Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель #57

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Свидание со смертью
  
  Разрушитель #57
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  
  Авторское право No 1984
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Свидание со смертью
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com , Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0851-6
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  ?ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Лачуга была сделана из обрывков. В основном из картона, плюс остатки нескольких упаковочных ящиков и пара помятых жестяных табличек, украденных с соседней строительной площадки. Пол представлял собой утрамбованную землю, покрытую лоскутным одеялом из ветхих соломенных циновок. Окон не было. Просто отверстие, которое служило дверью, и дыра размером с кулак в крыше, чтобы выпускать дым из керосиновой лампы.
  
  Внутри крошечной хижины семь человек сидели, скрестив ноги, вокруг импровизированного стола. Шестеро из них были членами семьи Мадера. Седьмой, тот, что ближе всех к двери, был их почетным гостем. Гостя звали Уолли Доннер, и в данный момент он неважно себя чувствовал. На самом деле, если он в ближайшее время не подышит свежим воздухом, его стошнит, сильно, извергающе стошнит, а это совсем не вписывалось в его планы.
  
  Лицо Доннера блестело от пота, а его промокшая рубашка с отложным воротником была навсегда приклеена к спине и плечам. Вместе с жарой у него начали сводить ноги от долгого сидения на полу. Но хуже всего был запах, почти неописуемый запах шести немытых тел, втиснутых в пространство ненамного больше, чем его гардеробная дома.
  
  Доннер глубоко вздохнул, заставляя себя не обращать внимания на окружающее. Ему нужно было сосредоточиться на работе, единственной вещи, которая действительно имела значение. Он был здесь, чтобы продать мечту, видение далекого сверкающего места. Это оказалось далеко не так просто, как он думал вначале. Иногда нужно было заставить людей представить это место, чтобы они ясно увидели его в своих мыслях. И, как все хорошие торговцы снами, Доннер пытался запомнить первое и единственное правило игры: сосредоточься на сне.
  
  "Все наелись досыта?" спросил он с широкой дружелюбной ухмылкой. Его голос был глубоким и успокаивающим. В мерцающем свете лампы его влажные светлые волосы казались отполированным золотом. Его бледно-голубые глаза блестели от лихорадочного возбуждения.
  
  "Это был настоящий праздник", - вежливо пробормотала Консуэла Мадера. Она была старшей из трех сестер и самой красивой. Доннер встретил ее всего через несколько минут после того, как припарковал фургон под пыльным пи ñна дереве на деревенской площади. С того момента, как он увидел ее, он понял, что она была именно той, кого искал его работодатель. Две младшие девочки из Мадеры тоже были приемлемы. Обе черноволосые красавицы сами по себе, они оказались неожиданным, но желанным бонусом.
  
  "Это ерунда", - сказал Доннер, широким жестом указывая на кучу рваных оберток от сырных каракулей и пакетов, в которых когда-то были кольца Дингса и дьявольские псы. "В Америке это было бы не более чем закуской". От одного взгляда на измазанный шоколадом целлофан у Доннера скрутило живот, но он продолжал улыбаться.
  
  "Такие вещи легко купить в Америке?" С надеждой спросил Мигель Мадера. Он был единственным сыном в семье, толстым, хрипящим комом с тусклыми, тусклыми карими глазами и почти неизлечимыми случаями неприятного запаха изо рта и прыщей. Он съел почти столько же, сколько остальные члены семьи вместе взятые. Какое-то время Доннер думал, что ему придется вернуться к фургону за новой порцией вкусностей.
  
  "Вы можете достать их практически в любом месте к северу от границы", - заверил их Доннер. "А за те деньги, которые мы предлагаем, вы могли бы заполнить ими целые комнаты".
  
  Объявление вызвало взрыв возбужденной болтовни среди мадер. Они перешли на местный диалект, странную смесь испанского и какого-то гортанно звучащего индейского языка. Доннер свободно говорил по-испански, но понимал только каждое четвертое или пятое слово из того, что они говорили. Это раздражало его.
  
  Он почувствовал слабый ветерок и быстро повернул голову навстречу потоку свежего воздуха. Его желудок немного успокоился, но вонь осталась. Это был густой, цепляющий запах бедности, по-своему столь же безошибочный, как аромат духов по 50 долларов за унцию.
  
  "Расскажи нам еще раз о местах обитания", - попросила Консуэла с улыбкой.
  
  "У каждого из вас будет своя комната", - объяснил он. "Комната в десять раз больше этого места. Там будут толстые ковры от стены до стены, кондиционер и горячая вода. И, конечно, как я и обещал, цветной телевизор в каждой комнате".
  
  "Все это звучит так фантастично", - пробормотала Консуэла. Она склонила голову в задумчивости. Тусклый, колеблющийся свет подчеркивал смелый изгиб ее высоких скул и медный оттенок кожи. Ее черные волосы отливали золотыми бликами.
  
  Она была красавицей, все верно, подумал Доннер. Не важно, что через двадцать лет она будет выглядеть как любая другая толстая телка в Мексике. На данный момент она была в самый раз. Она бы хорошо послужила его цели.
  
  "Что именно мы должны были бы сделать в обмен на все это?" - спросила она.
  
  Он сверкнул своей самой очаровательной улыбкой. "Ну, все, что ты захочешь", - промурлыкал он. "Расставляй цветы, украшай, ходи по магазинам. Все, что доставит удовольствие". Он похлопал ее по руке.
  
  Консуэла кивнула, не решаясь заговорить. Она знала, что такие вещи возможны, даже правдивы. В прошлом году она сама пересекла границу, ночью переходя вброд грязный Рио-Гранде с дюжиной других людей, неся на голове несколько вещей, завернутых в ткань. Пограничный патруль ждал их на американской стороне. Когда инопланетян заметили, люди на грузовиках погнались за ними, вырезая огромные дыры в темноте своими яркими прожекторами. Но Консуэле удалось ускользнуть от них достаточно надолго, чтобы провести целых три дня со своей двоюродной сестрой, которая работала экономкой в Эль-Пасо. Пограничный патруль догнал ее там. После ночи, проведенной в центре содержания под стражей, они отправили ее домой на автобусе. Но к тому времени она видела чудеса и знала, что они были правдой.
  
  "Несколько месяцев назад, - медленно произнесла она, - другой мужчина предложил перевезти нас через границу. Но он хотел, чтобы мы заплатили ему авансом по сто долларов каждому и спрятались в багажнике его машины, все вместе ". Она все еще содрогалась при воспоминании об ухмыляющемся предпринимателе с его рябым лицом и единственным золотым зубом, который сверкал, как злой глаз.
  
  Доннер рассмеялся. "Койот".
  
  "Прощение?"
  
  "Койот", - сказал Доннер. "Профессиональный контрабандист инопланетян. Ну, я не один из них. Мне не нужны никакие деньги от вас, люди. Мой работодатель берет на себя все расходы. Мы пересечем границу с шиком ". Он указал на новенький сверкающий "Эконолайн", припаркованный за дверью. "Со мной не прячься в багажниках".
  
  "Но пограничники—"
  
  "С властями были достигнуты договоренности о том, что вы сможете пересечь границу без каких-либо обычных хлопот".
  
  Консуэле все это казалось таким невероятно прекрасным, и все же она поймала себя на том, что колеблется по поводу предложения. Она не имела ни малейшего представления почему. "А как насчет хартии Верде?" - спросила она. "Мой двоюродный брат сказал, что у тебя должен быть такой, чтобы иметь возможность работать в Америке".
  
  "Без проблем", - ответил Доннер. Он улыбнулся, чтобы скрыть растущее раздражение, пока залезал в карман своей выцветшей рубашки и вытаскивал тонкую стопку "зеленых карточек", необходимых документов для иностранцев, работающих в штатах. "Мы заполним их позже", - сказал он, разворачивая их веером, как фокусник, собирающийся показать фокус. Когда все хорошенько их рассмотрели, он снова надежно спрятал.
  
  "Ну?" он подсказал Консуэле. Он знал, что убеждать нужно ее. Если она пойдет на это, остальные последуют за ней.
  
  "Но почему?" - спросила она. Ее лоб сморщился в замешательстве. "Почему мы? Мы не сделали ничего особенного, чтобы заслужить эту удачу".
  
  Доннер заговорщически наклонился вперед. "Ну, я не должен говорить, но..." Он позволил своим словам затихнуть в загадочной тишине. Мадеры наклонились к нему в ожидании.
  
  "Мы ничего не говорим", - сказал наконец Мигель, утверждая свою власть над семьей. "То, что ты говоришь, не выходит за рамки этой комнаты, хорошо?"
  
  Доннер какое-то время пристально смотрел на мексиканца, словно пытаясь принять решение. Затем, когда напряжение стало невыносимым, он кивнул. "Хорошо", - вздохнул он. "Ты жесткий переговорщик, ты знаешь это?"
  
  Мигель гордо ухмыльнулся. Женщины смотрели на своего брата с обожанием.
  
  "Это началось на заре телевидения с американского шоу под названием "Миллионер", - сказал Доннер.
  
  Одна из сестер Консуэлы хлопнула в ладоши. "О, да! Друг нашего дяди в Америке написал ему об этом перед смертью. Богатый человек раздавал деньги незнакомым людям ".
  
  "Это то, что это такое?" Спросила Консуэла. "Подарок от миллионера?"
  
  Доннер пожал плечами. "Больше я ничего не могу сказать. Просто имейте в виду, что в Соединенных Штатах много, очень много богатых людей".
  
  "Это страна возможностей", - флегматично сказал Мигель. "В Америке право каждого человека быть богатым. Даже если человек не работает, правительство дает ему в сто раз больше денег, чем мы зарабатываем здесь, просто чтобы он мог разбогатеть. Это называется благосостоянием".
  
  "У тебя все получится даже лучше, чем у людей на пособии, если ты пойдешь со мной", - сказал Доннер.
  
  Семья снова сбилась в кучку, снова перейдя на местный диалект. Желудок Доннера сжался. Ему действительно скоро нужно было подышать свежим воздухом. Чушь, которую он нес, накапливалась так густо и быстро, что он едва мог сквозь нее разглядеть свой путь. "Миллионер", - ради бога, подумал он. Эти дронты поверят во что угодно.
  
  Парящий джиджен приземлился ему на руку. Доннер шлепком раздавил песчаную муху, а затем щелчком пальцев отбросил миниатюрный трупик прочь. Какого черта они так долго? Словно для того, чтобы сделать ожидание еще менее терпимым, в комнату неторопливо вошла семейная собака, задрала лапу и украсила стену ароматной желтой струйкой. Доннер подавил почти непреодолимое желание протянуть руку и свернуть ему тощую шею.
  
  Он снова переключил свое внимание на семью. Консуэла и ее мать разговаривали едва слышным шепотом. Лицо пожилой женщины оставалось бесстрастным. Она была больше похожа на индианку, чем на мексиканку, с угловатыми чертами лица и прищуренными глазами, которые не отрываясь смотрели на Доннера. Это вызвало у него неприятное чувство. Пожилая леди выглядела так, словно почти знала, что он задумал. Может быть, что-то было в крови, подумал он, что-то передалось с тех давних времен, когда первый конкистадор сунул короткий конец палки одному из ее предков.
  
  По давней привычке Доннер сунул руку под стол, просто чтобы убедиться, что "Ругер Блэкхок" по-прежнему удобно лежит в кобуре на лодыжке. Он любил перестраховаться, всегда иметь преимущество, хотя ему редко приходилось им пользоваться. Доннер многозначительно постучал по своему "Ролексу". "Становится поздно", - добродушно сказал он. "Я не хочу торопить тебя, но..." Он ухмыльнулся и развел руками. "Если тебе не интересно, мне придется найти какую-нибудь другую семью. Правила, ты понимаешь".
  
  "Мы идем с тобой", - твердо сказала Консуэла. Ее мать продолжала подозрительно смотреть на Доннера, но старик сжал плечо Доннера и обнажил в улыбке два желтых зуба. Две младшие дочери начали хихикать. Глаза Мигеля заблестели от перспективы неограниченного количества звонков. Даже собака выглядела довольной.
  
  "Я аплодирую вашему здравому смыслу", - сказал Доннер. "Вам действительно понравится в Америке. Я буду ждать снаружи". Он неуверенно поднялся на ноги. "Не занимайте слишком много времени на сборы. И не прощайтесь с соседями", - предупредил он их. "Они только позавидуют вашей удаче и могут рассказать не тем людям". С этим последним предостережением он ощупью выбрался из лачуги, глотая воздух, чтобы унять бурлящий желудок.
  
  Он прислонился к фургону, курил сигарету, не спуская глаз с лачуги Мадерас. Три в одном, поздравил он себя. Консуэла была совершенством, именно таким, как требовал его работодатель. Лицо королевы и тело шлюхи. Чертовски жаль, что она мексиканка.
  
  Сколько он себя помнил, Доннер ненавидел все, что хотя бы отдаленно напоминало мексиканское. При одном взгляде на пакет с "Доритос" его тошнило. Он съеживался каждый раз, проезжая мимо "Тако Джонс". Мексиканцы, по его мнению, были отбросами общества. Это негативное национальное предубеждение было особенно неприятно Уолли Доннеру, потому что он сам был, по сути, наполовину мексиканцем. Даже его настоящее имя было наполовину мексиканским. José Donner. Он ненавидел это.
  
  У него не было настоящих воспоминаний о своем отце, худощавом, улыбающемся блондине, который исчез однажды ночью через несколько месяцев после рождения Доннера. Долгие годы портрет этого человека в серебряной рамке стоял на телевизоре. Мать Джоса каждое утро начинала с того, что стирала пыль с портрета, после чего принималась гладить рубашку за рубашкой, все принадлежало богатым мужчинам, которые жили на холме. Гладя, мать Доннера разговаривала со своим маленьким сыном на непрерывном потоке испанского с мягким акцентом. Она рассказывала ему истории и легенды, обрывки фольклора и сплетни, все, что угодно, лишь бы облегчить утомительное повторение своей работы.
  
  Юный Доннер никогда не играл с соседскими детьми. В семейное бунгало с облупившейся штукатуркой приходило мало гостей. Еще реже мать и сын отваживались выходить на улицу. В результате Доннеру было целых пять лет, прежде чем он узнал, что английский - это не просто язык, на котором говорят по телевизору. Он усвоил урок нелегким путем — в свой самый первый день в школе. Он выглядел таким американцем, со своими светлыми волосами, голубыми глазами и румяной кожей, но все, что выходило у него изо рта, было "бобовыми" словами.
  
  Белые дети ненавидели его. Мексиканские дети ненавидели его. Горстка чернокожих и китайцев просто считали его слишком смешным, чтобы выразить это словами. Юный Доннер провел целый день, сражаясь с одним ребенком за другим. В конце дня он потащился домой, полный решимости выучить американский, даже если это означало, что он больше никогда не разговаривал со своей матерью.
  
  Его учителем был телевизор. В некотором смысле, он стал и его домом тоже. Каждый вечер он убегал в упорядоченный, счастливый мир "Шоу Донны Рид", "Отцу виднее" и дюжины других подобных шоу. По телевизору показывали целые семьи. Они жили на красивых, обсаженных деревьями улицах и мыли руки перед ужином. Мать, независимо от шоу, всегда носила серьги и высокие каблуки. Лучше всего то, что в телевизионных ситкомах никогда не происходило ничего по-настоящему плохого. Конечно, у персонажей были свои проблемы, но какими бы ужасными они ни были, казалось, что перед последним рекламным роликом все наладилось.
  
  Любимой песней Доннера была "Предоставь это Биверу". Никто на земле не был более цельным американцем, чем Уолли Кливер. Уолли был очаровательной душой. Доннер помнил, как думал, что Уолли Кливер мог бы ударить старушку ледорубом по голове, и все было бы по-прежнему в порядке, пока он шаркающей походкой подходил к своему отцу, засунув руки в карманы и выглядя зубастым и милым, и говорил: "Ну и дела, пап".
  
  Так Доннер наблюдал и учился. Годы пролетели быстро, ничем не отличаясь от их однообразия. Юный Доннер продолжал днем сражаться, а ночью смотреть телевизор, не обращая внимания на непрекращающуюся болтовню матери и сосредоточившись на крошечном мерцающем экране. Ему не потребовалось много времени, чтобы выучить американский. Уже тогда он знал, что язык всегда был внутри него. Это был просто вопрос того, чтобы заставить его язык формировать слова. В то же время он отчаянно пытался забыть испанский, но никак не мог выбросить это из головы. В конце концов ему пришлось признать поражение. Это было с ним на всю жизнь, как какое-то отвратительное родимое пятно, которое только он мог видеть в зеркале.
  
  В пятнадцать лет он ушел из дома, тихо ускользнув однажды воскресным утром, пока его мать была в церкви. Это было совсем не то, что он планировал. В то утро он просто проснулся, зная, что пришло время уходить. Он собрал несколько вещей в свою спортивную сумку и направился вверх по улице, не потрудившись закрыть за собой дверь. Он также не потрудился оставить записку. Его мать поняла бы, что он ушел навсегда, когда увидела разбитую рамку для фотографии на телевизоре и лицо улыбающегося блондина, разорванное и искаженное осколками битого стекла. И если она была настолько глупа , чтобы думать, что это был несчастный случай, ей нужно было только проверить старую коробку конфет Уитмена, где она хранила домашние деньги. Как только она заглянет в него, она наверняка узнает правду.
  
  В ту самую первую ночь, когда Доннер был один, дама подвезла его на "Кадиллаке Эльдорадо". Он помнил ее даже сейчас, эти яркие и ломкие светлые волосы, складки загорелой морщинистой кожи на ее шее, то, как ее пальцы с карминовыми кончиками нервно выбивали дробь на руле.
  
  Она спросила его, как его зовут. Его губы начали произносить звук "Джос é", но вместо этого получилось "Уолли".
  
  "Уолли. Это мило".
  
  "Ну и дела, мэм, спасибо", - сказал Доннер.
  
  Это было начало.
  
  Она сказала ему, что ей жаль его, такого большого, здорового на вид мальчика, как он сам, совсем одинокого в таком мире. Ее сочувствие приняло форму приглашения. Она подумала, что было бы неплохо, если бы Доннер остался с ней на несколько дней.
  
  Несколько дней превратились в месяц, и Доннер провел его, узнавая кое-что новое и интересное о своем теле, о том, о чем раньше только подозревал. Оглядываясь назад, он понял, что старая карга получила больше, чем стоило ее денег. Три штуки, с которыми сбежал Доннер, доходили до сотни в день. Он знал, что стоит этого и намного большего.
  
  Он продолжал переезжать из города в город. Он обнаружил, что всегда находился кто-то, готовый помочь ему, положить немного складчатой зелени в карман его джинсов за оказанные услуги надлежащего рода. Тем не менее, были те редкие моменты, когда добыча была скудной. Поэтому, как и любой хороший бизнесмен, Доннер переключился на другую сферу деятельности. В большинстве мест это называлось вооруженным ограблением.
  
  Впервые он убил в Джексон-Хоул, штат Вайоминг, когда продавец винного магазина совершил роковую ошибку, потянувшись за обрезом под прилавком. Воспоминание было все еще ярким, как какое-то заветное мгновенное воспроизведение. Оглушительный звук выстрела, забавный узор, который образовала кровь, растекаясь по выцветшей клетчатой рубашке продавца, и выражение удивления на его лице, прежде чем он опрокинулся навзничь на витрину с винами со скидкой.
  
  "Мы готовы", - крикнула Консуэла, прерывая мысли Доннера. Он заставил себя улыбнуться. "Тогда чего мы ждем?" Он выбросил сигарету и открыл пассажирскую дверь "Эконолайна". Интерьер выглядел удобным и манящим, с ворсистым ковром на полу и обтянутыми плюшем капитанскими креслами вместо обычных сидений. У всех боковых и задних стекол были стекла янтарного цвета. Если кому-то из Мадеров это показалось немного странным, никто об этом не упомянул.
  
  "Пошли", - сказал Доннер, подзывая их. "До границы еще далеко".
  
  Бросив мимолетный взгляд назад, на лачугу, Консуэла повела свою семью через заваленный мусором двор. Они несли свои немногочисленные пожитки в обернутых тканью свертках. Мигель предпринял безуспешную попытку спрятать домашнюю собаку в широких складках своей рубашки, но ребристое тело животного продолжало извиваться, в то время как его розовый язычок игриво лизал пухлую морду мексиканца. Доннер решил оставить все как есть. Зачем поднимать шум сейчас, когда он мог бы с таким же успехом позаботиться об этом после того, как они пересекут границу? Мадеры сели в фургон в почтительном молчании. Когда все расселись, Доннер закрыл дверь и повернул ключ в замке.
  
  Он сосредоточился на вождении, ведя фургон по узкой, извилистой горной дороге. В этой части Чиуауа было не так уж много уличных фонарей или указателей. В некоторых отдаленных деревнях, в которых он бывал, не было даже единой асфальтированной дороги. Удивительно, насколько оторванными были эти люди, подумал он, как будто двадцатый век прошел мимо них, даже не потрудившись помахать рукой. Тем не менее, это облегчало его работу. Он пробовал посещать приграничные города, когда только начинал. Но они были слишком американизированными, слишком осторожными и твердолобыми, слишком привыкшими устраивать свои собственные аферы, у которых почти не оставалось времени, чтобы слушать его. Доннер быстро понял, что если ты хочешь торговать мечтой, тебе нужно идти туда, где люди все еще верят в нее.
  
  Когда он, наконец, вывел фургон на шоссе, Доннер достал бутылку текилы из-под сиденья. Позади него Мадера пела, как компания детей в походе. Они пели песни о любви, революции, смерти и Пресвятой Деве. Постоянные взлеты и падения их голосов начинали действовать ему на нервы.
  
  "Вот кое-что, что немного сократит дорогу", - сказал он, передавая обернутую соломой бутылку обратно старику. Доннер ухмыльнулся, услышав, как хлопнула пробка. "Давайте выпьем за то, - предложил он, - за новую и лучшую жизнь в Америке".
  
  "Мне жаль, - сказала Консуэла извиняющимся тоном, - но духи не согласны со мной. А мои сестры еще недостаточно взрослые для таких вещей".
  
  "Но вы должны", - настаивал Доннер. "Конечно, ваш желудок не настолько чувствителен. В конце концов, это тост, событие большой чести и серьезности. Конечно, если для тебя это ничего не значит..." Он замолчал, как будто его внезапно охватило разочарование.
  
  "Хорошо", - уступила девушка. "Только в этот раз, в честь такого события".
  
  Доннер наблюдал, как они передавали бутылку в зеркало заднего вида. Это срабатывало каждый раз. Все, что вам нужно было сделать, это воззвать к чувству гордости мексиканца, и вы могли заставить его сделать что угодно. К тому времени, как текила прошла полный круг, голова старика упала на грудь. Остаток мадеры закончился несколькими секундами позже. Доннер услышал, как бутылка с глухим стуком упала на покрытый ковром пол. Тощий желтый пес поднялся с задних лап и слизывал последние капли, прежде чем они впитались в ковер. Мгновение спустя он тоже упал, его большие карие глаза остекленели и сияли.
  
  "Крепкая штука", - усмехнулся Доннер. "Неужели никто никогда не учил вас, говнюки, не пить с незнакомцами?" Смеясь, он увеличил скорость до шестидесяти. Сейчас он был на главном шоссе, всего в часе с четвертью езды от границы. Учитывая, сколько хлоралгидрата он добавил в текилу, было похоже, что Мадеры пропустят свое прибытие в Америку.
  
  Доннер откинулся на спинку сиденья. Было приятно ощущать ветер на лице и ничего, кроме чистой, пустой дороги впереди. Он достал из пачки сигарету Winston, закурил и с удовольствием затянулся. Его жизнь действительно сильно изменилась за последние несколько месяцев. Он до сих пор помнил, как был удивлен, когда пришло первое письмо. То, как толстая пачка банкнот вывалилась из конверта, образовав неровную зеленую кучку на потертом ковре в гостиной. Это было больше денег, чем он когда-либо видел за один раз, и письмо обещало гораздо больше.
  
  Само письмо было коротким, простым и деловым. В обмен на все это внезапное богатство все, что ему нужно было сделать, это снабдить своего анонимного работодателя женщинами. 242 женщины, если быть точным. Были указаны возраст и общие физические характеристики, но требуемый тип было бы очень трудно найти. В основном парень хотел хорошеньких женщин. Это было не так уж трудно понять.
  
  В сделке была только одна загвоздка. Доннер не мог брать женщин, чье внезапное исчезновение вызвало бы большой переполох. В письме его потенциальный работодатель предложил, чтобы он занимался большей частью вербовкой в Мексике, поскольку там, как правило, немного более небрежно относились к пропавшим без вести. Он сообщил Доннеру, что были приняты меры для того, чтобы он мог пересекать границу без необходимости досматривать свой автомобиль. На последней странице письма были подробные инструкции о пунктах пересечения границы, времени, даже о том, по какой полосе двигаться, чтобы он всегда мог быть уверен в том, что его соединит с простым пограничным патрулем из Тико. Очевидно, что много денег и времени уже было потрачено на то, чтобы подготовить почву для этого трансграничного путешествия на работу. Доннер был еще более впечатлен, когда обнаружил ключи от новенького фургона на двенадцать пассажиров, приклеенные скотчем внутри конверта, вместе с регистрацией и купчей на его имя.
  
  Доннер подошел к окну и слегка приподнял занавеску, чтобы выглянуть наружу. Фургон был припаркован прямо перед входом. Он сверил номер машины с регистрационным. Все было в порядке. Что сделало этих людей такими чертовски уверенными в себе? Почему они выбрали его из тысяч людей, которые жили в Санта-Фе?
  
  Ему в голову пришла другая мысль. Что могло помешать ему взять деньги и фургон и разъехаться неизвестно на какие части"? Эта мысль вызвала у него теплое чувство. Почему бы и нет"? Любой, достаточно доверчивый, чтобы дать незнакомцу по рукам, заслуживал того, чтобы его оторвали.
  
  Вихрь идей в его голове был прерван пронзительным телефонным звонком. Доннер мгновение колебался, раздраженный, затем снял трубку.
  
  "Вы прочли письмо?" спросил звонивший. Голос был приглушенным и холодным, лишенным эмоций.
  
  "Я прочитал это", - сказал Доннер.
  
  "Хорошо. Теперь у вас есть два варианта", - спокойно продолжил звонивший. "Во-первых, вы можете поступить ко мне на службу и воспользоваться ее многочисленными преимуществами. Или, во-вторых, вы можете отказаться от моих щедрых условий. В этом случае все, что вам нужно сделать, это положить конверт и его содержимое под солнцезащитный козырек со стороны водителя фургона. Кто-нибудь приедет в течение часа, чтобы отогнать автомобиль. С другой стороны, если ты примешь мое предложение, я ожидаю, что ты приступишь к работе сегодня ".
  
  "Я действительно не думал ..."
  
  "Тогда подумай сейчас", - произнес холодный голос. "Кстати, если ты обдумывал другую альтернативу собственного изобретения, я предлагаю тебе выбросить ее из головы. Мир велик, мистер Доннер, но недостаточно велик". С этим последним предостережением линия оборвалась.
  
  Доннер глубоко вздохнул и осторожно положил трубку. Он с удивлением обнаружил, что у него дрожат руки. Все мысли, которые у него были об исчезновении с фургоном и деньгами, исчезли. Мужчина по телефону не походил на человека, с которым можно связываться.
  
  Решение заняло всего несколько минут. Он согласится на эту работу. Она была слишком чертовски хороша для него, чтобы отказаться. Чем больше Доннер думал об этом, тем больше он понимал, что это была именно та работа, для которой он был создан с самого начала. У него были все необходимые качества — внешность, обаяние и беглый испанский. И тот факт, что он убивал без колебаний или угрызений совести, тоже помог бы. Соедините все это с тем, как он относился к мексиканцам, и в итоге получилась идеальная работа для Уолли Доннера.
  
  Он испытал мгновенный озноб, как будто ледяная рука нежно протянулась, чтобы приласкать его. Ему только что пришло в голову, что кто-то другой должен знать о нем практически все. И этим кем-то другим был человек, на которого он только что решил работать.
  
  Озноб прошел. Через несколько дней Доннер обнаружил, что полностью поглощен своей работой, ему нравится ощущение силы, которое она ему давала, то, как он мог изменять жизни и судьбы несколькими приятными словами и убедительной улыбкой.
  
  Доннер никогда особо не задумывался о том, что может случиться с женщинами после того, как он примет роды, или о том, зачем его работодателю понадобилось именно 242. Когда дошло до дела, ему действительно было все равно. Ему нужно было думать о своем собственном будущем. Будущем богатства и уважения, настолько далеком от убогости своего детства, насколько это было возможно.
  
  Впереди Доннер мог видеть яркие огни Ю áрез. Это был пограничный городок, как и десятки других, немного больше большинства, но все равно не более чем бары, публичные дома и магазины, набитые барахлом по завышенным ценам. Яркий пастельный неон был приглашением для юных туристов расстаться со своими вишнями и кошельками одновременно, возможно, с порцией хлопушек, брошенных в качестве сувенира о солнечной Мексике.
  
  Он прошел через пограничный контрольно-пропускной пункт без происшествий. Ухмыляющийся патрульный просто выполнил все необходимые действия, а затем махнул ему рукой, пропуская. Доннер задался вопросом, как это часто бывало с ним раньше, сколько эти парни на границе получали за свое участие в операции. Его анонимный работодатель действительно знал, как распространять зеленку повсюду.
  
  В ШТАТАХ Доннер попал в затор в Эль-Пасо. Как только он вырвался на свободу, он помчался в Нью-Мексико. Теперь он был на финишной прямой. Еще сорок миль до места встречи, а затем обратно в мотель, чтобы пропустить пару стаканчиков холодной воды и восемь часов заслуженного отдыха.
  
  Доннер ехал так быстро, что почти не заметил попутчицу. Но мелькнувшие на ветру светлые волосы и длинные, заостренные ноги заставили его ударить по тормозам. Он высунул голову из окна, прежде чем дать задний ход, просто чтобы убедиться, что она одна.
  
  "Подвезти?" Доннер улыбнулся ей сверху вниз.
  
  "Если ты направляешься в Санта-Фе, то я поеду". Девушка улыбнулась ему в ответ. На вид ей было лет восемнадцать, может быть, двадцать, с миловидным личиком с ямочкой на подбородке, обрамленным копной медово-светлых волос. На ней были обрезанные брюки, открывавшие ее гладкие загорелые ноги, и простая белая футболка, подчеркивавшая размер и форму ее груди, особенно там, где ткань облегала их под лямками рюкзака.
  
  "Забирайся на борт", - пригласил ее Доннер. "Я еду прямо в Санта-Фе". Когда она обошла машину по направлению к пассажирской двери, Доннер бросил быстрый взгляд на лежащих без сознания мексиканцев. В задней части фургона было слишком темно, чтобы разглядеть что-то еще, кроме неясных очертаний и теней. Все было бы хорошо, если бы девушка не проявляла чрезмерного любопытства к задней части фургона.
  
  "Большое спасибо", - сказала она, когда фургон снова набрал скорость. "Я была там несколько часов".
  
  "Думаю, ты довольно везучая девушка", - сказал Дормер. "Как тебя зовут?"
  
  "Карен Локвуд", - рассеянно сказала она, когда фургон свернул на ухабистую грунтовую дорогу. "Ты ... ты уверена, что едешь в Санта-Фе?"
  
  "Совершенно верно", - заверил ее Доннер. "Это просто короткий путь. Это лучший способ избежать интенсивного движения в окрестностях Салинаса".
  
  Девушка напряженно кивнула. Она хотела верить ему, понял Доннер. Она была усталой и потерянной, и она хотела верить, что он помогал ей. Это срабатывало каждый раз. Подари им мечту, и они будут продолжать мечтать, даже когда ты втыкаешь нож им под ребра.
  
  "Это довольно пустынная страна", - небрежно сказал он. "Должен признаться, я немного удивлен, обнаружив тебя здесь совсем одну. Не то чтобы это меня касалось, - быстро добавил он. "Наверное, я просто прирожденный борец".
  
  "Не трать это на меня", - сказала девушка, ухмыляясь. Ее правая рука метнулась вверх, и долю секунды спустя она обхватила костяную рукоятку зловещего ножа Боуи. Она держала его перед собой, ее рука была твердой, как скала. Изогнутое стальное лезвие поблескивало в лунном свете. "Не нервничай", - сказала она Доннеру. "Я использую это только как средство самосохранения. Мне нравится путешествовать в одиночку. Я объездил весь Юго-запад в одиночку". Она убрала боуи обратно в ножны, спрятанные под ее свободно ниспадающими локонами.
  
  "Когда-нибудь приходилось им пользоваться?" Спросил Доннер, сжав челюсти.
  
  "Один или два раза". Она улыбнулась. "Как ты думаешь, мы могли бы остановиться на минутку, как только вернемся на автостраду? На заправке или в закусочной, где угодно, где я мог бы купить кока-колы. Мое горло начинает ощущаться как пустой кактус ".
  
  "Первое место, которое мы увидим", - пообещал Доннер. Он сбавил газ и сунул руку под сиденье. "Попробуй вот это", - предложил он, протягивая ей бутылку, обернутую соломкой. Оно было точно таким же, как то, которое передавали Мадеры, прежде чем на них внезапно навалилось желание спать.
  
  "Что это?" - осторожно спросила она.
  
  "Текила Санта Мария". Альваро произрастает в тех краях в диком виде, поэтому местные делают себе самогон. Крепкая штука, но ты выглядишь так, будто можешь с ней справиться ".
  
  "Тебе лучше поверить в это", - сказала она, ухмыляясь. Она вытащила пробку и сделала большой глоток. Меньше чем через минуту она привалилась к плечу Доннера. Он наклонился и забрал бутылку у нее из рук. Нет смысла позволять хорошему напитку разливаться повсюду.
  
  Впереди, примерно в двадцати ярдах от дороги, он заметил глубокую протоку. Сбавив скорость до двадцати, он направил "Эконолайн" к ней. Когда он был так близко, как только мог, он заглушил двигатель и выбрался наружу. Для него пришло время облегчить свой груз, и это было такое же хорошее место, как и любое другое. В конце концов, ему платили только за то, чтобы он принимал роды у женщин.
  
  Вытащив острый как бритва боуи, Доннер поднял девушку и закинул ее на заднее сиденье. "Приятных снов, Карен Локвуд", - прошептал он. Затем он вытащил Мигеля, старую леди и старика. Когда они втроем лежали в арройо, теперь вне поля зрения любого, кто мог проезжать мимо, Доннер достал "Блэкхок" из кобуры и навинтил самодельный глушитель. "Добро пожаловать в Америку", - сказал он, улыбаясь. Затем медленно, осторожно он сделал по одному выстрелу в голову каждому из них.
  
  Доннер был слишком занят, чтобы заметить собаку. Она выползла из фургона и поползла под укрытие скал. Там она оставалась, тихая и неподвижная, пока задние огни Econoline не скрылись за горизонтом. Только после этого собака вышла на разведку. Она дважды обошла тела, поскребла землю, а затем подняла морду, чтобы злобно завыть на луну.
  
  ?ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и он совал палец в ствол "Смит-и-Вессона" 38-го калибра и думал, что из них уже не делают грабителей, как раньше.
  
  Все началось с чемоданов Чиуна. Как обычно, тренер Римо упаковал двадцать семь больших лакированных коробок, готовясь к четырехмильной поездке в аэропорт.
  
  "Мы встречаемся со Смитти только для получения инструкций", - запротестовал Римо. "Если бы он не был таким параноиком, он бы позвонил по телефону. Нам не нужен весь этот багаж, чтобы просто поговорить с ним".
  
  "Идиот", - сказал старый кореец. "Император Смит, очевидно, желает, чтобы мы путешествовали. Убийца, сидящий в номере мотеля, - бесполезная вещь".
  
  - Как и убийца с двадцатью семью пароходными сундуками, - сказал Римо.
  
  "Только если его скует ленивый белый ученик, который тратит свое время на споры вместо того, чтобы выполнять свои обязанности".
  
  "Забавно. Я думал, что мой долг - работать на парня, который нам платит".
  
  "Только при необходимости, о человек с овсяными мозгами. Твоя главная обязанность - заботиться о нуждах твоего немощного и стареющего учителя на закате его жизни. А теперь лови такси".
  
  "Такси?" Проворчал Римо. "Попробуй пять. Нам понадобится фургон, чтобы перевезти это добро".
  
  "Мастера Синанджу не волнуют мелочи", - сказал Чиун, снимая воображаемую ворсинку со своей зеленой парчовой мантии. "Смотри, не повреди мой "Бетамакс"".
  
  "Который из них?" Пробормотал Римо, взваливая два чемодана на плечи.
  
  "Вот это. Это машина, на которой я просматриваю историю вашей страны".
  
  Римо издал слабое ржание поражения. То, что старик считал живописным эссе об Америке, на самом деле было мыльной оперой под названием "Как вращается планета", которая не выходила в эфир последние пятнадцать лет. У Чиуна было свое собственное чувство реальности. Люди были одноразовыми; персонажи на телевидении - нет. Спорить было бесполезно.
  
  Римо, пошатываясь, вышел из мотеля, поставил два чемодана и огляделся в поисках такси. Поблизости никого не было видно. Пока он смотрел, маленький мальчик бросил на один из них батончик тающего мороженого. Подошла бездомная собака и лизнула его, затем задрала лапу на сундуки. На ближайшем углу юноша, прислонившись к фонарному столбу, методично ковырял в зубах стилетом, разглядывая сверкающие латунные застежки. Это была не та часть города, где можно оставить свой багаж на улице, чтобы поймать такси.
  
  Часы в конце квартала показывали 10:49. Он должен был встретиться со своим работодателем, Смитом, ровно в одиннадцать часов. Судя по тому, как развивались события, ему повезет, если он доберется до аэропорта к закату.
  
  Луч надежды тускло забрезжил при виде фигуры в желтом, идущей к нему. Свежевыбритая голова мальчика блестела на солнце. Его босые ноги издавали мягкий шуршащий звук, когда он шлепал по усыпанному мусором тротуару. В одной руке он держал ярко раскрашенную консервную банку, в то время как другой отбивал ритм на паре пальчиковых тарелок.
  
  Ладно, подумал Римо. Парнишка - чудак, но эти зануды-культисты не крадут чемоданы, набитые гражданской одеждой. Он улыбнулся, когда юноша приблизился.
  
  "Харе Кришна", - сказал молодой человек тонким, но полным энтузиазма голосом. Он поднес банку к носу Римо. "Я собираю пожертвования для церкви Кришны и его последователей. Пожертвование в размере пяти или десяти долларов было бы оценено ".
  
  "Я придумаю кое-что получше", - сказал Римо, вытаскивая пачку стодолларовых банкнот. Глаза юноши округлились, когда Римо снял одну из них сверху. "Послушай", - сказал Римо. "Я должен вернуться в дом за еще такими. Если ты присмотришь за сундуками для меня и вызовешь такси, когда оно подъедет, банкнота твоя ".
  
  Юноша выпрямился, внезапно возмутившись. "Вы хотите, чтобы я что-то для этого сделал?"
  
  "На самом деле, мне показалось, что я прошу не так уж много", - растерялся Римо.
  
  "Моя работа для Кришны", - иссушающе сказал юноша. "Мы избегаем жадности Запада. Наши жизни проходят в созерцании, а не в продаже нашего труда за наличные".
  
  "Хорошо. Это была всего лишь идея".
  
  "Зависимость от денег и материальной выгоды ведет к развращению духа. Когда дух развращен, зло пускает корни. Жадность порождает преступление. Распад человечества - это ..."
  
  "Уже все в порядке. Я найду кого-нибудь другого".
  
  Юноша порылся в складках своей мантии. "Подожди минутку. Я хочу, чтобы ты кое-что увидел". Он вытащил блестящий черный автоматический пистолет. "Ты знаешь, что это?"
  
  "Я могу высказать предположение", - сказал Римо.
  
  "Я был вынужден защищать себя от злодеев мира с помощью этого оружия. Мне больно носить его, но есть те, кто действительно хотел бы украсть собранные мной пожертвования".
  
  Говоря это, он любовно поглаживал пистолет. "Если бы не это, я был бы беспомощен", - сказал он.
  
  "Ты разбиваешь мне сердце".
  
  Взгляд молодого человека не отрывался от пистолета. "Знаешь, это действительно останавливает мужчину", - мечтательно сказал он. "Если бы я решил воспользоваться этим, я мог бы получить с этим ребенком все, что хотел. Все, что мне нужно было бы сделать, это..." Он медленно повернул дуло пистолета лицом к Римо.
  
  "Это все, да?"
  
  "Ты понял. Где та пачка банкнот, которой ты размахивал?"
  
  "У меня в кармане. И это останется там, Ганга Дин".
  
  Это был момент, когда Римо засунул палец в ствол.
  
  После этого все произошло быстро. Кришнаит нажал на спусковой крючок, но к тому времени, как пуля вылетела из пистолета, Римо закрутил ствол в петлю, направленную вверх.
  
  "Как ты это сделал?" - ахнул кришнаит.
  
  "Вот так". Римо поднял молодого человека за лодыжки и скрутил его в виде кренделя.
  
  "Это всего лишь деньги!" - завопил мальчик, пытаясь высвободиться. "В конце концов, деньги многого не стоят".
  
  "Ты тоже", - сказал Римо. Слегка крутанувшись, он выбросил руки вверх. Мальчика подбросило на двадцать футов в воздух.
  
  "Жестокость истеблишмента!" - пропищал кришнаит. Казалось, он парит пятнышком в небе.
  
  Римо молча стоял внизу на земле, скрестив руки на груди.
  
  "Ну? Ты не собираешься меня поймать?"
  
  "Нет". Сказал Римо.
  
  "Тогда что должно произойти?" позвонил юноша.
  
  "Вы когда-нибудь бросали яйцо в пустой бассейн?"
  
  Кришнаит закричал. Он вел переговоры, спускаясь. Его шафрановая мантия была обернута вокруг пары тощих ног. "Хорошо", - сказал он хрипло, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. "Ты победил. Вот в чем дело. Ты поймаешь меня, и я уйду, хорошо?"
  
  Римо задумался. "Думаю, я бы предпочел посмотреть старый трюк с яйцом". Римо снова подбросил его к небу.
  
  "Банка. Вы можете оставить банку со всеми пожертвованиями в ней".
  
  "Нет, спасибо. Деньги слишком порочны и развращают. Смерть приносит гораздо больше удовлетворения. Особенно твоя".
  
  Мальчик рыдал. "Чего вы хотите, мистер? Я сделаю все, что угодно". Теперь он был достаточно низко, чтобы прохожие могли видеть его красные жокейские шорты под мантией.
  
  "Что-нибудь?" Спросил Римо.
  
  "Что угодно. Пожалуйста, мистер. Просто поймайте меня".
  
  За секунду до столкновения Римо выставил палец ноги, задев спину мальчика, так что тот сделал мягкое сальто, которое смягчило его падение. Затем Римо поймал его за шиворот.
  
  "Ты что-нибудь сказал, верно?"
  
  "Да", - угрюмо сказал юноша.
  
  - Да, сэр, - поправил Римо. - Или я отправлю вас обратно наверх.
  
  "Да, сэр!" - крикнул мальчик.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "У тебя есть потенциал".
  
  "Для чего?"
  
  "Армия. Ты собираешься вступить".
  
  "Армия? Ты с ума сошел?"
  
  Римо слегка надавил на основание шеи мальчика.
  
  "Я имею в виду, да, сэр!"
  
  Рядом с ними остановилось желтое такси. "Теперь я возьму такси", - вздохнул Римо. Он протянул водителю стодолларовую купюру. "Отведи этого придурка в армейский вербовочный центр", - сказал он.
  
  "У меня нет сдачи", - сказал таксист.
  
  "Позови сюда пятерых своих приятелей на дежурстве, и можешь оставить это себе". Он запихнул мальчика на заднее сиденье и захлопнул дверцу. "Ты нужен дяде Сэму", - сказал он на прощание.
  
  Как пинок под зад, подумал Римо после того, как такси отъехало. Ну, какого черта. Попробовать стоило, и это было лучше, чем убить ребенка. Даже профессиональный убийца не смог бы ходить вокруг да около, убивая каждого кретина, который его не так задел.
  
  Но что заставило его подумать об армии, задавался вопросом Римо, приступая к бесконечной работе по переноске чемоданов Чиуна из номера мотеля в ожидающее такси. Его собственное время, проведенное на службе, было так давно. Давным-давно и лучше бы его забыть, вместе с остальной частью жизни, которая раньше принадлежала ему.
  
  Более десяти лет с тех пор, как он ушел из армии, чтобы стать полицейским.
  
  Более десяти лет с тех пор, как он перестал существовать.
  
  Согласно всем его записям, Римо Уильямс был покойником. Он умер на электрическом стуле за преступление, заключавшееся в убийстве торговца наркотиками. Однако это был сплошной дым, а не огонь, иллюзия искусного фокусника. В конце концов, Римо не поджарили на скорую руку. Это была извращенная часть поэтической справедливости, потому что он с самого начала не прикончил толкача.
  
  Все это было неотъемлемой частью тщательно продуманной подставы, разработанной неким Гарольдом У. Смитом. Все ниточки были потянуты из удобного кресла, которое было припарковано перед компьютерной консолью, спрятанной в глубине санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк. Как какой-то сумасшедший престидижитатор, Смит выкидывал один жуткий трюк за другим, чтобы превратить Римо в не человека, которого он хотел. Мошеннический арест, мошеннический суд, а затем мошенническая смерть, инсценированная ловкостью рук Смита. Представление было спланировано до последней детали, вплоть до замены тела Римо другим.
  
  Все это происходило с единственной целью - познакомить Гарольда Смита с человеком, которого официально не существовало. Римо был идеальным кандидатом: сирота без семейных уз, полицейский-мошенник, который был мертв, похоронен и вскоре исчезнет из памяти.
  
  После того, как Римо пришел в сознание через несколько дней после своей фиктивной казни на электрическом стуле, он узнал о причудливой судьбе, которую ему предстояло исполнить. Римо должен был стать единственным силовиком CURE, незаконной организации, созданной Гарольдом У. Смитом для правительства Соединенных Штатов. Целью CURE была борьба с преступностью за пределами Конституции.
  
  Приказ Смита о КЮРЕ исходил непосредственно от президента Соединенных Штатов — единственного человека, кроме Смита и Римо, который знал о существовании организации. Даже Чиун, тренер и учитель Римо, не имел реального представления о том, как работает КЮРЕ. Что касается Чиуна, то он готовил Римо к выполнению задачи по защите Гарольда В. Смита после того, как Смит узурпировал корону Соединенных Штатов и провозгласил себя императором Америки.
  
  Именно так древние Мастера корейской деревни Синанджу зарабатывали себе на пропитание на протяжении тысячелетий. Синанджу был бедной деревней, где не на что было обменять еду. Его единственным преимуществом была физическая сила, которая в более слабых руках, в более поздние годы, стала известна как боевые искусства. Мастера боевых приемов синанджу были величайшими убийцами на земле, и именно эту способность они в конечном итоге передали правителям других земель, чтобы поддержать свою деревню.
  
  Традиционно каждый мастер Синанджу обучал ученика, который должен был занять его место после его ухода. Нетрадиционно, нынешний мастер синанджу — Чиун — был назначен своим учеником взрослым белым мужчиной. Это было частью контракта Гарольда В. Смита с Чиуном. Старый Азиат должен был обучать Римо Уильямса в обмен на подводную лодку, полную золотых слитков, которые должны были ежегодно доставляться в деревню Синанджу.
  
  Поначалу Чиун думал, что обучить мягкотелого белого, поедающего мясо, секретам самой сложной дисциплины из всех боевых искусств будет невыполнимой задачей. Но со временем даже старому Мастеру пришлось признать, что Римо обладал почти сверхъестественными способностями.
  
  Римо, со своей стороны, возмущался тем, что компьютерная система уничтожила его личность, и решительно сопротивлялся приказу Смита стать профессиональным убийцей. Было что-то смутно неамериканское в профессии, которую Смит выбрал для себя.
  
  Но Смит говорил, а Римо думал о том дне, когда пуля наемного убийцы оборвала жизнь того самого президента, который основал CURE. Было очевидно, что такому злу можно противостоять только с помощью столь же смертоносной силы. Через две минуты после инаугурации новому президенту предложили и он принял ужасное бремя продолжения существования CURE.
  
  Воспоминания поблекли, когда Римо в тринадцатый раз вернулся в номер мотеля.
  
  "Пойдем, Папочка", - выдохнул Римо, подбирая последние три чемодана.
  
  Чиун рассеянно отмахнулся от него. Он сидел на одной из кроватей в номере, увлеченный беседой с горничной.
  
  "'Все мои родственники' довольно хороша, - сказала она со знанием дела, - но не было ничего похожего на 'As the Planet Revolves'. Это была моя самая любимая песня за все время". Она затушила сигарету в пепельнице, переполненной окурками со следами губной помады.
  
  "Мое тоже!" Чиун взвизгнул. Седые волосы на его голове и подбородке дернулись в знак согласия.
  
  "Этот Рэд Рекс - лодка мечты". Она поправила розовую нейлоновую униформу на своих массивных бедрах. "Какой красавчик".
  
  "И Мона Мадригал", - рапсодировал Чиун. "Прекраснейшая из женщин. Возможно, она кореянка".
  
  "Может и так", - сказала горничная, задумчиво наморщив лоб. "Я имею в виду, она была невысокой и все такое. В той журнальной статье, которую я читала, об этом не говорилось. Там просто сказано, что она развелась ".
  
  "Какая жалость", - сказал Чиун, сочувственно кудахча. "Но тогда только самый выдающийся из мужчин мог понравиться такой красавице, как Мона Мадригал".
  
  Горничная пожала плечами. "Я не знаю. Там говорилось, что она жила в Санта-Фе".
  
  "Разве тебе не нужно заняться какой-нибудь работой?" Раздраженно спросил Римо.
  
  Служанка фыркнула и неуклюже поднялась на ноги. Чиун похлопал ее по руке. "Не обращай на него внимания", - прошептал старик. "У некоторых людей нет души".
  
  "Это побочный эффект, который возникает из-за перелома позвоночника", - проворчал Римо, выходя из комнаты с чемоданами.
  
  Гарольд Смит был сильно замаскирован. Вместо своего обычного серого костюма-тройки, очков в стальной оправе и портфеля на нем был коричневый костюм-тройка, очки в стальной оправе и в руках он держал портфель. Это было самое большое воображение, которое он когда-либо проявлял.
  
  "Не делай вид, что знаешь меня", - пробормотал Смит, проходя мимо Римо и Чиуна в коридоре аэропорта. "Встретимся у выхода двадцать семь".
  
  "Как пожелаешь, император", - сказал Чиун, низко кланяясь. "Мы никому не скажем, что должны встретиться с тобой у Двадцать седьмого выхода. Твои верные ассасины всегда к твоим услугам, о прославленный...."
  
  "Я думаю, он хочет, чтобы мы игнорировали его, Папочка", - сказал Римо.
  
  "Чушь. Ни один император не хочет, чтобы его игнорировали. Вот почему они хотят быть императорами ".
  
  "Смитти не император", - категорично заявил Римо. Последние десять лет он почти ежедневно объяснял Чиуну статус Смита.
  
  "Конечно, нет. Хе-хе. Никто не желает называться императором, пока нынешний император все еще занимает трон. Хе-хе."
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо.
  
  Выход двадцать семь был переполнен пассажирами, выстроившимися в очередь на посадку. Смит притворился, что не замечает темноволосого молодого человека с исключительно толстыми запястьями и пожилого азиата, одетого в ниспадающие одежды, когда они сидели рядом с ним в зале ожидания.
  
  "Ты опоздал", - сказал он с едким акцентом Новой Англии.
  
  "Лучшее, что я мог сделать", - сказал Римо.
  
  "Ну, не обращай на это внимания. У нас не так много времени. Тебе нужно подняться на борт этого самолета ". Он кивнул в сторону очереди пассажиров, поднимающихся по трапу.
  
  "Куда мы направляемся?"
  
  "Нью-Мексико. В Меса произошла серия необъяснимых убийств".
  
  "И что? В Нью-Мексико есть полиция".
  
  "Сыпь. Более трехсот за считанные недели. Все неопознаны. Мексиканцы, судя по одежде и чертам лица. Никакого сходства по возрасту, полу, роду занятий — только в способе казни. Все они умерли от одиночных пулевых ранений в голову ".
  
  "А как насчет ФБР?"
  
  "Их вызвали, но они ничего не добились. Сначала они подозревали, что тела принадлежали кубинским шпионам, но отказались от этой идеи. Затем компьютеры CURE выдали пару интересных фактов. Один из них заключается в том, что убийства, похоже, коррелируют с резким увеличением сообщений о пропавших людях, поступающих из Мексики ".
  
  "Вы имеете в виду, что они пропали без вести в Мексике и были мертвы в Нью-Мексико?"
  
  "Это не те же самые люди. За последние несколько недель большинство людей, объявленных пропавшими без вести, были молодыми женщинами. Ни одна из жертв убийства, найденных в пустыне, не была молодой женщиной. Ни одна. Это единственная последовательность в схеме ".
  
  "Не похоже на большую зацепку. Какая еще информация?"
  
  "Возможно, это ничего особенного, но произошло внезапное увеличение воздушного движения в горах Сангре-де-Кристо и вокруг них. Это в том же районе, что и убийства".
  
  "Воздушное сообщение? Они стреляют в этих парней с вертолетов?"
  
  "Нет. Раны на телах были нанесены с близкого расстояния из пистолета. "Ругер Блэкхок". Это один убийца, который наносит весь ущерб, но его будет нелегко найти. Плато - большая территория. И если это дело затянется надолго, пресса обязательно заполучит эту историю и повергнет в ужас весь Юго-Запад. Когда это произойдет, убийца почти наверняка скроется, и мы упустим любой шанс поймать его. Президент обеспокоен ".
  
  Римо кивнул. "Я думал, мои дни полицейского закончились", - сказал он.
  
  "Кто-то должен это сделать", - сказал Смит, вставая. Это была его любимая фраза, охватывающая все неприятные задания, которые приходилось выполнять Римо, от убийства незадачливых свидетелей до уборки трупов.
  
  "Кстати, я договорился о том, чтобы для тебя была машина в аэропорту Санта-Фе", - сказал Смит. Он сунул Римо круглую проволоку с двумя грязными ключами, свисающими с нее.
  
  "Смитти, ты принц".
  
  "Император", - прошипел Чиун.
  
  "Прибереги свою лесть", - сказал Смит. "Я знал, что тебе понадобится машина, и это был единственный способ, который я смог придумать, чтобы удержать тебя от ее угона. Это синий "Шевроле" пятьдесят пятого года выпуска.
  
  Он ушел. На его сиденье лежали два билета. Когда Римо взял их, Чиун выхватил у него из рук.
  
  "Я думал, он сказал Санта-Фе, но я не мог поверить в свою удачу", - взвизгнул старик.
  
  "Э-э, да", - неуверенно сказал Римо, забирая билеты обратно. "В Санта-Фе должно быть несколько красивых закатов".
  
  "Нет, нет. Мы идем в это место не за этим. Там живет Мона Мадригал".
  
  "О", - сказал Римо. Он мягко подтолкнул Чиуна к очереди на посадку. "Это здорово. Какое фантастическое совпадение".
  
  "Это не совпадение", - упрямо сказал Чиун. "Является ли ежедневный восход солнца совпадением? Очевидно, император Смит, в своей божественной и лучезарной мудрости, счел нужным вознаградить старика за его многолетнюю службу. Он организовал для меня встречу с леди моей мечты ".
  
  "Папочка", - мягко сказал Римо. "Я не хочу ранить твои чувства, но готов поспорить, что Смитти никогда даже не слышал о Моне Макгонигл, или кто она там такая".
  
  "Мадригал", - рявкнул Чиун. "Не позволяй себя одурачить, заставляя верить, что все люди такие же поверхностные и невежественные, как ты". Он локтями проложил себе путь сквозь толпу, чтобы сесть на отведенное ему место.
  
  "Оскорбляй меня сколько хочешь, - сказал Римо, - но на этот раз Смитти не выкарабкается. Мы едем в Санта-Фе по заданию".
  
  "Простая уловка. Если бы ты знал обычаи императоров так, как я, ты бы понял, что эта история с мертвым телом - всего лишь уловка, чтобы привести нас в город, где живет Мона Мадригал".
  
  "Чтобы ты мог встретиться с ней", - сказал Римо.
  
  "Теперь ты понимаешь".
  
  ?ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Медленно смакуя последний кусочек шоколадного торта, Майлз Квантрил отложил вилку и промокнул губы накрахмаленной белой льняной салфеткой. "Теперь можете убирать", - пробормотал он. Он в последний раз промокнул рот для пущей убедительности, а затем бросил салфетку на фарфоровую десертную тарелку.
  
  Рядом с Квантрилом материализовался пожилой седовласый слуга. Быстро и бесшумно он убрал посуду после завтрака, прилагая все усилия, чтобы не пролить ни крошки на костюм мистера Квантрила с Сэвил-Роу. Дворецкий однажды допустил подобную ошибку, и в качестве выговора Квантрил пнул слугу под зад. Особенно холодными ночами задняя часть тела дворецкого все еще тупо пульсировала, хотя инцидент произошел более года назад.
  
  За свою долгую карьеру дворецкого джентльмен пожилого джентльмена работал на виконтов, баронов, лордов и королей. Никто из них никогда ни по какой причине не давал ему пинка под зад. Но ведь никто из них никогда не платил и вполовину так хорошо, как мистер Квантрил. Теперь, когда он приближался к пенсионному возрасту, дворецкий решил, что деньги намного важнее достоинства. Нельзя рассчитывать на хорошие манеры и утонченность в течение всей жизни. Поэтому он останется на своем посту до конца и будет особенно осторожен, чтобы не пролить крошки.
  
  Когда слуга бесшумно выскользнул из комнаты, Квантрил взял лежавший рядом с ним журнал. Он был открыт. На его страницах Квантрил мог видеть свою собственную фотографию. Ему нравилось читать о себе.
  
  В тридцать три года он был высоким, красивым и безупречно ухоженным, от подстриженных волос до тщательно наманикюренных ногтей. Сегодня он был одет в один из своих 280 костюмов, сшитых на заказ, а также в подобранную по цвету рубашку, галстук и носовой платок. Его черные итальянские мокасины были начищены до зеркального блеска.
  
  Майлз Квантрил соответствовал своему образу, созданному на страницах "Тайм", "Ньюсуик" и "Пипл". Выходец из старой денежной аристократии, он был одним из самых богатых и привлекательных холостяков в стране. Он был окружен богатством, его преследовали красивые женщины, и им двигала работа. "Любимый магнат Америки", - гласил журнал в его руке. "Куда он пойдет дальше?"
  
  "Действительно, где?" Прошептал Квантрил, окидывая взглядом свой офис в пентхаусе. Послеполуденный солнечный свет заливал стол из стекла и хрома, стоящий на плюшевом ковре. Вдоль всей стены стояли компьютеры. Другая стена была увешана дорогими кожаными переплетами коллекции редких книг стоимостью в полмиллиона долларов. Офис отражал правильный баланс власти и элегантности.
  
  Он улыбнулся. "О, друзья мои, вы понятия не имеете, куда я собираюсь отправиться дальше. Вообще без понятия".
  
  Оглядываясь назад, он понял, что его успех был неизбежен, с состоянием его семьи или без него. Он был прирожденным лидером.
  
  Впервые он почувствовал прилив силы, когда ему было шесть лет и он застукал горничную наверху и шофера, трахающихся в бельевом шкафу особняка его родителей в Саутгемптоне. Он шантажировал обоих слуг, требуя по сто долларов за каждого.
  
  В подготовительной школе Квантрил стал самым молодым наркоторговцем в истории академии, факт, раскрытый, когда его поймали школьные власти. Если бы не внезапное крупное пожертвование в фонд строительства школы от семьи Квантрил, юного Майлза могли исключить. Как бы то ни было, его подвергли самому суровому наказанию, которое он когда-либо испытывал: он был наказан домашним арестом на три месяца.
  
  Это было печальное время для Майлза Квантрила. Ему было двенадцать лет, и ему нечего было делать, кроме как скакать на чистокровных лошадях в семейной конюшне, смотреть один из трех своих телевизоров, плавать в бассейне олимпийских размеров с автоматической волновой установкой, играть в частном боулинге в подвале, стрелять куропаток и коротать свободное время в химической лаборатории стоимостью в несколько миллионов долларов, которую отец подарил ему на Рождество годом ранее. Это было жалкое существование.
  
  Но Квантрил не сдавался. В своей лаборатории он обнаружил, как изготавливать бомбы. Поначалу они были грубыми, всего лишь кусочки пластика с различным количеством нитроглицерина и тротила, но с практикой они улучшились. В течение шести недель он подрывал фугасы в семейном розовом саду. К семнадцати годам он разработал взрывчатку, достаточно мощную и точную, чтобы взорвать местное полицейское управление.
  
  Он был арестован, но поскольку инцидент произошел за три дня до его восемнадцатилетия, ему было предъявлено обвинение как несовершеннолетнему. Его приговор был приостановлен судьей, который был партнером отца Майлза по гольфу.
  
  "Я позабочусь о мальчике по-своему", - пообещал Квантрил-старший.
  
  И он умер. Молодой Майлз Квантрил, один из богатейших наследников в Америке, остался без цента.
  
  "Я отправлю тебя в колледж", - сказал его отец. "Я дам тебе образование. Но это все. Никаких больше карманных денег, никаких машин, никаких отпусков на Ривьере. Ты предоставлен сам себе ".
  
  Майлз Квантрил принял деньги за обучение и поступил в колледж. К сожалению, в тот самый день, когда он уехал в университет, особняк Квантрилов, которому было несколько поколений, погиб в результате взрыва пламени. Ни один из его родителей не выжил.
  
  В колледже он выбрал самого умного парня в своем общежитии, Билла Питерсона, и попросил его написать за него все курсовые работы.
  
  "Почему я должен это делать?" Спросил Питерсон.
  
  "Без причины", - сказал Квантрил.
  
  "Иди к черту".
  
  На следующую ночь кровать Билла Питерсона таинственным образом загорелась.
  
  Когда Питерсона выписали из больницы, он вызвался написать все бумаги Майлза Квантрила за него.
  
  С того начала потребовалось совсем немного, чтобы превратить всех отличников кампуса в фабрику курсовой работы, обслуживающую звездную футбольную команду колледжа.
  
  Футболисты не платили Квантрилу за его услуги. Вместо этого они согласились поставлять ему девушек — самых пышных, красивых, сексуальных девушек в штате.
  
  Какое-то время Майлз Квантрил был доволен тем, что каждую ночь у него была другая девушка, только для себя. Но девушки не делают мужчину богатым. Однажды днем, когда он лежал на своей покрытой атласными простынями кровати, а великолепная блондинка тяжело дышала у него между ног, ему в голову пришла идея. Идея была блестяще простой. От нее веяло будущим богатством.
  
  Оно называлось "Свидание во сне".
  
  Свидание мечты, как его представлял Квантрил, было бы службой знакомств. Но в отличие от других оптовых свах, которые навязывали своим клиентам партнеров, таких же непривлекательных и скучных, как они сами, клиенты Dream Date получали только самое лучшее.
  
  В качестве доказательства клиенты Quantril за солидную плату получали видеокассеты своих предполагаемых партнеров, но видеозаписи были бы непохожи ни на что другое на рынке.
  
  Вместо того, чтобы видеть своих потенциальных партнеров такими, какими они были на самом деле, получатели видеокассет с "Свиданием мечты" наблюдали, как их фантазии воплощаются в жизнь. Все, что они хотели — парижского аристократа, разговаривающего с ними с берегов Сены, красавицу из гарема, кружащуюся в прозрачных штанах—гуриях, китайскую принцессу, крадущуюся на цыпочках по древним храмам в Запретном городе Пекина, - они получили бы в комплекте с музыкой, декорациями, костюмами и заранее написанными диалогами. Кассеты "Свидание мечты" были бы рекламой секса, любви и других свиданий мечты.
  
  Квантрил провел тестирование своей идеи в кампусе, используя таланты из отделов кино, театра и коммуникаций для производства своей первой видеокассеты. Для сюжета кассеты он нанял девушку по вызову по имени Ванда Ветт, которая переоделась средневековой девицей, исполняющей медленный стриптиз из окна каменной башни.
  
  Он опробовал это на пяти самых богатых парнях в школе. Все пятеро были готовы заплатить четырехзначные суммы за свидание с Вандой и обещание другой кассеты с таким же блестящим свиданием мечты.
  
  К концу своего первого семестра Майлз Квантрил заработал достаточно денег, чтобы бросить школу и отправиться в Голливуд, где он скупил столько ненужных декораций, сколько смог достать. Он нанимал операторов и режиссеров из порнофильмов для воплощения своих видео-феерий. Он снимал рекламу своих кассет и показывал их по телевидению. Бизнес стремительно развивался.
  
  В течение восьми лет у Dream Date были филиалы в четырнадцати крупных городах, и компания ежегодно собирала более 100 миллионов долларов.
  
  В течение следующих четырех лет Quantril владел контрольными акциями более чем двадцати других компаний, и Dream Date расширилась, став ядром международного конгломерата, охватывающего весь земной шар.
  
  Еще через два года Квантрил был одним из богатейших людей в мире. У него было все, что он хотел.
  
  Затем ему в голову пришла другая идея.
  
  Это была та же идея, что и у Наполеона. И у Гитлера. И у гунна Аттилы. И у Карла Великого.
  
  Майлз Квантрил намеревался контролировать континент, на котором он жил. Он планировал владеть Соединенными Штатами Америки.
  
  Но новая идея требовала обдумывания. Квантрил знал, что в такой стабильной стране, как Соединенные Штаты, он никогда не смог бы захватить контроль путем громкого убийства или хорошо вооруженного переворота. О ядерной угрозе также не могло быть и речи. Нет, ему пришлось бы завоевывать Америку медленно и изощренно, действуя изнутри наружу.
  
  Это может, признал он, занять даже два или три года. Но однажды утром страна проснется под контролем Квантрила, и никто точно не узнает, как это произошло.
  
  Его генеральный план был сосредоточен вокруг ключевой группы из 242 неженатых мужчин. Мужчин, которые работали в правительстве, банковском деле, транспорте, вооруженных силах и любом другом виде крупного бизнеса. Все тщательно отобранные мужчины работали на уровне среднего звена управления. Они не были большими шишками, а скорее людьми, которые нажимали на кнопки и заполняли формы, людьми, которые действительно выполняли работу, необходимую для поддержания работы Америки.
  
  Также все они вписываются в классический типаж. Они были из тех парней, которые, как бы сильно они ни старались, просто не могли расположить к себе женщин. Квантрил повидал тысячи таких за те годы, что Dream Date был в бизнесе. Казалось, у них была общая склонность к очкам с толстыми стеклами в черной оправе, пластиковым карманным держателям для ручек и неприятному запаху изо рта.
  
  Свидание мечты было еще одной общей чертой, которая была у всех них. Квантрил использовал компанию, чтобы найти именно тех мужчин, которые соответствовали его потребностям.
  
  Формы заявлений Dream Date были радикально изменены. Ни одна другая служба знакомств не могла сравниться с тщательностью заполнения анкет Dream Date. К тому времени, как кандидаты закончили с исчерпывающим набором тестов и формуляров, компьютер Dream Date знал о них все, что только можно было знать.
  
  Компьютер вычислил точное количество людей, необходимое для осуществления плана Квантрила. Его все еще поражало, что один человек мог фактически захватить власть в стране размером с Соединенные Штаты с помощью всего 242 невольных сообщников.
  
  Он посылал им женщин, которыми они всегда мечтали обладать, женщин, которых они никогда не могли заполучить сами. Но в этом не было ничего нового. Невероятно привлекательное свидание было отличительной чертой Dream Date.
  
  Проблема была в женщинах. Девушки по вызову и беглянки, которых он использовал, не годились для этой работы. Ему нужны были новые девушки, невинные, которые почти ничего не знали. Он хотел, чтобы каждый из кандидатов мужского пола, выбранных его компьютером, просто пришел однажды вечером домой с работы и обнаружил, что его ждет красотка под действием сильнодействующих снотворных, "совершенно голая, если не считать декоративного банта и со вкусом подобранной, но анонимной подарочной карты.
  
  Согласно их психологическим характеристикам, мужчины сделали бы именно то, чего от них ожидал Квантрил: воспользовались ситуацией. Несколько дней спустя, когда женщины начинали выходить из наркотического ступора, на место происшествия прибывали люди Квантрила. Они пришли, вооруженные полноцветными глянцевыми снимками разврата, а также предложением избавиться от разъяренных женщин. Квантрил полагал, что этого будет более чем достаточно, чтобы превратить каждого человека в добровольную когорту в его плане захвата Америки.
  
  Поначалу поставка такого количества красивых женщин казалась реальной проблемой. Но затем Квантрил понял, что похищение людей, как и шантаж, может практиковаться в больших масштабах.
  
  Ключевым словом было "тонкость". Просто не годилось, чтобы орды кричащих женщин увозили из одного и того же места в одно и то же время. Люди склонны замечать подобные вещи.
  
  Вместо этого он предпочел позволить одному мужчине все похитить, и этот мужчина никогда бы не похитил больше двух или трех женщин одновременно. Квантрил снова воспользовался файлами Dream Date, чтобы нанять подходящего человека для этой работы. В Уолли Доннере он узнал прирожденного хищника, симпатичного неудачника, подпитываемого жадностью. Почти патологическая ненависть Доннера к мексиканцам сделала его идеальным. Единственное, что Квантрилу нужно было сделать, это подтолкнуть Доннера в правильном направлении. Ума у этого человека было не больше, чем у ярко раскрашенной заводной игрушки, но как только Квантрил заставил его двигаться, Доннер произвел на свет постоянный поток темноглазых красавиц с другой стороны границы.
  
  Согласно инструкциям, Доннер доставил каждый груз на изолированную взлетно-посадочную полосу к югу от Санта-Фе. Там женщин подобрали и доставили самолетом в заброшенный монастырь в горах Сангре-де-Кристо. Сейчас там, наверху, находилось более 180 женщин, и не было никакой опасности, что кто-нибудь из них сбежит. Закаленный в боях ветеран по имени Дик Бауэр позаботился об этом.
  
  Бауэр впервые привлек внимание Квантрила примерно в конце войны во Вьетнаме, когда Бауэра — тогда армейского майора — судили и признали виновным в военных преступлениях против иностранных гражданских лиц. Во время последовавшего шквала освещения в прессе выяснилось, что Бауэр развлекался во время одиноких бдений в джунглях, обезглавливая маленьких детей как из Северного, так и из Южного Вьетнама. Он также калечил старых женщин, устраивал массовые повешения в целых деревнях и, по слухам, отрезал пальцы рядовым, находившимся под его командованием, когда они не выполняли его приказы в точности. К сожалению, никто из военных жертв не выжил, чтобы свидетельствовать против него.
  
  Бауэр был человеком типа Квантрила. Используя обширные ресурсы Dream Date, чтобы добиться пересмотра дела майора и окончательного оправдания, Квантрил лично встретился с Бауэром после его освобождения из тюрьмы.
  
  "Что вы знаете о тюрьмах?" он спросил Бауэра.
  
  Военный усмехнулся. "Они не такие крутые".
  
  "Сделай мне то, что есть", - сказал Квантрил. "То, что невозможно взломать. Никогда". Затем он отвез Бауэра в монастырь в горах.
  
  Бауэр сдержал свое слово. В течение месяца он превратил старые руины в неприступную крепость.
  
  Майлз Квантрил откинулся на спинку стула. Сегодня первая из женщин должна была быть доставлена первому из ничего не подозревающих получателей Квантрила. Он улыбнулся образу, возникшему в его воображении. Что бы сделал бедняга, обнаружив этот уникальный подарок, разложенным на его кровати?
  
  Телефон на столе мягко замурлыкал. Квантрил медленно пересек комнату и снял трубку. Он не потрудился поздороваться. Таких слов, как "Привет", "До свидания" и "спасибо", не было в его словаре. Или в словаре Дика Бауэра.
  
  "Подарок достиг своего назначения", - сказал Бауэр.
  
  Квантрил осторожно положил трубку. Чувствуя покалывание триумфа, он сел и скрестил ноги, стараясь не испортить острую, как бритва, складку на брюках. Великая игра наконец началась. Теперь это был всего лишь вопрос времени, когда оно достигнет своего неизбежного завершения.
  
  ?ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Никто не знает, откуда пришли индейцы Кантона. Они просто появились однажды, выйдя из клубящихся туманов, которые цеплялись за верхние пределы горы. Первое, что сделал их вождь, это позаимствовал одеяло у испуганного пастуха хопи, который стал свидетелем их внезапного появления. Вождь объяснил, что он не ожидал, что в горах будет ужасно холодно, и что он обязательно вернет одеяло с первыми лучами солнца на следующий день.
  
  Шеф так и не удосужился вернуть одеяло. Оно стало первым предметом в многовековой череде невозвращенных вещей и обещаний, отложенных "всего на один день".
  
  В ту первую ночь кантоны перебрались в заброшенный кемпинг и приготовили свой первый ужин из кастрюль и продуктов, подаренных добродушными навахо. В последующие дни всем соседним племенам стало очевидно, что кантоны прибыли сюда без ничего — даже без культуры или наследия, которые они могли бы назвать своими. Вождь Кантона продолжал бормотать о "потерянном багаже" и большом количестве торговых товаров, драгоценных металлов и драгоценных камней, которые должны были прибыть "буквально на днях". Но они так и не материализовались.
  
  Итак, кантоны продолжали занимать, главным образом потому, что другим племенам было трудно сказать "нет". Кантоны были такими очаровательными, так быстро улыбались, смеялись и разражались куплетом и припевом недавно позаимствованной песни. По мере того, как недели растягивались в годы, кантоны продолжали совершать набеги на культуры своих соседей. Корзины были приобретены у племени чако, ткачество и керамика - у племени навахо, в то время как великий анасази пожертвовал целый пантеон богов. Сами кантоны никогда не делали ничего большего, чем просто сидели на солнце. Простая жизнь, казалось, подходила им, и на протяжении веков племя росло и процветало.
  
  Затем однажды утром Кантоны исчезли так же таинственно, как и появились. Они были там одно мгновение, а затем исчезли, поглощенные клубящимися горными туманами. Несколько человек, однако, остались позади. Из племени осталось не более полудюжины, чтобы продолжать великие традиции кантона. Среди этой благородной шестерки была женщина, которая станет прапрабабушкой Сэма Вулфши.
  
  Сэм сидел на бордюре станции бесплатного техобслуживания и гаража Гарри, бросая камешки на сухую землю и время от времени оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть на корпус своего джипа без сиденья.
  
  Он был красивым мужчиной лет под тридцать. Его лицо было длинным и угловатым, с кожей медного оттенка, туго натянутой на выступающие скулы и выдающийся подбородок. В его мягких черных глазах был озорной огонек. Волосы того же цвета касались макушки его плеч, в то время как остальная часть была скрыта под соломенной шляпой с рваными полями. В "Гарри без оплаты" уже три недели не было посетителей, и Сэму было скучно. Кровь его индейских предков бурлила в его жилах, но он был бессилен следовать своим инстинктам.
  
  Где было приключение прошлых лет? он задавался вопросом. Где были горные пони и костры, которые потрескивали на ветру пустыни? Сэм пришел на станцию, готовый бросить работу, чтобы исследовать неизвестную дикую местность. Его дядя сидел за прилавком, читая газету.
  
  "Чего ты хочешь сейчас, толстоголовый?" спросил его дядя.
  
  "Э-э, дядя Гарри —"
  
  "Может быть, хочешь уволиться? Вот твоя зарплата". Старик порылся в кассовом аппарате и помахал перед собой несколькими купюрами. "Там хорошая местность. Такой молодой человек, как ты, мог бы найти работу, если бы захотел ".
  
  Сэм сглотнул. "Ну, на самом деле я просто хотел спросить, не могу ли я одолжить кока-колу".
  
  Обнадеживающая улыбка на лице его дяди увяла, когда он положил купюры обратно в кассу. "Кишка тонка", - пробормотал старик. "Ты самый дерзкий индеец, которого я когда-либо видел. Ты тупица и трус в придачу. Ты заблудился, гуляя по кварталу. Господи, слепой помог бы здесь больше, чем ты ".
  
  "Насчет кокаина, дядя Гарри —"
  
  Гарри запустил в племянника теплой банкой. "Убирайся отсюда", - прорычал он.
  
  Сэм Вулфши вернулся к тротуару и сел. Очередная попытка обрести свободу провалилась. Ну что ж, рассуждал он, парень должен быть хоть немного предан своей семье. Особенно если они поддерживали его. Он сделал большой глоток теплой содовой и закрыл глаза. Все было не так уж плохо, подумал он. Это был хороший день для того, чтобы поработать над своим загаром.
  
  Чиун не переставал жаловаться с тех пор, как они покинули свой номер в мотеле в Санта-Фе.
  
  "Мужлан. Это оскорбление".
  
  Римо вцепился в руль "Шевроле" так, что побелели костяшки пальцев. "Папочка, я уже говорил тебе дюжину раз. Мы не можем вечно ждать в номере мотеля. Это не то, за чем Смитти послал нас сюда ".
  
  "Идиот. Это именно то, за чем послал нас Император. Если бы мы подождали еще несколько минут, Мона Мадригал пришла бы. Ты все испортил".
  
  "Черт возьми, Мона Мадригал даже не знает, что мы здесь".
  
  "Тьфу. В моей деревне, когда появляется Мастер синанджу, вся деревня выходит приветствовать его".
  
  "Санта-Фе не в Корее".
  
  "Император будет сильно недоволен. Он послал нас в эту засушливую пустошь, чтобы Мона могла быть представлена мне. Теперь мы оскорбили его милость, уйдя так грубо ".
  
  "Смитти даже не знает, кто такая Мона Мадригал", - крикнул Римо. "По всей пустыне лежат тела —"
  
  "Простая уловка", - сказал Чиун с преувеличенным терпением, поводя бровями вверх и вниз. "Ты что, ничего не видишь? О, мне никогда не следовало соглашаться на белый зрачок. Ты ничего не понимаешь".
  
  "Я понимаю, что мы должны ехать в горы Сангре-де-Кристо", - упрямо сказал Римо. Машина издала серию шипящих, лязгающих звуков. "То есть, если эта куча мусора приведет нас туда".
  
  После этого раздался скребущий звук, а затем лязг, когда выхлопная труба с грохотом упала на землю.
  
  "Видишь?" Чиун ухмыльнулся со злобным удовлетворением.
  
  "Видишь что? Я вижу, мы потеряли чертову выхлопную трубу". Как только он заговорил, с колес слетели два колпака. Римо наблюдал в зеркало заднего вида, как они лениво описывали круги по дороге далеко позади.
  
  "Посмотри на это", - торжествующе сказал Чиун. "Этот автомобиль - подделка".
  
  "Я могу назвать это по-другому", - сказал Римо сквозь стиснутые зубы.
  
  "Император Смит никогда не предполагал, что мы будем водить его. Это было частью притворства. Нам следовало подождать в номере мотеля. Император явно хотел сделать мне сюрприз ".
  
  "Ну, он меня не удивляет. Он, наверное, купил где-нибудь эту колымагу за двадцать баксов, по дешевке..."
  
  Руль оторвался у него в руках. Кипя от злости, Римо швырнул его на заднее сиденье. Он дотронулся кончиками пальцев до рулевого механизма, чтобы управлять автомобилем, как будто настраивал радио.
  
  Чиун безжалостно захихикал. "Вот видишь? Тебе следовало послушать меня раньше. Теперь мы должны вернуться в мотель. Возможно, мисс Мадригал уже там".
  
  "Забудь об этом. Мы не повернем назад. Все, что нам нужно, это другая машина".
  
  Двигатель зашипел. Римо нажал на педаль газа. Машина беспорядочно двинулась вперед.
  
  "Я не могу в это поверить", - сказал Римо. "Датчик расхода топлива тоже сломан. Я думаю, у нас кончился бензин".
  
  Чиун скрестил руки на груди. "Возможно, тебе следует рассказать мне еще раз, о блистательный, насколько необходима эта миссия".
  
  "Можно с сарказмом. У нас неприятности. Эй, что это там впереди?" Он прищурился. Вдалеке виднелось здание с двумя прямоугольными объектами перед ним. "Будь я проклят", - сказал Римо с явным облегчением. "Заправочная станция. Думаю, нам все-таки повезло".
  
  "Какая великая удача", - пробормотал Чиун.
  
  Темноволосый молодой человек вскочил, когда Римо подъехал к "Гарри Пейлесс".
  
  "Эй, классная у тебя машина", - сказал он, протягивая руку и ощупывая обивку.
  
  Римо раздраженно хлопнул в ладоши. "Ты не возражаешь? Просто наполни его".
  
  "Хорошо", - приветливо сказал молодой человек. "Просто взглянул, вот и все. Скажи, у тебя есть закурить?"
  
  "Нет", - сказал Римо. "Здесь поблизости есть стоянка подержанных автомобилей?"
  
  "Ничего близкого. Ты знаешь, что у тебя нет руля?"
  
  "У тебя настоящий орлиный глаз", - сказал Римо.
  
  "Я могу это починить. Как новенький. Это займет всего секунду".
  
  Римо посмотрел на молодого человека. Он казался достаточно дружелюбным. "Вы механик?"
  
  "Я индеец", - гордо сказал молодой человек. "Сэм Вулфи. У тебя есть жвачка?"
  
  "Нет", - раздраженно сказал Римо.
  
  "Как насчет пары резинок?"
  
  "Для чего?"
  
  Вулфши пожал плечами. "Они полезны. Не могу сказать, когда они тебе понадобятся".
  
  "У меня нет ничего, кроме денег", - сказал Римо.
  
  "О". Индеец равнодушно посмотрел вниз.
  
  "Я бы хотел купить карту".
  
  "Внутри", - сказал Вулфши. "Гарри поможет тебе".
  
  "Я пойду с тобой", - сказал Чиун. "Эти пары бензина бьют мне в ноздри". Он вышел из машины. "Я, вероятно, умру от ядовитых паров еще до рассвета", - бубнил азиат. "Умру, так и не встретив Мону Мадригал. Милостивый подарок императора пропадет даром. Конечно, возвращение в наш мотель могло бы спасти мне жизнь. Но не считайся со мной, Римо. Что такое жизнь старика?"
  
  "Это великодушно с твоей стороны, Чиун", - сказал Римо, входя в участок.
  
  За прилавком сидел тощий старик с руками, похожими на поджаренные хлебные палочки, и читал газету. На нем была яркая рубашка в цветочек и очки с толстыми стеклами, съехавшие к основанию носа.
  
  "Сломался автомат для льда", - сказал он, взглянув на Римо. "Раньше завтрашнего дня его не починят". Он встряхнул газету и вернулся к чтению.
  
  "Я здесь не за льдом. Мне нужна карта".
  
  "Никаких карт. Сэм позаимствовал их все".
  
  "Зачем они ему нужны?"
  
  "Кто знает? Он Кантон".
  
  Римо покачал головой. "Думаю, я что-то здесь упустил".
  
  "Забудь об этом. Что-нибудь еще?"
  
  "Мне нужна другая машина".
  
  "Тут ничем не могу тебе помочь", - сказал Гарри, переворачивая страницу газеты. "Ближайший автодилер вернулся в Санта-Фе".
  
  "Ты видишь?" Чиун прошипел. "Это судьба".
  
  "Как далеко отсюда до гор Сангре-де-Кристо?"
  
  Гарри прищурился в сторону люминесцентных ламп на потолке. "Не могу сказать. Никогда там не был. Сэм может знать. Он Кантон".
  
  "Ты говорил это раньше. Что, черт возьми, такое Кантон?"
  
  "Индеец, сынок. Они родом из окрестностей Сангре-де-Кристо". Внезапно старик ухмыльнулся. Он с такой силой хлопнул газетой по столу, что очки соскользнули с носа. "Ты знаешь, что тебе нужно?"
  
  "Да", - сказал Римо. "Карта".
  
  "Лучше этого. Тебе нужен проводник. Настоящий проводник-индеец, идущий по лесу, вдыхающий запах ветра. И у меня есть как раз такой человек для тебя ".
  
  "Сэм?" Спросил Римо без энтузиазма.
  
  "Никто другой". Гарри хлопнул себя по колену и усмехнулся.
  
  "Э-э, нет, спасибо", - сказал Римо. "Я думаю, он тебе больше нужен здесь".
  
  "Черт возьми, нет. Я имею в виду, - быстро добавил он, - что сейчас медленный сезон. Я могу оставить его на несколько дней. Давайте, мистер. Что вы на это скажете?" В его глазах была мольба.
  
  Римо подозрительно посмотрел на него. "Думаю, я откажусь от Сэма".
  
  Старик шумно выдохнул. "Черт", - сказал он. "Я не думал, что это сработает. Факт в том, что он мой племянник. Моя сестра вышла замуж за Кантона, и когда она скончалась, мне достался Сэм. Это было двадцать шесть лет назад. С тех пор я не могу от него избавиться."
  
  "Что с ним не так?"
  
  "Он проклятый Кантон, вот что не так", - взвизгнул Гарри. "Они заемщики. Они ничего не могут с этим поделать. Это у них в крови. Но это сводит меня с ума. У тебя есть рубашка? Есть мешок для пылесоса? Блин. Ты когда-нибудь видел Музей индейцев Кантона? В нем нет ничего, кроме удостоверений личности, некоторые из которых относятся к шестнадцатой сотне."
  
  "Ты хочешь сказать, что Сэм - вор?"
  
  "Черт возьми, нет", - сказал Гарри, махнув рукой. "Деньги его совершенно не волнуют. Ничем не владеешь, не хочешь. Но он позаимствует зубы у тебя из головы".
  
  "Ну, у нас нечего позаимствовать", - сказал Римо, подумав. "И нам, я полагаю, не помешал бы проводник...."
  
  "Вот что я тебе скажу", - вмешался Гарри. "Ты заберешь Сэма из моих рук, и бензин, который у тебя есть, за счет заведения".
  
  "Ну и дела, я не знаю —"
  
  "Мы принимаем", - сказал Чиун.
  
  "Мы-ха!" Воскликнул Гарри, выбегая из-за прилавка. "Я скажу Сэму, чтобы он приготовился".
  
  Когда старик выбежал, Римо повернулся к Чиуну. "Зачем ты это сказал? Мы даже не знаем этого парня".
  
  Чиун спрятал руки в рукава. "Это просто. Теперь у нас есть бесплатный бензин. С ним мы можем вернуться в Санта-Фе. Мы принесем этого Сэма в жертву Императору, сказав, что он вынудил нас временно покинуть наш номер в мотеле. Таким образом, Император Смит не обидится, что мы не присутствовали при приеме Моны Мадригал ".
  
  Римо постучал себя тыльной стороной ладони по виску. "Ты шутишь? Это самый извращенный аргумент, который я когда-либо слышал".
  
  "Для императоров утонченность - это все", - заверил его Чиун.
  
  Крик, похожий на крик задушенного стервятника, заставил их выбежать на улицу.
  
  Это был Сэм Вулфши. Он лежал на земле, раскинув ноги, размахивая руками, его язык вывалился изо рта, когда Гарри сжал его шею обеими костлявыми руками.
  
  "Что здесь происходит?" Спросил Римо, оттаскивая старика от большого индейца. "Я думал, он тебе нравится".
  
  "Проклятый никчемный Кантон!" Взвизгнул Гарри. "Я рискую своими яйцами, чтобы дать тебе шанс с этими парнями, и посмотри, что ты делаешь с их машиной!"
  
  "Машина?" Спросил Римо. Он огляделся в поисках "Шевроле". Она была припаркована рядом с джипом.
  
  "Я починил руль, не так ли?" Сэм запротестовал.
  
  Римо с изумлением заглянул внутрь машины. Действительно, руль был на месте. Но оба сиденья, а также приборная панель, радио, прикуриватель, стеклоочистители, дверные ручки, зеркало заднего вида и все четыре покрышки исчезли. Все это было аккуратно установлено в стоявшем рядом джипе.
  
  "Он работает быстро", - сказал впечатленный Чиун.
  
  "Полиция сделает то же самое", - сказал Римо, поворачиваясь к Вулфши.
  
  Индеец недоуменно моргнул. "Но я всего лишь позаимствовал эти аксессуары".
  
  Гарри схватился обеими руками за голову и пошатнулся внутри.
  
  "Аксессуары?" Крикнул Римо. "Вы называете шины аксессуарами?"
  
  "Подожди, подожди", - сказал Чиун. "У этого человека есть возможности".
  
  "Как и многие парни в Сан-Квентине".
  
  "Подумай головой, Римо. Мы возьмем его машину".
  
  Римо перевел взгляд со старого азиата на джип. "Неплохо, Папочка".
  
  "Эй, подожди минутку", - растерялся Сэм. "Я не знаю об этом".
  
  "Позволь мне объяснить тебе это", - сказал Римо в манере прирожденного учителя. "Либо мы забираем твой джип, либо ты проведешь следующие пару лет в тюрьме штата. Итак, каков твой ответ?"
  
  Вулфши мгновение непонимающе смотрел на Римо, затем расплылся в широкой ухмылке. "Похоже, вы двое только что наняли себе настоящего индийского гида". Он протянул руку.
  
  Римо проигнорировал это и указал на джип. "Ты поведешь", - сказал он.
  
  Вулфши забрался внутрь. "Мы сможем доехать до подножия Сангре-де-Кристос, но потом нам придется идти пешком", - весело сказал он.
  
  "Так ты раньше бывал в горах?"
  
  "Не совсем", - сказал Вулфши. "Мне рассказал один турист пару месяцев назад. Одолжил мне эти ботинки, которые я ношу".
  
  "Это понятно", - сказал Римо.
  
  Вулфши неустрашимо продолжил: "Хороший парень. Сказал, что отправился осмотреть старый францисканский монастырь на вершине одного из пиков, но когда он добрался туда, там было полно солдат. Они прогнали его."
  
  "Американские солдаты?"
  
  "Я думаю. Он не сказал". Вулфши завел двигатель.
  
  "Подожди", - сказал Римо. "Мне нужно позвонить".
  
  Внутри участка Гарри сиял. "Так ты все-таки собираешься забрать его, не так ли?"
  
  "Да. Где телефон?"
  
  Гарри указал.
  
  "Сделай мне одолжение, будь добр, выйди на пару минут? Этот звонок частный".
  
  "Конечно". Гарри похотливо подмигнул ему. "Есть немного меда, а?"
  
  Римо вспомнил изможденное, лимонного цвета лицо Гарольда В. Смита. "Не совсем", - сказал он.
  
  Компьютеры Смита жужжали и пищали менее двадцати секунд, прежде чем Римо получил ответ. "В горах Сангре-де-Кристо нет американской военной базы", - произнес лимонный голос.
  
  "Это все, что я хотел знать", - сказал Римо и повесил трубку. Он забрался в джип. "Мы едем в тот монастырь. В какую сторону это?"
  
  "Прямо на север", - авторитетно сказал Вулфши,
  
  Гарри ликующе помахал им на прощание, когда "Вулфши" медленно разворачивался перед заправочной станцией.
  
  Римо расслабился. "Думаю, хорошо, что мы все-таки взяли тебя с собой", - сказал он индейцу. "Я бы не хотел заблудиться в этих горах".
  
  Вулфши сделал еще один круг, а затем обошел его в третий раз.
  
  "Думаешь, мы можем остановить парад и идти дальше?" Рявкнул Римо.
  
  "Конечно", - сказал Вулфши. "Есть только одна вещь".
  
  "Что это?"
  
  "В какой стороне север?"
  
  ?ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Миниатюрная блондинка схватилась за живот и застонала. "Мне нужен врач", - взмолилась она сквозь стиснутые зубы. "Вы должны мне помочь. Я думаю, это мой аппендикс".
  
  Она собиралась сказать что-то еще, но вместо этого резко вздохнула, согнувшись пополам от боли.
  
  Другие женщины пробудились к жизни. В течение дня бывшая часовня пропускала свет из своих высоких окон, обнажая глинобитные стены монастыря и грязный каменный пол. Женщины жались друг к другу по углам, чтобы согреться, их лица были серыми, с оцепенелым и отсутствующим выражением. У некоторых из них были свежие раны от побоев, которые они получили от охранников.
  
  Консуэла Мадера отправилась к блондинке. Они проснулись вместе, вместе с сестрами Консуэлы, в этом сыром, ужасающем месте. Когда девочки из Мадеры узнали, что их родители и брат пропали, вероятно, мертвы, младшие девочки впали в истерику от горя. Их вопли привлекли охранников, которые принесли свои палки и кулаки.
  
  Консуэла быстро научилась отбрасывать свой собственный страх в сторону, чтобы помогать другим. Словно разделяя невысказанное общение с красивой мексиканкой, молодая блондинка по имени Карен присоединилась к ней, ухаживая за больными и утешая отчаявшихся среди них. С первых дней совместной жизни Карен и Консуэла стали такими друзьями, которые без вопросов сделают друг для друга все, что угодно.
  
  "Что не так, Карен?" Консуэла обняла блондинку и повела ее к стене. "Чем я могу помочь?"
  
  "Со мной все в порядке", - прошептала Карен. "Просто иди дальше. Попробуй вызвать сюда охрану".
  
  Консуэла подчинилась без колебаний. "Охрана!" - крикнула она. "Нам нужен врач. Эта женщина очень больна".
  
  Карен застонала. Схватившись за складки своего бесформенного серого платья, она прислонилась к стене и сползла на пол, ее голова моталась из стороны в сторону. "Помоги мне", - закричала она. "Я сгораю изнутри".
  
  Наконец Карен услышала звуки движения наверху, скрежет отодвигаемого стула, глухой стук ботинок по кафельному полу, а затем, после минутной тишины, металлический щелчок ключа, поворачивающегося в замке. Она глубоко вздохнула, когда большая дубовая дверь скрипнула на петлях. Он идет, подумала она. Он действительно идет.
  
  Маленькая блондинка опустила голову, когда тяжелоногий охранник направился туда, где она отдыхала, прислонившись к грубой глинобитной стене. Другие женщины расступились с его пути, держась небольшими группами. Консуэла прочла молитву.
  
  Охранник, молодой, унылого вида мужчина по имени Кейнс, заколебался, проходя мимо мексиканской девушки. Его язык бессознательно скользнул по губам.
  
  Она так прекрасна, подумал он. Его глаза без искр перестали моргать, когда его взгляд остановился на ягодицах Консуэлы. Его рука потянулась, чтобы коснуться ее, но он отдернул ее. Нет. Она отличается от других.
  
  Консуэла была единственной из вновь прибывших, кто посмотрел ему в глаза. Без страха она потребовала бинты и воду для остальных. И когда он принес им воду, Консуэла поблагодарила его. Она настоящая леди, подумал Кейнс.
  
  Не как эта другая заноза в заднице, которая всегда создавала проблемы. "Что с тобой не так?" Резко спросил Кейнс, подходя к дрожащей блондинке на полу.
  
  "Я больна", - выдохнула Карен.
  
  Нахмурившись, Кейнс поправил свою кепку с козырьком. Что ж, - пробормотал он, - у нас нет врача. В его глубоко посаженных глазах отразилась неуверенность. "Хотя один из охранников раньше был медиком. Может быть, он посмотрит на тебя".
  
  "О Боже", - простонала Карен. Она потянулась и схватила Кейнса за руку, как будто для того, чтобы удержаться на ногах. Этот жест заставил охранника придвинуться ближе или потерять равновесие. Его ноги в ботинках сдвинулись. Приклад висящей на плече винтовки ткнулся ему в спину.
  
  "Пошел ты", - прошептала Карен. Используя стену для поддержки, она подняла колено, вонзив его в незащищенный пах Кейнса. Пораженный охранник со свистом выпустил воздух, как проколотые мехи. Он согнулся пополам, схватившись за свое мужское достоинство, в то время как Консуэла запрыгнула ему на спину, обхватив своими тонкими руками бычью шею Кейнса.
  
  "Забери его пистолет", - крикнула Карен. Она снова оттолкнулась от стены, врезавшись головой в широкую, мягкую мишень в животе охранника. Кейнс издал сухой рвотный звук и пошатнулся, но ему удалось удержаться на ногах. Он отвел сжатый кулак назад и ударил им в рот маленькой блондинки.
  
  Консуэла закричала, когда Карен рухнула на пол, из ее носа брызнула кровь. Над головой отрывистая автоматная очередь прочертила неровную линию по стене. Шум был оглушительным, но оружие было нацелено слишком высоко, чтобы поразить женщин. В воздухе кружилась разрыхленная глиняная пыль. Раздались крики, приглушенные проклятия и топот конечностей, когда охваченные паникой женщины бросились в укрытие.
  
  "Теперь все кончено", - проревел низкий голос. "Все, успокойтесь, и вам не будет больно".
  
  Карен осторожно взглянула на мужчину на верхней галерее. Его автомат все еще был зажат в его руках, но ствол был направлен в небо, как будто он был уверен, что ему не придется им воспользоваться. Тлеющий окурок сигареты свисал из уголка его рта. Он даже не потрудился его потушить.
  
  Для них все это - ежедневная работа, поняла Карен. Они с самого начала знали, что ни она, ни Консуэла, ни другие женщины и помыслить не могли о том, чтобы одолеть охранников в этом кошмарном приюте.
  
  "Пусть это послужит тебе уроком", - продолжил суровый голос сверху. "Отсюда нет выхода, пока мы не решим отпустить тебя. Попробуйте еще раз сделать что-нибудь подобное глупости, девчонки, и здесь не хватит гробов, чтобы вместить всех вас ".
  
  Тупой ублюдок, размышляла Карен. Она бы "подружила" его. Однажды.
  
  Она поднесла руку к лицу. Ее передние зубы болели, но не были сломаны. Кейнс, в нескольких футах от нее, отряхнул одежду и лихо поправил свою фуражку с козырьком.
  
  "Лживая сука", - пробормотал он. Он посмотрел на Карен сверху вниз, развернулся и вышел из комнаты. Она не смогла удержаться от улыбки, когда заметила, что его походка была немного однобокой.
  
  Консуэла опустилась на колени рядом с ней. "Тебе больно?" мягко спросила она.
  
  "Ничего не сломано".
  
  "Тебе повезло. На этот раз. Не пытайся снова совершить такую безумную вещь, Карен".
  
  "Я должна выбраться отсюда", - упрямо сказала блондинка.
  
  "Мы все хотим уйти".
  
  "Может быть и так. Но я собираюсь".
  
  Консуэла вздохнула. "Тогда, по крайней мере, подумай головой. Одна женщина не может пробиться отсюда кулаками. Тебе нужно больше, чем мужество".
  
  Карен горько улыбнулась. "Что еще у меня есть?"
  
  "Тебе нужен план".
  
  "Например, что?" Она указала на сводчатый потолок и высокие, похожие на щели окна. "Отсюда нет другого выхода, кроме как через дверь".
  
  "Это так?" Рассеянно спросила Консуэла, переводя взгляд с высоких окон на Карен. "Ты кажешься быстрой и подвижной. Ты спортсменка?"
  
  Карен ухмыльнулась. "Чемпионка штата по гимнастике", - сказала она. "Но это было еще в старших классах. Я не участвовала в соревнованиях два года".
  
  "Ты сможешь пролезть в это окно?"
  
  Карен попыталась оценить ширину отверстия. "Думаю, да", - сказала она. "Но как я туда заберусь? У нас нет веревки".
  
  "Наши платья", - сказала Консуэла, сияя. "Каждая из нас оторвет четыре дюйма от низа. Если мы все сделаем это, охранники не заметят. Мы свяжем кусочки в веревку".
  
  Карен коснулась руки Консуэлы. "Спасибо, что пыталась помочь. Но связывание этих тряпок вместе ничего не даст. Мне нужно было бы что-нибудь прикрепить к окну. Шип, ручка от метлы — что-нибудь твердое. У нас нет ничего подобного ".
  
  "А как насчет этого?" Быстро оглядевшись, она сунула руку под рубашку и вытащила деревянную дубинку для билли.
  
  "Consuela! Как ты—"
  
  "Это Кейнса. У него обеденный перерыв. Он не будет скучать по нему какое-то время".
  
  "Но как—"
  
  Мексиканка рассмеялась. "Я взяла это, пока они все были заняты тобой", - сказала она. "Но мы должны действовать быстро. Кейнс скоро вернется за этим".
  
  "Что он с тобой сделает, когда узнает?"
  
  "Скорее всего, ничего", - небрежно ответила Консуэла. "Я ему нравлюсь. Я могу сказать. Не беспокойся обо мне. Просто позови кого-нибудь на помощь и возвращайся как можно быстрее с полицией, хорошо?" Она оторвала подол своего платья. "Поторопись".
  
  Карен разорвала свое платье и связала куски вместе, пока Консуэла собирала материал у других женщин.
  
  Через несколько минут импровизированная веревка была готова. Карен привязала ее к дубинке Билли и швырнула в окно высоко над головой. Дубинка не долетела, с грохотом упав на пол. Инстинктивно женщины повернулись к большой дубовой двери, которая отделяла их от охранников. Она не открылась.
  
  Карен попыталась снова, и в третий раз. С четвертой попытки дубинка вылетела через открытую щель в стене. Послышался вздох всех, кто находился поблизости.
  
  "Быстрее! Кто-то идет!"
  
  Сжав челюсти, пытаясь сохранять спокойствие, Карен терпеливо взбиралась по канату. Ее ладони вспотели, а плечи болели, но она продолжала двигаться, перебирая руками, упираясь ногами в стену.
  
  "Быстрее!" Прошипела Консуэла.
  
  Огромным усилием Карен просунула одну ногу в окно. Затем, оседлав отверстие, она прикрепила дубинку охранника к внутренней стене и вытащила самодельную веревку.
  
  Когда Кейнс и другой охранник прибыли, единственным следом Карен Локвуд была дубинка, горизонтально прижатая к разбитому окну.
  
  "Что здесь происходит?" Потребовал Кейнс, фиксируя женщин своим звериным взглядом.
  
  Консуэла выступила вперед. Проглотив комок в горле, она заставила себя улыбнуться. "Мы рады, что вы пришли, сеньор", - сказала она. Как будто случайно рукав ее платья соскользнул с левого плеча, обнажив округлую часть ее пышной груди. Кейнс уставился на нее. Она могла видеть, как он тяжело дышит.
  
  Момент был нарушен звуком дубинки, упавшей на пол. За ней полетел поток тряпок, из которых была сделана веревка. Карен сбежала.
  
  "Эй, что это?" - спросил охранник с Кейнсом.
  
  Кейнс поднял его, затем нащупал пустую кожаную петлю на поясе. "Это моя дубинка", - озадаченно сказал он. "Я не знал, что она пропала".
  
  "Эти суки сделали это", - пробормотал другой охранник. Он указал на толпу заключенных, пока считал. "Не хватает одного", - сказал он и нажал кнопку рядом с большой дубовой дверью. Прозвучал громкий, оглушительный сигнал тревоги, за которым последовал топот ног, когда тюремные охранники систематически обыскивали территорию в поисках сбежавших. "Сопливая маленькая блондинка вышла", - сказал охранник. Он схватил Консуэлу за руку. "Куда она пошла?"
  
  Кейнс оттолкнул его. "За что ты к ней придираешься?"
  
  "Они дружны, как воры, эти двое. Мексиканская сука знает, куда делась другая". Он повернулся к Консуэле. "Не так ли, сука?" он сильно ударил ее по лицу. "Я задал тебе вопрос". Он ударил ее снова. В уголке ее губ появилась струйка крови.
  
  Кейнс занес дубинку над другим охранником. "Прекрати это!" - крикнул он. Его глаза были дикими.
  
  "Эй, в чем дело? Ты запал на девку или что?"
  
  Кейнс собирался ударить его, когда большая дубовая дверь открылась, и в комнату вошла двойная шеренга людей в форме. Между ними маршировал мужчина лет сорока, одетый в накрахмаленную черную форму со знаками отличия майора, позаимствованными у армии США. Он выглядел суровым и подлым, с таким чистым, лишенным чувства юмора лицом, которое, казалось, предназначалось для религиозных фанатиков и профессиональных военных офицеров.
  
  Кейнс опустил дубинку, чтобы отдать честь вышестоящему офицеру.
  
  "Как это произошло?" майор огрызнулся.
  
  "Похоже, она выпрыгнула в окно, сэр", - ответил Кейнс. "Сделала веревку из лоскутков ткани, сэр".
  
  Майор воспринял информацию, на его лице появилась горечь, когда он заметил намек на торжество в выражениях лиц заключенных. Он мотнул головой в сторону Консуэлы Мадеры. "Почему у нее лицо в крови?" - потребовал он.
  
  Заговорил охранник с Кейнсом. "Она подруга сбежавшего заключенного, сэр. Подумал, что мы заставим ее заговорить".
  
  "По поводу чего?" майор усмехнулся. "Они даже не знают, где находятся. Дурак. Ты зря разбил ей лицо".
  
  "Мне жаль, сэр".
  
  "Как тебя зовут, солдат?"
  
  "Декстер, сэр. Капрал Роберт Т."
  
  "Ты здесь не для того, чтобы портить товар, Декстер".
  
  "Нет, сэр".
  
  "Неважно, какие неприятности они доставляют, ты не должен ходить вокруг да около и бить женщину по губам, это ясно?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты бьешь их в тело, вот так", - сказал майор, демонстрируя мощный правый хук Консуэле в живот. Женщина застонала, ее голова откинулась назад, когда она согнулась от боли.
  
  Майор Дик Бауэр сложил руки вместе. "Таким образом, они все еще выглядят хорошо. Понимаешь?"
  
  "Да, сэр", - сказал Декстер.
  
  "Кстати, вы двое были на дежурстве во время побега?"
  
  "Вроде того, сэр. У нас был обеденный перерыв—"
  
  "Все в порядке, капрал".
  
  Изможденное лицо Декстера расслабилось. "Спасибо, сэр".
  
  Бауэр достал свой револьвер, Кольт Магнум. "Не думай об этом", - сказал он и выстрелил в упор мужчине в лицо.
  
  Когда его тело со все еще удивленными глазами упало на пол, Бауэр пнул его в сторону Кейнса. "Проследи, чтобы это больше не повторилось", - сказал майор тихим голосом перед уходом.
  
  Кейнс почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. Выходя вслед за Бауэром и его людьми, он украдкой взглянул на Консуэлу. Она стояла на четвереньках на полу рядом с телом Декстера. Ее голова поникла, когда она попыталась подняться, Кейнс пожалел, что не может помочь ей. Но он знал, что ему не сравниться с Диком Бауэром.
  
  Полчаса спустя Бауэр сидел, положив ноги на заваленный бумагами стол на колесиках. Он глубоко затянулся своей зеленой сигарой в яблоках, в то время как вдалеке резкий взрывной лай пулемета разорвал тишину послеобеденного времени.
  
  Его люди еще не поймали девушку Локвуд, но это ненадолго. Ни одна невооруженная женщина не смогла бы долго прятаться в этих горах. Ее побег был незначительной ошибкой, беспокоиться не о чем. Он выпустил струйку дыма к потолку. В уголках его жестко сжатых губ заиграла улыбка. Лишь очень немногие вещи вызывали у него улыбку. Звук выстрела был одним из них.
  
  Спустив ноги со стола, он подошел туда, где в каминном очаге пылал костер из пиñна поленьях. Он взял кочергу и лениво пошарил в пламени, вызвав сноп искр. Зрелище напомнило ему артиллерийские залпы. Уголки его рта приподнялись. Артиллерийские залпы были еще одной вещью, которая заставила майора улыбнуться.
  
  В целом, он чувствовал себя чертовски хорошо оттого, что снова получил собственное командование. Правда, там было всего пятьдесят человек, но среди них были одни из лучших боевых солдат Вьетнама. Сам Бауэр привел их в форму за целый месяц интенсивной переподготовки. Они были хорошо вооружены, им хорошо платили и они были готовы ко всему, что могло встретиться на их пути.
  
  Пока ничего не помогало. По мнению Бауэра, о слабой попытке девушки к бегству не стоило даже думать. Его люди испытают себя против настоящих бойцов, когда придет время. Майлз Квантрил пообещал ему этот шанс, и Бауэр доверял ему, пусть и извращенным образом. Несмотря на жестокость Квантрила, в осанке этого человека и в том, как властно звучал его голос, было что-то почти военное.
  
  Бауэр отвернулся от камина и провел рукой по полке с военными сувенирами рядом со своим столом. Конечно, там были его медали. Двенадцать из них в два аккуратных ряда были приколоты на поле из темно-синего бархата. Рядом с ними лежали газетные вырезки и телеграммы, пожелтевшие в тщательно запыленных рамках. Все вырезки были о войне. Он выбросил все истории о своем суде, обойдясь с ними как с мусором, которым они и были. Слащавые гражданские, думал он. Они не знают, на что похожа война.
  
  Дик Бауэр знал. Война была волнением. Это был вызов. Это была единственная реальная проверка достоинства человека. Война была жизнью.
  
  Последним предметом на полке был выцветший снимок гораздо более молодого Бауэра, стоящего на поляне в джунглях с тремя другими мужчинами, все в форме. Он не мог вспомнить повод для фотографии, но, должно быть, это было что-то особенное, потому что все трое мужчин на фотографии были рядовыми под его началом, и никто из них ему никогда особенно не нравился. Тем не менее, это была единственная сохранившаяся фотография Бауэра с войны, и поэтому она приобрела для него особое значение.
  
  "Таберт, Хэнкок и Уильямс", - пробормотал майор себе под нос. Хэнкок купил ферму через три дня после того, как был сделан снимок. Бауэр понятия не имел, что случилось с Табертом. Он что-то читал об Уильямсе много лет назад. Тот стал полицейским или что-то в этом роде. Потом он стал плохим и закончил тем, что сел на электрический стул.
  
  Для Бауэра это не стало неожиданностью. В Уильямсе всегда было что-то не совсем правильное.
  
  Раздался резкий стук в дверь. Как и все остальные в экипировке Бауэра, сержант на пороге был одет в черное. Через плечо у него был перекинут пистолет-пулемет "Узи".
  
  "Мы обнаружили заключенного, сэр", - сказал он.
  
  "Ее остановили?"
  
  "Нет, сэр. Она держится поближе к скалам и растительности, сэр. Но она направляется вниз по южному склону горы. Похоже, она собирается врезаться прямо в машину, полную злоумышленников, сэр ".
  
  "Злоумышленники?"
  
  "Трое мужчин, сэр. Один из них - пожилой азиат. Они примерно на полпути к вершине горы".
  
  "Отдыхающие?"
  
  "Вероятно, сэр".
  
  Майор задумчиво кивнул. "Возьми команду из восьми человек и уничтожь их. И девушку. Верни тела сюда. Понял, сержант Брикелл?"
  
  Брикелл понял. Он понял, что если он не вернет тела обратно, ему не придется утруждать себя возвращением самому.
  
  Выходя из комнаты, Бауэр снова улыбнулся. Смерть была одной из тех вещей, которые всегда вызывали у него улыбку.
  
  ?ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  На высоте 6000 футов можжевельник и полынь Сангре-де-Кристос уступили место высоким дугласовым елям и густым зарослям сосны пондероза.
  
  Сэм Вулфши завел двигатель джипа, но колеса лишь беспомощно вращались на крутом каменистом склоне.
  
  "Это бесполезно", - сказал Римо. "Нам лучше выйти и пройтись пешком".
  
  "Пешком? Что будет с моим джипом, если мы оставим его здесь?" Вулфши запротестовал.
  
  "Это у черта на куличках. Кроме того, ты сам сказал, что нам придется покинуть это место".
  
  "Только не у черта на куличках! Как мы когда-нибудь найдем это снова?"
  
  "Это твоя проблема", - раздраженно сказал Римо. "Предполагается, что ты великий гид по индейцам".
  
  "Я такой", - запротестовал Сэм. "Я чистокровный кантон". Его глаза посуровели от внутренней убежденности. "Эти горы - охотничьи угодья моих предков. По моим венам течет—"
  
  "О, бульдук", - сказал Римо. "С тех пор как мы покинули заправку Гарри, мы заблудились восемь раз".
  
  "Я ничего не могу поделать, если мох растет здесь не с той стороны деревьев".
  
  "Мох всегда растет на северной стороне".
  
  "Только мох белого человека", - с достоинством сказал Вулфши.
  
  Римо вздохнул и начал подниматься на холм. Близился закат, и тени сгущались. Температура на большой высоте была значительно холоднее, чем в омытых солнцем предгорьях.
  
  Позади него Чиун царственно шествовал по густому лесу, его синяя мантия развевалась на ветру. Сэм Вулфши все еще сидел в машине, пытаясь закинуть на спину рюкзак с провизией.
  
  "Какой дорогой мы пойдем?" Крикнул Римо с гранитного выступа рядом с развилкой тропы.
  
  "Э-э, налево", - сказал Сэм. "Нет, я думаю, мы должны пойти направо. Ну, вообще-то, можно кое-что сказать в обоих направлениях".
  
  "Ты самый нерешительный человек, которого я когда-либо встречал!" Римо взорвался.
  
  "Я просто непредубежденный", - обиженно сказал индеец.
  
  "У тебя что, нет карты?"
  
  "Мне не нужна карта. Я чистокровный кантон".
  
  Римо зашипел, затем заставил себя успокоиться. "Хорошо, Сэм. Будь по-твоему. Но если мы снова заблудимся, я позабочусь о том, чтобы ты не был чистокровным кем-нибудь, понял?"
  
  "Ну, так получилось, что у меня есть небольшая карта", - сказал Вулфши, доставая из кармана пальто. "Гарри был достаточно любезен, чтобы одолжить ее мне".
  
  Римо выхватил ее у него. "Это дорожная карта", - заорал он. "Какая нам от этого польза? Ближайшая дорога в двадцати милях отсюда".
  
  "Здесь есть кое-что помимо дорог. Смотри." Вулфши указал на розовое пятно. "Вот горы Сангре-де-Кристо. Вот где мы находимся".
  
  "Без шуток", - сказал Римо, скомкав карту в комок и швырнув его как можно дальше. "Уже темнеет. Мы никогда не найдем дорогу к монастырю раньше завтрашнего дня".
  
  "Послушай, почему бы нам просто не использовать все самое лучшее?" Предложил Вулфшай. "Мы здесь на своего рода поляне. Я разведу костер и приготовлю что-нибудь на ужин. Затем, после хорошего ночного отдыха, мы сможем завтра отправиться на вершину хребта. Нам не придется подниматься намного выше, прежде чем мы сможем увидеть миссию. Он улыбнулся. "Как это звучит?"
  
  "Тебе всегда нужно быть таким чертовски жизнерадостным?" Прорычал Римо. "Это действует мне на нервы".
  
  "Извините". Вулфши разложил несколько палочек внутри круга из камней для костра. "Скажите, могу я одолжить спички?"
  
  Не говоря ни слова, Римо поднял маленький серый камешек и швырнул его в сторону незажженного костра. Камень ударился сначала об одну скалу, затем о вторую и третью и продолжил движение по кругу, выбрасывая искры при каждом ударе. Движение было настолько быстрым, что Сэму Вулфи показалось, что огонь вспыхнул спонтанно.
  
  "Вау, это было действительно что-то", - сказал он. "Может быть, ты наполовину индеец. Как ты думаешь, я мог бы этому научиться? Я имею в виду, это должно быть у меня в крови, верно? Я мог бы —"
  
  Необъяснимым образом он сделал двойное сальто назад, а затем приземлился в сидячем положении.
  
  Чиун стоял неподалеку, хлопая в ладоши, словно стирая с них пыль. Выражение его лица было кислым. "Убери этого человека с моих глаз", - сказал он.
  
  "Он не хотел причинить никакого вреда", - прошептал Римо. "И мы действительно попросили его быть нашим гидом".
  
  "Проводник? Хах. Этот дурак с грибовидными мозгами не способен ориентироваться по почтовой марке. Кроме того, он без умолку болтает. У него нет чувства направления. Он - камень у нас на шее. И только сегодня он попросил одолжить у меня шестьдесят четыре предмета ".
  
  "Да, он придурок", - сказал Римо. Он посмотрел мимо Чиуна на огонь, где Вулфши, присев на корточки, помешивал палочкой содержимое металлического котелка и во весь голос пел "Старину Макдональда" со звуковыми эффектами. "Но в нем есть что-то такое, что мне вроде как нравится".
  
  Вулфши поднял глаза и улыбнулся. "Еда готова", - крикнул он.
  
  "По крайней мере, он умеет готовить", - сказал Римо. Фыркнув, Чиун подошел к огню.
  
  "Надеюсь, вы, ребята, проголодались", - сказал Вулфши, принюхиваясь, как гурман из телешоу. "Разве это не вкусно пахнет?"
  
  "Что это за мерзость?" Чиун взвизгнул, указывая на горшок.
  
  Вулфши посмотрел в кастрюлю, затем на Чиуна, затем снова на кастрюлю. "Бобы", - сказал он невинно. "Просто печеные бобы. Очень сытно, если вы не возражаете против небольшого количества газа ".
  
  "А эти комки жира?" Длинные пальцы старика дрожали над булькающим варевом.
  
  "Это свинина. Она придает бобам больше вкуса. Вот, попробуй".
  
  Чиун выбил палку из руки индейца. "Римо, уничтожь его".
  
  - Успокойся, Чиун, - сказал Римо. - Он был всего лишь...
  
  "Он не только безмозглый, никчемный дурак, но и теперь пытается отравить Мастера Синанджу, накормив его свиным жиром".
  
  "Боже, я не был..."
  
  Жестом Римо заставил его замолчать. Он прислушался к лесу. Там был звук, которому не место.
  
  Чиун и Римо немедленно разошлись по разным концам поляны, и это повторилось: слабый шелест листьев и безошибочный хруст дерева под человеческой ногой.
  
  Римо молча бросился в лес. Послышалась суматоха и приглушенный крик. Когда он появился снова, он держал на руках маленькую, грязную, потерявшую сознание женщину.
  
  "Кто это?" Спросил Вулфши.
  
  Римо поставил ее на землю. "Откуда мне знать? Она споткнулась и ударилась головой, прежде чем я смог до нее дотянуться".
  
  "Одежда, которую она носит, отвратительна", - сказал Чиун, сморщив нос. "Возможно, она музыкант".
  
  Женщина застонала, приходя в себя. Как только она увидела их лица, она замахала обоими кулаками.
  
  "Успокойся", - сказал Римо, беря ее руки в свои. "Никто не собирается причинять тебе боль".
  
  Она огляделась, ее глаза были широко раскрыты и испуганы. "Ты не с ними?" - прошептала она.
  
  "Кем бы ни были "они", мы - нет. Ты в безопасности".
  
  "Слава Богу". Она уткнулась лицом в грудь Римо и зарыдала. "Я сделала это. Я сбежала".
  
  Римо нежно укачивал ее. Где бы она ни была, для нее это явно не было пикником. "Ты можешь рассказать мне об этом?"
  
  "Да ... вот почему я здесь", - сказала она, шмыгая носом. "Я должна позвать на помощь. Для остальных".
  
  "Притормози", - сказал Римо. "Какие другие?" Откуда ты взялся?"
  
  Женщина сцепила руки, пытаясь успокоиться. "Меня зовут Карен Локвуд", - сказала она дрожащим голосом. Она рассказала им о странных событиях, которые произошли с тех пор, как ее подобрал синий фургон Econoline на федеральной трассе.
  
  "Тюрьма находится на этой горе?"
  
  Карен кивнула. "Я думаю, раньше это была церковь или что-то в этом роде. Когда я убегала от этого места, я оглянулась и увидела колокольню".
  
  "Звучит как францисканский монастырь", - сказал Вулфши.
  
  "Ну, сейчас там нет ни одного францисканца. Эти солдаты стреляли в меня на каждом шагу, пока не стемнело".
  
  Чиун нахмурил лоб. "Значит, они где-то поблизости".
  
  "Мы все должны убираться отсюда и связаться с полицией", - сказала Карен. "Как далеко ближайший город?"
  
  - До Санта-Фе миль пятьдесят или около того. Ты можешь взять джип. Мы останемся здесь, - сказал Римо.
  
  "Э-э, ты уверен в этом?" Сэм пробормотал. "Я имею в виду, если у них есть оружие и все такое —"
  
  "Хорошо, ты можешь пойти с девушкой".
  
  Осунувшееся лицо Сэм расслабилось. "Я хорошо позабочусь о ней, не волнуйся. Почему, когда мои предки ходили по этой земле —"
  
  "Ш-ш-ш". Римо кивнул в сторону Карен. Она крепко спала, прислонившись к камню. Ее грязное лицо выглядело невинным, как у ребенка.
  
  "Она была измотана", - сказал Чиун. "Дай ей поспать. Утром будет время сходить за полицией".
  
  "И к тому же нам легче найти свой путь", - добавил Вулфши.
  
  Римо бросил на него уничтожающий взгляд.
  
  "Ну, заблудиться может каждый".
  
  "Иди спать", - сказал Римо.
  
  "А как насчет тех солдат, о которых она говорила?"
  
  "Они, вероятно, прекратили поиски. По крайней мере, на эту ночь. Я разбужу тебя, если кто-нибудь придет".
  
  "Ты не собираешься спать?"
  
  "Нет, если вы двое продолжите эту оскорбительную болтовню", - завизжал Чиун с другой стороны поляны. Он сидел в цветущем лотосе под деревом.
  
  "Извини", - сказал Вулфши. "Я не знал, что ты спишь. Твои глаза были открыты. Я думаю, это дзен, да? Как будто слышишь звук хлопка одной ладони". Сэм ухмыльнулся, довольный собой.
  
  "Если ты не замолчишь в течение пяти секунд, - сказал Чиун, - ты услышишь звук одной руки, вырывающей язык из твоего горла".
  
  Вулфшай молча подошел к своему спальному мешку. Римо забрал его у него. "Для девушки", - прошептал он. Индеец свернулся калачиком у затухающего костра, когда Римо перенес спящую женщину на теплый тюфяк.
  
  Ночь была тихой, если не считать щебетания мелких лесных животных. Римо лежал рядом с Карен Локвуд, изучая ее лицо. Оно было в синяках и порезах, а на руках виднелись следы побоев. Через что она прошла? Что за люди управляли тюрьмой на вершине холма и почему?
  
  Карен сказала, что все заключенные были молодыми женщинами, которых похитили. Они верили, что их семьи были уничтожены. Это должно было объяснить тела, найденные на плато, подумал Римо. Итак, череда необъяснимых убийств, о которых так беспокоился Смит, была только началом.
  
  Римо посмотрел сквозь лес на скалистый склон горы. Где-то на вершине этой вершины стояла крепость, где безумец держал гарем из красивых женщин, а затем пытал и морил их голодом. Кем бы ни был этот человек, Римо собирался найти его. Как только девушка и индеец уберутся с дороги, Римо и Чиун начнут поиски.
  
  Хрустнула ветка. По легкости звука Римо понял, что мужчина в этом не виноват, но Карен вскочила как подкошенная, глаза широко открыты, рот раскрыт от страха.
  
  - Все в порядке, - мягко сказал Римо.
  
  Она высунула ноги из спального мешка, не обращая внимания на его заверения. "Они приближаются", - сказала она.
  
  "Нет, это не так. Честно. Это просто животное или что-то в этом роде".
  
  По ее лицу струился пот. Римо знал, что сейчас ее ничто не успокоит, кроме неопровержимых доказательств. "Послушай. Я докажу это, хорошо?"
  
  Он бесшумно направился в лес. Карен прислушалась. Молодой человек с толстыми запястьями не издавал ни звука при ходьбе. Затем дерево содрогнулось, и возникла внезапная суматоха, от которой ей показалось, что ее сердце подскочило к горлу. Мгновение спустя что-то вылетело из тени прямо на нее.
  
  Карен закричала.
  
  В долю секунды Чиун был на ногах, в боевой позе.
  
  "Ваззат?" Спросил Сэм Вулфши, моргая и фыркая.
  
  "Енот", - крикнул Римо, выходя из леса. "Это все, что было, Карен. Просто енот".
  
  Пока он говорил, испуганное существо в черной маске пробежало через поляну и метнулось по тропинке.
  
  "Ты разбудил меня из-за енота?" Крикнул Чиун.
  
  "Мне жаль", - сказал Римо. "Карен боялась—"
  
  "Молчать!"
  
  "Эй, что происходит?" Сказал Сэм, протирая глаза. "Я услышал... уф". Он безвольно сполз по стволу дерева.
  
  "Ты хочешь еще раз поговорить?" Чиун взревел.
  
  Сэм серьезно покачал головой.
  
  "Тогда, возможно, сейчас мы сможем немного отдохнуть". Старый азиат опустился на землю и принял позу лотоса.
  
  "Пойдем", - мягко сказал Римо. Он обнял Карен и повел ее обратно к ее спальному мешку.
  
  "Прости", - сказала она. "Наверное, я просто нервничала". По ее щеке скатилась слеза.
  
  "Не плачь", - сказал Римо. "Я не могу этого вынести".
  
  "О, Боже: я даже не знаю, почему я плачу. Я просто устал, наверное, и напуган, и я должен вызвать полицию, а там, наверху, в ловушке больше сотни человек, и кучка идиотов весь день пыталась меня убить ...." Она закрыла лицо руками.
  
  "Давай", - сказал Римо, обнимая ее. "Это слишком много для одного человека, чтобы справиться со всем сразу. Просто постарайся забыть об этом на минуту, хорошо?"
  
  "Я не могу забыть. Я должен..." Она невольно набрала полный рот воздуха, когда пальцы Римо заиграли на ее плечах. Их хватка сначала была нежной и неуверенной, затем стала сильнее, когда они начали снимать напряжение, сковавшее ее тело. В движении его рук было что-то успокаивающее. Карен почувствовала, как у нее скрутило живот. Она ощутила теплое сияние, сначала от удовлетворения, затем от желания.
  
  Она обвила руками шею Римо. Их губы соприкоснулись, и она почувствовала, как ее словно пожирает вспышка огня. Она пробормотала несколько бессвязных слов, прежде чем животная часть ее разума заблокировала все бесполезные мысли, которые держали ее подальше от мужчины, который возвращал ее чувства к жизни. Больше не будет мыслей. Ее тело взяло верх. Дух впервые воспарил свободно, ее желание достигло своего. В объятиях Римо она чувствовала себя свободной, как птица, парящая и ныряющая среди облаков.
  
  Измученная, она спала в его объятиях. Она была маленькой, и для Римо она казалась легкой, как маленькая девочка.
  
  Затем хрустнула еще одна ветка.
  
  "Что это было?" Карен ахнула, мгновенно проснувшись.
  
  "Только не начинай это снова". Римо крепко обнял ее.
  
  "Но я что-то слышал".
  
  "Я тоже. Вероятно, это просто еще один енот".
  
  "Или что-то большее", - сказал Чиун, поднимаясь, как будто он парил над землей.
  
  "Ты прекратишь это? Она и так достаточно напугана", - сказал Римо.
  
  "Я посмотрю". Старый азиат тихо прошел через поляну.
  
  "Останови это прямо здесь, Слоуп".
  
  Римо и Чиун повернулись на источник незнакомого голоса. Когда мужчина, одетый в черное, вышел на поляну, Карен закричала. "Это они", - пискнула она. Ее руки сильно дрожали.
  
  Солдат был крупным, крупнее Римо, с мощными плечами и широким, грубоватым лицом. Пистолет-пулемет "Узи", который он держал, был направлен прямо на Чиуна.
  
  Краем глаза Римо увидел еще семерых мужчин, рассредоточившихся веером вокруг лагеря. Они тоже были одеты в черное, у каждого в руках был курносый "Узи". Они двигались хорошо, как будто привыкли к механике засады. Молча они образовали широкий круг вокруг четырех гражданских, перекрыв все выходы.
  
  Римо взглянул на Вулфши. Индеец застонал во сне, повернулся и сонно открыл глаза. "Эй, что—"
  
  Один из солдат ткнул своим оружием в лицо Вулфши. Вулфши с визгом отскочил назад на локтях.
  
  "Успокойся, Сэм", - тихо сказал Римо. Он не пошевелил ни единым мускулом. "Чего ты хочешь?" он спросил солдат.
  
  "Девушка. Отдайте ее".
  
  "Ты — ты не можешь этого сделать", - заикаясь, пробормотал Вулфши.
  
  "Заткнись, придурок. Если я захочу какого-нибудь дерьма, я раздавлю тебе голову". Он поднял "Узи" в боевое положение. "Девушка. Сейчас. Иначе старый чудак получит ею между глаз ".
  
  "Она не твоя, чтобы забирать ее", - сказал Чиун.
  
  "О, нет?" Глаза руководителя группы сверкнули веселой злобой в лунном свете. "Просто наблюдай за мной".
  
  Он начал нажимать на спусковой крючок. Затем, внезапно, оружия больше не было в его руках. Рядом с ним оказался хрупкий на вид старик. Солдат почувствовал, как его тело подняли в воздух. Мгновение спустя волна боли захлестнула его, а затем не было ничего. Его безжизненное тело сползло по гранитной стене, о которую оно было раздавлено.
  
  Другие солдаты на мгновение замерли, не в силах поверить в то, что они только что увидели. Но они были хорошо натренированы, и их рефлексы были быстрыми. Ближайший к Вулфши солдат развернулся, чтобы выстрелить индейцу в голову.
  
  Римо увидел начало движения, как только ноги солдата начали поворачиваться. Он прыгнул к нему по диагонали, ногами вперед, и приземлился прямо в грудь солдата. Оружие звякнуло о ствол дерева, когда яркая струя крови брызнула у него изо рта.
  
  Тем же движением Римо схватил Сэма Вулфи и подбросил его в воздух, подальше от линии огня. Испуганный индеец ухватился за большую ветку и поспешил в безопасное место возле ствола.
  
  Другой солдат пришел за девушкой. Он держал ее за волосы, когда тонкая, пожелтевшая рука с длинными ногтями полоснула его по лицу. Он закричал от боли, его руки закрыли кровавую пустоту, которая раньше была его глазами. С еще одним ударом бритвы из нежных рук Чиуна мужчина был мертв.
  
  Остальные побежали. Они знали лес, но Римо был быстрее их, и его зрение было лучше. В течение нескольких секунд он сломал хребет одному из мужчин и размозжил черепа еще двоим. Он услышал звук и, обернувшись, увидел позади себя Чиуна, наносящего последнему солдату удар, похожий на удар ножом. Удар был нанесен так идеально, что его движение казалось легким и медленным. Рука Чиуна, вытянутая в плоскости из развевающегося рукава его мантии, скользнула, как кусок металла, к горлу солдата. Когда он ударил, раздался треск шейных костей и быстрый отскок головы мужчины. И затем, как будто старые руки были ножами, разрезающими бумагу, голова аккуратно отделилась от тела в брызгах крови и покатилась вниз по склону горы. Остальная часть тела дернулась один раз, а затем остановилась на ковре из сосновых иголок.
  
  Когда все закончилось, старый азиат сунул руки обратно в рукава. Он пнул упавший "Узи" солдата, и тот с грохотом покатился вниз по каменистому склону. Мгновение спустя тишину разорвала автоматная очередь.
  
  "Дрянной товар", - сказал кореец.
  
  Римо присел на корточки и осмотрел одно из тел. "Армейская одежда, выкрашенная в черный цвет", - сказал он. "И двигались они тоже как солдаты".
  
  "Возможно, ваше правительство изменило цвет своей военной формы", - предположил Чиун. "Я никогда не думал, что они уместны. Этот зеленый, - он сделал приглашающий жест, - так близок к оттенку обезьяньих экскрементов. Черный лучше подходит для одежды воина".
  
  "Возможно", - сказал Римо, - "но я не думаю, что эти парни из какого-либо подразделения нашей службы. Возможно, ветераны. Вероятно, наемники. Лидер говорил как американец ".
  
  Карен подошла к Римо сзади и положила руку ему на плечо. Он чувствовал, как она дрожит.
  
  "Не смотри на это", - сказал он. Он повел ее обратно на поляну. "С тобой все в порядке?"
  
  Она кивнула. "Но я должен идти. Я должен добраться до полиции".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Сэм отвезет тебя на джипе". Он огляделся. "Сэм?"
  
  "Кто-нибудь спустит меня вниз?" - потребовал сверху дрожащий голос. Римо поднял глаза и увидел Вулфши, машущего ему с ветки сосны пондероза, куда Римо его высадил.
  
  Римо сделал пол-оборота, и секунду спустя Вулфши почувствовал, что летит к земле.
  
  "Скажите, где вы, ребята, этому научились? Это какое-то невероятное дерьмо".
  
  Чиун свирепо посмотрел на него. "Это синанджу".
  
  "Далеко, очень далеко", - восхищенно сказал Вулфши. "Сколько времени нужно, чтобы научиться чему-то подобному? Я видел эти объявления на задних страницах журналов. Ты знаешь, быстрый путь к убойной силе… Тридцать дней до лучшего телосложения, что-то в этом роде. Ты просто отправляешь купон по почте —"
  
  "На это уходит целая жизнь", - сказал Римо.
  
  "Дольше, если ты белый", - добавил Чиун.
  
  "Ну, я красный. Держу пари, я мог бы научиться этому через пару недель. Я наблюдал. Все дело в запястье, не так ли? Если я просто—"
  
  "Если ты просто заткнешься, то сможешь отвезти Карен в Санта-Фе", - сказал Римо.
  
  "Э-э-э, ни в коем случае", - сказал Вулфши. "Она будет в безопасности, спускаясь с горы. Я, ребята, могу вам понадобиться".
  
  "Крайне маловероятно", - сказал Чиун.
  
  "Ну, а как насчет прямо сейчас?"
  
  "Только что с солдатами?" Спросил Римо. "Ты был на дереве, помнишь?"
  
  "Я отвлекал их. Кроме того, вы наняли гида, верно?"
  
  "Да", - сухо сказал Чиун. "К сожалению, мы поймали тебя".
  
  "Сэм прав", - сказала Карен. "Отсюда до города не будет никаких солдат. Но мне понадобится джип".
  
  "Вау", - сказал Вулфши. "Никто ничего не говорил о том, чтобы одолжить мой джип. Ни заемщик, ни кредитор не будут. В любом случае, эта северо-восточная трасса будет тяжелой для двигателя ".
  
  Римо вздохнул. "Дорога в Санта-Фе пролегает строго на юг". Он полез в карман куртки Вулфши, достал ключи и бросил их Карен. "Я думаю, тебе в любом случае будет лучше без него".
  
  Карен поймала ключи и улыбнулась. "Еще одна вещь", - сказал Римо. "Когда доберешься до полиции, не упоминай нас, хорошо? Просто скажи им, что ты сбежал, а затем угнал джип с пустой стоянки. Сэм может забрать его позже ".
  
  "Хорошо". Она нежно поцеловала его. "Спасибо за все. Спасибо вам всем".
  
  Когда она ушла, Чиун откинулся на спинку стула, его глаза были полузакрыты. "Теперь, возможно, старик сможет уснуть".
  
  "Я с тобой", - сказал Римо. "Я побежден".
  
  "Это прискорбно. Потому что кто-то должен расхлебывать тот беспорядок, который ты устроил".
  
  "Я совершил? Я никого не гильотинировал".
  
  "Естественно. Ваша техника недостаточна для точной работы. Но даже такие, как вы, могут быть по-своему полезны. Уберите этот отвратительный мусор. Эти тела - пятно на ландшафте ".
  
  "Кто ты, рейнджер Рик?"
  
  "И забери с собой этого разговорчивого человека. Заставь его замолчать, если сможешь".
  
  Вулфши последовал за Римо к первому телу, но поскольку от вида крови его затошнило, от индейца было мало толку.
  
  "Ты действительно никчемный", - сказал Римо, когда Вулфши, дрожа, лежал на земле после приступа рвоты.
  
  "Так говорит мой дядя. Это то, что почти все говорят обо мне".
  
  "Что ж, почти все правы". Он взвалил тело на плечи и потащил его вниз по склону, где оставил в неглубоком русле.
  
  Если это не чемоданы, то тела, с горечью подумал Римо. Казалось, он провел большую часть своей жизни, перенося что-то тяжелое с одного места на другое.
  
  Вдалеке послышался гул вертолета. Встревоженный, он вгляделся в темноту, чтобы разглядеть его огни. Вертолет, казалось, делал петлю вокруг склона горы, но он не спускался так низко, как к их лагерю. Он расслабился. Значит, он не заметил Карен. Вероятно, они искали группу солдат, которая устроила им засаду.
  
  Гул удалялся, становился громче, снова затихал. Кто бы ни руководил операцией на вершине горы, думал Римо, перетаскивая тела в арройо, у него есть своя частная армия.
  
  Звук продолжался. Римо почувствовал, как его ладони увлажнились. Ему не нравился звук вертолетов. Или стрельба. Или крики детей. Они напомнили ему о войне, и больше, чем все другие обиды в его жизни, он хотел забыть эту.
  
  Но он не мог. Каждый раз, когда он слышал звук вертолета, он вспоминал.
  
  ?ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  В основном он помнил тела.
  
  Это произошло на каком-то холме в джунглях на окраине какой-то деревни в джунглях во Вьетнаме. У взвода Римо закончились пайки, и они добывали еду, лакомясь экзотическими пернатыми птицами и зеленью доисторического вида. Они удерживали Холм более шести месяцев. Похоже, пришло время выбираться.
  
  Снова.
  
  Только каждый раз, когда заканчивалась еда, с Малайи или Суматры прилетали вертолеты с новой порцией. И вместе с вертолетами на лагерь обрушивался новый поток снайперского огня.
  
  Это было бесполезно. Римо знал это, как и все остальные в подразделении. Возможно, во всей армии. Вы не сможете удержать холм с семьюдесятью бойцами, когда вы окружены неисчерпаемым запасом вражеского огнестрельного оружия.
  
  Тем не менее, они удерживали его неделями, месяцами. И пока мужчин убивали одного за другим, вертолеты продолжали прилетать с большим количеством еды для тех, кто был еще жив.
  
  Вертолеты так и не доставили солдат на замену. Единственными людьми, которые залетали в эту адскую дыру, были случайные агенты ЦРУ, искавшие Бог знает что. Они приходили в темных очках и модных пистолетах, оставались некоторое время и ни с кем не разговаривали. Затем люди из ЦРУ уезжали на следующем грузовике с едой.
  
  Иногда рядовые спрашивали экспертов ЦРУ, когда они спускались с холма, но разведчики либо не знали, либо не хотели говорить. Они не имели большого отношения к армии и не вмешивались.
  
  Даже с телами.
  
  Это была идея командира.
  
  Они начали появляться после первого месяца на Холме. К тому времени мужчины были вымыты, грязные, изолированные и боялись ложиться спать по ночам. Единственное, что поддерживало их, - это тип черного юмора, свойственный мужчинам, которые слишком часто сталкивались со смертью, чтобы воспринимать ее всерьез.
  
  Все, кроме командира. Он был майором и преуспевал на Холме. Каждое утро он вставал раньше всего взвода, одетый, побритый и насвистывающий. Он спал как убитый и проснулся, готовый убивать. Майор был на высоте во время атаки, особенно когда мог сражаться врукопашную. Не раз Римо видел, как он запрокидывал голову от смеха, когда душил вьетконговского захватчика голыми руками.
  
  Шло время, в то время как другие люди тихо опускались до нечеловеческого уровня, майор становился только чище, ярче и нетерпеливее. Ему нравилось действие на холме. У всех по спине пробежали мурашки, когда они поняли, что он никогда не собирался вытаскивать их оттуда, и что причина была в том, что ему это нравилось.
  
  Затем пришли тела. Одним душным летним утром Римо и остальные проснулись и обнаружили изуродованные тела шести мертвых вьетконговцев, подвешенных на проволоке на краю лагеря. Они были связаны за запястья. Их открытые глаза и зияющие раны уже почернели от ползающих мух.
  
  "Небольшое напоминание врагу, ребята", - сказал майор с усмешкой, в то время как его солдаты изумленно уставились на него. "Мы собираемся окружить лагерь их трупами. Это научит их не связываться с армией США ". Коротко и уверенно кивнув, он зашагал прочь, как будто только что преподнес солдатам подарок.
  
  Тогда на Холме был человек из ЦРУ. Он приехал за пару дней до этого. Его звали Макклири, и он отличался от других офицеров разведки, которые были в лагере. Во-первых, он не был тонким, как ласка, правительственным шпионом. Макклири был крупным, почти толстым. Во-вторых, у него был крюк вместо правой руки. Макклири выглядел так, как будто мог придраться, если бы захотел, но, как и остальные, он, казалось, был полон решимости не лезть не в свое дело. Даже когда он увидел тела, распятые на проволоке тем жарким августовским утром, он ничего не сказал.
  
  Позже в тот же день к нему подошел Римо. "Вытащи нас отсюда", - тихо сказал он. "Командир чокнутый".
  
  Макклири поплевал на свой крючок и вытер его о брюки. "Я знаю. Я не могу". Он ушел.
  
  Каждый день добавлялось все больше тел, в то время как старые гнили на проволоке. Иногда птица проносила упавшую руку несколько ярдов, прежде чем бросить ее, так что лагерь был усеян серыми, покрытыми личинками руками и пальцами.
  
  Поначалу единственными трупами, вздернутыми, были вьетконговцы, пытавшиеся атаковать Холм. Но когда они уклонялись, майор отправлял экспедиции, чтобы привезти еще. Мало-помалу лагерь был окружен завесой из трупов, которые таяли и разлагались под безжалостным солнцем. Запах смерти был повсюду, и никто к нему не привык. Когда круг из тел вокруг Холма был завершен, майор приказал установить вторую проволоку.
  
  И все это время он улыбался, брился и насвистывал.
  
  Было еще одно жаркое, зловонное утро, когда Римо увидел первых прибывших по второму проводу. И услышал их.
  
  Они не были мертвы.
  
  Двое гражданских вьетнамцев были подвешены, как и трупы, за запястья. Один был стариком с седыми волосами. Он был раздет догола. Другим был мальчик не более девяти или десяти лет. У него было пулевое ранение в бок. Старик тихо стонал. Мальчик, находясь при смерти, только открывал и закрывал рот в коротких вздохах.
  
  "Что ты думаешь, рядовой?" Это был майор, более чистый, чем Римо когда-либо видел его.
  
  Не говоря ни слова, Римо зарубил старика и мальчика. Он держал мальчика на руках. Ребенок не весил и пятидесяти фунтов.
  
  "Этим людям нужен врач", - сказал Римо.
  
  Майор нахмурился. "Я слышал, ты назвал эти ходячие мусорные кучи людьми, солдат? Верни их туда, пока я не отдал тебя под трибунал".
  
  "Они гражданские, сэр", - сказал Римо, чувствуя вкус желчи во рту.
  
  "Они подонки! Ты слышишь меня? Подонки. Как и ты, Уильямс. А теперь вздерни этих венчурных капиталистов, или военный трибунал будет слишком хорош для тебя ".
  
  Несколько солдат подошли посмотреть, что вызвало переполох. С ними был Конрад Макклири, человек из ЦРУ.
  
  Римо поставил мальчика на землю. "Ты отправишься прямиком в ад", - пробормотал он. "Сэр".
  
  В мгновение ока нож майора выхватил его и полоснул по горлу Римо. Римо обернулся. Лезвие рассекло мясистую часть его спины.
  
  Лицо майора застыло в ужасающей ухмылке. "Ты пожалеешь, что когда-либо говорил это, рядовой". Его голос был мягким, когда он прижимал Римо к висящим телам.
  
  "Держи его, майор". Это был Конрад Макклири. Его крюк был прижат к мягкой плоти горла майора.
  
  "У вас здесь нет юрисдикции".
  
  "Нет?" Сказал Макклири. "Как вы называете этот крюк?" Он глубже вонзил его в шею майора.
  
  Военный дико посмотрел на своих солдат. "Остановите его", - прохрипел он.
  
  Ни один из солдат не пошевелился.
  
  После долгого молчания Макклири отпустил его. Человек из ЦРУ подошел к двум заключенным и осмотрел их. "Мальчик уже мертв", - сказал он. "Старик не доживет до конца своих дней. Прикажи своим людям найти ему место, где он мог бы спокойно умереть".
  
  Майор повиновался.
  
  На следующий день трупы убрали.
  
  На следующий день прибыл измельчитель продуктов. Макклири передал сообщение по рации и стал ждать. К шести часам вечера того же дня майор получил приказ о переводе, а людям на Холме было приказано эвакуироваться.
  
  "Я думал, ты ничего не сможешь сделать", - сказал Римо Макклири.
  
  Здоровяк пожал плечами. "Что я сделал? Натер фруктовый пирог каким-то другим снаряжением. Я не смог его вытащить. Такие парни хороши для войн ".
  
  "Но ты вытащил нас отсюда".
  
  Макклири хмыкнул.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я хочу увидеть, как ты переживешь этот беспорядок. Я видел тебя раньше. Я видел, как ты убивал".
  
  Прошли годы, прежде чем Римо снова увидел Конрада Макклири и узнал, что человеком, на которого он работал в ЦРУ, был Гарольд В. Смит. И что Макклири приехал в Хилл в поисках сироты по имени Римо Уильямс, потому что компьютеры Смита определили его как возможного кандидата в силовое подразделение CURE.
  
  Римо так и не узнал, что случилось с майором. Эпизод на Холме был тем, о чем он старался не думать. Но иногда ухмыляющееся, пугающе чистое лицо майора все еще преследовало его, как звук лопастей вертолета.
  
  Майор Дик Бауэр. Это имя врезалось в его память так же глубоко, как образ тел, подвешенных на проволоке.
  
  ?ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Дик Бауэр обладал терпением, необходимым каждому хорошему солдату, но в данный момент оно было на пределе. Майор в сотый раз за ночь взглянул на часы на каминной полке.
  
  Где, черт возьми, были Брикелл и его люди? Они спустились с горы несколько часов назад. К настоящему времени они должны были вернуться, прихватив с собой тела трех злоумышленников.
  
  Каминные часы пробили полночь. Бауэр отодвинул стул, пересек комнату к догорающему камину, а затем резко развернулся, направляясь к двери. По пути к выходу он прихватил свой "Узи" и инфракрасные ночные очки.
  
  Он сам проверит ситуацию. Это был единственный способ хоть немного поспать.
  
  "Я ненадолго отлучусь", - сообщил майор часовому у главной двери. "Если Брикелл и его команда вернутся раньше меня, скажите Брикеллу, чтобы он подождал меня в моем кабинете. Меня не волнует, насколько поздно ".
  
  "Да, сэр", - быстро ответил часовой. Он ни за что на свете, подумал он про себя, не хотел бы сейчас быть в брюках Брикелла двенадцатого размера. Старик был взбешен, и кто-то, вероятно Брикелл, собирался за это поплатиться. Несмотря на свою тяжелую походную куртку, часовой почувствовал внезапный озноб. Деньги за эту работу были бешеные, и любой наемник в стране ухватился бы за шанс поработать здесь, но Бауэр был не из тех, с кем можно было связываться.
  
  На вершине горы было холодно и ветрено. Клочья тумана клубились вокруг высоких сосен. Майор держался заросшей тропы, той самой, которую монахи прорубили в склоне горы почти сто лет назад. Когда они впервые захватили монастырь, Бауэр подумывал о том, чтобы убрать весь подлесок, скрывавший тропу. Но потом он решил, что лучше оставить все так, как они нашли. Кустарник и высокая трава были эффективным камуфляжем. Зачем сообщать кому-либо еще, что есть легкий путь вверх и вниз по горе?
  
  Он почувствовал запах дыма. В свои ночные часы он мог различить тлеющие угли походного костра. Рядом с ним лежали три фигуры.
  
  Мертв?
  
  Он наблюдал еще четверть часа. Одна из фигур шевельнулась. Значит, злоумышленники все еще были живы.
  
  Бауэр проскользнул мимо поляны, где был костер, а затем пробрался наверх с подветренной стороны. Две командировки во Вьетнаме научили его, что лучше всего приезжать с той стороны, с которой тебя меньше всего ждут.
  
  Когда он найдет Брикелла и команду, он решил, что преподаст им урок, который они никогда не забудут. Он сказал им выполнить задание и сразу возвращаться. Приказ был четко понят. Не было никакого проклятого оправдания для того, чтобы не выполнить это в точности.
  
  Бауэр перелез через валун и мягко спрыгнул в неглубокое русло. Его ботинок погрузился во что-то твердое, но податливое. Над головой луна прогнала гряду рваных облаков. Теперь Бауэр мог ясно видеть путь. То, на что он наступил, было чьим-то животом.
  
  "Брикелл", - прошептал он, глядя вниз на разбитые останки лица мужчины. Это был руководитель группы .... Нет, черт возьми, это была вся команда. Изуродованные тела были сложены в кучу, как недоеденные бутерброды с вечеринки, на которую никто не пришел.
  
  Майор опустился на камень. "Господи", - сказал он сдавленным шепотом, заметив что-то в нескольких ярдах от себя. Он подошел, чтобы рассмотреть это. Это была отрубленная голова, зажатая между двумя камнями, ее черные глаза были широко раскрыты и, казалось, смотрели прямо на него. Бауэр просунул руку между камнями, чтобы вытащить ее, но она выскользнула из его рук и скатилась по камням к ногам Брикелла.
  
  Что, черт возьми, здесь произошло? Бауэр вспомнил, что слышал одиночный выстрел примерно через полчаса после того, как он отправил команду на выход. Он предположил, что слышал, как прикончили троих злоумышленников. Но это было не то, что произошло. Он пнул груду искалеченных тел и с содроганием осознал, что его люди не были застрелены. Какая-то тварь буквально разорвала их на части.
  
  Он немедленно исключил троих гражданскихлиц. Если бы команду расстреляли, он бы подумал о них, но он чертовски хорошо знал, что никакие трое парней, какими бы хорошими они ни были, не смогли бы справиться с отрядом хорошо вооруженных, прошедших боевую подготовку людей.
  
  Он ничего не мог здесь сделать. Он отправит похоронную команду завтра на рассвете. Бауэр медленно и осторожно начал пробираться к огню, держа в руках свой автоматический пистолет.
  
  Через час Бауэр медленно опустил ночные очки. Его ноги затекли от долгого сидения на корточках в одном положении. В висках у него тупо пульсировало, головная боль подпитывалась яростью, которая неуклонно нарастала внутри него. Он не понимал, что происходит, и это было то, что он ненавидел больше всего. Два парня и старый чудак. Как, черт возьми, они могли убить восьмерых вооруженных людей, даже не используя пули?
  
  Самой странной частью этого было то, что ему показалось, что он узнал одного из мужчин. Парень с высокими скулами и каштановыми волосами. В осанке его головы и плеч было что-то знакомое, как будто Бауэр должен был хорошо его знать. И все же он не мог вспомнить этого человека.
  
  Он выбросил раздражающую мысль из головы. Вот уже больше часа его палец чесался нажать на спусковой крючок, прикончить незваных гостей парой очередей. Но если бы все было так просто, напомнил он себе, это то, что сделал бы Брикелл. В военное время нельзя добиться успеха, повторяя чужие ошибки. Особенно когда этот кто-то другой был мертвецом.
  
  Бауэр бесшумно двинулся обратно в гору, на некоторое время сбившись с тропы, чтобы обойти лагерь как можно дальше. Ему нужно было время подумать, выработать какой-то план. Он инстинктивно знал, что завтра они отправятся в монастырь, возможно, с первыми лучами солнца. Это не оставляло ему много времени.
  
  Засада?
  
  Нет. Он уже потерял восемь хороших людей. Он не мог позволить себе новых жертв. Ему нужно было что-то более тонкое и в то же время с гораздо большей силой. На этот раз он не мог рисковать. Он не мог снова совершить ошибку, недооценив врага.
  
  В его голове заиграла идея, сначала смутная, затем внезапно обретшая совершенную ясность.
  
  Это сработало бы.
  
  Не было никакого способа, которым это не могло быть.
  
  Медленно плотно сжатый рот Бауэра начал расслабляться. Это была своего рода идея, которая заставила его улыбнуться.
  
  ?ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Первые лучи утреннего солнца разогнали туман над землей и разогнали прохладу в воздухе. Птицы носились среди высоких сосен, пикируя вниз, чтобы полакомиться гроздьями черноплодной рябины и баклажана. Дул легкий ветерок, благоухающий прохладой. В целом, утро казалось идеальным для восхождения.
  
  Чиун поднялся первым. Он подошел к костру, подбросил несколько веточек в догорающие угли, а затем подождал, пока огонь наберет силу, прежде чем разогреть чайник с водой для чая. Минут через двадцать Римо проснулся.
  
  "Хорошо спалось?" спросил он, присаживаясь на корточки рядом с азиатом.
  
  "Спи", - обвиняюще протянул Чиун. "Даже мертвый не смог бы уснуть при таком шуме. Ата-тата-тат".
  
  "Это был вертолет", - тихо сказал Римо. "Но я не думаю, что он нас заметил".
  
  Издав серию стонов, Сэм Вулфши встал и подошел к камину, причмокивая губами. "Который час?" он зевнул. Он сдвинул на затылок свою соломенную шляпу и заправил под нее волосы. "Я знаю, вы, ребята, хотели начать пораньше, - простонал он, - но это нелепо". Индеец присел на корточки у костра и налил себе чашку чая Чиуна. "Что это за дрянь?" Он с явным отвращением посмотрел на дымящуюся зеленоватую жидкость.
  
  Чиун выбил чашку у него из рук. "Это не для тебя", - сказал он раздраженно.
  
  "Я только собирался позаимствовать немного".
  
  "Одолжи какую-нибудь тряпку и завяжи ею рот. Мы уходим через десять минут".
  
  "Он всегда такой по утрам?" Спросил Вулфши, когда Чиун был вне пределов слышимости.
  
  "Только в хорошие дни. Обычно ему хуже".
  
  Они вместе начали подниматься по склону горы, Римо шел впереди, а Чиун и индеец плелись позади. Из всех времен суток Римо больше всего наслаждался утром. Было что-то в воздухе и солнечном свете, в тихом спокойствии мира до того, как он полностью проснулся, до того, как у него появился шанс наполниться старыми шрамами и новыми воспоминаниями. Римо улыбнулся. Снизу доносился голос Чиуна, декламирующего длинное стихотворение о бабочке.
  
  "Вот тропинка", - воскликнул Вулфши, перелезая через валун. "Видишь, где земля вся заросла баклажаном?"
  
  Чиун приподнялся рядом с ним. "Неужели чудеса никогда не прекратятся?" - спросил он. "На этот раз ты прав".
  
  Сэм просиял.
  
  Затем, как будто небо разверзлось, оглушительный взрыв сбил их обоих с ног. Над ними гора грохотала и стонала. Секунду спустя солнце скрылось за сорокафутовой стеной из камня и земли, обрушившейся на них.
  
  Воздух наполнился удушающей, слепящей пылью. Ужасный звук был повсюду, оглушительный крик, когда земля рухнула на троих путешественников. Римо изо всех сил старался удержаться на ногах, расслабляя тело, а не напрягая его, как учил его Чиун. Он оттолкнулся, взмывая ввысь, прокладывая себе путь сквозь натиск камней и грязи.
  
  Какое-то время он думал, что этот темный, лишающий дыхания дождь будет бесконечным, но в конце концов он вырвался на свободу над клубящейся пылью. Он моргнул, чтобы очистить глаза от мусора, и ухватился за ветви вырванной с корнем сосны. Зловещий грохот камней утих, но он все еще мог видеть всего в нескольких футах перед своим лицом.
  
  Пока он переводил дыхание, воздух начал проясняться. Разрушения, вызванные оползнем, были чудовищными. Это было так, как будто какая-то гигантская рука проделала в горе зияющую дыру, зачерпнув квадратную четверть мили земли, а затем позволила ей упасть на то, что было внизу. Место лагеря было погребено под стофутовой насыпью пепельной пыли. Высокие сосны раскололись, как спички, обрубленные стволы торчали под причудливыми углами. Все знакомые ориентиры были стерты. Под ними не было ничего, кроме серовато-коричневой кучи земли, такой же безмолвной и мертвой, как в день зарождения мира.
  
  Только одна мысль пришла в голову Римо.
  
  Чиун.
  
  В последний раз, когда он видел старого азиата и индейца, они пересекали овраг, длинный канал, который змеился на полпути вверх по склону горы. Он знал, что несущаяся стена обломков завалила бы его за считанные секунды. У Чиуна было бы значительно меньше времени, чтобы освободиться, особенно с учетом того, что он был обременен Волчьей Шкурой.
  
  Римо почувствовал, что покрывается потом. Он сделал медленный вдох, чтобы расслабиться, но это не помогло. Он думал о немыслимом .... Что Чиун и Вулфши не добрались до безопасного места. Что из-за своего положения они были похоронены где-то внизу, погребены под тысячами фунтов камня и земли.
  
  Он начал копать, слепо, бесцельно, во все еще кружащихся облаках пыли.
  
  "Не двигайся", - прошипел Чиун. Он почувствовал, как гигантский валун слегка сдвинулся там, где он лежал на его вытянутых пальцах. Он ничего не мог видеть в кромешной тьме. Он ничего не мог слышать сверху. Единственными звуками были его собственное тщательно выверенное дыхание и пыхтение и ерзание индейца под ним в маленьком кармане пространства, которое они занимали.
  
  "Прекрати все движения", - предупреждающе прошептал Чиун. Его слова были едва слышны, но их тон остановил биение Вулфши. "Хорошо. Я не хотел убивать тебя. Представь, какой был бы конфуз, если бы я сам не выжил".
  
  Сама мысль об этом заставляла Чиуна вздрагивать. Не смерть; это были всего лишь врата в рай. Но делить могилу с обычным краснокожим белым человеком сомнительного интеллекта? Потащил бы он Чиуна с собой на встречу с его предками? Это было бы ужасно.
  
  Следовательно, заключил Чиун, он не умрет.
  
  Начать с того, что во всем был виноват индеец. Чиун мог бы вывести их обоих на чистую воду, если бы этот кретин не настоял на том, чтобы бежать не в том направлении. Итак, Чиун потерял долю секунды, необходимую для того, чтобы безопасно перенести их над падающими камнями. Старик мог бы спастись сам. В конце концов, сказал он себе, чем был этот дрожащий придурок ниже его по сравнению с Мастером Синанджу? Но момент распорядился иначе. И теперь Чиун знал, что он должен жить или умереть по этому указу.
  
  "Что происходит?" прошептал индеец.
  
  "Ничего не происходит!" Прошипел Чиун. "Когда это произойдет, ты наверняка узнаешь. Либо камни раздавят нас, либо мы будем спасены. Вероятность какой-либо другой альтернативы невелика".
  
  "Как получилось, что мы еще не мертвы?"
  
  Чиун вздохнул. Может быть, ему все-таки следует убить этого идиота. Кто может винить его? "Потому что, - терпеливо объяснил он, - я держу в воздухе камни, которые угрожают расплющить нас. Если бы это было не так, то я не смог бы ответить на все эти глупые вопросы".
  
  "Извини", - пробормотал Вулфши. "Просто любопытно".
  
  Чиун почувствовал, как устрашающая тяжесть его ноши снова слегка сместилась. Римо, как он почувствовал, должен быть где-то наверху. Если камни сдвинуть должным образом, то все пойдет хорошо. С другой стороны, если бы они были перемещены неправильно, Чиун ничего не смог бы сделать, чтобы спасти себя или индейца. Черная земля и камень заменяли воздух, которым они дышали, постепенно пробиваясь в их рты и ноздри. Даже при таких условиях Чиун смог бы отсрочить смерть на несколько часов, но индеец был бы отправлен в Пустоту в считанные секунды. И все потому, что камни были сдвинуты в одну сторону, а не в другую.
  
  Чиун чувствовал себя единым целым с булыжником в руке. Справится ли Римо с этой задачей? он задавался вопросом. Он хорошо обучил мальчика. Несмотря на его бледную кожу, никогда не было другого, даже корейца, который так быстро изучил бы и освоил пути синанджу. Но Чиун слишком хорошо знал, что это обучение было процессом, который никогда не будет завершен. Римо продолжал бы учиться все годы своей жизни, с совершенством, с недостижимой целью, всегда просто недосягаемой. Так и должно было быть. Иначе Синанджу не было бы синанджу.
  
  Старый азиат услышал над собой голос Римо. "Чиун!" - позвал он. "Ты меня слышишь?" Это прозвучало чуть громче, чем шепот на ветру.
  
  "Конечно, я тебя слышу", - тихо сказал Чиун. "Прекрати этот кошачий вой и уведи нас отсюда".
  
  Он почувствовал, как над ним целенаправленно сдвигаются камни. Римо работал хорошо.
  
  Булыжник в руке старика начал дрожать. Тонкая струйка пыли закружилась в воздухе. Он мог чувствовать твердые частицы на своей пергаментной щеке.
  
  "Быстро, но медленно", - пробормотал Чиун себе под нос. Каждый вдох и сердцебиение должны быть выполнены должным образом. Горсть земли не туда упала, и темнота сомкнулась бы над ними. Но Римо не потерпел бы неудачу. Чиун знал это, и это знание облегчало вес камня.
  
  "Как Римо нашел нас?" Тихо спросил Вулфши.
  
  "Потому что он - Римо", - сказал Чиун.
  
  Индеец долго сидел молча. Наконец он сказал: "Должно быть, это приятное чувство - знать, что есть кто-то, на кого ты всегда можешь положиться".
  
  "Вот что такое сын, молодой человек". Голос Чиуна был нежен.
  
  Son. Так было и так будет всегда.
  
  "Сынок", - прошептал старик самому себе. Он знал, что некоторым словам суждено было быть прочувствованными, но так и не произнесенными.
  
  ?ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  Майлз Квантрил сидел в пассажирском кресле вертолета, когда тот пролетал над южным склоном горы. "Разворачивайся", - приказал он пилоту. "И спускайся ближе".
  
  Пилот рядом с ним кивнул, описывая вертолетом низкий пикирующий круг над безлюдными обломками склона. Его руки слегка дрожали, когда он управлялся с рычагами управления. Полет мистера Квантрила всегда заставлял его нервничать.
  
  "Что, черт возьми, там произошло?" Лицо Квантрила было прижато к плексигласовому пузырю, как будто он намеревался прогрызть себе путь сквозь него.
  
  "Похоже на оползень, сэр", - сказал пилот.
  
  "Я вижу это, ты, осел. Как это произошло? Почему?"
  
  Пилот пожевал нижнюю губу. "Я не знаю, сэр".
  
  Квантрил почувствовал, как внутри него закипает ярость, когда он оглядел гигантское нагромождение камней и земли, с его искореженными и сломанными деревьями и огромными валунами, неестественно торчащими наружу. Это был сюрприз, а Квантрил ненавидел сюрпризы. Он верил, что ничего такого, чего он сам не планировал, не должно было случиться. Когда это произошло, чувство собственной беспомощности привело его в ярость. "Отведи меня в монастырь".
  
  "Да, сэр", - быстро ответил пилот. Как только они приземлятся, мистер Квантрил выплеснет свой гнев на кого-нибудь другого.
  
  Вертолет приземлился на крыше монастыря. Пилот заглушил двигатель, но Квантрил не сделал ни малейшего движения, чтобы высадиться. Он смотрел прямо перед собой, его ухоженные руки лениво поигрывали тонкой золотой авторучкой.
  
  "Мы на месте, сэр", - напомнил ему пилот.
  
  Майлз Квантрил повернулся к пилоту. "Этот факт не ускользнул от меня", - раздраженно сказал он. Он постучал ручкой по колену. "Ты знаешь, что я чувствую, когда сталкиваюсь с вопиющим отклонением от тщательно разработанного плана?"
  
  Пилот сглотнул. "Нет, сэр", - сказал он, внезапно почувствовав себя в ловушке.
  
  "Мне хочется кого-нибудь убить. Не имеет особого значения, кого именно. Сам поступок проветривает мой гнев. Я верю в проветривание. А ты?"
  
  Пилот вытер струйку пота со лба. "Мистер Квантрил, я семейный человек", - сказал он. "У меня жена и четверо детей".
  
  "Почему я должен заботиться о твоей семье?"
  
  Пилот молчал.
  
  Квантрил говорил мягко. "Честно говоря, я не могу придумать ни одной причины, чтобы не убить тебя за тридцать секунд. Ты можешь?" Он улыбнулся.
  
  Он шутил. Он, должно быть, шутил, сказал себе пилот. Тем не менее, он не мог контролировать дрожание своих рук. Виниловое сиденье под ним было влажным и липким от пота. Его горло, казалось, было сделано из пепла. "Это — это очень забавно, сэр", - сказал он, выдавив слабую улыбку.
  
  Квантрил сунул руку под свой белый льняной пиджак и достал револьвер, сделанный из хрома и перламутра. "Двадцать секунд", - сказал он, улыбаясь в ответ мужчине.
  
  "Но я пилот. Вот и все, я пилот. Если ты убьешь меня, больше некому будет доставить тебя обратно в Санта-Фе".
  
  Следующие несколько секунд были самыми долгими в жизни пилота.
  
  "Очень хорошо", - наконец сказал Квантрил. "Ты привел причину. Ты не сдался под давлением. Ты хороший солдат".
  
  Пилот с облегчением закрыл глаза.
  
  "Однако, к несчастью для тебя", - сказал Квантрил, взводя курок пистолета, - "Я сам лицензированный пилот. Вертолеты и легкие самолеты. Твое время вышло". Он выстрелил.
  
  Дверь открылась, и тело пилота вывалилось на крышу. Мгновение спустя Квантрил небрежно перешагнул через тело к ожидающей очереди мужчин, стоящих по стойке смирно.
  
  Дик Бауэр отдал ему честь, не обращая внимания на окровавленное тело пилота.
  
  "Что означает оползень там, внизу?"
  
  "Это была лавина, сэр", - сказал Бауэр. "Запланированная лавина".
  
  "Серьезно". Квантрил заинтересовался. "Я сам увлекаюсь взрывчаткой. Давайте послушаем об этом".
  
  Бауэр рассказал о трех мужчинах, которых видели поднимающимися на гору после побега девушки. Он рассказал Квантрилу об отправке группы захвата и о том, как он сам обнаружил их останки. Он подробно описал белого человека, индейца и выходца с Востока. Затем он начал улыбаться, рассказывая, как он заложил взрывчатку, которая вызвала оползень. Он на самом деле ухмылялся, когда добрался до самого взрыва и разрушительного дождя, который он обрушил на мирных жителей, осмелившихся проникнуть на гору.
  
  "И все это только для трех человек?" - Спросил Квантрил.
  
  "Да, сэр", - сказал Бауэр. "Если бы вы видели, как выглядели мои люди, вы бы сделали то же самое, сэр. Там, внизу, была резня".
  
  Глаза Квантрила сузились. "Какое оружие они использовали?"
  
  "Это самая странная часть", - сказал Бауэр. "Не было никакой стрельбы".
  
  У Квантрила перехватило дыхание. "Кто они были?"
  
  "Неизвестно, сэр. Но я отправил команду забрать тела злоумышленников ". Его губы дрогнули при этой мысли.
  
  "Что насчет девушки? Она была с ними?"
  
  "Нет. Вероятно, она не добралась до них во время схода лавины. Она шла пешком. Но сейчас она мертва".
  
  "Хорошо", - сказал Квантрил. "Во-первых, как ей удалось выбраться? Я думал, охрана в этом месте была строгой".
  
  "Так и есть, сэр. Ей просто повезло. На какое-то время. Какой-то мексиканец помог ей сбежать. Сейчас я забочусь о ней".
  
  Квантрил поднял встревоженный взгляд. "Ты не—"
  
  "Я не бью их по лицам".
  
  Губы Квантрила сложились в медленную улыбку. "Но ты бы хотел, не так ли, Дик?"
  
  Бауэр ухмыльнулся. Босс был в порядке. Квантрил, возможно, был немного скользким, но в глубине души они были похожи друг на друга. "Может быть, немного", - признался он, и двое мужчин рассмеялись.
  
  Квантрил обнял Бауэра за плечи. "О, Дик, - прошептал он, - я бы хотел осмотреть акции, если ты понимаешь, что я имею в виду".
  
  "Думаю, я знаю", - сказал Бауэр.
  
  "В конце концов, я не могу раздавать подарки, не увидев сначала товар, не так ли?"
  
  "Нет, сэр".
  
  Взгляд Квантрила скользнул по крыше. "Как насчет небольшого парада одежды, Дик? Здесь, на крыше".
  
  "Сию минуту, сэр".
  
  "Без одежды". Он подмигнул. "Понял меня?"
  
  "Попался, сэр". Майор сбежал вниз по каменным ступеням в сторону тюрьмы.
  
  Они появились гуськом, как видение во сне: 180 красивых молодых женщин, совершенно обнаженных, их тела были зрелыми и манящими, когда их проводили мимо рядов вооруженной охраны.
  
  Квантрил внимательно оглядел их, проходя вдоль очереди, проводя руками по их мягким грудям и животам.
  
  "Немного грязновато, но приемлемо", - одобрительно сказал он.
  
  "О них позаботились наилучшим образом, сэр", - заверил его Бауэр.
  
  Квантрил остановился перед Консуэлой Мадерой. "Эта особенно хороша". Он погладил массу черных кудрей у нее на голове. "Да, особенно. Возможно, я оставлю ее себе ".
  
  Консуэла напряглась. "Что ты сделал с Карен?" требовательно спросила она.
  
  "Кто?"
  
  Ответил Дик Бауэр. "Карен Локвуд. Блондинка, которая сбежала. Это сучка Мекси, которая помогла ей ".
  
  Брови Квантрила поднялись. "И она осталась безнаказанной?"
  
  "Удары по телу, сэр". Бауэр усмехнулся.
  
  Квантрил увидел синяки на животе Консуэлы и провел по ним пальцем. "Ах, да. Хорошая работа, Бауэр". Он почувствовал, что возбуждается. "Я рад, что ты не трогал ее лицо. Я так презираю некрасивых женщин".
  
  "Что ты с ней сделал?" Консуэла взвизгнула.
  
  Квантрил дернул ее за волосы, откидывая голову назад. "Ты говоришь, когда с тобой разговаривают, как хорошая девочка, поняла? Или мне следует научить тебя кое-каким манерам?" Он еще сильнее откинул ее голову назад. Ее дерзкие глаза наполнились слезами боли. От этого зрелища эрекция Квантрила запульсировала. Он придвинулся ближе к женщине. "Твой друг мертв", - прошептал он. "И ты моя".
  
  Консуэла плюнула ему в лицо.
  
  С воплем отвращения Квантрил отдернул руку и ударил ею женщину по рту. Она упала навзничь, ударившись спиной о разбитую черепицу крыши.
  
  "Скользкая иностранная сучка". Он вытащил свой хромированный револьвер, затем рывком поставил ее за волосы на ноги. "Давай посмотрим, как выглядит твое лицо после этого". Он взвел курок оружия и приставил его точно к ее глазу.
  
  Она дрожала от страха. Ее запах возбуждал его. "Если подумать, - сказал он, - я думаю, что другой способ может быть еще интереснее. Bauer!"
  
  "Сэр?"
  
  "Проводите леди к стене".
  
  Бауэр подвел Консуэлу к зубчатой стене, окружавшей крышу. Прикладом своего "Узи" он заставил обнаженную женщину шагнуть в пространство между зубцами стены.
  
  Внизу был отвесный обрыв в долину высотой 1500 футов. Ветер угрожающе свистел в волосах Консуэлы. Она вздрогнула, когда Квантрил приблизился к ней сзади. "Ты собираешься прыгнуть, мучача", - поддразнил он. "К тому времени, как мы закончим с тобой, ты захочешь прыгнуть".
  
  Он снова повернулся к Бауэру. "Пусть ваши люди принесут несколько камней".
  
  "Камни, сэр?"
  
  "Размером с бейсбольный мяч, может, меньше. Хорошие круглые камни для метания".
  
  Лицо Бауэра расплылось в выжидательной улыбке. "Да, сэр". Майор отослал полдюжины человек, включая капрала Кейнс, женскую охрану. В то время как другие мужчины поспешили к лестнице, Кейнс стоял неподвижно, опустив глаза в пол.
  
  "Вы ждете личного приглашения, капрал?" Прогремел Бауэр.
  
  Кейнс быстро заморгал. "Это неправильно, сэр", - тихо сказал он. "Он хочет побить ее камнями".
  
  Бауэр ощетинился. "Он мистер Квантрил, и все, чего хочет мистер Квантрил, мистер Квантрил получает, понятно?"
  
  "Не от меня, сэр", - сказал Кейнс, его звериные глаза выглядели испуганными, но упрямыми.
  
  Подошел Квантрил.
  
  "Я приведу его в порядок, сэр", - начал Бауэр.
  
  Квантрил отмахнулся от него. "Все в порядке. У твоего человека просто есть принципы. Не так ли, солдат?"
  
  Кейнс сильно вспотел. "Я не знаю, сэр. Я только знаю, что не собираюсь помогать пытать Консуэлу".
  
  "Так это Консуэла, не так ли? Может быть, она для тебя что-то особенное?"
  
  Кейнс покраснел.
  
  "Так, так. Я думаю, у нас здесь настоящий любовник, Бауэр. Что ты думаешь?"
  
  "Он был проблемой с самого начала, сэр. Это Кейнс позволил девушке Локвуд сбежать".
  
  "Так, так", - повторил Квантрил. Он подошел к парапету, где стояла Консуэла, и посмотрел вниз. "Это долгий путь вниз", - сказал он. "Может быть, капрал Кейнс хотел бы показать своей возлюбленной, на что будет похоже путешествие".
  
  Лицо Кейнса побелело.
  
  "Давайте выделим эскорт для капрала, Бауэр", - сказал Квантрил.
  
  Бауэр рявкнул приказ. Четверо мужчин с невыразительными лицами прирожденных головорезов шагнули вперед, чтобы схватить Кейнса за руки. Ноги солдата заскользили, когда он пытался остановить движение людей, тащивших его к стене. Когда они достигли парапета, Кейнс посмотрел на перепуганную женщину, стоящую на краю, и его глаза внезапно наполнились слезами.
  
  "Не бойся, Консуэла", - хрипло крикнул он, царапая стену кровоточащими пальцами. Затем солдаты протолкнули его, и он упал, его руки мотались, а волосы дико развевались на ветру.
  
  Он никогда не кричал.
  
  Консуэла, всхлипывая, отвернулась. На лестнице послышался топот шагов. Появились пятеро солдат, в руках у них были шлемы, набитые камнями.
  
  "Это был всего лишь вступительный акт", - сказал Квантрил с размахом директора манежа. Он поднял один из камней и взвесил его. "А теперь, леди и джентльмены, главный аттракцион".
  
  Он прицелился и бросил камень. Он попал Консуэле в тыльную сторону колена, отчего у нее подкосились ноги. Другие женщины притихли, когда она покачнулась на краю парапета, пытаясь восстановить равновесие. Как только она это сделала, Квантрил бросил еще один камень, который попал ей прямо в середину спины.
  
  "Будьте моими гостями, ребята", - пригласил он. Четверо солдат и Бауэр достали камни из своих шлемов. Бауэр торжествующе взвизгнул, когда один из его камней попал девушке в затылок, вызвав фонтан крови.
  
  Консуэла жалобно согнулась, ее конечности дрожали, когда удары впивались в ее плоть.
  
  Ни одна из других женщин не осмеливалась заговорить. Единственными звуками были хриплые крики шестерых мужчин, швыряющих камни, как будто в какую-то неодушевленную мишень, и глухие удары, когда они попадали в избитое тело женщины.
  
  "Ты что, никогда не собираешься прыгать, сучка?" Радостно заорал Бауэр. "Может, нам следовало сначала вымыть ее. Эти мексиканки такие грязные, что их ноги прилипают ко всему".
  
  Мужчины взвыли от смеха. Бауэр отступил, снова прицеливаясь, когда увидел спешащего к нему часового.
  
  "Вы тоже хотите чего-нибудь предпринять?" - спросил майор, его глаза горели от возбуждения. "Вот, посмотрите, что вы можете сделать".
  
  "Доклад часового, сэр", - сказал молодой солдат. "К миссии приближаются трое мужчин. Гражданские, сэр".
  
  Бауэр почувствовал, как что-то сжалось у него внутри. "Как они выглядели?" осторожно спросил он.
  
  Солдат подумал. "Один из них белый, высокий, тощий. Один индеец или что-то в этом роде. Длинные черные волосы. Третий - старый чудак, ему, может быть, лет сто. Похоже, он свалится, если ты будешь дышать на него слишком сильно ".
  
  Квантрил уронил камень, который держал в руке. "Разве это не те люди, ради которых ты взорвал гору?"
  
  Лицо Бауэра исказилось. "Это не могут быть они, сэр. Они должны быть мертвы". Он посмотрел в долину. "Они должны быть".
  
  ?ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  "Ты действительно нечто", - в сотый раз сказал Сэм Вулфши, когда они приблизились к вершине горы.
  
  С тех пор, как они избежали погребения заживо, Чиун стал для индейцев еще большим героем, чем был раньше. "Я не могу прийти в себя от этого", - сказал Вулфши. "Эти штучки синанджу - величайшие. Ты должен научить этому меня, Чиун, хорошо?"
  
  "Не оскорбляй солнечный источник боевых искусств, связывая себя с ним", - раздраженно сказал старик.
  
  Индеец был неустрашен. "Если ты дашь мне уроки, я заплачу тебе за них позже", - сказал он. "Это будет что-то вроде заимствования небольшой информации".
  
  "Искусство синанджу требует большего, чем немного информации, о жирный мозг", - сказал Чиун. Он склонил голову набок. "Хотя ты прав. Я был весьма примечателен. Поднять валун так, как это сделал я, - это подвиг необычайной дисциплины, как умственной, так и физической. Без моего идеального дыхания и безукоризненного выбора времени мы бы никогда не выбрались из недр земли живыми ". Он полировал ногти о рукав своей мантии.
  
  "Эй, подожди минутку. Это я тебя вытащил", - проворчал Римо.
  
  "О, да", - признал Чиун. "Ты выступил вполне достойно — для белого существа".
  
  "Для—"
  
  "Посмотри на мою мантию. Она в лохмотьях. Римо, напомни мне купить еще что-нибудь для нашей следующей поездки в Синанджу".
  
  "Ты хочешь сказать, что такое место действительно существует?" Спросил Вулфши. "Я могу пойти?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Чиун. "Надо мной бы смеялись в моей деревне, если бы я взял тебя с собой. Кроме того, ты умудрился бы заставить нас заблудиться по дороге".
  
  Впервые индеец выказал смятение. "Я нашел тропинку, не так ли?" Его голова была низко опущена.
  
  "Не унывай, Сэм", - сказал Римо. "Синанджу - не самое лучшее место в мире".
  
  "Но я хочу это увидеть. Я хочу узнать, чем вы, ребята, занимаетесь. Я знаю—"
  
  "Подержи это. Посмотри на тот холм".
  
  Над поросшим травой холмом возвышалась монастырская колокольня. В центре разрушающейся внешней стены находились двойные ворота из грубо обтесанного дерева, скрепленные толстыми железными полосами. Несмотря на то, что в этом месте размещался орден святых людей, оно выглядело как форт. Аналогия стала еще более очевидной, когда трое мужчин увидели дюжину одетых в черное солдат, расположившихся вдоль верхней части стены. Стволы их ружей ловили и отражали солнечный свет позднего утра.
  
  И там, наверху, было что-то еще. Римо прищурился, чтобы посмотреть на свет. "Мне кажется, там на стене стоит женщина".
  
  Маленькая обнаженная фигурка скорчилась, держась за локти.
  
  "А? Где?" Спросил Вулфши, безуспешно пытаясь разглядеть.
  
  "Ее избили", - заметил Чиун. "Должно быть, это то место, которое ты ищешь".
  
  Из густой травы на дне долины донесся низкий стон.
  
  "Попробуй проникнуть в монастырь", - сказал Римо Чиуну. "Сэм, ты в укрытии. Я думаю, нас заметили".
  
  Он углубился в густую траву в поисках источника звука. Он почти задохнулся, когда увидел Кейнса, или то, что от него осталось. Его руки и ноги неподвижно лежали в неестественных положениях. Кости в его груди и предплечьях неестественно выступали из-под черной униформы. Кейнс закашлялся, и из его губ брызнул фонтан крови.
  
  "Господи", - прошептал Римо.
  
  "Прости меня, Отец, ибо я согрешил". Слова прозвучали слабым шепотом.
  
  Римо попытался порыться в отдаленных уголках своей памяти в поисках слов утешения. В приюте его воспитывали как католика, но он не мог вспомнить ничего, что облегчило бы смерть этому или любому другому человеку.
  
  "Он прощает тебя", - сказал Римо. Он не был религиозным человеком, но не мог поверить, что Бог мог посмотреть на такого искалеченного человека, как Кейнс, и повернуться к нему спиной.
  
  "Спасибо", - пробормотал Кейнс. Из уголка его рта сочилась кровь. "Я сделал это для Консуэлы".
  
  "Конечно, малыш", - сказал Римо. Он привел конечности молодого солдата в более нормальный вид.
  
  "Но Квантрил все равно собирается ее убить".
  
  При упоминании этого имени у Римо навострились уши. Оно было слишком необычным и слишком известным. "Кто такой Квантрил?"
  
  Губы Кейнса задрожали в попытке заговорить. "Квантрил - босс. Богатый человек".
  
  "Майлз Квантрил? Типичный бизнесмен?"
  
  "Он убийца, мистер. Вы должны остановить его. О, Консуэла..."
  
  "Успокойся", - сказал Римо.
  
  "Она была такой хорошенькой".
  
  "Да. Постарайся не разговаривать".
  
  "Это было все, что я мог сделать".
  
  Римо посмотрел на умирающего мужчину. "Этого было достаточно", - сказал он. "Ты сохранил ей жизнь".
  
  Кейнс улыбнулся один раз, как будто он наблюдал за чем-то далеким. Затем из его горла вырвался низкий булькающий звук. Солдат напрягся в одном слабом спазме, а затем умер. Римо закрыл мужчине глаза.
  
  Прежде чем он смог подняться, взорвавшаяся у его ног граната сбила его с ног в сильном сальто.
  
  Он нырнул в укрытие в роще пиñна деревьях. Пуля рассекла воздух и подняла облако пыли рядом с его лицом. Прозвучали еще пять выстрелов в быстрой последовательности, расщепив большое дерево неподалеку. На монастырской стене одинокую обнаженную женщину сменил рой мужчин в черном, двигавшихся, как пауки, вдоль внешнего края укрепления.
  
  Пригибаясь от выстрелов, Римо выглянул наружу и увидел Чиуна. Старый азиат стоял у главных ворот монастыря, направляясь вперед с большим достоинством и церемонией. Позади него крался Вулфшай, приседая в тени крошечного тела Чиуна.
  
  Он отводит от меня огонь, подумал Римо. Это было правильно. Римо нужен был четкий путь.
  
  Словно умирающие вороны, дождь черных ручных гранат обрушился со стены монастыря на Чиуна и индейца. Без особых усилий Чиун подхватил их в воздухе так же быстро, как они упали, и легким движением пальца отбросил на другую сторону.
  
  Это был сигнал Римо. Он нацелился на стену и помчался к ней на полной скорости. Приближаясь к крепости, он почувствовал, как сила гравитации сдавливает его щеки и губы.
  
  Над ним, на крыше здания, были слышны женские крики. Но это были крики страха, а не боли, и голоса доносились с противоположной стороны крыши, откуда Чиун вернул гранаты.
  
  Старик все это учел, подумал Римо. К тому времени, как Римо добрался до стены, он почти летел. Его ноги продолжали двигаться точно в том же темпе, когда он выбежал из-под земли и врезался в вертикальную каменную стену, но из-за его инерции не было никакой разницы в его шаге.
  
  Римо мог карабкаться по стенам с места, но для этого требовалось тонкое равновесие, и выполнять это действие можно было только медленно, передвигая ступни и пальцы по поверхности. Двигаясь так медленно, он стал бы слишком легкой мишенью. Солдаты, стоявшие на краю парапета, видели не более чем размытое пятно, когда Римо перепрыгнул через вершину. Еще до того, как он приземлился, он рубил обеими руками, чувствуя, как костяшки пальцев разъединили две шеи.
  
  Римо не нужно было видеть. С того момента, как он начал свою пробежку в долине, все его обычные ощущения были заблокированы, заменены ощущением занятого пространства. Он сам был объектом в этом пространстве, как и солдаты вокруг него. Все они были единицами веса, и Римо мог чувствовать этот вес, когда он перемещался и поворачивался вокруг него. Он ударил ногой позади себя, не потому, что услышал крадущуюся поступь солдата или свист оружия, мягко царапающего форму мужчины, когда оно встало в боевое положение, а потому, что Римо почувствовал, что пространство позади него занято солдатом. Его нога ударила солдата в живот. По приглушенному хрусту позвонков, который Римо почувствовал подошвой своей ноги, он понял, что у солдата сломана спина.
  
  Без усилий, не задумываясь, он молниеносным движением поднял локоть. Удар пришелся другому солдату в черном в челюсть, голова мужчины с резким хрустом повернулась. Руки Римо непрерывно двигались. Когда пространство вокруг него начало расступаться, он услышал хриплое бульканье умирающего и быстрый стук мужских ботинок по черепичной крыше монастыря, когда тот корчился в конвульсиях при последнем вздохе.
  
  Затем началась стрельба. Он понял, что прошел только первую линию обороны. Заставив себя напрячь зрение, он теперь увидел группу солдат, вооруженных автоматами, выстроившихся вдоль стены с трех сторон. С четвертой стороны, позади Римо, теснились кричащие обнаженные женщины.
  
  Он не мог позволить солдатам стрелять в него. Он сам мог увернуться от пуль, если бы пришлось, но женщины не могли.
  
  Предводитель вооруженных солдат выступил вперед, и люди вдоль всех трех стен придвинулись ближе к Римо.
  
  "Целься", - скомандовал лидер.
  
  Солдаты продвинулись еще на шаг.
  
  И тут Римо увидел это: клочок синей парчи, развевающийся за движущейся линией охранников; и он понял, что теперь его не остановить.
  
  Он оторвался от земли в прыжке, настолько хорошо контролируемом, что казалось, будто он левитирует; затем он начал свой спуск. Он скользнул вниз летящим клином, его ноги твердо приземлились на грудь ведущего нападавшего. Солдат закричал, его "Узи" по спирали вылетел у него из рук. Сила удара отбросила его к стене, где он отлетел от верхнего края, развернулся в воздухе, как по волшебству, а затем полетел головой вперед в долину внизу.
  
  Остальные, удивленные странной траекторией движения своего лидера, мгновение колебались, прежде чем выстрелить.
  
  Мгновения было достаточно. Чиун пронесся сквозь стройные ряды солдат в аккуратной атаке внутри линии, убивая каждого человека по очереди, пока лавировал между ними. Старик двигался так быстро, что даже Римо не мог уследить за движениями его рук и ног. Но он знал, что каждый удар был совершенным, по четким, ритмичным, смертоносным звукам удара.
  
  Пока Чиун работал, Римо собрал женщин вместе и как можно незаметнее повел их к лестнице. Одна из них была так покрыта рваными ранами и ушибами, что не могла ходить. Ее длинные темные волосы были перепачканы кровью. Ее лицо было в порезах и распухло, но, несмотря на раны, Римо мог сказать, что она была необыкновенной красавицей.
  
  "Вы Консуэла?" Спросил Римо, осторожно поднимая ее.
  
  Женщина кивнула, пытаясь силой открыть свои воспаленные глаза.
  
  "В долине есть мертвый человек, который любил тебя", - сказал он. Затем он резко остановился.
  
  Он услышал звук с другой стороны колокольни, звук, который для него был таким же безошибочным, как плач ребенка или треск выстрелов: это был звук вертолета.
  
  Забыв, что он все еще держит женщину на руках, он отошел на несколько шагов, чтобы посмотреть за башню. Вертолет был большим Grumman, выкрашенным в ярко-синий цвет, и двое мужчин садились внутрь. Первый был одет в стильную гражданскую одежду, другой - в полностью черную форму солдат, защищавших монастырь. Гражданский забрался в вертолет, не оглядываясь. Другой коротко оглянулся, отвернулся, затем замер на месте и снова обернулся. Он узнал Римо.
  
  И Римо тоже помнил лицо солдата. Это было лицо смерти и пыток, отрубленных рук и умирающих детей. Для Римо майор Дик Бауэр обладал лицом войны.
  
  В голове Римо внезапно возникла путаница изгнанных образов и ощущений: насаженная на вертел птица, зажаренная, ее белые перья развеваются на ветру перед ливнем в джунглях; вереница подвешенных на проволоке тел, которые, казалось, танцуют жуткую джигу при первых лучах утреннего солнца; вонь гниющей плоти.
  
  Низкий стон сорвался с его губ. Сверхчеловеческие рефлексы, вбитые в него за десятилетие преподавания Чиуна, исчезли. Для него. теперь синанджу не существовало. Не было ничего, кроме войны и бесконечной, бесполезной комедии Холма.
  
  Как будто это происходило в замедленной съемке, он наблюдал, как Бауэр перевел свой "Узи" в нужное положение.
  
  "Завтра прилетит вертолет с пайками...." - произнес далекий голос в его памяти.
  
  "Я взял Холм, и я собираюсь удержать Холм, и мне все равно, если каждый из вас, ублюдков, умрет за это ..."
  
  "Установите вторую прослушку. Это научит их не связываться с армией США ...."
  
  "Пригнись!" Голос, панический и громкий, испугал Римо, когда он упал на землю с кричащей женщиной на руках. Руки Сэма Вулфши все еще были вытянуты. А затем он услышал свист пуль, и индеец рухнул на Римо и женщину, разбрызгивая кровь.
  
  "О, Боже мой", - сказал Римо, приходя в себя. "Сэм!"
  
  Вращающиеся лопасти вертолета рассекали воздух. Он грациозно поднялся в воздух, на мгновение завис, а затем умчался к горизонту.
  
  Чиун прикончил последнего солдата в своей атаке и подошел к ним. Ловкими руками он оторвал большого индейца от Римо и Консуэлы.
  
  Руку Сэма оторвало почти по плечо. Старый азиат быстро наложил жгут из отрезка шелка, оторванного от его халата. "Он будет жить", - сказал он. "На какое-то время. Как долго я не могу сказать. Но он не сможет спуститься с горы, даже если мы понесем его".
  
  Римо остался там, где упал, с ошеломленным лицом. Он смутно почувствовал, как женщина выскальзывает из его рук. "Он спас нас", - сказала Консуэла. "Иначе пули..."
  
  "Да. Я видел", - сказал Чиун. Он посмотрел на индейца сверху вниз. "Я знал, что в нем есть что-то от героя", - тихо сказал он.
  
  Губы Вулфши изогнулись в улыбке. Его глаза медленно открылись. "Я слышал это", - прошептал он. "Думаешь, теперь ты можешь научить меня синанджу?"
  
  Чиун положил свою прохладную руку на лоб Сэма. "Сын мой, такое мужество, как у тебя, выше всякой дисциплины".
  
  Римо отвернулся. Он увидел лицо мужчины, и этот взгляд, вероятно, стоил Сэму Вулфши жизни. Это был единственный непростительный грех, и Римо совершил его. Он забыл синанджу.
  
  Это был вертолет, сказал он себе. Проклятый вертолет....
  
  И вдруг он снова услышал это, угрожающее и неумолимое, вертолет в его голове, который приведет его к безумию.
  
  Но это было не в его мыслях. Консуэла разразилась потоком испанских слов, указывая на восточный горизонт.
  
  Римо тоже это видел. Звук доносился с противоположной стороны от того места, куда улетел вертолет Бауэра. Когда он приблизился, он смог разглядеть, что его маркировка тоже отличалась. Это был полицейский вертолет.
  
  "Карен!" Консуэла ахнула. "Должно быть, она связалась с полицией перед смертью".
  
  Чиун улыбнулся. "Наш желтоволосый друг с ними".
  
  "Как ты можешь видеть так далеко?" Мексиканка посмотрела на него. сбитая с толку.
  
  "Не спрашивай", - сказал Вулфши.
  
  Кореец вскочил на ноги. "Мы должны действовать быстро. Полиция найдет тебе лекарство и место для отдыха, сынок. Но ты не должен упоминать, что мы с Римо были с тобой".
  
  "Почему нет? Ты сделал—"
  
  "Наш император желает, чтобы мы оставались анонимными. Скажите властям, что вы действовали в одиночку". Он бросил последний взгляд на Консуэлу. "И скажите этим женщинам, чтобы они оделись. Это позорно".
  
  Он поднял Римо за ребра и потащил к лестнице. К тому времени, когда полицейский вертолет приземлился и Карен Локвуд с офицерами вышли, они вдвоем были глубоко в долине, вне поля зрения.
  
  ?ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  К ночи Римо и Чиун были у подножия горного хребта. Римо не произнес ни слова с тех пор, как пули Дика Бауэра прошили залитую солнцем крышу монастыря. Эти пули чуть не убили Сэма Вулфши, и это была вина Римо.
  
  Как я мог забыть? Римо спрашивал себя снова и снова. Как я мог пренебречь всей дисциплиной и обучением синанджу из-за минутного воспоминания?
  
  Вид лица Дика Бауэра заставил его потерять контроль. Но он позволил этому случиться. В тот момент, когда он больше всего нуждался в своих навыках и уверенности, он потерял их. И Сэм Вулфши заплатил цену за провал Римо.
  
  На краю бесплодной рощицы, рядом с руслом ручья, по которому струилась вода. Чиун наконец отпустил руку своего ученика и велел ему сесть. Римо повиновался, его лицо превратилось в напряженную маску ненависти к самому себе.
  
  Чиун развел костер. Затем с помощью камня он смастерил из куска дерева чашу и наполнил ее водой. Он отвязал маленький шелковый мешочек от пояса своей мантии, высыпал его содержимое в наполненную водой чашу, затем поставил чашу на огонь.
  
  "Это рис", - тихо сказал он. "Даже мастера синанджу должны есть".
  
  Римо встал и отвернулся.
  
  "И ты тоже должен, чувствуешь ли ты, что заслуживаешь этого или нет", - многозначительно добавил старик.
  
  Римо прислонился к дереву. Он оставался там, устремив взгляд внутрь себя, пока рис не сварился. Наконец он подошел и опустился на колени рядом со стариком. "Я хочу, чтобы ты оказала мне услугу", - сказал он так тихо, что его было почти не слышно.
  
  "Итак, белый человек наконец заговорил. Конечно, его первые слова - потребовать от меня какой-то услуги. Но я готов. Продолжайте".
  
  "Я хочу, чтобы ты вернулся к Смитти и сказал ему, что со мной покончено".
  
  Выражение лица Чиуна не изменилось. "Потому что ты потерпел неудачу?"
  
  Римо опустил голову. "Да". С его губ сорвался невеселый смешок. "Совсем чуть-чуть. Сэму оторвало руку только из-за меня".
  
  Чиун положил себе риса. "Что ж, - сказал он, - на этот раз я согласен с тобой. Ты потерпел сокрушительное поражение".
  
  Римо ожидал, что он скажет что-то еще, но когда старик молча продолжил есть, Римо встал. "Тогда все. Думаю, я оставлю тебя здесь".
  
  Чиун кивнул. "Да, да. Но прежде чем ты уйдешь, Римо, позволь мне задать тебе один вопрос. Ты никогда раньше не терпел неудачи?"
  
  "Не так".
  
  "Ах". Он прожевал еще одну ложку риса.
  
  После того, что казалось вечностью, Римо спросил: "Что это значит? "А"?"
  
  "Ничего. Только то, что тебе был преподан великий урок. Но, очевидно, ты предпочел не извлекать из этого уроков".
  
  "О чем ты говоришь?" Крикнул Римо. Вены у него на шее вздулись. "Я ухожу от всего, что для меня что-то значит".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я этого не заслуживаю, черт возьми!"
  
  "А", - повторил Чиун. "Как я и думал".
  
  Римо глубоко вздохнул. "Полагаю, ты знал, что я собираюсь уволиться".
  
  "Конечно".
  
  "О, извините меня", - злобно сказал Римо. "Я недооценил ваши способности пророка".
  
  "Не как пророк. Как историк".
  
  "Такого никогда раньше не случалось".
  
  "Не для тебя", - сказал Чиун. "Но для другого. Рассказать тебе историю, или тебе не терпится бесцельно броситься в темноту?"
  
  Римо бросил на него полный отвращения взгляд, затем сел. "Лучше бы это было не о том, как Мастерам Синанджу приходилось наниматься в наемные убийцы, чтобы накормить своих голодающих жителей деревни".
  
  "Так и есть", - весело сказал Чиун.
  
  Римо закатил глаза. Но это будет в последний раз, подумал он. Даже если это была история, которую он слышал от Чиуна бесчисленное количество раз прежде, он хотел услышать ее снова. "Хорошо", - сказал он.
  
  "Я никогда раньше не рассказывал тебе полную историю Великого Вана, первого настоящего мастера синанджу". - начал Чиун. "Вы знаете только, что он был тем, кто спас свою деревню, предложив свои услуги в качестве убийцы иностранным монархам. Но вы не знаете, как Ван пришел к этой идее. Видишь ли, это сам Мастер навлек несчастье, которое разрушило его деревню и заставило его людей голодать."
  
  "Ван? Я думал, он был правым из Дадли Ду на Востоке".
  
  "Тогда слушай, сын мой". Старик запахнул на себе мантию. Освещенная лунным светом, его пергаментная кожа, казалось, светилась, когда он рассказывал древнюю легенду.
  
  "Ван стал Мастером только на пятом десятке лет". Сказал Чиун. "Но он был героем среди своего народа с тех пор, как был молодым человеком. В юности он использовал дисциплину синанджу, которую сам разработал, чтобы защитить деревню от вторжения солдат алчного принца. Жители деревни любили его за его доблестные поступки. Они украсили его дом гирляндами и осыпали его почестями. Всем им он был известен как Ван Непобедимый.
  
  "В его честь был устроен ежегодный фестиваль. Во время состязаний все молодые мужчины деревни должны были померяться силой и хитростью с могущественным Ваном. Они, конечно, не могли победить его, потому что даже в те дни таланты Дома Синанджу были несравнимы. Но Ван притворился, что борется с конкурентами, и каждый из них ушел с чувством выполненного долга.
  
  "Жители деревни, которые не участвовали в соревнованиях, продавали безделушки, музицировали, танцевали и пировали, и празднование Вана Непобедимого было днем веселья для всех.
  
  "Но во время одного фестиваля — последнего — маленький ребенок забрел из деревни к берегу моря. День был ветреный, море бушевало, выбрасывая множество красивых ракушек на покрытые водорослями прибрежные скалы. Ребенок увидел ракушки и, поскольку он был один, спустился по скалам, чтобы поиграть с ними. Но камни были скользкими, а океан бурным. Ребенок утонул.
  
  "Когда Ван услышал о трагедии, он навестил скорбящих родителей ребенка. Они одели утонувшего мальчика в его лучшую одежду и предали его земле перед похоронами. Именно там Ван заметил, что пальцы мальчика были ободраны почти до кости. Он понял, что мальчик не утонул быстро, а цеплялся за жизнь до последнего вздоха на каком-то холодном куске скалы. И он знал также, что мальчик звал на помощь все те ужасные часы, что он держался за скалу, но никто не мог услышать его за музыкой и смехом фестиваля. Видишь ли, никто не слушал — даже Ван, чьим долгом было защищать людей своей деревни ".
  
  "Но — но это была не его вина", - сказал Римо.
  
  "Нет? Ради удовольствия провести день Ван позволил отправить свою жизнь в Пустоту без необходимости. Разве он не виноват?"
  
  Римо несколько мгновений молчал. "Что он сделал?" наконец он спросил.
  
  "То, что ты запланировал", - сказал Чиун. "В качестве наказания за свою небрежность он удалился в пещеры Синанджу, где прожил в одиночестве тридцать лет, не слыша даже чужого голоса, который мог бы его утешить".
  
  Римо кивнул. Это было жесткое предложение, но он понимал его справедливость.
  
  "В то время армии вторжения разнесли деревню Синанджу на куски, пока не перестали выращивать урожай, не прекратилась торговля — не стало даже рыбы в море. Принц-победитель знал, что без Вана жители деревни не окажут сопротивления, и поэтому он взял у Синанджу то, что хотел, а затем оставил это умирать. Жители деревни так обеднели, что были вынуждены отправлять своих малолетних детей обратно к морю, потому что для них не было еды.
  
  "Затем, на пятьдесят седьмом году жизни, Ван вернулся в Синанджу. Увидев руины своей деревни, он понял, что тридцать лет, которые он потратил на искупление своего греха, были потрачены впустую. Ибо за эти тридцать лет утонувший мальчик так и не вернулся к жизни, и Ванга тоже не было рядом, чтобы сражаться за свою деревню.
  
  "Он отправился к океану в муках и спросил Бога моря: "Почему это было предопределено таким образом? Пожертвование тремя десятилетиями моей жизни было напрасным. Это принесло только еще больше неудач и еще больше стыда в мое сердце.'
  
  "Море заурчало. Небо потемнело. Наконец голос Бога Моря прогремел подобно раскату грома: "Значит, это принесло достаточно?" И наконец Ван понял, что иногда единственный способ научиться - потерпеть неудачу.
  
  "В тот день Ван отправился в далекие земли, обменяв свои навыки на золото, чтобы накормить голодающих людей синанджу. Чтобы достичь этого, он должен был отбросить свой стыд за прошлое ради будущего. Ибо он понял, что, хотя он и не был совершенным человеком, он сделает все, что в его силах, и никогда не оглянется назад. Тогда и только тогда Ван стал Мастером. Он был первым и величайшим из всех нас. Не думаешь ли ты, сын мой, что неудача Вана была такой же его частью, как и его успехи?"
  
  Римо медленно кивнул. "Спасибо тебе, Папочка", - прошептал он.
  
  "Съешь немного риса. Но не ешь его весь".
  
  ?ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  Ранний вечер был любимым временем суток Эла Мичера. Особенно полчаса между шестью и половиной седьмого. Его ужин закончился, тарелки были сложены и высушены. Тогда он налил себе вторую чашку кофе из кофейника на плите и отнес ее в гостиную, где мог почитать вечернюю газету, выпить кофе и расслабиться. На короткое время он мог забыть о своем проваливающемся бизнесе, своей бывшей жене и ее адвокате-акуле и постоянно увеличивающейся пачке счетов на столе в прихожей.
  
  Жена Мичера ушла от него год назад, забрав все сбережения и совместные текущие счета до последнего цента. Она также забрала семейную собаку, кокер-спаниеля по кличке Бинго. Мичеру потребовалось всего несколько недель, чтобы понять, что он скучал по собаке намного больше, чем по своей жене. Собака была преданной, веселой и послушной — всем, чем не была Этель.
  
  Мичер устроился в мягком кресле и сделал глоток кофе. Возможно, подумал он, открывая газету, ему следует завести еще одну собаку. Он определенно не мог позволить себе другую жену. Но собака была бы хороша. Он позволил идее свободно бродить в его голове в течение нескольких секунд. Это было именно то нетребовательное общество, в котором он нуждался. С кем-то, с кем можно было бы делить эту большую пустую квартиру. С кем-то, кто сидел бы с ним на балконе и наблюдал за тем, как мир проходит мимо. С балкона открывался единственный вид на монолитное здание Dream Date через дорогу, но для Мичера и его собаки этого было бы достаточно.
  
  Теперь, когда идея утвердилась, Мичер знал, что это правильно. Этель и адвокат-акула, вероятно, выпустили бы из него всю кровь, но они не получат его собаку, не в этот раз. Он был так доволен перспективой нового Лото, что отложил газету, впервые за много лет оставшись непрочитанным. Он прошлепал в спальню, надел спортивную куртку и взял с комода бумажник. Зоомагазин на Санрайз-авеню был еще открыт.
  
  Мичер почувствовал растущее возбуждение. Возможно, это было то, в чем он нуждался все это время, еще одна цель в его жизни, какой бы незначительной она ни была. Возможно, это поворотный момент, решил он. Может быть, собака помогла бы изменить его жизнь. Он весело насвистывал, направляясь к двери. Его пухлая рука была на ручке, когда раздался дверной звонок. Вероятно, Морти из соседнего дома, подумал он. Он пригласил бы Морта с собой. Морти получил бы настоящее удовольствие, помогая Мичеру выбрать Bingo II.
  
  Улыбаясь, Мичер открыл дверь. Раздался тихий хлопающий звук, когда единственная пуля из кольта с глушителем пронзила его сердце. Он опустился на колени, а затем опрокинулся, с мягким стуком ударившись о ковровое покрытие фойе.
  
  "Давайте занесем его внутрь", - сказал Бауэр. "Мы бы не хотели беспокоить соседей".
  
  Квантрил кивнул. Он взялся за одно из запястий мертвеца. Бауэр держался за другого, они оттащили тело Мичера в спальню и прислонили его к комоду.
  
  "Интересно, какова арендная плата за это место", - сказал Бауэр.
  
  Квантрил рассмеялся. "Я не знаю. Но я думаю, у них просто появилась вакансия".
  
  Бауэр ухмыльнулся, прежде чем исчезнуть в дверном проеме. С пистолетом в руке он осмотрел остальное помещение. В других комнатах никого не было. Судя по всему, покойный Эл Мичер жил один.
  
  Когда он вернулся в гостиную, Квантрил был на небольшой террасе. "Потрясающий вид", - сказал Квантрил, кивая в сторону здания Dream Date на противоположной стороне улицы. Высокое сооружение из стали и стекла поднималось на шестьдесят этажей вверх. Наверху мигала красная лампочка, подавая предупредительный сигнал низко летящим самолетам.
  
  Прислонившись к перилам террасы, Бауэр вглядывался в небоскреб. "На этот раз это должно сработать", - нервно сказал он.
  
  "Так и будет. Мы позаботились о каждой детали. Все мои записи будут уничтожены, и досадное дело об этих двух идиотах прояснится в процессе ".
  
  "Что, если они не придут в здание?"
  
  "Куда еще они могли пойти?" Раздраженно спросил Квантрил. "Ваши часовые заметили, что они идут сюда, не так ли?"
  
  Бауэр кивнул.
  
  "И полиции с ними не было?"
  
  "Нет. Они, должно быть, пара любителей острых ощущений или что-то в этом роде. В радиусе полумили нет полицейских".
  
  "Так что это всего лишь вопрос времени, когда их самих убьют".
  
  "Если вы так говорите", - неуверенно уступил Бауэр.
  
  "Я действительно так говорю. Ты думаешь, они нужны мне живыми? Я сам понес большую потерю, ты знаешь. Вся монастырская затея провалена, и мне нужно заменить всех этих женщин ". Он прошел в гостиную и со вздохом плюхнулся в мягкое кресло Мичера. "Это сработает", - сказал он. "Они не могут выбраться из этого. Резервная копия надежна для всех ".
  
  Бауэр был на взводе, беспокойный и встревоженный. Он бесцельно бродил по гостиной, поднимал газету, а затем бросал ее обратно на пол нераспечатанной.
  
  "Прекрати расхаживать", - приказал Квантрил. "Это заставляет меня нервничать".
  
  Бауэр заставил себя сесть. "Это просто..."
  
  "Только что?" Раздраженно спросил Квантрил.
  
  "Я узнал того парня на крыше. Зовут Римо Уильямс. Он служил под моим началом во Вьетнаме".
  
  "И что?"
  
  "Он должен быть мертв. Я читал об этом давным-давно. Какая-то история с наркотиками. Уильямс получил кресло ".
  
  "Мне показалось, что это довольно живой труп".
  
  "Это был тот же самый парень. Я знаю, что это был он".
  
  "Ты уверен, что не ударил его в монастыре?"
  
  "Да", - сказал Бауэр. "Длинноволосый парень встал на пути".
  
  "Ну, тебе следовало это сделать", - проворчал Квантрил. "Эта ошибка будет вычтена из твоей зарплаты".
  
  Последовало долгое молчание. Наконец Бауэр сказал: "Я просто этого не понимаю".
  
  "Ради Бога, что теперь?"
  
  "То, как они дрались. Уильямс и этот старый чудак. Господи, ему, должно быть, было столько же лет, сколько человеку на Луне. И Уильямс должен быть мертв. У меня от этого просто мурашки по коже, вот и все ".
  
  "Послушай, он не призрак, ладно? Поверь мне на слово. Кто-то где-то напортачил. А другой парень, возможно, выглядел намного старше, чем был на самом деле. Ничего сверхъестественного не происходит. Теперь ты оставишь меня в покое? Мне нужно подумать ".
  
  "Конечно, босс", - сказал Бауэр. Он грыз ноготь большого пальца, чтобы скоротать пять минут. "Вы уверены, что это сработает?"
  
  "Заткнись", - каменно сказал Квантрил. "Я просто скажу это еще раз. Эти двое могут быть хорошими бойцами, но они не умеют летать, понял?"
  
  "Не могу—" Бауэр улыбнулся. "Думаю, что нет".
  
  "Теперь мы просто понаблюдаем какое-то время, пока не начнется самое интересное. Потом мы отправимся в путь. Мой офис уже думает, что я в отпуске в Альпах".
  
  Бауэр удивленно поднял глаза. "Мы туда направляемся?"
  
  Квантрил бросил на него хитрый взгляд и покачал головой. "Нет. Мы направляемся в местечко примерно в трехстах милях к югу отсюда под названием Байерсвилл".
  
  "Город? Ты уверен, что это безопасно?"
  
  Квантрил усмехнулся. "Более чем безопасно. Поверь мне, ты никогда раньше не видел такого города, как Байерсвилл".
  
  Раздался стук в дверь. Бауэр вытащил свой "Магнум" и тихо подошел к стене. Квантрил направился к двери. "Кто там?"
  
  "Специальная доставка". Голос был гнусавый, с сильным мексиканским акцентом. Квантрил кивнул Бауэру и открыл дверь.
  
  К его горлу тут же приставили нож. "Брось свой пистолет, Бауэр", - сказал Уолли Доннер.
  
  "Сделай это", - прохрипел Квантрил.
  
  Кольт со звоном упал на пол.
  
  Уолли Доннер втолкнул Квантрила в квартиру и ногой захлопнул дверь. "Послушайте, я не хочу никаких неприятностей, мистер Квантрил. Мне просто нужны мои деньги".
  
  "Какие деньги?" Выдавил из себя Квантрил, дико глядя на Бауэра.
  
  "Деньги за молчание о тебе. Ты видел газеты?"
  
  Сбитый с толку, Бауэр поднял газету с пола и развернул ее. На первой странице была фотография Карен Локвуд вместе с фотографиями ныне пустующего монастыря в горах Сангре-де-Кристо.
  
  "Она проболталась полиции", - сказал Доннер. "Описала вашу маленькую подставу до буквы "Т". Она тоже описала тебя, Бауэр, и я узнал это описание по тем временам, когда видел тебя в месте встречи, когда я принимал роды у женщин. Только она не знала твоего имени. Я верю ".
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?" Квантрил задохнулся, пытаясь освободиться от лезвия, приставленного к его горлу.
  
  "Я просто пораскинул мозгами. Все это время я думал о девушках. Кто мог так сильно хотеть двести сорок две женщины, чтобы запереть их в горах, спросил я себя. А потом, после того как я увидел газеты, я задал себе другой вопрос. Почему здесь, недалеко от Санта-Фе? И тогда это пришло ко мне. Свидание во сне. Это должно было иметь какое-то отношение к свиданию во сне. Итак, я наблюдал за зданием, пока Бауэр не вышел. И угадайте, кто был с ним?"
  
  Квантрил попытался рассмеяться. "Это смешно. Нет никаких доказательств, связывающих меня с чем-либо из этого".
  
  "Эй, может быть, ты забываешь, большая шишка. Я не коп. Мне не нужны доказательства. Мне нужны деньги. Миллион баксов, не меньше —"
  
  Дик Бауэр ударил Доннера локтем в голову, отчего тот врезался в стену. Затем, прежде чем Доннер пришел в себя настолько, чтобы поднять нож, военный наступил ему на правую руку. Он уперся пяткой, чувствуя, как мелкие косточки ломаются с приятным негромким хрустом. Пока Доннер выл от боли, Бауэр схватил его за загривок и сзади за ремень и потащил на балкон. Затем мощным рывком он перебросил Доннера через перила.
  
  Раздался резкий вопль, за которым последовал странный подпрыгивающий звук. Бауэр выглянул наружу.
  
  Доннер не упал на улице внизу. Вместо этого он висел, подвешенный за одну руку и одну ногу к флагштоку на полпути вниз по зданию.
  
  "Невероятно", - хрипло произнес Квантрил за спиной солдата.
  
  Бауэр бросился обратно в комнату, чтобы забрать свой "Магнум", но Квантрил остановил его.
  
  "Я просто прикончу его одним выстрелом", - объяснил Бауэр.
  
  "Не будь дураком. На тротуаре уже есть пешеходы, которые наблюдают".
  
  С улицы они могли слышать женский крик: "Посмотрите на это!"
  
  "Мы должны выбираться отсюда", - сказал Квантрил. "Сейчас".
  
  "А что насчет него? Он заговорит".
  
  "Он падет первым".
  
  "Копы—"
  
  "Они будут заняты. Помнишь?"
  
  ?ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  "Я думаю, здесь мы повернем направо", - сказал Римо, вглядываясь в дорожный знак в центре Санта-Фе. "Да, это оно". Он кивнул в сторону современного стеклянного здания в конце квартала. "И это штаб-квартира Dream Date".
  
  "Что за отвратительное название для коммерческого предприятия", - сказал Чиун.
  
  "Это операция Квантрила. И если тот солдат был прав, он делает гораздо больше, чем просто сводничает".
  
  Вестибюль здания, если смотреть с улицы, был ярко освещен и ультрасовременен, с массивной скульптурой из стали и бронзы в центре.
  
  "Здесь нет камердинеров", - пожаловался Чиун.
  
  "Сегодня воскресный вечер. Здание закрыто. Я подумал, что сейчас самое подходящее время проверить записи Квантрила". Он выглянул в окно. "И все же, здесь должен кто-то быть".
  
  Он прислонился к одной из больших стеклянных дверей, чтобы оценить ее вес, но, к его удивлению, они распахнулись. "Я этого не понимаю", - сказал Римо. "В поле зрения нет ни одного охранника".
  
  Их шаги эхом отдавались в пустом, похожем на пещеру вестибюле. Римо бесшумно прошел по блестящему мраморному полу, чтобы свериться со справочником зданий. Свидание мечты занимало весь этаж пентхауса. Через дорогу он заметил лифт с надписью "Только для пентхаусов".
  
  Незапертая дверь и отсутствие охранника вызвали у Римо более чем небольшие подозрения. Он не мог отделаться от мысли, что их прибытие было предвидено. Ему было интересно, какие сюрпризы приготовили Квантрил и его друг. Майор Дик Бауэр приготовил для них.
  
  "Это путь наверх", - сказал Римо, указывая на частный лифт. "Давайте поднимемся и осмотримся".
  
  Римо нажал кнопку лифта. Двери из нержавеющей стали бесшумно разъехались. Внутри ждали трое мужчин. У каждого в руках была бейсбольная бита.
  
  "Сюрприз", - сказал один из них, выходя. Он был таким крупным, что ему пришлось наклониться, чтобы освободиться от верха. Римо медленно оглядел бычью шею и мускулистые руки. Мужчина был одет в яркую рубашку в цветочек и светло-зеленые брюки. Его голова в форме пули была лысой и блестящей. Его толстые мясистые руки сжимали биту. На верхней руке красовалось кольцо с красным рубином, которое подмигивало, как мигающий дорожный знак.
  
  - Хотите немного потренироваться в отбивании, парни? - Приветственно сказал Римо.
  
  "Да", - ответил здоровяк. "Ты можешь быть мячом". Он ударил отбивающего из Луисвилла по своей открытой ладони.
  
  Двое других мужчин вышли из лифта, заняв позиции по обе стороны от лысого мужчины. Один был чернокожим, другой латиноамериканцем.
  
  "Как вы, ребята, себя называете?" Спросил Римо. "От вас несет дурным запахом изо рта?"
  
  "Очень смешно", - сказал Рубашка в цветочек. "Смотри, как я смеюсь". Он сильно ударил Римо по голове. Единственная проблема заключалась в том, что к тому времени, когда бита достигла места, где стоял Римо, Римо уже исчез. Бита с оглушительным треском ударилась о мраморную стену и разлетелась на осколки.
  
  "Как, черт возьми, ты это сделал?" - спросил чернокожий мужчина.
  
  "Вот так". Римо шевельнул запястьем. В следующее мгновение чернокожий мужчина уже летел по воздуху. Он закричал, когда его массивное тело врезалось в неподатливую скульптуру из бронзы и стали в центре вестибюля. Его бейсбольная бита отлетела в сторону.
  
  - Первый удар, - сказал Римо.
  
  Латиноамериканец из команды сделал шаг вперед. "Вилли, должно быть, поскользнулся", - сказал он. Он поднял биту. "Ты заплатишь за это, говнюк". Отбивающий орех в его руке рассек воздух с резким свистящим звуком. На этот раз Римо не пошевелился. За мгновение до того, как бита коснулась шеи Римо, он протянул руку и схватил ее конец двумя пальцами. Он толкнул, и бита прошла сквозь руки латиноамериканца, как смазанный маслом нож, глубоко войдя ему в грудь.
  
  "Второй удар", - сказал Римо.
  
  Лысый мужчина с круглой головой, оставшийся в одиночестве, моргнул несколько раз подряд. Его лоб озадаченно нахмурился, когда он поднял биту черного человека.
  
  "Остерегайся третьего удара", - сказал Римо, похлопав его по плечу. Здоровяк резко обернулся и увидел Римо, прислонившегося к дверям лифта.
  
  Лысый бросился на него, широко держа биту в обеих руках. Он ударил ею по горлу Римо со всей силой своих мощных рук.
  
  Римо выдохнул, и бита переломилась надвое, как выброшенная зубочистка.
  
  Сломанная бита со звоном упала на пол, когда лысый мужчина сомкнул руки на шее Римо. "Ты ублюдок", - прошептал он. С близкого расстояния дыхание мужчины пахло мясом и дешевым вином. Его толстые пальцы потянулись к трахее Римо. Его прикрытые глаза заблестели, когда руки сомкнулись на горле Римо.
  
  "Подобные формулировки создают игре дурную славу", - сказал Римо. Он сделал полшага, повернул запястье, и лысый мужчина исчез в полу лифта. Римо услышал пронзительный, отдающийся эхом крик, а затем приглушенный стук снизу.
  
  - Ты выбываешь, - крикнул ему вслед Римо.
  
  Они поднялись на этаж пентхауса. Фойе было украшено фотографиями пар в натуральную величину, держащихся за руки, скачущих вприпрыжку по пляжу или с тоской смотрящих друг другу в глаза. Никто из людей на фотографиях не выглядел так, как будто у них могли возникнуть проблемы с поиском свиданий самостоятельно. В незанятой приемной стоял большой стол из тикового дерева, а за ним двойные стеклянные двери, украшенные золотым логотипом Dream Date. Римо прошел по толстому кремовому ковру и попробовал открыть двери. Как и те, что внизу, они тоже были не заперты.
  
  "Я действительно этого не понимаю", - сказал Римо.
  
  "Что здесь такого сложного для понимания? Моя репутация, очевидно, опередила меня. Двое мужчин, которых вы ищете, зная, что у них назначена встреча со смертью, скрылись с места происшествия ".
  
  Римо покачал головой. "Я не знаю. Если здесь наверху никого нет, тогда почему они взяли на себя все хлопоты по предоставлению приветственного фургона в вестибюле?" Эти три клоуна не просто болтались у лифта для разминки ".
  
  Римо все еще обдумывал ситуацию, проходя вслед за Чиуном через еще одну пару двойных стеклянных дверей. Они прошли под аркой и оказались в большой комнате, уставленной письменными столами. На каждом столе стоял небольшой компьютерный терминал и какое-то программное обеспечение. Справа было несколько открытых дверей. Римо просунул голову в одну из них. Там был видеомагнитофон, еще один маленький компьютер, пара удобных на вид стульев и низкий столик, заваленный яркими брошюрами.
  
  "Вероятно, сюда они приводят клиентов", - сказал Римо.
  
  Чиун колотил по одному из видеомагнитофонов, пока тот не рассыпался в прах. "Этот человек должен умереть", - сказал он.
  
  "А? Эй, что ты делаешь? Мы не должны были разгромить это место ".
  
  "Человек, которого вы ищете, - садист. Он заполнил всю комнату телевизорами, и ни в одном из них нет ничего, кроме переключателя каналов".
  
  "Там есть еще двери", - сказал Римо, проходя мимо старика в еще одно помещение. Благодаря новым дверям атмосфера радикально изменилась. Стерильная современная мебель была заменена кожаными креслами с высокими спинками, антикварными столами и картинами в витиеватых рамах. "Я думаю, мы приближаемся к кабинету босса".
  
  Они толкнули дверь с надписью "Личное". "Готов поспорить, это то, что нужно", - сказал Римо, оглядывая элегантную комнату. Хотя внутри был всего один стол из стекла и хрома, комната была больше любой из тех, в которых они бывали раньше. Римо порылся в нескольких аккуратно сложенных на столе письмах.
  
  "Ничего", - сказал он. Он посмотрел на полки с книгами в кожаных переплетах, компьютер размером со стену и гигантское панорамное окно с панорамным видом на город.
  
  Римо пожал плечами. "Я ничего из этого не понимаю. Ни файла, ни телефонной книги. Это просто не имеет смысла".
  
  Внезапно компьютер ожил, крошечные огоньки замигали по всей консоли. Стальные панели скользнули на место, закрыв двери, окна, все возможные пути выхода из комнаты. В то же время ковер начал тлеть. Спирали танцующего пламени ожили в дюжине разных мест.
  
  "Теперь это имеет смысл", - сказал Римо.
  
  ?ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Полоса пламени окутала ковер с внезапностью охваченного ветром пожара в прериях. Ядовитый синий дым заполнил комнату, сгущаясь вокруг них клубящимися облаками.
  
  "Чиун?" Звонил Римо.
  
  "Побереги воздух в своих легких. Он тебе понадобится".
  
  Римо замедлил дыхание. Но дым все еще жег и слепил глаза. Он тщетно обернулся, надеясь разглядеть стальные двери, ведущие в фойе и на лестницу. Но дым был таким густым, что ему удалось только дезориентировать себя.
  
  "Подожди слышать мой голос, Папочка. Я собираюсь пробить одну из стальных пластин в соседнюю комнату. Я думаю, что огонь локализован здесь".
  
  Прежде чем Чиун успел возразить, Римо бросился ногами вперед к тому, что, как он надеялся, было дверями. Как только его ноги коснулись скользкой поверхности, которая разлетелась под ним вдребезги, он понял, что вместо этого наткнулся на огромное панорамное окно.
  
  Стекло разлетелось во все стороны со свистом пламени. На мгновение Римо завис в воздухе, как все предметы перед падением. Сквозь клубящийся дым он мельком увидел улицу шестьюдесятью этажами ниже.
  
  Он быстро сжался в плотный комок и слегка повел левым плечом в сторону здания. Это движение придало ему достаточный импульс, чтобы вытянуть руку и ухватиться за один из углов выбитого окна. Осколки стекла в углу глубоко врезались ему в руку, но он заставил себя держаться, пока не смог забросить ноги обратно в комнату.
  
  Теперь дыма было меньше, но пламя разгоралось все сильнее. Волны жара искажали его зрение. Было так жарко, что он чувствовал, как опаляются его волосы. Маленькая костлявая рука коснулась его руки и вложила в нее комочек шелковой ткани, чтобы остановить кровотечение.
  
  "Мы поднимаемся", - сказал Чиун. Подняв руку, старик присел и слегка повернулся. Он почти не дышал, настолько полной была его концентрация. Затем он по спирали взмыл вверх, пробив потолок во взрыве чистой силы. После того, как осел дождь обломков с его выхода, Римо развернулся на правой ноге и скользнул вверх, чтобы последовать за Чиуном через узкий проем.
  
  Двое мужчин стояли на покрытой гравием крыше. Было приятно снова дышать. Над ними было ночное небо, тихое и усеянное звездами. Слишком тихое.
  
  "Знаешь, что забавно?" Спросил Римо.
  
  "Сейчас неподходящее время для юмора".
  
  "Что забавно, так это то, что пожарная сигнализация не сработала. Квантрил, должно быть, хочет сжечь свое собственное здание дотла".
  
  "Уделите еще время размышлениям об эксцентричности незнакомцев", - сказал Чиун. "Давайте спустимся с этого неудобного места". Он перекинул ноги через борт, но рядом с ним взметнулся столб пламени, и он быстро отпрянул назад, к центру крыши. Снизу взметнулось еще больше пламени, охватывая крышу здания, когда ветер поднял огонь на невероятную высоту.
  
  "Есть только одно решение", - мрачно сказал Чиун.
  
  "Летающая стена?"
  
  "Никогда. На улице есть автомобили. Мы были бы убиты. Что требуется, так это четыре отдельных движения. Сначала простое дугообразное погружение ".
  
  "К чему?"
  
  "Здание через дорогу".
  
  "Я даже не могу этого увидеть", - сказал Римо.
  
  "Вот оно. Далее - пол-оборота. Это делается быстро, чтобы остановить твою скорость. Затем ты медленно переходишь в скольжение Сокола. Помнишь, как я заставлял тебя практиковаться в прыжках со скалы? Вот и все. Последняя часть деликатна. Вы должны прижаться к зданию на вдохе ".
  
  "Что произойдет, если я буду выдыхать?"
  
  Чиун хмыкнул. "Не выясняй", - сказал он, качая головой. "Следуй за мной". Старик раскинул руки и спрыгнул с борта в пламя.
  
  Римо последовал за ним. Он чувствовал жар на своем лице и груди. Его глаза были закрыты, а внутренняя сторона век была окрашена в ярко-оранжевый цвет.
  
  На пике погружения, когда он почувствовал, что теряет скорость, Римо сделал быстрый полуоборот, остановившись посреди пустого пространства. Затем он сделал вдох и взмыл вниз совершенным соколиным скольжением, его спина была напряжена, голова поднята.
  
  Он расслабил свое тело, почувствовав, что пространство перед ним заполняется формой другого здания. Чиун был прав. Это было там. У него перехватило дыхание при ударе. Он чувствовал, как его тело дрожит, как ива на ветру. Порезанная рука вызвала у него крик боли, когда он ударился о стену из песчаника, но его хватка выдержала.
  
  Он пошарил вокруг ногами и нащупал верх подоконника. Это был старомодный многоквартирный дом с настоящими подоконниками. Спуститься вниз было бы несложно. Римо почувствовал, как ему стало легче дышать.
  
  Он снова не потерпел неудачу.
  
  Внизу, на улице, собралась толпа зевак. Вдалеке завыли пожарные машины. Белая взъерошенная голова Чиуна покачивалась на уровне шестого или седьмого этажа. Но было что-то еще между ним и Чиуном, что-то, что заставило его покачать головой, когда он спускался, и задаться вопросом, не мерещится ли ему.
  
  На двенадцатом этаже показался мужчина, свисающий с флагштока. Приблизившись, он услышал хриплые крики мужчины. "Помоги мне", - дико крикнул он Римо. Он попытался помахать рукой, как будто человек, непонятным образом спускающийся по стене здания, мог не заметить его.
  
  "Стой спокойно", - сказал Римо. "Я до тебя доберусь".
  
  "Они пытались убить меня", - бормотал мужчина. "Я не знаю, зачем им были нужны девушки. Все, что я хотел, это немного денег".
  
  "Расскажи мне позже. Сейчас, когда я подойду ближе, просто возьми меня за плечо свободной рукой".
  
  "Я не могу", - причитал мужчина. "У меня сломана рука".
  
  "Это здорово", - пробормотал Римо. "Что ж, просто сиди тихо. Я до тебя доберусь".
  
  Он осторожно спустился, поворачивая к человеку на флагштоке. Кровь из его руки оставила за собой длинную красную полосу. Когда, наконец, он добрался до мужчины, он осторожно ощупал его рукой и обнаружил точку посередине спины мужчины. Затем плавным, сильным движением Римо стащил мужчину с шеста и отшвырнул его за себя так, что мужчина приземлился на спину Римо.
  
  Мужчина кричал изо всех сил.
  
  "Расслабься, ладно?" Сказал Римо. "Мы почти на месте".
  
  "Что... что..." Мужчина медленно открыл зажмуренные глаза. "Я не упал", - изумился он. Затем он ахнул, осознав, что каким-то образом приземлился на спину Римо. "Как получилось… Это было так быстро".
  
  "Я не выдаю коммерческих секретов, так что не спрашивай", - сказал Римо.
  
  Он опустил мужчину на землю. Толпа разразилась спонтанными аплодисментами. Чиун поклонился им, безмятежно улыбаясь. По улице к ним мчался фургон с позывными телевизионной станции.
  
  "Пойдем, папочка", - подсказал Римо.
  
  "Эй, подожди минутку". Это был человек, которого спас Римо, его ноги тряслись, как обрезки резинового шланга. "Мне нужно с тобой поговорить".
  
  "Прибереги свою благодарность", - сказал Римо.
  
  "Дело не в благодарности. Речь идет о Квантриле и Бауэре. Я думаю, вы были теми парнями, от которых они пытались избавиться ".
  
  "Квантрил и Бауэр? Вы знаете, куда они отправились?"
  
  Лицо мужчины внезапно преобразилось. Вместо испуганного, взъерошенного человека, который был уверен, что умрет ужасной смертью, теперь перед Римо стояло ухмыляющееся, маслянисто выглядящее существо, готовое к сделке. "Может быть", - лукаво сказал он.
  
  "Что значит "возможно"?" Римо заорал так громко, что его голос сорвался.
  
  "Давай поговорим", - сказал мужчина, теперь улыбаясь.
  
  Его ноги больше не дрожали.
  
  Уолли Доннер провел их по нескольким извилистым переулкам к неприметному на вид зданию. Внутри он открыл дверь в небольшую, но безупречно обставленную квартиру.
  
  "Садись", - сказал он, сверкнув улыбкой.
  
  "Нет, спасибо. Чего ты хочешь?"
  
  "Думаю, я бы хотел яхту", - мечтательно произнес Доннер. "Место на Ривьере. Ванная комната из черного мрамора. Может быть, немного пестрой à земли в Париже".
  
  "Как ты думаешь, это что, шоу-викторина?"
  
  "Ты хочешь знать, где Бауэр и Квантрил?" он поддразнил.
  
  Римо оглядел его с ног до головы. "В любом случае, откуда ты это знаешь?"
  
  Доннер закурил сигарету. "Они были в здании, по которому вы спустились. Убили парня, который жил в квартире, просто чтобы посмотреть, как вы двое сгораете. Я слышал, как они планировали это. Я был за дверью квартиры. Вот откуда я знаю, куда они направляются. И я скажу тебе — за определенную плату ".
  
  "Я только что спас тебе жизнь!" Римо взорвался.
  
  "Да. И не думай, что я этого не ценю. Но парень должен зарабатывать на жизнь, понимаешь?" Он выразительно пожал плечами.
  
  "Сломай ему локти", - предложил Чиун.
  
  "Тогда я никогда не заговорю. И они снова придут за тобой".
  
  Римо вздохнул. Неблагодарный проболтается, это верно. Но Римо был горяч и грязен и совсем не в настроении ломать кому-либо локти, даже если это было ради благого дела. Он полез в карман и вытащил пачку банкнот. "Хорошо. Сколько ты хочешь?"
  
  "Миллион долларов", - сказал Доннер.
  
  "Вот восемьсот. Бери или не бери".
  
  Доннер колебался всего мгновение, прежде чем схватить деньги.
  
  "Возможно, с помощью этого ты сможешь построить ванную комнату из бетонных блоков", - сказал Чиун.
  
  "Есть еще кое-что", - сказал Доннер, пересчитывая деньги. "Обещание. Вы производите впечатление человека, который держит свое слово".
  
  "Я", - сказал Римо.
  
  "Тогда я хочу, чтобы ты дал слово, что не убьешь меня".
  
  "Ты имеешь в виду вернуть деньги? Ты их получил".
  
  "Ты обещаешь?"
  
  "Мы оба хотим", - великодушно сказал Римо.
  
  Доннер осторожно отступил назад, продвигаясь к двери. "Хорошо. Они направляются в место под названием Байерсвилл, примерно в трехстах милях к югу отсюда. Это город-призрак".
  
  "Ты был там?"
  
  "Однажды я прочитал об этом в журнале о кино. В пятидесятых там снимали много малобюджетных вестернов. Сейчас город принадлежит Квантрилу. Он использует это для видеороликов о свиданиях своей мечты ".
  
  Доннер открыл дверь, чтобы уйти.
  
  "Подожди секунду", - крикнул Римо. "Просто чтобы удовлетворить мое любопытство… Откуда ты знаешь Квантрила?"
  
  Доннер улыбнулся. "Кажется, я когда-то работал на него", - сказал он. "Переправлял нелегалов через мексиканскую границу".
  
  Римо почувствовал, как кровь отхлынула от его лица. "Женщины?"
  
  "Те, кого я оставил, были женщинами, да". Он сверкнул еще одной ослепительной улыбкой, затем вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Римо стиснул зубы. Он только что нашел человека, который убил 300 человек в пустыне. И отпустил его.
  
  ?ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Фары арендованной машины проехали по выветрившемуся дорожному знаку. "Байерсвилл", - гласило облупившимися, выгоревшими на солнце буквами. "Просто наблюдайте, как мы растем". Несмотря на оптимистичный прогноз, единственной растительностью, которую смог увидеть Римо, были сорняки и полевые цветы, которые покрывали изрытую колеями грунтовую дорогу.
  
  Когда они переваливали через неровный подъем, в поле зрения показался город, мерцающий в лунном свете. Там было четыре квартала зданий, включая церковь, банк, салун и несколько магазинов. Издалека Байерсвилл выглядел точь-в-точь как вымышленный город Старого Запада. Только вблизи можно было заметить, что здания на самом деле были фальшивыми фасадами, потрепанными непогодой сооружениями, в которых не было ни капли жизни.
  
  Когда Римо проезжал мимо покосившихся зданий, их вид что-то всколыхнул в его памяти. Внезапно он понял. Это были фильмы в церкви Святой Терезы.
  
  В приюте, где вырос Римо, самым большим угощением, которое монахини могли предложить, были фильмы, которые показывали раз в месяц. Все дети собирались в подвале, нетерпеливые и беспокойные, пока сестра Мэри Агнес подключала древний проектор.
  
  Фильмы, которые они смотрели, были подарены владельцем местного кинотеатра, поэтому они редко были самыми новыми или лучшими в Голливуде. Они также должны были пройти строгий кодекс проверки сестры Бриджит, из-за которого офис Хейз выглядел как рассадник развратников и сводников. Так что в основном они смотрели вестерны, старомодные, с меткими стрелками в белых шляпах и плохими парнями в черных. В фильмах никогда особо не было сюжета. Это было противостояние добра со злом, чистое и простое. И в конце концов, хотя какое-то время все выглядело довольно близко, добро всегда одерживало верх. Какое-то время, когда он был очень молод, Римо верил, что таков мир на самом деле, все черно-белое, и ничего промежуточного.
  
  Вьетнам и полицейское управление Ньюарка навсегда отбросили эту идею. И все же Римо испытывал детский восторг, проезжая по безмолвному городу. Там был салун, где Ред Райдер перестрелялся с фальшивомонетчиками, а через дорогу - конюшня, где Джон Уэйн прыгнул в седло с сеновала наверху. Байерсвилл был городом-призраком, тихим, как смерть, населенным только тенями вчерашних героев.
  
  И двумя другими мужчинами, которые были реальными. И опасными.
  
  Римо припарковал машину перед заколоченным отелем "Эмпайр". "С таким же успехом мы могли бы начать отсюда", - сказал он.
  
  В тот момент, когда их ноги коснулись пыльной улицы, их окутал мощный, ослепительный свет. Взрыва не было, только шипящий звук, как будто из бутылки наливали содовую, нарушил тишину. Город и все остальное, казалось, исчезли в чистом белом свете.
  
  Затем свет исчез так же быстро, как и появился. На его месте была полная темнота.
  
  "Добро пожаловать в Байерсвилл", - раздался голос с крыши. Римо узнал голос Дика Бауэра. "Я не думал, что ты будешь здесь, но когда я увидел приближающуюся машину, я подумал, что вы двое, возможно, приехали на короткий визит. Очень короткий". Он рассмеялся.
  
  Однажды ты удивил меня, сказал себе Римо. Это больше не повторится. "Просто продолжай говорить, Бауэр".
  
  Грубый смех майора стал громче. "Честно говоря, я рад, что вы пришли. Теперь я могу закончить то, что начал. То есть, если только ты не привел кого-то с собой, чтобы он бросился перед тобой, когда начнется стрельба. Это твой стиль, не так ли, Уильямс?"
  
  "Не..." — начал Чиун, но гнев Римо был сильнее его разума. Он слепо бросился на голос. Но как только он оторвался от земли, его равновесие нарушил оглушительный взрыв музыки. Это была маршевая музыка, доведенная до невыносимо высокого уровня, ее духовые и барабаны ревели, как ударные волны взрыва.
  
  Римо врезался в крышу, не справившись с управлением, и опрокинулся навзничь, ударившись о ухабистую дорогу внизу. Громкая музыка заглушила все остальные звуки. Он не мог видеть Бауэра во внезапно наступившей темноте, а теперь и слышать его тоже. Он напрягся, пытаясь различить звук шагов, но это было невозможно. Все было заглушено грохотом тарелок и высокими, пронзительными нотами дюжины или более корнетов.
  
  Римо заставил себя расслабиться, и через несколько мгновений его глаза привыкли к темноте. Но все, что он мог видеть вокруг, - это машину и заброшенные здания. Чиун исчез.
  
  Он начал искать старика, но острая боль пронзила его плечо. Долю секунды спустя он услышал хруст пули.
  
  "Бауэр", - прошипел он. Вся ненависть, которую он испытывал к этому человеку, снова поднялась в нем.
  
  Не надо, сказал он себе. Не позволяй ему снова добраться до тебя. Прошлое ушло, такое же мертвое, как призраки в этом месте. Помни, кто ты сейчас. Сейчас - вот что имеет значение. Больше ничего.
  
  Он почувствовал липкий поток крови, просачивающийся сквозь его пальцы. Еще один выстрел с металлическим скрежетом отрикошетил от машины. Насколько мог судить Римо, пуля приземлилась в нескольких дюймах справа от его головы. Он перекатился, отчаянно пытаясь найти фигуру Бауэра на одной из затемненных крыш.
  
  Тогда ему пришло в голову, что он вполне может умереть в этом месте. Что за глупый способ умереть, подумал он, — слушать армейскую маршевую песню. Он поморщился, когда воздух начал проникать в рану. Почему Бауэр просто не прикончил его? Высокомерный ублюдок играл с Римо, злорадствуя над делом своих рук. Но, в таком случае, Римо должен был ожидать, что Бауэр будет разыгрывать это изо всех сил. Он вспомнил тела на проволоке.
  
  "Забудь об этом", - сказал Римо вслух, как будто эти слова могли успокоить его страхи. "Сейчас. Только сейчас".
  
  Вскочив на ноги, он побежал по улице, держась поближе к зданиям. Если Бауэр собирался убить его, ему придется для этого попотеть.
  
  Внезапно музыка прекратилась. Римо потряс головой, чтобы избавиться от звона в ушах. Вдалеке он услышал скрип доски под тяжелой ногой.
  
  Римо прижался к стене здания. На ней была надпись "Универсальный магазин", и Бауэр был внутри. Шаги двинулись в одном направлении, затем в другом, исследуя местность. Наконец они направились к улице.
  
  И Римо был готов. Сейчас. Только сейчас.
  
  При первом же толчке вращающихся дверей Римо ворвался внутрь, выбив ногой оружие Бауэра.
  
  Бауэр ударил без колебаний. Он вонзил кулак прямо в рану на плече Римо. Римо закричал и отшатнулся назад. Бауэр последовал за ним, нанеся мощный удар ногой между ног Римо. Когда Римо согнулся пополам от боли, Бауэр подобрал кольт с земли и спокойно направился туда, где лежал Римо.
  
  "Ты знаешь, что я собираюсь сделать?" тихо спросил он. Его губы изогнулись в злобной улыбке. "Сначала я собираюсь пристрелить тебя — не убить, Уильямс, просто немного проветрить тебя". Его глаза заблестели. "А потом я собираюсь установить прослушку". Он растягивал слово до тех пор, пока оно, казалось, не потянуло за собой тысячу кошмарных воспоминаний. "Помнишь провод, Уильямс?" Он отступил на шаг и взвел предохранитель.
  
  Сейчас… только сейчас… больше ничего....
  
  - Я помню, - сказал Римо слишком тихо, чтобы его можно было расслышать. И пистолет выстрелил, но Римо там не было, и в следующий момент лицо Бауэра исказилось от удивления, когда из ниоткуда появилась нога и отбросила его на столб, который раскололся и сломался под его весом.
  
  Затем Римо набросился на него, выволок обратно на улицу, повалил на землю, его пальцы сомкнулись на толстой, жилистой шее Бауэра.
  
  "Не надо", - булькнул Бауэр. "Это не—"
  
  "Где Квантрил?"
  
  Из уголков рта Бауэра потекла слюна. "Салун". Его выпученные глаза выжидающе смотрели на Римо, но давление на шее не ослабевало. "Будь справедлив", - умолял он. "Помни..."
  
  "Я верю", - тихо сказал Римо. "В этом-то и проблема". Кончики его пальцев встретились.
  
  "Чиун?" Прошептал Римо. Ответа не последовало.
  
  Оставив тело Бауэра на улице, он прошел квартал до салуна "Байерсвилл". Приближаясь к нему, он услышал дребезжащую музыку из проигрывателя и звуки голосов.
  
  Салун был освещен разноцветными газовыми фонарями. Римо на мгновение остановился в дверях, потому что место, казалось, было заполнено людьми. Чувственные девушки с уложенными на затылке волосами, в длинных платьях, задранных до щиколоток, открывающих туфли на высоких пуговицах, танцевали с бородатыми, дородными мужчинами в старинных костюмах. Но он быстро увидел, что люди были всего лишь изображениями, спроецированными на стены салуна. Заведение было пустым, за исключением одного мужчины, одиноко сидевшего за столиком у лестницы в задней части зала.
  
  "Квантрил?" Спросил Римо, подходя к нему.
  
  Мужчина элегантно кивнул. "Я действительно никогда не думал, что ты зайдешь так далеко", - сказал он. "Ты совершенно замечательный человек".
  
  "Где Чиун?"
  
  "Кто? О, твой восточный друг. С ним все в порядке".
  
  "Я не спрашивал, как он. Я хочу знать, где".
  
  Квантрил проигнорировал его. Он развел руки в жесте, охватывающем комнату. "Как вам нравится мой город, мистер Уильямс?"
  
  "Я могу придумать места, где бы я предпочел быть".
  
  "Салон - одно из самых популярных фэнтезийных мест проведения Dream Date".
  
  "Свидание во сне - это история, Квантрил".
  
  "Чепуха".
  
  "Речь идет о паре сотен женщин, которых вы держали в плену против их воли".
  
  Квантрил покачал головой, как снисходительный отец, обращающийся к ребенку. "Это не может быть связано со мной. Это была операция Дика Бауэра. Я полагаю, он мертв".
  
  "Это верно".
  
  "Превосходно. Вы избавили меня от лишних хлопот".
  
  "Ты заминировал свое собственное здание".
  
  "Это ты так говоришь. Но, судя по уликам, похоже, что ты и твой старый друг вломились в дом, убили трех охранников, а затем подожгли пентхаус, уничтожив все мои записи. Они были в компьютере ". Он разразился смехом. "Если полиции кто-то нужен, то это будешь ты".
  
  Римо шумно выдохнул. Квантрил был именно тем средством от преступлений, которое было разработано, чтобы остановить. Закон не мог его тронуть. Римо мог. Но не раньше, чем он найдет Чиуна.
  
  "Что насчет парня, который привел нас сюда? Ты оставил его умирать. Ты думаешь, он не заговорит?"
  
  "Уолли Доннер? Не смеши меня. У него криминальное прошлое длиной в милю. Убийца-психопат. В ту минуту, когда он покажет свое лицо, его препроводят в психиатрическое отделение ".
  
  "Уолли Доннер, не так ли?" Римо просветлел. По крайней мере, теперь у него есть имя. Но ему придется попробовать блефовать.
  
  Он пожал плечами. "Что ж, похоже, ты замял дело, Квантрил. Никто тебя не арестует".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Потому что я собираюсь убить тебя первым".
  
  "Не так быстро", - сказал Квантрил, улыбаясь. "Есть одно маленькое дело. Видите ли, на протяжении многих лет взрывчатка стала для меня своего рода хобби. Мои пальцы заняты. Это одно из мест, где я практиковался ".
  
  Римо почувствовал, как его кожа натянулась.
  
  "На самом деле, я подстроил так, чтобы весь город Байерсвилл взорвался, как ракета, за ..." Он посмотрел на часы. "Шестьдесят секунд".
  
  "Я так не думаю", - сказал Римо. "Вы не похожи на склонного к самоубийству типа".
  
  "О, я не планирую умирать. Это разрушило бы мои планы на будущее. Ты только помешал им. На самом деле ты ничего не изменил".
  
  Римо слышал, как его внутренние часы отсчитывают секунды. "Где Чиун?" он требовательно спросил.
  
  "Я отдам его тебе. Все, что я прошу у тебя взамен, - это фору".
  
  "А как насчет этой так называемой бомбы?"
  
  "Я отключу это, как только ты скажешь "да"".
  
  Римо подумал об этом. "Ты лжешь", - сказал он.
  
  "Одиннадцать секунд, мистер Уильямс. Десять. Девять. Восемь..."
  
  Он не мог рисковать. "Хорошо".
  
  "Мудрое решение", - сказал Квантрил. Он достал из кармана ключ, вставил его в маленькую коробочку в стене у лестницы и повернул. Проецируемые изображения на стенах исчезли. Звенящая музыка прекратилась. Квантрил поднялся по лестнице.
  
  "Как насчет твоей части сделки?" Позвонил Римо.
  
  "Смотри", - сказал Квантрил из темноты лестницы. Панель в дальней стене скользнула в сторону, открывая старого азиата с кляпом во рту, привязанного к стулу.
  
  "Чиун!"
  
  Вверху с жужжанием ожил вертолет.
  
  Кореец в бешенстве вырвался из своих пут. "Дурак! Ты отпустил его!"
  
  "Он собирался взорвать это место, а вместе с ним и тебя", - объяснил Римо.
  
  Чиун бросил на него мрачный взгляд. "Ты еще более невежествен, чем я думал", - сказал он, устремляясь к лестнице. "Как ты думаешь, кусок бечевки сможет удержать Мастера синанджу?"
  
  "Это действительно выглядело именно так", - сказал Римо, следуя за ним.
  
  "Идиот. Я только позволил этому надушенному пижону связать меня, чтобы он прекратил эту адскую музыку. Мы должны поторопиться. Быстрее, Римо".
  
  "Мы никак не сможем поймать этот вертолет, Чиун. Нам просто нужно выследить Квантрила —"
  
  "Где? В раю?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Чиун вздохнул. "Как и все преступники, он чувствовал потребность похвастаться. Поэтому, пока я позволял ему связывать меня, я слушал его болтовню. Я хотел знать, были ли другие. Бомба не была активирована, когда вы вошли ".
  
  Лестница вела наверх, к люку. Римо оставил его открытым, когда забирался на крышу. "Значит, он лжец", - сказал он. Вертолет Квантрила начал подниматься в воздух.
  
  "Да. Это было активировано, когда он выключил видеозаписи".
  
  "Это... о, Боже".
  
  Римо бросился к вертолету, хватаясь рукой за рули. "Прыгай!" он закричал, когда машина подняла его в воздух. "Чиун, прыгай!"
  
  Кувырнувшись вверх, Римо пинком распахнул дверь вертолета. Элегантность Майлза Квантрила покинула его, когда Римо вытащил его из кресла пилота и подвесил к открытой двери.
  
  "Ты не можешь этого сделать!" - закричал он. "Я Майлз Квантрил! Это варварство!"
  
  "Таков бизнес, дорогой", - сказал Римо, отпуская его.
  
  Квантрил совершил идеальное одномоментное погружение в открытый люк на крыше салона. Мгновением позже Римо подпрыгнул, изогнувшись при падении так, что приземлился в сорняках рядом с Чиуном за единственной улицей Байерсвилла.
  
  Вертолет, теперь брошенный, накренился вниз, его двигатель заглох. Он с грохотом ударился о землю, а затем взорвался пламенем.
  
  "Если там действительно бомба, она взорвется сейчас", - сказал Римо. "Нам лучше убраться как можно дальше".
  
  Они вдвоем на максимальной скорости помчались к далеким холмам. Они как раз миновали побитый непогодой знак, объявляющий о Байерсвилле, когда раздался взрыв.
  
  Казалось, сама земля раскололась с оглушительным грохотом, когда каждое здание в заброшенной деревне разлетелось на части в разноцветном зрелище разрушения.
  
  Что-то внутри Римо болело сильнее, чем рана в плече, когда он наблюдал, как рушатся и исчезают в море пламени старые знакомые декорации фильма.
  
  Этого никогда на самом деле не существовало, сказал он себе. Ред Райдер и Джон Уэйн снимались только в фильмах, и их приключения были не более чем безобидным способом для сиротского приюта, полного одиноких детей, скоротать время. Но часть Римо все еще помнила героев, которые однажды проехали по единственной пыльной улице города на своих великолепных скакунах, чтобы все исправить и снова сделать мир прекрасным, и эта часть его болела.
  
  "Поехали", - пробормотал он, чувствуя себя старым. В Байерсвилле больше ничего нельзя было увидеть. Он знал, что когда огонь утихнет, от него ничего не останется, кроме нескольких обугленных кусков камня и дерева, а также исчезающих великолепных призраков его прошлого.
  
  ?ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Уолли Доннер, пошатываясь, вышел из бара, прислонился к припаркованной машине, и его вырвало в канаву. У него кружилась голова, а желудок скрутило от двух дюжин порций скотча, которые он выпил в убогом баре Мехико, где провел последние пять часов. В его горле остался горький привкус, а в висках ритмично пульсировало, как будто в его голове играл крошечный оркестр мариачи.
  
  Ужасной частью этого было то, что группа играла мексиканскую музыку. Было достаточно плохо слушать бренчание гитар и маракасов в каждом уголке этого богом забытого места, но теперь даже его собственный разум предавал его.
  
  Доннер стиснул зубы и тыльной стороной ладони вытер корку рвоты со рта. Он ненавидел мексиканскую музыку. Он ненавидел мексиканскую еду. Он ненавидел сомбреро и сандалии, сделанные из использованных шин. Но больше всего он ненавидел Мексику, где ему предстояло прожить следующие несколько лет, если он хотел избежать долгого заключения в государственной тюрьме.
  
  "Возвращайся в гостиничный номер", - приказал он себе. Но было чертовски трудно думать, когда в голове играла группа. Он глубоко вздохнул и, пошатываясь, вышел на улицу. Он мог видеть свой блестящий новый фургон, припаркованный с другой стороны от него.
  
  Доннер был почти на месте, когда старый "Форд" свернул за угол и отправил его в пробку. За долю секунды до того, как смерть забрала его, он увидел крошечную Деву Марию на приборной панели, окруженную двумя крошечными флажками.
  
  "Мексика", - закричал он.
  
  Внезапно танцевальный оркестр перестал играть.
  
  Римо, Чиун и Гарольд В. Смит сидели за столиком при свечах в одном из лучших ресторанов Санта-Фе.
  
  "Мы здесь под именем Хоссенфекера", - сказал Смит со своей обычной паранойей.
  
  "Ах. Очень хорошо, Император. Это гораздо менее бросается в глаза, чем "Смит"."
  
  Смит пошуршал бумагами перед собой. "Это было имя моей матери", - пробормотал он. "В любом случае, у меня есть информация, которую вы просили". Он прочистил горло. "Уолли, он же Джос é Доннер. Недавно скончался в Мехико".
  
  "Что?" Недоверчиво спросил Римо.
  
  "Автомобильная авария. При нем был "Ругер Блэкхок", который совпадает с пулями, найденными в телах, разбросанных по плато. Э-э, хорошая работа, вы оба".
  
  "Автомобильная авария—"
  
  "Это ничего не значило", - поспешно сказал Чиун, пиная Римо под столом. "Когда удача улыбнется тебе, прими это", - добавил он по-корейски.
  
  "Прошу прощения?" Спросил Смит.
  
  "Небольшое несварение желудка. Император", - сладко сказал Чиун.
  
  "О. Ну, второй человек, о котором вы хотели узнать, это Сэмюэл П. Вулфи ..."
  
  "Продолжай", - сказал Римо.
  
  Смит скорчил гримасу. "Я не уверен, что он подходящий человек. Информация о нем была очень скудной. Согласно моим записям, этот человек никогда не работал".
  
  "Это он .."
  
  Чиун нетерпеливо подался вперед. "Да. Пожалуйста, расскажите, что стало с нашим юным храбрецом".
  
  На этот раз Римо пнул Чиуна. "Не то чтобы мы его знали, Смитти. Он никогда нас не видел. В конце концов, мы не оставляем свидетелей".
  
  "Я надеюсь, что нет", - сказал Смит. "Что ж, похоже, мистеру Вулфши улыбнулась удача".
  
  "Эй, здорово", - сказал Римо.
  
  Смит швырнул на стол свои бумаги. "Он был просто сторонним наблюдателем, не так ли? В заявлении, которое он дал полиции, говорилось, что он прибыл в монастырь после того, как все уже было улажено, и что в него случайно выстрелили, когда он подбирал брошенное огнестрельное оружие ".
  
  "Верно", - сказал Римо. "Абсолютно".
  
  Смит бросил на него подозрительный взгляд. "Тогда почему ты так им интересуешься?"
  
  "Я видел его фотографию в газете", - бойко сказал Римо. "Он выглядел так, словно мог быть моим дальним родственником".
  
  Глаза Смита сузились, но он пропустил это мимо ушей. "Очень хорошо", - сказал он. "После того, как этот Волчара оправился от раны, он женился в Лас-Вегасе на женщине по имени Консуэла Мадера. Через два дня после свадьбы он, по-видимому, занял четвертак у швейцара казино в центре города, опустил его в игровой автомат и выиграл примерно один и девять десятых миллиона долларов ".
  
  Лицо Римо стало непроницаемым. "Что?"
  
  "Прямо сейчас он наводит справки об открытии банка в индейской резервации. "Сбережения и ссуды Кантона".
  
  Он сложил свои бумаги, затем аккуратно сжег их в пепельнице. "Что-нибудь еще?"
  
  "Будь я проклят", - сказал Римо.
  
  Чиун ахнул, дернувшись на стуле назад и схватившись за сердце.
  
  Римо вскочил. - Чиун! Ты что...
  
  "Это она!" Он указал дрожащим пальцем в сторону входа, куда вошла почтенного вида блондинка в меховом пальто. "Мона Мадригал!" Он заставил себя подняться на ноги. "Благодарю тебя, самый добрый и милостивый император", - сказал он официально.
  
  Смит уставился на старика поверх очков в стальной оправе. "Э-э... не думай об этом", - сказал он.
  
  Когда Чиун направился к рослой женщине, Смит повернулся к Римо. - Кто такая эта Мона Мадригал? - спросил я.
  
  "Женщина, которую, как думает Чиун, ты ему подарил".
  
  Чиун был в восторге, когда кланялся актрисе. Судьба распорядилась так, что их встреча состоялась. "Это я", - объявил он веселым голосом нараспев.
  
  "Отойди в сторону, коротышка", - ответила Мона глубоким голосом, в котором слышался хрипотца виски.
  
  Чиун огляделся по сторонам. Кем бы ни был "коротышка", он, очевидно, поспешно ретировался. "Чиун, Мастер синанджу, выражает тебе свое восхищение".
  
  "Без шуток". Она помахала рукой над его головой. "Привет, Уолт! Уолт!"
  
  К нам подбежал метрдотель. "Да, мадам?"
  
  Она склонила голову набок в сторону Чиуна. "Сделай мне одолжение, дорогой, и сделай так, чтобы этот бродяга поторопился".
  
  Джентльмен в смокинге впился взглядом в Чиуна. "Сэр, возможно, вас приглашают за ваш столик".
  
  "О, все в порядке. Они подождут", - приветливо сказал Чиун. "Мисс Мадригал, я каждый день смотрю на ваше лицо в фильме "Как вращается планета"."
  
  Она разразилась резким смехом. "Что? Этот кусок дерьма? Они не позволили мне показать даже одну грудь в том шоу. Это почти разрушило мою карьеру ".
  
  Чиун отступил назад, разинув рот. "Я... я..."
  
  "Амскрей, папаша", - сказала она, протискиваясь мимо него локтями.
  
  Старый азиат долго стоял на месте, его белые волосы свисали, как тающий рожок мороженого. Затем, глубоко вздохнув, он тихо вернулся к столу.
  
  Римо переживал за него. "Мне жаль. Маленький отец", - сказал он.
  
  Чиун пожал плечами. "Это было разочарованием, но мир может быть бездумным местом".
  
  "Вот это настрой", - сказал Римо, похлопывая его по спине.
  
  "Однако я должен немедленно написать мисс Мадригал".
  
  "После этого? Для чего?"
  
  "Сказать ей, что в самом ее городе есть мерзкая, грубая женщина, пытающаяся выдавать себя за нее, конечно".
  
  "Что?"
  
  Чиун низко склонился над столом и прошептал: "Очевидно, эта женщина находится на службе у какой-то иностранной державы, решившей разрушить мое спокойствие и испортить мне настроение".
  
  Римо мгновение смотрел на него, моргая. "Очевидно", - сказал он наконец.
  
  "Это может быть заговор. Возможно, вы хотели бы сами разобраться в этом вопросе, император".
  
  Гарольд Смит поперхнулся водой. "Э... да. То есть я посмотрю, что я могу сделать".
  
  Старик удовлетворенно ухмыльнулся, взяв свою чашку чая и отхлебнув из нее. "Приятно чувствовать, - сказал он, - общаться с разумными людьми".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"