Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 92: Последний дракон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Разрушитель 92: Последний дракон
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  Пролог
  
  При первом заходе они его пропустили.
  
  Землетрясение открыло огромные красно-коричневые дыры в зеленом африканском вельде, и аналитики изображений решили, что это одна из них. Но проницательный специалист по улучшению фотографий по имени Нарвел Бакл увидел черные пятна и полосы, покрывающие удлиненную оранжевую форму тыквы в стиле Хэллоуина.
  
  "Я думаю, он живой", - пробормотал он себе под нос. Он никому не сказал.
  
  Во время второго захода, двенадцать часов спустя, он продвинулся на три метра. Живой. Определенно.
  
  Его любопытство возросло. Нарвел предпринял еще один поиск на третьем заходе. Он сообщил оператору спутниковой консоли, что есть признаки вулканической активности. Правительство Гондваны, объяснил он, хорошо заплатило бы за топографические фотографии надвигающегося стихийного бедствия, такого как вулкан.
  
  "Они добавят это в пакет с нашими снимками от землетрясения и смогут удвоить свой запрос на иностранную помощь", - сказал он.
  
  Это было все, что ему нужно было сказать. Оператор дал сигнал низкоорбитальной камере Gaiasat подавить всю растительность и включить теплый конец спектра.
  
  На третьем заходе удача была на стороне Нарвела. Черно-оранжевая тварь случайно посмотрела вверх, когда спутник сделал четкую фотографию, запечатлевшую устремленные вверх глаза. Он смотрел прямо на солнце, которое отражалось двумя точками горячего света.
  
  "Я знаю, что это за штука дадгам!" - выдохнул он, чуть не выронив свою ювелирную лупу.
  
  И поскольку он работал в коммерческой спутниковой компании, которая специализировалась на продаже изображений оценки ущерба от стихийных бедствий в зарубежные страны - чья репутация могла быть подорвана, если бы они осмелились выставить фотографии на международный рынок, - Нарвел Бакл положил весь набор в свой портфель и принялся продавать их из своей квартиры в Chevy Chase.
  
  National Enquirer смеялся над ним; они печатали точно такие же фотографии каждую неделю. Выпуск этой недели был озаглавлен "МАЛЬЧИК-ЛЕТУЧАЯ мышь, НАЙДЕННЫЙ ЖИВУЩИМ В ПЕЩЕРЕ"! Для него позировал восьмилетний сын главного редактора, а специалисты по компьютерной графике добавили заостренные уши и зубы, похожие на зубила.
  
  У Нарвела были какие-нибудь снимки Лиз или Мадонны, загорающих обнаженными? Желательно вместе? Может быть, даже целующихся? Нет? Позвони, когда сделаешь. Тудлз.
  
  Смитсоновский институт в Вашингтоне продолжал переводить его с одного отделения на другое. Отдел палеонтологии не мог бы быть менее заинтересован, если бы он пытался продать им страховку от остеопороза.
  
  "Наши интересы ограничены старыми костями и окаменелостями", - произнес голос, который звучал так, как будто принадлежал одному из последних.
  
  "Но это настоящая вещь!" Нарвел объяснил. "Вы можете сделать из нее кость или что-то в этом роде. Как делают со старыми усталыми лошадьми, чтобы получить клей".
  
  "Попробуйте естественную историю. Я посмотрю, смогу ли я вас связать".
  
  Попытка была великолепной. Тридцать семь разных людей сняли телефоны департаментов, от антропологии до зоологии, и попытались поговорить со всеми сразу.
  
  Нарвел Бакл наконец повесил трубку и попросил коммутатор соединить его напрямую. После того, как он объяснил, что показали спутниковые фотографии, председатель - или кем он там был - отдела естественной истории Смитсоновского института вдохнул через нос со звуком, похожим на выдох крошечного слона через хобот.
  
  "Невозможно", - добавил он.
  
  "Я достал фотографии", - парировал Нарвел. "И они стоят всего две тысячи долларов за набор из трех".
  
  "Как я уже сказал, это невозможно. Такой зверь не мог бродить по сердцу Африки".
  
  "Почему, черт возьми, нет?"
  
  "Чтобы был один, их должно быть много".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Следуйте этому простому уравнению: для одного существа требуется два родителя. Для двух родителей требуется четыре бабушки и дедушки. Квартет бабушек и дедушек подразумевает большую поддерживающую популяцию. На африканском континенте никогда не было обнаружено подобной популяции ".
  
  "Эй, мы здесь говорим об Африке! Это не совсем Вегас".
  
  "Африка была удовлетворительно исследована. И, конечно, к настоящему времени орбитальный спутник сделал бы снимки образцов, подобных описанным вами".
  
  "Это то, что у меня есть! Спутниковые снимки с высоким разрешением. Цветные. Девять на двенадцать. Глянцевые. "
  
  "Невозможно. Извините. Позвоните в палеонтологический отдел. Позвольте мне соединить вас."
  
  "Я не хочу быть..."
  
  Нарвел Бакл повесил трубку как раз в тот момент, когда сухой, как кость, голос главного палеонтолога произнес: "Да?"
  
  Ни один другой музей, похоже, не заинтересовался. Нарвел думал, что он продал свои фотографии Гарвардскому музею сравнительной зоологии, но когда они захотели, чтобы президент компании Gaia Satellite Reconnaissance Company лично поручился за подлинность рассматриваемых фотографий, Нарвелу пришлось признать, что он продавал свои фотографии тайно. Куратор повесил трубку, не сказав больше ни слова.
  
  Затем кто-то в Королевском музее Онтарио в Торонто посоветовал ему обратиться к криптозоологам.
  
  "Что?" - Спросил я.
  
  "Попробуйте Международный коллоквиум криптозоологов в Фениксе. Это именно их сорт мяса".
  
  Нарвел не знал, что такое криптозоолог, но он позвонил по номеру, который дала ему справочная служба Феникса.
  
  Ответила женщина. У нее был приятный голос, который заставил его подумать о Мишель Пфайффер, и, рассказывая свою историю, он слышал, как она дышит в трубку, сначала тепло, размеренно, а затем со все возрастающим волнением.
  
  "Нас очень, очень заинтересовали ваши фотографии", - сказала она ему.
  
  "Пять тысяч за набор из трех человек", - немедленно сказал Нарвел.
  
  "Можете ли вы указать долготу и широту места наблюдения?"
  
  "Это будет стоить дополнительно 39,99 доллара".
  
  "Готово".
  
  "Договорились".
  
  "Один вопрос", - задал Нарвел.
  
  "Да".
  
  "Что, черт возьми, такое криптозоолог?"
  
  "Криптозоология - это изучение скрытых животных", - объяснил блондинистый голос. "Вот что значит крипто: скрытый. Нас интересуют существа, которых обычные зоологи считают мифологическими или которых ошибочно считают вымершими."
  
  "О. Неудивительно, что ты хочешь эти фотографии".
  
  Нарвел отправил по факсу грязные ксерокопии фотографий в тот же день и терпеливо ждал ответного звонка. Он так и не пришел.
  
  Чек прибыл на следующий день экспресс-почтой UPS. Нарвел подождал, пока проверка завершится, прежде чем отправить по электронной почте три цветные фотографии высокого разрешения, которые Смитсоновский институт отклонил, вместе с точной долготой и широтой, на которых спутник сделал снимки. Он так и не получил ответа от Международного коллоквиума криптозоологов, и ни одна из фотографий так и не появилась в печати. Но Нарвелу Баклу было на это наплевать. Он думал, что ему следовало попросить десять штук. По крайней мере.
  
  Глава 1
  
  Доктор Нэнси Дерринджер начала сомневаться.
  
  Сердце экваториальной Африки не было местом для раздумий, не говоря уже о страхе. Но Нэнси, белокурая, как кукурузный шелк, гибкая, как бамбук, и крепкая, как аризонская полынь, испытывала и то, и другое.
  
  Те, кто хорошо ее знал, утверждали, что она была такой же бесстрашной, как крокодилы, на изучение которых она потратила свою короткую взрослую жизнь.
  
  Будучи главным палеонтологом и герпетологом Международного коллоквиума криптозоологов, Нэнси Дерринджер преодолевала гималайские снега в поисках йети, погружалась в глубоководные озера по всей Америке и на Британских островах в поисках выживших плезиозавров и проникала в бездонные глубины в поисках гарагантуанских головоногих моллюсков.
  
  Африка была другим делом. Это был рассадник тропических болезней, таких как речная слепота и обезьянья оспа, известный инкубатор СПИДа. Европеец должен был пройти двухмесячные прививки, прежде чем отправиться в экспедицию во влажное сердце континента.
  
  Они дважды делали ей инъекции против холеры, дважды против брюшного тифа, сделали предупредительную инъекцию против бешенства, которая, как они предупредили, может не принести пользы, если ее укусят в дикой природе, сделали ей укол против столбняка, а затем пропитали сахарные кусочки вакциной против полиомиелита для приема внутрь.
  
  Нэнси так хотелось начать, что она попросила, чтобы ей сделали укол и привили все за один день. Врачи наложили на это вето. Между прививками от желтой лихорадки и гепатита прошло не менее четырех недель. И ей пришлось бы поехать в Лондон для прививки от желтой лихорадки. В США она была недоступна.
  
  Это было болезненно и раздражающе, и она приняла все это без жалоб, поддерживаемая чистым адреналином.
  
  Перелет из Лондона прошел хорошо. И остановка в Порт-Чуме, столице Гондваны, бывшей европейской колонии Бамба-дель-Оро, а ныне суверенного государства на грани социальной и экономической катастрофы, была бесконечной.
  
  Теперь, продираясь сквозь заросли Гондваны, выпивая досуха свои ежедневные противомалярийные таблетки, Нэнси нервничала.
  
  Она предпочла бы более политически приемлемого спонсора, чем сеть гамбургеров Burger Triumph. Но характер экспедиции не совсем соответствовал материалам для обложки National Geographic.
  
  Крупнейшие колледжи были слишком разорены. Над ней смеялись в залах заседаний корпораций от Манхэттена до Лос-Анджелеса, даже PBS сказала "нет".
  
  До этого дня она встречалась со Скипом Кингом, вице-президентом по маркетингу корпорации Burger Triumph, в его офисе на тридцать четвертом этаже в их всемирной штаб-квартире в Дувре, штат Делавэр.
  
  Она чувствовала себя глупо, даже прося о встрече. Но коллега предложил это, а затем отправил ей по факсу упаковку с едой Burger Triumph, которая выглядела так, словно была разработана не по годам развитым ребенком. На нем была показана планета Земля и хвасталась новой биоразлагаемой упаковкой Burger Triumph, которая позволяет ежегодно экономить семь миллионов тонн отходов, не говоря уже о экономии бензина и снижении загрязнения за счет отказа от старых картонных контейнеров.
  
  Называлась она "Упаковка, приятная для планеты".
  
  Записка, нацарапанная на факсе, гласила: "Они богаты, они заботятся об окружающей среде. Почему бы не попробовать?"
  
  "Они пытаются восстановить свою репутацию", - фыркнула Нэнси. Но она позвонила и назначила встречу уже на следующий день.
  
  Там она сделала короткую застенчивую презентацию и положила на стол Кинга манильский конверт без опознавательных знаков. Не говоря ни слова, он поднял его, размотал фиксирующую клапан бечевку и вытряхнул три глянцевых снимка размером восемь на десять, которые были сделаны со спутника наблюдения Земли с расстояния более ста миль над Африкой.
  
  Кинг смотрел на них в течение пяти молчаливых минут, просматривая их сначала быстро, а затем медленно во второй раз. В конце он положил три фотографии рядом на свой стол и долго смотрел на них.
  
  Его лицо было слишком острым, чтобы его можно было назвать красивым. В нем был лисий оттенок. Или, может быть, в нем было больше волчьего, подумала Нэнси. Нос, тонкогубый рот, даже короткая стрижка его иссиня-черных волос были слишком строгими.
  
  Он поднял взгляд, и его глаза, черные, как вулканическое стекло, рассматривали ее без каких-либо эмоций, которые она могла прочесть.
  
  "Ты говоришь, они живы?" спросил он бесцветным тоном.
  
  "Насколько нам известно, есть только один".
  
  "Насколько большой?"
  
  "Судя по фотографиям, сорок футов от носа до хвоста".
  
  Кинг посмотрел вниз и нахмурился. "В основном это шея и хвост", - пробормотал он слегка разочарованным тоном. "Насколько, по-вашему, велико тело?"
  
  "О, меньше половины этого".
  
  "Значит, пятнадцать футов?"
  
  "По приблизительным подсчетам".
  
  "Высокий?"
  
  "С поднятой шеей, мы оцениваем ..."
  
  Он нетерпеливо покачал головой. "Нет - какой рост от подбрюшья до вершины позвоночника?"
  
  Нэнси нахмурилась. "Возможно, футов восемь".
  
  Скип Кинг взял карандаш и начал делать вычисления в блокноте. Он зачеркнул столбцы цифр вместо того, чтобы стереть их, и когда он получил конечную цифру, он поднял глаза и сказал очень серьезно: "Вероятно, весит восемь тонн, не считая головы, шеи и хвоста. Всего десять тонн."
  
  "Звучит примерно так", - признала Нэнси, подумав: "Этот человек задает неправильные вопросы".
  
  Но Кинг казался таким абсолютным профессионалом. Застегнутый на пуговицы, серьезный и совершенно невозмутимый от перспективы войти в историю зоологии.
  
  "И ты хочешь, чтобы Burger Triumph профинансировал твое сафари?" - спросил он.
  
  "Экспедиция. И мы думаем, что это можно было бы осуществить менее чем за два миллиона долларов", - сказала ему Нэнси.
  
  "Это включает стоимость доставки?"
  
  "Доставка?"
  
  "Возвращаю зверя живым".
  
  "Назад! Как бы мы его вернули? Я имею в виду, могли бы мы его вернуть. Правительство..."
  
  "Гондвана? Не смеши меня. Ею управляет кусок масла, который отступает от Карла Маркса так быстро, что попирает своих непосредственных предков. BT - многонациональная компания. Мы могли бы купить "Гондваналенд", если бы захотели. Дешево. Но будет намного проще облагодетельствовать несколько официальных лиц. " Он сделал паузу, чтобы перевести дух, затем сказал: "Мисс Дерринджер, я полагаю, что могу получить ваше одобрение на это".
  
  От внезапности заявления у нее перехватило дыхание. Нэнси ожидала вежливого интереса и недель, если не месяцев, перетекания корпоративных денег, пока не будет получен ответ.
  
  "Ты... ты уверен? Я имею в виду, нужно будет принять меры по созданию подходящей среды для животного. И есть вопрос о восприимчивом зоопарке..."
  
  Скип Кинг поднял успокаивающую руку. "Пожалуйста, успокойтесь", - сказал он. "Обо всем этом позаботятся".
  
  И они были. Через сорок восемь часов позвонил Скип Кинг. Его голос был мягким, как шампанское.
  
  "Все готово", - сказал он, как будто говорил о однодневной поездке к Смоки.
  
  "Так и есть?"
  
  "Генеральный директор санкционировал все необходимое нам финансирование. В настоящее время зафрахтовано подходящее транспортное судно, и к тому времени, когда мы вернемся с ним, нас будет ждать жилье, подходящее по климату".
  
  "Где?"
  
  "Где-то рядом со штаб-квартирой Burger Triumph World. Может быть, в ней. У нас есть довольно большой подвал".
  
  "Что?"
  
  "У нас есть очень большой подвал. Он будет переоборудован в подходящее временное жилище".
  
  "Пока это временно", - сказала ему Нэнси.
  
  "По нашим оценкам, мы сможем улететь через три-четыре недели".
  
  "Невозможно".
  
  "Не для нас".
  
  "Мы?"
  
  "Я намерен возглавить это сафари, мисс Дерринджер".
  
  Это заявление сразило ее наповал. Но оно было произнесено с такой спокойной уверенностью в себе, что Нэнси была застигнута врасплох.
  
  "У... у тебя есть какой-нибудь опыт в такого рода проектах?" Нэнси запиналась.
  
  "Мисс Дерринджер, специальные проекты - это моя жизнь".
  
  "Это не то, что я имел в виду. Я имел в виду полевой опыт".
  
  "Мисс Дерринджер, так случилось, что я выпускник Уортонской школы бизнеса. Уверен, вы слышали об этом".
  
  "Где-то там. И если вы не возражаете, это доктор Дерринджер".
  
  Кинг тонко шмыгнул носом - первый намек на его истинный характер, поняла теперь Нэнси. "А в какую школу ты ходил?"
  
  "О, давайте посмотрим. бакалавр из Колумбии ..."
  
  "Я слышал, хорошая школа. Но не Уортон".
  
  "- получил степень магистра в Техасском технологическом университете и изучал герпетологию в Университете Колорадо".
  
  "Ты изучал герпес?"
  
  "Герпетология, - терпеливо объяснила Нэнси, - это изучение рептилий. Я провел обширную полевую работу по всему миру для Коллоквиума, и, кроме того, я являюсь членом Группы специалистов по крокодилам Международного союза охраны природы и природных ресурсов ".
  
  "О", - сказал Скип Кинг тоненьким голоском. "Ну, я закончил с отличием".
  
  Нэнси подавила вздох. В эту инфантильную игру могли бы играть двое, подумала она. "С отличием".
  
  "Второе место тоже неплохо", - самодовольно сказал Кинг.
  
  "Диплом с отличием" означает высшие почести, мистер Кинг. Диплом с отличием - это второе место. И если вы не хотите подхватить множество опасных тропических болезней, - твердо добавила Нэнси, - мы никуда не поедем, пока не сделаем основательную прививку.
  
  На линии повисла долгая пауза. Когда его голос вернулся, это было почти карканье.
  
  "Это означает иглы?"
  
  "Да. Длинные, острые".
  
  "Я ненавижу иглы". И его голос был таким мертвым, что на мгновение Нэнси испугалась, что он отменит все это.
  
  Он этого не сделал. Но теперь, недели спустя, Нэнси начинала жалеть, что он этого не сделал.
  
  Это началось, когда он появился в пункте отправления в футболке с надписью "Сафари, пока тебя не вырвет".
  
  Нэнси смогла не заметить этого. Но когда они добрались до Порт-Чумы, он настоял, чтобы носильщики-туземцы носили футболки Burger Triumph и пробковые шлемы - и обращались к нему "Б'вана Кинг".
  
  Ральф Торп, британский гид, убедил банту подшутить над Кингом. За его спиной они ухмылялись и смеялись. Это была большая шутка.
  
  Нэнси Торп признался: "Я видел, как это происходило раньше. Наш мистер Кинг стал "пушистым" ".
  
  "Буши?"
  
  "Опьяненный африканским бушем".
  
  "Но мы еще не достигли этого".
  
  "Будем надеяться, что это пройдет к тому времени, когда мы это сделаем", - сказал Торп.
  
  Этого не произошло. Стало только хуже. И они чуть не потеряли своих носильщиков, когда в первый день похода они достали провизию, а Кинг настоял на том, чтобы оставить лучшую еду для белых участников экспедиции и накормить туземцев разогретыми бургерами бонго, сыром фри и безалкогольными напитками.
  
  "Почему они выплевывают свою еду?" Кинг жаловался. "Каждое дурацкое блюдо стоит пять американских баксов. Это больше, чем эти ребята зарабатывают за неделю".
  
  "Они привыкли к настоящей пище", - предупредил Торп. "И если они ее не получат, нам всем придется самим о себе заботиться".
  
  Король смягчился. И жаловался, и жаловался.
  
  Именно тогда Нэнси начала задаваться вопросом, не был ли Кинг, в конце концов, "пушистым" - всего лишь несколько кусочков картошки фри, не считая глупого блюда.
  
  Теперь они шли гуськом через кустарник. Впереди маячил густой тропический лес, покрытый зелеными листьями салата и оплетенный тонкими лианами и толстыми лианами. Они приближались к непроходимому тракту Канда, куда редко забредали даже банту.
  
  Нэнси шла сзади с носильщиками-туземцами. Она хотела занять лидирующую позицию, но Скип Кинг наложил на это вето, сказав: "Твое место в хвосте стаи".
  
  Она отпустила это. В этом была какая-то логика. Если с ней что-нибудь случится, экспедиции не будет. Вот так просто.
  
  Затем он сделал замечание, от которого Нэнси захотелось его придушить. Он листал путеводители и называл факты, которые показались ему интересными. "Эй, Нэнси! Ты знаешь, что у племени тсвана есть только одно существительное для обозначения женщин?"
  
  "В этом нет ничего необычного среди племенных культур".
  
  "Их слово монада - и это означает "тот, кто остается дома, когда мужчины уходят на работу". Тебе лучше надеяться, что мы не столкнемся с каким-нибудь тсвана, иначе у тебя будут большие неприятности ".
  
  "Я могу постоять за себя, спасибо", - натянуто сказала Нэнси.
  
  "Не дай этому добраться до тебя. Помни, Б'вана Кинг здесь, чтобы защитить тебя".
  
  "Но кто будет защищать Б'вана Кинга?" Спросила Нэнси сквозь стиснутые зубы.
  
  Впереди Кинг, сопровождаемый британским гидом по бокам, крикнул: "Коллууумн, стой!"
  
  Колонна остановилась. Над трактом Канда поднималась туманная дымка. В воздухе мелькали солнечные птицы.
  
  "Отключите видеокамеры!" Крикнул Кинг.
  
  Нэнси застонала про себя. "О, нет. Только не снова".
  
  Ведущие носильщики распаковали видеокамеры в тройной упаковке. Кто-то из пиар-команды поднял к небу измеритель освещенности. Кто-то еще воспользовался пуховкой для макияжа, чтобы скрыть вытянутое вперед лицо Кинга.
  
  Затем Кинг открыл глаза и сказал: "Где маленькая леди, специалист по герпесу?"
  
  "Здесь", - сказала Нэнси голосом, который, казалось, охладил окружающую обстановку на двенадцать градусов.
  
  Кинг помахал ей рукой. "Давай поднимайся сюда. Давай снимем тебя в этом кадре".
  
  "Иду", - проворчала Нэнси. Она прокладывала себе путь вперед.
  
  Скип Кинг широко улыбнулся при виде нее.
  
  "Почему бы тебе не попасть в этот кадр?" - спросил он. "Я не могу тратить все время на лицо на этом сафари, не так ли?"
  
  "Очень любезно с вашей стороны".
  
  "Кроме того," добавил он, когда она заняла свое место и подверглась краткому нанесению пудры для макияжа, "нам не помешало бы немного сексуальной привлекательности, Нэнси".
  
  "Почему бы вам просто не называть меня доктор Дерринджер, мистер Кинг?"
  
  "Почему бы тебе не называть меня Скипом? В конце концов, как это будет звучать по телевизору? Руководитель экспедиции и его девушка Пятница не были друзьями?"
  
  "Это будет звучать профессионально, мистер Кинг".
  
  "Означает ли это, что я не могу заставить тебя расстегнуть блузку на одну-две пуговицы?" Кинг подлизывался.
  
  "Может быть, мы просто покончим с этим?"
  
  "Хорошо, я сделаю это как обычно".
  
  Скип Кинг прочистил горло и мертвым весом одной руки обнял Нэнси за плечи.
  
  "Мы стоим на краю легендарного тракта Канда, - начал он, - дома существа, которого не видели на этой земле уже триллион лет".
  
  Нэнси поморщилась. Этот человек не имел представления о геологическом времени.
  
  "Хотя нас ожидают невероятные опасности, мы ничего не боимся. Потому что мы корпоративные американцы, умные, сообразительные и полные решимости выполнить нашу миссию: вернуть их живыми!"
  
  Он ухмыльнулся в объектив камеры, как Кадиллак с решеткой радиатора цвета слоновой кости, и удерживал улыбку целых двенадцать секунд.
  
  "Ладно, снято! Как это было?"
  
  Пиарщик послал ему знак "Все в порядке". "Супер!"
  
  "Король первого дубля, это я". Он улыбнулся Нэнси и спросил: "Итак, как я?"
  
  Нэнси сбросила его руку и умчалась прочь.
  
  "Должно быть, это время месяца", - пробормотал Кинг. И когда камеры были упакованы заново, он повернулся к экспедиционному врачу и сказал: "Хорошо. Подготовь меня к великому приключению".
  
  Он закатал рукава своей куртки сафари, когда местный носильщик снял свою шляпу в леопардовую полоску. Кто-то стер косметику с его сосредоточенного лица.
  
  Они обрызгали его средством от насекомых. Медик начал приклеивать пластыри телесного цвета к его рукам, шее и щекам.
  
  "Браслеты от приступов тошноты", - объявил медик.
  
  "Проверка", - сказал Кинг, когда они были отрегулированы.
  
  "Пластырь от малярии".
  
  "Проверка".
  
  "Никотиновый пластырь".
  
  "Вас понял".
  
  "Пластырь с витамином А".
  
  "Проверка".
  
  "Пластырь с витамином С".
  
  "С рахитом и цингой покончено".
  
  "Пластырь с витамином Е".
  
  "На случай, если мне повезет". И Кинг посмотрел прямо на Нэнси. Она отвернулась.
  
  Медик отступил назад. "У вас все в порядке".
  
  "Пока нет. Где щит против пиявок?"
  
  "С тех пор, как мы сюда попали, не было замечено ни одной пиявки", - взорвалась Нэнси.
  
  "Не рискуй, вот мой девиз".
  
  Кто-то протянул ему свернутый из черной ткани прут.
  
  И объявив всем в пределах слышимости: "Вот здесь мы отделяем мужчин от слабаков", Скип Кинг раскрыл свой черный зонтик и смело и без страха вошел в тракт Канда.
  
  "Я не могу в это поверить", - пробормотала Нэнси, пристраиваясь за ним.
  
  Тропический лес был похож на другой мир. Небо было чем-то, что время от времени проглядывало сквозь похожий на собор навес из нависающих ветвей и листьев. Солнечный свет, просачивающийся сквозь зеленую растительность, был водянисто-зеленого оттенка. Это было почти как прогулка по подводному миру тяжелого, пригодного для дыхания воздуха, в котором жужжали и пищали насекомые, а обезьяны наблюдали с ветвей глазами, более мудрыми, чем человеческие.
  
  Ральф Торп отступил, чтобы идти рядом с ней. На мускулистом плече у него висело ружье для крупной дичи. Его пробковый шлем спереди и по бокам был украшен большим золотым логотипом Burger Triumph corporate crown. Он соскреб надпись "Спонсируется Burger Triumph" и вторгся в саму crown.
  
  "Его спина представляет собой заманчивую мишень, что?" Вполголоса спросил Торп.
  
  "Не думай, что это не приходило мне в голову", - сухо сказала Нэнси.
  
  "Если мы получим то, что нам нужно, все это будет стоить того. Не забывай об этом".
  
  "Продолжай говорить мне это. Мне это нужно".
  
  Три часа спустя они вырвались на поляну, и Скип Кинг тут же упал.
  
  "Зыбучие пески!" - закричал он.
  
  Они бросились к нему на помощь.
  
  "Это всего лишь дыра!" - успокаивающе сказал пиарщик.
  
  "Нет, это не так", - сказала Нэнси сдавленным голосом.
  
  "Конечно, это дыра", - говорил Кинг, когда они помогали ему подняться на ноги. Его острое лицо обвисло, а темные глаза, казалось, были на грани слез. Он разбил свой зонтик от пиявок о тюльпанное дерево. Он был разрушен.
  
  "Все отойдите от дыры", - сказала Нэнси. Волнение в ее голосе заставило их всех посмотреть на нее.
  
  "Отойди от этого!" - повторила она. Они прыгнули. Ее голос был таким громким.
  
  Нэнси расхаживала вокруг глубокой впадины в земле, черты ее лица сохраняли самообладание с подергивающейся неуверенностью.
  
  "Это задняя лапа", - решила она вслух.
  
  Скип Кинг покачал головой из стороны в сторону, как будто пытаясь избавиться от боли в шее.
  
  "Так и есть?"
  
  "След одного".
  
  Король подошел ближе. "Ты уверен?"
  
  "На задних следах пять пальцев с тремя когтями. Это согласно летописи окаменелостей. Они точно такие же".
  
  Она ожидала, что он выкрикнет что-нибудь мужественное. Вместо этого он сглотнул: "Это больше, чем я думал".
  
  Она подняла глаза. "Боишься?"
  
  Кинг расправил свои мягкие плечи. "Милая, я подпитываюсь тестостероном. Страха во мне нет".
  
  "Тогда ты не будешь плакать над своим сломанным зонтиком, не так ли?" И она двинулась вперед.
  
  Скип Кинг побледнел и побежал вслед за ней, крича: "Эй! Что ты делаешь, понимая суть? Это мужская работа!"
  
  Землетрясение повалило деревья по всему тракту Канда.
  
  Повалились могучие деревья капок, такие густые вокруг, что они раздавили более мелкие саженцы в сочные щепки. Тут и там бамбук с тонкими стволами раскололся у основания, их падение было прервано лесным пологом, украшенным гирляндами лиан.
  
  В земле были расколы и трещины, огромные красно-коричневые раны, которые уже через два месяца после землетрясения снова покрылись зеленью и заросли новой растительной жизнью.
  
  В некоторых местах земля была мягкой, как торфяной мох, высыпанный из пластикового пакета. Запах был примерно таким же - пьянящим, почти сладким.
  
  Тропа превратилась в узкую тропинку, которую тропический лес быстро отвоевывал. Горячий воздух отяжелел в их легких. Тропический лес, казалось, давил на них, как зеленый, покрытый листьями желудок.
  
  Первым необычным событием были стрекозы.
  
  Летя строем стрел, они пронеслись через просвет в деревьях, их сдвоенные крылья сверкали, как радужные лопасти.
  
  "Это не могут быть стрекозы", - пробормотал Скип, застыв на месте.
  
  Нэнси подняла свою "Лейку" и щелкнула.
  
  "Потрясающе".
  
  Король посмотрел на нее. "Стрекозы? Сказочные?"
  
  "Известно, что современные стрекозы не вырастают такими большими".
  
  "Ведут ли себя африканские стрекозы так же, как американские?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Они... они зашивают людям рты?" Кинг сглотнул.
  
  "Ты, должно быть, шутишь!"
  
  "Я впервые в Африке. Ты не можешь ожидать, что я знаю каждую мелочь".
  
  "Американские стрекозы не зашивают рты. Это бабушкины сказки".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Положительно".
  
  "Нельзя быть слишком осторожным". Он крикнул через плечо. "У кого Черный флаг?"
  
  "Не смей!"
  
  "В чем проблема? Мы здесь не из-за стрекоз".
  
  "Если мы сможем поймать одного, это будет так же важно, как поймать зверя".
  
  "Не для Burger Triumph, Incorporated".
  
  "Нужно ли мне напоминать вам, что я научный руководитель этой миссии?"
  
  "Да, но я - банкролл. То, что я говорю, остается в силе. Мы идем дальше".
  
  Кинг протиснулся мимо Нэнси Дерринджер и взял инициативу на себя. Он шел, рассеянно потирая челюсть одной рукой, но Нэнси знала, что это предосторожность. Если стрекозы подберутся близко, он прикроет свой большой рот. Нэнси молилась о тысячах стрекоз.
  
  Но стрекозы разлетелись в трех разных направлениях, как доисторические вертолеты.
  
  Следующим сюрпризом были гигантские лягушки.
  
  Они сидели на корточках, бока пульсировали, в густой траве у небольшого пруда со стоячей водой.
  
  Когда один из них приблизился, он подпрыгнул один раз, приземлившись посреди дороги. Он нервно поворачивался, пока не уставился на них своими немигающими выпуклыми глазами. Его горло пульсировало, как огромное зеленое сердце, вырванное из груди монстра.
  
  "Что это, черт возьми, такое!" Хрипло сказал Кинг.
  
  Подошел Ральф Торп с винтовкой в руке.
  
  "Хах! Это чертова лягушка-бык Голиаф!"
  
  "Это похоже на гребаную мать всех жаб", - простонал Кинг.
  
  "О, не запутай свои трусики, мистер Кинг. Это всего лишь чертова лягушка".
  
  "Мне не нравится, как он на меня смотрит. Пристрели его".
  
  "Не нужно так беспокоиться". Торп швырнул в сторону лягушки гладкий плоский камень, и она отскочила, судорожно дрыгая задними лапами.
  
  "Видишь? Вот. Ничего особенного, что?"
  
  "Я надеюсь, ты сможешь держать себя в руках, когда мы найдем нашу добычу", - многозначительно сказала Нэнси.
  
  Сказал Кинг, подняв руку. "Эй, у меня был неудачный опыт общения с лягушками, когда я был маленьким".
  
  "О? Кто-нибудь съел твою коллекцию мух?"
  
  Кинг нахмурился. "Девушки из моего персонала не разговаривают со мной в таком тоне".
  
  "В следующий раз наймите женщин".
  
  Кинг нахмурился еще сильнее. Они поплелись дальше. Пройдя еще немного, он щелкнул пальцами и сказал: "ПМС! Я прав?"
  
  И это было все, что могла сделать Нэнси Дерринджер, чтобы не развернуться и не дать ему глупую пощечину.
  
  Грохот канонады среди зеленых деревьев рассеял ее гнев, как лихорадку.
  
  "Что это было?" Пробормотал Кинг.
  
  Нэнси закрыла глаза и, казалось, молила притаившихся богов джунглей. "О Боже! Может ли это быть? О, пожалуйста, пусть это будет то, о чем я думаю".
  
  Темные глаза Кинга расширились. "Ты думаешь, это тот звук, который он мог бы издать?"
  
  "Никто не знает. Окаменелостей, сохранивших естественные звуки, не существует".
  
  "Торп! Приведи этого проводника-туземца".
  
  Подошел проводник-банту. Он был высоким и худощавым, с узким мудрым лицом, которое казалось нестареющим. Если бы не его футболка с надписью Burger Triumph, он мог бы сойти за genus loci тропического леса.
  
  "Спроси Слима, тот ли звук издает Н'ямала", - потребовал Кинг. Торп обратился к туземцу на его родном языке. Мужчина жестикулировал и закончил тем, что указал на Кинга, выплевывая при этом отрывистое предложение.
  
  "Что он сказал?" Взволнованно спросил Кинг.
  
  "Он попросил, чтобы ты не называл его Слимом", - перевел Торп.
  
  "Почему бы и нет? Это всего лишь прозвище".
  
  "Слим" - это то, что городские черные называют по-английски "СПИД". Тайрон не очень хорошо владеет английским в американском стиле, но он узнает это слово. Оно ему не нравится ".
  
  "У всех был плохой день?" Мрачно пробормотал Кинг. "Хорошо, скажи ему, что я сожалею. Тогда дай мне мой ответ".
  
  Торп и туземец переглянулись на повышенных тонах. В конце британский гид сказал: "Он говорит, что звук, который мы слышали, - это крик ньямалы".
  
  Король сложил ладони рупором у рта. "Ладно, смотрите все в оба. Вот и все. Мы собираемся войти в историю. Кто-нибудь, дайте мне транковый пистолет".
  
  "Я не думаю, что это разумно, мистер Кинг", - предупредил Торп. "Эти винтовки - не игрушки".
  
  Кинг вырвал винтовку из рук Торпа и сказал: "Ты отвечаешь за охрану порядка в этой разношерстной группе туземцев. Я предлагаю тебе подать надлежащий пример немедленного повиновения".
  
  И Кинг развернулся на каблуках, держа винтовку наготове.
  
  Наблюдая, как он ковыляет вперед, Нэнси сказала Торпу: "Все, что он знает об Африке, он узнал, посмотрев повторы "Джим в джунглях"".
  
  Торп нахмурился. "Придурок, который назвал бы хорошую винтовку пистолетом, должен стрелять из слоновьего ружья".
  
  Колонна возобновила свой марш.
  
  Подлесок становился гуще. Тропы не было, и прорубить ее было невозможно. Им приходилось протискиваться между стволами и ручными рюкзаками через узкие проходы вручную.
  
  В воздухе разлился запах стоячей воды, и он был таким же противным, как вода для мытья посуды в жару.
  
  "Смотри, как он падает в чертову воду", - пробормотал Торп для Нэнси.
  
  Затем раздался крик. На этот раз он, казалось, потряс невероятно зеленые листья, и с верхушек деревьев посыпались испуганные обезьяны.
  
  ХАРРАНК!
  
  В ответ раздался голос Скипа Кинга, высокий и взволнованный.
  
  "Это прямо впереди!"
  
  И он нырнул в кусты. Они потеряли его из виду прежде,чем кто-либо смог отреагировать.
  
  "Этот идиот!" Прошипела Нэнси.
  
  Выстрел из винтовки отозвался эхом, как пушечный выстрел.
  
  "О нет!"
  
  Голос Кинга, казалось, звучал вокруг них в своей ликующей радости. "Я справился! Я справился!"
  
  "Этот колоссальный идиот!"
  
  Они почти столкнулись с ним. Кинг бросился назад тем же путем, каким ушел. Его лисьи глаза были яркими и широко раскрытыми.
  
  "Я поймал его! Я поймал его!"
  
  "Чертовски маловероятно", - выплюнул Торп.
  
  "Это произошло?" Спросила Нэнси.
  
  "Я не стал дожидаться, чтобы увидеть", - взволнованно сказал Кинг. "Разве это не здорово? Я первый человек, когда-либо сбивший динозавра".
  
  Они протиснулись мимо него.
  
  Земля стала мягкой. Кустарник стал гуще, непроходимее и походил на болотную траву.
  
  Ральф Торп подошел прямо к краю великого озера. Там не было ни берега, ни заставы. Деревья просто кончились, и там были вода и открытое небо.
  
  И в центре бассейна вырисовывалась огромная фигура.
  
  Он был оранжево-черным и блестящим, как мокрый тюлень. Но ни один тюлень никогда не вырастал таким большим. Шея была окантована черным, а вдоль ребристой спины ее покрывали оранжевые пятна размером со сковородку для жарки.
  
  И пока они стояли, глядя на него, он повернул свою низкорослую змеиную голову, как журавль, и посмотрел на них козлиными глазами, которые были размером с их собственные головы.
  
  Глаза были тусклыми и безразличными. рот шевелился. В его челюстях было немного зеленой листвы, и челюсти двигались, как у ящерицы, вверх и вниз.
  
  Листья быстро исчезли в его глотке, и черно-оранжевые полосы на шее начали пульсировать в такт длинным полосам мышц горла.
  
  Кинг кричал: "Я попал в него! Я попал точно в центр! Почему он все еще на ногах?"
  
  "Он даже не знает, что в него попали", - пробормотал Торп, британская беспечность в его голосе испарилась, как утренний дождь.
  
  "Принесите камеры", - прошептала Нэнси. "Скорее!"
  
  Скип Кинг отшатнулся, его лицо покраснело. Он побледнел, когда увидел, что огромный зверь невозмутимо смотрит на него в ответ.
  
  "Что с этой штукой?" он пожаловался. "Неужели она недостаточно знает, чтобы лечь, когда ее накачали транком".
  
  "Очевидно, нет", - сухо сказал Торп.
  
  "Ну, я это исправлю!"
  
  И прежде чем кто-либо смог что-либо сделать, чтобы остановить его, Скип Кинг поднес винтовку к обитому кожей плечу своей куртки сафари и начал выпускать патроны, оглушая всех вокруг.
  
  "Ты законченный кретин!" Нэнси закричала.
  
  "Он не падает!" Крикнул Кинг. "Больше пушек! Нам нужно больше огневой мощи!"
  
  Зверь в пруду джунглей начал наступать. Земля задрожала. Вода забрызгала их ботинки.
  
  И банту начали выстраиваться вдоль бассейна.
  
  Торп принял командование. "Ладно, парни. Извлеките максимум пользы из плохой ситуации, сейчас же. Давайте прикончим этого грубияна!"
  
  Приклад винтовки впился в потные плечи. Пальцы скрючились на спусковых крючках.
  
  И винтовки начали изрыгать громы.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он объяснял различным насильникам, каннибалам и серийным убийцам в камере смертников тюрьмы штата Юта, что он из Американского союза защиты гражданских свобод.
  
  "Я уже нанял адвоката", - фыркнул Орвис Боггс, который должен был умереть от смертельной инъекции 28 октября 1979 года за то, что съел трехлетнюю девочку сырой, потому что его холодильник сломался во время сильной жары, испортив три стейка "портерхаус", которые он стащил из местного супермаркета.
  
  "Я не юрист", - сказал ему Римо.
  
  "Значит, ты адвокат?" - позвал Дуэйн Таббл из соседней камеры.
  
  "Вы могли бы называть меня и так", - согласился Римо. Согласиться было бы быстрее. Он сказал бы квартету человеческих отказников все, что они хотели услышать.
  
  "Да? Что ж, выведи нас из этой адской дыры. Мой телевизор сломался на чертову неделю. Это жестоко".
  
  "Причина, по которой я здесь", - сказал Римо.
  
  "Ха?" "ха" было взрывным ворчанием. Это вырвалось изо рта Сонни Смута вместе с желтовато-красной слюной, потому что, когда он чувствовал себя неловко, Сонни любил грызть унитаз, несмотря на то, что его зубная эмаль всегда была на втором месте. Сонни воспитывался в разных центрах содержания несовершеннолетних под стражей, и каким-то образом ему не привили должной гигиены зубов.
  
  "Я работаю с новым устройством динамической экстракции ACLU", - объяснил Римо с невозмутимым лицом.
  
  "Ты дантист?" - спросил Сонни.
  
  "Нет, я не дантист".
  
  "Что это такое на самом деле? Дина..."
  
  "Это означает, что в нашей бесконечной мудрости мы решили, что ваши жалобы небезосновательны", - сказал Римо, подбирая слова с учетом Раймонда Берра.
  
  "Не без заслуг. Что это значит?"
  
  "Это означает, что да, 247 апелляций, которые мы подали от вашего имени, утверждая, что 15 лет в камере смертников представляют собой жестокое и необычное наказание, были признаны обоснованными, и мы решили принять экстренные меры для исправления вашего положения".
  
  "Тяжелоеположение? У нас проблемы?"
  
  "Ситуация. Или что бы там ни сказал Перри Мейсон".
  
  "Наша ситуация такова, что мы застряли в переполохе", - проворчал Орвис. "Ха!"
  
  "А я - лекарство", - сказал Римо.
  
  "Что это?"
  
  "Лекарство", - сказал Римо.
  
  "Они отпускают нас?" поинтересовался Дуэйн.
  
  "Нет, я вытаскиваю тебя отсюда".
  
  "ACLU может это сделать?"
  
  "Если вы четверо будете любезны говорить потише достаточно долго, чтобы я смог открыть двери вашей камеры", - сказал Римо.
  
  Все немедленно заткнулись. Кроме Сонни, который захрюкал, как свинья, и спросил: "У тебя есть ключ?"
  
  Римо поднял указательный палец. "Вот здесь".
  
  "Это палец. А это электронный замок. У тебя должна быть одна из этих штучек с магнитной кредитной карточкой".
  
  "Пропускные карточки", - поправил Римо. "И мне они не нужны, потому что у меня специально натренированный палец".
  
  И Римо начал постукивать по корпусу замка. Сначала неуверенно, затем с нарастающим ритмом.
  
  На замке загорелся красный огонек. Он мигнул и сразу же под ним загорелся зеленый. Римо знал, что у него есть ровно пять секунд, чтобы открыть дверь, прежде чем электронный механизм автоматически отключится.
  
  Римо рывком распахнул дверь и сказал: "Поторопись!"
  
  Сонни Смут вышел в облаке запаха тела.
  
  Римо направился к следующей двери. К Боггсу. Смут столпился рядом, не сводя глаз с пальца Римо.
  
  "Ты в моем свете", - сказал ему Римо, дыша ртом, чтобы микроскопические частицы запаха Смута не попали в его чувствительные ноздри и не застряли там на следующие семьдесят два часа, как окаменевшие сопли.
  
  "Света нет. Это отбой".
  
  "Не спорь с опытным профессионалом", - сказал Римо.
  
  Сонни Смут услужливо обошел Римо с противоположной стороны и завис там, как торчащее какашко.
  
  Римо открыл замок. Теперь у него был ритм, так что красный огонек вовремя сменился зеленым.
  
  Вышел Орвис Боггс.
  
  "Я не могу в это поверить! Свободен!"
  
  "Нет, пока мы не пройдем мимо охранников", - сказал Римо, атакуя дверь камеры Дуэйна Таббла. Она открылась, и Таббл вышел.
  
  Последним вышел Рой с Короткими рукавами, последний человек в камере смертников. Он был участником судебного процесса против штата Юта, ссылаясь на их длительное пребывание в камере смертников как на жестокое и необычное наказание, противоречащее восьмой поправке к Конституции.
  
  У него был один вопрос. "Это законно?"
  
  "Только если нас не поймают", - сказал ему Римо.
  
  "Тогда я остаюсь".
  
  "Ты кто?"
  
  "Побег из тюрьмы не очистит моего имени. Я невиновен".
  
  "Я тоже!" - сказал Сонни Смут.
  
  "Невинный, это я".
  
  "Аналогично".
  
  "Но я действительно, действительно невиновен", - тихо сказал Рой Шортслив.
  
  Римо посмотрел в мягкие глаза мужчины. Они были темными с широкими зрачками, как у кошки, и его длинное, изможденное лицо было искренним.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Ты можешь остаться. Но только потому, что ты невиновен".
  
  "Подожди минутку", - сказал Сонни Смут. "ACLU вытащит нас из переполоха, но не невинного парня?"
  
  "Таков путь ACLU", - сказал Римо. "Невинные парни - не такая уж большая проблема. Кроме того, я думал, что ты тоже невиновен".
  
  "Так и есть", - сказал Орвис Боггс. "Просто мы не невинны так, как невинен Рой".
  
  "Да", - добавил Дуэйн. "Мы родились невинными и немного заблудились, вот и все. Рой оставался невинным до сегодняшнего дня ". Он ухмыльнулся в полумраке. "Вот почему он собирается съесть иглу, а мы сегодня будем спать со шлюхами".
  
  "Только если ты будешь следовать за мной и делать в точности то, что я говорю", - решительно сказал Римо.
  
  "Может ли этот палец провести нас мимо охраны?" Спросил Орвис.
  
  "Это втянуло меня, не так ли?" Возразил Римо.
  
  "О".
  
  Когда Римо уводил их, у Сонни возник вопрос.
  
  "Где я могу достать такой палец?"
  
  "Это палец, выданный ACLU. Вы не можете просто пойти в Walmart и купить его".
  
  "Тогда может ли парень увеличить это?" Нет.
  
  В темноте лица Орвиса, Дуэйна и Сонни вытянулись от разочарования.
  
  "Ну, может быть, я никогда больше не вернусь таким образом", - допустил Орвис.
  
  "Гарантирую это", - сказал Римо, останавливаясь у двери зоны контроля.
  
  Рядом с ним сидел охранник. На полу. Его голова свесилась набок, и он выглядел умиротворенным и довольным, сидя на блестящем полу.
  
  Сонни проворчал. "Эй, я знаю этого придурка. Однажды он оказал мне плохую услугу. Думаю, я порежу ему лицо".
  
  "Ты порежешь ему лицо, - предупредил Римо, - и мой палец выключит красный свет в твоих глазах".
  
  "Твой палец может это сделать?"
  
  "Мой палец может делать все, что я захочу", - сказал Римо мужчине.
  
  Трое мертвецов обменялись взглядами в темноте, пока Римо возился с замком.
  
  Постукивая в темноте, Орвис прошептал Дуэйну. "Может быть, нам стоит просто ударить этого парня кулаком и откусить ему палец".
  
  "Что, если это не сработает после выключения?" - спросил Дуэйн.
  
  Орвис широко ухмыльнулся. "Тогда я проглочу это. Так оно не пропадет даром".
  
  "Ты бы съел человеческий палец?"
  
  "Конечно".
  
  "Думал, ты ешь только маленьких девочек".
  
  Сонни попятился. "Да. Ты педик, что ли?"
  
  "Нет, я не педик. Ты это знаешь".
  
  "Я слышу каждое твое слово", - крикнул в ответ Римо.
  
  "Твои уши тоже волшебные?" - Спросил Орвис.
  
  "Я слышу, как ты пукаешь, прежде чем ты это сделаешь".
  
  Это произвело впечатление на троицу. "Забудь, что мы говорили об этом пальце, чувак", - быстро сказал Дуэйн. "Это твой палец. Просто позволь ему делать свое дело и не беспокойся о нас".
  
  "Премного благодарен", - сказал Римо, и загорелся зеленый точечный огонек. Они прошли.
  
  Римо взял дело в свои руки. В темноте он сделал то, что удивило бы и напугало троих тащившихся следом каторжников. Он закрыл глаза.
  
  Римо мог довольно хорошо видеть в темноте. Но для того, что ему предстояло сделать, его глаза были бы менее полезны, чем магниты в его мозгу.
  
  Вот уже более двадцати лет Римо знал о магнитах. Он никогда не думал о них как о магнитах, а как о указателях. С тех пор, как он научился правильно дышать всем телом, а не только легкими, он смог находить дорогу в полной темноте, обращая внимание на указатели в своей голове.
  
  Римо хотел идти на север. Закрыв глаза, он точно знал, где находится север. Он шел на север.
  
  Только недавно, после того как он прочитал статью в журнале, в которой утверждалось, что ученые обнаружили, что человеческий мозг пронизан крошечными кристаллическими биологическими магнитами, Римо понял, что указатели были магнитами. Если бы он вообще подумал об этом, он бы понял, что они, должно быть, магниты.
  
  По словам ученых, магниты присутствовали в мозге многих видов млекопитающих, включая человека. Они рассказали о возвращении лосося в места нереста, миграциях птиц и даже о том, как потерявшаяся домашняя кошка смогла найти своих хозяев, которые переехали через всю страну. Римо не мог полностью поверить в то, чего требовал последний пример, но он мог принять природные магниты, которые, по словам ученых, также объясняли, как люди получают опухоли головного мозга, живя слишком близко к проводам высокого напряжения и другим источникам электромагнитного излучения. Магнитные поля нарушили хрупкий баланс магнитных сетей, вызвав опухоли.
  
  У Римо не было опухолей. Ему не нужна была компьютерная томография или рентген, чтобы сказать ему это. Его собственный мозг сказал ему, что опухоли нет. И что магниты безошибочно направляли его на север.
  
  Им руководили и другие вещи.
  
  Он почувствовал слабый ветерок на своем жестоком лице и обнаженных руках, который говорил о воздушных потоках, идущих из-под дверей. Римо запомнил каждую дверь по пути внутрь. И каждый поворот на тропинке. Он точно знал, где находится. Все, что ему нужно было сделать, это сопроводить трех страдающих мясников к месту утилизации мусора.
  
  "Это не путь к парадной двери", - сказал Орвис Боггс, и тень подозрения омрачила его голос.
  
  "Мы не выйдем через главный вход", - сказал Римо.
  
  "Это тоже не выход через черный ход", - беспокойно пробормотал Дуэйн.
  
  "Передняя и задняя части тюрьмы всегда лучше всего охраняются", - объяснил Римо с большим терпением, чем он чувствовал. "Мои боссы ACLU тщательно изучили это, прежде чем санкционировать динамическую эвакуацию".
  
  Сонни поморщился при слове "извлечение" и пощупал свои двустворчатые мышцы.
  
  "Ты делал это раньше?" спросил он.
  
  "Вообще-то, это мой первый раз", - сказал Римо.
  
  "Что, если нас поймают?" Сонни задумался.
  
  "Мы виним мое начальство и отдаемся на милость стражи".
  
  "Мы делаем?" спросил Дуэйн.
  
  "ACLU - это не совсем ЦРУ", - многозначительно заметил Римо. "Здесь каждый сам за себя".
  
  "Мне нравится эта философия", - сказал Орвис.
  
  "Я знал, что ты это сделаешь", - сказал Римо, внезапно открывая глаза.
  
  Они были на пороге центрального перекрестка тюрьмы. В большинстве тюрем были центральные перекрестки, очень похожие на транспортные развязки и выполняющие ту же функцию.
  
  Римо хорошо это знал. Он дважды оказывался в камере смертников, один раз в своей прежней жизни патрульного Римо Уильямса, когда его обвинили в убийстве низкопробного торговца наркотиками, а во второй раз, когда его поместили на склад во флоридской тюрьме, ему начисто стерли память из-за ошибки в организации, которая подставила его в первую очередь.
  
  Эта организация не была и никогда не была ACLU.
  
  О, между ACLU и CURE было несколько общих букв. Но между ними лежала огромная разница. ACLU отстаивал некий самозваный мандат на вмешательство в и без того запутанную судебную систему, например, взявшись за дело группы заключенных, приговоренных к смертной казни, сначала помогая им избежать законного наказания - затягивая процесс обжалования до тошноты, - а затем используя длительный срок в качестве оправдания, чтобы снять их с крючка, ссылаясь в качестве аргумента на конституционную гарантию против "жестокого и необычного наказания".
  
  ЛЕКАРСТВО было создано для решения ситуаций, подобных тем, которые были вызваны ACLU. ЛЕКАРСТВО было не анаграммой, а рецептом от болезней Америки. Задуманный президентом, который умер на своем посту слишком молодым, его обещание осталось невыполненным, он был создан для того, чтобы уравновесить часто несбалансированные весы слепого правосудия.
  
  Римо был правоохранительным органом Кюре - судьей, присяжными и палачом, если потребуется. Сегодня он был просто палачом, спасибо. Судья и присяжные давным-давно выполнили свою работу. Задачей Римо было убедиться, что их тяжелый труд и жертвы не были напрасными.
  
  На перекрестке Римо посмотрел через квадратное стеклянное окошко в двери. С другой стороны в застекленной будке сидел охранник. Он был поглощен просмотром "Плейбоя".
  
  Римо принялся за дверной замок, используя ту же технику, которой открывал другие замки. Он не мог объяснить это, не больше, чем он мог бы объяснить магниты в своей голове, но его чувствительные пальцы почувствовали ток, который протекал через механизм замка. После того, как он был найден, оставалось только постукивать в гармонии, пока течение не сделает то, что хотел Римо.
  
  Вскоре дверь сдалась. Римо открыл ее. Сигнал тревоги не прозвучал. Он также не прозвучал, когда он вошел.
  
  "Держись поближе ко мне и без резких движений", - предупредил Римо.
  
  "Понял", - сказал Орвис.
  
  "Ты человек с волшебной цифрой", - добавил Дуэйн.
  
  "Пока что", - пробормотал Сонни.
  
  Они выползли наружу. Перекресток был хорошо освещен.
  
  Именно тогда остальные хорошенько разглядели Римо.
  
  Он был высоким, худощавым мужчиной, с темными глазами под темными волосами и скулами, такими же ярко выраженными, как на черепе. Его возраст был неопределенным, и даже глядя на его лицо, трое мертвецов могли сказать, что на его кошачьем теле не было ни грамма лишнего жира. На нем была серо-голубая униформа с надписью "Департамент санитарии" над карманом блузы.
  
  "Эй! Почему он одет как мусорщик?" Сонни Смут хмыкнул.
  
  "Инженер по санитарии", - поправил Римо. "И это маскировка".
  
  "Почему ты не захватил с собой никаких маскировочных костюмов для нас?"
  
  "Да", - вмешался Орвис. "Я хочу костюм барабанщика-мажоретки - желательно, чтобы эта сучка все еще была в нем".
  
  Остальные решили, что хотят того же. Их металлический смех вызвал у Римо желание сплавить их пустые черепа вместе прямо здесь и сейчас. Но если бы он это сделал, ACLU ни за что не получил бы похвалы, которую они так заслужили.
  
  "Отлично!" - сказал Римо, увидев, как вздрогнул охранник. Римо молниеносно пересек пространство и направился к будке охраны.
  
  Дверь была заперта, но охранник решил эту проблему. Он выбрался наружу, волоча за собой пистолет для спецназа.
  
  Римо встретил его у двери. Охраннику показалось, что Римо только что пророс из голой двери, как какой-то серо-голубой сорняк.
  
  Римо лишил человека его оружия и сознания, используя одну руку для каждой задачи. Держа охранника сзади за шею, где жесткие пальцы Римо нашли и сдавили нервные центры, он опустил его на твердый пол.
  
  Сонни и остальные подошли и посмотрели вниз на спящего охранника.
  
  "Это какой-то палец", - выдохнул Сонни.
  
  "Можем ли мы убить этого?" - спросил Дуэйн.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Мы можем увеличить его пальцы?" Спросил Орвис. "Ну, знаешь, чтобы попрактиковаться в том, что ты только что сделал".
  
  "Потренируйся со своими собственными пальцами", - сказал Римо. "Мы должны встряхнуться, если хотим выбраться отсюда к рассвету".
  
  "Так почему же ты одет как мусорщик?" Сонни удивился.
  
  "Ты увидишь, когда мы доберемся туда", - сказал Римо, устав от вопросов.
  
  "Что мы увидим?"
  
  "Ты увидишь".
  
  "Когда мы доберемся туда?"
  
  "Вы узнаете это по запаху", - сказал Римо, придя к выводу, что если бы система образования научила этих неудачников думать своими мозгами, возможно, они не сидели бы в камере смертников. С другой стороны, может быть, и нет, заметив, как Сонни грызет точильный камень, который он принес с собой.
  
  Наконец они добрались до отдаленного коридора, где пахло кислятиной и личинками.
  
  "Это комната для мусора", - указал Орвис.
  
  - Ты понял, - сказал Римо.
  
  "Пахнет", - сказал Сонни.
  
  "Тебе следует поговорить".
  
  "А?"
  
  Римо был вынужден запереть за собой дверь, и она все еще была заперта. Он открыл ее с трудом. Для этого требовался настоящий ключ типа "вставляй и поворачивай", так что он не мог управлять никаким электрическим таймером. Он нажал на него. Дверь отскочила внутрь, прихватив с собой комплект замков и часть косяка.
  
  Они проскользнули внутрь.
  
  Место представляло собой нагромождение запечатанных мусорных баков и мешков для мусора, а у единственной загрузочной двери стоял старый мусорный контейнер.
  
  Задняя часть грязного мусоровоза была загнана в док. Черная пасть его холодного стального брюха зияла, похожее на пластину стреловидное лезвие было поднято вверх, как толстая гильотина.
  
  - Садись, - пригласил Римо, указывая на грузовик. Его глубоко посаженные глаза, плоские, как камни на дне реки, были непроницаемы.
  
  Орвис скорчил гримасу отвращения. "Что, ты имеешь в виду, залезть с мусором?"
  
  "Послушайте, - нетерпеливо сказал Римо, - ACLU приложил немало усилий, чтобы организовать это. Нам пришлось украсть мусоровоз и форму для меня, чтобы надеть, разработать расписание и тренироваться неделями. Все было продумано до мельчайших деталей. Сегодня утро четверга. Грузовик приезжает каждый четверг утром, чтобы вывезти мусор. Хорошо, мы вывозим мусор ".
  
  "Но там внутри мусор", - с несчастным видом сказал Орвис.
  
  "Я должен сделать так, чтобы это выглядело хорошо, не так ли?" Сказал Римо. "Я уже опустошил половину бочек сзади, чтобы винтики видели, что я работаю".
  
  "Я не собираюсь сидеть ни в каком мусоре", - сказал Сонни. "Я хочу сидеть впереди с тобой".
  
  "Охранники ворот знают, что только один водитель въехал на этом долбаном грузовике. Ты не думаешь, что он что-то заподозрит, если выедут двое из нас?"
  
  "Скажи ему, что я твой брат".
  
  "Он поймет, что я не такой, потому что мы не пахнем как братья", - сказал Римо.
  
  Сонни нахмурился. "Что это должно означать?"
  
  В конце концов, Римо убедил троицу забраться в грузовик. Они осторожно забрались внутрь и присели на корточки, зажимая носы и выглядя несчастными - за исключением Сонни, который, казалось, либо наслаждался запахом, либо не замечал его.
  
  "Оставайся в этой позе", - сказал Римо и, сбив алюминиевую крышку, поднял одну из все еще полных банок. Он поднес ее к кузову грузовика.
  
  Три пары рук поднялись, вау.
  
  "Эй, что ты делаешь?" Дуэйн зашипел.
  
  "Выбрасываю остальной мусор", - резонно заметил Римо.
  
  "Но мы же здесь!"
  
  "Послушай, если я заберу только половину мусора, охранники поймут".
  
  "Хорошо, выпустите нас, а затем выбросьте этот дурацкий мусор. После этого мы вернемся".
  
  "Вы не понимаете. Что, если они заглянут в кузов грузовика и увидят вас, ребята?"
  
  "Скажи ему, что мы твои двоюродные братья", - предложил Сонни.
  
  "Это примерно так: я выбрасываю мусор, или мы отменяем все это. Вы, ребята, не представляете, сколько повторов "Миссии невыполнимо" пришлось пережить моему начальству, чтобы придумать такой надежный план, как этот ".
  
  "Ты говоришь, это надежно?" Сказал Орвис.
  
  "Гарантированно не потерпит неудачу".
  
  "Хорошо. Но следи за одеждой. У меня не было времени на сборы".
  
  "Я упоминал, что все счета из химчистки оплачиваются ACLU?" Спросил Римо.
  
  Все трое сразу просветлели.
  
  И Римо выплеснул содержимое банки в их сияющие лица. Он намеренно приберег самые плохие, вонючие банки для этого момента.
  
  Забрасывая троицу отбросами, Римо мысленно называл имена их жертв, добавляя после каждого: "Это для тебя".
  
  В конце концов, все трое были похоронены в гниющих объедках из кафетерия.
  
  Крикнул Римо в вонючую кучу. "Это последнее. Вы, ребята, все еще со мной".
  
  Пучок протухшей капусты, казалось, говорил: "Да".
  
  "Ладно, теперь я должен закрыть стреловидный клинок".
  
  "Ты имеешь в виду гидравлическую штуку?" Спросил Дуэйн.
  
  "Вот и все".
  
  "Разве это не опасно?"
  
  "Только в мусор", - сказал Римо, взбираясь на борт и дергая рычаг.
  
  Он не мог точно вспомнить, как это работает. Вверх для закрытия. Вверх и вниз для закрытия и сжатия. Возможно, это было вниз и вверх. Он дернул рычаг вверх.
  
  Со скрежетом механизма заработала гидравлика. Огромная плита стреловидного лезвия опустилась и закрылась, как дверь хранилища. И остановилась.
  
  Римо нахмурился. Он попробовал дернуть рычаг другим способом. Ничего.
  
  Затем охранник крикнул через открытую дверь: "Эй, ты!"
  
  "Да?"
  
  "Ты там почти закончил?"
  
  "Почти".
  
  "Капитан стражи хочет знать, почему ты так долго".
  
  "Стреловидный клинок застрял".
  
  "Что ж, убирайте отсюда эту вонючую установку и почините ее в свободное время".
  
  "У тебя получилось", - сказал Римо, ободряюще похлопав по ребристому кузову грузовика.
  
  Римо скользнул за руль и покатил в сторону двора. Он остановился у ворот и передал блокнот с множеством нечитаемых подписей.
  
  "Вам, ребята, недостаточно платят", - сказал охранник, зажимая нос от запаха и пытаясь расписаться в блокноте одной рукой.
  
  "Работа над созданием более чистой планеты - достаточная награда для меня", - беззаботно сказал Римо.
  
  Электронные ворота отъехали в сторону, и Римо проехал без проблем. Он проехал на тяжелом грузовике четверть мили вниз по дороге, достаточно быстро, чтобы обогнать распространяющийся запах, и съехал на обочину.
  
  Выйдя, Римо обошел машину сзади, постучав по боку костяшками пальцев, отчего на самом деле осталась небольшая вмятина.
  
  "Мы сделали это! Мы выбываем!"
  
  В "Ура", доносящемся изнутри, не хватало энтузиазма.
  
  "Мне трудно дышать здесь из-за всей этой дряни", - пожаловался Орвис.
  
  "Буду с тобой через секунду", - пообещал Римо.
  
  Римо взялся за рычаг. Забрезжил слабый свет. Наступил рассвет. Начало нового дня. И при свете он обнаружил металлическую табличку, на которой объяснялось, как правильно пользоваться гидравлическим ножом. Она была покрыта грязью. Римо стер ее рукавом своей серо-голубой униформы.
  
  "Нажмите вверх, а затем вниз, чтобы сжать нагрузку", - прочитал Римо.
  
  Итак, он оттолкнулся вверх, а затем вниз.
  
  Стреловидный клинок уже был закрыт. Теперь он вел себя как чудовищный стальной язык, который грузовик пытался проглотить целиком. Клинок входил все глубже и глубже, и трое заключенных внутри начали паниковать.
  
  "Эй! Эти помои собираются в кучу!"
  
  "Что происходит?"
  
  "Моя ошибка", - крикнул Римо. "Думаю, я неправильно дернул за рычаг".
  
  "Что случилось с твоей великолепной тренировкой?"
  
  "Мне пришлось спешно проходить часть с рычагами. Я пытался зубрить для этого, но ты же знаешь, как это иногда бывает".
  
  "Я чувствую себя забитым прямо сейчас", - пожаловался Орвис.
  
  "Расскажи, пожалуйста", - попросил Римо.
  
  "Сделай что-нибудь!"
  
  "Я открыт для предложений", - сказал Римо, небрежно прислоняясь к кузову грузовика и мысленно отсчитывая секунды.
  
  "Используй свой волшебный палец".
  
  "Отличное предложение". Римо отсчитал еще пять секунд и сказал: "О-о!"
  
  "Что это было о-о-о?"
  
  "Мой волшебный палец не работает".
  
  "Что! Что случилось?"
  
  "Должно быть, села батарейка".
  
  Теперь они кричали.
  
  "У тебя есть свежие?"
  
  "Извините. Новые пальчиковые батарейки могли бы привести к срабатыванию металлоискателя".
  
  "О, Матерь Божья", - простонал Дуэйн. "Он прав!"
  
  "Самые продуманные планы уходят кормой вперед", - сочувственно сказал Римо.
  
  "Что это была за последняя часть?"
  
  "Если ты когда-нибудь узнаешь, дай мне знать".
  
  Затем они закричали, и кости их рук и ног хрустнули. Раздался вой. Грудные клетки начали раскалываться. Черепа были сжаты, а внутренние органы разорваны, слились и превратились в красные массы желе.
  
  Наконец, единственным звуком был звук гидравлики, завершающей свой неумолимый цикл.
  
  Удовлетворенный, Римо поехал на грузовике в местное отделение ACLU и всего через час попыток, наконец, преуспел в том, чтобы заставить Лич-Кузов выгрузить содержимое грузовика в мусорный контейнер за офисным зданием.
  
  Затем он вернул грузовик и позаимствовал форму во дворе Департамента санитарии, откуда позвонил в местную полицию.
  
  "Чрезвычайная ситуация с полицией".
  
  "У меня есть для вас горячая наводка", - сказал Римо полицейскому оператору. "ACLU только что освободил из тюрьмы трех приговоренных к смертной казни, а когда они отказались платить судебные издержки, убил их и выбросил тела".
  
  "Сэр, за подачу ложного полицейского заявления предусмотрен крупный штраф".
  
  "Я звоню, а не подаю документы. И если вы мне не верите, проверьте тюрьму. Затем поговорите с ACLU. И вот главная подсказка: загляните в их мусорный контейнер ".
  
  Римо повесил трубку, зная, что даже если полиция доведет дело до конца, ACLU, вероятно, в конце концов сорвется с крючка. Ему хотелось только одного - остаться здесь и послушать, как они объяснят причину появления мертвых тел.
  
  Это был не совсем счастливый конец, но в несовершенном мире это было настолько хорошо, насколько иногда удавалось Римо.
  
  Он ушел, насвистывая.
  
  Глава 3
  
  Нэнси Дерринджер обуревало желание совершить убийство.
  
  Она никогда не хотела убить живое существо за все свои предыдущие двадцать восемь лет на земле. Она любила все живое. Жало пустынного скорпиона наполнило ее таким же удивлением, как тонкий механизм крыла бабочки. Красота и ужас биологии были для нее двумя сторонами одной и той же чудесной монеты. Вся жизнь была священна.
  
  Сегодня, стоя на грязном краю первозданного бассейна, ее ноздри наполнились зловонием болотной воды, она хотела задушить Скипа Кинга голыми руками. За исключением того, что она использовала их, чтобы прикрыть звон в ушах. Она стояла прямо рядом с ним, когда он выпустил первый залп дротиков с транквилизатором. Это в значительной степени парализовало ее левую барабанную перепонку.
  
  Нэнси едва расслышала призыв открыть огонь. Но оставшимся здоровым ухом она услышала, как открыли огонь остальные орудия. Это был один мощный взрыв оглушительного шума, а затем она упала на колени в грязь, пытаясь заглушить звук обеими руками, крича: "Прекрати это! Прекрати это! Прекрати это!"
  
  Никто не слышал ее. Даже она сама.
  
  Винтовки давно замолчали, когда она почувствовала, что можно безопасно разблокировать уши. Они зазвенели. Квазимодо, казалось, был занят в обеих полостях внутреннего уха, перезванивая в свои диссонирующие колокольчики.
  
  Открыв глаза, Нэнси увидела, как существо, открытие которого стало кульминацией ее карьеры, медленно соскальзывает в болотную воду.
  
  Голова смотрела прямо на нее. Лицо, видимое полностью, представляло собой яркие брызги оранжевой краски dayglo, которые становились черными сразу за надбровными дугами. Это выглядело так, как будто на нем была какая-то абстрактная маска для Хэллоуина. Лицо было скучным, но глаза становились сонными.
  
  Это были козлиные глаза с квадратными зрачками. Зрачки сжимались в вертикальные щели, когда на них медленно опускались оранжевые веки.
  
  Голова змееподобно раскачивалась из стороны в сторону, словно сонная кобра, пытающаяся соответствовать ритму заклинателя змей.
  
  Он издал харууу низким, больным голосом. Его язык был зеленым и раздвоенным, зубные ряды серыми и стертыми от поедания грубых кормов джунглей.
  
  Затем, смутно, хотя он стоял рядом с ней, Скип Кинг прокричал: "Скип Кинг, король джунглей, убей еще одного зверя!"
  
  Нэнси вскочила на ноги и влепила ему пощечину с такой силой, что он потерял равновесие и свою шляпу.
  
  "Ты придурок!" - закричала она. "Посмотри, что ты наделал".
  
  Король лежал там, держась за лицо. "Моя работа. Я выполнил свою работу".
  
  Голова зверя постепенно опускалась.
  
  "Твоя работа! Ты согласился быть корпоративным наблюдателем. Не более того!"
  
  "Я не видел, чтобы ты брался за оружие, когда мы были в опасности".
  
  "Идея состояла в том, чтобы сначала заснять его в дикой природе. Задокументировать его повадки. Теперь мы навсегда потеряли эту возможность ".
  
  "Пропусти это дерьмо по биологии. Это "Верни их живыми". Время Фрэнка Бака. Мужские штучки ".
  
  Голова ящера поднялась, дрогнула и снова опустилась.
  
  "Нет, если мы не сделаем что-нибудь быстро", - сказала Нэнси в более низком регистре.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Посмотри на бедняжку. Он теряет сознание на ногах".
  
  "В этом и заключается идея", - натянуто сказал Кинг.
  
  "Посреди болота? Если его голова уйдет под воду, он утонет. И все потому, что тебе пришлось пустить первую кровь!"
  
  Скип Кинг поднялся на ноги. Он вытер вспотевший лоб и, прищурившись, сквозь яркий послеполуденный воздух наблюдал за медленной борьбой зверя.
  
  "Может быть, это амфибия", - пробормотал он.
  
  "Это ноздри на кончике его морды, а не жабры", - выплюнула Нэнси. "Это не большее земноводное, чем ты".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да!"
  
  У Кинга отвисла челюсть. "О Боже".
  
  "Теперь ты понимаешь?"
  
  "Понимаешь? Если эта тварь умрет, это будет моя работа! Мы должны что-то сделать!"
  
  "Замечательно. Теперь ты понимаешь". Нэнси повернулась к Ральфу. "Торп, мы будем признательны за любую помощь, которую ты можешь оказать".
  
  "Так". Он повернулся к туземцам и выкрикнул приказы на языке банту. Туземцы мгновенно побросали винтовки и вытащили короткие мечи, похожие на мачеты, из своей местной одежды.
  
  Они принялись за деревья по обе стороны от существа. Стволы были тонкими. Они быстро сдались. Экспедиции повезло, что они это сделали.
  
  Вскоре длинные тонкие стволы оказались в воде, плавая. Туземцы совершенно без страха прыгнули в воду и подтолкнули бревна к колеблющейся голове.
  
  "Великолепно!" Сказала Нэнси. "Это может сработать".
  
  Сотрудник по связям с общественностью завис рядом. "Должны ли мы снимать это, мистер Кинг?"
  
  "И снимать, как моя карьера сгорает в огне?" Кинг сплюнул. "Я уволю первого, кто снимет колпачок с объектива".
  
  Видеокамеры оставались закрытыми.
  
  Повалилось еще больше деревьев. Вскоре образовался затор, и постепенно огромный зверь, известный у банту как Н'ямала, сдался под действием мощного наркотика, циркулирующего по его огромному организму.
  
  Глаза полностью закрылись, прежде чем подбородок опустился на затор. На мгновение у них перехватило дыхание, прежде чем они поняли, выдержат ли бревна его вес.
  
  Нэнси закрыла глаза и сложила руки вместе. Она молилась.
  
  Все остальные затаили дыхание.
  
  "Кто-нибудь, скажите мне открыть глаза, если это хорошие новости", - искренне сказала Нэнси.
  
  "Всего лишь мо, доктор Дерринджер".
  
  Затем Скип Кинг издал гортанный звук, от которого на глаза Нэнси чуть не навернулись горячие слезы.
  
  За этим последовали его слова: "Да! Да! Да! Да!"
  
  "Теперь вы можете посмотреть, доктор Дерринджер", - тихо сказал Торп.
  
  Нэнси открыла свои голубые глаза. Зверь стоял посреди бассейна, все еще на ногах, как нелепый слон, но его длинная змеевидная шея извивалась вдоль разбросанных бревен, где он остановился.
  
  Голова шлепнулась на самую толстую часть бревен. Болотная вода плескалась в нижней части верхних губ, но ноздри поднимались высоко над водой, где они трепетали и выпускали воздух, слегка пахнущий грибами.
  
  "Слава богу", - выдохнула Нэнси. И она почувствовала такое облегчение, что у нее задрожали колени, и она опустилась на грязь, чтобы дать ногам время успокоиться.
  
  Она была не в том положении, чтобы остановить то, что произошло дальше.
  
  Скип Кинг повернулся к команде и сказал: "О'кей, камеры на выход. Установите баннер на место".
  
  "Баннер?" Непонимающе переспросила Нэнси.
  
  Камеры вышли. Всего их было три. Двое увеличили изображение Скипа Кинга, который подобрал свою шляпу и винтовку и стоял на коленях на краю болота, опустив приклад винтовки в грязь. Словно спохватившись, третий оператор снимал дремлющую рептилию.
  
  Двое туземцев закончили распаковывать длинный предмет и принесли его Кингу. Он напоминал два коротких коврика, скатанных вместе.
  
  "Откройте это". Туземцы разделились, отступая назад, и между двумя качающимися мачтами медленно развернулось белое знамя.
  
  Нэнси смотрела на это с растущим ужасом.
  
  ПРЕДСТАВЛЯЕМ ВАМ БУРГЕР ТРИУМФ КОРОЛЬ ЧИЗБУРГЕРОВ
  
  Над баннером было худощавое лицо Скипа Кинга, а за его плечом отчетливо виднелись оранжевые очертания рептилии.
  
  "Я в это не верю", - сказала Нэнси больным голосом.
  
  Кинг прочистил горло и начал говорить глубоким неестественным баритоном. "Это исторический день в славных анналах корпоративной истории. Только гигант быстрого питания, такой как Burger Triumph, Inc., мог это сделать. Только его руководитель по маркетингу, а именно я, мог задумать это ".
  
  "Король!"
  
  "Снято!" Крикнул Кинг. Его лицо было красным, как свекла. "Что с тобой? Мы катимся сюда!"
  
  "Мы договорились, что не будет открытой коммерциализации экспедиции", - напомнила ему Нэнси.
  
  "Это домашние фильмы".
  
  "Тогда почему ты говоришь как коммерческий диктор?"
  
  "Копия, конечно, попадет в корпоративные хранилища", - сказал Кинг обиженным голосом. Он переключил свое внимание на остальных. "Хорошо, с самого верха".
  
  Наблюдая за происходящим, Нэнси почувствовала, как из-под ее воротника поднимается пар. Кинг повторил свою речь, а затем продолжил с того места, на котором остановился.
  
  "Более ста лет исследователи возвращались с Темного континента со слухами о выживших динозаврах в дальних уголках легендарного тракта Канда. Белые люди насмехались над этими местными сказками, но истории все равно выходили наружу. До того дня, как Скип Кинг, дальновидный авантюрист, гений по связям с общественностью, услышал эти сказки - и поверил ".
  
  Он выпятил грудь, как гордая гадюка.
  
  "Позади меня, леди и джентльмены, лежит первый известный бронтозавр, который когда-либо был ..."
  
  "Апатозавр", - крикнула Нэнси.
  
  "Только не снова! Нэнси, чего ты хочешь сейчас? Я подарил тебе твои пятнадцать минут славы на той последней остановке записи".
  
  Нэнси сложила руки на груди. "Ты сказал Бронтозавр. Это апатозавр. Я объяснила тебе это еще в Штатах".
  
  "Не сейчас!"
  
  "Моя профессиональная репутация тоже зависит от этой экспедиции. Это апатозавр. Ничего, кроме."
  
  "Гончая славы", - пробормотал Кинг. Обращаясь к своей съемочной группе, он сказал: "Хорошо, мы снимем это с того момента, когда я скажу: "За мной, леди и джентльмены". Поняли?"
  
  Камеры включились. Местные носильщики выглядели скучающими. Они вывернули свои футболки Burger Triumph наизнанку в знак молчаливого протеста.
  
  Нэнси снова почувствовала свои ноги и с трудом поднялась на ноги.
  
  И Скип Кинг упрямо продолжил свою речь.
  
  "Позади меня, дамы и господа: Громовая ящерица! Двадцать тонн монстра, раскрашенного в цвета Хэллоуина".
  
  "Громовой ящер неверен", - крикнула Нэнси, наслаждаясь тем, как острые черты лица Кинга покраснели, как у лисы, когда она прервала его.
  
  "Что это с тобой! Разве я не уделил тебе достаточно времени, чтобы встретиться лицом к лицу там, на тропе?"
  
  Нэнси сложила руки на груди. "Меня не интересует очная ставка", - отчетливо произнесла она. "Ты сказал "Громовая ящерица". Тебе следовало сказать "Обманчивая ящерица". "Апатозавр" означает "Обманчивая ящерица", а не "Громовая ящерица". На самом деле, предпочтительным термином является "Обманчивая рептилия".
  
  "Может быть, вы хотели бы составить кучу ключевых карт", - едко сказал Кинг.
  
  "Не совсем".
  
  "Если бы вы были на Луне, когда Нил Армстронг сошел с "Орла", ему никогда не пришлось бы говорить: "Один маленький шаг для человека, один гигантский скачок для человечества". "
  
  "На самом деле, он сказал: "Один гигантский прыжок для мужчины", - поправила Нэнси.
  
  "Он этого не сделал".
  
  "Я говорю, что он сделал".
  
  "Я полагаю, доктор Дерринджер прав", - сказал Торп.
  
  "Кто тебя спрашивал?" Кинг зарычал.
  
  "Никакого окровавленного тела". В голосе Торпа послышались стальные нотки. "Но ты мог бы начать немного думать о том, что мы собираемся делать, когда зверь проснется", - добавил он более вежливым тоном.
  
  "У нас еще много времени".
  
  "Мы этого не знаем".
  
  "Совершенно верно", - добавила Нэнси. "Мы имеем дело с животным, метаболизм которого никогда не изучался. Никто не знает, как долго оно будет находиться под действием транквилизатора".
  
  "Достаточно долго, чтобы доставить его к железнодорожной станции в М'ноло Ки-Гор", - отрезал Кинг. "Где был организован подходящий транспорт".
  
  "И как ты предлагаешь это сделать?"
  
  "На самом деле, идея состояла в том, чтобы уговорить его зайти так далеко самому. Но, думаю, я увлекся, когда увидел его".
  
  "Это был твой план? Заманить его!"
  
  "Не берите утконоса. Мы его еще не пробовали. Это может сработать".
  
  "За исключением того, как вы представляли себе заставить его ходить? Оставляя за ним след из шоколада джунглей?" Некоторые из местных понимали английский. Они смеялись между собой над словами белой женщины.
  
  Лицо Кинга застыло. Нэнси встретила его взгляд своим собственным.
  
  "На самом деле, я рассчитывал поджечь джунгли позади него", - сказал Кинг. "Пламя погнало бы его в любом направлении, в котором мы хотели".
  
  Туземцы внезапно перестали смеяться. Теперь была их очередь свирепо смотреть.
  
  "Сжигаем девственный тропический лес!" Взвизгнула Нэнси. "Ты с ума сошел!"
  
  "У тебя есть способ получше?"
  
  "Вы не можете так сжигать лес", - лаконично сказал Торп. "Не так скоро после сильного дождя. Так что давайте все выбросим из головы любую мысль о пожаре, хорошо?"
  
  "Мы можем попробовать", - упрямо сказал Кинг.
  
  "Вы можете попробовать", - ответил Торп. "Но я сомневаюсь, что местные мальчики воспримут эту идею".
  
  "Кто их спрашивал?"
  
  "Это их страна".
  
  "Черт возьми, это так. У меня есть разрешение президента Обуру делать все, что я должен, для выполнения миссии ".
  
  При звуке имени Обуру глаза банту сузились. Некоторые сплюнули на землю. Несколько зашипели сквозь идеальные зубы.
  
  "Полагаю, они проголосовали за другого парня", - беспокойно пробормотал Кинг.
  
  "В Гондване, - сказал Торп, - нет другого парня".
  
  "Хорошо, я найду другой способ".
  
  Он потопал прочь в кусты.
  
  "Думаешь, он что-нибудь придумает?" Торп спросил Нэнси.
  
  "Ни за что на свете".
  
  Но всего через несколько минут он отчаянно кричал, чтобы они бежали. Они наткнулись на Скипа Кинга, стоявшего на склоне одного из туманных возвышенностей, которые издалека напоминали небольшие холмы, но которые, как они теперь поняли, были огромными уступами, скрытыми низко висящим туманом джунглей. В ноге самого большого из них было отверстие. Оно было огромным. И оно провалилось внутрь. Пасть была забита красной землей.
  
  В пасти и из нее вели большие отпечатки ящеров.
  
  "Кажется, я нашел его логово", - прошептал Кинг.
  
  Нэнси опустилась на колени, чтобы рассмотреть отпечатки. Когда она встала, ее лицо было бледным.
  
  "Эти отпечатки свежие", - сказала она.
  
  "Конечно", - сказал Кинг. "Сделан после последнего дождя".
  
  "И есть три разных набора", - добавила Нэнси. "Больше, чем тот, который мы нашли".
  
  "Ты хочешь сказать, что тот, которого я получил, не совсем взрослый?" Кинг сглотнул.
  
  Нэнси серьезно кивнула.
  
  Все, у кого были винтовки, сжали их крепче, а те, у кого оружия не было, столпились ближе к тем, у кого оно было.
  
  "Давай не будем высовываться, ладно?" Предложил Скип.
  
  "Что ты думаешь, Торп?" Спросила Нэнси.
  
  "Почему ты спрашиваешь его, а не меня?" Требовательно спросил Кинг. "Я руководитель экспедиции".
  
  Его проигнорировали.
  
  Теперь Торп смотрел на следы. Он сделал знак Тайрону, который присоединился к нему. Они обменялись короткими словами на банту, и Торп поднял глаза.
  
  "Самые свежие следы - те, что ведут внутрь. Я бы сказал, что в той пещере в ловушке по меньшей мере еще трое тварей".
  
  "Нет!"
  
  "Боюсь, что так, доктор Дерринджер".
  
  "Есть ли что-нибудь, что мы можем сделать, чтобы вытащить их?"
  
  "Сомнительно. Вы смотрите на тонны грязи и камней, которые обрушились все сразу. И нет никакой гарантии, что нищие внутри пережили обвал ".
  
  "Тогда наш зверь может быть последним выжившим!" Сказал Кинг.
  
  "Вполне вероятно", - мрачно признал Торп.
  
  "Это делает его достойным целого состояния!"
  
  "Это делает его вымирающим видом", - яростно сказала Нэнси, - "и я не допущу, чтобы он подвергался дальнейшей опасности из-за твоего безответственного мачо-быка".
  
  "Меня это возмущает!"
  
  "Возмущайся этим сколько хочешь, но с этого момента я принимаю решения".
  
  "Моя задница", - прорычал Кинг.
  
  "Все за то, чтобы делать все по-моему", - объявила Нэнси всем, кто был в пределах слышимости, - "поднимите руки".
  
  Местные жители немедленно подняли руки. Сначала те, кто говорил по-английски, а затем остальные, когда первые подтолкнули их последовать их примеру. Торп поднял одну руку. Как и двое из съемочной группы.
  
  "Все, кто выступает за выполнение требований мистера Кинга, могут теперь поднять руки", - сказала Нэнси.
  
  Скип Кинг вызывающе поднял руку. Его рука была единственной в воздухе.
  
  "А как насчет вас, клоунов?" он накричал на оставшихся членов наблюдательной группы Burger Triumph.
  
  "Мы воздерживаемся", - сказал один.
  
  "В интересах наших долгосрочных карьерных перспектив", - сказал другой.
  
  "И наше краткосрочное выживание", - добавил третий мужчина.
  
  "Теперь, когда установлена новая иерархическая структура", - сказала Нэнси. "Давайте осмотримся".
  
  "За что?" Кинг хотел знать.
  
  "Все, что может оказаться полезным".
  
  Обогнув большое озеро, они нашли еще следы динозавров. Существа, казалось, обитали недалеко от пещеры и бассейна, где плодоносящие лианы росли наиболее густо.
  
  Нэнси остановилась, чтобы осмотреть один из них. Лиана была густой и усеянной широкими белыми цветами. Через определенные промежутки времени большие плоды прорастали, как огромные футбольные мячи с зеленокожей.
  
  "Шоколад из джунглей?" Спросила Нэнси у Торпа.
  
  "Вероятно. Узнаешь это?"
  
  "С ботанической точки зрения, нет. Более ранние исследователи предположили, что это, вероятно, разновидность ландольфии - какого-то неизвестного дикого манго".
  
  Торп взял нож для одной из больших дынь и отрезал кусочек. Она пахла как зеленое яблоко и имела слегка ореховый привкус, похожий на авокадо.
  
  Они выплюнули свои куски и начисто промыли рты водой из столовой.
  
  Тропы динозавров заканчивались у линии холмов, которые, казалось, разделяли тракт Канда надвое.
  
  Они нашли на другой стороне большого откоса длинный участок, где земля была плоской, а рыжевато-коричневая трава росла вокруг редких, наклоненных ветром баобабов. Саванна. В траве вперемешку с полями росли поганки, все до одной блестящего оранжевого цвета, похожие на присевших эльфов, которые в защитных целях натянули свои шапки.
  
  "Странно", - сказала Нэнси, теребя один из них.
  
  "Да?" - спросил Торп.
  
  "Они той же оранжевой окраски, что и отметины апатозавра".
  
  "Ты представляешь себе связь?"
  
  "Мы знаем из старых историй, что Н'ямала, как известно, ест так называемый шоколад джунглей. И мы видели, как он ел листья".
  
  "Мы сделали".
  
  "Но все его отметины не подходят для обитателя джунглей. Он черно-оранжевый, как саламандра. Если бы у него был естественный камуфляж в джунглях, он должен быть зеленым, коричневым или серым. Не оранжевый и не черный".
  
  "Что ты предлагаешь?"
  
  "Помните, примерно год назад в лесу штата Вашингтон нашли самое крупное живое существо? Гигантский подземный гриб длиной в десять миль, который питался мертвыми корнями деревьев?"
  
  "Смутно".
  
  "Они подсчитали, что ему тысячи лет. И он был полностью под землей. За исключением грибов".
  
  "Грибы?"
  
  "Они проросли по всей земле, которая его покрывала", - отстраненно сказала Нэнси, кроша поганку на кусочки и наблюдая, как губчатые кусочки прилипают к ее пальцам. "Согласно нашим лучшим сведениям, апатозавры питались деревьями гинкго, хвойными деревьями и другими грубыми кормами".
  
  "Поблизости нет сосновых шишек", - фыркнул Торп.
  
  "Но, возможно, они существовали до периода дрейфа континентов, который рассеял их популяции по вновь созданным континентам", - возразила она. "Когда в меловом периоде появились цветущие растения, апатозавры страдали бы от острой нехватки пищи, но могли бы выжить в небольших количествах на модифицированной диете".
  
  "Боюсь, я не понимаю".
  
  "Предположим, популяция апатозавров ушла под землю с наступлением нижнего мелового периода, вызванного климатическими изменениями и появлением незнакомой и неаппетитной фауны?" Нэнси задумалась. "Не оправданно находиться под землей. Но питается огромными подземными просторами грибов и лишь изредка выходит, чтобы добыть вкусную пищу, такую как лианы и шоколад джунглей".
  
  "Это сделало бы зверей оранжевыми?"
  
  "Возможно. Или окраска может быть адаптивной реакцией на пещерную жизнь".
  
  "Своего рода подземный камуфляж, да?"
  
  Нэнси стряхнула последние кусочки поганки, и ее голос прояснился. "Это теория", - сказала она. "Давайте найдем остальных. Мы должны что-то сделать с нашим молодым апатозавром ".
  
  "Например?"
  
  "Если это последний дракон, то у нас нет выбора, кроме как сделать именно то, чего хочет этот идиот Король, если он хочет выжить".
  
  "Как мы собираемся переместить животное такого размера, доктор Дерринджер?"
  
  "Мы спросим Б'вана Кинга".
  
  Ральф Торп выглядел скептически.
  
  "А потом мы поступим наоборот", - лукаво сказала Нэнси.
  
  Глава 4
  
  В таксофоне аэропорта Солт-Лейк-Сити Римо доложил о поступлении.
  
  Он поднял трубку и нажимал на единственную кнопку до тех пор, пока автоматические переключающие реле не встали на место и далекий телефон не зазвонил один раз.
  
  Тонкий, лимонный голос произнес: "Да, Римо?"
  
  "Запишите еще один триумф ACLU", - беззаботно сказал Римо.
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Я сказал своим целям, что я из ACLU. Это избавило их от множества ненужных глупостей".
  
  "Я верю, что эти люди ... гм ... больше не ..." "Ты можешь сказать это, Смитти. Продолжай. Скажи: "мертвы".
  
  Римо почти слышал, как его начальник поморщился за две тысячи миль от него.
  
  "Римо, пожалуйста".
  
  "Ладно, они на свалке. Теперь доволен?"
  
  "Это удовлетворительно".
  
  "Все, кроме Роя Шортслива".
  
  "Он не сбежал?"
  
  "Нет. Я оставил его там, где он сидел".
  
  "Почему, Римо?"
  
  "Потому что он невиновен. Я мог бы сказать, поскольку сам когда-то был невиновным в камере смертников. Я думаю, кто-то должен возобновить его дело ".
  
  "Это не наша миссия", - категорично сказал Смит.
  
  "И я говорю, что это так".
  
  Линия гудела в последовавшей тишине.
  
  Римо переступил с ноги на ногу. Он вернулся к своему обычному гардеробу - футболке и брюкам-чинос. Сегодня футболка была белой, а брюки-чинос-коричневыми. Его ноги обтягивали мокасины из итальянской кожи. Они выглядели совершенно новыми. Так и было. Когда они теряли свой первоначальный блеск или становились потертыми, он просто консервировал их и покупал новую пару. Это была его третья пара на этой неделе.
  
  "Очень хорошо, Римо", - сказал Смит своим вечно горьким голосом. "Я проведу расследование. Но я не ожидаю чудес. Очень трудно опровергнуть такие убеждения".
  
  "Расскажите это ACLU, которым придется многое объяснять после того, как Рой Шортслив расскажет свою историю".
  
  Смит громко застонал. В телефонной будке Римо улыбнулся про себя. Рука, державшая трубку, была среднего размера, но прикрепленное запястье было чудовищно толстым.
  
  "Я могу еще что-нибудь сделать?" Спросил Римо. "Как насчет доктора Грегориана? Я отправил тебе кучу вырезок об этом высохшем старом упыре. Я могу быть в Милуоки к заходу солнца ".
  
  "Не езди в Милуоки".
  
  "Нет?"
  
  "Лети в Бостон".
  
  "Что там?"
  
  "Я буду там", - сказал Смит. "С мастером Чиуном".
  
  "Да? Что случилось?"
  
  "Я завершил переговоры о покупке новой резиденции, о которой просил Чиун ..."
  
  "Ты имеешь в виду вымогательство".
  
  " - в рамках последних переговоров по контракту", - закончил Смит.
  
  "Бостон, да? Полагаю, ты отговорил Чиуна от жизни в замке".
  
  "Нет, я этого не делал", - сказал Смит.
  
  Римо так крепко сжал трубку, что остались отпечатки пальцев. Отпечатки, которые невозможно было отследить, потому что Римо был объявлен мертвым, а его личные файлы изъяты. "Вы подарили ему замок! В Бостоне?"
  
  "Вообще-то, за пределами Бостона. Постарайся успеть на девятичасовой самолет, и мы встретимся в аэропорту".
  
  "Уже в пути", - сказал Римо, и это прозвучало совсем не радостно.
  
  У Римо было вытянутое лицо, когда он ехал на такси в аэропорт. Это было не то лицо, которое было лучшим, когда оно было вытянутым. Лицо Римо, переделанное за двадцать лет, что он проработал на КЮРЕ, в значительной степени вернуло свои первоначальные очертания. Двадцать лет лиц. Двадцать лет смены личностей. Двадцать лет заданий. И двадцать лет - за вычетом четырехлетнего периода, в течение которого он фактически жил в доме в пригороде Нью-Йорка, - жизни на чемоданах в отелях и мотелях по всему миру.
  
  И теперь, благодаря настоянию Мастера Синанджу, Кюре собирался предоставить им постоянное место для жизни.
  
  Это должно было быть то, чего Римо ждал бы с нетерпением. Но были проблемы. Во-первых, Чиун настоял на замке. У Римо не было никакого желания жить в замке.
  
  Во-вторых, Чиун собирался стать отцом. И это было его заявленное намерение подготовить свое новое жилище для ребенка и его матери.
  
  Вот уже несколько недель, в ожидании этого радостного события, которого так боялся Римо, Чиун готовился.
  
  И игнорирование Римо. Римо начал чувствовать себя обделенным, и, разрываясь между этим и скукой, он стал звонить Смиту и просить о заданиях. Поначалу у Смита почти не было дел для Римо. Нечестный судья в Буффало. Главарь банды в Детройте. Работа сдельная. Ничего особенного. Определенно ничего сложного. В основном это было долететь до города жертвы, найти жертву, поздороваться с жертвой и нанести удар по жертве. Бам, бах, спасибо, хит. Приятной смерти.
  
  Через некоторое время Римо начал вырезать из газет статьи о людях, достойных того, чтобы их отправили на кладбище, и отправлять в санаторий Фолкрофт федеральным экспрессом. Всегда проверяйте, чтобы в авианакладной был флажок "получатель счета", чтобы дать скупому Смиту дополнительный стимул.
  
  Статья о попытке ACLU добиться отсрочки приговора для четырех заключенных, приговоренных к смертной казни, была одной из последних. Римо надеялся, что следующим Смит отправит его за доктором Мордонтом Грегорианом. Может быть, завтра, размышлял Римо. После того, как они устроятся.
  
  Перелет через США показался мне более долгим, чем должен был быть, потому что стюардесса все пыталась сесть к Римо на колени.
  
  Римо был не в настроении общаться со стюардессами, которые хотели посидеть у него на коленях, и он сказал об этом женщине.
  
  Это не разубедило ее. "Как насчет того, чтобы я просто опустилась на колени у твоих ног и любовно помассировала их?" возразила она.
  
  "Они тебя не уволят?" Римо задумался.
  
  "Если они это сделают, ты сделаешь так, чтобы это стоило моего времени?"
  
  "Не на этой ноге".
  
  Стюардесса, казалось, была готова разрыдаться. Римо, чтобы избежать сцены, попытался предотвратить взрыв.
  
  "Знаешь, на самом деле ты меня не любишь", - указал он.
  
  "Я верю! Я верю! С незапамятных времен".
  
  "Ровно двадцать минут назад, когда я сел в этот самолет", - сказал Римо. "До этого ты никогда не видел моего лица".
  
  "Это просто кажется вечностью", - сказала она, расчесывая его темные волосы.
  
  "Это всего лишь феромоны", - сказал Римо.
  
  "А?"
  
  "Я читал о них в журнале. Феромоны - это личные запахи. Сексуальные ароматы. Их выделяют люди. Некоторые выделяют более сильные феромоны, чем другие. Что касается меня, то у меня есть феромоны, которые не уходят. Вот почему я не могу вздремнуть во время длительных перелетов из-за фактора стюардессы ".
  
  "Разве я тоже не выделяю феромоны?" спросила она надутым голосом.
  
  "Конечно, знаешь".
  
  Она наклонилась вперед, обдавая Римо ароматом каких-то фруктовых духов и интимным взглядом на свое веснушчатое декольте.
  
  "Разве мои феромоны тоже не хороши?"
  
  "С ними все в порядке. Просто я отдаю больше, чем получаю.
  
  Римо сразу понял, что говорить было неправильно, потому что стюардесса упала на колени и сказала очень, очень серьезным голосом: "Я тоже выделяю хорошие феромоны. Я клянусь".
  
  Она положила руку на сердце.
  
  Римо прочитал ее бейдж с именем: Стефани.
  
  "Послушай, Стефани..."
  
  Рука оторвалась от ее сердца и легла на руку Римо, все еще теплую. "О, ты произнес мое имя!"
  
  "Только мимоходом. Послушай, я не могу не быть таким, какой я есть".
  
  Теперь она взяла его руку обеими своими. Они вспотели. Она посмотрела ему прямо в глаза и сказала: "Я понимаю. Действительно, понимаю".
  
  "Меня учили быть таким. Это не то, что я могу контролировать".
  
  "Мне абсолютно не нужен контроль, прямо сейчас", - сказала Стефани, придав голосу хрипотцу.
  
  Теперь на него смотрели другие пассажиры. Выражения их лиц разделились на категории, зависящие от пола. Мужчины были полны зависти, а женщины - отвращения.
  
  "Ты устраиваешь сцену", - заметил Римо.
  
  "Мы можем пойти на камбуз. Там уединенно".
  
  "А как насчет других стюардесс?"
  
  "Я воткну им в спины пластиковые ножи. Мы можем использовать их вместо подушек, когда закончим. У меня тоже отличное послесвечение". "Извини, - сказал Римо.
  
  "Я задержу дыхание".
  
  "Позволь мне подержать это для тебя", - сказал Римо, протягивая руку к ее горлу. Он нашел ее пульсирующую сонную артерию и сжимал до тех пор, пока кровь не перестала поступать в мозг. Через двадцать две секунды она погасла, как свет.
  
  Римо нажал кнопку вызова стюардессы и объяснил новой стюардессе, что Стефани упала в обморок, "или что-то в этом роде".
  
  Ее отнесли в кресло первого класса, проверили на наличие признаков травмы и позволили проспать остаток полета.
  
  В Бостоне Римо взял за правило первым выходить из самолета.
  
  Он не был удивлен, когда Гарольд В. Смит встретил его у ворот. Смит сидел на неудобном пластиковом стуле и выглядел неуютно. Гарольд Смит всегда выглядел неуютно. Вероятно, ему было неуютно спать в собственной постели.
  
  Была ранняя весна, но на Смите был тот же костюм, который он носил летом или зимой, в дождь или на солнце. Серый костюм-тройка. Единственным цветным пятном был его охотничий зеленый галстук Дартмут.
  
  Он был высоким, худым мужчиной пропорций Икабода Крейна. Его волосы, тонкие, как первый осенний снег, были серовато-белыми. Его кожа на самом деле была сероватой, как и его слабые глаза.
  
  Он мог бы быть бухгалтером, или профессором колледжа, или вышедшим на пенсию гробовщиком. Он не был ни тем, ни другим. Он был Гарольдом В. Смитом, якобы главой санатория Фолкрофт в Рае, штат Нью-Йорк, тайно директором CURE, сверхсекретного правительственного агентства, которого официально не существовало.
  
  Смит читал "Уолл Стритджорнал".
  
  Римо подошел к нему на бесшумных итальянских мокасинах.
  
  "Дядя Смитти!" - Воскликнул Римо. - Прошло - сколько?-лет. Я все еще состою в семейном завещании?"
  
  Смит поднял глаза от газеты с неподдельным ужасом на патрицианском лице. "Римо. Пожалуйста. Не устраивай сцен".
  
  Смит встал, складывая газету. Он поправил на переносице свои очки без оправы, приводя их в порядок.
  
  "Ты старый размазня", - сказал Римо. "Все еще стесняешься на людях". Затем более тихим голосом он спросил: "Где Чиун?"
  
  "Он скоро появится". Смит засовывал газету под мышку. Бескровной рукой он сжимал потертый кожаный портфель. Он был настолько потертым, что ни один уважающий себя вор не унизился бы до того, чтобы украсть его. В нем содержалась компьютерная ссылка на мейнфреймы hidden CURE в подвале Фолкрофта.
  
  Они двинулись в путь.
  
  "Итак, расскажи мне об этом замке", - попросил Римо.
  
  "Возможно, будет лучше, если ты увидишь это без каких-либо предвзятых мнений".
  
  "Чиун видел это?"
  
  "Нет".
  
  "Ты уже сдал документы?"
  
  "Да". Смит избегал взгляда Римо.
  
  "Что означает, если Чиуну это не понравится, ты проглотишь закладную, верно?"
  
  Смит действительно побледнел. Хотя в его распоряжении был огромный сверхфондовый фонд из долларов налогоплательщиков, он тратил их так, как будто медь в каждом пенни вытекала из его собственной крови.
  
  "Мастер Чиун оговорил замок", - сказал Смит. "Замков в Америке не так уж много. Я нашел ему отличный эквивалент. Пожалуйста, не порти это".
  
  Римо с сомнением посмотрел на Смита. "Ты пытаешься что-то здесь провернуть, Смитти?"
  
  "Нет", - поспешно сказал Смит.
  
  "Посмотрим", - медленно произнес Римо. "Давайте найдем Чиуна".
  
  "Он прилетает самолетом авиакомпании Kiwi Airlines".
  
  "Замечательно", - сказал Римо. "Это означает, что либо он опоздает на шесть часов, либо он сгорел над Питтсбургом".
  
  "Это был самый разумный рейс, который я смог заказать для него за короткий срок".
  
  "И у них самая замечательная программа для часто летающих пассажиров в воздухе", - добавил Римо. "Верно?"
  
  "Э, это правда".
  
  "Который никому никогда не удавалось собрать, потому что они либо ели асфальт, либо не смогли переварить летающий Киви во второй раз".
  
  "Эти истории преувеличены", - сказал Смит, защищаясь.
  
  Они нашли Мастера Синанджу в багажном отделении, терпеливо ожидающего свой багаж.
  
  Он стоял, глядя на неподвижную ленту багажного конвейера, как крошечный азиатский идол, вырезанный из янтаря и одетый в алый шелк. Его лицо в состоянии покоя, возможно, носило черты его объединенных предков, предыдущих Мастеров Синанджу, наследников Дома Синанджу, старейшей линии профессиональных убийц в истории человечества и первооткрывателей солнечного источника всех боевых искусств, который также был известен как Синанджу.
  
  "Привет, Папочка", - позвал Римо. "Я вижу, ты добрался целым и невредимым".
  
  Чиун, Правящий мастер Синанджу, обернулся. При виде Римо его маленькое морщинистое личико расплылось в лучезарной улыбке. Его мудрые карие глаза заблестели.
  
  "Римо! Я так рад тебя видеть!" - пропищал он.
  
  "Отлично", - сказал Римо, ускоряя шаг. То, что они говорили, было правдой. Отсутствие действительно делает сердце любящим.
  
  "Сейчас у меня есть кому нести мои чемоданы", - добавил Чиун.
  
  Лицо Римо вытянулось. Он изо всех сил старался, чтобы его голос звучал непринужденно. "Сколько ты привел на этот раз?"
  
  "Все".
  
  Глаза Римо расширились.
  
  "Все четырнадцать!"
  
  Чиун поднес желтую руку, похожую на орлиный коготь, к пряди бороды, свисавшей с его подбородка. "Конечно. Потому что сегодня день переезда. Мне больше не придется таскать их туда-сюда, как бродяге".
  
  "Бродяги обычно довольствуются сменой одежды, скрученной в клубок и свисающей с палки. Не четырнадцать долбаных сундуков".
  
  И прежде чем Мастер Синанджу смог ответить на это, сундуки начали натыкаться на свисающие кожаные ремни.
  
  Первым было серое лаковое чудовище, в котором алые драконы соперничали с золотыми фениксами за гегемонию.
  
  Чиун сделал жест рукой с длинными ногтями, похожими на бледные лезвия, и сказал: "Римо".
  
  К несчастью, Римо взялся за багажник и снял его с конвейерной ленты. Он поставил его на пол, и сразу же Мастер Синанджу подошел и начал осматривать лакированную и латунную отделку на предмет зазубрин и других дефектов.
  
  "Он выжил невредимым", - глубокомысленно объявил он. Верхний свет сиял на янтарной яичной скорлупе, которая была его черепом. Крошечные пучки облачно-белых волос окутывали кончики его ушей.
  
  - Осталось всего тринадцать, - пробормотал Римо.
  
  Затем следующий сундук был в основном перламутровым. На нем не было ни царапины.
  
  И другие начали прибывать, в красочной последовательности, как игрушечный поезд.
  
  Один за другим Римо снимал их с пояса, чтобы присоединить к растущей куче. В углу Гарольд Смит уткнул свой длинный нос в газету и напустил на себя заученный вид "Я не с ними".
  
  "Смит рассказал тебе что-нибудь об этом замке?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Только то, что он находится в эксклюзивном районе в историческом городе ".
  
  "Это должно было бы быть, если речь идет о замке".
  
  - Это хорошее место, Римо, - прошептал Чиун.
  
  "С каких это пор?"
  
  "Это одна из старейших провинций в этой молодой стране. Она очень британская".
  
  "С каких это пор мы англофилы?"
  
  "Дом работал на благо Великобритании", - отметил Чиун.
  
  "А иногда и против них".
  
  "Но больше для них", - сказал Чиун, отметая незначительный обход исторической правды.
  
  Тринадцатый сундук был зелено-золотым, и после того, как Римо поставил его на пол, конвейерная лента остановилась как вкопанная.
  
  "Эй? Это все они?" - спросил он.
  
  Морщинистое лицо Чиуна напряглось. "Нет. Одного не хватает".
  
  Римо поймал небесный колпак.
  
  "У моего друга не хватает места в багаже", - объяснил он.
  
  Небесный колпак посмотрел на нелепую кучу сундуков и прокомментировал: "Откуда ты можешь знать?"
  
  "Потому что мы умеем считать. Почему ремень остановился?"
  
  "Потому что они закончили выгружать весь багаж".
  
  "Ты же не говоришь, что все потеряно", - сказал Римо как можно тише.
  
  "Я ничего не хочу сказать, но вам лучше подать заявление о потере багажа до того, как вы покинете аэропорт, иначе вам не повезет".
  
  "Потерян!" Пискнул Чиун, вскакивая. "Мой драгоценный сундук не может быть потерян!"
  
  "Я не сказал "потерялся", - повторил небесный колпак.
  
  "Он не сказал "потерян", - быстро сказал Римо. "Вероятно, он не на своем месте".
  
  "Лакею, который положил не на то место мой сундук, следовало бы положить не на то место свою голову", - зычным голосом произнес Чиун.
  
  "Иногда он так говорит", - сказал Римо небесному колпаку. "Позволь мне разобраться с этим".
  
  "Римо, я не стану это одобрять", - предупредил Чиун.
  
  "И тебе не придется".
  
  "А если мой сундук действительно потерян?"
  
  "Мы вернем это. Пошли, давай найдем способ проникнуть в зону погрузки багажа".
  
  "Следуй за мной", - сказал Чиун и ступил на мертвую конвейерную ленту. Он прошел сквозь водопад кожаных ремней, и когда Гарольд Смит испуганным голосом позвал его по имени, Римо нырнул вслед за Мастером Синанджу.
  
  Другая сторона представляла собой лабиринт желобов, туннелей и самоходных багажных тележек.
  
  Чиун огляделся, его ясные карие глаза были холодны.
  
  "О-о", - сказал Римо. Потому что один человек вел один из грузовиков прочь из этого района. Сзади виднелся блестящий синий багажник. Несомненно, Чиуна.
  
  "Вор!" Крикнул Чиун. И понесся вслед за грузовиком в развевающемся алом шелке.
  
  "Мы этого не знаем", - сказал Римо, поспешая за ним.
  
  Но мгновение спустя они поняли, что это правда. Мужчина остановил грузовик рядом с открытым фургоном. Двое других носильщиков запихивали вещи в заднюю часть фургона. Сумки через плечо. Фотоаппараты. Видеокамеры. Даже видеомагнитофон в коробке.
  
  Человек с сундуком Чиуна слез и жестом попросил остальных помочь ему.
  
  В этот момент они заметили Чиуна.
  
  "Эй!" - крикнул один из них. "Это запретная зона. Убирайся отсюда!"
  
  "Вор!" Чиун закричал. "Прикоснуться к этому сундуку - значит умереть!"
  
  - И он верит каждому слову, - крикнул Римо.
  
  Мастер Синанджу выглядел как безобидный огонек, облаченный в свои шелковые одежды. Его возраст мог быть любым - от восьмидесяти до ста двадцати, но на самом деле он перешагнул столетний рубеж некоторое время назад.
  
  Трем похитителям багажа было, возможно, от двадцати пяти до тридцати восьми лет. Они были высокими и мускулистыми от того, что таскали тяжелый багаж сорок часов в неделю.
  
  Но Мастер Синанджу пал среди них, как багровый тайфун, обрушившийся на пальмовый оазис.
  
  Человек, который застыл, положив руки на ствол, внезапно взял их в рот. Не по своей воле. Выбор не имел к этому никакого отношения.
  
  С его личной точки зрения. его собственные руки обрели собственную жизнь. Подобно испуганным розовым тарантулам, они запрыгнули в его собственный рот для защиты от багрового тайфуна.
  
  У мужчины был большой рот. Но его руки были больше. Тем не менее, они проникли в его пищевод, как будто кости расплавились - где они закупорили его трахею настолько полностью, что последние девяносто секунд его жизни состояли из прыжков кругами, попыток выдернуть руки изо рта и попыток дышать через ноздри, которые больше не функционировали.
  
  В каком-то смысле ему повезло. Он прожил дольше остальных, которые допустили ошибку, достав личное оружие.
  
  Римо и Чиун не дали им времени воспользоваться ими.
  
  "За пенни, за фунт", - пробормотал Римо и схватил ближайшего мужчину за голову. Римо просто схватил голову мужчины и начал трясти ее, как будто это был контейнер для молочного коктейля. Он получил примерно тот же результат. Мозг мужчины, имеющий естественную консистенцию йогурта, был превращен в пюре в сосуде его черепа.
  
  Он уронил свой нож, так и не успев выдвинуть лезвие.
  
  Это было быстро, бесшумно и фактически безболезненно для жертвы. Римо бросил обмякшего мужчину на заляпанный маслом бетон и заснял последние несколько секунд предсмертных судорог третьего человека.
  
  Мужчина достал складной нож. Он использовал его с большим мастерством. Клинок метнулся к Мастеру Синанджу - и резко изменил направление, вырезав плавный почерк на собственном лбу владельца.
  
  Затем он раскроил его нос прямо до мозговой раковины.
  
  Мужчина лежал на спине, мертвый, прежде чем слово "ВОР" начало сочиться кровью с его лба.
  
  "Теперь ты сделал это", - сказал Римо, оглядываясь на побоище.
  
  Руки Чиуна сжали его запястья. Сцепившись, они вернулись в соединенные рукава его кимоно. "Я ничего не сделал. Это была их вина. Эти падальщики все начали".
  
  "У Смита будет дерьмовый припадок".
  
  "Я урезоню Смита. Пойдем".
  
  И Мастер Синанджу уплыл прочь.
  
  Ворча, Римо взвалил сундук на плечо и поспешил за ним.
  
  "Надеюсь, это путешествие того стоило", - пробормотал он.
  
  Когда Римо вышел из багажного отделения, лицо Гарольда Смита выглядело серым, как линкор. И таким же безжизненным. Его глаза были вытаращены.
  
  "Все в порядке, император Смит", - громко сказал Чиун и продолжил перечислять остальные тринадцать сложенных сундуков.
  
  "Мы должны действовать быстро, Смитти", - сказал Римо, добавляя синий сундук к стопке.
  
  "Что случилось?"
  
  "Похитители багажа".
  
  "Они не..."
  
  "Живой? Нет. Определенно нет".
  
  "О, Боже".
  
  "Просто придержи язык. Нам нужно убираться отсюда, пока что-нибудь не сломалось. Где арендованная машина?"
  
  "Я планировал добраться до города на метро".
  
  "С четырнадцатью долбаными стволами!" Римо закричал.
  
  Смит поправил галстук. "На самом деле, я этого не ожидал".
  
  "Хорошо, я раздобуду нам какой-нибудь транспорт".
  
  Там было агентство по прокату фургонов, и вскоре Римо припарковал один из них перед терминалом.
  
  После того, как Римо погрузил последние чемоданы в кузов фургона, он скользнул за руль и попытался выбраться из упрямого затора.
  
  "Может быть, метро было не такой уж плохой идеей, в конце концов", - мрачно пробормотал он.
  
  Он свернул в туннель Каллахан и появился недалеко от Норт-Энда, итальянского района Бостона.
  
  "Я знаю это место", - пробормотал Чиун.
  
  "Мы были здесь около года назад. Та история с мафией, помнишь?"
  
  "Тьфу!"
  
  "Куда едем, Смитти?"
  
  "На юг. К Куинси".
  
  "Мы тоже там были. Там была штаб-квартира дона мафии. Если подумать, разве тебя не интересовала тамошняя квартира, Папочка?"
  
  "Я не соглашусь ни на что меньшее, чем замок, как и подобает моему положению королевского убийцы в резиденции", - фыркнул Чиун.
  
  Римо поехал по Юго-Восточной скоростной автомагистрали к съезду с Куинси, где они остановили три Джи, придерживая изогнутый пандус, который перевел их через мост.
  
  "Иди прямо", - сказал Смит. Римо проигнорировал левую развилку моста.
  
  Они миновали жилые дома, офисные здания и сооружение, похожее на пагоду, отчего Римо с внезапной тошнотой вцепился в руль, но, к его облегчению, это оказался всего лишь китайский ресторан, и они продолжили путь.
  
  На перекрестке, над которым возвышалась средняя школа, Смит сказал: "Поверни налево".
  
  Римо поехал налево.
  
  "Стоп", - сказал Смит, как раз когда старшая школа отстала.
  
  "Где?"
  
  "Вот так!" - сказал Чиун.
  
  Римо остановился и выглянул в окно. И он увидел это.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказал Римо.
  
  "Это великолепно!" - Восхищенно сказал Чиун.
  
  Глава 5
  
  План был прост, как объяснила Нэнси Дерринджер.
  
  "Мы блокируем все тропы в джунглях, кроме той, которую мы прорубили в тракте Канда. Ты пока со мной?"
  
  Все сказали "да".
  
  "Мы знаем, что рептилия ест листья и лианы. Вероятно, она предпочитает так называемый шоколад джунглей. Мы соберем немного и оставим след".
  
  "Ха!" - усмехнулся Кинг. "Что происходит, когда он насытится?"
  
  "Требуется много джунглевого шоколада, чтобы набить брюхо размером с грузовик с цементом", - холодно сказала ему Нэнси.
  
  Банту улыбнулись между собой, увидев женщину-мзунгу, которая была умнее мужчины-мзунгу.
  
  "Но чтобы заставить его двигаться, мы будем подкладывать поганки всякий раз, когда ему покажется, что он теряет интерес".
  
  "Почему ты думаешь, что он ест поганки?" Кинг хотел знать.
  
  "Глубокое знание диетических привычек зауроподов и мозг, который я не боюсь использовать".
  
  Даже неразговорчивый Ральф Торп громко рассмеялся над этим.
  
  Они приступили к работе. Банту, которые раньше были спокойны, если не сказать оцепенели, когда Скип Кинг отдавал приказы, теперь обрели энтузиазм.
  
  Они срубили деревья по всем тропинкам в джунглях, перекрыв их так, что даже десятитонному динозавру они показались бы устрашающими.
  
  В урочище Канда было полно диких манго, известных как шоколад джунглей. Большая его часть осталась нетронутой, потому что лес был слишком густым, и апатозавр мог делать гораздо больше, чем петлять на своей длинной шее между деревьями, чтобы откусывать кусочки вкусной дыни.
  
  Они собрали ровно столько, сколько могло оставаться свежим в течение четырехчасового интервала. И поместили их в быстро сплетенные корзины.
  
  Для изготовления корзин требовались все руки, потому что они должны были нести столько поганок, сколько им понадобится.
  
  "Я не плету корзины", - прорычал Кинг, когда была затронута эта тема. "Это женская работа".
  
  Все банту были похожи на него, их улыбки были на автопилоте, а мягкие глаза - спокойными, как пуговицы на пальто.
  
  Кинг не заметил. "Я поехала в Уортон не для того, чтобы плести корзины, и это окончательно".
  
  "Отлично", - еле слышно сказала ему Нэнси. "Тогда можешь отправляться на поганку".
  
  Банту образовали круг вокруг него, оставляя пространство в направлении откоса.
  
  Рассерженный Кинг сложил стопки корзин вместе и ушел, чтобы наполнить их.
  
  Приближался закат, когда большой апатозавр начал шевелиться.
  
  Его кожистые, обрамленные черным ноздри дернулись и издали фырканье. Медленно оранжевые веки поднялись сами собой.
  
  Подняв свою длинную полосатую шею, он полукругом повернул голову в маске, словно ища объяснения.
  
  Козлиные глаза остановились на упавшей дыне.
  
  Он издал звук. Harruunukk. Это был вопросительный звук.
  
  Затем на огромных круглых лапах он направился вброд к куску. Бревна были отброшены с пути. Волны разбивались и плескались на берегу большого бассейна.
  
  И голова опустилась, схватила дыню и проглотила ее, откусив один раз с мясистым звуком.
  
  Он спокойно стоял, пока мышцы шеи опускали осколки в его желудок.
  
  Затем он заметил второе манго немного дальше вглубь материка.
  
  С покрытой листвой точки высоко на склоне Нэнси наблюдала в полевой бинокль, который держала в скрещенных пальцах.
  
  "Пожалуйста, пожалуйста, посмотри на это", - пробормотала она.
  
  Зверь, казалось, колебался. Он снова издал свой странный звук. Затем медленно выбрался из бассейна, ступил на грязную землю и глубоко погрузил свои огромные мягкие лапы с хлюпающими звуками.
  
  Голова опустилась и быстро проглотила вторую дыню.
  
  В кустах Ральф Торп включил свой фонарик. Он осветил третью дыню.
  
  Сквозь зеленый мрак рептилия увидела это. Он шагнул вперед. И теперь возвышенность сотрясалась от каждого неуклюжего шага.
  
  Тракт Канда трясло остаток ночи и далеко на рассвете следующего дня.
  
  Они держались подальше от него. Местные жители были особенно осторожны. Они рассказывали истории о том, как Н'ямала любил опрокидывать речные блиндажи своим могучим хвостом.
  
  "Он когда-нибудь кого-нибудь ел?" Нервно спросил Кинг.
  
  "Нет".
  
  "Хорошо".
  
  "Он никогда не ел чернокожего человека. Мы не знаем, понравится ли ему белый человек".
  
  И банту улыбнулись своими застывшими улыбками.
  
  Первая неприятность пришла перед самым рассветом.
  
  После неуклюжей ходьбы, останавливаясь, чтобы подхватить дыни и случайную кучу размокших листьев, Апатозавр внезапно остановился. Он огляделся. Его глаза стали круглее.
  
  "Что задумал этот мерзавец, доктор Дерринджер?" Спросил Торп.
  
  "Я не знаю", - медленно произнесла Нэнси. Они скорчились в кустах, распластавшись на животах.
  
  В неподвижном предрассветном воздухе послышался звук "хрууу".
  
  "Нищий звучит несчастно".
  
  "Он может скучать по своей семье. Бедняжка".
  
  Рептилия медленно начала пятиться. Она попыталась развернуться. Но тропинка в джунглях была слишком узкой. Его огромный хвост поднялся, взметнулся, и с ужасным звуком кедровая роща превратилась в щепки.
  
  Снова раздался отчаянный крик.
  
  "Он пытается повернуть назад!" Кинг взвыл с ужасом в голосе.
  
  "Я не позволю этому случиться", - мрачно сказала Нэнси и исчезла в кустах.
  
  Мгновение спустя она подкрадывалась по тропе к рептилии, держа на голове корзинку с оранжевыми поганками, по местной моде.
  
  Она бросила их на тропу, менее чем в дюжине ярдов впереди существа. Наступив на них ногой, чтобы выпустить их затхлый грибной запах, она отступила в кустарник.
  
  Аромат сделал свое дело.
  
  Забрызганная краской морда откинулась назад, ноздри затрепетали.
  
  Затем он рванулся вперед. Он с наслаждением набросился на груду поганок, хватая их и проглатывая жевательными движениями вверх и вниз. Куча быстро исчезла.
  
  И за следующим поворотом тропы Нэнси перевернула кучу поменьше, сильно топнула и исчезла в кустах.
  
  После трех полных корзин они снова переключились на дыни. И дыни доставили их до рассвета и следующего кризиса. Внешний край тракта Канда.
  
  "Теперь начинается самое сложное", - говорила Нэнси на спешно созванном придорожном совещании. К ней присоединились Торп, Кинг и Тайрон. Остальные продирались сквозь кустарник, вне поля зрения, и сеяли соблазны вдоль тропы.
  
  "Зверь будет склонен блуждать, как только выйдет в открытую саванну", - сказал Торп. "Может даже повернуть назад, если он не выберется на открытые пространства".
  
  "Сгорит ли трава?" Спросил Кинг.
  
  "Мы не подожжем саванну", - кипятилась Нэнси. "Даже если она достаточно сухая, чтобы воспламениться, она сгорит слишком быстро. В итоге у нас получится только жареный апатозавр".
  
  "У тебя на все есть ответ, не так ли?"
  
  "Все, кроме того, как ты вообще вышел за рамки этапа "Хочешь картошки фри с этим?" в своей карьере".
  
  Скип Кинг медленно прожег и ничего не сказал.
  
  Нэнси повернулась к Торпу.
  
  Торп пожал плечами. "Ничего не остается, как позволить старому Джеку побегать".
  
  Нэнси моргнула. "Старина Джек?"
  
  "Напоминает кровавый джек-о-фонарь, не так ли?"
  
  "Ты не можешь называть его Джеком", - взорвался Кинг.
  
  "А почему, черт возьми, нет?"
  
  "Я хотел назвать его Скипом".
  
  "Пропустить?"
  
  "Вообще-то, король Скип".
  
  Они посмотрели на него.
  
  "Знаешь, как Кинг-Конг".
  
  "Это Джек", - решительно сказала Нэнси. Она посмотрела на Торпа. "Ты думаешь, он пойдет по нашему следу с лакомствами через открытую саванну?"
  
  "Не имею ни малейшего представления", - признался Торп. "Но это либо позволить Джеку сбежать, либо сдаться".
  
  "Я не в настроении сдаваться. Разверните людей".
  
  "Хорошо". Торп рухнул на землю.
  
  "А как же я?" Спросил Кинг.
  
  "Уже утро", - сказала Нэнси, отворачиваясь. "Приведи себя в порядок и свари немного кофе".
  
  "Ты бы так со мной не разговаривал, если бы это была не Африка!"
  
  Апатозавр появился из урочища Канда подобно окончательному обрушению горящего дома. Поломка кустарника и крапивы была ужасающей. Затем, словно потеряв всякую материальность, он безмятежно ступил на открытую равнину.
  
  Из укрытий на краю тракта они наблюдали, как он остановился, огляделся и описал волнообразные дуги своей длинной змеевидной головой.
  
  Он с любовью оглядывался на укрывной тропический лес, словно тоскуя по дому.
  
  "Сейчас!" Крикнула Нэнси.
  
  Банту соорудили рогатки, достаточно большие, чтобы запускать дыни. Они выпустили их. Три зеленых шара описали высокую дугу и рухнули на несколько футов впереди пути существа.
  
  Мясистый запах немедленно привлек его внимание. Голова откинулась назад. И, подобно локомотиву, набирающему обороты, он двинулся вперед.
  
  Дыни быстро исчезли. Голова поднялась, глаза стали пытливыми.
  
  И там на его пути лежала одинокая золотая поганка. Он направился к ней. И поганка слегка отступила.
  
  Ничуть не испугавшись, рептилия продолжала двигаться.
  
  "Что происходит?" Пробормотал Кинг.
  
  Нэнси огляделась. "Где Торп?" - спросила я.
  
  "Б'вана Торп в буше. Сыграй шутку с Н'Ямалой".
  
  "Он этого не сделал!"
  
  "Он сделал это, Мисси Дерринджер".
  
  "Это умный лайми", - сказал Скип Кинг. "Возможно, я все-таки не пришлю его".
  
  "Ты собирался пришвартовать его? Для чего?"
  
  "За мятеж", - сказал Кинг.
  
  "Ваше начальство услышит о каждом промахе, который вы совершили с тех пор, как мы покинули Штаты".
  
  "У меня тоже найдется для них несколько отборных слов, мисс Маскулин. Или мне следует сказать, доктор Маскулин?"
  
  В траве рептилия упрямо преследовала неуловимую поганку. Каждый раз, когда он подходил достаточно близко, чтобы наклонить голову за призом, она ускользала.
  
  "Он настаивает", - сказал Кинг.
  
  Словно прочитав мысли Кинга, поганка лежала и ждала, когда огромная голова ящера снова опустится. На этот раз ей это удалось. Поганка отправилась в пасть, когда голова поднялась, как торжествующий журавль.
  
  Затем недалеко от него появилась еще одна поганка. Апатозавр бросился к ней. И игра в кошки-мышки с остановкой началась снова.
  
  К этому времени казалось безопасным выйти из тропического леса, и они отфильтровались.
  
  Они осторожно подкрались вперед, пригибаясь. Большинство стай остались позади.
  
  Один из операторов крался впереди остальных и использовал свою видеокамеру, чтобы записать кадр волнистого зада зверя.
  
  Нэнси достала микрокассетный магнитофон и говорила в него.
  
  "Передвижение волнообразное, изгиб напоминает толстокожее. Хвост держится над землей в соответствии с современными теориями. Кожа кажется полувлажной и кожистой, но в целом выглядит гладкой."
  
  Затем оператор вернулся, держа в одной руке свой нос, а в другой камеру.
  
  "Что случилось?" Прошипела Нэнси.
  
  "Он сбросил груз. Господи. Это воняет!"
  
  "Это было неизбежно. Он питался шесть часов подряд".
  
  Застоявшийся воздух усиливал запах. Остальные обошли дымящийся комок материи. Но Нэнси, надев фильтрующую маску, подкралась к нему и, используя веточку, отсыпала образец в стеклянную банку, которую быстро закрыла. Там была пустая этикетка, на которой она написала дату и слова "Образец №1".
  
  Большую часть дня они продолжали двигаться. Банту по очереди произносили имя Торп. В какой-то момент зверь издал леденящий кровь рев, и они подумали, что он вот-вот станет уродливым.
  
  Облако миазмов окутало тех, кто был сзади, и первым это понял Скип Кинг. "Чертова штука пукнула!"
  
  После этого никто не хотел идти прямо по протоптанному следу существа.
  
  К вечеру он сделал то, чего они должны были ожидать, но не сделали.
  
  Он остановился, огляделся, словно оценивая местность, и опустил брюхо на траву. Хвост прижался к телу, а голова плашмя прилегла к траве.
  
  "О Боже мой, он мертв!" Кинг взвыл.
  
  "Не спеши с выводами! Кто хочет провести расследование?"
  
  "Я воспользуюсь трюком", - сказал Торп, жестом приглашая двух банту следовать за ним.
  
  Вместе они подкрались к существу. Он обошел вокруг головы, язык его тела показывал, что он был готов стрелять или бежать, если существо сделает внезапное движение, а возможно, и то и другое.
  
  Торп отполз назад.
  
  "Он спит", - доложил он.
  
  "Что нам теперь делать?" Пожаловался Кинг. "Он собирается выбить нас всех из графика".
  
  "Ты прав".
  
  "Я кто?"
  
  "Да. Мы не можем позволить ему проспать всю ночь".
  
  "Верно".
  
  "Это была твоя идея", - сказала Нэнси. "Иди, разбуди его".
  
  Скип Кинг открыл рот. Он закрыл его. Его глаза закрылись. "Я здесь не в своей стихии", - пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь, и ушел, чтобы посидеть в тени тюльпанного дерева и поговорить сам с собой низким сердитым голосом.
  
  "Хорошо", - сказала Нэнси. "Для меня это прекрасная возможность сделать что-то важное".
  
  Торп спросил: "Что?"
  
  "Я собираюсь стать первым зоологом, который займется сексом с динозавром".
  
  Нэнси подошла к рептилии. Они осветили светом весь ее хвост, под изгибом задних ног и вообще пошарили вокруг.
  
  Она вернулась с разочарованным выражением на лице.
  
  "Не повезло?"
  
  "Что бы у него или у нее ни было, это хорошо спрятано".
  
  "По крайней мере, ты не разбудил эту скотину".
  
  Именно в то время, когда Апатозавр дремал, послышались звуки "Лендроверов".
  
  "Итак, кто бы это мог быть?" - Пробормотал Торп вслух, вглядываясь в жаркие сумерки.
  
  "Возможно, правительственные чиновники", - рискнула предположить Нэнси.
  
  "Может быть. Почему бы мне не взглянуть?"
  
  Взяв двух Банту, Торп направился на звук. Через несколько мгновений все трое скрылись из виду.
  
  Первый выстрел был негромким. Но те, что последовали, были громкими. Они затрещали вдалеке, как петарды.
  
  Затем наступила тишина. Апатозавр продолжал дремать.
  
  Торп появился двадцать минут спустя. С ним был только один из банту, и он держался за раненое правое плечо.
  
  "Что случилось?"
  
  "Бандиты".
  
  "Бандиты?"
  
  "Парни в камуфляжной форме за рулем "Лендроверов"".
  
  "Не правительственные люди?"
  
  "Правительственные чиновники носят хаки, а не камуфляж. У этих парней были зеленые береты. Очень по-французски. В армии Гондваны нет ничего французского. Но они сделали это для бедного Тайрона. Он мертв."
  
  Нэнси перевязывала другую туземку, пока та задавала вопросы.
  
  "Браконьеры?"
  
  "Браконьеры не носят одинаковые береты. Эти парни одеты по-разному. На самом деле, не могу толком разобрать ".
  
  "Как ты думаешь, чего они хотят?"
  
  "К западу от этих мест свирепствует голод. На черном рынке за свежее мясо можно выручить изрядный фартинг".
  
  Нэнси подняла глаза. Торп смотрел на дремлющего динозавра, его кожистые черты были мрачными.
  
  "Ты не можешь иметь в виду Джека?" - спросила она. "Он последний в своем роде. Живой стоит больше, чем забитый!"
  
  Торп пожал плечами. "Здесь мясо есть мясо. Я полагаю, что даже некоторые из этих банту, возможно, захотят попробовать человеческое мясо, если ситуация станет для них достаточно отчаянной. Я не уверен, что отказался бы от этого, если бы ситуация была достаточно щекотливой ".
  
  Нэнси мрачно закончила то, что делала. Она встала.
  
  "Они вернутся?"
  
  "Трудно сказать. Но мы легкая добыча, пока старина Джек склонен считать овец".
  
  Нэнси Дерринджер сделала жесткое лицо. "Я хочу винтовку".
  
  "Ты когда-нибудь раньше держал в руках винтовку для крупной дичи?"
  
  "Нет, но ты собираешься научить меня. Если эти ублюдки только покажут свои лица, я усыплю их всех!"
  
  "Знаешь, - медленно произнес Скип Кинг, - я думаю, Африка ударила тебе в голову".
  
  "Это лучше, чем попасть в мои гонады, как у некоторых людей, которых я знаю".
  
  Римо смотрел на раскинувшееся строение из полевого камня, которое занимало угловую стоянку на оживленной жилой улице.
  
  Он оказался не таким большим, как он ожидал. Там было всего два этажа. Или все-таки три? Снаружи было трудно сказать. Ряды мансардных окон были встроены в покатую крышу, превращая чердачное пространство в возможный третий этаж.
  
  На первый взгляд это действительно было похоже на замок. А также на готическую церковь. Некоторые его части напомнили Римо швейцарское шале, хотя на самом деле оно имело черты тюдоров.
  
  - Это отвратительно, - прохрипел Римо.
  
  "Это великолепно", - сказал Чиун, скользнув через улицу к низким кованым железным воротам.
  
  "О нет", - простонал Римо. "Ему это нравится".
  
  "Я думал, что он может", - сказал Смит с облегчением в голосе. "Лучше я отдам ему ключ".
  
  "Не так быстро", - сказал Римо. "Что это за штука?"
  
  "Еще бы, замок Чиуна".
  
  "Замок, моя нога. Это похоже на долбаную церковь на стероидах. Ты ожидаешь, что я буду там жить?"
  
  "Если тебе это не нравится, Римо, я буду рад организовать для тебя другие мероприятия. По соседству есть несколько квартир в кондоминиуме".
  
  Чиун проплыл через ворота и поднялся по короткой лестнице к двойным дверям. Овальные окна украшали каждую дверь. Как маленький ребенок, он прижал свой носик-пуговку к стеклу и заглянул внутрь.
  
  Мастер Синанджу повернулся, его лицо светилось восторгом.
  
  "Это все, чего я когда-либо хотел", - воскликнул Чиун. Римо поднялся по ступенькам, перепрыгивая через две ступеньки за раз, и начал поливать энтузиазм Чиуна холодной водой.
  
  "Я не знаю, Папочка".
  
  "Что ты имеешь в виду, Римо?"
  
  "Я не думаю, что это достойно мастера синанджу".
  
  "Римо, пожалуйста", - взмолился Смит.
  
  "Где ров?" Быстро спросил Римо.
  
  Чиун огляделся, как будто впервые увидел территорию. Здание находилось в стороне от тротуара. Он был озеленен скульптурным шуббери, а территория была усеяна электрическими лампами, имитирующими газовый свет. Со вкусом подобранные цветы цвели. Там были мощеные дорожки и небольшая парковка с черным покрытием.
  
  Но рва нет.
  
  "Мы не можем жить в замке без рва", - сказал Римо. "Что скажет королева-мать, если она приедет с визитом?"
  
  "Ров можно построить", - сказал Чиун.
  
  "Сухой ров возможен", - поспешно сказал Смит.
  
  "И это рядом со школой", - добавил Римо.
  
  "Что в этом плохого?" Спросил Чиун.
  
  "Шум будет убийственный".
  
  Мастер Синанджу посмотрел на запад, где школа песчаника возвышалась над его владениями.
  
  "Игры счастливых детей принесут радость в наши дни", - сказал он. "И это будет хорошо для ребенка, который вот-вот родится. Ему будет с кем поиграть".
  
  "Чиун, это средняя школа".
  
  "Это уместно. Тот, кто вот-вот родится, заслуживает только лучших, высочайших школ в стране. Император Смит, ты сделал правильный выбор".
  
  Римо застонал.
  
  "Почему бы нам не войти?" Сказал Смит, отпирая дверь.
  
  Внутри было много дверей из центрального коридора и лестницы, ведущей наверх.
  
  "В нем много комнат", - с одобрением отметил Чиун.
  
  "Всего шестнадцать".
  
  "Недостаточно", - сказал Римо.
  
  "Намного больше, чем было в нашей предыдущей обители", - фыркнул Чиун, презрительно глядя на Римо.
  
  "Для максимальной конфиденциальности не все подключаются", - добавил Смит, открывая один из них.
  
  Чиун заглянул внутрь. Он увидел группу комнат с открытыми просторными шкафами и безупречно отделанной плиткой ванной. Поглаживая бороду, он глубокомысленно кивнул и разрешил: "Конфиденциальность будет важна для матери".
  
  "Чита Чинг не будет жить со мной под одной крышей, и это окончательно!" Рявкнул Римо.
  
  "Ты можешь спать во рву", - ответил Чиун. "После того, как выкопаешь его".
  
  "Большое спасибо".
  
  Римо подошел к другой двери и, открыв ее, обнаружил идентичную ячейку с комнатами, словно зеркальное отражение. Там также была шикарная ванная. Он нахмурился.
  
  "Я должен увидеть верхние пределы", - сказал Чиун Смиту.
  
  "Сюда", - сказал Смит, ведя их наверх.
  
  Наверху была группа комнат, похожих на кельи. Когда Римо попытался представить их с мебелью, все, что пришло на ум, было скоплением тесных квартир-студий. В каждой комнате была одинаковая ванная.
  
  И тут его осенило.
  
  "Эй, это долбаный кондоминиум!"
  
  "Римо!" Натянуто произнес Смит.
  
  "Признай это".
  
  Лицевая паутина Чиуна затрепетала, словно потревоженная внезапным порывом ветра. "Император Смит", - сказал он, приподняв редкие брови, - "расскажите мне об истории этого великолепного сооружения".
  
  - Да, император Смит, - лукаво добавил Римо, - мы все слушаем.
  
  Смит прочистил горло. Его адамово яблоко дернулось, как поплавок, ныряющий в воду и снова всплывающий.
  
  "Это здание когда-то было церковью", - признался он.
  
  "Ha! Я так и знал!"
  
  Чиун нахмурился.
  
  "Несколько лет назад он был полностью реконструирован, как вы видите его здесь ..." - добавил Смит. "Он никогда не сдавался в аренду".
  
  "Другими словами", - решительно сказал Римо. "Какой-то застройщик купил это место в разгар увлечения кондоминиумами, перестроил его и разорился, прежде чем смог разгрузить квартиры".
  
  Поглаживание бороды Чиуном стало изучающим.
  
  "Мне очень повезло, что я получил титул по разумной цене", - упрямо сказал Смит. "Это уникальное место. Здесь есть все комнаты, которые вы могли бы пожелать, уединение, а для Мастера Синанджу - специальная комната для медитации ".
  
  Лицо Чиуна просветлело. "Комната для медитации?"
  
  "Идеально подходит для ваших нужд, мастер Чиун", - сказал Смит. "Могу я показать вам?"
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  "Да", - сказал Чиун.
  
  Гарольд Смит повел их к приземистой башне бывшей церкви. Снаружи она напоминала зубчатую стену. Изнутри это было просторное помещение с четырьмя большими окнами, каждое из которых выходило на одну из четырех сторон. Оно было полно весеннего солнечного света.
  
  "Это комната для медитации?" Римо усмехнулся. "Больше похоже на крытую площадку для гандбола. Что за шутка. Хорошая попытка, Смитти, но не продается. Верно, Папочка?"
  
  Ничего не говоря, Мастер Синанджу прошелся по комнате.
  
  Он подошел к южному окну, которое выходило на улицу. Солнце светило ему в лицо. Он вздернул подбородок.
  
  Через мгновение он повернулся и сказал: "Это идеально подходит для моих нужд".
  
  "Я ненавижу это!" Горячо сказал Римо. "Я не могу оставаться внутри".
  
  "Ты можешь выйти наружу", - разрешил Чиун.
  
  Римо направился прочь, проворчав: "Спасибо".
  
  "И возвращайся с моими сундуками, конечно".
  
  Четырнадцать сундуков спустя Римо отвел Гарольда В. Смита в сторону и сказал: "Отличная афера".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Выдавая отремонтированную церковь, превратившуюся в кондоминиум, за замок. Ты, должно быть, скопил кучу денег. Или какой-нибудь банк заплатил тебе за то, чтобы ты избавил их от этого белого слона?"
  
  "Мастер Синанджу, кажется, доволен", - сказал Смит, защищаясь.
  
  "Как долго это обычно длится?"
  
  "Я узнал, что Мастер Синанджу обычно сдерживает свое слово. Похоже, ему нравится это место. И он дал мне слово, что наш последний контракт будет выполнен в соответствии с договоренностью".
  
  "Не кладите свои подписи в карман, пока они не высохнут", - предупредил Римо.
  
  Мгновение спустя скрипучий голос Чиуна позвал их в комнату для медитации.
  
  Чиун уже распаковал один сундук. Из него достали три татами. Чиун принял позу лотоса на одном из них. Два других стояли пустыми на полу лицом к нему.
  
  Чиун жестом пригласил пару сесть.
  
  Римо подошел к мату, скрестил лодыжки, как его давным-давно научили, и принял ножницами позу лотоса на мате.
  
  Страдая от артрита, Гарольд Смит поставил свой чемодан и опустил свои длинные ноги. В итоге он оказался в полуприседном положении, потому что его ногам не хватало гибкости для перекрещивания.
  
  Чиун заговорил. В его голосе слышалась торжественная серьезность.
  
  "Это исторический день в Доме Синанджу", - произнес он нараспев. "В течение пяти тысяч лет Дом Синанджу вел переговоры с внешним миром. Со времен первого Мастера, чье имя не дошло до нас, во славу Вана Великого, мои предки служили тронам Китая, Греции, Рима и Сиама. Нубийцы осыпали нас золотом. Египтяне приготовили для нас место в своих прекрасных дворцах. Даже японцы проявили к нам уважение, никогда не заходя в деревню Синанджу, даже когда они завоевали окружающие города Кореи ".
  
  "Упс ди ду", - пробормотал Римо.
  
  Чиун закрыл свои миндалевидные глаза, словно желая стереть это замечание из памяти.
  
  "Но никогда прежде мы не были благословлены замком, домом из прекрасного камня и..."
  
  "Стены из голубой доски", - вставил Римо.
  
  "Стены из синей доски, - продолжал Чиун, - встречаются даже реже, чем стены из кованого золота".
  
  "О, брат", - простонал Римо.
  
  "Император Смит, известный в анналах Дома Синанджу как Гарольд Первый, милосердный, Мастер Синанджу смиренно принимает ваш дар".
  
  Чиун склонил свою престарелую голову. Смит кивнул в ответ.
  
  "Поскольку этот дар получил одобрение Правящего Мастера, я теперь свободен подписать самое последнее соглашение между нашими домами".
  
  "Он у меня прямо здесь", - сказал Смит, доставая откуда-то из кармана своего плаща пергаментный свиток. Он был окаймлен золотом и перевязан синей шелковой лентой. Он протянул его Чиуну.
  
  Мастер Синанджу принял его и развязал ленту. Он молча перечитал контракт. В конце он положил свиток на пол и придавил каждый угол отполированными камнями.
  
  Затем, взяв перо из чернильницы на колене, он размашисто нацарапал свое имя.
  
  Он подул на него и, убедившись, что подпись высохла, поднял свиток, чтобы показать все.
  
  "Это удовлетворительно", - торжественно сказал Смит.
  
  "На сколько лет мы заключили контракт на этот раз?" Римо ни к кому конкретно не обращался.
  
  "Один", - сказал Смит.
  
  "Слишком долго", - сказал Римо.
  
  Чиун торжественно свернул пергамент и перевязал его золотой лентой, что означало скрепленный печатью контракт. Он протянул это Смиту, который взял его и спрятал в карман своего пальто.
  
  Последовало молчание. Чиун выжидающе посмотрел на Смита.
  
  Смит оглянулся, на его худом лице читалось растущее недоумение. Он проверил узел своего галстука. Он сглотнул. Он проверил свои очки и увидел, что они сдвинуты назад настолько, насколько это было возможно - так, как ему нравилось.
  
  "Он ждет", - намекнул Римо.
  
  "За что?" Смит выдохнул.
  
  "Это только предположение, но я бы сказал, дело".
  
  Натянутая улыбка Чиуна погасла.
  
  "Определенно дело", - сказал Римо.
  
  "А", - сказал Смит. Из другого кармана он извлек сложенную пачку бумаг. Он протянул их. Чиун принял их.
  
  Мастер Синанджу очень долго изучал их, в то время как Смит менял позу, чтобы улучшить кровообращение в своих негнущихся ногах.
  
  "Все удовлетворительно", - наконец произнес Чиун.
  
  Смит начал подниматься.
  
  "Для нас будет честью, если вы проведете ночь в нашем новом жилище", - сказал Чиун.
  
  "На самом деле, мне пора возвращаться в Фолкрофт".
  
  "Так принято", - сказал Чиун.
  
  "Это значит сделай это или слушай об этом всю оставшуюся жизнь", - перевел Римо.
  
  "Очень хорошо", - сказал Гарольд В. Смит, пытаясь изобразить благодарность, но вместо этого почувствовав запор.
  
  Чиун просиял. "В твою честь будет приготовлено замечательное угощение".
  
  "Лучше приготовь это на вынос", - сказал Римо. "Нет плиты. Нет еды".
  
  Чиун хлопнул в ладоши, произведя такой резкий звук, что у него должны были сломаться кости пальцев. "Римо! Быстро - купи эти вещи".
  
  "Я не думаю, что мы сможем получить доставку в тот же день".
  
  "Скажи торговцам, что эти предметы предназначены для приготовления роскошного обеда для императора Гарольда Смита, тайного правителя этой благодатной земли".
  
  Смит выглядел пораженным ужасом. "Пожалуйста, не говори так, Римо!" - прохрипел он.
  
  "Не переживай, Смитти. Резиновые стены мне сейчас не нравятся. Хотя они могли бы меня вполне устроить, если Чита переедет".
  
  "И телевизионное устройство", - добавил Чиун. "Большое, потому что через несколько часов прекрасная Чита Чинг распространит мудрость и благодать на этой щедрой земле".
  
  "Может быть, сейчас самое подходящее время прояснить ситуацию", - предположил Римо.
  
  - Ты можешь прояснить ситуацию после того, как приготовишь императору Смиту угощение, подходящее для его царственного чрева, - возразил Чиун.
  
  "Готовь! Я мальчик на побегушках. Кто сказал, что я тоже должен готовить?"
  
  "Твоя совесть".
  
  "А?"
  
  "Так говорит твоя совесть. Ты что, не слушаешь ее, Римо?"
  
  "Нет, я не такой. Я хочу поговорить о Чите Чинг, ее бисквите в духовке и нашем будущем".
  
  "Римо прав, мастер Чиун", - сказал Смит. "Я знаю, что это деликатный вопрос, но было бы неразумно приглашать Читу Чинг к сожительству с вами".
  
  Чиун надул щеки от грубого американского слова. Однако он придержал язык.
  
  "Я не собираюсь делать ничего подобного", - натянуто сказал он.
  
  "Хорошо", - сказал Смит.
  
  "Отлично", - сказал Римо.
  
  "Чита Грациозная - замужняя женщина. Я не буду сожительствовать с ней. Это счастливый долг ее мужа".
  
  "Отлично", - сказал Римо.
  
  "Замечательно", - сказал Смит.
  
  "Она будет жить только здесь, она и ее потомство".
  
  "Нет", - простонал Римо.
  
  "Ты спрашивал ее?" - спросил Смит.
  
  "Пока нет", - признался Чиун. "Я жду подходящего времени, которое наступит скоро, потому что она готовится к родам, как желтая луна плодородия".
  
  Смит прочистил горло. "Могут возникнуть трудности, мастер Чиун".
  
  "Например , ... "
  
  "Чита живет и работает в Нью-Йорке".
  
  "И что? Она может жить и работать в этом городе предыдущих императоров".
  
  Римо моргнул. "Это место?"
  
  "Куинси был родиной двух первых президентов", - сказал Смит.
  
  "Хороший штрих", - прошептал Римо Смиту. "Я вижу, как ты продал его за эту груду камней".
  
  "Спасибо". Обращаясь к Чиуну, Смит сказал: "Мисс Чинг по контракту обязана работать за пределами Нью-Йорка. Я сомневаюсь, что она нарушит этот контракт ради привилегии жить здесь".
  
  "Это еще предстоит выяснить", - фыркнул Чиун.
  
  "Э-э, конечно".
  
  "Чите не понадобится работа, когда родится ее ребенок. Это было бы неприлично".
  
  Римо рассмеялся. "Ты не знаешь Читу. В оригинале "Я могу получить все" - старшая служащая".
  
  "Тишина! Почему ты не занимаешься своими делами, ленивец? День становится коротким".
  
  Римо встал. "Я оставляю вас двоих отрабатывать декретный отпуск Читы".
  
  Он спустился по лестнице без звука, похожего на дуновение воздуха.
  
  После ухода Римо Мастер Синанджу наклонился вперед и доверился своему императору. "Не волнуйся, о мудрый Кузнец. Мрачное настроение Римо пройдет. Так всегда бывает с перворожденными".
  
  "Мастер Чиун?"
  
  "Они всегда боятся, что их вытеснят дети, которые последуют за ними".
  
  Смит сглотнул. "Но в словах Римо действительно есть смысл".
  
  "Да, это так", - признал Чиун.
  
  "Я рад, что ты так на это смотришь".
  
  "Возможно, в следующий раз, когда он перенесет пластическую операцию, это можно будет исправить".
  
  Смит выглядел озадаченным.
  
  "Я думаю, у него должен быть настоящий корейский нос, как у меня. Не такой большой, который заканчивается неприглядным острием".
  
  И Мастер Синанджу озорно подмигнул.
  
  Глава 7
  
  Чудесным образом они добрались до железнодорожной станции М'Ноло Кигор без каких-либо дальнейших инцидентов.
  
  Это был еще один дневной переход. У них закончился свежий шоколад из джунглей, и оставались последние две корзины с поганками.
  
  Это замедлило их, потому что апатозавру время от времени надоедала поганка. Они решили эту проблему, расставив их еще дальше друг от друга. Голод гнал зверя вперед.
  
  Скип Кинг связался с начальником железной дороги по рации, и были приняты соответствующие меры.
  
  "Все готово", - сказал он, когда они смотрели, как Старина Джек ковыляет к железнодорожным путям. "Поезд ждет. Все, что нам нужно сделать, это погрузить его в платформу".
  
  "И как ты предлагаешь это сделать?" Резко спросила Нэнси.
  
  "Я собирался оставить это на твое усмотрение, поскольку теперь ты главный", - усмехнулся Кинг.
  
  Это была проблема, поняла Нэнси. Она прижалась к Торпу и банту.
  
  "Есть предложения?"
  
  "Честно говоря, доктор Дерринджер, я не думаю, что это каким-либо образом можно сделать. Если мы погрузим большого жукера в транс, мы говорим о десяти тоннах веса мертвой рептилии. И о том, чтобы заставить его забраться на платформу на его собственном крюке, не может быть и речи ".
  
  Нэнси прикусила нижнюю губу и скорчила задумчивую гримасу.
  
  "Должен быть способ".
  
  Она посмотрела на Скипа Кинга, который обмахивал свое острое лицо шляпой.
  
  "Подожди минутку", - пробормотала она. "Кинг все это подстроил. Несомненно, у него на уме был какой-то полуосуществимый план".
  
  "Я спрошу его".
  
  Торп подошел и посовещался с Кингом. Нэнси заметила ухмылку, появившуюся на худом лице Кинга, и поняла, что будет дальше.
  
  "Король хочет, чтобы ты спросил его".
  
  "Я уверена, что за это назначена цена", - сказала Нэнси, подходя к нему. "Хорошо, Кинг, я понимаю, у тебя есть план".
  
  Король пытался скрыть самодовольство со своего лица и потерпел неудачу. "Мы должны сделать это по-моему. Под моим командованием".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы люди не говорили, что Скип Кинг не справился со своим весом".
  
  "Дай угадаю. Ты планируешь записать каждый момент для потомков".
  
  "Я большой поклонник домашнего кино".
  
  Нэнси вздохнула. "Хорошо, Кинг. Это твое шоу. Но это твой провал, если ты облажаешься".
  
  "Скип Кинг никогда не облажается, когда добивается своего".
  
  "Я ненавижу себя за то, что позволила этому случиться", - сказала Нэнси Торпу мгновение спустя.
  
  "Держи свой член повыше, как говорим мы, британцы".
  
  Король созвал банту вместе.
  
  "Я снова главный. Соображаешь?"
  
  Они уставились на него.
  
  "Я хочу, чтобы транковые винтовки были розданы и каждый был готов сразить Старину Джека, когда я подам сигнал. Есть вопросы?"
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Хорошо. И давайте развернем эти футболки, это будет записано для потомков".
  
  Никто не пошевелился.
  
  "Сейчас!"
  
  Банту неохотно сняли свои потные, измазанные грязью футболки и надели их правой стороной наружу. Никто из них не разговаривал между собой, но, похоже, у всех мужчин одновременно возникла одна и та же идея, потому что они надели их с логотипами Burger Triumph на обратной стороне, оставив лицевую сторону пустой.
  
  Король свирепо посмотрел на них. "Я сдаюсь".
  
  "Мисси Нэнси снова за главного?" - спросил один.
  
  "Нет!"
  
  Они преследовали апатозавра, сея поганки на его пути. Как какое-то неутомимое вьючное животное, оно неуклюже двигалось вперед. Время от времени оно обращало на них внимание, но пока на тропинке можно было найти лакомые кусочки, существо не обращало на крошечных человечков никакого внимания.
  
  Когда они были в четверти мили от железной дороги, Кинг организовал экспедицию.
  
  "Ты, ты и ты, заставляйте Старину Джека двигаться. И будьте готовы пустить в ход оружие, когда я скажу". Он повернулся к Нэнси и Торпу. "Остальные следуйте за мной. Сейчас вы увидите гениальную работу ".
  
  Железнодорожная станция представляла собой не что иное, как наполовину сгнившую платформу, сигнальную будку и один ржавый отрезок пути. Старое марксистское правительство Гондваны считало, что сможет сэкономить деньги, построив только один комплект трасс. Они не подумали установить сигнальную систему, и после шести крушений поездов в первый год они потратили сэкономленные деньги - плюс еще тридцать процентов - на установку коммутационно-сигнальной системы.
  
  Ожидающий поезд состоял из двух локомотивов спереди и толкача сзади. Между ними находились сильно укрепленная платформа и ветхий пассажирский вагон.
  
  "Вот и все", - сказал Кинг. "Путь в Порт-Чума прямой, как стрела. Как только мы посадим старину Джека на эту машину, все будет в порядке".
  
  "Это большое "если", - кудахтала Нэнси.
  
  "Ты смотри".
  
  Кинг отмерил длину подхода ногами, сказав: "Я ходил по монстру, когда он спал, чтобы точно знать, сколько времени нужно отмерять". Он поставил крестики на обоих концах линии, от которой отошел.
  
  "Хорошо", - сказал он, хлопнув в ладоши, - "все, что нам нужно, есть в поезде".
  
  У поезда Кинга встретил мужчина в пурпурном берете и синей форме бойскаута, отягощенной тяжелыми веревками с золотой тесьмой. Он позвал остальных.
  
  Заметив наряды, Нэнси спросила Торпа: "Узнаете форму?"
  
  "Не могу сказать, что понимаю".
  
  Когда они подошли ближе, Кинг развеял все их вопросы.
  
  "Это сержант Шейкс".
  
  "От чего?" Торп задумался.
  
  Кинг гордо ухмыльнулся. "Береты из бургера". Наша ударная группа особого назначения. Создана как раз для этой операции".
  
  Нэнси и Торп посмотрели друг на друга.
  
  "Я не знаю, смеяться мне или плакать", - вполголоса произнесла Нэнси.
  
  "Давайте будем вежливы с джентльменами", - сказал Торп. "Джентльмены, что вам угодно?"
  
  Сержант Шейкс начал выгружать большие холщовые мешки, перевязанные шнурком. "Поставьте это на линию", - сказал он.
  
  Они достали их, и Кинг приказал открыть заднюю часть. Они были похожи на мешки для почты из почтового отделения, но намного тяжелее.
  
  Кинг достал первую кожаную упряжь из тросов. Она была более дюжины футов длиной, а кожа была нарезана в ширину и скреплена слоями клепок.
  
  "Идея в том, чтобы разложить их через столько-то футов. Понял?"
  
  Нэнси тщательно осмотрела один из ремешков.
  
  "Упряжь?"
  
  "Тестируется до тех пор, пока не сможет выдерживать тысячу фут-фунтов веса на квадратный дюйм".
  
  "Впечатляет", - пробормотала она.
  
  "Рад, что ты так думаешь".
  
  "Но как ты собираешься убедить Кларка Кента собрать их всех, как только бросишь Старину Джека на них? Это твой блестящий план, не так ли?"
  
  "Все, кроме части с Кларком Кентом", - сказал Кинг.
  
  Они уложили ремни. Кинг ходил взад и вперед, регулируя интервалы, пока не был удовлетворен.
  
  Затем они нашли места для ожидания, с винтовками наготове и жужжащими видеокамерами.
  
  Вскоре земля загрохотала у них под ногами, и из кустарника показалась морда ящера дневного света, похожего на Эдемского Змея.
  
  "Никому не снимать, пока я не разрешу", - предупредил Кинг. "Операторы, держитесь за мной вплотную".
  
  Существо неуклюже приблизилось, банту шли впереди него, раскладывая еду.
  
  "Торп!" Рявкнул Кинг. "Скажи им, чтобы прекратили. Я хочу, чтобы целую кучу этого высыпали прямо там, где лежит этот плоский камень".
  
  Торп вышел из-за зарослей крапивы и собрал последнюю корзину с поганками. Он поставил корзину на плоский камень и снова нашел укрытие.
  
  Старина Джек сделал паузу. Его голова повернулась вокруг, как будто в поисках чего-то знакомого.
  
  "Он не видит проклятых поганок!" Кинг зашипел.
  
  "Я это исправлю", - сказала Нэнси, выбегая.
  
  Она встала на пути существа и замахала руками.
  
  "Сюда! Джек! Следуй за мной!"
  
  Зверь посмотрел на нее. Он издал низкий звук.
  
  "Только немного ближе".
  
  Он двинулся вперед. Нэнси попятилась. Рептилия с каждым шагом сотрясала сухую землю, поднимая клубы пыли, которые долгое время низко висели в неподвижном африканском воздухе.
  
  Нэнси отступала назад, пока одной пяткой не коснулась корзины. Затем она быстро повернулась и вывалила ее, втоптав грибы в зловонную трясину.
  
  "Этого должно хватить", - сказала она, присоединяясь к Торпу в кустах.
  
  Существо ускорило шаг. Удары о землю раздавались с более близкими интервалами.
  
  Он остановился, оседлав ремни, и набросился на еду, которая была для него разложена.
  
  Скип Кинг выскочил из куста и приложил винтовку к плечу. Он дал операторам три секунды на кадрирование, затем трижды выстрелил в самую толстую часть хвоста существа.
  
  Только тогда он крикнул: "Сейчас! Открыть огонь!"
  
  Винтовки высовывались из кустов повсюду вокруг, взбрыкивали и издавали резкие звуки.
  
  Дротики с транквилизатором пробили разные места в анатомии монстра.
  
  Ничего не произошло.
  
  "Почему он не падает?" Кинг причитал, его глаза болели.
  
  "Это занимает некоторое время", - сказала Нэнси. "Кровеносная система апатозавров огромна, поэтому транквилизаторам нужно пройти через большой кровоток, прежде чем они достигнут рецепторов сна в мозге".
  
  Это заняло почти три минуты, но огромные ноги начали дрожать. Медленно динозавр опустился на неловкое колено, опустив живот на пыльную землю. Голова оторвалась от своей трапезы и вытянула шею назад, как будто хотела посмотреть, почему тело не поддерживается ногами толщиной с секвойю; наконец глаза сдались, и голова успокоилась, свернувшись калачиком по направлению к телу, как у спящей кошки.
  
  "Шейкс - вызывай кавалерию!"
  
  "Кавалерия?" Пробормотала Нэнси.
  
  Сержант Шейкс подключился к рации. Вскоре небо сотряслось от грохота огромного вертолета skycrane. Он был белым, его тонкие, как палка, колеса в сборе свисали, как у насекомого, из зияющего пространства, где обычно перевозят грузовой контейнер.
  
  Нэнси стояла и смотрела на это с открытым ртом и выражением недоверия на лице.
  
  "Это не может сработать!"
  
  "Возможно", - допустил Торп.
  
  Это произошло.
  
  Под неистовым руководством Кинга банту набросились на неподвижную тушу. Концы тросов были соединены на задней части позвоночника существа и прикреплены к тросам, спущенным с зависшего небесного крейсера.
  
  Когда все было подстроено, Кинг подал условленный сигнал.
  
  "Поднимай!"
  
  Небесный кран начал подниматься, его винты заставили рыжевато-коричневую траву саванны сочувственно вздрогнуть. Тросы поднялись, натянулись, и все затаили дыхание.
  
  Голова, будучи легче, поднялась первой. Мясистая часть хвоста оторвалась от земли.
  
  Двигатель вертолета взвыл и стал пронзительным от напряжения. Долгое время казалось, что вес огромного ящера одолеет его, но затем задние конечности оторвались от земли, за ними последовали грудь и брюхо.
  
  Медленно; монстра перевели через вереницу вагонов и - с бесконечным терпением - выровняли с усиленной платформой.
  
  Кинг бегал вокруг, лихорадочно проверяя и крича в рацию.
  
  "Хорошо, начинайте снижение. И пилот, который облажается, будет летать на "кроп дастере" в самой мрачной Айове всю оставшуюся жизнь".
  
  Длинная платформа-платформа приняла брюхо со стоном пружин и угрожающим скрипом. Свисающие ноги согнуты в коленях и приняли неестественное положение, которое напоминало приготовленную индейку, но означало, что ноги не будут раздавлены весом тела.
  
  Голова, безвольная и безжизненная, упала в грязь и выглядела мертвой.
  
  "Бедняжка", - жалобно сказала Нэнси.
  
  Кончик хвоста отвалился, но толстый корень благополучно лежал на платформе. Раздался последний стон скрежещущей стали, и больше ничего.
  
  Небесный крейсер опустился ниже, и тросы ослабли.
  
  "Похоже, это сработает", - сказал Кинг напряженным голосом. "Похоже ... Да! Да! Да! Это еще один триумф Burger Triumph!"
  
  Тросы были отсоединены и уложены вдоль бортов вагонов, готовые к последующей разгрузке. Откидные ворота были подняты, образуя низкую клетку, но было очевидно, что если груз когда-нибудь сдвинется, ничто не сможет предотвратить катастрофу.
  
  "О'кей", - крикнул Кинг, хотя все были на расстоянии шепота, - "мы грузим голову и хвост в машины, а затем готовы выдвигаться".
  
  Банту забрали хвост. Они не хотели части головы.
  
  Нэнси оставалась рядом с командой Burger Beret, пока они отрывали голову от земли и пытались найти место, куда ее положить.
  
  "Чертова шея слишком длинная", - раздраженно сказал Кинг.
  
  "Почему бы тебе просто не отрубить ему голову?" Предложила Нэнси.
  
  Король поднял взгляд, блеск в его глазах. Затем он погас. "О чем я думаю? Нет, мы не можем этого сделать!"
  
  Нэнси улыбнулась. "Просто проверяю твой мозг. Он работает - просто немного медленно".
  
  "Как насчет небольшой похвалы за хорошо выполненную работу?"
  
  "Мы далеко от Порт-Чумы", - парировала Нэнси. "И если вы открыты для предложений, у меня есть одно".
  
  Кинг огляделся, чтобы посмотреть, есть ли какие-нибудь камеры, записывающие разговор. Не найдя ни одной, он сказал: "Продолжайте".
  
  "Голова могла бы поместиться в кабине второго локомотива".
  
  Кинг перевел взгляд с Нэнси на локомотив. Затем он встал и сложил ладони рупором у рта. "Эй, все, у меня был мозговой штурм! Мы можем поместить голову в кабину локомотива!"
  
  Спускаясь, он неохотно пробормотал: "Спасибо".
  
  "О, не упоминай об этом".
  
  Потребовались почти все руки, чтобы вставить голову, но они сделали это.
  
  "Все в порядке, - крикнул Кинг, - места мало, так что найдите место для верховой езды, и мы отправимся".
  
  "Здесь не хватит места для всех", - указал Торп.
  
  "Пусть туземцы потрусят рядом с поездом".
  
  "Будь серьезен".
  
  "Тогда оставь их позади".
  
  "Ты не можешь так думать!"
  
  "Нет? Может быть, в следующий раз они с гордостью наденут футболки спонсора".
  
  "Если они останутся, я останусь", - твердо сказал Торп.
  
  "Тогда ты остаешься. Чек будет отправлен по почте".
  
  "Если он останется, я останусь", - добавила Нэнси.
  
  Король задумался. То, что он сказал бы, осталось невысказанным.
  
  "Доктор Дерринджер, я могу справиться с этим отсюда", - сказал Торп. "Вы держитесь Старины Джека. Может быть, мы встретимся в Штатах".
  
  Нэнси колебалась. Она бросила на Кинга яростный взгляд и крепко пожала Торпу руку.
  
  "Удачи, Торп".
  
  "Приветствую".
  
  Кинг щелкнул пальцами так сильно, что они защипали. "Подожди! Чуть не забыл! На всякий случай, мы должны отправить посылку заранее".
  
  "Посылка?"
  
  "Упаковка с пленкой".
  
  Они вызвали "скайкрейн" и передали три видеокассеты. Вертолет поднялся в голубое небо и с грохотом улетел на восток.
  
  Затем запустили локомотивы. Это были паровые модели. Это заняло некоторое время. Все помогали сгребать уголь. Кроме Скипа Кинга. Он нашел самое удобное сиденье в единственном пассажирском вагоне позади грузового и отхлебнул пива, которое достал из ящика со льдом.
  
  Все локомотивы завелись одновременно.
  
  Огромные железные колеса заскрипели, пытаясь вращаться. Лязгнули сцепные устройства.
  
  И, неся свой чудовищный груз, поезд тронулся.
  
  Они разогнались до двадцати пяти миль в час и сохраняли эту скорость до конца дня. Кинг говорил без остановки.
  
  "Интересно, кто должен опубликовать выдержки из моей биографии?" он задавался вопросом вслух, когда размытые джунгли пробегали мимо окон. "Ярмарка тщеславия или..."
  
  "Безумный журнал", - закончила Нэнси.
  
  "Не обращайте на нее внимания, ребята, - сказал Кинг внимательным "Беретам", - у нее просто постменструальный период. Это пройдет".
  
  Когда никто не присоединился к его раскатистому смеху, Кинг сделал глоток холодной воды и сказал. "Что ж, у всех нас был тяжелый день".
  
  Менее чем в тридцати милях от Порт-Чумы машинист заметил бревна на путях и дал свисток. Он нажал на пневматические тормоза.
  
  Это был двигатель европейского образца. В нем не было устройства для отвода коров. Только пара подпружиненных поршней, установленных в передней части свинцового котла.
  
  Сработали тормоза. Визжа, поезд проехал последние сто ярдов, чтобы остановиться, едва не упершись в барьер из бревен.
  
  "Что это?" Пробормотал Кинг. "Почему мы остановились?"
  
  Звук выстрела дал ему первую подсказку.
  
  Из кустов высыпали группы чернокожих мужчин в камуфляжной форме с зелеными беретами на головах. У них были пистолеты-пулеметы "Скорпион".
  
  "Бандиты!" Крикнул Кинг. "Бургерные береты, выполняйте свой корпоративный долг!"
  
  Нэнси схватила его за плечо. "Ты с ума сошел, Кинг? Если начнется перестрелка, мы наверняка потеряем Джека!"
  
  Кинг стряхнул сжимавшую его руку.
  
  "Расслабься, детка", - сказал он. "Скип Кинг знает, что делает". Он отобрал AR-15 у берета с надписью "Бургер", выбил стекло в окне и с криком "Будь по-вашему!" открыл огонь.
  
  Последовал немедленный ответный огонь, и Нэнси нырнула на пол.
  
  Что касается перестрелки, то она продолжалась долго.
  
  Береты из бургеров открыли прикрывающий огонь. Ответный огонь был спорадическим. Нэнси прижалась к полу, спрятав лицо в скрещенных руках, чтобы защитить его от летящего стекла и осколков.
  
  Машину наполнили выстрелы AR-15, и она была вынуждена зажать уши руками. Они все еще были чувствительны после того, как Кинг выстрелил из своего транксового пистолета ей в ухо.
  
  "Хорошо!" Крикнул Кинг. "Приготовься к прыжку. Я прикрою тебя".
  
  Береты с бургерами высыпали, стреляя.
  
  "Не волнуйся, Нэнси, я защищу тебя!"
  
  "Осел!" Нэнси плюнула. "Кто будет защищать Джека?"
  
  "Не переживай. Бог присматривает за дураками и динозаврами".
  
  Стрельба доносилась ударными волнами. Кинг разрядил две обоймы и вставлял новую, когда дверца машины распахнулась и глубокий басовитый голос произнес на слегка оксфордском английском: "Вы все пленники Конгресса за зеленую Африку".
  
  Нэнси подняла глаза.
  
  Широколицый чернокожий мужчина с курчавой черной бородой улыбался им, показывая свои зубы, и угрожал им дулом своего пистолета-пулемета.
  
  Нэнси решила, что оружие нейтрализует зубы, и подняла руку в локтях, говоря: "Мы сдаемся".
  
  "Говори за себя", - вызывающе сказал Кинг. "Возможно, я захочу разобраться с этим".
  
  "Если ты не пристрелишь этого идиота", - сказала Нэнси с горечью в голосе. "Я хочу получить привилегию".
  
  Кинг перевел взгляд с Нэнси на черного человека, снова на Нэнси и опустил оружие.
  
  "Опытный боец джунглей может сказать, когда его обошли с фланга", - проворчал он, вскидывая руки. "Я выбираю жить, чтобы сражаться в другой раз".
  
  Заговорила Нэнси. "Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что Старина Джек в безопасности".
  
  "Ты имеешь в виду мокеле м'Бембе?" - спросил низкий голос.
  
  Нэнси выглядела пораженной. "Мокеле м'Бембе - это то, что в Габоне называют Джеком".
  
  "А я из Габона, приехал заявить права на мокеле м'Бембе для моей страны".
  
  Глава 8
  
  Гарольд В. Смит объяснял кропотливый процесс отбора, который привел к приобретению замка для мастера Синанджу, в то время как он пытался донести до рта кусочки приготовленного на пару риса с помощью предоставленных серебряных палочек для еды.
  
  Рис продолжал осыпаться, и каждый раз ему удавалось засунуть на язык только три или четыре крупинки, и то только потому, что рис имел липкую консистенцию.
  
  "Было несколько оперативных соображений, помимо простого удовлетворения мастера синанджу", - говорил Смит.
  
  "При чем тут простота?" Прорычал Римо, тыча пальцем в свою утку, которую он уже назвал слишком жирной. Чиун возразил, что повар не должен жаловаться на свою стряпню, но должен стремиться к совершенству. "Простой - это красивый дом из вагонки с белым забором из штакетника. Простой - это не замок".
  
  "Римо, ешь свою утку", - сказал Чиун.
  
  "Он жирный".
  
  "Повар был хуже некуда. Продолжай, император Смит".
  
  "Город, достаточно большой, чтобы вы двое могли слиться с толпой, имел первостепенное значение", - сказал Смит. "Жители маленького городка, как правило, слишком чувствительны к тем, кто им не подходит, и склонны подглядывать".
  
  "Не могли же мы убивать каждую старушку, которая приходила посмотреть на наши жалюзи", - проворчал Римо, берясь за миску с рисом. Он начал есть пальцами, потому что это разозлило бы Мастера синанджу.
  
  "Ты ешь, как китаец", - сказал Чиун, сморщив нос.
  
  "Итак, я ем как китаец. Подайте на меня в суд".
  
  Смит продолжил. "Конечно, близость к крупному аэропорту имеет решающее значение. Вы должны быть в состоянии переместиться в любой момент".
  
  "Если мир зависит от того, что мы преодолеем пробки в Бостоне менее чем за день, я бы сказал, что у мира мрачный прогноз".
  
  Чиун сказал: "Если необходимо, мы пойдем в аэропорт пешком, Император Смит. Наша благодарность не знает границ".
  
  "Есть общественный транспорт", - сказал Смит. "Еще одно соображение".
  
  - Я уже вижу заголовки газет, - сказал Римо с набитым рисом ртом, зная, что это заставит Чиуна пожаловаться на его манеры, - "ПАССАЖИР МЕТРО ОТКАЗЫВАЕТСЯ УСТУПИТЬ МЕСТО КОРЕЙЦУ; ПОЕЗД ПРИБЫВАЕТ на станцию, ВСЕ ПАССАЖИРЫ МЕРТВЫ".
  
  "Римо, не говори с набитым ртом".
  
  "Итак, сегодня я китаец".
  
  "Сегодня ты китаец и таец. Тайцы разговаривают с набитым ртом. Вот почему они не носят бороды, в которых могут застрять выпавшие рисовые зернышки".
  
  "Может быть, я отращу бороду", - пробормотал Римо.
  
  "У тебя слишком много некрасивой растительности на лице, чтобы отрастить настоящую бороду", - сказал Чиун, поглаживая тонкую прядь волос, прилипшую к его крошечному подбородку. "Не обращай на него внимания, император Смит", - доверительно сообщил он Смиту. "Римо в раздраженном настроении, потому что сегодня ему придется спать в помещении, так как его ров еще не готов".
  
  "Хар де хар хар хар", - сказал Римо, сглатывая.
  
  "Кроме того, - упрямо сказал Смит, - я принял во внимание демографический состав местного населения".
  
  "Я не возражаю против того, чтобы жить среди демографов", - высокомерно заявил Чиун. "До тех пор, пока существует равное количество республиканцев, способных сдерживать свои расточительные наклонности".
  
  Смит отложил свой рис, сдаваясь.
  
  "У вас не должно возникнуть проблем с покупкой правильных продуктов и других товаров", - сказал он.
  
  "Рис, который Римо смог приобрести на месте, хорошего качества. А утка была бы превосходной, если бы ее правильно приготовили".
  
  "Я рад, что все прошло удовлетворительно", - сказал Смит.
  
  "Так и есть". сказал Чиун. "Все, чего нам не хватает, - это звука счастливого детского смеха".
  
  "И кислый запах неизмененных подгузников", - пробормотал Римо.
  
  Чиун нахмурился. "Римо, - сказал он ровным тоном, - скоро Чита снова осыплет эту землю своей мудростью и изяществом. Пожалуйста, подай десерт и включи телевизор".
  
  "Я не думаю, что моя диета позволит мне съесть десерт", - сказал Смит.
  
  "Ваша диета определенно позволит вам съесть это", - сказал Римо, указывая на покрытую льняной тканью корзину, установленную в центре круга, в котором они сидели.
  
  Римо протянул руку и поднял корзину за ручку, вытаскивая белье.
  
  "Наслаждайся".
  
  Смит нахмурился. Он увидел скопление маленьких рогатых коричневых фигурок. Осторожно он поднял одну.
  
  "Что это?" С сомнением в голосе спросил Смит.
  
  "Орехи личи", - сказал Римо.
  
  "Как снять панцирь?"
  
  "Ты делаешь это вот так", - сказал Римо, надавливая ногтем большого пальца на плодоножку и отрывая верхушку, чтобы обнажить сочный белый плод, похожий на виноград. Затем он отломил оставшуюся скорлупу и отправил фрукт в рот.
  
  Смит попытался проделать ту же операцию. Ему удалось раздавить плод в скорлупе и, смутившись, он проглотил его вместе с прилипшими к нему кусочками скорлупы.
  
  Чиун в ужасе уставился на него. Смит, заметив это, перевел взгляд на Римо, который выплевывал на плоское серебряное блюдо самую большую косточку, которую он когда-либо видел с этой стороны персика.
  
  "Ты должен был проиграть яму", - сказал Римо.
  
  "Я не думаю, что у меня будет еще один", - слабо сказал Смит.
  
  "Хорошо. Но потому что один - это все, что нам с Чиуном позволено. Верно, Папочка?"
  
  Мастер Синанджу взял орех личи между своими очень длинными ногтями и продел операцию, которая, казалось, не расколола скорлупу, но внезапно орех оказался у его ног вместе с косточкой. Мягкое белое мясо отправилось ему в рот. Он жевал его больше минуты, пока мякоть не стала жидкой. Затем он проглотил результат, как будто это был освежающий нектар.
  
  "А теперь пришло время для Читы", - сказал Чиун удовлетворенным голосом.
  
  Римо схватил кликер и направил его на телевизор с большим экраном, который он купил ранее и вручную тащил вверх по лестнице. Это была легкая часть. Чиун заставил его передвинуть его шестнадцать раз, пока солнце не перестало отражаться на экране.
  
  "Кто-нибудь знает, на каком канале она работает в округе?" - Спросил Римо, бегая вверх и вниз по каналам.
  
  "Римо! Поторопись! Я не должен пропустить момент, когда Чита..."
  
  "Стяжка", - пробормотал Римо, останавливаясь, когда знакомое изображение новостей BCN заполнило экран.
  
  Жесткие черты лица Чиуна расслабились, и он слегка коснулся ногтей, когда его взгляд упал на лицо Читы Чинг, корейской ведущей, в которую он был влюблен вот уже более десяти лет. Ее лицо под слоем блинной косметики, достаточно толстым, чтобы сойти за глазурь для торта, было опухшим. Она должна была родить через шесть недель, и Римо боялся приближающегося дня.
  
  "Привет. Это вечерние новости BCN с Читой Чинг ".
  
  Чиун вздохнул. "Какое красноречие".
  
  "Что за дерьмо", - пробормотал Римо.
  
  Смит внимательно присел.
  
  Чита устремила свои хищные глаза в камеру. "Сегодня вечером потрясающее видео из Африки - и загадка. Неужели корпорация "Бургер Триумф" отправила сафари в самую темную страну Гондваны, чтобы вернуть их живыми, только для того, чтобы самим попасть в ловушку?"
  
  Камера увеличила плоские черты лица Читы.
  
  "BCN News получили эксклюзивное видео того, что может быть подтверждением того, о чем исследователи и местные жители заявляли более века. Так глубоко в подвергнутом опасности урочище Канда в Гондване выживает настоящий динозавр ".
  
  Римо просиял. "Без шуток!"
  
  "Вот клип, предположительно снятый прошлой ночью исследовательской группой, спонсируемой Burger Triumph", - объявил Чита.
  
  Римо сел прямее. Глаза Чиуна сузились.
  
  Клип длился почти три минуты для сетевого телевидения.
  
  На нем был изображен оранжево-черный динозавр с длинной шеей, неуклюже выбирающийся из зарослей джунглей и падающий под сокрушительный ружейный огонь.
  
  "Представитель Burger Triumph уверяет нас, что для оглушения существа, которое похоже на какого-то динозавра, были использованы только несмертельные пули с транквилизатором".
  
  "Бронтозавр, ты падаешь", - сказал Римо,.
  
  - Римо, тише, - предостерег Чиун.
  
  "Как она может называть себя репортером, если она даже не узнает бронтозавра, когда видит его?"
  
  "На самом деле, - начал говорить Смит, - это..."
  
  - Молчать! - Прогремел Чиун, и оба мужчины замолчали.
  
  Чита Чинг все еще озвучивала сцены падения динозавра на живот, которые проигрывались снова и снова.
  
  "После того, как эти кадры были отсняты, - сказала она, - монстра погрузили на поезд и отправили в столицу, Порт Чума. Загадочным образом, никаких следов поезда не было видно более двадцати четырех часов. Власти Порт-Чумы выражают уверенность, что поезд с его странным грузом в конечном итоге будет найден. Но по состоянию на этот час, нет никаких новых событий, о которых можно было бы сообщить ".
  
  "Что на языке якоря означает "Мы ничего не знаем", - кисло сказал Римо.
  
  "Представитель Burger Triumph, попросивший не называть его имени, сказал, что компания рассматривает возможность запуска второй экспедиции для обнаружения первого. Далее интервью с моим личным гинекологом с его отчетом за третий триместр. Но сначала это сообщение."
  
  На экране сменился другой кадр, где Чита Чинг расхваливала достоинства домашнего набора для тестирования на беременность, и Римо со Смитом посмотрели на Чиуна, чтобы понять, можно ли говорить или нет.
  
  Глаза Чиуна сузились. Почти превратились в щелочки. Он был очень спокоен.
  
  Он повернулся, чтобы встретиться со взглядом Смита своим собственным.
  
  "Император Смит, я жажду милости, как бы неблагодарно это ни звучало".
  
  "Да?"
  
  "Отправьте Римо и меня в Африку искать тех, кто потерялся".
  
  "О нет!" Резко сказал Римо. "Я бы предпочел остаться здесь, чем ехать в Африку. Я там был. Там жарко и воняет".
  
  "Тогда я пойду один", - холодно сказал Чиун.
  
  "Почему?" - спросил Смит.
  
  Чиун скорчил гримасу. "Я не могу тебе сказать, но предоставление этого дара может означать, что Дом Синанджу будет продолжать служить Америке еще в следующем столетии".
  
  Смит посмотрел на Римо. Римо пожал плечами. Смит прочистил горло. "Ну, поскольку эти люди - американские граждане, я полагаю, вы могли бы уйти. При условии, что вы будете вести себя осмотрительно".
  
  Словно поднимающийся дым, Мастер Синанджу поднялся на ноги. Он поклонился один раз. Затем, подойдя к телевизору, он сделал нечто, от чего у Римо отвисла челюсть от удивления.
  
  Он выключил телевизор как раз в тот момент, когда Чита Чинг начала говорить.
  
  "Римо, мы с тобой рассмотрим вопрос с коротким рукавом, пока мастер Чиун в отъезде", - предложил Смит.
  
  "Ничего не поделаешь", - сказал Римо, обретя дар речи. "Я не знаю, что нашло на Чиуна, но если это настолько велико, что заставило его свернуть с Чита Чинг в мидьяпе, я хочу быть с тобой".
  
  Они отвезли арендованный фургон обратно в аэропорт, высадили Смита у терминала вылета и поехали дальше, на международные рейсы.
  
  Римо купил два билета туда и обратно до Порт-Чумы, используя кредитную карту, которая идентифицировала его как Римо Бертона, в Министерстве здравоохранения и социальных служб. У него был соответствующий паспорт.
  
  "Доказательства выстрелов?" - спросил билетный агент.
  
  "Поехал бы кто-нибудь из Министерства здравоохранения и социальных служб в Африку, если бы ему не делали прививки?" Римо спросил твердым голосом.
  
  Агент подумал, что нет, и билеты были возвращены.
  
  Над Атлантикой они сидели в тишине, которая не нарушалась, пока они не достигли Лондона, где им пришлось пересесть на другой самолет.
  
  В Хитроу Римо решил растопить лед.
  
  "Не хочешь рассказать попутчику, зачем он путешествует?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда дай намек в моем направлении?"
  
  "Поразмышляйте над уроком мастера Йонга".
  
  Римо задумался. В первые дни его обучения синанджу Чиун обычно вдалбливал ему в голову подвиги прошлых Мастеров. Казалось, каждого Мастера помнили по одной особой причине. Ван, потому что он открыл солнечный источник. Йенг, потому что он был слишком жадным. Йоканг, потому что он общался с японскими женщинами и подхватил от них определенные болезни. Римо узнал о каждом Мастере - по крайней мере, он так думал. В последние годы легенд стало меньше. Римо предполагал, что это из-за того, что у Чиуна закончились Мастера, но был вынужден заключить, что истинная причина заключалась в том, что в глазах Чиуна Римо дорос до полного Мастерства, предпоследнего шага к статусу Правящего Мастера, которого Римо мог достичь только после смерти Чиуна или выхода на пенсию.
  
  Мастер Йонг, Римо не мог вспомнить.
  
  Он ломал голову, когда британский "Боинг-747" направлялся в Африку.
  
  "Йонг, Йонг, Йонг", - пробормотал он вслух. "Не Бонг. Он открыл Индию. Не может быть Нонга. Он был глухонемым".
  
  "Переведи это на английский", - еле слышно попросил Чиун.
  
  За двадцать лет общения с Мастером Синанджу Римо то тут, то там немного поднаторел в корейском, пока однажды не обнаружил, что, к своему бесконечному удивлению, учитывая, что он три года подряд проваливал экзамены по французскому, свободно владеет этим языком.
  
  "Дракон!" - сказал он, щелкнув пальцами. "Йонг" означает "дракон".
  
  "Некоторых Мастеров помнят по их настоящим именам, других - тех, кого презирают, - помнят под вымышленными именами, чтобы не позорить своих предков. Так и с Йонгом".
  
  "Да? Что он сделал?"
  
  Мастер Синанджу скорчил гримасу. Он дотронулся до своей жидкой бороды, словно размышляя, разумно ли отвечать на вопрос.
  
  "Я расскажу тебе, если ты пообещаешь не разглашать то, что я собираюсь сообщить императору Смиту".
  
  "Семейная тайна, да?"
  
  "К Йонгу Прожорливому прикован глубокий стыд".
  
  "Прожорливый? Мы отправляемся в Африку, чтобы сделать мир безопасным для производителей гамбургеров?"
  
  "Тишина! Если твои уши хотят слышать, твой рот должен быть неподвижен. Предпочтительно закрыт".
  
  Римо сложил голые руки на груди. В большой струе было прохладно, и волосы на его руках в ответ встали дыбом. Он пожелал, чтобы они легли ровно, и они легли. Это был незначительный пример почти полного контроля, который он осуществлял над каждой клеткой своего великолепно тренированного тела.
  
  Чиун начал говорить.
  
  "История, которую я собираюсь вам рассказать, произошла в Год Павлина".
  
  "Назови мне число".
  
  "Я не знаю американского года, и меня это не волнует", - парировал Чиун. "В те дни мы служили Срединному королевству, Китаю, стране варваров, которые ели рис пальцами".
  
  "Не придавай этому значения".
  
  "Мастер Ен - разумеется, не его настоящее имя - был призван на трон Китая. Ибо великий дракон пожирал рисоводов и других подданных китайского императора. Именно так драконы обычно проводили свои дни.
  
  "Дни, о которых я говорю, - это старые времена синанджу, до Вана, который открыл источник солнца. Это было время, когда Мастера выполняли множество функций, а не просто практиковались в искусстве убийцы. Мастера в те дни проводили казни за соответствующую плату. Для выполнения этой задачи предыдущий Мастер выковал огромный меч, известный как Меч Синанджу. Позже, как ты знаешь, Римо, вороватый китаец украл этот великий трофей и сохранил его."
  
  "Пока мы не получим его обратно", - сказал Римо.
  
  "Пока Чиун Великий не вернул его с помощью белого лакея, который может быть, а может и нет, записан в Книге Синанджу под своим настоящим именем", - холодно сказал Чиун.
  
  "Я хочу, чтобы меня помнили как Римо Многострадального".
  
  С бесстрастным лицом Мастер Синанджу продолжил говорить: "Когда Ен предстал перед китайским императором, у него был с собой великий Меч синанджу, потому что в те дни никто не знал, какую услугу потребуют китайские императоры. Куртизанке могло потребоваться обезглавливание. Или, возможно, нужно было вынести мусор. К удивлению Йонга, ничего подобного не произошло. Его попросили убить дракона."
  
  "Неужели?"
  
  Чиун кивнул. "В те дни драконов было больше, чем сейчас, но они все еще были редкостью. Ен никогда прежде не видел дракона, хотя и слышал рассказы об их свирепости. Этот конкретный дракон был известен как Вин Ван Во."
  
  Римо скептически приподнял бровь. "У дракона было имя?"
  
  "Этот дракон сделал. Ен согласился убить дракона, но не за обычную сумму золотом. Он попросил у китайского императора только одну вещь взамен. Тушу дракона".
  
  "Китайский император согласился на это. Потому что, как и все представители его рода, он был скуп. Это значит дешево, Римо".
  
  "Я понял это из контекста", - проворчал Римо.
  
  "Не повредит объяснить трудные слова, когда имеешь дело со своенравными детьми", - сказал Чиун. "Теперь Ен отважился отправиться в китайскую сельскую местность. И вскоре он наткнулся на великолепного, хотя и капризного дракона, бушующего повсюду, его переливающаяся зелено-золотая чешуя пылала под суровым китайским солнцем ".
  
  "Енгу показалось, что он видел дракона?"
  
  "Йонг действительно видел дракона. И зная, что только безрассудно смелые нападают на врага, предварительно не изучив его, Йонг наблюдал, как этот дракон занимается своим делом - пожирает простых крестьян".
  
  "Ен не остановил дракона?"
  
  Чиун пожал плечами. Прерывать трапезу Вин Ван Во не входило в контракт Енга. А теперь помолчи, Тот-Чей-Язык-Никогда-не-бывает-спокоен.
  
  "Вскоре Ен разработал план. Сначала он привлек внимание дракона, одарив его оскорбительным китайским жестом руки".
  
  "Подбросил ему птицу, да?"
  
  Чиун сверкнул глазами.
  
  "Прости". Римо замолчал.
  
  "Естественно, - продолжил Чиун, - это привело в ярость Винга Ван Во, который безуспешно метал пламя в вечно проворного Енга. Осыпая дракона колкостями, Ен заманил дракона в пещеру, которую он исследовал ранее.
  
  "Стремясь отомстить за свою запятнанную честь, дракон, естественно, последовал за ним. Ибо - и ты всегда должен помнить это, Римо - дыхание дракона - единственное в них, что действительно можно назвать светлым".
  
  Римо поморщился.
  
  "Оказавшись в большой пещере, Йонг спрятался за большим камнем. Дракон прошел мимо него, ничего не подозревая, сера от его дыхания забила его собственные ноздри. Огромный, похожий на стрелу хвост пронесся мимо, и Йонг выскользнул обратно из пещеры, чтобы взобраться на выступ прямо над входом в пещеру, где он положил Меч Синанджу, который был семи футов в длину и представлял собой могучее оружие."
  
  Чиун поднял воображаемый меч обеими тонкопалыми руками. Его голос дрожал при рассказе.
  
  "Высоко подняв меч, Йонг терпеливо ждал".
  
  Вверх и вниз по проходам пассажиры, находящиеся в пределах слышимости, останавливались, чтобы внимательно послушать.
  
  "Со временем туповатый Винг Ван Во высунул свою толстую голову из входа в пещеру, после чего Ен одним быстрым ударом лишил его этого трофея. Чук!"
  
  Чиун опустил воображаемый меч.
  
  "Ой", - сказал Римо.
  
  "Дракон умер, с Йонга сорвали мясо и..."
  
  "Он съел дракона?"
  
  Покачав головой, Чиун поднял длинный палец. "Нет. Ен хотел только кости. Потому что он знал то, чего не знал китайский император. Что кости дракона - сильнодействующее лекарство. Смешанные с эликсиром и выпитые, они продлевали жизнь. Ен пил эликсир дракона каждый месяц до конца своих дней, хотя двух раз в год было бы достаточно. И именно поэтому Йонг дожил до почтенного возраста".
  
  "Да? Сколько обычно живут мастера синанджу?"
  
  "Всего от ста до ста двадцати лет. Это потому, что мы так усердно работаем, а нас не ценят".
  
  "Я сочувствую тебе", - внезапно вспомнив, что Чиуну пару лет назад исполнилось 100. От этой мысли у него похолодело внутри.
  
  - Мастер Йонг дожил до незаслуженных ста сорока восьми лет, - фыркнул Чиун. "Ибо он растратил каждую драконью кость, привезенную из Китая, чтобы продлить свою собственную эгоистичную жизнь. И именно по этой причине, Римо, Йонг известен в анналах Синанджу как Йонг Прожорливый."
  
  По проходам прокатились негромкие аплодисменты. Пассажиры вернулись к своим журналам и еде.
  
  "Хорошо", - медленно произнес Римо, пытаясь понять, какое это имеет отношение к возможному появлению динозавра в Африке. "Йонг был свиньей. Но что..." Затем его осенило.
  
  "Подержи трубку, Папочка".
  
  "Какой телефон?"
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду. Мы случайно не отправляемся на охоту на диких драконов?"
  
  "Я не знаю ни одного дракона, который не был бы диким".
  
  "Чиун, если ты думаешь перемолоть кости динозавров, чтобы дожить до возраста Мафусаила, я думаю, Смиту найдется, что сказать по этому поводу".
  
  Карие глаза Чиуна затуманились. "Конечно. Он собирается сказать, как он рад, что у него будет настоящий Хозяин, который будет служить ему долгие годы. Возможно, Римо, когда мне будет сто сорок, ты станешь достаточно мудрым с годами, чтобы я мог должным образом удалиться в свою скромную деревню.
  
  "К тому времени я сам буду пенсионного возраста".
  
  "Американцы уходят на пенсию в расцвете сил", - пренебрежительно сказал Чиун. "Это глупо".
  
  "Кроме того, динозавр - это не дракон. Такого животного не существует. Драконы мифологичны".
  
  "С каких это пор ты стал экспертом по драконам?"
  
  "С тех пор как никогда. Но когда я был ребенком, я был большим фанатом динозавров. Я до сих пор знаю все названия наизусть: Игуанодон, Стегозавр, Трицератопс, Аллозавр и абсолютный любимец Святой Приют Терезы, Тираннозавр Рекс. И то, что мы видели по телевизору, было бронтозавром - при условии, что отснятый материал не был подделан ".
  
  "Это дракон".
  
  "У драконов большие крылья летучей мыши, и они дышат огнем".
  
  "Ha!" - Воскликнул Чиун. - Минуту назад ты отказывался верить в драконов. Теперь ты знаешь о них все.
  
  "Я отличаю дракона от динозавра. Ты гоняешься за долбаным динозавром".
  
  "Просто другое слово, обозначающее африканского дракона. Возможно, это зулусское слово. Я уверен, что его кости так же эффективны, как у китайского дракона. Если не больше".
  
  "Никаких шансов".
  
  "Вы, очевидно, предубеждены против африканских драконов. Расизм - это ужасная вещь. Мне придется выбить из вас этот белый порок, как только это задание будет выполнено ".
  
  "Я сдаюсь".
  
  Чиун улыбнулся. "Я знал, что ты так и сделаешь".
  
  Глава 9
  
  Нэнси Дерринджер сидела в грязи вокруг импровизированного походного костра, слушая человека, который утверждал, что возглавляет Конгресс за зеленую Африку. Он представился как коммандер Малу.
  
  Командир произнес длинную, ветреную речь об африканской гордости и изнасиловании континента колониальными державами, ворами-империалистами и деловыми кругами, которые ставят разбазаривание природных ресурсов выше самой земли.
  
  "Какое отношение все это имеет к нашему захвату?" Многозначительно спросила Нэнси.
  
  Кинг прошептал: "Нэнси, не зли его!"
  
  "Я задала вопрос", - повторила Нэнси. "И я хотела бы получить ответ".
  
  Полковник Малу почесал свою густую бороду. "Очень хорошо. Точно так же, как слон больше не ходит стадами и его нужно охранять в заповедниках, так и это прекрасное животное должно быть защищено от вреда".
  
  "Вред! Вы, идиоты, разбросали вокруг столько свинца, что хватило бы убить нас всех двадцать раз, и вы говорите о вреде?"
  
  "Никто не пострадал".
  
  "Что является чудом".
  
  * И это было. Нэнси все еще не могла в это поверить. После того, как стрельба утихла и их под дулом пистолета вывели из поезда и заставили сесть в круг с захваченной командой Burger Beret, было обнаружено, что погибших не было. На самом деле, никто даже не был ранен. Если не считать того, что Скип Кинг зацепился лодыжкой за заросли крапивы и у него потекла кровь.
  
  "Я бы хотела осмотреть рептилию на предмет повреждений, если вы не возражаете", - сказала Нэнси голосом, который ей было нетрудно сохранять ровным.
  
  "И почему я должен это разрешать?" Спросил командир Малу.
  
  "Потому что я опытный герпетолог и несу ответственность за сохранение Джека ..."
  
  "Мокеле м'бембе, пожалуйста".
  
  "Мокеле м'Бембе здоров", - едко сказала Нэнси.
  
  Глаза командира Малу отвели в сторону. Его взгляд упал на Скипа Кинга, который свирепо посмотрел в ответ. "Я позволю это", - медленно произнес он.
  
  "Спасибо", - сказала Нэнси. Двое мужчин подошли и взяли ее за локти. Ее подняли на ноги и сняли путы. Затем они сопроводили ее к поезду.
  
  Строгий голос Кинга донесся им вслед.
  
  "Если с Нэнси что-нибудь случится, ублюдки, на земле нет места, где вы могли бы спрятаться от Скипа Кинга".
  
  "О, пожалуйста", - сказала Нэнси.
  
  "Он очень храбр для белого человека", - признал командир Малу.
  
  "Его спортивный ремень, должно быть, перекрывает кровообращение в мозгу".
  
  Смех Малу сотряс его огромное тело, словно он был пудингом. "Ha! У тебя есть дух. Белая женщина с духом - это редкая вещь, я думаю ".
  
  "Ты, очевидно, не знаешь ни одной белой женщины", - парировала Нэнси.
  
  Нэнси дали фонарик, и она обошла платформу. Апатозавр лежал в оцепенении, его крошечная голова была засунута в кабину локомотива. Его оранжевые веки были закрыты, а ноздри с черными кольцами пульсировали и трепетали в такт ритму мехов его огромного пятнистого тела.
  
  Нэнси вытащила несколько дротиков транка, которые пропустила предыдущая подсечка, и коснулась пульсирующей вены на длинной шее. Это было устойчиво, как натянутый садовый шланг. Кожа была прохладной на ощупь и довольно сухой.
  
  Она повернулась к командиру.
  
  "Джек привык к тому, что его кожа влажная. Она может треснуть, если его не полить водой".
  
  Малу просиял. Он посмотрел на небеса. "Возможно, этой ночью пойдет дождь", - сказал он.
  
  "Послушай, мы можем заключить сделку?"
  
  Беспокойство промелькнуло на его лице. "Сделка? Какого рода сделка?"
  
  "Вы говорите, что вас интересует зеленая Африка".
  
  "Мы такие".
  
  "На земле нет более зеленого континента, но я не буду спорить с этим. Компания, которая спонсировала эту экспедицию, - Burger Triumph. Вы наверняка слышали о них".
  
  Командир Малу скорчил гримасу. "Да. Они посыпают свои гамбургеры опилками".
  
  "Я тоже это слышал. И они сколотили состояние, продавая этот хлам. Я уверен, что они заплатили бы отличный выкуп за динозавра".
  
  "И как мы сообщим о наших требованиях этим людям?"
  
  "Пошли короля".
  
  Малу тяжело покачал головой. "Я не могу этого сделать".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Человек по имени Кинг, очевидно, является лидером людей", - объяснил Малу. "Возможно, он самый ценный белый человек, которого мы когда-либо захватывали. Любители гамбургеров заплатили бы за него больше, чем за это прекрасное животное, от которого мы бы все равно никогда не отказались. Ибо моколе м'бембе принадлежит Африке. И откуда мне знать, что эта компания по производству гамбургеров не захватила великого моколе м'Бембе только для того, чтобы измельчить его, заменив опилками в своих ужасных гамбургерах?"
  
  "О, не будь..." Нэнси нахмурилась. Она в отчаянии прикусила язык. Спорить не было смысла. Это была типично африканская логика, такая же логичная, как важность имени короля, и поэтому ее невозможно было опровергнуть доводами разума или даже доказательствами.
  
  "Так что же с нами будет?" спросила она голосом, который постаралась сделать спокойным.
  
  "Возможно, за всех вас будет выкуп. Я не знаю. Я должен выспаться".
  
  "Послушай, ты же не можешь ожидать, что мы проведем здесь ночь".
  
  "Почему бы и нет? Сегодня хорошая ночь. Возможно, дождя не будет".
  
  "И что ты собираешься делать, если Старина Джек проснется?"
  
  Командир Малу проворчал. "Ты снова погрузишь его в сон".
  
  "Его накачали транквилизаторами дважды за один день. Третий раз может быть опасен".
  
  "Когда кто-то сражается за зеленую Африку, он предполагает, что пойдет по следам опасности".
  
  "Ты говоришь как король".
  
  "Я приму это как комплимент, исходящий от белой женщины".
  
  "Не надо", - отрезала Нэнси.
  
  Командир утратил свое добродушное выражение. Он отдал короткий приказ на каком-то языке, отличном от суахили, и Нэнси была бесцеремонно возвращена к костру, отскочила и вернулась на свое место у края костра.
  
  "Вам всем очень, очень повезло", - прорычал Кинг. "Еще минута, и я бы разорвал эти путы и отправился на поиски тебя". Он наклонился и спросил: "С тобой все в порядке, Нэнси?" Они не причинили тебе вреда, не так ли?"
  
  "Если они это сделают, это будет полностью твоя вина".
  
  Кинг спросил: "Как ты это себе представляешь?"
  
  "Это должна была быть исследовательская миссия. Если бы ты преждевременно не накачал Джека транквилизаторами, в этом не было бы необходимости".
  
  "У тебя забавный способ выражения благодарности, ты знаешь об этом? Без моего видения тебя бы здесь вообще не было".
  
  Нэнси закрыла глаза, словно от боли. "Мне следовало пойти в "Макдоналдс"".
  
  "Их картошка фри не такая хрустящая, как у нас. Все это знают".
  
  Глава 10
  
  Когда они вышли из самолета, Римо сказал: "Лучше позволь мне разобраться с таможней, Папочка. Будет достаточно сложно добиться сотрудничества от местных властей, не зацикливаясь на таможне".
  
  "Я позволю тебе попробовать", - сказал Мастер синанджу.
  
  На таможне отсутствие багажа вызвало беспокойство.
  
  "Почему вы не носите сумки?" обвиняющим голосом спросил таможенный инспектор.
  
  "Они заблудились в Лондоне", - объяснил Римо.
  
  "Вы не дождались своих сумок?"
  
  "Мы спешили".
  
  Таможенник приподнял бровь, из-за чего его вспотевший лоб врезался в толстые борозды. "Спешите прибыть в Гондвану?"
  
  "Верно".
  
  "Это означает, что вы шпионы и, следовательно, арестованы", - отрезал он, указывая на двух полицейских в белой форме.
  
  "Держите оборону", - сказал Римо. "Что заставляет вас говорить, что мы шпионы?"
  
  "Потому что единственная спешка - это убраться из Гондваны. Следовательно, вы шпионы, призванные свергнуть нашего популярного президента Обуру Сесе Куку Нгбенду ва за Банга, что означает "Всегда Побеждающий Воин, Которого следует бояться".
  
  "На самом деле это означает "Петух, который садится на любую женщину", - прошептал Чиун.
  
  Затем Мастер Синанджу встал перед Римо.
  
  Он произнес короткую фразу.
  
  Таможенник посмотрел недоверчиво. Чиун добавил еще одну едкую фразу, и глаза мужчины округлились. Он сделал шаг назад, как будто столкнулся лицом к лицу с собственным призраком.
  
  "Теперь ты сделал это, Чиун", - простонал Римо. "Что сказал Смитти насчет того, чтобы не раздражать местных?"
  
  Затем, покачав головой, таможенник воскликнул: "Ребята! Идите и смотрите! Идите и смотрите! Мастер Синанджу прибыл в Гондвану!"
  
  С других таможенных постов началась всеобщая суета. Туристам, которые были вовлечены в многочасовой досмотр своего багажа, в ходе которого в них возвращалось меньше вещей, чем было вывезено, махали рукой, когда вся таможня столпилась вокруг Мастера Синанджу, выпрашивая автографы.
  
  К растущему удивлению Римо, Чиун послушно подписал их и ответил на взволнованные вопросы, заданные ему на суахили.
  
  Таможенник подошел к Римо, ухмыляясь и размахивая подписью.
  
  "У меня есть собственная подпись Мастера Синанджу! Разве это не великая вещь?"
  
  Римо бросил взгляд на лист. "Он не расставил точки над i в слове "Чиун"".
  
  Мужчина посмотрел, его лицо осунулось. Он схватил следующего человека, проходившего мимо, и сравнил подписи. У другого мужчины была подпись с точкой i. У третьего мужчины также была подпись с точкой i. И четвертый.
  
  Разгорелся спор из-за прав на подпись с неразборчивой буквой "i". Римо не смог разобрать, что там написано, потому что она была на суахили, но, похоже, все четверо мужчин решили, что испорченный автограф был самым редким и, следовательно, самым ценным.
  
  Они ввязались в ожесточенный кулачный бой с четырьмя углами. Это Римо понял.
  
  Пока они сражались, Римо подобрал с пола желанный автограф и расставил точки над i.
  
  Тем временем Мастер Синанджу протягивал руку другим таможенникам, каждый из которых держал автографы.
  
  Римо с трудом понимал, о чем говорил Чиун, пока таможенники внезапно не начали вытаскивать связки ключей из карманов и драться друг с другом за право бросить свои ключи к ногам Мастера Синанджу.
  
  Тут вмешался Римо.
  
  "У нас работают только автоматические смены", - сказал он. "Все остальные могут забрать свои ключи".
  
  Две трети ключей были восстановлены.
  
  "И мы настаиваем на машине с хорошей запаской".
  
  Были возвращены еще ключи. Борьба утихла.
  
  "Наконец, машина должна быть синей".
  
  "Что, если это не машина?" - спросил один мужчина.
  
  "Что это, если это не машина?" Римо хотел знать.
  
  "Это "Лендровер"".
  
  "Тогда тебе повезло. "Лендроверы" - наши любимые".
  
  Владелец "Лендровера" начал радостно скакать кругами. "Я победил! Я победил! Я победил! Мастер Синанджу будет управлять моей машиной!"
  
  "Вообще-то, я собираюсь сесть за руль", - сказал Римо, протягивая руку, чтобы взять ключ. Металл едва коснулся кончиков его пальцев, прежде чем его быстро убрали.
  
  "Я не позволю скромному белому водить мою машину", - раздраженно сказал владелец.
  
  "Тогда ты теряешь свою прекрасную возможность".
  
  "Он этого не делает", - сказал Чиун, протягивая руку с длинным ногтем. "Потому что я поведу машину".
  
  Римо сглотнул. "Ты?"
  
  "Возможно, я заржавел", - допустил Чиун. "Но навык вернется. Вероятно, это все равно что упасть с велосипеда".
  
  "Если это так", - кисло сказал Римо, - "попытайся упасть со своей стороны, а не с моей".
  
  Десять минут спустя они мчались по разрушенным улицам центра Порт-Чумы, разбрасывая кур и прочий скот со своего пути, в то время как Римо изо всех сил вцепился в сиденье "Лендровера".
  
  "Ты водишь машину хуже, чем я помню", - кричал Римо.
  
  Мастер Синанджу свернул в переулок, чтобы избежать столкновения с двумя "Трабантами" восточногерманской постройки, пытавшимися обогнать друг друга на одном перекрестке.
  
  "Но я вожу машину лучше, чем жители этого отсталого места", - возразил он.
  
  Римо начал выражать свои сомнения, когда звук уплотнителя мусора от столкновения двух Трабантов заглушил его слова.
  
  "Да?" Подсказал Чиун.
  
  "Неважно", - проворчал Римо. Он огляделся. Город все еще во многом напоминал колониальный облик Гондваны, когда она была известна как Бамба-дель-Оро. Оштукатуренные здания облупились, за ними не следили. Дорожный полицейский в "тропических уточках" свистнул им в свисток.
  
  Чиун беззаботно проплыл мимо него.
  
  Свист стал пронзительным и сердитым.
  
  Римо оглянулся. "Теперь ты сделал это".
  
  "Не беспокойся, Римо. Он ничего не может сделать. Потому что полицейские в этой стране слишком бедны, чтобы владеть автомобилями".
  
  "Надеюсь, ты прав". Римо посмотрел вперед. "Разве это не железнодорожные пути впереди?"
  
  "Да".
  
  "Разве тебе не следует притормозить?"
  
  "Нет". И Мастер Синанджу вдавил акселератор до упора, одновременно резко поворачивая руль влево.
  
  Рефлексы и нервы Римо Уильямса были намного лучше, чем у обычных людей. Но даже он моргал при внезапных звуках. "Лендровер" наехал на камень, и колеса оторвались от земли. Он мчался к твердым стальным перилам. В этот момент Римо моргнул.
  
  Когда он открыл глаза, "Лендровер" каким-то образом трясся по шпалам между ржавыми рельсами, его шины были на волосок от того, чтобы задеть рельсы с обеих сторон.
  
  Несмотря на ухабистость трассы, шины держали верный курс.
  
  "Не могли бы вы сказать мне, что, по-вашему, вы делаете?" Римо болтал без умолку.
  
  "Я думаю, что ищу дракона", - вежливо ответил Чиун.
  
  "Что заставляет вас думать, что поезд, на котором едет динозавр, курсирует по этому пути?"
  
  "Потому что есть только одна колея. Эта земля слишком бедна, чтобы иметь больше одной. Поэтому она слишком бедна, чтобы иметь больше одной железнодорожной линии".
  
  "Я куплюсь на это", - сказал Римо, стараясь, чтобы у него не скрежетали зубы. "Итак, откуда мы знаем, что движемся в правильном направлении?"
  
  "Мы этого не делаем".
  
  "А?"
  
  Чиун поднял костлявый палец. Другой рукой он держал колесо неподвижно, как скала. "Но я верю. Потому что трасса ведет только в двух направлениях. А другая уходит в море. Следовательно, мы движемся в правильном направлении ".
  
  Римо не мог спорить с этой логикой, поэтому сказал: "Я вижу много дорог по обе стороны от железнодорожного полотна".
  
  "Что верно сейчас, но может оказаться неверным, когда следы войдут в джунгли", - невозмутимо заметил Чиун.
  
  Было темно. Фары подпрыгивали, как фонарики, прикрепленные к автомату для приготовления молочных коктейлей.
  
  Вскоре город остался позади, и все погрузилось во тьму, за исключением двух полос света, прыгающих впереди них.
  
  Внезапно Мастер Синанджу остановил "Лендровер".
  
  "Твоя очередь", - сказал он Римо.
  
  "Так и есть?"
  
  "Я выполнил самую трудную часть. Не нужно будет думать, пока мы не доберемся до дракона". Он вышел из машины.
  
  "Большое спасибо", - сказал Римо, садясь за руль. Он подождал, пока Мастер Синанджу обойдет машину и устроится на пассажирском сиденье.
  
  Римо завел "Лендровер". Машина неуклюже тряслась, пока он не избавился от инерции; тогда это было похоже на пробежку палкой по частоколу, только в сто раз хуже.
  
  Через некоторое время он вошел в ритм и решил, что ему лучше начать осторожно отпускать Чиуна, иначе это будет очень долгая ночь.
  
  "Маленький отец, я ненавижу быть мокрым одеялом, но то, за чем мы охотимся, если оно настоящее, то это не дракон".
  
  "Ты уже говорил это".
  
  "Это динозавр".
  
  "Это греческое слово, сильно искаженное белыми".
  
  "Верно. Верно. Это значит ... э-э... Это вернется ко мне".
  
  "Ужасная ящерица", - подсказал Чиун.
  
  "Достаточно близко. Это означает ужасная ящерица. Динозавры были ужасными ящерицами".
  
  "А дракон - это искаженное греческое слово "дракон". Которое также означает "большая ящерица".
  
  "Я этого не знал".
  
  "Вот почему я - Правящий Мастер, а ты ведешь автомобиль по железнодорожному полотну. Хе-хе-хе".
  
  Римо позволил самодовольному хихиканью Чиуна прокатиться над собой без ответа.
  
  "Чиун", - сказал он тихим голосом, - "я просто не хочу, чтобы ты был разочарован".
  
  Мастер Синанджу расправил юбки своего кимоно так, что они более приятно ниспадали. "Не бойся", - сказал он. "Я не буду. Ибо я знаю, что дракон, который продлит мою жизнь, ждет меня в предстоящей нам ночи ".
  
  Римо замолчал. Внезапно ему не захотелось доходить до конца следов. Что, если Чиун настоит на убийстве бронтозавра? Как Римо мог остановить его? Остановит ли он его? Ибо если и было одно желание, которое Римо мог бы исполнить, то это продлить жизнь человека во всем мире, который был для него важнее всего - человека, который уже прожил целый век и не мог жить вечно ....
  
  Глава 11
  
  Нэнси Дерринджер не могла уснуть.
  
  При таких обстоятельствах уснуть было бы в лучшем случае трудно. Она лежала на твердой земле, а по ее одежде ползали огненные муравьи. Была ночь. Кромешная тьма. Но было не прохладно. Ночной воздух липнул к ее коже, как липкая вата, тяжелый и теплый, и из открытых пор сочился пот.
  
  Затем был Скип Кинг.
  
  "Я хочу, чтобы все знали, что я не сдался", - говорил он. Другие члены команды Burger Triumph, съемочная группа и удрученные "Береты", выдохнули в ответ приглушенную поддержку.
  
  "Мы с вами, мистер Кинг".
  
  "Просто скажи слово".
  
  "Да. Мы можем справиться с этими клоунами из третьего мира".
  
  "Первому, кто попытается выкинуть какой-нибудь дурацкий трюк, который может привести только к гибели нас или Джека, - предупредила Нэнси, - я дам по голове обеими ногами и изо всех сил".
  
  Кинг отпрянул. "Нэнси, что на тебя нашло? У нас есть шанс сбежать отсюда".
  
  "У нас тоже есть шанс пролить кровь по всей земле. Я голосую за то, чтобы подождать до утра, а потом попытаться пораскинуть мозгами". Она бросила на Кинга уничтожающий взгляд. "Те из нас, кто так благословлен".
  
  Кинг прищурился на нее в темноте. "Это ведь не зависть к пенису, не так ли?"
  
  "Откуда тебе знать?" Сказала Нэнси и перевернулась, чтобы не смотреть на него. Этот мужчина был невозможен. И у него было эго больше, чем у самого Старого Джека. Не говоря уже о том, что он намного уродливее.
  
  У костра командующий Малу из Конгресса за зеленую Африку подпаливал шерсть с мертвой обезьяны.
  
  Это была белоносая обезьяна. Малу поймал ее в ловушку из лиан и задушил голыми руками. Нэнси закрыла глаза, чтобы заглушить крики отчаяния жалкого существа, и прижала одно ухо к грязи. Но другое ухо отчетливо слышало каждый вопль.
  
  Теперь мертвая обезьяна была подвешена, ее человекоподобные руки и ноги гротескно свисали над огнем. Малу обвязал ее хвост вокруг собственной шеи, так что получился антропоморфный кошелек. Он бросал мертвое существо в огонь и вынимал из него, пока кожа не стала хрустящей, коричневой и безволосой, как у человеческого младенца.
  
  "Сегодня вечером, - восторженно сказал командир Малу, - мы будем лакомиться тушеной обезьяной с белым носом. М-м-м-м-м.".
  
  Нэнси отвела взгляд.
  
  И она увидела белого человека.
  
  Он был тенью, человекоподобным мотыльком во тьме.
  
  Он был одет в черное. Нэнси совершенно не заметила бы его, если бы не то, что под короткими рукавами его черной футболки его руки были обнажены. Они слабо виднелись, как длинные бестелесные крылья мотылька.
  
  Она заметила, что у него были невероятно толстые запястья, соединяющие его худые предплечья с сильными на вид руками.
  
  На глазах у Нэнси он скользнул в куст, и тот даже не шелохнулся.
  
  "Никто не должен падать духом", - шептал остальным Скип Кинг. "Мы представители одной из величайших транснациональных корпораций во всем мире. Если мы не подведем совет директоров, я гарантирую, что они не подведут нас. Рассчитывайте на это ".
  
  Так продолжалось полночи. Кинг не мог перестать говорить. Нэнси знала, что некоторые люди становятся безмозглыми от нервного перенапряжения. Кинг, очевидно, был таким. Но действительно ли он верил в эту чушь насчет корпоративной неприкосновенности? Нэнси решила, что он просто насвистывает в темноте.
  
  Затем у ее рта оказалась рука.
  
  Рука была прохладной и сухой, несмотря на вечернюю жару.
  
  Спокойный мужской голос прошептал ей на ухо. "Я друг".
  
  Нэнси попыталась вырваться из рук, но они держали слишком крепко. Она почувствовала, как пальцы разорвали путы, и чуть не рассмеялась в пальцы мужчины. Она была связана проволокой и плоскогубцами. Мужчина никак не мог снять с нее оковы без болтореза.
  
  Она услышала серию звенящих звуков, но никакого сопровождающего щелчка болторезов.
  
  Затем кровь прилила к ее рукам, и пришла боль от восстановления кровообращения.
  
  Нэнси подняли и поместили в колючие заросли крапивы. "Просто пригни голову, и все будет в порядке", - сказал ей голос.
  
  "Кто..."
  
  Мужчина растворился в жаркой темноте. Она мельком увидела сильное, мужественное лицо с высокими скулами и глубоко посаженными глазами, которые превратились в отверстия для черепа на жестком лице, когда оно скрылось из виду.
  
  Он не издавал абсолютно никаких звуков среди колючих кустов.
  
  Нэнси с трудом поднялась на колени и поползла к зарослям, раздвигая ветви, чтобы видеть.
  
  Их было двое. Другой был ниже ростом, хрупкий и очень, очень старый. Его лицо в полумраке было азиатским. На нем была черная одежда с юбкой, напоминающая японское кимоно, но покроя несколько свободнее.
  
  Несмотря на весь свой преклонный возраст, старый азиат двигался как бабочка. Они оба двигались. Они порхали от мужчины к мужчине, казалось, стоило только коснуться их уз, и они ослабевали. Нэнси прищурилась и увидела, что старший не развязал проволоку, а перерезал ее длинными изогнутыми ногтями, которые должны были сломаться при соприкосновении с узлами.
  
  Скип Кинг внезапно заметил эту пару. "Эй!" - крикнул он. "Кто вы двое?"
  
  "Этот идиот!" Пробормотала Нэнси. "Этот колоссальный дурак".
  
  Сидевшие у костра активисты Конгресса за зеленую Африку вскочили на ноги и с недоверчивыми лицами уставились сквозь искры и ароматный обезьяний дым.
  
  "Что это?" - требовательно спросила Малу.
  
  "Это, - воскликнул старый азиат высоким, писклявым голосом, - Дом Синанджу, пришедший развеять вас по ветру".
  
  "Я не знаю, о чем он говорит", - причитал Кинг. "Не стреляйте в нас!"
  
  Черные бросились за своим оружием. Они подняли его и обрушили невероятное количество шума, огня, дыма и ярости на скорчившихся пленников.
  
  В ужасе Нэнси была вынуждена отвести взгляд. Скорпионы ударно застучали. Она услышала крики, и перед ее мысленным взором возникли видения кровавой резни.
  
  Затем раздался крик, такой громкий и мучительный, что она была вынуждена посмотреть.
  
  Это был Скип Кинг. Он пытался подняться на ноги, но его ноги затекли. Он бил себя по коленям обоими кулаками, как будто хотел их разбудить.
  
  Король смотрел в сторону лагерного костра.
  
  Командир Малу и его сторонники отступали назад, когда стреляли. Невероятно, но их оружие не производило никакого эффекта.
  
  Пара - европеец с толстыми запястьями и порхающий азиат - разделились и бежали под прямым углом друг к другу, пытаясь привлечь огонь на себя.
  
  Позади них Старый Джек дремал, как огромное медленно бьющееся оранжевое сердце. Глаза Нэнси уставились на его пятнистую шкуру, боясь увидеть извержения. И снова это было чудо. Их не было. Пока.
  
  Затем крошечный азиат исчез. Террористы открыли огонь по мужчине с толстыми запястьями. Он качнулся, казалось, в двух направлениях одновременно, и внезапно исчез.
  
  Наступил короткий промежуток тишины. Затем раздался высокий крик. Он звучал как львиный или обезьяний.
  
  Они спустились с высоких ветвей дерева, словно черные летучие мыши, набрасывающиеся на добычу. Белый мужчина, который напомнил Нэнси черного мотылька, и нежная азиатка, похожая на бабочку.
  
  Они приземлились посреди парализованного Конгресса за зеленую Африку.
  
  Жесткие пальцы хлестнули. Треск ломающихся позвонков был отчетливым и безошибочно различимым в ночи.
  
  Двое мужчин в зеленых беретах упали, как костяшки домино, а остальные побежали, поливая их тыл огнем из автоматического оружия.
  
  "Не преследуй их!" Закричала Нэнси. "Отпусти их! Они могут навредить динозавру".
  
  Мужчина с толстыми запястьями замер, словно в нерешительности. Выражение его лица с высокими скулами говорило о том, что больше всего на свете он хотел догнать остальных.
  
  Тогда заговорила бабочка Азиата.
  
  "Римо, она говорит мудрость", - сказал он мрачным скрипучим голосом. "Пусть эти никчемные убегают, как собаки, которыми они и являются".
  
  "Если ты так говоришь", - сказал другой неохотным тоном.
  
  И когда они повернули назад, Скип Кинг схватил брошенный пистолет-пулемет и направил его в направлении убегающих угонщиков.
  
  Прежде чем кто-либо смог его остановить, он разрядил обойму, сказав: "И не возвращайтесь, вы, бесправный сброд!"
  
  Все смотрели в сторону отбывающего Конгресса "За зеленую Африку", ожидая увидеть, как кто-нибудь упадет раненым. Они бежали, пока кустарник не поглотил их.
  
  "Ты, - сказал Кингу человек по имени Римо, - должно быть, самый плохой стрелок в мире".
  
  "Чего ты хочешь? На улице темно".
  
  "Не за что", - сказал Римо.
  
  Нэнси, спотыкаясь, выбралась из колючих зарослей и сказала,
  
  "Вам придется извинить его. В детстве он смотрел слишком много картин с Тарзаном".
  
  "Важный разговор от того, кто прятался в кустах, пока мужчины дрались", - усмехнулся Кинг, вытаскивая обойму и пытаясь вставить джем в секунду.
  
  "Я поместил ее туда", - сказал Римо. "Я должен был спрятать тебя и оставить ее".
  
  Кинг боролся с неподатливым зажимом. Не осознавая, что пытался вставить его задом наперед, он швырнул его в грязь. "Кто вообще просил тебя вмешиваться?" он огрызнулся.
  
  "Дядя Сэм".
  
  "Соединенные Штаты?"
  
  "Вы американские граждане, не так ли? Кого вы ожидали? Королевскую канадскую конную полицию?"
  
  "Вообще-то, я надеялся, что к этому времени уже появятся береты с бургерами", - сказал Кинг, глядя на сказочное звездное поле ночного неба Гондваны.
  
  "Тот, кто?"
  
  Звук вертолетов вдалеке был похож на трение рогатых крыльев, деловитое и насекомоподобное. Он перерос в стук, а затем перерос в более громкий, насыщенный звук саранчи.
  
  И внезапно ночное небо над ними наполнилось вертолетами, которые посылали вниз блуждающие лучи огней.
  
  В движущихся узорах света были отброшены змеящиеся линии, и люди в темно-синей униформе начали спускаться по веревкам.
  
  "Всем отойти!" - проревел авторитетный голос. "Мы "Береты из бургеров"!"
  
  Человек по имени Римо вполголоса спросил Нэнси: "Какие береты?"
  
  "Бургер".
  
  "В смысле, гамбургер?"
  
  Нэнси вздохнула. "Боюсь, что так".
  
  Она смотрела, как мужчины в темно-синих нейлоновых комбинезонах ступают на землю в белых ботинках цвета слоновой кости. Отделившись от шеренги, они подняли штурмовые винтовки AR-15.
  
  Король был в ярости. "Почему ты так долго!"
  
  Мужчина в пурпурном берете с золотой короной, нашитой спереди, подошел и четко отдал честь. Он был полковником. Об этом говорили золотые орлы, составлявшие знаки отличия его униформы, - хотя орлы обычно не сжимали в каждой лапе чизбургер и пакетик картошки фри, поняла Нэнси.
  
  Человек в пурпурном берете коротко отдал честь. "Мистер Кинг, сэр. Докладывает полковник Мастард".
  
  "Горчица?" Непонимающе переспросил Римо.
  
  "Кодовое название. Как вы знаете, мы действуем на чужой территории".
  
  "Это не оправдание провалу миссии", - с горечью сказал Кинг.
  
  Полковник посмотрел на наручный хронометр, стрелки которого напоминали картофель фри. "Сейчас ровно 04.00 часов. Согласно расписанию, миссия выполнена успешно".
  
  "Ну, ты все равно опоздал. Они сбежали".
  
  "Животное в безопасности?"
  
  "Да. Не благодаря тебе". Кинг посмотрел вверх. Вертолеты оставались на своих позициях над головой. "Они это снимают?"
  
  "Конечно, сэр".
  
  "Скажи им, чтобы остановились. Это разгром. Ублюдки сбежали. Нас спасли чертовы гражданские".
  
  "Президент Гондваны дал нам личные заверения, что он не позволит своим людям вмешиваться, мистер Кинг", - натянуто сказал полковник Мастард.
  
  Скип Кинг обвиняюще ткнул пальцем в Римо и Чиуна. "Послушайте, скажите это им. Я всего лишь увещевание". Он схватился за свои черные волосы, как будто хотел вырвать их клочками, но они были слишком короткими и жирными. Они проскользнули сквозь его пальцы. "Это беспорядок. Полный беспорядок".
  
  "На что он жалуется?" Римо задумался. "Он свободен, не так ли?"
  
  "Большая пиар-феерия пошла прахом, когда появились вы двое", - объяснила Нэнси.
  
  Римо пожал плечами. "Таков бизнес".
  
  "Поверь мне, я не мог быть счастливее. Если бы эти корпоративные клоуны добрались сюда первыми, никто из нас не выжил бы". Нэнси заметила старого азиата. Он рассматривал апатозавра, мотая головой из стороны в сторону, как любопытный кот.
  
  Кинг тоже заметил. Он прекратил попытки вырвать свой скальп и закричал: "Эй! Убирайся оттуда. Этот динозавр - собственность корпорации!"
  
  Старый азиат проигнорировал горячие слова Кинга.
  
  "Ты что, не слышал меня?" Кинг взвыл.
  
  "Я вижу, надвигаются неприятности", - предупредила Нэнси. "Тебе лучше сказать своему другу, чтобы он отошел от старого-престарого Джека".
  
  "У него есть имя?" Спросил Римо.
  
  "Ты, кажется, удивлен".
  
  Человек по имени Римо пожал плечами. "Это лучше, чем Винг Ван Во".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Пропустим это".
  
  Теперь Кинг кричал: "Полковник Мастард. Уберите этого человека прямо сейчас".
  
  "Да, сэр".
  
  Нэнси посмотрела на Римо, который со скучающим выражением лица наблюдал, как его друга вот-вот окружат четверо громоздких наемников.
  
  "Тебе не кажется, что тебе следует вмешаться?" - спросила она.
  
  "Меня не волнует, что случится с кучкой парней в смешных беретах".
  
  Нэнси моргнула. Ее внимание вернулось к старому азиату. Теперь он шел к маленькой змеевидной голове, засунув руки в просторные рукава.
  
  Полковник Мастард из "Беретов-бургеров" попытался удержать его, положив твердую руку на его хрупкое плечо. Рука опустилась. У полковника, должно быть, была невероятно цепкая хватка, потому что, хотя ему ни на йоту не удалось арестовать старого азиата, его потащили за собой.
  
  Кинг взвизгнул: "Что с тобой? Ему, должно быть, столько же лет, сколько Мафусаилу!"
  
  "Я- я, кажется, не могу заставить его остановиться", - сказал полковник Мастард голосом, который, казалось, сомневался в реальности.
  
  "Попробуй попросить вежливо", - крикнул Римо.
  
  "Бык. Подставь ему подножку", - выплюнул Кинг.
  
  Предложение было выполнено с захватывающей дух скоростью. Кинг едва успел произнести эти слова, когда старый азиат остановился, развернулся, и одна нога в сандалии ударила полковника Мастарда по его незащищенным коленным чашечкам.
  
  Полковник рухнул, сжимая их обоих, свернувшись в позу эмбриона и раскачиваясь на спине.
  
  "Не ты!" Кинг закричал. "Я хотел, чтобы он подставил тебе подножку!"
  
  В ответ донесся еле слышный голос старого азиата. "Тогда тебе следовало с большей осторожностью подбирать слова".
  
  "Я хочу, чтобы этого человека остановили сейчас же!" Кинг спохватился и начал указывать. "Я имею в виду, я хочу, чтобы вы - береты из Бургеров - остановили его, как бы его ни звали".
  
  - Его зовут Чиун, - подсказал Римо.
  
  "Останови Чиуна", - крикнул Кинг.
  
  Береты из бургеров двинулись вперед.
  
  "Он мастер синанджу", - добавил Римо, очевидно, чтобы посмотреть, что произойдет.
  
  Машинист поезда был гражданином Гондваны. Он сидел на корточках в стороне, ковыряясь в оставленном рагу из белоносой обезьяны. Он оживился.
  
  "Мастер синанджу!"
  
  "Ага", - сказал Римо.
  
  Инженер подбежал и бросился перед старым азиатом по имени Чиун.
  
  "Я не могу позволить вам сделать это", - сказал он наступающим беретам.
  
  "Отойди в сторону. Мы не собираемся его убивать".
  
  "Нет, но он может убить тебя".
  
  "О чем они говорят?" Нэнси спросила Римо.
  
  "Обыщи меня", - сказал Римо скучающим тоном.
  
  Нэнси наблюдала с хмурым удивлением, появляющимся на ее лице.
  
  Чиун вышел из-за укрытия инженера и сказал: "Я не могу позволить тебе пожертвовать собой ради меня, дитя Гондваны". Он вскинул руки, его длинные широкие рукава соскользнули с рук-трубочек. "Я сдаюсь".
  
  Береты-бургеры шагнули вперед, чтобы схватить его за запястья - и взлетели в воздух. Их было четверо. И они полетели в четырех разных направлениях. Одна человеческая ракета попала Скипу Кингу головой в живот, и они оба упали. Остальные превратились в человеческие пресс-папье, которые расплющили разные кисти.
  
  Остальные "Береты из бургеров" отошли на безопасное расстояние, унося все еще скрючившегося полковника Мастарда, как кусок плавника, который стонал сам с собой.
  
  Затем старик подошел к Нэнси. Она сглотнула. Его лицо было жестким, карие глаза холодными, как агаты.
  
  "Очевидно, что ты здесь главный", - сказал он.
  
  "Спасибо. Как ты узнал?"
  
  "Ты единственный, кто не кричит. Крик - признак слабости".
  
  "Меня зовут Нэнси Дерринджер, и я несу ответственность за животное, которое вы помогли спасти".
  
  "Значит, ты ответственен за это проявление неблагодарности?"
  
  "Нет".
  
  "Значит, ты тот, от кого исходит вся благодарность?"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Он хочет знать, благодарен ли ты", - предположил Римо. "Он очень чувствителен к таким вещам".
  
  "Да, конечно", - сказала Нэнси маленькому человеку по имени Чиун.
  
  Суровое лицо смягчилось, сморщившись от удовольствия. В стальных глазах появился огонек. Его голос превратился в любопытное мурлыканье.
  
  "Насколько благодарен?"
  
  "Как...?"
  
  "Осторожно", - предупредил Римо. "Это вопрос с подвохом".
  
  "Мне кажется, я не понимаю", - медленно произнесла Нэнси.
  
  Маленький человечек, который выглядел хрупким, но был совсем не таким, указал на Апатозавра, распростертого на платформе, и сказал: "В этом дремлющем драконе ты владеешь великим сокровищем".
  
  "Дракон?"
  
  "Он думает, что это дракон", - объяснил Римо.
  
  "Должен ли я потакать ему?"
  
  "Обычно, да. В этом случае, нет".
  
  Нэнси обратилась к маленькому старичку твердым голосом. "Это не дракон. Это динозавр".
  
  Старый азиат посмотрел на Римо, и его лицо посуровело. "Ты нашептывал ложь на ухо этой наивной женщине. Как тебе не стыдно, Римо".
  
  Римо вскинул руки, защищаясь. "Эй, слово "динозавр" не слетало с моих губ с тех пор, как мы сюда попали. Честно."
  
  "Я уверена, что компания, которая финансировала эту экспедицию, предложит вам подходящее вознаграждение", - быстро сказала Нэнси.
  
  "Я соглашусь на десять процентов".
  
  "Звучит разумно", - сказала Нэнси. Затем ее осенила мысль. "Десять процентов от чего?"
  
  Старый азиат просиял. Его глаза загорелись в темноте, как кошачьи. "Дракона, естественно. Задняя нога могла бы быть приемлемой, при условии, что бедренная кость цела".
  
  Глаза Нэнси расширились.
  
  "Он говорит серьезно", - сказал Римо.
  
  "Ни за что в жизни!" Нэнси взорвалась.
  
  "Неблагодарный!" И старый азиат повернулся и вернулся к изучению Апатозавра, который медленно пульсировал, как умирающий орган.
  
  Глава 12
  
  Потребовалось, пока рассвет не начал выползать из-за кустарника, прежде чем они смогли отправить поезд в путь.
  
  Нужно было привести в чувство потерявших сознание беретов-бургеров и убрать бревна с путей. Скип Кинг отказался помочь расчистить железнодорожное полотно. Он лежал на земле, постанывая и держась за живот, вместо этого жалуясь на грыжу.
  
  "Повзрослей", - сказала Нэнси найму.
  
  "Повзрослеть? Я даже встать не могу".
  
  "Тогда я помогу тебе".
  
  Король убежал. "Не надо! Ты хочешь убить меня?"
  
  "Прямо сейчас я была бы готова отойти в сторону и посмотреть, как стадо слонов-самцов размолотит тебя в пудинг", - сказала Нэнси, рывком поднимая его на ноги. Король ходил кругами на дрожащих ногах.
  
  "В чем его проблема?" Римо спросил Нэнси.
  
  "Никто точно не уверен, но любой доллар ставится на неопущенные яички".
  
  Римо хмыкнул, и Нэнси приняла это за смех.
  
  Инженер высунулся из кабины и крикнул; "Я готов, когда будете готовы вы, Мисси Нэнси".
  
  Скип Кинг перестал ходить кругами. "Эй! Ты должен был говорить мне эти туземные мальчишеские штучки".
  
  Его проигнорировали.
  
  "Ты и твой друг вольны ехать с нами", - сказала Нэнси Римо.
  
  "У нас есть "Лендровер", припаркованный дальше по тропе", - сказал Римо. "И если вы хотите получить небольшой бесплатный совет, вам лучше поехать с нами".
  
  "Почему?"
  
  Римо незаметно указал пальцем на старого азиата. "Я хочу предпринять еще одну попытку объяснить ему о динозаврах, и мне нужна поддержка".
  
  "Убедит ли это его отказаться от пристрастия к куриной ножке?"
  
  "В этом и заключается идея".
  
  "Договорились", - сказала Нэнси. И они пожали друг другу руки. Хватка Римо была такой, словно ее вырезали из окаменелой кости, подумала Нэнси. И когда она посмотрела в его глубоко посаженные глаза, она почувствовала, как ее сердце подпрыгнуло к горлу без всякой причины, которую она могла придумать.
  
  Римо обернулся. Мастер Синанджу вертелся вокруг динозавра, как маленькая суетливая курица. "Давай, Папочка. Мы ведем эскорт".
  
  Отойдя от платформы, старый кореец последовал за ними, бесшумно ступая в нескольких шагах позади.
  
  "Это самый уродливый дракон, которого я когда-либо видел", - сказал он несчастным голосом.
  
  "И сколько именно драконов ты видел?" Нэнси хотела знать.
  
  "Это мой первый".
  
  "Дело даже не в этом. Это динозавр".
  
  "Тьфу! Это дракон. Африканский дракон. И с ним жестоко обращались".
  
  "Нет, мы просто накачали его транквилизатором перед возвращением в Америку".
  
  "Как ты собираешься вернуть его?" Спросил Римо, впервые в его голосе прозвучал интерес.
  
  "Ты довел меня до этого. Б'вана Кинг продумал все детали. Я просто прославленная няня".
  
  Чиун догнал их и спросил: "Где его крылья?"
  
  "Крылья?"
  
  "Я не видел крыльев. Или обрубков там, где они могли бы быть прикреплены".
  
  "У него нет крыльев".
  
  "Но он действительно дышит огнем?"
  
  "Не то чтобы кто-то когда-либо замечал", - терпеливо сказала Нэнси. "Возможно, у него погасла контрольная лампочка", - сухо сказал Римо.
  
  Чиун скорчил гримасу. Нэнси нахмурилась, глядя на Римо. Но в глубине души она улыбнулась. Он был забавным в каком-то плоском смысле.
  
  Они подошли к "Лендроверу". Он был припаркован дальше по линии, между рельсами, как будто это было совершенно естественным местом для него.
  
  "Ты не загонял его таким образом?" Выпалила Нэнси.
  
  "Удары довольно сильные", - сказал Римо. "Или были".
  
  "Так как же ты собираешься это изменить?"
  
  "Маленький отец".
  
  Эти двое не произнесли ни слова. Они просто разместились по обоим концам "Лендровера". Римо занял переднее сиденье, а маленький человечек по имени Чиун - заднее. Они схватились за бамперы, наклонились, и Римо сказал: "Один".
  
  Они выпрямили позвоночники. "Лендровер" поравнялся с ними, его шины низко висели на ослабленных амортизаторах.
  
  "Два", - сказал Римо голосом, лишенным напряжения.
  
  Они обошли "Лендровер" полукругом, пока тот не развернулся. Они остановились. "Три", - сказал Римо. И они наклонились, ставя машину обратно на колеса.
  
  "Как ты это сделал?" Спросила Нэнси тонким от шока голосом.
  
  Римо добродушно ухмыльнулся. "Тренируйся. На самом деле каждый из нас может отжать три "Лендровера" лежа, но мы не любим выпендриваться".
  
  "То, что я только что видела, было невозможно", - пробормотала Нэнси, обходя машину.
  
  "Тогда ты этого не видела", - сказал ей Римо, жестом приглашая сесть в "Лендровер". Она села сзади. Римо сел за руль, старый азиат рядом с ним.
  
  Римо завел мотор, и они покатили, подпрыгивая на ходу.
  
  Каждая косточка в стройном теле Нэнси задребезжала. Она начала жалеть, что не захватила с собой бюстгальтер для бега и не сложила руки под грудью. Это помогло. К тому времени, когда они разогнались до разумной скорости, Нэнси сочла это терпимым. Если она будет крепко сжимать зубы.
  
  Держать рот закрытым оказалось невозможным. Старая азиатка говорила высоким писклявым голосом. Не столько говорила, сколько жаловалась.
  
  "Возможно, нам следует поговорить с королем Гондваны", - говорил он.
  
  "О чем?" Озадаченно спросила Нэнси.
  
  "Должное уважение".
  
  "Он имеет в виду благодарность, как награду", - бросил Римо через плечо.
  
  "Извините меня", - сказала Нэнси. "Но с какой стати вы хотите отрезать ногу у апатозавра?"
  
  "Что?" - Что? - одновременно спросили Римо и Чиун.
  
  "Апатозавр. Это научное название вида".
  
  "Леди, у меня были все пластиковые игрушки-динозавры, когда-либо сделанные. Вон там бронтозавр".
  
  "Вы должны быть в курсе событий. Современные палеонтологи называют это апатозавром".
  
  "Что это значит?"
  
  "Обманчивая рептилия".
  
  Римо скорчил гримасу. "Громовой ящер" мне нравится больше. Звучит более по-динозавриански. Как Птеродактиль. Это был еще один симпатичный динозавр, которого я когда-то коллекционировал".
  
  "Птеродактили не были динозаврами, мне жаль сообщать вам".
  
  "Черта с два они не были".
  
  "Послушай, я не знаю, в какой ты ходил школе..."
  
  "Приют Святой Терезы. Неважно, где он находится. Или был."
  
  "Прекрасно. Но знания о динозаврах сильно изменились за последнее десятилетие или около того. Видите ли, то, что вы привыкли называть бронтозавром, на самом деле никогда не существовало. То есть его кости перепутали с другим зауроподом. Теперь мы называем его апатозавром ".
  
  "Это все еще самый большой динозавр, который когда-либо был, верно?"
  
  "Нет, есть и покрупнее. Суперзавр. И ультразавр. Все зауроподы любят апатозавра. И давайте не будем упускать из виду сейсмозавра, самого большого известного зауропода. Он бы тебе понравился, Римо. Он был известен как Рептилия-сотрясатель Земли."
  
  "Твой греческий отвратителен", - презрительно сказал Чиун. "Я не понимаю и половины из того, что ты говоришь".
  
  "Динозавры подразделяются на отряды, такие как saurischia, которые похожи на ящериц, подотряды, такие как зауроподы, четвероногие травоядные, такие как наш Старый Джек ..."
  
  "Могу я объяснить это ему?" Жалобно спросил Римо.
  
  Нэнси откинулась на спинку сиденья. "Если сможешь".
  
  "Чиун, постарайся проследить за этим. До того, как появились люди, миром правили динозавры. Они были гигантскими рептилиями".
  
  "Не все". Быстро сказала Нэнси. "Некоторые были птицами".
  
  "Как птеродактили, верно?"
  
  "Неправильно. Как трицератопс".
  
  Римо ударил по тормозам. Нэнси чуть не приземлилась на переднее сиденье рядом с ними.
  
  "Трицератопс!" Римо взорвался.
  
  "Да".
  
  "Трицератопс с тремя рогами? Сложен вроде как носорог?"
  
  "Да".
  
  "Птица?"
  
  "Да!"
  
  "С каких это пор?"
  
  "С тех пор, как они появились на эволюционной сцене в конце мелового периода. Теперь мы знаем, что они были Ornithischia, с птичьими бедрами".
  
  "Они птицы из-за своих долбаных бедер?"
  
  "Упрощенный для ума двенадцатилетнего ребенка, да".
  
  "Бульдук", - сказал Римо. "Птицы не отращивают рога и не бегают вокруг, забодав других животных".
  
  "Современный страус так и делает".
  
  "Это та птица, которая прячет голову в песок при первых признаках неприятностей? Верно?"
  
  "Верно", - признала Нэнси.
  
  "Тогда я заканчиваю свое дело. Трицератопс ни за что не стал бы прятать голову, если бы мимо пробежал стегозавр. Он бы откусил голову другому парню и спрятал это ".
  
  "К твоему сведению, современный страус может убить взрослого льва".
  
  "С чем? С его пушистыми перьями на хвосте?"
  
  "Нет, клювом заставив льва подчиниться. Страусы свирепы и подлые, и если вы поместите скелет страуса рядом со скелетом игуанадона, вы поймете, о чем я говорю ".
  
  "Я бы посмотрел сквота, потому что один из них рептилия, а другой - глупая птица. Конец истории. Кстати, где ты взял это дерьмо?"
  
  "Вы можете посмотреть это в любой современной энциклопедии".
  
  "Хочешь поспорить?"
  
  "Конечно. Скажем, десять тысяч долларов, хорошо?"
  
  Нэнси протянула руку для рукопожатия. Римо колебался.
  
  "Слишком богат для твоей крови?" Сладко спросила Нэнси.
  
  "Я должен это хорошенько обдумать", - пробормотал Римо.
  
  "Я так и думал".
  
  "Подумал о чем?"
  
  "Все болтают и упираются, это ты".
  
  Римо нахмурился. "Маленький отец, что ты об этом думаешь?"
  
  "Только дурак будет заключать пари против женщины, у которой есть дракон", - тонко заметил мастер Синанджу.
  
  Позади них поезд с грохотом приближался. Паровозный свисток издал один длинный звук, когда машина сделала небольшой поворот, и машинист заметил их.
  
  "Если тебе не терпится покинуть корабль", - предложила Нэнси, - "я предлагаю тебе снова начать трепыхаться".
  
  Кипя от злости, Римо завел "Лендровер". Он немного помолчал, затем спросил: "У трицератопса не было перьев, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо".
  
  Нэнси не смогла устоять. "Но ты знаешь, у птеродактилей были волосы", - сказала она бодрым голосом.
  
  "Они этого не сделали!"
  
  "Извини, что раскрываю твой пузырь, но тебе действительно стоит почитать об этих вещах".
  
  "Вы оба несете чушь", - огрызнулся Чиун.
  
  "Зачем нам это делать?" Нэнси хотела знать.
  
  "Чтобы отговорить меня от того, чтобы жить на полную катушку мои годы".
  
  Нэнси нахмурилась. "Сказать еще раз?"
  
  "Я расскажу это", - сказал Римо. "Один из его предков несколько столетий назад близко столкнулся с драконом и сбежал с целым скелетом".
  
  Нэнси оживилась. "Он все еще у вас, мистер Чиун?"
  
  "Правильная форма обращения - "Хозяин", и нет, Йонг съел его до последней косточки пальца и ребра крыла", - решительно сказал Чиун.
  
  "Твой предок съел ископаемый скелет?"
  
  "Нет, он выпил это".
  
  "Предок Чиуна предположительно убил дракона", - объяснил Римо.
  
  "Настоящий китайский дракон", - фыркнул Чиун. "Не такой, как твоя уродливая тварь".
  
  "Спасибо", - сказала Нэнси.
  
  "И он измельчил кости, чтобы приготовить какое-то лекарство, чтобы он мог жить вечно или что-то в этом роде", - добавил Римо.
  
  "На Востоке кости динозавров иногда измельчают и добавляют в коктейли", - задумчиво сказала Нэнси. "Считается, что они очень полезны. Как далеко продвинулся ваш предок, мастер Чиун?"
  
  "Он растратил сто сорок восемь зим", - сказал Чиун.
  
  "Растраченный?"
  
  "Чиун считает, что ему следовало сохранить несколько костей для своих потомков", - добавил Римо.
  
  "О".
  
  Они ехали в тишине. Солнце поднималось по небу, окрашивая его в медный цвет. Птицы джунглей кричали и перекликались. Где-то ревел бегемот. И Нэнси начала сильно потеть.
  
  Она заметила, что Римо и старый азиат по имени Чиун не вспотели, и удивилась почему.
  
  "Мы не потеем", - беззаботно сказал Римо.
  
  "Чушь. Все млекопитающие потеют. Или тяжело дышат".
  
  "Мы тоже не задыхаемся".
  
  "Что такое млекопитающее?" - спросил Чиун.
  
  "Динозавр - это рептилия, а мы млекопитающие", - объяснил Римо.
  
  "Это значит обезьяна?"
  
  "Обезьяна - такое же млекопитающее, как и мы", - сказала Нэнси.
  
  "Совсем как ты. Я кореец".
  
  "Что это значит?" Нэнси спросила Римо.
  
  "Я не похож на белых, - натянуто сказал Чиун, - которые верят, что они потомки обезьян".
  
  "Это заблуждение", - сказала Нэнси.
  
  Чиун указал на Римо пальцем с длинным ногтем. "Скажи этому бабуину".
  
  "Эй! Меня это возмущает".
  
  "Люди произошли от обезьяноподобного предка-примата, а не от обезьяны как таковой".
  
  "Некоторые опустились не очень далеко", - фыркнул Чиун.
  
  - Люди Чиуна думают, что они произошли от Большой Медведицы, которая спустилась с неба, или что-то в этом роде, - объяснил Римо.
  
  "Медведи тоже млекопитающие", - сказала Нэнси. "Но это все равно не объясняет, почему никто из вас не потеет в такую жару".
  
  "Чиун может объяснить это лучше меня".
  
  "Мы не потеем, потому что понимаем, что нам не нужно потеть", - категорично сказал Чиун.
  
  "Тебе придется попотеть".
  
  "Враги чувствуют запах пота. Потеть - значит умереть".
  
  "Это очень млекопитающее чувство, - сухо сказала Нэнси, - но это не меняет основного факта, что вам приходится потеть, чтобы охладить свое тело".
  
  "Мы потеем, когда хотим", - разрешил Чиун. "наедине".
  
  "Потеть необязательно", - добавил Римо.
  
  "Ты хочешь сказать, что можешь сохранять хладнокровие, не потея?"
  
  "Примерно такого размера, - сказал Римо.
  
  "То, что вы описываете, - это физиология супермаммалийцев", - медленно произнесла Нэнси.
  
  На переднем сиденье Римо и Чиун переглянулись, с сомнением подняли брови и ничего не сказали.
  
  "Это было бы удивительной адаптивной реакцией", - продолжила Нэнси.
  
  Римо пожал плечами. "Эй, а чего ты ожидал? Мы, млекопитающие, пережили динозавров, не так ли?"
  
  "Несчастный случай".
  
  "Моя нога. Динозавры вымерли по двум причинам. Они были слишком медленными и слишком глупыми".
  
  "Неправильно".
  
  Римо щелкнул пальцами. "О да, точно. Три причины. Стало слишком холодно. Они были хладнокровными. Поэтому они не могли согреться, когда наступил ледниковый период".
  
  "Опять неправильно".
  
  - Ладно, - кисло сказал Римо, - давайте послушаем вашу теорию.
  
  "Это не моя теория. Но не обращайте на это внимания. Все сводится к астероиду или удару кометы. Он выбрасывал частицы пыли, которые закрывали солнечный свет, убивая растения, которыми питались травоядные, а когда у плотоядных, которые ели травоядных, не было источника пищи, они тоже вымерли ".
  
  "Докажи это".
  
  "Геологи обнаружили по всему миру слой иридия, отложившийся в почве земли около шестидесяти пяти миллионов лет назад, что совпало с концом мелового периода, когда динозавры начали вымирать. Иридий редок на Земле и мог попасть в почву только от внеземного объекта, ударившего по планете и рассеявшего частицы в атмосфере. На полуострове Юкатан есть 110-мильный кратер под названием Чиксулуб, который является вероятной точкой столкновения. Если вы мне не верите, вы можете посмотреть все это ".
  
  "Что-нибудь еще, что я должен знать, пока мои детские воспоминания сгорают дотла?" Мрачно спросил Римо.
  
  Нэнси улыбнулась. "Дай-ка подумать. Теперь мы думаем, что динозавры были умнее, чем считалось ранее. И быстрее. Намного быстрее".
  
  "Эта штука там, сзади, очевидно, исключена".
  
  "Ну, мы не видели, как он скачет галопом, но это возможно".
  
  Римо фыркнул. "Дай мне передохнуть. Он слишком толстый, чтобы скакать галопом".
  
  "Ты устарел, не так ли? Апатозавр гораздо более проворен, чем считалось старым бронтозавром. Судя по шрамам от сухожилий, найденным на их ископаемых скелетах, они могли вставать на задние лапы, чтобы добраться до пищи в высоких хвойных деревьях и гинкго верхней юры ".
  
  "Дерьмо. Дерьмо и двойное дерьмо. Этой штуке было бы трудно встать с кровати. Это оригинальный динозавр "Я упал и не могу встать". Вот почему динозавров больше нет. Они были медлительными и тупыми. Млекопитающие победили их в игре "Эволюция". "
  
  "Опять неправильно. Динозавры, возможно, превосходили млекопитающих. При своем росте они занимали все экологические ниши размером больше курицы. Если бы не космическая авария, они все еще доминировали бы ".
  
  "Я в это не верю".
  
  "Я тебе не верю", - парировала Нэнси. "Ты взрослый мужчина, и у тебя система убеждений одиннадцатилетнего мальчика".
  
  "Я не верю ни одному из вас двоих", - фыркнул Чиун. "Вы оба ведете себя как двое детей, и в ваших словах меньше смысла. И я не понимаю половины слов, которые вы произносите".
  
  "Ну, - сказал Римо, защищаясь, - как ни крути, это не дракон".
  
  "В этом, - сказала Нэнси, - мы с тобой на редкость согласны".
  
  "Это африканский дракон", - сказал Чиун. "Есть китайские драконы, и английские драконы, и африканские драконы. Мясо, которым покрыты его могучие кости, не имеет значения. Только сами кости".
  
  "А у тебя его может и не быть", - быстро сказала Нэнси. "Вбей это в свой милый маленький череп, пожалуйста".
  
  "Неблагодарный".
  
  "А как насчет того, чье имя я никак не могу вспомнить", - внезапно сказал Римо. "Ящерица с парусом на спине".'
  
  "Диметродон?"
  
  "Это он. Он был ящерицей, верно?"
  
  "О, лучше бы ты не упоминал о Диметродоне".
  
  "Почему бы и нет?"'
  
  "Он даже динозавром больше не считается".
  
  "Что это было - черный список за укус?"
  
  "Нет, он был ранней млекопитающей рептилией".
  
  "Теперь ты собираешься сказать мне, что Тираннозавр Рекс был кенгуру", - кисло сказал Римо.
  
  "Женщина, которая лишает дракона его гордого наследия, способна на все", - сказал Чиун с горечью в голосе.
  
  Глава 13
  
  Слухи быстро разносятся по бушу.
  
  К тому времени, когда поезд с грохотом подкатил к трущобам, разбросанным за пределами Порт-Чумы, вдоль рельсов выстроились любопытствующие гондваналандцы.
  
  Они приветствовали пыхтящее приближение локомотива. Возгласы восторга, благоговения и удивления сопровождали появление огромной платформы и ее ящерообразного груза.
  
  В каждом месте Мастер Синанджу махал восхищенной толпе. Они с энтузиазмом махали в ответ.
  
  "Приятно найти страну, где нас ценят", - сказал Чиун Римо. Теперь они сидели в пассажирском вагоне. Нэнси сидела лицом к сиденью.
  
  "Я думаю, они в восторге от динозавра", - сказал ему Римо.
  
  "Тьфу!"
  
  "Конечно, я могу ошибаться", - признал Римо.
  
  "Мы узнаем, когда доберемся до столицы. Где, без сомнения, король ждет меня, чтобы поприветствовать".
  
  "Гондваной правит президент, а не король", - отметила Нэнси.
  
  - Когда его увидят в моем обществе, - фыркнул Чиун, - его подданные потребуют, чтобы его короновали, ибо в этих землях хорошо известно, что тот, кто дружит с Мастером Синанджу, безмятежно спит в своем замке.
  
  Нэнси наклонилась вперед и прошептала Римо. "Ты думал о том, чтобы отдать его в руки правосудия?"
  
  "Только если я хочу смотреть, как людей в белых халатах расчленяют на моих глазах".
  
  Нэнси, вспомнив, как Чиун быстро расправился с полковником Мастардом, сказала: "Я полагаю, он владеет каким-то экзотическим боевым искусством".
  
  Римо кивнул. "Брюс Ли научил его всему, что он знает".
  
  Чиун шумно сплюнул в открытое окно.
  
  "Что вызвало это?" Нэнси спросила Римо.
  
  "Ритуальное очищение. Я объясню позже".
  
  "Не беспокойся".
  
  Скип Кинг вернулся после консультации со своими "Бургерными беретами", которые решили прокатиться на крыше, когда Чиун поднялся на борт во время остановки на воду. Он сжимал в руке рацию, и лицо у него было встревоженное.
  
  "Я связался с Порт-Кумой. Известие уже достигло столицы".
  
  "Это хорошо или плохо?" Спросила Нэнси.
  
  "Нехорошо. Чернь требует, чтобы Старина Джек остался в Африке. Нам придется направить поезд прямо в доки и погрузить его на борт корабля".
  
  "Что за корабль перевозит динозавров?" Спросил Римо.
  
  "Потрясающий. Если будет время, мы могли бы показать вам его".
  
  "Ну и дела, а мы сможем?"
  
  "Неблагодарный", - фыркнул Чиун.
  
  "В чем его проблема?" Кинг спросил Римо. "Мы позволили вам двоим прокатиться с нами после того, как ваши шоки прошли, даже несмотря на то, что вы все испортили".
  
  "Ему нравятся благодарные люди", - сказал Римо о Чиуне.
  
  "А кто не знает?"
  
  "Особенно благодарные люди, которые свободно распоряжаются своим золотом".
  
  "Никаких шансов. Правление заплатило бы ему, чтобы он держался подальше. Ты понимаешь, какие архивные записи мы потеряли?"
  
  "Я продолжаю думать о крови, которая не была пролита". Сухо сказала Нэнси.
  
  "Женщины не понимают таких вещей".
  
  "Кинг, есть проблемы с доставкой Старого Джека в Америку", - сказала Нэнси.
  
  Кинг ухмыльнулся. "И я разгадал каждый из них".
  
  "Я сомневаюсь в этом. А как насчет долгого перехода через океан?"
  
  "Это ненадолго. Меньше двенадцати часов. Он, вероятно, проспит все это время".
  
  - Что это за корабль, способный пересечь Атлантику за двенадцать часов? - Спросил Римо.
  
  "Потрясающий", - сказал Кинг.
  
  - Вроде того, который привез Кинг-Конга в Нью-Йорк? - Спросил Римо.
  
  Кинг скорчил презрительную гримасу. "Сейчас девяностые. Мы не делаем лодки в девяностые. Но мы должны быть готовы действовать быстро. Есть журавли, ожидающие перевода. Мы проведем пресс-конференцию на этом фоне ".
  
  "Пресс-конференция?" Спросил Римо. "Что случилось с тем, чтобы двигаться как можно быстрее?"
  
  Король выглядел раненым. "Я сказал быстро, без паники. Это прекрасная возможность для народа Гондваны. Мы собираемся открыть франшизы Burger Triumph по всему этому захолустью в знак вечной благодарности корпорации за помощь президента ".
  
  "Продаю что?" Сухо спросила Нэнси. "Бургеры с обезьянками с белым носом?"
  
  Кинг начал подбирать ответную реплику. Его лисья мордочка застыла, а глаза-бусинки посмотрели внутрь себя.
  
  "Ты в порядке?" Внезапно спросил Римо.
  
  "Нет, если происходит то, о чем я думаю", - сказала Нэнси.
  
  "А?"
  
  "Б'вана Кинг интересуется, поддержит ли совет идею с обезьяньим бургером".
  
  К тому времени, когда они прибыли в зону разворота дока, краны были установлены на место.
  
  Был установлен стенд для рецензирования, покрытый пурпурно-оранжевыми флагами - национальными цветами Гондваны, выбранными путем метания дротиков в бумажную радугу. И одетым в пурпурно-оранжевую генеральскую форму и треуголку из леопардовой шкуры был президент двадцатого века Обуру Сесе Куку Небенду ва за Банга.
  
  Поезд ткнулся в гниющий бампер из дерева капок, обозначавший конечную станцию единственной национальной железнодорожной линии Гондваны, и остановился. Машинист дал долгий последний гудок.
  
  И Скип Кинг вскочил со своего места и сказал: "Ладно, поехали! Съемочная группа - делайте свое дело. Половина из вас записывает передачу. Другая половина дежурит на церемонии".
  
  "Я лучше проверю корабль", - сказала Нэнси. "Это должно быть подходящее окружение, или я должна наложить вето на перевод".
  
  Король нахмурился. "Ты нужен мне на церемонии".
  
  "И старине Джеку нужно, чтобы я заботился о его благополучии".
  
  Скип Кинг выпрямился во весь свой пятифутовый шестидюймовый рост. "Сейчас мы живем в цивилизации", - ровным голосом сказал он. "Где существует естественная иерархия и всем заправляют мужчины. Я позволил тебе немного выйти за рамки дозволенного там, в буше, но теперь все это позади. Я не буду говорить об этом, если ты этого не сделаешь ".
  
  "Я намерен представить совету директоров полностью подробный отчет о вашем напыщенном поведении, как только мы будем в Штатах. И если ты не хочешь объяснять мертвого апатозавра, я предлагаю тебе не включать свою иерархию - не говоря уже о члене - в мои обязанности по проекту ".
  
  Шея короля покраснела. Краска прилила к его лицу. Он обнажил зубы в чем-то, что не было улыбкой.
  
  Затем Римо сказал: "Или ты можешь провести несколько раундов со мной и Чиуном".
  
  Румянец сошел с лица Скипа Кинга так быстро, что, возможно, кто-то повернул кран.
  
  "Хорошо", - неохотно сказал он. "Делайте свой счет. Но я хочу, чтобы вы были на этой трибуне, когда президент произнесет свою речь".
  
  "Спасибо", - холодно сказала Нэнси.
  
  Капитан Релиш проводил их до доков. Он был очень вежлив и держался на почтительном расстоянии.
  
  Нэнси ожидала увидеть большое грузовое судно, возможно, контейнеровоз или даже небольшой нефтяной танкер.
  
  У причалов были пришвартованы корабли. Но ничего достаточно большого, чтобы отплыть сорокафутовому динозавру.
  
  Недалеко от пляжа в спокойной приливной воде сидел сверкающий белый силуэт, похожий на разбившийся 747-й. Он напоминал авиалайнер, но крылья были обрезаны близко к корням крыльев. Мотогондол не было. Но высоко перед стреловидным хвостом были установлены два больших пропеллера, установленных на одном валу.
  
  Остов корабля был открыт палящему солнцу в двух секциях, и в них свисали тросы от огромных подъемных кранов.
  
  - Спросил Римо. - Что это? - спросил я.
  
  "Это очевидно", - фыркнул Чиун. "Разбившийся самолет".
  
  "Нет", - сказал капитан Смак. "Это экраноплан".
  
  Они посмотрели на него.
  
  "Это вингшип, аппарат типа "крыло в земле", или экраноплан, как его называют русские".
  
  "Какое отношение к этому имеют русские?" Спросил Римо.
  
  "Они разработали эту малютку для высадки войск на чужой территории. Она летает как судно на воздушной подушке, но намного быстрее и с большей полезной нагрузкой. Принцип работы заключается в том, что хвостовые опоры заставляют ее двигаться по воде, как лодку, затем два турбовентиляторных двигателя Кузнецова, установленных на носу перед крылом, нагнетают воздух под корни крыльев, создавая подъемную силу. Она скользит по палубе так гладко, как вам заблагорассудится. Разве это не здорово?"
  
  Они все еще некоторое время смотрели на него. И Римо спросил: "Не проще ли было бы летать, как самолет?"
  
  "Не из-за эффекта земли", - сказал капитан Смак. "Видите ли, когда самолет летит высоко, возникают вихри на концах крыльев, вызывающие лобовое сопротивление. Замедляет полет. Уберите концы крыльев и летите близко к земле, и проблема решена. Когда Советский Союз развалился брюхом кверху, они решили сдать монстра в аренду. Эта модель называется Орленок, или Маленький орел."
  
  "Дай-ка я посмотрю, правильно ли я понял", - сказал Римо. "Ты отрезал крылья, чтобы он лучше летал?"
  
  "Ты получил это", - сказал капитан Смак, гордо ухмыляясь.
  
  Римо повернулся к Нэнси. "Тебе следует встретиться с ним".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что у вас двоих, очевидно, много общего. В том, что он сказал, столько же смысла, сколько в перьях трицератопса".
  
  Нэнси постаралась, чтобы ее голос звучал твердо. "Я не даю - повторяю, не даю - разрешения на полет "Олд Джека" в Америку", - сказала она капитану Рилишу. "И это окончательно".
  
  "Доктор Дерринджер, вы не понимаете..."
  
  "Я многое понимаю. Скажи этому придурку Королю, что это мое решение. И оно окончательное".
  
  "Ой-ой. Слишком поздно".
  
  Нэнси посмотрела туда, куда указывал Римо.
  
  Работали два крана, осторожно снимая динозавра с платформы. Тело приподнялось, дрожа, голова и хвост безвольно свисали, словно мертвые. Раздвоенный язык высунулся.
  
  "Эти идиоты! Они не закрепили голову и хвост".
  
  "Я думаю, они спешат", - сказал капитан Смак. "Я слышал, туземцы беспокойны".
  
  Работая в унисон, кран подносил огромную массу Хэллоуина все ближе и ближе.
  
  Нэнси повернулась к Римо и Чиуну.
  
  "Мне нужна твоя помощь".
  
  "Назови это", - сказал Римо.
  
  "Да", - добавил Чиун. "Назовите его, и цена будет определена позже".
  
  Римо подмигнул, как бы говоря: "Не беспокойся об этом".
  
  "Договорились. Мне нужно, чтобы вы двое безопасно направили голову вниз. Я знаю, что вы можете делать удивительные вещи, вы справитесь с этим?"
  
  "Конечно", - сказал Римо.
  
  "За цену, которая будет определена позже", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Тогда мы побеспокоимся об этом", - сказала Нэнси.
  
  Капитан Смак сопроводил их к надувному понтонному мосту, который перенес их по мелководью к открытой пассажирской двери в боковой части стоящего на якоре судна.
  
  "Грузовой отсек находится на корме", - сказал он, ведя их через салон, который очень напоминал усеченный пассажирский самолет. Дверь в задней части вела в грузовой отсек. Он был открыт ослепительному африканскому солнцу.
  
  Нэнси быстро осмотрела местность. Она повернулась к капитану Смаку. "Я думаю, вам лучше уйти. Капитан. Это десять тонн мяса рептилии, которое вот-вот упадет в относительно ограниченном пространстве ".
  
  Капитан выскользнул.
  
  Операторы кранов перенесли чудовище в ожидающий грузовой отсек экраноплана. Они были хороши. Они установили его в точное положение без ненужной тряски. Оно закрывало солнце.
  
  Постепенно тросы начали расходиться.
  
  "Хорошо", - нервно сказала Нэнси, когда тень существа выросла. "Нам не нужно беспокоиться о хвосте. Но если голова сложится под туловищем, ее можно раздавить. По крайней мере, трахея может быть пережата ".
  
  "Просто хватай голову и не отрывай ее от тела, хорошо?" - спросил Римо.
  
  "Верно. Ты можешь это сделать?"
  
  "Конечно".
  
  Нэнси отошла на безопасное расстояние, где в оставшейся части пятнадцатиминутной операции время от времени сжимала кулаки с побелевшими костяшками.
  
  Она видела все это и ни в чем не сомневалась.
  
  Хлыстообразный кончик хвоста коснулся первого и начал сворачиваться, как змея, падающая в коробку. Она беспокоилась о другом конце.
  
  Низкорослая голова с приоткрытым ртом и закрытыми глазами медленно приближалась к нержавеющей стали пола переборки.
  
  Римо и Чиун заняли позиции под ним. Несмотря на то, что он был маленьким по сравнению с толстой шеей, голова делала их обоих карликами. Подобно строителям, устанавливающим балку на место, они взялись за морду и подбородок и, кивнув друг другу, отодвинули его, пока тело продолжало опускаться.
  
  Голова была достаточно тяжелой, Нэнси знала. Но больший вес придавала огромная шея в полоску, как у тыквы.
  
  Каким-то образом пара точно знала, что делать. Они двинулись влево, когда шея начала изгибаться вправо, и наоборот. Казалось, у них был инстинкт перераспределения веса рептилии. Как будто, подумала Нэнси, они использовали собственные инертные мышцы существа против него самого. Это, больше, чем их устрашающе легкая сила, впечатлило ее больше всего.
  
  Когда огромные мягкие лапы коснулись пола, их шея почти полностью вытянулась. Это была решающая часть.
  
  Затем все закончилось. Внезапно, без усилий. Ноги сложились по обе стороны от огромного тела, и морщинистая нижняя сторона коснулась пола. Корабль почти не тряхнуло.
  
  И шея, теперь полностью вытянутая, лежала ровно, а голова покоилась на подбородке.
  
  Нэнси подошла и осмотрела зверя, не говоря ни слова.
  
  Мастер Синанджу наблюдал за ней и сказал своему ученику: "Она не слишком расточительна в своей благодарности".
  
  "Дай ей минуту", - сказал Римо. "Она должна все проверить. Как и ты, когда мы летим".
  
  "Я не полечу на этом искалеченном летательном аппарате. У него нет крыльев".
  
  "Я тоже этого не понимаю".
  
  Нэнси взвизгнула от раздражения.
  
  Они побежали ей навстречу.
  
  "Черт, черт, черт, черт!" - говорила она.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Я забыл заняться сексом с чудовищем".
  
  "О", - сказал Римо.
  
  Чиун отвел Римо в сторону и прошептал: "Какая женщина желает спариться с драконом?"
  
  "Она не это имела в виду".
  
  "Что она имеет в виду?"
  
  "Она пытается выяснить, какого это пола".
  
  "Это самка", - крикнул Чиун.
  
  Нэнси подняла глаза. "Откуда ты можешь знать?"
  
  "У драконов-самцов головы больше. У самок, но крошечные, потому что у них меньше мозга. Точно так же, как у человеческих самок".
  
  "Спасибо тебе за эту просветляющую информацию", - еле слышно сказала Нэнси.
  
  Чиун сморщил свой крошечный носик. "В ее голосе нет благодарности".
  
  "Дай ей время", - сказал Римо.
  
  "Я готов быть терпеливым до тех пор, пока не получу свою драконью кость", - разрешил Чиун.
  
  "Никто ничего не говорил о том, что она была настолько благодарна".
  
  "Тогда кость пальца ноги. Пока зверь не умрет достойной смертью. Тогда я могу потребовать кость ноги по своему выбору".
  
  "У них вообще есть пальцы на ногах?" Спросил Римо.
  
  "Настоящие драконы так и делают".
  
  "Но это искусство африканского дракона. Вы никогда не знаете о них. Может быть, вам стоит проверить".
  
  Теперь все его лицо сморщилось, Мастер Синанджу подплыл к задней правой ноге животного. Он наклонился, чтобы осмотреть мясистую подушечку. Нэнси заметила это и спросила: "Случайно, не ищете шипы?"
  
  "Я ищу палец на ноге".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы посмотреть, есть ли он у этого чудовища".
  
  "Ну, это так. Их несколько. Теперь доволен?"
  
  Мастер Синанджу выпрямился. Он посмотрел в слегка насмешливые глаза Нэнси.
  
  "Я буду, как только мне удалят самый большой палец на ноге".
  
  "Мы вернулись к этому?"
  
  "Я никогда не уходил", - отрезал Чиун.
  
  Снаружи корабля раздался оглушительный рев. Сначала это звучало как приветствие. Но звук продолжался и становился все более сердитым. Нэнси не поняла ни слова из этого. Но гнев, она понимала.
  
  "Я лучше посмотрю, что это такое", - сказала она.
  
  "Это король, появляющийся перед своими подданными", - сказал Чиун.
  
  "Ты понимаешь, что они говорят?"
  
  "Нет, я понимаю звук, который издают подданные сильного короля".
  
  "По-моему, это больше похоже на процесс линчевания", - сказал Римо.
  
  "Вот почему я этим занимаюсь", - сказала Нэнси. "Вы двое присмотрите за Стариной Джеком?"
  
  "Не бойся", - громко сказал Чиун. "Никто не причинит вреда этому благородному животному, пока Мастер Синанджу является его защитником".
  
  "А я останусь поблизости на случай, если Чиун увлечется игрой в "этого маленького поросенка", - сказал Римо.
  
  "Тьфу!" - сказал Чиун.
  
  Нэнси бросилась к переднему выходному люку.
  
  Глава 14
  
  Скип Кинг сидел в VIP-ряду за трибуной, с которой президент Республики Гондвана грозил растущей толпе кулаком с толстыми пальцами.
  
  Толпа потрясала кулаками в ответ. Обе стороны выглядели сердитыми, но кто мог сказать? Это был Третий мир, где потрясание кулаками могло быть местным эквивалентом гитлеровского приветствия или просто бурных аплодисментов. Кинг побывал на десятках корпоративных семинаров, где его учили, что в Великобритании представление предложения означает противоположное тому, что это делает в США, что чем глубже ты кланяешься японскому коллеге, тем больше уважения ты проявляешь - и теряешь - и что когда арабский шейх берет тебя за руку во время прогулки, это не значит, что он влюбился в тебя. Обязательно.
  
  Кинг прошел ускоренный курс изучения обычаев Гондваны, но его разум был настолько перегружен представлениями о том, как этот проект повлияет на его карьеру, что он едва мог обращать внимание, не говоря уже о том, чтобы делать реальные заметки. Он знал, что в любом случае большую часть времени проведет в джунглях. Кого волновало, по какой стороне дороги едут люди?
  
  Итак, он сидел, слушая крики взад-вперед на непонятном языке, и вопреки всему надеялся, что это пример восторженной поддержки, а не первые этапы беспорядков.
  
  Сейчас поднимались плакаты и вывески. Кинг выпрямился на своем деревянном складном стуле между вспотевшим военным министром и изнемогающим от духоты министром культуры, оба из которых выглядели так, словно их до коричневого цвета погрузили во фритюрницу, и вытянул шею, чтобы увидеть их.
  
  Некоторые плакаты были на суахили, но большинство - на грубом, полуграмотном английском.
  
  Кинг увидел фотографию с надписью "ДЕРЖИТЕ АФРИКАНСКОГО БРОНТОЗАВРА В АФРИКЕ".
  
  Еще один объявленный находящимся под УГРОЗОЙ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ АФРИКАНСКИЙ ВИД - ЭТО АФРОАМЕРИКАНЦЫ, а НЕ американцы!
  
  "О-о, это может очень быстро стать по-настоящему безобразным", - сказал Кинг, оглядываясь по сторонам. "Где, черт возьми, эта властная блондинка? Может быть, хороший взгляд на ее сиськи успокоит этих клоунов ".
  
  В этот момент президент Обуру перешел на английский для съемочной группы Burger Triumph Archive.
  
  "В знак признания гостеприимства нашей бедной нации по отношению к сотрудникам компании Burger Triumph, - говорил президент, - американцы согласились открыть франшизы Burger Triumph в обоих наших крупных городах. Эти замечательные франшизы будут доступны через моего двоюродного брата, министра торговли ".
  
  Кинг улыбнулся. Может быть, этого хватит. Люди, которые ели мясо обезьяны, должны быть чертовски благодарны за вкус старой доброй Американы, приготовленной в микроволновке и посыпанной половинками булочки из отбеленной муки.
  
  Вместо этого толпа стала еще уродливее.
  
  "Нам не нужно дешевое мясо белого человека!" - кричали они.
  
  "Мы хотим нашего бронтозавра! Это принесет Гондване много туристических долларов!"
  
  "Да. Мы хотим нашего бронтозавра!"
  
  Толпа подхватила скандирование. Плакаты начали подниматься и опускаться в такт гневному припеву.
  
  "Мы хотим нашего бронтозавра! Мы хотим нашего бронтозавра! Оставьте бронтозавра в Гондване!"
  
  Президент Обуру отвернулся от микрофона и посмотрел на Кинга с выражением бульдога, столкнувшегося с непреодолимым забором.
  
  "Ты хочешь попробовать?" одними губами спросил он.
  
  Король встал. Поправив галстук, он целеустремленно подошел к президенту Гондваны и, держась на расстоянии от микрофона, демонстративно пожал обеими руками большую, увешанную золотыми кольцами руку президента.
  
  "Я все предусмотрел", - уверенно сказал Кинг.
  
  Президент отвернулся, сжимая в ладони потный, хорошо сложенный конверт, набитый долларами США, и занял свое место.
  
  Кинг обратился к микрофону. Он посещал бесконечные семинары Burger Triumph по публичным выступлениям. Он знал все приемы. Он поднял обе руки и подождал, пока стихнут крики. Его руки очень устали, а лицо болело от улыбки.
  
  Но он измотал их. Глухой рев вскоре перешел в сердитое бормотание. И Кинг опустил руки и начал говорить.
  
  "Люди, не думайте об этом как о полной потере. Думайте об этом как о чистой прибыли".
  
  Сердитое бормотание усилилось.
  
  "Я имею в виду, вы теряете не неуклюжего тугодума-динозавра. Вы получаете быстрорастущий кусочек американской мечты. Картофель фри Burger Triumph - лучший на планете. Наши немолочные коктейли бывают шести разных вкусов. А в наших бургерах бонго мы используем только отборную бычью говядину по-венгерски. Отправлен прямо в порт Чума из Варшавы - или какой там в наши дни является столица Венгрии ".
  
  Его освистали. Ему потрясли тысячью кулаков.
  
  Несмотря на все это, Скип Кинг сохранял свою фирменную улыбку неподвижной, как решетка на тюремной двери. Он поднял руки, призывая к тишине. На этот раз победила толпа.
  
  "Держите бронтозавра в Африке! Держите африканского бронтозавра!"
  
  Затем Нэнси Дерринджер скользнула к свободному стулу в конце VIP-ряда.
  
  "Подожди минутку", - крикнул Кинг. "Вот кое-кто, кого ты должен услышать". Рев не ослабевал. Кинг нашел регулятор громкости, установил его на максимум и сказал: "Позвольте представить вам крупнейшего специалиста по динозаврам во вселенной, прекрасную Нэнси Дерринджер!"
  
  Пока толпа закрывала уши, он помахал Нэнси рукой.
  
  "Давай, детка", - прошипел он. "Спаси бекон корпорации здесь".
  
  Нэнси подошла к микрофону так, словно шла по стеклу.
  
  "Что я должна сказать?" - спросила она, неуверенно глядя на него.
  
  Кинг держал руку на микрофоне. "Что угодно. Успокойте их. Нам нужно убираться отсюда, пока они не разбежались". Он убрал руку с микрофона и сказал: "А вот и она, такая же талантливая, как и сложенная: Нэнси Дерринджер!" Затем Кинг поспешно ретировался на свое место.
  
  Покраснев, Нэнси обратилась к толпе.
  
  "Я знаю, что ты, должно быть, чувствуешь..." - начала она.
  
  Толпа освистала.
  
  "Но в интересах науки это наилучший способ".
  
  Они зашипели.
  
  "У нас в Америке есть условия для гуманного содержания животного".
  
  Они заулюлюкали.
  
  "И я надеюсь, что апатозавр будет возвращен в дикую природу после соответствующего периода изучения".
  
  На это толпа издевательски рассмеялась.
  
  Кто-то снял кроссовку и бросил ее. Она отскочила от подиума. Нэнси обеими руками удержала ее от падения.
  
  "На самом деле, ты должен попытаться понять. Это для благополучия животного".
  
  "Бу!" - крикнул кто-то. "Вы собираетесь зарезать его и накормить мясом богатых американцев".
  
  "О, будь серьезен. Кто тебе это сказал?"
  
  "Я прочитал это в International Enquirer".
  
  "О, да ладно".
  
  Камень взлетел и приземлился на крошечную проплешину на макушке Скипа Кинга.
  
  "Оуу!" - закричал он, подпрыгивая и прикрывая голову обеими руками.
  
  С небес посыпался дождь из твердых предметов.
  
  Король повернулся к президенту Обуру. "Сделайте что-нибудь!"
  
  Президент повернулся к своему племяннику, министру внутренних дел, и быстро заговорил. Министр внутренних дел наклонился к своему сыну, заместителю министра, который затем коротко посоветовался со своим сводным братом, начальником тайной полиции, который встал, поднял серебряный свисток, висевший на золотой цепочке на его толстой шее, и дунул в него.
  
  Власти Гондваны, очевидно, подготовились к такому повороту событий. По сигналу гранаты с перечным газом взорвались и упали в толпу. В поле зрения с грохотом появились военные машины, и водяные пушки начали сбивать с ног ближайших к сцене зрителей. Люди бросились бежать, но земля превратилась в реку. Они поскальзывались, и кругом был бедлам.
  
  В суматохе Кинг крикнул своей съемочной группе: "Прекратите съемку! Не записывайте это! Все это понимают?"
  
  Затем он оказался рядом с Нэнси Дерринджер и сказал: "Не переживай, Нэнси. Я защищу тебя".
  
  "Ты! Это все твоя вина!" Она подняла руку, чтобы влепить ему пощечину, но Кинг вовремя прикрыл лицо.
  
  "Ну-ну, ты просто в истерике от страха. Давай!"
  
  Звук разрывов снарядов со слезоточивым газом привел Римо к боковой двери экраноплана. Он распахнул ее, и сразу же едкий запах перцового газа отбросил его назад.
  
  "Римо, в чем дело?" Спросил Чиун.
  
  Римо прочистил легкие от кашля. "Неприятности".
  
  "Мне поручено охранять это прекрасное животное", - властно сказал Чиун. "Ты можешь подавлять беспорядки, если хочешь".
  
  "Я пересчитал каждый палец на ноге", - предупредил Римо. "Двадцать. Лучше бы их тоже было двадцать, когда я вернусь".
  
  "Сплетница!"
  
  Римо зарядил легкие и выскочил из "Орленка". Волна гондванальцев устремилась к нему, прижимая ко рту и носу носовые платки, рукава и другие части одежды. Их глаза были красными и полными слез. И они были не в настроении уступать.
  
  Римо, медленно, но верно выдувая углекислый газ через обе ноздри, чтобы не допустить попадания перечного газа в легкие, побежал прямо на них.
  
  Он свернул, ища лазейку. Он нашел ее, проскочил и сразу же изменил направление. Это было похоже на бег против течения, которое тоже набегало. Римо ощущал поток тел вокруг себя, впитывал их движение в свое собственное и избегал каждой спотыкающейся фигуры и ощупывающей протянутой руки.
  
  Но наступил момент, когда в давке тел больше не было места. Он сменил тактику в середине бега, внезапно подпрыгнув в воздух. Одна нога опустилась на голову человека. Мужчина почувствовал лишь легкую царапину, потревожившую его упругие волосы цвета перчинки, и нога исчезла. Другая нога Римо коснулась другой головы и подтолкнула его вперед.
  
  Он бежал по земле так быстро, что люди поправляли волосы и оглядывались через плечи как раз вовремя, чтобы увидеть белого человека, который, казалось, бежал по воздуху.
  
  Технически, Римо был на волосок от смерти, но никто этого не понимал. Они были слишком заняты бегством в воображаемую безопасность.
  
  Он добрался до сцены, где выступающие сидели на корточках, стараясь не вдыхать ядовитый запах лука.
  
  Римо обнаружил, что Нэнси борется со Скипом Кингом за то, чтобы сойти с подиума.
  
  "Пора уходить", - крикнул Римо.
  
  "Как?" Нэнси кашлянула в ответ. "Все заблокировано. Мы в ловушке".
  
  "Предоставь это мне. Пошли".
  
  Римо предложил Нэнси руку. Кинг немедленно отстранил ее.
  
  "Отвали! Это мое спасение. Держись меня, Нэнси".
  
  "Римо, я была бы признательна за любую помощь, которая отделит меня от этого подхалима", - натянуто сказала Нэнси.
  
  "Ты получил это", - сказал Римо. Он протянул руку и взял Кинга за горло, сжал, и Кинг поднялся на ноги со стиснутыми зубами и послушным выражением на своем остром лице. Даже его глаза казались зажмуренными.
  
  "Все, что ты хочешь, чтобы я сделал", - прохрипел он. "Я сделаю это".
  
  "Это разумный подход, потому что сегодня твой позвоночник кажется необычно хрупким".
  
  "Я тоже так думал", - с несчастным видом сказал Кинг.
  
  "Просто оставайтесь со мной", - сказал Римо, направляя их вперед.
  
  "Моя съемочная группа!" Сказал Кинг, останавливаясь. "Мы не можем оставить их!"
  
  "С каких это пор он стал гуманитарием?" Римо спросил Нэнси.
  
  "С тех пор, как он доверил видеозаписи экспедиции операторам".
  
  "О", - сказал Римо.
  
  "Сюда! Сюда!" Кинг кричал, размахивая руками, чтобы привлечь внимание команды.
  
  Съемочная группа была рассеяна по сцене и ниже. Они протолкались к Кингу.
  
  "Все в порядке?" Спросила Нэнси.
  
  "Не обращай на это внимания!" Рявкнул Кинг. "Посылки в безопасности?"
  
  "Да, Скип", - сказал начальник отдела по связям с общественностью.
  
  "Зови меня мистер Кинг, когда камеры выключены! Понял?"
  
  Римо повел их к краю сцены, через немноголюдную часть толпы. Количество слезоточивого газа начало уменьшаться, но водометы поливали из шлангов все, что попадалось на глаза. Земля была мокрой и грязной. Полиция безопасности смеялась и сбивала с ног всех, кто еще держался на ногах, потоки высокого давления заталкивали их в лачуги и другие неподвижные объекты.
  
  Римо подвел их к одному из гигантских подъемных кранов. Он взобрался на него и взялся ребром ладони за основание каркаса. Металл треснул и разошелся. Медленно, журавль начал пьяно наклоняться.
  
  Словно наблюдая за передвижением геодезиста, Римо прицелился сквозь каркас. Он прикинул, куда может упасть вышка, постучал по решетке с одной стороны и сделал еще один прицел.
  
  Удовлетворенный, он сильно толкнул двумя руками.
  
  С пронзительным скрежетом вышка начала падать.
  
  Римо крикнул: "Брус!"
  
  Но именно звук истерзанного каркаса вышки заставил всех, кто находился в ее тени, поднять глаза и разбежаться во все стороны, как муравьи при землетрясении.
  
  Вышка раздавила два грузовика с водой, которые случайно оказались на пути, образовав мост к ожидающему крылатому кораблю.
  
  Римо помог Нэнси взобраться на балочную конструкцию. Кинг вскарабкался сам. Съемочная группа пристроилась сзади.
  
  Они проделали свой путь и высадились в конце. Таким образом, они оказались на расстоянии пробежки от понтонного моста до вингшипа. Толпа, преследуемая полицией безопасности, была занята бегством в обоих направлениях вдоль набережной, оставляя территорию свободной.
  
  "Как тебе такая услуга?" Спросил Римо.
  
  "Замечательно", - сказала Нэнси. Она обернулась. Кингу удалось набрать полный рот перцового газа. Он бесконтрольно кашлял и слепо щурился от боли.
  
  "Позволь мне помочь тебе", - сочувственно сказала она.
  
  "Ты с ума сошел! Что, если там работают правительственные камеры! Как это будет выглядеть - Скипу Кингу помогает девушка?"
  
  "Тогда ковыляй дальше сам", - отрезала Нэнси, ступая на понтонный мост.
  
  Они добрались до бокового люка, и Кинг нырнул в комнату отдыха. Несколько шумных минут раздавались звуки его рвоты и позывов к рвоте.
  
  Капитан Смак принял командование.
  
  "Всем занять отведенные места", - объявил он. "Пилот готовится запустить эту птицу".
  
  "Я остаюсь со Стариной Джеком", - сказала Нэнси.
  
  "Не очень хорошая идея", - сказал капитан Смак.
  
  "Может, и нет, но это моя идея". Она направилась к корме.
  
  "Я помогу тебе сосчитать пальцы на ногах", - сказал Римо.
  
  Капитан Рилиш встал на пути Римо. "Извините, сэр. Вы не являетесь частью команды. Я не могу пустить вас на борт без разрешения".
  
  "Подумай еще раз. Я только что спас всем задницы".
  
  "Мистеру Кингу придется санкционировать это". Звук льющейся воды в комнате отдыха внезапно прекратился. "Выбросьте его из самолета!" Крикнул Кинг. Затем рванул еще немного.
  
  "Попробуй заставить меня", - сказал Римо капитану Смаку.
  
  В этот момент Мастер Синанджу появился в дверном проеме, через который направлялась Нэнси.
  
  "Римо, я не останусь на этом транспортном средстве, которое, возможно, не может летать", - холодно сказал он.
  
  "Черт".
  
  "Я также не собираюсь продолжать общаться с этими неблагодарными".
  
  "Ты выиграл этот раунд", - сказал Римо капитану Смаку.
  
  Нэнси посмотрела на Римо. "Найди меня в Штатах?"
  
  "Возможно", - сказал Римо.
  
  Двигатели начали завывать. Мастер Синанджу соскользнул с крылатого корабля. Римо вынырнул вслед за ним, его лицо напоминало грозовую тучу. Понтонный мост был опущен, и люк бесцеремонно захлопнулся.
  
  Римо и Чиун стояли на пляже и смотрели.
  
  Большие спинные грузовые люки вставали на место. В хвосте две опоры начали поворачиваться, каждая в противоположном направлении. Они набрали скорость, и корабль медленно двинулся вперед.
  
  Римо повернулся к Чиуну.
  
  "Что за идея? Мы могли бы доехать домой автостопом".
  
  "Тише. Я должен наблюдать. Возможно, корабль затонет, и мне достанется целая бедренная кость".
  
  Римо скрестил руки на груди. Обратная промывка пропеллера выбивала остатки перечного газа с участка песка, где они стояли.
  
  "Орленок" теперь двигался. Два подпора втащили его в гавань. Рыбацкие лодки убрались с дороги.
  
  По обе стороны носа были установлены два гигантских турбовентиляторных выхлопа. Они начали реветь и выдувать, направляя нагнетаемый воздух под корни крыльев.
  
  Крылатый корабль рванулся вперед и внезапно поплыл над волнами. Он скользнул в море с постоянной скоростью.
  
  "Думаю, это все-таки работает", - пробормотал Римо, наблюдая за этим. "И ты можешь поцеловать эту бедренную кость, сайонара".
  
  Чиун прищурил свои карие глаза, глядя на удаляющийся хвост.
  
  "Пойдем, Римо". И Мастер Синанджу прыгнул к воде.
  
  Он приподнял юбки и вскоре уже плескался в прибое. Затем, словно найдя подводные ступени, он помчался по волнам, используя ту же технику, которую использовал Римо, чтобы бегать по человеческим головам, не ломая им шеи.
  
  Римо нырнул вслед за ним. Его ноги обрели естественную плавучесть в воде, и он использовал это, чтобы двигаться вперед.
  
  Экраноплан все еще набирал воздушную скорость. Они обогнали его после пятиминутной пробежки, и сначала Чиун, затем Римо догнали корень крыла по правому борту и прыгнули на его блестящую поверхность.
  
  Там они лежали плашмя, прилипнув, как упрямые морские звезды, когда поток налетал на них.
  
  "Орленок" скользнул в Атлантику.
  
  Никто не заметил, что на борту было два дополнительных пассажира. Пока несколько часов спустя Скип Кинг случайно не выглянул в иллюминатор правого борта и не вообразил, что видит пожилого корейца, спокойно сидящего на задней кромке крыла, спиной к слипстриму, который так примял его одежду, что Кинг мог почти сосчитать бугорки вдоль позвоночника.
  
  Кинг моргнул. Воображение. Это должно было быть. Никому не сказав, он занял место на противоположной стороне крылатого корабля.
  
  Ему показалось, что там он увидел другого - Римо растянулся на крыле, греясь на солнышке, словно в огромном алюминиевом шезлонге.
  
  Какое-то шестое чувство заставило Римо заметить, что Кинг смотрит на него. Внезапно Римо сел и слегка помахал рукой. Кинг поднял руку, чтобы помахать в ответ, затем внезапно сменил приоритет.
  
  Звук его тяжелого дыхания доносился из туалета в течение следующего часа. С перерывами.
  
  Глава 15
  
  Экраноплан "Орленок" с грохотом пересек Атлантический океан ровно за одиннадцать часов двадцать восемь минут и шестнадцать секунд.
  
  Ее носовые двигатели начали снижать скорость, и Римо, который перенес полет, растянувшись на левом крыле, сел. Уменьшенный поток воздуха разметал его темные волосы, и он отвернул лицо от порывистого ветра.
  
  Прибрежный бриз доносил до его чувствительных ноздрей смесь запахов - смога, еды, автомобильных выхлопов. Цивилизации. Экраноплан приближался к земле. Была ночь. Луна очертила полосу светлого песка. Пляж.
  
  Затем заглохли носовые двигатели, и вингшип опустился в воду, хвостовые винты потянули его к берегу.
  
  Римо встал. Теперь встать было возможно. Перекрывая рев пропеллеров, он крикнул: "Эй, Папочка. Готов приземлиться?"
  
  "Опоздавший приготовить ужин", - пропищал Чиун в ответ.
  
  И Римо спрыгнул с переднего края тупого крыла. Ноги сами понесли его перед крылатым кораблем. Миновав сверкающий белый нос, он заметил Мастера синанджу, качающего руками-трубками, ноги летят под широкими юбками кимоно, не отставая ни на шаг.
  
  Римо оттолкнулся сильнее. Волны под ногами казались скользкими, неуловимыми камешками, которые пытались удержать равновесие. Но сверкающие ноги Римо двигались вперед так быстро, что они нашли опору, достаточную, чтобы заставить его двигаться вперед, но недостаточную, чтобы разрушить поверхностное натяжение воды.
  
  Затем под кожей его ботинка оказался кусок плотно утрамбованного пляжного песка.
  
  "Я победил!" - сказал Римо, поворачиваясь к воде.
  
  Чиуна нигде не было видно. Римо увидел приближающийся большой корабль-крыло, но на воде Мастера синанджу не было.
  
  "О боже", - сказал Римо, пятясь назад. Он как раз успел опустить оба ботинка в холодную воду, когда позади него скрипучий голос Чиуна произнес: "Ты был медленнее, чем обычно".
  
  Римо резко обернулся. Там стоял Чиун, указывая на промокшие ботинки Римо.
  
  "И ты промочил ноги".
  
  "Они мокрые, потому что я подумал, что ты упал".
  
  "Любой, кто так думает, заслуживает того, чтобы его ботинки были полны морской воды".
  
  Римо пошел обратно, его ботинки одновременно хлюпали и издавали шероховатые звуки.
  
  "Я не видел, как ты меня обогнал", - сказал он.
  
  "И если ты не научишься видеть обоими глазами, ты никогда не увидишь руку, которая нанесет тебе смертельный удар", - парировал Чиун, и в его карих глазах блеснул слабый огонек триумфа. "Сегодня вечером у нас будет рыба", - вежливо добавил он.
  
  "Может быть, где-нибудь здесь поблизости есть хороший ресторан".
  
  Они огляделись. Пляж и доки выглядели непривычно. Ведомый корабль продолжал скользить к пустому пляжу. Буксиры пыхтели, чтобы встретить его. "Орленок" перешел в медленное скольжение, и буксиры натолкнулись на его крылья, остановили его, затем отступили, когда другие буксиры начали подталкивать крылья сзади.
  
  Они медленно направили его к пляжу. Корабль ткнулся носом в песчаный песок, раздавливая морские раковины и плавник, и его корпус издал протяжный скрежещущий звук, прежде чем полностью остановиться.
  
  "Давай притворимся, что мы встречающая сторона", - предложил Римо.
  
  "Я буду рад косточке от пальца на ноге и никак не меньше".
  
  Они обошли вокруг и терпеливо ждали у люка, пока его не отперли и не распахнули настежь.
  
  Полковник Мастард высунул голову наружу.
  
  "Приветствую", - сказал Чиун.
  
  "Скучаешь по нам?" - спросил Римо.
  
  У полковника Мастарда округлились глаза и рот, и он обеими руками откинул крышку люка.
  
  Римо ухватился за край двери. Мастард потянул сильнее. Римо небрежно дернул, и полковник рухнул на песок лицом вперед.
  
  Скип Кинг ворвался к двери, требуя: "Что здесь происходит?"
  
  "Добро пожаловать в фургон", - пропел Римо.
  
  Кинг издал вопль и, спотыкаясь, вернулся в корабль.
  
  Следующей появилась Нэнси Дерринджер. "Как, черт возьми, вы двое ..." Она увидела фигуру в фиолетовом берете, распростертую на пляже, и изменила свой вопрос. "Кем он должен быть?"
  
  "Полковник Мастард, на песке, с яйцом на лице", - сказал Римо.
  
  "Забавно".
  
  "Как поживает Бронто?"
  
  "Апатозавр. И он спит, как маленький ягненок".
  
  "Немного баранины".
  
  Нэнси огляделась. "Это странно".
  
  "Что такое?"
  
  "Я не вижу никакой прессы".
  
  "Я бы не стал жаловаться", - сказал Римо.
  
  "Я не такой. Просто я привык ожидать яркого света каждый раз, когда оборачиваюсь".
  
  "Никакой прессы", - крикнул Кинг изнутри корабля. В его голосе слышалась нервная дрожь. "У нас отключение прессы".
  
  "Почему?" Перезвонил Римо.
  
  "Мы не хотим, чтобы публика видела Старину Джека, пока мы не будем готовы представить его".
  
  "Кстати, где мы находимся?" Римо спросил Нэнси.
  
  "Дувр, штат Делавэр, родина всемирно известной корпорации Burger Triumph". Она посмотрела на выброшенный на берег экраноплан. "Это та часть, которая беспокоит меня больше всего. Выгружаем Старину Джека и перевозим его через город. Мы и так уже подвергли его достаточному напряжению."
  
  Римо заметил два установленных на барже крана, стоящих в гавани.
  
  "Ну вот, мы снова начинаем".
  
  "Да, и я беспокоюсь, что эти журавли не справляются с работой".
  
  "Извините, мы на минутку", - сказал Римо, жестом отодвигая Чиуна. Они посовещались несколько мгновений и вернулись.
  
  "У нас есть идея", - объявил Римо.
  
  "Да?"
  
  "Но вряд ли это сделает слишком многих людей счастливыми".
  
  "Обеспечит ли это выживание Старины Джека?"
  
  "Гарантирую".
  
  "Тогда мне все равно. Просто скажи мне, что я должен делать".
  
  "Вздремни немного", - сказал Римо.
  
  "Прошу прощения?"
  
  Но прежде чем Нэнси смогла услышать ответ, стальные пальцы схватили ее за шею и сдавили позвоночник. Она услышала слабый щелчок, и когда она проснулась спустя неизвестный промежуток времени, она сидела в одном из удобных пассажирских кресел экраноплана, окруженная другими членами экспедиции, которые храпели и кряхтели в своих креслах.
  
  Кроме Скипа Кинга, который по какой-то причине стоял на коленях, засунув лицо под надувную подушку сиденья.
  
  Нэнси очень хотелось спать, и ее память была туманной.
  
  Затем вой металла под напряжением заставил ее резко выпрямиться. Казалось, он доносился из грузового отсека. Нэнси подскочила к двери. Она была закрыта, плотно закрыта. Она попыталась открутить его. Колесо, казалось, было приварено неподвижно.
  
  Бросившись назад, она прыгнула к главной выходной двери.
  
  Рычаг блокировки отказался сдвинуться с места, и из задней части самолета донеслись новые жалобные металлические завывания.
  
  У крылатого корабля была двойная палуба, как у гигантского реактивного самолета. Она взбежала по спиральным ступеням на смотровую площадку. Пилот и второй пилот спали в кабине, но на корме был смотровой отсек. Нэнси поднялась по коротким ступенькам, покрытым ковром, и выглянула наружу.
  
  "О Боже!"
  
  Хвост самолета был оторван. Он упал назад и накренился на одну сторону. Между расчлененным хвостом и пассажирской частью и крылом самолета не было. Только пластины корпуса и выступающие ребра главного каркаса, которые отвалились от голого киля.
  
  Апатозавр дремал на открытой платформе, которая раньше была закрытым полом грузового отсека, его черно-оранжевая шкура сияла в лунном свете. Казалось, он не пострадал от невероятного взрыва - ибо что еще это могло быть?- который распахнул грузовой отсек.
  
  Затем ребро планера сдвинулось и упало на песок. Нэнси переместилась, чтобы посмотреть, что его сбило.
  
  И там был Римо, небрежно ставящий ногу на следующее ребро. Он перенес на него свой вес. Нэнси рассудила, что он не мог весить намного больше ста пятидесяти пяти фунтов, но ребро сломалось, как сухая ветка.
  
  Римо поднял глаза, случайно увидел ее и показал ей поднятый большой палец.
  
  Нэнси пошевелила пальцами в ответ. Слабо.
  
  Затем она села и хорошенько встряхнулась.
  
  "Этого не может быть", - сказала она себе.
  
  Вскоре после этого главный люк был сорван, и Нэнси сбежала по ступенькам наружу.
  
  "Зацени это", - сказал Римо с невозмутимым лицом.
  
  Она пробежала мимо него в тыл. Апатозавр все еще был в наркотическом ступоре. Она не обнаружила никаких следов на его кожистой оранжевой шкуре и долго вздыхала с облегчением.
  
  Чиун появился, казалось бы, из ниоткуда. "Не волнуйся, у него есть все пальцы на ногах".
  
  "Я не знаю, как ты это сделал, но..."
  
  Что-то загрохотало на возвышенности. Раздался гудок. Звук был похож на звук дизельного грузовика, и все они посмотрели в сторону высокого конца пляжа.
  
  Сначала появились чудовищные фары, стреляющие лучами в ночное небо. Затем, когда огромные передние шины мягко погрузились в песок, они погрузились, ослепляя их.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Выдохнула Нэнси.
  
  "Полагаю, официальный бронтомобиль", - сказал Римо.
  
  С шипением пневматических тормозов грохочущее многоколесное транспортное средство остановилось. Фары погасли, и они снова смогли видеть.
  
  - Похоже на ракетоносец, - рискнул предположить Римо.
  
  "Предоставь Кингу покупать самые большие игрушки", - вздохнула Нэнси.
  
  "И мы оставляем за тобой возможность безопасно погрузить Бронто на эту штуку, хорошо?"
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Наша работа закончена. Так что на этом мы заканчиваем".
  
  Нэнси ухмыльнулась. "Разве Одинокий Рейнджер не сказал это однажды?"
  
  Чиун вздернул подбородок. "Я не уйду без надлежащей компенсации".
  
  "У тебя есть свой замок", - сказал Римо. "Так в чем же проблема?"
  
  "Замок?" Спросила Нэнси.
  
  "Долгая история. Увидимся как-нибудь".
  
  Римо двинулся прочь. Повинуясь импульсу, Нэнси протянула руку и схватила его за худую руку. Она казалась такой сильной, какой и должна была быть, учитывая тот факт, что он только что разобрал гигантский самолет, не прибегая к инструментам.
  
  "Я многим тебе обязана", - просто сказала Нэнси. "Не хочешь обменяться номерами телефонов?"
  
  Римо колебался. Нэнси неохотно отпустила его руку, нахмурив брови. "Я знаю, что разрушила твои детские фантазии, но..."
  
  "У нас нет телефона", - сказал Чиун.
  
  "У нас еще даже нет мебели", - добавил Римо. "Знаешь что, дай мне свой номер".
  
  Нэнси протянула ему визитную карточку.
  
  Римо взглянул на него. "Криптозоология?"
  
  Нэнси улыбнулась. "Позвони мне как-нибудь. Я тебе все объясню. Договорились?"
  
  "Договорились".
  
  А потом они исчезли.
  
  Взгляд Нэнси переместился на команду, спешащую вниз с грузовика динозавров, обратно к апатозавру, мирно спящему во взорванном корпусе экраноплана, и она пробормотала себе под нос: "Я не знаю, как я собираюсь все это объяснить". Затем она мысленно пожала плечами и добавила: "С другой стороны, почему я должна? Это ответственность Б'ваны Кинга. Пусть он объяснит это".
  
  Она улыбнулась, когда побежала навстречу экипажу авианосца.
  
  Глава 16
  
  Римо и Чиуну пришлось пройти две мили, прежде чем они нашли придорожный телефон-автомат.
  
  "Что ж, я чувствую себя хорошо", - говорил Римо. "Я сделал свое доброе дело за неделю".
  
  "Пусть ты будешь в таком приподнятом настроении на моих похоронах", - с горечью сказал Чиун.
  
  Римо нахмурился: "Послушай. Во-первых, я не верю в эту чушь о том, что кости дракона - источник молодости. И во-вторых, это был не дракон. И спасти его было нашей миссией. Смит будет счастлив".
  
  "Не тогда, когда он узнает, что обречен на слишком короткую жизнь из-за твоей негибкости".
  
  - У меня для тебя новости, - сказал Римо, роясь в карманах в поисках четвертака. - Я не думаю, что Смит тоже купится на эту басню.
  
  Мастер Синанджу повернулся спиной к своему ученику. Римо нажимал большим пальцем на одну кнопку, пока автоматическая система набора номера не донесла до него лимонный голос Гарольда Смита.
  
  "Римо. Где ты?"
  
  "Дебри Делавэра". Миссия выполнена. Бронто на пляже. Примерно сейчас они должны погрузить его на транспорт. И, что лучше всего, у нас есть вечная благодарность доктора Нэнси Дерринджер, которая дала мне свою визитку. Там написано, что она криптозоолог, что бы это ни значило ".
  
  "Это тот, кто ищет существ, которые могут существовать, а могут и не существовать", - сказал Смит, не выказывая удивления, узнав, что динозавр был настоящим. "Я рад, что все прошло хорошо. И у меня для вас интересные новости".
  
  "Да?"
  
  "Вы помните Роя Шортслива, заключенного из камеры смертников, которого вы считаете невиновным?"
  
  "Да?"
  
  "Я изучил его биографию. Шортслив и двое других мужчин отправились в поход в августе 1977 года. Убитый был найден застреленным из винтовки Шортслива. Шортслив стойко отстаивал свою невиновность с момента суда и по сей день. Он утверждал, что третий человек в поездке, коллега по имени Дойс Дик, на самом деле совершил убийство. Но Дик настаивал, что это был короткий рукав."
  
  "Слово одного человека против слова другого, да?"
  
  "Улики против Шортслива в остальном были косвенными", - признал Смит. "Если это сделал Дик, его можно было бы убедить признаться".
  
  "Есть что-нибудь о Дике?"
  
  "Сейчас он живет в Джиллетте, штат Вайоминг. Никаких видимых средств к существованию".
  
  "Вайоминг. Я уже в пути".
  
  "Я не пойду с тобой", - крикнул Чиун. "Мои дни становятся короче, и я хочу наслаждаться каждым драгоценным часом".
  
  "Что говорит мастер Чиун?" Спросил Смит.
  
  Римо вздохнул. "Ему понравился Бронто".
  
  "Я не удивлен. Это замечательная находка. Я хотел бы увидеть это сам".
  
  "Чиун разочарован, что он не ушел с сувениром. Например, с большим пальцем ноги".
  
  "Большой палец на ноге?"
  
  "Похоже, кости динозавра - главный ингредиент какого-то ведьминого варева, благодаря которому мастера Синанджу доживают до глубокой старости".
  
  "Великое долголетие может быть и твоим, император Смит", - крикнул Чиун. "Просто скажи слова, которые ускорят мой путь".
  
  "Передай мастеру Чиуну, что у меня нет желания жить дольше отведенного мне срока", - сказал Смит Римо.
  
  "Не только великое долголетие, но и мужественность принадлежит тому, кто отведает костей дракона", - провозгласил Чиун.
  
  "Э-э, я достаточно мужествен, спасибо", - сказал Смит.
  
  "Не говори мне, скажи ему", - кисло сказал Римо. Он прикрыл ладонью мундштук. "Хорошая попытка, Чиун, но миссис Смит сложена как мягкий диван. Я думаю, что Смит мог бы меньше заботиться о своей мужественности ".
  
  "Он не знает, чего лишается".
  
  Римо убрал руку с трубки. "Хорошо, Смитти. Я уложу Чиуна на следующий ковер-самолет в замок Синанджу и отправлюсь разбираться с этим типом Диком".
  
  Когда Римо положил трубку, он обнаружил, что Мастер Синанджу смотрит в ночное небо с несчастным выражением лица.
  
  "Меня не ценят".
  
  "Ты не такой. У тебя есть совершенно новый замок ".
  
  "Меня не ценят в чужой стране, и замок больше не утешит меня, потому что я не знаю, как долго мне придется наслаждаться им". Он закрыл глаза.
  
  "Я знал, что это ненадолго", - сказал Римо. "Пошли. Давай найдем какой-нибудь транспорт. У Смита есть для меня задание".
  
  Чиун подозрительно посмотрел на Римо. "Ты пытаешься увильнуть от приготовления ужина".
  
  "Я угощу тебя ужином в аэропорту, хорошо?"
  
  "Меня бросают в аэропорту. Я никогда не думал, что ты опустишься так низко, Римо".
  
  "Опуститься до чего?"
  
  "Родительский демпинг. Я видела эту ужасную практику по телевизору. Чита Чинг часто осуждает это. Теперь моя очередь. Меня бросают ".
  
  "Тебя никто не бросает!"
  
  Чиун склонил свою престарелую голову. "Меня кормят прощальным ужином и оставляют на произвол судьбы".
  
  "О, прекрати это".
  
  В аэропорту Мастер Синанджу объявил, что он не голоден.
  
  - Ты уверен? - подозрительно спросил Римо.
  
  "Я уверен, что меня бросили".
  
  "Бульдук".
  
  "Но не думай, что ты просто бросаешь меня", - сказал Чиун громким, привлекающим внимание голосом. "что ты больше не должен мне последний ужин".
  
  "Потише, ладно?"
  
  Проходившая мимо стюардесса остановилась, поставила свою складную тележку для багажа и спросила: "Здесь какая-то проблема?"
  
  Она адресовала свой вопрос Чиуну, а не Римо.
  
  "Нет, никаких проблем", - быстро сказал Римо.
  
  "Меня бросил мой приемный сын", - жалобно сказал Чиун, поднося уголок рукава кимоно к одному глазу.
  
  Стюардесса сердито посмотрела на Римо: "Тебе должно быть стыдно за себя. Этот бедный старик".
  
  "Послушай, я должен посадить его на следующий рейс в Бостон".
  
  "Вы живете в Бостоне, сэр?" Это Чиуну.
  
  "Нет". Чиун одарил Римо холодным взглядом.
  
  Стюардесса снова уставилась на Римо.
  
  "Он живет за пределами Бостона", - сказал Римо. "И я просто хочу вернуть его домой. Смотри, я принес ему билет и все остальное. Все, что мне нужно сделать, это посадить его на этот долбаный самолет ".
  
  "Я вынужден путешествовать на пустой желудок", - пожаловался Чиун, выхватывая билет из рук Римо.
  
  Стюардесса похлопала Чиуна по хрупкой на вид руке, говоря: "Ну, ну. Не волнуйся. Позволь мне отвезти тебя в "Помощь путешественникам". Ты голоден?"
  
  "Кажется, теперь, когда я в твоих заботливых руках, ко мне возвращается аппетит", - сказал Чиун.
  
  "Я буду счастлив угостить тебя вкусной едой. Ты выглядишь так, словно не ела неделями".
  
  "Я в настроении поесть рыбы".
  
  Они отправились в путь вместе.
  
  - Прекрасно, - крикнул Римо вслед стюардессе. - Покорми его. Но что бы ты ни делал, не позволяй ему обманом вынудить тебя одолжить ему денег. Он богат, как царь Мидас.
  
  "Мои предки были богаты", - сказал Чиун стюардессе. "Потому что они были в безопасности в своих семьях. Но я нахожусь на закате жизни, и у меня нет сыновей, которых я мог бы назвать своими. Следовательно, я беден".
  
  "Вы знаете", - сказала стюардесса. "Чита Чинг сделала специальный репортаж об этом только в прошлом месяце. Это называется "бабушкин демпинг".
  
  "Грубое название для грубого занятия. Я упоминал, что я личный друг Читы Чинг?"
  
  "Правда? Она мой герой. Особенно за то, что родила ребенка в сорок. Она такая ... такая Мерфи Браун!"
  
  "Она не смогла бы сделать это без меня. Ты знал это?"
  
  "Я думаю, что ее муж имел к этому некоторое отношение. Он гинеколог, вы знаете. Поговорим о том, чтобы иметь все это!"
  
  Римо подошел к своим воротам и уговорил его сесть на более ранний рейс до Вайоминга. Он с нетерпением ждал разговора с Дойсом Диком, который позволил человеку гнить в камере смертников за преступление, которого тот никогда не совершал.
  
  Римо точно знал, каково это. Он планировал объяснить, каково это Дику - в мучительных подробностях.
  
  Глава 17
  
  Пока переоборудованный ракетоносец неуклюже тащился сквозь ночь, Нэнси Дерринджер была поражена тем, как гладко прошла передача.
  
  Были некоторые неровности, прежде чем большие краны подняли Старого Джека с остатков крылатого корабля, это правда. Но все это ограничивалось истериками Скипа Кинга и его продолжением, когда он обнаружил, что "Орленок", за который он был непосредственно ответственен, сломан и покинут.
  
  "Как я собираюсь объяснить это совету?" он застонал, когда экипаж "вингшипа" сравнил записи. Все они помнили, как проснулись в своих креслах и обнаружили, что корабль разрушен. Никто не помнил, как заснул. Никто ничего не помнил.
  
  "Все просто", - предложила Нэнси. "Мы пристали к берегу, произошел несчастный случай, и корабль развалился на части. Мы все были без сознания".
  
  "Вот и все! Ошибка пилота. Почему нет? Это работает на Ф.А.А."
  
  "Это была не ошибка пилота. Это был несчастный случай".
  
  "Ты не понимаешь. Мы говорим о корпоративной политике. Должен быть козел отпущения. Так устроена игра, и ты мой запасной вариант".
  
  "Я не твой запасной вариант. Проясни этот момент".
  
  "Забудь о том, что я когда-либо был твоим наставником".
  
  Им пришлось вытащить баржу на берег, но так получилось лучше. Выброшенная на берег баржа не могла перевернуться. Журавли недолго повозились под бдительными взглядами беретов из Бургеров, перекидывая безвольное существо на обитую войлоком переноску.
  
  В этот момент все включились в работу, направляя голову динозавра к безопасной посадке. Понадобился один из подъемных кранов, чтобы закрепить толстый хвост на носителе. Зверь был закреплен толстым тросом.
  
  "Идеально". Сказал Кинг. "Мы готовы начать".
  
  Луна скрылась за штормовым фронтом. Темнота была абсолютной. Даже в этом случае транспортировка десятитонной рептилии вверх по пустынному побережью штата Делавэр не собиралась проходить гладко.
  
  И все же это произошло. Дороги были практически пустынны.
  
  "Я не могу поверить в нашу удачу", - сказала Нэнси, ехавшая в служебной машине вместе с Кингом. Они ехали прямо за бронтовозом, как назвал его Кинг. Три машины, груженные беретами с крэк-бургерами, подъехали к пойнту.
  
  "Не надо", - решительно сказал Кинг. "Совет перекрыл дороги".
  
  "У правления есть такое влияние?"
  
  "У правления есть столько денег, чтобы разбрасываться ими", - возразил Кинг.
  
  "Почему-то мне не очень нравится, как правление тратит деньги на решение проблем вместо того, чтобы их обдумать".
  
  "В нашей лиге, детка, все идет так гладко, что думать необязательно".
  
  "Я верю в это".
  
  Кинг нахмурился в темноте. "Это прозвучало не совсем правильно".
  
  "О, да, это произошло".
  
  Они неслись по участку лесистой дороги. Фургон на двенадцати толстых шинах, каждая размером с их собственный автомобиль, тащил их за собой, постоянно всасывая в себя.
  
  "Я буду рада, когда мы доберемся туда, куда направляемся", - выдохнула Нэнси. "У меня такое чувство, что я лично тащила Старину Джека всю дорогу из Африки на своих плечах".
  
  "Я, я чувствую себя великолепно. Я Скип Кинг, человек, который привез последнего живого бронтозавра из Африки живым. Интересно, попаду ли я на обложку Time?"
  
  "Вероятно, нет", - сказала Нэнси холодным голосом.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я думаю, они поместят фотографию Джека на обложку, если вообще чью-нибудь".
  
  "Черт возьми, это верно. Эти ублюдки, вероятно, так и сделают. Черт возьми. Может быть, я смогу каким-то образом войти в картину".
  
  "Может быть, если ты засунешь свою голову ему в пасть".
  
  Кинг моргнул. "Бронто не едят людей, не так ли?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Может быть, тогда стоит попробовать". Кинг протянул руку и потрепал Нэнси за подбородок. "Спасибо, малыш. С тобой все в порядке".
  
  Нэнси закатила глаза.
  
  Портативная рация на приборной панели затрещала.
  
  "Горчица Могулу. Горчица Могулу. Подтверждаю".
  
  "Могул - мое кодовое имя", - гордо сказал Кинг. В рацию он сказал: "Продолжай, Мастард".
  
  "У нас есть несколько транспортных средств, блокирующих дорогу впереди ".
  
  "Дорожный блокпост?"
  
  "Похоже".
  
  "Должно быть, патрульные штата охраняют дорогу", - пробормотал Кинг. "Идите вперед и попросите их расчистить нам дорогу. Быстро. Мы не хотим, чтобы авианосец тормозил без нашей на то необходимости. Эта штука - джаггернаут ".
  
  "Вас понял. Выходим".
  
  Сквозь ровный ритм авианосца они услышали, как головные машины ускоряются. Прошло несколько мгновений: затем, безошибочно, послышался грохот и хлоп-хлоп-хлоп стрельбы из стрелкового оружия.
  
  "Это не может быть стрельба!" Сказала Нэнси.
  
  Внезапно красные стоп-сигналы - все шестнадцать из них - вспыхнули вдоль задней части автомобиля. Сработали мощные тормоза, и гигантские колеса выпустили едкий резиновый дым, когда инерция подтолкнула заблокированные шины вперед.
  
  Бронекатер начал разворачиваться.
  
  Нэнси застонала: "О нет. Это будет джекнайф!"
  
  Перевозчик не стрелял ножом. Но это было близко к тому.
  
  Костяшки пальцев побелели, Кинг вильнул, чтобы избежать столкновения.
  
  Он оказался на мягкой обочине дороги. Он открыл дверцу и поднял голову, чтобы посмотреть.
  
  Транспортер скользил на заблокированных шинах к неаккуратной остановке. Снова наступила тишина. Затем тишину нарушила стрельба, на этот раз более громкая и злобная.
  
  Кинг схватил свою портативную рацию. "Могул вызывает Мастард". Что происходит?"
  
  "Вы не поверите этому, мистер Кинг", - тяжело дыша, произнес полковник Мастард, делая паузу, чтобы сделать выстрел. "На нас напали!"
  
  "Только не снова!" Сказала Нэнси.
  
  "Ты можешь разобрать, кто это?" Спросил Кинг взволнованным голосом.
  
  "Нет, сэр, на них камуфляж и лыжные маски. Но есть кое-что, что вы должны знать".
  
  "Что?"
  
  "Они носят зеленые береты".
  
  "Этого не может быть! Мы оставили этих благодетелей из третьего мира в Африке".
  
  "Я не могу сказать, что это они, но у них такая же галантерея. Мы открываем ответный огонь ".
  
  "Ответный огонь, черт возьми! Уничтожьте их!"
  
  Нэнси зашипела на него в темноте. "Ты с ума сошел, Кинг? Перестрелка - это безумие".
  
  Король недоверчиво посмотрел на нее. "Чего ты хочешь - позволить им просто украсть животное?"
  
  "Если у меня будет выбор между мертвым динозавром и похищенным", - огрызнулась Нэнси. "Я выберу последнее. С радостью".
  
  "Правление не тратило миллионы только для того, чтобы проиграть в выпуске продукта века".
  
  Нэнси выпрыгнула из машины. "Подумай головой. Куда они могли увезти Джека? Обратно в Африку? Прикажи своим головорезам отступить".
  
  "Здесь я отдаю приказы". Кинг прошипел в рацию: "Береты из бургеров! Выполняйте свой долг! Пойте!"
  
  И с близкого расстояния, повторяемый по рации, донесся трескучий боевой клич.
  
  "Будь по-твоему!"
  
  Затем грохот автоматического оружия, разносящийся сквозь ночь, как трескучий перемежающийся дождь.
  
  Слушая это, Кинг постучал по крыше машины. "Черт, хотел бы я, чтобы у меня был пистолет!"
  
  "Я тоже", - с горечью сказала Нэнси. "И ты у меня на прицеле".
  
  "Ты просто перенервничал".
  
  Затем над непрекращающимся огнем из стрелкового оружия раздался самый леденящий кровь звук, который Нэнси Дерринджер когда-либо слышала в своей жизни.
  
  Harruuunkk?
  
  Король свирепо ухмыльнулся. "Должно быть, они прикончили одного из ублюдков!"
  
  "Это был Джек!" Нэнси плакала.
  
  "Старина Джек?"
  
  Но Нэнси спешила к бронтотранспортеру. Скип Кинг замер. Если бы он оттащил ее назад, она могла бы быть вечно благодарна. С другой стороны, она угрожала занести его в совет директоров.
  
  "Может быть, мне стоит оставить это на Волю Судьбы", - сказал он, ныряя обратно в машину, чтобы переждать смертельную бурю.
  
  Нэнси Дерринджер услышала звук во второй раз. Черный кончик похожего на хлыст хвоста апатозавра подергивался.
  
  "О Боже, действие транка заканчивается!- Не сейчас! Не сейчас! Пожалуйста, не сейчас!"
  
  Туша тыквы все еще лежала плашмя на кузове тягача. Нэнси обошла машину спереди. Голова лежала плашмя, как у оглушенной змеи. Глаза были полуоткрыты, квадратные козлиные зрачки прикрыты. Зрачки были затуманены. Он не осознавал окружающего. И, очевидно, слишком слаб, чтобы стоять. Небольшое благословение.
  
  Нэнси ободряюще похлопала по грубой кожистой шкуре. "Не волнуйся, Сопляк. Мама вытащит тебя из этого. Как-нибудь ... "
  
  Она остановилась под огромной кабиной. Обе двери были открыты. Водители присоединились к перестрелке, которая, казалось, теперь была повсюду вокруг нее. Трассирующие пули пронеслись по темному лесу прямо впереди.
  
  Нэнси начала подниматься по алюминиевой лестнице в водительское отделение, когда из тени появился человек в маске.
  
  Нэнси увидела его и закричала: "Опусти оружие! Ты хочешь убить бедное создание?"
  
  "Слезь с этой штуки", - предупредил грубый голос. Маска-чулок закрывала все, кроме рта и тонкого круга вокруг глаз. Кожа мужчины была черной. Без вопросов. И он носил фирменный лесной зеленый берет члена Конгресса за зеленую Африку.
  
  "Хорошо", - натянуто сказала Нэнси, - "но смотри, куда ты направляешь эту штуку, пожалуйста".
  
  Она спустилась вниз.
  
  Человек в маске приблизился. "Руки вверх".
  
  Нэнси подчинилась. Она попыталась сохранить невозмутимое выражение лица. Внутри она кипела.
  
  Человек в маске и зеленом берете приблизился. Он небрежно держал свой пистолет-пулемет "Скорпион", размахивая им.
  
  Нэнси попыталась урезонить его. "Ты же не собираешься просто так украсть десятитонного динозавра, не так ли?"
  
  "Если мы не сможем, - небрежно сказал мужчина, - тогда мы просто убьем его".
  
  Это было неправильно сказано. Нэнси почувствовала, что ее разум стал таким же пустым, как и ее лицо. Она этого не планировала. Она ничего не планировала. Но ее палец ноги оказался в паху мужчины, прежде чем она осознала, что ударила ногой вверх и в сторону.
  
  Ее противник воскликнул: "Уфф!"
  
  И его Скорпион упал на землю. Нэнси прыгнула за ним. Ее рука коснулась все еще горячего ствола. "Ой!" Она нащупала приклад и повернула оружие. Она направила его на нападавшего.
  
  Террорист держал себя в руках и ходил на согнутых ногах.
  
  "Успокойся", - предупредила Нэнси, почувствовав прикосновение незнакомого оружия.
  
  "Сука! Ты ударила меня!" Его голос был очень высоким.
  
  "Я удивлен этим не меньше тебя. Теперь стой спокойно".
  
  Мужчина остановился. Он стоял в кривоногой позе, держась за промежность, его зубы были оскалены от боли.
  
  "Ты заплатишь за это, сука".
  
  "Прекрасно. Просто до тех пор, пока ты остаешься именно там, где ты есть, и не отпускаешь свои органы мышления".
  
  "У меня нет выбора", - проворчал мужчина.
  
  Тогда Нэнси обратила внимание на его голос. Его акцент был не таким, как она ожидала. В нем не было ни капли евроафриканского вкуса гамбо, характерного для предыдущих нападавших. Это звучало как-то больше по-американски.
  
  "Кстати, кто ты такой? Ты не смог бы опередить нас и вернуться в Штаты".
  
  "Это тебе предстоит выяснить, сука".
  
  "Ты американец".
  
  "Конгресс за зеленую Африку должен быть международным".
  
  "Хммм".
  
  Щелкающие шаги позади нее заставили Нэнси обернуться. Она направила Скорпион на приближающуюся фигуру.
  
  "Стой!"
  
  "Нэнси, что ты делаешь?"
  
  От удивления Нэнси чуть не выстрелила, услышав знакомый голос. "Король?"
  
  Затем на нее напали сзади. Они боролись за оружие. Террорист был сильнее. Он неумолимо использовал вытянутое оружие как рычаг, чтобы поставить ее на колени. Он побеждал.
  
  А в ее ушах Скип Кинг говорил: "Ради бога, Нэнси! Этот человек - профессиональный убийца. Не сражайся с ним. Ты не сможешь победить".
  
  Возможно, это был ее гнев на Кинга. Возможно, это было внезапное и ужасающее осознание того, что дуло было направлено прямо на дремлющего Апатозавра. Но что-то придало Нэнси Дерринджер сил сопротивляться, когда она попыталась ударить каблуком по его подъему.
  
  Его ноги продолжали переступать. Это было бесполезно. Ее дыхание вырывалось горячими рыданиями.
  
  "Король..." - проворчала она. "Помоги... мне".
  
  Затем большой палец ее противника нащупал спусковую скобу, и пистолет начал извергать огонь и заикающийся шум.
  
  Нэнси опустила дуло, молясь, чтобы не было слишком поздно. Оружие выстрелило в кучу огромных шин, а затем в землю. Внезапно оно опустело.
  
  Нэнси отпустила и отступила назад, ее лицо было белым и потрясенным. И кулак врезался ей в подбородок. Она удержалась на ногах, ее глаза яростно моргали.
  
  Темные тени двигались повсюду вокруг нее, но она едва понимала, что они означали. Она была на ногах.
  
  Когда в голове у нее прояснилось, Нэнси сидела, прислонившись к большим шинам грузовика, а Скип Кинг склонился над ней, освещая фонариком ее скромное декольте.
  
  "Что случилось?" спросила она хриплым голосом.
  
  "Я спас тебя", - самодовольно сказал Кинг. "Ты обязан мне своей жизнью".
  
  "Ты сделал?"
  
  "Безусловно. Кхм, я надеюсь, ты будешь иметь это в виду, когда придет время писать отчет об экспедиции".
  
  Нэнси поднялась на ноги. Она огляделась. Было все еще темно. В воздухе стоял тяжелый запах порохового дыма.
  
  Среди придорожных деревьев двигались группы беретов с надписью "Бургер".
  
  "Что случилось?" Повторила Нэнси.
  
  "Береты отбились от плохих парней. Что еще?"
  
  Глаза внезапно прояснились, Нэнси резко обернулась. "Панкин!"
  
  "Кто?"
  
  "Старина Джек! Он ранен?"
  
  "Насколько я вижу, нет", - сказал Кинг, освещая тушу пятнистого зверя своим фонариком.
  
  Нэнси отобрала его у него. "Дай мне это!" Она забралась в кабину, используя фонарь, чтобы осветить каждый квадратный дюйм сморщенной шкуры. Видимых порезов или ран не было.
  
  "Чудо", - выдохнула она, выходя из кабины.
  
  "Ты мог бы рассыпаться в благодарностях", - кисло сказал Кинг.
  
  "Я мог бы. Но я не буду".
  
  "Это холодно".
  
  Нэнси пронзила светом его глаза. "Да, холодно. Именно так бы ты себя чувствовала, если бы проснулась и обнаружила, что верхние пуговицы твоей блузки расстегнуты. И не пытайся этого отрицать!"
  
  Тонкие губы Кинга надулись. "Я проверял, нет ли ран. На случай, если тебе понадобится врач".
  
  "Сколько погибших?" Спросила Нэнси.
  
  "Ни одного".
  
  Нэнси моргнула. "Ни одного! После всей этой стрельбы?"
  
  "Ты кажешься разочарованным".
  
  "Сбитый с толку" - это больше похоже на это. Что случилось с тем, кого я прибил?"
  
  "Ты имеешь в виду того, кто ударил тебя по голове?"
  
  "Как скажешь. Ответь на вопрос, пожалуйста".
  
  "Он сбежал. Я бы сам его прикончил, но был слишком занят..."
  
  "Подвергает меня сексуальному насилию".
  
  Скип Кинг умиротворяюще поднял руки. "Не говори так. Пожалуйста, не говори так. Правление очень негативно относится к сексуальным домогательствам в этом квартале. Я не знаю, что на них нашло. Но, пожалуйста, не называй это так ".
  
  В этот момент подошел полковник Мастард. "Мистер Кинг, мы закончили зачистку. Все чисто. Теперь мы можем выдвигаться".
  
  Змееподобная голова приподнялась в темноте, и из нее донесся низкий харкающий звук. Нэнси затаила дыхание. Голова вернулась на место, а глаза закрылись.
  
  "Нам лучше поторопиться, иначе по сравнению с малышкой другие наши проблемы покажутся пустяковыми", - с беспокойством сказал Кинг.
  
  "Мы разберемся с этим позже", - выплюнула Нэнси. "На этот раз я еду на носителе".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Кинг, топая прочь.
  
  Когда береты сели в машины, а транспортная команда забралась в кабину, Нэнси быстро осмотрела тягач.
  
  Она обнаружила, что шины были целыми. На теле не было ни единой пулевой выбоины. Как и на земле.
  
  "Странно", - пробормотала она.
  
  Затем она заметила длинную черную полосу на крыле над простреленной шиной. Она провела по ней рукой. Кончик пальца стал черным. Смазанный.
  
  "Порох горит", - сказала она. "Но где отверстия от пуль?"
  
  Ее вспышка высветила россыпь стреляных гильз. Она подобрала одну. Она была еще теплой.
  
  Затем дизельный двигатель грузовика заурчал, она погасила свет и поднялась на борт, между ее глазами появилась тревожная зарубка, которая оставалась там до конца поездки.
  
  Она смотрела на неровный, обожженный порохом кончик патрона.
  
  Глава 18
  
  Дойс Дек ничего так не любил, как убивать.
  
  Удар рычажной винтовки Marlin .444 по его плечу был сладкой музыкой для его ушей. Извержение крови из свежей раны было слишком краткой картиной, доносящийся с ветерком запах крови, металлический и острый, был приятнее, чем аромат цветов после весеннего дождя.
  
  Прямо сейчас, на поросших полынью холмах к северу от Джиллетта, штат Вайоминг, когда национальный памятник Башня Дьявола возвышается на фоне бескрайнего неба, Дойс Дик навел перекрестие своего прицела Tasco на бронзовый бок антилопы с вилорогами.
  
  Антилопа балансировала на подъеме. Она оглянулась, взмахнув белым хвостом, словно почуяв опасность. Дик не торопился. Он провел перекрестием прицела вниз от бока к большой коричневой задней части. Он мог раздробить это бедро и все же расколоть узкий череп, прежде чем животное успело упасть в пыль.
  
  С другой стороны, выстрелы в голову были довольно впечатляющими. Он перевел прицел на голову. В перекрестие прицела попал левый глаз, большой и черный, как сердцевина глаза быка. Можно было многое сказать в пользу точного удара в голову. Треск черепа, брызги горячих мозгов. Правда, из головы не хлестало столько крови, сколько из бока. Но удовлетворение от того, что ты смотришь в глаза жертвы за мгновение до смерти, чуть ли не возбудило его.
  
  Итак, когда утреннее солнце поднялось над медной чашей чистого неба Вайоминга, Дойс Дек задержался над своей добычей.
  
  Проблема была в том, что Дойс Дек действительно предпочитал другую игру. Человеческую игру. Антилопы были прекрасны. В их глазах было то затравленное выражение, которое появляется у людей, когда они обнаруживают, что смотрят в дуло охотничьего ружья. Но антилопа так и не поняла, что их поразило. Треск пули может затронуть их барабанные перепонки в последние мгновения жизни, но они этого не услышат. Мозг обычно был мертв к тому времени, когда звук достигал цели.
  
  С человеческой добычей все было по-другому. Но Дойс Дек больше не мог позволить себе охотиться на человеческую добычу. Не после того случая в Юте, когда он два дня преследовал двух мужчин по пустыне. Он убил одного. Другой сбежал. Дек мог выследить его, но поскольку все на работе знали, что они втроем отправились в поход вместе, было бы подозрительно, если бы только Дойс Дек вышел из пустыни живым.
  
  Дек начал возвращаться к цивилизации после того, как установил свою винтовку там, где третий человек, Рой Шортслив, оставил свои брошенные вещи. Затем он обвинил Шортслива в убийстве. Все было так просто.
  
  Полиция штата Юта никогда не проводила проверку биографических данных, никогда не узнавала, что в других штатах, где он жил, Дойс Дек имел привычку приглашать друзей и коллег в походы и возвращаться один. И так и не понял, что Рой Шортслив был приговорен к смерти за то, чего он не совершал.
  
  Дойс давал показания против Роя много лет назад. Он поддерживал связь с тюрьмой, когда наступала каждая отсрочка. И когда придет время, он планировал быть свидетелем, когда они введут Рою Шортсливу жидкую смерть.
  
  На самом деле, он с нетерпением ждал этого. В каком-то смысле Деку нравилось думать, что это будет его большой палец на поршне. Он только хотел, чтобы это могло быть. Дойсу очень, очень нравилось убивать людей. Без особой причины. Ему просто это нравилось.
  
  Тем временем ему пришлось довольствоваться антилопой.
  
  Но этот экземпляр в особенности казался пугливым. Его голова мотнулась в сторону и назад. У него был запах. Не Дика. Он был с подветренной стороны. Возможно, кайота.
  
  Дойс Дек решил нанести удар в голову, когда антилопа внезапно бросилась наутек.
  
  "Черт". Дек отложил винтовку.
  
  Он пробежал добрых пятьдесят ярдов и нервно остановился, его белый хвост ощетинился. Он навел прицел. Его ноздри взволнованно трепетали.
  
  Дек дал ему успокоиться, затем навел прицел на настороженный левый глаз.
  
  Он начал давить на спусковой крючок и затаил дыхание.
  
  "Черт!"
  
  Палуба Дойса свирепо встала. Теперь антилопа прыгала вперед, прорубаясь сквозь шалфей.
  
  "Что с тобой!" - прорычал он. Может ли это быть экстрасенс? Дек никогда раньше не слышал об антилопе-экстрасенсе. Эта, казалось, точно знала, когда нужно сматываться.
  
  Палуба начала снижаться с подъема. Что за черт? Преследование было в любом случае половиной удовольствия. И день только начинался. Может быть, ему повезет, и легкий самолет пролетит слишком низко. Вот это был бы кайф. Тела сыплются с неба, как молочай.
  
  С развилки дерева Римо Уильямс наблюдал, как человек с охотничьим ружьем спускается в долину.
  
  Когда-то он мог бы определить марку винтовки. Теперь, по мнению Римо, это была просто вырезанная палка с продетой сквозь нее трубкой. Вот как далеко Мастер Синанджу поднял его над миром оружия и механических вещей.
  
  Еще во времена Вьетнама, когда он был снайпером морской пехоты, Римо ценил огнестрельное оружие, его изящество и грубую мощь. Его умение обращаться с М-1 принесло ему прозвище. "Стрелок". Давным-давно. Теперь он видел их в другом свете. Грубые машины. Сплошные шум и дым и тонкие, как бейсбольная бита с железнодорожным шипом, вбитым в толстый конец.
  
  Его оружием были его руки, его ноги и, прежде всего, его разум. Он был мастером синанджу. Он был человеческим животным, возведенным на вершину совершенства. По-своему он был самой свирепой машиной для убийства со времен Тираннозавра Рекса.
  
  При мысли об этом на его тонких губах появилась мрачная улыбка. Римо Уильямс, человек-тираннозавр. Он надеялся, что они все еще ящерицы.
  
  Римо убил много людей за свою жизнь в качестве тайного убийцы Америки. Вначале, в те давние дни, он наслаждался этим, наслаждался устрашающей силой, которой обладал. Позже, после того как Мастер Синанджу выбил из него эту жестокую радость, она остыла до чисто профессиональной гордости.
  
  Сегодня он не собирался убивать человека. Он собирался исправить ошибку. Но это не означало, что он не мог получить от этого удовольствие.
  
  Человек с неважным ружьем нашел заросли полыни и осторожно улегся в них. Он просунул ствол в заросли так, чтобы дуло было направлено на пугливую антилопу.
  
  У Римо была пригоршня маленьких круглых шариков. Он переложил один из них в свободную руку и положил так, чтобы он сидел на большом пальце большого пальца, удерживаемый на месте скрюченным указательным пальцем.
  
  Он наблюдал за человеком. Сейчас тот не двигался. Но его грубая шерстяная рубашка раздувалась с каждым вздохом. Римо знал, что ткань упадет неподвижно за мгновение до того, как он нажмет на спусковой крючок своей жертвы.
  
  Раньше Римо мечтал об охоте на крупную дичь. Он никогда не мечтал. И за годы, отделявшие его прежнюю жизнь от того, кем он был сейчас, эти праздные мечты отошли на второй план.
  
  Он пришел к пониманию убийства по-новому. Он больше не ел мяса, и поскольку в работе убийцы не могло быть радости, охота на животных ради развлечения казалась ему чрезмерно жестокой. Это было бессмысленно.
  
  Люди тешат свое эго за счет невинных животных.
  
  Рубашка перестала двигаться. И Римо щелкнул пулькой.
  
  На этот раз он ждал до последней возможной секунды. Пуля, просвистев, попала антилопе в задние лапы, и она отскочила в сторону.
  
  Винтовочная пуля рассекла воздух точно в том месте, где только что была голова антилопы, подняв вихрь пыли в нескольких ярдах от нее.
  
  Человек с ничтожной винтовкой выругался и вскочил на ноги.
  
  Римо соскользнул с ветки дерева, чтобы посочувствовать бедному охотнику, у которого был плохой день.
  
  "Этот ублюдок сделал это нарочно!" Дойс Дик был в ярости. Он хотел сломать свою винтовку о собственные колени. Он хотел пнуть кактус. В этой части Вайоминга не было кактусов. Это была страна скотоводства. Всегда была.
  
  Антилопа бежала рваным, ускользающим от пуль зигзагом. Вскоре она должна была оказаться в соседнем округе.
  
  "Черт возьми, есть и другие вилороги", - сказал он.
  
  "Не для тебя", - произнес уверенный голос.
  
  "А?" Дойс Дик опустил винтовку и стал оглядываться по сторонам, пока не обнаружил источник голоса.
  
  Это был мужчина. Он пришел с юга. Он был одет не для охоты. На нем были коричневые брюки и черная футболка.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?" Потребовал ответа Дик, не опуская оружия.
  
  "Дух охоты".
  
  "Ha. Ты больше похож на духа бильярдного зала".
  
  "Это моя ночная работа", - сказал мужчина. Его глаза были посажены так глубоко, что восходящее солнце отбрасывало на них тень, похожую на череп. Он шел легким, уверенным шагом. Его запястья были причудливыми, как мультяшные водопроводные сети, готовые лопнуть под давлением.
  
  "Ты видел этого самца! Подготовленная тварь поднялась и набросилась на меня!"
  
  "Громовержец", - сказал мужчина, приближаясь, несмотря на угрозу винтовкой "Марлин". Его голос был тонким, акцент восточным. Его "громовержец" мог быть сдержанной насмешкой.
  
  Поразмыслив, Дойс Дик решил, что это была насмешка. Он решил это в тот момент, когда осознал, что остался здесь совсем один с мужчиной. Очевидно, безоружный мужчина.
  
  Он по-волчьи ухмыльнулся. Он поднял свою винтовку на волосок.
  
  "Я не очень-то жалую жителей Востока", - сказал он.
  
  И он выстрелил.
  
  Выстрел был чистым, милым. Пуля должна была попасть точно туда, где была улыбка мужчины. Может быть, так и было. Потому что мужчина не двигался, кроме как продолжал приближаться очень непринужденно.
  
  Вставив еще один патрон в патронник, Дик выстрелил снова.
  
  Он моргнул. В его глазах стоял пороховой дым. А мужчина все еще шел вперед, как будто у него было все время в мире.
  
  "Ты на самом деле не дух леса, не так ли?" пробормотал он слабым, пронзительным голосом.
  
  "Не-а", - сказал человек, который казался неуязвимым для пуль.
  
  "Тогда я буду продолжать стрелять в тебя, пока ты не ляжешь и не умрешь!" - рявкнул Дойс Дик, снова поднимая оружие. На этот раз он увидел то, чего не видел раньше. Он заставил свой оптический прицел оставаться широко раскрытым и не моргать, как раньше. Он задержал дыхание и выстрелил. Пуля пролетела слишком быстро, чтобы он мог разглядеть, куда она попала, но тощий выходец с Востока, казалось, предвидел ее приближение. Он передернул плечами, как будто хотел пропустить пулю мимо; она снова выпрямилась с такой невероятной скоростью, что действие превратилось в размытое остаточное изображение.
  
  Он был быстрым. Не волшебным. Просто быстрым.
  
  Итак, Дойс Дик пытался нанести засасывающую рану в грудь. Это всегда вселяет в человека страх Божий.
  
  Он приложил оптический прицел к щеке, прицелился вдоль ствола - и ничего!
  
  Он переключил поле огня винтовки. Человек исчез!
  
  Дойс Дик так и не почувствовал, как винтовка покинула его руки. Он также не почувствовал, как ствол застрял у него в прямой кишке, а прицел разрывал его дремлющие геморроидальные узлы до тех пор, пока они не начали кровоточить.
  
  Но внезапно он оказался на корточках на земле, приклад болтался у него между ног, а тощий выходец с Востока взял Дойса за руки, беспомощного, как ребенок, и заставил его крепко сжать винтовку. Он вдавил большой палец Дика в спусковую скобу и удерживал его там.
  
  "Я собираюсь предоставить тебе выбор, приятель".
  
  "Что за консарнский выбор предполагает наличие Marlin .444, засунутого в мою собственную задницу?"
  
  "Трудный".
  
  "О-о".
  
  "Вариант первый", - произнес уверенный голос выходца с Востока. "Ты нажимаешь на спусковой крючок и целуешь свой зад аста ла виста".
  
  "Я вроде как склоняюсь ко второму варианту".
  
  "Признайся в убийстве, за которое Рой Шортслив отбывает срок".
  
  "Это тоже не совсем здоровый вариант".
  
  "Думаешь, ты сможешь справиться с триггером сам - или тебе нужна помощь?"
  
  "У меня есть автомобильный телефон в пикапе. Думаешь, ты мог бы принести его сюда? Я хотел бы позвонить в Юту по поводу небольшого недоразумения".
  
  "Это тот вариант, на который я надеялся".
  
  "Да, но все могло пойти другим путем".
  
  "Еще никогда не случалось".
  
  Дойс Дик сделал круглые глаза. Он прищурился левым.
  
  "Ты делал это раньше?"
  
  "Это? Я все время этим занимаюсь".
  
  "Я мог бы догадаться, потому что ты сделал все это как по маслу с самого начала".
  
  Римо нес мужчину под мышкой целых две мили по открытой, заросшей полынью пустоши к ожидавшему его пикапу. Болтающаяся винтовка подпрыгивала при каждом шаге, и с каждым ударом Дойс Дик издавал странный негромкий звук глубоко в горле.
  
  У пикапа Римо осторожно опустил его на землю, чтобы винтовка случайно не выстрелила. Он набрал номер, дождался звонка и поднес телефонную трубку к несчастному лицу Дойса Дека, пока тот исповедовался в мучительных подробностях.
  
  После того, как Дойс Дек повесил трубку, у него была простая просьба.
  
  "Отдели меня от этой винтовки, хорошо?"
  
  "Нет".
  
  "Я сделал то, что ты сказал".
  
  "И что? Все так делают. Я не даю очков за сотрудничество".
  
  "О".
  
  И рука - не кулак, а именно ладонь - ударила по вытянутому лицу Дойса Дика и лишила его сознания.
  
  Римо оставил его в пикапе и, насвистывая, вернулся к Джиллетту. Удовлетворение. Ему не было замены.
  
  Гарольд Смит получил отчет без комментариев. "Запиши это на счет хороших парней", - сказал Римо. "Теперь как насчет доктора Грегориана?"
  
  "Возможно, позже. Я все еще собираю информацию о нем".
  
  "Сколько информации тебе нужно, чтобы понять, что парень совершает квазилегальные убийства?"
  
  "Достаточно, чтобы быть уверенным".
  
  "Я уверен".
  
  "Возможно, ты мне понадобишься для чего-то еще", - сказал Смит.
  
  "Да?"
  
  "Прошлой ночью произошел инцидент с участием апатозавра".
  
  "Бронто", - рявкнул Римо. "Сделай это правильно".
  
  "Насколько я понимаю..."
  
  "Слушай, кто больше похож на динозавра? Апато или Бронто?"
  
  "Я признаю, что предпочитаю последнее, но..."
  
  "Но ничего. Придерживайтесь традиции. Это Бронтозавр. Так что же произошло?"
  
  "Я получил доступ к системе электронной почты Burger Triumph, которая оповещает о прибытии существа", - сказал Смит. "Информация отрывочна. Корпорация, очевидно, держала весь инцидент в секрете, но, похоже, какая-то террористическая организация попыталась похитить животное по пути в штаб-квартиру своей корпорации ".
  
  "Это не может быть Конгресс за зеленую Африку", - пробормотал Римо.
  
  "Почему это должны быть или не быть они?" Озадаченно спросил Смит.
  
  "Чиун и я прогнали их в Гондване. Они были расстроены из-за вымирающих видов или что-то в этом роде".
  
  "Пожалуйста, подожди, Римо". И в наушнике раздался глухой, пластмассовый щелчок длинных пальцев Гарольда Смита, работающих на клавиатуре компьютера, словно кастаньеты в сведенных судорогой руках.
  
  "Конгресс за зеленую Африку", - пробормотал Смит. "Малоизвестная африканская экотеррористическая группировка. Ранее известный как Конгресс за коричневую Африку в его националистической фазе и Конгресс за черную Африку в более раннем воплощении власти черных. Он был основан в конце 1960-х годов как Конгресс за красную Африку."
  
  "Красный?"
  
  "Их финансирование исходило из Гаваны".
  
  Римо хмыкнул. "Судя по тому, как они рубили и убегали от нас с Чиуном, им следовало бы называть себя Конгрессом за желтую Африку. Но я не вижу, чтобы они следовали за Бронто вплоть до США, если только у них нет филиалов по всему миру ".
  
  "Неизвестно. Возможно, вы могли бы восстановить контакт с доктором Дерринджер, поскольку она вам доверяет".
  
  "Это вдруг официальное задание?" Спросил Римо. "Я думал, идея заключалась в том, чтобы успокоить Чиуна и спасти экспедицию".
  
  "Римо, - сказал Смит, - суверенное африканское правительство разрешило американской корпорации завладеть местным животным, имеющим неисчислимую ценность для мирового научного сообщества. Когда существование динозавра подтвердится, взоры всего мира будут прикованы к тому, как обращаются с животным. На карту может быть поставлен престиж США ".
  
  "Попался", - сказал Римо. "Чиун знает об этом?"
  
  "Я не поддерживал связь с мастером Чиуном".
  
  "Может быть, нам следует оставить его в стороне от этого".
  
  "Делай то, что считаешь лучшим, Римо".
  
  "Всегда", - сказал Римо, вешая трубку.
  
  Глава 19
  
  Нэнси Дерринджер была вынуждена признать это. Она была впечатлена. Среда обитания зауроподов была идеальной. Затонувшая чаша, покрытая плотно утрамбованной грязью и поросшая джунглями с листьями, деревьями и жесткими съедобными лианами. Были даже твердые камни, разбросанные повсюду в качестве потенциальных камней для желудка. Правда, там не было джунглевого шоколада или оранжевых поганок, но их можно было привезти самолетом. Почему бы и нет? Компания, которая могла бы построить среду обитания динозавров в подвале своей штаб-квартиры по всему миру, могла бы позволить себе доставлять свежие продукты из Порт-Чумы в Дувр, штат Делавэр, так часто, как это необходимо.
  
  Старина Джек, Нэнси было приятно видеть, проснулся. Он еще не поднял свое огромное тело из грязи, но его голова была поднята и раскачивалась из стороны в сторону. Если посмотреть на одну только голову, существо напоминало огромного питона, сонного и даже немного глуповатого.
  
  Глаза с козлиными зрачками смотрели на нее без малейшего следа понимания.
  
  "Как поживает мальчик? Если ты мальчик, то есть."
  
  Существо, казалось, узнало ее голос. Оно издало низкий звук - любопытный звук, совсем не угрожающий.
  
  Нэнси взяла кусочек поганки, который прикарманила в Гондване, и наколола его на тонкую ветку, которую отломила, осматривая место обитания, прежде чем пришел Старый Джек.
  
  Перегнувшись через поручень из нержавеющей стали, она предложила ему кусочек.
  
  Снова раздался любопытный звук. Голова поднялась, тяжелые веки тоже поднялись. Глаза прояснились, в них появился интерес.
  
  "Давай, Панкин. Давай".
  
  Существо пошевелило массивными ногами, опуская морщинистые колени вниз. Но мускульной силы в нем не было. Тело задрожало и уступило слабости. Оно опустило свой огромный живот на земляной пол в знак поражения.
  
  Раскачиваясь, Старина Джек поднял свою маленькую головку так высоко, как только мог. Его шея была недостаточно длинной, чтобы закрыть щель между мордой и ароматной едой.
  
  Нэнси опустилась на колени и просунула палку вниз через нижнюю перекладину.
  
  Существо колебалось, кусочек был всего в нескольких дюймах от него.
  
  "Давай, Панкин. Ты можешь это сделать. Давай".
  
  Пасть зияла, обнажая острые зубы, и голова змееподобно поползла вперед.
  
  Нэнси собралась с духом. Если необходимо, она бросит палку. Эти зубы, хотя и притупились от пережевывания веток твердой древесины, могли отрубить ей руку у запястья небрежным щелчком.
  
  Но движения Апатозавра были такими вялыми, что обезоружили ее. Нэнси расслабилась. Раздвоенный язык сильно высунулся, чтобы погладить поганку. Ему понравилось то, что он нашел, пасть преодолела последний дюйм, и Нэнси отпустила палку, когда та оказалась в крепкой хватке множества зубов.
  
  Она встала и смотрела, как он заглатывает поганку, ветку и все остальное, в свою длинную глотку.
  
  "Хороший мальчик. Или девочка".
  
  Стук шагов по паркету привел Нэнси в чувство. Ее лицо, смягченное удовольствием, внезапно вытянулось в напряженные линии.
  
  "Король".
  
  Скип Кинг увидел парящую оранжевую голову и просиял. "Он проснулся?"
  
  "Очевидно".
  
  Кинг ухмыльнулся, ухватившись за поручень. "Отлично! Доска летит вниз".
  
  "Они такие?"
  
  "Ты шутишь? Они не могли ждать".
  
  "Я бы хотел, чтобы они это сделали. Я не хочу беспокоить Панкина".
  
  "Старина Джек. Если только совет директоров не решит иначе. Что, я думаю, они и сделают".
  
  "Почему они должны?"
  
  "Потому что они захотят, чтобы название было максимально привлекательным, когда The thing отправится в тур".
  
  "Экскурсия!"
  
  "Эй! Успокойся. Вот почему я пришел первым. Я не хочу, чтобы у тебя разыгрались гормоны перед большими парнями. Правление хочет организовать тур по двенадцати городам, чтобы приурочить его к нашей новой акции "монстр бургер".
  
  "Повышение, моя задница! В нашем соглашении прямо оговаривается, что такого цирка не будет. Насколько кому-либо известно, это последний выживший динозавр. Мы не можем подвергать его воздействию рядов разинувших рты приматов, тыкающих в него палками и бросающих в него картофель фри ".
  
  "Пожалуйста. Не смей оскорблять картошку фри перед доской. Они очень болезненно относятся к восприятию картошки фри с тех пор, как стало известно, что наша картошка фри готовится на сале ".
  
  "Я категорически возражаю против тура", - твердо заявила Нэнси.
  
  "Эй, не расстраивайся из-за меня. Обсуди это с высшим руководством. Я всего лишь корпоративный служащий, как и ты. И постарайся не забывать об этом. Без Burger Triumph это большое животное томилось бы в Самой Темной Африке, нелюбимое и не эксплуатируемое ".
  
  "И вот тут я начинаю жалеть, что не оставил его".
  
  "Из кислого винограда получается плохое вино", - фыркнул Кинг, перегибаясь через перила. "Эй, большой Джек. Помни меня!"
  
  Харруу!
  
  Голова поднялась с неожиданной скоростью. Кинг испуганно отскочил назад. Глаза Ящера холодно посмотрели на него.
  
  "Что с ним?"
  
  "Может быть, он помнит, как ты стрелял в него", - предположила Нэнси.
  
  "Динозавры не настолько умны. Вот почему они вымерли".
  
  "Распространенное заблуждение", - сказала Нэнси. "Позвольте посоветовать вам держаться на расстоянии".
  
  "Не имеет значения. Мне не нужно домашнее животное. Не тогда, когда этот пакет мяса - мой билет вверх по корпоративной лестнице".
  
  Звук прибывающего лифта разнесся по широкому, хорошо освещенному подвалу.
  
  Кинг поправил пальто и сказал: "Это большие парни. Помни. Веди себя хладнокровно, и все получится к лучшему".
  
  Нэнси сделала безмятежное лицо, наблюдая, как совет директоров корпорации "Бургер Триумф" проходит по полированному полу. Их было шестеро, все упитанные и преуспевающие. И, вероятно, никто из них даже не понюхал свой собственный продукт, не говоря уже о том, чтобы его съесть. Они выглядели как фаршированные омары.
  
  Кинг официально представил их друг другу. "Джентльмены, я не думаю, что вы знакомы с мисс Дерринджер. Более известной как Нэнси, величайшей в мире смотрительницей за динозаврами".
  
  "Это доктор Дерринджер", - сказала Нэнси, собрав все свое самообладание.
  
  "Она предпочитает, чтобы ее звали Нэнси", - сказал Кинг.
  
  Нэнси прикусила язык и пожала полдюжины прохладных рук. Через минуту после того, как она повторила их имена вслух, чтобы запомнить, она забыла их. Они были такими безликими.
  
  А рядом с ними Кинг махал парящей голове апатозавра, гордо говоря: "А теперь познакомьтесь с самым колоссальным вкладом в культуру США со времен изобретения луковых колец. Хе-хе".
  
  Его смех был единственным звуком в огромном подвале.
  
  Шесть членов правления перегнулись через поручни и уставились на нечеловеческое лицо, наблюдавшее за ними. Один попыхивал сигарой. На лицах остальных не было никакого особого выражения. Они могли бы смотреть на стопку сублимированных котлет для гамбургеров, а не на живое существо.
  
  "Что ты думаешь?" С тревогой спросил Кинг.
  
  "Немного некрасиво для корпоративного символа, кинг".
  
  Лицо Скипа Кинга вытянулось. Он тяжело сглотнул. "Когда я был ребенком, была газовая компания, у которой в качестве логотипа был один".
  
  "Я помню это", - медленно произнес другой член правления.
  
  Король просиял. "Видишь?"
  
  "Разве они не разорились?" - спросил другой.
  
  Лицо Короля еще больше вытянулось. Он постепенно бледнел.
  
  "Раскраска говорит о Хэллоуине", - пробормотал четвертый член правления. "Не подходит для летнего тура".
  
  "Мы можем раскрасить его в соответствии с сезоном", - тут же предложил Кинг.
  
  "Мы не будем!" Нэнси вспыхнула.
  
  "Нэнси", - прошипел Кинг. Прочистив горло, он сказал, ни к кому конкретно не обращаясь: "Все, что хочет совет, он получает. Хе-хе".
  
  "Вот и все!" Сказала Нэнси, вставая между ними и рептилией. "Я должна самым решительным образом возразить против всей концепции экскурсии. Животное не стабилизировано. Мы понятия не имеем, как - и даже если- он приспособится к неволе. И нагрузка при транспортировке может быть катастрофической ".
  
  Кинг фыркнул. "Дерьмо! Мы привезли его из Африки в Америку. Мы доказали, что это возможно. Турне выполнимо".
  
  Нэнси посмотрела на членов правления. Они смотрели в ответ с ни к чему не обязывающими выражениями. Возможно, они задумались. Мгновение спустя стало ясно, что это не так.
  
  Кинг сказал: "Мисс Дерринджер была в большом напряжении. Вам придется простить ее".
  
  "Напряжение?"
  
  "Все это описано в моем отчете", - сказал Кинг.
  
  "Докладывай!" Нэнси взорвалась.
  
  "Я не спал всю ночь, сочиняя это", - защищаясь, сказал Кинг. "У меня под ногами трава не растет".
  
  "И масло, я вижу, не совсем тает у тебя во рту".
  
  "Мы прочитали отчет мистера Кинга", - сказал мужчина с сигарой. "Вы проделали отличную работу, мисс Дерринджер. Почему бы вам не взять месячный отпуск? С оплатой, конечно."
  
  "Месяц! А кто будет ухаживать за животным?"
  
  "Я позаботился об этом", - поспешно сказал Кинг.
  
  "Я отказываюсь".
  
  "Я прикажу убрать ее из здания", - предложил Кинг.
  
  Нэнси яростно заморгала. Ее взгляд переместился с нетерпеливого выражения лица Кинга на шесть лиц членов совета директоров, чьи собственные выражения были непроницаемы. Когда никто из них не возразил против предложения, Кинг указал на пару беретов с надписью "Бургер", стоявших у лифтов.
  
  "Проводите мисс Дерринджер до двери", - сказал он.
  
  Нэнси замерла. Ее пальцы сжались в кулаки. Затем все напряжение покинуло ее.
  
  "Я могу уйти своим ходом, спасибо".
  
  И она сделала. В сопровождении двух охранников.
  
  В ее ушах эхом отдавался самодовольный голос Скипа Кинга, говорившего: "Я разработал весь маршрут тура, если вы, джентльмены, хотите его увидеть ..."
  
  Скип Кинг подождал, пока вернутся два охранника в беретах с надписью "Бургер". Он установил пару мольбертов перед террариумом с динозаврами.
  
  "Почему бы вам двоим не взять двадцать?" сказал он. "Из здания".
  
  Пара ушла, не сказав ни слова. И Кинг предстал перед советом директоров.
  
  "Теперь, когда мы одни, - сказал он, ухмыляясь, - не могли бы вы, джентльмены, взглянуть на прогнозы, которые я разработал для операции "Бронто Бургер"?"
  
  Мужчина с сигарой кивнул.
  
  "Сейчас мы вступаем во вторую фазу", - сказал Кинг, протягивая телескопическую указку. Он постучал по красным точкам на карте страны. "Вторая фаза предусматривает шестимесячный тур по двенадцати городам, посвященный нашему Бронтозавру. За это время мы планируем продать более шести миллионов единиц в рамках нашей специальной акции monster burger, состоящей исключительно из говядины".
  
  Кинг убрал табличку с картой и показал ту, на которой были показаны графики и прогнозы затрат.
  
  "Как только этот целевой объем будет достигнут, наш объект динозавр будет возвращен сюда и начнется третья фаза".
  
  Он убрал графическую табличку. На следующей был изображен апатозавр с телом, разделенным на сегменты, каждый сегмент указывал его общий вес.
  
  "После того, как зверь будет незаметно, но гуманно подвергнут эвтаназии, туша будет разделана, а мясо заморожено на годичный период скорби. После этого наступает четвертая фаза.
  
  "Затем мой офис выпустит пресс-релизы, в которых будет объявлено, что мясо было законсервировано в интересах науки и научно определено как съедобное. Пока что все со мной согласны? Хорошо".
  
  Кинг перешел к другому мольберту, убирая чистый плакат. Под ним был макет рекламного щита, на котором был изображен мужчина, сидящий на крыле Ferrari, а на него накинута блондинка в серебристом вечернем платье. Оба пытались откусить по кусочку от одного и того же гамбургера.
  
  "Мы будем продавать наш роскошный бургер Bronto Burger в качестве специального одноразового предложения по цене пять тысяч долларов девяносто девять центов за четверть фунта бургера", - сказал Кинг. "Безалкогольные напитки и картофель фри дополнительно".
  
  Совет директоров кивнул в унисон. Кинг перешел к следующему плакату, на котором был изображен семейный пикник. Взрослые были в коронах Burger Triumph, а дети играли с пластиковыми динозаврами. У каждого было по гамбургеру.
  
  "Для низкокалорийного рынка экстракт со вкусом мяса бронто будет добавляться в наши обычные бургеры-монстры по цене десять девяносто девять долларов за единицу. Мы разыграем уникальный вкус, новизну и уникальное предложение, которое выпадает раз в жизни. Только один бургер покупателю. И игрушки для детишек, конечно. Наш предполагаемый валовой доход составляет семьдесят миллионов."
  
  "Пока звучит выполнимо, кинг. Но каков на вкус бургер "Бронто"?"
  
  "Мы не знаем. Пока."
  
  "Что, если публика на это не пойдет?"
  
  "Что, если это по вкусу как змеиное мясо?"
  
  Кинг широко ухмыльнулся. "Помните наш неофициальный девиз: "Любопытство публики сильнее желудка". На всякий случай, политика невозврата будет строго соблюдаться".
  
  "Животное выглядит очень больным. Откуда вы знаете, что он переживет тур?"
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал Кинг, складывая указку. "Если она не бросит в гневе, Нэнси Дерринджер сохранит его здоровье, даже если ей придется пожертвовать для этого свою кровь. Лучше всего то, что она нас не подозревает. На самом деле, никто никогда не заподозрит нас, из-за фальшивых атак, которые мы организовали. После того, как они закончат службу в качестве почетного караула, "Береты-бургеры" будут тихо расформированы. А так называемые африканские защитники окружающей среды получат все удары зенитного огня. Короче говоря, операция надежна ".
  
  Мужчина с сигарой медленно, задумчиво выпустил облако ароматного дыма. "Король, мой мальчик, действуй уверенно. Доска за тобой".
  
  "Вы не представляете, что это значит для меня, сэр. С самого детского сада я жаждал попробовать себя в чем-то важном".
  
  Совет директоров вышел. После того, как лифт за ними закрылся, Скип Кинг, сияющий, как служка при первом причастии, повернулся к Апатозавру и послал ему воздушный поцелуй.
  
  "Увидимся позже, ты, великолепная рептилия стоимостью в семьдесят миллионов долларов!"
  
  Когда Кинг уходил, несчастный харру последовал за ним. И голова апатозавра опустилась на землю, глаза медленно закрылись.
  
  Глава 20
  
  Нэнси Дерринджер обзвонила всех, кого знала. Своего адвоката. Своих друзей на Международном коллоквиуме криптозоологов. Всех. Ее адвокат был резок.
  
  "Если я подам в суд на Burger Triumph, они съедят меня на обед. Извините".
  
  Ее коллеги были более сочувствующими.
  
  "Мы будем пикетировать".
  
  "Мы поможем тебе похитить динозавра".
  
  "Мы сделаем все, что угодно!"
  
  Другими словами, много энтузиазма, но мало практичности. Это было типичное мышление криптозоолога. Поскольку Коллоквиум был не столько организацией, сколько свободным междисциплинарным альянсом, за их выражениями поддержки не было никаких мускулов.
  
  В своей меблированной квартире, предоставленной Burger Triumph на весь срок ее службы, Нэнси кипела от злости и сдерживала горячие слезы.
  
  "Как я могла быть такой дурой?" сказала она с горечью.
  
  Стук в дверь поднял ее с дивана.
  
  "Кто там?" - позвала она через дверь.
  
  "Римо".
  
  Нэнси распахнула дверь. И там был он. Худощавый и непринужденный в накрахмаленной белой футболке, но почему-то такой волнующий, как если бы он был одет в белую морскую форму.
  
  "Ты не представляешь, что для меня значит прямо сейчас видеть дружелюбное лицо", - сказала она с облегчением. "Входи, пожалуйста".
  
  "Милое местечко", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам.
  
  "Это куплено и за это заплачено - как и за меня", - печально сказала Нэнси. Она закрыла дверь и тихонько хлопнула в ладоши. "Итак, что привело тебя так скоро в мою жизнь?"
  
  "Я слышал, что на бронто напали после того, как мы оставили вас".
  
  "Откуда вы это узнали? Насколько я знаю, компании удавалось держать это в тайне".
  
  "Давай просто скажем, что кто-то рассказал тому, кто рассказал мне".
  
  "Будь по-твоему. Это снова был Конгресс за зеленую Африку. Береты отбили их. Старина Джек, должно быть, самая удачливая рептилия на земле. Он вышел без единой царапины ". Нэнси сложила руки на груди и упала на диван, ее лицо омрачилось. "Хотела бы я сказать то же самое". Ее голос был на волосок от срыва.
  
  Лицо Римо стало озабоченным. "Ты в порядке?"
  
  "Меня не уволили, но, скажем так, я был переведен в ice. Сейчас я пытаюсь придумать, как вернуть себе расположение совета директоров, прежде чем Старина Джек пойдет путем своих предков. Он нуждается в ежечасном наблюдении, а в штате нет никого, кто был бы квалифицирован."
  
  "Почему я чувствую запах пороха?" Внезапно спросил Римо.
  
  Нэнси подняла глаза. "А ты?"
  
  "Определенно. Сгоревший порох".
  
  Нэнси принюхалась, нахмурившись. "Я ничего не чувствую".
  
  Римо проследил за его обонянием по комнате, пока не наткнулся на маленькую сумочку, лежащую на подушке стула. Он поднял ее.
  
  "Будьте моим гостем", - едко сказала Нэнси. "Мне нравится, когда в моих личных вещах рыются мужчины, которых я смутно знаю".
  
  Ее рот приоткрылся от удивления, когда рука Римо поднялась, держа стреляную гильзу от винтовки.
  
  "Что ты с этим делаешь?" Спросил Римо.
  
  "Я совсем забыла об этом", - сказала Нэнси, вставая со стула, чтобы присоединиться к нему. "Я подобрала это во время нападения на транспортник. Это показалось мне странным, но я не был уверен почему."
  
  "Это пробел".
  
  "Откуда ты можешь знать?"
  
  "Я стрелял холостыми патронами для практики, когда был морским пехотинцем", - объяснил Римо. "Они насыпают порох в патрон и запрессовывают открытый конец. Когда пуля выпущена, обжимное отверстие открывается точно так же, как это. "
  
  "Боже мой! Это объясняет, почему никто не пострадал во время всей этой стрельбы. Они стреляли холостыми патронами!"'
  
  "Кем были?"
  
  Нэнси остановилась, моргая, как мотылек, порхающий на электрическую лампочку. "Что ж, выбирай. Либо Конгресс за зеленую Африку, либо "Береты из бургеров". Что, черт возьми, происходит?"
  
  "Давайте проверим место, где на вас напали".
  
  Менее чем через час Римо остановил арендованную машину на обочине поросшей соснами дороги к югу от Дувра. Они вышли.
  
  "Я уверена, что это то самое место", - говорила Нэнси. "Было темно, но я узнаю вон тот большой валун. Да, именно здесь грузовик съехал с дороги. Видишь выбоины на шинах?"
  
  "Поищи стреляные гильзы", - сказал Римо.
  
  Нэнси ходила взад-вперед, опустив глаза в землю. "Сейчас я их не вижу, но раньше земля была усеяна ими".
  
  "Должно быть, они послали обратно команду по зачистке".
  
  "Кто это сделал?"
  
  Римо наклонился и поднял грязную латунную гильзу из борозд следов шин.
  
  "Бинго!"
  
  Нэнси присмотрелась к нему повнимательнее. "Он выглядит точно так же, как тот, другой, за исключением цвета. Что это доказывает?"
  
  "Береты были вооружены американскими штурмовыми винтовками, верно?"
  
  "Верно".
  
  "Помнишь, какое оружие было у других парней?" "Те же ужасные маленькие пистолеты-пулеметы, что были у них в Африке".
  
  "Да. Стреляю короткими очередями. Девятимиллиметровый. Нравится этот. Давай посмотрим на твой снаряд".
  
  Они сравнили раковины. Раковина Нэнси была заметно длиннее и сделана из стали, а не из латуни. Но у нее был такой же обожженный, зазубренный конец, как и у другой.
  
  "У вас там патрон 223-го калибра", - указал Римо. "Это означает, что обе стороны стреляли холостыми. Это может объяснить, почему в Африке тоже никто не пострадал".
  
  "О, этого не может быть!"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Этого просто не может быть". Хмурое лицо Нэнси разгладилось. "Один момент. Что-то было не так с одним из террористов прошлой ночи".
  
  "Никогда не встречал террориста, который был бы включен", - сухо сказал Римо.
  
  "Нет, этот говорил на черном английском. В американском стиле. У меня было ощущение, что он не был частью африканского подразделения, захватившего поезд".
  
  "Террорист есть террорист, если только он не стреляет холостыми".
  
  "Что здесь происходит?" Нэнси недоверчиво выдохнула.
  
  "Просто. Это какой-то рекламный трюк".
  
  "Постановка в чью пользу? Прессы не было".
  
  "Обыщи меня. Но мы должны вернуть тебя в седло".
  
  "Как?"
  
  Римо сделал несчастное лицо. "Я ненавижу это делать".
  
  "Сделать что?"
  
  "Но я не думаю, что есть какой-то другой выход".
  
  "Я надеюсь, это не то, что я думаю", - сказала Нэнси, ее тон соответствовал тону Римо.
  
  Римо мрачно кивнул. "Я должен вернуть Чиуна к этому делу".
  
  "Замечательно. Но какой от него будет толк?"
  
  "Чиун просто так получилось, что он близкий друг Читы Чинг".
  
  "Телеведущий?"
  
  "Ставлю бронтозавра против апатозавра, что она ухватится за твою историю, как тираннозавр за Диметродона. Буквально. "
  
  Нэнси мрачно улыбнулась. "Я приму это решение".
  
  Это оказалось проще, чем думал Римо. Вернувшись в квартиру Нэнси, он снял телефонную трубку, чтобы позвонить Мастеру Синанджу. Затем его лицо расслабилось.
  
  "Что это?" Нэнси ахнула.
  
  "Я только что вспомнил. У нас нет телефона".
  
  "О, нет".
  
  "Может быть, парень, который подключил меня к этому, сможет помочь".
  
  "И кто бы это мог быть?"
  
  "Не спрашивай".
  
  "Я не буду", - сказала Нэнси, приподняв дугообразную бровь.
  
  На глазах у Нэнси Римо заблокировал телефон своим телом и коснулся клавиши. Она не видела какой. Но он удержал ее, не набирая дальше.
  
  Мгновение спустя он говорил тихим голосом. Нэнси уловила только загадочные обрывки разговора.
  
  "Думаешь, ты можешь помочь?" Римо закончил. Он послушал несколько минут и сказал: "Отлично".
  
  Он повесил трубку, ухмыляясь. "Новый телефон должен быть установлен сегодня. Он собирается ускорить его установку. Может быть подключен в течение часа".
  
  "Кем бы он ни был, у него, должно быть, большое влияние, если он связан с компанией Burger Triumph и В
  
  Ухмылка Римо стала неуверенной. "Итак, чем ты хочешь заняться, чтобы убить время?"
  
  "Хочешь послушать несколько историй о динозаврах?"
  
  "Есть ли второй вариант?"
  
  "К сожалению, нет".
  
  Лицо Римо вытянулось. Он упал в кресло и сложил руки на груди, защищаясь. "Хорошо, но будь нежен. Я не хочу, чтобы все мои иллюзии разбились вдребезги".
  
  Телефон зазвонил, когда Римо пытался разобраться с концепцией того, что динозавры не были ни теплокровными, ни холоднокровными, но способны переключаться между вариантами метаболизма.
  
  "Мне больше нравились динозавры, которые были у нас, когда я был ребенком, чем эти новые", - с несчастным видом пробормотал Римо. "Ты знал, где ты с ними".
  
  Смеясь, Нэнси поднесла трубку к уху и сказала: "Алло?" затем отдернула наушник, как будто он был горячим.
  
  "Чиун, верно?" - спросил Римо.
  
  "Он кажется более чем немного расстроенным".
  
  Римо взял трубку и спросил: "Как дела, Папочка?"
  
  Из трубки донесся ужасающий писк.
  
  "Римо, Римо, случилось несчастье!"
  
  "Я знаю, но с вашей помощью, я думаю, мы сможем восстановить Нэнси в должности".
  
  Голос Чиуна стал раздраженным. "О чем ты там болтаешь?"
  
  "Нэнси получила старую взбучку. О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю о моей ужасной встрече, когда я исследовал улицы возле моего замка".
  
  "Грабитель?"
  
  "Хуже", - выплюнул Чиун. "Я столкнулся с вьетнамцем".
  
  "О-о".
  
  "В окрестностях полно вьетнамцев. Я также видел женщину, которую принял за китаянку. Или, возможно, филиппинку ".
  
  "Но без японцев, верно?"
  
  "Я боюсь узнать. О, Римо, это невозможно. Я не могу жить среди непритязательных вьетнамцев. Что сказали бы мои предки?"
  
  "Запирать дверь замка каждую ночь?"
  
  Чиун так разозлился, что зашипел.
  
  "Ладно, ладно, ты злишься. Смит снова тебя достал. Почему бы тебе не обсудить это с ним? Он дал тебе этот номер, верно?"
  
  "Я был так вне себя. Я не знал, что сказать. Я принял его замок и подписал его контракт. Я связан этими вещами, Римо".
  
  "Итак, мы переезжаем. Я могу с этим смириться. Но пока оставим это. Послушай, Нэнси нужна твоя помощь".
  
  Голос Чиуна стал холоднее. "Эта женщина знает мне цену".
  
  "Забудь на минуту о пальцах динозавра. Теперь мы работаем по расписанию Смита. Никаких льгот".
  
  "Тьфу! Я слишком расстроен, чтобы нормально думать".
  
  "Нам нужно сообщить об этом Чите Чинг", - сказал Римо.
  
  Голос Мастера Синанджу сразу же стал мягче.
  
  "Чита. Смит хочет, чтобы я связался с красавицей Читой?"
  
  "Прямо сейчас. Вот что ты ей скажешь ...."
  
  Первое, что захотела узнать Чита Чинг, когда услышала знакомый голос Мастера синанджу, было: "Ринго с тобой, дедушка?"
  
  "Ринго?"
  
  "Тот красавчик с запястьями".
  
  "Нет", - коротко ответил Чиун.
  
  "О, в следующий раз, когда вы столкнетесь с ним, не могли бы вы передать ему от меня, что Чита думала о нем?"
  
  "Возможно. Но я звоню по другой причине. Речь идет о женщине, о бедственном положении которой вы должны знать . . . . "
  
  Скип Кинг был в высококлассном баре для одиноких в Дувре, пытаясь приударить сразу за двумя блондинками, когда из телевизора с большим экраном донесся знакомый голос.
  
  "Вы говорите, что вас уволил вице-президент Burger Triumph, который сексуально домогался вас?"
  
  Кинг хмыкнул. "Она еще не бросила этого ребенка?"
  
  Затем, к его ужасу, четкий голос Нэнси Дерринджер ответил на резкий вопрос Читы Чинг.
  
  "Меня не отпустили. Меня оттолкнул в сторону жаждущий славы неандерталец по имени Скип Кинг. Я предложил ему проект "динозавр", и в ту минуту, когда он привез животное в эту страну, он выставил меня за дверь ".
  
  "Речь идет о власти, не так ли?" Спросил Чита.
  
  "Разве так не всегда?" Спросила Нэнси.
  
  "Динозавры и сексуальное подавление", - сказала Чита пронзительным голосом. "Неужели современный мужчина менее развит, чем современная женщина? С другой точки зрения, вот научный корреспондент Фрэнк Фелдмейер".
  
  "О Боже". Сказал Кинг, уставившись на экран. "Я тост".
  
  "Они ждут тебя", - сказал начальник службы безопасности Скипу Кингу, когда тот, запыхавшись, ворвался в вестибюль штаб-квартиры компании.
  
  "Они что, с ума сошли?"
  
  "Ты знаешь правила игры. Трудно сказать".
  
  "Они говорили что-нибудь обо мне? Что-нибудь плохое?"
  
  "Не для меня. Но они в зале заседаний и находятся там уже целый час".
  
  Обливаясь потом, Скип Кинг поднялся на лифте на верхний этаж. "Час. Я стоил совету директоров часа, и это после рабочего дня. Час, умноженный на шесть. О Боже! Я стою совету директоров шести часов их личного времени. Я - подгоревший тост ".
  
  Совет директоров поднял глаза в унисон, когда Скип Кинг распахнул стеклянные двери. Генеральный директор сидел в дальнем конце, в кожаном кресле с высокой, похожей на трон спинкой. Его сигара дымилась в пухлом кулаке.
  
  Остальные сидели по бокам в таких же огромных креслах.
  
  "Я пришел, как только услышал", - прохрипел Кинг, потянувшись к стулу в своем конце длинного стола для совещаний.
  
  Генеральный директор взмахнул сигарой.
  
  "Не беспокойся. Ты не останешься".
  
  Кинг сглотнул. "Ты- ты-не-увольняешь-меня?"
  
  "Мы думаем, тебе следует немного поразмыслить, король. Пусть все уладится само собой".
  
  "Но я не могу. Я разваливаю проект Бронто".
  
  "Мы об этом позаботились".
  
  "Прикрыто? Что ты собираешься делать, когда пресса начнет стучаться в двери с просьбой об интервью? Эта дамочка с "Дерринджером" только что сказала Чите Чинг, что у нас в подвале есть взрослый бронтозавр Рекс. И я тот парень, который его поймал. Средства массовой информации будут выть из-за моей истории ".
  
  "Прямо сейчас, - раздался холодный голос с кресла с высокой спинкой прямо перед ним, - средства массовой информации жаждут твоей головы".
  
  Широко раскрыв глаза, Скип Кинг выглянул из-за кресла. На него смотрели перевернутые голубые глаза Нэнси Дерринджер. Они не были дружелюбными.
  
  "Доктор Дерринджер согласился вернуться на борт во время переходного периода", - объяснил генеральный директор.
  
  "Я думала, это меньшее, что я могла сделать", - сухо сказала Нэнси.
  
  "Послушай, я этого не потерплю. Я не позволю лишить меня момента славы".
  
  "Пропусти", - сказал старший вице-президент. "Ты бы не стал рисковать советом директоров, не так ли?"
  
  "Я-я мог бы. Все возможно, когда корпоративная лестница ломается у тебя под ногами. Я мог бы даже написать откровенную книгу. Никогда не знаешь, когда корпоративный лидер отвергнут".
  
  Совет смотрел на него немигающими, непроницаемыми глазами.
  
  Генеральный директор указал сигарой на дверь. "Удели нам минутку, будь добр, кинг? Нам нужно посовещаться".
  
  Кинг расхаживал по ковру перед залом заседаний в течение двадцати минут. Его куртка отяжелела от пота.
  
  "Этого не может быть", - пробормотал он. "Этого не может быть. Я Скип Кинг. Я направляюсь к вершине".
  
  Когда его вызвали обратно, он обнаружил, что совет безмятежно сидит. Нэнси выглядела несчастной. Это был хороший знак. Он заставил себя дышать нормально.
  
  "Мы решили, что вы можете остаться в проекте", - прямо сказал генеральный директор.
  
  "Отлично. Ты не пожалеешь..."
  
  "Под руководством доктора Дерринджера".
  
  Король нахмурился. "Женщина. Я не могу работать под началом женщины".
  
  "Я предлагаю поверить мистеру Кингу на слово", - холодно сказала Нэнси.
  
  "Если подумать, - поспешно сказал Кинг, - я могу попробовать. Почему бы и нет? Я простой человек".
  
  "Отлично. Присаживайтесь, доктор Дерринджер дает рекомендации".
  
  Король сел. Он сложил руки на столе, пока не понял, как это выглядит. Затем он спрятал их под стол, чтобы никто не мог видеть, как они дрожат.
  
  Нэнси прочистила горло и сказала: "Я только что осмотрела животное. Оно явно подавлено".
  
  "Это самое смешное..." - начал говорить Кинг. Он заткнулся.
  
  "И не адаптируется к среде обитания. Еще слишком рано говорить, в чем проблема. Я бы хотел сделать анализ крови, токсикологические тесты, но неотложной заботой является перемещение Панкина..."
  
  "Что случилось со Стариной Джеком?"
  
  "Панкин" - более удобное для клиента название", - пробормотал генеральный директор.
  
  Король снова заткнулся. Женщина была невозмутима. Они ели у нее из рук. Его глаза блуждали по комнате, задаваясь вопросом, с кем из них она спала.
  
  "Как я уже говорила, - продолжила Нэнси, - Панкина нужно перевести как можно скорее. В более подходящее окружение. Кроме того, в более секретное, поскольку пресса наводнила коммутатор вопросами".
  
  "Итак, чья это вина?" Кинг огрызнулся.
  
  Генеральный директор резко встал. "Кинг, помоги доктору Дерринджеру со всеми приготовлениями".
  
  "Да, сэр", - с несчастным видом ответил Кинг.
  
  По пути к выходу члены совета директоров остановились, чтобы засвидетельствовать Нэнси свои комплименты. Кинга проигнорировали. Это ранило больше всего.
  
  После того, как доска разошлась по домам, Кинг напряженно встал. "Полагаю, мне придется извлечь из этого максимум пользы. Куда мы его переместим?"
  
  "Это засекречено", - отрезала Нэнси, собирая свои файлы.
  
  "Не от меня".
  
  "Особенно от тебя".
  
  "Тогда как я могу помочь, если я не знаю, куда мы везем Старину Джека?"
  
  "Потому что Б'вана собирается домой на вечер".
  
  "Ты не можешь приказать мне вернуться домой".
  
  "Вы бы предпочли, чтобы я попросил правление сделать это?"
  
  "Ты играешь в сложную игру с мячом для девушки, у которой их нет ".
  
  "Постарайся не хлопнуть дверью, уходя", - сказала Нэнси. "Она сделана из стекла. Как и твое эго".
  
  После ухода Кинга Нэнси отправилась в свой новый офис. Имя Скипа Кинга все еще было на двери. К утру это должно было измениться. За своим новым столом она набрала свой домашний номер.
  
  "Римо? Нэнси. Все готово. Сегодня вечером мы переезжаем в Панкин".
  
  "Нужна какая-нибудь помощь? Чиун должен быть здесь через час или два".
  
  "Нет. Нет времени. Лучше дождись его. И оставайся у телефона. Я позвоню, если ты мне понадобишься".
  
  "Будем надеяться, что нет. Я не в настроении стоять между Чиуном и выбранной им дужкой всю чертову ночь".
  
  Глава 21
  
  Всемирная штаб-квартира Burger Triumph представляла собой сорокаэтажную офисную башню, окруженную невысокими зданиями-спутниками. Башню венчала золотая корона, из-за чего нижние здания казались коленопреклоненными подданными перед монолитным императором. В парк можно было попасть по единственной служебной дороге и он был окружен забором безопасности.
  
  Пресса находилась за забором. Охранник у ворот получил четкие инструкции. Если вас спросят о динозавре, смейтесь им в лицо.
  
  Он так и сделал. И по мере того, как ночь тянулась, а телефонные звонки в здание корпорации оставались без ответа, пресса сдалась.
  
  К трем часам ночи берег был чист.
  
  Нэнси Дерринджер в последний раз осматривала Апатозавра. Он посмотрел на нее сонными глазами. Он сменил положение с тех пор, как она была здесь в последний раз. Это был хороший знак. Он должен быть достаточно крепким для переноса.
  
  Она подняла рацию, которую держала в руке, и сказала: "Открой ворота".
  
  На противоположном конце затонувшего жилища стальная дверь поднялась, как лезвие гильотины, переведенное в режущее положение. Открылся тусклый туннель.
  
  Изнутри начал дуть вентилятор, донося фруктовый аромат до ноздрей апатозавра. Он пошевелился, вытягивая свою длинную шею.
  
  "Вот так, Панкин. Еда".
  
  Рептилия громко фыркнула.
  
  "Ты можешь это сделать", - подбодрила Нэнси. "Ты голоден, не так ли?"
  
  Существо встало на ноги с грузным достоинством. Оно попятилось, повернулось и направило свою длинную поникшую шею в туннель.
  
  Нэнси скрестила пальцы. "Продолжай".
  
  Плечо исчезло, когда существо последовало за своим носом. Когда раздался шум еды, был виден только хвост.
  
  Это продолжалось около двадцати минут и прекратилось. Затем все прекратилось одновременно.
  
  Голос затрещал из рации. "Он проглотил все до последнего авокадо, доктор Дерринджер".
  
  "Я уже в пути", - сказала Нэнси. "Теперь осталось недолго".
  
  Огромный подвал долго содрогался, и наступила тишина, если не считать медленных шлепков хвоста рептилии по земле.
  
  Нэнси спустилась вниз и проскользнула в туннель.
  
  Капитан Релиш встретил ее в узком квадратном туннеле. Грузовик с динозаврами был загнан задом в наклонный туннель, так что его днище находилось на одном уровне с полом.
  
  Апатозавр мирно развалился в ограниченном пространстве, готовый к транспортировке.
  
  "Успокоительное подействовало идеально, доктор Дерринджер", - сказал Смак. "Не хотите оказать честь?"
  
  Неохотно Нэнси сама накачала существо транквилизатором, ненавидя каждое нажатие на спусковой крючок винтовки. Для обеспечения продолжительного сна потребовалось всего полдюжины выстрелов.
  
  Нэнси вернула винтовку Смаку. "Хорошо, прихвати его, и мы пойдем".
  
  Нэнси смотрела, как береты из Бургеров спускают апатозавра на веревке.
  
  Закончив, они вышли через боковую дверь и обогнули бетонный туннель, где в другом конце подвального туннеля стояла кабина бронтотранспортера.
  
  "Я за рулем", - сказал Смак.
  
  "Отлично". Нэнси заняла место в середине огромной кабины. Запасной водитель занял внешнее пассажирское сиденье. Смак запустил дизели, и тягач дернулся вперед.
  
  Нэнси смотрела в заднее окно, когда появилась остальная часть грузовика, неся свой груз в виде спящего апатозавра.
  
  "Гениально, не правда ли?" Смак хмыкнул.
  
  "Я искренне ценю все, что позволяет избежать подчеркивания животного", - отстраненно сказала Нэнси.
  
  "Что-то не так?"
  
  "Нет", - поспешно ответила Нэнси. "С нами все будет в порядке, как только мы доберемся до места назначения".
  
  "Который из них?"
  
  "Засекречен, пока тебе не понадобится знать. Просто езжай по шоссе 13. На север".
  
  "Ты босс".
  
  Огромная дверь наверху поднялась, и они с грохотом вылетели из штаб-квартиры Burger Triumph World в ночь. Вскоре они выехали из офисного парка и направились на север.
  
  Нэнси приготовилась к тому, что, как она надеялась, будет короткой поездкой без происшествий. Ей не нравилось сидеть между двумя беретами с бургерами - не понимая, как они вписываются в кажущуюся шараду с Конгрессом за зеленую Африку. Но как только существо окажется на нейтральной территории, появится возможность вырвать контроль над ним у корпорации. Если не с помощью юристов, то с помощью Римо и Чиуна - кем бы они ни были на самом деле.
  
  На тихом участке шоссе 13, не прошло и тридцати минут, как позади них с ревом подъехал маленький фургон и попытался протиснуться мимо грузовика.
  
  Смак наблюдал за ними в боковое зеркало. "Они что, с ума сошли? Пытаются обогнать нас? Эта чертова дорога принадлежит нам".
  
  "Должно быть, пресса", - пробормотал другой Берет.
  
  Двигатель заработал, фургон напрягся, чтобы проехать мимо неуклюжего транспортного средства. Капитан Релиш подтолкнул руль влево. Перевозчик отреагировал. Вынужденный свернуть, фургон выскочил на мягкую обочину дороги, почти уничтоженный, и рванул вперед. Его красные задние огни уменьшились, затем вспыхнули.
  
  Далеко впереди фургон с визгом остановился, перегородив дорогу. Его фары светили им в глаза, ослепляя их.
  
  "Ударь по тормозам!" Закричала Нэнси.
  
  Тягач медленно остановился, его боковые двери с резким скрежетом открылись.
  
  И оттуда вышли темные фигуры, которые ступили в свет фар. Квартет мужчин в масках, камуфляжах и щегольских зеленых беретах. Блеснуло короткоствольное оружие.
  
  "Только не снова!" Рилишу стало не по себе.
  
  "Это блеф!" Крикнула Нэнси. "Проезжай через них!" Затем она подумала: "Зачем я им это рассказываю?" Они знают, кто все это время стрелял холостыми.
  
  В этот момент появились пистолеты-пулеметы "Скорпион", дымящиеся, трясущиеся и стрекочущие.
  
  Лобовое стекло затянулось паутиной перед потрясенными голубыми глазами Нэнси Дерринджер, а по обе стороны от него откинулся на спинку сиденья Беретик с надписью "Бургер", а его лицо превратилось в месиво из крови, мозга и костей.
  
  Боже мой! Подумала Нэнси. Пули настоящие!
  
  Затем люди в масках постучали в стекло дверей кабины.
  
  Глава 22
  
  Мастер Синанджу был вне себя. "О, Римо, что я могу сделать?" он жалобно пискнул.
  
  Римо растянулся на диване Нэнси Дерринджер и смотрел, как ведущая ночного ток-шоу пытается уговорить группу взрослых, одетых в одноразовые подгузники, поговорить об их сексуальной жизни. "Все просто", - сказал он Чиуну. "Мы выдвигаемся".
  
  "Я не могу пошевелиться. Это первый замок, который император Смит даровал мне. Пошевелиться было бы оскорблением".
  
  "И что? Смит может это вынести. Возможно, ему даже все равно".
  
  "И я дорого заплатил за это".
  
  "Ах-ха. Появляется настоящая причина".
  
  Мастер Синанджу прекратил свои суетливые расхаживания и уселся в центре ковра. "Я пленник в моем собственном замке враждебных вьетнамцев, и мне суждено скоро умереть. Ни один мастер Синанджу не заканчивал свои дни так горько со времен Хунга".
  
  Пока Римо пытался вспомнить урок Ханга, зазвонил телефон. Римо поднял трубку и сказал: "Драконы Синанджу оказывают услуги. Вы их находите, мы их измельчаем".
  
  "Римо", - прохрипел голос.
  
  "Смитти? Что случилось? У тебя ужасный голос".
  
  "Два берета "Бургер Триумф" были найдены на пустынном участке шоссе в Делавэре в течение последних двадцати минут".
  
  "Да?"
  
  "Согласно моему мониторингу межофисной электронной почты Burger Triumph, двое погибших были водителем и его сменщиком".
  
  "А как насчет Нэнси?"
  
  "О ее судьбе нет ни слова", - сказал Смит
  
  "Черт. И мы прохлаждались в ожидании ее звонка".
  
  "Римо", - сказал Смит напряженным голосом. "Я хочу, чтобы этого апатозавра нашли".
  
  "Просто укажи нам направление, Смитти. Я гарантирую результат".
  
  "Я не смог разобраться в вашем отчете о постановочных перестрелках между "Беретами-бургерами" и Конгрессом за зеленую Африку. Но кто-то в компании должен что-то знать. Найди этого человека и вытряси из него правду. Проложи себе путь вверх по корпоративной лестнице, если потребуется ".
  
  "С удовольствием". Римо повесил трубку. "Давай, Чиун. Пойдем звонить".
  
  Скип Кинг бесцельно прогуливался по залам штаб-квартиры Burger Triumph. Правление находилось в уединении. Никто не разговаривал. Особенно никто не разговаривал со Скипом Кингом, прокаженным компании.
  
  И, что хуже всего, у него больше не было офиса. Он был заперт в своем собственном. Итак, не имея своего рабочего стола, Кинг был вынужден ходить по коридорам, слоняться у кулеров с водой, пытаясь выяснить, что происходит.
  
  "Это дьявольщина", - признался Кинг клерку среднего звена.
  
  "На самом деле, именно так ЦРУ обращается с оперативниками на местах, которые облажались", - весело сказал клерк. "Они отзывают их в Лэнгли и заставляют бродить по коридорам, пытаясь выглядеть занятыми".
  
  "Ты очень помогаешь", - прорычал Кинг, скомкав бумажный стаканчик и выбросив его в корзину. Он бросился к лифтам. Возможно, на следующем этаже будет больше информации. Если нет, то, по крайней мере, у него все еще был ключ от туалета для руководителей. Может быть, он устроил бы там импровизированный офис.
  
  Двери лифта открылись, и Кинг вошел. Он заметил, что лифт занят. Затем он заметил, кем.
  
  Кинг начал отступать, но рука с необычайно толстым запястьем схватила его за красный галстук и дернула его назад. Двери закрылись после его удивленного вскрика.
  
  "Собираешься наверх?" Небрежно спросил Римо.
  
  "Вообще-то, я собирался спускаться", - мрачно сказал Кинг.
  
  "Похоже, ты едешь с нами. Забавно, мы тебя тоже искали. Давай поговорим наедине в твоем кабинете".
  
  "У меня нет офиса. Они отдали его Нэнси".
  
  "Хорошо, давайте поговорим в кабинете Нэнси".
  
  "У меня нет ключа".
  
  "Он тебе не понадобится".
  
  Лифты остановились на верхнем этаже, и Скип Кинг вышел, Римо и Чиун на шаг позади него. Он знал, что лучше не убегать.
  
  У двери кабинета Кинг застенчиво сказал: "Вот оно".
  
  Маленький кореец подошел к покрытому галькой стеклу и длинным ногтем поцарапал стекло. Звук причинил Кингу боль в ушах. Римо постучал по кругу. Стекло выскочило, и он потянулся внутрь, чтобы повернуть дверную ручку.
  
  "Заходи ты", - сказал Римо.
  
  Вмешался Кинг. "Ты знаешь, что я не впечатлен".
  
  "Нет?"
  
  "Любой может сунуть стеклорез себе под ноготь".
  
  "Может быть. Но не мы. Где Нэнси?" Спросил Римо, не теряя больше времени.
  
  "Я не знаю. Я слышал, что она была на дробовике, когда был подбит бронтовоз".
  
  "Кто подстрелил?"
  
  "Обыщи меня".
  
  "Он лжет, Римо", - сказал Чиун холодным голосом. "От его пота разит ложью".
  
  "Это смешно", - огрызнулся Кинг.
  
  И вдруг Скип Кинг почувствовал, как его лодыжки сжимаются, как тиски. Остальное было размытым пятном звуков, шума и движения - и как только кровь, прилившая к его голове, прояснила зрение, он понял, что его за лодыжки вывешивают из окна его бывшего офиса.
  
  "Отпусти меня!"
  
  "Ты этого не хочешь. Ты хочешь, чтобы тебя втянули обратно в целости и сохранности. Верно?"
  
  "Отведи меня обратно в безопасное место - быстро", - закричал Кинг, его галстук хлестал его по лицу.
  
  "Сначала немного правды. Кто угнал тягач?"
  
  "Должно быть, это были те африканцы".
  
  "Попробуй еще раз. Мы знаем, что африканцы стреляли холостыми. Как и береты. Что за история?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь!"
  
  "Он лжет, Римо", - раздался писклявый голос Чиуна. "Его голос вопиет о вероломстве".
  
  "Мне не нравится, когда мне лгут", - сказал Римо, теперь в его голосе прозвучало раздражение.
  
  "Я не виню тебя!"
  
  "Когда-нибудь слышал о дынной капле?"
  
  "Нет".
  
  "Это старый корейский обычай. Кто-то лжет тебе, и поэтому ты подвешиваешь его за обе лодыжки и играешь в "Бросай дыню". Угадай, чья голова заменяет дыню?"
  
  Король догадался. "Нет! Пожалуйста!"
  
  "Готов к части ритуала "раз, два, три", "шлепок"?"
  
  "Хорошо! Хорошо! Я буду говорить".
  
  "Ты уже говоришь. Говори правду".
  
  "За этим, должно быть, стоит правление! Это должны быть они".
  
  "Почему?" Спросил Римо.
  
  Кинг позволил словам вырваться из него потоком. "Вся эта история с Бронто - часть маркетингового плана. Мы отправляем Олд Джека в турне. Когда это будет сделано, мы собираемся подвергнуть его эвтаназии ".
  
  Морщинистое лицо Чиуна стало озадаченным. "Подвергнуть эвтаназии?"
  
  "Дино сбрасывает", - мрачно сказал Римо.
  
  "Изверги".
  
  "Это верно", - согласился Кинг. "Они изверги. Идея состоит в том, чтобы продавать бургеры "Бронто" по ценам, подобающим произведениям искусства. Совет директоров рассчитывает навести порядок. Должно быть, они сдвинули расписание, не сказав мне ".
  
  "Что ты думаешь, Чиун?"
  
  "Я думаю, что нет предела варварству этой земли, где вьетнамцам разрешено жить в лучших провинциях и люди едят драконов".
  
  "В отличие от того, чтобы освежевать их для получения волшебных костей?"
  
  "Дракона хоронят после того, как он испустил дух. Это единственное, что можно сделать".
  
  "Почему?"
  
  "Таким образом, из органов, конечно, вырастет новый дракон".
  
  "Я сдаюсь", - сказал Римо, втаскивая Кинга обратно в комнату. Кинг, пошатываясь, подошел к корзине для мусора и, опустившись на четвереньки, начал сгребать в нее.
  
  "Давай доберемся до этого совета зла, Римо, и снесем их коварные головы".
  
  "Не без предварительной проверки".
  
  Мастер Синанджу указал на Скипа Кинга, его голову в стальной корзине.
  
  "У этого есть уши".
  
  "Я это исправлю", - сказал Римо, залезая в корзину и сдавливая место рядом с позвоночником Кинга. Он обмяк, и послышался булькающий звук его выдоха в собственную рвоту.
  
  Римо дозвонился до Смита по телефону.
  
  "Смит, забудь все, что ты слышал об африканских защитниках окружающей среды. Это сплошная афера с "Бургер Триумф"".
  
  "Что?"
  
  "У них все продумано. Промо-тур, случайная смерть. Угадайте, что будет дальше?"
  
  "Я не могу себе представить".
  
  "Каждый яппи во вселенной становится в очередь за вкусовыми ощущениями, которые бывают раз в жизни".
  
  Вздох Смита был сухим, потрясенным звуком. "Ты же не хочешь сказать..."
  
  "Это будет больше, чем куклы "капустная грядка", за исключением того, что ты сможешь есть бургеры "Бронто"".
  
  "Вы проследили животное?"
  
  "Нет. Но мы выбили правду из Кинга. Он говорит, что правление передвинуло расписание".
  
  "Допросите правление".
  
  "Просто хотел, чтобы ты знал, прежде чем мы это сделаем".
  
  "Постарайтесь сделать это деликатно. Burger Triumph представляет значительную часть американской экономики".
  
  "Они не лгут, они не умирают. Как это?"
  
  "Удовлетворительно", - сказал Смит.
  
  Скип Кинг все еще кипел, когда Римо повесил трубку. По пути к двери Мастер Синанджу опрокинул корзину ногой. Кинг упал вместе с ней и начал нормально дышать.
  
  Совет директоров корпорации Burger Triumph не был уверен, что делать с мужчиной с толстыми запястьями и его колоритной спутницей.
  
  Они пытались обмануть вторжение на их экстренное заседание правления.
  
  "Вы работаете здесь?" - спросил генеральный директор.
  
  "Нет. Мы недовольные клиенты".
  
  "Недоволен?"
  
  "Мы любим наших бронтозавров на копыте, а не между ломтиками черствой булочки".
  
  "Я не понимаю".
  
  "Они тянут время, Римо", - предупредил старик другого.
  
  "Должно быть, ожидает помощи", - сказал тот, кого звали Римо.
  
  Он обошел стол, проводя пальцами по полированной столешнице из вишневого дерева. Он остановился, когда подошел к правому углу у локтя генерального директора, просунул руку под него и выдернул кнопку за провода.
  
  Он помахал им перед лицом генерального директора. "Кому ты звонил?"
  
  "Охрана. И я предлагаю вам двоим спланировать тихое бегство, иначе будут выдвинуты обвинения. Федеральные обвинения".
  
  "Боже мой", - сказал Римо.
  
  Мгновением позже ворвались береты из бургеров. Их было четверо, и они были вооружены штурмовыми винтовками AR-15. Их вел капитан Мастард. Он побледнел при виде Римо и Чиуна. Он начал пятиться из комнаты, но его команда преградила ему путь.
  
  "Отличные пистолеты", - сказал Римо.
  
  "Пожалуйста, подними руки", - дрожащим голосом приказал Мастард.
  
  Уверенная улыбка Римо не затронула его глаз. "Не забудь зарядить их на этот раз?"
  
  Капитан Мастард и его береты заколебались, на мгновение они выглядели озадаченными, и на их лицах появились различные неловкие выражения.
  
  Римо посмотрел на генерального директора и сказал: "Знаете, я думаю, они снова забыли свои патроны".
  
  Генеральный директор встал и сердито потряс кулаком. "Пристрелите их! Они угрожали совету директоров и, как следствие, всем вашим рабочим местам!"
  
  Береты из Бургеров предприняли отважную попытку. Нехватка боеприпасов была серьезным препятствием, но, вероятно, это спасло им жизни. Когда оружие наполнило зал заседаний шумом, пламенем и пороховым дымом, и не более того, Римо и Чиун двинулись среди них, используя свои щегольские пурпурные береты, чтобы заткнуть им рот кляпом - предварительно освободив их от оружия и всех конечностей жесткими ударами пальцев по плечевым и тазобедренным суставам.
  
  Они сложили стопку в углу, и Римо обратился к доске. Мастер Синанджу стоял позади него, как изумрудно-золотой джинн, засунув руки в рукава.
  
  "Афера раскрыта", - сказал Римо отрывистым голосом. "Так что скажи нам, где бронто, и, может быть, тебе не придется закончить, как Скипу Кингу".
  
  "Как... как Скип Кинг закончил?" - дрожащим голосом спросил мужчина.
  
  "Дышит собственной блевотиной".
  
  Совет директоров выглядел встревоженным, а генеральный директор сказал: "Мы понятия не имеем, что случилось с бедным животным. Мы согласились позволить доктору Нэнси Дерринджер перевезти его в безопасное место, но транспортник не прибыл. Мы как раз обсуждали, что это может означать, когда вы двое ворвались ".
  
  - Ты же не пытаешься сказать мне, что это не имеет никакого отношения к бургерам "Бронто"? - Скептически спросил Римо.
  
  "Очевидно, доктор Дерринджер обманул нас".
  
  Римо начал издеваться, когда Мастер Синанджу тихо сказал: "Он говорит правду, Римо".
  
  "Я чувствую запах их пота", - сказал Римо.
  
  "Как и я. Но это пахнет правдой".
  
  Римо посмотрел с сомнением. Он понизил тон. "Их пульс участился. Это означает, что они лгут, верно?"
  
  Чиун холодно покачал головой. "Это означает, что они напуганы. Если бы они солгали, их пульс бы дрогнул".
  
  Римо перевел взгляд с Мастера синанджу на доску и обратно. "Итак, кто угнал "Бронто"? Это точно была не Нэнси".
  
  "Остался только один человек", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Не может быть полковником Мастардом. Он лежит в куче со своим беретом во рту". Затем до него дошло. Римо щелкнул пальцами. "Король?"
  
  Чиун твердо кивнул. "Король".
  
  "Черт". Римо выскользнул из комнаты, крикнув в ответ: "Любой, кто вмешается, превратится в гамбургер. Буквально".
  
  Чиун на мгновение задержался. "Я пощадил ваши жалкие жизни", - сказал он дрожащей доске. "Я ожидаю, что ваша благодарность будет безмерной".
  
  Затем он исчез.
  
  "Я предлагаю, чтобы мы все подали в отставку", - каменно произнес генеральный директор.
  
  Когда никто не ответил сразу, он добавил: "При условии, что выходные пособия будут соизмеримы с нашими взносами".
  
  Предложение было поддержано, проголосовано и принято единогласно. Оставался только рискованный вопрос о том, кому подать в отставку.
  
  Скип Кинг ушел, когда Римо и Чиун добрались до его бывшего кабинета. Они прошли по цепочке частичных следов к лифту. Кинг наступил в собственную рвоту и оставил следы на ковре.
  
  Начальник службы безопасности в вестибюле подтвердил, что Кинг покинул здание.
  
  "На какой машине он ездит?" - спросил Римо.
  
  "Почему я должен отвечать на этот вопрос?" охранник хотел знать. "Вы двое зарегистрировались? Я не помню, чтобы приглашал вас войти".
  
  "Мы сами создаем наше собственное жужжание. Смотрите".
  
  У мужчины на рабочем месте был компьютерный терминал, и Римо положил на него руку. Он быстро описал круг и перевернул его.
  
  Охранник заметил, что данные на его экране распадаются. Из системы донесся электронный звуковой сигнал. В нем звучала паника. "Как ты это делаешь?" он сглотнул.
  
  "Это?" Переспросил Римо. "Это ерунда. Посмотри на это". И Римо провел рукой взад-вперед по краю. Стекло треснуло, и разбитый экран зашипел в лицо охраннику, как расстроенный уличный кот.
  
  Охранник выплевывал информацию быстрыми очередями. "Красный. Infiniti. На номерном знаке написано KING 1".
  
  "Пойдем, Папочка. Пришло время короновать короля".
  
  Они выплыли из здания.
  
  Глава 23
  
  Скип Кинг тяжело поднимался по корпоративной лестнице.
  
  Он начал работать в витрине закусочной Burger Triumph в Тимониуме, штат Мэриленд, вскоре был назначен менеджером магазина, затем региональным супервайзером, и к нежному возрасту двадцати восьми лет работал в штаб-квартире корпорации.
  
  Была одна и только одна причина его успеха. Он считал себя винтиком в корпоративном механизме. На уровне франшизы это означало максимизацию прибыли, даже если это означало возвращение к работе в нерабочее время и спасение непроданного мяса для бургеров и несвежей картошки фри и доставку их на следующее утро до прибытия дневной команды.
  
  За первые шесть месяцев работы на посту менеджера он сэкономил компании двадцать тысяч долларов. Будучи региональным руководителем, он сэкономил шестизначную сумму, перевозя остатки товаров между магазинами. Правление никогда не ставило под сомнение его методы. Они видели только суть, и суть была тем, о чем они заботились.
  
  И то, о чем заботилась Burger Triumph, Inc., заботило Скипа Кинга. У него не было социальной жизни, он не обзавелся друзьями, и ему было все равно.
  
  Когда его повысили и он попал в пьянящую, застегнутую на все пуговицы атмосферу главного офиса, поначалу Скип Кинг не думал, что у него получится. Никаких потерь, которые нужно было бы спасать. Он никуда не собирался идти младшим исследователем продукта, пока не попросил то, что считалось тупиком из всех тупиков. Перевод в кафетерий компании. В качестве менеджера.
  
  В течение трех месяцев субсидируемая столовая фактически показала неслыханную прибыль. Правление не заботило, что пластиковая посуда каждый вечер моется в раковине в квартире Скипа Кинга для повторного использования, а младшему персоналу подавались только самые дешевые армейские излишки. Члены правления питались в своих частных клубах и изысканных ресторанах, поэтому они не слышали жалоб персонала. Они видели только конечный результат. И их заботил только конечный результат.
  
  Скип Кинг поднимался по блестящей лестнице успеха, ступенька за ступенькой. Это было нелегко. Отсутствие бизнес-образования привело к тому, что многие двери захлопнулись перед его сердитым лицом. Руководство среднего звена все больше и больше походило на судьбу Скипа Кинга.
  
  До той ночи, когда он вставил обновленное резюме в свой файл сотрудника, указав себя выпускником Уортонской школы бизнеса. Magna cum laude. Потому что он никогда не слышал о "Сумме с отличием".
  
  Это был потенциально опасный ход, но Кинг, заметив высокую текучесть кадров в Burger Triumph - даже в штаб-квартире корпорации, - решил, что ему хватит денег, чтобы выйти сухим из воды.
  
  В следующий раз, когда он подал заявку на вакантную должность повыше в компании, он получил степень по бизнес-администрированию - и оказался в отделе маркетинга. С того дня Скип Кинг был уроженцем Уортона. И он позаботился о том, чтобы все - от секретарей до обслуживающего персонала - знали об этом.
  
  Его коллеги по работе считали его невыносимым из-за этого, но никто не обзывал его по этому поводу. Они предпочитали сменить тему или нырнуть в кабинку мужского туалета, когда видели, что он приближается.
  
  Через пять лет после того, как Скип Кинг впервые вошел в здание, его назначили вице-президентом по маркетингу, и он обнаружил, что сидит с большими мальчиками на встречах по маркетингу.
  
  Он хорошо адаптировался. Он научился читать правила игры. Чувствовать, когда безопасно соглашаться или не соглашаться. Он был одним из них. Новичок. Человек организации. Не было предела высотам, которых он мог достичь.
  
  Пока проект Bronto Burger не развалился.
  
  Это была горькая пилюля, которую пришлось проглотить. В одночасье его понизили в должности. И он был на пороге своей величайшей славы. Это была идея Скипа Кинга от начала до конца. Это был Скип Кинг, который стоял перед доской и поклялся пасть на свой меч, если что-то пойдет не так. С согласованным золотым парашютом на случай, если его вынудят уйти в отставку, чтобы сохранить доброе имя компании.
  
  Понижение в должности не было почетным. Понижение в должности было не тем, на что рассчитывал Скип Кинг. А работать на женщину, которая никогда не видела Уортон изнутри, было невыносимо.
  
  На короткое время Скип Кинг подумывал о самоубийстве. Ибо что такое жизнь без обнадеживающих стальных ступеней корпоративной лестницы под чьими-то взбирающимися ногами?
  
  Затем он разозлился. Разозлился на совет директоров, который унижал его, Скипа Кинга, который осмелился отправиться в самое сердце самой глубокой Африки, чтобы добиться величайшего результата в истории фаст-фуда.
  
  Именно в этом котле праведного гнева Скип Кинг решил поквитаться. И пока он занимается поквитаться, подумал он, нет смысла не разбогатеть в процессе.
  
  Настроить его было проще всего в мире. Все были на своих местах. Как шахматные фигуры. Оставалось только заставить их двигаться в новом направлении, а не только по диагонали. Скип Кинг никогда не был силен в шахматах. Было слишком много правил, слишком много невидимых барьеров на пути к победе.
  
  Ведя машину сквозь ночь штата Делавэр, вытирая собственную блевотину со своего худого волчьего лица, Скип Кинг знал, что для него больше не будет правил.
  
  Не после сегодняшней ночи.
  
  Нэнси Дерринджер, вздрогнув, проснулась.
  
  Ее глаза медленно фокусировались. У нее болела голова. В носу стоял странный запах, а во рту - горький привкус. Вкус был от сухой губки, которую кто-то зажал между ее зубами, прежде чем заткнуть ей рот куском ткани.
  
  Затем она вспомнила лица бургерных Беретов, превращающиеся в сырое мясо, и мужчин в лыжных масках, вытаскивающих тела из грузовика и занимающих их место.
  
  Они заняли окровавленные сиденья, и один тронул тягач, в то время как другой прижал лицо Нэнси к половицам и прижал к ее лицу холодную мокрую тряпку, держа ее там, пока она не потеряла сознание. Эфир. Это был запах, забивающий ее ноздри.
  
  Нэнси огляделась. Было темно. В воздухе стоял затхлый запах. Она лежала на мертвом, затхлом сене. Впереди нее был ореол белого света. Она подползла к нему. Доски заскрипели под ее весом.
  
  Постепенно в поле зрения появилась перспектива.
  
  Она была в старом амбаре. На сеновале. В белом свете доски амбара казались выветрившимися старыми надгробиями.
  
  В центре сарая, припаркованный в жарком свете подвесных аварийных огней, стоял тягач. А на его ложементе растянулся Апатозавр, похожий на какую-то ценную тыкву-мутанта, ожидающую суда. Он выглядел мертвым. Если он и дышал, Нэнси не могла этого видеть.
  
  Вокруг грузовика двигались люди. Они были одеты в камуфляжную форму, но их лица были обнажены. Чернокожие мужчины. Она внимательно наблюдала за их лицами. Пять минут изучения подтвердили то, что подозревала Нэнси. Ни одно из них не соответствовало лицам африканских членов Конгресса за зеленую Африку.
  
  Теперь заговорил один из них.
  
  "Это одна большая мать, не так ли?"
  
  "Я бы не стал подходить слишком близко. Он может проснуться и оторвать твою глупую голову".
  
  "Он ест головы?"
  
  "Расслабься", - вмешался третий голос. "Это вегетарианец. Несколько круп - и он счастлив".
  
  Акцент был американским. Все они. Они были американцами. Но что это значило?
  
  Нэнси отползла от края чердака, чтобы ее не заметили. Она попыталась дышать ровно, чтобы выветрить из ноздрей запах эфира. Может быть, это прочистило бы и ее голову. Ничто из этого не имело никакого смысла, и она отчаянно хотела, чтобы это имело смысл.
  
  Больше всего она хотела, чтобы Старина Джек пережил эту ночь.
  
  Гудок автомобиля заставил ее подползти обратно к краю. Она смотрела, как чернокожие мужчины направляются к боковой двери с оружием наготове. Они выглядели взволнованными.
  
  "Кто это?" - прошипел один.
  
  Мужчина смотрел сквозь дыру от сучка в доске амбара.
  
  "Это король!"
  
  "Король?" Пробормотала Нэнси.
  
  "Впусти его", - сказал мужчина.
  
  И Скип Кинг, выглядевший нервным и взволнованным, вошел в незапертую дверь.
  
  "Все в порядке?" спросил он.
  
  "Он просто рычит во сне, вот и все".
  
  Король обошел Апатозавра. Он обошел тягач. "Я думаю, что он начинает приходить в себя".
  
  "У нас проблемы?"
  
  "Ты надежно закрепил его кабелем?"
  
  "Да. Но насколько тугой она должна быть? Вот в чем вопрос".
  
  Кинг сказал: "Эта властная блондинка знает ответ на этот вопрос. Я лучше спрошу ее. Где она?"
  
  Один из угонщиков указал большим пальцем на сеновал. "Мы заперли ее на чердаке".
  
  Нэнси отползла назад, скрывшись из виду, прежде чем взгляд Кинга смог подняться в ее сторону. Он снова заговорил.
  
  "Приготовься сделать вызов. Возможно, нам придется положить руку на доску раньше, чем я думал".
  
  "Лучше бы это сработало, кинг", - прорычал другой голос. "Если это выйдет наружу, мы возглавим список преступников".
  
  "Не переживай. Я знаю, как работает бизнес. Правление заплатит выкуп, просто чтобы замять дело. Последнее, чего они хотят, это чтобы стало известно, что они планировали продать наземного бронтозавра американской публике ".
  
  В затхлом полумраке Нэнси Дерринджер быстро заморгала глазами. Она услышала слова, но они зазвенели у нее в ушах, как какой-то нестройный удар гонга. Что он имел в виду?
  
  Затем Кинг поднимался по скрипучей лестнице, и его лисья морда вырисовывалась на фоне заднего свечения фонарей.
  
  Притворяться не имело смысла, поэтому Нэнси села и уставилась на его приближающуюся фигуру.
  
  "Я вижу, ты проснулся", - самодовольно сказал Кинг.
  
  Нэнси издала сердитый звук в горле. Он с жужжанием вырвался у нее из носа.
  
  "Остынь", - выплюнул Кинг. "Позволь мне снять с тебя эту штуку". Он развязал кляп и засунул холодные пальцы ей в рот за кляпом. Нэнси выплюнула горький вкус бисквита, а затем сопроводила его резкими словами.
  
  "Ты ублюдок! Что ты задумал?"
  
  "Назови это укусом".
  
  "Ужалить?"
  
  "Совет директоров ужалил меня. Я ужаливаю их в ответ. Если они хотят получить Старого Джека целым и невредимым, они должны заплатить мне. Крутые пять миллионов. Этого достаточно, чтобы уйти на пенсию ".
  
  "Но почему?"
  
  "Ты видел, как совет унизил меня. И ты спрашиваешь, почему?"
  
  "Да, я спрашиваю почему. Двое мужчин мертвы, а последний апатозавр на земле в опасности, потому что твоя мошонка распухла так же, как и твоя голова?"
  
  "С каких это пор ты такой большой любитель настольных игр?"
  
  "С тех пор, как ты сошел с ума".
  
  Кинг улыбнулся в сумерках. Больше, чем когда-либо, его улыбка показалась Нэнси хитрой. "Ты бы не думала так много об этих трупах, если бы знала то, что знаю я", - сказал он.
  
  "Я слушаю".
  
  "Знаешь, они никогда не собирались подыскивать хороший дом для Старины Джека. Все это время они планировали пропустить его тушу через мясорубку и приготовить бургеры Бронто".
  
  "Я в это не верю".
  
  "Слишком дерзко, да?"
  
  "Слишком глуп. Только такой кретин, как ты, мог вообразить такое".
  
  "На самом деле", - сказал Кинг обиженным голосом. "Это была моя идея с самого начала".
  
  И Нэнси знала, что он говорил правду. Осознание этого вызвало холод, поселившийся в ее мозгу. Ее захотелось вытошнить, но в желудке не было ничего, что могло бы отрыгнуть. Она ограничилась тем, что уставилась на Кинга так, словно он был упырем, вылезшим из свежей могилы.
  
  Кинг спросил: "Послушай, эти кабели? Они удержат его, если он проснется?"
  
  "Понятия не имею. Я накачал его транквилизатором на двухчасовую поездку с часовым запасом прочности. Теперь он может прийти в себя в любое время".
  
  "Ой-ой. Что нам делать?"
  
  "Ты позвонишь властям, прежде чем вляпаешься еще глубже", - отрезала Нэнси.
  
  Король встал. "Как ты и сказал, двое мужчин мертвы. Дальше этого дело не идет".
  
  Кинг подошел к краю чердака. Он сложил ладони рупором у рта и крикнул вниз. "Проверьте тягач. Может быть, на борту есть транковое ружье".
  
  Нэнси подумывала о том, чтобы перекатиться на спину Кинга икрам и сбросить его с насеста, когда один из угонщиков вошел через боковую дверь.
  
  "Приближается машина!" он прошипел.
  
  "Погасите чертовы огни!" Кинг закричал.
  
  Фонари были подключены к единственной портативной батарее. Кто-то отсоединил ее, и сарай превратился в огромное черное пространство, в котором не было чувства ориентации.
  
  Затем в темноте раздается звук. Низкий, скорбный, но леденящий кровь по своим последствиям.
  
  Харруу.
  
  Глава 24
  
  Звук раздался снова, громче, леденя кровь у всех, кто находился в темных пределах старого сарая.
  
  Харруу.
  
  Затем что-то щелкнуло с металлическим звоном. Мощные пружины подвески застонали, когда тягач сдвинулся с места на своих огромных шинах.
  
  "Это то, о чем я думаю?" - прохрипел осторожный голос.
  
  "Свет!" Крикнул Кинг. "Снова включите свет!"
  
  "Что-то движется здесь, внизу. Что-то большое".
  
  Другой голос пронзительно крикнул: "Крупа! У кого эта чертова крупа?"
  
  Нэнси Дерринджер напряглась, пытаясь разглядеть что-нибудь в чернильной темноте. Невозможно было разглядеть ничего, кроме неясных теней.
  
  "Не стреляй! Что бы ты ни делал, не стреляй!" - умоляла она.
  
  "Стреляй, если придется!" Кинг взвыл. "Не дай этому ускользнуть. Оно стоит пять миллионов, живое или мертвое".
  
  Харруу.
  
  Римо выскочил из своей арендованной машины. За мгновение до этого из ветхого старого сарая сочился свет из щелей и выбоин, а угол крыши напоминал старый серый фонарь, пришедший в упадок.
  
  Каждый фрагмент света сразу погас.
  
  - Должно быть, выставили часового, - пробормотал Римо.
  
  Мастер Синанджу холодно сказал: "Это не имеет значения. Мы держим демонов там, где им не избежать нашего гнева".
  
  "Да, ну, сейчас они, наверное, стреляют не холостыми. Мы должны сделать это так, чтобы Нэнси и Бронто не пострадали".
  
  Затем они услышали звук.
  
  Харруу.
  
  "Черт возьми", - сказал Римо. "Теперь у нас действительно проблемы". Он повернулся к Чиуну. "Послушай, я должен взять с тебя слово, что независимо от того, как все пройдет, Бронто выйдет из этого целым и невредимым".
  
  "Это наше задание", - сказал Чиун тонким голосом.
  
  "Имей это в виду. Никаких случайностей, никакого использования возможностей. Понял меня?"
  
  Мастер Синанджу сморщил свое крошечное личико, превратив его в янтарный узел морщин. "Я знаю желания моего императора".
  
  "Хорошо. Теперь давайте возьмем их".
  
  Они разделились, атакуя сарай с противоположных сторон.
  
  И снова раздался звук сирены Апатозавра - и вместе с ним безошибочно узнаваемые жалобы на натягивание и обрыв тяжелых тросов.
  
  За грохотом автоматического оружия последовали доски, сорванные с опор рамы.
  
  Отбросив скрытность, Римо с сердитым лицом направился к боковой двери.
  
  Под сеновалом. Пистолеты-пулеметы "Скорпион" выплевывали длинные языки желтого огня, отбрасывая прерывистые тени на огромную внутреннюю часть сарая.
  
  Причудливый свет осветил Апатозавра, сбрасывающего свои цепи. Его козлиные глаза бегали по комнате, ищущие, испуганные. Задняя нога разогнулась сама по себе и на мгновение наткнулась на правый задний комплект шин большого размера. Резина лопнула под весом, и нога апатозавра соскользнула. Сарай содрогнулся, когда мягкая нога коснулась пола.
  
  Подвеска тягача не выдержала нагрузки. Она сломалась. Шины напротив лопнули, как толстокожие воздушные шарики. Вся задняя часть апатозавра опустилась, и огромный, похожий на тыкву зад медленно соскользнул на устланный сеном пол.
  
  Теперь он кричал, его пасть была открыта и сжата, как у испуганной змеи.
  
  "Не стреляй!" Взвизгнула Нэнси. "Тебе не будет больно, если ты оставишь это в покое".
  
  "Делай, что должен", - крикнул Кинг.
  
  Связанная по рукам и ногам, Нэнси перекатилась к стоящему телу Кинга. Вот и все. Ты переходишь грань, если мне придется пойти с тобой, яростно подумала она.
  
  Затем боковая дверь слетела с петель, подпрыгнула на шесть футов и сбила с ног человека, который пытался прицелиться в маленькую, ищущую голову апатозавра.
  
  Одновременно куча досок сзади раскололась и упала, и высокий, писклявый голос заполнил темноту, наполненную выстрелами.
  
  "Сдавайтесь, приспешники короля гамбургеров. Ибо ваша судьба, несомненно, над вами".
  
  Узнав голос, Нэнси перестала кататься.
  
  "Римо!" - закричала она.
  
  "Да?"
  
  "Я здесь, на чердаке. С Кингом. Пленник!"
  
  "Я сейчас немного занят", - сказал Римо, и люди закричали.
  
  "Что со мной? Что со мной?" - взвизгнул один.
  
  "Я верю", - сказал Римо, и звук ломающихся человеческих костей прозвучал с окончательностью, которая была неоспорима.
  
  "Что там происходит внизу?" Кинг закричал.
  
  Крикнул в ответ мужчина. "Здесь что-то есть! И это не чертов динозавр!"
  
  Затем поблизости от кричащего человека послышалось бульканье, и когда Кинг окликнул его, ответа не последовало.
  
  "Кто-нибудь, зажгите свет!" Кинг закричал.
  
  В темноте Скип Кинг заметил фигуру, вырисовывающуюся в черном пустом пространстве перед ним. Это была длинная тень среди узоров теней, и он чувствовал на себе взгляды, хотя не мог видеть дальше своего острого носа.
  
  Раздался низкий заинтересованный звук: Харруу.
  
  И ядовитое облако пронеслось над Скипом Кингом. От него неприятно пахло сырыми грибами.
  
  Римо двигался в сумерках, которые могли различить только его глаза и глаза Чиуна. Для всех остальных внутри сарая царила кромешная тьма, за исключением тех случаев, когда кто-то израсходовал обойму патронов.
  
  Теперь эти вспышки становились все реже.
  
  Римо подошел к мужчине сзади, похлопал его по плечу, и нервный мужчина описал своим оружием полукруг.
  
  Прежде чем след от пули смог пересечь грудь Римо, Римо вонзил два пальца в заднюю часть незащищенного черепа, прямо под его зеленым беретом. Они вышли чистыми. Из двух отверстий брызнула кровь и густая материя, но Римо уже двинулся дальше.
  
  Мастер Синанджу ухватился за шею одной рукой с птичьими когтями. Он сжал. Плоть сдалась, и затем он держал твердые кости человеческого позвоночника. Кости оказались не более прочными, чем плоть, и человек некоторое время боролся, а затем безвольно повис в руках мастера Синанджу.
  
  Чиун бросил его на растущую груду тел и повернулся к другому врагу. Этот шел вслепую в темноте, его глаза были так широко раскрыты, что грозили выскочить из пораженного страхом черепа. Он размахивал своим оружием, готовый казнить тени.
  
  За исключением того, что он не мог даже видеть тени.
  
  Итак, Мастер Синанджу дал ему голос, в который можно стрелять.
  
  "Я знаю кое-что, чего ты не знаешь", - насмехался он.
  
  Дуло оружия сдвинулось и извергло гневный вызов.
  
  Но Мастер Синанджу уже шагнул за спину мужчины, сказав: "Ты промахнулся. Как я и знал, что ты так и сделаешь".
  
  Мужчина развернулся. Его пули прошили стены и сбили сено со стропил.
  
  "Черт!" - выругался он, вынимая обойму с патронами и заменяя ее новой. Он неожиданно приблизился к огромному хвосту, который лежал, раскинувшись, по всей длине пола.
  
  "Ты можешь попробовать еще раз, слепой", - пропищал Чиун.
  
  На этот раз человек остановился как вкопанный и, развернувшись, выстрелил.
  
  Мастер Синанджу без усилий нырнул под поток грубого металла. Он снова выпрямился во весь рост, его голос прозвучал пронзительным звоном.
  
  "Теперь ты беззащитен".
  
  "Тыговоришь". И стрелок сделал последний выстрел. Одна пуля. Пуля попала в тягача, дважды срикошетила и попала апатозавру в толстую мясистую часть хвоста.
  
  Хвост дернулся в темноте, и потекла кровь.
  
  Увидев это, Мастер Синанджу издал крик гнева.
  
  "Ииииии!"
  
  Его ноги в сандалиях оторвались от первого этажа в прыжке. Одна нога попала боевику в голову, размозжив его слепое, искаженное страхом лицо. Мастер Синанджу мягко приземлился на тело, когда оно ударилось об пол.
  
  Затем он сошел с дрожащего остова, чтобы осмотреть рану, нанесенную уродливому африканскому дракону, чьи кости означали долгую жизнь.
  
  Скип Кинг смотрел в темноту, которая, казалось, смотрела на него в ответ. У него пересохло во рту.
  
  "Кто-нибудь", - прохрипел он. "Кто-нибудь. Включите свет".
  
  Кто-то это сделал. Внезапно вспыхнули фары грузовика. Задняя часть сарая превратилась в котел белого света и высоких теней.
  
  Скип Кинг стоял на краю чердака, моргая под холодным взглядом рептилии с подсвеченной змеевидной головы.
  
  "О черт", - сказал он.
  
  Нэнси позвала: "Римо! С тобой все в порядке?"
  
  "Как ты думаешь, кто включил свет?"
  
  "Слава Богу".
  
  "Кто-нибудь, скажите этой штуке, чтобы она перестала так на меня смотреть". сказал Кинг неестественно низким голосом. "С ним все в порядке. Слава Богу, с ним все в порядке", - всхлипнула Нэнси.
  
  "О-о", - сказал Римо.
  
  Начала Нэнси. "Что?"
  
  "Старина Джек поймал одного за хвост".
  
  "Плохой?"
  
  "Похоже на рану от чешуи или что-то в этом роде. Похоже, это его не беспокоит. Оно просто стоит здесь".
  
  "Он смотрит на Кинга".
  
  "Мне не нравится, как он на меня смотрит", - сказал Кинг. "Это жутко".
  
  "Тебе лучше вернуться", - предупредила Нэнси.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что ему выстрелили в хвост. Он может взбеситься в любой момент".
  
  "Разве это уже не был бы берсерк?" - спросил Кинг ошеломленным голосом. Он просто стоял там, как прыгун на уступе.
  
  "Апатозавр такой длинный, что нервные импульсы приходится передавать вдоль позвоночного столба через органическое реле возле хвоста", - сказала Нэнси. "Как ускорительная станция".
  
  "Что это значит?"
  
  "Его ударили в хвост. Но он еще не знает об этом. Когда боль достигнет мозга, никто не знает, что произойдет".
  
  "О", - сказал Кинг, делая шаг назад. Он сделал еще один.
  
  Затем безмятежные козлиные глаза, уставившиеся на него, вспыхнули. Апатозавр внезапно повел себя так, как будто у него был удар хлыстом. Он встал на дыбы, титан из черно-оранжевой плоти, на задних лапах. Свесив передние лапы, он мотал длинной шеей по сараю, ударяясь головой и рылом о стропила, как змея в ящике. Дерево раскололось и посыпалось вниз.
  
  Харрданк. Harruuunkk. Harruunkk.
  
  "О черт", - сказал Кинг.
  
  Приступ боли быстро прошел. Все еще балансируя на задних лапах, голова выпрямилась, и ищущий безумный взгляд остановился на одной фигуре.
  
  Голова опустилась, приближаясь, обнажая каждый зуб в зияющей пасти.
  
  Нэнси попыталась откатиться в сторону. Кинг отшатнулся.
  
  "Не делай мне больно! Не делай мне больно!" - кричал он, отмахиваясь оранжевой мордой.
  
  Его пятки наткнулись на препятствие. Он оглянулся и увидел Нэнси, лежащую там, почти беспомощную.
  
  Скип Кинг распознал возможность, когда увидел ее. Он поднял Нэнси на ноги и поставил перед собой, пытаясь использовать ее как щит.
  
  "Король! Отпусти, придурок!"
  
  Король съежился за спиной своего пленника. "Не дай этому добраться до меня, мамочка! Не дай этому добраться до меня!"
  
  Голова скользнула вниз, оранжевое пятно с горящими глазами.
  
  Обезумев, Нэнси обрушила каблуки на ноги Кинга. Они увернулись. В ее ушах звучал голос Кинга, кричавшего - теперь уже нечленораздельно.
  
  Крик оборвался, как от удара. Над ее головой раздался лязг сомкнувшихся огромных зубов.
  
  Хватка Кинга внезапно ослабла, и Нэнси поняла, что нужно пригнуться.
  
  Подняв глаза, она увидела, что Скипа Кинга, руки и ноги которого дрожали, уносят прочь. Его голова была во рту апатозавра, и он закрылся. Остальная часть его тела болталась, как кусок мяса в оболочке.
  
  Пока она смотрела, существо откинуло голову назад, перевернув ее. И Скип Кинг провалился в длинную пищевод, как кочан капусты.
  
  Нэнси наблюдала с ужасом в голубых глазах, затем отвернула голову при виде ускользающих из поля зрения мокасин Кинга с кисточками.
  
  Мгновение спустя Римо был рядом с ней, его сильные пальцы разорвали ее путы.
  
  "Ты в порядке?" он спрашивал.
  
  "А как же Джек?" Спросила Нэнси дрожащим голосом.
  
  "Я надеялся, у тебя есть какие-нибудь идеи".
  
  Апатозавр вращал своей длинной шеей, пытаясь проглотить слишком большой кусок. Ему это не удалось. Он неуклюже переставлял задние ноги, пытаясь удержать шаткое равновесие.
  
  "Он сейчас задохнется! Неужели мы не можем что-нибудь сделать?"
  
  Римо крикнул вниз. "Чиун, есть предложения?"
  
  Раздался голос Чиуна. "Не бойся".
  
  И Мастер Синанджу внезапно превратился в трепещущую фигуру на огромной пятнистой спине существа. Он прыгнул на шею с ловкостью обезьяны, хватающейся за ствол кокосовой пальмы. И, как обезьяна, он взобрался на точку прямо под челюстным шарниром.
  
  Там Чиун взялся за мускулистое горло рептилии с обеих сторон и сильно повернул. Был слышен треск ветебры.
  
  "Нет!" - закричала Нэнси.
  
  "Черт", - сказал Римо.
  
  Голова змеи опустилась, уронила недоеденную еду и швырнула ее на пол.
  
  Все стропила и крыша содрогнулись, стряхивая пыль и песок, когда монстр врезался в пол.
  
  Мастер Синанджу спрыгнул с рухнувшего тела и приземлился на пол. Он сделал паузу, засунул пальцы в рукава своего кимоно и равнодушно посмотрел в две пары полных ужаса глаз - Римо и Нэнси.
  
  "Дело сделано", - нараспев произнес он. "Зверь усмирен. Я жду заслуженной награды".
  
  Глава 25
  
  "Он не мертв", - нараспев произнес Мастер Синанджу, когда они спустились, чтобы присоединиться к нему рядом с Апатозавром.
  
  Глаза Нэнси, горячие от слез гнева, обратились к голове существа. Она поднесла руку к его ноздрям. Они мгновенно стали влажными и теплыми.
  
  Затем она уткнулась головой в его оранжевый лоб и зарыдала от огромного облегчения.
  
  "Это была всего лишь перестройка позвоночника, приведшая к потере сознания", - объявил Чиун.
  
  Римо моргнул. - Хиропрактика?"
  
  "Я когда-нибудь рассказывал тебе, Римо, как Мастер Синанджу, оставшийся без гроша в кармане и оказавшийся вдали от своей деревни, раскрыл некоторые секреты синанджу иностранцу в обмен на проезд домой, и столетия спустя новая порода шарлатанов стала такой же многочисленной, как тараканы в Европе?"
  
  "Неважно", - сказал Римо. Он осмотрел тягач. Задняя часть была повреждена. Выглядело это так, как будто Годзилла крепко на нем посидел.
  
  "Не знаю, как вы, но я не в состоянии снова перемещать эту штуку", - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь. "Неважно, куда мы могли бы ее поместить".
  
  Подошла Нэнси, вытирая покрасневшие глаза.
  
  "Я водил Панкина в Зоологический сад в Филадельфии. У меня там есть друг. Burger Triumph пришлось бы подать в суд, чтобы вернуть его ".
  
  "Хороший план. Жаль, что у тебя не получилось".
  
  Нэнси обошла зверя, который был освещен фарами тягача. Она встала рядом со спиной, брюхо апатозавра было явно обнажено.
  
  "Это бык!" - выдохнула она.
  
  Мастер Синанджу посмотрел на своего ученика. "Очевидно, напряжение слишком велико для этой женщины, Римо. Теперь она верит, что этот отвратительный дракон - бык".
  
  "Я думаю, она имеет в виду, что это бык Бронто, то есть самец".
  
  Нахмурившись, Мастер Синанджу подплыл к тому месту, где стояла на коленях Нэнси, чтобы удовлетворить свое любопытство. Он вернулся почти сразу, его морщинистое лицо было пунцовым от смущения.
  
  "Это определенно самец. И эта женщина отвратительно пялится на его мужественность".
  
  "Нэнси разрешено. Она криптозоолог".
  
  Боковая дверь открылась, и Римо с Чиуном напряженно пригнулись, готовые атаковать или защищаться, как того потребуют обстоятельства. Простоватого вида мужчина со странной бахромой бороды и в причудливой шляпе с круглыми полями просунул голову внутрь, увидел их и сказал по-немецки: "Кто в моем сарае в такой час издает такие звуки?"
  
  "Это твой сарай?" - спросил Римо.
  
  "Ja."
  
  "Мы хотим арендовать его на несколько дней", - сказал Римо.
  
  "Почему я должен сдавать вам, англичанам, свой сарай?"
  
  "Или мы можем просто оставить этого быка бронтозавра, чтобы ты прибрался?" Сказал Римо, указывая большим пальцем через плечо.
  
  Мужчина впервые посмотрел мимо Римо, его глаза округлились, как поля его шляпы.
  
  "Сколько долларов в день вы будете платить?" он спросил.
  
  "Столько, сколько захочешь, если оставишь нас в покое", - ответил Римо.
  
  "Я делаю это. Danke. " Он захлопнул за собой дверь.
  
  "Кто это был?" Спросила Нэнси, подходя посмотреть.
  
  "Какой-то парень из племени амишей", - сказал Римо.
  
  "Амиши?"
  
  "Мы в голландской стране Пенсильвании. Разве ты не знал?"
  
  "Нет. Боже мой! Этот бедняга. Что он скажет своей семье?"
  
  "Если он умен, то ничего". Римо смотрел на изуродованное тело Скипа Кинга, лежащее в сене. "Я думал, ты сказал, что они ели только овощи".
  
  Нэнси отказалась смотреть на тело. "Они смотрят. Старина Джек не пытался съесть Кинга, просто чтобы наказать его. Я думаю, он узнал Кинга по Африке. Вероятно, он был первым человеком, которого он когда-либо видел ".
  
  "Ну, теперь он - использованная собачья жевательная косточка", - сказал Римо.
  
  Мастер Синанджу подошел к Нэнси и уставился на нее своими строгими карими глазами.
  
  "Я дважды спасал это уродливое чудовище", - сказал он, высоко подняв свой тонкий подбородок.
  
  "Это правда", - сказала Нэнси.
  
  "Я требую свою награду".
  
  - Маленький отец... - начал Римо.
  
  Мастер Синанджу прикончил его коротким взмахом руки. "Когда это благородное создание испустит дух в конце своего естественного срока, его кости будут моими".
  
  Нэнси затаила дыхание. Она удивленно выдохнула. "Если мне есть что сказать по этому поводу, то это сделка".
  
  Мастер Синанджу поклонился и, бросив последний тоскливый взгляд на дремлющего африканского дракона, вышел из сарая.
  
  "Римо, ты дашь этой женщине наш секретный номер телефона".
  
  "Секрет?" Спросила Нэнси.
  
  "На самом деле, это ситуация типа "не звони нам, мы позвоним тебе".
  
  Нэнси последовала за Римо к двери сарая: "Ты же не оставишь меня одну разбираться с этим, не так ли?"
  
  "Не переживай. Я позвоню и гарантирую тебе, что армия, или ВВС, или кто-то еще появится к восходу солнца".
  
  Нэнси последовала за Римо в пенсильванскую ночь, но вид групп любопытствующих фермеров-амишей, собирающихся у амбара, заставил ее вернуться.
  
  "Черт!" - пробормотала она. "Надеюсь, мне не придется объяснять этим людям весь мезозой".
  
  На следующий день Римо слушал, как Гарольд Смит объясняет последствия ночных событий.
  
  "Совет директоров Burger Triumph в массовом порядке подал в отставку", - сказал Смит.
  
  "Они превращаются в гамбургер в любое время, когда ты скажешь", - предположил Римо.
  
  "В этом нет необходимости. Министерство юстиции скоро вынесет обвинительные заключения за преступления, начиная от ввоза в страну дикого животного без соблюдения надлежащих требований карантина и прививки и заканчивая угрозой вымирающим видам ".
  
  "Это должно дать им целых три недели в Ливенворте", - сказал Римо.
  
  "Апатозавр теперь в безопасности в зоологическом саду в Филадельфии", - продолжил Смит.
  
  "Как тебе это удалось?"
  
  "Небесный крейсер на вертолете и Инженерный корпус армии. Это был опасный, но единственный способ переместить существо. Доктор Дерринджер очень помог проследить за перемещением ".
  
  "Что с ним будет?"
  
  "Неясно", - устало сказал Смит. "Сотрудники Burger Triumph, не признавая никакой корпоративной вины, согласились оплатить питание животного. Уже появились группы протеста, требующие вернуть существо в его естественную среду обитания ".
  
  "Цифры".
  
  "Органы так называемого Конгресса за зеленую Африку были идентифицированы. Они не имели никакого отношения к реальной группе с таким названием, которая все еще действует в Африке. Мертвецы были известными преступниками, очевидно, нанятыми для создания правдоподобной угрозы животному, чтобы его смерть можно было инсценировать без каких-либо подозрений ".
  
  "Я чего-то не понимаю", - сказал Римо. "Кто были те парни, которые стреляли холостыми в Африке?"
  
  "Это предположение, - сказал Смит, - но если, как сообщил доктор Дерринджер, они не могли быть группой США, потому что говорили с африканским акцентом, и они не были фактическим Конгрессом за зеленую Африку, они могли быть только африканскими наемниками какого-то рода. Совершенно очевидно, что Burger Triumph, должно быть, подкупил президента Обуру, чтобы тот вывез динозавра из Африки. Я предполагаю, что это были подразделения армии Гондваны, притворяющиеся экотеррористической группировкой. В конце концов, Конгресс за зеленую Африку специально создан в качестве козла отпущения"
  
  "Что ж, я рад, что с этим все кончено. Я утратил все свои иллюзии относительно динозавров и предпочел бы просто забыть обо всем, что произошло".
  
  "Возможно, вас приободрит известие о том, что Дойс Дик признался в общей сложности в семи убийствах, и власти Юты начали пересматривать обвинительный приговор Рою Шортсливу. Процесс, от которого ACLU держится на заметном расстоянии. Похоже, на них оказывается растущее давление с требованием закрыть свой офис в Солт-Лейк-Сити. Они не смогли объяснить мертвых заключенных в их мусорном контейнере ".
  
  Римо рассмеялся. "Моя неделя будет завершена, если у вас будут плохие новости о докторе Грегориане".
  
  "Этот вопрос все еще рассматривается", - сказал Смит. "Я дам вам знать. Тем временем мне нужно успеть на самолет".
  
  "Отпуск?"
  
  "Однодневная поездка в Зоологический сад. Мне не терпится увидеть этого апатозавра собственными глазами".
  
  "Не подходи слишком близко", - предупредил Римо.
  
  "Я понимаю, что он вполне ручной".
  
  "Грибное дыхание", - сказал Римо. "Оно достанет тебя каждый раз".
  
  Повесив трубку, Римо поднялся наверх, в комнату для медитации, где с закрытыми глазами сидел Мастер Синанджу, одетый в кимоно из золотистого шелка.
  
  Римо устроился на циновке лицом к Чиуну. Мастер Синанджу не открывал глаз. "Смит говорит, что это повязка на Бронто", - сказал Римо.
  
  "Мне все равно".
  
  "Все еще расстраиваешься из-за проигрыша на куриной ножке?"
  
  "Это существо не может жить вечно. Я переживу его. Я могу позволить себе быть терпеливым".
  
  "Рад это слышать. Так когда мы переезжаем?"
  
  "Никогда".
  
  "А как насчет всех так называемых "нежелательных" соседей, о которых ты жаловался?"
  
  Мастер Синанджу открыл глаза. "Этот замок теперь мой дом, каким бы маленьким он ни был. Я не позволю скваттерам выгнать меня из него".
  
  Лицо Римо вытянулось. Затем его темные глаза стали хитрыми. - Ты хочешь сказать, что готов мирно сосуществовать с вороватыми китайцами, жадными японцами и неряшливыми вьетнамцами, практически ломящимися в ворота замка?
  
  "Нет".
  
  "Хорошо".
  
  "Начиная с завтрашнего дня, Римо, ты будешь ходить от двери к двери и информировать всех вьетнамцев, китайцев и других нежелательных лиц, что они должны найти новый город для проживания. Скажи им, что таково желание Правящего Мастера Синанджу".
  
  - А если они отклонят вашу вежливую просьбу? - Спросил Римо.
  
  Мастер Синанджу закрыл свои карие глаза, его лицо было безмятежным. "Утопите их во рву. После того, как выкопаете его, конечно".
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"