Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель №58

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Полный отзыв
  
  Разрушитель №58
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Авторское право No 1984
  
  Ричард Сапир и Уоррен Мерфи
  
  Все права защищены.
  
  Полный отзыв
  
  Книга для прессования арахиса
  
  Опубликовано
  
  peanutpress.com, Inc.
  
  www.peanutpress.com
  
  ISBN: 0-7408-0852-4
  
  Первое издание арахисового пресса
  
  Это издание, опубликованное
  
  договоренность с
  
  Захолустные книги
  
  www.boondockbooks.com
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Билли Мартину было пятнадцать лет, и он уже был отвратительной маленькой жабой. Это означало, что, когда он вырастет, он может превратиться в полноценную змею — если он вырастет.
  
  Что прямо сейчас выглядело сомнительно, потому что Билли Мартин сидел в тюрьме по обвинению в убийстве своих родителей, которых он забил до смерти, пока они спали в своем доме в пригороде Детройта.
  
  Судьей, который рассматривал предъявление обвинения подростку, был Уоллес Тернер, печально известный кровожадный человек, который каким-то образом мог найти в своих речах повод обвинить общество в каждом преступлении, совершенном против него. Пресса, освещавшая предъявление обвинения, подмигнула друг другу, зная, что Билли не только освободят без залога; он вполне может получить медаль от судьи Тернера за то, что не убил своих родителей раньше. В конце концов, это, должно быть, была их вина, что их сын стал убийцей. Но Тернер удивил всех. Он приказал привлечь Билли к суду как взрослого убийцу и назначил залог в полмиллиона долларов. Он останется в тюрьме, сказал Тернер. Его место в тюрьме.
  
  Жестокий поступок Тернера потряс всех, кто был связан с делом Билли Мартина — всех, кроме прокурора, который сказал судье перед началом разбирательства, что если кида Мартина выпустят на свободу, как любого другого малолетнего убийцу, который был до Тернера, прокурор обязательно расскажет прессе об отношениях Тернера с женщиной из Гросс-Пойнта, которая носила профессиональное имя Диди Доминатрикс.
  
  "Ты можешь сколько угодно стоять в позе и проповедовать со скамьи подсудимых, Уолли", - сказал прокурор. "Просто чтобы ты знал, когда нужно поддаваться ветру". Он подмигнул судье Тернеру.
  
  Тернер подмигнул в ответ и наклонился так быстро, что чуть не сломал спину. При предъявлении обвинения он самым мягким тоном объявил, что преступление, о котором идет речь, носило настолько отвратительный характер, что он был бы нарушен при исполнении своих обязанностей, если бы проявил снисхождение.
  
  Сразу после объявления своего решения судья Уоллес Тернер покинул судейскую коллегию и удалился в свой кабинет, где снял мантию и со вздохом сел за свой стол в ожидании телефонного звонка. Несмотря на то, что он ожидал этого, он подскочил, когда зазвонил телефон.
  
  "Судья Тернер", - сказал он в трубку.
  
  "Удовлетворительно", - тихо произнес мужской голос. "Очень удовлетворительно".
  
  "Э-э, с-спасибо", - заикаясь, пробормотал судья, но к тому времени, как он закончил, в руках у него был разряженный телефон.
  
  * * *
  
  На другом конце города зазвонил другой телефон, на этот раз в офисе адвоката по имени Харви Уимс. Уимс за четыре года не выиграл ни одного дела, но ему не было равных как специалисту скорой помощи. Когда зазвонил телефон, он бесстрастно посмотрел на него, пытаясь решить, отвечать на звонок или нет. В последнее время ему никто не звонил, кроме кредиторов и клиентов, угрожавших подать на него в суд за неправильное ведение их дел.
  
  После пятнадцати гудков он больше не мог выносить неизвестности. "Офис прокурора".
  
  "Это Харви Уимс, адвокат?" спросил мужской голос.
  
  "Да, да", - устало сказал Вимс. "Сколько я вам должен?"
  
  "Вы мне ничего не должны, мистер Уимс".
  
  "Хорошо. На какую сумму вы хотите подать на меня в суд?"
  
  "Я тоже не хочу подавать на вас в суд".
  
  "Я не должен вам денег, и вы не хотите подать на меня в суд?"
  
  "Это верно".
  
  "Вы спросили меня по имени, - озадаченно сказал Уимс, - так что вы не могли ошибиться номером".
  
  "Этот телефонный звонок может стоить вам больших денег", - сказал голос.
  
  "Неужели?"
  
  "Если я не закончу это сейчас".
  
  Не из тех, кто медленно соображает, Уимс уловил идею и заткнулся.
  
  "Спасибо. Мистер Уимс, у меня есть для вас работа. Вы читали о деле Билли Мартина?"
  
  "Ребенок, который забил своих родителей до смерти во сне? Да, я немного знаю об этом".
  
  "Очень хорошо. Мы — я хотел бы, чтобы вы внесли залог за молодого человека и вызволили его из тюрьмы".
  
  "Внести залог?" Недоверчиво спросил Уимс. "Вы знаете, на какую сумму судья Тернер назначил залог?" Кто в здравом уме пойдет на такую кучу бабла, чтобы снова выпустить этого маленького писсуара на улицу?"
  
  "Я бы так и сделал".
  
  "Э-э, ты бы хотел?"
  
  "Да, и я заплачу вам десять процентов от этой суммы, чтобы внести за меня залог".
  
  "Десять процентов? Это очень ... щедро", - сказал Уимс, записывая цифру на листе бумаги, а затем рисуя вокруг нее сердечко.
  
  "Деньги будут доставлены вам в течение одного часа мелкими использованными купюрами. В стоимость будет включен ваш гонорар".
  
  "Наличными?" Спросил Уимс, написав I.R.S. на листе бумаги, но не нарисовав на нем сердечко. Вместо этого он нарисовал счастливое лицо с тремя инициалами, образующими нос.
  
  "Наличными. Снимите свой гонорар, затем возьмите остальное и внесите залог за Билли Мартина".
  
  "Э-э, что мне прикажете с ним делать после того, как я его вытащу?" Спросил Уимс. "Знаете, он только что сделал себя сиротой".
  
  "Вместе с деньгами будет клочок бумаги с адресом на нем. Отдайте это ему, а затем забудьте о нем".
  
  "Забыть его? Вы хотите сказать, что он не будет моим клиентом?"
  
  "Вам платят за то, чтобы вы внесли за него залог, мистер Уимс, а не за то, чтобы вы представляли его интересы. Дайте ему адрес, забудьте о нем и забудьте этот разговор. Вам платят довольно много денег за эту работу. Наличными. Если бы я подумал, что вы не выполняете мои инструкции в точности, мне пришлось бы уведомить I.R.S. Вы бы этого не хотели, не так ли?"
  
  "Нет", - сказал Уимс, рисуя сердечко побольше вокруг сердечка поменьше, в котором была цифра, обозначающая его гонорар. "Нет, мне бы это не понравилось. Вы босс, мистер —"
  
  "Деньги будут в вашем офисе в течение часа, мистер Уимс. После этого у нас не будет никаких причин снова разговаривать".
  
  Мужчина повесил трубку, не попрощавшись, оставив озадаченного Харви Уимса держать мертвую линию.
  
  Пятьдесят три минуты спустя в дверь кабинета Харви Уимса постучали, и он встал, чтобы открыть.
  
  "Мистер Уимс?" спросил молодой парень. Он не мог быть старше Билли Мартина, которого Уимс должен был выручить.
  
  "Правильно, малыш. Кто ты такой?"
  
  "У меня есть кое-что для тебя".
  
  Парень взял коричневый атташе-кейс, который он положил у стены рядом с дверью, и передал его адвокату.
  
  "Это те самые деньги?"
  
  "Это то, что я должен был тебе дать", - сказал мальчик, а затем ушел.
  
  Пошел он, подумал Уимс, закрывая дверь. В любом случае, я не собирался давать ему чаевые.
  
  Он отнес кейс к своему столу и открыл его. Аккуратно сложенные стопки использованных банкнот, соединенные вместе, уставились на него. На мимолетный момент Уимс задумался, что могло помешать ему забрать все это и исчезнуть. Он достал пачки, из которых состоял его гонорар, и положил их в свой стол, затем закрыл дело, сожалея, что у него не хватило смелости выяснить.
  
  Он взял дело и отправился через весь город, чтобы внести залог за Билли Мартина. Уимс знал, что маленький сопляк, вероятно, виновен в убийстве собственных родителей. Писсант практически признал это. Но Харви Уимсу было все равно. У него был свой гонорар, и он был просто рад, что ему не пришлось защищать маленького сопляка, чтобы заслужить его.
  
  Это должно было стать головной болью кого-то другого.
  
  Он подумал.
  
  Тюрьма мало что сделала, чтобы умерить дерзость Билли Мартина. Уимс мог видеть это по лицу парня.
  
  "Какого черта тебе нужно?" - потребовал парень.
  
  "Я человек, который внес за тебя залог, сынок", - сказал Уимс.
  
  "Так что награди себя медалью, толстяк", - сказал Билли, протискиваясь мимо него.
  
  Уимсу было чуть за сорок, по возрасту он вполне годился в отцы Билли Мартину. Его беспокоила сама возможность этого.
  
  "Ну, чего ты ждешь? Ты хочешь, может быть, я должен упасть на колени и поблагодарить тебя?" Билли усмехнулся.
  
  "Я ничего от тебя не жду, малыш. Давай. С документами покончено. Давай выйдем на улицу".
  
  Уимс и Билли вышли на улицу и остановились на полпути вниз по ступенькам здания. "Здесь мы расстаемся, сынок", - сказал Уимс.
  
  "Меня это устраивает".
  
  "Здесь".
  
  Билли взял листок бумаги, который протягивал ему Уимс, и спросил: "Что это должно быть?"
  
  "Это адрес. Я подозреваю, что там живет человек, который внес деньги на ваш залог. Может быть, он ожидает, что вы поблагодарите его. "Пока, Билли", - сказал Уимс и ушел.
  
  Если бы кто-нибудь подошел к нему в тот момент и задал вопрос о Билли Мартине, его ответом было бы: "Какой Билли?"
  
  Все, что у него было на уме, - это деньги, которые были заперты в его столе.
  
  Билли посмотрел на адрес на клочке бумаги; для него это ничего не значило. Несмотря на его браваду, ему было любопытно узнать о человеке, который был готов выложить все эти деньги, чтобы внести за него залог. Когда он впервые услышал о залоге, он подумал, что знает, от кого оно поступило, но адрес, который он сейчас держал в руках, был ему не знаком.
  
  Тогда кем мог быть его таинственный благодетель? И если он был готов заплатить так много, чтобы вытащить его, то сколько еще он мог быть готов выложить?
  
  Жадность была определяющим фактором в решении Билли Мартина проверить адрес. Если парень был готов выложить еще немного денег, Билли мог использовать их, чтобы уехать из города. У него были причины покинуть Детройт, и уголовные обвинения, нависшие над его головой, были и половиной этого.
  
  У Билли было немного собственных денег, которые были возвращены вместе с остальными его вещами, когда его выпустили из тюрьмы. Он решил сохранить то, что у него было, и дойти пешком по указанному адресу. Он знал, в какой части города это было. До него было не более полумили ходьбы.
  
  Он спустился по оставшимся ступенькам и двинулся дальше, не обращая внимания на то, что за ним следовали три человека.
  
  Трое молодых людей, которые следовали за Билли, прошли инструктаж. Один был сразу за ним, другой переходил улицу, а третий шел впереди него. Так они все устроили, что его было невозможно потерять. Они осторожно следовали за ним, пока не добрались до захудалого района города, где можно было найти адрес на клочке бумаги в кармане Билли.
  
  Пешеходное движение в этой части города было небольшим. Не так уж много было людей, достаточно смелых — или глупых - чтобы дойти туда пешком. Показателем наглости Билли Мартина было то, что прогулки по этому району его совсем не беспокоили. В конце концов, разве он только что не был осужден за двойное убийство? Действительно ли суд ожидал, что он появится в день суда? К тому времени его уже давно не будет.
  
  На самом деле, к тому времени его уже давно не было бы в живых, но не так, как он планировал.
  
  Приближаясь к месту назначения, трое молодых людей начали смыкать ряды вокруг Билли. Мужчина перед ним замедлил шаг, в то время как мужчина позади него ускорил шаг, а тот, что был на другой стороне улицы, перешел на его сторону.
  
  На самом деле, они вообще не были настоящими мужчинами. Они были ненамного старше самого Билли. Один из них был тем самым мальчиком, который доставил деньги в офис Уимса.
  
  Билли был так сосредоточен на достижении своей цели, что едва заметил человека, идущего впереди него, пока внезапно этот человек не замедлился настолько, что Билли смог обогнать его. Когда Билли был в нескольких шагах от того, чтобы пройти мимо него, другой мальчик резко остановился и обернулся.
  
  "Привет, Билли", - сказал он.
  
  Билли узнал его и резко остановился. Он сделал пару шагов назад, но к тому времени двое других догнали его, и он врезался в них.
  
  "Привет, ребята —"
  
  Двое других взяли Билли за руки и, следуя за первым мальчиком, повели его по аллее, которая была специально выбрана для этой цели.
  
  "Эй, ребята, да ладно—" Билли запинался, его вид крутого парня исчез.
  
  Остальные игнорировали его, и по мере того, как он наращивал свои усилия по побегу, его похитители усиливали давление на него.
  
  "Это достаточно далеко", - сказал первый мальчик, поворачиваясь. Остальные отпустили руки Билли и яростно подтолкнули его к задней части переулка. Он потерял равновесие и растянулся на грязной земле, ободрав руки и колени.
  
  Поднявшись на ноги, он наблюдал, как трое мальчиков приближаются к нему, а затем услышал три едва слышных звука — сник! сник! сник! — когда в их руках, как по волшебству, появились три острых лезвия.
  
  "О, ребята..." — начал он, отступая с поднятыми перед собой руками.
  
  Двое парней шагнули вперед и взмахнули клинками, и из каждой ладони Билли хлынула кровь, когда он закричал от боли.
  
  "Пожалуйста—" - закричал он, но его мольба осталась без внимания трех пар слушателей.
  
  Теперь все трое парней шагнули вперед, и их клинки были размытым движением, за которым Билли пытался следить, пока пелена крови не заволокла его глаза, и он больше не мог видеть. Прошло несколько мгновений, прежде чем его способность чувствовать тоже исчезла, и именно тогда трое парней отступили назад и убрали свои клинки с теми же тремя чмокающими звуками.
  
  Один мальчик быстро проверил Билли на наличие признаков жизни. Не найдя никаких, он кивнул своим товарищам и первым вышел из переулка.
  
  Билли Мартин, который лежал на грязных булыжниках переулка, с полосами содранной с костей плоти, мало походил на маленького писсуара, который, не задумываясь, забил своих родителей до смерти, пока они спали.
  
  Билли Мартин умер так же, как и жил — отвратительной маленькой жабой, у которой никогда не было шанса подняться до более высокого ранга полноценной змеи.
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  Его звали Римо, и людям нужно было внушить, что только ему может сойти с рук убийство.
  
  Убийство принадлежало тому, кто мог сделать это правильно, по правильным причинам, и этим кем-то был Римо. Он был в курортном городке Литтл-Ферри, штат Вирджиния, чтобы преподать этот урок отставному начальнику полиции Дункану Диннарду.
  
  Шеф полиции Диннард сколотил состояние за счет жителей и туристов Литтл-Ферри и теперь отошел от дел, чтобы сидеть сложа руки и наслаждаться этим. Он превратил маленький городок в Вирджинии в место, где, если у вас было достаточно денег — и вы заплатили ему достаточно — вы могли в буквальном смысле выйти сухим из воды, совершив убийство.
  
  "Пусть вас не вводит в заблуждение тот факт, что он на пенсии", - сказал доктор Гарольд В. Смит Римо и Чиуну. "Он по-прежнему управляет этим маленьким городком железной рукой. Пришло время ему уйти в отставку навсегда ".
  
  Смит не мог бы выразиться яснее этого.
  
  * * *
  
  Дункан Диннард не испытывал страха. Он был мультимиллионером, у него были особняк и яхта, и то, и другое соответствовало его положению. Кроме того, его собственность и его личность были защищены лучшими людьми и лучшими устройствами безопасности, которые можно было купить за деньги.
  
  В данный момент тучный Диннард находился в своем особняке, развлекаясь в лучшем женском обществе, какое только можно купить за деньги. Самым далеким от его мыслей была собственная смерть.
  
  Если понадобится, он мог бы откупиться и от этого.
  
  "Очень впечатляющая установка", - сказал Римо тонковолосому азиату рядом с ним, когда они осматривали защиту Диннарда.
  
  "Не обязательно делать комплимент человеку, на которого собираются совершить убийство", - высокомерно сказал пожилой кореец. "Это считается дурным тоном".
  
  "О, понятно", - сказал Римо. "Убийство - это нормально, но пошлость никогда не прощается".
  
  Чиун фыркнул. "Если бы это было правдой, у тебя вообще не было бы друзей. Пожалуйста, продолжай". Он властно махнул рукой в сторону главных ворот. "Я хотел бы побыстрее покончить с этой мелочью".
  
  "В чем дело? Боишься, что пропустишь одно из своих телевизионных мыльных шоу?"
  
  "Мастер Синанджу больше не тратит свое время на насыщенные сексом дневные драмы".
  
  "О, нет?"
  
  "Нет", - сказал Чиун. "На самом деле, я только начал работу над эпической поэмой. Поэма Унга. Лучшее произведение Унга со времен Великого мастера Вана". Старый азиат шел с важным видом. "Это о бабочке".
  
  "О", - сказал Римо.
  
  "Я уже закончил первые сто шестьдесят пять строф пролога".
  
  "Все в порядке, Чиун. Я уверен, что это воплотится в окончательном варианте".
  
  "Наглый мужлан. Мне следовало знать, что белому мальчику, не обученному тонким искусствам синанджу, не хватило бы утонченности, чтобы также оценить красоту".
  
  "Я такой же утонченный, как и любой другой белый мужлан", - сказал Римо.
  
  Жалобы Чиуна на недостатки Римо больше не беспокоили его. Он слышал одни и те же жалобы более десяти лет, с тех пор как Римо впервые представили старому мастеру в спортивном зале санатория, где Римо оказался на следующее утро после своей смерти.
  
  На самом деле, он вообще никогда не умирал. Было бы неплохо, если бы кто—нибудь - любой — взял на себя труд сообщить Римо, что на самом деле он не собирался умирать на электрическом стуле, к которому был подключен, но прошлое осталось в прошлом.
  
  В те ужасные моменты на стуле жизнь Римо не пронеслась перед его глазами. Единственное, что запомнилось, это нелепая, смехотворная несправедливость недавних событий. Римо Уильямс был полицейским-новичком в полицейском управлении Ньюарка, которого приговорили к поджариванию на электрическом стуле, потому что торговец наркотиками, которого он преследовал, имел несчастье умереть. Римо не убивал толкача, но в тот момент его было удобнее всего обвинить. Итак, он лег в кресло и постарался ни о чем не думать слишком много, а когда очнулся, то находился в больничной палате без окон в месте под названием санаторий Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк.
  
  На краткий миг Римо подумал, что он, должно быть, на небесах, но лицо, заглянувшее в его собственное, разубедило его во всех потусторонних представлениях. Это было лицо Гарольда В. Смита, изможденное, лимонного цвета лицо, обрамленное очками в стальной оправе и постоянным хмурым выражением. Доктор Смит был, как всегда, одет в серый костюм-тройку и нес атташе-кейс. Он никогда не спрашивал Римо, что тот чувствует по поводу возвращения из мертвых. Ему и не нужно было. доктор Гарольд В. Смит все подстроил, начиная с ложного ареста.
  
  Римо пожаловался, что, поскольку он официально мертв, у него нет документов, удостоверяющих личность. Доктор Гарольд В. Смит казался довольным. По крайней мере, он перетасовал свои бумаги с чуть большим удовольствием, чем раньше. Это было настолько близко, насколько Смит мог изобразить удовлетворение.
  
  Он повел Римо в спортзал, чтобы познакомиться с Чиуном. Восьмидесятилетний азиат, как он объяснил, сделает из Римо нового человека. И он сделал: с годами Римо стал человеком, который мог часами находиться под водой. Который мог ловить стрелы голыми руками. Кто мог взбираться по отвесным стенам зданий без помощи веревок или лестниц. Кто мог сосчитать ножки гусеницы, когда она медленно ползла по его пальцу. Кто мог идти бесшумно и все же слышать сердцебиение человека в сотне ярдов от себя. Ибо то, чему Чиун научил его, было не техникой или трюком, а самим солнечным источником боевых искусств.
  
  Старый кореец был мастером синанджу и, возможно, самым опасным человеком на свете. Гарольд Смит нанял его для подготовки человека к миссии, настолько секретной, что даже самому Чиуну нельзя было о ней рассказывать. Миссия состояла в том, чтобы работать в качестве силового подразделения организации, настолько незаконной, что ее раскрытие вполне могло означать конец Соединенных Штатов. КЮРЕ принадлежало Америке, но Америка не могла претендовать на организацию, потому что КЮРЕ действовало полностью вне рамок Конституции. КЮРЕ шантажировали. И похищали. И убивали. Потому что иногда эти методы были необходимы в борьбе с преступностью.
  
  Римо Уильямс был обучен убивать. Бесшумно, быстро, незаметно, так, как мог убивать только мастер синанджу. Гарольд В. Смит направлял Римо к целям, и Римо уничтожал их.
  
  На этот раз целью был Дункан Диннард, чей особняк маячил сейчас перед Римо и Чиуном. Дом был окружен охраной, очевидно, вооруженной.
  
  "Ладно, всем встать. Проснись и пой", - крикнул Римо, хлопнув в ладоши и засвистев.
  
  "Кто идет?" крикнул один из охранников, держа свой пистолет в боевом положении.
  
  "Белый мусор", - пробормотал Чиун себе под нос.
  
  "Что он сказал?" - потребовал ответа охранник.
  
  "Он сказал, что мы здесь, чтобы убрать мусор", - ответил Римо.
  
  "Он мусорщик?" спросил второй охранник, подозрительно глядя на Чиуна.
  
  "Гражданская служба", - сказал Римо, как будто это все объясняло.
  
  "Он не похож ни на одного мусорщика, которого я когда-либо видел", - сказал первый охранник.
  
  "Кроме того, у нас не осталось никакого мусора. Его забрали вчера".
  
  "Вот тут ты ошибаешься", - сказал Римо.
  
  "Что ты имеешь в виду?" - спросил первый охранник.
  
  "У вас действительно осталось немного мусора".
  
  "Например, что?" - спросил второй охранник.
  
  "Как и ты", - сказал Римо.
  
  Прутья на воротах были расположены очень близко друг к другу, слишком близко, чтобы человеческое тело могло протиснуться между ними при обычных обстоятельствах.
  
  Руки Римо просунулись между прутьями, схватили каждого за горло и потянули. К тому времени, когда двое мужчин оказались зажатыми между прутьями решетки, они были мертвы, раздавлены насмерть или убиты электрическим током, в зависимости от того, что произошло раньше.
  
  "Неаккуратно", - сказал Чиун, с отвращением качая головой.
  
  "Это сработало, не так ли? Я перехожу на другую сторону". Римо разжал руки и позволил обоим мужчинам упасть на землю.
  
  Он перепрыгнул забор высотой двенадцать футов из положения стоя, и когда приземлился с другой стороны, Чиун стоял там и ждал его.
  
  "Между решетками", - ухмыльнулся Чиун. "Некоторые из нас выше дешевых и ярких показов".
  
  "Дешево—"
  
  "Давайте покончим с этим", - прервал его старый азиат. "Я пойду на лодку. Ты попробуй дома".
  
  "Первый, кто найдет Диннарда, сделает грязное дело", - сказал Римо.
  
  Чиун закрыл глаза и сказал: "Никто не называет свою профессию "грязным делом"".
  
  "Да ладно тебе, Папочка. Ты думаешь, я полный идиот? Подожди, не отвечай на этот вопрос".
  
  "Мудрое решение", - сказал Чиун и направился к причалу, где была пришвартована яхта шефа полиции Диннарда.
  
  Римо направился к особняку, дважды наткнулся на свирепых сторожевых собак, поговорил с ними и оставил их без сознания, но невредимыми. Ни у кого в мире не было причин убивать бессловесное животное.
  
  Римо приблизился к дому, пройдя мимо бесчисленных телевизионных камер слежения, оставаясь незамеченным ни одной из них. Мыслящий невидимкой, как его научил Мастер Синанджу, мог творить чудеса с телом.
  
  Его следующим решением было, взломать дверь и войти или позвонить в дверной звонок. Он решил, что звонить в звонок было бы интереснее.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросил мужчина, открывший дверь.
  
  "У всех вас, ребята, одинаковые манеры?"
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Шеф Диннард на месте?"
  
  "Кто хочет знать?"
  
  Римо посмотрел налево, направо, за спину, затем снова на здоровяка и сказал: "Думаю, да".
  
  "Забавный человек", - сказал парень и начал закрывать дверь.
  
  Римо приложил палец к двери, и она замерла. Как бы сильно другой мужчина ни пытался толкнуть ее, она не поддавалась.
  
  "Привет", - сказал он, уставившись на палец Римо. "Как ты это делаешь?"
  
  "Рычаги воздействия. Шеф дома?"
  
  Все еще впечатленный, мужчина ответил: "Да, он дома. Эй, не могли бы вы научить меня этому?"
  
  "Что?"
  
  "Это", - сказал мужчина, указывая на палец Римо. "Рычаг воздействия".
  
  "Вы хотите научиться использовать рычаги?"
  
  "Конечно".
  
  "Смотри", - сказал Римо. Он убрал палец с дверцы и поднес его к лицу мужчины, поймав и удерживая его взгляд. Одним быстрым движением палец дернулся вперед, глаза мужчины закатились, и он рухнул на пол.
  
  "Ну, если ты не собираешься обращать внимания ..." Сказал Римо, переступая через распростертое тело спящего мужчины. "Не волнуйся, я найду его сам".
  
  Дом был огромен, но инстинкты Римо работали на все сто процентов, и ему казалось, что он чувствует присутствие Диннарда в доме. Он чувствовал и что-то еще. Духи. Женщина — в доме с Диннардом была женщина, что могло стать осложнением.
  
  Следуя за своим носом по огромному дому, Римо, наконец, добрался до роскошно обставленной спальни с зеркалами, подушками и огромной кроватью. На кровати лежал такой же огромный мужчина, за которым ухаживала очаровательная блондинка с большими, гладкими грудями с розовыми сосками, нежными руками и пухлогубым ртом, все из которых были задействованы в данный момент.
  
  Ни женщина, ни шеф полиции не заметили Римо, когда он вошел в комнату и приблизился к кровати. Она кряхтела от усилий, в то время как Диннард кряхтел и постанывал от удовольствия.
  
  "Извините, мисс", - сказал Римо, заглядывая через обнаженное плечо женщины.
  
  "Что?" - сказала она, удивленно уставившись на него. Он положил руку на ее гладкую спину и надавил на пятый позвонок. На ее лице появилось непонимающее выражение, когда она испытала больше удовольствия, чем когда-либо прежде в своей жизни. Уголки ее щедрого рта медленно приподнялись, а затем она повалилась на кровать, не обращая внимания на то, что происходило вокруг нее. Она оставалась в таком состоянии некоторое время.
  
  Диннард, который несколько мгновений назад томился в собственных ощущениях, постепенно осознал, что блондинка перестала воздействовать на него.
  
  "Привет, Салли", - сказал он, его глаза медленно начали снова фокусироваться. "В чем дело?"
  
  "Салли взяла отгул на остаток дня, Диннард", - сказал Римо. "Я ее заменяю".
  
  "Что? Кто ты, черт возьми, такой? Как ты сюда попал?"
  
  "На какой вопрос вы хотите получить ответ в первую очередь?"
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Рявкнул Диннард, пытаясь подняться в сидячее положение. Римо положил одну руку ему на грудь и надавил ровно настолько, чтобы удержать его на спине.
  
  "Я сборщик мусора", - сказал он.
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь?" Потребовал ответа Диннард, его лицо покраснело от усилий, которые он прилагал, пытаясь сесть. "Ты знаешь, кто я?"
  
  "Я знаю, шеф", - сказал Римо. "Ты жирный кусок слизи, который достаточно долго держал этот маленький городок под каблуком. Я здесь, чтобы навсегда убрать мусор".
  
  "Какой мусор?"
  
  "Ты".
  
  "Ты сумасшедший. Лео!"
  
  "Это тот человек, который открывает вам дверь?"
  
  "Лео!"
  
  "Он не может вам ответить. Он вздремнул".
  
  "У меня охрана у ворот".
  
  "Они постоянно дремлют".
  
  "У меня есть собаки. Ты убил их?"
  
  "Конечно, нет", - сказал Римо с обиженным видом. "Похож ли я на человека, который причинил бы боль бессловесному животному?"
  
  "Чего ты хочешь? Тебе нужны деньги? Я могу дать тебе много денег".
  
  "Знаешь, в моей жизни было время, когда я мог бы согласиться на подобное предложение".
  
  "На долю секунды Римо вспомнил то время, время до появления Смита, Кюре и Чиуна, но затем он покачал головой и решил, что сейчас ему лучше уйти.
  
  "У меня ужасно много денег", - сказал Диннард.
  
  "Боюсь, мне не нравится, как вы заработали свои деньги, шеф".
  
  "Послушай, я сделаю все, что ты захочешь, что угодно ..."
  
  "Тогда помолчи. Прими конец как мужчина".
  
  "Конец?" Диннард завизжал, как женщина. "Что вы имеете в виду под концом?"
  
  "Я имею в виду, что твое время пришло, Дункан Диннард. Это твоя смерть!" Сказал Римо своим лучшим голосом из игровых шоу. По крайней мере, он надеялся, что это было его лучшим. Он долгое время не смотрел игровое шоу.
  
  "Буль..." — начал говорить Диннард, но после этого он не смог заговорить, потому что рука Римо крепче сжала его грудь, прямо над сердцем, и внезапно сердце шефа забилось очень быстро, набирая скорость, пока хрупкий орган больше не выдержал и просто взорвался.
  
  Римо нашел Чиуна сидящим на причале рядом с яхтой Диннарда и смотрящим на воду. " Сочиняешь еще какие—нибудь дурацкие стихи?" он спросил.
  
  "Не будь со мной дерзок".
  
  "Мне жаль, Папочка".
  
  "Вам потребовалось все это время, чтобы достичь нашей цели здесь?"
  
  "Ну, мне пришлось дать несколько уроков по рычагам воздействия, и —"
  
  "Я не желаю слышать ваши оправдания. Вдобавок ко всему прочему, ваша техника была неисправна".
  
  "Ты был здесь, внизу, а я был там, наверху", - сказал Римо, затем спросил, зная, что ему придется пожалеть: "Откуда ты знаешь, что моя техника была неисправна?"
  
  "Я знаю", - загадочно сказал Чиун. Он посмотрел на своего ученика и принюхался. "Кроме того, от тебя пахнет женщиной, причем белой женщиной. Без сомнения, вы предавались плотским утехам, в то время как должны были работать ".
  
  "Кто, я? Как ты можешь говорить такие вещи?"
  
  "Потому что ты неблагодарный мужлан, который позволил Мастеру Синанджу сидеть здесь в одиночестве, ожидая, пока ты разгуливаешь без дела..."
  
  "Я этого не делал! На самом деле—"
  
  Его слова заглушил грохот взрыва, доносившийся из дома Диннарда.
  
  "Ты позаботился о яхте?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Да, я вижу, ты позаботился о доме".
  
  "Газовая магистраль".
  
  Чиун встал и сказал: "Тогда мы можем идти? Ты закончил тратить мое драгоценное время?"
  
  "Смит не подумает, что это было пустой тратой времени", - сказал Римо.
  
  "Возможно. Но меня интересует техника, исполнение, поэзия движения. Ваш филистерский император Смит озабочен только результатами", - фыркнул он.
  
  "Я доволен результатами", - сказал доктор Гарольд В. Смит, откидываясь на спинку стула за своим столом в санатории Фолкрофт.
  
  "Видишь?" - Обратился Чиун к Римо.
  
  "Простите?" Спросил Смит. "Я что-то пропустил?"
  
  "Он знал, что ты собираешься это сказать", - сказал Римо.
  
  "Что сказать?"
  
  "Что вы были удовлетворены".
  
  "Почему я не должен быть таким?" - Спросил Смит, глядя на Чиуна, но ответил Римо.
  
  "Моя техника была неисправна".
  
  "О", - сказал Смит. "Э—э... тебе лучше поработать над этим, Римо". Чиун хихикнул. "В любом случае, - продолжил Смит, - задание было относительно незначительным. У меня есть для тебя кое-что еще ".
  
  "Кое-что, что не требует хорошей техники", - сказал Чиун.
  
  Смит проигнорировал его. "Три дня назад в Детройте был убит пятнадцатилетний мальчик. Некий Уильям— Билли—Мартин. По меньшей мере три человека зарезали его ножами".
  
  Римо покачал головой. "Это очень плохо. Но это дело для полиции, а не для нас".
  
  "Был убит ребенок", - возмущенно сказал Чиун, как будто это все объясняло, Римо испугался, что Чиун собирается разразиться одной из своих обличительных речей о святости детей, но Смит оборвал его.
  
  "Позвольте мне объяснить. Это всего лишь самое последнее из серии убийств несовершеннолетних по всей стране".
  
  "Каков разброс?"
  
  "Это чаще случалось в Детройте, но мы также получали сообщения из Нью-Йорка, Лос-Анджелеса и Нового Орлеана".
  
  "Каковы были претензии этого последнего ребенка на славу?"
  
  "Скорее всего, он убил своих родителей, хотя его убили до суда".
  
  "Милый ребенок".
  
  "Он забил их до смерти бейсбольной битой или чем-то еще, пока они спали".
  
  "Что он делал на улице?"
  
  "Его выпустили под залог".
  
  "Что, черт возьми, за законы у них в Детройте?" Спросил Римо.
  
  "Все были удивлены, - сказал Смит, - особенно учитывая судью, который присутствовал на заседании при предъявлении обвинения. Никаких объяснений. Парня только что выпустили под залог".
  
  "Как долго?"
  
  "Как долго что?"
  
  "Как долго он был на свободе под залогом, прежде чем его убили?"
  
  "Меньше часа".
  
  "Значит, кто-то его подставил. Они внесли за него залог, чтобы вытащить его и убить".
  
  На мгновение воцарилась тишина, затем Римо спросил: "А как насчет остальных? Они тоже были убийцами или просто похитителями колпаков?"
  
  "У некоторых из них были судимости, но никто не был арестован за убийство".
  
  "Итак, что вы хотите, чтобы мы сделали? Выясните, кто убил убийцу? Я имею в виду, если ребенок убил своих собственных родителей, какая разница, кто убил его, в любом случае?"
  
  "Он был ребенком", - сказал Чиун, и Римо понял, что теперь это всего лишь вопрос времени.
  
  "Как скажешь", - раздраженно сказал Смит. "Отправляйся в Детройт, поскольку именно там произошел самый последний инцидент".
  
  "Инцидент?" Чиун взвизгнул, и Римо понял, что час зеро наконец настал. "Вы называете убийство ребенка инцидентом?"
  
  Смит посмотрел на Римо, который пожал плечами и приготовился к словесному нападению, которое вот-вот должно было произойти.
  
  "Дети - это обещание величия ..."
  
  "Я знаю", - сказал Римо.
  
  "...всеми возможными способами".
  
  Римо бросил на Смита взгляд, означающий "Я все это уже слышал", и сказал: "Я знаю, Чиун".
  
  "Все они стали святыми в наших глазах".
  
  "Чиун"—
  
  "Они - надежда будущего ...."
  
  "Чиун"—
  
  "Вы не можете убить надежду. Это немыслимо. Это противоречит законам синанджу".
  
  Римо сдался и спросил Смита: "У вас есть наши билеты?"
  
  "Да", - сказал Смит. "Ты вылетаешь в Детройт сегодня вечером". Он протянул Римо билеты.
  
  "Что бы ни сделал ребенок, никто не имел права его убивать".
  
  "Мы знаем, Чиун, мы знаем", - сказал Римо, поднимаясь на ноги. "Пойдем, нам нужно кое-что собрать".
  
  "Это немыслимо", - сказал Чиун, вставая. "Мы обязаны выяснить, кто совершает это самое отвратительное из преступлений".
  
  "Я согласен, Чиун", - сказал Римо. "Это наша ответственность".
  
  "Удачи", - сказал Смит.
  
  "Нам не понадобится удача", - заверил его Чиун. "Это то, что должно быть сделано, и это будет сделано. Я так клянусь".
  
  И с этими словами Чиун целеустремленно вышел из комнаты. Римо пожал плечами в сторону Смита и сказал: "Он пойдет пешком до самого Детройта, если я его не остановлю. Мы будем поддерживать связь".
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  Римо и Чиун остановились в своем отеле ровно настолько, чтобы оставить багаж, а затем сразу же направились в агентство по прокату автомобилей. Они обратились не в компанию номер один, а в одну из других, потому что Чиун всегда говорил, что уважает любого, кто постоянно старается изо всех сил.
  
  Римо хотел бы перевести дух на несколько минут, но именно Чиун подтолкнул его к тому, чтобы поспешно взять напрокат машину, чтобы они могли доехать до полицейского участка, где был арестован Билли Мартин и внесен залог.
  
  "Этим детоубийцам нельзя позволять разгуливать по улицам дольше, чем это абсолютно необходимо", - так он выразился.
  
  "Я знаю, что ты чувствуешь ..." — начал Римо, но Чиун возразил против этого замечания и издал звук отвращения, обрывая своего ученика.
  
  "Конечно, ты не знаешь, что я чувствую. Ты никогда не видел ребенка, утонувшего из-за голода, как видел я. Ты никогда не знал печали Синанджу —"
  
  "Хорошо, Чиун", - сказал Римо, - "хорошо". Он был вынужден выслушивать разглагольствования Чиуна на ту же тему в самолете всю дорогу до Детройта. "Ты прав, я не знаю, что ты чувствуешь, я признаю это, но я просто не могу так переживать из-за убийства какого-то сопляка, который убил собственных родителей".
  
  Чиун бросил на Римо испепеляющий взгляд и сказал: "Я не могу подобрать подходящих слов, чтобы описать, что я чувствую к тебе в этот момент".
  
  "Я уверен, вы что-нибудь придумаете".
  
  "Подумать только, что я боролся все эти годы, чтобы передать вам знания мастера синанджу, а вы не можете даже отреагировать на убийство ребенка".
  
  - Послушай, Чиун, - сказал Римо из-за руля машины, - я плакал, когда умер старина Йеллер, правда, я плакал...
  
  "Старый кто?"
  
  "Это была собака из фильма, который я смотрел, когда был ребенком —"
  
  "Вы сравниваете смерть ребенка со смертью ... животного? Собаки?"
  
  Римо решил, что ему лучше держать рот на замке, потому что, когда он его открывал, он только усугублял ситуацию.
  
  Он продолжал вести машину, пытаясь не слышать обвинений Чиуна, что было непростой задачей даже для него. К тому времени, как они добрались до полицейского участка, у старого азиата они еще не закончились, но он, по-видимому, решил приберечь то, что у него осталось, до тех пор, пока они не получат нужную им информацию.
  
  Им потребовалось некоторое время, чтобы найти детектива, который арестовал Билли Мартина. Когда они нашли, он не очень-то стремился с ними разговаривать.
  
  "Что вас интересует?" Спросил детектив Уильям Палмер, хмуро глядя на Чиуна, как будто не мог его раскусить.
  
  "Мы ненавидим детоубийц", - сказал Чиун.
  
  "О, да?" Сказал Палмер. "Как вы относитесь к тому, кто мог убить собственных родителей, пока они спали?"
  
  "Это было доказано?" Спросил Римо.
  
  "Если вы что-нибудь знаете об этом деле, вы знаете, что его никогда не было, но оно было бы, если бы мы смогли привлечь его к суду. Хотя так будет лучше".
  
  "Почему?" Спросил Чиун.
  
  "Потому что кто-то спас городу кучу денег, убив маленького ублюдка, и я полностью за это".
  
  Вмешался Римо, прежде чем Чиун успел превратить детектива в нечто менее привлекательное, чем он уже был.
  
  "Моему другу просто не нравится видеть, как убивают детей", - объяснил он.
  
  "Ребенок? Билли Мартин не был ребенком", - сказал Палмер, скривив свое и без того уродливое лицо. Это была масса неровностей и складок, которые успешно маскировали его возраст, который мог быть где-то между тридцатью и шестьюдесятью. "Это был сопливый маленький ублюдок, абсолютно не считавшийся с человеческой жизнью. Он получил по заслугам. Он посмотрел прямо на Чиуна и добавил: "Ты можешь сказать это своему другу".
  
  Детектив повернулся и пошел в заднюю часть комнаты отдела, очевидно, закончив с ними разговор, но Римо еще не закончил с ним.
  
  "Чиун, подожди меня здесь, чтобы у меня был шанс вытянуть из него что-нибудь полезное".
  
  Чиун фыркнул и уставился в потолок, в то время как Римо направился к столу детектива.
  
  Палмер уже был поглощен бумажной работой, когда Римо подошел к нему, но поднял глаза, когда тень Римо упала на его стол. "Что с твоим китайским другом?" он спросил. "У него что, какое-то кровоточащее сердце?"
  
  "Он не китаец, он кореец".
  
  Палмер пожал плечами и сказал: "То же самое".
  
  "Не позволяй ему слышать, как ты это говоришь", - предупредил Римо. "Он еще более чувствителен к этому, чем к детоубийству".
  
  Палмер посмотрел мимо Римо на Чиуна и сказал: "Что, черт возьми, он мог сделать?"
  
  "Давайте не будем сейчас вдаваться в это. Я хочу еще немного поговорить о малыше Мартине".
  
  Палмер тяжело вздохнул, а затем сказал: "Хорошо. Я назову вам еще одну причину, по которой я рад, что кто-то разрубил его на мелкие кусочки".
  
  "Пожалуйста, сделай".
  
  "Он собирался выйти".
  
  "Вы предполагаете, что он был виновен".
  
  "Черт возьми, чувак, я знаю, что он был виновен. Он не делал из этого никакого секрета".
  
  "Он признался?"
  
  "Формально нет, но он и не делал ничего особенного, чтобы это отрицать".
  
  "Тогда почему он собирался выйти?"
  
  "Он собирался откупиться, предоставив некоторую информацию о чем-то крупном, что, по его словам, происходило".
  
  "Что?"
  
  Палмер пожал плечами и сказал: "Он так и не добрался до этого, но утверждал, что это действительно большое дело".
  
  "Есть какие-нибудь предположения?"
  
  "Я не занимаюсь догадками, мистер, - сказал детектив, - у меня слишком много фактов, чтобы ими жонглировать".
  
  "Думаю, да. Можете ли вы сказать, кто был адвокатом, который внес за него залог?"
  
  "Ты кто, частный детектив или что-то в этом роде?"
  
  "Что-то".
  
  "Черт возьми, это не кожа с моего носа", - сказал Палмер. "Вот". Он написал что-то в блокноте, оторвал верхний лист и протянул его Римо.
  
  "Это тот парень. Неудачник. Я все еще удивляюсь, откуда у него деньги".
  
  Римо взял листок бумаги и сказал: "Если я что-нибудь выясню, я дам вам знать".
  
  "Да, ты делаешь это", - сказал Палмер. "Ты делаешь это".
  
  Чиун был тих во время поездки в офис адвоката, что вызвало подозрения у его ученика. "Это то самое место", - сказал Римо, останавливаясь перед адресом, который дал ему Палмер. "Уимс. Харви Уимс. Звучит как человек, который должен быть родственником старого Элмо Уимплера, помнишь, Чиун?"
  
  Чиун хранил молчание с каменным лицом, давая понять Римо, что у него в голове определенно что-то происходит.
  
  "Что ж, давайте поедем и нанесем ему визит", - сказал он, выходя из машины. Изучая здание, он добавил: "Не может быть самым успешным адвокатом в мире, если у него офис в этой дыре".
  
  "Ты предполагаешь", - сказал Чиун, и все это они тоже проходили раньше.
  
  "Прости, Папочка", - сказал Римо. "Я не должен считать свинью свиньей только потому, что она живет в свинарнике".
  
  Чиун отказался от комментариев, что вполне устраивало Римо. Он надеялся, что они быстро найдут этого "детоубийцу", просто чтобы Чиун перестал трепаться.
  
  Они зашли внутрь четырехэтажного здания и узнали из справочника, что офис Уимса находится на четвертом этаже. Фактически, это был единственный занятый офис на этом этаже и один всего из четырех занятых офисов во всем здании.
  
  В отсутствие лифта они начали подниматься по лестнице, которая, казалось, была более популярным местом для выделительных функций, чем что-либо еще. Фактически, на второй площадке они наткнулись на мужчину, который опорожнял мочевой пузырь в углу, и Римо с опаской спросил: "Вы, случайно, не Харви Вимс, адвокат, не так ли?"
  
  "Черт, нет", - сказал мужчина, стряхивая последние несколько капель и откидываясь в кресле. "Я Блэки Данело, нейрохирург". Бросив на Римо взгляд, полный отвращения, а на Чиуна - недоверия, нейрохирург прошел мимо них, спустился на первый уровень и вышел на улицу.
  
  Чиун бросил на Римо взгляд, от которого мог поджариться гамбургер, и первым поднялся по оставшимся ступеням на четвертый уровень.
  
  "Я просто спросил", - сказал Римо, следуя за ней.
  
  Они просканировали двери на четвертом этаже и, наконец, нашли ту, на которой было написано "ХАРВИ УИМС, В ИЛИ ЭЙ-АТ-АВ".
  
  "Вот оно", - сказал Римо. "На-или-ей на-ау".
  
  Когда Чиун даже не ответил сердитым взглядом, Римо постучал в дверь. Когда немедленного ответа не последовало, он постучал во второй раз.
  
  "Попробуй дверную ручку", - предложил Чиун, словно разговаривая с ребенком.
  
  "Я как раз собирался".
  
  Римо потянулся к дверной ручке и обнаружил, что она свободно поворачивается. Он толкнул дверь и заглянул внутрь темного кабинета.
  
  "Свет", - сказал Чиун.
  
  "Разве ты не ненавидишь, когда кто-то продолжает говорить тебе сделать что-то за долю секунды до того, как ты все равно собираешься это сделать?" Римо ни к кому конкретно не обращался. Он включил свет и вошел в комнату, которая оказалась приемной без окон. Напротив них была другая дверь, которая, предположительно, вела в офис at-or-ey.
  
  "Давайте посмотрим, там ли он", - сказал Римо.
  
  "Кто-то есть", - сказал Чиун.
  
  "О?"
  
  "Ты не чувствуешь этого запаха?"
  
  Римо остановился и понюхал воздух, и будь он проклят, если не почувствовал его запаха. Кровь, острая и едкая, сопровождаемая запахом смерти. Кто-то был там, все верно, и кто бы это ни был, он не собирался открывать дверь им — или кому-либо еще.
  
  Он пересек комнату и открыл дверь. Комната была тускло освещена лучом света, проникающим через единственное окно. Он включил свет, зная, что найдет.
  
  Кровь была повсюду: на стенах, полу, столе, окне. Тело было заметно не сразу, что означало, что оно должно было быть за столом.
  
  Три длинных шага через комнату подтвердили его догадку.
  
  "Фух", - сказал он, - "похоже, люди с клинком добрались сюда раньше нас".
  
  Чиун подошел осмотреть тело, которое было разрублено почти на куски.
  
  "Уимс", - сказал он.
  
  "Возможно", - сказал Римо. "Вы предполагаете?"
  
  "Я не предполагаю, - натянуто сказал Чиун, - я использую логику. Это кабинет Уимса, рабочий стол Уимса —"
  
  "И это делает его Вимсом? Это логично".
  
  Чиун закрыл глаза и продолжил. "Этот человек снял пиджак и ботинки. Пиджак висит на спинке стула у письменного стола, а ботинки - под столом. Кто еще мог бы чувствовать себя так комфортно?"
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Возможно, ты прав".
  
  "Забери его бумажник".
  
  Римо проверил куртку на спинке стула, и когда бумажника там не оказалось, он проверил брюки мертвеца, обнаружив выцветший коричневый кожаный бумажник.
  
  "Водительские права", - сказал он, извлекая то же самое из бумажника. Прочитав имя на правах вслух, он сказал: "Харви Уимс". Он убрал лицензию, положил бумажник на место и сказал: "А я доктор Ватсон".
  
  "Этот человек не может нам помочь".
  
  "Хорошее наблюдение".
  
  "Мы должны, однако, определить, почему он был убит".
  
  "Я укушу. Почему его убили?"
  
  "Он что-то знал".
  
  "Ах".
  
  Чиун посмотрел на крышку стола и заметил блокнот с какими-то надписями. Большая цифра в долларах внутри сердца и фигурка поменьше рядом с ней. Также в блокноте были нацарапаны слова "телефон" и "мужской голос".
  
  "Там", - сказал Чиун, указывая.
  
  Римо заглянул в блокнот и сказал: "Большая цифра - это сумма залога".
  
  "А чем меньше?"
  
  "Десять процентов", - сказал Римо. "Вероятно, его гонорар за внесение залога".
  
  "А слова?"
  
  Римо прочитал их, затем сказал: "Он получил инструкции от мужского голоса по телефону. Этот парень не знал, кто внес залог".
  
  "Возможно, он так и сделал, - сказал Чиун, - и он не должен был этого делать".
  
  "И именно поэтому он был убит?"
  
  "Возможность".
  
  "Хороший вопрос", - неохотно признал Римо. "Возможно, ты еще превзойдешь Холмса Холмса, Чиун".
  
  "Я не знаю этого Холмса, на которого вы ссылаетесь, но это не имеет значения. Разумно предположить, что этот человек узнал, кто внес залог, и либо эта информация, либо то, что он пытался с ней сделать, привело его к смерти ".
  
  "Шантаж?"
  
  "Возможность".
  
  "Тогда тот, кто убил парня, убил и его", - сказал Римо, быстро добавив: "Я не предполагаю, имейте в виду".
  
  "Нет, просто констатирую другую возможность", - сказал Чиун.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Я думаю, мы могли бы также осмотреться вокруг… посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь полезное".
  
  Римо начал рыться в столе убитого, в то время как Чиун просто расхаживал по комнате, ни на что не глядя, но видя все.
  
  Римо наконец-то нашел кое-что полезное в верхнем ящике картотечного шкафа, единственном ящике, который не был пуст.
  
  "Этот парень не был перегружен делами", - сказал он, вытаскивая папки с делами. Просматривая их, он нашел одну по Билли Мартину.
  
  "Файл", - сказал он.
  
  "Содержащий что?"
  
  Он открыл его и нашел несколько газетных вырезок и один лист бумаги. На бумаге было то, что, по-видимому, было домашним адресом ребенка.
  
  "Это, должно быть, место преступления", - сказал Римо, поднимая газету.
  
  "Адрес ребенка", - сказал Чиун. Каждый раз, когда он называл малыша Мартина "ребенком", Римо буквально морщился.
  
  "Да, адрес парня", - сказал он, бросая папку на стол. "Думаю, нам лучше попробовать туда в следующий раз".
  
  Он закрыл папку и затем вернул ее в ящик стола.
  
  "После того, как мы уйдем, я найду телефон-автомат ...." Начал было говорить Римо, но потом передумал.
  
  "Да?" Спросил Чиун, приподняв бровь.
  
  "Если мы вызовем полицию, они будут искать нас, потому что Палмер знает, что мы приходили сюда. Нам придется избегать этого как можно дольше".
  
  "Мы отправимся прямо в дом ребенка", - сказал Чиун. "Возможно, там мы сможем найти что-то, что поможет мне отомстить за его безвременную кончину и предотвратить смерти других детей".
  
  Римо не совсем согласился с доводами Чиуна, но, по крайней мере, они договорились о том, каким должен быть их следующий шаг.
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Используя карту, предоставленную агентством по прокату, Римо наконец нашел район, где находился дом ребенка. Римо был удивлен, потому что ожидал увидеть трущобы. То, что он нашел, было районом города лучше, чем для среднего класса, и милым, аккуратным, дорогим домом с не менее дорогой машиной на подъездной дорожке.
  
  "Не то, что я ожидал", - сказал он, останавливая машину позади дорогой модели.
  
  "Ничего не ожидайте, и вы никогда не будете разочарованы", - сказал Чиун.
  
  "Верно", - сказал Римо. "Давайте взглянем".
  
  Когда они направились к дому, из соседнего дома вышел сосед и уставился на них. Соседом был невысокий мужчина с выражением похмелья на лице, которому на вид было лет пятьдесят пять. Римо просто знал, что где-то в доме была властная, жадная до денег жена.
  
  "Привет", - сказал Римо.
  
  "Здравствуйте. Если вы ищете людей, которые живут в этом доме, вы их не найдете".
  
  По крайней мере, нам не нужно пытаться заставить его говорить, подумал Римо.
  
  "О? Почему это?"
  
  "Они мертвы".
  
  "Мертв? Как это произошло?"
  
  "Ты что, газет не читаешь?"
  
  "Мы не из города", - сказал Римо.
  
  Мужчина посмотрел мимо Римо на Чиуна, а затем признался: "Я бы догадался об этом о нем".
  
  "Вы очень наблюдательны".
  
  "Это то, что все мне говорят".
  
  "Вы, вероятно, знаете о том, что здесь произошло, больше, чем я мог бы узнать, читая газеты в любом случае".
  
  "Ты прав".
  
  "Так что же произошло?"
  
  "Парень, Билли, он сошел с ума и убил их".
  
  "Кто?"
  
  "Его родители. Он забил их до смерти монтировкой, пока они спали".
  
  "Это ужасно".
  
  "Это, конечно, так, но здесь никто по-настоящему этому не удивился".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Мужчина пожал плечами и сказал: "Он был просто таким ребенком, понимаешь? Видишь ту машину на подъездной дорожке?"
  
  "Дорогая машина", - сказал Римо.
  
  "Это принадлежало ребенку. Он все время на нем ездил, а он был еще недостаточно взрослым, чтобы водить".
  
  "Это правда?"
  
  "Вдобавок ко всему, у него были друзья, которые делали то же самое, вы знаете. Водил дорогие машины, хотя они были недостаточно старыми, чтобы иметь права. И они постоянно переезжали ".
  
  "Понятно. Как долго Мартинсы жили здесь?"
  
  "На самом деле, они переехали всего пару месяцев назад. Я думаю, что отец — его звали Аллан — получил прибавку к жалованью или что-то в этом роде от компании, в которой он работал ".
  
  "Что это была за компания?"
  
  "Автомобильная компания, что же еще? Я думаю, это была "Нэшнл Моторс". Да, это она".
  
  "Должно быть, он получил большую прибавку к зарплате".
  
  Сосед скорчил гримасу. "Не-а, они высылали больше денег, чем он мог бы получить только за счет повышения зарплаты".
  
  "Ты заметил это, не так ли?"
  
  "Что я мог поделать с этой машиной и всем прочим? Может быть, они получили наследство или что-то в этом роде".
  
  "Я думаю, это возможно".
  
  "Особенно с тех пор, как они заплатили наличными за дом".
  
  "Это большие деньги за флеш", - согласился Римо, задаваясь вопросом, было ли что-то, чего этот человек не знал. Может быть, он спросит его, кто убил ребенка.
  
  "Значит, вы на самом деле не знаете, откуда взялись все деньги?" спросил он.
  
  "Эй, я не любопытный".
  
  "Я вижу это", - сказал Римо. "Просто наблюдательный".
  
  "Верно, это то, что все говорят".
  
  Это потому, что они слишком вежливы, чтобы сказать "любопытный", - подумал Римо.
  
  "Итак, что случилось с сыном после того, как он убил своих родителей?" Спросил Римо.
  
  "Это самое смешное", - сказал сосед, и Римо почувствовал, как Чиун напрягся у него за спиной.
  
  "Забавно?" - Спросил Римо.
  
  "Да. Видите ли, полиция арестовала его, и судья выпустил его под залог. Менее чем через час Билли Мартин был мертв. Кто-то убил его ".'
  
  "Правда? Это, должно быть, было шоком".
  
  "Особенно для него", - сказал мужчина, а затем рассмеялся собственной шутке. Римо просто надеялся, что Чиун сможет держать себя в руках.
  
  "Итак, теперь они все мертвы", - сказал Римо.
  
  "Похоже на то".
  
  "Дааа-вид!" - раздался женский голос из соседнего дома.
  
  "Ой, а вот и миссис", - сказал Дэвид. "Мне нужно зайти и закрутить кран или что-то в этом роде. Послушай, я не спросил тебя — почему ты искал Мартинов?"
  
  "О, - сказал Римо, - я как раз собирался попытаться продать им комплект энциклопедий".
  
  "О, да?"
  
  "Я не думаю, что вы хотели бы купить —"
  
  "О, я не мог. Моя миссис убила бы меня. Что ж, лучше удачи с кем-нибудь другим".
  
  "Спасибо".
  
  Когда сосед вернулся в свой дом, Римо почувствовал, как Чиун глубоко вздохнул у него за спиной.
  
  "Я не знаю, как я могу оставаться среди вас, люди", - сказал Чиун. "В вас нет ни чувствительности, ни теплоты, ни жалости к ребенку, погибшему в расцвете сил. Есть—"
  
  "— Кто-то в доме", - сказал Римо, прерывая Чиуна.
  
  "Что?"
  
  Указывая, Римо сказал: "В доме Мартинов кто-то есть, и дом должен быть пуст. Я собираюсь взглянуть".
  
  "Теперь мы должны вломиться в дом мертвого ребенка", - в отчаянии сказал Чиун.
  
  "Кто-то уже опередил нас в этом", - сказал Римо.
  
  "На этот раз ты прав". Старый кореец направился к дому. Римо поспешил за ним.
  
  "Давайте просто надеяться, что никто не вызовет полицию", - сказал Римо, когда они подошли к входной двери. "Вы хотите, чтобы я ее взломал?"
  
  Чиун грубо ответил "нет", потянулся вперед и без усилий открыл дверь одним касанием руки. "Только бледный кусочек свиного уха мог бы выломать дверь в дом умершего ребенка", - сказал он с отвращением.
  
  "Когда я сказал "перерыв", я не имел в виду "перерыв" ...." Римо начал объяснять, но затем решил оставить все как есть. "Давайте посмотрим, кто внутри".
  
  Входная дверь открывалась прямо в гостиную, которая была пуста. На первом уровне была еще пара комнат — кухня, семейная комната или кабинет — и они тоже были пусты.
  
  "Наверху", - сказал Чиун.
  
  "Хорошая догадка".
  
  "Я слышал —"
  
  "Я знаю, я тоже это слышал", - заверил Римо своего наставника. Кто-то ходил по второму этажу, ходил бесшумно, потому что, кто бы это ни был, думал, что дом пуст. Комнаты на первом этаже были нетронуты, так что, если злоумышленник и проводил обыск, он делал это достойно.
  
  "Давайте поднимемся и посмотрим, кто это", - сказал Римо, направляясь к лестнице.
  
  "Я буду ждать здесь", - сказал Чиун.
  
  Римо начал подниматься по ступенькам, не споря. У Чиуна явно было что-то на уме, и Римо решил оставить его с этим наедине.
  
  Поднявшись наверх, он прошел через первую спальню, затем обнаружил злоумышленника в ванной, который рылся в аптечке.
  
  Мужчина был высоким, с вьющимися каштановыми волосами и очень бледной кожей, как будто он был болен или никогда официально не представлялся солнцу.
  
  "Вы предпочитаете аспирин или тайленол?" Спросил Римо.
  
  Мужчина яростно вздрогнул, опрокинув пару пластиковых флаконов в раковину, когда повернулся, чтобы посмотреть на Римо. Его глаза немедленно привлекли внимание Римо. Они были темными, глубоко посаженными и очень интенсивными, с большим количеством видимого белого. Невозможно было сказать, было ли это их нормальным состоянием или просто проявлением удивления мужчины.
  
  "Кто вы?" - потребовал мужчина. Его голос был глубоким и очень авторитетным, как будто он привык, чтобы ему повиновались без вопросов.
  
  "Я собирался задать вам тот же вопрос", - ответил Римо.
  
  "Вы не имеете права находиться здесь".
  
  "И ты, я полагаю, знаешь".
  
  "У меня есть все права", - сказал мужчина. Он повернулся, достал флаконы из раковины, вернул их в аптечку и закрыл дверцу.
  
  "Как ты это себе представляешь?"
  
  "Люди, которые жили здесь, были членами моего прихода, пока были живы".
  
  "Ваш приход?"
  
  "Да. Меня зовут Лоренцо Муркок. Я служитель Церкви современных верований".
  
  "И что вы здесь делаете, если знаете, что люди, которые жили здесь, мертвы?"
  
  "Я пришел, чтобы навести порядок в доме".
  
  "Неужели дела настолько плохи, что тебе приходится брать уборку в доме на стороне?"
  
  "Легкомыслие - для дураков".
  
  "А тюрьма - для грабителей, придурок", - сказал Римо, хватая Муркока за воротник. "Так что признавайся. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Для того, чтобы души этих дорогих усопших членов моего прихода обрели покой, их дом должен быть очищен от злых духов", - поспешно сказал священник, хватая ртом воздух. "Особенно учитывая то, как они умерли".
  
  "Значит, вы чистили аптечку и туалет?" Спросил Римо, отпуская мужчину. "Мне кажется, банка "Аякса" справилась бы с этой задачей не хуже, и вы могли бы не вмешивать в это Бога. Я уверен, что у него довольно плотный график работы… но тогда вы знали бы об этом больше, чем я ".
  
  Муркок устремил на Римо пронзительный взгляд — его глаза действительно были такими все время — и сказал: "Мы не говорим о Боге в моей церкви". Он прошел мимо Римо из ванной в спальню.
  
  "Ты не говоришь о Боге?"
  
  "Мы слишком современны для этого", - надменно сказал министр.
  
  "Это интересно".
  
  "Если вам действительно интересно, вы можете прийти в мою церковь и послушать мою проповедь", - сказал Муркок. "Если вы просто намерены насмехаться, тем не менее, добро пожаловать".
  
  "Я надену свои насмешливые туфли и соглашусь с вами в этом", - сказал Римо. "Я бы хотел увидеть церковь, где не говорят о Боге".
  
  Муркок повернулся и направился к лестнице.
  
  "Если вы случайно увидите внизу маленького восточного джентльмена, скажите ему, что мы уже разговаривали, и он не будет вас задерживать".
  
  "Азиат?"
  
  "Да".
  
  "Он ведь не язычник, не так ли?"
  
  "Нет, он кореец".
  
  Муркок хмуро посмотрел на Римо, затем повернулся и спустился по ступенькам на первый этаж. Римо вернулся в спальню.
  
  Он обыскал весь второй этаж и ничего не нашел. Он был уверен, что преподобный или министр Муркок не унес ничего существенного, если только что-нибудь не было в одном из карманов его поношенных джинсов. По-видимому, его прихожане не только не говорили о Боге, но у них были какие-то новые идеи о том, как должны одеваться люди из духовного сословия.
  
  Римо спустился вниз, чтобы посмотреть, не придумал ли Чиун чего-нибудь. Он обнаружил маленького азиата практически там, где он его оставил.
  
  "Вы искали?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  "Ты имеешь в виду, что я должен сделать это сам? Чиун, тебе лучше выйти из этого состояния паники, в котором ты находишься".
  
  "Я просто имел в виду..."
  
  "Дай мне осмотреться, и тогда ты сможешь рассказать мне, чем ты занимался, пока я работал".
  
  Чиун открыл рот, чтобы что-то сказать, но быстро закрыл его снова и наблюдал, как Римо обыскивает комнаты на первом этаже дома. Римо вернулся с пустыми руками.
  
  "Знаешь, - сказал Римо, - я не знаю, что мы искали, но я не нашел ничего, даже отдаленно напоминающего это".
  
  "Вы закончили поиск?"
  
  "Да, я закончил. Будь я проклят, если смогу найти что-нибудь, что могло бы помочь".
  
  "Ты увидишь, если подойдешь к тому углу гостиной", - сказал Чиун, указывая длинным, заостренным, морщинистым пальцем.
  
  Римо мгновение смотрел, а затем спросил: "Тот угол?"
  
  Чиун кивнул. "Как я и мог ожидать, вы прошли мимо очевидного".
  
  Римо подошел к указанному углу. "Очевидное, да?"
  
  "Дотянись до того, что выше тебя".
  
  Римо поднял руки вверх и обнаружил, что потолок находится в нескольких дюймах от кончиков его пальцев.
  
  "Встань на что-нибудь", - устало сказал Чиун.
  
  Римо придвинул маленькую скамеечку для ног, встал на нее и спросил: "Что теперь?"
  
  "Если вы посмотрите выше себя, то увидите очень слабые следы пальцев на потолочной плитке непосредственно над вашей головой".
  
  Римо быстро поднял глаза и увидел, что Чиун был прав. Там были очень слабые отметины, напоминающие отпечатки пальцев.
  
  "Проведите пальцами по этим отметинам и поднимите плитку, и, возможно, мы найдем что-нибудь полезное".
  
  Римо протянул руку, коснулся плитки и легко поднял ее. Что-то выпало и, порхая, упало на пол.
  
  Это была пятидесятидолларовая банкнота.
  
  "Разве это не интересно?" Сказал Римо, переводя взгляд со счета на Чиуна. Старый азиат ткнул пальцем в потолок. Римо просунул руку в отверстие и начал вытаскивать перевязанные пачки банкнот.
  
  "Это еще интереснее", - сказал он, когда каждая стопка с глухим стуком упала на пол.
  
  Когда он вытащил последнюю, он вернул плитку на место, слез со скамеечки для ног и начал собирать деньги, затем сложил купюры на кофейном столике.
  
  "Сколько там?" Спросил Чиун, подходя посмотреть.
  
  "Много", - сказал Римо. "Я не думаю, что точная сумма так уж важна. Мне просто интересно, что человек, который работает на автосборочной линии, делает с лишними пятьюдесятью, не говоря уже о такой большой заначке ".
  
  "Положи это обратно", - сказал Чиун.
  
  "Вернулся?"
  
  "Вы хотите взять это с собой в карманах?"
  
  Римо помолчал, вспоминая время, когда ответом могло быть "да". "Нет, я думаю, нет необходимости таскать это с собой, если только этого не хочет Смитти".
  
  "Это перейдет к семье погибшего ребенка", - сказал Чиун. "Положи это обратно".
  
  "Все, что угодно, лишь бы ты не начинал снова эти детские штучки", - сказал Римо.
  
  Он взобрался на табурет, но когда Чиун отказался передать ему деньги, ему пришлось спуститься, собрать несколько пачек, положить их обратно, а затем повторять процесс до тех пор, пока все банкноты не оказались обратно в тайнике под потолком.
  
  "Вы встречались со священником, когда он уходил?" Спросил Римо.
  
  "Мы представились", - сказал Чиун.
  
  "Нам нужно взглянуть на его церковь, прежде чем все это закончится".
  
  "В этом есть что-то необычное?"
  
  "Да, они там не говорят о Боге".
  
  "Очень необычно", - сказал Чиун. "О чем они говорят?"
  
  "Я не знаю", - сказал Римо, глядя на потолочную плитку.
  
  Больше они мало что могли узнать из дома, а приближающаяся темнота намекала на то, что пришло время уходить. Выйдя на улицу, они обнаружили группу детей — на самом деле пятнадцати- и шестнадцатилетних мальчиков — собравшихся вокруг их машины.
  
  "Они либо хотят ограбить нас, либо сказать нам, кто убил Билли Мартина", - сказал Римо Чиуну.
  
  "Они дети", - напомнил Чиун своему ученику. "Им нельзя причинять вред".
  
  "Я постараюсь это запомнить".
  
  Когда они приблизились к группе, Римо подумал, не те ли это друзья, о которых им рассказывал сосед, те, с кем постоянно общался Мартин Кид.
  
  "Эй, кто твой друг, чувак?" - спросил один из парней.
  
  "Он мой ученик", - сказал Чиун.
  
  "Нет, я не с тобой разговаривал, старик", - сказал юноша. "Я разговаривал с тобой". Он указал на Римо.
  
  "Жаль, что я не слушал", - сказал Римо. "Как насчет того, чтобы отойти от машины?"
  
  "О, это ваша машина?" спросил тот же юноша. Он, по-видимому, был представителем группы.
  
  "Это принадлежит агентству по прокату, но им тоже не нравятся отпечатки носа на окне".
  
  Парень отступил в сторону, чтобы преградить Римо дорогу, когда тот приблизился. Он был такого же роста, как Римо, но худее и легче. "Ты забавный человек, не так ли?"
  
  "Я терпеливый человек, - сказал Римо, - но это не будет длиться вечно, так что не испытывай свою удачу".
  
  Мальчик оглядел Римо с ног до головы и не был впечатлен. Мужчина, стоявший перед ним, был темноволосым, не слишком высоким или мускулистым и, казалось, не представлял непосредственной угрозы. Единственными необычными вещами в нем были его запястья толщиной с банку из-под помидоров и его выбор друзей.
  
  "Это твой отец?" спросил мальчик, ухмыляясь.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который ответил ему предупреждающим взглядом. Римо глубоко вздохнул и снова обратил свое внимание на молодого человека.
  
  "Послушай, сынок, если у тебя на уме что-то конкретное, я бы хотел, чтобы ты приступил к этому. В противном случае ты можешь просто убраться с нашего пути".
  
  "Оооо", - сказал парень, расширяя глаза и отступая на шаг. "Трудный разговор, когда все, что у тебя есть, чтобы поддержать тебя, - это одна старая трещина".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, чтобы увидеть, какой эффект произвело это замечание. Может быть, это заставит его забыть, что они всего лишь "дети". Однако лицо Чиуна было таким же бесстрастным, как и всегда, так что здесь он не собирался получать никакой помощи.
  
  "Что у тебя на уме?"
  
  "Нам просто было интересно, что вы делали в том доме, вот и все. Видите ли, там раньше жил наш друг".
  
  "Это факт? Что, если я скажу тебе, что это не твое дело?"
  
  "Что ж, - сказал мальчик, глядя на своих друзей в поисках поддержки, - полагаю, нам просто нужно сделать это своим делом, не так ли?"
  
  "Послушайте, я был бы признателен, если бы вы не злили моего друга", - сказал Римо, указывая на Чиуна. "Я не могу нести ответственность за его действия, если вы его разозлите".
  
  "Он?" - спросил мальчик, смеясь. Он посмотрел на своих друзей, которые тоже засмеялись по сигналу. "Что он мог сделать?"
  
  "О", - сказал Римо, как будто ему было больно, - "Я видел, как он вытворял кое-какие гадости с мужчинами вдвое крупнее тебя. Иногда он не осознает собственной силы".
  
  "О, да?" Парень посмотрел на Чиуна с живым интересом. "Кто он, какой-то черный пояс или что-то в этом роде?"
  
  "Черные пояса переходят улицу, чтобы не проходить мимо него", - тихо сказал Рено.
  
  Теперь вся группа изучала Чиуна, а затем лидер сказал: "Ну, а как насчет тебя? У тебя черный пояс? Или, может быть, просто желтый". Остальные рассмеялись шутке лидера.
  
  "Умно", - сказал Римо. "Может быть, когда ты вырастешь, ты сможешь стать комиком в тюрьме штата".
  
  Парень шагнул вперед, загородив дверь машины своим телом. "Ты не сядешь в эту машину, чувак".
  
  "О, нет?" Римо схватил украшение на капоте автомобиля и оторвал его от крепления. Не отрывая глаз от мальчика, он сжимал украшение до тех пор, пока металл не начал прогибаться в его руке.
  
  Когда он сложился пополам, он положил его на ладонь и снова сжал ладонь. Затем, применяя постоянное давление, как его научил Чиун, ему удалось измельчить металл в порошок, напоминающий кристаллы соли.
  
  Он подошел к лидеру группы и высыпал порошок парню на голову. "Пора уходить, Чиун", - сказал он.
  
  Группа рассредоточилась веером от машины, собираясь вокруг своего лидера, который сверкал на солнце, как статуя, сделанная из блесток.
  
  "Доволен, что я никому не причинил вреда?" Спросил Римо, заводя машину и отъезжая.
  
  "Едва ли удовлетворительное исполнение", - сказал Чиун.
  
  "О? Я думал, что был довольно хорош".
  
  "Не было необходимости намекать, что я обладатель неуправляемого характера".
  
  "Интимно? Я не намекал. Я откровенно солгал —"
  
  "О, "как острее змеиного зуба ..." - начал Чиун, позволив своему лицу исказиться страданию.
  
  "Хорошо, я приношу извинения. В любом случае, меня интересует Муркок. Он явно что-то искал в доме. Что это было?"
  
  "Что мы искали?" Спросил Чиун.
  
  "Я не знаю".
  
  "Почему он не мог искать то же самое?"
  
  "Возможно, так и было", - сказал Римо, но он не мог не задаться вопросом, не искал ли добрый священник эти деньги. И откуда у отца Билли Мартина такая неожиданная прибыль?
  
  Мужчина вошел в офис агентства по прокату автомобилей и начал рассказывать клерку за стойкой историю об ужасном водителе.
  
  "Мы чуть не попали в аварию, и я действительно хотел бы высказать ему свое мнение", - сказал мужчина клерку.
  
  "Мне ужасно жаль, сэр. Но вы уверены, что он был за рулем одной из наших машин?" спросил клерк.
  
  "Положительный. На лобовом стекле машины была одна из ваших наклеек", - ответил мужчина. "Я хотел бы выяснить, кто этот парень и где я могу его найти".
  
  "Ну, с моей стороны было бы крайне нерегулярно разглашать эту информацию, вы понимаете", - сказал клерк. "И у нас может даже не быть его местного адреса".
  
  "Я понимаю", - заверил его мужчина, незаметно вкладывая в руку клерка хрустящую двадцатидолларовую купюру.
  
  "Какой был номер лицензии?"
  
  Мужчина продиктовал номер машины. Клерк просмотрел его и назвал имя мужчины — Римо Рандизи — плюс название отеля, где он должен был остановиться.
  
  "Большое вам спасибо. Я ценю это ... больше, чем вы думаете".
  
  Мужчина вышел из агентства проката и пересек улицу к большому черному автомобилю. Он сел на заднее сиденье, где его ждал другой мужчина, и повторил информацию, которую он получил от клерка.
  
  "Очень хорошо", - сказал другой мужчина. "Теперь мы разберемся с этим Римо, кем бы он ни был".
  
  "Вы думаете, он коп?" - спросил первый мужчина.
  
  "Если это так, - сказал второй мужчина, - то он покойник".
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  Утром взорвалась машина Римо.
  
  Его там не было. Никто не был, и он не узнал об этом, пока не спустился на парковку отеля. Чиун был наверху, в их комнате, сочинял то самое проклятое стихотворение Унга, и он решил предоставить его художественному самовыражению, пока проверит кое-какие зацепки. Он был не в настроении снова слушать, как Чиун харп говорит о "детях".
  
  Возле отеля стояла пожарная машина, а на парковку под зданием был натянут шланг. Когда Римо вышел из лифта на уровне парковки, он увидел всю эту суматоху и схватил за шиворот служащего отеля, чтобы спросить, что произошло.
  
  "Только что взорвалась какая-то машина, Мак", - сказал парень. Он был одним из парковщиков и фактически припарковал машину Римо для него прошлой ночью.
  
  "Какая машина?" Спросил Римо.
  
  Мужчина еще раз взглянул на Римо, а затем сказал: "Ну, будь я проклят, если это был не твой".
  
  "Мой, да?" Сказал Римо. "Они знают, как это произошло?"
  
  "Я так не думаю. Я пока ничего не слышал".
  
  "Но ты это сделаешь, не так ли?" Спросил Римо, ставя парню пятерку. "В конце концов, ты все об этом узнаешь?"
  
  "Я обязательно это сделаю, мистер".
  
  "Ну, в этом есть еще десять для тебя, если я услышу об этом сразу после того, как ты это сделаешь".
  
  "Ты понял".
  
  "Хорошо. Как ты думаешь, ты мог бы выйти ко входу и попросить такси встретить меня там? Я кое-что забыл наверху".
  
  "Конечно, с удовольствием".
  
  Римо поднялся на лифте на один пролет и вышел в вестибюле. Он не хотел, чтобы его видели проходящим через гараж со всем тем шумом, который там происходил, и он не хотел тратить время на ответы на вопросы. Как бы то ни было, полиция должна была выяснить, что машина была взята им напрокат, и он ответит на их вопросы достаточно скоро. Однако прямо сейчас у него было несколько собственных вопросов, на которые нужно было получить ответы.
  
  Такси ждало у входа. Он сел и сказал водителю отвезти его на завод "Нэшнл Моторс". Он направлялся туда, чтобы поговорить с некоторыми людьми, которые работали с Алланом Мартином, отцом Билли.
  
  Во время поездки он рассматривал возможность того, что его арендованная машина взорвалась по какой-то другой причине, а не потому, что кто-то хотел этого — предпочтительно с ним в ней. В конце концов, если кто-то действительно заложил бомбу, они проделали отвратительную работу, потому что эта штука сработала преждевременно… к счастью для него. Тем не менее, это было наиболее вероятным объяснением. По крайней мере, тот, кто это сделал, избавил его от необходимости объяснять агентству по прокату, что случилось с украшением на капоте.
  
  На заводе Римо представился девушке в приемной, которая отвечала за выдачу посетителям пропускных бейджей. Девушка была молодой и очень симпатичной, с длинными светлыми волосами и зелеными глазами. И она, очевидно, была заинтересована в Римо. Потребовалось немногим больше, чем лесть и несколько нежных прикосновений, стратегически расположенных там, где, как учили его синанджу, женщины были уязвимы, — чтобы он получил пропуск, который давал ему право посещать любое место на заводе. Ему также удалось выжать из нее имя непосредственного начальника Аллана Мартина. Это был Джек Боффа, мастер сборочной линии .
  
  "Ты обязательно заезжай сюда, прежде чем уходить", - с надеждой сказала она, когда он закончил с ней.
  
  "Конечно", - сказал он в своей самой очаровательной манере. "Мне придется вернуть значок, не так ли?"
  
  Он бродил по заводу, пока, наконец, не смог найти сборочную линию, потратив время на то, чтобы понаблюдать, как работает эта штука.
  
  Из того, что он мог видеть, более чем несколько мужчин, работающих на линии, были изрядно пьяны, а те, кто не был пьян, были чертовски неряшливы. В отличие от Японии, где работники автомобильной промышленности очень гордились своей работой, и все на сборочных линиях пели песню компании и совершали сеппуку, если одна машина была неисправна — по крайней мере, так он слышал, — это выглядело как организация, где они называли это хорошей работой, если не более половины выпущенных автомобилей были отозваны из-за потенциально смертельных дефектов.
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить кого-то всерьез задуматься о том, чтобы заняться ездой на велосипеде.
  
  Сбоку он заметил мужчину, который, должно быть, был Джеком Боффой. Это был высокий, крепко сложенный мужчина, стоявший, скрестив руки на груди, с планшетом, болтающимся в одной руке. Римо знал, что блокнот всегда означал власть.
  
  "Извините", - сказал он, подходя к бригадиру.
  
  Мужчина посмотрел на Римо, нахмурился, когда не узнал его, и спросил: "Как ты сюда попал?"
  
  "Я уполномочен", - сказал Римо, дотрагиваясь до своего значка.
  
  "Полагаю, что да", - ответил мужчина, изучая пластиковый квадратик на куртке Римо. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Вы Джек Боффа?" - Спросил я.
  
  "Это я".
  
  "Здесь все немного распущено, не так ли?"
  
  Голова Боффы повернулась, и он пристально посмотрел на Римо. - Кто вы, инспектор или что-то в этом роде? Обычно мы получаем какое-то предупреждение. Мы платим достаточно...
  
  "Подождите. Я не инспектор".
  
  Напряжение спало с лица мужчины, и он сказал: "Хорошо, тогда кто вы?"
  
  "Кто-то интересуется тем, что случилось с Алланом Мартином и его семьей".
  
  "Господи, это не секрет. Его и его старую леди убил их собственный сын, а затем мальчик сам себя убил".
  
  "Меня интересует, почему мальчик убил своих родителей, и кто убил мальчика позже".
  
  "Я не могу помочь вам с этим, мистер. Я не полицейский".
  
  Римо поймал взгляд, которым Боффа наградил его тогда, и сказал: "Я тоже не коп, но я все равно хотел бы задать вам несколько вопросов".
  
  "Кто ты такой, рядовой хит?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  "Я мало что знаю", - сказал бригадир, пожимая плечами.
  
  "Вы знали Мартина, не так ли?"
  
  "Да, как будто я знаю других своих работников. Хотя кое-что все же было".
  
  "Например, что?"
  
  "Ну, последние несколько месяцев Эл Мартин казался немного нервным, понимаете? Как будто его что-то действительно беспокоило".
  
  "Вы спрашивали его об этом?"
  
  "Один раз, да. Меня интересует все, что мешает моим людям работать с максимальной эффективностью, понимаешь?"
  
  Римо бросил сомнительный взгляд на людей на сборочной линии и сказал: "Это очевидно. Что, по словам Мартина, это было?"
  
  "Ничего. Он сказал, что вообще ничего не случилось".
  
  "Вы не давили на него?"
  
  "Он делал свою работу. Если он хотел, чтобы я не совал нос не в свое дело, я был не против".
  
  "Получал ли он когда-нибудь большую прибавку к жалованью в течение последних нескольких месяцев?"
  
  "Повышение? Ты шутишь? Если бы он получил повышение, как ты думаешь, он был бы таким нервным? Нет, здесь никто не получал прибавки месяцами, и никто не получал большой прибавки годами. Это просто не входит в политику компании ".
  
  Римо уже собирался прекратить разговор, когда ему пришло в голову кое-что еще.
  
  "Эти машины, над которыми вы сейчас работаете, — куда их отправят, когда они будут готовы?"
  
  "Эта партия?" спросил мужчина. Он сверился со своим планшетом и сказал: "Они предназначены для Нью-Йорка, Нового Орлеана и Лос-Анджелеса".
  
  Римо кивнул и сказал: "Вы не возражаете, если я поговорю с кем-нибудь из ваших людей?"
  
  "До тех пор, пока вы не будете отрывать их от работы".
  
  "Я постараюсь этого не делать", - криво усмехнулся Римо.
  
  "На самом деле, если вы попробуете вон ту секцию, - сказал бригадир, указывая, - они почти готовы пойти на перерыв".
  
  "Спасибо за вашу помощь".
  
  "Конечно".
  
  Римо подошел к секции, указанной бригадиром, и увидел, что трое или четверо мужчин снимают перчатки. Он решил последовать за ними в гостиную.
  
  Он задержался за дверью, ожидая, пока мужчины рассядутся, а затем вошел в зал. Четверо мужчин разделились на пары за двумя разными столиками, что его вполне устраивало. Он не хотел, чтобы чье-то несговорчивое отношение передалось кому-то еще.
  
  "Извините", - сказал он, подходя к двум мужчинам, которые держали в руках пластиковые стаканчики с кофе. Двое за другим столом передавали фляжку взад и вперед.
  
  "Что мы можем для вас сделать?" - спросил один из мужчин.
  
  "Я расследую смерть Эла Мартина и его семьи, и мне было интересно, могу ли я задать вам пару вопросов".
  
  "О чем спрашивать?" - спросил другой мужчина. Он был крупнее из двоих, со шрамом, рассекавшим пополам его косматую правую бровь. Другой мужчина был поменьше ростом и тощий, как жердь. "Эла и его жену убил их ребенок, и никто не знает — или его это не волнует — кто его убил".
  
  "Мне не все равно", - сказал Римо. "Я хотел бы знать, почему Билли Мартин убил своих родителей".
  
  "Мы не можем вам помочь", - сказал человек со шрамом, глядя в свой кофе.
  
  "Не можешь или не хочешь?"
  
  "Выбирайте, мистер", - сказал худощавый мужчина. Он мгновение смотрел на Римо, затем нервно отвел глаза. Римо был уверен, что нервировал этого человека не он, а его вопросы.
  
  Он решил попробовать двух других мужчин, прежде чем заставлять кого-то говорить с ним. "Спасибо", - сказал он мужчинам, которые только хмыкнули в ответ.
  
  Римо оставил их пить кофе и подошел к столу, где двое мужчин пили из одной фляжки. Оба эти человека были очень похожи на мужчину со шрамом, крупные и не очень умные на вид. Он не ожидал, что ему повезет с ними больше, но он был готов попробовать.
  
  "Извините", - сказал он. Когда двое мужчин вопросительно посмотрели на него, он попробовал тот же вступительный гамбит с ними.
  
  "Ничем не могу вам помочь", - сказал один из мужчин, и другой мужчина кивнул в знак согласия.
  
  "Вас не интересует, почему был убит Мартин?"
  
  "Его убил этот его сумасшедший ребенок", - сказал мужчина, в то время как его приятель продолжал кивать. "А теперь, послушай, убирайся с глаз моих. Я пытаюсь поговорить здесь со своим другом".
  
  Он протянул руку, чтобы взять фляжку у своего друга, но Римо добрался до нее первым.
  
  "Как, по-вашему, как бы инспектор отнесся к тому, что вы, мужчины, пьете на работе?"
  
  "Вы нарываетесь на неприятности, мистер, - сказал мужчина, вставая, - и я как раз тот парень, который может доставить вам их".
  
  Мужчина был намного крупнее и тяжелее Римо и, очевидно, чувствовал, что это дает ему явное преимущество.
  
  "Это ваша фляжка?" Спросил Римо.
  
  Мужчина, казалось, был удивлен вопросом. "Да, это мое".
  
  "Отличная штука", - сказал Римо. "Крепкая, не правда ли?" Говоря это, Римо проткнул мизинцем дырку в металлическом контейнере, и виски начало вытекать на пол.
  
  "О, мне очень жаль", - сказал он. "Я думаю, это было не так прочно, как я думал".
  
  "Какого черта ..." - сказал мужчина, забирая фляжку обратно и изучая отверстие. "Как ты это сделал?"
  
  "У меня острые ногти", - сказал Римо.
  
  "Вы испортили мою фляжку!" - громко сказал мужчина, и двое других мужчин в комнате подняли головы.
  
  "Тебе нужна помощь, Лу?" - позвал мужчина со шрамом.
  
  "Этот парень умный парень", - ответил Лу. "Он задает много вопросов, и он испортил мою фляжку".
  
  Римо услышал, как позади него отодвинулись два стула, но не сводил глаз с человека по имени Лу. "Послушайте, ребята, все, что мне нужно, это несколько простых ответов на несколько простых вопросов. Я не хочу никаких неприятностей ".
  
  "Мистер, это как раз то, что вы купили", - сказал Лу, тыча Римо в грудь указательным пальцем. Его друг встал и кивнул в знак согласия.
  
  "Это нехороший поступок", - сказал Римо, глядя вниз на палец мужчины, на мгновение подумывая о том, чтобы сломать его. "Как бы тебе понравилось, если бы я сделал это с тобой?" он спросил.
  
  Чтобы продемонстрировать, он показал мужчине указательный палец, а затем ткнул его им в грудь. Мужчина отскочил через комнату, как будто его дернули сзади за веревку, и врезался в кофеварку. Он упал на пол перед ним, и машина вылила ему на голову чашку с жирными сливками и сахаром чередующимися потоками черного и белого.
  
  "Эй", - сказал друг Лу, заговорив впервые. Двое мужчин позади Римо схватили друг друга за руки, а третий мужчина отодвинул стол в сторону, чтобы оказаться перед Римо.
  
  Тощий как жердь мужчина схватил Римо за левую руку, поэтому Римо поднял руку и ударил худым мужчиной мужчину перед собой, как если бы тот был дубинкой.
  
  "Господи", - сказал человек со шрамом. Римо посмотрел на него, и мужчина поспешно высвободил правую руку.
  
  Правая рука Римо метнулась вперед и схватила мужчину за горло, оторвав его от земли. "Теперь позвольте мне задать свои вопросы еще раз, и мы посмотрим, смогу ли я получить пару ответов. Понятно?"
  
  Мужчина попытался кивнуть, но это только усилило хватку Римо на его горле.
  
  "Знаете ли вы что-нибудь об Эле Мартине, заработавшем много денег за последние несколько месяцев?"
  
  "Я ничего не могу вам сказать, мистер", - прохрипел мужчина.
  
  "Не можешь или не хочешь?" Спросил Римо.
  
  "Я не могу! Я ничего не знаю, клянусь!"
  
  "Он ничего не знает", - сказал человек по имени Лу, используя кофеварку, чтобы подняться на ноги. "Они тоже".
  
  "О, правда?" Сказал Римо. Он разжал руку и позволил мужчине со шрамом упасть на пол. "А как насчет тебя? Что ты знаешь?"
  
  Мужчина отвел глаза и поспешно сказал: "Я — я тоже ничего не знаю. Э-э, никто из нас не знает. Если Эл Мартин ворочал большими деньгами, мы ничего об этом не знаем ".
  
  "И никто больше не заработал много денег?"
  
  "Думаю, что нет".
  
  "Почему Мартин нервничал последние несколько месяцев?"
  
  Лу пожал плечами и сказал: "Может быть, он беспокоился о своем сумасшедшем ребенке. Может быть, он знал, что ребенок планировал его убить. Кто знает?"
  
  "Да, - сказал Римо, - кто знает?"
  
  Римо оглядел гостиную, где трое мужчин все еще лежали на полу, а Лу прислонился к кофеварке.
  
  "Вам, ребята, лучше привести себя в порядок", - сказал он. "Ваш перерыв, должно быть, почти закончился".
  
  По пути к выходу ему пришлось пройти мимо Лу и кофемашины, поэтому он задал еще один вопрос. "Как вы думаете, где Эл Мартин мог раздобыть много денег?"
  
  "Господи, мистер, - сказал парень, - может быть, он работал сверхурочно, или, может быть, компания назначила ему дополнительную оплату, потому что никто не погиб ни в одной из машин, на которых он работал. Вы знаете, поощрительная выплата?"
  
  "Поощрительная выплата", - сказал Римо. "Может быть, ты сможешь уговорить компанию выплатить тебе какую-нибудь поощрительную выплату, Лу. Ну, знаешь, на что купить новую фляжку".
  
  Он повернулся к другим мужчинам в комнате, сказал: "Ну и дела, спасибо за вашу помощь, ребята", - и ушел.
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  Римо покинул завод "Нэшнл Моторс", прикоснувшись к хорошенькой секретарше так, что она не скоро забудет, как он возвращал свой значок. Затем он поймал такси и велел водителю держать счетчик включенным и ждать заказов.
  
  "Джессика", - сказал пуэрториканский таксист, радостно включая счетчик.
  
  До конца смены оставалось совсем немного. Римо не спускал глаз со своего старого друга Лу. Довольно скоро он увидел Лу за рулем дорогого спортивного автомобиля и понял, что принял правильное решение.
  
  "Следуйте за этой машиной", - сказал он таксисту.
  
  "Тот самый джазово-красный?"
  
  "Это тот самый".
  
  "Вы поймали иит", - сказал таксист и с ревом отъехал от тротуара.
  
  "Не теряй его, но и не давай ему знать, что мы здесь", - сказал Римо.
  
  "Не волнуйся".
  
  Примерно через двадцать минут Римо оказался в районе, напоминающем тот, в котором жила семья Мартин. Он наблюдал, как Лу заехал на своей машине на подъездную дорожку к аккуратному маленькому дому, а затем сказал таксисту остановиться и подождать.
  
  "Ты же не собираешься убить его, правда?" - спросил он Римо.
  
  "Нет, я не собираюсь его убивать. Почему?"
  
  "Если ты сбьешь его с ног, это обойдется в два раза дороже".
  
  Законопослушный гражданин, Римо подумал: "Я ненадолго", - сказал он.
  
  "Не торопитесь".
  
  Римо подошел к дому, в который вошел Лу, и отошел в сторону, ища окно, через которое можно было бы выглянуть. Он оказался в огромном внутреннем дворике, строительство которого, очевидно, обошлось в небольшое состояние, и заглянул в дом через большое панорамное окно.
  
  Он наблюдал, как Лу поцеловал свою жену в знак приветствия и спросил ее, что у нас на ужин, а затем он увидел, как в комнату вошел парень лет пятнадцати и сразу же вступил в спор со своим стариком. Не нужно было быть гением, чтобы понять, что Лу оказался в точно такой же ситуации, в какой был Аллан Мартин, и он задавался вопросом, не боялся ли старый добрый Лу закончить так же.
  
  Возвращаясь к такси, Римо знал, что его логичным следующим шагом было бы выяснить, откуда Лу брал деньги, но он должен был сделать это, не вызывая больше подозрений относительно себя.
  
  Это означало Смитти.
  
  Вспомнив о телефоне-автомате на углу рядом с небольшим гастрономом, Римо махнул таксисту, чтобы тот продолжал ждать, и прошел к телефону через квартал. Оттуда он все еще мог видеть дом, пока разговаривал со Смитом.
  
  Римо набрал номер санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, а затем подождал, пока его соединят со Смитом.
  
  "Это Римо", - сказал он, когда Смит подошел к линии.
  
  "Надеюсь, вы не столкнулись с проблемой", - ответил лимонный голос.
  
  "Ты нас знаешь, Смитти", - сказал Римо. "С проблемами мы справляемся сами. Я позвонил, чтобы попросить тебя об одолжении".
  
  "Что это?"
  
  "Мне нужно, чтобы кое-кого проверили. Вам придется узнать его имя по номеру его машины".
  
  "Что вы хотите знать?"
  
  "Я хочу знать, откуда он берет свои деньги". Вкратце он рассказал Смиту, что они нашли в доме Мартинов, затем сказал, что, по его мнению, человек по имени Лу был в такой же ситуации.
  
  "Он показывает больше денег, чем должен, и я хочу знать, откуда они берутся. Введите это в ваши компьютеры и посмотрите, что они выдадут".
  
  "Я позабочусь об этом".
  
  "Хорошо. Я свяжусь с вами за ответом. Есть еще кое-что".
  
  "Что?"
  
  Римо рассказал Смиту об автомобилях, которые National Motors поставляла в Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес.
  
  "Эти города тебе что-то говорят?"
  
  "Они, безусловно, знают. Я прогоню информацию через компьютеры и посмотрю, что они придумают".
  
  "Да, спасибо. Следите за обновлениями для получения более подробной информации".
  
  Прежде чем Смит смог ответить, Римо повесил трубку.
  
  Ребенок Лу уходил из дома.
  
  Гарольд В. Смит обратился к компьютерам Фолкрофта, работающим в городах Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес, и к информации, которую дал ему Римо. Он запрограммировал машину сообщать о любой общей связи, которая существовала между тремя крупными городами. Чудесам механики потребовалось всего несколько мгновений, чтобы придумать ответ, и этот ответ озадачил его.
  
  Почему во всех трех городах должно быть меньше арестов за наркотики? Он дважды проверил информацию, которую он ввел в машины, но компьютеры по-прежнему возвращались с тем же ответом. Количество арестов за наркотики во всех трех городах сократилось, и за последние годы оно резко сократилось.
  
  Смит снял куртку, сел перед терминалом и принялся за изучение соединения.
  
  Когда Римо добрался до своего такси, он разбудил водителя и сказал: "Следуйте за той машиной".
  
  "Опять этот красный?"
  
  "Подождите".
  
  Они наблюдали, как парень сел в машину и выехал с подъездной дорожки.
  
  "Это тот самый", - сказал Римо. "Нажми на него".
  
  Они следовали за парнем около пятнадцати минут, прежде чем таксист сказал: "Ого".
  
  "В чем дело?"
  
  "Мне не нравится, куда направляется этот каброне", - сказал таксист. "Плохие новости, братан".
  
  "Куда он направляется?"
  
  "Я думаю, он направляется в гетто. Там не весело, босс".
  
  "Просто продолжай следить, приятель. Ты на мне богатеешь; это должно стоить пары рисков".
  
  "Утроите счетчик", - сказал таксист, нажимая на газ.
  
  Еще через десять минут Римо не нуждался в таксисте, чтобы сказать ему, где они находятся. Белые лица были в почете на улицах, по которым они сейчас проезжали, и таксист начинал все больше нервничать.
  
  Внезапно парень подъехал на своей машине к обочине и остановился.
  
  "Этот парень сумасшедший в кабесе, если он оставит там эту машину, босс".
  
  "Просто остановись, друг".
  
  Таксист притормозил на обочине в нескольких автомобильных корпусах позади парня, который выходил из своей машины.
  
  "Не думаю, что ты мне больше понадобишься", - сказал Римо, пододвигаясь к обочине. Он дал таксисту стодолларовую купюру. "Сдачу оставь себе", - сказал он.
  
  "Ты тоже сумасшедший, босс, если собираешься разгуливать здесь".
  
  "Я воспользуюсь своим шансом. Прощайте".
  
  "Vaya con dios", - сказал водитель и выехал из машины.
  
  Римо начал таскаться за ребенком по улицам, в то время как жители этого района бросали на них обоих суровые взгляды. Мальчик, казалось, вообще ничего не замечал, а Римо просто игнорировал их..
  
  Когда мальчик наконец свернул в переулок, Римо решил, что парень достиг своей цели. Теперь, возможно, он подвернется что-нибудь, на что они с Чиуном могли бы пойти.
  
  Но когда Римо повернул, чтобы войти в переулок, он резко остановился, потому что парень, за которым он следовал, стоял очень близко к другому парню, на этот раз черному. Они, очевидно, занимались каким-то делом, поэтому он прижался спиной к стене и наблюдал.
  
  На несколько мгновений разговор стал горячим и напряженным, а затем произошел обмен. Парень, за которым следил Римо, передал конверт, а чернокожий парень - деньги. Это выглядело только как одно: сделка с наркотиками.
  
  Сын старого доброго Лу торговал наркотиками. Так вот в чем была связь, подумал Римо. Могло ли быть так, что Лу получал дополнительные деньги именно оттуда? Билли Мартин тоже торговал наркотиками? И были ли это только дети, или родители тоже были вовлечены?
  
  Пока он смотрел, оба ребенка продолжили движение по переулку, а затем исчезли за углом. Римо был удивлен, потому что переулок, казалось, заканчивался тупиком. Он побежал за ними, и когда он достиг угла, он увидел, что там был деревянный забор с отсутствующими некоторыми рейками. Двое детей, очевидно, преодолели его там.
  
  Протиснувшись в узкий проем, он оказался на боковой улице. Не было никаких признаков присутствия ни одного из двух детей. Выругавшись, он посмотрел через улицу на здания, задаваясь вопросом, мог ли один или оба мальчика зайти в какое-нибудь из них. Вывеска над одним из дверных проемов внезапно привлекла его внимание, и он с удивлением уставился на нее.
  
  Там говорилось: ЦЕРКОВЬ СОВРЕМЕННЫХ ВЕРОВАНИЙ.
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  Лоренцо Муркок стоял на трибуне, произнося энергичную проповедь перед паствой, выглядевшей несколько менее чем энергично. Некоторые из них, выглядевшие так, как будто они зашли внутрь только для того, чтобы согреться, ютились на задних скамьях. Наиболее заинтересованные члены паствы находились в первых трех рядах, слушая с пристальным вниманием. Римо стоял сзади, рядом с дверью, и осматривал скамьи в поисках каких-либо признаков присутствия кого-либо из детей. Когда они опустели, он начал прислушиваться.
  
  "... всегда следует помнить, дорогие братья и сестры, что старые пути мертвы. Отец, Сын, Святой Дух, Библия — все это ушло в прошлое и должно остаться в прошлом".
  
  Римо удивился, почему он назвал это место церковью. Разве это не "старое" слово?
  
  "В будущем мы даже не будем называть место нашей встречи церковью", - сказал Муркок, словно прочитав мысли Римо. "Это будет просто место встречи".
  
  Броско, подумал Римо.
  
  Он продолжал говорить о чем-то, что он продолжал называть "Сатаной". Чтобы модернизировать свои убеждения, сказал он, они будут верить во все, во что "Сатана" не верит. Они выступали бы за свободную любовь, аборты, коллективизм и коммунизм. Они смотрели бы на Аятоллу Хомейни как на великого человека, великого гуманиста, истинного лидера мира.
  
  Римо не потребовалось много времени, чтобы понять, что "Сатаной" были Соединенные Штаты. Это был термин, который любил использовать сам Хомейни, когда говорил о Соединенных Штатах, и Муркок, очевидно, был большим сторонником Аятолл.
  
  "... Я знаю, что дал вам всем много пищи для размышлений этим вечером, поэтому я прошу вас сейчас разойтись по домам и обдумать все, что я сказал. Я должен также попросить вас всех по пути к выходу остановиться у тарелок для сбора пожертвований в центральном проходе и сделать пожертвование от всего сердца. Предлагается пожертвование в размере не менее пяти долларов, но не стесняйтесь давать больше ".
  
  Римо посмотрел на коллекционные "тарелки" по обе стороны центрального прохода и увидел две коллекционные "бочки", которые выглядели такими же большими, как те, в которых спрятались сорок воров.
  
  Он наблюдал, как люди уходили, и будь он проклят, если все, кто сидел в первых трех рядах, не бросили по пять баксов или больше в кувшины.
  
  Муркок прошел с несколькими людьми в заднюю часть "места встречи", очевидно пытаясь выманить у них побольше денег. Когда он увидел Римо, он пожелал членам своей паствы хорошего вечера и подошел к нему.
  
  "Ты пришел", - сказал он.
  
  "По-видимому".
  
  "Чтобы посмеяться?"
  
  "Я пришел задать вопросы".
  
  "Ах, ты ищешь мудрости".
  
  "В некотором смысле".
  
  "Пройдемся со мной", - сказал Муркок и направился обратно по центральному проходу.
  
  "Разве ты не собираешься забрать свою коллекцию?"
  
  Муркок бросил взгляд на урны, затем сказал: "Никто у меня не украдет".
  
  "Возможно, это не современное отношение, но это другое".
  
  "Какую мудрость ты ищешь?"
  
  "Я ищу кое-кого".
  
  "Кто?"
  
  "Белый парень, лет пятнадцати, или черный парень того же возраста", - сказал Римо.
  
  "У вас нет особых предпочтений?" Спросил Муркок. Римо увидел, что его глаза были такими же, как в доме Мартинов, темными и напряженными, с большим количеством белого.
  
  "Или-или", - сказал Римо. "Их было двое. Один или оба могли нырнуть сюда".
  
  "Вы преследовали их?"
  
  "Я наблюдал за ними, и я потерял их. Они прошли этим путем".
  
  Они достигли передней части церкви и остановились. Муркок повернулся лицом к Римо.
  
  "Они сюда не заходили".
  
  "Вы бы сказали мне, если бы они это сделали?"
  
  "Почему вы преследовали их?"
  
  "Они завершали сделку с наркотиками".
  
  "Вы полицейский?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда почему вас это волнует? Если они или кто-либо еще желает баловаться наркотиками, почему кто-то должен их останавливать?"
  
  "Это одно из ваших современных убеждений?"
  
  "Незначительный. Что наши тела принадлежат нам, и мы можем делать с ними все, что пожелаем".
  
  "О, это хорошо. Оригинально".
  
  "Ты пришел насмехаться".
  
  "Я приехал сюда в поисках двух детей", - раздраженно сказал Римо.
  
  "А я говорил вам, что их здесь нет".
  
  Римо подумывал надавить на самозваного министра чуть сильнее, но в этот момент он увидел, как за спиной мужчины что-то шевельнулось.
  
  "В этом месте есть задняя дверь?"
  
  "Да, но..." Муркок начал говорить, а затем быстро взглянул в ту сторону.
  
  "Спасибо", - сказал Римо, пробегая мимо него.
  
  Тот, кто прятался за задней дверью, исчез. Это, должно быть, был один из двух детей, но который?
  
  На самом деле это не имело значения, решил он. Черный парень был просто наркоманом, а белого парня — ребенка Лу — он мог найти снова, когда захочет. Как раз тогда у него появилась другая идея.
  
  Он вернулся в переулок, где была заключена сделка с наркотиками. Начиная с этого момента, он начал ходить по улицам гетто в поисках наркомана или дилера, в зависимости от того, что появилось раньше.
  
  Он привлек к себе много взглядов и несколько замечаний вполголоса, но в этом белом человеке было что-то такое, что удерживало кого быто ни было от приближения к нему. Судя по его походке, он, казалось, просто ждал, когда кто-нибудь сделает шаг в его сторону. Глаза, прикованные к Римо, казалось, говорили, что это был сумасшедший белый чувак, и никто не хотел от него отрываться.
  
  Это было незадолго до того, как Римо нашел наркомана, истощенного мужчину лет двадцати с насморком, сидящего в дверном проеме.
  
  "Эй, йоу, чувак", - сказал наркоман. Он был таким грязным, что мог быть белым или черным. "У тебя есть деньги, чувак? Доллар? Десятицентовик?"
  
  "Ни один из них не купит тебе того кайфа, в котором ты нуждаешься, друг", - сказал Римо, опускаясь на корточки до уровня наркомана. "У меня есть кайф, который ты можешь получить без иглы. Кайф, в который вы никогда не поверите ".
  
  "Дерьмо", - сказал наркоман, вытирая нос тыльной стороной ладони.
  
  "Я серьезно. Но это не дается бесплатно".
  
  "О, чувак. У меня нет денег", - сказал наркоман в явном отчаянии.
  
  "Такой кайф не стоит денег".
  
  "Ты что, издеваешься надо мной? Чего мне это будет стоить?"
  
  "Имя".
  
  "Какое имя? Мое?"
  
  "Дилер".
  
  "О, чувак… Я не могу выдать свой источник". Тон его голоса сменился с отчаяния на муку.
  
  "Мне не нужен ваш источник", - сказал Римо. "Мне нужен любой источник, любое имя, которое вы пожелаете мне назвать".
  
  Хитрый блеск появился в ранее тусклых и вялых глазах мужчины, и он спросил: "Кто-нибудь?"
  
  "До тех пор, пока он дилер", - сказал Римо. "Но если ты назовешь мне вымышленное имя, я вернусь за тобой, и вместо кайфа устрою тебе самую страшную аварию в твоей жизни".
  
  Римо коротко прикоснулся к наркоману, и тень боли пробежала по его лицу. Боль была такой мимолетной, что наркоман даже не был уверен, что почувствовал ее, но это побудило его сказать правду.
  
  "Попробуй Дэнни-Человека".
  
  "Мужчина Дэнни. Как его фамилия?"
  
  "Я не знаю. Все, что кто-либо знает, это Дэнни-Мужчина".
  
  "Где мне его найти?"
  
  Наркоман дал Римо адрес, а затем объяснил, как туда добраться.
  
  "Только не говори ему, что я назвал тебе его имя".
  
  "Я даже не знаю твоего. Но я найду тебя, если это неправда".
  
  "Это правда, чувак, это правда", - сказал наркоман, хватая Римо за руки. "Где мой кайф, чувак? Ты обещал!"
  
  "Я так и сделал", - сказал Римо. Он высвободил руки из неистовой хватки мужчины, потянулся к нему сзади и коснулся его задней части шеи. На лице наркомана появилось выражение эйфории, и он прислонился спиной к двери.
  
  "О, вау", - выдохнул он.
  
  "Да", - сказал Римо. "Ты этого не знаешь, но ты только что принял лекарство. После этого ты никогда не найдешь другого кайфа, равного этому".
  
  "О, вау".
  
  "Спасибо за информацию".
  
  Римо оставил наркомана лететь высоко в дверном проеме и начал следовать указаниям мужчины. Наркоман сказал, что это было достаточно близко, чтобы пройти пешком.
  
  Когда он добрался до здания, которое искал, он был удивлен, обнаружив, что это был довольно приличный на вид жилой дом, расположенный на окраине гетто. Достаточно близко к своей клиентуре, чтобы иметь дело, но достаточно далеко, чтобы он мог убедить себя, что не живет с ними, сказал себе Римо.
  
  Вот и я, Мужчина Дэнни.
  
  Дэнни "Человек" Линкольн вырос в гетто, и каким-то образом жизнь на его окраине доставляла ему огромное удовлетворение. Он жил там, потому что хотел этого, и он мог уехать в любое время, когда захочет. У него было достаточно денег, и это было то, чего никогда не было у его матери и отца — достаточно денег, чтобы выбраться.
  
  Мужчина Дэнни не ожидал компании. На самом деле, у него уже была компания, гибкая чернокожая красотка, которая растянулась на его кровати, ожидая его удовольствия и стремясь его удовлетворить.
  
  "Иди в постель, Дэнни".
  
  "Куда ты спешишь, детка?" спросил он с порога своей спальни. Конечно, он знал, куда она спешит. Чем скорее она сделает его счастливым, тем скорее получит какую-нибудь "конфетку", чтобы сделать счастливой себя. Та конфетка, которая доставит тебя прямиком в рай.
  
  "Я просто хочу сделать тебя счастливым, Дэнни", - сказала она, хлопая глазами и отбрасывая простыню, чтобы он мог видеть ее полные, спелые груди. "Ты знаешь, как я могу сделать тебя счастливым".
  
  "О, я знаю, хорошо", - сказал Дэнни.
  
  Он снимал куртку, когда раздался стук в дверь.
  
  "Итак, кто, черт возьми —"
  
  "Не отвечай", - сказала девушка на кровати. Если бы он ответил, она знала, что не получит свою дозу, и она не могла больше ждать.
  
  "Просто успокойся, Лора", - сказал он. "Я сейчас вернусь".
  
  Он снова надел куртку и направился к двери. Раздался еще один стук, а затем он подошел к двери и открыл ее.
  
  Мужчина, открывший дверь, был высоким и чернокожим, лет под тридцать, в красном смокинге.
  
  "Что я могу для тебя сделать, мой мужчина?"
  
  "Вы - Человек Дэнни?" - Спросил Римо.
  
  "Это я".
  
  "Кто-то сказал мне, что ты толкач".
  
  Дэнни засмеялся и сказал: "Ты что, коп? Это что, новый подход? Проваливай, чувак". Чернокожий мужчина начал хлопать дверью, но Римо двинул ногой и оставил ее открытой.
  
  "Я не коп, - сказал он, - мне просто нужно поговорить с продавцом".
  
  "По какому поводу? Ты хочешь попасть в бизнес? Все хотят поучаствовать в действии".
  
  "Это то, о чем я хочу поговорить", - сказал Римо. Он оттолкнул Дэнни и вошел в квартиру.
  
  "Эй, чувак —"
  
  "Тебе лучше закрыть дверь, малыш Дэнни, чтобы мы не привлекали нежелательного внимания".
  
  "И как мы собираемся это сделать, слик?"
  
  "Я собираюсь задать вам несколько вопросов, и если я не получу прямых ответов, я собираюсь размазать вас по всем этим стенам".
  
  "Ха", - презрительно сказал Дэнни. Демонстрацией его презрения было то, что он закрыл дверь, а затем вызывающе скрестил руки на груди. "Ты крутой чувак, да? Большой человек?"
  
  Прежде чем Римо смог ответить, девушка вышла из спальни, обнаженная.
  
  "Дэнни—"
  
  "Вернись в дом, сука!" - Рявкнул Мужчина Дэнни.
  
  "Дэнни, мне просто нужно—"
  
  "У меня здесь кое-кто есть, тупица. Зачем ты пришел сюда в таком виде?"
  
  Выглядя так, словно ей только что дали пощечину, она сказала: "Боже, милый, я просто хотела —"
  
  "Ты просто хотела свою дозу, да, сучка?" Он подошел к ней и злобно ударил ее по лицу. "Ты не войдешь в комнату голышом, когда у меня компания, тупая корова! Возвращайся в спальню и одевайся, а затем убирайся к черту. Я больше никогда не хочу тебя видеть!"
  
  "Но, Дэнни, мне нужно—"
  
  "Я знаю, что вам нужно, и вы можете пойти и взять это у кого-нибудь другого. Но вам лучше иметь побольше наличных, потому что они могут не взять за это посредственную вещь, как я".
  
  Он подтолкнул ее, отчего она пролетела весь путь в соседнюю комнату.
  
  "Ты милая, не так ли?" Сказал Римо.
  
  "Она просто тупая сука-наркоманка", - сказал Дэнни. "Через час она будет сидеть в каком-нибудь переулке, шмыгая носом и дрожа. Она устроит какому-нибудь Джону хорошую взбучку за пять баксов".
  
  Затем он повернулся к Римо и сказал: "У нас есть кое-какие дела, да? Хочешь задать мне несколько вопросов и получить прямые ответы?"
  
  "Это верно".
  
  "Что ж, давай пройдем эту часть, белый мальчик, потому что я хочу перейти к той части, где ты отбрасываешь меня от стен". Чернокожий толкатель улыбнулся и достал из кармана складной нож. Он вытащил лезвие. "Это я должен увидеть".
  
  Затем девушка вышла из спальни, наполовину одетая, наполовину без одежды, плачущая, но каким-то образом демонстрирующая собственное неповиновение.
  
  "Большой человек, Дэнни Мужчина", - сказала она с презрением. "Ты не мужчина, мальчик Дэнни, ты даже не хороший —"
  
  Дэнни сделал один шаг и занес руку, чтобы нанести сокрушительный удар слева, который выбил бы зубы девушки и выбил некоторые из них, если бы он попал.
  
  Этого не произошло.
  
  Дэнни почувствовал, как железная хватка обхватила его запястье, а затем он вообще не мог пошевелить рукой.
  
  "Не в этот раз", - сказал Римо.
  
  "Отпусти мою руку", - холодно сказал Дэнни. Он выглядел настолько невозмутимым, насколько это было возможно, но внутри он задавался вопросом, из чего была сделана хватка белого человека. Мужчина был не крупнее его, но он не мог пошевелить своей чертовой рукой!
  
  "Отойди от девушки, - сказал Римо, - и тогда мы продолжим наш разговор".
  
  Глаза Дэнни-Мужчины впились в Римо, а затем он сделал шаг назад. Когда Римо отпустил его запястье, Дэнни отступил еще на пару шагов. Девушка, которая вздрогнула в ожидании удара, посмотрела на Римо.
  
  "Спасибо, мистер".
  
  "Вам лучше уйти, мисс".
  
  "Но, мне нужно—"
  
  "Тебе не нужно ничего из того, что он может тебе дать", - сказал Римо. "Пойдем, я провожу тебя до двери".
  
  Он не спускал глаз с Дэнни, пока шел с ней к двери, и, не давая чернокожему наркоторговцу увидеть, что он делает, коснулся девушки за спиной, у пятого позвонка. Девушка почти пошатнулась от пронзившей ее волны удовольствия, но он поддержал ее, открыл дверь и вывел в коридор. Он оставил ее прислонившейся к стене, все еще не оправившейся от нового опыта, с которым она никогда не смогла бы сравниться ни с одним наркотиком.
  
  Он закрыл дверь и повернулся лицом к Дэнни, который уставился на свои руки. Он удивлялся, почему совершенно забыл о лезвии в левой руке, когда белый мужчина схватил его за правое запястье.
  
  "Теперь, что касается этих вопросов", - сказал Римо.
  
  "Ты можешь спрашивать, - сказал Дэнни, - но это не значит, что я отвечу".
  
  "Что ж, сначала попробуем самый простой способ".
  
  Дэнни несколько мгновений молча изучал Римо, затем сложил свой клинок и спрятал его.
  
  "Хочешь выпить?"
  
  "Нет, спасибо. Просто несколько ответов".
  
  "Ну, давай, спрашивай".
  
  Чернокожий мужчина подошел к небольшому переносному бару, и Римо подождал, пока у него в руке не окажется напиток.
  
  "Я хочу знать о наркобизнесе, Дэнни", - сказал он. "Особенно в этой области".
  
  Дэнни отхлебнул из своего бокала. "Бизнес не совсем процветает".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "В городе происходит какое-то новое событие, и оно затрагивает бизнес. Не только мой бизнес. Всех".
  
  "Кто они?"
  
  "Мы пытались выяснить, кто за этим стоит, но все, что нам удалось выяснить, - это кто руководит уличной акцией".
  
  "Не говори мне, дай я угадаю", - сказал Римо. "Дети".
  
  "Да, ребята", - сказал Дэнни. "Если вы все это знаете, зачем пришли ко мне?"
  
  "До сих пор я просто предполагал".
  
  "Ну, кто бы ни руководил этими детьми, он действительно вмешивается в наши действия, и мы ищем способ исправить это. Если вы сможете нам помочь, это будет стоить вам больших денег".
  
  "Извините, но у меня есть свои дела, о которых нужно беспокоиться".
  
  "Который из них?"
  
  "Не могу вдаваться в это прямо сейчас, Дэнни".
  
  "Что ж, если вы ясно видите, как убрать некоторых из этих детей с улицы, пока вы занимаетесь своими делами, вы все равно можете обнаружить, что вас ожидают приятные перемены".
  
  "Я буду иметь это в виду".
  
  Когда Римо направился к двери, Дэнни спросил: "Это все? Это все, что ты хотел?"
  
  "Вот и все".
  
  "Ты хочешь сказать, что я пожертвовал невероятным куском задницы ради этого?" спросил он, беспомощно разводя руками.
  
  "Извините".
  
  "Ничего особенного", - сказал толкатель. "Она ушла, но она вернется. Ей нужны ее конфеты, а я любитель сладостей, братан". Он показал два ряда сверкающих белых зубов.
  
  "Может быть, она потеряла пристрастие к сладкому", - сказал Римо.
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  Римо покинул здание Дэнни, Человека. Не было никаких признаков девушки. Вероятно, она ушла куда-то, чтобы насладиться своим новым кайфом.
  
  Стремясь выяснить, удалось ли Смиту что-нибудь придумать, Римо нашел телефон-автомат. Это была старомодная будка с дверью и светом, который не сработал, когда он закрыл ее за собой. К его удивлению, телефон действительно работал.
  
  Он набрал необходимые цифры и соединил Смита с линией.
  
  Он не заметил группу чернокожих молодых людей, которая следовала за ним.
  
  В то же самое время похожая группа молодых людей — этих белых — двигалась по коридору к гостиничному номеру Римо и Чиуна. Белые молодые люди были так же незаметны в отеле, как черные в гетто.
  
  Их было шестеро. Намного больше, подумал их лидер, чем потребовалось бы, чтобы позаботиться об одном старом китайце.
  
  Они сгрудились вокруг двери и, используя массу своего веса, выломали ее и ворвались в комнату.
  
  Они были не совсем готовы к тому, что их встретило.
  
  "У меня есть общий знаменатель, но я еще не уверен, что понимаю его", - сказал Смит Римо.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил Римо. "Мы разберемся с этим вместе".
  
  "Ну, показатели арестов за наркотики снизились во всех трех городах", - сказал Смит. "Чтобы это имело место в трех крупных городах Соединенных Штатов — особенно в городах размером с Нью-Йорк и Лос-Анджелес — совершенно невероятно. Но, тем не менее, согласно моим расчетам, это так".
  
  "Это правда".
  
  "Что вам известно?" Спросил Смит. "Конкретно".
  
  "В частности, детей. Похоже, все это дело касается детей".
  
  "Ну? Кто убил Билли Мартина?"
  
  "Я все еще этого не знаю, но мне кажется, я знаю, почему он был убит".
  
  "Хорошо, это начало. Скажи мне, почему".
  
  "По словам детектива, производившего арест, Мартин Кид обещал выболтать кое-что важное в обмен на сделку, но его убили до того, как он смог рассказать им, что это было".
  
  "И вы знаете, что это было?"
  
  "Я думаю, да. Я думаю, что он собирался рассказать им о совершенно новом способе продажи наркотиков ".
  
  "Объясни".
  
  "Они используют детей — несовершеннолетних — и когда этих детей арестовывают, им предъявляют обвинения против несовершеннолетних, которые не отражаются в статистике по наркотикам".
  
  "И именно поэтому цифры, похоже, снизились".
  
  "Правильно".
  
  "Тогда цифры на самом деле вообще не снизились. Просто кажется, что снизились".
  
  "Снова правильно".
  
  "Ну и что хорошего это дает?" Озадаченно спросил Смит.
  
  "Смитти", - сказал Римо, как будто разговаривал с ребенком, - "это создает впечатление, что полиция делает потрясающую работу. Цифры выглядят так, будто они упали, и вы знаете, что работа полиции - это сплошная статистика. Если статистика выглядит хорошо, то и копы тоже ".
  
  "Подождите, позвольте мне подтвердить это с помощью компьютеров, пока я держу вас на линии".
  
  "Эй, это твои деньги", - сказал Римо.
  
  Пока Смитти играл со своими аппаратами, Римо заметил движение за телефонной будкой. Он был зол на себя за то, что не заметил этого раньше. Он потихоньку проверил ситуацию; любой, заглянувший в будку, подумал бы, что он полностью поглощен своим телефонным звонком.
  
  "Это подтверждает это", - сказал Смит, возвращаясь на линию.
  
  "Что делает?"
  
  "Компьютер показывает, что все другие несовершеннолетние, которые были убиты в этих трех городах, недавно заработали много денег, и у всех у них были досье в полиции".
  
  "Связанный с наркотиками?"
  
  "Как вы сказали, это не обнаружится, но простого наличия записи и денег достаточно, чтобы указать, что ваше предположение верно".
  
  "Довольно умен для наемного убийцы, да?"
  
  "Прошу прощения?" Спросил Смит.
  
  Римо вздохнул. У Смитти было чувство юмора, как у шара для боулинга. "Забудь об этом. Я собираюсь сломать эту штуку, хотя бы для того, чтобы избавить Чиуна от его пинка "кто-то-убивает-детей-мира".
  
  "Он относится к этому очень серьезно".
  
  "Чиун ко всему относится очень серьезно. У тебя уже есть что-нибудь на того парня, которого я просил тебя проверить?"
  
  "Пока нет".
  
  "Ну, у меня есть кое-что еще, над чем вы можете заставить работать свои машины".
  
  "Что?"
  
  "Я хочу, чтобы вы проверили биографию священника, который называет себя Лоренцо Муркоком. Он руководит чем-то, называемым Церковью современных верований, базирующейся здесь, в Детройте".
  
  "Какое он имеет к этому отношение?"
  
  "Я не уверен. Он ходит по краю всего этого, и я хотел бы узнать о нем больше ".
  
  "Я позабочусь об этом".
  
  "Хорошо. Я перезвоню тебе".
  
  Римо повесил трубку и понял, что телефонная будка окружена полудюжиной угрюмого вида парней с ножами. Но что действительно беспокоило его, так это то, что он знал, что ему придется пройти через все это, не убив ни одного, потому что он никогда не услышит конца этого от Чиуна.
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  Когда Римо вернулся в свой гостиничный номер, дверь была открыта, а помещение буквально завалено изломанными телами. Чиун мирно сидел посреди кровавой бойни.
  
  "Они все мертвы?" Обвиняющим тоном спросил Римо, захлопывая за собой дверь.
  
  "Конечно. У некоторых из нас нет неисправной техники".
  
  "О, здорово", - сказал Римо. Он прошелся по комнате, проверяя тела, надеясь найти хотя бы одного живого, которого они могли бы допросить. Делая это, он заметил кое-что, что удивило его.
  
  "Чиун, это все дети", - сказал он. "Они все молоды, и ты убил их".
  
  Чиун издал звук отвращения и сказал: "Ты смотришь, но не видишь".
  
  Римо еще раз проверил лица и понял, что имел в виду Чиун. Хотя все мертвецы были молоды, среди них не было ни одного, кто не достиг бы совершеннолетия. Что касается Чиуна, то они больше не были детьми.
  
  "Я думаю, это то, что происходит с детьми, когда они становятся слишком взрослыми, чтобы быть толкачами", - сказал Римо. "Организация превращает их в убийц".
  
  "Мусор".
  
  "Возможно, но если бы мы взяли хотя бы одного из них живым, мы могли бы что-нибудь выяснить".
  
  "Тьфу", - сказал Чиун. "Ты оставил меня здесь одного на весь день, чтобы мое спокойствие было нарушено этими дилетантскими болванами, а теперь беспокоишь меня по пустякам. Ты ничего не знаешь о страдании ".
  
  "Я тоже. На самом деле, я сам нарвался на банду головорезов".
  
  "На вас напали?"
  
  "Вроде того", - сказал Римо, чувствуя, что попал впросак.
  
  "И вы допросили их?"
  
  "Ну, эм, нет".
  
  "И все же вы их не убивали?"
  
  "Они вроде как сбежали от меня". Чиун скорчил гримасу. "Ну, что я мог поделать?" Римо продолжал. "Они были детьми, настоящими детьми. И я знал, что никогда не услышу от тебя конца, если убью хотя бы одного ".
  
  "Так что же ты сделал?"
  
  "Я их отпугнул".
  
  "О? Это интересно. Как?"
  
  "Давайте просто скажем, что мы должны городу Детройт одну телефонную будку".
  
  Когда зазвонил телефон, Римо бросился к нему, просто чтобы прекратить допрос Чиуна.
  
  "Извините, мистер Рандизи", - сказал портье, назвавшись именем, под которым зарегистрировался Римо.
  
  "Мистер кто? О, да. Что это?"
  
  "Здесь полицейский, хочет тебя видеть".
  
  "Сейчас?" Римо оглядел заваленную трупами комнату. "Скажи ему, что нас нет".
  
  "Боюсь, он уже на пути наверх, сэр".
  
  "Потрясающе". Римо вздохнул. "Это просто замечательно. Полагаю, его зовут Палмер".
  
  "Ну, да, сэр. Он сказал—"
  
  Римо повесил трубку и немедленно подбежал к телам, разбросанным по комнате, усадил их на стулья и промокнул запекшуюся кровь на их лицах влажными салфетками.
  
  "Давай, Чиун. Ты должен помочь этим парням выглядеть так, как будто они живые".
  
  "Мастер Синанджу не выполняет задания чернорабочих", - сказал Чиун.
  
  "Но, черт возьми, это копы", - сказал Римо, отчаянно бросаясь, чтобы остановить одно из тел, когда оно упало вперед со стула. "Они привлекут нас за убийство, ради всего святого. У Смитти будет кровоизлияние ".
  
  "Я убийца", - надменно сказал Чиун. "Я не возвращаю мертвых к жизни. Это работа мага. Если бы император Смит хотел, чтобы злые люди оставались в живых, он бы не нанял—"
  
  "Схвати его, ладно?" Римо указал на тело, которое медленно заваливалось вперед. Чиун выбросил левую руку. Раздался хруст шейных костей, когда тело вернулось в вертикальное положение.
  
  Детектив Палмер постучал в дверь.
  
  "Подожди секунду", - раздраженно крикнул Римо, прижимая кожу на лбу другого мертвеца, чтобы закрыть дыру, проделанную указательным пальцем Чиуна.
  
  Тихо произнес Чиун. "Тебе лучше открыть дверь".
  
  "Я уже сделаю это".
  
  "Тебе лучше ответить сейчас". Чиун смотрел на дверь, Римо проследил за взглядом старика. Дверь падала вперед.
  
  "Петли оторвались во время моей ссоры с этими людьми", - сказал старый азиат. "В эстетических целях я прикрепил их обратно к стене".
  
  Действительно, петли были красиво врезаны в штукатурку. Единственная проблема заключалась в том, что они ни к чему не были прикреплены.
  
  Римо бросился к двери, остановил ее до того, как она с грохотом упала на пол, и восстановил ее. Затем, используя много мускулов, он со скрипом приоткрыл ее, как будто открывал обычно.
  
  "Мило", - сказал Палмер.
  
  Римо покачал головой. "Я уже несколько часов звоню в отдел обслуживания отеля".
  
  Палмер попытался заглянуть в узкое отверстие. "Не возражаете, если я войду?"
  
  "Да", - решительно сказал Римо. "То есть мы спали. Мы одеты не для приема".
  
  "Я только что насчитал там шестерых парней".
  
  "Ну..." Римо на мгновение задумался. "Они тоже спят".
  
  Детектив с отвращением посмотрел на Римо. "О, я понял. Пижамная вечеринка".
  
  "Ммм..."
  
  Морщинистое лицо Чиуна выглянуло из-под локтя Римо. "Пожалуйста, тишина", - прошипел он. "Я провожу расследование. Мои партнеры находятся в глубоком трансе". Лицо пригнулось и исчезло.
  
  Палмер скрестил руки на груди. "Хорошо", - сказал он. "Что, черт возьми, здесь происходит?"
  
  "Ш-ш-ш", - прошептал Римо. "Ты слышал его. Находящихся в трансе нельзя беспокоить".
  
  Палмер снова попытался посмотреть мимо Римо, но Римо заблокировал ему обзор. Палмер сделал ложный выпад влево, затем вправо, затем прыгнул. Каждый раз Римо повторял движение.
  
  "Если бы у меня была подозрительная натура, я бы сказал, что вы не хотели, чтобы я видел, что там внутри", - сказал Палмер.
  
  "Конфиденциальность отношений транс-медиума должна соблюдаться", - веско сказал Римо.
  
  "Это так?" Внезапно Палмер упал на живот. Римо сделал то же самое. Затем Палмер поднял голову. "Ага!" - крикнул он, прежде чем Римо смог снова закрыть ему обзор.
  
  При этом звуке чье-то беспокойное тело упало вперед, врезавшись головой в кофейный столик.
  
  Палмер встал, отряхиваясь. "Эти парни там выглядят не слишком здоровыми", - сказал он, окидывая Римо беглым взглядом.
  
  "Привет. Мы не просим справку о состоянии здоровья, хорошо? Так по какому поводу ты здесь, в любом случае?"
  
  Палмер поджал губы, как будто решая, арестовывать Римо на месте или нет. Затем его рот расслабился, и на лице появилось обычное свирепое выражение. "Ах, что за черт", - сказал он. "Это был достаточно паршивый день. Мы пришли рассказать вам о вашей машине".
  
  "Машина?"
  
  "Прокат. Он взорвался, помнишь?"
  
  "О, да". Машина была последним, о чем думал Римо. "Что с ней было не так?"
  
  "На кого я похож, на механика?" Раздраженно спросил Палмер. "У него была дополнительная деталь. Бомба".
  
  Краем глаза Римо увидел, как заваливается еще одно тело.
  
  "Э-э-э… это прекрасно".
  
  "Лицо Палмера покраснело. "О, все в порядке, не так ли?"
  
  "Нет. Я имею в виду, это не нормально", - заикаясь, пробормотал Римо. "Это ужасно. К чему катится мир? Чертовски обидно, вот что это такое ...."
  
  Палмер со вздохом посмотрел на часы. "Пять часов, и мне это нужно? Пойдемте, мадам Зельда. Вы и ваш друг едете на станцию". Он просунул руку в проем двери.
  
  Римо прикоснулся двумя пальцами к запястью Палмера и парализовал его.
  
  "Что—"
  
  Римо постучал детектива по горлу. Больше не раздалось ни звука.
  
  "Послушайте", - сказал Римо. "Я знаю, это выглядит подозрительно, но мы ничего не можем объяснить, кроме того, что мы на вашей стороне. Вы можете верить нам или нет, но вы не можете принять нас. Физически не могу."
  
  Когда детектив уставился на Римо в немом удивлении, его рука была напряженно вытянута, Римо сказал: "Но я скажу вам, что мы знаем. Во-первых, кто-то убил адвоката по имени Уимс. Вы, вероятно, уже знали об этом и, вероятно, догадались, что это как-то связано с убийством Билли Мартина. Во-вторых, мы думаем, что Билли был членом наркобизнеса, который использует детей в качестве уличных торговцев. Однако лучшие парни на ринге не дети, и мы пытаемся выяснить, кто они. Но мы ничего не узнаем, если вокруг нас постоянно будут ошиваться копы, поэтому мы были бы признательны, если бы вы на некоторое время потерялись ".
  
  Затем он коснулся горла Палмера, чтобы расслабить парализованные мышцы.
  
  "Почему, вы—" - начал детектив. Римо снова постучал по мускулам, и Палмер погрузился в сердитое молчание.
  
  "Я полагаю, вы не верите в ту часть, где говорится о невозможности нас арестовать", - сказал Римо. Палмер сузил глаза. Римо протянул руку и коснулся места на ключице детектива, отчего глаза Палмера расширились от боли.
  
  "Теперь ты мне веришь?"
  
  Палмер кивнул.
  
  Римо отпустил ключицу мужчины, а затем его руку. "Мне жаль, что мне пришлось это сделать", - сказал он.
  
  Палмер снова кивнул, затем указал на свой рот.
  
  "Но ты действительно веришь?" - Спросил Римо, пытаясь подражать Питеру Пэну.
  
  Детектив закатил глаза. Римо коснулся своего горла.
  
  "Ах. Ах", - сказал Палмер, для пробы прижимая руку к горлу. "Как ты это сделал?"
  
  "Это нелегко объяснить", - сказал Римо. Он рассказал Палмеру о цифрах арестов за наркотики и неуловимой связи между городами Нью-Йорк, Новый Орлеан, Лос-Анджелес и Детройт.
  
  Палмер несколько мгновений молча обдумывал полученную информацию. "На кого вы работаете?" наконец он спросил.
  
  Римо покачал головой. "Извини".
  
  "Правительство?"
  
  "Не могу сказать".
  
  "Это правительство", - сказал Палмер окончательно. "Ни один наемный убийца не может сделать то, что вы только что сделали". Он повернулся, чтобы уйти, затем вернулся. "Просто сделай мне одолжение, хорошо?"
  
  "Стреляй".
  
  "Посвяти меня в свои открытия в следующий раз. Просто чтобы какой-нибудь невинный новичок не решил арестовать тебя и не оказался на веселой ферме".
  
  "Будет сделано", - сказал Римо.
  
  "И еще кое-что. Тебе лучше использовать другое имя в следующий раз, когда будешь брать машину напрокат. Эта бомба предназначалась тебе. Кто-то тебя вычислил".
  
  "Все в порядке. Мы можем сами о себе позаботиться".
  
  "Почему-то, - сказал Палмер, потирая горло, - меня это не удивляет".
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  На следующее утро Римо позвонил Смиту из гостиничного номера и рассказал ему о покушениях на его жизнь и на жизнь Чиуна.
  
  "Почему покушение на Чиуна?" Спросил Смит.
  
  "Я думал об этом", - сказал Римо. "Я почти уверен, что это было задумано как покушение на меня. Им просто не повезло найти Чиуна вместо этого".
  
  "Были проблемы с местной полицией?"
  
  "Нет. Кажется, у нас установились довольно хорошие рабочие отношения с детективом, который арестовал кида Мартина".
  
  "Какого рода отношения?" Подозрительно спросил Смит.
  
  "Ммм..." Римо знал, как Смит относился к тому, что посторонним вообще что-либо известно о CURE. "Он думает, что мы медиумы", - сказал он.
  
  "Полиция Детройта использует медиумов для раскрытия своих дел?"
  
  "Почему бы и нет?" Небрежно ответил Римо. "В любом случае, что ты достал для меня?"
  
  "Немного поучительной информации. Во-первых, настоящее имя этого человека - Лоренцо Муркок".
  
  "Ты шутишь".
  
  "Я не шучу, Римо".
  
  "О, да, я на секунду забыл. Продолжайте, пожалуйста".
  
  "Он несостоявшийся политик".
  
  "Что ж, у него хорошая подготовка для того, что он делает сейчас, это точно".
  
  "Несколько лет назад он баллотировался на пост городского комиссара в Детройте и проиграл, но самое интересное, что он получил крупные трансферты денег на свою кампанию".
  
  "Хорошо, Смитти, я укушу. Где?"
  
  "Он получал крупные пожертвования от иранских групп, как законных, так и незаконных".
  
  "Это объясняет, почему он восхвалял Аятоллу в своей проповеди. Какие еще друзья у него есть?"
  
  "Ну, с тех пор он основал религию современных убеждений и подружился с некоторыми мексиканскими чиновниками, которые регулярно посещают Детройт в качестве своего рода мексиканской торговой делегации, чтобы посмотреть, как здесь производят автомобили. По-видимому, они посещают его церковь на службы, пока находятся здесь. Мексиканцы приходят довольно часто — несколько раз в год ".
  
  "Иранцы и мексиканцы, это странная пара".
  
  "Очень странно. Что ты планируешь делать сейчас?"
  
  "Я не уверен. Полагаю, мне придется некоторое время внимательно следить за Муркоком, а также поговорить с другим человеком, которого я просил вас проверить для меня. Что у вас на него есть?"
  
  "Луис Стерлинг. Он работает в "Нэшнл Моторс" столько же, сколько Аллан Мартин. Его сыну пятнадцать. Его зовут Уолтер".
  
  "Я тоже хочу поговорить с ним снова. Прошлой ночью он был замешан в том, что выглядело как продажа наркотиков, так что, похоже, мне лучше всего получить от него какую-нибудь информацию об этой наркобизнесе".
  
  "Вы знаете, где его найти?"
  
  "Я надеюсь, что он вернулся домой прошлой ночью, но если он видел меня в церкви Муркока, он может прятаться. Если это так, мне просто придется разыскать его".
  
  "Что ж, делай то, что должен делать, и держи меня в курсе".
  
  "Всегда, Смитти", - сказал Римо. Он уже собирался повесить трубку, когда ему кое-что пришло в голову. "Смитти, когда должна прибыть следующая мексиканская торговая делегация?"
  
  "Подождите, я проверю с помощью компьютера". Прошло несколько мгновений, а затем Смит сказал: "Просто по совпадению, они должны быть в городе завтра".
  
  "Бинго. Спасибо, Смитти. Я буду держать с тобой связь".
  
  Когда он повесил трубку, Чиун выжидающе посмотрел на него и повторил разговор со Смитом.
  
  "У этого министра несколько очень странных друзей", - заметил Чиун.
  
  "Один из нас должен приглядывать за ним, - сказал Римо, - пока другой ищет Уолтера Стерлинга".
  
  "Я буду наблюдать за министром", - сказал Чиун. "Он меня интересует".
  
  "Тогда я отправлюсь туда и попытаюсь найти малыша Стерлинга. Он - единственная зацепка, которая у нас есть в этой наркобизнесной группировке, и, возможно, он сможет вывести нас на того, кто за этим стоит".
  
  "И это будет человек, ответственный за убийство детей".
  
  Римо закрыл глаза и сказал: "Да, Чиун".
  
  Когда они собирались уходить, Римо сказал: "Что бы ни случилось, мы встретимся здесь сегодня вечером. Если я не смогу найти малыша Стерлинга, я хочу последовать за добрым министром завтра, когда он встретится со своими друзьями из мексиканской торговой комиссии ".
  
  "Если вы найдете мальчика—" - начал Чиун.
  
  "Я знаю, - сказал Римо, - я буду с ним мил. Я куплю ему леденец и очень вежливо попрошу его сказать мне, кто его источник".
  
  Римо решил не обременять себя еще одной арендованной машиной и взял такси до Стерлинг-хауса. Он не стал ломать голову над тем, как Чиун собирается передвигаться или как азиат сможет следовать за министром незамеченным. Он знал, что если Чиун не хочет, чтобы его видели, он может быть чертовски близок к невидимости.
  
  Когда он добрался до дома Стерлинга, ни перед домом, ни на подъездной дорожке машины не было, но тогда он не ожидал, что Луис Стерлинг окажется дома. Он охотился за Уолтером.
  
  Он позвонил в звонок, вопреки всему надеясь, что ответит сам ребенок. Когда немедленного ответа не последовало, он позвонил снова, решив, что остановится на матери ребенка. Когда никто не ответил на второй звонок, он положил руку на дверную ручку, оказал нужное давление и открыл ее.
  
  Ему потребовалось всего несколько мгновений, чтобы убедиться, что дом пуст, а затем он начал свой поиск. Он искал крупную сумму денег или что-нибудь еще, что могло бы ему помочь. Когда он нашел то, что, очевидно, было спальней ребенка, он провел там больше времени, чем где-либо еще, и был вознагражден. В шкафу он нашел несколько расшатанных половиц и, приподняв их, обнаружил то, что искал. Он нашел не только наличные, но и кое-какие наркотики, спрятанные там. Тем не менее, было нечего сказать, откуда они взялись, поэтому он оставил их там и заменил половицы.
  
  Он вышел из дома и решил, что с таким же успехом может пойти на завод и поговорить с Луисом Стерлингом, который, возможно, сможет сказать ему, где находится его сын.
  
  Когда он добрался до завода, он получил пропуск у той же секретарши, которую видел во время своего первого визита, и отправился искать Стерлинга на сборочной линии. Когда он его не увидел, он спросил бригадира Боффу, знает ли тот, где тот находится.
  
  "Вы проверили гостиную?"
  
  "Да, его там нет".
  
  "А как насчет раздевалки?"
  
  "Я не знаю, где это".
  
  Взглянув на часы, бригадир нахмурился, а затем сказал: "Хорошо, пойдем, я тебе покажу".
  
  Римо последовал за Боффой в раздевалку, где они обнаружили Луиса Стерлинга, присевшего на корточки перед его открытым шкафчиком.
  
  "Лу..." — начал Боффа, но остановился, заметив кое-что забавное. Римо также заметил, что Стерлинг не сидел на корточках. Он привалился к шкафчику.
  
  И мертв.
  
  "Какого черта..." - сказал бригадир.
  
  Римо тронул мужчину за плечо и склонился над ним. В середине груди Стерлинга зияла ножевая рана.
  
  Римо покинул завод в спешке, даже не остановившись, чтобы отдать свой значок. После смерти Луиса Стерлинга Уолтер Стерлинг не мог так сильно отстать. Очевидно, что Римо подобрался слишком близко, когда вцепился в стерлинги, и теперь его намерением было убрать их, прежде чем он сможет что-нибудь из них вытянуть.
  
  "Позвоните в полицию и попросите детектива Палмера", - сказал Римо, давая Боффе быстрые инструкции. "Скажите ему, что я был здесь — это Рандизи, — но мне пришлось уехать".
  
  "Разве тебе не следует подождать?"
  
  "Луис Стерлинг мертв, и я думаю, что его сын Уолтер следующий в списке. Скажите Палмеру, что я свяжусь с ним, когда смогу ".
  
  После этого он покинул завод и поймал такси. Он хотел зайти в Церковь современных верований и проведать Чиуна. Возможно, малыш Стерлинг был в церкви с Муркоком.
  
  Римо был уверен, что никто не смог вычислить Чиуна по той простой причине, что ему самому потребовалось пятнадцать минут, чтобы вычислить его. Коварный азиат просто занял позицию в тени между рейками забора за переулком, где Римо наблюдал за провалом сделки с наркотиками.
  
  "Мне потребовалось некоторое время, чтобы увидеть тебя", - сказал Римо, присоединяясь к Чиуну за забором.
  
  "Я знаю", - сказал Чиун. "Я дал тебе пятнадцать минут, чтобы ты нашел меня, а затем показался сам".
  
  "Верно", - сказал Римо. Чиун никогда бы не признался, что Римо сам заметил его.
  
  "Почему ты здесь так скоро?" Спросил Чиун.
  
  "Кое-что начинает происходить". Он рассказал Чиуну о том, что обнаружил в доме Стерлинга, а затем о том, что обнаружил, когда отправился на завод. "Парень должен быть следующим", - подытожил он.
  
  "Мы должны не допустить этого", - сказал Чиун.
  
  "Вот почему я здесь", - сказал Римо. "Вы не видели, чтобы какие-нибудь ... дети входили в церковь, не так ли?"
  
  "Нет, никаких".
  
  "Ну, это не значит, что его не было там, когда вы пришли сюда", - сказал Римо. "Как насчет Муркока? Вы видели, как он уходил?"
  
  "Нет".
  
  "Я думаю, мне лучше пойти и поговорить с ним. Если он знает, где ребенок, возможно, я смогу убедить его сказать мне".
  
  "Я пойду с тобой".
  
  "Я думаю, было бы лучше, если бы ты остался здесь. Если Уолтер Стерлинг там, он может уйти через черный ход, когда увидит меня".
  
  "Очень хорошо, но вы должны приложить все усилия, чтобы заставить этого человека помочь нам. Жизненно важно, чтобы больше не умирали дети".
  
  "На этот раз, Чиун, я согласен с тобой".
  
  Римо покинул укрытие за сломанным забором и пересек улицу, направляясь к церкви. Когда он вошел, то обнаружил, что там пусто, и был откровенно удивлен, что двери не были заперты. Когда он направился по центральному проходу, дверь в передней части церкви открылась, и вышел Лоренцо Муркок, священник и несостоявшийся политик.
  
  "Ты вернулся", - сказал он. "Поклоняться?"
  
  "Чтобы попросить о помощи".
  
  "Это одно и то же".
  
  Римо остановился на месте и обратился к Муркоку с другого конца комнаты. "Я собираюсь быть с вами предельно откровенным, преподобный".
  
  "Как освежающе".
  
  "Я ищу мальчика по имени Уолтер Стерлинг. Вы его знаете?"
  
  "Он член моей паствы, как и его семья".
  
  "Его отца больше нет", - сказал Римо. "Он мертв, и я думаю, что тот, кто его убил, прямо сейчас ищет Уолтера, чтобы сделать с ним то же самое".
  
  "Зачем кому-то понадобилось убивать мальчика?"
  
  "Потому что он связан с наркотиками, и он стал обузой для тех, на кого работает".
  
  Муркок несколько секунд пристально смотрел на Римо, а затем сказал: "Откуда мне знать, что вы просто не хотите арестовать мальчика за торговлю наркотиками?"
  
  "Я не полицейский, Муркок. Я уже говорил тебе это".
  
  "Да, у вас есть, но я не могу не заметить, что вы ведете себя очень подозрительно, как полицейский —"
  
  "Муркок, если бы ты был каким-нибудь священником, ты бы хотел уберечь этого мальчика от смерти —"
  
  "Как бы ты посоветовал мне это сделать?"
  
  "Скажи мне, где он".
  
  "И если он все равно обнаружится мертвым, у меня не останется иного выхода, кроме как заподозрить вас в причастности к этому".
  
  "У вас подозрительная натура для министра", - сказал Римо. "Или, может быть, мне следует сказать, для бывшего политика".
  
  Муркок не выглядел удивленным тем, что Римо что-то знал о его прошлом. "Вы хорошо информированы", - сказал он. "Полицейский был бы удивлен".
  
  "Что я должен сделать, чтобы убедить вас?"
  
  "Предположим, я немного подумаю над этим вопросом, а затем вернусь к вам", - предложил министр.
  
  "Преподобный, на вашем месте я бы не ждал слишком долго", - сказал Римо. "И чтобы упростить задачу, вот номер, по которому я остановился".
  
  "Это звучит как угроза".
  
  "Воспринимай это так, как ты хочешь".
  
  Римо направился к выходу, затем снова повернулся лицом к министру. "Поговори с мальчиком, Муркок. Дай ему шанс самому решить свою судьбу".
  
  "Я буду на связи".
  
  Римо вышел из церкви и направился прямо через улицу туда, где Чиун наблюдал за происходящим.
  
  "Кто-нибудь выходил из здания?" спросил он.
  
  "Никто", - сказал Чиун. "Я так понимаю, министр был не очень сговорчив".
  
  "Он подозрительный человек, - сказал Римо, - или он хочет, чтобы мы так думали".
  
  "Что это значит?"
  
  "Он больше, чем кажется", - сказал Римо. "Может быть, завтра мы узнаем, когда прибудут мексиканцы".
  
  "А до тех пор?"
  
  "Предполагается, что он позвонит мне, если решит сотрудничать. Я думаю, что одному из нас следует вернуться в отель и дождаться этого звонка".
  
  "Ты действительно думаешь, что это произойдет?"
  
  "Я не думаю, что хочу рисковать, что это произойдет, а нас там нет, чтобы ответить".
  
  "Что у тебя на уме?"
  
  "Я думаю, тебе следует вернуться, Папочка. Я хочу попробовать другой способ вытащить Уолтера Стерлинга на поверхность".
  
  "Как?"
  
  "Я собираюсь попросить кого-нибудь еще о помощи".
  
  "Детектив Палмер?"
  
  "Да, мне придется поговорить с ним, - сказал Римо, - но еще до того, как я увижу Палмера, я хочу навестить своего старого друга — толкача по имени Дэнни Человек".
  
  "Что заставляет вас думать, что он поможет?"
  
  "Я очень вежливо попрошу его, Чиун", - сказал Римо. "Ты же знаешь, каким убедительным я могу быть".
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  Мужчина Дэнни не ожидал компании ... снова. На этот раз молодая леди была белой, блондинистой и пышногрудой, а не гибкой, и она как раз зарабатывала свою "конфетку", когда раздался стук в дверь.
  
  "Господи!" Злобно сказал Мужчина Дэнни.
  
  "Мммм?" - спросила девушка.
  
  "Отпусти меня, Карла, я должен ответить на это".
  
  "Ммм-ммм", - сказала девушка, не желая сдаваться, когда она была так близка к тому, чтобы заработать свою дозу.
  
  "Бизнес превыше удовольствия, Карла, милая", - сказал чернокожий мужчина. Он отвесил ей пощечину открытой ладонью по голове и рявкнул: "Отпусти меня, черт возьми!"
  
  Девушка позволила ему ускользнуть, а затем надулась, когда он спустил ноги на пол, встал и надел свой шелковый халат.
  
  Когда он направлялся к двери, стук превратился в стук, и он задался вопросом, кто из его клиентов уже так сильно нуждается в ремонте. Он был уверен, что на этот конкретный день дела были завершены. Дэнни Мэн знал своих постоянных клиентов и знал, когда им нужно было починить, а это означало, что тот, кто стучал, не был клиентом.
  
  Копы, подумал он, или… Нет, это не мог быть снова тот сумасшедший белый чувак, не так ли?
  
  Он распахнул дверь и сказал: "О, чувак ..."
  
  "Привет, Дэнни", - сказал Римо, проходя мимо толкача в квартиру.
  
  "Чувак, ты не можешь делать это со мной все время. Моя сексуальная жизнь превращается в дерьмо".
  
  "Попробуй уговорить какую-нибудь милую молодую леди сделать это по любви, Дэнни, а не ради конфет".
  
  "Спасибо тебе, дорогая Эбби", - сказал Дэнни. Он захлопнул дверь и упер руки в бедра, повернувшись лицом к Римо. "Что на этот раз?"
  
  "Прежде чем мы начнем, почему бы тебе не помешать своему другу разгуливать здесь голым. Мне бы не хотелось снова разыгрывать всю эту сцену".
  
  "И я не могу позволить тебе вылечить еще одну из моих девочек", - согласился Дэнни. "Подожди секунду".
  
  Дэнни зашел в спальню, и Римо услышал, как он обменялся несколькими далеко не дружелюбными словами с молодой леди. Через несколько мгновений толкатель вернулся в комнату, закрыв за собой дверь спальни.
  
  "На тебе есть что-нибудь под этим халатом?"
  
  "Какого черта, по-твоему, я делал, когда ты ворвался, - сказал Дэнни, - переодевался для полицейского бала?"
  
  "Просто посмотри, сможешь ли ты удержать халат от распахивания. Не думаю, что смогла бы выдержать волнение".
  
  "Ха-ха. Я умираю со смеху". Он налил себе выпить. "Хочешь на этот раз?"
  
  "Нет".
  
  Дэнни сел на диван, следя за тем, чтобы его халат не распахнулся. "Хорошо, чувак, накинь его на меня. Чего ты хочешь?"
  
  "Мне нужна ваша помощь в поисках кое-кого".
  
  "Кто?"
  
  "Толкатель малолетних детей по имени Уолтер Стерлинг".
  
  Дэнни скорчил гримасу и сказал: "Звучит не так, как имя одного из моих людей".
  
  "Он не такой. Он белый".
  
  "Уличный торговец наркотиками?"
  
  "Да".
  
  Дэнни пожал плечами и сказал: "Я его не знаю".
  
  "Может быть, это и так, но это не значит, что ты не можешь помочь мне найти его".
  
  "Как ты предлагаешь мне это сделать?"
  
  "У тебя есть свои уличные люди, Дэнни. Скажи слово. Одного белого мальчика не так уж трудно найти в этом районе, верно?"
  
  "Что заставляет тебя думать, что он тусуется здесь?"
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Предчувствие. Если он и прячется, то там, где, как он думает, его никто не будет искать".
  
  "Вы хотите, чтобы мои люди нашли для вас этого ребенка", - сказал Дэнни. "Это все?"
  
  "Не совсем. Следующая часть сложнее".
  
  "Я не люблю фокусы".
  
  "Тебе это понравится. Это оживит твою жизнь".
  
  "Я это уже ненавижу".
  
  "Я хочу, чтобы вы помогли мне организовать встречу с кем-нибудь из этой новой операции по борьбе с наркотиками".
  
  "У нас были собрания. Никогда ничего не делается", - сказал Дэнни. "Главный никогда не приходит".
  
  "Мне не нужен главный. Мне просто нужен кто-то, кого я могу допросить".
  
  "Что заставляет вас думать, что тот, кого они пошлют, будет с вами разговаривать?" - спросил толкач.
  
  "Я действительно умею убеждать, Дэнни".
  
  "Чувак, держу пари, ты тоже".
  
  "Что вы на это скажете?"
  
  "Я говорю, может быть, я должен дать тебе попробовать", - сказал Дэнни, оценивающе глядя на Римо.
  
  "Ты носишь свой клинок в этом?"
  
  "Мне не понадобился бы мой клинок".
  
  "О, да, ты бы сделал это, - сказал Римо, - и это все равно не дало бы тебе практически никаких шансов". Они несколько секунд молча смотрели друг на друга, а затем Римо сказал: "Поверь мне".
  
  "В этом-то и проблема, чувак", - сказал Дэнни. "Я знаю".
  
  "Значит, ты все настроишь?"
  
  "Я попробую. Где мне связаться с вами, когда — и если — я это сделаю?"
  
  Римо дал Мужчине Дэнни свой отель и номер комнаты.
  
  "Позвони мне туда. Я все равно буду ждать другого звонка, так что кто-нибудь всегда будет рядом".
  
  "На тебя тоже работает какой-то другой дурак?"
  
  "Работает", - сказал Римо. "Но я не думаю, что это для меня".
  
  * * *
  
  Следующей остановкой Римо был полицейский участок, где детектив Уильям Палмер дышал огнем.
  
  "Какого черта вы имеете в виду, покидая место убийства?" потребовал ответа детектив. "Я мог бы посадить вас за это и выбросить ключ. Вы знаете это, не так ли?"
  
  "Я знаю. Но ты этого не сделаешь".
  
  "А почему бы и нет?" Детектив воинственно упер руки в бока.
  
  "Потому что я собираюсь раскрыть эти убийства для тебя".
  
  "Это факт? У тебя есть какой-то хрустальный шар?"
  
  "Я просто работаю над чем-то, вот и все".
  
  Палмер уставился на Римо, тяжело дыша через нос, а затем спросил: "Что насчет парня? Вы нашли его?"
  
  "Пока нет. Это одна из вещей, над которыми я работаю".
  
  "А где твой друг?"
  
  "Он вернулся в отель, отдыхает".
  
  "Да", - сказал Палмер. "Если бы я убил шестерых человек, мне бы тоже понадобился отдых".
  
  "О чем ты говоришь?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Сегодня утром на парковке за вашим отелем обнаружилось шесть трупов". Детектив закурил сигарету. "Забавная вещь", - сказал он сквозь струю синего дыма.
  
  "Каждый из них - известный убийца с послужным списком длиной в милю. И преступлений несовершеннолетних достаточно, чтобы заполнить стену здания".
  
  "Расскажи, пожалуйста", - сказал Римо.
  
  "Не умничай со мной, Зорро. Не имеет значения, что они были отморозками. Детройт - не место для линчевателей, на кого бы они ни работали ". Он ткнул пальцем в грудь Римо. "Вы со старым чудаком просто лучше следите за своей задницей, поняли?"
  
  "Послушайте, вы знаете, что я не имею никакого отношения к убийству Луиса Стерлинга".
  
  "Мистер, - сказал Палмер, - я ничего о вас не знаю. И я хочу, чтобы так оно и оставалось".
  
  "Я знаю, и я ценю это. Ты не пожалеешь".
  
  "Черт возьми, я уже сожалею. Давай, уноси отсюда свою задницу, пока я не опомнился".
  
  "Я буду на связи".
  
  "Я не могу дождаться".
  
  Вернувшись в отель, Чиун сказал Римо, что министр еще не звонил, но звонил человек по имени Дэнни Линкольн.
  
  "Это Дэнни-Мужчина, Чиун. Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что сообщил об этом, но пока не смог договориться о встрече, о которой вы просили. Он позвонит вам завтра".
  
  "Что ж, я полагаю, это означает, что мы можем перестать ждать, когда сегодня вечером зазвонит телефон".
  
  "Ребенок Уолтер Стерлинг все еще где-то там, в опасности", - сказал Чиун.
  
  "Если немного повезет, Чиун, завтра все изменится".
  
  "Завтра вы последуете за министром?"
  
  "Да, пока вы ждете звонка Дэнни-Человека. Он либо найдет для нас ребенка, либо сведет нас с кем-то еще, кто связан с продажей наркотиков. Так или иначе, мы могли бы завершить это дело завтра ".
  
  "Мы должны будем убедиться, что удача не имеет к этому никакого отношения", - сказал Чиун. "Только белый варвар доверил бы успех удаче. Благополучие детей всего мира нельзя оставлять на волю случая".
  
  "Верно, Чиун".
  
  "Итак, завтра мы позаботимся о том, чтобы это дело подошло к концу, и убийца детей будет наказан".
  
  "Я с тобой, Чиун", - сказал Римо.
  
  "Я надеюсь, что это не предназначено для того, чтобы быть источником поощрения для меня".
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  Лоренцо Муркок повернулся к Уолтеру Стерлингу и сказал: "Он хочет убить тебя, Уолтер".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" - спросил парень.
  
  "Я вижу это на его лице, в его глазах. Этот Римо Рандизи - прирожденный убийца. Это то, что он делает".
  
  Преподобный Муркок понятия не имел, насколько он был прав. "Лучшее, что вы можете сделать, это оставаться здесь, пока все не уляжется, поверьте мне".
  
  "Но моя мать", - сказал Стерлинг. "Она будет беспокоиться обо мне".
  
  "Не беспокойся о своей матери", - сказал Муркок. "Я скажу ей, что с тобой все в порядке".
  
  Они находились в маленькой комнате на втором этаже церкви, где Уолтер Стерлинг прятался с тех пор, как Римо впервые последовал за ним. Теперь, когда Муркок сказал ему, что его отец мертв, Уолтер был в ужасе от того, что он был следующим.
  
  "Я принесу тебе что-нибудь поесть позже", - пообещал ему Муркок. "А пока тебе лучше отдохнуть".
  
  "Спасибо вам, преподобный", - сказал Стерлинг, хватая мужчину за руку. "Спасибо вам".
  
  "Вовсе нет, мой мальчик", - сказал Муркок, похлопывая его по руке. "В конце концов, ты часть моей паствы".
  
  Муркок высвободил руки Стерлинга из своей руки и вышел из комнаты. Он спустился по ступенькам на первый этаж, но не остановился там. Он прошел через другую дверь и продолжал спускаться, пока не достиг подвала. Мужчина стоял у двери, когда он вошел в подвал.
  
  "Как дела?" Спросил его Муркок.
  
  "Все идет нормально".
  
  "Будем ли мы готовы принять наших мексиканских друзей завтра?"
  
  "Более чем готовы. Мы сможем справиться со всем, что они нам принесут".
  
  "Хорошо", - сказал Муркок.
  
  "Что насчет мальчика Стерлинга?" - спросил мужчина.
  
  "С ним все в порядке там, где он сейчас находится".
  
  "Я все еще думаю, что нам следовало убить его несколько дней назад, когда—"
  
  "Я в курсе твоего мнения, Дональд", - сказал Муркок, кладя руку на плечо мужчины. "У тебя будет шанс убить его достаточно скоро".
  
  "Ты же не думаешь, что мне нравится убивать, не так ли?" - спросил мужчина.
  
  "Нет, Дональд, - сказал Муркок, - я думаю, тебе это нравится".
  
  Оба мужчины рассмеялись, и Муркок пошел посмотреть на свою операцию.
  
  * * *
  
  Лоренцо Муркок был очень несчастным человеком в тот день, когда проиграл выборы городского комиссара Детройта. Но теперь, пять лет спустя, он не мог быть счастливее от результата. Если бы он добился успеха в своей политической карьере, он не был бы сейчас счастливым владельцем невероятно прибыльной операции с наркотиками.
  
  Муркоку потребовалось время, чтобы организовать свою сложную фабрику по разделке наркотиков в подвале, после того как он купил обветшалую церковь. Но церковь была идеальным прикрытием, и как только он это организовал, оставалось только собрать нужных людей и установить нужные контакты. Некоторые из его старых политических связей были полезны в этой области, особенно его иранские друзья.
  
  Использование несовершеннолетних в качестве уличных торговцев было гениальным ходом. Когда их арестовали, это было только по обвинению несовершеннолетних, и вскоре они снова оказались на улицах. И когда они стали старше, он просто перевел их в другую зону операции.
  
  Все было идеально, вплоть до того, как наркотики были ввезены в страну и попали к нему в руки. Для этого он использовал не только иранцев, но и мексиканцев.
  
  За те восемнадцать месяцев, что длилась его операция, никто и близко не подходил к тому, чтобы помешать ей ... до сих пор. Американец и азиат становились опасными, и с ними нужно было разобраться. Он бы не хотел, чтобы его мексиканские друзья узнали о них и занервничали. С их удалением пришлось бы обращаться осторожно, потому что мексиканцы будут в городе завтра. На этот раз Муркок признался себе, что, возможно, совершил ошибку. Ему следовало послушаться Дональда и позволить ему убить эту пару раньше.
  
  Конечно, он не представлял, как трудно их будет убить. Американец каким-то образом спугнул детей, которых послали убить его на улице, а затем ему каким-то образом удалось вернуться в отель вовремя, чтобы спасти старика.
  
  На этот раз он отправит за ними опытных людей и сделает работу правильно.
  
  Пока он проверял операцию резки, чтобы убедиться, что все в порядке, Дональд подошел к нему с сообщением.
  
  "От кого?" Спросил Муркок.
  
  "Дэнни, Человек Линкольн".
  
  "Торговец ниггерами?"
  
  "Это тот самый парень".
  
  "Чего он хочет?"
  
  "Он хочет встретиться".
  
  "Со мной?"
  
  "На самом деле, говорят, что он просто хочет встретиться с кем-то из нашей операции".
  
  "С какой целью?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Возможно, он хочет присоединиться к нам.
  
  "Бог знает, что ему не победить нас".
  
  "Пожалуйста, - сказал министр, - мы здесь не говорим о Боге. Он не является частью наших современных верований".
  
  "Верно, верно", - сказал Дональд, задаваясь вопросом, насколько серьезен Муркок.
  
  "Хорошо, Дональд", - сказал Муркок. "Организуй это. Организуй встречу с мистером Дэнни, Человеком. Кто знает? Может быть, он мог бы быть нам полезен".
  
  "Когда я должен это настроить?"
  
  "Я думаю, завтра вечером. Я хочу, чтобы ты был со мной, когда мы встретимся с мексиканцами".
  
  "Ты захочешь, чтобы я с ... э—э, ты имеешь в виду, что я собираюсь встретиться с ним?"
  
  "Кого еще я мог бы послать, Дональд?" Спросил Муркок. "Ты моя правая рука".
  
  "Да, сэр".
  
  "Похоже, здесь все в порядке, Дональд. Я буду наверху, если понадоблюсь".
  
  "Да, сэр".
  
  Муркок в последний раз огляделся вокруг, а затем поднялся наверх, чтобы подготовиться к вечерней службе.
  
  Дональду Вагнеру не понравилась идея встретиться с Человеком Дэнни. Ему не нравились чернокожие, и на самом деле работа в гетто заставляла его очень нервничать. Конечно, он никогда бы не позволил Муркоку узнать об этом. Он прятал свой страх за злобой — и за убийством. Убийство ради убийства заставляло его чувствовать себя мужчиной. Он был бы не прочь встретиться с Дэнни—Человеком, чтобы убить его, но поговорить с ним о делах - это было совсем другое дело.
  
  Тем не менее, он работал на Муркока, и все, что "министр" делал до этого момента, было успешным. Этот человек был странным и, вероятно, более чем немного сумасшедшим, но не было никаких сомнений в том, что он был гением.
  
  Если бы Лоренцо Муркок хотел, чтобы он встретился с Дэнни-Человеком, это то, что он бы сделал.
  
  В конце концов, какой вред это может причинить?
  
  * * *
  
  Когда зазвонил телефон, Мужчина Дэнни громко выругался. Молодая леди под ним как раз приподнимала бедра в ожидании, когда он вышел, перевернулся и ответил на звонок.
  
  "Лучше бы это было действительно вкусно", - сказал он.
  
  "Это тот самый Дэнни-Мужчина?"
  
  "Да. Кто это?"
  
  "Я звоню, чтобы договориться о встрече".
  
  "Предполагается, что я знаю, что это значит?"
  
  "Я уверен, что ты понимаешь. Это встреча, о которой ты просил".
  
  Он должен был знать. Если бы это был не сам этот белый ублюдок — с его обычным временем — звонок был бы посвящен его бизнесу.
  
  "Хорошо", - сказал Дэнни. "Когда?"
  
  "Завтра вечером, после наступления темноты. Давайте назначим это на девять часов", - сказал мужской голос.
  
  "Вы белый?" Спросил Дэнни.
  
  "Что?" - озадаченно спросил мужчина.
  
  "Похоже, ты белый. Так ли это?"
  
  "Конечно, да. Какое, черт возьми, это имеет отношение к чему-либо?"
  
  "Я просто хотел спросить, не почувствуете ли вы себя в невыгодном положении, встретившись с чернокожим мужчиной после наступления темноты".
  
  Он получил огромное удовлетворение от взволнованного звука голоса мужчины, когда тот зачитывал, где будет проходить встреча. Поскольку Дэнни не собирался там присутствовать, он с готовностью согласился на место встречи.
  
  "Что-нибудь еще?" затем он спросил.
  
  "Нет", - раздраженно сказал мужской голос, - "больше ничего нет. Просто будь там".
  
  "Я позвоню, если ты согласишься", - сказал Дэнни. На мгновение он подумал, что мужчина ответит, но затем линия оборвалась.
  
  Девушка на кровати сказала: "Господи Иисусе, Дэнни, я была почти на месте".
  
  Ее руки потянулись к нему, и он снова заполз на нее со словами: "Меньшее, что ты могла для меня сделать, сука, это держать свой палец на моем месте".
  
  В Мехико трое иранских дипломатов встречались с тремя мексиканскими официальными лицами, которые должны были вылететь в Соединенные Штаты следующим утром.
  
  Рафаэль Синтрон был лидером мексиканцев, тем, кто завербовал двух других, Антонио Химинеса и Пабло Санторо.
  
  "Это будет самая крупная партия, которую мы когда-либо перевозили, Рафаэль", - сказал Химинес. "Не следует ли нам принять дополнительные меры предосторожности?"
  
  "Что бы ты предложил нам сделать, мой друг?" Спросил Синтрон. "Взять вооруженную охрану? Нет, наши методы работают так хорошо, потому что они просты. Всего три мексиканских чиновника со своими дипломатическими пакетами. Именно это делает план таким прекрасным ".
  
  "Si, я знаю, что—"
  
  "Что ж, если ты это знаешь, тогда перестань беспокоиться".
  
  Раздался стук в дверь гостиничного номера, сигнализирующий о прибытии товара.
  
  "Открой дверь, Пабло".
  
  Санторо открыл дверь, и вошли трое иранских дипломатов, один из них нес черный атташе-кейс. Все они знали, что было в кейсе.
  
  Героин, уличная стоимость которого превышает три миллиона долларов.
  
  Иранцы пробыли там ровно столько, чтобы товар перешел из рук в руки. Имена даже не были обменены. Сам факт того, что все они находились в одном месте в одно и то же время, означал, что это было правильно.
  
  Передача была произведена, и H направлялся в Соединенные Штаты Америки — или, если быть более конкретным, в город Детройт.
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  На следующее утро Римо уже ушел, когда поступил звонок от Дэнни-Человека.
  
  "Вы его друг?" Спросил Дэнни, когда Чиун объяснил, что Римо там не было.
  
  "Я его… компаньон", - сказал Чиун.
  
  "Что ж, скажи ему, что встреча назначена, как он и просил меня. Я дам тебе место. Найди что-нибудь, чем можно это записать".
  
  "Вы можете продолжать", - сказал Чиун.
  
  Мужчина Дэнни продекламировал адрес, затем добавил: "Твоему приятелю лучше надеть что-нибудь черное, если он надеется сойти за чернокожего, даже после наступления темноты. "Они ожидают меня, поэтому, если они увидят белое лицо, они могут начать стрелять первыми".
  
  "Я скажу ему. Я уверен, что он будет тронут вашей заботой".
  
  "И скажи ему, что, если ему нужны еще какие-нибудь услуги, ему следует для разнообразия обратиться к кому-нибудь другому. Я бы хотел хотя бы одну ночь непрерывного удовольствия".
  
  "Я скажу ему".
  
  "Эй, ты, белый? Ты говоришь не так, как любой белый мужчина".
  
  Чиун повесил трубку и сказал: "Отбрось эту мысль".
  
  Римо стоял через дорогу от Церкви современных верований, в дверном проеме, из которого его нельзя было увидеть. Он ожидал, что Муркок довольно скоро покинет здание, чтобы встретить прибывающую мексиканскую делегацию, но был удивлен, когда перед церковью остановился длинный черный лимузин и из него вышли трое мужчин, которые, очевидно, были мексиканцами. Один из них, с темным атташе-кейсом, что-то сказал водителю, который затем уехал. Трое мужчин вошли в церковь.
  
  "Добро пожаловать, друзья мои", - сказал Лоренцо Муркок. "Я рад видеть вас снова".
  
  "Se ñ или Муркок", - сказал Рафаэль Синтрон, принимая протянутую руку министра. Мексиканцы приняли Муркока не только как своего делового партнера, но и как служителя. "Для нас большая честь находиться в вашем молитвенном доме".
  
  Синтрон понял, что религия Муркока запрещала упоминать Бога, и хотя это его озадачивало, он уважал это, поскольку сам был глубоко религиозным человеком. Какими бы странными ни были убеждения другого человека, их следовало уважать.
  
  "Мы можем спуститься вниз, где я подам вам прохладительные напитки, а затем мы сможем заняться нашими делами".
  
  "Gracias."
  
  Когда Муркок повел мексиканцев к лестнице в подвал, они заметили двух мужчин, спускающихся со ступенек наверху. Муркок заметил их интерес и сказал: "Только двое из моей паствы. Пожалуйста, джентльмены, будьте моими гостями внизу ".
  
  "Спасибо", - снова сказал Синтрон, и они пошли вниз.
  
  Одним из двух мужчин, выходивших из церкви через заднюю дверь, был Джим Бергер, который действовал по приказу Дональда Вагнера. Он должен был сопроводить второго мужчину в милое, тихое место ... а затем убить его.
  
  Вторым "человеком" был Уолтер Стерлинг.
  
  С противоположной стороны улицы Римо мог наблюдать не только за главным входом, но и за боковой. Теперь, наблюдая, он увидел, как два человека уходили тем путем. Первого он не узнал, но второго узнал. Это был малыш Стерлинг. Он наблюдал, как первый мужчина вел Уолтера Стерлинга к машине. Когда парень увидел в машине еще троих мужчин, он заартачился, но они силой усадили его в машину, и она уехала.
  
  Римо выскочил из подъезда и перебежал улицу. Он успел воспользоваться своим сверхострым слухом, чтобы услышать, о чем говорили в машине.
  
  "Куда?" - спросил один мужчина.
  
  "Свалка", - сказал другой мужчина. "Большая на Мейпл".
  
  Когда машина отъехала, Римо понял, что ему нужно сделать выбор. Он мог остаться и наблюдать за церковью, ожидая, когда Муркок или его гости выйдут, или он мог пойти за людьми в машине и спасти Уолтеру Стерлингу жизнь.
  
  Зная, что Чиун никогда не простит ему, если малыша Стерлинга убьют, он решил отправиться за машиной. Если мексиканцы пришли в церковь, чтобы встретиться с Муркоком, то было почти наверняка, что Муркок не покинет церковь, когда это сделают его гости.
  
  Римо погнался за машиной, и хотя он знал, что может догнать ее даже пешком, он решил этого не делать. Вместо этого он использовал свою превосходящую скорость, чтобы прибыть на свалку Мейпл раньше них.
  
  Когда он прибыл, он увидел, что там уже было трое мужчин. Он не знал, просто ли они там работали или были частью банды наркоторговцев, поэтому на данный момент оставил их в покое. Он перелез через забор и ждал среди бесчисленных автомобильных обломков возможности спасти одного из детей Чиуна.
  
  Машина прибыла примерно через десять минут после прибытия Римо. Четверо мужчин, находившихся в ней, сопровождали Уолтера Стерлинга на автомобильное кладбище Детройта.
  
  "Что нам прикажете с ним делать?" - спросил один из трех мужчин, работавших на свалке.
  
  "Мы должны найти ему хорошее место для отдыха", - ответил Бергер. "Приказ босса".
  
  "Я не понимаю", - сказал Стерлинг. "Это ваши люди убили моего отца? Мы выполняли свою часть работы".
  
  "Мы просто отстраняем тебя, Сонни, прежде чем ты сможешь сделать больше, чем положено", - сказал Бергер.
  
  Трое сотрудников свалки остались у входа, чтобы проследить, чтобы остальных не беспокоили.
  
  "Отведите его на заднее сиденье", - сказал один из них. "Там есть хороший "Роллс-ройс", почти еще целый".
  
  Четверо мужчин направились в заднюю часть двора, между ними был мальчик Стерлинг, все еще всхлипывающий о том, что он не понимает, зачем они это делают.
  
  "Приказ босса, парень", - наконец сказал Бергер. "Ничего личного".
  
  "Дональд?" - спросил мальчик. "Он сказал тебе убить меня?"
  
  "Я говорю о большом боссе, сынок. А теперь молчи и постарайся умереть как мужчина".
  
  "О, Иисус..." — закричал Стерлинг, но его крик оборвался, когда маленький Volkswagen внезапно слетел с вершины кучи машин и направился прямо к группе.
  
  "Осторожно!" Бергер закричал, и все пятеро бросились врассыпную. "Фольксваген" приземлился прямо в центре места, которое они ранее занимали.
  
  "Что, черт возьми, это было?" - крикнул один из других мужчин.
  
  "Кто-то бросил в нас машину", - сказал другой мужчина.
  
  "Это невозможно", - закричал на них Бергер. "Не сходите с ума. Машина просто упала сверху, вот и все. Где мальчик?"
  
  "Мальчик—" - сказали остальные, и все они начали оглядываться вокруг, но мальчика нигде не было видно.
  
  "Черт возьми!" Бергер закричал. "Найдите его".
  
  Когда они снова собрались в группу, на них налетела другая машина, на этот раз Pinto.
  
  "Боже, берегись!"
  
  "Теперь скажи мне, что кто-то не бросает в нас машины", - сказал один из мужчин Бургеру.
  
  "Это безумие..." — начал говорить Бергер, но закрыл рот, увернувшись от "Плимут Дастер".
  
  "Христос всемогущий, они становятся больше!" он кричал.
  
  "Я убираюсь отсюда, пока на нас не налетел гребаный "Кэдди"!" - крикнул один из остальных.
  
  "Подожди, а как же ребенок?" Сказал Бергер.
  
  "Насколько я понимаю, - сказал другой мужчина, - он мертв. Верно, ребята?"
  
  Все остальные согласились. Бергер собирался возразить, но когда к ним подлетел Buick Electra, он просто кивнул и последовал за другими мужчинами.
  
  Когда четверо мужчин выбежали через главный вход, один из них крикнул: "Ты это сделал?"
  
  "Дело сделано, дело сделано!" - кричали они в ответ и продолжали идти.
  
  "Что с ними не так?" - спросил один из троих. "Они ведут себя так, как будто что-то пыталось их укусить.
  
  Римо перебросил Уолтера Стерлинга через заднюю ограду двора и затем присоединился к нему.
  
  "Как ты от них избавился?" Спросил Стерлинг. "Я ничего не мог видеть после того, как ты посадил меня в ту машину и сказал не высовываться".
  
  "Я просто немного напугал их, вот и все, Уолтер. Давай, поехали".
  
  "Где?"
  
  "Мы едем в мой отель. Думаю, там есть кое-кто, с кем тебе будет приятно познакомиться".
  
  "Подождите—"
  
  "Что это?"
  
  "Министр сказал, что вы хотели меня убить".
  
  "Что ж, он ошибался, - сказал Римо, - как видишь. Если бы я хотел твоей смерти, парень, ты был бы мертв".
  
  "Я— я думаю, да".
  
  "Давай. Мы поговорим в отеле".
  
  Ради мальчика Римо поймал такси и попросил его отвезти их обратно в отель. Когда они вошли в гостиничный номер, Уолтер Стерлинг уставился на Чиуна и спросил: "Кто это?"
  
  "Это Чиун", - сказал Римо. "Он мой—"
  
  "— компаньон", - закончил Чиун.
  
  "Он также главная причина, по которой ты жив", - сказал Римо. "Чиун, это Уолтер Стерлинг".
  
  "Мы сожалеем о твоем отце, дитя мое", - сказал Чиун.
  
  "Я все еще не понимаю, что происходит", - дрожащим голосом сказал мальчик.
  
  "Что ж, позвольте нам рассказать вам то, что мы знаем, - сказал Римо, - а затем вы сможете ввести нас в курс дела, если будете удовлетворены".
  
  "А - хорошо", - сказал мальчик, садясь на диван.
  
  "Теперь мы выяснили, что вы продаете наркотики и что есть другие дети, которые занимаются тем же самым… например, Билли Мартин".
  
  Стерлинг не ответил.
  
  "У Мартинов была большая заначка наличных, и у тебя тоже", - сказал Римо, и это поразило мальчика.
  
  "Как вы —"
  
  "Я нашел это. Не волнуйся, я оставил это там, где оно было".
  
  "Это для моей матери, теперь, когда моего отца не стало".
  
  "Твой отец — вот это меня озадачивает. Знал ли он, что ты продаешь наркотики?"
  
  "Да, он это сделал", - сказал парень. Затем он бросил вызывающий взгляд на Римо и Чиуна и сказал: "Мы просто пытались подзаработать, вот и все".
  
  "Какова была роль вашего отца?"
  
  "Он использовал свое положение на заводе, чтобы переправлять наркотики в другие города".
  
  "Так вот оно что", - сказал Римо. "Вот почему были завербованы дети, чьи отцы работают на заводе. Ты, Мартин… Были ли там другие?"
  
  "Я не знаю. На самом деле нам никогда не говорили больше, чем нам нужно было знать".
  
  "Это мудро", - сказал Чиун.
  
  "Черт возьми, это означает, что ты не знаешь ничего, кроме своих личных обязанностей".
  
  "Это верно".
  
  "Ну, если бы я знал это, я бы оставил одного из тех парней в скотленд-ярде для допроса".
  
  "Как обычно, ты был неаккуратен, - сказал Чиун, - но, к счастью для тебя, позвонил твой друг".
  
  "Мужчина Дэнни?"
  
  "Да. Он сказал, что ваша встреча назначена", - сказал Чиун, а затем продолжил перечислять место.
  
  "Вы знаете, где это?" Римо спросил Стерлинга.
  
  "Да".
  
  "Хорошо, вы можете указать мне дорогу".
  
  "С кем ты встречаешься?" Спросил Стерлинг.
  
  "Будь я проклят, если знаю", - сказал Римо. "Кто отвечает за эту операцию, насколько вам известно?"
  
  "Человек по имени Дональд Вагнер всегда давал мне инструкции", - сказал Уолтер Стерлинг. "Насколько я знаю, он босс".
  
  "Не из того, что сказали люди на свалке", - вспомнил Римо. "Один из них сказал тебе, что это был "большой босс", который хотел убрать тебя с дороги".
  
  "Я не знаю, кто это".
  
  "Я тоже не знаю — по крайней мере, не уверен, - сказал Римо, - но надеюсь, что сегодня вечером я встречу кое-кого, кто будет знать".
  
  "Может быть, он тебе не скажет".
  
  "Да", - сказал Чиун, - "он расскажет. У него не будет выбора".
  
  "Ты все это время прятался в церкви?" Спросил Римо.
  
  "Да. Министр заботился обо мне".
  
  "Что вы знаете о нем?"
  
  Мальчик пожал плечами и сказал: "Только то, что он служитель какой-то новой религии. Я не совсем верю в то, что он проповедует, но он помогал мне".
  
  "По доброте душевной", - сказал Римо.
  
  "Я полагаю. Что ты собираешься теперь делать?"
  
  "Мы подождем", - сказал Римо. "Ты дашь мне указания, как добраться до моей встречи, а потом мы подождем до темноты. Ты останешься здесь с Чиуном —"
  
  "Я пойду с тобой. Я могу показать тебе, как туда добраться, лучше, чем я могу рассказать тебе".
  
  "Я тоже пойду", - сказал Чиун. "Я думаю, что все это дело подходит к концу, и я намерен быть там, когда это произойдет".
  
  "Хорошо", - сказал Римо.
  
  "Кроме того, - сказал Чиун, - я должен убедиться, что этот ребенок остается в живых. Теперь я несу за него ответственность".
  
  "Как скажешь, Чиун. Он весь твой".
  
  Дональд Вагнер готовился к тому, что, как он думал, было встречей с Дэнни Линкольном. Он вставил револьвер 38-го калибра в наплечную кобуру, а затем повернулся лицом к пятерым мужчинам, которых он брал с собой.
  
  "Вы все вооружены?" спросил он.
  
  Мужчины кивнули. Это были опытные мужчины лет под тридцать-чуть за тридцать. Вагнер не хотел рисковать, приводя с собой детей для поддержки. Кто знал, что этот ниггер планировал для него?
  
  "Хорошо, мы выбрали пустой склад для этой встречи, и вы пятеро доберетесь туда первыми. Я хочу, чтобы вы все были так хорошо спрятаны на подиуме, что даже я не смогу вас найти. Но если что-то сломается, я хочу увидеть ваши уродливые рожи за долю секунды. Не заставляйте меня гадать, где вы находитесь ".
  
  Все пятеро кивнули. Он знал, что может на них рассчитывать, потому что, в отличие от большинства людей, участвовавших в операции Муркока, они были профессионалами.
  
  Он чувствовал бы себя лучше, если бы они были с ним. Что могло пойти не так с таким количеством людей, которые его поддерживают?
  
  Лоренцо Муркок вывел своих мексиканских гостей на улицу, где их ждал лимузин, чтобы отвезти в отель. Они пробудут там три дня, в течение которых совершат экскурсию по некоторым автомобильным заводам, а затем вернутся в Мехико. Он не увидит их — или других подобных им — до тех пор, пока не придет срок следующей поставки.
  
  Вернувшись в церковь, Муркок был взволнован. Это была самая крупная и высококачественная партия, которую они когда-либо получали. Он мог сократить ее бесчисленное количество раз, удвоив или даже утроив ее обычную стоимость.
  
  Когда он подошел к двери в подвал, она открылась, и оттуда вышел Дональд Вагнер, за которым последовали еще пятеро мужчин.
  
  "Время встречи?" Спросил Муркок.
  
  "Да".
  
  "Это должно быть интересно, - сказал министр, - но не отнимайте слишком много времени. Мы должны обсудить, как избавиться от этих двух назойливых людей".
  
  "Мы скоро вернемся", - сказал Вагнер с большей уверенностью, чем он чувствовал.
  
  "Будьте осторожны", - предупредил Муркок. "У нас самый крупный результат, который у нас когда-либо был, и мы не можем рисковать, чтобы испортить его сейчас. Если есть хотя бы намек на то, что мистер Линкольн нас к чему-то подталкивает, избавьтесь от него ".
  
  "Это, - сказал Вагнер, похлопывая по своему пистолету 38-го калибра, - было бы удовольствием".
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  "Вот и все", - сказал Уолтер Стерлинг.
  
  "Вы что-нибудь знаете об этом?" Спросил Римо.
  
  "На самом деле, да", - сказал Уолтер Стерлинг. "Он пустовал с тех пор, как я был ребенком. Мы там играли — я и все мои друзья".
  
  "Хорошо. Каков наилучший способ проникнуть туда незамеченным?" Спросил Римо.
  
  "Выше всяких похвал. Раньше мы играли на крыше".
  
  "Тогда мы пойдем этим путем".
  
  Римо знал, что они с Чиуном могли пройти прямо через парадную дверь незамеченными, но они не могли этого сделать, когда Уолтер был рядом. Таким образом, все они могли проникнуть на склад незамеченными.
  
  "Каков наилучший способ подняться туда?"
  
  "Следующее здание. Пошли".
  
  Уолтер повел их по ступенькам на крышу соседнего здания, а затем, казалось, разочаровался.
  
  "Что случилось?" Спросил Римо.
  
  "Ну, раньше здесь была большая деревянная балка, которая вела с этой крыши на крышу склада". Он огляделся. "Ее здесь нет".
  
  Две крыши разделяло не менее десяти футов. Уолтер сказал: "Теперь мы туда никогда не доберемся".
  
  "Конечно, мы так и сделаем", - сказал Чиун. "На другой крыше есть доска, по которой ты можешь перебраться".
  
  "Да, но это на другой крыше", - сказал Уолтер. Говоря это, он повернулся лицом к Чиуну и не увидел, как Римо легко запрыгнул на крышу склада. Он также не видел, как Римо поднял доску и отскочил с ней назад. Когда он обернулся, доска была там, на месте, перекрывая пропасть между крышами.
  
  "Как ты это сделал?" - спросил он, с благоговением глядя на Римо.
  
  "Это не имеет значения. Давай, давай перейдем к делу".
  
  "Э—э..."
  
  "В чем дело?"
  
  "Эта доска примерно в половину ширины той старой балки".
  
  "Это не имеет значения", - сказал Римо. "Чиун проводит вас через реку".
  
  С этими словами Римо прошелся по доске так, как будто она была шириной с городской квартал.
  
  "Я не могу—" - начал было Уолтер, но Чиун оборвал его.
  
  "Ты можешь", - сказал старик. "Пойдем, я пойду с тобой".
  
  Чиун встал на доску и протянул мальчику руку. Уолтер взял его за руку и ступил на доску.
  
  "Не смотри вниз, хорошо?" спросил он.
  
  "Посмотри на доску", - сказал Чиун. "Какой она ширины?"
  
  "Около шести дюймов".
  
  "Не спускай с него глаз. Смотри, как он растет. Какой он ширины сейчас?" Спросил Чиун.
  
  Уолтер Стерлинг с изумлением наблюдал, как планка, казалось, расширяется. "Теперь она по меньшей мере восемь — нет, девять дюймов в ширину".
  
  "Ты скажешь мне, когда она станет достаточно широкой, чтобы ты мог идти", - сказал Чиун, - "и мы пойдем".
  
  Уолтер продолжал наблюдать за доской, и она, казалось, продолжала расширяться — до двенадцати дюймов, пятнадцати дюймов, полутора футов…
  
  "Хорошо, - сказал он, - поехали. Мы не можем заставлять Римо ждать вечно".
  
  С Чиуном, идущим впереди, Уолтер безупречно рассчитал длину доски, пока не оказался на крыше склада.
  
  "Извините, что это заняло у нас так много времени", - сказал он Римо.
  
  "О чем ты говоришь?" Спросил Римо. "Ты подошел сразу после меня. Давай, давай двигаться".
  
  "Сюда", - сказал Уолтер и подвел их к большой, тяжелой металлической двери. "Она заперта".
  
  "Отойдите", - сказал Римо.
  
  "Эта дверь толщиной в несколько дюймов", - сказал Уолтер Чиуну. "Мы никогда ее не откроем".
  
  "Поехали", - сказал Римо.
  
  Уолтер повернулся, чтобы посмотреть на него, и обнаружил, что дверь уже открыта. "Как ты это сделал?"
  
  Прежде чем Римо смог ответить, Чиун сказал: "Тебе придется научиться перестать задавать этот вопрос".
  
  "Давайте спускаться", - сказал Римо.
  
  Внутри лестницы была кромешная тьма, как теперь и снаружи.
  
  "Как мы собираемся увидеть—" - начал Уолтер, но Чиун подтолкнул его к молчанию.
  
  Лестничный колодец вел на подиум, один из многих, пересекающих верхнюю часть склада.
  
  "Ты их видишь?" - Спросил Римо.
  
  "Видел кого?" Спросил Уолтер.
  
  "Конечно, я их вижу", - сказал Чиун.
  
  "Видел кого?" Прошептал Уолтер.
  
  "Пятеро, - сказал Римо, - все здесь".
  
  "Кто?"
  
  "Тихо!" Прошипел Чиун. "Я возьму на себя двоих ближайших, - сказал он Римо, - ты - остальных троих".
  
  Они оба посмотрели вниз, на этаж ниже, и ничего не увидели.
  
  "Кто бы ни организовал встречу, он еще не появился. Мы можем сделать это раньше него", - сказал Римо.
  
  "Что мне делать?" - Спросил Уолтер.
  
  "Поднеси руку к лицу", - сказал Чиун. Уолтер так и сделал. "Что ты видишь?"
  
  "Ничего".
  
  "Это ответ на твой вопрос?" Спросил Римо.
  
  Уолтер опустил руку, и Чиун сказал: "Не двигайся, пока мы не вернемся".
  
  "Все в порядке".
  
  Они были там, а затем внезапно их не стало. Римо и Чиун просто растворились в темноте и исчезли.
  
  * * *
  
  Римо бесшумно подошел к первому мужчине сзади и прижал палец к его спине. "Не издавай ни звука", - сказал он через плечо мужчины.
  
  "Что—" - сказал Джим Бергер.
  
  "Успокойся".
  
  "Ладно, ладно, просто не стреляй, а, приятель?"
  
  "Стрелял? О чем ты говоришь?" Спросил Римо, сильнее тыча пальцем в спину мужчины. "Это всего лишь мой палец".
  
  "Эй, приятель, не пытайся меня обмануть, ладно?" сказал мужчина. "Я узнаю сталь, когда чувствую ее".
  
  "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Ожидание".
  
  "Кого ты должен убить?"
  
  "Ха? Убить? Что ты—"
  
  "Не пытайся обмануть меня, приятель", - сказал Римо, сильно ткнув мужчину. "Ты здесь не для того, чтобы разговаривать".
  
  "Послушай, приятель, я не один".
  
  "Я знаю это. После того, как я позабочусь о тебе, я позабочусь о твоих друзьях".
  
  "Вы не будете стрелять", - сказал мужчина с внезапным приливом уверенности. "Остальные были бы повсюду вокруг вас, если бы вы это сделали".
  
  "Ты прав, я не буду стрелять, - сказал Римо, - но ты будешь точно так же мертв".
  
  Римо провел пальцем вперед сквозь ткань одежды мужчины, где тот пронзил его кожу, как лезвие ножа. Мужчина хрюкнул, а затем откинулся на спину Римо, который опустил его на пол подиума.
  
  Он уничтожил двух других мужчин аналогичным образом, оставив всех троих так, что их кровь просочилась через решетчатый пол подиума и упала на нижний этаж склада.
  
  Когда Римо вернулся туда, где они оставили Уолтера Стерлинга, Чиун уже ждал его, качая головой.
  
  "Неаккуратная техника", - сказал он.
  
  "Что случилось?" Спросил Уолтер.
  
  "Я подумал, что это было бы приятным штрихом", - сказал Римо.
  
  "Как будто капает из трех кранов", - сказал Чиун. "Этот звук оскорбителен для меня".
  
  "У тебя нет воображения, Чиун".
  
  Чиун собирался ответить, когда внизу раздался слабый звук. Его услышали только он и Римо.
  
  "Что ты..." — начал Уолтер, но Римо и Чиун заставили его замолчать, и мальчик погрузился в раздраженное молчание, которое поклялся не нарушать.
  
  Все они внимательно слушали, и наконец Уолтер понял, что произошло. Кто—то проник на склад более обычным способом, чем они, - через главный вход.
  
  Римо и Чиун решили дать мужчине немного повозиться.
  
  Вагнер уверенно вошел на склад, уверенный, что все пятеро его людей держат его на прицеле, чтобы защитить. Он задавался вопросом, прибыл ли уже черный дилер.
  
  Он довольно хорошо знал склад, и он знал, где находятся главные выключатели. Он нашел их и включил свет в нижней половине склада. Верхняя часть все еще была окутана тьмой, что его вполне устраивало. Это облегчило бы его людям оставаться невидимыми.
  
  Посмотрев на часы, он увидел, что с начала встречи прошло десять минут. Где, кстати, был этот черный ублюдок?
  
  Он начал бродить по этажу, задаваясь вопросом, что подумал бы Муркок о том, чтобы наполнить это место наркотиками. Сколько бы вообще стоил склад, полный H? Миллиарды?
  
  Когда он шел, он внезапно поскользнулся на чем-то скользком и чуть не упал. Выругавшись, он посмотрел на свой ботинок и обнаружил, что подошва испачкана чем-то красным. Он оглянулся и увидел, что наступил в лужу крови. Пока он смотрел, упала еще одна капля, а затем еще и еще. Он действительно мог слышать их. Внезапно он услышал похожие звуки, доносящиеся из других мест. Он обнаружил две другие лужи крови, также натекшие с подиума.
  
  "Какого черта—"
  
  "Эффективно, ты не находишь?" спросил голос позади него.
  
  Он повернулся так быстро, что наступил в лужу крови и упал на спину. С пола он уставился на мужчину, смотревшего на него сверху вниз — белого мужчину с темными волосами.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой? Откуда ты взялся?"
  
  "Я пришел оттуда", - сказал Римо, указывая вверх. "И я думаю, вы уже знаете, кто я".
  
  "Т-ты тот парень —"
  
  "Верно, я тот самый парень".
  
  "Где ... черный парень? Дилер? Где Мужчина Дэнни?"
  
  "Исходя из прошлого опыта, он, вероятно, дома, готовит какую-нибудь маленькую конфетку "заработай ей".
  
  "Что— я должен был встретиться с ним здесь".
  
  "Один, верно?"
  
  "Конечно".
  
  "Значит, вы ничего не знаете о пяти мертвецах на подиуме?"
  
  "Пятеро мужчин на подиуме?" Сказал Вагнер. "Я сказал некоторым из них — подождите минутку. Пять мертвецов на подиуме?"
  
  "Либо это, либо у них действительно сильно разбиты носы", - сказал Римо, глядя на расширяющуюся лужу крови.
  
  "Э-э," сказал Вагнер, медленно поднимаясь на ноги, "э-э, нет, я ничего не знаю о—"
  
  "Хорошо, давайте забудем о мертвецах", - сказал Римо.
  
  "Хорошо. Я просто пойду—"
  
  "Ты пришел сюда, чтобы встретиться с кем-то, мой друг, - сказал Римо, - и этот кто-то - я".
  
  "Ты?"
  
  "Да, нам есть о чем поговорить".
  
  "Например, что?"
  
  "Как наркотики".
  
  "Я ничего не знаю о наркотиках".
  
  "И я ничего не знаю о выпуске газет, - сказал Римо, - но я продавал их, когда был ребенком".
  
  "Послушай, приятель", - сказал Вагнер. "Я ухожу, и ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить меня".
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  Вагнер внезапно вспомнил, что у него под левой рукой был револьвер 38-го калибра, и вытащил его. "Уйди с моего пути", - сказал он.
  
  "Извините".
  
  "Вы будете сожалеть еще больше", - сказал Вагнер и нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет выстрелил с оглушительным грохотом, но мужчина все еще стоял там.
  
  Он не мог промахнуться.
  
  "Попробуй еще раз", - предложил мужчина.
  
  Вагнер снова нажал на курок, и единственное, что произошло, это то, что мужчина внезапно оказался ближе к нему, вместо того чтобы упасть замертво.
  
  "Это невозможно".
  
  "Я хотел бы позволить вам продолжать попытки, пока у вас не получится все правильно, но у нас действительно нет на это времени", - сказал Римо. Он сократил расстояние между собой и мужчиной, отобрал пистолет и скрутил его, как крендель.
  
  "Вот", - сказал он, возвращая его. "Давай поговорим".
  
  "Что вы хотите знать?"
  
  "Я хочу, чтобы вы подтвердили мое подозрение, что Лоренцо Муркок - человек, стоящий за всей этой системой детских наркотиков. Я прав?"
  
  "Из-за этого меня могут убить".
  
  "Хотели бы вы подняться на подиум?"
  
  "Нет!"
  
  "Я уверен, что твои друзья были бы рады, если бы ты присоединился к ним".
  
  "Все в порядке", - сказал Вагнер, желая, чтобы чертов ниггер появился вместо этого чувака.
  
  "Тогда расскажите мне о Муркоке".
  
  "Он организовал всю операцию. Он использовал свои политические контакты, чтобы начать ее".
  
  "Откуда берутся наркотики?"
  
  "Иран".
  
  "Почему Иран?"
  
  "Ну, у него было много иранских сторонников, когда он был в политике. Иранцы считают, что они способствуют падению Соединенных Штатов, снабжая Муркока наркотиками".
  
  "Но наркотики привозят мексиканцы, не так ли?"
  
  "Да, но, видите ли, иранцы летят в Мехико, где передают товар мексиканским дипломатам, затем дипломаты летят сюда, в Детройт, чтобы посмотреть, как производятся автомобили".
  
  "Но они также останавливаются на Церкви современных верований".
  
  "Верно, и они сбрасывают материал туда".
  
  Вагнер, казалось, проникся теплотой к своей теме. Он был действительно весьма впечатлен операцией Муркока. И если разговоры об этом сохранят ему жизнь, его это устраивало.
  
  "Где обрабатывается материал?"
  
  "Мы наступаем на это прямо там, в подвале. У нас там обычная фабрика".
  
  "А потом его раздают детям, чтобы продавать на улицах, верно?"
  
  "Да, точно".
  
  "Такие ребята, как Билли Мартин и Уолтер Стерлинг?"
  
  "Да, они и другие".
  
  "Под "другими" вы имеете в виду детей, чьи отцы работают на автомобильных заводах?"
  
  "Только некоторые из них. Нам не нужно слишком много".
  
  "Каков их конец этого?"
  
  "Это прекрасная часть", - сказал Вагнер. "Они прячут материал в углублениях подкрылков автомобилей, а затем кто-то на другом конце подбирает его. Это работает как заклинание".
  
  "Так что же пошло не так?"
  
  "Неправильно?"
  
  "Почему Билли Мартин убил своих родителей?"
  
  "Это было делом рук самого парня", - сказал Вагнер. "Он сказал, что его отец начал нервничать из-за денег, полученных от наркотиков, и собирался поговорить с копами".
  
  "Так почему же он убил и свою мать тоже?"
  
  Вагнер пожал плечами и сказал: "Может быть, она проснулась не в то время, или, может быть, старик доверился ей. Черт возьми, может быть, парень просто хотел воспользоваться возможностью избавиться от них обоих за один раз ".
  
  "И что с ним случилось потом?"
  
  "Ну, когда его поймали, мы решили, что он будет болтать без умолку, чтобы помочь себе, поэтому Муркок отдал приказ убить его".
  
  "После того, как его выпустили под залог".
  
  "Верно. Я попросил одного из моих парней позвонить тому адвокату и договориться о его освобождении, а затем несколько парней позаботились о нем ".
  
  "Кто взорвал мою машину?"
  
  Вагнер заерзал на этом. "Ну, я пошел в пункт проката и узнал ваше имя и ваш отель, а затем послал одного из людей установить взрывчатку".
  
  "Один из мужчин на подиуме?"
  
  Вагнер нервно поднял глаза и сказал: "Да, парень по имени Джим Бергер".
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Мне бы не хотелось оставлять это маленькое дельце незаконченным".
  
  "Теперь я могу идти?"
  
  "Нет, не сейчас, мой друг. Доставка наркотиков в автомобилях не могла бы происходить на заводе без участия кого-то из начальства. Кто это?"
  
  Вагнер нахмурился и сказал: "Все, что нам было нужно, - это мастер на сборочной линии, и мы купили его по дешевке. Они не так уж много платят своим рабочим".
  
  "Боффа".
  
  "Правильно".
  
  "Тогда он, должно быть, убил Луиса Стерлинга".
  
  "Снова правильно".
  
  Классный клиент, этот мастер, подумал Римо. Должно быть, он только что убил Стерлинга, а затем спокойно показал Римо, где находится тело.
  
  "И это все?" Спросил Римо. "Это все, что вы можете мне сказать?"
  
  "Что еще вы хотите знать?"
  
  "Кто забирает автомобили с другого конца отгрузки?" Спросил Римо.
  
  "Этого я не знаю", - сказал Вагнер. "Я знаю только детройтскую сторону бизнеса. Муркок - единственный, кто знает всю операцию".
  
  "Это так?"
  
  От холодного взгляда темных глаз этого человека по телу Вагнера пробежал холодок, и он понял, что только что подписал себе смертный приговор, если не сможет отговориться. "Конечно, я всегда мог бы выяснить это для тебя", - быстро сказал он. "Я мог бы вернуться в церковь и—"
  
  "Забудь об этом, приятель".
  
  "Нет, правда, я бы не возражал—" - Вагнер запнулся, но он видел, что было слишком поздно.
  
  "Я думаю, тебе пора присоединиться к своим друзьям".
  
  "На подиуме?"
  
  "Нет", - сказал Римо, протягивая руку к горлу мужчины. "В аду".
  
  Чиун вывел Уолтера Стерлинга тем же путем, которым они пришли, и встретил Римо перед складом.
  
  "А как насчет всех этих мужчин?" Спросил Уолтер.
  
  "Они не выйдут", - сказал Римо.
  
  "Ты убил их всех?"
  
  "Они бы попытались убить нас", - сказал Чиун. "Не испытывай к ним жалости".
  
  "Что нам теперь делать? Пойти в полицию?"
  
  "Пока нет", - сказал Римо. "Мы собираемся нанести визит мистеру Муркоку, а затем завтра отправимся на завод и разберемся с человеком, который убил вашего отца".
  
  "Вы знаете, кто убил моего отца?"
  
  "Я знаю".
  
  "Скажи мне".
  
  "Я покажу тебе ... завтра, Уолтер".
  
  Они поймали такси и поехали на нем обратно в отель, где уложили Уолтера Стерлинга спать на диване.
  
  "Хочешь сходить в церковь?" - Спросил Римо.
  
  "У меня есть предложение", - сказал Чиун.
  
  "Отдайте мне это, если оно чистое".
  
  "Давайте подождем до утра, прежде чем идти в церковь".
  
  "Но это дало бы Муркоку время доставить груз на завод "Нэшнл Моторс"".
  
  "Правильно. Мы позаботимся о заводе под церковью, а затем вызовем полицию, чтобы она встретила нас в "Нэшнл Моторс". К тому времени, когда они прибудут, мы позаботимся и об этом, и у нас также будут наркотики, чтобы доказать, что мы остановили поставку наркотиков ".
  
  "Мне это нравится", - сказал Римо.
  
  "Вашей работой будет оставаться на связи с детективом Палмером".
  
  "Палмер? За что?"
  
  Чиун скорчил гримасу. "Кто-то должен убрать", - сказал он.
  
  "Дональд еще не вернулся?" Муркок спросил мужчину, который стоял у двери в подвал.
  
  "Нет, сэр".
  
  "Он звонил?"
  
  "Нет, сэр".
  
  "Предполагается, что утром Дональд отвезет груз в Боффа на завод".
  
  "Я могу это сделать, сэр. Или один из других".
  
  "Это работа Дональда", - сказал Муркок, озабоченно нахмурившись. "Что-то пошло не так с его встречей с тем черным дилером. Он сказал, где должна была состояться встреча?"
  
  Другой мужчина выглядел смущенным, потому что он предположил, что Муркок должен был знать это, и сказал: "Э-э, нет, сэр, он мне не говорил".
  
  "Полагаю, мне следовало уделить больше внимания .... Хорошо, Сэмюэль, я полагаю, если Дональд не вернется, тебе придется совершить поездку на завод".
  
  "Да, сэр, я так и сделаю".
  
  "И если Дональд не вернется к завтрашнему дню, я думаю, что некоторым из наших людей придется нанести визит Дэнни Линкольну и выяснить почему. Если он предал нас, кому-то придется заставить его заплатить".
  
  "Я был бы счастлив сделать это", - сказал мужчина.
  
  "И если с Дональдом случилась трагедия, мне понадобится хороший человек на его место".
  
  "Есть, сэр!"
  
  "Возможно, ты смог бы помочь мне найти его, Сэмюэль. Мы обсудим это", - сказал Муркок и затем направился наверх.
  
  Если бы Сэмюэль не знал по личному опыту, что у министра нет чувства юмора, он бы подумал, что Муркок разыгрывает его.
  
  Он хотел бы, чтобы это было так.
  
  Наверху Муркок начал строить планы отказаться от операции и уйти с как можно большим количеством наличных. Что-то пошло не так, в этом он был уверен, и, очевидно, пришло время перегруппироваться. Он мог достаточно легко организовать операции в другом городе, снова используя свои контакты. Это ни в коем случае не было концом, но в Детройте это был конец. Однако на его службе было много людей, которые ждали своего вознаграждения, и он надеялся, что сможет уйти до того, как кто-нибудь из них поймет.
  
  Итак, решение было принято. Завтра был его последний день в Детройте.
  
  Прежде чем лечь спать, Римо и Чиун кратко обсудили свои планы на следующий день.
  
  На следующий день была пятница, и, согласно тому, что рассказал им Уолтер Стерлинг, в пятницу Церковь современных верований проводила службы утром и вечером.
  
  "Значит, завтра утром церковь будет полна людей", - сказал Чиун.
  
  "Мы могли бы подождать до полудня", - сказал Римо.
  
  "Тогда мы рискуем оказаться не в состоянии остановить отправку груза с автомобильного завода".
  
  "Это верно", - сказал Римо.
  
  "Тогда нам просто придется придерживаться нашего первоначального плана".
  
  "Нападайте на церковь утром, а на завод днем", - сказал Римо.
  
  "Да. Нам придется постараться убедиться, что в церкви не пострадают невинные люди —"
  
  "— особенно детей", - закончил Римо прежде, чем Чиун успел это сделать.
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  Римо, Чиун и Уолтер стояли через дорогу от церкви Муркока, когда в пятницу утром туда потянулись верующие.
  
  "Я не понимаю привлекательности новой религии Муркока", - сказал Римо Уолтеру.
  
  "Моя мать всегда говорила, что это была альтернатива", - сказал Уолтер.
  
  "А твой отец?"
  
  Уолтер ухмыльнулся и сказал: "Мой отец всегда говорил, что это куча дерьма. Боже, если бы он только знал, что мы действительно работали на министра. Он был прав, религиозное дерьмо было просто кучей дерьма ".
  
  "Может быть, и нет", - сказал Римо. "Я видел, как люди бросали деньги в урны, которые он называет тарелками для сбора пожертвований. Я думаю, возможно, именно так он впервые финансировал свои сделки с наркотиками. Судя по тому, как выглядит его церковь, он определенно никогда не тратил деньги на улучшения ".
  
  "Он сказал, что деньги будут потрачены не на коммерческие цели, а на нематериальные активы".
  
  "Что это должно было означать?"
  
  Уолтер пожал плечами и сказал: "Его никто никогда не спрашивал".
  
  "У него действительно завораживающие манеры", - сказал Римо. "Его голос, его глаза — он, вероятно, способен заставить людей слушать все, что он говорит, без вопросов".
  
  "Люди - это овцы", - сказал Чиун.
  
  "Он знает, как играть с людьми, вот и все. Это то, что всегда умел делать каждый проповедник огня и серы".
  
  "Ты говоришь так, словно восхищаешься им", - сказал Уолтер.
  
  "Вовсе нет, Уолтер. Я просто узнаю, кто он такой".
  
  "Если бы он был доволен тем, что был министром, в этом не было бы необходимости, - сказал Чиун, - но он использовал свою способность влиять на людей, чтобы зайти слишком далеко. Он стал причиной смерти таких детей, как вы, и он должен быть наказан ".
  
  "Я не ребенок".
  
  "Поверь мне, малыш, - сказал Римо, - для Чиуна ты ребенок".
  
  Последний человек, казалось, вошел в церковь, и они собирались выйти из укрытия, чтобы перейти улицу, когда Уолтер Стерлинг остановил их.
  
  "О, нет!" - сказал он.
  
  "В чем дело?" Спросил Римо.
  
  "Та женщина, идущая через квартал к церкви". сказал парень.
  
  "Что насчет нее?" Спросил Римо.
  
  "Это моя мать".
  
  "Твоя мать?"
  
  "Если она войдет — я не знал, что она посещала пятничные службы. То, что вы с Чиуном планируете ..."
  
  "Давайте посмотрим, войдет ли она", - сказал Римо.
  
  Все трое наблюдали за женщиной, пока она шла по улице к церкви. Когда она достигла крыльца, она без колебаний поднялась по ним и вошла в здание.
  
  "Черт!" Сказал Уолтер.
  
  "Успокойся..." — сказал Римо.
  
  "Ты не можешь этого сделать, не сейчас", - сказал Уолтер. "Я не знаю точно, что вы с Чиуном планируете делать, но, услышав ваш разговор, я думаю, что в конечном итоге пострадает много людей".
  
  "Никто не пострадает", - сказал Чиун.
  
  "Как ты можешь быть так уверен—"
  
  Чиун положил руку на затылок мальчика и сказал: "Я уверен, и ты можешь быть уверен, не так ли, Уолтер?"
  
  Лицо Уолтера стало непроницаемым, и он кивнул головой.
  
  "Да".
  
  "Хорошо", - сказал Чиун. Он надавил чуть сильнее, и внезапно Уолтер обмяк. Римо осторожно опустил его на землю, где он захрапел.
  
  "Отведите его в переулок за забором", - сказал Чиун. "Там он будет в стороне".
  
  После того, как Римо позаботился об Уолтере, они с Чиуном приготовились перейти улицу. На этот раз Римо сам остановил их.
  
  "Ты видишь?"
  
  "Понятно", - сказал Чиун.
  
  Мужчина вышел из боковой двери церкви, неся черный атташе-кейс. Он подошел к темной машине, сел в нее и уехал.
  
  "Наркотики уже на пути к заводу", - сказал Римо. "К тому времени, как мы доберемся туда, они должны быть в багажных отсеках автомобилей".
  
  "Давай сходим в церковь", - сказал Чиун.
  
  Они пересекли улицу, направляясь к церкви, а затем направились к боковому входу. Бесшумно открыв дверь, они вошли и встали вне поля зрения Муркока, который уже погрузился в свою проповедь.
  
  "Грехи плоти здесь не осуждаются, мои дорогие последователи, - говорил он, - пока вы грешите против своей собственной плоти. Вы можете делать все, что пожелаете, со своим собственным телом, своим собственным разумом, своей собственной душой. Это современное убеждение ".
  
  Римо и Чиун могли видеть, что церковь была наполовину заполнена. Большинство людей сидели впереди, а отставшие — алкаши и бродяги — сзади.
  
  Римо огляделся и заметил лестницу, ведущую наверх, и закрытую дверь рядом с ней. Он толкнул Чиуна локтем.
  
  "Вниз", - сказал он, указывая на дверь.
  
  Они двинулись к двери. Римо нажал на ручку, и она свободно повернулась; он толкнул дверь. На лестничной клетке было темно, но внизу он мог видеть щель света под другой дверью. Он шел впереди, Чиун следовал за ним. Лестница была деревянной и довольно хлипкой, но они с Чиуном едва касались ее, спускаясь.
  
  Внизу Римо приложил ухо к двери и, внимательно прислушиваясь, услышал звук дыхания человека с другой стороны. Если бы он резко открыл дверь, мужчина наверняка обернулся бы и, возможно, подал сигнал тревоги. Лучше всего было открыть дверь нормально и надеяться, что мужчина просто подумал, что это Муркок.
  
  Римо открыл дверь и увидел мужчину, стоящего слева от него. Когда он переступил порог, мужчина начал медленно поворачиваться, открывая рот, чтобы заговорить, но у него так и не получилось произнести ни слова. Римо схватил его сзади и одним прикосновением руки лишил жизни его тело.
  
  Он осторожно опустил мужчину на землю и огляделся. В подвале находилось около полудюжины других людей, но никто из них ничего не слышал, поскольку они были заняты выполнением своих собственных задач — смешиванием героина с другими белыми веществами: солью, сахаром, всем, что близко напоминало наркотик. В чистом виде героин был смертельно опасен для любого, кто его употреблял. Однако, чем чище она была, тем больше раз на нее можно было "наступить" — или "разрезать" — и чем больше раз ее разрезали, тем дороже она становилась на улице, потому что ее можно было растягивать намного дальше. С учетом того, что мусорные наркоманы привыкли стрелять себе в руки, этот материал был бы подобен раю.
  
  Римо заинтересовало, что освещение в подвале обеспечивалось керосиновыми лампами на столах и стенах. Очевидно, Муркок не видел причин чинить электричество в подвале. Подвал тоже не был закончен. Там были только бетонные полы и голые стены, и Муркок передвинул деревянные столы, чтобы его люди могли выполнять свою работу. Если бы у этих людей был профсоюз, они наверняка подали бы жалобы на условия труда.
  
  Римо закрыл за ними дверь и отодвинул тело мертвеца в сторону.
  
  "Здесь готовят мерзкое вещество, которое дети продают детям", - сказал Чиун Римо. "Вдвойне отвратительное преступление против детей всего мира. Эти люди должны быть наказаны самым суровым образом ".
  
  "Я согласен, Чиун. Пойдем".
  
  Они прошли через комнату к полудюжине рабочих, стоявших к ним спиной. И они бы задули их так же легко, как множество свечей, если бы один из них не решил обернуться в этот момент. Когда он увидел Римо и Чиуна, он разинул рот, а затем прокричал предупреждение остальным.
  
  Остальные повернулись лицом к неминуемой смерти, но один соображал быстрее остальных. Поворачиваясь, он бросил горсть порошка в сторону Римо. Зернистое вещество попало в глаза Римо, обжигая и ослепляя его.
  
  Римо отступил на шаг и полностью прислушался к своим ушам. Он знал, что ему придется положиться на свой слух, чтобы выполнить свою задачу.
  
  "Они оба слепые", - крикнул кто-то. "Возьмите их".
  
  Очевидно, Чиун был в аналогичном затруднительном положении, но Римо не беспокоился о старике. Чиун мог позаботиться о себе. Он крепко зажмурился и внимательно прислушался.
  
  Звук трех человек, бросившихся на него, был оглушительным для его сверхчувствительного слуха, и эти трое были таких разных размеров, что он мог легко отличить одного от другого.
  
  Самый тяжелый из троих добрался до него первым. Он позволил мужчине положить на себя руки, затем протянул свои собственные руки, нашел горло мужчины и раздавил его, как яичную скорлупу. Мужчина хрипел и булькал, сползая на пол и задыхаясь до смерти.
  
  Двое других добрались до него одновременно, каждый схватил за одну из его рук. Он не сбросил их обоих, потому что ему пришлось бы снова находить их, чтобы прикончить. Вместо этого он вытянул обе руки перед собой. Поскольку мужчины все еще держались за него, он ударил ногой сначала одного в пах, а затем другого. Они оба закричали, и когда они отпустили его руки и упали на колени, его руки взметнулись и схватили их за горло, оборвав их жизни так же, как он покончил с первым мужчиной.
  
  Покончив с этим, Римо прислушался к звукам боя Чиуна. Он ничего не услышал.
  
  "Чиун!"
  
  "Здесь", - ответил Чиун. Следуя за звуком голоса своего учителя, Римо также услышал шум воды. Чиун промывал глаза, и эта перспектива очень понравилась и Римо.
  
  Когда Римо приблизился, Чиун протянул руку, чтобы взять его за руки и погрузить их в воду. Римо несколько раз промыл лицо и глаза, пока жжение не утихло и зрение не вернулось.
  
  "Мы недооценили—" - начал он говорить, снова промакивая глаза, но Чиун не дал ему закончить.
  
  "Я никого не недооценивал, за исключением, возможно, вас", - сказал старик. "Я позволил порошку попасть мне в глаза, чтобы подать вам пример. Вот и все".
  
  Римо посмотрел на Чиуна, затем кивнул и сказал: "Конечно, папочка. Ты был для меня источником вдохновения".
  
  "Конечно", - последовал ответ.
  
  Они оба посмотрели на мертвых мужчин, и Римо увидел, что троих Чиунов постигла та же участь, что и его собственную.
  
  "Что ж, - сказал он, стряхивая воду с рук, - я полагаю, следующий шаг - вывести отсюда этих людей наверх, а затем позаботиться об этом месте. Эти лампы должны сослужить нам хорошую службу".
  
  "Да", - сказал Чиун, кивая, и затем старый азиат склонил голову набок, услышав что-то: "Кто-то идет".
  
  "Я слышу это", - сказал Римо. Внимательно прислушавшись, он услышал шум на лестничной клетке и понял, что это были две отдельные группы шагов.
  
  Они оба повернулись лицом к двери, когда в комнату вошел Лоренцо Муркок, держа перед собой перепуганную женщину и прижимая пистолет к ее правому виску.
  
  "Джентльмены", - сказал Муркок, позволяя двери закрыться за ними. "Добро пожаловать на мою маленькую фабрику".
  
  "Я полагаю, мы были довольно шумными, да?" Сказал Римо. "Ты пришел жаловаться?"
  
  "Напротив", - сказал Муркок. "Я здесь, чтобы сделать вам комплимент. Вы выполнили за меня мою работу ". Муркок посмотрел на тела своих мертвых сотрудников. "Да", - сказал он, - "и тоже очень красиво. Вы избавили меня от необходимости убивать их самому".
  
  "Планируете отступление?" Спросил Римо.
  
  "О, да, я считаю, что для меня пришло время забрать свою прибыль и двигаться дальше", - сказал министр.
  
  "Берешь даму с собой?"
  
  "Миссис Стерлинг?" Сказал Муркок, крепче обнимая женщину за талию. "О, она настояла на том, чтобы спуститься со мной. Бедной женщине была невыносима мысль о том, что со мной что-то случится".
  
  "Пожалуйста, - сказала женщина в этот момент, ее глаза умоляли, - я не понимаю".
  
  "Тихо", - резко сказал Муркок. Посмотрев на Римо и Чиуна, Муркок сказал: "У нас здесь внизу установлено небольшое аварийное устройство, которое предупредило меня о вашем присутствии. Я предоставил свою паству приглашенному оратору — обычная практика — и попросил миссис Стерлинг сопровождать меня. Как вы можете видеть, она настояла на этом ".
  
  Римо чувствовал разочарование. Он знал, что может сразиться с Муркоком, не опасаясь его пистолета, но пистолет был направлен не на него, а на мать Уолтера Стерлинга.
  
  Чиун стоял тихо, спокойно глядя на министра. Римо знал, что это было то, чего Чиун ждал, возможность убить человека, который был ответственен за смерть детей, и он знал, что Мастер Синанджу, должно быть, тоже испытывал некоторое разочарование.
  
  "Что теперь, Муркок?" Спросил Римо.
  
  "Ну, теперь вы и ваш друг присоединитесь к моим людям на танцполе. Как только я избавлюсь от вас, я смогу вернуться к своей пастве, завершить свои служения и отправиться восвояси".
  
  "Где?"
  
  Муркок улыбнулся и покачал головой. "Это не фильмы, сэр, где плохой парень рассказывает хорошим парням весь свой план, потому что их смерть неизбежна. Если вы собираетесь умереть, было бы бессмысленно сообщать вам об этом, разве что для того, чтобы отсрочить вашу смерть ".
  
  Все еще улыбаясь, Муркок направил пистолет на Римо и выстрелил. Когда он увидел, что пуля прошла мимо, он действовал быстро и отдернул руку назад, так что пистолет снова был прижат к виску миссис Стерлинг.
  
  "Что это за обман?" - требовательно спросил он.
  
  "Плохая меткость?" Предположил Римо.
  
  "Я превосходный стрелок", - сказал министр. "Я не мог промахнуться".
  
  Римо пожал плечами и сказал: "Вы должны верить своим собственным глазам, не так ли?"
  
  "Должно быть другое объяснение", - сказал Муркок. "Я могу приспособиться к любой ситуации". Он говорил скорее сам с собой, чем с Римо и Чиуном.
  
  "Я так понимаю", - сказал Римо. "Вы очень хорошо приспособились к своему провалу в политике".
  
  "Вы не можете разозлить меня", - сказал Муркок. Он несколько мгновений смотрел на них, затем сказал: "У меня это есть".
  
  "Не дыши так; мне не делали уколов", - сказал Римо.
  
  "Ты, - сказал Муркок Римо, игнорируя замечание, - убьешь его", указывая на Чиуна, - "или я убью ее".
  
  "Это хороший план, - сказал Римо, - за исключением одной вещи".
  
  "Что это?"
  
  "Если я попытаюсь убить его, - сказал Римо, - я боюсь, что он убьет меня".
  
  "Это послужит моей цели так же хорошо".
  
  "Да, но если он убьет меня, кто убьет его вместо тебя?" Спросил Римо.
  
  "Ты пытаешься сбить меня с толку, чтобы продлить свою собственную жизнь", - сказал Муркок. "Ты убьешь старика. Для тебя это не должно быть слишком большой проблемой".
  
  Римо почувствовал презрение, которое это замечание вызвало в его учителе.
  
  "Пожалуйста, - сказал он Муркоку, - не выводи его из себя".
  
  "Я думаю, возможно, вы сумасшедший", - сказал Муркок. "Этот старик вряд ли может представлять опасность для кого-либо".
  
  "Если ты так себя чувствуешь, - сказал Римо, - тогда ты убиваешь его".
  
  Все, что нужно было Римо или Чиуну, чтобы Муркок еще раз убрал пистолет от головы женщины, хотя бы на несколько секунд. Если министр выстрелит в Чиуна, то один из них наверняка доберется до него прежде, чем он сможет снова направить оружие на миссис Стерлинг.
  
  Муркок размышлял над проблемой, когда произошло нечто, разрешившее ситуацию. Дверь подвала резко открылась, ударив Муркока в спину. Он пошатнулся под ударом, выпустив миссис Стерлинг, так что она упала на пол.
  
  Сам Муркок удержался на ногах и повернулся лицом к двери. Ко всеобщему удивлению, в комнату вошел Уолтер Стерлинг. Когда мальчик увидел пистолет, он бросился перед своей матерью. Муркок направил на него пистолет.
  
  Чиун в полной мере воспользовался ситуацией, а Римо стоял в стороне и наблюдал, потому что это было то, чего ждал Мастер Синанджу. Римо проделал всю работу. но эта часть принадлежала Чиуну.
  
  Старый кореец размытым пятном пересек пол и выбил пистолет из руки Муркока. Министр закричал и, повернувшись, оказался лицом к лицу со стариком, которого он высмеивал всего несколько минут назад.
  
  "Я убью тебя", - сказал он Чиуну.
  
  "Вы убивали детей, - объяснил Чиун Муркоку, - и за это вы должны умереть насильственной и мучительной смертью".
  
  Муркок рассмеялся и замахнулся на Чиуна. Чиун двинулся вперед, легко уклонившись от удара, и нанес свой собственный удар. Римо был единственным человеком в комнате, кто слышал, как хрустнули ребра с левой стороны мужчины. Муркок ахнул, но не успел упасть на пол, как Чиун нанес второй удар, раздробив ребра с правой стороны. Римо понял, что Муркока вот-вот постигнет Смерть от Тысячи разрывов, которая обычно предназначалась для самых злейших врагов Дома Синанджу.
  
  Звук ломающихся костей заполнил комнату, и вскоре Муркок лежал на полу, едва живой, но все еще способный чувствовать боль от повреждений, нанесенных ему Мастером Синанджу.
  
  Чиун отступил назад, оглядел дело своих рук и кивнул. Римо знал, что в теле Муркока не осталось ни одной целой кости.
  
  "Это было ужасно", - всхлипывая, сказала миссис Стерлинг. Ее сын помог ей подняться на ноги, и она опиралась на него в поисках поддержки.
  
  Чиун повернулся к женщине и сказал: "Так и должно было случиться, мадам".
  
  Римо подошел к Уолтеру Стерлингу и положил руку на плечо мальчика.
  
  "Что он со мной сделал?" Спросил Уолтер. "Я проснулся в переулке и—"
  
  "Неважно", - сказал Римо. "Уолтер, от тебя и твоей матери зависит вывести всех этих людей из здания, а затем ты должен позвонить в полицию и сказать им, чтобы они приехали сюда".
  
  "Должны ли мы подождать —"
  
  "После того, как ты сделаешь это, отвези свою мать домой", - сказал Римо. "Мы позаботимся о том, чтобы полиция нашла доказательства того, что здесь происходило".
  
  "Хорошо", - сказал Уолтер. Он повернулся к своей матери и сказал ей, что они должны сделать то, что сказал Римо. Затем он снова повернулся к Римо и спросил: "Человек, который убил моего отца?"
  
  "Я позабочусь о нем, Уолтер", - сказал Римо.
  
  Уолтер Стерлинг принял слово Римо и повел свою мать вверх по ступенькам.
  
  Римо посмотрел на Чиуна, который спокойно изучал человека на полу. Муркок издавал всевозможные звуки, ни один из которых не походил на человеческий.
  
  Чиун посмотрел на Римо и сказал: "Лампы".
  
  "Да".
  
  Они подождали несколько минут, пока Уолтер вычистит прихожан, затем Римо снял со стен несколько ламп и бросил их на большие деревянные столы, где производилась разделка. Керосин очень быстро воспламенил древесину, и вскоре едкий запах горящего героина наполнил воздух. Вскоре все, что было деревянного в подвале, загорелось, и Римо знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем пламя доберется до ступенек и проложит себе путь на первый этаж. Здание было старым, и его быстро поднимут.
  
  "Давайте задержим его", - сказал Римо. Он наклонился и набил карманы Муркока героином, затем перекинул тело через плечо и начал подниматься по ступенькам.
  
  Когда они достигли главного уровня, они обнаружили, что он был пуст, за исключением дыма, который уже начал заполнять помещение.
  
  Они покинули церковь через главный выход. Римо оставил Муркока там, где полиция наверняка нашла бы его.
  
  Был хороший шанс, что Лоренцо Муркок будет мертв к тому времени, когда полиция доберется туда, но все могло пойти по-другому.
  
  - Следующая остановка, - сказал Римо, - "Нэшнл Моторс".
  
  Чиун посмотрел на Муркока, затем кивнул Римо, и они ушли.
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  Джек Боффа и человек по имени Сэмюэль, не подозревавшие о том, что происходит в церкви, были заняты делами на заводе "Нэшнл Моторс".
  
  Сначала Сэмюэль передал героин Джеку Боффе, весь аккуратно нарезанный и упакованный в пластиковые пакеты. Боффа собрал нескольких детей, чтобы они помогли ему загрузить вещи в багажники автомобилей, которые в тот же день отправлялись в Нью-Йорк, Новый Орлеан и Лос-Анджелес. Поскольку Луис Стерлинг и Аллан Мартин выбыли из строя, ему понадобилась помощь.
  
  Боффа, наблюдавший за погрузкой, считал в уме долларовые знаки. Позже в тот же день он должен был встретиться с Муркоком — хотя и не знал, что "большим боссом" был Муркок, — чтобы получить свой платеж, не подозревая о том, что Муркок намеревался уйти задолго до их условленной встречи. Даже Сэмюэля пришлось оставить на холоде — на холодной земле, если быть точным.
  
  Оба мужчины усердно работали, не подозревая, что они работают без причины, не подозревая, что им нужно платить взносы и что двое мужчин уже едут за ними.
  
  С размахом.
  
  Когда Римо и Чиун прибыли на завод, они представились той же секретарше, с которой Римо имел дело ранее.
  
  "Милая, мы с отцом собираемся зайти внутрь, чтобы обсудить кое-какие дела", - сказал ей Римо.
  
  "Твой... отец?" спросила она, уставившись на Чиуна.
  
  "Ну, вообще-то он усыновлен", - сказал Римо.
  
  "Он приемный?"
  
  "Да, ты знаешь. Отправь шестьдесят девять центов на содержание ребенка в непривилегированной стране. Быть отцом и все такое? Что ж, я решил поддержать обездоленного взрослого и быть сыном. Он пришел вчера по почте ".
  
  "По почте?"
  
  "Да. Он был бы здесь раньше, но они прислали ему оптовую цену".
  
  "О—"
  
  "Послушай", - сказал Римо, перегибаясь через стол и дотрагиваясь до девушки за шеей. Она наклонилась навстречу его прикосновению с закрытыми глазами. "Ты не мог бы оказать мне услугу?"
  
  "Что угодно".
  
  "Почему бы тебе не сделать перерыв на кофе. Выйди, возьми себе чашечку кофе и пончик —"
  
  "Я на диете".
  
  Черт возьми, никто так не придерживался диеты, как худая женщина, подумал он.
  
  "Тогда выпейте две чашки кофе, - сказал он, - черного без сахара. Пейте медленно, затем найдите телефон-автомат и позвоните в полицию. Скажи им, что на заводе проблемы, и чтобы они немедленно приезжали. А потом ты можешь взять отгул на остаток дня и пойти домой. Понял?"
  
  "Да", - сказала она. "Как скажешь, но, пожалуйста..."
  
  "Что?"
  
  Она открыла глаза и сказала: "Ты бы поехал со мной домой?"
  
  Он улыбнулся, убрал руку и сказал: "Может быть, позже".
  
  Она вздохнула, взяла свою сумочку и куртку, помахала ему рукой и ушла.
  
  "Твой отец!" С отвращением сказал Чиун.
  
  "Я работал над ее сопротивлением", - возразил Римо. "Ты знаешь, ослаблял ее защиту, заставляя ее чувствовать себя сентиментальной".
  
  "Напрасная трата времени", - сказал Чиун.
  
  "Давай, Чиун", - сказал Римо. "Ты получил своего детоубийцу. Расслабься".
  
  "Ты для меня постоянный источник смущения".
  
  "Ты, старый сладкоречивый болтун, ты. Давай, сюда".
  
  Римо провел Чиуна через завод к сборочной линии, где, как он был уверен, упаковка лекарства шла полным ходом. Добравшись до этого участка, они приоткрыли дверь и заглянули внутрь.
  
  Римо увидел Джека Боффу, все еще держащего свой планшет, координирующего операцию, и увидел, что он пригласил нескольких детей, чтобы помочь. Он надеялся, что Чиун не начнет снова, но эта надежда пришла слишком поздно.
  
  "Это продолжается", - сказал Чиун, когда увидел, что происходит.
  
  "Чиун"—
  
  "Мы должны закончить это".
  
  "Мы сделаем это", - сказал Римо. "Именно для этого мы здесь".
  
  Пока они смотрели, несколько автомобилей сошли с конвейера и были загнаны через большие ворота гаражного типа. Римо предположил, что машины грузили на один из тех массивных грузовиков-автоперевозчиков, которые должны были развезти их по трем задействованным городам.
  
  "С таким же успехом можно было бы покончить с этим, Чиун", - сказал он. Он широко распахнул дверь и вошел, Чиун следовал за ним по пятам.
  
  "Продолжайте двигаться туда, ребята", - кричал Джек Боффа. "Мы почти закончили".
  
  "Неправильно, Боффа!" Римо закричал.
  
  "Что..." — сказал Боффа, поворачиваясь лицом к Римо. "О, ты. Кто это, твой слуга?"
  
  "Ваша операция прекращена, Боффа".
  
  "О чем ты говоришь?" - потребовал ответа бригадир, пытаясь блефовать. Римо был уверен, что у мужчины не было при себе оружия, но он знал, что Луис Стерлинг был убит ножом.
  
  "Я имею в виду, что вечеринка окончена. Ваш "большой босс" в руках полиции, и они уже на пути сюда".
  
  "Я не знаю, что—"
  
  "Эй, мистер Боффа", - крикнул какой-то ребенок. "Мешок с дерьмом открылся. Что мы должны—"
  
  "Заткнись!" - Закричал Боффа.
  
  "Ты должен научиться сдаваться, Боффа", - посоветовал ему Римо. "Это конец".
  
  "Нет, это не так, черт возьми ..." — сказал Боффа, и из-за планшета появилось лезвие.
  
  "Отвратительно", - сказал Римо.
  
  Когда Боффа замахнулся на него ножом, Римо выставил вперед голую руку. Лезвие врезалось в его плоть и переломилось надвое. Небольшая демонстрация заставила Боффу замолчать.
  
  "Плохая сталь", - сказал Римо.
  
  Боффа уставился на сломанное лезвие, когда Римо отобрал у него планшет, что, казалось, обеспокоило мужчину даже больше, чем то, что его нож был сломан.
  
  "Эй, верни мне мой планшет".
  
  "Тебе это не понадобится", - сказал ему Римо. "Ты выбываешь из бизнеса — навсегда".
  
  Римо нанес удар краем планшета, попав Боффе сбоку по шее, и мужчина безжизненной кучей рухнул на пол.
  
  "Тот, кто живет с помощью буфера обмена, умрет с помощью буфера обмена", - сказал Римо, кладя планшет поверх тела. Он повернулся к Чиуну и сказал: "Ты несешь ответственность за детей, Чиун. Уберите их с дороги, потому что я избавляюсь от всей этой сборочной линии ".
  
  Пока Чиун собирал детей вместе, как стадо ягнят, Римо направился к началу сборочной линии, где стоял бензонасос. Автомобилям было выдано ровно столько бензина, чтобы их можно было отправить перевозчикам, но он взял шланг и начал поливать пассажирские отсеки транспортных средств.
  
  Римо обернулся, чтобы убедиться, что Чиуну удалось вывести всех на улицу, прежде чем зажечь спичку и бросить ее в пассажирский салон первой машины. Машина загорелась не с треском, а со свистом, и Римо на мгновение пришло в голову, что, возможно, ему следовало сказать хорошенькой молодой секретарше позвонить в пожарную службу, а также в полицейское управление. Однако он отбросил эту мысль так же быстро, как она возникла. "Нэшнл Моторс" следовало быть более осторожной в отношении того, кого они нанимали, и более наблюдательной в отношении того, как использовалась их сборочная линия — или неправильно использовалась.
  
  Вскоре загорелась вторая машина, а через несколько мгновений третья, четвертая и пятая - по эффекту домино.
  
  Вскоре вся сборочная линия была объята пламенем, и взрывов не было только потому, что бензобаки автомобилей не были заполнены. Римо наблюдал в течение нескольких минут, и воздух быстро снова наполнился этим запахом, когда героин превратился в дым.
  
  Римо поднял мертвое тело Джека Боффы, перекинул его через плечо и вынес так же, как Чиун вынес детей. Он надеялся, что Чиун не выйдет из всего этого дела с каким-нибудь синдромом Мозеса.
  
  "Это он?" - Спросил Уолтер Стерлинг, когда Римо опустил тело на землю.
  
  Он повернулся лицом к Уолтеру, выглядя слегка удивленным появлением мальчика.
  
  "Настойчивый, не так ли?"
  
  "Это тот человек, который убил моего отца?"
  
  "Да, Уолтер, это он".
  
  Уолтер Стерлинг сделал шаг вперед и злобно пнул Джека Боффу сбоку в голову.
  
  "Малыш, он мертв", - сказал Римо, надеясь, что не говорит Уолтеру ничего такого, что могло бы его сильно расстроить. "Он ничего не почувствовал".
  
  "Все в порядке, - сказал парень, - я так и сделал".
  
  Римо повернулся лицом к паре этих массивных автоперевозчиков и сказал Чиуну: "Спроси детей, загружены ли эти машины наркотиками".
  
  "Они есть".
  
  "Что ж, тогда им тоже придется уйти", - сказал Римо. "И они собираются действовать по-крупному, Чиун, так что выводи детей на улицу встречать копов. Они скоро должны быть здесь. Когда я выйду, я приведу с собой Боффу с его сломанным ножом. Копы найдут на нем следы крови. О, и достань мне пакетик героина, а потом попроси ребят бросить остальное в эти машины, прежде чем они уедут ".
  
  "Что-нибудь еще?" Спросил Чиун с саркастическим поклоном.
  
  "Давай просто покончим с этим".
  
  Чиун, похоже, согласился с этим и отправился поговорить со своей паствой. Там было около дюжины ребят пятнадцати-шестнадцати лет. Они подошли к перевозчикам и начали вываливать остатки своих запасов в открытые окна машин. Чиун принес Римо пакет с мелочью, а затем снова увел детей подальше от этого района. Римо наклонился и засунул пакет в карман мертвого формана. Затем он сказал: "Проваливай, Уолтер. В баках этих машин немного бензина, и они могут взорваться".
  
  "Я не могу помочь?"
  
  "У вас есть какие-нибудь спички?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо, я воспользуюсь твоими спичками".
  
  Уолтер достал коробку спичек, вручил их Римо, а затем пошел в том направлении, куда Чиун повел остальных.
  
  Римо обыскал местность и нашел несколько тряпок, которые он смочил бензином. Он открутил крышку бензобака на одной машине у каждого перевозчика, вставил свои самодельные предохранители, а затем поджег их и отошел на приличное расстояние.
  
  Он услышал вой сирен вдалеке как раз в тот момент, когда взорвалась первая машина. Снова сработал эффект домино, когда машина за машиной на первом транспортном средстве также загорелись. К моменту прибытия полиции оба автомобиля представляли собой объятую пламенем массу, и теперь, конечно, существовала опасность, что полные бензобаки автомобилей взорвутся.
  
  Что ж, подумал Римо, нельзя приготовить омлет, не разбив несколько яиц.
  
  "Мне интересно, - сказал детектив Уильям Палмер Римо и Чиуну, - почему мне всегда удается быть на шаг позади вас".
  
  "Мы послали людей позвонить", - сказал Римо. "Может быть, они остановились выпить кофе по дороге".
  
  "Да, - сказал Палмер, - возможно".
  
  "Кроме того, какая разница?" Сказал Римо. Он посмотрел туда, где несколько полицейских в форме надевали наручники на всех детей под бдительным присмотром Чиуна. "Теперь ты почти полностью разобрался со всем этим".
  
  "Это вы так говорите", - сказал Палмер. "У меня пожар в церкви и пожар здесь, на заводе. К счастью, пожарные машины прибыли сюда до того, как взорвались бензобаки на этих автомобилях, иначе весь завод был бы уничтожен ".
  
  "Омлеты и яйца", - пробормотал Римо.
  
  "Что это было?"
  
  "Ничего".
  
  "У меня есть мертвый проповедник с карманами, полными пороха, и у меня есть мертвый форман с карманами, полными пороха. Интересно, кто это туда положил?"
  
  "Они сделали?" - Предположил Римо.
  
  "Они не говорят", - многозначительно сказал Палмер.
  
  "Что ж, я хотел бы помочь вам, детектив, - сказал Римо, - но каждый раз, когда мы появлялись, было немного поздно. Мы послали вам весточку, как только смогли".
  
  "Я хотел бы в это верить, но, боюсь, вам и вашему другу придется пойти со мной и ответить на несколько вопросов. Из-за этого моя задница может оказаться на перевязи".
  
  "Я так не думаю".
  
  "О, и почему ты так не думаешь?"
  
  "Что ж, у вас в руках вся история", - сказал Римо. "Все, что вам нужно сделать, это спросить этих детей".
  
  "Эти дети?" Спросил Уильямс. "У всех этих детей судимости длиной с вашу руку, мистер".
  
  "Все эти детские штучки, верно?"
  
  "И что?"
  
  "Поговори с Уолтером Стерлингом", - сказал Римо. "Он расскажет тебе всю правду, а потом позволь ему поговорить с другими мальчиками".
  
  "Знаешь, я не знаю, кто ты, и я не знаю, почему я продолжаю подставлять свою шею ради тебя ...."
  
  "Это маленький мальчик во мне", - сказал Римо. "Маленький мальчик".
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  Когда Римо появился в Фолкрофте, он был один.
  
  "Где Чиун?" Спросил Смит.
  
  "О, он сказал, что ему нужно кое-чем заняться", - уклончиво ответил Римо.
  
  "Ну, я думаю, мне не нужно слышать всю историю от вас обоих. Это закончено?"
  
  "С милым поклоном", - сказал Римо. "Муркок состряпал всю аферу после того, как увидел, как проходит его роль министра. Он собрал много денег и решил пустить их в дело на себя. Его иранские контакты тоже не повредили ".
  
  "Что ж, я уверен, что иранцы помогали ему не по доброте душевной", - сказал Смит. "Должно быть, они рассматривали это как средство подорвать авторитет молодежи Соединенных Штатов".
  
  Это было именно то, что сказал Чиун перед тем, как отправиться на свое личное маленькое задание, подумал Римо, только Чиун не сказал "подорвать". Он сказал "уничтожить".
  
  "Ну, в любом случае, - продолжил Римо, - все начало разваливаться, когда у некоторых ребят, работающих на него, начались приступы совести. Если это были не дети, то родители, как в случае с Мартином ".
  
  "Итак, люди начали выходить за рамки, Муркок начал избавляться от них, и мы заметили".
  
  "Верно", - сказал Римо. "Начало конца".
  
  "К счастью для нас", - сказал Смит.
  
  "Все дети, которых мы передали копам в Детройте, начали говорить сразу после Уолтера Стерлинга, - объяснил Римо, - так что у полиции в значительной степени есть картина того, что происходило. То, чего они не знают, они могут довольно хорошо реконструировать ".
  
  "И ты вышел из этого?"
  
  "Нам повезло с этим полицейским, Палмером", - сказал Римо. "Он распознал во мне что-то хорошее и благородное".
  
  "Ты не говоришь".
  
  "Как оказалось, он также рассматривал дело под другим углом", - сказал Римо.
  
  "Под каким углом это было?"
  
  "Муркок заплатил судье, который назначил залог за кида Мартина".
  
  "Но судья установил непомерно высокий залог".
  
  "Верно, и кто бы заподозрил священника недоделанной церкви в том, что он вложил деньги? Это была просто небольшая дополнительная страховка, чтобы убедиться, что ему ничего не вернут".
  
  "Он был довольно скрупулезен, не так ли, этот министр?" Сказал Смит.
  
  "Недостаточно тщательно", - сказал Римо.
  
  * * *
  
  В гостиничном номере Мехико Рафаэль Синтрон вместе с двумя своими коллегами, Антонио Джиминесом и Пабло Санторо, ждал прибытия иранских дипломатов на конференцию.
  
  "Прискорбно, что случилось с Se ñ или Moorcock в Детройте", - сказал он двум другим, - "но нам повезло, что иранцы хотят найти другой путь, чтобы сохранить наш, э-э, бизнес процветающим. В конце концов, они заплатили нам довольно много денег за перевозку их наркотиков во время наших поездок в Соединенные Штаты и готовы продолжать это делать ".
  
  "Мы с тобой, Рафаэль", - сказал Химинес. "Тебе не нужно убеждать нас".
  
  Синтрон посмотрел на другого мужчину, Санторо, который кивнул в знак согласия. "Отлично", - сказал он. Он привык к образу жизни, которым наслаждался на деньги, которые ему платили иранцы, и был очень счастлив, что ему не придется выбирать между женой и любовницей, а он сможет продолжать содержать обеих.
  
  Когда наконец раздался стук в дверь, он вскочил со своего места и сказал: "Наконец-то!" Остальные наблюдали, как он нетерпеливо подошел к двери и распахнул ее.
  
  "Добро пожаловать, мой друг..." — начал говорить Цинтрон, но когда человек в дверном проеме начал падать вперед, Цинтрон был вынужден отскочить в сторону. "Что..." - сказал он, и все они уставились на упавшего человека, который, очевидно, был мертв.
  
  "Осторожно!" - Крикнул Химинес, и Синтрон, обернувшись, увидел, что прямо за первым был еще один человек, и теперь он тоже падал вперед. Синтрон вовремя отпрыгнул в сторону, чтобы избежать столкновения со вторым мужчиной, затем сделал танцевальный па, чтобы избежать удара третьего.
  
  "Dios mio", - сказал Синтрон, глядя вниз на трех мертвых мужчин. Из того, что он мог видеть, ни на одном из них не было никаких отметин, но они были совершенно мертвы.
  
  "Как—" - спросил Санторо.
  
  "Я не знаю".
  
  "Да", - сказал невысокий пожилой азиат, входя в комнату через открытую дверь.
  
  Все трое мужчин посмотрели на него с недоверием.
  
  "Кто— кто вы такой?" - Спросил Синтрон.
  
  "Я человек, который обеспокоен здоровьем молодежи Соединенных Штатов".
  
  "Что?"
  
  "Эти люди пытались уничтожить его, - продолжал восточный джентльмен, - а вы, мужчины, помогали им. Вы видите цену, которую они заплатили, поэтому можете догадаться, какую цену придется заплатить вам".
  
  "Ты сумасшедший", - сказал Синтрон.
  
  "Ты убил их?" Спросил Химинез, зная, что вопрос был нелепым.
  
  "О, да", - сказал азиат.
  
  "Это абсурдно", - сказал Синтрон. "Как ты мог—"
  
  "Запросто", - сказал мужчина. "Я действую от имени детей Америки и всего мира. Я их инструмент".
  
  "Он сумасшедший", - сказал Санторо.
  
  "Мы должны уходить", - сказал Синтрон. "Что-то очень не так".
  
  "Si, мы должны уходить", - согласился Джиминез.
  
  Они собрали свои вещи и повернулись, чтобы уйти, но дорогу им преградил пожилой азиат, который выглядел достаточно хрупким, чтобы быть сбитым с ног сильным порывом ветра — пока вы не посмотрите в его глаза.
  
  Его глаза были пугающими.
  
  "Дайте нам пройти".
  
  "Я позволю вам пройти ... дальше", - сказал мужчина и направился к ним.
  
  Синтрон точно не видел, что сделал старый азиат, но внезапно Химинес рухнул на пол, такой же мертвый, как и трое иранцев, и без единого следа на нем.
  
  "Что произошло?" Спросил Синтрон, глядя на Санторо, но к тому времени Санторо тоже замертво рухнул на пол. "Это безумие", - сказал он.
  
  "Да", - сказал Чиун перед тем, как убить Рафаэля Синтрона, - "именно это и есть уничтожение детей. Безумие".
  
  "Итак, когда вы ожидаете возвращения Чиуна?" Спросил Смит.
  
  "Он не задержится надолго", - сказал Римо. "Он просто удостоверяется, что дети всего мира в безопасности. Вы знаете, он очень обеспокоенный гражданин".
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"