Хилл Реджинальд : другие произведения.

Цена мяса мясника

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Реджинальд Хилл
  
  
  Цена мяса мясника
  
  
  ТОМ ПЕРВЫЙ
  
  
  В каждом районе должна быть знатная дама.
  
  
  
  
  1
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: треснувшие кувшины-сумасшедшие педерасты- и ловушки для танков
  
  Привет, Касс!
  
  Как обстоят дела в самой темной Африке? Странные и замечательные - бьюсь об заклад, - но не настолько, как то, что у нас здесь, на ферме Уиллингден. Продолжайте -угадайте! Ладно -сдаваться?
  
  Приглашенные гости!
  
  Я не имею в виду ужасного дядю Эрни во время одного из его знаменитых неожиданных визитов. Это незнакомцы!
  
  Что случилось - наконец-то после наших ужасных дождливых летних августов стало жарко - не по-африкански жарко, но довольно душно по йоркширским стандартам. Папа и Джордж работали в Милл Медоу. Мама спросила, не возьму ли я им баночку перловки с лимоном - сказала, что папе будет приятно, если я проявлю желание . Мы находимся в состоянии вооруженного перемирия с тех пор, как я ясно дала понять, что мои планы не изменились - то есть написать аспирантскую диссертацию вместо того, чтобы устроиться на оплачиваемую работу - или, что еще лучше, к хорошо оплачиваемому мужу - и остепениться! Но нет причин не проявлять желание - плюс это дало мне повод сесть за руль квадроцикла - так что я поехал.
  
  Забыл кружки - но папа ничего не сказал - просто пил прямо из кувшина, как он предпочитал - так что, возможно, мама была права, и он был доволен. На самом деле у нас была приятная беседа, когда внезапно старый Клык издал рычание. Потерял половину зубов и больше не может угнаться за овцами - но все еще издает громкое рычание. Папа оглянулся, чтобы посмотреть, что его разбудило - и его лицо приняло угрожающее выражение.
  
  — во что играет этот придурок? — потребовал он ответа.
  
  Вы помните, что в демографии отцов любой, кто живет за пределами округа Уиллингден, является полоумным педерастом, пока не доказана невиновность. В этом случае я наполовину согласился с ним.
  
  ДБ, о котором идет речь, быстро ехал на своей машине по дорожке вдоль Милл Мидоу. Как он проехал через ворота, я не знаю. HB пришлось снять с него цепь и замок после того, как "Рэмблерс" подали на него в суд в прошлом году, но он установил защелку, похожую на одну из тех старых металлических головоломок, которыми мы играли в детстве. Может быть, DB просто повезло - подумал он!
  
  Он был за рулем одного из этих новых гибридных 4 & #215; 4s-вы знаете-совесть без неудобств! — и когда он увидел, насколько хороша поверхность -(шины для тракторов не растут на деревьях! — помните?)-он, должно быть, подумал - великолепно! — теперь немного о безопасном вождении по бездорожью.
  
  На что он не рассчитывал, так это на то, что Джордж называет папиной танковой ловушкой - дренажную канаву, где дорога изгибается за верхними воротами и круто поднимается к руинам мельницы.
  
  В прошлом году вышла новая туристическая карта с пометкой "водяная мельница" - никаких упоминаний о руинах . Результат - многие DBS решили, что это означает экскурсии по Центру наследия с гидом и чаи со сливками! После поражения от “Бродяг” папа был вынужден согласиться на "бородатых извращенцев", путешествующих по его империи, но вид машин, ползущих по его полосе, сводил его с ума. И вот однажды он взялся за работу экскаватором - и когда он закончил - дренажная канава тянулась поперек дороги - грязная впадина, в которой мог барахтаться бегемот - ловушка для танков!
  
  Большинство водителей убегают при виде этого - но этот DB, очевидно, думал, что его гибрид сможет форсировать реки и взбираться на Альпы - и просто продолжал ехать.
  
  Плохое решение.
  
  В течение 30 секунд колеса выпускали клейкие коричневые струи - как у коровы с коликами, - затем автомобиль медленно заскользил вбок - финишировав под углом 45 градусов - водительской стороной вниз.
  
  — теперь он ожидает, что мы вытащим его, - сказал HB с некоторым удовлетворением.
  
  Мгновение спустя пассажирская дверь распахнулась. Первым, что оттуда вышло, была шляпа от солнца с широкими полями, какие носят шикарные леди-садовницы в старых фильмах о мисс Марпл. Под ним была женщина, которая начала вытаскивать себя - за чем последовал крик снизу, - предполагающий, что она встала на какую-то часть водителя, на которую не следовало наступать.
  
  Она огляделась в поисках помощи - и вот мы - я-папа-Джордж- и Фанг - смотрим на нее с расстояния 50 ярдов.
  
  — помогите! - позвала она-пожалуйста-вы можете мне помочь?-
  
  Джордж и я посмотрели на HB-G, потому что он знает свое место, а я - потому что мне было любопытно, что он будет делать.
  
  Если бы это был мужчина, я сомневаюсь, что он переехал бы - не без серьезных переговоров. Но это была женщина, делающая то, что должны делать женщины - зовущая на помощь мужчину.
  
  — думаю, нам лучше взглянуть, - сказал он, - мы имеем в виду его и Джорджа - конечно.
  
  Он допил лимонный сок с перловкой - сунул кувшин мне в руки, как будто я была послушной дояркой - и отправился навстречу аварии-Джи был рядом - даже старому Фангу пришлось уйти.
  
  Я уронил кувшин на траву. Закон Дерьма -ударился о камень и треснул.-О черт! — сказал я. Это был тот старый глиняный кувшин, который был здесь целую вечность. Я знал, что HB посчитает, что добавлять ячменный лимон в что-нибудь другое - все равно что подавать вино для причастия из банки из-под джема. Что ж, с этого момента мне придется обходиться пластиковой бутылкой!
  
  Я отправился за ними. Это была первая умеренно интересная вещь, которая произошла с тех пор, как я вернулся домой, - и я не собирался это пропустить.
  
  Женщина была худой и тонкой-шляпка съехала набок, на шее висела большая соломенная сумка через плечо, похожая на мешок для корма лошадей. Она выглядела такой обеспокоенной, что я подумал, что водитель, должно быть, серьезно ранен, но теперь я знаю, что это всего на пару ступеней выше ее обычного выражения рассеянной тревоги. Еще одна вещь, на которую я обратил внимание - слова, нанесенные распылителем на дверь машины-профессиональная работа -изящный скорописный шрифт-Сэндитаун - Дом здорового отдыха.
  
  Она говорила -пожалуйста, не могли бы вы вытащить моего мужа? Я думаю, он поранился-
  
  — нет - Я в порядке, - раздался мужской голос, - действительно, просто растяжение связок, не о чем беспокоиться, дорогая, -ааа! -
  
  Пока он говорил, его голова оказалась на уровне талии жены. Рыжеватые волосы - мягкие карие глаза на узком подвижном лице - неплохо выглядит, даже с окровавленным носом - возраст от середины до конца 30-х. Он пытался изобразить светскую улыбку - пока, по-видимому, не перенес на лодыжку больше веса, чем она могла выдержать.
  
  Джордж вскочил на борт автомобиля - просунул руки женщине под мышки - и вытащил ее из грязной поддонной ямы в объятия отца. При весе 18 граммов Арни Шварценеггер выглядит как хоббит! Во время нашей лыжной поездки в декабре прошлого года (да, той самой - когда я переспала с паршивым Лиамом) - я могла бы сдавать G своим приятелям на час. На самом деле - если вы считаете бесплатные туры gl ühwein арендой - это именно то, что я сделал!
  
  Следующим пришел раненый мужчина, и HB передал женщину мне, выглядя довольным, что избавился от нее. Думал пошутить насчет того, что он предпочитает мужчин - он все еще считает, что геев следует лечить хирургическим путем, - но решил, что не время и не место.
  
  — вы так добры-большое спасибо -Я буду в порядке через минуту-Мэри, моя дорогая, с тобой все в порядке? — пробормотал мужчина.
  
  Она сказала - О да. Но, дорогой, у тебя из носа идет кровь-
  
  — это ерунда - должно быть, ударился о колесо, когда мы остановились, - сказал он, - потирая отметину на мосту.
  
  Для меня это было очень похоже на отпечаток ноги. Я поставил ему плюс за дипломатичность. Изменил ветхозаветную решимость папаши отследить все плохое дерьмо до женщин.
  
  Теперь DB решил представиться. К сожалению, для этого пришлось вывернуться из захвата HBs, чтобы протянуть руку, что неизбежно привело к его лодыжке.
  
  — Том Паркер, - сказал он, - моя жена Мэри -ааа! -
  
  Еще один плюс - во всяком случае, в глазах папы. Должен был быть английским - первое, чему нас учили в школе психологии, было только то, что англичане рискуют причинить боль ради вежливости.
  
  — дай мне взглянуть, - сказал я, - поставь его туда, папа-
  
  Папа подчинился. Должно быть, впервые!
  
  — мои дочери проходили подготовку в "Скорой помощи Святого Иоанна", - гордо сказал он. На мгновение меня тронуло, что он хвастается мной, - а потом он все испортил, втянув в это тебя!
  
  — когда она захотела поступить в колледж, - продолжал он, - я сказал ей, что она должна записаться на курсы медсестер, как ее сестра Кэсси, но, конечно, это было все равно что биться головой о кирпичную стену-
  
  впервые за неделю всплыла знаменитая фраза. Обнаружил, что я ее пропустил!
  
  Я сказал - не обращай внимания на моего отца. Когда он умрет, мы собираемся соорудить ему надгробие из треснувших кирпичей. А теперь давай снимем этот ботинок, пока можем-
  
  БД поморщился, когда я снял с него ботинок и носок, а затем с самодовольной гордостью оглядел свою увеличенную лодыжку. Я собирался высказать свое не очень экспертное мнение, когда он опередил меня, обращаясь к своей жене, - что-то вроде этого.
  
  — посмотри, Мэри - некоторый типичный подкожный отек - начало того, что, несомненно, будет обширным экхимозом -движения предплюсны ограничены, но все еще возможны при умеренной или острой боли - я бы сказал, растяжение - определенно не хуже растяжения. Слава богу, я всегда быстро поправлялся. Как будут смеяться дома, когда спросят, как я поранился - и мы скажем им, что я сделал это, ища целителя!-
  
  Этот странный фрагмент самодиагностики - с еще более странным выводом - подтвердил подозрения отца, что он имеет дело с особенно придурковатым DB-усилителем; он взорвался - во что, черт возьми, ты играл? Это загородная трасса, а не общественный ипподром!-
  
  Паркер ответил - вы, конечно, правы. Но я не ожидал, что даже такой не от мира сего человек, как целитель, допустит, чтобы его подъездная дорога была в таком плохом состоянии-
  
  — это хуже, чем плохо - это опасно! — вмешалась его жена. - Этот человек должен быть привлечен к суду за то, что допустил такое состояние. Как он ожидает, что люди будут приближаться к его дому?-
  
  и Джордж приложил к этому руку, сказав с усмешкой: "Да, не многим удается миновать танковую ловушку отца".-
  
  Женщина подозрительно посмотрела на него - в то время как папа одарил его одним из своих призывающих заткнуться взглядов - затем сменил тему, спросив -дом? — Какой дом?-
  
  — Дом мистера Годли. Там, - сказал Паркер.
  
  Он указал вверх по склону холма в сторону руин. Снизу - из-за ольхи в полном листве - этот все еще уцелевший кусок стены выглядит так, как будто за ним может быть целое здание.
  
  — ты имеешь в виду старую мельницу? Что ж, вы могли бы избавить себя от лишних хлопот, - заявил папа.- Теперь вас никто не увидит наверху - все оборудование было вывезено двадцать лет назад - вы можете посмотреть кое-что из этого в музее Дейлса - если у вас есть время, чтобы тратить его впустую. Что касается здания - обвалились крыши и большая часть стен. Я бы снес остальное много лет назад, только какой-то придурок получил приказ о его консервации-
  
  — но это не может быть правдой, - запротестовал мужчина. - дорогая, передай мне журнал-
  
  Женщина порылась в своей сумке и достала экземпляр "Мид-Йоркшир Лайф" . Она была раскрыта на коротком плакате, озаглавленном “Исцеляющие руки”, с фотографией слегка смущенного бородатого парня, держащего то, что предположительно было руками, о которых идет речь. Его звали - это заставит вас смеяться - Гордон Годли!
  
  — смотрите, - торжествующе сказал мистер Паркер, - здесь совершенно четко указан адрес. Старая мельница-Уиллингден. Увидев указатель деревни, когда мы возвращались из Харрогита - к сожалению, непродуктивный визит - когда-то это, возможно, был серьезный курортный город, но теперь он почти полностью отдался коммерции и легкомыслию - я, естественно, отвлекся и спросил молодого парня, как пройти к Старой мельнице. Он дал мне самые точные указания, которые привели меня сюда. Вы сейчас говорите мне, что это не Старая мельница?-
  
  Я привожу вам Тома Паркера дословно - иначе вы будете скучать по вкусу. Это все равно что слушать ожившую старомодную книгу!
  
  Папа улыбнулся. Ты же знаешь, как ему нравится исправлять придурков.
  
  — когда-то это была настоящая мельница - и она, безусловно, старая. Но там никто не жил уже полвека или больше, и я скажу вам почему. Это логово Уиллинга - всего один e. Логово Уиллинга находится далеко на северной оконечности долины-
  
  Если бы он был игроком в футбол - он бы начал бегать по лугу, размахивая рубашкой над головой! Он просто любит побеждать - независимо от того, кто побежден. Помнишь те игры в snap, в которые мы раньше играли?
  
  Мистер Паркер казался более подавленным этой новостью, чем своей вывихнутой лодыжкой.
  
  — Прости, моя дорогая, - сказал он жене, - мне следовало быть более внимательным-
  
  Снова берет всю вину на себя - хотя это у нее была статья из журнала. Мило, подумал я. Его наградой была ее постоянная поддержка, как у терьера.
  
  — это не имеет значения, - сказала она, - это обозначено на карте как общественный проезд, и кто-то должен содержать его в надлежащем состоянии-
  
  — Чарли, - быстро сказал папа, - каков вердикт по этой лодыжке?-
  
  Я не видел никакого смысла не соглашаться с пациентом.
  
  — Я думаю, мистер Паркерс прав, это просто растяжение, - сказал я. - холодный компресс поможет, и ему, конечно, не следует прикладывать к нему никаких усилий-
  
  Какой была та медсестра Хейвуд?
  
  — хорошо, - сказал папа,-Чарли подгони квадроцикл -давай отвезем мистера и миссис Паркер в дом - сделаем их немного удобнее. Джордж - ты остановись здесь и вытащи машину из этой грязи. Убери это и проверь на наличие повреждений. Я позвоню на свой мобильный - скажу твоей маме, чтобы она поставила чайник - я уверен, что эти добрые люди готовы выпить чашечку хорошего чая-
  
  Я поймал его взгляд и позволил своей челюсти отвиснуть в притворном изумлении от этого превращения из убежденного ксенофоба в доброго самаритянина.
  
  Он действительно покраснел! Затем он одарил меня застенчивой улыбкой, которая приглашала меня к соучастию.
  
  Я ухмыльнулся в ответ и направился в сторону двора.
  
  Он не такой уж плохой старый хрыч на самом деле - не так ли? Пока он добивается своего. Немного похож на тебя! Хорошо - и я тебе тоже нравлюсь. Плоды недалеко падают с дерева. Но ты проложил путь. Если бы ты не устояла перед ним и ушла в медсестры -сомневаюсь, что у меня хватило бы смелости поступить в университет и изучать психологию- и теперь, спустя 3 года, всякий раз, когда он близок к тому, чтобы свести меня с ума, я пытаюсь думать о нем как о конкретном примере!
  
  Но я все еще не рассказал вам, как Паркеры стали гостями в доме.
  
  Дело было в том, что, когда Джи вытащил их машину из ловушки с баком, он обнаружил, что она не справляется с управлением должным образом. В гараже Winstons сказали, что они могут это починить, но им придется отослать ее за запчастью. Завтра, - сказали они, - но, зная Уинстонов, я не затаиваю дыхание.
  
  Когда Паркер услышал это, он сказал - это прекрасно. Вообще никаких проблем. Возможно, мистер Хейвуд, вы могли бы дать мне номер гостиницы, которую я видел в деревне? — Нам показалось, что это удобное место для отдыха, пока машины не будут готовы-
  
  Я мог видеть мысли, проносящиеся в голове папы, как будто у него на лбу экран дисплея. Будучи самым склочным человеком в округе - на Паркерс-плейс, он бы задумался о компенсации, как только его машина попала в цистерну-ловушку. В округе хорошо известны его взгляды на придурковатых педерастов - и он даже хвастается своими различными уловками, чтобы их обескуражить. Но в наши дни, когда туризм в сельской экономике оценивается выше, чем фермерство, не все его одобряют - и восторженные сплетни в баре "Нагс Хед" не оставили бы у паркеров сомнений в том, кого винить в их “несчастном случае”!
  
  Так что я не был слишком удивлен, когда услышал, как он сказал -Нагс Хэд? — да - этого вполне достаточно. Но полы неровные, лестницы узкие - совсем не то, что нужно мужчине в вашем штате. Нет, тебе лучше остаться здесь. Я попрошу Джорджа принести твои сумки из машины-
  
  Паркеры были поражены щедростью папы. Мама тоже была поражена! — но она быстро оправилась - и я широко подмигнул папе - и получил то же самое в ответ!
  
  Итак, вот вы где. У нас гости - самое время спуститься вниз и поужинать с ними. Я буду держать вас в курсе того, как ГВ переносит нагрузку.
  
  Будь осторожен - не поймай ничего, чего не поймал бы я - и; если ты влюбишься в большого красивого чернокожего мужчину - пришли мне свою фотографию с ним - я вставлю ее в папин молитвенник, чтобы он впервые увидел ее в церкви воскресным утром!
  
  Много и беспредельно любви
  
  Чарли Икс
  
  
  2
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: секс-Сэндитаун- и психология
  
  Боже Касс! Я, должно быть, экстрасенс! ХОРОШО - ты говоришь, что он не черный, а тиково-бронзовый. Разница та же - и на этом все закончилось? Я имею в виду, все кончено? и он тоже док - прямо как в историях про мам Миллс и Бун! Означает, что у вас, вероятно, будут проблемы с какой-нибудь соблазнительно красивой женщиной-медиком, которая ухитрится обвинить вас, когда она случайно отключит пациента, но не волнуйтесь - в конце концов, все наладится!
  
  Я определенно хочу фотографию. Клянусь сердцем, я не засуну это в папин молитвенник - пока ты не дашь слово! Но могу я сказать маме? Она отчаянно нуждается во внуках. Адам и Кайли не проявляют никаких признаков продюсирования - даже если бы они это сделали, до Оза чертовски далеко - можете ли вы представить, как посадить HB на самолет, чтобы пролететь двенадцать тысяч миль? Род проводит большую часть своего времени в море - и мы знаем, что такое моряки! Она была в отчаянии, когда я рано вернулся из похода с Лиамом, Сэмом и Дот - и сказал ей, что все кончено - непримиримые разногласия - именно так мы, психи, говорим своим мамам, когда застаем бывшего партнера Лиама трахающимся с бывшей лучшей подругой Дот, прижатой к сосне. Так что - если ты не остепенишься и не начнешь отелиться - я думаю, она может привязать меня к кровати - и принимайся за работу с искусственной соломой!
  
  По сравнению с вашими новостями мой материал о Паркерах кажется v скучным - но вы говорите, что вам интересно, так что приступаем к следующей части.
  
  Когда гости уезжают - у них нет! Уинстонов - как и прогнозировалось - подвели их поставщики - снова! Так что 1 ночь превратилась в 3. Но все было в порядке. Мне очень нравится Мэри Паркер. При муже почти ничего не говорит - разве что соглашаясь с ним - или защищая его! Но - расположи ее к себе, и она великолепна.
  
  Том Паркерс - другой -считает, что молчание - удел могил, а живые обязаны сопротивляться!
  
  Его любимая тема - если не считать того, что это его единственная тема - Сэндитаун, как указано на боку его машины!
  
  Помните Сэндитаун? Я думаю, это была последняя семейная прогулка Хейвудов. Мне 9 или 10-тебе 13-море холодное и серое-песок песчаный-ветер такой сильный, что сдул наши буреломы- и сам Сэндитаун, казалось, был закрыт! В довершение всего - на обратном пути - Джордж заболел - и это вывело меня из себя- и вскоре мы все взялись за дело! Папа пел всю дорогу домой! После 3 лет занятий психологией, я думаю, я знаю почему. Он явно рассматривал всю поездку как успешный эксперимент в терапии отвращения!
  
  Итак, когда Том Паркер начал болтать о Сэндитауне за ужином в тот первый вечер - я не осмеливался встретиться взглядом с Джорджем.
  
  Я передам это вам еще раз дословно - на самом деле - вот как он говорит!
  
  — Сэндитаун! - сказал он - Прекрасный Сэндитаун - самая блестящая жемчужина в длинном ожерелье йоркширского побережья! Видишь ли, Шарлотта (не сводит с меня глаз - я думаю, он решил, что я интеллектуальный эпицентр семьи Хейвуд - или, может быть, ему просто нравятся мои сиськи!) - наступает новая эра английского праздника. По сравнению с ней старость, ушедшая с появлением дешевых средиземноморских упаковок, покажется всего лишь пробным запуском. Две практические причины перемен - глобальное потепление и глобальный терроризм! Мы путешествуем в страхе и мы путешествуем в дискомфорте. У нас есть наши личные вещи - и даже наши личности - обысканные незнакомцами с жесткими лицами и жесткими пальцами. Вооруженная полиция выталкивает нас в очередь. Мы вынуждены есть с помощью инструментов, которым не хватает жесткости, необходимой для того, чтобы представлять угрозу для мягкой человеческой плоти, и которые не справляются с питанием в самолете. Мы также не можем чувствовать себя в безопасности по прибытии. Туристы повсеместно рассматриваются как легкая мишень для террористов, в то время как глобальное потепление, усугубляемое резким ростом уровня выбросов при полетах, привело к резкому увеличению числа стихийных бедствий - наводнений, засух, ураганов, землетрясений, цунами и т.Д-
  
  К этому времени папа разглядывал его с ошеломленным изумлением, мама - с вежливым интересом, его жена - с нежным восхищением, а близнецы подавляли смешки.
  
  Для меня было ясно, что Паркер декламировал что-то вроде рекламного ролика - один из них звучал так часто, что пластинка доиграла бы до конца, если бы ее не прервали.
  
  Поэтому, когда он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, я быстро спросил - Почему ты искал целителя Тома?-
  
  — очень проницательный вопрос, Шарлотта, - ответил он, улыбаясь мне, - на который мой ответ - здоровье! Позвольте мне объяснить. Мы живем в больном мире - мире, страдающем от какой-то глубоко укоренившейся изнуряющей болезни, - терроризм и потепление которой являются лишь симптомами. Чтобы вылечить целое, мы должны начать с наименьшей части - индивидуума! Английский отдых на море возник в поисках отдыха в самом строгом смысле этого слова. Чистый, обогащенный озоном воздух для очищения легких -приливы соленой воды для освежения кожи и стимуляции кровообращения-покой для восстановления потревоженного духа-
  
  Видя, что он возвращается в свою колею - я снова вмешиваюсь - Звучит для меня так, будто хилерс - последнее, что вам нужно!-
  
  — Хорошее замечание! — воскликнул он в восторге. (Это отличная техника - быть в восторге от всего, что кто-либо говорит!)-Чтобы понять целителя, конечно, необходимо понимать историю. Около 2 лет назад, когда совет Среднего Йоркшира начал обсуждение своего плана развития Восточного региона, естественно, леди Денхам и я проявили живой интерес к их предложениям по району Сэндитаун…
  
  — кто такая леди Денхэм? — Спросила я, заставив его изумленно замолчать. - и папа-всегда рад узнать то, чего я не знаю-скинулся-Это Денхэмы из Денхэм-парка?
  
  — ты знаешь эту семью? — сказал Том в восторге.
  
  — знаю о них, - проворчал папа, - и немного хороших-плохих землевладельцев- еще худших землевладельцев - думал, что они давно приперлись к стенке-
  
  — в каком-то смысле так и есть, - согласился Паркер, - но леди Денхэм - теперь, увы, вдова во второй раз - носит это имя только в браке. Ее 2-й, кстати. До этого она была миссис Холлис, а до этого мисс Дафна Бреретон - единственная дочь Бреретонов из Бреретон-Мэнор - главной семьи Сэндитауна, зажиточной, очень уважаемой. Деньги взывают к деньгам, место к месту - таков мой опыт, хотя я не утверждаю, что любовь отсутствовала, когда она попалась на глаза Говарду Холлису-
  
  — Холлис? — Перебил папа-Свинья Холлис? — его так же достали его собственные свиньи?-
  
  Я видел, как близнецы воспрянули духом. Все ужасное их действительно заводит!
  
  — действительно - произошел трагический несчастный случай, - сказал Том, - Вы знали мистера Холлиса?-
  
  — встречался с ним пару раз, - без энтузиазма сказал папа. - люди считали, что он держал своих свиней в море, его мясо было таким соленым и водянистым! Сколотил состояние, но он был настоящим ничтожеством - единственный раз, когда он улыбнулся, это была фотография на упаковках из морозильной камеры Hollis's Ham, которые вы видите по всем супермаркетам - и, вероятно, это был ветер!-
  
  Я поймал мамин взгляд, и мы поделились моментом размышлений о том, когда папа в последний раз был в супермаркете!
  
  Том сказал - он, безусловно, был человеком, который, несмотря на свой большой успех, оставался верен своим корням. Возможно, именно контраст, создаваемый более утонченными манерами сэра Генри Денхема, заставил вдову благосклонно отнестись к его ухаживаниям. Увы - судьба не сентиментальна - и за слишком короткое время сэр Генри тоже пал ниц-
  
  — и свиней тоже? — с надеждой вставил Дэвид.
  
  Папа бросил на него сердитый взгляд. Он может говорить, что хочет, но он ожидает, что его дети будут соблюдать условности.
  
  — несчастный случай во время верховой езды, - сказал Том, - и хотя первый брак Дафны Бреретон, безусловно, оставил ей еще больше богатства, чем она ему принесла, от второго - это общеизвестно - она получила немногим больше, чем уважение, приличествующее древнему имени-
  
  Пауза для аплодисментов. Вместо этого Мэри П издала негромкий вздох - возможно, подавленный чих, - которому вторило откровенно недоверчивое фырканье папы.
  
  Паркер - невозмутимо -продолжила -Она и я - как основные землевладельцы в этом районе - уже планировали нанести Сэндитаун на карту задолго до предложений MYC. Она проложила путь, сыграв важную роль в создании Фонда Авалона в Сэндитауне. Вы, конечно, слышали об Авалоне?-
  
  На этот раз мы с папой оба кивнули. Вряд ли нужно рассказывать вам, что сказал папа!
  
  — о да - мы знаем все об Авалоне. Когда я прочитал в газетах - несколько лет назад - янки строили шикарную клинику на побережье - я сказал нашей Касс - это было бы отличное место для твоей работы - янки знают, как платить медсестрам, и ты мог бы добраться домой за час - но это было как-
  
  — бьюсь головой о кирпичную стену! — хором воскликнули близнецы, а затем разразились хихиканьем.
  
  Папа бросил на них сердитый взгляд - и Том Паркер продолжил тараторить дальше.
  
  — Леди Денхам и я - в наших частных беседах - предвосхитили вывод совета о том, что Сэндитаун идеально подходит для того, чтобы воспользоваться изменениями в рекреационном климате - как в метеорологическом, так и в интеллектуальном плане - и создали свободный альянс - и запустили 1 или 2 проекта в жизнь. Но теперь мы обратились к специалисту по развитию муниципалитетов, которого быстро убедили наши прогнозы увеличения занятости в местном секторе и туризма, а также наши планы по строительству доступного жилья, с просьбой присоединиться к нам в формировании Консорциума развития Сэндитауна - настоящего партнерства между государственным и частным секторами, поддерживаемого - благодаря добрым услугам моего брата Сидни - крупными инвестиционными институтами в городе-
  
  Он сделал паузу, на мгновение потерявшись в дебрях собственного многословия, а его жена вмешалась с подсказкой: "Дорогой Авалон" и "целитель"-
  
  Действительно! — продолжил он - Авалон. Размещение такого известного центра медицинской помощи и восстановления сил на нашем пороге показалось мне намеком, почти божественным. В центре нашего плана развития находится преобразование поместья Бреретон - дома детства Леди Д.С. - в роскошный 5-звездочный отель и оздоровительный центр для отдыха. Все традиционные развлечения - гольф, теннис, верховая езда, плавание, косметические процедуры,сауны, тренажерный зал и так далее - будут предложены здесь и доступны всем гостям нашего города, а не только тем, кто может позволить себе обязательно высокие цены в поместьях. Однако, чтобы прочно занять новую рыночную нишу, на которой Сэндитаун, по моим прогнозам, будет быстро доминировать, мы предлагаем ряд дополнительных методов лечения для тех, кто считает, что традиционная медицина не отвечает их потребностям-
  
  Он сделал паузу - для вдоха, а не для аплодисментов, - затем продолжил: - Альтернативная медицина - это, согласитесь, еще одна великая область роста в 21 веке. У нас уже есть несколько практикующих по месту жительства - иглотерапевт, рефлексотерапевт, гомеопат, консультант по третьему размышлению, - но найти духовных целителей сложнее. Я надеялся поговорить с мистером Годли - джентльменом из Уиллингдина - и попытаться убедить его стать, так сказать, приглашенным консультантом-
  
  К этому моменту папа услышал достаточно - действительно, слишком много!
  
  — целители! — он фыркнул -Чушь собачья. Я бы предпочел, чтобы меня лечил мой ветеринар, даже несмотря на то, что этот педераст берет за это целое состояние-
  
  — тогда, возможно, вам стоит прочитать эту статью, - предложил Паркер, который кажется совершенно безобидным. - в ней утверждается, что мистер Годли добился поразительных результатов с животными-
  
  Острый взгляд мамы заставил папу отказаться от своего предложения о том, что Том мог бы сделать со статьей, но Дэвид взорвался: Чарли тоже думает, что все это чушь собачья!-
  
  — Дэвид! - строго сказала мама-Язык!-
  
  — но это правда, - защищался маленький придурок. - Ты действительно думаешь, что все это чушь - не так ли, Чарли? Ты говорил нам, что собираешься написать об этом сочинение-
  
  Паркер вопросительно посмотрел на меня - и я сказал - Не обращай на него внимания. У него уши больше, чем мозг. Он ослышался, так это то, что я предлагаю написать диссертацию по психологии альтернативной терапии. Медицинский истеблишмент говорит, что это в основном бессмыслица - практикующие врачи указывают на то, что, по их утверждению, является хорошо документированными успехами. Я заинтересован не в том, чтобы вступать в дискуссию, а в том, чтобы посмотреть на разнообразие этих методов лечения и посмотреть, смогу ли я найти какие-либо общие психологические элементы в их практике и их результатах-
  
  Хорошая -а? Должна быть. Паркерс не единственный, у кого есть линия продаж от пэта!
  
  По другую сторону стола я видел, как глаза Хэдбэнгера начали закатываться, и едва я закончил, как он разразился - Вот, пожалуйста, мистер Паркер. Мои умные дочери уже провели три года, уткнувшись носом в груду заплесневелых книг - выучили много чего о большом количестве чего угодно только для того, чтобы получить несколько букв после своего имени - и теперь она хочет потратить еще Бог знает сколько времени, делая почти то же самое, просто чтобы получить еще немного. Она может продолжать, пока не выучит весь чертов алфавит - но к чему это приведет? вот что я хотел бы знать. Я пытался вразумить ее, но это как-
  
  Тут он свирепо посмотрел на близнецов, провоцируя их снова закончить его предложение. Я думаю, Дэвид бы так и сделал, но Фредди пнул его под столом. Бьюсь об заклад, она хочет выманить у него еще немного денег на школьную поездку этой осенью! С тех пор как мы с Джи поехали кататься на лыжах - она думает, что ей причитается месяц проживания в 5-звездочном отеле в Майами!
  
  Том Паркер расположил меня к себе, сказав - Но это чудесно, Шарлотта - понимание разума - это первый шаг к восстановлению тела - нам нужно больше молодых людей, таких как вы, чтобы навести порядок в нашем больном мире!-
  
  Смотрите - вам не обязательно тащиться за покупками в Африку, чтобы стать святым!
  
  Позже, когда Мэри помогала Тому, прихрамывая, выходить из комнаты, он сказал маме: "Восхитительная еда, Эми-лучшая, что у меня была-за пределами Сэндитауна", - и Мэри добавила: "Да", спасибо вам обоим за вашу доброту. У тебя прекрасная семья, Эми-
  
  Ну, ты знаешь, как сильно папа любит, когда хвалят маму - поэтому он почти не жаловался на наших гостей, когда они поднимались наверх - хотя я думала, он взорвется, когда на следующее утро мы услышали, что машина не будет готова по крайней мере 3 дня!
  
  Я внес свою лепту - не дал им путаться у него под ногами. Никаких проблем - как я уже сказал - они мне действительно понравились - и я, похоже, им тоже понравился. Том проявил неподдельный интерес к моему тезисному предложению - и сегодня он сказал-Шарлотта (они оба зовут меня Шарлоттой - и это мило) - ты знаешь, что мы собираемся навестить мистера Годли, целителя, по дороге домой - почему бы тебе не пойти с нами? Вы могли бы поговорить с ним о его пациентах - для вашей диссертации-
  
  Я сказал-но ты был бы уже на пути домой к тому времени, когда добрался до Уиллингдина, и тебе не захотелось бы разворачиваться и проделывать весь этот путь обратно-
  
  и Мэри сказала -вообще-то, мы хотели спросить, не захочешь ли ты приехать в Сэндитаун и провести несколько дней с нами в Kyoto House-
  
  Я спросил -Киото? — думая, что ослышался.
  
  Том сказал-да -возможно, я поторопился - Киотский протокол оказался довольно беззубым, не так ли? Если бы я подождал, я думаю, дом Эла Гора мог бы быть более подходящим-
  
  Мэри не выглядела так, как будто соглашалась - но она энергично кивнула, когда Том продолжил -пожалуйста, приходите - вы могли бы познакомиться с другими нашими терапевтами-поделитесь с нами своим мнением о нашем великом эксперименте- и самое главное - мы будем чаще бывать в вашей компании!-
  
  Что ж, всегда приятно, когда тебя хотят - даже в этом случае я, наверное, сказал бы спасибо, но нет, спасибо - только в какой-то момент в комнату вошел папа - и внезапно он заговорил тем голосом волшебника из страны Оз, который он использует, когда действительно устанавливает закон.
  
  — нет, - заявил он, - она не пробыла дома и 2 минут - она не хочет убегать, прежде чем ей нужно будет сменить постельное белье-
  
  Возможно, я должен был быть тронут его желанием держать меня рядом. Все, что я на самом деле чувствовал, было обычным раздражением от того, что - даже в 22 -он все еще хотел обращаться со мной как с ребенком.
  
  Я сказал - не думай о своей личной гигиене, папа, - но я менял постельное белье по крайней мере дважды с тех пор, как вернулся домой. Теперь возвращаясь к сути дела - большое спасибо Тому и Мэри за ваше любезное приглашение. Я был бы действительно рад принять-
  
  Итак, вот оно. Вот я - разумное существо - со степенью, подтверждающей, что я потратил 3 года на изучение того, что движет людьми - и что я в итоге делаю?
  
  Собираюсь посетить место, которое мне не нравится, в компании людей, которых я едва знаю, просто чтобы доказать, что я больше не ребенок!
  
  Вот это действительно по-взрослому - а?
  
  Следите за этим местом для моего следующего захватывающего приключения в самом мрачном центре Йоркшира.
  
  и я с нетерпением жду по-настоящему безумных откровений из darkest Africa!
  
  Много любви
  
  Чарли ХХ
  
  
  3
  
  
  Пошел дальше. Откуда, черт возьми, я знаю, что эта чертова штука работает?
  
  ЗДРАВСТВУЙТЕ! ЗДРАВСТВУЙТЕ! ГОВОРИТ ДЭЛЗИЕЛ! ПОСМОТРИТЕ на МОИ РАБОТЫ, ВЫ, ПРИДУРКИ, И ОТЧАИВАЙТЕСЬ!
  
  Теперь, пусть собака увидит кролика ... Я попробую нажать на это, как сказал епископ, чтобы
  
  Господи, неужели я действительно так говорю? Неудивительно, что педерасты так и прыгают!
  
  Итак, это работает. Ну и что? Слышит все, что я говорю, и воспроизводит это слово в гребаное слово. Что в этом такого умного? Старая тетушка Милдред могла бы сделать точно так же - плюс хороший совет! Так вот как тебя окрестили, верно? Милдред!
  
  Но послушай, Милдред, ты начинаешь уговаривать меня надеть мою шерстяную жилетку, и это прямо вылетает у тебя из головы!
  
  Йон Фестервангер был прав, но. Отличный комплект вот этот.
  
  Господи, Энди, послушай себя! Отличный набор! Будь осторожен, парень, иначе закончишь, как все эти дети с их p-pods, разгуливая с идиотскими ухмылками на лицах и кивая головами, как те придурки из стихотворения.
  
  Записывайте мелкие мысли, которые вы можете упустить, сказал Фестер, и, возможно, задавайте какие-нибудь важные вопросы, на которые у вас обычно нет времени, чтобы задать себе.
  
  Ладно, Дэлзиел, к черту мелкие размышления, давай начнем с самого главного вопроса из всех.
  
  Как, черт возьми, я оказался здесь, в Сэндитауне, разговаривая сам с собой, как деревенский псих?
  
  Давайте попробуем собрать это по крупицам, как Эд Уилд собирал досье по делу.
  
  Вернемся к большому взрыву на Милл-стрит, который все это запустил.
  
  Это были банковские каникулы, конец мая.
  
  Может быть, я плохо помню июнь, потому что большую его часть провел в коме.
  
  Мне сказали, что кома хороша тем, что дает моим сломанным костям время начать срастаться. Плохо то, что она мало влияет на мой мышечный тонус.
  
  Никогда раньше не знал, что у меня есть мышечный тонус.
  
  Узнал трудным путем.
  
  В первый раз, когда я попытался самостоятельно встать с кровати, я упал.
  
  Подождал неделю, затем попробовал снова. Но на этот раз я убедился, что рядом была симпатичная толстая медсестра, на которую можно было наброситься.
  
  В третий раз я сделала три шага к двери и упала в объятия Пита Паско.
  
  “Куда ты идешь?” спрашивает он.
  
  “Домой”, - говорю я. “Как только, черт возьми, смогу”.
  
  “Как ты предлагаешь это сделать?” - спрашивает он своим жеманным голосом, который он напускает.
  
  “Я, черт возьми, пойду пешком, если придется”, - говорю я.
  
  Он отпустил меня и отступил назад.
  
  Я упал.
  
  Я лежал и смотрел на него снизу вверх с гордостью.
  
  Когда я впервые встретил его, он был детективом-констеблем, мягким как дерьмо и таким мокрым за ушами, что его можно было использовать для мытья окон.
  
  Теперь он был моим директором, и он был достаточно тверд, чтобы позволить мне упасть и оставить меня лежать.
  
  Он прошел долгий путь и должен пройти намного дальше.
  
  “Ладно, умные башмаки”, - говорю я. “Ты высказал свою точку зрения. Теперь отведи меня обратно в постель”.
  
  Скоро наступил август, а я по-прежнему был единственным, кто говорил о возвращении домой. Кэп делал ободряющие замечания, но сменил тему, когда мы перешли к датам. Я подумал, к черту все это ради забавы, они не могут держать меня здесь, когда я хочу уйти!
  
  Я сказал то же самое Питу, и этого ублюдка послали в тяжелое отделение.
  
  Его жена, Элли.
  
  С первой встречи с ней я увидел, что она уже достаточно твердая, чтобы позволить мне упасть и оставить меня лежать. На самом деле, в те ранние дни, я думаю, она была бы счастлива подтолкнуть меня к помощи.
  
  Она сказала: “Я слышала, ты говоришь о том, чтобы выписаться, Энди. Так кто же будет присматривать за тобой, когда ты вернешься домой?”
  
  “Я сам о себе позабочусь. Всегда так делал”, - сказал я.
  
  Она вздохнула. У женщин есть два вида вздохов. Долгое страдание и о-о-я-действительно-наслаждаюсь-этим. Многие мужчины никогда не понимают разницы.
  
  Она сказала: “Энди, ты подорвался в результате террористического акта, ты получил множественные травмы, ты неделями лежал в коме ...”
  
  “Да, и большую часть времени с тех пор, как я вышел из этого состояния, я провел на этой чертовой кровати”, - сказал я. “Так в чем разница?”
  
  “Не преувеличивай”, - сказала она. “Ты проходишь тщательно спланированный курс контролируемой физиотерапии. Говорят, у тебя все хорошо, но пройдут годы, прежде чем ты сможешь позаботиться о себе ”.
  
  “Значит, я получу помощь от социальных служб. Вот почему я плачу свои чертовы налоги, не так ли?”
  
  “Как ты думаешь, как долго это продлится?” - спросила она.
  
  “Пока они мне не надоедят? Может быть, пару недель. К тому времени я должен быть в порядке”.
  
  “Я имел в виду, пока ты им не надоешь! Кто тогда будет о тебе заботиться?”
  
  Я сказал: “У меня есть друзья”.
  
  “Друзья, которые лижут задницы, может быть”, - сказала она. “Но те, кто вытирает задницы, немного тоньше на земле”.
  
  Иногда от нее у меня захватывает дух! Возможно, я слишком много приписывал себе за то, что вложил сталь в хребет Паско. Должен был знать, что все эти годы этот ублюдок получал домашнее обучение!
  
  “Для тебя, возможно”, - сказал я. “Относись к людям правильно, и они будут относиться к тебе правильно, вот мой девиз. Люди будут выстраиваться в очередь, чтобы помочь мне ”.
  
  “Чтобы занять очередь, нужны двое”, - сказала она. “Ты говоришь о Кэпе, не так ли?”
  
  Конечно, я говорил о Кэпе. Кэп Марвелл. Моя девушка…партнер ... бинт ... Тотти ... ни один из них не подходит. Или все они. В моей книге Кэп чертовски великолепен, потому что это то, кем она была.
  
  “Я имею в виду Кэп. Она меня не подведет. Она будет рядом, когда она мне понадобится”.
  
  Я произнес это немного патетично. Было видно, что я ничего не добился, нанося удар за ударом, но даже действительно сильные часто падки на капельку пафоса. Они называют это уязвимостью. Заставь их почувствовать, что тебе нужна помощь. Много раз сослужил мне хорошую службу в те дни, когда я был Джеком-лесенкой.
  
  Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что теперь это меня ни к чему не приведет.
  
  “Бу-у-у”, - сказала Элли. “Вы вместе уже добрых несколько лет, ты и Кэп. Но вы никогда не открывали магазин вместе, у вас обоих были свои заведения. Почему это?”
  
  Она чертовски хорошо знала, почему это было так. У нас свои жизни, свои интересы, свое расписание. В моем рюкзаке есть вещи, к которым я не хочу, чтобы она прикасалась. И в ней определенно есть то, о чем я не хочу знать. Каждый раз, когда проводится рейд по защите прав животных, я ловлю себя на том, что проверяю ее алиби! Но по-настоящему важно множество мелочей, таких как то, как мы относимся к грязным ботинкам, сервировке столов, использованию столовых приборов, употреблению маринованных огурцов прямо из банки, просмотру регби по телевизору, включению музыки на полную громкость, какую музыку мы хотим включать на полную громкость, и так далее, черт возьми.
  
  Я сказал: “Чрезвычайная ситуация - это другое”.
  
  “Так что теперь это чрезвычайная ситуация? Верно. В чьем месте вы откроете центр неотложной помощи? В вашем доме или на квартире Кэпа? И на какой срок ты заключишь контракт с Кэпом в качестве своего личного слуги, прежде чем отпустишь ее?
  
  “Не рассуждай обо мне метафизически, милая”, - сказал я. “Что это значит?”
  
  “Ты не тупица, Энди, так что не притворяйся”, - сказала она. “Жизнь Кэпа приостановилась с тех пор, как тебя взорвали. Ты знаешь, что у нее очень полноценное независимое существование - это одна из причин, по которой вы никогда не жили вместе, верно? Она не из тех поклонниц, по которым можно ходить, которые живут только ради своего мужчины ”.
  
  “Я знаю, что она из себя представляет, черт возьми, лучше, чем ты, Элли Паско!” Заявила я, начиная злиться. “И я знаю, что она была бы готова потратить немного времени, заботясь обо мне, если бы это было то, что мне нужно!”
  
  “Конечно, она бы это сделала”, - сказала Элли с тем самодовольным видом, который появляется у них, когда из-за них ты теряешь свою тряпку. “Вопрос в том, Энди, ты действительно хочешь, чтобы она это сделала?”
  
  На это нет ответа, по крайней мере, такого, который я хотел бы доставить ей удовольствие услышать. И я тоже почти ничего не сказал, когда она начала рассказывать о "Кедрах" в Файли, приюте для выздоравливающих, предоставляемом нашей Ассоциацией социального обеспечения для старых, сумасшедших, слепых и вообще измотанных копов. Мы называем это Алькатрас, потому что единственный выход - в коробке.
  
  Что я сказал, весь такой сварливый, был: “Значит, это Кэп подтолкнул тебя к этому?”
  
  Она схватила судно и сказала: “Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала от тебя, Энди Дэлзил. И если ты хотя бы намекнешь на то, о чем я тебе говорил, я засуну эту штуку тебе так глубоко в зад, что им понадобится эвакуатор, чтобы вытащить ее! Ты просто лежи здесь и думай о том, что я сказал ”.
  
  “Да, мисс”, - кротко сказал я. “Ты знаешь, девочка, Пит Паско - очень счастливый человек”.
  
  “Ты так думаешь?” спросила она, выглядя немного смущенной.
  
  “Да”, - сказал я. “Не у каждого мужа есть большая, рослая жена, которую он может отправить на крышу, если когда-нибудь при сильном ветре оторвется черепица”.
  
  Она громко рассмеялась. Это одна из вещей, которые мне нравятся в Элли Паско. В ней нет девчачьего хихиканья. Ей нравится по-настоящему хороший смех.
  
  “Ты, старый хрыч”, - сказала она. “Я ухожу. У меня тоже есть своя жизнь. Питер передает тебе привет. Просил передать тебе, что у него на фабрике все идет так гладко, что он не может понять, как они вообще справлялись с тобой. Береги себя сейчас ”.
  
  Она склонилась надо мной и поцеловала меня. Яркий, храбрый и красивый. Пит Паско действительно был счастливым человеком.
  
  И у нее прекрасные грудки.
  
  В любом случае, я действительно думал о том, что она сказала, и пару дней спустя, когда я разговаривал с Кэпом, я сказал, что подумываю о том, чтобы поехать в Cedars.
  
  Она сказала: “Но ты ненавидишь это место. Ты однажды ходил туда к кому-то в гости и сказал, что это похоже на отель трезвости без диких вечеринок”.
  
  В этом проблема со словами, они возвращаются, чтобы преследовать вас.
  
  “Может быть, это то, что мне сейчас нужно”, - солгал я. “Пара недель тишины и подышать морским воздухом. Я принял решение”.
  
  Мне следовало знать, что мужчины принимают решения так же, как они заправляют свои постели - если рядом есть женщина, она снимет все постельное белье и начнет все сначала.
  
  В следующий раз, когда она пришла, у нее была куча брошюр.
  
  Она сказала: “Я думала о том, что ты сказал, Энди, и я думаю, ты прав насчет морского воздуха. Но я не думаю, что Кедры - это место для тебя. Там ты был бы окружен другими полицейскими, которым нечего было бы делать, кроме как говорить о мошенниках и делах и возвращаться к работе. Нет, это место для тебя. ”Авалон ".
  
  “Ты имеешь в виду клинику Янки?” Спросила я, взглянув на брошюры.
  
  “Фонд "Авалон" изначально американский, да, но он был настолько успешным, что теперь имеет клиники по всему миру. Есть одна в Австралии, одна в Швейцарии ...”
  
  “Я не собираюсь в Швейцарию”, - сказал я. “Все эти часы с кукушкой, я бы никогда не уснул”.
  
  “Конечно, ты не такой. Вы отправляетесь в один из них в Сэндитауне, где помимо клиники и прилежащего к ней дома престарелых есть старый дом, который был переоборудован в дом для выздоравливающих. Моя бывшая директриса, Китти Бэгнолд, как вы, возможно, помните, доживает свои дни в доме престарелых. Я навещаю ее время от времени, так что мне будет очень удобно иметь оба моих разбитых яйца в одной корзинке ”.
  
  Это, конечно, было решающим фактором: ей удалось преподнести это так, будто я делаю ей одолжение, приходя сюда. Я спросил, кто будет платить. Она сказала, что моя страховка покроет большую часть этого, и в любом случае, разве я не говорил всегда, что если у тебя в конце концов останется жизнь, государство позаботится о тебе, но если у тебя в конце жизни останутся деньги, ты идиот!
  
  Опять эти чертовы навязчивые слова!
  
  В любом случае, я немного повздорил напоказ, но вскоре сдался. Когда я сказал Элли Паско, я думал, что она была бы смертельно довольна, но она, казалось, была прямо разочарована, что я не собираюсь в "Кедры". Даже когда я заверил ее, что не позволю Кэпу остаться без средств, она все равно не казалась слишком довольной.
  
  Женщины, да? Ты можешь их трахать, но ты не можешь их понять.
  
  Но Кэп была счастлива, и это означало, что я был очень доволен собой, когда пару недель спустя она отвезла меня сюда, в Сэндитаун.
  
  Вскоре я перестал быть довольным, но. Едва Кэп отправился обратно на парковку, чтобы ехать домой, как мне стало ясно, что "Авалон" не похож на пятизвездочный отель, где желания гостей - закон.
  
  “Выздоровление - это тщательно контролируемый переход от болезни к полному выздоровлению”, - объяснила медсестра. (Имя Шелдон -называет себя старшей медсестрой, но с сиськами, на которые похотливый викарий мог бы опереться Библией, проповедуя Евангелие от святого Дика, она была лучшей кандидатурой на роль матроны в одном из фильмов " Продолжай "!)
  
  “О да”, - сказал я, издеваясь. “И часы посещений с трех до четверти третьего каждое третье воскресенье!”
  
  “Ха-ха-ха”, - сказала она. “На самом деле, для начала вообще никаких посетителей, пока у нас не будет времени понаблюдать за вами, оценить ваши потребности и составить вашу личную программу - список диет, график упражнений, план приема лекарств, график терапии - что-то в этом роде”.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Расписание, расписания - заставляет меня чувствовать себя железнодорожным составом”.
  
  Она улыбнулась - я видел более убедительные улыбки в массажном салоне - и сказала: “Действительно. И наша цель - вывести вас, пыхтя, со станции как можно быстрее”.
  
  Я видел, что ей понравилась ее маленькая шутка. Но я не стал спорить. Я просто хотел спать!
  
  Это было пару дней назад. Большую часть времени с тех пор я спал, потому что каждый раз, когда я просыпался, какой-нибудь ублюдок был готов ущипнуть, ткнуть в меня чем угодно. Они называют это оценкой. Для меня это больше похоже на преследование!
  
  На третий день старшая сестра казалась такой застенчивой и девичьей, поправила мои простыни, взбила подушки и сказала: “Сегодня важный день, мистер Дэлзил. К вам приедет сам доктор Фельденхаммер”.
  
  И тогда я впервые увидел Лестера Фельденхаммера, главного шарлатана в "Авалоне". Я понял, что он янки, как только он открыл рот. Не акцент, а зубы! Это было все равно, что смотреть на старомодное болото, весь стеклянный фарфор, сверкающий белизной. Держу пари, он полоскает горло отбеливателем дважды в день.
  
  “Мистер Дэлзиел”, - сказал он. “Добро пожаловать в "Авалон", сэр. Ваша слава опередила вас. Для меня большая честь пожать руку человеку, который был ранен на передовой великой борьбы с терроризмом ”.
  
  Я думал, что он издевается, но когда я посмотрел на него, я увидел, что он искренен. Они худшего сорта. Никогда не доверяй человеку, который верит в свою собственную чушь.
  
  Я подумал, что мне придется посмотреть этот фильм.
  
  Он пожал мне руку, как будто хотел убедиться, что она правильно прикреплена, и сказал: “Я Лестер Фельденхаммер, директор "Авалона", а также глава отдела клинической психологии. Я думаю, мы почти разобрались с вашей программой, но самая большая помощь для скорейшего выздоровления должна исходить изнутри. Я взял на себя смелость положить в ваш прикроватный шкафчик небольшую книгу по самопомощи, которую я написал. Это может помочь вам лучше понять, что с вами здесь происходит ”.
  
  “Библия Гидеона обычно делает свое дело”, - сказал я.
  
  “Нам нравится думать о них как о дополняющих друг друга”, - сказал он. “Я действительно с нетерпением жду возможности следить за вашим прогрессом, мистер Дэлзил. По физиологическим вопросам у вас, конечно, будет доступ к нашему специализированному медицинскому персоналу. По всем остальным вопросам я к вашим услугам. Все, что вы хотите знать, вам нужно только спросить ”.
  
  “Это правда?” Спросил я. “Так что у нас на ужин?”
  
  Он решил, что это шутка, и засмеялся, как аккордеон.
  
  “Я вижу, мы отлично поладим”, - сказал он. “Теперь я хотел бы, чтобы ты кое-что для меня сделал”.
  
  Он вытащил эту маленькую блестящую металлическую штуковину.
  
  “Я это не проглочу”, - сказал я. “И если ты думаешь заполучить это в меня каким-то другим способом, тебе лучше подумать еще раз”.
  
  На этот раз, может быть, потому, что это была шутка, он не засмеялся.
  
  “Это цифровой диктофон”, - сказал он. “По последнему слову техники, практически работает сам. Чего бы я хотел от вас, мистер Дэлзиел, так это вести что-то вроде аудиодневника. Запишите свои чувства, свой опыт, все, что приходит вам в голову ”.
  
  “Ты имеешь в виду, ты хочешь, чтобы я начал разговаривать сам с собой?” Спросил я. “Как делают психи?”
  
  “Нет, нет”, - сказал он. “Не для себя. Просто говори так, как будто ты разговариваешь с кем-то, кто абсолютно ничего о тебе не знает”.
  
  “Как ты, например?” Спросил я.
  
  Он одарил меня улыбкой, с которой я мог бы сыграть в “Палочки для еды”, и сказал: “На самом деле я немного знаю о вас. И я не хочу, чтобы вы думали, что обращаетесь конкретно ко мне. На самом деле, позвольте мне заверить вас, мистер Дэлзиел, я никогда не буду слушать ни одной части этого без вашего разрешения ”.
  
  “Так что, если ты не собираешься это слушать, какой в этом смысл?” Спросил я.
  
  “Суть в том, что ты говоришь вещи, а не я их слышу”, - сказал он. “Ты можешь записывать все те интересные маленькие мысли, которые мы так легко теряем из виду. Также вы можете задать себе некоторые по-настоящему важные вопросы. Воспринимайте это как часть дневника, часть самопроверки. Я уверен, что человек с вашими навыками сможет обнаружить правду, независимо от того, насколько хитро сплетена паутина уклонений и обмана. Вы сделаете это для меня?”
  
  Я сказал: “Может быть. Но если я в ближайшее время не раздобуду немного еды, я все равно могу ее просто проглотить”.
  
  Он ушел, смеясь. И вот так я оказался лежащим здесь, разговаривающим сам с собой, как сумасшедший. Прошло еще пару дней, прежде чем я откопал маленькую игрушку Фестера. Мужчине в постели нужно с чем-то поиграть. Заняться больше нечем. В газеты в наши дни не заворачивают чипсы. Телек еще хуже, и они не кормят меня достаточным количеством жратвы, чтобы насладиться вкусным дерьмом!
  
  Не могу даже бегать. Во-первых, у меня нет одежды. Разговаривал с Кэп по телефону, и она говорит, что привезет мне что-нибудь, как только ей разрешат навестить меня. Во-вторых, должен признать, моя нога уже на месте, но я еще не вернулся к режиму бега. Я выбросил те понтовые костыли для локтей, которые мне дали в больнице, и попросил Кэпа купить мне прочную трость для ходьбы. Я не против коротких порций, но через пару минут я готов к посиделкам.
  
  Я должен постоянно напоминать себе, что где-то там есть мир, реальный мир, в котором есть люди и пабы, и он, вероятно, полон мошкары, писающих от смеха, потому что я застрял здесь, разговаривая с машиной.
  
  Пусть они смеются.
  
  Я вернусь.
  
  Уверен, как яйца.
  
  
  4
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: захватывающее путешествие!
  
  Привет!
  
  От тебя ничего - может быть, твой тиковый бронзовый док отвлекает тебя - подтолкни подтолкни.
  
  Я добрался до Сэндитауна -только что закончил распаковывать вещи в доме в Киото-построен на вершине утеса, чтобы ловить здоровый бриз-очень экологичный-солнечные батареи -ветряной генератор - и т.д. и т.п. Прекрасный номер с видом на Северное море - сейчас все голубое и сверкающее, - но я надеюсь, что перед моим отъездом разразится шторм. Забавно, что только в прошлый раз, когда я был здесь, я молился о теплом солнечном свете - на этот раз я хочу грома и молнии!
  
  Сначала путешествие - мы остановились в Уиллингдене, как и планировали, - чтобы встретиться с Гордоном Годли -целителем.
  
  Он мне очень понравился - ореховый, как фруктовый пирог, но с ним вроде как приятно.
  
  Трудно сказать, сколько ему лет - 45? 55? - не помогает безумная черная борода с проседью - как куст ежевики осенним утром, - но v молодые v нежные серые глаза -нос, похожий на летящую опору в кукольном соборе, и очаровательная улыбка. Я мог видеть невостребованные сокровища этого района, стоящие в очереди, чтобы его руки возложили на их ноющие суставы.
  
  Не думаю, что я ему понравился. Том не помог - представил мне версию моего тезисного предложения, из-за которого я звучал как генерал по поиску ведьм - в ярости! Мистер Годли избегал встречаться со мной взглядом - отвечал на мои вопросы односложным ворчанием, - так что я вскоре сдался.
  
  Однако - он выслушал презентацию Тома с большой вежливостью - хотя у меня сложилось впечатление - используя мои отточенные аналитические способности, - что на самом деле он уже знал намного больше о проекте Сэндитаун, чем показывал. В конце концов - чтобы он заткнулся, я думаю! — он принял приглашение Тома навестить его, чтобы узнать, чувствует ли он себя призванным принести туда свое служение -Томс очень хочет пригласить его на то, что он называет Фестивалем здоровья-запланированный на выходные банковские каникулы -Я надолго уеду - слава небесам!-
  
  Наконец - по просьбе Мэри - Горд возложил свои исцеляющие руки на вывихнутую лодыжку.
  
  Когда мы уходили, Том заявил, что его травма значительно улучшилась.
  
  — Я почувствовал тепло, - утверждал он, - Определенное тепло, как от мощной солнечной лампы-
  
  Вернувшись в машину - вне пределов слышимости мистера Годли - я заметил, что, учитывая характер травмы, я был бы более впечатлен, если бы он почувствовал явный холод.
  
  Он повернулся на своем сиденье - он хотел, чтобы я села впереди, - но я настояла, что ему нужно пространство из-за его лодыжки, - и одарил меня восхищенной улыбкой и сказал: "Посмотри, Мэри, какой вкусной будет для нас Шарлотка". Научная объективность - вот чего мы хотим. Ни малейшего шанса, что шарлатанство погубит доброе имя Сэндитауна с ее пристальным вниманием к нам!-
  
  Я не уверен, какой длительный эффект могли бы оказать руки хилера на вывихнутую лодыжку, но в одном я уверен - оптимизм Тома Паркера неизлечим!
  
  Мэри вела машину хорошо и очень осторожно. Если бы она была за рулем, я сомневаюсь, что они попали бы в ловушку для танков. С другой стороны, я не мог пожалеть, что они это сделали. Возможно, я принял их приглашение с досады, но теперь я обнаружил, что действительно с нетерпением жду этого визита. Не знаю, извлеку ли я из этого много полезного для тезиса - после моего начала работы с Годли Гордоном, я думаю, мне нужно освежить свои методы интервьюирования, - но роль отстраненного научного наблюдателя пощекотала мое воображение.
  
  Как камера -я буду записывать, а не судить.
  
  Или, может быть, я немного разберусь! В конце концов, я дочь Стива Хейвуда.
  
  Разница в том, что я оставлю свои суждения при себе!
  
  и ты - конечно!
  
  Там короткий перерыв.
  
  Старшая дочь - Минни (= маленькая Мэри) - ворвалась сказать, что обед будет готов через 20 минут - и посмотреть, купила ли я все, что мне было нужно. Создавалось впечатление, что ее послали - но я подозреваю, что это была в основном ее собственная идея - попробовать новую рыбу! Она говорила без остановки, в то время как ее глаза поглощали все - особенно мой ноутбук. Ей 9, скоро будет 90 - напоминает мне меня в том возрасте. Я не особо беспокоился о безопасности - но теперь я могу повторно активировать свой пароль!
  
  Избавился от нее -с помощью основных сил! — через пару минут -так что теперь я могу перейти к действительно захватывающей части путешествия здесь - так что будьте внимательны!
  
  Даже при уверенном темпе Мэри поездка была недолгой, но достаточно долгой для меня, чтобы узнать немного больше о Паркерах. Семья из старого Йоркшира -зарабатывала деньги на строительстве-Том учился на архитектора -офисы в Скарборо, но воспользовался возможностью, предоставленной mod tech, работать из дома-4 ребенка - Минни 9 лет, Пол 8 лет,Люси 6 лет,Льюис 5 лет - зеницы его ока-Мэри тоже, но Том на первом месте. У меня складывается впечатление, что ей не нравится отпускать его одного - не потому, что она не доверяет ему в сексуальном плане, а потому, что она беспокоится, в какие передряги может завести его энтузиазм! Например, въехать в ловушку для танков - я полагаю!
  
  Он говорил - с большой любовью - о своем брате-финансисте Сидни-младшем и сестре-инвалиде Диане-старшей. Без лишних слов - Мэри создала впечатление, что у нее есть несколько оговорок по поводу Сида в Городе - и целое ведро о сестре Ди!
  
  Мэри принадлежит больше, чем кажется на первый взгляд. Когда Том начал болтать о доме в Киото - приглашая ее согласиться с тем, что он во всех отношениях превосходит старый дом семьи Паркер, на который они его променяли, - она послушно ответила - Я полагаю, ты права, дорогая, - но на старом месте действительно был такой приятный сад - и такой защищенный-
  
  — да - это все, - заявил он, - как будто она подтвердила все, что он сказал - Это действительно было защищено - от преимуществ морского бриза - и защищено от ветра тоже - никаких перспектив, кроме полей и деревьев! Теперь - из Киото на Северном утесе - в ясный день видно половину пути до Голландии - и когда я разрабатываю идеи для схемы застройки, мне не нужно сидеть за чертежной доской - я просто выхожу в свой сад и смотрю вниз, и вот все это, так сказать, у моих ног!-
  
  — вы сами проектировали Киото? — Спросил я.
  
  — естественно! — чудесное чувство - никто не смотрит через твое плечо на чертежную доску - ты следишь? Возможность, предоставленная мне консорциумом - участвовать в планировании и строительстве в больших масштабах - была не последней из его достопримечательностей. Это будет что-то новое - я обещаю вам -ничего разрозненного или случайного -каждый шаг тщательно продуман-каждая деталь уместна и спланирована! — углеродный след не больше, чем у кошки!-
  
  Качество света впереди теперь предвещало море. На фоне ярко-синего неба я мог видеть довольно зловещий силуэт большого дома - больше чем дома - особняка - с достаточным количеством башенок, чтобы создать впечатление, что у него были юношеские амбиции вырасти в замок!
  
  — Денем Парк, - сказал Том.
  
  — где живет леди Денхам? — Я догадался.
  
  — о нет. Она живет в Сэндитаун-холле, - ответил он, - который ее первый муж - Холлис - приобрел - вместе с титулом лорда Сэндитаунской сотни - древним традиционным званием, приобретенным путем покупки - в отличие от ее последующего титула-
  
  Мне показалось, что она тоже приобрела это благодаря покупке - и, думаю, я заметил небольшое подергивание со стороны Мэри. Американские психологи очень чувствительны к подергиваниям!
  
  — собственность Денхэма - продолжил Том - и, конечно, титул баронета - перешли к ее племяннику-Эдварду-
  
  Здесь наш разговор был прерван - мы ехали с открытым люком на крыше - я полагаю, чтобы в полной мере насладиться бодрящим воздухом Сэндитауна - и внезапно - в одно мгновение - машина наполнилась самым отвратительным запахом, который только можно себе представить.
  
  Свиное дерьмо! — в огромных масштабах - это сделало нашу лагуну с навозной жижей похожей на чашу с розами!
  
  Мэри нажала на кнопку, чтобы закрыть люк в крыше, при этом рассыпаясь в извинениях.
  
  — свиноферма Холлис, - сказала она, - за исключением того, что называть ее фермой - оскорбление для настоящих фермеров!-
  
  — ну, ну, моя дорогая, - мягко сказал Том, - это естественный запах - и ничто натуральное не вредно для человека-
  
  — Ничего естественного в том, как они содержат этих бедных животных, нет, - сказала Мэри.
  
  — интенсивное земледелие - это цена, которую мы платим за нежелание платить цену, которую нам пришлось бы заплатить без него, - сказал Том. - и очень редко в квартале дует ветер, который доносит аромат до Сэндитауна-
  
  — действительно, нет! — сказала Мэри - вот почему Дафна Бреретон проводила большую часть времени в доме своего первого мужа - даже после того, как вышла замуж во второй раз!-
  
  Да-я знаю - загадочная! — но все будет объяснено позже. Тем временем мы проехали милю или больше вдоль высокого проволочного забора, через который я мог видеть ряды бетонных зданий со всем очарованием концентрационного лагеря. Наконец мы добрались до главного входа на стройплощадку - с огромными двойными воротами - и вывеской с надписью "ВЕТЧИНА ХОЛЛИСА" - "ВКУС ЙОРКШИРА" - за исключением того, что кто-то работал с аэрозольным баллончиком - и теперь на ней было написано "ВКУС СМЕРТИ".
  
  По лестнице поднимался мужчина с ведром и щеткой для мытья посуды. Он приостановил свою работу, когда мы проходили мимо, и помахал рукой. Том опустил окно и крикнул - Доброе утро, Олли! Опять неприятности, а? — но Мэри не замедлилась настолько, чтобы дать мужчине время ответить - и Том снова закрыл окно, но не раньше, чем мы получили еще одну почти смертельную дозу свиного понга!
  
  Несколько минут спустя Мэри подала сигнал повернуть в сторону моря, когда мы подъехали к указателю с надписью СЭНДИТАУН ЧЕРЕЗ НОРТ-КЛИФФ.
  
  Том сказал-моя дорогая -почему бы тебе не прокатить нас по Саут-Клифф и по городу - чтобы Шарлотта могла поделиться с нами своими впечатлениями - первые впечатления так важны-
  
  Мэри послушно выключила усилитель сигнала и поехала дальше.
  
  Я не стал поправлять Тома насчет первых впечатлений. Дипломатично я не упомянул знаменитую экскурсию. Теперь я начал сам понимать то, о чем Том, конечно, уже говорил мне, - что Сэндитаун - изначально просто рыбацкая деревушка - расположен в широкой бухте между двумя высокими мысами - Норт-Клифф и Саут-Клифф.
  
  Петляющая дорога спускается с Северного утеса - через деревню - затем снова поднимается к прибрежной дороге - через Южный утес.
  
  Понял? — или тебе нужна схема!-
  
  Когда мы приблизились к повороту на Южный утес, я увидел, что на этом мысе доминирует комплекс зданий. Один из них выглядел как старый особняк - зеленый, увитый плющом, с длинной пристройкой, сохранившийся, но определенно построенный недавно. В паре сотен ярдов от нас находилось современное двухэтажное здание - каменная кладка блестела белизной - широкие окна из отражающего стекла отражали небольшие белые облачка, плывущие по ярко-голубому небу. Рядом с ним - длинное одноэтажное здание - в том же стиле.
  
  Мы свернули с прибрежной дороги - но прежде чем начать собственно спуск - по просьбе Тома Мэри остановилась у позолоченных въездных ворот, установленных в густой колючей изгороди - немного похоже на вход в рай в том "Прогрессе паломников", который вы получили за приз воскресной школы - помните? — раньше мы вырывали страницы, чтобы сворачивать наши сигареты!
  
  На большой элегантно оформленной вывеске было написано ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОНД АВАЛОН . Там была небольшая сторожка, из которой вышел мужчина - его лицо расплылось в улыбке, когда он узнал машину.
  
  — Доброе утро, миссис Паркер - мистер Паркер, - позвал он.
  
  — Доброе утро, Стэн, - ответил Паркер, - Как дела? Семья в порядке?-
  
  — Да, спасибо -все в порядке. Сами?-
  
  — в розовом Стане, - сказал Паркер, - что было либо небольшим преувеличением, либо исцеляющие руки мистера Годли действительно сделали свое дело.
  
  Пока они разговаривали, я изучал схему сайта под знаком приветствия. В нем указывалось, что основным двухэтажным современным зданием была клиника "Авалон", а длинным одноэтажным - дом престарелых "Авалон", а старый дом был домом для выздоравливающих "Авалон".
  
  Запищал телефон, прикрепленный к поясу гейтмана. Он извинился и отвернулся, чтобы ответить на звонок.
  
  Я спросил Тома - как местным нравится, что клиника находится у них на пороге?-
  
  — некоторое первоначальное беспокойство - много пустых разговоров о сумасшедших и прокаженных, - ответил Том, - деревенские жители готовы поверить худшему о незнакомцах, но у них также есть врожденное доверие к власти. Здесь это означает леди Ди и - в меньшей степени - меня. Как только мы показали путь - они последовали - подозрительность давно сменилась гордостью-
  
  — работа и дополнительный доход помогли, - сухо заметила Мэри.
  
  Человек у ворот говорил в свой телефон -нет, определенно нет -никто за последний час-да-Я буду начеку - не думайте, что он далеко пойдет в таком виде!-
  
  Он выключил -повернулся обратно к машине и сказал-извините, мистер Паркер -один из наших сопровождающих ушел прогуляться - пожилой джентльмен -возможно, немного сбит с толку - я бы лучше загрузил его фотографию на компьютер. Надеюсь, скоро увидимся-
  
  — ты тоже, Стэн, - сказал Паркер.
  
  Мэри направила машину вперед. Впереди дорога начала спускаться к деревне.
  
  — Конвоиры? — Я сказал-думающие каторжники!
  
  — что? — О, так персонал называет тех, кто находится в доме для выздоравливающих. Пациенты в клинике - клиницисты, а обитатели дома престарелых - рез-зи. Как они называют персонал, я не знаю -Мэри-береги себя! -
  
  Мэри Паркер, как я уже сказал, вела машину очень осторожно - и она оставалась на пониженной передаче во время спуска, - так что мы ехали со скоростью не более двадцати миль в час, когда она нажала на тормоза.
  
  Все равно - внезапная остановка швырнула меня вперед - и я был рад, что в кои-то веки подчинился закону и пристегнул ремень заднего сиденья.
  
  Как говорится, все произошло так быстро, но у меня все же было время мельком увидеть мужчину, скатывающегося по насыпи, круто поднимающейся слева к живой изгороди на границе клиники.
  
  Затем он выскочил на дорогу и исчез под нашими колесами.
  
  Все замерло. Автомобильное время-наши сердца. Мы все были убеждены, что переехали его. Но наверняка был бы удар? — сказал я себе.
  
  Затем был один. Или, по крайней мере, машина содрогнулась.
  
  На мгновение это показалось нам запоздалым подтверждением наших худших опасений.
  
  Но это не имело смысла. Вы не можете задавить кого-то после того, как остановились!
  
  Как раз в тот момент, когда я пришел к этому логическому выводу - почти лысая голова с широким куполом начала подниматься, подобно полной луне, над горизонтом над капотом - я понял, что дрожь была вызвана тем, что мужчина схватился за переднюю часть машины, чтобы подтянуться.
  
  Он оперся на капот. Тяжело. В нем было достаточно от него, чтобы предположить, что - если бы там был удар - он был бы большим!
  
  Он уставился на нас не мигая - совсем не то лицо, которое аниматоры придумывают для людоедов.
  
  Его рот скривился в оскале - и он заговорил.
  
  Потребовалось мгновение, чтобы осознать, что на самом деле рычание было улыбкой - и слова, которые он произнес, были не угрозой, а приветствием.
  
  Он сказал-как люди-что феттл?-
  
  Теперь он обошел машину сбоку. Он шел медленно, как медведь, который предпочел бы стоять на четвереньках, а не прямо. Он мимоходом дружески кивнул Тому и Мэри, все еще парализованным потрясением. Затем взялся за заднюю дверцу - и потянул ее на себя - и заглянул ко мне.
  
  — как поживает девушка, - спросил он, - направляясь в деревню?-
  
  Я кивнул, не доверяя себе, чтобы заговорить.
  
  — великолепно, - сказал он, - место для маленького не?-
  
  &;- не дожидаясь ответа - он пристроился рядом со мной.
  
  До этого момента я думал, что на нем была летняя рубашка в яркую полоску и повседневная шерстяная куртка, но теперь я увидел его отчетливо и подумал - о черт!
  
  Он был одет в пижаму и халат. На его левой ноге была кожаная туфля. Правая ступня была босой. К нему прилипли листья и вонзились шипы. Его лицо кровоточило через несколько легких царапин.
  
  Но, присмотревшись к нему повнимательнее - поскольку у меня не было иного выбора, кроме как это сделать, - я понял, что он понес больше физических повреждений, чем можно было объяснить простым пролезанием через изгородь - и скатыванием с откоса на дорогу.
  
  В нем было много от него самого, но некоторая бледность и дряблость кожи на этом широком лице наводили на мысль, что раньше их было намного больше. Ваш глаз медсестры, вероятно, поставил бы полный диагноз за полсекунды - но даже я мог видеть достаточно, чтобы понять, что он недавно был очень болен.
  
  Сбежавший псих - подумал я! Затем я вспомнил телефонный звонок гейтмана. Должно быть, это был тот самый конви, который пропал без вести - небольшое облегчение, хотя и ненамного!
  
  Он сказал-ты снова узнаешь меня, любимая-
  
  Я понял, что пялился.
  
  Я сказала-да-извините-здравствуйте- Я Шарлотта Хейвуд-
  
  Я автоматически протянула руку. Хорошие манеры еще никому не вредили - помнишь, папа вдалбливал это в нас? Затем он отправился бы через поля - выгонять какого-нибудь полоумного педераста со своей земли - со своим дробовиком!
  
  Сбежавший конви взял это - и держал на удивление нежно.
  
  — рад познакомиться с вами,- сказал он, -Сделка Энди-
  
  — Том Паркер. Моя жена Мэри, - сказал Том, - с тобой все в порядке?-
  
  — великолепно, - ответил он, - классно водить эту милашку. Многие женщины, которых я знаю, переехали бы меня, пока они все еще искали тормоз-
  
  Каким-то образом это прозвучало как настоящий комплимент.
  
  Мэри - успокоенная - улыбнулась ему и снова завела машину.
  
  Я поняла, что мужчина все еще держит меня за руку. Он заглянул мне в лицо и сказал -Хейвуд - это не один из Стомпи Хейвудов, выведенных в Уиллингдене - не так ли?-
  
  — Стив Хейвудс, мой отец, - сказал я, - но я никогда не слышал, чтобы его называли Топтуном-
  
  — вероятно, это потому, что ты никогда не вставал у него на пути в конце беспорядочной потасовки. Да, я думал, что вижу сходство-
  
  То, что мне сказали, что я похож на папу, было не самым большим комплиментом, который я когда-либо получал! Я не ... правда? Ответь "да" - и я опубликую подробности твоего страстного романа по всему Интернету!
  
  Я высвободила руку - и сердито посмотрела на него - и он ухмыльнулся, как будто это подтверждало его личность.
  
  Впереди нас через дорогу был высоко натянут баннер с надписью "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СЭНДИТАУН - РОДИНУ ЗДОРОВОГО ОТДЫХА" - означавший, что мы въезжаем в деревню. За исключением того, что это была не деревня, а скорее маленький городок. Обычно, когда вы возвращаетесь в места, которые помните в детстве, - кажется, что все уменьшилось - вас могло бы поразить физиологическое объяснение этого явления, но я не буду! Сэндитаун был другим - намного больше, чем я помнил, и тоже выглядел процветающим - наш маршрут пролегал мимо нескольких магазинов-небольшого супермаркета с хорошим бизнесом- галереи искусств и ремесел-гончарной мастерской- веселого кафе é-тайской кухни навынос- ресторана морепродуктов Mobys!
  
  Мощеные улицы были чистыми и без мусора - здания свежевыкрашены и в хорошем состоянии. Издалека я мог видеть купальщиков, резвящихся в темно-синих морских волнах, и отдыхающих, расслабляющихся в шезлонгах, установленных на золотом песке. Повсюду плакаты с контурной картой Йоркшира - с большим крестом на побережье - и надписью "СЭНДИТАУН - НАШ ГОРОД" - ДАВАЙТЕ НАНЕСЕМ ЕГО НА КАРТУ! — в то время как через главную улицу висел баннер с надписью "ФЕСТИВАЛЬ ЗДОРОВЬЯ -АВГУСТОВСКИЙ БАНКОВСКИЙ ПРАЗДНИК".
  
  Может быть, Хедбенгер вообще не приводил нас сюда - а нашел какую-нибудь захудалую трущобу, чтобы навсегда отвлечь нас от семейных поездок!
  
  Том Паркер, явно обрадованный этими признаками активности, бегло комментировал каждую отдельную достопримечательность - и время от времени высовывался из открытого окна, чтобы поприветствовать пешеходов, - пока Мэри медленно везла нас по улице.
  
  — правильно, милая, это мне подойдет, - внезапно сказал мистер Сделка.
  
  Я выглянул и увидел старое, недавно побеленное здание с вывеской, на которой было написано "НАДЕЖДА и ЯКОРЬ"-ЛИЦЕНЗИАТ А. ХОЛЛИС . Кто-то из семейства свиней? — Я задумался. Мэри подъехала. Дил наклонился вперед и сказал -Спасибо, что подвезла, милая. Извини, если я напугал тебя там. Я потерял равновесие. Свою окровавленную туфлю тоже потерял. Не волнуйся. Я не сомневаюсь, что прекрасный принц, черт возьми, придет за мной. Том-тха, кажется, местный парень на хорошем счету. Осмелюсь предположить, что ты хорошо ладишь с ними в "Авалоне"?-
  
  — да, действительно, - сказал Том, -я очень хорошо знаю доктора Фельденхаммера-часто навещаю-
  
  Неправильный ответ - подумал я. Вы не можете прожить в качестве студента 3 года, не почувствовав прикосновения!
  
  — грандиозная. Дело в том, что я остаюсь там на пару ночей - и, кажется, я вышел без кошелька. Так что, если вы могли бы дать мне пятерку - а еще лучше 10 - я оставлю ее у старого Фестера, чтобы вы могли забрать ее в следующий раз, когда зайдете, хорошо?-
  
  Потребовался бы гораздо более твердый человек, чем Том Паркер, чтобы отказаться.
  
  Деньги перевалили за 20, в конце концов я заметил - мистер Сделка вышел из игры.
  
  Он повернулся и сказал-спасибо, что подвезли-миссис- и одолжил-Том-
  
  Впервые Том Паркер по-настоящему рассмотрел его - в полный рост - стоящего у открытой двери - в пижаме - с одной босой ногой. Это был явный шок - и я думаю, что внутри он с любовью прощался со своими 20 фунтами, - но ему все еще удавалась эта сияющая улыбка, когда он сказал - наше удовольствие - наше очень большое удовольствие - до свидания-
  
  Теперь мужчина перевел взгляд на меня.
  
  — пока, милая, - сказал он, - передай меня своему отцу-
  
  — пока, мистер Сделка, - сказал я.
  
  Он облизал губы и наклонился вперед. На ужасную секунду мне показалось, что он собирается меня поцеловать!
  
  — Ди Элл, - сказал он очень отчетливо, - проясни это, иначе ты никогда не попадешь в рай. Ди Элл. Ура-
  
  Он повернулся и захромал в паб.
  
  — о боже, - сказал Том, - сомневаюсь, что его будут подавать в таком виде-
  
  Я спросил - ты бы отказался угостить его Томом?-
  
  Он оглянулся на меня - затем улыбнулся.
  
  — ты знаешь - я не думаю, что стал бы! — сказал он -но дальнейшие приключения мистера Ди Элла нас не касаются! Мэри - езжай дальше. Давайте вернемся домой и посмотрим на детей!-
  
  Что мы и сделали.
  
  Минни только что снова ворвалась ко мне, чтобы сообщить, что обед готов - стук в двери, должно быть, запаздывает в учебной программе Паркера! Лучше идите. Следите за этим пространством, чтобы узнать больше интересных новостей из солнечного Сэндитауна!
  
  и не забудьте эту картинку!
  
  Любовь
  
  Чарли ХХ
  
  
  5
  
  
  Вот! Что ты об этом думаешь, Милдред?
  
  Я сделал это!
  
  Поторопился, сам себе удивился, и теперь я в немилости, шарлатаны треплются и кормят меня таблетками, грудь матроны вздымается, как Моби Дик во время урагана, Кэп говорит по телефону, плюется кровью и называет меня глупым инфантильным придурком, и говорит, что единственная одежда, которую она мне принесет, - это смена подгузников!
  
  Но оно того стоило.
  
  Я думаю.
  
  Не могу сказать, что это принесло мне много пользы, но. По правде говоря, сейчас я чувствую себя намного хуже, чем когда я приехал сюда!
  
  И я даже не могу поставить себе в заслугу составление хитроумного плана.
  
  На самом деле, никакого плана вообще не было.
  
  Сегодня была такая хорошая погода, что они предложили мне пообедать на свежем воздухе. Еда довольно вкусная, все свежие местные блюда прекрасно приготовлены, но они не совсем заполняют вашу тарелку. Когда я спросил, можно ли мне пинту эля, чтобы запить его, девушка, обслуживающая меня, сказала: “Может быть, пару дней, мистер Дэлзиел. Вы все еще на аттестации. Никакого алкоголя, пока не будет составлен список вашей диеты, это правило ”.
  
  Она улыбнулась, произнося это, настоящей улыбкой, ничего не выдумывая. Я улыбнулся в ответ. Это была не ее вина, и она была милой девушкой с прекрасной попкой, которой я восхищался, когда она уходила. Но это меня немного взбесило, особенно когда я оглядел террасу, на которой сидел, и увидел с полдюжины старых пердунов за другим столиком, потягивающих вино и одетых в настоящую одежду, как будто они были в отпуске на Коста Сага.
  
  Но к черту это, подумала я. Никакая причина, по которой я не одета к ужину, не должна помешать мне прогуляться по окрестностям и осмотреть заведение. Они назначили мне физиотерапию с Тони в этом маленьком тренажерном зале. Странный, как заводной апельсин, но он знает свое дело, и хотя мне еще далеко до олимпийской квалификации, я чувствую себя намного свободнее, чем когда пришел.
  
  Я убедился, что никто не смотрит, затем встал и с большой осторожностью спустился по ступенькам с террасы. Не хотелось ломать себе вторую ногу!
  
  Оказавшись на лужайке, я просто хотел немного побродить, но я по-прежнему лучший на прямой, и поскольку я набрал приличную скорость, я просто продолжал ехать с домом за спиной, пока не обнаружил, что продираюсь через какой-то кустарник.
  
  Здесь я остановился и проверил еще раз. Дом был вне поля зрения. Я подумал, что это заставило бы педерастов поволноваться. Возможно, это немного по-детски. Но если они собираются обращаться со мной как с ребенком, я мог бы также наслаждаться жизнью, как ребенок!
  
  И так далее, пока, наконец, я не наткнулся на пограничную изгородь. Толстую и колючую. Хорошо для того, чтобы не пускать незваных гостей. И заключенных внутрь!
  
  Я некоторое время бродил по ней. Я уже начал чувствовать себя измотанным и как раз подумывал о том, чтобы отправиться обратно, когда заметил этот пробел.
  
  На самом деле это не разрыв. Просто точка, где встретились две секции живой изгороди, но без полного переплетения.
  
  Я услышал, как по дороге проехала машина. Дорога, которая вела в Сэндитаун.
  
  Дорога к свободе.
  
  Я почувствовал внезапное желание взглянуть на это.
  
  А почему бы и нет? Подумал я. Я не заключенный! И мой халат из старого плотного твида, а не из тех тонких хлопчатобумажных кимоно, или как они там называются.
  
  Итак, я немного разбежался, или, может быть, медленная рысь ближе к цели, и просунул плечо в брешь.
  
  До того, как у меня начались неприятности, я бы прошел здесь без проблем. Но она оказалась уже, чем выглядела, и на мгновение я подумал, может быть, я застряну и в конечном итоге буду звать на помощь.
  
  Мне это не понравилось, поэтому я сделал последний рывок и вырвался на обочину дороги.
  
  За исключением того, что это была не та обочина, которую я ожидал, приятная, плоская и поросшая травой. Вместо этого это был крутой берег, который обрывался к асфальту примерно в двадцати футах ниже.
  
  Остановиться было невозможно. Все, что я мог сделать, это попытаться вспомнить все, что я узнал о падении, свернуться калачиком и попытаться перекатиться. Закон дерна гласил, что именно в этот момент с холма должна была съехать машина. У меня было время подумать: что бы при ударе об асфальт не разбилось, о столкновении позаботятся!
  
  Затем я оказался под передними колесами и ждал боли.
  
  Когда этого не последовало, или, по крайней мере, не так много, как бывает при бритье женской бритвой, я медленно встал.
  
  Никакой внезапной агонии, никаких переломов костей. Я потерял тапочку и свою палку, но я был жив и чувствовал себя ненамного хуже, чем тридцать секунд назад.
  
  Если мы присмотримся повнимательнее, то сможем увидеть Божий замысел во всем, как однажды сказал мне мой старый друг, отец Джо Керриган.
  
  Я присмотрелся повнимательнее.
  
  Здесь была дорога, ведущая в Сэндитаун, где должен был быть паб, и я стоял, прислонившись к машине.
  
  Джо был прав. Внезапно я увидел Божий замысел!
  
  Они были милыми людьми в машине. По-настоящему дружелюбными. Я сидел на заднем сиденье с этой девушкой. Ей могло быть тринадцать, могло быть тридцать, в наши дни трудно сказать. Оказалось, что я знал ее отца. Играл против него в регби давным-давно, когда я начинал свою службу в полиции. Он был фермером и играл так, как будто вспахивал клевое поле. Не видел особого смысла в том, чтобы игроки стояли за схваткой. Считал, что все, на что они годятся, это носить балетные пачки и бегать вверх-вниз по боковой линии, крича "Не трогай меня, скотина!" У нас было много общего, у меня и Стомпи.
  
  Они высадили меня в этом пабе. Надежда и якорь. У меня не было с собой денег. Вероятно, я мог бы уговорить хозяина дать мне тик, но этот парень, Том, в машине, вызвался заплатить мне двадцать фунтов, так что не нужно было включать обаяние. Я зашел в паб. В главном баре было полно туристов, которые ели сарни, курицу тикка и тому подобное. По другую сторону входного прохода было уютно, с полдюжины столиков, только один из них занимала пара "олд бойз", потягивающих пинту пива. Я зашел туда, положил двадцатку на стойку и сказал: “Пинта лучшего, хозяин”.
  
  Не ожидайте, что к нему приходит много покупателей с их спальными принадлежностями, но, надо отдать ему должное, он никогда не колебался. Ни на секунду. Налил мне пинту, поставил на стол.
  
  Я взял стакан, поднес его к губам и выпил. Не хотел вести себя как свинья, но почему-то, когда я поставил его на стол, он был пуст.
  
  “Тогда тебе понадобится еще один”, - сказал он с дружелюбной улыбкой.
  
  Я действительно проникся теплотой к этому человеку.
  
  “Да, и я выпью скотча, чтобы составить ему компанию”, - сказал я. “И пачку свиных обрезков”.
  
  Я кивнул the old boys, которые кивнули в ответ, когда я отнес свои напитки к столику в тенистом углу. Когда хозяин хорошо обращается со мной, я стараюсь не обижать его клиентов.
  
  Я грыз свои царапины, потягивал скотч, пил пиво и осматривался по сторонам. Хороший зал, много дубовых панелей, никакого телевизора или музыки, яркий плакат над баром, рекламирующий какой-то Фестиваль здоровья по случаю банковских каникул. Я подумал, что с таким лекарством, как это, оно не может подвести! И, возможно, впервые с тех пор, как взорвался тот чертов дом на Милл-стрит, я чувствовал себя совершенно счастливым.
  
  Это длилось недолго. Редко бывает. По словам отца Джо, это потому, что Богу нравится держать нас в напряжении.
  
  Определенно, это заставило меня насторожиться.
  
  Едва я успел насладиться моментом, как дверь бара открылась и в нее вкатился мужчина в инвалидном кресле.
  
  Он остановился сразу за дверью в единственном луче солнечного света, проникающем через окно. Его голова была выбрита так гладко, что свет отражался от нее, создавая нечто вроде нимба. Его взгляд пробежался по комнате, пока не остановился на мне.
  
  Возможно, в воздухе Сэндитауна было что-то такое, что не позволяло людям выказывать удивление. Хозяин заведения сохранял совершенно невозмутимое выражение лица, когда в его паб зашел слегка окровавленный мужчина в джемджамсе и одной тапочке.
  
  Теперь человеку в инвалидном кресле стало на одного лучше. Его лицо действительно озарилось удовольствием при виде меня, как будто я был должен ему денег, и мы договорились встретиться и рассчитаться.
  
  “Мистер Дэлзиел!” - воскликнул он, направляясь ко мне на инвалидной коляске. “Из всех забегаловок в мире вам пришлось зайти в мою! Как приятно видеть вас снова ”.
  
  Я дважды проверил. Не мог поверить своим глазам. Или, может быть, я не хотел им верить.
  
  “Черт возьми”, - сказал я. “Это Фрэнни Рут. Я думал, ты, должно быть, мертв!”
  
  
  6
  
  
  Там я немного поспал. Чертовы таблетки!
  
  На чем я остановился?
  
  О да. Фрэнни Рут.
  
  Впервые мы встретились в колледже, в котором работала Элли Паско, недалеко отсюда, на побережье. Они нашли тело бывшего директора, похороненное под мемориальной статуей. Рут был президентом студенческого союза. Воплощение индивидуальности. Произвел большое впечатление на всех. Особенно большое впечатление произвел на меня, разбив бутылку скотча о мою голову. Оскорбление за оскорблением, это была моя собственная бутылка.
  
  Его избили - не за то, что он напал на меня, а за то, что он был причастен к смерти директора. Когда он вышел несколько лет назад, он снова появился в Центре Йоркшира, проводя аспирантские исследования в университете. Затем был убит его начальник. То же самое произошло с несколькими другими людьми.
  
  Люди всегда падали замертво вокруг Рута.
  
  Пит Паско был убежден, что он замешан, на самом деле, он был немного одержим этим. Но он никогда и близко не подходил к тому, чтобы повесить на него вину. Затем Рут начал писать ему письма отовсюду. Это были забавные кровавые вещи, внешне абсолютно дружелюбные, в которых говорилось, как он на самом деле восхищается Питом. Но они действительно начали выводить беднягу из себя.
  
  Но, наконец, большой поворот, происходит то, что девушку Паско, Рози, берут в заложники кучка мерзавцев, которых Рут знал по кличке. Руту удается вытащить ее, но только ценой того, что он получает заряд картечи в спину. Выглядел он конченым. Но он держался. Перевели в какое-то специализированное отделение для лечения травм позвоночника на юге. Паско поддерживал тесную связь. Практически взял под контроль свою страховку и требования о компенсации. Чувствовал, что он у него в долгу, особенно после всех тех неприятных мыслей, которые у него были о нем.
  
  Я тоже был по-настоящему благодарен. Рози - замечательный ребенок, в ней все лучшее от мамы и папы. Но только то, что я был благодарен, не заставило меня выбрать его Святым Фрэнни!
  
  Пит дал нам бюллетени. Казалось, что у него началась квадриплегия, поэтому, когда дело наконец дошло до паралича, Паско повел себя так, словно выиграл в лотерею. Это меня немного обеспокоило. Я сказал ему, будь благодарен, хорошо, но это не значит чувствовать ответственность за дерьмо до конца своей жизни. Паско резко ушел после того, как я это сказал, и я больше не слышал о Руте в течение шести месяцев или больше. Это долгое недовольство в моей книге, поэтому, наконец, я упомянул его сам.
  
  Оказалось, что Паско ничего не сказал потому, что ему нечего было сказать. Он потерял связь. Похоже, что когда медики решили, что сделали для Рута все, что можно, он просто исчез. Паско проследил за ним до Хитроу, где он сел на самолет в Швейцарию. Мы знали, что он бывал там раньше. Именно оттуда приходили некоторые забавные письма. На этот раз никаких писем, даже открытки. Лучшее предположение заключалось в том, что, будучи Рутом, он не соглашался на жизнь, рассматриваемую с точки зрения уровня живота, он собирался потратить часть этой компенсационной суммы на поиски лекарства.
  
  Нам было бы достаточно легко установить его местонахождение. Даже в нашей безграничной Европе иностранец в инвалидном кресле, как правило, оставляет за собой след. Но я думаю, Элли сказала Питу, что если Рут не хотел поддерживать связь, это был его выбор.
  
  И вот он был здесь, огромный, как живая, снова на моем участке - ладно, на самом его краю - и я ничего об этом не знал.
  
  Мне это не понравилось. Ладно, недавно я провел некоторое время в коме, но это не причина не знать, что происходит.
  
  Он подвинул свой стул рядом со мной и сказал: “Я читал о вашей небольшой проблеме, и я так рад видеть, что сообщения о вашем выздоровлении не были преувеличены. Хотя скажи мне, босые ноги - это часть новой терапии? Или ты наконец присоединился к масонам?”
  
  Это был Рут. Скучает по Ноуту и любит думать, что он комик.
  
  Я сказал: “Ты сам неплохо выглядишь, парень”.
  
  На самом деле так оно и было. Если уж на то пошло, он выглядел намного моложе, чем в последний раз, когда я его видел - не считая сразу после того, как его подстрелили, конечно. Хозяин подошел к нашему столику и поставил перед ним стакан чего-то фиолетового с пузырьками. Может быть, это был эликсир жизни. Если бы какой-нибудь придурок нашел это, это был бы Roote.
  
  Он сказал: “Спасибо, Алан. И вам тоже спасибо, мистер Дэлзиел. Да, я чувствую себя превосходно. Итак, что привело вас в солнечный Сэндитаун? Нет, не говорите мне. Дай угадаю. Я бы сказал, что ты здесь, чтобы поправиться в "Авалоне". Вы, должно быть, приехали совсем недавно, они все еще заканчивают предварительную оценку, которую вы, теряя терпение, решили опередить, самостоятельно пройдя в это превосходное заведение.”
  
  Я же говорил тебе, что он умный ублюдок.
  
  Я сказал: “Если бы мы поймали тебя моложе, мы могли бы сделать из тебя детектива, Рут. Но я не жалуюсь, что мы поймали тебя позже и вместо этого сделали из тебя преступника”.
  
  “Я вижу, ты все такой же прямой, как всегда”, - сказал он, улыбаясь. “В любую минуту ты спросишь, что я сам здесь делаю”.
  
  “Не нужно тратить мое дыхание”, - сказал я.
  
  “То есть, конечно, ты так же способна, как и я, разобраться во всем”, - сказал он.
  
  Как и многие люди, которые любят играть в игры, Рут всегда считал, что другие люди тоже играют в них. Не возражаю против игры сам, пока я устанавливаю правила.
  
  Я сказал: “Нет. Это значит, что я не поверю ни одному твоему чертову слову! Но я могу вычислить, что ты пробыл здесь достаточно долго, чтобы наш домовладелец знал, что ты пьешь мочу попугая”.
  
  “Вообще-то клюквенный сок”, - сказал он. “В нем много витаминов, тебе действительно стоит попробовать”.
  
  “Может быть, после танцев с Моррисом и инцеста”, - сказал я. “Что касается причин вашего пребывания здесь, меня это не интересует. Если только они не преступники, что меня бы не удивило ”.
  
  “О боже. Все то же старое недоверие”.
  
  “Нет, просто старый реализм”, - сказал я.
  
  Затем я продолжил, потому что я никогда не говорил этого прямо, и это нужно было сказать: “Послушай, парень, я буду вечно благодарен за то, что ты сделал для маленькой Рози Паско. Подумал, что ты должен это знать. Имейте в виду, это не заставит меня закрывать глаза на серьезные преступления, но в любое время, когда вам захочется припарковать свое кресло на двойной желтой линии в центре Йорка, будьте моим гостем ”.
  
  Его глаза наполнились слезами. Не знаю, как он проделывает этот трюк, но у этого мерзавца это с ходу получилось.
  
  “Я думаю, это самая приятная вещь, которую вы когда-либо говорили мне, мистер Дэлзиел. А как поживает девочка? Должно быть, она сейчас взрослеет. И дорогой мистер Паско и его очаровательная жена, как они?”
  
  “Все хорошо. Он был немного расстроен потерей контакта с тобой. Что там произошло?”
  
  Он пригубил свой напиток. Мне пришлось отвернуться. Если педерасты могут запретить курение, я думаю, по крайней мере, они должны установить экраны для людей, желающих выпить напиток такого цвета.
  
  Затем он сказал: “Я был глубоко тронут заботой мистера Паско обо мне. Он человек, которым я безмерно восхищаюсь. Я хотел бы иметь возможность думать о нем как о своем друге. Возможно, именно из-за этого, по мере того как я постепенно совершенствовался, я начал беспокоиться о том, что благодарность, которую он испытывал, станет бременем. Благодарность слишком легко превращается в негодование, не так ли? Мистер Паско - человек сильных чувств. Иногда, возможно, чрезмерно. Это было трудное решение, но я чувствовал, что было бы лучше, если бы я охладил пыл между нами, поэтому, когда я пришел к выводу, что медицинская мудрость в том виде, в каком она существует в Великобритании, сделала для меня все возможное, и решил отправиться за границу в поисках других методов лечения, это показалось мне хорошей возможностью. Извините, если это звучит слишком альтруистично для вашего представления обо мне, мистер Дэлзиел, но это правда ”.
  
  Я обнаружил, что верю ему.
  
  Я сказал: “Думаю, на этот раз ты все сделал правильно”.
  
  Дверь бара открылась, и вошла молодая женщина, нагруженная сумками. Она была высокой и тощей, как тетива лука. "Стройная", как ее, вероятно, называют в женских журналах, или "стройная", или "гибкая", что-то в этом роде, но для меня это все "тощая". Мне нравятся девушки, у которых есть за что подержаться. Имейте в виду, нищим не всегда приходится выбирать, и я знал много тетив для луков, в которых было много звона, но в целом я всегда держался подальше от худых и голодных. Не то чтобы эта девушка не выглядела плохо в модельном роде с впалыми щеками, с волнистыми каштановыми волосами, хорошим полным ртом, решительным маленьким подбородком и мягкими голубыми глазами, которые пристально смотрели на Рута.
  
  Она сказала: “Фрэнни, привет”.
  
  “Клара”, - сказал Рут. “Привет! Подойди и познакомься с моим старым другом Эндрю Дэлзилом. Мистер Дэлзил, это Клара Бреретон”.
  
  Она подошла к нам. Она была прекрасным грузчиком даже с сумками. Честно говоря, возможно, здесь помогает тощесть, хотя на мою шапочку не часто жалуются на танцполе.
  
  Она сказала: “Приятно познакомиться с вами, мистер Дэлзиел”, как будто знала, как это пишется. И она была еще одной, кто и глазом не моргнул, когда заметил, как я был одет.
  
  Я сказал: “Взаимно, девочка”.
  
  “Почему бы тебе не присоединиться к нам?” - сказал Рут, одаривая ее всем своим вкрадчиво-обаятельным обращением.
  
  Она села, сказав: “Только пока не придет тетя. Тедди ведет нас на ланч в Moby's. Он должен был встретиться с нами здесь”.
  
  Она с облегчением поставила пакеты на пол.
  
  Я спросил: “Значит, сюда не доставляют?” просто чтобы завязать разговор.
  
  Вмешался Рут: “Действительно, они так делают, но за это взимается небольшая плата, и зачем ее платить, когда у вас есть собственное персональное обслуживание?”
  
  Они улыбнулись друг другу. Здесь что-то происходит? Мне стало интересно. С Roote это возможно. Джентльмен, скорее всего, извинился бы и оставил их разбираться с этим, но джентльмены не сидят в общественных барах в своих халатах. В любом случае, я хотел посмотреть, как Рут сыграет в нее. Но у него не было времени сыграть свою игру.
  
  Дверь снова открылась, и вошла другая женщина, на этот раз немного более в моем вкусе. По тому, как ее взгляд остановился на Кларе и Руте, я сразу догадался, что это тетя. Ей было за шестьдесят, переваливало за семьдесят, но она хорошо сохранилась и сложена как буйвол, с глазомером под стать. Если мяса в "юной Кларе" было недостаточно для рождественской закуски, то здесь его было предостаточно для основного блюда, а кое-что осталось на День подарков. Неплохо смотрится для старой женщины, но совсем не так, как ее племянница. Здесь нет ровной бледности, но видавший виды дуб. Единственной общей чертой был решительный подбородок, который возраст превратил на ее лице в подобие ледокола. Это была женщина, привыкшая добиваться своего.
  
  Она сказала: “Вот ты где, Клара. Ты сделала покупки? Хорошо. Никаких признаков Тедди? Неважно, главное, чтобы он появился вовремя, чтобы оплатить счет. Думаю, пришло время перекусить по-быстрому. Алан!”
  
  Хозяин снова опередил игру. На стойке бара уже стояли Джи и Т и апельсиновый сок. Никаких призов за выяснение, кто из них кто.
  
  “Добрый день, леди Ди”, - сказал Рут. “Надеюсь, у вас все хорошо”.
  
  “У меня всегда все хорошо, Фрэнни. Я твердо верю, что большинство болезней - это изобретение медицинской профессии, чтобы вымогать деньги у дураков”.
  
  Она рассмеялась так, словно ей никогда не приходило в голову, что какому-нибудь бедолаге в инвалидном кресле все это может показаться не таким уж смешным. Рут только ухмыльнулся и сказал: “Если Том Паркер хочет стать живым свидетельством целебных свойств Сэндитауна, ему незачем заглядывать дальше вас”.
  
  Она приосанилась и сказала: “Любезно с твоей стороны так сказать, Фрэнни. Это правда, что я была благословлена крепким и долговечным телосложением. На самом деле, я действительно верю, что никогда в жизни не видела лица врача на собственном опыте, но только в двух печальных случаях, когда мне сообщили о смерти мужа ”.
  
  Рут на мгновение принял серьезный вид, затем лукаво сказал: “Но, конечно, леди Ди, вы видели лицо доктора Фельденхаммера, в значительной степени на свой счет, и в случаях, когда оно не было таким несчастным?”
  
  Она лукаво рассмеялась, как треснувшая шарманка, играющая “Шорох весны”, и я думаю, если бы у нее был веер, она постучала бы им по костяшкам его пальцев, сказав: “Ты непослушный мальчик, этот твой язычок однажды доведет тебя до беды”.
  
  “Тогда я обращусь к вам за рекомендацией о персонаже”, - сказал Рут. “Могу я представить моего старого друга Эндрю Дэлзила?”
  
  Я видел, как эти глаза буйвола изучали меня во время всей этой игры, и я не думаю, что ей сильно понравился мой внешний вид или мне, может быть, это был просто мой наряд.
  
  Я сказал: “Здравствуйте, миссис?” и в ответ она кивнула мне так, что, скорее всего, сломала бы мне нос, если бы была поближе, затем повернулась, чтобы забраться на барный стул, демонстрируя пару бедер, татуировкой которых мужчина гордился бы. Хозяин поставил перед ней ее бокал, и она наклонилась вперед, чтобы вовлечь его в негромкую беседу.
  
  Девушка сочувственно сжала руку Рута, затем направилась к бару, чтобы присоединиться к своей тете.
  
  Я сделал глоток своего эля. Вкус показался мне не таким вкусным, как раньше. С пивом ничего не случилось, но. Это был я. Следовало остановиться на первом и уж точно пропустить скотч. Я определенно чувствовал себя не в своей тарелке. Возможно, именно это заставило меня сказать, весь такой угрюмый: “Ты ничего там не добьешься, парень. Богатые тетушки присматривают за зависимыми племянницами”.
  
  Что касается Рута, то он может играть в игры, но он не играет в глупые игры, например, притворяясь, что не понимает.
  
  “Племянницы, находящиеся на иждивении, имеют собственную волю”, - сказал он, театрально подмигнув мне.
  
  “Да, и у богатых тетушек тоже, и они чертовски уверены, что из них уберут любого, кто не придерживается линии”, - сказал я. “В любом случае, ждать может оказаться долго, если она в такой же форме, как выглядит”.
  
  “О да. Дорогая леди Денхэм - ничто иное, как здоровая женщина. И богатая, конечно, - пробормотал он.
  
  “И мудрый?” Спросил я.
  
  “В зарабатывании и удержании денег действительно очень мудро”, - сказал он.
  
  “Почему я не удивлен?” Сказал я. “И держу пари, ты знаешь, сколько она сохранила, с точностью до последнего знака после запятой”.
  
  Он ухмыльнулся и сказал: “Я подозреваю, вы забываете, что благодаря помощи и проницательности дорогого Питера Паско я теперь человек с умеренно независимым достатком, даже без дохода, который я получаю от своей писательской деятельности. Если бы у такого человека, как я, мог быть какой-то интерес к прекрасной Кларе, он был бы сосредоточен только на ее душе пилигрима.”
  
  Когда бывший заключенный начинает говорить о душах пилигримов, я знаю, что он несет чушь, но я знал, что Рут не лгал насчет денег. Пит чувствовал себя таким благодарным и виноватым, что перевернул небо и землю, чтобы убедиться, что Рут получит максимальную компенсацию от криминальных травм, плюс в страховке развлекательного комплекса, где в него стреляли, был пункт о телесных повреждениях, который с помощью умного брифинга убедил судью покрыть дело Рута. Лучше всего то, что Рут только что вернулся из Штатов в день, когда в него стреляли, и когда Пит разбирал свои вещи, он понял, что срок его туристической страховки истекает не раньше полуночи. Педерасты извивались и извивались, как они всегда делают, но в конце концов тот же самый бриф, который делал развлекательный комплекс, заставил их раскошелиться на полную инвалидность. Когда в конце концов выяснилось, что Рут сможет управлять инвалидным креслом, это значительно сократилось, но все равно обошлось в солидную сумму.
  
  Я сказал: “Независимость - это не то же самое, что независимость”.
  
  Я просто говорил о деньгах, но как только я это сказал, я понял, что это можно воспринять как шутку о его ногах. У меня и баффало-женщины было много общего. Но я знал, что лучше не стоит извиняться и выводить себя из себя, поэтому быстро продолжил: “Так что это за сочинение, которое принесло тебе состояние? Ты ведь не переодетый лорд Арчер, не так ли?”
  
  “К счастью, нет”, - сказал он. “Я также не упоминал о состоянии. В основном это академические материалы, так что за них платят гроши, если вообще платят. Мне удалось закончить докторскую диссертацию во время моего выздоровления. Да, строго говоря, теперь я доктор Рут, но не нужно смущаться - я не использую это название. Незнакомые люди находят это сбивающим с толку и продолжают рассказывать мне о своих болях в спине. Сейчас я заканчиваю критическую биографию Сэма Джонсона о Томасе Ловелле Беддоусе. Ты помнишь дорогого Сэма, моего бывшего руководителя, которого так подло убили, прежде чем он смог закончить свою шедевральную работу?”
  
  “Да, я помню этот случай”, - сказал я. “Значит, тебе платят авансом за то, что ты пишешь о жизни этого любителя постельных утех?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал он. “Хотя мои издатели в Калифорнии, издательство Университета Санта-Аполлония, выделили мне значительный исследовательский грант. Однако существуют прибыльные побочные продукты в виде статей, интервью и семинаров. Кроме того, у меня есть небольшой предварительный гонорар за мою работу в качестве консультанта для Third Thought ”.
  
  Почему он так стремился произвести на меня впечатление своей способностью честно зарабатывать на жизнь, если вы можете назвать всю эту воздушно-сказочную художественную чепуху честной?
  
  “Третья мысль?” Спросил я. “Ты имеешь в виду тот безумный культ, которым занимается бригада ”чечевица и сандалии"?"
  
  “Как хорошо вы улавливаете суть вещей, мистер Дэлзиел! Что еще нужно сказать? Хотя основатель движения, отец Жак, написал пару увесистых томов, чтобы подчеркнуть мелкие детали ”.
  
  Всегда саркастичный ублюдок!
  
  Он продолжал болтать о том, как этот парень Джейкс чуть не умер и понял, что он не был готов к этому, поэтому он начал свое движение, чтобы помочь людям привыкнуть к этой идее, прежде чем она, так сказать, бросится им в лицо.
  
  “Приют разума, как он это называет”, - сказал Рут. “Моя собственная первоначальная связь с Third Thought была, я свободно признаюсь, основана исключительно на личных интересах. Затем у меня была моя собственная близкая встреча, и по мере того, как я изо всех сил пытался примириться со своей участью, мой разум все чаще и чаще обращался к учению отца Ре Жака, и я возобновил нашу связь, но на этот раз с неподдельным рвением. В конце концов Жак предложил мне стать платным послушником”.
  
  Он взглянул на меня как бы оценивающе, затем наклонился вперед и тихо сказал: “Мне пришло в голову, мистер Дэлзиел, что после вашей недавней травмы вы сами, возможно, ищете новую философию бытия ...”
  
  Этот ублюдок пытался обратить меня в свою веру!
  
  Я сказал: “Если ты думаешь прислать мне счет за эту беседу, парень, я бы посоветовал тебе подумать об этом с третьей стороны”.
  
  Он рассмеялся так громко, что две женщины за стойкой посмотрели в нашу сторону, старая птица с неодобрительным видом. Вероятно, подумал, что я только что рассказал грязную шутку.
  
  Рут немного успокоился, поужинал своей мочой попугая, затем спросил: “Итак, как ты собираешься вернуться домой?”
  
  “На своих двоих, если понадобится”, - ответил я. “Если ты думаешь предложить мне подвезти тебя, предупреждаю, я не сижу у тебя на коленях!”
  
  Он ухмыльнулся и сказал: “Я буду рад отвезти вас обратно на своей машине, хотя подозреваю, что в этом нет необходимости”.
  
  “Почему это?”
  
  Он взглянул на свои часы. Они выглядели дорогими.
  
  “Я подозреваю, что через несколько минут прибудет кто-нибудь из персонала "Авалона". Они закажут выпивку, оглянутся, удивятся, увидев вас, быстро поболтают, допьют свой напиток, направятся к двери, а затем, спохватившись, скажут: ”Вас подвезти, мистер Дэлзиел, или вы уже разобрались?"
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Потому что вскоре после вашего прибытия Алан позвонит в "Авалон" на случай, если они не заметили пропажу одного из своих конвоиров. И он, вероятно, только что заверял леди Денем, что ей не нужно весь день беспокоиться о том, что ты отпугнешь наиболее чувствительных клиентов, поскольку ты уйдешь отсюда максимум через десять минут.
  
  “Почему она беспокоилась об этом?” Спросил я.
  
  “Потому что она владеет "Надеждой и якорем”, - сказал он. “На самом деле, дорогая леди Денхам владеет большим количеством недвижимости в Сэндитауне и его окрестностях. Я говорил вам, что она не только здорова, но и богата. Однако "Моби", куда они собираются пообедать, принадлежит ее дорогому другу мистеру Паркеру. Она наслаждается тамошней едой, но никогда не ходит туда, если за это не платит кто-то другой, в данном случае ее племянник Тедди Денхам, который с трудом может себе это позволить ”.
  
  “Для того, кого не интересуют деньги, у тебя острый глаз на то, как другие люди их тратят”, - сказал я.
  
  Он сказал: “Только потому, что, будучи учеником Третьей мысли, я глубоко интересуюсь состоянием человека. Разве Павел не говорит нам, что любовь к деньгам - корень всего зла?”
  
  “Пол?” Переспросил я. “Я думал, это кто-то из Ринго. Нет, извините, немного дальше. Адам Фейт, верно?”
  
  Не часто удается заткнуть Рута, но это помогло.
  
  Женщины допили свои напитки и соскользнули со своих стульев, девушка - как снежинка, пожилая леди - как лавина.
  
  Клара застенчиво помахала рукой, когда ее тетя сказала: “Алан, возможно, мой легкомысленный племянник отправился прямиком к Моби. Если он действительно появится здесь, скажи ему, что именно там мы будем. И не забудьте получить оплату за наши напитки. Джентльмен не приглашает гостей и не ожидает, что они заплатят за себя сами. Говоря о деньгах, эти ваши идеи по модернизации погреба, я думаю, нам действительно нужно провести детальную калькуляцию затрат. Мне нужны предложения, а не сметы. Если у меня будет время, я зайду позже, чтобы взглянуть поближе ”.
  
  Хозяин почтительно склонил голову, или, может быть, он был обеспокоен, если по выражению его лица было видно, что это не самые лучшие новости, которые он получил сегодня!
  
  “Конечно, леди Денем”, - сказал он.
  
  Теперь она посмотрела в нашу сторону и сказала: “Тудл-пип, Фрэнни. Не забудь, что на этой неделе ты обедаешь со мной”.
  
  “Выгравировано в моем сердце, леди Ди”, - сказал Рут.
  
  Ее взгляд переместился на меня, и она наклонила голову и слегка фыркнула, как будто раздумывала, брать ли с меня деньги, но вместо этого направилась к двери.
  
  Я пробормотал: “Это будет лобстер в "Моби"?”
  
  “Увы, нет. Боюсь, что свиная грудинка в Сэндитаун-холле”, - сказал Рут с легкой дрожью.
  
  Прежде чем я успела спросить, что он имел в виду, дверь открылась, когда к ней подошли женщины, и раздался голос янки: “Дафна, Клара, как мило. Как поживаете, дорогие дамы?”
  
  Унитаз-разрушитель гноящихся зубов.
  
  Что ж, по крайней мере, они действительно послали прекрасного принца, а не какого-то сопливого санитара, чтобы поймать меня. Всегда предполагаю, что он пришел именно за этим. Я видел, что Рут так и думал. Он бросил на меня один из тех маленьких взглядов. По-моему, они называют их насмешливыми. Иногда как Паско. Возможно, у него и Рута было больше общего, чем я предполагал.
  
  Войдя в бар, Фестервангер одарил молодую девушку ослепительной улыбкой, а затем заключил в объятия женщину из баффало. Это было все равно, что наблюдать за одним из камберлендских рестлеров, делающих захват, за исключением того, что они не прижимают свои куски к лицу противника и не массируют его миндалины языком. Теперь я понял, в чем заключалась маленькая инсинуация Рута.
  
  В конце концов он вырвался, слегка пошатываясь, как ныряльщик, который слишком быстро вынырнул. Но, надо отдать ему должное, он быстро поправился, и вскоре они с леди Ди весело болтали - он был воплощением очарования янки, а она по-девичьи кокетлива, как танцующий слон в том старом диснеевском мультфильме. Мне почти стало жаль старину Фестера. У меня было такое чувство, что она могла бы разжевать его и выплюнуть на диван в его кабинете для консультаций. Наконец, она подарила ему прощальный поцелуй, по сравнению с которым первый поцелуй казался репетицией, и снова направилась к выходу, но остановилась как вкопанная, когда дверь открылась, впуская другого мужчину.
  
  На этот раз по-другому, но. Никаких восторгов и объятий. На самом деле, если я умею читать по лицам, ни один из них не потерял бы сон, если бы другой упал замертво на месте!
  
  Новый парень остановился прямо в дверях, так что она не могла пройти мимо.
  
  “Если ты не возражаешь”, - сказала она надменно, как герцогиня, разговаривающая с егерем, с которым ей не хочется трахаться.
  
  Он не двигался. На вид ему было около девяноста, а я видел более здоровые лица при эксгумации. Его глаза глубоко запали, редкие пряди волос прилипли к макушке, как плесень к старой сливе, и у него была борода, похожая на заповедник дикой природы. Несмотря на жару, на нем была грязная старая куртка из ослиной кожи, старомодная полосатая рубашка без воротника и мешковатые штаны, которые работники фермы обычно подвязывают бечевкой, вот только ни одна уважающая себя крыса не стала бы надевать их.
  
  Внезапно я почувствовала себя не такой уж плохо одетой.
  
  Он по-прежнему не двигался и не говорил. Затем хозяин предупредительно сказал: “Курица”.
  
  Теперь он улыбнулся. В основном обнаженные десны, а те немногие зубы, которые можно было разглядеть сквозь листву, были зеленовато-желтыми, переходящими в черные у корней. Я почти ожидал, что Фестервангер упадет в обморок.
  
  Затем он отступил в сторону, отвесил неприличный поклон и сказал: “Прошу прощения, ваша светлость. Не заметил вас там. Прошу прощения. Не хотел бы вставать на пути Вашей светлости.”
  
  “Ты не сделаешь этого”, - сказала она. И стремительно прошла мимо него, юная Клара преследовала ее, выглядя немного смущенной.
  
  Старик пинком захлопнул за ними дверь. Хозяин сказал: “Осторожнее, Хен. Это я отвечаю за оборудование. Как обычно, доктор Фельденхаммер?”
  
  Янки, который с интересом наблюдал за инцидентом, кивнул. Он, как обычно, был краток. Темно-янтарный, льда достаточно, чтобы потопить Титаник. Возможно, "Джек Дэниелс". По крайней мере, он не был фиолетовым. Фестервангер отпил глоток, затем повернулся и прислонился к стойке. Его лицо расплылось в зубастой ухмылке, когда он повел себя так, как будто только что заметил нас.
  
  “Ну, привет, Фрэнни”, - позвал он. “И мистер Дэлзиел тоже. Рад видеть, что вы справляетесь, сэр. Вы хорошо выглядите”.
  
  Рут ткнул меня в бедро в знак того, что я тебе уже говорил, под столом. Я бы дал ему ответный пинок по принципу "поживем-увидим", но поскольку он совершенно не чувствовал ног, это, казалось, не стоило затраченных усилий.
  
  “Да, я не так уж плох”, - солгал я. Правда была в том, что я чувствовал явное головокружение. Старый чудак взял себе пинту пива, не открывая рта и не отдавая денег, насколько я мог видеть. В другое время мне было бы интересно узнать, что здесь только что произошло, но в данный момент мне было наплевать.
  
  “Хорошо. А ты, Фрэнни, как дела? Надеюсь, придешь на встречу Тома в пятницу?”
  
  “Конечно. Интересные времена, Лестер. Не хочешь присоединиться к нам?”
  
  Фрэнни и Лестер. Как в старом мюзик-холле. Рут действительно спрятал свои бесполезные ноги под столом. Похоже, его календарь светских встреч тоже был довольно заполнен.
  
  “Спасибо, но я не могу остаться”, - сказал янки. “Просто вышел, чтобы отнести экспресс-посылку на почту. У моей племянницы дома день рождения. Чуть не забыл, что было бы серьезным преступлением. Чувствовал, что заслужил быстрое наказание, но мне нужно почти сразу же вернуться в клинику ”.
  
  Я не был настолько болен, чтобы не заметить, что там было слишком много кровавых подробностей. Думаю, психиатр знал бы о таких вещах. Плюс, большинство почтовых отделений страны, с которыми я сталкивался, закрываются в полдень в субботу.
  
  Дверь снова открылась. Это становилось похоже на французский фарс. Новоприбывшим оказался хорошо сложенный молодой парень, один из тех, с резкими чертами лица, на которых в половине второго появляется пятичасовая тень. Выглядело так, будто он считал, что мир должен ему зарабатывать на жизнь, а женщины в нем - трахаться с ним.
  
  Он сказал: “Алан, есть какие-нибудь признаки моей тети?”
  
  “Была и ушла. Говорит, что увидится с тобой в Moby's”.
  
  “О боже. Она немного разозлилась, не так ли? Боюсь, это будет означать "термидор для лобстеров". Но с другой стороны, она никогда не собиралась выбирать рыбу-аконит p ât & # 233;, не так ли?”
  
  Он скорчил гримасу, показывая, что шутит, но это было не так.
  
  Теперь он позволил себе взглянуть на остальных в баре. Ворзела Гаммиджа он проигнорировал, на меня и Рута он дерзко ухмыльнулся и сказал: “А, Фрэнни, медсестра выводит тебя на прогулку?” Затем он огляделся, как будто только что заметил Фестера, и воскликнул: “Это вы, доктор Фельденхаммер?" Не узнал вас в сидячем положении, сэр. Надеюсь, я нахожу вас в порядке. Не следует заставлять тетушку ждать.”
  
  Затем он ушел, хрипло насвистывая.
  
  Я видел, как Фестервангер покраснел до цвета старого портвейна. Либо он был серьезно под кайфом, либо у него был припадок.
  
  Он допил остаток своего напитка так, как ему было нужно, кубики льда звякнули о его белоснежные зубы с такой силой, что могли бы свалить белого медведя, соскользнул со стула, коротко кивнул хозяину заведения и вышел за дверь.
  
  Я сказал Руту: “Ты неправильно понял, не так ли, парень?”
  
  Он сказал: “Я просто думаю, что правила игры изменились, но не бойся, он вспомнит. Мелодия, которую насвистывал Тедди Денхэм, я пытаюсь вспомнить, что это такое. У меня это вертится на кончике языка ”.
  
  То есть он не имел ни малейшего представления, но был бы рад узнать, что заставило доктора-янки потерять хладнокровие. Не так уж много пропустила наша Фрэнни.
  
  “Извини, понятия не имею”, - сказал я. Что было ложью. Я узнал ноты маленькой песенки, которую слышал в спинах тренеров по регби больше раз, чем мне хотелось бы вспомнить.
  
  Не ожидайте, что Рут провел много времени в качестве тренера по регби, и я не видел никаких причин, почему я должен его просвещать.
  
  Рут одарил меня одним из своих взглядов, который говорил, что он знал, что я что-то от него скрываю. Затем выражение его лица сменилось на "Я же тебе говорил!". когда дверь снова открылась и Фестер снова просунул голову внутрь.
  
  “Мне только что пришло в голову, мистер Дэлзиел - вас подвезти обратно до дома? Или у вас есть транспорт?”
  
  Полагаю, я мог бы сказать ему, что предпочитаю идти пешком. Или что Рут меня подвез. Но к черту это. Только дурак отказывается от того, чего он хочет из гордости, и чего я действительно хотел сейчас, так это рухнуть в своей яме.
  
  “Нет”, - сказал я. “Это было бы великолепно”.
  
  Я посмотрел на свой стакан с пивом. Он был наполовину полон. Я понял, что не хочу его.
  
  Только глупец из гордости ест то, чего он не хочет.
  
  Но я чувствовал, что Рут наблюдает за мной, и на этот раз гордость победила.
  
  Я осушил стакан, поставил его на стол и поднялся со стула.
  
  “Спасибо, приятель”, - сказал я хозяину. “Хорошая пинта пива”.
  
  “Спасибо, сэр. Надеюсь, мы скоро увидимся с вами снова”, - сказал он.
  
  “Не волнуйся, я вернусь”.
  
  Рут схватил меня за руку и тихо сказал: “Мистер Дэлзиел, только одна вещь. Насчет мистера Паско я оставляю это на ваше усмотрение”.
  
  Сказал я ему или нет, он имел в виду.
  
  Я кивнул ему и ушел.
  
  Я бы не доверял Руту так далеко, как я мог бы его отбросить, что, по моим ощущениям в тот момент, составляло около половины ярда. Но, отдав должное, я не мог винить его за то, как он обошелся с Питом.
  
  Что не мешает мне задаваться вопросом, теперь, когда они наконец уложили меня в постель и я разговариваю сам с собой под простыней, если одной из причин, по которой Фрэнни Рут уехал за границу без адреса для пересылки, было то, что он не хотел, чтобы Пит Паско чувствовал ответственность за него, тогда почему, вернувшись в Англию, он решил поселиться здесь, в Центре Йоркшира? Ладно, это прямо на границе нашего участка, но это все равно наш участок!
  
  Не могу выкинуть из головы мелодию, которую насвистывал племянник баффало. Как там звучали слова? Давайте посмотрим ... что-то насчет индийской горничной ... да, именно так!
  
  Жила-была служанка-индианка,
  
  и она была очень напугана
  
  что какой-то зануда засунет это ей в дымоход
  
  когда она лежала в тени.
  
  И так далее. Становится грязнее. Не то, что я ожидал бы, что Фестер выберет для своих дисков "Необитаемый остров". И почему это должно его так сильно беспокоить?
  
  Вопросы, вопросы, много-много чертовых вопросов безумно крутятся в моей голове под эту веселую мелодию. Но всегда один и тот же человек ведет танец.
  
  Какого хрена Рут на самом деле делает здесь, в Сэндитауне?
  
  Не бойся, так или иначе, я узнаю, прежде чем уйду!
  
  Но все, что я хочу сейчас сделать, это поспать.
  
  Так что спокойной ночи от тебя, Милдред, и спокойной ночи от
  
  
  7
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: Минимум информации!
  
  Привет, Касс!
  
  Спасибо за фото. Он действительно великолепен! Я хочу такой же для себя. У него есть брат? Приятная улыбка. Интересно, чему он умеет улыбаться?!!
  
  Назад в скучный старый Сэндитаун! Вчера после обеда Том извинился - разобраться со всеми делами, которые накопились в его отсутствие - и Мин-кто явно решил сделать меня своим! — спросила меня, не хотел бы я пойти с ней поплавать. Я думал, она была доброй - имела в виду море- и сказала "да, пожалуйста", но оказалось, что она имела в виду бассейн в этом 5-звездочном отеле, о котором нам рассказывал Том, - поместье Бреретон. Кажется, у Паркеров есть членство в Клубе здоровья и досуга - естественно - но детей туда не пускают без ответственного взрослого - поэтому Мин шалунья выбрала меня! Мэри пыталась спасти меня, но я сказал - нет проблем - и мы ушли.
  
  Минни провела меня через дорогу и ворота, а затем через поле для гольфа, которое, похоже, находилось на завершающей стадии строительства.
  
  — Должно было быть закончено к Пасхе, - сказала мне Мин собственническим тоном.
  
  Как мне показалось, здесь потрачены серьезные деньги, что подтвердилось, когда мы добрались до поместья Бреретон. Должно быть, это был великолепный старый дом - сейчас он сильно модифицирован и расширен - все экологически чистое, не содержащее углерода, что есть в Киото, но со вкусом подобранное - такие детали стоят целое состояние. Предположительно, идея в том, что вас пригласили на домашнюю вечеринку выходного дня 1920-х годов - вместо того, чтобы попросить выложить небольшое состояние на b & b! Вокруг не так много людей. Все еще постельные принадлежности. Официальное открытие состоится не через две недели - в выходные дни банковских каникул, - когда Том запускает Фестиваль здоровья, которым я не смогу насладиться - слава богу!
  
  Эта информация снова предоставлена Min!
  
  Она вплыла через парадную дверь, как великая герцогиня - и администратор поприветствовала ее большим привет, Минни! и мне тоже улыбнулась.
  
  Все остальные, кого мы встретили по пути в пул, казалось, знали Минни. Бассейн Swish - далеко от Olympic, но достаточно большой, если вам нравятся такие вещи. Я сделал около 10 отрезков - очень скучно, особенно потому, что мне приходилось время от времени останавливаться, чтобы полюбоваться плаванием Минни брассом, на спине или в прыжках в воду. В 9 вам нужно много восхищения! После-мы сидели в нескольких очень удобных креслах в кафе é- выпили кока-колы-поговорили. Или, скорее - я слушал! Не возражал. Мне стало интересно, что заставляло Сэндитаун тикать - ты же меня знаешь - я никогда не бываю счастлив, пока не разберусь во всем снаружи! — кажется, ничто из происходящего здесь не ускользает от острых маленьких глаз и ушей Мин! К тому времени, как она закончила, я думал о ней как о своем личном источнике информации!
  
  Первоначальный дом, как я знал, принадлежал состоятельным Бреретонам - знаменитой семье леди Денхамс, - но стал излишним, когда она вышла замуж за еще более состоятельного Борова Холлиса - местного парня, который неплохо зарабатывал, - который превратил свою свиноферму в "Холлис Хэм" - "Вкус Йоркшира" - и в конечном итоге стал хозяином практически всего, что он видел, - лордом Сэндитаунской сотни - в Сэндитаун-холле.
  
  Он умер - откармливая свиней, которые помогали ему откармливаться (мне пришлось практически пнуть Минни вперед от всех кровавых подробностей - в основном, я полагаю, воображаемых - смерти бедняги!) -оставив свою жену еще богаче, чем он ее застал - и в конце концов она снова вышла замуж -сэр Генри Денхэм- и Денхэм-парк стал ее официальным адресом -хотя - вероятно, не заботясь о pig pong, но не желая делать ничего, что могло бы помешать ее прибылям от свиней - она проводила много времени в the hall.
  
  Когда сэр Гарри, в свою очередь, умер (не знаю, что она делает с беднягами!) - она навсегда вернулась в Сэндитаун-холл - отказавшись от возможности вернуться в дом своего детства - Бреретон-Мэнор - когда ее престарелый отец наконец умер - потому что, по словам Минни, холл был более престижным адресом - и в поместье были определенные неудобства с доступом - и оно пришло в такое ветхое состояние, что на его приведение в порядок ушло бы целое состояние.
  
  — папе принадлежит почти вся земля вокруг, - объяснила Минни, - где находится новая подъездная аллея и где они строят поле для гольфа. Я думаю, это была идея дяди Сида, что они должны работать вместе и превратить поместье в шикарный отель. Дядя Сид знает все о деньгах - вот почему леди Ди прислушивается к нему, - говорит мама-
  
  — это мило, - сказал я, - значит, твой дядя - что-то вроде финансового консультанта консорциума, верно?-
  
  — Думаю, да, - неуверенно сказала она. Затем она ухмыльнулась и продолжила - дядя Сид говорит, что леди Денхамс тугая, как утиная задница - и она непромокаема, - внимательно наблюдая за мной, чтобы увидеть мою реакцию.
  
  Я просто рассмеялся - ты не можешь быть дочерью Стомпи Хейвуда, не услышав гораздо худших выражений, чем это! — что придало ей смелости сказать -мы с дядей Сидом называем ее леди Б, а не леди Д.
  
  — Би за Бреретон? — Я догадался.
  
  — нет-Б для большой задницы, - завизжала она.
  
  Я начинал чувствовать себя заинтригованным этим Сидни Паркером, который предпочитал разговаривать со своей племянницей так, словно она была разумным человеческим существом, а не отсталым карликом, - именно так ужасно дядя Эрни всегда разговаривал со мной. Мин смутно рассказывал о своей настоящей работе - и даже от Мэри - он в банковском деле - это было лучшее, что я мог получить, - что напомнило мне реакцию отца, когда миссис Даксберри похвасталась, что ее слабоумный сын работает в банковском деле -о да? — ты имеешь в виду -как Бонни и Клайд? -
  
  Пытаюсь разобраться в семейной динамике Паркеров - Хорошо - я имею в виду, я был таким же рассеянным, как обычно! — Я спросил о сестре. По словам Мин-тетя Диана действительно странная - всегда твердит о том, что находится на пороге смерти - что пугало Мин, когда она была маленькой - думая, что она имела в виду дверь на чердак в их старом семейном доме - должно быть, там жила смерть! Это ее дядя Сид успокоил ее, отведя на чердак и показав ей реликвии своего детства, а также сказав: "не беспокойся о своей тете малышке Мин", - когда ты сам, наконец, упокоишься - в возрасте 150 лет или около того, - тетя Ди возложит цветы на твою могилу!-
  
  Немного жутковатый комфорт, подумал я, но дети любят жуткое, а в глазах Минни дядя Сид - само совершенство!
  
  Не уверен, что Мэри зашла бы так далеко. Том исчез сегодня вечером после ужина - по его словам, он все еще наверстывал упущенное - и как только всех детей уложили спать - в моем случае силами main force! — мы с Мэри заказали по большому "Бейлису" за штуку - и разговорились как старые приятели. Я думаю, она годами умирала от желания кому-нибудь довериться - кому-нибудь вне семьи и за пределами Сэндитауна. Как я уже говорил ранее - она невероятно лояльна, - но у меня сложилось сильное впечатление, что она втайне боится, что эта схема развития закончится плачевно.
  
  Она подтвердила то, что рассказала мне Мин - что именно Сид положил начало всему.
  
  Сидс всегда хорошо разбирался в цифрах и прочем - с раннего возраста он управлялся с финансами семьи Паркер - тоже очень успешно, - признает Мэри. Хорошие инвестиции -стабильная прибыль -определить, кто из леди Ди участвовал в этом деле -спросить его совета -бесплатно для друга, конечно - и так прибыльно, что Сид вскоре стал ее голубоглазым мальчиком с голубыми фишками!
  
  В любом случае, Сиду пришла в голову идея, что сочетание недвижимости Бреретона и архитектурного ноу-хау Parker land & Toms может привести к хорошему заработку. По крайней мере, я предполагаю, что именно так он объяснил это леди Д. Что касается Тома, я уверен, что он рисовал вещи в более дальновидных терминах - высшее благо - благо общества -экологические проблемы - и т.д. - То, чем Том занимался всю свою жизнь.
  
  Так великий консорциум по развитию Сэндитауна набрал обороты - и с тех пор, как я понял, Сидни выступал не только в качестве его финансового консультанта, но и в качестве арбитра, когда Том и Леди Ди расходились во мнениях. Леди Ди далека от убеждения, что озабоченность Тома комплементарной медициной и окружающей средой принесет отелю прибыль. Развлечения высшего класса - уход за лицом-маникюр-массаж - плюс, возможно, последнее увлечение после пилатеса, чтобы возбудить аппетит к изысканной еде - и жажду за отвратительно дорогую выпивку - вот что, по ее мнению, привлекает сюда вонючих богатых игроков. Но Том здесь не отступит, настаивая на том, что должно быть место для полного спектра альтернативных методов лечения - того, к чему его семья всегда испытывала глубокий - в некоторых случаях, как подтверждает Мэри Хинтс и Мин, - навязчивый интерес. К счастью, кажется, доктор Фельденхаммер - главный врач в "Авалоне" - после некоторых первоначальных сомнений убедился, что нет ничего плохого в том, что клиника выступит единым фронтом с Томом ре и дополняющими препаратами.
  
  — очень просвещенно с его стороны-сказал я-удивленный-зная, что большинство ведущих медиков думают, что все это чушь собачья -я тоже, если честно - чего со мной нет -рядом дорогой Том!
  
  — да, и это хорошо, - сказала Мэри, - это то, что это немного затыкает рот Дафне Бреретон - ее чувства к бедному Лестеру такими, какие она испытывает-
  
  — а? — спросил я. - ты же не имеешь в виду ...?-
  
  — о да - она держит его на прицеле - и хочет его в своей постели, - мрачно сказала Мэри -позорно - для женщины ее возраста-
  
  Может быть, в этом воздухе Сэндитауна действительно есть что-то особенное! — подумал я.
  
  Понятно, что Мэри испытывает смешанные чувства по поводу отношений между Томом и леди Д. Верность заставляет ее все время заступаться за Тома - но какая-то ее часть видит, что жажда наживы Дафны сделает консорциум платежеспособным, а не идеализм Тома. Когда большая задница-забавно, как прилипают прозвища! — позволяет Тому поступать по-своему - обычно это означает, что он платит больше, а она меньше - так что Том выглядит так, будто выиграл битву, но это ему дорого обошлось - Мэри всегда беспокоится, что он, возможно, перегибает палку.
  
  Не то чтобы Тома, похоже, что-то беспокоило в этом мире! Он наконец появился - извиняясь как сумасшедший за то, что пренебрег мной.
  
  — завтра утром я должен был прийти в себя, - сказал он, - Я возьму тебя на экскурсию по городу - пешком! Лучший способ увидеть место и познакомиться с людьми!
  
  — но твоя лодыжка, дорогая, - запротестовала Мэри.
  
  — как новенький, - настаивал он, - благодаря первой помощи, которую я получил от нашего прекрасного талантливого гостя (это я на случай, если вы не ошиблись!) - не забывая о целебном прикосновении мистера Годли-
  
  Я оставил их спорить - или, скорее, обсуждать - У Тома нет аргументов!
  
  Встретил Минни, выходящую из ванной - театрально зевая! Я бы не удивился, если бы оказалось, что она подслушивала разговор Мэри со мной - нам с ней пришлось спрятаться, когда ее отец вышел из своего кабинета, - но она мне не может не нравиться. Она последовала за мной в мою комнату, но я очень плотно закрыл дверь у нее перед носом. Я тоже могу быть жестким!
  
  Ночью, ночью, спать, спать
  
  Любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  8
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: введите Большую задницу!
  
  Привет!
  
  Решил бездельничать этим утром - предполагая, что любая экспедиция с Томом будет энергичной! Он выиграл “спор” о том, чтобы идти пешком, но Мэри настояла, чтобы он взял прочную трость для ходьбы, которая, казалось, скорее нанесет ущерб, чем предотвратит его, - то, как он размахивал ею, указывая на интересные виды, когда мы спускались с холма.
  
  Когда мы ехали в машине - Том уже показал мне подъездную аллею к Сэндитаун-холлу - дому леди Д. Любуясь видом из поместья Бреретон-Мэнор, - я мельком увидела то, что должно было быть высокими трубами холла, спускающимися к морю, возвышающимися над обширным участком леса - так что отель не упускал из виду ее светлости - или любую другую довольно современную застройку, мимо которой мы проезжали по пути с холма. Большая часть этого, казалось, была связана со схемой застройки - жилыми домами представительского класса, засеянными, как заверил меня Том, недорогими домами для местных новичков. Мне не нужно было угадывать, какой партнер на чем настаивал!
  
  Мы встретили довольно много людей - водители автомобилей останавливаются, чтобы поболтать с Томом! — и меня представили так, как будто я был последним и самым большим приобретением development schemes! В конце концов - совсем недалеко от подножия холма, где начинается собственно старая деревня, - он остановился перед забавным старым домом - очень живописным - построенным из неправильных кусков песчаника, сверкающим на утреннем солнце, с небольшим старомодным садом для коттеджа - и первым этажом, более широким, чем первый этаж, - потому что он был встроен в склон.
  
  Напомнила мне пряничный домик из сказки - поэтому я не удивился, когда Том сказал - это называется Коттедж Ведьмы - потому что - согласно традиции - здесь жила последняя ведьма Сэндитауна. Теперь там живет мисс Ли - наш иглотерапевт. Я знаю, ты захочешь познакомиться с ней - Шарлоттой - из-за твоей учебы-
  
  Он только что поднял медный молоток - и от души постучал в дверь, - когда по дороге из деревни с грохотом выехал этот старый джип. Он выглядел так, как будто только что завершил путешествие по Калахари - заляпанный грязью -множество царапин и вмятин - на ближнем переднем бампере были видны следы недавнего сильного контакта с деревом!
  
  О, смотрите - это леди Ди, - сказал Том, - подойдите и познакомьтесь с ней-
  
  Когда мы возвращались по узкой тропинке, из машины вышли 2 женщины. Я сразу понял, которая из них леди Ди. Главный актерский состав-твидовая-крепкая-голова выставлена вперед, как будто она присматривается к сопернику -если бы я была матадором, я бы выбрала баррерас -в свое время, наверное, была симпатичной - в духе Ферджи - приятный здоровый цвет лица - хорошо обветренный -естественный вид - хотя я заметила немного теней для век и мазок помады -значит, не лишена тщеславия (я вспомнила, что М. говорила о том, что она ухаживает за доктором Фельденхаммером) -любит по-своему - резкая - но, возможно, не такая резкая, как ей нравится думать.
  
  Минни была права насчет своей задницы!
  
  Все это с первого взгляда! Вы не впечатлены?
  
  Другая женщина была молода - моего возраста -немного старше? — прекрасная стройная фигура-Боже, даже когда я лечилась от анорексии, мне никогда не удавалось так выглядеть! — ширококостные американские Хейвуды - семейная генетика - за исключением того, что другая женщина - ее зовут Клара Бреретон - оказывается родственницей леди Д.С. - так почему же она не похожа на херефордку, готовую к продаже? На самом деле она великолепна - если вы любите, чтобы ваши женщины были модно худыми - а таковыми, похоже, является большинство мужчин, - так что - еще раз демонстрируя свою психологическую объективность - я решил возненавидеть ее!
  
  Том и Леди Ди тепло поприветствовали друг друга - судя по всему, искренне с обеих сторон - хотя я заметил, что она называет его Томом, в то время как он подходит к ней достаточно близко, чтобы называть ее леди Ди, в отличие от Мэри, которая называет ее - неодобрительно - Дафной Бреретон!
  
  Отдаю должное - старая птица спросила после того, как Томс вывихнул лодыжку. Он рассказал ей историю о том, как он ее получил - сделал это довольно забавно - и она рассмеялась.
  
  Пока продолжалась эта болтовня, я получил крупный план джипа - и я заметил, что кто-то добавил к общей атмосфере запустения немного граффити - вычищенного, но не настолько эффективно, я не мог разобрать буквы "П ОЛР и МУДР", которые, как я догадался по пробелам, в сумме означали "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ и УБИЙЦА". Заставила меня вспомнить о вывеске возле свинофермы. Не только Мэри, которой наплевать на леди Ди!
  
  Она говорила, что собиралась заехать в Киото Хаус -Том сказал, давай сейчас вернемся туда и выпьем чаю - она сказала, что нет, она никак не может этого сделать - у Мэри будет столько дел, ведь она только что вернулась - он сказал, что Мэри и дети никогда не простят ему, если обнаружат, что он упустил шанс привезти леди Ди домой с собой - она сказала, что это лестно, но она не могла навязываться - и где-то посреди всего этого Тома и меня перенесли на заднее сиденье джипа.
  
  Войдя, я понял, что на стук Тома в "Ведьмин коттедж" кто-то ответил - коренастая женщина восточного вида, которая наблюдала за нами - непроницаемо - как статист в фильме о кунг-фу. Том-который зашел с другой стороны, чтобы войти - не заметил ее -но леди Ди заметила - и она крикнула -Добрый день вам-мисс Ли-Надеюсь, у вас - и ваших предков - все хорошо - что я принял за какое-то китайское приветствие. На мгновение маска женщины соскользнула - и она бросила острый взгляд (или, может быть, - учитывая ее профессию - иголки) - на ее светлость, - затем отвесила короткий чопорный поклон - и ушла обратно в коттедж.
  
  У меня такое чувство, что, живя в Сэндитауне, каждый должен знать свое место, а именно: леди Ди наверху, остальные внизу!
  
  Леди Ди все еще говорила, что не войдет - как она вошла - и двадцать минут спустя сказала, что определенно не останется на чай - когда была налита первая чашка. Отличный прием - получать все, что хочешь, не будучи благодарным за это.
  
  Но в целом - при первой встрече она меня скорее позабавила, чем оттолкнула. С хорошим чувством юмора - пока она добивалась своего -проявляла большой интерес к папе и ферме -сказала, что слышала, что Хейвуд из Уиллингдена отличает бычка от тюка сена -обращалась с детьми старомодным деревенским способом - давала им по 50 пенсов за штуку, а потом игнорировала их.
  
  Вскоре она и Том разговорились о планах развития, посетителях и тому подобном. Большое событие в следующее воскресенье - чтобы отпраздновать прогресс и сказать спасибо всем, кого это касается, - это вечеринка в Сэндитаун Холле. У меня уши заложило, когда я услышала, как они называют это жарким из боровов - вспоминая прозвище первого мужа леди Д.С.! — но, похоже, это просто означает, что они собираются зажарить свинью. Мне стало скучно - и я сосредоточил свой клинический взгляд на Кларе - и попытался вывести ее из себя.
  
  Это было похоже на попытку оторвать кость от старой Фанг - за исключением того, что она не рычала.
  
  Тихая, как монахиня-сдержанная-ничем не выдавала себя-возможно, у нее есть социальные проблемы - поделом ей за то, что она так хорошо выглядит! По крайней мере, когда пришло время уходить - она предложила помочь помыть чайные принадлежности, - но леди Ди была на ногах и не терпела ожидания. Чего бы тетя ни захотела - тетя получит!
  
  Я помог Мэри прибраться. Том отправился в свой кабинет поработать на компьютере, заявив, что Леди Ди похожа на сам Сэндитаун - глоток свежего воздуха, дающий новую жизнь старым идеям. Я - отмечая ее прохладную реакцию на некоторые из его менее коммерческих проблем - я бы сказал, что это больше похоже на глоток CO2! Но энтузиазм Тома из тех, кто воспринимает прямое противодействие как косвенное поощрение!
  
  Мэри гораздо проницательнее. За мытьем посуды я спросила о Кларе - она всегда жила со своей тетей?
  
  — о нет, - сказала Мэри, - только за последние шесть месяцев или около того-
  
  Не потребовалось много времени, чтобы узнать всю историю. Немного похоже на роман 19-го века - на самом деле, все это место создает такое ощущение - медленный темп и неторопливость на поверхности, но под ними скрываются всевозможные интересные сюжетные ходы!
  
  Дафна Бреретон-леди Ди-богатая по рождению - и еще богаче от первого брака - естественно, является объектом большого интереса - живая- и еще больше -мертвая! Великий философский вопрос, занимающий жителей Сэндитона, - это не смысл жизни - или даже - может ли Англия когда-нибудь снова выиграть чемпионат мира? — любой чемпионат мира! — но-кто унаследует леди сержант Лолли?!
  
  У Мэри приятный стиль повествования - немного неприкрытой злобы, - но она поджимает губы, когда затрагиваются определенные темы - и вы получаете сообщение, а также факты!
  
  Похоже, не так уж много шансов, что деньги пойдут на благотворительность. Леди Ди считает, что бедняки мира, вероятно, заслуживают этого - за исключением бедных старых лошадей, - наградой которым за то, что их позвоночники в расцвете сил гнули такие большие задницы, как у нее, должна быть старость в комфорте и свободе! Раньше сама была заядлой охотницей - держала полдюжины лошадей высшего класса - ее единственная расточительность, - говорит Мэри. Отказался от них после несчастного случая с сэром Гарри - оставил только одного старикашку - Джинджер - за то, что он свысока смотрел на крестьян, когда она рыскала по сельской местности!
  
  Итак, ОКСФАМ-съешь свое сердце! Провозглашенное убеждение Даф гласит: деньги должны оставаться в семье -но в какой семье? — вот в чем вопрос.
  
  Горячими фаворитами долгое время были Денхэмы - в частности, племянник, который унаследовал титул и Денхэм-парк после смерти мужа леди Ди-сэра Гарри. Ничего другого - потому что ничего другого не было - и даже дом был отравленной чашей - не требовалось, чтобы он не мог его продать - и это стоило бы целого состояния, чтобы вернуть его к тому, чем он когда-то был.
  
  Любовь врозь- План сэра Гарри состоял в том, чтобы отремонтировать фамильный особняк - и его собственное состояние - путем “удачного” брака - говорил вам, что это похоже на роман 19 века! — но он снял свои башмаки до того, как состояние его невесты могло поступить на счет Денхэма.
  
  По словам Мэри, было слышно, как леди Ди говорила - конфиденциально, - что, хотя от брака с Денхемами она не получила ничего, кроме своего титула, с другой стороны, она ничего за него не отдала! Какая-то дама - а? Возможно, это было ее ощущение того, что она ничего не потеряла - плюс, конечно, это должно дать ей хороший заряд энергии, - что заставило ее подыграть, когда новый баронет - сэр Эдвард - и его сестра Эстер - начали заигрывать с ней. Леди Ди любит приглашать их на танцы - время от времени подкидывает им маленькие кусочки, чтобы заинтересовать их, - например, водила их кататься на лыжах на прошлое Рождество. Это заставило их думать, что они возглавляют список претендентов на наследство - так что они, должно быть, испытали неприятный шок, когда вскоре после их возвращения леди Ди привезла кузину Клару жить в холл! Возможно, чтобы компенсировать это, она дала сэру Эду какую-то работу в свиноводческой империи Холлиса - совсем не в его вкусе, - подразумевала Мэри, - но он должен был согласиться на это - или рисковать потерять свой доступ к общению!
  
  Похоже, первый муженек - Хог Холлис - был создан по тому же образцу - ожидал, что родственники будут мириться с его властными манерами - и будут благодарны за те крохи, которые он им подкидывал. Самым близким - по крайней мере, по крови - был его сводный братГарольд, известный как Хен-Холлис. Кажется, пара никогда не ладила - и когда они унаследовали Миллстоун - семейную ферму - вместо того, чтобы работать вместе-Свинья пошла со свиньями, а курица с домашней птицей - отсюда их имена -геррит?!
  
  Сначала шея с горлышком - пока Хен не сильно пострадал от сальмонеллеза давным-давно. Остро нуждался в наличных - обратился к Хогу, у которого дела шли хорошо-Хог предложил ссуду, но, будучи уроженцем Йоркшира, потребовал свою долю в Millstone в качестве обеспечения. Когда - несмотря на кредит - куриный бизнес наконец обанкротился -Хог дал Хэну работу - ответственного за контроль качества - в его свиноводческом бизнесе. Но это все равно была семейная верность в йоркширском стиле! Часть зарплаты Хена поступала в виде разрешения ему продолжать жить на ферме Millstone, которая теперь полностью принадлежала Hog!
  
  Сам Хог теперь обосновался в Сэндитаун-холле, откуда он ухаживал за Дафной Бреретон. Они поженились -Хог продолжал процветать-Хен и леди Ди не ладили -но они оба привыкли не ладить с людьми, так что ничего странного в этом нет - затем Хог умер - и оставил почти все своей вдове. Его символическим признанием семейных уз было то, что он доверил ей только жернова. Здание и все остальное на ферме вернется к Хэну - если он переживет свою невестку.
  
  На местном уровне, - говорит Мэри, - если вы хотите поставить на то, что курица переживет леди D, вы можете получить шансы 20 к 1! Она обладает крепким здоровьем - он сильно пьющий и курильщик - “холерик” - большая часть его гнева направлена на своего брата реликта, который наслаждается тем, что, по его мнению, он - и несколько других Холлизов - должны были достаться семье.
  
  Во главе с Хэном - эти недовольные Холлизы выдвинули возражения против завещания. Не все из них - некоторые, как Алан Холлис, управляющий пабом Lady Ds the Hope & Anchor, - знали, с какой стороны намазывают хлеб маслом. Остальные ничего не добились - умный лондонский адвокат леди Д.с. вскоре отклонила их надуманные юридические возражения. Леди Ди была готова проявить покровительственную щедрость в победе - в конце концов, на их месте она поступила бы точно так же, - но когда она узнала, что Хен пробует новую тактику - распространяет слухи, что она приложила руку к смерти ее мужа, - она сошла с ума!
  
  Даф и Хен устроили жестокий публичный скандал, который закончился тем, что Хен отказался взять свои намеки обратно. Возможно, он забыл, что леди Ди теперь его босс. Если так, то ему быстро напомнили, когда она уволила его - и когда он в ответ сказал, что ему все равно не нравится работать на жирную старую шлюху, - что Даф действительно подставила ногу, отправив ему уведомление об увольнении с фермы Холлисов, на что она имела законное право.
  
  Счастливые семьи- а? Благодаря этому наша стоянка кажется по-настоящему уютной!
  
  По крайней мере, Хен испытывает удовлетворение от осознания того, что у Даф нет способа помешать ему вернуть Миллстоуна - если он переживет ее. Но остальным - то есть Денхамам и кузине Кларе - придется петь ее песню за тем ужином, который она им оставит. Мэри не проявляет особой симпатии к Барту и его сестре, но она поджимает губы от имени Клары, подразумевая, что ее положение в доме - не столько почетная гостья, сколько неоплачиваемая экономка и общий факт!
  
  Заставила меня почувствовать вину за то, что я плохо думал о ней - я имею в виду Клару - теперь я знаю, что она бедная родственница - вероятно, дрожит в спальне на чердаке - и драит полы и моет решетки для своей ежедневной каши- и тушит по воскресеньям!
  
  — значит, у леди Денхамс немного туго с деньгами? — Спросила я, останавливаясь на фразе дяди Сидни.
  
  — можно и так сказать, - сказала Мэри.
  
  — но она устраивает большую вечеринку с жареным боровом в следующее воскресенье, - сказал я.
  
  Мэри снова изобразила поджатую губу. (Я действительно должна это практиковать! Может пригодиться, когда пациенты спросят моего мнения об их любовных чувствах к своему домашнему скоту!)
  
  — мероприятие финансируется консорциумом, - сказала она, - все, что предоставляет Дафна Бреретон, - это место проведения. "Надежда и якорь", которой она владеет, поставляет напиток - и, как я понимаю, она даже взимает плату с консорциума за свинью Холлис, так что - как обычно - в итоге она получит изрядную прибыль!-
  
  Интересно-а?
  
  Провел вечер, играя в snap с детьми Паркера. Оказалось, что трудно не устраивать Хэдбэнгер и постоянно выигрывать - поэтому я позвонил домой - просто чтобы напомнить себе, чего мне не хватает. Приятно было поболтать с мамой -потом появился папа. В хорошем настроении-снова сделал дом таким, как ему нравится-никаких посетителей -только он-мама-Джордж плюс близнецы- и я там, где я ему нравлюсь - на другом конце телефонной линии -где мы оба на высоте!
  
  Рассказал ему о сбежавшем конви - мистере Диле, он же Ди Элл, - который утверждал, что знал его.
  
  — большой козел? - сказал он -похоже, его маму отправили на разведение к призовому быку?-
  
  Нашел способ выразить словами - наш папа, - но я должен был признать, что здесь он был на высоте.
  
  — да -я помню его -Энди Дэлзиел (он произнес это по буквам) -он полицейский - не знаю, что он делает с мошенниками -но он выбивал из нас дерьмо на поле для регби-
  
  — он тоже вспоминал тебя с нежностью, - сказал я, - называл тебя Стомпи-
  
  — помнил это - не так ли? — сказал папа - похоже, он был тронут -Неплохой парень -Дэлзиел - пока ты ему не перечишь. Нелегко сбить с ног человека - держу пари, он помял машину Паркера! — Это его взорвали те безумные педерасты в начале этого года - вы, наверное, читали об этом - если у вас было время заглянуть в газету - в перерывах между танцами на дискотеке и пьянством-
  
  Интересный взгляд на высшее образование- наш папа!
  
  — наверное, поэтому он в доме для выздоравливающих, - сказала я.
  
  — у них будет полно дел, - сказал он, - передай ему мои наилучшие пожелания, если увидишь его снова-
  
  Я сказал, что сделаю это - но, думаю, шансов мало. Вероятно, посадил его в обитую войлоком камеру после его трюка с побегом на днях!
  
  Так что теперь в мою одинокую постель - думаю о вас всех, запутавшихся в бронзовой секс-машине! То, что я навсегда отказалась от мужчин, не значит, что я не могу наслаждаться ими опосредованно - так что подари ему одного для меня!
  
  Много любви
  
  Чарли ХХ
  
  
  9
  
  
  Доброе утро, Милдред!
  
  Они все еще заставляют меня валяться в постели, так что я вполне могу поговорить сам с собой. По крайней мере, я услышу хоть какой-то смысл!
  
  Нет. Будь справедлив. Как говорила мне старая мама, есть люди, к которым тебе не обязательно быть добрым, но ты всегда должен стараться быть справедливым со всеми.
  
  Я думал, что проснусь с рассветом на следующее утро после великого побега и буду чувствовать себя прекрасно, как дождь. Вместо этого время близилось к полудню, и мне захотелось отлить, но когда я выскользнул из кровати, то чуть не упал. Чувствовал себя хуже, чем в Центральном.
  
  Надзирательница появилась как вспышка - может быть, она меня достала!
  
  “Мистер Дэлзиел”, - сказала она. “Вам не следовало вставать!”
  
  “Разве не так?” Спросил я. “Либо так, либо я уплыву отсюда на своем матрасе”.
  
  У нее хватило ума не предлагать мне воспользоваться одной из тех бутылочек, но она закинула мою руку себе на плечи, обхватила меня за талию, и мы вместе поплелись в ванную.
  
  “Вот так”, - сказала она. “Я только приберу твою постель, потом вернусь за тобой”.
  
  “Не торопись”, - сказал я. “Я собираюсь”.
  
  Я оставил промывку болота до тех пор, пока меня не вымыло, чтобы она не получила никакого предварительного предупреждения и не бросилась на помощь. Два быстрых шага от болота к дверному проему, и мне пришлось остановиться, чтобы передохнуть.
  
  Надзирательница стояла у моей недавно застеленной кровати, держа в руках мой диктофон.
  
  “Нашла это в вашей постели, мистер Дэлзиел”, - сказала она.
  
  “О да. Это сексуальное средство”, - сказал я.
  
  “Правда?” спросила она, поднося его к уху. “Во что это играет? Инструкции для начинающих?”
  
  Дерзкая корова! Но я не мог не рассмеяться. И она тоже ухмыльнулась, как будто знала, что в тот момент меня в постели интересовало только одно - забраться в нее и снова уснуть.
  
  Я, пошатываясь, подошел к ней, выхватил у нее диктофон и упал поперек матраса. Она фыркнула и натянула на меня одеяло.
  
  “Я вижу, у вас на завтра запланирован визит”, - сказала она. “Надеюсь, вы сможете прийти на сеанс физиотерапии утром, иначе нам, возможно, придется отменить его”.
  
  Но она ухмылялась, когда говорила это.
  
  Для нее это немного больше, чем я рассчитывал. С ней еще можно кое-что сделать! Но нужно быть осторожным, теперь, когда она положила свой острый глаз на это дело. Думаю, я засуну это себе между ног перед сном. Если кто-нибудь сможет вытащить это оттуда так, чтобы я не заметил, тогда я действительно измотан! Но мне нужно будет найти место получше, чтобы спрятать это навсегда, если я не хочу, чтобы они хорошенько похихикали в комнате медсестер. Старый трюк, заверни это в пластиковый пакет и засунь в бачок для мытья посуды. Сначала посмотри на копа, но копы - это то, о чем мне сейчас не нужно беспокоиться!
  
  Итак, опусти голову и надейся, что я смогу пропустить те забавные сны, которые мне продолжают сниться, и вместо этого поработай над милой маленькой фантазией о Кэпе. Продолжай завтра. Пара часов с Кэпом - это вся физиотерапия, которая мне нужна!
  
  
  10
  
  
  Ладно, Милдред, мне следовало послушаться тебя и надеть свой шерстяной жилет!
  
  Плохая ночь. Не воплотилась в жизнь моя долгожданная фантазия о Кэпе, зато появилась еще одна куча дурацких снов о том, как я плаваю по округе и разговариваю с Богом!
  
  Но мой физиотерапевтический сеанс прошел хорошо. Тони слегка поцокал языком, когда осмотрел меня. Но к тому времени, как он закончил, я чувствовал себя достаточно бодро, чтобы считать, что могу оказать Кэп прием, которого она заслуживала!
  
  Однако сначала мне пришлось смириться с тем, что она устроила мне взбучку, которую, по ее мнению, я заслужил! Болтун Фестервангер, должно быть, действительно ляпнул лишнего о том, сколько вреда я мог бы нанести себе, перейдя черту.
  
  Я попытался преуменьшить это, изобразив большого быка, сказав: “Иди сюда, и я скоро покажу тебе, насколько я плох!” Ну, она пришла, и я показал ей, и вот тогда я обнаружил, как говорила мама, что мои глаза были голоднее, чем мой живот.
  
  Когда я наконец сдался, она сказала: “Хватит, Энди. С этого момента, если тебе скажут начинать день с ванны со льдом, ты, черт возьми, будешь ее принимать! Если бы я хотел евнуха, я бы посмотрел в Стамбуле небольшие объявления ”.
  
  У нее настоящая хватка, Кэп.
  
  Она привезла мою гражданскую форму, как и обещала, и только пообещав быть хорошей маленькой пациенткой и делать то, что говорит мне старшая сестра, я остановил ее от того, чтобы забрать их обратно.
  
  Когда я спросил, есть ли у нее какие-нибудь новости с Фабрики, она ничего не ответила, кроме того, что Пит сказал ей, что все идет хорошо и никто по мне не скучает. Он спросил ее о том, чтобы навестить меня. Я сказал ей "ни за что", пока не приду в себя. Он видел меня в "Централе", когда я еще ни на что не годился. В следующий раз, когда он увидит меня, я хотел вернуться к чему-то вроде "на всех парах", иначе он может начать меня жалеть. Я не сомневаюсь, что стервятники уже кружат над фабрикой, и если Пит вернется из визита с вытянутым лицом, они будут хлопать крыльями, чтобы приземлиться!
  
  Кэп сказала, что я ненормальный, мне нужны мои друзья. Я сказал, что знаю, что мне нужно лучше, чем она, и она закатила глаза и сказала, что то, что мне явно нужно, это еще одна неделя в постели. И вскоре после этого она ушла. Сказала, что хочет пройтись до дома престарелых и повидать свою бывшую директрису, которая, похоже, при последнем издыхании.
  
  Ее прощальная фраза была: “Возможно, именно туда мне следовало тебя поместить, Энди”.
  
  Я проводил ее. Когда я возвращался в свою комнату, кого я должен был увидеть выходящим из нее, кроме Фрэнни Рут!
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” Потребовал я ответа.
  
  “Искал тебя, конечно, Энди”, - сказал он. “Несколько твоих товарищей по конвою - извини, выздоравливающих - интересуются третьей мыслью, и после того, как я закончил с ними, я спросил Пет, где тебя найти”.
  
  “Домашнее животное?” Переспросил я.
  
  “Сестра Шелдон. Я думал, вы уже должны были обращаться друг к другу по имени, Энди”.
  
  “Ну, мы не такие. И ты и я тоже”, - мрачно сказал я. “А теперь проваливай!”
  
  Я был не в настроении болтать с Рутом, не так все сложилось с Кэпом. Не знаю, кто сказал, что за удовольствия всегда платят, но этот ублюдок все понял правильно. Моим удовольствием была пара пинт эля, одна из которых мне не очень понравилась, и вот я здесь, все еще расплачиваюсь за это.
  
  Это напомнило мне. Я должен вашему приятелю Паркеру двадцать фунтов. Что ж, с этим придется подождать. Я знаю, что сейчас только время чаепития, но мне нужно хорошенько выспаться!
  
  
  11
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: озаглавленные куски мяса и безногие чудеса
  
  Привет!
  
  Пока нет ответа на мой вчерашний. Слишком занят? Чем занят? - Спрашиваю я себя.
  
  Что ж, я тоже занят - но это не помешает мне найти время, чтобы рассказать вам все об этом - что вам лучше прочитать - будет тест!
  
  Если в Сэндитауне остался кто-то, кого я еще не встретил - я имею в виду кого-то важного, - то они, должно быть, живут в пещере! Поздний завтрак этим утром - Том и Мэри сказали, что я должна игнорировать все звуки раннего подъема - их дети, как и дети во всем мире, хотят спать вечно во время семестра, но на каникулах веселятся как жаворонок. Я подозреваю, что Минни, должно быть, получила предупреждение об угрозе убийством, чтобы держать ее подальше от моей двери, но это сработало - и я спустился только в половине одиннадцатого!
  
  Просто наслаждался кофе с Мэри - Том, я думаю, ушел даже раньше, чем дети! — когда раздался звонок в дверь. Мэри пошла ответить на звонок - и вернулась с этим красавчиком - в обтягивающей черной мотоциклетной коже - и вы знаете, что они могут сделать для мужской фигуры.
  
  Не то чтобы это платье плохо смотрелось бы в тонкую полоску.
  
  6' 2"-так же чертовски красив-в этот старомодный голливудский роде-перед Новым 3 дня мертвых взглядом пришел-спортивного телосложения-широкие плечи-узкие бедра-прекрасный бомж-не бронза точно-его лицо я имею в виду-не знают о своем бомж-пока! — но очень даже амп; естественный легкий загар! Хорошо, он явно думает, что это дар Божий, но, как сказал мужчина, когда ты это получишь, детка, выставляй это напоказ!
  
  Это был Тедди Денхэм - ни много ни мало сэр Эдвард Денхэм - племянник леди Ди-Си и один из ее многообещающих наследников! Услышав от леди Ди, что Том вернулся, он сразу же зашел поздороваться и проверить, как теперь знаменитая лодыжка.
  
  Мэри представила нас - и он сказал, что леди Ди упомянула обо мне - с легкой усмешкой, чтобы предположить, что меня могут позабавить условия упоминания - и он пожал мне руку - с достаточной теплотой, чтобы сделать это личным.
  
  Мой взгляд был так прикован к нему, что я едва заметила его спутницу - и это было нормально, - поскольку она довольно ясно дала понять, что на самом деле тоже не считает меня достойным внимания!
  
  Это была его сестра - Эстер - прекрасно получившаяся - тоже красивая, если дать шанс ее лицу. На первый взгляд она показалась мне немного знакомой, но ее первый - и; единственный - взгляд на меня, когда меня представили, заставил меня изменить свое мнение. Напомнило мне комментарий отца о жене викария -как будто она наклонилась понюхать цветок и обнаружила, что он растет в коровьей лепешке! Если бы кто-нибудь смотрел на меня так раньше, я думаю, я бы запомнил.
  
  Она выглядела так, будто ее идеей было поздороваться - до свидания! - но он сказал, что с удовольствием выпьет кофе- и сел рядом со мной - и вскоре мы болтали так, словно знали друг друга целую вечность. Через десять минут появился Том. Они с Тедди поприветствовали друг друга как старые приятели - Эстер снисходительно кивнула ему холодной рыбой, - которую он воспринял как любящее объятие! Затем Тедди спросил о лодыжке Тома и получил полную историю чудесного восстановления.
  
  — конечно, - заявил Том, - я воспользовался мгновенной и квалифицированной первой помощью нашей дорогой подруги Шарлотты (это вызвало у меня ну разве ты не талантливая улыбка Тедди Барта), - но, - продолжал Том, - я чувствую, что должен также отдать должное за невероятную скорость моего выздоровления мистеру Гордону Годли из Уиллинг-дене (он подчеркнул длинное e и улыбнулся мне, как бы говоря, что рад ошибке, которая привела меня сюда, в Сэндитаун) - знаменитому целителю, которого я надеюсь исцелить. побудите присоединиться к нашему неравнодушному сообществу-
  
  Пока он говорил, он исполнил небольшую джигу, чтобы продемонстрировать свое выздоровление. Лицо Эстер скривилось, как у поросенка при упоминании о целителе - и когда она увидела джиг, я подумал, что ее сейчас вырвет от отвращения. К счастью для полированных половиц, в этот момент зазвонил ее мобильный. Она посмотрела на дисплей вызывающего абонента - и ее лицо изменилось так быстро, что могло быть дополнено компьютером.
  
  — Тетя Дафна! — пропела она. - как поживаешь?-
  
  Она встала и отошла - не с обычными извинениями, которые большинство из нас бормочет, когда мобильный застает нас в компании, - но, скорее, она предпочла, чтобы остальные из нас вышли из комнаты и оставили ее сидеть!
  
  Но изменение выражения лица оживило мое первое впечатление - теперь я действительно был уверен, что видел ее раньше - или ее близнеца! Помните - в декабре прошлого года - во время катания на лыжах в Швейцарии недалеко от Давоса - я дал вам полный отчет обо мне и воше Лиаме - в отличие от цензурированного материала, который вы мне даете! Папа старался изо всех сил - пока я не заверила его, что вернусь к Рождеству - и это почти ничего не стоило-проезд на автобусе-проживание в общежитии -двухъярусные кровати в общежитиях - что заставило его подумать - ошибочно! О шалостях не могло быть и речи. Но именно Джордж спросил, может ли он тоже пойти, и это убедило папу раскошелиться на готовое. В HB думали, что Джордж будет сопровождающим - я думал, он просто будет немного занудой - но мы оба ошибались! В конце концов - как я уже говорил вам - оказалось, что он получал столько же экшена, сколько и я!
  
  В любом случае - наш апрельский ски состоял из пивной дискотеки в баре "Бенгель" - нечто среднее между Виллингден Вилладж Холл и Черной дырой Калькутты, куда ходила вся обедневшая молодежь, - и именно там я увидел похожую на кислушку, но не кислушку, смеющуюся как ненормальная, когда она исполняла энергичные грязные танцы с этим тощим блондином - с волосами до плеч - и усами в виде супового ситечка. Его звали Эмиль - второе название счетчика Гейгера, по словам Джорджа, - но это была всего лишь его версия чего-то вроде Кунцли-Гейгера. Как Джи узнал, он - я думаю, они вместе писали - вот как парни сближаются - это во всех учебниках! — и на следующий день он встретил его на трассе, и у них была небольшая гонка, в которой Джи проиграл. Джи был явно впечатлен тем, что такой худощавый парень, как Эмиль, может превзойти его в катании на лыжах - и я подозреваю, - хотя он и не уточнил это, - что у него должен быть такой большой удар! Надо спросить Джи, когда я буду звонить домой. Она что у них нет имени - только инициал -Эсс- и один из моих приятелей, наблюдая за тем, как они танцуют, окрестил их Эсс и Эм - что мне пришлось объяснить Джорджу - который подумал, что это самая забавная игра слов со времен мадам Им Адам - помните? — и соответственно вознаградил моего приятеля!
  
  Но все еще не мог поверить, что "грязные танцы", Эсси и сварливая Эстер могут быть одинаковыми - хотя я вспомнил, что Мэри упоминала, что леди Ди взяла молодых Денхэмов на лыжные каникулы на прошлое Рождество. Она вышла в коридор, но ее голос оставался на том уровне высшего общества, который предполагает, что слуги - и другие в этом роде - вроде меня и Паркеров - являются - или лучше бы были - абсолютно глухими. Итак, мы совершенно отчетливо слышали, как она говорила - нет - ни в малейшей степени неудобно -нет - просто визит вежливости - в данных обстоятельствах вы могли бы назвать это визитом к больному - утомительная обязанность - но тем не менее обязанность - как вы лучше всех людей поймете - тетя Дафна. Пять минут - едва ли это-
  
  Том тем временем спросил сэра Тедди, как продвигается работа - и барт скорчил рожу - и сказал - давайте просто скажем, что я надеюсь, тетя Даф больше не будет подавать на обед свинину - снова!-
  
  Я спросил - у вас много реальных контактов со свиньями?-
  
  — действительно, - уныло сказал он, - от первого писка до финальной упаковки для заморозки - я слежу за контролем качества-
  
  Это была семейственность в йоркширском стиле! — подумал я.
  
  Затем Мэри сказала - Я бы хотела, чтобы они также назначили кого-нибудь ответственным за контроль запаха-
  
  Тедди грустно улыбнулся- и сказал-тебе стоит попробовать пожить в Денхэм Парк Мэри-
  
  С порога Эстер сказала:-Тедди, нам нужно идти. У тети Дафны какое-то семейное дело, которое она хотела бы обсудить с нами.-
  
  Очень категорично-сладость прокисла-свет выключен -нормальное обслуживание возобновлено.
  
  — что за паника, - сказал Тедди, взглянув на свой сверкающий "Ролекс". - мы не должны быть там в течение девяноста минут-
  
  Вот! Он назвал ее Эсс! Сокращение от Эстер - одно из тех имен, которые действительно нуждаются в сокращении! Это должна была быть она, хотя сходство исчезло, поскольку теперь она вернулась в режим сварливой кисоньки. Но если, как я помню, говорил Джи, Эмиль был просто бедным студентом, тогда это объясняло бы, почему они встретились в баре "Бенгель", где не было ни малейшего шанса столкнуться с леди Ди или ее приятелями, которые, вероятно, выпивали в "Клостерс", с Ушастыми и его племенем приятелей.
  
  — так почему она не может просто поговорить с нами за ланчем? — заключил Тедди.
  
  — в присутствии Клары? — спросила Эстер.
  
  Она произнесла название так, словно у него был отвратительный вкус.
  
  — Семья Кларас тоже, - сказал Тед, - выигрывает очко Хейвуд Брауни.
  
  — не наша семья- и; кроме того, безногие чудеса тоже будут там-
  
  Я увидел, как Том и Мэри обменялись неодобрительными взглядами, но ни один из них не произнес ни слова.
  
  — это он? Почему это? — нахмурившись, спросил Тедди.
  
  — он, кажется, забавляет ее- и он мало ест-смотри-я выключен-ты можешь следить, когда найдешь в себе силы оторваться-
  
  Она кивнула Паркерам - даже не взглянула на меня - и развернулась на каблуках - это были очень высокие острые каблуки - она знает, как одеваться - должно быть, главная в семье-барт выглядел настоящим блюдом в своих кожаных штанах - и я мог представить, как он снимает их - как Джеймс Бонд - чтобы показать ... безупречного ди-джея! (Тебя это заводит!)
  
  К сожалению, несмотря на его протесты, Тедди не составило особого труда заставить себя уйти, хотя он и пробормотал невнятные извинения, прежде чем отправиться вслед за Ледяной Королевой.
  
  Уходя, Том сказал мне: "Давай, Чарли, пора заканчивать наш тур".-
  
  Когда Том что-то решает - это мгновенное действие! — и мы вышли из дома как раз вовремя, чтобы увидеть Эстер, садящуюся за руль Range Rover - чего же еще? — довольно древний - но землевладельцы, вероятно, рассматривают новые RR как новые Barbours- как свидетельство arrivisme. Тед, напротив, сидел верхом на новенькой модели Buell Lightning - темно-черного цвета - с надписью "Сексуальная бестия", нацарапанной поперек бака серебром. Нарциссизм? Я задумался. Или подарок от поклонника ...?
  
  Когда они на скорости ехали по дороге - я сказал-мне показалось, Мэри сказала, что они немного стеснены в средствах - неудивительно, если они тратят их на 7 тысяч мобайков!-
  
  — столько? — сказал Том-что ж -тогда ему действительно повезло -Тед не купил это - выиграл в благотворительной лотерее -брось свой хлеб на воду - а, Шарлотта?-
  
  Счастливчик старина Тед, подумал я. Неудивительно, что он считает, что мир обязан ему жизнью!
  
  Спускаясь с холма, я подумал - совершенно случайно, - не может ли показаться, что существует какой-то конфликт между экологическим энтузиазмом Тома и кровавыми огромными углеродными следами, которые Денхэмы - молодые и старые - похоже, стремились оставить по всем дорогам Сэндитауна.
  
  — именно так! — воскликнул Том -как будто в восторге от какого-то острого и полезного замечания çu-я тоже так смотрю на вещи. Врач -исцели себя - затем передай лекарство дальше! Обращать лучше, чем осуждать, убеждать, чем предписывать. У всех нас есть свои взаимодополняющие роли - мою я рассматриваю как собирателя, объединяющего весь спектр способностей. Не потребовалось много времени, дорогая Шарлотта, чтобы понять, насколько полезным для нашего маленького сообщества был бы такой талант, как у вас, - наблюдать и анализировать-
  
  Тогда до меня дошло, что в глазах Тома я был - как и Гордон Годли - возможностью, которую нельзя упускать. Этот мерзавец пытался завербовать меня!
  
  Но он такая куколка, что я могла только чувствовать себя польщенной!
  
  Когда мы в очередной раз подъезжали к Ведьминому коттеджу - вспоминая вчерашний небольшой инцидент, - я спросил, как мисс Ли - иглотерапевт - ладила с леди Денхэм. Том - который явно влюблен во всеобщую любовь - сказал-прекрасно-прекрасно. Но он также сторонник прозрачной честности, - добавил он. - я полагаю, возникли небольшие разногласия относительно условий аренды мисс Ли, но я уверен, что было достигнуто взаимоприемлемое решение-
  
  Я спросил - вы имеете в виду, что леди Ди владеет Ведьминым коттеджем?-
  
  — действительно, - сказал он, - и, кроме того, гораздо больше - Бреретоны были крупными владельцами недвижимости в городе- и Хог Холлис - первая леди сержанта-редко упускала возможность вложить деньги в кирпичи и строительный раствор-
  
  Я хотел бы услышать больше - но понял, что получу от Тома только очищенную версию любых неприятностей - и сделал пометку обсудить этот вопрос с этой молодой любительницей неочищенных версий - Минни!
  
  В коттедже - после небольшой задержки - мисс Ли открыла на стук Тома. Меня представили - кратко. Она исполнила маленькую китайскую песню боба - как Питти - Спела в мюзикле. На ней было что-то вроде кимоно, но вблизи ее лицо выглядело гораздо менее восточным - скорее пластиковым, чем фарфоровым, - и я бы сказал, что цвет лица цвета миндального ореха получается из баночки. Ее голос был довольно нейтральным - очень четким - с редкими йоркширскими гласными, свидетельствующими о том, что она какое-то время жила в округе.
  
  У нее был пациент, - объяснила она, - но она скоро присоединится к нам. Мы стояли в узком коридоре с крутой лестницей, ведущей на второй этаж - и 2 двери справа - и еще одна в дальнем конце - открыты, чтобы показать кухню. Мисс Ли проскользнула в первую дверь - по-видимому, не желая, чтобы мы увидели какого-то беднягу, утыканного иголками, как ежик! — и Том провел меня через следующую дверь - явно чувствуя себя как дома.
  
  Я поймал себя на том, что задаюсь вопросом - эта штука с альтернативной медициной - он пробует их все?
  
  Мы были в сумеречной гостиной - маленькие окна 16-го века в стенах толщиной в ярд - что-то изменилось по сравнению с бамбуком и рисовой бумагой - или это Япония? Пара картин на стене-гравюры китайского искусства- и профессиональный сертификат в рамке - китайскими иероглифами. Нет - я не учил сам китайский - рядом с ним в той же рамке была, как я предположил, английская версия - рассказывающая миру, что Янь Ли получила свою квалификацию - с отличием - в Пекинском институте иглоукалывания и прижигания! (Ты говоришь мне - ты семейный медицинский эксперт!)
  
  Том устроился в пыльном кресле - чтобы почитать пыльную газету - а я побродил вокруг -рассматривая книжные полки. Американские психологи могут многое сказать по книжным полкам! В основном художественная литература-шикарная литература-исторические романы-пара классиков, выглядящих так, будто их забрали из школы. Документальная литература, ограниченная королевскими воспоминаниями - & Delia-plus - которую я чуть не пропустил - очень потрепанная книжка в мягкой обложке -Научись сам иглоукалыванию . Может быть, набор книг из Пекинского института?
  
  Мисс Ли снова появилась, когда я смотрел на нее - поэтому я быстро положил ее на место - и надеялся, что она не заметила. Том минуту или две поболтал о местных проблемах, а затем начал рассказывать о моей диссертации, выставляя меня сотрудником ФРС в исследовательском проекте, финансируемом ВОЗ! Мисс Ли выслушала, а затем сказала - итак, вы хотели бы поговорить с моими пациентами, чтобы узнать, действительно ли я приношу им какую-либо пользу физически? Я сказал - нет - я хотел бы поговорить с теми, чье физическое улучшение неоспоримо - с целью понимания задействованных психических процессов. У меня нет интереса выносить суждения о статусе иглоукалывания как медицинской терапии-
  
  Она слегка улыбнулась мне - как будто не верила ни единому слову из этого - и сказала-ХОРОШО - Я поговорю с парой из них - посмотрим, что они думают - и свяжусь с тобой - теперь я должна вернуться к работе-
  
  После этого Том показал мне своего ароматерапевта - похожего на Мадонну средних лет - своего рефлексотерапевта -похожего на администратора похоронного бюро -бледный цвет лица-черная юбка и топ - вероятно, гот в подростковом возрасте, который еще не мог позволить себе обновиться- своего травника - забавного маленького человечка с молодо-старческим лицом - из него получился бы неплохой эльф из Властелина колец. Все рады помочь мне - конечно, сначала проконсультировавшись с пациентами -Том очень убедителен - или, что более вероятно, они видят в энтузиазме Тома по поводу центра дополнительной терапии в поместье их путь к славе и богатству - так что то, чего он хочет, он получает!
  
  (Цинично? Moi? Человек, всю жизнь верящий, что его любовь заставляет мир вращаться? Любовь к себе - или любовь к деньгам - конечно!)
  
  Пытался обратиться к гомеопату Тома, но он слег с сильной простудой.
  
  — может быть, он лечит себя от пневмонии, - сказал я.
  
  Том подумал, что это было очень забавно - как только он до этого додумался - и настоял на том, чтобы повторять это всем остальным, с кем мы сталкивались, добавляя дикое остроумие к другим моим талантам. Он все еще посмеивался, когда повел меня в "Хоуп энд Анкор" - паб, в который мы с женой ушли, направляясь к мистеру Дилу. Я бы не удивился, обнаружив, что он все еще пьет там после того, что папа сказал о нем - но его не было видно ни среди туристов, поедающих закуски в главном баре, ни в комнате поменьше, в которую мы свернули. Здесь нет еды - только четверо или пятеро мужчин пьют пинты пива - и один, облокотившись на стойку, о чем-то оживленно беседует с барменом.
  
  Том познакомил меня с ними. Барменом был Алан Холлис - хозяин заведения - и другим был тоже Холлис -Хен Холлис - недовольный брат или сестра, который был первым парнем, которого я встретила, явно не фанатом Toms. Должен видеть, как его безвозвратно вымазали дегтем кистью Денхэма! Кстати, о дегте - этот жалкий старый хрыч выглядел так, словно не подходил к ванне с 21-го года. Если есть хоть какое-то семейное сходство - леди Ди, должно быть, испытала сильное облегчение, когда свиньи и муженек номер 1! Извините. Не следует судить по внешности - особенно при моей работе, - но он один из тех длинных поджарых парней - злобные маленькие глазки на маленькой узкой голове - и бородка, из-за которой мистер Годли выглядел так, будто над ним поработал Эррол Дуглас - полная крошек от чипсов, которые он запихивал между своими острыми желтыми зубами. Как хорек на ходулях - подумал я - и ему тоже не понравился мой вид - он пялился на меня, как на вавилонскую блудницу - вот бы! — прежде чем он грохнул своим стаканом о стойку бара- и ушел.
  
  Домовладелец Алан совсем другой - за тридцать - неплохо выглядит -с ним легко разговаривать -трудно поверить, что он родственник ужасной курицы -никакого физического сходства - он один из тех уравновешенных, спокойных на вид парней - таких хочется видеть проскальзывающими в кресло пилота, когда весь экипаж самолета заболевает кишечной палочкой - в то время как Хен выглядит так, будто он в дружеских отношениях с самыми известными бациллами! Но не можете выбрать своих родственников - можете ли вы? Как мы хорошо знаем!
  
  Сидячие посетители тоже были хороши. Том представил меня всем, но я по-настоящему запомнил только одного из них - мужчину в инвалидном кресле. Его зовут Фрэнни Рут - и Том придал большое значение тому, что он является одним из его альтернативных терапевтов.
  
  Затем Том сказал -но разве тебе не следует быть в холле - обедать с леди Ди?-
  
  Вот когда это повергло меня в шок - вот кого имела в виду Эстер Денхам, когда говорила о безногом чуде. Что за корова!
  
  — у меня не может быть личной жизни в Сэндитауне, - сказала Фрэнни, - совершенно верно, Том,-но не в ближайшие десять минут или около того - и я предпочитаю присутствие новой красотки перспективе старой свинины-
  
  Говоря это, он широко улыбнулся мне - широкой привлекательной улыбкой - так что, говоря себе, что мне лучше проверить, подходит ли его вид терапии к моей области исследований,-я плюхнулся рядом с ним - и мы разговорились, - пока Том углублялся в какое-то дело консорциума с парой других.
  
  Интересный парень-этот Рут-что-то в нем необычное - и я имею в виду не только инвалидное кресло -что-то в том, как он смотрит на тебя - и в том, как он говорит. Я поймала себя на том, что рассказываю ему все о себе и своих планах - и не только обо мне, но и о тебе, Джордже, Адаме, Роде, близнецах, маме, папе и ферме - ладно, может быть, это фраза, но она заставила меня почувствовать, что ему действительно интересно - дает реальное ощущение власти - как будто он ничего не может сделать - сексуально тоже - хотя, может быть, то, что он парализован ниже пояса, означает, что есть что-то, чего он не может сделать? — здесь нужно немного профессионального руководства, сестренка!
  
  Вы подумаете, что я, должно быть, действительно расстроен - продолжаю рассказывать о Тедди, работяге Барте, а теперь о Фрэн, аппетитной парализованной нижних конечностей! Возможно, Томс прав - и в морском бризе Сэндитауна есть что-то такое, что заставляет красные кровяные тельца бурлить -но я знаю, что на самом деле мой интерес чисто профессиональный - я отказалась от мужчин - помните!
  
  Наконец-то я заставил его рассказать о себе - увлекательно, - хотя, что касается моего исследования, я вскоре понял, что Фрэнни совсем не вписывается. Его фишка - 3rd Thought - вы слышали об этом? Я помню, как на первом курсе университета я ходил на лекцию парня по имени Фр & #232;ре Жак - по отцовским меркам настоящий придурок! — который основал движение. о том, что современная жизнь заставляет нас терять связь со смертью - о необходимости создать приют для разума - и еще много подобной чепухи, которую мы, умные студенты-психологи 1-го курса, мусорили как сумасшедшие - но сам парень был великолепен - у него была аура - и прекрасная задница. Фрэнни такой же - за исключением того, что его аура не такая чисто белая, как у Фрэнни Дж.С.-еще один снимок, меняющий цвет и таинственный- у меня не было возможности посмотреть на его задницу! В любом случае-дело в том, чтос В нем много третьей мысли здесь не требуется физиотерапия - не нужно вставать с постели и ходить пешком - что на самом деле неудивительно - человек в инвалидном кресле вряд ли получит многообещающее чудодейственное исцеление. Итак, для меня здесь ничего нет - за исключением того, что мне действительно понравилось с ним разговаривать - и включение его в мое исследование дает мне хороший повод сделать это снова! В итоге мы обменялись номерами мобильных телефонов и адресами электронной почты, прежде чем он отправился к большим бездельникам.
  
  В любом случае, на этом пока все. Провел день - после сэндвича в пабе - познакомившись с остальными жителями Сэндитауна - я чувствовал себя так с каждым из них! — затем вернулся сюда, в Киото. Тихая ночь в рединге- и вдалбливаем детям по полной программе! Обязательно ответь на этот вопрос, сестренка. Не понимаю, почему вы должны узнавать подробности моей дикой жизни в Сэндитауне, в то время как все, что я получаю от вас, - это многозначительное (?) молчание. Итак - никаких уверток - я хочу грязи - я хочу размеров!
  
  Любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  12
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: ромашковый чай!
  
  Привет! По-прежнему ни слова. Руководствуясь принципом Хэдбэнгера, согласно которому единственное, что распространяется быстрее, чем плохие новости, - это дерьмо через гуся, я еще не начал беспокоиться - пока!
  
  Здесь волнение нагромождается на волнение - не уверен, что смогу вынести гораздо больше!
  
  Кстати, это называется иронией судьбы - на случай, если вы полностью забыли все, чему мистер биг-Дикенсон из the comp научил вас на английском - хотя я не думаю, что вы слышали многое из того, что он сказал - из-за рева ваших похотливых гормонов!
  
  Объявилась сестра Диана из первого тома! Ни один из убедительных намеков, которые я имел о ее странностях, не подготовил меня к реальности. Неплохо выглядит -маленькая и подтянутая-многословна и полна энергии - по крайней мере, мне так показалось - хотя, по ее собственному мнению - она проводит так много времени, лежа на пороге смерти - она, должно быть, настоящая помеха его молочнику!
  
  Смерть, должно быть, сегодня отложена - так она ворвалась в Киото подобно маленькому торнадо.
  
  — Я только что приехала, - объявила она, - позвольте мне присесть (что она и сделала).-ваш свежий морской воздух - я знаю, для некоторых это тонизирующее средство - слишком едок для моего слабого телосложения. Где дорогие дети (вскакивает со стула)-Я должна их немедленно увидеть- и; это мисс Хейвуд-Я знаю вас по письмам Тома- моя дорогая - это правда, Том-прекрасный цвет лица -никаких проблем с вашим кровообращением-Том-как ваша лодыжка? — дай-ка я посмотрю (здесь она опустилась на колени и подтянула штанину своего брата и отогнула его носок) - на мой взгляд, все в порядке - очень небольшая припухлость (неудивительно, поскольку она смотрела не на ту лодыжку) -ты говоришь, Уиллингденский целитель сыграл свою роль? — интересное приобретение - для меня, конечно, слишком поздно - годы неправильного диагноза, поставленного некомпетентными врачами, лишили меня надежды на исцеление -но я неустанно работаю для других-
  
  Слушая болтовню Дианы, я начал понимать озабоченность Тома альтернативной медициной. В глазах его любимой сестры альтернатива была мейнстримом - она была сторонницей альтернатив альтернативам!
  
  Наконец Том вставил слово - спросил, где ее багаж - предполагая, что она остановится в Киото, - заставив Мэри вздрогнуть, прежде чем на лице появилась вежливая улыбка, - но облегчение было на подходе.
  
  — таково, конечно, было мое намерение, - сказала Ди, - но, как вы знаете, я всегда усердно воспевала Сэндитаун-Том- и, как вы, возможно, заметили, я сыграла важную роль в том, чтобы убедить мою подругу, которая ищет место отдыха для себя и своих подруг-подростков, выбрать Сэндитаун, а не один из менее полезных курортов, - поэтому я подумала, что зайду к ней на Сивью Террас, чтобы проверить, все ли так идеально, как я обещала-
  
  — и было ли это? — спросил Том.
  
  — увы, нет, - сказала она, - К сожалению, одна из ее сестер поскользнулась, карабкаясь по камням на берегу, повредив ногу - не слишком серьезно, но достаточно для того, чтобы она захотела восстановить силы дома - и, естественно, ее брат или сестра поехали с ней. Я обнаружил, что Сэнди - это моя подруга, миссис Гриффитс - не решила, последовать ли их примеру или остаться одной. Видя опасность того, что ее раннее возвращение может пустить слух о том, что пляж Сэндитаун небезопасен - тогда как правда в том, что, как ты знаешь, Том, у нас одни из наименее скользких скал на восточном побережье, - я немедленно предложил свои услуги - как в качестве коменданта, так и в качестве проводника в лучшие круги округа - оба предложения миссис Гриффитс, то есть Сэнди, с радостью приняла. Поверьте мне - только мое чувство ответственности за доброе имя Сэндитауна - подразумеваемое вами самим -Том - могло заставить меня причинить это разочарование вам и Мэри-
  
  Она ожидала аплодисментов, которыми ее наградил Том, в то время как Мэри умудрилась пробормотать что-то о типичной доброте - и все, о чем я мог подумать, было - необъяснимое официозное поведение!
  
  Том, полный братской заботы о ее хрупком телосложении, настоял на том, чтобы отвезти ее обратно на террасу, пригласив и меня - подозреваю, в качестве врача скорой помощи, прошедшего подготовку в Сент-Джей, - на случай, если шок от морского воздуха вызовет приступ!
  
  Сэнди Гриффитс - несмотря на то, что ее представили как “воина-вегана”!-не имела дальнейших признаков какого-то помешательства, которое, как я подозреваю, должно быть предпосылкой для знакомства с Deaths Door Di. 40 с чем-то лет -сильное красивое лицо -с особенно тревожащим взглядом - я подумал, что она выглядит довольно неплохо для того, кто предположительно питается фрикасе из спраут и ореховыми котлетами. Она оказала нам радушный прием. Был приготовлен чай - ромашковый для Дианы - конечно же! — Тайфу для всех нас - плюс несколько великолепных пирожных с кремом, которые Ди с содроганием отодвинула в сторону, заявив, что один укус приведет ее к смерти. Тем более для меня! Я заметила, что Сэнди Джи тоже перекусил - значит, не совсем веган! Нор, как мне показалось, не была особенно близкой подругой Дианы, что заставило меня задуматься, как она позволила уговорить себя взять Ди в качестве своего постоянного гида. Попробовал кое-что тонко прощупать - но Сэнди Джи уставилась на меня своим пристальным взглядом - так что я отступил. Возможно, то, что ее называют Сэнди, заставляет ее чувствовать себя такой же собственницей в Сэндитауне, как и Диана, очевидно!
  
  Том явно не видит ничего, кроме достоинств своей сестры. Он действительно милый. Я обнаруживаю, что начинаю так же, как Мэри, беспокоиться о том, что у некоторых людей может возникнуть соблазн воспользоваться его добродушием.
  
  еще 2 волнующих момента - и я закончу. Я не хочу рисковать, чрезмерно стимулируя вас!
  
  После того, как мы покинули Террасу, возвращаясь через город, мы увидели, как Фрэнни Рут садится в свою машину. Легкость, с которой он это сделал - протянул руку, чтобы сложить инвалидное кресло и закинуть его на заднее сиденье, - предполагала долгую практику - и мое сердце болело за него. Хорошо, я знаю, что вы скажете - вся эта чушь о людях с ограниченными возможностями, которые находят выражения сочувствия и предложения помощи покровительственными, - но я ничего не могу с этим поделать. Он молодой парень - и он упускает из виду так много вещей для молодых парней, что это разрывает меня на части - вот так!
  
  Том притормозил рядом- и позвал-привет, Фрэнни! — как дела-
  
  — отлично, - сказал он, широко улыбаясь мне, - и как ты, Шарлотта?
  
  — отлично, - сказал я, - хорошие колеса.
  
  Идиотская вещь - поскольку это был маленький квадратный MPV -выбранный, я думаю, потому, что раздвижные двери облегчали задачу.
  
  — да, - сказал он, - я долго колебался между этим и Porsche-
  
  Но он широко улыбнулся мне - чтобы показать, что я на самом деле его не обидел.
  
  Том сказал - вы не забудете заседание комитета по планированию в "Авалоне" в пятницу-
  
  — такое волнение, - сказала Фрэн.-комитет в пятницу.- В воскресенье Леди Ди зажарит свинью.- значит, меньше недели на восстановление до фестиваля. -успокойся, мое глупое сердце!-
  
  Том -который не любит иронию - сказал с беспокойством-Фрэн - есть проблема?-
  
  — нет, нет - усмехнулась Фрэнни -конечно, я там буду-Шарлотта- ты останешься на выходные, связанные с банковскими каникулами и великим праздником здоровья?-
  
  — нет - я еду домой в эту субботу, - сказал я.
  
  Том выглядел опустошенным -хотя я ясно дал понять, что это был мой план- и Фрэнни подмигнула мне и сказала-тогда почему бы не позволить Тому взять тебя с собой в пятницу - не на встречу - не пожелал бы этого и своему злейшему врагу -но Лестер после этого нальет немного выпивки и закусок. Это комитет фестивальных действий - так что все мы, терапевты, будем там - отличный шанс пораскинуть мозгами для вашей диссертации - и я буду первым в очереди!-
  
  Том подумал, что это отличная идея - и я был весьма польщен стремлением Франса увидеть меня снова. (Хорошо -я знаю - я благодарен всем за доброе слово!) Также я был бы не прочь увидеть Авалон изнутри - поэтому я сказал - почему бы и нет? — одарив Фрэнни своей лучшей улыбкой.
  
  — отлично, - сказал он, - тогда с нетерпением жду встречи с вами-
  
  — я тоже, - сказал я, имея в виду это.
  
  Не знаю, что со мной происходит! Может быть, Сэндитаунс - одно из тех волшебных мест, вроде Бригадуна или страны Оз, куда ты забредаешь, а потом попадаешь во власть.
  
  Да, это оно - определенно волшебное место. Но в каком цвете магия, я пока не уверен!
  
  Напиши поскорее, пока я не забыл, какой там реальный мир!
  
  Много любви
  
  Чарли ХХХХ
  
  
  13
  
  
  Здравствуйте, Милдред!
  
  Не припомню, когда я спал так долго, если не считать того, что я был в коме! Должно быть, это было необходимо, потому что, когда я проснулся этим утром, я чувствовал себя таким же, как прежде, как никогда с тех пор, как я здесь. Пошел на сеанс физиотерапии с Тони. Сказал, что он доволен, и предложил мне закончить массажем. Я сказала "нет, спасибо", думая, что одно дело делать приседания с Тони под рукой, чтобы поддержать меня, если я упаду, и совсем другое - лежать лицом вверх с задранной задницей, пока он с разбегу прыгает на меня!
  
  Затем появилась эта рослая блондинка с очаровательной улыбкой, сказала, что ее зовут Стигги, и она была уверена, что сможет мне помочь, не передумаю ли я? Что я и сделал.
  
  Это было великолепно, приятно и расслабляюще. Слишком расслабляюще. Внезапно, лежа лицом вниз, когда она оседлала меня сзади, я понял, что был близок к тому, чтобы опозориться, поэтому, когда она попыталась перевернуть меня, я сделал вид, что задремал. Она отошла, чтобы чем-то заняться, а я натянула пижаму и халат. Я не одевался так быстро с тех пор, как тридцать с лишним лет назад трахнул жену сержанта Поклингтона и услышал, как он поднимается по лестнице в пятнадцатом размере! Все, что мне сейчас нужно, это побольше красного мяса на моей тарелке, и скоро я буду готова заставить Кэпа съесть ее
  
  Подожди. Я иду ... О, это ты.
  
  Привет, мистер Дэлзиел! Как у вас дела? Слышал о вас много хорошего, поэтому решил заскочить, чтобы лично вас осмотреть…
  
  О да? Ну, взгляни, парень. Что ты видишь, то и получаешь, разве не так говорят эти анораки?
  
  Я думаю, вы это имеете в виду. Да, это так, но в моей сфере деятельности это применимо не больше, чем, я думаю, в вашей. Мы оба знаем, что нет искусства читать мысли по лицу, верно?
  
  Если вы пытаетесь сказать, что вам нужно быть хитрым велосипедистом, чтобы быть хорошим полицейским, вы пришли не в тот магазин. Я не говорю, что это никогда не пригодится, но под моим началом работают умные педерасты, которые делают модные штуки. Меня, его ошейники, интересуют пальцы, а не души.
  
  Души? Интересный выбор слова, мистер Дэлзиел.
  
  Извините. Ограниченный словарный запас. Я не владею латынью, поэтому мне нужно использовать то, что у меня есть, надолго.
  
  Я верю в это. И это путешествие, которое я хотел бы совершить вместе с тобой, если ты позволишь мне. Чтобы поставить это на кон, мистер Дэлзиел, физически вы, кажется, вернулись в норму после вашего небольшого сбоя. Вы хорошо выглядите…
  
  Я выглядел бы намного лучше, если бы меня перестали кормить, как призовую борзую.
  
  Я поговорю с ними. Но, как я уже говорил, насколько быстро вы оправляетесь от психической травмы, полученной в результате пережитого, можете сказать только вы. Я надеюсь, что довольно скоро вы будете доверять мне настолько, что сможете сказать это, но это полностью зависит от вас. Кстати, как у вас дела с аудио-дневником?
  
  А? А, эта штука с диктофоном. Извини, вылетело у меня из головы. Даже не могу вспомнить, куда я засунул эту чертову штуковину.
  
  Ничего страшного. Я уверен, что это подвернется. Итак, прежде чем я уйду, могу я что-нибудь для вас сделать, кроме того, чтобы у вас на тарелке было побольше красного мяса?
  
  Одна вещь, здесь неподалеку живет парень по имени Паркер. Говорит, что он иногда сюда заходит.
  
  Том Паркер? О да, я хорошо знаю Тома. Важный человек в здешних краях. У него большие планы на Сэндитаун, у него и его партнерши, леди Денхам.
  
  Она в пабе? Ты же не хочешь сказать, что он переспал с ней? Нет, я встретил его жену, по крайней мере, я предположил, что она его жена…
  
  Нет, извините, я использовал слово "партнер" в его старом, до разрешения, смысле. Их союз имеет много общего с Маммоной и совсем ничего с девственной плевой.
  
  Не нужно говорить грязные вещи. В любом случае, я должен ему двадцать фунтов. Может быть, если я отдам их тебе, ты сможешь передать их дальше?
  
  Счастливо. Но что еще лучше, завтра в обед у меня небольшая вечеринка. Том Паркер убедил меня, что "Авалон" должен сыграть главную роль в этом Фестивале здоровья, который он организует для открытия отеля. Мы встречаемся с некоторыми из моих сотрудников и его альтернативными терапевтами, чтобы убедиться, что все мы понимаем наши роли. После этого будут напитки и закуски, и там будет еще несколько человек, чтобы помочь делу. Я был бы рад, если бы вы смогли присоединиться к нам, и если бы вы это сделали, то смогли бы сами погасить свой долг, не так ли? Я глубоко верю в то, что человек сам расплачивается со своими долгами; в этом, в некотором смысле, и заключается суть моей работы. Итак, ты не придешь?
  
  Я подумаю об этом.
  
  Превосходная. Приятно было поговорить с вами, мистер Дэлзиел. Около часа дня.
  
  Петула покажет тебе дорогу.
  
  Вот это удобное маленькое приспособление. Не знал, что оставил его включенным, когда сунул в карман после того, как Фестервангер постучал в дверь. Оно записало каждое слово, сказанное им и мной.
  
  Мертвый чувствительный, как я!
  
  Не то чтобы это скрывание обмануло старого проныру. Я думаю, он пару минут подслушивал у двери, прежде чем постучать. Прокрутил это еще раз, чтобы убедиться, и вот оно, красное мясо на моей тарелке. Совпадение? Может быть. Но с этого момента я буду более осторожен. Проще всего было бы выбросить окровавленную штуковину в море. Но, честно говоря, возможно, этот ублюдок что-то замышляет с этим разговором сам с собой. Признай это, Дэлзиел, твои яйца, возможно, вернулись в режим twitch, но у тебя все еще не все в порядке с головой, не тогда, когда тебе продолжают сниться эти забавные сны о разговоре с Богом!
  
  Может быть, это тот самый постменструальный травматический грех, о котором говорят в наши дни. Вероятно, в таком месте, как это, его много, так что неудивительно, если я подхватила дозу.
  
  Любой дорогой, если болтовня об этом помогает, ничего плохого в болтовне нет. Но я определенно не собираюсь изливать душу этому янки-дрочиле!
  
  Господи, опять начинается. Тук-тук-тук. Кто там, во имя Вельзевула? Хорошо, я иду. На кольцевой развязке Скотч-Корнер было бы меньше машин.
  
  О, привет, старшая сестра.
  
  Извините за беспокойство, мистер Дэлзиел, но доктор Фельденхаммер сказал, что у вас возникли некоторые проблемы с питанием.
  
  Единственная проблема в том, чтобы увидеть это, милая. Я растущий парень. Мне нужно прихорашиваться.
  
  Тут я не буду с вами спорить. Могу я быть откровенным с вами, мистер Дэлзиел?
  
  При условии, что это не связано с переодеванием в кожу.
  
  У вас большая рамка, и я могу понять ваше желание заполнить ее снова. Но, возможно, сейчас самое время подвести итоги и спросить себя, действительно ли вы хотите вернуть весь тот вес, который потеряли во время вашего недавнего неудачного опыта.
  
  Откуда ты знаешь, сколько я весил раньше?
  
  У нас есть ваши медицинские записи. Никто не приезжает в "Авалон" без полной легенды.
  
  Значит, я легенда, не так ли? Вот что я тебе скажу, милая. Откармливай меня, пока я не достигну, по-твоему, легендарной формы, а потом посмотрим, что у нас будет дальше, хорошо?
  
  Звучит разумно. Теперь, как я понимаю, я должен сопроводить вас завтра на обед к доктору Фельденхаммеру.
  
  Если ты Петула, то все правильно, старшая сестра.
  
  Да, это мое имя. Мой титул, между прочим, не "старшая сестра". Я глава сестринского ухода, и обычно ко мне обращаются "миссис Шелдон".
  
  Но держу пари, ты раздет как домашнее животное, верно? Нет, не делай обиженный вид, не тогда, когда у тебя такая милая улыбка. Так-то лучше. Давай начнем сначала. Если мы куда-нибудь пойдем вместе, я буду называть тебя Пет. И если ты собираешься вернуть мне мою нормальную форму, ты можешь называть меня Адонис. Но Энди подойдет, если ты беспокоишься о том, что люди будут болтать.
  
  Это Энди. Ты сможешь дойти до клиники пешком, Энди? Или мне принести для тебя стул?
  
  Иэ, я действительно люблю дерзких женщин. А теперь, если ты меня извинишь, я хочу принять душ. Не думаю, что ты захочешь пойти со мной? У меня эти мышечные боли, когда я пытаюсь почистить спину.
  
  Мне жаль это слышать, Энди, но это было бы больше, чем стоит моя работа.
  
  О, думаю, я мог бы это гарантировать, Любимая.
  
  Кто тогда такой болтун? Одно легкое движение, когда прекрасный Стигги оседлает твою задницу, и ты ведешь себя как Дон Жуан! И всего несколько дней назад вы думали, что из Лэсс получилась бы хорошая надзирательница концентрационного лагеря! Забавно, как самочувствие меняет ваш взгляд на людей. Напоминает мне то, что однажды сказал Пит Паско, когда я хотел вызвать кого-то на фабрику для допроса. Давайте начнем с него дома, сказал он. Как только вы чувствуете себя заключенным, все вокруг выглядят как охранники.
  
  Умные сабо были правы, как обычно! Я больше не чувствую себя пленницей и вижу, что твоя Питомица неплохо выглядит, особенно теперь, когда я заставила ее расквасить морду.
  
  Пора принять душ. Что это, Милдред? Лучше сделай его холодным?
  
  Только за это ты отправишься обратно в цистерну!
  
  Конец связи!
  
  
  14
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: ломоть и его ручка!
  
  Привет!
  
  Действительно рад вас слышать - начал волноваться, но не так сильно, как я бы волновался, если бы знал! Нет - в новостях здесь ничего нет - небольшая африканская больница под минометным обстрелом - никто не погиб - не попадает в заголовки. Может быть, и к лучшему - я имею в виду, ради мамы и папы - что это спасает кирпичные стены от ударов!
  
  В любом случае - я чувствую себя по-настоящему виноватым - бездельничаю здесь - в, должно быть, самом безопасном и здоровом месте в мире - и надоедаю вам своими деревенскими рулетиками! Но вы говорите, что это помогает вам оставаться на плаву, зная, что в мире все еще есть такие места, как сонный маленький Сэндитаун - так что вот следующий захватывающий эпизод!
  
  Или, скорее, следующие несколько эпизодов - каждый из которых посвящен мужчине - просто чтобы у вас не создалось впечатления, что у вас есть эксклюзивные права!
  
  Первый Тедди - ломоть с ручкой - буквально! — как я видел - и вы услышите!
  
  Погода сегодня была такая теплая - я подумал, что пойду на пляж - посмотрю, улучшилась ли она со времени знаменитой поездки!
  
  Том был слишком занят, чтобы присоединиться ко мне - слава богу - я хотел поплавать, а не поговорить - или, скорее, послушать! Он сказал, что на этот день он назначил мистеру Годли-целителю - поездку и осмотр оборудования в Сэндитауне - и он надеется, что я вернусь вовремя, чтобы встретиться с ним, поскольку он знал, как это поможет моему исследованию, в котором я, наконец, немного продвинулся. Вспоминая, с каким благочестием Гордон отнесся ко мне, когда мы встретились в первый раз, - я не ожидаю от этого особой поддержки, - но, конечно, я сказал, что тоже на это надеюсь.
  
  Том также сказал - довольно неловко - о встрече в Авалоне-Шарлотта -поскольку она в основном - нет, исключительно - касается альтернативных терапевтов - мы - то есть Лестер Фелденхаммер и я - сочли ненужным приглашать леди Денхам - так что - если вы случайно окажетесь в ее компании - было бы дипломатично ничего не говорить об этом!-
  
  Вот так играешь с огнем - Том, - подумал я. Но мне было довольно лестно обнаружить себя частью заговора в Сэндитауне, поэтому я сказал - не беспокойся! — и моей наградой стала эта широкая мальчишеская улыбка.
  
  Дети были где-то заняты своими делами, так что мне не пришлось предлагать отвезти их, что стало облегчением. Купание в бассейне отеля разожгло во мне желание по-настоящему поплавать - не барахтаться на мелководье, а присматривать за молодыми паркерами.
  
  Итак, я пошла -уютно устроившись под обернутым полотенцем, перекинутым через плечо.
  
  Всего пятнадцать минут ходьбы до деревни - может потребоваться немного больше времени, чтобы подняться обратно на холм, - подумал я, - но достаточно зла - помните?
  
  Встретил довольно много людей, которые поздоровались - больше, чем я, вероятно, встречу в Уиллингдене - будучи гостем Тома Паркерса, вы попадаете в социальный реестр на долгое время!
  
  На пляже было довольно многолюдно. Школьные каникулы-много семей-фургон с мороженым-киоск с бургерами-шезлонги - все обычные средства для выколачивания денег из людей. Я предположил, что у Hope & Anchor тоже были неплохие дела. В целом, Сэндитаун, похоже, процветает. Хорошие новости для консорциума -Том в восторге, потому что процветание распространяется на всех -леди Ди, потому что она видит, что ее инвестиции приносят большие плоды.
  
  Мэри - в своей уклончивой манере - совершенно ясно дала понять, что гражданская ответственность не занимает большого места в мировоззрении леди Д.С. Это приносит прибыль. С ее собственными семейными деньгами - плюс состоянием Холлисов - она могла бы проводить свою жизнь в роскоши. Но богачам этого мало. Она хочет еще больше!
  
  Извините-скучно!
  
  Но теперь ты можешь проснуться. Я приближаюсь к пляжу- и красавчик!
  
  Как я уже сказал - там было многолюдно, - поэтому я побрел к самому дальнему краю залива, отмеченному скалистым выступом, уходящим в море от подножия Северного утеса. Вероятно, вы могли бы обойти этот конец во время отлива, но сейчас, когда прилив значительно поднялся, хотя и отступил, это создало своего рода барьер, усиленный табличкой на стальном столбе, вбитом в скалу, которая предупреждала: "ОБЩЕСТВЕННЫЙ ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН - ЧАСТНЫЙ ПЛЯЖ".
  
  Это была как раз та вещь, которую построил бы HB! Поэтому, естественно, я полез туда без малейших колебаний!
  
  С вершины обнажения я обнаружил, что смотрю вниз на другую бухту - гораздо меньшую, чем Сэндитауны, - но и намного более пустую. На самом деле там было всего четыре человека - и я не был слишком удивлен, увидев, что это леди Денхэм-Тедди и его сестра - и Клара Бреретон.
  
  Те, что помоложе, были одеты в купальники - Клара в бикини в горошек, - которые выгодно демонстрировали ее грудь и задницу - может, она и стройная, но даже Мэлис не могла назвать ее тощей. Прекрасная бледная кожа - не знаю, каким кремом для загара она пользуется, но это стоит каждого пенни, чтобы сохранить это чудесное жемчужное сияние - наверное, каждое утро купается в молоке ass. Перестала испытывать к ней жалость - даже если ей приходится ублажать леди Ди!
  
  Эстер была в черном цельном платье, что говорило о том, что она тоже не была старомодной, хотя, несмотря на то, что прелести Клары -молочные задницы врозь - выглядят натурально, я думаю, что Ests - лучшее, что можно купить за деньги.
  
  Мяу!
  
  Имейте в виду -мне пришлось взглянуть на нее дважды - потому что - сидя у ног леди Д.С. - глядя на старую летучую мышь- и слушая ее со всеми признаками интереса и удовольствия - было трудно узнать зануду, с которым я столкнулся накануне. Мне снова вспомнилась потная смеющаяся девушка, которую я видел на дискотеке в баре "Бенгель".
  
  Ее светлость -естественно - восседала на троне в парусиновом директорском кресле - в то время как остальные - естественно - занимали коврики на песке.
  
  Тедди - да, я добираюсь до сути моего рассказа - растянулся рядом с Кларой - почти, но не совсем касаясь, - глядя на нее снизу вверх тем взглядом, который - даже на расстоянии - я распознала как глаза горячей спальни. Она сидела на корточках, прижимая свои два ярда стройной ноги близко к телу, как будто боялась, что любое расслабление вызовет немедленное нападение на ее половые органы, хотя то ли это была забота о ее чести, то ли осознание близости леди Д.С. сохраняло ее добродетель - я не мог сказать.
  
  и Тедди барт? Я рад сказать - он не из тех презентов, где упаковка обещает больше, чем подарок. Длинноногий - такой же красивый смуглый, как у Клары, великолепно белый -все его контуры мускулистые - на груди достаточно волос, чтобы быть интересным, но хорошо сочетаться с этой стороной апиша - короче говоря, или даже в длину - блюдо.
  
  Я собирался отступить - но упивался прелестями Тедди - объективно! — задержал меня там дольше, чем я хотел - и внезапно глаза-бусинки леди Д.С. остановились на мне.
  
  Там кто-то есть, - прогремела она, - чертов наглец!
  
  Они все выглядели - затем Тедди поднялся на ноги-одним движением -как пантера - за исключением того, что они не стоят на задних лапах - не так ли? — но вы понимаете, что я имею в виду! Он закричал - это Чарли! — эй, Чарли, спускайся сюда и присоединяйся к нам!-
  
  Возможно, я бы извинился и ушел - но я увидел, как лицо сестры Эстер застыло от внимательности к ямочкам на щеках до режима пакового льда - и это сработало!
  
  — Привет,-сказал я, спускаясь вниз,-не хотел вторгаться,но пляж сзади абсолютно забит-
  
  Немного преувеличено - но, не задумываясь, я нажал нужную кнопку для леди Ди, для которой "Тела на пляже" в конечном итоге превращаются в "деньги в банке", и она сказала - никогда не упоминай об этом, моя дорогая, - любому другу Toms здесь всегда рады-
  
  Клара улыбнулась мне - в то время как Эстер слегка кивнула мне - затем, разморозив лицо, повернулась обратно к леди Ди и сказала - теперь, тетушка, вы не должны терять нить разговора - не тогда, когда вы рассказывали мне захватывающую историю о ваших планах относительно поместья-
  
  Я пыталась придумать, как сесть поближе к Тедди, не привлекая слишком много внимания к контрасту между ножками моего кухонного стола - произведения искусства Клараса, - когда он решил проблему, сказав: "Вы, очевидно, пришли поплавать - готовы окунуться сейчас?" — давай!-
  
  Он схватил меня за руку и повел по пляжу.
  
  Я спросил -а как насчет Клары? — и он сказал -о, с ней все в порядке - нужно держаться поближе на случай, если тетушке понадобится почесать спину - или принести что-нибудь из прихожей-
  
  Я оглянулся назад- и; вверх. Скала поднималась круто и была голой примерно на 80 футов - с зигзагообразной дорожкой, отмеченной ограждением, - а затем на следующие 40 или 50 футов уклон становился легче - теперь здесь много зелени - пока, по-видимому, она не выровнялась до основания холла. Неплохая поездка, чтобы послать кого-нибудь за носовым платком, который вы забыли! Хотя не ожидайте, что это обеспокоит леди Ди - и надо отдать ей должное - это был довольно сложный подъем - для кого-то ее возраста. Должен быть подтянут как собака мясника - как любит говорить HB!
  
  Я сказал - должно быть, здорово иметь свой собственный пляж-
  
  Он сказал -строго говоря, это вообще не тетушки. Все, что находится между отметками прилива и отлива, принадлежит Короне - весенние приливы здесь достигают нескольких футов высоты утеса - но нужно быть смелым нарушителем границы, чтобы оспаривать это!-
  
  Я не мог с этим поспорить. Вскоре мы достигли кромки воды, где он остановился, глядя на море, и сказал что-то, чего я не расслышал.
  
  — простите? — Переспросил я.
  
  Он заговорил снова - более четко, - но я по-прежнему не мог уловить в этом никакого смысла.
  
  Увидев это, он улыбнулся - как мне показалось, довольно покровительственно - и повторил звуки.
  
  — талатта талатта, - продекламировал он (именно так пишется слово "полба" - я проверил в Сети)-море-море-
  
  — тут не поспоришь,-сказал я,- это море - достаточно уверенно-
  
  — это по-гречески, - сказал он, - хотя я и не спрашивал, - это то, что греческая армия - при отступлении от Марафона - все кричали в облегчении, - когда они взобрались на холм и увидели Эгейское море, - что означало, что они дома. Я знаю, что они чувствовали - мое собственное сердце всегда переполняется, когда я мельком вижу наше родное Северное море-
  
  Я полагаю, он пытался произвести на меня впечатление своей классической выучкой - и своей поэтической восприимчивостью, - но я просто почувствовал, что он немного переборщил - плюс, когда я проверил слово в Интернете - я также получил историю - и болван даже неправильно изложил факты! Не Марафон, а какое-то место под названием Кунакса - и не Эгейское, а Черное море!
  
  Я сказал -ХОРОШО -теперь мы выяснили, что это такое - мы собираемся в этом купаться?-
  
  Он сказал -конечно - и; затем - ты не поверишь - он стянул свои плавки - и вышел из них - и вот я там - стою рядом с этим парнем, на котором нет ничего, кроме его большого великолепного "Ролекса" - я имею в виду его часы! — со своей троицей женщин менее чем в тридцати ярдах от него.
  
  Я сказал - ради бога!-
  
  Он сказал-не удивляйся - я всегда купаюсь нагишом-
  
  Я сказал - у меня 4 брата - плюс я вырос на ферме - я не шокирован - но как насчет леди Ди и остальных?-
  
  Он засмеялся и сказал - о, они к этому привыкли - тетушка делает вид, что смотрит в другую сторону, -но, как и многие старые сельские дамы, она любит, чтобы мясо было хорошо прожарено - и я часто ловил ее на том, что она поглядывает-
  
  — вы имеете в виду через мощный бинокль? — Я сказал - насмешливо - совершенно несправедливо! — он вызвал бы зависть у осла! — затем переходил вброд, пока вода не стала достаточно глубокой, чтобы в нее можно было нырнуть.
  
  Он снял часы - бросил их на свои плавки -последовал за мной-встал рядом со мной - и остался там -довольно прилично полз -время от времени улыбаясь мне - как бы говоря - не волнуйся - я не убегу и не оставлю тебя - так что ты в полной безопасности-
  
  Ну, вы меня знаете - не самая быстрая штука на ластах, но может работать вечно.
  
  Примерно в 1/4 мили от берега был буй. Я устремил на него свой взгляд - и вошел в свой ритм. Он какое-то время был со мной, потом отстал - и когда я добрался до буя, прошло 3-4 минуты, прежде чем он присоединился ко мне. Он попытался улыбнуться - но я видел, что он был измотан - и я начал чувствовать себя виноватым. То, что у него была паршивая линия общения, не означало, что он заслуживал того, чтобы утонуть! тащить эту штуку за собой, должно быть, было похоже на самолет, пытающийся взлететь с опущенными закрылками!
  
  Мы цеплялись за буй несколько минут - затем я сказал - готовы к возвращению домой?
  
  Он кивнул - и на этот раз я поплыл брассом на спине - намного медленнее - и это дало мне возможность следить за ним.
  
  К тому времени, как мы достигли отмели - он был так измотан - небольшая волна сбила его с ног, когда он попытался встать.
  
  Сейчас время серьезных испытаний - станет ли он противным или сможет это выдержать?
  
  Он рухнул на песок. Мы вышли на берег примерно в 30 футах от того места, где мы оставили наше снаряжение.
  
  Он задыхался-сделай мне одолжение-Чарли - принеси мои сундуки, хорошо? — Я хотел бы быть похороненным прилично -но не в море -пожалуйста!-
  
  Так что все было в порядке. Не обращайте внимания на придурка - пока он может смеяться над собой.
  
  Я принес его часы и плавки - он привел себя в порядок - потом мы вместе сидели на песке, греясь на солнышке, - пока он не отдышался.
  
  Я спросил - ты катаешься на лыжах так же хорошо, как плаваешь?-
  
  Он сказал -лучше - тебе будет приятно услышать, - но я обычно не снимаю одежду. Почему?-
  
  Я сказал -я был в Швейцарии перед Рождеством - недалеко от Давоса - куча моих приятелей из университета - подумал, что видел там твою сестру - на танцах - но мог ошибаться. Что-то вроде места, где мы, бедные студенты, устраиваем вечеринки - не совсем ее конек - я не должен думать-
  
  Он скривился и сказал - вполне могло быть - у тети Даф был прилив крови к голове - взял меня с собой на лыжные каникулы на прошлое Рождество - недалеко от Давоса-
  
  Это было великодушно с ее стороны, - сказал я,- где вы остановились? — В Морасинисе? — В Флюэле?-
  
  — О нет, - он засмеялся, - дорогие тетушки, не такие щедрые! — у нас было шале, но, справедливости ради, оно было очень комфортабельно обставлено-
  
  — так зачем Эстер переезжать и якшаться с плебсом? — Настаивал я.
  
  — Почему бы и нет? — сказал он небрежным тоном, который высшие классы используют, чтобы скрыть уклончивость.-Возможно, там был лыжный инструктор, который ей нравился -курортный роман -без обязательств -без вреда -но для тети это не годилось-
  
  Я чуть было не спросил - какое это имеет отношение к ней? — но мне не нужно было - быть таким умным наблюдателем за человеческим поведением! Та, кто платит волынщику, задает тон - верно? Леди Ди определенно не обрадует перспектива того, что какие-либо из ее денег - сейчас или позже - окажутся в кармане иностранца без гроша в кармане. Так что, если ее любимая сестра хотела остаться в своих хороших книгах и своей волеизъявлении, ей лучше тщательно выбирать своих молодых людей. Ощущения от HB почти такие же - так что, судя по тому, как ты поступаешь, я, вероятно, получу твою долю!
  
  Я также вспоминал, что, по словам Джорджа, Эмиль был студентом, а не лыжным инструктором. Тедди-я подумал - либо ты лжешь, либо Эсс солгала тебе-
  
  Я сказал-итак, Эстер отправилась в трущобы с нами, плебеями- и леди Ди так и не узнала-
  
  Он сказал - к счастью, у тетушки были свои дела, которые отвлекали ее-
  
  То, как он подчеркивал дела, вызвало у меня любопытство - но за нашей интересной беседой, должно быть, наблюдали, потому что сейчас она была прервана ревом старшего сержанта -Тедди! — что ты там внизу делаешь? — Время обедать!-
  
  Барт вздрогнул - и скорчил гримасу, - но все равно начал подниматься на ноги.
  
  Она действительно поймала его на конце поводка, - подумал я, когда мы направлялись обратно к группе. Должно быть, это тяжело для них обоих - быть осторожными, на кого они запали, на случай, если леди Ди не одобрит. Интересно, как она ко мне относится?
  
  Вскоре мне предстояло узнать!
  
  Все женщины были на ногах. Клара собирала их вещи - сумки-полотенца -Складной стул леди Д.С., - в то время как Эстер смотрела на море, как будто пыталась заморозить его. Леди Ди встретила меня строгим взглядом-затем она сказала-мисс Хейвуд - не могли бы вы одолжить мне свою руку - слишком долгое сидение делает меня одеревеневшей-
  
  Не так уж много жесткости - скорость, с которой она отвела меня от остальных, - но быстро стало ясно, что она хотела приватной беседы.
  
  — слово мудрецу, - сказала она, - Тедди - прекрасный молодой человек-
  
  — да, я заметил,- сказал я.
  
  Это вызвало у меня острый взгляд, - затем она продолжила,-но, увы, он может льстить, чтобы обмануть-
  
  — ты имеешь в виду, что ему нельзя доверять привязанности девушек! — Воскликнул я - весь шокирующий ужас.
  
  — конечно, я не это имел в виду! — Я говорю о его обстоятельствах, - заявила она, - Он может выглядеть как хороший улов - большой особняк -дорогие часы, - но Денхэм-парк заложен - не может быть продан - и на его ремонт нужно потратить больше, чем он, вероятно, принес бы в любом случае. Что касается часов…
  
  — Да -я заметил "Ролекс"- Сказал я-у меня заблестели глаза-не думаю, что будет плохо, если старая корова назовет меня хищным охотником за приданым - могу усыпить ее ложное чувство безопасности, если я решу по-своему расправиться с бартом! — Это, должно быть, стоит 5 тысяч любых денег!-
  
  — да, действительно, - торжествующе сказала она, - моя! — это был сэр Гарри - дядя моего покойного мужа -Тедди. Я подарил это Тедди на память - в завещании ничего не было - вы понимаете -но я верю, что сэр Гарри хотел бы этого - семья много значила для него - и поскольку обстоятельства Тедди привели к тому, что ему пришлось расстаться со многими семейными реликвиями Денхэмов - хорошо, что он сохранил хотя бы одну вещь - чтобы напомнить ему о дорогом Гарри- и лучших днях-
  
  Это означает - я интерпретировал - что Тедди не посмеет выпороть это, потому что она будет спрашивать его о времени всякий раз, когда они встретятся!
  
  Что ж, у меня для нее новости - я удивился, почему барт снял свой Rolex перед тем, как войти в воду - предполагается, что эти штуки все еще работают, когда их извлекли из затонувшего корабля десятилетней давности. Итак, когда я собирал мужские сундуки - я проверил это - и это определенно гонконгская работа - 20 фунтов за сампан - вы могли бы согнуть расширяющийся “золотой” браслет двумя пальцами, если бы захотели! Я думаю, Тед со льдом продал оригинал и вложил деньги в подделку, чтобы одурачить тетушку. Мог бы объяснить, как получилось, что он мог позволить себе Buell. Эта история о выигрыше в лотерею звучала довольно слабо!
  
  Молодец для него! — Я думал - и я сказал ей -да-я понимаю- и я уверен, что кому-то такому привлекательному - и талантливому - как Тедди будет нетрудно найти кого-то равного ему по имени - и превосходящего его по доходу-
  
  Красиво сказано - а?
  
  Она кивнула- и; улыбнулась- и; сказала-Я так рада, что мы понимаем друг друга-моя дорогая-теперь я должна с трудом преодолеть этот путь к обеду-
  
  Она отпустила мою руку - и Эсси, которая с большим подозрением наблюдала за нашим тет-а-тет, перешла в режим ангела-служителя - прыгнула вперед - предположительно, чтобы убедиться, что нога леди Ди не споткнулась о камень.
  
  Ее светлость не смотрела на нее, но оценивающе смотрела на меня. Я догадался, что она хотела вознаградить меня за то, что я был разумным крестьянином - возможно, приглашением на обед, от которого я был не в восторге, но мог бы просто согласиться, - чтобы выставить Эстер из себя!
  
  Затем она сказала - очень сдержанным, чрезвычайно снисходительным тоном - мисс Хейвуд, скажите, пожалуйста, Тому Паркеру, чтобы он привел вас ко мне на жаркое из свиней в это воскресенье-
  
  Ее свиное жаркое, за которое, по словам Мэри, платил консорциум!
  
  Я устояла перед искушением сделать реверанс- и сказала-это было бы мило-но я, вероятно, поеду домой в субботу-
  
  Я ожидал, что она отреагирует как-то удивленно, что кто-то может отказаться от королевского приглашения - вместо этого она сказала - да -конечно - твоя семья, должно быть, скучает по тебе - семейная верность так важна. Приходите, если передумаете-а пока - не стесняйтесь оставаться здесь столько, сколько захотите- и не бойтесь приходить снова - когда общественный пляж будет полон-
  
  Там! На моем месте - или как?
  
  Мне захотелось швырнуть песок ей в лицо.
  
  Вместо этого я сказал - очень достойно-спасибо-вы так добры-но я действительно должен вернуться к своим друзьям- и я пошел!
  
  Я прошел около дюжины ярдов, когда Тедди догнал меня.
  
  — не обращайте внимания на старую летучую мышь, - сказал он, - она ничего не может с этим поделать - все еще думает, что мы живем в темные века!-
  
  Который мог бы произвести на меня впечатление своей независимостью, если бы он все еще не говорил шепотом, опасаясь, что его подслушают!
  
  Я сказал -лучше возвращайся, иначе тебя могут отправить спать без обеда-
  
  Он ухмыльнулся - у него отличная ухмылка - и сказал -кого волнует обед - если компания в постелях хорошая? Послушай - я хотел бы увидеть тебя снова - скоро-
  
  Я сказал - настаиваю - значит, это приглашение в Денхэм-парк? — или вам нужно разрешение, чтобы пригласить кого-то к себе домой?-
  
  Он поморщился-затем сказал-конечно, нет -хотя я предупреждаю вас - сантехника ужасная! Чего я действительно хотел бы, так это прокатить вас - я имею в виду на Звере. Вы могли бы одолжить у меня кожу. Хитрость в том, чтобы получить полное впечатление - вообще ничего не надевать под него!-
  
  Кто пишет сценарии для этих парней?!!
  
  Но - как и в хорошем триллере - это может быть куча дерьма - но вы не можете перестать его читать!
  
  Я сказал - я подумаю об этом - и вскарабкался по камням - обратно на главный пляж - теперь там еще больше народу, чем раньше. Внезапно спокойствие и дружелюбие Kyoto House показались мне очень привлекательными.
  
  Итак, я отправляюсь тащиться обратно в гору.
  
  Но мои захватывающие приключения еще не закончились!
  
  Однако - вам придется подождать следующего захватывающего эпизода - поскольку я должен пойти и взять интервью у женщины, которая говорит, что настой черники и массаж с маслом крапивы сбросили ее возраст на 20 лет.
  
  Ты видишь - я тоже работающая девушка!
  
  Большая любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  15
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: секс на колесах!
  
  Еще раз привет!
  
  Что ж, это было весело! Если ягоды и крапива сделали ее на 20 лет моложе, то раньше ей, должно быть, было около 100. Подходит под мою категорию, когда я хватаюсь за соломинку. Готов поверить во что угодно, кроме того, что ты умрешь.
  
  Назад в страну живых. Итак, на чем я остановился ...? Ах да. Подножие холма.
  
  Дорога на Северный утес казалась намного круче, чем когда я спускался - выпендреж перед бартом отнял у меня больше сил, чем я думал. К тому времени, как я добрался до Ведьминого коттеджа, я был готов к отдыху - поэтому я присел на небольшую садовую ограду. Снаружи был припаркован древний мотоцикл плюс коляска. Какой-то бедняга, надеющийся облегчить боль от седла, втыкая иголки в задницу, - предположил я.
  
  Я услышал, как позади меня открылась дверь - и, оглянувшись, увидел, как Ян Ли выводит мужчину. Он был одет в мотоциклетную кожу - и надевал шлем, - но ежевичная борода выдавала его с головой. Это был Гордон Годли - целитель из Уиллингдена. Я вспомнил, как Том говорил, что согласился приехать - проверить, как все устроено здесь, в Сэндитауне. Вспомнил также мое ощущение, что он знал о здешних порядках гораздо больше, чем показывал.
  
  и когда я увидел, как они обменялись объятиями и поцелуем - и не в одну щеку, а в губы во всю - я подумал: привет! — в конце концов, не так уж и не от мира сего - я думаю, здесь происходит что-то вроде постельных бесед - интересно, есть ли книга об исцелении верой из серии "Научись сам"!
  
  Когда он увидел меня, сидящего на стене, он остановился как вкопанный, как будто увидел бешеного добермана. За его спиной мисс Ли коротко подарила мне свой восточный пучок - вернулась внутрь - и закрыла дверь - оставив его и меня стоять лицом друг к другу - оба застывшие, как пара боевиков в спагетти-вестерне - каждый ждет, когда другой сделает ход. Хотя его кожаные велосипедные костюмы не сделали для него того, что сделали для Барта - они действительно молодили - я несколько снизил свою оценку его возраста - больше 45, чем 55-
  
  Он раскололся первым и, наконец, направился ко мне, как человек, идущий на виселицу!
  
  Забавно - не очень приятно производить на кого-то действительно отталкивающий эффект - даже на того, на кого тебе наплевать! Я бы ушел, не сообщив времени суток, но я чувствовал, что обязан Тому прояснить - на случай, если мистер Джи не понял этого при нашей предыдущей встрече, - что я не был постоянным пятном на деревенском пейзаже. Не хотел бы, чтобы на моей совести было то, что я был ответственен за то, что сэндитонцы оказались вне досягаемости целительных рук благочестивого Гордона!
  
  Поэтому я радостно поздоровалась -здравствуйте, мистер Годли. Шарлотта Хейвуд -помните? (Не то чтобы в этом было много сомнений - то, как он смотрел на меня!) - Вы направляетесь к мистеру Паркеру - не так ли? Я остаюсь с семьей на пару дней. Здесь чудесно, не правда ли? (Делаю все возможное, чтобы придать этому месту шика!)-но я не буду сожалеть, что мне не придется сталкиваться с этим холмом каждый день-
  
  Как только я это сказал, я подумал -о нет! — звучит так, будто ты пытаешься поймать попутку!
  
  Конечно же - то, что я мог видеть на его лице под грибком, пару раз меняло цвет - как у тебя, когда ты набираешься сил, чтобы выйти с высокой доски! — затем он пробормотал что-то о подвозе.
  
  Моим первым побуждением было сказать - ни за что!-
  
  Тогда я подумал - не будь идиотом - ты уже однажды отрезал себе нос назло своему лицу, позволив леди Ди с покровительственной нелюбезностью прогнать тебя с ее пустого пляжа. Это глупо- и; чертовски сложно! — чтобы снова отрезать тебе нос.
  
  И вот - мгновение спустя - я уже сидел в коляске, подпрыгивающей на холме!
  
  Я не мог удержаться, чтобы не сравнить опыт езды на мотоцикле Godley с тем, что обещал мне Тедди Денхам на заднем сиденье Зверя. Это было немного похоже на то, как если бы меня тащили за трактором - в старой жестяной ванне! По крайней мере, это означало, что мне не нужно было вести светскую беседу.
  
  Когда мы добрались до Киото, я выскочил - сказал спасибо- и бросился внутрь - крича Тому, когда проходил мимо его мастерской - мистер Годли здесь!-
  
  Когда я добрался до своей комнаты, я встретил выходящую Минни. Сказала, что она искала меня, но меня не обманули. Я помню, когда я была в ее возрасте - я всегда искала шанс запачкать своими липкими пальчиками твое снаряжение и косметику! Я сказал, что хочу вылезти из своего мокрого кутузки- и вошел, думая, что она останется снаружи. Но она вошла за мной - и села на кровать, наблюдая, как я вытираюсь полотенцем, - как будто она была судьей на гимнастических вольных упражнениях, - поэтому я сказал -хорошо, сколько очков я получу? — и она сказала -быстро, как вспышка -7 за исполнение -8 за интерпретацию-
  
  Дерзкая маленькая корова - но она не может не нравиться.
  
  Я воспользовался шансом выкачать из нее информацию о мисс Ли и леди Ди - не то чтобы это заняло много времени!
  
  Кажется, мисс Ли получила коттедж "Ведьма" в долгосрочную аренду у земельного агента леди Д.С., чей артрит она вылечила с помощью пары предусмотрительно установленных булавок. Затем возник великий консорциум - и леди Ди осенило, что забавный старый ведьмин коттедж - с его привлекательным внешним видом и волшебной историей - может стать настоящей копилкой денег, когда сюда начнут стекаться туристы. Итак, она хотела его вернуть. Только у мисс Ли был договор аренды - так что, как у китайской пассажирки поезда в той ужасной шутке, не связанной с ПК, которую так любит HBS, - она сказала леди Ди:ты, придурок, купил мне билет 1-го класса!
  
  Завязалась битва -might v right - с Томом Паркером, пытающимся выступить посредником. Затем внезапно мисс Ли уступила - никто не знал почему - по моим предположениям, это была большая взятка - и согласилась съехать осенью - и переехать в новое помещение, которое нашел для нее Том.
  
  Мин только что закончила свой рассказ, а я был почти одет - когда она услышала звук двигателя- и, выглянув в открытое окно, она закричала - о, смотрите - это дядя Сид! — и пронеслась мимо меня через дверь.
  
  Я подошел к окну и посмотрел вниз.
  
  На подъездной дорожке взорвалось великолепное темно-красное купе Maserati.
  
  Минни, должно быть, двигалась почти так же быстро - она выбежала из парадной двери, как только машина остановилась, - и когда водитель элегантно соскользнул со своего места, она бросилась в его объятия. Он поднял ее высоко в воздух и закружил. Когда он развернулся, у меня создалось впечатление, что его взгляд окинул меня - стоящую в лифчике у открытого окна - поэтому я отступила - и закончила одеваться. Скромная - или что? Но даже этот краткий взгляд на него оставил у меня впечатление, что - в отличие от работяги Теда Барта - Сидни был не из тех, кого можно впечатлить, демонстрируя плоть.
  
  и почему я должен хотеть произвести на него впечатление? Машина? ОК, может быть. Что я слышал о нем как о специалисте по быстрым финансам? Ни за что! Нет - я думаю, дело было в том факте, что он выглядел таким же безупречным, как и его машина, когда он вышел из нее - и он не выказал ни малейшего нежелания, чтобы на него набросилась и обвила руками 9-летняя девчонка-сорванец, которая, кажется, припоминаю, может быть удивительно негигиеничными созданиями!
  
  Вот так - еще одна острая психологическая оценка от твоей мудрой младшей сестры.
  
  Также - я признаю - он действительно выглядел довольно аппетитно в стиле Хью Гранта.
  
  Я задержался достаточно надолго, чтобы дать ему закончить с семейными приветствиями, а затем пошел оформлять свой выход.
  
  Я был прав. Очень аппетитный - и очень нежный - совсем без маслянистости - (не знаю, так ли вы это пишете, но это мое любимое слово в этом месяце!). Немного выше Тома - такое же живое выразительное лицо - мягкие карие глаза Паркера - он один из тех парней, которые, как вы знаете, всегда поступят правильно - я не имею в виду морально, - но, например, если у вас спадут штаны на танцполе - он сунет их в карман, не сбившись ни на шаг! На нем была мягкая кремовая рубашка под льняным костюмом, на котором не было следов нападения Минни - и уж точно не от М и С. На ногах у него были мягкие кожаные сандалии - без носков - и самые сексуальные пальцы, какие только можно вообразить! Ладно, может быть, пальцы на ногах и не фигурируют в твоих эротических фантазиях, но поверь мне - Сиды - это вершина!
  
  Мне представили обычную гиперболу Тома, которую Сидни воспринял спокойно. В отличие от Теда Барта, он не прилагал особых усилий, чтобы произвести на меня впечатление, - что произвело на меня впечатление!
  
  Том, конечно, настаивал на том, чтобы он остался в Киото - Мэри поддержала приглашение, - в то время как Минни была готова встать на колени, чтобы убедить его.
  
  Но Сидни был непреклонен.
  
  — Я забронировал номер в отеле, - сказал он, - номер для новобрачных! — Нет, Мэри, - Я не женат - увы. Я подумал, что мог бы также посмотреть, что все эти здоровые молодожены получат за свои деньги-
  
  Мысль - нужна какая-нибудь помощь с твоим исследованием, Сид? — промелькнула у меня в голове.
  
  Затем наши глаза встретились - & это было так, как будто он мог прочитать, о чем я думала - и я почувствовала, что краснею.
  
  Мы сидели на террасе. Том - неизбежно - восхищался морским бризом, чистым воздухом, прозрачностью, которая в хороший день открывает вид на всю Голландию.
  
  Сид сказал - Я никогда не совсем понимаю, дорогой Том, - почему ты находишь перспективой даже отдаленный вид на Голландию таким желанным-
  
  Говоря это, он одарил меня заговорщической улыбкой. Я пытался защитить Тома, но узы привязанности между ними были настолько очевидны, что я понял, что это было всего лишь подшучиванием, которое происходит между, скажем, мной и Джорджем - или тобой, если уж на то пошло!
  
  В любом случае - он втянул меня в разговор - без особых усилий - сделал меня членом семьи - и хотя я не прирожденный любитель коктейлей - в бутылке или в городе - вскоре я присоединился к Минни в качестве члена фан-клуба Сида Паркера!
  
  Ты, должно быть, думаешь, что твоя младшая сестренка серьезно подавлена. В Сэндитауне всего 5 дней- и я уже отпустила троих мужчин-Теда красавчика,Фрэн вилли и Сида смузи -чтобы у меня потекли соки!
  
  Не бойся. Это фэнтезийный футбол. Паршивый Лиам навсегда оттолкнул меня! Я карьеристка в чистом виде. Только развлекательная возня!
  
  Итак, мы были там - сидели и болтали - когда я услышал этот странный звук - похожий на лай оленя - и там, в дверном проеме, стоял Благочестивый Гордон - волосатый целитель - и кашлял, чтобы привлечь внимание!
  
  В волнении от встречи с Сидни - Том совсем забыл о нем - и оставил его в своем кабинете! Том, конечно, униженно извинился - потащил его на террасу -заставил сесть- и представил его Сидни в выражениях, которые заставили его звучать как нечто среднее между Гэндальфом и Иисусом. Гладкий Сид, конечно, был совершенно очарователен, но я почувствовал это чувство - это одна из частичек планов моих дорогих братьев на будущее Сэндитауна, которую мне нужно убрать из любого проспекта, который я готовлю для своих городских приятелей!
  
  Вскоре мистер Годли снова был на ногах - сказал, что ему нужно идти, - и отказался от всех уговоров остаться на обед. Том, безумно желавший привлечь его к Фестивалю Исцеления, напомнил ему о встрече в "Авалоне".
  
  — Я думаю, вы будете по-настоящему впечатлены тем, насколько непредубежден доктор Фельденхаммер, - сказал он. - это прекрасная возможность для тех из нас, кто верит в менее пройденный путь-
  
  Я увидел, как глаза Сидни остекленели с тем выражением, которое так хорошо знакомо нам, Хейвудам, - с тем выражением, которое у всех нас появляется, когда папа говорит что-то более чем обычно экстремальное в компании - преданность семье заставляет нас сохранять невозмутимость.
  
  Мистер Джи просто выглядел неуверенным и пробормотал что-то неопределенное, отчего Том выглядел немного подавленным, но слишком вежливым, чтобы настаивать. Мне не нравится видеть Тома разочарованным - поэтому, когда Сид сказал, что он тоже не сможет остаться на обед, и мы все вместе вышли на улицу - я подошел к мистеру Джи, когда он садился на свой велосипед, - и сказал - Не думаю, что я должным образом поблагодарил вас за то, что подвезли - это было здорово - я действительно не чувствовал себя готовым взбираться на холм!-
  
  Он выглядел смущенным - конечно -но я думаю, что он был доволен-поэтому я настаивал-говоря-почему бы тебе не прийти на встречу в клинику? — Не повредит осмотреть место - не так ли? Обычно попасть в подобное заведение стоит целое состояние - будет забавно посмотреть, что они делают с тем, кто хочет вылечить своих пациентов, не взяв с них ни пенни!
  
  Он посмотрел прямо на меня - немного озадаченно - как будто веселье было иностранным словом. Затем он сказал -ты будешь там?-
  
  Очевидно, он беспокоился, что я буду сидеть в углу, издавая скептические звуки, и делать заметки для своей диссертации.
  
  — возможно, за угощение после, но определенно не на собрании, - сказал я, успокаивающе похлопывая его по руке в перчатке.
  
  Вау! Можно было подумать, что я огрел его понукалкой для скота!
  
  Он вскочил с седла - отдернул от меня руку так резко, что чуть не выпал из перчатки, - затем сказал - Я посмотрю-
  
  и он ушел - в облаке голубого дыма - определенно больше Гэндальф, чем Иисус!
  
  Никто больше не заметил - они были слишком заняты приветствием Сидни. Я пошел присоединиться к ним - помочь вытащить Минни из дверцы его машины.
  
  Его последние слова, обращенные ко мне, были более обычными, но в то же время обнадеживающими.
  
  — Надеюсь, я увижу вас снова, прежде чем вы уйдете -мисс Хейвуд-
  
  Я сказал - я тоже - и это Чарли-
  
  — а почему бы и нет? — сказал он, смеясь - Пока!-
  
  Минни стояла рядом со мной, наблюдая, как Маз с грохотом отъезжает по подъездной дорожке.
  
  — Разве он не великолепен? — сказала она, сверкнув глазами,-если бы он не был моим дядей, я бы вышла за него замуж!-
  
  Затем она взяла меня за руку- и сказала -ты ему понравилась, Чарли. Ты могла бы выйти за него замуж и поселиться в Лондоне - я мог бы приехать и остаться с тобой - на все лето - и на Рождество!-
  
  Я спросил - это все? — какие унылые пасхальные праздники у нас бывают-
  
  Она впилась ногтями в мою ладонь - но не слишком сильно - и сказала-но он тебе нравится - не так ли?-
  
  — Мне нравится его машина, - сказал я.
  
  На этот раз ее ногти болели - и я схватил ее - и у нас была борьба - закончившаяся тем, что мы покатились по лужайке - Том сиял от восторга, глядя на нас сверху вниз, - и Мэри тоже улыбалась.
  
  Но взгляд Мэри все время возвращался к концу поездки - дороге к отелю - и с этой замечательной способностью читать мысли, которую я, кажется, развиваю (возможно, я заразился этим от мистера Годли, когда сидел в коляске!) - Я предположил, что она задавалась вопросом, не был ли это какой-то финансовый кризис, который привел Сидни в Сэндитаун.
  
  Беседуя с ней позже -я затронул тему Сидни - случайно! Слишком лоялен, чтобы критиковать - и он ей действительно нравится - но вскоре выяснилось - как я и предполагал - что ее беспокоит, что Том так сильно полагается на своего брата - в финансовом плане - и она чувствует, что под этой гладкой поверхностью скрывается гораздо больше, чем она понимает.
  
  Немного похожа на сам Сэндитаун - я думаю. Не знаю почему, но у меня складывается впечатление, что под его гладкой поверхностью происходит гораздо больше, чем кажется на первый взгляд!
  
  Хорошо, ты напомнишь мне о том времени, когда я решил, что викарий убил свою жену - и похоронил ее в гробу Терпена, - потому что Лесу было всего семь стоунов, когда он умер, и носильщики пошатнулись, когда вошли в церковь. Затем жена жертвы вернулась из Беверли навестить свою больную сестру - и оказалось, что одному из носильщиков в последнюю минуту стало плохо - и им пришлось вытащить Игги Эрншоу из бара, чтобы свести счеты - и он выпил уже семь пинт!
  
  Не могу победить их всех! Но я был тем, кто заметил, что миссис Инлейк с почты развлекалась с водителем нефтяного танкера - раньше всех остальных!
  
  Итак, каков ваш следующий шаг, инспектор? — спрашиваете вы.
  
  Кто знает? Возможно, мне придется соблазнить Смузи Сида, чтобы выяснить, что происходит…
  
  То, что мы, психологи, делаем для нашего искусства.
  
  Береги себя. Серьезно. и ради всего святого - когда в следующем месяце истекут твои контракты - возвращайся домой! Я знаю, что вы - потому что - за исключением области кровавых кишок и суденышек - были так похожи - и; так же, как я нахожусь в Сэндитауне - и начинаю сомневаться, смогу ли я когда-нибудь уехать - так и с вами, и с вашим разрушенным минами, усеянным болезнями куском Африки.
  
  Разница в том, что в Сэндитауне никто не пытается убивать людей!
  
  Большая любовь
  
  Чарли ХХХХ
  
  PS Когда я позвонил домой прошлой ночью, я дозвонился до Джорджа - поэтому я спросил его, помнит ли он Ess amp; Em из нашей лыжной поездки. Когда он перестал смеяться над тем, что вспомнил эту шутку, - ему действительно следует чаще выходить в свет! — он сказал, что да, он очень хорошо помнит Эмиля - на самом деле - ошеломляющее совпадение! — он видел его всего пару дней назад - здесь, в Йоркшире! Джи ехал в Ньюкасл, чтобы посмотреть какой-то футбольный матч, остановился заправиться возле Скотч-Корнер, и там впереди него в очереди на оплату стоял Эмиль - безошибочно узнаваемый - такие же длинные светлые волосы, как у таш. Джи похлопал его по плечу - когда он оправился от удивления при увидев Джи, они немного поболтали. Эм сказал, что он был здесь в отпуске-гастролировал - и Джи записал его имя и адрес и сказал -почему бы тебе не заехать в Уиллингден, чтобы повидаться со мной? Затем настала очередь платить Эмс - и к тому времени, как Джи расплатился - к его удивлению, Эм уже садилась в его машину - и уезжала. Джи думает, что с ним кто-то был, но он не разглядел как следует. Джи был немного обижен - ты знаешь, какой он - думает, что все такие же дружелюбные, как и он сам, - но я думаю вот о чем: предположим, Ess & Em по-прежнему вместе - и он приходит к ней - но она хочет, чтобы Большая Задница была милой - так что они все еще встречаются потихоньку? Быть замеченным Джи не такой уж большой риск - но ни один из них не хочет на это идти.
  
  В любом случае, это моя теория. Ладно, вот она опять - я слышу, как ты говоришь - сочиняет свои сказки! Но поверь мне - я психиатр! Люблю C x
  
  
  16
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: Да здравствует Лас-Вегас!
  
  Привет!
  
  Еще один фильм, только что вышедший из печати. Когда у тебя такая насыщенная событиями жизнь, как у меня, едва остается время дышать.
  
  Я проспал по приглашению barts - по случайному совпадению мне приснился возмутительно непристойный сон (подробности по заявке в обычном коричневом конверте!) - который не имел никакого отношения к моему решению удивить всех, встав пораньше - и спросить Тома, могу ли я одолжить машину.
  
  — чтобы исследовать, -сказал я.
  
  — хорошая идея, - с энтузиазмом поддержал он, - ты вернешься на обед в "Авалон"?-
  
  Это прямо вылетело у меня из головы!
  
  Я сказал-послушайте-мне жаль -конечно, вам понадобится машина, чтобы добраться до вашей встречи-
  
  и он сказал-нет проблем -я поеду на велосипеде по главной дороге - это пойдет мне на пользу. После обеда -ты можешь отвезти меня обратно - чтобы мне больше не пришлось приносить себе никакой пользы!-
  
  Он действительно прекрасный человек.
  
  Я не упомянул Денхэм-Парк, потому что не думаю, что Мэри одобрила бы это. В любом случае - я подумал - я мог бы передумать.
  
  Юная Минни вызвалась быть моим гидом по экспедиции - естественно! — но я этого не потерпел. Все еще не знал, были ли мои намерения честными - или какими - но я, конечно, не хотел, чтобы мои возможности были закрыты из-за того, что Мин была рядом и делала заметки!
  
  Она выглядела готовой отстаивать свою правоту - но Мэри вскоре заткнула ее - и я пообещал ей, что возьму ее еще раз поплавать в поместье, прежде чем дядя Сид уедет домой! Личный интерес -или что!
  
  По дороге в Денхэм-парк мне пришло в голову - я был немного самонадеян, думая, что Тедди собирается сидеть без дела весь день при малейшем шансе, который я представлю. Мысль о том, что я не застану его дома, не слишком беспокоила меня - но мне не понравилась идея услышать, что меня бросила его сестра с застывшим лицом! Итак, когда я добрался до сайта Hollis's Ham, я зашел проверить, есть ли на парковке the old RR - или the Sexy Beast.
  
  Далеко не ушли - на входе был барьер и маленькая хижина - предположительно для привратника, - но в ней никого не было. Итак, я вышел из машины - нырнул под шлагбаум - и направился к ряду машин, которые, как я мог видеть, были припаркованы перед ближайшим зданием. Я прошел всего несколько ярдов, когда раздался голос -эй! — ты! — стой прямо там! — и, черт возьми, не двигайся!-
  
  Я оглянулся и увидел этого парня-тяжеловеса, выходящего из-за зарослей дрока и направляющегося ко мне неуклюжей рысью. Его руки теребили его мухобойку; Я подумала - о Боже - я наткнулась на безумного насильника из Сэндитауна - лучше спасайся, девочка!
  
  Затем до меня дошло, что он расстегивал молнию не вниз, а вверх! Должно быть, хотел пописать. Он по-прежнему выглядел довольно угрожающе, но у американских психологов есть всевозможные специальные стратегии для устранения угрозы.
  
  Я уставился на него- и сказал-очень леди Брэкнелл-что это за собака?-
  
  — а? — сказал он.
  
  — эта собака, на которую ты кричишь - какого она вида? — Спросил я.
  
  ХОРОШО - это не было одной из специальных стратегий, которым я научился - это просто меня разозлило, что на меня кричали, как на преступника!
  
  Он понял, что я издеваюсь - не был удивлен - но, по крайней мере, он больше не был безумным насильником - более усердным охранником - как он сказал - о да - вы будете знать все о собаках - помните их с вашего последнего визита - не так ли?-
  
  Теперь меня осенило, где я видел его раньше - это был парень, который поднимался по лестнице и чистил вывеску в день моего приезда - тот самый, с которым Том поздоровался из окна.
  
  Я сказал - это Олли, не так ли? Возможно, вы можете сказать мне -Олли - есть ли Тедди Денхэм на сайте-
  
  Это остановило его на полпути. Как говорит Фрейд - поймать их по имени почти так же хорошо, как схватить их за яйца. Он перевел взгляд с меня на машину по ту сторону барьера - затем внезапно перевел взгляд с охранника на мистера Смайли - как будто Добрая волшебница Севера взмахнула своей волшебной палочкой.
  
  Он сказал-вы, должно быть, мисс Хейвуд - верно? — та, которая остановилась у Тома Паркера-Мисс Ли рассказала мне о тебе-Я Олли Холлис -не хотите ли чашечку чая?-
  
  Конечно, это была узнаваемая машина Тома. В Сэндитауне - если вы приятель Тома - с вами все должно быть в порядке.
  
  Две минуты спустя я сидел в хижине Олли и пил чай.
  
  Он рассыпался в извинениях. Кажется, у них были проблемы с протестующими за права животных - так что любой, кого увидят на сайте без разрешения, будет наказан. Основная атака, - объяснил Олли, - произошла пару лет назад - нанесен большой ущерб - свиньи выпущены на свободу - многие из них больше никогда не появлялись - и половина людей в этой глуши ели свинину до Рождества, - добавил он с широкой ухмылкой.
  
  — так вы начальник службы безопасности? — Спросил я.
  
  — Я бы хотел! - сказал он - не отказался бы от зарплаты! — Нет -я просто привратник-
  
  — извини, -сказал я,-я подумал,- раз тебя зовут Холлис, ты, скорее всего, член семьи-
  
  — о да, - сказал он, - Я настоящий Холлис - на нас есть несколько претендентов -но Хог - он был моим двоюродным братом - был единственным, кто когда-либо делал это богатым - и он был не из тех, кто распространяет это повсюду! Но не стоит плохо отзываться о мертвых - и он всегда говорил, что это будет работа для меня - и он сдержал свое слово. Раньше работал со свиньями - но это не помогло моей астме - так что Хог устроил меня сюда - но не охранником, а просто привратником. С тех пор, как экстремисты начали нападать на нас, по ночам появляется надлежащий охранник с парой больших немецких овчарок.-
  
  Отсюда и путаница с собаками. Протестующие вернулись вечером накануне моего приезда в Сэндитаун - установили лестницу у главных ворот - обрызгали вывеску - затем перелезли через нее.
  
  — вот тогда-то они и узнали о собаках, - радостно сказал Олли. - мы записали это на пленку системы безопасности - вы бы видели, как они убегали! — С одним из них все было в порядке, но одна из собак вцепилась ей в ногу, прежде чем ей удалось перебраться через-
  
  — она? — Переспросил я.
  
  — Да - они были в балаклавах -но вы могли бы сказать, что эти жукеры были девушками (интересная концепция, - подумал я) -по тому, как они бежали - это широкие бедра, кто знает - вот что заставило меня заподозрить вас-
  
  Не обращая внимания на клевету на моих бедрах - я спросил, поймали ли их. Он сказал, что их ждала машина - вы могли только мельком увидеть это на пленке - и тот, кого не укусили, помог укушенному сесть в нее - и она быстро уехала.
  
  — Джаг Уитби - это сержант Уитби - наш местный полицейский, - сказал он, - занимается этим делом, так что я сомневаюсь, что мы услышим об этом еще что-нибудь-
  
  Личный интерес заставил меня спросить о его связи с мисс Ли.
  
  Как я и предполагал - это его астма. Олли смирился с необходимостью обходиться обычным набором паллиативов при повторяющихся приступах - пока - по предложению Тома - он не проконсультировался с мисс Ли, которая избавила его от неприятностей! Подозреваю, что он ее звездный пациент - так что, натч, она упомянула о моем желании поболтать о том, как люди реагировали на лечение.
  
  Я сказал ему, что искал Тедди - а он сказал, что его сегодня не было - и я сказал - что-то вроде рыбалки - меня это не удивило - Тед не производил впечатления преданного свиновода - что заставило его рассмеяться. Но он сказал, что Тед действительно появляется довольно часто, даже если его главная забота - что вполне естественно - состоит в том, чтобы сдерживать понг!
  
  Олли сказал, что сейчас он почти не замечает запаха - хотя он предпочел бы, чтобы звери бродили на свободе, как тогда, когда он был мальчиком, - вместо того, чтобы сидеть взаперти и никогда не видеть дневного света. Говорит, что Хог Холлис был бы счастлив стать обычным фермером, если бы правительство - ЕС и супермаркеты - не заставили его стать миллионером!
  
  Я спросил, действительно ли Хога съели его собственные свиньи.
  
  — о да, - весело сказал он, - это вызвало улыбку у многих людей, особенно когда они ели бекон на завтрак, что-то поэтичное, вроде “На Илкла Мур Бат'ат”.-
  
  — так что случилось? — Спросил я.
  
  — точно не знаю -должно быть, работал допоздна - зашел что-то проверить в одном из цехов -случился инсульт - или что-то в этом роде -упал в кормушку-там есть еда для свиней - а они привыкли есть довольно забавные штуки, я вам скажу -так что, когда его нашли на следующий день - он был хорошо пережеван-
  
  Я допил чай и сказал, что мне лучше отправиться в Денхэм-парк.
  
  Он сказал - это была земля Денхема, как только ты узнаешь. Не имеет значения - фермер ты или сквайр - как только ты начинаешь продавать, а не покупать землю - это начало конца. Но нет необходимости говорить вам это - быть Хейвудом!-
  
  Правительство могло бы сэкономить миллионы на электронном наблюдении - если бы оно просто рассредоточило несколько сотен йоркширских подростков по всему миру!
  
  Я принюхался и сказал - Денхэмы, должно быть, отчаянно хотели расстаться с землей, чтобы Хог Холлис мог построить свиноферму у их порога-
  
  — нет, - сказал он, ухмыляясь, - мы были не совсем такими. История такова - давным-давно, когда Даф Бреретон была еще Даф Бреретон - большой поклонницей сэра Гарри Денхема - он был мастером охоты, а она такой заядлой наездницей, - она сделала ему предложение о сдаче этого участка земли в аренду, надеясь получить разрешение на строительство на нем домов. Теперь сэр Гарри сам пытался получить разрешение - Денхэмы всегда были стеснены в средствах - и получил отказ - так что он решил, что это просто какая-то дурацкая женская выдумка - и если у нее были свободные деньги, чтобы раздать, он мог бы с тем же успехом взять их - поэтому он отдал ей землю - по самой высокой сельскохозяйственной цене - хотя это было не очень хорошо для него, а всего лишь немного грубых пастбищ - и подумал, что заключил разумную сделку. Следующее, что он слышит, это то, что Даф и Боров женились на свиньях, планирующих расширить свою свиноферму за счет участка земли его жены!-
  
  — но разве для этого им не понадобилось бы разрешение на планировку? — Спросил я.
  
  — без проблем -развитие сельского хозяйства - плюс больше свиней означало больше рабочих мест - и больший участок означал больше муниципального налога, - сказал Олли.-также Hog были в хороших отношениях с председателем по планированию. Так что ни один придурок не обратил особого внимания, когда сэр Гарри возразил. Ходят слухи, что он угрожал миссис Холлис хлыстом, когда она в следующий раз появится на охоте-
  
  — вместо этого - в конце концов, он женился на ней, - сказал я, - было ли это просто для того, чтобы приблизить ее к пороку?-
  
  — нет, это совсем другая история, - он ухмыльнулся, приглашая меня расспросить его о деталях. Но время шло, и на одно утро мне надоело говорить о леди Ди. Чем больше я слышал о ней - тем меньше она мне нравилась!
  
  Итак, я сказал, что мне нужно идти, но я хотел бы как-нибудь поговорить с ним о его впечатлении от “Лечения” мисс Ли, - и он сказал, - Вероятно, увидимся в "Жареном борове"?-
  
  Я сказал -сомневаюсь в этом - хотя меня пригласили - вроде того. Ты тоже?-
  
  — Я отвечаю за жаркое, - гордо сказал он.
  
  — Боже, - сказал я, звуча впечатленным, - потому что он явно считал, что это важная работа, - так что ты будешь делать - насаживать это на вертел и поворачивать ручку?-
  
  — немного больше, чем это, - сказал он, - Хог начал это - после того, как он заработал свою кучу денег и купил зал и стал Лордом Сотни. Большое ежегодное событие в городе - и я думаю, Хогу было забавно называть это жарким из свиней. Сначала попробовал вертел - но это была тяжелая работа со свиньей в натуральную величину. Итак, Хог заставил своего брата Хена соорудить подходящее оборудование. Хен всегда был хорош своими руками - не так хорош с фигурами и домашней птицей, но. Любой дорогой - я помогал Хэну готовить жаркое для свиней вплоть до того момента, как Хог умер. После этого ежегодное жаркое тоже умерло - и я был очень удивлен, когда услышал, что будет еще одно - и очень обрадовался, когда меня спросили, проверяю ли я оборудование и беру ли ответственность на себя-
  
  — Я думал, Хен был экспертом?-
  
  — о, она не спросит Курицу-он засмеялся-они не обменялись и двумя вежливыми словами с тех пор, как он бросил вызов Хогсу Уиллу-любой дорогой-Я годами странно шатался по залу -так что я был на месте - так сказать-
  
  Я сказал, что с нетерпением жду встречи с ним там - и отправился в Денхэм-парк.
  
  Снова - как и при моем первом посещении - я был впечатлен великолепным расположением дома, расположенного высоко на холме, территория которого простирается на восток к морю и на запад к свиноферме!
  
  Вблизи он оказался даже больше, чем выглядел на горизонте - но, как старая кинозвезда вблизи, трещины были видны. Past simple TLC – Id говорит - нуждается в полной переделке. Бедный Тедди - не могу его продать - и если он не сделает что-нибудь быстро - я сомневаюсь, что ад вообще сможет в этом жить!
  
  Затем я совсем забыл о нем, когда подошел к передней части дома.
  
  Там был древний RR, а рядом с ним ярко-красный Maserati coupe!
  
  Сидни Паркер был здесь!
  
  Черт! Подумал я. Не то чтобы перспектива снова увидеть Сида была неприятной. Но не может ли у него сложиться неверное впечатление, если он увидит, как я захожу к работяге Барту? — неправильное впечатление, что у нас что-то происходило.
  
  Другими словами - да - я хотел увидеть их обоих - но не в одно и то же время!
  
  В том-то и беда, что ты высококвалифицированный психолог - ты всегда играешь в шахматы с мыслями других людей!
  
  Я размышлял, может быть, будет лучше, если я просто уйду отсюда. Затем я услышал этот гортанный рев позади меня - и когда я обернулся и увидел мобайк Тедди - Чудовище - направлявшееся по подъездной дорожке - я подумал, что ошибся - должно быть, это Эсс, которую навещал Сид - что заставило меня подумать -черт! — еще раз.
  
  Мне трудно угодить, не так ли?!
  
  Однако, когда Зверь остановился рядом со мной - и фигура в черной коже сняла серебристый шлем, - я увидел, что это был не Тед, а Эстер!
  
  Я поймал себя на мысли, что задаюсь вопросом, был ли это запасной комплект кожаных штанов, которые Тед обещал мне одолжить - и было ли на Ледяной королеве что-нибудь под ними?!
  
  Она сказала-мисс Хейвуд- это сюрприз - вас ждут?-
  
  Звучит так же правдоподобно, как Второе пришествие.
  
  Я сказал - Тедди действительно сказал зайти - но я вижу, у него компания-
  
  — да, похоже на то, - сказала она, взглянув на Маз. Я бы поставил на то, что ее следующим шагом будет намек на то, что - в кругах - хорошо воспитанный человек придумал бы предлог - и пошел своей дорогой. Но она удивила меня, внезапно улыбнувшись - не дружеской улыбкой мощностью в пятьсот ватт, совсем не похожей на то свечение, которое, как я помнил, освещало ее лицо, когда она танцевала "грязные танцы" со своим Эмилем, - но определенно улыбкой.
  
  Элегантно слезая с велосипеда, - сказала она,- но ты должен зайти, раз уж ты здесь - я уверена, они оба будут рады тебя видеть-
  
  Внезапный порыв благородства обязывает к начальству - или как?
  
  Почему бы и нет? Я подумал - было бы забавно увидеть гладкого Сида рядом с работягой Бартом - чтобы я мог сравнивать и противопоставлять- распределять баллы по старой шкале Heywood girls - помните? Из 10 за богатство, колеса и социальные навыки и из 20 за сексуальную привлекательность!
  
  По правде говоря - не думаю, что у меня был выбор остаться или уехать. На самом деле это меня не тронуло - я обнаружил, что меня направили через дверной проем в помещение, которое могло бы стать прекрасным баронским залом - мог представить, как Фэрбенкс или Флинн с боем спускаются - или поднимаются - по широкой лестнице в одном из любимых маминых костюмов - но по углам не было доспехов - никаких мраморных бюстов в нишах - никаких богатых гобеленов на стенах - фактически, вообще ничего, кроме бледных квадратов, обозначающих места, где когда-то висели картины - все это соответствовало тому, что, как я догадался, соответствовало бизнесу поддельных Rolex, - который продавал Тедди от семейных угощений, чтобы сохранить тело и душу вместе.
  
  Эсс распахнула пару дверей, давая мне возможность заглянуть в другие комнаты, выглядевшие так, словно их разграбили мародерствующие викинги, и на третьей ей повезло.
  
  Здесь тоже ничего особенного - за исключением нескольких древних стульев и дивана, - на котором сидели Тедди и Сидни, склонив головы друг к другу, и серьезно разговаривали.
  
  Они посмотрели в нашу сторону. Тед вскочил на ноги - покраснев, когда узнал меня - приглашение, которое он бросил в мою сторону, явно вылетело у него из головы!
  
  Сид, напротив, одарил меня очаровательной улыбкой, как будто я была лучшим, что он видел за весь день.
  
  — Шарлотта, - сказал он, - как приятно видеть тебя снова - так скоро-
  
  — Значит, вы встретились, - сказал голос Тедди. - Я надеялся! — немного ревную.
  
  — Конечно - когда я позвонила, чтобы засвидетельствовать свое почтение Тому. Привет, Эстер. Именно то, что могли бы сделать наши скучные мужские обсуждения - два луча женской яркости-
  
  Ладно, цветочная пена - но у него достаточно стиля, чтобы это сошло ему с рук.
  
  Я ухмыльнулся в ответ как идиот - и поставил ему 10 баллов за социальные навыки! (и это даже был не его дом!) - но в то же время мне было интересно - какие обсуждения? — что вы двое задумали?
  
  Выражение лица Эсс говорило о том, что она, возможно, задавалась тем же вопросом. Все, что она сказала, было - здесь уютно -давайте все присядем и выпьем по чашечке кофе - я уверен, мисс Хейвудс готова выпить-
  
  Что-то в том, как она произнесла эту последнюю фразу, заставило меня подумать, что она издевается!
  
  Тед сказал-о, конечно-да -прекрасно-
  
  Я услышал больше энтузиазма от папы, когда мама попросила его поболтать с WI о диверсификации!
  
  Я подумал - к черту все это! Я не остаюсь там, где меня не хотят. В любом случае -Ess, вероятно, ожидает, что я приготовлю кофе!
  
  Я сказал-спасибо, но не для меня -просто заскочил поздороваться-теперь мне нужно возвращаться-пообещал, что заберу Тома, чтобы отвезти его на встречу в Авалоне-
  
  Не столько ложь, сколько искажение правды - я написал эссе о различии! Кроме того, вспоминая просьбу Тома, чтобы я не упоминал о встрече перед "Большой задницей", я предположил, что Денхэмы тоже об этом не знали.
  
  Ладно, наверное, мне тоже следовало помолчать перед ними - зная, как они царапаются, если леди Ди чешется, - но я не смогла удержаться и резко подтолкнула Тедди, чтобы отплатить ему за то, что он забыл меня.
  
  Это сработало как мечта.
  
  Тед сказал -какая встреча?-
  
  Я сказал -это сюрприз-извините -был уверен, что вы пойдете - это связано с подготовкой к Фестивалю здоровья - вы знаете - это чудесно, что доктор Фельденхаммер так восприимчив к новым идеям - не так ли?-
  
  Эсси сказала- и какое это имеет отношение именно к тебе?-
  
  Я сказал - о, ничего -конечно - я просто иду на вечеринку после обеда-
  
  Ладно, я знаю - напитки и закуски - это вряд ли званый обед, но я был серьезно взбешен Денхэмами!
  
  Я направился обратно в холл.
  
  Эсс последовала за мной. Я думал, она собирается проводить меня до двери - как хорошая хозяйка, - но она просто начала подниматься по лестнице.
  
  — Тогда я сам найду выход, - сказал я.
  
  Она даже не сделала паузы - не говоря уже о том, чтобы ответить - с таким же успехом я могла бы быть горничной в гостиной! — и я подумала - К черту это!
  
  Я заорал - кстати, Эстер, Тедди тебе сказал? — Я думаю, мы, возможно, столкнулись друг с другом в Давосе на прошлое Рождество -в баре Bengel-ты танцевала с симпатичным местным парнем - Эмилем, кажется, его звали - помнишь?-
  
  Теперь она сделала паузу!
  
  Попался! — подумал я.
  
  Не знаю, что она хотела сказать, но прежде чем она смогла заговорить, за моей спиной зазвонил телефон, стоявший на полочке рядом с дверью.
  
  — достань это, ладно? — сказала Эстер.
  
  и я обнаружил, что получаю это - совсем как хорошая маленькая горничная в гостиной!
  
  Но блаженны кроткие - ибо они вернут себе свое!
  
  Я сказал-привет-Денхэм Парк-
  
  Голос леди Д.С., который ни с чем нельзя спутать, спросил - кто это?-
  
  — это Чарли Хейвуд-леди Денхэм, - сказал я, поднимая глаза, чтобы увидеть реакцию Ледяных королев. Немного, но, думаю, я уловил проблеск под этой холодной поверхностью.
  
  Я почти слышал, как леди Ди задыхается в ответ - какого дьявола ты там делаешь?-
  
  Вместо этого она сказала - безапелляционно - я хотела бы поговорить со своим племянником-
  
  Если бы Ледяная Королева не слушала - я мог бы сказать - он просто одевается-
  
  Вместо этого я сказал - он сейчас довольно занят - деловая встреча - с Сидни Паркером-
  
  Это вызвало резкий вдох, который затем был исторгнут - или, скорее, взорвался - самой леди Брэкнелл! — на-деловую встречу! -
  
  Мне стало жаль Теда - его не только застукали за развлечением с женщиной с дурной репутацией, но и за тайной встречей с финансовым консультантом Даф-
  
  Эсс спускалась обратно по лестнице-но Тед вышел из гостиной прежде, чем она смогла добраться до меня. Чувство жалости к нему не помешало мне протянуть телефон и сказать - это твоя тетя-
  
  Он поморщился, как будто телефон был горячим - и я быстро вышел, не потрудившись поднять взгляд, чтобы посмотреть, как далеко зашла Эстер.
  
  Когда я подошел к машине, раздался голос-Чарли-
  
  Я обернулся - и мое сердце подпрыгнуло. Сид вышел, чтобы поприветствовать гостей.
  
  Он стоял на террасе - смотрел на меня сверху вниз и улыбался - и я начала чувствовать себя виноватой. Одно дело было втянуть в это Теда - но у меня не было причин желать, чтобы Сид попал в плохие книги Big Bums.
  
  — извините, что вам нужно срочно уезжать, - сказал он, - наше дело не должно занять много времени. На самом деле - если - как я понимаю - это дорогая Дафни по телефону - я уверен, что наша встреча завершится с какой-нибудь экспедицией -так что, если у вас нашлось время задержаться еще на несколько минут - я был бы рад возможности поговорить с вами-
  
  Что бы ни происходило - Сид не позволил ничему испортить его гладкую внешность!
  
  Я был искушен. Но никогда не показывай слабости-а? — поэтому я устоял- и сказал-нет-мне действительно нужно идти-но я уверен, что ты когда-нибудь приедешь в Киото - не так ли? — это разбило бы сердце Минни, если бы ты не-
  
  Он взмахнул своими длинными шелковистыми ресницами - могу я сделать пересадку?!
  
  — если благополучие прекрасной молодой девушки под вопросом - я обязательно должен прийти, хотя ад должен преградить путь-
  
  Как я уже говорил - нужен настоящий стиль, чтобы отделаться такой ерундой!
  
  Мы стояли, улыбаясь друг другу - его улыбка была какой-то утонченной ироничной -моя более идиотской ухмылкой - и я подумал - он единственный -определенно!
  
  Затем Тед Барт вышел из двери на террасу - и встал рядом с Сидом- и внезапно я уже не был так уверен. Трудно сравнивать - но я сделал все, что мог! Сочетает в себе аппетитность мачо с элегантной мягкостью Сидса - зависит от того, какой вкус вам больше нравится - меловой или сырный. На пляже, я думаю, барт обошел бы его стороной. 20 баллов к 19+ за сексуальную привлекательность. Здесь все выглядело наоборот. и; затем была Маз. Определенно стоит в два раза дороже, чем старый потрепанный Range Rover - или даже Beast.
  
  Тед выглядел гораздо менее контуженным, чем я ожидал. На самом деле он выглядел скорее довольным собой. Как он выжил? — Я задавался вопросом.
  
  Тогда мне пришел ответ - отвлекающая тактика! Прежде чем она смогла расспросить его об этой деловой встрече с Сидом, Хед сказал ей, что ее игрушечный мальчик Фельденхаммер устраивал вечеринку в "Авалоне", на которую ее не пригласили!
  
  Я думал, черт возьми, что тебе следовало держать язык за зубами, девочка-
  
  Тед сказал-извини, что тебе приходится отрываться от Чарли - ну, покатаемся на мобайке в другой раз, а?-
  
  Я подумал - если ты воображаешь, что я рискую получить обморожение промежности, поместив ее туда, где были Ледяные королевы, - тебе стоит подумать еще раз!
  
  Испепеляющий взгляд, сопровождавший эту мысль, однако, был потрачен впустую - когда он повернулся к Сиду - положил руку ему на плечо - и увлек его прочь.
  
  Но когда они возвращались в дом - Сид повернул голову- и подмигнул мне - несмотря на то, как он это сделал - так томно, сексуально и многообещающе - назвать это подмигиванием все равно, что назвать его Маз развалюхой!
  
  Я отъезжал очень медленно - чтобы собраться с мыслями - и довольно скоро решил, что раскусил его! Здесь что-то происходило - и это происходило за спиной леди Ди. Это было связано с деньгами - Тедди отчаянно нуждался в них - и это была профессия СВДС. Единственным оставшимся активом Теда - насколько я мог судить - был Денхэм-парк. Он мог делать с ним все, что ему заблагорассудится, кроме как продавать - разве не об этом мне говорила Мэри? Так о чем же могли говорить он и Сид? Превратить его в еще один отель, конкурирующий с поместьем Бреретон? Возможно, но вам нужно было что-то еще, чтобы привлечь инвесторов - какая-нибудь деятельность, не имеющая ничего общего со здоровьем, физическими упражнениями и загородным отдыхом.
  
  Игорное казино, подумал я. Возможно - за исключением того, что доступ был невелик - и даже сладкий запах денег не мог заглушить вонь от свиней Холлис. Как насчет дома престарелых? Неужели старики теряют обоняние, сестренка? Но я не мог представить Теда и Эсс в роли твоих веселых сиделок!
  
  Чем бы они ни занимались - очевидно, леди Ди и Том тоже - они были не в курсе.
  
  Я видел, что Сид, возможно, не прочь по-быстрому провернуть дело с леди Ди, но я не мог представить, чтобы он действовал за спиной своих братьев - просто чтобы быстро сорвать куш.
  
  Что бы это ни была за игра - я отдал ее леди Ди - заранее обдумав это со злым умыслом -но я решил ничего не говорить Тому - как ради него, так и потому, что я не хотел еще больше водить за нос двух самых дрянных парней в городе!
  
  Теперь я решил компенсировать свое плохое поведение, вернувшись в Киото вовремя, чтобы спасти Тома от велосипеда!
  
  Не стоило беспокоиться - только что появилась Фрэнни Рут - и он предложил Тому подбросить его до "Авалона" - поэтому он сказал мне, чтобы я сам приехал на ланч, как и планировалось. Том был еще более жизнерадостен, чем обычно - полон уверенности, что его встреча пройдет хорошо - и также доволен, потому что он позвонил Благочестивому Гордону - и он определенно собирался присутствовать!
  
  Я сделал несколько замечаний о его силе убеждения - и поймал ухмылку Фрэнни, глядя на меня, - как будто он знал - чего не мог, - что я вложил в него свои маленькие две трети. Я устроил ему тест. Богатство - не более 4, как я предполагаю. Колеса - всего 1 для его мини-скорой помощи. Социальные навыки - это было сложно - я уверен, что у него не возникло бы проблем с тем, чтобы проложить путь девушкам -справляться с любыми ситуациями -поддерживать разговор ярким и стимулирующим - но у меня такое чувство, что время от времени ему нравилось бы добавлять немного смелости в работу! Так что 8 из 10 есть.
  
  Что касается сексуальной привлекательности - невозможно выставить баллы без дополнительной информации. Это все равно что поставить Сиду 10 баллов из 10 за колеса, а потом обнаружить, что у Маза не было двигателя!
  
  Тяжело -вы говорите? Ну, я помню, кто это был, сбил 5 очков с сына викария после того, как вы обнаружили, что у него диабет! Мысль, что он, возможно, вытаскивает иглу перед тем, как вытащить свой член - ваши слова! — был настоящим занудой!
  
  Том и Фрэн ушли, оставив меня с добрым часом, прежде чем мне нужно было что-то предпринять, - так что я подумал, что введу вас в курс дела.
  
  Лучше броситься сейчас. С нетерпением жду возможности заглянуть внутрь знаменитой клиники. У меня такое чувство, что в какой-то момент Большая Задница может попытаться испортить вечеринку. Если она это сделает - я надеюсь, что не выяснится, кем был большой рот!
  
  Не нужен Шерлок Холмс, чтобы догадаться, что - я слышу, как ты говоришь - не тогда, когда у твоей младшей сестры рот, на фоне которого Джулия Робертс выглядит как насвистывающая Дикси.
  
  Тебе лучше быть осторожной, сестренка! Когда ты вернешься домой со своим бронзовым доктором на буксире - тебе понадобятся все друзья, которых ты сможешь найти.
  
  Люблю тебя
  
  Чарли ХХХХ
  
  
  17
  
  
  Что ж, Милдред, вот и я, вернувшись со своей первой официальной прогулки, сижу на корточках на хази и определенно не испытываю желания петь, что могла бы танцевать всю ночь!
  
  Первая мысль, когда я увидел, что здесь предлагают ничего, кроме газированного вина, была "Подлый ублюдок!" Думал, что эти янки всегда набрасываются на крепкие напитки. Мой первый хозяин, старина Уолли Таллентайр, говаривал: "Шипучка хороша ни для чего, кроме как для того, чтобы спустить девичьи трусики до лодыжек".
  
  Конечно, я натянул штаны на свои!
  
  Говоря о брюках, не забудь поблагодарить Кэп. Когда я надела свои впервые с тех пор, как она их принесла, я была удивлена, насколько хорошо они сидят. Потом я проверила и поняла, что они совершенно новые и на три размера меньше моих старых, которые в мертвый штиль обвисли бы у меня на ногах, как сеть. Яркая девушка! Дэлзиел, дружище, ты определенно знаешь, как их выбирать!
  
  Так что, пока я сижу здесь, как пейшенс на гребаном памятнике, я мог бы также отметить небольшое “дело” Фестервангера, пока оно еще свежо. Всегда гордился тем, что мне не нужно было делать заметки, когда я вел дело. Если я не могу этого вспомнить, то, черт возьми, и вспоминать не стоит! Большое хвастовство. Давайте проверим это.
  
  Вон та клиника - шикарное место. По сравнению с ней наша старая центральная больница выглядит как исторический центр. Держу пари, что большинство ваших распространенных ошибок и вирусов поджимают хвост и возвращаются в город, как только они получают представление о том, что их там ждет. Один взгляд на автостоянку говорит сам за себя. Там было достаточно оборудования с высоким уровнем выбросов, чтобы пробить собственную маленькую дыру в атмосфере. Если стоимость лечения будет соответствовать, то, я думаю, пациенты будут чувствовать, что они заплатили за полную конфиденциальность.
  
  Пэт привела меня в этот зал, где была горстка людей со стаканами в руках. Я узнал только двоих из них. Один был хозяином паба. Он разговаривал с девушкой Стомпи Хейвуда, рядом с которой я сидел, когда сбежал из "Авалона". Я подошел к ним и сказал: “Как дела, девушка? Как поживает твой папа?”
  
  На мгновение она выглядела озадаченной, затем сказала: “О, это мистер Сделка, не так ли? Не узнала тебя в твоей одежде. Ты, должно быть, знаком с Аланом Холлисом из "Надежды и якоря”".
  
  “Да”, - сказал я, смеясь. Мне нравятся девушки с характером. “Приятно видеть вас снова, мистер Холлис”.
  
  Хозяин сказал: “Вы тоже, мистер Дэлзиел. Вы так и не вернулись”.
  
  “Предписания врача”, - сказал я. “Но сегодня он отпускает меня с крючка, так что я скоро спущусь к нему, можете не сомневаться”.
  
  Пэт пришел со стаканом шипучки, который я выпил сразу.
  
  “Лучше принеси мне еще, милая”, - сказал я. “На самом деле, почему бы не принести бутылку сюда, чтобы тебе не пришлось потеть, бегая между мной и баром?”
  
  Она бросила на меня сердитый взгляд, но снова ушла.
  
  Я сказал Холлису: “Значит, оставил свою жену присматривать за пабом?”
  
  Он сказал: “Я не женат, мистер Дэлзиел. Но у меня хороший персонал. Так же хорошо с жареным боровом по воскресеньям”.
  
  Я замечал это раньше - люди из захолустья всегда говорят так, будто все происходящее на месте настолько важно, что совершенно незнакомые люди должны знать об этом!
  
  Я спросил: “Что это?”
  
  “Разве ты не знаешь?” - удивленно спросил он. “У леди Денхэм большое дело в Сэндитаун-холле. Там будут все, то есть все важные люди. Своего рода благодарность от консорциума всем, кто помог нанести город на карту. Я буду организовывать напитки, так что пабу придется позаботиться о себе самому ”.
  
  Я думал, когда женщина-буффало фыркает, каждый ублюдок подпрыгивает!
  
  Пэт вернулась с бутылкой. Я взял ее у нее и наполнил все стаканы. Мой налил до краев, потому что я наверстывал упущенное.
  
  Я сказал: “Леди Денхам звучит действительно важно. Значит, она будет на этом собрании?”
  
  Пэт и Холлис посмотрели друг на друга, затем Холлис сказал: “Нет, я так не думаю”.
  
  Я сказал, как бы допытываясь: “О? Мне показалось, что она не из тех девушек, от которых можно держаться подальше, ведь она и доктор Фельденхаммер такие хорошие подруги”.
  
  Пет издал что-то вроде фырканья, а Холлис уставился в землю, и даже молодой Хейвуд ухмыльнулся. Но прежде чем я смог расспросить подробнее, дверь открылась, и люди с собрания ввалились внутрь. Я увидел Фрэнни Рута в его кресле. Он помахал мне рукой, я бросил на него сердитый взгляд. Затем я заметил Паркера, извинился и пошел платить свои долги.
  
  Он разговаривал с бородатым парнем в мешковатых штанах и одной из тех ворсистых курток, которые носят туристы. Либо бродяга, сбившийся с дороги, либо эксцентричный пациент-миллионер, решил я.
  
  “Здравствуйте, мистер Паркер”, - сказал я. “Вот те двадцать фунтов, которые вы были так любезны одолжить мне. Большое спасибо”.
  
  Он сразу узнал меня, или, может быть, Фестервангер предупредил его.
  
  “Рад, что смог помочь, мистер Дэлзиел”, - сказал он, лучезарно улыбаясь мне. “И как приятно снова встретиться с вами”.
  
  Его слова звучали так, будто он тоже это имел в виду, и не только из-за денег.
  
  “Могу я представить вас Гордону Годли?” сказал он. “Гордон, это мистер Дэлзиел, который выздоравливает здесь, в Авалоне. Мистер Годли - целитель, которого я убедил перенести его служение в Сэндитаун”.
  
  Ошибся дважды. Не бродяга и не пациент, а один из тех чудаков, о которых говорил Рут!
  
  Я протянул руку. Годли, казалось, не был безумно заинтересован в том, чтобы взять ее, и когда он сделал это, было едва ли прикосновение, прежде чем он отпустил. Может быть, он испугался, что я выздоравливаю от чего-то заразного.
  
  “Целитель, да?” Спросил я. “Тогда о чем это? Заговаривать бородавки на залитом лунным светом церковном дворе или приклеивать носы прокаженным обратно?”
  
  Я просто был дружелюбен, но пожалел, что сказал это, когда он посмотрел на меня своими большими серыми глазами, как спаниель, которому сказали, что он сегодня не пойдет на уоки-токи. Я как раз собирался налить немного масла, когда голос позади меня произнес: “Я уверен, мистер Годли мог бы помочь вам с вашими бородавками, если они вас беспокоят, мистер Дэлзил. На какую часть вашей анатомии они воздействуют?”
  
  Это была девушка из Хейвуда, бросившая на меня взгляд, похожий на тот, которым обычно смотрел ее отец перед тем, как загреметь тебе в задницу в очереди. Годли, который выглядел более смущенным и несчастным, чем когда-либо, что-то пробормотал и отошел.
  
  Хейвуд сердито посмотрел на меня и сказал: “Теперь посмотри, что ты наделал. Скажи мне, ты всегда был хулиганом или прошел курс по этому предмету в Хендоне?”
  
  Я не мог не рассмеяться. Эти дети. Знают все, ничего не понимают. Но мне понравился ее стиль.
  
  Паркер, казалось, не заметил, что она была в возбуждении.
  
  Все еще улыбаясь, он сказал: “Я так рад, что Гордон решил прийти на встречу, Шарлотта. Он будет таким ценным приобретением. Все остальные методы лечения основаны на физическом взаимодействии. Он обеспечивает чисто духовное измерение. Шарлотта, почему бы тебе не представить мистера Дэлзила некоторым другим, пока я тихо поговорю с доктором Фельденхаммером?”
  
  “Встреча, должно быть, прошла хорошо”, - сказала я, когда он ушел. “Он выглядит счастливым”.
  
  “Том всегда счастлив”, - сказала она. “Он верит, что все к лучшему в лучшем из возможных миров. Полагаю, это прямо противоположно вашему мировоззрению, мистер Дэлзил. Итак, кому бы ты хотел нагрубить следующим?”
  
  Я налил себе еще выпить, или, скорее, еще одну бутылку, поскольку первая, казалось, опустела сама собой. Затем Чарли познакомила меня с некоторыми другими - коренастой девушкой-китаянкой, которая втыкала иголки в людей; травницей, которую можно было опрыскать зеленью и продавать как эльфа в садовом центре; и женщиной, которая выглядела так, словно ее пригласили на вечеринку в честь Хэллоуина и перепутали даты. Не расслышал, что она сделала, потому что, пока мы обменивались рукопожатием, я надеялся, что ее черные ногти не были накрашены каким-нибудь токсичным веществом. Я начал задаваться вопросом, как получилось, что старина Фестер связался с этой кучкой чудаков. Если бы я застал их разбивающими лагерь на моем участке, я бы вежливо сопроводил их до ланкийской границы и толкнул их через нее. Там они больше привыкли к психам.
  
  Когда Чарли наконец представила меня женщине, которая, по ее словам, была сестрой Паркера, я подумал: слава Богу, я вернулся к нормальным педерастам. Есть надежда! Потребовалось всего десять секунд, чтобы понять, что она ненормальная, как ремень от качка француза. Женщина с ней казалась нормальной, но. Имя Сэнди какое-то там. Странно посмотрела на меня, когда Чарли нас представила - или, может быть, именно так она всегда смотрит на крупных сексуальных мужчин. Я бы хотел!
  
  Впрочем, в одном я был прав. Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась женщина-буффало.
  
  “Лестер”, - продекламировала она. “Мне так жаль, что я опоздала”.
  
  Паркер и Фестервангер о чем-то оживленно беседовали у столика с напитками. Я видел, как они посмотрели друг на друга, всего лишь на долю секунды, но я бы поставил на то, что каждый из них подумал: "Ты не сказал мне, что пригласил ее!"
  
  Но Паркер, будучи самоуверенным оптимистом, а Фестервангер - вкрадчивым янки, ни один из них не потрудился включить полный свет и подойти к ней, чтобы поприветствовать.
  
  “Леди Ди! Теперь мы закончили!” - провозгласил Паркер.
  
  “Добро пожаловать, дорогая Дафна”, - прохрипел Фестервангер, посылая один из воздушных поцелуев, но в последний момент она повернула голову и впилась в его губы так сильно, что, вероятно, оставила синяк на деснах.
  
  Кузов, возможно, немного заржавел, но старое внутреннее сгорание все еще работало!
  
  Я отметил, что она тоже не замедлила расправиться с шипучкой, выпив пару бокалов с такой скоростью, что я почувствовал себя методистом, и принялась за еду так, как не ела со времен масленицы.
  
  “Держу пари, что эта злая старая корова принесла собачий мешок”, - пробормотал молодой Хейвуд.
  
  Я сказал: “Значит, быть грубым за чужими спинами нормально?”
  
  “Просто констатирую факты”, - дерзко сказала она. “Похоже, ты тоже есть в меню”.
  
  Я не понимал, к чему она клонит, пока не оглянулся на леди Ди, и там была старая птичка, которая помахивала передо мной своим бокалом и улыбалась мне, как фонарь из репы.
  
  Что, блядь, я такого сделал, что превратился из сумасшедшего пациента в дорогого старого приятеля?
  
  Может быть, здесь, в Сэндитауне, это был час дружбы, потому что внезапно появился молодой парень, который, как я помнил, насвистывал “The Indian Maid” в пабе, и чмокнул Хейвуда в губы. Здесь обратный эффект. Он определенно целился в рот, но изящная работа головой отвлекла его на скулу.
  
  “Чарли, вот ты где”, - сказал он. “Какая радость видеть тебя снова”.
  
  Он говорил как старомодный актер, играющий искренне. Симпатичный молодой парень, и он знал это. В этом нет ничего плохого. Если у тебя это есть, выставляй это напоказ, это всегда было моим девизом.
  
  Не похоже, чтобы это сильно тронуло Хейвуда, но. Она сказала очень обвиняюще: “Тогда ты рассказал своей тете о встрече?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Но только в горячей надежде, что она настоит на том, чтобы прийти, тем самым дав мне еще один шанс увидеть тебя”.
  
  Девушка слегка закатила глаза, но я мог сказать, что она тоже была довольна. Этот молодой петушок усвоил то, что вскоре получается у всех успешных молодых петушков, - что большинству женщин не нужно беспокоиться о том, чтобы наесться слишком жирного сала. Видя, на что вы способны, они чувствуют себя умнее вас, а это то, что им всем нравится чувствовать. Но нужно быть очень умным, чтобы сало не прилипло!
  
  Она сказала: “Мистер Дэлзиел, это Тедди Денхэм. Сэр Эдвард, если вам нравятся титулы”.
  
  “Люблю их”, - сказал я. “Детектив-суперинтендант Энди Дэлзил”.
  
  Это на секунду заморозило его улыбку, когда мы пожимали друг другу руки.
  
  В свите знатной дамы были еще двое, пара девушек, одну я не узнал, а другую, гибкую племянницу Клару, я встретил в пабе. Меня не удивило, что Рут набросился на нее, как волк на загон. Он остановился перед ней, протянул руку, схватил стул и довольно ловко заставил ее сесть, чтобы она оказалась на его уровне. Не заметил, или, может быть, ему было все равно, что он загораживал проход другой девушке, которая выглядела так, словно съела салат из редиски и пожалела об этом. Она могла бы обойти его, но не сделала этого. Она просто взялась за спинку инвалидного кресла и отклонила его с дороги, затем отошла к окну в дальнем конце комнаты, оставив Рута смотреть на стену. Клара выглядела немного раздраженной из-за женщины с кислым лицом, но я видел, как Рут ухмылялся, возвращаясь в исходное положение. Теперь я мог бы научить этого ублюдка доить сочувствие!
  
  Рядом со мной Тедди Денхэм все еще наносил его мастером, на этот раз показывая молодому Хейвуду, насколько он начитан.
  
  Оглядев комнату, он заявил: “Это именно то сборище, которое Остин так блестяще описал бы, тебе не кажется, Чарли? Или, может быть, вы предпочитаете более мрачный взгляд Джорджа Элиота?”
  
  “Я не уверена”, - сказала она.
  
  “А как насчет вас, мистер Дэлзиел? Любите Джорджа Элиота?”
  
  Это было время откладывать жир в долгий ящик.
  
  Я сказал: “А?”
  
  “Вам нравится Джордж Элиот?” он переводил очень медленно.
  
  “О да”, - сказал я. “Он был любимцем моей бабушки. Все время играл ‘У серебристой луны’. Извините меня”.
  
  Я ухмыльнулся Хейвуд, прежде чем уйти, и она ухмыльнулась в ответ и широко мне подмигнула. Интересная девушка. Не глупая, просто молодая. И тоже будет неплохо выглядеть, когда она позволит себе вырасти в свое тело. Немного напоминает мне Кэпа.
  
  По моему опыту, педерасты, которые хотят побыть в одиночестве, думают либо о том, как бы подкрепиться, либо о том, чтобы украсть серебро, поэтому я присоединился к женщине с кислым лицом у окна, чтобы выяснить, что именно. Она смотрела на дом для выздоравливающих напротив. С этого ракурса не было видно, как его расширили. Вид на море, с его высокими дымовыми трубами и зеленым плющом, цепляющимся за мягкий красный кирпич, мог бы стать великолепной обложкой для журнала " Английское наследие ".
  
  “Должно быть, это было прекрасное место для жизни, когда это был частный дом”, - сказал я.
  
  “Да, это было так”, - тихо сказала она. “Очень красиво. Раньше это принадлежало моей семье. Что-то вроде приданого дома. Там жила моя бабушка. Мне всегда нравилось оставаться с ней ...”
  
  Я мог видеть ее лицо в окне, и выражение ее лица было каким-то мечтательным. Симпатичная девушка. Затем она засекла мое отражение, и внезапно пришло время редиски.
  
  Она повернулась ко мне лицом.
  
  Я сказал: “Энди Дэлзил”, - и протянул руку.
  
  Ее рукопожатие было похоже на один из тех воздушных поцелуев. Встреча с целительницей напоминала сеанс армрестлинга.
  
  “Эстер Денхам”, - сказала она.
  
  “О да. Значит, вы родственница леди Денем?”
  
  Ее лицо скривилось, как будто она откусила лист салата и нашла слизняка.
  
  “Благодаря браку”, - сказала она, произнося это так, чтобы это прозвучало как операция без анестезии.
  
  Затем прогремел голос леди Ди: “Эстер, моя дорогая, вот и ты. Иди и составь мне компанию. Ты тоже, Эдвард”.
  
  Это было все равно, что наблюдать за ребенком, которому только что сказали, что она не может получить конфетку, понимая, что это потому, что вместо нее предлагают тутти-фрутти. Когда она отвернулась от меня, ее лицо осветилось, как будто кто-то включил сигнализацию безопасности.
  
  “Иду!” - весело крикнула она.
  
  И она направилась к женщине-буйволу, как заблудший ягненок к своей овце.
  
  Я увидел, что сэр Тедди так же быстро бросил молодого Хейвуда, и я вернулся, чтобы присоединиться к ней.
  
  “Судя по тому, как прыгает эта пара, старая дева, должно быть, действительно знает, где зарыты тела”, - сказал я.
  
  “Я думаю, что дело скорее в том, где хранятся деньги”, - ответила она.
  
  “О да? Думал, что это будет примерно так. Они брат и сестра, верно? И вознамерились получить свою долю семейного состояния, когда тетушка умрет?
  
  “Она всего лишь тетя по браку, поэтому, я полагаю, понятно, что они чувствуют, что должны работать над этим”, - сказала она.
  
  “Звучит так, будто ты на их стороне”, - сказал я. “Или это только сторона Ханки Тедди?”
  
  “Нет. Я объективен и аналитичен. Я психолог”.
  
  Я не мог не рассмеяться. Ничего не видел, ничего не делал, а она была психологом!
  
  “Что тут смешного?” - потребовала она ответа, снова разозлившись.
  
  Я знал, что лучше не говорить ей об этом, поэтому сказал: “Я просто подумал, держу пари, старина Стомпи был взбешен до чертиков, когда узнал, что произвел на свет одного из них”.
  
  Она одарила меня старомодным взглядом, затем усмехнулась.
  
  “Я вижу, вы довольно хорошо знали моего отца, мистер Дэлзиел”, - сказала она.
  
  “Достаточно хорошо. Почему у Тедди такое тяжелое положение, что ему нужно подлизываться к тетушке?” Спросила я. “Его сестра говорила, что старый дом и, предположительно, вся эта земля раньше принадлежали ее семье. Должно быть, она сколотила состояние, когда они продали его Авалону”.
  
  “Это сработало, но, увы, не для Денхэмов”, - произнес знакомый голос.
  
  Я посмотрел вниз и увидел, что Рут улыбается мне. Тощая девушка была втянута обратно в орбиту своей тети, или, может быть, вид танцующих молодых Денхэмов заставил ее решить, что ей лучше не доводить дело до конца.
  
  “О да? Тогда кто?” Спросил я его.
  
  Он улыбнулся и понизил голос, так что мне пришлось опустить голову, чтобы расслышать его. Девушка тоже. У меня сложилось впечатление, что она не хотела ничего пропустить.
  
  “Насколько я понимаю, ” пробормотал он, - история такова, что одним из результатов неудачной, хотя и уместной кончины Хога Холлиса стало сближение между его вдовой и сэром Гарри Денхемом, которые уже несколько лет были не в лучших отношениях. Он считал ее ответственной за то, что из окна его гостиной доносился сладкий запах поросят всякий раз, когда он пил послеобеденный чай ”.
  
  “Это будет длинная история?” Спросил я. “Если это так, я подумал, может быть, я пойду куда-нибудь в тихое место почитать ”Войну и мир", а затем вернусь к кульминации".
  
  “Простите меня”, - сказал он. “Я впал в деревенщину. Позвольте мне перейти к сути дела. Сэр Гарри, теперь близкий к банкротству, разработал хитроумный план, позволяющий одним махом решить как свои финансовые, так и обонятельные проблемы. Он сделал ей предложение. Он был представительным, по слухам, мужественным - важное соображение для дорогой леди - и, конечно, у него было то, что можно купить только за деньги, титул. Я полагаю, это было решающим фактором. Она согласилась”.
  
  “Вызывает слезы на ваших глазах, не так ли?” - сказал молодой Хейвуд.
  
  Я бросил на нее взгляд. Меня не волнует цинизм молодежи. Если у них нет романтических иллюзий, то что старые пердуны вроде меня собираются из них выбить?
  
  Рут продолжал бессвязно болтать. Перейдем к сути, сказал он. Больше похоже на словесные перебранки! У Вельди все это было бы изложено, отпечатано и лежало бы у меня на столе полчаса назад!
  
  “По мере приближения свадьбы он предположил, что все, чего не хватало для того, чтобы сделать их обоих счастливыми, - это порога без запаха, через который он мог бы перенести ее. Теперь, когда Денхэм-парк должен был стать и ее величественным домом, возможно, пришло время перенести свиноферму. Она, казалось, согласилась, только возразила, что сначала ей придется найти подходящее место. На земле, принадлежащей ферме Миллстоун, старой ферме Холлис, были свободные мощности, но она не хотела ими пользоваться ...”
  
  “Зная, что если она прикончит его раньше своего шурина, ферма и все, что на ней есть, перейдет к ней”, - вставил молодой Хейвуд.
  
  Рут одобрительно улыбнулся.
  
  “Очевидно, что психология действительно - это профессия слушателя”, - сказал он. “Да, дорогую леди Ди не волновала мысль о том, что Хен получит больше, чем должен был, в случае ее смерти. Она, я полагаю, очень хороший ненавистник. В результате она предложила сэру Гарри, чтобы этот участок земли Денхема здесь, на Южном утесе, стал идеальным местом, подальше от Денхем-парка и слишком высоко над городом, чтобы там могли возникнуть какие-либо неприятности. Старый дом можно было бы приспособить в качестве отличного административного центра для бизнеса ”.
  
  “Если это быстро, то я Спиди Гонзалес”, - сказал я.
  
  “До меня дошли слухи”, - сказал Рут. “Наберитесь терпения, конец близок. Сэр Гарри был в восторге, и даже больше, когда она настояла на надлежащей коммерческой сделке, когда Hollis's Ham Limited официально приобрела землю. Сделка была заключена, обе сделки, и брак получил высшую оценку во всех йоркширских глянцевых изданиях. Они отправились в неспешный круиз по Карибскому морю на свой медовый месяц, финансируемый, как гласит местная традиция, на деньги, которые "Холлис Хэм" заплатил за собственность в Саут-Клифф. Это, должно быть, заставило сэра Гарри улыбнуться. Деньги его жены оплачивали их медовый месяц, устанавливая то, что, как он надеялся, станет образцом на многие годы вперед. Представьте себе его смятение, когда они вернулись несколько месяцев спустя и обнаружили, что сюда въехали бульдозеры и с истинно американской быстротой клиника Авалон уже начала расти ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она все уладила до того, как они отправились в свадебное путешествие?” Спросил я.
  
  “Совершенно очевидно”, - восхищенно сказал Рут. “Конечно, после первоначального шока он, должно быть, утешал себя мыслью о большой прибыли, полученной в результате сделки. Но, как я понимаю, и это его разочаровало. Викторианские законы о собственности супругов давным-давно были отменены. Земля была передана "Холлис Хэм", компании его жены, и все, что он собирался получить от ее денег, - это то, что она хотела ему позволить. Он пыхтел и отдувался, но вскоре усвоил урок, что пыхтеть и отдуваться означало лечь спать без ужина. Больше не будучи хозяином в своем собственном доме, он, по крайней мере, все еще оставался хозяином охоты, пока правительство не запретило охоту с собаками. Говорят, что он проревел: ‘Только через мой труп!’ В первый день сезона он вышел на охоту с гончими, и когда они затравили лису, он пустился за ними бешеным галопом, задел верхушку стены и оказался в канаве со сломанной шеей. Он был, по крайней мере, человеком слова”.
  
  “И она ушла с похорон с титулом на фирменном бланке и авалонскими деньгами в сумочке”, - сказал Хейвуд.
  
  “Значит, вся эта земля и старый дом раньше принадлежали Денхамам”, - сказал я. “Неудивительно, что бедняжка Эстер выглядит такой взбешенной”.
  
  Это вызвало у меня удивленный взгляд Хейвуда, который сказал: “О, она всегда так выглядит, за исключением тех случаев, когда подлизывается к леди Ди”.
  
  Я сказал: “Должно быть, приятно иметь в отцах такого умного понимающего парня, как Стомпи, чтобы тебе не приходилось подлизываться к какому-нибудь ублюдку”.
  
  Рут рассмеялся и сказал: “Браво, Энди. Твое сострадание делает тебе честь”.
  
  “У этого есть пределы”, - сказал я. “Значит, у леди Денхэм есть трещины, а сэр Тедди и сестренка изо всех сил цепляются за одеяло в надежде, что часть его скатится в их сторону, когда она свалится с ветки?”
  
  “Я думаю, это подводит итог”, - сказал Рут.
  
  “Ждать придется долго”, - сказал я. “Старая птица выглядит хорошо еще лет тридцать или больше. И разве у нее нет своих кровных родственников, вроде той тощей девчонки Клары?”
  
  “Боже мой, вы действительно детектив, мистер Дэлзил”, - сказал Хейвуд, приходя в себя после моего небольшого унижения. “Совершенно верно. Довольно много, я полагаю. И, хотя большинство из них действительно очень рискованные, на карточке изображена целая куча родственников ее первого мужа ”.
  
  “Похоже, я не единственный детектив”, - сказал я. “Здесь всего две минуты, и вы заметили и проанализировали весь местный крэк! Итак, богатая старушка, много подающих надежды родственников. Надеюсь, она запирает окна на ночь и не выходит в темноте ”.
  
  Она сказала: “Ваш род деятельности явно затуманил ваше представление о человеческой природе”.
  
  Я сказал: “Ты считаешь? Ты прошел курс психологии Поллианны, не так ли?”
  
  Она сказала немного вызывающе: “Я знаю, что это клише é, но я действительно думаю, что в каждом есть хорошее, если присмотреться достаточно внимательно”.
  
  “Я тоже”, - сказал я. “Вот почему я стал полицейским - чтобы я мог провести свою жизнь, переворачивая камни в поисках этого”.
  
  Говоря это, я взглянул на Рута, но он просто улыбнулся мне в ответ, как будто я сделал ему комплимент, и сказал: “Чарли, дорогой, не мог бы я попросить тебя принести мне стакан фруктового сока. Гранат, если есть, но подойдет и вездесущий апельсин. И я вижу, что стакан Энди пуст...”
  
  “Конечно”, - сказала она. “Хочешь, в глиняном кувшине?”
  
  “Что там насчет кувшина?” Спросил я, когда она уходила.
  
  “Ах, сладкая загадка женских слов”, - сказал он. “Не нам искать смысл. Энди, теперь, когда мы одни, я хочу тебя кое о чем спросить ”.
  
  “Спрашивай прямо сейчас”, - сказал я. “Но учтите, то, что я не буду бить человека в инвалидном кресле, не делает нас друзьями по имени”.
  
  “Прошу прощения”, - сказал он. “Тогда вы предпочли бы официальное название? Леди Ди, безусловно, была очень впечатлена, когда я сказал ей, что вы возглавляете отдел уголовного розыска в Мид-Йоркшире ”.
  
  Теперь изменение в поведении женщины из буффало получило объяснение. Она явно наслаждалась властью, и любой, от кого пахло этим, вероятно, возбуждал ее.
  
  “Подойдет мистер Дэлзиел”, - сказал я.
  
  “О, большое вам спасибо”, - жеманно произнес он. Я обнаружил, что мне все больше и больше нравится эта кислая девчонка, которая оттолкнула его в сторону.
  
  “Так о чем ты хочешь спросить?” Спросил я.
  
  Он стал очень серьезным и сказал: “Дело в том, что я прошу о пересмотре моего дела в надежде добиться отмены приговора. Я надеялся, что вы поддержите мою апелляцию”.
  
  Не многие могут меня ошарашить, но каким-то образом Рут научился этому трюку.
  
  “А?” Спросил я.
  
  “Это вопрос о том, чтобы попасть в Америку для публикации моей биографии Беддоуза. Пару лет назад декан Университета Сент-Полл обратился к некоторым одолжениям, чтобы получить для меня специальное разрешение, но с девятого по одиннадцатый год, если у тебя три штрафных балла в водительских правах, тебя неохотно впускают. Мне нужно быть там, для интервью и подписания контрактов. Не пускать меня - это нарушение моего основного права человека зарабатывать на жизнь!”
  
  Как раз в этот момент Хейвуд вернулся с подносом напитков. С таким же успехом я мог бы забыть о своих угрызениях совести, поднять Рута, инвалидное кресло и все такое, и выкинуть его через окно! Вместо этого я опрокинул свои пузырьки в один, затем схватил другой стакан, ее, я полагаю, и выпил его тоже. Я подвел черту под соком Рута. Я не так уж далеко зашел. Хейвуд ничего не сказал, просто свалил обратно к столику с напитками.
  
  Наконец-то я смог заговорить.
  
  “Вы хотите, чтобы я поддержал вашу апелляцию на обвинительный приговор, добиться которого помогли мои показания? Обвинительный приговор, который беспокоит меня только потому, что я считаю, что срок должен был быть в два раза длиннее!”
  
  “Совершенно верно”, - сказал он. “Вы можете видеть, что ваша поддержка действительно произвела бы впечатление на суд”.
  
  Я не знал, смеяться мне или плакать.
  
  Я сказал: “Мне нужно еще выпить”.
  
  И я бы пошел за девушкой, но мои ноги, казалось, не хотели работать.
  
  Рут потянулся и взял меня за руку.
  
  “На самом деле, ты не должна так сильно стараться”, - серьезно сказал он.
  
  “О чем ты, черт возьми, говоришь?” Потребовал я ответа.
  
  Он потянул меня вниз, поэтому говорил тихим голосом прямо мне в лицо.
  
  “Когда ты был так близок к смерти, как мы, - сказал он, - ты не просто делаешь один шаг назад к тому, где ты был; это долгое, предлинное путешествие”.
  
  “Спасибо вам, доктор Рут”, - сказал я. “Я задавался вопросом, что я делаю в этом чертовом сумасшедшем доме, и теперь вы изложили это по буквам. Я, блядь, убеждаю!”
  
  “Я говорю здесь не только о физической силе”, - сказал он. “Это долгий путь назад к самим себе. В основном мы делаем это, действуя сами. Мы помним, какими мы были, и посвящаем всю нашу энергию попыткам вернуться в роль, даже если для этого нужно выпить пятнадцать пинт пива перед завтраком. Но это всего лишь часть, Энди. Сейчас самое время, пока вы все еще переучиваетесь этому, сделать паузу и подумать, кто это существо, которое учится ”.
  
  Теперь у меня действительно кружилась голова. Не знал, было ли это от пузырей Фестервангера или от болтовни Рута. Мне тоже было все равно. Я высвободил руку и был близок к тому, чтобы упасть, но кто-то схватил меня за другую руку, и я услышал, как Любимчик Шелдон сказал: “Думаю, Энди, нам пора отправляться в путь”.
  
  Заведения, где я обычно пью, ни один придурок не называет мне время закрытия. Я заставил мир снова сфокусироваться. Вдалеке я увидел женщину из буффало, которая подзывала меня, как будто я был метрдотелем. Я улыбнулся ей, помахал рукой и сказал Пэт: “Ты права, милая. Отведи меня в постель”.
  
  Свежий морской воздух подействовал на меня, как на летучую рыбу, и я тяжело оперся на Пет, когда мы направились к старому дому. Раздался грохот, подобный грохоту ткацкого цеха на старой шерстяной фабрике, когда мимо с грохотом проехал древний мотоцикл с коляской. наездник был в шлеме с забралом, но я узнала бороду мистера Годли. Забавно, скорее всего, это был свежий воздух, но от одного его вида мне стало лучше.
  
  “Вон идет целитель”, - сказал я, сумев немного выпрямиться. “Старина Фестервангер берет его на себя, вы все можете остаться без работы”.
  
  “Я не стану задерживать дыхание”, - сказала она. “Именно уход помогает больным людям, а не посыпание их зеленью или протыкание шпажками”.
  
  “Нет, девочка, тебе не следует спешить высмеивать то, что сказано в Библии”, - сказал я.
  
  “Возложение рук и все такое?” спросила она. “Надеюсь, с тех пор мы немного продвинулись вперед. То, что этот парень похож на Иисуса, не означает, что он собирается воскресить тебя из мертвых. Так что давай отнесем тебя в твою постель, хорошо?”
  
  “Вот о чем я говорю, милая”, - сказал я. “Терапия Ветхим Заветом. Как у царя Давида и Ависаг шумманитки. Есть ли шанс исправить это для меня?”
  
  Она знала свою Библию, потому что это заставляло ее смеяться.
  
  “Моя старая бабушка всегда говорила, что дьявол может цитировать Священное Писание”, - сказала она. “А теперь заткнись, или я высажу тебя здесь, на подъездной дорожке, и пусть леди Денем переедет тебя своим ржавым ведром. Она опасна, эта женщина”.
  
  Она говорила так яростно, что я подумал, здесь что-то большее, чем просто дорожная ярость! Что она сделала такого, что потрясло твою клетку?
  
  Мне потребовалось еще полдюжины шагов, чтобы сообразить. До большого взрыва я бы увидел это полчаса назад.
  
  Это старина Фестервангер! Пет тоже запала на него! Должно быть, она действительно задирает нос, видя, как он заискивает перед леди Ди, а она обращается с ним как со своей личной собственностью.
  
  Я сказал, слегка заплетаясь, чтобы поощрить нескромность: “Тогда ей пора снова выйти замуж. Попробовал это дважды, так что у нее, должно быть, есть вкус”.
  
  “Женщине ее возраста следовало бы знать лучше”, - сказала Пет, очень поджав губы. “Тебе так сильно нужно на меня полагаться? Пара бокалов вина, и ты шатаешься, как бланманже. Я думал, у всех вас, детективов, ноги впалые ”.
  
  Я немного выпрямился, но это было нелегко. Должно быть, все дело в той дряни, которой меня накачивали шарлатаны. Это в два раза больше, чем в паре бокалов, когда для того, чтобы приблизиться к ним, требовалось пятнадцать пинт.
  
  Пэт отвела меня обратно в мою комнату, уложила в мою кровать, рассмеялась, когда я пригласил ее присоединиться ко мне для небольшого платонического диалога, и свалила. Как только она ушла, я встал и проверил свое затонувшее сокровище в цистерне. Полбутылки солода и Милдред. Проверил, что ни одна сволочь не вмешивалась ни в то, ни в другое, и сделал глоток каледонского крема.
  
  Всегда считал, что доктор Скотч - лекарство от всего, но на этот раз у меня возникают сомнения. Вот почему я сижу здесь, на болоте, разговаривая с Милдред. Хорошее место для медитации. Не нужен один из этих навороченных компьютеров, если у вас есть удобное болото - скоро разберитесь с этим делом.
  
  О чем, блядь, я говорю!? Какое, блядь, дело? Я что, пойду на попятную? Возможно, отсутствие работы вызывает у меня симптомы абстиненции, так что все начинает выглядеть как дело, которое ждет своего часа ... жертва установлена ... подозреваемые на месте ... мотивы четко установлены ... отличный детектив на месте ... все ждут, когда автор даст им добро…
  
  Ради всего святого, ты, безмозглый ублюдок, ты позволил этой мошкаре проникнуть в свой разум! Вся эта чушь о переучивании своей роли. И это тоже из-за этого места. Авалон. Сэндитаун. Чем скорее ты уберешься с этого болота в свою постель, тем лучше.
  
  Но у меня определенно есть ощущение, что грядет что-то плохое ... что-то очень реальное…
  
  О Иисус Христос! и вот оно ...!
  
  
  18
  
  
  О, Милдред, что я наделал?
  
  Проснулся с прекрасным чувством, вроде как очищенный. Неудивительно после того, что вышло в ванной, и если какой-нибудь придурок мне не верит, я могу воспроизвести им звуковые эффекты, любезно предоставленные Милдред!
  
  Говорят, снаружи лучше, чем внутри, и этим утром я действительно почувствовала себя лучше. Накинула халат, вышла позавтракать на террасу. Пет остановился поболтать, сказал мне, что я не похож на труса, и мы вместе посмеялись. Затем я вернулся в свою комнату, и мы с Милдред как раз вспоминали, что я сказал и сделал на вечеринке, когда раздался стук в дверь. Это были домашние животные, они больше не улыбались. Она сказала: “У вас посетитель, мистер Дэлзиел: ” все формально, но прежде чем я успел спросить ее, в чем дело, женщина из баффало отвела ее в сторону и сказала: “Спасибо, сестра Шелдон, я больше не буду отвлекать вас от ваших обязанностей”. Затем она вошла в комнату и захлопнула дверь перед носом Пет!
  
  Я подумал: "Осторожнее, парень. Скорее всего, она охотится за твоим лилейно-белым телом и за тобой в халате!" Я позаботился о том, чтобы Милдред была включена на случай, если дело когда-нибудь дойдет до суда!
  
  Не стоило беспокоиться, она хотела мои мозги, а не мое тело! Или, может быть, это должно волновать меня больше. Я прослушала запись полдюжины раз, не знаю, принимать это всерьез или нет. Я имею в виду, многие богатые старые бидди думают, что кто-то пытается их убить, не так ли?
  
  Любой дорогой, я думаю, я успокоил ее. Я, конечно, был рад избавиться от нее. После того, как она ушла, я чувствовал себя не так бодро, как раньше, поэтому разделся и пошел в душ. Десять минут слегка прокипяченной, а затем тридцатисекундная быстрая заморозка обычно приводят меня в боевую форму! Легкое кипячение творило свое волшебство, и я немного наслаждалась пением, видя, сколько куплетов из “The Indian Maid” я могла вспомнить, когда позади меня открылась дверь душа, и я почувствовала, как пара рук обхватила мою талию и что-то похожее на пару мягких тыкв прижалось к моей спине.
  
  Я подумал: “С первого раза все в порядке, Дэлзиел! Она действительно охотится за твоей белоснежной лилией. Приготовься отражать нападения нарушителей!”
  
  Я развернулся и протянул руки к тыквам, чтобы оттолкнуть ее. Говорю вам, есть от чего оттолкнуться!
  
  Затем пар немного рассеялся, и я поняла, что тыквы, которые были у меня в руках, принадлежали не леди Ди, а любимчику Шелдону!
  
  Я спросил: “Что происходит, милая?”
  
  Она сказала: “Ты сказал, что у тебя возникли проблемы с мытьем спины, помнишь?”
  
  Я сказал: “Тогда мне лучше развернуться, не так ли?”
  
  И она сказала: “О нет, я думаю, что смогу дотянуться отсюда”.
  
  И каким-то образом, пока мы разговаривали, мой толчок превратился в сжатие, и ей не нужно было тянуться так далеко, потому что я обнаружил, что потягиваюсь ей навстречу.
  
  Ну, как я слышал от многих свидетелей, после этого я мало что помню, все произошло так быстро. Казалось, совсем не прошло времени, как я обнаружил, что лежу на своей кровати, а Пет обвивается вокруг меня и рассказывает, как это было здорово. Я уже знал, что мне это не понравится, но, услышав, как она сыплет похвалами, мне стало намного легче, пока я не понял, что в сочетании с потаканием моему эго, не говоря уже о моей ходовой части, она засыпала меня множеством вопросов о том, чего хотела от меня Даф Денхам. Даже тогда я была настолько спокойна во всех смыслах, что дошла до того, что рассмеялась и сказала, что глупая старая карга подумала, что какой-то придурок пытается ее убить, прежде чем до меня дошло, что эти вопросы и ответы, вероятно, были главной целью упражнения.
  
  Суть ее вопросов подсказала мне, что ее главной заботой был старый Фестер. Не знал, что я чувствую по этому поводу, трахаясь с одной женщиной, чтобы она могла расспросить меня о другой от имени парня, который ей действительно нравится! В конце концов, у меня разболелась голова, но, будучи мужчиной, такая мелочь, как головная боль, не помешала оживляющему эффекту занятых пальцев Пэт.
  
  Знал, что должен принять решение. В тот момент я полагал, что если когда-нибудь мне придется объясняться с Кэпом (чего не дай бог!), я мог бы почти оправдать то, что произошло в душе, сославшись на внезапное нападение и долгое воздержание. На этот раз я бы занялся этим с широко открытыми глазами. Итак, хотя перспектива вторых блюд не казалась мне непривлекательной, я удивил себя и Пет, скатившись с кровати и сказав: “Спасибо за это, милая, но я не могу весь день валяться и наслаждаться. Чем заняться.”
  
  Она ничего не сказала, просто оделась и вышла, но я видел, что она подумала, может быть, это была не такая уж хорошая идея! Это сделало нас двоих!
  
  Мне захотелось выпить и немного успокоиться, чтобы все это запить, поэтому я оделся, спустился к сторожке и попросил Стэна вызвать мне такси. Сказал ему отвезти меня в "Надежду и якорь", но когда мы добрались туда, все было закрыто. Таксист рассмеялся, увидев мое лицо, и спросил: “Откуда ты, приятель? Вы не похожи на француженку. Но вы не найдете здесь много пабов, открытых раньше десяти утра ”.
  
  Я сказал: “Это откроется для меня!”
  
  Не хотел устраивать сцену, барабаня в парадную дверь, поэтому обошел дом сзади, где обнаружил, что люк для снабжения открыт, и я слышал, как кто-то спускается в подвал.
  
  Я крикнул: “Привет, дом. Это ты там, внизу, Алан?”
  
  Мгновение спустя его лицо появилось подо мной, и он еще раз доказал, что он был моим хозяином. Как и в первый раз, когда я появился, он не выразил удивления, но крикнул наверх: “Спускайтесь, мистер Дэлзиел. Если вам не понравится пандус, вы обнаружите, что задняя дверь открыта”.
  
  Было время, когда я бы просто скатился прямо вниз, но темпус долбанул, и я прошел через кухню и спустился по лестнице, такой узкой и изношенной, что пандус мог бы быть лучшим выбором. И то, что я там нашел, заставило меня пожалеть, что я беспокоился!
  
  Этот подвал был похож на что-то из старого фильма ужасов "Хаммер". Мрачный, затянутый паутиной, полный черных жуков и затхлых запахов, освещенный единственной голой лампочкой, он был лучшей рекламой алюминиевых кег и пластиковых труб, которую я когда-либо видел.
  
  Я сказал: “Господи, парень, таких больше не строят!”
  
  Он сказал: “Да, здесь был паб со времен золотых дней доброго короля Карла, и я не думаю, что с тех пор многое изменилось. Я пытаюсь убедить леди Ди, что нам нужна небольшая модернизация”.
  
  Я посмотрел на полки, на которых выстроились пивные бочонки. Мебель "Сердца дуба" была в семнадцатом веке, сейчас она выглядела как сгнившее дерево, и все здание кокли было прислонено к неровной неоштукатуренной стене чем-то вроде вешалок для одежды.
  
  Я сказал: “К черту убеждение! Позаботьтесь о здоровье и безопасности, они скоро с ней разберутся. Мне кажется, что эта партия может рухнуть в любой момент ”.
  
  “Вероятно, вы правы”, - сказал он. “Но ее светлости не нравится, когда чиновники или любой другой ублюдок указывают ей, что делать. Не бойся, рано или поздно я доберусь туда. А теперь давай поднимемся наверх, и я принесу тебе пинту пива”.
  
  Не упоминал пинту пива, но, как я уже сказал, он - жемчужина среди лендлордов.
  
  Я допил свой эль, и он выпил половину, чтобы составить мне компанию. Я действительно не беспокоился о том, что сказала мне Даф, так что, скорее, чтобы поддержать разговор, я спросил: “Леди Ди нервный тип, не так ли?”
  
  “Ты шутишь”, - сказал он. “В ее теле нет ни единого нерва. Когда она была на охоте, она славилась тем, что брала изгороди и стены, от которых отказывались многие мужчины ”.
  
  “Отказалась от этого, но, не так ли?”
  
  “Да, ну, я полагаю, вид вашего мужа с опущенной головой может показаться чем-то вроде предупреждения. Но это были не нервы - она просто слишком наслаждается жизнью, чтобы захотеть уйти из нее раньше ”.
  
  “Так на кого же она похожа в таком случае?” Спросил я.
  
  “Достаточно легко, пока ты все делаешь по-ее правилам”, - сказал он. “Как ты, вероятно, узнаешь, если останешься рядом достаточно долго. Если только ты не перейдешь на другую сторону ”.
  
  Я подумал, что он имел в виду умереть, и я сказал: “Я не так уж плохо выгляжу, не так ли?”
  
  Он ухмыльнулся и сказал: “Нет, извините! Я имею в виду, что так или иначе большинство людей в Сэндитауне либо работают на леди Денхам, либо на Тома Паркера”.
  
  Я сказал: “Но они на одной стороне, не так ли?”
  
  Он сказал: “Я думаю, ты обнаружишь, что Том работает на город, но Дафни работает только на себя. Лучше не вмешивайся, если можешь этого избежать. Выздоравливай скорее и уезжай! А теперь мне лучше вернуться к паукам. Если тебе захочется еще одного, нарисуй его сам, хорошо?”
  
  Жемчужина среди землевладельцев, я сказал? Я имел в виду принца!
  
  В любом случае, Милдред, такова была история моего дня до сих пор, вот как я оказался здесь в десять часов утра, разговаривая с тобой, с пинтой пива в желудке, трахом на совести и историей о попытке убийства в голове.
  
  Что у нас припасено на остаток дня?
  
  Сейчас! Выздоравливай и уезжай, сказал Алан Холлис. Это начинает звучать как хороший совет. Не вмешивайся, Дэлзиел. Забудьте все, что произошло этим утром, Даф и Пэт оба. Пэт не собирается разбалтывать. Она может быть и готова раздвинуть ноги ради Фестера, но она не собирается ему этого говорить! Что касается Даф, скорее всего, она просто еще одна чокнутая старуха. Лучше держись подальше. В заключение она пригласила меня на барбекю, которое устраивает завтра. Все придут, сказала она. Ну, не я! Нет, я усвоил свой урок. Держись особняком, ешь зелень, занимайся физиотерапией, застегивай ширинки наглухо, запирай дверь на ночь, и через неделю ты будешь в достаточной форме, чтобы отправиться домой.
  
  Вот ты где, Милдред. Не нужно меня стыдиться.
  
  Я изменился!
  
  Теперь, я думаю, пришло время для второй пинты.
  
  
  19
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: кровавое убийство!
  
  Касс, о боже, я был так неправ - в Сэндитауне никто никого не убивает, я сказал! Послушай - не возвращайся домой - там, наверное, тебе безопаснее - нет, это глупо! — что такое одна смерть по сравнению с тем, что вы видите? — и почему я так взволнован? — не просто в ужасе - хотя и это тоже, - но взволнован - чувствуете ли вы иногда подобное? — или я просто ненормальный?
  
  Извините -я что-то бормочу, и вам, должно быть, интересно, о чем? Вот-что произошло -по порядку-должен быть порядок - первое правило психологии, о котором говорил мой наставник- будь неподвижной точкой посреди хаоса-так что-глубокий вдох-Я неподвижная точка -поехали.
  
  Во-первых -я все еще здесь, в Сэндитауне-почему? — потому что я идиот - вот почему!
  
  После дела в Авалоне - я начал думать - не знаю почему - что здесь что-то накапливалось - не знаю что! — но вчера проснулся с чувством - если я сейчас пойду домой, это будет все равно что выйти из кинотеатра, как раз в тот момент, когда орки маршируют из ворот Мордора! Ладно, это немного преувеличение, но внезапно мне показалось, что жаркое из свиней Леди Ди станет кульминацией, которую я не должен пропустить.
  
  На этот раз я чертовски хочу, чтобы я ошибался!
  
  Итак, я спросила Паркеров, могу ли я остаться еще на день. Можно подумать, я дала им первый приз в лотерее! Минни обняла меня и поцеловала. Я чувствовал себя действительно хорошо. Поэтому я позвонил домой - HB был в ярости -натч! — но мама была довольна - я думаю, она подозревает, что я встретила приятного молодого человека - и, если повезет, получится нечто среднее между ее любимыми Харрисоном Фордом и Томом Хэнксом!
  
  Итак, я провел вчерашний день, записывая, какие заметки я сделал, но в основном просто бездельничал.
  
  и сегодня -жаркое из свиньи!
  
  О Иисус - эта фраза - ты увидишь!
  
  Там были все - все Паркеры, нэтч-Ди привела с собой Сэнди Джи, - так что, по крайней мере, олд Дэтерс Доор сдержала свое обещание вывести ее на светскую сцену С-тауна! Там тоже была куча извращенцев, включая благочестивых Гордонов -людей из Авалон-Фельденхаммера - мисс Шелдон, старшую медсестру - плюс целую кучу людей, которых я не знал - в их центре парень с золотой цепью на тощей шее - вероятно, члены местного совета, наслаждающиеся халявой - по словам папы, все педерасты хороши для. Ханки Барт и Ледяная королева были там - естественно. Он выглядел так, как будто встал не с той стороны чьей-то кровати - не моей! Поссорился со своей сестрой - привлек мое внимание, но просто отвел взгляд, когда я попыталась дружески помахать ему рукой. Пошел ты! Подумал я. Затем - к моему удивлению - IQ одарила меня широкой дружелюбной улыбкой - как будто она думала, что это ей помахали - или, может быть, она просто смотрела на кого-то важного через мое плечо!
  
  Леди Ди произнесла приветственную речь - очень любезную - поблагодарила всех друзей и сторонников консорциума за все их усилия по нанесению Сэндитауна на карту - с нетерпением ждала, когда все пожнут плоды - все время как-то ухитрялась создать впечатление, что это ее личная вечеринка -извинилась за то, что произошла заминка с собственно обжариванием - так что свинина будет готова не раньше, чем через час или около того, -но зато будет много других вкусностей - и ведра выпивки - так что наслаждайтесь!
  
  Мафия не нуждалась ни в каком поощрении! Что касается халявы - это была хорошая идея. Никаких расходов. Выпивка высшего качества-никакой болтовни- и акры жратвы-фарфоровые тарелки-настоящие столовые приборы - ничего пластикового - все разложено на столах на лужайке перед залом. Я ожидал, что под жареным боровом будет подразумеваться жареная свинина или ничего подобного - но ни кусочка. На любой вкус.
  
  Там было полдюжины детей, включая Минни и Пола, которые пришли подготовленными к купанию с частного пляжа. Не без сопровождения взрослых - леди Ди настояла.
  
  Вызвались двое взрослых, в том числе мисс Ли - она из "длинных игл"! — и Тедди включился в представление - без сомнения, хотел заработать очки брауни! Он повел детей внутрь, чтобы переодеться.
  
  Я пошел взглянуть на знаменитую жарочную машину, расположенную на значительном расстоянии от зала - предположительно, в целях безопасности - скрытую густым кустарником рододендрона со стороны дома и защищенную со стороны моря от преобладающего восточного ветра смешанной рощицей из сосен и буков.
  
  Там был Олли Холлис, выглядевший немного пристыженным, то есть как будто на него наехал разъяренный слон, - наверное, именно так чувствует себя леди Ди, когда ее отчитывают! Но когда я поговорил с ним по-доброму - он был рад показать свое оборудование.
  
  Само устройство для запекания представляет собой не вертел, а яйцевидную металлическую корзину, в которую помещается поросенок и которая затем медленно вращается над длинным желобом, заполненным горящим древесным углем. Он приводится в действие устройством с тонким приводом от веса - немного похожим на дедушкины часы - Олли требуется около десяти минут, чтобы довести вес до максимума, но затем он будет переворачивать корзину в течение следующих сорока пяти минут без помощи человека. Все это на больших металлических колесах, передвигающихся по рельсам, и начинается в деревянном домике с жестяной крышей, где оно защищено от непогоды. Земля спускается от хижины вниз, так что корзину легко установить на место, а внутри есть лебедка, чтобы ее можно было поднять обратно. Олли, казалось, не горел желанием позволить мне взглянуть - может, у него там женщина, подумал я! Было слишком жарко, чтобы долго стоять у угольной ямы - влажная грозовая погода - много солнца и голубого неба, но на востоке тоже клубилось много больших зловещих облаков - что заставило меня подумать, что на море может разразиться тот самый сильный шторм, на который я надеялся, - поэтому я направился обратно на лужайку.
  
  Добрался туда как раз вовремя, чтобы увидеть начало пляжной вечеринки - Тед выглядел как греческий бог - сплошные подрагивающие коричневые мышцы и вьющиеся черные волосы на теле (были ли волосы на теле у Gk gods?) и пара плавок, которые оставляли простор для воображения! Я надеялся, что у него хватит здравого смысла не поддаться искушению искупаться нагишом. Одно дело бросать свои бочонки перед зрелой молодой женщиной - это я! — и совсем другое перед детьми. В наши дни вы получите десять лет - без вопросов.
  
  К этому времени все уже хорошо разошлись - кто-то прогуливался по лесу -старички на лужайке в садовых креслах-члены совета не отходили далеко от столика с напитками. Поболтал с Сэнди Дж. Спросил ее, как поживает ее соседка. Поймал этот забавный взгляд - тогда она сказала - о, она в порядке - без особой озабоченности в голосе. Может быть, она была рада обменять пару подростков на Диану! Вкус не учитывается - как любит говорить HB.
  
  Столкнулся с Эстер - к моему удивлению, я получил еще одну дружелюбную улыбку - назвала меня Чарли- и настояла на том, чтобы мне долили шампанского.
  
  — Привет! — подумал я. Когда Ледяная королева растает - включи защиту от наводнений!
  
  Хотя должен признать - когда она включает свое обаяние, ты должен напомнить себе, какая она на самом деле! и, конечно, она выглядела потрясающе в облегающем топе и юбке из органди. Не для нее бледный вид Клары. Длинные золотистые конечности без намека на то, что загар где-то заканчивается!
  
  Затем она вернулась к набору текста, когда Фрэнни подкатила к нам его кресло - развернулась на каблуках - и скрылась в кустах.
  
  — извините, - сказала Фрэнни, - не хотела прерывать ваш тет-а-тет - вы двое, кажется, неплохо ладили-
  
  — не волнуйся, - сказал я, - в любом случае, вероятно, это ошибка - может быть, кто-то сказал ей, что однажды я трахнул парня, который трахнул девушку, которая трахнула принца Гарри-
  
  Это вызвало у него такой смешок, что он чуть не упал со стула.
  
  Продолжал краем глаза поглядывать на Благочестивого Гордона - наблюдал за мной, - но всякий раз, когда я поворачивался, он отводил взгляд! Наконец я решила пойти и спросить его, не показался ли мой промах или что-то в этом роде — просто чтобы увидеть, как он покраснел, когда я сказала "промах!" - только теперь - конечно - он не наблюдал за мной, а стоял немного поодаль - на краю кустарника между главной лужайкой и местом для жарки свиней - после того, что выглядело как яростная ссора с леди Ди - и я, конечно, не собиралась ввязываться в это.
  
  Вскоре стало ясно, что погода определенно меняется - усиливается ветер-облака поглощают синеву - жарче и влажнее, чем когда-либо. Мэри, которая тащила на буксире двух своих младшеньких, начала беспокоиться о Минни и Поле на пляже. Я сказал, что с ними все будет в порядке - с ними был Тедди, - но, чтобы успокоить ее, я предложил пойти и посмотреть.
  
  На вершине тропы, ведущей к утесу, я снова встретил Эстер. Она выглядела немного растрепанной и перегретой - совсем не как Ледяная королева - и на этот раз я не думал, что это как-то связано со мной.
  
  — Чарли, - сказала она, - ты не видел Тедди?-
  
  — разве он не на пляже? — Спросил я.
  
  — нет -я только что заглянул туда-
  
  — черт! — дети не плавают сами по себе - не так ли?-
  
  — что? — нет - с ними кто-то есть, - сказала она, - хотя у меня сложилось впечатление, что их могла унести косатка, несмотря на все ее заботы!
  
  Она направилась к лужайке, где все направлялись к дому - за исключением Фрэнни, который сидел в своем кресле со стаканом шампанского в руке и улыбался великому уединению. К моему удивлению, Эсс действительно остановилась и заговорила с ним.
  
  Я подумал - корова, должно быть, действительно хочет найти Тедди, если она соизволит обратиться к безногому чуду!
  
  Я направился вниз по тропинке, ведущей к утесу. Поначалу идти было легко - пологий спуск по тропинке, вьющейся через вереск и заросли рододендронов, постепенно поднимающейся к длинному выступу, где были защитные перила. Один отрезок деревянных перил был привязан к металлической стойке связующим шнуром - и там было написанное от руки предупреждение: "не опирайтесь на перила". Молодец, что Мэри об этом не знала! Я подумал.
  
  Именно здесь, как я помнил из моего визита на пляж, начиналась настоящая экспозиция - крутая тропинка, зигзагообразно спускающаяся по склону скалы, с перилами на всем пути.
  
  Я остановился на выступе и посмотрел вниз, на пляж - я мог различить фигуры в сгущающемся мраке - дети и пара взрослых, которые, казалось, окружали их. Я собирался продолжить спуск, когда услышал шум - как мне показалось, идущий сзади меня, - и я оглянулся вдоль уступа и увидел, что от него ответвляется что-то вроде маленькой тропинки, поднимающейся обратно над линией кустарника и растительности. Шум раздался снова - очень слабый из-за усиливающегося ветра, - но моим знаменитым маленьким острым ушам он показался человеческим, так что на всякий случай, если Минни решила немного разведать обстановку, я пошел посмотреть.
  
  Дорожка привела к особенно густым зарослям родиолы. Я отодвинул несколько веток в сторону - и обнаружил, что смотрю в нечто вроде пещеры - на самом деле, скорее, глубокий навес, - но сделанной темной и затененной густой листвой.
  
  Затем над морем огромная молния расколола горизонт - и в ее кратком свете я увидел там две фигуры.
  
  Одного я узнала мгновенно, хотя могла видеть только его спину. Эти мускулистые бедра и выпуклые икры безошибочно принадлежали работяге бартсу. От него исходил шум - что-то вроде ритмичного постанывания. Он лежал поверх другой фигуры - тоже лицом вниз. Все, что я мог видеть в ней, были длинные белые ноги, широко раскинутые, но этого было достаточно. Леди Ди, возможно, думала, что может дергать Тедди и Кларой по своему желанию - но огонь в крови быстро справился с ее веревочками! Когда я смотрела на его круглые розовые ягодицы (не могла достаточно искупаться нагишом, чтобы передать насыщенный красновато-коричневый цвет его ног и торса!) - из мягко подпрыгивающих вверх и вниз, как яблоки на Хэллоуин, - перешли в овердрайв - и стоны перестали звучать по-человечески!
  
  Господи! — Я подумала-сначала Лиама прижали к тому дереву-теперь это-может быть, мне суждено каждый раз, когда мне нравится парень, ловить его на месте преступления!
  
  Хотя я знал, что дети в безопасности, я был немного взбешен тем, что предложение Ted присмотреть за ними было просто прикрытием для этого - не очень логично, я знаю, - но лично я чувствовал себя преданным, поэтому я попытался объявить о своем присутствии громким кашлем! Но это потонуло в мощном раскате грома - в любом случае, судя по шуму, который теперь издавал Тедди, я не думаю, что был большой риск того, что он заметит что-либо, кроме пинка под зад!
  
  Когда я возвращался по уступу - шторм действительно разразился - над морем разветвлялись молнии, а усиливающийся ветер швырял огромные капли дождя мне в лицо.
  
  Я испытал огромное облегчение, увидев детей, спешащих по тропинке ко мне - среди них Минни и Пола - он немного напуган, а она по-настоящему взволнована. За ними шли мисс Ли и парень, которого я не знал.
  
  — это все? — Спросил я мисс Л.
  
  — да, я проверила, - сказала она.
  
  К тому времени, как мы вернулись в дом, мы промокли насквозь. Все остальные уже укрылись - многие из них столпились в огромной оранжерее, выходящей окнами на восток, - чтобы понаблюдать за бурей. Другие удобно устроились в глубоких креслах в приемных - в одном из которых Алан Холлис заново установил столик для напитков, - а члены совета с удовольствием расположились вокруг него!
  
  Я отчитался перед Мэри, а затем повел двух детей на поиски полотенец, чтобы вытереться. Они подумали, что это отличное приключение, а Минни была почти пьяна от возбуждения. В ванной на первом этаже я вытер ее насухо, как мог, но когда я принялся за ее брата, она пулей вылетела за дверь. Я вытерла Пола - растерлась сама - ничего не поделаешь с нашей влажной одеждой, - но было все еще слишком тепло, чтобы она сильно пострадала.
  
  Мы отправились вслед за Минни. Я предположил, что она пошла скорее вверх, чем вниз - и я нашел ее стоящей на коленях на широком внутреннем подоконнике эркерного окна второго этажа и восхищенно смотрящей наружу. Я не мог винить ее - это было великолепное и ужасающее зрелище.
  
  Теперь почти такая же черная, как ночь, время от времени освещаемая вспышками молний, простыня, вздрагивающая над бушующими водами Северного моря, раздваивается совсем близко, показывая нам дико вздымающийся лес, как будто танцующий в унисон с океанскими волнами. После первоначального ливня дождь, казалось, почти прекратился. Мы видели, как электрический разряд ударил в высокую сосну, расколов ее надвое сверху донизу, затем снова наступила темнота, пока следующая вспышка не показала нам только безумный вихрь листьев и пепла там, где только что было дерево.
  
  Что за пара в пещере на утесе? — Я задумался.
  
  Они все еще прятались там, прижимаясь друг к другу, когда воздух, казалось, взрывался вокруг них? Я почти мог позавидовать Кларе. Заставить их пойти на такой риск в таком случае - их желание, должно быть, было стихийным - и как, должно быть, эта буря запечатлела одобрение Богов на том, что они сделали!
  
  Становлюсь религиозным? Возможно - такая погода всегда заставляет меня чувствовать, что должно быть что-то - но то, что произошло дальше, заставляет меня усомниться, хочу ли я что-то делать с этим чем-то, чем бы это что-то ни было!
  
  Не знаю, как долго мы там оставались. В конце концов, думая, что Мэри снова начнет волноваться, я заставил их спуститься. Постепенно шторм утих. Я начал осматриваться. Почти сразу я заметил Клару - значит, они, должно быть, вернулись. Невероятно, но она совсем не выглядела влажной. Конечно, когда разразился шторм, а также укрытие из кустов, на Шед была снята одежда - вероятно, под ней.
  
  Я видел, как Тедди разговаривал с Сидом - довольно далеко от Клары. Держась на безопасном расстоянии между ними - на случай, если старая Дафна с глазами Горгоны начнет что-то подозревать, - хотя ее вообще не было видно. Может быть, - подумал я, - она принимала доктора Фельденхаммера наедине в своем будуаре. Никаких признаков его присутствия!
  
  Через некоторое время вы почувствовали, что люди ищут кого-то, кто мог бы дать наводку. Снаружи проблесками проглядывало солнце - от промокшей травы и кустарника начал подниматься пар - шторм был отдаленным бормотанием - отступающим, как разбитая армия, на континент. Должны ли мы поселиться в доме? Выйти на улицу, чтобы поиграть в старую английскую игру, притворяясь, что ничего не произошло? Поблагодарим и уйдем?
  
  Но тебе нужен кто-то, кто был бы главным - кто-то, кому ты мог бы выразить свою благодарность, - а леди Ди по-прежнему не было видно.
  
  Ответственность - естественно - взял на себя Тедди.
  
  — Давайте, люди, - крикнул он, звуча немного маниакально, - еще есть что выпить (на самом деле было не так уж много - члены совета не упустили своей возможности) - и жратва, которую нужно съесть - что такое немного сырости для истинно голубого англичанина?-
  
  Он первым направился к выходу.
  
  Его обещание насчет еды не выдержало критики -шутка - никто не подумал спасти ее, когда началась безумная суета внутри - и я сомневаюсь, что сырые канапе будут выглядеть привлекательно - даже для всех тех голодающих детей в Китае, о которых нам постоянно напоминает HB!
  
  Наше внимание отвлек слабый крик с дальнего конца лужайки, где он переходил в кустарник. На траве лежала фигура, размахивающая рукой. Некоторые из нас продвигались вперед - сначала медленно, а затем, поняв, кто это был, - с большей скоростью.
  
  Это был бедный Фрэнни Рут - он лежал рядом со своей перевернутой инвалидной коляской! Он выглядел настоящим месивом - промокший до нитки и покрытый грязью. Он ахнул, что его стул застрял в размокшем дерне - вы могли видеть борозды, в которые он погрузился - и он перевернул его, пытаясь сдвинуть с места - и большую часть шторма пытался вернуть его в вертикальное положение.
  
  Медсестра Шелдон была одной из первых, кто добрался до него - я рад сказать, - так как я думал, что мне, возможно, придется снова прибегнуть к моей старой практике скорой помощи Святого Джея! Я помог установить стул вертикально, а медсестра подсадила его на сиденье, как будто он был мешком с картошкой. Конечно - у вас, медсестер, есть для этого подготовка - это объясняет ваши хорошо развитые мышцы!
  
  Вернувшись в кресло, Фрэнни возобновила обычную службу -паралич нижних конечностей не мешает парню быть мачо! — и; сказал-спасибо-всем вам-Теперь я в порядке - на самом деле, стоило вымокнуть, чтобы оказаться в эпицентре шторма -я могу рекомендовать этот опыт как часть Третьей мыслетерапии - это было все равно, что посмотреть Всевышнему в глаза!-
  
  Мисс Шелдон - даже более привыкшая, чем я, видеть сквозь такое мужское дерьмо - сказала: "Возможно, ты увидишь его гораздо ближе, если мы не вытрем тебя как можно скорее-
  
  Фрэн - полная решимости оставаться хладнокровной -подмигнула мне- и сказала- Что может лучше привязать меня к этому миру, мисс Шелдон, чем перспектива быть униженной вами?-
  
  Она что-то проворчала - не впечатленная - и без особых усилий покатила инвалидное кресло через лужайку к дому.
  
  Остальные из нас слушали, когда Тедди сказал - вот что я вам скажу, ребята - я мог бы поджарить кусок горячей свинины с большим количеством хрустящей корочки (двусмысленность или что?) - давайте посмотрим, как поживает свинья тетя Дафна-
  
  — разве из-за дождя угольная яма не потухла? — спросил Том.
  
  — Я пойду и посмотрю - можно мне? — сказала Клара.
  
  и она пошла - через рощицу, которая скрывала яму от главной лужайки.
  
  На мгновение -тишина. Полная тишина. Ветер стих -гром полностью стих - никто не разговаривал -птицы не пели-
  
  Затем - самый ужасный звук, который я когда-либо слышал - крик - едва человеческий-высокий-чистый-непоколебимый - единственная нота в пределах слышимости человека -продолжается- дальше- дальше- дальше-
  
  Тедди был первым, кто сдвинулся с места. Он бросился бежать. Мы все последовали за ним - паническое бегство людей, бегущих навстречу тому, что вселило ужас в их сердца, - потому что незнание хуже, чем знание. По крайней мере, мы так думали.
  
  Потребовалось время, чтобы осознать причину криков.
  
  Я пришел одним из первых. Я увидел Клару, стоящую окаменевшей, Тедди рядом с ней - его руки крепко сжимали ее - они оба уставились на металлическую корзину для запекания, которая все еще медленно вращалась над угольной ямой. Несмотря на ливень - деревья, должно быть, давали хоть какое-то укрытие - угли все еще местами раскалялись докрасна. Корзина медленно вращалась - и чувствовался запах паленого мяса.
  
  Кто-то должен был быть здесь, чтобы натереть свинину - подумал я.
  
  и тогда мой разум признал то, что мои глаза, должно быть, мгновенно заметили.
  
  — и теперь высокий крик, который я услышал, принадлежал не Кларас, а моему собственному.
  
  Руки обвились вокруг меня. Они принадлежали Гордону Годли. Тогда я не понимал - был просто рад, что есть к кому прислониться, даже несмотря на то, что он был насквозь мокрый.
  
  Попробовал закрыть глаза. Не помогло. Все еще видел все, даже с закрытыми глазами.
  
  В нескольких ярдах за ямой - под облаком пара, похожим на оплывшие подсвечники - из тощей мокрой травы торчали 4 изящных рысака.
  
  Это был поросенок для барбекю.
  
  и теперь - хотя я не думаю, что перестал кричать - мне пришла в голову мысль, что Том Паркер получил заголовок, который действительно поместит Сэндитаун на карту.
  
  Ветчина Холлиса - настоящий вкус... УБИЙСТВА!
  
  Ибо то, что поджаривалось в медленно вращающейся корзине, было трупом Дафны Денхам.
  
  
  ТОМ ВТОРОЙ
  
  
  Вы никогда не услышите, чтобы я защищал те ребяческие Эманации, которые не детализируют ничего, кроме диссонирующих принципов, неспособных к объединению, или те безвкусные ткани обычных событий, из которых нельзя сделать никаких полезных выводов.
  
  
  
  
  1
  
  
  “И вы уверены, что это наша Фрэнни Рут?” - спросил Паско, уставившись на имя, выделенное красным в списке гостей.
  
  Сержант Эдгар Вилд кивнул и непроницаемо посмотрел на старшего инспектора. С лицом, подобным обратной стороне луны, непроницаемость давалась ему легко. Тем не менее Паско отмел упрек.
  
  “Извини, я не сомневаюсь в тебе, Вилди”, - сказал он, защищаясь. “Но Фрэнни Рут! Я думал, что он, должно быть, мертв”.
  
  “Леди Денем мертва”, - сказал Уилд. “Док говорит, что это похоже на ручное удушение. Мертва была от часа до трех, когда он ее увидел. То, что я жарил на углях, не облегчало выбор времени ”.
  
  Его тон соответствовал выражению лица. Это был дживсианский нейтралитет. Ни намека на неподчинение молодому хозяину. И все же Паско снова почувствовал упрек.
  
  И он знал, что заслужил это.
  
  Старший детектив-инспектор, прибывший на место преступления через девяносто минут после своего сержанта - благодаря спущенной шине и еще более плоской запаске - и обнаруживший, что комната для расследования инцидентов оборудована; снимаются показания свидетелей; и подразделение криминалистов, одетое в белый нейлон, таинственное, чудесное, занятое выполнением своих священнических обязанностей, должно упасть на колени и вознести благодарность.
  
  Конечно, тот факт, что сержантом был Эдгар Уилд, означал, что это было только то, чего ожидали его боссы в CID в центре Йоркшира. Он действительно был для них тем, чем Дживс был для Берти Вустера. Он творил чудеса со спокойной эффективностью, обладал умом, способным обрабатывать информацию со скоростью кремниевого чипа, и заботился о том, чтобы его превосходство никогда не ставило начальство в неловкое положение.
  
  “К тому же, ” как заметил Энди Дэлзиел, когда ему предложили провести параллель, “ если это первое лицо, которое вы видите утром, вам не нужно модное лекарство от похмелья Дживса”.
  
  Паско глубоко вздохнул и взял себя в руки. Титулованная леди, поджаривающаяся на собственной яме для барбекю, - вот на чем ему следовало сосредоточиться.
  
  “Итак, введи меня в курс дела, Вилди”, - сказал он.
  
  Это заняло у Вилда две минуты. Вероятно, Энди Дэлзилу потребовалось бы три; самому Паско - три с половиной; большинству его младших сотрудников уголовного розыска - пять; людям в форме - шесть или семь; красноречивому гражданскому лицу - по меньшей мере десять; а Молли, официантке из штаба, разносящей чай, - полтора часа.
  
  Уилд заключил: “На сегодняшний день, по последним сообщениям, жертву видели около половины третьего, когда ее заметили за оживленной беседой с одним из гостей, неким мистером Годли”.
  
  “Анимированный, то есть, когда у меня закончатся слова, я тебя придушу?”
  
  Вилд пожал плечами. Ему нравилось продвигаться как можно дальше на твердой почве фактов, прежде чем рисковать и пускаться в спекуляции.
  
  “Он своего рода целитель”, - сказал он.
  
  “А разве смерть не является лекарством от всех болезней?” - спросил Паско. “Я с нетерпением жду возможности поговорить с ним. Я полагаю, следуя лучшей практике Золотого века, вы заперли мистера Годли и других гостей в библиотеке в ожидании прибытия Великого детектива?”
  
  “Не знал, что он придет”, - сказал Уилд. “Нет, извините. Во-первых, здесь нет библиотеки. Во-вторых, похоже, многие из них уже отправились по домам к тому времени, как местный сержант Джаг Уитби добрался сюда. Большинство остальных разбрелись ко времени моего прибытия.”
  
  “Этот Уитби не предпринял попытки остановить их?” - спросил Паско.
  
  “Честное дело”, - сказал Уилд, который очень заботился о сержантах. “Не так уж много мог сделать один человек, чтобы удержать их здесь. Не могу винить их за то, что они не хотят оставаться поблизости, не с этим ”.
  
  Они стояли у окна в комнате для совещаний, которую оборудовали в заброшенной квартире над конюшенным корпусом. Она состояла из гостиной, спальни, крошечной кухни и туалета. В отличие от ухоженной конюшни внизу, квартира выглядела довольно заброшенной, даже несмотря на то, что большая часть пыли и мусора была сметена.
  
  Паско и сержант были в спальне. Сквозь потрескавшееся и покрытое пятнами от непогоды стекло они смотрели через лужайку туда, где над кустарником виднелись серые колышущиеся очертания защитного тента, установленного над ужасным барбекю.
  
  “Так что же сейчас делает сержант Уитби?” - спросил Паско, оттягивая момент, когда ему придется увидеть весь этот ужас своими глазами. “Ушел домой пить чай?”
  
  “Нет, я послал его поймать одного из тех, кто уехал”, - сказал Уилд. “Парня звали Олли Холлис. Он отвечал за жаркое из свиней. Я подумал, что, учитывая все обстоятельства, он был тем парнем, с которым нам действительно стоит поболтать ”.
  
  Паско просмотрел список.
  
  “Холлис? Здесь есть Алан Холлис, а не Олли”.
  
  “Это потому, что он не был гостем”, - объяснил Уилд. “Работает на леди Денхам. Привратник в свинокомплексе Холлис. Это ветчина Холлис, между прочим, по-йоркширски. Говард Холлис был первым мужем леди Денем, и она унаследовала бизнес.”
  
  “Это действительно поможет продажам”, - сказал Паско. “Подождите. Разве Говард Холлис не был известен как Боров? И не было ли чего-то странного в его смерти?”
  
  “У него случился сердечный приступ среди его свиней. Они немного пожевали его, прежде чем кто-то нашел его. Я помню, мы посмотрели на это. Странно, но не подозрительно”.
  
  “Господи. С этого момента я буду придерживаться датского языка. Этот Олли ... из той же семьи?”
  
  “Да. И Алан. Хозяин паба, принадлежащего жертве. Кажется, Холлизы разделились на тех, кто возмущался, когда Хог оставил все своей вдове, и тех, кто сохранил свои советы и работу. Хог ежегодно устраивал жаркое из свиней для своих работников и местных жителей. Довольно изящная установка. Осмелюсь предположить, что со временем вы сами в этом убедитесь ”.
  
  Паско проигнорировал мягкую насмешку. Его отвращение к более отвратительному виду места преступления было хорошо известно. Он никогда не был близок к философской отстраненности Энди Дэлзила, который заметил, наблюдая за тройным убийством цепной пилой, что видел смерти и похуже в Glasgow Empire.
  
  “Итак, леди Денем продолжила традицию ежегодного приготовления жаркого из свиней”, - сказал он.
  
  “Нет. На самом деле, такого не было уже много лет, с тех пор как умер Хог. Это был одноразовый случай. Олли Холлис раньше помогал в старые времена, так что его пригласили поработать на оборудовании ”.
  
  “Так где же он был, когда убирали свинью и заменяли тело?”
  
  “Не узнаем наверняка, пока Уитби не приведет его”, - сказал Уилд. “Скорее всего, где-то укрылся. Это был действительно сильный шторм, и, судя по всему, им здесь досталось сильнее всего. Вы бы не захотели находиться рядом с металлом, когда вокруг такая молния, а у машинного отделения жестяная крыша ”.
  
  “Откуда ты знаешь об этом Холлисе, если его нет в списке?”
  
  “У леди Денхэм живет одна родственница. Клара Бреретон, что-то вроде компаньонки для всех собак, я полагаю. Она упомянула Олли, когда давала мне список. Я получил от нее предварительное заявление, и я поручил ей подготовить полный отчет о вечеринке, включая подготовку к ней. Поскольку она отвечает за организацию всего, это могло бы быть полезно. Кроме того, она была одной из первых, кто увидел тело ”.
  
  “Должно быть, нелегко открывать что-то подобное, но при этом быть в состоянии функционировать, составлять списки гостей, писать заявления”, - сказал Паско. “Стоит присмотреться?”
  
  “Да, это она”, - сказал Уилд. “И вы найдете в доме еще двух родственников. Сэр Эдвард Денем и его сестра Эстер. Племянник и племянница по браку”.
  
  “Они тоже здесь живут?”
  
  “Нет”, - терпеливо ответил Уилд. “Их адрес есть в списке, если вы посмотрите. Денем-парк, в нескольких милях вдоль побережья. Сэр Эдвард сказал, что мы могли бы организовать здесь нашу оперативную комнату ”.
  
  “Тогда он не хотел, чтобы мы были в доме”, - сказал Паско, недовольно оглядываясь. “Это было бы чертовски намного удобнее, чем эта дыра. Лошадь внизу, похоже, расположена получше! Так почему леди Денхэм не жила в этом доме в Денхэм-парке?”
  
  “Потому что Эдвард, будучи мужчиной, унаследовал титул и поместье Денхам после смерти своего дяди, сэра Генри, второго мужа жертвы. Сэндитаун-холл, который находится здесь, леди Денхэм унаследовала от Хога Холлиса, своего первого мужа ”, - объяснил Уилд.
  
  “Значит, дом семьи Холлис?”
  
  “Не совсем. Хог Холлис купил его, когда заработал свои деньги. Купил себе на него один из местных титулов, лорд Сэндитаунской сотни. Но титул леди Денхэм, который она получила от своего второго брака, достаточно реален.”
  
  “Настоящий? Ты меня удивляешь, Вилди. Я думал, что хорошо известно, что так или иначе, все названия были куплены в эти дни. И эти трущобы, которые сэр Эдвард так великодушно разрешил нам использовать, я надеюсь, здесь никто не живет?”
  
  “Не сейчас”, - сказал Уилд. “Думаю, этим пользовался главный конюх или кто-то в этом роде, когда у них было много лошадей”.
  
  “Есть ли здесь какая-нибудь прислуга?”
  
  “Никто не живет в, если не считать мисс Бреретон. Кажется, она всем заправляет”.
  
  “И то, что ты родственник, вероятно, оплачивает постель и питание”, - предположил Паско. “Итак, если Сэндитаун-холл является частью наследства жертвы Холлис, а этот двоюродный брат-компаньон так сильно распоряжается делами, что заставляет племянника чувствовать себя вправе командовать вами?”
  
  И почему ты позволил, чтобы тобой командовали? повисло в воздухе.
  
  Но, по крайней мере, казалось, что мысли Паско теперь полностью сосредоточились на работе.
  
  “Я спрашивал мисс Бреретон, что было бы лучше, - сказал Уилд, - но сэр Эдвард вмешался прежде, чем она смогла ответить. Как будто он хотел установить права собственности”.
  
  “Значит, он думает, что дом переходит к нему”, - задумчиво произнес Паско. “Какую информацию виновный человек, скорее всего, скрыл бы, верно?”
  
  “Если только он не такой чертовски умный парень, как ты”, - сказал сержант.
  
  “От всей души благодарю вас”, - сказал Паско, хотя и не был уверен, что это прозвучало по-доброму. “Но, увы, я недостаточно умен, чтобы понять, как я могу дольше оттягивать неприятный момент. Я лучше отправлюсь на место происшествия и испорчу себе аппетит. Доктор здесь?”
  
  “Был и пропал. Подтвержденная смерть и, как я уже сказал, предположение об удушении, ориентировочно от четырех до шести. Сказал позвонить ему, если захочешь чего-нибудь еще, но у него на ужин пришли люди ”.
  
  “Надеюсь, у них не будет свинины”, - сказал Паско. “И вы запустили процесс опроса сбежавших гостей? Отлично. Кстати, кто у нас в команде?”
  
  “Мне повезло. Все были доступны Боулер, Новелло и Сеймур. Сказал им начать с Паркеров. Старая семья из Сэндитауна, плюс, как я понимаю, у покойного были тесные деловые связи. Подумал, что лучше всего добраться до них, пока у них не было слишком много времени, чтобы сидеть без дела, пережевывая события и создавая коллективную память ”.
  
  Паско проделал трюк с одной приподнятой бровью, который он наконец освоил после многих лет практики.
  
  “Вы имеете в виду заговор?”
  
  “Нет. Просто человеческая природа”, - сказал Уилд. “Пара гостей из клиники "Авалон". Главный врач и старшая медсестра. Подумал, что вы, возможно, захотите разобраться с ними сами”.
  
  “Потому что там наверху управляющий, ты имеешь в виду?” - перевел Паско. “Кэп Марвелл говорит, что пока не хочет посетителей”.
  
  “Может быть, и нет, но с убийством на пороге он, вероятно, навестит нас, если его в ближайшее время не введут в курс дела”.
  
  Паско содрогнулся.
  
  “Ты прав. Я приеду туда, как только осмотрюсь и поговорю с криминалистом”.
  
  Паско, всегда немного педантичный, сопротивлялся американизации дольше, чем большинство, но в конце концов даже он склонился перед властью телевидения.
  
  “Еще кое-что”, - сказал Уилд. “Сэмми Раддлсдин здесь. Появился вскоре после меня”.
  
  “Снова слушаешь на нашей волне. Непослушный старина Сэмми”, - сказал Паско. “Что ты с ним сделал?”
  
  Радлсдин был ведущим криминальным репортером в центре Йоркшира. У него с Паско были хорошие давние отношения, что было просто к лучшему. Некоторые журналисты предпочли бы оказаться на месте происшествия за час до старшего детектива.
  
  “Видел, как он покидал помещение. Скорее всего, сейчас он бродит по городу, наводит справки. Сказал, что вернется”.
  
  “Могло бы оказаться полезным”, - сказал Паско.
  
  “Может быть”, - сказал Уилд, звуча неубедительно. “Насчет Рута, Пит. Ты хочешь, чтобы я записал его показания?”
  
  Смысл его слов был ясен. Учитывая их личную историю, Паско должен оставаться совершенно незамеченным, пока Roote не будет должным образом обработан.
  
  “Я был бы благодарен”.
  
  “Я скажу ему, что ты как-нибудь зайдешь поговорить с ним, хорошо?”
  
  “А ты как думаешь? То, что я ему должен, не подлежит оплате”, - сказал Пэскоу. “Не то чтобы я не высмеял его за то, что он вот так исчез с глаз долой. Кстати, это единственное, о чем я спрошу Толстяка Энди. Какого черта он не дал мне знать, что Фрэнни здесь?”
  
  “Может быть, он и сам не знал”, - предположил Уилд.
  
  “Ты шутишь! Разве два воробья не продаются за фартинг? И если это так, если только у старого козла не случился рецидив, он поймет, кто из них нагадил на стирку! Нет, Энди знал. И он решил, что мне это не нужно. Ему нужно кое-что объяснить ”.
  
  Он загрохотал вниз по лестнице. Через окно Вилд наблюдал, как он пересекает лужайку.
  
  Про себя он пробормотал: “Всегда думал, что, когда мы встанем перед Всемогущим, именно нам придется объясняться”.
  
  
  2
  
  
  Примерно за тридцать минут до прибытия Паско в Сэндитаун детектив-констебль Ширли Новелло припарковала свой "Фиат Уно" перед Киото-Хаус.
  
  Вилд сказал своей троице главных управляющих начать с Паркеров, но он предоставил им самим разобраться с назначениями. Там было три адреса членов семьи, и по праву старшинства Деннис Сеймур должен был выбрать первым. Но Сеймур, опытный как в вежливости, так и в обслуживании, сказал: “Сначала дамы, если ты не считаешь это сексистским, Ширли”.
  
  “Не от тебя, Ден”, - сказала она, улыбаясь. “После тридцати вы, женатые парни, совсем забыли о сексе, верно?”
  
  Говоря это, она изучала список и оценивала возможности.
  
  Выполняя дрянную рутинную работу хорошо и без жалоб, ты был отмечен как надежный, что было нормально, но вытаскивание драгоценного камня улик из дерьма было тем, что тебя отметили как умного, что было намного лучше. Столкнувшись с выбором интервью со свидетелями, амбициозный округ Колумбия попытался выяснить, где, скорее всего, будет находиться блестящий приз.
  
  Из трех адресов только один был постоянным, и старый опыт подсказывал, что это тот, на который стоит обратить внимание. При расследовании убийств вы начинали с поиска поблизости от дома. Родственники были лучшими, но мудрый старый Уилд держал кузину, племянницу и племянника при себе.
  
  Двое других паркеров были просто посетителями. Возможно, их причины посещения заслуживали внимания, но, скорее всего, они пришли сюда просто подышать морским воздухом.
  
  Она сказала: “Я сделаю ”Киото Хаус"".
  
  Говоря это, она исподтишка наблюдала за реакцией Шляпника. Он был ее самым прямым соперником в соревновании по восхождению на скользкий шест CID, и она испытывала здоровое уважение к его способностям. Она поймала слабую улыбку, мгновенно подавленную. На секунду это встревожило ее. Затем она подумала, что если бы у него был первый выбор, я бы тоже изобразила слабую улыбку, просто чтобы побеспокоить его! Итак, успокоенная, она отправилась в короткую поездку в Киото, уверенная в собственном суждении.
  
  Выходя из машины, она посмотрела на восток. Вид был великолепным, если вам нравились мили за милей воды и акр за акром неба. Новелло находил это просто скучным. Она никогда не могла вызвать особого энтузиазма к природе, если только это не касалось мускулистых молодых людей со склонностью к борьбе. С другой стороны, дом был вполне приличным, его современные линии, большие окна и открытый вид привлекали ее гораздо больше, чем увитая плющом древность Сэндитаун-холла.
  
  Когда она подошла к входной двери, та открылась, и на пороге появилась девочка лет восьми или девяти, которая спросила: “Кто ты?”
  
  “Я офицер полиции”, - парировал Новелло. “Кто вы?”
  
  Если она думала запугать ребенка, то была разочарована.
  
  “Вы пришли взять у нас интервью? Я свидетель. Я все видел!”
  
  Она шагнула вперед и хотела закрыть за собой дверь, предположительно, чтобы предотвратить вторжение, но чей-то голос позвал: “Минни, кто там?”
  
  Новелло ухмыльнулся и сказал: “Не повезло тебе, парень”, затем полностью распахнул дверь и крикнул в ответ: “Констебль Новелло, отдел уголовного розыска Среднего Йоркшира”.
  
  Мгновение спустя появился мужчина лет тридцати, худощавый, изможденный, с растрепанными рыжеватыми волосами.
  
  “Мистер Том Паркер?” - спросил Новелло.
  
  “Да. Это из-за того, что произошло в холле? Конечно, это так. Мне жаль. Это ужасное дело действительно выбило меня из колеи. Заходите, заходите ”.
  
  Когда Новелло последовала за ним в дом, она оглянулась. Ребенок вышел к припаркованному Uno и рассматривал его с выражением, которое Новелло узнал по многоэтажным видеозаписям. Заперла ли она его? Конечно, заперла. Там, где она парковалась, как профессионально, так и для удовольствия, вы сделали это автоматически. Таким образом, ребенок был бы разочарован, если бы она не была оснащена, что в наши дни было бы неудивительно.
  
  В доме ее провели в просторную гостиную, где навстречу ей поднялась женщина.
  
  “Мэри, это детектив-констебль…Простите...?”
  
  “Новелла”.
  
  “Да. Новелло. Это моя жена”.
  
  Мэри Паркер была такой же стройной, как и ее муж, с жидкими светлыми волосами и слегка нахмуренным встревоженным лицом, но выглядела гораздо менее изможденной.
  
  “Не хотите ли чаю?”
  
  Новелло предпочла бы кофе, но на столе стоял чайник, поэтому она сказала: “Да, пожалуйста”, - вместо того, чтобы повременить. Она быстро приняла решение, что было бы полезно побеседовать с этой парой вместе. Некоторые пары хотелось бы держать как можно дальше друг от друга, но Паркеры, по ее мнению, могли бы быть взаимополезны.
  
  Это подтвердилось, и вскоре она получила, как ей показалось, довольно полный отчет об их передвижениях во время вечеринки. Она обратила особое внимание на их воспоминания о времени, местоположении и занятиях других гостей. С таким большим количеством свидетелей Уилд пришлось бы выполнять сложную реконструкцию событий в холле, 99 процентов из которых, вероятно, не имеют отношения к расследованию, но Новелло хотела быть уверенной, что ее вклад был безупречен в деталях.
  
  “Итак, когда вы в последний раз видели леди Денем ...?”
  
  Том Паркер был расплывчатым.
  
  “Было так много людей, с которыми можно было поговорить, так много о чем можно было поговорить, боюсь, я потерял счет ...”
  
  Новелло мог в это поверить. Жена была гораздо более позитивной.
  
  “Незадолго до четырех часов. Большинство людей были на лужайке или вокруг нее, где стояли еда и питье. Я видел, как она уходила. Я предположил, что она направлялась в зону для жарки свиней”.
  
  “Почему?”
  
  “Произошла некоторая задержка с обжариванием, и это бы ей не понравилось. Ей не нравится, что все идет не так, как она планировала”.
  
  Не большой поклонник жертвы, догадался Новелло.
  
  “Вы можете быть уверены, что она направлялась именно туда?”
  
  “Только общее направление. С лужайки барбекю не видно, оно находится на значительном удалении от дома, а на пути много кустарника. Кроме того, я не наблюдал за ней особенно ”.
  
  “Нет? Что вы смотрели в особенности, миссис Паркер?”
  
  “Погода”, - быстро ответила Мэри Паркер. “Я могла бы сказать, что надвигалась буря”.
  
  “Понятно. И вы беспокоились, что это испортит вечеринку леди Денем”.
  
  “Нет. Двое моих старших детей были на пляже, и я думал о них ”.
  
  “И это определенно был последний раз, когда вы видели леди Денем?”
  
  “Да. Шторм разразился примерно через полчаса. Шарлотта сказала, что пойдет и убедится, что дети благополучно вернулись с пляжа, поэтому я направилась в дом со своими малышами ”.
  
  “Шарлотта - это мисс Хейвуд, которая живет здесь? Она родственница?”
  
  “О нет. Просто друг, который остановился у нас на несколько дней”.
  
  Новелло сказал: “Я бы тоже очень хотел с ней поговорить. Она здесь?”
  
  “Она наверху, в своей комнате, отдыхает”, - сказала Мэри. “Она действительно видела тело бедняжки Дафны. Это действительно ее расстроило. Хотите, я спрошу, готова ли она поговорить с вами?”
  
  “Почему бы мне не сделать это самому? Тогда я смогу точно объяснить, чего я хочу”.
  
  Говоря это, она поднялась на ноги. Она думала о том, что отдыхающей женщине было бы очень легко сказать Мэри Паркер: "Извините, я не в настроении, скажите ей, чтобы она уходила!" Это не будет обжаловано. "Никогда не предоставляй выбор, если это не проверка" - это то, чему она рано научилась, общаясь со свидетелями.
  
  Она осторожно постучала в дверь спальни, готовая в случае необходимости нанести надлежащий полицейский удар, но дверь почти мгновенно открылась, и на пороге появилась молодая женщина, которая уставилась на нее с тем же недружелюбным выражением, что и ребенок у входной двери, и повторила ее слова: “Кто ты?”
  
  “Детектив-констебль Новелло”, - сказала она, показывая свое удостоверение. “Извините за беспокойство. Я могу понять, что вы хотели бы прилечь после такого потрясения, но важно, чтобы мы поговорили со свидетелями, которые были как можно ближе к событию ”.
  
  “Да, прекрасно. И я не лежала”, - резко ответила Шарлотта. Она поколебалась мгновение, затем сказала: “Вам лучше войти”.
  
  Новелло предположил, что она решила, что, если спустится вниз, ее, вероятно, будут поджидать встревоженные хозяева. Возможно, ей нужно было что-то сказать, но она не хотела, чтобы они слышали.
  
  В номере Новелло заметила, что ни на одной из двух односпальных кроватей не было складок, что наводило на мысль, что она говорила правду. На туалетном столике стоял открытый ноутбук. Женщина закрыла крышку и кивком указала Новелло на единственный стул в комнате, а сама опустилась на ближайшую кровать.
  
  “Верно, мисс Хейвуд”, - сказал Новелло. “Это Шарлотта, не так ли?”
  
  “Да. Это Ширли, не так ли?”
  
  “Верно”, - сказал Новелло, думая, что это было остроумно, выбрав ее имя по краткой вспышке удостоверения. Лучше пока побудьте с мисс Хейвуд. “Сначала о главном. Ты просто остаешься здесь, верно? Могу я узнать твой домашний адрес, на случай, если нам понадобится связаться после того, как ты уедешь.”
  
  Чарли дал это.
  
  Новелло сказал: “Тогда не так далеко”.
  
  “Кажется, сегодня это долгий путь”, - сказал Чарли.
  
  “Это считается”.
  
  Две женщины посмотрели друг на друга. Новелло увидел довольно привлекательную молодую женщину с квадратной челюстью и густыми каштановыми волосами. На ней было достаточно косметики, чтобы смягчить линию подбородка и подчеркнуть умные карие глаза. Хорошее развитие плеч, предполагающее силовые тренировки или, возможно, плавание на длинные дистанции; хорошая фигура, за ней нужно следить, когда активность в молодости замедляется до потакания слабостям среднего возраста, иначе она может раздуться.
  
  Чарли увидел женщину коренастого телосложения с короткими нечесаными черными волосами, широким ртом, внимательными серыми глазами, без следа косметики, одетую в свободный грязно-белый топ, бежевую рабочую форму и черные кроссовки.
  
  Лесбиянка? она задумалась. Может быть, мне следовало спуститься вниз!
  
  “Паркеры... они друзья?” - спросил Новелло.
  
  “Полагаю, да. Почему?”
  
  “Просто, не твоя возрастная группа. Я подумал...”
  
  “Да? Полиция институционально придерживается эйджизма, как и все остальное, не так ли?”
  
  Новелло улыбнулась. На мгновение ее лицо полностью изменилось.
  
  “Студентка”, - сказала она. “Либо все еще занимаешься этим, либо только что закончил, верно?”
  
  “Почему ты так думаешь?”
  
  “Если вы нажмете на кнопку и получите Twix, это машина для приготовления шоколадных батончиков”, - сказал Новелло, снова улыбаясь.
  
  На этот раз Чарли улыбнулся в ответ.
  
  “Ладно, ты меня раскусил”.
  
  “Изучаю что?”
  
  “Психология”.
  
  “О боже. Тогда нужно понаблюдать за тобой”.
  
  “Это чувство взаимно”.
  
  Атмосфера становилась все более непринужденной. Они оба заметили это, и заметили, что другой заметил это.
  
  “Послушайте, извините, что снова тащу вас на барбекю, но мне действительно нужно заявление, и я так понимаю, вы были одним из первых, кто оказался на месте преступления. Не начинайте с этого, вернитесь к тому моменту, когда вы пришли в зал, ко всему, что вы можете вспомнить, к людям, событиям - неважно, насколько тривиальным - ко времени ”.
  
  Чарли поднялся с кровати и подошел к окну. Шторм утих, вечернее небо выглядело свежевымытым, и хотя ветра все еще было достаточно, чтобы вздымать на волнах белые шапки, они скорее пританцовывали к берегу, чем с ревом набегали, как армия вторжения.
  
  Она сказала: “Вечеринка началась в два, я думаю. Забавное время, ни обеда, ни ужина, но как только вы доберетесь до конца августа, после пяти может стать прохладно, и никому не понравится такое английское блюдо, когда вы все стоите вокруг ямы для барбекю, пытаясь согреться ...”
  
  Ее голос затих. Новелло подумала, что это из-за того, что к ней вернулся образ тела мертвой женщины в металлической корзине для запекания, но когда Чарли повернулась к ней лицом, на ее лице отразилось раздражение, а не боль.
  
  “Это глупо”, - сказала она. “Я действительно пытаюсь, но я почти ничего не могу вспомнить. Это безумие, я вернулся сюда позже - Мэри хотела забрать детей оттуда как можно быстрее; вы не можете винить ее - и после того, как мы с ними разобрались, я направился прямо сюда, сел за свой ноутбук и отправил электронное письмо своей сестре, мне просто нужно было с кем-то поговорить, не болтать, вы понимаете, но донести все это до кого-то близкого. Касс, это моя сестра, и мы всегда рассказывали друг другу все, когда были детьми, и до сих пор рассказываем, хотя она медсестра в Африке. Так что я выложил все это Касс, и как будто это то, что произошло на самом деле, я выложил все это из себя, и это избавило меня от этого, и у меня больше нет этого в голове! Это звучит безумно?”
  
  “Ты психолог”, - сказал Новелло. “Но в любом случае это не имеет значения. Если ты все это записал в электронном письме, все, что нам нужно сделать, это прочитать электронное письмо”.
  
  Острые карие глаза не мигая уставились на нее, и женщина спросила: “Мы? ” Достаточно холодным тоном, чтобы заставить новичка задуматься, была ли это такая уж хорошая идея.
  
  “Извините”, - сказала Новелло, поднимая руки в притворной капитуляции. “Не хочу совать нос в ваши личные вещи. Все, что я имела в виду, это то, что вы могли бы перечитать это, верно? Освежи свою память о том, что ты видел.”
  
  “Полагаю, да”.
  
  Новелло встала, чтобы пропустить Чарли к туалетному столику. Она подняла экран ноутбука и вывела список отправленных электронных писем. Новелло, не делая этого очевидным, отметил, что большинство последних писем были адресованы Кэсси@natterjack. Шарлотта нажала на последнее из них, мгновение рассматривала его, затем встала.
  
  “Я веду себя глупо”, - сказала она. “Эта бедная женщина мертва, и я беспокоюсь о защите своей личной жизни. Вот, вы сами это прочитали. В любом случае, что бы вы ни делали, вы с большей вероятностью увидите пробелы, которые хотели бы заполнить ”.
  
  “Ты уверена?” спросила Новелло, но она уже опускалась обратно на стул, задавая вопрос.
  
  Она быстро прочитала и сказала: “Вау”.
  
  “Что?” - Спросил я.
  
  “Те двое, трахающиеся в пещере. Они были бы ...?”
  
  “Тедди Денем, это сэр Эдвард, племянник леди Ди. И Клара Бреретон, ее кузина, которая живет в холле. Тебе не обязательно начинать копаться там, не так ли?”
  
  В ее голосе звучала тревога.
  
  “Нет, если это не имеет отношения к делу”, - заверил ее Новелло, подумав: "Два близких родственника в близких отношениях?" Подождите, пока мы не увидим завещание!
  
  Что-то еще привлекло ее внимание.
  
  “Этот парень в инвалидном кресле. Фрэнни Рут. Он местный или кто?”
  
  “Нет, определенно нет, хотя он, кажется, жил здесь некоторое время. Я думаю, он, возможно, проходил какое-то лечение в "Авалоне", это клиника недалеко от города”.
  
  Фрэнни Рут. Новелло вспомнила Фрэнни Рута - Фрэнни Рута Паско, каким она его представляла. Мог ли это быть тот же самый парень? И знал ли директор ЦРУ, что он был здесь, в Сэндитауне? Возможно, Брауни получит очки за то, что принес новости! За исключением, конечно, того, что это имя было бы в списке гостей, имеющемся у Уилда, и, конечно же, не ускользнуло бы от его проницательных глаз. В любом случае, возможно, Пэскоу расценил бы присутствие Рута как плохую новость, и вы не выиграли призы за то, что принесли это.
  
  Она задавала гораздо больше вопросов и делала заметки. В процессе она узнала историю о том, как Хейвуд оказался в Сэндитауне, а также осознала, что тот же склад ума, который заставил женщину выбрать психологию, сделал ее проницательным и немного любопытным наблюдателем человеческого поведения. Не только наблюдатель, может быть, и записывающий тоже?
  
  Она сказала: “Чарли ... Теперь мы общаемся по электронной почте, ничего, если я буду называть тебя Чарли?”
  
  “Могу ли я называть тебя Шерл?”
  
  “Только если ты сможешь произнести это с разбитой губой”.
  
  Они рассмеялись, затем Новелло продолжил: “Я не мог не заметить, что твоей сестре было довольно много электронных писем. Я полагаю, ты делился с ней своими впечатлениями об этом заведении за последние несколько дней, верно?”
  
  “Это верно”.
  
  “Есть ли шанс увидеть те более ранние сообщения? У меня сложилось впечатление, что от вас мало что ускользает, и там может быть что-то, что могло бы помочь. Мы можем задавать вопросы до тех пор, пока коровы не вернутся домой, даже близко не приблизившись к мнению инсайдера на месте ”.
  
  Чарли энергично покачала головой.
  
  “Там есть личные вещи. Не только моя личная жизнь, но и моей сестры тоже”.
  
  “Я понимаю это”, - сказал Новелло. “Может быть, вы могли бы распечатать свои сообщения, немного отредактировать черным маркером, если хотите. Я бы не спрашивал, но, судя по тому, что я видел, ты хорошо воспринимаешь происходящее и у тебя настоящий дар выражать это ”.
  
  “Ты имеешь в виду, я небби и Габби”, - сказал Чарли.
  
  “Именно так”, - сказал Новелло. “Как и я. Только у меня не было латыни, вот почему я стал полицейским, а не психологом”.
  
  Она видела, что почти добралась, и была достаточно мудра, чтобы не давить.
  
  Чарли нерешительно спросил: “И ты будешь единственным, кто их прочитает?”
  
  Новелло ободряюще улыбнулся и сказал: “Вы можете на меня положиться. Конечно, если я замечу что-нибудь, что, по моему мнению, может оказаться полезным, мне нужно будет передать это своему боссу. Я имею в виду, другого смысла не было бы, не так ли? Вероятно, не возникнет, но в таком серьезном деле, как это, мы должны предусмотреть все возможные варианты. ”
  
  Если Церковь когда-нибудь допустит женщин к священству, я думаю, что буду первой в очереди к иезуитам, сказала она себе.
  
  “Хорошо”, - сказала женщина с внезапным решением. “У Тома в кабинете есть принтер…Я уверена, он не будет возражать, если я им воспользуюсь ...”
  
  “Отлично! Пока ты их прогоняешь, я приведу в порядок свои записи. У меня есть сержант, который любит, чтобы все было разложено по больничным уголкам, иначе он отправит тебя спать без ужина”.
  
  Что, конечно, было клеветой на Эдгара Уилда, но она видела, как он в спортзале отжимался с отягощениями, от одного взгляда на которые у нее слезились глаза, так что его плечи были достаточно широкими, чтобы выдержать это.
  
  
  3
  
  
  Улыбка Шляпника-котелка не была тонкой попыткой ввести в заблуждение, как подозревал Новелло.
  
  Он был первым из трех главных инспекторов, прибывших в Сэндитаун-холл. Уилд, выглядевший так, словно пробыл там несколько часов, уже готовил оперативную комнату. Он ввел новоприбывшего в курс дела со своей обычной прозрачной экономностью, затем отправил его в главный дом с инструкциями забрать список гостей, который распечатывала мисс Бреретон, кузина и компаньонка жертвы.
  
  “И будь с ней помягче, парень”, - сказал сержант. “Она первой оказалась на месте преступления. Мистер Паско захочет поговорить с ней, когда доберется сюда. Я попросил ее начать работу над полным отчетом о вечеринке, подготовке к ней и всем остальном. Посмотри, как она справляется с этим, и скажи ей, что меня особенно интересует порядок прибытия гостей, точное время и все такое ”.
  
  “Ты к чему-то клонишь, сержант?” - нетерпеливо спросил Боулер.
  
  “Не будь идиотом. Я здесь всего две минуты. Я просто хочу занять девушку. Как только она перестанет быть занятой, скорее всего, она развалится на части, и тогда от нее не будет никакой пользы ни для одного педераста ”.
  
  Мне только кажется, размышлял молодой констебль, уходя, или и Уилд, и старший инспектор стали жестче с тех пор, как Супер ушел?
  
  К его облегчению, мисс Бреретон, казалось, все еще была далека от того, чтобы развалиться на части, и то, что он принял за признаки горя - темные тени под глазами, непокорные волосы, падающие на бледное лицо, - лишь подчеркивало ее привлекательность. Помня о предупреждении Уилд и опасаясь, что мягкость может разрушить все барьеры, которые она воздвигла, он довольно резко передал сообщение сержанта, получил список, взглянул на него, увидел, что его возглавляет группа Паркеров, и сказал: “Значит, не в алфавитном порядке?”
  
  “Нет. Мистер Уилд сказал, что он хотел бы, чтобы все было в том порядке, в каком я его раскладывала, когда мы с моей леди составляли список..."…”с Леди..."
  
  Ее голос дрогнул, и он быстро сказал: “Итак, порядок приоритета тогда? Эти Паркеры, должно быть, важны”.
  
  Его отвлекающая тактика сработала. Она явно многого не добилась, и к тому времени, когда он вернулся к Уилду, у него было довольно хорошее представление об отношениях между каждым из Паркеров и мертвой женщиной. Естественно, он передал суть Уилду, но не видел причин добавлять к еще более подробному изложению сержанта Сеймуру, когда тот поручал старшему констеблю организовать допросы свидетелей. Шляпа мог понять, почему Новелло выбрал местных паркеров, но он вовсе не был недоволен тем, что его оставили с посетителями. Он также не стал долго раздумывать над своим выбором. Клара Бреретон указала, что Сидни из отеля был чем-то вроде финансового консультанта леди Денхэм. Она только однажды встретила сестру на Сивью Террас, и все, что она могла сказать о ней, не произнося этого вслух, было то, что она была довольно странной.
  
  Так что для яркого молодого детектива это не проблема. Странности иногда могли быть достаточным мотивом для убийства, но именно деньги заставляли мир вращаться.
  
  Когда Шляпа ехал к отелю "Бересфорд Мэнор", его мысли были полностью сосредоточены на предстоящей задаче.
  
  Затем, когда он свернул на автостоянку, этот фокус был размыт и рассеян видением красоты, от которой замирает сердце.
  
  Перед ним, как райская птица на лежбище, стоял ярко-красный Maserati coup é, стоимостью шестьдесят тысяч чьих угодно денег, черт бы побрал выбросы.
  
  Припарковать свой синий Suzuki Swift рядом с ним казалось кощунством.
  
  Было время, не так давно, когда Боулер ездил на очень любимом MG почти того же цвета, что и Маз. Но он разбил его, и после ремонта он никогда не чувствовал себя прежним. Или, возможно, это он никогда не чувствовал себя прежним. Затем Уилд предположил, что кому-то из его коллег можно посоветовать ездить на менее заметной машине, что показалось ему немного странным в устах парня, который разъезжал по городу на старом Triumph Thunderbird, но он знал, что лучше не спорить. Swift был компромиссом: отличная маленькая машина для вождения, разумная производительность, и она не привлекала к себе слишком много внимания .
  
  Но теперь…
  
  Он вышел и медленно обошел красивое красное создание, восхищаясь его элегантными линиями, его обещающей силой, прежде чем остановиться прямо перед ним.
  
  Он был так увлечен, что вздрогнул, когда чей-то голос произнес: “Тебе нравится, как она выглядит, или ты проверяешь мой налоговый диск?”
  
  Повернувшись, он посмотрел на говорившего. В свои тридцать, одетый в толстовку и брюки, которые стоят слишком дорого, чтобы нуждаться в заметном дизайнерском ярлыке, он обладал непринужденной уверенностью человека, рожденного водить Maserati, а не подражателя, пытающегося произвести впечатление.
  
  На мгновение упоминание о налоговом диске заставило Шляпу подумать, что его засекли, но улыбка на лице парня не была похожа на ту, которой люди одаривают копов.
  
  “Она великолепна”, - сказал он. “Как она умеет водить?”
  
  “Кошечка". Электронное управление амортизацией, подрулевое переключение передач, вся мощность, о которой вы могли только мечтать. Я довел ее до ста пятидесяти, и в запасе еще много. Хотите заглянуть внутрь?”
  
  Это было заманчиво, но нужно было поработать. И, кроме того, он уже слышал, как парень признался в одном автомобильном правонарушении, и у него не было желания втягивать его в еще одно.
  
  Он сказал: “С удовольствием, но сейчас у меня нет времени. Спасибо”.
  
  Он направился к отелю. Мужчина пристроился рядом с ним и сказал: “Ты остаешься здесь? Если у тебя будет время позже, и я буду поблизости, просто помаши мне. Кстати, Сидни Паркер.”
  
  Он протянул руку.
  
  Шляпа подумал, о черт.
  
  Его упрек был направлен исключительно на него самого за допущения. Он искал провинциального бухгалтера, а не следующего Джеймса Бонда.
  
  Он не пожал руку, а вместо этого полез в карман за удостоверением личности.
  
  Он сказал: “Мистер Паркер, я пришел повидаться с вами. Детектив-констебль Боулер, управление уголовного розыска Среднего Йоркшира. Извините. Я не знал, что это вы вернулись ”.
  
  Улыбка не дрогнула ни на миллисекунду, и рука не опустилась, поэтому Шляпа пожал ее.
  
  “Не нужно извиняться”, - сказал Паркер. “Я не принял вас за полицейского. Это, должно быть, полезно при вашей работе”.
  
  Затем выражение его лица стало серьезным, и он продолжил: “Это по поводу того ужасного дела в холле, верно?”
  
  “Совершенно верно, сэр. Всего несколько вопросов”.
  
  “Конечно. Давайте зайдем внутрь. В мою комнату, если все в порядке, тогда нам никто не помешает”.
  
  Пару минут спустя они сидели в комнате Паркера, которая оказалась роскошными апартаментами размером примерно в два раза больше квартиры Хэта.
  
  “Итак, чем вы занимаетесь, мистер Паркер?” - спросил Шляпа, оглядываясь.
  
  “Вы имеете в виду, что я должен делать, чтобы водить такую машину и останавливаться в таких номерах?” - сказал Паркер, снова улыбаясь.
  
  “Просто для протокола, сэр”, - сказал Шляпа, сохраняя официальный тон.
  
  “Я работаю в "Гарпагоне" в Сити. Вот моя визитная карточка и моя личная карточка. Просто для справки”.
  
  “У Гарпагона”, - сказал Шляпа, глядя на карточку, на которой не было никакой информации, кроме названия и адреса. “Здесь не сказано, чем они занимаются”.
  
  “Извините. Не ожидается, что мы будем раздавать карточки всем, кто не знает. Мы финансовый дом. Я полагаю, что проще всего думать о нас как о частном банке ”.
  
  “Да. Вы здесь, в Сэндитауне, профессионально, или это светский визит?”
  
  “Немного того и другого, я полагаю. Для меня это родная территория - Паркеры - исконные жители Сандитона, поэтому, естественно, мне нравится возвращаться сюда при любой возможности, чтобы навестить моего брата Тома и его семью в Kyoto House. Однако здесь присутствует профессиональный элемент, поскольку я выступаю в качестве финансового консультанта Тома. А также леди Денхэм. И им совместно в их роли соучредителей Консорциума развития Сэндитауна. Но я уверен, что такой способный молодой детектив, как вы, уже все это знает ”.
  
  Это было сказано с такой приятной улыбкой, что Шляпе пришлось приложить немало усилий, чтобы не ответить тем же.
  
  “Эти консультации - частное соглашение, сэр, или вы действуете как исполнительный директор Harpagon's?” натянуто спросил он.
  
  “Это скорее личная договоренность, чем частное мероприятие. Это не та область, в которой работает Harpagon's - для них это довольно мелкая сошка, - но, естественно, я держу их в курсе всех своих действий, и они не возражают против того, чтобы я использовал свои профессиональные источники и контакты ”.
  
  Шляпа не был уверен, было ли это ответом или нет.
  
  “Так вот почему тебя пригласили на барбекю?”
  
  “Я полагаю, это одна из причин. Хотя даже без профессиональных связей тот факт, что я брат Тома и наша семья имеет давние связи с этим районом, вероятно, заслуживал бы приглашения - если бы я был в этом районе, то есть. Я восхищаюсь вашей тщательностью, мистер Боулер, но не совсем понимаю, как это связано с вашим расследованием этого ужасного дела ”.
  
  Шляпа посмотрел на элегантную фигуру, отдыхающую на глубоком диване, с длинным бокалом, наполненным какой-то искрящейся жидкостью в руке. Сам он примостился на краешке кресла, которое, казалось, могло бы стать действительно очень удобным, если бы он откинулся на спинку. Он также отказался от предложенного напитка. Он предположил, что на его месте Дэлзиел уже выпил бы по меньшей мере две порции и, вероятно, лежал бы, вытянувшись во весь рост, на диване. В Паско и Уилде он не был так уверен.
  
  Не имела значения. Он на собственном горьком опыте убедился, что старшим сержантам нужно действовать осторожно, если они не хотят утонуть без следа. Достаточно времени для эксцентричности, когда он получил звание, подтверждающее это.
  
  Он сказал: “Просто расчищаю площадку, сэр. Теперь я хотел бы, чтобы вы рассказали мне о событиях на барбекю, насколько вы их помните”.
  
  Двадцать минут спустя он закончил. Отчет Сиднея Паркера о вечеринке в том виде, в каком он ее видел, был ясным и кратким. Ничто в нем, насколько Хэт мог видеть, не принесло никакой пользы расследованию. В последний раз он видел леди Денхэм в два тридцать.
  
  “После этого наши пути просто не пересекались”, - сказал он. “Осмелюсь сказать, время от времени я слышал, как она громыхает на заднем плане - у нее…у нее была очень позитивная манера говорить, но я не мог положить руку на сердце и поклясться в этом. Я предлагаю вам обратиться к доктору Фельденхаммер из "Авалона" за более подробным отчетом о ее передвижениях ”.
  
  “Почему именно доктор Фельденхаммер?” - спросила Шляпа.
  
  Еще одна улыбка, но на этот раз мимолетная, личная и, возможно, немного злобная?
  
  “Я подозреваю, что она привязалась к нему”, - сказал Паркер, пристально наблюдая за молодым человеком.
  
  “Привязанность? Ты имеешь в виду, как...” Шляпа подыскивал слово, и Паркер рассмеялся.
  
  “Боюсь, вы немного преувеличиваете возраст, констебль Боулер. Леди Ди, возможно, и была в ваших глазах старушкой, но она была далека от того, чтобы быть молди. Леди с сильным аппетитом. Но я говорю только понаслышке, а не по опыту. Вы должны поговорить с другими, кто находится в лучшем положении, и судить сами ”.
  
  Итак, к семье и финансам мы можем добавить секс! Шляпа мысли. Или, может быть, Паркер просто добавила секс в качестве развлечения.
  
  Он сказал: “Как ее финансовый консультант, вы имеете какое-нибудь представление о том, сколько она стоила, сэр? Я имею в виду, только в общих чертах. Богата? Очень богата?”
  
  “Это зависит от кругов, в которых вы вращаетесь”, - сказал Паркер. “В Городе, я думаю, ее оценили бы как очень обеспеченную. С точки зрения Сэндитауна, вонючую богачку”.
  
  “Она когда-нибудь указывала, кому это может достаться после ее смерти?” - подсказала Шляпа.
  
  “Боюсь, что нет, а если бы и была, я бы отнесся к этому со щепоткой соли. Она была не из тех женщин, которым нравилось тратить деньги, поэтому ей пришлось сосредоточиться на одном из других удовольствий”.
  
  “Какие именно?”
  
  “В основном, два. Первое - это пожертвовать деньги на достойные цели. Это, уверяю вас, не входило в число приоритетов Дафны. Ходят слухи, что в воскресенье памяти мак, которым она щеголяла, был куплен ее отцом в 1920 году.”
  
  “А второе?”
  
  “Заставлять близких тебе людей прыгать через обручи в надежде унаследовать это. Конечно, частью этого вида спорта является никогда не быть слишком конкретным в своих намерениях. Я имею в виду, если люди знают, что они определенно не в вашей воле, почему они должны продолжать прыгать?”
  
  “Значит, ты понятия не имеешь, кто от этого выиграет”.
  
  “Ну, общеизвестно, поскольку это было частью завещания ее первого мужа Говарда, он же Хог Холлис, что ее шурин от этого брака, Гарольд, он же Хен Холлис, приобретет Миллстоун, семейную ферму Холлисов”.
  
  “Вы говорите, Гарольд Холлис?” - спросил Шляпа, заглядывая в свой список. “Почему он купил курицу?”
  
  “Он сосредоточился на выращивании домашней птицы, в то время как его брат предпочитал свиней. Отсюда курица и боров”.
  
  “В моем списке есть Алан Холлис, но нет Гарольда”.
  
  “Алан управляет надеждой и якорем в городе. Та же семья, но у него хватило ума сохранить хорошие отношения с Дафной. В отличие от Хэна. Он и леди Ди определенно не были в дружеских отношениях ”.
  
  “Значит, они не поладили. И он определенно выиграет от ее смерти ...”
  
  Он не собирался произносить эти слова вслух, и уж точно не с таким рвением, но они вырвались, заставив Паркера широко улыбнуться.
  
  “Порывистость молодости”, - сказал он. “Было бы здорово, если бы решение оказалось таким простым, не так ли, мистер Боулер? Я надеюсь, ради вашего блага, что это возможно”.
  
  Шляпа нахмурился и попытался исправить ситуацию, строго сказав: “Последний вопрос, мистер Паркер. Почему вы покинули зал, когда это сделали?”
  
  “Я уже решил, что пришло время уйти до ... открытия . Я только спросила, не знает ли кто-нибудь, где я могу найти леди Денхам, чтобы выразить благодарность, когда поднялся шум, и на мой вопрос был дан ответ. Конечно, я присоединился к общему выражению шока и ужаса, но вскоре стало очевидно, что мне нечем было заняться. Другие уходили. Я не видел причин не присоединиться к ним. На самом деле, по правде говоря, я чувствовал, что чем дальше я оставлю Сэндитаун-Холл позади, тем лучше ”.
  
  “Не так уж далеко, сэр”, - заметил Шляпа. “Примерно полторы мили”.
  
  “Ты буквалист”, - нахмурившись, сказал Паркер. “Я просто хотел быть подальше от этой атмосферы. Кроме того, я вряд ли мог идти дальше, не тогда, когда знал, что в конечном итоге кто-то вроде вас захочет взять у меня интервью ”.
  
  “Очень ответственно с твоей стороны”, - сказал Шляпа.
  
  Это прозвучало слегка издевательски.
  
  Паркер сказал: “Да, не так ли? Скажите мне, мистер Боулер, вы действительно не знали, кем я был на автостоянке?”
  
  “Нет. Как я мог?”
  
  “Значит, ваш интерес к Маз был искренним?”
  
  “О да. Очень похоже”.
  
  “Тогда мое предложение заглянуть внутрь или под капот остается в силе. На самом деле, если вы хотите прокатиться перед отъездом ...? Я должен сказать вам, между прочим, что, когда я достиг отметки в сто пятьдесят долларов, я был на трассе в Брэндс-Хэтч. У меня есть друг, который дернул за ниточку. ”
  
  Держу пари, что так и было, подумал Шляпа. Много друзей, много связей.
  
  “Ничем не могу помочь, сэр”, - сказал он. “Кое-что нужно сделать. Извините”.
  
  “Конечно. Это было глупо с моей стороны. Вы будете работать с ног до головы. Но если у вас будет передышка в течение следующих нескольких дней, не стесняйтесь связаться ”.
  
  “Нет, сэр. Мы никогда не стесняемся выходить на связь”, - сказал Шляпа.
  
  Затем, решив, что это было немного остро, он ухмыльнулся и сказал: “Но было бы неплохо, если бы у меня было время”.
  
  “Хорошо”, - сказал Паркер, вставая. “Мистер Боулер, было приятно познакомиться с вами”.
  
  Он снова протянул руку.
  
  На этот раз Шляпа взял его без колебаний.
  
  Выходя, он остановился у стойки администратора. Молодая женщина там явно слышала все об убийстве, и ее глаза засияли от волнения, когда он показал ей свое удостоверение.
  
  Шляпа перегнулся через стол и спросил: “Вы местный, не так ли?”
  
  “Да. Почему?”
  
  “Потому что, если бы ты был одним из этих чехов или поляков, которых нанимают работать в отелях, ты, вероятно, не смог бы мне помочь. Ты уверен, что ты местный? Я имею в виду, ты выглядишь немного экзотично для меня, эти высокие скулы и классная фигура ...”
  
  Девушка засмеялась и сказала: “Приятно, что ты заметил, но моя семья живет здесь сотни лет, по крайней мере, так говорит моя бабушка”.
  
  “Тогда ты девушка для меня. Парень по имени Хен Холлис, мне интересно, где он жил?”
  
  
  4
  
  
  Деннис Сеймур медленно вел машину по Сивью Террас.
  
  Мило, подумал он. Узкие дома в эдвардианском стиле, по одному большому эркеру на каждого, прекрасный вид на море, всего в нескольких шагах через дорогу (безопасный тупик) и через неглубокую стену к пляжу, очень подошли бы Бернадетт и близнецам. Интересно, сколько они берут в сезон? Возможно, было бы непрофессионально упоминать об этом при опросе свидетеля, но не повредит проверить позже.
  
  Он наблюдал за перепалкой между своими молодыми коллегами со спокойным весельем. Было время, когда он тоже важничал и клевал носом в кокпите амбиций, но не сейчас. Он давно смирился с осознанием того, что все, что у него было, - это все, что он собирался получить. Но как он мог быть недоволен этим, когда в него входили прелестные дочери-близнецы и великолепная жена, чей огненный ирландский темперамент идеально сочетался с его собственным непринужденным характером? С финансовой точки зрения проблем тоже не было. Работа Бернадетт управляющей рестораном в крупнейшем универмаге города означала, что у семьи было более чем достаточно посетителей, чтобы удовлетворить свои потребности.
  
  Так что пусть Новелло и Боулер снуют прочь в поисках тонкой зацепки, которая должна была раскрыть дело. Сеймур был более чем доволен тем, что оказался здесь, на берегу моря, чтобы взять интервью у чудаковатой сестры.
  
  Дверь открыла маленькая, аккуратно упакованная женщина, которая пристальным взглядом изучила его удостоверение личности, представилась Дианой Паркер и сказала: “Пожалуйста, войдите. Это ужасный бизнес, совершенно ужасный. Это привело всех в замешательство. Я понимал, что без управляющей руки у руля, скорее всего, воцарится хаос, и я бы остался в холле и предложил свои услуги, но мое телосложение - хрупкий механизм, который легко выводится из равновесия любым потрясением или насильственным поворотом событий с глубокими и долговременными физическими последствиями. Мне нужно было вернуться сюда, чтобы иметь доступ к своим лекарствам. Возможно, у меня бы ничего не вышло, но, к счастью, моя подруга миссис Гриффитс была рядом со мной, оказывая мне поддержку. Сейчас она здесь. Сэнди, это детектив-констебль Сеймур, который пришел допросить меня как свидетеля ужасных событий в Сэндитаун-холле.”
  
  Эта вспышка гнева, произнесенная в темпе, который мог бы обеспечить ей работу диктора на Five Live, заполнила пространство между порогом и уютной гостиной, в которой хорошо сложенная женщина с волевым лицом и короткими вьющимися черными волосами стояла у открытого окна и курила сигарету. Она сделала последнюю затяжку, выбросила окурок в отверстие и повернулась, чтобы поприветствовать Сеймура резким кивком.
  
  Диана Паркер подошла к окну и с силой опустила его.
  
  “Сквозняки убивают”, - сказала она обвиняющим тоном.
  
  Сопротивляясь искушению съязвить, но не в случае леди Денем, Сеймур сказал: “Ничего, если я сяду? Спасибо. Теперь, что меня особенно интересует, так это любой разговор с покойной, леди Денхэм, или наблюдения за ней, которые кто-либо из вас мог иметь во время вечеринки.”
  
  И Диана ушла.
  
  Сеймур быстро понял, что тщательный допрос - это не вариант. Все, что мог сделать человек, это сидеть с карандашом наготове и пытаться зафиксировать любой потенциально важный факт на лету.
  
  То, что он подчеркнул в своем блокноте, касалось утверждения Дианы о том, что в середине дня она видела, как леди Денем спорила с одним из гостей.
  
  “Его зовут Годли - он целитель - мой брат познакомил нас ранее - дорогой Том предположил, что мистер Годли мог бы облегчить некоторые из моих хронических симптомов - я твердо сказала, что сомневаюсь в этом - честно говоря, опыт научил меня, что я должна полагаться на свои собственные знания о моем собственном убогом телосложении для любого облегчения -но я отклоняюсь от своей истории - этот Годли и леди Денхэм обменялись словами - и не вежливыми словами, судя по ее виду после того, как они расстались и она прошла рядом со мной - у нее был сильный румянец -я всегда оценил ее темперамент как холерический и это, учитывая ее возраст, делает ее особенно восприимчивой к опасностям высокого кровяного давления. Обеспокоенный, я взял на себя смелость предложить помощь - не от себя, вы понимаете - я бы не был таким самонадеянным - хотя с моим долгим опытом болезни я думаю, что в чрезвычайной ситуации я мог бы оказаться очень полезным - нет, то, что я сделал, это предложил вызвать медсестру Шелдон, которая присутствовала на вечеринке. Боюсь, леди Денем не восприняла мое предложение в том духе, в каком оно было сделано. Она сказала: “Я в полном порядке, мисс Паркер, а что касается вызова этого болвана, я бы предпочла встретиться с гробовщиком!”
  
  Когда поток, наконец, утих, Сеймур не хотел рисковать, провоцируя возобновление расспросов, но сказал: “Все в порядке, мисс Паркер. Теперь, миссис Гриффитс, я хотел бы знать, хотите ли вы что-нибудь добавить?”
  
  Женщина задумчиво посмотрела на него на мгновение, затем сказала: “Извините, нет. Я здесь просто посетительница. Мисс Паркер…Диана ... была достаточно любезна, чтобы взять меня с собой на вечеринку. Я увидел леди Денем, когда мы приехали, но после этого не могу сказать, что обратил на нее внимание.”
  
  “Тогда вы не видели ее стычку с мистером Годли?”
  
  “Извините”.
  
  “Вы видели что-нибудь, что показалось вам необычным?”
  
  “Как посторонний человек, я вряд ли могу сказать, что было обычным, не так ли?”
  
  Сеймур не был самым проницательным из допрашивающих, но он знал, когда у него ничего не получалось. Он также мог видеть, что другая женщина дрожала на грани очередной словесной лавины.
  
  Он решительно закрыл свой блокнот, встал и сказал: “В таком случае, спасибо вам за сотрудничество, дамы. Если вам придет в голову что-нибудь еще, не стесняйтесь обращаться”.
  
  Диана последовала за ним к двери.
  
  “Еще кое-что, констебль Сеймур”, - сказала она.
  
  Он остановился и ждал. Станет ли это жизненно важной уликой, которая позволит ему раскрыть дело в одиночку и добиться повышения в звании сержанта-детектива battlefield?
  
  Она сказала: “По моему опыту, рыжеволосые люди особенно восприимчивы к пагубному воздействию ультрафиолетовых лучей. Я не могу не заметить, что у вас уже проявляются признаки чрезмерного пребывания на этом ярком солнце. Я обнаружил, что гель алоэ вера эффективно смягчает последствия, но с такой грубой кожей, как у вас, вам могут подойти более простые и менее дорогие средства, такие как обмывание пораженного участка холодным чаем или наложение уксусного компресса - то есть белого уксуса.”
  
  “Что ж, большое вам спасибо, мисс Паркер”, - сказал он. “Я возьму это на заметку”.
  
  Садясь в машину, он заметил, что окно снова открыто и Сэнди Гриффитс стоит там, наблюдая за ним, с очередной сигаретой в руке.
  
  Он улыбнулся и уехал.
  
  
  5
  
  
  Паско встал и посмотрел вниз на бренные останки Дафны Денхам.
  
  Труп лежал на земле, куда его положили после извлечения из клетки для запекания. На самом деле, поскольку он был полностью одет, а жар был недостаточно сильным, чтобы одежда загорелась, обугливание было ограниченным, но с Паско небольшой визуальный ужас прошел долгий путь. Он перепробовал все, от бессмысленной шутки до ведических мантр, но подобные зрелища все еще глубоко трогали его и позже почти неизменно воспроизводились внутренним взором, который может быть проклятием одиночества.
  
  С облегчением, выполнив свой долг, он разрешил убрать останки и переключил свое внимание на более практические вопросы.
  
  Офицером отдела сцен преступлений был мой старый знакомый, Фродо Лич, энергичный молодой человек, блаженно довольный своей работой, чьи недоброжелатели обвиняли его в том, что он постоянно проходит прослушивание в CSI Мид-Йорк.
  
  “У тебя здесь настоящая красота, Питер”, - заявил он почти с завистью. “Стальные нервы у того, кто это сделал”.
  
  “Почему так?”
  
  “Подумайте о затраченном времени. Сначала он убивает жертву, пока не указано где, так что это может означать, что у него было долгое ношение. Оказавшись здесь, он должен вытащить корзину из угольной ямы, вытащить свинью, заменить ее телом и задвинуть всю эту чертову штуковину обратно на место ”.
  
  “Может ли один человек справиться со всем этим?”
  
  “Если бы у него была хорошая мускулатура. Хотя, возможно, не одна женщина”.
  
  “Но это не заняло бы так много времени с двумя или более преступниками, верно?”
  
  “Нет, это было бы не так. Многие руки выполняют легкую работу, но многие ноги оставляют много грязи, и по этой влажной земле ступало так много ног, что невозможно сделать какие-либо выводы об этом ”.
  
  “Отпечатки пальцев?”
  
  “Особой надежды нет. В любом случае, он, вероятно, носил изолирующие перчатки: мы нашли пару пар в хижине. Думаю, стандартное снаряжение. В клетке, должно быть, становится чертовски жарко ”.
  
  “Но если бы он не носил перчаток, его руки могли покрыться волдырями?” с надеждой спросил Паско.
  
  “О да, но я не должен защелкивать наручники на тех, у кого волдыри”, - весело сказал Лич. “Осмелюсь сказать, вы найдете немало тех, кто помог вытащить старушку, которые получили ожоги от боли, а также оставили собственные следы по всему телу. Одна вещь - вы, наверное, заметили - обширное красное пятно спереди на ее блузке. Я говорю красно-коричневое сейчас, после воздействия высокой температуры. Сначала подумала кровь, но не тут-то было. Вино, я думаю.”
  
  “Значит, она пролила свой напиток”.
  
  “Возможно. Но первое, что делает женщина, пролив красное вино, - направляется в ближайший гардероб, чтобы попытаться смыть его губкой”.
  
  “Значит, она пролила это незадолго до того, как на нее напали. Или, может быть, нападавший заставил ее пролить это”.
  
  “В таком случае, где бокал для вина? Здесь никаких следов. Конечно, на него могли напасть где-нибудь в другом месте. В этом случае найдите бокал, и вы найдете место нападения. Но это всего лишь предположение. Осмотрите это место после того, как мы доставим ее обратно в лабораторию ”.
  
  Проблема с энтузиазмом Лича заключалась в том, что он иногда пробуждал надежды на банкет, когда на самом деле давал всего лишь закуску.
  
  “Итак, что у вас есть показать или рассказать мне, что не является просто предположением?” - спросил Паско.
  
  “Ну, вот и сарай, где стоит лебедка”.
  
  Он подтолкнул Паско к сараю, как агент по недвижимости, стремящийся продемонстрировать привлекательность недвижимости, которую он пытался продать. Через открытую дверь Паско мог видеть пару фигур в белых одеждах, производящих тщательный осмотр.
  
  “Преступнику пришлось бы войти сюда, чтобы поработать с лебедкой”, - сказал Лич. “Не так уж много причин для того, чтобы там был кто-то еще, кроме парня, отвечающего за жаркое из свиней. Не могли бы вы откопать его для нас, чтобы мы могли взять образцы для исключения?”
  
  “Забегая вперед. Мы послали кого-то, чтобы привести его”, - сказал Паско, который не видел причин позволять дивам SOCO думать, что у них есть эксклюзивные права на высокие ноты.
  
  “Отлично! Теперь это то, что мы нашли на данный момент”.
  
  Он указал на проволочный поднос у двери, на котором лежали три или четыре пакета для улик.
  
  “Пробка от шампанского. Половинка канапе с копченым лососем é. Кусочек шоколада éклер. Несколько кусочков серебряной фольги, вероятно, от бутылки с шампанским. И пара сигаретных окурков. Возможно, отпечатки пальцев, безусловно, ДНК.”
  
  Доказательство того, что Олли Холлис не упустил возможности перекусить, подумал Паско. Вряд ли это прорыв. Но только дурак или очень сварливый старик устоял бы перед энтузиазмом Лича.
  
  Они поговорили еще немного, затем Паско направился обратно в оперативный отдел.
  
  Когда он вышел из кустарника, запах табачного дыма ударил ему в ноздри.
  
  Он остановился и сказал: “Хорошо, Сэмми. Ты можешь перестать прятаться”.
  
  Длинная, худая фигура с лицом, непроницаемым, как у черепахи, скользнула сквозь листву, сигарета в его губах тлела, когда он втягивал дым.
  
  “Как дела, Пит”, - сказал он.
  
  “Ты не должен быть здесь, ты знаешь это, Сэмми”, - сказал Паско. “Как, черт возьми, ты сюда попал?”
  
  Это был излишний вопрос. Как указывал Уилд, обширная территория холла была ограничена вдоль дороги стеной, которая очень нуждалась в ремонте, в то время как границей сельской местности была в лучшем случае густая живая изгородь, в худшем - ветхий забор. Ворота при въезде на подъездную аллею были сорваны с петель. Если не считать конюшни, леди Денхэм явно не хотела тратить свои деньги на содержание поместья.
  
  Раддлсдин пожал плечами и сказал: “У тебя здесь будут проблемы, когда пройдут национальные соревнования. Попасть в это место легче, чем в парламент, и туда может попасть любой идиот”.
  
  “Так почему они еще не здесь?”
  
  “Я полагаю, потому что ты приказал прекратить огонь, пока сам не добрался сюда и не увидел, что к чему”.
  
  Это было почти правдой, хотя подавление было инициировано главным констеблем Дэном Тримблом, чья жена заседала в паре комитетов вместе с леди Денхэм. Тримбл позвонил Паско и убедил его покончить с этим делом как можно быстрее. Паско заверил его, что сделает все, что в его силах, чтобы добиться скорейшего результата, не желая раскрывать, что в момент разговора он все еще находился примерно в двадцати милях от места происшествия, ожидая прибытия грузовика из гаража с новой шиной.
  
  “И ты тоже сидел в новостях, Сэмми. Любезно с твоей стороны”, - сказал он.
  
  “Я полностью подготовил свою историю к публикации”, - сказал Раддлсдин. “Просто хотел убедиться, что получил твой вклад, Пит. Это может иметь большое значение для тебя”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Ну, во-первых, ты не выглядываешь из-под щек задницы этого жирного ублюдка. Это твой шанс блеснуть”.
  
  В то время как Паско и журналист с самого начала установили взаимовыгодные отношения, основанные на уважении к профессионализму друг друга, которые постепенно переросли в осторожную дружбу, Дэлзиел считал, что единственное, что понимают джентльмены из прессы, - это страх. Трудно навязать это на национальном уровне, но на местном уровне те, кто наступал на его большие пальцы, могли быть уверены, что рано или поздно они почувствуют, как они приложены к их задам с большой силой.
  
  “Мило с твоей стороны так сказать, Сэмми. У тебя есть что-нибудь, что может немного отполировать мой будущий блеск?”
  
  “У меня готов заголовок: супер-сыщик Паско раскрывает загадочное убийство в рекордно короткие сроки”.
  
  “Не очень остроумно, не так ли? Кроме того, что это еще дальше от истины, чем большинство ваших заголовков”.
  
  “То, что ты охотишься за работой жирного ублюдка, еще не значит, что ты должен говорить как он”, - упрекнул Раддлсдин. “В любом случае, местные говорят, что вам просто нужно бросить монетку между двумя наиболее вероятными подозреваемыми. На предполагаемого наследника, сэра Эдварда Денхема, сделаны большие деньги, но многие считают, что на ее шурина от первого брака, Хена Холлиса, стоит взглянуть, особенно если то, что они говорят о том, как она умерла, правда. Не так ли, Пит?”
  
  “Зависит от того, что они говорят”.
  
  “Зажаренная заживо на собственном барбекю”.
  
  “Я думал, что это может быть оно. Нет, это неправда. Да, именно там ее нашли, но она была мертва до этого”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Вероятно, задушен, но это еще предстоит подтвердить”, - сказал Паско. Чтобы получить, нужно было отдать, и в любом случае, чем скорее они прекратят распускать слухи, чтобы то, что и так было достаточно плохо, звучало гротескно, тем лучше. “Почему поджарка должна понравиться этому парню, Хэну Холлису?”
  
  “Очевидно, ненавидел ее до глубины души. Всегда был готов пофантазировать о ее смерти. И, похоже, именно он изготовил оборудование для запекания свиней для своего брата. Кроме того, вот решающий момент: по завещанию его брата, после ее смерти семейная ферма должна была вернуться к курице ”.
  
  “Семейная ферма? Вы имеете в виду Сэндитаун-холл?” - удивленно переспросил Паско.
  
  “Нет! Это похоже на чертову ферму? Место под названием Миллстоун. Судя по всему, ее светлость пустила все на самотек, но, как поется в песне, нет места лучше дома ”.
  
  Теперь они приближались к конюшне. Уилд, должно быть, наблюдал за ними, потому что теперь он вышел и пошел им навстречу.
  
  “Сэмми, я говорил тебе не слоняться без дела”, - сказал он.
  
  “И я вас услышал. Вот почему я бродил по городу, собирая лакомые кусочки для вашего босса”, - парировал репортер.
  
  “За что я должным образом благодарен”, - сказал Паско. “Теперь, возможно, пришло время вернуться к твоим странствиям ...”
  
  “Да, я пойду и доработаю этот заголовок. Помни, Пит, когда пресса за твоей спиной, небо - это предел!”
  
  “Лакомые кусочки?” спросил Уилд, когда они смотрели, как журналист уходит.
  
  Паско передал то, что сказал Раддлсдин, а также то, что он узнал от криминалиста. В ответ сержант вручил ему довольно объемистую пластиковую папку.
  
  “Просто чтобы держать вас в курсе всего, что у нас есть на данный момент”, - сказал сержант.
  
  “Хорошо, отлично”, - сказал Паско. “Этот Олли Холлис, криминалисты хотели бы увидеть его как можно скорее для получения отпечатков пальцев и ДНК. Я тоже очень хочу с ним поговорить. Есть какие-нибудь новости?”
  
  “Только что звонил Джаг Уитби. Холлис живет один в Лоубридже, деревушке в паре миль вдоль побережья. Его там нет, соседи не видели его с сегодняшнего утра. Уитби попробовал местный. Вывески нет. Так что теперь он обходит другие пабы в округе, прежде чем отправиться обратно в Сэндитаун. Это дело, должно быть, немного встряхнуло Холлиса, так что неудивительно, если он отправился на поиски выпивки. И компании, может быть.”
  
  “Может быть”, - сказал Паско. “Давайте отправим кого-нибудь посидеть в доме Холлиса, пока "Уитби" ползает по пабам, хорошо?”
  
  “Об этом позаботились. Вы найдете соответствующую заметку в файле”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Я попросил одного из парней ввести в компьютер всех, кто значится в списке гостей. Все это есть в файле”.
  
  “Просто дай мне краткий обзор, Вилди”.
  
  “Всплыли обычные вещи, в основном нарушения правил дорожного движения. И, конечно, Рут, но мы уже знали о нем. Жертвой был только другой человек с таким послужным списком ”.
  
  “Леди Денем?” - переспросил Паско. “Порадуй меня, скажи, что у нее есть связи с русской мафией!”
  
  “Нет, если только Сельский альянс не управляется из Москвы. Тридцать лет назад нападение на протестующего на охоте, обязанного поддерживать мир”.
  
  “И это все? Отличная работа, Вилди”, - сказал Паско, старое знакомство позволяло ему быть нелюбезным к Вилду в том смысле, в каком он не был с Личем. “Думаю, я заскочу в холл, чтобы повидаться с этой компаньонкой. Вы сказали, что получили от нее заявление?”
  
  “В деле”, - сказал Уилд с безжалостной уверенностью Мефистофеля, разговаривающего с Фаустусом.
  
  “Что насчет племянницы и племянника? Дай угадаю, в досье тоже? Они все еще здесь?”
  
  “Я бы поставил на это. Испугался, что кто-нибудь унесет ложки, как только они повернутся спиной”, - сказал Уилд. “Тогда ты отправишься на Авалон, чтобы повидаться с главным шарлатаном и его медсестрой, хорошо, Пит?”
  
  “Я не забыл. И да, прежде чем ты спросишь, я тоже позвоню и поздороваюсь с Энди. Сэмми Раддлсдин, похоже, не знает, что он поблизости, слава богу. Не укореняет ни то, ни другое. Мне страшно подумать, что он сделает с этим, когда узнает ”.
  
  Что он может с этим сделать? И кому какое дело? владеть мыслью.
  
  Он сказал: “Кстати, о Руте, подумал, что сейчас я пойду и уберу его с дороги. О, и шеф позвонил”.
  
  “Проверяет меня, не так ли?” - угрюмо спросил Паско.
  
  “Нет. Просто хотел получить отчет о проделанной работе. Я полагаю, у леди Денхэм были хорошие связи. Я сказал ему, что ты слишком много работаешь, чтобы сейчас разговаривать, но все было под контролем, и ты перезвонишь позже”.
  
  “Сказать ему, что суперслейт раскрыл дело в рекордно короткие сроки. Я бы хотел”, - сказал Паско. “Увидимся позже, Вилди”.
  
  Сержант смотрел ему вслед с некоторым беспокойством. Это дело заставляет его нервничать и раздражаться, подумал он. Не могу винить его за то, что Рут восстал из могилы, главный констебль забеспокоился, а Толстяк притаился в дровяном сарае!
  
  Он подошел к своему мотоциклу и ввел в свою новую спутниковую навигацию адрес Roote, который у него был. Специально разработанный для мотоциклов, он был подарен его партнером Эдвином. Он попробовал это на месте, и хотя женский голос высшего класса, раздававший указания, был немного неприятен, это показалось довольно эффективным. Приближение к Фрэнни Рут по заведомо обманчивым проселочным дорогам Йоркшира станет ее первым серьезным испытанием.
  
  Он подозревал, что и для Паско тоже.
  
  
  6
  
  
  У входной двери Сэндитаун-холла стоял на страже констебль в форме. Территория, возможно, и была неприступной, но Уилд следил за тем, чтобы никто не проник в здание без разрешения.
  
  Паско не узнал молодого констебля, но изящный салют подтвердил его собственное узнавание. Он дружелюбно улыбнулся в ответ и поднялся по пологим ступенькам на крыльцо у входа.
  
  Входная дверь была приоткрыта, но он все равно позвонил. Не нужно переступать через людей, пока в этом нет необходимости.
  
  Появилась высокая, стройная, бледно-красивая молодая женщина лет двадцати с небольшим. Паско сказал: “Здравствуйте. Мисс Денем, это вы?”
  
  “Нет”, - слегка раздраженно ответила женщина. “Я Клара Бреретон. Кто вы?”
  
  Паско представился, скрыв (как он надеялся) свое удивление. В отличие от шляпного котелка, который был достаточно молод, чтобы получить современное английское образование, не загромождающее разум такими вещами, как история и литература, Паско позволил имени Клара и термину "компаньонка" создать образ высохшей старой девы, которая получала удовольствие от рукоделия. Уилд мог бы исправить его, подумал он. Вероятно, это было в чертовом досье!
  
  Он последовал за Кларой Бреретон через вестибюль в стиле барона и по обшитому деревянными панелями коридору в маленькую комнату, обставленную старым диваном, картотечным шкафом и компьютерной станцией. Она села на вращающееся кресло оператора, а он занял диван, что означало, что он смотрел на нее снизу вверх.
  
  Ее бледность, решил он, была в такой же степени результатом естественного оттенка кожи - своего рода жемчужного сияния - как и шока. Как бы то ни было, это определенно шло ей. На самом деле, заключил он, глядя на растрепанные волосы и красные круги под глазами, она была одной из тех счастливчиков, которым подходит горе.
  
  Или неудачная, в зависимости от того, как вы на это смотрите.
  
  “Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы готовы к этому”, - сказал он.
  
  “То, что я делаю, мешает мне просто вспоминать”, - сказала она. “Я писала полный отчет обо всем, что я могу вспомнить о ... вечеринке тети Дафны”.
  
  Не смогла заставить себя сказать "жаркое из свинины", - подумал Паско, заметив, что ее глаза наполнились слезами при упоминании мертвой женщины, отчего они заблестели еще ярче.
  
  “Значит, леди Денем была вашей тетей?” спросил он. Вилд сказал "кузиной". Оговорка?
  
  “Вообще-то, нет”, - сказала Клара. “Я думаю, что мой дедушка был ее двоюродным братом, так что это заставляет меня ... Ну, тетя казалась намного проще”.
  
  Она слабо улыбнулась, говоря это, солнечный свет сквозь разорванные облака, апрельское небо.
  
  Паско обнаружил, что ему хочется разогнать еще больше облаков.
  
  Упс! подумал он. Запомните слова мастера - первый педераст, появившийся на месте преступления, является главным подозреваемым, пока вы не найдете кого-нибудь получше.
  
  Он сказал: “Я, конечно, прочитаю ваш отчет позже, но я знаю, как трудно делать такие вещи. Иногда разговор о событиях с кем-то возвращает к деталям, которые вы могли бы забыть в письменном отчете. Я полагаю, что при таком событии, как это, вы были увлечены им более или менее с того момента, как встали?”
  
  “О да. Нужно многое сделать. Не то чтобы я имел в виду, что многое делал лично, но от меня зависело убедиться, что все остальные, например, поставщики провизии и так далее, были здесь вовремя и знали, что они делают ”.
  
  “Значит, вы руководили, а леди Денем просто оставила вас наедине с этим, не так ли?”
  
  “Более или менее. Обычно она очень практична, но сегодня утром она казалась немного рассеянной. У нее была встреча с Сидни Паркером, и, похоже, все прошло не слишком хорошо. Сидни ... была ... обычно лучше, чем кто-либо другой, умеет успокоить тетушку, если она вспыльчива, но сегодня, похоже, это не сработало.”
  
  “Этот Сидни Паркер...” Паско взглянул на записи, которые дал ему Уилд. “Это брат Тома Паркера?”
  
  “Да. Он работает в Сити, и он что-то вроде финансового консультанта консорциума, а также тети Дафны - я имею в виду, частным образом”.
  
  “Так это, вероятно, была финансовая встреча?”
  
  “Я полагаю, что так”.
  
  “В котором часу это было?”
  
  “Около половины первого”.
  
  “И вечеринка должна была начаться в два, верно?”
  
  “Да. Только что прибыли поставщики провизии. Они накрывали на столы. Алан Холлис - он хозяин "Надежды и якоря" - только что появился, чтобы расставить напитки. Тедди Денхам был там, руководил всем ...”
  
  “Я думал, это твоя работа?”
  
  Она пожала плечами и сказала: “Тедди любит помогать. Он член семьи, ты это знаешь? Он и его сестра Эстер. Тедди унаследовал титул после смерти своего дяди, сэра Генри, и унаследовал Денхэм-парк и поместье, от которого мало что осталось. Тетя Дафна, конечно, все еще сохранила свой титул, она им очень гордилась ... Извините, я болтаю, не так ли?”
  
  “Ты делаешь именно то, о чем я тебя просил”, - сказал Паско. “Так что продолжай болтать. Вы говорили, что разговор Сиднея Паркера с леди Денхэм, похоже, не оставил ее в очень хорошем расположении духа. Это было замечание, или она вам что-то сказала?”
  
  “Нет. Просто Сид вышел на лужайку, где устанавливали столы, и заговорил с Тедди. Затем из дома, через открытое окно, тетя Дафна крикнула: ‘Тедди, зайди сюда, пожалуйста’. И Тедди сказал: "Я просто проверяю, правильно ли расставлены эти столы, тетя", а она ответила: "Я не знаю, почему ты воображаешь, что организация моей вечеринки - это твоя забота. Внутрь! Сейчас!!”
  
  “Вау! Она всегда разговаривала с ним, как с домашней собачкой?”
  
  Он снова получил апрельскую славу, на этот раз больше солнца, чем ливня.
  
  “Так тетя Дафна иногда разговаривала со всеми, а с некоторыми - постоянно”, - сказала она. “Но сегодня она казалась особенно не в духе с Тедди. На самом деле, это началось позавчера. Сначала я подумал, что она была раздражена, потому что ее не пригласили на встречу в Авалоне...”
  
  “Вау! Я новичок, помнишь?”
  
  “Извините. Была назначена встреча в клинике Авалон. Что-то связанное с внесением последних штрихов в подготовку к запуску Фестиваля здоровья в следующую субботу. Это любимый проект Тома Паркера; он очень любит альтернативные методы лечения. На самом деле, сама идея здоровья и исцеления занимает центральное место в его видении того, как все должно развиваться здесь, в Сэндитауне. Тетя Дафна ... была немного более коммерчески настроенной.”
  
  “Но они партнеры в этом деле с разработкой?”
  
  “Консорциум. Да”.
  
  “Как же тогда это сработало, если они не договорились о политике? Они поссорились?”
  
  Она энергично покачала головой.
  
  “О нет. Ничего подобного, ничего, что привело бы к…Я имею в виду, Том Паркер - нежнейший из мужчин.... Любой, кто предположил, что он способен на насилие, действительно не в порядке вещей!”
  
  Паско напустил на себя слегка озадаченный вид и сказал: “Никто этого не предлагал, мисс Бреретон, и я, конечно, ни на что подобное не намекал. Я просто хочу понять, как обстояли дела между леди Денхэм и ее ближайшим кругом друзей ”.
  
  “Ну, что касается консорциума, я думаю, это был в значительной степени вопрос компромисса. Как и в большинстве отношений. Например, сегодняшняя вечеринка. Для начала это должен был быть небольшой прием в отеле, чтобы выразить признательность основным людям, участвующим в продвижении плана застройки - местным инвесторам, комитету по планированию совета и тому подобному. Но я подозреваю, что, поскольку тетя Дафна не была в восторге от идеи Фестиваля здоровья, Том Паркер приложил все усилия, чтобы убедиться, что она взяла на себя ведущую роль здесь. Так что все закончилось тем, что она устроила вечеринку в the hall, восстановив традиционное жаркое из свиней, приготовленное ее первым мужем ...”
  
  Она произнесла эту фразу лишь с легкой дрожью. Паско ободряюще кивнул.
  
  “... и обычно ведет себя как леди Баунтифул по отношению ко всем, кто что-то значил, и к тем немногим, в ее глазах, кто этого не делал!”
  
  “Очень великодушно с ее стороны”, - сказал Паско.
  
  “О нет. В этом-то и была прелесть. Все заслуги достались ей, но консорциум оплатил счет”.
  
  “Понятно. Но, несмотря на это, она была раздражена, обнаружив, что ее не пригласили на эту встречу в клинике?”
  
  “Если бы это было просто заседание комитета, я не думаю, что она была бы против. Но доктор Фельденхаммер после этого налег на выпивку и закуски, и на это были приглашены разные люди, не имеющие прямого отношения к организации фестиваля ”.
  
  “И что она сделала, когда узнала?”
  
  “Она, конечно, появилась. И она заставила Тедди, Эстер и меня пойти с ней. Ей нравилась свита”.
  
  “Но вы чувствуете, что она была раздражена на своего племянника по какому-то другому поводу?”
  
  “Я думаю, да. Вызвать его из Денхэм-парка и заставить поехать с ней в клинику было отчасти ее способом пустить в ход кнут”.
  
  “И ты почувствовал, что над тобой тоже щелкнули кнутом?” - спросил Паско, улыбаясь.
  
  В его глазах промелькнул ответный проблеск, когда она сказала: “О нет. Работа компаньонки - сопровождать, если не приказано не делать этого. Но вчера она действительно казалась очень не в духе. Она ушла первым делом утром, я не уверен, куда. И когда она вернулась, она казалась очень озабоченной. Затем она попыталась связаться с Сидни, но он был недоступен, и это ей не понравилось ”.
  
  “Понятно. Ты говоришь, она все еще щелкала кнутом над Тедди сегодня?” - сказал он.
  
  “Да. Когда она позвала его, я должен признать, что был рад видеть его сзади. Он производит много шума, давая указания, но на самом деле он довольно неорганизован. Алан Холлис совсем другой. Он все делает тихо и эффективно, и мы уже почти закончили к тому времени, как снова появился Тедди. Не то чтобы он проявлял какой-либо интерес к восстановлению контроля ”.
  
  “Нет? Как он выглядел тогда?”
  
  “Он выглядел готовым взорваться. Если бы мне пришлось гадать - извините, вы же не хотите слышать о моих догадках, не так ли? Сержант Вилд сказал только то, что я видел ”.
  
  “Сержантам не разрешается выходить за рамки фактов”, - серьезно сказал Паско. “Старшим инспекторам разрешается выслушивать максимум три предположения в день”.
  
  Это принесло ему еще один солнечный луч.
  
  “Мне показалось, что он посмотрел на меня так, как будто они с тетей Дафной только что сильно поругались из-за чего-то ...”
  
  Внезапно она остановилась и укоризненно посмотрела на него.
  
  “Послушай, это глупо. Я не говорю,…Я имею в виду, что у них всегда были ссоры, у всех нас были. Так работала тетя Дафна. Я думаю, она думала об этом как о том, чтобы держать людей в напряжении. Ты ненадолго привык быть ее любимчиком, а потом настала твоя очередь оказаться в немилости. Это ничего не значило!”
  
  “Никто не говорит, что это произошло”, - сказал Паско. “Так что просто расскажи мне, что ты видел. Что сделал Тед, когда появился снова?”
  
  “Он просто подошел и встал рядом с Сидом Паркером, и они поговорили вместе, или, скорее, Тедди, казалось, говорил весь разговор…Затем тетя Дафна вышла проверить, все ли в порядке, что так и было”.
  
  “Как она выглядела?”
  
  “Я чувствовал себя все еще немного встревоженным. Она сердито посмотрела на Тедди и Сида, и они отошли за пределы досягаемости. Затем она проверила, все ли готово, и она действительно сказала, что довольна тем, как все выглядит. Затем она спросила Алана Холлиса, есть ли у него минутка, чтобы вместе с ней просмотреть документы, касающиеся бара, и они вместе вернулись в дом. Я доел на улице, затем вернулся в свою комнату, чтобы привести себя в порядок и переодеться в праздничный костюм. И я спустился вниз за несколько минут до того, как начали прибывать гости ”.
  
  “Расскажи мне об этом. Кто был первым?”
  
  “Мисс Шелдон, старшая медсестра клиники, появилась всего через пару минут после двух, немного обеспокоенная тем, что пришла слишком рано. Затем, очень скоро после этого, мисс Ли, иглотерапевт, затем доктор Фельденхаммер, он главный в "Авалоне", и после этого они стали плотными и быстрыми. Я пытался выработать точный порядок, как просил сержант Вилд, но это нелегко. В конце концов, мы просто позволили вновь прибывшим самим находить дорогу в сад, потому что были слишком заняты тем, чтобы убедиться, что все получили напитки и так далее ”.
  
  “Мы - это вы и кто еще? Денхемы?” - предположил Паско.
  
  “Ну, не совсем. Видите ли, Тедди и Эстер увлеклись разговорами с людьми, и, конечно, тете Дафне пришлось со всеми поздороваться. Теперь у нее было гораздо лучшее настроение. Очень расслабленный, весь веселый и хорошая хозяйка”.
  
  “Значит, тогда работу выполнял только ты?”
  
  Снова улыбнись, на этот раз немного печально?
  
  “Полагаю, да. Но очень быстро, как только люди узнавали, где находятся напитки и закуски, они заботились о себе сами, так что все, что мне нужно было делать, это следить за всем в целом ”.
  
  “Конечно. Это включало в себя площадку для барбекю?”
  
  Свет померк на ее лице, но об этом нужно было когда-нибудь упомянуть.
  
  “Нет. Я не очень люблю мясо, мистер Паско, особенно в форме, которая так наглядно показывает его происхождение. Олли Холлис был там главным”.
  
  “Расскажи мне о нем”.
  
  “Он привратник в отделе по разведению ветчины Hollis's в Денхэм-парке. Я думаю, он дальний родственник первого мужа тети Дафны, который основал это дело. Тетя Дафна часто берет его ... заставляет him...to выполнять случайную работу в саду, и я думаю, что во времена мистера Холлиса он помогал готовить жаркое из боровов. Тогда это было ежегодное мероприятие.”
  
  “И ваша тетя не поддерживала традицию? Почему это было?”
  
  “Я полагаю, потому, что вторые мужья не очень любят, когда им напоминают об их предшественниках, а ежегодное жаркое из боровов было главным событием мистера Холлиса”.
  
  Паско отметил тщательность, с которой она расставляла вещи. Она не была дурочкой, эта девушка, рассудил он, и очень далека от льстивой компаньонки. Он сомневался, что от нее многое ускользнуло. В настоящее время она была слишком близка к ужасу событий, чтобы от нее требовали полной и откровенной оценки того, что заставляло ее “тетю” тикать. Однако позже она могла бы быть очень полезной.
  
  “И когда вы в последний раз видели леди Денем?” - спросил он.
  
  “Как я уже говорил сержанту Уилду, в последний раз я могу быть уверен примерно в половине четвертого, плюс-минус. У нее был довольно напряженный разговор с мистером Годли ...”
  
  “Спор, сержант сказал, что ты сказал”.
  
  “А я? Ну, да, может быть, так и было, но я бы не хотел говорить ...”
  
  Еще раз испугался, что на тебя покажут пальцем?
  
  “Мистер Годли - целитель, насколько я понимаю”, - сказал Паско. “Я понял из того, что вы сказали, что леди Денем не была так увлечена альтернативными терапевтами, как мистер Том Паркер?”
  
  “Нет, она не была такой”, - сказала Клара. “Честно говоря, я думаю, тетя Дафна предпочла бы не приглашать никого из них на жаркое из свиней, но поскольку оно оплачивалось из средств консорциума, у нее действительно не было выбора. В любом случае, она действительно по-своему очень любила Тома и не обидела бы его, если бы могла этого избежать ”.
  
  “И вы больше не видели ее после этого?”
  
  “Я так не думаю. Но, видите ли, я был очень занят, помогая Алану Холлису с выпивкой. Вы можете предоставить людям самим выбирать еду, но если вы не будете контролировать бар, в нем воцарится хаос. Алан не мог выделить никого из своих сотрудников из паба - сейчас сезон отпусков, - поэтому ему нужна была любая помощь, которую он мог получить. Затем, когда начался шторм, мы работали как сумасшедшие, чтобы занести барахло в дом, пока его не смыло ”.
  
  “Это очень полезно. Спасибо”, - сказал Паско. Он снова изучил свою копию списка гостей и продолжил: “Я заметил, что у Тома Паркеров есть Шарлотта Хейвуд по тому же местному адресу. Она еще одна родственница?”
  
  “Нет. Навещающий друг”, - сказала она. “Не бедный иждивенец, как я”.
  
  Она говорила с оттенком самоиронии.
  
  Паско улыбнулся и сказал: “На самом деле ты видишь себя не таким, не так ли?”
  
  “Подозреваю, что именно так я выгляжу в глазах некоторых людей”.
  
  “Но, возможно, ненадолго”, - сказал он, внимательно наблюдая за ней.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Я просто имел в виду, что с трагической смертью вашей тети ваша зависимость, или, по крайней мере, ее видимость, прекратилась. Что касается бедности, я ничего не знаю о ваших обстоятельствах, равно как и о том, как смерть леди Денем может повлиять на них.
  
  “О Боже”, - сказала она недоверчиво. “Ты думаешь, меня это вообще волнует?”
  
  “В данных обстоятельствах это могло бы быть естественным...”
  
  “Возможно, это естественно для вас при вашей работе”, - сказала она.
  
  Ее голос был близок к вспышке гнева, но она сделала пару глубоких вдохов, и когда она заговорила, ее голос снова был под контролем.
  
  “У тети Дафны было много недостатков, и найдется множество людей, желающих указать на них. Все, что я знаю, это то, что она была добра ко мне и пригласила меня жить с ней, когда мне нужно было, чтобы кто-то был добр ко мне. Что касается ее завещания, оставила ли она мне много или мало, или ничего, не будет иметь ни малейшего значения для того, как я скорблю о ней и помню ее ”.
  
  “Мне жаль”, - сказал Паско, впечатленный, хотя и не уверен, было ли это вызвано силой ее эмоций или мощью ее выступления. “Я не хотел тебя обидеть”.
  
  “Ты этого не делал”, - заверила она его. “Послушай, я так же, как и ты, хочу, чтобы чудовище, совершившее эту ужасную вещь, предстало перед правосудием. Очевидно, вы захотите поговорить со всеми, кому может быть выгодна смерть тети Дафны. Мне бы не хотелось, чтобы вы тратили время, внося меня в этот список, вот и все.”
  
  “Весьма похвально”, - пробормотал Паско. “Возможно, удалив свое имя из списка, вы могли бы предложить несколько имен, которые должны там фигурировать?”
  
  Она посмотрела на него с выражением, которое больше походило на хозяйку дома, чем на бедного родственника, и сказала: “Зная, каково это - быть под подозрением, ты же не думаешь, что я собираюсь указывать пальцем на какого-то другого бедолагу, не так ли?”
  
  “Нет? Тогда, возможно, в конце концов, вы не так сильно, как я, хотите, чтобы чудовище, совершившее этот ужасный поступок, предстало перед правосудием”, - сказал Паско.
  
  Он позволил ей переварить это на мгновение, затем продолжил: “В любом случае, спасибо за вашу помощь. А теперь, если сэр Эдвард и его сестра все еще здесь, я хотел бы поговорить с ними, пожалуйста”.
  
  Она мгновение пристально смотрела ему в глаза, затем встала и повела его дальше по коридору к большой дубовой двери. Она толкнула ее и ушла, не сказав ни слова.
  
  Дуешься или просто думаешь? задумался Паско. Для мисс Бреретон это больше, чем кажется на первый взгляд? И, конечно, то, что бросалось в глаза, давалось ей очень легко.
  
  Он задвинул эту мысль на задворки своего сознания и прошел через открытую дверь.
  
  
  7
  
  
  Комната, в которую он вошел, отличалась по порядку от довольно убогого компьютерного зала, который он только что покинул. Она была щедро распределена, с потолком, достаточно высоким, чтобы в нем поместилась хрустальная люстра, хотя все, что зависело от богато украшенной фигурной поверхности, - это деревянная крестовина с четырьмя луковицами, которую можно купить в британских магазинах для дома. Рисунок на выступе и на соответствующем карнизе был выполнен сусальным золотом, выглядевшим так, будто он сильно нуждается в обновлении. Над огромным мраморным камином висела картина маслом, изображавшая мужчину в охотничьем алом мундире на пасторальном фоне, по которому пробегал лай гончих. Мебель выглядела старой и довольно потрепанной.
  
  В комнате было два человека. Растянувшись на шезлонге, сидела молодая женщина с высоким стаканом в левой руке. Одетая в мешковатые залатанные джинсы и то, что Паско назвал свитером "неряшливый Джо", она все еще умудрялась выглядеть невероятно элегантно, когда бросила на него холодный взгляд и спросила: “Кто ты, черт возьми, такой?”
  
  “Старший детектив-инспектор Пэскоу, отдел уголовного розыска Среднего Йоркшира”, - провозгласил он с нарочитой звучностью.
  
  Второй обитатель комнаты, стоявший у высокого бюро красного дерева спиной к двери, повернулся и сделал пару довольно агрессивных шагов вперед. Он был подтянутым, мускулистым молодым человеком, который двигался с атлетической легкостью; очень симпатичный, но немного старомодный, поскольку в этом возрасте бледная угловатость ценилась больше, чем квадратные пятичасовые тени. Его энергично вьющиеся волосы были взъерошены, и он был одет в дизайнерскую униформу и рубашку поло, которую на самом деле мог бы носить мужчина, играющий в поло, или, возможно , это было просто определенное высокомерие, которое создавало такое впечатление. Дорогие на вид часы свободно болтались на его левом запястье, как будто сломалась защелка браслета, или, может быть, так верхушка общества носила свои безделушки, чтобы показать свое безразличие к богатству.
  
  Он оглядел Паско с ног до головы и спросил: “Ты главный?”
  
  Его тон был на грани бесцеремонности и определенно патрицианским.
  
  Паско сказал: “Сэр Эдвард Денем, я полагаю. И мисс Эстер? Это печальные обстоятельства, при которых мы встретились. Я сожалею о вашей потере”.
  
  Его лицо было серьезным от сочувствия, он протянул руку.
  
  Подобно Фуртвенглеру, вертящему в руках свою дубинку в тщетной попытке избежать того, чтобы его засняли пожимающим руку Гитлеру, Денхэм попытался застегнуть часы, но Паско не отпускал его руку, и в конце концов мужчина повелительно пожал ее и пробормотал: “Спасибо”.
  
  Затем, предположительно в качестве шага к восстановлению высокого положения в обществе, он рявкнул: “Тебе потребовалось время, чтобы добраться сюда, не так ли?”
  
  На секунду Паско выглядел озадаченным, затем слегка улыбнулся, как будто заметил понятную ошибку, и объяснил: “Добраться сюда не было приоритетом, сэр. Мой сержант более чем способен привести в действие механику расследования. Я вошел прямо в центральный компьютер полиции. В настоящее время это стандартная практика для главных следователей - ознакомиться с известным прошлым важных свидетелей, прежде чем отправиться к месту происшествия. ”
  
  Он позволил смыслу этой выдумки проникнуть в себя, когда сделал шаг мимо Денхема и уставился на бюро. Все его ящики были открыты, а стол завален бумагами, некоторые из которых рассыпались по полу.
  
  “Вы что-то потеряли, сэр?” - вежливо спросил он.
  
  “Нет!” сказал Денхэм. Часы снова разболтались. Он махнул на них рукой и сунул в карман, так что это не дань моде. “Просто проверяю тетушкину адресную книгу. Есть несколько человек, которым нужно сообщить печальные новости, прежде чем они услышат их по радио ”.
  
  “Очень предусмотрительно с вашей стороны, сэр”, - сказал Паско. “Вы нашли это?”
  
  “Ну нет, на самом деле...”
  
  “Неважно. Возможно, мисс Бреретон сможет вам помочь. Тем временем, если бы я мог просто попросить вас ответить на несколько вопросов ...?”
  
  Денхэм глубоко вздохнул, затем расслабился и сказал: “Конечно. У тебя есть работа, которую нужно делать, верно? Присаживайся, Паско. Хочешь чего-нибудь выпить?”
  
  Баронет был достаточно умен, чтобы решить, что верховодство ни к чему его не приведет, подумал Паско, но сестра по-прежнему выглядела так, как будто предпочла бы спустить на него собак. Эта мысль вернула его взгляд к портрету над каминной полкой. Мужчина показался ему немного знакомым. Он смотрел в комнату довольно насмешливым, высокомерным взглядом с намеком на прищур.
  
  “Нет, со мной все в порядке”, - сказал он. “Возможно, это покойный мистер Холлис?”
  
  “Боже милостивый, нет”, - сказал Денем. “Это мой дядя, сэр Генри. Это Холлис”.
  
  Он подошел к маленькому столику ormolu, стоящему у той же стены, что и бюро, и взял серебряную рамку для фотографий, в которой был изображен седовласый мужчина, на его обветренном и заросшем густой щетиной лице сияло то выражение узкоглазого йоркширского фермера, которое говорит яснее слов: "Ни один ублюдок здесь не одержит надо мной верх!"
  
  Извини, Боров. Не всех можно победить, подумал Паско не без сочувствия. Если хоть что-то из человеческого сознания сохранилось, что должен чувствовать Хог Холлис, обнаружив, что он смотрит через свою собственную гостиную и видит, как почетное место отводится его преемнику!
  
  Он снова повернулся к портрету сэра Гарри, затем взглянул на Эдварда. Никакого прищура, но все то же выражение превосходства.
  
  “Конечно. Теперь я вижу сходство”, - сказал он. “Прекрасный портрет. Очень ... большой”.
  
  “Не следовало уезжать из Денем-парка”, - сказала женщина. “Знаете, это мазня”.
  
  “О, конечно, не все так плохо, как это”, - сказал Паско.
  
  Женщина одарила его взглядом, который был бы презрительным, если бы она считала, что он заслуживает ее презрения. Но ее брат рассмеялся и сказал: “Брэдли д'Обэ, один из учеников Хаддерсфилдской школы, о нем очень хорошо думали, и цены взлетели с тех пор, как он умер десять лет назад. Что ж, теперь все может вернуться на свое законное место ”.
  
  “Значит, это здесь взаймы, а не часть имущества покойной леди Денхэм?” - невинно спросил Паско.
  
  Эстер Денхам зевнула, как будто это замечание показалось ей слишком утомительным, чтобы нуждаться в ответе, но ее брат мягко сказал: “Я думаю, ссуда покроет это. Моя покойная тетя, естественно, хотела иметь что-нибудь на память о дяде Гарри, когда она вернулась сюда после его смерти, и мы не возражали, когда она выбрала портрет. Но всегда понимали, что ему самое место в парке. Это не проблема. Ссуда или наследство, в любом случае это достанется мне ”.
  
  Ну и ну, подумал Паско. Время выкладывать карты на стол, не так ли? Цель - заставить меня думать, что такому открытому человеку, возможно, нечего скрывать.
  
  Хитрый ход умного ума?
  
  Или, может быть, хитрая сестра, посчитав, что ты недостаточно умен, чтобы обмануть меня, посоветовала тебе сыграть именно так.
  
  “Что касается этого, я думаю, нам следует подождать и посмотреть”, - сказал Паско. “Обещания были нарушены, завещания изменены. И, возможно, чтобы не мутить воду и для вашей собственной защиты, было бы неплохо считать все бумаги и имущество в холле частными до тех пор, пока не будут соблюдены юридические формальности.”
  
  Он позволил своему взгляду скользнуть к открытому бюро.
  
  Денхэм, казалось, был готов вернуться к патрицианскому негодованию, но на этот раз его сестра выбрала путь примирения.
  
  “Говорила тебе не совать нос в чужие дела, Тедди”, - сказала она. “За это мы и платим полиции. Пошли. Пойдем домой”.
  
  Уходите налево, оставив благодарного плода бормотать о своей признательности, подумал Паско.
  
  “Если бы я мог сначала перекинуться с вами парой слов”, - сказал он, когда женщина спустила ноги с шезлонга.
  
  “Еще слово? Думаю, я исчерпывающе сформулировала, инспектор”, - сказала она. “Вы знаете, что мы написали наши заявления и передали их одному из ваших людей, я забыл его имя, тому, у кого интересное лицо”.
  
  Она растянула прилагательное таким образом, что оно прозвучало скорее оскорбительно, чем брань.
  
  “Да, я знаю”, - сказал Паско. “И к тому же очень полезный. Впечатления, связанные с событием, всегда ценны. Но иногда, по прошествии времени, всплывают на поверхность вещи, которые не удалось выудить при первой попытке вспомнить ”.
  
  Эстер Денхам встала, качая головой.
  
  “Извините, ничего подобного”, - сказала она.
  
  "Неряшливый Джо" был таким большим, что свободно висел на ней, рукава свисали на добрых шесть дюймов ниже ее рук. Но трикотаж был достаточно широким, чтобы Паско с неловкостью осознала, что под ним у нее нет бюстгальтера.
  
  Он стоял между ней и дверью, и когда он не предпринял попытки пошевелиться, она широко зевнула ему в лицо, а затем сказала: “Послушай, если ты собираешься заставить нас болтаться без дела, ничего, если я возьму еще выпить, или это тоже входит в категорию "замутнение вод"?”
  
  “До тех пор, пока ты не возьмешь бутылку”, - сказал Паско, который решил, что был бы счастлив невзлюбить эту молодую женщину, когда был уверен, что заставить его невзлюбить ее было не просто отвлекающей тактикой.
  
  Она слабо улыбнулась и прошла через комнату к длинному буфету, на котором стояли бутылка водки и ведерко со льдом. Ее левая рука сексуально выпросталась из длинного рукава, бросила пару кубиков в стакан и залила их водкой.
  
  Ее брат с беспокойством наблюдал за ней. Он не пил. Сохраняя ясную голову?
  
  “А вы, сэр?” - спросил Пэскоу. “Что-нибудь произошло с тех пор, как вы дали свои показания?”
  
  “Не совсем”, - сказал Эдвард. “Последние наблюдения за бедной тетей Дафной явно будут иметь существенное значение, и я ломал голову, смогу ли я придумать что-нибудь существенное в нашем коротком заключительном разговоре”.
  
  “Просто отключите свой разум, сэр”, - посоветовал Паско, вызвав сатирическое фырканье сестры. “Посмотрите, может, что-нибудь всплывет”.
  
  Денхэм на мгновение закрыл глаза, затем покачал головой.
  
  “Нет. Как я сказал сержанту Уилду, в последний раз я видел ее довольно рано. Некоторые дети, которые были там, хотели поплавать на частном пляже, и я вызвался помочь присмотреть за ними. Я поболтался там некоторое время, затем, поняв, что взрослых больше, чем было действительно необходимо, я решил присоединиться к вечеринке. Всегда не хотелось упускать свою долю хорошего шампанского, а тетушка для разнообразия действительно подтолкнула лодку ”.
  
  “Значит, вы не заметили леди Денем, когда вернулись”.
  
  “Нет. извините”.
  
  “А как насчет вас, мисс Денем?”
  
  “О, я мельком видел ее время от времени. Заметил, как она загоняет бедного старого Лестера Фельденхаммера в угол. Вероятно, приглашая его осмотреть ее интимные места”.
  
  “Эсс, ради бога!” - запротестовал Денхэм. “Она мертва всего несколько часов”.
  
  “Прошу прощения”, - сказал Паско. “Я здесь кое-что упускаю. Вы имеете в виду доктора Фельденхаммера из "Авалона”, не так ли?"
  
  “Верно. Да ладно, Тедди, неужели ты думаешь, что полиция не раскроет это дело? Это ваша специальность, не так ли, инспектор, уинклинг?”
  
  “Старший инспектор, если быть точным, мисс Денем. Я был бы весьма признателен за любую помощь, которую вы можете оказать мне с моим подмигиванием”.
  
  Она рассмеялась и впервые посмотрела на него так, как будто он, возможно, был чем-то большим, чем никчемный лакей.
  
  “Никакого большого секрета”, - сказала она. “Поговори с кем-нибудь в "Надежде и якоре", и они расскажут тебе, что тетушка нацелилась на Фельденхаммер”.
  
  “Вы говорите, что между леди Денхам и доктором Фельденхаммером были романтические отношения?”
  
  Эстер Денхам снова рассмеялась.
  
  “Не совсем так, как я бы выразился. Дафне нравились мужчины. Нравились во всех смыслах. Но ей также нравилось ее положение в обществе, так что никаких штучек леди Чаттерли. Не хотела бы, чтобы ее застукали за сенокосом с хорошо подвешенным крестьянином. Чего она хотела, так это супруга, который мог бы обслуживать ее как в социальном, так и в сексуальном плане. Холлис, ее первый муж, принес ей богатство и влияние в округе; дядя Гарри, ее второй муж, обеспечил ей положение в обществе и, поскольку у нее был ум, подобный счетной машине, гораздо большую прибыль, чем он когда-либо получал от поместья Денхам. После его смерти она искала преемника, чтобы унять свой зуд.”
  
  “И почему выборы привлекли внимание доктора Фельденхаммера?” поинтересовался Паско.
  
  Она подняла брови от его выбора слов, затем сказала: “Из него вышел бы довольно впечатляющий трофейный муж. Не настолько молод, чтобы его можно было назвать мальчиком-игрушкой, что сделало бы ее смешной, но и не настолько стар, чтобы не поднять его. Возможно, небогатый, но зарабатывающий достаточно, чтобы не истощать ее ресурсы, и достаточно выдающийся в своей профессии, чтобы в нем было много отраженного света, в котором она могла купаться. Плюс, конечно, несмотря на ее частое хвастовство тем, что она никогда ни от чего в жизни не болела, в ее возрасте, должно быть, казалось разумным и экономичным постоянно держать врача в доме ”.
  
  Она тебе действительно не нравилась, подумал Паско. Но как далеко твоя неприязнь заставила бы тебя зайти?
  
  “И доктор Фельденхаммер получил это внимание ... как?”
  
  “Как миссионер, преследуемый голодающим каннибалом”, - ответила Эстер. “Видя, что молитва ни к чему его не приводит, он попытался бежать и даже добрался до швейцарского Авалона близ Давоса по обмену работой на шесть месяцев, но вскоре она пустилась за ним по горячим следам”.
  
  “Не жалуйся, сестренка. Мы получили от этого отпуск на лыжах”, - сказал ее брат, ухмыляясь, очевидно, довольный после своего первоначального протеста поддержать ее беззаботную открытость.
  
  Горе поражает людей по-разному, подумал Паско, стараясь не осуждать. По крайней мере, эта пара не пыталась притворяться!
  
  “Почему доктор просто не сказал "нет, спасибо, я не хочу играть”? он задавался вопросом.
  
  “Тетя Даф была очень хороша в выравнивании игровых полей”, - сказал Тед Денхэм.
  
  Его сестра быстро вмешалась: “А Лестер не новичок в игре. Последние полгода или около того он довольно умело уворачивался и уклонялся. Но как бы красиво ты ни боксировал с тетей Даф, в конце концов ты оказываешься в углу. Мне было его немного жаль. Начинало казаться, что его единственным выходом было сбежать с Толстяком Найтингейлом ”.
  
  “Прости? Ты снова оставил меня моргать в темноте”.
  
  “Петула Шелдон, старшая медсестра в "Авалоне". Фунт за фунт она могла бы приблизиться к тетушке, и она могла бы дать ей двадцать лет по возрастным ставкам, но я думаю, букмекер назвал бы это несоответствием ”.
  
  “Эта медсестра Шелдон близка к доктору Фельденхаммеру, вы это хотите сказать?”
  
  “Она, конечно, хотела бы быть. Медсестры всегда охотятся за врачами, не так ли? Что он чувствует к ней, одному Богу известно. Она, вероятно, выглядит довольно привлекательно по сравнению с тетей Даф. Возможно, ее привлекательность исчезнет теперь, когда Даф мертва. В конце концов, она всего лишь наемная прислуга. Кстати говоря, старший инспектор, ваш запрет рыться в вещах тети Дафны распространяется и на Клару Бреретон?”
  
  “Прошу прощения?” сказал Паско, сбитый с толку внезапной сменой темы.
  
  Она закатила глаза, словно взывая к какому-то богу высшего класса о защите от тупости пролетариата.
  
  “Вы, кажется, опасаетесь, что у моего брата может возникнуть соблазн покопаться в доме, если он останется здесь”, - медленно и очень отчетливо произнесла она. “Мисс Бреретон на самом деле живет здесь. Что может помешать ей ковыряться повсюду, когда она одна в доме сегодня вечером?”
  
  Денхэм воскликнул: “Боже милостивый! Я никогда об этом не думал”.
  
  На мгновение Паско показалось, что он разделяет безжалостные подозрения своей сестры. Затем он продолжил: “Бедняжка Клара не захочет оставаться здесь одна всю ночь, только не после того, что случилось. Мы должны пригласить ее обратно в парк ”.
  
  Он вышел из комнаты.
  
  Приятно видеть, что у одного из этой пары есть какие-то человеческие чувства, подумал Паско.
  
  Он сказал флегматично: “Похоже, у вас в доме гость, мисс Денем”.
  
  Она осушила свой бокал и улыбнулась ему. Это была насмешливая улыбка, здесь не было солнца сквозь апрельские облака, больше блуждающих огоньков сквозь болотный туман. Но он не мог отрицать, что она была очень привлекательной женщиной.
  
  “Я так не думаю”, - сказала она. “Пять дает вам десять, что она не придет”.
  
  “Мне не разрешается играть на службе, мисс”, - сказал Паско.
  
  Что было так же хорошо, как и то, что он бы проиграл.
  
  “Говорит, что ей здесь будет хорошо”, - сказал Денхэм, возвращаясь в комнату.
  
  Его голос звучал довольно смущенно. Его сестра ласково сказала: “Я удивлена, что ты не предложил остаться и подержать ее за руку, Тедди”.
  
  Он проигнорировал ее и спросил: “Вы закончили с нами, старший инспектор?”
  
  “Еще кое-что, сэр”, - сказал Паско. “Этот частный пляж, о котором вы упоминали, как вы до него добираетесь?”
  
  “Там есть тропинка вниз по утесу”.
  
  “Есть ли что-нибудь внизу, чтобы помешать кому-либо постороннему подняться наверх?”
  
  “Что? А, я понимаю, куда ты клонишь. Нет, кроме таблички с надписью "частное" и, конечно, страха местных жителей перед возможностью встречи с тетушкой, здесь нет ничего, что могло бы отпугнуть незваного гостя. Ты же не думаешь...”
  
  “Будьте уверены, мы проверим все возможности. И еще кое-что, сэр. Я так понимаю, что у вас с вашей тетей был разговор ранее сегодня, перед началом вечеринки”.
  
  “У нас всегда были разговоры”, - бушевал он. “Мы очень хорошо ладили”.
  
  “Я уверен, что ты это сделал. Но в самых гладких отношениях могут быть неприятные моменты. Я полагаю, этот разговор, возможно, был немного жарким ”.
  
  “Кто это сказал?” - требовательно спросил он.
  
  Его сестра, которая воспользовалась возможностью, предоставленной длительным обменом репликами, чтобы наполнить свой бокал, фыркнула, как будто это был самый глупый вопрос, который она когда-либо слышала.
  
  Паско сказал: “Итак, вы утверждаете, что такого разговора никогда не было”.
  
  Денхэм сердито посмотрел на него на мгновение.
  
  Он пытается вспомнить обстоятельства, что он может и не может отрицать, подумал Паско.
  
  Он сказал: “О да. Тетушка действительно устроила мне небольшую взбучку за то, что я участвовал в сервировке столов для закусок и фуршета. Я объяснил, что у Клары с этим были некоторые проблемы, и я просто пытался помочь, но она сказала, что девушке нужно учиться на своих ошибках. Конец истории ”.
  
  Остроумное объяснение, тесно связанное с известными фактами. Возможно, он все-таки был умным мерзавцем.
  
  “Спасибо вам за это, и спасибо вам обоим за ваше снисхождение”, - сказал Паско. “Возможно, мне понадобится поговорить с вами снова, поэтому, если бы вы могли информировать меня о любых планах, которые у вас могут возникнуть, чтобы быть подальше от Денхэм-парка в ближайшие несколько дней, я был бы признателен”.
  
  “Не волнуйся. Мы не уйдем далеко, пока здесь все не уладится”, - сказал Эдвард.
  
  “Мы приедем так быстро, как сможем, сэр”, - сказал Паско, хотя ни на секунду не подумал, что этот человек имеет в виду расследование.
  
  Он отступил в сторону от двери, давая понять, что выводит их из комнаты. Эстер допила свой напиток и поставила бокал на стол. Паско заметил, что она использовала только левую руку как для приготовления, так и для разлива напитка. Это, по его мнению, было уместным замечанием для старшего детектива, и это помогло ему отвлечься от весьма неподобающего наблюдения за пухлыми коричневыми грудками, упирающимися, как детеныши тюленей, в шерстяную сетку.
  
  После того, как они вышли из комнаты, он подошел к бюро. Он пролистал бумаги на виду, но не нашел ничего, что требовало бы внимания. Он сделал пометку сказать Уилду, чтобы кто-нибудь составил подробный список. По крайней мере, это могло бы подсказать ему, чего не искал молодой сэр Эдвард. Единственной вещью, которую он нашел, вызвавшей его интерес, был маленький ежедневник, но когда он открыл его, то увидел, что в нем, казалось, не было ничего, кроме назначенных встреч. Он сунул его в карман для дальнейшего изучения.
  
  Он вышел из гостиной и вернулся в комнату Клары Бреретон.
  
  “Я так понимаю, вы отклонили приглашение сэра Эдварда погостить в Денем-парке”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Тебе решать, но, возможно, будет лучше не оставаться здесь одной сегодня вечером”.
  
  “Лучше для кого?”
  
  “Для себя”.
  
  “Но разве у вас не будет полицейских, патрулирующих территорию?”
  
  “Возможно. Тем не менее...”
  
  Она мгновение проницательно смотрела на него, затем сказала: “Тедди копался повсюду, не так ли? И Эстер думает, что я могла бы сама немного покопаться”.
  
  Он все еще не был уверен, насколько умен Барт, и действительно, было ли у его сестры что-то большее, чем поверхностный блеск, полученный от шикарной школы и укоренившегося представления о превосходстве, но у него не было сомнений относительно Клары Бреретон.
  
  “Возможно”, - сказал он. “Если бы сэр Эдвард копался в чем-то, что он мог ожидать найти? Где, например, леди Денем могла хранить свои личные бумаги?”
  
  “Я не уверен. Возможно, бюро в восточной гостиной”.
  
  “Там я познакомился с Денемами, верно? И бюро держали запертым?”
  
  “Обычно нет. Я сомневаюсь, что она хранила там что-то, что считала действительно конфиденциальным. Она бы передала что-нибудь подобное мистеру Бирду, своему адвокату ”.
  
  “И он местный, не так ли?”
  
  “О нет. Лондон. Тетя Дафна не верила в использование местных фирм для конфиденциальных вопросов. Это был совет, который она мне дала. Ей нравилось раздавать советы. Местные профессионалы могут быть очень компетентными, но они нанимают местных жителей. Мудрая женщина заботится о том, чтобы ее переписку с адвокатом не просматривала, скажем, дочь ее модистки. Вот что она мне сказала ”.
  
  “Я уверен, вы приняли это близко к сердцу”, - сказал Паско, улыбаясь. “Она ходила к мистеру Бирду или он поднялся сюда?”
  
  “Он приходил сюда довольно регулярно, насколько я могу судить”.
  
  “Тогда у нее было много юридической работы?”
  
  “Конечно, ей понравилось изменять свое завещание”, - сказала она, скорчив гримасу.
  
  “В самом деле. И в последний раз мистер Бирд был здесь ... когда?”
  
  “На позапрошлой неделе”.
  
  “И это было из-за изменения завещания?”
  
  “Вам нужно спросить у него”, - сухо ответила Клара Бреретон. “Возможно, я была кем-то вроде кузины, но в некоторых отношениях я все еще была чем-то вроде дочери модистки”.
  
  “У вас есть адрес мистера Бирда?”
  
  “Грейз Инн Роуд, я полагаю. Номер будет в тетушкиной записной книжке. Мне достать его для тебя?”
  
  Паско покачал головой.
  
  “Нет. Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал. На самом деле, мисс Бреретон, если вы потрудитесь собрать кое-что из своих вещей, я действительно считаю, что вам следует съехать из холла на пару дней.”
  
  “Это начинает звучать скорее как инструкция, чем как вариант. И куда мне идти?”
  
  “Ты мог бы изменить свое мнение о приглашении сэра Эдварда”.
  
  Она покачала головой и сказала: “Нет, я не могла”.
  
  “Есть какая-то особая причина?”
  
  Прежде чем она смогла ответить, зазвонил телефон у компьютера.
  
  “Могу ли я ответить на этот вопрос?” - спросила она.
  
  “Конечно”.
  
  Она подняла трубку и сказала: “Привет ... Да, это я”.
  
  Она некоторое время слушала, затем сказала: “Да, фактически, полиция предложила мне съехать на некоторое время ... это очень любезно с вашей стороны…действительно, очень любезно. Спасибо”.
  
  Она положила трубку и спросила: “Ты ведь не разговаривал с Томом Паркером, не так ли?”
  
  “Нет, я думаю, что один из моих офицеров уже должен был допросить его, но я еще не сталкивался с ним лично. Почему?”
  
  “Это было так вовремя. Это был Том. Он сказал, что они с женой только что поняли, что я буду здесь совсем один, и они пригласили меня погостить у них в Kyoto House”.
  
  “Это было любезно с их стороны. И чисто случайно, уверяю вас”, - сказал Паско. “У вас нет возражений?”
  
  “Они добрые люди”, - сказала Клара. “Нет, я не возражаю. Хорошо, я лучше пойду собирать вещи. Ты собираешься присматривать за мной?”
  
  Паско мягко сказал: “Пожалуйста, мисс Бреретон, не обижайтесь. У вас был ужасный шок. Я признаю, что есть и другие соображения, но, что более важно, я действительно чувствую, что для всех будет лучше, если сегодня вечером ты будешь среди друзей. У тебя есть транспорт?”
  
  “Не мой собственный. Иногда я брал напрокат джип своей тети, но мне лучше не рисковать, иначе Эстер может потребовать, чтобы вы арестовали меня за кражу”.
  
  Она сказала это небрежно, но Паско отметил, что она сосредоточилась на сестре.
  
  “Хорошо. Я подброшу тебя. А теперь иди и собирай вещи”.
  
  Она кивнула, больше, как ему показалось, по какому-то внутреннему решению, чем в знак признания чего-либо, что он сказал, затем вышла из комнаты.
  
  Паско достал свой мобильный и позвонил Уилду.
  
  “Пожалуйста, подайте машину в холл как можно скорее, чтобы отвезти мисс Бреретон в Киото-Хаус, резиденцию Тома Паркера. А когда она уедет, попросите кого-нибудь осмотреть дом”.
  
  “Ищете что-нибудь особенное?”
  
  “Не совсем, но сэр Тед что-то искал, и я не думаю, что он это нашел. Возможно, найдет. Спальня леди Денем могла бы быть хорошим местом для начала”.
  
  “Исходя из принципа, именно там женщины, скорее всего, хранят свои секреты?”
  
  “Я удивлен, что ты знаешь такие вещи, Вилди”, - сказал он и отключился.
  
  Клара Бреретон вернулась в комнату, неся небольшой саквояж.
  
  “Ты была быстрой”, - поздравил он ее.
  
  “Я не собирала вещи для длительного пребывания”, - сказала она.
  
  Он улыбнулся, вспомнив, как Элли объясняла ему, что собрать вещи для кратковременного пребывания намного сложнее, чем для длительного, когда ты просто все бросаешь.
  
  Как мне следует упаковать вещи для этого случая? он задумался.
  
  “Тогда давай отправим тебя в путь”, - сказал он.
  
  
  8
  
  
  Когда Ширли Новелло покидала Киото Хаус, она была вполне довольна собой.
  
  Ладно, она не наткнулась на ту важную информацию, которая должна была раскрыть дело, но такое случается только в детективных историях. Что она получила, так это три свидетельских показания, каждое из которых изобиловало полезными деталями, плюс бонус в виде замечаний Чарли Хейвуда по электронной почте о недавних событиях и действиях, связанных с главными действующими лицами. Насколько полезными они могли бы оказаться, еще предстоит выяснить. Вероятно, просто куча сестринских сплетен.
  
  Она открыла дверцу своей машины.
  
  С пассажирского сиденья Минни Паркер сказала: “Привет”.
  
  “Как, черт возьми, ты сюда попал?” - спросил Новелло.
  
  “Она была не заперта”, - сказала девушка.
  
  “Так оно и было, черт возьми”, - сказал Новелло.
  
  Столкнувшись с такой неистовой уверенностью, девушка не стала спорить, а сказала: “Хорошо. Но ты оставил свое окно немного открытым”.
  
  “Да? Это взломанное проникновение, я мог бы тебе за это заплатить. Что ты вообще здесь делаешь?”
  
  “Я жду интервью”, - сказала Минни.
  
  “Что, простите?”
  
  “Это то, чем ты занимаешься, не так ли? Опрашиваешь свидетелей? Ну, я тоже был в "Жареном борове". Я свидетель”.
  
  Этого нельзя было отрицать, подумал Новелло. Дело в том, что дети не значились в списке гостей Клары Бреретон. А Уилд этого не заметил. Вероятно, у него не должно было быть причин. Но мысль о том, что даже у старого Supersarge может быть криптонитовый момент, вызвала у Novello приступ ликования.
  
  Также это создало ей проблему. Надлежащая процедура заключалась в организации собеседования с присутствующим ответственным взрослым человеком и, предпочтительно, специалистом, проводящим допрос. Вероятный результат - пшик. Но это была проблема Уилда. Или у Паско, когда он появился.
  
  Хотя нет ничего плохого в том, чтобы протестировать воду…
  
  “Ладно, расскажи мне все начистоту, малыш. Что ты видел?”
  
  Минни прищурилась, пытаясь вспомнить. Или творчество.
  
  Новелло сказал: “Послушай, парень, это не обязательно должен быть сумасшедший, бегающий повсюду с топором. Это обычные вещи, которые помогают, пока это правда. Ты ходил купаться, не так ли?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ты и кто еще?”
  
  “Пол, это мой брат и близнецы Хили - Линн, Ларри и Тони Джебб”.
  
  Новелло сделал пометку.
  
  “Сколько ему лет?”
  
  “Близнецам девять, Тони одиннадцать”.
  
  “Значит, старше тебя”.
  
  “Да, но я лучший пловец”, - возразила Минни.
  
  “Отлично. Есть взрослые?”
  
  “Мистер Джебб, отец Тони. И мисс Ли. Мистер Джебб управляет сувенирным магазином. Мисс Ли - иглотерапевт. Она китаянка или что-то в этом роде, я думаю. О, и отец близнецов, мистер Хили, он столяр.”
  
  Новелло был впечатлен как готовностью девушки поделиться полезной информацией, так и легкостью, с которой "иглотерапевт" слетела с ее губ, но тогда она была дочерью Тома Паркера. Она проверила свой список собеседований. Джебб был одним из собеседников Сеймура, Хили - ее, в то время как мисс Ли была записана в Боулеры.
  
  Это означало, что оба ее коллеги должны были в какой-то момент обнаружить, что там присутствовали дети. Как отреагировал бы Уилд, если бы ему сказали, что он что-то пропустил? Возможно, лучше позволить кому-то другому узнать!
  
  “Они плавают? Я имею в виду взрослых”.
  
  “Нет. Они просто сидели и разговаривали. Затем, когда начался шторм, они позвали нас выходить. Это была настоящая боль. Остальные испугались, но я подумал, что плавать, когда гремит гром и сверкает молния, было бы действительно круто. Ты умеешь плавать? Ты выглядишь так, будто умеешь ”.
  
  “Ах да? Это значит, что я стройный и серебристый, как форель? Или широкий и пухлый, как морской лев?”
  
  “Ну, ты выглядишь сильным”, - осторожно сказала девушка.
  
  “Тебе лучше поверить в это. Ладно, значит, тебе пришлось выйти сухим из воды. Потом?”
  
  “Мы побежали обратно вверх по тропинке в скале. Чарли спускалась, чтобы забрать нас, и она схватила меня и Пола, и мы вбежали в дом и поздоровались с мамой, затем Чарли отвела нас наверх, чтобы мы обсохли, а потом она разрешила нам посидеть у одного из верхних окон и понаблюдать за бурей ”.
  
  “Мило с ее стороны. Тебе нравится Чарли?”
  
  “Она великолепна. Ты знаешь, она собирается замуж за моего дядю Сидни”.
  
  “Это правда? Нет, я этого не знал. Она знала его долгое время?”
  
  Минни подумала, затем сказала: “Не очень долго. И это секрет, так что, может быть, тебе пока не стоит ничего говорить”.
  
  Новелло, вспомнив, что Чарли пробыла здесь всего неделю и что, по ее собственному признанию, ее знакомство с семьей Паркер продлилось еще три дня, спросила: “Это один из тех секретов, о которых не знают даже Чарли и твой дядя Сид?”
  
  “Может быть”, - сказала девушка.
  
  “Тогда я определенно оставлю это при себе. Хорошо, итак, вы смотрели "Шторм". А потом?”
  
  “Потом, когда все закончилось, мы спустились к маме, и все снова вышли на улицу, а потом люди начали кричать, потому что они нашли Большую задницу ...”
  
  “Что, простите?”
  
  “Я имею в виду леди Денем. Это правда, что она жарилась рядом со свиньей?”
  
  “Более или менее”, - сказал Новелло, который считал, что детям лучше получать какое-то жуткое удовольствие от ужасов, а не от ночных кошмаров. “Ты ее вообще видишь?”
  
  “Нет. Я хотела взглянуть, но мама сразу же утащила нас”, - с сожалением сказала девочка.
  
  Новелло ткнул ее в бок и сказал: “Я имею в виду раньше, дурочка”.
  
  “Только когда мы прибыли”.
  
  “Как она выглядела?”
  
  “Она была действительно милой”.
  
  “Это необычно?”
  
  “Ну, она всегда поднимает большой шум из-за встречи со мной и остальными, когда приходит в дом, но это длится всего несколько секунд, а потом она совсем забывает о нас”.
  
  “Но на этот раз...?”
  
  “Она казалась действительно счастливой видеть нас, видеть всех”.
  
  “Какого рода счастье?”
  
  “Знаешь, как у взрослых бывает, когда они выпили пару рюмок или занялись сексом”.
  
  Пытается меня шокировать? Произвести на меня впечатление? Или она действительно такая спокойная, как кажется? задался вопросом Новелло. В любом случае, это был не тот путь, по которому можно было идти дальше, чем по должным образом составленному интервью для несовершеннолетних.
  
  “Итак, кого ты видел после того, как вернулся с пляжа?”
  
  “Много людей. Все спешили укрыться от шторма”.
  
  “Не могли бы вы выразиться немного конкретнее? Я имею в виду, можете ли вы вспомнить кого-нибудь конкретного?”
  
  “Я знаю, что такое specific”, - обиженно сказала Минни. “Я видела Тедди Денхема. Он тоже был в плавках, но он не плавал. Во всяком случае, не с нами”.
  
  Нет, подумал Новелло. Я знаю, чем он занимался.
  
  “Кто-нибудь еще?”
  
  “Там было много людей, я думаю, из городского совета, потому что мэр был с ними на одной цепи. И они хватали бутылки и стаканы из бара, чтобы отнести внутрь, когда пришел мистер Холлис из паба и сказал, что позаботится об этом. Никто, казалось, не беспокоился о еде, и я хотел остановиться и перекусить, потому что мы еще ничего не ели, а плавание всегда вызывает у меня голод, но Чарли сказал ”нет ", давайте отведем вас всех внутрь ".
  
  “Значит, Чарли к тому времени уже заботился о тебе? Что случилось с другими взрослыми?”
  
  “Мистер Джебб был там с Тони, а мистер Хили присматривал за близнецами. Не видел мисс Ли. Она как бы исчезла, когда мы добрались до вершины тропы, ведущей к утесу. В любом случае, когда мы вышли позже, вся еда была испорчена. Я думаю, это была вина Клары, она обычно присматривает за всеми подобными вещами в зале, и я думаю, что Большая Задница, я имею в виду леди Денхэм, устроила бы ей настоящую пирушку, если бы увидела, как пропадает вся эта еда ”.
  
  Фраза и интонация наводили на мысль, что она цитировала что-то подслушанное.
  
  Новелло взглянула на часы в машине. Пора было отправляться в путь.
  
  Она сказала: “Затем, после того, как они обнаружили...”
  
  Она сделала паузу в поисках эвфемизма, и Минни нетерпеливо сказала: “Труп”.
  
  “Это верно. Твои родители отвезли тебя прямо домой?”
  
  “Да. Я хотел остаться и посмотреть, что будет дальше, но ты же знаешь, каковы взрослые”.
  
  Слегка польщенный тем, что меня включили в список лиц, не являющихся взрослыми, Новелло сказал: “Да. Я работаю на пару взрослых, и они могут доставлять неудобства”.
  
  Она перегнулась через девушку и открыла пассажирскую дверь.
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Это прекрасно. Большое спасибо”.
  
  “Мы закончили?” - разочарованно спросила Минни. “Ты не хочешь услышать об остальных?”
  
  “Какие другие?”
  
  “Те, что я видел из окна, пока бушевал шторм”.
  
  О Боже, подумал Новелло. Мне действительно следовало сразу же вышвырнуть Минни из своей машины, позвать Уилда, рассказать ему о ней и других детях, оставить его устраивать надлежащие собеседования.
  
  С другой стороны, зайдя так далеко, если я откопаю что-то действительно полезное, то любая чушь, которую я получу, вероятно, будет символической.
  
  Возможно.
  
  “Скажи мне”, - попросила она.
  
  Девушка скривила лицо в попытке реконструкции. Или строительства. Новелло вспомнила свои собственные признания в детстве, когда ее стремление не разочаровать отца Керригана привело к значительному размыванию границ факта в поисках значительного греха. С наступлением половой зрелости размытость продолжалась, но мотив полностью изменился.
  
  “Я смотрел в окно, наблюдая за бурей, и внизу, на лужайке, я увидел мисс Денем ...”
  
  “Подождите”, - сказал Новелло. “Все говорят, что было темно, как ночью, и лил дождь, и был шторм, наполнявший воздух листьями и прочим. У вас, должно быть, очень хорошее зрение”.
  
  “Да, у меня есть”, - сказала Минни несколько самодовольно. “И когда сверкнула молния, это было так же ярко, как и все остальное”.
  
  “Итак, во время вспышки молнии вы увидели…что именно?”
  
  “Я видела мисс Денем. Почему ты мне не веришь?” - сердито настаивал ребенок.
  
  Новелло ответил очень тихо: “Дело не в том, во что я верю, Минни. Дело в том, во что ты действительно веришь. Просто помни, о чем мы здесь говорим. Это нечто действительно ужасное. Это не игра. Так что расскажи мне еще раз, что ты видел ”.
  
  Проповедь возымела свое действие.
  
  Девушка сказала, теперь более нерешительно: “Я действительно кого-то видела, и я думаю, что это была мисс Денхам. По крайней мере, это могло быть, и с ней был кто-то ... мужчина ...”
  
  “Кто?”
  
  “Я не знаю!” - воскликнула она. “Он показался мне вроде бы знакомым, но я не могла точно сказать, кто это был. Они выходили из кустарника между лужайкой и жареным боровом ...”
  
  Новелло попытался вспомнить конфигурацию дома, лужайки и свиного жаркого.
  
  “Это примерно триста ярдов. Если смотреть наискосок. Это вбок”.
  
  “Я говорила тебе, что у меня хорошее зрение”, - сказала девушка.
  
  “И вы увидели это в одной вспышке молнии?”
  
  “Да. Когда пришел следующий, их уже не было”.
  
  На этом пора заканчивать, подумал Новелло. Она зашла намного дальше, чем просто проверяла воду. Если бы ее взяли под стражу, было бы неплохо указать на какое-нибудь значительное открытие, но то, что она получила, было, говоря просторечным языком, ни то, ни се.
  
  Она сказала: “Кто-нибудь еще видел этих двух людей - скажем, вашего брата или мисс Хейвуд?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “И вы упоминали о том, что видели, кому-нибудь из них?”
  
  “Нет. Я имею в виду, тогда я не знал, что это важно, не так ли?”
  
  “Малыш, ты этого сейчас не знаешь”, - сказал Новелло. “Верно. Спасибо. Ты можешь идти ”.
  
  “Разве я не должна кое-что подписать? И разве ты не должен был записать все это на пленку?” - потребовала девушка.
  
  “Позже”, - сказал Новелло. “Возможно, тебе придется пройти через все это снова в присутствии твоих мамы или папы. Затем ты, вероятно, сделаешь запись и подпишешь. Воспринимай это как своего рода репетицию, хорошо?”
  
  “Хорошо”, - сказала Минни, не двигаясь с места. “Так куда ты сейчас идешь?”
  
  “А тебе какое до этого дело?”
  
  “Может быть, я мог бы пойти с тобой. Я знаю здесь все короткие пути”.
  
  “Да ладно! Город такого размера, все так близко, кому нужны короткие пути?” сказал Новелло, который был городским животным и оценивал любое поселение с населением менее пятидесяти тысяч человек как деревню. “В любом случае, разве тебе не следует быть в постели?”
  
  “На следующий день рождения мне будет десять!” - возмущенно заявила Минни.
  
  “Так чего же вы хотите? Телеграмма от королевы? Идите, идите, или мне, возможно, придется вас арестовать”.
  
  Она увидела, как глаза девушки загорелись от такой возможности, и толкнула ее так, что она вывалилась через открытую дверь на край лужайки.
  
  “Увидимся позже”, - крикнул Новелло, захлопывая дверцу, заводя машину и отправляя ее мчаться по подъездной дорожке одним движением, разбрасывая гравий.
  
  В зеркале она увидела, что девушка вскочила на ноги и бежит за машиной, возмущенно крича.
  
  Она быстро удалялась, ее было трудно услышать, и невозможно было читать по губам.
  
  Но ей показалось, что она разобрала слова: “У тебя тоже большая задница!”
  
  
  9
  
  
  “Вы прибыли”, - уверенно произнес шикарный женский голос.
  
  “Ты чертов лжец”, - сказал Эдгар Вилд.
  
  Он был впечатлен, когда Пош направила его по лабиринту неклассифицированных закоулков, достаточно запутанных, чтобы сбить с толку охотника на минотавров, но в конце концов она подвела его. На здании, возле которого он остановился, была вывеска с надписью "Лайк Фарм", тогда как то, что он хотел, было "Лайк Фарм Амбар".
  
  Время для человеческого контакта.
  
  Он слез с "Тандерберда" и постучал в дубовую дверь молотком в виде львиной головы.
  
  У него было открытое удостоверение личности наготове. Обычно он ожидал, что люди примут его таким, каким они его нашли, но в отдаленных местах сочетание его кожаного костюма для верховой езды и отталкивающих черт лица иногда требовало немедленного заверения.
  
  Дверь открылась, и дверной проем заполнил огромный краснолицый мужчина, который не выглядел так, как будто его бы сильно обеспокоило обнаружить у себя на пороге самого дьявола.
  
  “Детектив-сержант Уилд”, - сказал Уилд, просто на всякий случай.
  
  “О, да? Речь пойдет об убийстве. Осмелюсь предположить, вы захотите юную Фрэн”.
  
  Уилд не был удивлен. Скорость, с которой новости распространились по пустому пространству в сельской местности Йоркшира, наполнила бы Билла Гейтса завистью.
  
  “Совершенно верно. мистер Рут”, - сказал он. “Я ищу Лайк Фарм Барн”.
  
  “Ну, ты недостаточно внимательно смотрел. Назад по Сэндитаун-роуд, четверть мили, переулок заканчивается слева от тебя, как раз перед мертвым дубом, и там есть чертовски большой знак для них, который можно прочитать”.
  
  Уилд не чувствовал упрека. Он прожил в отдаленной йоркширской деревушке уже несколько лет и знал, что такая очевидная агрессия была эквивалентом привычного домашнего общения в мегаполисах.
  
  “Спасибо, мистер.... э-э?”
  
  “Седжвик. Уолли Седжвик. Значит, вы его еще не поймали?”
  
  “Поймал кого?”
  
  “С ним, как и с Даф Бреретон, конечно”.
  
  “Нет, мы не видели. Вы часто видитесь с мистером Рутом?”
  
  “Когда он звонит, чтобы заплатить за аренду. Моя жена видит гораздо больше, поддерживая порядок в доме для него, как она это делает”.
  
  “Значит, сарай принадлежит тебе?”
  
  “О да. Сделал это несколько лет назад, когда это чертово правительство начало лишать возможности зарабатывать на жизнь честным фермерством. Диверсифицируй, сказали они. Тек ин лоджерс, мек чай со сливками. К черту это, сказал я. Я не потерплю, чтобы куча незнакомцев засоряла мою ванную. Но мы получили грант на переоборудование сарая в загородный коттедж ”.
  
  “Но мистер Рут живет там постоянно?”
  
  “Получил аренду на год с возможностью продления. Не думал, что это сработает, когда увидел его состояние, но все это на одном этаже, и он раскошелился на несколько изменений. Он сказал, что ему нужно тихое место, чтобы он мог поработать над своим письмом. И моя жена сказала, что это было бы намного проще, чем приглашать кого-то нового каждую неделю в течение лета, а затем место пустовало, когда наступала плохая погода. Думаю, ей было немного жаль парня, и у него приятный язычок, когда он разговаривает с дамами, не отрицаю этого! Итак, мы договорились о цене плюс немного больше за то, что она иногда делает уборку и немного готовит , так что все довольны ”.
  
  “Да, звучит мило и уютно”, - сказал Уилд. “Немного готовит, вы говорите? Много развлекается, не так ли?”
  
  “Не стоит так думать. Что Мэйзи готовит, так это запеканки и тому подобное для самого мистера Рута. Кладет их в морозилку. Конечно, он хорошо изолирован, так что, я полагаю, он мог бы устраивать дикие вечеринки каждую ночь, но единственные, кого я когда-либо замечал на этой дорожке, - это Том Паркер и вон тот парень Денхам на своем байке ”.
  
  “Вы имеете в виду сэра Эдварда?”
  
  “Да. Гоняет как маньяк. Эти штуки следует запретить, вот что я говорю”.
  
  Уилд отметил, что он только составил компанию присутствующим, поблагодарил и забрался обратно в "Тандерберд".
  
  Пару минут спустя он притормозил, заметив очертания огромного мертвого дерева на фоне вечернего неба. Там был конец переулка. И фермер Седжвик тоже был прав насчет вывески, хотя, возможно, не во всех деталях, подумал Уилд, раздвигая носком ботинка заросли крапивы, открывая глыбу гранита с надписью "ЛАЙК ФАРМ АМБАР", нанесенной на нее отслаивающимся белым глянцем.
  
  Древние ворота, прикрепленные к еще более старому столбу из осыпающегося песчаника, преграждали въезд на дорожку. Она достаточно плавно поворачивалась на своих ржавых петлях, но все равно, должно быть, чертовски мешала парню в инвалидном кресле.
  
  Он осторожно ехал по проселку. Его поверхность была изрыта колеями и выбоинами, вполне подходящими для трактора или, возможно, машины четыре на четыре, но день за днем это не могло принести никакой пользы подвеске обычного автомобиля. Когда шел дождь, это, должно быть, была трясина. Примерно через сотню ярдов, перекрывая рев его собственного двигателя, он услышал, как заработал другой двигатель, и когда он завернул за поворот, из-за которого показалось здание, навстречу ему мчался мотоцикл, двигавшийся с удвоенной скоростью, водитель в черной коже низко пригнулся к рулю. На секунду столкновение показалось неизбежным. Вилд остановился и приготовился покинуть корабль. Затем другой всадник отклонился в сторону и пронесся мимо достаточно близко, чтобы он почувствовал ветер от его прохождения.
  
  “Придурок!” - заорал Уилд.
  
  Все произошло слишком быстро, чтобы он успел запомнить номер, но, предположив, он бы сказал, что мотоцикл был Buell Lightning, модель с длинной базой.
  
  Он снова тронулся в путь. Вскоре трасса вывела на мощеный двор, где перед переоборудованным сараем был припаркован синий "Кенгуру". Длинная и низкая, покрытая камушками кремового цвета, она мало напоминала о своем происхождении, за исключением, возможно, непропорционально широкого дверного проема, который, должно быть, очень удобен для пользователя инвалидной коляски.
  
  Дверь сарая была открыта, и когда Уилд спешился, на пороге появилась фигура в инвалидном кресле.
  
  “Сержант Вилд! Как приятно вас видеть. Я гадал, кто приедет. Я вижу, вы все еще едете на "Тандерберде". Мне показалось, я узнал это горловое рычание, когда вы подъезжали к переулку”.
  
  Приветствие было идеальным по форме, но голос Рута был немного прерывистым, а лицо слегка покраснело.
  
  “Интересно, ты мог услышать что-нибудь за шумом, производимым вон той молнией. Это был Эдвард Денхэм? Я думал, он проедет прямо сквозь меня”.
  
  “О боже”, - сказал Рут. “Я сожалею об этом. ДА. Это был Тедди. Хорошо подмечено, а вы пробыли здесь всего две минуты! Ваша репутация скрупулезности вполне заслужена. Я прочитаю Теду закон о массовых беспорядках или, возможно, Закон о безопасности дорожного движения был бы более уместен. К счастью, вы выжили, и я так рад видеть вас, сержант Уилд. Как дела? Ты так хорошо выглядишь, почти не изменилась ”.
  
  “Я в порядке, мистер Рут”, - сказал Уилд, гадая, что привело Теда Денхема в Лайк Фарм Барн именно в этот вечер.
  
  “Заходите, делайте”, - сказал Рут, разворачивая кресло и направляясь в гостиную, обставленную в строгом стиле низким столиком и набором из трех предметов в деревянной раме, стоящим на полу, выложенном гранитными плитами. Стены были побелены, потолка не было, только острый выступ крыши с крестообразными балками, придававший помещению слегка церковный вид. Двадцать первый век был представлен небольшим телевизором с плоским экраном, висевшим на одной из торцевых стен, и компьютерной рабочей станцией высотой с кресло-коляску.
  
  Наблюдая за тем, как его посетитель рассматривает все это, Рут сказал: “На полу были коврики, чтобы все это выглядело немного по-домашнему, но я спросил Мэйзи, не будет ли она против убрать их. Таким образом, я добиваюсь более плавного хода, а она больше изнашивает свои коврики ”.
  
  “Это, должно быть, миссис Седжвик?”
  
  “Извините, я должен был сказать. Но какая необходимость в разговоре с сержантом Уилдом? Любой, кого дорогой Питер оценивает так высоко, всегда будет на шаг впереди игры. Кстати, как у него дела? И его очаровательной жены? И, конечно, их восхитительной дочери?”
  
  Вилд почувствовал дрожь удовольствия от похвалы в тот же момент, когда отправил ее в корзину. Его личное знакомство с Рутом было намного слабее, чем у Паско или Дэлзиела, но, слушая их и изучая записи, он знал, что имеет дело с мастером дезориентации, по сравнению с которым большинство политических политтехнологов выглядят как ведущие программы "Голубой Питер".
  
  “Они великолепны, все они”, - сказал он.
  
  “Отлично! А теперь, могу я предложить вам что-нибудь освежающее, мистер Уилд?” - сказал Рут. “Никакого алкоголя, конечно. Вы на дежурстве. Но я знаю, как обязанности могут незаметно для вас, ребята, отнимать время, оставляя драгоценно мало места для поглощения чего-либо другого. Итак, чашка чая и кусочек торта? Мэйзи печет невероятный рулет с мадерой.”
  
  “Спасибо, нет”, - сказал Уилд. “Всего несколько вопросов, а потом я не буду вам мешать”.
  
  “Тогда никаких проблем”, - ухмыльнулся Рут, проводя рукой по своему бритому черепу. “Извини. Нервное легкомыслие. Это действительно ужасное дело с последствиями, выходящими за рамки непосредственной ужасной трагедии. Но я не сомневаюсь, что ваши сенсоры уже начали их отслеживать ”.
  
  “Всегда рад использовать местные знания, чтобы направить нас на правильный путь”, - призывно сказал Уилд. Когда свидетели пытались контролировать направление допроса, он часто считал полезным дать им понять, к чему они ведут.
  
  “Леди Денем ... извините ... была очень важной фигурой в Сэндитауне. Я имею в виду не только социальную, но и экономическую. Времена меняются, мистер Уилд, и меняются быстрее, чем когда-либо прежде. Стоять на месте - значит приходить в упадок. Развитие - это все, и здесь, в Сэндитауне, основной импульс развития был в надежных руках двух наших харизматичных фигур, самой леди Ди и Тома Паркера. Вы уже познакомились с Томом?”
  
  “Нет, но у него берут интервью”, - сказал Уилд. “У них все в порядке, не так ли?”
  
  Рут нахмурился и сказал: “С Томом невозможно не поладить, хотя это правда, что он и леди Ди - два очень разных персонажа. В руках любого из них хороший корабль "Сэндитаун", вероятно, быстро затонул бы - на рифах быстрой прибыли и личной выгоды под руководством капитана Леди Ди или на отмелях смутного идеализма и личной одержимости под руководством Тома Паркера. Другими словами, вместе они образовали команду, большую, чем сумма ее частей. Увы, с уходом дорогой Дафны...”
  
  Он покачал головой с трагическим видом. Уилд должен был признать, что у него это получилось очень хорошо. Из уст многих людей эти модные слова прозвучали бы просто преувеличенно, но Roote придал им реальную силу и жизнь.
  
  Он сказал: “Вы хотите сказать, может быть, это могло быть мотивом для убийства леди Денхэм? Желание разрушить то, что она делала в этом консорциуме?”
  
  “Со стороны Тома? Невозможно. Но другие могут смотреть на вещи иначе, так что это возможно. Возможно, вы захотите добавить это к своему списку обычных мотивов ”.
  
  “Кем они были?”
  
  “Деньги - кто наследует? Секс -кого презирали или препятствовали? Психическое расстройство - кто не в себе?” - быстро ответил Рут.
  
  “Вы, очевидно, немного подумали об этом”.
  
  “У меня было несколько лет, чтобы изучить область расследования убийств, сержант Уилд, уделяя особое внимание ошибкам, к которым раннее ложное предположение может привести даже честного и добросовестного следователя”.
  
  Говоря это, он смотрел Уилду прямо в глаза.
  
  Если бы он продавал мне подержанную машину, я бы потянулся за кошельком, подумал сержант, который обнаружил, что ему это почти нравится. Теперь одному эксперту больше нравится видеть другого на вершине мастерства.
  
  Но с него было достаточно. Он видел, куда Рут хотел завести его, теперь пришло время обуздать его.
  
  “Верно”, - сказал он. “Спасибо за это. Теперь о вечеринке в Сэндитаун-холле. Во сколько вы приехали, мистер Рут?”
  
  Он достал свой блокнот, открыл его, щелкнул шариковой ручкой и приготовил ее для записи. Но молодой человек не был готов так легко уступить контроль.
  
  “В этом нет необходимости, мистер Уилд”, - сказал он, улыбаясь. “Я знал, что вы захотите услышать заявление, поэтому первое, что я сделал, когда вернулся сюда, когда все еще было свежо в моей памяти, было...”
  
  Он поднял с пола пластиковую папку и передал ее мне.
  
  “...напиши это”.
  
  Уилд открыл папку.
  
  ЗАЯВЛЕНИЕ ФРЭНСИСА КСАВЬЕ РУТА Из LYKE FARM BARN, Нью-Йорк, САНДИТАУН, ЙОРКШИР
  
  “Почему бы мне не приготовить нам эту чашку чая, пока вы будете разглядывать ее, затем вы сможете задать любые дополнительные вопросы, и я подпишу ее в вашем присутствии?” - сказал Рут.
  
  “Я впечатлен, мистер Рут”, - сказал Уилд. “Держу пари, если бы я пришел вас арестовывать, я бы нашел вас в наручниках”.
  
  Рут взорвался смехом.
  
  “Я вижу, что мы с вами отлично поладим, сержант”, - сказал он.
  
  Он направился к двери, которая открылась при его приближении, позволив Уилду заглянуть на кухню. Все было на высоте инвалидного кресла: рабочие поверхности, раковина, электрическая духовка. Предположительно, Рут заплатил за переделку и должен был заплатить за реставрацию, когда он освободит собственность. Слухи о высоком уровне компенсации, частично полученной, по крайней мере, благодаря усилиям Паско, должны быть правдой. Подобная установка плюс автоматические двери обошлись бы недешево. Уилд обнаружил, что печь с низким уровнем нагрева, в частности, внесла изменения в жизнь молодого человека даже больше, чем вид его в инвалидном кресле. Он сосредоточил свое внимание на заявлении.
  
  Это было ясно по языку, точно по описанию, лаконично по выражению. Было выделено каждое упоминание о леди Денхам. Ни одно из них не показалось значительным. Единственное, что заинтересовало Уилда, было ближе к концу. Когда началась гроза, Рут укрылся в оранжерее, где сидел в тихом уголке, наблюдая за игрой молний на востоке неба.
  
  Когда шторм утих, почувствовав потребность подышать свежим воздухом, я покинул оранжерею и вышел на мощеную площадку. Я увидел, как кто-то зашевелился в кустарнике в конце лужайки. Я видел его только мельком, и то при плохом освещении, скажем, с расстояния двадцати пяти-тридцати метров, но я уверен, что у него была борода. Единственным человеком, которого я видел на вечеринке с бородой, был Гордон Годли, целитель, но я не мог сказать определенно, что это был он. Если уж на то пошло, мужчина больше походил на Гарольда, известного как Хен Холлис, брата первого мужа леди Денхэм. Несмотря на это, реакция Хэна на завещание его брата привела к отчуждению от леди Ди, и я знал, что его вряд ли пригласили бы на жаркое из боровов.
  
  Любопытствуя, почему кто-то остался там под дождем, я выкатил свой стул на траву и отправился на разведку. К сожалению, нижний край лужайки был настолько мокрым после ливня, что колеса моего кресла просели, и я обнаружил, что застрял. Что еще хуже, дождь, который ослаб до нескольких незначительных капель, внезапно возобновился для того, что оказалось последним шквалом, заставив меня приложить такие усилия, чтобы сдвинуться с места, что я опрокинул все это и в итоге растянулся на лужайке. Там я оставался до тех пор, пока из дома не вышли другие, и Петула Шелдон, старшая медсестра клиники Авалон, спасла меня и вывезла обратно на сушу.
  
  Вскоре после этого было обнаружено тело бедной леди Денхэм. Какое-то время все пребывало в замешательстве. В инвалидном кресле, промокший насквозь и крайне огорченный новостями, я не видел способа, которым мог бы помочь. Итак, уверенный, что подробная информация обо всех гостях будет предоставлена властям, я последовал примеру многих других и отправился домой, где, переодевшись, подготовил это заявление.
  
  Подписано в присутствии of........................by……………………………
  
  Рут все еще гремел посудой на кухне, немного громче, чем необходимо?
  
  Может быть, он хочет дать мне время покопаться, подумал Уилд. Рад услужить!
  
  Он встал и подошел к рабочему месту. Это была первоклассная установка. Опытный оператор, вероятно, мог бы использовать ее практически везде, где ему заблагорассудится. Заманчиво для человека в wheelchair...no С поправкой на владение, заманчиво для любого осведомленного оператора, как он знал!
  
  “Вопросы?” сказал Рут, появляясь из кухни с чайным подносом, на котором стояли кружки, заварочный чайник, молочник, сахарница и торт, лежащий поперек подлокотников его инвалидного кресла.
  
  “Да. Ты снова видел этого бородатого мужчину, когда был на лужайке?”
  
  “Нет, я этого не делал”, - сказал Рут. “Мне показалось, что я услышал какое-то движение в кустарнике, как будто кто-то продирался сквозь него, но на самом деле я больше ничего не видел”.
  
  “Жаль”, - сказал Уилд, возвращаясь на свой стул. “И очень жаль, что вы не задержались поблизости, чтобы предоставить нам эту информацию намного раньше, мистер Рут. Ты не единственный человек, у которого было время заехать домой, переодеться и вытереться ”.
  
  “Я понятия не имею, во сколько вы прибыли в холл, мистер Уилд, но я подозреваю, что у человека, которого я видел, в любом случае было бы достаточно времени, чтобы сделать все это”.
  
  “Может быть, и так, но вы могли бы сказать сержанту Уитби, который прибыл туда намного раньше”.
  
  “Ах да. Сержант Уитби”.
  
  Если бы он выразил словами то, что подразумевал его тон, Уилд, возможно, почувствовал бы, что его лояльность к союзу сержантов побудила его выступить в защиту. Как бы то ни было, он ответил молчанием на молчание и принял кружку чая, которую Рут налил ему.
  
  Вот и все, что нужно для того, чтобы взять интервью под свой контроль, размышлял он, вонзая зубы в кусок пирога с мадерой. По крайней мере, в своей оценке этого Рут был абсолютно точен. Это было восхитительно.
  
  “Итак, могу я подписать это?” - спросил молодой человек.
  
  “Да, сойдет. На данный момент”.
  
  Рут взял заявление и размашисто подписал его, затем вернул и наблюдал, как Уилд подписывается.
  
  Затем он сказал: “Теперь расскажите мне о дорогом Питере Паско. Знает ли он, что я здесь? Когда я могу надеяться увидеть его?”
  
  “Да, он знает. Сэр Эдвард сказал вам, что он был здесь?”
  
  “Да, я полагаю, что он это сделал. Хотя я бы и сам догадался. Учитывая, что бедный мистер Дэлзиел был убит в "Авалоне", кому еще доверили бы дело в такой момент?”
  
  “Значит, вы знакомы с мистером Дэлзилом?”
  
  “О да. Судьба свела нас вместе, хотя это не могло быть слишком трудной задачей для Судьбы в месте размером с Сэндитаун. Я чувствовал, что не совсем он сам, но величественный, хотя и в руинах. Во второй раз, когда мы встретились, я был рад видеть, что он становится ближе к своему прежнему "я". На самом деле, улучшение было настолько заметным, что я почувствовал, что могу попросить его помощи в моей апелляции ”.
  
  “Ваша привлекательность?”
  
  “За пересмотр моего приговора, который, я надеюсь, может привести к помилованию”.
  
  Уилд отпил немного чая, затем сказал голосом таким же ровным, как у Норфолка: “Вы просили суперинтенданта помочь вам обжаловать ваш приговор?”
  
  “Это верно”.
  
  Вилд выпил еще немного чая.
  
  “И он сказал ...?”
  
  “Он взялся серьезно обдумать это. Я всегда считал его человеком, открытым разуму и состраданию: его внешняя видимость противоречит необъятности его души”.
  
  Вилд допил свой чай.
  
  Должно быть, в этом что-то есть, подумал он. Может быть, волшебные грибы.
  
  Он сложил заявление, занес его в свой блокнот, встал и сказал: “Мне лучше уйти. Спасибо за чай. И торт. Кстати, что привело тебя сюда, в Сэндитаун?”
  
  Предполагалось, что это будет небрежно, но Рут широко ухмыльнулся и сказал: “Конечно. Вам нужно будет выслушать отчет Питера. Ответ таков: фамильярность и совпадение, мистер Уилд. Когда я, наконец, отказался от своих поисков лекарства и решил вернуться в Англию, куда еще я мог приехать, кроме Йоркшира, который сыграл такую значительную роль в моей жизни?”
  
  “Например, посадить тебя в тюрьму, застрелить и сделать калекой?” сказал Уилд, думая: "Если этот ублюдок хочет откровенного разговора, пусть он его получит!"
  
  “Действительно, хотя я стараюсь не зацикливаться на этих вещах. Возможно, судьба распорядилась так, что я проживаю свою жизнь как гном, но я стараюсь записывать ее как гномон, рассказывая только о солнечных часах ”.
  
  Он сделал паузу, как будто ожидая аплодисментов, хотя было неясно, из-за его мысленной решимости или словесных выкрутасов. Лицо Уилда оставалось таким же непроницаемым, как биография футболиста. Рут улыбнулся и продолжил: “Это объясняет Йоркшир. Но почему Сэндитаун? вы удивляетесь. Во время моих скитаний по Европе в тщетных поисках реставрации - я даже посетил Лурд, да поможет мне Бог! — чего он не сделал - лучшая паллиативная помощь, с которой я столкнулся, была в одном из моих первых пунктов назначения, клинике Авалон в Давосе. Я вернулся туда в прошлом году, когда наконец признал поражение. Не для лечения - я знал, что это мне не по силам, - а потому, что мне нужно было быть где-то, где я получил бы понимание без жалости. Быть принятым - это первый шаг к принятию, вы согласны, мистер Уилд?”
  
  Вилд сказал: “Может быть”, - и украдкой взглянул на часы.
  
  “Короче говоря, ” продолжил Рут, - я был разочарован, узнав, что герр профессор доктор Элвин Клинг, глава клиники, с которым у меня сложились хорошие отношения, уехал на шесть месяцев по обмену с коллегой. Но вскоре я обнаружил, что человек, с которым он поменялся, Лестер Фельденхаммер, был даже больше на моей волне. Разговор с ним, плюс, конечно, мое возобновление участия в Third Thought, полностью вернули меня к осознанию того, что жизнь нужно вкушать в полной мере, а не тратить ее впустую в погоне за тщетной мечтой. И когда я обнаружил, что домашней клиникой Лестера был Авалон, здесь, в Йоркшире, это показалось мне знаком. Итак, в январе я переехал сюда, и это был лучший переезд, который я когда-либо делал ”.
  
  Это было бы несложно, учитывая, к чему привели тебя другие твои ходы, подумал Уилд.
  
  “Как доктор Фельденхаммер воспринял это?” он спросил.
  
  “Он был в восторге. Из пациента я превратился в своего рода коллегу, разумеется, бесплатно. У Лестера такой открытый и восприимчивый ум. Большинство практикующих врачей сочли бы энтузиазм Тома Паркера в отношении альтернативных методов лечения в лучшем случае причудливым, в худшем - определенно опасным. Но Лестер полностью вложил свою энергию и ресурсы Авалона в организацию Фестиваля здоровья Тома ”.
  
  Уилд снова посмотрел на часы, на этот раз открыто, и сказал: “Очень интересно. А теперь мне лучше уйти. Еще раз спасибо”.
  
  “С удовольствием. И ты передашь Питеру мои наилучшие пожелания и скажешь ему, что я был бы рад его видеть. Но это его дело. Если ему эта идея не понравится, я полностью пойму. Я бы предположил, что это, должно быть, очень важное дело для него ”.
  
  “О? Почему это?”
  
  “С мистером Дэлзилом на закуску ... нужно ли говорить больше? Я очень надеюсь, что у Питера все получится”.
  
  “Я передам ему. ’А теперь пока”.
  
  Отъезжая, Уилд попытался выиграть поединок с Фрэнни Рут. Лучшее, чего он смог добиться, - это ничьей по очкам, но в глубине души ему казалось, что человек в инвалидном кресле затмил его. Было небольшим утешением вспомнить замечание Дэлзиела: если вы когда-нибудь поймаете себя на мысли, что взяли верх над этим ублюдком, вот тогда у вас будут настоящие проблемы.
  
  Его мобильный зазвонил, когда он приближался к концу переулка. Он остановился, приложил телефон к уху и сказал: “Владей…чем? Подожди ... прием паршивый”.
  
  Он вывел мотоцикл из-за деревьев на дорогу.
  
  “Так-то лучше? Ладно, Шляпа. О чем ты говорил?”
  
  Он выслушал, затем сказал: “Вы связались с мистером Паско? Сделайте это! Я уже в пути”.
  
  И, выбросив Фрэнни Рут из головы, он с ревом направил "Тандерберд" обратно в Сэндитаун.
  
  
  10
  
  
  Когда Питер Паско обратился в клинику Авалон, у него возникла дилемма.
  
  С кем ему следует связаться в первую очередь, с двумя свидетелями - доктором Фелденхаммером и медсестрой Шелдон - или с Энди Дэлзилом?
  
  Надлежащая процедура требовала, чтобы как главный следователь он обратился прямо к свидетелям.
  
  Но Дэлзиел, хотя и был в отпуске по болезни, все еще оставался его боссом, и, побывав на месте некоторое время, он мог бы предоставить некоторую полезную информацию…
  
  Нет, сотри это!
  
  Это был просто предлог, чтобы скрыть его осознание того, что один из рогов его дилеммы был больше и острее и мог проникнуть намного глубже другого, осознание, усиленное тем, что, как он теперь признавал, было растущим вкусом к независимости.
  
  За годы работы в уголовном розыске в Центре Йоркшира Паско привык отчитываться только перед самим собой и Дэлзилом. Отсутствие Толстяка оставило огромный пробел, который никакая другая высокопоставленная фигура, возможно, не смогла бы заполнить. Поначалу он всегда осознавал это. Но за последнюю неделю или около того он ощущал это все меньше и меньше, не потому, что кто-то наполнял это место, а потому, что он сам каким-то образом расширился в этом пространстве.
  
  В конце концов папа Медведь возвращался домой и вытаскивал Златовласку из своей постели. Это было неизбежной частью схемы вещей. Но это относилось к будущему. В настоящем Дэлзиел был выздоравливающим коллегой, выведенным из игры как медицинским режимом, так и бюрократическим регулированием, и даже неудачное совпадение с громким случаем, разразившимся прямо у него на пороге, не дало ему права вернуться на прежнее место.
  
  Итак, дилемма решена. Профессиональный долг на первом месте, посещение больного на втором.
  
  Впереди замаячили золотые ворота Авалона. Он пискнул в свой рог. Из маленькой сторожки вышел человек, открыл ворота и махнул ему рукой, приглашая проходить.
  
  Он подъехал к привратнику и опустил стекло.
  
  “Старший детектив-инспектор Пэскоу хочет видеть доктора Фельденхаммера”.
  
  Позади себя Паско услышал, как открылась задняя дверь. Подвеска автомобиля вздохнула под внезапным весом. Он посмотрел в зеркало, зная, что увидит. Это все еще был шок. Хотя этого не должно было быть. Почему Бог оставил важные решения простым смертным, когда он мог бы так легко принять их сам?
  
  “Ты не торопился”, - произнес этот слишком знакомый голос. “Ладно, Стэн, это тот самый ублюдок, о котором я тебе рассказывал”.
  
  “Хорошо, мистер Дэлзиел. Увидимся позже”.
  
  Привратник махнул машине вперед.
  
  Паско подчинился.
  
  “Медведь остался здесь”, - скомандовал Толстяк. “Туда, к старому дому”.
  
  “Где, без сомнения, я найду доктора Фельденхаммера”, - сказал Паско, пытаясь вернуться на равные условия.
  
  “Не будь идиотом. Старина Фестервангер может подождать. В любом случае, с ним там, наверху, Пет. Вероятно, он дает ей одну. Обычная реакция на некоторые травмирующие эпизоды, вот что говорится в книге ”.
  
  Это был смысл остановить машину и возобновить управление. Вместо этого Паско услышал собственный вопрос: “Чья книга? И кто такой Пэт?”
  
  “Пэт Шелдон, старшая медсестра. И собственная книга Фестера. Посттравматический стресс - руководство для пациента. Запоминающееся название, а? Вы, вероятно, видели фильм. Он дал мне копию. Держу пари, он не думал, что я его читал, но я быстро просмотрел его, выискивая неприятные моменты. Припаркуйся здесь ”.
  
  Паско остановил машину, но двигатель продолжал работать. Он принял решение. Это было все, что он собирался сделать.
  
  “Сэр...” - начал он, но было слишком поздно. Задняя дверь открылась, и машина почти вздохнула с облегчением, когда Толстяк вышел и направился к дому, ни разу не оглянувшись, чтобы убедиться, что за ним следят.
  
  “Дерьмо”, - сказал Паско и вышел.
  
  Они пересекли террасу, где несколько человек сидели за маленькими круглыми столиками из кованого железа, попивая кофе или вино. Ранний вечерний воздух был ароматным. Шторм просто освежил обстановку, а не возвестил о конце лета. Пьющие могли быть гостями на итальянской вилле, наблюдающими, как Дуче возвращается с вечерней прогулки в сопровождении своего верного телохранителя.
  
  Процесс закончился в спальне, которая соответствовала стандартам отеля класса люкс. Как минимум на пару звезд выше "Кедров", полицейского дома для выздоравливающих. Оплачивал ли Кэп счет? Не мог представить, чтобы Дэлзиел согласился с этим. Может быть, у него была страховка. Или, может быть, благодарное преступное сообщество взяло подписку, чтобы убрать его с дороги.
  
  “Послушайте, сэр ...” - попытался он снова, но Толстяк перебил его, сказав: “Перво-наперво. Садитесь”.
  
  Он выдвинул ящик стола и достал бутылку скотча и два стакана.
  
  Паско опустился в единственное кресло и наблюдал, как Дэлзиел налил на дюйм ликера в один стакан, на три дюйма - в другой.
  
  К удивлению Паско, он получил большую порцию.
  
  “Убитый!” - сказал Толстяк, плюхаясь на кровать. “Добро пожаловать в Зомбиленд. Рад тебя видеть, Пит, хотя ты и не принес винограда”.
  
  “Как ты и сказал, я на дежурстве ...”
  
  “У меня всегда есть время нарвать цветов по пути, парень. Или винограда. Любая дорога, каков вердикт?”
  
  “Первые дни, и у меня непредубежденный взгляд”, - сказал Паско.
  
  “А? По мне, это не тот случай, ты, придурок! Ты скользил по мне взглядом, как владелец похоронного бюро в Абердине, раздумывающий, брать ли с меня по дюйму или по унции”.
  
  “Думаю, я скажу им, чтобы они отложили цветы”, - сказал Паско. “Серьезно, ты прекрасно выглядишь. Гораздо больше похож на тебя прежнего, а твое прежнее ”я" должно знать, что, если ты не знаешь ничего, относящегося к моему расследованию, мне не следует находиться здесь для общения ".
  
  “Уместно? Общение? Эй, я скучал по тебе, парень, но не сильно. Хорошо, давай сделаем это официально. Вопросы?”
  
  “Давайте начнем с основ. Вы были знакомы с покойным?”
  
  “Женщина из буффало, ты имеешь в виду. Даф Денхам. Да, встречался с ней пару раз. Первый раз были в "Надежде и якоре". Это наш местный. Хорошая порция эля. Хозяин знает толк в своем пиве и знает, как сделать так, чтобы его клиенты были довольны. Фамилия Холлис ...”
  
  “Это имя постоянно всплывает”, - сказал Паско, просматривая свой список. “Это, должно быть, Алан ...?”
  
  “Верно. Хороший парень. Все они родственники знаменитого Борова Холлиса, кто знает, вкус Йоркшира. В любом случае, именно там мы с Даф впервые встретились. Не произвела хорошего впечатления. На самом деле, она посмотрела на меня так, словно я только что сбежал из Дартмура. На самом деле я не мог винить ее, поскольку потерял одну из своих тапочек. Но все было по-другому, когда позавчера я увидел ее на вечеринке у Фестера ...”
  
  “Вечеринка у Фестера?” - перебил Паско, ища смысл в этом сюрреалистическом потоке.
  
  Вечеринка Лестера Фельденхаммера. Это один из безумных раундов удовольствия. Убей или вылечи, вот девиз Авалона. На чем я остановился? Женщина-бизон. Она бросила на меня радостный взгляд. Естественно, я подумал, что, возможно, она поддалась моему мальчишескому обаянию - судя по всему, она была немного любительницей, - немного длинновата на зуб, но есть много хороших мелодий, сыгранных на старом контрабасе ...
  
  “Не могли бы мы придерживаться сути?” резко сказал Паско. “Предполагая, что она есть!”
  
  “О, ути-тути! Что дальше? Резиновые дубинки? Я не разговаривал с ней на вечеринке. По правде говоря, я не чувствовал себя слишком умным. Но вчера утром она ворвалась в мою комнату, как телка во время течки ”.
  
  “Просто скажи мне, чего она хотела”, - устало сказал Паско.
  
  “Ну уж нет. Обычные женские штучки, ” небрежно сказал Дэлзиел. “Она хотела воспользоваться моим опытом работы в полиции. Она вбила себе в голову какую-то глупую идею, что кто-то пытается ее убить.”
  
  Я должен был это знать, подумал Паско. Старому мерзавцу нравится подначивать меня, но он не стал бы вставать у меня на пути, если бы не считал это важным.
  
  “Я полагаю, у вас есть подробности?” спросил он.
  
  “О да”, - сказал Дэлзиел. “У меня есть подробности”.
  
  Он сунул правую руку под матрас и достал оттуда что-то похожее на MP3-плеер.
  
  Он собирается включить какую-нибудь музыку на случай, если нас прослушивают, предположил Паско.
  
  “Знакомьтесь, Милдред, память на палочке”, - сказал Дэлзиел почти с гордостью. “Записывающее устройство по последнему слову техники, более чувствительное, чем член священника. Подарок от Фестера. Считает, что ведение аудио-дневника может иметь положительный эффект, с терапевтической точки зрения ”.
  
  Отличная имитация - если бы Фельденхаммер говорил как У. К. Филдс!
  
  Что дальше? задался вопросом Паско. Дэлзиел, хвастающийся передовыми технологиями, был подобен первому аккорду электрогитары Дилана.
  
  “И она у тебя есть?” спросил он.
  
  К его удивлению, Дэлзиел не фыркнул в ответ на богохульное отрицание, но мгновение поколебался, прежде чем сказать: “Не знаю. Может быть, так и есть. Любая дорога, как я уже сказал, полезна для заполнения пробелов, пока моя память не догонит мои кости. Что еще важнее, она будет продолжать записывать, даже если она застряла у меня в кармане ”.
  
  “Вы хотите сказать, что действительно записали то, что сказала вам леди Денем?” - изумленно спросил Паско. “Но почему ...?”
  
  “Он был у меня под рукой, когда она ворвалась, и на всякий случай, если она действительно охотилась за моим лилейно-белым телом, я включил его. Мне нужно думать о своей репутации, кто знает. Но на этот раз я ошибся. Послушай.”
  
  Он нажал кнопку, и женский голос, сильный, глубокий, авторитетный, начал говорить.
  
  
  11
  
  
  Извините, что беспокою вас, суперинтендант.
  
  Вы меня не беспокоите, по крайней мере пока. Но если вы продолжите ловить меня в халате, люди могут начать говорить. Присаживайтесь. О, вы закончили. Так что я могу для тебя сделать, милая?
  
  Я думаю, что кто-то пытается меня убить.
  
  Меня не удивляет. Нет, не принимай это на свой счет. Я имею в виду, что нужно быть святым, чтобы дожить до твоего возраста, когда никто не желает твоей смерти. Я могу сразу назвать дюжину тех, кто станцевал бы босиком на моей могиле, даже если бы меня похоронили в навозной куче, куда те же люди хотели бы меня поместить. Но если ты действительно беспокоишься, я бы связался с полицией.
  
  Вы - полиция.
  
  Нет, девочка, это правильно и это неправильно. Я не при исполнении служебных обязанностей, выздоравливающий полицейский. Я имею в виду, если бы я был выздоравливающим сантехником, вы бы не позвонили в "Авалон" и не спросили, могу ли я спуститься, чтобы разблокировать ваш слив, не так ли? Вы хотите связаться с вашим местным участком. Кто у вас есть в этой глуши? О да, я помню. Сержант Уитби, старый разбойник. Он не торговец скоростями, но он крепкий орешек. Он поймет тебя правильно.
  
  Он простофиля. Я знал его отца, и он тоже был простофилей. На самом деле, я не помню никого из семьи Уитби, кто не был бы простофилей. Если бы я собирался сделать это официально, суперинтендант, я бы позвонил Дэну Тримблу, вашему главному констеблю, жену которого я довольно хорошо знаю. Но эффект был бы таким же, как если бы я позвонил сержанту Уитби.
  
  Нет, подожди. Я знаю, что шеф всего три фута ростом и он родом из Корнуолла, но это не повод говорить, что он тоже простофиля…
  
  Это не то, что я говорю. Только то, что если я подам официальную жалобу, тогда это станет ... официальным! Полицейские о месте, заявления, все замечают и спрашивают, что происходит. Это единственное, что я знаю о Сэндитауне: если они не знают о твоем бизнесе до того, как ты им займешься, они наверняка узнают об этом на следующий день. Я не хочу, чтобы тот, кто пытается меня убить, был предупрежден. Я думал, что кто-то вроде вас, кто приходит с самыми восторженными отзывами…
  
  Должно быть, из-за тех грубых полотенец, которые нам здесь выдают. Кто говорил обо мне, Даф?
  
  Я не вправе говорить, но меня заверили, что вы один из лучших детективов в стране. Я думаю, что точная фраза звучала так: "Если бы у старшего брата Шерлока Холмса был старший брат, это был бы Энди Дэлзил". Ну вот, что вы об этом думаете?
  
  Я думаю, вам не стоит воспринимать все, что говорит Фрэнни Рут, как Евангелие.
  
  Я не говорил, что это был мистер Рут.
  
  Да, и папа римский не говорит, что он ходит в церковь по воскресеньям. Послушайте, вот что я сделаю. Ты скажи мне, что у тебя на уме, и если я думаю, что это стоит того, чтобы беспокоить занятых бобби, я передам это дальше. Не волнуйся. У меня есть парень, которого я тренирую. Он присматривает за магазином, пока меня нет, и он так осторожен, что его убийцы отбывают пожизненное заключение, которые еще не знают, что он их арестовал. Это лучшее, что я могу сделать. В остальном это Джаг Уитби.
  
  Ты не оставляешь мне особого выбора.
  
  Не волнуйся. Это переоценено, выбор. Так в чем же суть?
  
  Для начала я бы хотел, чтобы вы знали, что имеете дело не с глупой истеричной старухой. За эти годы я привык к угрозам. Демонстранты, выступающие против охоты, и экстремисты, защищающие права животных, нападали на мою собственность и угрожали мне лично почти столько, сколько я себя помню. Это как с гусиной спины вода стекает. Я принимаю меры предосторожности, я не безрассудна. Но я не позволяю им портить мне сон или аппетит. Кроме того, когда Холлис, мой первый муж, умер-
  
  Тот, кого съели его свиньи?
  
  Это верно. Иногда я думаю, что если бы он погиб, пытаясь спасти Королеву от утопления, люди с большей вероятностью забыли бы об обстоятельствах. Когда он умер, я получал телефонные звонки и письма ненависти, содержащие грязные обвинения и личные угрозы. Опять же, когда умер Денхэм, мой секундант.-
  
  Напомни мне. Пытался спасти королеву, не так ли?
  
  Несчастный случай на охоте. Снова были телефонные звонки и письма, не такие, как раньше…
  
  Ну, они бы так не поступили, милая. Оскорбление более высокого класса, когда речь идет о титуле.
  
  Я надеюсь, вы относитесь к этому серьезно, суперинтендант.
  
  Конечно, я. И перестань называть меня суперинтендантом. Подойдет Энди. А ты Даф, верно? Так что мы можем немного ускорить процесс? В последнее время мне нездоровится, и мне трудно сосредоточиться.
  
  Мне жаль. Я постараюсь. В конце концов волна, последовавшая за смертью сэра Гарри, превратилась в струйку. Струйка всегда есть. Граффити, части животных по почте. Странный телефонный звонок. Те, кого я предпочитаю игнорировать. Затем, недавно, эти нападки начали принимать другую форму, гораздо менее агрессивную на первый взгляд, но почему-то меня это больше беспокоило.
  
  О да. Что это было тогда?
  
  Я начал получать сообщения по почте от различных благотворительных организаций по защите животных, ведущих, а не только от экстремистов. Они сказали, что были рады услышать, что я заинтересован в том, чтобы упомянуть их в своем завещании, и приложили свои пакеты с завещанием, чтобы показать наилучший способ добиться этого.
  
  У всех нас бывает такое, милая.
  
  Возможно. Но я должен признаться, что это расстроило. Затем на прошлой неделе я получил письмо. Его тон был мягким, но я почувствовал в нем больше угрозы, чем в чем-либо другом, что я когда-либо получал. В нем говорилось, что автор надеется, что я воспользовался шансом изменить свое завещание в соответствии с тем, что было предложено в недавних почтовых снимках.
  
  Но никакой конкретной угрозы?
  
  Судите сами. Она у меня здесь. Я подумал, что она может понадобиться вам для экспертизы.
  
  Не знал, что буду сидеть один. Нет, я не в состоянии заканчивать чтение в такую рань. Просто изложи нам суть.
  
  Там говорится: "Мы все в долгу перед Богом, и чем дольше мы живем, тем ближе расплата". Женщине вашего возраста следовало бы привести свои дела в порядок. Тогда вот оно says:...it вероятно, что дверь, через которую вы выйдете из этого мира, уже стоит незапертой. Это угрожает или нет?
  
  Поэтично, и это может быть немного опасно. Я понимаю, как это может беспокоить кого-то с нервным характером. Не вижу, чтобы это слишком беспокоило тебя, милая.
  
  Вы правы. Я отложил это в сторону и занялся своими делами. Затем несколько дней назад у моей машины отказали тормоза. Я спускался с холма с Северного утеса и притормозил, чтобы свернуть на свою подъездную дорожку. Мне удалось перестроиться и остановиться, скользнув в один из моих кустов рододендрона.
  
  Для этого боги и изобрели рододендроны, для контроля дорожного движения высшего класса. И это все?
  
  Нет, это не так. Пару раз за последнее время я мельком видел нарушителя на территории зала. Я понимаю, что в наши дни закон почти беззуб, когда дело доходит до борьбы с незаконным проникновением…
  
  Да, не так, как в старые добрые времена, когда пара капканов и выстрел из дробовика могли бы все уладить.
  
  Именно так. Тем не менее, я бы, конечно, столкнулся с этим человеком, но он или она очень быстро убежали, когда я закричал.
  
  Тогда вот вы где. Никто не пострадал. Вероятно, какой-нибудь бедный крестьянин решил срезать путь.
  
  Возможно. Но вчера утром я спускался по тропинке в скале из моего сада на пляж. Поначалу это легкий спуск, затем вы достигаете длинного уступа, где скала отвесно обрывается на пятьдесят или шестьдесят футов. Здесь начинается ограждение, а затем тропинка продолжается до конца спуска. Я как раз добрался до выступа, когда услышал шум и, подняв голову, увидел большой кусок камня, летящий по тропинке в мою сторону. Я откинулся на поручень, чтобы убраться с дороги, он оторвался от своей опоры, и я обнаружил, что цепляюсь за мрачную жизнь, глядя вниз на скалы внизу. К счастью, следующая опора выдержала, и я смогла вернуться на тропинку без особых трудностей. Мне повезло, что у меня крепкое телосложение. Более хрупкая женщина почти наверняка упала бы.
  
  Да, слава богу, вокруг много хрупких женщин. Так что ты сделал?
  
  Я взглянул на рейку. Опора представляет собой металлическую стойку, но рейка сделана из дерева. Были некоторые признаки гниения древесины, но мне показалось, что кто-то осторожно снял рейку с опоры, а затем поставил ее обратно, чтобы она выглядела совершенно безопасной.
  
  Не понимаю, зачем тебе нужен детектив, Даф, когда ты сама такая хорошая. Мы можем поторопиться? Я начинаю вспоминать о срочной встрече. Что дальше?
  
  Я позвонил своему племяннику Тедди.
  
  Это, должно быть, тот симпатичный парень, который воображает о себе? Так зачем ты ему позвонила?
  
  Ну, я женщина, живущая более или менее одна, так что, полагаю, я естественным образом обратилась к близкому родственнику мужского пола во время стресса…
  
  Чушь собачья! Он горячий фаворит в борьбе за наследство, верно? Итак, когда вы засунули это себе в башку, кто-то починил ваше ограждение и швырял в вас камнями в надежде, что вы упадете, вы подумали: "Интересно, где юный Наследник Тед?"
  
  Мистер Дэлзиел, это возмутительно…
  
  Нет, это не так, и ты знаешь, что это не так. И это Энди. И был ли он дома?
  
  Да, он был, хотя я не совсем уверен, почему он был дома, когда я плачу ему хорошие деньги за то, чтобы он был на работе.
  
  У этих современных детей нет чувства ответственности. Итак, вы упомянули о своих опасениях?
  
  Нет. Я отвлекся на разные вещи. Он сказал мне, я имею в виду, он напомнил мне, о встрече в "Авалоне", поэтому я сказал, что встречу его и Эстер там. Это его сестра.
  
  Да, я встретил ее. А как насчет сломанного поручня? У тебя есть кто-нибудь, кто это починит?
  
  Олли Холлис был в холле. Я попросил его взглянуть.
  
  Олли Холлис? Кто он? Приезжий родственник?
  
  Не совсем, хотя он член довольно обширной семьи моего первого мужа. Он готовил оборудование для моего завтрашнего жаркого из боровов.
  
  Так кто же он? Плотник? Механик?
  
  Нет. Он привратник на свиноферме.
  
  Клянусь Богом, ты знаешь, как выбирать экспертов, милая! Так что же он сказал?
  
  Я не спрашивал его мнения. У меня не было желания щелкать языками. Он перевязал его прочной бечевкой и прикрепил к ней предупреждающее объявление. Вряд ли в этом есть необходимость, так как это частная тропа, и все остальные пользуются ею на свой страх и риск. Но поскольку на моей территории завтра будет полно гостей, приглашенных на жаркое из боровов, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.
  
  Хороший совет, Даф. Я думаю, может быть, тебе стоит попробовать воспользоваться им.
  
  Я не уверен, что ты имеешь в виду, Super...Mr . Дал-Энди.
  
  Я имею в виду, что, скорее всего, сейчас все это слишком шумно. Но в маловероятном случае, если кто-то пытался превзойти вас, я бы сказал, исходя из многолетнего опыта, что наиболее вероятным мотивом являются деньги. Итак, хотя я подозреваю, что вам не о чем беспокоиться, на всякий случай, простая вещь - убрать мотив. Измените свое завещание и убедитесь, что вы сообщили об этом каждому заинтересованному ублюдку! Таким образом, для них имеет больше смысла поддерживать тебя в живых достаточно долго, чтобы вернуть все обратно! И это все, милая. Бесплатно. Теперь мне пора принять душ и одеться. Не нужно торопиться, я слишком стар, чтобы смущаться.
  
  Доброго вам дня, мистер Дэлзиел!
  
  
  12
  
  
  Толстяк выключил диктофон.
  
  “Ну вот и все”, - сказал он. “Не знаю, сказал бы я что-то другое, если бы был действительно в ударе, когда она пришла ко мне. Но я почувствовал себя виноватым, когда услышал новости ”.
  
  “Ты говоришь так, как будто она тебе скорее нравилась”, - сказал Паско.
  
  “Да, может быть, я так и сделал. Она была крупной властной женщиной, привыкшей расправляться с людьми, которые вставали у нее на пути, как бутылка эля, но, должно быть, когда-то она была милой девушкой, и в ней все еще оставался галлон джимпа. Это был паршивый путь для любого. Для кого-то вроде Даф Денхам это был настоящий позор ”.
  
  Паско сказала: “У нее был послужной список, ты знаешь. Врезала протестующей на охоте своим хлыстом. Оштрафована и связана”.
  
  “И это значит, что она заслужила, чтобы ее зажарили на собственном соку?”
  
  “Я этого не говорил, как ты хорошо знаешь. Я просто говорю, что там может быть больше людей, чем мы думаем, с мотивами. Она оставила письмо, о котором упоминала?”
  
  “Да, вот она. Не очень-то подходит для криминалистов - я просто засунул ее в карман халата”.
  
  “Все равно стоит попробовать”, - сказал Паско, взяв смятый лист за уголок и положив его в пакет для улик. Он разгладил его внутри прозрачного пластика. Струйный принтер, как он догадался, на бумаге хорошего качества формата А5. Ни даты, ни преамбулы, только сообщение.
  
  К настоящему времени у вас должно было быть время изучить варианты того, как оставить наследство некоторым крупным благотворительным организациям по защите животных, тем самым сделав смерть небольшим искуплением за множество жестокостей, которые вы причинили животному миру при жизни. Времени мало, не откладывай. Мы все в долгу перед Богом, и чем дольше мы живем, тем ближе расплата. Женщине вашего возраста было бы разумно привести свои дела в порядок, поскольку к тому времени, когда вы получите это письмо, вполне вероятно, что дверь, через которую вы покинете этот мир, уже останется незапертой.
  
  “Интересно”, - сказал Паско.
  
  “Это лучшее, что ты можешь сделать?” - презрительно спросил Дэлзиел. “Итак, что дальше, вдохновитель? Введи меня в курс дела. До сих пор это было одностороннее движение”.
  
  Пэскоу испытывал искушение указать, что это обычное направление разговора между свидетелем и следователем, но решил не форсировать события. Было достаточно сложно не звучать так, как будто он искал одобрения, когда обрисовывал ситуацию.
  
  Толстяк сказал: “Что этот Олли Холлис может сказать в свое оправдание? Он отвечал за жаркое, верно? Что он делал, когда бедняжка Даф застряла в корзинке?”
  
  “Я его еще не догнал”, - сказал Паско. “Как и большинство гостей, он ушел гулять к тому времени, как мы туда добрались”.
  
  “Он не был гостем. И почему Джаг Уитби не позаботился о том, чтобы он остался?”
  
  “Я полагаю, он уже ушел к тому времени, как появился Уитби. Сейчас он ищет Холлиса. Почему вы называете его Джагом? У него большие уши?”
  
  “Уитби, Дракула, яремная вена, ты ничего не знаешь? Тебе нужно взять себя в руки, Пит. Прошло три часа, а у тебя все еще есть ключевые свидетели, разгуливающие на свободе. Прижмите жукеров к земле, это первое правило, и не выпускайте их, пока не выжмете досуха!”
  
  “Всегда приятно услышать ваше мнение, сэр”, - пробормотал Паско, решив не поддаваться на провокацию. “И спасибо, что быстро ввели меня в курс этих угроз”.
  
  “Рад помочь, парень. Думаешь, для тебя там что-нибудь найдется?”
  
  “Ну, если судить по этому письму, письменные угрозы вряд ли были наглядными. Что касается предполагаемых покушений, даже если они окажутся подлинными, их природа сильно отличается от того, что произошло на самом деле”.
  
  “Они бы убили Даф, у нас много общего”.
  
  “Да, но намерение состояло в том, чтобы все выглядело как несчастный случай. Это блюдо с жареным боровом совсем другое. Это театрально, это гран гиньоль, это отвратительно! И это неоправданно рискованно. Вместо того, чтобы спрятать тело и отправиться устанавливать алиби, убийца вытаскивает поросенка из корзины для жаркого и подменяет труп, что отнимает очень много времени. Шторм проходит. Растет вероятность того, что кто-нибудь пройдет мимо и поймает вас за этим. Но вы готовы пойти на такой риск. Почему? Мне кажется, что здесь замешано нечто более глубокое и мрачное, чем простая жадность . Это похоже на утверждение ”.
  
  “Иа, ты действительно красиво говоришь, Пит. Должно быть, сэкономил тебе целое состояние на таппени букс”, - сказал Толстяк.
  
  “Вот почему я такой богатый. Послушай, Энди, мне нужно увидеть Фельденхаммера, так что, если не будет чего-нибудь еще ...”
  
  “Я подумаю. Я никуда не собираюсь уходить”.
  
  Почему это прозвучало как угроза?
  
  “Вы были очень полезны”, - сказал Паско. “Кстати, было бы полезно, если бы я мог позаимствовать запись вашего разговора с леди Денхэм, которую вы сделали”.
  
  Дэлзиел поджал губы и сказал: “Это не записано на пленку, кто знает. Это жесткий диск”.
  
  “Да, это было бы; как вы сказали, по последнему слову техники”, - сказал Паско, которому все еще было трудно смириться с этим новым технократическим Дэлзилом. Затем его осенило. На диске был материал, который Толстяк не хотел, чтобы он слышал.
  
  Он сказал: “Как насчет того, чтобы я попросил Вилди записать это?”
  
  Дэлзиел подумал, затем сказал: “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  “Отлично. Теперь я пойду к врачу. Береги себя”.
  
  В дверях он остановился и сказал: “Сэр, почему вы не сказали мне, что Фрэнни Рут был здесь? Вы знали, что я искал его”.
  
  Вопрос возник, несмотря на его решимость отодвинуть личные дела на задний план.
  
  Дэлзиел ответил не сразу, но поднес стакан к губам. К удивлению Паско, он не стал пить, только понюхал. Затем с явной неохотой Цезаря, отодвигающего предложенную крону, он поставил стакан на прикроватный столик.
  
  “В наши дни глаза жаднее моего живота”, - печально сказал он. “Рут говорит, что я должен думать об этом как о возможности, а не как о проблеме. Но именно так этот ублюдок видит большинство вещей ”.
  
  “Ты имеешь в виду, провести свою жизнь в инвалидном кресле?” - резко спросил Паско.
  
  “Да, и это тоже. Проголосуй за сочувствие. Мне показалось, что он поставил точку в споре с Кларой Бреретон. Немного худовата, но я ожидаю, что наличие богатой толстой тети компенсирует это ”.
  
  “Что ты предлагаешь, Энди?” - требовательно спросил Паско.
  
  “Я? Сейчас! За исключением того, что, может быть, он хитрый ублюдок, но ты и так это знаешь”.
  
  Паско, отказываясь поддаваться на провокацию, сказал: “Вы не ответили на мой вопрос. Почему вы не дали мне знать, что он был здесь?”
  
  “Он сказал мне, что прекратил контакт, потому что не хотел, чтобы ты больше чувствовал ответственность за него”, - сказал Дэлзиел. “И я ему поверил. Хорошо?”
  
  Прежде чем Паско смог ответить, зазвонил его мобильный.
  
  Он достал его, взглянул на дисплей, сказал: “Здесь паршивый сигнал”, помахал телефоном на прощание и плотно закрыл за собой дверь.
  
  Шагая по коридору, он приложил мобильный к уху и сказал: “Привет, Шляпа”.
  
  К тому времени, как он закончил слушать, он был рядом со своей машиной.
  
  Он сказал: “Я уже в пути”.
  
  На мгновение он заколебался, оглядываясь на здание. Было нелояльно уходить, не сообщив Толстяку, что он изменил свои планы и почему.
  
  Но, как учит нас история, лояльность всегда является первой жертвой независимости.
  
  Он завел двигатель и направился обратно к главным воротам.
  
  
  13
  
  
  После беседы с Сидни Паркером Шляпный Котелок планировал проехать по Норт-Клифф-роуд, чтобы вызвать следующего свидетеля в своем списке, женщину по фамилии Ли, которая жила у подножия холма в доме с наводящим на размышления названием "Ведьмин коттедж".
  
  Но то, что сказал ему Паркер, плюс некоторая дополнительная информация, извлеченная в ходе приятной пятнадцатиминутной беседы с администратором отеля, заставила его изменить свое мнение. Судя по тому, как сплетничали эти деревенские жители, прошло совсем немного времени, прежде чем все в команде узнали, что Хен Холлис, разработавший оборудование для запекания свиней, был отъявленным ненавистником жертвы. Так что не было смысла слоняться без дела, если он хотел быть впереди стаи, под чем, конечно же, он подразумевал Ширли Новелло.
  
  По словам администратора, Хен жила в коттедже недалеко от прибрежной дороги, в паре миль к югу от города. Ее указания оказались менее чем полезными. Она предполагала, что все знают, когда она сказала "сначала налево", она не включила асфальтированную полосу, которая быстро превратилась в заболоченную дорогу, ведущую в никуда. И нужно ли упоминать то, о чем, несомненно, все знали, что первый коттедж, в который он попал, был занят мелким землевладельцем-затворником со сворой недоедающих адских псов?
  
  Наконец, чувствуя себя пилигримом в конце своего путешествия, он добрался до места назначения только для того, чтобы подтвердить то, что его плохо предугадывающее сердце подсказывало ему в течение получаса, - Хэна Холлиса не было дома.
  
  Сейчас был момент отложить все это на потом и вернуться в нужное русло, пройдя по своим следам и зайдя в Ведьмин коттедж, помолившись, чтобы Уилд не заметил потерянного времени. Но, увидев, что он может вернуться в Сэндитаун по Саут-Клифф-роуд, он решил изменить маршрут своего собеседования и заехать к Алану Холлису в "Надежду и якорь". Никогда не упускай шанса зайти в паб, вот что Энди Дэлзиел однажды сказал на слушаниях. Также это могло бы навести его на след Хэна Холлиса.
  
  У него не было проблем с поиском паба. На главной улице, свежевыкрашенный, с красочной вывеской, изображающей скудно одетую блондинку с пышными формами (предположительно Хоуп), сидящую на довольно приапическом якоре, он имел привлекательный вид, впечатление подтвердилось, когда он открыл дверь бара. В некоторых йоркширских пабах появление незнакомца обрывает разговор, как жаба в бланманже, но атмосфера надежды и якоря окутывает вас, как удобное старое пальто.
  
  Зал был заполнен семейными вечеринками, где наслаждались такими деликатесами, как рыба с жареной картошкой или стейк с пирогом с почками, здесь не было средиземноморских салатов, несмотря на теплую погоду. Запахи готовки ласкали вкусовые рецепторы Хэта, и на мгновение он поддался искушению.
  
  Но профессионализм победил, и когда молодая барменша, которая могла бы стать моделью для Хоуп, спросила его, что ему нравится, он сказал, что ищет Алана Холлиса.
  
  “Он по соседству, в уютненьком”, - сказала она с легким разочарованием в голосе. “Ты уверен, что не хочешь выпить?”
  
  Шляпа не особо беспокоился о девушках с тех пор, как прежние отношения закончились трагедией, но ему понравилось поболтать с девушкой в отеле, несмотря на неудовлетворительный исход, и теперь он поймал себя на том, что улыбается этому разговору и говорит: “Может быть, позже”.
  
  В отличие от основного зала, уютное заведение было не таким гостеприимным. Здесь было всего два посетителя: один в углу, уткнувшись лицом в "Мид-Йорк Ньюс", а другой, облокотившись на стойку, разговаривал с барменом.
  
  При приближении Шляпы постоянный покупатель, мужчина лет семидесяти, худощавый и небритый, от него исходил слабый запах фермерского двора, а лицо со злым характером, острые углы которого скорее подчеркивались, чем скрывались неухоженной бородой, уставился на него так, словно ему не очень понравилось, что его побеспокоили.
  
  Напротив, человек за стойкой одарил его приятной, возможно, даже облегченной улыбкой и сказал: “Что вам предложить, сэр?”
  
  “Мистер Холлис, не так ли?” спросила Шляпа.
  
  Двое мужчин обменялись взглядами, затем бармен сказал: “Алан Холлис, да”.
  
  Шляпа показал свое удостоверение и сказал: “Не могу ли я на пару слов, сэр”.
  
  Другой мужчина поднес свой стакан к губам, допил последний глоток, затем направился к двери, закуривая сигарету на выходе, так что на добрых пару секунд он был вне закона.
  
  Акт вежливости? задумалась Шляпа. Или просто никотиновое голодание?
  
  “Это о бедной леди Денхэм, не так ли?” - спросила Холлис.
  
  “Это верно”, - сказал Шляпа. “Мы хотим поговорить со всеми, кто был на вечеринке”.
  
  “Естественно, хотя я не думаю, что смогу вам чем-то сильно помочь”.
  
  “Все это помогает составить картину, сэр. Итак, во сколько вы прибыли в холл?”
  
  “Я должен был быть там рано - около половины двенадцатого, я думаю, это было. Видите ли, все напитки были доставлены через паб, и мне нужно было расставить столики в баре ...”
  
  “Но вы были там в качестве гостя, а не просто поставщика?” - перебил Шляпа.
  
  “Верно. Жаркое из свинины было не просто социальным мероприятием. Идея состояла в том, чтобы объединить все элементы плана развития Сэндитауна: торговлю, туризм, органы власти и так далее ”.
  
  “И помимо приглашения, вам посчастливилось получить скидку на напитки?”
  
  Холлис улыбнулась.
  
  “Удача тут ни при чем”, - сказал он.
  
  “Что, простите?”
  
  “Вы не знаете? Леди Денем является... была моей домовладелицей. Она владеет... владела "Надеждой и якорем". Я всего лишь ее менеджер. Что касается выпивки, она позаботилась о том, чтобы прибыль поступала в паб ”.
  
  “Но, как хозяйка, она бы все равно за это заплатила, верно?”
  
  “Неправильно. Платил консорциум. Консорциум - это частная инвестиционная сторона проекта, в основном она и Том Паркер, плюс пара других ”.
  
  “Тогда она все еще платила бы как ведущий партнер?”
  
  “Да, но только доля и косвенно, в то время как вся прибыль паба достается ей. Вот почему игристое было настоящим шампанским, а не кавой, которой она обычно угощает своих гостей. Она была осторожной леди ”.
  
  Это не было предложено обвиняющим тоном. В Йоркшире осторожность не считалась недостатком.
  
  “Теперь расскажите мне о вечеринке так, как вы ее видели, сэр. Естественно, любой контакт, который у вас был с леди Денхэм, был бы особенно интересен”.
  
  На самом деле это было не так. Холлис сказал, что разговаривал с женщиной всего один раз, и это было довольно рано, чтобы заверить ее, что выпивки в запасе предостаточно. Что касается наблюдения за любым поведением, которое могло иметь отношение к убийству, он был пустым местом.
  
  “Первые пару часов я безостановочно разливал выпивку. Те советники убирали ее, как верблюды, направляющиеся в Гоби. Если бы мне не помог кузен леди Денхэм, сомневаюсь, что я бы справился.”
  
  “Это, должно быть, мисс Бреретон”, - сказала Шляпа.
  
  “Да. Юная Клара. Затем, когда начался шторм, мы вдвоем суетились, перенося столик с напитками в дом, пока его не смыло”.
  
  “Но не еда?” - спросил Шляпа, вспомнив вид всей этой размокшей снеди, одиноко лежащей на длинных столах на козлах перед домом.
  
  “Не моя забота”, - сказал Холлис. “В любом случае, испорченная еда приравнивается к съеденной, недопитый напиток подлежит возврату”.
  
  После обнаружения тела, когда он увидел, что люди начинают расходиться, он собрал все нераспечатанные бутылки, загрузил их в свой фургон и поехал обратно в паб.
  
  “Я все равно всегда планировал вернуться пораньше. Для нас это напряженное время года”.
  
  Не настолько занят, чтобы не чувствовать себя способным закрыться в уюте, пообщавшись ête-à-t ête со своим потрепанным другом, подумал Шляпа.
  
  “Ваше имя, сэр”, - сказал он. “Холлис. Разве леди Денем не была замужем за мистером Холлисом?”
  
  “Совершенно верно. Ее первый муж. Я двоюродный брат, когда-то переехавший. Мы большая семья”.
  
  “И близко”, - сказал Шляпа. “Я имею в виду то, что она взяла тебя сюда менеджером”.
  
  “Это был Хог, это был ее первый муж, который дал мне работу. Но леди Ди была рада, что я продолжу. Она ценила семейную верность, пока у нас было два пути”.
  
  “Как с вами, верно? Но не с ее шурином, мистером Хеном Холлисом, как я понимаю. Разве между ними не было некоторой напряженности?”
  
  Мужчина вопросительно посмотрел на него и сказал: “Может быть, это было, может быть, этого не было. Жаль, если бы он не убежал, вы могли бы спросить его сами”.
  
  Шляпа переварил это, затем сказал: “Это был Хен, с которым ты разговаривал, когда я вошел”.
  
  “О да. Разве ты не знал? Нет, я полагаю, ты бы так не поступил”.
  
  Черт! подумал Шляпа. Я держал его на прицеле. Подождите, пока Новелло не услышит об этом!
  
  “Так о чем вы говорили, сэр?” - спросил он. “Я имею в виду, я бы предположил, что должно было быть упомянуто убийство. Что сказал по этому поводу мистер Хен Холлис?”
  
  “Не так уж много”.
  
  “Разве он не был доволен?”
  
  Холлис выглядел шокированным.
  
  “Теперь подожди! Ладно, они не сошлись во мнениях, и я сомневаюсь, что Хен наденет глубокий траур, но в этих краях мы знаем, как себя вести. Мы не злорадствуем, когда убивают людей, которые нам не нравятся”.
  
  “Извини”, - сказал Шляпа. “Все, что я имел в виду, это...”
  
  От необходимости объяснять, что он имел в виду, его спас звук открывающейся двери позади него и выражение лица Холлиса, сменившееся с возмущенного упрека на широкую улыбку, когда он сказал: “Нигде не могу найти полицейского, а потом появляются сразу двое. Как обычно, кувшин?”
  
  Шляпа обернулся и увидел сержанта в форме, входящего в комнату. Коренастый мужчина под сорок, он выглядел покрасневшим и измученным.
  
  “Да, и я считаю, что я это заслужил. Я уже два часа бегаю вокруг, как блохастая с синей задницей, разыскивая твоего чокнутого кузена. Я тащился за ним всю дорогу до Лоубриджа, но его весь день не было дома. Итак, я отправился в "Одинокую утку", чтобы посмотреть, не добрался ли он туда, а залив в Бейл Боттом разлился во время шторма, и я застрял, и пришлось просить Джимми Килна вытащить меня на его тракторе. И когда я, наконец, добрался до Утки, ее никто не видел, так что я зашел по торфяной дороге, не желая снова рисковать дном, и подумал, что с таким же успехом могу попробовать Черную баранину, но его там тоже не было, так что я вернулся туда, откуда начал. Ты ведь ничего о нем не видел, не так ли, Алан?”
  
  Холлис рассмеялся и сказал: “Да, он был здесь час назад, может быть, чуть дольше. Ты мог бы сэкономить на поездке, если бы только подумал!”
  
  “Простите, ” сказал Шляпа, “ но о ком мы говорим?”
  
  Сержант посмотрел на него с отвращением и сказал: “Это дело полиции, сэр. Я был бы признателен, если бы вы не вмешивались”.
  
  Шляпа сказал: “Да, я знаю, что это полицейское дело, сержант”, - и предъявил свое удостоверение.
  
  Мужчина внимательно изучил его, затем спросил: “Вы будете одним из парней Эда Уилда?”
  
  “Правильно. Котелок. Котелок для шляпы”.
  
  “О да. Я Уитби. Если ты работаешь на Эда, я полагаю, с тобой все в порядке. Тогда что ты здесь делаешь?”
  
  Шляпа объяснил, а взамен узнал, что в скором времени появится еще один Холлис, Олли, обжаривающий свиней. Пока происходил этот обмен, хозяин взял две пинты пива. Уитби проглотил большую часть своего за один драфт. Хэт не видел причин не последовать превосходному примеру.
  
  Дверь из главного бара открылась, и вошла девушка с пышными формами.
  
  “Почки на исходе, Алан”, - сказала она. “Здравствуйте, сержант Уитби”.
  
  “Здравствуйте, Дженни”, - сказал Уитби.
  
  “Я принесу немного”, - сказал Холлис. “Вот, возьми это, чтобы продолжить”.
  
  Он достал полдюжины бутылок из холодильной установки.
  
  “Итак, Алан, ” сказал Уитби, - Олли сказал, в каком направлении он направлялся, когда уезжал? Если мне снова придется ехать до самого Лоубриджа, я убью его”.
  
  Лоб Холлис нахмурился, словно пытаясь что-то вспомнить. Дженни остановилась на выходе, прижимая к груди охапку бутылок. Это снимет с них озноб, с тоской подумал Шляпа. Разговор с администратором, казалось, поднял температуру его крови на пару градусов.
  
  Она сказала: “Ты ищешь Олли? О, он был в плохом состоянии, не так ли, Алан? Неудивительно после того, что произошло в холле. Любое волнение и это вызывает одну из его атак. Он едва мог дышать, я подумал, что это может быть работа скорой помощи, но он пососал это свое устройство, и когда ему стало немного лучше, он сказал, что единственное, что могло бы привести его в порядок, - это сеанс с мисс Ли ”.
  
  Алан Холлис сказал: “Совершенно верно, Джаг. Я просто собирался сказать, что если ты ищешь Олли, твоей следующей остановкой должен быть Ведьмин коттедж”.
  
  Ведьмин коттедж. Мисс Ли. Которую Шляпа опустил в своем списке. Не могло иметь большого значения. Не так ли?
  
  “Я должен был подумать об этом сам”, - сказал Уитби, допивая пиво. “Вид мертвой этой бедной женщины лишил меня разума. Я поднимусь туда сам и буду надеяться, что он не ушел”.
  
  “Держись, сержант, я пойду с тобой”, - сказал Шляпа.
  
  “Если хотите”, - сказал Уитби без энтузиазма.
  
  Когда дверь за ними закрылась, покупатель в углу опустил газету, допил свой напиток и отнес стакан к бару.
  
  “Опять то же самое, сэр?” - спросил Холлис.
  
  “Лучше не надо. Прекрасная пинта, но я за рулем”, - сказал Сэмми Раддлсдин. “Увидимся еще как-нибудь”.
  
  Он вошел в дверь.
  
  Впереди него, когда он шел к автостоянке, Шляпа спрашивал сержанта Уитби: “Эта мисс Ли, чем конкретно она занимается?”
  
  “Иглотерапевт. Один из забавных педерастов Тома Паркера. Не понимаю, как работает втыкание игл в людей, месель”, - сказал Уитби. “Но доказательство того, что пудинг съеден, в том, что он съеден, и нет никаких сомнений, что Олли стал другим человеком после сеанса в Ведьмином коттедже”.
  
  Все ожидания, вызванные названием, были обмануты несколько минут спустя, когда Шляпа впервые ясно увидел коттедж. Ладно, он выглядел довольно древним, но не очень ведьмовским . На самом деле, она выглядела чрезвычайно ухоженной и довольно привлекательной в старинном стиле. Конечно, внешность может обманывать. Возможно, в маленьком садике росли экзотические травы, одна веточка которых могла ввести вас в транс, или заставить безумно влюбиться, или излечить от ангины. Если это так, то они были хорошо скрыты мальвами и мезембриантемами.
  
  По крайней мере, там должен был быть дверной молоток в виде черепа. Вместо этого там был современный звонок, который Уитби проигнорировал, толкнув слегка приоткрытую дверь.
  
  Они вошли в крошечный коридор, и сержант крикнул: “Здравствуйте! Мисс Ли!”
  
  За полуоткрытой дверью слева послышался звук движения.
  
  Будучи ближе всех к ней, Шляпа полностью распахнул ее и бодро произнес: “Мисс Ли?”, потому что именно на это были запрограммированы его губы, хотя его разум уже подсчитывал шансы на то, что у мисс Ли будет черная с проседью борода. Тем не менее, в наше время, особенно когда вы расследуете смерть пожилой титулованной леди, зажаренной в ее собственной корзинке для свиней, было бы глупо что-либо исключать.
  
  Позже он понял, что эти неуместные мысли были дымовой завесой, которую его подсознание натягивало на его сознательный разум в попытке смягчить полный гротеск того, что он видел.
  
  Бородатый мужчина полуобернулся к двери, на его лице застыло выражение виноватого удивления. Он стоял рядом со столом с мягкой столешницей. На нем лицом вниз лежал мужчина, раздетый по пояс, его голова покоилась на скрещенных руках. Из его обнаженной спины и плеч торчало, возможно, с полдюжины чего-то похожего на иглы, длиной в четыре или пять дюймов, лишенных перьев, оставляя лишь легкий оттенок цвета на кончике.
  
  За исключением одного.
  
  Этот, посередине спины, около верха позвоночника, выступал максимум на пару дюймов, и правая рука бородатого мужчины все еще крепко сжимала его.
  
  Шляпа почувствовал, как его оттеснили плечом в сторону, когда Уитби оттолкнул его.
  
  “Ладно, ублюдок, давай займемся тобой”, - крикнул он.
  
  Мужчина не оказал сопротивления, когда Уитби завел его руки за спину и защелкнул на запястьях пару наручников. Затем он подтолкнул заключенного к Шляпе, сказав: “Следи за ним!” - и обратил свое внимание на фигуру на столе.
  
  Бородатый мужчина посмотрел прямо в глаза Шляпе. Казалось, он пытался что-то сказать, но не находил слов.
  
  Уитби приподнял голову распростертого тела. Его пальцы пробежались по шее, ища пульс. Наконец он осторожно положил голову на скрещенные руки.
  
  “Он мертв”, - сказал он недоверчиво.
  
  “Это Холлис?” испуганно спросила Шляпа.
  
  “Да, это Олли. Он мертв!”
  
  Как будто, сказав это во второй раз, я осознал истинную суть ситуации.
  
  Он развернулся, приблизил свое лицо вплотную к лицу заключенного и сказал с тихой яростью: “Ты ублюдок! Если бы в этой мягкой кровавой стране осталась хоть капля справедливости, тебя бы повесили за это!”
  
  Затем, обращаясь к Шляпе, голосом, полным разочарования, которое прозвучало в ушах молодого констебля как обвинение: “Пять минут! Если бы только мы прибыли сюда на пять минут раньше!”
  
  
  ТОМ ТРЕТИЙ
  
  
  Да, да, моя дорогая, положись на это, со временем ты будешь думать о цене мясного ассорти-
  
  
  
  
  1
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: еще больше безумия!
  
  Катастрофа!!
  
  Они арестовали мистера Годли! Я не могу в это поверить - они, должно быть, сошли с ума не только из-за 1 убийства, но и из-за 2! Это было в новостях этим утром - все подробности смерти леди Д.с. - плюс еще одно убийство прошлым вечером. Олли Холлис - привратник на свиноферме, который отвечал за приготовление жаркого из свиней, - убит на кушетке для лечения мисс Ли - и в статье говорится, что мистер Годли был пойман с поличным - втыкал одну из игл для акупунктуры мисс Ли в спину Олли!
  
  Это, должно быть, ошибка. ЛАДНО, он псих, но его безумие в том, что он верит, что у него есть сила лечить людей, а не убивать их! Но в новостях все подчеркнуто - говорится о главном парне - каком-то придурке по имени Паско - и о том, как мы все можем спокойно отдыхать в своих постелях с такими мозгами, как у него, на зарплате у полиции. Должно быть, это чушь собачья - ставлю на это свою профессиональную репутацию - когда она у меня появится!
  
  Но - как обычно - я забегаю вперед.
  
  Важные события с момента моего последнего.
  
  Во-первых, эта женщина-полицейский появилась, чтобы взять показания у Тома, Мэри и меня - они допрашивают всех, кто был в ресторане "Жаркое из свиней".
  
  Она казалась вполне подходящей - немного заниженной -без макияжа-серая одежда - могла бы быть одной из сестер-butch end-но я не уверена. Название Новелло-прозвенел звонок -какой-то старый черно-белый мюзикл, который мама однажды заставила нас посмотреть по ящику, я думаю - ты помнишь?
  
  В любом случае -она мне очень понравилась -передал ей мое заявление -используя мою e для тебя-сразу после печати -чтобы перепроверить память- и, увидев это, она спросила, может ли она это прочитать - и следующим делом я просматриваю копии всего материала, который я отправил тебе с моими впечатлениями о Сэндитауне!
  
  Как только она ушла, я вскоре начал задаваться вопросом, была ли это такая уж хорошая идея. Она обещала только для своих глаз - более или менее, - но я начал думать обо всех криминальных сериалах, где идея копов хорошо провести время - это пиво с чипсами, пока они пускают слюни над последними конфискованными порнофильмами! Но она казалась нормальной - и если мы, девочки, не можем доверять друг другу - кому мы можем доверять?
  
  Пауза для издевательского смеха!
  
  В любом случае - мои тревоги вскоре отодвинулись на задний план, когда Мэри появилась с новой новинкой. Дорогой добрый Том начал беспокоиться о Кларе - бедной родственнице - или, может быть, теперь не такой бедной - кто знает?! — внизу, в холле, совсем одна. Итак, он позвонил ей и пригласил погостить здесь, в Киото, - и она согласилась. Никаких проблем со спальнями - даже если я останусь, у них все еще есть пара свободных, - но Мэри задумалась, не было ли - в кругах - отличной идеей поселить Клару в незнакомой комнате в незнакомом доме, и ей пришло в голову, что, возможно, делить ее с кем-то своего возраста, то есть со мной, не имеет смысла - не дави на меня, чтобы я согласился. Не могу сказать, что мне это действительно понравилось, но, как мы все знаем, нет давления лучше, чем никакого давления, поэтому, конечно, я сказал "да" - меня это устраивает, - если сама Клара не против.
  
  Я был рад, что согласился, когда она появилась - она выглядела разбитой! Я думаю, что вся эта суета в холле, когда прибыла полиция, поддерживала ее в тонусе - но теперь, когда она смогла расслабиться и осознать, что на самом деле произошло, она быстро проходила первые стадии шока.
  
  Мэри поделилась своей идеей с ней и сказала "да", но у меня сложилось впечатление, что если бы они предложили ей спать в сарае в теплице, она согласилась бы. Я отвел ее в свою комнату - я убрал все свое барахло с другой кровати, и она села на нее. Она не произнесла ни слова, пока мы поднимались наверх - и я не знал, что сказать -я - великий психолог! — поэтому я сказал, что оставлю ее разбираться с ее вещами - и я так и сделал.
  
  Внизу Том и Мэри были погружены в беседу - с маленькой мисс Минни в углу, - притворяясь, что читают книгу, но на самом деле впитывая все происходящее. Другие дети уже были в кроватях, но Мин, у которой большие права - например, иметь собственную комнату, - настаивает на том, чтобы не ложиться спать на полчаса дольше. Сегодня вечером - в ажиотаже - она тянула гораздо дольше, оставаясь в тени, - но Мэри наконец заметила ее и сказала -Минни, тебе следует быть в постели.
  
  Ищу отвлекающий маневр-она хороша в отвлекающих маневрах -взорвалась Мин-они должны были допросить и меня, и Пола, и остальных тоже - мы были там - мы были свидетелями!
  
  Технически она была права - подумала я. Том и Мэри обменялись взглядами - затем Том сказал -да - но я не думаю, что ты что-то видела, дорогая-
  
  — да, я видела, - сказала Мин,-любящая быть в центре внимания.-Я видела людей, бродящих вокруг во время шторма - по крайней мере, я думаю, что видела-
  
  — правда, дорогая? — спросила Мэри - но я не думаю, что это очень важно-
  
  — эта женщина-полицейский думала, что это было! — ответила Мин.
  
  Это привлекло их внимание.
  
  Том сказал -она говорила с тобой? она задавала тебе вопросы?-
  
  Это было сказано тихим, пугающим голосом, которого я не слышал от него раньше - и я начал испытывать жалость к Новелло.
  
  — да - вроде того, - сказала Мин, - она сказала, что мне нужно сделать это еще раз должным образом - на пленке - для записи-
  
  Она тоже говорила другим голосом - немного приглушенным, - как будто поняла, что ее отец действительно раздражен.
  
  Мэри сказала - по всем милым причинам - если Минни хотела поговорить с молодой женщиной, ее невозможно было остановить, дорогая-
  
  — возможно, нет - но ей следовало сразу же послать за одним из нас, - недовольно сказал Том. Затем своим обычным тоном с широкой улыбкой Мин-хорошо, дорогая-поцелуй меня -думаю, тебе пора в постель-
  
  Это возобновление нормального обслуживания явно принесло Мин большое облегчение. Она крепко обняла его, потом свою маму, потом меня, говоря: "Ты придешь и подоткнешь мне одеяло, Чарли?"-
  
  Я посмотрел на Мэри, которая улыбнулась и кивнула.
  
  Чего, конечно, хотела шалунья Минни, так это шанса накачать меня - но когда я дал ей понять, что не в настроении накачиваться, она сменила тактику и сказала -Я бы тоже хотела разделить с тобой комнату, Чарли-Мне действительно страшно оставаться одной сегодня вечером - и все это так жалобно, что может растопить ледник!
  
  Я сказал - это ужасно, Минни-вот что я тебе скажу - я спрошу твою маму, можешь ли ты пойти с Полом и остальными-
  
  Это заставило ее замолчать - и я вышел - но не раньше, чем она взяла с меня обещание сводить ее поплавать завтра в отель! Надо думать, дядя Сид - будучи мужчиной - более прокачиваем! Боже - в наши дни они начинают молодыми!
  
  Прежде чем спуститься вниз, я заглянул к Кларе, чтобы узнать, как у нее дела.
  
  Она лежала лицом вниз на кровати - длинные бледные ноги широко раскинуты - и мне стыдно признаться, сначала все, о чем я мог думать, это о ягодицах Бартс в стиле хеллоуинских яблок, которые покачивались между ними.
  
  Затем я понял, что она плакала - нет, не плакала, слово -рыдала, поднимаясь из глубины души, как исландские гейзеры.
  
  Я села рядом с ней и обняла ее, думая, что, возможно, немного упростила выбор ее и леди Ди в роли Сары и мисс Минчин в "Маленькой принцессе". Это было настоящим горем. Или, если бы это было не так - она заслуживает кучу Оскаров!
  
  Я сказал -там, там - и другие тонкие утешительные фразы, известные только нам, профессионалам, -но это не помогло, потому что довольно скоро я тоже разрыдался - интересная форма мимической реакции - помнишь, как мы всегда выводили друг друга из себя? — мама тоже - как в тот раз, когда она повела нас смотреть мосты округа Мэдисон - и нас попросили уйти!
  
  Наконец-то мы иссякли - и отсохли - и барьеры были сняты - по крайней мере, на мгновение - она сказала мне, что действительно обязана леди Ди, которая подобрала ее в критический момент - ее только что бросил ее парень (это впервые за несколько дней напомнило мне о мерзком Лиаме!)- и она не ладит с новым партнером своей мамы (папа занимался бегом еще до ее рождения). Затем появилась леди Ди. Кажется, дедушка Клары был любимым кузеном леди Ди - и когда она сказала, приезжай и живи со мной, это было одно из тех предложений, от которых невозможно отказаться. Не то чтобы Клара хотела.
  
  Она сказала мне - если бы я не приехала в Сэндитаун, я думаю, сейчас я была бы ... ну, я не знаю, кем бы я была, но это было бы нехорошо. Я действительно буду скучать по тете Даф - я всем ей обязана-
  
  и ты отплатил ей, трахнувшись с Рэнди Бартом, которого она берегла для чего-то лучшего! — Подумал я - моя старая подлая жилка на мгновение оживает.
  
  Но какого черта - на ее месте - или без него - я, вероятно, поступил бы так же!
  
  К этому моменту мы были лучшими друзьями - делились теориями о том, что произошло - ее версия заключалась в том, что это произошло из-за какой-то экстремистской группы по защите прав животных - моя, которую кто-то перешел - с Хэном Холлисом во главе списка - наконец-то перевернулась. Обе теории были основаны на гротескных обстоятельствах - Клара рассматривала тело в корзинке для жаркого как идеологическое заявление, а я - как демонстрацию прогрессирующего слабоумия.
  
  Она рассказала мне о полицейских, которые ее допрашивали - сержант и инспектор - должно быть, тот самый Пэскоу - по ее мнению, оба довольно сообразительные. Я рассказал ей о своей девушке - сказал, что я тоже был впечатлен.
  
  Ничто так не помогает, как разговор с опытным профессионалом, вернуть тебя на ровный путь - и; в конце концов она почувствовала себя достаточно хорошо, чтобы спуститься вниз и выпить немного питательного бульона, - но меня не удивило, когда вскоре после этого она извинилась и отправилась спать.
  
  Когда я поднялся наверх, она крепко спала под пуховым одеялом, так что на этот раз ее длинные бледные ноги меня не беспокоили. Думал, что не усну, но погас, как свет. Проснулся этим утром рано - но не так рано, как Клара. Встретил ее выходящей из ванной, и мы увернулись друг от друга - очень похоже на наше старое вежливое знакомство. Вероятно, сожалеет, что открылся мне прошлой ночью - обычная реакция.
  
  Но все это вылетело у меня из головы, когда я спустился вниз и обнаружил Мэри и Тома, ошеломленно уставившихся на статью в Новостях. Я понял, что завтрак откладывается, поэтому поспешил обратно к своему ноутбуку, чтобы сообщить вам последние новости.
  
  Сэндитаун - Дом здорового отдыха! — Какой смех! Готов поспорить, что ваш ежедневный раунд смертельных болезней и нападений проходящих мимо повстанцев - теперь кажется по-настоящему скучным!
  
  Бог знает, что принесет сегодняшний день - я ухожу завтракать -нужно набраться сил -но следите за этим пространством!
  
  Любовь
  
  Чарли ХХХХ
  
  
  2
  
  
  Я с трудом мог держать глаза открытыми после того, как Паско ушел прошлой ночью. Хотя пришлось позвонить Кэпу. Личный интерес. Она не особо утруждает себя прослушиванием новостей - говорит, что большая их часть - ложь и все они плохие! — но в ту минуту, когда она услышит упоминание Сэндитауна, она будет говорить по телефону, а я не хотела, чтобы мой прекрасный сон был нарушен.
  
  Я был прав. Она ничего не знала. Я ввел ее в курс дела, и она немного помолчала, потом сказала, что слышала о леди Денхам, но никто не заслуживает такой смерти. Я не спрашивал, как она узнала о ней, потому что догадался, что она была в каком-то АНИМЕ-хит-листе! Она сказала, что надеется, что я не собираюсь вмешиваться в расследование. Я сказал "ни за что", я здесь только ради лекарства. В любом случае, Пит Паско был главным, и он довольно ясно дал понять, что не хочет, чтобы я заглядывал ему через плечо. Это, казалось, успокоило ее. Хотя они с Элли всегда относились друг к другу с некоторым подозрением, она, кажется, думает, что Пит оказывает хорошее влияние!
  
  После того, как мы закончили разговор, я упала в кровать и заснула как младенец. Проснулась рано, чувствуя себя лучше, чем когда-либо за целую вечность. Подумала, что это, должно быть, из-за того, что я снова увидела Пита. Разговор с ним об этом деле вернул меня в привычное русло, совсем как в старые добрые времена. Потом, когда я завтракал, появился Пет и сказал, что произошло еще одно убийство.
  
  Я сказал, каждый раз, когда я вижу тебя в эти дни, ты говоришь мне, что произошло убийство.
  
  После нашего сеанса в душе мы с Пэт были своего рода формально дружелюбны, ни один из нас не говорил об этом напрямую, но что-то подобное между тобой и девушкой всегда есть. По крайней мере, если вы моего возраста. Может быть, сегодняшняя молодежь просто спокойно относится к этому, ей нравится вкусно готовить на вынос!
  
  Любой дорогой, ничто не сравнится с убийством за то, что отвлекает от секса, и когда она сказала, что это были заголовки в Мид-Йорк Ньюс, я попросил ее принести мне копию.
  
  Не нужно было искать подпись. То, что из-за этого Пит выглядел как нечто среднее между Иисусом и Попугаем Геркулесом, должно быть, из-за той длинной полосы типографской краски, Руддлсдин. Он и Пит всегда были слишком близки. За мои деньги все, что вы получаете, расцарапывая спины журналистам, - это грязные ногти. Надеюсь, на этот раз мерзавец все сделал правильно, иначе Пит будет выглядеть как настоящая бабушка.
  
  Не знаю, почему я тратил на него свое сочувствие, но. Должно быть, это был тот звонок, который он получил, когда уходил. И этот мерзкий ублюдок не потрудился вернуться и сказать мне!
  
  Когда Пэт сказала, что Паско не приходил прошлой ночью, чтобы взять интервью у нее или Фестера, это подтвердило это. У дерзкого мерзавца были идеи выше его уровня. И там я из кожи вон лез, чтобы не встать у него на пути.
  
  Что ж, теперь все изменилось. Если бы Радлсдин был прав и они заполучили своего человека, они бы всю ночь поджаривали его на гриле, и если бы он раскололся, празднование могло бы только начаться!
  
  И если бы Раддлсдин ошибался, Питу понадобилась бы любая помощь, которую он мог бы получить.
  
  Я сказал Пет, что мне нужно спуститься в холл, лапочка, и она сразу сказала, что подвезет меня. Мне хотелось бы думать, что это мое мужское обаяние заставило ее так охотно помочь, но вскоре я понял, что это снова время допроса, и то, что я был в ее машине, было проще, чем то, что я был в душе. Она изо всех сил пыталась выяснить, считаю ли я, что расследование действительно закончено. Может быть, она не спала всю ночь, беспокоясь о том, что, оказавшись перед выбором: топпинг или таппинг старой Даф, Фестер разорился! Должно быть, она действительно сексуальна для этого ублюдка. Это должна быть настоящая любовь, раз она готова прыгнуть ко мне в постель ради него! Или, может быть, я романтик, а ей есть что скрывать самой.
  
  Высаживая меня у холла, она сказала, чтобы я обязательно позвонил ей, если меня нужно будет подвезти обратно, так что ей, конечно, не терпелось еще раз перекусить в the cherry.
  
  Я бы не отказался от второго кусочка ее мяса, если бы не поклялся быть хорошим мальчиком.
  
  За входной дверью стоял полицейский в форме, тихо затягиваясь сигаретой. Он чуть не проглотил ее, когда увидел, как я выхожу из машины. Имя Мик Скроггс, вспомнил я. Довольно приятный молодой парень, даже если он действительно родом из Мексборо. Я спросил его, где я могу найти старшего инспектора. Он сказал, что созвал совещание в оперативном отделе. Я был удивлен, услышав, что этого не было в самом холле. Типично для Пита. Что касается меня, то я был бы в одной из тех больших гостиных с удобными диванами.
  
  Я похлопал молодого Скроггса по груди, прежде чем двинуться дальше, и сказал: “Послушай, парень, если я доберусь туда и обнаружу, что меня ждут, я вернусь, и к тому времени, как я закончу переносить твое персональное радио, ты сможешь получать пять прямых эфиров, пукая, верно?”
  
  Он ничего не сказал, но я думаю, что он понял сообщение.
  
  Когда я толкнул дверь комнаты происшествий, я подумал, что это будет похоже на то, как если бы старый Джон Уэйн зашел в бар, все замерли, а затем нырнули в укрытие. Вместо этого, после минутного шока, все вокруг широко улыбались, и люди говорили мне, что рады меня видеть, и пожимали мне руку, и я начал чувствовать себя настоящим старым Скруджем. Улыбка Мэбби Пита была немного натянутой, и трудно сказать, ухмыляется ли Вельди или у него жесткая какашка, но, клянусь, у юного Боулера были слезы на глазах, а Айвор Новелло даже обнял меня!
  
  Я сразу понял, что это не празднование за завтраком, что подтвердилось, когда Пит сказал: “Рад вас видеть, сэр. Полагаю, вы видели сегодняшние утренние новости? Вы, вероятно, не удивитесь, узнав, что сообщение о моем апофеозе было слегка преувеличено. Так что садитесь, и если у вас есть что сказать, я знаю, мы все будем рады это услышать ”.
  
  Парень хорош, не отрицаю. Если бы он пошел в политику, то сейчас был бы премьер-министром.
  
  Обстановка в комнате была великолепной, именно такой, какой я ожидал от этих двоих. Я проверил выставочные стенды. Все аккуратно разложено, соединения сделаны разноцветными лентами, как раз то, что нужно войскам. Хорошо, что в компьютерах все взаимосвязано, но экран - это темное стекло. Видеть это на дисплее - вот что заставляет вас встретиться лицом к лицу.
  
  Не могу придраться и к тому, как Пит провел брифинг. Конечно, "Вилди" здорово помогли, особенно когда Пит начал использовать слова, состоящие более чем из трех слогов. Он собрал там всех, даже Джага Уитби за знание местности. Хорошая мысль. Мудрый полицейский следит за тем, чтобы его команда могла видеть лес так же хорошо, как и деревья. Позволь педерастам разделяться на части, и они могут упустить связи. Пит знал это.
  
  Ну, он бы так и сделал, не так ли? У него был мудрый полицейский, который учил его!
  
  Я не думаю, что кто-то из них мог долго спать, но Вельди наладил кофеварку, и кофе было в изобилии, густого, черного и сладкого, как любят копы, ни одного из этих современных пятидесяти семи сортов и прочей ерунды.
  
  Естественно, Пит начал с Олли Холлиса. Все присутствующие знали, что подозреваемый находится под стражей, но они не хуже меня видели, что никто не открывал пробки от шампанского, и им нужно было объяснить почему. Или, потому что это был Пит, заставленный понять, почему.
  
  Он сказал: “Игла, воткнутая ему в спину, повредила спинной мозг между позвонками С-три и С-четыре, вызвав паралич ног и рук. Также шок, возможно, вызвал сильный приступ астмы. Будучи не в состоянии сдвинуться с места из-за паралича, он испытывал серьезные трудности с дыханием, что в конечном итоге привело к удушью ”.
  
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что Пит говорит так намеренно. Что касается меня, то я предпочитаю излагать все прямо на языке, понятном самому тупому плоду. Пит предпочитает заставлять педерастов по-настоящему концентрироваться, задавать вопросы, делать выводы. Такие яркие игроки, как Боулер и Новелло, знали, что это шанс блеснуть.
  
  Боулер пришел сюда первым. Позже узнал от Вилди, что глупый молодой человек корил себя за то, что не добрался до Ведьминого коттеджа до того, как убили Олли Холлиса. Может быть, именно поэтому он был так рад меня видеть - подумал, что я выгляжу как дружелюбное лицо!
  
  Он сказал: “Вы хотите сказать, что между тем, как его проткнули иглой, и смертью был значительный промежуток времени?”
  
  “Возможно, целых тридцать минут”, - сказал Пит. “Что означает...”
  
  Для Хэта это означало, что чем раньше произошло нападение, тем лучше для его чувства вины! Но он слишком умный парень, чтобы сказать это.
  
  Он сказал: “Тогда вряд ли гай Годли все это время околачивался бы поблизости, держа руку на игле, не так ли?”
  
  “Нет, это не так”, - сказал Паско. “Что означает, что его история об обнаружении Холлиса и попытке извлечь иглу вполне может быть правдой”.
  
  Несмотря на то, что это было то, чего они все ожидали, раздался стон разочарования.
  
  “Значит, мы его отпускаем?” - спросил Боулер.
  
  “Пока нет”, - сказал Пит. “Возможно, он говорит правду о Холлисе, но в нескольких показаниях свидетелей упоминается, что у него была жестокая ссора с леди Денхэм, и пока мы не получим удовлетворительного объяснения этому, он никуда не денется”.
  
  Понятно, но опасно. Когда остальная пресса, которая была бы немного недовольна тем, что ее превзошла провинциальная газетенка, поняла, что Руддлсдин все понял неправильно, они, вероятно, списали бы его дальнейшее содержание под стражей на назойливость.
  
  Теперь Пит перешел дальше, или вернулся, к убийству Даф.
  
  У Вельди были детали PM, и он изложил их со своей обычной точностью.
  
  Причина смерти - удушение. Ушиб брови выглядел более вероятным в результате, скажем, падения на твердый предмет, а не удара оружием. Как бы то ни было, кто-то почти сразу решил покончить с работой голыми руками. Или, видя, что Даф была не в том состоянии, чтобы сопротивляться, своими голыми руками. Хорошей новостью было то, что она была мертва до того, как ее начали жарить на гриле. Жара затрудняла установление точного времени смерти, но они рассчитали от тридцати минут до часа, прежде чем ее обнаружили.
  
  И в ее вагинальном проходе были следы семени.
  
  “Вы имеете в виду, что ее изнасиловали?” - перебил Новелло, не очень умно, поскольку Уилди гордится тем, что говорит то, что имеет в виду.
  
  Вмешался Пит: “Не было никаких признаков насилия в области гениталий, и, по предварительной оценке, коитус произошел за несколько часов до смерти, так что, скорее всего, это было по обоюдному согласию”.
  
  Схватка возобновилась.
  
  Одежда была обуглена, но большое красное пятно спереди на ее платье было идентифицировано как красное вино. Рисунок брызг наводил на мысль, что его, возможно, плеснули, а не просто разлили. На месте происшествия не обнаружено бокала, хотя в хижине были обнаружены пробка от шампанского, немного серебряной фольги, окурки сигарет и остатки еды. Возможные образцы ДНК из продуктов питания. Частичный отпечаток пальца на фольге.
  
  “Итак, нам понадобятся отпечатки пальцев всех, кто был на вечеринке”, - сказал Пит.
  
  “В руках”, - сказал Вилд.
  
  “Где еще они могли быть?” - спросил Пит.
  
  Они отлично сыграли двойной номер, эти двое, и это вызвало одобрительный смех.
  
  “Вопросы, комментарии”, - пригласил Пит.
  
  Котелок вошел быстро.
  
  “Звучит так, как будто кто-то устроил небольшую вечеринку в хижине, затем навел порядок, избавился от стаканов или бутылок. Интересно, почему”.
  
  “И каков результат твоих размышлений, Шляпа?” - спросил Пит.
  
  “Возможно, там был кто-то еще, кроме Олли Холлиса, но они не хотели привлекать к этому внимание”, - предположил он.
  
  “Хорошее замечание”, - сказал Пит. Он, конечно, уже дошел до этого, но, как я уже сказал, ему нравится заставлять жукеров думать.
  
  Новелло теперь включился в игру. Нет ничего лучше ощущения, что твой соперник превзошел тебя за то, что ты перенапряг мозговые клетки.
  
  Она сказала: “Если Олли Холлис страдал астмой, маловероятно, что он курил, не так ли?”
  
  Я был почти уверен, что Пит и сам бы до этого додумался, но он широко улыбнулся Айвору и сказал: “Отличная мысль. Мы проверим это. В наши дни не так много курильщиков. Есть о чем спросить каждого, у кого вы проводите собеседование. Теперь давайте подумаем о мотивах в обоих случаях, которые могут быть связаны, а могут и не быть. Я не хочу, чтобы кто-то делал предположения, пока у нас не будет твердых доказательств связи. Итак, мотив.”
  
  По словам Пита, было две основные линии, самая очевидная - обычная: деньги. Кто получил прибыль? Адвокат Даф, Биэрд, не стал обсуждать завещание по телефону, но уже был на пути на север. Это означает, что здесь замешаны серьезные деньги. Эти лондонские трусы берут дополнительный один процент за каждую милю, которую они проезжают к северу от Хэмпстеда.
  
  Пока он не попал сюда, единственным человеком, который определенно выиграл от ухода Даф, был Хен Холлис. (При упоминании о нем Новелло одарил молодого Боулера ухмылкой, и я увидел, как он поморщился. Помимо того, что он не добрался до Ведьминого коттеджа достаточно рано, похоже, он также столкнулся с Хэном прошлой ночью, сам того не зная. Дерьмо никогда не поражает тебя одиночными точками, оно наносится залпами!) Джагу Уитби, который, как мне показалось, был намного более виноват, чем Боулер, за то, что не добрался до Олли раньше, было приказано привести Хена. Не задерживай дыхание, подумал я.
  
  Другая линия касалась активистов по защите прав животных. Ветчина Холлис стала мишенью, самой Даф лично угрожали, и рассматривались различные предполагаемые покушения на ее жизнь. (Поймал мой взгляд, когда он сказал это, как будто сигнализировал: "Молчи о своей роли в этом" - что я и сделал.) Помещение ее тела в клетку для жарки свиней подсказало возможную связь здесь.
  
  Теперь Пит снова сделал паузу для вопросов и комментариев. С самого начала молодые парни снова взялись за дело, набирая очки брауни. Боулер попытался наверстать упущенное, упомянув о брате Тома Паркера, Сидни. То, как он одевается, какой машиной управляет, очевидно, что он живет на широкую ногу. Пит поморщился - не любит безвкусных шуток, - но я думаю, это был несчастный случай. Со мной такое случается постоянно. Боулер настаивал: Как финансовый консультант жертвы, может быть, стоило посмотреть на то, как он распоряжался ее деньгами? Новелло высказал предположение, что, возможно, у Сида Паркера и Теда Денхема была какая-то сделка, готовившаяся за спиной леди Денхем. Она просто случайно узнала, что у них была тайная встреча в Денхэм-парке, и предположила, что речь могла идти о возможности превращения величественного дома Денхамов в игорное казино или лечебное учреждение. Вместо того, чтобы спросить ее, откуда, черт возьми, все это взялось, Пит одобрительно кивнул, значит, у него должна быть какая-то идея.
  
  “Давайте внимательно посмотрим на этих Паркеров”, - сказал он. “Множество связей с жертвой, с некоторым намеком на напряженность в Сэндитаунском консорциуме между двумя его ведущими членами, Томом Паркером и Дафни Денхам”.
  
  Кажется, Сеймур брал интервью у дотти Дианы и ее приятеля. Деннис сидел там, играя со своим ноутбуком, не вмешиваясь, когда младшие управляющие спорили о том, кто в замке король. Пит довольно саркастично спросил, есть ли у него что добавить к “несколько содержательным” заявлениям, которые он сделал. Парня это не смутило. Он просто широко дружелюбно ухмыльнулся и сказал: “Не совсем. Поразило меня, что мисс Паркер не дотягивала до унитаза, но была безвредной”.
  
  “Что ж, спасибо тебе за твой всегда полезный анализ, Деннис”, - говорит Пит, и я увидел, как Новелло и Боулер переглянулись, на этот раз в согласии, соглашаясь, что старина Деннис не представлял угрозы в их личной маленькой Олимпиаде.
  
  Затем Сеймур сказал: “Однако, сэр, есть одна вещь, связанная с правами животных ...”
  
  “Да?” - сказал Пит.
  
  “Я просматривал материалы дела ранее и заметил, что у леди Денхэм были судимости ...”
  
  Я мог видеть, что это было новостью для большинства из них там.
  
  Уилд сказала: “Ударила хлыстом протестующую на охоте, ее связали, чтобы сохранить мир. Это было тридцать лет назад, не понимаю, как это может быть актуально сейчас, если ты не можешь сказать нам по-другому, Деннис?”
  
  В случае с Питом это прозвучало бы саркастично, но с Вельди никогда нельзя сказать наверняка.
  
  “Просто подумал, что стоит это проверить”, - сказал Сеймур. “Протестующей была шестнадцатилетняя девушка, Александра Ламбе. Она брызгала какой-то жидкостью в нос собакам, чтобы сбить их со следа, когда леди Денхэм ударила ее. Тогда она, скорее всего, вышла бы сухой из воды, дело было закрыто, если бы девушка не появилась в суде с сильно подбитым левым глазом ”.
  
  “Деннис, я теряю волю к жизни”, - сказал Паско. “Доберись до любого пункта в своей истории, ладно?”
  
  Сеймур сказал: “Дело в том, сэр, что эта миссис Гриффитс, с которой я разговаривал на Сивью Террас, ее зовут Сэнди”.
  
  Он сделал паузу и одарил нас своей улыбкой, как будто ожидал поцелуя в обе щеки и медали.
  
  “В чем суть”, - устало сказал Пит.
  
  “У меня есть племянница по имени Александра, она всегда становится Сэнди”, - сказал Сеймур.
  
  “И насколько ваша племянница имеет отношение к делу? Осуждена за убийство? Возможно, городской террорист?” - спросил Пит.
  
  Я видел, как Новелло и Боулер ухмылялись, как пара шимпанзе.
  
  “Нет, сэр. Ей всего восемь, ” сказал Сеймур. “Просто у этой миссис Гриффитс был странный взгляд. Не смешно, ха-ха, но он двигался не синхронно с другим ”.
  
  Я подумал, Господи, это объясняет ее странный взгляд. Вот мое большое эго объясняет это встречей со мной, в то время как простодушный Деннис сразу замечает, что это ее взгляд! Мало того, он переходит к связи, потому что теперь он говорил: “Когда я проверил эту девушку из Ламбе, оказалось, что несколько лет спустя она потеряла способность пользоваться тем же глазом, который был подбит. Для протокола, потому что она хотела потребовать компенсацию, и в ее деле были запрошены судебные протоколы по делу и полицейские доказательства. Так ни к чему и не пришли. Прошло слишком много времени, и они все равно не смогли найти врача, который бы поклялся, что это было причиной ”.
  
  Теперь главный редактор перестал ухмыляться, и голос Пита утратил саркастические нотки, когда он сказал: “Итак, вы хотите сказать, что, возможно, эта Сэнди Гриффитс и эта Александра Ламбе - один и тот же человек?”
  
  “Нет, сэр. Не может быть. Только что получил подтверждение на своем ноутбуке. Определенно”, - сказал Сеймур. “Женился в 1987 году, овдовел восемь лет спустя. И еще немного, сэр. У нее есть послужной список. Деятельность в защиту прав животных, так что она не выросла из этого. Пару раз была связана, три штрафа, четыре недели общественных работ и шесть месяцев условно за домогательства. Она член какой-то группы под названием ANIMA. Так что, если это не простое совпадение, что она проводит отпуск в Сэндитауне ... ”
  
  Я восхищаюсь Питом. Ни малейшего взгляда в мою сторону, хотя он знал так же хорошо, как и я, что ANIMA были протестной группой, основанной моим Кэпом!
  
  “Отличная работа, Деннис! Остальные обратите внимание. Вы не сможете установить такого рода полезную связь, пока не учтете все факты. Давайте пригласим ее, посмотрим, что она скажет в свое оправдание. Деннис, это твой крик, ты оказываешь честь ”.
  
  “Мне тоже пойти, сэр?” - спросил Айвор Новелло. “Женское прикосновение может пригодиться”.
  
  Не хочет пропустить, подумал я.
  
  “Нет”, - сказал Пит. “У меня есть для вас другая работа. Ладно, народ. Вот и все. Проконсультируйтесь с сержантом Уилдом, если у вас есть какие-либо сомнения по поводу того, что вы делаете. И, как я уже сказал, пусть Деннис будет вашим ярким примером. Я хочу результатов! Ширли, на пару слов”.
  
  Он собрал свои клочки бумаги, кивнул мне головой и вышел через дверь позади себя. Новелло последовал за ним. Я тоже. Должно быть, это была спальня квартиры. Теперь кровати нет, только стол, пара стульев и диктофон. Наши комнаты для допросов на фабрике стали похожи на апартаменты в отеле Ritz.
  
  Пит заметил мое присутствие, но ничего не сказал.
  
  Айвору он сказал: “Я хочу, чтобы ты отправился в Киото-Хаус и пригласил мисс Хейвуд спуститься поболтать”.
  
  Айвор сказал: “Да, сэр. Сэр, насчет электронных писем...”
  
  “Нет необходимости упоминать о них, Ширли”, - сказал он. “Иди”.
  
  Девушка ушла.
  
  “Какие электронные письма?” Спросил я.
  
  “Некая мисс Хейвуд, с которой, я полагаю, вы знакомы, в настоящее время является гостьей Паркеров, и она отправила по электронной почте довольно подробный отчет о своем пребывании здесь своей сестре. Она, кажется, изучает психологию, и Новелло, думая, что ее взгляд со стороны на обстановку здесь, в Сэндитауне, может быть интересен, убедил ее позволить ей просмотреть электронные письма. И они тоже очень интересны по разным причинам ”.
  
  Он похлопал по стопке распечаток на столе.
  
  “Дай угадаю”, - сказала я. “Айвор собрал всех девушек вместе и приобрел их при том понимании, что они предназначены только для ее глаз. Неудивительно, что она не горит желанием снова увидеть молодого Хейвуда ”.
  
  “Ширли католичка, они знают, как справиться с чувством вины”, - равнодушно сказал Пит. “Я рад также сказать, что она очень проницательный, очень амбициозный молодой детектив. В любом случае, Энди, я действительно рад видеть тебя здесь. Этим утром ты гораздо больше похож на себя прежнего. Ты хорошо спал?”
  
  “Да, попробовал. И да, был, и да, я беру сахар”, - сказал я. “Мило с твоей стороны, что ты не побеспокоил мой бедный больной разум еще какими-нибудь плохими новостями, прежде чем уехать прошлой ночью”.
  
  Он пожал плечами и сказал: “Энди, я буду рад любому вкладу, который ты можешь предложить, и ты всегда можешь присутствовать на брифингах, как ты только что сделал, но я не могу отвлекаться, чтобы вводить тебя в курс каждой новой разработки”.
  
  Что касается меня, то я не расценивал два шага назад в свою комнату как развлечение, но я предположил, что бедняга испытывал достаточный стресс и без того, чтобы я усугублял его. Не нужно было отпускать его безнаказанным, но.
  
  Я сказал: “Отчаянный Дэн выходил на связь, не так ли?”
  
  Он поморщился и сказал: “Да, сегодня рано утром мы с главным констеблем коротко поговорили”.
  
  “А как насчет Сэмми Раддлсдина? Он уже приходил на свой ежедневный брифинг?”
  
  Я думал, что зашел с ним слишком далеко, но его трудно сбить с толку.
  
  Он сказал: “Без сомнения, мы с Сэмми поговорим позже. А пока, как я уже сказал, Энди, я был бы действительно рад услышать любое мнение, которое ты, возможно, захочешь предложить”.
  
  Его голос звучал так искренне, что я бы купил у него тайм-шэр.
  
  Я сказал: “Вы не упомянули о Roote out there”.
  
  “Я не мог понять, какое отношение он может иметь к делу”.
  
  “Нет? Было время, когда мы не могли говорить о вспышке магазинных краж в шерстяных изделиях без того, чтобы ты не привнес в это Рут”, - сказала я. “Теперь мы поймали его на месте убийства, а ты не хочешь о нем говорить!”
  
  “Вельди уже поговорил с ним, как ты знаешь”, - сказал он. “И я сам поговорю с ним позже. Не волнуйся, Энди, если я почувствую, что он каким-то образом замешан, я буду знать, как выполнить свой долг ”.
  
  Я пару раз хлопнул в ладоши. Ни один знакомый мне мерзавец в полиции не смог бы произнести эту фразу так, как Пит Пэскоу!
  
  “Хорошо, с этим покончено”, - сказал я. “Так ты позволишь мне тогда взглянуть на электронные письма Чарли Хейвуда?”
  
  Он посмотрел с сомнением и сказал: “Не уверен, что я должен это делать, Энди, ввиду личной связи”.
  
  “А?” Спросил я.
  
  “Я полагаю, вы знаете ее отца. А также вы упомянуты в тексте”.
  
  “Иисус упоминается в Евангелиях, это значит, что он не может взглянуть и понять, что о нем пишут?”
  
  “Убедительная параллель”, - сказал он. “Но мы действительно не должны забывать об гарантии конфиденциальности, которую Новелло дал мисс Хейвуд. Ширли передала их мне на тех же условиях. Другими словами, их не будут передавать каждому Тому, Дику и Гарри. Мисс Хейвуд, похоже, интересная девушка ”.
  
  Решил проигнорировать крэк Тома, Дика и Гарри, но мне не часто выпадает шанс сбить Пита с толку этими дурацкими компьютерными штучками, поэтому я сказал: “На твоем месте я бы не называл ее девушкой. Она яркая молодая женщина ”.
  
  “Спасибо, Энди, я постараюсь это запомнить. Хотя, как и многие в наши дни, несмотря на все это время в нашей дорогой системе образования, она все еще не умеет писать по буквам”.
  
  “Пит, ” сказал я, “ ты настоящий тоник для больного старика. Ты заставляешь меня чувствовать себя молодым!”
  
  Он сказал: “Всегда рад помочь. Но это не просто нытье сварливого старика. Вы помните то письмо, которое получила леди Денхэм, то, которое вы передали мне? В нем слово " получать "было написано через e и i не так, как надо. И именно эту конкретную ошибку мы находим в этих электронных письмах ”.
  
  “О да?” Спросил я, не впечатленный. “Но, по твоим словам, большинство молодых педерастов в наши дни не умеют писать по буквам. Думаю, тебе понадобится немного больше, чтобы отправить ее на пожизненный срок ”.
  
  “Здесь есть и другие интересные вещи”, - сказал он немного холодно. “Я не вижу особого смысла обсуждать их, пока не поговорю с девушкой. Я имею в виду молодую женщину”.
  
  Появился Уилд.
  
  Он сказал: “Ширли только что сказала мне, что вы послали ее привести мисс Хейвуд”.
  
  Привет, подумал я. Пит принимает решения, не советуясь с Разбитым лицом. Времена меняются.
  
  “Это верно. Есть проблема?”
  
  “Просто интересно, с кем вы хотели бы иметь дело в первую очередь, с мисс Хейвуд или миссис Гриффитс”.
  
  “Хейвуд”, - сказал Пит. “Пусть Гриффитс тушится. Энди, что-нибудь еще? Как видишь, мы на высоте”.
  
  Я сказал: “Ничего, за исключением того, что я был бы помягче с девушкой из Хейвуда. Как я уже сказал, она умная”.
  
  “Будьте любезны с умными людьми. Я это отмечу”, - сказал Паско. “Что-нибудь еще, сэр?”
  
  Пытаешься вывести меня из себя, провоцируя меня! Есть люди, которые пытались это сделать с помощью палочек для скота и потерпели неудачу!
  
  Я сказал: “Да, и целитель Годли по уши влюбился в нее, только она слишком умна, чтобы это заметить. Так что, если ты действительно думаешь, что он что-то скрывает, возможно, ты мог бы как-то использовать ее, чтобы заставить его открыться ”.
  
  Он задумчиво сказал: “Спасибо, Энди. Я возьму это на заметку”, на этот раз звучало так, будто он имел в виду именно это.
  
  Итак, пока я был в кредитах, я воспользовался случаем и сказал: “Пит, я вижу, что ты здесь по уши увяз. Я подумал: Фестер и Домашний питомец, вероятно, чувствуют себя немного не в своей тарелке, потому что вы еще не успели взять у них интервью. Я на месте, и я знаю, что ими движет, так почему бы мне не поболтать, не получить предварительное заключение, как вы получаете от Novello или Bowler, а затем вы сможете решить, нужно ли вам следить за этим самостоятельно ”.
  
  Я пропустил последнюю фразу о Шляпе и Айворе, потому что подумал, что идея использовать меня как констебля может понравиться, но, надо отдать ему должное, он не колебался ни секунды.
  
  Он сказал: “Это было бы очень полезно, Энди. Спасибо. Но по правилам, а?”
  
  “Ты хочешь сказать, что я не могу пользоваться резиновой дубинкой? О черт”, - сказал я. “А как же мой маленький друг?”
  
  Я вытащил Милдред.
  
  “О да”, - сказал он. “Может быть полезно. На ваше усмотрение”.
  
  Вилд издал что-то вроде рычания, которое означало: "Что, черт возьми, это значит?"
  
  Пит сказал: “Забыл упомянуть о волнениях прошлой ночи, Вилди. Энди увлекся высокими технологиями. У него есть запись разговора Леди Ди с ним. Было бы неплохо, если бы вы двое могли как-нибудь собраться вместе и переписать это. Но не сейчас. У вас обоих есть дела поважнее ”.
  
  Мы с Вельди оба можем понять намек. Он ушел, а я сказал: “Хорошо. Я ухожу. И тебе тоже спасибо”.
  
  “За что?”
  
  “Не упоминая Кэпа и АНИМУ”, - сказал я.
  
  “В этом нет необходимости”, - сказал он. “Как и я и Фрэнни Рут, я знаю, что ты не позволишь личным отношениям встать на пути твоего долга”.
  
  Клянусь содроганием! Я подумал, этот ублюдок действительно полон решимости поставить меня на место.
  
  Затем он ухмыльнулся, как школьник, и достал зеленую пластиковую папку.
  
  “Вот вы где”, - сказал он. “Мне будет интересно услышать, что вы о них думаете”.
  
  “Что?”
  
  “Электронные письма мисс Хейвуд. Ты же не думал, что я действительно не позволю тебе их увидеть? Я сделал копию для тебя ”.
  
  “Но ты не знал, что я приеду сюда”, - запротестовала я.
  
  “Конечно, я этого не делал, Энди”, - сказал он, все еще ухмыляясь. “Как будто я не знаю, что весной прилетят ласточки”.
  
  О, ты хитрый ублюдок! Подумал я, уходя. Каким ты будешь, когда время затянет твое дело?
  
  Чем скорее я вернусь к работе, тем лучше, иначе я мог бы обнаружить, что место занято!
  
  
  3
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: ситуация становится все хуже!
  
  Привет!
  
  Я действительно расстроен. Происходит много интересного - это как в фильме о мисс Марпл, - но экран становится нечетким, когда тебя на самом деле нет в кадре!
  
  Завтрак был немного скудным делом.
  
  Том проглотил свой, а затем рванул прочь, чтобы посмотреть, что он сможет выяснить - и, что более важно, убедить своих солдат в том, что жестокие события предыдущего дня были всего лишь сбоем в триумфальном продвижении Сэндитауна! Мэри вела вежливую беседу, стараясь не запачкать уши детей. Не стоило беспокоиться. Младшие дети решили, что все происходящее - это взрослые штучки, на которые нельзя обращать внимания, пока это не мешает их собственным планам, и они выбежали на улицу, как только набили морды.
  
  Минни, конечно, ничего подобного не имела - и потребовалась пара-для Мэри-резких упреков, чтобы удержать ее от перекрестного допроса Клары.
  
  Затем мы услышали звук подъезжающей машины, Мин выглянула в окно и закричала - это Новелло - приезжай, чтобы забрать меня на собеседование!-
  
  Мэри приказала ей сидеть смирно и пошла к двери - и мы все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как она справится с ситуацией. Если бы Том был дома - я уверен, что произошла бы конфронтация, - но Мэри говорила тихо, и через несколько мгновений она снова появилась с Новелло, выглядевшим немного пристыженным, рядом с ней.
  
  Мин вскочила с сияющим от ожидания лицом - но округ КОЛУМБИЯ смотрел именно на меня.
  
  Доброе утро, мисс Хейвуд, - сказала она - очень официально - это должно было предупредить меня - мистер Паско, наш старший инспектор, хотел бы поговорить с вами-
  
  — здесь? — Глупо переспросила я, - как будто он мог путешествовать в багажнике ее крошечной машины.
  
  — нет -спустись в холл- как только сможешь - если ты не против-
  
  Я пожал плечами и сказал - почему бы и нет?
  
  Мин, которая стояла там, как актриса, которая встала на ноги в ожидании получения Оскара только для того, чтобы услышать чье-то другое имя, взорвалась - но ты обещал, что мы пойдем купаться!-
  
  — позже, - сказал я, - Я не думаю, что задержусь надолго, не так ли?-
  
  Я посмотрел на Новелло, который пожал плечами.
  
  Мы вышли к ее машине. Позади нас - с порога,-сказала Мэри,-вы помните, что я сказала констеблю Новелло? — Если в любое время в будущем вы захотите поговорить с кем-либо из моих детей - я был бы признателен, если бы вы сначала связались со мной или их отцом-
  
  Никакого особенного голоса здесь не было - просто ее обычный мягкий разговорный тон, - но я увидел, как Новелло вздрогнула, как будто ее выпороли. Она повернулась и начала говорить, но Мэри уже закрывала дверь.
  
  По дороге с холма - спросил я - что все это значит для Ширли? Это правда, что вы арестовали мистера Годли?-
  
  — извините - я не могу обсуждать это дело, - сказала она, - все еще формально. Я списал это на то, что меня отчитала Мэри - и остаток короткой поездки мы проделали в тишине.
  
  Я ожидал обнаружить, что полиция захватила холл. Вместо этого меня отвели в квартиру над конюшенным корпусом. Заглянул к Джинджер. Похоже, кто-то не забыл накормить и напоить его - значит, не все городские дебилы!
  
  Квартира была приличных размеров, но обветшалой. Первая комната, в которую я вошла, выглядела так, как будто это была гостиная - теперь в ней были компьютеры, телефоны и рекламные щиты на всех стенах. Там я встретила двух мужчин. Один был коренастым, с таким лицом, о котором люди в конечном итоге будут платить мне хорошие деньги, о которых я и мечтать не могу! По контрасту любая выглядела бы хорошо - но другая действительно была довольно привлекательной -стройная-лет тридцати пяти -копна светло-каштановых волос, либо привлекательно растрепанных, либо тщательно уложенных -узкое интеллигентное лицо-ярко-голубые глаза, которые пробежались по мне с ног до головы, не раздевая меня - что я нашла довольно тревожным - или разочаровывающим? — и он сказал с милой улыбкой - Мисс Хейвуд? Я старший инспектор Паско- а это детектив-сержант Уилд - так хорошо, что вы пришли-
  
  Значит, это и был суперслейт, подумал я. Теперь, когда я его увидел, в это легко поверить - за исключением, конечно, того, что я все еще был уверен, что он сильно ошибся в отношении бедного мистера Годли.
  
  Он отвел меня в другую комнату - я полагаю, спальню - облупившиеся обои-запах сырости-места едва хватило для маленького кухонного стола -несколько жестких стульев - беспорядок звукозаписывающего оборудования на встроенной полке.
  
  Уродливый сержант был с нами - но не Новелло.
  
  Мы сели - я напротив Паско, сержант сбоку.
  
  Несколько мгновений никто не произносил ни слова - старый трюк психологов - пытаясь позволить тишине подтолкнуть меня к речи - так-по-детски - я решила ничего не говорить до того, как это сделает он.
  
  Наконец он открыл папку, которую принес с собой, и высыпал на стол несколько листов бумаги, исписанных мелким шрифтом. Даже перевернутыми я их узнал. Распечатки моих электронных писем, которые я отдал Новелло. Внезапно у меня появилось плохое предчувствие и я забыл о своей решимости.
  
  Я спросил - где ты это взял?-
  
  Он сказал - из DC Novello, конечно - откуда же еще?-
  
  Я подумал - вот чертова корова! (извините, но даже психологи в моменты стресса возвращаются к не-компьютерному мышлению!) Неудивительно, что она была немного не в себе со мной этим утром. Чувство вины!
  
  Я сказал - ну, держись там. Я хочу внести ясность - я позволил DC Novello ознакомиться с ними при строгом понимании, что она только извлекает из них все, что, по ее мнению, может быть полезным, и не передает это дальше, не поставив меня в известность-
  
  — действительно, - сказал он, - так что мы можем предположить, что она сочла все это полезным - и что касается того, чтобы держать вас в курсе - это то, что происходит сейчас, не так ли?-
  
  Это снова с улыбкой - но теперь я его раскусила. Он не пытался очаровать меня, чтобы заставить принять Роман, разрушающий мое глупое доверие. Нет -он, вероятно, выслушал ее рассказ обо мне и решил - справедливо - что я не собираюсь снова поддаваться на уловку "Все друзья вместе". Итак - посмотри мне в лицо - спровоцируй реакцию - убери это с дороги - тогда приступим к делу.
  
  Неплохая психология - подумал я. ЛАДНО - я не собирался так быстро прощать сучку Новелло - но он знал это - и почему его это должно волновать? На самом деле, то, что она получила все дерьмо, оставило ему чистое поле для того, чтобы быть хорошим полицейским и извлечь всю пользу из моих интересных идей!
  
  Я слабо улыбнулся ему - и было видно, что он доволен.
  
  Но у каждого фунта есть кво - как говаривал HB - и всегда удостоверяйся, что видишь кво, прежде чем позволишь какому-нибудь мерзавцу наложить лапу на твой фунт -
  
  Не склонен к двусмысленности наш папа - и я уверен, он был бы шокирован, услышав, как мы с тобой хихикаем каждый раз, когда ты возвращаешься домой с первого свидания, - и я бы спросил, насколько велика была его сделка - и он наложил руку на твои фунты!
  
  Я спросил - прежде чем мы начнем - это правда, что вы арестовали мистера Годли?-
  
  — он помогал нам с нашими расспросами - да, - сказал он.
  
  — тогда ты, должно быть, сумасшедший, - сказал я. Если он хотел бланта - он собирался его получить!
  
  — почему?-
  
  — потому что у него столько же шансов совершить убийство, сколько у папы Римского! — Сказал я.
  
  — какой бы это был папа? - спросил он - Иоанн Павел 2-й? Или Александр 6-й?-
  
  Я не получил ссылку, но получил сообщение - здесь я имел дело с настоящим умным педерастом - категория, которая занимает чуть более высокое положение, чем "тупые педерасты" в списке хитов HBs!
  
  Он тоже не закончил. Он продолжал - в любом случае, мисс Хейвуд, почему вы считаете невозможным, чтобы человек, которого вы находите явно странным - безумный, как шляпник, таково было ваше описание, которое я, кажется, припоминаю, - совершил убийство?-
  
  Я сказал - вы правы, мистер Паско - я действительно находил его странным - до сих пор считаю, - но если - как я предполагаю - вы пытаетесь произвести на меня впечатление тем, что полностью помните то, что читали в моих личных электронных письмах - вы также заметили, что я значительно изменил свое первое впечатление, когда увидел, что его странность была главным образом странностью доброты и невинности в коррумпированном и виноватом мире-
  
  Вот! Пусть он увидит, что он был не единственным умным ублюдком в округе!
  
  Конечно, все, что я говорил - когда ты выбросил шикарную упаковку - было: "не знаю, откуда я это знаю, но я просто знаю, что мистер Годли никого не мог убить!"
  
  Он дал мне понять-она! своеобразный взгляд, - затем сказал, - доброта и невинность тоже могут быть мотивами - но давайте не будем увязать в психологии и метафизике - давайте посмотрим на факты. Двое полицейских нашли Годли рядом с телом Холлиса - с рукой на орудии, которым он был убит. Мой офицер обыскал дом сразу после обнаружения. Больше там никого не было-
  
  — что указывает - если вы знаете свою Агату Кристи, - перебил я, - что он, конечно, этого не делал!-
  
  Глупо говорить - но он кивнул, как будто действительно был доволен - и сказал-ты читал Кристи, не так ли? Я коллекционирую ее первые издания - у меня есть один или два раритета-
  
  — нет - я не читал книг - но я видел много фильмов - сказал я.
  
  — да - как и Джейн Остин, она снимает на удивление хорошо, - сказал он, - Но вы помните, что иногда - как в "Лощине" - персонаж, которого вы исключаете из кадра, потому что его, по-видимому, поймали на месте преступления, в конце концов может оказаться преступником-
  
  — вы предлагаете, чтобы мистер Годли позволил себя поймать - чтобы отвести подозрения! — Я издевался.
  
  — в некотором смысле - да, - сказал он. Его история такова - он позвонил в Ведьмин коттедж - мисс Ли отсутствовала -он вошел сам - сел в гостиной, ожидая ее возвращения - ему показалось, что он услышал шум -встал - прошел через холл в смотровую -обнаружил Олли Холлиса на операционном столе -понял, что что-то не так и как раз собирался попытаться извлечь смертельную иглу, когда его прервали двое моих офицеров-
  
  — это хорошая история, - сказал я, - но я ожидаю, что у вас есть история получше-
  
  — конечно, есть альтернатива, - сказал он, - мистер Годли входит в коттедж - обнаруживает Холлиса на столе - убивает его иглой - затем слышит, как подъезжает машина моих офицеров. В доме нет заднего выхода. Он, конечно, мог позволить обнаружить себя в гостиной и заявить, что ничего не знал о теле в кабинете для консультаций - но он знает, на что способна судебная экспертиза, и у него не было времени убедиться, что он не оставил следов своего присутствия на трупе или рядом с ним. Итак, он хватается за крапиву- и; иглу- и; позволяет обнаружить себя, якобы пытающегося вытащить ее из спины Холлиса-
  
  — вы говорите о мистере Годли, а не о профессоре Мориарти, - сказал я. - с какой стати вы думаете, что он хотел бы убить Олли?-
  
  — возможно, из-за чего-то, что мистер Холлис увидел в "Жареном борове"? — предположил он.
  
  Я был ошеломлен.
  
  — ты хочешь сказать, что думаешь, что Гордон имеет какое-то отношение к убийству леди Денхамс? — Воскликнул я -вот теперь ты действительно сумасшедший! — что, черт возьми, могло вбить тебе в голову подобную глупую идею?-
  
  — ну- для начала - вы, - сказал он, перебирая распечатки электронной почты, - сначала вы упоминаете, что видели, как Годли и жертва ссорились - инцидент, подтвержденный несколькими другими свидетелями. Затем - после обнаружения тела - вы описываете, как обнаружили, что Годли утешает вас - с него капала вода-
  
  — шел дождь! - Заорал я-от дождя мокнешь - или ты не заметил?-
  
  — действительно- и нормальная реакция - направиться в укрытие, - сказал он, - если только у вас нет какой-то веской причины оставаться на улице под ливнем-
  
  — любой может попасть под дождь, - запротестовал я, - что он говорит?-
  
  — он говорит, что был поглощен своими мыслями и не заметил, что шел дождь - пока не промок до нитки-
  
  — и что в этом плохого? — Потребовал я ответа. - неужели у тебя настолько отсутствует воображение, что ты никогда так глубоко не увлекался чем-то, что не замечал погоду?-
  
  — о да, - сказал он, - в прошлый раз, когда это случилось, я подстерегал убийцу-
  
  Я внезапно понял - уже долгое время он полностью контролировал ситуацию, в то время как я был в обороне, с большим количеством криков и тяжелого сарказма.
  
  Я глубоко вздохнул и сказал - так это и был его мотив для убийства Олли - но какой мог быть у него мотив для убийства леди Ди? — Он видел ее всего дважды!-
  
  — дважды, когда ты присутствовал - ты имеешь в виду? — сказал он.
  
  — ну да, - сказал я, - но я знаю, что он никогда не был в Сэндитауне, пока Том Паркер не убедил его-
  
  — ты знаешь, как это делается?-
  
  — потому что он этого не сделал, - слабо сказал я.
  
  — Я понимаю - но не показалось ли вам странным, что он этого не сделал, когда ясно - как вы сами так проницательно заметили - его отношения с мисс Ли были настолько…
  
  Он снова просматривал распечатки.
  
  — Голубок, - прочитал он, - возможно, там происходит что-то вроде взаимной альтернативной терапии? — итак, два человека в близких личных отношениях, живущие в получасе езды друг от друга, но не знающие важных деталей жизни друг друга? Кажется маловероятным - не так ли?-
  
  Он был прав - это не так.
  
  Я сказал -хорошо -но мне кажется, что вам следует обратить внимание на мисс Ли - если вы читали мою личную переписку так внимательно, как утверждаете, вы заметили, что она не была самой большой поклонницей Леди Ди!-
  
  Он улыбнулся-повернулся к уродливому парню и сказал-Новелло был прав, сержант - мисс Хейвуд стала бы очень хорошим детективом-
  
  Я заметила тонкую попытку восстановить Новелло на глиняных ногах - может быть, он надеется, что меня снова можно будет подготовить к ее выступлению "Все девочки вместе". Ладно, забудь об этом, парень! Помнишь Сьюзи Богг, которая бросила мою любимую Барби в утиный пруд, когда мне было 7? Я до сих пор слышу всплеск каждый раз, когда вижу ее в деревне.
  
  Я спросил - так какова же тогда ее история?-
  
  — она говорит, что мистер Холлис пришел к ней в муках тяжелого приступа астмы -она облегчила худшие симптомы своим обычным лечением, затем ей пришлось пойти на обычный прием к какой-то пожилой леди, которая сильно страдает от артрита-
  
  — ты проверил это? — Спросил я.
  
  Это вызвало еще одну одобрительную улыбку и кивок - и он продолжил -она оставила мистера Холлиса на столе в процедурном кабинете - она не беспокоилась об этом, поскольку в случае мистера Холлиса удержание игл в течение девяноста минут оказалось эффективным - и она рассчитывала вернуться в течение часа. Тем временем у мистера Годли возникли проблемы с его мотоциклом. Поняв, что он не может починить его сам, он оставил его в местном гараже - который был закрыт - с запиской, в которой просил их проверить его утром. Затем - ему нужна была кровать на ночь - он пошел в Ведьмин коттедж. Когда он понял, что мисс Ли нет дома - он вошел сам…
  
  Он сделал паузу. Я понял намек.
  
  — у него был свой ключ? — Спросил я.
  
  — нет -но он знал, что запасной ключ был оставлен на каменном выступе над входной дверью - что подразумевает значительную фамильярность, не так ли? Затем он сидел на кухне и пил виски мисс Лиз - пока ему не показалось, что он услышал шум. Он вышел в коридор - ничего не увидел - вернулся к своему виски. Затем немного позже - возможно, минут через двадцать - он захотел в туалет. В коридоре он заметил, что дверь процедурного кабинета, которая раньше была закрыта, теперь приоткрыта. Он заглянул внутрь - увидел мистера Холлиса на столе - понял, что что-то серьезно не так - что одна из игл была воткнута слишком глубоко - и он пытался вытащить ее, когда мои офицеры прервали его-
  
  — как они попали внутрь? — Спросил я.
  
  — еще один хороший вопрос! — они нашли входную дверь открытой, - сказал он.
  
  — Мистер Годли говорит, что он так все и оставил? — Спросил я.
  
  — нет - он непреклонен, он закрыл ее за собой, - сказал он.
  
  Я спросил - когда ваши люди привели мистера Годли - ему нужно было в туалет?-
  
  Он выглядел удивленным-затем проверил свои записи и сказал -на самом деле да, он сделал это -срочно -Я понимаю, к чему вы клоните - это подтверждает его историю -с другой стороны - у нас, мужчин, стресс часто вызывает потребность помочиться или испражниться - и я представляю, что убийство кого-то было бы самым тяжелым испытанием - особенно для целителя. Но это было хорошее замечание, мисс Хейвуд, продолжайте-
  
  Он приглашал меня - почти провоцировал меня - порассуждать, что было довольно лестно. Но я хотел уйти и поразмыслить над этими вещами в одиночестве.
  
  Я встал и спросил -где сейчас мистер Годли? — можно ли его увидеть?-
  
  К моему удивлению, он сказал - без проблем - на самом деле одна из наших машин подбрасывает его до дома в Уиллингдене, так что по пути они могут подбросить вас до Kyoto House-
  
  Ошеломленный, - сказал я, - ты хочешь сказать, что отпускаешь его?-
  
  — мы не задерживаем людей, если у нас нет веской причины, мисс Хейвуд, - сказал он.
  
  Что, конечно, на самом деле не было ответом.
  
  Паско сейчас пожал мне руку и сказал -спасибо, что помогли нам. Возможно, мне понадобится поговорить с вами снова - если все в порядке - и не беспокойтесь о ваших электронных письмах. "Нужно знать" - вот мой лозунг! Ширли!-
  
  Он открыл дверь в комнату побольше. Сучка Новелло была там - все еще не встречаясь со мной взглядом.
  
  Паско сказал - высади мисс Хейвуд, когда будешь проезжать Киото, хорошо?-
  
  Никто из нас не произнес ни слова, пока Новелло вел меня вниз по лестнице и через лужайку туда, где ждала полицейская машина. Я могла видеть мистера Годли, сидящего сзади. Новелло открыл для меня заднюю дверь, и я сел внутрь.
  
  Каждый раз, когда я вижу мистера Годли, я, кажется, уменьшаю его возраст. Я сбавил ему лет до тридцати, а не до сорока, но сегодня, когда он обратил на меня свои нежные серые глаза - если бы не седая борода, - он мог бы сойти за испуганного подростка. На самом деле - вблизи - я мог видеть, что борода была не столько седой, сколько позолоченной - более светлые волосы среди темно-каштановых были скорее золотистыми, чем седыми. Какая-то генетическая причуда - подумал я - или, может быть, у него мелирование! На нем были джинсы и футболка - первые немного великоваты, а вторая немного мала. Это означает, что они взяли его собственную одежду для осмотра - так что он все еще был на некотором расстоянии от того, чтобы выбраться из леса.
  
  Он сделал свою обычную попытку отшатнуться - &; когда я спросила - как дела? — он сказал -нормально - каким-то сдавленным голосом - и повернул голову, чтобы выглянуть в окно.
  
  Новелло села на переднее пассажирское сиденье. Она огляделась и спросила мистера Годли - где же тогда наш водитель?-
  
  — он сказал что-то насчет чашки кофе, - сказал мистер Годли.
  
  — Господи! — сказал Новелло - на чем, по его мнению, он едет? — на автобусном турне по долинам?-
  
  Затем она вышла и зашагала обратно к гаражу.
  
  Я сказал - это наш шанс - мы могли бы сбежать-
  
  Он оглянулся на меня и сказал - почему я должен хотеть сбежать?-
  
  Я сказал - я ничего не имел в виду - послушайте, мистер Годли, пока у меня есть такая возможность - я просто хочу сказать, что считаю абсолютно нелепым подозревать вас в причастности к убийству леди Денхамс-
  
  Он мгновение непонимающе смотрел на меня, затем улыбнулся - и, бах, прошло еще 5 лет!
  
  — спасибо, - сказал он, - спасибо-
  
  К своему ужасу, я поняла, что - помимо улыбки - в его глазах были слезы.
  
  — извините, - сказал он, - отмахиваясь от них, - это просто - доброе слово - от вас-
  
  На самом деле я не слушал - я был слишком занят, разглядывая его руки. Только когда он поднял их к своему лицу, я понял, что на нем наручники!
  
  Я взорвался - я думал, они тебя отпускают - Паско сказал, что они забирают тебя домой-
  
  — о да, - сказал он, - чтобы они могли обыскать его вместе со мной там-
  
  — что за ублюдок этот человек! — Воскликнул я.
  
  — он делает свою работу, - сказал он покорно.
  
  — Я собираюсь подать жалобу! — взорвался я.
  
  Он смотрел на меня как-то оценивающе, что приводило в замешательство, поскольку при наших предыдущих встречах ему ни разу не удавалось встретиться со мной взглядом более чем на долю секунды.
  
  Он сказал-мисс Хейвуд - не могли бы вы кое-что для меня сделать? — если увидите Дорис - не могли бы вы передать ей, что со мной все в порядке? — и не важно, что они скажут - я ничего не говорил?-
  
  Я спросил -Дорис?-
  
  Он сказал - Мне жаль-мисс Ли-
  
  Я сказал-но я думал, ее зовут Ян-
  
  Он сказал - это ее профессиональное имя - ее окрестили Дорис-
  
  — крещеный? — Переспросил я. По какой-то причине я поймал себя на мысли - мисс Лиз обратилась в христианство, чтобы они могли пожениться в какой-нибудь веселой часовне, в которой поклоняется Благочестивый Гордон, - но чьей идиотской идеей было присвоить ей такое имя, как Дорис?!
  
  Затем я взял себя в руки и сказал -извините, мистер Годли - ваши личные отношения - это ваше личное дело - да -конечно, я передам ваше сообщение-
  
  Он выглядел таким страдающим - мы, велосипедисты-трюкачи, хороши в обнаружении подобных вещей - лицевые спазмы и кривящиеся губы - это тонкие клинические признаки, на которые мы обращаем внимание, - затем он взорвался: "Она моя сестра!"-
  
  Ну, я был просто ошеломлен! — ошеломлен! — дандеркоупт! — все эти другие вещи, которыми папа занимается всякий раз, когда что-то случается, напоминают ему, что на дворе 21 век!
  
  — но ты ведь не китаец, не так ли? — Глупо спросила я.
  
  По крайней мере, это заставило его снова улыбнуться.
  
  — вы заметили, - сказал он. впервые слышу, чтобы он сказал что-то похожее на шутку.
  
  Потом все это выплыло наружу.
  
  Мисс Ли на самом деле сводная сестра Дорис Годли-Гордон! Его отец женился на дочери тайваньской пары, которая держала ресторан навынос в Лидсе. Они произвели на свет Дорис. Когда ей было 9 лет, умерла ее мать. Рак. Отец Гордона женился снова год спустя. Вскоре после этого появился Гордон. Когда ему было 5, его мама сбежала с продавцом- & Гордон был более или менее воспитан своей сводной сестрой -Дорис. В 16 лет она начала работать в закусочной на вынос у своих бабушки и дедушки - пока они не продали все и не вернулись на Тайвань. После этого она работала кассиршей в Tescos, но она заинтересовалась иглоукалыванием благодаря какому-то практикующему, которого использовали ее бабушка и дедушка, по имени Ян Ли, и выступала в качестве своего рода помощника и ученицы на полставки. Когда Ян Ли умер несколько лет спустя, Дорис подумывала о том, чтобы сменить его, но обнаружила, что старая этническая клиентура не очень-то хотела оставаться с - и-Дорис Годли из Tescos. К этому времени Гордон, которому сейчас 19 лет, обнаружил свои -предполагаемые! — целительные способности, хотя этот талант не очень ценился в муниципальном бюро заработной платы, где он работал.
  
  Затем - несколько лет спустя - их отец умер, оставив им удивительно крупную страховую выплату и семейный дом - дом с террасой в пригороде Лидса, который находился в процессе облагораживания. Итак, имея немного денег для игры, каждый из них решил следовать своему истинному призванию. Дорис возглавила элитный магазин - сначала переехала в Харрогит и взяла имя своего старого наставника - Ян Ли - и даже переработала некоторые из своих профессиональных сертификатов для большей аутентичности.
  
  В конце концов она добралась до Сэндитауна - потому что пациентом, с чьим артритом она творила чудеса, оказался земельный агент леди Денхамс! Именно ему леди Ди поручила заключить сделку с Avalon, пока она проверяла сэра Гарри на Карибах! Услышав, что Дорис ищет новое помещение, он сказал - почему бы не переехать полностью? — Сандитауны на подъеме - немного преувеличивает, вероятно, потому, что хотел иметь под рукой собственный источник лечебных средств! В качестве подсластителя он предложил щедрую 10-летнюю аренду ведьминого коттеджа.
  
  Поначалу ей казалось, что все это выглядит слишком сонно и пусто, но умный агент позаботился о том, чтобы она познакомилась с Томом Паркером - уже сумасшедшим поклонником альтернативной медицины. Поэтому она осталась - и когда возник Великий Консорциум - с планами Toms по продвижению альтернативных методов лечения - она думала, что у нее действительно все получилось.
  
  Но была и обратная сторона. Леди Ди теперь начала рассматривать все свои многочисленные владения землей и недвижимостью в свете новых предлагаемых маркетинговых возможностей. В конце концов ей пришло в голову, что Ведьмин коттедж - живописный и исторический - был потенциальной мини-золотой жилой. Экскурсии с гидом-местная кухня-магазин подарков! Единственной проблемой была аренда мисс Ли -водонепроницаемая - с возможностью продления. Дорис была непреклонна. Она понимала, что к чему, когда видела это. Но милая старушка Даф не сутулилась, когда дело доходило до поиска ракурсов! Каким-то образом она узнала правду о Дорис и рассказала ей об этом - если она будет настаивать на условиях ее аренды - леди Ди предаст огласке - исходя из высоких моральных принципов - настаивая на том, что доброе имя Сэндитауна будет запятнано навсегда - если они позволят известной мошеннице продолжать там заниматься ее неквалифицированной медициной!
  
  Дорис ничего не могла поделать, кроме как согласиться съехать. Когда она сказала об этом Гордону, он был в ярости - отсюда и ссора с хозяйкой "Жаркого из свиней".
  
  Но ничего из этого он не хотел, чтобы полиция узнала - из-за того, что это повредило бы репутации его сестры, если бы это стало известно.
  
  Я сказал ему, что он сумасшедший - ради бога, его подозревают в убийстве! — он должен был во всем признаться. Но он был непреклонен. Он был должен Дорис больше, чем когда-либо мог вернуть. В любом случае, - сказал он, - в этой стране невинных людей не осуждают за преступления, которых они не совершали.
  
  Я начал говорить - если ты веришь в это, ты поверишь во что угодно.
  
  Затем внезапно появилась Novello amp; Wield.
  
  Сержант сказал-план меняется - нам нужно еще немного поговорить с вами, мистер Годли-
  
  и он начал помогать Гордону выйти из машины.
  
  В то же время Новелло открыла переднюю пассажирскую дверь. Я видел, как она взяла что-то с сиденья и начала засовывать это в карман.
  
  Я наклонился вперед и взял ее за запястье.
  
  Это был мобильный телефон - и он был включен.
  
  Новелло не отстранился или что-то в этом роде - просто стал ярко-красным, подтверждая то, что говорил мне мой разум.
  
  Меня посадили в машину к Гордону Годли, чтобы заставить его говорить - уродец Уилд и хитрец Паско подслушивали все, что он говорил!
  
  Что было хуже - Гордон наполовину высунулся из машины и наблюдал за этой маленькой сценой - только по тому, как он обратил на меня свои большие ласковые глаза, как старый добрый лабрадор, владелец которого по необъяснимым причинам сильно пнул его, - он пришел к выводу, что я в этом замешан!
  
  Я закричал -нет! Я не знал! — правда!-
  
  Но Уилд уже уводил его от меня.
  
  Новелло начал проскальзывать на водительское сиденье-говоря-хорошо-я отвезу тебя домой прямо сейчас-
  
  Я открыл дверь и вышел.
  
  — пошел ты, - сказал я, - пошел ты и все остальные - я уйду-
  
  Ладно, не самое элегантное из оскорблений - на обратном пути в гору я придумал несколько гораздо лучших, но ни одно из них не было достаточно хорошим, чтобы умерить мой гнев. Когда я вернулся в Киото, Минни ждала меня, с тошнотой ожидая подробного отчета, но я прошел мимо бедного ребенка и поднялся прямо в свою комнату, чтобы написать тебе. О Боже, Кэсси, я бы хотел, чтобы ты была здесь, чтобы мы могли поговорить - лицом к лицу. Что-то подобное происходит, и внезапно все выглядят по-другому - у всего есть, по крайней мере, двойной смысл - доверять некому. Я собираю свою сумку и отправляюсь домой - за исключением того, что я знаю, что я просто возьму весь этот остальной багаж с собой. Раньше ты говорил, что однажды это приведет меня к настоящим неприятностям - всегда придавая самую сенсационную интерпретацию самым обычным происшествиям. Но на этот раз я не фантазирую.
  
  Дерьмо случилось - все еще происходит - здесь, в Сэндитауне - и я не уйду, пока не помогу с этим разобраться!
  
  Много любви
  
  Чарли хххххх
  
  
  4
  
  
  Мне нужно следить за собой!
  
  Я чувствовал себя немного измотанным, когда вернулся и в последний раз поболтал с Милдред, и подумал, что мне хватит сорока подмигиваний. Когда я проснулся, прошло не меньше часа, и я был бы рад продлить его! Мне было очень приятно лежать на своей кровати - как в выходной день дома, когда нет причин вставать до открытия.
  
  Но я знал, что это было не совсем хорошо. На самом деле, это было совершенно плохо. Когда в доме начинаешь чувствовать себя как дома, это означает, что тебя помещают в психиатрическую лечебницу! Все эти гордые слова в адрес Паско о том, что он, во-первых, коп, а во-вторых, терпеливый, казались пустым звуком. У меня не было хорошего мнения о СИД. Мне нужно было прийти в себя от этого, поэтому я скатился с кровати, окунул голову в холодную воду и уселся читать электронные письма девушки Хейвуд.
  
  Это очень помогло, мне стало стыдно за себя. Я имею в виду, вот я, великий детектив, с трудом вытаскиваю себя из постели, а вот эта молодая девушка, яркая, как пуговица, острый взгляд, все улавливающий, небби в роли норри, всегда устанавливающая связи, не боящаяся сложения двух и двух равняется пяти, на самом деле иногда она могла сделать поспешные выводы за Англию!
  
  Я громко рассмеялся над тем, что она написала обо мне.
  
  Мог ли Пит быть прав насчет того, что она написала ту записку Даф? Я бы сказал, маловероятно. У любой девушки, выросшей на ферме Стомпи Хейвуда, будет самое приземленное отношение к животному миру. Никакой жестокости, но и никакой сентиментальности тоже. Имейте в виду, это возможно, когда вы были студентом. Как бы то ни было, это действительно хорошая разведка, эти штучки. Держу пари, она ненавидит Айвора до глубины души за то, что он распространяет это повсюду! Надеюсь, у Пита хватит здравого смысла быть с ней откровенным. Может быть полезно, если он удержит ее в стороне.
  
  Но я не могу сидеть здесь весь день, когда нужно сделать работу. Я сказал Питу, что возьму показания у Фестера и Пэт. С кого мне начать? Питомец самый удобный, но, думаю, чем дольше я заставляю его ждать, тем болтливее он становится. Так что я прогуляюсь до клиники и посмотрю, смогу ли стереть эту улыбку с его зубов! Я бы лучше забрал эти электронные письма с собой. Не хочу, чтобы Пэт искал запрещенные вещества и наткнулся на это. На любой дороге человек с папкой всегда выглядит более официально.
  
  И на всякий случай, если Фестер сломается и сделает полное признание, я занесу в досье свою подругу Милдред и оставлю ее в бегах!
  
  
  5
  
  
  Энди! Я не слышал, как ты стучал.
  
  Постучать? О да. Кратковременная память все еще мигает. Извините.
  
  Неважно. Рад тебя видеть. Как у тебя дела? Ты хорошо выглядишь. Проходи, присаживайся, давай посмотрим на твои успехи.
  
  Нет, Лестер, я здесь не для этого. На этот раз не доктор и пациент. Это официально. Я возвращаюсь к работе. Не возражаете, если я положу еще одну подушку на этот стул, немного приподнимите меня? Так лучше. Всегда люблю смотреть подозреваемому прямо в глаза.
  
  Подозреваемый?
  
  Я сказал подозреваемый? Свидетель, вот что я имел в виду. Ты никак не можешь быть подозреваемым, не так ли? Не то, что ты чувствовал к бедняжке Даф.
  
  И каким образом это было, Энди?
  
  Лучше всего сделать это суперинтендантом, просто для протокола. Ты любил ее, не так ли?
  
  Любил ее? Боже милостивый, нет! Ни в каком романтическом смысле. Надеюсь, мы были друзьями. И я восхищался ее энергией, ее напором. Но что касается любви ...!
  
  Ты хочешь сказать, что у вас тогда не было тайного страстного романа?
  
  Нет, мы не были! Я не могу представить, кто говорил эти вещи!
  
  Что ж, давайте подумаем. Это было бы... для всех!
  
  Тогда все были неправы. Знаете, такое случается.
  
  О да? Как на выборах, ты имеешь в виду, на твоей стороне пруда? Упс, давай не будем вдаваться в политику, а? Но ты можешь видеть, как люди попали не с того конца палки. Я имею в виду, я видел вас двоих вместе всего пару раз, и оба раза она делала тебе обычный массаж миндалин языком. И опять же, когда ты в прошлом году поехал в Швейцарию по обмену, разве она сразу не забронировала отпуск, чтобы быть у тебя на пороге? С того места, где я сижу, для меня это выглядит как настоящий пример любви.
  
  Не с моей стороны. Я не могу ответить за то, что, возможно, чувствовала леди Денем, но взаимности не было, уверяю вас.
  
  Взаимность -то, что ты сказал. Это трюковой термин для обозначения секса?
  
  Не притворяйтесь, что неправильно понимаете мой словарный запас, суперинтендант. Я читал ваши записи по делу, помните? Я знаю, насколько вы сообразительны.
  
  Означает ли это, что я могу использовать тебя в качестве рекомендации? Ладно, без ерунды. Просто чтобы прояснить ситуацию, ты ей понравился, но она тебе не понравилась, верно?
  
  Да, я думаю, это отражает суть.
  
  Значит, все это лицемерие, ты терпишь из вежливости? Или что?
  
  Я, конечно, не хотел ее обидеть.
  
  Почему нет? Женщина преследует тебя. Почему ты не хотел ее обидеть?
  
  Я думаю, что преследование - это немного завышенная цена.
  
  Следовать за тобой через пол-Европы - это не преследование?
  
  Она была в отпуске! Наша швейцарская клиника расположена в очень популярном районе зимних видов спорта.
  
  Нет, не передергивай свой стетоскоп. Ладно, будь по-твоему. Она не преследовала тебя, и ты не убегал от нее.
  
  Побег? Кто это сказал?
  
  Никто этого не говорил. Я сказал, что ты не убегал. Человек с твоей работой, возможно, должен слушать немного внимательнее. Пациент говорит вам, что ему нравятся пушистые полотенца, а вы слышите, что ему нравятся долбаные совы, из-за чего у вас могут возникнуть серьезные проблемы с GMC. Послушай, Лест, давай играть начистоту. Бедняжка Даф мертва. Я хочу выяснить, кто ее убил. Ты тоже, верно? Так что хватит нести чушь, давай поговорим о индейке, никаких свидетелей, никаких записей, только ты и я, как мужчина с мужчиной.
  
  Вы совершенно правы. Убийство важнее личного тщеславия. Мне жаль. Да, я понравился Дафне; да, я был счастлив поощрить ее, потому что она была щедра в своей поддержке "Авалона"; и да, я, вероятно, позволил тому, что для меня было просто флиртом, зайти слишком далеко. Я гордился тем, что мой ежедневный опыт общения с клинически заблуждающимися и невменяемыми означал, что я мог бы довольно легко позаботиться о любящей пожилой леди. Я использую слово "любящий" во всех его смыслах. Первоначально это означало…
  
  Не нужно объяснять, чтобы. У меня работает парень, который умеет спрягать и. Но ты был неправ, верно?
  
  О да. Я ошибался. Я был в ужасе, обнаружив, что ее сексуальное влечение отнюдь не угасло, а было ... необузданным. И да, я действительно сбежал. Не открыто, конечно. Были веские клинические причины, мой разговор с доктором Клингом из Давосского Авалона всегда происходил по расписанию. Но глубоко внутри я знал, что убегаю.
  
  И она последовала за тобой.
  
  Она привезла свою племянницу и племянничок в Давос покататься на лыжах, да.
  
  Что вы чувствовали по этому поводу?
  
  Потрясенный, когда она появилась в клинике - визит вежливости, как она это назвала, - но также и несколько успокоенный тем, что она все еще достаточно контролировала себя и была достаточно чувствительна к мнению других, чтобы замаскировать свой визит под видом отпуска. Она была еще не совсем настроена на то, чтобыé чтобы à са;присоединитьéе.
  
  Ты имеешь в виду, что она не собиралась набрасываться на тебя публично?
  
  Вот и все. Она очень хорошо осознавала себя леди Денхам из Сэндитаун-Холла, вершины социальной пирамиды в этом районе. У нее были потребности, которые возраст не ослабил, я могу это подтвердить. Я подозреваю, что она, должно быть, каким-то образом удовлетворила их, но это было сделано с величайшей осторожностью. Нет, мое влечение было социальным в той же степени, что и сексуальным. Она не просто хотела изнасиловать меня, она хотела выйти за меня замуж.
  
  О да. Я был там. Восхитительный не так уж плох, но к черту женитьбу!
  
  Это не совсем так, как я это видел.
  
  Нет. Я понимаю. Скажи мне, чтобы между прочим, ты не сказал, что она где-то его получала, так что насчет тебя? Ты когда-нибудь, кто знает, давал ей его?
  
  Пожалуйста! Мне действительно все равно, как вы формулируете этот вопрос…
  
  Это значит, что ты сделал! Молодец, парень! Не нужно выглядеть смущенным. Тем, кто просит, это следует дать, по крайней мере, один раз. Так что же произошло?
  
  Я не вдаюсь в подробности. Дело было в выпивке. Я не думаю, что мое выступление соответствовало ее ожиданиям. Но, похоже, это ее не отпугнуло. Она все еще вела себя так, как будто у нас было взаимопонимание, если не совсем официальная помолвка.
  
  Полагаю, она чувствовала, что как только возьмет тебя под свое крыло и убедится, что ты начал день с правильного йоркширского завтрака, она вскоре введет тебя в курс дела. На самом деле, она, вероятно, хотела получить отчет о проделанной работе. Как ты оценил вчерашний день?
  
  Я тебя не понимаю.
  
  Вчера, когда ты трахнул Даф во второй раз. Как это было для нее?
  
  Теперь послушайте, я не знаю, о чем вы…Подождите, я понимаю. Вскрытие указывает на сексуальную активность, верно? Боже милостивый, вы же не хотите сказать, что бедная женщина была изнасилована?
  
  Нет, похоже, что она сделала это с тем, с кем хотела это сделать, и это заставило меня подумать о тебе.
  
  Что ж, вы можете подумать еще раз. Нет, категорически. Не я.
  
  Нет? Ну что ж, теперь этого не докажет тест ДНК. Ладно, давайте перейдем к жареному борову, доктор Фельденхаммер.
  
  Что случилось с Лестером?
  
  Нет, это я был дружелюбен со свидетелем, чтобы выжать из него все возможное. После всего, что вы мне только что рассказали, дело меняется. Поздравляю, солнышко, ты получила повышение от свидетеля до подозреваемого! Всегда начинай вежливо и официально с подозреваемыми, это мой способ, на случай, если позже возникнут какие-либо жалобы.
  
  Это так? Тогда не стоит ли вам зачитать мне мои права?
  
  Что они из себя представляют, когда сидят дома? Послушай, парень, мы оба знаем, что если ты начнешь всерьез беспокоиться, ты будешь размахивать звездно-полосатым флагом и требовать встречи с гребаным послом США. Так что просто расскажи мне все, что ты можешь вспомнить о жареном борове.
  
  В этом я вас опережаю, суперинтендант. Зная, что полиция в конце концов захочет получить заявление, и желая запечатлеть мои воспоминания до того, как они начнут угасать, я написал это вскоре после моего вчерашнего возвращения.
  
  О да. Аккуратно набрано, и, судя по виду, не так уж много длинных слов. Обычная работа для деревенского полицейского. Интересно, вы написали это до или после того, как Пэт позвонила к вам?
  
  Что, простите?
  
  Мисс Шелдон, ваша старшая медсестра. Она зашла из дома престарелых после того, как вернулась из зала. Мне просто интересно, вы написали это до или после того, как поболтали.
  
  Теперь послушайте сюда, мистер Дэлзиел, я не понимаю, на что вы намекаете…
  
  Подразумевается? Вы оба были на вечеринке, где вашу хозяйку слегка поджарили на барбекю - Господи, даже люди вашей профессии не могут настолько привыкнуть к трупам, чтобы не говорить об этом!
  
  Да, конечно, мы говорили об этом. Я думаю, что начал писать свое заявление, когда она появилась, и закончил его позже, совершенно не изменившись из-за того, что мы, возможно, обсуждали.
  
  Тогда все в порядке. Ты не подвез ее на жаркое из боровов? Или она тебя?
  
  Ты знаешь, что я этого не делал. Почему ты спрашиваешь?
  
  Кажется странной, вот и все. Оба приглашенных из одного и того же места, я бы подумал, что вы, скорее всего, бросили бы на то, кто поведет машину, кому надерут задницу.
  
  Возможно, никто из нас не смотрит на такие случаи как на возможность надрать задницу крысе, как вы так элегантно выразились.
  
  Нет? Может быть, я ошибаюсь, но Пет производит впечатление девушки, способной выпить свой ярд эля, и, судя по тому, что ты только что рассказал мне о себе и бедняжке Даф, ты не прочь попробовать. Может быть, ты просто не хотел, чтобы тебя увидели, когда ты прибывал с ней, на случай, если это потрясло клетку Даф. Нужно быть осторожным с такой собственнической личностью, как у Даф. Но вы бы знали об этом все, у вас есть сертификаты.
  
  Интересное предположение, но, к сожалению, должен сказать, что это был просто вопрос удобства. При нашей работе мы оба всегда на связи, и любого из нас могли отозвать пораньше.
  
  Достаточно справедливо. Часто видел ее на вечеринке?
  
  На самом деле, да. У нас много общего - работа и тому подобное, вы понимаете. Я ходила по кругу, как вы делаете на вечеринке, но как только на горизонте появилась гроза и все направились в дом, я была счастлива оказаться с сестрой Шелдон, укрывшейся в оранжерее. На самом деле, мы были вместе, пока снова не вышли на улицу, когда шторм прошел и они обнаружили тело.
  
  Отлично. Тогда с этим покончено. Хотелось бы, чтобы всегда было так просто. Как насчет милой старушки Даф, часто виделись с ней по мере распространения?
  
  Немного. Мы поговорили, но только мимоходом. Она была очень любезной хозяйкой, заботящейся о нуждах всех своих гостей.
  
  Не позаботилась о своих собственных потребностях, или, может быть, о твоих, немного более приватно, чтобы? Ну, знаешь, пригласить тебя к себе в комнату? Или, может быть, ты был немного смелее, теперь тебе не хочется хорошенько потрахаться на свежем воздухе, пока температура высокая и мошки не кусаются.
  
  Ради Бога, я тебе уже говорил. У нас не было секса в "Жареном борове", ни в помещении, ни на улице. За кого ты меня принимаешь?
  
  Я не уверен. Мужчина, конечно. Что за мужчина, вот в чем вопрос. Может быть, мне следует спросить кого-нибудь, кто знает вас намного лучше меня. Например, медсестру Шелдон.
  
  Что, черт возьми, это значит?
  
  Это вы сказали, что у вас много общего. Логично, я был бы удивлен, если бы ваша старшая медсестра не знала вас вдоль и поперек. Как я и ожидал, как ее работодатель, вы знаете ее вдоль и поперек. Да, осмелюсь предположить, что вы двое очень хорошо знаете все подноготную друг друга.
  
  Теперь послушай сюда, Дэлзиел, я немного устал от всех этих намеков…
  
  Намек? Это настольная игра? Нет, теперь я припоминаю, это означает хождение по домам, чтобы кое-что предложить. Нет, мне жаль, если ты думаешь, что я не был с тобой откровенен. Это легко исправить, но. Так скажи мне, Лест, тебе это нравится?
  
  На это?
  
  Трахаться, джиг-а-джиг, заниматься любовью, совокупляться, обмениваться телесными соками - вы выбираете фразу, затем отвечаете на вопрос. У вас получается?
  
  С меня хватит этого! Ты можешь быть полицейским, Дэлзиел, и ты можешь быть пациентом, но я не обязан терпеть от тебя такого рода похотливое дерьмо ни под тем, ни под другим предлогом…
  
  Теперь давай! Честно. Я спрашиваю, трахал ли ты старую Даф, и ты отвечаешь мне немного смущенно, но вежливо. Теперь я спрашиваю то же самое о Пэт, и ты вся в пене. Почему это? Что касается меня, то я мог бы понять любого, кто раздражается, когда его спрашивают, трахался ли он с женщиной, которая годится ему в матери, но не с такой замечательной девушкой, как Пэт! Это не из-за отношений доктора и медсестры, не так ли, Лестер? Не думал, что вы, янки, склонны к снобизму. Как вам не стыдно!
  
  Хватит! Две последние вещи, которые я хочу сказать тебе, Энди, прежде чем я продолжу свою работу. Во-первых, мне не нужно, чтобы кто-то говорил мне, какая прекрасная женщина Пэт Шелдон, особенно в том вульгарно-провокационном тоне, который ты выбрала для себя. Во-вторых, исходя из моего клинического наблюдения во время этого так называемого интервью, я бы сказал, что физически ваше выздоровление продвигается очень хорошо, но в умственном плане еще предстоит решить много проблем. Не волнуйтесь. Мы не отказываемся от людей в "Авалоне". В конце концов, мы добьемся своего.
  
  Это верно? Я рад это слышать. У нас с тобой много общего, Лестер. Думаю, на данный момент этого достаточно. Больше не буду отвлекать тебя от работы. Спасибо за ваше время. О, еще кое-что, вы дадите мне знать, если планируете покинуть страну в ближайшем будущем, не так ли? Увидимся позже, парень. Ура!
  
  Давай! Давай! Отвечай ... а, вот и ты, Любимая. Это Лестер. Послушай, у нас не так много времени. Дэлзиел только что брал у меня интервью ... да, брал интервью или, возможно, допрашивал было бы лучшим словом. Я думаю, что он сейчас направляется к вам, я подумал, что должен предупредить вас. Не поддавайтесь, если он попытается использовать подход пациента-флиртующего-с-медсестрой. Он очень сильно вернулся в режим полицейского. Он говорит так, как будто знает о нас с тобой, но он только догадывается. Ни в чем не признавайся. И помни, после того, как начался шторм, мы были вместе, пока не нашли тело. Что бы ты ни делал, не отступай ни на дюйм от этого…да, я знаю ... да, да, все будет хорошо…мы поговорим после того, как он осмотрит тебя…Нет, лучше оставь это до нашей обычной предварительной консультации…мы должны быть осторожны. Он может показаться толстым клоуном, но поверь мне, этот парень действительно опасен ... да, я тоже. Береги себя. ’Пока.
  
  Лестер! Извини, что снова беспокою тебя, но, кажется, я оставил здесь свое досье. Забыл бы ты мою голову, если бы она не была привинчена. Возраст, да? Жаль, что вы, ублюдки, не смогли найти лекарство от этого, я имею в виду, кроме очевидного. Ах, вот оно. Теперь я оставляю вас в покое. Еще раз ура!
  
  
  6
  
  
  Ну что ж, Милдред, это было интересно послушать, не так ли? Так что же они задумали? Ясно одно, они не были вместе все время после того, как начался шторм. Но кто кому обеспечивает алиби? Или они оба могут быть замешаны в этом вместе?
  
  От этой привычки размышлять вслух будет трудно избавиться. В таком месте, как это, никто не обращает особого внимания на старых чудаков, сидящих на солнышке и разговаривающих сами с собой, но если я попробую это сделать, когда вернусь к работе, я уйду в отпуск по уходу за садом раньше, чем вы сможете произнести "мезембриантемы".
  
  Умный ублюдок, старина Фестер. Заставил его немного повозиться, но он вернулся сильным. Понравилось, как он заступился за Пэт-мэбби, потому что он здесь не только для того, чтобы повеселиться. И эта шутка о том, что у меня проблемы с психикой, была умным ответным ударом. Как резкий вдох автомеханика, а не то, что вы хотите услышать от психиатра!
  
  И, может быть, он прав. Может быть, я немного перегнул палку. Я имею в виду, во что, черт возьми, я играю, сую свой нос в это дело? Теперь я могу сделать то, на что Пит не способен сам. Он хотел уберечь меня от этого, но нет, вот и я, скачу по деревьям, бью себя в грудь и пою йодлем!
  
  Но я заправила свою кровать - Господи Иисусе, как бы я хотела лежать на ней! — одна. Не вводи нас в искушение. По крайней мере, то, что случилось с Pet's, убедило меня, что мои небольшие проблемы с Cap не являются постоянными. Это вызывает беспокойство, но. Внезапно я увидел, как все те шутки с Виагрой возвращаются, чтобы преследовать меня! Со мной такого никогда не случится, думаешь ты, когда у тебя все еще встает, просто проходя через отдел нижнего белья в Marks and Sparks. Но, как и у налогового инспектора, в конце концов это тебя настигнет. В самом конце! Женщинам повезло. Не имеет значения, сколько им лет, если у них все еще есть зуд, все, что им нужно сделать, это найти твердый член, чтобы почесать его. Как у старой Даф. Хотя не похоже, что царапины делал Фестер.
  
  И теперь она мертва. Это все, что имеет значение, Дэлзиел. Вернись мыслями к работе. Возможно, она и была настоящим старым грубияном, но она не заслужила того, что с ней случилось. Итак, давайте внимательно посмотрим на Фестера и Пэт и спросим, какой мотив мог быть у любого из них достаточно сильным, чтобы заставить их решить, что Даф должна уйти?
  
  Здесь у питомца все впереди. Сочетание ревности и оказания любезности любимому человеку часто приводило к успеху, особенно у страстной женщины с сильной волей. Физически проблем нет - она знала бы все нужные места, куда нужно тискаться, и у нее было бы много практики таскать тела повсюду.
  
  Фестер другой. Если только не окажется, что Даф упомянула его в своем завещании, я не вижу ни одной причины, по которой его воображение должно было легкомысленно обратиться к мыслям об убийстве. В конце концов, он мог бы просто уйти от Даф, отправившись обратно в США, если потребуется. Возможно, он даже намекнул на это Пэт. Возможно, она начала беспокоиться, что получение от нее его удовольствия не включало в себя никаких долгосрочных планов относительно их отношений. Меня бы не удивило, если бы она была права. Страстно желать услышать, как такая аппетитная крошка, как Пэт, скажет"да, пожалуйста!" далеко от желания услышать, как она скажет "Да"! На самом деле, если я правильно понимаю Фестера, я бы сказал, что он был из тех, кто с большей вероятностью использует свое положение, чтобы заполучить одну из своих трофейных жен, какую-нибудь симпатичную молодую сочную крошку Тотти, которая будет висеть у него на руке на публике, демонстрировать свои сиськи и заставлять всех остальных мужчин пускать слюни от ревности!
  
  Легко представить, как Домашнее животное думает: "Уходи от леди Ди, если хочешь, но ты не собираешься уходить от меня!" И мудрая женщина может обнаружить, что ищет что-то, что завязывает узел потуже, чем скользкая любовь.
  
  Как общая вина.
  
  Итак, Пэт делает свое дело, а затем убеждается, что Фестер участвует в сокрытии. Достаточно легко сгоряча, и она знает, что как только Фестер сделает шаг по этому пути, пути назад не будет. Пэт немного облажалась, таская бедняжку Даф повсюду, поэтому, когда она позже видит, что Рут упал со стула, она подходит прямо и поднимает грязного ублюдка, и теперь у нее есть причина самой быть мокрой и липкой.
  
  А как насчет Олли Холлиса, но?
  
  Возможно, он что-то видел, достаточно, чтобы встревожиться, но не настолько, чтобы обратиться в полицию. Звонит Пэт или Фестеру, говорит им, что хочет поговорить, говорит, что собирается зайти к мадам Ли. Один из них убегает туда, другой остается здесь, снова создает обоюдное алиби.
  
  Если бы я не перехватил Пита, когда он пришел снимать показания, мы бы знали, кто из них что делал!
  
  Черт. Не ожидай, что он будет запаздывать, указывая мне на это.
  
  Но я забегаю вперед.
  
  Похоже, Благочестивый Гордон не попал в кадр. Сам он мне никогда не нравился. Я знаю, что нет искусства, которое стоило бы читать, и все такое, но я просто не могу представить парня, который так выглядит, убийцей! Бьюсь об заклад, этому ублюдку нелегко растоптать жука!
  
  Так кого же умный старина Пит видит сейчас в лидерах?
  
  Полагаю, не Гноя и любимца, иначе он не согласился бы выпустить меня на них.
  
  Кажется, у него серьезные сомнения по поводу девушки из Хейвуда, но я думаю, что он там выше по течению. Провел слишком много лет своего становления с гарцующими понсами из отдела образования, которые считали неправильное правописание тяжким преступлением! Нет, я бы поставил деньги на то, что с девушкой Стомпи все в порядке. Единственное, что меня беспокоит о ней после прочтения ее электронных писем, это то, что в Сэндитауне прямо сейчас может быть не слишком здорово быть таким неброским и ярким!
  
  Сделай пометку, Дэлзиел. Скажи дружеское слово.
  
  Вернемся к списку подозреваемых Пита. На данный момент я бы предположил, что Хен Холлис и Тед Денхэм идут ноздря в ноздрю. Затем есть все эти Паркеры. Или, может быть, на этот раз это очевидно, и все из-за той женщины, защищающей права животных, которую заметил Сеймур. В моей книге это маловероятно, но, возможно, я отношусь предвзято из-за Кэпа.
  
  Одно имя, которое не займет высокого места в списке Пита.
  
  Фрэнни Рут.
  
  Трудно поверить, что он здесь ради своего здоровья.
  
  За исключением, конечно, того, что бедняга здесь именно из-за этого!
  
  Нужно внимательно следить за развитием событий. Я потратил слишком много времени на выпивку, привлекая Паско, чтобы увидеть, как его свалят, потому что он чувствует себя обязанным такому скользкому ублюдку, как Рут.
  
  В любом случае, пора перестать разговаривать с самим собой.
  
  Допрос не сильно отличается от блуда.
  
  Заставь их ждать, пока они не захотят этого так же сильно, как ты!
  
  Сестра Шелдон, должно быть, уже готова, так что я иду, готова или нет!
  
  
  7
  
  
  Домашнее животное! Вот ты где, девочка. Ничего, если я войду?
  
  Мне кажется, ты уже в деле.
  
  Так и есть. Должно быть, это из-за твоего животного магнетизма. Из-за тебя мы, бедняги, носимся повсюду, как железные опилки.
  
  Ладно, Энди, или мне следует называть тебя суперинтендантом? Ты можешь прекратить нести чушь. Лестер предупредил меня, что ты в пути, и почему.
  
  Предупрежден? Нет, это не очень дружелюбное слово, а мы с ним лучшие друзья. Должно быть, я ошибся, милая. Вероятно, он мимоходом упомянул, что я, возможно, зайду - и вы согласились бы сотрудничать? — для босса было бы вполне естественным рассказать об этом одной из своих сотрудниц, дав ей понять, что было бы неплохо на несколько минут отвлечься от своих профессиональных обязанностей и сотрудничать с полицией.
  
  Хорошая попытка, Энди, но я сам придумаю свою ложь, спасибо. Кстати об этом, как я готов поспорить, вы уже знаете, Лестер позвонил, чтобы попросить меня подтвердить ложь, которую он вам наговорил, и, при необходимости, добавить что-нибудь от себя в подтверждение. Это не выражение настоящего удивления на твоем лице, не так ли, Энди?
  
  Не только на моем лице, милая. Гораздо глубже, чем это. Ты не просто выбила ветер из моих парусов, ты согнула мой руль! Итак, ты решила сдать беднягу Фестера, не так ли? Хорошая мысль, Любимая, по всем пунктам. Ты выполняешь свой долг добропорядочного гражданина и держишься подальше от неприятностей. Так чем же занимался этот лживый ублюдок?
  
  Ничего, кроме попыток присмотреть за мной. Что действительно мило с его стороны, и я должна признать, что меня согревает мысль о том, что он готов пойти на риск ради меня…
  
  Не больше, чем ты сделал для него, Питомец, и у них очень красивые конечности. Прости, это было не очень по-джентльменски, не так ли? Я не хотел тебя расстраивать…
  
  Энди, я уже давно работаю медсестрой, и мне приходилось иметь дело с пациентами, которые использовали все - от грязной клеветы до нападения с набитыми суднами, чтобы попытаться расстроить меня. Меня это тоже заводило пару раз, но вскоре я понял, что все, что вам нужно сделать, это вспомнить, как они лежат лицом вниз с термометром в заднице, и вы скоро увидите вещи в перспективе. Так что перестаньте пытаться быть провокационным и просто послушайте для разнообразия.
  
  Я слушаю, я слушаю.
  
  Верно. Я люблю Лестера.
  
  О да? Так вот почему ты набросился на меня в душе?
  
  Послушай, я сожалею об этом. Я не знаю, что на меня нашло. Я чувствовал себя немного подавленным, казалось, что дела у Лестера идут не слишком хорошо. Мы должны были увидеться накануне вечером, но он отменил встречу - я думаю, что леди Денхэм, которая не пришла на его вечеринку, расстроила его - и затем, когда я увидела, как она входит в дом на следующее утро, я подумала, она была здесь всю ночь? Итак, когда я заглянул к тебе и понял, что ты был в душе…Прости…
  
  Нет, девочка, не волнуйся. До тех пор, пока это не испортит тебе отношения с другими мужчинами. Ты говорила, что любишь старину Фестера…
  
  Да, знаю. Не знаю точно, к чему это приведет, но даже если это ни к чему не приведет, я слишком высокого мнения о нем, чтобы позволить ему рисковать своей репутацией, защищая меня. Я и здесь не пытаюсь выставить себя каким-то столпом добродетели. Прошлой ночью, после того как мы вернулись из зала, я был более чем готов принять предложение Лестера прикрыть меня. Как я уже сказал, мне действительно было приятно знать, что он сделает это для меня. Но сегодня утром, особенно после того, как я услышал о бедняге Олли Холлисе, я пришел к мысли, что это нечто большее, чем просто случай, когда кто-то сбил с ног мерзкую старуху, которая все равно напрашивалась на это. Говорить вам правду важно, хотя бы потому, что умолчание может замедлить ваше расследование, и если кто-то еще будет убит, я не хочу чувствовать себя каким-либо образом ответственным. В чем дело? Вы могли бы выглядеть немного довольным, вместо того чтобы сидеть и стонать, как будто я только что сказал вам, что нам придется оперировать ваши гематомы.
  
  Нет, девочка, конечно, я рад, что ты собираешься признаться, только я наполовину ожидал, что ты будешь болтать о том, что готовишься к полному признанию!
  
  Тогда вы будете разочарованы. Но вам следует знать две вещи. Первая заключается в том, что незадолго до того, как разразилась буря, у нас с леди Денем было что-то вроде собственной бури. Никаких призов за угадывание, о чем. Я немного побродил по территории и вернулся к конюшням. Охотников там больше нет с тех пор, как она прекратила работу на следующий день после того, как сэр Гарри сломал себе шею, но она все еще держала свою старую поделку, Джинджер. Любила чувствовать что-то у себя между ног, и держу пари, что если бы она оказалась в инвалидном кресле, то сделала бы его вдвое выше обычного, чтобы по-прежнему смотреть на крестьян свысока.
  
  Она тебе не очень понравилась, да, милая?
  
  Ты действительно отличный детектив, не так ли, Энди! В любом случае, я решил поздороваться с лошадью. Я люблю лошадей, особенно когда у них на спине нет идиотов. Но когда я подошел ближе, я увидел, что дверь приоткрыта, и я мог слышать голос внутри. Это была Даф Денхам, хотя я не сразу узнал ее, это звучало так мягко и грустно - по-человечески, знаете, не в ее обычной манере говорить, как будто вы были публичным собранием, на которое она предпочла бы не ходить.
  
  О да. И с кем она разговаривала?
  
  Джинджер, конечно! Все говорят ... говорили, что лошади были действительно единственным, что она любила. Она могла обращаться с людьми как с грязью, но ее лошади получали все самое лучшее. Возможно, это было то, куда она направлялась, когда была несчастна…
  
  Нет, девочка! Не впадай в сентиментальность по отношению ко мне.
  
  Почему бы и нет? В каждом из нас есть что-то хорошее, Энди, хотя нужен умный хирург, чтобы найти это в некоторых.
  
  Я запомню это. Так что там за грустные человеческие вещи она говорила?
  
  Многого из этого не слышал, поразила интонация. Но я уловил кое-что о доверии людям и, кажется, о свинячьем визге.
  
  Может быть, она думала, что защитники прав животных были правы, и ей следует отказаться от свиней и перейти на вегетарианство?
  
  Тогда она не рассчитала время правильно, не так ли? Как я уже сказал, я сам удивился, почувствовав некоторую жалость к ней, к ее собственной вечеринке, к тому, что хозяйка дома устраивает ей праздник, и все равно в итоге она разговаривает с лошадью! Я бы тихонько ушла, но у двери стояло старое ведерко для корма, и, поворачиваясь, я пнула его ногой. Лошадь заржала - должно быть, подумала, что пришло время кормления, - и леди Ди позвала: “Кто там?” Я бы все равно сбежал, если бы было время, но она в мгновение ока оказалась у двери. Оглядела меня с ног до головы, затем сказала: “О, это всего лишь вы, сестра Шелдон.” Она всегда называла меня медсестрой Шелдон, как будто это было оскорблением.
  
  А ты был? Я имею в виду, унижен?
  
  Нет. Мне все еще было жаль ее. Я сделал глоток вина - у меня был бокал красного - шампанское ударяет мне в голову - и я сказал: “Здравствуйте, леди Денем. Просто любуюсь твоими угодьями. Выглядят действительно прелестно, не правда ли?” Это, казалось, спровоцировало ее.
  
  Почему? Звучит довольно пресно для меня.
  
  Я думаю, что, возможно, в этом и была проблема. Обычно я смотрю ей в глаза, даю столько, сколько получаю, не проявляя открытой грубости. На этот раз, я не знаю, может быть, я звучал слишком вежливо, даже немного дружелюбно, как будто мне было жаль ее. Я думаю, она это уловила, и это то, что досталось ее газетенке.
  
  Так что же она сделала?
  
  Она сорвалась. Думая об этом позже, я думаю, что, что бы это ни было, это привело ее в конюшню, это было что-то, что заставило ее очень разозлиться и очень пожалеть себя одновременно. Это была печальная фраза, прозвучавшая, когда она разговаривала с Джинджер, но теперь весь гнев выплеснулся наружу - нет, не выплеснулся, а взорвался! Я не мог поверить в то, что слышал! Она сказала мне, что я не имел права разгуливать по ее владениям по своему желанию, я был там только с позволения как наемный работник "Авалона", представляющий сестринский персонал, и если бы у меня была хоть капля истинного чувства своего места, я бы вернулся на лужайку, убедился, что за важными гостями, такими как доктор Фельденхаммер, должным образом ухаживают, вместо того, чтобы бродить, полупьяный, суя нос туда, где я не имел права находиться.
  
  Клянусь Богом, девочка! И ты стояла там, принимая это?
  
  Ну, нет. Через некоторое время я тоже разозлился. Ты винишь меня? Я сказал то, чего не должен был говорить.
  
  Например, что?
  
  Что она думала, что она такая особенная, но на самом деле она была посмешищем. Нимфоманка-гериатричка, бегающая за мужчиной на двадцать лет моложе ее, мужчиной, который находил ее в лучшем случае смешной, в худшем - отвратительной.
  
  Ты ведь не берешь пленных, не так ли, Пет!
  
  Я не горжусь некоторыми вещами, которые я сказал, Энди. В конце я сказал ей, что пришло время миру точно узнать, каким монстром она была, и тогда даже ее гребаный титул не защитит ее. К этому времени она перестала кричать на меня в ответ. Она просто стояла там, глядя на меня, как на кусок собачьей грязи. И она сказала что-то вроде: “Я такая, какая я есть, сестра Шелдон. Я делаю то, что мне нужно, и принимаю последствия. А теперь уходите. Ты жалок.” Внезапно у меня закончились слова. Именно тогда я вылил на нее свое вино.
  
  Почему? Я имею в виду, это ничто по сравнению с тем, что ты ей говорил. Нимфоманка пожилого возраста! Она, должно быть, сказала что-то большее, чем “Ты жалок”. Что-то действительно оскорбительное. Или угрожающее. Если подумать, эта штука о том, чтобы позволить миру узнать, каким монстром она была - что это значит? Простое увлечение стариной Фестер не делает ее монстром, по крайней мере, в моей книге.
  
  Ты знаешь, каково это - быть в ссоре, Энди. Слова просто слетают с языка.
  
  Может быть. Хорошо. Что потом? Вы с ней набросились друг на друга и начали таскать друг друга за волосы?
  
  Нет. Она стояла там, как будто вино было ничем, я был ничем. Я ушел. Ладно, может быть, я ушел, потому что боялся того, что мог бы сказать или сделать дальше, но я этого не сделал и не сказал. Я пошел, нашел Лестера и рассказал ему, что произошло.
  
  Ты искал утешительных объятий, не так ли?
  
  Предупредить его, что, вероятно, наступил важный момент. Он должен был оказаться перед выбором: она или я.
  
  Редко мудрый ход, милая, ставить человека перед выбором. Что он сказал?
  
  Он сказал, что поговорит с ней, все уладит. Я все еще был довольно взвинчен. Я сказала, что лучше бы он поел, и побыстрее, я больше не собиралась мириться с тем, что эта старая карга обращается со мной как с грязью. Затем начался шторм, и все бросились обратно в дом. Я направилась в оранжерею. Там было темно, и я нашел уголок, спрятанный за кустарником.
  
  В одиночку?
  
  ДА. Я не хотел ни с кем разговаривать. Другие люди заходили в оранжерею, но я не думаю, что кто-то из них видел меня. Я просто сидел там и злился, пока буря не утихла. Затем я вышел на улицу.
  
  Значит, Лестер говорил свинье, когда обеспечивал тебе алиби?
  
  ДА. Я не хотел, чтобы он это делал, но когда мы вернулись сюда прошлой ночью, он сказал, что если бы Даф Денхам рассказала кому-нибудь о нашем провале, это могло бы выглядеть плохо. Было бы проще, если бы он сказал, что мы были вместе в оранжерее во время шторма, и это избавило бы полицию от траты времени на то, чтобы зайти в тупик.
  
  Очень цивилизованно с его стороны. А после шторма? Вы были там, когда нашли леди Ди?
  
  На самом деле, нет. Кто-то заметил твою подругу, Фрэнни Рут…
  
  Нет, девушка, не моего друга.
  
  Извините. Он очень высоко отзывается о тебе. В любом случае, его инвалидное кресло застряло в нижней части лужайки, которая была действительно заболоченной после ливня, и бедняга умудрился опрокинуть его, пытаясь сдвинуть с места. Я не знаю, как долго он лежал там, пытаясь поставить стул вертикально и втащить себя обратно. Он был в полном беспорядке, насквозь мокрый и покрытый грязью. Кто-то должен был присматривать за ним, и я был очевидным выбором. Я усадил его обратно в кресло, и мы вдвоем перенесли его на более твердую почву. Затем я вытолкал его обратно в зал. Я услышала шум позади нас - должно быть, это было, когда нашли тело леди Денхам, - но я была сосредоточена на том, чтобы вернуть беднягу Фрэнни в дом, где я могла бы осмотреть его должным образом.
  
  Да, совершенно верно, пациент на первом месте, а? Итак, как поживал бедный мистер Рут?
  
  К счастью, он, похоже, не причинил себе никакого реального вреда, так что я просто вымыл его и высушил, насколько мог. И пока я это делал, люди начали возвращаться внутрь, все говорили об убийстве, естественно.
  
  Должно быть, это был шок.
  
  Конечно, это был кровавый шок! Она была старым монстром, но это не означало, что она заслуживала быть убитой и зажаренной, как свинья! Я не мог этого принять. Я просто сосредоточился на том, чтобы привести Фрэнни в порядок. Он был действительно расстроен, не хотел уходить, но я сказал ему, что если он не вернется домой и не наденет сухую одежду, я не отвечаю за последствия. Человек в его обстоятельствах очень восприимчив к пневмонии. Я довез его до машины и помог ему сесть. Я предложил поехать с ним, но он сказал "нет", сейчас с ним все в порядке. Затем он уехал. Я собиралась вернуться в дом, но внезапно не смогла этого вынести. Кроме того, я заставила себя испачкаться, убирая мистера Рута. Итак, я сел в свою машину и поехал обратно сюда. Я привел себя в порядок, а потом перекинулся с тобой парой слов, помнишь?
  
  Как всегда, приятно, Любимая, но зачем ты это сделала?
  
  Я не знаю. Я подумал, что, будучи полицейским, вы должны знать, что происходит. После того, как мы поговорили, я поехал в клинику, увидел там машину Лестера и понял, что он вернулся. И я зашел, и мы все обсудили.
  
  И состряпал свою маленькую историю, чтобы спасти нас, бедных переутомленных бобби, от траты времени в тупик. Вы добры, за исключением того, что, конечно, вы этого не сделали. Лестер знает, что ты передумал и рассказываешь мне, что произошло на самом деле?
  
  ДА. После того, как он позвонил мне, чтобы предупредить, что ты придешь повидаться со мной, я выглянула из окна и увидела тебя, сидящего там на лужайке, и через некоторое время, просто наблюдая за тобой, я поймала себя на мысли, что это не похоже на человека, которому я хотела бы лгать. Итак, я перезвонил Лестеру и сказал ему, что решил во всем признаться.
  
  Он приводил тебе аргументы?
  
  Не совсем. Он сказал, что это зависит от меня, он все еще готов придерживаться нашей версии, даже если это означало солгать в суде. Я сказал, что действительно благодарен, но не хотел, чтобы до этого дошло, и он сказал, что в таком случае, вероятно, это к лучшему, и передать вам, что ему жаль, и если вы захотите увидеть его снова, на этот раз он будет с вами полностью откровенен.
  
  Он в восторге! Итак, дальше была любовь, поцелуи и обещания, что вы встретитесь позже для чего-нибудь более существенного. Нет, не выгляди обиженной, девочка. Когда старая Даф убрана с дороги, тебе не захочется слоняться без дела. Куй железо, пока горячо. И когда вы оба отдышитесь, можете сказать Лестеру, что я с нетерпением буду ждать возможности поговорить с ним снова, но пока у меня есть другие дела. Хорошо? А теперь я пойду. Береги себя, Питомец. И постарайся не убивать пациентов, а? Не с парнями в синем по всему городу! Ура!
  
  
  8
  
  
  Итак, что ты об этом думаешь, Милдред? Мне бы не помешало немного женского вклада.
  
  Ничто в женщинах не беспокоит меня больше, чем внезапный порыв честности. По моему опыту, это обычно означает, что они что-то скрывают!
  
  Старина Фестер тоже. Возможно, после того, как я вернулся, чтобы забрать свое досье и Милдред, он начал думать, что я, возможно, подслушивал его разговор с Пэт. Возможно, идея признаться была не Пэт, а Фестера. Возможно, есть что-то, о чем он больше беспокоится, что я узнаю, чем о том, что они оба разгуливали на свободе в тот период, когда Даф была повержена. Я бы поставил деньги, что это как-то связано с песней об индийской служанке, той самой, которая так расстроила Фестера, когда бармен Тед насвистел ее в пабе. Я пел ее в душе, когда Пэт набросилась на меня. Должен отдать ей должное, то, как она это объяснила, было довольно убедительно! Не знаю, почему они дают Оскаров голливудским звездам за то, что они произносят реплики какого-то другого педераста, когда половина женщин, которых я знаю, могли бы сыграть их с экрана, не вспотев! Нет, это Даф навещала меня, а потом я пел “The Indian Maid”, когда делал это.
  
  Я предполагаю, что у Даф, должно быть, было что-то на Фестера, что-то такое, что означало, что он не мог просто послать ее подальше и приставать к какому-нибудь другому ублюдку. Она хочет его, но не может купить, потому что, во-первых, он уже выглядит довольно комфортно, а во-вторых, очевидно, что единственной интимной частью себя, которую она держала вне досягаемости для всех, была ее сумочка! Нет, это должно было быть что-то действительно личное, чтобы держать его болтающимся на конце веревочки леди Ди.
  
  Вероятно, Пит подумает, что я брежу, если я расскажу ему что-нибудь из этого. В любом случае, последнее, чего я хочу, это чтобы он понюхал мой дрожащий коленный сустав с Пэт. Не думаю, что у него есть какие-то секреты от Элли. Ладно, она бы не побежала к Кэпу, но, клянусь Богом, с укоризненными взглядами мне пришлось бы мириться! Так что я буду настаивать на этом, пока не узнаю, на чем именно я настаиваю, как сказала актриса епископу.
  
  Что понравится Питу, так это узнать, как вино попало на платье Даф. Я вижу, как загораются его глаза, когда он думает, что, если дело зайдет дальше, чем разбрызгивание вина, и закончится тем, что Пэт окажется сверху, придушив бедную старую бидди? Не хотела убивать ее, но когда она понимает, как далеко все зашло, она мчится за Фестер. Поэтому они решают, что лучше всего будет засунуть ее в жаркое из боровов!
  
  По-моему, звучит не так уж правдоподобно. И это, возможно, означает, что вся эта чушь о том, чтобы исправить, а затем отменить их истории, была даже сложнее, чем кажется! Нет, как и всякая лучшая ложь, я считаю, что большая часть истории Пэт - правда, в любом случае, до тех пор, пока не начнется шторм.
  
  Так что это была за чушь о визжащих свиньях, которую она подслушала? Может быть, помешанные на правах животных подобрались достаточно близко, чтобы действительно натравить пугало на Даф. Но вы же не разжалобляете людей, чтобы потом одолеть их, не так ли?
  
  Так что теперь? Отчитаться перед Питом?
  
  Нет, у него будет много других причин для беспокойства. И я не хочу выглядеть так, будто я слоняюсь без дела, такой жалкий, как те бедные старые придурки, которые сидят на скамейках в парке и смотрят, как девушки играют в теннис.
  
  Не то чтобы я был бы против компании какой-нибудь молоденькой штучки для разнообразия. Та девчонка, что сейчас у Стомпи Хейвуда, у нее интересный взгляд на вещи. И хороший оборот речи. Если бы я застал ее немного моложе, она могла бы вырасти в хорошего полицейского. Сказала, что мне нужно немного женского участия, не так ли, Милдред? И разговор с ней дал мне возможность поближе взглянуть на работу Паркера. Похоже, если кто-то и выиграет от ухода бедняжки Даф, так это Том Паркер. Теперь у него будет возможность воплотить все свои безумные идеи в жизнь!
  
  Итак, это "Киото Хаус". Но как мне туда добраться? В этом-то и загвоздка. Без проблем, Пет устроит меня на лифте. Она и Фестер будут только рады видеть меня вне помещения.
  
  И если я правильно рассчитаю время, то, возможно, мне тоже удастся перекусить!
  
  
  9
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: кто тогда большой придурок?!
  
  Привет!
  
  Я сделал это снова! Чему я должен удивляться? Это началось - более или менее - с того, что я уронил старый кувшин из-под лимонада и увидел, как он попал в единственный камень, оставшийся на Милл Мидоу, как будто я целился в него. Это должно было быть предупреждением. Девочка Чарли-ты не хочешь быть замешанной в это -но запуталась, кто я такой!
  
  Извините-путаюсь в словах-не волнуйтесь - меня не арестовывали или что-то в этом роде - хотя, возможно, так и должно быть.
  
  Вернемся к началу - после того, как я отправил вам свой последний заказ, я почувствовал себя намного лучше - также захотелось кофе - поэтому спустился вниз, чтобы найти Мэри, готовящую поднос с кофейником и шоколадным тортом - который она собиралась принести наверх - на случай, если мне нездоровится! Типично - время подумать о других - даже в разгар кризиса - каковым он и является для них. Нужно помнить это. Для них это кризис - для меня это просто грандиозная опера. Я могу уйти из театра в любое удобное для меня время - отправиться домой -вернуть свою жизнь обратно - превратить все это в сборник занимательных анекдотов для моих приятелей.
  
  Но Том и Мэри вернутся сюда, на сцену, и им придется иметь дело со всем, что подвернется.
  
  Дети играли где-то в саду - производя много шума. Я мельком увидел Минни, когда спускался вниз. Она серьезно разозлилась на меня - ответила сердитым взглядом на мою дружелюбную улыбку - и исчезла. По предложению Мэри я вынес свой поднос на террасу - и она присоединилась ко мне- и я прилип к кофе с тортом - вкуснятина! На несколько минут было легко забыть обо всем, что произошло. Светило солнце - море было искрящимся синим, как туристический плакат Ривьеры - ни намека на вчерашний шторм - и видимость была настолько хорошей, что вы, вероятно, могли бы видеть всю дорогу до Голландии - если бы (я вспомнил замечание Sids) вы действительно захотели.
  
  Затем на подъездной дорожке появился Том.
  
  Приятно видеть его - конечно, - но это означало конец тихой интерлюдии. Даже когда он шел через террасу к нам, он начал подробно рассказывать о своем сегодняшнем утре.
  
  Потратил большую часть своего времени - как я понял - на то, чтобы убедиться, что все, кого затронули планы развития, поняли, что смерть Леди Д.с. ничего не изменила. Торговец комфортом и светом - это Том. Его послание к ним было таким - леди Ди хотела бы, чтобы они продолжили Фестиваль здоровья, как и планировалось - оставили трагедию позади - полным ходом направлялись к Земле Обетованной - с Сэндитауном на карте в качестве непревзойденной столицы - достойный памятник дорогой покойной Дафне!
  
  Солнечный оптимизм не заменит настоящего - и, возможно, это было раздражение от того, что мой солнечный момент так быстро прервали, что заставило меня возразить - но, конечно, все зависит от воли? Что, если наследница леди Д.С. - или наследники - не хотят продолжать поддерживать ее инвестиции?
  
  Он сказал - они были бы сумасшедшими, если бы не сделали этого - будущее было с позолотой - и в соглашение о консорциуме были встроены гарантии - защитить выжившего в случае смерти одного партнера.
  
  Мгновенно - вы можете видеть, как работают мои умы! — Я думал, что проницательный Паско усмотрел бы в этом мотив - особенно после того, как он разузнал, как Том и Даф ссорились из-за различных деталей схемы.
  
  Конечно, ничего не сказал, но мог видеть, что Мэри беспокоилась о том, что должно было произойти дальше. Как я уже говорил ранее, подозреваю, что она чувствует - при всех ее сомнениях по поводу Даф - что, по крайней мере, старушка действовала как противовес более легкомысленным представлениям Тома! Но вскоре стало ясно, что он не был настолько наивно оптимистичен, чтобы не подумать и о завещании. Он сказал, что связался со своим адвокатом, который связался с лондонскими адвокатами леди Д.с., которые сообщили ему, что их мистер Биэрд уже на пути в Йоркшир. Никаких подробностей о завещании не поступало.
  
  — но я не сомневаюсь, что Эдвард унаследует основную часть - они были так близки с тех пор, как умер сэр Гарри, - сказал Том.
  
  — а как же бедняжка Клара? — спросила Мэри - разве она не заслуживает некоторой компенсации за то, с чем ей пришлось мириться?-
  
  Что побудило меня задуматься, где бедная Клара.
  
  Мне сказали, что она ушла незадолго до моего возвращения.
  
  — Я думаю, она просто хотела подышать свежим воздухом и прогуляться в одиночестве, - рассказала нам Мэри.-она сказала, что, возможно, позже заберет кое-что из своих вещей в холле.-бедное дитя выглядело бледным, как подснежник. хотя, конечно, у некоторых людей такой естественный нежный оттенок кожи-
  
  Мало найдется людей, менее способных на злобу, чем Мэри Паркер, - но я все равно чувствовала, что на мои румяные загорелые щеки кто-то смотрит!
  
  Том продолжал рассказывать, что он встретил сержанта Уитби, который сказал ему, что ищет Хэна Холлиса, чтобы помочь с расследованием, но его не было дома, и, похоже, никто не видел его с тех пор, как он покинул "Хоуп энд Анчор" прошлой ночью.
  
  Я думаю, мы все подумали, что в прошлый раз, когда Джаг Уитби отправился на поиски Холлиса, он нашел его мертвым!
  
  Том также проверил Диану. Она прислала извинения за то, что не позвонила сегодня утром в Киото Хаус, чтобы предложить моральную и медицинскую поддержку, но ее подруга миссис Гриффитс начала собирать вещи, чтобы ехать домой, и Ди пыталась ее отговорить - по-видимому, не желая, чтобы распространился слух, что S-town стал новой столицей убийств в Великобритании, - а затем приехала полиция, чтобы забрать Сэнди для дальнейшего допроса! Это, естественно, повергло Ди в упадок сил, от которого она все еще оправлялась, бедняжка!
  
  Мэри закатила глаза к небу, слушая это - то ли от раздражения из-за ипохондрии, то ли от благодарности за то, что ее избавили от визита - я не могла сказать!
  
  Я заметил, что Минни в этот момент сделала свою штуку с бомбардировщиком-невидимкой и материализовалась на расстоянии подслушивания - не желая пропустить ни одной свежей новости, которую принес ее отец. Глядя на нее, я почувствовал острый укол вины - взрослые не должны перекладывать свое дерьмо на детей - я помню, как мама проповедовала HB именно на эту тему!
  
  Время наводить мосты.
  
  Я сказал -привет, Мин-во сколько мы тогда отправляемся?-
  
  Она сердито посмотрела на меня и спросила- куда идешь?-
  
  — думал, мы договорились поплавать в бассейне-я сказал-Я знаю, я сказал сегодня днем, но я мог бы справиться сейчас, если хочешь -конечно, если ты слишком занят…
  
  Я мог видеть, как она колеблется между шансом унизить меня и перспективой пойти в отель и, может быть, повидаться с дядей Сидни. На самом деле никакой конкуренции. Устало скривив губы, она могла бы продать Ледяной королеве Эстер,- сказала она,-о, хорошо, я заберу свои вещи.-
  
  — дай Чарли допить свой кофе,- скомандовала Мэри, - и скажи спасибо-
  
  Минни угрюмо посмотрела на меня и пробормотала -спасибо - почти неслышно.
  
  — не совсем расслышала, - строго сказала Мэри.
  
  Внимание Тома и Мэри было приковано к их надутой дочери - так что я воспользовалась шансом засунуть пальцы в рот - широко растянуть губы - и закатить глаза - в моем знаменитом акте Безумной Мэвис, от которого всегда мурашки по коже, когда я делала это за спиной у HBs!
  
  Я правильно оценил свою девушку. Ее глаза широко раскрылись - затем она разразилась раскатами смеха - подбежала ко мне - обняла- и сказала - миллион благодарностей! — прежде чем скрыться в доме.
  
  — вот, - сказала Мэри, - это чудесно, чего можно добиться несколькими хорошо продуманными словами - не правда ли, дорого?-
  
  — как верно, - сказал Том, - Ты знаешь - я думаю, я прогуляюсь с девушками до отеля - я хочу поговорить с Сидни и узнать его мнение о том, какое влияние этот бизнес может оказать на инвестиционную программу-
  
  Я мог бы сказать, что Мин была не слишком рада, что ее отец увязался за мной - она, вероятно, надеялась выжать из меня все до последней детали моего допроса в полиции, - но у нее неплохо получалось, когда тропинка становилась слишком узкой для троих в ряд - Том всегда был лишним.
  
  Для начала я выбрал отредактированную версию - но в конце концов - может быть, потому, что она так остро замечает упущения - а также потому, что я не думаю, что кто-то слишком молод, чтобы понять, какими хитрыми ублюдками может быть полиция! — Я поймал себя на том, что рассказываю ей практически все.
  
  Ее вопль негодования, когда я рассказал ей о том, что Novello рассылает мои электронные письма всем подряд, пришлось объяснять Тому. Он был менее открыто возмущен, сказав: "Если бы ты сказал мне, почему ты хотел использовать принтер, Чарли, я думаю, я бы посоветовал тебе не делать этого-
  
  Когда мы появились в поле зрения отеля - Минни побежала вперед, как будто надеялась, что Сидни может ждать ее в приемной -Том вернулся к теме, сказав-прочитай эти электронные письма, Чарли - возможно, в будущем стоит хорошенько подумать о том, что ты говоришь своей сестре-
  
  Несмотря на весь его иногда безумный оптимизм - Том Паркер довольно умен!
  
  — вы имеете в виду, что они взломали мой компьютер? — Я сказал - в ужасе!
  
  Он не ответил напрямую, но сказал - расскажите мне о вашей настройке безопасности-
  
  Я так и сделал. Когда я сказал ему, что Id продолжал получать синий экран, в котором сопроводительное сообщение обвинило мой брандмауэр - поэтому Id отключил его - он застонал.
  
  — Я собираюсь разобраться с этим, - заверил я его.
  
  Я не сказал ему, что я настолько не техничен, что на самом деле это был отвратительный Лиам, который отключил его, когда я упомянул о своей проблеме. Он собирался загрузить для меня другой брандмауэр - но это вылетело из головы, когда я поймал его, прижимающего моего бывшего приятеля к тому дереву!
  
  — пока что ты легкая мишень, - сказал он, - для любого!-
  
  Эти ублюдки действительно сделали бы это? — Я задавался вопросом.
  
  Конечно, они бы прочитали! Я почти надеюсь, что они это читают. УБЛЮДКИ! УБЛЮДКИ! УБЛЮДКИ! Ну вот-теперь я чувствую себя лучше!
  
  На стойке регистрации мы обнаружили Минни, болтающую с девушкой за стойкой регистрации, которая сказала ей, что она знает, что Сида нет в его номере, потому что он сказал ей, что если кто-нибудь захочет его видеть, он будет в Центре отдыха.
  
  Когда мы подошли к бассейну, мы увидели полотенце, расстеленное на одном из роскошных шезлонгов, которые отель предоставляет своим состоятельным клиентам, но никаких признаков Сида.
  
  Затем Мин закричала - вот он! Не в восторге, а в ужасе!
  
  На воде - лицом вниз - совершенно неподвижно - широко раскинув руки и ноги - лежало бледное обнаженное тело.
  
  Прежде чем мы смогли остановить ее, Мин выбежала вперед и прыгнула прямо внутрь. Я думаю, Том мог бы последовать за ней, но когда ударные волны от всплеска достигли тела - оно медленно перевернулось - Сид Паркер, стряхивая воду с головы, сказал - ну, привет, юная Минни! — ты ничего не забыл? — например, снять с себя одежду?-
  
  Баюкая Мин на руках, он отошел вброд. Девушка задыхалась от облегчения - или, может быть, она просто наглоталась воды. Теперь я поняла, что Сид на самом деле не был обнаженным, а был одет в плавки кремового цвета, как и его кожа, достаточно облегающие, чтобы не давать простора воображению.
  
  Не то чтобы зрелище все равно привлекло меня. Внезапно Сид перестал быть объектом моей похотливой фантазии. Действительно - воспоминаний об этом достаточно, чтобы заставить меня съежиться от смущения! Какая же я идиотка, Кэсс! — видеть все - ничего не понимать - но всегда на 100 процентов уверен, что я прав.
  
  В чем я на 150 процентов уверен, что сейчас я прав, так это в том, что те длинные белые конечности, которые я мельком увидел в пещере на утесе - распростертые под подпрыгивающими ягодицами Барта, - принадлежали не Кларе Бреретон, а Сидни Паркеру!
  
  Теперь я вспомнил, как он уходил от меня в Денхэм-парке - его рука обнимала плечи Теда Денхэма. О Боже! Я думал, что единственная причина, по которой они держались вместе, заключалась в том, чтобы вынашивать какой-то хитрый финансовый заговор, а затем пытался решить, кого из них я нашел более великолепным! Чушь, чушь, чушь!
  
  Эстер, приветствующая меня в доме и распахивающая двери. Бьюсь об заклад, она надеялась, что позволит мне поймать их на этом! Может быть, это был ее способ быть доброй. Корова!
  
  Что ж, я поймал их на этом, не так ли? Только, как обычно, мой разум не позволил мне вычислить то, что он не хотел, чтобы видели мои глаза.
  
  Недолго оставался у бассейна. Том настаивал на разговоре с Сидом - и они вдвоем отправились в его комнату. Минни недовольна - начала дуться -но Сид знает, как пригладить ей перышки - пообещал ей, что не уедет из Сэндитауна по крайней мере еще два или три дня - и отвезет ее покататься на Маз. Бросил на меня что-то вроде печального взгляда - как будто он попался, я попался! На первый взгляд, я бы сказал, что СИДС посвятил себя гомосексуализму в Старшей церкви, в то время как Теды гораздо более экуменичны. Не то чтобы это как-то повлияло на то, что я чувствую к нему сейчас. Не обращайте внимания на парня, который считает моих прекрасных сестер сногсшибательными, но я не смогла бы смириться с тем, кто начал строить глазки Джорджу!
  
  Почему-то ни у меня, ни у Мин не было настроения плавать, поэтому через несколько отрезков мы оба были готовы отправиться домой. В любом случае, здесь больше шансов узнать новости, чем в отеле - и если случится что-то интересное, вы же не хотите, чтобы вас застукали валяющимся в мокром купальнике!
  
  Там щель. Минни ворвалась со скоростью звука - это значит, что я не слышал ее стука! Она ахнула, что здесь полиция - снова спрашивают меня. Я спросил -кто? — Новелло? — и она сказала-нет-большой толстый мужчина - мог бы быть братом Шрека, если покрасить его в блевотно-зеленый цвет.
  
  Должно быть, мистер Сделка - как бы вы это ни произносили. Чего он хочет? Минни не знала - поэтому я выставил ее - сказал, что спущусь через минуту. Но поскольку он вынюхивает что-то вокруг - не говоря уже об остальной его банде - я не рискую оставлять это на всеобщее обозрение. Отправить и удалить! Ты сделай то же самое, хорошо? Это покажет ублюдкам!
  
  Любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
  
  
  Мои чувства слишком ясно говорят мне, что в моем нынешнем состоянии морской воздух, вероятно, свел бы меня с ума.
  
  
  
  
  1
  
  
  “Питер! Salvere iubeo! Willkommen! Bienvenu! На любом языке я рад вас видеть!”
  
  Фрэнни Рут сидел в инвалидном кресле на пороге своего коттеджа, поэтому на мгновение, когда Паско повернул ноги, чтобы выйти из машины, они оказались лицом к лицу, глаза в глаза.
  
  Из многих уст такое приветствие показалось бы чрезмерным, даже искусственным. Но сияние удовольствия на лице молодого человека было неподдельным.
  
  Не так ли?
  
  Паско сказал: “Рад тебя видеть, Фрэн”.
  
  Он имел в виду именно это, но с оговорками.
  
  Он был искренне обеспокоен тем, что потерял связь с Рутом, и его облегчение, обнаружив, что тот жив и относительно здоров, было столь же искренним. Но при виде этой хрупкой фигуры, сидящей там в инвалидном кресле, его сердце пронзила боль при воспоминании о том, как он туда попал. А потом были обстоятельства их встречи.
  
  Он выслушал отчет Уилда о своей беседе с этим человеком и прочитал его свидетельские показания, и с некоторым облегчением не нашел ничего, что указывало бы на то, что Рут был чем-то большим, чем второстепенный свидетель по делу.
  
  Но теперь, когда он снова увидел его, ему почему-то вспомнился знаменитый ответ великого Билла Шенкли, когда его спросили, можно ли, по его мнению, считать, что игрок, который не вмешивался в игру, находится вне игры.
  
  Если игрок не вмешивается в игру, он должен вмешиваться!
  
  Вокруг преступления - а встречи Паско с Фрэнни, казалось, всегда происходили вокруг преступления - почему-то было трудно поверить, что он не вмешивался в игру.
  
  Он вышел из машины, и они пожали друг другу руки, каждый поднял свободную руку, чтобы усилить приветствие, оба явно не хотели разрывать контакт.
  
  Наконец Рут сказал: “Я подумал, мы могли бы посидеть снаружи и подышать свежим воздухом, если ты не против?”
  
  У стены коттеджа стоял деревенский стол со скамейкой. На столе стоял кофейник, две кружки и пирожное на тарелке.
  
  Он ожидал меня, подумал Паско. Интересно.
  
  “Мадера Мейзи, я полагаю”, - сказал он.
  
  “Я впечатлен. Сержант Уилд, конечно? Если я правильно его понял, ни одна деталь моей простой жизни здесь не останется незамеченной или не сообщенной”.
  
  “Это Вилди”, - согласился Паско. “Все, что он упустит, не будет упущено”.
  
  “Я вижу, ты все еще любишь парадоксы”, - сказал Рут.
  
  “Абстрактно. Но на самом деле они могут стать проблемой. Например, парадокс в том, почему вы, добившись гораздо большего прогресса, чем казалось вероятным, и зная, как я был обеспокоен отслеживанием этого прогресса, должны были, по-видимому, исчезнуть с лица земли. И вдобавок ко всему, почему ты, наконец, должен был обосноваться в нескольких минутах езды на машине от того места, где я живу, и никогда не вступать в контакт ”.
  
  Рут налил кофе и разрезал торт.
  
  Затем он сказал: “Может быть, я хотел однажды зайти в ваш офис на своих двоих и сказать: ‘Привет! Вот и я! Как новенький!’ И снять вину с ваших плеч”.
  
  “Чувство вины? Ты думаешь, я чувствую вину?”
  
  “Прости. Не то слово. Ответственность? Что-то в этом роде. Что бы ты ни чувствовал, когда видишь меня. Я хотел убрать это. И, представив себе этот сценарий, я не мог согласиться на меньшее. Извините. Это было глупо. Даже эгоистично ”.
  
  “Мне кажется довольно неэгоистичной”, - сказал Паско. “Даже мистер Дэлзил был впечатлен”.
  
  “Дорогой Энди! Какой радостью было увидеть его снова. Я не мог поверить своим глазам, когда в тот день зашел в паб. Знаете, мне было так приятно увидеть его лицо, сначала я не заметила, что на нем халат и тапочки - извините - одна туфелька!”
  
  Паско пробормотал: “Он будет польщен, узнав, что произвел на тебя такое впечатление”.
  
  “Он один из великих оригиналов, не так ли? Но частью моего удовольствия, значительной частью, было осознание того, что ченс сделал то, что я сам должен был сделать месяцами ранее. Увидеть его было на расстоянии одного шага от встречи с тобой, и что бы я ни говорил, я знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем это расстояние будет удалено ”.
  
  Паско откусил большой кусок пирога, потому что понятия не имел, как реагировать на такую интенсивность. Был ли в этом гомосексуальный элемент? В личности Рута было так много неоднозначных сторон, что это неудивительно…
  
  “Питер, просто для протокола, ты мне не нравишься”, - сказал Рут. “Не слишком щекотливая фантазия, так что не нужно беспокоиться, что я могу перейти от крепких рукопожатий к слюнявым поцелуям”.
  
  Паско проглотил большой глоток мадеры и запил кофе. Он должен был помнить, что разговор с Рутом может походить на сканирование твоего разума.
  
  “Я никогда не представлял ... ну, может быть, мне действительно было интересно ... Послушай, прости, но, честно говоря, когда ты впервые начал писать мне эти письма, я подумал, что ты издеваешься!”
  
  Рут ухмыльнулся.
  
  “Может, и был, немного. Но ведь именно так друзья поступают друг с другом, не так ли? Послушай, я думаю, что мешает твоя работа. Представьте, что мы только что встретились, скажем, в кампусе, в галерее, в театре, где угодно. Возможно, вы сочли меня немного эксцентричным, но забавным. И я, возможно, нашел тебя немного застегнутой на все пуговицы, но такой интригующей. И если бы мы встретились еще пару раз, я думаю, мы бы стали друзьями, именно так и происходит дружба, не так ли?”
  
  “Но...?”
  
  “Но мы встретились при обстоятельствах, которые требовали, чтобы вы рассматривали меня как подозреваемого. И когда из-за капризов английского закона меня отправили в отставку, эти первоначальные отношения были заморожены, по-видимому, без всякой надежды на расторжение. Сам я вскоре понял, что мне нужно избавиться от любых чувств обиды и вины. Но когда я встретил тебя снова, я увидел, что тебе будет гораздо труднее избавиться от подозрительности и недоверия ”.
  
  “Так ты подумал, эй, я могу изменить этого парня!” - сказал Паско, пытаясь разрядить обстановку. “Это было из-за какого-то евангельского императива или просто как занимательное интеллектуальное упражнение?”
  
  “Немного того и другого”, - сказал Рут. “Тогда я начал понимать, что это действительно важно для меня. Не приближаясь к территории слюнявых поцелуев, я обнаружил, что ты мне действительно нравишься, и это дерьмовое чувство, когда ты знаешь, что кто-то, кто тебе действительно нравится, считает тебя ничтожеством ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что то, что ты сделал для Рози, ты сделал, чтобы понравиться мне?” - сказал Паско.
  
  “Нет”, - сказал Рут. “Я сделал это, потому что так поступают друзья. И привет! Давай не будем придавать этому слишком большого значения. Я не знал, что частью сделки был сумасшедший с дробовиком, который ненавидел меня до глубины души!”
  
  “Но когда ты узнал, ты все равно поставил Рози на первое место”, - сказал Паско. “Знаешь, она говорит о тебе”.
  
  “А она? Я бы предпочел, чтобы она забыла меня. Это еще одна причина, по которой я не хотел подкатывать к тебе. Достаточно того, что ты смотришь на меня своими большими виноватыми глазами. Нет причин взваливать все это на ребенка ”.
  
  Несколько минут они сидели и молча пили остывающий кофе.
  
  Паско подумал: "Пожалуйста, Боже, не дай мне обнаружить, что Фрэнни Рут имеет какое-либо отношение к этому делу. Не ставь меня перед таким выбором!"
  
  Он знал, что выбора не будет.
  
  Он поставил свою кружку и сказал: “Расскажи мне о своих странствиях и о том, как ты обосновался в Сэндитауне. Я получил краткое изложение от Уилди, но я всегда предпочитаю оригинальные источники”.
  
  “Ты и я оба”, - сказал Рут.
  
  Он начал говорить. Стиль был анекдотическим, тон легким и забавным. Это было, подумал Паско, все равно что слушать молодого джентльмена более раннего возраста, только что вернувшегося из Большого турне. Там, где была затронута причина его путешествия, она оказалась едва ли более весомой, чем посещение различных курортов, чтобы принять воды.
  
  Паско наконец прервал его.
  
  “Значит, в конце концов, не было ничего, что давало бы хоть какую-то надежду?”
  
  Он не хотел быть таким прямолинейным, но именно так все и вышло.
  
  Глаза Рута расширились в пародии на шок.
  
  “Питер, тебе не кажется, что ты проводишь слишком много времени с дорогим Энди? Я должен следить за этим. Отвечая на твой вопрос, надежда никогда не умирает, хотя иногда она меняется. Конечно, у меня есть утешение в виде философии ”.
  
  “Эта штука с третьей мыслью? Энди сказал мне, что ты пробовал это на нем”.
  
  “Действительно ли он? Возможно, семя нашло трещину даже в этой каменистой почве. Да, это было еще кое-что, к чему я подходил не совсем серьезно, но что с тех пор оказалось сильнее, чем я предполагал. Нравится моя дружба с тобой. Упс, прости, я не хочу снова ставить тебя в неловкое положение. Возвращаясь к надежде, Питер, было кое-что, чем я неохотно делюсь с кем бы то ни было, но ты из всех людей заслуживаешь поделиться этим. Не совсем надежда, но надежда надежды. Я едва осмеливаюсь думать об этом, не говоря уже о том, чтобы говорить об этом ”.
  
  Он сделал паузу, словно подбирая слова, затем продолжил.
  
  “С точки зрения ухода и внимательности клиника Авалон в Давосе была, безусловно, самым комфортным учреждением, которое я посетил. Я имею в виду не только физически, но и психологически. Я чувствовал себя там как дома, но, конечно, я не хотел чувствовать себя как дома в клинике, поэтому в конце концов я двинулся дальше, постоянно занимаясь поиском. Имя одного человека постоянно всплывало - доктор Герман Мейтлер. Я нашел его в небольшом исследовательском учреждении недалеко от Дрездена. Официальной областью его компетенции были спортивные травмы, представляете? Если вы помните, старая Демократическая Республика имела довольно сомнительную репутацию из-за своего отношения к улучшающим результаты методам лечения. Что касается медалей, то они всегда искали философский камень, который превратил бы все в золото. И они не позволяли соображениям вроде потерь на этом пути препятствовать их исследованиям ”.
  
  “Уверен, что этого парня звали Мейтлер, а не Менгеле?” - с отвращением спросил Паско.
  
  “Возможно, за его спиной”, - засмеялся Рут. “Он, безусловно, был человеком, который рассматривал людей как проблемы, которые нужно решать, а не как индивидуумов, о которых нужно заботиться. Разрушение Берлинской стены и вторжение в западные стандарты подотчетности лишили его бесконечного запаса экспериментального материала. Как только ему пришла в голову мысль, что во мне он нашел человека, готового пройти лишнюю милю и готового заплатить за привилегию, мы отлично поладили ”.
  
  “Но он не сотворил чуда”, - сказал Паско.
  
  “Нет”, - сказал Рут. “И да. Он обращался со мной так, что в Великобритании его наверняка вычеркнули бы. Я не возражал. И я был прав, что не возражал. Потому что, в конце концов, он заставил меня снова чувствовать, Питер. Я всегда придерживался процедур электрического тонирования, хотя ни черта не чувствовал. Я был полон решимости, что если чудо когда-нибудь произойдет, я не упаду, потому что мои мышцы полностью атрофировались. И вот однажды я почувствовал покалывание. Комичное слово "покалывание", не так ли? Определенно, оно заставило меня радостно рассмеяться. Я почувствовал покалывание там, где не чувствовал ничего с тех пор, как в меня стреляли ”.
  
  “Но это потрясающе!” - воскликнул Паско. “Так что же произошло?”
  
  “Ничего не произошло. Я говорил с Мейтлером. Он ясно дал понять, что это был выбор. Не быть убитым или вылеченным. На это я пошел бы без колебаний. Нет. Это было между возможностью излечения и равной возможностью остаться мыслящим овощем. Это заставило меня задуматься. Был ли я готов пойти на такой риск?”
  
  “А ты не был?”
  
  “Мне нужно было время подумать, прежде чем я за это взялся. Я уехал и провел следующие шесть месяцев, принимая решение и меняя его. В конце концов я вернулся в отель Davos Avalon, где, как предполагал мой предыдущий приезд, я мог бы найти решение своих проблем. Когда я вернулся туда, я обнаружил, что мой старый наставник, доктор Элвин Клинг, провел шестимесячный обмен мнениями с Лестером Фелденхаммером из Сэндитауна Авалон. К счастью, мы с Лестером вскоре обнаружили, что находимся на одной волне, и у меня с ним установились еще более тесные отношения, чем у меня были с Элвином ”.
  
  “Итак, вы спросили его совета?”
  
  “Нет”, - сказал Рут. “Вскоре после того, как я встретил его, я прочитал в газетах, что доктор Мейтлер мертв. Немецкие медицинские власти некоторое время вели расследование в отношении него. Кажется, наконец-то вмешалась полиция. Однажды ночью лаборатория Мейтлера загорелась. Его тело было найдено на пепелище. Несчастный случай, самоубийство - сказать было невозможно. Все его исследовательские записи были уничтожены, среди них, я полагаю, и мои.”
  
  Мимолетная мысль о том, что смерть, казалось, повсюду следовала за Фрэнни Рут, промелькнула в голове Паско, но там не было места для нее рядом с этим намеком на возможность дальнейшего выздоровления.
  
  “Это, должно быть, было ужасным потрясением, Фрэнни!” - воскликнул он.
  
  “Я думаю, что теперь я вне шока, Питер”, - сказал Рут.
  
  “Но это покалывание, оно все еще там?” спросил Паско.
  
  “Ах, трепет! Это настоящий трепет обновления или просто иллюзорный трепет надежды? Питер, возможно, мне не следовало с тобой разговаривать. Третья мысль научила меня обращаться с надеждой, но теперь, боюсь, я выпустил на волю все ее химеры, чтобы побеспокоить тебя ”.
  
  “Я просто не понимаю, как ты можешь чувствовать это покалывание и ничего с этим не делать!”
  
  “Позволить, чтобы меня тыкали, ощупывали, просвечивали рентгеном и снова анализировали? Мне нужно было бы долго и упорно думать об этом. Что, если они скажут мне, что ничего не изменилось? Прощай, надежда. Или что, если они подтвердят, что произошли изменения? Разве я снова не столкнулся бы с той или иной формой выбора, которую Мейтлер изложил мне?”
  
  “По крайней мере, вы могли бы поговорить с этим доктором Фельденхаммером. Или это не его область?”
  
  “На самом деле Лестер специализировался на неврологии, прежде чем обратиться к психиатрии. Он был бы идеальным человеком для консультации. Действительно, поскольку я не решаюсь решать свое будущее, Лестер - одна из лучших причин, по которой я остаюсь здесь, в Сэндитауне ”.
  
  “Это только одна из причин?”
  
  Рут улыбнулся и сказал: “О да, было много других. Лестер рассказал мне о Томе Паркере и его планах относительно города. Он был уверен, что мои идеи третьей мысли будут с энтузиазмом восприняты Томом, и он, безусловно, был рад предоставить мне возможность рассказать о них в клинике тем, кто хотел услышать. Кроме того, я обнаружил, что после моего долгого пребывания за границей я соскучился по Англии, и особенно по Йоркширу, где произошло так много важного в моей жизни. Поэтому, когда он вернулся в Сэндитаун по истечении шести месяцев, я поехал с ним ”.
  
  Все это звучало совершенно логично, но когда какая-либо информация, предоставленная этим молодым человеком, не выглядела таковой?
  
  Эта мысль казалась нелояльностью, но пока жестокие убийства леди Денхэм и Олли Холлиса не были раскрыты, Паско знал, что должен следовать каждой линии расследования.
  
  Он сказал: “Фрэнни, это больше, чем просто дружеский визит, ты это понимаешь?”
  
  “Конечно. Я бы волновался, если бы это было не так. Это ужасный бизнес. Я могу сделать все, что угодно, чтобы покончить с этим, тебе стоит только попросить”.
  
  “Хорошо. Итак, вы впервые встретились с леди Денхам, когда приехали в Сэндитаун в начале этого года, верно?”
  
  Что касается вопросов с подвохом, то это был едва ли не самый сложный. Действительно, не было никаких причин, по которым Рут должен был встречаться с женщиной во время поездки в Швейцарию, упомянутой в электронных письмах Хейвуда, а если и встречался, то почему он должен был скрывать это, но слабая улыбка, тронувшая губы молодого человека, свидетельствовала о том, что он оценил уклончивость.
  
  “Нет, я впервые встретил ее в давосском "Авалоне" в конце прошлого года”, - сказал он. “Она была на лыжных каникулах со своими племянником и племянницей и нанесла визит вежливости Лестеру Фельденхаммеру”.
  
  “Вежливость?”
  
  Рут громко рассмеялся.
  
  “Питер, ты такой хороший! Здесь меньше двадцати четырех часов, а ты уже догадался, что у милой старушки Дафны были серьезные виды на Лестера. Да, я бы предположил, что ее выбором места для отпуска - вероятно, главной причиной, по которой она вообще выбрала его, - было ее желание следить за выбранным местом. И наоборот, я бы предположил, что одной из причин, по которой Лестер организовал обмен, было желание на некоторое время убрать его из зоны досягаемости Даф ”.
  
  “Ты знаешь это как факт?”
  
  “Нет. Лестер никогда ничего не рассказывал о своей личной жизни”, - сказал Рут. “Я использовал слово спекулировать обдуманно, так же, как я использовал слово вежливости , чтобы охарактеризовать Леди Ди звонка. Ее конечной целью, возможно, было хищничество, но в тех двух случаях, когда я видел ее, ее сопровождала ее племянница Эстер, так что, если то, что она имела в виду, не было тройкой, я был бы неправ, подразумевая в этом случае более глубокий мотив ”.
  
  “Фрэнни, ” вздохнул Паско, “ ты не на какой-то академической конференции. Просто скажи это так, как ты бы это сказала to...Mr . Скажем, Дэлзиел”.
  
  Рут снова рассмеялся и сказал: “Хорошо. Даф была женщиной с сильными аппетитами, ни один из которых не был разбавлен возрастом. Она любила богатство, статус и секс, не обязательно в таком порядке. Холлис дал ей богатство и немного статуса. Он купил Сэндитаун-холл и звание лорда Сотен. Денхэм дал ей титул, и она манипулировала беднягой так, что выжимала из него всю возможную прибыль. И Feldenhammer является довольно состоятельными, как от него доходы, а деньги он унаследовал от своих семейных связей-он один из Милуоки молочных продуктов Feldenhammers-блаженны сыр лиц, ибо они должны быть очень богат,-вы слышали о них?”
  
  Паско покачал головой.
  
  “Неважно. Суть в том, что Даф здесь нравилось, потому что она была местной знатной дамой. Она наслаждается статусом, и еще одна особенность Лестера в том, что у него международная репутация, так что она могла бы представить себе будущее, путешествуя по конференциям в экзотических местах, и если ее английский титул не заставит местных пресмыкаться, это сделает ее знаменитый муж ”.
  
  “Она звучит немного... расчетливо”, - сказал Паско.
  
  “Не более того. Но давайте не будем забывать о сексе. Она была, я бы сказал, энтузиасткой. Она должна была запасть на любого парня, за которым ухаживала, а это означало, что денег и статуса было недостаточно, они должны были быть способны выполнять свою работу ”.
  
  “Означает ли это, что она была неразборчива в связях?”
  
  “Я думал, мы говорим о à ла Дэлзиел! Ты имеешь в виду, она об этом говорила? Кто знает? Но она позаботилась бы о том, чтобы сделать это так незаметно, чтобы никто не заметил. Как я уже сказал, она очень ревновала к своему статусу ”.
  
  Это соответствовало тому, что сказала ему Эстер Денхам. Возможно, у них с Рутом мало общего, но у них был общий острый взгляд.
  
  Мысли об Эстер напомнили ему о ее брате, и он сказал: “Значит, никаких игрушечных мальчиков? Я слышал, ее племяннику нравилось сверкать фамильными драгоценностями на ее частном пляже ...”
  
  “Боже мой, Питер, как ты узнаешь такие подробности? Да, это правда, и я уверен, что Дафна была не прочь полюбоваться выставкой. Но что касается прикосновений, а также риска выглядеть нелепо, если об этом узнают, это означало бы отказ от власти, которую она имела над ним. Это было объединяющим элементом трех ее страстей - богатства, статуса, секса - все они давали ей власть. В конце концов, рабы восстают, черви превращаются, комнатные собачки пачкают шелковые колени, на которых отдыхают. Ищите того, с кого было достаточно, и вы найдете своего убийцу!”
  
  Это было все, на что Рут был готов пойти, несмотря на приглашение Паско предложить ему возможные варианты. Но он был рад дать эскизы всех местных жителей. Что поразило Паско, так это общее отсутствие злобы, более того, множество намеков на привязанность в его комментариях. Он казался довольным собой и своей жизнью, почти счастливым. Возможно, он был влюблен, подумал Паско, который научился никогда не игнорировать общепринятые правила. Вспомнив предположение Дэлзиела о том, что Фрэнни, возможно, положила глаз на Клару Бреретон, он внимательно прислушался к любой скрытой нотке особого интереса, когда тот говорил о ней, но таковой не обнаружил. На самом деле, его самое открытое восхищение было зарезервировано для Чарли Хейвуда, с которым он мог встречаться всего пару раз.
  
  “Яркая девушка, острые глаза и острый ум; дайте ей еще несколько лет, и я сам был бы не прочь полежать на ее диване”, - заключил он.
  
  Паско рассмеялся и сказал: “Она тоже тебя очень высоко оценивает. Там, наверху, с Тедом Денхемом и Сидни Паркером, в списке главных достопримечательностей Сэндитауна”.
  
  “Ну-ну”, - задумчиво сказал Рут. “Бедная леди, лучше бы ей полюбить мечту”.
  
  Это прозвучало для ушей Паско печальнее, чем все, что он слышал от молодого человека.
  
  Он взглянул на часы и бодро сказал: “Боюсь, мне пора идти”.
  
  “Ты придешь снова?” - спросил Рут.
  
  “Конечно. Теперь, когда я нашел тебя, я буду очень внимательно следить за тобой. Одна вещь, Фрэнни. Это правда, что ты думаешь подать апелляцию на свой приговор? Или ты просто прикручивал управляющего?”
  
  “Тебя бы удивило, если бы я был серьезен, Питер?” спросил он.
  
  Паско покачал головой.
  
  “Ты меня давно перестала удивлять, Фрэнни”.
  
  “Я приму это как комплимент, не так ли? Скажем так, это зависит от того, как я себя чувствую, когда просыпаюсь утром. Иногда это кажется отличной идеей, иногда - бессмысленной. Наверное, это похоже на пробуждение. Не волнуйся. Что бы я ни делал, я постараюсь уберечь тебя от этого. И все, что я тебе скажу, будет правдой, всей правдой и ничем, кроме правды ”.
  
  Затем он одарил меня своей очаровательной улыбкой “Птицы с деревьев" и добавил: "Но не обязательно в таком порядке. До свидания, Питер”.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  Когда Паско возвращался в свою машину, Рут позвонил: “Меня интересует одна вещь. Конечно, вы и умный сержант Уилд, вероятно, уже разобрались с этим, но почему расписание жарки свиньи было отложено?" Возможно, стоит взглянуть. Береги себя, Питер.”
  
  Паско отъехал по изрытой колеями дороге.
  
  По дороге он вышел из машины, чтобы закрыть покосившиеся ворота. Пока он это делал, его глаза осматривали окрестности. Никаких проблем, как только вы начнете смотреть. В одной из трещин в старом столбе ворот из песчаника блеснул датчик, и высоко в кусте остролиста, выкрашенном в тот же блестящий темно-зеленый цвет, что и листья, на него посмотрела крошечная камера видеонаблюдения.
  
  Он улыбнулся этому и помахал рукой.
  
  Фрэнни нравилось знать, кто подъезжает к его подъездной дорожке. Почему бы и нет? Человек в инвалидном кресле должен чувствовать себя очень уязвимым. Особенно человек, у которого есть враги.
  
  И в одном я был уверен.
  
  Пребывание в инвалидном кресле не помешало Фрэнни Рут наживать врагов!
  
  Он вернулся в машину и взглянул на часы. Прошло полтора часа с тех пор, как он сказал Уилду: “Это бесполезно. Я должен увидеть Фрэнни, покончить с этим ”.
  
  Что это было, он не был вполне уверен. Облегчение, ответственность, вина, благодарность, сомнение, подозрительность - все это было там. Теперь к ним добавилась надежда.
  
  Его мобильный зазвонил, когда он отъезжал. Будучи законопослушным гражданином, он съехал на обочину и выключил двигатель, прежде чем поднять трубку.
  
  Это была Власть.
  
  “Пит, - сказал он, - тебе нужно вернуться сюда. Произошел еще один инцидент”.
  
  Забыв о законопослушном гражданстве, он включил двигатель, завелся и направил машину с визгом по узкой дороге, сказав в мобильный: “Введи меня в курс дела, Вилди”.
  
  
  2
  
  
  У сержанта Уилда было трудное утро.
  
  Питер Паско провел это расследование не так, как он ожидал. Обычно из них получалась отличная команда, их особые таланты и навыки прекрасно сочетались, в то время как знание того, что они работали в тени олимпийского чемпиона Энди Дэлзила, действовало как связующее вещество, которое еще больше сблизило их.
  
  Реакция Паско на близкую встречу Дэлзиела со смертью привела его к тому, что Уилд неохотно последовал за ним, но как только Толстяк начал поправляться, казалось, что нормальное обслуживание возобновилось. Навязчивое поведение, которым было отмечено стремление Паско узнать правду о взрыве, почти исчезло, и период относительно обычной работы в отделе уголовного розыска в центре Йоркшира позволил всем вернуться в свои хорошо отлаженные рамки. Даже брешь, оставленная Толстяком, начала зиять не так широко.
  
  Затем пришел вызов в Сэндитаун.
  
  Позднее прибытие Паско позволило Уилду организовать все таким образом, который обычно не принес бы ему ничего, кроме похвалы и благодарности. Честно говоря, было выражено и то, и другое. Но также было ощущение чего-то сдерживаемого, я знаю, что не могу жаловаться, потому что я пришел сюда поздно, но если бы я пришел раньше, я бы сделал это по-другому.
  
  Рассеяние свидетелей произошло до прибытия Уилда, но он чувствовал, что в какой-то степени Паско возлагал на него ответственность. В то же время директору ЦРУ удалось предположить, что его отношение к тем, кто остался, - особенно к Эдварду Денхэму - было бы гораздо более жестким. Во-первых, ему явно не очень понравилось расположение комнаты для совещаний в квартире над конюшнями.
  
  Его отношение к присутствию Энди Дэлзила также вызывало беспокойство у Уилда. Иметь дело с Толстяком никогда не было легко, но, по мнению Уилда, единственный способ сделать это - следовать правилам.
  
  В настоящее время Дэлзиел находился в нерабочем состоянии. Вы оказывали ему все формальное уважение, должное его рангу, вы могли даже время от времени неофициально беседовать с ним о том, как идут дела, но вы не должны позволять ему приближаться на расстояние обнюхивания к официальному мероприятию. Как именно ему удалось похитить Паско во время его визита в "Авалон" предыдущей ночью, Уилд не знал. Ладно, из этого вышла кое-какая полезная информация, но, добыв ее, Пэскоу должен был подвести черту и сказать, что с этого момента не переступай ее. Когда Дэлзиел появился на брифинге, он следовало попросить подождать где-нибудь в другом месте. И когда он вызвался взять интервью у Фелденхаммера и медсестры Шелдон, Паско должен был сказать ему спасибо, но определенно никакого. По крайней мере, он должен был получить твердое предупреждение об использовании этого навороченного маленького диктофона во время интервью. Как, черт возьми, Последний из луддитов заполучил в свои руки нечто подобное? Спросил себя Уилд. И он содрогнулся, подумав о правовом статусе таких записей, сделанных без ведома или разрешения владельцев записей. Возможно, его короткий период работы в Объединенном антитеррористическом подразделении слишком сильно размыл границы для Паско. Когда Уилд колебался, стоит ли поддерживать уловку Паско, заставившую Новелло оставить незакрытый телефон в машине с Годли и Хейвудом, директор департамента довольно снисходительно улыбнулся и сказал: “Если это сработает, Уилди, отлично. Если это не так, то кого это волнует?”
  
  В любом случае, это сработало. Но только за счет реального отчуждения Чарли Хейвуд, которая уже всерьез разозлилась на то, что она расценила как злоупотребление своей электронной перепиской с сестрой, и даже спровоцировала доселе мягкого и подавленного Гордона Годли на требования к своему адвокату. Паско использовал кнут и пряник, чтобы восстановить свою прежнюю покорность, кнутом была угроза обвинения в препятствовании за сокрытие его отношений с мисс Ли, пряником - обещание, что будущее сотрудничество должно означать, что прошлое его сводной сестры не должно стать достоянием общественности.
  
  Позже Уилд выразил сомнения в разумности такого обещания, если CPS решит, что мисс Ли подверглась обвинениям в получении денег под ложным предлогом. Паско рассмеялся и сказал: “Давай, Вилди! Либо лечение людей путем втыкания в них игл всегда является ложным притворством, либо это не так. Втыкать иглы в кого-то и убивать его - это убийство, и это все, о чем нам нужно думать ”.
  
  То, как Паско обошелся с женщиной с Сивью Террас, было еще одной причиной для беспокойства Уилда. К тому времени, как они закончили с Годли, миссис Гриффитс просидела без дела большую часть часа. Сеймур нашел ее полностью упакованной и готовой к отъезду. Он хитроумно настоял на том, чтобы взять багаж с собой, для безопасности, заверил он ее. Это означало, что теперь она имела тот же статус, что и дамская сумочка, и, следовательно, ее было намного легче обыскать, чем если бы она осталась в доме, и в этом случае им потребовался бы полностью заверенный под присягой ордер.
  
  Конечно, личный обыск потребовал бы значительного изменения статуса. В данный момент она находилась там в качестве добровольного потенциального свидетеля. Держать ее так долго поблизости было опасной стратегией. Если ей взбредет в голову настоять на отъезде, только арест может удержать ее там. Но Паско, похоже, по-прежнему никуда не спешил. Он открыл файл, который узнал Уилд. Сразу после убийства Олли Холлиса у сержанта не было возможности написать отчет о своей беседе с Фрэнни Рут. Он сделал это до того, как опустил голову, чтобы поспать несколько часов, которые ему удалось прошлой ночью. И он представил это вместе с собственным заявлением Рута Паско первым делом этим утром.
  
  Теперь, видя, что директор департамента так увлечен чтением, Уилд увидел свой шанс восстановить равновесие, которое, как он чувствовал, было под угрозой потери.
  
  Он сказал: “Вот что я тебе скажу, Питер, тебе самому когда-нибудь захочется посмотреть на Рута. Почему бы сейчас не перебежать туда и не убрать его с дороги? Я разберусь с Гриффитс, введу ее в курс дела или исключу из него. Если введу, она все еще будет здесь, когда ты вернешься. Если исключу, значит, ты ничего не упустил ”.
  
  Паско поднял свои ярко-голубые глаза и посмотрел на своего сержанта. На мгновение Уилду показалось, что этот немигающий взгляд отслеживает каждый поворот его мысли. В прошлом только Дэлзиелу удавалось заставить его чувствовать себя так.
  
  Затем Паско ухмыльнулся и сказал: “Думаешь, я упаду в обморок, если она вынет свой стеклянный глаз, не так ли, Вилди? Возможно, ты прав. И я должен признать, что меня начинает раздражать то, как мои мысли постоянно возвращаются к Фрэнни ”.
  
  “Честно говоря, я не понимаю, как он может быть замешан во всем этом”, - сказал Уилд.
  
  “Я тоже, но мне действительно нужно проверить это самому. И я все равно хочу его увидеть. Хорошо. Она вся твоя”.
  
  Это было так просто. Возможно, в основе слегка эксцентричного поведения Паско до сих пор лежало отвлечение внимания, вызванное появлением Рута. Время покажет.
  
  Он подождал, пока Паско отъедет, затем сказал: “Хорошо, Деннис, пойдем поболтаем с миссис Гриффитс”.
  
  Сильной стороной Уилда как интервьюера было его лицо. Оно было непроницаемым, как кирпичная стена. За исключением того, что, как выразился Дэлзиел, кирпичная стена была намного красивее. Оскорбления, обвинения, драматические откровения, тонкие юридические аргументы, полное признание, страстное отрицание - все отражалось на этом неизменном лице. Молчание не было оружием, потому что он мог отвечать тишиной, пока она не превратится в воющий хор. Он никогда не использовал словесные угрозы. Его любимой стратегией было предложить интервьюируемым рассказать о себе, а затем сосредоточиться на том, что они упустили.
  
  В тот момент, когда он занял свое место перед Сэнди Гриффитс, он знал, что это не сработает.
  
  Она читала журнал под названием Права животных. На ней была футболка с надписью "ЭЙ, ЭЙ, БМА", СКОЛЬКО КРЫС ТЫ ЗАМУЧИЛ СЕГОДНЯ? А на столе перед ней лежала связка ключей, в которой, он не сомневался, был ключ от ее чемодана.
  
  Сеймур включил записывающую машину и произнес вступительный ритуал.
  
  - Крысы? - переспросил Уилд.
  
  “Вы думаете, с милыми плюшевыми котятами лучше? Наши аргументы этичны, а не сентиментальны, сержант. У крыс тоже есть права”.
  
  “Права, защищая которые, вы нарушили закон - сколько раз? — по-моему, пять раз”.
  
  “Намного больше, чем это, но пять - там, где дело дошло до судебного преследования. Шесть, если учесть мою самую первую демонстрацию здесь, в Сэндитауне, когда я была маленькой девочкой. За исключением того, что, конечно, в тот раз привлекли к ответственности не меня, а леди Денем.”
  
  Он был прав. Она не собиралась оставлять ему никаких козырей в рукаве.
  
  Он сказал: “Расскажи мне об этом”.
  
  “Я распылял это средство против царапин на носы собак. Она ударила меня своим хлыстом для верховой езды, рассек мое лицо вдоль скулы и над правым глазом. Она сказала, что я целился из баллончика в ее лошадь, а она просто пыталась выбить его у меня из рук, но лошадь в страхе встала на дыбы, когда она замахнулась, так что хлыст по ошибке попал мне в лицо ”.
  
  “Но это было неправдой?”
  
  “Зачем мне опрыскивать лошадь? Они не учуют лису! Нет, она точно знала, что делала”.
  
  “И ее признали виновной?”
  
  “Вид меня на свидетельской скамье с двадцатью семью швами и моим лицом, похожим на взрыв на фабрике по производству красок, сделал свое дело. Та сентиментальность, о которой я говорил”.
  
  “Вам показалось, что приговор был достаточно суровым?”
  
  “За нападение на меня?” Она пожала плечами. “Пара недель в грязной камере была бы ближе к цели, но, по крайней мере, это был обвинительный приговор.
  
  За более серьезное преступление - причинение боли невинным животным - она должна была получить пожизненное заключение ”.
  
  “Но ее в этом не обвиняли”.
  
  “Только не для вас, она такой не была”.
  
  “То есть существует какой-то другой трибунал, в котором ее могли обвинить, судить и осудить?”
  
  “Зависит от того, религиозный ли вы человек, сержант”.
  
  “Я говорил об этой жизни, не о следующей. Итак, что касается фактического нападения на вас, вы чувствовали, что справедливость восторжествовала, более или менее?”
  
  “Я полагаю”.
  
  “Несмотря на то, что позже ты потерял способность видеть?”
  
  “Врачи сказали, что нет связи”.
  
  “Это те самые врачи, чьи знания основаны на жестокости к крысам?” сказал он, взглянув на ее футболку.
  
  “Это те самые”.
  
  “Но вы, я полагаю, не согласились, иначе вам бы вообще не захотелось подавать в суд на леди Денем?”
  
  Она улыбнулась и сказала: “Нет, совсем не моя идея. Адвокат в нашей группе - у нас бывает всякое, сержант; я даже знал нескольких полицейских, которые сочувствовали - этот адвокат увидел шанс на некоторую огласку, хорошую для нас, но плохую для охотничьего братства. Но когда они не смогли найти медицинского эксперта, готового связать нападение и потерю зрения, им пришлось отказаться от этого ”.
  
  “Что ты чувствовал по этому поводу?”
  
  “Почувствовал облегчение. Я не собирался обращаться в суд”.
  
  “Нет? Кажется, это не сильно беспокоило тебя те другие пять раз”.
  
  “Я был там как протестующий, отстаивающий свои убеждения, а не как жертва, играющая на чувствах присяжных”.
  
  “Итак, что вы делаете в Сэндитауне, миссис Гриффитс?”
  
  “Каникулы”, - сказала она. “С моими юными племянницами”.
  
  “Насколько они молоды?”
  
  “Поздний подростковый возраст. Восемнадцать, девятнадцать”.
  
  “Значит, не такой уж молодой”.
  
  “По сравнению с вами и мной, сержант, просто дети”.
  
  “Дети брата? Или сестры?”
  
  Впервые он нанес удар.
  
  “У сестры”, - сказала она после некоторого колебания.
  
  “Это было бы сестрой в каком смысле? Религиозной? феминисткой?”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “В вашем досье сказано, что вы были единственным ребенком, миссис Гриффитс”.
  
  Она улыбнулась и кивнула.
  
  “Таким я и был. Являюсь. Я должен был сказать, свояченицы. Извини”.
  
  Это могло бы заинтересовать. Вероятно, нет. Не имело значения.
  
  Уилд сказал: “Как я понимаю, одна из ваших племянниц повредила ногу и была вынуждена вернуться домой. Это был укус собаки, не так ли?”
  
  “Падение”.
  
  “Укус собаки, падение, я уверен, что ее могли вылечить в Сэндитауне”.
  
  “Ты знаешь, на что похожи молодые люди. Она чувствовала, что предпочла бы быть дома, в Лидсе”.
  
  “Полагаю, там меньше шансов привлечь к себе внимание, чем здесь. Здесь, в Сэндитауне, вас обработают от укуса собаки, и я ожидаю, что сержант Уитби узнает об этом через пару часов”.
  
  Она не ответила, просто улыбнулась ему, как бы говоря, к чему все это ведет?
  
  Он сказал: “Почему вы выбрали Сэндитаун? Множество неприятных воспоминаний”.
  
  “Это подходящее место, сержант, разве вы не слышали? Самое здоровое место на земле, если верить рекламным объявлениям. Если я останусь здесь достаточно долго, кто знает, может быть, ко мне даже вернется зрение!”
  
  Горькая нотка. Но достаточно горькая, чтобы привести к убийству?
  
  Он спросил: “Вы когда-нибудь бывали на территории холла перед тем, как пойти в "Жаркое из боровов”?"
  
  “Это возможно”, - сказала она. “Я люблю гулять. Возможно, я забрела на территорию во время одной из своих прогулок”.
  
  “Ты, конечно, должен был знать?”
  
  “Почему? Как и вы, сержант, я здесь чужой”.
  
  Как опытный партнер по танцам, она двигалась точно в такт с ним.
  
  Он спросил: “Что вы чувствовали к леди Денем?”
  
  “Некоторая отдаленная личная обида, естественно”.
  
  “Достаточно, чтобы заставить тебя нацелиться на нее в твоем качестве активиста по защите прав животных?”
  
  “Конечно, нет”, - сказала она. “Ее владения бизнесом Hollis pig достаточно, чтобы заслужить эту привилегию без каких-либо личных последствий. Условия на этом сайте - позор. У меня в чемодане есть несколько фотографий, если вы хотите посмотреть сами.”
  
  Вот оно, приглашение заглянуть в ее дело. Могло быть двойным блефом, конечно, в надежде отвлечь его.
  
  Он сказал: “Спасибо. Да, мы хотели бы обыскать ваш багаж, если вы не возражаете”.
  
  Она подтолкнула к нему связку ключей.
  
  “Будьте моим гостем”.
  
  Он не прикоснулся к клавише, но сказал: “Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить к рассказу, который вы дали констеблю Сеймуру о вашем вчерашнем посещении "Жаркого из свиней”?"
  
  Она сказала: “Только то, что после хорошего ночного сна я проснулась этим утром с чувством, что попала в чужую драму, и лучшее, что я могла сделать, это отправиться домой”.
  
  В дверь постучали, Боулер просунул голову и одними губами спросил: “Есть приказ, сержант?”
  
  “Интервью приостановлено”, - сказал Уилд. “Деннис, почему бы тебе не просмотреть дело миссис Гриффитс, пока меня не будет?”
  
  Он встал и вышел из комнаты, даже не взглянув на женщину.
  
  Ему хотелось бы думать, что он здесь на вершине, но лучшее, что могла дать ему честная оценка, - это ничья на данный момент. Он нутром чуял, что смерть леди Денхам не имеет ничего общего с правами животных, но интуиция была не для сержантов. Его работой было осторожно продвигаться сквозь темноту, шаг за шагом вслепую.
  
  Ему на ум пришла старая пословица - В стране слепых одноглазый человек - король.
  
  Сделай из этой женщины королеву.
  
  
  3
  
  
  Шляпа-котелок приветствовал его улыбкой, слишком яркой, чтобы быть искренней.
  
  Вилд сказал: “Верно, Шляпа. Что здесь такого важного?”
  
  “На самом деле ничего важного, сержант”, - сказал Боулер. “Это та мисс Бреретон. Она в Холле. Говорит, что хочет забрать кое-что из своей одежды и другие личные вещи”.
  
  Уилд, как в личной, так и в профессиональной жизни, развил в себе чуткий слух к уклончивым ответам. Он сказал: “Вы имеете в виду, что мисс Бреретон задержана за пределами зала констеблем Скроггсом, которому даны строгие инструкции никого не впускать, не связавшись со мной?”
  
  “Не совсем”, - сказал Боулер.
  
  “Тогда давайте начнем снова, на этот раз точно”, - сказал Уилд.
  
  Оказалось, что Боулер мельком увидел фигуру, проходившую за окном верхнего этажа, и когда он спросил Мика Скроггса, кого он впустил, он получил ответ: “Ни черта”. Расследование выявило Клару Бреретон. Она сказала, что вошла через заднюю дверь, от которой у нее был ключ. В глазах Боулера это сняло со Скроггса всякую вину, но перепуганный констебль, непрошеным свидетельством подтвердив репутацию Уилда как силовика Паско, сказал: “Не имеет значения, этот уродливый ублюдок убьет меня!”
  
  У Боулера было доброе сердце, а Скроггс был симпатичным молодым человеком, и у округа Колумбия могло возникнуть искушение просто одобрить просьбу молодой женщины забрать ее одежду, а затем сопроводить ее с территории, если бы не одно обстоятельство.
  
  “Дело в том, сержант, что она была не в своей комнате, а в комнате леди Денем”.
  
  “Откуда ты знаешь?” - спросил Вилд.
  
  “Комната выглядела не так, как я ожидал увидеть у такой особы, как мисс Бреретон”, - сказал Боулер. “Слишком вычурно. И повсюду валялись не те вещи”.
  
  “Может быть, она старомодная девушка”.
  
  “Нет. Я попросил Скрогси отвести ее вниз и покопался там. Это определенно принадлежало старой деве”.
  
  “Вы спрашиваете Бреретон, что она там делала?”
  
  “Нет. Подумал, что если она что-то ищет, то лучше не предупреждать ее, мы знали, по крайней мере, не поговорив сначала с тобой”.
  
  “Комнату обыскали, вы знаете об этом? Старший инспектор был очень внимателен к этому. Не найдено ничего, что показалось бы относящимся к делу, так за чем же мог охотиться Бреретон?”
  
  “Может быть, эти”, - сказал Боулер.
  
  Он достал манильский конверт формата А5, из которого высыпал на стол четыре фотографии. Цвет был неважный, и они были напечатаны на обычной бумаге для картриджей, но изображения были достаточно четкими. Снятые сверху, они показывали мужчину средних лет, лежащего сверху на молодой женщине. Они оба были обнажены. Тени наводили на мысль, что солнце стояло высоко в небе. Земля под ними выглядела песчаной, возможно, пляж.
  
  Уилд изучил их. Теперь неловкость Боулера была объяснена. Он хорошо поработал, раскопав их, но претендовать на признание означало втянуть в это Скроггса.
  
  “Это не Бреретон”, - сказал сержант.
  
  “Нет. Мне она кажется азиаткой. Вы знаете этого человека, сержант?”
  
  “Нет. Где это было?”
  
  “В этом антикварном письменном столе”.
  
  “Так почему же их не нашли во время обыска?” - спросил Уилд с некоторым раздражением. “Какой-то ублюдок проявил неосторожность”.
  
  “Не думаю так, сержант”, - сказал Боулер. “Под ящиком спрятан выдвижной ящик. Мой дедушка был краснодеревщиком, и мне нравилось помогать ему, когда я был ребенком, и он рассказал мне все об этом виде потайных ящиков. Все думали, что я, вероятно, займусь этим бизнесом, но меня привлекала не работа по дереву, а умение прятать вещи и находить их. Извините ... ”
  
  Он замолчал, думая, что это больше, чем сержант, вероятно, хотел услышать, но Уилд кивнул, как будто понял, и сказал: “Хорошая работа. Так что бы леди Денем делала с ”грязными картинками"?"
  
  “И зачем они понадобились мисс Бреретон?” - спросил Боулер.
  
  “Если это то, за чем она охотилась”, - сказал Уилд. “У нее была сумка?”
  
  “Нет”.
  
  “Во что она одета?”
  
  “Солнцезащитный топ, свободная хлопчатобумажная куртка, легкая форма, такая, с большими карманами спереди”.
  
  “Значит, вы хорошо ее рассмотрели?”
  
  Шляпа покраснел, затем ухмыльнулся.
  
  “Пристальное наблюдение, вот чему вы нас научили, сержант”.
  
  “Это верно. Так что возвращайся и внимательно наблюдай за мисс Бреретон, пока я здесь не закончу. Я ненадолго”.
  
  Он вернулся в комнату для допросов. На столе было разложено содержимое кейса Сэнди Гриффитс: одежда, туалетные принадлежности, записная книжка, пара книг в мягкой обложке и ноутбук, который был включен.
  
  Он вопросительно посмотрел на женщину, которая сказала: “Я сказала мистеру Сеймуру, что смотреть можно”.
  
  Она содержала машинку в чистоте. Ее адресная книга была минимальной, корзина для мусора пустой, а в ее документах была только одна папка под названием Холлис .
  
  Он открыл ее. Там были фотографии свиней, тесно запертых в металлических загонах. Его разум зарегистрировал отвращение, хотя лицо ничего не выражало. Он не знал, нарушаются ли здесь какие-либо правила социального обеспечения, но это было не то зрелище, которое хотел бы увидеть любой, кто наслаждался свиной отбивной. На некоторых фотографиях были изображены мертвые поросята, лежащие в грязи.
  
  “Ты взял это?”
  
  Она пожала плечами.
  
  “Ты поэтому приехал в Сэндитаун, чтобы совершить налет на свиноферму?”
  
  “Был ли налет?”
  
  “Насколько я понимаю, кто-то испортил вывеску на главных воротах. Думаю, это было в ночь вашего прибытия”.
  
  “Вот так. Мы не одни”, - сказала она, улыбаясь.
  
  “Итак, вы отрицаете, что это были вы и ваши племянницы.”
  
  “Конечно. Мы хотим использовать закон против этих людей. Почему мы должны отчуждать его, нанося преступный ущерб?”
  
  Он сказал: “Может быть, потому, что закон медлителен и запутан, и вы получаете удовольствие от прямого действия”.
  
  “Это то, что вы думаете о своей работе, сержант?”
  
  “Нет”, - сказал Уилд. “Мне нравятся медленные и беспорядочные. Деннис? Ты хочешь о чем-нибудь спросить миссис Гриффитс?”
  
  Сеймур, зная, что запись была выключена и интервью официально не возобновлялось, воспринял это как приглашение закончить. Он закрыл блокнот, который изучал, и положил его на стол.
  
  “Нет, сержант”, - сказал он.
  
  “Хорошо. Спасибо вам за то, что вы так помогли, миссис Гриффитс”.
  
  “Я свободен идти?”
  
  “Конечно. Как рука, которая переупаковывает твой чемодан?”
  
  “Нет. Мужчины прекрасно справляются с распаковкой вещей, но собирать вещи снова лучше доверить женщине”.
  
  “Я думаю, ты прав. Каждому свое, да?”
  
  “Действительно. Вот почему это кажется мне странным - во время нашей небольшой беседы вы ни разу прямо не упомянули тот факт, что вчера была убита леди Денем”.
  
  Впервые на лице Уилда промелькнуло то, что его близкие друзья и соратники могли бы принять за улыбку.
  
  “Нет”, - сказал он. “Что действительно странно, вы тоже этого не сделали. Сообщите констеблю Сеймуру, когда закончите упаковывать вещи, и он отвезет вас обратно на Сивью Террас”.
  
  Когда за ними закрылась дверь, он сказал Сеймуру: “Итак, что ты думаешь, Деннис?”
  
  Ответ констебля был, как правило, быстрым и прямым.
  
  “Почти наверняка ответственна за разбрызгивание краски на извещении о свиноферме. Вероятно, она вела машину, позволив ребятишкам лазать. И я почти уверен, что она писала письма, которые получала леди Денхэм. Заметил, что вы не упомянули их, сержант.”
  
  “Нет, я этого не делал. Она была готова ко всему, о чем я мог бы попросить, так что она была бы готова и к этому. Лучшим для нее было не оправдать ожиданий. Что-нибудь большее, чем внутреннее чувство, что письма писала она?”
  
  “Это забавное написание. Та записная книжка, на которую я смотрела, ничего существенного, просто заметки, напоминания и тому подобное, но я заметила, что она написала ”диета " и "квитанция " с ei ".
  
  “Вот как пишется расписка, Деннис”, - мягко сказал Уилд.
  
  “Это правда?” - невозмутимо спросил Сеймур. “Я постараюсь запомнить это, сержант. Но диетические блюда - это диета-и-и-т-е-т-е. Не так ли? Не d-e-i-t. ”
  
  “Верно. Итак, она писала письма с угрозами, и мы застали ее на месте преступления. Почему бы вам не увидеть ее в кадре за убийство с жареной свиньей?”
  
  “Не считайте ее убийцей, вот и все”, - сказал Сеймур.
  
  По мнению Уилда, он был единственным из главных управляющих, кто отважился бы на такое ничем не подкрепленное суждение. Иногда, в отличие от Новелло и Боулера, он мог показаться немного наивным, но то, что вы получали от него, всегда было простой реакцией без скрытого замысла.
  
  “По всему миру было много случаев, когда экстремисты, защищающие права животных, не стеснялись убивать и калечить”, - сказал Уилд. “И у меня возникло ощущение, что она не так спокойно относилась к потере глаза, как показывала”.
  
  “Ладно, она могла запустить камнем в старую леди. Могла даже сломать ограждение утеса, чтобы напугать ее. Но душить ее ... не женское это занятие, не так ли?”
  
  Вилд попытался разобраться, было ли это проявлением сексизма или нет. В любом случае, он был склонен согласиться. Могло даже случиться так, что забор и падающий камень были чистой случайностью. Вмешательство в тормоза автомобиля было бы серьезной попыткой причинить вред, но местный гараж с презрением отнесся к тому, что для их выхода из строя требовалось что-то иное, кроме нежелания ее светлости платить за техническое обслуживание.
  
  “Хорошо, Деннис. Как только ты доставишь леди Нельсон обратно на террасу, начинай заносить все это на бумагу, чтобы старший инспектор мог посмотреть. Я буду в холле, поговорю с бедной родственницей”.
  
  Но когда он пересек холл, там не было никаких признаков Клары Бреретон.
  
  “Пошел поплавать”, - сказал Боулер, стараясь говорить бодро, но у него ничего не получилось.
  
  “Она - это что!”
  
  “Я сказал ей, что она должна подождать тебя, и она немного посидела, потом пару минут назад она внезапно встала, сказала, что ей становится жарко, и ничего, если она спустится на пляж поплавать и подождет тебя там?" Я сказал, что не думаю, что это хорошая идея, но она уже уходила. Я не видел, как я мог остановить ее, не арестовав ”.
  
  “Так почему ты не пошел с ней?”
  
  “Подумал, что мне лучше сообщить тебе, что происходит”.
  
  “У тебя есть телефон”.
  
  “Да, я знаю. Дело в том, сержант, что у нее ничего с собой не было, так что, если только она не носит кофточку под одеждой, я подумал, может быть, она хотела искупаться нагишом ...”
  
  Господи, подумал Уилд. Что это было с этими чувствительными молодыми натуралами? Языки высовываются при виде скудно одетой девушки, но их охватывает смущение от перспективы увидеть ее обнаженной!
  
  “Это ее проблема”, - сказал Уилд. “Давай”.
  
  Бросив многозначительный взгляд на Скроггса, который благоразумно держался на расстоянии, он направился к тропинке, ведущей к утесу.
  
  Пока они шли, Боулер продолжал свою защиту.
  
  “В любом случае, я не видел, чтобы это имело большое значение, сержант. Я имею в виду, у нас есть фотографии ...”
  
  “Откуда вы знаете, что она охотилась именно за фотографиями?” - перебил Уилд. “Возможно, она оставила их, потому что они были не тем, что ей было нужно”.
  
  Они достигли вершины тропинки и остановились. Перед ними лежало море, отливающее шелковистой синевой под полуденным солнцем, простиравшееся до размытого зноем горизонта. На мгновение они поднялись намного выше грязных забот, которые привели их сюда.
  
  Может быть, подумал Уилд, позволяя спокойствию и красоте сцены омыть его, когда он глубоко вдохнул знаменитый морской воздух, который, как утверждал Том Паркер, лечит все, может быть, нам предназначено пойти по этому пути, и если мы увидим, что вон та девушка купается нагишом, мы тоже должны раздеться и присоединиться к ней!
  
  Он выбросил дурацкие фантазии из головы и начал спуск.
  
  Поначалу постепенно, вскоре она начала подниматься, но не настолько, чтобы стать проблемой, если только у вас не было головокружения, поскольку время хорошо закрепило скалу. Тем не менее, мудрый человек сосредоточился на ногах и забыл о том, что происходит. Боулер шел впереди, двигаясь с непринужденной уверенностью юности, но внезапно он остановился и позвал: “Сержант!”
  
  Скала под ними теперь становилась круче до такой степени, что вызывала беспокойство даже у молодых и активных. Там был выступ, за которым она, казалось, отвесно обрывалась, и здесь тропинка резко сворачивала направо, чтобы следовать по выступу, а затем спускаться по скале зигзагами. Вдоль уступа и на всем протяжении оставшейся части дорожки был построен деревянный забор для защиты от падения.
  
  Это был забор, который, как подозревала леди Денхэм, подвергся саботажу. Теперь сомнений нет, хотя "саботаж", возможно, было слишком тонким словом. Верхняя перекладина забора была разбита вдребезги и как пьяная свисала со своих стоек.
  
  Боулер спрыгнул с последних нескольких футов, оперся на одну из стоек, выглянул и сказал: “О черт!” Затем он помчался по наклонной дорожке с головокружительной скоростью.
  
  Уилд добрался до сломанного забора, посмотрел вниз и увидел, что вызвало реакцию молодого констебля.
  
  Под ним, распростертое лицом вниз на огромном, разглаженном морем валуне, лежало тело Клары Бреретон.
  
  
  4
  
  
  Когда Чарли вошел в гостиную, Дэлзиел, занимавший одно из низких скандинавских кресел Тома Паркера, похожих на то, как США оккупировали Ирак, попытался выпрямиться, но с трудом сформулировал удовлетворительную стратегию ухода.
  
  “Пожалуйста”, - сказала она. “Не трудись вставать”.
  
  “Нет, я не потерплю поражения”, - сказал он. “Вот так! Сделал это! Рад снова видеть вас, мисс Хейвуд. Как вы себя чувствуете?”
  
  “Я в порядке, мистер Сделка”.
  
  Он воспринял намеренную ошибку в произношении как должное и сказал: “Нет, девочка, давай без формальностей. Я старый друг твоего отца. Зови меня Энди. Дядя Энди, если хочешь. И я буду называть тебя Чарли, хорошо?”
  
  Дядя Энди! Господи Иисусе!
  
  Она дерзко ответила: “Конечно, Энди. Любой друг папы - это друг of...my отец”.
  
  Он расхохотался. Мэри Паркер, довольная тем, что они непринужденно общаются друг с другом, сказала: “Если позволите, у меня есть дела. Тогда я приготовлю что-нибудь на ланч. Просто что-нибудь легкое. Не хотите ли присоединиться к нам, мистер Дэлзил?”
  
  “Это очень любезно с вашей стороны, миссис. Ничто не нравится мне больше, чем легкий ланч. Разве что, может быть, что-нибудь тяжелое”.
  
  Мэри вежливо улыбнулась тому, что, как она надеялась, было шуткой, и сказала: “Хорошо. Я вынесу это наружу, хорошо? Такой прекрасный день”.
  
  Чарли первым вышел на террасу. Минни последовала за ним, но не по пятам. Она была экспертом в оценке расстояний. Слишком близко привлекало внимание, и тебя увольняли, слишком далеко, и ты ни черта не слышал. Ей помогал в ее попытках быть незаметной отдаленный вой сирены.
  
  “Это вы, ребята, нарушаете общественный порядок?” - спросил Чарли.
  
  Дэлзиел приложил ладонь к своему проницательному уху и сказал: “Не один из наших. Я бы сказал, скорая помощь. Звучит так, как будто это где-то в городе. Вероятно, какой-нибудь придурок получил солнечный удар на пляже ”.
  
  Под прикрытием этого обмена репликами Минни присела на корточки на краю террасы, примерно в десяти футах от нее, став как можно меньше и не двигаясь.
  
  “Так о чем ты хотел со мной поговорить, Энди?” - спросил Чарли, решив взять разговор под свой контроль.
  
  “Убийство”, - сказал он.
  
  “О. В качестве свидетеля? Подозреваемого? Или из-за моей психологической подготовки? Боюсь, у меня нет опыта составления криминальных профилей”.
  
  “Нет, но у тебя острые глаза, острый ум, и ты небби”.
  
  “Это ваша оценка после чего? Двух кратких столкновений? Неудивительно, что у полиции есть послужной список ошибающихся!”
  
  “Такое случается. Как те велосипедисты-обманщики, которые выпускают на волю маньяков-убийц, чтобы те прикончили какого-нибудь другого бедолагу”.
  
  “Вряд ли такая же”.
  
  “Нет. Ваши люди так не поступают после двух кратких встреч, обычно у вас были годы, чтобы изучить материалы дела и все равно ошибиться. В любом случае, я не выношу поспешных суждений о тебе, Чарли. Я был в твоем разуме; я читал твои электронные письма ”.
  
  “Господи!” - сердито воскликнул Чарли. “Остался ли в Сэндитауне кто-нибудь, кто этого не сделал?”
  
  “О да. Всегда найдется несколько человек, которые ждут фильм”, - сказал Дэлзиел, ухмыляясь. “Не волнуйся, девочка. Я не собираюсь подавать на тебя в суд за клевету. Послушай, теперь серьезно, пока не подали наш легкий обед. Я думаю, было бы полезно, если бы мы объединили наши ресурсы ”.
  
  “Ах да? Как будто я позволил этой сучке из Новелло увидеть мои электронные письма, ты имеешь в виду?”
  
  “Нет, не так. Не будь строг к бедняжке Айвор. Она милая девушка и хороший полицейский, но она все еще в самом низу списка. Она должна делать то, что ей говорят другие люди ”.
  
  “И ты на вершине, я так понимаю?”
  
  “О да. Король замка, это я”, - самодовольно сказал Толстяк.
  
  “Тогда это была ваша идея подслушать мой разговор с мистером Годли в полицейской машине, не так ли?”
  
  “А?” - Спросил я.
  
  В этом было всеобщее убеждение, да? это убедило Чарли больше, чем клятва или доводы, что Дэлзиел действительно ничего не знал об уловке с мобильным телефоном.
  
  Она вкратце объяснила, что произошло. Она не видела причин не сообщать ему, что сказал Годли. Все, что это сделало, это объяснило странности поведения целителя, и этот хитрый мерзавец Паско, вероятно, все равно записал это на пленку.
  
  Далзиел, далекий от неодобрения уловки, казалось, был склонен приписать ей некоторую заслугу.
  
  “Нюх, как у ретривера, Пит”, - самодовольно сказал он. “Дай ему понюхать намек, и он мгновенно встанет на ноги”.
  
  “Это был чудовищный поступок. И, вероятно, незаконный”, - парировала она.
  
  “Держись, девочка. Работа полицейского - докопаться до правды любым доступным ему способом”.
  
  “Даже если это означает причинение вреда людям!”
  
  “Не понимаю, почему Годли должен чувствовать себя обиженным. Именно его сдержанность сделала это необходимым в первую очередь ”.
  
  “Я говорю о себе! Это выглядело так, будто я был частью обмана. Во всяком случае, так думал мистер Годли, когда уходил!”
  
  “О боже”, - сказал Дэлзиел. “Теперь я понимаю, как это действительно повредило бы ему. Неважно. В этом дерьме полно недоразумений, не так ли? Становится еще слаще, когда он узнает правду и поймет, что ты не был в этом замешан ”.
  
  Чарли, предполагая, что он имел в виду цыпленка лита, а также предполагая, что он знал, что он имел в виду, попытался разобраться в последствиях этого.
  
  “Подожди здесь”, - сказала она. “Ты сказал, что это ты дал Паско подсказку. Что это был за намек?”
  
  “Кажется, я кое-что сказал о том, что ты ужасно нравишься Годли, и это, вероятно, натолкнуло Пита на мысль, что он может открыться тебе. Умно, а?”
  
  Чарли яростно замотала головой. Она почувствовала, что контроль над разговором безвозвратно ускользает из ее рук. Она попыталась рассмеяться - действительно, то, что он только что сказал, было достаточно глупо, чтобы над ним смеяться, - но почему-то у нее не получилось.
  
  “Ты сумасшедший”, - сказала она. “Он считает меня пустой тратой места, тратит все свое время на то, чтобы оставаться со мной в одной комнате”.
  
  “Есть такие парни, как этот”, - сказал Толстяк. “Без ума от тебя, но не думает, что у него есть хоть какой-то шанс на успех, ведь ты такая привлекательная, превосходная и далеко не в его лиге”.
  
  “Я?”
  
  “Да. Любовь немного близорука, не так ли, как говорят? Давай, юный Чарли. Довести молодого человека до безумия не так уж плохо, не так ли?”
  
  “Возможно, не молодой мужчина”, - сказала Чарли, все еще пытаясь осмыслить то, что он сказал. Как ему удалось с таким авторитетом утверждать то, что было столь явно безумным?
  
  “Придирчивы, не так ли?” - спросил Дэлзиел. “Тридцать - это мало по моим меркам”.
  
  “Тридцать?”
  
  “Только что повернулся, я увидел его данные на доске в комнате происшествий. Ладно, этот грибок на лице делает его старше, но, вероятно, именно поэтому он его носит. Придает ему немного солидности ”.
  
  Чарли попытался представить себе бритого мистера Годли, но это не получилось. В любом случае, это не имело значения. Тридцать, сорок, пятьдесят, даже в отдаленных непредвиденных обстоятельствах Дэлзиел был прав, бедняга был обречен страдать, пока не оправится от этого.
  
  “Послушайте”, - сказала она. “Все это не имеет значения, не так ли? Важно то, что то, что он сказал мне, выводит его за рамки, как вы все говорите, верно?”
  
  “Как ты думаешь?” с сомнением переспросил Дэлзиел. “Следовало бы подумать, что это дает ему и мисс Ли хороший мотив для того, чтобы всерьез разозлиться на леди Д. Его видели ссорящимся с ней, та знает. На самом деле, я думаю, что ты был одним из них, когда облапошил его ”.
  
  “Нет, я этого не делала”, - сердито запротестовала она. “Все, что я сказала, это ... и я не знала, что это будут показания большого жюри ... В любом случае, это вряд ли было делом об убийстве, не так ли?”
  
  “Я знал людей, которые убивали и за меньшее”, - сказал он. “И это мог быть несчастный случай”.
  
  “Случайное удушение? Да ладно!” - передразнила она. “А как насчет Олли Холлиса? Это не было несчастным случаем. Почему мистер Годли хотел его убить?”
  
  “Может быть, Олли видел что-то, что могло бы связать Годли с убийством?”
  
  “Это глупо! Если его мотивом для ссоры с леди Денем было защитить свою сестру, он вряд ли собирался совершить убийство в ее процедурном кабинете, не так ли?”
  
  Дэлзиел одобрительно кивнул своей большой седой головой.
  
  “Вот так”, - сказал он. “Знал, что я был прав насчет тебя, Чарли. Хорошая логика, подтверждающая то, что мы оба думаем без всякой логики - что мистер Годли не убийца. Итак, кто следующий?”
  
  “Ты детектив”, - сказала она. “Кроме того, я начинаю немного уставать от этого движения с односторонним движением. У тебя есть мои электронные письма плюс запись частной беседы. Я бы сказал, пришло время поделиться частью того, что вы знаете. Или это ee от gum lass, я думаю, ты и я могли бы создать грандиозный партнерский материал, просто еще одна уловка, подобная уловке Новелло и Паско?”
  
  “Достаточно справедливо”, - сказал он без колебаний. “Повернись и посмотри на это. И я обещаю тебе, что все, что ты мне скажешь, будет передано без твоего согласия. Верно?”
  
  “Хорошо”, - сказала она. “Итак, теперь твоя очередь, Энди”.
  
  “Хорошо. Давайте пройдемся по подозреваемым. Полагаю, для начала лучше убрать вас с дороги”.
  
  “Я?”
  
  “Да. Пит Паско считает, что из-за твоей паршивой орфографии ты попадаешь в кадр”.
  
  Он рассказал об анонимных письмах с орфографической ошибкой.
  
  “У меня всегда были проблемы с e и i”, - сказала она. “Но никто не беспокоится по электронной почте, верно?”
  
  “Не говори этого Питу Пэскоу”, - сказал Дэлзиел. “Если бы он оставил предсмертную записку, я бы понял, что она подделана, если бы там была хотя бы одна точка с запятой не на своем месте. Не беспокойтесь, но. Я понимаю вас так, что если бы вы действительно решили написать анонимное письмо, любые подсказки, которые оно дало бы, были бы не ошибками, а преднамеренным отвлекающим маневром ”.
  
  Казалось, он хотел сделать это как комплимент.
  
  “Ты хочешь сказать, что из меня вышел бы хороший преступник?” - спросил Чарли.
  
  “Это то, что нужно, чтобы стать хорошим детективом”, - сказал он. “Посмотри на меня. Одним геном больше или меньше, и я мог бы стать Наполеоном преступности!”
  
  Он засунул руку под рубашку и посмотрел на море с таким мрачным выражением лица, что она громко рассмеялась.
  
  “Если это должен быть Наполеон, напомни мне не просить твоего Джимми Кэгни!”
  
  “Джимми Кэгни? Немного староват для тебя. Нет, подожди, это все те фильмы, которые любит смотреть твоя мама, верно? Извини, не хотел затрагивать личные темы, но все это перепутано в твоих электронных письмах, не так ли? Послушай, я дам тебе еще одно бесплатно, просто в доказательство добросовестности. Гноиться и баловаться!”
  
  “Кто?”
  
  “Доктор Лестер Фелденхаммер и медсестра Петула Шелдон. Вы познакомились с ними на том приеме в клинике. И вы видели их в "жареном борове”.
  
  “Это верно. Что насчет них?”
  
  “Брось, милая. В своих электронных письмах ты упоминаешь, что Мэри Паркер рассказала тебе о том, что Даф неравнодушна к Фестеру. А его чувства заняты в другом месте ”.
  
  “В другом месте быть медсестрой Шелдон? Так что ты хочешь сказать? Преступление на почве страсти? Не староваты ли они для этого?”
  
  “Господи, ты действительно эйджист, не так ли? Пэт и Фестер моложе меня, и я все еще могу разжечь страсть, если приложу к этому все усилия. У них была чертовски большая ссора на вечеринке, которая закончилась тем, что Пэт вылила свое вино на Даф.”
  
  “Вряд ли это смертельно, не так ли?”
  
  “Нет, но это шаг в неправильном направлении”.
  
  Она покачала головой.
  
  “Нет. Женщина пьет вино’ потому что она на кого-то разозлилась. Убийство требует страстной ревности, и я не могу представить, чтобы Шелдон ревновал к кому-то на тридцать лет старше ее. В любом случае, запихивание ее в клетку для жарки свиней предполагает скорее намерение, чем импульсивность, не так ли?”
  
  Он самодовольно кивнул. Он был прав. Она действовала быстро. Пит, вероятно, убил бы его за разглашение конфиденциальной информации по делу, но у него было чувство, что молодой Хейвуд учует уклончивость, как Святая инквизиция.
  
  Он сказал: “Возможно, в этом был умысел. Возможно, Пэт и Фестер были чем-то большим, чем просто раздражены Даф”.
  
  Она медленно сказала: “Да, я задавалась этим вопросом. Если Фельденхаммер хотел, чтобы Даф перестала его беспокоить, почему бы просто не сказать ей, что это не выход? Ладно, она была настойчива. Большинство женщин поняли бы намек, когда он сбежал в Швейцарию на шесть месяцев. И когда она последовала за ним туда, почему бы просто не сказать: "Хватит, веди себя по-взрослому, женщина!" Если только... ”
  
  Дэлзиел наклонился вперед и ободряюще кивнул головой.
  
  “Если только что?” - спросил он.
  
  “Если только, ” сказал Чарли, “ если только у нее не было какой-то власти над ним. Судя по тому, как она принялась вытаскивать мисс Ли из Ведьминого коттеджа, она явно была не прочь немного шантажировать!”
  
  Толстяк откинулся на спинку стула и лучезарно улыбнулся ей.
  
  “Если бы мне не было обещано, Чарли, я мог бы попросить у Стомпи разрешения жениться на тебе”.
  
  “Если бы ты знал, я бы убежала намного дальше Швейцарии”, - парировала она. “Хорошо, значит, ты тоже пришел к такому выводу, так что он должен быть правильным! У тебя есть какие-нибудь идеи о чем?”
  
  “Пока нет, но я выясню. Тогда мы посмотрим, было ли то, что она использовала, чтобы натянуть на него веревочку, достаточно важным, чтобы заставить его захотеть перерезать ее”.
  
  Из города снова донесся вой сирены скорой помощи.
  
  Дэлзиел позволил этому угаснуть, затем наклонился вперед в своем кресле и сказал: “Итак, что ты думаешь обо всем этом, Минни?”
  
  Чарли повернула голову и впервые заметила маленькую фигурку, сгорбившуюся в конце террасы. Девушка медленно выпрямилась, потянулась и зевнула, как будто только что пробудилась от глубокого сна.
  
  “Прости?” сказала она.
  
  Толстяк громко хлопнул в ладоши.
  
  “Клянусь Богом, она хороша, не так ли, Чарли? Мэгги Смит, берегись! Давай, милая, ты получила свой "Оскар", теперь ты можешь присоединиться к вечеринке. Не могли бы вы рассказать нам о бедной старой леди Денхам или о каком-нибудь педерасте, это могло бы помочь?”
  
  Минни, как и Чарли, не тратила время на взвешивание решений.
  
  Выглядя полностью готовой, она вскочила на ноги и подошла, чтобы присоединиться к ним.
  
  “Что за штука?” спросила она.
  
  “Все, что угодно, лишь бы это было то, о чем никто другой, скорее всего, не узнает”.
  
  Лицо Минни на мгновение сосредоточилось, затем она сказала: “Ну, то, что вы говорили о Большой заднице ... извините, леди Денхам ... и докторе Фельденхаммере, я думаю, он ей действительно очень понравился, потому что, когда мисс Уотсон, наша завуч, застукала мистера Стэндфаста, нашего заместителя директора, за сексом с официанткой, она уволила их обоих, хотя тоже занималась этим с мистером Стэндфастом”.
  
  Чарли посмотрел на нее в шокированном замешательстве, но Дэлзиел кивнул своей огромной головой, как будто это имело смысл, и сказал: “Леди Денем не возражала, правда?”
  
  “Ну, я не знаю, была ли она точно не против, но доктор Фельденхаммер ей все еще продолжал нравиться, даже после того, как она увидела, как он занимается этим с индианкой”.
  
  Это становится серьезно странным, подумала Чарли, и она отправила свой разум рыться в учебниках в поисках тонкой психологической техники, которая заставила бы девушку открыться еще больше.
  
  Толстяк сказал: “Индианка ...”, - как будто это прозвенело в каком-то колокольчике, затем он оскалил свои большие желтые зубы в предвкушающем оскале, который мог бы подергивать челюсти дремлющего крокодила, распознав ритмичный плеск, который беспокоил его, как звук приближающегося пловца.
  
  Он сказал: “О да. Теперь я вспомнил. Старина Фестер и индианка. Точно! Не думаю, что Чарли знает о ней, но. Почему бы тебе не рассказать ей эту историю?”
  
  Действительно ли он знал, о чем говорила Минни, или это был просто его личный прием, отработанный без помощи учебников, чтобы заставить девушку рассказать все? Последнее, догадалась она. Старый хрыч был намного умнее, чем казался. Не так уж и сложно, конечно, когда ты похож на кроманьонца!
  
  Минни, наслаждаясь всеобщим вниманием, сказала: “Это был мой последний день рождения, дядя Сид купил мне новый велосипед, настоящий, не детский. Мама сказала, что это слишком дорого, а дядя Сид сказал глупость, он всегда покупал велосипед людям, которых любил больше всего, он думал, что это должно стать семейной традицией. В общем, мама с папой купили мне цифровую камеру, и это было довольно дорого ”.
  
  “Да, ну, лучшие заслуживают ничего, кроме самого лучшего, а?” - сказал Дэлзиел.
  
  Минни выглядела довольной и продолжила: “Я поехала прокатиться вдоль побережья, а через некоторое время остановилась передохнуть и увидела Большую задницу ... Извините, леди ...”
  
  “Большая задница подойдет, милая”, - сказал Дэлзиел. “Не думаю, что теперь она будет возражать. Кстати, когда у тебя день рождения?”
  
  “Девятого сентября, в следующем месяце. Мне будет десять”, - с надеждой сказала она.
  
  “Я не забуду”, - сказал Дэлзиел. “Святой День памяти Вульфхильды. Она тоже была очень умной девушкой. Продолжай свою историю”.
  
  “Я видел лошадь Большого Бродяги, Джинджер. Я видел ее раньше через изгородь. Только сейчас Джинджер просто щипала траву. Я подумал, что надо бы его сфотографировать, и пока я это делал, подошла Большая Задница, и я поблагодарил тебя за поздравительную открытку, но она, похоже, не поняла, о чем я говорю. Затем она спросила, не может ли она на минутку одолжить мой фотоаппарат. На самом деле я не хотел отдавать его ей, но она просто взяла его и снова ушла ”.
  
  “Куда она пошла?”
  
  “В сторону утеса. Там не очень высоко, не похоже на Северный утес, скорее на большую песчаную дюну. И через несколько мгновений она вернулась и сказала, что ей нужно сохранить карту памяти. Я сказал, что это означает, что я больше не смогу делать фотографии, и она сказала, что хорошо, она возьмет это у меня напрокат, десять фунтов за день ”.
  
  “Десять фунтов? И ты получил эти десять фунтов?”
  
  “Нет, у меня пятнадцать”, - ответила девочка. “Дядя Сид говорит, что, когда кто-то делает предложение, всегда проси вдвое больше и никогда не позволяй сбить тебе цену меньше, чем до половины дополнительной”.
  
  Дэлзиел предостерегающе посмотрел на Чарли, который сдерживал смех.
  
  “Так что же произошло дальше?” - спросил он.
  
  “Я проехал еще немного, но когда оглянулся и увидел, что она ушла, я подошел взглянуть на то, что она фотографировала”.
  
  “И что же это было?”
  
  “Это был доктор Фельденхаммер с индианкой на пляже. Они занимались сексом”.
  
  “Вы уверены, что это был доктор Фельденхаммер?” - спросил Дэлзиел, забыв, что ему все равно полагалось все это знать.
  
  “О да. доктор Фельденхаммер заходил к нам домой на ужин пару дней назад. Он дал мне двадцатифунтовую банкноту, когда услышал, что у меня скоро день рождения, и сказал, что я должен потратить их на то, чего я действительно хочу, но мама заставила меня положить их на мой сберегательный счет ”.
  
  “В этом проблема с мамами”, - сказал Дэлзиел. “Всегда думаешь о своем будущем. Продолжай”.
  
  “Ну, я знал, что у меня будут неприятности, если они увидят меня, поэтому я просто отполз, сел на свой велосипед и поехал домой”.
  
  Чарли сказал: “Минни, когда ты говоришь, что они занимались сексом, что именно…ты имеешь в виду, что они целовались, или...”
  
  “Они были полностью раздеты - вот почему я понял, что это индианка; она была действительно вся коричневая - и они вместе подпрыгивали вверх-вниз. Все в порядке, Чарли. Мы узнали все об этом в школе ”.
  
  Она говорила так снисходительно, что Дэлзиел громко рассмеялся.
  
  Чарли спросил довольно резко: “У этой индианки, у нее есть имя?”
  
  “Я думаю, что да”, - сказала Минни. “У каждого есть имя. Я думаю, у нее индийское”.
  
  “Но кем она была?”
  
  “Она была из клиники. Однажды я видел ее в городе, одетую в одно из тех прекрасных шелковых платьев, которые они носят, но я давно ее не видел, так что, возможно, она нашла другую работу. Это поможет, мистер Энди?”
  
  “Я думаю, что это возможно, Минни. Что ты думаешь, Чарли?”
  
  “Сойдет”, - сказал Чарли. “Ты когда-нибудь говорила с кем-нибудь о том, что видела, Минни?”
  
  “Я рассказала Сью Локсли, моей лучшей подруге в школе, но она сказала, что ее няня занимается этим со своим парнем каждую субботу вечером в гостиной, и это действительно скучно. Так что я не потрудился рассказать об этом никому другому. Кроме дяди Сида ”.
  
  “Ты рассказал своему дяде Сиднею?” - спросил Чарли. “Почему ты это сделал?”
  
  “Он был там, когда я вернулся домой, и спросил, понравился ли мне велосипед, и я сказал ему, что это лучший подарок за всю мою жизнь, а он спросил, как далеко я на нем проехал, и я рассказал ему. Мы с дядей Сидом рассказываем друг другу все. Хотела бы я быть достаточно взрослой, чтобы выйти за него замуж ”.
  
  Нет, ты не понимаешь, любимая, подумал Чарли.
  
  Дэлзиел сказал: “И что сказал дядя Сид, девочка?”
  
  “Он сказал мне, что заниматься сексом - это на самом деле дело только тех, кто этим занимается, и я не должен никому рассказывать. Но вы не в счет, не так ли, мистер Энди, потому что вы полицейский?”
  
  “Верно, милая. Я не в счет”, - сказал Толстяк. “Он сказал что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Я еще раз поблагодарила тебя за мотоцикл, и он сказал, что я особенная девушка, и я спросила, означает ли это, что когда мне исполнится восемнадцать, ты купишь мне тоже мотоцикл?" И он рассмеялся и сказал, что, может быть, он так и сделает ”.
  
  Чарли спросила: “Что заставило тебя подумать о мотоцикле, Мин?” - и тут же пожалела об этом.
  
  Девушка сказала: “Потому что он купил Тедди один на день рождения, только когда я услышала, как Тедди благодарит его, они сказали, что это секрет, так что, возможно, мне не следовало тебе говорить”.
  
  “Думай обо мне тоже как о полицейском”, - сказал Чарли.
  
  Она не смотрела на Толстяка, но чувствовала на себе его взгляд.
  
  Он сказал: “А как насчет твоих мамы и папы? Они, должно быть, удивились, когда Большая Задница дал тебе пятнадцать фунтов за использование твоей карты памяти”.
  
  “Я им не говорила”, - быстро ответила Минни. “Они бы просто заставили меня положить их в сберегательный банк, как двадцать фунтов доктора Фельденхаммера, и мне было бы на что их потратить”.
  
  Например? интересно, Чарли. И я действительно хочу знать?
  
  Дэлзиел сказал: “Это было действительно интересно, Минни, очень полезно. А теперь, не могла бы ты оказать мне услугу? От всех этих разговоров мне захотелось пить. Почему бы тебе не сбегать к своей маме и не спросить, есть ли возможность выпить светлого пива к моему легкому обеду?”
  
  Минни не стала возражать, но умчалась в дом.
  
  Когда она была вне пределов слышимости, Чарли резко сказал: “Если ты знал, что она подслушивает, почему ты не отослал ее раньше?”
  
  “И скучаешь по этому маленькому самородку?” - спросил Дэлзиел. “Как только я увидел юного Мина, я увидел, что это уши и глаза Сэндитауна! Понимает только половину того, что она знает, но все это откладывается, понятно это или нет. Держу пари, ты был точно таким же в ее возрасте. Что ж, теперь, я думаю, это могло бы решить нашу маленькую проблему с властью, которую Даф имела над Фестером.”
  
  “Поймать его на том, что он трахает одну из своих сотрудниц, не так уж и сложно”, - сказал Чарли.
  
  “Что, если бы она не была одной из его сотрудников?”
  
  “Я подумал ... О, я понимаю, что вы имеете в виду ... она могла быть пациенткой? Но, конечно...”
  
  “Конечно, такой хороший, честный профессионал, как доктор Фельденхаммер, не стал бы трахать одного из своих пациентов, вы это имеете в виду? Послушай, милая, если ты собираешься добиться успеха в своем бизнесе, тебе нужно быть готовой услышать гораздо худшие вещи, чем это. Материал, который находится за тысячу миль от того, как ты сам действуешь и думаешь ”.
  
  “О. Ты имеешь в виду, как будто ты знаешь об этом святом, ты имеешь в виду?” парировал Чарли.
  
  “Вульфхильда?” Дэлзиел рассмеялся. “Нет, у нас много общего. Яркая девушка, очень нравственная. Она сбежала через канализацию, когда король захотел с ней трахнуться. И она могла увеличить свой запас выпивки, когда неожиданно появлялись гости. Этому трюку я бы с удовольствием научился ”.
  
  В этом парне определенно было нечто большее, чем кажется на первый взгляд, подумал Чарли.
  
  Она сказала: “Очень интересно. Но я все еще думаю, что было безответственно позволять Минни продолжать подслушивать, когда ты знал, что она там”.
  
  “Не думаю, что она слышала, что в наши дни этого нет в учебной программе!” - сказал Дэлзиел. “Может быть, мистер Стэндфаст и официантка были наглядным пособием. Любой дорогой, вот почему я сейчас отослал девушку. Очевидно, она думает, что солнце светит из задницы ее дяди Сида, и я не хотел, чтобы она кривила душой, пока мы говорим о нем. Что там было насчет того, что он подарил Теду барту мотоцикл?”
  
  “Понятия не имею. Я узнал об этом первым”, - сказал Чарли, изображая безразличие. “Я действительно едва знаю Сида”.
  
  “Кроме того, что у него красный Maserati и он абсолютно великолепен, ты имеешь в виду? Брось, девочка. Ты не знаешь об этом так же хорошо, как Минни не слушает!”
  
  Вот дерьмо, подумала Чарли. В принципе она была согласна с Сидом, секс никого не касается, кроме пары, занимающейся им. И их психологов, конечно. И, может быть, полиция, если была какая-то связь с серьезным преступлением ...?
  
  Суть была в том, что копы прочитали ее электронную почту. Ладно, она все еще злилась из-за этого, но это был факт. И она случайно ввела их в заблуждение двумя способами, во-первых, близостью отношений между Тедом и Кларой, а во-вторых, местонахождением Клары и Сида, когда начался шторм. Возможно, это неважно, но с учетом того, что два человека уже мертвы…
  
  “Выплюнь это, пока ты не подавился”, - призвал Дэлзиел.
  
  “Сид гей”, - сказала она. “Тед тоже. Не знаю, таковы ли они исключительно - я бы предположила, что не в случае с Тедом”.
  
  Она не ожидала, что он будет выглядеть удивленным, и он не удивился.
  
  “О, да? Много чего об этом. Слава богу, не заразно, иначе мы, вероятно, все носили бы пачки по дешевке. Я вижу, что для тебя это был бы небольшой шок, когда ты узнал, ведь они оба тебе так понравились. Кстати, как ты узнал?”
  
  “Этим утром. Я увидел Сида в бассейне отеля и понял, что то, что я написал в своем электронном письме о жареном борове, было неправильным. Это не Клара, с которой Тедди трахался в пещере на утесе, это был Сид!”
  
  Дэлзиел присвистнул и сказал: “Это большая ошибка, девочка. Ты немного близорука, не так ли?”
  
  Она рассказала ему историю и возмутилась, когда он все еще смотрел на нее с сомнением.
  
  “В пещере было темно”, - заявила она. “Я только мельком увидел, он был на лице, я просто увидел эти длинные белые ноги, и когда я увидел их снова в бассейне, я без всяких сомнений понял, что это то, что я видел в пещере. Я думаю, он должен их побрить!”
  
  “Черт возьми!” - сказал Толстяк. “Интересно, как далеко он продвинулся?”
  
  От дальнейшего обсуждения этого интересного предположения их спас рев двигателя. Это звучало не как Сексуальное чудовище, а скорее как евнух-астматик. Чарли понял, кто это был, задолго до того, как знакомая комбинация велосипеда и коляски показалась из-за дома и резко остановилась, разбрызгивая гравий. Гордон Годли оттолкнулся с демонстрацией атлетизма, которая наводила на мысль, что Толстяк был примерно его возраста, и широкими шагами вышел на террасу. Его взгляд был сосредоточен на Чарли, но он, казалось, не был уверен, что видит ее, пока не приблизился на пару футов. Он протянул руку, как будто собирался дотронуться до нее, затем рухнул на стул и сказал: “Слава Богу! Это не ты!”
  
  Чарли, снова прокручивая свои записи о курсах в поисках какого-нибудь совета о том, как лучше всего справиться с такой ситуацией, не смогла придумать ничего лучше, чем: “Ну, вообще-то, так оно и есть”.
  
  “Нет, извините”, - сказал Годли, затаив дыхание, не сводя с нее глаз. “Просто, когда они, наконец, отпустили меня, я пошел в гараж, чтобы забрать свой велосипед, а полиция перекрыла движение, чтобы пропустить скорую помощь с пляжа, и когда я спросил полицейского, что происходит, он сказал, что девушка упала со скалы, и я спросил, какая девушка, и он сказал, что ничего не знает, кроме того, что он думал, что она остановилась в Kyoto House, поэтому я вскочил на свой велосипед и направился прямо сюда, потому что я думал ... ”
  
  Он остановился, то ли из-за нехватки воздуха, то ли потому, что не хотел придавать тому, что он думал, весомости высказывания.
  
  Пока Чарли и Толстяк смотрели друг на друга в безумных догадках, Мэри выбежала на террасу, за ней по пятам следовала Минни.
  
  У ребенка блестели глаза от волнения, мать побледнела от шока.
  
  “Мэри, в чем дело?” - требовательно спросил Чарли.
  
  “Это Клара”, - закричала женщина. “Мне только что звонил Том. В Сэндитаун-холле произошел ужасный несчастный случай. Это бедная Клара. Она упала с обрыва, и они думают, что она умрет ”.
  
  
  5
  
  
  После того, как Питер Паско отправился по подъездной дорожке, Фрэнни Рут налила еще одну чашку кофе и вкатила его кресло в сарай. Он направил пульт дистанционного управления на жидкокристаллическую панель на стене и наблюдал, как появилось четкое изображение входных ворот.
  
  Появилась машина Паско.
  
  Он одобрительно кивнул, увидев, что Питер ищет сенсор, и когда он помахал в камеру, Рут улыбнулся и помахал в ответ.
  
  Когда машина тронулась, он отхлебнул кофе и предался самоанализу. По натуре он не был склонен к самоанализу, но инстинкт самосохранения давно убедил его, что знание самого себя является ключом к успешному действию. Не будучи социопатом, он распознал в себе то, что можно было бы назвать социопатическими элементами. Общество для него было океаном, который мог либо поддержать вас, либо поглотить. Он знал, как работать с его течениями и приливами, чтобы они несли его туда, где он хотел быть, вместо того, чтобы бороться с ними и рисковать оказаться выброшенным на берег и истощенным. Но это не означало, что он чувствовал себя оторванным от общественных условностей и отношений. Его безнравственность имела пределы, и его аморальность была далека от полного безразличия к этическим суждениям. Для него человеческая раса была источником постоянного развлечения, а не пагубной расой отвратительных паразитов. Было несколько из них, которые внушали ему чувства преданности и любви, и даже на тех, кого он считал второстепенными монстрами, он мог смотреть с почти нежным весельем, которое иногда было близко к сочувствию.
  
  Леди Денем занимала высокое место в его списке чудовищ, но он восхищался ее энергией, ее бескомпромиссной прямотой и, хотя был благодарен за то, что не рисковал стать объектом этого, ее неослабевающим сексуальным влечением. Она была похожа на огромный луковичный бук, загораживающий обзор, удаление которого открывало всевозможные отдаленные перспективы, но об отсутствии которого вы все еще могли сожалеть. Он был уверен, что у нее была какая-то власть над Лестером Фельденхаммером. Что это было, он не смог выяснить, но он поддержал бы Энди Дэлзила, чтобы тот разузнал это, если он еще этого не сделал. Это был признак человека, менее чем за две недели пребывания в Сэндитауне узнавшего то, чего знаменитый нос Рута не учуял за шесть месяцев! Вы должны были восхищаться жирным ублюдком. Хорошо, как и леди Ди, он принадлежал к роду монструм - и он был в десять раз опаснее, чем она, - но, хотя Рут мог бояться его, он не мог приблизиться к ненависти к нему.
  
  Но ни один из этих монстров не был тем, кто вызвал этот приступ самоанализа.
  
  Это был Пит Паско. Это был не монстр, а человек, которого он начал уважать, а закончил любить.
  
  Ни в каком физическом смысле. Он не лгал, когда уверял детектива, что в его чувствах не было ничего от гомоэротизма. Он знал все о сексуальной любви, ее усыплениях и наслаждениях. Это было не то. Нет, мерой его чувств к Питеру была боль, которую он испытывал из-за того, что ему приходилось лгать ему.
  
  Обычно в мире, по словам Фрэнни Рут, успех в обмане был источником восторга, прихотью в крови, делающей его настолько гибким, что он чувствовал, что, подобно змее, может выпрыгнуть из собственной кожи. Но не в этот раз. Он пытался смягчить свое беспокойство с помощью увиливаний - но не обязательно в таком порядке - умных штучек, но он больше не хотел быть умным с Паско, он хотел быть открытым. Он попробовал чистый вкус открытости, и это вызывало привыкание. В мире было достаточно монстров, с которыми можно было играть в интеллектуальные игры, но сердце было слишком мягкой почвой, чтобы не пострадать от таких резких поворотов.
  
  Он жаждал положить конец обману, и, к счастью, настало время покончить с этим. Но не исповедью. По его наблюдениям и опыту мира, правда редко делает вас свободным. Действительно, это было более вероятно, чтобы вы пострадали!
  
  Нет, по одному из тех парадоксов, которые он любил, его путь к открытости лежал через сверхтонкие лабиринтные закоулки его разума, которыми управлял Локи, нордический дух обмана и озорства. Он не сомневался, что его старый знакомый укажет нужный момент, нужное место.
  
  Между тем, как и во всех областях человеческой деятельности, ключом к успеху была информация и не слишком щепетильное отношение к тому, как вы ее получили. Каждый хороший полицейский знал это, а Питер Паско был очень хорошим полицейским. На самом деле он этого не говорил, но каким-то образом было ясно, что у него был доступ к электронной почте Чарли Хейвуд и что он нашел ее полезной. Предположительно, она пользовалась своим ноутбуком, подключенным к мобильному телефону. Он подошел к своему рабочему месту и достал из ящика листок бумаги с ее адресом электронной почты и номером мобильного. Он не ожидал столкнуться ни с одной из проблем, которые доставил ему доступ к системе Уилда в the Hall, и фактически, пока он работал, казалось, что Чарли с высокомерием юности наслаждалась своей незащищенностью!
  
  Двадцать минут спустя он приготовил себе еще одну чашку кофе и сел читать.
  
  
  6
  
  
  Паско снова прибыл в Сэндитаун-холл и обнаружил, что Уилд полностью контролирует ситуацию.
  
  “Она выглядела неважно”, - сказал сержант. “Травмы головы, бог знает, какие кости сломаны, очень слабый пульс. Не осмелился прикоснуться к ней, потому что беспокоился о ее позвоночнике. Служба скорой помощи сказала, что это займет минимум полчаса, возможно, больше. Большая пробка к северу от Йорка. Все дороги запружены. Не знал, протянет ли она полчаса. Подумал о том, чтобы попытаться раздобыть мясорубку, но Боулер сказал: "А как насчет "Авалона"?" Я позвонил им, кажется, у них там есть все необходимое: небольшая машина скорой помощи, парамедики плюс полностью оснащенное отделение интенсивной терапии. К счастью, отлив был далеко, так что скорая помощь смогла объехать камни. Никогда не думал, что скажу спасибо Богу за частную медицину!”
  
  “Так что же они думают?”
  
  “Отзывов пока нет. Я отправил туда Новелло, чтобы он присмотрел за всем. Я оцепил всю тропинку на утесе и частный пляж. И я отозвал криминалистов ”.
  
  Они стояли на выступе, глядя на сломанные перила. Дерево, несомненно, сгнило там, где винты, крепившие его к металлической стойке, проникли внутрь. Шнур, который использовался, чтобы сделать его вкусным, все еще был на месте вокруг стойки, но рейка отломилась на несколько дюймов дальше, там, где дерево было достаточно прочным.
  
  “Я должен был подумать, что потребуется довольно большое давление, чтобы сломать это”, - размышлял Паско. “И разве не было предупреждения?”
  
  “Вон там”, - сказал Уилд, указывая на квадрат из оргалита, лежащий лицевой стороной вниз в паре футов вдоль выступа. “Могло снесло во время шторма”.
  
  “А давление?”
  
  “Остановилась передохнуть и полюбоваться видом. Прислонилась всем весом к перилам. Треск, и она исчезла”.
  
  “По-моему, она не выглядела такой уж тяжелой. Мог ли быть замешан кто-то еще?”
  
  “Я и Боулер отстали от нее не более чем на пару минут. Никто не смог бы уклониться от нас, поднявшись наверх. Если они упали, то, должно быть, двигались со скоростью молнии. Пляж был совершенно пуст, когда мы достигли уступа.”
  
  “Но вы все равно позвонили в CSIS?”
  
  “Я бы позвонил им, даже если бы видел, как она упала”, - сказал Уилд. “Когда расследуешь убийство, каждая смерть вызывает подозрение”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Паско, начиная подниматься обратно в сад. “Не похоже, что Бреретон будет отвечать на вопросы какое-то время, если вообще когда-либо будет. Вы говорите, что ее нашли в комнате леди Денхэм. Что нам нужно выяснить, так это то, за чем она там охотилась.”
  
  “Может быть, она искала это”, - сказал Вилд, показывая фотографии. “Боулер нашел их. Он заметил ящик, который мы пропустили в столе. Кажется, его родители хотели, чтобы он занялся семейным бизнесом по изготовлению шкафов.”
  
  “Возможно, ему следовало последовать их совету”, - неблагодарно проворчал Паско. Он изучил фотографии. “Они выглядят так, как будто им весело. Какие-нибудь документы уже есть?”
  
  “У меня было не так много времени с тех пор, как я их получил”, - сказал Вилд. “Был немного занят”.
  
  “Извини. Тогда оставь их мне. А я попрошу Фродо Лича проверить ящик. Теперь давай поговорим с Боулером, посмотрим, может быть, он сможет вспомнить что-нибудь еще”.
  
  Уилд сказал: “Молодая Шляпа немного потрясен, Пит. Я думаю, он считает, что ему следовало добраться до Ведьминого коттеджа раньше и, возможно, спасти Олли Холлиса. Теперь он винит себя за то, что не остановил девушку, когда она сказала, что собирается поплавать ”.
  
  “Это звучит как шаг в правильном направлении”, - равнодушно сказал Паско.
  
  Они нашли Боулера наверху тропинки. Казалось, он вот-вот упадет в обморок. Уилд всем сердцем сочувствовал ему, но Паско сказал: “Ты дерьмово выглядишь, Шляпа. Либо прекрати это, либо иди домой. В таком состоянии ты никому не нужен ”.
  
  Было время, подумал Уилд, когда он взял бы парня за руку и попытался отговорить его от депрессии.
  
  С другой стороны, этот новый подход казался гораздо более эффективным. Боулер выпрямился и сказал: “Я в порядке, сэр. Правда.”
  
  “Это билет”, - сердечно сказал Паско. “Итак, давайте пройдемся по всему этому еще раз, с того момента, как вы заметили кого-то в зале”.
  
  Он шаг за шагом ознакомил молодого констебля с событиями. Когда они закончили, Паско сказал: “Спасибо. Теперь идите и напишите свое заявление, пока оно еще свежее”.
  
  “Да, сэр. Спасибо, сэр”, - сказал Боулер.
  
  Он все еще не выглядел счастливым, но, по крайней мере, он больше не выглядел побежденным.
  
  “Может быть, когда он закончит, ему стоит пойти домой”, - предположил Уилд.
  
  “Ради всего святого, для чего?” - спросил Паско. “Нам нужны все тела, которые мы сможем собрать”.
  
  “Судя по тому, как идут дела, кажется, мы получаем их в постоянном количестве”, - парировал Уилд, в кои-то веки позволив себе поддаться на провокацию.
  
  Паско секунду смотрел на него не мигая, затем его лицо расплылось в печальной улыбке.
  
  Он сказал: “Извини, Вилди. Может быть, это меня следует отправить домой! Три трупа и это считая. О черт. И вот еще три, без которых я мог бы обойтись ”.
  
  Они посмотрели через лужайку. Из-за угла дома выехал мотоциклетный комбайн. Причину перегрузки его двигателя было не так уж далеко искать. Позади Годли на заднем сиденье сидела Чарли Хейвуд, обхватив руками талию целителя, в то время как в коляске, словно изображение какого-нибудь восточного бога, вышедшего благословить урожай риса, ехал серьезного вида Энди Дэлзиел. Гордон Годли, напротив, блаженно улыбался.
  
  Комбинация остановилась. Констебль Скроггс, стремясь искупить свое предыдущее пренебрежение, поспешил вперед, его лицо было суровым от решимости Горацио противостоять рядам Тосканцев. Затем он заметил Дэлзиела, резко затормозил и дал задний ход.
  
  Паско не двинулся с места, но позволил Толстяку подойти к нему через лужайку.
  
  “Пит, парень”, - сказал он. “Только что услышал новости. Как поживает бедняжка?”
  
  “Мы ждем ответа. Энди, что ты здесь делаешь? И зачем ты привел этих двоих?”
  
  “Честно говоря, я думаю, они привели меня. И не волнуйся, я думаю, я отговорил их от подачи жалобы на тебя. На самом деле, если у тебя есть хоть капля здравого смысла, ты поцелуешься и помиришься с этой Чарли и возьмешь ее на борт. Она яркая, как зубы старого Фестера. О да. Это одна из причин, по которой я здесь. Ты просил меня поговорить с Пэт и Фестером, помнишь? Но прежде всего, эта Клара, она прыгнула или ее столкнули?”
  
  Паско отметил старый знакомый властный тон и вспомнил свои чувства потери и отчаяния, когда он впервые увидел Толстяка, распростертого в отделении интенсивной терапии, такого же безжизненного и заброшенного, как какая-нибудь брошенная туша, найденная плывущей по тихому морю. Видеть его сейчас, с восстановленными мачтами, с ветром, наполняющим его паруса, должно было быть безмерной радостью; но было ли это всего лишь легким дуновением ностальгии, которое, как он чувствовал, будоражило его душу?
  
  Он проигнорировал это и сказал: “Похоже на несчастный случай. Она спускалась по тропинке в скале, добралась до выступа с помощью шатких перил, оперлась на него, и он подался. Но мы сохраняем непредвзятость ”.
  
  “Ради Бога!” - воскликнул Чарли Хейвуд, который последовал за Толстяком через лужайку. “Неужели вы двое не можете на минутку перестать быть полицейскими? Кого, блядь, волнует, как это произошло? Как там Клара? Это главное ”.
  
  Паско мгновение пристально смотрел на нее, затем тихо сказал: “Конечно, это так, мисс Хейвуд. Но поскольку никто из нас не может знать, как она, пока мы не получим известий из "Авалона", куда ее забрали, простите меня, если я пока продолжу быть полицейским.”
  
  Дэлзиел скорчил Чарли гримасу, которую она восприняла как предостережение держать рот на замке, затем спросил: “Так что произошло потом?”
  
  В ответ на кивок Паско Уилд рассказал свою историю.
  
  Дэлзиел сказал: “Значит, если бы в этом был замешан кто-то другой, им пришлось бы спускаться со скалы почти так же быстро, как бедняжке, чтобы скрыться из виду к тому времени, как вы добрались туда?”
  
  “Совершенно верно, сэр”, - сказал Уилд. “И там определенно никого не было”.
  
  “Он мог спрятаться в пещере”.
  
  Все взгляды обратились на Чарли.
  
  Она сказала: “Если кто-то столкнул Клару, он мог слышать, как ты спускаешься по тропинке, и прятался в пещере, пока ты не помчался на пляж вслед за Кларой, затем поднялся сюда и направился через лес”.
  
  Дэлзиел смотрел на нее с родительской гордостью.
  
  “Я же говорил тебе, что она умная”, - сказал он.
  
  Паско сказал: “О да. Пещера. Я помню. В вашем электронном письме. Пещера, где вы утверждаете, что видели сэра Эдварда и мисс Бреретон на месте преступления”.
  
  Чарли обратила внимание на заявление и вспомнила, как Толстяк говорил ей, что Паско склонен воспринимать все, что она говорит, со щепоткой соли.
  
  Прежде чем она успела дать отпор, Уилд спросил: “Где именно находится эта пещера, мисс?”
  
  “Это слева от выступа”, - сказала она. “Немного выше, среди кустарников. Если присмотреться, то можно увидеть едва заметную дорожку”.
  
  Паско и Уилд обменялись взглядами.
  
  Вельди сказал: “Должен ли я ...?”
  
  “Нет”, - сказал Паско. “На всякий случай, давайте не будем рисковать заражением. Предоставьте это криминалистам. Спасибо, мисс Хейвуд. Что-нибудь еще, что вы хотели бы внести?”
  
  Его тон был ровным и вежливым, но Чарли показалось, что он сочится сарказмом. Она посмотрела на Толстяка. Он ответил ей непроницаемым взглядом, но она прочла в нем уверенность, я обещал, что ничего не скажу без твоего разрешения. Решать тебе, девочка.
  
  Она сказала: “Есть кое-что еще, мистер Паско. Насчет пещеры. Я допустила ошибку. Я видела там не Клару с Тедди Денхемом. Это был Сидни Паркер”.
  
  Паско провел рукой по лицу, скрывая какую-либо реакцию.
  
  “Не Клара Бреретон, а Сидни Паркер. Понятно, ” задумчиво произнес он. “Что ж, это, безусловно, было большой ошибкой, мисс Хейвуд. Какое отношение это может иметь, я не знаю, но прежде чем мы сделаем из этого какие-либо выводы, мы должны быть абсолютно уверены...”
  
  Дэлзиел, видя, что молодая женщина снова готова поддаться на провокацию, быстро вмешался: “Мы все это проходили, Пит. Мисс Хейвуд уверена. Я тоже”.
  
  “В таком случае, сэр, дело, конечно, вне всякого сомнения”, - сказал Паско, убрав из голоса всякую иронию. “Чтобы быть предельно ясным, мисс Хейвуд, ваша ошибка заключалась только в задействованном персонале, а не в самой деятельности? Двое мужчин также были на месте преступления?”
  
  Чарли сказал: “Да. Тед определенно издевался над ним”.
  
  Толстяк ухмыльнулся. Ему действительно начинала нравиться эта девушка.
  
  Паско не проявил никаких эмоций. “Итак, в свете этого, вы сейчас утверждаете, что вся эта чушь в ваших электронных письмах о том, что Тед Денхам приставал к мисс Бреретон, не говоря уже о вас самих, вероятно, тоже была неправильным толкованием?”
  
  Чарли выглядела так, словно на мгновение задумалась о физическом насилии, затем сказала: “Ни за что. Ладно, в какой-то степени это могло быть дымовой завесой, чтобы сбить леди Денхэм со следа, но, на мой взгляд, я бы сказал, что Тед бисексуал ”.
  
  Паско повторил: “Дымовая завеса? Чтобы скрыть что? И почему?”
  
  “Из того немногого, что я узнал о леди Денхэм, я бы сказал, что было мало шансов, что она что-то оставит гею”, - сказал Чарли.
  
  “За исключением, может быть, пары ее вечерних платьев”, - весело сказал Дэлзиел.
  
  Паско снова перевел взгляд с женщины на толстяка.
  
  Он сказал: “Могу я поговорить с вами наедине, сэр?”
  
  Он направился к холлу. Дэлзиел подмигнул Чарли и последовал за ним.
  
  “Так тебя не было здесь, когда на девушку напали?” - спросил он, догнав.
  
  “Нет”, - коротко ответил Паско. “Я был в гостях у Фрэнни Рут”.
  
  “Ты имеешь в виду взять у него интервью?”
  
  “И это тоже. Все в порядке, Энди. Как я уже говорил тебе вчера вечером, я умею разделять свои личные чувства и профессиональную ответственность”.
  
  “Как сказал епископ актрисе”, - сказал Дэлзиел. “Итак, это личное слово, которое вы хотите услышать - у меня нет проблем, не так ли?”
  
  “Только как братец Кролик в ежевичных зарослях”, - сказал Паско, останавливаясь и поворачиваясь лицом к Толстяку. “Я хотел бы вернуться к вашему согласованному профессиональному участию в расследовании, если вы не возражаете. Возможно, вы потрудитесь рассказать мне, как у вас продвигались интервью, которые вы добровольно согласились провести в "Авалоне”?"
  
  Дэлзиел поморщился и сказал: “Я становлюсь немного выше себя, не так ли? Старые привычки, да? Как и я, они умирают тяжело. С этого момента я буду действовать по правилам. Ты босс”.
  
  “Я знаю, что я мясник”, - сказал Паско. “Интервью. Сэр”.
  
  Дэлзиел передал ему краткий обзор своих бесед с Шелдоном и Фельденхаммером.
  
  “И каковы ваши выводы?”
  
  “Продолжай. Я еще не закончил”.
  
  Теперь он рассказал о своем визите в Kyoto House. Когда он рассказал о вкладе Минни Паркер, Паско застонал.
  
  “Господи, Энди”, - сказал он. “Том Паркер уже доложил нам о том, что Новелло брал интервью у девушки без присутствия ответственных взрослых. Если он узнает, что ты расспрашивал ее о людях, трахающихся на пляже, у тебя могут быть большие неприятности ”.
  
  “Все было не так”, - запротестовал Дэлзиел. “Она просто призналась в этом. Насколько я знаю, это могло быть полностью плодом ее воображения”.
  
  “Я так не думаю”, - сказал Паско, доставая конверт с фотографиями. “Вы кого-нибудь здесь узнаете?”
  
  Дэлзиел мгновение рассматривал их, затем сказал: “Надеюсь, старина Фестер намазал свои ягодицы кремом для загара”.
  
  “Fester? Это доктор Фельденхаммер, не так ли?”
  
  “О да. Без сомнения. А девушка, должно быть, та самая индийская леди, о которой нам рассказывала Минни”.
  
  “Действительно. Боюсь, это означает, что нам придется снова поговорить с девушкой. Я попытаюсь преуменьшить, как мы получили информацию, но, может быть, вам лучше начать работать над хорошим объяснением того, как вы стали разговаривать с ней неофициально без присутствия ответственного взрослого ”.
  
  “Не читай мне проповедей, парень, пока не начнешь бриться”, - парировал Дэлзиел, забыв о своем недавнем решении играть подчиненного. “Как бы там ни было, Чарли Хейвуд - ответственный взрослый человек, к тому же сообразительный. Я не единственный, кто здесь сбивается с прямого и узкого пути. Она подаст жалобу на то, что ты прослушиваешь ее личные разговоры, ты поймешь, что такое проблемы. На твоем месте я бы начал наводить мосты с этой девушкой ”.
  
  “Ни один разговор с подозреваемым, находящимся под стражей, нельзя назвать приватным”, - заявил Пэскоу, пытаясь добиться высокого положения криминалиста.
  
  “Под стражей?” фыркнул Дэлзиел. “Дерьмо! Вы знали, что Годли был на свободе, о чем свидетельствует тот факт, что сейчас он разгуливает на свободе”.
  
  “Которым он не был бы, если бы я не использовал мисс Хейвуд, чтобы докопаться до правды о его отношениях с мисс Ли”, - парировал Паско. “Раньше ты никогда не был таким жеманным, Энди”.
  
  “И ты никогда раньше не устанавливал своих собственных гребаных правил, парень!”
  
  Двое мужчин на мгновение уставились друг на друга, затем оба начали ухмыляться.
  
  Паско сказал: “В любом случае, он определенно не выглядит так, будто хочет жаловаться сейчас”.
  
  Они оба посмотрели в сторону Чарли и Годли, которые вели оживленную беседу посреди лужайки.
  
  “Это потому, что бедняжка думает, что солнце светит у нее из ушей”, - сказал Толстяк. “Если бы ты бросил его в болото, и юная Чарли тоже была бы в нем, он был бы благодарен. Но она все еще далека от того, чтобы быть твоей самой большой поклонницей”.
  
  “И ты думаешь, она из тех, кто жалуется?”
  
  “Может быть, и нет, но если ее отец, Стомпи Хейвуд, услышит, что ты обманывал его дочь, я бы позаботился о том, чтобы твои выплаты по программе BUPA были своевременными. Продолжайте думать, и пока вы думаете, вот как я вижу вещи. Фестервангер прямо в кадре. Даф жестко набросилась на него, и он не осмелился дать ей отпор слишком сильно, потому что она знала о его небольшой шалости с индийским пациентом ”.
  
  “Ух ты!” - сказал Паско. “Мы не знаем, пациентка ли она. Может быть, медсестра”.
  
  “Она была пациенткой, я чувствую это по своей воде”, - сказал Толстяк.
  
  “Предложите тот же аргумент в пользу Бога, и я уверен, что весь мир станет религиозным”, - сказал Паско.
  
  “Ha ha. Послушай, она должна быть пациенткой. Врачей не увольняют за то, что они трахаются с медсестрами, иначе NHS была бы в еще худшем состоянии, чем сейчас!”
  
  “И вы верите, что леди Денхам была способна сказать Фельденхаммеру, что, если он на ней не женится, она опубликует его фотографии на пляже? Я имею в виду, они сразу же оттолкнули бы большинство женщин!”
  
  “Не Даф”, - сказал Дэлзиел почти восхищенно. “Вероятно, воспринял их как свидетельство того, что он подходит для определенной цели! Кажется, единственный раз, когда ей удалось затащить его в постель, был не совсем удовлетворительным, так что, должно быть, было приятно видеть его, так сказать, в отличной форме ”.
  
  Паско покачал головой и сказал: “Но он врач”.
  
  “Он мужчина!”
  
  “Нет. Я имел в виду, врачи не душат людей. Они дают им яд или вызывают сердечные приступы с помощью крупной купюры”.
  
  Дэлзиел рассмеялся и сказал: “Да, но их можно спровоцировать, как и любого другого”.
  
  “Полагаю, да. Кто еще знает об этом предполагаемом пациенте? Вы говорите, Минни рассказала Сиду Паркеру?”
  
  “Это верно. И я предполагаю, что он рассказал Теду Денхэму. Бедняга, очевидно, без ума от Теда! Купил ему мобайк под названием Sexy Beast, не так ли? Хочет сделать его счастливым, вот в чем суть любви, верно? Приятные подарки, помощь в решении проблем вроде того, что делать с гниющим старым домом, шепот на ухо, разговоры на подушках - да, именно так Тед узнал о горничной-индианке ”.
  
  “Остановись на этом, Энди. Почему она вдруг стала горничной? Я думал, все дело в том, что она была пациенткой”.
  
  “Извините. Словесная ассоциация, вот и все”.
  
  Он просвистел начальные такты песни из регби. Паско, неисправимый футбольный фанат, выглядел озадаченным. Итак, Дэлзиел спел слова. Паско, который был немного чопорным, выглядел еще более безучастным.
  
  Дэлзиел сказал: “Когда я впервые увидел Денхэма и Фестера вместе, Тед насвистывал эту песню, и старина Фестер чуть не взорвался. Я думаю, когда Тед впервые дал понять Фестеру, что знает, он завершил рассказ, спев песню, и с тех пор всякий раз, когда хотел его подразнить, насвистывал мелодию ”.
  
  “Звучит так, как будто это может быть мотивом и для того, чтобы избавиться от Денхэма, но, насколько я знаю, он жив и здоров”.
  
  “Пит, что случилось с твоим острым умом? Это из-за разговора с Рутом. Он всегда действовал на тебя, как соль на слизняка”.
  
  “Мне не совсем нравится образ слизняка, но объясни мне прямо, Энди”.
  
  “Последнее, чего хотел бы Тедди, это чтобы Даф потащила Фестера к алтарю. Что это может сделать с его надеждами на наследование? Итак, Тед использовал горничную-индианку, чтобы предупредить Фестера, что ему лучше держаться подальше от Даф, иначе. Рэнди Дафни, скорее всего, делал обратное, используя горничную-индианку, чтобы заставить Фестера наложить на нее руки! Бедняга. Два шантажиста, ни одного из которых он не может удовлетворить, не разозлив другого! Должно быть, ему казалось, что они оба держат его за яйца и тянут по-разному!”
  
  “То есть вы хотите сказать, что с уходом леди Денхам у Фельденхаммера больше не будет необходимости беспокоиться о Теде?”
  
  “Молодец, парень! Долго шел, но в конце концов ты добиваешься своего ...”
  
  “...как сказала актриса очень старому епископу”.
  
  “Клянусь пресмыкающимся, сейчас ты крадешь мои реплики!”
  
  “Ты однажды сказал мне, Энди, если это полезно, используй это, не имеет значения, насколько загрязнен источник. Мисс Хейвуд!”
  
  Чарли посмотрела в их сторону, затем закончила то, что она говорила Гордону Годли, прежде чем медленно подойти к ним. Паско, который знал, как управляться с подобными вещами, не позволил ей пройти весь путь, а сделал несколько шагов ей навстречу.
  
  “Мисс Хейвуд”, - сказал он. “Я хотел бы сказать, что сожалею, если я проявил излишнюю бесцеремонность в том, как обошелся с вами”.
  
  “Не бесцеремонный. Я тебя больше презираю как круглоголового”, - сказал Чарли. “Если ты считаешь, что это правильно, делай это, и к черту права и чувства других людей!”
  
  Паско провел рукой по волосам, как будто проверяя, не все ли они были сбриты.
  
  “Возможно, но, надеюсь, скорее протестант, чем пуританин. Я определенно думаю, что именно сейчас я должен извиниться за то, что подслушал ваш разговор с мистером Годли без вашего согласия”.
  
  “Это мило. Он тоже здесь, ты знаешь. Ты тоже собираешься извиниться перед ним?”
  
  “Нет”, - сказал Паско. “Если бы он был откровенен с нами с самого начала, ситуация не возникла бы”.
  
  Затем он ухмыльнулся своей знаменитой мальчишеской улыбкой, которая, по утверждению Дэлзиела, могла отгонять бородавки от ведьм, и добавил: “Я думаю, в любом случае, теперь он может быть склонен рассматривать это как felix culpa , видя, что это, похоже, приблизило его к вам”.
  
  Чарли почувствовала, что краснеет.
  
  “Что с вами такое, люди?” - требовательно спросила она. “Я думала, вы ведете расследование убийства, а не агентство знакомств!”
  
  “Еще раз извините. Да, это было довольно лукаво, бесцеремонно сказано, не так ли?”
  
  Он напустил на себя печальный, насмешливый вид, и Дэлзиел увидел, как девушка подавила улыбку.
  
  Затем представление было прервано звуком автомобиля. Не то чтобы он производил много шума. Это был сизо-серый "Даймлер" с тонированными стеклами, из-за которых было трудно разглядеть заключенных. Водитель, когда он вышел, был идеально подан. Высокий, стройный, одетый в темный костюм, который был близок к униформе, впечатление подтвердилось, когда он надел фуражку с козырьком, прежде чем подойти к задней двери и открыть ее.
  
  “Ты не сказал, что Королева приедет, Пит”, - сказал Дэлзиел.
  
  Показались ноги пассажира. Если только ее величество не выбрала серую одежду в тонкую полоску, это не будет королевским визитом.
  
  И вот появился сам мужчина и выпрямился. Но не очень высоко. Он был широким и приземистым, с густой черной бородой, подстриженной каре. И он подошел к третьему ребру шофера.
  
  “Это Гимли из ”Властелина колец"," - сказал Чарли.
  
  В то же время, почти незамеченная, молодая женщина небольшого телосложения, одетая в серый деловой костюм цвета цапли и с черным кожаным портфелем в руках, выскользнула из другой пассажирской двери.
  
  Констебль Скроггс еще раз официозно выступил вперед и обратился к мужчине. Они обменялись словами, Скроггс выглядел пристыженным. Он указал на группу в саду, и мужчина направился к ним шагом, который, хотя на самом деле не сотрясал землю, создавал впечатление, что при желании это могло бы произойти.
  
  Подойдя ближе, он выделил одно-единственное слово.
  
  “Борода!”
  
  Склонность Паско к внезапным странным фантазиям иногда была плюсом в его профессии, но так же часто это могло стать потенциально фатальным отвлечением внимания. Теперь, вместо того чтобы сосредоточиться на поиске стратегии идентификации новичка, который выглядел достаточно важным, чтобы быть новым министром внутренних дел (или даже старым - кто, черт возьми, вообще был министром внутренних дел?), он поймал себя на мысли, что, возможно, это была одна из тех волшебных встреч, когда неспособность произнести правильное встречное слово может привести к катастрофе. Он все еще колебался между голым лицом! и спорраном! когда Толстяк выступил вперед и веско сказал: “Рад вас видеть, мистер Бирд. Мы вас ждали. Я Дэлзиел, а это старший детектив-инспектор Пэскоу, который отвечает за расследование.”
  
  Паско вернулся на землю. Это был адвокат леди Денем, мистер Бирд с Грейз-Инн-роуд, и Дэлзил сдерживал свое обещание сохранить за собой место, даже если это означало быть вежливым по отношению к адвокату, что было весьма необычно для человека, который расценил предложение Дика Мясника убить всех адвокатов после революции как акт милосердия.
  
  “Рад познакомиться с вами, сэр”, - сказал Паско, пожимая руку. “И с вашим коллегой”.
  
  Он взглянул на женщину. Борода - нет.
  
  “Секретарша. Извините, что не пришел раньше. Дорожные работы”.
  
  Его голос был таким глубоким и вибрирующим, что почти массировал тебя, подумала Чарли. Поговори с этим парнем по телефону, и ты бы встречалась с ним в любое время, даже несмотря на то, что он одинаково пренебрежительно обращался и к секретарше, и к дорожным работам .
  
  “Давайте войдем внутрь”, - сказал Паско.
  
  Когда они тронулись в путь, он оглянулся на Чарли, скорчил печальную гримасу и пробормотал: “Извини. Завещание. Подожди, поговорим позже. Если сможешь, конечно. Спасибо.”
  
  Как Дэлзиел назвал его? Старый красноречивец. Что ж, она никогда не уступала льстивому собеседнику. С другой стороны, если его гладкая речь собиралась включать в себя какие-то обрывки информации о завещании, она, конечно, не собиралась упускать шанс услышать это.
  
  Она обернулась и обнаружила, что Годли стоит так близко к ней, что она невольно сделала шаг назад. В то же время он отпрыгнул назад на вдвое большее расстояние.
  
  Она сказала: “Мистер Годли, если у вас войдет в привычку подкрадываться ко мне, вам действительно придется что-то сделать с этой бородой”.
  
  “Да. Извините”.
  
  Он выглядел таким повесой, что она почувствовала себя виноватой, как будто дала ему пинка.
  
  Думая только о том, чтобы загладить свою вину, она сказала: “Я хотела спросить - ты, должно быть, слышала все о планах Тома Паркера относительно Сэндитауна от своей сестры…сводной сестры…Дорис. Верно?”
  
  “Да. Дорис была в восторге от фестиваля и всего остального”.
  
  “Но ты им не был?”
  
  “Не совсем. Не в моем вкусе. Не люблю, когда вокруг много людей. Не люблю суеты. И с учетом того, что Дорис ... ну... что она мисс Ли...”
  
  Она поняла, о чем он говорил. Он очень любил свою сводную сестру, но не занимался обманом. Находиться рядом с ней профессионально, должно быть, было настоящим испытанием.
  
  “Так что же заставило тебя изменить свое мнение?”
  
  Глупый вопрос. Она знала ответ, как только задала его, но было слишком поздно.
  
  Он не смотрел на нее, а уставился в землю и что-то невнятно пробормотал.
  
  Ее устраивало неразборчивое произношение, поэтому она не спросила: “Простите?” или “Что?” но он воспринял ее молчание как “Извините, я не расслышала”, выпрямился и посмотрел ей в глаза.
  
  “Потому что, когда вы с мистером и миссис Паркер зашли на мельницу и мистер Паркер сказал, что вы собираетесь погостить у них несколько дней, я подумал, что если приму его приглашение, то смогу увидеть вас снова. Вот почему я пришел ”.
  
  “Но это просто... глупо!” - сказал Чарли.
  
  “Да, я согласен”, - мгновенно ответил он. “И я подумал, что самым простым способом для меня понять, насколько это было глупо, было бы увидеть тебя снова и удивиться, почему я беспокоился”.
  
  Было глупо со стороны разумной взрослой женщины, которой действительно не нравилось, что за ней ухаживает чудак, чувствовать разочарование, но Чарли определенно почувствовала укол чего-то очень похожего на разочарование.
  
  “Хорошая мысль”, - сердечно сказала она.
  
  “Не совсем. Теперь это совсем не кажется мне безумным”, - сказал он. “На самом деле, это кажется совершенно логичным. И мне жаль, что я подумал даже на секунду, что вы могли быть замешаны в том трюке, который разыграла полиция, чтобы заставить меня заговорить. Когда я подумал об этом позже, я понял, что, должно быть, ошибался, и когда я услышал, как ты только что противостоял им двоим, я был уверен. Итак, вот так. То, что я чувствую к тебе, может быть, безнадежно, но уж точно не безумно. А теперь мне нужно идти ”.
  
  “Где? Почему?” - требовательно спросила она.
  
  “За Авалон. Ты был прав, эта девушка, Клара, должна быть нашей главной заботой сейчас”.
  
  Он повернулся и быстро зашагал прочь.
  
  Она почувствовала импульс крикнуть вслед его удаляющейся фигуре, сказать, что им нужно еще поговорить, но она боялась, что все, что она скажет, может быть воспринято как поощрение. Если он уже знал, что это безнадежно, зачем рисковать и менять это?
  
  Когда он садился на мотоцикл, рядом с адвокатским "Даймлером" остановился знакомый старый запыленный "Дефендер", и водитель выскочил. Это был высокий молодой человек с широкими плечами и соответствующей улыбкой, когда он направлялся к ней через лужайку.
  
  “Привет, Чарли”, - сказал он, как только оказался на расстоянии вытянутой руки. “Не злись, но когда мы получили твои новости, единственным способом помешать папе приехать прямо сюда, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке, было мое приглашение, и я решил, что это меньшее из двух зол!”
  
  Он был прав. Она должна была чувствовать себя взбешенной или, по крайней мере, чрезвычайно раздраженной, узнав, что Головорез все еще думает о ней как о беспомощном ребенке, нуждающемся в защите.
  
  Вместо этого, когда ее брат подошел к ней и обнял ее, она удивила себя даже больше, чем его, сказав: “О, Джордж!” - и разразилась слезами.
  
  
  7
  
  
  В большой гостиной покойный сэр Генри Денхам взирал сверху вниз на только что вошедшую четверку мужчин с патрицианским безразличием.
  
  Был ли легкий прищур свидетельством решимости Брэдли д'Обэ написать правдивый портрет, без бородавок и всего остального? задумался Паско. Или ему просто надоело, что к нему относятся снисходительно?
  
  Гостиная была выбрана мистером Биэрдом. Он привел их туда без консультации. Предположительно, именно здесь он обычно встречался с Дафной Денхэм. Кроме того, он явно был человеком, привыкшим быть главным, даже или, возможно, особенно в компании полицейских.
  
  Он сел на огромный диван. Его секретарша поставила портфель рядом с ним в качестве недвусмысленного сигнала о том, что он намерен занять одноместное помещение, затем села за маленький столик ormolu у стены рядом с большим бюро, держа блокнот и карандаш наготове.
  
  Паско, Дэлзиел и Уилд переставили три кресла так, чтобы их внимание было сосредоточено на адвокате, и заняли свои места с синхронностью, достойной Басби Беркли.
  
  Биэрд сказал: “Я так понимаю, мистер Пэскоу, что вы еще не взяли под стражу исполнителя этого чудовищного преступления?”
  
  “Боюсь, что нет”, - сказал Паско.
  
  Биэрд кивнул, как будто это не стало неожиданностью.
  
  “И вы не видели копию завещания леди Денем?”
  
  “Нет”. Иначе мы бы не тратили время, сидя здесь с тобой, подумал Паско, бросив на Дэлзиела быстрый сердитый взгляд, чтобы тот не сказал этого вслух.
  
  “Понятно”, - сказал Биэрд, не звуча удивленным, но звуча так, как будто он мог бы удивиться, если бы позволил себе. “В таком случае, предполагая, что вы рассматриваете всех тех, кто мог бы разумно рассчитывать извлечь выгоду из завещания моего клиента, как возможных подозреваемых, я думаю, что имею право раскрыть вам его содержание заранее, до бенефициаров”.
  
  Дэлзиел почесал складки двойного подбородка с озадаченным видом человека, который не мог понять, как, черт возьми, адвокат должен воображать, что у него есть какой-то выбор в этом вопросе, даже если он действительно похож на автопортрет Тулуз-Лотрека.
  
  “Это было бы очень полезно”, - пробормотал Паско.
  
  Мистер Бирд открыл свой портфель и извлек папку, которая выглядела так, как будто была сделана из пергамента. Из нее он достал документ.
  
  Он провозгласил: “У меня в руках то, что, предположительно, является последней волей и завещанием леди Дафны Денхэм”.
  
  “Предположительно?” спросил Паско. “Есть основания полагать, что может быть более позднее?”
  
  Биэрд вздохнул, как валторна, и сказал: “Без особой причины, иначе я бы упомянул об этом. Но в последние годы жизни леди Денем приобрела привычку составлять завещания. Это не редкость. Некоторые пожилые люди разгадывают кроссворды, некоторые вышивают крестиком, некоторые берутся за составление хайку. Но большое количество посвящает себя написанию и пересмотру завещаний. В принципе, размер не имеет значения. Пока существует портативное имущество любого характера и в любом количестве, обычный составитель завещаний получает часы удовольствия от его распространения . Но там, где состояние, как в данном случае, значительное, есть дополнительный элемент осуществления реальной власти ”.
  
  “Итак, как часто леди Денем пересматривала свое завещание?” - спросил Паско.
  
  “Четыре раза за этот год, насколько я знаю”, - сказал Биэрд. “Я имею в виду, четыре раза, когда ее намеренные модификации были достаточно серьезными, чтобы потребовалась моя профессиональная помощь. Я подозреваю, нет, я уверен, что часто происходили незначительные изменения или даже серьезные изменения, которые не выдержали испытания временем и привели ее к той стадии, когда она консультировалась со мной. Такие документы, конечно, не имели бы статуса, если бы не были должным образом подписаны и засвидетельствованы. Итак, как я уже сказал, это, насколько мне известно, последняя воля и завещание леди Денхэм. Это документ со значительной детализацией и соответствующей длиной. Ты хочешь услышать все это?”
  
  Дэлзиел издал протяжный стон, или кряхтящий вздох, звук, который мог бы вырваться из души человека, лишенного слуха, который только что осознал, что второй акт G ötterd ämmerung не последний.
  
  Паско сказал: “Я думаю, вы могли бы избавить нас от мелких деталей, мистер Бирд. Естественно, меня больше всего интересуют основные завещания”.
  
  “Как пожелаете. С какого уровня начинается ваше определение принципала?”
  
  Еще один звук от Дэлзиела, на этот раз скорее медвежий, чем человеческий.
  
  Паско поспешно сказал: “Начни с самого верха и продвигайся вниз”.
  
  “На самом деле это означало бы начать с конца”, - с отвращением сказал мистер Бирд. “Но если вы настаиваете. ‘Моему племяннику по браку, сэру Эдварду Денхему из Денхем-Парка в графстве Йоркшир, все остальное мое имущество, реальное и движимое ..." Вы понимаете проблему, старший инспектор? Без подробностей о других завещаниях этот термин не имеет смысла ...”
  
  “Я уверен, что вы составили смету”, - сказал Паско. “Мы не будем заставлять вас это делать”.
  
  “Это нелегко, недвижимость и рынок постоянно меняются. Я бы сказал, по крайней мере, десять миллионов. На самом деле, это может быть столько же, сколько...”
  
  “Десяти миллионов будет достаточно”, - сказал Паско. “Продолжайте”.
  
  Он продолжал. Эстер Денем получила миллион и все драгоценности своей тети, за исключением единственного предмета, который Кларе Бересфорд было предложено выбрать в дополнение к ее пяти тысячам.
  
  “Пять тысяч”, - перебил Паско. “Не пятьсот тысяч?”
  
  “Нет, пять тысяч”, - сказал Биэрд.
  
  “Не так уж много, учитывая. Я имею в виду, для сравнения”.
  
  “В обязанности адвоката не входит размышлять, старший инспектор. И не сравнивать. Я скажу, что это было типичным для изменений, которые леди Денем время от времени вносила в свое завещание. Основные бенефициары, как правило, оставались прежними, но иерархическая структура значительно менялась. За последние двенадцать месяцев были случаи, когда мисс Бреретон стояла в очереди на наследство холла и еще пары миллионов. Предположительно, когда моя клиентка составляла это завещание, она чувствовала, что у нее есть причины испытывать неприязнь к своей кузине. Если бы она прожила еще неделю или около того, без сомнения, все изменилось бы ”.
  
  Паско спросил: “Знают ли эти бенефициары об изменениях, которые леди Денхэм время от времени вносила?”
  
  “Я не думаю, что она сделала публичное заявление, но я не сомневаюсь, что она сообщила о своих намерениях тем, кого это больше всего касается”.
  
  Это могло бы объяснить уверенность Теда Денхема в том, что холл и большая часть имущества достанутся ему, подумал Паско. Но зачем он рылся в бюро в гостиной? Возможно, ищет копию завещания? Но какая в этом необходимость, если он знал его содержание? И в любом случае у Биэрда был бы оригинал.
  
  Тайны - но именно они позволяли ему получать доходную работу!
  
  “Могу я продолжить?” сказал Биэрд, возвращая его к настоящему.
  
  “Пожалуйста, сделай”.
  
  “Другим существенным бенефициаром является мистер Алан Холлис, который получает право собственности на ”Надежду и якорь"".
  
  “Паб, да? Ради него стоит убить”, - сказал Дэлзиел. “По-моему, неплохое дельце”.
  
  “Действительно, это так, как я могу засвидетельствовать. Я всегда останавливаюсь там, когда приезжаю в Сэндитаун”.
  
  “О да? Я принял вас за человека, больше похожего на поместье Бреретон”, - сказал Дэлзиел.
  
  “Я приезжаю сюда уже много лет, и отель, конечно, только открылся”, - сказал Биэрд. “В любом случае, я предпочитаю простую жизнь”.
  
  “Так что ты делаешь, когда в пабе полно народу?” - спросил Толстяк.
  
  Это звучало как неуместная болтовня, но годы наблюдения за явно бесцельными блужданиями Толстяка, приведшими его к какому-то желанному берегу, заставили Паско замолчать.
  
  “Двумя комнатами, сдаваемыми в аренду в отеле "Надежда" и "Якорь", пользуемся исключительно я и мисс Гэй или любые другие посетители, указанные моим покойным клиентом. Я уверен, что леди Денем позаботилась о том, чтобы мистер Алан Холлис не проиграл от этого соглашения, и в любом случае его большие ожидания, должно быть, побудили его более чем охотно услужить своей покровительнице ”.
  
  Со стороны стола "ормолу" послышался шум. Секретарша уронила свой блокнот на пол. Она наклонилась, чтобы поднять его, ее щеки вспыхнули, когда она одними губами произнесла извинение.
  
  “Большие ожидания для меня равны чертовски большому мотиву”, - тяжело вздохнул Дэлзиел.
  
  “В общем принципе, я должен был бы согласиться с вами. Однако в данном случае мистер Холлис находится в очень удобном положении, и его ожидания никогда не вызывали сомнений. Похоже, он обладал счастливой способностью никогда не ссориться со своим работодателем, и это завещание было единственным постоянным пунктом во всех завещаниях леди Денхэм, что кажется мне умным ходом со стороны моего клиента, дающим мистеру Холлису мощный стимул вести как можно более эффективно и честно бизнес, который однажды станет его ”.
  
  “Доверие к нему не помешало ей проверять счета по крайней мере раз в неделю”, - сухо заметил Паско, вспомнив дневник покойной женщины.
  
  “Ну да, она была йоркширской девушкой. Ремни и подтяжки, кто знает”, - сказал Дэлзиел, и эта фраза вызвала одобрительную улыбку у секретарши.
  
  Паско сказал: “Вы хотели бы привлечь наше внимание к чему-нибудь еще, мистер Бирд?”
  
  “Как я указывал ранее, объем завещания зависит от мелких деталей”, - сказал адвокат. “Ни одно из менее значительных завещаний не является таким, чтобы спровоцировать преступление из жадности, но одно или два из них вы можете счесть особенно показательными для душевного состояния леди Денхэм, когда она принимала решения”.
  
  “Например?”
  
  “Гарольду Холлису - кружка для бритья, кисточка для бритья из барсучьей шерсти и опасная бритва, принадлежавшие его покойному сводному брату, моему первому мужу, чтобы у него было достаточно средств, чтобы привести себя в порядок, если он захочет присутствовать на моих похоронах. А также сумма в пять фунтов, которой должно хватить на то, чтобы купить столько мыла, сколько ему хватит на всю оставшуюся жизнь”.
  
  “Вау”, - сказал Паско.
  
  “Действительно, ничего себе. Они не были в хороших отношениях, но, как вы, возможно, уже знаете, по завещанию покойного мистера Говарда Холлиса, после смерти его вдовы фермерский дом семьи Холлис переходит к его сводному брату ”.
  
  “Да, мы знали это. На что еще вы хотели бы обратить наше внимание?”
  
  “Дайте-ка подумать. Мисс Петуле Шелдон из клиники "Авалон" она оставляет койку”.
  
  “Кровать?”
  
  “Да. Односпальная кровать, указанная как "узкая жесткая односпальная кровать, которую можно найти в бывшей комнате горничной’. Я не совсем понимаю значение этого, но сомневаюсь, что это из добрых побуждений. Парфянский выстрел из-за могилы - не редкость в завещании, привлекательное тем, что на него невозможно ответить ”.
  
  “Кроме как станцевать на могиле и прожить еще пятьдесят лет”, - сказал Дэлзиел.
  
  “Возможно, это не вариант для всех нас. Но я не хочу создавать впечатление, что небольшие завещания моего покойного клиента всегда были продиктованы злым умыслом. Например, каждому из детей Мэри и Тома Паркер из Kyoto House оставлена сумма в тысячу фунтов стерлингов, деньги, которые будут инвестированы от имени детей до тех пор, пока им не исполнится восемнадцать, с условием, что небольшая часть процентов может быть использована для покупки им мороженого на их дни рождения. Другой наследник - мистер Фрэнсис Рут из Lyke Farm Barn, который получает тысячу фунтов на покупку инвалидной коляски с электроприводом. И сумма в десять тысяч фунтов оставлена Йоркширскому коневодческому фонду при условии, что они будут заботиться о ее лошади, Джинджер, до конца его жизни ”.
  
  Это заставило Паско улыбнуться. Фрэнни была права. Монстр с сердцем.
  
  “Может быть, это сделала лошадь”, - пробормотал Толстяк.
  
  Паско с отвращением нахмурился. Зазвонил его мобильный. Он посмотрел на дисплей, одними губами сказал Дэлзилу и Уилду "Новелло" и, извинившись, вышел.
  
  На улице он сказал: “Привет, Ширли. Какие новости?”
  
  “Хорошо и плохо. Плохо то, что она сломала правую ногу, правую руку и ключицу, плюс несколько ребер, и у нее прямо раскроен череп. Хорошая новость в том, что они не думают, что у нее серьезные повреждения позвоночника, и она стабильна ”.
  
  “В сознании?”
  
  “Нет. И пока она не придет в себя, они не смогут оценить всю степень повреждения ее головы. В худшем случае у нее может быть поврежден мозг ”.
  
  “Они планируют перевести ее в специализированное отделение?”
  
  “Нет, пока они не будут уверены, что не нанесут большего ущерба, перевезя ее. В любом случае, я не эксперт, но по сравнению с этим местом последняя больница NHS, которую я посетил, выглядит как ночлежка. Доктор Фельденхаммер свистит соответствующих консультантов из Центра и других мест. Кажется, они делают это постоянно для своей богатой клиентуры. Он подождет, пока не получит их совета, прежде чем принимать решение. Если у Клары нет хорошей медицинской страховки, то чем скорее она уберется отсюда, тем лучше, иначе вид счета, вероятно, убьет ее!”
  
  “Я надеюсь, что никто не слишком полагается на свои ожидания в соответствии с завещанием леди Денхэм”, - сказал Паско.
  
  “Почему это, сэр?”
  
  “Она получает немного, но не много”.
  
  “Это завещание, когда оно датировано?”
  
  “Пару недель назад? Почему?”
  
  “Я звонил, чтобы сказать тебе кое-что еще. Я осмотрел ее одежду. Во накладном кармане ее брюк я нашел написанное от руки завещание, подписанное леди Денем и датированное позавчера”.
  
  “Что там написано?”
  
  “Немного”, - сказала Новелло, явно наслаждаясь моментом, когда она оказалась в центре внимания. “Это оставляет все чему-то под названием Йоркширский конный фонд. И вот что действительно интересно, сэр. Свидетелями являются мистер Оливер Холлис и мисс Клара Бреретон. Итак, она знала об этом, и я предполагаю, что если по предыдущему завещанию ей вообще что-то останется, то хоть что-то лучше, чем ничего, и она не собиралась выпускать это на свет божий!”
  
  Паско долгое время ничего не говорил, пытаясь осознать последствия этого.
  
  “Сэр? Вы все еще здесь?”
  
  “Да, Ширли. Ты никому больше не показывала это завещание, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”, - сказал Новелло, звуча обиженно.
  
  “Хорошо. Нашел что-нибудь еще, что может оказаться полезным?”
  
  “Только ее мобильный”.
  
  “Верно. Где ты сейчас, Ширли?”
  
  “Я в коридоре перед отделением интенсивной терапии”.
  
  “Отлично. Оставайся там. Запиши всех, кто имеет к ней какое-либо отношение, и пусть они видят, что ты делаешь. Я пришлю кого-нибудь сменить тебя, затем возвращайся сюда как можно скорее. Кое-что, что ты можешь сделать, чтобы скоротать время, это проверить, кому Бреретон звонил сегодня, кто звонил ей, с помощью times. Ты сможешь это сделать?”
  
  “Думаю, что да, сэр”, - сказала Новелло многострадальным тоном человека, для которого снимать движущиеся картинки на свой мобильный во время игры в судоку, прослушивания Nickelback и проверки электронной почты было второй натурой.
  
  “Прекрасно, но прежде всего не выпускай Бреретона из виду ни на секунду. Если хочешь отлить, попроси бутылку!”
  
  Он намеренно использовал вульгаризм, чтобы усилить свою команду. Со стороны Дэлзиела это прошло бы незамеченным.
  
  Он не сразу вернулся в гостиную, а направился к выходу. Констебль Скроггс вытянулся по стойке смирно. Он увидел, что Чарли Хейвуд теперь сидит посреди лужайки и что-то серьезно говорит, но не Годли. Ее спутником был высокий, широкоплечий, гладко выбритый молодой человек. Не было никаких признаков целителя.
  
  “Кто это?” - спросил он Скроггса.
  
  “Брат мисс Хейвуд, сэр. Подумал, что все будет в порядке, поскольку она приехала вместе с управляющим”.
  
  Некоторые вещи не изменились. Если бы Принц Тьмы пришел вместе с Супер, этого было бы достаточно для всех последующих прибытий с рогатыми и копытными.
  
  Он понял, что Скроггс смотрит на него со страхом.
  
  “Да, все в порядке”, - сказал он. “Ты повредил спину или что-то в этом роде? Ты стоишь ужасно напряженно. Я бы позаботился об этом, сынок. Здесь нет недостатка в терапевтах ”.
  
  Оставив сбитого с толку констебля, он направился в комнату происшествий, где нашел Сеймура и Боулера.
  
  Последнему он вручил конверт с фотографиями. Он сказал: “Этот человек - доктор Фельденхаммер. Сделайте лучший обзор лица женщины, избавьтесь от доктора, затем отвезите его в "Авалон". Возможно, она была там пациенткой прошлой осенью, возможно, индианкой. Нам нужно удостоверение личности. Но будьте осторожны. Проверяйте слухи, но постарайтесь не распускать их ”.
  
  “Верно”, - сказал Боулер, явно восприняв это как знак того, что он прощен.
  
  Паско повернулся к Сеймуру и сказал: “Деннис, я хочу, чтобы ты тоже был в клинике. Смени Новелло. Ты будешь наблюдать за Кларой Бреретон. И я имею в виду наблюдать. Никто не приближается к ней без веской медицинской причины. Но следите также за персоналом, хорошо?”
  
  “Да, сэр. Предполагаю, что у полиции есть веская причина, по которой я это делаю?”
  
  Паско улыбнулся и сказал: “Извините. Я думаю, на нее, возможно, напали, и я не хочу, чтобы это повторилось. Теперь уходите!”
  
  “Привет еще раз”, - произнес голос позади него. “Мы не можем продолжать встречаться в таком виде, Пит”.
  
  Он обернулся и увидел жизнерадостное лицо Фродо Лича, криминалиста.
  
  Паско вышел с ним на улицу, объясняя, что произошло.
  
  “Так она упала или ее столкнули? Это будет нелегко, Пит, но кто любит легкость?”
  
  “Это внесло бы приятную перемену”, - сказал Паско. “И еще одно, если ее столкнули, в скале есть пещера, где преступник мог спрятаться перед побегом. Посмотри хорошенько туда. Эта молодая женщина может сказать тебе, где это.”
  
  Он указал на Чарли Хейвуда.
  
  “Будет сделано. Будьте спокойны, мой шеф, у экспертов есть задание в руках!”
  
  “Я рад это слышать. Когда вы там закончите, я бы хотел, чтобы вы взглянули на спальню леди Денхэм в холле”.
  
  “Думал, ваши ребята уже все обыскали?”
  
  “Они умудрились не заметить потайной ящик в старом столе. К счастью, другой из моих людей заметил его позже”.
  
  “Я люблю потайной ящик!” - сказал Лич. “Что твой умный констебль нашел в нем?”
  
  “Несколько фотографий”, - сказал Паско. “Но я думаю, что из этого могло быть что-то извлечено. Это твоя задача, Фродо. Я хочу знать, кто был там, кроме леди Денхэм, хорошо?”
  
  “Если там была мышь, у нас будут ее ДНК и отпечатки пальцев”, - уверенно заявил Лич. “Кстати говоря, те кусочки, которые мы взяли из сарая - несколько частичек. Два совпадения с образцами, поставленными вашими ребятами, оба по фамилии Холлис. Один был тем беднягой, которого убили вчера вечером, жареным боровом, так что это неудивительно. Другим был мистер Алан Холлис. Это было на кусочке серебряной фольги от бутылки шампанского ”.
  
  “Он управляет местным пабом, они поставляли выпивку, так что это тоже неудивительно”, - сказал Паско. “Надеюсь, вы собираетесь меня удивить”.
  
  “Извините! Еще одна вещь: на блузке жертвы, спереди, где было пятно от красного вина, мы обнаружили небольшую прореху, как будто туда что-то попало”.
  
  “Что-то вроде...?”
  
  “Бог знает!” весело сказал Фродо. “Вероятно, не шип или ноготь - они оставили бы следы. Возможно, металл”.
  
  “Отлично”, - устало сказал Паско. “Не думаю, что мы собираемся кого-то повесить на это”.
  
  “Повешение - твоя работа. Что касается меня, я просто рассказываю тебе то, что знаю”, - сказал Лич. “Увидимся позже!”
  
  Когда Паско возвращался в главное здание, открылась входная дверь, и вышел мистер Бирд в сопровождении своей секретарши.
  
  Он сказал: “Вот вы где, старший инспектор. Думаю, я ждал достаточно долго. Я не вижу, как я могу сделать больше, чтобы помочь вам, и мне нужно принять меры, чтобы бенефициары услышали условия завещания, а затем, как исполнитель, я приступлю к сложной задаче по оформлению наследства леди Денхэм.
  
  За адвокатом Паско мог видеть Уилда и Дэлзиела, на их совершенно разных лицах они признавали поражение. Должно быть, Биэрд действительно очень сильная личность, раз ушел от этих двоих, подумал Паско.
  
  Из "Даймлера" донесся очень хорошо поставленный щелчок, когда шофер открыл заднюю дверь.
  
  Паско сказал: “В таком случае, спасибо вам за вашу помощь, сэр”.
  
  “Да. До свидания”.
  
  Теперь на лице Дэлзиела было выражение, говорившее, что если он не смог удержать адвоката от ухода, то неудивительно, что Паско тоже потерпел неудачу.
  
  “Однако есть одна вещь”, - сказал Пэскоу в спину адвокату. “Возможно, вам не стоит слишком торопиться вызывать предполагаемых бенефициаров. Ты сам сказал, что воля, которая у тебя есть, - последняя, о которой ты знаешь. Всегда ошибочно вселять ложные надежды, не так ли?”
  
  Он не стал дожидаться ответа, а прошел в дом мимо двух своих коллег и вернулся в гостиную.
  
  Первым последовал Уилд, затем Толстяк. Все трое вернулись на свои прежние места.
  
  Примерно через тридцать секунд вошла мисс Гэй, уставившись в пол, как застенчивая невеста, и заняла свое место за боковым столиком.
  
  Пауза, а затем появился адвокат.
  
  Паско подождал, пока его снова усадят на диван.
  
  Затем он сказал: “Хорошо, позволь мне рассказать тебе, что я знаю”.
  
  
  8
  
  
  Чарли и Джордж сидели на лужайке и разговаривали. Время от времени офицер полиции, проходивший в комнату происшествий или из нее, с сомнением поглядывал на них, но быстрая консультация с констеблем Скроггс подтвердила их удивительную законность. По крайней мере, это было удивительно для Чарли. Из невольного свидетеля и подозреваемой она теперь получила полную свободу действий, чтобы греться на солнышке в пределах досягаемости двух мест преступления. В глубине души она была совершенно убеждена, что падение Клары не было несчастным случаем. Это было то, что она хотела бы обсудить с Толстяком Энди. Она знала, что Паско был ответственным человеком, но его перемена отношения не только не успокоила ее, она стала еще более осторожной. Она начинала понимать, что в Дэлзиеле было гораздо больше, чем казалось на первый взгляд, но она чувствовала, что каждое новое откровение просто раскрывало больше правды об этом человеке. Изменения Паско были более постепенными. Она была далека от того, чтобы завладеть центральным ядром.
  
  В данный момент она сосредоточила свое внимание на том, чтобы убедить своего брата, что ее вспышка плача была естественным женским явлением, не имеющим глубокого психологического значения. Проблема была в том, что он почти никогда не видел, как она плачет, пока они росли. Ее стоицизм был известен, и когда боль или разочарование доводили Джорджа до слез, он привык к предостережению: “Посмотри на Чарли - ты думаешь, это заставило бы ее плакать?” Теперь его тревога была одновременно трогательной и раздражающей.
  
  Последнее, чего хотел Чарли, это негативный отчет, чтобы вернуться в Уиллингден. Какой бы независимой взрослой женщиной она ни была, но если Головорез считает, что его маленькая девочка нуждается в защите, ничто не помешает ему нагрянуть в Сэндитаун, как старый Топтун, стремящийся научить маленькую толпу хоть капле уважения.
  
  У нее было большое преимущество в том, что, будучи самой близкой Джорджу по возрасту, она чаще всего была его опекуном, наставницей, артисткой и соучастницей заговора. Привычка к раболепию глубоко укоренилась, и вскоре он убедился, что ее слезы были просто одной из тех женских черт, которые ненадолго затуманивают горизонты мужчины, но быстро проходят, если не обращать на них внимания.
  
  Джордж был простой душой в самом лучшем смысле этого слова. Он был достаточно умен, учился в первой половине своего школьного класса и с раннего возраста демонстрировал твердое понимание как практических аспектов, так и экономики фермерства. Но его отношение к жизни отличалось солнечным оптимизмом. Он видел все в черно-белом цвете; ему нравились все, кого он встречал, пока они не оказывались непохожими друг на друга, после чего он пожимал плечами и двигался дальше, его убежденность в том, что мир и его обитатели в целом чертовски чудесны, не ослабевала. Девушки любили его, и он любил их в ответ, но до сих пор он ни с кем не был постоянен, заявляя, что ему нужно найти кого-то вроде своей сестры Чарли, а она была только одна.
  
  Вдали от дома, в колледже, исследования Чарли того, что движет человеческими существами, на какое-то время пробудили ужасные сомнения по поводу кровосмесительной любви, но как только она приехала домой на каникулы и увидела его открытое честное лицо и широкую улыбку, все эти страхи улетучились. Видя, как он веселится, как ребенок, в кондитерской во время их лыжного отпуска в Давосе, и слушая восторженные отчеты ее счастливых друзей об их встречах, она избавилась от всех оставшихся забот.
  
  Воспоминания о лыжной поездке вспыхнули сейчас, когда она подробно рассказала ему о событиях последних двух дней. Смерть мало что значила для Джорджа, если только это не была смерть кого-то, кого он знал лично, и в его реакции на ее рассказ о кончине леди Ди было больше шока / ужаса из фильма "Икс", чем подлинного человеческого сопереживания.
  
  Затем он сказал с жизнерадостностью человека, чей личный компас всегда поворачивается в сторону светлой стороны: “По крайней мере, это означает, что Эсс и Эм больше не нужно будет прятаться”.
  
  “Что, простите?”
  
  “Ты сказал, когда я рассказала тебе о встрече с Эмилем, он, вероятно, был смущен, столкнувшись с кем-то, кого он знал, потому что они с Эсс хотели бы сохранить все в тайне, опасаясь реакции тети. Теперь, когда она мертва, им не нужно беспокоиться, не так ли?”
  
  “Нет. Ты прав. Им не нужно...”
  
  Ее мысли лихорадочно соображали. Как получилось, что она не подумала об этом раньше? Пока у нее не были подробности завещания, она понятия не имела, в какой степени Эстер выиграет от убийства. В любом случае, несмотря на ее инстинктивную неприязнь к этой женщине, она не могла поверить, что та способна на хладнокровное убийство просто за небольшие деньги. С другой стороны, что, должно быть, действительно выводило ее из себя, так это необходимость таиться, как выразился Джордж, только потому, что эта властная вульгарная парвеню не одобрила бы выбранного ею партнера.
  
  Кроме того, у нее был бы союзник, молодой подтянутый мужчина, который, насколько знала Чарли, был таким же хладнокровным, каким казался. Хотя, должно быть, именно особые знания Эстер о борьбе ее тети с борцами за права животных подсказали ей поместить ее в рамку для запекания вместо поросенка…
  
  Она опробовала все это на Джордже, который слушал с таким же восторгом, как раньше, когда она придумывала сказки на ночь с участием местных персонажей, чтобы усыпить его, только чтобы обнаружить, что ее склонность к готическому возбуждению произвела совершенно противоположный эффект.
  
  “Да, это здорово”, - сказал он. “Ты определенно не потеряла хватку, сестренка”.
  
  “Мое прикосновение? Нет, Джордж, это не одна из моих историй, это гипотеза. Это могло произойти на самом деле!”
  
  Выражение его лица изменилось.
  
  “Я просто думал, что ты это выдумываешь, как в "викарии и вампирах", или ту историю о мисс Харди в школе и отравленном молоке. Это было мое любимое ...”
  
  “Они были другими. Это были просто глупые истории. То, что здесь произошло, реально”.
  
  “Но то, что ты говоришь об Эмиле ... он кажется таким милым парнем, он мне действительно понравился. Нет, я думаю, ты все неправильно поняла, сестренка. Не Эмиль. Он не такой ”.
  
  Она посмотрела на него с раздраженной нежностью и сказала: “Откуда ты можешь это знать? Ты встречался с Эмилем всего пару раз в Давосе, верно? И ты видел его всего один раз с тех пор, как...”
  
  “Дважды”, - сказал он.
  
  “Дважды?”
  
  “Да. Помнишь, я дал ему свой номер, когда столкнулся с ним на заправочной станции, попросил позвонить, если он будет где-нибудь поблизости?" Ну, он позвонил в пятницу днем, сказал, что направляется домой, чтобы позже вечером сесть на паром, и спросил, не хочу ли я немного выпить пораньше? Итак, мы встретились в ”Голове Нага".
  
  Что это означало? Чарли попыталась разложить свои мысли по полочкам, рациональный вывод с одной стороны, образное рассуждение с другой. Это было нелегко. Один из ее наставников довольно сухо заметил: “Начало всякого анализа - это самоанализ. В вашем случае, мисс Хейвуд, возможно, этим же должен быть и конец”.
  
  “Так о чем вы говорили?” - спросила она.
  
  “Вообще-то, много говорили о тебе”, - сказал Джордж, ухмыляясь.
  
  “Я? Но я знала его только в лицо. Я имею в виду, ни одна другая девушка не смогла бы приблизиться к нему, обвившись ядовитым плющом так, как она!”
  
  “Ну, ты, безусловно, произвел большое впечатление, он хотел знать о тебе все”.
  
  Чарли нашла это непонятным. Она была уверена, что Эмиль даже не заметил ее!
  
  И тут ее осенило. В пятницу она отправилась в Денхэм-парк и из чистой кровавой злобы напомнила Эстер, что видела ее и Эм в декабре прошлого года в баре "Бенгель". Внезапно ее творческое воображение разыгралось. На месте Эсс она бы воспользовалась первой возможностью, чтобы передать это Эмилю. Он, вспомнив свою недавнюю встречу с Джорджем, почуял опасность. Узнав номер телефона Джорджа, он позвонил и договорился о встрече. Чарли знала своего брата. К тому времени, как Эмиль закончит беседу с ним, швейцарке будут известны все подробности того, что Джордж сказал ей и как она отреагировала. Эм, вероятно, успокоили, что она не собирается бежать к леди Ди с новостью о том, что он в графстве, но просто для того, чтобы убедиться вдвойне, он предложил Эстер, что, возможно, пришло время наладить отношения, что объяснило бы ее внезапный приступ дружелюбия во время жаркого из свиней!
  
  Ничто из этого не вписывалось в картину разочарованных любовников, вынашивающих хитроумный план одолеть леди Денхэм позже в тот же день. Но это не имело значения. Чарли все происходящее казалось импровизацией. Может быть, по какой-то причине Эмиль пришел повидаться с Эстер в Сэндитаун-холл ... может быть, Даф застала их врасплох... можетбыть…
  
  “О, чуть не забыл, для тебя пришло письмо. Мама сказала, что оно похоже на почерк Лайама”, - сказал Джордж с усмешкой.
  
  Ее мать, конечно, была права, подумала Чарли, беря конверт. Бьюсь об заклад, у нее возникло искушение вскрыть его паром!
  
  Она пыталась не проверять наличие следов подделки, когда вскрывала его, но обнаружила, что ничего не может с этим поделать! Их не было.
  
  Она быстро прочитала единственный лист. Это было полное, откровенное и емкое извинение. Во всем виноват он, он был подлецом, не знал, что на него нашло.
  
  Грязная точка, вот что, свирепо подумал Чарли.
  
  Но поскольку пресмыкания продолжались, это было довольно хорошее пресмыкание, закончившееся заверениями в том, что он понял, что не может жить без нее, и мольбой дать ему еще один шанс.
  
  “Тогда кто это?” - спросил Джордж.
  
  Она подняла глаза и увидела идущего к ним Энди Дэлзила и быстро сунула письмо в карман.
  
  “Суперинтендант Дэлзиел, старый папин приятель по регби”, - сказала она.
  
  Джордж поднялся на ноги и протянул руку. Дэлзиел не был карликом, но Чарли втайне была рада видеть, что он смотрит на ее брата снизу вверх.
  
  “Здравствуйте, мистер Дэлзиел”, - сказал Джордж, сияя своей неотразимой улыбкой. “Я Джордж Хейвуд. Папа много рассказывал мне о вас”.
  
  “О да? Никогда не говорил мне, что он занимается разведением гигантов. Рад познакомиться с тобой, парень. На какой позиции ты играешь?”
  
  “Второй ряд в школе, но я больше не играю с тех пор, как ушел”.
  
  “Нет? О чем думает Стомпи? Могу представить полдюжины топ-команд, которые отдали бы свои зубы за юношу с таким телосложением, как у тебя ”.
  
  Чарли могла бы сказать ему, что ее отец неохотно смирился с тем фактом, что у его сына-великана было все, кроме инстинкта убийцы. Соперники могли отскакивать от него, когда он продвигался вперед, но вместо того, чтобы топтать их ногами, Джордж, скорее всего, помогал им подняться и спрашивал, все ли с ними в порядке.
  
  Но на это не было времени.
  
  Она спросила: “Что происходит? Вы видели завещание?”
  
  “Видел завещание. Сэру Теду достается львиная доля. Сестре достается изрядный кусок, Кларе намного меньше. Но, похоже, есть другое завещание, и, если оно останется в силе, никто не получит долг, кроме кучки загнанных лошадей. Возможно, нам следует допросить вон ту клячу в конюшнях!”
  
  Чарли улыбнулся и спросил: “Ты говоришь, если это сработает. Есть сомнения?”
  
  “Не узнаю, пока этот волосатый адвокат не посмотрит. Это было у той девушки Клары. Твой приятель Новелло привезет это из клиники. Решил подышать свежим воздухом и ввести вас в курс дела ”.
  
  Он придерживается нашей сделки, подумал Чарли. Рассказывает мне все. По крайней мере, так звучит. Теперь моя очередь.
  
  “Джордж, ” сказала она, “ расскажи Энди о новой встрече с Эмилем Кунцли-Гейгером”.
  
  Когда ее брат закончил, она добавила свой собственный блеск.
  
  Толстяк потер лицо, плоть двигалась под его пальцами, как будто это была резиновая маска, которую он мог снять, чтобы показать ... На этом она остановила фантазию. Воображение может завести вас слишком далеко.
  
  Дэлзиел выглядел так, как будто чувствовал, что фантазия уже унесла ее далеко за пределы фактов.
  
  “Но...” - начал он.
  
  Его, но боднули не его. У холла остановилась машина, и из нее вышла Ширли Новелло. Она посмотрела в их сторону, никак не отреагировала и вошла внутрь.
  
  “Лучше возвращайся”, - сказал Дэлзиел. “Ты будешь ждать?”
  
  “Еще бы”.
  
  “Тогда увидимся позже. Ты тоже, парень. Надеюсь, у тебя найдется время на пинту пива. Я могу рассказать тебе несколько историй о твоем отце, которые, бьюсь об заклад, ты от него не слышал!”
  
  Он нашел Паско и Новелло в коридоре за закрытой дверью гостиной. Паско изучал документ.
  
  “Это завещание?”
  
  “Да”, - сказал Паско. “Взгляните”.
  
  Дэлзиел изучил документ. Написанный от руки на бланке канцелярского завещания, он был подписан и засвидетельствован. Оно было датировано пятницей, днем, когда она навестила его в приюте, и он задушил ее советом, что она должна изменить свое завещание и исключить всех, кто, по ее мнению, угрожал ей. Убери мотив, и ты уберешь опасность, сказал он.
  
  Его разум метался по кругу, ища способы, которыми он мог бы справиться с этим по-другому.
  
  Он сказал: “По-моему, все в порядке”.
  
  Паско сказал: “Давай посмотрим, что скажет Биэрд. Ширли, тебе удалось проверить телефонные звонки Бреретона?”
  
  “Да, сэр”. Новелло достала свой блокнот. “Сегодня утром в девять пятнадцать ей позвонили с мобильного телефона, зарегистрированного на имя сэра Эдварда Денхема из Денхем-парка. Продолжительность - десять минут. В девять тридцать она позвонила на мобильный; у меня есть номер, но это незарегистрированная работа с оплатой по мере поступления. Продолжительность пять минут. В пять минут одиннадцатого она набрала номер Эдварда Денхэма. Продолжительность три минуты. В двенадцать семнадцать она позвонила ему снова. Продолжительность пятьдесят секунд.”
  
  “Хорошая работа, Ширли”, - сказал Паско. “Для тебя другая работа. Поезжай в Денхэм-парк. Забери Теда Денхэма. И его сестру тоже, если она там. Пригласите их сюда для беседы”.
  
  “Пригласить?” спросила Новелло, желая быть уверенной в ее краткости. “Например, вежливо попросить их?”
  
  “Я надеюсь, ты всегда так поступаешь, Ширли”, - сказал Паско, улыбаясь. “Да, спроси их вежливо. Один раз. Если они будут увиливать, арестуй их. При необходимости надень на них наручники. Или даже если нет.”
  
  Он с вызовом посмотрел на Толстяка.
  
  Дэлзиел сказал: “Тебе решать, парень. Но они придут сюда в наручниках, и ты будешь окружен прессой”.
  
  “Итак, что нового? Судя по расписанию, Бреретон сделал этот последний звонок, когда она была в спальне леди Денхэм. Насколько я понял, леди Ди, даже если она не была полностью убеждена, что именно Тед угрожал ей, была настолько взбешена, когда до нее дошло, что он и Сид Паркер замышляют какую-то финансовую сделку за ее спиной, что решила последовать совету своего местного эксперта -кланяйся, Энди ...”
  
  “Засунь в это носок!” - прорычал Толстяк, которому эта тема не показалась забавной.
  
  “Итак, она составила новое завещание о лишении наследства и показала его ему перед жаркой свиньи, чтобы дать ему благотворный пинок под зад. Естественно, первая мысль Теда после ее смерти ...”
  
  “Ты хочешь сказать, что он убил ее?”
  
  “Он первый в моем списке. Его первой мыслью было найти и уничтожить новое завещание. Но его нигде не было. Особых причин для паники не было. Если он не смог найти это, то кто сможет? Когда он унаследует холл, он сможет поискать на досуге. Единственной ложкой дегтя в бочке меда были свидетели. Если бы они заговорили, то могли бы начаться серьезные поиски. К счастью, один из них быстро последовал за леди Денхэм через огромную пропасть ...”
  
  “Ты хочешь сказать, что Тедди убил также Олли Холлиса?”
  
  “У него определенно был мотив”, - сказал Паско. “Что оставляло Клару, другого свидетеля. Она не только знала о втором завещании, ему или, может быть, его сестре пришло в голову, что она была человеком, который, скорее всего, знал, где леди Ди спрятала его. С другой стороны, она также проиграла бы, если бы всплыло завещание. Разумнее всего было бы ничего не предпринимать, полагаясь на собственные интересы, чтобы заставить Бреретона молчать. Я подозреваю, что это то, что посоветовала сестра ”.
  
  Дэлзиел кивнул. Это тоже соответствовало его прочтению Эстер.
  
  Он сказал: “Но Тед думает, что может очаровать любую женщину, которую встретит ...”
  
  “Верно. И он на самом деле не успокоится, пока не сожжет завещание. Поэтому он звонит Бреретон и заводит с ней разговор. Она говорит ”да ", считает, что знает, где может быть спрятано завещание, и предлагает им встретиться после того, как у нее будет возможность ознакомиться с ним."
  
  “Зачем? Почему бы просто не сказать, что она уничтожит это, если она собирается пойти этим путем? Или она передаст это мистеру Бирду, если ее совесть слишком щекотлива”.
  
  “Потому что, ” сказал Паско, “ ее совесть не так уж щекотлива. Она считает, что заработала свое наследство, все эти месяцы терпя выходки тети Даф. Но ее действительно огорчает, что ее награда составит всего несколько тысяч, в то время как Рэнди Барт и его сестра получают миллионы! Итак, она идет в холл, проверяет потайной ящик, находит завещание, звонит Теду и говорит, что нашла его, и она направляется, чтобы встретиться с ним на пляже. Тем не менее, он ждет ее на выступе.”
  
  “И он отталкивает ее? Почему он сделал это до того, как получил в свои руки завещание?”
  
  “Может быть, это действительно был несчастный случай”, - сказал Паско. “Или, может быть, она не сказала, что он у нее в кармане, но что она оставила его в тайнике, где она могла достать его, когда захочет. Подумал он, если это так хорошо спрятано, мне не о чем беспокоиться. И уж точно мне не нужно, чтобы кузина Клара выкручивала мне яйца из-за доли моего наследства. Итак, она уходит, затем он ныряет в пещеру, когда слышит приближение Вельди. Во всяком случае, я так это понял. Что ты думаешь, Энди?”
  
  “Больше незавершенных дел, чем вы нашли бы на свадьбе лудильщика”, - сказал Дэлзиел. “Но я полагаю, что за это стоит взяться, черт возьми. Не уверен насчет Эстер, но.”
  
  “Нет? Ну, я думаю, она замешана по самую лебединую шею”, - сказал Паско. “Когда я брал у нее интервью в холле, она переоделась. Я знаю это из-за того, что Чарли Хейвуд говорит в одном из тех электронных писем, которые Ширли так ловко заполучила в свои руки ”.
  
  Дэлзиел увидел, как Новелло поморщилась при напоминании. Или, может быть, она просто выглядела скромной от комплимента!
  
  “Итак, она промокла, шел дождь”.
  
  “Согласно ее показаниям, она вышла прямо в холл, как только начался шторм. Также я думаю, что она повредила правую руку. Я думаю, что она, возможно, обожгла ее ”.
  
  “Как в клетке для запекания свиней? Ладно, она получила ожог, когда нашли тело, и тогда она перепачкалась, помогая вытаскивать его из ямы для барбекю”.
  
  Паско сказал: “Ты очень защищаешь леди, Энди. Не становишься рыцарем на старости лет, не так ли?”
  
  Боже, он становится прямо-таки самоуверенным! подумал Толстяк. И при слугах тоже!
  
  “Я думаю, что с появлением Дафны, герцогини и ее бесполезного братца, слоняющегося без дела во всех смыслах этого слова, ей пришлось со многим смириться”, - сказал он.
  
  “Мои соображения точны. Спровоцированная своей тетей, защищающая своего брата, я думаю, она была бы готова на все. Кстати, никто не сообщает, что видел ее поблизости, когда было обнаружено тело, и она сама говорит, что оставалась в доме, когда остальные снова вышли на улицу после того, как шторм прекратился. Есть еще комментарии, Энди? Всегда рад вашему вкладу”.
  
  “Только то, что с двумя такими отчаянными преступниками, которых нужно задержать, возможно, мне лучше согласиться с Айвором”.
  
  Наблюдая за их лицами, пока он говорил, он наслаждался их реакцией на его щедрое предложение помощи. Паско выглядел сомневающимся, Новелло - недовольным. Ее он мог понять. С должности офицера, производящего арест, она была бы понижена до младшего ассистента. Что касается Паско, он, вероятно, думал: "Неужели я никак не могу остановить этого жирного ублюдка от участия в действии?" Нет, немного больше. От того, что ты помочился на мой парад!
  
  Он сказал: “Пит, тебе решать. Ты мужчина. И это будет ошейник Айвора. Я просто буду сопровождать его в качестве тяжелого”.
  
  “Отлично”, - сказал Паско с внезапным решением. “Сделай это. Еще кое-что. Принеси часы Теда, большой массивный "Ролекс". Если он их не носит, поищи”.
  
  “Без ордера?” - переспросил Дэлзиел.
  
  “Используй свое воображение”, - холодно сказал Паско.
  
  “Зачем нам нужны часы, сэр?” - спросил Новелло, как всегда готовый учиться.
  
  “Что-то зацепилось за блузку жертвы, и когда я брал интервью у сэра Эдварда, у него возникли проблемы с застежкой для часов”.
  
  “Вы не сломаете застежку Rolex, зацепив ее за кусочек шелка”, - возразил Дэлзиел.
  
  “Нет. Но, как указала нам умная мисс Хейвуд, это подделка, помнишь?” - торжествующе сказал Паско. “Вероятно, ты мог бы отогнуть защелку, подышав на нее. А теперь мне лучше вернуться туда, пока Уилд и Биэрд не подрались из-за того, кто самый красивый ”.
  
  Он вернулся в гостиную, где, далекий от драки, обнаружил адвоката и сержанта, оживленно беседующих о Гилберте и Салливане.
  
  “Извините, что прерываю, ” сказал Паско, “ но я был бы признателен, если бы вы обратили на это внимание, мистер Бирд”.
  
  Адвокат взял бланк завещания и внимательно прочитал его. Он щелкнул пальцами, и мисс Гэй передала ему увеличительное стекло, через которое он еще внимательнее рассмотрел отдельные части завещания.
  
  Наконец удовлетворенный, он поставил стакан и откинулся на спинку дивана.
  
  “То, что мы имеем здесь, ” сказал он, “ это завещание, простое по цели и недвусмысленное по формулировкам, отменяющее все предыдущие завещания и назначающее меня единственным душеприказчиком, по которому все имущество покойной леди Денхэм переходит Йоркширскому коневодческому фонду. Это написано от руки, и я могу подтвердить вне всяких разумных сомнений, что почерк, как и подпись, принадлежит леди Денхам. Оно датировано двумя днями назад и, следовательно, переносит на более поздний срок находящееся в моем распоряжении завещание, распоряжения которым мы обсуждали ранее.”
  
  Он сделал паузу.
  
  “Итак, во избежание сомнений”, - сказал Паско, - “вы можете подтвердить, что завещание, которое вы нам зачитали, больше не имеет силы и что, если не всплывет еще одно завещание, то, что мы имеем здесь, юридически является последней волей и завещанием покойной леди Денем?”
  
  “По-моему, я этого не говорил, старший инспектор”, - сказал мистер Бирд.
  
  “Простите? Мне показалось, вы сказали, что убеждены в подлинности подписи?”
  
  “Действительно, я это сделал, и это действительно так. Подпись леди Денхэм, безусловно, есть. Но затем мы переходим к двум свидетелям, которые представляются как мистер Оливер Холлис и мисс Клара Бреретон. Мне довелось видеть подпись мисс Бреретон всего один раз, поэтому я не могу быть абсолютно уверен, но она не соответствует памяти. Что касается мистера Оливера Холлиса, то он, по совпадению или, возможно, по значению, был здесь вместе с мисс Гэй, - секретарша без улыбки кивнула головой в знак признания“ - свидетелем по завещанию, которое находится у меня в портфеле. Вы можете, если хотите, сравнить его подпись здесь с тем, что я вижу перед собой здесь. Лично у меня нет такой необходимости. Я могу подтвердить без всяких сомнений, что это было написано не его рукой ”.
  
  Биэрд и Вельди были правы, говоря о Гилберте и Салливане, подумал Паско. Мы в Титипу!
  
  Он сказал: “Так что вы хотите сказать, мистер Бирд?”
  
  Адвокат впервые улыбнулся, сквозь черную бороду блеснули белые зубы, как будто он ждал этого всю свою жизнь.
  
  “Я говорю, что леди Денхэм, похоже, подделала свое собственное завещание!”
  
  
  9
  
  
  Деннис Сеймур плохо разбирался в больницах. Когда родились его дочери-близнецы, ему удалось засвидетельствовать прибытие первой, но к тому времени, когда появилась вторая, он лежал на полу, получая лечение самостоятельно. Поэтому он без особого энтузиазма отправился в "Авалон" и попросил направить его в отделение интенсивной терапии.
  
  Ширли Новелло не проявила нежелания быть освобожденной. Единственной надеждой, которую она могла предложить, чтобы хоть как-то развеять скуку, было предупреждение о том, что появился Гордон Годли и спросил, может ли он уделить несколько минут пациенту.
  
  “Звучало безобидно, но психи часто так и делают”, - сказал Новелло. “Я отправил его собирать вещи, но держи ухо востро. Никогда не доверяй мужчине с бородой; обычно ему есть что скрывать”.
  
  “Значит, у меня есть шанс”, - ухмыльнулся Сеймур, поглаживая подбородок.
  
  “О нет. Чисто выбритый хуже. Значит, тебе нечего скрывать. Твое здоровье, Деннис”.
  
  С тех пор он сидел на жестком стуле в коридоре, и ему нечем было заняться, кроме звукового сигнала системы жизнеобеспечения, к которой была подключена неподвижная фигура на кровати. Прибытие медсестры, чтобы проверить, все ли в порядке, стало долгожданным облегчением. Она была довольно хорошенькой, и он попытался с ней пофлиртовать, но она была достаточно молода, чтобы считать мужчину за тридцать безнадежным делом, и просто выглядела смущенной. Когда она появилась снова примерно через пятнадцать минут, он попробовал подойти как бедный старик и спросил, нельзя ли как-нибудь выпить чашечку кофе.
  
  Она указала в конец коридора и сказала: “Комната отдыха для посетителей, третья справа, угощайтесь”.
  
  Она вошла в комнату. Судя по ее предыдущему визиту, она пробудет там несколько минут, поэтому Сеймур побрел по коридору. Комната ожидания для посетителей была не похожа ни на одну больничную приемную, в которой когда-либо бывал Сеймур. Его ноги утонули в толстом ворсистом ковре, разбросанные кресла с богатой обивкой приглашали его погрузиться в их глубины, вдоль одной стены тянулась полка с последними газетами и журналами, а на антикварном буфете у противоположной стены стояла тарелка с чем-то, пахнущим свежеиспеченными булочками, и ультрасовременная кофеварка.
  
  Привыкший нажимать на кнопку и наблюдать, как пластиковый стаканчик наполняется коричневой жижей, Сеймур все еще ломал голову над механикой устройства, когда дверь открылась и заглянула симпатичная медсестра.
  
  “Держу пари, ты хорошо разбираешься в машинах”, - сказала она, готовя ему чашку вкусного кофе.
  
  “Да, Ferrari продолжает охотиться за головами, но мне плевать на цвета их команды”.
  
  Он посчитал, что это была довольно хорошая реплика, но получил лишь вежливую, слегка озадаченную улыбку. Он положил себе булочку и направился к двери. Она открылась, и вошел Котелок в шляпе.
  
  “Привет, Деннис. Мог бы догадаться, что я застану тебя набивающим морду. Мой дядя не беспокоит тебя, не так ли, мисс?”
  
  Медсестра громко рассмеялась и спросила: “Здесь что, полицейское совещание, о котором мне не сказали?”
  
  “Нет, меня просто послали убедиться, что этот парень выполняет свою работу. Также я кое-кого ищу. Держу пари, эти ярко-голубые глаза многого не упускают. Ты когда-нибудь видел ее поблизости?”
  
  Он вложил отредактированную фотографию в руку медсестры, затем приготовил себе чашку кофе с легкостью, которая даже больше, чем реакция медсестры, сказала Сеймуру, что он стареет.
  
  Медсестра сказала: “Я думаю, это могла быть мисс Баннерджи. Она была пациенткой, когда я начал год назад, но я ее толком не знал, так как она ушла вскоре после того, как я пришел”.
  
  “Двинулся дальше? Ты же не хочешь сказать, что она, ну, ты понимаешь, умерла?” - сказал Шляпа, мрачно произнося последнее слово одними губами.
  
  “Нет, конечно, нет. Я имею в виду, что она ушла”, - сказала медсестра, смеясь.
  
  “Слава Богу за это!” - сказал Шляпа, смеясь вместе с ней. “Заставил меня на мгновение забеспокоиться. Значит, ее выписали, все в рабочем состоянии? Это здорово. Я полагаю, у них в офисе есть адрес для пересылки.”
  
  “Я полагаю, что да”, - сказала медсестра. “Хотя может возникнуть проблема. Если я правильно помню, ее выписали не как таковую, скорее, как я уже сказала ... ушла”.
  
  “Ушел? Ты имеешь в виду, как ... исчез? В один момент был здесь, в следующий исчез? Индийский трюк с веревкой?”
  
  “Нет, не будь идиотом! Я думаю, ее семья решила, что ей следует уйти, были небольшие проблемы .... Послушайте, на самом деле я не должен говорить с вами о пациенте ...”
  
  “Ты не боишься, потому что она не пациентка, не так ли?” - торжествующе сказала Шляпа. “В любом случае, если вы говорите о слухах о ней и докторе Фельденхаммере, никто не обращает внимания на подобные вещи. С врачами такое случается постоянно, да и с полицейскими тоже. Я имею в виду, вот мы с тобой болтаем без умолку, такие невинные, но если кто-то решил начать распространять слух, что ты мне действительно понравилась, мы ничего не могли с этим поделать, не так ли? Особенно потому, что в подобные слухи было бы действительно легко поверить. Я только что услышал это сам и начинаю в это верить!”
  
  Это было до смешного банально, но это не помешало ему сработать, подумал Сеймур с завистью. Еще пары минут этого должно хватить Боулер, чтобы выудить все, что она знала о слухах об отношениях между Фельденхаммером и мисс Баннерджи.
  
  Пришло время дать ему волю.
  
  “Лучше всего возвращаться”, - сказал он.
  
  Он сунул булочку в рот, чтобы освободить руку и взять газету. Это могло бы выиграть ему несколько драгоценных минут в борьбе со скукой.
  
  Подойдя к двери отделения интенсивной терапии, он взглянул через стеклянную панель, и внезапно скука показалась ему состоянием, которого искренне хотелось.
  
  Там кто-то был, склонившись над лежащей на кровати фигурой, его руки завис над ее головой.
  
  Это был Гордон Годли.
  
  Уронив чашку и газету и издав вопль “Шляпа!”, которым Дэлзиел гордился бы, Сеймур распахнул дверь и ворвался внутрь.
  
  “Что, черт возьми, ты делаешь?” потребовал он, хватая мужчину и оттаскивая его прочь.
  
  Годли не оказывал сопротивления.
  
  “Все в порядке”, - сказал он. “Правда. Все в порядке”.
  
  “Лучше бы так и было, ублюдок”, - проскрежетал Сеймур, прижимая мужчину к стене и удерживая его там, положив одну руку ему на грудь, а другую, сжатую в кулак, чтобы нанести выводящий из строя удар, если он попытается что-нибудь предпринять.
  
  В дверь ворвался котелок в шляпе, а за ним хорошенькая медсестра.
  
  “Вам там нужна какая-нибудь помощь?” спросил Боулер.
  
  “Нет. Он у меня”, - сказал Сеймур, раздраженный тем, что он запыхался гораздо больше, чем Годли. “Просто проверь, все ли с ней в порядке, ладно?”
  
  Он сердито смотрел на своего не сопротивляющегося пленника, пока медсестра не сказала: “Все выглядит нормально. Никто не пострадал”.
  
  “Хорошо”, - сказал Боулер. “Отличная работа, Деннис. Ты прикончил его прежде, чем он успел что-либо предпринять”.
  
  “Слава Христу за это”, - сказал Сеймур, содрогаясь при мысли о реакции Паско, если бы он опоздал.
  
  Но мистер Годли покачал головой.
  
  “Нет, я так не думаю”, - сказал он. “Мне казалось, что у меня было достаточно времени”.
  
  “За что, ублюдок?” - потребовал ответа Сеймур, снова встревоженный. “Что ты пытался с ней сделать?”
  
  Затем медсестра закричала: “Смотрите!”
  
  Он обернулся, боясь того, что мог увидеть.
  
  Клара Бреретон открыла глаза. Они быстро двигались, осматривая комнату, находящихся там людей. Она поднесла пальцы к трубке в горле, как будто хотела заговорить.
  
  Медсестра сказала: “Я позову врача”, - и нажала кнопку на стене у кровати.
  
  Сеймур оглянулся на Годли.
  
  Мужчина улыбался и кивал головой.
  
  “Вот так”, - сказал он. “Я знал, что у меня было время”.
  
  
  10
  
  
  Сеймур был по натуре и воспитанию честным, прямолинейным человеком, настолько, что ему даже в голову не приходило, как предполагали многие из его коллег, что если бы у него была хоть капля способности к хитрости, он мог бы подняться намного выше в своей карьере.
  
  Когда Паско появился в "Авалоне", округ Колумбия не пытался скрыть неисполнение служебных обязанностей, которое позволило Годли получить доступ к Кларе Бреретон, лишь, возможно, слегка переоценивая чудесный характер выздоровления женщины.
  
  Но Паско был не в настроении ни произносить вздор, ни обсуждать чудеса.
  
  “Она уже заговорила?” - требовательно спросил он.
  
  “Не знаю. доктор Фельденхаммер заставил нас выйти из комнаты”.
  
  Еще одна вещь, к которой Паско был не в настроении, - это терпеть препятствия со стороны врачей, чей профессиональный опыт не шел ни в какое сравнение с мумбо-юмбо волосатого целителя.
  
  Он вошел в отделение интенсивной терапии. Клара Бреретон лежала там, все еще выглядя очень бледной, но не обремененная дыхательными или питающими трубками. Он увидел, как ее умные глаза заметили его появление.
  
  Вокруг кровати стояло несколько медсестер и врачей. Один из них возмущенно сказал с американским акцентом: “Теперь послушайте, кто бы вы ни были ...”
  
  “Паско. Старший инспектор Паско. Это доктор Фельденхаммер, не так ли? Я видел вашу фотографию”.
  
  “Это верно. Итак, вы Пэскоу. Я слышал о вас”.
  
  “И я о вас”, - многозначительно сказал Паско. “Я хотел бы поговорить с мисс Бреретон”.
  
  “Это невозможно, пока мои люди здесь не закончат”.
  
  “Если она может говорить, это возможно”, - сказал Паско.
  
  Мужчины уставились друг на друга, но борьба была прекращена шепотом с кровати.
  
  “Мистер Паско...”
  
  “Да. Я здесь, мисс Бреретон”.
  
  “Мне жаль”, - сказала она, ее глаза были полны слез, “но я ничего не могу вспомнить…. Что со мной случилось?…Я не могу вспомнить ....”
  
  Паско позволил Фельденхаммеру вывести себя из комнаты.
  
  “Итак, каковы прогнозы?” спросил он, теперь его тон был примирительным.
  
  “На удивление хороша. Как вы видели, она может дышать без посторонней помощи, и хотя ее переломы и возможные повреждения внутренних органов, вероятно, некоторое время будут приковывать ее к постели, ее разум, кажется, не поврежден. Потеря памяти - обычное дело в таких случаях. Часто со временем она возвращается, по крайней мере частично, но вам просто нужно набраться терпения ”.
  
  “Один из моих офицеров будет с ней или рядом с ней все время. Я хотел бы получить ваши гарантии, что все, что она скажет кому-либо из ваших сотрудников, будет немедленно передано”.
  
  “Мы обязаны соблюдать конфиденциальность, мистер Паско ...”
  
  “Я рад слышать, что вы так серьезно относитесь к своим обязанностям перед пациентами, доктор”, - веско сказал Паско. “Независимо от расы или вероисповедания. Это концепция, которую мне, возможно, придется обсудить с вами когда-нибудь в будущем. Между тем, если я могу получить ваши гарантии ... ”
  
  Фельденхаммер посмотрел на него с беспокойством, возможно, вспомнив замечание о том, что видел его фотографию. Наконец он сказал: “Да, конечно, мы будем рады сотрудничать. А теперь извините меня”.
  
  Он вернулся в комнату.
  
  Паско сказал: “Деннис, на этот раз без ошибок, верно? В следующий раз тебе может не так повезти”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Итак, где Шляпа?”
  
  Боулер сидел в комнате для посетителей и пил кофе.
  
  “Хотите чашечку, сэр?” - спросил он. “Это действительно вкусно”.
  
  “Нет, спасибо. Судя по твоему поведению, Шляпа, я понял, что у тебя есть для меня какие-то новости”.
  
  “Да, сэр. Дама на фотографии - мисс Индира Баннерджи, бывшая здешняя пациентка. Ее проблемы были психологическими, у моего источника не было никаких подробностей, и в любом случае она не хотела говорить ...
  
  “Да, да, конфиденциальность пациента, я все об этом знаю”, - сказал Паско.
  
  “Но она не возражала против небольшого количества сплетен. Очевидно, мисс Баннерджи была тем, кого можно назвать горячей штучкой ...”
  
  Паско отметил попытку молодого человека найти идиому, которую он мог бы понять.
  
  Он сказал: “Ты имеешь в виду, она немного пошутила?”
  
  “Ага”, - ухмыльнулся Боулер. “Начал молодым, как я понимаю. Ей было всего семнадцать, когда она попала сюда. Очевидно, медсестры называли ее "Прыжок Баннерджи”.
  
  “Очень остроумно. А она и Фельденхаммер?”
  
  “О да. Ходили слухи. Ничего положительного, но в целом было решено, что Индира получила то, чего хотела”.
  
  “Что насчет семьи? Если бы они подозревали...”
  
  “Они могли бы заподозрить неладное, но они бы не удивились”, - сказал Боулер. “Чего они не собирались делать, так это требовать расследования и поощрять таблоиды к раскопкам всех остальных. Поэтому они просто забрали ее ”.
  
  “Отлично. Отличная работа, Шляпа. Для тебя еще одна работенка. Ты, кажется, хорошо поладил с Сидни Паркером? Что ж, поднимайся в отель и поговори с ним еще раз”.
  
  “Да, сэр. Сэр, верно ли то, что они говорят, что он гей?”
  
  “Тебя это не беспокоит, не так ли?”
  
  “Нет, сэр”, - возмущенно сказал Шляпа.
  
  “О, я понял. Ты думал, что нравишься ему за свою культурную глубину и остроумный разговор! Не размышляй об этом, Шляпа - используй это! Расстегни еще одну пуговицу на рубашке, если это поможет. Я хочу точно знать, когда они с Тедом Денхемом перестали трахаться в их маленьком любовном гнездышке на утесе. Может быть, Сиду нравится следить за тем, сколько времени на это уходит. В конце концов, он бухгалтер. Понятно?”
  
  “Да, сэр”, - с несчастным видом ответил Шляпа.
  
  “Если он не хочет сотрудничать, вам, возможно, захочется задаться вопросом, почему, когда его племянница Минни рассказала ему, что наткнулась на доктора Фельденхаммера, совершавшего непристойный поступок с несовершеннолетней девушкой, которая также оказалась его пациенткой, он не сообщил властям”.
  
  “Но мисс Баннерджи было семнадцать, сэр”, - возразила Шляпа.
  
  “Ты это знаешь, и я это знаю, но Сидни Паркеру это знать незачем, не так ли?” - сказал Паско. “Позвони мне, если что-нибудь узнаешь”.
  
  Он встал и вышел к своей машине. Когда он вернулся в холл, то, как и ожидалось, обнаружил, что Дэлзил и Новелло вернулись с Денемами. Он оставил Уилду инструкции держать их порознь: Теда в комнате для совещаний, Эстер в коридоре.
  
  Дэлзиел сидел на лужайке, разговаривая с Чарли Хейвуд и ее братом. С ними была еще одна фигура. Сэмми Раддлсдин.
  
  “Какого черта он там делает?” Паско потребовал ответа у констебля Скроггса.
  
  “Сказал, что ждет вас, сэр. Сказал, что вы его ждали”.
  
  В некотором смысле это было правдой. Но сейчас он был не в настроении обмениваться любезностями с журналистом.
  
  Дэлзиел заметил его и не без труда поднялся с травы. Раддлсдин тоже начал подниматься, но Толстяк положил руку ему на плечо и толкнул обратно на землю.
  
  “Так что она сказала?” - спросил он, присоединяясь к Паско на ступеньках.
  
  “Удобный момент для приготовления”, - сказал Паско.
  
  “Нет, не будь циничным”, - сказал Дэлзиел. “Подобный опыт, неприятный удар по голове, творит странные вещи с разумом, насколько я знаю. Даже сейчас большая часть того, что произошло до того, как меня взорвали, похожа на старый фильм, который я смотрел много лет назад и который мне не очень понравился. Любая дорога, зачем ей лгать?”
  
  “Потому что она еще не уверена, в какую сторону подует ветер”, - сказал Паско.
  
  “Что это за ветер?”
  
  “Ветер, который вырывается у Теда Денхэма изо рта, когда он говорит. Как он выглядел, когда вы его забирали? Какие-нибудь проблемы?”
  
  “Пришел как ягненок. Когда я упомянул о его часах, он пошел и купил их для меня. Отдал их вон тому Фродо, чтобы проверить, но ты был прав, сломанная защелка была чертовски хлипкой”.
  
  “Превосходно. А Эстер?”
  
  “Тоже без проблем. На мой взгляд, я бы сказал, что то, что меня привезли, не было для кого-то из них громом среди ясного неба”.
  
  “Это значит, что они, вероятно, немного репетировали”, - сказал Паско. “С женщиной в качестве режиссера и сценариста. Было бы интересно посмотреть, сможет ли Тед вспомнить свои реплики. Я думаю, что начну с Эстер. Так я буду знать, каковы границы ”.
  
  Дэлзиел сказал: “Пит, насчет Теда и Клары, ты забываешь одну вещь, не так ли? Когда мы с Айвором отправились в Денхэм-парк, ты тогда не знал, что завещание недействительно”.
  
  “И что?”
  
  “Значит, та причудливая сказка, которую ты сплел, не имеет смысла, если, как только барт упоминает о завещании Кларе, она говорит: ‘О чем, черт возьми, ты говоришь?’ Я имею в виду, как только он поймет, что ее подпись, должно быть, подделка, он дома и на свободе, не так ли? Пусть они найдут завещание! Это ничего не меняет!”
  
  Паско был равнодушен.
  
  “Не имеет значения. Клара - очень умная девушка. Я могу представить, как Денэм долго тараторит, напуская на себя обаяние, воображая, что он преодолевает ее угрызения совести своими тонкими аргументами, в то время как все это время он только давал ей возможность обдумать то, что он говорил. Она говорит ему, что ей нужно время подумать. Он думает, что она имеет в виду, быть ли хорошим честным гражданином или порвать завещание. Тогда как на самом деле она думает так: мне нужно увидеть это завещание. И к тому времени, как она находит его, она понимает, что не имеет значения, действителен он или нет, пока сэр Тед так думает! Как я уже сказал, умная девушка ”.
  
  “Не все так блестяще”, - сказал Толстяк. “Иначе она бы также поняла, что Тед был человеком, получившим наибольшую выгоду от смертей Даф и Олли, так что, возможно, это было не так уж умно - встречаться с возможным убийцей на пустом пляже. И еще одно, если Тед думал, что его лишили наследства, какого черта ему вообще понадобилось убивать свою тетю?”
  
  “Я не знаю, Энди”, - раздраженно сказал Паско. “Возможно, это было под влиянием момента. Я спрошу его об этом, когда буду допрашивать его, хорошо? Кстати, Раддлсдин был здесь, когда вы привезли Денхэмов?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Черт. Скажи ему, что я убью его, если он что-нибудь напечатает до того, как получит мое распоряжение”.
  
  “Пит, бесполезно затыкать рот новостями из Нью-Йорка . К этому времени национальные стервятники уже обрушатся на Сэндитаун. На вашем месте я бы подумал о пресс-конференции ”.
  
  “Никогда не думал, что доживу до того дня, когда ты предложишь это, Энди”.
  
  “Никогда не думал, что доживу до того дня, когда ты этого не сделаешь, Пит”.
  
  Двое мужчин некоторое время молча смотрели друг на друга, затем Паско выдавил из себя улыбку и сказал: “Что ж, мне лучше больше не заставлять Эстер ждать”.
  
  “Значит, ты не хочешь, чтобы я присутствовал?”
  
  Паско сказал: “Я думаю, что нет. Но спасибо за предложение”.
  
  “В любое время”, - сказал Толстяк. Он повернулся и пошел прочь, чтобы присоединиться к троице на лужайке. Подойдя к ним, он сказал: “Тванг!”
  
  “Что?” - спросил Чарли.
  
  “Сейчас. Просто звук лопающейся пуповины”.
  
  “Так что же происходит, мистер Дэлзил?” спросил Раддлсдин. “Как скоро мы можем ожидать услышать, что сэру Эдварду предъявлено обвинение?”
  
  “Не думаю, что вы сможете услышать это из-за урчания в моем животе”, - сказал Дэлзиел. “Я изрядно помят. Чарли, Джордж, вы не можете валяться здесь весь день, загромождая место преступления. Поднимайтесь. Мы все отправляемся в "Надежду и якорь". Угощение от мистера Раддлсдина”.
  
  Сэмми Раддлсдин, казалось, был готов возразить. Затем он поднял глаза на громоздкую фигуру Дэлзиела, нависшую над ним, как Старик из Хой.
  
  “С удовольствием, мистер Дэлзиел”, - сказал он. “С удовольствием”.
  
  
  11
  
  
  Паско тщательно разработал всю свою стратегию, направляясь в большую гостиную. Эстер, должно быть, сидела на диване, который занимал Биэрд, с выражением усталого безразличия и интеллектуального превосходства на лице. Новелло настороженно сидел бы напротив нее. При его появлении констебль вставала и освобождала свое место. Он садился, улыбался, извинялся за то, что заставил Эстер ждать. И затем он рассказывал ей о ее первоначальном заявлении, заставляя ее подтвердить каждую мельчайшую деталь. В конце концов он начинал мягко подталкивать ее к внесению изменений. Почему, если она избежала шторма, она почувствовала необходимость сменить одежду? Как, если ее не было среди тех, кто вытаскивал тело из корзины для жаркого, она пришла, чтобы обжечь руку? Что это было? Вы не обожгли руку? Возможно, вы потрудитесь закатать правый рукав ...?
  
  В конце концов ей пришлось бы отказаться от своего сценария и перейти к его, и тогда драма была бы готова развернуться.
  
  Но когда он толкнул дверь, он понял, что репетировал не ту пьесу.
  
  Эстер Денхам не сидела на диване, а сидела за открытым бюро и писала. На ней была не блузка, скрывающая руку, а топ без рукавов, открывавший аккуратную повязку на правом предплечье. Новелло, стоявший позади нее, оглянулся на запись Паско и беспомощно пожал плечами.
  
  “Мисс Денем”, - сказал Паско.
  
  “Почти закончила”, - сказала женщина, не поднимая глаз. “Когда они сказали, что вы задерживаетесь, я подумала, что это ускорит дело, если я напишу свое исправленное заявление. Вот, с этим покончено”.
  
  Она размашисто подписала свое имя, собрала вместе листы почтовой бумаги и протянула их Новелло.
  
  “Разве вы не должны расписаться в качестве свидетеля?” - спросила она. “Я думаю, у нас, вероятно, было достаточно проблем с подделками для одного дня”.
  
  Новелло снова взглянула на Паско. Он кивнул, и она взяла ручку и подписала, затем передала бумаги Паско.
  
  Как все были сговорчивы в этом деле, подумал он. У Рута было подготовлено заявление для Уилда; Фельденхаммер передал свое Дэлзилу: "теперь Эстер Денхэм вступала в игру".
  
  Он сел в кресло. Женщина вышла из-за бюро и элегантно опустилась на диван.
  
  Итак, теперь сцена физически соответствовала его представлению, но еще до того, как он изучил листы в своей руке, он догадался, что его подготовленный сценарий выброшен из окна.
  
  Написанное элегантным почерком на почтовой бумаге с надписью "Сэндитаун Холл", новое заявление было одновременно признанием и опровержением. Для Паско стиль носил отпечаток лампы.
  
  Возвращаясь в Холл после прогулки по территории, я наткнулся на тело леди Денхам, спрятанное в высокой траве неподалеку от оборудования для запекания свиней. Убедившись, что она мертва, моей первой мыслью было позвать на помощь. Затем я заметил мужские наручные часы, зацепившиеся за ее блузку. При ближайшем рассмотрении я понял, что он принадлежал моему брату, сэру Эдварду Денхэму. Зная, что ранее он был вовлечен в гневную перепалку с леди Денхэм из-за изменений, которые она внесла в свое завещание, я начал опасаться, что он может иметь какое-то отношение к ее смерти. Следы на шее тела заставили меня заподозрить, что имела место нечестная игра. Будь у меня время на неспешные размышления, я уверена, я бы пришла к выводу, что мой брат был неспособен на такой поступок, но у меня не было этого времени. Моя единственная мысль была об Эдварде. Я снял часы. Затем я попытался придумать другие способы, с помощью которых я мог бы направить расследование в неверное русло. Зная о ее давней вражде с борцами за права животных, я искал способ намекнуть на их причастность к этому делу. Оборудование для запекания свиней находилось неподалеку. Мне пришло в голову, что подмену тела леди Денхэм телом поросенка в корзине можно рассматривать как четкое изложение мотивов убийства. Не было никаких признаков Олли Холлиса, который отвечал за приготовление настоящего жаркого, а надвигающийся шторм сделал маловероятным, что кто-то еще придет сюда, чтобы побеспокоить меня, поэтому я поднял корзину лебедкой с ямы и, используя толстые изолирующие перчатки, которые я нашел в хижине, мне удалось вытащить свинью и заменить труп, слегка обжег предплечье в процессе.
  
  Затем я вернулся в холл, войдя незамеченным через заднюю дверь, и направился в комнату, которую, как я знал, мой брат использовал для переодевания, когда ходил купаться. Я нашел его там, вытирающимся полотенцем. Вскоре, когда я рассказал ему о том, что я сделал, мне стало ясно, что он понятия не имел, о чем я говорю. На самом деле он провел последний час или около того в компании Сидни Паркера, своего любовника-гомосексуалиста. Он был совершенно сбит с толку, когда я рассказала ему о леди Денхэм. Я был убежден в его невиновности, и я осознал наличие у него часов появление на месте преступления означало, что кто-то пытался направить подозрение в его сторону. Не зная, какие еще ложные улики могли быть оставлены, казалось, что лучше ничего не говорить, а попытаться перехитрить преступника. С этой целью мы договорились, что Эдвард должен быть одним из первых на месте, когда будет обнаружено тело, чтобы любые другие физические доказательства его причастности, которые могли быть подброшены, можно было объяснить контактом, имевшим место при извлечении его из корзины. Эдвард, хотя и не был самым ясным мыслителем, всегда обладал большим самообладанием в трудных обстоятельствах, поэтому, несмотря на естественное глубокое огорчение, он смог справиться с этим с относительной легкостью.
  
  Я надеялся, что полицейское расследование быстро приведет к обнаружению настоящего преступника и что моя роль в этом деле никогда не всплывет на поверхность, но, очевидно, этого не произошло. На самом деле, я рад этой возможности снять с себя бремя сокрытия. Я сожалею, что любое мое действие должно было замутить воду, и надеюсь, что, добровольно сделав это заявление, я мог бы расчистить путь полиции, чтобы выйти на след настоящего преступника.
  
  Паско глубоко вздохнул, закончив читать, и сказал: “Мисс Денем, вы понимаете, что, как бы мы ни относились к этому заявлению, в нем вы признаетесь в очень серьезном преступлении?”
  
  “Да”.
  
  “И если на самом деле ваше утверждение о том, что вы ошибочно пытались прикрыть своего брата, само по себе оказывается попыткой прикрыть своего брата, вы совершаете еще более серьезное преступление?”
  
  “Я это понял. Но мое утверждение верно”.
  
  “Серьезно? Вы много тренируетесь, не так ли, мисс Денем?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Посещать тренажерный зал два или три раза в неделю? Силовые тренировки, что-то в этом роде?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  “Я так не думал. Я не наблюдаю ничего из того определения бицепсов, трицепсов или дельтовидных мышц, которое обычно сопровождает такие упражнения ”.
  
  “Как насчет моих грудных мышц, старший инспектор? Достаточно ли они выражены для вас?”
  
  “Превосходно определено, если бы Бог сделал все”, - сказал Паско. “Но я хочу сказать, что, каким бы молодым, здоровым и подтянутым ты ни казался, мне трудно поверить, что ты мог бы сделать все, что, по твоим словам, сделал без посторонней помощи. Твоя тетя не была весенним цыпленком. Лебедка и системы шкивов, даже несмотря на то, что они хорошо смазаны, по-прежнему требуют значительного усилия для приведения их в действие.”
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Я хочу сказать, что мне кажется гораздо более вероятным, что это была работа вас и вашего брата, действовавших сообща”.
  
  “Вы думаете, мы сговорились убить леди Денем?” Она улыбнулась. “Уверяю вас, если бы мои мысли когда-нибудь обратились в ту сторону, я бы придумал что-нибудь гораздо менее запутанное, чем это!”
  
  “Я вам верю”, - сказал Паско, улыбаясь в свою очередь. “Это отдает мужским гневом и импульсивностью. Я думаю, вы, вероятно, случайно застали событие, когда оно достигло своей кульминации. Слишком поздно, чтобы предотвратить убийство, вы немедленно приступаете к организации диверсий. Многое из того, что вы пишете, правда, за исключением, конечно, того, что Эдвард был с вами, следуя вашим инструкциям ”.
  
  “Нет”, - безмятежно настаивала она. “Я была одна. Тедди там никогда не было. Я уверена, что Сид Паркер сможет обеспечить ему алиби”.
  
  “Я тоже”, - сказал Паско. “Если любовь сестры может сделать так много, то, несомненно, любовь возлюбленного не потерпит неудачу. Боюсь, история мистера Паркера будет иметь такой же большой или такой же незначительный вес, как ваша”.
  
  “Вы, кажется, не слишком высоко цените любовь, мистер Паско”.
  
  “О, но я верю. В моем пантеоне это стоит на втором месте после правды”, - сказал Паско. “Сейчас я собираюсь поговорить с твоим братом. Зная его так, как ты, как ты думаешь, как он выдержит допрос?”
  
  “Очень хорошо. Все, что ему нужно сделать, это рассказать вам то немногое, что он знает. Будучи таким истовым поклонником истины, в конце концов вам придется признать присутствие вашего божества”.
  
  Он чувствовал, что начинает видеть то, что Энди Дэлзил ясно видел с самого начала, настоящую женщину под полированной оболочкой. У Толстяка она вызвала сочувствие. У него самого она вызвала просто восхищение.
  
  Ее единственной слабостью был Тед. Он ни на секунду не сомневался, что она пыталась прикрыть его.
  
  Но он также не сомневался, что ее безмятежная уверенность в способности своего брата выдержать тщательный допрос была неуместна. В этом и заключалась проблема любви. Она заставляла тебя совершать глупости. Но что еще хуже, это сделало тебя слепым к слабости.
  
  Он сказал: “Тогда я дам тебе знать, как у меня дела, хорошо?”
  
  Затем он встал и вышел из комнаты.
  
  
  12
  
  
  Когда они подъехали к воротам Сэндитаун-холла, потрепанная старая "Фиеста" Сэмми Раддлсдина впереди, "Лендровер" Джорджа позади, Дэлзиел увидел, что был прав насчет растущего интереса ПРЕССЫ. Их путь преградила толпа журналистов и фотографов.
  
  Сэмми начал тормозить, но рука Толстяка, словно хомут, вцепилась ему в бедро.
  
  “Ускоряй, Сэмми, не тормози”, - сказал Дэлзиел. “Если жукеры не уберутся с дороги, задави их. Затем поверни налево, вверх по склону”.
  
  На вершине Северного утеса он направил "Фиесту" по извилистым проселочным дорогам, пока полчаса спустя не убедился, что они оторвались от журналистов, пытавшихся преследовать его. Затем он вывел машину обратно на прибрежную дорогу и вернулся в город через Саут-Клифф, а "Лендровер" последовал за ним.
  
  Они припарковались за "Надеждой и якорем" и зашли в паб через заднюю дверь. Умный журналист, который знал его, возможно, ждал бы в укромном уголке, но только Раддлсдин соответствовал этому счету, и когда они вошли в комнату, то обнаружили, что она пуста.
  
  “Это было весело”, - сказал Джордж Хейвуд с ухмылкой. “Я полагаю, у вас разыгралась жажда, мистер Дэлзиел. Что вы будете?”
  
  Дэлзиел одобрительно кивнул. Так и должно было быть, молодой человек, стремящийся купить выпивку для старших. Но не в этом случае.
  
  Он сказал: “Ты можешь угостить меня одним позже, парень. Этот раунд за мистером Раддлсдином”.
  
  Сэмми сказал: “Назови свой яд”, - с самодовольством человека, который знал, что любая накладная с пометкой "Напитки для сержанта Дэлзиела" будет одобрена.
  
  Он отнес заказ к стойке и позвонил в колокольчик, привлекая внимание. После паузы появилась Дженни, барменша.
  
  “Извини за это”, - сказала она. “Немного не хватает людей. Алан появился в "Авалоне”."
  
  “О, да?” сказал Дэлзиел. “Не так уж плохо, не так ли?”
  
  “Нет, ты разве не слышал? Эта кузина леди Денхэм, Клара, она там, наверху. Она упала. Нам сообщили, что она пришла в сознание, и мы отправились за цветами, и Алан сказал, что доставит их туда ”.
  
  “Значит, он его друг?”
  
  “Она всем нам нравилась, и нам тоже было немного жаль ее, особенно Алану, зная, какой могла быть леди Денхэм. Он говорил, что она просматривала его счета, как спутник-шпион, она могла обнаружить ошибку за пятьдесят миль. Я надеюсь, что старая корова - извините, не следует плохо отзываться о мертвых - я надеюсь, что старая леди оставила Кларе комфорт в своем завещании. Говорят, она стоит миллионы?”
  
  Она закончила на вопросительном знаке, с надеждой глядя на Дэлзила.
  
  Держу пари, что каждый в Сэндитауне уже точно знает, кто он такой, подумал Чарли. И они предполагают, что если кто-то что-то и знает, то это будет он.
  
  Любопытно, что она поймала себя на том, что думает примерно так же.
  
  Но все, что он сказал, было: “Да, завещания - забавная штука. Но разве мистер Бирд не остановился здесь? Вам лучше спросить его”.
  
  “Больше шансов заставить моего дедушку заговорить, и он ничего не сказал, кроме ублюдка Блэра! в течение десяти лет”, - сказала Дженни. “Теперь он ничего не говорит, кроме ублюдка Брауна!”
  
  Она приняла заказ и начала разливать напитки. Дверь открылась, и в нее вкатился Фрэнни Рут. У него отвисла челюсть в наигранном удивлении, которое Чарли показалось, что за этим скрывалось настоящее.
  
  “Все мои любимые люди под одной крышей”, - сказал он. “Мистер Дэлзиел. Чарли. И Джордж. Я полагаю, это должен быть Джордж? Я вижу семейное сходство, и Чарли так много рассказывал мне о вас, что мне кажется, будто я вас уже знаю ”.
  
  Он протянул руку, и двое молодых людей пожали друг другу руки. Раддлсдин вернулся от бара, неся напитки. Рут ухмыльнулся ему.
  
  “А это мистер Радлсдин, ведущий репортер Новостей, если я не ошибаюсь. Давно не виделись, мистер Радлсдин”.
  
  Сэмми сказал: “А?” Присмотрелся повнимательнее, затем перевел взгляд с мужчины в инвалидном кресле на Дэлзиела и обратно.
  
  “Это Рут, не так ли?” - осторожно спросил он. “Фрэнни Рут?”
  
  “Да. Вы брали у меня интервью один раз, или это было дважды? Хороший материал, паршивое фото”.
  
  “Я вспоминаю. Тогда что ты здесь делаешь?” Он пытался говорить небрежно, но его глаза блестели от размышлений.
  
  “О, немного того, немного этого”, - сказал Рут, улыбаясь. “Итак, как идут дела в the Hall, Энди? Я слышал, они забрали барта и его сестру для допроса. Это серьезно, не так ли? Я имею в виду, можем ли мы ожидать скорого заявления?”
  
  Снова все внимание было приковано к Толстяку.
  
  Он сделал большой глоток пива, затем сказал: “Осмелюсь предположить”.
  
  “Запишите это, мистер Раддлсдин. Цитата недели. Детектив-суперинтендант Дэлзиел говорит: ‘Осмелюсь предположить”.
  
  Чарли поразило, что Рут был в слегка маниакальном настроении. В нем чувствовалась едва сдерживаемая энергия, контрастирующая с его обычной аурой холодного контроля.
  
  Дэлзиел никак не отреагировал. Его внимание было сосредоточено на двери, которую Рут оставил открытой. Внезапно он поставил свой стакан и сказал: “Мне нужно отлить. И я плюнул в это пиво”, - встал и вышел. Чарли увидела, как он преградил путь молодой женщине, которая только что спустилась по лестнице в проход между "уютным" и главным баром. Он сделал паузу, как бы извиняясь, затем дверь за ним захлопнулась.
  
  “Итак, Джордж, ” сказал Рут, - ты приехал, чтобы спасти свою сестру? Должно быть, ты беспокоишься за свою семью, когда внезапно Место здорового отдыха превращается в Коста-де-Муэрте!”
  
  “Спасти Чарли? Ты, должно быть, шутишь”, - засмеялся Джордж. “Насколько я понимаю, именно она всегда спасала”.
  
  “Я могу в это поверить”, - сказал Рут. “С тех пор как она приехала сюда, мы все чувствовали себя объектом ее пристального внимания. Нам будет не хватать ее, когда она наконец уйдет”.
  
  Чарли почувствовала себя непропорционально польщенной тем, что было, в конце концов, простым вежливым выражением сожаления.
  
  Она спросила: “Так о чем было это интервью, мистер Раддлсдин? Я и не знала, что Фрэнни знаменита”.
  
  Рут вопросительно посмотрел на журналиста, который, возможно, впервые в своей взрослой жизни почувствовал смущение.
  
  Но его спасло от ответа то, что дверь снова открылась, на этот раз, чтобы впустить Алана Холлиса.
  
  “Прости, Дженни”, - сказал он. “Тебя сбили с ног?”
  
  “Нет, все было в порядке. Как Клара?”
  
  “Сломала руку, ногу и несколько ребер, все еще в шоке, но они говорят, что довольны ею”, - ответила Холлис. “Они просто впустили меня достаточно надолго, чтобы передать всем добрые пожелания и, конечно, цветы. Она просила передать всем ”спасибо", и это было все, на что была способна бедная любовь".
  
  “У кого-нибудь уже есть какие-нибудь идеи о том, что произошло?” - спросил Раддлсдин.
  
  “Пока нет. Кажется, она ничего не может вспомнить”.
  
  “Люди говорят, что Холл никогда не был удачным местом для них, поскольку они там жили”, - сказала Дженни. “Вот почему он так долго стоял пустым, пока его не купил Хог Холлис. И посмотри, что с ним случилось. Потом леди Денем. Теперь бедная Клара.”
  
  “Ты хочешь сказать, что она унаследовала Холл?” - резко спросил Раддлсдин.
  
  “Понятия не имею”, - сказала Дженни. “Если кто-то и заслуживает этого, так это она”.
  
  “Не волнуйся, девочка. Каждый получит по заслугам”, - сказал Дэлзиел, который каким-то образом вернулся в комнату, не привлекая внимания. Ловок на иголках для крупного мужчины, подумал Чарли.
  
  Утверждение толстяка, похоже, не произвело впечатления на барменшу, и Холлис сказал: “Хорошо, Дженни, я здесь подменяю. Ты возвращайся в бар”.
  
  “Здравствуйте, мистер Холлис”, - сказал Дэлзиел. “В "Авалоне"все в порядке?”
  
  Хозяин повторил то, что он сказал остальным, добавив: “Все медсестры говорили об этом парне-целителе, Годли, о нем, как об одном из циркачей Тома Паркера. Кажется, они все были смертельно обеспокоены тем, что она никогда не проснется, или не будет права, когда проснется, затем, после того, как он побыл с ней пару минут, она открыла глаза и была в порядке. Заставляет задуматься, не так ли?”
  
  “Годли? Это тот самый парень, которого, как они думали, поймали с поличным у иглотерапевта прошлой ночью? ” спросил Раддлсдин, его нос дернулся от запаха хорошей истории, представляющей человеческий интерес.
  
  “Парень, о котором вы думали, что его поймали с поличным”, - тяжело сказал Дэлзиел. “Если он решит подать в суд на News за статью, которую вы написали о нем, вероятно, вам понадобится его исцеляющее прикосновение, как только ваш редактор закончит с вами”.
  
  Он сел, допил остатки пива, посмотрел на Джорджа и сказал: “Теперь ты можешь угостить меня этой пинтой, парень”.
  
  Когда Джордж направился к стойке, Толстяк сказал Чарли с тяжеловесной лукавостью: “Это заставляет тебя задуматься, но. Удобный парень, которого можно иметь рядом, этот Годли, если у него действительно есть дар.”
  
  Чарли зевнула, чтобы показать свое безразличие к этому престарелому сватовству.
  
  Рут сказал: “Может пригодиться для твоей диссертации, Чарли. Или последние пару дней перенаправили твой интерес с альтернативной медицины на профилирование преступников?”
  
  Она холодно сказала: “Я буду рада вернуться к своей работе”.
  
  “Тогда готов вернуться домой, Чарли?” спросил Джордж, ставя перед Толстяком пенящуюся пинту пива.
  
  Она осознала, что Рут и Толстяк оба смотрят на нее, ожидая ее ответа.
  
  Она сказала: “Да, но я останусь в Kyoto House до тех пор, пока, по моему мнению, смогу быть полезной. Этот бизнес сильно напряг бедняжку Мэри”.
  
  Это звучало мило и альтруистично, подумала она, до тех пор, пока никто не поинтересовался, является ли посиделки в пабе за элем лучшим способом помочь подруге позаботиться о ее семье.
  
  Дверь снова открылась. Вошел сержант Уитби. У него явно было узкое видение человека, который слишком много времени фантазировал о напитке настолько холодном, что на запотевшем стекле можно было прочесть свое имя.
  
  Даже не взглянув искоса на сидящих посетителей, он направился прямиком к бару, опустился на табурет и сказал: “Пинта обычного, Алан. Я, черт возьми, это заслужил”.
  
  “Плохой день, Джаг?” - спросил хозяин, который начал разливать пиво, как только открылась дверь.
  
  “Плохо!” - эхом повторил сержант. “Я обегал половину округа в поисках твоего полоумного кузена, и все потому, что этот красавчик Дэн из уголовного розыска говорит, что нам необходимо поговорить с мистером Хеном Холлисом. ”
  
  Что касается пародий на Паско, то это было неплохо, подумал Дэлзиел. Он подумал, не стоит ли ему прервать сержанта, пока тот не перешел на личности, но решил, что было бы забавно подождать.
  
  “Педераста нигде не найти, так что в конце концов я сдаюсь и иду в Холл отчитываться. И что я нахожу? Только то, что они арестовали вон того Теда Денхэма и его сестру и везут их в штаб-квартиру для допроса. Кто-нибудь догадался позвонить мне и сообщить? Неужели, черт возьми! Нет, все, о чем может думать этот длинный ряд дерьма чайки и его шайка фейри, это...
  
  “КУВШИН!”
  
  Это слово прозвучало в ушах Уитби подобно раскату рока.
  
  Он развернулся на своем табурете. Выражение его лица сделало крик Мунка похожим на смайлик.
  
  “Мистер Дэлзиел”, - пробормотал он, заикаясь.
  
  “Снаружи”, - сказал Толстяк.
  
  Он с такой силой захлопнул за ними дверь, что те, кто был внутри, почувствовали увеличение давления воздуха.
  
  “Сколько осталось до пенсии, Джаг?” - спросил он.
  
  “Девять месяцев, сэр”.
  
  “Полная пенсия сержанта?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Нет, сэр! Стоит мне только понюхать малейший намек на слух о том, что ты стоишь в баре паба, поносишь свое начальство и посвящаешь всех в конфиденциальную полицейскую информацию, как тебя вышвырнут вон с такой силой, что тебе понадобится подушка безопасности, когда ты будешь сидеть в офисе по выплате пособий, пытаясь убедить их предоставить тебе пособие. Понял меня, парень?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “Хорошо. Тогда возвращайся туда и допивай свой напиток. Ни слова ни одному ублюдку. Если в пабе вспыхнет пламя, даже не кричи "Пожар"! Ты понял?”
  
  “Понял, сэр”.
  
  Он подождал, пока наказанный сержант вернется в притон, затем вышел на улицу и набрал номер на своем мобильном.
  
  “Паско”.
  
  “Что, черт возьми, происходит?”
  
  “И тебе хорошего дня, Энди. Рад, что ты позвонил. Я как раз собирался позвонить тебе и ввести в курс дела. Я решил, что нам нужно немного сдвинуть дело с мертвой точки. Оба Денхэма арестованы и в настоящее время находятся на пути в штаб-квартиру для официальных собеседований. У нас здесь нет необходимых условий и, конечно же, у нас нет безопасного жилья ”.
  
  “Ты собираешься их раскошелить?” - недоверчиво спросил Дэлзиел.
  
  “Я не ожидаю, что они будут выпущены в ближайшие несколько часов”, - осторожно ответил Паско.
  
  “Так что же послужило причиной этого?”
  
  Паско рассказал версию Эстер об обнаружении тела леди Денхэм.
  
  “Она придерживается этого. Ее брат придерживается своей истории, то есть того, что он трахал Сидни Паркер, пока не разразилась буря. Паркер подтверждает время. И оба, Тед и Эстер, уверяют меня, что они были вместе весь день, пока вы их не подобрали, таким образом, обеспечивая ему алиби на Клару Бреретон.
  
  “Телефонные звонки?”
  
  “О да. У него там тоже были ответы пэт. Он позвонил ей утром, чтобы узнать, как у нее дела. Ее прервали с ответом, и она пообещала перезвонить ему позже, что она и сделала, чтобы сказать, что с ней все в порядке ”.
  
  “Немного рискованно, если это ложь, когда он не знает, что она собирается сказать, когда проснется”.
  
  “Возможно, он действительно знал. Мы заполучили его мобильный. Последний звонок, который он сделал как раз перед тем, как вы с Новелло появились в парке, был в "Авалон". Я думаю, он раздобыл ”Фельденхаммер", насвистел пару тактов из той вульгарной песенки, о которой ты мне рассказывал ..."
  
  “Горничная-индианка’.”
  
  “Действительно. Затем он пригласил доктора дать ему полный и откровенный отчет о прогрессе пациента. ‘Чудесным образом в сознании’, должно быть, было плохой новостью. Но полная потеря памяти, должно быть, поразила его слух, как Хор пилигримов ”.
  
  “Значит, это еще одна вульгарная песня? Не правда ли, все это немного остроумно - остроумно для того, кто прячет свои мозги в боксерах?”
  
  “Не тогда, когда твоя сестра-сивилла шепчет тебе на ухо”.
  
  “Думал, ее зовут Эстер”.
  
  “О, Энди, Энди. Мне пора идти. Естественно, я возвращаюсь в штаб, чтобы взять на себя ответственность за допросы”.
  
  “Естественно. Ты уже поговорил с Отчаянным Дэном?”
  
  “Конечно. Я пообещал шефу, что он будет первым, кто узнает о любом значительном развитии событий. Ему было приятно услышать, что есть прогресс ”.
  
  “Держу пари, что так оно и было. Прогресс велик, но не забегай вперед. Береги себя”.
  
  “Ты тоже, Энди. Надеюсь, скоро увидимся. В следующий раз я не забуду виноград”.
  
  Дэлзиел отключился и пару минут стоял в задумчивости. То, о чем он пытался думать, было делом, но что продолжало мешать, так это то, что внезапно он почувствовал себя чертовски измотанным. Могло ли это беспокойство, которое он испытывал по поводу расследования, быть просто симптомом его собственной слабости, а не признаком того, что Питер Паско все понял неправильно?
  
  “Энди, с тобой все в порядке?”
  
  Он обернулся и увидел Чарли Хейвуда, который смотрел на него с беспокойством. Должно быть, он стоял здесь немного дольше, чем думал.
  
  “Нет, девочка, я в порядке”.
  
  “Ты уверен? Мы забеспокоились, тебя так долго не было”.
  
  Мы, как он увидел, провожая ее обратно в уютное заведение, состояли из Хейвудов и Фрэнни Рут.
  
  “Где Руддлсдин?” - Спросил я.
  
  “Он ушел пару минут назад”.
  
  Черт. Должно быть, он вышел через заднюю дверь на автостоянку и, вероятно, направлялся обратно в город сейчас, желая быть под рукой, если и когда появятся какие-либо новости из штаба. Даже если в ближайшие несколько часов не появится ничего нового, арест Денхэмов даст его богатому воображению более чем достаточно материала для сенсационного заголовка.
  
  Не твоя проблема, сказал он себе.
  
  Чарли сказал: “Хочешь, Джордж подбросит тебя обратно в "Авалон”?"
  
  Он сказал: “Не раньше, чем я допью пинту пива, которой ваш брат был так любезен меня угостить”.
  
  Холлис и Уитби сидели голова к голове за стойкой, но любой разговор между ними прекратился, как только Толстяк вернулся.
  
  Через минуту или две хозяин сказал: “Дело закона, мистер Дэлзил. Я просто спрашивал Джага: что будет со всеми деньгами, которые леди Ди оставила Теду, если выяснится, что он действительно имеет какое-то отношение к ее смерти?”
  
  “Я, черт возьми, не адвокат”, - прорычал Дэлзиел. “А если бы и был, скорее всего, я вам был бы не по карману”.
  
  Глоток пива и разглаживание оборок напомнили ему, какой хороший погреб у Холлиса. Кроме того, это был домовладелец, который принял его без комментариев или возражений, когда он был одет в пижаму, халат и одну туфлю. Такой человек не заслуживал грубости.
  
  Он сказал: “Но если бы сэра Теда осудили за убийство, он никогда не смог бы прикоснуться к деньгам, это точно. Я думаю, что остальные наследия останутся в силе, так что ты сможешь разобраться с темницей, которую ты называешь подвалом, если тебя это беспокоит.”
  
  Алан Холлис холодно посмотрел на него.
  
  “Нет, это меня не беспокоило, мистер Дэлзил, и я не позволю этому беспокоить меня, пока леди Денем не будет достойно похоронена, а ублюдок, который ее убил, не окажется за решеткой”.
  
  “Мне жаль, парень”, - искренне сказал Дэлзиел. “Я был не в порядке. Я думаю, с долей Теда поступили бы так, как будто Даф умерла без завещания. Так могла бы заявить семья. Кровная семья, то есть.”
  
  “Ты имеешь в виду Бреретонов?” спросил Холлис.
  
  “Да. Сомневаюсь, что у Холлизов будут претензии”, - сказал Дэлзиел. “Извините, я снова начинаю. У нас, копов, большие ноги”.
  
  “Я полагаю, ты обычно знаешь, куда сажаешь свои”, - сказала Холлис со слабой улыбкой. “Но я действительно довольна тем, что у меня есть. Я хотела спросить о юной Кларе”.
  
  “Зависит”, - сказал Дэлзиел. “Насколько она близкая родственница? И сколько еще Бреретонов все еще живы и здоровы?”
  
  Уитби кашлянул и посмотрел на Толстяка, как школьник, поднимающий руку на уроке.
  
  Дэлзиел разрешающе кивнул ему.
  
  “Даф Бреретон была единственным ребенком, ” начал он, “ но у нее было два дяди и тетя, которые, я думаю, все уже мертвы. Дерек, это старший, у него было две дочери и сын, в то время как у его брата Майкла был по крайней мере один мальчик, возможно, больше, а у Эдит было три мальчика. Я думаю, что Клара - внучка старшего сына Дерека, что делает ее двоюродной сестрой с двойным родством, не так ли, или трижды ...
  
  “Уже зашла слишком далеко”, - перебил Дэлзиел. “Если родные кузены все еще живы, плюс их дети, то Клара настолько выбыла из игры, что она даже не фигурировала бы в пари”.
  
  “Ради бога!” - рявкнула Фрэнни Рут. “Мы здесь говорим об убитой женщине! Мы говорим о людях, которых мы знаем, которые находятся под арестом, справедливо или нет - не то чтобы это имело значение, как только закон в этой стране вцепится в вас когтями. Системе нужны ее жертвы, и иногда она не слишком разборчива в том, кем они являются!”
  
  Он резко закончил, выглядя довольно покрасневшим.
  
  Дэлзиел посмотрел на него вытаращенными глазами.
  
  “Черт возьми, парень”, - воскликнул он. “Я думал, ты вляпался в дерьмо с третьей мыслью, а не в ”Международную амнистию"!"
  
  “Ты меня знаешь”, - сказал Рут, восстанавливая свой обычный контроль. “Всегда чувствителен к несправедливости. Не то чтобы я ожидал ее здесь. Не с Питером Паско во главе, а с тобой, возвращающимся к своему обычному грубому здоровью, Энди ”.
  
  “Поменьше грубостей”, - сказал Толстяк. “Сержант Уитби, теперь, когда вы продемонстрировали свои местные знания, как насчет того, чтобы применить их на практике? Когда вы пришли, вы жаловались на то, что зря тратите время на поиски этого парня, Хена Холлиса. Кто-нибудь говорил вам прекратить его поиски?”
  
  “Нет, не как таковая, но я подумал...”
  
  “Не начинай думать в твоем возрасте, Джаг, это собьет тебя с толку. Просто делай, что тебе говорят. Продолжай искать”.
  
  “Но я везде искал”, - запротестовал сержант.
  
  “Вы смотрели "Миллстоун”?" - спросил Алан Холлис.
  
  “Нет. Его там не было с тех пор, как Даф вышвырнула его после смерти Хога”, - возразил Уитби. “Его пустили на слом. Почему он хотел пойти туда?”
  
  “Потому что, ” сказал Холлис, “ теперь это снова его, не так ли? По крайней мере, это будет так, как только будет оформлено завещание”.
  
  “Что такое Миллстоун?” - спросил Дэлзиел.
  
  “Ферма Миллстоун, где выросли свинья и курица”, - объяснил Холлис. “Хог оставил ее своей жене, но только на всю ее жизнь. Теперь она возвращается к курице”.
  
  “И ты думаешь, он не стал бы беспокоиться о том, чтобы подождать, пока уладятся юридические вопросы, прежде чем возвращаться?”
  
  “Не слишком разбирайся в юридических вещах, Хен”, - сказал хозяин, улыбаясь.
  
  “Вот ты где, Джаг. Отправляйся туда сам, посмотри. И если найдешь мерзавца, приведи его сюда и дай мне знать”.
  
  “Да, сэр. Где вы будете?”
  
  Где я буду? задумался Дэлзиел. Точно не в "Холле". Цирк и его новый директор манежа уехали из города. Нет смысла болтаться там, как последний клоун. Он мог бы посидеть здесь еще час или около того, потягивая пинты пива. Это было заманчиво. Но не так заманчиво, как перспектива оказаться в той милой удобной кровати наверху, в доме.
  
  Он сказал: “Скорее всего, я буду в "Авалоне", на заслуженном отдыхе. Юный Джордж, что за дела? Думаю, теперь я готов к этому подъему”.
  
  “С удовольствием”, - сказал Джордж Хейвуд.
  
  
  13
  
  
  Сержант Джаг Уитби не был революционером. Он ни за что не собирался вывешивать флаг свободы и возглавлять атаку на чудовищный полк Энди Дэлзила. Из-за ранга, личности, огромного веса Толстяк держал его в рабстве.
  
  И все же он был высечен из того же твердого камня, что и суперинтендант, он принадлежал к той же давней традиции независимого кровожадного мышления, он смотрел на мир через те же очки с темными стеклами. Короче говоря, он тоже был йоркширцем. Если подумать, как Уитби, он, вероятно, был более истинным йоркширцем блюра, чем жирный старый хрыч. Что за имя было у Дэлзиела, в любом случае? Легкий привкус шотландки, намек на шикарные маки из-за границы.
  
  Так что, хотя он никогда не собирался встретиться лицом к лицу с Толстяком и сказать "Отвали"! с каждым ярдом, который он прокладывал между собой и реальным ужасающим присутствием, его чувство того, что ему причитается как блюстителю закона здесь, в Сэндитауне и округе, на протяжении этих двадцати пяти лет подтверждало себя.
  
  Да, он выполнил бы приказ, каким бы бессмысленным и глупым он его ни считал. Но он сделал бы это в свое время, со своей скоростью. Сначала он отстаивал свое законное право на освежающие напитки, отправляясь домой в воскресное заведение cold cut plus bubble и squeak, которое его жена готовила для него каждый понедельник, независимо от сезона или погоды. Затем он воспользовался бы своим законным правом на отдых, вздремнув, как обычно, тридцать минут в своем любимом кресле, после чего получил бы свое законное право на отдых, посмотрев по телевизору свое любимое американское полицейское шоу.
  
  И только тогда, освеженный и восстановленный, он пошел бы взглянуть на ферму Миллстоун, чтобы подтвердить то, в чем он был уверен, - что там не обитает ничего, кроме грызунов, летучих мышей и пауков.
  
  “Ты сейчас отказываешься?” - спросила его жена, когда он начал натягивать ботинки около половины десятого.
  
  “Я же говорил тебе. Нужно взглянуть на Миллстоун”.
  
  “К тому времени, как ты доберешься туда, будет совсем темно. Не то место, где я хотела бы оказаться в кромешной тьме”, - сказала она. “Разве это не продержится до утра?”
  
  После долгих и внешне заметных внутренних дебатов, необходимых любому уважающему себя йоркширцу, прежде чем принять женский совет, он кивнул и сказал: “Бывает, что это правильно. Но если зазвонит телефон, ты ответишь, и если это тот жирный ублюдок, скажи ему, что я выхожу!”
  
  Сидя прямо, в свете и тепле его гостиной, эта смелость казалась приятной. Лежа ничком в темноте своей спальни, он вскоре начал чувствовать себя безрассудно, и каждый раз, когда он просыпался беспокойной ночью, это казалось еще более безрассудным.
  
  Вскоре после рассвета он встал, решив покончить с бесполезной задачей, прежде чем от него потребуют объяснений по поводу его медлительности.
  
  Пока он медленно ехал по длинной, изрытой глубокими колеями, заросшей сорняками дороге к ферме Миллстоун, ему пришло в голову, что в последний раз, когда он совершал это путешествие, он привез печальную весть о смерти Хога Холлиса.
  
  Хен, единственный жилец в доме с тех пор, как успех его брата привел его в Сэндитаун-холл и в "Лордство Сотни", не пригласил его войти, несмотря на то, что день был пасмурный и порывистый ветер швырял в его незащищенную спину град мокрого снега. Так что он, не тратя слов, сообщил новость на пороге.
  
  “Свинья мертва”.
  
  “Мертв”, - сказал Хен.
  
  Вопросительного знака не было, но Джаг воспринял это как запрос на подтверждение.
  
  “Да”, - сказал он. “Инсульт. Когда его нашли, на него набросились свиньи”.
  
  “Тогда ладно”.
  
  И дверь закрылась.
  
  Может быть, Хен Холлис удалился к себе на кухню и сидел там, вспоминая молодые, более счастливые дни со своим братом. Может быть, он плакал.
  
  Скорее всего, согласно местным слухам, он бродил по дому, думая: "Теперь это все мое!"
  
  Если так, то впереди были потрясения пострашнее, чем смерть его брата.
  
  Известие о том, что все было оставлено "Хог реликт", опустошило Хен, но местные спекулянты не пожалели объяснений.
  
  “Хог не считался с большинством членов своей семьи. Он обычно говорил, что юный Алан был единственным, кому он доверил бы кипятить воду. Он знал, чего хотел, в бизнесе или постели, и шел прямо к этому, а особенность Даф Бреретон заключалась в том, что она обычно шла ему навстречу! Такая жена была находкой для Хога, и он всегда платил свои долги ”.
  
  Но семья есть семья, несмотря ни на что, и местные жители согласились, что справедливость восторжествовала благодаря пункту, который давал вдове только пожизненный интерес к Миллстоуну, а дом возвращался Хэну, если он переживал ее.
  
  Так что все, что ему оставалось делать, это выжидать, продолжать жить в семейном доме и бормотать странную молитву о том, чтобы судьба или высокий забор рано или поздно свели его невестку с ума.
  
  Но, хотя ему не хватало деловой хватки своего сводного брата, он разделял его нетерпение по поводу задержки. Он подал на Дафну в суд и проиграл. Затем он вызвал ее из суда, выдвинув против нее обвинения в убийстве перед полицией, прессой и всеми, кто был готов слушать. И здесь он тоже проиграл.
  
  Все, включая его работу и его дом.
  
  Он пытался заявить, что он постоянный арендатор, но поскольку он никогда не платил ни пенни за аренду, это ни к чему его не привело. Он пытался заявить, что проживание в Миллстоуне было частью его трудового контракта с Hollis's Ham, но поскольку он уволился с работы по собственному желанию, это тоже не помогло.
  
  Итак, его выселили, и дом много лет стоял незанятым. Здесь, в сельской местности, природа всегда готова вернуть то, что у нее отнял человек. Присутствие человека с его потребностью в тепле, укрытии и некоторой степени чистоты может установить длительное перемирие, но ослабьте бдительность, отступите хотя бы на несколько месяцев, и природа начнет снова вступать во владение. То ли из подлости, то ли по злому умыслу, вдова Свиньи не предприняла даже минимального технического обслуживания, необходимого для защиты от непогоды и дикой природы. Сланцы сдувались, оконные рамы сгнивали, стекло трескалось, облицовка была пробита, трубы замерзали, крысы грызли, кролики рыли норы, жуки прокладывали туннели, и ничего не было сделано, чтобы исправить ситуацию или противостоять любому из этих нашествий.
  
  Еще не совсем развалина, потребовалось всего лишь еще одно десятилетие забвения, чтобы сделать ее такой.
  
  Человек должен быть старше даже Хена Холлиса, чтобы провести здесь ночь до того, как строители проработали на этом месте долгих две недели, подумал сержант Уитби, увидев скопление домов и построек, готически вырисовывающихся из утреннего тумана.
  
  На входной двери не было дверного молотка, только более темный овал, указывающий на то, где он был закреплен в течение ста лет или около того, пока шурупы не открутились в гниющей деревянной обшивке.
  
  Уитби сжал кулак и обрушил его на дубовую панель с такой силой, что дверь затряслась в своей раме.
  
  Звук удара, казалось, долго отдавался эхом, как будто обводя комнату за комнатой в поисках жизни, которая поглотила бы его.
  
  Наконец, не найдя ничего, оно умерло само по себе.
  
  Удовлетворенный тем, что ему не нужно было стучать снова, Уитби обдумал свой следующий ход. Было бы забавно вытащить толстяка Дэлзила из постели, чтобы сказать ему, что рассказывать больше нечего! Но пока он размышлял, хватит ли у него на это смелости, он почувствовал сильную потребность опорожнить мочевой пузырь.
  
  Затем он расстегнул пуговицы, какой-то старый социальный запрет не позволял ему мочиться даже на ветхий порог Хен Холлис, и он обошел дом сбоку.
  
  И вот она была, скрытая углом стены на его подходе к входной двери.
  
  Древний велосипед Хэна.
  
  Он отложил размышления об этом до тех пор, пока не полил землю из шланга.
  
  Последняя встряска, а затем пришло время действовать. Шаг за шагом, не нужно забегать вперед к возможным выводам, это было для таких ребят из poncey CID, как Паско.
  
  Сначала еще один оглушительный удар во входную дверь, сопровождаемый криком: “Курица! Ты там? Это Джаг Уитби! Не валяй дурака!”
  
  Снова только эхо пустоты.
  
  Он обошел дом, заглядывая в окна с маленькими рамами и маленькими стеклами, но даже там, где на них ярко светило солнце, они были слишком пыльными и замызганными, чтобы он мог заглянуть за них.
  
  Задняя дверь была простым комплектом. Никакого замка, только защелка. И, конечно, пара здоровенных засовов внутри, чтобы недоверчивый йоркширский фермер мог спокойно спать в своей постели.
  
  Он поднял щеколду. Сопротивления не последовало. Дверь со скрипом отворилась.
  
  Теперь даже твердолобый, стареющий сержант из Йоркшира не мог заставить свой разум сделать пару шагов к самому неприятному выводу.
  
  Он вошел в большую кухню фермерского дома.
  
  Это было бы центром жизни в те дни, когда семья Холлис жила в Миллстоуне. Там была старая плита, на которой старая ма Холлис готовила семейные блюда, там был длинный обшарпанный стол, за которым мужчины обычно садились, чтобы поесть, там был большой сводчатый камин, перед которым они толпились, чтобы обсушиться после дня, проведенного под мелким холодным дождем, или сидели, глядя на тлеющие угли в холодные зимние вечера, чтобы заглянуть в свое будущее.
  
  На углу стола стояла переполненная пепельница. Рядом с ней стеклянный стакан, перевернутый вверх дном. И мертвая в центре пустая бутылка из-под виски, придавившая лист бумаги.
  
  Джаг проигнорировал это. Достаточно времени, чтобы почитать, когда он был уверен, что чтение - это все, что ему осталось сделать.
  
  По долгому опыту он знал, что, когда фермеру приходит конец, если рядом есть семья, он уходит в сарай или хлевовину, где только звери увидят, как он приставляет ствол дробовика к подбородку.
  
  Но если бы он был один, то попрощался бы именно здесь, у своего собственного знакомого очага.
  
  Так что, обнаружив, что кухня пуста, я испытал облегчение.
  
  Ты просто позволяешь этому мрачному старому месту докучать тебе, упрекнул он себя. Я имею в виду, какого черта Хен выбрал момент, когда смерть Даф Бреретон настолько улучшила его жизнь, чтобы решиться покончить с этим?
  
  Возможно, после того, как он отметил возвращение семейного очага типично уединенным празднованием, он, пошатываясь, поднялся наверх и лежал без чувств на своей старой пыльной кровати.
  
  Он крикнул: “Курица! Ты там?”
  
  Как бы громко он ни кричал, он не мог заглушить мысль о том, что Хен не мог застрелиться, потому что у него не было дробовика.
  
  Это он знал, потому что сам конфисковал его через год после выселения. В последние годы местная полиция очень тщательно проверяла владение оружием. Когда Хен не продлил лицензию, Уитби навестил его и, выслушав список его жалоб, ушел с оружием.
  
  Таким образом, в маловероятном случае, если бы он решил покончить с собой, это не было бы стрельбой.
  
  И снова долгий опыт травм деревенской жизни вызвал образы в сознании сержанта.
  
  Если не пистолет, то веревка. Сарай с высокими балками был излюбленным местом здесь. В большинстве этих старых фермерских домов с низкими потолками не было вертикального пространства, достаточного для того, чтобы туда мог забраться взрослый мужчина, но в некоторых случаях расположение лестницы означало, что короткая веревка, аккуратно прикрепленная к балке поперек лестничной площадки, позволила бы решительному мужчине выйти из комнаты в свой собственный вестибюль.
  
  Но у Хэна не было причин убивать себя, не сейчас, не здесь! его мысли повторились. Вообще никаких причин.
  
  Один из способов убедиться.
  
  Джаг Уитби медленно поднял щеколду на внутренней двери, которая вела в холл. Он медленно толкнул ее, открывая.
  
  “О черт”, - сказал он. “О черт, черт, черт, черт, черт!”
  
  
  14
  
  
  Энди Дэлзиел сидел в лучах утреннего солнца на пороге фермы Миллстоун и читал записку через прозрачный пластиковый пакет для улик.
  
  Она была написана карандашом круглым, несвязанным почерком.
  
  все это было случайно, я пришел туда помочь только после того, как Олли повозился с машиной для жарки свиней и позвонил мне, чтобы спросить, не могу ли я помочь.
  
  Потом Даф увидела меня там, и мы поссорились, и она сказала мне, что она позаботится о том, чтобы я никогда больше не ступал в Миллстоун, даже если это означало, что ей придется сжечь его собственными руками, и я побежал к ней, и она упала и ударилась головой, и когда она лежала там, глядя на меня, она засмеялась и сказала, так что ты собираешься теперь делать, Хен Холлис? Задушить меня? Тогда у меня в голове все потемнело, а когда снова стало светло, я обнаружил, что именно это я и сделал. Я задушил ее. Олли была в ужасном состоянии, желая побежать за помощью. Я сказал, не будь дураком, они подойдут нам обоим. Никто не знает, что я был здесь. Пусть кто-нибудь другой найдет ее, у Даф Бреретон достаточно веских причин желать смерти, как, например, у этого Теда Денхема. Сказав это, я задумался, есть ли какой-нибудь способ указать на него пальцем. Он всегда третирует меня как грязь.
  
  Олли сказал, что он думал, что он ушел купаться с какими-то детьми, и он знал, где он оставил свою одежду в доме. Я послал его туда за суммой Денхамов, которые мы могли бы оставить, чтобы одурачить копов, и, пока его не было, я оттащил тело от хижины. Когда Олли вернулся с теми модными часами, которые носит Денхам, я сказал ему отвалить и сказал, что он пошел прятаться куда-нибудь подальше от машин из-за молнии. Затем я прихватил часы с одежды леди Мак и ушел сам, оставив ее лежать в траве. Как она попала в клетку для запекания свиней, я не знаю, если только Олли не прокрался обратно и не посадил ее туда по какой-то причине. Но он сказал, что это был не он, когда я нашел его в Ведьмином коттедже. Я хотел быть уверенным, что он будет придерживаться своей истории, но этот мягкотелый ублюдок довел себя до такого состояния, что сказал, что пойдет к Уитби и все ему расскажет, как только мисс Ли вернется и вытащит иголки. Он сказал, что уверен, что полиция поняла, что это был несчастный случай. Я сказал, ты тупой ублюдок, как, черт возьми, ты можешь случайно придушить какого-то ублюдка? И я снова почувствовал, как на меня накатывает чернота , и я взял одну из тех игл и воткнул ее прямо ему в спину. Я не хотел убивать его, как на самом деле я не хотел причинить вреда Даф Бреретон, во всяком случае, не для начала, но я вижу, как это будет выглядеть.
  
  Все, ради чего я жил эти последние годы, - это вернуть себе Миллстоун, и теперь я получил его, но надолго ли? Они наверняка посадят меня, и, возможно, они даже не позволят мне оставить Миллстоун, если я проживу достаточно долго, чтобы снова выйти. Так что пошли они все. Если я не могу здесь жить, по крайней мере, я могу здесь умереть.
  
  Пошли вы все
  
  “Бедный старый хрыч”, - сказал Дэлзиел.
  
  Уитби удивленно посмотрел на него, затем кивнул головой и повторил: “Да, бедняга. Что нам теперь делать, сэр?”
  
  Он был в руках Дэлзиела. У него и в мыслях не было связываться с кем-либо еще, пока он не поговорил с Толстяком.
  
  Вытащенного из постели, невнятный со сна голос Дэлзиела произнес: “Лучше бы это было плохо, Джаг”.
  
  Но когда он услышал, насколько все плохо, невнятность сменилась холодной ясностью.
  
  “Он мертв?”
  
  “Определенная”.
  
  “И там есть записка?”
  
  “Да. На кухонном столе под пустой бутылкой из-под виски”.
  
  “Положите записку в пакет, убирайтесь из дома, подождите меня”.
  
  Он одолжил машину Пэт Шелдон. Глядя на его лицо, она не потребовала объяснений. Когда он выезжал из ворот Авалона, он встретил фургон местного газетного киоска, прибывший с утренними газетами. Он остановил его и взял себе.
  
  Одного взгляда на первую страницу Mid-York News было достаточно. Фактически не заявляя о том, что было выдвинуто официальное обвинение, Сэмми Раддлсдин еще раз создал впечатление, что можно снова безопасно ходить по улицам Центрального Йоркшира, поскольку старший инспектор Паско, представитель округа Пуаро, посадил титулованного преступника (и его сообщника) под замок.
  
  “О, Пит, Пит”, - простонал Дэлзиел. “Я предупреждал тебя. Не обращай внимания на их дерьмо, и в конце концов оно свалится на тебя. Это похвала педерастов, от которой ты никогда не сможешь полностью избавиться!”
  
  Единственное, что было хорошо, так это то, что это были всего лишь Новости Мид-Йорка, которые так резко поторопились с выводами, и он не сомневался, что другие газеты были бы только рады шансу выставить кого-то из своих придурками. Так что у Паско все еще было достаточно времени, чтобы перегруппироваться. Арест Денхэмов прошел нормально. В конце концов, они признались в серьезном преступлении. Но с небольшой перетасовкой фактов - а Пит был очень хорошим перетасовщиком! — должно быть легко представить их перевод в штаб-квартиру как тонкую уловку, чтобы отвлечь прессу от Сэндитауна, чтобы местный человек на месте мог следовать его инструкциям и довести дело до удовлетворительного завершения. Дэн Тримбл был бы в восторге. Дело раскрыто, полное признание, преступник мертв, суда нет. Что может быть более удовлетворительным?
  
  “Что нам теперь делать?” - повторил он за Джагом Уитби. “Ты позвонишь мистеру Паско”.
  
  “Я? Я думал, может быть, что ты ...”
  
  “Нет. Твой участок, Джаг. Твои местные знания, которые привели тебя сюда. Любая заслуга должна принадлежать тебе. И мистеру Паско. Вы скажете прессе, что были здесь, следуя инструкциям мистера Паско, верно? И это правильно, не так ли? Потому что он никогда не говорил вам прекратить поиски Хэна.”
  
  “Да, сэр, но это были вы ...”
  
  “Меня здесь не было, Джаг. Я в постели, крепко сплю. Я выздоравливающий инвалид, помнишь?”
  
  Он поднялся со ступеньки и потянулся на солнышке.
  
  Паско уже встал бы, он не сомневался, стремясь вернуться к Денхамам, надеясь-веря! — что при чуть большем давлении, чуть большей хитрости он мог бы получить ответы, которые воплотили бы в жизнь заголовки, которые он, вероятно, только что прочитал за завтраком.
  
  Новости о Хэне Холлисе были бы шоком, затем облегчением.
  
  Но лучше бы это исходило не от Дэлзиела.
  
  Он никак не мог передать новость без того, чтобы это не прозвучало как злорадство Я же тебе говорил!
  
  “Что, - сказал Толстяк ничего не замечающему ”Сан“, - я, черт возьми, тоже сделал!”
  
  
  ТОМ ПЯТЫЙ
  
  
  Мисс Хейвуд, я поражаю вас.-Вы едва ли знаете, что обо мне думать.-Я вижу по вашему виду, что вы не привыкли к таким быстрым мерам.
  
  
  
  
  1
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: прощай, фестиваль!
  
  Привет, Касс!
  
  Мое последнее письмо из Сэндитауна! Как я уже говорил вам, после сильного разочарования я был готов отправиться прямо домой и погрузиться в безмятежную определенность жизни на ферме Уиллингден. Обычная -заурядная-разрушенная-мельница-скучная - никогда не казалась более привлекательной. Но Том и Мэри были так настойчивы - я пережил темные дни - конечно, я хотел увидеть рассвет - что-то в этом роде - по крайней мере, таков был Том. Мэри была больше-конечно, ты хочешь вернуться к своей семье, но я надеюсь, что теперь мы тоже семья -вроде как -по крайней мере, так я думаю о тебе- Миннис действительно будет скучать по тебе -я знаю, что скучаю -но пожалуйста, не чувствуй никакого давления!
  
  Она никогда ничего не говорила - но я думаю, в глубине души посреди ночи Мэри, возможно, снились кошмары о том, что Том каким-то образом замешан в смерти леди Д.С. - или, может быть, это ее собственная неприязнь и недоверие к женщине заставляли ее чувствовать себя виноватой - и теперь кризис миновал - как это часто бывает - напряжение начинает проявляться!
  
  Как я мог бросить ее сразу! Итак, я согласилась - но я обещала быть дома на банковские каникулы -если я не приду в понедельник на кантри-шоу в Уиллингдене, чтобы увидеть, как папа разыгрывает призы за самую сексуальную Хайффер, а мама - за самый вкусный бисквит Виктория, - я получу золотую медаль за самую черную овцу семейства Хейвуд!
  
  Итак, я согласился остаться до сегодняшней субботы - на торжественное открытие первого в истории Сэндитауна Фестиваля здоровья. Нет лучшего времени и места для израненного сообщества, чтобы начать исцеление, - говорит Том. - Я думаю, он отрабатывает на мне свою вступительную речь! — но, возможно, он прав. Конечно, Сэндитауны демонстрируют замечательную стойкость - всего 4 дня с тех пор, как они нашли бедную курицу, и местные жители уже отошли от шока! ужас! своего рода знающий фатализм-Холлизы обреченный клан - не отмеченный счастьем - только Алан из "Хоуп энд Энчор", похоже, избежал проклятия - возможно, его мама уехала! Я даже слышал , как кто-то сказал - Хен всегда говорил, что родился в Миллстоуне - и никакой мудак - ни Бог на Его Небесах, ни вон та старая корова в Холле - не помешают ему там умереть!
  
  Я сделал много заметок - возможно, когда-нибудь напишу небольшую статью -трагедия и массовое сознание - недостаточно быстро? — Хорошо -как насчет свиней, иголок и двух ярдов веревки! Извините. Вы можете видеть, что я тоже это делаю - превращаю трагедию в тему.
  
  Хотя не забыл о своей диссертации. Совместил визит к больничной койке Клары с тайным интервью. Предполагаемое чудодейственное исцеление благочестивого Гордона - еще более популярная тема, чем самоубийство Курицы - Том едва может удержаться от радостного смеха над собственной сообразительностью в убеждении Горда присоединиться к его команде альтернативщиков - естественно, я не сказал ему, что единственная причина, по которой его драгоценный целитель приехал в Сэндитаун, заключалась в том, что он запал на меня!!!! Не могу не чувствовать себя польщенным, хотя этот парень мне ни за что не понравился бы - хотя, должен признать, сейчас он мне очень нравится. В любом случае - он, кажется , получил сообщение - от него не было никаких вестей в течение последних нескольких дней - я думаю, Томс немного беспокоится, что он может не появиться на открытии фестиваля - но я заверил его, что Горд его не подведет - не такой он парень.
  
  В любом случае - у Клары все хорошо - когда дело дошло до того, что, похоже, у нее в основном переломы костей и сотрясение мозга - вероятно, так было с самого начала, но Гордс по-прежнему получает все заслуги на местном уровне! Теперь ее можно было бы перевести в специализированное отделение NHS, но Тед Денхам настаивает, чтобы она оставалась в Avalon- и все специалисты должны приходить к ней - он угощает! Тед, как и следовало ожидать, оправился от того, что его пригвоздили к позорному столбу в Новости как подозреваемый № 1 - въезжает в город на сексуальном чудовище, похожем на Александра Македонского, который хочет, чтобы ему поклонялись - каковым он и является - все любят богатого молодого сквайра, который обещает быть намного более щедрым со своими деньгами, чем милая старушка Даф! Он обещал Тому занять ее место в консорциуме разработчиков- и выполнить все ее обязательства- и многое другое! Фестиваль здоровья, конечно, особенный для Тома, но первое зрелище состоится на следующей неделе, когда состоятся похороны Даф. Страшно подумать, что у него запланировано на поминки! Не часто виделся с Эстер -но когда я это сделал, размораживание, начатое в "жареном борове", продолжилось - возможно, ей не особенно не нравился я - просто жизнь в большой тени Даф. Пока ни слова о возвращении швейцарского игрушечного мальчика. Может быть, она думает, что было бы неприлично выставлять его напоказ, пока ее тети в безопасности не упокоятся в земле.
  
  Возвращаясь к Кларе - не так уж много полезного там для диссертации - надеялась, что у нее, возможно, был опыт белого туннеля - с Гордом в дальнем конце, кричащим -возвращайся! — но все, что она помнит, это какой-то сон о магазине сладостей - и она не может туда попасть! Возможно, там есть что-то для юнгианцев - обязательно посмотрю, когда вернусь к своим книгам.
  
  Копы собрали вещи и покинули зал. Наткнулись на Новелло перед уходом - или, может быть, она умудрилась наткнуться на меня. Она сказала - извини - это работа. Я сказал-да-у меня то же самое-заставить людей доверять мне-разница в том-если я их подведу - я потерпел неудачу-
  
  Неумолимый, что ли!
  
  Видел Энди Дэлзила в пабе. Он спросил меня, что я чувствую по этому поводу. Я сказал, что рад, что все закончилось, не так ли? Он сказал, что радоваться не входит в его должностные обязанности. Не уверен, что он имел в виду. Нужно подумать об этом. Он тоже в пути - после выходных. Говорит, что независимо от того, что еще сделали все эти волнения - это поставило его на ноги, и он с нетерпением ждет возвращения к работе через несколько недель. Я сказал - мистеру Паско будет приятно это услышать- и он сказал -вы считаете?-
  
  Забавная вещь о мистере Диле - что бы он ни сказал - неважно, звучит ли это совершенно обыденно, - это заставляет вас прислушиваться к эху.
  
  Минни только что вошла, чтобы сказать мне, что пришло время для перерыва! Она сидит на моей кровати и обвиняюще смотрит на меня. Я думаю, она воспринимает мое возвращение домой после открытия как личное оскорбление. Также, я думаю, она в курсе того, что происходит между дядей Сидом и бартом. Неудивительно - как я уже говорил раньше - если бы я был главой MI5 - я бы сразу поставил Мин в известность! К счастью, она встретила Джорджа, когда он вез меня обратно в Киото - и это была любовь с первого взгляда! Она решила, что если я не стану ее невесткой, выйдя замуж за Сида, то она сделает это другим способом - выйдя замуж за Джорджа! Единственной компенсацией за то, что я бросил ее после открытия, является то, что Джордж приедет за мной!
  
  СВДС вернулся в Лондон - не знаю, покажут ад сегодня или нет - было бы интересно посмотреть, что ждет в будущем Странную пару теперь, когда они вонючие богачи. Забавная штука любовь. Поэзия говорит, что она остается неизменной, даже когда все вокруг меняется. Не мое наблюдение. Это порождение обстоятельств. Все, что для этого нужно, - это удобная сосна и еще более удобный бывший лучший друг - и вот оно! Все еще обсуждаем покаянное письмо Лоша Лиама. Надеюсь, вы с куском красного дерева окажетесь исключением из правил - и останетесь на месте- и в конце концов осядете в милом маленьком коттедже, увитом жимолостью, в Уиллингдене!
  
  Нужно идти, иначе Mins взорвется.
  
  Следующий из дома!
  
  Любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  2
  
  
  Верно, Милдред. Это наш с тобой разговор в последний раз. Всегда грустно прощаться, но давай посмотрим правде в глаза, то, что было между нами, исчерпало себя. Забавно, как все складывается; когда я впервые увидел тебя, я подумал, что ты ни за что не поймаешь меня на том, что я шепчу всякие нежности на ухо этой твари! Теперь я чувствую, что буду скучать по тебе.
  
  Вот почему, конечно, пришло время покончить с этим. Должен признать, я научился получать от этого удовольствие, но продолжать в том же духе чертовски опасно, как сказал викарий жене служки, когда она дернула за веревочку его звонка перед утренней службой. Здесь есть то, что я не хочу, чтобы слышал какой-нибудь другой придурок - то, что я сам не очень хочу слышать снова!
  
  Итак, в последний раз, последние мысли, последние дела.
  
  Все собрались и уехали, Пит, Вилди и весь остальной бродячий цирк. Только когда они все ушли, я понял, как сильно буду по ним скучать. Все эти выздоравливающие штучки прекрасны, но я думаю, что если бы старушка Даф не накачала себя всем, что за этим последовало, и я не был бы вовлечен в это так, как я это сделал, то, вероятно, мне потребовалось бы еще как минимум три недели, чтобы добраться туда, где я сейчас нахожусь.
  
  Кэп пришлось немного уговаривать, когда она пришла ко мне в четверг. Начала читать акт о беспорядках, когда я сказал, что подал уведомление и возвращаюсь домой на выходные. В конце концов мне пришлось толкнуть ее на кровать и показать, насколько я лучше. Я пытаюсь думать о ПЭТ как о тренировке, которая снова готовит меня к серьезным вещам. Забавно, не правда ли? Я ищу способы оправдать то, что, как я знаю, было отвратительным поступком по любым стандартам. По крайней мере, Пэт может утверждать, что она сделала это из любви - хотя, возможно, была и некоторая расплата за то, что Фестер позволил себе соблазниться острыми ощущениями от прыжка Баннерджи! Пэт должна была знать об этом. В этих местах ничего не происходит, о чем не знает добропорядочная матрона!
  
  Любой дорогой, по крайней мере, это придало мне уверенности, чтобы вернуться к тесному контакту с Кэпом. Должно быть, я тоже вернулся к своей прежней форме, потому что, когда мы закончили, она спросила, что задерживает тебя до воскресенья? Я сказал ей, что хочу пойти на церемонию открытия Фестиваля здоровья, а она поинтересовалась, какого черта? Когда я сказал, что познакомился со многими вовлеченными людьми и подумал, что было бы неплохо попрощаться с ними, она одарила меня старомодным взглядом, так что мне пришлось снова отвлечь ее от размышлений.
  
  Это, по крайней мере, убедило ее, что мои успехи не были просто вспышкой на сковороде, и, подобно мне и ее деятельности в защиту прав животных, она знает, когда не стоит продолжать задавать вопросы.
  
  Правда в том, что если бы она ввела мне наркотик правды, я не уверен, какие ответы она получила бы. На этом все закончилось. Не так ли? Пит прошел через это, его нимб лишь слегка погнулся. Он сыграл именно так, как я предсказывал, и теперь все, что ему нужно сделать, это расслабиться и сорвать аплодисменты. Но то, что он чуть не ошибся, действительно обострило его и без того очень острый нюх, и он позвонил мне, чтобы спросить, что я думаю. Не то чтобы он сказал, что звонит именно поэтому. Просто чтобы держать меня в курсе событий и надеяться, что я скоро вернусь к работе. Но мы оба знали, что он спрашивает, думаю ли я, что теперь он во всем разобрался.
  
  Что, черт возьми, я мог сказать? Возможно, если бы я был ирландцем, я мог бы сказать, что я бы вообще не начал отсюда! Возможно, я должен был сказать, что это похоже на то, когда тебе хреново, и ты думаешь, что с тебя хватит, но что-то глубоко внутри говорит тебе оставаться на месте, потому что это еще не все.
  
  Но в чем был бы смысл? Незакрытые концы? Еще ни разу не было дела, в котором не было бы незакрытых концов. Ради Бога, мы детективы! Слуги государства, а не орудия Бога. За все эти годы я усвоил одну вещь: имея дело с человеческими существами, никогда не знаешь всего, даже когда знаешь все, что нужно знать. Поэтому я сказал: ты молодец, парень. Без суда и следствия, без возврата! Расслабьтесь и наслаждайтесь этим!
  
  Не могу перестать думать, но, как сказал священник, когда крестил двадцать Девушек-гидов в муниципальном бассейне.
  
  Я думал, что взял себя в руки, пока сегодня утром не спустился к завтраку и не увидел Фрэнни Рут, которая сидела и болтала с другими заключенными. Он улыбнулся мне и весело помахал рукой, и я подумал о том, чтобы забрать его инвалидное кресло и увезти его с террасы. Вместо этого я подождал, пока он подкатится ко мне, как я и предполагал, и спросил его, отчего он выглядит таким счастливым.
  
  Он сказал: “Я не знаю, Энди. Но почему-то кажется, что это один из тех дней, когда все возможно. Я уверен, что у вас это бывало, в один из тех дней, когда вы знаете, что ставки упадут, конверсионные ставки взлетят над баром, пиво будет нужной температуры, а за следующим углом вы столкнетесь с девушкой своей мечты ”.
  
  Он был прав. Они у меня были. В те времена, если бы у тебя была хоть капля здравого смысла, ты собрал бы каждый пенни, который мог выпросить, занять или украсть, и поставил бы все это на лошадь, которую выбрал, воткнув пин-код в карточку для участия в скачках!
  
  Но это не было похоже ни на одно из них, ни на какую дорогу для меня.
  
  Я сказал: “Надеюсь, ты прав, парень”.
  
  И он ушел, раздавая третьеразрядное дерьмо, как фермер с разбрасывателем навоза.
  
  Заставляя меня задуматься, есть незаконченный процесс, который я хотел бы завершить, прежде чем уйду отсюда! Может быть, я позже приведу его в чувство на церемонии открытия Фестиваля здоровья и поговорю с ним по-настоящему по душам. С одним или двумя другими я хотел бы поговорить напоследок, даже если это только для того, чтобы попрощаться. Все они будут там, в поместье Бреретон. Кого-то я поцелую, кого-то пну, вероятно, будет немного выпивки, на этот раз я готов отужинать своей долей, так что, должно быть, мне становится лучше! Тогда завтра утром первым делом Кэп заедет за мной, и прощай, Сэндитаун!
  
  И последнее, что нужно сделать, это удалить все мои записи у Милдред.
  
  Давайте взглянем…
  
  Черт! Держу пари, это чертовски просто, но об одной вещи хитрый старый Фестер никогда мне не говорил, так это о том, как стирать вещи. Нужно убедиться, что все это исчезло, прежде чем я верну ему это. Может быть, я просто оставлю это у себя, а потом как-нибудь субботним вечером отнесу в регби-клуб и попрошу ребят записать пятьдесят припевов “The Indian Maid” поверх того, что я сказал, а затем отправлю это обратно Фестеру!
  
  Тем временем Пет приедет за мной с минуты на минуту. Не хочу рисковать потерять это во время пьяных оргий, поэтому я положу его обратно в болотный бачок для сохранности. Юная Чарли разбирается в электронике, я поговорю с ней, она, вероятно, знает, как это прояснить.
  
  До свидания, Милдред. Мне понравилось, но мы не можем продолжать встречаться в таком духе.
  
  До свидания!
  
  
  3
  
  
  ОТ: charley@whiffle.com
  
  КОМУ: cassie@natterjack.com
  
  ТЕМА: определенно конец! или, может быть, начало!!
  
  Касс, я солгал! В следующий раз я буду писать из дома, - сказал я. Следовало помнить - ты не уйдешь из страны Оз, пока она тебя не отпустит! Итак, все еще здесь -Джордж внизу пьет чай с Паркерами-Мин обвилась вокруг его ног! — пока я здесь, наверху, собираю вещи - он думает! У меня слишком тяжело на душе, чтобы думать об этом. Итак, поехали.
  
  Все собрались на церемонию открытия Фестиваля здоровья - я имею в виду всех. В воздухе витает настоящий гул - забавно, что смерть не повергла Сэндитаун в депрессию - она оживила его! Все нахлебники из совета снова были там - готовые приступить к выпивке там, где их прервали на жарком поросенке. Конечно, Денхэмы - они выглядят великолепно и сексуально в -я думаю -двойке от Versace - могли бы выцарапать ей глаза! — Тед в льняном костюме прямиком из Африки - каждый дюйм великодушного хозяина поместья. Затем были Паркеры-Том-энергия выплескивалась из него, как из космической ракеты перед стартом-Мэри-кремовое платье от Лауры Эшли, почти такое же бледное, как ее лицо -выглядела как авалонская вечеринка-дети устроили бунт -Мин каждые две минуты спрашивала меня, когда приедет Джордж. Диана тоже была здесь - конечно же! Слишком занята, чтобы остановиться и поговорить - ведет себя так, как будто она главная движущая сила и актриса -мимоходом уверяет меня, что все утро была на ногах - несмотря на высокую цену, которую, как она знала, придется заплатить за такие усилия.
  
  Характер мероприятия требовал сильного присутствия сотрудников "Авалона" - главного среди них доктора Фельденхаммера в белом костюме, выглядевшего готовым к операции при малейшем выпадении волос или грыже - в его поезде, медсестры Шелдон, страдающей от жары, но тесно прижимающейся к своему боссу и вставляющей свое массивное тело между ним и любым симпатичным молодым созданием, которое приглянулось ему с восхитительной решимостью, которая заставила меня задуматься, не поменял ли он только что одного строгого сторожа на другого.
  
  Мне пришла в голову мысль - помните, я был озадачен, почему Фелденхаммерс так охотно поддерживал альтернативные методы лечения Тома? Простой ответ - Сидни Паркер! Мин рассказала ему о встрече с доком и его индийским пациентом на пляже - и, держу пари, Сид сделал пару убедительных намеков, чтобы доктор запрыгнул на борт "конька брата Тома"! Почти жалко Фельденхаммера - его шантажируют тремя способами за 1 нарушение!
  
  Естественно, вся пестрая шайка шарлатанов Тома тоже была там. Я перекинулся парой слов с мисс Ли - она выглядит более восточной, чем когда-либо, - хотя за последние несколько дней стало ясно, что ее происхождение как мисс Дорис Годли - покойной из "Лидс и Тескос" - далеко не является тщательно хранимым секретом - было общеизвестно - и игнорировалось как не имеющее значения! Я спросил ее, где ее брат - она сказала, что он где-то поблизости, - но я нигде его не видел.
  
  Я подумала - может быть, он избегает меня. Я имею в виду, что боль от присутствия того, кто внушает глубокую, но безответную страсть, должна быть сильной. Заставила меня почувствовать себя немного виноватым - и немного самодовольным тоже. Я решил, что если увижу его, постараюсь успокоить. У того, чтобы быть объектом вожделения, тоже есть свои обязанности - но вы будете знать об этом все!
  
  Кто-то похлопал меня по плечу с силой, которая чуть не сбила меня с ног. Это был Энди Дэлзиел. Я сказал - напомни мне, чтобы ты меня не арестовал! Он ухмыльнулся и сказал -тогда лучше держи нос в чистоте, девочка! — Я скоро вернусь к работе-
  
  Я сказал - покончить с ним - и вы будете возобновлять дело?-
  
  Это вызвало реакцию.
  
  — почему? — что вы имеете в виду? — очень возмущен.
  
  Я сказал - я имею в виду случай с доктором Фельденхаммером и его флиртом с пациенткой - насколько нам известно, он серийный нарушитель!-
  
  Он покачал своей огромной головой и сказал - Нет, девочка, немного человечности, а? — мы, мужчины, слабые сосуды -решительная женщина прибирает нас к рукам-мы замазка- и, насколько я слышал, та индийская девушка была по-настоящему решительной-
  
  — значит, как обычно, это вина женщины?-
  
  — нет, - сказал он, - это ошибка конструкции, так что вините инженера, а не двигатель-
  
  Интересно - казалось, это шло от чистого сердца, - но прежде чем я смог копнуть дальше, Фрэнни Рут подкатился на своем стуле.
  
  Энди сказал-Я искал тебя, Рут- что тебя так долго задерживало?-
  
  Фрэнни ответила -мое служение не подчиняется расписанию, Энди, - как ты узнаешь, если захочешь присоединиться к своим коллегам-пациентам, когда я в следующий раз зайду в "Авалон"-
  
  — В следующий раз меня там не будет, - сказал Энди, - Завтра я уезжаю домой, и перед отъездом мне нужно разобраться с несколькими вещами - начиная с тебя!-
  
  Я подумал, что это звучит многообещающе - но прежде чем можно было сказать что-то еще, духовой оркестр Сэндитауна, который играл подборку песен из шоу, внезапно заиграл фанфары, какие бывают, когда где-то появляется Королева, - и когда они затихли, из громкоговорителей донесся голос, в котором я узнал Диану Паркерс, произнесший - дамы и господа - церемония открытия сейчас начнется - пожалуйста, обратите ваше внимание на человека момента - мистера Тома Паркера!-
  
  Перед отелем было возвышение - достаточно высокое, чтобы те, кто находился на нем, были видны всем нам, собравшимся на лужайке. Том подошел к микрофону, вызвав бурные аплодисменты. Он поднял руки, пока шум не стих - затем он сказал - это великолепное и значительное событие - давно ожидаемое - омраченное только отсутствием одной из его главных движущих сил - которая была мне дорогим другом - как и всем в Сэндитауне. Поэтому давайте почтим минутой молчания память той, кого так трагически забрали у нас, - Дорогой Дафни Денхам-
  
  Вы могли бы услышать, как упало перо, не говоря уже о булавке.
  
  Затем Том отметил конец молчания, хлопнув в ладоши - и все присоединились - вызвав еще более бурные аплодисменты, чем те, которыми приветствовали его - и все для леди Ди. Я почувствовал слезы на глазах - даже Энди выглядел растроганным, а бедный Фрэнни склонил голову, чтобы скрыть выражение своего лица.
  
  Затем Том произнес свою речь. Я боялся, что он может увлечься - он может бесконечно рассказывать о чудесах Сэндитауна, как я пытался показать вам, - но это был шедевр краткости, мудрости, остроумия и по существу. Здоровье было основой счастья, - сказал он, - Счастье было результатом здоровья. Сэндитаун был посвящен тому, чтобы предлагать оба условия всем, кто посещал ее.
  
  Беглый пробег по предлагаемым достопримечательностям - включая, конечно, Avalon и всю его альтернативную команду, - все они будут доступны для консультации в нескольких уютных маленьких палатках, разбросанных по территории, - а затем - с криком "Будьте здоровы - будьте счастливы!" — он объявил фестиваль открытым.
  
  Пока все это происходило, Фрэнни ухитрился установить некоторую дистанцию между собой и Энди Дэлзилом, который сказал, что он может убежать, но не может спрятаться.
  
  Я спросил - что такого срочного, что не может подождать - в такой прекрасный день, как этот?-
  
  Он сказал - как насчет правды?-
  
  Я спросил - правду о чем?-
  
  Он сказал-не разочаровывай меня, девочка-
  
  и меня затошнило внутри - потому что я хотел, чтобы все это закончилось - и я говорил себе, что любые сомнения, которые у меня были, были глупыми - я был недавно получившим квалификацию психологом, а не полицейским - и если профессионалы были счастливы, то кто, черт возьми, я такой, чтобы продолжать беспокоиться! Спасибо за смирение! Но теперь большой толстый Энди Дэлзиел пинал меня, когда я был на ногах.
  
  Он отодвинулся - затем другой палец похлопал меня по плечу - в отличие от глухого удара Дэлзиела! совсем не похлопывание - настоящее пробное прикосновение - как будто меня коснулся падающий лист.
  
  Я предположил, что это Гордон Годли, но когда я обернулся, там стоял молодой парень - чисто выбритый, волосы коротко подстрижены до самого черепа - и застенчиво улыбался мне.
  
  Это была застенчивая улыбка, которая выдавала его.
  
  Я сказал-Иисус- это действительно ты-Горд?
  
  Он сказал-да-извини-я не хотел тебя удивлять-
  
  Я сказал -нет-да - я имею в виду, я удивлен -но это подходит вам - действительно подходит-
  
  Он ухмыльнулся, как школьник - и я обнаружил, что ухмыляюсь в ответ.
  
  Это действительно устраивало его - я имею в виду - он не превратился в Брэда или Леонардо - но он был в порядке - более чем в порядке - он был довольно аккуратным!
  
  Я сказал -но почему - затем остановил себя, потому что подумал - ты не хочешь слышать ответ. Затем я поймал себя на мысли - не будь глупым - почему бы не услышать ответ? — никто никогда не обрезал свои волосы и бороду для тебя раньше, девочка - и, вероятно, никогда больше не будет - наслаждайся этим, пока можешь!-
  
  — Зачем ты это сделал? — Спросил я.
  
  — Я надеялся - ну, на самом деле я не ... не надеялся - но я подумал -если есть хоть малейший шанс, что это что-то изменит, было бы безумием не делать этого -но я не ожидаю, что ты сразу скажешь, имеет ли это значение - по крайней мере, пока ты не привыкнешь к этому - я имею в виду, что я все еще привыкаю к этому сам-
  
  Я думаю, он продолжал бы говорить вечно, если бы я его не остановил.
  
  Я сказал - это прекрасно - и да, я предпочитаю это - но это не значит ничего, кроме - я предпочитаю это!-
  
  — шаг в правильном направлении, - сказал он, - означает, что мне не нужно носить парик и накладную бороду!-
  
  Он действительно пошутил! У Благочестивого Гордона было чувство юмора! Для меня это был более серьезный шаг, чем укороченная спина и бока - не то чтобы я собирался ему это говорить!
  
  Я сказал - я слышал о вас с Кларой в "Авалоне"-
  
  Это снова заставило его застенчивым - не застенчивым мальчиком-девочкой, а по-настоящему стеснительным в личных делах.
  
  Он сказал-да-ну-ты знаешь-
  
  Я сказал - нет, на самом деле нет - так как же это работает-
  
  Затем он посмотрел на меня прямо - без малейшего признака застенчивости - и сказал совершенно серьезно - это дух, проходящий через меня - я не знаю как - я даже не знаю, какой дух - все, что я знаю, это то, что я не использую его - он использует меня-
  
  Я хотел спросить больше, но это означало бы еще один шаг - на этот раз с моей стороны - к той близости, которая могла бы заставить его открыться-
  
  Осторожнее, девочка, - увещевала я себя.
  
  Я сказал-может быть, я позвоню тебе, - если у меня когда-нибудь заболят зубы-
  
  Он сказал-да, но я все равно думаю о тебе - я имею в виду, я держу тебя в свете-
  
  Я сказал-извините? — и он сказал-я имею в виду - что бы мой дар ни мог сделать, чтобы уберечь вас от вреда - вам не обязательно присутствовать, чтобы он сработал - не всегда - если вы находитесь в свете-
  
  Я сказал-о- и это единственное, что ты тогда думаешь обо мне?-
  
  Может быть, не следовало этого говорить -провокационно! — и я почувствовала себя по-настоящему виноватой, когда увидела, как он весь покраснел- и отвела взгляд- и начала заикаться-нет-прости-но иногда…
  
  Я быстро вмешиваюсь-эй-это прекрасно- на самом деле - девушке нравится, когда ее иногда держат в темноте - так же, как и при свете! — послушай - разве ты не должен быть в своей палатке - лечить прокаженных и прочее?-
  
  Он сказал - о, да, я полагаю, - не уверен, где это, - оглядываясь, как марсианин, выброшенный на йоркский ипподром. Поэтому я сказал - тогда давай найдем это-
  
  Мы пошли бок о бок - руки время от времени задевали друг друга - вроде как по-товарищески, - пока не добрались до маленькой палатки с со вкусом оформленной табличкой с надписью "Гордон Годли-Целитель", висящей на входном клапане. Впрочем, очереди не было - я думаю, большинство гостей застряли в "выпивке и шведском столе" - аппетит важнее болезни! — на самом деле у палатки был только один человек - Фрэнни Рут - и я думаю, он все еще играл в прятки с Энди Дэлзилом.
  
  На самом деле, когда мы подошли к палатке, я увидел Энди, направляющегося в нашу сторону. Возможно, Фрэн тоже его увидела - потому что внезапно он развернул свой стул - и устроил что-то вроде старта гонок на инвалидных колясках!
  
  К несчастью, он оказался прямо рядом с натянутым канатом. Одно из колес задело его - поднялось - и в следующее мгновение все хитроумное устройство перевернулось - и бедняжка Фрэнни растянулась у наших ног!
  
  Горд двигался быстро. Он наклонился - обхватил обеими руками торс Фрэнни и поднял его, - в то время как я выровнял стул и подвинул его так, чтобы он мог погрузиться в него.
  
  Но он этого не сделал - он просто крепко прижался к Горду - действительно, очень крепко - я имею в виду, как будто они танцевали танго! Я мог видеть его лицо - я имею в виду Фрэнниса - наполненное каким-то светом - глаза сияют -губы шевелятся - но слов не выходит.
  
  Они стояли там - сцепившись друг с другом, не двигаясь, - как статуя пары влюбленных геев.
  
  Затем Фрэнни разжал хватку Гордса - и оттолкнул его - наконец-то отпустив свою собственную хватку на Горде - пока он не остался там - совсем один -без поддержки -без посторонней помощи.
  
  Наконец он сделал короткий шаг вперед - затем другой, затем третий - и он запрокинул голову и закричал в небо - я могу ходить!-
  
  Это привлекло всеобщее внимание, я могу вам сказать! Внезапно никто больше не думал о том, чтобы набивать себе морды. Толпа у буфета повернулась - растворилась, а затем снова образовала круг - с Фрэнни и Гордом в центре.
  
  Появился Том - оценил происходящее - его лицо наполнилось восторгом - если бы ему это удалось на сцене, все не могло бы получиться лучше! Энди Дэлзил тоже вышел на ринг - посмотрел Фрэн прямо в лицо - трудно сказать, о чем он думал, - но прежде чем он успел что-либо сказать, - кто должен броситься вперед, как не Эсс Денхэм! Никогда не слышал, чтобы она сказала доброе слово Фрэнни Руту - или о нем - но теперь она вцепилась в него, как будто он был ее давно потерянным близнецом- и заключила его в объятия, по сравнению с которыми его предыдущее объятие с Гордом выглядело почти промахом!
  
  Что, черт возьми, здесь происходит? — Спросил я себя.
  
  Затем Эсс усадил Фрэн обратно в кресло, сказав: "Не переусердствуй".
  
  Теперь люди прижались друг к другу - охая и ахая, засыпая вопросами и не слушая ответов - и я увидел, как Горд ускользнул в свою палатку.
  
  Я последовал за ним - схватил его за плечо. Он обернулся- и сказал-что? — Я сказал-поздравляю! Он сказал - это был не я. Я сказал - да, я знаю, дух действует через тебя - Он сказал-нет-я не знаю -я не уверен - и я сказал -о, перестань быть таким негативным! — сделай себе одолжение - будь позитивным раз в жизни!
  
  Он посмотрел прямо на меня-затем сказал-правильно! — Я буду!-
  
  и следующее, что я помню, как он схватил меня и прижался своими губами к моим - как будто пытался заткнуть мне рот кляпом!-
  
  Моей первой реакцией было - ударить его коленом или просто оттолкнуть?
  
  Тогда я подумала - неужели он не понимает, что он хуже всех целуется во вселенной? — исключительно в духе благотворительности и просвещения-Я провела языком по его губам, пока его рот не открылся- и я засунула язык в-
  
  Это было похоже на поджигание синей бумаги для фейерверка - за исключением того, что не было возможности уйти на пенсию! Я могла сказать, что для него это была неизведанная страна - по тому, как он нырнул мне в горло - и притянул меня так близко, что я почувствовала, как у меня хрустнул позвоночник. Когда одна из его рук скользнула вниз по моей ягодице - я думаю, левой - мне удалось откинуть голову назад и сказать - ты думаешь, у меня фурункул на заднице, который нужно залечить или что?-
  
  Его рука отдернулась, как будто удостоверение раскалилось докрасна.
  
  Я схватил его и положил обратно.
  
  — не стесняйся, - сказал я, - или, если стесняешься, я могу это вылечить-
  
  Возможно, сестренка, у меня все-таки есть сестринский инстинкт.
  
  Или, может быть, я просто понял, что действительно хорошо провожу время!
  
  Думал, что потребуется кирка, чтобы разделить нас, но все, что потребовалось, это маленькая фигурка, ворвавшаяся в палатку - Минни Паркер, конечно.
  
  Она сказала, глядя на Горда с некоторым недоверием, - если ты выйдешь за него замуж, он будет моим шурином, когда я выйду замуж за Джорджа?-
  
  — Мин, - сказал я, - к чему все эти браки? — так заканчиваются старые книги. В наши дни, с другой стороны…
  
  Я не был уверен, как закончить. Мне не стоило беспокоиться. Мин вполне справилась с задачей.
  
  — люди просто занимаются сексом, - сказала она,- но ты все равно останешься моей невесткой, если я займусь сексом с Джорджем, не так ли?-
  
  — Я всегда буду твоим другом, Минни, - сказал я, - а теперь отвали!-
  
  Потому что я хотел вернуться к обучению Горда!
  
  Вот и все. Сумасшедший, да? Я и целитель! Конечно, деваться некуда - но почему-то я с нетерпением жду, когда с ним ничего не получится!
  
  А как насчет Отвратительного Лиама и его напыщенных извинений - спросите вы?
  
  Что ж - я перечитал письмо дюжину раз - не мог решиться - в одну минуту это было "прости"! — в следующую - "забудь"! — но теперь никаких проблем. Первое, что я сделал, когда вернулся сюда, было - порвал это! Зачем повторять старую ошибку, когда есть целый мир новых, которые только и ждут, чтобы их совершили!
  
  Не могу дождаться, когда Хэдбэнгер встретится с Гордом! Возможно, сегодня вечером - или, может быть, завтра утром. Еще не сказал Джорджу - но он просто забирает мою сумку домой-меня-меня подвозят в знаменитой коляске - и я намерен вернуться в Уиллингден через Уиллингден, где я с нетерпением жду возможности подвергнуть чудесные силы Божественного Гордона напряженному и продолжительному испытанию!
  
  Но я не должен шутить. В конце концов, я действительно видел сегодня то, что в другое время назвали бы чудом. Я надеюсь - ради Фрэнни - что это окажется постоянным.
  
  и я полагаю - в некотором смысле - то, что я целуюсь с Гордом, тоже должно быть своего рода чудом - не так ли? Или это просто преувеличение совершенно неожиданного?
  
  Не имеет значения. Получение того, что вы знаете, чего хотите, редко бывает большой проблемой. Плюс обычно где-то есть какой-то мелкий шрифт, который мы не заметили.
  
  Когда вы получаете то, что было невообразимо даже в ваших самых безумных мечтах, вы можете обнаружить, что заключили безоговорочную сделку!
  
  Бессердечный? Эгоистичный? Определенно безмозглый, как щетка? Я слышу, что ты говоришь.
  
  Итак, что нового? Ты называл меня так - несколько раз - с тех пор, как я стал достаточно взрослым, чтобы обращать внимание на то, что ты говорил!
  
  На данный момент важно то, что я счастлив. Как и ты - я надеюсь. Ваши добрые дела могут вознести вас на небеса - но держу пари, что именно из-за куска красного дерева вы будете рады просыпаться каждое утро!
  
  Так что сладких снов, сестренка. Скоро возвращайся к нам домой целой и невредимой. Захвати с собой mh. Или, если все пойдет наперекосяк - что ж, - никогда не волнуйся. Совершенно бесплатно - Благочестивый Гордон вылечит ваши физические недуги - и за очень разумную плату ваша умная младшая сестра проведет для вас сеанс индивидуального анализа!
  
  Любовь, любовь, любовь
  
  Чарли ХХХ
  
  
  ТОМ ШЕСТОЙ
  
  
  …Здесь что-то не так…Но неважно…Знаете, в лучшем месте этого не могло бы случиться.-Добро из зла - возможно, именно то, чего стоит желать.
  
  
  
  
  1
  
  
  Было уже далеко за полдень, когда Энди Дэлзил вернулся в "Авалон".
  
  Это был на редкость неудачный день. Он отправился на Торжественное открытие, полный решимости разрешить некоторые вопросы, которые все еще крутились у него в голове. Но вместо ответов все, с чем он возвращался, были новые вопросы. Многие из них касались Фрэнни Рут, но у нее не было возможности задать их. Безумно счастливым молодым человеком завладел Лестер Фельденхаммер, который с помощью любимого Шелдона прощупал его ноги, понаблюдал, как он сделал несколько все еще нетвердых, но все более уверенных шагов, а затем пригласил его посетить "Авалон" для всестороннего обследования. После этого он снова сел в свое инвалидное кресло - разговаривал с толпами людей, которые пришли поздравить или просто поглазеть, - иногда вставал, как будто желая убедиться, что он все еще может это сделать, - и все это время улыбался так широко, что потребовался бы более жесткий человек, чем Энди Дэлзиел, чтобы попытаться стереть это с его лица.
  
  Может быть, это и к лучшему, подумал Дэлзиел. Может быть, хоть раз в жизни я должен позволить спящим собакам лежать.
  
  Но старому льву на охоте наплевать на собак, бодрствующих или спящих. В его природе продолжать охоту до тех пор, пока он не вонзит зубы в свою естественную добычу!
  
  Его настроение не улучшилось, когда он решил зайти в "Надежду" и бросить якорь на обратном пути в "Авалон". Отличная пинта пива и спокойная беседа с Аланом Холлисом, к которому у него также было несколько вопросов, показались ему хорошим способом завершить свое пребывание в Сэндитауне. Но объявление в витрине гласило, что паб не откроется в субботу до шести вечера, предположительно для того, чтобы Холлис и его сотрудники могли пойти на открытие фестиваля, хотя он не мог припомнить, чтобы видел там хозяина.
  
  Итак, Дэлзиел был в некотором недовольстве, когда толкнул дверь своей комнаты.
  
  Несмотря на то, что все еще был яркий дневной свет, шторы были задернуты.
  
  Он включил свет.
  
  Лучи от центральной лампы отражались от серебристой поверхности Милдред, скромно покоящейся на его подушке.
  
  Его разум подкинул возможность - какая-то более чем обычно добросовестная уборщица заглянула в бачок туалета, заметила этот навязчивый предмет, убрала его и оставила на кровати, чтобы его забрал владелец.
  
  Его разум подбросил это и тем же мысленным жестом отбросил прочь.
  
  Он медленно подошел вперед и поднял диктофон.
  
  Он сразу понял, что это не его. Та же марка, та же модель, что означает, что она, вероятно, была точно такой же по весу и форме. И все же одно прикосновение сказало ему, что это не Милдред. Мужчина не сможет прожить так долго, как раньше, если не сможет мгновенно идентифицировать женщину, к которой прикасается.
  
  Он быстро прошел в ванную, чтобы подтвердить то, о чем он догадывался, - Милдред там больше не было.
  
  Затем он сел на покрывало с фальшивой Милдред и долго смотрел на нее.
  
  Наконец он позволил своему большому пальцу скользнуть к кнопке воспроизведения.
  
  И прессованного.
  
  
  2
  
  
  Хорошего дня тебе, Энди.
  
  Удивлен, услышав мой голос?
  
  Конечно, ты удивлен, но, возможно, не так, как был бы удивлен простой смертный. Потому что именно ваша способность сделать пару больших шагов в направлении, в котором у вас нет причин двигаться, плюс, конечно, ваше абсолютное упорство в достижении цели, заставили меня принять решение связаться с вами подобным образом.
  
  Я знаю, ты ненавидишь незаконченные концы, ты ненавидишь незавершенную историю, и я тоже. Итак, позвольте мне, подобно всевидящему автору старого романа, выйти из-за созданных им декораций и напрямую обратиться к читателю, закончить этот роман за вас. И это не просто проявление того раздутого эгоизма, в котором вы обвиняли меня в прошлом. Существует большая вероятность, если вы будете предоставлены сами себе, что вы можете нанести значительный сопутствующий ущерб, путешествуя своим обычным слоновьим маршрутом к солнечным вершинам знаний, которые я сейчас собираюсь открыть вам - ущерб для меня, я признаю это, но также и, что более важно, для карьеры Питера, для жизней многих других людей, которых я полюбил, для перспектив и репутации милого маленького Сэндитауна, который недавно сильно пострадал, и даже, возможно, для вас самих.
  
  Пусть другие авторы размышляют о чувстве вины и страданиях. Я как можно скорее оставляю такие отвратительные темы, горя желанием вернуть всем, кто сам не сильно виноват, сносный комфорт. Включая меня. Это не признание. Я не совершил никакого преступления, или, по крайней мере, ничего настолько серьезного, чтобы быть непростительным для такого великодушного судьи, как вы.
  
  Сначала немного краткой автобиографии, чтобы подтвердить или развить ваши предположения. Я поехал в Европу, полный решимости найти лекарство, и не особо заботясь о том, в какой форме оно появилось. В конечном счете, смерть - это лекарство от всех болезней, не так ли? Я обнаружил врача, столь же небрежного к жизням своих пациентов, как и я к своей собственной. Для него каждая смерть была необходимым шагом на пути к большему пониманию. Я пропущу последовавшие за этим месяцы боли и борьбы. Я пытаюсь завоевать не ваше сочувствие. Но если вам интересно, я рассказал Питеру некоторые подробности, слегка сбит с толку, поскольку, конечно, я мог оставить ему только надежду на мое выздоровление, а не на его факт. Достаточно сказать, что я снова научился ходить. Я был бы счастлив осыпать похвалами и благодарностями доктора Мейтлера, моего спасителя, и потребовать, чтобы его новаторские методы были повсеместно признаны и развиты. Увы, он был так же безрассуден в отношении собственного благополучия, как и в отношении благополучия своих пациентов, его лаборатория была ловушкой для поджигателей, и пока я все еще учился выползать из своего кресла, добрый доктор и все его исследовательские записи сгорели в огне.
  
  Поэтому я промолчал. Моим мотивом поначалу было своего рода тщеславие. Я хотел появиться перед теми, кто знал меня полностью восстановленным. Я хотел удивить их! Но по мере того, как проходили долгие месяцы восстановления моих сил, я начал понимать, что могут быть определенные преимущества в том, чтобы держать изменения при себе. Например, путешествовать. Как я уже объяснял вам, стало ясно, что в нынешнем климате я ни за что не смогу снова посетить Америку. Но если бы я мог найти другую личность, другую идентичность для своего прямоходящего "я"…
  
  Когда я вернулся в "Давос Авалон", мои мысли все еще были в замешательстве, и я думаю, что мог бы рассказать все главе клиники, доктору Клин, с которым у меня сложились прекрасные отношения. Но я узнал, что он договорился с Лестером Фельденхаммером, поэтому я промолчал и остался на своем стуле. Затем произошли две вещи. Во-первых, и это печально, умер молодой человек, с которым я подружился во время моего предыдущего пребывания в клинике, Эмиль Кунстли-Гейгер. Его только что госпитализировали, когда я впервые встретил его, и была надежда, что он поправится. Но после нескольких неудачных попыток его состояние ухудшилось, и теперь конец был близок. Он был рад видеть меня снова, и я утешил его, насколько это было в моих силах. Как ни странно, тогда разговор с Эмилем в той же степени, что и мой собственный опыт, заставил меня начать серьезно относиться к идеям Third Thought. Но мои первые и вторые мысли всегда были о жизни, и однажды, доставая что-то для него из ящика в его комнате, я наткнулся на его паспорт и водительские права. Когда я проводил печальное сравнение между тем, как он выглядел тогда, и тем, как он выглядит сейчас, меня поразило, что между нами было определенное сходство: форма лица, структура костей и тому подобное.
  
  Несколько дней спустя он умер. Перед смертью он поблагодарил меня за заботу и попросил взять что-нибудь на память о нем. Я забрал его паспорт и водительские права.
  
  Длинный парик и бахрома из тонкой бороды, и внезапно у меня появилась другая личность, хотя что я собирался с этим делать, я все еще не был уверен.
  
  Тем временем мои отношения с Лестером развивались. Вот был человек, с которым я могла поговорить. Мы еще не были настолько близки, чтобы поддерживать конфиденциальные отношения, но когда на прошлое Рождество появилась Дафни Денхам со своей свитой, я быстро оценил ситуацию. Она была хищницей, он - добычей! Но у меня было мало времени, чтобы анализировать проблемы Лестера. Я знал, что у меня есть одна из моих собственных.
  
  Ты веришь в любовь с первого взгляда, Энди? Когда ты впервые встретил свою партнершу, Кэп Марвелл, знал ли ты, что она создана для тебя? По тому, как вы говорите о ней, я могу сказать, как много она для вас значит - да, я уверен, вы уже поняли, я прослушал все ваши захватывающие записи, - но невозможно сказать, было ли это долгое медленное выгорание или внезапный взрыв.
  
  Со мной и Эстер Денхам это было взрывоопасно. С моей стороны это было как послание, отпечатанное в моей душе раскаленным добела железом - эта женщина для тебя! У нее все было несколько по-другому. Более того, о Господи, я в это не верю - неужели мне действительно нравится парень в инвалидном кресле? Убирайся отсюда сейчас же, сумасшедшая сука!
  
  Я мог видеть, что ее это привлекло, мог сказать, насколько это ее шокировало. Я знал, что она твердо решила, как только выйдет из комнаты, она позаботится о том, чтобы никогда больше меня не видеть. На самом деле, она почти сразу же придумала оправдание, сказав, что ей нужно в туалет. Я смело предложил показать ей, где это было, поведение, которое могло бы показаться Лестеру и Даф странным, если бы он не был в таком состоянии паники, а она - похоти!
  
  Мы добрались до ванной, она открыла дверь и вошла внутрь, я протиснулся следом за ней, она обернулась в гневе, который сменился изумлением, когда я поднялся со стула и поцеловал ее.
  
  Последовал момент шока и сопротивления с ее стороны, а с моей - ужаса от того, что она начнет кричать об изнасиловании и привлечет медсестер.
  
  А потом она начала целовать меня в ответ, остановившись только потому, что очень много смеялась. Это было, по ее словам, настолько неожиданно, настолько невообразимо, что это было комично!
  
  Тогда я понял, что был прав. Она была единственной для меня. За исключением, конечно, того, что в глазах Дафны не было никакой возможности, чтобы в моем кресле или вне его, я мог быть единственным для нее. И если бы Эсс показала Даф два пальца, не только она осталась бы без гроша, но и дорогой брат Тед.
  
  Тедди, как вы сами заметили, не самый острый нож в коробке. Эсс заботилась о нем всю свою жизнь. Я верю, что семейная верность - это Божий способ гарантировать, что даже самые недостойные получат немного безусловной любви. Если я хотел Эстер, то Тед был частью сделки.
  
  Мы начали встречаться, или, скорее, она и Эмиль начали встречаться, держась подальше от шикарной части курорта, где Даф была королевой, и развлекаясь со студентами в баре Bengel, где я познакомился с Джорджем Хейвудом и очаровательной Чарли. С каждой нашей встречей все становилось лучше, и к концу ее отпуска я знал, что, как бы ни повернулись дела, я должен проводить ее до дома. И Бог, который в душе старый романтик, написал идеальный сценарий!
  
  Вскоре, несмотря на все, что он делал, пытаясь продлить свое пребывание, Лестеру пришло время возвращаться в Сэндитаун. К тому времени мы были лучшими друзьями, и для меня казалось совершенно естественным отправиться с ним домой в Англию, в Йоркшир, который я так хорошо знал, поселиться поближе к "Авалону" и заняться его работой.
  
  Я не могу описать, с какой радостью я совершил это путешествие - или с какой неохотой Лестер совершил свое!
  
  Я устроился в своем коттедже. Это было настолько безопасно, насколько я мог это сделать. Иногда Эсс приезжала навестить меня там, катаясь на велосипеде Теда. Иногда мы встречались где-нибудь на расстоянии, и я становился Эмилем, и мы могли проводить целые выходные вместе. На самом деле я наслаждался обеими своими жизнями, но всегда предвкушал тот день, когда смогу навсегда встать на свои собственные ноги с Эстер рядом.
  
  Этого не могло случиться, пока Даф была жива, но я клянусь тебе, Энди, что я ни разу не рассматривал возможность сделать что-нибудь, чтобы избавиться от нее! Дело в том, что она мне понравилась, мне нравилось наблюдать за ее игрой! И я стал ее настоящим любимцем. Она увидела, что я была близка с Лестером, и подумала, что достаточно умна, чтобы вытянуть из меня информацию о его чувствах к ней и о том, что происходит с Питомцем Шелдоном! Но я думаю, что она также распознала во мне единомышленника по духу, того, кто, возможно, не слишком щепетилен, когда дело доходит до поиска самого быстрого способа получить то, что они хотят!
  
  Итак, ко дню жаркого из свиней.
  
  Я сидел в своем кресле, наслаждался шампанским и наблюдал за сильным штормом, бушующим над морем, когда ко мне подошла Эстер. Я сразу понял, что что-то не так. На людях она обычно обращалась со мной, как с предметом мебели!
  
  Она была чрезвычайно взволнована. По ее словам, произошло что-то ужасное.
  
  Тедди убил тетю Дафну!
  
  Я был, можно сказать, ошарашен. Эстер рассказала мне, что бродила по территории и случайно наткнулась на тело в высокой траве за ямой для жарки свиней. Я спросил, откуда она узнала, что ответственность лежит на Теде. Она показала мне модные поддельные часы, которые он носит, и сказала, что нашла их зацепившимися за платье Даф. Кроме того, ранее в тот день Даф показала Теду новое завещание, в котором он был лишен наследства, и они яростно поссорились.
  
  Теперь ты и я, Энди, разумные парни, одним глазом всегда следящие за реалиями жизни, могли бы сообразить, что когда кто-то только что вычеркнул тебя из своего завещания, это последний раз, когда ты должен принять решение убить их!
  
  Тед, увы, редко позволял здравому смыслу затуманивать свое поведение, и ни у Эсс, ни у меня с самого начала не было ни малейших проблем с признанием его вины. И его идиотизм, заключающийся в том, что он оставил свои часы на месте преступления, не показался нам чем-то иным, кроме типичного!
  
  Я спросил, где сейчас Тед. Она сказала, что не знает, она не могла его найти. Начинался шторм, все направлялись к дому, поэтому я сказал: “Покажите мне тело”.
  
  Она отвела меня туда. В "Жареном борове" не было никаких признаков присутствия Олли Холлиса, что показалось мне странным. Вид старой Дафны, лежащей там, был по-настоящему расстроен. Она была такой полной жизни, такой энергичной для своего возраста, такой преданной своему делу! Она не заслуживала такого конца. Я был в ярости на Теда, но ради Эстер я должен был сделать все возможное, чтобы защитить его.
  
  Эстер сняла часы, но одному Богу известно, какие еще следы оставил этот идиот. Я огляделся в поисках какого-нибудь способа скрыть их, а также направить расследование в неверное русло. До меня в мгновение ока дошло, что я должен был сделать.
  
  И вот с помощью Эстер я сняла клетку для запекания с ямы для барбекю, достала из нее поросенка и поместила туда бедняжку Дафни.
  
  Это действительно сломило меня, когда я обрушила на нее это дальнейшее унижение. В моих глазах стояли слезы, и с тех пор я умоляла ее дух о прощении и понимании. И, зная, как и я, на что она сама была способна, я не сомневаюсь, что получила это.
  
  Эстер была великолепна, делала все, что я ей говорил. К тому времени, как мы закончили, лил дождь, и мы оба были мокрые и грязные, а Эсс умудрилась обжечь руку.
  
  Я сказал ей вернуться в дом, найти во что переодеться, связаться с Тедом и сделать все, что в ее силах, чтобы убедиться, что он больше не наделает глупостей.
  
  Тем временем я направился к самому низкому участку лужайки, где она становилась по-настоящему заболоченной, опрокинул стул и покатался в грязи, чтобы показать причину своего растрепанного состояния. Потом я лежал там, пытаясь заглянуть в будущее, и терпеливо ждал, когда буря утихнет.
  
  После того, как питомец Шелдон взял на себя заботу обо мне, мне ничего не оставалось, как отправиться домой и ждать, пока Эстер не сообщит о дальнейших событиях.
  
  Она приехала сама на велосипеде позже тем вечером. То, что она рассказала мне, было трудно воспринять. Она застала Теда дома вытирающимся и переодевающимся. Он отрицал, что что-либо знал о смерти Даф. Он сказал, что пошел на пляж с детьми. Сид тоже ушел. Через некоторое время, видя, что за ними достаточно присмотра, они ускользнули в старую пещеру на полпути к вершине утеса, где колотили друг друга, пока не начался шторм.
  
  Любовник - не лучший поставщик алиби, но, как мы знаем, это может быть подтверждено, по крайней мере частично, показаниями Чарли Хейвуда. (О да, конечно, я просмотрел электронные письма Чарли. Почему бы и нет? Если жестокая и распущенная полиция может рыться в них, почему не я? И, хотя это было намного сложнее, мне даже удалось проникнуть под защиту Эда Уилда и взглянуть на его интересный анализ свидетельских показаний. Возможно, счастье делает его беспечным!)
  
  Лично мне все, что мне было нужно, - это заверения Эстер в невиновности Теда. Он ни за что не смог бы обмануть ее в чем-то подобном.
  
  Что оставляло интересный вопрос - что же произошло на самом деле?
  
  И кто был тем умным ублюдком, который положил часы Теда на тело?
  
  Я бы с удовольствием признался тебе и Питеру с самого начала, но, зная, как ты готов, Энди, поместить меня в центр всей преступности, это просто направило бы расследование по ложному следу, отнимающему много времени, а у бедного Питера и так их было предостаточно, чтобы идти по нему! Нет, мне нужно было оставаться свободным, чтобы заниматься своими собственными расследованиями.
  
  Я пришел к выводу, что исчезновение Олли Холлиса с места преступления до того, как разразился шторм, возможно, имело большое значение. Мне также пришло в голову задаться вопросом, почему приготовление жаркого из боровов было отложено. Я заметил следы недавнего ремонта заводного механизма. Ручная работа Олли? Возможно. Но было хорошо известно, что фактическим создателем этого сложного механизма был Хен Холлис, персона нон грата в The Hall после смерти Хога, но первый человек, к которому Олли обратился бы, если бы у него возникла какая-либо серьезная проблема. Ну и что, если бы Хен был там, оказывая услугу одному из клана и получая удовольствие от употребления выпивки и жратвы Даф без ее ведома? Затем она наткнулась на него…
  
  Я пытался намекнуть Питеру на эту возможность, но его мысли были заняты другим. Смерть Олли в какой-то мере вписывалась в мою теорию, но все, что она сделала для Питера, - это предоставила возможного преступника, пойманного, по-видимому, на месте преступления в связи с одним преступлением и, по сообщениям, находящегося в ссоре с жертвой другого.
  
  При восторженной поддержке известного репортера Раддлсдина на следующее утро Питера провозгласили самым быстрым жевуном на востоке, но он обнаружил, что гнедые увяли еще до того, как он был коронован. С такими друзьями, как Раддлсдин, Питеру действительно нужны такие друзья, как ты и я, Энди!
  
  Затем последовала вся эта странная история с подделанным завещанием и Кларой Бреретон. Это выдвинуло Тедди прямо на передний план. Глупый осел! Если бы он хоть немного прислушался к Эстер, он бы никогда не попытался связаться с Кларой. Он худший из дураков - из тех, кто думает, что он умный!
  
  Но в то же время, как “несчастный случай” с Кларой уводил Питера по еще одному ложному следу, участие Клары пробуждало во мне некоторые странные представления.
  
  Вельди был полезен здесь, загружая все доказательства и заявления прямо в свой компьютер, а оттуда прямо в мой. Когда Эстер попалась в сети Питера, я понял, что, если я не смогу извлечь из всего этого какой-то смысл, мне придется выйти вперед и признаться в своей роли. Между тем, следуя старому принципу, что хорошая ложь лучше всего строится на прочной основе правды, казалось разумным подготовить что-нибудь, чтобы Питер был доволен, когда он начал приближаться к причастности Эстер. Итак, мы подготовили версию, которая рассказывала правду, за исключением того, что в ней не упоминался я.
  
  Поощряемые идиотом Руддлсдином, средства массовой информации уже трубили об очередном триумфе Питера. (Кстати, тебя не беспокоит, Энди, что местные СМИ, по крайней мере, так стремятся кричать: "Король мертв, да здравствует король!") Конечно, я бы никогда не допустил, чтобы дело дошло до того, чтобы Питер выдвинул официальные обвинения, но я надеялся найти способ проверить свою гипотезу о том, что Хен Холлис, должно быть, замешан, прежде чем я выйду вперед и признаюсь в своей роли в драме.
  
  И тогда было сделано печальное открытие на ферме Миллстоун.
  
  Все встало на свои места. Хен, заклятый враг Даф, появившийся в Холле без ее ведома или одобрения, должен был быть главным подозреваемым, не так ли? Его вызванное чувством вины самоубийство в доме, из которого она его выгнала, доме, где он впервые увидел дневной свет, стало идеальным завершением того, что впоследствии стало выглядеть как идеальное расследование Питера! Это также был результат, который очистил Денхэмов и позволил мне совершить чудесное выздоровление (которое, я надеюсь, вам понравилось!) и уйти с моей любимой и теперь довольно богатой Эстер в золотой закат. Я должен был быть так же рад, как Питер и пресса, такому завершению его трудов.
  
  Но, как и ты, Энди, я одновременно благословлен и проклят таким складом ума, который не может оставить все как есть.
  
  Я поймал себя на том, что вспоминаю описание Пэт Шелдон ее встречи с Даф у конюшни незадолго до ее смерти. Она была зла, да. Но что поразило Пэт, так это то, что ей было больно, она была расстроена.
  
  Разозлить Даф было несложно. Расстроить ее было намного сложнее.
  
  Также я был обеспокоен тем, что положил часы Теда рядом с телом. Это был акт контролируемого разума, а не разума, впадающего в панику, которая быстро привела бы к еще одному убийству с последующим саморазрушением.
  
  И на простом практическом уровне, откуда Хен мог знать, что найдет часы Теда вместе с его одеждой в комнате, где он переодевался в холле?
  
  Но помимо всех этих сомнений, оговорок и вопросов, у меня были некоторые особые знания.
  
  Я всегда был очарован поведением моих собратьев-людей, их тщеславием, их надеждами, их страхами, их сильными сторонами, их слабостями, прежде всего тем, что они обманывают как самих себя, так и других. Итак, за те месяцы, что я живу здесь, в Сэндитауне, я внимательно следил за тем, что происходит вокруг меня. Удивительно, как в конечном итоге такие заметки о вещах, на первый взгляд разрозненных и не имеющих большого значения, могут, если вы не пытаетесь форсировать события или накладывать шаблон, объединиться, образуя четкую и часто удивительную картину.
  
  Чарли Хейвуд догадывается об этом и, я подозреваю, станет очень хорошим клиническим психологом. Ты тоже, дорогой Энди, по-своему рисуешь подобные картины, временами почти художник. Как я уже сказал, у меня есть подозрение, что вы, возможно, уже чувствуете контур, который побуждает меня поговорить с вами сейчас.
  
  К чему я пришел, так это к пониманию того, что дорогая Дафни, женщина с сильными аппетитами, которую наступающие годы ничуть не смягчили, нуждалась в большем, чем случайная встреча с сопротивляющимся Лестером, чтобы удовлетворить свои потребности. Как только она приковала его цепью в супружеской спальне, я не сомневаюсь, что вскоре его научили бы петь за ужином, но пока продолжалась погоня, ей нужен был кто-то другой, чтобы поддерживать ее в форме, кто-то достаточно энергичный, чтобы соответствовать ее высоким стандартам, и кто-то с очень вескими причинами сохранять связь в тайне.
  
  Она нашла его в лице Алана Холлиса. Он был у нее на службе. Более того, он собирался получить награду в виде права собственности на "Надежду и якорь", когда она умрет. Она могла видеться с ним на регулярной основе, чтобы “просмотреть счета”. Частота этих встреч никого не удивляла, кто знал ее внимание к деталям в денежных вопросах. Жилым помещением в пабе пользовался только сам Холлис, а также адвокат Биэрд и его секретарша, когда они приезжали в город. (Твое собственное ощущение, что с мисс Гэй, возможно, стоит поговорить, предполагает, что твои мысли уже дрейфовали в этом направлении, Энди. Я прав?)
  
  Таким образом, она чувствовала себя в безопасности, используя Алана в качестве источника регулярного обслуживания. И если бы она продолжала рассматривать это как простую механическую операцию, возможно, все могло бы быть хорошо. Увы для нее (и это часто бывает с своевольной и эгоцентричной личностью) фамильярность вызывала не презрение, а что-то вроде привязанности.
  
  Она прониклась симпатией к Алану Холлису и доверием к нему, и поверила, что ее чувства были взаимными.
  
  О, Энди, здесь есть урок для тебя и для меня. Никогда не верь, что те, кого мы используем, действительно любят нас!
  
  И теперь я должен дойти до крайних пределов гипотезы, основанной на столь шатком основании свидетельств и трагических намеков, что я могу оправдать ее только перед самим собой, представив в форме повествовательного вымысла. Побалуйте меня ненадолго!
  
  Дафна Денхам, душа которой пребывала в состоянии сильного волнения после конфронтации со своим лживым племянником, выглянула из окна и увидела за своей работой единственного мужчину, который, как она знала, мог восстановить ее внутреннюю гармонию.
  
  “Алан”, - позвала она. “Зайди, пожалуйста, на минутку внутрь. Мне нужно обсудить с тобой бухгалтерский вопрос”.
  
  Холлис повиновалась, они поднялись в ее комнату, и некоторое время спустя она вышла оттуда со спокойной улыбкой на лице женщины, чьи записи были перепроверены и чьи бухгалтерские книги находятся в идеальном равновесии.
  
  В течение следующего часа или около того она безмятежно передвигалась среди своих гостей, принимая их комплименты и благодарность с изящной снисходительностью, пока грубая встреча с неотесанным мистером Годли, гостем на ее вечеринке только потому, что он был выгодоприобретателем ее соседа мистера Паркера, не нарушила ровный уклад ее жизни. В поисках уединения, чтобы восстановить душевное равновесие, она отошла от основной части вечеринки и обнаружила, что приближается к месту настоящего жарения свиньи. Уже раздраженная тем, что ее слуга Олли Холлис прислал сообщение о задержке в приготовлении, вызванной каким-то дефектом в оборудовании, она была еще больше раздосадована, не обнаружив его у клетки для запекания, поливающего поросенка.
  
  Звук или комбинация звуков привлекла ее внимание.
  
  Звук доносился из машинного барака. Звук был похож на хлопанье пробки от шампанского, сопровождаемый громкими голосами и хриплым смехом.
  
  Она приблизилась, на ее губах сформировались гневные упреки, гнев усилился, когда она узнала в одном из голосов своего любимого ненавистника, Хэна Холлиса.
  
  И затем она остановилась как вкопанная, когда другой голос, еще более знакомый, зазвучал в ее ушах. Это был голос Алана Холлиса, ее слуги, ее официанта и, как она по глупости полагала, ее друга.
  
  От того, что он говорил, кровь застыла у нее в жилах.
  
  “Да, налей нам, Курица, сегодня был тяжелый подкуп. И самым трудным из всех было трахнуть ее светлость! Клянусь Богом, от нее одни неприятности - нет, она целая тачка! Это все равно что оказаться в постели с отборной свиньей. И это именно то, как она звучит, когда кончает, та знает, как одна из ее собственных свиней, когда ты перерезаешь ей горло. Ви-ви-ви-ви, он визжит, и Даф тоже издает этот звук. Ви-ви-ви-ви-у-у, не останавливайся, Алан-ви-ви-ви-ви-ви!”
  
  Леди Денем повернулась и бросилась прочь, не останавливаясь, пока не добралась до конюшен. Здесь, своей любимой старой лошади Джинджер, она излила свое сердце. На какое-то время гнев был заглушен обидой, что этот человек, которому она отдалась без остатка, этот человек, которому она доверяла и даже нравилась, этот человек, который пользовался ее щедростью при жизни и который получит еще большую выгоду после ее смерти, этот человек предал ее, издевался над ней, поминал ее имя в компании своих низких родственников, дал ее заклятому врагу, Хэну Холлису, оружие, чтобы издеваться над ней…. Как она могла вынести боль? она спросила дорогую пациентку Джинджер. Как она могла вынести позор?
  
  Позади нее послышался шум. Она обернулась и увидела приближающийся еще один объект ее ненависти, медсестру Шелдон, ее соперницу за расположение доктора Фельденхаммера. Что она услышала? Сказала ли она лошади что-нибудь, что Шелдон мог использовать против нее?
  
  Существо осмелилось выглядеть сочувствующим, спросить, все ли с ней в порядке! Этого нельзя было выносить! Она смахнула слезы с глаз и отправилась ставить существо на место. Несколько мгновений спустя она превратила ее в дрожащую развалину, не способную ни на что, кроме бесполезного жеста швырнуть бокал вина.
  
  Подкрепленная этим триумфом, леди Денхэм почувствовала, как справедливый гнев струится по ее венам, вытесняя слабые эмоции обиды и огорчения. Эти Холлизы узнают, с кем имеют дело!
  
  Она вернулась в "хижину для жарки свиней". Пока она стояла у входа, воцарилась тишина. Позади нее небо стало зловещим по мере приближения грозы, полоса далеких молний высветила ее на фоне его мимолетной яркости.
  
  “Олли Холлис, ” крикнула она, “ ты можешь начать искать новую работу завтра утром. Хен Холлис, ты вторгся на мою землю. Если ты не уйдешь через пять минут, я натравлю на тебя собак. А что касается тебя, Алан Холлис, я уведомляю тебя о том, что ты должен покинуть "Надежду и якорь". И когда ты уйдешь, внимательно оглянись назад, потому что к тому времени я вычеркну твое имя из своего завещания, и Надежда и Якорь будут так же далеки от тебя, как верность и порядочность от твоей души!”
  
  Когда она закончила, в воздухе прогремел гром. Она повернулась и ушла, торжествующая, уверенная, что ничто из того, что Холлис могла сказать, не могло быть чем-то большим, чем комариный укус для репутации леди Дафны Денхэм.
  
  Затем она почувствовала руку на своем плече. Она обернулась. Это был Алан Холлис. Его когда-то желанное прикосновение теперь было для нее проклятием. Она влепила ему пощечину. К ее шоку и ужасу, он ударил ее в ответ. Она упала, ударившись головой о камень. Но впереди было еще хуже. Второй раз за день она почувствовала на себе тяжесть его тела. Она снова визжала, как заколотая свинья, но на этот раз сходство выходило за рамки простого звука. Потому что его руки сомкнулись у нее на горле, и она действительно умирала.
  
  Я думаю, что это, вероятно, так же близко к правде, как и любая выдумка, Энди. Я думаю, Олли запаниковал бы и сбежал; Хен, после его первоначального восторга от того, что его старый враг мертв, вероятно, начал бы обдумывать последствия, поскольку они могли повлиять на него, но хладнокровный Алан заставил бы его оттащить Дафну в высокую траву, а затем сказал бы ему убираться, не было никаких причин, по которым кто-либо должен был узнать, что он был там.
  
  Теперь Алан сам направляется обратно в зал. Гроза приближается, и люди начинают волноваться. Он видит Клару и рассказывает ей о случившемся. Зачем ему это делать? вы спрашиваете. Потому что, мой дорогой Ватсон, еще одна крупица местных знаний, которые я приобрела благодаря тому, что следила за своими проницательными голубоглазками, заключается в том, что милая спокойная и собранная Клара последовала примеру тети и сама пробовала товары Алана! Я подозреваю, что именно ей пришла в голову умная идея поместить Теда в кадр. Я имею в виду, он был самым очевидным подозреваемым, и она случайно узнала, где он оставил свою одежду и часы, когда переодевался, чтобы пойти поплавать. Итак, пока Алан заботится о переносе выпивки в дом, она соскальзывает, ломает застежку часов и цепляет их за платье Даф. Затем она возвращается, и они с Аланом обеспечивают друг другу алиби на весь значительный период.
  
  Позже тем же вечером Олли заходит в паб, все еще в тяжелом состоянии. Его астма настолько сильна, что он направляется к мисс Ли за облегчением. Алану ясно, что на Олли нельзя положиться. Рано или поздно он признается в том, что произошло. Когда Хен появляется немного позже, Алан первым делом дает понять, что в глазах закона они будут одинаково виновны. Ладно, Хен может получить более мягкое наказание, потому что на самом деле он не душил Дафни, но он все равно отправится в тюрьму. И, вот решающий момент, Алан, вероятно, уверяет его, что он не сможет унаследовать ферму Миллстоун. (Интересный юридический момент, поскольку по воле Хога, а не Дафны, он вернулся к курице, но я не думаю, что он был в том состоянии ума, чтобы обсуждать такие тонкости!)
  
  Затем он говорит ему, где он найдет Олли. Честно говоря, возможно, все, что он имел в виду, это чтобы Хен попытался вразумить его, но когда выяснилось, что Хен переборщил и воткнул иглу прямо в позвоночник бедняги, это, должно быть, показалось знаком от любого Бога, которому поклоняется Алан, что все идет своим чередом!
  
  Теперь единственное оставшееся слабое звено - курица. С этим легко справиться. Алан знает, где он будет, и в тот вечер он отправляется в Millstone с бутылкой скотча.
  
  Возможно, Хен уже сделал свое дело, но я сомневаюсь в этом. Как бы то ни было, к тому времени, как Алан уходит, Хен болтается на веревке на лестничной клетке, на кухонном столе лежит предсмертная записка, и одним махом Алан избавился от единственного оставшегося свидетеля и предоставил полиции признавшегося в убийстве.
  
  Как выясняется, в этом есть еще одно преимущество. Поскольку Тед больше не подозреваемый, ничто не помешает ему вступить в права, принадлежащие ему по праву. Клара уже попробовала один трюк, чтобы завладеть огромным наследством Теда - пригрозив опубликовать второе завещание. Конечно, это было бесполезно, так как все узнали, что это подделка. Но теперь у нее есть еще одна карта в рукаве. Она упала или ее столкнули? Ну, я понятия не имею. Возможно и то, и другое, зная Теда. Что бы это ни было, угроза того, что к Кларе внезапно вернется память, будет очень полезной.
  
  Но не волнуйся, Энди. Я позабочусь о том, чтобы Тед ничего не заплатила, пока она публично не напомнит, что это был несчастный случай. Я думаю, это будет стоить нескольких тысяч, не так ли? И действительно, я думаю, Клара заслуживает дополнения к своему скудному наследству. Для Даф во многом она была очень хорошей и верной служанкой.
  
  Конечно, главный вопрос к такому приверженцу справедливости, как вы, заключается в том, что делать с хитрым, безжалостным стариной Аланом Холлисом.
  
  Будь спокоен, Энди. Есть некоторые формы правосудия, которые лучше оставить в руках Бога. Почему бы не предоставить Ему самому вызвать Алана на великий центральный суд в небесах, где, я не сомневаюсь, когда Он вершит свое правосудие, по правую руку от него будет находиться милая старушка Дафни Денхам, а по левую - отвратительная старая курица Холлис. Насколько уместно было бы, если бы Господь устроил все так, чтобы возмездие Алана можно было проследить, пусть и косвенно, до самой Дафны?
  
  Что ж, нет ничего невозможного, Энди. Кто должен знать это лучше меня?
  
  Итак, вот мы и здесь. Конечно, будет трудно доказать что-либо из этого, да и какой в этом был бы смысл? То, что я говорю, в основном спекуляции, Питер добился своего результата, и все, чего ты добьешься, если попытаешься расшевелить ситуацию, это выставишь его или себя ужасной задницей.
  
  Я полагаю, вы могли бы привести это мое небольшое утверждение в доказательство кое-чего. Будет ли это приемлемо? Я не знаю, но, если так, то это означало бы, что все, что вы сами передали Милдред (кстати, мне нравится это имя), было бы в равной степени приемлемо, если бы у кого-нибудь была копия и причина для ее публикации. Наши личные мысли могут быть такими неловкими, не говоря уже о раскрытии всех тех маленьких уголков, которые мы срезали, тех маленьких удовольствий, которыми мы наслаждались. Должен сказать, я удивлен тем, что ты, Энди, решил спрятать Милдред в цистерне! Не говоря уже о унижении ее личности, в наши дни телевидение настолько просветило нас в вопросах преступности, что это первое место, куда все хотели бы посмотреть!
  
  Но не нужно беспокоиться о ней. Она в полной безопасности. Обо мне тоже не беспокойся. Чудом восстановлено грубое здоровье (и это было чудо, Энди, только время немного сдвинулось) Я не так легко забуду, что я обязан Богу жизнью. У меня есть моя литературная работа, у меня есть миссия третьей мысли, рядом со мной женщина, которую я люблю - какую возможную угрозу я могу представлять миру в целом или вам в частности? Как и Скрудж, я обращенный грешник. Мое имя, вероятно, передастся будущим поколениям как синоним благожелательности и великодушия!
  
  Вот и все, Энди. Скажи Питеру, что я скоро к нему загляну, чтобы дорогая Рози сама увидела, что я все тот же честный молодой человек, каким был всегда!
  
  Пересекутся ли наши пути снова?
  
  Конечно, они будут, в этой жизни или в следующей.
  
  Поэтому позвольте мне закончить не окончательным прощанием, а обнадеживающим "auf Wiedersehen"!
  
  Кстати, чтобы удалить, вы просто нажимаете маленький символ D в левом нижнем углу панели управления. Затем, если вы хотите удалить все, нажмите его еще раз.
  
  Будь умным, дорогой Энди, и пусть у кого получится!
  
  Убивай!
  
  
  3
  
  
  Энди Дэлзиел три раза обошел комнату по часовой стрелке, затем трижды осмотрел ее.
  
  Это не имело суеверного значения, это было просто отражением водоворота противоречивых эмоций, бушевавших в его сознании.
  
  Ярость действительно была там, ярость от того, что хитрый змеиный Рут сумел забраться ему в голову и оставить свой скользкий след в самых сокровенных уголках. Там тоже был страх, страх перед тем, чем может закончиться это вторжение. Милдред была ошибкой. С незапамятных времен мужчине преподносили урок о том, что доверять свои самые сокровенные мысли женщине - это путь к катастрофе, но он так и не научился!
  
  Но также было чувство самодовольного удовольствия от того, что его смутные подозрения подтвердились. О Руте, об Алане Холлисе, обо всем этом проклятом бизнесе!
  
  С этим, однако, было связано чувство вины. Вины за то, что он не высказался вслух. Но как он мог это сделать? он защищался. С Питером Паско во главе все, что сказал Дэлзиел, прозвучало в его собственных ушах как остроумный комментарий всезнающего зрителя на главной линии. Но он должен был признать, что дело было не только в этом. Он подавил свои подозрения, потому что ему нравился Алан Холлис, нравился за его превосходное пиво и приветливые манеры. Как он его назвал? Принц землевладельцев!
  
  Не полагайся на принцев!
  
  И было негодование. Негодование из-за того, что на него свалился момент принятия решения именно тогда, когда казалось, что он вот-вот сможет уйти из Сэндитауна, закрыть эту книгу, поставить ее на полку и никогда больше не открывать. Ему даже удалось вбить себе в голову предполагаемое чудо исцеления Рута. Его забавляла мысль, что теперь этот манипулятивный ублюдок сможет открыто переспать с Эстер Денхэм. Она была очень яркой и очень смешанной - сочетание, которого, если повезет, может оказаться достаточным, чтобы любящий Рут почувствовал вкус своего собственного лекарства! Также - гораздо больший плюс - “чудесное лекарство” послужило искрой, разжигающей сексуальную атмосферу, которую он чувствовал вокруг Чарли и целителя с самого начала. Каждая история должна заканчиваться хотя бы одной парой, уходящей на закат, и у него потеплело на душе, когда он увидел, что эта неподходящая пара наконец-то встречается.
  
  Он не был уверен, как раскрытие правды обо всем повлияет на них. Вероятно, совсем не повлияет. Они были молоды, они были неунывающими. Но были и другие, кто пострадает. Он предполагал, что Кэп простит его одноразовую связь с Пэт, но это означало бы конец невысказанному абсолютному доверию, которое, как он чувствовал, существовало между ними. Что бы сказал старина Фестер о новостях о том, что Пэт любит его так сильно, что готова раздвинуть ноги перед другим мужчиной ради него? Может быть, он вспомнил бы свои собственные сеансы с горничной-индианкой. Или, может быть, он воспользовался бы древним правом мужчин требовать от своих женщин лучшего поведения, чем они могли бы вести сами.
  
  Он предполагал, конечно, что, если он проигнорирует совет Рута и поднимет шумиху, мошкара каким-то образом выставит Милдред на всеобщее обозрение.
  
  Конечно, он бы сделал это! Почему бы и нет?
  
  Что было несомненно, так это то, что повторное рассмотрение дела так скоро после его, казалось бы, удовлетворительного завершения должно было выставить Питера Паско, мягко говоря, немного глупым. Рут, с его собственной одержимостью братом / отцом Паско, явно считал, что это решающий аргумент в пользу бездействия.
  
  Но какого черта этот подонок вообще оставил свое дурацкое сообщение?
  
  Что это была за чушь насчет того, что некоторые виды правосудия должны быть оставлены Богу? Он действительно начинал верить в ту третьесмысловую чушь, которую он нес? Старый Хрыч наверняка знал бы, что Энди Дэлзил со смутными подозрениями может просто решить промолчать, но предоставление ему уверенности могло привести только к одному результату.
  
  Он остановился. Его разум был ясен. Только одно имело значение. Даф Денхам, эта великолепная женщина-монстр, в которой к семидесяти годам было больше жизни, чем у большинства людей в семнадцать, лежала мертвой. А ублюдок, который убил ее, был дома и на свободе.
  
  Каковы бы ни были последствия, детектив-суперинтендант Эндрю Дэлзиел, глава отдела уголовного розыска в центре Йоркшира, не мог оставить это дело Богу.
  
  Он посмотрел на часы. Время приближалось к шести. Холлис, должно быть, готовился открыть "Надежду и якорь".
  
  Разумнее всего было бы позвонить Питу Паско и выложить все перед ним. Но Дэлзиел, наконец, признал, что у него не было телосложения или техники для того, чтобы обойти предполагаемую чувствительность своего заместителя. В любом случае, поступить так было чертовски покровительственно! Теперь Пит был большим мальчиком, он мог сам о себе позаботиться.
  
  И более весомым, чем любой другой аргумент, было жгучее желание, которое он чувствовал в себе, увидеть лицо Холлиса, когда тот поймет, что игра окончена.
  
  Алан Холлис принадлежал ему, чтобы свергнуть его, независимо от того, что еще он разрушил вместе с собой.
  
  Он вышел из своей комнаты и спустился в кабинет Пэт Шелдон.
  
  Она сидела за своим столом.
  
  “Хотела бы еще раз одолжить твою машину, милая”, - сказал он. “В последний раз, да?”
  
  Она вздохнула и бросила ему ключи. Она была замечательной девушкой, слишком хороша для старого Фестера, подумал он. Он будет скучать по ней.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  Когда он отвернулся, она сказала: “О, Энди, кто-то оставил это для тебя. Возможно, прощальный подарок”.
  
  Она бросила ему подарочный пакет с его именем на нем.
  
  “Скорее всего, письмо-бомба”, - сказал он.
  
  Он положил его на пассажирское сиденье нераспечатанным, когда ехал вниз с холма в Сэндитаун.
  
  До шести оставалась минута или две, когда он подошел к пабу. Когда он свернул на автостоянку, он увидел, что входная дверь все еще не открыта. Но задний вход, которым он воспользовался в свой последний визит, был приоткрыт.
  
  Он направлялся к нему, когда услышал женский крик.
  
  Он перешел на бег. После первых двух шагов у него перехватило дыхание, что напомнило ему о том, что знаменитым целебным свойствам Сэндитауна еще предстоит проделать большую работу, но у него хватило инерции пронести его через дверной проем и через кухню, пока он, тяжело дыша, не остановился у верхней ступеньки лестницы, ведущей в подвал.
  
  Он посмотрел вниз и увидел, что Бог добрался туда раньше него.
  
  Единственная голая лампочка отбрасывала резкие черные тени на сцену, которую мог бы нарисовать Караваджо.
  
  Дженни, барменша, стояла на коленях среди хаоса пивных бочонков и щепок. Погребенный под этим, уставившись на нее невидящими глазами, лежал Алан Холлис.
  
  Услышав шаги Дэлзиела на лестнице, Дженни оглянулась. На ее лице отразился естественный шок, но она была йоркширской девушкой с сильными нервами. Один крик, затем она спустилась, чтобы проверить состояние своего работодателя, когда многие женщины выбежали бы на улицу за помощью.
  
  “Он ушел”, - сказала она со слезами на глазах. “Эта старая корова в конце концов добилась своего. Он месяцами приставал к ней с просьбой навести порядок в погребе, но она была слишком груба, чтобы раскошелиться. И теперь для него все кончено ”.
  
  Без сомнения, многие в Сэндитауне увидели бы это, подумал Дэлзиел, изучая рухнувшую стойку с бочонками. Не сразу было понятно, что исчезло первым, одна из старых полок или одна из вспомогательных подпорок. Но как только движение началось, его было бы не остановить, как лавину.
  
  Другие, возможно, не стали бы винить Дафну или, по крайней мере, назвали бы ее лишь орудием судьбы. Холлизы были обреченной расой, все это знали. Даже когда судьба, казалось, давала им передышку, это никогда не длилось долго.
  
  “Нет, девочка”, - сказал он, помогая Дженни подняться обратно по лестнице. “Давай не будем спешить обвинять кого-либо. Это был акт Божий”.
  
  Или его агента Рута, подумал он.
  
  Пока он вызывал сержанта Уитби и аварийные службы, его разум прокручивал в голове последствия случившегося. Дело, безусловно, изменилось. Во всех смыслах.
  
  Мог ли Рут действительно нести ответственность за то, что произошло в подвале?
  
  Конечно, он, черт возьми, мог!
  
  И это представило бы его записанное послание в совершенно ином свете. Теперь это имело смысл как предупреждение не действовать опрометчиво, сидеть сложа руки и дать Богу шанс. Больше, чем предупреждение. Инструкция, подкрепленная угрозой.
  
  Дэлзиел не любил угроз. Если бы он был из тех людей, которые заботятся о подобных вещах, он мог бы чувствовать себя самодовольным из-за того, что решил проигнорировать это во имя справедливости. Вместо этого он спрашивал себя, требует ли то же самое правосудие, чтобы он выложил Паско все, что знал или подозревал. Это была не из приятных перспектив, на самом деле, это было бы жестоко, разрушительно и почти наверняка в конечном итоге непродуктивно.
  
  На самом деле, рассматривал бы он это вообще, если бы его так сильно не возмущала угроза, которую Рут держал над его головой в виде Милдред? Игнорировать угрозу во имя справедливости - это одно, игнорировать ее просто потому, что она тебя действительно разозлила, было просто глупо!
  
  Спор все еще бушевал в его голове час спустя, когда он, наконец, оставил "Надежду" и "Якорь" аварийным службам и сел в машину Пэт, чтобы вернуться в "Авалон". Погода менялась. Яркий теплый день, который благословил открытие Фестиваля здоровья, теперь превратился в тающее воспоминание, усиливающийся ветер гнал клочья облаков по темнеющему небу и забрызгивал ветровое стекло первыми каплями дождя.
  
  В конце концов, это были выходные, связанные с банковскими каникулами.
  
  Вставляя ключ в замок зажигания, он заметил сумку jiffy на пассажирском сиденье.
  
  Он подумал: "Если это действительно письмо-бомба, может быть, я смогу снова стать бедным старым выздоравливающим полицейским, только на этот раз я обязательно заеду в "Кедры"!"
  
  Он поднял его и разорвал.
  
  Из него выскользнула Милдред.
  
  Там была записка без подписи.
  
  Энди, как я уже говорил тебе, я забрал Милдред на хранение. Постарайся в будущем получше заботиться о ней и обо всех твоих женщинах. Счастливого пути домой!
  
  Дэлзиел откинулся на спинку стула. Странное чувство поднималось внутри него. Он мгновение сопротивлялся ему, затем сдался. Это было восхищение Фрэнни Рут! Вы должны были дать сдачи ублюдку, используя угрозу угрозы, чтобы сделать паузу, но зная, что реальность угрозы в конечном итоге может оказаться контрпродуктивной. Юный Чарли Хейвуд мог бы поступить намного хуже, чем пойти в Roote за учебниками!
  
  Он завел машину, выехал со стоянки и повернул вверх по склону к Северному утесу.
  
  Внезапно вопрос о том, имел ли Рут какое-либо отношение к смерти Алана Холлиса, перестал быть проблемой.
  
  Если бы я добрался до паба и застал его за работой в том подвале, я мог бы сам взвалить всю эту чертову проблему на него! подумал Дэлзиел.
  
  Так что забудь об этом! Деньги достаются тому, кто на вершине, и это я!
  
  Что касается Фрэнни Рут, пусть умный ублюдок выиграет эту битву. Впереди была целая жизнь, чтобы разобраться в войне!
  
  Он опустил окно. Внезапно холодная дикая погода показалась подходящей стихией, которой можно наслаждаться, а не отгораживаться.
  
  “Берегитесь, вы, мерзавцы!” он заорал в открытое окно. “Дэлзиел вернулся!”
  
  Порыв ветра, принесший с собой половину Северного моря, унес его слова обратно в машину.
  
  Он поспешно закрыл окно.
  
  Ему было наплевать на то, что сказал Том Паркер, любой дурак знал, что ничто не сравнится с холодным морским бризом, от которого человек сильно простужается!
  
  Впереди, когда он пересекал границу города у подножия Южного утеса, ветер подхватил красочный баннер, натянутый поперек дороги, высоко подбросил его, оборвал шнур и скрутил в нечитаемый жгут. Это не имело значения. Он прочитал это по пути вниз.
  
  Добро пожаловать в Сэндитаун, Родину здорового отдыха!
  
  “К черту это”, - сказал Энди Дэлзиел. “Если это то, что делают для вас здоровые праздники, я думаю, что снова брошу курить!”
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"