меня метку, чтобы я мог последовать".
  
  "Почему я должен уезжать? Я могу сойти с ума в Денвере так же хорошо, как и в любом другом месте".
  
  "Ты уйдешь", - сказал Чиун. "Только не забывай историю Лу".
  
  Старик запахнул кимоно и скользнул к двери. "Обещаешь? Ты не забудешь, Римо?"
  
  "Я не знаю, о чем вообще идет речь", - сказал Римо. "Я не потомок Лу. Я из Нью-Джерси".
  
  "Ты следующий мастер Синанджу. Непрерывная линия тысячелетий связывает тебя с Лу Опозоренным".
  
  "Ты зря тратишь свое время в этой поездке", - сказал Римо.
  
  "Помни о Лу. И постарайся не наделать глупостей, пока меня не будет", - сказал Чиун.
  
  Глава тринадцатая
  
  Если Бан Сар Дин чему и научился за время своего правления в качестве главы индийской религии, так это тому, что никогда не следует доверять никому, кто верит в индийскую религию.
  
  Итак, у него были сомнения по поводу А. Х. Бейнса, но проблема заключалась в том, что он не мог понять, почему. Потому что, идя против многовековой традиции своей семьи и говоря правду, Бан Сар Дин был вынужден признать, что у Кали не было более преданного последователя, чем исполнительный директор авиакомпании.
  
  Теперь Бейнс каждую ночь спал в ашраме, свернувшись калачиком на полу у подножия статуи, просто "чтобы не пришли сумасшедшие и не попытались причинить вред Нашей Госпоже". И все часы своего бодрствования он тоже проводил в ашраме, и когда Бан Сар Дин спросил его, нет ли у него авиакомпании, которой он мог бы управлять, Бейнс только улыбнулся и сказал:
  
  "Все работает само по себе. Мы безопасная авиакомпания. Смертей нет. Нам даже не нужно больше рекламировать. Люди стоят в очереди за билетами на just Folks".
  
  Но было ли это всем, чего хотел Бейнс? Поинтересовался Бан Сар Дин. Итак, американец заключил сделку с Бан Сар Дином, и теперь на борту "Просто людей" больше не было убийств. Но Бэйнс мог бы получить больше. Он мог бы получить часть доходов. Он мог бы использовать убийц как инструменты мести людям, которые оскорбили его.
  
  Но он, казалось, не хотел ничего из этого. Он сказал, что хотел только служить Кали. "Я служил Маммоне, большому бизнесу, все эти годы", - сказал ему Бейнс и похлопал большой ладонью по плечу маленького кругленького индейца. "Пришло время мне послужить тому, во что я верил. Нечто большее, чем я сам ".
  
  Когда он говорил это, его голос звучал уверенно, а этим утром он был убежден еще больше. Он вбежал в маленькую, но роскошную квартиру, которую Пан Сар Дин построил в гараже через переулок, размахивая пригоршней билетов.
  
  "Она обеспечила. Она обеспечила", - кричал Бейнс.
  
  "Что она дала?" - спросил Бан Сар Дин. "И кто Она такая?"
  
  "О благословенный Кали", - сказал Бейнс. По его щекам текли слезы радости. "Я проспал всю ночь под статуей. Больше там никого не было. И когда я проснулся этим утром, это было в ее руке ". Он помахал билетами. "Чудо", - сказал он. "Она благословила нас чудом".
  
  Пан Сар Дин проверил билеты. Все они были на Air Europa, туда и обратно, их хватило бы на целый самолет. Телефонный звонок в авиакомпанию подтвердил, что все они были оплачены наличными, но никто не помнил, кто их купил. Пан Сар Дин нервничал. Бог - это одно, но чудеса, настоящие чудеса, были чем-то другим.
  
  "Разве это не чудесно?" Сказал Бейнс.
  
  "Ну, в любом случае, это экономит нам немного денег", - сказал Бан Сар Дин. "Мы раздадим их сегодня вечером. Вместе с большим количеством румалов".
  
  "Потрачено много денег", - сказал Бейнс. "Возвращается много наличных. И все по милости Кали. Хвала Кали". И он покинул квартиру Бан Сар Дина, чтобы вернуться в растущий офис, который он оборудовал в маленькой комнате позади ашрама, где жил Бан Сар Дин.
  
  Позже в тот же день, когда Бар Сар Дин зашел в офис, Бейнс засунул палец в ухо и кричал в телефонную трубку.
  
  "Конечно, Херб, дружище", - крикнул он. Он кричал, потому что пение в соседней комнате зарегистрировал бы сейсмограф.
  
  "Нет", - крикнул Бейнс. "Я не могу пойти. У меня есть моя религиозная работа. Но я подумал, что Эвелин и детям было бы полезно уехать на некоторое время, а они так хорошо ладят с тобой и Эмми ".
  
  "Убивай ради Кали", - донеслось пение из соседней комнаты. "Убивай, убивай, убивай".
  
  Бейнс повесил трубку, и когда глаза Пан Сар Дина вопросительно посмотрели на него, он объяснил: "Это был мой ближайший сосед, Херб Палмер. Я отправляю жену и детей, его и его жену в отпуск в Париж. Я не думаю, что Кали хочет, чтобы мы только работали ... что ж, эти билеты попали в наши руки ... так почему бы и нет?"
  
  "В самом деле, почему бы и нет?" Сказал Бан Сар Дин. Это было то, что он понимал. Мелкая кража. Бэйнс брал пять билетов ашрама для личного пользования. Это стоило того, просто знать, что этот мужчина, в конце концов, был человеком.
  
  "Если только ты не думаешь, что я не должен?" Сказал Бейнс. "Если только ты не думаешь, что что-то не так?"
  
  "Нет, нет", - пропел в ответ Бан Сар Дин. "Ничего плохого. Отпуск пойдет на пользу вашей семье".
  
  Двое детей Бэйнса оттолкнули его в сторону, и они вошли в офис в сопровождении миссис Бэйнс. "Убивай ради Кали", - произнес Джошуа Бэйнс своим самым серьезным голосом. Он взял бутылочку с чернилами и перевернул ее на столе Бейнса.
  
  "Разве он не милый?" - сказала миссис Бейнс.
  
  "Убивай, убивай, убивай". Джошуа сделал бумажный самолетик из компьютерной распечатки Бейнса.
  
  "Он уже звучит так чертовски взросло", - сказала миссис Бейнс, и ее глаза увлажнились.
  
  Девушка из Бэйнса рыгнула.
  
  "Они потеряли так много своих запретов с тех пор, как попали сюда", - сказала миссис Бейнс, посылая воздушные поцелуи своим детям. "Все эти убийственные разговоры удерживают их подальше от улиц, А. Х. Я абсолютно уверен, что у Джошуа нет желания пить крепкие напитки или экспериментировать с девушками".
  
  "Убивай", - скандировал Джошуа.
  
  "Разве это не мило?" сказала миссис Бейнс.
  
  "Согревает мое сердце", - сказал Бейнс.
  
  "И ты не заметил", - обвиняющим тоном сказала женщина.
  
  "Что заметил?"
  
  "Мое сари". Она кружилась в центре кабинета. "Видишь ли, я приспособилась к своему новому стилю жизни, А.Х. Мне не нужна дизайнерская одежда, благотворительные балы или горничная с проживанием. Этот мотель в конце квартала мне подходит. Я последовала за своим мужем, чтобы наслаждаться духовными плодами более простой жизни. Разве ты не гордишься мной, дорогая?"
  
  Пение из внешней комнаты стало таким громким, что Пан Сар Дин вышел, чтобы попросить их успокоиться, пока кто-нибудь не вызвал полицию. Результатом его просьбы стал брошенный в его сторону горшочек с благовониями, и он вернулся в офис, как раз в тот момент, когда Бейнс говорил своей жене: "И Херб Палмер и Эмми тоже уходят. Я подумал, что это будет хорошим перерывом для тебя и детей ".
  
  "Я хочу остаться здесь и убивать ради Кали", - угрюмо сказал Джошуа.
  
  "Я тоже", - сказала дочь.
  
  "Как они продолжаются", - сказала миссис Бейнс с улыбкой.
  
  "Не волнуйся", - сказал Бейнс. "Я их убедю".
  
  Он вывел свою жену из кабинета и посмотрел на Пан Сар Дина, который сказал: "Они даже меня больше не слушают. Кто-нибудь собирается вызвать полицию".
  
  "Может быть, они послушают меня", - сказал Бейнс. "Они знают, что я один из них".
  
  "Почему они должны слушать тебя?" - спросил Бан Сар Дин. "Ты даже не святой".
  
  "Тогда сделай меня святым", - сказал Бейнс.
  
  Индиец покачал головой. "Вы приходите сюда, проходите, вы занимаете мой офис со своими компьютерами, вы поощряете других проходящих к нашим услугам. Я не думаю, что ты готов стать Святым ".
  
  "Может быть, мне следует спросить людей снаружи?" Сказал Бейнс. Он направился к двери.
  
  "Добро пожаловать в ряды святых, о главный Фансигар", - сказал Бан Сар Дин, затем угрюмо поплелся из офиса, чтобы вернуться в свою квартиру через переулок. Он увидел, как Бэйнс положил большую руку на плечи двух своих детей и притянул их к себе, как раз перед тем, как закрыть дверь офиса.
  
  А. Х. Бейнс стоял на возвышении рядом со статуей Кали и смотрел на толпу в ашраме. Казалось, что каждый квадратный фут площади был заполнен. Богиня каждый день привлекала новых последователей, и он гордился собой за ту роль, которую сыграл.
  
  "Братья и сестры в Кали, - произнес он нараспев, - я ваш новый главный фанзигар".
  
  "Убивай ради Кали", - тихо пробормотал кто-то.
  
  "Это верно", - сказал Бейнс. "И Она предоставила нам средства".
  
  Он помахал пачкой авиабилетов над головой. "Это целый самолет билетов на "Эйр Европа", направляющийся в Париж", - сказал он. "Целый самолет. Кали предоставила".
  
  "Она всегда обеспечивает", - сказала Холли Родан.
  
  "Ей это нравится", - сказал кто-то еще.
  
  "Вот как мы собираемся их использовать", - сказал Бейнс. "У "Европы" два самолета, вылетающих в Париж с разницей всего в час. Эти билеты на первый самолет. Все вы собираетесь заполнить этот самолет и отправиться туда, а затем, когда приземлится второй самолет, каждый из вас присоединится к кому-нибудь из этого самолета и будет выполнять работу Кали. Я не хочу, чтобы кто-то, кто был на том втором самолете, возвращался в Соединенные Штаты ", - сказал Бейнс. "Ни один. Именно это она имела в виду, когда дала нам полную загрузку билетов на самолет ".
  
  "Она мудра", - пробормотал кто-то в первом ряду.
  
  "Как и наш главный фанзигар", - сказал кто-то еще, и на мгновение все они запели: "Приветствую нашего главного фанзигара", - пока Бейнс не покраснел и не остановил их взмахом руки.
  
  "Мы лишь отражаем Ее славу", - сказал он, а затем склонил голову, когда волна за волной песнопения заполнила комнату.
  
  "Убивай ради Кали".
  
  Когда волнение достигло апогея, Бейнс раздал верующим пачку билетов на самолет, и ликующий рев вырвался из глоток учеников.
  
  Бэйнс выделил своего сына среди толпы. Мальчик стоял, скрестив руки на груди, зажав свой билет в Европу между большим и указательным пальцами. Бэйнс подмигнул, и мальчик ответил понимающим кивком.
  
  Глава четырнадцатая
  
  Преданные ушли, и дверь ашрама была заперта. Снаружи, на улице, ревели клаксоны, и люди пели. Было десять часов утра, и пьяные уже перекрикивались друг с другом на улице.
  
  "Сардина! Сардина!" - взревел А. Х. Бейнс. "Тащи сюда свою жирную задницу".
  
  Пан Сар Дин перешел в свой бывший офис из своего нынешнего дома в гараже.
  
  "Что, черт возьми, там за шум?" Требовательно спросил Бейнс.
  
  "Сегодня суббота. Люди в этом городе празднуют много странных вещей. Сегодня они празднуют субботу".
  
  "Как, черт возьми, они ожидают, что мужчина будет выполнять какую-либо работу?" Сказал Бейнс.
  
  Они замолчали, услышав настойчивый стук во входную дверь.
  
  "Почему бы тебе не пойти и не ответить на это?" - Сказал Бейнс, и Бан Сар Дин вернулся через несколько минут, держа в руках коричневый конверт.
  
  "Посланник", - сказал он. "Это для меня. Оно адресовано руководителю ашрама".
  
  "Отдай это", - сказал Бейнс. Он вырвал конверт из рук индийца.
  
  "Почему вы сегодня так воинственны, мистер Бейнс?" - спросил Бан Сар Дин.
  
  "Потому что я думаю о тебе", - сказал Бейнс. "Я просто не знаю, насколько ты предан Каи, и я думаю, может быть, ты занимаешься этим только из-за денег".
  
  "Это не так", - натянуто сказал Бан Сар Дин. "Хочу, чтобы ты знал, что я поклонялся Кали, когда ты украшал рождественские елки в своем доме".
  
  "Посмотрим", - сказал Бейнс. "Посмотрим".
  
  Когда Пан Сар Дин вышел из офиса, Бейнс вскрыл конверт и обнаружил напечатанное на машинке послание:
  
  Встретимся в кафе "Орлеан" в три часа. Ты узнаешь меня. Встреча принесет тебе огромную пользу.
  
  Записка не была подписана, и Бейнс сказал: "Обычный псих", - и выбросил бумагу. Он продолжал работать все утро, но не смог полностью забыть записку. Что-то постоянно возвращало его разум к этому, что-то неуловимое, но могущественное. Несколько часов спустя он вытащил это из корзины для мусора и изучил.
  
  Бумага была высокого качества, плотно переплетенная, ее трудно было порвать, а по краям была выложена золотом. Но Бейнс понял, что его привлекло не это. Было что-то другое.
  
  Для пробы он поднес письмо к носу. Приторно-сладкий аромат, слабый, но притягательный, на мгновение вывел его из времени. Он крепко сжал письмо, вбежал в пустое святилище и прижался лицом к статуе Кали. Это тоже было там. Тот же запах. Он посмотрел на часы. Было 2:51.
  
  Улицы Нового Орлеана выглядели как генеральная репетиция Марди Гра, а кафе "Орлеан" было переполнено людьми в ярких костюмах. "Вы узнаете меня", - гласило сообщение. Бэйнс осмотрел клиентуру, которая, казалось, состояла в основном из крупных волосатых мужчин, одетых как женщины.
  
  Он заметил худощавого молодого трансвестита с макияжем Дракулы, пристально наблюдающего за ним.
  
  "Ты узнаешь меня?" Спросил Бейнс.
  
  "Зависит от обстоятельств", - сказало существо. "Ты хочешь сделать татуировку на своем языке?"
  
  Бэйнс ускользнул и почти дошел до двери, когда увидел кого-то, одиноко сидящего у окна. Этот кто-то был с головы до ног облачен в костюм каменно-серого цвета. Его голову украшала шапочка из стразов. Ее лицо представляло собой ярко раскрашенную маску. У нее было восемь рук.
  
  "Конечно", - сказал Бейнс. "Кали".
  
  Человек за столом кивнул ему, и одна из рук, обтянутых толстыми серыми перчатками, поманила его к себе. Он сел напротив сверхъестественной копии статуи.
  
  "Я знал, что это придешь ты", - прошептал человек в костюме. В голосе не было ни намека на пол, никаких признаков, позволяющих отнести его к мужскому или женскому.
  
  "Как ты узнал?" Спросил Бейнс. Ему пришлось наклониться вперед, чтобы услышать ответ.
  
  "Потому что ты истинный лидер культа головорезов. Ты управляешь членами культа. Ты можешь поступать, как пожелаешь".
  
  Бэйнс откинулся на спинку стула и спросил: "Чего ты хочешь?"
  
  "Кали", - прошептала статуя.
  
  "Извините. Статуя не продается". Он начал подниматься.
  
  "Один миллион долларов".
  
  Он снова сел. "Зачем так много?"
  
  "Таково мое предложение".
  
  "Откуда мне знать, что я могу доверять тебе? Я даже не видел твоего лица. Я не знаю, мужчина ты или женщина".
  
  "Со временем ты научишься. И чтобы доверять мне, тебе нужно только испытать меня".
  
  "Испытать тебя? Как?"
  
  Статуя взяла ручку и написала номер телефона на салфетке для коктейлей. "Запомни это", - прошептало оно. Когда Бейнс посмотрел на номер, человек сказал: "Звони в любое время. Одно одолжение. Все, что угодно. Это твое". Затем статуя сожгла салфетку над свечой на столе, встала и ушла.
  
  Глава пятнадцатая
  
  Номера 129 и 130.
  
  Мистер Дирк Джонсон из Аламеды, штат Иллинойс, сжал руку своей жены, когда они выходили из реактивного лайнера Europa L-1011 в футуристическое великолепие аэропорта Шарль деГолль.
  
  "Это восполнит медовый месяц, которого у нас никогда не было", - сказал он, гордо улыбаясь. "Держу пари, твой папа никогда бы не поверил, что однажды мы будем стоять здесь, в Париже, Франция", - сказал Джонсон.
  
  "Я всегда знала тебя лучше, чем он", - сказала миссис Джонсон, чмокая его в щеку. "Разве отель не должен был прислать за нами автобус или что-то в этом роде?"
  
  "Извините", - прервала меня молодая женщина с ясными глазами. "Если вас нужно подвезти, мы с друзьями едем прямо в город. Можем ли мы вас подвезти?"
  
  "Ну разве это не мило, Дирк?" - сказала миссис Джонсон. "Знаешь, ну, это действительно мило". Она хотела много чего сказать о том, что сегодня так много милых молодых людей, которые противоречат стереотипу подростка-бунтаря, но подумала, что это прозвучит высокопарно.
  
  "Мы были бы вам очень признательны, мисс", - сказал Джонсон.
  
  "Я нигде не вижу гостиничного автобуса".
  
  "Поверьте мне, это доставит нам удовольствие", - радостно сказала молодая женщина. "Вот наша машина".
  
  Миссис Джонсон заметила скрученные желтые носовые платки на шеях опрятных, симпатичных молодых людей. "Разве вы не мило выглядите", - сказала она. "Вы студенты?"
  
  "Больше похоже на дубинку", - сказала молодая женщина, когда автоматические дверные замки щелкнули, закрывая двери автомобиля. "Эти румалы - наша эмблема".
  
  "Разве это не мило? Что-то вроде скаутов".
  
  "Мы бы хотели, чтобы у вас обоих было по одному", - сказала девушка.
  
  "О, нет. Мы не могли..."
  
  "Пожалуйста. Это украсит наш день. Вот, просто надень это себе на шею. Ты тоже . . . . "
  
  Номер 131, 132 и 133.
  
  Саманта Холл и Родерик Ван Клиф объяснили водителю, что если он не может выполнять свою работу, он может найти другую.
  
  "Но всего несколько минут назад машина работала идеально", - сказал французский водитель с оттенком того французского высокомерия, который удивляет, что он делает, даже разговаривая с людьми ниже себя, не говоря уже о том, чтобы извиняться перед ними.
  
  "Ну, очевидно, что сейчас это не так", - протянула Саманта, театрально набрасывая на плечи свою накидку от Оскара де ла Рента.
  
  "Какая скука", - сказал Родерик со вздохом.
  
  "Это все твоя вина, Родди. Если бы мы прилетели на "Конкорде" ..."
  
  "Какое это имеет отношение к делу? Кроме того, "Конкорд" такой же неудобный, как балетные туфли".
  
  "Тогда мы могли бы зафрахтовать самолет", - сказала Саманта.
  
  "Ради кровавых выходных?"
  
  "Это сделал мой последний любовник", - сказала Саманта.
  
  "Твой последний любовник был слишком толстым, чтобы поместиться в кресле коммерческого самолета".
  
  "Она не была такой", - сказала Саманта. "И в любом случае..."
  
  "Простите, но я вижу, у вас какие-то неполадки с машиной", - сказал молодой человек с желтым носовым платком в кармане. "Могу я вас подвезти?"
  
  "Родди, арестуй этого человека", - рявкнула Саманта.
  
  "Почему? Он предлагает нас подвезти".
  
  "В Шевроле", - прошипела Саманта. "И он одет в полиэстер. Ты же не хочешь, чтобы меня видели с кем-то в куртке из полиэстера, не так ли?"
  
  "Честно говоря, мне было бы наплевать, даже если бы на нем были фиговые листья. Посмотри на очередь такси".
  
  "На самом деле, машина довольно удобная", - сказал энергичный молодой человек с обаятельной улыбкой.
  
  Саманта тяжело вздохнула. "Хорошо. Мои выходные все равно уже испорчены. С таким же успехом я могу превратить их в полное фиаско. Пригони "Шевроле"."
  
  Она надменно шагнула к синему американскому седану. Другой молодой человек улыбнулся ей с переднего сиденья. В руках он держал желтый носовой платок.
  
  "Ты тоже можешь поехать", - сказал молодой человек французскому шоферу.
  
  "Я не поеду с наемным рабочим", - взвизгнула Саманта.
  
  "Все будет в порядке", - успокаивающе сказал молодой человек. "Он может ехать с нами на переднем сиденье. И поездка закончится в мгновение ока".
  
  Номер 134.
  
  Майлз Паттерсон сидел в баре аэропорта, потягивая мартини, его поношенная кожаная сумка стояла у его ног. Он летал по всему миру в течение двадцати пяти лет и обнаружил, что пара крепких напитков сразу после долгого перелета помогает избавиться от смены часовых поясов. Пусть другие снуют по коридорам, волоча свои узлы, сумки и детишек, а затем бесконечно ждут выдачи багажа, а затем снова поездки на такси. Майлз Паттерсон предпочитал в безмолвном экстазе выпивать два мартини, пока Париж не стал похож на теплое и дружелюбное место.
  
  "Вы не возражаете, если я сяду рядом с вами?" - спросила молодая симпатичная девушка, когда Майлз допивал свой второй мартини. Ей было меньше двадцати лет, и у нее были волосы Брук Шилдс и груди-дыни. Париж никогда прежде не казался таким теплым и дружелюбным.
  
  Он покачал головой, и девушка застенчиво спросила: "Ты в гостях?"
  
  Майлз уставился, ошеломленный на мгновение, прежде чем заставил себя вернуться к реальности. "Э-э, нет. Бизнес. Я торговец ювелирными изделиями. Я совершаю это путешествие шесть-восемь раз в год ".
  
  "Боже мой", - сказала девушка, глядя на кожаную сумку. "Если это ваши образцы, вам лучше быть действительно осторожным".
  
  "Нет, нет", - сказал Паттерсон, улыбаясь. "Образцы при мне. Большой риск для безопасности, вы знаете. У меня чертовски много времени на прохождение таможни".
  
  Девушка рассмеялась, как будто он сказал самые смешные слова, которые когда-либо произносились. "Так приятно встретить еще одного американца", - выпалила она. "Иногда я становлюсь такой ... не знаю, голодной... для таких мужчин, как ты ".
  
  "Голоден?" Спросил Майлз Паттерсон, чувствуя, как оливки из мартини перекатываются у него в желудке.
  
  "Хм", - сказала девушка. Она облизнула губы.
  
  "Где ты остановилась?" быстро спросил он.
  
  Девушка наклонилась ближе и прошептала. "Совсем рядом", - сказала она. "Мы можем дойти туда. Прямо через поле с высокой травой". Ее грудь поднималась и опускалась.
  
  "Какое совпадение", - сказал он. "Я только что подумал, что сейчас мне больше всего нужна хорошая быстрая прогулка". Он попытался рассмеяться. Она потерлась грудью о его грудь, вставая. С ее пояса свисал желтый носовой платок.
  
  "Ты показываешь путь", - сказал он.
  
  "О, я буду", - сказала девушка. "Я буду". Когда они вышли из аэропорта, она сняла с пояса носовой платок и туго растянула его между ладонями.
  
  На миссис Эвелин Бейнс не было сари. Не сегодня. Не в Париже. На ней был последний прогулочный костюм от Карла Лагерфельда розовато-лилового цвета, а прическу ей сделала компания Cinandre в Нью-Йорке. На ней были самые неудобные туфли от Charles Jourdan, какие только можно купить за деньги, и впервые за несколько недель она чувствовала себя потрясающе.
  
  "Поторопись", - сказала она, подталкивая двух своих детей к дородной паре, ожидающей в зоне выдачи багажа. "Джошуа, возьми Кимберли за руку. И улыбнись. Это первый раз, когда мы выбрались из этой ямы Бог знает за сколько времени ".
  
  "Ашрам - это не яма", - горячо сказал Джошуа.
  
  "И мне не нравится миссис Палмер", - возразила Кимберли. "Она всегда пытается поцеловать меня. Могу я убить ее, Джошуа?"
  
  "Конечно, малыш", - сказал мальчик. "Просто подожди, пока я подам тебе сигнал".
  
  Эвелин Бейнс просияла. "Это использование психологии, Джошуа", - сказала она. "Когда-нибудь ты станешь прекрасным лидером".
  
  "Когда-нибудь я стану вождем фанзигаром", - сказал мальчик.
  
  "А теперь я не хочу больше слышать ни слова об этом ужасном месте. У нас впереди целая неделя в Париже, чтобы снова стать цивилизованными". Она взвизгнула, обнимая миссис Палмер. "Боже, Эмми, лишний вес тебе на руку", - сказала она.
  
  "Ты просто зачахла, дорогая", - проворковала в ответ миссис Палмер. "Ты была больна? О, нет. Все верно. Ты жил с какими-то религиозными культистами или что-то в этом роде, не так ли?"
  
  "Итак, Эмми", - вмешался Херб Палмер.
  
  "Ну, об этом говорят все соседи, дорогая, Мэдисоны уже съехали".
  
  "Эмми ..."
  
  "Все в порядке", - сказала миссис Бейнс, сильно покраснев, - "На самом деле, ашрам самый последний. Все в моде у "местных" европейцев".
  
  "Ты назвала это ямой, мамочка", - сказала Кимберли Бейнс.
  
  "Где машина?" - крикнула миссис Бейнс.
  
  "Выходит из-за угла".
  
  Чернокожий водитель улыбнулся и прикоснулся пальцами к фуражке, когда они садились в машину. Джошуа помог миссис Палмер, своей матери и сестре сесть внутрь. Он начал садиться, затем заколебался. "Мне нужно в ванную", - сказал он.
  
  "О, Джошуа. Не сейчас. До города недалеко", - сказала его мать.
  
  "Я сказал, что должен идти. Сейчас".
  
  Миссис Бейнс вздохнула. "Хорошо. Я пойду с тобой".
  
  "Я хочу, чтобы он отвез меня". Он указал на чернокожего водителя.
  
  "Без проблем", - сказал Херб Палмер. "Продолжайте. Я просто объеду квартал и подожду вас обоих". Дважды объехав квартал, Джошуа ждал на обочине в одиночестве. "Ваш водитель уволился", - сказал он, садясь в машину.
  
  "Что?"
  
  "Он встретил какую-то женщину в аэропорту. Они сказали мне убираться, а потом ушли вместе. Они сказали, что никогда не вернутся".
  
  "Ну, я никогда..." - сказала миссис Палмер.
  
  "Посмотрим, что компания скажет по этому поводу", - процедил Палмер сквозь стиснутые зубы.
  
  "Ты бедный храбрый маленький мальчик", - сказала миссис Бейнс, прижимая Джошуа к груди.
  
  Они уехали до того, как в мужском туалете было обнаружено тело чернокожего мужчины и начались крики. Номер 135.
  
  Числа 136, 137 и 138.
  
  "Мы хотим поехать в Булонский лес, мама", - сказал Джошуа.
  
  "Не говори глупостей, дорогая. Мы направляемся прямо в отель Georges Cinq".
  
  "Но это что-то особенное", - вмешалась Кимберли.
  
  "Да. Особенный. Мы читали об особом месте в книге. Мы с Кимми написали особое стихотворение, чтобы прочитать его вам там. Вы трое. Это должно произойти сейчас ".
  
  "Эй, почему бы и нет?" Сказал Херб Палмер. "Мы все в отпуске. Забудьте о расписании".
  
  "Такие милые дети, Эвелин", - сказала миссис Палмер. Они остановились у болота на северной оконечности лебединого озера.
  
  "Но вам не кажется, что там приятнее, дети?" Предложила миссис Бейнс. "Рядом с птицами, где люди?"
  
  "Нет. Это должно быть здесь", - упрямо сказал Джошуа. "О, очень хорошо. Давайте послушаем ваше стихотворение, дорогие".
  
  "Снаружи", - сказал Херб Палмер. "Поэзии нужны солнце и небо, вода и свежий воздух".
  
  Все взрослые вышли и сели на берегу, который сбегал к солоноватой воде, и смотрели на лебедей вдали.
  
  "Стихотворение", - сказал Херб Палмер. "Давайте послушаем стихотворение".
  
  Джошуа улыбнулся. Кимберли улыбнулась. Они вытащили из карманов желтые носовые платки.
  
  Миссис Бейнс сказала: "Они кажутся знакомыми. Вы привезли их оттуда ... из того места?"
  
  "Да, мама", - сказала Кимберли. "Вы все трое должны носить их".
  
  "Нет", - со смехом сказал мистер Палмер. "Сначала стихотворение".
  
  "На счастье", - настаивал Джошуа.
  
  "Пожалуйста", - взмолилась Кимберли. "У Джоша даже есть лишнее для тебя, мама".
  
  Дети повязали платки на шеи троих взрослых.
  
  "А теперь стихотворение", - объявил Джошуа, обращаясь к спинам троих взрослых.
  
  "Это сигнал?" Прошептала ему Кимберли.
  
  "Это сигнал".
  
  Она запрыгнула мистеру Палмеру за спину, и, когда они скандировали: "Убивайте ради Кали, убивайте ради Кали", они надели желтые румалы на шеи Палмеров.
  
  "Убивай ради Кали. Ей это нравится. Убивай, убивай, убивай".
  
  Миссис Бейнс смотрела на лебедей. Не оборачиваясь, она сказала: "Это странное стихотворение. В нем даже нет рифмы. Это то, что они называют свободным стихом? Или чистый стих?"
  
  "Убивай, убивай, убивай".
  
  Глаза Палмеров выпучились. Язык миссис Палмер вывалился изо рта, фиолетовый и распухший. Херб Палмер изо всех сил пытался освободиться, но металлическая застежка румала на его мясистой шее держала крепко.
  
  "Я не думаю, что Палмерсам нравится ваше стихотворение, дети", - язвительно сказала миссис Бейнс, по-прежнему не оборачиваясь.
  
  "Убивай, убивай, убивай".
  
  Когда руки Херба Палмера наконец перестали дергаться, двое детей отпустили румалов.
  
  Миссис Бейнс обернулась и увидела двух других взрослых, распростертых на траве.
  
  "Очень смешно", - сказала она. "Я полагаю, вы вчетвером устроили этот маленький фарс, чтобы шокировать меня. Что ж, поверьте мне, меня нелегко шокировать. Помнишь, что я меняла тебе оба подгузника? По крайней мере, Кимберли. Один раз. Кажется, это было в декабре. Няня заболела. Херб? Эмми?"
  
  Палмеры не двигались со своих странных поз, лица раздулись, глаза вылезли из орбит, уставившись прямо в голубое небо. Язык миссис Палмер почернел и сильно распух.
  
  "Эмми", - сказала Эвелин Бейнс, встряхивая ее. "Я хочу, чтобы ты знала, что выглядишь совсем не привлекательно. Полная женщина никогда не должна позволять своему языку высовываться, это заставляет ее выглядеть умственно отсталой". Она посмотрела на своих детей. "Почему они не двигаются? Так ли это... ? Я верю... они... они мертвы".
  
  "Правда, мама?" Джошуа Бейнс скользнул ей за спину.
  
  "Но этого не может быть - ты просто играл, не так ли? Ты не пытался..."
  
  "Ей это нравится", - тихо сказал Джошуа Бейнс, затягивая желтый румал на шее матери. "Кали это нравится".
  
  "Джош ... Джо ... Джей..."
  
  Предсмертная молитва Эвелин Бейнс заключалась в том, чтобы у ее детей, по крайней мере, хватило вежливости снова засунуть ей язык в лицо после того, как она умрет.
  
  Они этого не сделали.
  
  Глава шестнадцатая
  
  Гарольд В. Смит был один в подвале санатория Фолкрофт. Он проходил мимо безукоризненно чистых труб, слыша, как его собственные шаги стучат по бетонному полу.
  
  Он прошел мимо рядов неиспользуемого и устаревшего больничного оборудования, мимо запечатанных коробок с документами прошлых десятилетий, к маленькой двери с замочной скважиной, такой маленькой, что никто не мог заглянуть через нее, а также в шести футах над землей для верности.
  
  Он вставил специальный ключ, у которого не было дубликата, и вошел в маленькую каморку. Она была полностью сделана из дерева, а под деревянными стеновыми панелями были слои легковоспламеняющегося пластика. Комната была спроектирована так, чтобы гореть в случае пожара.
  
  Непосредственно над ним находился кабинет Смита. В отличие от этой комнаты, его стены были покрыты огнеупорным асбестом. Но пол был деревянным и мог загореться.
  
  Смит проверил свой гроб. На самом деле это был не гроб, а скорее соломенная кроватка, сделанная из легковоспламеняющихся материалов. Это напоминало погребальный костер викингов, но у Смита не хватило воображения придумать для этого другое название, кроме "гроб". Это было место, где его тело будет покоиться после смерти, и поэтому это был такой же гроб, как и все остальное.
  
  Внутри шкатулки находился запечатанный флакон с цианидом. Смит поднес его к свету и убедился, что из него не вытекло ничего из содержимого.
  
  Капсула с ядом, которую он носил с собой, была ненадежной. Он мог потерять ее, или ему, возможно, пришлось бы использовать ее на ком-то другом. Но цианид в шкатулке всегда был там.
  
  Если CURE будет скомпрометирован и о его существовании станет известно, пожар в офисе Смита сначала уничтожит компьютеры, четыре огромных монолита, которые приспосабливались и совершенствовались более двадцати лет, компьютеры, которые хранили секреты почти каждого человека в мире.
  
  Тем временем Смит спускался в свою подвальную комнату и открывал пузырек с цианидом. Это пахло бы миндалем, если бы он был среди пятидесяти процентов человеческих существ, способных распознать запах смертельной дозы наркотика. Это было бы болезненно, но, к счастью, быстро. Мучительная агония, конвульсии, а затем смерть. Всего за несколько мгновений до того, как огонь прожег пол в его кабинете и спустился в эту комнату, которая была спроектирована как трутница.
  
  Все было на месте, и Смит почувствовал легкое удовлетворение. Он сцепил руки вместе, как будто держался за себя в поисках поддержки. Когда он заметил этот жест, он остановился, но все еще мог видеть белые полосы, образовавшиеся от сцепления его пальцев на своей коже. Он отщипнул кусочек плоти от тыльной стороны ладони. Потребовалось несколько секунд, чтобы кожа вернулась на место.
  
  Он осознал, что у него были старые руки, сухие и хрупкие. Эластичность их кожи исчезла, где-то между его юностью, когда несправедливости мира приводили его в ярость и наполняли праведным стремлением исправить их, и сейчас, когда знак в виде неразбитой бутылки с ядом, предназначенным для того, чтобы принести ему смерть, действительно мог успокоить его разум. Какими маленькими мы становимся, думал он, поднимаясь по лестнице. Какими бесконечно малыми способами мы получаем наши удовольствия.
  
  Красный телефон зазвонил через несколько мгновений после того, как он вошел в свой кабинет.
  
  "Да, господин Президент".
  
  "Мне только что сообщили, что целый рейс пассажиров авиакомпании Air Europa был уничтожен. Все они были найдены задушенными в Париже".
  
  "Я знаю, сэр", - сказал Смит.
  
  "Сначала это была международная катастрофа в Центральной Америке неделю или около того назад. Теперь Европа. Убийцы распространяются".
  
  "Похоже, что так".
  
  "Это нехорошо", - сказал Президент. "Пресса обвиняет нас".
  
  "В этом нет ничего необычного, господин президент", - сказал Смит.
  
  "Черт возьми, чувак, мы должны им что-то дать. Что выяснил твой особенный человек?"
  
  "Все еще работаю над этим, сэр".
  
  "Это то, что вы сказали в прошлый раз", - сказал Президент.
  
  "Это все еще правильный отчет о состоянии", - сказал Смит.
  
  "Хорошо", - сказал голос на другом конце провода с вынужденным терпением. "Я не собираюсь вмешиваться в ваши методы. Но я хочу, чтобы вы поняли, в каком кризисе мы находимся. Если дыхательные пути не могут быть защищены, то у кого-либо из нас действительно нет особых причин находиться здесь ".
  
  "Я понимаю, сэр", - сказал Смит.
  
  На другом конце провода раздался щелчок, и Смит тихо положил трубку. Все шло наперекосяк. Президент имел в виду, что у CURE нет причин продолжать существование.
  
  Он пощипал кожу на тыльной стороне ладони. Возможно, дело было в его возрасте. Возможно, более молодой человек смог бы что-то сделать, возможно, даже Кузнец несколько лет назад смог бы остановить события, прежде чем они вышли из-под контроля.
  
  Сегодня он даже не знал, работает ли Римо. А Чиун был где-то в Тихом океане с идеей, что какой-то талисман спасет Америку от сползания обратно в каменный век. Смит покачал головой. Все это казалось таким нелепым. Он взял ручку из пластикового кофейного стаканчика на своем столе и начал составлять письмо своей жене.
  
  "Дорогая Ирма", - начал он. Но после этого его разум опустел. Он никогда не был особенно хорош в написании личных писем. Тем не менее, он не мог умереть, зная, что его тело превратится всего лишь в тонкий слой черного пепла, по крайней мере, ничего не попытавшись.
  
  Он включил радио в своем офисе. Возможно, какая-нибудь музыка помогла бы создать настроение для письма его жене. Он прослушал последние несколько тактов "Boogie Woogie Bugle Boy" и решил, что это не то настроение, в котором он нуждался. Он уже собирался переключить станцию, когда диктор начал перечислять котировки акций.
  
  "Сегодня на Большом табло, - произнес ровный голос, - акции были разнонаправленными в ходе активных торгов. Но большая история по-прежнему происходила в авиационной отрасли. После трагедии с убийством в Париже акции Europa Airlines упали на семнадцать пунктов за первый час сегодняшнего дня и сейчас торгуются по десять долларов за акцию. Акции авиакомпании International Mid-America Airlines, которая на прошлой неделе столкнулась с проблемами, связанными со смертями пассажиров, упали еще на два пункта и сейчас торгуются на уровне тридцати семи с половиной центов за акцию, а на Уолл-стрит поговаривают, что фирма объявит о банкротстве на этой неделе. Противостоять тенденции продолжают авиакомпании Just Folks. Ее акции открылись сегодня на уровне шестидесяти семи, что на два больше, чем при закрытии вчерашнего дня, и выросли более чем на сорок один пункт с тех пор, как компания начала свою новую кампанию по продвижению себя как "Просто люди, дружелюбная, БЕЗОПАСНАЯ авиакомпания". Что касается других акций, U.S. Steel...
  
  Смит выключил радио. Он почувствовал, что его дыхание участилось. Он нетерпеливо скомкал незаконченное письмо жене и бросил его в корзину для мусора. Он включил компьютерную консоль на своем столе и приступил к работе.
  
  Большую часть своей жизни он занимался изучением секретов людей, и одна из вещей, которые он усвоил, заключалась в том, что в основе большинства тайн лежат деньги. Если вы обнаружили, что происходит что-то необычное, и если вы оставались в этом достаточно долго и копались в этом достаточно глубоко, рано или поздно вы бы нашли кого-то, у кого за всем этим стоит денежный интерес.
  
  Когда гибель авиакомпании затронула авиакомпанию only just Folks, он был склонен думать, что это могло быть делом рук культистов или сумасшедших, привлеченных низкими тарифами авиакомпании и готовых довольствоваться несколькими долларами, которые они могли бы получить от экономных пассажиров.
  
  Но внезапно just Folks были исключены из списка убитых пассажиров, а авиакомпании International Mid America и Air Europa подверглись жестокому обращению, причем по-другому. Убийства "Справедливых людей" были небольшими, по одному за раз, небольшими семейными группами. Но две другие авиакомпании пострадали таким образом, чтобы максимизировать влияние убийств на репутацию и стабильность авиакомпаний.
  
  В этом каким-то образом были замешаны деньги. Смит знал это.
  
  Он заставил компьютеры выполнить сверхбыстрое сканирование всех продаж авиабилетов в США за последний месяц и одновременно заставил машины проверить, не сняли ли какие-либо значительные суммы наличными с любого официального лица авиакомпании IMAA или Air Europa. Как запоздалая мысль, он включил в себя просто людей.
  
  Затем он откинулся на спинку стула и позволил компьютерам переставлять все, чего они стоили.
  
  Великая красота компьютеров, которые он назвал "Фолкрофт Четыре" и которые он лично спроектировал, заключалась в том, что их внешний вид напоминал огромные кучи металлолома, устаревшие технологии и чрезмерная зависимость от экзотических систем обслуживания. Но внутри каждый из них был шедевром, с большей частью технологий, изобретенных самим Смитом, когда он не мог найти их доступными по коммерческим каналам.
  
  И в течение многих лет в четыре компьютера поступала информация, собранная сетью людей, которые сообщали обо всех скучных деталях своей работы. За эту работу они получали небольшую стипендию от Смита. Конечно, никто из них никогда не слышал о Смите или Кюре и не знал, кто присылал им деньги. Они просто предположили, что это ФБР или ЦРУ, и им было все равно, кто это был, пока продолжали приходить небольшие ежемесячные чеки.
  
  Эти отчеты были организованы компьютерами Смита, проиндексированы и перекрестно проиндексированы, каталогизированы и перекаталогизированы, так что они были в состоянии ответить в течение нескольких минут практически на любой вопрос о любом виде деятельности в Соединенных Штатах.
  
  И теперь они ответили на его вопросы, и из ответов Смит извлек одну яркую, ослепляющую деталь:
  
  А. Х. БЕЙНС, ПРЕЗИДЕНТ JUST FOLKS AIRLINES, СНЯЛ ПЯТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ С ЛИЧНОГО СЧЕТА 7/14. 17/15 ДВАДЦАТЬ ОДИН БИЛЕТ НА борт авиакомпании INTERNATIONAL MID-AMERICA AIRLINES, КУПЛЕННЫЙ НЕИЗВЕСТНЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ЗА 4927 долларов НАЛИЧНЫМИ. A. H. БЕЙНС ПРОДАЛ АКЦИИ НА 61 000 долларов 23.07. 24.07 за 60 000 долларов БЫЛО КУПЛЕНО 120 БИЛЕТОВ на рейс EUROPA В ПАРИЖ. ВЕРОЯТНОСТЬ СТЫКОВКИ - 93,67 ПРОЦЕНТА.
  
  Смиту захотелось завопить от радости. Вместо этого он нажал кнопку внутренней связи на своем столе и сказал своим обычным сухим, лимонным голосом: "Задержите мои звонки на некоторое время, миссис Микулка".
  
  Затем он позвонил в авиакомпанию just Folks Airlines и получил веселую запись, в которой говорилось, что если он действительно хочет с кем-то поговорить, ему следует подождать. Он прослушал три длинных музыкальных фрагмента, ставших еще длиннее, потому что это была музыка Барри Манилоу, прежде чем женский голос прорвался с хрипом.
  
  "Просто люди, дружелюбная, БЕЗОПАСНАЯ авиакомпания", - сказала она.
  
  "Я бы хотел поговорить с мистером А. Х. Бейнсом, пожалуйста", - сказал Смит.
  
  "Я сожалею, но мистер Бейнс недоступен".
  
  "Это его кабинет?"
  
  "Нет, это стойка бронирования в аэропорту".
  
  "Тогда откуда ты знаешь, что он недоступен?"
  
  "Как вы думаете, миллионер вроде А. Х. Бейнса стоял бы здесь, страдая от варикозного расширения вен, и продавал билеты за нищенскую зарплату?"
  
  "Не могли бы вы, пожалуйста, соединить меня с его офисом?" Сказал Смит.
  
  "Офис мистера Бейнса", - сказала другая женщина. В ее голосе звучали стальные нотки исполнительного секретаря.
  
  "Мистер Бейнс, пожалуйста. Звонит Комиссия по ценным бумагам и биржам".
  
  "Прошу прощения, мистера Бейнса нет дома".
  
  "Где я могу связаться с ним? Это срочное дело".
  
  "Боюсь, я не могу вам сказать", - сказала она, и в ее твердом голосе прозвучало что-то вроде отчаяния. "Он уехал по личным делам".
  
  "Сейчас? В связи с кризисом в сфере авиаперевозок?" Сказал Смит.
  
  "В Just Folks нет кризиса", - ровным голосом сказал секретарь.
  
  "Он звонит для получения сообщений?"
  
  "Иногда. Ты хочешь оставить одного?"
  
  "Нет", - сказал Смит и повесил трубку.
  
  Он понял, что остался один. Без Римо. Без Чиуна. И часы на КЮРЕ тикали. Но он знал, что Бейнс как-то связан с убийствами в авиакомпании. Он знал это.
  
  Он должен был бы найти Бейнса. И ему пришлось бы сделать это в одиночку.
  
  Глава семнадцатая
  
  Римо сидел на краю кровати в номере мотеля в Новом Орлеане, упершись локтями в колени и закрыв лицо руками. Почему он оказался в Новом Орлеане?
  
  Он не знал. Он пришел сам, пешком, автостопом, следуя дорога за дорогой, следуя чему-то, чего он не мог объяснить или понять.
  
  Где был Чиун? Чиун бы понял. Он знал о делах Кали. Когда Римо впервые услышал это, это показалось ему сказкой - безнадежной фантазией старика, который слишком сильно верил в легенды, - но теперь Римо не был уверен. Что-то привело его в эту убогую комнату на этой темной улице. Что-то тащило его все эти мили из Денвера сюда.
  
  Хуже всего было то, что он мог чувствовать, как ее влияние растет внутри него. Прямо под его кожей было что-то темное, чуждое и пугающее. Это что-то, что заставило его опозориться перед той блондинкой в общественном переулке. Нормальный мужчина, воспламененный таким образом, каким был Римо, мог бы взбеситься и убить кого-нибудь. Но что насчет человека с силой и техникой убийства Римо? Скольких бы он убил? Сколько вреда он мог причинить?
  
  Это был кошмар, и Римо никак не мог от него очнуться. Мало-помалу он сдался.
  
  С первых своих неуверенных шагов за пределами гостиничного номера в Денвере он убедил себя, что всего лишь собирается прогуляться по городским улицам. Он сказал себе, очень спокойно и логично, что не может ждать в закрытой комнате дни или даже недели, которые могут потребоваться Чиуну, чтобы вернуться.
  
  Разум был на его стороне, и история Чиуна о мастере Лу и богине говорящего камня была неразумной. Он был бы дураком, если бы прятался, опасаясь глупой легенды. Итак, он вышел из своего гостиничного номера в Денвере, и разум подсказал ему, что это совершенно разумный поступок. Но что-то в глубине его сознания знало, что это не так.
  
  В прежние времена, до того, как он узнал о Гарольде Смите или КЮРЕ, когда он был простым пешим полицейским, несущим службу в Ньюарке, штат Нью-Джерси, Римо пытался бросить курить. Ритуал совершался каждый год: он останавливался замертво, преисполненный праведной силы воли и чувства господства над собственными импульсами. Затем, как правило, через неделю, он позволял себе одну сигарету. Это ничего не значило, одна сигарета. Так подсказывал ему разум. Ему не понравилась даже одна сигарета. Но это всегда означало конец его добрым намерениям, и хотя разум говорил ему, что одна единственная сигарета безвредна, его внутренний разум знал правду: он снова стал курильщиком.
  
  И вот, когда он вышел из гостиничного номера в Денвере, он написал корейские иероглифы, означающие "going", желтым мелом снаружи здания отеля. Он пометил это еще в двух местах в Денвере и время от времени на протяжении всего своего путешествия, бросая Чиуну крошки хлеба, чтобы тот последовал за ним.
  
  Потому что в глубине души он знал, что уже потерян.
  
  Чиун, приди и найди меня. Он сжал руки в два кулака и держал их перед собой, дрожа. Похоть росла в нем. Это, вещь, Кали, неважно. Это хотело, чтобы он двигался. Его цель была близка. Он знал это, когда добрался до темной улицы в Новом Орлеане. Сила внутри него стала настолько велика, что потребовались все его усилия, чтобы побороть ее и нырнуть в этот захудалый отель без покрывала на кровати, с потрепанным телевизором, утыканным проводами, и единственным тонким желтым полотенцем для рук в ванной.
  
  Там тоже был телефон. Если бы у него был друг, он позвонил бы просто для того, чтобы послушать голос. Голос мог бы сохранить ему рассудок. Но у убийц не было друзей. Только жертвы.
  
  Он встал. Он был весь в поту, и его дыхание было затрудненным и хриплым.
  
  Он должен был выбраться. Ему нужно было дышать. Это было единственно разумно.
  
  "Что со мной происходит?" он громко закричал. Звук эхом разнесся по тихой комнате. Оно хотело, чтобы он ушел. Оно хотело, чтобы он кончил. Это, с его приторно-сладким запахом и объятиями смерти.
  
  Он ударил кулаком по зеркалу. Его изображение раскололось на тысячу кусочков и разлетелось во все стороны. Со всхлипом он сел.
  
  "Возьми себя в руки. Успокойся". Он произносил эти слова мягко, ласково. Он разглаживал свои руки, пока их неистовая дрожь не утихла. Он включил видавший виды телевизор.
  
  "Жертвы последней волны убийств в авиакомпаниях, которые обрушились на Air Europa ранее на этой неделе, все еще находятся в Париже", - сказал диктор.
  
  Римо застонал и прислушался.
  
  "Тела трех известных жителей Денвера были найдены сегодня рано утром в общественном парке недалеко от Нейи, Франция, пригорода Парижа. Они были опознаны как мистер и миссис Герберт Палмер и миссис А. Х. Бейнс, жена президента авиакомпании just Folks Airlines. По-видимому, она путешествовала со своими двумя детьми, Джошуа и Кимберли Бэйнс, местонахождение которых до сих пор неизвестно ".
  
  "О Боже", - сказал Римо. Это была его работа - остановить убийства в авиакомпании. Его работа.
  
  Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз думал о своей работе, о своих обязанностях, о своей стране? Он чувствовал себя больным. Он знал, что теперь делать. Ему нужно было вернуться к работе. Он должен был забыть об этой силе, которая тянула его прочь.
  
  Он потянулся к телефону и начал набирать сложный маршрутный код, который в конечном итоге соединил бы его с Гарольдом Смитом.
  
  Соединения были медленными. Его рука потянулась, чтобы положить трубку, но он заставил себя держаться, зная, что Она хочет, чтобы он повесил трубку. Она хотела, чтобы он был один. Для себя.
  
  Когда Смит подъезжал к своему дому, он подумал о письме, которое собирался написать своей жене. Как и все другие письма, которые он планировал написать ей, оно не было написано. И, возможно, у него больше никогда не будет такого шанса.
  
  Он не был дураком. Телефонный звонок президента был его последним предупреждением КЮРЕ. Если Смит не сможет что-то сделать с гибелью людей в воздухе, следующим сообщением из Белого дома будет роспуск. И с уходом Римо, с уходом Чиуна Смит не питал иллюзий. Он мог вернуться с пустыми руками, и это было бы концом КЮРЕ и Гарольда В. Смита.
  
  Он попрощался с Ирмой.
  
  Когда он вышел из машины, он увидел двух соседей, сидящих во дворе перед домом, и он понял, что прожил в одном доме с Ирмой двадцать лет и не знал имен ни одного из своих соседей.
  
  Ирма, конечно, знала имена всех. Она была такой. Она была в этом районе и принадлежала к нему. Ее цветочный сад четырнадцать лет подряд получал первую премию на конкурсе садоводов по соседству, пока она не решила, что дельфиниумы не стоят затраченных усилий.
  
  Но до тех пор каждый июнь ярко-голубая лента гордо свисала с двери Смитов. Большую часть лет это было единственное признание Ирмой своей победы, и Смит понял, что никогда не говорил ей, что сад выглядит красиво.
  
  Когда он шел по подъездной дорожке, он мог видеть Ирму через эркерное окно, которая снимала фартук и приглаживала волосы, готовясь к его приходу. Это заставило его улыбнуться одной из своих нечастых улыбок. Его пухленькая жена, волосы которой теперь отливали мертвенно-голубым серебром, всегда относилась к нему как к кавалеру, пришедшему в гости на их первое свидание. Если она не спала. Чаще всего по ночам он приходил домой слишком поздно, а она уже спала. Но тарелка с едой, всегда ужасной, всегда покрытой какой-то слизью из томатного супа, будет ждать его. Но никогда не было никаких обвинений, никогда никаких взысканий за то, что он соблюдал те часы, которые он выполнял. Что касается Ирмы, то все было улучшением по сравнению с прежними временами, когда Смит работал в УСС военного времени, а затем в ЦРУ и иногда месяцами отсутствовал, не говоря ни слова. За всю Вторую мировую войну она видела Смита дважды. За пять самых напряженных лет холодной войны она видела его только один раз и получила от него две телеграммы, каждая длиной ровно в десять слов.
  
  "Ты как раз вовремя для ужина", - сказала она, притворяясь, как всегда, что не в восторге от встречи с ним.
  
  "Я не голоден. Пожалуйста, сядь".
  
  "О, дорогая". Она села, наморщив лоб. "Это очень плохо?" Она взяла свое вязание.
  
  "Нет. Ничего подобного". Последовало долгое, неловкое молчание.
  
  "Ты не могла бы снять куртку, дорогая?" Спросила Ирма.
  
  "Нет. Мне нужно идти".
  
  "Я полагаю, занят в офисе".
  
  "Нет. Все в порядке. Мне нужно уехать из города. Может быть, на какое-то время".
  
  Миссис Смит кивнула и выдавила улыбку. Она всегда улыбалась. Даже когда Смит уехал в Европу в начале войны, после того как они были женаты всего три недели, она не плакала. Она только улыбнулась. Смит посмотрел на нее и задался вопросом: как сказать такой женщине, что тебе, возможно, очень скоро придется покончить с собой?
  
  Она сжала его руки. "Иди, делай то, что должен, дорогой", - мягко сказала она.
  
  Он уставился на нее на мгновение. Ему никогда не приходило в голову, что Ирма может знать, что он выполняет секретную работу, что у него больше работы, чем просто глава санатория Фолкрофт. Но, может быть, она так и сделала. Нет. Она не могла знать. Он никогда не обсуждал с ней свою работу. На самом деле, подумал он с некоторым стыдом, он почти ничего с ней не обсуждал. И все же она всегда облегчала ему жизнь. Даже сейчас она облегчала ему уход, как будто чувствовала, что это каким-то образом очень важно.
  
  "Хорошо". Он прочистил горло, кивнул и вышел из-за стола. На полпути к двери он обернулся. "Ирма, я должен тебе кое-что сказать".
  
  "Да, дорогая?"
  
  "Я... э-э, ты ... то есть я..." Он шумно выдохнул. "Сад прекрасен".
  
  Она улыбнулась. "Спасибо тебе, дорогой".
  
  Дом А. Х. Бейнса находился в пригороде Денвера, где было больше деревьев, школ, парков и денег, чем где-либо еще в этом районе. Все дома стояли на больших участках ухоженной лужайки, с гаражами размером с большинство домов на одну семью в городе.
  
  Ни в доме Бейнса, ни в доме покойных мистера и миссис Герберт Палмер не ответили. Соседей по другую сторону дома Бейнса звали Каннингем, и когда Смит позвонил в звонок, ответила стильная женщина средних лет в дорогом твиде.
  
  "Миссис Каннингем?"
  
  Она покачала головой. "Я экономка. Могу я вам помочь?"
  
  "Я бы предпочел поговорить с миссис Каннингем, если вы не возражаете". Он достал из бумажника удостоверение личности Министерства финансов. "Это довольно срочно", - сказал он.
  
  "Миссис Каннингем в своей студии. Я объявлю о вас".
  
  Она провела его по дому, обставленному по всем последним тенденциям, от лиловой мебели в гостиной до зелено-белой кухни, отделанной напольной плиткой butcherblock, и сверкающего хромом спортзала в задней части дома. Пыхтела на велотренажере невысокая женщина с мучительно низким весом, одетая в модное трико с V-образным вырезом и еще более модные зеленые кроссовки с высоким вырезом.
  
  "Мистер Гарольд Смит из Министерства финансов, мэм", - объявила экономка.
  
  "О, хорошо. Принеси мне завтрак, Хилари". Она обратила свое внимание на Смита, очевидно оценивая его нестильный костюм. "Ты должен простить меня, но я не смогу разговаривать с тобой, пока не поем".
  
  Хилари принесла старинную тарелку из вустерского фарфора, на которой лежал единственный кусок сырого тунца. Миссис Каннингем взяла его пальцами и отправила в рот. Смит закрыл глаза и подумал о флаге.
  
  "Вот", - сказала она с удовлетворением. "О, прошу прощения. Не хотите ли немного суши?"
  
  "Нет, спасибо", - сказал Смит, с трудом сглотнув.
  
  "В нем очень мало калорий".
  
  "Я уверен", - сказал он.
  
  "Хилари не подойдет ни к кому, кто ест мясо".
  
  "Домоправительница?"
  
  "Разве она не мечта?" - восторгалась миссис Каннингем. "Такая язвительная. В ней совсем нет ничего этнического. Конечно, она не много работает. Это испортило бы ее одежду ".
  
  "Миссис Каннингем, я ищу А. Х. Бейнса", - сказал Смит.
  
  Она закатила глаза. "Пожалуйста, не упоминай здесь это имя".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Как исполняющий обязанности председателя Комитета по благоустройству района, я запретил это".
  
  "Вы имеете в виду, потому что миссис Бейнс умерла?" Спросил Смит.
  
  "Боже, нет. Смерть была первым достойным поступком Эвелин за последние месяцы. Жаль, что ей пришлось забрать Палмеров с собой. Они были хорошим элементом ".
  
  "А как насчет миссис Бейнс?" Смит настаивал.
  
  "Мертвый в Париже".
  
  "До Парижа", - сказал Смит.
  
  "Ну, по соседству произошел тот ужасный случай, который погубил их", - сказала она.
  
  "Что это было? Это для блага страны".
  
  "В таком случае..." - сказала она. Она наклонилась вперед. "Они переехали жить в какую-то религиозную общину". Она отступила назад, глаза блестели, руки на бедрах. "Ты можешь в это поверить? Я имею в виду, это не похоже на организацию вечеринки для революционеров. Это заявление. Какого рода заявление может сделать религия? Они даже не делают этого в Южной Калифорнии ".
  
  "Была ли эта коммуна по соседству?" Спросил Смит.
  
  "Я должен надеяться, что нет. В епископальной церкви нет коммун. В моей церкви даже нет служб. Но это то, ради чего все это было. Байнсы говорили о коммунах по соседству. Ну, последнее, чего мы хотели, это чтобы какая-нибудь волосатая старая тварь из Китая или еще откуда-нибудь устраивала религиозные сексуальные оргии на нашей лужайке. Итак, мы сказали байнесцам, что не одобряем ".
  
  "Вы видели мистера Бейнса в последнее время?"
  
  "Ни единого проблеска. Даже на похоронах. Но с другой стороны, он всегда был странным. Ему даже не нравился ракетбол".
  
  "Ты знаешь, где находится эта коммуна, к которой они присоединились?"
  
  "Нет, я не знаю", - сказала она. "И если ты узнаешь, не утруждай себя сообщением мне. Я хочу думать только о прекрасном".
  
  Смит сидел в своем кресле, обдумывая свой следующий шаг, когда из атташе-кейса на переднем сиденье донесся жужжащий звук. Он открыл кейс и достал встроенный в него миниатюрный телефон.
  
  "Да", - сказал он.
  
  "Это ... Римо".
  
  "Где ты?" - спросил Смит. Голос Римо звучал странно, обиженно.
  
  "Новый Орлеан. . . Не знаю улицы. . . мотель. . . ."
  
  "Римо". Голос был приказом. "Оставайся на линии".
  
  "Оно хочет меня. Я не могу остаться", - сказал Римо.
  
  "Возьми себя в руки".
  
  "Слишком поздно.... Я должен идти ... должен..."
  
  Раздался звук, когда Римо уронил телефон. Смит услышал, как трубка ударилась о стену, повиснув на шнуре.
  
  Он несколько раз позвал Римо по имени, затем ввел сообщение во вспомогательный блок в атташе-кейсе, приказав компьютерам Фолкрофта отследить звонок с его телефона.
  
  Римо направился к двери комнаты. Он попытался остановиться, но в последнюю минуту метнулся в ванную и захлопнул дверь.
  
  Но он все еще чувствовал этот аромат. Оно хотело его. Он попытался заглушить этот запах. Он взял желтое полотенце с раковины и попытался просунуть его под дверь, но запах не исчез, заполнив его ноздри и разум. Он прижал полотенце к лицу, но это не остановило запах.
  
  Когда он больше не мог сопротивляться, он встал, сунул желтое полотенце в карман, открыл дверь и направился к двери в холл.
  
  Ужасная печаль пронеслась сквозь него, как ветер во время шторма, когда он открыл грязную дверь в комнату. Из кармана он вытащил кусочек желтого мела, которым отмечал свой путь из Денвера. Ему это больше не понадобится.
  
  Это было близко, и его следующая остановка будет там.
  
  Он бросил мел на пол. В другом конце комнаты телефон ритмично раскачивался на шнуре.
  
  Глава восемнадцатая
  
  Через переулок Бан Сар Дин слышал, как ашрам наполняется. Он поднялся со своей покрытой парчой водяной кровати и потянулся.
  
  Это был тот самый день.
  
  Это было первое собрание бандитов с тех пор, как А. Х. Бейнс отправил их всех в Париж на борту Air Europa, и теперь он, Пан Сар Дин, был готов выступить перед ними.
  
  Он сказал бы им, что их пути были ошибочными. Он сказал бы им, что неправильно допускать посторонних в ашрам. Он сказал бы им, что истинное питание души зависит от истинного духовного лидера и что к их лидеру следует относиться с вежливостью и уважением. Он сказал бы им, что вера в Кали является ключом к вечному счастью.
  
  Бан Сар Дин расскажет им все это. Он будет говорить, а верующие будут слушать, и тогда он снова займет свое законное место главы культа Кали.
  
  Он пересек переулок, прошел мимо своего "Порше", через тяжелую, усиленную сталью дверь и неторопливо вошел в ашрам. Рев преданных звучал в его ушах.
  
  Он остановился и увидел у подножия статуи четыре большие плетеные корзины. Вокруг корзин лежали десятки желтых румалов, каждый из которых был скручен и испачкан от использования.
  
  "Убивай", - кричали преданные, когда видели его, "Убивай из любви к Кали".
  
  Бан Сар Дин взошел на помост перед статуей и высоко поднял руки. "Слушайте, слушайте!" он кричал. Но толпа все еще была в неистовстве.
  
  "Я хочу сказать тебе, как твой Святой, что то, что ты делаешь, неправильно". Его голос надломился от напряжения, и он оглядел комнату, ожидая, что горшочек с благовониями полетит в его череп. Когда на него не напали, он продолжил: "Кали не хочет, чтобы ты убивал так много. Кали не хочет большого количества смертей; Кали хочет правильных смертей. Особенно с тех пор, как смерти ежедневно заполняют первые полосы газет. Скоро гнев властей обрушится на нас ".
  
  Толпа все еще скандировала. Некоторые из участников выступили вперед, и Пан Сар Дин вздрогнул, но они просто подошли к большим корзинам перед статуей и сняли крышки.
  
  "Я твой Святой, - крикнул Бан Сар Дин, - и ты должен меня выслушать".
  
  Толпа успокоилась.
  
  Взгляд Пан Сар Дина уловил бело-голубое мерцание, исходящее от корзин. Они были наполнены драгоценностями. Драгоценности лежали на подстилке из зеленых американских наличных.
  
  "Да, Святейший", - сказала Холли Родан. "Мы прислушиваемся к твоей мудрости".
  
  "Ну, э-э... " Пан Сар Дин взял бриллиантовую подвеску. Общий вес, по его прикидкам, составлял пять каратов.
  
  "Говори, о Святейший". Комната сотрясалась от пения.
  
  Там было около полудюжины хороших сапфиров.
  
  "Я... эм..." Рубины, подумал он, роясь в корзинах. Цены на рубины взлетели до небес. Двухкаратный рубин часто стоил больше, чем двухкаратный бриллиант.
  
  "Я...эм..."
  
  "Я думаю, что могу говорить от имени Святого", - сказал А. Х. Бейнс, выступая вперед из-за перегородки, отделявшей общественную часть ашрама от его кабинета. Его большие пальцы были засунуты за подтяжки, и он широко улыбался, показывая зубы. Это была его искренняя усмешка.
  
  "Что означает старая Сардина, так это то, что, черт возьми, вы отлично разбираетесь в детях".
  
  Толпа приветствовала.
  
  "И не думай, что маленькая леди с объятиями не ценит этого".
  
  "Приветствую тебя, вождь Фанзигар".
  
  "Убивай ради Кали".
  
  "Ну, буквально на днях я рассказывал здесь Старой Сардине..." - начал А. Х. Бейнс, но его прервали. Холли Родан закричала. Все лица повернулись к ней.
  
  "Он здесь. Он пришел".
  
  Бан Сар Дин положил в карман с полдюжины самых крупных драгоценных камней на случай, если придет кто-то плохой. "Кто?" - крикнул он. "Где?"
  
  "Там", - крикнула Холли. "Он пришел. Возлюбленный Кали. Он пришел".
  
  "О, он", - сказал Бан Сар Дин, но он посмотрел в заднюю часть ашрама, даже когда набивал другой карман драгоценностями и наличными.
  
  В дверном проеме стоял высокий худощавый молодой человек в черной футболке. У него были крупные запястья. Лицо его было изможденным, а в глазах застыло выражение беспомощного отчаяния. Если бы кто-нибудь спросил его, кто он такой, он бы ответил, что раньше его звали Римо Уильямс.
  
  "Приветствую тебя, Возлюбленный Кали", - скандировали бандиты, падая перед ним на колени.
  
  Римо деревянным шагом двинулся вперед.
  
  "Он несет румал", - кричали люди, потому что Римо нервно скручивал тонкое желтое полотенце для рук, которое он взял из ванной мотеля.
  
  В толпе, прислонившись к колонне, стоял А. Х. Бейнс. Это было лицо, которое Римо помнил, но сейчас оно ничего для него не значило. Он прошел дальше.
  
  Притяжение к нему было непреодолимым. Казалось, что статуя держит его за веревку и тянет к себе. Он увидел статую на приподнятой платформе. Это было отвратительное, другое существо из другого мира, но он все равно шел к нему. Каменное лицо было бесстрастным, но за ним, внезапно, другое лицо, казалось, ожило. Это было прекрасное лицо, полное печали. Римо моргнул, но лицо задержалось на мгновение, затем исчезло, снова сменившись изъеденным гравировкой изображением статуи.
  
  "Кто он?" - прошептал кто-то.
  
  Римо услышал ответ. "Он любовник Кали. Тот, кого Она ждала".
  
  Любовник? Он даже не был мужчиной, подумал Римо. Он был марионеткой, и его времени оставалось мало. С каждым шагом он чувствовал, как что-то внутри него слабеет. К тому времени, когда он добрался до помоста и встал лицом к лицу со статуей Кали, он едва мог двигаться. Желтое полотенце выскользнуло у него из пальцев и упало на пол.
  
  Аромат пронзил его, древний и зловещий. Он струился по нему, как злая, пылающая змея, прокладывая себе путь в его кровотоке.
  
  Слишком поздно, подумал он. Слишком поздно.
  
  И как только эта мысль сформировалась, он увидел, как губы Кали изогнулись в улыбке.
  
  Глава девятнадцатая
  
  "Принеси мне смерть".
  
  Слова эхом отдались в его голове, и Римо резко проснулся. Он находился в маленькой комнате на узкой койке. Два больших кубика благовоний горели в фарфоровой тарелке в ногах его кровати.
  
  Его кожа покрылась колючими белыми мурашками. Он огляделся, и его первой реакцией было облегчение от того, что жуткое видение многорукой статуи, лукаво улыбающейся ему, было всего лишь кошмаром. Но слабый запах богини все еще витал в его ноздрях, и он знал, что настоящий кошмар только начинается.
  
  "Бэйнс", - коротко сказал он. А. Х. Бэйнс был тем лицом, которое он узнал в толпе. И Бэйнс, к лучшему или к худшему, был реальным. Он должен был сосредоточиться на Бэйнсе.
  
  Теперь запах был сильнее, и он снова услышал слова в своем сознании: "Принеси мне смерть".
  
  Быстро, бесшумно, все еще чувствуя дрожащий страх у основания позвоночника, Римо выскользнул из кровати и направился к двери в комнату. Дверь бесшумно открылась, и он посмотрел на ашрам, где на жестком деревянном полу спали безмозглые, поющие культисты. Он двигался среди них, как кошка, но Бейнса там не было. Он обернулся и увидел статую Кали. Ее восемь рук, казалось, махали ему, и это зрелище вызвало у него отвращение и наполнило страхом. Он побежал к двери в задней части комнаты.
  
  Он был в переулке. Там был припаркован большой черный "Порше", а за ним Римо услышал гудение, доносившееся из гаража. Он направился к нему.
  
  Бан Сар Дин прекратил свое беззвучное исполнение "Когда святые входят маршем", когда увидел в дверях изможденного незнакомца. Он поднялся со своей водяной кровати, где занимался собой, записывая телефонные номера служб знакомств, которые в журнальной рекламе обещали, что красивые скандинавские блондинки хотят с тобой познакомиться.
  
  "Кыш", - сказал он Римо. "Кыш, кыш, кыш. Тебе запрещено находиться в покоях Святой".
  
  "Я ищу Бейнса", - хрипло сказал Римо. Здесь запах был не таким сильным. Он почувствовал, что в голове у него начинает проясняться.
  
  "Теперь я узнаю тебя", - сказал Бан Сар Дин. "Ты - любовник".
  
  "Любовник?" Римо повторил.
  
  "Тот, кого Кали выбрала себе в мужья".
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо. "Я убежденный холостяк. Я хочу знать, какое отношение Бэйнс имеет к этому месту".
  
  Бан Сар Дин фыркнул. "Почему бы тебе не спросить его?"
  
  "Я не мог его найти", - сказал Римо. "И я чувствовал себя там не слишком хорошо".
  
  "Может быть, ты недостаточно хорошо питаешься", - сказал Бан Сар Дин. "Ты слишком худой. Я знаю один отличный французский ресторан ..."
  
  "Дело не в еде. Дело в статуе", - сказал Римо.
  
  "Это всего лишь безвредная каменная фигура", - сказал Бан Сар Дин.
  
  Римо покачал головой.
  
  Бан Сар Дин ущипнул себя за нос. "Хорошо. Может быть, в этом есть что-то необычное. Мне это не нравится, но им это нравится". Он мотнул головой в сторону ашрама.
  
  "Что это вообще такое?" Спросил Римо. "Что это делает?"
  
  "У нее вырастают руки".
  
  "Да ладно тебе", - с отвращением сказал Римо.
  
  "Это правда. Я не знаю как. Я просто знаю, что иногда утром я захожу туда, и там больше объятий, чем было, когда я ложился спать. Это сводит их с ума в ашраме ".
  
  "Настолько сумасшедшая, чтобы убивать людей?" Спросил Римо.
  
  Бан Сар Дин сглотнул, когда длинная тень нависла над Римо. "Эй, вот так, приятель", - сказал А. Х. Бейнс, оскалив свою самую искреннюю зубастую улыбку. "Я слышал свое имя?" Он протянул руку, чтобы пожать руку Римо. "Давай прижмем плоть".
  
  Римо упрямо держал руку на боку. "Держи свою плоть при себе", - сказал он. Он оглядел Бейнса с ног до головы. Президент авиакомпании был одет в клетчатую ковбойскую рубашку и белые брюки, заправленные в белые ковбойские сапоги искусной работы. Вокруг его голой шеи болтался вязаный черный галстук-шнурок.
  
  "Это твоя уступка смерти твоей жены?" Спросил Римо, дотрагиваясь до галстука.
  
  "Я бы сказал, что это мое дело, мистер".
  
  "Как насчет желтых носовых платков, разбросанных по всему полу этого заведения? Это тоже твое дело?"
  
  Бейнс отошел в сторону, чтобы тело Римо заслонило его от взгляда Бан Сар Дина, и он поджал губы и прищурился, жестом призывая Римо к молчанию.
  
  "Пойдем в кабинет, и мы поговорим", - сказал он. Громко, через плечо Римо, он сказал: "Ты можешь снова спать, Сардинка. Я позабочусь о нашей гостье".
  
  "Хорошо", - сказал индиец. "Я как раз заканчивал с некоторыми очень важными документами".
  
  Римо последовал за Бейнсом из гаража, и когда сотрудник авиакомпании повел его обратно через переулок к ашраму, он прошептал: "Я не мог ничего сказать в присутствии старого мошенника, но я здесь не просто так, ты знаешь".
  
  "Держу пари, причина как-то связана с убийством", - сказал Римо.
  
  "Чертовски верно. Я неделями выслеживал этих жуков. Они стоят за убийствами в самолетах", - сказал Бейнс.
  
  "Странно, что ты не подумал о том, чтобы обратиться в полицию или ФБР", - сказал Римо. Они были в офисе Бейнса со стальными стенами.
  
  "Не говори мне, приятель", - сказал Бейнс. Он тяжело опустился на стул и уронил голову на руки. "Я хотел получить доказательства, и я ждал слишком долго. Теперь моя жена мертва, а мои дети пропали ". Он посмотрел на Римо, и в его глазах стояли слезы. "Клянусь вам, мистер, я доберусь до этих ублюдков. Все до единого".
  
  "Прости, Бэйнс", - сказал Римо. "Что ты знаешь о статуе? Это правда, все эти волшебные штучки?"
  
  Бейнс покачал головой, на его губах появилась хитрая улыбка инсайдера. "Хах. Я покажу тебе, насколько это правда", - прошипел он. "Давай".
  
  Он открыл дверь в ашрам, и запах ворвался внутрь, ударив в ноздри Римо, и он отпрянул назад. Но внезапным движением А. Х. Бейнс схватил его за запястье и потащил за собой в ашрам. Римо не мог сопротивляться. Силы покинули его тело, и он почувствовал себя тряпичной куклой.
  
  Бейнс, приложив не больше усилий, чем если бы он водил ребенка по проходам универмага, бросил Римо на платформу у подножия статуи, наклонился ближе и прошептал: "Это правда. Это правда", - сказал он. Его глаза заблестели от возбуждения. "Она - Кали, и Она любит смерть".
  
  Тихий беспомощный крик сорвался с губ Римо. Он чувствовал Ее рядом с собой. Она душила его. "Бэйнс ... Чиун ... желтая ткань..." - пробормотал Римо, пытаясь оградить часть своего разума от дурманящего влияния каменной статуи, но ее запах наполнял его тело, блокируя все, кроме дикой маниакальной похоти, которую он чувствовал нарастающей внутри.
  
  Комната закружилась. Для него не существовало ничего, кроме статуи. Она была богиней Кали, и он принадлежал ей.
  
  "Принеси мне смерть". Он снова услышал голос, но на этот раз он, казалось, исходил не из его собственного разума, а из уст статуи. И на этот раз он знал, что будет повиноваться Ей.
  
  А. Х. Бейнс наблюдал, как Римо, словно зомби, двигался к двери на улицу, а затем вышел наружу. Он ждал. Затем он достал миниатюрную камеру из внутреннего кармана рубашки, извлек крошечную пленку и положил ее в карман.
  
  В своем кабинете он позвонил по телефону. Это был первый раз, когда он воспользовался этим номером. Трубку на другом конце сняли, но приветствия не последовало.
  
  "Алло? Алло?" Сказал Бейнс.
  
  "Тебе позволено оказать одну услугу", - произнес андрогинный шепот. "Тогда статуя моя".
  
  "Договорились", - сказал Бейнс. "У меня здесь есть человек. Он федерал, и он должен уйти".
  
  "Я понимаю".
  
  "Меня не волнует, как ты это делаешь", - сказал Бейнс.
  
  "Я расскажу тебе, как".
  
  Полчаса спустя Бэйнс встретился со своим связным на месте разрушенного здания. Человек был закутан в плащ и был в перчатках. Бэйнс передал рулон пленки.
  
  "Его зовут Римо", - сказал он невидимому незнакомцу. "Вот как он выглядит".
  
  Фигура кивнула.
  
  "Тогда, я думаю, это все", - сказал Бейнс.
  
  "Подготовьте статую".
  
  "Что, если ты потерпишь неудачу?"
  
  "Я не потерплю неудачу".
  
  Бейнс собрался уходить, затем заколебался. "Я увижу тебя снова?"
  
  "Ты хочешь этого?"
  
  Бэйнс сглотнул и сказал: "Может быть, и нет. Все же скажи мне. Почему ты так сильно хочешь эту статую? Она не стоит миллиона долларов ".
  
  "Я хочу многих вещей ... включая тебя". Руки фигуры потянулись к плащам и начали распахивать их.
  
  Глава двадцатая
  
  Римо, как сумасшедший, несся по темной улице. Единственным звуком, который он слышал из спящего города, был настойчивый стук его сердца, и казалось, что оно говорит с ним, говоря: "Убей для меня, убей для меня, убей для меня".
  
  Его руки неподвижно повисли по бокам. Он шатался по улице, как человек, танцующий со смертью, бесчувственный, опьяненный похотью, которой не понимал. Не слушай, сказал тихий голос внутри него, но он был слишком слаб, чтобы услышать сейчас. А затем он затих.
  
  Голубь напугал его, когда он слетел со своего насеста на телефонной линии и, порхая, опустился на землю перед ним. Он ходил резкими кругами, непривычный к ночи.
  
  Принеси мне смерть, - взывал к нему невысказанный голос Кали. Голубь остановился и склонил голову набок, затем в другую сторону.
  
  Принеси мне смерть.
  
  Римо закрыл глаза и сказал: "Да".
  
  Голубь, которого этот звук только позабавил, вопросительно посмотрел на него, когда Римо присел. Затем, казалось, почувствовав силу человека, который двигался беззвучно, который мог оставаться неподвижным, как камень, голубь запаниковал и, захлопав крыльями, взмыл ввысь.
  
  Затем Римо прыгнул, описав идеальную спираль в манере, которой он научился у Чиуна, - способ рассекать воздух, не создавая встречных потоков, которые прижимаются к телу и толкают его вниз. Это было чистое синанджу, связывание без усилий, мышцы напрягаются в безупречной синхронизации, когда тело поворачивается в воздухе, руки тянутся вверх, чтобы остановить голубя в полете, резкий щелчок, который сломал шею крошечному созданию.
  
  Римо держал обмякшее, все еще теплое тело в своих руках, и звук его сердцебиения, казалось, взрывался в ушах. "О Боже, почему?" - прошептал он и упал на колени на залитой маслом улице. Машина просигналила, проносясь мимо него, заставив его зазвенеть в ушах от потрясения звуком. Затем все успокоилось, и его сердцебиение замедлилось. Ночь снова была тихой, а он все еще нежно держал мертвую птицу в своих руках.
  
  Бежать, подумал он. Он мог бы снова убежать, как делал это раньше.
  
  Но он уже возвращался раньше и знал, что вернется снова.
  
  Кали была слишком сильной.
  
  Он встал, чувствуя слабость в коленях, и пошел обратно в ашрам. С каждым шагом он понимал, что опозорил синанджу, опошлил его, используя его техники, чтобы лишить жизни бедное безобидное существо, единственным грехом которого было то, что он встал у него на пути. Чиун называл его Мастером синанджу, аватарой бога Шивы. Но он был никем. Он был меньше, чем ничто. Он принадлежал Кали.
  
  Внутри ашрама, в котором все еще слышались шипящие звуки спящих прихожан, он положил свое подношение к подножию статуи.
  
  Она улыбнулась ему. Казалось, она ласкает его, посылая невидимые щупальца страсти этому мужчине, который дал Ей свою силу и принес бескровную смерть, которой Она жаждала.
  
  Он придвинулся ближе к статуе, и ее запах, подобный благоуханию цветов зла, наполнил его ослепляющим желанием. На мгновение другое лицо, которое он видел раньше, зависло за лицом статуи. Кем она была? Плачущей женщиной, настоящей женщиной, и все же образ плачущей женщины был ненастоящим. Но почему-то это заставляло его страдать от боли и потери. И сама статуя протянула к нему Свою душащую руку, и на своих губах он почувствовал Ее холодный поцелуй, и он услышал, как Ее голос произнес: "Мой муж", и он слабел, задыхался, сдавался....
  
  Сильным рывком он отдернул руку назад и ударил по одной из рук статуи. Когда она с грохотом упала на пол, внутри него вспыхнула ужасная боль. Он согнулся пополам, опускаясь на колени. Рука статуи взметнулась вверх и сомкнулась вокруг его горла. Он выдернул ее и, развернувшись, побежал к двери ашрама.
  
  Преданные были разбужены шумом, но он вышел на улицу прежде, чем они смогли отреагировать.
  
  Повинуясь инстинкту, он слепо побежал через улицу к убогому мотелю. Только оказавшись в своей комнате, в безопасности за запертой дверью, он понял, что все еще держит руку статуи. В отвращении он швырнул его через комнату. Он услышал, как оно ударилось и покатилось по полу. А затем в комнате воцарилась тишина.
  
  Он должен что-то сделать, но он не знал что. Может быть, ему следует позвонить Смиту, но он не мог вспомнить зачем. Может быть, ему следует найти Чиуна, но это ни к чему не приведет. Он должен был многое сделать; вместо этого он рухнул на кровать и заснул.
  
  Через несколько секунд он уснул, но его сон не был спокойным. Ему снилось прекрасное лицо, которое он видел за лицом статуи, плачущая женщина, чьи губы приоткрылись, чтобы поцеловать его. Но прежде чем они соприкоснулись, лицо исчезло, и появилось яркое лицо Кали и ее слова, Ее голос, говорящий: "Принеси мне смерть".
  
  Он повернулся во сне. Ему почудилось, что кто-то входит в его комнату и выходит из нее. Он старался не видеть снов, но перед глазами постоянно маячило лицо Кали, и внезапно он резко сел в постели, его тело было мокрым от пота, сердце бешено колотилось. Он не мог позволить себе снова уснуть. Он должен был покинуть это место сейчас. Иди куда угодно, сказал он себе, садясь и держась за пульсирующую голову. Если это застигнет тебя снова, ты пропал. Уходи.
  
  Он, спотыкаясь, направился к двери и резко остановился. Он обернулся и увидел руку статуи на полу, но в ее пальцах что-то было.
  
  Испуганный Римо подошел к нему и осторожно вынул листок бумаги из раздробленной руки. В коридоре он взглянул на него.
  
  Это был авиабилет. В Сеул, Корея.
  
  Корея. Там он найдет Чиуна. Он знал, что должен идти.
  
  "Неважно, что это уловка", - сказал он. Он должен был добраться до Чиуна. Никто другой не мог помочь.
  
  Он снова вышел в темноту. На этот раз он мог дышать.
  
  В офисе ашрама А. Х. Бейнс закурил сигару. Дым обжег ему глаза и был приятным на вкус.
  
  Почти пришло время собирать вещи, сказал он себе. Он выполнил все, что намеревался сделать, и даже больше.
  
  Все, что ему нужно было сделать сейчас, это дождаться окончательного отчета о федеральном агенте с толстыми запястьями, а затем избавиться от статуи.
  
  Может быть, когда-нибудь в будущем он проделает всю операцию заново. Но не сейчас, не сейчас. Раздался слабый стук в дверь, и он сказал: "Войдите".
  
  Холли Родан вошла внутрь.
  
  "Вождь Фанзигар", - сказала она и поклонилась.
  
  "Что это?" - Спросил я.
  
  "Ваши дети благополучно вернулись". Она отступила в сторону, и в кабинет вошли Джошуа и Кимберли Бейнс.
  
  "Приятно видеть вас дома, дети", - сказал Бейнс. Они улыбнулись ему.
  
  Глава двадцать первая
  
  Лицо было тем, что остановило его.
  
  Римо был в аэропорту, стоял среди толпы, готовый сесть на рейс в Сеул, когда увидел ее. И как только он это сделал, он понял, что не совершил ошибки, планируя отправиться в Корею на поиски Чиуна.
  
  Она была высокой и стройной, одетой в белый льняной костюм. Ее темные волосы были убраны под маленькую шляпку с вуалью, которая частично закрывала ее лицо, но ничто не могло скрыть ее красоту. Ее кожа была бледной и полупрозрачной, как лепестки цветка. У нее были полные губы, которые выглядели так, как будто они не привыкли улыбаться; узкий нос с высокой горбинкой; и глаза, как у оленя, широко расставленные и мягкие.
  
  Она не была похожа ни на одно другое человеческое существо, которое Римо когда-либо видел. В этом лице не было никаких следов какого-либо расового происхождения. Она выглядела так, как будто была создана отдельно от эволюции планеты Земля.
  
  Сам того не осознавая, Римо выбрался из толпы пассажиров, ожидавших посадки, и прокладывал себе путь сквозь толпу людей вокруг нее. "Извините меня... Мисс ... Мисс ..."
  
  Она подняла глаза, уловив легкую тревогу. "Да?" Римо сглотнул, не в силах вымолвить ни слова.
  
  "Ты звал меня?"
  
  Он кивнул, и она кивнула в ответ.
  
  Он попытался придумать, что бы такое сказать ей, но его разум вытеснил все слова из его словарного запаса. Глядя на нее, все, о чем он мог думать, были звуки хора, поющего в церкви в канун Рождества.
  
  "Прости", - неубедительно сказал он. "Наверное, я просто хотел посмотреть на тебя".
  
  Она взяла свой чемодан и отвернулась.
  
  "Нет", - сказал он. Он взял ее за руку, и ее глаза расширились от испуга. "Нет. Не бойся", - сказал он. "Честно, я не псих. Меня зовут Римо и...
  
  Она вырвалась из его рук и скрылась в толпе. Римо прислонился к перилам, стыдясь самого себя. Что заставило его приблизиться к совершенно незнакомой женщине, в то время как волна убийств пугала пассажиров авиакомпаний по всему миру? А потом он повел себя как какой-то сумасшедший, размахивающий волшебной палочкой. Ему повезло, что она не вызвала полицию.
  
  Может быть, с ним было что-то не так. Может быть, Синанджу через некоторое время начал играть с тобой злые шутки. С Чиуном никогда не случалось ничего подобного, но Чиун был корейцем. Возможно, старик был прав, когда говорил все те тысячи раз, что знание Синанджу не предназначено для белых людей. Возможно, в западных генах было что-то такое, что не выдержало тренировок и привело к безумию.
  
  О, Чиун, подумал он. Будь там, когда я приду. Женщина была права, что убежала от него. Ему не следовало даже позволять ходить среди нормальных людей. Если он когда-нибудь увидит ее снова, решил он, он проигнорирует ее. Это было хорошо, что он никогда больше ее не увидит. Чертовски хорошо, потому что он убил бы ее. Кроме того, она, вероятно, была не так красива, как он думал. Он проигнорирует ее. Жаль, что у него больше никогда не будет такого шанса, потому что он проигнорирует ее до оскорбления.
  
  Она была в самолете, и Римо физически выбросил мужчину, который сидел рядом с ней.
  
  "Ты самое прекрасное, что я когда-либо видел", - сказал Римо.
  
  Женщина потянулась к кнопке вызова стюардессы. "Нет. Не делай этого", - сказал Римо. "Пожалуйста. Я не скажу тебе больше ни слова за весь полет. Я просто посмотрю".
  
  Она несколько мгновений безучастно смотрела на него и, наконец, спросила: "И это все?"
  
  Римо кивнул, не желая так быстро нарушать свое обещание, произнеся хотя бы одно слово.
  
  "В таком случае, меня зовут Айвори". Она протянула маленькую белую руку с ухоженным ногтем и большим бриллиантовым кольцом на указательном пальце. Она улыбнулась, и Римо захотелось свернуться калачиком в этой улыбке, как кошке.
  
  Он улыбнулся в ответ. "Теперь я могу говорить?"
  
  "Попробуй. Я дам тебе знать, когда остановиться", - сказала она.
  
  "Откуда ты родом?"
  
  "Шри-Ланка", - сказала она.
  
  "Я даже не знаю, где это находится", - сказал он.
  
  "Это старая маленькая страна с новым громким названием", - сказала она.
  
  "Это то, куда ты сейчас направляешься?"
  
  "Окольным путем. В основном я собираюсь путешествовать по Востоку, делать покупки".
  
  "Тяжелая жизнь", - сказал Римо.
  
  "Временами", - сказала она. "Видите ли, это моя работа, а не хобби. Я покупаю антиквариат для коллекционеров. Кто-то может назвать меня прославленным мальчиком на побегушках".
  
  Римо подумал, что никто никогда не назвал бы ее каким-нибудь мальчиком, но он просто спросил: "Антиквариат? Они похожи на антиквариат?"
  
  Она кивнула. "Только старше. Мои клиенты хотят фрески на стенах в греческом стиле, перемычки из египетских храмов и тому подобное".
  
  "Как старые статуи", - тихо сказал Римо, думая о чем-то другом.
  
  "Иногда. На самом деле, я искал одно в Америке и проследил его до самого Нового Орлеана. Но я потерял его. Тот, кому оно принадлежало, продал его, затем умер, и никто не знает, кто его купил ".
  
  "Было ли это ценным?"
  
  "Очень старый, стоит, возможно, четверть миллиона долларов", - сказала Айвори. "Хозяйка владельца сказала, что он продал его за сорок долларов".
  
  "Должно быть, прекрасная статуя, раз она столько стоит", - сказал Римо.
  
  Она пожала плечами. "Я никогда не видела этого сама, но я видела копии. Каменная богиня с несколькими руками. Точное количество отличается в каталогах".
  
  "Кали", - сказал Римо, закрывая глаза.
  
  "Я прошу у вас прощения".
  
  "Ничего. Неважно. Может быть, тебе не суждено было это найти. Может быть, это было бы невезением или что-то в этом роде".
  
  "Если бы я беспокоилась о проклятиях или удаче, - сказала она, - я бы, наверное, никогда не купила ничего старше недельной давности. Но эта статуэтка могла быть особенной".
  
  Римо хмыкнул. Он не хотел, чтобы ему напоминали о статуе. Это заставляло его нервничать. Ему казалось, что он чувствует запах Кали в самолете. Но скоро он исчезнет. И, возможно, Чиун смог бы избавить его от этого навсегда.
  
  Он поймал ее пристальный взгляд. На мгновение их взгляды встретились, и его охватила ужасная печаль. "Ты выглядишь такой знакомой", - сказал он, его голос был почти шепотом.
  
  "Я только что подумал то же самое о тебе".
  
  Когда двигатели начали набирать обороты, он поцеловал ее. Он не мог объяснить почему, но он увидел преследующий, страстный взгляд в глазах Айвори и знал, что если он не сможет прикоснуться к ней, не сможет обладать ею, его сердце с таким же успехом может быть вырвано из него. Когда его губы коснулись ее губ, она приняла его с голодной настойчивостью. Время исчезло. В объятиях женщины он больше не чувствовал себя Римо Уильямсом, убийцей, убегающим от своего страха. Вместо этого он был всего лишь Мужчиной, а Айвори - Женщиной, и они находились в месте, далеком от шума реактивного двигателя двадцатого века.
  
  "О, нет", - сказала она, резко отстраняясь.
  
  "Что случилось?"
  
  "Мои подарки". Она поспешно поднялась, протискиваясь мимо колен Римо. На ее лице внезапно отразилось беспокойство. "Я купила несколько подарков и оставила их у стойки регистрации. Я скоро вернусь".
  
  "Поторопись", - сказал он.
  
  Айвори несколько секунд спорила со стюардессами в передней части самолета, прежде чем они позволили ей уйти. Когда она бросилась вниз по трапу, двое стюардесс переглянулись и пожали плечами. Один из них взял микрофон.
  
  "Дамы и господа, мы готовы к вылету. Пожалуйста, займите свои места и обратите внимание на знак "пристегнись". Римо посмотрел на маленькую сумку, которую Айвори оставила перед своим сиденьем. Он напрягся, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь тонированное стекло аэропорта. Женская фигура бежала, останавливалась, возилась с чем-то, отбегала назад.
  
  Самолет начал двигаться.
  
  "Эй, прекрати это", - заорал Римо. "Идет пассажир".
  
  Несколько других пассажиров посмотрели на него, но стюардессы демонстративно проигнорировали его и прошли в переднюю часть самолета. Римо нажал на все огни и зуммеры, которые смог найти, когда увидел, как Айвори выходит из здания аэропорта. "Эй. Остановите самолет. Леди хочет сесть".
  
  "Прошу прощения, сэр. Пассажирам в это время посадка запрещена", - сказала измотанная стюардесса, отключая пятнадцать кнопок вызова, которые активировал Римо.
  
  "Она не хочет садиться на корабль", - сказал Римо. "Она хочет продолжить".
  
  Но самолет удалялся от терминала. Через иллюминатор Римо увидел, как Айвори остановил обслуживающий персонал в наушниках. Она в отчаянии посмотрела на выруливающий самолет, затем опустила коробки и пакеты, которые держала в руках, и помахала самолету. Это был добродушный жест, смирение жертвы с одной из маленьких жизненных ошибок.
  
  Римо чувствовал себя хуже, обиженным и обманутым. Он едва знал женщину по имени Айвори, но все же ему казалось, что он знал ее вечно, и теперь, так же быстро, как она вошла, она ушла из его жизни.
  
  Когда самолет с ревом пошел на взлет, Римо поднял мягкую тканевую сумку, которую Айвори оставила под сиденьем. Возможно, в ней было какое-то удостоверение личности, подумал он. Но внутри была всего пара ночных рубашек, сплошь из кружева и шелка - как у нее, подумал он, - и маленькая сумочка, наполненная туалетными принадлежностями, от которых исходил тот же мягкий аромат, который он запомнил с того краткого момента, когда обнимал ее.
  
  Это был странный аромат, не цветочный, как у большинства духов, а более глубокий, какой-то опьяняющий. И на мгновение он не знал, нравится ли он ему на самом деле, но потом вспомнил ее лицо и решил, что нравится.
  
  Но в сумке не было документов, удостоверяющих личность, и, к сожалению, он положил ее обратно под сиденье.
  
  Самолет был уже в воздухе, всего в сотне футов, но мгновенно повернул на запад, удаляясь от озера Пончартрейн. Римо услышал глубокое урчание из-под корабля, как будто это была большая летящая птица, шумно переваривающая свой обед. Через полсекунды звук перерос в оглушительный рев. В следующую секунду вся передняя часть самолета оторвалась и разлетелась на куски у него на глазах. Стюардесса закричала, изо рта и ушей у нее хлынула кровь, затем упала навзничь к зияющей дыре, ударилась о рваный металлический край, затем улетела в космос, оставив после себя оторванную руку. Все незакрепленное в самолете вывалилось через отверстие. Некоторые ремни безопасности лопнули от напряжения, и пассажиры оказались в зияющей пасти в передней части самолета.
  
  Самолет, кувыркаясь, падал к воде. Римо услышал, как кто-то всхлипнул: "О, Боже мой". И он подумал, может ли даже Бог помочь им всем сейчас.
  
  Глава двадцать вторая
  
  Было поздно, и Смит смертельно устал, когда добрался до потрепанного мотеля "Чайка" на Пенбери-стрит.
  
  Когда он начал входить в здание, он услышал пение, доносящееся из невзрачного строения почти прямо через дорогу от мотеля.
  
  Воспевание?
  
  Через дорогу от того места, где остановился Римо? Усталость Смита исчезла. Его сердце бешено колотилось, он перешел улицу, толкнул дверь и вошел внутрь. В большой комнате было темно. На него сразу же обрушился едкий запах горящих благовоний и невыносимый жар от слишком большого количества человеческих тел в замкнутом пространстве.
  
  Люди были молоды, некоторые из них едва достигли подросткового возраста, и они пели во весь голос. Объектом их внимания была статуя, установленная на видном месте на небольшой платформе в передней части комнаты. Певчие часто кланялись статуе, поднимали руки и кружились в импровизационном экстазе. Гарольду Смиту казалось, что любая деятельность, которой занималась группа, была исключительно бесполезной и недостойной.
  
  Он тщательно осмотрел комнату, затем вздохнул и попятился к дверному проему. К нему вернулась усталость. А. Х. Бейнса там не было, как и Римо. Это была идея, достойная изучения, сказал он себе, даже несмотря на то, что она, как и все другие его идеи в данном случае, завела в тупик.
  
  Он был у двери, когда странный маленький индиец окликнул его. "Ты. Что тебе здесь нужно?"
  
  Никто из поющих не обратил на них никакого внимания, и Смит сухо сказал: "Я очень сомневаюсь, что мне здесь что-то нужно".
  
  "Тогда почему ты здесь? Ты просто входишь?"
  
  "Дверь была открыта. Я действительно только что вошла".
  
  "Зачем ты вошел?" - раздраженно спросил индиец. "Ты ищешь религию?"
  
  "Я ищу человека по имени А. Х. Бейнс. Меня зовут Смит".
  
  Индеец резко, испуганно вдохнул воздух. "Бейнс?" он пискнул. "Здесь нет Бейнса. Извините." Он решительно подтолкнул Смита к двери. "Найди себе другую церковь, хорошо?"
  
  "Есть еще один мужчина, которого я ищу", - сказал Смит. "Высокий, с темными волосами. У него толстые запястья..."
  
  Индеец вытолкнул его за дверь, и Смит услышал, как она заперлась за ним.
  
  С другой стороны, обливаясь потом, Бан Сар Дин прислонился к двери. Затем он протолкался сквозь толпу верующих и вошел в кабинет А. Х. Бейнса в задней части ашрама.
  
  "Здесь был федеральный агент", - сказал он.
  
  Бэйнс поднял ошеломленный взгляд из-за стола. "Но его здесь больше нет, не так ли?"
  
  "Он был здесь. Всего несколько минут назад, искал тебя. О, несчастливая звезда, под которой я родился..."
  
  "Как вы узнали, что он федерал?" - спросил Бейнс, внезапно заинтересовавшись еще больше. "Он вам это сказал?"
  
  "Я знал", - сказал индеец. Вены на его шее заметно пульсировали. "Он среднего возраста, с плотно сжатыми губами. Он носит стальные очки, у него есть портфель, и он говорит, что его зовут Смит. Конечно, он федеральный агент ".
  
  Бейнс потер подбородок. "Я не знаю. Это мог быть кто угодно".
  
  "Но он искал тебя. И когда я сказал ему, что тебя здесь нет, он захотел другую".
  
  "Какой другой?"
  
  "Тот, о ком говорили сумасшедшие, должен быть любовником Кали".
  
  Бейнс напрягся, затем расслабился с улыбкой. "Ему будет трудно найти его", - сказал он.
  
  "Это не имеет значения", - сказал Пан Сар Дин, его голос теперь был близок к паническому. "Он вернется. Может быть, в следующий раз с иммиграционными властями. Меня могут депортировать. И если они узнают о тебе ..."
  
  "Если они узнают, что обо мне?" С угрозой спросил Бейнс.
  
  Бан Сар Дин вздрогнул от намека на насилие в глазах этого человека. Оно росло, глубокая злоба, которая разрасталась по мере того, как он распространял свою власть на приверженцев Кали. Бан Сар Дин не смог ответить. Вместо этого он просто покачал головой.
  
  "Чертовски верно, Сардинка", - сказал Бейнс. "Обо мне никому знать нечего. Совсем ничего. Все, что я делаю, это часто хожу в церковь, и ты не забывай об этом. А теперь убирайся с моего пути. Я должен пойти поговорить с войсками ".
  
  "Я ищу мужчину по имени Римо. Высокий, темноволосый", - сказал Смит клерку мотеля "Чайка".
  
  "Большие запястья?" спросил клерк. Смит кивнул.
  
  "Ты опоздал. Он вышел несколько часов назад. Бросил немного денег на прилавок и ушел".
  
  "Он сказал, куда направляется?" Спросил Смит.
  
  "Нет".
  
  "Его комната все еще пуста?"
  
  "Конечно. Это не то место. Мы снимаем комнаты на ночь, а не по часам", - сказал клерк.
  
  "Я займу его комнату", - сказал Смит.
  
  "Здесь еще даже не прибрано. У меня есть несколько других комнат".
  
  "Я хочу его комнату".
  
  "Хорошо. Двадцать долларов за ночь. Оплачивается сейчас".
  
  Смит расплатился с ним, взял ключ и поднялся в номер. На кровати кто-то спал, но не в ней, но не было ничего, что дало бы ему намек на то, куда ушел Римо.
  
  Он тяжело сел на кровать, снял очки в стальной оправе и потер глаза. Всего несколько часов сна. Это все, чего он хотел. Всего пару часов сна. Он откинулся на кровать в темной комнате, его руки были сложены на атташе-кейсе, который он держал на животе, и кейс жужжал.
  
  Смит набрал комбинацию, которая отпирала два замка, открыл кейс и снял телефонную трубку. Получив серию из четырех электронных сигналов, он вставил телефонную трубку в специально сконструированную седловидную скобу внутри кейса. Через несколько секунд прибор бесшумно начал печатать сообщение, которое появилось на длинном узком листе термобумаги из прорези внутри корпуса.
  
  Последовала еще одна последовательность из четырех звуковых сигналов, означавшая, что сообщение окончено, и Смит положил трубку, оторвал бумагу и прочитал сообщение, пришедшее с его компьютера в Фолкрофте:
  
  ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Об А. Х. БЭЙНСЕ. За ДВА ДНЯ до ТОГО, как СТАЛО ИЗВЕСТНО О ПЕРВОЙ СМЕРТИ В АВИАКОМПАНИИ INTERNATIONAL MID-AMERICA AIRLINES, БЭЙНС ПРОДАЛ БЕЗ ПОКРЫТИЯ 100 000 АКЦИЙ IMAA По 48 долларов ЗА АКЦИЮ. ПОСЛЕ СМЕРТЕЙ В IMAA АКЦИИ УПАЛИ до ОДНОГО ДОЛЛАРА за АКЦИЮ, И БЭЙНС ЗАКРЫЛ СВОЮ КОРОТКУЮ ПОЗИЦИЮ. ПРИБЫЛЬ ДЛЯ БЭЙНСА составила 4,7 МИЛЛИОНА долларов. ЗА ДЕНЬ ДО УБИЙСТВ В AIR EUROPA БЕЙНС ПРИОБРЕЛ через ФОНД СЛЕПЫХ АКЦИЙ АНАЛОГИЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО АКЦИЙ AIR EUROPA И ПОСЛЕ СМЕРТЕЙ ЗАКРЫЛ КОРОТКУЮ ПОЗИЦИЮ. ПОЛУЧЕННАЯ ПРИБЫЛЬ составила 2,1 МИЛЛИОНА долларов. БЭЙНС РЕИНВЕСТИРОВАЛ БОЛЬШУЮ ЧАСТЬ ПРИБЫЛИ В ПОКУПКУ АКЦИЙ ОБЕИХ КОМПАНИЙ И теперь ВЛАДЕЕТ КОНТРОЛЬНЫМ ПАКЕТОМ АКЦИЙ ОБЕИХ АВИАКОМПАНИЙ, А Также ПОДДЕРЖИВАЕТ ДЕНЕЖНУЮ ПРИБЫЛЬ В РАЗМЕРЕ 1,9 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ. КОНЕЧНОЕ СООБЩЕНИЕ.
  
  Смит перечитал сообщение, прежде чем поднести к нему спичку, и увидел, как химически обработанная бумага мгновенно вспыхнула, превратившись в небольшую кучку пепла.
  
  Так оно и было. Бэйнс не только улучшил показатели акций just Folks Airlines, когда там прекратились убийства, но и занял позицию, позволяющую сколотить состояние и захватить две другие авиакомпании.
  
  Это был достаточный мотив для убийства, подумал Смит, даже для массового убийства.
  
  Это был Бейнс.
  
  Он спустил ноги с кровати и снова сел. Сейчас не было времени на отдых.
  
  Затем он увидел то, чего не видел раньше. Он прошел через комнату и выудил предмет из угла. Это была рука, рука статуи, сделанная из какой-то обожженной глины. Когда Смит повертел его в руках, он понял, где видел такую руку раньше. Она была на статуе в маленьком храме напротив магазина через дорогу. Значит, Римо был там. И, вероятно, Бейнс тоже. Его сосед по Денверу сказал, что он присоединился к религиозному культу, и было бы слишком большим совпадением, чтобы этот ашрам не стал новой штаб-квартирой Бейнса.
  
  Он вздохнул, защелкнул замки на своем дипломате и вышел из комнаты.
  
  Когда он добрался до церкви с фасадом магазина, дверь была заперта. Изнутри он мог слышать голоса, но они были приглушенными и неразборчивыми. Он отступил к тротуару, осмотрел здание, но не увидел способа войти в него с верхнего этажа. Поэтому он дошел до угла и свернул в переулок, чтобы посмотреть, сможет ли он найти черный ход.
  
  А. Х. Бейнс думал, что политика потеряла звезду, когда он решил стать бизнесменом. Но время еще было. Он был все еще молод и теперь владел тремя авиакомпаниями, и когда он остановил убийства на борту Air Europa и International Mid-America и объединил их с just Folks, его доля в акциях составила бы четверть миллиарда долларов. Не слишком потрепанный и довольно хороший фонд для предвыборной кампании, с которым можно начать политическую карьеру.
  
  Это наводило на приятные размышления, но сначала ему нужно было разобраться с сумасшедшими.
  
  Он стоял рядом со статуей Кали на приподнятой платформе и смотрел на полные ожидания молодые лица. "Она любит тебя", - сказал он.
  
  И они приветствовали.
  
  "И я, твой главный фанзигар, тоже люблю тебя".
  
  "Да здравствует фанзигар", - прокричали они в ответ.
  
  "Европейская операция прошла с полным успехом, и Кали довольна. И я рад, что мои дети вернулись в эту страну живыми и невредимыми". Он попытался тепло улыбнуться, кивнув своему сыну Джошуа, стоящему неподалеку. "Конечно, моей дочери вставать поздновато, поэтому она гостит у друзей. Но Джошуа здесь, чтобы быть с вами, другими сыновьями и дочерьми Кали. Не так ли, Джошуа?"
  
  "Убивай ради Кали", - сказал Джошуа скучным монотонным голосом. "Убивай".
  
  Остальные подхватили это слово, и вскоре комната наполнилась скандированием. "Убивай. Убивай ради любви к Кали. Убивай. Убивай".
  
  Бэйнс поднял руки, призывая к тишине, но потребовалось несколько минут, чтобы утихомирить толпу.
  
  "Скоро состоится еще одно путешествие, в которое вы отправитесь ради Кали", - сказал Бейнс. Как раз в этот момент Бейнс увидел в зеркале у двери отражение мужчины в очках в стальной оправе. Должно быть, он вошел через заднюю дверь, потому что стоял в маленьком коридоре, который вел в кабинет Бейнса.
  
  Федеральный человек, подумал он.
  
  Он повернулся обратно к толпе. "Наш путь не был легким, и сегодня вечером он становится еще более трудным", - сказал он.
  
  Лица молодых людей вопросительно посмотрели на него.
  
  "В этот момент среди нас находится незнакомец. Незнакомец, который стремится причинить нам вред ложью и ненавистью к Кали".
  
  Смит услышал эти слова и почувствовал, как у него сдавило горло. Толпа, не подозревая о его присутствии, перешептывалась между собой. Он начал пятиться. Они его еще не видели; он все еще мог сбежать.
  
  Чья-то рука протянулась и схватила его за запястье. Он обернулся и увидел пухлого маленького индийца.
  
  "Тсс. Сюда", - сказал Бан Сар Дин. Он втащил Смита в кабинет Бейнса и запер за ними стальную дверь.
  
  "Он собирается убить тебя", - сказал Бан Сар Дин.
  
  "Я понял, что таково было его намерение", - сказал Смит.
  
  "Я не позволю ему убить федерального агента", - сказал Пан Сар Дин.
  
  "Я никогда не говорил, что я федеральный агент", - сказал Смит.
  
  Бан Сар Дин в отчаянии хлопнул себя по лбу. "Ладно, послушай. Я не буду спорить. Давай просто уберемся отсюда". Внезапно раздался стук в дверь кабинета, а затем этот стук приобрел ритм скандирующих голосов, и пение звучало так: "Убивай ради Кали. Убивай ради Кали. Убивай ради Кали".
  
  "Возможно, вывод войск был бы разумным", - сказал Смит.
  
  "И вы замолвите за меня словечко перед вашими иммиграционными властями?" Спросил Пан Сар Дин. "Запомните. Я никого не убивал".
  
  "Посмотрим", - уклончиво сказал Смит.
  
  Дерево вокруг усиленной сталью двери начало зловеще скрипеть под ударами множества кулаков. "Мы заключили сделку", - в отчаянии сказал Пан Сар Дин. Он подошел к дальней стене, нажал кнопку, и стальная панель отодвинулась, открывая дверь в переулок. "Быстро", - сказал он. Он добрался до пассажирской двери припаркованного "Порше" и сел внутрь. Смит сел рядом с ним, и индеец завел мотор, затем выехал из переулка на улицу.
  
  "Фух", - сказал Пан Сар Дин. "Это было близко". Смит не хотел слушать светскую беседу. "Раньше я спрашивал вас о другом американце. Тот, темноволосый, с толстыми запястьями. Где он?"
  
  Бан Сар Дин повернулся, чтобы взглянуть на Смита. "Он мертв", - сказал он.
  
  Смит непроизвольно поморщился. "Мертв? Вы уверены?"
  
  "Я слышал, как говорил Бейнс", - сказал Бан Сар Дин. "Этот человек, Римо?"
  
  "Да, Римо".
  
  "Он был на самолете, который вылетел из аэропорта пару часов назад. Он упал в озеро. Я думаю, Бейнс подложил в него бомбу".
  
  Оцепеневший Смит сказал: "Его убийствам нет конца, не так ли?"
  
  "Он сумасшедший", - сказал Пан Сар Дин. "Из-за убийств он разоряет авиакомпании, а затем покупает их. Но ему нужны не только деньги. Он хочет власти, но сейчас власть слишком велика. Он не понимает источника этой власти ".
  
  "Источник?" Спросил Смит. "Разве источник не убивает?"
  
  "Источник - это Кали", - сказал Бан Сар Дин.
  
  Они были в двух кварталах от ашрама, и Бан Сар Дин остановился на красный свет. "Я сам этого не понимаю", - сказал он. "Статуя была просто хламом, который я купил. Но в нем есть сила, какая-то сила, и я не...
  
  Они вышли из кустов. Они появились из-за деревьев, из-под крышек канализационных люков на улице. Прежде чем индеец успел нажать ногой на акселератор, Porsche был окружен десятками людей, мужчин и женщин, у каждого из которых был желтый rumal.
  
  "Боже милостивый", - сказал Смит, когда они начали колотить по машине.
  
  Сначала они добрались до Бан Сар Дина, разбив окна палками и камнями, затем протащили маленького индейца через разбитое стекло и били его, пока он не закричал от боли.
  
  Они несколько раз били его окровавленными камнями и обрубками веток, пока их лица не заблестели, а глаза не засияли диким и голодным блеском, и тогда Бан Сар Дин больше не кричал.
  
  Затем они вернулись за Смитом.
  
  Они открыли дверь и вытащили его. Мой дипломат, подумал он. Сумасшедшие собирались убить его и забрать кейс тоже. Они, конечно, ничего не могли с ним поделать. Технология телефона с компьютерным подключением, вероятно, была слишком сложной для любого из них. Но даже если бы загорелись административные помещения в санатории Фолкрофт, что произошло бы, если бы Смит не вышел на связь в течение двенадцати часов, дело все равно существовало бы, и его можно было бы отследить до Фолкрофта. И был шанс, ничтожный шанс, что кто-нибудь мог узнать, каким когда-то было ЛЕКАРСТВО , и правительство Соединенных Штатов наверняка было бы свергнуто.
  
  "Кейс", - выкрикнул он, когда первый удар палкой заставил его пошатнуться.
  
  Там были камни, кулаки и комья твердой грязи, прежде чем кто-то, наконец, спросил: "А как насчет кейса?"
  
  Это был тот самый мальчик, которого Смит видел в ашраме. Он подобрал атташе-кейс на улице. "Держите это, держите", - тихо сказал он нападавшим, проходя сквозь толпу. "Давайте просто посмотрим, что происходит". Он протянул футляр Смиту, как будто хотел отдать его ему. "Вот твой чемодан. Что в нем?"
  
  Но когда Смит потянулся к нему, мальчик отдернул его и пнул Смита в плечо.
  
  "Может быть, важные бумаги? Или просто маленькая черная книжечка с именами проституток в ней?" Мальчик рассмеялся.
  
  "Не открывай это. Пожалуйста," умолял Смит. Открой это, ты, маленький ублюдок.
  
  "Почему бы и нет?" сказал мальчик. Он стоял над Смитом, расставив ноги. Выражение его лица носило безошибочный отпечаток человека, которому нравилось смотреть на людей сверху вниз. В этот момент Смит понял, что мальчик был сыном А. Х. Бейнса.
  
  "Пожалуйста, не надо. Не надо", - сказал Смит. "Не открывай это". Он закрыл глаза и попытался не думать об этом. Джошуа Бейнс прислонил кейс к перевернутому Porsche, как и предполагал Смит, именно так он и поступил. Он манипулировал застежками обычным способом, как и предполагал Смит, и взрывчатка, установленная в петлях футляра, сработала с предсказуемыми разрядами. Позже мальчик лежал на улице с черными бесформенными обрубками на месте головы и рук, а футляр исчез, превратившись в неузнаваемый комок расплавленного пластика и металла.
  
  Кузов машины защитил Смита от взрыва, но теперь он почувствовал желтый платок, обвитый вокруг его шеи. Он почти не возражал против этого. Теперь я могу умереть, подумал он. ЛЕЧЕНИЕ тоже умрет, но Соединенные Штаты будут жить.
  
  Справа от него лежало тело Бан Сар Дина, немногим больше холмика обнаженной плоти, залитой кровью. Камень ударил по одной из ног Смита, и он вздрогнул. Это будет тяжелая смерть, такая же тяжелая, какой была смерть индейца. Может быть, все смерти были тяжелыми, подумал он. Но это было давно запоздало, и его единственным сожалением было то, что он не смог сообщить, что А. Х. Бейнс и этот безумный культ стояли за убийствами в авиакомпании. Но кто-то другой узнал бы; кто-то другой остановил бы их. Это был бы не Римо; Римо был мертв, как вскоре будет мертв и Смит. И без Римо у Чиуна не было бы причин оставаться в стране. Он вернется в Америку, обнаружит, что его ученик погиб в авиакатастрофе, и вернется к своей жизни в своей корейской деревне. Может быть, подумал Смит, может быть, когда-нибудь найдется другое ЛЕКАРСТВО. Может быть, однажды, когда все станет достаточно плохо и спина Америки будет прижата к стене достаточно сильно, какой-нибудь президент встанет и скажет: черт возьми, мы сопротивляемся. Эта мысль принесла ему некоторое утешение, когда дрожащими пальцами он попытался дышать глубоко и ровно, чтобы справиться с болью, пронзившей его тело.
  
  Пришло время. Он потянулся за белой капсулой в кармане жилета, таблеткой, которая обещала смерть, благоухающую миндалем. Он перевернулся на живот и отправил таблетку в рот, как раз в тот момент, когда румал сжался вокруг его шеи.
  
  Затем раздался крик. Только один. Прежде чем Смит смог осознать тот факт, что избиение его тела внезапно прекратилось, его рывком подняли на ноги. Он задохнулся, и капсула с ядом застряла у него в горле. Затем он почувствовал, что плывет в свободном полете. Он приземлился животом на пустырь и выплюнул капсулу с цианидом целиком. Какое-то время он лежал, уставившись на белый пластиковый цилиндр, пока его чувства снова не пробудились и он не повернулся посмотреть, что случилось с нападавшими.
  
  По всей улице были разбросаны тела, и хотя дюжина из них все еще стояла, что-то, казалось, кружилось среди них, что-то бирюзовое, которое двигалось так быстро, что, казалось, за этим движением не было никакой субстанции.
  
  Один за другим молодые убийцы падали, пока не осталась только одна, женщина, и она убежала. Там, на улице, в окружении тел, стоял Чиун. Он сложил руки под своим бирюзовым парчовым халатом и медленно направился к Смиту.
  
  "Чиун", - признал Смит.
  
  "Я действительно разочарован в тебе, император", - сказал Чиун. Его голос звучал как шипящий бекон.
  
  "Почему?" Спросил Смит с искренним недоумением.
  
  Чиун поднял каблук и раздавил ногой капсулу с цианидом. "Ты думаешь, будущие поколения скажут обо мне, что император, находившийся под моей защитой, был вынужден принять яд?" О, какой позор из-за этого".
  
  "Прости", - сказал Смит. Это было единственное, что он смог придумать, чтобы сказать. Он попытался подняться, но ноги подкашивались под ним, а затем он почувствовал, как Чиун поднимает его на руки, словно младенца.
  
  В мотеле "Чайка" Чиун сказал клерку: "Мы не хотим, чтобы нас беспокоили".
  
  "Минутку, вот. Вы должны зарегистрироваться, как все остальные", - сказал клерк.
  
  Держа Смита в одной руке, Чиун другой оторвал перила лестницы от перил. Он бросил их на стол клерка.
  
  "С другой стороны, - сказал клерк, - вы можете зарегистрироваться утром".
  
  Войдя в комнату, Чиун положил Смита на кровать, а затем начал ощупывать его тело пальцами с длинными ногтями. Через несколько минут он встал и кивнул.
  
  "Серьезных повреждений нет, император", - сказал он. "После отдыха твое тело вернется к тому же отвратительному состоянию, которое является его нормальным состоянием".
  
  Чиун оглядел комнату с явным отвращением на его пергаментном лице, и внезапно Смит понял, что Чиун не знал о Римо. Как он мог сказать ему? Он глубоко погрузился в свои запасы твердокаменного характера новоанглийца и сказал: "Мастер Синанджу, Римо мертв".
  
  Какое-то мгновение Чиун не двигался. Затем он повернулся лицом к Смиту. Его карие глаза сверкнули в ярком свете лампы над головой. "Как это произошло?" медленно произнес старый азиат.
  
  "В авиакатастрофе. Кто-то вон в том ашраме... - Он попытался указать на другую сторону улицы, но не смог пошевелить рукой из-за боли. - ... мне сказали вон там, - сказал он.
  
  Чиун подошел к окну и выглянул наружу. "Эти трущобы - храм?" спокойно спросил он.
  
  "Да", - сказал Смит. "Кали, я думаю".
  
  "Статуя там?" Спросил Чиун.
  
  "Это было полчаса назад", - ответил Смит.
  
  "Значит, Римо не мертв", - сказал Чиун.
  
  "Но мне сказали ... Авария ..."
  
  Чиун медленно покачал головой из стороны в сторону. "Римо все еще должен встретиться лицом к лицу со смертью", - сказал он. "Вот почему я отправился в свою деревню".
  
  "Почему?" Спросил Смит. "Я не понимаю".
  
  "Я пошел на это". Чиун запустил руку в рукава своей мантии и вытащил потускневшее серебряное кольцо.
  
  "За это?" Сказал Смит.
  
  "За это".
  
  Смит покраснел. Отправка Чиуна в Северную Корею обошлась в неисчислимые тысячи долларов и угрожала всевозможным мерам безопасности, и он отправился туда, чтобы вернуть серебряное кольцо стоимостью двадцать долларов в щедром ломбарде.
  
  "Всего лишь за кольцо?" спросил он.
  
  "Не просто кольцо, император. В последний раз, когда его носили, оно придало такому человеку, как Римо, сил сделать то, на что раньше у него не хватало смелости. Римо нуждается в этом мужестве, потому что он сталкивается с тем же самым противником ".
  
  "А. Х. Бейнс?" Спросил Смит.
  
  "Нет. Кали", - сказал Чиун.
  
  "Чиун, почему ты думаешь, что Римо жив?"
  
  "Я знаю, что он жив, император".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Ты не веришь легендам Синанджу, император. Не имеет значения, сколько раз ты видел, как они становятся явью, ты веришь только в те уродливые металлические шкафы, которые стоят у тебя в кабинете. Я мог бы рассказать тебе, но ты бы не понял ".
  
  "Испытай меня, Чиун. Пожалуйста", - сказал Смит.
  
  "Очень хорошо. Римо пришел ко мне мертвым после того, как ты привел его в организацию. Ты когда-нибудь задумывался, почему я снизошел до обучения белого, когда хорошо известно, что белые неспособны научиться чему-либо важному?"
  
  "Нет", - сказал Смит. "На самом деле, мне никогда не приходило в голову задаваться этим вопросом".
  
  Чиун пропустил ответ мимо ушей. "Я сделал это, потому что Римо исполнил одно из старейших пророчеств Синанджу. Что однажды мертвец будет возвращен к жизни. Он прошел бы обучение и стал бы величайшим Мастером синанджу, и однажды о нем сказали бы, что он не просто человек, но возрождение Шивы, бога-Разрушителя ".
  
  "И это Римо?" Спросил Смит.
  
  "Такова легенда", - сказал Чиун.
  
  "Если Римо и есть этот бог Шива, почему он просто не борется на руках с Кали и не избивает ее?"
  
  "Ты издеваешься, - огрызнулся Чиун, - потому что предпочитаешь не понимать, но я все равно отвечу. Римо все еще всего лишь ребенок на пути синанджу. Сила Кали сейчас больше, чем его могущество. Вот почему я принес это кольцо. Я верю, что оно сделает его сильным, достаточно сильным, чтобы побеждать и жить. И однажды он станет величайшим мастером синанджу. До этого дня я продолжаю учить его ".
  
  "Из-за этого ты знаешь, что он не мертв?" Сказал Смит.
  
  На лице Чиуна отразилось крайнее отвращение, выражение человека, пытающегося научить камень математике. "Из-за этого", - просто сказал он и отвернулся. Для Смита это было слишком. К сожалению, он чувствовал, что Чиун обманывает себя, цепляясь за слабую надежду на какую-то легенду, потому что он отказывался признать суровый факт, что его ученик Римо мертв. Но все вещи умирают. Разве старик не знал этого?
  
  "Я должен вызвать полицию", - сказал Смит. "Я должен заставить их арестовать всех в этом ашраме".
  
  "Нет", - сказал Чиун.
  
  Смит направился к телефону, но Чиун взял его за руку и повел обратно к кровати.
  
  "Мы будем ждать Римо", - холодно сказал Чиун. "Эта битва принадлежит ему, а не полиции".
  
  Гарольд Смит решил подождать.
  
  Глава двадцать третья
  
  Римо держал Айвори за руку, пока они ехали из аэропорта обратно в центр Нового Орлеана. Для него чудом было не то, что он выжил после взрыва в самолете, а то, что он нашел Айвори после того, как все закончилось.
  
  В течение секунд паники сразу после взрыва сцена в самолете Air Asia была ужасным видением. Римо почувствовал, как его ремень безопасности отстегнулся, и его тело швырнуло в группу истеричных пассажиров, которые нелогично пытались расстегнуть ремни безопасности, чтобы освободиться.
  
  Римо поспешил к большому зияющему отверстию, где когда-то была кабина пилота, и расположился там, чтобы не дать людям выпасть в ночное небо.
  
  Озеро внизу стремительно приближалось к ним. У тех, кто пережил столкновение, был шанс выжить, если все они сохранят спокойствие. Каждый нерв, каждое мышечное волокно в теле Римо были натянуты как струны скрипки. У него не было времени ни на ужас, ни на ярость, хотя он знал, что это не было случайностью.
  
  Приглушенный гром, который он слышал, исходил из брюха самолета, а не из его двигателя. Как только он услышал его, он понял, что это бомба. Какому-то сумасшедшему каким-то образом удалось заложить взрывчатку внутри самолета.
  
  Какой-то сумасшедший, подумал он, когда часть самолета пролетела последние несколько десятков футов в сторону озера. Почему он не подумал об этом раньше? Все было устроено так просто. Кто-то хотел его смерти, кто-то, достаточно небрежный к человеческой жизни, чтобы быть готовым пожертвовать сотней невинных только для того, чтобы убить его.
  
  Кто же еще, как не А. Х. Бейнс? Он поймал пожилую женщину, которая скользила по проходу к разорванной передней части корабля, и заключил ее в объятия. Он оглянулся. Двенадцать футов. Шесть. Удар.
  
  Самолет ударился с плоским шлепком яйца, упавшего на наклонный кухонный пол. Как только он почувствовал первое прикосновение под ногами, он усадил пожилую леди на сиденье и отстегнул стюардессу, которая все еще была пристегнута.
  
  "С тобой все в порядке?" спросил он ее.
  
  Она потрясенно посмотрела на него, словно не в силах осознать, что произошло. Римо протянул руку ей за голову и надавил твердым указательным пальцем на пучок нервов у нее на затылке.
  
  Внезапно ее глаза прояснились, и она решительно кивнула. В остальной части самолета люди кричали, вырывались из ремней безопасности, начали пробиваться к передней части самолета, чтобы выбраться.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Ты поможешь этим людям. Убедись, что у них есть поплавки или что там им нужно. Сними всех неповрежденных. Дай мне место для работы". Она поднялась на ноги.
  
  "Мы умрем. Мы умрем. Мы тонем". Из прохода самолета доносились голоса. Голос Римо заглушал все остальные. "Заткнись и слушай. Ты не умрешь и не утонешь. Один за другим вы покинете этот план и уберетесь с него, пока он не затонул. Просто делай то, что говорит эта леди ".
  
  "Что вы собираетесь делать?" - спросила стюардесса. "Я должна посмотреть, есть ли кто-нибудь живой в носовом отсеке. Если я смогу это найти".
  
  Римо повернулся и нырнул в холодную черную воду озера. Выныривая на поверхность, он услышал позади себя спокойный голос стюардессы, приказывающей пассажирам снять подушки сидений и использовать их как поплавки, а затем соскользнуть в воду.
  
  Сквозь темноту он увидел слабый выступ на воде в пятидесяти ярдах от себя и двинулся к нему, не шлепая по воде, как пловец на соревнованиях по скоростному плаванию, а скользя по ней, как рыба, движениями настолько плавными, что кто-нибудь мог бы взглянуть на озеро и увидеть не пловца-человека, а всего лишь одну рябь среди многих.
  
  Когда он подошел ближе, то увидел, что небольшая выпуклость, которую он видел, была горбом над кабиной пилота. Передняя половина самолета оседала, погружаясь в воды озера Пончартрейн. Еще минута или около того, и он был бы полностью погружен.
  
  Он нырнул под воду в носовую часть самолета, мимо искореженного металла, который показывал, где взорвалась бомба.
  
  Пилот и второй пилот все еще сидели на своих местах. Вглядываясь, как рыбы в чернильную воду, Римо увидел, что их глаза и рты открыты. Им уже ничем нельзя было помочь, и он только надеялся, что их смерть была быстрой. Они этого не заслужили.
  
  Он почувствовал, как гнев, который он сдерживал, начинает подступать к его горлу. Самолет разлетелся на части совсем немного позади кабины пилота. Все пассажиры были в отсеке, который Римо оставил позади, и он проплыл через носовую часть самолета в течение нескольких мгновений, но других тел там не было. Он почувствовал давление, когда самолет начал уходить под воду, и он выплыл и всплыл.
  
  На береговой линии озера он мог видеть вращающиеся огни машин скорой помощи, и его уши уловили приближающееся жужжание вертолета.
  
  Хорошо. Помощь приближалась. Он быстро огляделся вокруг, но не увидел плавающих тел, никого, кто нуждался бы в помощи.
  
  Когда он поплыл обратно в другую секцию самолета, он смог увидеть, как стюардесса быстрым строем одного за другим выводит людей в воду.
  
  Но секция самолета начала наклоняться вперед, и вскоре она должна была прорезать себе путь под озером.
  
  Римо скользнул обратно к нему и подтянулся в отсек кабины.
  
  "Как у нас дела?" спросил он стюардессу.
  
  "Я потеряла одного", - сказала она. Слезы текли по ее лицу. "Маленького мальчика. Он уронил свой поплавок и затем вышел. И я не могла до него дотянуться. Он ушел под воду ". Она рыдала, даже когда продолжала помогать людям заходить в воду.
  
  "Посмотрим, что мы сможем сделать", - сказал Римо. Он выпустил воздух из своего тела и камнем рухнул под воды озера. Падая, он повернул свое тело по спирали Синанджу так, что ему открылся полный обзор на 360 градусов. Спираль Синанджу, подумал он. Вот как это следует использовать. Для блага людей. В последний раз, когда он использовал его, это было, чтобы убить голубя.
  
  Он увидел темную фигуру, бесцельно плавающую в воде в дюжине футов от него. Это был маленький мальчик, и Римо обхватил его руками и вынырнул на поверхность, как мыльный пузырь.
  
  Он занес тело мальчика в кабину и посадил его на сиденье.
  
  "О... Ты поймала его. О... " Стюардесса едва могла говорить. К этому времени самолет опустел, за исключением шести человек, которые без сознания валялись на своих сиденьях. Остальные покачивались в воде, как пробковые щепки, прочь от самолета.
  
  "С ним все будет в порядке?" спросила она.
  
  "Купи себе поплавок и убирайся отсюда", - сказал Римо, надавливая пальцами на солнечное сплетение мальчика. Он перестал дышать, но прошла всего минута или около того. Время еще было. Кончиками пальцев Римо ухватил небольшой комочек ткани и скрутил его.
  
  "Он мертв, не так ли?" - спросила стюардесса. "Он мертв".
  
  Рот мальчика открылся, а затем из него хлынул поток воды и желчи. Мальчик ахнул и набрал полный рот воздуха.
  
  "Больше нет", - ответил ей Римо. "С ним все будет в порядке. Возьми его с собой".
  
  Он передал мальчика стюардессе, которая обняла его, затем взяла в руки подушку сиденья и плавно соскользнула в воду.
  
  Она была хорошей, подумал Римо, направляясь в хвост самолета. Она заслужила медаль.
  
  Вода теперь была ему выше пояса, и он знал, что всего через несколько минут эта секция фюзеляжа уйдет под воды озера.
  
  Шесть человек, все еще сидевших на своих местах, были без сознания, и одного взгляда Римо хватило, чтобы понять, что их травмы серьезнее, чем он был в состоянии вынести.
  
  Он не мог позволить им утонуть.
  
  Он вспомнил о аварийных наборах, которые часто видел в задней части отсеков самолета, и спустился под воду в самую хвостовую часть самолета, где нашел большой металлический контейнер. Она была закрыта и заперта, но он сорвал металлическую крышку и почувствовал под руками винил. Поднеся ее ближе к лицу, он увидел, что это надувной плот.
  
  Он снова всплыл на поверхность.
  
  Уровень воды в каюте поднялся еще на фут.
  
  Он нажал на рычаг управления плотом, и тот начал шипеть и расширяться. Римо подвинул его к зазубренному отверстию в фюзеляже и столкнул в воды озера. Затем по одному он вернулся за пассажирами, вынес их и поместил на плот. Он только что посадил последнюю на ярко-желтый поплавок, когда обернулся и увидел, как серебристая часть самолета один раз накренилась, словно делая последний поклон, а затем скользнула под воду.
  
  Он услышал звук лодочных моторов, мчащихся по воде к ним. В пятидесяти футах от себя он увидел стюардессу, все еще отчаянно цепляющуюся за свой спасательный жилет и за маленького мальчика, и он подтолкнул плот к ней.
  
  Когда он попытался забрать у нее мальчика, она крепче сжала его тело, пока Римо не сказал: "Это я. Все в порядке". Она узнала его и отпустила мальчика, и Римо посадил его на плот.
  
  "Ты потрясающая леди", - сказал Римо, а затем позволил себе скользнуть под воду и поплыл к береговой линии. Он не хотел, чтобы его "спасали", и он не хотел давать интервью, и он не хотел, чтобы его видели. Возможно, его целям послужило бы лучше, если бы А. Х. Бейнсу позволили думать, что Римо умер, как и планировалось.
  
  Он поплыл прочь от большого скопления людей, стоящих на берегу, включающих аварийные фонари и освещающих ими лица выживших в нескольких сотнях ярдов от берега озера. Когда он был уверен, что его никто не видит, и он вышел из кольца огней, он медленно вышел на сухую землю.
  
  И не мог поверить своим глазам.
  
  Там стояла Айвори. Ее белый костюм был помят, а лицо выглядело напряженным и встревоженным. "О, Римо", - сказала она и бросилась в его объятия. "Каким-то образом я знала", - сказала она.
  
  Он поцеловал ее и сразу почувствовал, как его захлестывает волна триумфа. Вот почему я жив, подумал он. И вся вина и самообвинения по поводу людей, которые погибли из-за него, отступили в отдаленный уголок его разума. Он был жив, и Айвори вернулась за ним. "Как ты узнал?" спросил он.
  
  "Я этого не делал. Я просто надеялся, а потом случилась авария, и я прибежал сюда, и каким-то образом я знал, что это будет то самое место ".
  
  "Я рад, что ты пропустила именно этот самолет", - сказал Римо, прижимая ее к себе. "Давай, давай выбираться отсюда, пока не собралась толпа".
  
  "Ты весь мокрый", - сказала она. "Ты замерзнешь".
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал он.
  
  Он сел в первую попавшуюся машину на стоянке. Водитель оставил ключи под передним сиденьем, и когда он медленно ехал из аэропорта мимо полицейских линий экстренной помощи, которые были установлены для контроля за движением туристов, он повернулся к ней и сказал: "Я должен тебе кое-что рассказать о статуе".
  
  "Статуя?" Выражение ее лица было озадаченным.
  
  "Статуя, которую ты искал в Новом Орлеане. Я знаю, где она".
  
  "Что? Почему не... ?"
  
  "Пока это слишком длинная история", - сказал он. "Но я собираюсь вернуться туда, и когда я закончу, что ж, тогда ты сможешь забрать статуэтку".
  
  "Разве владельцу нечего сказать по этому поводу?"
  
  Римо хотел сказать ей, что никто не может владеть Кали, но остановил себя. Айвори было достаточно трудно поверить, что он каким-то образом выжил в авиакатастрофе. Что-нибудь еще могло бы испугать ее. Вместо этого он просто протянул руку и коснулся ее колена.
  
  "Я этого не понимаю", - сказала она, и он понял, что она имела в виду.
  
  "Я тоже", - сказал он. "Я едва знаю тебя, но..." Он не смог закончить.
  
  "Может быть, мы знали друг друга в прошлой жизни", - сказала она с улыбкой.
  
  "Только не говори мне, что ты тоже вырос в Ньюарке", - сказал Римо.
  
  "Нет. Я вырос на Шри-Ланке. Старинная семья. Но я учился в Швейцарии и Париже. Ты ... ?" Римо покачал головой. "Я не думаю, что в нашем прошлом много общего. Тайм-аут. Кстати, где находится Шри-Ланка?"
  
  "Это недалеко от Индии. Раньше это называлось Цейлон".
  
  "Цейлон?" Он смотрел на нее так долго, что чуть не съехал с дороги.
  
  "Ты был в моей стране?" - спросила она.
  
  "Нет. У меня просто мурашки по коже, вот и все. Айвори, насчет той статуи".
  
  "Да?"
  
  "Каждый раз, когда я смотрела на нее, я видела другое лицо над статуей. Я уверена, что это было твое лицо. Но оно было печальным и оно плакало".
  
  "Это лесть? Говоришь мне, что я выгляжу как двухтысячелетняя статуя?"
  
  "Это была не статуя", - сказал Римо. "Это то, что я говорю. За ней или над ней было другое лицо, которое просто парило там. Твое лицо. Я... О, забудь об этом ".
  
  Она погладила его руку. "С тобой все в порядке, Римо?"
  
  "Прекрасно. Просто забудь, что я упомянул статую и лицо, хорошо?"
  
  "Хорошо", - прошептала она и нежно поцеловала его в щеку.
  
  Но он не мог забыть этого. Лицо, маячившее за каменным обликом Кали, принадлежало Айвори, абсолютно, безошибочно.
  
  Она была Плачущей женщиной.
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Коробка высотой в пять футов стояла в углу кабинета А. Х. Бейнса, но Холли Родан даже не взглянула на нее, когда тащилась в ашрам. Слезы текли по ее щекам, а голос срывался. "Он сбежал", - выдохнула она.
  
  "Бан Сар Дин?" - спросил я.
  
  "Нет. Он мертв. Тот, кого Кали хотела, чтобы мы убили, тот, с портфелем. Он сбежал".
  
  А. Х. Бейнс подняла глаза, когда сказала: "И все наши люди мертвы".
  
  "Джош тоже?" Спросил Бейнс. "Мой сын?"
  
  "Мне жаль", - сказала она. "Все они. Я единственная, кто сбежал. Это было ужасно. Этому ужасному человеку помогли. Это восточное создание прыгнуло, чтобы спасти его, и то, что он сделал с нашими людьми, было просто жестоким и порочным ".
  
  Бэйнс сидел за своим столом с карандашом в руке. Карандаш не двигался с тех пор, как Холли сообщила ему о смерти его сына, но теперь он бросил его на промокашку и встал.
  
  "Тогда пора двигаться дальше", - сказал он. "Мы больше не можем здесь оставаться".
  
  "Но куда мы пойдем?" спросила она со слезами на глазах.
  
  "Кали обеспечила", - сказал он. "У меня есть куча билетов на Air Asia. Что бы вы подумали о таком месте, как, скажем, Гонконг?"
  
  Ее глаза блеснули сквозь слезы. "Гонконг? Правда?"
  
  "Почему бы и нет. Используй эти билеты, и мы построим новый храм, побольше, в Гонконге. И мы начнем все сначала".
  
  "Мы убьем еще кого-нибудь?" нерешительно спросила она.
  
  "Конечно", - сказал Бейнс.
  
  "Это доставит удовольствие Кали", - сказала Холли.
  
  "И то, что нравится Кали, нравится и мне", - сказал он.
  
  "Я знаю это, Фанзигар". Она нахмурилась. "Но ты больше не можешь быть вождем фанзигар".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что Бан Сар Дин, Святой, мертв. Это делает тебя новым Святым".
  
  "Хорошо. Тогда ты будешь новым главным фанзигаром", - сказал он и проверил наличность в своем бумажнике.
  
  "Я? Фанзигар женского пола? Я..."
  
  "Почему бы и нет? Кали понимает. Она была самой первой феминисткой", - сказал он, и ему пришлось сдержать смех, когда Холли Родан искренне кивнула в знак согласия.
  
  "А как насчет тебя?" - спросила она.
  
  "Я встречу тебя в Гонконге. Я должен подготовиться к своим обязанностям Святого. Я думаю, что отправляюсь в горы медитировать".
  
  "Я из Денвера", - сказала Холли. "Если тебе нужно место ..."
  
  "Нет. У меня есть собственное место в горах неподалеку оттуда. Ничто так не подготавливает человека к призванию всей его жизни, как глоток горного воздуха в Колорадо". Он обнял ее одной рукой и сказал: "Собери всех, кто остался, бери фургон и езжай в аэропорт".
  
  "А как же Кали? Должен ли я подготовить ее к путешествию?"
  
  "Нет", - сказал он, его глаза были твердыми, как сталь. "Я заверну статую".
  
  "Но..."
  
  "У нас нет времени, чтобы терять его", - сказал он. "Мы окружены неверующими. Мы должны действовать быстро".
  
  "Я заберу всех прямо сейчас".
  
  Пять минут спустя он услышал звуковой сигнал перед ашрамом. Он выругался про себя. У глупой маленькой шлюшки даже не хватило ума припарковаться в переулке за зданием.
  
  Он выбрался наружу, неся большой предмет, небрежно завернутый в ткань.
  
  Кроме Холли, осталось всего шесть бандитов, и они были набиты в серебристо-полосатый фургон, как сельдь в банке. Они пели, и фургон сотрясался от их шума.
  
  "Успокойся", - рявкнул Бейнс, открывая заднюю дверь фургона. "Ты хочешь, чтобы копы поймали тебя до того, как ты доберешься до аэропорта?"
  
  "Нам нет дела до полиции. Мы убиваем ради Кали".
  
  "Убивай. Убивай".
  
  Бейнс ударил ближайшего певца по лицу. "Ну, мне не все равно, вы, засранцы. Они кишат повсюду, так что давайте двигаться дальше".
  
  Он перетащил тяжелый предмет в переднюю часть фургона и положил его на переднее сиденье. За рулем сидела Холли Родан, и он протянул ей пачку билетов Air Asia.
  
  "Бережно храни это", - сказал он ей, указывая на предмет. "Это Кали".
  
  "Ценой наших жизней, вождь Фанзигар", - сказала она ревностно.
  
  "Нет. Ты главный фансигар. Теперь я Святой".
  
  Она застенчиво кивнула. "Иди с Кали, Святейший".
  
  "Приятного путешествия, вождь Фанзигар", - сказал Бейнс.
  
  Смит отвернулся от окна и бросился к двери номера мотеля. "Они уходят", - сказал он.
  
  "Римо еще не здесь", - сказал Чиун.
  
  "Мы сохраним статую для Римо", - сказал Смит. "Но будь я проклят, если позволю этим убийцам уйти".
  
  Он вышел в коридор и направлялся вниз по лестнице, когда Чиун решил последовать за ним. Смит все еще страдал от полученных ранее травм. Ему могло понадобиться, чтобы Чиун был рядом.
  
  На улице Смит остановил такси. "Следуйте за тем фургоном впереди нас", - сказал он, когда Чиун сел в такси позади него, его ярко-бирюзовый халат развевался.
  
  "Давай, мистер. Марди Гра не будет еще около полугода".
  
  Желтая рука протянулась и повернула голову таксиста с болью, более мучительной, чем любая, которую водитель когда-либо испытывал.
  
  "Император просит вас следовать за этим транспортным средством перед нами. Согласны ли вы оказать эту услугу?"
  
  "Конечно, император", - пропищал таксист.
  
  "Тогда делай это с открытыми глазами и сомкнутыми губами", - приказал Чиун.
  
  "Теперь пригните головы и ведите себя тихо", - скомандовала Холли через окно, которое вело в заднюю часть фургона. Ей нравилось быть главным фанзигаром. Она решила, что отдавать приказы - это, по сути, то, что ей нравится делать больше всего на свете.
  
  "Мы едем в аэропорт, - крикнула она, - и заберем Кали в Гонконг".
  
  "На что мы будем жить?"
  
  "В самолете будут и другие пассажиры", - сказала она. "Каким-то образом Кали обеспечит это от них". Чувствуя себя хорошо от того, что напрягает свои властные мускулы, она остановилась на следующем красном свете и приказала одному из Бандитов подойти сзади и сесть за руль.
  
  "Это работа главного фанзигара - защищать Кали", - сказала она, проскальзывая на пассажирскую сторону переднего сиденья и обнимая закутанную в ткань фигуру. "Эй, что это?"
  
  Что-то торчало из живота Кали. "Может быть, у нее растет еще одна рука", - сказала Холли, ослабляя ткань, в которую была завернута статуэтка. "Если это другая рука, то это знак того, что она одобряет этот переезд в Гонконг. Она подает нам знак". Взволнованно она сорвала ткань, затем в замешательстве уставилась на статую.
  
  "Это рука?" Бандиты в задней части фургона приникли к маленькому оконному проему, чтобы разглядеть. "Нет. Это ... это часы". Холли дотронулась пальцем до диска с номером, встроенного в живот статуи. "Что часы делают в животе Кали?" - спросил один из бандитов.
  
  Холли не хотела выказывать удивления. Официозно она сказала: "Святой консультировался со мной по этому поводу. Он сказал, что это позволит пронести статую мимо таможни".
  
  "Хорошая мысль", - сказал Бандит. "Слава Святому", - скандировали несколько человек.
  
  "Приветствуйте главного фанзигара", - крикнула Холли, когда никто другой этого не сделал.
  
  Почему в животе у Кали были часы? ей стало интересно. Она внимательно посмотрела на них. В задней части фургона они все еще восхваляли А. Х. Бейнса, и почему-то это ее раздражало. "Глупый Святой", - сказала она. "Он даже неправильно установил время".
  
  "Сейчас девять ноль четыре", - сказал Бандит.
  
  "Спасибо", - сказала она, переводя стрелки на часах на правильное время. Девять ноль две, девять ноль три, девять ноль-
  
  Когда статуя взорвалась, ее осколок попал в мозг водителя и убил его мгновенно. Вторичный взрыв двигателя фургона разнес автомобиль на части в облаке пламени и дыма. Холли Родан пробило ветровым стеклом в кустарник на чьей-то лужайке перед домом. Она восприняла это как знак того, что Кали не хотела ехать в Гонконг.
  
  Холли почувствовала, что умирает в гладкой грязи за рядом живых изгородей. И внезапно она поняла, почему умирает и кто был причиной этого. Она попыталась заговорить, но когда она открыла рот, вышла только кровь. С усилием она попыталась нащупать свои пальцы, чтобы убедиться, что они все еще прикреплены к ее телу. Они двигались. Рядом со своим лицом она начала нацарапывать на грязи послание.
  
  "С..." - начала она. Простое движение пальца, достаточное для того, чтобы образовать букву, истощило ее. Она написала "О". Она начертила "Л".
  
  Это было все, что она могла сделать. В свои последние минуты Холли Родан была слишком уставшей даже для того, чтобы скандировать "Убивай ради Кали". Но она все равно улыбнулась, потому что знала, что больше всего на свете Кали любила видеть, как умирает Ее собственная.
  
  Взрыв был настолько мощным, что такси, следовавшее за фургоном, развернулось посреди улицы. У Смита перехватило дыхание, когда он увидел, как тела вылетают из пылающего автомобиля, как кусочки попкорна из сильного пламени. Чиун уже выбрался из кабины, и в тот момент, когда рефлексы Смита снова заработали, он последовал за азиатом к обломкам.
  
  Они вытащили пятерых раненых молодых людей из пылающего фургона. Вдоль улицы зажглись огни домов, и вдалеке завыла полицейская сирена, становясь все громче.
  
  Молодые люди умирали, но все еще скандировали. "Убей".
  
  "Убивай ради Кали".
  
  "Мы умираем, и ей это нравится".
  
  "... любит это".
  
  Смит посмотрел на Чиуна, который медленно покачал головой, вынося смертные приговоры пятерым молодым людям. Они не будут жить.
  
  "Император..." - начал он.
  
  "Не сейчас, Чиун. Подожди", - отрезал Смит. Он наклонился над одним из культистов и направил на него авторучку. "Кто ваш лидер?" он спросил.
  
  "Святой". Бан Сар Дин."
  
  "Нет", - сказал юноша, лежащий рядом с ним. "Бан Сар Дин впал в немилость. Новый Святой - наш лидер".
  
  "Как его зовут?" Спросил Смит.
  
  "Бейнс", - гордо сказал Бандит. "Он отдал все Кали. И мы следуем его указаниям".
  
  Смит порылся в кармане мужчины и достал билет авиакомпании Air Asia.
  
  Когда сирены полиции и скорой помощи смолкли, Смит повел Чиуна обратно к толпе случайных прохожих, собравшихся на тротуаре вокруг места крушения.
  
  "Прости меня, император", - сказал Чиун. "Я не хотел прерывать тебя, когда ты угрожал этим кретинам своим письменным инструментом..."
  
  "Это микрофон", - сказал Смит, нервно наблюдая, как полиция перемещает раненых в машины скорой помощи.
  
  "Что бы это ни было, - сказал Чиун, - я подумал, ты захочешь узнать, кто прибывает".
  
  "Кто?" Смит прищурился, чтобы посмотреть в том направлении, куда указывал Чиун. Сквозь кордон полицейских машин к ним бежали две фигуры. Одной из них был Римо. Подошел Римо, осмотрел место происшествия и сказал: "Я отлучусь всего на несколько минут и посмотрю на беспорядок, который вы двое устраиваете".
  
  "Может быть, если бы ты был рядом, занимаясь бизнесом..." - начал Смит.
  
  "Прогуляйся. Я был занят тем, что меня сдуло с неба", - сказал Римо. "В любом случае, я надеюсь, это послужит тебе уроком".
  
  "Какого рода урок?" Спросил Смит.
  
  "Подпишите петицию Чиуна. Если у вас есть наемные убийцы-любители, у вас будет беспорядок за беспорядком, точно так же, как этот".
  
  "У меня здесь есть один", - сказал Чиун, запустив руку с длинным ногтем в карман своего кимоно.
  
  "Нет, нет, нет", - сказал Смит. "Пожалуйста, мастер Синанджу. Убери это. Мы с тобой обсудим это в другой раз".
  
  "Может быть, эти люди, стоящие вокруг, захотят подписать", - с надеждой сказал Чиун. "Им, должно быть, противны весь этот шум и расточительство".
  
  Он огляделся, но затем остановился, когда Смит внезапно слегка пошатнулся на ногах и начал оседать на тротуар. Римо поймал его и заключил в объятия.
  
  "Что случилось, Чиун?" спросил он.
  
  "Эти существа напали сегодня ночью на императора. С ним все будет в порядке".
  
  "Теперь я в порядке", - сказал Смит, отстраняясь от Римо, явно смущенный своим мгновенным проявлением человеческой слабости. "Давай просто заберем А. Х. Бейнса и уберем его, и я буду чувствовать себя прекрасно".
  
  "Я догадался о Бейнсе", - сказал Римо. "Я думаю, что он подбросил мне билет, пока я спал, а затем подложил бомбу в самолет, чтобы попытаться убить меня".
  
  Айвори догнала их, слегка запыхавшись и покачиваясь на своих туфлях на высоком каблуке. Она обвела взглядом жертв аварии, затем положила свою руку на руку Римо и спросила: "Мы можем что-нибудь сделать?"
  
  Смит холодно посмотрел на нее, затем отозвал Римо подальше от женщины. "Кто она?" он потребовал ответа.
  
  "Кое-кого, кого я встретил".
  
  "Как ты можешь втягивать незнакомца в разгар такого дела?" Смит прошипел. Его гнев был виден.
  
  "Она ничего не умеет".
  
  "Лучше бы ей этого не делать", - сказал Смит. "Как бы то ни было, она видела нас троих и..."
  
  "Римо", - позвала Айвори. Она стояла за какими-то кустами, и ее лицо было пепельного цвета. Он подошел, и она указала на тело Холли Родан. Смит и Чиун тоже подошли.
  
  "Она мертва", - сказал Римо, нащупывая пульс.
  
  "Под ногтями ее указательного пальца правой руки грязь", - сказал Чиун. "Она пыталась написать послание на земле". Он посмотрел на Айвори. "Прямо там, где вы стоите, мадам".
  
  Айвори ахнула и попятилась. Прямо над пальцем Холли виднелся смазанный отпечаток туфли на высоком каблуке.
  
  "I'm ... мне так жаль, - прошептала Айвори.
  
  "Все в порядке", - мягко сказал Римо. Он обнял ее. Его глаза были устремлены на Смита, и в этих глазах был вызов.
  
  Чиун опустился на землю рядом с Холли и внимательно осмотрел землю. "Она написала букву "С", - сказал он. "Но это все, что я могу разглядеть".
  
  "Я не знаю, значит ли это что-нибудь", - сказала Айвори, "но я позвала тебя из-за этого". Она указала на левую руку Холли. В ней был зажат обломок, похожий на камень.
  
  Чиун снял его и поднял. Фрагмент был в форме маленькой ладони.
  
  "Статуя?" Спросил Римо.
  
  "Не статуя", - вздохнула Айвори. "Этого не может быть. Я должна посмотреть, есть ли поблизости другие фрагменты". Она метнулась прочь от Римо в толпу.
  
  "По-видимому, это рука статуи", - сказал Чиун.
  
  Смит внимательно посмотрел на фрагмент. "Что все это значит?"
  
  "Статуя, император", - сказал Чиун. "Та, о которой мы говорили. О Кали".
  
  "Что ж, слава Богу, у нас больше не будет разговоров о магических статуях", - сказал Смит. "Теперь все, что нам осталось сделать, это заполучить Бейнса".
  
  Он передал фрагмент статуи Римо, который небрежно сказал: "Есть еще одна проблема".
  
  "Что это?" - Спросил я.
  
  Римо поднес кусок скульптуры к своему носу. "Это неправильная статуя", - сказал он.
  
  "Что?" - спросил Смит.
  
  "Я ничего не чувствую. Бэйнс поменял статуи. Это не Кали".
  
  Последовало долгое молчание. Наконец Чиун тихо сказал: "Есть еще одна проблема, Римо".
  
  "Ха? Что?"
  
  "Женщина".
  
  "Айвори?" Римо огляделся, но Айвори нигде не было видно. Он пробрался сквозь толпу, даже проскользнул мимо полиции, чтобы осмотреть обломки фургона, но женщина исчезла.
  
  Он стоял посреди улицы и кричал: "Слоновая кость".
  
  Но ответа не было.
  
  Трое мужчин вернулись в ашрам. Римо надеялся, что Айвори отправился туда в поисках статуи. Но не было никаких признаков статуи Айвори, А. Х. Бейнса. Все исчезло.
  
  Глава двадцать пятая
  
  "Слоновая кость", - прошептал А. Х. Бейнс красивой женщине, которая лежала рядом с ним в постели.
  
  Снаружи, в Скалистых горах за стеклянной стеной шале, вставало солнце. Верхушки высоких сосен блестели от росы в долине под утесом, где стоял горный дом Бейнса, окруженные утренним туманом.
  
  Это был прекрасный восход солнца, и, когда сливочное тело Айвори потерлось о его, Бейнс был рад, что она разбудила его, чтобы увидеть это.
  
  "Как ты узнала, что я буду здесь?" спросил он, поглаживая внутреннюю сторону ее белых бедер.
  
  "Девушка. Та глупая, со светлыми волосами".
  
  "Холли? Она рассказала тебе?"
  
  "Конечно, нет. Она была мертва. Она написала C-0-L на грязи. Я предположил, что это означало, что у тебя есть дом в Колорадо".
  
  "Мертва? О чем ты говоришь?"
  
  "Ты можешь прекратить притворяться, дорогая. Я тот, кто носит личины, помнишь? В любом случае, я стер сообщение ногой. Никто не знает, что мы здесь".
  
  "Хорошо", - сказал Бейнс. "В любом случае, она становилась занозой в заднице. Все они со своим пением дерьма. Я все равно многое от них получил. Две новые авиакомпании добавятся к just Folks. Если федералы не охотятся за мной ".
  
  Айвори лениво поднялась и подошла к чемодану кремового цвета. Она открыла его. "И если это так, - сказала она, - это перенесет тебя снова куда-нибудь в другое место". Она наклонила чемодан, чтобы показать аккуратные ряды использованных стодолларовых купюр.
  
  "У меня тоже есть кое-что для тебя", - сказал он.
  
  "Я надеялся, что ты это скажешь".
  
  Бэйнс вытащил большую коробку из-за дивана в гостиной. Он разорвал коробку и поставил статуэтку Кали на низкий столик перед стеклянной стеной, выходящей на утес. На фоне остроконечных гор и облаков статуя на мгновение показалась ему настоящей богиней, безмятежной и непостижимой, парящей в небе.
  
  "Она великолепна", - сказала Айвори приглушенным голосом.
  
  "Чертовски много хлопот из-за куска камня", - сказал он. "Могу вам сказать, что я рад избавиться от этого". Айвори вернулась в спальню, чтобы одеться. Она появилась в слаксах и толстом свитере. "Планируешь куда-нибудь пойти?" спросил он.
  
  "Нет, просто немного прохладно", - сказала она.
  
  "Что ж, садись и выпей". Он налил им обоим бурбона. "Ты изумительно выглядишь, женщина", - сказал он, протягивая ей бокал. "Я никогда не оправлюсь от удивления, когда встретил тебя в том заброшенном здании. Ради всего святого, я думал, ты мужчина".
  
  "На мне были плащи".
  
  "Под ними ничего нет. Меня никогда раньше так не соблазняли", - сказал он.
  
  "У тебя никогда раньше не было статуи Кали", - сказала она.
  
  Его гордость почувствовала себя уязвленной, и он сказал: "Черт бы побрал этот кусок скалы. Кто вообще готов платить за это столько денег?"
  
  "Никто. Кали для меня. Мой народ".'
  
  Бэйнс расхохотался. "Твой народ? Откуда твой народ? Скарсдейл?"
  
  Она спокойно посмотрела на него. "Я из горного региона в центральной части Цейлона. Мои предки создали статую. Она принадлежит их потомкам".
  
  "Этот кусок хлама?"
  
  "Я бы посоветовала тебе не называть Кали хламом", - сказала она.
  
  "Черт возьми, ты тоже в это веришь. Раньше эти дурочки в ашраме бегали кругами, притворяясь, что билеты на самолет волшебным образом вырастают из ее пальцев каждую ночь. И все, что я сделал, это засунул их туда ".
  
  "А руки, которые отрастила статуя?" спросила она.
  
  "Это была афера Сардины. Я так и не понял, как он это сделал, но это сработало. Это довольно хорошо держало психов в узде".
  
  "Индеец не имеет к этому никакого отношения", - сказала она.
  
  "Ты действительно веришь в это", - сказал он, не пытаясь скрыть своего изумления. "Растущие руки, нуждающиеся в любовнике, желающие смерти и все такое прочее, шлюха. Ты веришь в это".
  
  "Как мало ты на самом деле знаешь", - сказала она. "Я потратила шесть лет, выслеживая эту статую".
  
  "Ну, если ты думаешь, что в этом есть что-то особенное, тебе следует разочароваться сейчас. Посмотри на это. Это мусор, и вдобавок уродливый мусор".
  
  Она медленно обошла его сзади, лаская его плечи. "Возможно, ты был недостаточно достоин увидеть его красоту", - сказала она и вытащила из кармана брюк желтый шелковый румал. "Видите ли, Кали вмешивается только ради тех, кого любит. Вы были лишь маленьким звеном в цепи, мистер Бейнс. Я сомневаюсь, что она вмешается ради вас".
  
  Она надела румал ему на шею. Номер 221.
  
  Глава двадцать шестая
  
  Разреженный горный воздух наполнил легкие Римо холодом, и он выровнял дыхание, чтобы позволить своему телу поглощать больше кислорода.
  
  "Что за богом забытая дыра", - сказал он.
  
  "Я думал, белые люди всегда были очарованы горами и снегом", - сказал Чиун. "Что, когда они умирали от обморожения и голода, они всегда кричали "назад к природе"."
  
  "Не этот белый человек", - сказал Римо. "Я надеюсь, что Смитти прав насчет этого".
  
  "Те четыре кучи механического хлама в его кабинете ..."
  
  "Его компьютеры", - сказал Римо.
  
  "Правильно. Эти четыре кучи механического хлама определили, что этот дом тайно принадлежит А. Х. Бейнсу", - сказал Чиун.
  
  "Да. Она принадлежит ему, - сказал Римо, - и он, вероятно, в Пуэрто-Рико, загорает на пляже".
  
  Они бесшумно взобрались на скалистый утес. Над ними, на выступе скалы, стояло модернистское шале со стеклянными стенами, выходящими на утес.
  
  Ни один из мужчин не высказал мысль, которая больше всего занимала их умы. Если Бэйнс был здесь, то и статуя Кали тоже.
  
  Когда они подъехали к повороту на подъездную дорожку к дому, Чиун сказал: "Подожди, Римо. Я должен тебе кое-что дать". Он сунул руку под халат. "Ты не спросил меня о моем визите в Синанджу".
  
  Римо почувствовал, как напряглись его нервы. "Я не хочу думать об этом сейчас, Папочка. Я просто хочу Бейнса, а потом я хочу выбраться отсюда".
  
  "А статуя?"
  
  "Может быть, у него его нет. Возможно, он его куда-то отправил", - предположил Римо.
  
  "Ты веришь в это?" Тихо спросил Чиун.
  
  "Нет". Римо прислонился к дереву. "Ты был прав насчет того, что статуя обладает какой-то силой", - сказал он Чиуну. "Я не мог уничтожить это, и каждый раз, когда я был рядом с этим, что-то происходило внутри меня". Он крепко зажмурился.
  
  "Что причиняет тебе такую боль?" Спросил Чиун.
  
  "Это была птица", - сказал Римо. "Просто птица, и я убил ее. С таким же успехом это мог быть человек. Я убил ее и вернул тело для Кали. Это было для нее".
  
  "Это было тогда. Это сейчас", - сказал Чиун.
  
  "И это будет по-другому? Чиун, я сбежал из того места. Я пытался добраться до Кореи, чтобы спрятаться за твоей спиной." Он невесело рассмеялся. "История Синанджу считает, что Лу был плох, сражаясь с тиграми в цирке. Я не смог бы даже встретиться лицом к лицу со статуей, Чиун. Вот из чего я на самом деле сделан".
  
  "Время и история рассудят, из чего ты сделан, Римо", - сказал Чиун. "Я принес тебе подарок". Он достал из рукава серебряное кольцо и протянул его белому человеку. "Это было кольцо, которое носил Лу, когда бросил статую Кали в море. Возьми его".
  
  "Ты поэтому отправился в Синанджу?" Спросил Римо. "Чтобы помочь мне?" Внезапно он почувствовал себя очень маленьким.
  
  "Это обязанность учителя", - сказал Чиун. Он снова преподнес кольцо.
  
  Римо взял его, но он не подошел ни к одному из его пальцев. "Я буду носить его в кармане". Он мягко улыбнулся. Старик действительно верил, что серебряное кольцо может просто превратить труса в мужчину, и Римо любил его за это. "Ты не слабее Лу", - сказал Чиун. "Помните, что вы оба Мастера синанджу".
  
  Римо хотел сказать ему, что он не Мастер, что он никогда не будет Мастером, и что все те разы, когда Чиун называл его необучаемым, непослушным бледным куском свиного уха, он был абсолютно прав. Римо Уильямс был никем из Ньюарка, штат Нью-Джерси, и это было все, чем он когда-либо станет. Он думал об этих вещах, и Чиуну он сказал: "Верно. Давай покончим с этим".
  
  Они вышли из-под дерева и бесшумно ворвались в шале через гараж. Они никого не слышали, и только добравшись до большой, просторной гостиной на верхнем этаже, они обнаружили А. Х. Бейнса, распростертого поперек дивана, его голова откинута назад в неестественной позе, глаза выпучены, язык черный и распухший, на шее красное кольцо. Его плоть была все еще теплой.
  
  "Он мертв", - сказал Римо. Внезапно он начал задыхаться и не мог дышать. Его ноги ослабли, и он почувствовал головокружение. Прежде всего, аромат, наполнивший комнату, казалось, сковал его внутренности и парализовал мысли.
  
  "Это здесь", - прошептал он. "Статуя".
  
  "Где?" спросил Чиун.
  
  Не потрудившись взглянуть, Римо указал в угол комнаты, где картонная коробка была плотно заклеена скотчем для отправки.
  
  Но, как будто дух внутри коробки увидел его, картонные стенки раскололись от середины наружу. Оторванные края опалились, и из углов коробки повалил дым. Жесткий картон растаял, превратившись в черный пепел, а посреди обугленных останков контейнера стояла статуя Кали. Когда Римо повернулся, чтобы посмотреть, ее рот, казалось, улыбался.
  
  Римо упал на колени. Только Чиун обернулся, как из спальни донесся звук шагов.
  
  "У нас посетитель, Римо", - сказал он.
  
  Римо развернулся, затем неуверенно поднялся на ноги. Перед ним стояла женщина по имени Айвори. В ее руке был пистолет, но ее лицо не было лицом убийцы. Ее глаза были полны боли и печали.
  
  "Почему это должен был быть ты?" Спросил Римо, чувствуя, как разбивается его сердце.
  
  "Я спрашивала себя о том же", - тихо ответила она. "Тебе не обязательно сейчас лгать, Айвори. Может быть, я глупа, но иногда я кое-что вижу. Например, как твоя нога случайно стерла послание той мертвой девушки ".
  
  "Я не хотел, чтобы ты приходил сюда. Я не хотел убивать тебя".
  
  "Похоже, это не помешало тебе попробовать в самолете", - сказал он. "Ты сдал бомбу в свой багаж и знал, что она сработает сразу после взлета".
  
  "Мне нужна была статуэтка", - сказала она. "Я не знала тебя тогда, Римо. Если бы знала, я не смогла бы убить тебя".
  
  "Но теперь ты можешь", - сказал он, кивая на пистолет в ее руке.
  
  "Не сейчас. Нет, если мне не понадобится. Римо, статуя Кали принадлежит народу Батасгаты. В любом другом месте она представляет опасность. Кали - не добрая богиня".
  
  "Статуя представляет опасность, где бы она ни находилась", - сказал Чиун. "Она должна быть уничтожена".
  
  "И это уничтожит заключенную в нем богиню?" - спросила она.
  
  "Нет, может быть, и нет", - сказал Чиун. "Но она ходила по земле тысячи лет, прежде чем нашла свой дом в этой статуе. Она все еще может снова ходить бездомной, не убивая, не побуждая других убивать. Статуя должна быть уничтожена ".
  
  "Вы не причините ей вреда", - отрезала Айвори, ее глаза сверкнули. "Вы двое уходите, и вам не причинят вреда. Я хочу только уйти со статуей. Отпусти меня, и я обещаю тебе, что мы со статуей никогда не покинем Батасгату".
  
  "Что с твоим народом?" Спросил Чиун. "Понимают ли они, чем живет Кали?"
  
  "Некоторые делают это, хранительницы мудрости", - сказала Айвори. "Остальные хотят только, чтобы им вернули их божество. Они примут".
  
  "Пока деревня не зальется кровью и больше не останется никого, кого можно было бы убивать. И тогда каким-то образом статуя покинет вашу деревню, и ее зло распространится, как оно уже распространилось среди тех глупых детей, которые выполняли ее работу".
  
  "Это не твое право вмешиваться", - сказала Айвори со слезами на глазах. И по ее лицу Римо увидел это еще раз, и теперь он был уверен. Она была Плачущей женщиной, лицом, которое маячило за лицом Кали, темным образом, который упорно оставался видимым.
  
  "Айвори", - прошептал Римо, и их взгляды встретились. "Я знаю, кто ты, и я знаю, кто я сейчас тоже. Мне все равно, что случится со статуей. Я люблю тебя. У меня есть на две тысячи лет".
  
  Она посмотрела на него, затем бесшумно бросила пистолет на толстый ковер и сделала шаг к нему. "Я чувствую это, но я этого не понимаю", - сказала она.
  
  "Две тысячи лет назад, - сказал Римо, - мы были любовниками. Я был мастером Синанджу, а ты - жрицей Кали, и мы любили. Пока Кали не разлучила нас".
  
  Название заставило Айвори снова взглянуть на статую, и она сказала: "Но я служу Кали". На ее лице появилось озадаченное выражение.
  
  "Не служи Ей", - сказал Римо. "Не оставляй меня снова". Он шагнул вперед и поцеловал ее, и снова почувствовал покой тихой долины в далекие времена. Он снова был с ней, точно так же, как лежал с ней на клумбе из цветов.
  
  "Уничтожь это", - прошипела она. "Сделай это быстро, пока есть время. Сделай это для нас. Я люблю..."
  
  Она напряглась.
  
  "Слоновая кость", - сказал Римо. Он встряхнул ее. Ее руки вцепились в шею, разорвали одежду. Ее глаза, круглые от страха, безмолвно умоляли его. С ее губ сорвался сдавленный вздох. Она схватила Римо за руки, но ее сотрясла судорога, и ее руки безвольно упали, когда она погрузилась в объятия Римо.
  
  "Айвори!" Римо закричал. Он поднял ее на руки и повернул к статуе.
  
  Из статуи вырос маленький бутон руки.
  
  "Кали - ревнивая богиня, сын мой", - сказал Чиун. Он взял тело Айвори из рук Римо и, опустившись на ковер в позе лотоса, осторожно опустил тело на землю. Единственным признаком напряжения у старика были его руки, когда он сложил их вместе, как ребенок в молитве.
  
  Он начал стонать, и Римо повалился на бок. "Чиун. С тобой все в порядке?"
  
  "Там ... нечем дышать", - тихо сказал Чиун. Он склонил голову, его белые волосы затрепетали. Затем вся его голова затряслась в сильном спазме и откинулась назад, как будто какая-то невидимая рука дернула ее.
  
  Римо в панике коротко коснулся старика, затем поднялся и повернулся к статуе.
  
  "Ты сделал это", - крикнул он и нанес смертельный удар ногой в голову каменной скульптуры. Его нога так и не достигла ее. Его ноги подогнулись, и он растянулся на полу. Он снова поднялся и попытался разбить статую руками, но его руки бесполезно повисли, отказываясь служить ему.
  
  Он повернулся к Чиуну, и рот его отвис от ужаса. На лбу Чиуна появилось маленькое синее пятнышко, и оно росло.
  
  Кольцо, подумал Римо. Он пошарил в кармане. Что бы он с ним сделал? Он не мог его носить. Будет ли достаточно одного его присутствия? Он обхватил его пальцами и вытащил. Затем, держа его перед собой, как будто он противостоял вампиру с крестом, он приблизился к статуе.
  
  Его ноги едва могли двигаться. Внутри него была тяжесть, которая, казалось, тащила его сердце в глубины ада. У него не было сил, и потребовалась вся концентрация его разума и мышц, чтобы поднять ладонь с серебряным кольцом и поднести ее к бесстрастному злобному лицу идола.
  
  Кольцо на мгновение засветилось, и в это мгновение Римо подумал, что кольцо - кольцо Лу, подаренное ему женщиной, которую он любил, - может спасти его. Но свечение померкло, и в серебре появилось множество маленьких углублений, когда оно расплавилось, и расплавленный металл прожег его кожу и плоть ужасной жгучей болью.
  
  Он закричал и, извиваясь, упал на пол. Боль пронзила его тело, и нежная плоть на ладони зашипела. Бутон руки на торсе Кали вырос у него на глазах, и приторно-сладкий запах богини заполнил комнату. Римо знал, что сила кольца была ничем по сравнению с грязной энергией, которая исходила от отвратительной каменной скульптуры.
  
  Лежа там, он смотрел на Чиуна. В глазах старика не было мольбы, какой была в глазах Айвори. В них не было ни страха, ни стыда, ни обвинения. Римо, оцепеневший от собственной боли, сочувствовал старому учителю. Глаза Чиуна выглядели древними и ввалившимися, а синяя отметина на его лбу росла, темнея. Чиун умирал, медленнее, чем большинство, потому что он мог контролировать реакции собственного тела, но умирал. И в глазах умирающего старика не было ничего, кроме покоя.
  
  "Чиун", - прошептал Римо. Он попытался протащиться по полу. Если он должен умереть, пусть это будет с человеком, который дал ему жизнь. Но внутри него больше ничего не работало. Римо не мог даже поднять голову от пола.
  
  Он закрыл глаза. Он не мог вынести вида гордого лица Чиуна, когда оно умирало.
  
  Затем раздался голос.
  
  Его происхождение было не вне Римо, а где-то в тайниках его сознания. Это было скорее чувство, чем голос, но он нес в себе едкий аромат богини, едкий и приторный. Возможно, это был запах его собственной горящей плоти, подумал он, но боль была такой сильной, а уверенность в смерти Чиуна была такой сильной, что он был вынужден принять правду: Кали теперь была внутри него, контролировала его и издевалась над ним. Затем Она заговорила с ним на Своем родном языке точно так же, как говорила с Мастером Лу два тысячелетия назад.
  
  "Это только начало твоего наказания", - сказал голос. Затем он рассмеялся, высокий и звенящий, как хор крошечных колокольчиков.
  
  "Я вернул ее тебе, дитя Лу", - сказал голос Римо. "Другое тело, но та же женщина. Рожденный, чтобы доставить тебе минутную радость, поскольку женщина Лу служила ему. И захвачен мной так же быстро ".
  
  В голосе больше не было звуков, и он был твердым, как скала, льдом.
  
  "Ты мог бы любить меня так, как мог бы любить меня Лу. Ты мог бы служить мне. Но вместо этого ты предпочел умереть. И ты умрешь: как умерла твоя женщина. Как сейчас умирает старик. За исключением того, что их смерть будет быстрой. Твоя будет лучшим, что я могу предоставить ".
  
  Римо заставил себя открыть глаза. Голос исчез. Чиун неподвижно лежал на боку. Он сдался. Он ждал, что Римо спасет его, а Римо в очередной раз предпочел спрятаться за собственными закрытыми веками.
  
  "Ты не убьешь его", - сказал Римо, отчаянным усилием поднимаясь на колени. Волна невидимой энергии сильно ударила его в грудь. Желчь подступила к его горлу, и он пошатнулся, но взял себя в руки еще сильнее. "Может быть, я заслуживаю твоего наказания", - прошептал он. "Может быть, это сделал Лу. Может быть, даже Айвори. Но у тебя не будет Чиуна".
  
  Он выпрямился во весь рост. Его рука все еще горела. Голова все еще кружилась. Внутри у него была вода. Его ноги были неподвижны, но он стоял, и в тот момент он знал, что никогда больше не преклонит колени перед Кали.
  
  "Ложный герой", - снова сказал голос. "Ты слаб. Твой учитель был слаб. Все слабы передо мной". Но я не склонюсь перед тобой, сказал другой голос внутри него. Это был тихий голос из места, очень далекого от его разума, но он говорил, и Кали слушала. "Нет".
  
  Острый укол боли пронзил его живот. Из носа и рта хлынула кровь.
  
  Римо встал.
  
  Шарик из литого серебра в его руке снова с шипением превратился в жидкость, обжигая пальцы по всей длине. Римо встал.
  
  Его уши пронзило что-то, что ощущалось как два раскаленных провода, воткнутых в барабанные перепонки. Они наполнили его уши звуком, похожим на вопль тысячи криков.
  
  И все же он стоял и усмирял их своей волей. Он чувствовал, как к нему возвращаются силы. Он поднял голову и посмотрел прямо в злые глаза каменной богини.
  
  "Ты не Лу", - сказал голос.
  
  "Нет", - холодно ответил Римо, произнося слова вслух в тишине комнаты.
  
  "Но в тебе его дух".
  
  - И чужие, - сказал Римо.
  
  "Кто ты?" Требование было воплем, беззвучным в физической комнате, которую он занимал, но отдававшимся внутри него подобно воплю банши.
  
  И тогда он ответил из того места внутри себя, из того места, которое не давало о себе знать даже Римо, и голос из того места произнес свои собственные слова, слова старого пророчества Синанджу:
  
  Я сотворен Шивой, Разрушителем; смертью, разрушительницей миров. Мертвый ночной тигр, восстановленный Мастером Синанджу".
  
  Римо двинулся к статуе. В своем сознании он услышал крик.
  
  Статуя отбивала его волну за волной, тихими, невидимыми ударами, которые сдирали кожу с его лица. Но Римо больше не боялся. Он схватил статую за голову. Прикосновение к ним обожгло его. Сила, заключенная в них, оторвала его ноги от пола и швырнула через всю комнату. Он врезался в стеклянную стену и прошел сквозь нее во вспышке света и звука.
  
  Но он держал статую.
  
  Оно двигалось. Оно изгибалось, как будто было сделано из мягчайшей глины. Казалось, что ее объятия трепещут и танцуют, пока не обхватили шею Римо, сжимая, разжимая, заражая его своим ядом.
  
  "Ты меня больше не пугаешь", - сказал Римо вслух. "Я Шива". Он позволил рукам обвиться вокруг себя. С каждым поворотом он все сильнее сжимал статуэтку двумя обожженными руками. С последним вздохом она выпустила из ноздрей желтый пар. Пар на мгновение повис, как пелена, густой и зловонный, в ясном небе Колорадо. Затем он рассеялся, как утренний туман.
  
  Камень рассыпался в руках Римо. Он раздробил голову в порошок, затем разломал ее на части и выбросил остальные кусочки за край утеса. Они издавали негромкие глухие звуки, ударяясь о землю и камни внизу.
  
  Он вернулся в комнату. Через разбитое окно в комнату вливался свежий воздух, и не было ни следа того отвратительного запаха, который всегда сопровождал статую.
  
  Римо с грустью опустился на колени рядом с Чиуном. Он осторожно положил руку на синюю точку на лбу старика. Лоб был прохладным и гладким на ощупь. По лицу Римо текли слезы, и он просил всех богов, которые могли бы услышать его: "Позвольте мне умереть достойно, как Мастеру Синанджу".
  
  Лоб под его ладонью сморщился. Послышалось трепетание ресниц, а затем писклявый голос Чиуна:
  
  "Умереть достойно? Ты умрешь немедленно, если не уберешь свою большую варварскую руку от моей нежной кожи".
  
  "Чиун".
  
  Римо откинулся на спинку стула. Старик выпрямился с большим достоинством, и по мере того, как он это делал, синее пятно на его лбу медленно бледнело, пока не исчезло совсем.
  
  "Как ты все еще жив?" Спросил Римо.
  
  "Как?" Карие глаза корейца расширились. "Как? Действительно, как, учитывая, что я всегда обременен тобой".
  
  "Я...?"
  
  "Да. Ты", - отрезал Чиун. "Я был на полпути в великую Пустоту, а ты действовал как обычно. Ты ничего не сделал".
  
  "я..."
  
  "Ты должен был использовать кольцо, как я тебе говорил".
  
  "Я действительно использовала кольцо. Я держала его..."
  
  "Ты ничего не сделал", - сказал Чиун. "Я наблюдал".
  
  "Но мои руки". Римо предложил Чиуну осмотреть свою обожженную ладонь. На ней не было никаких отметин. "Кольцо... Я видел... Это жгло... " Он полез в карман. Там что-то было. Он вытащил кольцо с косточками, дешевое и нечистое, сделанное из серебра.
  
  "Это все было у меня в голове?" - недоверчиво спросил он.
  
  Чиун фыркнул. "Если все это уместилось в твоем сознании, то, должно быть, это была действительно очень маленькая вещь", - сказал он.
  
  "Но я клянусь", - сказал Римо. Он почувствовал что-то на своей руке и снял кольцо с ладони. Под ним, по кругу кольца, была капля воды. Он попробовал ее. Это была соль, соль слез.
  
  "О, Айвори", - сказал Римо. Он подошел к холодному мертвому телу женщины. Ее лицо было мокрым от слез. Римо молча надел кольцо ей на палец. Возможно, подумал он, это, наконец, принесет Плачущей Женщине немного покоя.
  
  Глава двадцать седьмая
  
  "Значит, я Лу?" Спросил Римо.
  
  "Ну, разве ты не идиот", - сказал Чиун. "Конечно, ты не Лу. Лу мертв уже две тысячи лет. Ты что, еще не знаешь, кто ты такой, дурак?"
  
  "Но как же Слоновая кость? Плачущая женщина. Кольцо".
  
  Они были прерваны, когда доктор Гарольд В. Смит вошел в гостиничный номер в Нью-Йорке и сел за большой письменный стол.
  
  "Ну?" Римо обратился к Чиуну. "Что насчет этих вещей? Что насчет статуи? Она говорила".
  
  Он увидел, как Смит резко взглянул вверх.
  
  Чиун сказал Римо по-корейски: "Подобные темы не следует обсуждать с людьми ограниченного ума, такими как император".
  
  "Я прошу у вас прощения", - сказал Смит.
  
  "Ах, Прославленный. Прости мне мою болтовню. Я просто просил Римо хранить молчание о лекарстве от болезни, поразившей его рассудок".
  
  "Какое лекарство?" Спросил Смит.
  
  "То, что облегчит его обремененный разум и заставит эти видения духов в статуях исчезнуть навсегда, тем самым освободив его для большего служения тебе. Но мы не хотим тратить твое время, о Император. Пожалуйста, не придавай этому значения ".
  
  "Но, ну, если есть что-то, что я мог бы сделать ..." - сказал Смит.
  
  "На самом деле, это ерунда", - настаивал Чиун. "Хотя это мгновенно исцелило бы Римо, тебе не следует беспокоиться о таких мелочах".
  
  Римо прочистил горло. "Ну, раз уж ты спросила, я думаю, мне не помешало бы провести пару недель в Пуэрто-Рико".
  
  "Не обращай на него внимания, император", - сказал Чиун. Он пнул его в голень, вне поля зрения Смита. "Это не то, что ему нужно".
  
  "Откуда ты знаешь, что мне нужно?"
  
  Чиун снова пнул его, на этот раз сильнее. "Сир, этот мальчик мне как сын, даже если он белый. Сын, самые сокровенные мысли которого находят путь к моему сердцу. Я знаю, что ему действительно нужно ".
  
  "Правда?" Сказал Смит. Его голос звучал еще более лимонно, чем обычно.
  
  "Действительно. Но это так незначительно, я больше ничего не скажу".
  
  "Очень хорошо", - согласился Смит.
  
  "За исключением того, что Римо больше всего на свете желает иметь возможность воздать принятой им деревне Синанджу должное, которого она по справедливости заслуживает", - быстро добавил Чиун.
  
  "Я верю?" Спросил Римо.
  
  Чиун проигнорировал его. "Всего лишь пять фунтов золота - это так мало. Это позорит моего ученика".
  
  Смит вздохнул. "Я думал, ты отказался от дополнительной дани в обмен на поездку обратно в Синанджу".
  
  "Это верно, о Справедливый и Просветленный. И поэтому это не я прошу десять фунтов золота взамен жалких пяти фунтов..."
  
  "Десять? Раньше мы останавливались на девяти", - сказал Смит. "Да, о Всевопоминающий. Но теперь не я прошу о десятикратном весе. Это Римо".
  
  "До сих пор он не сказал об этом ни слова", - сказал Смит. "Это потому, что он застенчив и сдержан, Император. Но в глубине души он больше всего на свете хочет видеть людей Синанджу одетыми и накормленными. Не так ли, Римо? Он пристально посмотрел на своего ученика. Вне поля зрения Смита он вонзил длинный ноготь в бедро Римо.
  
  "Ой". - завопил Римо.
  
  "Видишь, император? Его забота о деревне так велика, что он кричит в отчаянии. Поистине, другого пути нет, иначе мы потеряем его из-за тоски по сердцу".
  
  Смит шумно выдохнул с покорностью судьбе. "Хорошо", - сказал он. "Дополнительно пять фунтов золота ежегодно".
  
  Чиун просиял. "Он очень доволен, император". Римо зевнул.
  
  "Но это должно откуда-то взяться", - сказал Смит. "Например, Римо, эти расходы, которые ты продолжаешь увеличивать".
  
  "Конечно, император", - сказал Чиун. "Римо готов ограничить потребление пищи ради такого достойного дела".
  
  "И нам тоже придется сократить время твоего отпуска", - сказал Смит.
  
  "Теперь подожди минутку", - сказал Римо. "После мотеля "Чайка" я хочу поехать в Пуэрто-Рико".
  
  "Делай свой выбор", - сказал Смит. "Больше золота для Синанджу или Пуэрто-Рико?"
  
  "Это просто. Ой".
  
  "Он отчаянно предпочитает вес золота в десять фунтов, император", - сказал Чиун, наклоняясь вперед. "Отчаянно".
  
  Смит посмотрел на Римо, согнувшегося пополам и корчащегося от боли. "Я рад, что все улажено", - сказал Смит.
  
  "На данный момент", - проворчал Римо. "Только на данный момент". После ухода Смита Римо и Чиун снова заговорили. "Что с Кали?" Спросил Римо. "Она мертва?"
  
  "Боги не умирают. Все так, как я сказал той женщине. Возможно, пройдет много веков, прежде чем Кали найдет другой дом на этой земле".
  
  "Я надеюсь на это", - сказал Римо. "Моя одежда потом несколько дней воняет".
  
  В красивом пригороде Денвера маленькая Кимберли Бэйнс сидела в своей игровой комнате и лепила фигурки из горки розового пластилина. Поверх платья она надела крошечный фартук, как учила ее бабушка, и работала чисто и тихо.
  
  Миссис Бейнс заглянула внутрь и почувствовала тот же трепет, который испытывала каждый день с тех пор, как взяла под опеку Кимберли. Жизнь была мрачной после смерти ее сына, его жены и их сына. Какое-то время казалось, что не останется ничего, чем можно было бы заполнить последние годы ее жизни, но потом появилась Кимберли, и смех маленькой девочки заставил миссис Бейнс снова почувствовать себя молодой.
  
  Дети оказались удивительно выносливыми. После того, как полиция нашла бедное маленькое создание, Кимберли целую неделю только и делала, что повторяла бесчувственные слова. Но все это прошло. Теперь она была такой же нормальной, как черничный пирог. Она никогда даже не упоминала о том ужасном месте, куда ее родители увезли жить ее и Джошуа. Они забывают, подумала миссис Бейнс. Именно так молодые остаются счастливыми.
  
  Миссис Бейнс вышла из игровой комнаты, чтобы приготовить себе чашку чая. Она потягивала его перед телевизором, когда Кимберли вбежала, улыбаясь, с комочком розового пластилина, прилипшим к кончику ее носа.
  
  "Иди посмотри, бабушка. Посмотри, что я приготовил".
  
  "О боже", - сказала пожилая леди. "Так это и есть грандиозное открытие. Что ж, хорошо. Мне не терпится увидеть".
  
  Но бабушке Бейнс пришлось усиленно моргать, когда она вошла в игровую комнату. Розовое пятно на миниатюрном рабочем столе Кимберли было почти в два фута высотой и имело форму зрелой взрослой женщины, в комплекте с грудями. Ее лицо, по-детски нацарапанное карандашом, казалось странно злобным. Но самым странным в статуе было количество рук, которые у нее были.
  
  Пять.
  
  "Почему ты дала леди пять объятий, Кимберли?" - мягко спросила миссис Бейнс.
  
  "Так что у него будет место для роста, глупышка", - сказала Кимберли.
  
  "А, понятно", - улыбнулась миссис Бейнс. "Это... очень красиво, дорогая". Она не знала почему, но скульптура наполнила ее отвращением. Тем не менее, это принадлежало Кимберли, и ребенку следует позволить выразить себя. Может быть, как-нибудь в течение дня, подумала она, она могла бы сама привести лицо в порядок с помощью милой улыбки и пары туфель.
  
  "Она прекрасна", - сказала Кимберли. "Она мой друг".
  
  "У вашего друга есть имя?" - спросила миссис Бейнс.
  
  "Да. Ее зовут Кали".
  
  "Разве это не мило?" - сказала миссис Бейнс. "Может быть, теперь мы съедим немного мороженого?"
  
  "О, да", - сказала Кимберли. Она взяла бабушку за руку и вприпрыжку вышла из комнаты.
  
  Солнце село, окутав комнату темнотой. И там, на миниатюрном рабочем столе, заваленном мелками, бумажными куклами и пятнами от пластилина, у высокой розовой статуэтки появился маленький розовый бугорок в промежутке между руками.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Конец игры
  
  Разрушитель #60
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  ISBN 0-7408-0853-2
  
  Первое издание Peanut Press
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  ИГРА СУДЬБЫ
  
  Абнер Бьюэлл был чемпионом мира по видеоиграм. Он мог уничтожить любого на любом когда-либо придуманном электронном соревновании - включая все те, которые он изобрел, чтобы получать миллиардные прибыли, упиваясь яркими вспышками извращенного удовольствия. Теперь Абнеру оставалось создать только одну игру, а затем победить всех противников: игру, которая превратила мужчин в пешек-убийц, женщин - в распутниц, а великие державы мира - в смертельно опасных ядерных самоубийц.
  
  Римо Уильямс, Разрушитель, и его восточный наставник Чиун, должны были отключить Бьюэлла, прежде чем Бьюэлл нажал окончательный ключ к катастрофе. Но как они могли победить этого дьявольского волшебника, когда Бьюэлл пересек достаточное количество контуров, чтобы запрограммировать Чиуна на уничтожение Разрушителя?..
  
  Глава первая
  
  Уолдо Хаммерсмит верил, что ничто из хорошего в жизни не дается бесплатно. Все в мире имеет цену. Вы заплатили за то, что получили, и иногда вы платили вдвойне, а иногда вы ничего не получали для начала и все равно платили вдвойне.
  
  Это было то, что он всегда говорил. Но если бы Уолдо Хаммерсмит действительно поверил его хорошему совету, вместо того чтобы использовать его только для того, чтобы плакаться о своих несчастьях, он, возможно, однажды не стал бы слишком пристально присматриваться к 38-му специальному полицейскому подразделению. Она будет проводиться детективом.
  
  Детектив посоветовал бы ему сделать что-то незаконное. Уолдо Хаммерсмит ему бы не поверил.
  
  "О, да ладно. Это должно быть игрой", - сказал бы Уолдо.
  
  Он видел яркую вспышку, вылетающую из ствола. У него не было времени не поверить в то, что в него стреляют, потому что та часть человеческой анатомии, которая отвечала за неверие, закрывала стену за его разнесенной вдребезги головой.
  
  Для Уолдо было слишком поздно. Для Уолдо все было слишком поздно, потому что он был сыгран до совершенства, как будто у кого-то где-то была схематическая схема его души и он нажал все нужные кнопки, чтобы заставить его сделать то, что он должен был сделать.
  
  Все началось одним зимним утром, когда Уолдо Хаммерсмит начал верить, что он получает что-то даром.
  
  Это пришло по почте. Обычно Уолдо вскрывал счета в последнюю очередь. Но в этот день он вскрыл эти конверты первым. Сумма кредитной карточки для оплаты бензина в этом месяце достигла почти ста долларов. Он дважды отвозил свою жену Миллисент к ее матери. Ее мать жила далеко на Лонг-Айленде, а Хаммерсмиты - в Бронксе. Уолдо поворчал из-за счета, затем решил, что в этом может быть небольшая выгода. Когда он покажет его своей жене, они, возможно, решат не так часто навещать ее мать.
  
  Были и другие счета. Слишком высокий был счет за отопление. Счет за общую плату, который, как он думал, он удержал, но который с грохотом вернулся со старой платой, о которой он забыл. Была арендная плата и частичная оплата медицинской страховки, и общая сумма в тот месяц составила примерно на двадцать пять долларов больше, чем он приносил домой в виде законной зарплаты.
  
  Уолдо Хаммерсмит жил в ужасе от того, что компьютеры Налоговой службы каким-то образом соединяют эти две вещи. Он водил такси и, хотя сообщал о большинстве своих обычных чаевых, не сообщал о том, что удерживало его ноздри едва над уровнем моря - о пяти- и десятидолларовых купюрах, которые он получал, когда доставлял пассажиру любое сексуальное наслаждение, которого тот мог пожелать.
  
  Это была настоящая причина, по которой он работал в международном терминале аэропорта Кеннеди. Он получал как чаевые от пассажира, так и небольшой срез с борделя, и, таким образом, он, совершая ежедневные преступления, едва выживал. Если бы Миллисент не потеряла свою работу.
  
  Уолдо просматривал свои счета, как человек, подозревающий раковую опухоль в своей личной экономике, нечто, что в конечном итоге должно привести к летальному исходу, но до сих пор чудесным образом держалось под контролем из-за внезапных странных вожделений пакистанцев или нигерийцев, размахивающих стодолларовыми купюрами и желающих хорошо провести время.
  
  Он оставил свой счет Insta-Charge напоследок. Это дало ему то, что он называл гарантией отсутствия отказов. Он мог выписать чек на сумму, превышающую сумму, которая была у него на счете, и банк рассматривал овердрафт как ссуду.
  
  Когда он снял их, банк заверил его, что это гарантия безопасности. Но гарантия безопасности продлилась всего два месяца, прежде чем Уолдо Хаммерсмит исчерпал свой кредитный лимит, и он снова стал время от времени возвращать чеки.
  
  В конечном счете, это был просто заем, просто еще один, который продолжал обслуживать сорокадвухлетний Уолдо Хаммерсмит. Казалось, что из своего маленького такси он обслуживал весь финансовый мир. И не совсем получается.
  
  Затем он открыл платежную ведомость Insta, чтобы посмотреть, во сколько ему обошлось обслуживание этого защитного одеяла, которого больше не было. Цифра была правильной. Более тысячи четырнадцати сотен долларов. Но у них был неправильный символ. У них был плюс там, где должен был быть минус.
  
  "Они поймают это", - сказал он себе. С Уолдо Хаммерсмитом просто не случалось таких хороших ошибок. Он задавался вопросом, должен ли он сообщить об этом или позволить им поймать это самим.
  
  Он бы проигнорировал это. Он бы притворился, что этого просто не произошло, потому что ты всегда платил за то, что получал.
  
  Но на следующий день он проезжал на такси мимо отделения банка и подумал, что, возможно, банк допустил ошибку, которую никто никогда не поймает. Такое иногда случалось, поэтому он припарковался и зашел в банк.
  
  Нервничая, он предъявил кассиру свою карту Insta-Charge и попросил ее указать его баланс. И ему сказали, что на его счету 1485 долларов. Добавив к этому свой запас прочности, он мог выписать чек почти на три тысячи долларов.
  
  Он весь вспотел, когда вышел из банка. Он немедленно поехал в другое отделение того же банка, и другой кассир сообщил ему те же хорошие новости. У него было почти три тысячи долларов наличными.
  
  Банк допустил ошибку. Возможно, они поймают его, но это определенно была не его вина, и он не собирался садиться за это в тюрьму. Итак, он оплатил свои счета. Он пригласил Миллисент поужинать. С тремя тысячами долларов наличных он прожил месяц, посвистывая.
  
  Затем пришла новая банковская выписка. Уолдо Хаммерсмит не мог поверить компьютерным цифрам. На его счете было почти три тысячи долларов наличными и в общей сложности сорок пять сотен в наличии, считая страховочный пакет.
  
  Он выписал чек на четыре тысячи долларов. Он стоял у окошка кассирши, пока она проверяла его личность, подошел к менеджеру филиала, а затем вернулся. У нее было то холодное лицо за окном, такое лицо, которое всю его жизнь говорило ему "нет".
  
  "Как вы этого хотите, сэр?" - спросила она.
  
  "Любым способом, которым ты захочешь это сделать".
  
  "Десятки, двадцатки, пятидесятки, сотни?" спросила она.
  
  "Сотни", - сказал Уолдо. Слова почти душили его. Он пытался выглядеть спокойным. Он пытался выглядеть человеком, который обычно снимает четыре тысячи долларов со своего банковского счета.
  
  Он купил себе три новых костюма, оплатил все до последнего счета, приобрел новый телевизор и магнитофон, а также одну из тех видеоигр, которые должны нравиться детям.
  
  "Уолдо, откуда ты берешь деньги?" - спросила Миллисент. Она была коренастой женщиной, похожей на пожарный кран, которая носила платья с принтом и шляпы с фруктами на них. Миллисент обладала тем, что Уолдо считал ненасытным сексуальным аппетитом. Раз в месяц, обязательно.
  
  Уолдо выступал для Миллисент, потому что она становилась невыносимой, когда ей отказывали в доступе к услугам manly. Он надеялся, что она подумает об измене ему, но решил, что единственный мужчина, который мог бы хотеть ее, был пьяный семнадцатилетний парень, накачанный афродизиаками. Вслепую это не сильно помогло бы, потому что даже руками можно было почувствовать множество целлюлитных бугорков на теле Миллисент.
  
  На улице Уолдо мог сказать, где находится голова Миллисент, потому что на ней была уродливая шляпа. В спальне ему никогда не было так легко.
  
  "Я спросил тебя, откуда у тебя деньги, Уолдо".
  
  "Не твое дело".
  
  "Это незаконно, Уолдо? Скажи мне это. Ты делаешь что-то незаконное?"
  
  "Ты чертовски прав", - сказал он.
  
  Миллисент снова повернулась к новому цветному телевизору. "Продолжайте в том же духе. Это замечательно", - сказала она.
  
  В следующем месяце Уолдо Хаммерсмит купил себе новую машину с помощью чека. Через месяц после этого он приобрел собственное такси с лицензией medallion стоимостью, в пять раз превышающей стоимость самого такси. Через месяц после этого он купил еще два такси и нанял для них других водителей.
  
  В следующем месяце он продал два такси, потому что хотел иметь дело с таксистами только с заднего сиденья, давая им указания. То есть, когда его шофер был болен. У Уолдо было так много денег с его растущего аккаунта Insta-Charge, что он переехал из Бронкса на Парк-авеню.
  
  Миллисент согласилась на единовременный развод. Она забрала детей, и Уолдо жил один со шкафами, полными одежды, новых видеоигр и телевизоров, которые он покупал, как раньше покупал сигареты. Очевидно, произошла компьютерная ошибка, которую не собирались исправлять, потому что об этом знал только компьютер. Ему было все равно, снимались ли деньги с чьего-то другого счета, или с какого-то компьютерного расчета где-то, или с чего угодно. Это просто было там, какое-то грандиозное благосостояние.
  
  К концу года это был уже не подарок или ошибка, а его естественное право. Он считал вполне нормальным, что каждый раз, когда он тратил все деньги со своего счета, они возвращались удвоенными и утроенными.
  
  А затем сумма перестала расти. Он чуть было не позвонил в банк, чтобы пожаловаться. В следующем месяце сумма сократилась. И тогда он получил первый телефонный звонок.
  
  Это был женский голос, мягкий и вкрадчивый.
  
  "Нам очень жаль, что ваши средства сократились. Не могли бы вы зайти и нанести нам визит?"
  
  "Мои средства не иссякли. Все в порядке", - сказал он. "Что случилось?"
  
  "Ничего. Мы просто хотим с тобой поговорить. Может быть, тебе понадобится больше денег?"
  
  "Нет, я в порядке", - сказал Уолдо. "Кто это?" Его сердце упало. Они узнали. Это было неизбежно, и теперь это произошло. Теперь они знали, и Уолдо Хаммерсмиту пришел конец.
  
  "Уолдо", - произнес голос, прекрасный, как серебряные колокольчики. "Пожалуйста, не играй в игры. Если есть что-то, что я ненавижу, так это людей, которые играют в игры. Уолдо, заходи, и мы достанем тебе еще немного денег ".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Уолдо, ты взял 1,47 миллиона долларов, которые тебе не принадлежат".
  
  "Так много?" спросил Уолдо. Он мог бы поклясться, что там было всего несколько сотен тысяч, но он перестал считать. Зачем продолжать считать, когда у тебя было столько денег, сколько ты хотел?
  
  "Это много, Уолдо". Голос женщины был сливочно-мягким. Почти слишком мягким, подумал Уолдо. Почти механическим.
  
  "Я не знал, что это так много", - сказал Уолдо. "Клянусь, я не знал, что это так много".
  
  Пришло время отвечать за средства. Адрес, который дала ему женщина, был пустым офисом. Дверь была не заперта. Внутри был один стул, обращенный к глухой стене. Это уже походило на тюрьму.
  
  "Привет, Уолдо", - раздался тот прекрасный голос. Но ее не было в комнате.
  
  "Перестань искать громкоговоритель, Уолдо, и послушай меня. У тебя была хорошая жизнь в последнее время, не так ли?"
  
  "Неплохо", - сказал Уолдо. Это было великолепно. Он почувствовал, что его руки стали влажными от пота, и задался вопросом, сколько времени потребуется хакеру, чтобы вернуть 1,47 миллиона долларов.
  
  "Это не обязательно должно закончиться, Уолдо".
  
  "Хорошо. Хорошо. Это была не моя вина. Знаете, я действительно не знал, насколько велик овердрафт. Вы переходите от тысячи четырехсот долларов, скажем, к миллиону, и вы как бы теряете счет. Вроде того. Понимаете, что я имею в виду? Это ускользает от вас. Ради Бога, сжальтесь надо мной. Пожалуйста. Я признаюсь. Я сделал это. Пожалуйста. "
  
  Уолдо плакал. Он стоял на коленях.
  
  "Я сделаю что угодно. Что угодно. Я буду рубить в Гарлеме. Я буду подбирать чернокожих на углах улиц в три часа ночи, что угодно".
  
  "Очень хорошо, Уолдо", - сказал извилистый голос. "Хотя, по правде говоря, я хотел бы, чтобы ты оказал еще немного сопротивления".
  
  "Конечно. Я буду сопротивляться. Что мне делать? Не отправляйте меня в тюрьму".
  
  "Просто протяни руку под стул", - сказал голос.
  
  "Моей рукой?"
  
  "Своей рукой".
  
  Он не смог достаточно быстро засунуть руку под деревянный стул. Он зацепил занозу под ногтем большого пальца, так сильно он тянулся. Под стулом была приклеена фотография, и он вырвал ее так быстро, что оторвал маленький уголок.
  
  На фотографии была изображена симпатичная молодая женщина со светлым задорным лицом, возможно, ей было чуть за двадцать.
  
  "Это Памела Трашвелл. Ей двадцать четыре, она приехала из Англии. Она работает в Международном центре компьютерного развития в Нью-Йорке. Вы можете называть это компьютерным центром".
  
  "Я никогда никого не убивал", - сказал Уолдо.
  
  "Пожалуйста, не делайте поспешных выводов".
  
  "Не волнуйся. Что бы это ни было, я это сделаю", - сказал Уолдо.
  
  "Хорошо, потому что тебе это понравится. Как ты думаешь, она красивая?"
  
  "Да".
  
  "Тогда слушай внимательно. Ты отправишься в компьютерный центр в центре Манхэттена, найдешь Памелу Трашвелл, подойдешь к ней и пощупаешь".
  
  "Извините меня. Я думал, вы сказали, что я должен пощупать".
  
  "Я сделал", - сказал голос.
  
  "Эй, да ладно", - сказал Уолдо. "Что это? Что это за игра?" Уолдо почувствовал, что теперь он может возмутиться, когда голос попросил о такой вещи.
  
  "Ты не обязан это делать, Уолдо. Никто тебя не принуждает".
  
  "Я хочу сотрудничать".
  
  "Я бы на это надеялся; 1,47 миллиона долларов - это ужасно много денег".
  
  "У тебя есть что-нибудь разумное?" Спросил Уолдо.
  
  "Я бы сказал, что полтора миллиона шлепков за то, чтобы пощупать, более чем разумно, Уолдо. У меня нет времени. Делай, что тебе говорят, или вызовут полицию".
  
  "Какая грудь?" - спросил Уолдо.
  
  "Либо".
  
  Уолдо положил фотографию в карман. Он не был уверен, должен ли он пойти в компьютерный центр, протянуть руку и выполнить работу, или ему следует пригласить ее куда-нибудь поужинать, приглушить свет, возможно, подарить ожерелье, может быть, сначала поцеловать, а затем позволить своей руке скользнуть вниз, очень нежно, пока грудь не окажется в руке, долг выполнен, возвращение домой, в пентхаус на Парк-авеню, к хорошей жизни.
  
  Памела Трашвелл решила метод за него. Если бы он пожелал помощи в сложностях нового мега-фрейма, анализатора работы с мини-байтами и режима досягаемости в пространстве, Памела Трашвелл была бы счастлива оказать помощь. Но, спасибо, она была там не для свиданий, любезностей или для того, чтобы ее забирали совершенно незнакомые люди.
  
  Еще раз благодарю вас, мистер Хаммерсмит. Нет, и еще раз нет, большое вам спасибо.
  
  "Ты не пойдешь со мной на свидание?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда могу я просто пощупать?"
  
  "Я прошу у вас прощения".
  
  "Просто немного пощупай. Я дам тебе тысячу долларов".
  
  "Наглость. Отвали, Джек. Это наглость для тебя", - сказала мисс Трашвелл с таким сильным британским акцентом, что им можно было затачивать ножи.
  
  "Пять тысяч".
  
  "Я звоню в полицию".
  
  Уолдо Хаммерсмит закрыл глаза, вслепую протянул руку, пока в ней не оказалось чего-то мягкого, сжал ее, затем выбежал из центра, а люди кричали ему вслед.
  
  Его пальто развевалось на ветру позади него. Его ноги, непривычные к чему-то большему, чем забираться в постель или идти к своему лимузину, напряглись, чтобы поддерживать тело в движении. Это было похоже на сон. Его ноги чувствовали себя так, как будто они бежали, но его тело, казалось, не двигалось.
  
  Уолдо был схвачен на оживленной улице Нью-Йорка на глазах у толпы людей, чьи тоскливые дни всегда улучшались унижением другого. Он действительно был схвачен. Детектив схватил его за дорогой пиджак и потащил обратно в центр, как ребенка, которого насильно возвращают домой на ужин. Бледное британское лицо Памелы Трашвелл покраснело от шока.
  
  "Это тот самый мужчина?" детектив спросил ее.
  
  Уолдо попытался посмотреть на потолок. На пол. Куда угодно, только не на мисс Трашвелл. Если бы он мог, он бы притворился, что сам себя не знает.
  
  "Это тот человек, который пытался пощупать копа?" полицейский повторил.
  
  Уолдо с радостью столкнулся бы лицом к лицу со смертью, а не с этим унижением. Почему голос не попросил его ограбить магазин? Его могли арестовать за вооруженное ограбление без особого стыда. Но что-то чувствовать? Даже фраза была унизительной. Уолдо Хаммерсмит совершил преступление, чтобы добиться ласки. Его душа была разорвана на куски там, на глазах у растущей толпы. Он поднял глаза к потолку, чувствуя себя недостойным даже молиться. Он увидел телевизионные камеры, сфокусированные на столе Памелы Трашвелл. Даже мониторы висели вокруг. Они не переместились в другие части центра. Их немигающие глаза были прикованы к Уолдо, и ему хотелось наорать на них, чтобы они делали свою работу и занимали все пространство зала.
  
  "Я действительно хочу, чтобы ты просто забрал его отсюда", - сказала Памела.
  
  "Это не так просто", - сказал детектив. "Вы предъявляете ему обвинение или мне его отпустить?"
  
  "Ты не можешь просто увести его отсюда?" Она посмотрела на всех людей, столпившихся вокруг ее стола. "Это так неловко".
  
  "Послушайте, леди, парень поймал щуп. За какую сиську он схватился?"
  
  Уолдо посмотрел вниз. Памела закрыла глаза руками. "Ты уберешься отсюда?" она ахнула.
  
  "Он схватил это?" спросил детектив. Словно проверяя помидор на спелость, он положил свою большую волосатую руку на левую грудь мисс Трашвелл.
  
  Она отшвырнула его и потребовала показать его значок.
  
  "Если вы полицейский, я имею право попросить вас удалить клиента из нашего помещения".
  
  "На каком основании?" спросил детектив.
  
  "Нарушение общественного порядка".
  
  "Послушайте, леди, не будьте такой чертовски нахальной. Когда вам придется давать показания в открытом судебном заседании, вам придется ответить на эти вопросы. Вероятно, присяжные в любом случае захотят увидеть твои удары, чтобы понять, не было ли каких-либо травм. Итак, парень схватил тебя. Ты поощрял его?"
  
  "Я, безусловно, этого не делал".
  
  "Ты схватил его первым?"
  
  "Я слышала о том, что полиция ставит женщин в неловкое положение из-за таких вещей, - холодно сказала она, - но это смешно".
  
  "Послушайте, я поймал этого растлителя на улице. Вы собираетесь предъявить ему обвинение или нет? Чего вы хотите, леди?"
  
  В большом хромированном и флуоресцирующем компьютерном центре воцарилась тишина. Уолдо услышал, как кто-то в глубине толпы спросил, что он сделал.
  
  "Пытался схватить ту молодую женщину прямо у всех на глазах. Получилось пощупать".
  
  "Он уверен, что выбрал правильный вариант".
  
  Памела встала из-за своего стола, разгладила юбку. Ее горящие глаза впились в Уолдо Хаммерсмита.
  
  "Сэр, если вы уйдете по собственному желанию и пообещаете не возвращаться, я не буду выдвигать обвинений", - сказала она.
  
  Уолдо посмотрел на детектива.
  
  "Пошли", - сказал детектив. Он вышел из центра вместе с Уолдо, но когда Уолдо попытался уйти, детектив зашагал с ним по улице.
  
  "У тебя неприятности?" спросил он. Его голос был ровным и обеспокоенным.
  
  "Нет. Я просто пытался... э-э, сделать эту штуку", - сказал Уолдо.
  
  "Вы не похожи на таких", - сказал детектив.
  
  "Спасибо", - сказал Уолдо. Он опустил голову от стыда.
  
  "Кто-то заставил тебя это сделать?"
  
  "Нет, нет. Боже, кто бы мог это сделать? Я имею в виду, кто бы хотел, чтобы я сделал что-то настолько глупое, верно?"
  
  Детектив пожал плечами. Он полез в задний карман и достал визитку. "Если у вас возникнут какие-либо проблемы, позвоните мне". На тисненой карточке было имя детектива. Детектив-лейтенант Джозеф Кейси.
  
  "Я Джо Кейси. У тебя есть мой домашний телефон. У тебя есть телефон моего отдела. Если тебе понадобится помощь, звони".
  
  "Со мной все в порядке, спасибо".
  
  "Это то, что все говорят, когда оказываются по уши в дерьме", - сказал лейтенант Джо Кейси. Он протянул теплую руку. Уолдо пожал ее.
  
  Он положил карточку в карман жилета, а затем, осторожно, как дома, подальше от взглядов нового дворецкого, спрятал карточку в маленькую коробочку из слоновой кости. Во время следующей Insta-зарядки он получил еще одно компьютерное сообщение. На этот раз он должен был появиться по другому адресу.
  
  Это была еще одна пустая комната в другом пустом офисе в центре Манхэттена. На этот раз голос в комнате сказал:
  
  "Убейте мисс Трашвелл".
  
  Уолдо вспомнил унижение. Вспомнил, что хотел умереть.
  
  Он долго сидел в темноте, курил гаванские сигары и размышлял. Он мог вернуться в компьютерный центр и засунуть руку под платье Памелы Трашвелл. Или он мог бы даже последовать за ней и сделать это на улице или в метро. Может быть, это сошло бы ему с рук и он испытал бы только унижение.
  
  Но как насчет следующего раза? Чего хотел бы голос в следующий раз?
  
  Он достал карандаш и подсчитал, во что обойдется его образ жизни. Он думал, что пары тысяч в неделю на всю жизнь будет достаточно, но был ошеломлен, узнав, что тратит двенадцать тысяч долларов в неделю, и это еще до еды.
  
  Больше ничего. Он забирал свои деньги и уходил.
  
  Он прочитал баланс в своей платежной ведомости Insta и выписал чек на семь миллионов долларов.
  
  Он пошел в банк. Кассир спросила, серьезно ли он. Он ответил, что серьезно. Подошел менеджер филиала. Он связался с главным офисом. В главном офисе рассмеялись. На счету Уолдо было всего полторы тысячи долларов, и это из-за полной безопасности его программы проверки овердрафта.
  
  На следующее утро Уолдо притаился в дверях компьютерного центра. Когда Памела пришла на работу, он подскочил к ней сзади и быстро засунул руку ей под юбку. Она закричала. Другая женщина с очень тяжелой сумочкой преградила ему путь к отступлению, мужчина крикнул "месиво", но Уолдо упал на колени и выполз из толпы. Он оглянулся и увидел камеры наблюдения внутри компьютерного центра, направленные в сторону улицы. Он чувствовал, что они смеются над ним.
  
  Несколько дней спустя он получил по почте еще одно заявление о начислении оплаты через Insta. Это был приказ явиться по другому адресу.
  
  Мягкий женский голос в новом офисе произнес: "Отшлепай Памелу Трашвелл веслом". Уолдо знал, что скоро его попросят убить. Веслом можно убить. Он позвонил детективу Джо Кейси.
  
  Они встретились на темном пирсе реки Гудзон, напротив Нью-Джерси. Уолдо выбрал это место из-за его уединенности. Он был уверен, что тот, кто или что бы ни стояло за этим, могло видеть практически все. Он хотел уйти, подальше от любого компьютера, подальше от любого места, где были камеры наблюдения, но в основном подальше от всех компьютеров. Компьютер начал все это, изменив его ежемесячный отчет. И Памела Трашвелл работала в компьютерном центре. Уолдо подумал о компьютере, и он подумал "убраться".
  
  "У меня неприятности", - сказал Уолдо детективу. И он объяснил, как банковская ошибка заставила его вести все более и более возвышенный образ жизни, так что теперь он зависел от денег. Они были ему нужны. Но он боялся того, что ему, возможно, придется для этого сделать.
  
  "У меня такое чувство, что со мной играют", - сказал он. "Я не могу обналичить чек в банке, чтобы получить реальные деньги, но я все еще могу купить что угодно с помощью своей кредитной карты. Итак, все, что я могу получить, это то, что мне нужно для жизни ".
  
  "Сколько это стоит?" Спросила Кейси.
  
  "Полмиллиона в год или около того", - сказал Уолдо.
  
  "Хорошие деньги", - сказал Кейси.
  
  "К чему это ведет?" Спросил Уолдо.
  
  "Полмиллиона, чтобы пощупать копа? За маленького гуся? Отшлепать? Эй, Уолдо, я полицейский. Мне платят намного меньше за гораздо более тяжелую работу ".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю, что за полмиллиона я бы ударил папу Римского", - сказал Кейси.
  
  "Но где же она заканчивается?"
  
  "А тебе какое дело?" - Спросила Кейси.
  
  "Что ты хочешь сказать?" Спросил Уолдо.
  
  "Отшлепай девчонку, вот что я хочу сказать".
  
  Уолдо покачал головой. Что-то глубоко внутри него говорило "нет". Хватит. Постепенно его разыгрывали так, что он терял каждую частичку себя. Он знал, что идти дальше - значит потерять все. Даже возвращение к Миллисент было бы предпочтительнее. Он собирался уходить.
  
  "Нет", - твердо сказал он. "Я хочу обратить этих людей или это существо, чем бы оно ни было, внутрь. С меня хватит. Я зашел достаточно далеко. Я думаю, тебе действительно придется заплатить за то, что ты получишь, и я заплачу столько, сколько должен буду заплатить ".
  
  "Вы уверены?" - спросил детектив Кейси.
  
  "Да", - сказал Уолдо.
  
  "Рассказать все? Мельчайшие подробности? Все? Ты готов отказаться от всего?"
  
  Уолдо кивнул.
  
  "Послушай, приятель. Как друг. Почему бы тебе просто не слегка стукнуть девку по заду и не забрать свои бабки?"
  
  "Черт возьми, Кейси, это незаконно, и я больше этим не занимаюсь. Некоторые вещи я не буду делать за деньги. Даже за большие деньги".
  
  Детектив-лейтенант Джозеф Кейси достал свой .38 полицейский специальный и направил его в лицо Уолдо Хаммерсмиту, отстрелив очень большую его часть.
  
  Слишком плохо для Уолдо, подумала Кейси. Но человек действительно привыкает к большим деньгам. Дошло до того, что ты был готов даже на убийство, чтобы сохранить поступающие деньги.
  
  В Немонтсетте, штат Юта, подполковник, отвечающий за батарею ядерных ракет Titan, купил себе два новых Mercedes Benzes и заплатил за них личным чеком. За год он заработал меньше половины этой суммы. Но чек не отскочил.
  
  Он задавался вопросом, придется ли ему когда-нибудь вернуть деньги. Но он не слишком долго размышлял. Он должен был быть на работе, должен был провести следующие восемь часов, наблюдая за двадцатью четырьмя ракетами, которые были нацелены на Россию, угрожая ей мощностью в миллионы тонн тротила.
  
  Глава вторая
  
  Его звали Римо, и иранское солнце этой зимой было холодным, еще холоднее, потому что на нем были только тонкая черная футболка и брюки-чинос.
  
  Кто-то сказал ему, что зимы в Иране похожи на зимы в Монтане, и что в древние времена, до прихода ислама, жители региона верили, что в аду холодно. Но затем они оставили религию парсов и приняли религию пустыни, религию пророка Мухаммеда, который жил там, где солнце выжигало жизнь на раскаленных песках, и в конце концов, как и во всех религиях, чьи святые люди первыми заговорили из пустыни, они пришли к убеждению, что в аду жарко.
  
  Но Римо не возражал против холода в Иране, а люди, за которыми он наблюдал, не возражали против адской жары, потому что все они были уверены, что попадут прямиком в рай, когда придет время. Их спины были покрыты толстой шерстью, руки вытянуты вперед, чтобы согреться у мерцающего желтого пламени, а голоса распевали на парси.
  
  Стражники, стоявшие через каждые несколько футов, смотрели в темноту и говорили себе, что они тоже заслужили рай, хотя и не так уверенно, как те люди, которые сидели вокруг костра.
  
  Римо мог видеть, как охранники пытаются избежать холода, напрягая свои тела, даже не подозревая, что они пытаются создать тепло, напрягая мышцы под одеждой.
  
  Холод был настоящим, всего три градуса выше нуля и с ветром, который пытался забрать все тепло из тела, но Римо не был частью этого холода.
  
  Его дыхание было медленнее, чем у других мужчин, он вдыхал меньше холода, ему приходилось нагревать меньше воздуха, тонкая струйка человеческого спокойствия страдала не больше, чем высокая трава вокруг его бедер. Он стоял так неподвижно, что скала этой ночью привлекла бы больше внимания со стороны человеческого глаза.
  
  Те, кто сидел у костра, пытались притупить свои чувства и боролись с холодом. Римо дал волю своим чувствам. Он мог слышать, как трава очень мягко шелестит своими корнями в гравийной пыли почвы, из которой тысячи лет выщелачивались питательные вещества. Он чувствовал, как дрожит часовой, прислонившийся к высохшему стволу дерева, чувствовал, как дрожит молодой человек в своих тяжелых ботинках, чувствовал, как дрожит земля. Он чувствовал запах говядины с лимоном, гниющей во рту у тех, кто ел их всего несколько часов назад. И от небольшого костра он услышал, как разрушаются ячейки в бревнах, когда они превращаются в дым и пламя.
  
  Скандирование прекратилось.
  
  "Теперь мы говорим по-английски, возлюбленные", - раздался голос лидера. "Мы посвящаем наши жизни самопожертвованию против Великого сатаны, и для этого мы должны говорить на языке Великого сатаны. В Соединенных Штатах нас ждут тысяча кинжалов и тысяча сердец, готовых войти во врата рая".
  
  "Тысяча кинжалов и тысяча сердец", - раздались голоса в ответ.
  
  "Мы все стремимся покончить с собой, чтобы обрести вечную жизнь. Мы не боимся ни их пуль, ни их самолетов, ни каких-либо устройств Великого сатаны. Наши братья приходили раньше и забирали много жизней неверующих. Теперь мы тоже пустим кровь Великому сатане. Но наша честь величайшая, потому что мы прольем его самую важную кровь. Его змеиная голова. Его президент. Мы покажем, что нет ничего безопасного от гнева Аллаха ".
  
  "Аллах Акбар", - скандировали молодые люди вокруг огня.
  
  "Мы создадим группы из студентов, а затем, подобно волне праведности, мы понесем бомбы, которые разнесут голову Великого сатаны. Мы будем нести их толпами. Мы будем нести их на углах улиц. Мы превратим всю его страну Сатаны в место его смерти ".
  
  "Аллах Акбар", - скандировали молодые люди. "Бог велик".
  
  И затем из темноты иранской ночи, из холодного пронизывающего ветра донесся голос, отвечающий по-английски.
  
  "Бог велик, но вы, оборванцы, нет".
  
  Молодые люди в толстых шерстяных костюмах оглянулись. Кто это сказал?
  
  "Это высшая лига, дыхание ягненка", - снова раздался голос из темноты. "Не возбуждайте себя песнопениями, чтобы вы могли въезжать на грузовиках в здания, где спят люди. Вот где работают настоящие мужчины. Ночью. Сами по себе ".
  
  "Кто это сказал?"
  
  Голос проигнорировал вопрос. Вместо этого он ответил: "Сегодня вечером тебе не будет позволено лгать самому себе. Сегодня вечером пение окончено. Чушь про Микки Мауса и Али Бабу закончилась. Сегодня вечером ты в мейджорах и ты один. Ты и я. Весело, не правда ли?"
  
  "Пристрелите его", - заорал главарь. Часовые, оцепеневшие от холода, никого не видели. Но им было приказано стрелять. Ночь огласилась негромкими выстрелами из стволов "Калишникова", когда невежественные фермерские мальчишки выполнили простое действие - нажали на спусковые крючки.
  
  Резкий шум заставил наступившую тишину казаться еще более глубокой. Теперь все слышали стрельбу, но никто не слышал человека, который говорил из темноты.
  
  Лидер почувствовал, что, возможно, проигрывает группе, и громко высказался.
  
  "Трусы прячутся в темноте. Любой дурак может проболтаться".
  
  Молодые люди рассмеялись. Лидер знал, что они вернулись. Он отправил многих людей навстречу их гибели и знал, что для того, чтобы заставить человека везти себя с грузом динамита в здание, нужно быть с ним до того момента, как он сядет за руль. Нужно было продолжать рассказывать ему о небесах. Нужно было помочь ему накинуть молитвенный платок ему на плечи, а затем нужно было поцеловать его, чтобы показать, что все истинно верующие любят его. И затем нужно было быстро отступить, когда он отъезжал.
  
  Лидер отправил многих устремиться к небесам, забрав с собой врагов Благословенного имама, Аятоллы.
  
  "Выходи из темноты, трус", - снова позвал он. "Дай нам посмотреть на тебя". Его последователи засмеялись. Он сказал им: "Вот видите, благословенные. Только те, у кого поцелуй небес на губах и Аллах в глазах, могут измерить мужество на этой земле. Вы непобедимы. Вы одержите победу ".
  
  Последователи кивнули. В этот момент каждый почувствовал, что ему даже не нужно тепло огня, настолько он был наполнен жгучей страстью праведности.
  
  "Я говорю вам, что сам голос, возможно, принадлежал сатане. И посмотрите, насколько он сейчас бессилен. И все же посмотрите, каким пугающим он был, исходя из темноты".
  
  Молодые люди кивнули.
  
  Лидер сказал: "Мы одни могущественны. Сатана только кажется могущественным, но, подобно ночному шуму, не имеет никакого значения. Власть сатаны - иллюзия, такая же хрупкая, как слабое стремление неверных к миру. Есть только один мир. Он на небесах. На земле наступил другой мир, и это победа ислама".
  
  "Не-а, я так не думаю". Это был голос, но он исходил из видения. Видение в эту холодную ночь было бледно телом, с высокими скулами и темными глазами. У него были толстые запястья, и он был одет только в рубашку с короткими рукавами и узкие брюки. Он не дрожал и не испытывал страха.
  
  Оно заговорило.
  
  "У меня для вас, дети, очень плохие новости. Я - реальность, присланная из Америки без особой любви".
  
  "Уходи, видение", - сказал лидер.
  
  Римо рассмеялся. Он подошел поближе к огню, чтобы все смотрели ему вслед. Затем он потянулся к одному иранскому фанатику и сложенным чашечкой движением ладони под подбородком оттащил мужчину назад, подальше от огня, и вместе с ним в темноту.
  
  "Смотри", - сказал лидер. "Видение. Теперь оно ушло".
  
  Но все услышали тихий выворачивающий звук, похожий на треск трубы внутри мешка с водой.
  
  "Ушел", - настаивал лидер.
  
  Из ночи к костру вылетело что-то подпрыгивающее. Оно было немного больше футбольного мяча. По его следу стекала темная жидкость. У него были волосы.
  
  Молодые люди оглянулись вокруг костра, затем на лидера. Теперь они знали, что это был за треск. Это было выворачивание шеи. Голова вернулась к ним из ночи.
  
  Но даже когда они посмотрели в сторону лидера, он отодвинулся от света костра, а затем исчез в ночи с этим видением.
  
  Римо чувствовал, как мужчина борется внутри тяжелого пальто, и он позволил пальто стать мешком, который больше сдерживал мужчину, чем защищал его. Он разыграл человека за пределами часовых легкими пощечинами, так просто, как если бы тесто для пиццы вращалось над головой.
  
  Вдали от костра и охранников Римо подвел мужчину.
  
  "Добрый вечер", - вежливо сказал он. "Я пришел с сообщением. Вход в Белый дом закрыт".
  
  "Мы не причиним вреда американцам. Мы не причиним вреда".
  
  "Лгать нехорошо", - сказал Римо. "Лжецы теряют свои пальто".
  
  Он сорвал куртку со спины мужчины, сломав при этом руку. Он знал, что мужчина сломал руку, потому что теперь пытался согреться только одной рукой.
  
  "Теперь знай одну вещь. В Белый дом вход воспрещен. Президенту Соединенных Штатов вход воспрещен".
  
  Лидер кивнул.
  
  "Почему это запрещено?" Терпеливо спросил Римо.
  
  "Потому что он не Великий Сатана?" - спросил иранец.
  
  "Меня не волнует, что скрывается под теми тряпками, которые вы носите на своих головах. Называйте его Величайшим сатаной, если хотите. Черт возьми, вы можете называть его Правосудием с двумя пистолетами, если хотите. Но знай одну вещь и храни ее в своей памяти. Ты не собираешься убивать американского президента. Ты знаешь почему?"
  
  Мужчина покачал головой. Римо снял с мужчины рубашку.
  
  "Скажи почему. Скажи почему. Скажи почему", - сказал мужчина, потянувшись за футболкой.
  
  "Потому что", - сказал Римо. "Вот почему". Он на мгновение протянул рубашку, а затем набросил ее на плечи мужчины. Он добавил большое шерстяное пальто.
  
  "Послушайте теперь что-нибудь еще. Вы не представляете Бога. Вы маленькие люди и были ими на протяжении тысячи лет. Вы поднялись, со всеми вашими разговорами о том, что вы Божий помазанник, вы столкнулись с чем-то, что нашло ваш лагерь в вашей стране, проигнорировало пули ваших охранников и ужасающий холод ваших зим. Это должно заставить тебя задуматься. Ты знаешь старые легенды?"
  
  "Немного", - сказал мужчина. Он крепко сжал свое пальто, надеясь, что его не отберут у него снова.
  
  "Ты слышал о синанджу?"
  
  "Новый американский самолет?"
  
  "Нет. Синанджу стар. Очень стар".
  
  "Люди шаха?" спросил иранец.
  
  "Ты становишься теплее", - сказал Римо. "Но не новый шах. Старый шах. Давным-давно. До Мухаммеда".
  
  "О, старые шахи. Синанджу были слугами смерти. Но все они ушли. Они ушли давным-давно. Кир. Дарий. Они ушли вместе с великими императорами ".
  
  "Синанджу все еще здесь", - сказал Римо.
  
  "Ты из синанджу?"
  
  "Значит, ты слышал?" - Спросил Римо.
  
  "Старая легенда повествует о величайших в мире убийцах, которые пришли из Синанджу и в былые времена защищали шахов. Ты из синанджу?"
  
  Римо не ответил. Он позволил мужчине увидеть, что холодная ночь не беспокоит обнаженные руки Римо. Он позволил мужчине почувствовать, как его поднимает одна тонкая рука. Он позволил мужчине узнать ответ в своих чувствах.
  
  "Но синанджу с Востока. Ты житель Запада".
  
  "Ты такой дурак?" - нараспев произнес Римо. "Разве ты не видишь, что холод стал безвреден для моего тела? Разве ты не видел, как ночь отдала отрубленную голову?" Разве ты не видишь, что один мужчина теперь держит тебя на руках? Как ребенка?"
  
  "Ты синанджу?" - прошипел иранец.
  
  "Еще бы, ты, покрытый шерстью бродяга", - сказал Римо. В игре не хватало ритма, но ему все равно не нравилась эта страна, и он хотел уехать. Он наконец-то увидел эту легендарную страну Персию, и от нее пахло. Они так и не смогли наладить свои канализационные системы должным образом.
  
  "Синанджу вернулся", - сказал лидер. "Вернется ли шах?"
  
  "Не мое дело", - сказал Римо. "Я же говорил тебе. Меня не волнует, во что ты веришь. Но ты не нападаешь на американского президента. Ты слышишь? Запрещено. Повторяйте за мной. Вход воспрещен".
  
  "Вход воспрещен".
  
  "Вы нападаете на других Великих сатанистов, если хотите. Мне все равно. Бегайте по своим улицам с криками. Бегайте по своим собственным посольствам, взрывая их. Делай что хочешь, но Америка - это ни-ни ".
  
  "Нет, нет", - сказал иранец.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "С каждой группой, с которой вы сейчас разговариваете, с каждой группой, которую вы отправляете, вы предупреждаете их о синанджу. Американский президент - это "нет-нет". И если ты не послушаешь, то синанджу вернется, и мы повесим головы, как цветы, как в былые времена ".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Головы как ягоды", - сказал Римо.
  
  "Я не понимаю", - сказал лидер.
  
  "Головы, как грибы", - сказал Римо. "У вас нет легенды, где мы вешали головы, как грибы?"
  
  "Как дыни на земле", - сказал иранский лидер.
  
  "Правильно", - сказал Римо. "Правильно. Дыни на земле", - и он на мгновение подвесил мужчину вниз головой за ботинки, чтобы тот погрузился в воду. Конечно, этот человек помнил это лучше, чем Римо. Римо обычно игнорировал рассказы о Персии до того, как она стала Ираном, потому что обычно не хотел сюда приезжать. Он был, конечно, в целом прав в своем желании. Иран - отстой. Старая Персия, вероятно, была ничуть не лучше. Легенды всегда были лучше в рассказе, чем в жизни.
  
  Лидер был возвращен к костру с дальнейшими инструкциями.
  
  Всю ночь, когда молодые иранские добровольцы кутались в теплые шерстяные и меховые одеяла, чтобы защититься от холода, они думали о нем, которому не нужна была одежда. Они думали о голосе из темноты. Они подумали о голове, которая была оторвана от тела.
  
  Простая смерть - это одно. Но то, что скрывалось в темноте, - совсем другое. Их учили не бояться смерти. Тысячи их друзей погибли в результате обвинений в самоубийстве во время иракской войны. Конечно, их друзья кричали и скандировали, мчась навстречу смерти. Но то, что происходило снаружи, не было для них смертью во славе. Это была ночь. Оно знало. Оно было там. Всегда рядом. Это пришло в свое время, и это придет за ними.
  
  Они шептали себе, что это был Великий Сатана, и хотя все они хотели сразиться с Великим сатаной, это было что-то другое, когда это действительно был Великий Сатана.
  
  Утром лидер говорил очень тихо. Это был шепот над холодным черным углем для ушей, которые напряглись, чтобы услышать. Он сказал, что не Великий Сатана правил ночью. Это был он, пришедший от старых шахов, еще до Мухаммеда, он из тех, кто нес смерть, чьи головы катились по земле, как дыни, как прошлой ночью.
  
  Один из последователей из Quom слышал о тех, кто наносил смерть таким образом. Но они были с Востока, сказал он. Видение было белым.
  
  "Синанджу", - тихо сказал лидер. "Видение из Синанджу", и он продолжил говорить, что был только один способ избежать видения, и это никогда не причинять вреда и не думать о причинении вреда американскому президенту. Они не отправились бы в Америку организовывать банды героев-самоубийц, чтобы нанести удар по голове змея Великого сатаны. Вместо этого они нанесли бы удар по другим Великим сатанам. Возможно, соседние арабы были бы лучшей мишенью. Бейрут всегда был хорош для взрыва бомбы смертником. Кувейт был драгоценным камнем, чтобы убить любого, кто мог пройти мимо. А в Рядхе были богатые саудовцы, которых можно было зарезать, избить и, конечно же, взорвать в их спальнях прямо в самой Мекке, самом священном из мест.
  
  Ведущий обвел взглядом молодые лица, окружавшие догорающий костер. Ни один голос не призывал к возобновлению войны против Великого сатаны, который жил в Вашингтоне, округ Колумбия.
  
  Из-за кроваво-красного солнца в то суровое сухое утро донесся звук, похожий на свист.
  
  "Доброе утро", - сказал человек, появившийся из-за горизонта. Он был мужчиной, но его лицо было лицом из видения прошлой ночи. Он улыбался и, хотя на нем были только рубашка и брюки с короткими рукавами, казалось, не замечал холода.
  
  Если бы один из них начал убегать, они бы побежали все. Но они сидели вокруг костра неподвижно.
  
  "Вы, милые ребята, собираетесь сопроводить меня в Тегеран и там подарите мне один из ваших дурацких пластиковых цветов, скажите, что я попаду в рай, а затем посадите меня на сковороду и уберетесь отсюда к чертовой матери".
  
  Это было лучшее предложение, которое они услышали за все утро. Римо тоже подумал, что оно довольно хорошее. Особенно та часть, где говорилось о том, чтобы убраться отсюда ко всем чертям.
  
  К следующему восходу солнца он был в Атланте, в пентхаусе отеля "Пичтри Плаза", пытаясь вспомнить мелодию, которую он насвистывал накануне в иранских пустошах.
  
  Он думал, что справился довольно хорошо. Ему понравилась мистическая часть. У него всегда были проблемы с мистической частью, но на этот раз все сработало.
  
  "Ну?" - раздался писклявый голос из главной комнаты люкса.
  
  "Все прошло отлично", - отозвался Римо. "Как по волшебству. Все, что ты сказал".
  
  Он услышал легкий выдох воздуха, а затем: "Конечно, все прошло хорошо".
  
  "Я не думал, что все пройдет так хорошо. Легендарная часть и все остальное".
  
  Римо вошел в гостиную люкса. Сидел хрупкий человечек в сверкающем желтом утреннем кимоно. Тонкие пряди белых волос окружали его смуглое восточное лицо подобно ореолу. Его жидкая борода дрожала, когда он говорил.
  
  "Я сказал тебе, что делать", - сказал он. "Я был ясен. Разве я не был ясен?"
  
  "О, да", - сказал Римо. "Ты выразился ясно. Но ты знаешь, ты продолжал называть Иран Персией и говорил о старых шахах и о том, как они чтили Дом Синанджу, и, ну, ты знаешь."
  
  "Может быть, я и не знаю, но я выясняю", - сказал Чиун, действующий мастер синанджу, учитель Римо и тот, кто снова заметил первый дымок от костра неблагодарности.
  
  "Ты был прав", - сказал Римо. "Легенды все еще существуют, о Синанджу и старых шахах. Все еще существуют".
  
  "А почему бы им все еще не быть там?" - спросил Чиун ровным и холодным голосом, похожим на первый лед, покрывающий зимний пруд.
  
  "Правильно", - сказал Римо. "Ты прав".
  
  "Очень ошибаешься", - сказал Чиун. "Ты очень ошибаешься. Я отдал лучшие годы жизни наемного убийцы обучению белого, и все же он удивлен, что то, что я ему говорю, так и есть. Сюрприз? Вы удивлены, когда холод не режет или мир замедляется для ваших глаз? Вы удивлены, когда ваша рука становится единым целым с силой, которой вселенная предназначила обладать человеку?"
  
  "Нет, папочка", - мягко сказал Римо.
  
  "И все же слава Синанджу, дни, когда великий Дом Ассасинов должным образом почитался цивилизованными нациями, удивляют вас. Персы помнят своих ассасинов. Американцы ничего не помнят, особенно благодарность".
  
  "Я очень благодарен тебе, Маленький папа, за все, чему ты меня научил", - сказал Римо.
  
  "Ты худший из белых", - сказал Чиун.
  
  "Когда дело доходит до знания того, что есть, тебе нет равных", - сказал Римо. "Я никогда в этом не сомневался. Ни разу".
  
  "Французы приемлемы, хотя они не моются. Итальянцы, да, даже итальянцы приемлемы, хотя у них неприятно пахнет изо рта. Даже британцы. Но я был проклят американским студентом. Белый гибрид. И все же я отдавал, не скупясь и не жалуясь. Ваше безумное правительство заключило контракт на мои услуги, а затем дало мне существо вроде вас, чтобы я превратился в убийцу. Я должен был вернуться домой. Я был бы оправдан. Я мог бы просто сказать, что этот бледный кусок свиного уха слишком уродлив, чтобы допускать его в моем присутствии, и я мог бы уйти от вас и этой вашей идиотской страны. Но вместо этого я остался и тренировал тебя. И что я получаю? Неблагодарность. Удивительно, что то, что я говорю, правда ".
  
  "Все, что я хочу сказать, - сказал Римо, - это то, что старые легенды, как правило, немного, ну, прославляются".
  
  "Конечно. Как еще можно относиться к устрашающему великолепию славы Дома Синанджу?" Спросил Чиун.
  
  Римо сел перед Чиуном. Старик повернулся в своей желтой мантии. Он повернулся так, чтобы смотреть в сторону.
  
  "Папочка", - сказал Римо Чиуну в затылок. "Я уважаю Дом Синанджу, потому что у меня есть синанджу. Я его часть. Но остальной мир не столь высокого мнения об ассасинах. И то, что Синанджу помнили в Иране спустя столетия, было отрадно - да, отрадно ". Римо это понравилось. Он думал, что действительно хорошо вышел из этой ситуации.
  
  Чиун на мгновение замолчал. А затем он повернулся. Римо сделал это. Он был так удивлен, что не мог точно вспомнить, впервые ли Чиун отреагировал на его доводы и извинения. Ему придется вспомнить, как он это сделал. Он чувствовал себя вполне уверенно и улыбался.
  
  "Ты запомнил головы, похожие на дыни на земле, или ты просто сказал фрукты?" Спросил Чиун.
  
  "Я добрался до дынь", - сказал Римо.
  
  "Ты забыл дыни", - сказал Чиун, и костлявый палец с длинным заостренным ногтем высунулся из-под халата и поднялся к потолку пентхауса отеля "Пичтри Плаза". Чиун высказал свое мнение.
  
  "Если бы ты хорошо слушал, ты бы запомнил дыни. Ты бы запомнил головы, усеивающие поля, как дыни. Ты бы выступил лучше. Но почему меня должны слушать? Невозможно научить того, кто думает, что знает все".
  
  "Конечно, я не знаю всего", - запротестовал Римо.
  
  "Что ж, я согласен", - сказал Чиун. И на это он заявил, что Римо должен прислушиваться ко всему в будущем, как он должен был прислушиваться в прошлом.
  
  Чиун был не единственной проблемой с заданием в Иране. На стойке регистрации отеля Римо ждало сообщение. Звонила тетя Кэтрин. Поэтому Римо должен был позвонить по закодированному номеру, который автоматически скремблировался бы с обоих концов.
  
  Ответ на него был получен далеко на севере, в санатории с видом на пролив Лонг-Айленд. Штаб-квартира.
  
  "Где ты был? Римо, Белый дом в отчаянии. Мы обещали им защиту в течение следующего решающего месяца, а потом ты исчезаешь".
  
  "У них это есть", - сказал Римо. "У них лучшая защита".
  
  "Римо, Белому дому пришлось публично окружить себя бетонными баррикадами, чтобы остановить бомбардировщики на грузовиках. Это международное признание слабости. Но мы знаем, что существуют группы смертников, нацеленные на жизнь президента. Мы не можем остановить их обычными средствами безопасности. У нас были ваши заверения, что президент будет защищен. Где вы?"
  
  "Домой, или как там это называется на этой неделе".
  
  "А как насчет защиты?"
  
  "У президента самый лучший сорт", - сказал Римо.
  
  "Он тебя не видит. Где его защита?"
  
  "То, что он этого не видит, не значит, что у него этого нет".
  
  "Пожалуйста, не веди себя со мной по-восточному, Римо. У нас здесь проблема с иранскими отрядами смертников, которые поклялись убить президента".
  
  "Смитти", - терпеливо сказал Римо. "Не беспокойся об этих вещах, ладно? Об этом позаботились".
  
  Доктор Гарольд В. Смит поймал себя на том, что теперь, разговаривая с Римо, смотрит на телефон. Если Римо сказал, что об этом позаботились, значит, об этом позаботились, и на этом все, и Смит хотел положить трубку. Держать телефонную линию открытой дольше, чем было необходимо, увеличивало риск, с шифратором или без него, и Смит обнаружил, что в эти дни все больше и больше беспокоится о безопасности секретной организации CURE.
  
  За годы, проведенные на посту главы CURE, Гарольд В. Смит постарел. Его руки не были такими уверенными, а движения - быстрыми. Даже его разум несколько притупился. Но что действительно постарело, так это его дух. Он устал.
  
  Может быть, это было потому, что, когда создавалась организация, было так много надежд. Секретное агентство, работающее вне рамок Конституции, чтобы бороться с врагами Америки. Когда-нибудь общество, свободное от преступности. Это была грандиозная цель, но она так и не была достигнута. КЮРЕ все время боролись, просто чтобы оставаться на равных, и когда они добавили Римо в качестве своего правоохранительного органа, чтобы наказать тех, кого закон каким-то образом упустил, все было примерно так же. Снова топтание на месте. Это был не прогресс, а просто выживание, и это сделало Смита усталым стариком, который слишком много беспокоился.
  
  Но за все эти годы ни разу Римо не сказал Смиту, что о чем-то позаботились, когда это было не так.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Я скажу ему".
  
  Он положил трубку и посмотрел в односторонние окна санатория Фолкрофт. Над проливом Лонг-Айленд клубились темные тучи, а ветер гнал глупые парусники к берегу, где они должны были быть час назад. У Смита пересохло во рту, и он посмотрел на свою руку. На нем были пигментные пятна. Учитель Римо был старым, но, казалось, он никогда не становился старше. А Римо, казалось, не постарел ни на день. Но Смит постарел. Однако его беспокоило не то, что его тело старело, а то, что его разум старел быстрее. Он соскальзывал.
  
  Он выдвинул ящик стола, взял маленький красный телефон и стал ждать. Он узнал голос. Как и большинство американцев. Это был голос президента.
  
  "Сэр", - сказал Смит. "Обо всем позаботились".
  
  "Где он? Я его не видел".
  
  "Об этом позаботились. Эти бетонные баррикады против грузовиков сейчас на самом деле не нужны".
  
  "Предполагалось, что он будет здесь, чтобы защитить меня. Я его не видел", - сказал Президент.
  
  "Он справился с этим, сэр".
  
  "Я знаю, это звучит немного неправдоподобно, но может ли он стать невидимым?"
  
  "Я не знаю. Он знает, как люди двигают глазами, но я действительно не могу сказать", - сказал Смит.
  
  "А тот, что постарше, еще лучше, верно?"
  
  Президент часто задавал этот вопрос. Ему нравилось слышать, что есть человек по меньшей мере восьмидесяти лет от роду, который физически превосходит потрясающего убийцу Смита. Президент даже не знал, что убийцу звали Римо и что его учителя звали Чиун.
  
  "Во многих отношениях тот, кто старше, лучше", - сказал Смит.
  
  "По меньшей мере восемьдесят, да?"
  
  "Да, сэр".
  
  "И ты говоришь, что мы в безопасности?"
  
  "Вы в безопасности от подрывников на грузовиках, людей, которые отдали бы свои жизни, чтобы заполучить вашу".
  
  "Ну, хорошо. Этого достаточно. Старший говорит, что это безопасно?"
  
  "Я не знаю, был ли он вовлечен", - сказал Смит.
  
  "Он тренируется? Я тренируюсь. Он делает какие-нибудь упражнения, чтобы оставаться в такой чертовски хорошей форме?"
  
  "Не такой, как вы знаете, сэр. Они тренируют не свои мышцы".
  
  "Они делают самые отвратительные вещи. Знаешь, самая сложная часть этой работы - никому о них не рассказывать".
  
  "Знаем только ты и я", - сказал Смит. "Представьте, если бы стало известно, что правительство нанимает этих двоих. Представьте, если бы стало известно о существовании моего агентства".
  
  На другом конце провода послышался смешок.
  
  "Я могу представить, что с этим сделала бы пресса. Они бы лопнули от радости".
  
  Президент повесил трубку, и Смит подумал, что, по крайней мере, человек в Белом доме не изменился. Он по-прежнему не питал злобы к прессе, которая, очевидно, больше всего на свете хотела бы полакомиться его печенью, даже если бы им пришлось уничтожить страну, чтобы добраться до нее.
  
  Смит положил трубку и снова посмотрел на пролив Лонг-Айленд.
  
  Никто не изменился. Ни Римо, ни Чиун, ни Президент.
  
  Только Смит. Изможденный молодой человек с лимонным лицом и невыполнимой работой превратился в изможденного старика с лимонным лицом и невыполнимой работой.
  
  Глава третья
  
  Абнер Бьюэлл подождал, пока последняя актриса и ее настойчивый агент покинут вечеринку. Они задержались слишком поздно для людей, которые уже собирались заручиться его поддержкой в фильме. Они задержались на его новой трехмерной игре Zylon, версии для взрослых, где девушка Zylon бегала по экрану раздетой, а у Оргморка был наливающийся мужской орган.
  
  Женщина-игрок должна была провести девушку через лабиринт электронных препятствий, не потеряв больше одежды, пока она не окажется в безопасности в замке. Мужчина-оператор машины должен был заставить монстра Оргморка захватить девушку, сохраняя при этом половой орган на так называемом точечном уровне, но на самом деле это было нечто гораздо более грубое.
  
  Главным преимуществом игры было то, что, когда монстр забирал деву, они имитировали сексуальное насилие. Вплоть до криков.
  
  В детской версии игры только что было расчленение, и как девушка, так и Оргморк были одеты. Это был крупнейший аркадный триумф месяца, и Абнеру Бьюэллу это наскучило за два дня. Он создал ее.
  
  Он также создал Zonkman, где сверкающий рот ел голубоватый гамбургер под музыку, и он быстро получил самый высокий балл за всю историю. Тем прыщавым юнцам, которые забивали в zillions на этих машинах, предстояло получить небольшие награды, но Абнер Бьюэлл знал, что ни один из них никогда не достигнет его результата.
  
  Но как изобретатель, компьютерный гений, стоящий за игрой, он никогда бы не проговорился, что лучшие из детей не достигли и половины уровня его мастерства. Это разрушило бы имидж игры, что молодые люди, от которых разит жвачкой изнутри или где бы они там ни воняли, могли бы быть лучшими в мире в этих вещах.
  
  Они не могли быть такими именно потому, что они были несформировавшимися подростками. Абнер Бьюэлл изобрел игры для них, потому что во время этих сложных построений он на мгновение избавился от того, что преследовало его с тех пор, как он с отличием окончил Гарвард в возрасте десяти лет.
  
  Скука. Ужасающая серость бесконечной серости жизни.
  
  В двенадцать лет он получил степень доктора философии по математике и подумывал получить еще одну по английской литературе, когда понял, что и этого будет недостаточно. Итак, он спланировал и осуществил идеальное ограбление банка, и это было захватывающе, по крайней мере, минут двадцать, но это прошло, как только он понял, что у полиции нет абсолютно никакой надежды поймать его.
  
  Сейчас ему было двадцать три, он не мог сосчитать все свои деньги, владел семью домами и угрюмо сидел за ужином с теми, кого называли самыми интересными людьми на побережье. Из его дома в Малибу открывался вид на то, что осталось от пляжа. Он барабанил пальцами по шелковой скатерти, пока агент рассказывал о чудесах своего клиента. Он увидел, как она бросила на него взгляд, и увидел, как все остальные ушли.
  
  Он сделал непристойное замечание, и актриса подумала, что это смешно. Он обзывал ее. Она сказала, что это ее возбуждает. Он сказал, что она скучная. У нее был ответ на это. Она сняла с себя одежду. Она сказала, что всегда хотела поиграть в одну из его видеоигр обнаженной.
  
  "Ваш агент здесь", - сказал Абнер Бьюэлл.
  
  "Он видел, как я снимаюсь в обнаженных сценах", - сказала актриса.
  
  "Я помогу", - сказал агент. "Вы хотите, чтобы я тоже снял свою одежду?" он спросил. "Я сниму ее. Всю".
  
  "Если вы оба не уберетесь из этого дома через двадцать одну секунду, я прекращу финансирование фильма", - сказал Абнер Бьюэлл. Это, наконец, сделало это
  
  Как только дверь закрылась, по его лицу пробежало подобие усмешки. У него был спокойный, ничем не примечательный вид пластика, тот тип выражения, который любят демонстрировать модели. Даже его каштановые волосы выглядели так, как будто их выдавили из какой-то углеводородной основы. Абнер Бьюэлл не обращал внимания на свою внешность и даже не думал о ней. Какое отношение она имела к реальности? И реальная реальность заключалась в том, что Эбнера Бьюэлла собирались развлекать этой ночью. По крайней мере, в течение получаса.
  
  Ночная вечеринка закончилась с наступлением рассвета из-за Скалистых гор. В Нью-Йорке было девять утра. Он включил большой серый многоэкранный телевизор и набрал номер в Нью-Йорке.
  
  "Памела Трашвелл, пожалуйста", - сказал он, когда дозвонился до оператора в компьютерном центре. Помимо звука, у него также был оператор на экране, когда она отвечала. На мгновение он подумал об использовании голосового модулятора, который изменил бы его собственный голос на голос знойной женщины, но решил этого не делать.
  
  "Пока нет", - сказал оператор.
  
  "Пусть она наберет этот номер".
  
  "Какой номер, сэр?"
  
  "Она знает", - сказал Бьюэлл.
  
  Пока он ждал, он нажимал кнопки памяти компьютера и просматривал свою позицию на экране. Появился первый игрок. Его привлекли простые деньги, он пристрастился к ним и зашел так далеко, как только мог. Хотя Бьюэлл был почти уверен, что мог бы заставить Уолдо Хаммерсмита совершить жестокое телесное нападение. Но он не был уверен, что смог бы заставить его совершить убийство. Это был полицейский. Полицейский обошелся относительно дешево и просто.
  
  Абнер организовал игру таким образом, что у него была только определенная сумма денег, которую он мог распределить, и ему не разрешалось заменять ее, пока он не достигнет того, что он называл "Суперсчет", что означало полное изменение личности. Если бы Бьюэлл смог добиться этого, то он мог бы увеличить свой денежный запас для игры в сто раз.
  
  Но соблюдение бюджета было не самым важным аспектом игры. Настоящая хитрость заключалась в том, чтобы никого не потерять из обслуживания. Это стоило десяти тысяч штрафных очков.
  
  Абнер Бьюэлл включил видеомагнитофон на просмотр, ожидая звонка. На экране был коренастый маленький Уолдо Хаммерсмит в элегантной одежде; Уолдо, сверхчувственный водитель такси, который заработал Абнеру Бьюэллу тысячу очков в тот момент, когда тот не усомнился в своей удаче.
  
  Затем был нервный Уолдо, потеющий в пустом офисе. И затем наступила приятная часть. Памела Трашвелл была очень вежлива, и Уолдо Хаммерсмит вслепую протянул руку и схватил ее за грудь.
  
  Губы Абнера почти приоткрылись. "Мило", - тихо сказал он. Это было пять тысяч с лишним очков для Абнера.
  
  Затем выбежал полицейский и схватил Хаммерсмита. Было так приятно, что это было сделано в хорошем цвете, потому что там был изображен бывший водитель такси средних лет, одетый в ярко-красное и покрасневший. Это была хорошая косметика игры, точно так же, как крик девы в Zylon, когда ее изнасиловал Оргморк, или музыка в более ранних играх.
  
  Сцена, в которой Хаммерсмит хотел умереть от унижения, а Памела Трашвелл хотела забыть все, чтобы покончить с этим, не имела очков, но смотреть на нее было абсолютным удовольствием. Бьюэлл почти улыбнулся при виде этой сцены.
  
  Гусь сам по себе тоже был хорош. Памела выглядела так, как будто ее ударили палкой для скота. Он пробежал по ней еще раз, просто чтобы увидеть ее лицо. Назад, затем вперед, а затем снова назад. Широко раскрытые глаза на этом круглом светловолосом красивом лице.
  
  "Отважный британец", - подумал Бьюэлл. У него должна быть игра под названием "Отважный британец". Может быть, группа из пяти фигур в красной форме марширует по джунглям мимо аллигаторов. Может быть, попросить аллигаторов переварить двоих и выплюнуть их кости. Это была бы детская версия.
  
  Бьюэлл видел, как детектив Кейси разговаривал с Хаммерсмитом, а затем выстрелил Хаммерсмиту в голову. Ему это не понравилось. Это стоило ему десяти тысяч штрафных очков за потерю игрока. Он наблюдал, как тело бывшего водителя такси трясется на старом нью-йоркском пирсе, когда жизнь покидала его.
  
  Нераскрытое преступление. Он покачал головой. Очков за нераскрытое преступление нет. Это был просто спасительный ход.
  
  Очки давались только за реальные достижения. Заставить маленького Уолдо Хаммерсмита отбросить свой скептицизм рабочего класса было достижением. Но заставить Кейси убить его - нет. Кейси был плохим полицейским, который всегда брал взятки, и, сделав его немного богаче, на самом деле просто повел его по пути, по которому он уже шел.
  
  Он был раздражен тем, что Кейси стоил ему десяти тысяч штрафных очков, и он вызвал его текущий просмотр. Иногда он не приходил, а иногда показывал только ногу, или руку, или потолок. Абнер Бьюэлл никогда не знал, куда Кейси поместит то, что, по его мнению, было кодовым ящиком, но на самом деле это была автономная видеокамера, сигнал которой усиливался спутником и мог быть отправлен в любую точку мира.
  
  Он впервые использовал Кейси, когда банковский служащий заметил компьютерную ошибку в аккаунтах Insta-Charge. Он вызвал сцену на видеоэкране. Там Джо Кейси стрелял в сотрудника из движущейся машины. Очков нет.
  
  Он снова использовал Кейси, когда в дело вмешался другой полицейский. Стрелял с крыши здания с оптическим прицелом. Очков нет.
  
  Утром Абнер Бьюэлл бросил взгляд на Тихий океан, недовольный собой. Он действительно играл не очень умело, когда каждый раз, когда у него не получалось заставить людей двигаться правильно, он убивал их. Вы просто не делали этого ни в одной компьютерной игре, даже в ранней версии Zonkman.
  
  На экране появилась не в фокусе темная пистолетная рукоятка. Кейси снова носил кодовый блок в кармане. Абнер Бьюэлл проверил свой джойстик управления. Он работал в унисон с кодовым блоком. Рядом с рычагом была маленькая красная кнопка. Он перевел кнопку в пользовательский режим.
  
  На экране появилось напечатанное сообщение:
  
  ВЫ ГОТОВЫ к ВЗРЫВУ.
  
  "Что это?" - раздался детский голос с экрана.
  
  "Это мой пистолет, а это мой специальный кодовый ящик", - сказал Кейси. На экране появился свет. В углу появилось проволочное ограждение. Затем внизу появился бетон. Кейси был на школьном дворе. Возможно, его окружало много детей.
  
  Бьюэлл мгновенно все рассчитал. Детям не начислялось очков. С другой стороны, он не запрограммировал никаких очков против отнимания невинных жизней. Он сделает это прямо сейчас. Абнер Бьюэлл ввел в свою игровую память пятьсот очков дефицита за каждую невинную жизнь, вдвое больше, тысячу очков, для детей. Он вычел бы тысячу очков за каждую жизнь невинного ребенка, потерянную в этой игре. На краткий миг он задумался, справедливо ли это по отношению к нему, или это слишком большое штрафное очко, но великодушно решил оставить все как есть.
  
  Бьюэлл нажал на режим разговора.
  
  "Скажи, Кейси, сколько детей сейчас вокруг тебя?"
  
  "Около десяти, codebox", - сказал Кейси. Кейси всегда называл голос Бьюэлла codebox. Во всяком случае, это было все, что он знал об источнике.
  
  "Ты можешь добраться до какого-нибудь уединенного места?"
  
  "Дети не знают, что происходит", - сказала Кейси.
  
  "В какое-нибудь место подальше от людей, даже от детей".
  
  Близко слышались детские голоса. Они хотели поговорить в ящик.
  
  "На другой стороне улицы больше людей", - раздался голос Кейси. "Здесь, в Бронксе, час пик".
  
  "Сколько человек на той стороне улицы?"
  
  "Двадцать", - сказал Кейси.
  
  Внезапно на соседнем экране в мозаике экранов на игровой стене Бьюэлла загорелся синий мигающий огонек. Звонила Памела Трашвелл, и появилось ее лицо. Бьюэллу пришлось быстро принять решение. Экран Памелы начал вычитать очки силы за его задержку с ответом. В этих вещах все должно было быть рассчитано по времени, иначе это действительно не было бы проблемой. У вас должно было быть что-то, к чему вы стремились, и что-то, что также могло вас уничтожить. Оставление игровых фигур без присмотра стоило худшего вида очков: очков силы, которые означали деньги, которые он использовал для игры.
  
  Он принял свое решение.
  
  Абнер Бьюэлл нажал красную кнопку на джойстике.
  
  На школьном дворе Нью-Йорка, на другом континенте, взорвался шифровальный автомат, размозжив грудь нечестному нью-йоркскому полицейскому и убив, разбрызгивая ужасные металлические осколки, семерых детей.
  
  Абнер Бьюэлл стоил себе семи тысяч очков. Чтобы компенсировать это, ему пришлось бы полностью изменить кого-то и заставить их сделать то, чего они поклялись бы никогда не делать. В противном случае он бы крупно проиграл. Это приближалось к появлению на экране надписи: "Игра окончена".
  
  "Доброе утро, мисс Трашвелл".
  
  "Это снова ты?" - спросила она. Изображения с верхних камер в ее кабинете четко отображались на экране Бьюэлла. Щеки Памелы Трашвелл начали краснеть от гнева. Она подавала сигнал другому рабочему. Она написала в записке: "Это он".
  
  Рабочий прочитал записку и подал знак менеджеру подойти.
  
  "В тот раз был немного неудачный день, не так ли?" Сказал Бьюэлл. "Люди пытаются справиться с чувством. А потом выгоняют тебя на улицу".
  
  "Ты грязный извращенец", - сказала она.
  
  "Памела, дитя мое, как ты думаешь, чего я хочу, чтобы ты сделала?"
  
  "Я думаю, ты хочешь грязных вещей. Я думаю, ты болен и нуждаешься в помощи".
  
  "Памела, я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня".
  
  На глазах у Бьюэлла менеджер передал Памеле еще одну записку. В ней говорилось: "ПРОДОЛЖАЙТЕ С НИМ ГОВОРИТЬ".
  
  "Что-нибудь непристойное, я полагаю", - сказала Памела.
  
  "Только если ты так думаешь. Я хочу, чтобы ты сделал то, чего обычно никогда бы не сделал. Что-нибудь ужасное".
  
  "Я не совершаю ужасных поступков, спасибо. Меня воспитали так, чтобы я этого не делал".
  
  "Ты скажи мне, что ты считаешь ужасной вещью", - сказал Бьюэлл.
  
  "Многие вещи ужасны", - сказала она.
  
  Абнер Бьюэлл нажал на клавиатуре своего компьютера кнопку "Сложность". На экране появилось имя, за которым последовало "Ближайший родственник в Соединенных Штатах".
  
  "Я хочу, чтобы ты убил свою тетю Агнес. Ты живешь с ней, верно?" Сказал Бьюэлл.
  
  Памела Трашвелл усмехнулась. Он увидел, как на ее лице с ямочками появилась улыбка.
  
  "Дай мне что-нибудь сложное, ладно, Джек?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Вы никогда не встречались с моей тетей Агнес, не так ли?"
  
  "Значит, ты убьешь ее?"
  
  "Конечно, нет. Я такими вещами не занимаюсь. Послушай, Джек, почему бы тебе не оказать себе небольшую услугу и не сходить к психотерапевту. Это пошло бы тебе на пользу".
  
  "Я хочу увидеть, как ты убьешь свою тетю Агнес. Я хочу, чтобы ты лизнул пожарный гидрант в полдень на Таймс-сквер. Я хочу, чтобы ты прелюбодействовал с антилопой гну на площади Святого Петра, я хочу, чтобы ты ударил королеву, пнул герцога Эдинбургского по яйцам и вылил фунт теплого карамельного мусса на принца Чарльза и леди Ди ".
  
  "Звучит забавно, милая", - сказала Памела. Она смеялась. Бьюэлл увидел ее. Шлюха смеялась. На экране веселье стоило Эбнеру Бьюэллу очков. Она не воспринимала его всерьез. Она наслаждалась этим.
  
  Коллега подошла к ее столу и отправила сообщение. Бьюэлл смог его прочитать. В нем говорилось: "МЫ ПОЙМАЛИ ЕГО".
  
  Абнер наблюдал за волнением, увидел, как появился офис-менеджер, и услышал, как кто-то сзади прошептал, что номер извращенца был отслежен. Абнер ждал, когда волнение достигнет крещендо.
  
  "Памела, почему ты так счастлива?" он спросил.
  
  "Послушай, ты, чертов нэнси. Теперь ты у нас в руках".
  
  "Попроси своего офис-менеджера набрать меня, если я у тебя есть".
  
  "Мы найдем линию занятой, потому что ты на ней", - сказала она.
  
  "Набери", - сказал Бьюэлл. "Пусть наберет офис-менеджер, если ты такой умный".
  
  Он увидел, как Памела резко подала знак менеджеру и что-то прошептала. Менеджер кивнул и набрал номер соседнего телефона. На седьмом экране Бьюэлла замигал индикатор готовности, как только было установлено телефонное соединение.
  
  Абнер нажал ОТБОЙ. Глаза менеджера расширились, как будто их растянули, выпустив резиновые ленты. Ее рот открылся от мучительной боли, и она выронила телефон. Все остальные в офисе отскочили в сторону и закрыли уши. Сигнал о проникновении на большие расстояния сработал. Это дало Бьюэллу триста очков. Лучше, чем ничего.
  
  Памела швырнула трубку и побежала в сторону офис-менеджера, а Бьюэлл отключил линию.
  
  Маленькая сучка.
  
  Он должен был заставить компьютерный центр уволить ее. Бьюэлл владел компьютерным центром - хотя никто об этом не знал - и он мог легко это сделать. Ему следовало сделать это давным-давно, когда она впервые начала доставлять ему неприятности.
  
  Она единственная из всех получателей дополнительных денег Insta-Charge вежливо сообщила об ошибке и не останавливалась, пока банк не признал ошибку. Это положило начало расследованию, которое не прекращалось до тех пор, пока Бьюэлл не привлек к своей работе покойного детектива лейтенанта Джо Кейси.
  
  С того дня Эбнер Бьюэлл отметил Памелу Трашвелл для наказания, но пока ей удавалось опережать его. Чертовски отважная британка.
  
  Но, казалось, у него всегда были проблемы с британцами, размышлял он. Год назад был случай, когда он проник в компьютеры британского правительства и почти добился того, что правительство Ее Величества было готово выйти из НАТО и подписать договор о дружбе с Советским Союзом. Но британцы узнали об этом в последнюю минуту, начали расследование, и Бьюэллу пришлось отказаться. Ему не нравилось проигрывать, но из-за неприятностей, которые он причинил британцам, он не назвал ту игру проигрышем. Он записал ее в своих записях как ничью. Возможно, однажды он вернется к ней.
  
  Абнер Бьюэлл направился в свою спальню, надеясь покончить со скукой несколькими часами сна, но, когда он лег в постель, в его голове вспыхнула новая игра.
  
  Почему он тратил свое время, дергая за ниточки на бессмысленных маленьких индивидуумах или маленьких нациях, которые все равно ничего не значили? Были большие дела, которые он мог сделать. Самые большие.
  
  Ядерная война.
  
  Как насчет игры "Конец света"?
  
  Это был взрыв на ура.
  
  Он некоторое время лежал в постели, размышляя об этом. Конечно, если бы началась тотальная ядерная война, он бы тоже погиб. Он обдумывал это некоторое время, затем прошептал свое решение в темноте своей спальни.
  
  "Ну и что?" - тихо спросил он.
  
  Все когда-нибудь должны были умереть, и ядерное уничтожение было предпочтительнее смертельной скуки.
  
  Наконец-то игра, достойная его талантов.
  
  Цели: Соединенные Штаты и Россия.
  
  Цель: заставить одного из них начать Третью мировую войну.
  
  Он заснул с улыбкой на губах и согревающей мыслью в сердце.
  
  По крайней мере, если бы он начал Третью мировую войну, эта отважная британская сучка Памела Трашвелл тоже получила бы свое.
  
  Глава четвертая
  
  Обычно Гарольд У. Смит давал Римо задания по шифровальному телефону через лабиринт соединений и секретных номеров, которые в прошлом включали в себя "Набирай молитву", оффлайн-букмекерские конторы в Нью-Йорке и мясокомбинат в Роли, Северная Каролина. мясокомбинат.
  
  Итак, когда Римо получил сообщение на стойке регистрации отеля, в котором говорилось, что его тетя Милли заболела, он был удивлен, потому что сообщение означало, что Римо должен оставаться там, где он был; Смит направлялся к нему.
  
  Когда тем вечером Смит прибыл в пентхаус в Атланте, между Римо и Чиуном, казалось, возникла небольшая прохладца, хотя директор CURE не был уверен. Часто казалось, что между ними происходит какая-то небольшая размолвка, но ему никогда не разрешалось вмешиваться ни в какие дела.
  
  В тех немногих случаях, когда Смит упоминал об этом, Римо был резок и говорил ему, что это не его дело. И Чиун вел бы себя так, как будто единственной важной вещью в мире было счастье Смита, и что любые трения между Римо и Чиуном были "как ничто". Но кажущееся подобострастие Чиуна на самом деле было ветром и дымом. Это была еще более непроницаемая стена, чем слова Римо "Не твое дело".
  
  Этим вечером что-то было связано с дынями. Чиун был убежден, что Римо забыл дыни, а Смит предположил, что это из-за того, что Римо не купил их в магазине. Хотя Смит не был уверен, что они вообще ели дыни. Казалось, они вообще ничего не ели.
  
  Смит открыл свой тонкий кожаный кейс attach \ a233, внутренности которого были обиты свинцом для защиты от любых возможных рентгеновских лучей. На маленькой клавиатуре пишущей машинки он набрал код.
  
  "Твои пальцы работают с изяществом, о Император Кузнец", - сказал Чиун.
  
  "Они стареют", - сказал Смит.
  
  "Возраст - это мудрость. В цивилизованной стране возраст уважают. Возраст почитают. Когда старейшины рассказывают о своих традициях, к ним относятся с почтением, по крайней мере, те, кто цивилизован".
  
  Смит кивнул. Он предположил, что Римо что-то недоговаривал. Он не собирался спрашивать.
  
  Римо развалился на диване, одетый в футболку, брюки и свободные мокасины без носков. Он наблюдал, как Смит набирает цифры. Однажды Смит предложил ему один из этих компьютеров в корпусе attach \ a233 и сказал, что любой может научиться им пользоваться. В нем могла храниться информация, которая могла понадобиться Римо, он не был уязвим для проникновения из-за системы кодирования и мог использоваться совместно с телефоном для доступа к главной компьютерной системе санатория Фолкрофт, где хранились все записи КЮРЕ. Смит назвал это самым современным достижением в компьютерной технологии. Римо несколько раз отказывался. Смит продолжал предлагать. Наконец, когда однажды они встретились у реки в Литтл-Силвер, штат Нью-Джерси, Римо согласился. Он переместил кейс attach \ a233, как кусок сланца, на четверть мили вниз по реке, где он затонул без следа.
  
  "Зачем ты это сделал?" Спросил Смит.
  
  "Я не знаю", - сказал Римо.
  
  "Это все? Ты не знаешь?"
  
  "Правильно", - сказал тогда Римо.
  
  После этого Смит перестал предлагать техническую помощь.
  
  Смит закрыл крышку своего кейса attach \ a233 и посмотрел через комнату на Римо.
  
  "То, что у нас есть, - это закономерность. Это закономерность, которая затрагивает что-то настолько пугающее, что мы не можем в этом разобраться", - сказал он.
  
  "Итак, что еще нового?" Спросил Римо.
  
  "Любая опасность для трона - это большая опасность", - сказал Чиун. Римо знал, что Чиун автоматически превратил бы все, что сказал Смит, в нечто устрашающее, исходя из теории, что в мирном королевстве убийца умер бы с голоду. Подобно современным юристам, Мастера синанджу на протяжении веков усвоили, что для того, чтобы мир не был полон опасностей, нужно было заняться некоторыми интенсивными махинациями.
  
  "Мы сталкиваемся с ядерной катастрофой", - сказал Смит.
  
  "Это продолжается уже сорок лет, - сказал Римо, - и все, что у нас было, - это маленькие войны. Если уж на то пошло, ядерное оружие поддерживает мир".
  
  "Возможно, сейчас их там нет", - сказал Смит. "Похоже, кто-то дестабилизирует ситуацию, и мы не уверены, как и почему".
  
  "Откуда ты это знаешь?" Спросил Римо.
  
  "Просто компьютерные подсказки о том, что наше оборудование засекло. Кто-то пытается подобраться к ядерному персоналу в Америке и России. Кто-то или что-то подключается к линиям, кодам и хранилищу информации. Это как картинка, составленная из точек. Ни одна точка сама по себе ничего не значит, но все вместе они образуют картинку ".
  
  "Потрясающая картинка", - дружелюбно согласился Чиун.
  
  "Чего ты от меня хочешь?" Спросил Римо.
  
  "Выясни, что происходит".
  
  "Я ненавижу машины. Я потерян среди них. Я даже не могу работать с теми устройствами-шифраторами, которые ты мне дал".
  
  "Это были всего лишь две кнопки", - сказал Смит.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Две кнопки, и я никогда не мог вспомнить, какая из них какая. Мне не нужны эти штуки".
  
  "Римо, весь мир может взлететь на воздух", - сказал Смит.
  
  "Иииии", - взвыл Чиун. "Мы вместе встретим гибель, о император", - сказал Чиун. Его длинные ногти были символами гибели, указывающими на потолок пентхауса.
  
  "Я думаю, Чиун понимает, что происходит, Римо. Это может быть концом света. Мы посылаем одного следователя, потом другого, потом третьего, и все эти люди из всех этих агентств каким-то образом перестают работать. Их запирают. Их убивают. От них откупаются. Они сходят с ума. Это чудовище огромной силы, и мы, возможно, уже находимся в середине обратного отсчета до войны ".
  
  "Обратный отсчет? Это ничего не значит. Когда тебе понадобится, чтобы я помешал кому-то нажать кнопку, тогда позови меня", - сказал Римо.
  
  "Катастрофа", - нараспев произнес Чиун. "Гибель мира и империи".
  
  "Римо. Чиун понимает это", - сказал Смит.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. Он повернулся на диване на бок, так что оказался спиной к Смиту.
  
  Важным тоном Чиун обратился к Римо по-корейски:
  
  "Дурак, разве ты не знаешь, что каждый чих императора - это конец света? Императоры думают только так. Они похожи на молодых женщин, для которых любая мелочь заставляет мир висеть на волоске. Неправильный десерт на обед - это конец света для императора. Помни всегда. Никогда не говори императору правду. Он не знал бы, что с этим делать, и, вероятно, был бы серьезно возмущен. Заставь поверить, что то, что он говорит, важно ".
  
  Римо ответил также на корейском, который он выучил:
  
  "Все не так, Чиун. Смит не беспокоится из-за мелочей. Меня просто это больше не волнует. У нас всегда будет большая война, вы слышите это каждый день, а у нас ее никогда не было ".
  
  "Притворись, что это важно", - ответил Чиун. "Этот сумасшедший - император".
  
  "Он не император", - сказал Римо. "Только потому, что ты работаешь на него, не делает его императором. Он наемный работник, и он работает на президента, и я не верю во лжи ему ".
  
  "Ассасин, который не будет лгать императору, - это ассасин, чья деревня голодает".
  
  "Синанджу не голодает и не голодал уже три столетия", - сказал Римо. Синанджу в Северной Корее была родной деревней Чиуна. На протяжении веков его народ поддерживался трудами мастеров синанджу, создателей всех боевых искусств и величайших ассасинов мира. Чиун был последним в роду.
  
  "Синанджу не голодало, потому что в нем были Мастера синанджу, которые служили ему хорошо и верой и правдой", - отрезал Чиун по-корейски. "Вы имеете дело не с какой-то новой двухсотлетней страной, о которую ваши предки только что споткнулись. Вы защищаете сам Синанджу".
  
  "Папочка, я видел Синанджу. Это грязная деревня. Да ладно. Единственное, что когда-либо выходило из этой дыры, были ассасины, которые ее поддерживали. Все эти люди - ленивые некомпетентные разгильдяи. Ты бы не обучал меня, если бы это было не так ".
  
  "У тебя неблагодарный язык для того, кто даже не вспомнил о дынях на земле".
  
  "Как долго я буду это слышать?"
  
  "Пока ты не вспомнишь", - сказал Чиун, а затем обратился к Смиту: "Теперь он понимает всю серьезность этого".
  
  "Я надеюсь, что ты это сделаешь, Римо, потому что мы не знаем, к кому обратиться. У нас есть только ты".
  
  Римо перевернулся на другой бок на диване и испустил глубокий вздох. Он посмотрел на Смита и сказал: "Хорошо. Пожалуйста, пройди это еще раз".
  
  Смит описал сети обороны России и Соединенных Штатов такими же простыми словами, как в детской книжке. У двух ядерных держав были большие пушки, готовые к взрыву. Это было атомное оружие. Но они были очень опасны. Они могли вызвать войну, которая уничтожила бы мир, поэтому, в отличие от мечей и пистолетов, это оружие могло навредить самим пользователям. Следовательно, у двух держав должны были быть вещи, которые предотвращали взрыв больших пушек, а также устройства, которые заставляли их взрываться. Триггеры и антитриггеры.
  
  Теперь кто-то дурачился с триггерами и антитриггерами. Это было ясно?
  
  "Конечно. Укажи мне на эти триггерные устройства, и я выясню, у кого они есть, и прижму их. Хорошо?" - сказал Римо.
  
  "Ну, это не так просто", - сказал Смит. "Это не похоже на спусковые крючки на пистолете".
  
  "Я не думал, что так будет. С тобой никогда ничего не бывает просто. Куда мне тогда идти?"
  
  "В центре Нью-Йорка есть компьютерный центр. Каким-то образом он связан с этой штукой. Кажется, что деньги каким-то образом поступают оттуда, и иногда они появляются как часть линии передачи, которую мы перехватываем ".
  
  "Хорошо", - с отвращением сказал Римо. "Где находится компьютерный центр?"
  
  Смит дал ему адрес и снова объяснил проблему с точки зрения полки, заполненной консервами, которая удерживалась над миром с помощью очень легких опор. Опоры были сконструированы так, чтобы разрушаться, но не разрушаться.
  
  "И кто-то пытается сделать так, чтобы опоры не обрушились", - сказал Римо.
  
  "У тебя это есть", - сказал Смит.
  
  "Не совсем", - сказал Римо. "По-моему, это похоже на работу Эббота и Костелло".
  
  "Он просто шутит", - быстро сказал Чиун. "Тебе нет необходимости нанимать этого Эппла и Козлетто. Римо готов выполнить твою просьбу. Тому, кто прошел обучение у Мастера синанджу, нужно только услышать желания своего императора, а затем передать их ему."
  
  "Это правда, Римо?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" Сказал Римо. Римо потерял адрес компьютерного центра. Он знал, что куда-то положил его. Возможно, он также порвал его. Адреса были такими.
  
  Прежде чем уйти, Смит спросил о точном характере защиты президента от иранских бомбардировщиков на грузовиках.
  
  "Лучшая защита от нападающего находится в сознании нападающего. Это не настоящая защита, а то, что он считает обороной", - сказал Римо.
  
  "Я не понимаю. У нас есть террористы-смертники на грузовиках. Какого рода опасность представляет смерть для того, кто хочет расстаться с жизнью?"
  
  "Как я могу объяснить? Ты понимаешь их только через то, чего боишься. Хорошо. Они убьют себя, но только при определенных обстоятельствах, а я изменил обстоятельства". Он увидел непонимание на лице Смита и сказал: "Позволь мне попробовать это таким образом. У каждого оружия, несмотря на его опасность, есть слабое место. Чем острее острие, тем тоньше лезвие в этом месте, верно?"
  
  "Да. Я думаю, что да. Какое это имеет отношение к вашей защите президента?"
  
  "То, что заставляет этих людей желать смерти, также является их слабостью. Вы должны проникнуть в их убеждения и заставить их работать против них. Вы понимаете?"
  
  "Вы убедили их, что это было морально неправильно?" Спросил Смит.
  
  "Нет. Послушай. Может быть, в каком-нибудь дурацком классе это и не очень популярно говорить, но жизнь там дешевая. Они не думают о человеческой жизни, скажем так, с таким уважением, как мы. Для этих людей это просто факт жизни. Черт возьми, они хоронят половину своих детей до того, как им исполнится восемь, а если бы они этого не сделали, то все равно не смогли бы их прокормить ".
  
  "О чем ты говоришь, Римо?"
  
  "Я говорю, что напугал их до усрачки", - сказал Римо.
  
  - Он хочет сказать, о император, - быстро вмешался Чиун, - что ты мудро выбрал своих убийц, потому что твой президент в безопасности от этих паразитов, которые осмеливаются угрожать такой славной жизни.
  
  "Я думаю, это означает, что у него действительно есть эта защита", - сказал Смит, который очень старался следить за этим.
  
  "Да. Верно. Он в безопасности. Они больше не собираются нападать на него".
  
  "Как ты скажешь", - сказал Смит.
  
  "Он в такой безопасности, какой ты ему желаешь", - сказал Чиун с дразнящей улыбкой. Приглашение было всегда. Если бы Смит захотел стать президентом, все, что ему нужно было сделать, это сказать слово, и нынешний обитатель Белого дома просто перестал бы существовать. Римо знал, что Чиун все еще не мог до конца поверить, даже после всех этих лет, что Смит не замышлял свержение президента, чтобы самому стать президентом. В конце концов, зачем нанимать Мастера синанджу для выполнения такой глупости, как защита нации? В истории Синанджу нации не имели большого значения. Это был император, который нанял, и император, который имел значение.
  
  "Я желаю ему безопасности", - сказал Смит, думая, что он отдал приказ о защите своего президента.
  
  "Как пожелаете", - сказал Чиун, который слышал совсем другую команду: "Не сейчас. Я дам вам знать в нужный момент, когда президента следует сместить".
  
  "Что ж", - вздохнул Римо. "Еще одно задание, в котором никто никого не понимает".
  
  "Мы довольно хорошо понимаем самих себя", - сказал Смит, кивая Чиуну. Чиун кивнул в ответ. Некоторые из этих белых могли быть довольно скрытными.
  
  Чиун настоял на том, чтобы сопровождать Римо в Нью-Йорк, потому что, по его словам, у него там "были кое-какие дела".
  
  "Внутри Америки вы не должны служить никому другому", - сказал Римо.
  
  "Я не предаю служение. Есть другие интеллектуальные проекты, в которых я участвую".
  
  Они были в номере отеля в Нью-Йорке.
  
  У Чиуна был широкий плоский сверток в манильском конверте. Он был примерно в фут длиной и девять дюймов шириной. Он прижимал его к своему кимоно.
  
  Римо подозревал, что Чиун хотел, чтобы он спросил об этом. Следовательно, он этого не сделал.
  
  "Я обошелся с тобой лучше, чем ты того заслуживаешь", - сказал Чиун, поднимая пакет.
  
  "Это книга?"
  
  "У меня должны быть какие-то личные дела", - сказал Чиун.
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Это книга", - сказал Чиун.
  
  Но Римо не спросил, что это за книга. Он знал, что Чиун однажды пытался опубликовать несколько корейских стихотворений в Нью-Йорке и получил два отказа. Один издатель сказал, что ему понравились стихи, но он считает, что они не совсем подходят для их списка; другой сказал, что, по их мнению, стихи не совсем готовы к публикации.
  
  Римо никогда не понимал, как издательства пришли к таким выводам, поскольку стихи были написаны в древней корейской форме, используемой, насколько было известно Римо, только самим Чиуном. Римо, возможно, был вторым человеком в мире, который понял это, потому что некоторые инструкции по дыханию были написаны в ритмах этого языка. Он узнал, что диалект древний, только когда корейский ученый указал, что никто не может его знать, потому что он вышел из употребления за четыре столетия до того, как Рим стал городом.
  
  Чиуна разозлило, что Римо не спросил об этой новой книге. Он сказал: "Я никогда не позволю тебе прочитать эту книгу, потому что ты бы ее не оценил. Ты все равно так мало ценишь".
  
  "Я прочитаю это, когда мы вернемся", - сказал Римо.
  
  "Неважно", - сказал Чиун.
  
  "Я обещаю. Я прочитаю это".
  
  "Я не хочу, чтобы ты делал это", - сказал Чиун. "Твое мнение в любом случае ничего не стоит".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Я оставлю копию для тебя".
  
  Римо вышел из отеля, желая разобрать куски стен из зданий. Он довел себя до того, что ему пришлось прочитать одну из рукописей Чиуна. Это было не так уж плохо, что он обещал прочесть это, но в течение нескольких месяцев ему задавали небольшие вопросы по поводу прочитанного, и неспособность правильно ответить ни на один из них стала бы для Чиуна доказательством того, что Римо было все равно.
  
  Так было не всегда. В самом начале были моменты, когда Римо чувствовал себя свободным от этого чувства, от необходимости доказывать, что ему не все равно, что он достаточно хорош, достоин стать преемником Чиуна. Он знал, что был достаточно достоин. Он знал, что ему не все равно. Так почему же он должен был продолжать доказывать это все время?
  
  "Почему?" - спросил Римо у пожарного гидранта в этот холодный день недалеко от Таймс-сквер, и пожарный гидрант, не сумев дать правильный ответ, получил рукой по центру, расколов его до основания. Между двумя его железными половинками хлынула струя воды, разделившаяся, как два цветочных лепестка.
  
  "Боже мой. Этот человек только что расколол пожарный гидрант", - сказала покупательница.
  
  "Ты лжешь", - сказал Римо.
  
  "Как скажешь", - сказала женщина. Это был Нью-Йорк. Кто знал? Мужчина мог быть членом нового культа убийц, разбивающих пожарные гидранты. Или, может быть, он был частью новой городской целевой группы, которая должна была определить, насколько хорошо изготовлены пожарные гидранты, путем их уничтожения. "Все, что ты захочешь", - сказала она.
  
  И Римо, видя, что женщина испугана, сказал: "Мне жаль".
  
  "Так и должно быть", - сказала женщина. Он проявил слабость, а жителей Нью-Йорка учат нападать на слабых. "Это был совершенно новый пожарный гидрант".
  
  "Нет, я имею в виду за то, что напугал тебя".
  
  "Все в порядке", - сказала женщина. В Нью-Йорке никто не позволял людям задыхаться от собственной вины.
  
  "Я не хочу, чтобы меня прощали", - сказал Римо.
  
  "Иди нахуй", - сказала женщина, потому что, когда все остальное терпело неудачу в Нью-Йорке, всегда было это.
  
  Когда он добрался до компьютерного центра, он был не в настроении для жизнерадостного, яркого британского присутствия женщины, табличка на рабочем столе которой идентифицировала ее как мисс Памелу Трашвелл.
  
  "Вас заинтересовала наша новая модель?" спросила Памела. На ней был свитер из ангоры, прикрывший ее пышную грудь, и она улыбнулась, показав множество длинных идеальных белых зубов между ярко-красными губами.
  
  "Это лучше, чем старая модель?" Спросил Римо.
  
  "Это удовлетворит все твои потребности", - сказала Памела. "Все". Она широко улыбнулась, и Римо отвел скучающий взгляд. Он знал, что делал это со многими женщинами. Сначала это было захватывающе, но теперь это было именно то, чем это было на самом деле: выражение того, что женщины находили его подходящим и демонстрировали свой естественный инстинкт - желание размножаться с наиболее приспособленными представителями вида. Это было все, чем когда-либо была красота, выражение такой базовой функции, как дыхание, еда или сон. Это было то, как продолжалась человеческая раса, и Римо больше не был заинтересован в том, чтобы человеческая раса продолжалась.
  
  "Просто продай мне компьютер. Вот и все", - сказал он.
  
  "Ну, ты должен этого для чего-то хотеть", - сказала она.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Дай мне подумать. Я хочу, чтобы началась Третья мировая война. Я хочу подключиться к компьютерным записям правительств, чтобы я мог уничтожить иностранную валюту. Я хочу разорить банки, раздавая деньги нищим. Я хочу взорвать ядерные боеголовки ".
  
  "Это все?" Спросила Памела.
  
  "И он должен играть в Pac-Man", - сказал Римо.
  
  "Посмотрим, что мы сможем сделать", - сказала Памела и отвела его в угол, где была библиотека программ, которые могли делать разные вещи, от расчета конструкции здания до игры в стрелялки.
  
  Выполняя свой долг, она объяснила, как работают компьютеры. Она начала с идеи гейтса с простой двоичной команды. Там была команда "да" и команда "нет". "Нет" закрыло ворота; "да" открыло их. Затем она переключилась на то, как эти "да" и "нет" заставляют компьютер работать, и, произнося эту непонятную тарабарщину, она улыбалась Римо, как будто кто-то мог понять, о чем она говорит.
  
  Римо позволил ей продолжать до тех пор, пока мог бодрствовать, затем сказал: "Я не хочу сводить баланс своей чековой книжки. У меня нет чековой книжки. Я просто хочу начать Третью мировую войну. Помоги мне с этим. Что у тебя есть на пути к ядерному опустошению?"
  
  Прежде чем она смогла ответить, кто-то крикнул, что ей звонят по телефону. Она сняла трубку с соседнего стола и начала краснеть. Римо заметил телевизионные мониторы на потолке. Их беспорядочное движение по офису прекратилось, и они сосредоточились на Памеле Трашвелл. Он взглянул на Памелу Трашвелл и увидел, как ее покрасневшее лицо сменилось со смущения на гнев, и она рявкнула: "Отвали, чертов придурок". Когда она швырнула телефон к трубке, Римо почувствовал высокочастотные вибрации, исходящие от телефона. Если бы Памела все еще держала телефон у уха, ее барабанная перепонка лопнула бы.
  
  Она этого не заметила. Она разгладила юбку, позволила своему румянцу спасть и вернулась к Римо, настоящему британскому продавцу.
  
  "Я так понимаю, не друг", - сказал он.
  
  "Кое-кто, кто беспокоил меня месяцами", - сказала она.
  
  "Кто это? Почему ты не позвонишь в полицию?"
  
  "Я не знаю, кто это", - сказала она.
  
  "Кто управляет этими камерами?" Спросил Римо, кивая в сторону потолка.
  
  "Никто. Они автоматические", - сказала она.
  
  "Нет, это не так".
  
  "Извините меня, сэр, но это так".
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Это наше оборудование, и мы знаем, как оно работает, поэтому, если вы любезно обратите внимание, я еще раз объясню, как работает простой компьютер", - сказала она.
  
  "Эти камеры кем-то сфокусированы", - сказал Римо. "Они наблюдают за тобой прямо сейчас".
  
  "Это невозможно", - сказала Памела. Она посмотрела на камеры на потолке. Когда она посмотрела снова несколько мгновений спустя, они все еще были направлены на нее.
  
  Римо сказал: "Это место явно предназначено для чего-то. Ты можешь отследить элементы управления на этом мониторе?"
  
  "Я боюсь", - сказала Памела. "На прошлой неделе я отследила звонившего, который продолжает меня беспокоить, и наш офис-менеджер снял трубку, у него лопнули барабанные перепонки. Я не знаю, что делать. Я пожаловался в полицию, а они говорят, не обращай внимания. Но как ты можешь игнорировать это, когда кто-то заставляет людей подходить прямо к тебе и хватать тебя, трогать, щипать и делать всевозможные вещи? Я знаю, что за этим стоит тот непристойный абонент ".
  
  "И ты не знаешь, кто это", - сказал Римо.
  
  "Нет, а ты?" - спросила она.
  
  Римо покачал головой. "Почему бы нам не выяснить это вместе?" сказал он.
  
  "Прости. Я тебя не знаю и не доверяю тебе", - сказала она.
  
  "Кому ты собираешься доверять?"
  
  "Я не доверяю полиции", - сказала она.
  
  "Я тот парень, который показал тебе, как за тобой наблюдают", - сказал он.
  
  "На данный момент я не знаю, кому доверять. Мне постоянно звонят по телефону. Кажется, звонивший знает, что я делаю. Ко мне подходят странные мужчины и делают странные вещи на публике. Звонивший знает. Он всегда знает. Я тебе не доверяю. Мне жаль ".
  
  Римо наклонился ближе и позволил ей почувствовать его присутствие. Ее голубые глаза затрепетали.
  
  "На данный момент мне не нужны романтические отношения", - сказала она.
  
  "Я больше думал о грубом сексе", - сказал Римо.
  
  "Чудовище", - сказала Памела Трашвелл, но ее глаза заблестели, когда она произнесла это, а ямочки практически появились на щеках.
  
  "Позволь мне показать тебе, как начать ядерную войну", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал Римо. "И я покажу тебе, как мы оба можем уйти в сиянии славы".
  
  Она отвела Римо в заднюю комнату компьютерного центра. Там был большой экран компьютера и прыщавый молодой человек с расширенными зрачками, нависший над клавиатурой, как окорок в коптильне, неподвижный, как мертвое мясо. Но в отличие от окорока, его пальцы двигались.
  
  Памела сказала ему подвинуться. Он подвинулся, но его пальцы остались в том же положении. Ему потребовалось добрых две минуты, чтобы понять, что он больше не смотрит на автомат. Когда он сделал это и в замешательстве огляделся, Памела сказала ему идти обедать.
  
  "Кури, кури", - сказал он. "Мне нужен дым".
  
  "Хорошо", - сказала она. "Ты иди покури", и когда он ушел, она объяснила Римо, что молодой человек был "хакером", компьютерным экспертом-самоучкой, чья специальность заключалась во взломе других компьютерных сетей.
  
  "Он нашел способ проникнуть в компьютеры Министерства обороны", - сказала она.
  
  Римо кивнул, и она сказала: "Видишь эти номера? Мы можем вызывать их, когда захотим. Первый говорит тебе, что это военные, а второй - что это Военно-воздушные силы. На третьем написано Стратегическое авиационное командование, а на четвертом написано, что это ракетная база. Пятый рассказывает об активности России, шестой - о том, где мы находимся, в Нью-Йорке, а седьмой рассказывает о том, что случилось с Нью-Йорком ".
  
  Римо ничего не понял, но взглянул на цифры. Цифры пять и семь были нулями, что, как он догадался, означало, что русские ничего не предпринимают и что Нью-Йорк все еще цел.
  
  "Итак, какая от всего этого польза?" Спросил Римо.
  
  "Ну, у нас еще не все элементы управления отключены. Вы знаете, мы делаем это в качестве чистого исследования, чтобы выяснить, как далеко можно продвинуть компьютеры. Но Гарольд, он тот, кто только что ушел, он думает, что сможет попасть в Военно-воздушные силы и заставить их стрелять ракетами, если захочет ".
  
  "Будем надеяться, что никто не выведет его из себя", - сказал Римо. "Я надеюсь, что он найдет немного хорошего дыма на улице".
  
  Экран внезапно превратился в мешанину букв и цифр.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо. Он заметил, что пятое число - активность русских - подскочило до девяти.
  
  "О, Боже", - сказала Памела.
  
  "Что происходит?" Спросил Римо.
  
  "Я думаю, что русские нанесли по нам ядерный удар", - сказала Памела.
  
  Седьмое число - статус Нью-Йорка - внезапно подскочило с нуля до девяти.
  
  Римо указал на нее. "Что это значит?"
  
  "Это значит, что мы все только что были уничтожены ядерной атакой", - сказала Памела.
  
  "Все оказалось не так плохо, как я думал", - сказал Римо. "Я ничего не чувствую".
  
  "Здесь, должно быть, ошибка. Девять означает полное уничтожение", - сказала она.
  
  "Значит, это неправильно", - сказал Римо. "Вот и все из-за этой дурацкой машины".
  
  Третья и четвертая цифры на экране начали меняться.
  
  "Что это значит?" Спросил Римо.
  
  "Это означает, что Стратегическое авиационное командование получило отчет об этой ложной атаке и они проверяют".
  
  Третье число вернулось к нулю.
  
  Римо сказал: "Это значит, что они все проверили, и беспокоиться не о чем".
  
  Памела кивнула. "Но посмотри на четвертое число", - сказала она.
  
  Это была девятка.
  
  "Что это значит?" Спросил Римо.
  
  "Это означает, что где-то в Соединенных Штатах есть ракетная батарея, и она считает, что все мы были уничтожены. Вероятно, она собирается выпустить свои ракеты по русским". Она отвернулась от экрана и посмотрела на Римо. "Я действительно верю, что Третья мировая война началась".
  
  "Какая заноза в заднице", - сказал Римо.
  
  Но Памела Трашвелл его не слышала. Она подумала о Ливерпуле, своем родном Ливерпуле, и английской сельской местности, охваченной ядерной катастрофой. Она подумала о десятках миллионов умирающих людей, а затем, что, возможно, было инстинктивной реакцией британцев на массированную войну, она потянулась к штанам Римо.
  
  Подполковник Армбревстер Нейсмит был на дежурстве в своем ракетном бункере ровно с восьми утра, когда он припарковал один из двух своих "мерседесов" перед штабом батареи.
  
  Было около полудня, когда его попросили уничтожить все в России к востоку от Москвы и к западу от Владивостока. Он мог сделать это, повернув ключ. Он поворачивал одну клавишу, а его исполнительный директор поворачивал другую отдельную клавишу, после чего он ждал окончательного одобрения, а затем нажимал кнопку.
  
  "Вполне реалистичная тревога", - сказал Нейсмит.
  
  "Тревоги нет", - сказал его исполнительный офицер. "Нью-Йорк разрушен. Полное уничтожение".
  
  "Я надеюсь, что это несерьезно", - сказал Нейсмит.
  
  "Сэр?" - сказал старпом.
  
  "Ну, мы не знаем, что это война. Мы этого не знаем".
  
  "Это Браво Ред", - сказал исполнительный директор. "Мы должны войти в игру".
  
  "Нам не нужно торопить события", - сказал Нейсмит.
  
  "Это требует немедленного реагирования, сэр", - сказал исполнительный офицер. "Мы должны активировать все".
  
  "Я знаю это, черт возьми. Я командующий офицер".
  
  "Тогда чего ты ждешь?"
  
  "Я не жду. Я хочу убедиться, что мы дадим надлежащий ответ. Хорошо, Нью-Йорка больше нет. Это, безусловно, трагедия. Но является ли это актом войны? Я имею в виду, может быть, нашим ответом будет эмбарго на зерно. Может быть, мы не поедем на Олимпийские игры. Мы не знаем. Мы не управляем делами. Итак, мы потеряли Нью-Йорк. Многие страны потеряли города. Мы не должны опрометчиво относиться к этому. Мы всегда можем отправить жесткую ноту несогласия ".
  
  "Я думаю, что это вышло за рамки этого, сэр", - сказал старший помощник. "У меня есть мой ключ. Я вижу команду. Я вижу ваш ключ. Мой ключ вставлен, и я не могу повернуть его, пока ваш ключ не повернется тоже, сэр ".
  
  "Я здесь не потому, что сбегаю наполовину взвинченный", - натянуто сказал Нейсмит. "У меня ответственный пост, и я намерен выполнять свои обязанности".
  
  "Команда заключается в том, чтобы вставить клавишу", - сказал исполнительный директор.
  
  "Я вижу это".
  
  "Ну?" - спросил я.
  
  "Я делаю это. Итак, я делаю это".
  
  Подполковник Нейсмит снял ключ с цепочки у себя на шее и вставил его в щель. Он посмотрел на зеленый экран. Теперь в ракетном бункере было тесно, тесно и жарко. Нью-Йорк был разрушен. Бостон взорвался. Атланта была в огне. На экране снова вспыхнул красный цвет "Браво" и начал мигать.
  
  Затем на экране появилось новое сообщение.
  
  Он предупреждал, что если Нейсмит немедленно не повернет свой ключ, бункер будет объявлен нарушающим приказы. И, таким образом, настоящий ужас военной службы предстал перед Армбрюстером Нейсмитом прямо перед лицом: если Америка переживет ядерную войну, ему грозит пожизненное лишение пенсии.
  
  А возможно, и хуже.
  
  Нейсмит хотел выбежать из бункера, сесть в свой Мерседес и уехать, возможно, в аэропорт, возможно, в свою зимнюю квартиру на Карибах.
  
  На экране снова замигало предупреждение о нарушении кодекса. Старший офицер собирался забрать свой ключ и сообщить обратно в штаб SAC, что бункер неактивен из-за проблем с персоналом. Внезапно Нейсмит вставил свой ключ и повернул.
  
  Ракетная батарея была в рабочем состоянии. Нейсмит слабо улыбнулся. Его команда посмотрела на него со своих постов. Его старший офицер смотрел подозрительно.
  
  "Это было ужасно долго, сэр".
  
  "Я не хотел торопить события".
  
  "Да, сэр", - сказал старпом, но он сделал пометку в своем журнале, что полковнику следует пройти еще один Psych-Seven, базовый недельный психологический тест для ракетчиков, чтобы отсеять все, кроме элементарной ванили. "Basic vanilla" - жаргонная фраза, обозначающая правильный профиль персонажа офицера ракетной батареи. Во-первых, он не должен поддаваться панике. Во-вторых, он не должен поддаваться панике. В-третьих, он не должен быть из тех, кто впадает в панику.
  
  Остальные семь требований были идентичны. Идеальным офицером-ракетчиком был такой человек, который в конце света убедился бы, что входная дверь заперта. У них были счастливые браки, скромные банковские счета, аккуратные дома, американская машина двухлетней давности, которую они отремонтировали сами, 2,10 детей, никаких проблем с алкоголем или питанием, и большинство из них бросили курить, когда вышел отчет главного хирурга.
  
  Об Амбревстере Нейсмите было сказано, что он не только запрет входную дверь в конце света, но и спрячет ключ на случай, если человеческая раса когда-нибудь возобновится.
  
  Короче говоря, он был не из тех, кто откладывал бы подготовку своих ракет к стрельбе. Он был не из тех, кто дрожал бы, ожидая команды на запуск.
  
  Он увидел, что его люди смотрят на него.
  
  "Ну, это был всего лишь Нью-Йорк", - сказал он.
  
  "И Бостон, и Атланта", - сказал его исполнительный директор.
  
  "Ну, если ты собираешься придираться..."
  
  Крестьяне, подумал Нейсмит. Он был бы точно таким же, как они несколько месяцев назад, в их хлопчатобумажном или стандартном нижнем белье, в их стандартных ботинках, на их простых автомобилях, с их женами в ситцевых платьях и на приготовленных стейках с кукурузой. Кто-нибудь из них оценил действительно вкусный мусс, вино с настоящим вкусом, утро на карибском пляже, когда в Дейтоне, штат Огайо, шел снег?
  
  Когда-то он был таким же, как они. Твоя обычная ваниль. Он думал, что выжил, думал, что жил хорошо и порядочно, но он был дураком.
  
  Валери научила его этому. Валери с ее смехом, шампанским и любовью к жизни. Он знал, как жить сейчас и пользоваться ее драгоценными моментами. Каковы были другие? Маленькие дыхательные машины, которые нажимали кнопку или не нажимали ее по команде. Они были самыми беспилотными дронами в мире.
  
  Он уставился на экран, игнорируя своих людей. Что бы ни случилось сейчас, он знал, что жил полной жизнью. Он воспользовался тем грандиозным происшествием из Insta-Charge, и что бы ни случилось сейчас, он был рад этому.
  
  Он помнил, как на его счете был баланс выше положенного. Он помнил, как оставил это в покое, уверенный, что его поймают. Когда в следующем месяце это не было обнаружено, он позвонил в банк, чтобы сказать, что они допустили не только одну ошибку, но и две. Они не могли найти ошибку. Деньги росли. Это стало семейной шуткой о том, что он собирался стать миллионером, пока какой-нибудь компьютерный чип где-нибудь не заработает правильно.
  
  А потом он встретил Валери, смеющуюся Валери, темноволосую Валери, которая любила шампанское, послеобеденные прогулки в прекрасных машинах и на Карибах; Валери, у которой просто спустило колесо, и она не приняла бы помощи ни от какого летчика.
  
  "Послушайте, я не хочу, чтобы меня забирали. У меня просто спустило колесо".
  
  "Я не из тех, кто подцепляет незнакомых женщин", - сказал подполковник Армбревстер Нейсмит. "Я готов помочь, но я не подцепляю незнакомых женщин".
  
  "Ты так хорошо это сказал", - сказала она. У нее был тот мягкий калифорнийский акцент, как будто слова просто случайно выходили вместе со сладостью ее голоса, увлекая, так сказать, песней своего присутствия.
  
  "Я не люблю шины", - сказала она. "Я не люблю грязные вещи, и мне не нравятся механические вещи".
  
  "Тогда почему ты наклоняешься так близко?" сказал он. Она пользовалась духами такого сорта, которые ты не нюхал, но ощущал.
  
  "Потому что мне нравятся мужчины, которые делают механические вещи", - сказала она.
  
  Нейсмит потянулся за гаечным ключом. Он нащупал что-то мягкое. Это было слишком мягко для гаечного ключа. Это было бедро. Ее звали Валери, и она не двигала бедром. Она не передвинула его ни в первый раз, когда он попросил, ни во второй. Он не попросил в третий.
  
  Они встретились в мотеле за пределами штата, где его не хотели видеть его собственные люди. Чтобы все было вне подозрений, Нейсмит использовал часть тех компьютерных денег, как он их называл, денег, которые поступили на его банковский счет в результате компьютерной аварии.
  
  Это должен был быть быстрый секс, одна страстная интрижка, унять это ошеломляющее внезапное вожделение, которое он не мог контролировать, а затем пойти домой к своей жене. Единственное, что было быстрым в этом, - это время, которое потребовалось.
  
  Он начал извиняться за то, что был так преждевременен. Но Валери не возражала. Валери была такой. Красивая и молодая, но понимающая так, как жена полковника никогда не могла понять. Его жена назвала его храп раздражающим и использовала затычки для ушей. Валери называла это мужественным сном. Она устала от мальчиков и хотела мужчину. Но ей не нравились мотели. Она хотела романтический уик-энд в Чикаго. Она хотела Бювет. Она хотела лучшие отели.
  
  К концу месяца полковник израсходовал почти все лишние деньги и подумывал о том, чтобы обналичить акции, когда с его текущим счетом произошло чудо. На нем появилось достаточно дополнительных денег, чтобы покрыть все расходы. Это был один маленький шаг к паре одинаковых мерседесов, собственности на Карибах, Валери и жизни. Прежде всего, жизнь.
  
  Он хотел подать в отставку со службы в ВВС, но Валери настояла, чтобы он сохранил свою работу. Посещение бункера стало пыткой. Скучные люди в скучной форме с унылыми взглядами. Он хотел летать под солнцем, а все, чего они хотели, это убедиться, что все системы функционируют.
  
  Он хотел понюхать траву. Валери научила его этому. Нюхать траву. Остальные использовали свои носы только тогда, когда чувствовали запах горящей проводки. Они пили пиво и ели стейк, а кукуруза с маслом была большим угощением. Для чего им нужно было жить? Полковник Нейсмит задавал себе этот вопрос много раз, но больше всего он задавал его, когда ракетная батарея была приведена в боевую готовность и для активации системы потребовался его ключ.
  
  И если бы ему не нужна была предстоящая пенсия, чтобы пополнить свои фонды, он бы вообще не обращался с ней.
  
  И затем, когда он это сделал, экран вспыхнул. Он тихо кричал:
  
  ФИНАЛ. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД. ПОДТВЕРДИТЕ ХОД. ВПЕРЕД. ВПЕРЕД.
  
  Война продолжалась.
  
  Нейсмиту пришлось ввести код, чтобы отпустить кнопку запуска. Там было три цифры, и он заколебался над первой. Война продолжалась. От большей части Америки ничего не должно было остаться. Будет ли уничтожен сам аккумулятор? Он дал клятву. Он нажал первую цифру, затем вторую, и его рука задрожала над третьей. Он почувствовал, как у него скрутило живот, а ладони стали горячими. Он не знал, что кончики пальцев могут потеть. Он вытер руки о брюки.
  
  Система аннулировалась из-за задержки, и ему пришлось снова нажать три цифры. Он нажал первые две. Во рту у него был солоноватый привкус. Он думал о жизни, и он думал о Валери, и он думал о взлетающих ракетах. Он видел смеющееся лицо Валери на экране. Он видел ее прекрасное тело. Он видел так много всего.
  
  Когда они, наконец, вывели его из бункера, его рука застыла над последней кодовой клавишей. Она все еще была не нажата. Полковника отвезли в больницу базы, где его навестили жена и дети, и психиатр базы сказал им, что их отец и муж, возможно, никогда не выйдут из транса. Психиатр полагал, что это был шок, вызванный конфликтом, настолько серьезным, что им так жестоко манипулировали, превратив человека в поле битвы между двумя мощными противоположными идеями. Единственный способ, которым большинство людей могло отреагировать, - это впасть в сильный шок. Очень немногие когда-либо приходили в себя.
  
  В штаб-квартире Стратегического авиационного командования в недрах Скалистых гор персонал был благодарен за этот психологический ужас, причиненный одному из их офицеров. Нейсмит, парализованный на службе, едва остановил Третью мировую войну. Каким-то образом система дала сбой, и батарее была предоставлена неверная информация и все неправильные приказы. Нью-Йорк не был разрушен; русские не выпустили ни одной ракеты; и то, что Америка не уничтожила большую часть России, было лишь удачей провидения.
  
  Стратегическое командование авиации назначило комиссию для выяснения, что пошло не так.
  
  А в Малибу, на побережье Калифорнии, Абнер Бьюэлл поставил себе десять тысяч очков за Нейсмита и пятнадцать тысяч за близость к ядерной войне. Он был раздосадован тем, что война так и не началась, но у него не отняли за это никаких очков. Он сказал себе, что менял людей и тестировал системы, а следующим он проверит русских, и тогда он начнет Третью мировую войну в свое время. Он решил сделать это ночью, когда вспышка от взрыва ядерного оружия будет более заметна.
  
  Он очистил экран от игры "Ядерная война", и компьютер уведомил его, что за ним началась погоня.
  
  Это пришло от Памелы Трашвелл. Охотник заметил мониторы в нью-йоркском компьютерном центре и, казалось, отслеживал каждое движение камер. В компьютере была видеозапись того, как Памела Трашвелл бросается своим пышным телом на охотника, который был молодым белым мужчиной с темными волосами и глазами и очень толстыми запястьями.
  
  Эбнер Бьюэлл, на мгновение забыв о скуке, начал выслеживать мужчину, который был с Памелой Трашвелл. Это оказалось даже более захватывающим, чем он думал. Со стола мисс Трашвелл были взяты отпечатки пальцев, но не было никаких доказательств того, что эти отпечатки были где-либо в файле.
  
  За ним охотился секретный агент, решил Бьюэлл. Агент настолько секретный, что у него нигде не было отпечатков пальцев в досье.
  
  Возможно, они работали вместе.
  
  Если так, то он мог связаться с этим человеком через Памелу Трашвелл.
  
  Это могло бы быть забавно, подумал Бьюэлл.
  
  В эти дни было так мало событий. Эти последние несколько дней, которые остались миру.
  
  Глава пятая
  
  "Ты что, не ешь?" - спросила Памела, надевая халат и отправляясь на кухню перекусить.
  
  "Нет", - сказал Римо. "Скажи мне еще раз, почему ты не смог отследить номер телефона, который дал тебе непристойный абонент".
  
  "Сначала мы попытались, и офис-менеджеру отстрелили уши. Затем мы попробовали еще раз, и телефонная компания сказала, что такого номера не существует. Его никогда не было. Почему тебя это так волнует?"
  
  "Потому что я из телефонной компании, и мы пытаемся выяснить, что происходит".
  
  "Все ли в телефонной компании так же хороши, как ты?" - спросила она.
  
  Хорошо? Римо попытался вспомнить, о чем она говорила. Хорошо? О, секс. Римо даже не волновался, когда они занимались сексом в задней комнате компьютерного центра. Он позволил использовать свое тело, чтобы обслуживать ее, и ей пришлось уведомить его, когда она закончила. Он был занят размышлениями. Ее сексуальная жизнь, должно быть, ужасна, если она оценила это как хорошее.
  
  Теперь он спросил ее: "Камеры в вашем офисе, которые всегда смотрят, когда вам поступает один из этих звонков? Вы не знаете, кто ими управляет?"
  
  "Вы видели, как я проверяла цепи сегодня днем. Они находятся в случайном движении. Должно быть, это просто совпадение, что все они целились в меня", - сказала Памела.
  
  "Ни за что", - сказал Римо. "И это последнее слово по этому вопросу от вашей телефонной компании. Стали бы мы вам лгать?"
  
  "Хочешь чаю? Печенье? Сосиски?"
  
  "Я бы не стал скармливать это таракану", - сказал Римо.
  
  "Немного нахально, не так ли? Это моя квартира".
  
  "Это мой желудок", - сказал Римо. Он был впечатлен квартирой, ее современными коврами и прекрасным видом на Ист-Ривер. Он не думал, что продавцы компьютеров зарабатывают на продажах столько денег. На комоде Памелы было три фотографии. Ее мать, ее отец и молодой человек в форме. Также в ее альбоме с вырезками из дома в Ливерпуле была спрятана "Беретта" 25-го калибра.
  
  "Ах, это?" - сказала она, когда Римо показал ей это. "Я просто держу это здесь для защиты. Америка такая опасная, ты знаешь. Ты думаешь, у меня паранойя?"
  
  "Нет, вовсе нет. Особенно учитывая, что на твоем подоконнике четверо очень больших мужчин, очень больших, с волосами странного цвета", - сказал Римо.
  
  Окно вылетело, как взрыв. Мужчины неуклюже протиснулись внутрь, один добрался до Памелы, в то время как трое других набросились на Римо. Он отбросил пистолет, потому что оружие всегда мешало. От троих мужчин на нем пахло духами, а их волосы сияли неоновыми цветами. Их лица были раскрашены, они были одеты в черные кожаные куртки, а у одного из них через ухо была продета цепочка. Другой использовал цепь в качестве ремня. Другой яростно размахивал топором.
  
  Первое, что попытался сделать Римо, это избежать заражения микробами. Вторым было убрать с его тела краску, которой эти люди покрывали себя. Он сделал это, завернув их в стеганое покрывало, а затем крепко сжав. Последний оставшийся в живых рассказал ему, где он получал свои приказы. Римо снова завернул одеяло и услышал звон цепей на телах. Внезапно ему в голову пришла ужасная мысль. Он снова развернул одеяло, и их тела вывалились наружу, но было слишком поздно. Их волосы испачкали одеяло.
  
  "Мне жаль", - сказал он Памеле, которая по-стариковски избивала оставшегося мускулистого молодого человека. Он был выбрит, так что казалось, что его голова заострена. Очко было темно-фиолетового цвета с вплетенными в него зелеными бусинами.
  
  "Не трогай волосы", - крикнул Римо Памеле. "Они отрываются".
  
  "Почему бы тебе тогда мне не помочь?" сказала она, замахиваясь металлической рамкой для фотографий на выбритую часть черепа. На ней осталась вмятина.
  
  "Кажется, у вас и без меня все в порядке", - сказал Римо.
  
  Памела нанесла удар карате по его шее и на некоторое время оглушила нападавшего. Она схватила мужчину за руку, перекинула его через плечо, а затем начала бить ногами по лицу.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Римо.
  
  "Я прикончу его, черт возьми".
  
  "У тебя останется пятно на твоих тапочках в спальне. Я же говорил тебе, что эти краски сойдут".
  
  "Если бы ты был джентльменом, ты бы помог мне".
  
  "Я никогда не говорил, что я джентльмен. Держись подальше от волос. Пни его в грудь".
  
  "У него там цепи".
  
  "Ну, ударь его в пах".
  
  "У него там иглы или что-то в этом роде", - сказала Памела.
  
  "Ну тогда сломай ему лодыжки. Я не знаю".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я завернул их, прежде чем убить", - сказал Римо.
  
  "Во что ты их завернул?"
  
  "Лоскутное одеяло".
  
  "Мое хорошее одеяло?"
  
  "Это был тот, что лежал на кровати", - сказал Римо.
  
  "Если это запятнано, я убью тебя, Римо".
  
  "Я ничего не мог с этим поделать", - сказал Римо, и, чтобы загладить вину, он прикончил разноцветную скотину, прочно и навечно отправив грудную кость в бьющееся сердце, которое затем остановилось. Аорты не функционировали с торчащими в них костями.
  
  "Самое время", - сказала Памела. "Ты мог бы помочь раньше. Хорошая работа с теми тремя". Она вздохнула. "Теперь, я думаю, дело за полицией и объяснениями. Бумажная волокита и все такое. Черт возьми."
  
  "Увидимся", - сказал Римо.
  
  "Ты оставляешь меня с этим?"
  
  "Кто-нибудь всегда подбирает тела", - сказал Римо. "Раньше я беспокоился об этом, но я никогда не видел, чтобы тело оставалось здесь достаточно долго, чтобы вызвать загрязнение. Хотя я не знаю об этих четырех. Они могут быть первыми ".
  
  "Они панки. Я думаю, они думают, что это привлекательно", - сказала Памела. "Пойдем. Мы оставим их".
  
  "Я иду один", - сказал Римо.
  
  "Ты не бросишь меня. Я не несу ответственности за ваши тела", - сказала она.
  
  "Я спас тебе жизнь", - сказал Римо.
  
  "У меня бы они были", - сказала она. "Кроме того, я нужна тебе. Я разбираюсь в компьютерах. Ты даже не знаешь, что такое режим".
  
  "Мне все равно, что это за режим".
  
  "Ну, ты должен знать это, если собираешься выследить этих людей. Тебе нужно знать много такого, чего ты не знаешь. Или же найди кого-нибудь, кто знает. Этот кто-то - я", - сказала Памела, указывая на большую левую грудь.
  
  "А тебе-то какое дело?" Спросил Римо.
  
  "Прошу прощения. Эти четверо сумасшедших пришли сюда, чтобы убить меня. Я видел, как у нашего офис-менеджера были разорваны барабанные перепонки. Я подвергся оскорблениям, поддразниваниям и вообще плохому обращению со стороны голоса по телефону. Я хочу, кто бы это ни был. Я очень сильно хочу этого человека ".
  
  Она уже выскользнула из халата и натянула платье через голову. Она подняла пистолет с пола и засунула его за пояс своего платья, и сделала это так умело, что его не было видно.
  
  "Что ты собираешься с этим делать?" - спросил Римо, указывая на пистолет.
  
  "Когда я найду их, я собираюсь отстрелить им гонады. Теперь ты знаешь. Ты счастлив?"
  
  "Предположим, это женщины?" Сказал Римо.
  
  "Есть и другие места, где их можно подстрелить", - сказала Памела Трашвелл.
  
  Но когда они добрались до адреса, который умирающий панкер дал Римо, Памела издала тихий стон.
  
  "Я так и думал. Они снова нас обыграли".
  
  "Это то самое место", - сказал Римо. "Он не лгал".
  
  Римо огляделся. На углу никого не было. Было два часа ночи на грязной пустой улице, куда даже грабители боялись выходить. Двое полицейских подъехали к машине с пистолетами наготове, лежащими у них на коленях.
  
  Позади них было небольшое отделение банка. Оно было закрыто на ночь, и единственным звуком в швейном квартале были канализационные крысы, снующие от одного мусорного бака к другому.
  
  "Он сказал мне, что его контакт всегда был готов для него. Всегда. Я предположил, что это означало двадцать четыре часа в сутки", - сказал Римо.
  
  "Он снова нас обыграл", - безутешно сказала Памела.
  
  "Откуда ты знаешь, что это он? У меня есть только номер для него. Два сорок два. Откуда ты знаешь, что 242 - это он?"
  
  "Пока мы не увидим ее, это он", - сказала Памела. Она начала говорить что-то еще, затем остановилась. Она взволнованно посмотрела на Римо. "Он здесь". Она кивнула в сторону банка.
  
  Римо заглянул внутрь и не почувствовал ничего живого. В этом не было ничего необычного, потому что иногда, когда помещение было заполнено банковскими служащими, у него возникало такое же ощущение.
  
  "Где?" спросил Римо.
  
  Памела снова кивнула, на этот раз в сторону автомата для игры в карты, серой металлической коробки, встроенной в камень фасада здания.
  
  "Набери это число", - сказала она. "Давай".
  
  Римо набрал 2-4-2. Экран засветился. На сером фоне появились ярко-зеленые цифры. Цифры на мгновение мигнули и сменились буквами. Это было сообщение:
  
  "ПОЗДРАВЛЯЮ С УСПЕШНЫМ ВЫПОЛНЕНИЕМ ЗАДАНИЯ. ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ МНЕ, НАСКОЛЬКО ХОРОШО ВЫ СПРАВИЛИСЬ".
  
  "Продолжай". Памела толкнула Римо локтем.
  
  "Мы убили мужчину и женщину", - сказал Римо.
  
  На экране появилось распечатанное:
  
  "ТЫ УВЕРЕН?"
  
  "Конечно. Он умер достойно", - сказал Римо. "Женщина наделала много шума".
  
  "ЧТО ЗА ШУМ?" на экране появилась надпись.
  
  "Хороший шум", - сказал Римо. Он посмотрел на Памелу и пожал плечами. Что он должен был сказать?
  
  "ТЫ ЛЖЕШЬ", - сказала машина.
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "ПОТОМУ ЧТО я ВИЖУ ТЕБЯ. Я ВИЖУ ТЕБЯ И ЭТУ БОЛЬШЕГОЛОВУЮ БРИТАНСКУЮ НАРУШИТЕЛЬНИЦУ СПОКОЙСТВИЯ. СКАЖИ ЕЙ, что я ХОЧУ, ЧТОБЫ ОНА ЛИЗНУЛА ЭТОТ ПОЖАРНЫЙ ГИДРАНТ".
  
  "Прогуляйся", - сказал Римо.
  
  "КТО ТЫ? Я НЕ МОГУ УЗНАТЬ, КТО ТЫ".
  
  "Ты не должен был этого делать", - сказал Римо.
  
  Денежный ящик автомата открылся. Появилась стопка стодолларовых банкнот высотой в дюйм.
  
  "Для чего это?" Спросил Римо.
  
  "ДЛЯ ТЕБЯ. КТО ТЫ ТАКОЙ?"
  
  Римо взял деньги и швырнул их обратно в кассовый ящик, затем задвинул ящик.
  
  "ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ?" - пришло напечатанное сообщение.
  
  "Чтобы уничтожить тебя", - сказал Римо. "Я иду, чтобы убить тебя".
  
  Машина снова моргнула, как будто испытывая какую-то радость, и выдала безумную мешанину букв и цифр. Затем она снова замигала заглавными буквами:
  
  "ПОЗДРАВЛЯЮ, КТО БЫ ТЫ НИ БЫЛ. ТЫ СТОИШЬ 50 000 ОЧКОВ".
  
  Ночью автомат стал совершенно темным.
  
  "Все пропало. Черт возьми, все пропало", - сказала Памела.
  
  "Может быть, мы сможем отследить это", - сказал Римо.
  
  "Я надеюсь на это, я хочу сбить с него нугу", - сказала Памела.
  
  "Ты порочная маленькая штучка, не так ли?"
  
  "Знаешь, я не избивал тех троих парней в своей квартире. И с моим хорошим раскладом тоже. Ты это сделал. Ты жестокий. Это потому, что ты американец. Я британец. Я делаю только то, что необходимо, чтобы поддерживать хоть какой-то порядок в этом мире ".
  
  "Что ж, закажи это на некоторое время", - сказал Римо. "Придумай, как мы можем выяснить, кто пользуется компьютерной системой этого банка".
  
  "Мы не можем", - сказала она.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что это в главном офисе банка на Уолл-стрит. И хранилище информации защищено стальными дверями, которые не могут быть открыты посторонними и в которые не может проникнуть другой компьютер".
  
  "Но люди могут участвовать в ней", - сказал Римо.
  
  "У них есть охрана, оружие, стены, ворота и прочее. На самом деле, это невозможно".
  
  "Да, да", - сказал Римо. "Ты идешь?"
  
  "Ты хочешь меня сейчас?" - спросила Памела.
  
  "Мне нужен кто-то, кто скажет мне, что мы найдем. Если мы доберемся до этой компьютерной штуковины, сможем ли мы добраться до того, кто за этим стоит?"
  
  "У нас есть шанс", - сказала Памела.
  
  "Тогда пошли".
  
  Не составило особого труда прорваться через охрану и разыскать людей, у которых были нужные комбинации и ключи к секретным компьютерным файлам. Римо просто должен был разбудить их и сказать, что они нужны. Он сделал это, вытащив их за лодыжки из окон их квартир. Все они, конечно же, были вице-президентами банка.
  
  "Послушай", - сказал Римо. "У нас с тобой проблема. Ты не хочешь видеть, как на тебя надвигается улица, а я не хочу провести ночь в ожидании у твоего главного хранилища. Можем ли мы прийти к какому-то взаимопониманию?"
  
  "Да", согласились все пять вице-президентов, они могли. Переговоры всегда были предпочтительнее конфронтации. Тот, кто не желал вести переговоры, жил на первом этаже. Но когда ему объяснили, что его можно впечатать в бетон лицом вперед с такой же силой, как при падении с двадцатого этажа, он тоже решил присоединиться к команде менеджеров, которые собирались открыть компьютерную секцию главного хранилища.
  
  Все пятеро появились в нижнем белье в 5:10 утра в главном хранилище, приказав охране открыться.
  
  "Что-то не так?" - спросил охранник.
  
  "Нет", - сказал Римо. "У нас пижамная вечеринка".
  
  Глава шестая
  
  Западные разведывательные источники установили, что в Советском Союзе находилось пять крупных ракетных подразделений, чьи прицелы были направлены на Соединенные Штаты. Это произошло потому, что Центральное разведывательное управление больше верило в российскую технологическую компетентность, чем Кремль.
  
  На самом деле у Кремля было двадцать основных ракетных установок и три дюжины вспомогательных пусковых установок. Их было так много, потому что, в отличие от борцов за мир, кремлевские планировщики не представляли, что их ракеты приземлятся точно в центре города, в котором выступал какой-нибудь активист за мир.
  
  Кремль знал, что война - это система капризов и всего, что идет не так. Они знали, что войны выигрывали остатки армий, а не те армии, с которыми нация начала войну. Коммунизм дал им систему, намного превосходящую Западную: благодаря коммунизму они уже знали, что ничего не работает; Запад все еще выяснял это.
  
  В их двадцати основных ракетных батареях были самые мощные из доступных ядерных боеголовок, каждая из которых способна уничтожить половину Америки. На Соединенные Штаты было направлено достаточно ядерной огневой мощи, чтобы облучить Америку 279 раз.
  
  На что надеялся Кремль, так это на один-два хороших удара, а затем продолжить огонь.
  
  В Кремле не было людей, марширующих по улицам и призывающих лидеров избавиться от оружия. Однако у них были люди, марширующие по улицам. Они маршировали рядами, неся транспаранты. Баннеры призывали лидеров России строить мир с помощью силы. Баннеры обычно демонстрировались на парадах, их несли прямо перед мобильными ядерными ракетами и сразу после них.
  
  Никто не был настолько глуп, чтобы протестовать против советской ракеты, где бы она ни находилась. Протесты против ракет начались по другую сторону Берлинской стены, и когда Россия смогла бы переместить эту стену на запад - возможно, во Францию, - тогда все протесты по поводу ракет в Западной Германии прекратились бы. Они остановились бы, потому что протестующие поняли бы, что находиться по соседству с ракетой или иметь ее на своем заднем дворе лучше, чем быть застреленным, повешенным или посаженным в тюрьму.
  
  Бывшие протестующие против западных ракет затем стали бы частью по-настоящему мирного движения за мир Советского блока. Они мирно выстраивались там, где им говорили, мирно маршировали там, где им говорили, прекращали мирно маршировать, когда им говорили, а затем мирно расходились по домам, когда им говорили, обычно для того, чтобы напиться в стельку и помочиться в гостиной.
  
  Это был типичный марш типичного российского борца за мир. Иногда американские министры и активисты движения за мир проходили по маршруту марша и махали им. Один активист движения за мир продолжал приставать к участникам марша, говоря, что хочет "познакомиться с настоящим русским, понять моего русского брата".
  
  Но он допустил небольшую ошибку. Настоящий русский, с которым ему предстояло познакомиться, не появился вовремя, а другого настоящего русского, с которым ему предстояло познакомиться, нужно было быстро найти, и у него едва хватило времени запомнить все его ответы в штаб-квартире КГБ, где этих настоящих русских обучали, а затем отпустили, чтобы они позволили американским министрам обнять себя, которые затем вернутся домой, чтобы писать газетные колонки о реальной России, намекая, что новостные сообщения о жизни в России вводят в заблуждение.
  
  Это была одна из лучших работ в Советском Союзе - быть "настоящим русским" для американских священнослужителей или, для тех, кто в равной степени предшествовал им, среднестатистическим британским журналистом. Хотя британские журналисты были еще проще: им не нужны были "настоящие русские", чтобы рассказать им настоящую русскую историю. Они уже узнали это еще в Британии от своих профессоров-марксистов. Для британцев настоящему русскому даже не нужно было избегать мочеиспускания на пол в гостиной. Ибо, когда британский журналист практиковал реализм, ничто не могло вывести его из транса. Даже ноги не промокли.
  
  Обычным россиянам, людям с улицы, никогда не разрешалось приближаться к ракетной батарее. Русским не только не пришлось сталкиваться с протестами по поводу того, где они разместили ракетные базы, если им не нравился город, в котором должна была служить батарея, они убирали его. То есть город.
  
  У каждой ракетной батареи были свои запасы продовольствия на полгода, магазины, школы и больницы. Каждая батарея была похожа на маленький город, которым командовал полный фельдмаршал.
  
  Каждый фельдмаршал имел самые высокие привилегии, доступные любому коммунисту в России. Каждый фельдмаршал жил как маленький капиталист, и не было никакого способа достучаться до одного из них какими-либо материальными благами, потому что он жил как американец из высшего среднего класса.
  
  Только рядовые самого низкого ранга ели русскую еду или пользовались российскими товарами, и то только в качестве строгого наказания. Это было единственное доступное наказание, потому что их нельзя было отправить в Сибирь, поскольку они уже были в Сибири. Таким образом, дисциплина на этих базах была очень хорошей, они были последним бастионом в мире, где американская машина считалась превосходящей.
  
  У них даже были американские видеоигры.
  
  И именно так Абнер Бьюэлл решил, что он может проникнуть в российское ракетное командование и подготовить их к началу Третьей мировой войны, когда он решил, что ему достаточно скучно и пришло время покончить с миром.
  
  Маршал Иван Миченко считал себя дамским угодником и превосходным шахматистом. Он считал жизнь игрой, а свое повышение до фельдмаршала в Советском ракетном командовании выигранной игрой. Оставалось немного испытаний, пока он не сыграл в Zork Avenger и быстро не стал лучшим игроком на базе, даже когда его подчиненные действительно старались, даже когда у него в животе была кварта водки, а на коленях сидела женщина.
  
  Миченко получил ежемесячный отчет о результатах, доступный россиянам с самым высоким рейтингом, чтобы они могли сравнить свои результаты в Zork Avenger, Eat-Man и Missile Attack с результатами других игроков.
  
  Результаты маршала Миченко всегда были вторыми по величине в мире. Он был вторым в Zork Avenger, вторым в Eat-Man, и когда дело дошло до ракетной атаки, он, к своему шоку и стыду, был вторым и в этом. Он был вторым во всех трех партиях после игрока, известного просто как ЭБ.
  
  Миченко был уверен, что АВ либо жульничал, либо его не существовало, что в этих играх был установлен невероятно высокий счет, чтобы русский не мог победить. Он сообщил КГБ о своих подозрениях. Он сообщил другим, что русский фельдмаршал проиграл при ракетной атаке.
  
  "Товарищ Миченко, к чему вы клоните?" его спросил офицер КГБ, с которым он делился своими тревогами.
  
  "Величайшая опасность в этом мире - казаться слабым. Второе место в области ракетных атак, хотя, по общему признанию, это всего лишь игра, все равно остается вторым лучшим. И для кого? Американец".
  
  "Это всего лишь игра, товарищ фельдмаршал".
  
  "Я знаю это, и ты это знаешь. Но кто знает, что скажут некоторые дураки?"
  
  "Кого волнует, что говорят дураки?" - сказал офицер КГБ.
  
  "Если это так, то вы лишаете ценности мнение девяноста девяти процентов населения мира", - сказал Миченко.
  
  В течение дня фельдмаршал Миченко получил нужную ему информацию. АВ действительно существовал, но никто не мог его выследить. Однако у ЭБ было постоянное предложение в пятьдесят тысяч долларов любому, кто сможет победить его в "Ракетной атаке". У него было почти столько же предложений, сколько было долларов, но ЭБ не принял ни одного, сказав, что они недостойны его времени.
  
  Миченко бросил вызов, но не получил ответа. Так продолжалось несколько месяцев, пока однажды его не уведомили, что AB сыграет с ним.
  
  AB отправил специальный джойстик, предназначенный для рукопашного боя, по адресу в Швейцарии. КГБ забрал его.
  
  Первая игра проводилась со спутника и транслировалась на станцию в Цюрихе. Миченко, благодаря блестящему сохранению своей распыляющей мощности и концентрации своих режимов луча, выиграл великолепную борьбу. Едва. ЭБ выиграл вторую партию, как будто играл с ребенком. А затем началась третья партия, и вскоре Миченко проигрывал на 220 000 очков, его время и огневая мощь уменьшились, и он мог сделать только одно. Он задействовал самую мощную мозговую энергию в России. Он использовал свои американские компьютеры, которые управляли его российскими ракетами. Он ввел их в игру и выиграл.
  
  Он не знал, что на другом конце света американец с инициалами AB, Абнер Бьюэлл, только что заработал себе пять тысяч очков.
  
  Они сыграли еще семь партий, иногда бросая друг другу вызовы, иногда задавая личные вопросы. Во время одного из допросов о вкусе хорошего коньяка Миченко из Москвы поступил срочный заказ. Шла Третья мировая война.
  
  Мищенко посмотрел на приказы, и его желудок почувствовал, как будто он растворялся в прямой кишке. Ответных приказов не последовало, только его американский оппонент AB задал еще один дружеский вопрос.
  
  Мищенко сделал последнюю проверку. Он позвонил в Москву. Телефон не отвечал. Москва, подумал он, должна быть уничтожена.
  
  Он выразил сожаление своему американскому коллеге и сказал: "До свидания".
  
  Он не мог знать, что Абнер Бьюэлл отчаянно пытался отразить российскую атаку. Бьюэлл использовал игры, чтобы проникнуть в компьютеры Миченко и отдал им приказ о стрельбе. Он только хотел, чтобы ракетное командование предприняло предварительные шаги, прежде чем Москва отзовет его.
  
  Но теперь он обнаружил, что российское оборудование больше не принимает его командные сигналы.
  
  Было только короткое прощание Миченко.
  
  Абнер Бьюэлл просчитался. Мир должен был быть уничтожен - и к тому же досрочно.
  
  "Ну вот и все", - сказал Абнер.
  
  "Что там происходит?" - спросила его девушка на вечер, изысканная рыжеволосая европейка, которой пришлось научиться выглядеть глупо для рекламы губной помады.
  
  "Ты увидишь", - сказал Бьюэлл. У него была вялая улыбка.
  
  Рыжая выделялась из блестящего купальника lame.
  
  "Что я увижу?" спросила она.
  
  "Ты любишь грибы?"
  
  "Только пережевывать, не есть", - сказала она.
  
  "Хорошо. Вы увидите их много за горизонтом. Великолепные эффекты. Разноцветные облака. Повсюду восходы солнца".
  
  Рыжий вдохнул струйку белого порошка. У Абнера Бьюэлла был лучший кокаин на побережье. Он никогда его не употреблял; ему было скучно.
  
  "Ты должен попробовать это. Это подлая материнская кока-кола", - сказала модель.
  
  "На это не будет времени", - сказал Бьюэлл. Он был уверен, что они смогут увидеть, как военно-морская база в Сан-Диего превратится в ярко-оранжевый шар.
  
  На ракетной станции Миченко начиналась Третья мировая война. Все кнопки нажимались одна за другой, запуская другие станции в рамках масштабного российского ответа. Автоматически были запущены первая и вторая волны ракет, их смертоносный заряд был заряжен и готов. Миченко разлил по бутылкам водки каждому человеку на станции, затем нажал кнопку запуска.
  
  Он провозгласил тост за Россию-матушку. Он выпил за народ их великой страны. Он выпил за коммунистическую партию. Он даже выпил за старых царей.
  
  Затем заговорил сержант.
  
  "Разве мы не должны были почувствовать дрожь земли от толчков ракет?"
  
  "Я ничего не чувствую", - сказал лейтенант. "Я ничего не чувствую с момента первого тоста".
  
  "Но, товарищ лейтенант, я помню, как мы все выпустили учебную ракету в Тихий океан".
  
  "Тот, который приземлился в Антарктике?"
  
  "Да, товарищ офицер. Тот, который нацелен на Тихий океан".
  
  "Да. Я помню".
  
  "Ну, земля затряслась", - сказал сержант.
  
  "Да, это потрясло. Наши ускорители мощные. Россия могущественна".
  
  "Но мы только что выпустили все наши ракеты и не почувствовали ни малейшего толчка", - нервно сказал сержант.
  
  Офицер дал пощечину сержанту.
  
  "Ты хочешь сказать, что мы не выполнили свой долг?"
  
  "Нет, товарищ лейтенант. Мы никогда не пренебрегали своим долгом. Евреи подвели нас. Немцы подвели нас ", - сказал сержант, имея в виду чистку Ракетного командования от всех русских немецкого или еврейского происхождения. Они считались ненадежными для защиты Матери-России. Ракетными базами управляли только белые русские.
  
  "Это возможно", - сказал лейтенант.
  
  "Они не сработали", - сказал маршал Миченко. "Они не сработали".
  
  Он снова попытался связаться с Москвой. На этот раз пришел ответ. Нет, никакого нападения на Москву не было, и нет, не было приказов запускать ракеты. Почему? Были ли какие-либо выпущены?
  
  Миченко отправил офицеров в бункеры. Они заглянули в каждый из них.
  
  "Нет. Ни один не был уволен", - смог сообщить Миченко.
  
  Остальные девятнадцать основных баз также не выпустили ни одной ракеты.
  
  Ужас от этого поразил до глубины души.
  
  Основная волна российской противоракетной обороны не сработала.
  
  Теперь перед лидерами в Кремле стояло важное стратегическое решение.
  
  Когда они сбили корейский пассажирский лайнер над восточной частью России, они четыре раза подали самолету предупредительный сигнал. Четыре разные радиостанции предупредили пассажирский самолет. К сожалению, четыре разные станции использовали российские радиостанции, и только после того, как самолет был сбит, российские командиры поняли, что корейцы не игнорировали команды; они просто не получали их.
  
  Тогда вопрос для России заключался в том, признать ли слабость своих инструментов или смириться с моральным возмущением мира. Это был простой вопрос, и Кремль немедленно решил позволить миру поверить, что он хладнокровно сбросил с небес триста мирных жителей без какой-либо провокации.
  
  Но принять это решение было сложнее.
  
  Они могли бы оставить ракеты бесполезно лежать в шахтах и позволить миру продолжать верить, что у России все еще есть возможность их использовать.
  
  Или они могли бы их исправить. Если бы они их исправили, американцы могли бы обнаружить, что что-то не так. Если бы они их не исправили, американцы все равно могли бы узнать, и тогда все могли бы попрощаться с внешней политикой.
  
  Они решили исправить.
  
  И в условиях кризиса им нужны были люди, полностью знакомые с американскими технологиями, которые они украли. Была только одна страна, к которой можно было обратиться.
  
  К полуночи у японцев в Москве было триста технических специалистов. Они не только могли гарантировать, что ракеты будут работать, но и были готовы перепроектировать шахты, удешевить строительство и усовершенствовать ядерные осадки, включив в них такие опасные углеродные яды, что даже растения в Америке не могли расти в течение двухсот лет.
  
  Они потребовали от Русских быстрого ответа, потому что лидеры их делегации должны были вернуться в Японию для подготовки Дня Хиросимы, протестуя против применения Америкой атомного оружия против Японии, чтобы положить конец войне, которую Япония начала.
  
  До того, как американская разведка узнала об отказах ракет, японцы обеспечили, чтобы все ракеты работали лучше, чем когда-либо, и в придачу открыли четыре автосалона на ракетной базе Миченко.
  
  Машины, так или иначе, были единственными, кто хорошо работал сибирской зимой.
  
  Когда грибовидных облаков не было, а Сан-Диего оставался неосвещенным далеко на побережье Калифорнии, Абнер Бьюэлл понял, что что-то пошло не так. Он приступил к работе, перепроверяя свою программу, и обнаружил недостатки российской ракеты раньше, чем это сделали они. Все оружие было спроектировано и настроено правильно, но за ним не ухаживали, и в суровую сибирскую зиму его металлические части проржавели. Российские командиры ракет нажимали бесполезные кнопки.
  
  Рыжеволосая модель по имени Марсия все еще была в доме, склонившись над его плечом, пока он управлялся со своими компьютерами, и когда он сказал ей, что мир не будет уничтожен сразу, она выглядела разочарованной, и Абнер Бьюэлл подумал, что он, возможно, влюблен.
  
  "Почему ты разочарован?" он спросил.
  
  "Потому что я хотел увидеть взрывы и мертвых".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что все остальное скучно".
  
  "Ты бы тоже был мертв", - сказал он.
  
  "Это стоило бы того", - сказала она.
  
  "Сними свою одежду", - сказал он.
  
  Позже он пытался решить, кто бы хотел произвести первые залпы, Америка или Россия.
  
  Он не мог решиться и, чтобы скоротать время, решил покончить с той нью-йоркской проблемой. Ему наскучили Памела Трашвелл и тот телохранитель, который у нее теперь был, тот, чьи отпечатки пальцев нигде не обнаружились. Тот, кто отказался брать деньги из банковского автомата. Может быть, что-нибудь элементарное было бы действительно хорошо, подумал он. Может быть, битва не на жизнь, а на смерть.
  
  Он повернулся к Марсии. Ее одежда лежала на полу там, где она ее бросила.
  
  "Хотели бы вы увидеть, как два человека будут зверски убиты?" он спросил.
  
  "Больше всего на свете", - сказала она.
  
  "Хорошо".
  
  В компьютерных хранилищах банка Уолл-стрит Памела Трашвелл издала два крика. Один из них был за победу в проникновении в хранилища; другой - за шок от того, что все банковские записи исчезли у нее на глазах.
  
  Даже когда она искала источник команд, которые управляли денежными машинами, записи стирались. Источник защищал себя и забирал с собой всю память банка.
  
  У двух вице-президентов случились сердечные приступы. Остальные пытались перелезть через Памелу, чтобы добраться до клавиатуры, чтобы каким-то образом сохранить записи.
  
  "У вас есть резервные копии, не так ли?" - возмущенно спросила она.
  
  "Это резервная копия. Отправляемся прямо сейчас", - сказал бледный и дрожащий вице-президент.
  
  "Боже мой, нам придется вернуться к бумаге", - сказал другой.
  
  "Что это? Бумага?" - спросил другой.
  
  "Это плоская штука, похожая на долларовые купюры, но она не зеленая, и ты делаешь на ней пометки".
  
  "С помощью чего?"
  
  "Я не знаю. Вещи. Ручки, карандаши. Клинья".
  
  "Но как мы узнаем, кому что принадлежит?" - спросил другой, и все вице-президенты укоризненно посмотрели на Римо и Памелу.
  
  Памела сидела перед большим телевизионным монитором, а имена и цифры молниеносно проносились мимо нее на пути к компьютерному забвению.
  
  Появилось одно последнее сообщение. Оно на мгновение задержалось на экране.
  
  "ВСЕ ЗАПИСИ СНЯТЫ. СПОКОЙНОЙ НОЧИ, МАЛИБУ".
  
  И затем автомат погас.
  
  Вице-президенты, которые все еще стояли, застонали.
  
  "Я думаю, мы действительно сделали это", - сказала Памела.
  
  "Извинений будет достаточно?" Спросил Римо. Трое банкиров, которые смогли пережить инфаркт миокарда при виде того, как целая банковская система исчезла в серии зеленых вспышек, все оцепенело покачали головами.
  
  "Мы разорены", - сказал один из них. "Все разорены. Тысячи людей остались без работы. Тысячи людей обанкротились. Разорены. Все разорены".
  
  "Я сказал, что сожалею", - сказал Римо. "Чего ты от меня хочешь?"
  
  В штаб-квартире стратегического авиационного командования, расположенной глубоко в Скалистых горах, в отчете по безопасности был сделан зловещий вывод: ядерной войны избежать не удалось, потому что кто-то или что-то проникло в системы управления как российскими, так и американскими ракетами и - по-другому и не скажешь - "забавлялось".
  
  Президент слушал, как его кабинет обсуждает кризис, и хранил молчание. Затем он воспользовался телефоном без красного набора в своей спальне, чтобы связаться с доктором Гарольдом В. Смитом.
  
  "Как мы относимся к этой ... этой... этой штуке с атомными бомбами?" он спросил.
  
  "Мы над этим работаем, сэр", - сказал Смит. Он внимательно посмотрел на свою левую руку. Она онемела и не могла двигаться. Он все еще был в состоянии шока, потому что всего несколько минут назад ему позвонили из издательства в Нью-Йорке. Они попросили его подтвердить историю о том, что санаторий Фолкрофт был местом подготовки секретного убийцы.
  
  Смит заставил себя усмехнуться. "Это сумасшедший дом", - сказал он. "Звучит так, как будто вы разговаривали с одним из заключенных".
  
  "Это звучало безумно. Люди, которые убивали других в течение тысяч лет, а затем приехали в Америку, чтобы работать над обучением секретного убийцы. Однако приятный старик. Был ли он пациентом?"
  
  "Могло быть", - сказал Смит. "Он думал, что он Наполеон?"
  
  "Нет. просто мастер-убийца".
  
  "У нас их девять", - сказал Смит. "У меня четырнадцать наполеонов, если это поможет. Хотите, я поговорю с этим человеком?"
  
  "Он ушел. Хотя оставил свою рукопись. Это действительно захватывающе".
  
  "Вы собираетесь опубликовать это?" Спросил Смит.
  
  "Не знаю", - сказал редактор.
  
  "Я хотел бы это прочитать", - сказал Смит со всем самообладанием, на которое был способен. "Конечно, вы знаете, что нам пришлось бы подать в суд, если бы вы упомянули наше имя".
  
  "Мы думали об этом. Вот почему мы позвонили".
  
  Это было, когда левая рука онемела. Мир мог превратиться в атомную пыль, и он не мог дозвониться до Римо, который, возможно, с самого начала не понял задания, а теперь он не мог дозвониться до Чиуна, который, возможно, понял задание, но его это не беспокоило, потому что он пытался продать историю своей жизни.
  
  Автобиография Чиуна. А всего за несколько месяцев до этого Чиун пытался создать национальную организацию, занимающуюся "искоренением наемных убийц-любителей".
  
  В любом случае, CURE была бы скомпрометирована. Единственной спасительной мыслью было то, что, вероятно, никого больше не будет рядом, кого волновало бы, пыталась ли одна маленькая группа людей спасти Америку от сползания во тьму потерянных цивилизаций. Вы не могли быть скомпрометированы, когда не осталось никого, кто мог бы знать.
  
  Смит посмотрел на звук за своим офисом. Несмотря на эффект затемнения из-за одностороннего стекла, мир был таким невероятно солнечным, таким живым, таким ярким. Почему мир должен был быть таким прекрасным в этот момент? Почему он должен был это заметить?
  
  Потому что все, что он мог сделать, это заметить. Как и во всем остальном. Он сидел во главе самого могущественного, самого изощренного агентства в истории человечества, которому служили два убийцы, превосходивших все, что когда-либо создавал Запад, и он был беспомощен. На мгновение он вспомнил о том, как вдыхать запах цветов, когда проходишь мимо. Однажды игрок в гольф сказал ему: вдыхай запах цветов, когда проходишь мимо.
  
  Он не сделал многого из этого. Вместо этого он посвятил свою жизнь тому, чтобы сделать цветы безопасными для других, чтобы их можно было нюхать.
  
  Смит помассировал онемевшую кисть и предплечье. У него была таблетка от этого. У него была таблетка от всего.
  
  Его тело уходило, и теперь мир уходил тоже.
  
  Смит еще раз попытался дозвониться до Римо или Чиуна по всем возможным номерам доступа. Все, что он получил, это номер отеля в Нью-Йорке и телефон в номере, на который никто не отвечал.
  
  Понюхай цветы. Ему никогда не нравилось нюхать цветы. Ему нравилось добиваться успеха. Ему нравилось, что в его стране безопасно. Ему нравилось делать свою работу. У него даже в офисе не было цветов. Пустая трата денег. Принадлежал какому-нибудь полю. Или вазе.
  
  "Где ты, Чиун?" пробормотал он. "Где ты, Римо?"
  
  Словно услышанная молитва, зазвонил телефон.
  
  "Смитти, - сказал Римо, - я не могу в этом разобраться".
  
  "Из чего? Где ты? Где Чиун? Что происходит?"
  
  Римо имитировал свисток судьи. "Подождите, подождите. Тайм-аут. Я первый".
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Что у тебя есть?"
  
  "Прошлой ночью мы начали подбираться к тому, кто возится с компьютерами и всем прочим, и он стер некоторые банковские записи обо мне. В последнем сообщении говорилось "Спокойной ночи, Малибу". Как ты думаешь, что это могло означать?"
  
  "Малибу - это как в Калифорнии?" Спросил Смит.
  
  "Правильно. Просто "Спокойной ночи, Малибу". Есть идеи?"
  
  "Вы думаете, человек, стоящий за этим, может быть в Малибу?" Спросил Смит.
  
  "Это возможно", - сказал Римо. "Я не знаю".
  
  "Во сколько это было? Во сколько все это произошло?" Спросил Смит. "Постарайся быть точным".
  
  "Ровно в пять пятьдесят две утра", - сказал Римо. "Думаешь, ты сможешь что-нибудь сделать?"
  
  "Я собираюсь попробовать".
  
  "Хорошо", - сказал Римо и дал ему номер телефона в Нью-Йорке, по которому с ним можно было связаться. "Попытайся навести меня на след".
  
  "Хорошо", - сказал Смит. "Я буду работать над этим. Ты знаешь, где Чиун?"
  
  "Возможно, вернулся в гостиничный номер. Или в Центральном парке убирал обертки от конфет. Никогда не знаешь. Почему?"
  
  "Потому что, Римо ... потому что... ну, черт возьми, он пытается опубликовать свою автобиографию", - сказал Смит, его голос хрипел от напряжения.
  
  "Будем надеяться, что мы все будем рядом, чтобы прочитать это", - сказал Римо, вешая трубку.
  
  Глава седьмая
  
  Правящий Мастер, Слава Дома Синанджу, Защитник Деревни, Обладатель Мудрости, Сосуд Великолепия, Чиун собственной персоной вошел в кабинет главного редактора издательства "Бингем Паблишинг", а затем потребовал, чтобы его вывели.
  
  "Я сказал "старший редактор", - сказал Чиун, презирая маленькую каморку с рукописями, сложенными на стульях, и единственным пластиковым диваном. Там едва ли было место, чтобы стоять, не говоря уже о том, чтобы двигаться.
  
  Во времена первого великого мастера синанджу, Вана Доброго, когда он служил одной из великих династий Китая, наказанием для мелкого чиновника было перемещение его из кабинета в кабинку, в которой один шаг в любом направлении приводил к тому, что он утыкался носом в стену. Некоторые ученые-конфуцианцы покончили с собой, чтобы не подвергаться унижению в таком кабинете.
  
  "Мистер Чиун", - сказала приятная женщина с южным акцентом, от которого мог задохнуться тротуар. "Это кабинет главного редактора".
  
  Чиун огляделся еще раз, очень медленно, очень отчетливо.
  
  "Если это кабинет главного редактора, то где работают рабы?"
  
  "Ей-богу, мы рабы", - засмеялась женщина и позвала нескольких других редакторов, чтобы услышать комментарий этого совершенно замечательного старого джентльмена.
  
  Все думали, что это было забавно. Все думали, что абсолютно замечательный старый джентльмен был забавным. Все думали, что книга была абсолютно замечательной. Редактор больше всего. У нее было несколько замечательных предложений по поводу этой замечательной рукописи. Просто замечательно.
  
  Она говорила как одна из тех молодых женщин, которых Чиун видел с помпонами. Много энтузиазма. Вероятно, такого энтузиазма не было с тех пор, как Чингисхан менее чем за час разгромил свою первую западную армию и думал, что вся Европа принадлежит ему.
  
  Была даже редакторша, которая плакала в конце, когда прочитала о неблагодарности первого белого, когда-либо изучавшего синанджу, и о том, каким всепрощающим был Чиун и сколько Чиуну пришлось вынести.
  
  "Я рассказал немногим", - сказал Чиун со спокойной праведностью, довольный тем, что вот теперь, по прошествии стольких лет, миру будет показана полная история несправедливости, навязанной ему Римо, и весь мир сможет увидеть, как Чиун должным образом простит Римо. Трудность в прощении Римо в прошлом всегда заключалась в том, что Римо так часто не мог понять, что он сделал что-то не так.
  
  Теперь он должен был знать. История Синанджу и правления Чиуна была бы напечатана.
  
  Главный редактор, потрясая маленькими кулачками в воздухе, не могла прийти в себя от того, как сильно ей понравилась эта замечательная книга. Она с трудом могла заснуть, так сильно она ее любила. Это было замечательно, и у нее было всего несколько замечательных предложений.
  
  "У Sub Rights есть замечательная идея увеличить продажи", - сказала она. "Могли бы мы заставить ассасинов выпустить на свободу безумных убийц? Это было бы еще замечательнее".
  
  Медленно Чиун объяснил, что Дом Синанджу выжил именно потому, что Мастера не были сумасшедшими убийцами.
  
  "Боже мой", - произнес редактор, снова ударяя кулаком по воздуху, как болельщица. "У вас более пятидесяти убийц, и каждый из них хорош. Должно быть несколько плохих убийц. Некоторые настоящие гнильцы. Кто-то, кого читатель может возненавидеть. Ты видишь?"
  
  "Почему?" - спросил Чиун.
  
  "Потому что у вас слишком много хороших парней. Слишком много. Нам не нужны все эти убийцы. Давайте возьмем одного. Один единственный фокус. Один убийца, и он сумасшедший. Давайте сделаем его нацистом ".
  
  Красный карандаш пролетел сквозь рукопись.
  
  "Теперь, когда у нас есть нацистский убийца, мы должны заставить хорошего парня преследовать его. Давайте сделаем его британским детективом. Давайте также сосредоточим внимание на одном месте. Как насчет Великобритании? Пусть что-то висит на волоске. Вторая мировая война. Есть нацист, должна быть Вторая мировая война ". Красный карандаш снова полетел. "Боже, это замечательно".
  
  "Но Великобритания - это не синанджу", - сказал Чиун.
  
  "Мы назовем это Синанджу. Маленькая сонная английская деревушка под названием Синанджу. Мы просто улучшаем работу над книгой. У вас не может быть больше пятидесяти убийц из поколения в поколение. Дайте нам передохнуть, мистер Чиун. Я не хочу навязывать вам свои взгляды. Вы можете делать, что хотите. Это ваша книга. И она замечательная ".
  
  "Будет ли там та часть, где говорится о неблагодарности белых?" Спросил Чиун.
  
  "Конечно. Мне это понравилось. Нам всем это понравилось. Говоря об этом, давайте перейдем к некоторым любовным увлечениям. У Бипси Бупенберг в Binding были некоторые проблемы, потому что там не было сильного женского персонажа. Итак, у нас есть нацист для субправ и у нас есть женщина для привязки. Сильная женщина. Допустим, она на острове. Вместе со своим мужем-калекой. И она с ним не ладит. И нацистский убийца влюбляется в нее, и она понимает, что должна помешать ему передать информацию, скажем, Гитлеру. Почему не Гитлеру? Это была Вторая мировая война, верно? Боже, это замечательно ".
  
  "Ты оставишь часть о неблагодарности белых?"
  
  "Абсолютно. Теперь у Дадли Стардли из бухгалтерии тоже были некоторые проблемы. Ему действительно понравилась книга. Но ему не понравилось начало про корейскую рыбацкую деревню, которая не могла себя прокормить, поэтому самый способный мужчина отправился наниматься наемным убийцей - традиция там с незапамятных времен. Давайте придерживаться нашего современного подхода. Допустим, что нациста обнаруживает британская домохозяйка, а затем он убивает ее, и с этого начинается вся книга ".
  
  "Мне понравился "рассвет истории", - сказал Чиун.
  
  "Я тоже. Это чертовски поэтично". Кулак снова ударил по воздуху. "Но бухгалтерия сказала, что это просто не захватывает. Это не книга стихов. Это история дома ассасинов".
  
  "И вы оставите в той части о неблагодарности белых?"
  
  "Абсолютно", - сказал главный редактор. "Понравилось".
  
  "Хорошо", - сказал Чиун со вздохом.
  
  "И давайте придумаем новое название. История Синанджу определенно не является хапугой. Как насчет чего-то, связанного со смертью?"
  
  "Никогда. Мы не убийцы. Мы ассасины".
  
  "Ну, у тебя синанджу проходит через всю книгу. Нам обязательно помещать это и на обложку? Разве ты не хочешь, чтобы книга продавалась?"
  
  Чиун на мгновение задумался.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  "У тебя есть хорошее название?" спросила она.
  
  "Если это не синанджу, мне все равно", - сказал Чиун.
  
  "Мне нравится что-то таинственное", - сказал главный редактор. "А как насчет игольного ушка?"
  
  "Разве не было белой книги с таким названием?"
  
  "Что-то вроде этого, - сказала она, - и это прекрасно продавалось. Вы не можете превзойти успех. Мы копируем успех уже много лет".
  
  Она не упомянула, что, когда у ее компании был шанс купить "Игольное ушко", она отказалась от него, потому что он не был "Унесенным ветром". "Унесенные ветром" были отвергнуты, потому что это был не Гекльберри Финн. "Гекльберри Финн" был отвергнут, потому что это был не Бен Гур.
  
  Она не опубликовала ни одной из этих книг, но мгновенно скопировала их все.
  
  Издательство Bingham Publishing каждый год выпускало больше книг, которые не приносили прибыли, чем любое другое издательство в издательском бизнесе. Когда пришел годовой отчет, показывающий, что компания потеряла деньги, они попытались восполнить дефицит, увеличив количество книг. Это увеличило дефицит. Кто-то предложил им издавать меньше книг. Этот человек был немедленно уволен за глупость. Все знали, что способ показать прибыль - это публиковать все больше и больше книг, даже если все они потеряли деньги.
  
  Однажды Бингхэм опубликовал телефонный справочник Нью-Йорка пятнадцатилетней давности, потому что телефонная компания назвала его самой распространяемой книгой всех времен.
  
  Бингхэм поместил на обложку свастику, назвал ее Stranger's Lust Nest, потому что секс был продан тиражом в четыре миллиона экземпляров, и был искренне поражен, когда 3 999 999 были возвращены не купленными.
  
  "Я разбираюсь в этом бизнесе", - сказал Чиуну старший редактор. "У нас здесь замечательная книга. Все, что нам нужно сделать, это внести эти несколько замечательных изменений".
  
  "И ты уйдешь в белой неблагодарности к учению синанджу?" - спросил Чиун.
  
  "Конечно. Если это подойдет".
  
  "Если"? - переспросил Чиун.
  
  "Ну, ты же знаешь, что ты просто не можешь вставить азиата в нацистскую книгу".
  
  "Ты добился успеха с нацистскими книгами?" Спросил Чиун.
  
  "На самом деле, нет. У нас нет. Но у других есть. Большой успех. Замечательный успех".
  
  "Если ты не добьешься успеха у них, почему бы тебе не опубликовать что-нибудь, что не является нацистской книгой?" Спросил Чиун.
  
  "И идти наперекор успеху?" переспросила редактор, изумленно качая головой. Ее красный карандаш застыл над бумагой.
  
  Чиун протянул через стол руку с длинными ногтями и грациозно убрал свою рукопись.
  
  "Дом Синанджу не продается", - сказал он. А затем, вибрируя ногтями в ритме вибрации, он удалил красные отметины белой женщины.
  
  "Подождите секунду. Мы можем согласиться с несколькими вашими идеями, если они вам сильно понравятся".
  
  Но Чиун уже был на ногах. Он знал, что уже пошел на слишком много компромиссов с этой рукописью, самым большим из которых было то, что она была написана не на ху, корейском диалекте поэзии унг. Больше никаких компромиссов.
  
  Он сунул рукопись под мышку, и его вывела через главный вход женщина помоложе, которая рассказала ему о своем стремлении также стать старшим редактором. Однако у нее было одно препятствие, которое она должна была преодолеть. Она продолжала предлагать издательству "Бингем Паблишинг" купить книги, которые ей нравилось читать.
  
  "И что?" - спросил Чиун.
  
  "Они сказали мне игнорировать это чувство. Если это будет выглядеть скучно, как высыхающая краска, и в это не поверит никто старше четырех лет, и если мы будем относиться к каждому половому акту как к поворотному моменту всемирной истории, тогда мы должны купить это. В противном случае - нет ".
  
  "Ты читал историю синанджу?" Спросил Чиун.
  
  Молодая девушка кивнула. "Мне понравилось. Я кое-что поняла об истории и о том, как можно использовать человеческое тело и как люди могут подняться над собой, если научатся. Я не могла от этого оторваться".
  
  "Так ты хотел купить это?" Спросил Чиун.
  
  "Нет, я голосовал против ее покупки. Я продвигаюсь".
  
  "Это не имеет смысла", - сказал Чиун.
  
  "Авторы неразумны", - раздраженно сказала она. "Вы все забываете, что издательство - это бизнес".
  
  "Из тебя действительно получится замечательный старший редактор", - сказал Чиун. "У тебя будет офис размером не больше одного из этих телефонных аппаратов".
  
  "Вы действительно так думаете?" - выпалила молодая женщина.
  
  "Без сомнения", - сказал Чиун.
  
  "Откуда ты знаешь? Почему ты так думаешь?"
  
  "Потому что ты заставляешь их выглядеть умными", - сказал Чиун.
  
  Римо оставил Чиуну записку в отеле. "Возвращайся через несколько дней, если мир все еще здесь".
  
  Чиун держал записку в руке. Грубое послание. Типично для Римо.
  
  Он подошел к одному из своих паровых сундуков и достал еще несколько длинных листов рисовой бумаги, старомодную ручку и чернильницу.
  
  И когда он сел на пол, чтобы написать об этих последних проявлениях неблагодарности в адрес Мастера Синанджу, он подумал про себя: может быть, телевизионный мини-сериал. Если бы кто-нибудь выпустил в эфир это шоу о предполагаемом мастере ниндзя, который разгуливал в нелепом черном костюме средь бела дня, думая, что это делает его невидимым, тогда они бы сняли что угодно. По крайней мере, у этого было хорошее название. Он задавался вопросом, слышали ли о нем продюсеры. Он был уверен, что слышали.
  
  "Они уже в пути", - сказал Абнер Бьюэлл.
  
  Марсия улыбнулась. На красивой рыжеволосой девушке было прозрачное сетчатое трико. "Хорошо", - сказала она. "Я хочу посмотреть, как они умрут".
  
  "Ты поймешь", - пообещал Бьюэлл. Ему действительно нравилась эта женщина.
  
  "А потом весь мир?" спросила она.
  
  "Да". Она ему очень понравилась.
  
  Они были очень похожи, но в очень разных отношениях. Бьюэлл вырос и стал создателем игр и игроком в них. Марсия тоже, но в ее играх было задействовано ее тело и одежда, которую она носила, и единственная из всех женщин, которых когда-либо встречал Бьюэлл, она смогла возбудить его. Это был отличный пирог, а изюминкой было то, что она была такой же жестокой, такой же безразличной к другим людям, как и сам Бьюэлл.
  
  "У меня есть игра на вечер", - сказала она.
  
  "Что это?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Ты увидишь", - пообещала Марсия. Она оделась и поехала с Бьюэллом в одном из его спортивных автомобилей Mercedes в Лос-Анджелес, где они припарковали машину на боковой улице рядом с Сансет-Стрип.
  
  Они стояли на углу бульвара, пока Марсия смотрела вверх и вниз на поток промокшего человечества, который с рычанием прокладывал себе путь мимо них.
  
  "Чего мы ждем?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Нужный человек и нужное время", - сказала Марсия.
  
  Через полчаса она сказала ему взволнованным голосом: "Этот, который идет".
  
  Бьюэлл поднял глаза и увидел мужчину лет двадцати с небольшим, ковыляющего по улице. В обоих ушах у него были металлические украшения, а на голой груди был кожаный жилет. Его пояс был усыпан хромированными бриллиантами. Он пошатывался при ходьбе, и его глаза были полузакрыты, с тяжелыми веками, с видом алкоголика или наркомана.
  
  "Что за свинья", - сказал Бьюэлл. "А что насчет него?"
  
  "Дай ему денег. Сто долларов", - сказала она.
  
  Когда мужчина подошел к ним, Бьюэлл остановил его и сказал: "Вот". Он вложил ему в руку стодолларовую купюру.
  
  "Самое время Америке дать мне что-нибудь", - огрызнулся мужчина и, пошатываясь, ушел, даже не поблагодарив.
  
  Бьюэлл повернулся к Марсии, чтобы посмотреть, каким будет следующий шаг в игре, но Марсии уже не было. Он увидел ее за полквартала от себя. Она разговаривала с полицейским в форме. Он увидел, как Марсия указывает в его сторону, и внезапно полицейский начал убегать от нее в сторону Бьюэлла.
  
  Марсия побежала за ним.
  
  Но полицейский пробежал прямо мимо Бьюэлла. Он выхватил пистолет, когда приблизился к молодому человеку в кожаном жилете.
  
  Марсия сказала Бьюэллу: "Хорошо, пошли".
  
  Она оттащила его от угла обратно к их машине.
  
  "Что ты сделал?" - спросил он.
  
  "Я сказал тому полицейскому, что этот дегенерат только что ограбил нас с тобой под дулом пистолета. Что у него был заряженный пистолет и он угрожал убить нас или любого, кто остановит его. Что он взял у нас сто долларов ".
  
  Она хихикнула.
  
  Они были у двери машины, когда услышали выстрелы. Один. Два. Три.
  
  Марсия снова хихикнула. "Я думаю, он сопротивлялся аресту".
  
  Они сели в машину, доехали до угла, а затем повернули направо, на бульвар Сансет. Проезжая мимо места происшествия, они увидели полицейского, стоящего с пистолетом наготове над мертвым телом человека, которому Бьюэлл отдал сто долларов.
  
  "Замечательно", - сказал Бьюэлл.
  
  Марсия улыбнулась, купаясь в его похвале.
  
  "Какая отличная игра", - сказал Бьюэлл.
  
  "Мне это нравится", - сказала она. "Мы можем сыграть еще раз?"
  
  "Завтра", - сказал он. "Давай сейчас пойдем домой и займемся любовью".
  
  "Хорошо", - сказала она.
  
  "И ты можешь надеть ковбойский костюм", - сказал он.
  
  "Оседлай их, ковбой", - сказала она. И снова захихикала.
  
  Он любил ее.
  
  Глава восьмая
  
  Его звали Хамута, и он продавал оружие, но не всем. У него был небольшой магазинчик в Паддингтоне, районе Лондона с аккуратными садиками перед аккуратными кирпичными домами. Это был тихий район, где никто не удосужился спросить мистера Хамуту, кто его посетители, хотя они были уверены, что узнали некоторых из них.
  
  Генералы, герцоги, графы и члены королевской семьи, как правило, имели знакомые лица, но, хотя многим было любопытно, действительно ли такой-то покидает магазин мистера Хамуты, никто не спросил.
  
  Нельзя было купить винтовку или пистолет у мистера Хамуты, заказав их. Сначала нужно было выпить чаю с мистером Хамутой, если удавалось выманить приглашение. Если человек был достойного происхождения и с надлежащими связями, он мог бы дать понять нескольким отставным офицерам, что не прочь выпить послеобеденного чая с мистером Хамутой. Тогда его проверяли бы гораздо тщательнее, чем кандидатов в британскую секретную службу. Конечно, это мало о чем говорило. Для получения кредитной карты газовой компании были более жесткие требования, чем для того, чтобы стать шпионом британской разведки. Но для Мистера Хамута, нужно было уметь держать рот на замке, что бы ты ни увидел. Каким бы отвратительным это ни было. Неважно, как сильно хотелось крикнуть: "Пощады. Где милосердие в этом мире?"
  
  И если один из них считался приемлемым, ему сообщали день и время, а затем он должен был прийти вовремя ко второму. В назначенное время дверь магазина мистера Хамуты была открыта ровно на пятнадцать секунд. Если кто-то приходил хотя бы на секунду позже этого срока, он обнаруживал, что дверь заперта и никто не откроет.
  
  В витрине магазина мистера Хамуты стояла единственная белая ваза, в которой каждый день стояла свежая белая хризантема. Она стояла на черном бархате. У магазина не было вывески, и иногда люди, желающие купить цветы, пытались войти, но они тоже находили дверь запертой.
  
  Однажды в магазин вломились грабители, которые были уверены, что внутри находятся ценные драгоценности. Месяц спустя их тела были найдены разложившимися на мусорной свалке. Скотланд-Ярд предполагал, что это остатки очередной бандитской разборки, пока судебно-медицинский эксперт не исследовал черепа. Они были испещрены небольшими отметинами, похожими на червоточины.
  
  "Скажи, Ральф", - обратился ученый к своему напарнику в морге. "Тебе это не кажется похожим на червоточины?"
  
  Другой патологоанатом поднес увеличительное стекло к задней части черепа и внимательно рассмотрел. Он носил дыхательную маску, потому что зловоние разлагающегося человеческого тела было, пожалуй, самым вредным запахом, которому мог подвергнуться другой человек. Приближаясь к гниющему мертвому телу, можно было оставить зловоние в одежде. Вот почему патологоанатомы всегда носили моющиеся костюмы из полиэстера. Смерть никогда не приходит из шерсти.
  
  "Слишком прямая", - наконец сказал Ральф. "Червоточина проникает в кость в процессе прокалывания. Она поворачивается. Это больше похоже на маленькие зазубрины".
  
  "Дай мне подумать, Ральф".
  
  Он передал увеличительное стекло, и его партнер посмотрел, затем кивнул. "Как машина", - сказал он.
  
  "Точно, за исключением того, что они сталкиваются друг с другом. Здесь нет закономерности".
  
  "Как вы думаете, в эти черепа что-то бросили?"
  
  "Нет. Слишком точно", - сказал Ральф.
  
  "Пули?"
  
  "Невероятно".
  
  "Давайте все равно проверим, есть ли лидерство".
  
  Лидерства не было, но была платина.
  
  Какое-то круглое платиновое устройство с невероятной точностью разрезало черепа жертв, найденных на свалке.
  
  В конечном итоге их опознали по зубам, поскольку британские налогоплательщики оказали им обширную стоматологическую помощь в награду за то, что они были пойманы на ограблении британских домов и благополучно отправлены в теплые тюремные камеры. Они были простыми преступниками, никто не был от них в восторге, и их похоронили и забыли.
  
  Но не теми людьми, которые зарабатывали на жизнь, вламываясь в чужие дома. Они поняли послание. Никто не зашел в простой магазин в Паддингтоне с белой хризантемой в витрине.
  
  Вход был только по приглашению, и то только для тех, кому посчастливилось получить оружие, созданное руками мистера Хамуты.
  
  Например, британский лорд средних лет со своим другом, которые однажды повернули ручку двери магазина и с восторгом обнаружили, что дверь действительно открылась.
  
  "Удачи, что?" - сказал он.
  
  "Возможно", - сказал его друг, который уже купил одно из оружий Хамуты. "Надеюсь, твой желудок готов к этому".
  
  "У меня никогда не было проблем с желудком", - хмыкнул лорд.
  
  Когда они закрыли за собой дверь, они услышали щелчок засова, похожий на удар стали о сталь. Лорд средних лет хотел повернуться и проверить дверь, чтобы посмотреть, смогут ли они выйти, но его друг быстро покачал головой.
  
  Посреди пола стоял квадратный черный лакированный стол с тремя маленькими подушечками, расположенными вокруг него. Двое мужчин сняли шляпы, и когда лорд увидел, что его друг опустился на колени на один из матов, он сделал то же самое. В комнате было тихо, и только тусклый свет проникал через потолочное окно. Через некоторое время колени лорда начали болеть. Он посмотрел на своего друга. Он хотел встать и потянуться, но друг снова покачал головой.
  
  Когда лорд подумал, что к его онемевшим ногам больше никогда не вернется чувствительность, вошел приземистый мужчина с глазами черными, как космос, и опустился на колени у стола. У него были седые волосы, которые выдавали возраст, и он смотрел на лорда, который хотел оружие. Казалось, что его глаза могли раздеть душу лорда.
  
  "Итак, вы считаете, что достойны убийства", - сказал мистер Хамута.
  
  "Ну, я планировал приобрести оружие. Должен сказать, я был рад, когда вы обратили на меня внимание. Так сказать. Понимаете?"
  
  "Так ты думаешь, что достоин убийства?" Хамута повторил.
  
  Друг кивнул, чтобы лорд сказал "да", но все, чего хотел лорд, - это пистолет. Он не был уверен, что хочет кого-то убивать. Он думал о чем-нибудь для каминной полки. Дорого, да, но в этом была часть красоты. И, возможно, через несколько лет он возьмет его с собой на охоту. Возможно, на крупную дичь. Но он не думал об оружии именно в таких терминах. Скорее как украшение.
  
  Друг снова кивнул в его сторону, на этот раз с гневом и напряжением на лице.
  
  "Да, да", - сказал господь.
  
  Хамута хлопнул в ладоши. Вперед, шаркая, вышла женщина в черном кимоно, неся чайный поднос.
  
  Когда она закончила подавать им, Хамута спросил: "Ты бы убил ее?"
  
  "Я не знаю ее", - сказал господь. "У меня нет причин убивать ее".
  
  "Что, если я скажу тебе, что она подала тебе яд?"
  
  "Неужели она?"
  
  "Пойдем", - сказал Хамута с плохо скрываемым презрением. "Я не убивал свою собственную жену и не подаю яд. Однако я создаю оружие, которое предназначено убивать, а не развешивать на стенах. Достоин ли ты Хамуты?"
  
  "Я думал о крупнокалиберном..."
  
  "Он достоин того, чтобы убить", - сказал друг.
  
  Хамута улыбнулся и поднялся. Друг подтолкнул лорда локтем, чтобы тот тоже поднялся. Лорд едва мог стоять и покачивался, ожидая, когда кровь вернется к его ноющим ногам. Они оба заковыляли вслед за Хамутой, который повел их вниз по трем пролетам лестницы, глубоко под улицами Паддингтона, вглубь британской земли.
  
  Большая комната, почти такая же длинная, как главный бальный зал Букингемского дворца, была тускло освещена мерцающими свечами. Господь наблюдал, как от свечей поднимается дымок. Он увидел плавный изгиб вправо. Там были воздуховоды.
  
  "Так ты думаешь, что достоин убивать?" Сказал Хамута и рассмеялся.
  
  "Я думаю, что да. Да, это так", - сказал господь. Конечно, это так. Разве он не уронил лося в Манитобе три года назад и носорога в Уганде за год до этого? Тоже хороший выстрел. Прямо в шею. Конечно, если вы подстрелили носорога в другом месте, возникли проблемы, потому что вы не могли его уронить. Так что да. Он был абсолютно достоин того, чтобы его убить.
  
  "Хорошо", - сказал Хамута. Он снова хлопнул в ладоши, и появилась женщина с малокалиберной однозарядной винтовкой.
  
  Он не собирается просить меня убить женщину, подумал лорд. Я не собираюсь.
  
  "Кого бы ты убил?" - спросил Хамута.
  
  "Ну, конечно, не женщина. Верно?"
  
  "Конечно, нет. Женщина недостойна смерти от Хамуты". Он вложил оружие в руки господа. Аристократ никогда не чувствовал подобного баланса, ни такой очевидной элегантности точности.
  
  "Это прекрасно", - сказал он.
  
  Хамута кивнул. "У тебя достойный вкус", - сказал он.
  
  Он снова хлопнул в ладоши, и женщина вернулась с четырьмя пулями на подстилке из свежих зеленых листьев азалии. Хамута взял пули и счистил влагу. Снаряды были из полированной латуни, а пули - из блестящего вещества.
  
  "Это не серебро, не так ли?" - спросил господь. "Не пули с серебряными наконечниками?"
  
  "Серебро слишком мягкое. Свинец еще мягче. Меди едва хватает. Но для идеального пистолета достойна только платина. Ты достоин этого?"
  
  "Да, клянусь Юпитером. Да, я достоин".
  
  Хамута кивнул.
  
  Лорд снова посмотрел на пистолет в своих руках. "Это очень простой пистолет", - сказал он. "На нем нет серебра. Никакой гравировки".
  
  "Это оружие, англичанин. Не чайная чашка", - сказал Хамута.
  
  Повелитель кивнул, сунул руку в карман жилета и достал бархатный мешочек, который отдал Хамуте. Оружейник открыл его и высыпал содержимое себе на ладонь. Там были три больших рубина и скромный бриллиант, все идеальные драгоценные камни. Хамута, как было известно, брал только идеальные драгоценные камни. Он вернул один рубин.
  
  "Это идеальный рубин", - сказал господь.
  
  "Да, это так", - согласился Хамута. "Но это уже слишком".
  
  "Это совершенно достойно с твоей стороны", - сказал господь.
  
  "Твой пистолет, твои пули. Теперь ты должен испытать его", - сказал Хамута, и повелитель кивнул.
  
  Хамута снова хлопнул в ладоши, и дверь в другом конце длинного зала открылась. И там оказался несчастный, привязанный к столбу.
  
  "Убей", - сказал Хамута.
  
  "Я не собираюсь убивать кого-то, привязанного к столбу", - сказал господь. "Я не палач".
  
  "Как пожелаешь", - сказал Хамута. Он улыбнулся, взял винтовку простым движением одной руки, зарядил один патрон и выстрелил. Инструмент был настолько хорош, что даже без глушителя выстрел прозвучал как легкое шипение, вылетающее из ствола. На одной из веревок, удерживавших мужчину, лопнул узел. Мужчина дернулся, и веревки упали. Мужчина издал крик, и Хамута вернул пистолет дворянину.
  
  "О, милостивый", - сказал господь. Человек, которого только что освободили, был крупным и небритым, а в его глазах горело красное безумие.
  
  "Он убивал раньше", - сказал Хамута. "И я думаю, что он хочет твои драгоценности так же, как и твою жизнь, старина. Вы, англичане, так это говорите? "Старина"?" Хамута рассмеялся. Лорд нащупал пулю в винтовке и выстрелил, и в животе разъяренного убийцы раздался небольшой хлопок. Но все, что от этого осталось, - это маленькая красная отметина. После своей охоты господь понял, что было не так. Платиновая пуля была такой твердой, что могла пронзить кого угодно, как тонкая кирка. Выстрел должен был попасть в мозг или задеть жизненно важный орган, иначе это не остановило бы человека.
  
  Но винтовки больше не было в его руках. Она была у этого злобного зверя, Хамуты, и он смеялся. Заряжал, стрелял и смеялся. И в этот момент аристократ понял, для чего ему может понадобиться крепкий желудок. Одним ударом Хамута раздробил мужчине левую лодыжку, а другим - правую. Бедняга лежал на спине, крича от боли, когда Хамута выстрелил ему в позвоночник, и ноги перестали двигаться. Именно тогда господь увидел боль и страх в глазах жертвы.
  
  И патронов больше не было.
  
  Лорд убрал руку и сердито посмотрел на своего друга.
  
  "Как ты мог довести меня до этого?"
  
  "Ты сказал, что хочешь Хамуту".
  
  "Я играл, но не так".
  
  "Ты сказал, что у тебя крепкий желудок".
  
  "Я сделал. Но я не ожидал этого".
  
  Стоны жертвы смешались со смехом Хамуты. Оружейный мастер смеялся над англичанином не меньше, чем над окровавленной фигурой на полу.
  
  "Ты ничего не скажешь", - сказал друг.
  
  "Как долго это будет продолжаться?" - спросил дворянин.
  
  "До тех пор, пока мистер Хамута не насытится своим удовольствием".
  
  Лорд покачал головой. Они слушали крики более пятнадцати минут, а затем Хамуте принесли коробку платиновых пуль, и ошеломленное восхищение сменилось отвращением.
  
  Хамута действовал пулями, как скальпелями. Сначала он прекратил кричать, слегка задел череп жертвы, ровно настолько, чтобы вырубить его.
  
  "Я хотел, чтобы ты меня услышал", - объяснил он лорду. "Сначала череп. Затем мы удаляем адамово яблоко. Затем отрываем нижнюю мочку левого уха, затем правого, а затем двигаемся вниз по телу, пока не окажемся у коленных чашечек. Прощай, коленные чашечки ".
  
  Он нанес еще два скользящих удара по черепу, затем сказал лорду закончить убийство.
  
  Винтовка почти выскользнула из рук аристократа, потому что они были такими мокрыми от пота. Он знал, что его сердце бешено колотится.
  
  Прости, негодяй, подумал он, и выстрелил одним выстрелом в сердце, положив конец всему этому жалкому беспорядку, хотя Хамута продолжал хихикать.
  
  Он не потрудился сказать дворянину, что на самом деле поторопился с этой продажей. Он хотел попасть в Калифорнию. Для него готовилась самая замечательная цель, но ему сказали, что он должен поторопиться.
  
  "Это вызов для тебя, Хамута", - сказал поставщик цели.
  
  "У меня нет проблем", - сказал Хамута. "Только развлечение".
  
  "Тогда мы оба повеселимся", - сказал провайдер, Абнер Бьюэлл из Соединенных Штатов, человек, который, безусловно, знал, как дать людям то, что они хотели.
  
  Глава девятая
  
  Все они привыкли к модному стилю жизни, к модным машинам и модным домам, к модным женщинам и модным отпускам, и самое модное из всего этого - возможность купить что угодно, не утруждая себя вопросом, сколько это стоит.
  
  А потом деньги иссякли, и Берни Бондини, кассир, который купил продукты, и Сташ Франко, банковский кассир, ставший биржевым спекулянтом, и Элтон Хаббл, автомеханик, который теперь владел двумя автосалонами, целый месяц скребли и выбрасывали деньги, чтобы выполнить свои чрезмерно растянутые обязательства. Итак, когда каждый из них получил карточку с надписью: "Чего вы не сделаете, чтобы вернуть деньги?" и указал адрес и время в Малибу, они все пришли.
  
  Дом на берегу океана, возвышающийся над каменными колоннами, затеняющий песчаный пляж, омываемый теплым Тихим океаном, был классным номером за три миллиона долларов и как раз тем, что могло привести их в нужное расположение духа, напомнить им о том, что они рисковали потерять навсегда.
  
  Красивая рыжеволосая девушка без слов впустила их в дом, которая молча проводила их на балкон с видом на океан. Когда она повернулась, чтобы уйти, Бондини сказал: "Мисс, что нам прикажете делать?"
  
  И женщина ответила: "Подумайте о том, что было в записке, которую вы все получили".
  
  Они думали об этом и говорили об этом. Были вещи, которые они не стали бы делать даже за деньги. Нет. Были определенные негибкие правила морали, которые они должны были соблюдать, вещи, которые отделяли человека от животного.
  
  Они увидели парад красивых пляжных кроликов, прогуливающихся по песку внизу, с надеждой поглядывающих на дом, и, наконец, Хаббл заставил себя отвести взгляд и вяло сказал: "Мне все равно. Есть некоторые вещи, которые я не буду делать за деньги ".
  
  "Я тоже", - сказал Бондини.
  
  "Например?" - спросил Франко.
  
  "Я бы не стал убивать свою мать палкой", - сказал Бондини. "Ни за что. Я просто не стал бы этого делать. Деньги меня не так сильно волнуют".
  
  Хаббл согласно кивнул. "Я думаю, это было бы ужасно. Если только твоя мать не такая старая и больная, как моя. Я имею в виду, иногда смерть - лучшее решение жизненных проблем, чем продолжение жизни".
  
  "Но палкой?" Сказал Бондини. "Ни за что. Я не убью свою мать палкой".
  
  "Может быть, большую палку, чтобы было быстро", - предложил Хаббл, но Бондини был непреклонен. "Ни в коем случае", - сказал он.
  
  "Ну, я бы так и сделал", - сказал Франко. Он был невысоким мужчиной с жесткими волосами песочного цвета, и тринадцать месяцев тайных денег, поступавших на его секретный аккаунт в Insta-Charge, побудили его бросить свою тупицу-жену и отречься от двух своих ленивых дочерей. "Я помню свою жену", - сказал он. "Я бы убил свою мать. Я бы убил и твою мать тоже. Все лучше, чем вернуться к своей жене".
  
  "Я в это не верю", - упрямо сказал Бондини. "Есть кое-что, чего вы бы не сделали. Вы оба. Есть кое-что, чего вы бы не сделали".
  
  Хаббл отрастил бороду с тех пор, как ушел из маслобойни в офис менеджера, и сейчас он погладил ее, подумал мгновение и сказал: "Я бы не стал снимать порнофильм". Он снова подумал и добавил: "С животным. Я бы не стал снимать порнофильм с животным". Он кивнул головой вверх и вниз один раз в подтверждение этого мощного жизненного принципа. Это было то место, где он подвел черту, и это заставило его почувствовать себя хорошо.
  
  "Некоторые животные милые", - сказал Бондини.
  
  "Нет. Ни за что", - сказал Хаббл. "Никаких порнофильмов без животных. А как насчет тебя, Стэш?"
  
  Франко поднял глаза, как будто удивленный тем, что кто-то с ним заговорил. Затем он снова посмотрел на океан и тихо сказал: "Я бы не стал трахаться с мертвецом".
  
  "Почему нет?" Сказал Бондини. Казалось, он искренне удивлен таким скромным колебанием.
  
  "Ты никогда не встречал мою жену", - сказал Франко. "Это все равно что снова трахнуть ее. Я не смог бы этого сделать".
  
  "Ну, ты знаешь свою жену лучше, чем мы", - сказал Хаббл. "Но я не думаю, что все так плохо. Есть несколько симпатичных мертвецов. Может быть, тебе достался бы хороший подарок ".
  
  Франко снова покачал головой. "Нет, вот тут я подвожу черту. Не трахаться с мертвыми. Как ты это называешь? Для этого есть слово".
  
  "Да", - сказал Бондини, но он не мог об этом думать.
  
  "Это происходит от слова, которое означает "мертвый", - сказал Хаббл. "Это все, что я помню".
  
  "Какое слово?" Спросил Бондини.
  
  "Я не знаю. Это просто означает "мертв", - сказал Хаббл.
  
  "Труп", - сказал Бондини. "Может быть, это что-то вроде трупофобии".
  
  "Звучит примерно так", - сказал Франко. "Я думаю, что это все. Трупофобия. Я слышал это слово однажды".
  
  Красивая рыжеволосая женщина, которая впустила их в дом, снова появилась на балконе. Теперь она была обнажена. Ее груди были полными, а соски приподнятыми. На ней были только туфли на высоком каблуке, и они демонстрировали ее длинные конечности танцовщицы. Ее кожа была смазана маслом, а загар безупречен, его не портили даже линии бикини.
  
  Она спросила их, что бы они хотели выпить. Она облизнула губы, глядя на каждого из них по очереди. Ее губы были спелыми, красными, мясистыми, верхняя губа была такой же полной и надутой, как и нижняя. И когда они сделали ей заказ на выпивку, она тихо ушла, но даже ходьба была эротическим актом, поскольку ее гладкая, как у младенца, попка похотливо раскачивалась из стороны в сторону.
  
  "Может быть, если бы это была действительно большая клюшка", - сказал Бондини. "Чтобы я мог сделать это одним сильным ударом".
  
  Хаббл разговаривал сам с собой, все еще глядя на дверь, через которую рыжий вернулся в дом. "Некоторые животные действительно милые", - пробормотал он. "Быть предубежденным против животных только потому, что они животные, на самом деле недостойно меня. Милое животное. Что в этом плохого?"
  
  Франко не слушал. Он думал, хотя и не говорил этого, что, безусловно, было много привлекательных трупов. Красивые женщины, которые умерли от передозировки, например. Вы не могли увидеть в них ничего плохого, как бы усердно вы ни смотрели. И если бы вы получили их сразу, черт возьми, они могли бы даже быть еще теплыми. Так что они мало что дадут взамен, но кто сказал, что мужчина всегда должен быть вознагражден за занятия любовью реакцией женщины? Если вам нужен был шум, позже, когда деньги вернутся, вы могли нанять женщину, которая умела создавать шум. Иногда вам просто нужно было делать то, что правильно. Теплый симпатичный труп звучал для него нормально. Ему определенно нравилась эта идея намного больше, чем мысль о страдании от трупобоязни.
  
  "У меня нет трупофобии", - сказал Франко. "За всю мою жизнь со мной никогда не было ничего плохого. Не пытайтесь взвалить на меня болезни, которых у меня нет". Он обвел всех обвиняющим взглядом.
  
  Их напитки так и не принесли. Вместо этого на палубу вышел Абнер Бьюэлл, одетый в брюки цвета хаки и рубашку цвета хаки, которые были слишком хаки, чтобы называться костюмом для отдыха. На нем были толстые шерстяные носки, надутые поверх дешевых кроссовок без шнурков. Но его волосы по-прежнему были безукоризненно уложены пластиком.
  
  Он стоял перед тремя мужчинами, глядя на планшет, который держал в руках.
  
  Наконец, он поднял глаза и рявкнул на Бондини. "Ты. Я хочу, чтобы ты забил свою мать до смерти".
  
  "Один удар большой клюшкой", - твердо сказал Бондини.
  
  "Маленькая палочка. И медленно", - сказал Бьюэлл. Не дожидаясь ответа, он посмотрел на Хаббла. "Ты станешь звездой секс-фильма. Снимаешь его с горными козами. Тебе придется трахнуть трех овец ". Он снова не дождался комментариев, но устремил свой тяжелый взгляд на Сташа Франко. "Я хочу, чтобы ты совокупился с обезглавленным трупом, мертвым три недели".
  
  Он опустил планшет на бок и медленно посмотрел на каждого из мужчин по очереди. "Я хочу, чтобы вы знали, что я передал вам троим в общей сложности 612 000 долларов за последние двенадцать месяцев. Технически это деньги, которые вы забрали из банка мошенническим путем. Теперь ты сделаешь то, о чем я прошу, или не только деньги останутся отрезанными, но и полиция будет у твоего порога к ночи. У тебя есть шестьдесят секунд, чтобы обдумать свой план действий ".
  
  Он вернулся в дом, и когда дверь за ним закрылась, Бондини спросил: "Что ты думаешь?" Это была скорее просьба, чем вопрос.
  
  "Я не знаю", - сказал Хаббл. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что я не очень люблю свою маму. Я вырос, питаясь печенью. Как ты можешь любить того, кто кормит тебя печенью? Маленькая палочка - это не так уж плохо".
  
  Хаббл сказал: "Мне всегда нравились овцы. Они дружелюбные, своего рода".
  
  "Я могу держать глаза закрытыми", - сказал Франко. "И задерживать дыхание. Трупы. Я всегда говорю, что в темноте они все одинаковые".
  
  Бьюэлл вернулся ровно через минуту. Он стоял перед ними, молча ожидая. Наконец Бондини выпалил: "Мы сделаем это".
  
  "Вы все?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Да", - сказал Бондини. "Мы сделаем это. Все мы".
  
  "Хорошо", - сказал Бьюэлл. "Это по десять тысяч очков каждому. А теперь вам не нужно".
  
  "Что?" - спросил Хаббл.
  
  "Ты не обязан. Я просто проверял тебя", - сказал Бьюэлл.
  
  "О", - сказал Хаббл.
  
  "Я хочу, чтобы вы все вместо этого убили человека", - сказал Бьюэлл.
  
  "Который из них?" Спросил Франко.
  
  "Имеет ли это значение?" Сказал Бьюэлл.
  
  "Нет", - сказал Франко. "Это не имеет значения".
  
  "Это вообще не имеет значения", - сказал Бондини.
  
  "Вовсе нет", - сказал Хаббл.
  
  Все трое почувствовали облегчение от того, что им нужно было всего лишь убить человека. Не имело значения, кого.
  
  Машина хрипела, а индикатор температуры был постоянно в красной зоне, когда она спускалась по извилистой дороге, которая прорезала холмы и вела к побережью в Малибу, поэтому Римо заглушил мотор, перевел машину на нейтральную передачу и позволил ей двигаться дальше.
  
  "Что ты делаешь?" Спросила Памела Трашвелл.
  
  "Пытаюсь добраться туда", - сказал Римо. "Веди себя тихо, если не хочешь идти пешком".
  
  Машина набрала скорость, свободно катясь по обочине каньона, проезжая мимо маленьких магазинчиков, торгующих горшочками, и небольших рынков, на которых продавалось четырнадцать сортов ростков фасоли, и мимо хиппи с длинными зубами в очках в стальной оправе, и женщин за сорок, которые все еще носили юбки из оленьей кожи с бахромой и мокасины на мягкой подошве. Потребовался один поворот на двух колесах.
  
  "Ты слишком торопишься", - сказала Памела.
  
  "Как ты это себе представляешь?" Сказал Римо.
  
  Она повысила голос, чтобы перекричать вой шин и свист ветра за открытыми окнами.
  
  "Потому что проклятый автомобиль собирается перевернуться", - крикнула она.
  
  "Нет, если ты наклонишься влево", - сказал Римо.
  
  Она прижалась всем телом к центру переднего сиденья, и Римо направил машину в левый поворот. На мгновение машина поднялась на два правых колеса и опасно закачалась. Римо схватил Памелу за плечи и притянул ее ближе к себе, и машина снова опустилась на все четыре колеса.
  
  "Следующую я могу сыграть с закрытыми глазами", - сказал Римо.
  
  "Пожалуйста, притормози", - сказала она.
  
  "Хорошо", - согласился Римо. Он нажал на тормоз. "Меня не волнует, доберемся ли мы туда вовремя, чтобы спасти мир от ядерного уничтожения".
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Ничего", - сказал он.
  
  "Ты сказал что-то о ядерном уничтожении".
  
  "Я думал об этой машине", - сказал он.
  
  "Нет, ты не был. Ты говорил о чем-то другом".
  
  "Я забыл", - сказал Римо.
  
  "Нет, ты не забыла". Памела скрестила руки на груди. "Ты просто не хочешь мне сказать. Ты ничего не говорила мне с тех пор, как мы уехали из Нью-Йорка. Ты едва ли сказал мне три слова за всю поездку. Я даже не знаю, как ты выяснил, куда пойти в Малибу ".
  
  "Эй, смотри, я работаю в телефонной компании. Что я знаю о ядерном уничтожении?" Сказал Римо. "И мой офис сказал мне, куда идти, и когда мама говорит идти, я иду".
  
  "Это другое дело. Почему нью-йоркская телефонная компания отправляет тебя в Калифорнию, чтобы найти непристойного абонента? Ха? Почему это?"
  
  "На самом деле этим занимается не Нью-йоркская телефонная компания", - сказал Римо.
  
  "Нет? В чем дело?"
  
  "Это часть нашей новой телефонной системы. Если ваш телефон сломан, вы звоните кому-нибудь, а если ваши телефонные линии оборвутся и соседей убьет током в их бассейне, вы звоните кому-нибудь другому. Так у нас все устроено сейчас. Что ж, я являюсь частью другой компании. Это часть Alexander Graham Ding-a-Ling. Obscene Callers Patrol Inc. Новая корпоративная настройка. Дайте нам достаточно времени, и мы все исправим, чтобы телефонная система Америки была такой же хорошей, как у Ирана ".
  
  "Я все еще не верю, что ты работаешь на телефонную компанию", - сказала она.
  
  "И я не верю, что ты проделал весь этот путь, чтобы отомстить кому-то за тяжелое дыхание и захватывающие ощущения, так почему бы нам просто не бросить это?"
  
  "Я хочу поговорить", - сказала она.
  
  Римо убрал руки с руля, заложил их за голову и откинулся на спинку сиденья.
  
  "Тогда вперед. Говори", - сказал он. "Говори быстро. Там наверху есть ограждение".
  
  Она схватила его за руки и положила их обратно на руль.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Веди. Не разговаривай".
  
  "Спасибо", - сказал Римо.
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Римо никогда раньше не видел Малибу и был разочарован. Он ожидал особняков с извилистыми подъездными дорожками и помещениями для прислуги, а вместо этого обнаружил вереницу маленьких домиков, тесно прижатых друг к другу вдоль шоссе на берегу океана, их уединенность охранялась высокими деревянными заборами, и он подумал, что это выглядит ненамного лучше, чем Белмар, штат Нью-Джерси, в трех тысячах миль от него по Атлантическому океану.
  
  Памела тоже была разочарована. Она сказала: "Я не вижу никаких кинозвезд".
  
  "Они все на пляже, наблюдают за разрушением Калифорнии", - сказал Римо.
  
  Дом, который они искали, был квантовым скачком в качестве. Он занимал целых 150 футов с видом на океан и был скрыт от обочины дороги толстой каменной стеной со встроенными в нее тяжелыми железными воротами. Сбоку от ворот был крошечный зуммер и табличка с названием, на которой не было названия, только адрес дома.
  
  Римо потянулся, чтобы нажать на звонок, но Памела схватила его за руку.
  
  "Разве мы не должны проникнуть внутрь или что-то в этом роде?" сказала она.
  
  "Нет, если нам не нужно. Зачем заставлять работать?" Сказал Римо. Он нажал на звонок. Ответа не последовало, поэтому он нажал еще раз.
  
  Ответил голос, исходящий из маленького динамика, спрятанного рядом с верхней петлей ворот.
  
  "Кто это?" - спросил голос.
  
  "Как зовут владельца этого заведения?" Спросил Римо.
  
  "Мистер Бьюэлл", - произнес голос. "Кто хочет знать?"
  
  "Я верю", - сказал Римо.
  
  "Кто ты? Чего ты хочешь?"
  
  "Я пришел убить мистера Бьюэлла. Он в деле?"
  
  "Уходи, или я вызову полицию", - ответил голос.
  
  "Не будь таким", - сказал Римо. "Ты знаешь, как долго я ехал, чтобы добраться сюда?"
  
  "Я звоню в полицию".
  
  Раздался резкий щелчок, когда динамик отключился.
  
  "Это было замечательно", - саркастически сказала Памела. "Мы все еще на улице, и теперь у нас будет компания из полиции". Она в отчаянии пнула железную калитку.
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал Римо. Он схватился за ручку запертых ворот, чувствуя теплую сталь под кожей. Он начал осторожно крутить рукоятку взад-вперед, пока почти не услышал гул металла, вибрирующего под его рукой. Он ускорил вращательное движение, и вибрации стали более быстрыми. Он не знал, как он делал то, что он делал. Этому он научился, но это было так давно, что он забыл, чему именно он научился. Но он помнил результат и как его добиться.
  
  Когда он на ощупь понял, что металл вибрирует с нужной скоростью, он ударил тыльной стороной другой руки по стальной пластине прямо над замком ворот, стальная пластина щелкнула и упала, включая механизм блокировки, к его ногам. Он открыл ворота правым мизинцем.
  
  "Как ты это сделал?" Спросила Памела.
  
  "Однажды я отправил по почте письмо на тему "Стань слесарем. Зарабатывай большие деньги". Это все, что я помню из курса", - сказал он. "Когда я понял, что это не сделает меня богатым, именно тогда я присоединился к телефонной компании".
  
  Внутри заведения Бондини положил микрофон и сказал: "Я думаю, он сейчас войдет. Все помнят, что нужно делать?"
  
  Хаббл и Франко кивнули. Они притаились за диванами с автоматами, направленными на входную дверь. Бондини держал "Магнум" 44-го калибра. Все они осторожно держали незнакомое оружие, как будто сами могли выстрелить в любой момент.
  
  "Хорошо", - сказал Бондини. "А потом, когда мы их убьем, мы выберемся отсюда".
  
  "Правильно", - сказал Франко.
  
  "У кого-нибудь есть какие-нибудь проблемы с этим?" Спросил Бондини.
  
  "Все лучше, чем трахаться с овцой", - сказал Хаббл.
  
  Почти в трехстах милях отсюда, в огромном каменном доме, построенном на мысе с видом на Тихий океан, Абнер Бьюэлл смотрел телевизионный монитор и увидел трех мужчин с оружием в гостиной своего дома в Малибу. Рядом с ним сидел мистер Хамута.
  
  "Я действительно не понимаю", - сказал мистер Хамута. "Я думал, вы позвали меня для..."
  
  "Ты получишь свой шанс", - сказал Бьюэлл.
  
  "Но эти трое мужчин?"
  
  "Ты получишь свой шанс", - сказал Бьюэлл. Он щелкнул пальцами, и Марсия, которая стояла в углу комнаты, бросилась вперед, чтобы наполнить его чашку мандариново-апельсиновым травяным чаем. Она сделала это молча, затем отступила, не отрывая глаз от телевизионного монитора.
  
  Памела направилась к входной двери дома, ее рука уже потянулась к дверной ручке, когда Римо спросил: "Ты действительно собираешься это сделать?"
  
  "Почему бы и нет? Ты даешь всем знать, что мы здесь". В другой руке она держала свой маленький револьвер. "Ты думаешь, мы сейчас кого-нибудь удивим?"
  
  "Нет. Но я думаю, что они собираются удивить тебя, когда ты войдешь в эту дверь. Разве ты не распознаешь ловушку, когда видишь ее?"
  
  "Я знаю, что они, вероятно, думают, что мы свалили", - сказала она.
  
  "Ни за что. Они ждут нас".
  
  "Ты продолжаешь говорить "они", - сказала она. "Почему "они"? В динамике был только один голос".
  
  "Это они. Их трое", - сказал Римо.
  
  "Откуда ты это знаешь?" - спросила она.
  
  "Я могу их слышать".
  
  Она приложила ухо к двери. "Я ничего не слышу", - прошептала она через мгновение.
  
  "Это больше связано с твоим слухом, чем с их шумом", - сказал Римо. "Их трое. У одного из них астма или что-то в этом роде, потому что он странно дышит".
  
  Памела Трашвелл улыбнулась. Она знала, когда над ней подшучивали. "А двое других?" вежливо спросила она.
  
  "Они дышат нормально. То есть для белых мужчин. Но они нервничают. Дыхание короткое. Я полагаю, что у них оружие, и они к нему не привыкли".
  
  "Это худшая чушь, которую я когда-либо слышала", - сказала Памела.
  
  "Поступай по-своему", - сказал Римо. "Если хочешь, иди через дверь". Он повысил голос. "Но я обойду сзади и войду со стороны океана".
  
  Он отошел от нее и мгновение спустя услышал, как она топает за ним.
  
  "Подожди меня", - сказала она.
  
  "Хорошо". Он наклонился к ней поближе и прошептал: "Мы поднимемся по этой решетке на второй этаж".
  
  "Я..." - начала она, но Римо зажал ей рот рукой.
  
  "Шепотом", - сказал он.
  
  "Я думал, мы обойдем сзади".
  
  "Ты не слишком умен, не так ли?" Сказал Римо. "Я сказал это для тех, кто внутри".
  
  "Почему?"
  
  Он указал на входную дверь. "У них повсюду микрофоны и камеры. Я не хочу, чтобы они знали, что мы делаем".
  
  "Не говори мне, что ты боишься", - сказала Памела.
  
  "Не для меня", - сказал Римо.
  
  Памела подумала, затем кивнула. "Хорошо. Я буду прямо за тобой".
  
  Окно второго этажа было открыто, и Римо подсадил Памелу внутрь, прежде чем проскользнуть внутрь самому. Они находились в гостевой спальне, стены, покрывало, мебель, ковер и шторы которой были ярко-красными.
  
  "Эта комната выглядит как чертово кровоизлияние", - сказал Римо.
  
  "Мне это вроде как нравится", - сказала Памела.
  
  "Отличное место, чтобы истечь кровью до смерти", - сказал Римо. "Если они доберутся до тебя, я приведу тебя сюда умирать".
  
  "Спасибо. Я была бы действительно признательна за это", - сухо сказала она.
  
  Дверь спальни выходила на балкон, который выходил на все комнаты на втором этаже и выходил вниз, в большую гостиную и столовую.
  
  Римо жестом попросил Памелу замолчать и подвел ее к краю балкона. Внизу они увидели троих мужчин, прячущихся за диванами и креслами, целящихся из пистолетов в раздвижные стеклянные двери, которые вели во внутренний дворик и на песчаный пляж за ним. Океан сегодня выглядел очень зеленым. Это напомнило Римо о Карибах.
  
  "Мне пристрелить их?" - тихо прошептала она ему на ухо.
  
  "Почему ты хочешь это сделать?"
  
  "Добей их, пока они не добрались до нас. Они превосходят нас в вооружении".
  
  "Господи, ты даже мыслишь как Джеймс Бонд", - сказал он.
  
  "Ну, мы не можем просто стоять здесь, пока они все не уснут", - снова прошипела она.
  
  Он поднял руку, чтобы заставить ее замолчать. "Предоставь это мне", - сказал он. Он легко перепрыгнул через перила и пролетел пятнадцать футов до комнаты внизу. Он приземлился на подушки дивана, перекатился через его спинку, приземлился на ноги между двумя потенциальными боевиками и вырвал автоматы у них из рук.
  
  Человек за креслом услышал звук и повернулся к нему, медленно поднимая свой "Магнум" на высоту выстрела. Но прежде чем он успел что-либо с ним сделать, Римо забрал его у него из рук. Римо стоял там среди трех мужчин, держащих все три пистолета. Он понял, что три пистолета были неудобными. Он попытался держать по автомату в каждой руке и револьвер под подбородком, но это было неудобно.
  
  "Кто ты? Чего ты хочешь?" - спросил человек за стулом.
  
  "Просто придержи коней", - сказал Римо. Было трудно говорить, держа пистолет под подбородком.
  
  Он сунул оба автомата под мышку, а в другой руке держал пистолет, но автоматы начали выскальзывать. Он подумал, что таким образом они могут выпасть, выстрелить и ранить кого-нибудь.
  
  "С тобой все в порядке?" Памела крикнула с балкона.
  
  "Прекрасно, прекрасно, прекрасно, прекрасно", - сказал Римо. "Вы все можете просто подождать минутку?"
  
  Наконец он сдался и бросил все три вида оружия в угол комнаты. "Послушайте", - сказал он трем мужчинам. "Я положил их вон там, но это не значит, что ты должен думать, что можешь подбежать и взять один или что-то еще, потому что тогда мне придется тебя убить".
  
  Памела спустилась по ступенькам в гостиную. Она прикрывала троих мужчин своим маленьким пистолетом, и Римо заметил, что она держала его низко и близко к бедру, как это делают люди, знающие толк в применении огнестрельного оружия правоохранительными органами, а не выставила перед собой, где любой мог отнять его.
  
  "Никому не двигаться", - прорычала она.
  
  "Они не планировали двигаться, миссис Пил", - саркастически сказал Римо. "Теперь направьте эту штуку подальше от меня". Он повернулся обратно к троим мужчинам. "Хорошо, как вас зовут?"
  
  "Кто хочет знать?" - спросил человек, который прятался за стулом.
  
  Римо перевернул латунный кофейный столик за диваном и скрутил одну из его ножек в форме штопора.
  
  "Следующий вопрос?" сказал он.
  
  "Бондини", - сказал мужчина. "Берни Бондини".
  
  Римо взглянул на двух других мужчин, которые все еще лежали на полу, съежившись перед Памелой, чей пистолет был непоколебимо направлен на них.
  
  "Хаббл".
  
  "Франко".
  
  "Что-нибудь из этого похоже на голос, который звал?" Римо спросил Памелу.
  
  "Я не могу судить только по их именам", - сказала Памела. "Они должны сказать больше".
  
  "Кто ты?" Спросил Бондини.
  
  "Может, ты перестанешь так говорить?" Сказал Римо. "Хорошо. Теперь я хочу, чтобы вы играли по очереди. По очереди повторяйте это: четыре с чем-то балла назад наши предки воспитали..."
  
  "Вы неправильно все понимаете", - сказал Бондини.
  
  "Просто скажи это так, как тебе хочется", - сказал Римо. "Я никогда не говорил тебе, что я хорош в истории".
  
  "Четыре десятка и семь лет назад наши отцы произвели на свет..."
  
  "Это хорошо", - сказал Римо. "Ты помнишь это со школы?"
  
  "Да", - сказал Бондини.
  
  "Я никогда не мог этого запомнить", - сказал Римо. "Я все время путал отцов и прадедов. Я должен был декламировать это в День памяти, но все время путал".
  
  "Это позор", - сказал Бондини.
  
  "Да. Они попросили Ромео Рокко сделать это вместо них. Боже, как от него воняло. Он звучал как тот парень, который снимает быструю рекламу. Он намочил штаны в середине и все равно закончил речь до того, как жидкость попала на пол ".
  
  Он снова повернулся к Памеле.
  
  "Он?" - спросил он. Она отрицательно покачала головой.
  
  "Ладно, ты", - сказал Римо, указывая на бородатого мужчину на полу. "Как тебя зовут?"
  
  "Хаббл".
  
  "Хорошо. Зачитайте Геттисбергскую речь".
  
  "Я не знаю почтового индекса Геттисберга", - сказал Хаббл.
  
  "Очень смешно", - сказал Римо. "Теперь ты попытаешься сломать шею?"
  
  "Четыре очка и семь лет назад наши отцы что-то такое-то", - сказал Хаббл.
  
  "Он?" Римо спросил Памелу.
  
  "Нет", - сказала она.
  
  "Остаешься ты", - сказал Римо Франко. "Декламируй".
  
  "Четыре десятка и семь лет назад наши отцы произвели на свет на этом континенте новую нацию, зачатую в..."
  
  "Этого достаточно", - сказал Римо.
  
  "- свобода и посвящается утверждению, что все люди созданы равными. Сейчас мы вовлечены в большую гражданскую войну, проверяя, является ли..." Сташ Франко поднялся на ноги. "... эта нация или любая нация, так задуманная и так преданная..."
  
  "Я сказал достаточно", - сказал Римо.
  
  "... может долго терпеть. Мы встретились на великом поле битвы ..."
  
  Римо зажал ладонью рот Франко. "Если есть что-то, что я ненавижу, так это показуху". Он посмотрел на Памелу, и она снова отрицательно покачала головой.
  
  "Я отпускаю тебя", - сказал Римо Франко. "Если ты пообещаешь говорить только тогда, когда к тебе обратятся. Ты обещаешь?"
  
  Франко кивнул, и Римо отпустил его.
  
  "...той войны. Мы пришли, чтобы посвятить часть..."
  
  Римо выпрямил латунную ножку стола, оторвал ее от стола, затем обернул ее вокруг шеи Франко, достаточно туго, чтобы напугать его, но не настолько туго, чтобы причинить ему боль.
  
  "Я буду вести себя тихо", - кротко сказал Франко.
  
  "Чего ты хочешь?" Сказал Бондини.
  
  "Кто такой Бьюэлл? Владелец?" Спросил Римо.
  
  "Мы встречались с ним всего один раз", - сказал Бондини. "Абнер Бьюэлл. Дерзкий парень с пластмассовыми волосами. Я его даже толком не знаю".
  
  Римо посмотрел на двух других мужчин, которые покачали головами.
  
  "Тогда почему вы собирались убить нас?" Спросил Римо.
  
  "Потому что я не хотел бить свою мать палкой", - сказал Бондини.
  
  "И я не справлюсь без овец", - сказал Хаббл.
  
  "Или труп", - сказал Франко.
  
  Римо потребовалось некоторое время, чтобы разобраться во всем этом, но с помощью Памелы он наконец выяснил, что трое мужчин рассчитывали получить немного денег от владельца заведения, и они даже не знали, кто такой Римо. Он был рад этому, потому что это означало, что ему не придется их убивать.
  
  "Как ты должен был уведомить Бьюэлла о моей смерти?" Спросил Римо.
  
  "Он нам не сказал".
  
  Римо сказал Памеле: "Это значит, что это место подключено к проводам или что-то в этом роде. Вероятно, звук и камера".
  
  Он повернулся обратно к трем мужчинам. "Хорошо. Вы, ребята, можете идти".
  
  "Это все?" Спросил Бондини.
  
  "Вы не собираетесь нас сдавать?" - спросил Хаббл.
  
  "Не я, приятель. Иди с миром".
  
  Франко молчал, глядя на океан. Наконец он сказал: "Была одна вещь".
  
  "Что это было?"
  
  "Парень, которому принадлежит это заведение. Я слышал, как он говорил, что у него есть точно такое же заведение в Кармеле, и он ожидал компанию. Это поможет?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Спасибо".
  
  "Это лучше, чем делать это с трупом", - сказал Франко, направляясь к двери. Он остановился в дверном проеме.
  
  "Еще кое-что", - сказал он.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "... об этом поле битвы как о месте последнего упокоения для тех, кто здесь отдал ..." - сказал он, а затем побежал, когда Римо направился к нему.
  
  * * *
  
  В Кармеле, на севере тихоокеанского побережья, Бьюэлл выключил телевизионный монитор и сказал мистеру Хамуте: "Приготовьтесь. Он скоро должен быть здесь".
  
  "Я всегда готов", - сказал Хамута.
  
  "Лучше бы тебе быть таким".
  
  Хамута ушел, и в комнату вошла Марсия. Бьюэлл одарил ее одной из своих нечастых и бесстрастных улыбок. На ней была форма машиниста поезда, но штанины джинсов были обрезаны почти до промежности, и на ней не было рубашки, а ее груди покачивались взад-вперед под нагрудником комбинезона спереди.
  
  "Он сбежал, этот Римо?" спросила она.
  
  "Да".
  
  "Кем он может быть?" - спросила она.
  
  "Какой-то правительственный шпион. Я не знаю", - сказал Бьюэлл.
  
  "Жаль, что он сбежал", - сказала она.
  
  "Нет, это не так. Он должен был, помнишь? Я просто хотел, чтобы он был настороже, когда доберется сюда. Сделай так, чтобы Хамуте было сложнее играть".
  
  "Предположим, Хамута потерпит неудачу?" спросила женщина.
  
  "Он никогда не проигрывает".
  
  "Но если он это сделает?" рыжеволосый настаивал.
  
  Бьюэлл провел рукой по своим волосам из лакированной кожи. "Это не имеет значения", - сказал он. "Весь мир по-прежнему взлетает на воздух. Бум".
  
  "Я не могу дождаться", - сказала Марсия. "Я не могу дождаться".
  
  Глава десятая
  
  "Он сбежал из курятника, Смитти", - сказал Римо. "Но я знаю, кто он".
  
  "Кто?" - спросил Смит, чьи компьютеры обнаружили дом в Малибу, но не смогли идентифицировать его владельца.
  
  "Абнер Бьюэлл".
  
  "Тот самый Эбнер Бьюэлл?" - спросил Смит.
  
  "Ан", - сказал Римо.
  
  "Ан?" - спросил я.
  
  "Он Абнер Бьюэлл. Это все, что я знаю. Я не знаю, тот ли он Абнер Бьюэлл. Я даже не знаю, кто такой Абнер Бьюэлл. Ан. Но я думаю, что знаю, куда он пошел. Мы сейчас идем туда ".
  
  "Мы"?"
  
  "Девушка, с которой я".
  
  "Она знает, кто ты?" Спросил Смит.
  
  "Нет. Она думает, что я работаю на почте. Нет. Телефонная компания".
  
  "Тогда избавься от нее", - сказал Смит.
  
  "Она знает голос Бьюэлла".
  
  "И ты знаешь его имя. Я уверен, ты сможешь выяснить это, когда встретишься с ним. Избавься от нее".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Где сейчас Бьюэлл?" Спросил Смит.
  
  "Я думаю, у него есть дом в Кармеле. Это в Калифорнии".
  
  "Посмотрим, смогу ли я это найти", - сказал Смит. Он порылся в своем компьютере. "Ты знаешь, как я узнал адрес в Малибу?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Тебя это волнует?" Спросил Смит.
  
  "Ни на йоту", - сказал Римо.
  
  Смит фыркнул. "У меня есть адрес в Кармеле. Вероятно, это его."
  
  "Я попробую", - сказал Римо, и Смит дал ему адрес.
  
  "Кстати, Римо. У Бьюэлла очень интересное прошлое. Тебе интересно?"
  
  "Нет".
  
  "Прошу прощения", - сказал Смит.
  
  "Все в порядке", - сказал Римо.
  
  "Что нормально?"
  
  "Послушай. Ты спросил меня, интересуюсь ли я прошлым Бьюэлла. Я сказал "нет". Обязательно ли становиться еще сложнее?"
  
  "Думаю, что нет", - медленно произнес Смит.
  
  "Тогда мы закончили", - сказал Римо.
  
  "Помните. Этот человек способен развязать Третью мировую войну. За последние несколько дней он был очень близок к этому. Требуются крайние меры", - сказал Смит.
  
  "Ты имеешь в виду, сделать из него паштет".
  
  "Я имею в виду убедиться, что он никогда не сможет сделать это снова".
  
  "То же самое", - сказал Римо. "До свидания".
  
  * * *
  
  Памела Трашвелл была недовольна.
  
  "Мне жаль", - коротко сказала она со своим самым четким британским акцентом, - "но я ухожу".
  
  "Нет, ты не такой. Я разберусь с этим сам".
  
  "Нет, большое вам спасибо. Я ухожу, я сказал".
  
  "А я сказал, что это не так", - сказал Римо.
  
  "Тогда я позвоню в газеты и расскажу им обо всем, что происходит. Тебе бы этого хотелось?"
  
  "Ты бы так не поступил", - сказал Римо.
  
  "Как ты собираешься остановить меня? Убей меня?"
  
  "Это мысль", - признал Римо.
  
  "Как это понравится вашему начальству?" - спросила она.
  
  "После того, как первоначальный ажиотаж утихнет, они поднимут цены на марки. Это то, что они всегда делают".
  
  "Ты сказал, что работаешь в телефонной компании, а не на почте".
  
  "Я имел в виду цену телефонного звонка", - сказал Римо.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Ты иди. Ты мне не нужен. Я могу взять машину и поехать сама".
  
  Римо вздохнул. Почему все были такими несговорчивыми в эти дни? Что случилось с женщинами, которые сказали "да" и сделали то, что ты хотел?"
  
  "Хорошо. Ты можешь присоединиться. Я думаю, это единственный способ уберечь тебя от неприятностей".
  
  "И ты веди машину осторожно", - сказала Памела.
  
  "Я буду. Я обещаю", - сказал Римо. Он также пообещал себе, что, когда придет подходящее время и он прижмет Бьюэлла, он просто оставит Памелу где-нибудь на обочине дороги и никогда больше ее не увидит. Когда они выехали из Малибу, направляясь на север по прибрежному шоссе, Памела спросила: "Почему ты передумал?"
  
  "У тебя классная задница", - сказал Римо.
  
  "Это дурацкая причина".
  
  "Нет, если ты придурок", - сказал Римо.
  
  "Кому это ты звонил?" Спросила Памела.
  
  "Моя мать", - сказал Римо. "Она беспокоится, когда меня слишком долго не бывает в городе. Она беспокоится о том, что дождь, снег и мрак ночи помешают мне быстро завершить назначенные раунды".
  
  "Это снова почтовое отделение", - сказала она.
  
  "Не придирайся", - сказал Римо.
  
  Мистер Хамута был один в доме Кармел, построенном с видом на океан на живописной прибрежной дороге протяженностью четырнадцать миль. Вход в дом был по длинной извилистой дорожке, которая начиналась у плотно запертых парадных ворот дома.
  
  Когда Бьюэлл и Марсия ушли, рыжеволосая спросила: "Должны ли мы оставить передние ворота открытыми?"
  
  "Нет", - сказал Бьюэлл.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что ворота не остановят его, заперты они или не заперты. Но если мы оставим их незапертыми, он может заподозрить ловушку. Вы не согласны, мистер Хамута?"
  
  "От всего сердца", - сказал Хамута. Он был в спальне наверху. Большие окна были открыты, и, сидя в стороне от яркого дневного света, он был скрыт из виду, но ему открывался полный вид на аллею, ворота и проезжую часть за ними.
  
  "Предположим, он придет со стороны океана?" Спросила Марсия.
  
  "У мистера Хамуты есть телевизионный монитор", - сказал Бьюэлл. "Он может наблюдать за океаном". Он указал на маленький телевизор, который он подключил в комнате, который непрерывно показывал панораму Тихого океана.
  
  "Все это вполне адекватно", - сказал Хамута. На нем был костюм-тройка. Его жилет был наглухо застегнут, галстук безукоризненно завязан и удерживался булавкой на воротнике его дорогой рубашки "белое на белом". "Вы решили не оставаться на представление?"
  
  "То, куда мы направляемся, подключено к домашним мониторам вот здесь. Мы посмотрим это по телевизору".
  
  "Очень хорошо. Ты запишешь это для меня?" Сказал Хамута. "Я хотел бы взглянуть на это, когда вернусь в Британию".
  
  "Вы просто обожаете кровь, не так ли, мистер Хамута?" Сказал Бьюэлл.
  
  Хамута не ответил. Правда заключалась в том, что он считал молодого американца слишком грубым и вульгарным для слов. Кровь. Что он знал о крови? Или о смерти? Молодой Янки разрабатывал игры, в которых механические существа гибли десятками тысяч. Что он мог испытать такого, что имело бы хоть какое-то сходство с чувством восторга, которое возникало, когда идеально выпущенная пуля поражала цель в виде человека, чтобы другие пули, также идеально выпущенные, могли разделать его, как рождественского гуся?
  
  Бьюэлл когда-нибудь держал указательный палец на спусковом крючке и смотрел на ствол совершенного оружия, и на мгновение, необходимое для того, чтобы надавить на спусковой крючок, испытывал осознание того, что в этот момент ты больше не смертный, а бог, наделенный силой жизни и смерти? Что это ничтожное существо знало о таких вещах, он со своими детскими представлениями о фэнтезийных играх?
  
  Мистер Хамута подумал об этих вещах, но ничего не сказал и молча наблюдал, как Бьюэлл и женщина - такая странная и гораздо умнее, чем она казалась, - шли по длинной изогнутой дорожке к дороге, где их ждала припаркованная машина.
  
  Хамута был рад побыть в одиночестве, насладиться предстоящими моментами в тишине, думая про себя, как он разместит пули и куда. Человек был важной мишенью, поэтому он хотел убить человека первым. Он наносил удар в колено. Нет, в бедро. Удар в бедро причинял больше боли и обездвиживал мужчину. Затем он просто убивал женщину одним выстрелом, а затем возвращался к мужчине и разрубал его пулями. Так было намного веселее. Бьюэлл ошибался. Хамуту не интересовала смерть ради самой смерти. Его интересовало убийство ради самого убийства. Акт убийства был чистым и достойным.
  
  Когда послеполуденные тени начали удлиняться, Хамута достал из обитой бархатом коробки подзорную трубу и аккуратно установил ее поверх своей винтовки. Используя увеличительное стекло, он выровнял серию отметок на оптическом прицеле с соответствующими отметками на самой рамке винтовки, установив телескоп в правильный фокус при стрельбе. Оптический прицел был инструментом для сбора света очень сложной индивидуальной конструкции, но он был способен передавать объекты, видимые при тусклом освещении, как сильно освещенные, как если бы их рассматривали в полдень под ярким солнцем.
  
  Затем, положив подзорную трубу на место, он снова сел, держа винтовку в руках, как младенца, и стал ждать.
  
  Мужчина первым. Это определенно был бы мужчина первым.
  
  За три тысячи миль отсюда Гарольд В. Смит просматривал распечатанный отчет, который его компьютеры выдали на Эбнера Бьюэлла.
  
  Блестяще. Несомненно, блестяще.
  
  Но нестабильный. Несомненно нестабильный.
  
  Компьютер выдал список недвижимости, принадлежащей Бьюэллу и компаниям, в которых он был инвестором. Сухая скука, из которой состоит человеческая жизнь, подумал Смит.
  
  В конце отчета был спрятан один маленький пункт. В нем говорилось, что британский компьютер дал сбой, который едва не привел к тому, что Великобритания объявила о выходе из НАТО и подписании пакта о дружбе с Россией. Доступ к британским компьютерам осуществлялся по спутниковому сигналу из Соединенных Штатов, говорилось в компьютерном отчете. Вероятность причастности Бьюэлла: шестьдесят три процента.
  
  Псих, подумал Смит. Псих, уставший играть в игры и теперь готовый начать Третью мировую войну, самую большую игру из всех.
  
  Он надеялся, что Римо успеет остановить его.
  
  Римо попытался высадить ее на обочине дороги, когда остановился на заправке и сказал, что ему нужно в туалет. Как он и ожидал, она сказала, что сделала то же самое. Он зашел в мужской туалет, затем выскочил обратно, запрыгнул в машину и уехал. Но что-то было не так, и он понял, что именно, как раз перед тем, как Памела высунула голову с заднего сиденья, где она пряталась на полу, и сказала: "Если ты попробуешь это еще раз, Янки, я тебя проткну".
  
  Итак, теперь они стояли перед запертыми воротами особняка Бьюэлла в Кармеле, и Римо щелкнул замком и распахнул ворота. Они открылись беззвучно, хорошо смазанные, без скрипа.
  
  "Тебе не следует заходить", - сказал он.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это может быть опасно".
  
  "Это Калифорния. Ты думаешь, для меня не опасно сидеть в машине на обочине дороги? Я заезжаю", - сказала она.
  
  "Хорошо. Но ты будь осторожен".
  
  "У меня есть мой пистолет".
  
  "Вот чего я хочу, чтобы ты был осторожен. Я не хочу, чтобы ты случайно выстрелил в меня".
  
  "Если я выстрелю в тебя, это будет не случайно", - фыркнула Памела Трашвелл, затем последовала за ним вниз по короткой лестнице, которая вела к извилистой дорожке, выложенной плитняком.
  
  * * *
  
  Это было идеально.
  
  Эти двое уже сошли со ступенек на тропинку, и Хамута вскинул винтовку к плечу. Телескоп усилил тусклый свет и осветил изображения двух людей, идущих к дому.
  
  Идеальный.
  
  Сначала мужчина. Пуля в бедро, чтобы упасть и обездвижить его. Затем женщина. Затем вернитесь к мужчине.
  
  Идеальный.
  
  "Не смотри сейчас, - сказал Римо, - но в окне наверху кто-то есть".
  
  Памела начала поднимать глаза, и Римо притянул ее к себе за запястье. "Я сказал, не поднимай глаз".
  
  "Я там никого не видела", - сказала она.
  
  "Ты не должен. Просто иди естественно".
  
  Он отпустил ее запястье. Они прошли еще несколько шагов. Римо остановился и снова схватил ее за руку.
  
  "Что...?"
  
  "Шшш", - сказал он. Он почувствовал, как волны давления усиливаются на его теле. Он не знал, что он почувствовал или как он это почувствовал, но было слабое давление, кружащее вокруг него, незримо прикасающееся к нему, ласка опасности.
  
  "На нас нацелено оружие", - тихо сказал он.
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Я знаю, вот и все. Окно наверху. Подожди. Подожди. Сейчас!"
  
  Он оттолкнул ее в сторону, когда прогремел выстрел. Она ударилась о мягкую травянистую землю и откатилась за большой камень, который украшал украшенный цветами палисадник перед домом.
  
  Римо закрутился по двойной спирали. Удар предназначался в его правое бедро. Он знал это, сам того не подозревая, и тяжело рухнул на каменную дорожку.
  
  "Римо", - позвала Памела. Она поднялась на ноги.
  
  Он тяжело лег на каменную дорожку. "Просто заткнись и оставайся там", - прошипел он. "Что бы ни случилось".
  
  Хамута улыбнулся. Белый человек неподвижно лежал на земле, его правое бедро выступало из тела под резким, нереальным углом. Хамута знал, что попал в шаровую опору именно так, как хотел.
  
  Но проклятая женщина. Она скользнула за камень, вне поля его зрения.
  
  Он подождал мгновение, винтовка все еще была поднята к плечу, затем покачал головой. Ему не нравились изменения в его программе, но он собирался их внести. Сначала он избавился бы от мужчины, а затем позаботился бы о женщине.
  
  Он снова посмотрел на Римо.
  
  Возможно, на этот раз в левое бедро.
  
  Римо почувствовал второй выстрел прежде, чем услышал звук.
  
  За долю секунды до того, как пуля достигла его, он почувствовал ее направление, скорость, намеченную цель и в последний момент оторвал свое тело от земли. Пуля попала в каменную плиту ниже его левого бедра, и он почувствовал, как осколки камня брызнули вверх по его боку. Он откинулся назад, дернулся и застонал. Позади себя он мог слышать, как пуля, отскочив, со свистом пролетела через дорогу.
  
  Памела застонала. "О, нет".
  
  Римо дернулся.
  
  На мгновение Хамута подумал о том, чтобы отрезать мужчине мочки ушей, но передумал. В этом не было никакого веселья, простая пуля в сердце была бы лучшей и быстрой. Затем спуститесь вниз, найдите женщину и избавьтесь и от нее тоже. С ней может оказаться веселее.
  
  Он навел прицел на грудь Римо и нажал на спусковой крючок.
  
  Памела Трашвелл смотрела в сторону дома, когда увидела вспышку из дула пистолета прямо в окне второго этажа. Затем она услышала треск. Она развернулась влево, как раз вовремя, чтобы увидеть, как тело Римо съеживается, как будто обвиваясь вокруг чего-то. Он дернулся назад на три фута, перекатился один раз и затем лег лицом вниз, раскинув руки.
  
  Хамуте не нравились физические движения, но даже его любимое оружие не могло пробить камень, за которым пряталась молодая женщина. Он вышел из дома и взглянул на небольшой склон, туда, где неподвижно лежало тело Римо. Он был разочарован; он хотел еще поразвлечься с этим человеком. Трех ударов, два в бедро и в сердце, было недостаточно даже для того, чтобы разжечь его аппетит. Это было очень невзрачное, неудовлетворительное убийство, и он был бы рад покинуть эту варварскую страну и вернуться в цивилизованную страну, где даже у умирающих были правила и джентльмены их соблюдали.
  
  Он шел по тропинке, небрежно прижимая винтовку к правому боку. Женщина могла быть вооружена, подумал он наугад. Ну, это не имело значения. Женщины просто-напросто безнадежны в обращении с огнестрельным оружием. Она не будет представлять угрозы; это не будет соревнованием.
  
  Прежде чем он добрался до тела молодого белого человека, он сошел с тропинки и направился по прямой к большому камню. Он бесшумно двигался по хорошо подстриженной траве, а когда достиг камня, остановился и прислушался. Он отчетливо слышал ее дыхание и слегка улыбнулся про себя.
  
  Он наклонился и поднял маленький камешек, увлажненный тихоокеанским воздухом. Он бесшумно подошел к правой стороне камня, ближайшей к дорожке, затем перебросил камешек через другой конец камня.
  
  Он ударился с тихим звуком, пробежав рябью по цветущему кусту азалии. Не дожидаясь, Хамута обошел скалу с правой стороны.
  
  Он оказался лицом к лицу со спиной Памелы Трашвелл. Она встала в позицию для стрельбы, отвернувшись от него, туда, откуда донесся звук, и прежде чем она смогла пошевелиться, Хамута шагнул к ней и выбил пистолет у нее из рук.
  
  Она обернулась и увидела элегантно одетого маленького мужчину, держащего винтовку на боку и улыбающегося ей.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" - требовательно спросила она.
  
  Хамута улыбнулся ее грубому британскому акценту. Женщина могла быть бойцом, и это было хорошо. Это могло искупить то, что до сих пор было очень скучным днем.
  
  "Я собираюсь дать тебе шанс сбежать", - сказал Хамута. "Ты можешь бежать".
  
  "Значит, ты можешь выстрелить мне в спину?"
  
  "Я не буду стрелять, пока вы не окажетесь по крайней мере в двадцати пяти ярдах от меня", - сказал он. "У вас преимущество в двадцать пять ярдов". Он улыбнулся. "Потому что мы оба британцы".
  
  "Нет".
  
  "Тогда я застрелю тебя здесь", - сказал Хамута.
  
  Взгляд Памелы переместился на землю, куда упал ее пистолет.
  
  "Ты не сможешь дотянуться до него до того, как я выстрелю", - сказал он. Он отступил так, что оказался в пяти футах от женщины, достаточно далеко, чтобы ее внезапный выпад не смог дотянуться до винтовки до того, как его пуля достигнет ее мозга.
  
  Внезапный приступ страха захлестнул Памелу. На мгновение она, казалось, не решила, бежать ли ей или рискнуть и нырнуть за пистолетом, надеясь, что удачный выстрел доберется до мужчины раньше, чем он доберется до нее. Казалось, он мог читать ее мысли. Он сказал: "Беги, и у тебя есть шанс. Маленький шанс, но шанс. Дернись за этим пистолетом, и у тебя его не будет. Теперь беги".
  
  И тут над лужайкой раздался другой голос. Он раздался из-за спины Хамуты.
  
  "Не так быстро, масляный шарик".
  
  Хамута развернулся. Римо стоял на дорожке в пятнадцати футах от него и смотрел на него. Глаза молодого американца были темными и холодными, и в удлиняющемся вечере тени придавали его лицу резкие угловатые очертания.
  
  У Хамуты от шока отвисла челюсть.
  
  "Как ты там?" спросил он почти так же про себя, как и Римо.
  
  "Я быстро исцеляюсь. Я всегда была такой. Памела, это тот самый голос?"
  
  Она была не в состоянии ответить. От неожиданности и шока у нее приморозился язык.
  
  "Я спросил, это тот самый голос?" Римо повторил.
  
  "Нет", - наконец она кашлянула.
  
  "Я так не думал. Хорошо. Где Бьюэлл?" Римо спросил мужчину в костюме-тройке.
  
  Хамута пришел в себя. Каким-то образом он, должно быть, промахнулся. Но не с такого расстояния. Он все равно немного поразвлекся бы с худым американцем.
  
  "Я с тобой разговариваю, тупица", - сказал Римо.
  
  Он шагнул вперед, и Хамута, улыбаясь, медленно поднял винтовку к плечу. Он забыл о Памеле позади себя, и она тихо двинулась к своему пистолету. Она услышала, как Хамута сказал: "Сначала твое правое плечо". Она рванулась за пистолетом. Возможно, ей удастся достать англичанина прежде, чем он доберется до Римо. Но затем она услышала щелчок винтовки, похожий на щелчок хлыста.
  
  Она подняла глаза. Римо все еще стоял там, улыбаясь, его тело слегка изогнулось так, что его левое плечо было выставлено вперед, в сторону Хамуты.
  
  "Что? Что? Что?" Хамута брызгал слюной. Он не мог поверить, что промахнулся. Памела тоже не могла.
  
  На этот раз в гневе Хамута снова нажал на спусковой крючок, целясь в живот Римо, всего в нескольких футах от него. Памеле показалось, что тело Римо скрутилось, а затем распалось. Это было скользящее движение, в котором не было ни заметного ритма, ни предсказуемости, и Хамута, который был теперь всего в восьми футах от Римо, выстрелил еще раз, но Римо продолжал двигаться вперед. Пуля, должно быть, прошла мимо. Но Памела знала, что англичанин не мог вечно промахиваться с такого расстояния, поэтому она прицелилась ему в голову, держа обе руки на рукоятке пистолета.
  
  Нажимая на спусковой крючок, она услышала, как Римо крикнул: "Нет".
  
  Но было слишком поздно. Рявкнул пистолет, и затылок Хамуты взорвался, и он упал лицом вперед на траву. По бокам его головы потекла кровь. Винтовка лежала под его телом. Римо посмотрел на Памелу.
  
  "Какого черта ты пошел и сделал это?" он сказал.
  
  "Он собирался убить тебя".
  
  "Если бы он мог убить меня, он бы сделал это полдюжины выстрелов назад", - проворчал Римо. "Теперь он мертв, и я не знаю, кто он, или где Бьюэлл, или что-то еще. И это все твоя вина".
  
  "Перестань хныкать", - сказала она.
  
  "Я знал, что было ошибкой позволить тебе пойти с нами".
  
  "Я никогда не получала меньше благодарности за попытку спасти чью-то жизнь", - сказала Памела.
  
  "Прибереги это для Красного Креста", - сказал Римо. "Мне это не нужно".
  
  "Ты действительно неблагодарный негодяй", - сказала Памела. "Я думала, ты мертв. Если ты не пострадал, почему ты так долго ждал?"
  
  "Потому что, болтун, я должен был посмотреть, были ли там другие. Потому что, если бы я пошел за ним, один из его партнеров, если таковые у него были, мог бы заполучить тебя. Потому что я думал о том, чтобы сохранить тебе жизнь, даже если только Бог знает почему. Потому что если это не одно раздражение, то другое ".
  
  Памела на мгновение задумалась и собиралась сказать "спасибо", но хмурое выражение лица Римо испортило ей настроение, и она сказала: "Ты можешь оставаться здесь и жаловаться, если хочешь, но я иду в дом".
  
  "Бьюэлла там нет", - сказал Римо.
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Потому что дом пуст".
  
  "Откуда ты это знаешь?" - спросила она.
  
  "Я просто знаю".
  
  "Я посмотрю сама", - сказала Памела.
  
  Дом был пуст. Римо последовал за ней внутрь и в спальне наверху увидел телевизионный монитор, который патрулировал заднюю часть дома со стороны океана.
  
  "Держу пари, этот ублюдок следит за тем, что здесь происходит", - сказал Римо.
  
  "Может быть".
  
  "Конечно. Он Эбнер Бьюэлл. Бьюсь об заклад, он большой телевизионный волшебник или что-то в этом роде. Он смотрел. Он знает, что Табби Туба там мертв. Он, вероятно, тоже наблюдал за местом в Малибу. Так он узнал, что мы едем сюда ".
  
  "Может быть", - сказала она.
  
  "Смотри". Римо указал на потолок. "Там. И там. Это все телевизионные камеры". Он вышел в коридор. "Конечно", - крикнул он в ответ. "Они у него повсюду. Прямо сейчас он где-то наблюдает за нами".
  
  Рука Памелы инстинктивно потянулась к горлу, чтобы поправить воротник блузки.
  
  Римо подошел к одной из камер, посмотрел на нее и громко сказал: "Бьюэлл, если ты слушаешь. Это последний раз, когда ты связываешься с телефонной компанией. Я иду за тобой. Ты понимаешь? Я иду за тобой ".
  
  Срывая камеру с потолка, он снова сказал: "Я приду за тобой. Если ты смотришь".
  
  Глава одиннадцатая
  
  "... если ты смотришь".
  
  Абнер Бьюэлл наблюдал, и последнее, что он увидел, была рука Римо, протянутая к скрытой камере, а затем экран потемнел.
  
  До сих пор все это было игрой, но внезапно, на мгновение, он почувствовал, как волосы встают дыбом у него на руках и на затылке. Потому что он посмотрел в транслируемое по телевизору изображение темных глаз Римо и почувствовал, что смотрит в лицо аду.
  
  Рядом с ним был другой телевизионный экран, и как только первый экран погас, на втором зазвонили колокольчики, маленькие разноцветные мультяшные фигурки промаршировали по игровому полю, а затем были заменены аккуратным четким рисунком мужчины в костюме-тройке, лежащего мертвым. Мистер Хамута.
  
  Машина отправила сообщение Бьюэллу по буквам.
  
  "Цель Римо теперь стоит пятьсот тысяч очков. Последний защитник уничтожен. Варианты игры: 1) сдаться и спасти жизнь; 2) сражаться в одиночку. Шансы на успех: 21 процент".
  
  "Кто, черт возьми, тебя спрашивал?" Бьюэлл огрызнулся и выключил игровой экран.
  
  Позади него Марсия спросила: "Все идет не очень хорошо, не так ли, Абнер?"
  
  Он развернулся. Марсия была одета во французский костюм горничной, ее груди были высокими и дерзкими в бюстгальтере пуш-ап. Ее ноги были обуты в черные сетчатые чулки, которые заканчивались высоко на белых бедрах черным поясом с подвязками. Маленький черный фартук с белой кружевной бахромой завершал костюм.
  
  Бьюэлл сказал: "Дела идут неважно? Я даже не начинал. Что, черт возьми, компьютер знает?" Он снова посмотрел на ее костюм, казалось, впервые заметив его.
  
  "Мне больше нравятся шаровары. Носи их. Под ними ничего нет. И маленький газовый жилет. Мне это нравится. Не застегивай его".
  
  "Как пожелаешь, Абнер", - сказала она, но ушла не сразу. "Что ты планируешь делать теперь?"
  
  "Почему ты задаешь так много вопросов сегодня? Ты собираешься получить работу Барбары Уолтерс? Почему бы тебе не вернуться к моделированию?"
  
  "Я просто заинтересована в тебе", - спокойно сказала она. "Ты самый замечательный мужчина, которого я когда-либо встречала, и я хочу знать, как работает твой разум".
  
  Когда он повернулся обратно к компьютеру, он сказал: "Блестяще. Блестяще".
  
  Он включил компьютер и, ссутулив плечи, склонился над клавиатурой. Марсия наблюдала за ним несколько долгих секунд, но когда стало ясно, что он больше не собирается говорить, она ушла, чтобы сменить костюм.
  
  Бьюэлл не слышал, как она ушла. Он работал за компьютером, создавая программу и вводя данные так быстро, как большинство людей могли печатать.
  
  Его первой мыслью было выяснить, как этот Римо, кем бы он ни был, смог точно выследить его в Малибу и в Кармеле. Не слишком ли легко Бьюэлл сам все упростил?
  
  Но ни в одном из домов не было указано его имя. Никто из его соседей в Кармеле - а все они находились очень далеко по обе стороны от его дома - даже не знал его и, насколько ему было известно, никогда его даже не видел. Если бы Римо приехал в Кармел и спросил, где находится дом Абнера Бьюэлла, все, что он получил бы, это пустой взгляд.
  
  Как ему удалось так легко это найти?
  
  Он сидел за автоматом, задавал компьютеру разные вопросы и получал ответы, которые его не удовлетворяли. Он ждал, что компьютер решит головоломку, но этого не произошло. И затем, в одном из тех приступов интуиции, которые, как он чувствовал, всегда будут отделять человеческий разум от машинного, он спросил машину: "А как насчет счетов за коммунальные услуги?"
  
  Компьютер не понял. На его экране загорелась строка вопросительных знаков.
  
  "Какой дом является крупнейшим частным потребителем электроэнергии в Малибу?" он спросил.
  
  Компьютер ответил: "Подождите. Подключаюсь к компьютерным записям коммунальной компании".
  
  Бьюэлл барабанил пальцами по боковой панели консоли, пока ждал. Менее чем через минуту компьютер ответил. Он выдал адрес самого Бьюэлла в Малибу.
  
  Бьюэлл улыбнулся. Может быть, подумал он. Может быть. Он напечатал на мониторе: "Какой дом является крупнейшим частным потребителем электроэнергии в Кармеле?"
  
  Автомат снова попросил подождать, а затем указал адрес дома Бьюэлла в Кармеле.
  
  Он щелкнул пальцами и завопил. Он нашел это. Римо нашел свои адреса, проверив использование электричества в обоих сообществах. Было справедливым предположением, что Бьюэлл со своими компьютерами, камерами, кибернетическим оборудованием и дизайн-студиями занимал первое место в этом списке.
  
  Это был след, по которому этот Римо, кем бы он ни был, смог пойти.
  
  Но тропы вели в обоих направлениях.
  
  Бьюэлл знал, что Римо не был вольнонаемным. Он работал на кого-то, на какое-то агентство, которое было обеспокоено деятельностью Бьюэлла в течение последних нескольких месяцев.
  
  След, который вел от этого агентства к Бьюэллу, мог бы привести и обратно, если бы Бьюэлл только мог следовать по нему, если бы он только мог читать знаки. Но как это сделать?
  
  Он долго молча сидел за консолью, размышляя. Компьютер, никогда не скучающий, никогда нетерпеливый, ждал его указаний.
  
  Наконец Бьюэлл пошевелился. Он приказал компьютеру вернуться в коммунальную компанию и выяснить, кто, кроме него самого, копался в ее компьютерах, чтобы получить адреса крупных потребителей электроэнергии.
  
  Компьютер выдал список всех подобных запросов для района Малибу. Несколько минут спустя он выдал аналогичный список для Кармела.
  
  Бьюэлл ввел в компьютер: "Перечислите все дубликаты". Компьютер немедленно ответил, что в обоих списках появилось только одно имя. Это была небольшая компьютерная лаборатория в Колорадо.
  
  Бьюэлл приказал компьютеру проникнуть в оборудование лаборатории в Колорадо и выяснить, были ли запросы сгенерированы оттуда или были просто переданы через него.
  
  Пока он ждал ответа, Марсия снова вошла в комнату, но он ее не увидел. Индикатор готовности компьютера вспыхнул и выдал ему название типографии в Чикаго в качестве отправителя запросов. Бьюэлл улыбнулся. Он знал, что теперь он на правильном пути. По какой причине типография на Среднем Западе могла захотеть узнать счета за электричество в двух прибрежных городах Калифорнии? Вообще никаких. Чикагская компания была прикрытием.
  
  Он снова приказал машине подключиться к чикагским компьютерам и выполнить ответный запрос.
  
  Это заняло два часа. След привел от чикагской компании к фирме по производству автозапчастей в Секокусе, штат Нью-Джерси. Затем возвращаемся в компанию восточной кухни в Сенека-Фоллс, Нью-Йорк, а затем в ресторан на Западной двадцать шестой улице в Нью-Йорке.
  
  Оттуда компьютеры отследили запрос до дистрибьютора подержанных деталей для тракторов в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  И на этом все прекратилось.
  
  "Продолжайте трассировку", - приказал Бьюэлл компьютеру.
  
  "Больше никаких зацепок", - выдал компьютер в ответ. "Запрос об использовании электричества поступил из Рай, Нью-Йорк, компьютер".
  
  Бьюэлл снова уставился на монитор. Невидимой и забытой им была Марсия, которая сидела в углу комнаты и тихо наблюдала. На ней был наряд гурии, и хотя она гордилась своим телом, она знала, что это не вызовет у него никаких признаков интереса. Не сейчас. Не пока он работал. И, прежде всего, она хотела, чтобы он продолжал работать.
  
  Она услышала хихиканье Бьюэлла и каким-то образом поняла, что это был грязный трюк, который он спланировал.
  
  "Найдите наибольшее потребление электроэнергии в уединении в городе Рай, штат Нью-Йорк", - сказал он.
  
  Компьютер работал беззвучно всего пятнадцать секунд, прежде чем сообщить имя и адрес доктора Гарольда В. Смита.
  
  "Информация о Смите", - потребовал Бьюэлл.
  
  Несколько минут спустя компьютер сообщил: "Директор санатория Фолкрофт, Рай, Нью-Йорк".
  
  "Природа санатория Фолкрофт?" Бьюэлл напечатал.
  
  "Частный дом престарелых для душевнобольных", - ответил компьютер.
  
  "Соответствует ли ежемесячный счет за коммунальные услуги санатория Фолкрофт счетам за коммунальные услуги аналогичных частных домов престарелых?" Спросил Бьюэлл.
  
  Машине потребовалось пятнадцать минут, чтобы выдать ответ. Наконец, она напечатала: "Нет. Чрезмерное использование электроэнергии".
  
  "Соответствует интенсивной работе компьютера?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Да", - почти мгновенно отреагировала машина.
  
  Бьюэлл выключил компьютер, довольный тем, что докопался до истины. Потребовалась масштабная компьютерная операция, чтобы отследить два его дома в Малибу и Кармеле, и эта компьютерная операция была сосредоточена в Рае, штат Нью-Йорк. Само собой разумеется, что у человека, отвечающего за это, в его доме должны были быть сверхмощные терминалы: таким образом, чрезмерное использование электричества в доме доктора Гарольда В. Смита.
  
  И санаторий Фолкрофт, который возглавлял Смит. Там тоже потреблялось слишком много электроэнергии для простого дома престарелых. Опять же, работа компьютера.
  
  Этот Римо был послан этим Смитом. И этот Смит, кем бы он ни был, управлял чем-то важным в Соединенных Штатах. Чем-то важным и опасным для Абнера Бьюэлла.
  
  Была поздняя ночь, и Гарольд Смит готовился покинуть свой затемненный офис в Фолкрофте. Его секретарша ушла за несколько часов до этого, и он знал, что по возвращении домой его будет ждать ужин - какое-то мясо, пропитанное какой-то красной кошачьей слизью.
  
  Он подошел к двери своего кабинета, когда зазвонила одна из его личных телефонных линий. Римо. Должно быть, это Римо, подумал он и быстро зашагал по антистатическому ковру к телефону.
  
  Но голос, который ответил на его "алло", принадлежал не Римо.
  
  "Доктор Смит?" - произнес голос.
  
  "Да".
  
  "Это Абнер Бьюэлл. Я думаю, вы искали меня?"
  
  Глава двенадцатая
  
  Смит посмотрел в сторону ледяных вод пролива Лонг-Айленд, в двухстах ярдах от него, плещущихся о скалистую береговую линию, за которой начинались ухоженные лужайки Фолкрофта, прежде чем окончательно сдаться напоенному солью воздуху.
  
  Остатки старого шаткого причала торчали из воды, изогнутые под странными углами, как палец, пораженный артритом. Боже, как давно это было. Именно к этому причалу Смит и другой бывший сотрудник ЦРУ, ныне давно умерший, привязали свою маленькую лодку, когда приехали в Фолкрофт, чтобы основать CURE. Так много лет назад.
  
  И так много разочарований.
  
  Они были полны больших надежд на успех секретной организации, и это не удалось. Она выиграла несколько небольших боев, несколько мелких стычек, но крупным преступникам, властителям и вождям, все преступления сходили с рук, потому что система правосудия была ориентирована на богатых и могущественных. Успешное судебное преследование было цепочкой из многих звеньев, и всегда было возможно повредить и ослабить одно из этих звеньев и разорвать цепь.
  
  Смит был готов списать CURE со счетов, назвать это провалом и вернуться в Нью-Гэмпшир к жизни профессора колледжа. Но затем ему и КЮРЕ дали разрешение нанять правоохранительную службу - одного человека - для назначения наказания, которое правовая система не могла и не хотела назначать.
  
  Римо Уильямс был настоящим мужчиной. Смит обвинил полицейского-сироту в убийстве, которого тот не совершал, видел, как его приговорили к смерти на электрическом стуле, который не сработал, и привез его в Фолкрофт для обучения. Десять лет назад. И в течение этого десятилетия часто только Римо, обученный Чиуном и поддерживаемый Смитом, мог встать на защиту Америки против всех ее врагов.
  
  А началось все с того маленького моторного катера, пришвартованного к старому шаткому причалу.
  
  Так много лет назад.
  
  Так много смертей назад.
  
  Конрад Макклири, другой агент ЦРУ, был мертв уже много лет, и Смит с сожалением подумал, что в некотором смысле он тоже мертв. Конечно, Смит, который пришел в это место, чтобы основать CURE, полный оптимизма и больших надежд, больше не существовал. Этого Смита заменил человек, который ежедневно питался напряжением, который надеялся, в конце концов, не уничтожить преступность и преступников, а просто попытаться сравнять с ними счет. Молодой Гарольд Смит был мертв, так мертв, как будто лежал в могиле.
  
  И теперь настала очередь Римо.
  
  Римо или Америка. Такова была цена, которую назначил Эбнер Бьюэлл, и Смит знал, что эту цену он заплатит.
  
  Сначала Смит подумал, что разговаривает с сумасшедшим, потому что Бьюэлл продолжал говорить о том, что ценность очков Римо продолжает расти по мере того, как его становится все труднее и труднее уничтожать.
  
  Он был безумным, но он также был хитрым, умным и опасным. Он рассказал Смиту о прерванном запуске американской ракеты, который был в шаге от начала Третьей мировой войны, и он рассказал Смиту об аналогичном событии в России, о котором Смит только сейчас начал получать информацию. Бьюэлл с гордостью заявил, что он стоял за обоими ходами. У него было слишком много достоверной информации, чтобы Смит не поверил ему, и у Смита сжался желудок, когда Бьюэлл сказал, что он мог бы повторить все это снова, если бы захотел.
  
  И он сделал бы такой выбор. Если бы Римо не был удален с доски.
  
  "Подумайте об этом, доктор Смит", - сказал Бьюэлл. "Вы избавляетесь от этого Римо. Или я начну ядерную войну".
  
  "Зачем тебе это делать?" Умиротворяюще спросил Смит. "Ты, вероятно, тоже погиб бы в тотальной ядерной войне".
  
  Бьюэлл захихикал смехом безумца. "Может быть, а может и нет. Но это была бы моя война. Я был бы победителем, потому что я начал ее, и это было то, что я намеревался сделать. Пять миллионов дополнительных очков за развязывание ядерной войны. Это такой-то Римо. Решайся ".
  
  "Я должен подумать об этом", - сказал Смит, тянувший время, пока его компьютеры в Фолкрофте выполняли процедуры переключения, пытаясь отследить телефонный звонок.
  
  "Тогда я позвоню вам завтра", - сказал Бьюэлл. "Да, кстати. Ваши компьютеры не смогут отследить этот звонок".
  
  "Почему нет?" Спросил Смит.
  
  "У них еще не было времени. Все, что они будут знать, это то, что я где-то к западу от Миссисипи, и это верно. До свидания".
  
  Это было час назад, а Смит все еще сидел, глядя сквозь дымчатые окна на звук. Соединенные Штаты или Римо. Может быть, мир или Римо.
  
  Когда все было так просто, был ли какой-либо вопрос, каким будет его ответ? Вздохнув, он поднял телефонную трубку, чтобы позвонить Чиуну.
  
  Марсия попыталась заставить его поужинать, но Бьюэлл коротко сказал ей, что он слишком занят.
  
  Заболела мировая война - пять миллионов очков.
  
  Римо - полмиллиона очков.
  
  Памела Трашвелл - уже пятьдесят тысяч очков.
  
  И теперь этот доктор Смит? Сколько очков ему дать?
  
  Он включил игровое поле на телевизионном мониторе и наблюдал, как на экране появляются итоговые баллы. Смит, вероятно, был бюрократом и, вероятно, тупицей. Он самовольно решил дать Гарольду В. Смиту всего лишь десять тысяч очков.
  
  До дальнейших расчетов.
  
  Посреди пола гостиничного номера, в окружении стопок облигаций, сидел Чиун.
  
  Смит молча ждал, пока Чиун не заметит его присутствия, но старый азиат был поглощен своими мыслями. Пока Смит наблюдал, Чиун был занят зачеркиванием машинописных строк и написанием других строк, используя гусиное перо и старомодную чернильницу, которые стояли перед ним на полу. Его язык слегка высунулся из уголка рта, показывая его сосредоточенность. Его руки так быстро летали над бумагой, что Смиту они казались почти размытыми пятнами в тускло освещенной комнате. Наконец Чиун вздохнул и положил гусиное перо рядом с чернильницей. Движение было небрежным, но изящным, и когда он закончил, чернильница и ручка выглядели так, как будто были вылеплены из одного куска черного камня.
  
  Не поднимая глаз, Чиун сказал: "Приветствую тебя, о император. Твой слуга приносит извинения за свои дурные манеры. Если бы я только знал, что ты здесь, все остальное отошло бы на второй план. Чем я могу вам помочь?"
  
  Смит, который знал, что оправдание Чиуна было чепухой, поскольку азиат узнал бы его за целый коридор по звуку шагов, шаркающих по толстому ковру, посмотрел на стопки бумаг на полу.
  
  "Ты что-то пишешь?" спросил он.
  
  "Жалкое, но честное усилие. То, чем ты вполне можешь гордиться, император".
  
  "Это не одна из тех петиций, которые вы подали, чтобы остановить убийц-любителей, не так ли?" Осторожно спросил Смит.
  
  Чиун покачал головой. "Нет. Я решил, что еще не пришло время для национального движения, посвященного уничтожению некачественной работы. Когда-нибудь, но не сейчас". Он взмахнул рукой с длинными ногтями над бумагами. "Это роман. Я пишу роман".
  
  "Почему?"
  
  "Почему? Потому что миру нужна красота. И для мужчины это хороший способ провести свои дни, рассказывая о том, чему он научился, чтобы облегчить бремя тех, кто еще впереди".
  
  "Это ведь не из-за тебя, не так ли? Из-за нас?"
  
  Чиун усмехнулся и покачал головой. "Нет, император. Я прекрасно понимаю твою страсть к секретности. Это не имеет никакого отношения ни к кому из нас".
  
  "Тогда о чем она?" Спросил Смит.
  
  "Речь идет о благородном старом восточном убийце, последнем в своем роде, о белых неблагодарных людях, которых он пытается учить, и о секретном агентстве, которое их нанимает. Сущий пустяк".
  
  Внезапно Смит вспомнил странный звонок, который он получил ранее от какого-то издателя, который думал, что Фолкрофт был тренировочной площадкой для убийц. "Я думал, вы сказали, что это не о нас", - сказал Смит.
  
  "И это не так", - невинно сказал Чиун.
  
  "Но благородный старый восточный убийца. Его белый ученик - секретное агентство. Мастер Синанджу, это мы", - сказал Смит.
  
  "Нет, нет. Даже поверхностного сходства нет", - сказал Чиун. "Например, этот восточный убийца, о котором я пишу, пользуется уважением страны, которую он принял и для которой работает. Совершенно не похоже на мою ситуацию. И белый стажер, ну, в моем романе, он не всегда неблагодарен. И он способен чему-то научиться. Очевидно, что это не имеет никакого отношения к Римо ".
  
  "Однако секретное агентство", - сказал Смит.
  
  "Я ни разу не упоминаю Конституцию и то, как мы все работаем вне Конституции, чтобы все остальные могли жить в ее рамках. Как мы нарушаем ее, чтобы потом могли ее исправить". Он хитро усмехнулся Смиту. "Хотя я должен признаться, что однажды я подумал, что мог бы использовать это в своем романе, но понял, что никто в это не поверит. Это просто слишком нелепо, чтобы быть правдоподобным".
  
  "Это все еще звучит очень похоже на нас", - сказал Смит. "По крайней мере, на поверхностном уровне".
  
  "Тебе не нужно беспокоиться об этом, Император. Издатель рекомендовал внести определенные изменения, которые развеют твои страхи. Именно этим я занимаюсь, пока Римо в отъезде".
  
  "Какого рода изменения?" Спросил Смит.
  
  "Всего несколько. Всем нравится моя рукопись. Мне просто нужно внести несколько изменений для Бипси Бупенберг в переплете и Дадли Стардли в бухгалтерии".
  
  "Какого рода изменения?" Смит настаивал.
  
  "Они уверяют меня, что если я внесу эти изменения, то стану большой звездой, а моя книга - бестселлером. "Игольное ушко" Чиуна. Я должен превратить восточного убийцу в нацистского шпиона. Белый стажер должен уйти. Вместо секретной организации в Америке у меня должны быть нацистские шпионы в Англии. И действие происходит во время Второй мировой войны. И у меня должна быть женщина, которая спасет мир от разрушения от рук этого сумасшедшего со смешными усами. Это все, что они хотели изменить. И тогда я буду богат ".
  
  "Ты уже богат, Мастер, в тех вещах, которые имеют значение".
  
  "И ты всегда добр, император. Но в синанджу есть старая поговорка. Доброта может согреть душу, но она не может наполнить пустой желудок".
  
  Смит решил оставить тему романа Чиуна, потому что почувствовал, что готовится афера с целью повышения гонорара Чиуна за обучение Римо. И, кроме того, Чиун всегда писал и никогда не публиковался, и не было причин думать, что судьба этой книги сложится как-то иначе.
  
  И, возможно, все это в любом случае не имело бы значения. Зачем беспокоиться об этом сегодня, когда вполне возможно, что завтра или всего через несколько завтрашних дней никого из них не будет в живых, чтобы беспокоиться о чем-либо.
  
  "Я понимаю", - просто сказал Смит. "Учитель, я пришел поговорить с вами о деле огромной важности".
  
  "Такой же важный, как мой роман?" Спросил Чиун.
  
  "Да".
  
  "Назовите вашу просьбу, сир. Это будет сделано", - сказал Чиун.
  
  "Я рад, что ты так думаешь, Чиун. Могу я присесть?"
  
  Чиун небрежно махнул рукой в сторону дивана. "Пожалуйста. Устраивайтесь поудобнее". Ему понравился жест рукой, и он повторил его. Это был бы жест, который он использовал, когда давал интервью журналу Time для статьи на обложку. Чиун, великий новый автор. Он приглашал репортера сесть именно этим жестом, элегантным и властным, но в то же время приглашающим. Он угощал репортеров чаем. И прочитайте им стихи Унга, чтобы показать им, что у него была душа настоящего художника. И он держал бы Римо подальше от них, потому что Римо был невозможен, неспособен даже на простейшую вежливость, и он, безусловно, оттолкнул бы прессу. Или, по крайней мере, он в конечном итоге вкрался бы в историю. Чиуну надоело, что люди думали, что Римо важен, в то время как любой здравомыслящий человек должен знать, что Чиун был важным.
  
  Тихо, про себя, он задавался вопросом, из-за чего сейчас расстроен Смит. Его лицо было таким вытянутым, что казалось, подбородок ищет свои ботинки. Что такого было в белых мужчинах, особенно американцах, что они всегда думали, что все вокруг - это конец света? Когда мир продолжался и будет продолжаться бесконечно долго? Он сказал себе, что должен, как обычно, подшутить над Смитом и избавиться от него как можно скорее, чтобы он мог вернуться к своему переписыванию.
  
  "Что так сильно давит на твой дух?" Спросил Чиун.
  
  "Вы помните, когда вы впервые пришли предоставлять нам услуги?" Спросил Смит.
  
  "Действительно, хочу", - сказал Чиун. "Ты никогда не пропускал выплаты, какими бы маленькими они ни были".
  
  "Вашей основной миссией было подготовить Римо как нашего сотрудника правоохранительных органов".
  
  "Убийца. Я должен был сделать его твоим убийцей", - поправил Чиун.
  
  "Да", - сказал Смит.
  
  "Ты не должен давать замечательной вещи ужасное название. Рука принуждения - ужасное название", - сказал Чиун. Он понял, что был очень полезен Смиту, гораздо больше, чем этот человек заслуживал. Когда он попытался в будущем дать объявление о том, что кто-то заменит Римо, каких людей он, скорее всего, получил бы, если бы дал объявление о "сотруднике правоохранительных органов"? Но реклама наемного убийцы привлекла бы ко двору Смита лучшие умы, самых высоких и благородных мыслителей мира. Поэтому Чиун счел за благо предложить Смиту этот совет бесплатно. Иногда было хорошей политикой оказать услугу своему императору, просто чтобы напомнить ему, насколько он действительно полагается на вашу мудрость и суждение.
  
  "Вы достойно выполнили свою часть контракта", - сказал Смит. "Ваше обучение Римо превзошло даже то, что мы ожидали от вас".
  
  "Он белый. Я сделал все, что мог, чтобы преодолеть это препятствие", - любезно сказал Чиун.
  
  "В контракте была еще одна часть", - сказал Смит низким ровным голосом.
  
  "Да?" - Спросил я.
  
  "Это было твое обещание, что если когда-нибудь наступит день, когда мы не сможем больше использовать Римо, что ты ... ты уберешь его ради нас".
  
  Чиун сидел молча. Смит увидел ужас на лице старика.
  
  Наконец Чиун сказал: "Продолжай".
  
  "Время пришло. Римо должен быть удален".
  
  "Какова твоя причина для этого, император?" Медленно спросил Чиун.
  
  "Это сложно", - сказал Смит. "Но если Римо оставят в живых, мир может столкнуться с ядерной войной".
  
  "Ах, это", - сказал Чиун, отметая это поднятием бровей.
  
  "Сотни миллионов умрут", - торжественно провозгласил Смит.
  
  "Не волнуйся, император. Мы с Римо не позволим, чтобы с тобой ничего случилось".
  
  "Чиун, это не я. Это весь мир. Весь мир может взорваться. Римо должен умереть".
  
  "А я? Предполагается, что я убью его?" Спросил Чиун.
  
  "Да. Это ваша обязанность по вашему контракту".
  
  "И это для того, чтобы мы могли спасти жизни нескольких миллионов людей?" - Спросил Чиун.
  
  "Да".
  
  "Ты знаешь что-нибудь об этих миллионах людей?" Спросил Чиун.
  
  "Я..."
  
  "Нет, ты не понимаешь", - сказал Чиун. "Хорошо, я расскажу тебе о них. Многие из них стары и все равно готовы умереть. Большинство из них уродливы. Особенно если они белые. Еще больше среди них глупцов. Зачем жертвовать Римо ради всех этих людей, которых мы не знаем? Он немногое, но он что-то значит. Все те, другие, они ничто ".
  
  "Чиун, я понимаю, что ты чувствуешь, но..."
  
  "Ты ничего не знаешь о том, что я чувствую", - сказал Чиун. "Я взял Римо из ничего, а теперь я сделал из него нечто. Всего через десять лет тренировок мы оба могли бы им очень гордиться. И теперь ты говоришь, Чиун, что все время, которое ты потратил на него, потрачено впустую и должно быть выброшено на ветер, потому что кто-то собирается взорвать кучу толстяков. Я понимаю обычаи императоров, но это грубость сверх всякой меры ".
  
  "Мы говорим о конце света", - раздраженно произнес Смит.
  
  "Кажется, что мы все время говорим о конце света", - сказал Чиун. "Кто этот человек, который угрожает этому? Это один человек? Мы с Римо отправимся расправиться с этим человеком. Его больше никогда не увидят. У него не будет потомков, а те, кто сейчас живет, умрут. Друзья тоже погибнут. Все во славу Императора Смита и Конституции".
  
  "Мастер Синанджу, я призываю вас соблюдать свой контракт".
  
  Наступило долгое молчание, нарушаемое только дыханием Смита. Наконец Чиун спросил: "Другого выхода нет?"
  
  "Если бы они были, я бы взял их", - сказал Смит. "Но их нет. Я знаю, что контракты священны для мастеров синанджу, и таковы были условия нашего контракта. По моей просьбе вы бы удалили Римо. Сейчас я обращаюсь с этой просьбой ".
  
  "Ты бросишь меня", - сказал Чиун холодным низким голосом, от которого, казалось, кожа на лице Смита покрылась мурашками.
  
  В дверях директор CURE остановился.
  
  "Каково твое решение?"
  
  "То, что ты считаешь важным, - это моя миссия", - сказал Чиун. "Контракты заключаются для того, чтобы их соблюдали. Таков был путь моего народа на протяжении десятков веков".
  
  "Ты выполнишь свой долг", - сказал Смит.
  
  Чиун медленно кивнул один раз, затем опустил голову на грудь. Смит вышел, тихо прикрыв за собой дверь.
  
  И Чиун подумал: "Белый дурак". Ты думаешь, что Римо - это какой-то механизм, от которого можно отказаться по прихоти?
  
  Он обучал Римо быть ассасином, но Римо стал чем-то большим. Его тело и разум восприняли тренировки синанджу более основательно, чем кто-либо после Чиуна. Теперь Римо сам был мастером синанджу, и однажды, после смерти Чиуна, Римо станет правящим Мастером.
  
  И, достигнув этого ранга, Римо исполнил бы пророчество, которое веками существовало в Доме Синанджу. Что однажды Хозяином станет белый человек, который был мертв, но вернулся к жизни, и он станет величайшим Мастером из всех, и о нем будут говорить, что он аватара великого бога Шивы. Шива -разрушитель. Римо.
  
  И теперь Смит хотел, чтобы он все это выбросил, потому что одни дураки планировали взорвать других дураков.
  
  Но все же контракт был священен. Это был краеугольный камень, на котором был построен Дом Синанджу. Его слово, однажды данное Мастером в контракте, было нерушимо. Ни один Мастер никогда не нарушал условий контракта, и Чиун, следуя тысячелетней традиции, не мог позволить себе быть первым.
  
  Он сел на пол и медленно прикоснулся кончиками пальцев к вискам своей склоненной головы.
  
  В комнате стало темно с наступлением ночи, и все же он не двигался, но воздух в комнате вибрировал от долгих пронзительных звуков боли, которые срывались с его губ.
  
  Глава тринадцатая
  
  "Почему мы снимаем номер в мотеле?" Спросила Памела.
  
  "Потому что я должен ждать телефонного звонка", - сказал Римо. "Ты не хочешь остаться со мной? Сесть на ближайший рейс обратно и присоединиться к остальным лилипутам".
  
  "Лилипуты?"
  
  "Из Ливерпуля. Так называют людей в Ливерпуле. Лилипуты", - терпеливо объяснил Римо.
  
  "Нет, это не так".
  
  "Мы тоже. Я прочитал это. "Битлз" были лилипутами".
  
  "Это ливерпульцы", - сказала Памела Трашвелл.
  
  "Это не так".
  
  "Это слишком", - сказала она.
  
  "Я не собираюсь оставаться здесь и пытаться научить тебя правильно говорить по-английски", - сказал Римо. "Иди домой. Кому ты нужен?"
  
  Это больше, чем что-либо другое, убедило ее остаться, хотя она с нескрываемым отвращением смотрела на мрачную комнату, такую же, как и многие другие, в которых Римо провел так много ночей. Мебель можно было бы назвать утилитарной, если бы у нее не было большего права называться уродливой. Стены, когда-то белые, пожелтели от испарений бесчисленных курильщиков. Ковровое покрытие было как внутри, так и снаружи, но выглядело так, как будто его использовали не только на улице, но и на дорожном полотне туннеля Линкольна в течение последних двадцати лет. Сквозили нити, замаскированные только грязью и въевшейся копотью.
  
  Унитаз был окружен темным кольцом на уровне воды, кран с горячей водой в раковине не работал, и единственная роскошь номера, электрический кофейник в ванной, тоже не работал. В помещении стоял слабый запах аммиака, как будто от чистящего раствора, но комната решительно отказывалась выдавать какую-либо зацепку относительно того, где в ней когда-либо использовался чистящий раствор.
  
  "В любом случае, зачем ты здесь? Какого телефонного звонка ты ждешь?"
  
  "Я жду, чтобы узнать, где находится Бьюэлл", - сказал Римо.
  
  "Было бы лучше, если бы я попыталась найти его сама", - сказала Памела.
  
  "Почему бы тебе не попробовать?" С надеждой сказал Римо.
  
  "Потому что ты настолько безнадежен, что без меня тебе может быть больно, и тогда я буду чувствовать себя виноватым за то, что вызвал это. За то, что не остался рядом, чтобы позаботиться о тебе".
  
  "Я обещаю не возвращаться и не преследовать твои сны", - сказал Римо.
  
  "Ты довольно настойчив для того, кто должен просто выслеживать непристойного абонента", - сказала она.
  
  "Ты тоже для кого-то с просто подправленной грудью", - сказал Римо.
  
  "Это отвратительно. Я остаюсь".
  
  "Делай, что хочешь", - сказал Римо. Он подумал, что лучше пусть она немного побудет с ним, чем спорит с ней. Но он все еще не знал, почему она хотела остаться.
  
  Абнер Бьюэлл сделал это.
  
  За пределами небольшого городка Эрнандес в центральной Калифорнии находится странное возвышение из вулканической породы, возвышающееся на пятьдесят футов над окружающей порослью кустарника. Абнер Бьюэлл купил эту собственность и пятьдесят прилегающих акров тремя годами ранее, и когда он увидел небольшую гору, он выдолбил в ней отверстие и построил внутри нее - отделенную от внешнего мира каменными стенами толщиной пятнадцать футов - частные апартаменты и лабораторию.
  
  Теперь он сидел перед другой компьютерной консолью, которая была у него в каждом доме и квартире, которые он занимал в любой точке мира.
  
  Пройдут часы, прежде чем он снова позвонит доктору Смиту, и он коротал время, подтверждая, что ему удалось подключиться к компьютерам российского военного командования.
  
  Используя спутниковые передачи, он подключился к советской системе и развлекался тем, что выяснял фактическую численность войск в Афганистане. Он назвал количество шпионов в российской миссии при Организации Объединенных Наций. Перечисление имен продолжалось так долго, что Бьюэлл дал своему компьютеру более простые инструкции:
  
  "Сколько членов российской миссии ООН не являются шпионами?"
  
  Компьютер перечислил три имени - главного посла, шофера второго класса и кондитера по имени Пьер.
  
  Памела Трашвелл пришла ему на ум, и по наитию он подключился к компьютерной сети российского КГБ и спросил, сколько шпионов у Советского Союза было в Великобритании. "Пятиминутное ограничение на чтение списков", - написал он.
  
  Компьютер ответил: "Список слишком длинный. Граждане России, которые являются шпионами? Или британцы, которые работают шпионами на СССР?"
  
  Он на мгновение задумался и спросил: "Сколько сотрудников британской секретной службы числятся в штате КГБ в качестве двойных агентов?"
  
  Машина мгновенно начала печатать строки имен. Строка за строкой. Имена заполнили экран дважды, и в алфавитном порядке они по-прежнему стояли на "А".
  
  Бьюэлл вспомнил, что забыл указать машине ограничение на количество имен, которые она может напечатать. Он аннулировал инструкции и спросил: "Сколько сотрудников британской секретной службы не числятся в платежной ведомости КГБ?"
  
  На экране мгновенно высветились три имени. Одно было заместителем директора секретной службы, другое - седьмым по рангу человеком агентства в Гонконге. Третьей была Памела Трашвелл, компьютерный аналитик.
  
  Бьюэлл в удивлении откинулся на спинку стула и уставился на имя. Итак, Трашвелл была британским агентом. Это объясняло, почему она так упорно цеплялась за этого Римо, пытаясь выследить Бьюэлла.
  
  Она, должно быть, пыталась выследить его с тех пор, как он так развеселился, покопавшись в правительственных компьютерах Британии и почти подтолкнув правительство к заключению договора о дружбе с Россией. Трашвеллу, должно быть, было поручено выяснить, как заделать эту дыру в компьютерной системе.
  
  Шпионка. А он думал о ней просто как о симпатичной блондинке с интересным акцентом и замечательной грудью. Вот что он получил за то, что недооценивал женщин.
  
  Марсия вошла в комнату с едой на подносе для него. На ней было длинное прозрачное белое платье из какой-то тонкой марли. Она была обнажена под ним, и Бьюэлл почувствовал непривычное слабое шевеление желания. Он протянул руку и обхватил ее правую ягодицу. Она улыбнулась ему, тряхнула рыжими волосами и кивнула в сторону телевизионного монитора.
  
  "Что это за список?" спросила она.
  
  "Тебе это было бы неинтересно", - сказал он.
  
  "Меня интересует в тебе все", - сказала она. "На самом деле, что это?"
  
  "Это список трех британских секретных агентов, которые не работают на русских".
  
  Марсия улыбнулась, ее полные губы растянулись, обнажив длинные жемчужные зубы. "Только три?" спросила она.
  
  Он кивнул. "Это те трое, которые не работают на русских. Я не знаю. Они могут быть двойными агентами для кого-то другого. Насколько я знаю, для Аргентины". Он разминал пальцами ее ягодицы. "Я думаю, что хочу тебя", - сказал он.
  
  "Я всегда хочу тебя", - сказала она. "Я здесь, чтобы служить тебе".
  
  "Я хочу, чтобы ты пошел в спальню, надел футболку и подождал меня".
  
  "Просто футболка?"
  
  "Да. Мокрый. Я хочу, чтобы он был мокрым и прозрачным".
  
  Она покорно кивнула и снова посмотрела на экран.
  
  "Это имя. Памела. Разве это не та женщина, которая преследует тебя?"
  
  "Да", - сказал он.
  
  "Разве это не опасно? Заставить ее искать тебя вместе с американцами?"
  
  "Это не имеет значения. Я собираюсь избавиться от них всех", - сказал он.
  
  "Мы тоже", - сказала Марсия с улыбкой. "Ты обещал. Мы тоже".
  
  "Я сдержу свое обещание", - сказал Бьюэлл. "Когда мир рушится, мы уходим вместе с ним".
  
  "Ты такой замечательный", - сказала она.
  
  "В жизни ничего не осталось", - сказал он. "Я играл во все игры. Нет никого, кто мог бы бросить мне вызов".
  
  Марсия кивнула. "Я пойду надену эту мокрую футболку", - сказала она.
  
  "Быстрее. Пока настроение не испортилось", - сказал Бьюэлл.
  
  Было уже далеко за полночь, когда в кабинете Смита зазвонил телефон.
  
  "Это Бьюэлл. Ты уже решил?"
  
  "Да", - сказал Смит. "Я соглашаюсь с вашим требованием".
  
  "Так легко? Никаких переговоров? Никакого жесткого торга?" "Есть ли у меня чем торговаться?"
  
  "Нет. И я рад, что вы это понимаете. Это одно из самых приятных качеств вас, бюрократов", - сказал Бьюэлл. "Вы никогда не пытаетесь бороться с неизбежным".
  
  Смит ничего не сказал, и тишина повисла в его кабинете, как маленькое облачко дыма.
  
  Бьюэлл наконец сказал: "Есть определенные вещи, которых я хочу".
  
  "Какие из них?"
  
  "Я хочу увидеть, как это делается, чтобы знать, что это не какой-то трюк. В конце концов, этот Римо надоедает мне. Я заслуживаю увидеть, как он уходит".
  
  "Скажи мне, чего ты хочешь", - сказал Смит.
  
  "В Калифорнии есть маленький городок под названием Эрнандес", - начал Бьюэлл и указал Смиту дорогу к поляне, где он хотел убить Римо. "Завтра в полдень", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказал Смит. Он подавил легкую улыбку, хотя чувствовал, что заслужил ее. Бьюэлл допустил ошибку.
  
  "Как ты собираешься это сделать?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Вручную", - сказал Смит.
  
  "Я не думаю, что ты сможешь это сделать", - сказал Бьюэлл. "Я видел этого парня, Римо. Его трудно победить".
  
  "Я могу победить его", - сказал Смит.
  
  "Я поверю в это, когда увижу".
  
  "Вы увидите это завтра в полдень", - сказал Смит.
  
  "Как я тебя узнаю? Как ты выглядишь?" - Спросил Бьюэлл.
  
  "Я стар. На мне будет украшенный орнаментом восточный халат".
  
  "Ты азиат? С таким именем, как Смит?"
  
  "Да", - сказал Смит. "До завтра". И затем он повесил трубку.
  
  И теперь Смит улыбнулся.
  
  Римо умрет. С этим ничего не поделаешь. Но и Эбнер Бьюэлл тоже. И мир был бы спасен.
  
  Он сказал себе, что каждый раз будет заключать одну и ту же сделку.
  
  Глава четырнадцатая
  
  После первого телефонного звонка Римо затолкал Памелу Трашвелл в ванную. После второго звонка он сломал замок, чтобы она не смогла открыть дверь. Он ответил на звонок после третьего гудка.
  
  "Ты выяснил, где он?" - спросил он.
  
  "Я выяснил, где он будет", - лаконично сказал Смит.
  
  "Хорошо. Когда и где?" Римо заткнул пальцем свободное ухо, чтобы заглушить стук в дверь ванной.
  
  "Есть маленький городок под названием Эрнандес - Римо, ты один?"
  
  "Не совсем", - сказал Римо.
  
  "Выпустите меня", - взвизгнула Памела. "Я вызову полицию. Я..." Римо швырнул лампу в дверь. Она на мгновение замолчала.
  
  "Девушка?" Спросил Смит.
  
  "Да".
  
  "Избавься от нее. Я уже говорил тебе раньше".
  
  "Хорошо, хорошо, я так и сделаю", - сказал Римо.
  
  "Ты не можешь позволить ей пойти с тобой. Это окончательно".
  
  "Я сказал, что позабочусь об этом, хорошо? Теперь где и когда?"
  
  Смит дал ему указания, которые он получил от Абнера Бьюэлла. "Завтра в полдень", - сказал он. "Чиун встретит тебя там", - добавил он небрежно.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Чиун встретит меня там? Я думал, ты сказал, что со мной никого не должно быть".
  
  "Чиуна вряд ли можно назвать назойливым сторонним наблюдателем", - сказал Смит.
  
  "Он может быть таким", - сказал Римо. "И он все равно разозлился на меня".
  
  Смит вздохнул. Римо мог представить его в этот момент, прижимающего указательным пальцем к лицу стальные кольца своих очков. "Я подумал - это достаточно важно - я подумал, что было бы лучше, если бы вы двое были там".
  
  Памела снова начала кричать, и больше не было ламп, которые можно было бы бросать.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Я поищу Чиуна там. Если он там, мы решим это вместе. Если нет, я решу это в одиночку".
  
  "Ровно в полдень", - сказал Смит. "Чиун будет там".
  
  Римо показалось, что его голос прозвучал надтреснуто и хрипло, но телефон отключился у него в ухе, прежде чем он смог убедиться.
  
  Несколько минут после этого Смит сидел за своим столом, сжимая в руке разряженный телефон. Затем, чувствуя себя очень старым и очень уставшим, он подошел к запертому шкафу и достал голландский осколочный пистолет Barsgod. Следующие пятнадцать часов обещали стать самыми печальными в его жизни, но никто и никогда не говорил, что спасение мира доставит массу смеха.
  
  Охранник у главных ворот Фолкрофта спросил: "Наконец-то едете домой, доктор Смит?" и Смит чуть было не сказал: "Нет. Чтобы спасти мир", но он этого не сделал.
  
  Как всегда бывало в его жизни, тела расскажут, где он был и что делал.
  
  "Самое время", - сказала Памела после того, как Римо открыл дверь ванной и выпустил ее. "Кто это был? Президент?"
  
  "Ошиблись номером", - пробормотал Римо. "Когда я закончу патрулировать непристойные звонки, меня переведут на неправильные номера".
  
  "Ошиблись номером, с которым вы разговаривали в течение десяти минут?"
  
  "Хорошо, это была моя тетя Милли. Она любит поговорить".
  
  "Правда?" Лукаво спросила Памела. "О чем вы говорили?"
  
  "Она сказала, что в Батлере, штат Пенсильвания, хорошая погода".
  
  "Ей потребовалось десять минут, чтобы сказать тебе это?"
  
  "Да", - сказал Римо. "В Батлере это важная новость. Об этом стоит поговорить".
  
  "Я не верю, что это была твоя тетя Тилли", - сказала она. Она намотала на палец прядь иссиня-черных волос Римо.
  
  "Милли", - поправил он.
  
  "Или тетя Милли". Она уткнулась носом ему в шею. "Держу пари, я могу заставить тебя сказать мне, с кем ты на самом деле разговаривал", - промурлыкала она.
  
  "Ни за что", - сказал Римо. "Я вне искушения".
  
  "Это мы еще посмотрим", - сказала она. Она уложила его обратно на кровать и повозилась с молнией на его брюках.
  
  Римо позволил ей раздеть себя, и когда ее руки блуждали по его телу, он сказал: "Соблазняй дальше. Это не принесет тебе ничего хорошего".
  
  Давным-давно, на ранних стадиях своего обучения, Чиун научил Римо тридцати семи приемам доставления удовольствия женщине. Они начинались с внутренней стороны левого запястья и заканчивались тем, что женщина кричала в экстазе, хотя очень немногие женщины не кричали в экстазе к седьмому или восьмому шагу; это была воплощенная мужская фантазия, но это также сделало секс для Римо скучным, механическим и рутинным, и он редко думал об этом больше.
  
  "Тебе нравится, когда тобой управляет женщина?" Спросила Памела, оседлав его тело.
  
  "Бьет острой палкой в глаз", - сказал он.
  
  Она поиграла с его телом, пальцем и языком, затем остановилась. "Ты уже готов рассказать мне?"
  
  "Нет, если ты собираешься остановиться", - сказал Римо.
  
  "Я остановлюсь, если ты мне не скажешь", - пригрозила она.
  
  "Не останавливайся", - сказал Римо.
  
  "Я сделаю. Клянусь, я сделаю".
  
  "Ты сделаешь это?" Спросил Римо. Он повернулся и коснулся внутренней стороны ее левого запястья. Он забыл о шагах по порядку, но последовал за ее локтем, пятном на ее правом бедре, а затем скоплением нервов на пояснице.
  
  С каждым последующим шагом она стонала все громче. Ее груди выгибались вперед, тело дергалось в конвульсиях от желания. Римо удовлетворил эту потребность, удерживая ее за руки, в то время как остальные части ее тела извивались в лихорадочном, распутном безумии.
  
  Закончив, она без сил легла на кровать, измученная, покрытая испариной. Римо коснулся маленького нерва у нее на горле, поиграл с ним, и она закрыла глаза и заснула.
  
  Он нежно коснулся ее лица. "Может быть, я увижу тебя снова", - тихо сказал он перед уходом. Но почему-то, и он не знал почему и как, он действительно не думал, что увидит.
  
  Он был на пути к Эрнандесу, когда понял, и это открытие было настолько шокирующим, что ему пришлось съехать на обочину, чтобы обдумать его.
  
  Смит солгал о присутствии Чиуна. Римо был уверен в этом, но не мог понять почему. Теперь он это сделал.
  
  Римо собирался умереть.
  
  Это было частью контракта Чиуна со Смитом, он знал. Золото навечно перешло в деревню Синанджу, но была одна важная деталь: Чиун должен был убить Римо, когда Смит отдаст приказ.
  
  Но почему? Он не сделал ничего, что могло бы поставить под угрозу организацию или страну. Почему? У него не было ответа, но в глубине души он знал, что приказ отдал Смит. И где-то, даже в глубине души, он знал, что Чиун подчинится этому приказу.
  
  Он почувствовал, как горячее дыхание вырывается из ноздрей, и посмотрел вниз на свои руки. Костяшки его пальцев побелели там, где они сжимали руль. Он был напуган.
  
  Сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз испытывал страх? Он не мог вспомнить. Но это был не тот страх, который скручивал его желудок, сжимал горло и вызывал влагу на глазах. Это была печаль, и печаль была чистой и ужасающей.
  
  У Римо никогда не было семьи. Его воспитывали монахини в сиротском приюте. В детстве он пытался думать о своих родителях, представлять их лица, но внутри него ничего не было. Ни воспоминаний, ни образов. Кто бы его ни породил, он не произвел на него никакого впечатления.
  
  И поэтому у него не было отца, пока он не стал полностью взрослым мужчиной и Чиун впервые не вошел в его жизнь. Чиун научил его доверять, как повиноваться, как верить, как любить. И теперь в глубине своего сердца Римо знал, что доверие, послушание, вера и любовь были не более реальными или длительными, чем ливень в солнечный день.
  
  Он сильнее сжал руль. Ладно, сказал он себе. Пусть попробует. Римо был хорошим учеником. Он тоже был мастером синанджу и мог делать большинство вещей не хуже Чиуна. Он сразится со стариком. Чиун был великим Мастером, но прошло более восьми десятилетий его жизни. Римо мог победить. Если бы он напал первым, он мог бы ...
  
  Он закрыл лицо руками. Он никогда не смог бы напасть на Чиуна. Ни по чьему приказу. Ни по какой причине.
  
  Но он мог убежать. Мысль промелькнула в его голове, как ракета. Он мог нажать на педаль газа в этой машине и разогнаться, продолжать ехать, пока не достигнет Атлантического океана, а затем сесть на пароход и спрятаться в горах какой-нибудь неизвестной страны. Он мог убежать, спрятаться и бежать еще немного, бежать до тех пор, пока не останется места, куда можно было бы идти.
  
  Вспышка идеи притупилась и выдохлась. Римо не был обучен быть беглецом. Он провел десять лет с Мастером синанджу, чтобы тоже стать Мастером, а Мастер не убегает.
  
  Альтернативы не было. Чиуну пришлось бы убить его, что он и был обязан сделать.
  
  И в конце концов, подумал Римо, это все равно не имело значения. Самая важная часть его самого уже умерла.
  
  Он снова завел двигатель, вдавил педаль в пол и направился к Эрнандесу.
  
  Глава пятнадцатая
  
  В кромешной тьме безоблачной ночи, незадолго до того, как небо озарил первый намек на рассвет, Гарольд Смит поднес к лицу инфракрасный бинокль. Местность за пределами Эрнандеса была плоской и бесплодной, за исключением низкорослой травы и нескольких чахлых кустов.
  
  Бьюэлл будет там, чтобы посмотреть на бой; Смит знал это. И единственным местом, где можно было быть уверенным, что увидит это, была вершина выступающего из пола поля скального выступа. Там, наверху, Бьюэлл будет в безопасности и с выгодной позиции. Смит убрал бинокль ночного видения и направился к скале. Его работой будет убедиться, что у Бьюэлла нет такой безопасности.
  
  Он медленно обошел вокруг большой скалы. Когда он закончил, небо пощекотал первый луч рассвета. Он смог взобраться на нее. Приложив немало усилий, он смог взобраться на нее и добраться до Бьюэлла.
  
  Но он не смог бы взобраться на нее достаточно быстро, чтобы спасти Римо.
  
  Смит вернулся в свою комнату и снова проверил Барсгод. Патроны были размером с гильзы для дробовика, предназначенные для партизанской войны. Один удар где-нибудь рядом с Бьюэллом разнесет достаточно осколков, чтобы вывести его из строя. Это было все, что нужно было Эджу Смиту.
  
  Он засунул пистолет и патроны под подушку и попытался уснуть. Он знал, что несколько часов отдыха ему не помешают. Он не был молодым человеком, и какое бы преимущество ни давал ему Барсгод, оно могло быть нивелировано недостатком его замедленных рефлексов.
  
  Но после часа метаний с боку на бок он понял, что это бесполезно. Он не заснет. Возможно, он никогда больше не будет спать спокойно. То, что он собирался сделать с Римо Уильямсом, навсегда лишит его сна невинного.
  
  Как это произошло? Он спрашивал себя снова и снова. Смит не был убийцей. Он был благородным человеком. И все же все, что он когда-либо сделал с Римо, было преступным деянием. Он выбрал Римо для ЛЕЧЕНИЯ, потому что у Римо не было никого и ничего. И он присвоил личность Римо, его мечты и его жизнь и заставил его работать, отправляя его в опасные ситуации, не задумываясь, и все потому, что Римо был подготовлен для этой работы. Он позаботился о том, чтобы почти все друзья, которые когда-либо были у Римо, были уничтожены, чтобы сохранить тайну CURE. И теперь он приказал подвергнуть Римо Уильямсу последнему позору. Он приказал самому близкому другу, который когда-либо был у Римо, убить его.
  
  Как это произошло? Как? Когда Римо перестал быть человеком для Смита и стал всего лишь инструментом организации? Когда Смит успел забыть, что Римо и другие - люди, а не просто скот, которым можно помыкать?
  
  Но он знал ответ на этот вопрос. Человеческие существа перестали иметь значение в тот день, когда Смит принял на себя ответственность перед Соединенными Штатами Америки. В долгосрочной перспективе жизнь Римо была небольшой ценой за безопасность мира.
  
  Предрассветная серость превратилась в калифорнийское солнце, а Смит все еще не спал. Он на мгновение задумался о Чиуне, но Чиун был таким же человеком, как и сам Смит. Чиун знал свой долг, и он выполнит его, а затем вернется в Синанджу, чтобы прожить остаток своей жизни в качестве почитаемого деревенского старика.
  
  Он также, без сомнения, лежал бы без сна до конца своих дней, думая о Римо.
  
  Смит вздохнул и сел, проведя костлявыми руками по лицу. Долг был глупым словом, глупой концепцией. Смит всегда ненавидел идеологов и никогда не думал, что ему придется пожертвовать другом ради идеи, даже такой возвышенной, как мир во всем мире.
  
  Как долго вообще продлится такой мир? сердито спросил он себя. Только до тех пор, пока не появится следующий маньяк, у которого есть средства развязать глобальную войну? Пока следующая группа фанатиков не решила пожертвовать человеческой расой ради какой-то непонятной цели? Что хорошего в долге, когда он превращает тебя в убийцу?
  
  Он подошел к окну, все его страдания были бессмысленны, как пыль на ветру. Ему не нужно было называть это долгом. Вы могли бы назвать это здравомыслием, или патриотизмом, или милосердием, или самопожертвованием, или даже убийством. Это не имело значения. Единственное, что имело значение, это то, что это должно было быть сделано, и он был тем, кто должен был это сделать.
  
  Смит чувствовал себя комфортно в отчаянии. Он прожил всю свою жизнь, поступая правильно, и он будет продолжать поступать правильно до дня своей смерти. И это, он знал, было причиной того, что его жизнь была такой пустой.
  
  Поняв это, он наконец смог заснуть. Его последней мыслью было спросить себя, где Чиун.
  
  * * *
  
  Незаметно для Смита Чиун провел ночь на месте грядущей битвы. Одетый в траурное белое, старик опустился на колени на голую землю в темноте и зажег свечу.
  
  Было прохладно, но он не чувствовал холода. Он поднял глаза к беззвездному кобальтовому небу. Он молился о знамении. Обращаясь ко всем богам востока и запада, он молил освободить его от обязанности убить своего сына. Ибо Римо был для старика не чем иным, как сыном, не чем иным, как наследником всех знаний, любви и силы, которые Чиун накопил за свою долгую жизнь.
  
  "Помогите мне, о боги", - сказал он хриплым шепотом.
  
  И он ждал.
  
  Он подумал о Римо и о легенде, которая свела их вместе, о рассказе, записанном в древних архивах Синанджу, о том, что Мастер Синанджу однажды вернет к жизни мертвого ночного тигра, который ходил в облике белого человека, но который в своем истинном воплощении был Шивой Разрушителем. Римо, мужчина, был лишь внешней оболочкой священной души внутри. Чиун мог убить этого человека, но какой смертный - даже Мастер Синанджу - осмелился бы убить Шиву?
  
  "Помогите мне, о боги", - снова сказал он.
  
  Свеча погасла.
  
  он терпеливо закурил еще одну. Слово Мастера в контракте было таким же обязательным, как надпись на камне. Он дал свое слово Смиту в обмен на богатство, достаточное для того, чтобы вечно кормить всю деревню Синанджу.
  
  Но Смит не знал, о чем спрашивал. Он не знал легенды о Шиве. Такие люди, как Гарольд Смит, не верили в такие вещи. Они верили только в то, что слово Мастера Синанджу было верным.
  
  "Помогите мне, о боги", - в третий раз взмолился Чиун.
  
  Сильный ветер снова задул свечу. Других признаков не было.
  
  Чиун оставил свечу погашенной. Он сидел один в темноте, одинокий, безмолвный.
  
  Он заплакал.
  
  Глава шестнадцатая
  
  Марсия смотрела на внешний мир через перископ изнутри полого холма.
  
  "Похоже, сегодня прекрасный день", - сказала она и хихикнула. "Отличный день для конца света".
  
  Бьюэлл кивнул и откинул назад свои зачесанные назад волосы.
  
  "Но я не хочу, чтобы ты просто делал это", - сказала она.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Я не хочу, чтобы ты просто все делал, а потом говорил мне, что все сделано. Я хочу видеть это. Шаг за шагом", - сказала она. "Я хочу видеть и знать все, что ты делаешь".
  
  "Хорошо", - сказал он. "Начинаем прямо сейчас. Давай".
  
  Он встал из-за маленького столика, за которым пил травяной чай, и подошел к одной из компьютерных консолей, стоявших вдоль стен жилых помещений.
  
  Он щелкнул выключателем питания, а затем нажал последовательность цифр, которая разделила экран на две продольные части.
  
  "Теперь слева", - сказал он. "Это номер один". Он нажал еще несколько цифр, и на этом полуэкране появилось большое "готово". "Это русские ракеты", - сказал он. "Я уже в их сети. И номер два..."
  
  Он занялся тем, что нажал еще несколько клавиш на консоли, и, наконец, в правой части экрана тоже появилось слово "готово".
  
  "Номер два - Соединенные Штаты. Теперь оба комплекта ракет готовы к запуску".
  
  "Как ты их уволишь?" - спросила она.
  
  "Чтобы открыть огонь по России, я просто набираю на клавиатуре "Один огонь" и кодовый номер. Это все, что требуется. Для Америки я набираю "Два огня" и код. Они уже запрограммированы и готовы к работе ".
  
  "Откуда ты знаешь, куда они отправятся?" Спросила Марсия.
  
  "Мне не нужно было ничего с этим делать. Российские ракеты запрограммированы на удар по США, американские - на удар по России. Я просто оставил это в покое".
  
  "Слишком сложно разобраться, я полагаю?" сказала она.
  
  "Ты в это не веришь", - отрезал он. "Конечно, я все просчитал. Если бы я хотел изменить место, куда должны быть запущены эти ракеты, если бы я хотел, чтобы они попали, например, в Южную Африку, я бы просто написал на экране "Один", затем ввел широту и долготу Южной Африки, а затем написал "огонь". И ракеты полетели бы туда вместо этого ".
  
  "То же самое с американскими ракетами?" спросила она.
  
  Он кивнул. "Просто введите долготу и широту цели, и все. Они самостоятельно корректируют направление после запуска. Я уже рассчитал координаты".
  
  "Ты великолепен, Абнер. Просто великолепен".
  
  "Ты прав", - сказал Бьюэлл.
  
  "Ты сказал, что тебе нужен кодовый номер для стрельбы. Что это?"
  
  "Это где-то у меня в голове", - сказал он. "Я вспомню это, когда мне это понадобится".
  
  "А координаты?" Спросила Марсия.
  
  Бьюэлл махнул рукой в сторону верхней части компьютерной консоли, где были ненадежно сложены стопки бумаг. "У меня они где-то записаны. Вон там. Я же говорил вам, что они нам не нужны ".
  
  "Нет. Конечно, нет", - сказала Марсия. Она отступила от Бьюэлла и при этом сбила локтем стопку бумаг.
  
  "Неуклюжий", - пробормотал Бьюэлл.
  
  "Мне жаль". Она наклонилась, чтобы собрать бумаги. Когда она нашла пачку с названиями городов с двумя простыми рядами цифр на ней, она сунула ее в рукав блузки, затем вернула стопку на прежнее место.
  
  Бьюэлл этого не заметил; он вызывал другие номера на экране компьютера. Наконец, он восстановил разделенный экран с двумя сигналами готовности по обе стороны. "Все готово для большого взрыва", - сказал он.
  
  "Хорошо", - сказала Марсия.
  
  "Но сначала у нас будет развлечение на улице. Давайте поднимемся наверх", - сказал Бьюэлл.
  
  "Я поднимусь через минуту", - сказала она. "Я просто хочу сначала немного накраситься".
  
  "Одевайся. Надень что-нибудь красивое, когда будешь подниматься", - сказал он. "Может быть, твой костюм пещерной девочки".
  
  "Я так и сделаю", - сказала Марсия.
  
  Когда Марсия услышала, как наверху со щелчком закрылась дверь, ведущая наружу, она достала из рукава список координат и села за компьютер. Работая быстро и эффективно, она перепрограммировала все ракеты Соединенных Штатов для нанесения удара не по Москве и России, а по Нью-Йорку, Вашингтону, Лос-Анджелесу и Чикаго. Она не изменила траектории российских ракет. Они по-прежнему были нацелены на Соединенные Штаты.
  
  * * *
  
  Гарольд Смит был готов. Распластавшись за небольшим камнем, он ждал, его бинокль был направлен на плато над местом, где должна была состояться битва.
  
  Почти в полдень на плато появилась одинокая фигура, подошла к краю и, казалось, подобно военному завоевателю, осматривала всю местность вокруг себя. Смит прижался к земле, затем поднял глаза и увидел, что мужчина сидит в складном садовом кресле на краю скального выступа. Это был Абнер Бьюэлл. Смит бесшумно пополз по траве к задней части холма.
  
  Когда он достиг подножия холма, он нащупал в кармане Барсгод. Его вес доставил ему извращенное удовлетворение. В этот день Римо умрет, Чиун будет готовиться к возвращению в Корею, а Гарольд Смит вернется в санаторий Фолкрофт, вероятно, чтобы никогда не выйти оттуда живым, и ЛЕЧЕНИЕ, вероятно, будет завершено. Но из-за Барсгода Бьюэлл тоже умрет.
  
  И весь остальной мир остался бы жив.
  
  Да будет так, подумал Смит.
  
  Солнце стояло высоко и ярко, когда Римо вышел на открытое поле, чтобы встретить миниатюрную фигурку, одетую в белые одежды и стоящую неподвижно, как статуя. Когда он приблизился, Чиун поклонился ему.
  
  Римо не ответил на поклон. Вместо этого он стоял как человек, который прошел тысячу миль с рюкзаком камней за спиной. Его плечи были опущены, а между покрасневшими глазами пролегла глубокая борозда.
  
  "Я не думал, что до этого когда-нибудь дойдет", - тихо сказал Римо.
  
  Лицо Чиуна оставалось бесстрастным. "И что такое "это"?"
  
  "Не играй со мной в словесные игры, Маленький Отец..." Римо оборвал себя. Его рот скривился от горечи. "Маленький отец", - закончил он и сплюнул на землю.
  
  Веки Чиуна затрепетали, но он ничего не сказал.
  
  "Ты пришел убить меня", - сказал Римо. В его голосе не было обвинения, только печальный звук смирения.
  
  "Мне так приказали", - сказал Чиун.
  
  "Ах, контракт", - сказал Римо. "Совершенно верно. Деньги для синанджу. Не забудь о деньгах, Чиун. Я надеюсь, тебе заплатили вперед. Твои предки никогда не простят тебе, если тебя надуют на этой работе. Великий бог синанджу. Деньги ".
  
  "Ты жесток", - мягко сказал старый азиат.
  
  Римо рассмеялся, резкий звук в разреженном полуденном воздухе. "Верно, Чиун. Ты продолжаешь убеждать себя в этом. Пока ты убиваешь меня, просто продолжай думать, какой я жестокий".
  
  "Возможно, я не смогу убить тебя", - сказал Чиун.
  
  "О, да, ты будешь. Но я не собираюсь облегчать тебе задачу", - сказал Римо. "Я не буду сопротивляться".
  
  "Ты будешь стоять там, как овца?" - спросил Чиун.
  
  "Овцы, если хочешь. Но я хочу именно этого. Тебе придется убить меня на месте".
  
  "Тебе разрешено сражаться", - сказал Чиун.
  
  "И мне также разрешено не сражаться. Прости, Чиун. Это я умираю. Я выберу способ".
  
  "Это не путь убийцы", - сказал Чиун.
  
  "Ты ассасин, помнишь? Чиун, великий ассасин". Глаза Римо наполнились слезами. "Что ж, я собираюсь подарить тебе кое-что на память обо мне. Прощальный подарок от твоего сына. Когда ты убьешь меня, Чиун, ты не будешь никаким убийцей. Ты будешь мясником. Это мой подарок. Унеси его с собой в могилу ".
  
  Он разорвал воротник рубашки и поднял подбородок, обнажая горло. "Давай", - сказал он, не сводя влажных глаз со старика. "Сделай это сейчас и покончи со всем этим".
  
  "Ты мог бы подстеречь меня здесь", - сказал Чиун. "Ты мог бы убить меня, когда я прибыл".
  
  "Ну, я этого не делал", - сказал Римо.
  
  "Почему ты не будешь драться со мной?"
  
  "Потому что", - сказал Римо.
  
  "Типичный глупый ответ бледного куска свиного уха", - огрызнулся Чиун. "Что это значит, это "потому что"?"
  
  "Просто потому, что", - упрямо сказал Римо.
  
  "Потому что ты не мог вынести мысли о том, что, возможно, причинишь мне боль", - сказал старик.
  
  "Совсем не то", - сказал Римо.
  
  "Это правда. Ты знал о моей миссии. Ты мог бы напасть первым".
  
  Римо только отвел взгляд.
  
  "Сын мой", - прерывисто произнес Чиун. "Ты видишь, что другого выхода нет?"
  
  "Я люблю тебя, Папочка", - сказал Римо.
  
  "Да", - сказал Чиун. "И именно поэтому ты будешь драться со мной. Мы не должны разочаровывать нашу аудиторию".
  
  Он выпрямился во весь рост, затем еще раз поклонился своему противнику.
  
  На этот раз Римо поклонился в ответ.
  
  Они разговаривали, и Эбнер Бьюэлл начинал раздражаться. Прекратите разговаривать и сражайтесь, мысленно приказал он им. Он отбросил свой шезлонг и сел на краю обрыва, свесив ноги за борт.
  
  Старый азиат, подумал он, определенно не был похож на доктора Смита. Но Римо, это был тот Римо, которого он видел на своих телевизионных мониторах, преследующий его изо дня в день. До сегодняшнего дня. Когда Римо умер.
  
  Бьюэлл увидел старый восточный лук, и Римо вернул ему лук. Бьюэллу стало интересно, знал ли Римо, что с ним произойдет. Вероятно, нет. Римо был слишком самоуверен, и Бьюэлл собирался насладиться зрелищем его поражения.
  
  Азиат нанес удар первым. Он был маленьким, но быстрым, как белка. Казалось, он оторвался от земли, на мгновение замешкался в воздухе, а затем нанес удар с такой яростью, что мог бы отрубить голову лошади.
  
  Первый удар прошел мимо, когда Римо увернулся, двигаясь сам так быстро, что был почти размытым пятном. Затем он катапультировался вверх по двойной спирали и упал, поджав обе ноги. Они выстрелили в последний момент, попав старику прямо в живот. Изо рта азиата брызнула яркая кровь. Доктор Смит, пошатываясь, отступил на несколько шагов, и пока он пытался встать на ноги, Римо последовал за ним.
  
  "Давайте, доктор Смит", - мягко сказал Бьюэлл. Но на мгновение показалось, что Римо выиграл. Старик отшатнулся назад, готовый упасть. Но в последний момент, вместо того чтобы упасть, он внезапно прыгнул вверх, его руки двигались перед ним, как лезвия. Голова Римо откинулась назад. Он пытался убежать, но рука азиата снова взметнулась, и прежде чем Римо смог хотя бы повернуть голову, старик схватил его за горло, а затем сильно дернул назад. Раздался звук, похожий на начало крика, но он внезапно оборвался. Затем Римо опустился на колени. В тот же момент старик высоко поднял руку. В его руке была пузырящаяся, окровавленная внутренность горла Римо.
  
  Бьюэлл издал победный вопль и вскочил на ноги. "Я выиграл", - прокричал он. Его совершенно не беспокоило, когда его чемпион, старый азиат, пошатнувшись на ногах, уронил на землю мокрое месиво, которое держал в руке, и рухнул бесформенной кучей. Солнечный свет отразился от струйки скользкой крови, вытекающей у него изо рта.
  
  "Ки-рист", - процедил Бьюэлл сквозь зубы. "Этот доктор Смит - отличный боец".
  
  "Его зовут не Смит", - произнес мягкий голос позади него. Бьюэлл резко обернулся. На противоположной стороне каменной полки стоял седовласый мужчина средних лет в очках в металлической оправе и костюме-тройке. В его правой руке был пистолет, который казался размером с электрическую дрель.
  
  "Что ты сказал?" Спросил Бьюэлл.
  
  "Я сказал, что его фамилия не Смит. Моя".
  
  На лице Бьюэлла появилась смущенная улыбка, но когда ствол огромного пистолета не дрогнул, улыбка исчезла. Человек с пистолетом не шутил, и за очками в стальной оправе в его глазах было отчаяние, которое делало убийцами обычных людей.
  
  "В чем дело?" Спросил Бьюэлл, с трудом сглотнув.
  
  Взгляд Смита на долю секунды остановился на двух телах, неподвижно лежащих на поле внизу. "Речь идет о здравомыслии", - прохрипел он.
  
  "Давай", - начал Бьюэлл, но Смит оборвал его.
  
  "Я знаю, что здравомыслие не является большой частью твоей жизни", - сказал Смит. "Не тот, кто готов взорвать мир, потому что это какая-то игра. Некоторые из нас не думают, что безопасность мира - это игра. Поэтому некоторые из нас готовы убивать ради этого. " Он снова посмотрел вниз. "Даже умереть за это".
  
  "Если ты Смит, то кто эти двое?"
  
  "Они работали на меня", - сказал Смит. "Достаточно объяснений".
  
  Он начал сжимать палец на спусковом крючке, но прежде чем он успел это сделать, сильная рука сжала его горло. Пистолет был прижат к его виску.
  
  "Не сейчас", - сказал женский голос. "Брось это".
  
  Смит услышал, как пистолет, приставленный к его голове, взвел курок. Их было больше, чем просто один из них. Он все еще мог достать Бьюэлла, но этот достанет его, и конец света может просто наступить по расписанию. Ему пришлось подождать. Попробуй заполучить их обоих.
  
  Он опустил Барсгод и отбросил его в сторону Бьюэлла.
  
  "У тебя всевозможные таланты, Марсия", - сказал Бьюэлл, когда женщина ослабила хватку на шее Смит. "Эй, я сказал, костюм пещерной девочки".
  
  Смит обернулся и увидел женщину в брюках и белой блузке. Она сказала Бьюэллу: "Теперь мы можем убрать всю эту чушь про секс-котенка, Бьюэлл".
  
  Смит попятился от женщины. Бьюэлл выглядел удивленным, затем пожал плечами и подошел, чтобы забрать Барсгод. Токарев 38-го калибра российского производства в руке женщины выстрелил и выбил складку на поверхности камня рядом с оружием Смита.
  
  "Оставь это в покое, Абнер", - сказала она. Она нацелила "Токарев" прямо в грудь Бьюэлла. "Мне нужен код, который активирует ракеты", - сказала она. Смит подумал, что ее глаза были такими же темными и смертоносными, как у акулы.
  
  "Что это?" Бьюэлл спросил в замешательстве. "Ты с ним?"
  
  Женщина по имени Марсия улыбнулась. "Я из Комитета государственной безопасности Союза Советских Социалистических Республик", - гордо сказала она.
  
  "Ты русский? Из КГБ?" Сказал Бьюэлл.
  
  "Иначе зачем бы я проводила так много времени с такими, как ты?" - выплюнула она. "Могу я напомнить тебе, Абнер, что время дорого? И у меня действительно есть этот пистолет. Назовите кодовые номера, пожалуйста ".
  
  "Но ракеты настроены так, чтобы взорвать и Москву", - сказал Бьюэлл.
  
  "Больше нет. Американские ракеты были перенаправлены. Каждая из их ракет поразит американский город".
  
  "Тогда подумай о себе", - в отчаянии сказал Бьюэлл. "Если они все исчезнут в этой стране, ты тоже исчезнешь. Ты будешь сожжен".
  
  "И Россия будет править миром", - сказала она. "Это небольшая цена - умереть за столь славное дело".
  
  "Тогда заплати сейчас", - раздался другой голос. Смит повернулся, когда еще одна фигура запрыгнула на небольшое плато. Это была светловолосая женщина с британским акцентом, она быстро заняла позицию стрелка и без колебаний выстрелила в русскую женщину.
  
  Еще до того, как прозвучал выстрел Памелы Трашвелл, Марсия выстрелила. Обе женщины отшатнулись назад, как будто две гигантские руки сбили их с ног. Живот Памелы был разорван в красном потоке крови и внутренностей; некогда эффектное лицо русской женщины превратилось в неузнаваемую кляксу. Ее ноги слабо дернулись, рефлекторно, один раз; затем она замерла.
  
  Смит направился к Бьюэллу, но худощавый молодой человек держал Барсгод.
  
  "Этим женщинам нужна помощь", - сказал Смит.
  
  "Они получат помощь на небесах", - сказал Бьюэлл. "Мы все получим, и мы все скоро будем там".
  
  "Ты сумасшедший", - сказал Смит.
  
  "Просто скучно", - сказал Бьюэлл. Улыбка появилась на его лице без морщин. "Знаешь, я не думаю, что в конце концов убью тебя. Я думаю, я просто попрошу тебя подождать здесь со мной, пока в небе не появится большой огненный шар. Тебе бы этого хотелось?"
  
  "У тебя нет шансов", - сказал Смит.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Смит начал медленно приближаться к Марсии. Ее пистолет лежал рядом с ее мертвым телом.
  
  "Потому что ты не можешь помешать мне делать то, что я хочу", - сказал Смит. "Этот пистолет не заряжен".
  
  "Это мы еще посмотрим", - сказал Бьюэлл. Он направил пистолет на землю. Смит остановился и наблюдал. Бьюэлл нажал на спусковой крючок. Пистолет выстрелил, пуля попала в скалистое плато, и Смит нырнул за тело Марсии. Плато взорвалось с оглушительным грохотом, и оболочка разлетелась вдребезги, разбрасывая повсюду зазубренные куски металла, мерцающие в отраженном солнечном свете подобно звездному дождю. Корпус, прикрывающий Смита, загремел, когда в него вонзились осколки снаряда.
  
  Одна из фигур отскочила назад и вонзилась в мозг Абнера Бьюэлла. Он выронил Барсгод и медленно опустился на колени. Его тело дернулось, а затем раздался еще один приглушенный взрыв, когда сам осколок взорвался снова, на этот раз в мозгу Бьюэлла. Он рухнул вперед, ударившись лицом о камень. Он не двигался.
  
  Смит медленно поднялся с земли, ошеломленный тем, что сам он не пострадал, что вся шрапнель прошла мимо него. Голова Бьюэлла была похожа на жуткую маску для Хэллоуина. Глаза были вырваны из орбит. Его зубы лежали на земле рядом с ним, как обугленные кукурузные зернышки. Его прилизанные волосы теперь были спутанно-рыжими и усеянными кусочками мягкой серой ткани, высыпавшимися из его мозга через зияющую дыру в верхней части черепа.
  
  Сильно дрожа, Смит встал в полный рост. Не теряй самообладания сейчас, сказал он себе. Он был готов к смерти, но смерть прошла мимо него. Теперь ему приходилось заставлять себя думать о других вещах. Например, о демонтаже компьютера Бьюэлла. Например, о прекращении последовательности действий, в результате которых Россия и Америка одновременно выпустят свои ракеты в сердце Америки. Это нужно было сделать в первую очередь.
  
  Он в долгу перед этим. Перед многими людьми. Перед Римо и Чиуном.
  
  Он прикрыл глаза от солнца и посмотрел через край утеса вниз, на поле. Казалось, что два тела исчезли.
  
  Кто мог их забрать?
  
  Он осмотрел горизонт, чувствуя, как внутри него поднимается волна беспокойства. По какой-то причине потеря их тел казалась такой же трагичной, как потеря самих людей. Римо и Чиун были принесены в жертву ради самой достойной цели; даже в последний день Смита в аду он смог бы сказать это в свою защиту. Но потерять их тела--
  
  Его переполнял стыд, и он не мог сделать ничего другого, кроме как опуститься на землю, окруженный тремя гротескно изуродованными трупами, и плакать, как потерявшийся ребенок.
  
  Он рыдал по Римо, невинному человеку, которого так легко предал; по Чиуну, которого на старости лет вынудил убить собственного сына; и он оплакивал себя, усталого, озлобленного старика, которому больше не снились сны, а только кошмары.
  
  Он так и не услышал приближающихся шагов. Но ведь их никто никогда не слышал.
  
  "Ты когда-нибудь жалел, что у тебя нет фотоаппарата?" Это был голос Римо.
  
  Смит поднял глаза, когда Чиун презрительно фыркнул. Они оба встали перед Смитом.
  
  "Ты жив", - сказал он.
  
  "Весьма проницательный, император", - подобострастно сказал Чиун, низко кланяясь.
  
  "Я имею в виду..." Он остановился, встал и быстро вытер глаза рукавом. "Мне что-то попало в глаз. Я не мог это вытащить". Не дожидаясь ответа, он указал на кровь на руках Чиуна. "Я видел это", - сказал он. "Бой".
  
  Чиун ахнул, когда увидел кровь, и быстро спрятал руки в рукава кимоно. "Прости меня, самый наблюдательный", - сказал он. "В спешке я забыл удалить сок из куриной печени". Он повернулся спиной к Смиту, поплевал на руки и энергично потер их друг о друга.
  
  Смит посмотрел на Римо, но Римо уже ушел.
  
  Подавив тихий крик, Римо побежал по скале туда, где лежала Памела, и опустился на колени рядом с ее телом. Смит видел, как тот пощупал пульс, а затем Чиун подошел к нему и оторвал часть его одежды. Он сделал прокладку, чтобы впитать кровь молодой британки, но через несколько секунд сама прокладка намокла. Чиун покачал головой Римо.
  
  "Зачем ты пришла, заноза в заднице?" Задыхаясь, Римо обратился к Памеле.
  
  Ее лицо напряглось. С усилием она заставила себя открыть глаза.
  
  "Не разговаривай", - сказал Римо.
  
  "Должен", - сказала она. Кровь пузырилась в уголке ее рта. "Мы поймали его?" - спросила она.
  
  "Мы поймали его", - сказал Римо. "Тебе не обязательно было приходить за мной", - сказал он.
  
  "Не для тебя. Для Англии. Это была моя работа. Спасли ли мы мир?"
  
  "Да, Памела", - сказал Римо. "Мы хорошо поработали. Как ты меня нашла?"
  
  "Подкупленный клерк в мотеле. Прослушивал твой телефонный разговор. Сказал мне, где ". Она попыталась улыбнуться, но из ее рта потекла кровь. "Всегда знала, что ты лжец".
  
  Римо стиснул челюсти. Кожа над ее веками начала обесцвечиваться. Скоро она уйдет.
  
  "Спас жизнь твоему другу", - сказала она.
  
  Римо подумал: "Хотел бы я спасти твою". Но он только кивнул.
  
  "Мы сделали это", - сказала Памела. Ее голос становился все неразборчивее. Римо наклонился ближе, и она сказала: "Римо".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Сделай это еще раз, хорошо?"
  
  "Сделать что?"
  
  Медленно, слабыми, как у младенца, руками она направила его руку к своему левому запястью. Он едва задел ее кожу, когда жизнь покинула ее глаза.
  
  Римо встал, его собственные глаза увлажнились. Когда он посмотрел на тело, Смит услышал, как он пробормотал: "Это бизнес, милая".
  
  Римо и Чиун вместе со Смитом отправились в подземную крепость Бьюэлла, чтобы убедиться, что там не прячутся другие люди.
  
  Подземная квартира была пуста, и Смит восхищался компьютерами.
  
  "Боже милостивый", - сказал он. "Внутри них каждая деталь российских и американских систем обороны".
  
  Он раскачивал и тыкал пальцем в клавиатуру консоли и время от времени издавал тихие восклицания удивления.
  
  Наконец он поднял телефонную трубку.
  
  "Зовешь на помощь?" Спросил Римо.
  
  Смит вежливо посмотрел на него. "Звоню в Фолкрофт. Я настроил их так, чтобы мои компьютеры могли удалить их и поглотить все, что у них есть".
  
  "Мы тебе больше не нужны?" Спросил Римо.
  
  "Нет. Я могу справиться с этим один. Ты можешь идти".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. У двери, которая вела на скальное плато, он обернулся и сказал: "Смитти. Почему ты плакал раньше?"
  
  Смит сказал: "Я же говорил тебе. Мне что-то попало в глаз", - и он повернулся обратно к консоли.
  
  * * *
  
  "Ты бы убил меня?" - Спросил Римо Чиуна, когда они шли по травянистому полю у подножия небольшой горы.
  
  "Выдернула бы малиновка червяка из земли?"
  
  "Что это значит?" Спросил Римо.
  
  "Это значит, предаст ли прилив луну, которая ведет ее к суше?"
  
  "А?" - Спросил я.
  
  "Ты необразован", - сказал Чиун.
  
  Они миновали возвышенность с видом на близлежащее шоссе.
  
  "Так ты бы убил меня?"
  
  "Продолжай трепать своим длинным ртом и узнаешь", - сказал Чиун.
  
  Они сели в машину Римо.
  
  "Я не думаю, что ты бы так поступил", - сказал Римо, заводя двигатель.
  
  Чиун хмыкнул.
  
  "Потому что ты любишь меня", - сказал Римо.
  
  Чиун хмыкнул.
  
  "Ты действительно любишь меня".
  
  Старик закатил глаза к небу.
  
  "А ты разве нет?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Як, як, як", - визжал Чиун, подпрыгивая на своем сиденье. "Ты самое шумное белое существо, которое когда-либо жило. Люблю тебя? Требуется вся воля, чтобы просто терпеть тебя ".
  
  Римо улыбнулся и выехал на шоссе.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"