Хилл Реджинальд : другие произведения.

Кости И Тишина

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  РЕДЖИНАЛЬДХИЛЛ
  
  
  КОСТИ И ТИШИНА
  
  
  
  Роман Дэлзиела и Паско
  
  
  
  Кажется, мы настаиваем на том, чтобы жить. Затем снова опускается безразличие. Рев уличного движения, мелькание неразличимых лиц, туда-сюда, погружает меня в сны: стирает черты с лиц. Люди могли бы пройти сквозь меня ... Мы лишь слегка прикрыты тканью на пуговицах; а под этими мостовыми - раковины, кости и тишина.
  
  
  ВИРДЖИНИЯ ВУЛФ, волны
  
  
  
  
  
  часть первая
  
  
  
  
  
   Бог: Сначала, когда я создал этот мир таким широким, Лес, ветер и воды исчезли, Раю и аду было не спрятаться, Так я начал с трав. В бесконечном блаженстве быть и ждать, И по своему подобию сотворил я человека, Лорда и сира на стороне ильки всего средиземья, Тогда я создал его.
  
  
  Женщина также с ним сотворила меня, Всех в законе, чтобы вести их жизнь, я повелел им расти и размножаться, Чтобы наполнить этот мир без раздоров. С тех пор люди поступили так прискорбно, И грех теперь царит так широко, Что я раскаиваюсь и сожалею обо всем, Что когда-либо создавала мужем или женой.
  
  
  Йоркский цикл мистических пьес:
  
  "Строительство ковчега"
  
  
  
  1 января
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Ты меня не знаешь. Зачем тебе это знать? Иногда мне кажется, что я сам себя не знаю. Я шел по рыночной площади как раз перед Рождеством, когда внезапно остановился как вкопанный. Люди натыкались на меня, но это не имело значения. Понимаете, мне снова было двенадцать, я шел по полю недалеко от аббатства Мелроуз, осторожно балансируя кувшином молока, который я только что купил на ферме, и впереди я видел нашу палатку и нашу машину, и моего отца, бреющегося в боковом зеркале, и мою мать, склонившуюся над походной плитой, и я чувствовал запах жарящегося бекона. Это был такой приятный запах Я начал думать о прекрасном вкусе, который к нему прилагался, и, полагаю, я начал ходить немного быстрее. В следующий момент я зацепилась ногой за кочек травы, споткнулась, и молоко разлилось повсюду. Я думал, что это конец света, но они просто рассмеялись, обратили все в шутку и положили мне огромную тарелку бекона, яиц, помидоров и грибов, и в конце концов мне показалось, что они больше любили меня за то, что я пролил молоко, чем за то, что я его благополучно принес.
  
  И вот я там, стою как идиот, загораживая тротуар, в то время как внутри мне снова двенадцать и я чувствую себя такой любимой и защищенной. И почему?
  
  Потому что я проходил мимо кафе "Маркет", и вытяжка разносила запах жарящегося бекона в прохладный утренний воздух.
  
  Так как я могу сказать, что знаю себя, когда простой запах может перенести меня так далеко во времени и пространстве?
  
  Но я знаю тебя. Нет, как высокомерно это звучит после того, что я только что написал. Я имею в виду, что мне указали на тебя. И я слушал, что люди говорят о тебе. И многое из этого, на самом деле большая часть, было не очень лестным, но это не оскорбительное письмо, так что я не обижу вас, повторяя его. Но даже твоим злейшим недоброжелателям пришлось признать, что ты хорошо справлялся со своей работой и не боялся узнать правду. О, и ты не с радостью терпел дураков.
  
  Что ж, это тот дурак, от которого тебе не придется много страдать. Видишь ли, причина, по которой я пишу тебе, в том, что я собираюсь покончить с собой.
  
  Я не имею в виду сразу. Но когда-нибудь в ближайшее время, конечно, в ближайшие двенадцать месяцев. Это своего рода новогоднее решение. Но пока я хочу с кем-нибудь поговорить. Очевидно, что ни о ком, кого я знаю лично, не может быть и речи. Также о врачах, психиатрах, всех профессиональных помощниках. Видите ли, это не знаменитый крик о помощи. Я принял решение. Это всего лишь вопрос назначения даты. Но я обнаружил в себе странное побуждение говорить об этом, делать намеки, подмигивать и кивать. Теперь это слишком опасная игра, чтобы играть с друзьями. Что, я думаю, мне нужно, так это контролируемый выход для всего моего бреда. И ты был избран.
  
  Прости. Это большое бремя, которое можно взвалить на кого угодно. Но еще одна вещь, которая вытекает из того, что люди говорят о тебе, - это то, что мои письма будут такими же, как и в любом другом деле. Возможно, они вас раздражают, но вы не потеряете из-за них сон!
  
  Надеюсь, я правильно тебя понял. Последнее, что я хочу сделать, это причинить боль незнакомцу, особенно зная при этом, что последнее, что я сделаю, это причиню боль своим друзьям.
  
  С Новым годом!
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  "Я все еще не понимаю, почему она застрелилась", - упрямо сказал Питер Паско.
  
  "Потому что ей было скучно. Потому что она была в ловушке", - сказала Элли Паско.
  
  Паско использовал свою палку, чтобы проверить прочность шезлонга, с бортика которого тридцать минут назад свисала великолепно изуродованная голова мертвой женщины. Это было так тяжело, как казалось, но его нога болела, и он сел со вздохом облегчения, который превратился в зевок, когда он почувствовал на себе проницательный взгляд жены. Он знал, что она не доверяла его заявлениям о том, что он достаточно здоров, чтобы завтра вернуться к работе. Он бы вернулся сегодня, если бы Элли не заметила с некоторой язвительностью, что 15 февраля у него день рождения, и она не собиралась давать полиции шанс испортить этот праздник, как у них было полдюжины предыдущих.
  
  Итак, это был еще один день отдыха и серия праздничных угощений - завтрак в постель, ранний изысканный ужин, партеры в первых рядах в знаменитой постановке театра Кембл " Хедда Габлер", и все это завершилось напитками после шоу на сцене, которые предоставила Эйлин Чанг, режиссер театра Кембл.
  
  "Но людине делают таких вещей", - теперь Паско утверждал с йоркширской прямотой.
  
  Элли, казалось, была готова возразить, но он доверительно продолжил: "Я чувствую запах тухлой рыбы, когда вижу ее, девочка", и она с запозданием узнала его пародию на своего босса из уголовного розыска Энди Дэлзила.
  
  Она начала улыбаться, и Паско улыбнулся в ответ.
  
  "Вы двое выглядите счастливыми", - сказала Эйлин Чанг, подходя с новой бутылкой вина. "Что странно, учитывая, что вы заплатили хорошие деньги за то, чтобы вас мучили".
  
  "О, мы действительно измучены, только худшие инстинкты Питера говорят ему, что Хедду убили".
  
  "И как же ты прав, Пит, милый", - сказала Чанг, усаживая свою семидесятипятидюймовую золотистую красавицу на шезлонг рядом с ним. "Это именно то, что я хотел донести. Позвольте мне наполнить ваш бокал".
  
  Питер обвел взглядом сцену. Остальная часть команды Кембла, казалось, собиралась уходить. Он начал расслабляться, говоря: "Я думаю, нам следует идти ..." но Чанг снова потянул его вниз и сказал: "К чему такая спешка?"
  
  "Не спеши", - сказал он. "Я еще не вернулся к стадии спешки".
  
  "У тебя очень заметная хромота", - сказала она. "И я просто обожаю палку".
  
  "Его смущает палка", - сказала Элли, садясь с другой стороны от него так, что он почувствовал приятное пожатие. "Я подозреваю, он считает, что это умаляет его имидж мачо".
  
  "Пит. Малыш!" - сказала Чанг, кладя руку ему на колено и заглядывая глубоко в глаза. "Что такое палка, как не фаллический символ? Может быть, ты хочешь палку побольше? Я загляну в наш шкаф с реквизитом. И подумаю обо всех диких, необузданных мужчинах, которые были хромыми. Там был Эдип, теперь он был настоящим ублюдком. И Байрон. Боже, даже его собственная сестра не была в безопасности ...'
  
  "К несчастью, Питер сирота и единственный ребенок в семье", - перебила Элли.
  
  "Вот дерьмо. Пит, прости. Я не знал. Но есть много других, у кого нет семейных пристрастий. Дьявол, например. Теперь он был хромым".
  
  И Питер Паско, до этого момента более чем довольный тем, что принимал это грубое подшучивание как справедливую цену за привилегию быть зажатым между Элли, которую он любил, и Чангом, которого он вожделел, знал, что его предали.
  
  Он начал подниматься, но Чанг уже была на ногах, ее лицо светилось желанием устроить шоу в сарае.
  
  "Дьявол", - пульсировала она. "Теперь есть идея. Пит, дорогой, дай мне профиль. Фанатичный. И с хромотой, совершенство! Элли, ты знаешь его лучше всех. Мог ли он это сделать? Или он мог это сделать?'
  
  "У него много дьявольских качеств", - признала Элли.
  
  Это зашло достаточно далеко. В том, чтобы иметь палку, были некоторые преимущества. Он свирепо опустил ее на кофейный столик Хедды Габлер, что мог сделать с чистой совестью, поскольку она принадлежала ему. Чанг собирал реквизит, как старая королева Мария собирала антиквариат - она превращала его в подарки, которыми восхищалась. Но она не собиралась делать из него подарок.
  
  Элли была во многом виновата, но не так сильно, как он сам. Он забыл золотое правило - любой друг Элли виновен, пока не доказана его невиновность, и, вероятно, дольше. Он был столь же подозрителен, сколь Элли была полна энтузиазма, когда недавно назначенный директор Гражданского театра разъяснил ее приверженность социально значимой драме. Но ее красота и харизма быстро покорили его. Ее казначеи, Городской совет, были не такой легкой мишенью. Их материалом служила медь, а не плоть, и было много опасений, что они приняли левую гадюку в свои праведные груди. Но когда ее " Частная жизнь" (перенесенная в Скегнесс и Хаддерсфилд) имела кассовый успех, превзойденный только ее " Гондольерами с канала Гранд Юнион", отцы города, осознав, что их тучи сомнений имеют под собой твердую почву, расслабились и поплыли по течению денежных средств.
  
  Но это был ее последний проект, направленный как на Бога, так и на Маммону, который должен был вызвать его штормовое предупреждение.
  
  Чанг предложил грандиозную постановку средневековых мистерий на открытом воздухе. Это должна была быть эклектичная версия, хотя и с ура-патриотической концентрацией на циклах Йорка и Уэйкфилда, она должна была идти семь дней в начале лета, и все силы, которые были, посмотрели на проект и увидели, что он хорош. Духовенство одобрило, потому что это сделало бы религию "актуальной", Торговая палата, потому что это наполнило бы город туристами, Общественные лидеры, потому что это оживило бы культурную самобытность, привлекая огромное количество местных жителей в качестве исполнителей, и Городской совет, потому что местные жители не ожидали бы, что им будут платить. С нескольких аванпостов непогрешимых донеслось некоторое бормотание об идолопоклонстве и богохульстве, но оно потонуло в огромной волне одобрения.
  
  Сначала предполагалось, что Чанг возьмет на главные роли свою постоянную труппу, возможно, пригласив телезвезду средней величины, чтобы придать Иисусу какое-то коммерческое влияние, но здесь она застала всех врасплох.
  
  "Ни за что", - сказала она Элли. "Моя банда будет засажена глубоко в массовые сцены. Вот где вам нужна профессиональная выдержка в такого рода сценах. Звезды, которые я могу создавать!" Так началась великая охота. Каждый актер-любитель в округе начал присылать вырезки из газет в the Kemble. Престарелый Джек Пойнтс, юный Король Лир, Леди Макбет из долин, вундеркинды, Фредди и Джинджерс, двойники Оливье, саундлайки Гилгуда, Монро похожие на моу, похожие на Стрип-стриптиз, хорошие, плохие и невероятные были готовы шагать и напыщаться, кипятиться и раздражаться, прыгать и бездельничать, разевать рот и бормотать, проявлять эмоции и испускать дух перед самым зрячим оком Чанга.
  
  Но для большинства из них их репетиции были напрасны. Чанг позаботилась о том, чтобы все их вырезки были возвращены с благодарностью, поскольку она знала, насколько ценны записи похвалы, но сопроводительное сообщение было таким: "почему бы тебе не пойти и не затеряться в массовых сценах?" Потому что Чанг не зря потратила свое короткое время в этом городе. Она была общительной, везде побывала, ничего не забыла. Те, кто встречался с ней, были очарованы, шокированы, заинтригованы, возмущены, удивлены, зачарованы, запутаны, но никогда не были равнодушны. И хотя многим бы это понравилось, мало кто осознавал, что они уже были на кастинговой кушетке Чанга. К тому времени, как она приступила к проекту "Тайны", ее мысленный список актеров был почти завершен.
  
  Ее близких людей пригласили помочь заманить в ловушку наиболее нежелательных жертв. Паско был чрезвычайно удивлен, когда Элли сделала несколько веселых намеков на безжалостные поиски Чанга, ни на секунду не заподозрив, что он сам может стать мишенью!
  
  Но теперь его защита была полностью задействована. Он снова замахнулся тростью на кофейный столик.
  
  "Нет!" - закричал он. "Я не буду этого делать!"
  
  Женщины посмотрели друг на друга с едва скрываемым весельем.
  
  "Сделать что, милая?" - спросил Чанг с заботливой невинностью.
  
  Пришло время проявить ясность, превосходящую даже мутящие способности этих опытных мешалок в пруду.
  
  Он медленно произнес: "Я не собираюсь быть Дьяволом в твоих Тайнах. Не сейчас. Никогда. Ни за что".
  
  Он внимательно изучил свое заявление. Оно казалось довольно прозрачным.
  
  Теперь женщины смотрели друг на друга в изумлении.
  
  "Но, Питер, конечно же, ты не Канзас! Откуда у тебя эта идея?" - сказал Чанг с широко раскрытыми от удивления глазами человека, подозревающего, что это больше не Канзас.
  
  "Питер, ради всего святого, что на тебя нашло?" - спросила Элли с раздражением жены, которую выставили напоказ перед ее друзьями.
  
  Пришло время для дальнейшей твердости. Он услышал свой голос: "Но ты говорил о моей хромоте ... и о том, что дьявол хромает ... и я подхожу на эту роль ...’
  
  "Просто шутка. Пит. За кого ты меня принимаешь? Черт возьми, если повезет, к тому времени, когда шоу начнется, ты вообще почти не будешь хромать. Я имею в виду, ты завтра возвращаешься к работе, не так ли? Ты думаешь, я бы разозлился на любого, кто действительно инвалид? Кроме того, ты слишком мил и дружелюбен. Мужчина, которого я имею в виду, выглядит таким же гордым и колючим, как Люцифер, совсем не в твоем вкусе!'
  
  У него было чувство, что, хотя он еще не совсем уверен, в чем была ошибка, он погружается в это все глубже и глубже. Но это не имело значения. Ему нужно было абсолютно ясно понять, что это не было подстроено.
  
  "И вы определенно не хотите, чтобы я сейчас и никогда не захочу, чтобы я исполнял актерскую роль в этой или любой другой вашей драматической постановке?"
  
  "Пит, я клянусь в этом, положа руку на сердце".
  
  Она очень торжественно произнесла клятву, затем, проследив за направлением его взгляда, сладострастно сжала левую грудь и рассмеялась.
  
  "Теперь доволен, Пит?" - спросила она.
  
  "Чанг, прости, это все из-за долгого выздоровления. Знаешь, как Джимми Стюарт в "Окне заднего вида", у тебя начинается паранойя".
  
  "Я прощаю, я прощаю". Затем она добавила в тревоге: "Эй, но ты не отступаешь совсем! Пит, ты обещал, что первое, что ты сделаешь, когда вернешься к работе, это прикомандируешь себя к моему комитету по "Тайнам", чтобы убедиться, что мы полностью сотрудничаем с дорожным движением, парковкой и охраной, со всем этим дерьмом!'
  
  "Конечно, я так и сделаю", - экспансивно сказал Паско. "Все, что я могу сделать, чтобы помочь, за исключением действий - ну за исключением действий - ты знаешь, тебе нужно только попросить".
  
  "Что угодно, а?" - задумчиво сказал Чанг. Легкая усмешка тронула губы Элли, как венецианский комар, приземлившийся в твою газировку Кампари. И Паско пришло в голову, что в "окне заднего вида" Джеймс Стюарт не был параноиком, он был тем, кто видел вещи ясно.
  
  "Все, что в пределах моего..." - начал он. Но это было похоже на то, как стажер выбирает наземный экипаж после того, как он вышел из самолета.
  
  "Есть одна маленькая проблема, с которой ты вполне можешь мне помочь", - сказал Чанг.
  
  "Что это?" - спросил он, не потому что хотел, а потому что этого требовал сценарий.
  
  "На самом деле, ничего особенного. Просто, ты знаешь об этой вечеринке, которую я устраиваю в следующее воскресенье, что-то вроде совместного выражения благодарности и рекламного запуска проекта Mystery?"
  
  Паско, который знал об этом, потому что Элли сказала ему, что они едут, кивнул.
  
  "Ну, дело в том, Пит, что я отправил приглашение твоему боссу, знаменитому суперинтенданту Дэлзилу. Самое время двум самым громким именам в городе собраться вместе. Только он не ответил.'
  
  "Он не очень любит официальные светские мероприятия", - сказал Паско, который знал, что констебль, сортировавший почту Дэлзиела, имел строгие инструкции складывать все приглашения, от которых пахло гражданской скукой или художественным фартом, в большой пластиковый пакет для мусора.
  
  "Ну, хорошо, но я бы действительно хотел, чтобы он был здесь, Пит. Не мог бы ты использовать свое влияние, чтобы заставить его прийти?"
  
  Здесь было что-то подозрительное. Никто не мог так сильно стремиться пригласить Дэлзиела на вечеринку с напитками. Это было похоже на то, как фермер хочет заманить лису в свой курятник.
  
  "Почему?" - спросил Паско, подозревая, что, возможно, было бы разумнее упасть в обморок и покончить с собой, а не продолжать расследование. "Зачем вам Дэлзиел? В этом есть нечто большее, чем просто социальный жест, не так ли?'
  
  "Ты слишком умен для меня, Пит", - восхищенно сказал Чанг. "Ты абсолютно прав. Дело в том, что я хочу его прослушать. Видишь ли, милая, учитывая все, что я слышал о нем от тебя, и от Элли, и от всех, я думаю, что Энди Дэлзиел, возможно, просто идеален для Бога!'
  
  И Паско внезапно пришлось снова сесть, иначе он все равно мог просто упасть в обморок.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Примерно в то же время, когда он объявил о своем предполагаемом апофеозе, детектива-суперинтенданта Эндрю Дэлзила вырвало прямо в ведро.
  
  В промежутках между приступами рвоты его разум искал первопричины. Он сосчитал и быстро сбросил со счетов шесть пинт горького, за которыми последовали шесть двойных порций виски в "Черном быке"; внимательно изучил, но в конце концов оправдал "Жабу в норе" и "Пятнистого Дика", запитого бутылкой Божоле в "Боро Клаб" для джентльменов-профессионалов; и, наконец, предъявил обвинение, рассмотрел и осудил стакан минеральной воды, бездумно принятый, когда одна из маринованных луковиц, поданных с сыром, оказалась не того сорта.
  
  Вероятно, это был француз. Если так, то его решение обжалованию не подлежит. На своей бутылке они хвастались, что напиток не подвергался обработке, и это из страны, обработанная вода которой могла свалить здоровую лошадь.
  
  Рвота, казалось, прекратилась. Ему пришло в голову, что, если он не съел также две пары носков и вязаную жилетку в мужском туалете, ведро не было пустым. Он поднял глаза и оглядел кухню. Он не включал свет, но даже в темноте казалось, что она остро нуждается в ремонте. Это был дом, в который он переехал, когда женился, и так и не нашел времени или сил съехать. На том самом кухонном столе он нашел последнее письмо своей жены. Там было написано, что твой ужин разогревается в духовке. Он был слегка удивлен, обнаружив, что это салат с ветчиной. Но только на следующее утро, когда настойчивый стук поднял его со свободной кровати, которую он занимал с неохотным альтруизмом всякий раз, когда возвращался домой позже 3.00 ночи, он начал подозревать, что что-то не так. Настойчивые стуки были обязанностью жены. Он обнаружил, что ее кровать не убрана, спустился, обнаружил, что внизу тоже пусто, открыл дверь и получил телеграмму. Это было недвусмысленное изложение причины и следствия, но именно его форма в той же степени, что и содержание, убедила Дэлзиела, что это конец. Ей было легче позволить незнакомцам прочитать эти слова, чем сказать их ему в лицо!
  
  Все предполагали, что он продаст дом и найдет квартиру, но инертность усугубила упрямство, и он никогда не беспокоился. И вот теперь, когда его взгляд скользнул к незанавешенному окну, он увидел совершенно знакомый вид - маленький задний двор, который не мог украсить даже лунный свет, ограниченный кирпичной стеной, нуждающейся в указке, с деревянными воротами, нуждающимися в покраске, которые вели в переулок, проходящий между улицей Дэлзиела и задними входами на улицу с похожими домами, чьи частые дымоходы венчали стальное ночное небо.
  
  Только сегодня вечером было на что посмотреть по-другому. В доме сразу за его спальней зажегся свет. Несколько мгновений спустя шторы были отдернуты, и обнаженная женщина предстала в обрамлении квадрата золотого света. Дэлзиел с интересом наблюдал. Если это была галлюцинация, Лягушки, возможно, все-таки что-то замышляют. Затем, словно в доказательство своей реальности, женщина распахнула окно и высунулась в ночь, глубоко вдыхая зимний воздух, от которого ее маленькие, но далеко не незначительные груди поднимались и опускались самым забавным образом.
  
  Дэлзилу казалось, что, поскольку она была достаточно вежлива, чтобы убрать один стеклянный барьер, он вряд ли мог сделать меньше, чем избавиться от другого.
  
  Он быстро подошел к задней двери, осторожно открыл ее и вышел в ночь. Но его скорость была напрасной. Движение разрушило чары, и великолепное видение исчезло.
  
  "Так мне и надо, черт возьми", - проворчал Дэлзиел про себя. "Веду себя как ребенок, который никогда раньше не видел сисек".
  
  Он повернулся, чтобы вернуться в свой дом, но что-то почти сразу заставило его обернуться снова. Внезапно из мягкого порно все это превратилось в боевик на золотом экране... мужчина двигается . . . что-то в его руке . . . другой мужчина ... звук такой же взрывной, как кашель, слишком долго сдерживаемый во время пианиссимо . . . и без сознательной мысли,
  
  Дэлзиел сорвался с места и побежал, ругаясь со все возрастающим пылом и мерзостью, перепрыгивая с одной кучи домашнего хлама на другую.
  
  Его калитка была не заперта. Калитки в доме позади не было, но он прошел через нее так, как будто это было так. Теперь он был слишком близко, чтобы заглянуть в комнату на первом этаже. Когда он бросился к кухонной двери, ему пришло в голову, что, возможно, он вот-вот встретит вооруженного человека, которому так же не терпится выбраться. С другой стороны, внутри могли быть люди, пока еще не расстрелянные, которых его подход мог бы удержать таким образом. Не то чтобы дебаты были чем-то иным, кроме абстрактного характера, как будто сброшенная на Дрезден зажигательная смесь должна каким-то образом начать учитывать мораль тактической бомбардировки по мере ее падения.
  
  Кухонная дверь распахнулась от легкого прикосновения. Он предположил, что планировка будет похожа на его собственный дом, каковой она и была, что избавило его от необходимости ломать стены, когда он мчался через прихожую и вверх по лестнице. По-прежнему не было никаких признаков жизни, ни шума, ни движения. Дверь комнаты, в которую он направлялся, была приоткрыта, проливая свет на лестничную площадку. Теперь, наконец, он замедлил шаг. Если бы внутри раздавались звуки насилия, он бы вошел насильно, но не было смысла провоцировать.
  
  Он осторожно постучал в дверь и полностью распахнул ее.
  
  В комнате было три человека. Один из них, высокий мужчина лет тридцати, одетый в темно-синий блейзер с парчовым значком на кармане, стоял у окна. В его правой руке был дымящийся револьвер. Он был направлен в сторону молодого человека в черном свитере, скорчившегося у стены, сжимая руками бледное от ужаса лицо. Также присутствовала обнаженная женщина, распростертая поперек кровати. Дэлзиел уделил этим двум последним немного внимания. Молодой человек, казалось, потерял способность передвигать ноги, а женщина явно потеряла способность пользоваться всем. Он сосредоточился на человеке с пистолетом.
  
  "Добрый вечер, сэр", - добродушно сказал Дэлзиел. "Я офицер полиции. Здесь есть место, где мы могли бы присесть и немного поболтать?"
  
  Говоря, он медленно приближался, его лицо светилось тем обманчивым теплом, которое, подобно горячему каштану у вас на коленях, поначалу может сойти за чувственный восторг. Но прежде чем он приблизился на расстояние выстрела, рукоятка пистолета дернулась, и дуло повернулось, пока не оказалось направленным в живот Дэлзиела.
  
  Он не был экспертом по оружию, но у него было достаточно опыта, чтобы распознать крупнокалиберный револьвер и знать, что он может сделать с плотью на таком расстоянии.
  
  Он остановился. Внезапно дискуссия перешла от абстрактного к реальному. Он перевел свое внимание с оружия на его владельца и, к своему удивлению, узнал его, хотя ему пришлось захлопнуть свои мысленные криминальные файлы, чтобы узнать имя. Была связь с полицией, но она не была профессиональной. Не до сих пор.
  
  "Здравствуйте, мистер Суэйн", - сказал он. "Это мистер Суэйн, строитель, не так ли?"
  
  "Да", - сказал мужчина, его глаза впервые должным образом сфокусировались на Дэлзиеле. Это верно. Я вас знаю?"
  
  "Возможно, вы видели меня, сэр", - добродушно сказал Дэлзиел. "Так же, как я видел вас пару раз. Это ваша фирма расширяет гаражи за полицейским участком, не так ли?'
  
  "Да. Это верно".
  
  - Детектив-суперинтендант Дэлзиел. - Он протянул руку, сделал маленький шаг вперед. Мгновенно пистолет был приставлен ближе к его животу. И за долю секунды до того, как начать то, что могло бы стать, так или иначе, смертельной атакой, он понял, что это была не цель, а предложение.
  
  "Спасибо", - сказал он, осторожно беря ствол двумя огромными пальцами и заворачивая оружие в потертый носовой платок цвета хаки, похожий на маленький гонфалон.
  
  Передача оружия развязала язык молодого человека. Он закричал: "Она мертва! Она мертва! Это твоя вина, ублюдок! Ты убил ее!"
  
  "О Боже", - сказал Суэйн. "Она пыталась покончить с собой... Я должен был остановить ее, Уотерсон. . . пистолет выстрелил. . . Уотерсон, ты видел, что произошло. . . Ты уверен, что она мертва?'
  
  Дэлзиел взглянул на мужчину по имени Уотерсон, но катаплексия, казалось, вновь овладела им. Он обратил свое внимание на женщину. В нее стреляли с очень близкого расстояния. Пистолет, как он понял, был приставлен к ее подбородку. Это было мощное оружие, в этом нет сомнений. Пуля разрушила большую часть ее лица, снесла верхнюю часть головы и все еще имела силу, достаточную, чтобы проделать значительную дыру в потолке. Последние капли крови и мозгов тихо стекали с ее длинных светлых волос на покрытый ковром пол.
  
  "О да", - сказал Дэлзиел. "Она действительно мертва".
  
  Интересно, что теперь его желудок чувствовал себя намного спокойнее. Может быть, это из-за бега? Может быть, ему стоит заняться бегом трусцой. Если подумать, то было бы проще просто избегать минеральной воды в будущем.
  
  - Что теперь происходит, суперинтендант? - тихо спросил Суэйн.
  
  Дэлзиел повернулся к нему и изучил его бледное узкое лицо. Ему пришло в голову, что этот человек ему не нравится, что в тех нескольких случаях, когда он замечал его на автостоянке со своим рыжеволосым партнером, он чувствовал, что они были подходящей парой Докторов.
  
  Мало что есть более приятного, чем совпадение предрассудков и долга.
  
  "Нетерпеливы ли мы, солнышко?" - дружелюбно спросил он. "Что происходит сейчас, так это то, что тебя зацепили!"
  
  
  
  часть вторая
  
   Адам: Увы, что я наделал? От стыда! Дурной совет, горе тебе! Ах, Ева, ты виновата; К этому соблазнила ты меня.
  
  
  Йоркский цикл:
  
  "Падение человека"
  
  
  
  
  14 февраля
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Я хочу сказать, что сожалею. Я был неправ, пытаясь вовлечь незнакомца в свои проблемы, даже того, чья работа заключается в том, чтобы выслеживать нарушителей. Поэтому, пожалуйста, примите эти извинения и забудьте, что я когда-либо писал.
  
  На случай, если вам интересно, это не значит, что я передумал, только то, что в следующий раз, когда мне понадобится спокойный и безмятежный собеседник, я позвоню в Переговорные часы! Возможно, это тоже не такая уж плохая идея. Время - великий враг. Ты оглядываешься назад и почти видишь тот последний раз, когда ты был счастлив. И ты смотришь вперед и даже не можешь представить, что будет в следующий раз. Ты пытаешься увидеть смысл всего этого в мире, столь полном причиняемой самим себе боли, и все, что ты можешь видеть, - это бессмысленные моменты, накапливающиеся позади тебя. Возможно, в том, чтобы их сосчитать. Возможно, лучшее, что я могу сделать со временем, - это сидеть, слушая Говорящие часы, отсчитывающие секунды, пока я не дойду до магического числа, на котором отсчет, наконец, останавливается.
  
  Я становлюсь болезненным, и я не хочу оставлять у вас неприятный привкус, хотя я уверен, что пинта пива смоет его. Я пишу это в День Святого Валентина, праздник влюбленных. Вы, вероятно, не получите этого до дня Святой Юлианны. Все, что я знаю о ней, это то, что она специализировалась на том, чтобы быть девственницей и долго беседовала с дьяволом! Что вы предпочитаете? Глупый вопрос. Ты можешь немного отличаться от других мужчин, но ты не можешь быть совсем другим! Так что забудь Джулианну. И забудь меня тоже.
  
  Твой прощальный Валентин
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Возвращение Питера Паско к работе не было триумфальным ходом его фантазий. Сначала он обнаружил, что место для парковки занято кучей песка. На долю времени, слишком короткую, чтобы ее можно было измерить, но достаточную, чтобы задеть один или два нерва, он прочитал здесь символическое послание. Но его разум уже отметил, что вся эта сторона автостоянки была приведена в негодность из-за разбросанных ветром блоков, твердой сердцевины, мешков с цементом и бетономешалки.
  
  Позади него нетерпеливо просигналил клаксон. Это был старый синий пикап, низко присевший на оси. Паско вышел из машины и оглядел открывшуюся перед ним сцену. Когда-то здесь была стена, отделявшая полицейскую автостоянку от старого сада, который каким-то образом пристроился за соседним коронерским судом. Там была крошечная лужайка, заросли кустарника и усталый каштан, который раньше перегибался через стену и ронял липкие выделения на любой автомобиль, достаточно опрометчивый, чтобы припарковаться под ним. Теперь все исчезло, и из пустыни нового бетона вырос ряд недостроенных зданий.
  
  Звук пикапа превратился в взрыв. Паско направился к нему. Окно опустилось, и над надписью "Строители-Свейн и СТРИНГЕР", Московская ферма, Карртуэйт, появилась рыжеволосая голова с проседью на кончиках". Тел. 33809.
  
  "Пошли, - сказал имбирный паштет, - некоторым из нас нужно поработать".
  
  - Это правда? Я инспектор Пэскоу. Это мистер Суэйн, не так ли?'
  
  "Нет, это не так", - сказал мужчина, явно не впечатленный званием Паско. "Я Арни Стрингер".
  
  "Что здесь происходит, мистер Стрингер?"
  
  "Новые инспекционные гаражи. Где ты был?" - требовательно спросил мужчина.
  
  "Прочь", - сказал Паско. "Не лучшее время года для работы на улице".
  
  Пару недель было не по сезону мягко, но в воздухе все еще чувствовалась прохладца.
  
  "Если бобби, которым нечего делать, не будут мешать нам разговаривать, мы, возможно, закончим до того, как выпадет снег".
  
  Мистер Стрингер, очевидно, был выпускником той же школы обаяния, что и Дэлзиел.
  
  Было приятно вернуться.
  
  Отступив на общественную парковку, Паско вошел через главную дверь, как любой обычный гражданин. Зона регистрации была пуста, за исключением единственной фигуры, которая наблюдала за появлением Паско с нервной тревогой. Паско глубоко вздохнул. Хотя он на самом деле не ожидал, что главный констебль поприветствует его полицейской медалью, когда журналисты будут толкаться, а коллеги хлопать, он не мог избавиться от ощущения, что трехмесячное отсутствие, чтобы залечить ногу, сломанную при исполнении служебных обязанностей, и шахтер-убийца заслуживали более оживленного приема, чем этот.
  
  "Привет, Гектор", - сказал он.
  
  Полицейский констебль Гектор был одним из самых надежных людей в Центре Йоркшира. Он всегда ошибался. Он был кем угодно по очереди - битым Бобби, общественным копом, офицером по связям со школами, клерком коллектора - и ничем долгим. Теперь вот он на столе.
  
  "Доброе утро, сэр", - сказал Гектор с судорогой на лице, возможно, направленной на яркую настороженность, но, вероятно, это была простая реакция на вкус фломастера, который он лизал, пока говорил. "Чем мы можем вам помочь?"
  
  Паско в отчаянии посмотрел в этот отвисший, покрытый фиолетовыми пятнами рот и еще раз задумался о своих пенсионных правах. В первые несколько недель выздоровления он всерьез поговаривал о выходе на пенсию, отчасти потому, что на той стадии он не верил прогнозам хирурга о почти полном выздоровлении, но также и потому, что в те долгие серые больничные ночи ему казалось, что сам его брак зависит от того, удастся ли ему уйти из полиции. Он даже дошел до того, что начал обсуждать этот вопрос с Элли, не для того, чтобы спасти брак, конечно, но как естественное следствие его травмы. Она слушала со спокойствием, которое он принимал за одобрение, пока однажды не прервала его болтовню о зеленых гражданских полях словами: "Я никогда с ним не спала, ты это знаешь, не так ли?"
  
  Это был не тот момент, чтобы выглядеть озадаченным и спрашивать: "Кто?"
  
  "Я никогда не думал, что ты любишь", - сказал он.
  
  - О. Почему? Ее голос звучал задетым.
  
  "Потому что ты бы мне сказал".
  
  Она обдумала это, затем ответила: "Да, я бы так и сделала, не так ли? Знаешь, это серьезный недостаток в отношениях, когда тебе не доверяют лгать".
  
  Они говорили о молодом шахтере, который погиб в результате несчастного случая, покалечившего Паско, и с которым у Элли были близкие и сложные отношения.
  
  "Но в любом случае дело не в этом", - сказал Паско. "Мы оказались по разные стороны баррикад. Я этого не хочу".
  
  "Я не думаю, что мы это сделали", - сказала она. "Возможно, на разных флангах одной и той же стороны. Но не на разных сторонах".
  
  "Это почти хуже", - сказал он. "Я даже не могу видеть тебя лицом к лицу".
  
  "Ты хочешь встретиться со мной лицом к лицу, тогда перестань ныть о пенсиях и начинай работать над этой ногой".
  
  Вскоре после этого Дэлзиел навестил меня.
  
  "Элли сказала мне, что ты подумываешь об уходе на пенсию", - сказал он.
  
  "А она знает?"
  
  "Не смотри, что тебя так чертовски предали, иначе они поставят тебе клизму! Она этого не хочет".
  
  "Она тебе это сказала?"
  
  Дэлзиел набил рот виноградной гроздью. Так ли на самом деле выглядел Бахус? АА следовало бы сделать снимок.
  
  "Конечно, черт возьми, она этого не делала", - сочно сказал Дэлзиел.
  
  'Но иначе она бы об этом не упомянула, само собой разумеется. У тебя есть шоколад?'
  
  "Нет. Насчет Элли, я думал..." Он замолчал, не желая говорить по душам с Дэлзилом. О многих вещах, да, но не о его браке.
  
  "Ты думал, она умрет, чтобы вытащить тебя из полиции? Черт возьми, верно, ей бы это понравилось! Но не из-за нее. Она хочет, чтобы ты сам увидел свет, парень. Они все любят. Им недостаточно быть любимыми, они еще должны быть чертовски правы! Твои приятели слишком наглые, чтобы приносить тебе шоколад, не так ли?'
  
  "Они толстеют", - сказал Паско, верный запрету Элли.
  
  "Жаль. Я люблю шоколад. Так что брось эту дурацкую идею, а? Сначала отведи годы. И у тебя скоро повышение, они просто тянут время, пока не убедятся, что ты не будешь тянуть со своим. А теперь мне лучше пойти и пощупать пару ошейников. О, чуть не забыл. Принес тебе бутылку Лукозаде.'
  
  Он подмигнул, ставя бутылку на прикроватный шкафчик. Первую бутылку, которую он оставил, Паско принял за чистую монету и чуть не поперхнулся, когда после большого глотка обнаружил чистый скотч.
  
  На этот раз он пил медленно, задумчиво. Но единственное решение, к которому он пришел после очередной серой ночи, заключалось в том, что на спине не место для принятия решений.
  
  И вот теперь он был на ногах, думая, что лежать на спине, возможно, не такое уж плохое место, в конце концов.
  
  "Констебль Гектор", - сказал он низким голосом. "Я здесь работаю. Инспектор Паско, помнишь?"
  
  В памяти Гектора минута была долгим сроком, три месяца - вечностью.
  
  Он собирается попросить удостоверение личности, подумал Паско. Но, к счастью, в этот момент появился сержант Брумфилд, главный хранитель стола.
  
  "Мистер Паско, рад видеть вас снова", - сказал он, протягивая руку.
  
  "Спасибо, Джордж", - сказал Паско с почти плачущей благодарностью. "Я думал, обо мне забыли".
  
  "Никаких шансов. Эй, ты слышал о мистере Дэлзиеле? Прошлой ночью он в одиночку поймал убийцу. Он говорит, что здесь они настолько уверены в том, что их поймают, что стали приглашать CID присутствовать! Ему не становится лучше!'
  
  Посмеиваясь, сержант удалился в нижние помещения, в то время как Паско, все еще чувствуя на себе озадаченный взгляд Гектора, направился наверх. Он захватил свою палку, решив после некоторых споров, что глупо бросать ее до того, как почувствует себя готовым. Но, поднимаясь по лестнице, он понял, что преувеличивал ее использование. Причину искать было недалеко. Я напоминаю людям, что я раненый герой! сказал он себе в изумлении. Поскольку не было комитета по приему гостей, и поскольку Толстяк Энди каким-то образом ухитрился затмить меня, я выставляю напоказ свои шрамы.
  
  Испытывая отвращение, он взвалил палку на плечо и попытался легко взбежать на последнюю пару ступенек, поскользнулся и чуть не упал. Сильная рука схватила его за руку и поддержала.
  
  "Я думаю, вы хотели бы уехать отсюда еще на три месяца", - сказал детектив-сержант Уилд. "Но должны быть способы попроще. Добро пожаловать домой".
  
  У Уилда было такое лицо, какое, должно быть, столпилось у восточных врат Рая после выселения, но в этих суровых чертах Паско прочел настоящую заботу и радушие.
  
  "Спасибо, Вилди. Я просто пытался доказать, насколько я в хорошей форме".
  
  "Что ж, если ты мечтаешь о чудесном исцелении, подойди и прикоснись к одеянию Бога. Ты слышал о его маленьком перевороте прошлой ночью?"
  
  "Я получил подсказку от Брумфилда".
  
  "Здесь ты получишь больше, чем просто подсказку".
  
  Дэлзиел разговаривал по телефону, но он экспансивно отмахнулся от них.
  
  "Не мог рисковать, околачиваясь поблизости, сэр", - говорил он. "Возможно, он был в отъезде, или мы могли оказаться в одной из этих ситуаций с заложниками, связыванием людей и перебоями с репортерами, а SAS кишела повсюду!"
  
  Он заставил их обоих звучать как грызунов.
  
  "Спасибо, сэр. В десять часов? Меня это вполне устроит. И я прослежу, чтобы эти ублюдки продолжали работать, несмотря ни на что!"
  
  Он положил трубку.
  
  - Доброе утро, сэр, - сказал Паско. - Я полагаю, вас можно поздравить.
  
  "Я верю, что это так", - самодовольно сказал Дэлзиел. "Хотя отчаявшийся Дэн испытывает смешанные чувства. Не знает, похлопать меня по спине или нанести удар. В любом случае ему понадобится ящик, на который можно опереться!'
  
  Он имел в виду Дэна Тримбла, главного констебля, который, хотя и был маленьким по полицейским стандартам, карликом не был.
  
  - Смешанные чувства? Почему?'
  
  "У тебя нет практики в детективной работе, парень, ты, вероятно, не заметил, что там внизу как на месте взрыва бомбы". Дэлзиел встал и выглянул в окно. "Это личный проект Дэна. Часть его грандиозного плана модернизации. Ходят слухи, что он свел коронера с мальчиком по найму, чтобы заставить его расстаться со своим садом. И ему, вероятно, пришлось выпороть свой собственный ринг, чтобы заставить этих прижимистых ублюдков из окружной администрации выделить деньги. Проблема в том, что если работа не будет закончена в марте, деньги будут! Вот почему Дэн был готов поцеловать меня и вручить полицейскую медаль, пока не услышал, кого я зарезала.'
  
  - И кто же это был, сэр? - спросил Паско.
  
  "Суэйн. Филип Суэйн. Парень, чья строительная фирма выполняет там работу. Или нет, в зависимости от обстоятельств".
  
  Он открыл окно, высунулся наружу и крикнул: "Эй! На чем вы там зациклились? Замедленное воспроизведение? Если бы у царя Хеопса было вас много, мы бы смотрели на первую пирамиду бунгало.'
  
  Он закрыл окно и сказал: "Надо оставить их в покое. По крайней мере, пока я не заполучу поздравительный Гленморанджи Дэна. Он тоже хочет тебя видеть, Питер. Ровно в девять тридцать.'
  
  "О, да?" - сказал Паско, в котором одновременно шевельнулись надежда и беспокойство.
  
  "Это верно. Клянусь Богом, я рад видеть тебя снова! Последние несколько недель нас как снег на голову завалило. Я выложил несколько вещей на твой стол, просто чтобы облегчить тебе возвращение ".
  
  Сердце Паско упало. Немногочисленность Дэлзиела была лавиной для любого другого.
  
  "Что именно произошло прошлой ночью", - спросил он, чтобы отвлечься.
  
  - Не так уж много. Я случайно увидел, как этот парень, Суэйн, простреливал голову своей жене в соседнем доме, поэтому я вошел, разоружил его и привел их обоих сюда ...
  
  - И то, и другое? Вы привезли и тело тоже?'
  
  "Не будь идиотом. Там был еще один парень, по имени Уотерсон, это его дом. Он был напуган до смерти, едва мог двигаться или говорить. Шарлатан бросил на него один взгляд, накачал его чем-то и отправил в Лазарет. Мы со Свейном немного поболтали, он наговорил много лжи, и час спустя я наслаждался сном праведника. Вот так аккуратно мы все делали с тех пор, как тебя не было, парень, но, без сомнения, теперь, когда ты вернулся, ты снова начнешь все усложнять.'
  
  "Я постараюсь этого не делать, но я все еще немного смутно представляю, что именно произошло. Этот парень Суэйн ..."
  
  "Отвратительная работенка. Как раз тот тип, который превзойдет свою жену", - сказал Дэлзиел.
  
  "У вас были с ним другие дела?"
  
  "Нет. Раньше видел его всего дважды, но некоторых людей ты можешь представить за секунду", - торжественно сказал Дэлзиел. "Я дал ему много веревки, и, я думаю, он вот-вот повесится. Взгляните на его заявление, и вы поймете, что я имею в виду".
  
  Он подтолкнул через стол ксерокопированный лист, и Паско начал читать.
  
  
  Я делаю это заявление по собственной воле. Мне сказали, что мне не нужно ничего говорить, если я сам этого не захочу, и что все, что я скажу, может быть приведено в качестве доказательства. Подпись: Филип Суэйн.
  
  Меня зовут Филип Кит Суэйн. Я живу на Московской ферме, Карртуэйт, в центре Йоркшира. Я партнер в фирме строительных подрядчиков, известной как Суэйн и Стрингер, работаю по тому же адресу. Мне тридцать восемь лет.
  
  Некоторое время назад Грегори Уотерсон из дома 18 по Хэмблтон-роуд нанял мою компанию, чтобы переоборудовать свой лофт в мастерскую рисовальщика. В ходе этой работы он несколько раз посещал мое помещение. Эти визиты свели его с моей женой Гейл. Я увидел, что они стали очень дружелюбны, но любые подозрения, которые у меня могли возникнуть, что отношения зашли дальше, я выбросил из головы по двум причинам. Во-первых, я просто не хотел рисковать конфронтацией с Гейл. В течение некоторого времени она вела себя все более иррационально, приступы глубокой депрессии чередовались с настроениями почти маниакальной оживленности. Когда ей было плохо, она иногда говорила о самоубийстве, точнее о том, чтобы снести себе голову. Я хотел, чтобы она обратилась к врачу, но, будучи американкой по происхождению, она всегда отказывалась иметь что-либо общее с английскими врачами, которых она считала средневековыми как по оборудованию, так и по отношению. Однако она пообещала обратиться к американскому врачу, как только вернется в Штаты. И это была еще одна причина, по которой я ничего не сказал об Уотерсон. Я знал, что Гейл собирается вернуться в Калифорнию в ближайшем будущем.
  
  В начале прошлого лета умер ее отец. Она была очень близка с ним, и я думаю, что именно с этого дня у нее начались приступы депрессии. Новость о том, что здоровье ее матери стремительно ухудшалось с тех пор, как Гейл вернулась в Англию после похорон отца, усугубила ситуацию. Я думаю, что она винила свою мать в смерти отца и не была осторожна, чтобы скрыть свои чувства, и теперь она сама чувствовала себя виноватой. Это обязательно любительские наблюдения. Все, что я знал наверняка, это то, что ее психическое состояние было далеко от стабильного, но все указывало на то, что ее возвращение в Лос-Анджелес с возможностью разобраться во всем с матерью, а также проконсультироваться с семейным врачом не предвещало ничего, кроме хорошего.
  
  Она должна была уехать в воскресенье, 8 февраля. Я предложил отвезти ее в Хитроу, но, несмотря на мягкую погоду, она сказала, что беспокоится о плохих дорожных условиях и поедет поездом. Она отказалась от моего предложения сопровождать ее, сказав, что знает, сколько у меня работы, а затем, когда я настаивал, сердито спросила, не думаю ли я, что она способна совершить простое путешествие на поезде в одиночку. В этот момент я воздержался и фактически отправился на работу в воскресенье утром, чтобы воспользоваться продолжающейся хорошей погодой, и, таким образом, даже не видел, как она выходила из дома. Поэтому я испытал облегчение, когда она позвонила мне на следующий день, якобы из Лос-Анджелеса, чтобы сказать, что благополучно добралась.
  
  Больше я от нее ничего не слышал, но пару раз звонила женщина и просила поговорить с ней. Когда я сказал ей, что Гейл нет в стране, она издала какой-то недоверчивый звук и повесила трубку. Затем ранее вечером она позвонила снова. Я уверен, что это была та же самая женщина, голос у нее был молодой, с йоркширским акцентом, хотя и не очень сильным. Она спросила меня, верю ли я все еще, что Гейл в Америке. Я сказал, что да, конечно. И она продолжила говорить, что я ошибался, и если я хочу увидеть Гейл, мне следует зайти в дом 18 по Хэмблтон-роуд. Затем она повесила трубку.
  
  Я немедленно позвонила матери Гейл в Лос-Анджелес. Я дозвонилась до экономки и медсестры, которую миссис Дельгадо, моя свекровь, взяла на себя после ее болезни. Она сказала, что Гейл так и не приехала, но прислала телеграмму, в которой сообщала, что останавливается повидаться с друзьями на Восточном побережье и свяжется с ними, как только узнает, когда точно приедет. Никто не был удивлен, поскольку Гейл была известна своей импульсивностью. Я отнесся к этому легкомысленно и посоветовал медсестре не упоминать о моем звонке миссис Дельгадо, поскольку не хотел, чтобы она волновалась. Но я сам был очень обеспокоен, и единственное, что я мог придумать, это свернуть на Хэмблтон-роуд.
  
  Я приехал в 10.30. Там горел свет, но мистеру Уотерсону потребовалось много времени, чтобы открыть дверь. Когда он увидел, кто это был, сначала он выглядел шокированным. Затем он сказал: "Ты знаешь, не так ли?" И как только он это сказал, я послушалась.
  
  Странно было то, что я не разозлилась, возможно, потому, что у меня возникло ощущение, что он был почти рад меня видеть. Он сказал: "Тебе лучше войти". Я спросил: "Где она?" Он сказал: "Она наверху. Но не спеши туда. Она в очень странном настроении". Я спросил, что он имел в виду, и он сказал, что она сильно выпила и говорила о самоубийстве. Я сказал что-то вроде: "Так она и тебя подвергает этому испытанию? Не повезло". И он сказал: "Ты хочешь сказать, что видел ее такой раньше? Это облегчение. Но этот пистолет напугал меня до чертиков. Он действительно заряжен?"
  
  Это упоминание об оружии действительно расстроило меня. Я, конечно, знал, что у Гейл есть оружие, но думал, что оно надежно спрятано в Оружейном клубе Мид-Йорка, членом которого она была. Когда Уотерсон увидел мою реакцию, он снова стал выглядеть по-настоящему обеспокоенным. Это было странно. Я полагаю, мы должны были вцепиться друг другу в глотки. Вместо этого нас, по крайней мере временно, объединила наша забота о Гейл.
  
  Мы поднялись вместе. Возможно, это была ошибка, потому что, когда Гейл увидела нас, она начала смеяться и пробормотала что-то о том, что все бесполезные мужчины в ее жизни держатся вместе, а единственный хороший, которого она когда-либо знала, мертв. Она была пьяна и голая, сидела на кровати. В руках у нее был этот револьвер. Я попросил ее отдать его мне. Она снова засмеялась и держала его, прижав дуло к подбородку. Я сказал ей не быть глупой. Это было не самое мудрое, что можно было сказать, но я не мог придумать ничего другого. И она просто смеялась все громче, и мне показалось, что я увидел, как ее палец напрягся на спусковом крючке. И вот тогда я прыгнул вперед, чтобы схватиться за пистолет.
  
  Что произошло потом, я не могу сказать точно, за исключением того, что пистолет выстрелил, а потом я стоял там, держа его, а Гейл лежала с разнесенной вдребезги головой поперек кровати, и некоторое время спустя, я не знаю, как долго, в комнату вошел мистер Дэлзил.
  
  Этот ужасный несчастный случай разрушил мою жизнь. Я любил свою жену. Я уверен, что именно ее ужасное чувство вины и несчастья после смерти отца заставило ее искать утешения в неверности. И я знаю, что, несмотря ни на что, мы могли бы все уладить.
  
  Подпись: Филип Суэйн.
  
  
  "Хорошо", - сказал Дэлзиел. "Что вы на это скажете?"
  
  - Я не знаю, ’ медленно произнес Паско. - Это... странно. '
  
  "Конечно, это чертовски странно. Сказки обычно такие! Чего он до сих пор не понял, так это того, что я увидел его с пистолетом в руке до того, как услышал выстрел. Как только мы получим версию мистера Грегори Уотерсона, будет два к одному, и тогда я заставлю этого ублюдка извиваться!'
  
  Этот простой сценарий мало помог развеять чувство странности Паско. Но он не хотел показаться омрачающим триумф Дэлзиела, поэтому промолчал и попытался изобразить поздравительную улыбку. Однако этому не хватило убежденности, потому что Дэлзиел сказал: "Ты не изменился, не так ли, парень? На самом деле, все эти недели, проведенные в постели, играя с самим собой, скорее всего, отбросили тебя назад. Что тебе нужно, так это немного хорошего плотного мяса, чтобы твой желудок успокоился. У меня есть как раз то, что нужно. Футбольные хулиганы.'
  
  Он самодовольно посмотрел на Паско и получил в ответ удивленный взгляд. У больших клубов Западного и Южного Йоркшира была своя доля фанатичных болельщиков, но "Сити", единственная команда в Средней лиге Йоркшира, годами выступавшая в низших дивизионах, редко становилась причиной серьезных внутренних неприятностей.
  
  "Я не читал ни о каких неприятностях", - сказал Паско. "И в любом случае, борьба с толпой - дело полицейских".
  
  "Убийство - нет", - мрачно сказал Дэлзиел. "В позапрошлую субботу молодой парень исчез, возвращаясь в Питерборо из лондонского визита к своей девушке. На следующее утро его нашли со сломанной шеей у подножия насыпи недалеко от Хантингдона.'
  
  "Печально, но какое это имеет отношение к нам?"
  
  "Придержи коней. В тот день "Сити" играли в Северном Лондоне, и, похоже, поступило много жалоб на разъяренных болельщиков "Сити" в поезде, на котором мертвый парень сел бы на Кингс-Кросс".
  
  "Но ты сказал, что он навещал свою девушку, а не был на матче. Почему к нему должны придираться?"
  
  "Цвет его глаз был бы достаточной провокацией для некоторых из этих идиотов", - заявил Дэлзиел. "Но, скорее всего, это был цвет его шарфа. Королевский синий, который заметил какой-то яркий светоч в Кембриджшире, был цветом соперников "Сити" в тот день. Может быть, и нет, но в последнее время прозвучали один или два намека на то, что наши местные психи стремятся организоваться, как большие мальчики, так что это может стать хорошим предлогом стукнуть парочку голов друг о друга, прежде чем они как следует начнут, верно?'
  
  "Полагаю, да", - неохотно согласился Паско. Это задание звучало не очень привлекательно. Он взглянул на Уилда в поисках сочувствия, но Дэлзиел воспринял это как попытку переложить ответственность.
  
  "Бесполезно пытаться делегировать, парень. Здешний сержант будет занят. Как твои манеры у постели больного, Вилди? Господи, вид тебя, входящего в дверь, поднял бы меня на ноги чертовски быстро! Почему бы тебе не отправиться в Лазарет и не взять показания у этой психиатрички Вайолет Уотерсон, чтобы я мог испортить обед мистеру лживому ублюдку Суэйну? Нет, еще лучше, я оставлю это до обеда и заработаю у него несварение желудка. Нет причин, по которым мы должны пропускать открытие "Черного быка", не так ли? Не тогда, когда кругом праздничные напитки!'
  
  "Ты хочешь сказать, что сидишь в кресле из-за этого ошейника?" - спросил Паско, стараясь не выдать удивления.
  
  "Не будь идиотом", - сказал Дэлзиел, который не был известен своим обращением со своими сотрудниками. "Я позволю Отчаянному Дэну поставлять выпивку за это. Нет, это ты будешь в кресле. Питер, если только ты не нагадишь на ковер шефу, когда он вызовет тебя.'
  
  Уилд догнал Паско раньше и пожал ему руку, широко улыбаясь и говоря: "Отличная работа, сэр!" Дэлзиел последовал его примеру.
  
  "Есть одно но", - сказал он. "Когда ты сообщишь Элли радостную весть, напомни, что пройдет пара лет, прежде чем это как-то повлияет на твою пенсию. А теперь отваливай и начинай отрабатывать жалованье старшего инспектора!'
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Детектив-сержант Вилд припарковал свою машину на парковке для посетителей и направился по длинной дорожке к лазарету. Старейшая из городских больниц, она была построена в те дни, когда посетители считались еще большей помехой, чем пациенты, и должны были доказать свою пригодность, пройдя пару фарлонгов, прежде чем добраться до входа. В качестве компенсации старый красный кирпич сиял на февральском солнце, а золотистый плющ обвивал его с такой любовью, как любой величественный дом. Также дорожка пролегала между клумбами, белыми от подснежников. Заметив сломанный стебель, Уилд остановился, сорвал крошечный цветок и осторожно вставил его в петлицу.
  
  Каким дерзким парнем ты становишься! он передразнил себя. В следующий раз ты будешь давать рекламу друзьям в Полицейской газете.
  
  Его губы сложились в почти неслышный свист, когда он шагал вперед, но внутри он широко улыбался и напевал песню Банторна из " Терпения": " ... когда вы идете по Пикадилли с маком или лилией в средневековой руке ... "
  
  Его веселое настроение длилось всю первую милю коридора по прямой, но к тому времени, как он добрался до предназначенной ему палаты, виды, звуки и запахи этого места заглушили его внутренние песнопения.
  
  За сестринским столом никого не было, и он вошел в открытую палату.
  
  "Мистер Уотерсон? Первая дверь слева от вас", - сказала усталая медсестра, которая выглядела так, как будто ей следовало бы занимать кровать, которую она заправляла.
  
  Вилд толкнул указанную дверь и вошел.
  
  Ему мгновенно пришло в голову, что Уотерсон, должно быть, имеет частную медицинскую страховку. Над ним склонилась медсестра в форме палатной сестры. Их рты были сомкнуты вместе, а его руки свободно блуждали под ее накрахмаленной блузкой. Ты ни за что не получишь это в "Национальном здравоохранении".
  
  Уилд кашлянул. Медсестра отреагировала обычным образом, изобразив полную вину, немного удивленная, отскочив назад, в то время как ее пальцы царапали пуговицы блузки, а кровь прилила к ее бледному и довольно красивому лицу, как персиковый соус к ванильному мороженому. Мужчина, однако, дружелюбно улыбнулся и сказал: "Доброе утро, доктор".
  
  "Это мистер Уотерсон, не так ли?" - с сомнением спросил Уилд.
  
  "Это верно".
  
  Вилд достал свое служебное удостоверение.
  
  "Боже милостивый. Это пух, дорогая. Я полагаю, ты пришла за заявлением? Все готово. В этих местах, знаете ли, тебя будят на "воробьиный пук", так что у меня было несколько часов на сочинение.'
  
  Он сунул в руку Уилду единственный листок бумаги с заголовком местного управления здравоохранения.
  
  Женщина тем временем вновь собрала себя в образ энергичной, эффективной приходской сестры.
  
  "Если ты меня извинишь", - сказала она. "Я загляну позже".
  
  "Милая, не правда ли?" - самодовольно сказал Уотерсон, когда медсестра ушла.
  
  Уилд нейтрально осмотрел мужчину. Ему было около тридцати, возможно, ему даже перевалило за этот рубеж. Природа подарила ему юношескую привлекательность в колыбели, и воспитание в виде искусного парикмахера, эстетического дантиста и, возможно, дорогого дерматолога позаботилось о том, чтобы этот дар не был потрачен впустую.
  
  "Сестра - мой старый друг?" - рискнул спросить он. Уотерсон улыбнулся. Здесь тоже было очарование.
  
  "Вымойте свой разум, сержант", - сказал он. "Это была не сестра, это была моя жена!"
  
  Решив, что эту головоломку лучше отложить, Уилд просмотрел заявление. Оно состояло из одного очень длинного абзаца, написанного мелким, но красивым почерком. Это было нелегко прочесть, но одна вещь была очень быстро прояснена. Это было намного ближе к версии событий Суэйна, чем к версии Дэлзиела!
  
  Уилд начал перечитывать это во второй раз.
  
  
  Мы с Гейл Суэйн стали любовниками около месяца назад. Было трудно видеться друг с другом так часто, как нам бы хотелось, поэтому, когда Гейл предложила нам провести вместе более длительный период, я был в восторге. Она возвращалась в Америку, чтобы навестить свою мать, и она устроила все так, чтобы ей не нужно было приезжать туда намного позже, чем она сказала своему мужу. Я хотел снять где-нибудь отель, но она сказала, что нет, она приедет ко мне, как только сможет, и она предпочла остаться со мной в городе. Я думаю, что идея остановиться так близко от ее дома в некотором роде взволновала ее. Она появилась в моем доме на Хэмблтон-роуд в прошлый четверг. Я знаю, что она якобы уехала в Америку в воскресенье, но чем она занималась тем временем, она никогда не говорила. Она была в довольно странном настроении, когда приехала, и хотя поначалу все шло достаточно хорошо, к концу выходных я всерьез забеспокоился. Она никогда не выходила из дома, но все время оставалась дома, сильно пила, смотрела телевизор, проигрывала пластинки и без умолку болтала. В сексуальном плане она предъявляла ко мне все более странные требования, я испытывал не столько ее физическое удовлетворение, сколько свое унижение. Когда я предположил, что ей следует подумать об отъезде, она стала оскорбительной и сказала что-то вроде того, что им нужно будет вынести ее оттуда, чтобы все соседи увидели. Прошлой ночью она была хуже всех, кого я видел. Когда я попытался урезонить ее, она достала этот пистолет и сказала что-то о том, что это единственная вещь, которая имеет хоть какой-то смысл. Я ничего не смыслю в оружии, поэтому понятия не имел, настоящее оно, заряженное или что-то в этом роде. Она нацелила это на меня и сказала, что было бы неплохо составить компанию, когда она уйдет. Как раз в этот момент раздался звонок в дверь, и когда я спустился вниз, чтобы открыть его, я обнаружил, что это Филип Суэйн, ее муж. Естественно, я был ошеломлен, но также странным образом испытал большое облегчение от того, что есть кто-то еще, с кем можно разделить ответственность. Все это просто выплеснулось наружу, насколько я была обеспокоена, и, должно быть, это прозвучало искренне, потому что вместо того, чтобы закатить истерику ревности, он поднялся наверх, чтобы посмотреть самому. Как только она увидела нас вместе, с ней случилась настоящая истерика. Она безумно смеялась, выкрикивала оскорбления и размахивала пистолетом, сначала на нас, потом на себя. Я подошел к ней, чтобы успокоить ее, а она приставила пистолет к подбородку и сказала, что если я подойду еще ближе, она покончит с собой. Я все еще не был уверен, был ли пистолет настоящим или нет, но я мог видеть, что она была в таком состоянии, что, скорее всего, нажала на спусковой крючок врасплох, поэтому я бросился на нее. В следующее мгновение раздался выстрел, и повсюду были кровь, плоть и кости. Боюсь, я просто потерял сознание, и после этого все было как в тумане, пока я не проснулся этим утром и не обнаружил себя в Лазарете. Теперь я вижу, что Гейл была крайне неуравновешенной женщиной и всегда была способна причинить вред себе или другим. Но я полностью виню себя за то, что произошло прошлой ночью. Если бы я действовал по-другому и позвал на профессиональную помощь вместо того, чтобы пытаться разоружить ее самому, возможно, ничего этого не произошло бы.
  
  Подпись: Грегори Уотерсон.
  
  
  После второго прочтения Уилд некоторое время стоял в тишине.
  
  "В чем дело?" - спросил Уотерсон. "Не тот формат? Наберите это любым удобным вам способом, сержант, и я подпишу".
  
  Собравшись с мыслями, Уилд сказал: "Нет, сэр, все в порядке. Вы извините меня?"
  
  Он вышел. За стойкой появилась приходская сестра, полная женщина с очень милой улыбкой, которая загорелась, когда он подошел и представился.
  
  "Я встретил миссис Уотерсон минуту назад", - сказал он. "Она не в этой палате?"
  
  "Нет. Женская хирургия. Ты хотел ее?"
  
  "Нет. По крайней мере, не сейчас. Я бы хотел телефон, если бы мог".
  
  - В моем кабинете, вон там, внизу.'
  
  "Спасибо. Есть какие-нибудь идеи, когда мистера Уотерсона выпишут?"
  
  "Вам нужно спросить доктора Марвуда. Мне позвать его? Он в соседнем отделении".
  
  "Да, пожалуйста".
  
  Он вошел в крошечный офис и набрал номер. Он представился оператору коммутатора и попросил соединить его с Дэлзилом. Мгновение спустя Паско ответил на звонок.
  
  "Это ты, Вельди? Смотри, Управляющий разговаривает с шефом. Я могу чем-нибудь помочь?"
  
  Уилд быстро ввел его в курс дела.
  
  "О боже", - сказал Паско. "Неудивительно, что в твоем голосе звучало облегчение, заполучив меня".
  
  "Это не совсем та же история, что у Суэйна", - сказал Уилд в поисках лучика надежды.
  
  "Нет. Но это чертовски похоже на правду, чем версия Толстого Энди", - сказал Паско.
  
  "Ты не думаешь, что он мог ошибиться?"
  
  "Ты собираешься сказать ему это?"
  
  "Я всего лишь сержант. Старшие инспекторы получают деньги за опасность", - сказал Уилд. "Все прошло нормально, не так ли, твой звездный час? Хлопают пробки и все такое?"
  
  "У меня есть чашка растворимого кофе. Достаточно ли здоров Уотерсон, чтобы спуститься сюда для небольшого допроса?"
  
  "На мой взгляд, у него неплохое здоровье, но я просто собираюсь проконсультироваться с врачом".
  
  Когда Уилд положил трубку, дверь открылась и вошел чернокожий мужчина в белом халате. Ему было под тридцать, с линией роста волос сзади и линией талии вперед, чем следовало бы.
  
  "Марвуд", - сказал он. "Это ты хочешь знать, готов ли Уотерсон уйти? Ответ "да". Чем скорее, тем лучше".
  
  Это звучало как нечто большее, чем медицинское заключение.
  
  "Спасибо, доктор", - сказал Уилд. "Вы были на приеме, когда его госпитализировали?"
  
  "Нет, но я видел записи. Шок; успокоительное. Что ж, действие успокоительного прошло. У людей его типа никогда не длится долго. То же самое и с шоком, я бы сказал".
  
  "В его вкусе?"
  
  "Неустойчивый", - сказал доктор. "По крайней мере, это один из способов выразить это".
  
  Уилд сказал: "Вы знаете мистера Уотерсона, сэр? Я имею в виду, не только как пациента?"
  
  "Мы встречались. Его жена работает здесь".
  
  "И это было через нее ... ? "
  
  - Вечеринки для персонала, что-то в этом роде. Он появлялся пару раз. '
  
  "И как он тебя ударил?" - спросил Вилд.
  
  "Ты имеешь в виду, понравился ли он мне? Ни за что! Он показался мне самоуверенным маленьким засранцем и к тому же крипторасистом. Я не был удивлен, когда она ушла от него".
  
  - Бросила его?'
  
  "Ты не знал?" - засмеялся Марвуд. "Если я попытаюсь оперировать, не зная, что мой пациент болен гемофилией, меня исключат. Но вы, ребята, просто путаетесь, и никому нет дела! Что он вообще натворил?'
  
  "Просто помогаю нам, сэр", - сказал Вилд, задаваясь вопросом, как бы Марвуд отреагировал на сцену, которую он прервал несколькими минутами ранее. "Как долго они были разлучены?"
  
  - Ненадолго. Она переехала в комнату в пристройке для наших медсестер. Извините меня.'
  
  В его кармане заработал звуковой сигнал. Он выключил его и поднял трубку.
  
  "Хорошо", - сказал он через мгновение. Положив трубку, он сказал: "Мне нужно идти. Послушайте, с медицинской точки зрения, Уотерсон может идти. Но лично и неофициально я бы сказал, что парня следует отправить пастись на веселую ферму.'
  
  Он ушел. Уилд некоторое время обдумывал услышанное. Очевидно, Марвуд относился к Уотерсону так же, как Дэлзиел относился к Суэйну. Такая сильная антипатия порождала предвзятость и затуманивала суждения. Уилд знал все о предвзятости, надеялся, что он выскажется против нее, если потребуется. Но на данный момент все, что от него требовалось сделать, это доставить Уотерсона в целости и сохранности в нетерпеливые руки Дэлзиела.
  
  Он вернулся в маленькую боковую палату.
  
  Там было пусто.
  
  Внезапно его сердце почувствовало, что ему требуется интенсивная терапия. Он вышел на пост медсестры. Пухленькая сестра одарила его своей улыбкой.
  
  "Где мистер Уотерсон, сестра?" - спросил он.
  
  "Разве он не в своей постели?"
  
  "Нет. ‘Возможно, он в туалете. Или, возможно, он пошел принять душ".
  
  "Ты его не видел? Ты был здесь все время, я имею в виду, с тех пор, как мы поговорили?"
  
  Должно быть, это прозвучало обвиняюще.
  
  "Конечно, нет. Я пошла за доктором Марвудом, чтобы он осмотрел вас, не так ли?" - возразила она.
  
  "Где здесь туалет? И душ?"
  
  Туалет был ближе. Он был пуст. Но в душе Вилд нашел пару пижам, накинутых на кабинку.
  
  Либо Уотерсон разгуливал голышом, либо. . .
  
  Он вернулся к сестре.
  
  - Что случилось бы с его одеждой, когда бы его госпитализировали?
  
  "Они были бы сложены и положены в его прикроватный шкафчик", - сказала она.
  
  Шкафчик был пуст.
  
  "Дерьмо", - сказал Вилд. Всего несколькими месяцами ранее, во время дела, по которому Паско повредил ногу, подозреваемый сбежал с больничной койки, и Дэлзиел оценил ответственного офицера на пару пунктов ниже, чем констебля Гектора. Но ни один здравомыслящий человек не мог предположить, что простой свидетель, добровольно давший показания, будет заниматься ерундой!
  
  Затем черты Дэлзиела вспыхнули перед внутренним взором Уилда, и разум уснул.
  
  "О черт", - снова сказал он. Что-то заставило его опустить взгляд на свой лацкан. Крошечный подснежник уже завял и умер. Он достал его и раздавил в руке. Затем шатающимися шагами и медленно он направился обратно к телефону.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Преподобный Юстас Хорнкасл был аккуратным человеком. Именно благодаря точности, а не совершенству, он поднялся до незначительного положения младшего каноника, поэтому, когда он сказал своей жене: "Эта женщина -язычница", она знала, что слово было выбрано нелегко.
  
  Тем не менее, она осмелилась продемонстрировать сопротивление.
  
  "Конечно, она просто буйная, драматичная, полная жизни", - сказала она с тоскливой завистью человека, который знал, что все, чем она сама когда-то была полна, много лет назад улетучилось.
  
  "Язычник", - повторил Каноник с ударением, которое у человека помельче могло бы означать почти наслаждение.
  
  Глядя на объект их обсуждения, который энергично шагал через Рыночную площадь впереди них, Дороти Хорнкасл не смогла вызвать вторую волну несогласия. Серебристый снуд с люрексом Эйлин Чанг был намеком на религиозность, и, возможно, в пурпурном полосатом пончо, накинутом на ее плечи, было что-то от коупа. Но обнаружение дьявола начинается с ног, и эти мокасины с рисунком зодиака и кожаными ремешками, врезающимися в золотые икры, каждого из которых в отдельности было достаточно, чтобы соблазнить избранный народ, были явной выдачей. Вот эссенция пагана. Если бы вы могли разлить ее по бутылкам, жена Каноника, возможно, купила бы немного.
  
  Пара священнослужителей почти перешла на галоп, чтобы не отставать от этих бесконечных ног, поэтому, когда Чанг внезапно остановился, произошло небольшое столкновение.
  
  "Ого, каноник", - дружелюбно сказал Чанг.
  
  "Действительно каноник, но мало горя", - сказал Хорнкасл к изумлению своей жены. Он редко стремился к остроумию, а когда это случалось, скорее прибегал к цицероновскому тропу, чем к шекспировскому каламбуру. В голове Дороти зародилось подозрение, которое следовало отбросить, как неприличную мысль во время причастия, что ее муж, возможно, пригласил ее присутствовать этим утром не просто для того, чтобы представлять взгляды мирян (его фраза), но потому, что он чувствовал потребность в компаньонке!
  
  Состоялось одно полное заседание комитета по тайнам, которое было таким же длинным, как неразрезанный Гамлет, и далеко не таким веселым. Сочетание многословия члена городского совета, профсоюзного лидера, члена Торговой палаты, историка средневековья, журналиста и каноника Хорнкасла побороло даже режиссерский опыт Чанг, и с тех пор она решила разделаться с ними поодиночке, как она разделалась с ними поодиночке в первую очередь. В епархии было много более мирских и веселых священнослужителей, которые отдали бы половину своей десятины, чтобы стать религиозными консультантами в подобном проекте, но домашнее задание Чанг подсказало ей, что Хорнкасл - именно тот человек. Очевидный наследник престарелого декана, он был ключевой фигурой в Кафедральном капитуле по вопросам, касающимся священных мест и зданий, и епископ, как говорили, высоко уважал его взгляды, в чем ее переводчица заверила ее, что она англиканка, потому что до смерти его боялась.
  
  "Я подумал, что это могло бы стать хорошим местом для одного из конкурсов", - сказал Чанг. "В это время дня солнце будет заходить за рынок Кукурузы и осветит фургон, как пятно".
  
  "Если будет хорошая погода", - сказал Каноник.
  
  "В этом я буду полагаться на ваши добрые услуги", - засмеялся Чанг.
  
  Дороти Хорнкасл ждала ожидаемого упрека своего мужа в этом метеорологическом богохульстве, но его не последовало. Вместо этого что-то ужасно похожее на улыбку тронуло его узкие губы. Снова возникла невероятная мысль, что, возможно, он действительно нуждался в защите! Не в сексуальном плане, поскольку мороз в этих чреслах, несомненно, был устойчив к самым горячим прикосновениям, но в арсенале этого язычника были и другие искушения. Она была слегка озадачена, когда этим утром за завтраком Юстас начал вспоминать о своем семинарском триумфе в хоровой партии Самсона Агониста. Если Люцифер мог пасть, почему бы не написать небольшой канон?
  
  Пришло время послушной жене прийти на помощь.
  
  Она сказала: "Не будут ли владельцы торговых точек возражать против того, чтобы их клиенты превращались в аудиторию?"
  
  Хорнкасл перевел на нее свой холодный взгляд, теперь никакая жеманность не искажала прямую линию его губ.
  
  "Думаю, вы поймете, что в обычных обстоятельствах понедельник - не рыночный день. Когда случается, что еще и банковские каникулы, кажется более чем когда-либо маловероятным, что должна быть какая-либо коммерческая деятельность, не так ли, моя дорогая?'
  
  Тяжелый сарказм, хотя и едва ли новый, все же имел силу ранить. Чанг, чувствительный к драме, быстро вмешался.
  
  "Разве он не сказал вам, что мы согласовали наше расписание на собрании, миссис Хорнкасл? Этот человек для вас, думает, что мы все экстрасенсы!" Что ж, мы отправляемся на первую неделю июня, в которую входит праздник Тела Христова, это традиционное время, когда совершались эти мистерии, а также в этом году это неделя весенних банковских каникул, что означает, что мы можем использовать праздничный понедельник для нашей торжественной церемонии открытия, не перегружаясь обычным коммерческим трафиком. Итак, таким образом, счастливы все: Церковь, отдыхающие, владельцы магазинов, историки и дорожные полицейские!'
  
  "Должно быть, приятно сделать счастливыми стольких людей", - сказала Дороти Хорнкасл, слабо улыбаясь.
  
  Она действительно довольно симпатичная, подумал Чанг. Десять минут с коробкой Лейхнера, каштановый парик в тон этим глазам плюс роскошное красное платье с траурным черным кружевом у горла, и из нее получится совершенно презентабельная Оливия. Вместо этого, без макияжа, с точеными, как у скелета, чертами лица, обточенными пронизывающим ветром, волосами, невидимыми под бесформенной шерстяной шляпой, и телом, о котором невозможно догадаться под бесформенным твидовым пальто, она выглядела как героиня деревенской комедии "Матушка Кураж".
  
  Они двинулись дальше, вступая в узкую сеть средневековых улочек, которые вились вокруг собора. Чанг изменила темп, чтобы пройти между Роговыми замками, и также изменила тон, искренне говоря о своем желании вернуть те дни, когда духовное и мирское были неразрывно переплетены, а Церковь была единственным истинным центром гражданской жизни. В то же время ее глаза впитывали каждую деталь извилистых мощеных улиц, по бокам которых теснились магазины и дома, чьи деревянные фронтоны часто угрожали встретиться над головой. И перед ее мысленным взором, тщательно экранированным, чтобы ни малейший словесный намек не проскользнул наружу и не заставил Канон прерваться, промелькнули переполненные красками и волнением картины громыхающих по булыжной мостовой огромных карет для представления, сопровождаемых музыкой и танцорами и сопровождаемых длинной чередой жонглеров, акробатов, пожирателей огня, дураков, флагеллантов, великанов, карликов, танцующих медведей, веселых монахов, просителей помилования по сниженным ценам, рыцарей на лошадях, сарацин в цепях, юных нубийцев ... Примерно в этот момент его сольной сессии ее студент-медиевист из университета возразил, но она заставила его замолчать, крикнув: "Черт, чувак! Это шоу для тех, кто на улице. Спросите себя, хотят ли они, чтобы это было аутентично, или они хотят, чтобы это было весело?" А затем добилась его сотрудничества, сжав его значительно выше колена и рассмеявшись: "Хорошо. Так что, может быть, мы задержим нубийцев. Это делает тебя счастливым?" И, когда она снова сжала его, он не мог не согласиться, что это сработало.
  
  И вот они подошли к собору вплотную, и все изменилось. Мало что из средневековья пережило "модернизацию" восемнадцатого века, когда внутренняя реставрация Уайатта Разрушителя была отражена и увеличена в ходе безжалостной внешней зачистки того, что даже антиквары были вынуждены признать церковными трущобами. Благочиние четырнадцатого века было пощажено, потому что благочинный восемнадцатого века просто отказался перевезти свою большую семью, а ряд богаделен якобинской эпохи представлял аналогичную логистическую проблему. Между этим и россыпью других пережитков возникли новые здания в стилях, варьирующихся от домашнего неоклассицизма до романтической живописности и викторианской готики; и по одному из таких совпадений, совершенно неподвластных уму архитекторов и планировщиков, результатом стало восхитительное и гармоничное сочетание. Здесь не было ничего, что могло бы спровоцировать принца.
  
  В "клоуз" входили через гранитные ворота в стене из песчаника, и хотя старые деревянные ворота давно исчезли, все еще было ощущение того, что тебя впустили, что ты перешел из суматошной и невротической атмосферы современной жизни в более благоухающий, более спокойный воздух.
  
  Чанг сделала мысленную заметку измерить ворота. Она хотела, чтобы ее шествие было веселым, и она не хотела, чтобы оно закончилось фарсом с театрализованным представлением, прочно зажатым между колоннами. Теперь она держала Каноника за руку, чтобы вести его по своему разведанному маршруту, в то же время позволяя ему воображать, что именно его опыт указывает ей наилучший путь. Это было нелегко, поскольку вряд ли можно было назвать лучшим способом вообще закрыть кафедральный собор, поскольку Чартер-парк, предполагаемое место для ежедневных представлений мистерий, находился так же далеко к западу от рыночной площади, как собор - к востоку. Чанг оправдала свое отвлечение церковными соображениями. Торжественная процессия открытия должна была охватывать как священное, так и мирское.
  
  Однако ее настоящей причиной было то, что у нее не было намерения ставить свою постановку в Парке, который был широким и плоским, ограниченным главной дорогой и каналообразной рекой, предоставляя выбор между статичным фоном мрачных складов или движущимися двухэтажными автобусами.
  
  Выбранное ею место было гораздо ближе. На дальней стороне собора и прилегающей к нему территории простирались зеленые и приятные земли, усеянные старыми деревьями и спускающиеся в неглубокую долину, прежде чем снова превратиться в естественный вал, где все еще можно было разглядеть остатки средневековых городских стен. Более существенными, чем эти, были руины аббатства Святой Беги, из которых исходил большой импульс, а после его закрытия - часть материалов для расширения небольшого англо-нормандского собора в огромное готическое здание, способное противостоять любому в стране.
  
  Это была та обстановка, к которой Чанг стремился.
  
  Они подошли к самому большому зданию. Она остановилась и вытянула шею, чтобы рассмотреть возвышающуюся громаду башни фонарей.
  
  "Это невероятно", - сказала она. "Как они сделали все это без машин?"
  
  "У них было кое-что получше. У них был Бог", - сказал Каноник.
  
  Это была хорошая подача. Она оценивающе посмотрела на него и спросила: "И это все, что тебе нужно? Думаю, я приближаюсь к тому, чтобы найти свое. Каноник, возможно ли было бы подняться на башню, чтобы взглянуть на вещи с высоты птичьего полета?'
  
  Хорнкасл колебался, но его жена непреднамеренно пришла Чан на помощь. Указывая через дорогу на высокий дом с остроконечной крышей, такой же узкий и неприступный, как сам Каноник, она сказала: "Я подумала, раз мы так близко от дома, может быть, выпьем по чашечке кофе ..."
  
  "Дороти, - раздраженно сказал Каноник, - я пообещал себе дать совет мисс Чанг этим утром. Через час у меня назначена важная встреча за ланчем во дворце. Я вряд ли считаю, что выпить кофе в моей собственной гостиной было бы плодотворным способом заполнить промежуточный период. Если вы последуете за мной, мисс Чанг.'
  
  Он направился в собор. Чанг извиняющимся тоном улыбнулся своей жене и сказал: "В другой раз, ладно?" Прежде чем последовать за ним.
  
  Это был утомительный подъем по крутой, темной, винтовой лестнице, но он стоил каждой унции пота. Город раскинулся под ними, как освещенный план, и ничто не могло помешать взгляду устремиться к далеким зеленым и голубым горизонтам. Единственным соперником по высоте была узкая башня, которая выросла из старого университета из красного кирпича в бурных шестидесятых, и хотя она вызывающе отражала свет холодного зимнего солнца, ее стекло и бетон вряд ли обещали еще шесть столетий такого неповиновения.
  
  Чанг двигалась из стороны в сторону, снимая шапочку, чтобы позволить холодному ветру распутать ее длинные черные волосы. Каноник стоял и наблюдал за ее восторгом с собственническим удовольствием. Несколько мгновений спустя Дороти Хорнкасл вышла из узкой дубовой двери и осталась незамеченной.
  
  Чанг остановился у восточного парапета и посмотрел вниз, на крошечные руины старого аббатства. Хорнкасл подошел и присоединился к ней.
  
  "Это великолепно", - искренне сказала она.
  
  "Да. Я горжусь тем, что у нас достаточно драматичная обстановка и перспективы, чтобы выдержать сравнение с любой другой в стране", - самодовольно сказал Каноник.
  
  "Драматическая обстановка?" - спросил Чанг, зорко следя за первым блюдом. "Да, я понимаю, что вы имеете в виду. Вы, должно быть, классицист, каноник. Вон та складка земли, грекам пришлось бы превратить ее в амфитеатр. И руины, что за декорации! Полагаю, нет никаких шансов перенести их в Чартер-парк для Мистерий?'
  
  "Если бы это было возможно, они должны были быть у тебя", - ответил Каноник, вполне довольный тем, что выдвинул гипотезу о невозможном в обмен на улыбку Чанга.
  
  "Жаль", - вздохнула она. "Этой потрепанной парке, несомненно, не помешало бы что-нибудь из подходящего материала. Но ты сотворишь достаточно чудес, если добьешься от нас разрешения провести процессию через закрытие. Я так понимаю, епископ не слишком увлечен.'
  
  "В самом деле? Я могу заверить вас, что какой бы маршрут мы ни выбрали сегодня, это будет тот маршрут, которым вы пойдете", - резко сказал Хорнкасл.
  
  "Ты можешь? Это здорово", - воскликнул Чанг в полном восторге. "Но твоя другая идея, о руинах, для этого потребовалось бы настоящее чудо, да?"
  
  Вот оно. Искушение на башне. Если бы он следовал лучшим прецедентам, Каноник презрительно отрицал бы, что когда-либо имел какую-либо подобную идею о руинах. Или он может пойти на компромисс и по-прежнему воспринимать это как шутку о переносе руин в Чартер-парк. Или он может быть достаточно тщеславен, чтобы позволить манипулировать собой, чтобы принять родительское предложение использовать церковь Святой Беги в качестве главного места тайн, а с родительской ответственностью.
  
  Затем она посмотрела в его жесткие немигающие глаза и поняла, что совершила ошибку. Он был ярким человеком в пределах своих возможностей, а она видела только границы и забыла о яркости.
  
  Она улыбнулась, признавая поражение, и сказала: "Но это отличный маршрут. Спасибо за вашу помощь".
  
  И покорность оказались ключом. Каноник сказал: "Я думаю, что мог бы подняться до случайного чуда, в чисто драматическом смысле, конечно".
  
  "Ты имеешь в виду, ты думаешь, что действительно мог бы заставить нас использовать церковь Святой Беги?"
  
  'Для этого потребуется одобрение Капитула, но это будет чем-то вроде формальности, как только Епископ и я покажем путь. Вы бы хотели, чтобы я попытался сотворить чудо, как вы это называете?'
  
  Здесь чувствовался запах сделки, от которого Чан на мгновение почувствовал себя неловко. Но священнослужители должны знать лучше, чем заключать сделки с язычниками.
  
  Она сказала: "Это было бы поистине чудесно".
  
  "В таком случае я поговорю с его светлостью сегодня за ланчем. Теперь давайте спустимся. Позвольте мне показать дорогу. Лестница крутая, и здесь есть опасность для тех, кто не проявляет бдительности.'
  
  О, ты так права, детка, подумал Чанг, с преувеличенной осторожностью переступая порог. Она огляделась в поисках миссис Хорнкасл. Она стояла в самом дальнем углу башни, перегнувшись через парапет. Как и Чанг, она сняла головной убор, обнажив копну каштановых волос, которые, казалось, буйно затанцевали, высвобождаясь из-под шерстяной шляпы. На впалых щеках появился даже какой-то румянец, а глаза заблестели, когда они уставились в пространство, которое отделяло ее от ползающих точек внизу.
  
  "Миссис Хорнкасл, мы уходим. С вами все в порядке? Миссис Хорнкасл!"
  
  - Что? О да. Да, конечно. Прошу прощения.'
  
  Она была похожа на женщину, пробуждающуюся ото сна. Она посмотрела на шляпу в своей руке, как будто не понимая, как она туда попала. Затем она натянула его на свои непослушные волосы и поспешила через крышу к двери на лестницу.
  
  Темнота поглотила ее.
  
  На мгновение Чанг остановилась, как будто не хотела покидать это бледное зимнее солнце. Затем, со вздохом, в котором не было ничего театрального, она последовала за Хорнкаслзом во мрак.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  "Мистер Суэйн, я хотел бы еще раз выслушать ваше заявление", - сказал Дэлзиел с лучезарной улыбкой человека, который хочет продать подержанную "Ладу".
  
  Суэйн взглянул на часы с видом человека, у которого есть две минуты в запасе, и начал считать. С резкими чертами лица, глубокими глазами и темноволосый, он был довольно эффектным в своем роде мефистофелем. И его довольно высокомерному виду соответствовал голос, сказавший: "Я думал, что уже высказался настолько ясно, насколько мог, не предоставляя видеозаписи, суперинтендант".
  
  Дэлзиел по-волчьи улыбнулся. Паско догадался, что он подумал: "О, но ты это сделал, мой мальчик!" Но сейчас было не время смотреть на Суэйна глазами Дэлзиела, несомненно, предубежденными. Паско больше интересовали странности, которые он обнаружил, читая заявление, подтвержденное его первой встречей с этим человеком. Стереотипы, конечно, были фашистским приемом для увековечения классовых различий, но Паско оказался неспособным избежать предрассудка, который снабдил вашего типичного рабочего-строителя матерчатой кепкой Стрингера, мешковатыми брюками и просторечными формами речи, а не блейзером Daks Суэйна, часами Cartier и фонемами высшего класса.
  
  Дэлзиел сказал: "Прошлой ночью, когда вы писали свое заявление, вы, естественно, были расстроены. Кто бы не был расстроен? Мужчина убивает свою жену, у него есть право расстраиваться. Я просто хотел бы быть уверен, что у тебя все получилось так, как ты действительно хотел. Вот, взгляни, скажи мне, что ты хочешь изменить.'
  
  Он подтолкнул фотокопию заявления Суэйна через стол. Суэйн тихо сказал: "Человек, который убивает свою жену? Я думаю, что либо я ослышался, либо вы, должно быть, неправильно поняли, суперинтендант.'
  
  "Извините, сэр. Сорвалось с языка", - неубедительно сказал Дэлзиел. "Хотя ты и говоришь, что, возможно, это были твои попытки отобрать у нее пистолет, которые ... В любом случае, ты просто прочитай то, что написал, и дай мне знать, правильно ли это".
  
  Суэйн пробежал глазами по листам. Закончив, он вздохнул и сказал: "Это похоже на кошмар, все перепутано. Я поражен, что смог написать это так ясно, но, да, это самое разумное, что я могу извлечь из фрагментов. Хотите, я подпишу это снова?'
  
  "В этом нет необходимости", - сказал толстяк. "Если дважды подписать чек, он не перестанет подпрыгивать. Если он собирается подпрыгивать, я имею в виду. В любом случае, были сделаны записи, так что все это есть в протоколе.'
  
  Уилд делал заметки. Паско пригласили понаблюдать. Какова была вероятная тактика, он мог только догадываться. Реакция Дэлзиела на известие о заявлении Уотерсона и последующем исчезновении была стоической на грани каталепсии, поощряя своих коллег передвигаться поблизости от него, как лыжники вне трассы. Но его отказ от идеи оставить Суэйна попотеть до окончания обеда показал, насколько серьезно он ко всему относился.
  
  "Эта ваша жена, у нее была привычка повсюду носить с собой оружие, мистер Суэйн?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Конечно, нет. По крайней мере, насколько мне известно, нет".
  
  "Насколько тебе известно, нет? И, смею предположить, ты бы заметил, если бы она начала наносить три фунта Colt Python на свое декольте, не так ли?"
  
  "От чего?"
  
  "Кольт "Питон", весит сорок четыре унции без заряда, общая длина одиннадцать с четвертью дюймов, стреляет патроном "Магнум" калибра .357", - сказал Дэлзиел, цитируя предварительный отчет лаборатории по оружию.
  
  "Так вот что это было?" - спросил Суэйн. "Меня не интересует оружие".
  
  "Значит, ты никогда раньше этого не видел?"
  
  "Никогда".
  
  "Это так? Вы ведь знали, что она была членом стрелкового клуба, не так ли?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Конечно, я это сделал".
  
  "И вы никогда не замечали в доме ничего из ее оружия? Оно должно храниться под замком, мистер Суэйн, в надлежащем шкафу. Вы хотите сказать мне, что такой профессиональный строитель, как вы, никогда не замечал этого интересного дополнения к гардеробу вашей жены?'
  
  Насмешки Дэлзиела были такими же тонкими, как птичий помет на ветровом стекле. - Пистолеты в доме не хранились, - устало сказал Суэйн, - за исключением того странного случая, когда она участвовала в стрельбе на каком-то соревновании в другом клубе и ей понадобилось оставить один пистолет на ночь. Это единственная причина, по которой мы установили безопасный шкаф. В остальном они хранились в оружейной комнате клуба.'
  
  Дэлзиел на мгновение растерялся.
  
  "Тогда, когда у нее дома в последний раз был пистолет?" - спросил он.
  
  "Я бы сказал, пару лет назад", - сказал Суэйн. "Видите ли, она бросила соревновательную стрельбу, так что не было никаких причин исключать их из клуба".
  
  "И ты не являешься членом этого клуба?"
  
  "Нет. Я уже говорил тебе. Я ненавижу оружие с тех пор, как ... ну, я всегда его ненавидел. И я был прав, не так ли?"
  
  Его голос поднялся до чего-то близкого к крику. Дэлзиел некоторое время изучающе смотрел на него, затем на его лице появилась сочувственная улыбка, его лицо озарилось, как у Министерства любви.
  
  "Я рад, что вы так относитесь к оружию, мистер Суэйн. Полностью разделяю ваши чувства. Насколько я понимаю, в Штатах совсем другое отношение к владению оружием".
  
  В его устах Штаты звучали как где-то за пределами Альфы Центавра.
  
  "Думаю, да", - сказал Суэйн. Он приложил руку ко лбу, как будто массируя головную боль. Затем он тихо спросил: "Моей свекрови, миссис Дельгадо, сообщили?"
  
  ‘Я полагаю, что да", - небрежно ответил Дэлзиел. "По крайней мере, мы сообщили в полицию Лос-Анджелеса. Вы говорите, она больна?"
  
  "Да. Сейчас она практически прикована к постели. Самый оптимистичный прогноз - год, возможно, восемнадцать месяцев".
  
  "Возможно, твоя жена планирует долгое путешествие".
  
  "Это было бессрочно. Естественно, если бы конец казался неизбежным, Гейл осталась бы".
  
  "Так вот почему она забрала большую часть своей одежды?"
  
  - Что? О да, конечно. Ты шарил по дому.'
  
  "Не я лично. Один из моих офицеров. Обычная процедура. Но он сказал, что все выглядело так, будто там была хорошая зачистка".
  
  "Если бы вы когда-нибудь видели, что Гейл упаковала для уик-энда за городом, вас бы это не удивило, суперинтендант", - печально сказал Суэйн.
  
  "О да, я знаю, что ты имеешь в виду", - сказал Дэлзиел, печально покачав головой в знак мужской солидарности. - Как долго, по вашему мнению, она оставалась бы на Хэмблтон-роуд, мистер Суэйн?
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Тебе лучше спросить об этом Уотерсона".
  
  "Я так и сделаю. Сделайте пометку спросить мистера Уотерсона, когда увидите его, сержант Вилд, - сказал Дэлзил.
  
  Паско почувствовал, как Уилд вздрогнул под своей невозмутимостью тотемного столба. Сержант включил все системы на максимум, чтобы выследить Уотерсона, но пока никаких следов не было. Уилд коротко переговорил с женой перед тем, как покинуть больницу. Она отрицала, что ей что-либо известно о намерениях или местонахождении своего мужа, и согласилась прийти на более продолжительное собеседование в конце своей смены.
  
  Дэлзиел наклонился вперед и сказал: "Говоря об Уотерсоне, что вы о нем думаете, мистер Суэйн? Не говоря уже о том, что он трахал вашу жену".
  
  Суэйн изумленно посмотрел на него, и Паско напряг мышцы, чтобы вмешаться. Затем Суэйн покачал головой и сказал: "Я слышал о тебе, Дэлзиел, но никто и близко не подходил к реальности".
  
  Дэлзиел выглядел скромно довольным и сказал: "Ну, как говорится, только Бог может создать дерево. Итак? Уотерсон?"
  
  "Я не знаю. Он казался нормальным. Оживленным. Довольно сообразительным. Не очень хороший плательщик, но кто такой в наши дни?"
  
  "Я надеюсь, у вас не будет никаких хлопот, когда вы закончите нашу парковку и гаражи", - праведно сказал Дэлзиел. "Пришлось немного выкрутить ему руку, не так ли?"
  
  "Мне пришлось несколько раз выставить ему счет и сделать пару телефонных звонков".
  
  - Никаких писем от адвоката, доставленных парой кирпичников с немецкой овчаркой?
  
  "Ты присутствовал на слишком многих судебных процессах", - сказал Суэйн. "Если уж на то пошло, я был более чем обычно мягок с Уотерсоном. Я почувствовал к нему некоторую симпатию. Он был похож на меня пару лет назад, пытался устроиться самостоятельно после того, как его уволили, и я знаю, как осторожно нужно было обращаться с деньгами тогда. Также, как я понимаю, от него ушла жена. Вот тебе ирония судьбы! Мне стало жаль этого ублюдка, потому что его бросила жена, и она, вероятно, сделала это, потому что обнаружила, что он путался с моей!'
  
  "Может быть, и так. Ты встречался с ней, не так ли?"
  
  "Миссис Уотерсон? Только один раз. В тот день, когда началась работа. У меня сложилось отчетливое впечатление, что она впервые узнала об этом. Я никогда ее больше не видел, но я не все время рядом. Арни Стрингер, мой партнер, обычно осуществляет надзор на месте.'
  
  - А теперь знает? Это хорошие новости, мистер Суэйн.'
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ничего, за исключением того, что приятно сознавать, что ваши люди смогут заняться нашими гаражами, пока мы тут вас потреплем", - бодро сказал Дэлзиел.
  
  Это была не худшая из его провокаций, но именно она подействовала на кнопку. Суэйн вскочил на ноги и закричал: "Ты, большой кусок жира, с меня хватит этого. Я не обязан сидеть здесь и слушать твои грубые выкрики. Неужели ты не можешь вбить это в свой тупой череп, она была моей женой, и она мертва, и я виню себя ... Она мертва, и я виню ...'
  
  Так же быстро, как он поднялся, он снова рухнул на стул, закрыл лицо руками, и все его тело сотряс спазм почти беззвучных рыданий.
  
  Дэлзиел осмотрел сцену с отрешенностью критика премьеры, рыгнул, встал и сказал: "Не знаю, как у вас, но у меня в животе такое чувство, будто мне перерезали горло. Обед.'
  
  Снаружи он сказал: "Он хорош. Лучшее бесплатное шоу с тех пор, как Криппен сломался на похоронах своей жены".
  
  "Это немного сложно", - запротестовал Паско. "У него есть веские причины для расстройства".
  
  "Ты имеешь в виду, потому что я в курсе его мерзкой игры?" - прорычал Дэлзиел.
  
  Паско поморщился и сказал: "Посмотрите, сэр, на это заявление Уотерсона в файлах ... Я знаю, что есть небольшая разница, но с двумя из них на более или менее одинаковых линиях ...’
  
  "Да, это странно", - сказал Дэлзиел, намеренно не понимая. Вельди, тебе выпала редкая привилегия видеть обоих этих ублюдков, пока они в сознании. Как ты это читаешь? Есть ли шанс, что они - пара педиков, готовящих это ирландское рагу между собой?'
  
  Был ли вопрос более или менее оскорбительным из-за того, что был адресован гею? И имело ли какое-либо значение то, что Уилд получил определенную защиту от Дэлзиела, когда другие были готовы щедрой рукой поддержать преследование?
  
  Уилд сказал: "Я бы сказал, нет, они не геи. Хотя их не всегда легко обнаружить, не так ли? Кстати, я прогнал их оба через компьютер на случай, если никто больше не слышал ваших инструкций прошлой ночью, сэр.'
  
  Он что, дерзит? поинтересовался Дэлзиел, который был известен своим недоверием к любой форме интеллекта, которая не могла подавить эль. "Человек, который допускает исчезновение ключевого свидетеля, должен дважды подумать, прежде чем вести себя дерзко. Ладно, парень, что сказал Могущественный Вурлитцер?"
  
  "О Суэйне ничего не известно", - сказал Уилд. "Но Уотерсон на прошлой неделе лишился водительских прав".
  
  "О, здорово", - передразнил Дэлзиел. "Это все меняет, это так."
  
  - Что он сделал, Вилди? - спросил Паско, защищаясь.
  
  Не правда ли. Он довольно регулярно набирал штрафные очки за нарушения правил дорожного движения, но пару недель назад его оштрафовали, потому что одна из его задних фар мигала, и он сорвался с места, как реактивный самолет. Они подобрали его позже, весь извиняющийся, подумали, что он, вероятно, был пьян, но он был в пределах дозволенного. Так что они наказали его за превышение скорости, и это поставило его выше всяких похвал.'
  
  "Черт возьми!" - раздраженно сказал Дэлзиел. "Неужели никто из вас не может внести свой вклад в что-нибудь полезное? Питер, как ты относишься к этим двоим?"
  
  "Я не встречался с Уотерсоном", - отметил Паско. "Но он звучит ... своенравно".
  
  "Своенравный, да?" - сказал Дэлзиел. "Я сделаю пометку. А Суэйн? Он тоже кажется своенравным?"
  
  "Нет, но он, похоже, очень странный мелкий строитель".
  
  "Что? Ты имеешь в виду, слишком образованный? Тебе лучше не позволять, чтобы тебя слышали дома за подобными разговорами, иначе тебе придется промывать рот карболкой. Но я знаю, что ты имеешь в виду. Он вообще очень странный парень. Должен быть таким, если он думает, что может взять надо мной верх! Но мы зря тратим время на выпивку. Нам придется отложить ваше празднование, но...’
  
  ‘У нас еще есть час", - сказал Паско.
  
  "Да, но Вельди здесь не будет с нами, не так ли, сержант? У него назначена еще одна встреча в больнице, если ему не удастся проиграть и эту. Но мы с тобой, Питер, выпьем по баночке и пройдемся по этим двум утверждениям мелкозубой расческой.'
  
  ‘Три утверждения", - сказал Паско, скрестив пальцы рук и пытаясь скрестить пальцы ног.
  
  - Трое? Что вы имеете в виду - трое?'
  
  Вилд сделал небольшой шаг к окну, как будто обдумывая, не выброситься ли через него, когда начнутся военные действия.
  
  "Есть дело Суэйна", - продолжал Дэлзиел. "И есть дело Уотерсона. Какой еще ублюдок сделал заявление, на которое нужно обратить внимание?"
  
  Паско задумался, было ли окно достаточно широким для двойной дефенестрации.
  
  Он глубоко вздохнул и подумал, что независимо от того, сколько они платили главным инспекторам, этого было недостаточно.
  
  "Ваш", - сказал он. "Сэр".
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Пристройка для медсестер в Лазарете представляла собой специально построенное здание шестидесятых годов прошлого века, расположенное примерно в фарлонге от главного здания и связанное с ним тем, что когда-то было приятной аллеей, обсаженной деревьями. Приятная, то есть летом и при дневном свете. Серия ночных нападений десятилетием ранее сделала защиту более важной, чем приятность, и теперь дорожка была окаймлена не деревьями, а светильниками, а также ограждена высокопрочными стальными звеньями.
  
  Уилд нашел комнату Памелы Уотерсон на третьем этаже. Открыв дверь, она секунду безучастно смотрела на него, затем сказала: "О, это ты", - и отвернулась.
  
  Он последовал за ней в комнату, где она устало плюхнулась в кресло. Ее длинные светлые волосы теперь были распущены, их светлые пряди обрамляли лицо, подчеркивая темные тени под глазами.
  
  "Прости, - сказал он, - я вижу, ты очень устала".
  
  "Не нужно быть детективом, чтобы разобраться в этом", - с горечью ответила она. "Я устала, когда пришла со своей последней смены на два часа позже, потому что моя сменщица попала в автомобильную аварию. Потом мне удалось поспать всего час, прежде чем я должен был снова включиться ...'
  
  - Почему это было? - перебил Уилд.
  
  "Ничего особенного", - сказала она, закуривая третью сигарету с момента его приезда. "Жизнь продолжается, все обычные утомительные вещи, которые занимают несколько минут, когда ты на вершине. Ходить по магазинам, оплачивать счета, стирать, гладить ...'
  
  - У вас есть семья, миссис Уотерсон? - снова перебил он.
  
  "Я похожа на то, что у меня есть семья?" - спросила она, обводя рукой вокруг.
  
  Предположительно, она просто имела в виду, что ночлежка в сестринском корпусе - не место для воспитания семьи, но Уилд воспользовался возможностью для открытого осмотра комнаты.
  
  Из мебели, в основном институциональной, мало что можно было почерпнуть. На стене над кроватью висело маленькое деревянное распятие; на другой стене над небольшим книжным шкафом висел набросок углем женской головки, чья жизнерадостная жизнерадостность оттягивала отождествление с усталой женщиной перед ним. Он позволил своему взгляду упасть на книги. Паско придавал большое значение книгам как раскрывающим личность. Выбор миссис Уотерсон ограничивался в основном биографией, и у нее был широкий вкус. Там была пара членов королевской семьи, Чарльз и эрл Маунтбеттен; несколько представителей шоу-бизнеса, включая Монро, Гарленда, the Beatles и Оливье; один политик, Ллойд Джордж; и множество литераторов, начиная от Байрона и Шелли, Эмили Бронте и Оскара Уайльда и заканчивая Сильвией Плат и Симоной де Бовуар.
  
  Паско, вероятно, увидела бы это в поисках смысла своей собственной жизни в образцах жизни других людей. Дэлзиел, с другой стороны, сказал бы: "К черту книги! Пошарь за ними, посмотри, что она прячет!'
  
  Вилд знал все о том, как прятаться, знал также, что мы прячемся гораздо меньше, чем думаем. В течение многих лет он скрывал свою истинную сексуальную идентичность за суперобложкой прямого, посредственного, бесстрастного полицейского. Но когда он, наконец, решил признаться, из него не вышла нежная светящаяся бабочка. Он был все той же старой комковатой зеленой гусеницей, систематически обгладывающей лист, пока дырочки не соединились и он не смог ясно видеть другую сторону.
  
  Теперь он вернулся к своему грызению и указал на распятие.
  
  "Вы католичка, не так ли, миссис Уотерсон?"
  
  "Что? О, понятно. И это значит, что я должна производить каждый год, как племенная кобыла?"
  
  "Я этого не говорил. Но могли быть дети, которые остались со своим отцом или пошли к бабушке, когда случился разрыв".
  
  "Ну, их не было. И что ты знаешь о моем срыве? С кем ты разговаривал? Какие-то сплетни в больнице?" Боже, если бы они работали так же усердно, как я, у них не было бы времени на сплетни!'
  
  Она говорила с жаром, который вызвал румянец на ее бледных щеках. Уилд, который пытался распределить суматоху, которую он заметил здесь, между заботой о ее работе и другими причинами, возможно, связанными с его расследованием, выдвинул большой эмоциональный аргумент в пользу этой работы.
  
  "Тебе нравится быть медсестрой?" - спросил он с нарочитой глупостью.
  
  "Нравится? Ты имеешь в виду, это призвание? Или мне ходить по палатам с пением?"
  
  "Немного и того, и другого, я полагаю. Я имею в виду, ты, должно быть, хороша в этом. Сколько тебе лет, двадцать шесть, двадцать семь? И ты уже приходская сестра".
  
  Она рассмеялась и закурила еще одну сигарету.
  
  "Мне двадцать четыре, сержант, и когда я пришел сюда три года назад, мне сказали, что я выгляжу на шестнадцать. А что касается того, чтобы быть сестрой, я такая, потому что в наши дни медсестры приходят понемногу и уходят толпами. Что касается меня, то, думаю, у меня не было и половины необходимого для этого опыта, и иногда, когда я один в палате посреди ночи, и все тихо, если не считать странных стонов и пердежей, и я с трудом могу держать глаза открытыми, я начинаю думать, что если что-то случится, какая-то чрезвычайная ситуация, связанная с жизнью или смертью, я тот, кто будет принимать решения, пока они не разбудят какого-нибудь бедного чертова доктора, который, вероятно, тоже с трудом может держать глаза открытыми. Затем я начинаю трястись, частично от страха, частично от гнева, из-за явной несправедливости ожидать, что я вообще буду выполнять эту работу.'
  
  Насколько все это имело отношение к делу? задавался вопросом Уилд. Это могло иметь какое-то отношение к делу с точки зрения распада брака Уотерсонов. Или это могла быть преднамеренная тактика отвлечения внимания. Но в этом он сомневался. Было слишком много неподдельной страсти, не говоря уже об отчаянии, чтобы эта вспышка была тактической.
  
  Пришло время вернуться к сути.
  
  "Итак, - сказал он, - когда вы пришли сегодня на смену, вам сказали, что вашего мужа госпитализировали".
  
  "Не сразу", - сказала она. "Не раньше, чем через пару часов. Мне сказал доктор Марвуд".
  
  "Какой была твоя реакция?"
  
  "Ну, я, естественно, хотел узнать, все ли с ним в порядке. И когда Эллисон ... доктор Марвуд сказал, что это было просто какое-то нервное напряжение, и он был накачан успокоительными, но сегодня утром выглядел нормально, я забеспокоился, вдруг это как-то связано со мной.'
  
  "Тебя бы это удивило?"
  
  Она подумала об этом, затем сказала: "Да, это было бы так. Он мог стать очень эмоциональным, Грег, ты знаешь, сорваться с катушек, устроить приступ того, что у женщин называют истерикой. Но это всегда было к чему-то определенному. Часто это было совершенно нелогично, но должно было быть что-то, а не просто сидеть дома и размышлять о том, что произошло. И в любом случае, я сомневаюсь, что он много размышлял о том, что с нами произошло.'
  
  "Что с вами случилось, миссис Уотерсон?" - спросил Уилд.
  
  "Я не вижу, чтобы это имело какое-либо отношение к тебе", - парировала она. "Послушай, ты здесь для того, чтобы узнать, могу ли я помочь тебе разыскать Грега, верно? Ну, я не могу. Я ушла от него три недели назад и с тех пор до сегодняшнего утра его не видела.'
  
  "Миссис Уотерсон, когда я приехал этим утром, вы не были похожи, ну, на женщину, разлученную со своим мужем".
  
  "Потому что я позволяла ему целовать меня и ласкать?"
  
  "Это верно".
  
  Она улыбнулась и затянулась сигаретой, и то и другое с видимым усилием.
  
  "Сержант, я пошел повидаться с ним во время перерыва. Я был измотан. Вы не можете себе представить, каким облегчением было поговорить с кем-то, кто не разговаривал со мной профессионально. И когда он добрался до меня, ну, по крайней мере, он не хватался за меня, чтобы пожаловаться на боль или попросить судно. Было приятно и успокаивающе, когда он начал поглаживать меня, как при массаже. О да, когда ты приехал, я, вероятно, выглядела так, как будто была готова лечь с ним в постель, и я была. Но не для того, чтобы заниматься любовью, а просто для того, чтобы спать. . . спать . . . спать. . .'
  
  Она откинулась назад и закрыла глаза. Уилду было очень жаль ее, но не настолько, чтобы возвращаться к Дэлзилу с незаданными вопросами.
  
  Он сказал: "О чем вы с мужем говорили сегодня утром?"
  
  Она с трудом открыла глаза и непонимающе посмотрела на него.
  
  - Что он сказал о причинах своего пребывания там? - настаивал он.
  
  - Что заставляет тебя думать, что он что-то сказал? - уклонилась она.
  
  "Ну, до сих пор ты не задала мне ни единого вопроса об этом, милая", - сказал он. "И это звучит как отсутствие любопытства, которое могло бы стать рекордом".
  
  "Ты не сумасшедший", - устало сказала она. "Хорошо. Он рассказал мне все. Он все это записал. Разве он не показывал это тебе? Почему этот толстый бобби, Дэлзиел, не пришел сам?'
  
  Этот толстый Бобби. Уилду это понравилось. Но Уотерсон не упомянул Дэлзила в своем письменном заявлении. Важно?
  
  "Вы знаете мистера Дэлзила?" - спросил он.
  
  "Естественно, я его видел. Он не особо заморачивается с занавесками. И все вокруг говорят о нем. Я полагаю, он из тех, кого вы называете персонажем".
  
  "Полагаю, так и есть", - сказал Уилд. "Вы поверили заявлению вашего мужа, миссис Уотерсон?"
  
  "Конечно, без проблем. Вокруг него все разваливается, так было всегда. Дай ему карандаш, и он нарисует тебе почти идеальный круг. Но я знал, что он порезал палец, намазывая масло, и он может разбить чашку, просто помешивая чай. Поместите его с пистолетом в одну комнату, и кто-нибудь почти наверняка пострадает. История его жизни.'
  
  Она широко зевнула. Он не собирался долго продолжать это интервью. Было больше способов сбежать, чем просто сбежать.
  
  "Вы знали, что у него был роман с миссис Суэйн?" - спросил он.
  
  "Не конкретно", - сказала она, вставая и медленно направляясь к узкой кровати, которая занимала один угол комнаты. "Но я знаю о ней все, я имею в виду все, что имеет значение".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это значит, что она была бы стройной, с длинными ногами, хорошей фигурой, светлыми волосами. Имена не имеют значения. Иногда я сомневаюсь, знает ли Грег их имена. Он как маленький мальчик в кондитерской. Он просто указывает на лимонное мороженое, и поскольку он такой очаровательный маленький мальчик, он обычно получает то, на что указывает.'
  
  Говоря это, она распустила юбку, сняла ее и начала расстегивать блузку. В этом действии не было ничего соблазнительного или наводящего на размышления, даже если бы Уилд была соблазнительной или внушаемой в этом направлении. Она была на автопилоте, готовясь к падению. Однако Уилд заметила, что она очень хорошо соответствовала плану своего мужа.
  
  "Это из-за женщин, которых ты бросила от него?" - спросил он.
  
  "Нет", - ответила она. "Не только женщины".
  
  "Что тогда?" - спросил он, гадая, сон или ее ответ сломают пленку первыми. Это было на близком расстоянии.
  
  "... это было как ... возвращение домой ... на другую смену . . . и это всегда было ... субботним вечером ... в отделе неотложной помощи ..." - сказала она. Затем она скользнула на кровать, все еще держа одну руку в блузке, и мгновенно уснула.
  
  Вилд некоторое время стоял, глядя на нее. Ему на ум пришли два его примера. Сначала он сделал то, что сделал бы Паско, вытащил ее руку из рукава блузки и аккуратно накрыл ее тело пуховым одеялом.
  
  Затем он сделал то, что сделал бы Дэлзиел, и начал обыскивать комнату.
  
  
  
  ГЛАВЫ ШЕСТЫЕ
  
  Внизу, в "Черном быке", Дэлзиел пытался сменить тему.
  
  "Ты просмотрел эти письма?" - перебил он.
  
  - Какие письма? - спросил Паско.
  
  "От той сумасшедшей женщины. Я положил их тебе на стол. У тебя наверняка было время прочитать пару писем?"
  
  Паско вздохнул, вспомнив небольшую стопку папок, которая вывалилась из его ящика для входящих сегодня утром. На самом деле он прочитал письма, хотя бы из-за их относительного отсутствия объема.
  
  "Да, я их видел. Очень интересно. Теперь о вашем заявлении
  
  Схватив крапиву, а также заплатив за первые два раунда, несмотря на официальную отсрочку своего празднования, Паско был полон решимости не сдаваться.
  
  "Я просто сказал то, что видел, парень".
  
  "Который был у Суэйна с пистолетом. Затем Уотерсон попытался схватить его. Затем пистолет выстрелил?"
  
  "Я слышал выстрел, но не видел его", - поправил Дэлзиел. "Теперь насчет тех писем, я хотел бы узнать ваше мнение, раз вы такой умный ублюдок".
  
  "Да, сэр. Вы уверены насчет последовательности?"
  
  "Конечно, я чертовски уверен!"
  
  "Тогда Уотерсон, должно быть, прикрывает Суэйна?"
  
  "Видишь? Я был прав. Ты умный ублюдок", - сказал Дэлзиел, допивая вторую пинту. Все, что нам нужно сделать, это найти мерзавца, вбить в него немного здравого смысла, и я останусь "вкусом месяца". Теперь, эти письма
  
  Паско сдался. На данный момент.
  
  "Что вас интересует, сэр?" - спросил он. "Она говорит, что больше не будет писать".
  
  "Она напишет снова, не бойся", - прорычал Дэлзиел. "Тогда она превзойдет саму себя, и я не хочу, чтобы какой-нибудь придурок говорил, что мы все испортили. Так что запишите что-нибудь на бумаге, передайте деньги социальным службам, самаритянам, кому угодно, лишь бы мы выглядели безупречно чистыми перед коронером. А вот и наши горячие пирожки. Я выпью еще пинту, чтобы смыть вкус, когда вы будете готовы.'
  
  "Я думал, это из-за повышения зарплаты, которую я получаю", - сказал Паско, потягивая свой наполовину полный стакан. "Я не знал, что это пособие на развлечения".
  
  Дэлзиелу это показалось настолько забавным, что он подавился пирогом и, поскольку его собственный стакан был пуст, допил стакан Паско.
  
  "Так-то лучше", - выдохнул он. "И я вижу, что теперь ты готова, так как насчет напитков?"
  
  Предательство порождают булавочные уколы, а не принципы. Когда Паско поставил пенящуюся пинту перед своим шефом, он небрежно сказал: "Кстати, о бесплатной выпивке, в воскресенье вечером будет немного, если вам интересно. Небольшой прием в "Кембл" в связи с этими мистическими пьесами, которые они ставят летом. Элли - подруга Эйлин Чанг, и она сказала, что они очень хотят наладить связь с полицией. Эти театральные представления разливают чушь, как будто завтрашнего дня не наступит, и я не понимаю, почему эти бездельники в пробке должны наслаждаться халявой, поэтому я договорился, чтобы нас пригласили.'
  
  "Хорошая мысль, парень. Они могут прийти позже и сделать свою работу! Чанг, да? Я видел ее и много слышал о ней, но мы никогда по-настоящему не встречались. Я бы хотел этого. Я думаю, искусство заслуживает поддержки каждого мыслящего гражданина.'
  
  Он прищурился поверх своего стакана, чтобы уловить реакцию Паско, затем добавил: "И я всегда был неравнодушен к немного темноватому табаку", - и так много смеялся, что снова начал кашлять.
  
  
  Вернувшись в участок, смех прекратился, когда Дэлзиел обнаружил на своем столе полный отчет о вскрытии Гейл Суэйн. Экспертиза подтвердила, что причиной смерти стало массивное повреждение головного мозга от патрона "Магнум" калибра 357, который был обнаружен на переоборудованном чердаке Уотерсона после того, как он пробился из спальни этажом ниже. Содержание алкоголя в крови составляло 155 миллиграммов на 100 миллилитров, что означало, как заметил Дэлзиел, что она была сильно пьяна. В ее желудке были найдены остатки того, что патологоанатом определил как экзотическое блюдо, вероятно, китайского или индийского производства . Она была заядлой курильщицей, ей удалили аппендикс, не менее трех лет назад она получила перелом левой большеберцовой кости, у нее не было детей, и за пару часов до смерти она занималась сексом.
  
  Она также употребляла героин.
  
  Дэлзиел запрокинул голову и проревел: "Сеймур!"
  
  Тридцать секунд спустя широкоплечий рыжеволосый мужчина с тревогой заглянул в дверь. Слух детектива-констебля Денниса Сеймура был недостаточно утонченным, чтобы отличить фуриозо от простого фортиссимо , поэтому он всегда ожидал худшего.
  
  "Ты хорошо покопался в доме Суэйна, не так ли?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Да, сэр. Отчет у вас на столе, сэр".
  
  "Я прочитал это. По сути, это неплохой отчет. Но я не увидел в нем ничего о наркотиках".
  
  "Наркотики?" Симпатичное лицо Сеймура окаменело от тревоги. "Мне не говорили искать наркотики, сэр".
  
  "Тебе тоже не говорили искать берберийских обезьян, но, смею предположить, если бы ты нашел пару, совокупляющуюся на кухонном полу, ты мог бы упомянуть о них!"
  
  "Что я имел в виду, сэр, так это то, что я не видел никаких признаков наркотиков".
  
  "О да? Проверили каждую бутылку в шкафчике в ванной, не так ли? Сунули палец в каждую банку на кухне и облизали?"
  
  Сеймур покачал головой. Вид у него был такой раскаивающийся, что Дэлзиел, который был не прочь признать несправедливость, когда настал ее черед, сказал: "Это не твоя вина, парень. Тебе не сказали. Хотя способ преуспеть - это делать то, о чем тебе не говорят, при условии, что это не то, о чем тебе не говорили, за исключением случаев, когда ты точно знаешь, что это нужно делать. Попросите мистера Паско зайти сюда на минутку, хорошо?'
  
  Со смешанным чувством облегчения и недоумения просителя, покидающего пещеру сивиллы, Сеймур удалился. Дэлзиел поднял телефонную трубку и поговорил с сержантом Брумфилдом, сидевшим за столом внизу.
  
  "Позови сюда шарлатана, ладно, Джордж? Я хочу, чтобы он сделал Суэйну замечание за злоупотребление наркотиками".
  
  "Да, сэр. Что, если он не хочет, чтобы его перевели, сэр?"
  
  "Скажи ему, что это обычная процедура. Обследование перед освобождением, просто чтобы он не смог вернуться с обвинениями в жестокости. Он не упал со стула или случайно ударился головой о чей-то ботинок, не так ли?'
  
  "Нет, сэр. Очень хорошо себя вел. Однако одно: его попросили связаться со своим адвокатом".
  
  - Не торопился, не так ли? Прошлой ночью у него был шанс, это есть в протоколе. Кто из мошенников действует за него?'
  
  "Мистер Иден Теккерей".
  
  "Старый Эдем? Черт. Найди шарлатана как можно быстрее, Джордж".
  
  Он положил трубку и посмотрел на Паско, который только что вошел.
  
  "Что там насчет наркотиков, сэр?"
  
  "Сеймур рыдал? Когда-то я возлагал на него большие надежды, но, думаю, он стал другим с тех пор, как начал трахать ту ирландскую официантку. Ирландцы истощают свои силы. Я бы добавила бром в их картофель. Взгляните на это.'
  
  Он бросил отчет PM на стол.
  
  Отведи Сеймура обратно в дом Суэйна и посмотри, что сможешь найти. Хотя я сомневаюсь, что этого будет много. Мне он не показался игроком. Ночь в камере, и это начало бы проявляться. Также он был бы намного настойчивее в том, чтобы связаться со своим помощником, чтобы вытащить его. Что касается нее, если она намеревалась прокрутить себе путь обратно в Лос-Анджелес, она вряд ли оставила под половицами запас провизии. Но могут остаться следы. И если бы он знал, тогда, возможно, он смог бы указать нам на толкача.'
  
  "Верно, сэр", - сказал Паско. "Кстати, эти письма, о которых вы так беспокоились. Я подумал, что я бы ..."
  
  "К черту эти чертовы письма", - раздраженно сказал Дэлзиел. "Мы здесь для того, чтобы разбираться с мошенниками, а не устраивать истерики! Я удивлен, что вы хотите тратить мое время!"
  
  
  Полчаса спустя Паско въехал в Карртуэйт, деревню, находящуюся под угрозой присоединения к пригороду, хотя и довольно шикарному пригороду. Со стороны города вторжение практически завершилось, и старая холмистая парковая зона теперь застроена целым рядом хорошо укрепленных представительских домов высокого класса. Даже когда он въехал в собственно деревню между нормандской церковью из мягкого йоркского камня и часовней-блокгаузом из грубого кирпича, коттеджи на Хай-стрит сигнализировали о своей капитуляции оконными коробками снаружи и занавесками Сандерсона внутри, и куда бы он ни посмотрел, он видел одетых в зеленое завоевателей, марширующих на своих лабрадорах в непрерывном параде победы.
  
  Московская ферма на дальнем конце деревни имела признаки того, что подверглась такому же нападению. Заснеженный, с окнами-коробками, двойным остеклением, охранной сигнализацией, сауной, душем и центральным отоплением, он имел такое же отношение к старому действующему фермерскому дому, как Вашингтон-Хайтс к Грозовому перевалу. Но когда он выглянул из французского окна в задней части дома, Паско увидел, что там было активное движение сопротивления, поскольку старый фермерский двор после того, как его благоустроили и превратили во внутренний дворик, превратился во двор строителей.
  
  "Держу пари, остальным в деревне это не очень нравится", - сказал Сеймур. "Не при тех ценах, которые они здесь запрашивают".
  
  "Вы занимаетесь рынком недвижимости, не так ли?" - спросил Паско.
  
  "Хочу быть. Я обручился".
  
  'Поздравляю. Бернадетт, я так понимаю?'
  
  Бернадетт Маккристал была ирландской официанткой, чье ослабляющее влияние Дэлзиел так осуждал. Паско встретил ее, и она ему понравилась, хотя он сомневался, что женитьба на ней предвещала безмятежную погоду в путешествии Сеймура по жизни.
  
  "Конечно", - сказал Сеймур с легким возмущением.
  
  "Я угощу тебя выпивкой. А теперь давай продолжим".
  
  Девяносто минут спустя, к нескрываемому облегчению Сеймура, они ничего не нашли.
  
  "Я не представлял, как вернусь в Супер с тачкой кокаина".
  
  - Время еще есть, - заметил Паско. - Вон там есть место, где они будут хранить тачки. Я посмотрю. В любом случае я хотел бы перекинуться парой слов с его секретарем. Ты еще раз оглянись вокруг.'
  
  Он вышел во двор. Он был окружен с двух сторон крыльями старых сельскохозяйственных построек, конюшен, амбаров и хлевов, которые, облицованные красной черепицей и выкрашенные в белый цвет, в слабых лучах февральского солнца имели почти средиземноморский вид. Это было заблуждение, которое вскоре рассеялось, когда он вышел на холодный воздух.
  
  Офис фирмы находился в том, что, должно быть, когда-то было сеновалом над хлевом, который теперь использовался как гараж. Туда вела внешняя лестница, которая Паско не понравилась бы в морозную погоду.
  
  Он постучал в дверь и вошел. За столом, читая книгу в мягкой обложке, на обложке которой был изображен потрошитель лифов, но название которой претендовало на Джейн Эйр, сидела молодая женщина, которую он знал как секретаршу Суэйна. Она ненадолго появилась по их прибытии, но, заметив Сеймура, с которым познакомилась во время его первого визита, она ретировалась к мистеру Рочестеру.
  
  - Привет, - сказал Паско. - Занят?'
  
  Она прислонила книгу к пишущей машинке на своем столе и спросила: "Чем я могу вам помочь?"
  
  У нее были довольно квадратные черты лица и плотное телосложение, прямые каштановые волосы длиной почти до плеч, она не пользовалась заметным макияжем и говорила хриплым контральто с сильным местным акцентом.
  
  Паско взял книгу и изучил иллюстрацию, на которой была изображена перепуганная молодая женщина, чей корсаж, несомненно, был разорван, убегающая из горящего дома, в дверях которого стояла фигура, похожая на Мюнстера.
  
  "Я не помню этого места", - сказал он.
  
  "Заставляет тебя хотеть прочитать книгу", - объяснила она. "Больше, чем когда-либо делали эти чертовы учителя".
  
  Это был пункт, возможно, два.
  
  Он положил книгу на пишущую машинку и огляделся. Он обнаружил, что слегка дрожит. В доме было тепло, и он снял пальто, но здесь, несмотря на двухпозиционный электрический настенный обогреватель, атмосфера все еще была сырой и промозглой. Женщина за стойкой при повторном осмотре оказалась менее полной, чем он думал. Она утеплилась по крайней мере двумя свитерами и кардиганом.
  
  "Здесь немного прохладно", - сказал он, дотрагиваясь до побеленной стены. Камни были толщиной, вероятно, в три фута и внутри были холоднее, чем снаружи. "Учитывая всю эту комнату в доме, можно было подумать, что у мистера Суэйна должен был быть свой кабинет там, а не здесь".
  
  "Миссис Суэйн этого бы не допустила", - сказала женщина.
  
  "Это он тебе сказал?"
  
  Она задумалась.
  
  "Нет", - сказала она.
  
  "Тогда откуда ты знаешь?"
  
  Она еще раз задумалась, затем равнодушно сказала: "Не знаю, но я знаю".
  
  Паско разобрался с этим. На удивление, это имело смысл.
  
  "Как долго вы здесь работаете, мисс ... прошу прощения ... ? "
  
  "Ширли Эпплярд. И это миссис".
  
  "Извини. Ты выглядишь такой юной", - сказал он с полным энтузиазмом. Это было все равно, что направить луч фонарика в черную дыру.
  
  "Мне девятнадцать", - сказала она. "Я здесь два года".
  
  "Тебе это нравится?"
  
  Она пожала плечами и сказала: "Это работа. В наши дни лучше, чем сейчас".
  
  "Да, их трудно достать", - сказал Паско, переключаясь на сочувственно-заинтересованный подход. "Ты справился хорошо, вероятно, была большая конкуренция".
  
  "Нет", - сказала она. "Я получила это, потому что мой папа - партнер мистера Суэйна".
  
  - Вы имеете в виду мистера Стрингера? Это удобно, - сказал Паско.
  
  "Ты имеешь в виду, что я должен благодарить Бога за то, что мне так повезло? Не волнуйся, мне говорят это по крайней мере два раза в день и три раза по воскресеньям".
  
  Она говорила с тупым безразличием, худшим, чем негодование. Паско, как всегда любопытный сверх профессиональной необходимости, сказал: "Я встретил твоего отца этим утром. Он казался немного не в духе ..."
  
  "Ты хочешь сказать, что он не произвел на тебя впечатления человека, полного христианского милосердия?" - спросила она с ироничной гримасой. "Он не такой христианин. Разве ты не заметил часовню за церковью, когда проезжал через деревню? Красный кирпич. Это папа. На всем пути.'
  
  Паско улыбнулся и спросил: "Ты все еще живешь в деревне? Со своими родителями?"
  
  "Да. Коттедж из остролиста. Вот его вы можете увидеть в углу поля".
  
  Паско выглянул в окно. В открытом конце двора был виден небольшой коттедж примерно в пятидесяти ярдах от нас.
  
  "Тебе недалеко идти", - сказал он. "Твой муж тоже там живет, не так ли?"
  
  "Он уехал на работу, если тебя это касается", - ответила она с внезапным гневом. "И какое отношение все это имеет к тому, что миссис Суэйн застрелили?"
  
  "Выстрел? Итак, где ты это слышал?" - удивился Паско. Средства массовой информации до сих пор не прошли мимо общей истории о стрельбе на Хэмблтон-роуд, и ему не хотелось думать, что Сеймур был нескромен во время своего предыдущего визита.
  
  "Папа позвонил сегодня утром, чтобы сказать, что были какие-то проблемы, что-то насчет миссис Суэйн и стрельбы, он не очень ясно выразился, но он просто звонил, чтобы сказать мне, чтобы я никому не говорил, если кто-нибудь дозвонится до меня на работе и начнет задавать вопросы о Суэйнах".
  
  "Исключая полицию, конечно", - улыбнулся Паско.
  
  "Он этого не говорил", - ответила она, не ответив на его улыбку. "Значит, в нее стреляли? Мертва?"
  
  Паско осторожно сказал: "Да, там была стрельба. И да, я боюсь, что миссис Суэйн мертва. И я надеюсь, что, несмотря на вашего отца, вы почувствуете себя в состоянии ответить на пару вопросов, миссис Эпплярд.'
  
  "Например?"
  
  "Например, как вы отнеслись к миссис Суэйн?" - спросил Паско.
  
  "С ней все было в порядке", - сказала Ширли Эпплярд. "Немного заносчивая, но всегда достаточно вежливая, когда мы встречались".
  
  "Судя по фотографиям, она показалась мне симпатичной женщиной", - сказал Паско. Он думал о свадебном альбоме, который они нашли в доме, и старался не думать о кровавых развалинах на официальных полицейских снимках.
  
  "Неплохо", - сказала девушка. "И она знала, как проявить себя наилучшим образом. Я имею в виду одежду, драгоценности и косметику. Ничего броского, но вы могли бы сказать, просто взглянув, что это стоило руки и ноги.'
  
  Этикетки на одежде, привезенной с Хэмблтон-роуд, подтверждали это. И там было обручальное кольцо и соответствующий кулон, которые, если камни были настоящими, должны были стоить не меньше нескольких тысяч.
  
  "Когда ты в последний раз видел ее?" - спросил он.
  
  На прошлой неделе, в пятницу. Я столкнулся с ней во дворе. Она сказала "та-ра".
  
  "Только это?"
  
  "На самом деле она не говорила "та-ра", - нетерпеливо сказала девушка. "Это было что-то вроде того, что мы, скорее всего, не увидимся до того, как она уедет на те выходные, так что до свидания".
  
  "Я думал, она просто отправилась в путешествие. Тебе не показалось, что это прозвучало немного окончательно, как будто она не думала, что вернется?"
  
  "Может быть, - сказала Ширли Эпплярд. "Или, может быть, она просто не ожидала найти меня здесь, когда вернулась".
  
  "О? Почему это?"
  
  "Дела шли неважно. Как только эта работа для вас будет выполнена, в бухгалтерских книгах больше ничего не останется. Так что, возможно, она рассчитывала, что к тому времени все дело сорвется".
  
  - Но у нее были деньги, не так ли? - подсказал Паско.
  
  "О да, но не для того, чтобы влезать в такого рода вещи". Она указала на двор. "По общему мнению, она была достаточно щедра на такие вещи, как искусство и музыка, фонды дикой природы и реставрации, знаете, на все шикарные вещи, где вы встречаетесь с лучшими людьми. Я не думаю, что ей было бы жаль перестать быть женой строителя.'
  
  "Что ж, ей это удалось", - сказал Паско. "Произвела ли она на вас впечатление человека с угрюмым характером: знаете, иногда на вершине мира, а чуть позже - на свалке?"
  
  Его попытка задать вопрос небрежно полностью провалилась.
  
  "Ты имеешь в виду наркотики", - сказала девушка. "Это то, что ты ищешь?"
  
  Паско подумал о том, чтобы прочитать Закон о беспорядках, о том, чтобы солгать сквозь зубы, затем решил, что ни один из этих курсов его никуда не приведет.
  
  "Тебя бы это удивило?" - спросил он.
  
  "С чего бы это?" - спросила она. "В наши дни люди готовы на все ради небольшого удовольствия. Но миссис Суэйн, я бы не сказал, что у нее было больше взлетов и падений, чем у большинства, хотя с ее деньгами она могла бы позволить себе достаточно стабильное снабжение, чтобы этого не было заметно, не так ли?'
  
  Это был разумный ответ. Чем больше он говорил с этой девушкой, тем больше чувствовал потребность в резком мысленном выговоре. С первого взгляда он был готов отнести ее к категории таких же бугристых умственно, какой она выглядела физически. Теперь он понял, что сильно ошибался по обоим пунктам.
  
  Он сказал: "Судя по тому, что вы сказали, миссис Суэйн не имеет большого отношения к повседневному ведению бизнеса?"
  
  "Вообще ничего".
  
  Он продолжил: "Но могла ли она случайно столкнуться с кем-нибудь из ваших клиентов?"
  
  "Только не в большой комнате, она бы этого не сделала. Их никогда не было так много".
  
  Паско громко рассмеялся, и эта естественная реакция была гораздо более эффективной, чем его предыдущая избитая попытка очарования, потому что девушка впервые улыбнулась ему.
  
  "Например, некий мистер Грегори Уотерсон?" - продолжил он. "Вы не знаете, встречалась ли она с ним когда-нибудь?"
  
  "Тот, кто переоборудовал студию? О да, она встречалась с ним".
  
  "Ты видел их вместе?"
  
  "Он приходил сюда пару раз по поводу работы. Однажды ни мистера Суэйна, ни папы не было поблизости, но он встретил миссис Суэйн во дворе и зашел с ней в дом".
  
  "О?"
  
  "Не то, что ты думаешь", - сказала она. "Не то чтобы я не считала, что он не попробовал свои силы".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Я набросал для него кое-какие цифры и сам поехал к нему домой, чтобы сообщить их, и у меня сложилось впечатление, что он был настроен решительно, и миссис Суэйн сказала ему, где можно остановиться".
  
  "Понятно. У тебя сложилось впечатление, что он будет упорствовать?"
  
  "О да. Думал, что он Божий дар".
  
  "Но вы не согласились с его оценкой?"
  
  Она пожала плечами. "Забавный подарок для Бога, я бы сказал".
  
  "Но, возможно, это вопрос вкуса? Возможно, миссис Суэйн будет заинтересована больше, чем она позволила себе показать сначала?"
  
  "Откуда мне это знать?" - презрительно спросила она.
  
  "Извините", - повторил Паско. "Но как наблюдатель, как бы вы сказали, в целом, обстояли дела между Суэйнами?"
  
  Она снова пожала плечами.
  
  "Это был брак", - сказала она. "Все возможно".
  
  Паско рассмеялся и сказал: "Это немного цинично, не так ли? Если вы не верите в силу настоящей любви, я думаю, вы купили не ту книгу".
  
  Она подобрала свою выброшенную "Джейн Эйр".
  
  "Ты хочешь сказать, что все заканчивается счастливо?" - спросила она. В ее голосе звучало разочарование.
  
  "Боюсь, что так. Тебе нужно испытать мужчин на предмет несчастливых концов", - сказал Паско с мягкой насмешкой. "Попробуй Тэсс из рода д'Эрбервиллей. Или Анна Каренина. Теперь они действительно несчастны!"
  
  Говоря это, он ухмыльнулся и был вознагражден второй слабой улыбкой.
  
  "Для чего используется остальная часть этого здания?" - спросил он.
  
  "Ты имеешь в виду, внизу? По-моему, это был старый хлев и конюшни. Теперь его используют под гаражи и для хранения вещей, которые они не любят оставлять на мокром месте".
  
  "Это открыто? Я бы хотел взглянуть".
  
  "Она будет заперта. Папа никому не доверяет".
  
  Она взяла связку ключей, встала и направилась вниз по наружной лестнице. Она была права. Все двери были заперты на висячий замок. Она стояла и смотрела, как Паско беспорядочно шарит вокруг. У него было мало надежды, что он найдет здесь тачку, полную наркотиков, и если она была спрятана в наперстке, потребовалась бы тренированная собака, чтобы вынюхать ее.
  
  Закончив, он снова вышел во двор.
  
  "Там то же самое?" - спросил он, глядя на сарай в дальнем конце.
  
  "Нет. Это пустое".
  
  "Все равно лучше взглянуть".
  
  И снова она была права. Каменный пол был чисто подметен. Он посмотрел на стропила, прищурившись от темноты. Ему показалось, что он увидел движение. На тускло-сером сланце определенно были пятна более темной тьмы.
  
  "Летучие мыши", - сказала девушка.
  
  - Что? - спросил я.
  
  "Летучие мыши. По-моему, их называют пипистрелками".
  
  Он непроизвольно сделал шаг назад. Темные места, которые его никогда особо не интересовали, еще меньше с тех пор, как он спустился в шахту. А порождения тьмы, в особенности летучие мыши, заставляли его содрогаться. Элли, в которой он заметил явный зеленый сдвиг в последние месяцы, стала членом местной группы по сохранению летучих мышей. Если бы она выбрала китов или дикие орхидеи, он мог бы увлечься ею, возможно, даже лично; но хотя интеллектуально он на сто процентов поддерживал права летучих мышей, мысль о том, чтобы действительно прикоснуться к ним, приводила его в ужас.
  
  "Все в порядке. Они впадают в спячку", - сказала Ширли Эпплярд.
  
  Пристыженный тем, что его уличили в таком недостойном мужчины поведении, Паско резко спросил: "Почему это место ни для чего не используется?"
  
  "Не знаю. Ходили какие-то разговоры о том, что миссис Суэйн превратит его в крытый тир".
  
  - И что случилось? - спросил я.
  
  "Ни к чему не пришли. Может быть, из-за летучих мышей. Ты же знаешь, что их нельзя беспокоить. Или, может быть, мистеру Суэйну не понравилась эта идея из-за его брата".
  
  "Его брат?"
  
  "Тот, кто раньше владел этим местом. Том Суэйн".
  
  Это прозвучало как слабый звоночек.
  
  "Разве он не ... ? "
  
  "Застрелился несколько лет назад. Здесь, - невозмутимо ответила девушка.
  
  "Здесь? Не очень-то везет с оружием этим Суэйнам, не так ли?"
  
  Девушка не ответила. Паско оглядел сарай. Летучие мыши и призрак. Он не мог винить Суэйна за то, что тот возражал против предложения своей жены.
  
  Он сказал: "Похоже, у кого-то уже есть какой-то план на этот счет".
  
  "Потому что здесь все убрали?" Девушка пожала плечами. "Здесь не было ничего, кроме кучи старого ржавого фермерского хлама. Мистер Суэйн избавился от него пару недель назад".
  
  "Так он планирует использовать это?"
  
  "Может быть. Я думаю, его больше интересовали деньги, которые он получил за металлолом".
  
  "Правда?" - спросил Паско, насторожившийся от этого намека на финансовые проблемы. "Денег немного не хватает, не так ли?"
  
  "Тебе нужно спросить об этом мистера Суэйна или моего отца", - сказала девочка.
  
  "Извини. Я не действую за их спинами, но ты упомянула ссору", - примирительно сказал он.
  
  "Да, это так", - призналась она. "Просто в то время это меня забавляло".
  
  Она выглядела как человек, который мог бы дорожить всем, что оказалось источником развлечения.
  
  "Что в этом было смешного?" - спросил он.
  
  - Просто имя дилера, вот и все. Они называли его Мошенником.'
  
  - Джо мошенничает? - переспросил Паско.
  
  "Это верно. Ты знаешь его? Это имеет значение".
  
  Это правда, что полиция и Джо Свинделс были давно знакомы, но старина уже несколько лет не выходил за рамки дозволенного, и, справедливости ради, Паско сказал: "Просто в социальном плане. Против него ничего нет.'
  
  "Слишком умен, не так ли?"
  
  Паско рассмеялся, затем замолчал, так как был уверен, что услышал ответный писк с высоты стропил.
  
  Он сказал: "Ну, думаю, этого хватит", - и вышел на солнечный свет.
  
  Девушка восприняла это как увольнение и, больше ничего не сказав, поднялась по лестнице в свой кабинет.
  
  Он наблюдал за ней, нахмурившись, затем вернулся в дом.
  
  Сеймур стоял на коленях на кухне, сунув голову в электрическую духовку.
  
  "Если ты пытаешься покончить с собой, - сказал Паско, - я бы выбрал бензин. Если нет, тогда собирайся. Я просто позвоню, а потом мы едем в "стрелковый клуб".'
  
  Он набрал номер станции и дозвонился до Уилда.
  
  "Он дома?" - спросил он.
  
  - Иден Теккерей пришел повидать Суэйна, - сказал сержант. - Управляющий отвел его наверх, чтобы поболтать и выпить.
  
  "Он долго пробудет?"
  
  "Зависит от обстоятельств", - сказал Уилд. "Ты знаешь, что он договорился, чтобы Суэйна проверили на наркотики? Ну, доктора задержали по какой-то чрезвычайной ситуации, и Управляющий не захочет пускать старину Идена к своему клиенту, прежде чем тот не осмотрится. Это что-нибудь важное?'
  
  "Всего лишь отрицательный результат по наркотикам в Москве’, - сказал Паско. "Но с финансовой точки зрения бизнес выглядит не слишком здоровым. Пришлите ему записку, хорошо? Как у вас дела?"
  
  Уилд вкратце рассказал ему о своей беседе с миссис Уотерсон. Слушая, Паско листал страницы свадебного альбома, который он положил на стол у телефона. Ширли Эпплярд была немного не великодушна. Конечно, в то время, когда она была замужем, Гейл Суэйн была более чем в порядке. Он остановился на групповой фотографии исключительно женского пола у окаймленного пальмами бассейна. Даже среди этих загорелых и избалованных женщин она выделялась, стройная, сияющая, ее светлые волосы светились, как пламя свечи.
  
  Но когда он несколько мгновений спустя отъезжал от Московской фермы, он увез с собой образ коренастой, неопрятной бледнолицей женщины, читающей Джейн Эйр.
  
  
  ГЛАВЫ СЕДЬМЫЕ
  
  
  "Филип Суэйн - интересный, чтобы не сказать сложный персонаж", - сказала Иден Теккерей. "Я удивлена, что вы не были знакомы раньше, Эндрю".
  
  "Мы были. Он безработный строитель, загаживающий нашу автостоянку", - сказал Дэлзиел.
  
  "Я имею в виду социальное положение. Я ожидал, что ваши орбиты, как близнецов-светил в нашей великой социальной галактике, пересекутся раньше".
  
  Дэлзиел ухмыльнулся. Он наслаждался нежным приемом мочи Теккереем почти так же, как адвокат наслаждался его более азартными нападениями. Внешне все в этих двух мужчинах отличалось, но главным образом это было различие в стиле. Под своей вкрадчивой внешностью старший партнер господ Теккерея, Эмберсона, Меллора и Теккерея был таким же резким, безжалостным и даже анархичным, как сам Дэлзиел.
  
  "Теперь они перешли границу", - сказал толстяк. "А раньше они сооружали виселицы на перекрестках. Так чем же он интересен, кроме того, что застрелил свою жену?"
  
  "Эндрю, пожалуйста. Я понимаю, что это оговорка, но тебе действительно следует быть осторожнее".
  
  "Я самый осторожный ублюдок, которого вы встретите летним днем на ярмарке в Скарборо", - сказал Дэлзиел.
  
  Но он улыбался, когда говорил. Информация поступила до провокации. Он еще ничего не сказал о содержании своих собственных свидетельских показаний. С другой стороны, чтобы уравновесить ситуацию, он не упомянул ни Уотерсона, ни его дезертирство.
  
  "Самоубийство миссис Суэйн - часть долгой трагической истории этой семьи", - продолжил Теккерей. "Он Суэйн из Кертуэйта, вы, конечно, знали об этом?"
  
  "Я знаю, что он живет где-то там. Я думал, что он будет просто еще одним горожанином с чокнутой женой-американкой, играющим в загородную жизнь".
  
  "Не совсем несправедливо", - признал Теккерей, рассматривая свой бокал на свет, чтобы полюбоваться гранями хрусталя, а также, по-видимому, случайно, указать на его пустоту. Дэлзиел сатирически застонал и наполнил его двенадцатилетним Айлеем, который он откопал у себя на столе по прибытии адвоката.
  
  "Как мило. Да, Суэйн по образованию и, я подозреваю, по склонностям горожанин. Но в Карртуэйте были Суэйны со времен Елизаветы. Я бы сказал, мелкое сельское дворянство, а не добропорядочный род йоменов. Действительно, они обычно появлялись если не с неохотой, то уж точно довольно беспомощными фермерами. Но с большим чувством преданности своему месту. Они вечно залезали в долги и во многих случаях даже теряли ферму, но каким-то образом им всегда удавалось ее вернуть. Их спасало то, что, несмотря на тот факт, что немногие из них проявили какой-либо талант к безопасному инвестированию и легкому бизнесу, в них постоянно проявлялись изобретательность и оппортунизм, которые до сих пор удерживали их на грани полной катастрофы.'
  
  "Хорошие мошенники, вы это имеете в виду?" - спросил Дэлзиел.
  
  Теккерей вздохнул и сказал: "Я имею в виду то, что говорю, Эндрю. Продолжая, Филип - продукт последнего периода процветания семьи в послевоенные годы".
  
  "Потраченное время", - проворчал Дэлзиел. "Извини. Продолжай".
  
  Его старший брат Том, естественно, стоял в очереди на ферму, а Филипа отправили в колледж изучать бизнес. Это был скорее суеверный, чем разумный выбор. Склонность Филипа была исключительно практической, и что-то вроде инженерного дела имело бы гораздо больше смысла, но я думаю, его отец надеялся, что, возложив его на алтарь коммерции, он сможет наконец умилостивить Маммону и возвестить Суэйнам долгий период процветания.'
  
  "Ты и вполовину не умеешь красиво говорить", - сказал Дэлзиел, наполняя их бокалы. "Так вот почему ты берешь так много?"
  
  "Это помогает. На чем я остановился? О да. Филип все делал правильно, ничего особенного, но влияние семьи помогло ему устроиться на работу в местную компанию Atlas Tayler, которая, как вы, возможно, помните, успешно переходила от старой электрики к новой электронике в семидесятых. Он все еще играл там свою многообещающую роль молодого руководителя пять лет спустя, когда они перешли к американской компании Delgado International, которая стремилась создать европейскую базу.'
  
  - Дельгадо. Эй, он назвал свою тещу миссис Дельгадо.'
  
  "Возможно, потому, что ее так зовут, Эндрю", - любезно сказал Теккерей. "Да, он женился на представительнице семьи, хотя и кадетской ветви. Они с Гейл познакомились, когда американцы переправили группу своих новых сотрудников в головной офис в Лос-Анджелесе на курс переориентации. Они влюбились. Без сомнения, семья присмотрелась к нему, решила, что нет ничего плохого в том, чтобы добавить немного семейной лояльности к финансовым узам, связывающим Атласа Тейлера с ними, и дала свое одобрение. Итак, он вернулся сюда после медового месяца и двигался дальше и выше в своей управленческой карьере. Тем временем, вернувшись на Московскую ферму, его отец умер, и брат Том зарабатывал на жизнь тем, что заправлял делами. Было тяжело терять деньги, когда ЕЭС практически платил фермерам за то, чтобы они меньше выращивали, но Том был наихудшим парнем.'
  
  "Сомневаюсь в этом", - прорычал Дэлзиел.
  
  "Ради всего святого, Эндрю, я рассказываю тебе все это, чтобы ты понял, какой порядочный и надежный гражданин мой клиент", - огрызнулся Теккерей.
  
  "О да? Я думал, ты просто выкручиваешься, пока бутылка не опустеет", - сказал Дэлзиел. "Кроме того, это мало что говорит в пользу семейного адвоката, который позволил всем этим парням так глубоко вляпаться в неприятности".
  
  "Я это прекрасно осознаю. Но в них есть какая-то скрытность, когда речь заходит о денежных вопросах", - нахмурившись, сказал адвокат. Я сомневаюсь, что даже Филип знал, насколько плохо обстояли дела на ферме, хотя я знаю, что он некоторое время предоставлял в распоряжение Тома те средства, которые мог себе позволить. Но в конце концов бедняге все это стало не по силам, и однажды он пошел в сарай и вышиб себе мозги. Вот почему даже вы должны понимать, какой разрушительный эффект эта новая трагедия окажет на моего клиента.'
  
  "Да, это, должно быть, немного тяжело", - сказал Дэлзиел с притворным сочувствием. "Так вот как Фил наложил лапы на Москву, не так ли?"
  
  "Да, но это было наследство, скорее хлопотное, чем желанное. Все, что можно было заложить, было заложено, и все здания пришли в плачевное состояние. Зарплата Филипа никак не могла покрыть расходы, но, к счастью, у его жены была немалая сумма, и она была достаточно увлечена идеей семейных корней, чтобы щедрой рукой сыпать доллары, пока Московская ферма не стала местом, пригодным для жизни калифорнийца. Я подозреваю, что это было самое счастливое время их брака. Она получила настоящее удовольствие от оформления интерьера, конечно, с помощью пластиковой карты, в то время как он наслаждался еще больше, планируя и помогая с перестройкой.'
  
  "А как насчет фермерства?"
  
  Его практичные наклонности не распространялись на то, что мычало или нуждалось в посадке. Но он цеплялся за землю. Мудрый ход, когда видишь, что произошло с тех пор между деревней и городом. Для этого правительства Зеленый пояс - это квалификация по боевым искусствам, необходимая для выживания в кабинете министров. Как только земля на востоке будет полностью уничтожена, на московских акрах к западу будет запрошено разрешение на застройку, и цены взлетят.'
  
  "Верно", - сказал Дэлзиел. "Итак, у нас есть Филип Суэйн с хорошей работой, полностью отремонтированным семейным домом и большим количеством ценных земель под застройку в обозримом будущем. Как получилось, что он стал мелким строителем с проблемами с денежными потоками?'
  
  Теккерей потягивал виски и задавался вопросом, почему Дэлзиел ведет себя так откровенно. На столе толстяка зазвонил телефон. Он поднял трубку, послушал и сказал: "Вы уверены? Черт. Ладно, разрежь его надвое. Я скоро спущусь.'
  
  - Плохие новости?'
  
  "Зависит от того, как вы на это смотрите. Итак, что произошло, когда Дельгадо решил отступить из Британии?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Ты помнишь это?"
  
  "Да. Пятьсот потерянных рабочих мест все еще попадали в заголовки газет два года назад", - проворчал Дэлзиел. "И разве не было много шума из-за аферы янки?"
  
  "Действительно. Дельгадо, безусловно, раскрыли свои карты очень близко к груди. Вплоть до объявления о закрытии все думали, что на самом деле они планируют расширить свои инвестиции в Великобританию вместо того, чтобы переместить их на более дешевые пастбища Испании. Ходили слухи о предложении о поглощении компании в Милтон-Кинсе. Конечно, никогда нельзя было доказать, что Дельгадо начал их намеренно, но, безусловно, они были на ногах до того, как профсоюзы поняли, что с ними произошло.'
  
  "Но не Суэйн?"
  
  "Нет. Филипп взял свои деньги на увольнение, как и все остальные. У него было обычное страстное желание быть хозяином Москвы и своей собственной жизни. Как истый приверженец Тэтчер, он решил создать свой собственный небольшой бизнес. Он выбрал строительство, отчасти потому, что верил, что обнаружил в себе конструктивный талант, приводя ферму в порядок. И отчасти из-за Арнольда Стрингера.'
  
  "Это тот большой рыжий парень, который работает бригадиром у Суэйна?"
  
  "Партнер Суэйна", - поправил Теккерей. "А также его товарищ по детским играм. В Карртуэйте были стрингеры с тех пор, как появились Суэйны, крестьянское происхождение в отличие от фермеров-джентльменов, конечно, и часовня, а не церковь, но молодежи никогда не навязывали подобные разделения. Действительно, согласно местному фольклору, кукушка-лебедушка время от времени проскальзывает в гнездо Стрингера. Какова бы ни была правда, два мальчика счастливо ходили вместе в деревенскую школу. Позже, конечно, их пути разошлись. Стрингер в пятнадцать лет был рабочим на ферме в Москве, решил у этого не было будущего, когда в восемнадцать лет он женился, устроился на строительную площадку и, в конце концов, немного основался сам. Таким он и остался. Ясно, что он не был создан для того, чтобы стать одной из историй успеха миссис Т. Он по-прежнему живет в одном из немногих уцелевших коттеджей на московской ферме, и было естественно, что, когда Филипп вступил во владение, он должен был провести основные работы по реконструкции по-своему. Столь же естественно, что, когда Филип начал искать работу в строительном бизнесе, он остановил свой выбор на активизации фирмы своего старого школьного товарища. Профессиональный опыт Стрингера, социальные контакты Суэйна - это была потенциально выигрышная комбинация.'
  
  "Вы одобрили?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Я чувствовал, что для него были худшие способы вложить свою единовременную сумму", - осторожно сказал Теккерей. "В конце концов, он молодец, и я боялся, что он может просто потратить свои выплаты по сокращению штатов на какую-нибудь пустую золотую жилу".
  
  "И с тех пор?" - спросил Дэлзиел, снова наполняя их бокалы.
  
  "С тех пор, что?"
  
  "Ну, эта выигрышная комбинация не совсем беспокоила Wimpey's, не так ли? Насколько я могу судить, уборка нашей автостоянки и гаражей - самая большая работа, которая у них когда-либо была. И, как я уже сказал, мой парень, Паско, считает, что в банке не так уж много денег. Хотя, вероятно, теперь, когда его жену выслали, все изменится?'
  
  "Эндрю", - предостерегающе сказал адвокат.
  
  "Просто размышляю вслух", - сказал Дэлзиел. "Меня поражает еще одна вещь. Находясь в таком положении, каким он был, женатый на семье и все такое, он, должно быть, был совершенно бесполезным придурком, раз "Дельгадо" оттолкнул его, как рабочего на фабрике.'
  
  "Вот тут ты ошибаешься", - сказал Теккерей. "Я случайно знаю, что Суэйну предложили руководящий пост высшего уровня с отличной зарплатой в головном офисе в Лос-Анджелесе".
  
  "Но он не смог вынести расставания с Санни Карртуэйт, не так ли?"
  
  "Отчасти, да", - серьезно сказал адвокат. "Но было кое-что еще, что может помочь вам понять качества этого человека. Поскольку они не доверяли его местным преданностям, Филипа не посвятили в планы Дельгадо. Когда стало известно о закрытии, он пришел в ярость.'
  
  "Был ли он сейчас? Да, он тоже показался мне хорошим актером".
  
  "Это не было притворством, поверьте мне", - настаивал Теккерей. "Спросите у вовлеченных профсоюзов. Ни один из них не услышит плохого слова в адрес Суэйна".
  
  - То есть ты хочешь сказать, что Суэйн подстроил свою синекуру под Дельгадо в знак солидарности со своими угнетенными товарищами? - спросил Дэлзиел.
  
  "Эндрю, я тебе ничего не рассказываю", - сказал Теккерей, внезапно осознав, как далеко он позволил себе зайти в обсуждении прошлого своего клиента. "Я просто коротаю время, пока не будет устранено любое препятствие, стоящее на пути моего немедленного собеседования с моим клиентом. С другим офицером я, возможно, уже начал бы что-то подозревать. Но если один член Клуба Джентльменов не может доверять другому, к чему катится мир? Кстати, говоря о джентльменах, я так понимаю, вы еще не занялись распределением билетов на бал, поэтому я захватил их с собой. Они пользуются большим спросом, поэтому любые, которые вы не хотите для своих гостей, будут легко доступны. Билет на двоих стоит двадцать пять фунтов, так что получится двести пятьдесят фунтов.'
  
  "Господи", - сказал Дэлзиел. "Когда мы были мальчишками, ты мог совершить хороший прыжок с гарантированным результатом после, если бы не шел дождь, всего за один и шесть. И она заплатила за свое.'
  
  "Это было давно, возможно, достаточно давно, чтобы нынешнее благое дело не казалось непривлекательным. Думай об этом как об инвестициях".
  
  Дэлзиел злобно посмотрел на него, выписывая чек. Джентльмены спонсировали весенний благотворительный бал мэра, который в этом году проводился в помощь местному фонду помощи хосписам. Он бросил чек на стол и сказал: "Я просто пойду и посмотрю, что задерживает дела".
  
  "Не торопись", - сказал Теккерей, протягивая руку к Айле.
  
  Дэлзиел спустился в комнату для допросов № 2, чувствуя раздражение. Не все шло гладко. Прежде всего, из-за позднего прибытия полицейского врача пришлось занять Теккерея, что пока обошлось ему в двести пятьдесят фунтов и немалую дозу солода. Затем пришло сообщение Паско о том, что Московская ферма чиста. И, наконец, ему только что сказали по телефону, что врач не смог обнаружить у Суэйна никаких признаков зависимости, физической или психологической.
  
  Строитель выглядел усталым, но все еще держал себя в руках. Дэлзиел, зная о неизбежности смерти Теккерея, сразу перешел к делу.
  
  "Как долго ваша жена была наркоманкой, мистер Суэйн?"
  
  Суэйн не сделал ни малейшего усилия изобразить шок или возмущение, но покачал головой и сказал: "Так вот к чему все это привело?"
  
  "Значит, вы знали о ее привычке?"
  
  "Ради бога, она была моей женой. Как я мог не знать? Ладно, у нее была проблема, но она справилась с ней".
  
  "Это не то, что говорит патологоанатом".
  
  "Ты хочешь сказать, что она снова фыркала? Нет, я не знал".
  
  "Фыркаешь? Нет, парень, не фыркаешь. У нее было больше перфораций, чем на листе марок", - преувеличил Дэлзиел.
  
  Его реакция была поразительной. Он недоверчиво уставился на Дэлзиела и воскликнул: "Ты что? Ты имеешь в виду инъекции? О Боже! Ублюдок!"
  
  И когда он произносил эти слова, он сильно ударил левым кулаком по правой ладони, вы могли видеть отпечатки костяшек. Это было искренне, без наигранности. Но кого он бил? задумался Дэлзиел.
  
  "Этот ублюдок, кто он?" - мягко спросил он. "Ты имеешь в виду Уотерсона?"
  
  "Что? Нет. Конечно, нет. Он не из таких. Это никак не мог быть он." Это звучало не очень убедительно.
  
  - Ты имеешь в виду поставку наркотиков?'
  
  "Да. Это тот ублюдок, которого я хочу".
  
  "О да? Немного поздновато для мести, не так ли? Я имею в виду, сейчас она покончила с этим, с небольшой помощью своих друзей".
  
  Суэйн посмотрел на него с настоящей ненавистью.
  
  "Где мой адвокат?" - потребовал он. "Почему я не видел своего адвоката?"
  
  "Потому что прошлой ночью вы не хотели нарушать его прекрасный сон", - сказал Дэлзиел. "Кто был врачом вашей жены, мистер Суэйн? Возможно, он знает о ее проблемах больше, чем вам кажется".
  
  Суэйн не клюнул на эту приманку, но сказал: "Доктор Герберт, такой же, как я. Но она никогда не подходила к нему близко. Он бы сказал. Ничего непрофессионального, но мы знаем друг друга долгое время.'
  
  "Кивни и подмигни, а?" - сказал Дэлзиел, самым нелепым образом кивая и подмигивая. "Но она, должно быть, кого-то видела, когда сломала ногу".
  
  "Извините. Ничем не могу вам помочь", - сказал Суэйн.
  
  "Ты хочешь сказать, что твоя жена сломала ногу, а ты не знаешь, кто ее лечит? Господи, удивительно, что она не разнесла тебе голову!"
  
  Суэйн глубоко вздохнул.
  
  "Я не обязан это терпеть, Дэлзиел", - тихо сказал он. "Я понимаю, что если ты заставишь меня замахнуться на тебя, тогда у тебя действительно будет чем меня ударить. Что ж, я не доставлю тебе такого удовольствия. Я хочу встретиться со своим адвокатом. Сейчас же!'
  
  Дэлзиел сказал: "Ваша жена мертва, мистер Суэйн. Зачем мне нужно чем-то еще вас бить? Я сейчас позову мистера Теккерея. Я думаю, он вам нужен".
  
  У двери он остановился и сказал: "Ты так и не закончила рассказывать мне об этом докторе
  
  Суэйн вздохнул и сказал: "Она попала в аварию на лыжах в Вермонте. Меня там не было. Но я уверен, что, будучи американцами, будут записи. Если это важно".
  
  "Важно?" - спросил Дэлзиел. "Не могу представить, откуда у тебя такая идея".
  
  Он вернулся в свою комнату. Теккерей встал, когда он вошел.
  
  "Он весь твой", - сказал Дэлзиел. "Возможно, ты немного расстроен. Мы только что говорили о пристрастии его жены к наркотикам".
  
  Если он ожидал какой-либо реакции шока / ужаса от адвоката, он был разочарован.
  
  Теккерей вздохнул и сказал: "Эндрю, я знаю, как много значит для тебя твоя работа, но я надеюсь, ты не позволишь ей затмить твой основной гуманизм. Никто не ожидает, что вы будете носить лайковые перчатки, но всем нам было бы полезно, если бы в ходе вашего расследования вы помнили, что мой клиент понес глубокую и прискорбную утрату.'
  
  Дэлзиел почесал бедро, взял бутылку солодового виски, поднес ее к свету.
  
  "Похоже, он не единственный", - сказал он.
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Мастер стрельбы в оружейном клубе Мид-Йорка был настоящим мачо, его копна вьющихся черных волос перекликалась с дизайнерской щетиной на подбородке и дизайнерской соломой на расстегнутом вороте рубашки лесоруба. Ниже он сужался к узким бедрам и паре выцветших джинсов, настолько недвусмысленно обтягивающих, что было ясно, что у него нет скрытого оружия. У него был среднеатлантический баритон, который иногда понижал его, или, скорее, повышал, до писка Джорди. Его звали Митчелл, но он предложил им вместе со всеми называть его Митчем.
  
  "Скажите мне, мистер Митчелл, - сказал Паско, - начальник рейнджеров - обычная должность для человека в вашем положении?"
  
  "Не уверен, что это так", - ответил он. "Хотя звучит неплохо, не так ли?"
  
  "Сделать это? Возможно, вы могли бы дать нам описание работы?"
  
  Его опасения, что он мог заполучить какого-нибудь фантазирующего мастера на все руки, развеялись, когда Митчелл в общих чертах рассказал ему о структуре клуба и своей роли в нем. Фактически он был постоянным управляющим, тренером и советником по всем вопросам, связанным с оружием, прошедшим пятилетнюю службу в армии (подталкивает локтем и подмигивает в сторону SAS), за которой последовал годичный курс полименеджмента. У него была половина акций клуба, другая половина принадлежала местному бизнесмену, который был любителем стрельбы. К тому времени, как он закончил говорить, стало ясно, что, возможно, восемьдесят процентов его самопрезентации было уловкой продаж, из-за чего оставалось двадцать процентов на самооценку.
  
  Но образ и акцент исчезли вместе, когда рассказали о смерти Гейл Суэйн.
  
  "О нет. Чувак, это действительно ужасно", - сказал он, садясь. "Она была настоящей хитрой девушкой. Гейл мертва! Я не могу в это поверить".
  
  "Боюсь, это правда", - сказал Паско.
  
  - Как это случилось? Что это было? Несчастный случай?'
  
  "Это кажется возможным", - осторожно сказал он. "Я здесь из-за ее оружия. Я полагаю, она хранила его здесь".
  
  "О да. Все время. Ну, почти. Возможно, был странный момент, когда она взяла один из них домой, если бы она была, скажем, на соревнованиях. Но почему тебя это интересует... это не был несчастный случай со стрельбой, не так ли?'
  
  "Боюсь, здесь замешан пистолет", - сказал Паско. "Какое оружие у нее было?"
  
  "У нее была "Беретта" 25-го калибра, спичечный пистолет "Хаммерли", "Кольт Пайтон" и "Харрингтон энд Ричардсон Сайдкик", - ответил он без колебаний.
  
  "Настоящий арсенал. И где бы они хранились?"
  
  Вместо ответа Митчелл провел их в другую комнату и указал на металлическую дверь.
  
  "Вы не найдете ничего подобного за пределами банка", - гордо сказал он. "Сюда никто не войдет, говорю вам".
  
  Он отпер дверь, за которой обнаружился ряд оружейных шкафов с висячими замками.
  
  "Я рад это слышать", - сказал Паско, который в глубине души не видел причин, по которым энтузиастам огнестрельного оружия не следовало бы испытать свою точность и свои фантазии с подпружиненным оружием, стреляющим шариками для пинг-понга. "И как члены клуба получают свое оружие?"
  
  "Они говорят мне, чего они хотят, и я вытаскиваю их", - сказал Митчелл.
  
  "Как часто миссис Суэйн посещала клуб?"
  
  "Раньше она была настоящим завсегдатаем, но в последнее время не так часто".
  
  - А мистер Суэйн? - спросил я.
  
  "Он не был членом клуба, но иногда приходил на мероприятия со своей женой. Конечно, он знал многих людей. Суэйны - старинная местная семья".
  
  "Это имеет значение?"
  
  "Мы очень демократичны, но старые деревенские семьи, которые с детства привыкли к оружию, являются, так сказать, нашими основателями. Я бы сказал, что для Гейл было важно быть модницей".
  
  "У нее были какие-нибудь особые друзья?"
  
  "Не в клубе. Она была немного одиночкой, на самом деле. Я знаю, что ей нравилось делать правильные вещи для кого-то в ее положении, заседать в комитетах и тому подобное, но, возможно, она не была достаточно уверена в том, как все работает, чтобы рискнуть сблизиться с кем-то слишком сильно. Должно быть, нелегко быть здесь богатым янки.'
  
  В его голосе не было и следа иронии.
  
  "Но ее муж не считал своим долгом присоединиться?"
  
  "О нет. Он тоже сам по себе. Но в клубе были поклонники, я имею в виду настоящих поклонниц. Его брат Том ... но ты наверняка знаешь о нем".
  
  Паско кивнул с видом человека, который знает все. Сеймур, одобрительно отметил он, исчез. Его дружелюбная улыбка под копной непослушных рыжих волос была тонким замочком для доверительных разговоров, особенно женских. Если было о чем потолковать, Сеймур был твоим мужчиной.
  
  Он спросил: "И какое из орудий миссис Суэйн все еще здесь?"
  
  Митчелл сказал: "Никаких. Она забрала их все, когда я видел ее в последний раз".
  
  "И ты позволил ей?" - спросил Паско. "Ты не выразил удивления? Ты сам сказал, что единственный раз, когда она брала оружие домой, это когда она отстреливалась на соревнованиях. Как часто это будет происходить?'
  
  "В случае Гейл это больше не имело значения", - сказал Митчелл. "Она не участвовала в соревнованиях по стрельбе почти два года. Но, очевидно, на этот раз они были ей нужны, потому что она собиралась домой. Ее мать больна.'
  
  "Должно быть, она совершала другие визиты в Штаты. Длительные визиты. Например, в прошлом году", - сказал Паско, вспоминая заявление Суэйна. "Разве ее отец не умер?"
  
  "Да. Она отсутствовала пару месяцев".
  
  "И тогда она взяла что-нибудь из своего оружия?"
  
  "Нет. Возможно, на этот раз она хотела пострелять там. Не так уж много возможностей на похоронах, не так ли? Хорошо, она могла бы легко найти замену в Штатах. Это все равно что покупать там плитки шоколада. Но у тебя складываются особые отношения со своими собственными кусочками. И, конечно, Хаммерли был специально сшит по ее вкусу.'
  
  У Паско было чувство, что Митчелл мог бы рассказать ему больше, но было ли бы это уместно, действительно ли это было бы фактом или просто досужей сплетней, он не мог догадаться. В данный момент слишком агрессивный допрос только подпитал бы эти сплетни.
  
  - Еще один вопрос, - сказал Паско. "Если бы миссис Суэйн захотела повсюду носить с собой одно из своих орудий - скажем, потому, что нуждалась в личной защите, - что бы она, скорее всего, выбрала?"
  
  "Вероятно, "Беретта" или "Напарник", - быстро ответил Митчелл.
  
  "Почему?"
  
  "Ну, она бы не выбрала Питона, если только не планировала кого-нибудь убить. Он большой и тяжелый, и для него нужен патрон .357 Magnum, который представляет опасность для людей в соседней комнате, если вы случайно промахнетесь. С другой стороны, Хаммерли - специализированное оружие, годное для пробивания отверстий в цели, но не более того. Для этого требуется один патрон rimfire 22 калибра за раз, и у него есть ручной спусковой крючок, а не такая штука, которую вы носите в кармане. Почему вы спрашиваете?'
  
  "Любопытство праздного ума", - улыбнулся Паско.
  
  Он бросил последний взгляд на множество тускло поблескивающих пистолетов в запертых на висячий замок шкафах.
  
  "Видишь что-нибудь, что тебе нравится?" - спросил Митчелл. "У нас в MYGC всегда найдется место для представителей закона".
  
  "Мне просто интересно, из скольких винтовок получается хороший лемех для сохи", - сказал Паско. И отправился на поиски Сеймура.
  
  Он нашел рыжую в конклаве с высохшей женщиной неопределенных лет. Широкая дружелюбная улыбка исчезла, но не раньше, чем она была бы слишком эффектной, если бы Паско действительно прочел отчаянную гримасу, которой было встречено его появление.
  
  С трудом высвободившись из хватки, подобной руке мумии, Сеймур встал, коротко попрощался и последовал за своим шефом на автостоянку.
  
  - Бернадетте бы это не понравилось, - рассудительно сказал Паско.
  
  "Бернадетт бы этому не поверила", - сказал Сеймур. "Я не уверен, что верю".
  
  "Что она тебе сказала?"
  
  "Я спросил, почему в магазине было так пусто. Я ожидал услышать, как люди стучат по всему магазину. И она сказала, что они открываются только вечером по вторникам, но что касается громкого стука, мы могли бы скоро изменить это, если бы я захотел
  
  - Сеймур, в один прекрасный день ты умрешь от чрезмерной двусмысленности, - вздохнул Паско. - Но меня не интересуют твои прелюдии. Я имел в виду, что она сказала такого, что могло бы нас заинтересовать?'
  
  "Ее зовут миссис Мартин. Бэбс для своих друзей. Она отвечает за кухню", - сказал Сеймур. "Из кухни есть люк в комнату отдыха для членов клуба. Я сомневаюсь, что там много сказано такого, чего она не слышит.'
  
  Они сели в машину Паско. Он завел двигатель и направил ее обратно к центру города.
  
  "И?" - спросил он.
  
  "Миссис Суэйн всегда была рядом примерно до восемнадцати месяцев назад. С тех пор она выпала из всех командных и общественных мероприятий, а когда она все-таки пришла, то исключительно для того, чтобы провести несколько раундов, и обычно в самое тихое время дня.'
  
  "Черт. Митчелл сказал, что она выбыла из команды соревнований, а я забыл спросить его почему", - раздраженно сказал Паско.
  
  "Не нужно спрашивать Митчелла, когда у тебя будет Бэбс", - сказал Сеймур. "Похоже, что после того, как Суэйн основал свою собственную строительную фирму, он так стремился преуспеть в этом, что был не прочь поискать работу у старых приятелей. Имеется в виду что угодно, от затирки швов в беседке до того, чтобы заставить их использовать свое влияние для заключения контракта с малым советом в свою пользу. Бэбс говорит, что из того, что она подслушала, было общее мнение, что Гейл Суэйн была очень смущена этим. Раньше она производила впечатление влиятельной калифорнийской джет-сеттерши, привносящей немного гламура в степенную старую йоркширскую семью. Теперь она была просто женой мелкого строителя, пристававшего к своим приятелям за подачками.'
  
  "А его приятели были против?"
  
  "Из того, что говорит Бэбс, они скорее восхищались Суэйном за его наглость. Что касается его жены, то их в основном позабавило, что ее сбили с толку. Очевидно, она была лучшим стрелком, чем большинство из них, и не возражала дать им знать.'
  
  "Значит, она решила смыться, а не выставлять это напоказ? Ну, хорошо. Я думаю, мы должны предложить твоей подруге Бэбс работу в уголовном розыске!"
  
  Некоторое время они ехали в тишине.
  
  "Сэр", - сказал Сеймур. "Что-нибудь из этого действительно имеет значение? Я имею в виду, мы знаем, что произошло, более или менее. И мы знаем, как это произошло, более или менее".
  
  "Немного больше, и как это много", - сказал Паско. "Немного меньше, и в каких мирах отсюда".
  
  "Прошу прощения?" - сказал Сеймур, думая, что иногда предпочитал грубую прямоту Дэлзиела мягким уклончивостям Паско. И когда они отправили предпочтительного виновного кандидата суперинтенданта за решетку, этого было вполне достаточно, чтобы удовлетворить амбициозного молодого констебля, который не видел никаких преимуществ в том, чтобы доказать неправоту Дэлзила.
  
  Но все изменилось, когда они добрались до станции.
  
  Когда они заехали на парковку, оттуда выехал BMW цвета металлик синего цвета. Обе машины остановились, чтобы уступить дорогу другой, и на переднем сиденье BMW Паско узнал Идена Теккерея за рулем и рядом с ним Филипа Суэйна.
  
  Теккерей помахал рукой, как в знак признания, так и в знак благодарности, затем поехал дальше.
  
  "Господи", - сказал Сеймур, ерзая на своем сиденье. "Это был Суэйн. Он уходит!"
  
  - При содействии одного из ведущих адвокатов города? - переспросил Паско. "Или ты думаешь, что у Суэйна в боку прижат пистолет, сделанный из формованного хлебного теста и испачканный сапожной сажей?" В таком случае, Деннис, что бы ты предпочел - пуститься в погоню на скоростной машине или ворваться внутрь и развязать мистера Дэлзила?'
  
  "Моя мать говорила что-то язвительное о сарказме", - пробормотал Сеймур.
  
  "У меня тоже", - засмеялся Паско. "Так что давайте оба войдем и развяжем Управляющего, хорошо?"
  
  
  
  часть третья
  
  
  
  Бог: Из всех могуществ, которые я создал, самыми следующими после меня, я делаю тебя мастером и зеркалом моей мощи; Я бережно храню тебя здесь, в блаженстве будущего, я называю тебя Люцифером, носителем света.
  
  
  Йоркский цикл:
  
  "Сотворение мира"
  
  
  
  19 февраля
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Итак, я снова передумал! В мире так много всего, что я хотел бы изменить, но мой разум - это единственное, до чего я могу дотянуться. Я имею в виду, что я передумал писать тебе, а не покончить с собой. Это единственная надежная вещь в моей жизни. Если бы у меня не было того, чего я с нетерпением жду, думаю, я бы просто свернулся калачиком и умер. (Шутка.)
  
  Ты, должно быть, думаешь, что я действительно нестабильна, вот так рублюсь и меняюсь. Проблема в том, что все происходило быстро, что-то такое, что заставило меня напрячься, и я начал думать: мне не нужно с этим мириться; почему бы не сделать это сейчас? Я был очень близок, поверь мне. Но я хочу, чтобы это было что-то правильно спланированное, выбор, а не прихоть.
  
  Однако впоследствии я обнаружил, что отчаянно хочу с кем-нибудь поговорить. Я был близок к этому несколько раз. Дружеское слово, сочувствующая улыбка - и я был готов довериться всему! Но в своих мыслях я продолжал слышать твой голос, зовущий меня по имени, которого ты, конечно, не знаешь, и я знал, что должен вернуться к тебе. Видите ли, другие захотели бы остановить меня, но все, что вас будет интересовать, это собираюсь ли я совершить преступление. Ну, я не собираюсь. Раньше это было преступлением, но не больше. Так что у тебя нет причин тратить государственные деньги, используя свой знаменитый опыт, чтобы найти меня. С тобой я в полной безопасности. Это как иметь своего личного исповедника. За исключением того, что я не хочу отпущения грехов, просто непоколебимого слушания! Кстати, насколько я знаю, ни один святой не отмечал этот день, поэтому я посвящаю его вам, хотя вам, возможно, потребуется сотворить чудо, чтобы убедить власть имущих в том, что вы это заслужили! На этом заканчивается сегодняшняя исповедь.
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  "Питер, ради бога!" - ахнула Элли Паско, когда они запустили третий янтарь. "Ты пытаешься нас убить?"
  
  "Мы опаздываем", - сказал Паско.
  
  - За то, что подобрали толстяка Энди? К чему спешить? И я не понимаю, почему ты сказал, что все равно его заберешь.'
  
  "Три причины. Первая: мы пообещали Чангу, что доставим его туда, и это гарантирует это".
  
  "Почему ты так беспокоишься о том, чтобы угодить Чан, когда твой друг - Энди?" - спросила она, делая один из тех изящных разворотов, которые так часто заставляли Паско смотреть не в ту сторону.
  
  "Давай! Ты участвовал в выкручивании рук!" - обвинил он.
  
  "Это было до того, как я узнала, что это обойдется нам в пятьдесят фунтов", - сказала Элли. "Пусть этот ублюдок ловит такси со своими граблями!"
  
  Паско, чувствующий себя неуютно в роли козла Иуды, ведущего Дэлзиела к Богу, стал легкой добычей, когда толстяк начал расхваливать свои билеты на бал у мэра. "Это ради благого дела", - возразил он Элли. "Это демонстративная благотворительность", - возразила она. "Если бы все эти фашистские эгоисты просто отдали деньги на билет в Фонд хосписа, плюс то, что они, вероятно, потратят на новую одежду, выпивку, дорогу туда и т.д., у нас у всех было бы по две кровати, чтобы умереть!"
  
  "Вторая причина", - сказал Паско. "На самом деле ты никогда не проникал в логово монстра. Теперь у тебя есть шанс!"
  
  Когда Дэлзиел возвращал гостеприимство, он водил вас в паб или ресторан. Элли не могла отрицать, что часто проявляла любопытство по поводу его невообразимой домашней жизни.
  
  "Хорошо", - сказала она. "Это второе. Итак, давайте послушаем третье".
  
  "Если двое достаточно хороши, то это большинство", - уклончиво ответил он.
  
  "Не умничай, Питер. Это не подходит старшему инспектору. Сколько будет три?"
  
  - Через минуту. Мы почти на месте.'
  
  Внезапно он дважды громко протрубил в свой клаксон, заставив Элли подпрыгнуть.
  
  "За что это было?" - требовательно спросила она.
  
  Мне показалось, я видел кошку, - неопределенно сказал он, поворачивая налево, затем почти сразу же снова налево.
  
  "Мы заблудились?"
  
  "Нет. Вот оно." Он подъехал и вышел, посмотрев на часы.
  
  "У нас полно времени", - сказала Элли. "Это действительно то, что нужно? Я ожидала чего-то более готического".
  
  "Тебе действительно следует смотреть больше старых фильмов. Когда он за границей, все, что ему нужно, - это полный гроб земли из его родной Трансильвании".
  
  Дэлзиел распахнул дверь при первом же звуке звонка. Он был безукоризненно одет в белую рубашку, галстук в красную и зеленую полоску и костюм превосходного покроя из высококачественной темно-серой шерстяной ткани. На какой-то несчастный момент Паско подумал, что готов к немедленному отъезду, затем он заметил, что был босиком.
  
  "Элли, какой феттл?" - сердечно спросил он. "Прошло много времени".
  
  "Привет, Энди", - ответила она. "Ты выглядишь очень нарядно".
  
  "Ты имеешь в виду костюм? Мужчина в хорошем костюме может пойти куда угодно, разве не так говорят? Выходи в нем. Сними пальто, Элли, чтобы ты почувствовала выгоду. Клянусь Богом, ты и сам выглядишь не так уж плохо. Просто подожди, пока я не приглашу тебя на бал у мэра. Мы покажем этим молодым людям кое-что!'
  
  Паско яростно высморкался в тщетной попытке подавить приступ смеха при этом внезапном предположении. Элли сердито посмотрела на него, и Дэлзиел сказал: "Угощайтесь выпивкой. Я ненадолго.'
  
  Комната, в которой их оставили, была маленькой и квадратной, и в ней находились гарнитур из трех предметов, отделанный натуральным мехом; четырнадцатидюймовый телевизор; застекленный шкаф с чайным сервизом в стиле королевы Анны; викторианский комод; мраморный камин, отполированный до состояния пластика; на каминной полке стояли остановившиеся каретные часы, два медных подсвечника, три медные обезьянки и выщербленная пепельница с надписью " Подарок от Бридлингтона" ; над камином висело круглое зеркало, нуждавшееся в замене, которое прервало полет трех фарфоровых уточек по небесно-голубым обоям на шпалерах розовые шиповники.
  
  "Это похоже на декорации Би-би-си к пьесе пятидесятых’, - сказала Элли, деликатно проводя пальцем по каминной полке. На ней не было ни пылинки.
  
  "У него, вероятно, есть женщина, которая приходит и делает", - сказал Паско.
  
  "Совсем как ты, а? Где эта выпивка, которой он велел нам налить себе?"
  
  Паско открыл комод. Он был битком набит стаканами и бутылками, все виски, немного односолодового, немного купажированного. Он налил из одного, выбранного наугад, и протянул стакан Элли. Затем он снова взглянул на свои часы.
  
  "Питер, успокойся. Это неофициальное мероприятие, не имеет значения, во сколько мы туда приедем, в пределах разумного".
  
  "Парень становится нетерпеливым, не так ли?" - сказал Дэлзиел, входя в комнату. "Хотя он совершенно прав. Когда выпивка бесплатна, не стесняйся идти навстречу".
  
  "Хорошо, если вы не за рулем", - сказал Паско. "На самом деле, начинайте, поскольку я намереваюсь продолжить, не могли бы вы добавить сюда капельку воды, сэр?"
  
  Он протянул свой стакан Дэлзилу, у которого было выражение лица священника, у которого причастник попросил немного соли на его вафлю. Затем, печально покачав головой, он вышел из комнаты.
  
  "Разбавление не влияет на уровень алкоголя в крови", - начала читать лекцию Элли, но ее аудитория была в процессе выхода из комнаты вслед за хозяином.
  
  - Пришел убедиться, что я это утопил? - прорычал Дэлзиел у кухонной раковины.
  
  "Всего лишь капельку", - умиротворяюще сказал Паско. "Так вот где ты был той ночью?"
  
  'Что?' - О да.'
  
  - И вы были в темноте? - Паско пару раз щелкнул выключателем света вверх и вниз, оставив его выключенным.
  
  "Это верно".
  
  "Ты так и не сказал, что делаешь. Я имею в виду, ты проводишь много времени, просто стоя здесь в темноте?"
  
  "Я делаю то, что мне чертовски нравится в моем собственном доме".
  
  "Да, конечно. Боже мой. Что это?" - воскликнул Паско.
  
  На первом этаже дома сразу за ними в комнате с раздвинутыми шторами загорелся свет. Перед открытым окном стоял мужчина, размахивая чем-то в правой руке.
  
  "Черт возьми!" - сказал Дэлзиел. "Что, черт возьми, происходит?"
  
  Паско открыл кухонную дверь, и оба мужчины протиснулись во двор. Появился второй мужчина. Похоже, произошла короткая борьба, и его оттолкнули.
  
  "Пошли", - сказал Дэлзиел, направляясь дальше по двору. Вдалеке Паско услышал приглушенный хлопок и бросился за толстяком, ругаясь, когда натыкался на препятствия, которые Дэлзиел, казалось, мог преодолеть.
  
  Из ворот, через аллею, в сад дома на Хэмблтон-роуд; задняя дверь была не заперта; через кухню, вверх по лестнице; у Паско сильно болела нога, и это было все, что он мог сделать, чтобы не отставать, но он был совсем рядом, когда суперинтендант ворвался в спальню.
  
  Мужчина в темно-синем блейзере со стартовым пистолетом в руке стоял у окна. Другой мужчина в черном свитере с закатанным воротом присел у стены. А на кровати, невозмутимый, как всегда, сидел сержант Вилд.
  
  Дэлзиел развернулся лицом к Паско.
  
  "Что это, парень?" - тихо спросил он. "Вечер игр, не так ли?"
  
  Паско слабо улыбнулся. За пять дней, прошедших с момента освобождения Суэйна, ничего не произошло. Дэлзиел был непреклонен в своем убеждении, что Суэйн причастен к смерти своей жены, намного превышающей признание моральной ответственности, сделанное в его заявлении. Не отрицая сильной интуитивной антипатии к этому человеку, он утверждал, что его убеждение было твердо основано на свидетельстве его собственных глаз. Тот факт, что заявление Уотерсона, поскольку оно отличалось от заявления Суэйна, имело тенденцию возлагать на его дверь еще меньше вины, ни в малейшей степени не впечатлил Дэлзиела. Дайте ему десять минут с Уотерсоном, сказал он, и он скоро изменит это. Но, возможно, к счастью, Уотерсону удалось бесследно исчезнуть, и ежедневное зрелище Суэйна, наблюдающего за расширением автостоянки, явно так раздражало Паско, что он начал опасаться, что его начальник может сказать или сделать что-то более чем обычно возмутительное.
  
  Таким образом, ему показалось хорошей идеей посмотреть, сможет ли он вызвать у толстяка немного неуверенности в себе, устроив эту "реконструкцию".
  
  Теперь все сразу показалось, что это не такая уж хорошая идея, в конце концов.
  
  "Просто небольшая реконструкция, сэр, чтобы правильно рассчитать время", - жизнерадостно сказал он.
  
  "Реконструкция? Тогда ты должен сделать это должным образом. Я не видел, чтобы какая-нибудь шлюха сверкала сиськами в лунном свете".
  
  "Нет. Извините, сэр. Не хватило пирожных. Но в остальном, как это было?"
  
  Дэлзиел посмотрел на него с задумчивостью, граничащей с гневом в его глазах. Затем он перевел взгляд с человека с пистолетом на человека у стены.
  
  "Вы хотите, чтобы я сказал, что констебль Кларк, стоявший там с пистолетом, был тем человеком, которого я увидел первым, не так ли? Но я не думаю, что это был он. Я думаю, все было наоборот, это был Биллингс, которого я увидел первым, и они поменяли оружие. Верно?'
  
  "Извините, сэр. Но нет, это был Кларк".
  
  "Но ты видел с ним меня, а не Биллингса", - сказал Уилд.
  
  Дэлзиел уставился на сержанта, который был одет в темно-серую кожаную куртку-бомбер.
  
  "И это был не пистолет, который был у Кларка, а вот это".
  
  Паско взял с кровати трубку.
  
  "Умно", - сказал Дэлзиел. "Но ни Суэйн, ни Уотерсон не курят трубки, не так ли? И я все еще слышал выстрел пистолета после того, как увидел его в руках Суэйна.'
  
  Паско подумал: "Это один шаг вперед, два назад!" Он сказал: "Как сегодня вечером?"
  
  "Да, та же последовательность".
  
  "Да, сэр. Только они выстрелили из стартового пистолета перед тем, как Кларк появился в окне. Хлопок, который мы услышали потом, был от Денниса Сеймура с бумажным пакетом в садовом сарае".
  
  Наступила долгая и ужасная тишина.
  
  "Ладно, ублюдки", - наконец сказал Дэлзиел. "Значит, вы считаете, что доказали, что я такой же ненадежный, как и любой другой свидетель, а? Что ж, доказывай, но я знаю то, что знаю. Это была твоя идея, не так ли, Питер? Я всегда считал тебя умным, но никогда не считал таким жестоким. Не нужно дурачить людей, когда все, что тебе нужно сделать, это спросить.'
  
  О Боже, подумал Паско. Злобный гнев, к которому он был готов, но не болезненный упрек.
  
  Он сказал: "Извините, сэр, но я думал, что элемент неожиданности
  
  "О, это действительно сюрприз, Питер. Я буду помнить, что ты любишь сюрпризы. И я скажу тебе еще кое-что, в чем ты ошибся".
  
  Он развернулся лицом к Уилду.
  
  "Та шлюха на кровати, даже с простреленным лицом, была чертовски красивее, чем он!"
  
  Он ушел, хлопнув за собой дверью.
  
  Вилд посмотрел на Паско, затем начал улыбаться.
  
  "Думал, что мы действительно его расстроили", - сказал он.
  
  "Я тоже", - сказал Пэскоу. "Но вот что я тебе скажу. Я не собираюсь какое-то время стоять у края станционных платформ!"
  
  
  К тому времени, как они добрались до "Кембла", хорошее настроение Дэлзиела почти полностью восстановилось, когда Элли с сочувствием выслушала о "дурацких проделках, которые вытворял этот умный негодяй, за которого она вышла замуж". Но перемирие было грубо нарушено, когда они вошли в фойе театра и первым, кого они увидели, был Филип Суэйн.
  
  "Что это? Ты позвал меня сюда для новых игр, Питер?" - прорычал Дэлзиел, останавливаясь как вкопанный.
  
  Паско, у которого было достаточно причин для чувства вины за то, что он заманил толстяка в ловушку, смог лишь пробормотать самое неубедительное отрицание, которое Дэлзиел отмел, когда подошел к Суэйну и потребовал: "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  Суэйн, который остановился у гардероба, чтобы снять элегантное пальто, не потерял ни капли своего самообладания.
  
  "Суперинтендант, добрый вечер", - сказал он. "Что я здесь делаю? Моя жена была кем-то вроде покровителя драмы, и я чувствую, что обязан ради ее памяти продолжать оказывать эту поддержку. Более того, что ты здесь делаешь? Я не должен был думать, что это твоя сцена.'
  
  Он скользнул взглядом по плакату, рекламирующему Хедду Габлер, который только что закончился, к плакату, рекламирующему пост-лондонское шоу с участием одной женщины по мотивам Вирджинии Вульф, премьера которого намечалась на следующий день, затем вернулся к Дэлзилу.
  
  "О, мне нравится немного хорошей актерской игры, как и любому другому мужчине", - сказал Дэлзиел.
  
  "Ради всего святого, что все это значит?" Элли прошептала на ухо Паско.
  
  Это тот парень, из-за которого так волнуется Суэйн Дэлзил.'
  
  "О, Питер, тыне устраивал его присутствие здесь, не так ли?" - сказала она возмущенным тоном, от которого, учитывая заговор, в который она и Чанг втянули его, у Паско перехватило дыхание.
  
  Суэйн поднялся по лестнице в бар, где проходила вечеринка, и Паско присоединились к Дэлзилу, чтобы сдать свои пальто. Он сердито посмотрел на Паско и сказал: "Это все на сегодня, парень? Или Отчаянный Дэн ждет там, чтобы сказать мне, что я вернулся в ритм?"
  
  "Ха-ха", - глупо рассмеялся Паско. Элли ткнула его локтем в ребра и повела Дэлзиела вперед, туда, где на верхней площадке лестницы Чанг принимала своих гостей.
  
  "Элли, дорогая, рад, что ты смогла прийти. И Пит, милая, ты тоже. И кто это? Это он, тот самый, единственный?" О дивный новый мир, в котором есть такие существа!'
  
  "Здравствуйте, миссис", - сказал Дэлзиел. "Клянусь Богом, вы большая шишка!"
  
  "Я уже люблю его", - сказал Чанг. "Энди, могу я называть тебя Энди? У тебя нет выпивки. Для толпы есть плонк, но ты не похож на плонкиста. Не хочешь присоединиться ко мне в баре?'
  
  "Зависит от стоимости входного билета", - сказал Дэлзиел, сильно шутя.
  
  "Только твоя душа", - сказала она. "Но ты можешь выпить "Хайленд Парк". Кстати, у них здесь есть стаканы для спиртного, похожие на стаканчики для яиц. Ты можешь обойтись полупинтовым стаканом?"
  
  "Возможно, я могу заставить себя", - сказал Дэлзиел.
  
  "Замазка у нее в руках", - сказала Элли, когда Дэлзиела увели.
  
  "Ей понадобятся большие руки, это много замазки", - сказал Паско. "Хотя, похоже, ее хорошо проинструктировали. Интересно, кем может быть ее "крот"?"
  
  - Всем известно, что ему нравится его Хайленд-парк, - защищаясь, сказала Элли.
  
  "Попробуйте сказать это судье! Я замечаю, что, похоже, не всем известно, что я тоже не возражал бы против места в Хайленд-парке".
  
  "Лучше остановись на Хайленд Спринг", - посоветовала Элли. "Помни, твоя очередь ехать домой. Этот парень Суэйн, похоже, определенно знает всех".
  
  Паско проследил за ее взглядом. Суэйн очень по-домашнему разговаривал с группой людей, среди которых Паско узнал президента Торговой палаты, главу Совета и их жен.
  
  "Старая семья", - сказал он, вторя ужасному Митчу.
  
  " Ты думаешь, что он убил свою жену?" - спросила Элли.
  
  "Нет веских доказательств", - сказал Паско. "Фактически вообще никаких доказательств, кроме того, что Энди говорит, что видел".
  
  'Который ты пытался взорвать ранее? Ну, я бы сказал, что, на мой взгляд, он похож на человека, который вполне мог убить свою жену, но он довольно дерзкий в опасном смысле. Бедняга, мне его очень жаль.'
  
  Паско вздохнул и мягко сказал: "Я должен был подумать, что вы могли бы направить свое горе на жену".
  
  "О, она. Мне кажется, я смутно ее помню, теперь я начинаю думать об этом. Должно быть, она была той, кто приходил в пару Комитетов по искусству. Американки. Напористый. Капиталист. Невротик. Всегда обреченный на плохой конец.'
  
  Сопротивление всегда сохраняло свою самую неутолимую ненависть к коллаборационистам, напомнил себе Паско.
  
  Он сказал: "Я все еще не понимаю, почему тебе его жаль".
  
  "Ну, убил он ее или нет, он здесь не потому, что сам этого хочет, а чтобы показать свою наглость, не так ли? Возможно, он даже получил известие, что Толстый Энди может быть здесь. В любом случае, он прыгает с большой высоты на все эти отвратительные слухи, которые, должно быть, ходят вокруг. Но он не может наслаждаться этим.'
  
  Проблема с Элли заключалась в том, что за ее, казалось бы, самыми иррациональными утверждениями всегда стояла безумная логика.
  
  Следующие полчаса Паско провел в тусовке, но в конце концов у него заболела нога, и он совершил роковую ошибку, забившись в угол в поисках поддержки и передышки. Через две минуты он оказался в ловушке между двумя самыми скучными мужчинами, которых он когда-либо встречал. Одним из них был профессор Унстоун, самоуверенный медиевист, который использовал свой раздутый живот для аргументации своих доводов; другим был каноник Хорнкасл, бледный, в очках, его плоть была обтянута святостью почти до костей, но не менее напористый в дебатах. Паско, чувствуя, что не может внести большого вклада в их обсуждение социальной значимости Мистерий, дважды предпринимал попытки исхода, но был остановлен сначала средневековым брюхом, а затем клерикальным локтем. Их единственная точка соприкосновения, казалось, возникала всякий раз, когда они смотрели в сторону бара, где гранитные лбы Дэлзиела и золотые лбы Чанга все еще образовывали исключающую арку над Хайленд-парком. Затем, совершенно отчетливо на лицах спорщиков он увидел написанную огненными и ледяными буквами одну и ту же эмоцию - негодование.
  
  "Я думал, Чанг будет произносить речь", - ему удалось вставить одну из таких многозначительных пауз.
  
  "Осмелюсь предположить, что так и будет, как только ее внимание перестанет быть столь грубо монополизированным", - резко сказал Каноник.
  
  "Кстати, кто это существо, с которым она разговаривает?" - спросил профессор. "Я не знал, что в "Кембл" показывают борьбу сумо".
  
  Это было немного чересчур из уст единственного человека в комнате, который мог бы предложить Дэлзилу лучшее из трех падений.
  
  "Это, - сказал Паско, - суперинтендант Эндрю Дэлзиел, мой босс, который будет рад узнать, что академическая объективность и христианское милосердие все еще живы и процветают в мире. Прошу прощения.'
  
  Живот и локти расступились, как Красное море, и он отошел, чтобы присоединиться к Элли, которая была увлечена беседой с женщиной средних лет, несколько унылого вида, в твидовом костюме и практичных туфлях.
  
  "Привет", - сказала Элли. "Наслаждаешься жизнью?"
  
  "Я только что был зажат между двумя самыми тупыми мужчинами, которых только можно себе представить", - сказал он. "И я очень нуждаюсь в легком облегчении".
  
  "Да, мы заметили тебя в углу", - сказала Элли несколько чересчур бодро. "Дороти, это мой муж Питер. Питер, это Дороти Хорнкасл".
  
  "Привет", - сказал Паско, не обращая внимания ни на секунду. Но Элли не оставила сомнений.
  
  "Жена каноника Хорнкасла", - сказала она. "Извините меня. Мне действительно нужно переговорить с советником Вудом по поводу кофемашины в Центре безработных".
  
  Возможно, это было задумано как тактичное устранение ее свидетельницы смущения Паско, но все, что он чувствовал, было покинуто.
  
  "Я имел в виду, что сам не разбираюсь в средневековом периоде, я не мог по-настоящему разобраться во всех тонкостях узкоспециализированной дискуссии, хотя я не сомневаюсь, что это само по себе ...’
  
  Он запнулся и остановился под пристальным взглядом Дороти Хорнкасл. Он подумал, что это была не утонченная холодность, прикрытая насмешкой над его смущением, а искренняя незаинтересованность в том, что он пренебрегает ее мужем.
  
  - Я так понимаю, вы полицейский, - сказала она.
  
  - Да. уголовный розыск.
  
  - Один из людей мистера Дэлзиела?
  
  "Это верно. Вы знаете суперинтенданта?"
  
  "Только по слухам", - сказала она. "Он старый друг мисс Чанг?"
  
  "Нет, хотя вы бы так подумали, не так ли?" - улыбнулся Паско, глядя туда, где беседа тет-а-тет только что была прервана неудержимой атакой прессы в лице Сэмми Раддлсдина из Ивнинг Пост.
  
  "У него репутация человека удивительной проницательности", - сказала Дороти Хорнкасл.
  
  - А он? Я имею в виду, да, я полагаю, что знает. Ты бы хотела с ним познакомиться?'
  
  Она задумалась, затем улыбнулась, как будто какой-то внутренней шутке.
  
  "Возможно, позже", - сказала она.
  
  Чанг оставила Дэлзиела Раддлсдину и направлялась к ним. Однако она не остановилась, а сказала мимоходом: "Привет, Дороти. Пит", - и подмигнула ему длинными ресницами и почти незаметно подняла вверх большой палец, прежде чем присоединиться к средневековым спорщикам. Унстоун превратился в дрожащее желе восторга, склоняясь над ее рукой, чтобы запечатлеть смачный поцелуй. Даже ледяная Канонада, хотя и не делала попыток физического приветствия, заметно оттаяла от солнечной энергии присутствия Чанга. Паско понял, что миссис Хорнкасл наблюдает за происходящим с большим напряжением. Вряд ли она могла испытывать ревность, не так ли?
  
  Он сказал: "Ну, Чанг, кажется, прекратил их спор, и это больше, чем я мог".
  
  "Он думает, что он Бог", - сказала она.
  
  "Что, прости?"
  
  "Мой муж думает, что он Бог".
  
  Паско повторно обследовал мужчину в свете этого предположения. Он должен был признать, что, хотя при коротком знакомстве он охарактеризовал Каноника как чопорного, болтливого и педантичного, он был далеко не параноиком.
  
  "Есть ли какой-нибудь особый способ, которым он проверяет это убеждение?" - спросил он. "Я имею в виду чудеса, левитацию и тому подобное?"
  
  "Что?" Внезапно женщина улыбнулась спустя десять лет. "О нет. Я не имею в виду, что он умственно отсталый, мистер Паско. Он просто верит, что мисс Чанг собирается попросить его быть Богом в Мистериях.'
  
  - Какое облегчение, - сказал Паско, возвращая ей улыбку. - Хотя я боюсь, что он, в конце концов, может оказаться заблуждающимся.
  
  Это была оговорка, которую он даже не мог списать на выпивку, и она мгновенно поняла это.
  
  "Почему ты так говоришь? У нее есть кто-то еще на эту роль?"
  
  "Я не знаю", - уклончиво ответил Паско. "До меня только что дошли слухи, что у нее был кто-то другой на примете".
  
  - Кто? - спросил я.
  
  Конечно, ни одно слово не слетело с губ Паско, и он мог бы поклясться, что его лицо оставалось непроницаемым, но каким-то образом эта удивительно проницательная леди прочитала на нем его тайну, потому что внезапно она сказала: "Мистер Дэлзиел? Вы имеете в виду мистера Дэлзиела, не так ли? Да он просто само совершенство!" - И разразилась таким радостным смехом, что ее муж повернулся и сердито посмотрел на нее, как будто она начала петь пьяную песенку.
  
  Чанг воспользовалась моментом, чтобы отделиться от священной и нечестивой пары и направиться обратно к барной стойке, на которую охотные руки подняли ее, когда она попросила совершенно ненужной помощи.
  
  Ей не нужно было призывать к тишине. Ее семьдесят пять дюймов идеальной красоты остановили бы взгляды людей на мальчике Дэвиде.
  
  "Никаких длинных речей", - сказала она. "У меня есть команда исполнителей, а не спорщиков, и благодаря вашим усилиям все препятствия были преодолены, и теперь все системы заработали, и я могу обещать вам, что всего через три месяца этот город станет свидетелем величайшего драматического события, произошедшего здесь почти за четыре столетия!"
  
  Все с энтузиазмом зааплодировали. Паско предположил, что подавляющее большинство присутствующих сделали для продвижения проекта даже меньше, чем он сам. Но Чанг обладал способностью заставить всех чувствовать себя хорошо.
  
  "Основной кастинг практически завершен", - продолжила она. "Но я пока не собираюсь это публиковать. Это не профессиональные актеры, а частные люди, у которых своя жизнь. Я хочу немного поработать с ними индивидуально, прежде чем представить их средствам массовой информации. Возможно, я смогу научить их нескольким приемам выживания, а также их репликам!
  
  Единственное, что изменилось, - это место проведения концерта. Муниципальный совет великодушно предложил нам арендовать парк на это время, но я не чувствовал себя хорошо, занимая самую большую и популярную зеленую зону города, особенно в праздничную неделю. Затем я получил предложение, от которого не смог отказаться, потому что это было гениальное предложение. Человек, который его сделал, не поблагодарит меня за то, что я раскрыл его имя. В его профессии делать добро тайком считается добродетелью, но, боюсь, теперь, когда он связался с людьми из шоу-бизнеса, он обнаружит, что скрывать свой свет считается грехом. Так что сложите руки в память о человеке, который не только понял, что лучшим местом для наших выступлений с драматической, исторической и атмосферной точки зрения были руины аббатства Святой Беги с подветренной стороны от нашего великого собора, но и добился для нас разрешения использовать их. Каноник Юстас Хорнкасл!'
  
  Каноник выглядел искренне огорченным, когда его коллеги-гости начали аплодировать. Паско заметил, что его жена не присоединилась к ним, но ее отступничество, казалось, было более чем компенсировано внезапным шумом от входа в бар. Потребовалась секунда или две, чтобы осознать, что это, в конце концов, не был спонтанный взрыв аплодисментов. В бар вошли мужчина и две женщины. Одна из женщин была спрятана за плакатом, на котором было напечатано "НЕ ПРОИЗНОСИ ИМЕНИ ГОСПОДА, БОГА ТВОЕГО, ВСУЕ". Двое других злоумышленников скандировали: "Антихрист! Нарушители субботы!" - более или менее в унисон, с любопытной смесью религиозного рвения и смущения англичан из-за создания сцены.
  
  Постепенно хлопки стихли, пока не осталось только пение. Женщина средних лет с озабоченным, осунувшимся лицом вскоре сдалась под озадаченными взглядами собравшихся гостей, но мужчина продолжал нести ношу с суровой настойчивостью. В темном костюме, белой рубашке, черном галстуке он выглядел знакомо. Затем дело дошло до Паско - это был Арни Стрингер, партнер Суэйна по строительству, которого до сих пор видели только в матерчатой кепке и комбинезоне.
  
  "Разве вам не следует вмешаться?" - поинтересовалась миссис Хорнкасл.
  
  "Решения принимает старший офицер на месте происшествия", - самодовольно сказал Паско.
  
  И, конечно же, Дэлзиел со стаканом в руке начал отходить от бара. Была ли его цель сладкой дипломатией или разбитием голов, не подлежало раскрытию, поскольку Чанг наклонилась вперед, положила руку ему на плечо и легко спрыгнула на землю.
  
  Она подошла к незваным гостям и стояла, улыбаясь им, пока даже голос Стрингера не затих.
  
  - Привет, - сказала она. 'I'm Eileen Chung. Это моя вечеринка. Всегда пожалуйста.'
  
  Секунду они выглядели озадаченными, затем женщина сказала с нервной силой: "Помни день субботний и свято соблюдай его! Исход 20, стих 8".
  
  "Я надеюсь, что здесь не происходит ничего нечестивого", - сказал Чанг. "И разве суббота не была создана для человека, а не человек для субботы, Марка 2, стих 27?"
  
  Женщина, казалось, была готова рухнуть под этим неожиданным контрударом, но внезапно вмешался Арни Стрингер.
  
  "Проблема не в том, что здесь происходит, - сказал он. "Проблема в этих пьесах".
  
  "Тебе не нравятся пьесы?" - спросил Чанг.
  
  "Я не буду возражать против хорошей пьесы в ее законном месте, но это здесь, в театре, а не на улице и на освященной земле", - сказал он. "Особенно не тогда, когда будут папистские процессии и мужчины, притворяющиеся Богом и Иисусом. Я нахожу это оскорбительным, миссис. И таких, как я, гораздо больше".
  
  "Мы пытались учесть все аспекты местного мнения", - сказал Чанг.
  
  - О да? Вы консультировались с ним, - палец ткнул в Каноника, - чьи боссы хотят продаться Риму. И он - "президент торговой палаты", который продал бы собственную бабушку, если бы мог получить хорошую цену. И он - "Глава Общественной проектной группы", который считает, что благотворительность начинается в Индийском океане, а равенство заключается в том, чтобы быть черным. И он - "местный босс NUM", который так долго выступал в роли рабочего, неудивительно, что он чувствует себя как дома в таком месте, как это. И он, "Дэлзиел", который пьет так много этой дряни, наверное, думает, что все еще в средневековье, в любом случае. О да, вы задавали их все, миссис, зная ответ, который получите. Но вы не спросили меня, что я думаю. И не очень на меня похожи.'
  
  Это было заявление, не лишенное силы и достоинства, и Паско мог видеть, что Чанг был профессионально впечатлен. Бедняга, подумал он. Он закончит как Святой Петр, если не будет осторожен!
  
  "Прости", - сказал Чанг. "Давай исправим это. Но не сейчас, мне нужно позаботиться о своих гостях. Почему бы тебе не остаться и не присоединиться к нам за каким-нибудь напитком. Будет много безалкогольных напитков, я сам предпочитаю их. Нет? Хорошо, в другой раз. Эй, мне нравится баннер. Кто сделал надпись?'
  
  Знаменосец опустил его и, к удивлению Паско, представился как Ширли Эпплярд. Ему не показалось, что она была в согласии с религиозными убеждениями своего отца.
  
  "Я сделала", - сказала она.
  
  Две женщины рассматривали друг друга с нескрываемым любопытством.
  
  "Это действительно очень поразительно", - сказал Чанг. "Такая сила, такая прямота".
  
  "Она всегда была хороша в искусстве", - заявила пожилая женщина с гордостью, которая могла быть вызвана только родительством.
  
  "Мы пришли сюда не для того, чтобы болтать об искусстве", - прорычал Стрингер.
  
  "Конечно, нет", - сказал Чанг. "Послушай, я действительно хотел бы поговорить, я серьезно. Я буду здесь завтра во время ланча, почему бы тогда не прийти? Я уверен, что нас не разделяет ничего такого, что не прояснилось бы при откровенном и свободном обмене мнениями.'
  
  Пока она говорила, Чанг увлекала протестующих за собой к лестнице. Они прошли довольно близко от Суэйна, который поднял свой бокал с ироничной улыбкой в адрес Стрингера, когда тот проходил мимо. Затем маленькая группа исчезла, спускаясь по лестнице, а за ними тишину смыла волна возбужденных предположений.
  
  "Разве она не изумительна?" - сказал Паско, и когда миссис Хорнкасл не сразу ответила, он добавил с энергией поклонника: "Вы не согласны?"
  
  "Прости. Конечно, я согласна. Я просто обнаружила в себе тревожащий укол зависти! Да, конечно, она великолепна, и как чудесно, должно быть, чувствовать себя таким завершенным, таким единым с самим собой.'
  
  Вернулась Чанг, прервав поздравления, возобновив свою речь, хотя на этот раз она твердо стояла на ногах. Она сказала красивые слова благодарности гораздо большему количеству людей, и к тому времени, как она закончила, о прерывании было почти забыто.
  
  Полчаса спустя вечеринка заканчивалась. Суэйн ушел сразу же, как только Чанг закончил. Паско, который профессионально наблюдал за ним, заметил, что, когда он не был активно вовлечен в разговор или, чаще всего, слушал, он выглядел изможденным. Как еще он должен выглядеть в сложившихся обстоятельствах, независимо от того, какой набор обстоятельств применялся?
  
  Элли подошла к нему и сказала: "Послание от Всемогущего. Сегодня вечером ему больше не понадобится его огненная колесница. Я думаю, он назначил себе свидание с бутылкой Highland Park".
  
  "Так, так. Первый раунд за Чанг. Сможет ли она справиться с этим?"
  
  Элли вздрогнула и сказала: "Я не думаю, что она зашла бы так далеко".
  
  "Я не знаю. Она, конечно, позволила раздутому Камню погладить ее ладонь и прогрызть себе путь к локтевой кости".
  
  "Питер!"
  
  "Опять твои грязные мысли лезут в голову. Я все еще считаю, что она боксирует не в своем весе. Ей будет гораздо труднее разобраться с ним, чем с кучкой провокаторов".
  
  Элли улыбнулась, затем сказала: "Знаешь, я ей тоже помогаю".
  
  - В каком качестве? Двойной агент?'
  
  Насмешка вышла резче, чем он намеревался, но она проигнорировала ее и сказала: "Нет. Своего рода пиар, связь с прессой, что-то в этом роде".
  
  "Это здорово", - сказал Паско с компенсаторным энтузиазмом. "Она заключила выгодную сделку".
  
  "Я скажу. Она ничего не платит".
  
  "При двадцати тысячах в год она все равно заключила бы выгодную сделку", - твердо сказал Паско, и Элли улыбнулась от удовольствия.
  
  "Пойдем домой", - сказала она.
  
  Хорошая мысль. Но не с пустыми руками. Это путь в комнату реквизита, не так ли? Что ж, я доставил Дэлзиела и не уйду отсюда без награды. Я не против, чтобы Хедда Габлер вышибла себе мозги над моим кофейным столиком, но я подвожу черту под Вирджинией чертов Вульф!'
  
  "Я думаю, ты узнаешь, что она утопилась", - засмеялась Элли.
  
  "Тогда я благодарю Бога, что у нас нет пруда с золотыми рыбками. Но давайте все равно садиться за стол, пока Чан не придумал деревенский мостик!"
  
  Они вышли вместе, рука об руку. Дэлзиел и Чанг смотрели им вслед.
  
  "Милые люди", - сказал Чанг.
  
  "Я выпью за это", - сказал Дэлзиел.
  
  "Как ты думаешь, у них получится?"
  
  "Для этого потребуется чудо", - сказал Дэлзиел.
  
  "Почему ты так говоришь?" - спросила она почти сердито.
  
  "Потому что юный Питер там может пройти весь путь до вершины. Но она не захочет, чтобы он был там, потому что ее слабость на данный момент в том, что она все еще может обвинять во всех полицейских просчетах подонков, заправляющих делами. Так что, если он туда доберется, она не останется. И если он не доберется туда, он будет знать, кого винить.'
  
  "Это чертовски цинично", - запротестовала она.
  
  "Реалистично. И я действительно сказал, что для этого потребуется чудо. Что такая милая девушка, как ты, делает с этими Тайнами, если ты не веришь в Бога чудес?"
  
  "Забавно, что ты это говоришь, Энди", - сказала Эйлин Чанг.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  В пятницу после вечеринки у Чанга Паско отправился в полицейскую лабораторию, чтобы собрать отчет о письмах Дэлзиела. Прибытие третьего, как и предсказывал толстяк, подтолкнуло его к действию. Оригиналы были доставлены сюда, а копии отправлены доктору Поттлу в психиатрическое отделение Центральной больницы.
  
  Начальника отдела судебной экспертизы звали Джентри. Маленький человечек с пергаментным лицом, выглядевший так, словно его недавно раскопали в Долине Царей, он получил прозвище "Доктор Смерть" с полицейской деликатностью. Но он руководил склепом тайно, и хотя отчет был коротким, Паско не сомневался, что он был всеобъемлющим.
  
  Буквы были напечатаны на портативной машинке Tippa, изготовленной в Голландии компанией Adler. Возникла проблема с выравниванием заглавной буквы P. Машинистка была компетентной и, вероятно, обученной, и уж точно не просто работала двумя пальцами. Использовалась бумага формата А5, бледно-голубая, марки, доступной в любом магазине канцелярских товаров. С нее были стерты все отпечатки пальцев. Марки были смочены водой, а не слюной, и конверты были самозаклеивающимися. Все письма были отправлены в городе, но в разное время суток.
  
  Следующей остановкой была Центральная больница. Паско постучал в дверь с надписью "Доктор Поттл", и голос крикнул: "Войдите!" - как вспыльчивый владелец, обращающийся к непокорной собаке.
  
  Вошел Паско. Невысокий мужчина с усами Эйнштейна и окутанной табачным дымом головой рассматривал его поверх неопрятного стола.
  
  "Это ты", - сказал он нелюбезно. "Ты всегда такой расторопный?"
  
  "Это зависит от того, что это говорит вам обо мне", - сказал Паско, который привык к мелочам Поттла и в то же время стал уважать его проницательность в тех случаях, когда он выступал в качестве полицейского консультанта.
  
  Поттл затянулся сигаретой и сказал с дымком: "Это говорит мне о том, что тебе больше нечем заняться, иначе ты бы без угрызений совести заставил меня ждать. Давай посмотрим. Твои письма где-то здесь, если их не украли. В этой комнате бывают очень странные люди, и я не имею в виду пациентов. Нет. Вот они.'
  
  Он извлек фотокопии, которыми его снабдил Паско, стряхнул с них немного пепла и начал просматривать их, как будто в первый раз. Паско не был обманут. Поттл создавал ощущение беспорядка, ощущение, что все вокруг него находится в таком постоянном движении, что вы можете смело бросить в этот водоворот все, что вам заблагорассудится. "Психиатр должен быть либо Богом, либо дьяволом, Владыкой Воинств, либо Королем Хаоса. Богу не нужно по сорок сигарет в день, так что это ограничивает мои возможности", - однажды признался он. Но даже его откровенности были наводящими, как понял Паско пятнадцатью минутами позже, когда поймал себя на том, что рассказывает о своем двойственном отношении к полиции.
  
  "У вас здесь проблемы", - сказал Поттл через мгновение. "Чего вы хотите - подробных рассуждений или быстрых выводов? Или мне нужно спрашивать?"
  
  "Я с нетерпением жду подробных рассуждений в вашем письменном отчете’, - сказал Паско. "Но чтобы продолжить ...’
  
  - Верно. - Он прикурил сигарету от той, которую курил сам, и затушил окурок в огромной, но переполненной пепельнице. Его всклокоченные усы пожелтели от никотина. Паско надеялся, что не выпил много супа.
  
  "Пол", - начал он. "Шесть к четырем, что это женщина, поэтому я буду называть ее "она", но без предубеждения. Как и в случае с шекспировской "Темной леди", наш может оказаться парнем, хотя я сомневаюсь в этом. Возраст также неопределен. Верхняя граница - пятьдесят фунтов; нижняя граница - пятнадцать фунтов. Пока все в порядке, мистер Пэскоу?'
  
  - Э-э, да, спасибо, - сказал Паско.
  
  "Почему ты говоришь да, спасибо, когда смотришь "да, но"? Бьюсь об заклад, вы бы сразу определили эту как женщину средних лет, я прав?'
  
  Паско застенчиво улыбнулся и кивнул.
  
  "Стереотипы могут помочь поймать мелких преступников, - сказал Поттл, - но здесь они бесполезны. Предполагая, что наша Темная Леди - леди, я не могу найти никаких признаков менопаузального синдрома или какого-либо ума, который считает себя старым. Нижний возрастной предел - это просто возраст потенциального созревания. Теперь я могу продолжать?'
  
  "Пожалуйста, сделай это", - сказал Паско, пытаясь превратить свое лицо в маску, похожую на оружие.
  
  "ХОРОШО. Наша Темная Леди умна и грамотна, это самоочевидно. Но вы должны избавиться от любого предубеждения, что это означает, что она высокообразованна и принадлежит к среднему классу. Это вполне может быть правдой, но это не следует ни из чего, что я вижу в этих письмах. Ее очевидное знакомство с агиологией также не обязательно указывает на религиозность, хотя я бы предположил, что у нее могло быть католическое или высокоангликанское происхождение. Или даже реакция на жесткое нонконформистское воспитание. Я не могу продвинуться намного дальше в том, что касается того, что мы могли бы назвать внешним профилем. Ничего о работе, семейном положении, политике, предпочитаемом мыльном порошке и так далее. Не слишком помогает при опознании, не так ли?'
  
  "Это растянулось бы надолго", - согласился Паско. "Но внутренний профиль ... ?"
  
  "Вы часто имели дело с самоубийствами, мистер Паско?" - спросил Поттл.
  
  "Будучи молодым полицейским, я пару раз собирал осколки, один раз почти буквально. Парень встал под поезд ... И многие автомобильные аварии казались мне необъяснимыми без определенной степени преднамеренности. С тех пор, как я нахожусь в CID, произошло по крайней мере два самоубийства, о которых я могу вспомнить в связи с делами, над которыми я работал.'
  
  "Итак, у тебя больше практического опыта, чем у большинства. Как насчет теории? Ты изучал социальные науки в университете, не так ли?"
  
  "У меня было поверхностное знакомство с Дюркгеймом, но больше с точки зрения методологии, чем предмета".
  
  "Дюркгейм", - пренебрежительно сказал Поттл. "Я думал, что даже социологи считают его совершенно неуместным, кроме как исторически в наши дни".
  
  "Я читал кое-что более современное", - сказал Пэскоу, защищаясь.
  
  "С тех пор, как вы поступили в полицию?" - спросил Поттл. "Нет?" Я полагаю, вы слишком заняты подбором осколков, чтобы беспокоиться о теориях".
  
  "Причина, по которой я здесь, заключается в том, что в этом деле я не хочу, чтобы оставались какие-то кусочки, которые можно было бы собрать", - сердито заявил Паско. А потом он еще больше разозлился на себя за то, что позволил Поттлу забраться ему под кожу.
  
  "Итак, ты хочешь, чтобы я сказал тебе, если это не невозможно, она серьезно собирается покончить с собой? И если я скажу, что это так, что тогда? Как она сама говорит, это не преступление. Вряд ли это проблема полиции.'
  
  Паско хорошо понимал, как Дэлзиел, вероятно, отреагировал бы, если бы узнал, сколько времени и ресурсов было потрачено на письма. И все же именно Дэлзиел привлек его внимание к проблеме в первую очередь, Дэлзиел, который был так уверен, что третье письмо придет.
  
  Он сказал: "Я думаю, было бы преступлением ничего не делать".
  
  Поттл внезапно ухмыльнулся.
  
  "Вы совершенно правы. Итак, давайте продолжим. Я полагаю, что да, она, несомненно, серьезна. Для потенциальных самоубийц обычным делом является то, что они посылают недвусмысленные намеки на свои намерения. Отчасти это просто спонтанный прилив естественно сильных эмоций по мере приближения момента этого самого заключительного из актов. Отчасти это предупреждение, призыв к вмешательству. И отчасти это игра в утешение или даже авантюра с перекладыванием ответственности. По ее собственному признанию, наша Темная Леди достаточно умна, чтобы понимать многое из этого и выбрать единый канал для всех этих побуждений к предательству себя.'
  
  "Но почему в качестве этого канала выбрали мистера Дэлзила?"
  
  "Несколько причин. Она называет некоторые из них. У вашего любимого лидера репутация жесткого человека. Она не хочет бередить кровоточащее сердце, она не хочет причинять боль. Прежде всего, она хочет контролировать свою ситуацию, и я уверен, она верит, что пишет Дэлзилу, чтобы сохранить этот контроль.'
  
  - Ты говоришь, она верит, - нахмурившись, сказал Паско. - Ты имеешь в виду, что есть что-то еще?'
  
  "Очень остро", - похвалил Поттл. "Посмотри на это с другой стороны: даже самый случайный человеческий выбор обычно имеет свои причины, которые разум не воспринимает; в данном случае очевидная причина для письма мистеру Дэлзилу является очевидной причиной! Он детектив, шеф детективов. Его работа - выяснять отношения, выслеживать беглецов, срывать маски с тех, кто хотел бы остаться скрытым и неопознанным. Посмотрите, как часто она ссылается на его функции, его опыт. В то же время она призывает к открытиям и предлагает ему бросить вызов, приглашая сыграть в ее игру. Или, возможно, принять участие в ее авантюре. Видишь ли, ссылаясь на закон случайности, она отдаляет акт личного решения.'
  
  Он сделал паузу. Паско сказал: "Итак, как нам принять этот вызов?"
  
  Ответил Поттл. "Боюсь, это ваше дело. Извините, я не хотел показаться грубым. Все, что я имею в виду, это то, что, хотя я надеюсь, что оказал некоторую помощь, я подозреваю, что в конечном итоге из-за их адресата любые подсказки, содержащиеся в этих письмах, будут такими, которые ваш собственный профессиональный опыт сможет лучше всего расшифровать.'
  
  "Спасибо, что посоветовал мне делать мою работу", - улыбнулся Паско.
  
  "А теперь, может быть, ты оставишь меня заниматься моим, если только не будет чего-нибудь еще?"
  
  - Теперь ты упомянул об этом, - сказал Паско. - И раз уж мы заговорили о самоубийстве ...
  
  Так кратко, как только мог, он изложил факты по делу Гейл Суэйн. Поттл слушал, не перебивая, в течение двух сигарет.
  
  "Хорошо", - сказал он, когда Паско закончил. "Давайте начнем с сути дела. Вопрос: могла ли Гейл Суэйн покончить с собой таким образом в данном случае?" Ответ: почему бы и нет? Она, конечно, должна была некоторое время обдумывать самоубийство. Вы говорите, что у нее не было близких друзей, которым она могла бы довериться. Но богатые калифорнийцы приучены обращаться к бедным психиатрам в трудные времена, не так ли? Черчес -психиатр. Вы говорите, она исчезла на несколько дней, прежде чем объявиться на Хэмблтон-роуд., возможно, она израсходовала они на каком-то диване на Харли-стрит, а потом решила, что если она собирается лежать на спине, то может также получить от этого некоторое удовольствие. Но ей нравится всегда иметь при себе средство отказаться. Для некоторых людей это означает бутылочку таблеток. Для нее, помешанной на оружии, это, естественно, означало бы оружие. Но почему это пистолет, когда у нее было другое, менее громоздкое оружие? Я был бы удивлен, если бы в этих обстоятельствах она не выбрала самое большое, тяжелое, смертоносное. Для самообороны нужно стремиться к скорости и простоте использования. Для саморазрушения вы хотите быть уверены. Что касается конкретного случая, если бы в своем подавленном состоянии она верила, что мужчины в ее жизни были корнем всего зла, то внезапное появление их обоих бок о бок могло бы обеспечить неотразимую аудиторию. Или даже могло случиться так, что она сама придумала эту аудиенцию. Вы говорите, что муж появился в результате анонимного звонка от женщины? Для некоторых людей замаскировать голос не составляет труда, особенно с помощью специальных искажающих устройств British Telecom.'
  
  Паско, который делал заметки, улыбнулся и сказал: "А как насчет наркотического элемента?"
  
  "Судя по звуку, это такое же следствие, как и причина", - сказал Поттл. "Это может только усилить сценарий самоубийства. Но из того, что вы говорите, у вас есть трудности в том, что генерал Дэлзиел, занимающийся поиском ведьм, видит вещи совсем по-другому. Я мог бы легко снабдить вас наброском параноидальной личности, который все объяснил бы, но я не хочу нарушать ваше чувство лояльности. Итак, давайте спросим, мог ли он быть прав? В этом случае Суэйн и Уотерсон должны были бы быть в сговоре, или один из них имел бы такую власть над другим, что был бы вынужден подчиниться. Ты спрашиваешь меня, почему Уотерсон должен исчезнуть. Я могу назвать так много причин, от амнезии до несостоятельности, что спекуляции без дополнительной информации бесполезны. Более интересно, почему Суэйн решил убить свою жену таким образом. Заговор исключает простую сексуальную ревность в качестве мотива. Это также предполагает, что он заранее знал, что она не собиралась прямиком в Америку. Но все это слишком сложно. Если он хочет избавиться от нее просто для того, чтобы унаследовать ее деньги, скажем, существует множество бытовых несчастных случаев, которые относительно легко подстроить. Зачем вообще рисковать, вовлекая третью сторону? Нет, все доказательства указывают, особенно в свете вашего собственного интересного маленького эксперимента, на то, что мистер Дэлзил абсолютно и всесторонне неправ. Но я не завидую тебе, что у тебя такая задача - убедить его!'
  
  Паско рассмеялся и сказал: "Я тоже. Большое спасибо".
  
  Он встал и поморщился. Его нога имела тенденцию затекать, если он забывал двигать ею.
  
  Поттл спросил: "Каково это - снова быть в упряжке?"
  
  Паско проходил лечение в Центральной больнице, и Поттл пару раз навещал его у постели больного.
  
  "Я еще не уверен. Иногда кажется, что я никогда никуда не уезжал. Тогда нога скрипит. Или разум".
  
  "Ты был близок к смерти", - сказал Поттл. "Ты не должен забывать об этом".
  
  "Сомневаюсь, что я это сделаю", - криво усмехнулся Паско.
  
  "Я имею в виду, не пытайся забыть это. Ради твоего же блага. Кроме того, это могло бы помочь тебе помогать другим. Эта твоя Темная Леди, например. Возможно, ты знаешь о ее разновидности тьмы больше, чем думаешь.'
  
  Паско нахмурился от этой неприятной мысли.
  
  Он сказал: "Я действительно задаюсь вопросом, имеем ли мы право вмешиваться?"
  
  "Возможно, и нет", - сказал Поттл. "Но когда кто-то вызывает тебя на игру, у тебя есть право играть. И если у тебя есть право играть, у тебя есть право побеждать!"
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Есть удовольствие в том, чтобы хранить тайну, и равное, хотя и противоположное удовольствие в том, чтобы передавать ее другим. Но есть несколько вещей, более раздражающих, чем обнаружить, что секрет, который вы лелеяли у себя за пазухой, недоступный для подталкивания локтем или подмигивания, является общепринятой валютой.
  
  Когда Пэскоу в тот вечер покидал участок, Джордж Брумфилд пристроился рядом с ним и спросил: "Правильно ли тогда, что он собирается это сделать?"
  
  Он выразительно закатил глаза вверх. Мимика была двусмысленной, но было качество или, возможно, количество него, которое идентифицировало мужчину вне всяких разумных сомнений.
  
  - Ты имеешь в виду кабинетную работу? Им пришлось бы прижать его к этому! - засмеялся Паско.
  
  "Нет. Я имею в виду Бога. Разве ты не слышал слух? Они говорят, что он должен быть Богом в этих Мистериях!"
  
  Брумфилд говорил с обнадеживающим недоверием викария, который только что услышал, что его епископа ограбили в борделе.
  
  "Где ты это услышал?" - изумленно спросил Паско. Только в прошлое воскресенье он заманил Дэлзиела на расстояние Лорелеи от Чанга.
  
  "Все кончено. Я узнал это от девушки, которая работает в офисе мистера Тримбла. Я был уверен, что вы услышали бы, находясь так близко".
  
  "Извини, Джордж. Ничем не могу тебе помочь. Извини, там есть кое-кто, с кем я хотел бы поговорить".
  
  Он ушел, раздраженный тем, что услышал, а также тем, что его резкость могла подпитывать слухи. Не было никакой реальной причины, по которой он должен был разговаривать с молодой женщиной, которая только что вышла с дороги, ведущей к все еще непригодной для использования официальной автостоянке, но он должен был действовать на случай, если Брумфилд наблюдал.
  
  "Здравствуйте, миссис Эпплярд", - сказал он. "Чем закончилась "Джейн Эйр"?"
  
  "Как собака-поводырь, тянущаяся за хозяином. Я думал, ты сказал, что у этого был счастливый конец!"
  
  "Прошло много времени с тех пор, как я это читал", - уклонился от ответа Паско. "Я видел тебя в "Кембл" прошлой ночью".
  
  "Ты был там? Это понятно. Что они говорят? Где выпивка, там и бобби".
  
  Это оскорбление спровоцировало Паско на нетипичную невежливость.
  
  "Я не считал тебя библеистом", - сказал он.
  
  "Нет? Ты много знаешь обо мне, не так ли?"
  
  - Только то, что ты сам предложил добровольно. И я так понял, ты намекал, что не симпатизируешь фундаментализму своего отца.'
  
  "Это то, что я сказала?" Она сделала паузу, как будто проверяя справедливость его заявления, затем кивнула и продолжила: "Ну, скорее всего, так и было, потому что я не такая".
  
  "Тогда почему ... ? "
  
  "Потому что я не мог отпустить маму одну. Она верит в то же, что и он. По крайней мере, она давно оставила попытки думать по-другому. Но она не создана для того, чтобы публично выкрикивать свои шансы, она бы предпочла тихо сидеть дома и никому не мешать. Я не могу остановить ее, когда он отдаст команду, но я могу пойти вместе с ней, чтобы убедиться, что он не зайдет слишком далеко.'
  
  - Понятно. А знамя?'
  
  "Ах, это. Мама была права, я всегда был хорош в такого рода вещах. Мог бы пойти в художественную школу, если бы ... Ну , в любом случае, я знал, что если бы я не сделал чего-нибудь хотя бы наполовину приличного, папа, скорее всего, вернулся бы с потрепанным куском оргалита, на котором папа нацарапал что-то белилами!'
  
  Паско рассмеялся, затем спросил: "Твой отец принял приглашение Чанга?"
  
  "Да, он пошел. Я тоже пошел. Иначе он потащил бы маму с собой".
  
  На этот раз ее заявление о мотиве защиты прозвучало не совсем правдиво.
  
  - И что случилось? - спросил я.
  
  "Она была великолепна", - сказала девушка с простым восхищением. Она усадила его и просто рассказала об этих Мистериях, о том, что в них не было ничего папистского, что на самом деле они были способом, которым обычные люди забирали религию у священников и переводили ее на свой собственный язык. Она говорила действительно прямо, она не пыталась выставить его невеждой или что-то в этом роде, и когда он говорил, она действительно слушала, как будто то, что он говорил, было важным. Она была действительно великолепна.'
  
  Паско внутренне улыбнулся. Не нужно говорить ему, какие мелодии играла чародейка.
  
  "А она хотела тебе что-нибудь сказать?" - спросил он.
  
  "Немного. Папе нужно было вернуться сюда, и мы еще немного поболтали. Она спросила, не хочу ли я сделать постер для "Тайн". Я сказал, что могу".
  
  "Твой отец одобрил бы это?" - провокационно спросил он.
  
  "Какое это имеет к этому отношение? В любом случае, он ушел достаточно счастливым", - сказала она с презрением, которое один новообращенный часто испытывает к другому. "А сейчас мне лучше уйти. Я просто пришел отнести зарплату парням, и мне нужно сделать много покупок, пока папа их раскладывает.'
  
  Паско нахмурился. "Им платят наличными?"
  
  - Когда им не платят обещаниями. Тебе-то какое дело? - добавила она агрессивно, словно компенсируя свою неосмотрительность.
  
  "Молодые женщины, получающие зарплату в банке, становятся легкой добычей", - сказал Паско. "Что ты имел в виду, пообещать?"
  
  "Сейчас. Была проблема с денежным потоком, но она была улажена".
  
  Паско решил, что пришло время для небольшого тупого тычка в стиле Дэлзиела.
  
  - Вы имеете в виду, из-за смерти миссис Суэйн? Но пройдет еще некоторое время, прежде чем ее завещание будет доказано.
  
  "Может быть, и так. Но банк должен считать, что все будет в порядке".
  
  "И что вы думаете, миссис Эпплярд?" - спросил он.
  
  "Я тут ни при чем", - равнодушно сказала она. "Но он разгуливает на свободе, не так ли, так что не похоже, что вы собираетесь обвинить его в чем-то серьезном".
  
  Говоря это, она смотрела через его плечо, и все прежнее оживление покинуло ее лицо. Паско обернулся и увидел, что Стрингер и Суэйн вместе вышли со стоянки и стояли, погруженные в беседу. Суэйн ободряюще похлопал Стрингера по руке и ушел. Стрингер посмотрел ему вслед, затем повернулся, чтобы вернуться на парковку. Только теперь он заметил свою дочь.
  
  Он подошел к ним.
  
  "Добрый вечер, мистер Стрингер", - сказал Паско.
  
  В ответ он получил кивок, затем мужчина сказал девушке: "Тогда ты готова? Пошли. Не могу ожидать, что твоя мама тоже будет заботиться о мальчике всю ночь".
  
  Итак, был ребенок. А муж?
  
  Она сказала: "Я же говорила тебе. Мне нужно сделать кое-какие покупки".
  
  "Ты еще не сделал этого? Боже, это, должно быть, здорово - тратить свою жизнь на болтовню на уличных углах".
  
  Его жесткий взгляд голубых глаз не оставлял сомнений в том, что он включил Паско в это порицание.
  
  Его дочь сказала: "Я не задержусь ни на минуту", - и пошла по тротуару.
  
  "Я полагаю, что скоро смогу вернуть свое парковочное место", - любезно сказал Паско.
  
  "Что? О да. Мы почти закончили".
  
  "И после этого? Что-нибудь приготовили, пока держится погода?"
  
  По какой-то причине это, казалось, раздражало Стрингера.
  
  "Я не чертов брики на шишке!" - сказал он. "Я партнер".
  
  "Даже в этом случае вам все равно нужно работать, чтобы получать прибыль".
  
  "Мы справимся. Какое это имеет отношение к тебе, в любом случае?"
  
  "Просто вежливый сочувствующий интерес, мистер Стрингер".
  
  - Ты имеешь в виду полицейское любопытство. И можешь засунуть свое сочувствие. Я всегда заботился о себе сам, без чьей-либо помощи.'
  
  "Я уверен. Вы, должно быть, гордитесь своим внуком. Сколько ему сейчас лет?"
  
  "Почти на счет два", - сказал Стрингер. "Он достаточно честный парень".
  
  Паско предположил, что это было самое близкое к хвастовству, на какое только был способен этот человек.
  
  "Похож на своего дедушку, не так ли?" - сказал он, надеясь поощрить оттепель. У него, конечно, мгновенно потеплело.
  
  "Лучше бы ему не идти в своего отца, это точно!"
  
  - Прошу прощения? Его отец ... он ... ?'
  
  "Он что?" - потребовал ответа Стрингер.
  
  "Я не знаю. Возможно, мертв?"
  
  "Мертв? Что, черт возьми, заставляет тебя так говорить?" - сердито спросил Стрингер.
  
  "Мистер Стрингер", - едко сказал Паско. "Очевидно, вы чувствуете, что в вашем зяте есть что-то нежелательное. Если ты потрудишься объяснить, что именно, возможно, я смогу не обидеть тебя.'
  
  Скорее к его удивлению, его призыв получил положительный отклик, даже если он был довольно уклончивым.
  
  "Мы живем в больном мире", - сказал Стрингер с интонацией скорее авторитета, чем мнения.
  
  "Это, безусловно, яйцеобразный мир викария", - согласился Паско. "Но в каком конкретно отношении вы обнаруживаете эту болезнь?"
  
  "Все! Если бы это не было так отвратительно, почему Бог должен был посылать такие вещи, как Спид и наркотики, чтобы наказать нечестивых?"
  
  Паско мысленно застонал. Он забыл, что Стрингер был чем-то вроде религиозного помешанного, а религиозная чушь была его единственной запретной областью для разговоров.
  
  "Как наказания, они, кажется, распределяются довольно без разбора", - предположил он. "Но я полагаю, у всех нас есть своя работа, даже у Бога. У меня, конечно, есть. Спокойной ночи, мистер Стрингер.'
  
  Но ему не суждено было так легко сбежать. Строитель схватил его за руку и сказал: "Вы спрашивали о моем зяте, мистер. Вы не хотите ответа?"
  
  "Нет, правда, прости. Это не мое дело
  
  "Да, тут ты прав. Но я все равно тебе скажу", - сказал Стрингер. "И, возможно, это перестанет беспокоить других людей любопытными вопросами. Этот Тони Эпплярд, он привел мою девушку в клуб три года назад. До тех пор я никогда о нем не слышал. Она все еще училась в школе, действительно умная девушка, она могла бы чего-то добиться сама, тогда этот мерзкий маленький ублюдок ... Что ж, с этим нужно было разобраться. Он хотел, чтобы она сделала аборт, но с моей точки зрения это убийство. И с ее точки зрения тоже, я рад сказать. Так что я тихо поговорил с ним. Я дал ему презумпцию невиновности . Ты, как и я, родом из сельской семьи, ты знаешь, что множество браков начинаются с того, что тебя ловят, а не с того, что ты выходишь замуж, и большинство из них в конце концов заканчиваются хорошо. Они не хотели жениться, заметьте. Сказали, что в наши дни это не имеет значения, но я сказал, что это важно для меня и для Бога. И это будет иметь значение для ребенка, когда он станет старше. Итак, они поженились.'
  
  Он сделал паузу. Паско спросил: "И это сработало?"
  
  "Не смеши меня!" - проинструктировал мужчина без всякой необходимости. "Этот беспомощный ублюдок? Он называл себя слесарем. Годный на все, вот кем он был! Он работал в Atlas Tayler's, но его уволили, когда янки ушли. Я мог бы устроить его на тяжелую работу в фирме, но о нет, он сказал, что хочет свою профессию. И в конце концов он отправился на юг в поисках работы. Что ж, он нашел кое-что, судя по всем сообщениям, приносящее хорошие деньги, по крайней мере, достаточно хорошее для того, чтобы жить жизнью Райли в одиночестве, не думая о том, чтобы послать кого-нибудь обратно за женой и детишками.'
  
  "Ты хочешь сказать, что он не вернулся, чтобы повидаться с ними?" - спросил Паско.
  
  "Вернуться? Зачем такому бесполезному ублюдку возвращаться, если только это не принесет с собой еще больше неприятностей?" - воскликнул Стрингер. 'Я даже отправился на его поиски не так давно, но он, должно быть, пронюхал об этом, потому что уехал, не оставив никакого адреса для пересылки. Ну, я говорю вам, он не уехал достаточно далеко для меня!'
  
  "А что насчет Ширли?" - спросил Паско, ошеломленный силой эмоций мужчины. "Что она чувствует по поводу всего этого? Как это повлияло на нее?"
  
  "Если бы вы знали ее несколько лет назад, вам не нужно было бы спрашивать об этом", - сказал Стрингер. "Вот, взгляните".
  
  Он достал из бумажника цветной снимок. Это была фотография Стрингера и девочки двенадцати или тринадцати лет, сидящих вместе за маленьким складным столиком под полосатым брезентовым тентом. Они оба широко улыбались в камеру. Девочка не была красавицей, но у нее было свежее лицо, жизнерадостная, беззаботная натура, и потребовался долгий пристальный взгляд, чтобы разглядеть в этом ребенке черты Ширли Эпплярд.
  
  Ее отец был гораздо более узнаваем, но прошедшие годы наложили отпечаток боли, гнева и замешательства и на его черты.
  
  "Милая девушка", - сказал Паско.
  
  Он не хотел, чтобы это звучало в прошедшем времени, но именно так это услышал Стрингер.
  
  "Да, она была такой", - сказал он наполовину самому себе. "Милая девушка. Все так говорили. И она считала, что нет никого похожего на ее отца. Ходила со мной повсюду, рассказывала мне все. Потом все начало меняться. Как молоко скисает. Сначала постепенно все выглядит по-прежнему . но, в конце концов, этого не скроешь! У вас есть дети, мистер?'
  
  "Один. Девушка".
  
  "Тогда ты, вероятно, поймешь".
  
  Понять что? размышлял Паско по дороге домой. Стрингер не произвел на него впечатления человека, для которого разделенная беда - это проблема, решенная наполовину. Но, читая Рози сказку на ночь, он поймал себя на том, что размышляет о том, как бы он отнесся к любому, кто испортил жизнь его дочери, и эти размышления не принесли ему особого утешения.
  
  Он спустился вниз и обнаружил Элли за обеденным столом в окружении папок и бумаг, которые она начала собирать в результате своего избрания неоплачиваемым профессионалом Чанга. Они обменялись улыбками, затем он побрел в гостиную и налил себе выпить. Он знал, что по телевизору шло ток-шоу, которое он обычно любил смотреть, но не мог побеспокоиться включить его сегодня вечером. Внезапно Элли скользнула на подлокотник его кресла и положила локоть ему на плечо.
  
  "Ты выглядишь мрачным", - сказала она. "Тебя что-то беспокоит?"
  
  "Нет. просто жизнь".
  
  "В таком случае, перестань беспокоиться. В конце концов, это излечивается само собой, как мне сказали".
  
  "Это на благо национального здравоохранения", - сказал он. "Некоторые люди идут частным путем и обходят очередь".
  
  - Прости? Что это? Моя тайна на сегодняшний вечер?'
  
  "Нет. Есть одна женщина, Гейл Суэйн, которая снесла себе голову. По крайней мере, мне так это кажется. И есть еще одна женщина, которая писала Дэлзилу, говоря, что собирается покончить с собой.'
  
  "Боже милостивый. Ты никогда не упоминал об этом раньше".
  
  "Нет. Ну, она остановилась, и казалось, что все кончено, потом она просто начала снова", - запинаясь, сказал он.
  
  "Понятно. Почему Дэлзиел? И если Дэлзиел, то как ты?"
  
  "В крайних случаях даже атеисты произносят свои молитвы. А делегировать полномочия - привилегия лидера".
  
  Элли засмеялась, затем сказала: "Эти письма, есть шанс взглянуть на них?"
  
  Паско поколебался, прежде чем ответить: "У меня их с собой нет. Я оставил их на работе".
  
  Это было правдой, но это не было истинной причиной колебаний, и он догадался, что Элли почувствовала это. До случая, в результате которого у него все еще болела нога, он без стеснения и цензуры доверился Элли. Если бы его спросили тогда, он бы сказал, что сделал это из полной любви, полного доверия. Но в серые больничные часы он поймал себя на мысли, что задается вопросом, не испытывал ли он просто это доверие и эту любовь на разрушение. Наконец-то наступил момент, когда они оказались в публичном и частном противостоянии, и, оглядываясь назад, он обнаружил, что испытывает определенное извращенное удовлетворение от того, что достиг границы. Когда он вышел из серости, так что идентификация стала гораздо менее уверенной. Но это придало дополнительный и достаточный вес давлению, удерживающему частично закрытым то, что когда-то было полностью открыто.
  
  Элли встала и зевнула. "Не беспокойся", - беспечно сказала она. "У меня и так достаточно забот, чтобы раскрывать за тебя твои дела".
  
  Он последовал за ней обратно в столовую, стремясь свести ущерб к минимуму.
  
  "Как там с неоплачиваемой работой?" - спросил он.
  
  "Могло бы быть весело. Но отнимает много времени. Я больше никогда не буду грубо отзываться о пиарщиках".
  
  "Хочешь поспорить?" - улыбнулся Паско. "Кстати, ты, возможно, захочешь немного поработать с Чанг по связям с общественностью от моего имени: каким-то образом распространился слух, что она хочет представить Дэлзиела в роли Бога. Не могли бы вы заверить ее, что мои уста были запечатаны? Я не хочу закончить жизнь в какой-нибудь восточной тюрьме смерти.'
  
  "Ты мог бы одурачить меня", - сказала Элли. "Но мне не стоит беспокоиться. Утечки из "Кембла" подобны утечкам из шкафа. Та-кому-нужно-повиноваться сверлит отверстия.'
  
  - Чанг? Но почему?'
  
  "Это называется давлением, дорогая. Каков наилучший способ заставить Дэлзиела что-то сделать?"
  
  "Я не знаю. Подкуп? Коррупция? Говорить ему не делать этого ... "
  
  "Отличная работа! Я не сомневаюсь, что Чанг попробует все другие техники и некоторые, о которых мы еще не подумали. Но чтобы ему сказали не этого делать, люди, которые ему говорят, должны знать, что его попросили, верно?'
  
  "Это все слишком умно для меня. И как получилось, что Чанг все равно знал, какие кнопки нажимать так быстро ... О нет! Элли, ты ведь не привлекла себя в качестве консультанта по психологии, а также специалиста по связям с общественностью, не так ли?'
  
  Она красиво покраснела. Обычно он был большим поклонником румянца своей жены, но восхищение и трепет были плохими партнерами. Если Дэлзиел хотя бы начал подозревать коллективную вину семьи Паско ... Телефон зазвонил прежде, чем он смог начать протестовать. Он нервно поднял трубку, уверенный, что это будет Дэлзиел. Вместо этого он услышал голос Уилда.
  
  Извините, что беспокою вас, но в "Розе и короне" в Брэдгейте возникли некоторые проблемы. Вы знаете, что сегодня вечером матч при свете прожекторов? Ну, некоторые посетители забрались в бар с несколькими болельщиками "Сити". Хозяин попытался вмешаться, и он оказался в больнице. Подумал, что вам следует знать.'
  
  Это была доброта. Обычно сержант не стал бы беспокоить Паско дракой в пабе, но Дэлзиел издавал все более резкие звуки по поводу отсутствия видимого прогресса на фронте футбольного хулиганства, и было бы неплохо привести этот инцидент в порядок.
  
  "Я поброжу там", - сказал Паско. "Он отлично держится, не так ли?"
  
  "Нет. Я так понимаю, мистер Тримбл попросил его зайти поболтать ранее, и он вышел с лицом толстяка. Я слышу, что он дернул ручку двери, когда закрывал ее за собой. Есть идеи, что его расстроило?'
  
  "Я надеюсь, что нет, Вилди", - горячо сказал Паско. "Я искренне надеюсь, что нет!"
  
  
  К тому времени, как Дэлзиел добрался до "Кембла", он остывал. Возмездие, в конце концов, было лучшей частью "ярости". Бешеный замах мог переместить много воздуха, но для того, чтобы вызвать слезы на глазах, требовался тщательно засаженный удар ботинком по яйцам.
  
  И это не было просто вопросом личной самооценки и самодовольства. Дэн Тримбл был неплохим парнем, дружелюбным, умным и не лишенным щедрости со своим Glenmorangie. В центре Йоркшира могло быть намного хуже. Но главный констебль должен был понимать, что, хотя среди констеблей он действительно может быть шефом, когда дело доходит до детективов-суперинтендантов, он в лучшем случае второй среди равных.
  
  Первой ошибкой этого человека было прямо сказать ему, что пришло время покончить с делом Суэйна. На него оказывали давление Иден Теккерей, офис коронера, пресса и даже американские юристы корпорации "Дельгадо", которые были заинтересованы в том, чтобы (а) освободить тело для погребения в семейном склепе и (б) прояснить обстоятельства смерти, чтобы можно было начать процесс рассмотрения завещания Гейл Суэйн, особенно учитывая, что это касалось значительного пакета акций "Дельгадо", недавно унаследованного от ее отца.
  
  ‘Я буду откровенен, Энди", - сказал Тримбл. "Я дал тебе много веревки, но не похоже, что ты сможешь повесить на ней Суэйна, не так ли? У нас есть его заявление и заявление Уотерсона, которые совпадают по основным вопросам -'
  
  "Как только я доберусь до Уотерсона, я все это изменю!" - перебил Дэлзиел.
  
  Тримбл с сомнением посмотрел на него, затем спросил: "Насколько ты близок к тому, чтобы найти его?"
  
  "Очень близко", - солгал Дэлзиел.
  
  "Надеюсь, ты не морочишь мне голову, Энди", - тихо сказал Тримбл. "Мне нравится поддерживать своих людей, но здесь я чувствую плохие вибрации. Все указывает на вердикт о самоубийстве. На мой взгляд, самым серьезным обвинением против вас будет преследование, если вы быстро не покончите с этим делом. Так что будьте осторожны!'
  
  Это было достаточно плохо, но за этим последовало еще худшее. Явно испытывая облегчение от того, что с профессиональными неприятностями покончено, и, возможно, уже поздравляя себя с тем, как легко ему удалось заставить своего знаменитого йоркширского медведя исполнить корнуолльский цветочный танец, Тримбл налил виски и сказал с улыбкой: "Меняя тему, сегодня за обедом мне пришлось посмеяться. Кто-то сказал, что слышал, что один из моих офицеров должен был играть роль Бога в этих Мистериях. Я сказал ему, что в полиции Среднего Йоркшира есть место только для одного Бога, и, как и в случае с чистотой, он был рядом с этим! Он заверил меня, что узнал об этом из надежных источников, а я заверил его из еще более надежных источников, что если бы кто-нибудь из моих офицеров предложил подмочить репутацию Полиции, позволив катать себя по городу на карнавальной платформе в ночной рубашке, я был бы первым, кто узнал!'
  
  Дэлзиел смотрел на него безучастно, но за холодной гранитной плитой его лба пузырился термальный источник мысли. Он встретил приглашение Чанг стать Богом громким смехом насмешек, которого это заслуживало, но она не была выведена из себя, просто улыбнулась и пошутила, и налила еще виски такой щедрой рукой, что он оставил ее с обещанием подумать об этом.
  
  Что ж, подумал он и снова расхохотался, и собирался встретиться с ней этим вечером, чтобы выпить еще ее виски и заверить ее твердо, но намекающе, что его амбиции были скорее земными, чем божественными.
  
  Но теперь внезапно он почувствовал, что здесь происходит что-то такое, чего он не совсем понимал.
  
  Он сказал: "Вы имеете в виду, сэр, что если бы кто-то захотел сделать что-то подобное, вы считаете, что могли бы запретить ему?"
  
  "Я бы надеялся, что до этого никогда не дойдет, но, о да, Эндрю, никогда не сомневайся в этом. Я мог бы и я бы сделал это!"
  
  И вот он здесь, профессионально и лично поставленный на свое место. Он почти превратил свой стакан в хрустальный шар и показал Тримблу свое будущее в нем. Но мудрый человек творит зло исподтишка, и поэтому он сбежал с поля боя, оставив корнуоллского пикси наедине с его предполагаемым триумфом.
  
  Стакан "Хайленд Парка" Чанга снял остатки жара с его головы, и когда жилистый евразиец сказал: "Ты выглядишь немного подавленным, Энди. Тебя что-нибудь беспокоит?" Он смог рассмеяться и ответить: "Сейчас я не могу разобраться".
  
  Однако несколько мгновений спустя, к своему удивлению, он обнаружил, что рассказывает ей все о вмешательстве Тримбла в дело Суэйна, хотя и старался избегать любого упоминания имен. Однако это была бесполезная осторожность, потому что всего через несколько предложений Чанг перебил: "Эй, ты говоришь о Филе Суэйне, верно? Но я подумал, что он, должно быть, совершенно прав. Я имею в виду, он был на моей вечеринке! Должен сказать, я был удивлен, увидев его после того, что случилось с его бедной женой, она была в нашем Комитете по искусству.'
  
  "Вы хорошо знали ее?" - спросил Дэлзиел, готовый к новой информации.
  
  "Нет, совсем не похоже. Тот большой интерес, который, как предполагается, у нее был, на практике не проявился. Она присутствовала только на каждой второй встрече. Я думаю, ее членство было косметическим, но честно говоря, она всегда была готова идти впереди, когда мы просили денег.'
  
  "Это, должно быть, понравилось ее мужу", - усмехнулся Дэлзиел. "Вы когда-нибудь слышали, чтобы она говорила о нем?"
  
  "Нет. Я видел их вместе несколько раз, и они казались нормальными. По правде говоря, мне было жаль именно его. Она всегда казалась мне немного взбалмошной леди, которая ожидала, что люди будут танцевать под ее настроение.'
  
  Дэлзиел нахмурился, услышав это еще одно свидетельство непостоянства Гейл Суэйн.
  
  Чанг сказал: "Тебе не очень нравится Фил Суэйн, не так ли?"
  
  "Я бы не сказал, что он мне не нравится", - сказал Дэлзиел. "Я ненавижу этого ублюдка до глубины души!"
  
  "Но с ним все в порядке, верно?"
  
  "Нет, пока я дышу! В чем твой интерес, милая?"
  
  Она поколебалась, затем сказала: "Черт возьми, послушай, мне лучше признаться, Энди. Я хочу тебя ради Бога, нет, пока ничего не говори. Я выбрал тебя, потому что у тебя какая-то особая аура. Что ж, у Фила Суэйна тоже есть аура, не для Бога, спешу сказать, но я запустил кое-какие щупальца, потом случилась эта ужасная история с его женой, и я подумал, что на этом все. Но когда он появился на вечеринке в прошлое воскресенье, мне стало интересно, не хотел бы он чего-нибудь отвлечься, ну, знаете, что-то вроде трудотерапии ... но я действительно хочу тебя, Энди, и если участие Фила действительно было бы препятствием, то, видя, как ты к нему относишься, что ж, я определенно вычеркну его из своего списка, если только ты скажешь "да".'
  
  Она говорила нерешительно, неуверенно, но почему у него возникло ощущение, что каждое из этих слов было так же тщательно продумано, как ноты в музыкальной партитуре? Во второй раз за эту ночь у него возникло ощущение, что им манипулируют не слишком мягко, но между корнуоллской борьбой Тримбла и этим восточным массажем была огромная разница.
  
  "В любом случае, зачем тебе был нужен этот ублюдок?" - спросил он, принимая намек.
  
  "Это то, что могло бы все так усложнить, Энди", - сказал Чанг, золотые кошачьи глаза внезапно приобрели лунный оттенок. "Я хотел его для Люцифера. Он должен был появиться с тобой на открытии конкурса, чтобы ты мог низвергнуть его в ад.'
  
  Дэлзиел начал смеяться. Наконец-то восточная утонченность и техника уголовного розыска сработали на одной волне. Конец всех допросов заключался в том, чтобы заставить беднягу захотеть сказать то, что вы от него хотели услышать!
  
  "Знаешь что, милая?" - сказал он. "Ты напоминаешь мне меня самого!"
  
  И Чанг наклонился вперед так близко, что не мог поднести свой бокал к губам, и пробормотал: "Думаю, я наконец-то нашел своего Бога".
  
  
  часть четвертая
  
  
  
  Мак: Настало время для человека, которому не хватает того, чего он хотел бы; Тайно подкрасться к стаду И проворно работать там, и не быть слишком смелым, Ибо он может нарушить сделку, если это будет сказано в конце.Сейчас самое время пошевелиться; Но ему нужен хороший совет, чтобы у фейна все было хорошо, А у него совсем немного средств.
  
  
  Цикл Таунли:
  
  "Второй конкурс пастухов"
  
  
  
  
  28 февраля
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Все еще здесь. Все еще полон решимости. Я завидую твоей работе. Может быть, ты и не выигрываешь, но, по крайней мере, ты тратишь свое время на то, чтобы сделать что-то позитивное в отношении человеческого несчастья. Я смотрю на свою жизнь и удивляюсь, как я оказался там, где я есть. Это из-за звезд? Из-за генов? Или есть одно решение, изменение которого изменило бы все? Ну, нет никакого способа проверить это, не так ли? То, что ты видишь, - это то, что у тебя есть. То, что видит мир, - это другое дело. Возможно, я вижу тебя во всем неправильно, как мир, вероятно, видит меня во всем неправильным. Возможно, под всем этим ты тоже неуверенна, сбита с толку, несчастна.
  
  Нет! Я не могу, я не поверю в это! Только не детектив-суперинтендант Дэлзиел! Я не говорю, что вы не находите ужасным то, что так много людей так жестоко убивают в нашем прекрасном мире, но я почти уверен, что вы считаете благословением то, что вам нет дела до большинства из них! Вы, вероятно, подумали бы, что Алнот, чей сегодня праздник, был сумасшедшим, живя отшельником в лесу, но вам пришлось бы выкорчевывать деревья, чтобы выследить грабителей, которые убили его!
  
  Что ж, это было давным-давно. Оглядываясь назад, самый простой способ проследить прогресс человеческой расы - следовать за кровью. Заглядывая вперед ... есть ли что-нибудь, чего стоит ожидать? Да, конечно; есть бал мэра, посвященный в этом году достойной смерти. Как подобает. Могу ли я прийти? Позвольте мне заглянуть в свой дневник. Да, я все еще должен быть рядом. А как насчет тебя? Я очень надеюсь, что ты пойдешь. Кто знает? Возможно, мы могли бы даже станцевать последний вальс вместе!
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Март пришел, как ягненок, хотя синоптики, глядя на свои распечатки и на грачиные гнезда, предсказывали, что он будет вилять хвостом с беспрецедентной свирепостью.
  
  Сержанта Уилда, прибывшего с поздней сменой, не очень беспокоила погода снаружи, главное, чтобы он провел спокойную ночь внутри, но в 10.30 зазвонил его телефон, и смутно знакомый голос сказал: "Вам нужен Уотерсон, попробуйте сделать вылазку".
  
  Линия оборвалась. Вилд вызвал станцию обмена.
  
  "Тот звонок был адресован мне по имени или только для уголовного розыска?"
  
  "Он спрашивал о тебе, сержант".
  
  Вилд встал и натянул пальто. Погода стала соображением. Была мягкая и душная ночь, которая терлась о его оконное стекло, но след, начавшийся в хорошем теплом пабе, мог привести куда угодно. Или нигде.
  
  "Спасение пилигрима" стояло у старой городской стены в квартале, где разрушение остановилось на грани распада, и предпринимались отчаянные усилия по возрождению преимущественно викторианского жилого фонда.
  
  Однако вылазка произошла далеко за пределами девятнадцатого века. Священная легенда утверждала, что знаменитый грешник, совершавший паломничество в собор, умер здесь, прежде чем смог попросить прощения, добравшись до святыни. Чудесным образом его брошенный посох прижился под городской стеной в свидетельство безграничной милости Божьей. Более нечестивое происхождение просто указывало на то, что это была первая гостиница, в которую попали северные язычники, войдя в город после своего долгого и измученного жаждой путешествия.
  
  Пятьсот лет спустя это все еще было пристанищем грешников в поисках всевозможной помощи, но также, все чаще, и более степенных граждан в поисках атмосферы. К какой категории может относиться Уотерсон, Уилда пока не волновало. Он потратил слишком много времени на анонимные подсказки, чтобы терять еще больше на праздные домыслы.
  
  Но сегодня вечером его время не было потрачено впустую. Когда он подошел к Салли, ее дверь открылась, выплеснув свет, музыку и квартет паломников на тротуар. Среди них за мгновение до того, как закрывающаяся дверь выключила свет, он мельком увидел своего мужчину. Он видел его всего один раз раньше, но тяжелые упреки Дэлзиела запечатлели эти черты в его душе.
  
  Уилд остановился и теперь оставался в тени. Он надеялся, что ему не придется вырывать Уотерсона из объятий его товарищей. Даже если знакомство было случайным, привязанность к пабу могла быть алкогольно сильной. Но если мужчина сел в синий "Пежо-универсал", вокруг которого все стояли, ему пришлось бы рискнуть.
  
  Ему должно было повезти. Двое других сели в машину, третий еще немного постоял на тротуаре, разговаривая с Уотерсоном, прежде чем сесть за руль. Уилд остановился достаточно надолго, чтобы записать номер машины, когда она проезжала мимо него, затем отправился вслед за Уотерсоном, который быстро шел в противоположном направлении. Он мог просто окликнуть мужчину по имени. В конце концов, здесь не было никакого уголовного обвинения, так что Уотерсону не было причин убегать. Но он так успешно не высовывался почти две недели, что явно не горел желанием возобновлять знакомство с полицией, и если его тщеславие поддерживало его в такой же форме, как и моду, Уилду не нравились гонки. Достаточно времени, чтобы сократить разрыв, когда они доберутся до более оживленных улиц.
  
  К сожалению, маршрут Уотерсона уводил их прочь от центра города через старый жилой район, довольно престижный шестьдесят лет назад, но с тех пор отказавшийся от торговли ночлежками внутри и сексуальной коммерцией снаружи. Недавняя чистка временно отпугнула патрульных на тротуарах и оттеснила профи к центру, поэтому сегодня вечером было тихо. Прямо впереди был небольшой парк под названием Киплинг Гарденс. Когда-то это было хорошо известное место сбора геев, но ИЗ-за СПИДа движение здесь сократилось без необходимости полицейской чистки. Уотерсон быстро прошел мимо главных ворот. Впереди дорога сворачивала на дальнюю сторону парка, и Уилд приготовился разогнаться и занять немного места, как только его добыча скроется из виду. Но как только он дошел до угла, Уотерсон остановился, как будто почувствовав преследователя, и обернулся. К счастью, Уилд как раз проходил мимо входа в парк и ловко отступил в тень высоких кирпичных столбов ворот. Здесь он стоял совершенно неподвижно, напрягая слух в ожидании возобновления шагов Уотерсона и гадая, заметили ли его.
  
  "Ищу кое-кого, друг", - произнес мягкий голос позади него.
  
  Пораженный, он обернулся. Молодой человек в кожаной куртке с медными шипами улыбался ему из темноты. На вид ему было не намного больше шестнадцати или семнадцати. Уилд улыбнулся в ответ и сказал: "Как-нибудь в другой раз, сынок. Я встречаюсь с другом".
  
  Это было мягкое увольнение, отчасти потому, что он не хотел рисковать, привлекая внимание Уотерсона, но главным образом потому, что у него не было желания доставать этого парня. Но он дорого заплатил за это.
  
  "Вот, у нас есть один", - сказал юноша.
  
  И внезапно темнота позади него наполнилась фигурами, четырьмя, пятью, шестью, у Уилда не было времени сосчитать, потому что они были на нем, размахивая кусками дерева, которыми они, казалось, были, только что сорванными с деревьев в парке, возможно, менее смертоносными, чем дубинки или металлические трубы, но все же достаточно тяжелыми, чтобы рвать и кромсать, когда ими орудуют с такой яростью.
  
  "Грязный гребаный педик, распространяющий свой гребаный СПИД среди порядочных людей", - выдохнул первый юноша между ударами. В этом была сумасшедшая ирония. Забота и контроль Уилда всю его жизнь оберегали его от подобных ситуаций. Теперь его избили по ошибке. Так он думал позже, но не сейчас, потому что сейчас все его мысли были сосредоточены на том, чтобы удержаться на ногах. Как только они окажутся на земле, ботинки начнут въезжать внутрь, и Бог знает, какой ущерб может быть нанесен.
  
  Он прислонился спиной к столбу ворот и его руки были подняты, чтобы защитить голову. Мимо проехала машина, ее фары скользнули по нему, как прожектор в лагере для военнопленных. Он услышал, как машина медленно остановилась, и на мгновение подумал, что приближается спасение. Нападавшие тоже так подумали и заколебались. Затем двигатель с шумом взревел, и машина ускорилась.
  
  Теперь нападение возобновилось с еще большей яростью. Его лоб был рассечен, и по лицу текла кровь. Согласованная атака должна была поставить его на колени, но, к счастью, они нападали на него отдельными очередями, а затем отскакивали, как собаки, атакующие барсука, который, хотя его положение безнадежно, все еще обладает силой нанести прощальную рану.
  
  Но какой раны они боятся от меня? Спросил себя Вилд. Оружия нет, силы на исходе, весь в крови ... И тут до него дошло. Пропаганда СПИДа мало что сделала для того, чтобы утихомирить их глупые страхи или повысить их незначительную терпимость, но она преподнесла один урок. Главная опасность несексуального заражения исходила от крови. Отсюда их стремление сохранять дистанцию, когда они уничтожали его.
  
  Запрокинув голову, он издал крик такой ярости, что это на мгновение остановило нападение, и в эту долю тишины он проревел. "Ты прав! У меня получилось! И завтра в это же время у вас у всех это тоже будет!" И, приложив руку к рассеченному лбу, он начал брызгать кровью им в лица, как священник аспергиллумом.
  
  На мгновение показалось, что их ужас трансформируется в еще большее насилие, но когда была поднята первая ветка, чтобы возобновить нападение, Уилд ахнул: "Шестьдесят секунд, у тебя есть, чтобы смыть это. Ты что, телик не слушаешь?'
  
  Его ложная статистика сработала. Один из бандитов развернулся и побежал в парк. В центре парка был питьевой фонтанчик. Остальные поняли, куда он клонит, и в едином порыве бросили перед ним свои ветви, похожие на пальмовые листья, и в следующий момент он был один.
  
  Он не стал дожидаться, пока они вернутся с купания, а, пошатываясь, вышел из ворот и пересек улицу. Никаких признаков Уотерсона не было. Не то чтобы Уилд мог бы многое сделать, если бы мужчина стоял рядом с ним. Потребовались все его силы, чтобы донести его до дома с включенным светом. Даже его удостоверение не смогло убедить домовладельца снять дверную цепочку, но, по крайней мере, он позвонил в полицию, которая приехала, готовая разобраться с пьяным дебоширом, а не помогать коллеге в беде.
  
  Они отвезли его в лазарет, где с безразличной легкостью преодолели длинную очередь к пострадавшим. Симпатичная медсестра-пакистанка начала приводить его в порядок, когда занавеска в кабинке отодвинулась и чей-то голос произнес: "О боже. Что с вами случилось, сержант?'
  
  Уилд перевел взгляд на Эллисон Марвуд.
  
  "Меня избили", - сказал он.
  
  "Кто-нибудь, кого я знаю?" - спросил Марвуд, начиная его осматривать.
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказал Уилд, морщась, когда пальцы вест-индианки ощупали его. "Вы единственный врач, который у них здесь есть?"
  
  "Тебе нужен кто-то другой, чувак?"
  
  "Нет. Я не это имел в виду", - сказал Уилд. "Все, что я имел в виду..."
  
  "Расслабься. Если бы я действительно думал, что это расистская выходка, я бы просто оставил тебя лежать на этом троллейбусе пару часов. Нет, тебе просто не повезло. Если бы тебя избили на полчаса раньше, ты бы скучал по мне. Я только что кончил. Ты мой первый за эту ночь, так что, по крайней мере, у меня открыты оба глаза.'
  
  Потребовался еще час, чтобы сделать рентген и наложить швы. К тому времени, когда это было сделано, он чувствовал себя несколько хуже, чем когда прибыл, но Марвуд заверил его, что переломов нет и что день, проведенный в постели с хорошим обезболивающим, сделает его пригодным для работы.
  
  "Было бы легко повалять тебя неделю в постели, если бы ты захотела, но ты производишь впечатление одного из тех, кто стискивает зубы и выполняет свой долг".
  
  "Человек, который работает в круглосуточную смену, не должен насмехаться над самоотверженностью, доктор", - сказал Уилд. "Как поживает миссис Уотерсон?"
  
  "Почему ты спрашиваешь?" - агрессивно сказал Марвуд.
  
  "В прошлый раз, когда мы разговаривали, она казалась немного напряженной".
  
  "Ты винишь ее?" - требовательно спросил Марвуд. "Как только ты найдешь Уотерсона и уберешь его с дороги, с ней все будет в порядке, поверь мне".
  
  Это было вербальное эхо, которое сделало это . , , как только ты найдешь Уотерсона . , , хочешь найти Уотерсона . , ,
  
  "Почему вы позвонили мне сегодня вечером, доктор Марвуд?" - небрежно спросил Уилд.
  
  "Позвонить вам? О чем вы говорите?" - спросил доктор, но без особой силы или удивления.
  
  "Все входящие звонки из уголовного розыска записываются", - солгал Уилд. "Было бы легко провести проверку".
  
  Марвуд больше ничего не отрицал. Это было почти так, как если бы он был рад избавиться от необходимости притворяться. "О'кей, это честный полицейский", - сказал он. "Мне жаль, что я сделал это анонимно, но именно так вы, ребята, работаете, не так ли? Вам все равно, откуда поступает информация, пока она хорошая".
  
  "Этот был хорош", - согласился Уилд. "Проблема в том, что из этого ничего не вышло".
  
  - Ты имеешь в виду, ты позволил ему уйти? Он не делал этого с тобой, не так ли? Не эта маленькая травка?'
  
  "По-моему, он выглядел довольно подтянутым".
  
  "Физически - возможно. Но у него не хватило бы бутылки, чтобы избить тебя, даже если бы он закатил один из своих припадков".
  
  "Припадки?"
  
  "Временами он может быть очень агрессивным. Можно подумать, что он собирается оторвать тебе руку и начать бить ею по голове. Но если ты крикнешь "Бу!" он бросается бежать. Он весь из себя болтун, этот.'
  
  "Как ты узнал, что он будет участвовать в Вылазке?" Спросил Уилд.
  
  "Информация получена", - сказал Марвуд. "Анонимный звонок. Которого у меня нет на пленке".
  
  Он ухмыльнулся, когда говорил. Уилд не улыбнулся в ответ. Это было бы больно, а также люди, как правило, не замечали.
  
  Он сказал: "Миссис Уотерсон, я полагаю".
  
  "Миссис Уотерсон не имеет к этому никакого отношения".
  
  Марвуд перестал ухмыляться.
  
  "И я полагаю, она не имела к этому никакого отношения, когда Уотерсон закатил истерику и тебе пришлось сказать ему "бу".
  
  "Может, и так, ну и что?" Марвуд явно заставил себя расслабиться. "Послушай, чувак, в этом не было ничего особенного. Это была вечеринка в больнице. Я танцевал с ней пару раз. Она мне нравится, она прекрасная танцовщица. Он выпил пару рюмок, пошел за мной в мужской туалет и набросился на меня, как будто застукал нас за сексом или что-то в этом роде. На мгновение я действительно забеспокоился, пока он не сказал что-то о ниггерах, что так разозлило меня, что я начал кричать в ответ, затем внезапно он ретировался так быстро, что я не думаю, что поймал бы его на велосипеде. Когда я рассказала об этом Пэм, миссис Уотерсон, она сказала, что это происходит постоянно.'
  
  "С людьми, к которым он ревновал?"
  
  "О нет. Обычно он был слишком занят своими выездными играми, чтобы ревновать. Но эти взрывы могли произойти в любом месте, в любое время. Из-за этого он потерял работу. Он из-за чего-то вышел из себя и накричал на своего босса. Такое случалось раньше, и ему это сходило с рук. Он был хорош в своей работе, и они делали скидку на артистический темперамент. Но на этот раз он зашел слишком далеко. Поэтому он снова взорвался, сказал им, что займется бизнесом за свой счет, и ушел.'
  
  "Вы, должно быть, достаточно хорошо знаете миссис Уотерсон, чтобы она рассказала вам все это".
  
  "Довольно хорошо, но не так хорошо, как вы думаете, сержант. Мы не любовники. Ей нужен кто-то, с кем можно поговорить, кому можно доверять. И единственная причина, по которой я говорю тебе это, - чтобы у тебя не было необходимости приставать к ней с вопросами. Она переживает трудные времена, и не потребовалось бы намного большего давления, чтобы заставить ее сломаться.'
  
  Уилд вздохнул. Почему люди воображают, что уязвимость - это защита от допроса в полиции, особенно когда женщина мертва, а оба мужчины, причастные к ее смерти, разгуливают на свободе?
  
  "Вы знаете, что мы расследуем насильственную смерть?" - сказал он.
  
  "Я думал, это был какой-то несчастный случай. Или это было нечто большее? Ты поэтому хочешь поговорить с этим ублюдком?"
  
  "Он свидетель, вот и все", - сказал Уилд, который не видел причин посвящать Марвуда во все остальные осложнения дела. "Теперь, может быть, ты расскажешь мне, как ты узнал, что Уотерсон будет в том пабе".
  
  Марвуд пожал плечами и сказал: "Хорошо. Это была Пэм. Я столкнулся с ней, когда она направлялась в больницу ранее. Она была расстроена, ей нужен был кто-то, кому можно было бы все выложить, и я был под рукой. Вероятно, сейчас она сожалеет об этом.'
  
  "Да, она, вероятно, знает", - иронично сказал Уилд. "Так что же она сказала?"
  
  "Она сказала мне, что Уотерсон позвонил ей ранее и попросил встретиться с ним на вылазке. Он сказал, что ему нужны деньги и не могла бы она принести немного. Он пришел поздно, так что у них было не так много времени, чтобы поговорить. В любом случае, когда она передала всю наличность, которую смогла собрать, он сказал, что этого недостаточно, и выглядел готовым к одному из своих взрывов, поэтому она быстро ушла.'
  
  - Оставив Уотерсона внутри?'
  
  "Да. И я подумал, что все могло бы разрешиться, если бы ты приехал туда, чтобы забрать его. Ладно, если бы ты хотел трахнуть его какое-то время, меня бы это тоже не беспокоило. Но я, кажется, недооценил твою способность все портить.'
  
  "Да, сэр", - сказал Уилд. "В любом случае спасибо за ваш звонок".
  
  "В любое время". Доктор поколебался, затем сказал: "Послушайте, я бы предпочел, чтобы миссис Уотерсон не знала, что это был я ..."
  
  Уилд поморщился. Со своей стороны, он чувствовал, что доктор заслуживает обещания конфиденциальности, но не было никакого способа заставить Дэлзиела повторять гуманитарные жесты.
  
  "Мы постараемся быть осмотрительными, сэр", - сказал он. "Но с ней придется побеседовать, вы понимаете это?"
  
  "Полагаю, да", - с несчастным видом сказал Марвуд. "Но допрашивать будете вы, не так ли? Вы убережете ее от лап этого жирного ублюдка Дэлзиела?"
  
  "Нет, извини, не могу этого гарантировать", - сказал Уилд, качая головой. Возникшая в результате боль была как подтверждение его мудрости не давать такого рода обещаний. И подтверждение, еще более сильное, неожиданно оказалось совсем рядом.
  
  Дверь открылась, и заглянула симпатичная пакистанка.
  
  "Извините, но здесь кто-то есть ... "
  
  Ее мягко, но непреодолимо отодвинули в сторону, и на пороге споткнулся сам жирный ублюдок. Он перевел взгляд с медсестры на Марвуда и обратно. Затем, подойдя к Уилду, он сказал: "Доктор Ливингстон, я полагаю? Что, во имя Христа, туземцы с вами делали?"
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  От каждого по его способностям: каждому по его потребностям.
  
  Дэлзиел однажды заявил, что это лежит в основе его распределения обязанностей в уголовном розыске во время расследования. Паско не потрудился выяснить, была ли причиной этого сознательная или бессознательная ирония. Но на следующее утро после второго акта Уотерсона с исчезновением и первого гей-нападения Уилда, он должен был признать, что толстяк, похоже, все понял почти правильно.
  
  Он, Дэлзиел, взялся поджарить хозяина гостиницы "Спасение Пилигрима", и это был общепризнанный факт, что поджаривание на гриле - это работа, требующая жажды. Сеймура послали посмотреть, сможет ли его мальчишеское обаяние вытянуть из Памелы Уотерсон больше, чем удалось суперинтенданту прошлой ночью во время собеседования, которому мешали ее обязанности и присутствие Эллисон Марвуд.
  
  И он, Питер Паско, муж женщины, которая постоянно убеждала его в необходимости большего количества бобовых и отрубей в его плотоядном рационе, оказался в магазине здорового питания.
  
  Ключом, который привел его сюда, был номер машины, который отметил Вилд. Компьютерная проверка показала, что владельцем синего "Пежо-универсал" является мистер Гарольд Парк из дома 27а по Стринг-лейн. Это была улица за пределами центра города, здания на которой были перечислены как представляющие архитектурный интерес, хотя было трудно представить, для кого. Никакой видимой 27а не было, но 27 был магазином с одним фасадом и грязными окнами под названием "Пища для размышлений, единственный реквизит". Гордон Гован. Паско вошел и оказался в конце короткой очереди из трех монахов, которых обслуживала темная фигура с акцентом, похожим на сильную простуду Билли Коннолли. Наконец фигуры в коричневых одеждах ушли, унося несколько сотен килограммов различных семян и трав. Паско мог только надеяться, что они разводили волнистых попугайчиков. Он подошел к стойке, и к акценту добавились пара ярко-голубых глаз и спутанная рыжеватая борода.
  
  "Мистер Гован, не так ли?" - спросил Паско. "Извините, но я ищу 27а".
  
  "Это так?" - задумчиво произнес шотландец, перекатывая несуществующие буквы "р".
  
  "Это действительно так. Некий мистер Гарольд Парк".
  
  "Ты не говоришь?"
  
  Паско вздохнул и достал свое служебное удостоверение.
  
  "Полис, не так ли? Ты должен был сказать. Я вижу здесь несколько действительно странных персонажей".
  
  "Как монахи?"
  
  Ты имеешь в виду крошечных брауни? Да, у нас много дел с религиозными общинами. Они говорят, что это есть в Библии, но я считаю, что эта дрянь ослабляет либидо, и я думаю, в их ситуации это было бы своего рода преимуществом. Вы знаете, немного грубых кормов дешевле, чем немного грубых. Послание Павла к абердинцам.'
  
  Это пролило совершенно новый свет на проповедь Элли бобовых. Паско выключил телевизор и сказал: "Мистер Парк? Вы можете помочь?"
  
  "Да. 27а - крошечная квартирка над магазином. Ты добираешься до нее по входу сбоку. Но его сейчас там нет. Он путешественник, понимаешь. Иногда проходит целая неделя или больше, а его не видно и не слышно.'
  
  "Какая у него реплика?"
  
  "Ветеринарные препараты, я думаю. Таблетки для пуделей, что-то в этом роде. Могу я принять сообщение?"
  
  "Ты можешь попросить его связаться со мной, когда он вернется. Вот моя визитка. Но я, вероятно, все равно перезвоню еще раз".
  
  "Да, ты поступил бы мудро, поступив так", - сказал Гован, провожая его до двери. "Некоторые люди не спешат помогать полису, понимаешь, что я имею в виду?" Я, я люблю поддерживать хорошие отношения. Никогда не знаешь, когда мы можем понадобиться друг другу, а? Чувак, я надеюсь, тебе недалеко до твоей машины. Похоже, собирается дождь. Или что похуже.'
  
  День и в самом деле был холодный, рычащий, и на востоке, за едва видимой башней собора, набухающая гряда облаков угрожала снегопадом, которого эта мягкая зима пока что избежала.
  
  Паско поднял воротник и сказал: "Я почти припарковался на закрытой стоянке. Ближайшая, к которой я мог подъехать, полоса такая узкая".
  
  "Ох, чувак, тебе следовало зайти с черного хода. За всеми этими магазинами есть погрузочные площадки, ты разве этого не знал?"
  
  Конечно, он знал. Он слишком долго был полицейским в этом городе, чтобы не знать всех его тонкостей. Он просто не подумал, вот и все. Или, скорее, он думал как гражданин, а не как полицейский. Возможно, не только его нога нуждалась в ремонте.
  
  Он несся по тротуару, опустив голову в ожидании надвигающейся бури, и снова за главного отвечал обычный гражданин Паско, а не инспектор Паско, поскольку он совершенно не подозревал о преследователе, следовавшем за ним по пятам, пока не началась атака.
  
  Он почувствовал, как его схватили за руку сзади. Он начал поворачиваться, защитные рефлексы ожили, но было слишком поздно. Чья-то рука схватила его за затылок, голова откинулась назад, и основной удар был нанесен по его незащищенному лицу. Он почувствовал мягкую теплую влажность у своего рта, и как только он осознал, что происходит, и начал наслаждаться этим, контакт прервался, и Чанг сказал: "Вот это за то, что ты хороший мальчик, Пит, дорогой".
  
  "Что я получу за то, что был плохим мальчиком?" - ахнул Паско.
  
  "Нам придется обсудить это с Элли", - засмеялся Чанг. "Но не на улице, где мы можем напугать местных".
  
  Несколько туземцев уже смотрели на них с нескрываемым интересом. Паско не мог их винить. Не часто можно было увидеть, как беззащитный полицейский подвергается сексуальному насилию в Центре Йоркшира.
  
  Он сказал: "Хорошо, что я сделал?"
  
  "Мы поймали его, Пит! Он сказал, что сделает это. Аллилуйя! Я нашел своего Бога!"
  
  "Он действительно сказал, что сделает это?" - недоверчиво переспросил Паско.
  
  "Мне пришлось над ним немного поработать", - усмехнулась она. "Но да, я зацепила большого парня. И я просто хотела сказать спасибо тебе, Пит. Без тебя я не смог бы даже начать.'
  
  "О нет", - решительно сказал Паско. "Это не имело ко мне никакого отношения!"
  
  "Не скромничай, милая".
  
  Чанг немного смягчился от восхищения Паско. Режиссер высшего ранга должен уметь отличать скромность от слепого ужаса.
  
  "Пройди со мной немного", - сказала Чанг, ее хватка на его руке не допускала отрицания. "Я направляюсь к закрытию, чтобы сообщить новости Канонику. Похоже, у него возникла какая-то глупая идея, что он подходит на эту роль, и мы же не хотим, чтобы он дулся, не так ли?'
  
  Через несколько шагов ее потребность использовать руки при разговоре дала ему разрядку, но он не пытался убежать. В ее обществе был такой прилив жизненных сил, что мужчина должен был бы быть очень скучным болваном, чтобы захотеть избежать этого теплого ореола.
  
  Она рассказывала о своих планах на "Тайны", и через некоторое время Паско сумел достаточно дистанцироваться от ее заразительного энтузиазма, чтобы сказать: "Чанг, чего я действительно не понимаю, так это почему ты так увлечен этими пьесами. Я должен был подумать, что они воплощают практически все измы, которые когда-либо попадались вам на глаза. Я могу понять, как вы можете направить Шекспира, чтобы донести свои собственные идеи, но, конечно же, это довольно трудноразрешимо?'
  
  Она ударила его. Возможно, это был задуман как игривый удар, но ребра, которые получили его, чувствовали, что теперь они могли бы поместиться в куртку тридцать шестого размера вместо его обычных сорока двух.
  
  "Так вот каким ты меня видишь, да? Нравоучительный полемист? Ну, может быть, но я начинаю не с этого, Пит. Главное - это пьеса, улавливание совести занимает далеко не последнее место. Вот где все началось, вот корни, современный европейский театр начинается здесь ...'
  
  - Я думал, греки... - глупо перебил Паско.
  
  "То же самое, но оно умерло и должно было начаться заново, на этот раз с нашим обществом, нашей психологией, нашей метрологией, нашими богами; и мы можем настроиться на стадию гораздо более раннюю в эволюционном плане, чем греческая классическая драма".
  
  - Ты говоришь очень... по-европейски, - осторожно сказал Паско.
  
  "Что это ты сказал, дружище?" - передразнил Чанг. "Не позволяй раскосым глазам одурачить тебя, мой мальчик. Мой папа привез мою маму с собой из Малайи, и эта маленькая девочка выросла, вы не поверите, в Бирмингеме?'
  
  Она радостно рассмеялась при этой идее. Почему это должно было показаться таким неуместным, Паско не был уверен, но обнаружил, что тоже смеется.
  
  К этому времени они миновали его автостоянку и были у входа на закрытую. Паско остановился и твердо сказал: "Я дальше не поеду. Ты можешь поднять свой канон без моей моральной поддержки".
  
  "Эй, если мне понадобится полицейский, я дам в свисток", - сказал Чанг. "Но не уходи. Пойдем со мной в собор, позволь мне кое-что тебе показать".
  
  Его снова закружило, на этот раз из холодного зимнего воздуха в прохладную сезонную атмосферу великой церкви. Зал был пуст, за исключением пары темных фигур, которые, как надеялся Паско, были людьми, скользящими по боковому проходу. Его агностицизм не был защитой от смиряющей силы этих вибрирующих пространств, но пламя Чанга горело достаточно ярко, чтобы встретить все, что их занимало, на равных условиях. Она привела его на клирос и заставила наклониться, чтобы посмотреть на резьбу по дереву под аккордами страданий. Они состояли из фигур, некоторых по отдельности, некоторых небольшими группами, но все тонко дифференцированные, людей, занятых своим ремеслом и игрой. Здесь были кожевенники, ремесленники, скотоводы и охотники; здесь были мужчины, игравшие на свирелях и таборах, шаумах и цитолах; здесь были танцоры, играющие в кости, акробаты и ряженые.
  
  Парень, который вырезал это, знал этих людей, он видел их, он знал, что они были такими же важными и вечными, как и все остальное в этом месте. Я не занимаюсь какой-то чопорной исторической реконструкцией, Пит. Я подключаюсь к континууму. Пошли, в часовне Плиния есть еще кое-что.'
  
  Но когда они добрались до часовни, то обнаружили, что она была занята. Названная в честь сэра Уильяма де Плиния, чья могила находилась здесь, увенчанная медным изображением его самого и его жены в натуральную величину с маленькой собачкой у их ног, эта крошечная часовня была отведена для частной молитвы. У подножия могилы со склоненной головой стояла женщина. Паско остановился на пороге, но Чанг сразу вошел. На секунду он подумал, что это грубая бестактность, затем она заговорила, и он понял, что все было совсем наоборот.
  
  "Миссис Хорнкасл, с вами все в порядке?"
  
  Он не узнал эту женщину, пока она не подняла глаза. Но за короткое мгновение до того, как она придала своему лицу выражение светской улыбки, он понял, что Чанг был прав, проявляя беспокойство.
  
  "Мисс Чанг. Как у вас дела?" - спросила она.
  
  "Я в порядке. Как я уже сказал, как ты?"
  
  "О, не беспокойся обо мне. На самом деле я тоже в порядке".
  
  "Ты выглядел расстроенным", - прямо сказал Чанг.
  
  "Неужели я? Возможно, я так и сделал. Это глупо. Не смейся, но это собака".
  
  "Собака?"
  
  "Да". Она положила руку на голову маленькой латунной собачки и погладила ее.
  
  "Раньше у меня была собака, очень похожая на эту, маленький терьер Сэнди, я звал его. Он действовал Юстасу на нервы. Ну, я полагаю, он мог быть непослушным. И всякий раз, когда ему хотелось погулять, он обычно вскакивал и лизал мне лицо, затем бежал к двери и хватался за ручку, как будто пытался ее открыть. Иногда он царапал краску, и Юстас приходил в настоящую ярость. Но это была всего лишь краска, не так ли?'
  
  "Я бы так сказал", - серьезно сказал Чанг. "Что случилось с Сэнди?"
  
  "Он умер. Он каким-то образом выбрался сам, выбрался с закрытия на главную дорогу и был сбит. Люди говорили, что я должен завести другого, но Юстас сказал, что было бы глупо рисковать и снова расстраиваться из-за бессловесного животного, поэтому я никогда этого не делал. Я часто замечал, как похожа Сэнди на собаку Плини - по крайней мере, я так думал, хотя Юстас сказал, что я просто вообразил сходство. Но они были похожи.'
  
  Внезапно она рассмеялась и спросила: "У вас есть мечты, мисс Чанг?"
  
  "Ты имеешь в виду, что-то вроде амбиций?"
  
  "О нет. Я давно отказался от всего этого. Я имею в виду сны, пока ты спишь. Я ожидаю, что ты знаешь. Кто не знает? Они ничего не значат. Ну, мне приснился сон, только я видел его два или три раза, а повторение предполагает значимость, не так ли? Мне снилось, что я проснулся, но не мог пошевелиться, и через некоторое время я понял, что я сделан из меди, как леди де Плини здесь, лежащая на вершине нашей могилы с бронзовым Юстасом рядом со мной. И хотя я был латунным, было так холодно, так невыносимо холодно, что я чувствовал, как все мое существо сжимается от этого холода, и мне хотелось закричать в агонии, но я не мог, будучи латунным. Затем я почувствовал движение у своих ног, и так далее, выше и выше, пока внезапно не почувствовал прикосновение чего-то теплого и влажного к своему лицу, и я понял, что маленькая собачка у моих ног облизывает меня. Постепенно тепло его языка начало распространяться по моему телу, пока, наконец, я не смогла двигаться. Какой боли мне стоили эти первые движения! Я была похожа на старую женщину, страдающую артритом, шаткую, слабую, неуверенную. Я огляделся, и мои слабые силы снова покинули меня. Я был не просто на могиле, я был в гробницей, окруженной прочными стенами, пропитанными сыростью и целыми, за исключением огромной металлической двери. У нее была ручка, но даже когда я подполз к двери и подтянулся за ручку, навалившись на нее всем своим весом, я не почувствовал ни малейшего движения. Полный отчаяния, я мог думать только о том, чтобы, пошатываясь, вернуться на свой постамент и снова лечь рядом с Юстасом, на этот раз навсегда. Но когда я направился обратно, собака промчалась мимо меня и начала хвататься за ручку, совсем как Сэнди, когда хотел пойти погулять. Конечно, дома он никогда не смог бы дотянуться до него , а даже если бы и мог, он никогда не смог бы его включить. Там я стояла рядом со своим бронзовым мужем, наблюдая, как бедное маленькое животное прыгает все выше и выше, но всегда напрасно, и знаете, мне было жаль его больше, чем себя. Поэтому я решила, пошатываясь, вернуться к двери и сделать еще одну попытку, как вдруг он сделал мощный рывок, его зубы вцепились в ручку, и на мгновение он повис там, царапая ногами дверь, и он выглядел таким жалким, что я готова была заплакать. Затем ручка медленно начала двигаться. Я не мог в это поверить. Все ниже и ниже он тянул ее, все ниже и ниже. Затем раздался громкий скрежет, и дверь медленно открылась, и через нее я увидел залитую солнцем лужайку и услышал пение птиц. И Сэнди отпустил меня, спрыгнул на землю и встал снаружи на солнце, лая мне, чтобы я присоединился к нему.
  
  "Ну разве это не был глупый сон, мисс Чанг? Сон глупой женщины?"
  
  Она попыталась говорить бодрым тоном человека, которого забавляет собственная нелепость, но Чанг не ответил тем же.
  
  "О нет, миссис Хорнкасл", - сказала она. "Я не вижу в этом ничего глупого. Совсем ничего".
  
  Говоря это, она обняла женщину за плечи, и Паско, который по ходу рассказа отходил все дальше и дальше назад, повернулся и поспешил из мрачного собора в одиночестве, испытав совершенно нелогичное облегчение, когда снова оказался на улице под холодным зимним дневным светом.
  
  На самом деле это был не просто контраст, из-за которого день казался ярче. Зима снова угрожала обмануть, и бледное солнце придавало грозовым облакам оловянный оттенок. Дэн Тримбл был бы доволен. Еще пара дней хорошей погоды, и строительство автостоянки и гаражного комплекса будет завершено в соответствии с графиком финансирования. И было бы неплохо снова иметь возможность парковаться у задней двери, а не через улицу.
  
  Строители усердствовали, возводя небольшую сторожку, которую современные соображения безопасности сделали почти обязательной. Было бы досадно, если бы тебя проверяли на въезде и выезде с твоего собственного заднего двора, но это лучше, чем риск того, что какой-нибудь безумец въедет туда по собственному желанию с грузовиком Семтекса. Он мельком увидел Арни Стрингера, но не было никаких признаков Суэйна, хотя он заметил его по прибытии тем утром. Возможно, теперь, когда его финансовые проблемы, скорее всего, закончились, он не чувствовал необходимости марать собственные руки более чем на пару часов каждый день.
  
  Проходя мимо стола, сержант Брумфилд поднял глаза и спросил: "Есть успехи?"
  
  - Пока нет. Есть что-нибудь о придурках, которые совершили покушение?'
  
  "Ничего. Но, говоря о придурках, в Post нам писали об этом Барни в "Розе и короне". Очевидно, они снимают полнометражный фильм. Вы можете догадаться, что это за вещи. Футбол может быть паршивым, но болельщики "Сити" хотят повышения в первом дивизионе "хулиганов".'
  
  "Черт. Это просто вбивает идеи в их крошечные мозги", - простонал Паско. Владелец "Розы и короны" все еще находился в больнице с серьезной травмой глаза. Глаза всех потенциальных свидетелей, казалось, также были повреждены, поскольку ни двое из них не дали соответствующих описаний ни одного из скандалистов.
  
  "Сеймур еще не вернулся?" - спросил он.
  
  "Не говори глупостей. Сейчас только десять пятнадцать. Отправь маленького Денниса в дом престарелых, и ты не можешь всерьез ожидать, что он появится по крайней мере в течение двадцати четырех часов! Но Управляющий вернулся".
  
  - Как он выглядел? - Спросил я.
  
  "Не очень доволен. Я спросил его, повезло ли ему с Вылазкой, и он сказал, что хозяин был услужлив, как вязаный шарф, и эль у него тоже был паршивый".
  
  "Вот так плохо! Думаю, я ненадолго оставлю его в покое".
  
  "В любом случае, у него есть компания", - сказал Брумфилд.
  
  - О? Кто?'
  
  Сержант пожал плечами и сказал: "Кто знает? Он был на столе, когда они появились".
  
  Он кивнул в сторону внутреннего офиса, где сидел констебль Гектор, склонив голову над пишущей машинкой с сосредоточенностью шимпанзе, размышляющего, как лучше начать "Гамлета".
  
  Паско вздохнул и продолжил свой путь.
  
  Ему было слегка любопытно, кто были посетители Дэлзиела, хотя это не был зуд, требующий немедленного расчесывания. Но, добравшись до этажа уголовного розыска, он услышал крик раненого мастодонта. Его опытное ухо определило его основную эмоцию как ярость. Обычная процедура заключалась в том, чтобы запереться в шкафу, пока не узнаешь его назначение, но на этот раз, почувствовав себя в безопасности, он удовлетворил свое любопытство, постучав в дверь суперинтенданта, просунув голову внутрь и спросив: "Вы звонили, сэр?"
  
  Тайна посетителей была разгадана. Это были Филип Суэйн и Иден Теккерей. Адвокат улыбнулся ему. Суэйн, который выглядел бледным и изможденным, проигнорировал его. И Дэлзиел зарычал: "Нет, черт возьми, я этого не делал, но раз ты здесь, тебе лучше войти. Мне нужен свидетель, если, что кажется чертовски вероятным, меня собираются оклеветать!'
  
  "Пожалуйста, пожалуйста", - учтиво сказал Теккерей. Не может быть никакой клеветы, потому что нет обвинений. Чтобы разрядить обстановку, позвольте мне с самого начала сказать, что мы не оспариваем тот факт, что мой клиент дал свои показания добровольно, не было и речи о принуждении, и все было сделано в соответствии с правилами.'
  
  - Большое вам спасибо, - прорычал Дэлзиел.
  
  "Теперь все, что он хочет сделать добровольно, без принуждения и строго следуя правилам, это немного изменить это заявление", - продолжил адвокат.
  
  "И это все?" - спросил Дэлзиел с тяжелым сарказмом.
  
  ‘Здесь у меня есть копии его исправленного заявления. Возможно, мне следует прочитать его вам, чтобы устранить любые проблемы с пониманием или интерпретацией".
  
  Адвокат надел очки в роговой оправе и сухо кашлянул, прикрывшись ладонью. Паско было ясно, что помимо удовлетворения потребностей своего клиента, он действительно получал удовольствие.
  
  Он начал говорить.
  
  "Я должен подчеркнуть в преамбуле, что заявление в точности соответствует тому, как его продиктовал мистер Суэйн, без моих собственных или чьих-либо еще исправлений или вмешательств".
  
  Он еще раз кашлянул и начал читать.
  
  "Когда суперинтендант Дэлзиел привез меня в участок в ночь смерти Гейл, я думаю, я был в состоянии шока. Все казалось таким нереальным, далеким, неважным. Все, кроме смерти Гейл, то есть. Это состояние шока продолжалось некоторое время после той ночи, но только после того, как я пошла к своему врачу по совету мистера Теккерея, мне поставили диагноз.
  
  "Я всегда буду чувствовать, что несу некоторую вину за смерть Гейл. Должно быть, я каким-то образом подвел ее. И, возможно, если бы я не примчался в дом Уотерсона той ночью, все могло бы наладиться. Какова бы ни была правда об этом, теперь я вижу, что в моем первом заявлении эти чувства исказили мое суждение и мою память до такой степени, что я захотел взять на себя полную вину, даже простирающуюся от моральной и психологической до физической, и заявить, что моя рука действительно была на пистолете, когда он выстрелил. Теперь я могу вспомнить и, что более важно, признать, что произошло на самом деле.
  
  "Когда Гейл начала размахивать пистолетом, это Уотерсон, а не я, схватился за него. Возможно, он почувствовал угрозу, возможно, его единственной заботой было не дать ей причинить себе вред. Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что пистолет выстрелил, и Уотерсон, казалось, разлетелся на куски. Он отшатнулся от Гейл с пистолетом в руке. Я забрал у него пистолет, опасаясь, что он может непреднамеренно выстрелить из него снова и причинить еще больший вред. Он рухнул у стены, а я оставался там, где был, явно в состоянии шока, пока не прибыл мистер Дэлзиел.
  
  "Я не пытаюсь уйти от ответственности, изменяя свое первоначальное заявление, просто чтобы зафиксировать точную правду, поскольку теперь я вижу, что это должно быть первым шагом в моей попытке примириться со своей потерей, своим горем, своей виной".'
  
  Теккерей оторвался от чтения и сказал: "Это переработанное и трогательно откровенное заявление моего клиента, которое, я уверен, вы примете в том духе, в каком оно изложено".
  
  Дэлзиел, который слушал, как деревенский сквайр великопостную проповедь, широко зевнул и сказал: "Да, думаю, это я могу обещать".
  
  "Спасибо", - сказал Теккерей. "Без сомнения, другой свидетель, мистер Уотерсон, подтвердит эту версию событий в своих показаниях, когда она станет доступна".
  
  О, ты хитрый старый дьявол! Восхищенно подумал Паско. Каким-то образом ты пронюхал о заявлении Уотерсона, или, возможно, ты просто высказал вдохновенную догадку. Вот был противник, поистине достойный Дэлзиела!
  
  "Мы все еще пытаемся найти мистера Уотерсона", - уклончиво ответил Дэлзиел.
  
  "Странно, какую тяжелую погоду вы из этого делаете", - сказал Теккерей. "И я не понимаю, почему отсутствие мистера Уотерсона, каким бы мотивированным оно ни было, должно еще больше отсрочить скорейшее урегулирование этого вопроса. Все человечество взывает к возобновлению расследования и передаче останков ближайшим родственникам. Мой клиент и так слишком много пострадал.'
  
  "Не от наших рук", - сказал Дэлзиел. "Ты сам сказал, что все было по правилам".
  
  "Действительно, так оно и было", - согласился адвокат. "Ничего не было упущено. За исключением, возможно, нескольких возможностей. Например, когда вы вызвали своего врача, чтобы осмотреть мистера Уотерсона в ночь аварии , вы не попросили его также осмотреть мистера Суэйна.'
  
  "В этом нет необходимости. Уотерсон был на пределе нервов. С мистером Суэйном все было в порядке. Он выглядел намного лучше, чем сейчас, если вы не возражаете, если я скажу".
  
  Суэйн, который не открыл рта с тех пор, как появился Паско, сердито уставился на Дэлзила, но Теккерей успокаивающе похлопал его по руке и сказал: "Да, я помню, вы упомянули в своем собственном заявлении, каким спокойным и собранным казался мистер Суэйн. И вы снова подчеркнули это на следующий день, когда мы впервые обсуждали это дело. Тогда у меня сложилось впечатление, что вы делали выводы из своего наблюдения, которые не шли на пользу моему клиенту.'
  
  "Я просто излагаю факты так, как я их вижу, ничего больше".
  
  "Конечно. Чего вы не увидели, так это возможности того, что этот кажущийся контроль эмоций моего клиента на самом деле может быть симптомом шока, который впоследствии был диагностирован и чьи отсроченные и более очевидные физические проявления, как вы только что заметили, становятся заметными только сейчас. Какая жалость, что в ту ночь, когда врач был на месте, ты не ... '
  
  "Его осмотрели на следующий день", - перебил Дэлзиел.
  
  "Действительно", - сказал Теккерей. "Но мы должны спросить себя, суперинтендант, какие инструкции вы дали осматривающему врачу в том случае. Кстати, мое согласие с тем, что все было сделано в соответствии с правилами во вторник вечером, конечно, не распространяется на этот экзамен в среду днем. Там, где согласие получено обманом, нет законности.'
  
  Дэлзиел низко ссутулился в своем кресле - поза, от которой острие его бедра превратилось в складки, по низу которых под рубашкой он ледяным движением скребли пальцы. Он начинал выглядеть побежденным. Это не было поучительным зрелищем.
  
  "Если ты хочешь рассказать миру, что я обследовал мистера Суэйна, потому что его жена была наркоманкой, валяй", - отрезал он. "Сдается мне, что весь этот прекрасный разговор сводится к тому, что вместо одного заявления вашего клиента у нас есть два. Чем больше, тем веселее, говорю я".
  
  Это был нетипично слабый ответ, подчеркнутый формально вежливым одобрительным смешком Теккерея.
  
  "Вот и все", - сказал он. "Давайте думать о них как о черновике и точной копии. Так легко ошибиться с первого раза, не так ли? Вы, как никто другой, должны это понимать, мистер Дэлзил.'
  
  "А?"
  
  Я имею в виду ваше собственное заявление. Не выглядите таким встревоженным. Я не грабил ваш офис. Я разговаривал с мистером Тримблом по другому вопросу, и я случайно упомянул о своей обеспокоенности этими задержками, и в частности о том, какие страдания это, должно быть, причиняет миссис Дельгадо, которая слишком больна, чтобы путешествовать, и которая, естественно, с нетерпением ждет, когда тело ее ребенка будет доставлено в Штаты для захоронения. И мистер Тримбл, хотя и проявлял сочувствие, сказал мне, что там, где свидетели конфликтуют, и один из них был старшим офицером полиции, он, очевидно, должен сильно полагаться на версию этого человека.'
  
  "Это было мило с его стороны", - свирепо сказал Дэлзиел.
  
  "Действительно. Я сделал предположение, что он, должно быть, имел в виду вас самих, и теперь я задаюсь вопросом, не могли бы вы внимательно рассмотреть детали вашего собственного утверждения. Никто не совершенен. Я уверен, что ваш собственный обширный опыт содержит множество примеров, когда высококвалифицированный наблюдатель оказывался обманутым.'
  
  Дэлзиел бросил на Паско взгляд, полный многообещающей злобы. Конечно, он не может думать, что я говорил с Иденом о моем маленьком эксперименте!
  
  Теккерей поднялся и стоял, положив руку на плечо Суэйна, пока говорил. Теперь он слегка надавил, и человек поднялся.
  
  "Это хорошо", - сказал Дэлзиел. "Струн почти не видно!"
  
  "Прошу прощения?" - переспросил Теккерей с опасной мягкостью.
  
  Паско попытался телепатически предупредить своего шефа. Это была проигранная битва. Ничего не оставалось, как пригнуть голову и перегруппироваться. Бессмысленно стоять в окопах и швырять комья земли в торжествующие танки.
  
  Но Дэлзиел хотел медаль больше, чем свой ужин.
  
  "Я просто имел в виду, забавная вещь, этот шок. Отнимает дар речи, не так ли, если только кто-то другой не напишет эти строки?"
  
  Казалось, Суэйн был готов гневно возразить, но Теккерей быстро исправил недоразумение.
  
  "Если вы имеете в виду решение моего клиента принять участие в предстоящей постановке мистических пьес, то, безусловно, это было рекомендовано в качестве полезной терапии. Ролевые игры имеют почетную историю психологической реабилитации, и что может быть лучшим способом примириться с чувством вины, чем исследовать самую большую вину из всех?'
  
  Паско был взволнован подтекстом этого. Мог ли Суэйн действительно сыграть роль в постановке Чанга? И если да ... но Теккерей еще не закончил.
  
  "Я слышал, вы тоже планируете ходить по доскам, суперинтендант?" - любезно сказал он.
  
  "Это верно".
  
  "Как Бог, я полагаю? Я надеюсь, вы также могли бы найти этот опыт терапевтическим. Но еще больше я надеюсь, что ваша очевидная готовность разделить сцену с мистером Суэйном сигнализирует о прекращении домогательств и скорейшем завершении этого трагического дела. Хорошего дня.'
  
  Он ушел. Суэйн последовал за ними, но остановился у двери и сказал без всякого выражения на лице или в голосе, которое можно было бы намекнуть, было ли это насмешкой или примирением: "Увидимся на репетиции". Затем он тоже ушел.
  
  Дэлзиел открыл ящик своего стола, достал бутылку и стакан, налил нездоровую порцию и долго и жадно пил.
  
  "Ну, давай же", - сказал он. "Когда ты так выглядишь, у тебя либо геморрой, либо ты обдумываешь серьезную мысль. Выкладывай!"
  
  "Нет, ничего особенного", - сказал Паско. "За исключением того, что, ну, это странное дело, это ... "
  
  "Ты заметил это, не так ли? Что ж, слава Богу, мы повысили тебя. Такой проницательный человек заслуживает того, чтобы подняться прямо на вершину!"
  
  Несправедливость выбора Дэлзилом легкой мишени после его недавнего избиения Теккереем не удивила Паско, но ужалила его.
  
  "Но нет причин, по которым это следует рассматривать как зловещую странность", - оживленно продолжил он. "На самом деле, все это слишком глупо для планирования. Не может ли быть так, что то, что мы имеем здесь, является просто тем, что говорят и Суэйн, и Уотерсон - и чему с очень небольшой поправкой вы частично были свидетелем, - самоубийством или, в худшем случае, трагическим несчастным случаем?'
  
  "Ты думаешь, я становлюсь одержимым, не так ли?"
  
  "Нет", - солгал Паско. "На самом деле, очень вероятно, что вы уже думаете в этом направлении. Как сказал мистер Теккерей, вы бы не согласились участвовать в Мистериях Чанга вместе со Суэйном, если бы все еще охотились за ним. Не так ли?'
  
  "Может, и нет", - сказал Дэлзиел. "Я не уверен, парень, и это правда. Кажется, что каждый ублюдок знает больше меня и прямо сейчас опережает меня на два-три шага. Как будто у нас завелся крот.'
  
  О Боже, подумал Паско, думая о своей роли и роли Элли в том, чтобы скормить Дэлзиела Чан. Но еще более тревожным, чем это, был вид его печально известного неуязвимого шефа в сомнениях и смятении.
  
  Словно почувствовав беспокойство Паско, Дэлзиел попытался уверенно улыбнуться и сказал: "Но не стоит беспокоиться, а? Я должен быть Богом Всемогущим, и, клянусь Богом, так или иначе, я отправлю Суэйна в ад и заставлю старину Эдема выпрыгнуть из своих пыльных трусов, прежде чем покончу с ним.'
  
  Это был неплохой клич неповиновения, но Паско показалось, что он неправильно понял свои реплики. Это был не Бог, а падшие ангелы, которые прибегли к крикам неповиновения, которые могли донестись до настоящего Всемогущего, восседающего на своем хрустальном троне, но никогда не могли потревожить его.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Возможно, великий секрет привлекательности Денниса Сеймура заключался в том, что он не работал над этим. Он был Хуаном, а не Джованни, его обаяние было интуитивным, а не рассчитанным, и его награды были скорее сюрпризами, чем триумфами.
  
  Посвятив себя своей прекрасной Бернадетт, он искренне не хотел становиться на пути других предложений. Не то чтобы он когда-либо искал их, но было невероятно, к чему мог привести сочувственный допрос. Недавно "друг" в полиции намекнул Бернадетт, что ее жених é был сексуальным штурмовиком уголовного розыска, и это прошло не слишком хорошо, поэтому Сеймур принял свою самую холодную, официальную манеру, когда зашел к Памеле Уотерсон.
  
  Для начала она ответила тем же, действительно была почти враждебна; Сеймур не возражал бы, если бы она оставалась такой, но он не мог не проявить искреннего сочувствия, когда она сказала ему, что слишком устала, чтобы терпеть долгие расспросы, и она не могла не ответить на его искреннее сочувствие. Через пятнадцать минут они сидели на диване, пили кофе и рассказывали друг другу ужасные анекдоты о работе.
  
  "Что действительно выводит меня из себя, так это быть собой", - сказала она наконец после долгого перечисления жалоб.
  
  "Что, прости?"
  
  "Я имею в виду, что мне не нужно мириться со всем этим дерьмом. Перегруженный работой, недоукомплектованный персоналом, плохо оплачиваемый, паршивые условия, когда мне говорят, что я самоотверженный ангел, когда я делаю свою работу, и эгоистичное дерьмо, когда я жалуюсь на это; Я мог бы уйти от всего этого, ты знаешь. Завтра отправляюсь в частный сектор, получаю все, что хочу. Или уезжаю за границу и получаю в два раза больше, чем мне нужно. Только потому, что я - это я, я не буду этого делать, я не могу этого сделать. Это безумие, не так ли? Как будто сидишь в тюремной камере, из которой есть только два выхода: дверь к комфортной свободе или окно с тысячефутовым спуском к голой скале, и знаешь, что ты никогда не сможешь воспользоваться дверью.'
  
  "Ты уверен в этом?" - спросил Сеймур.
  
  "Конечно, я уверена! Я только что это сказала, не так ли?" - сердито сказала она.
  
  "Нет, я имею в виду, что обычно есть более двух выходов из положения".
  
  "Это так? Назови мне еще двоих", - бросила она вызов.
  
  "Хорошо", - ухмыльнулся Сеймур. "Что произойдет, если вы бросите судно в главного санитарного врача?"
  
  "Меня бы уволили".
  
  "Это первое. А что произойдет, если ты забеременеешь?"
  
  "В данный момент я думаю, что они назвали бы бедного маленького негодяя Иисусом", - грустно сказала она.
  
  "Это было бы двое, как бы они его ни называли. Ты мечтаешь о семье, милая?"
  
  "Я приняла это как должное, когда вышла замуж", - сказала она. "Видите ли, я католичка. Не очень хорошая, но все равно католичка. У него были другие идеи. Я выбрал легкий путь и пошел дальше. Нет, это нечестно. Я пошел дальше, потому что именно этого я тогда хотел. Теперь я желаю ... но слишком поздно...'
  
  "Значит, между вами определенно все кончено? Ты разведешься?"
  
  Она покачала головой. "Никакого развода", - сказала она. "Я все еще такая же католичка. Но да, все определенно кончено. О, он мне все еще нравится, я полагаю. Тот забавно выглядящий парень, который пришел в первый раз, вероятно, сказал тебе, что застал нас обнимающимися. Не то чтобы это что-то значило. Нет ничего приятнее объятий, когда ты устал и подавлен.'
  
  Она задумчиво посмотрела на Сеймура, пока говорила, и он сделал большой глоток воздуха из своей пустой кофейной чашки.
  
  "Видишь ли, - продолжила она, - я ушла от него не потому, что узнала, что он изменился после того, как мы поженились. Скорее, это было потому, что он был больше похож на себя, чем я думала".
  
  "А?" - сказал Сеймур.
  
  Она улыбнулась и сказала: "Звучит глупо, не так ли? Я имею в виду, что до того, как мы поженились, я знала, что он много говорил, но легко пугался; я знала, что он был без ума от натуральных блондинок с длинными ногами. Но все это не имело значения. Знание того, как он был напуган, казалось, только сблизило нас, и я верила, что смогу уберечь его от ситуаций, которые могли бы заставить его взорваться. Что касается блондинок с длинными ногами, ну, я была одной из них, не так ли? Так что же случилось? Ничего, кроме того, что я обнаружила, что, чтобы доказать, насколько он был беззаботен, он мог ввязываться в глупые вещи. И я не могла быть все время рядом, чтобы не дать ему взорваться. И его любовь к гибким блондинкам не прекратилась со мной. Как я уже сказал, я не могу винить себя за то, что не знал, каким он был!'
  
  "В какие глупости он ввязывался?" - удивлялся Сеймур.
  
  "Такие вещи, как попытка начать все самостоятельно. Я имею в виду, ты сумасшедший, что работаешь на себя, когда никто в здравом уме вообще не стал бы на тебя работать!"
  
  "Но он тебе все еще нравится? Значит, когда он позвонил и попросил тебя встретиться с ним, ты пошла?"
  
  "Конечно. Почему нет?" - требовательно спросила она.
  
  "Вы знали, что полиция хотела, чтобы он помог в серьезном расследовании", - сказал Сеймур так строго, как только мог.
  
  - А, это, - пренебрежительно сказала она. - В конце концов ты его найдешь. Это дело - просто глупый трагический несчастный случай, верно? Вероятно, к настоящему времени все бы прояснилось, если бы он не сбежал.'
  
  "Очень возможно. Так почему он сбежал?"
  
  "Я не знаю. Вероятно, потому что это заставляло его чувствовать себя важным".
  
  "Это то, что он сказал тебе, когда вы встретились?" - спросил Сеймур.
  
  "Нет. Естественно, я спросил его об этом, но он просто стал таким загадочным, и это была одна из игр, в которые я перестал играть с ним очень рано".
  
  "Так о чем еще вы говорили?"
  
  "Я не могу вспомнить всего этого. Только плохие моменты, когда он начинал волноваться. В этом и проблема с Грегом, хорошие моменты прекрасны, он может быть очаровательным, забавным, с ним чудесно проводить девяносто процентов времени, но как только ты отведаешь остальные десять процентов, это то, что ты запоминаешь.'
  
  "Итак, расскажи мне о плохих моментах на Вылазке", - попросил Сеймур.
  
  - Ну, их было двое. Когда я передал ему сообщение мистера Суэйна...
  
  - Мистер Суэйн? - спросил я.
  
  "Да. Он позвонил мне несколько дней назад и спросил, выходил ли Грег на связь. Когда я ответила "нет", он спросил, если я получу от него известия, дам ли я ему знать?"
  
  "Итак, вы сказали мистеру Суэйну, что Грег вступил в контакт?"
  
  "Да, и он спросил, могу ли я попросить Грега связаться с ним?"
  
  "И что сказал Грег, когда ты рассказала ему об этом?"
  
  "Это было, когда он начал волноваться, и только когда я убедил его, что не проболтался мистеру Суэйну, где мы встречались, он успокоился. Он попросил передать мистеру Суэйну, чтобы тот не волновался, он обязательно с ним свяжется.'
  
  - А Суэйн звонил тебе со вчерашнего вечера? - спросил я.
  
  "Насколько я знаю, нет".
  
  "Прекрасно. Итак, что еще расстроило вашего мужа? Вы сказали, что их было двое".
  
  "Да. Это было, когда он попросил у меня денег. Он сказал, что ему тяжело и он не может добраться до банка. Я отдал ему то, что принес с собой. Около сорока фунтов , это все, что я мог выдержать. Он сказал мне, что этого недостаточно, ему нужно намного больше, и начал очень волноваться. Боже, он пытался скрыться с глаз и все еще не мог контролировать себя!'
  
  Она раздраженно покачала головой, но в ней все еще чувствовалась привязанность. В этом сумасшедшем должно было быть что-то очень привлекательное!
  
  - Так что же произошло? - спросил я.
  
  "Я сделал единственно возможное, чтобы разрядить обстановку. Я ушел".
  
  - А ваш муж? - спросил я.
  
  "Когда я оглянулся, он направлялся к бару с моими деньгами".
  
  "И передался бы этот взрыв кому-нибудь другому?"
  
  "О нет. Если бы он был один, он мог бы какое-то время посидеть в углу и что-то пробормотать. Но в пабе он был бы само очарование и хорошее настроение за пару мгновений, как только меня не было. Это всегда было несправедливо по отношению к Грегу. Он прекрасно выходит из этих схваток, это те, кто его окружает, кто его любит, которые все портят ради них.'
  
  Она была близка к слезам. Сеймур сжал ее руку, затем поспешно отпустил. Он попытался придать своему следующему вопросу недвусмысленно официальный характер.
  
  "Миссис Уотерсон", - сказал он. "В интересах всех, чтобы мы нашли Грега. Он хоть как-нибудь намекнул, где остановился? Понимаете, пока мы с ним не поговорим, мы не сможем покончить с этим делом. Есть ли у него какие-нибудь близкие друзья, которые могли бы его приютить?'
  
  "Если и есть, то у них будут светлые волосы и длинные ноги", - сказала она. "Это звучит горько? Ну, возможно, так и есть, но не ревниво-горько. Просто, ну, иногда это адская работа - придавать жизни смысл, и подобные вещи не помогают. Ты женат?'
  
  - Я? Нет, - с беспокойством переспросил Сеймур. - Но сильно занят.
  
  Казалось, настало подходящее время отступить. Он начал подниматься.
  
  "Движение с односторонним движением, не так ли?" - спросила она. "Извините. Послушайте, сядьте. Расслабьтесь. Выпейте еще кофе".
  
  "Я не могу", - сказал Сеймур. "Мне нужно работать".
  
  "Разве не это ты здесь делаешь? Послушай, мне нравится с тобой разговаривать. Ладно, ты коп, но это отличает тебя от медсестер и врачей, поверь мне. И ты не похож на других, кого я встречал. С уродом было все в порядке, но я не мог чувствовать себя легко с ним. А мистер Дэлзил, он производил впечатление, что просто будет продолжать, пока не разберется во всем так, как хочет. Должно быть, это отличный способ чувствовать. В любом случае, если он присматривает за магазином, к чему тебе спешить?'
  
  Если бы она соблазнительно улыбнулась ему, Сеймур был бы в ударе дважды. Но она просто смотрела на него очень серьезно, очень спокойно, и хотя он с самого начала обратил внимание на ее длинные ноги и стройную фигуру, теперь он впервые увидел, насколько она по-настоящему красива, и одновременно уловил реальную глубину несчастья под явным недовольством.
  
  Неохотно, говоря себе, что он отвечает на зов долга, он начал снова садиться, когда в квартире прозвенел звонок.
  
  "Я открою", - сказал он. Был небольшой шанс, что это может быть Уотерсон, и он не хотел давать ему повода для беспокойства.
  
  Но лицо, которое враждебно смотрело на него, было черным.
  
  - Доктор Марвуд, - произнесла Памела Уотерсон у него за спиной.
  
  "Я просто подумал, что загляну, чтобы убедиться, что с вами все в порядке", - сказал доктор. "Не позволяйте этим парням изматывать вас".
  
  "Я бы сказал, что это больница изматывает ее", - парировал Сеймур.
  
  "Ты бы сейчас? Кто ты такой?"
  
  "Детектив-констебль Сеймур".
  
  "Констебль? До сих пор это были сержанты и суперинтенданты. Означает ли появление констебля, что мы приближаемся ко дну барреля?"
  
  В голове Сеймура вспыхнул грубый ответный выпад, но он подавил его.
  
  "Я просто делаю свою работу, сэр", - сказал он деревянным голосом. "И на данный момент я закончил ее. Спасибо, что ответили на мои вопросы, миссис Уотерсон, и за кофе. Прошу прощения, сэр.'
  
  Он протиснулся мимо Марвуда. Спускаясь по лестнице, он услышал позади себя короткий обмен репликами, затем звук закрывающейся двери. Но, к его удивлению, Марвуда внутри не было. Позади него послышались шлепающие по бетонной лестнице шаги, и когда он достиг вестибюля дома престарелых, голос Марвуда позвал: "Констебль. Мистер Сеймур. Подожди минутку.'
  
  Он остановился и обернулся.
  
  "Да, сэр", - сказал он.
  
  "Послушай, я был груб там, наверху. Прости меня".
  
  - Это были вы, сэр? Я не заметил.'
  
  "Яйца. Ты чуть не набил мне рот. Что тебя остановило? То, что я врач, или то, что я чернокожий?"
  
  Вопрос был задан настолько небрежно, неагрессивно, насколько это было возможно, но Сеймур заметил, что это звучит как "Вы-перестали-бить-свою-жену", и ловко ответил: "Я полицейский, сэр".
  
  Марвуд рассмеялся и сказал: "Я вижу, вы все сделаны из одного теста в Центре Йоркшира. Возможно, внешне вы совершенно разные, но внутри вы все довольно проницательны".
  
  Теперь комплименты. Возможно, следовало извиниться, но это означало, что он чего-то добивался. Давать или брать? задумался Сеймур.
  
  "Я начинаю беспокоиться о миссис Уотерсон", - сказал доктор, когда они вместе шли к автостоянке. "В последнее время она была под большим давлением".
  
  Сеймур, не ответив, открыл дверцу своей машины. Если бы Марвуду было что еще сказать, он бы это сказал.
  
  Он сел в машину, закрыл дверь, опустил стекло и стал ждать.
  
  Через мгновение доктор сказал: "Мне кажется, вы, люди, получаете настоящее удовольствие, заполучив этого ее мужчину".
  
  "Делаем все, что в наших силах, сэр. Управляющему не нравится спускать собак для негромкого расследования".
  
  Это была самая обычная провокация, но Марвуд почувствовал это.
  
  "Сдержанная? У той женщины сзади нервный срыв, и ты называешь это сдержанностью!"
  
  "Я сожалею о домашних проблемах миссис Уотерсон, сэр, но, честно говоря, я не вижу, чтобы они имели какое-то отношение к нам. Мы просто хотим поговорить с ее мужем, чтобы уладить кое-какие дела, тогда, надеюсь, мы сможем отпустить его, чтобы наладить его брак. У меня складывается впечатление, что они все еще искренне любят друг друга.'
  
  И это была провокация в gale force.
  
  "Эй, послушай, чувак, брак никогда не может быть честным. Он неуравновешенный. Более того, он мошенник. Это то, что нужно, чтобы вы, люди, оторвались от своих задниц и пустились во все тяжкие? Он мошенник!'
  
  "И что же это за мошенник, сэр?" - спросил Сеймур, как он надеялся, с достаточным недоверием, чтобы подтолкнуть Марвуда к стартовой черте. На данный момент он догадывался, что дилемма доктора заключалась в том, что он не мог получить то, что хотел, пока не отдаст то, чего не хотел отдавать.
  
  Вероятно, чего он хотел, так это чтобы Уотерсона убрали со сцены. Но по какой-то причине он чувствовал, что это выведет его тоже из игры.
  
  И, наконец, пришло объяснение.
  
  "Он из тех мошенников, которые просят свою жену украсть для него лекарства из больницы!" - проскрежетал Марвуд. "Я вам этого не говорил. Если ты кому-нибудь расскажешь, что я тебе это сказал, особенно миссис Уотерсон, я буду это отрицать. Но это правда. Теперь, может быть, ты спустишь собак и упрячешь бесполезное дерьмо за решетку, где ему самое место?'
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Поначалу отчет Сеймура мало поднял настроение Дэлзиела.
  
  "Опять наркотики", - сказал он. "Черт. И она это сделала?"
  
  "Доктор Марвуд говорит, что нет. Я не думаю, что он рассказал бы мне об этом, если бы она это сделала. Он хочет добраться до Уотерсон, а не до нее".
  
  "По-моему, очень похоже, что он хочет добраться именно до нее", - непристойно заметил Дэлзиел. "И что она говорит?"
  
  "Я не спрашивал ее, сэр", - сказал Сеймур. "Я подумал, что лучше вернуться сюда. Кроме того, если бы я сразу вернулся в ее палату, она бы знала, что это доктор сказал мне.'
  
  "Дай мне сил", - сказал Дэлзиел. "Твоя мама говорила тебе всегда следовать предписаниям врача или что? Послушай, сынок, у нас не заботливая профессия, у нас профессия ловца. Тебе следует беспокоиться о преступлении, а не о чувствах какого-то черного педераста.'
  
  "Я не думаю, что его цвет очень уместен", - вмешался Паско.
  
  "Нет? Что, если он босс Ярди, который хочет захватить концессию на бар Йорки? Чему ты ухмыляешься, Сеймур? Почему бы тебе не просмотреть своего Мориарти и не посмотреть, сколько преступлений он совершил? Для начала, этот ублюдок знал, что было предпринято преступление, но держал это при себе. И вообще, зачем она ему рассказала? Может быть, она хотела угодить муженьку, и самый простой способ добиться настоящего счастья - трахнуться с доктором. Возможно, Марвуд напуган всем этим интересом полиции к лазарету, поэтому он пытается нанести ответный удар первым. Мебби Уотерсон - наркобарон из Среднего Йорка, а миссис Суэйн была не только его проституткой, но и его покупательницей. Тебе ничего из этого не приходило в голову?'
  
  Сеймур, поникший под натиском, храбро сказал: "Я не верю в это насчет Марвуда и миссис Уотерсон. Я думаю, она действительно несчастна, и он искренне беспокоится о ней, потому что он, ну, потому что он влюблен в нее.'
  
  "О да?" - сказал Дэлзиел с отвращением. "Забудь о Мориарти. Проваливай обратно к своим заводам и приятелям".
  
  Сеймур, неуверенный, было ли это его увольнением, посмотрел на Паско, который мотнул головой в сторону двери. Когда он выходил, старший инспектор перехватил его взгляд и опустил веко, подозревая, что подмигивает.
  
  "Ты был немного строг с мальчиком", - сказал Паско после того, как дверь закрылась.
  
  "Ты так считаешь? Ты оцениваешь его, не так ли? По-моему, ему нужно набраться мужества".
  
  "Ты заставляешь его немного нервничать, вот и все", - сказал Паско.
  
  "Я?" - изумленно переспросил Дэлзиел. "Черт возьми.
  
  Теперь я услышал все. Единственное, что заставляет Сеймура нервничать, это, вероятно, привыкание к ритмическому методу. Кстати, юная Бернадетт чиста.'
  
  "Чистый?" - шокированно переспросил Паско. "Что вы имеете в виду? СПИД? И как ... ?"
  
  "Не будь идиотом. Нет, тебя не было рядом, не так ли? Когда он обручился, и до меня дошло, что это дело само по себе не выгорит, я передала данные мисс Маккристал в Специальный отдел. Что ж, это не помогло бы его карьере, если бы выяснилось, что родственники его мужа были мошенниками, не так ли? Но все было в порядке. Они оглядели семью с головы до ног и искоса, и хотя они будут петь "The Wearing o' the Green" с худшими из них, это разговор о Гиннессе, а не об оружии.'
  
  "Я уверен, Сеймур будет рад получить одобрение Специального отдела", - каменно сказал Паско.
  
  "О, они этого не одобряют. В их глазах любая связь с ирландцами - плохая связь, но я сказал им отвалить и вернуться к работе над записями Джона Маккормака. Итак, что вы думаете об этом материале, который привез ваш prot ég é?'
  
  "Я не знаю. Я не встречался ни с миссис Уотерсон, ни с этим доктором. Сеймур, очевидно, думал, что они натуралы. Что ты о них думаешь?"
  
  "Я видел их только мельком, я был больше озабочен проверкой, все ли в порядке с Уилди. Этот Марвуд, он уже дважды пытался втянуть в это Уотерсона. Дважды он обманул женщину, подорвав ее доверие.'
  
  "В любви и на войне все справедливо".
  
  "Да, но что это такое?"
  
  "Ты же не всерьез говорил, что он занимается наркоторговлей, не так ли?" - спросил Паско.
  
  "Потому что он доктор, ты имеешь в виду? Такими же были Притчард, Палмер, Криппен и Крим! Ты посмотри на него, Питер. И поговори немного откровенно с той женщиной. В первую очередь тебе следовало пойти самому. Сеймур слишком восприимчив. Однако одна вещь в его отчете имеет смысл. Здесь женщина сказала, что если бы Уотерсон остановилась у подруги, у нее были бы длинные ноги и светлые волосы. Возможно, она права. Давайте попробуем разобраться в его личной жизни до миссис Суэйн, хорошо?'
  
  "Он начинает выглядеть намного лучше в роли толкателя, не так ли?" - сказал Паско.
  
  "Ты думаешь? Почему?"
  
  Паско начал загибать аргументы на пальцах.
  
  "Во-первых, миссис Суэйн употребляла наркотики, и Суэйн, похоже, в этом не сомневается. Во-вторых, он пытался заставить свою жену поставлять наркотики в больницы. В-третьих, это объяснило бы его нежелание привлекать к себе внимание, отвечая на вопросы о стрельбе, даже если это было ... похоже на несчастный случай.'
  
  Он встал перед Дэлзилом, подняв три пальца, как наглядное пособие для учителя начальных классов. Толстяк протянул руку и взял его за указательный палец.
  
  "Мило, - сказал он, - за исключением того, что, во-первых, он добровольно дал показания, когда мог бы оставить штумма при себе и сослаться на шок, что в его случае казалось намного более вероятным, чем в случае со Суэйном. Во-вторых, его поведение вверх и вниз заставляет его больше походить на пользователя, чем на толкача, хотя я знаю, что эти два понятия не исключают друг друга. И, в-третьих, прошлой ночью он трогал свою жену за несколько фунтов, и я не часто сталкивался с бедными продавцами.'
  
  С каждым аргументом он заставлял один из пальцев Паско возвращаться обратно в его ладонь, оставляя его со сжатым кулаком и размышляя, где он мог бы его лучше всего использовать.
  
  Затем Дэлзиел рассмеялся и сказал: "Но ты вполне можешь быть прав, Питер. В одном мы правы, случайность это или нет, но теперь у нас полно причин броситься в погоню за чертовым мистером Грегори Уотерсоном!"
  
  "Да, сэр", - сказал Паско, радуясь видеть, что мрачность, которая снизошла на его шефа в результате визита Идена Теккерея, казалось, рассеивается. "И еще кое-что, однако, об этих письмах ..."
  
  "Только не эти чертовы письма снова! Жаль, что я просто не сжег их. Ты не должен позволять себе отвлекаться от настоящей работы, парень. Я хочу, чтобы ты вернулся в Лазарет и по-настоящему опирался на миссис Уотерсон, и я не имею в виду лапать ее, как юный Сеймур! Так что не болтайся без дела. До открытия осталось недолго, и мы уже сделали все, что могли. Слава Богу, Вельди вернется завтра. Вы его уже видели? Прошлой ночью ему наложили шестнадцать швов на лицо, и я говорю вам, вы едва ли могли заметить разницу. Во всяком случае, это было небольшое улучшение!'
  
  Его смех преследовал Паско по коридору.
  
  Возможно, в конце концов, были вещи и похуже, чем тупость поражения.
  
  
  Памеле Уотерсон не понравилось, что в то утро ее побеспокоил второй полицейский, но когда она услышала, что сказал Паско, ее негодование превратилось во что-то более сдержанное, менее читаемое.
  
  "Кто тебе это сказал?" - тихо спросила она.
  
  Паско пожал плечами и наблюдал, как она пытается вычислить либо информатора, либо свою реакцию на информацию.
  
  "Да, это правда", - сказала она наконец. "Несколько недель назад, перед нашим окончательным расставанием, он спросил меня, могу ли я украсть немного наркотиков. Я ответила "нет". Конец истории".
  
  "Вы не упомянули об этом моим коллегам".
  
  "Почему я должен? Ведь не было никакого преступления, не так ли?"
  
  "Перестаньте, миссис Уотерсон. Он ведь не просил у вас аспирин от головной боли, не так ли? Он уточнил?"
  
  "Нет. У него не было шанса. Для меня это было последней каплей. Одна из последних соломинок. Я оборвал его, сказал, что между нами все кончено, и ушел".
  
  Она не попросила Паско сесть. Люди часто думали, что, если оставить полицейского стоять, от него быстрее избавятся. Этого не произошло. Он откинулся на спинку стула и изучающе посмотрел на женщину. Она выглядела спокойной и контролируемой, такое лицо вы хотели бы видеть со своей уязвимой больничной койки. Но он мог чувствовать что-то под этим - что это было, что сказал Сеймур? - она была очень несчастна; да, это было так, но и нечто большее; он подозревал, что на нее все еще падали последние капли. Он знал по опыту, что физические страдания делают тебя эгоистом, но были виды умственных и духовных страданий, при которых беды других обрушивались на тебя, как удары молотка, и в таком состоянии медсестра могла легко воспринимать каждую смерть, каждый упадок сил в своей палате как личное поражение.
  
  Он спросил: "Ваш муж наркоман, миссис Уотерсон?"
  
  Она сказала: "Он не колется, во всяком случае, не колол, я бы знала, когда мы были вместе. Гашиш, да. Кто не колется? Иногда амфетамины, и я не сомневаюсь, что если есть кокаин, который нужно понюхать, он его понюхает. Но я бы не назвал его наркоманом.'
  
  Она казалась защищающейся. И Уилд, и Сеймур чувствовали, что ее чувства к бывшему мужу были двойственными. То, что она католичка, давало приемлемые причины избежать развода. Иногда можно было использовать даже Бога.
  
  "Когда он попросил вас украсть наркотики, вы понимали, что они предназначались для его личного употребления?"
  
  "Да, конечно. Что еще? Черт возьми, тебе же не интересно, не дилер ли он, не так ли? Ради Бога, он не может организовать свою собственную жизнь, не говоря уже о наркобизнесе! Если бы вы дали ему песочные часы, это привело бы к потере времени. Если бы он наливал напиток сам, он бы пил его разливным, и у него не было бы трудностей, не так ли?'
  
  Она повторяла логику Дэлзиела. Паско печально улыбнулся, обнаружив, что дважды за час получает одно и то же оскорбление.
  
  Затем, снова приняв самое серьезное выражение лица, он сказал: "Вы говорите, ваш муж в затруднительном положении? Разве он не получил никакого выходного пособия, когда уволился с работы?"
  
  "На самом деле он так и сделал. У него не было права, поскольку он ушел по собственному желанию, но они щедро заплатили ему ex gratia, я полагаю, потому что он им нравился. Не смогли его прикончить, но он им понравился. - Она невесело рассмеялась. - Как и я.
  
  "Так куда это делось?"
  
  "Бог знает. Переоборудование студии, которое он сделал на чердаке, должно быть, стоило дорого. Он не мог работать в свободной комнате, не Грег. Всегда грандиозные идеи. У него должна была быть своя студия . . .'
  
  Ее голос затих. Паско следил за ходом ее мыслей ... если бы Грег не уговорил Суэйна построить свою студию, он бы не встретил Гейл Суэйн, и она не была бы мертва, и Грег не был бы ...
  
  Что, черт возьми, делал Уотерсон?
  
  Он сказал: "Хорошо, значит, ты не можешь рассматривать своего мужа как толкача. Но попробуй это. Если бы кто-то, на кого ваш муж хотел произвести впечатление, оказался лишен того, что его возбуждало, разве он не хотел бы представить себя Джеком-Парнем, мистером Фиксатом, человеком с лучшими связями?'
  
  Она исследовала свои впалые щеки кончиками пальцев, устремив на него глубокие голубые глаза, не фокусируясь на его лице. Затем она изобразила пародию на улыбку и тихо сказала: "Я думала, вы сказали, что не знали моего мужа".
  
  "Значит, ты думаешь, что я прав?"
  
  "Такой уж он есть. Особенно с блондинками".
  
  Что бы она ни говорила, в ирландском рагу из причин ухода от мужа сексуальная ревность была красным мясом. Это облегчило следующий вопрос.
  
  Он сказал очень оживленно и по-деловому: "Мы хотели бы поговорить со всеми, у кого могли быть отношения с вашим мужем. По возможности незаметно, конечно. Мы бы не хотели, чтобы пострадали другие семьи.'
  
  Он почувствовал укол стыда за свое лукавство, предложив ей одновременно поднос для совести и стимул. Что было весомее, он не мог догадаться, но она ответила без колебаний: "Кристин Кумбс. Беверли Кинг".
  
  "Только двое?" - спросил он, осознавая свою дэлзилескую грубость, еще когда говорил.
  
  "В двух я уверена", - сказала она без видимой обиды. "Много сильных подозрений, но я не собираюсь отпускать тебя из-за подозрений".
  
  Значит, о ее совести позаботились. Он спросил: "Эта уверенность ... ?"
  
  "Миссис Кумбс, от которой я нашел письма. Мисс Кинг, я поймал его в стременах".
  
  "Боже милостивый. Я имею в виду, мне очень жаль. Вы можете сказать мне что-нибудь еще? Адреса, скажем?"
  
  "Понятия не имею. Кинг работает в старой фирме Грега, а Крис Кумбс замужем за Питером Кумбсом, директором по персоналу, так что вы можете видеть, что он был не против заняться этим у себя на пороге, почти буквально в случае Кинга.'
  
  Она стояла напряженно и прямо во время всего этого интервью. Теперь мышцы ее ног, казалось, потеряли свою силу, она слегка пошатнулась и села.
  
  - С вами все в порядке, миссис Уотерсон? - спросил Паско.
  
  "Прекрасно. Послушай, почему бы тебе не сесть, я был очень груб ... "
  
  Он посмотрел на нее с беспокойством. Он предпочитал ее силу.
  
  "Нет, спасибо, мне действительно нужно идти, и я думаю, что в любом случае отнял у тебя достаточно времени. Спасибо за твою помощь. Я надеюсь, что у тебя все как-нибудь получится. Не вставай. Я сам выйду.'
  
  Он ушел с виноватым видом. На лестнице он встретил поднимающуюся медсестру. Он остановил ее и сказал: "Вы знаете миссис Уотерсон? По-моему, она немного не в себе. Если бы вы могли просто случайно заглянуть через пару минут, убедиться, что с ней все в порядке ... Спасибо.'
  
  Он продолжил свой путь, чувствуя себя немного лучше, но ненамного.
  
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Эндрю Дэлзиел, несмотря на то, что говорили его друзья, не был параноиком. Он не считал себя безошибочно совершенным или несправедливо преследуемым. Его великая сила заключалась в том, что он уходил от своих ошибок, как лошадь от своего помета, и, как он сам однажды заметил, если вы оставляете дерьмо на коврах людей, вам следует ожидать небольшого преследования.
  
  Но когда он считал себя правым, он не с готовностью принимал доказательства того, что он может ошибаться, не тогда, когда от него не осталось камня на камне.
  
  Гейл Суэйн была, конечно, краеугольным камнем, но превращение трупа не имело большого будущего. Филип Суэйн на данный момент находился под надежной защитой грозного Идена Теккерея, и потребовалась бы кирка, чтобы переубедить его. Грегори Уотерсон звучал так, как будто его мог обратить сильный муравей, но сначала они должны были найти бесполезного педераста. Что оставляло очень мало кандидатов для завершения.
  
  После ухода Паско он еще раз просмотрел записку, которую получил этим утром. Если бы Паско мог это видеть, он бы понял, в какое отчаяние пришел Дэлзиел, потому что это было получено от Центрального полицейского компьютера, к которому он обычно относился со всем энтузиазмом Неда Лудда как к подставе для чулок. Оно гласило: ЗАПИСИ ЛИЧНОГО СОСТАВА НЕДОСТУПНЫ БЕЗ АВТОРИЗАЦИИ МОДА, но ПОИСК АРМЕЙСКИХ ЗАПИСЕЙ ПОКАЗЫВАЕТ CPL
  
  МИТЧЕЛЛ, ГЭРИ, УРОЖДЕННЫЙ КОНСЕТТ НОРТУМБЕРЛЕНД, 8.6.59 ПОСТУПИЛ НА СЛУЖБУ В КОРПУС ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ В 1977 году, УВОЛЕН В 1983 году, СУДИМОСТИ НЕТ.
  
  Нищим выбирать не приходится, сказал он себе. И с бычьей отрыжкой, которая напомнила ему, как близко время обеда, он встал и пошел немного покрутить камни в Оружейном клубе Мид-Йоркшир.
  
  Клуб явно неплохо поработал в полдень, поскольку встревоженные руководители избавились от утреннего напряжения. Пока он ждал в маленьком и по-военному опрятном кабинете, воздух разорвала отдаленная стрельба с какого-то внутреннего полигона. Через несколько минут вошел высокий мужчина атлетического вида. На шее у него были наушники, на лице - раздраженное выражение, а в руке - сломанный револьвер, который он аккуратно положил на картотечный шкаф.
  
  "Я Митчелл", - сказал он, усаживаясь на вращающийся стул, закидывая ноги на стол и почесывая дизайнерскую щетину. "Надеюсь, это не займет слишком много времени. Я сказал все, что должен был сказать твоему мальчику на побегушках пару недель назад.'
  
  Дэлзиел заботливо сказал: "Мерзкая штука эти прыщи. Тем не менее, говорят, от них избавляются, когда вырастают. Ты поэтому бросил готовить?"
  
  Пальцы перестали чесаться, подумывали сжаться в кулак, но передумали.
  
  "Чего вы хотите, суперинтендант, это?"
  
  - Детектив-суперинтендант Дэлзиел. Но сэр подойдет, капрал. Все, что мне нужно, - это некоторые факты. Ты трахал миссис Суэйн, верно?'
  
  "Нет!"
  
  "Но ты попробовал свои силы?"
  
  "Я пару раз приглашал ее выпить со мной. Она согласилась, но дала понять, что это все, на чем мы остановились. Она была такой цыпочкой, знаете, прямолинейной.'
  
  "Прошу прощения?" - сказал Дэлзиел, вставляя огромный мизинец в ухо и покачивая им. "Не совсем понял".
  
  Митчелл проигнорировал провокацию и сказал: "Все, что мы когда-либо делали, это разговаривали, не более того".
  
  "О чем вы говорили?"
  
  "Оружие. Стрельба", - неопределенно сказал Митчелл.
  
  "Отвали, Нодди", - сказал Дэлзиел. "Только не говори мне, что ты не рассказывал о своей увлекательной жизни и трудных временах".
  
  "Почему я должен?"
  
  "Потому что такой банальный будущий жеребец, как ты, мог вообразить, что это способ возбудить ее. Выведи ее из себя из-за ее проблем, и следующим делом ты мог бы заняться настоящим издевательством над кроликами под столом. Разве не так это работает? Так что расскажи мне об этом.'
  
  "О моей жизни и трудных временах?" - спросил Митчелл, изо всех сил стараясь смотреть Дэлзилу в глаза в этой словесной битве.
  
  "Я бы лучше прочитал на бутылке из-под кетчупа", - сказал Дэлзиел. "Что она сказала тебе?"
  
  "Послушай, ты, жирный неряха, с меня хватит этого. Этим клубом пользуются несколько очень важных людей ..."
  
  Митчелл теперь был настоящим Джорди. Дэлзиел наклонился вперед и схватил его за колено крокодильей хваткой.
  
  "Да", - тихо сказал он. "И как этим важным людям понравится, когда их клуб закроют, потому что у начальника рейнджеров капрала повара не хватает ума соблюдать правила?" Я уже заметил, по крайней мере, три нарушения, которые ты нарушаешь, и это не глядя. Как только я действительно начну копаться, я сомневаюсь, что ты получишь лицензию на управление ярмарочным киоском.'
  
  "Ты блефуешь", - сказал Митчелл. "Это место управляется по уставу".
  
  "Да, но это я оцениваю шансы", - ухмыльнулся Дэлзиел. "В любом случае, что случилось, парень? Она мертва, помни. Она не собирается подавать в суд за нарушение конфиденциальности!'
  
  Митчелл колебался. Ему интересно, как далеко я на самом деле зайду, если он мне кое-что не даст, подумал Дэлзиел. Он подошел к шкафу и взял револьвер. В барабане оставалась пара патронов. Он закрыл его, взвел курок, нажал на спусковой крючок. Раздался громкий взрыв, и потолочный светильник разлетелся вдребезги. Митчелл двигался с огромной скоростью. Спортивная часть его образа, по крайней мере, не была обманом, и осколки стекла все еще падали на пол, когда он выхватил пистолет из руки Дэлзиела.
  
  "Господи! Ты с ума сошел?" - потребовал он, побледнев.
  
  "Я?" - возмущенно переспросил Дэлзиел. "Оставлять заряженное оружие валяться на людях, это безумие!"
  
  Митчелл вернулся к своему столу, отпер ящик, бросил туда пистолет и снова запер его. Он посмотрел на Дэлзила с нескрываемым изумлением.
  
  "Я не могу в тебя поверить", - сказал он. "Кем ты себя возомнил? Уайатт Эрп?"
  
  "Это не я расхаживаю с понтами, как кинозвезда-янки", - спокойно сказал Дэлзиел. "Итак, вы рассказывали мне о миссис Суэйн".
  
  Этого было достаточно, чтобы прострелить человеку потолок. Самое большее, это подтверждало то, что Дэлзиел знал или вывел из других источников.
  
  Гейл Суэйн пару раз становилась доверительной за выпивкой. Дэлзиел предположил, что после того, как Митчелл устроил свою сексуальную игру и был довольно твердо поставлен на его место, Гейл была счастлива держать его в подвешенном состоянии в качестве преданного и доверенного лица. Похоже, она недостаточно ладила с другими женщинами, чтобы завести близких друзей в Англии, так что, возможно, ей нужен был Митчелл в ее жизни. После закрытия Atlas Tayler она с большим непониманием, чем горечью, жаловалась на отказ Суэйна занять должность, предложенную Дельгадо в Штатах за в три раза превышающую его британскую зарплату. Но настоящее негодование начало закрадываться, когда строительный бизнес Суэйна не сдвинулся с мертвой точки и он начал расспрашивать старых знакомых о новой работе.
  
  "Ей это не понравилось, и я думаю, что Суэйн пытался сократить это до минимума из-за этого, но когда она вернулась с похорон своего отца, все изменилось".
  
  "Почему?"
  
  "По двум причинам", - сказал Митчелл. "Сначала она вернулась с еще более выгодным предложением о работе для своего мужа. Я не думаю, что она могла поверить, что он снова откажется".
  
  "А вторая причина?"
  
  "Она была чертовски богата! Я не знаю, сколько, может быть, миллионы. Раньше у нее не было недостатка в средствах, но теперь это ее убывало, и Суэйн не видел причин, почему бы ей не инвестировать в его строительную компанию по-крупному. Она смотрела на это иначе и сказала ему, что он не получит ни пенни, пока не устроится в Лос-Анджелесе. Вот тогда он снова начал приставать к своим старым приятелям. Он знал, что это действительно задирало ей нос, и рассчитывал, что сможет заставить ее раскошелиться, а не испытывать смущение из-за того, что она замужем за отъявленным попрошайкой. По правде говоря, она была чертовски снобом, и он это знал.'
  
  "Но это не сработало?"
  
  "Черт возьми, нет. Может, она и сноб, но у нее была настоящая выдержка", - сказал Митчелл, который, решив, что Дэлзилу нельзя отказать, теперь расслабился в своей роли. "Проблема, как я это видел, заключалась в том, что эти двое были просто на совершенно разных длинах волн. Она не могла понять, почему он не ухватился за шанс уехать и жить в солнечной Калифорнии. Но он, очевидно, действительно поругался с Delgado's за то, что закрыл Atlas Tayler так, как это сделали они. Также я не думаю, что она действительно могла понять, что он на самом деле предпочитал быть своим собственным боссом здесь, в Йоркшире!'
  
  "Она сказала тебе это?"
  
  "Большую часть этого. Однажды ночью она по-настоящему разозлилась, она была так расстроена. Я не знаю, во что играл Суэйн. Я бы ушел, как выстрел".
  
  "Но тебя так и не пригласили", - заметил Дэлзиел.
  
  "Нет. Она была женщиной-одиночкой, пока суды по бракоразводным процессам все равно не заработали. Даже несмотря на то, что ее единственный мужчина был полным неудачником!"
  
  Дэлзиел мрачно улыбнулся. Этот придурок действительно думал, что он на коленях у пчелы. Если девушке не нравилось немного потрахаться с ним на стороне, то ей не нравилось это ни с кем!
  
  "Тебе не нравится Филип Суэйн?" - спросил он.
  
  "Упустить такой шанс, значит быть настоящим мудаком!" - сказал Митчелл. "Не то чтобы я знал его лично так уж хорошо. Как я сказал другому копу, он никогда не был членом клуба. Но я помню его брата, он был членом клуба, и нет, он мне тоже не очень нравился. Господи, по тому, как он говорил, можно было подумать, что Московская ферма - это дворец, а Суэйны - члены королевской семьи!'
  
  - Том Суэйн, не так ли? Тот, который застрелился?'
  
  "Это верно. Послушайте, суперинтендант, если это все, мне действительно следует вернуться к своим членам. Вы не будете упоминать мое имя, не так ли? Я не хочу, чтобы здешние дамы думали, что я из тех, кто целуется и рассказывает!'
  
  Его образ мачо вернулся в полную силу.
  
  Дэлзиел небрежно сказал: "Не понимаю, почему бы и нет. В конце концов, ты сказал мне почти ничего из того, чего я уже не знал".
  
  Когда они закашляются, сильно шлепни их между лопаток, сказав им, что все это бесполезная чушь, и никогда не знаешь, какой последний кусочек они выплюнут.
  
  "О? Тогда ты будешь знать, что Том Суэйн пытался выманить у Гейл деньги, чтобы спасти ферму".
  
  "Гейл? Конечно, он обратился бы к своему брату?"
  
  "У Филипа не было денег. Только его зарплаты, и этого было недостаточно, чтобы содержать его жену в трусиках от Гуччи. Нет, Том обратился к источнику, и она наотрез отказала ему".
  
  "Она сказала тебе это?"
  
  'Косвенно. Также я слышал, как он пытался укусить ее однажды ночью здесь, в клубе. Ей это не понравилось, и она действительно его придушила. На следующий день - бац! Неудивительно, что она чувствовала себя виноватой. Конечно, именно поэтому она помогла Филипу привести Московскую ферму в порядок. Чувство вины. Он мог бы доить это вечно, если бы глупый придурок не решил, что лучше быть бедным в этой дыре, чем влачить жалкое существование в Лос-Анджелесе.'
  
  "Но почему она должна чувствовать себя такой виноватой?" - удивился Дэлзиел. "Я имею в виду, Том Суэйн, должно быть, пытался занять денег у всех. Почему ее отказ должен рассматриваться как тот, который подтолкнул его к этому?'
  
  "Ну, я бы сказал, он показал довольно уверенным пальцем. Ладно, они сказали, что он, вероятно, выбрал это, потому что это было самое надежное средство для выполнения работы, но это было ясно как прощальная записка для меня.'
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь, парень?" - потребовал Дэлзиел. "Выбрал что?"
  
  Митчелл мгновение смотрел на него, затем разразился торжествующим смехом.
  
  "Ты не знаешь, не так ли? Я знаю, что на дознании об этом ничего не говорилось, но можно подумать, что вы, мерзавцы, должны где-то хранить подробные записи. Позвольте мне рассеять вашу тьму, мистер Дэлзиел. Пистолет, из которого Том Суэйн разнес себе голову, был Colt Python его невестки!'
  
  
  
  ГЛАВЫ ШЕСТЫЕ
  
  
  Питер Кумбс был худым и смуглым, с аскетичным выражением лица, более подходящим для иезуитской миссии, чем для современного отдела кадров, и пристальным, немигающим взглядом, который заставил Паско с беспокойством почувствовать, что его мысли выдаются. Не помогло обнаружить, что, когда он разорвал зрительный контакт, через плечо собеседника он смотрел на фотографию в рамке, на которой красивая блондинка лежала на лужайке с колли и двумя маленькими детьми.
  
  Кумбс огляделся, как будто действительно уловил что-то из мыслей Паско, и гордо сказал: "Моя семья. И я не исключаю собаку. У вас есть дети, мистер Паско?"
  
  "Один. Девушка. Никакой собаки", - сказал Паско.
  
  "Да. Я полагаю, при вашей работе, - сказал Кумбс загадочно незаконченным тоном, предоставив Паско самому решать, подходит ли вам работа в полиции для владения собакой или для более чем одного акта деторождения.
  
  "Это по поводу вашего мистера Уотерсона", - сказал Паско, принимая жестовое приглашение Кумбса сесть в мягкое кресло у кофейного столика. Предположительно, жесткий стул перед столом Кумбса был зарезервирован для другого класса интервьюируемых.
  
  "Больше не наш мистер Уотерсон", - поправил Кумбс. "Есть ли какой-нибудь шанс, что нам расскажут, в чем дело?"
  
  "Извините. Все, что я могу сказать, это то, что это не имеет никакого отношения к вашей фирме, за исключением того, что мистер Уотерсон когда-то работал здесь. Я полагаю, у вас в штате есть мисс Кинг? Беверли Кинг?'
  
  Казалось хорошей мыслью убить двух зайцев одним выстрелом. Кумбс был очевидным человеком, с которым следовало проконсультироваться по поводу персонала, и это дало Паско возможность оценить, как обстоят дела в доме Кумбсов. Если бы Кристин Кумбс все еще жила в семейном доме со своим мужем, двумя детьми и собакой, маловероятно, что она спрятала бы Уотерсона в сарае для горшков.
  
  "Боюсь, опять что-то не так", - сказал Кумбс. "Да, у нас действительно работала мисс Кинг. Нет, у нас их больше нет".
  
  "Правда? Когда она ушла?" - настороженно спросил Паско.
  
  К его разочарованию, ответ был: "Несколько недель назад. Я могу легко проверить. Прав ли я, предполагая, что ваш интерес к мисс Кинг связан с вашими расспросами о мистере Уотерсоне?"
  
  Очевидно, он был так же осторожен, как и священник, на которого он был похож.
  
  Паско сказал напрямик: "Вы знали, что у нее с мистером Уотерсоном был роман?"
  
  "Действительно", - серьезно сказал он.
  
  - Как ты узнал? - спросил я.
  
  "Однажды во время обеда я застал их в компрометирующей ситуации в офисе’.
  
  ‘ Что ты сделал? - спросил я.
  
  "Я пригласил их встретиться со мной позже в тот же день".
  
  "Вместе?" - удивленно переспросил Паско.
  
  "Конечно, нет. У нас с Грегом - мистером Уотерсоном - была дружеская беседа. Я заверил его, что не выношу моральных суждений, но вынужден был настоять на том, чтобы ради репутации фирмы и бесперебойного течения офисной жизни он продолжал свою личную жизнь за пределами помещения.'
  
  "И какова была его реакция?"
  
  "Казалось, его это позабавило", - сказал Кумбс. "На самом деле он громко рассмеялся. Он сказал, что сделает все, что в его силах, но я не мог понять, почему он находит все это таким забавным".
  
  Он серьезно уставился на Паско, и Паско заставил себя не позволить своему собственному взгляду снова проскользнуть мимо мужчины к фотографии его жены, лежащей на лужайке.
  
  "Вы придерживались той же линии поведения с мисс Кинг?" - спросил он.
  
  - Вряд ли.'
  
  - О? Почему бы и нет?'
  
  "Мисс Кинг проработала у нас всего пару месяцев. Она не произвела хорошего впечатления".
  
  - В чем именно заключалась ее работа? - перебил Паско.
  
  "Мы взяли ее машинисткой. У нее были навыки работы с текстами и компьютерами, и мы надеялись, что сможем использовать ее в этих областях по мере появления вакансий, но, честно говоря, ее соблюдение сроков, внимание к деталям и общее отношение были такими, что делали это крайне маловероятным.'
  
  "Как получилось, что она подала заявку на работу машинистки с такой квалификацией?"
  
  "Она не столько подавала заявление, сколько представлялась", - сказал Кумбс. "Она работала в Лондоне в Честер Белкурт, нашей материнской компании. В записке от одного из их директоров говорилось, что у нее возникли некоторые личные проблемы, которые могли бы разрешиться после возвращения в Йоркшир, и если мы можем чем-то помочь ей с трудоустройством, то это будет проявлением доброты к ней и услугой к нему.'
  
  - Ты говоришь, вернулась? Значит, она местная?'
  
  "Монксли. Ты знаешь это?"
  
  Монксли был маленькой деревушкой на северных вересковых пустошах, довольно изолированной, но не компенсируемой живописностью.
  
  "Смутно", - сказал Паско. "Это там, где она живет?"
  
  "У нас действительно был там адрес для начала, я полагаю, но после того, как она присоединилась к нам, она, так сказать, переехала в город".
  
  - Каким образом это было? - поинтересовался Паско.
  
  "Она арендовала лодку, которая называется "Блубелл", представляешь? Одна из тех посудин, пришвартованных у пристани Балмера", - сказал он с отвращением. "Я уверен, ты знаешь их".
  
  Паско улыбнулся. Старые склады, которые когда-то обслуживала пристань Балмера, были снесены, и на их месте возвели небольшое поместье с мезонетами. Подрядчики, стремясь максимизировать свою прибыль, также арендовали причалы вдоль причала. Возможно, в их намерения не входило, чтобы люди обосновывались там на более или менее постоянном месте жительства, но именно это и произошло, и в конечном итоге, неизбежно возникла напряженность между землевладельцами и, в целом, более беспутными лодочниками. Несколькими месяцами ранее они взорвались обвинениями в том, что одна или несколько лодок использовались как публичный дом. Расследование выявило немногим больше, чем склонность к непринужденным вечеринкам со стороны пары девушек-арендаторов, но эта фантазия о флотилии плавучих борделей, каждый из которых богато обставлен как баржа Клеопатры, где любовники гребут под звуки флейт, навсегда вошла в мифологию среднего класса.
  
  "Я не знаю их лично", - сказал Паско. "Но я вижу, что знаете вы. Что произошло во время вашей беседы с мисс Кинг, мистер Кумбс?"
  
  "Ничего приятного, уверяю вас. Я пытался говорить с ней разумно, но она вошла, полная неповиновения, и очень быстро перешла от дерзости к оскорблениям. Короче говоря, она уволилась".
  
  - Ты имеешь в виду, ушел.'
  
  "Действительно. Это привело к еще одной неприятной сцене, на этот раз с мистером Уотерсоном, который обвинил меня в ее увольнении. Я убеждал его проверить факты, но он тоже ушел".
  
  "Было ли это причиной его окончательного ухода из фирмы?"
  
  "Не сразу. Мы уже порядком привыкли к здешним взрывам Грегори Уотерсона. Некоторые расценивали их как вспышки темперамента. Но несколько дней спустя он действительно перешел все границы на встрече с нашим управляющим директором, когда присутствовал клиент. Все это дело с мисс Кинг всплыло еще раз, и я полагаю, что он был лично оскорбителен по отношению ко мне и, в конечном счете, к нашему управляющему директору, и клиенту. С него хватит. Он, казалось, был по-настоящему поражен, когда ему сказали, что это конец. Режиссеры были щедры, более щедры, чем нужно было, учитывая обстоятельства. Я сомневаюсь, что в стране есть промышленный трибунал, который присудил бы ему хоть пенни.'
  
  Паско поразило, что Кумбс скорее сочувствовал этой жесткости, чем щедрости своих директоров, и он задался вопросом, какие намеки на связь Уотерсона с его женой достигли ушей этого человека. Без сомнения, последняя вспышка гнева Уотерсона не оставила камня на камне. Но он не мог испытывать особой симпатии к мужчине, чья реакция на служебную интрижку заключалась в том, чтобы наброситься на девушку и дружески поболтать с мужчиной.
  
  Он встал и сказал: "Если можно, дайте мне адрес мисс Кинг. В Монксли, а также в Балмерз-Уорф. И я также хотел бы узнать имя директора Честера Белкурта, который рекомендовал ее вам.'
  
  В этом не было реальной необходимости. Он спросил просто в знак своего отвращения и увидел, что Кумбс понял намек. Паско предположил, что в следующий раз, когда он придет в этот офис, если следующий раз вообще будет, для него это будет жесткое сиденье перед столом.
  
  
  * * *
  
  
  Пристань Балмера оказалась двойным разочарованием, будучи больше похожей на водное поместье Вимпи, чем на плавучую улицу тысячи удовольствий. Кроме того, там, где должен был находиться Блубелл, был пробел. Женщина средних лет, кормящая угрюмого ребенка на соседней лодке, подтвердила, что Беверли Кинг жила там до трех, может быть, четырех недель назад, когда Блубелл уехала без предупреждения или объяснения причин. Ей показалось, что она узнала Уотерсона как частого посетителя по описанию Паско, но не могла предложить никакой дополнительной помощи, кроме своего экспертного мнения о том, чтоЕдинственными оставшимися амбициями Bluebell были подводные лодки, и любое плавание протяженностью более нескольких миль, вероятно, привело бы к их реализации.
  
  Расстроенный, Паско ушел. Обратный путь в участок пролегал по Стринг-Лейн. Он забыл о Гарольд Парке, но когда он приблизился к "Пище для размышлений", он заметил грязный "Пежо-универсал", припаркованный снаружи, а Гован, бородатый шотландец, разговаривал с кем-то через его окно. Паско не мог разглядеть номер, но проверить стоило.
  
  Когда он подъехал ближе, индикатор "Пежо" начал мигать, пытаясь снова влиться в поток машин. Паско остановился рядом и наклонился, чтобы открыть окно. Водитель "Пежо" сделал то же самое. У него было круглое красное фермерское лицо, которое казалось благодатной почвой для деревенского веселья, но сейчас было запачкано негодованием.
  
  "В чем твоя проблема, приятель?" - требовательно спросил он.
  
  "Мистер Парк?"
  
  "Кто спрашивает?"
  
  Приняв это за подтверждение, Паско представился.
  
  ‘Я звонил ранее. Интересно, не могли бы мы перекинуться парой слов. Это не займет много времени", - сказал Паско с ободряющей улыбкой. Позади него кто-то нетерпеливо звякнул. Он прошел вперед еще двадцать ярдов и нашел место для незаконной парковки. Затем он вышел и пошел обратно туда, где Парк сейчас стоял на тротуаре, разговаривая с Гованом, владельцем магазина. Веселье вернулось на свое законное место, и мужчина бурно приветствовал его: "Извините за это, мистер Паско. Подумал, что ты какой-то недоделанный придурок, захотевший оставить там свою машину, пока он заскочит к мистеру Говану за пакетиком женьшеня. На самом деле я как раз направлялся к вам. Мистер Гован сказал, что вы звонили, и поскольку я, так сказать, перелетная птица, я подумал, что мне лучше это проверить.'
  
  Это был не местный и не какой-либо северный акцент. Паско показалось, что он уловил нотки западного кантри, наложенные на что-то более близкое к лондонскому.
  
  "Это было очень любезно с вашей стороны, мистер Парк", - ответил он.
  
  "Личныйинтерес. Я не хочу, чтобы у меня случился сердечный приступ из-за того, что ты решила остановить меня на автостраде", - сказал он с искренним смехом. "Зайди внутрь, чтобы укрыться от непогоды".
  
  Паско оказался в узком и вонючем проходе рядом с магазином и прошел через облупленную дверь. Здесь Парк остановился, чтобы опорожнить коробку, набитую чем-то похожим на нежелательную почту, прежде чем подняться по скрипучей лестнице без ковра и пройти через другую дверь, которая декоративно была двойником той, что внизу.
  
  После всего этого убожества квартира стала приятным сюрпризом. Единственная большая гостиная с мини-кухней и отдельной душевой комнатой была свежо отделана и комфортабельно оборудована.
  
  ‘Это мило", - сказал Паско.
  
  "Не правда ли", - гордо сказал Парк. "Мне нравится оставлять все неряшливым на улице. Я так часто бываю в отъезде, что чем менее привлекательным это выглядит для криминальной братии, тем лучше. Прав я или не правы вы, мистер Паско?'
  
  "Очень мудро. Я так понимаю, вы путешественник, мистер Парк".
  
  "Это верно. Ветеринарные препараты. Это довольно специализированное средство, так что маленький пластырь мне ни к чему. Когда у меня есть что-то хорошее на продажу, я должен продвигать это как можно шире, если я хочу жить так хорошо, как мне нравится, поэтому проведите линию к югу от Уоша и к северу от Карлайла, это мой район. Могу я предложить тебе чашку чая?'
  
  Он прошел на кухню, не дожидаясь ответа. Паско взял со стола украшенную резьбой шкатулку розового дерева, открыл ее и изучил содержимое. Две английские булавки, пуговица и фарфоровый наперсток. Через мгновение он почувствовал, что его, в свою очередь, изучают. Подняв глаза, он увидел Пака, улыбающегося ему из кухни.
  
  "Прости", - сказал он, закрывая коробку. "Привычка".
  
  Все в порядке. Ты смотришь на все, что тебе нравится, сын мой. У меня есть кое-что вкусненькое. Марокко, вот откуда эта коробка. Мне всегда нравится привозить что-нибудь вкусненькое из-за границы. Покопайся в шкафах. Одному богу известно, что ты найдешь.'
  
  Паско не принял приглашения, но прошелся по комнате, разглядывая довольно приятные акварели с изображением местных пейзажей. Было только одно окно, и оно выходило на задние дворы и погрузочные площадки магазинов на Стринг-Лейн. Сразу под ним он заметил рыжую швабру мистера Гована. Шотландец закрывал заднюю дверь маленького синего фургона. Затем он подошел к водительской двери, остановился, посмотрел вниз и ударил ногой по переднему колесу. Было невозможно расслышать, что он говорил, но пантомима была настолько совершенна, что Паско без труда представил себе пышные шотландские ругательства, которыми было встречено его открытие спущенной шины.
  
  - Сахар? - спросил я.
  
  "Нет, спасибо", - сказал он, поворачиваясь. Он сел в удобное белое кожаное кресло и сделал глоток превосходного чая, который предложил ему Парк.
  
  "Теперь, что я могу сделать для полиции?" - спросил путешественник.
  
  "Прошлой ночью, я полагаю, вы пили в "Спасении Пилигрима", - сказал Паско.
  
  "Это верно. Но не слишком много", - сказал Парк, защищаясь.
  
  "Я рад это слышать. Вы часто используете "Салли", мистер Парк?"
  
  - Иногда. Не больше трех или четырех других пабов.'
  
  "И была ли какая-то особая причина, по которой ты выбрал это прошлой ночью?"
  
  "Нет. Мне просто захотелось чего-нибудь выпить, и эта вылазка всплыла у меня в голове".
  
  "Так ты ни с кем там не встречался?"
  
  "Нет. Что все это значит, мистер Паско? Вы заставляете меня волноваться".
  
  "В этом нет необходимости", - улыбнулся Паско. "Двое мужчин, которые сели с вами в машину, когда вы уезжали, кто они были?"
  
  Парк посмотрел на него в изумлении, с розовой гранью негодования.
  
  "Что это?" - требовательно спросил он. "За мной наблюдают или что-то в этом роде?"
  
  "Ничего подобного", - сказал Паско. "Мужчины?"
  
  "Я не знаю, не так ли? Я уходил и спросил, кого-нибудь подвезти до центра? и эти двое парней сказали большое спасибо".
  
  - Ты всегда предлагаешь совершенно незнакомым людям подвезти тебя?
  
  "Я же не говорил, что они были совершенно незнакомы, не так ли? Мы разговорились, нас было полдюжины, и мы жевали жир, как это делают в пабе. Этих двоих, одного звали Боб, а другого Джефф. Я высадил их вместе на углу маркет-плейс. Ты же не хочешь сказать мне, что они были не правы, не так ли? Я не могу в это поверить!'
  
  Паско слегка покачал головой и сказал: "С тобой возле паба был еще один мужчина. Он не сел в машину, а ушел один".
  
  "О, он. Как его звали? Кажется, Глен. Он присоединился к чату и ушел одновременно со мной. Я предложила ему подвезти, но он сказал "нет", он ехал в другом направлении. Это он тебя интересует?'
  
  "Возможно. Когда он оставил вас снаружи, вы не получили никакого намека на то, куда именно он мог направиться?"
  
  Парк немного подумал, затем покачал головой.
  
  "Нет, извини. Кто он вообще такой? Что он натворил?"
  
  "Ничего, кроме того, что оказаться довольно неуловимым", - сказал Паско, вставая. "Большое спасибо, что уделили мне время, мистер Парк".
  
  Внизу, на тротуаре, девушка с бледным лицом и жидкими каштановыми волосами дергала ручку двери магазина. Гован, похоже, рано заткнулся. Жаль. Девушка выглядела очень нуждающейся в здоровой пище.
  
  Он завел машину и выехал на Стринг-лейн. Он должен был, по крайней мере, испытывать некоторое удовлетворение, вычеркнув еще один запрос из своего списка, но его разум был не в своей тарелке. Парк обладал сильной личностью. Было легко увидеть, что из него вышел бы хороший продавец. Но чем дальше вы от него удалялись, тем больше его веселость, дружелюбие, правдоподобие начинали казаться поверхностными. Его нераспакованная почта свидетельствовала о том, что он не поднимался к себе домой, так что он, должно быть, только что вернулся на Стринг-лейн, когда Паско заметил его. Гован, как добропорядочный гражданин, сразу сказал ему, что полиция хочет с ним поговорить, а Парк, как еще лучший гражданин, отправился в полицейский участок, даже не выходя из машины . . . Собирались ли когда-нибудь двое таких добропорядочных граждан в одном месте? Затем подъем по лестнице, непринужденная болтовня, приготовление чая, приглашение порыться в его шкафах . . . В то время как внизу Гован закрыл магазин в середине рыночного дня и грузил что-то в свой фургон . . .
  
  Он был в конце Стринг-лейн. Он повернул налево и еще раз налево в узкий, почти туннелеобразный вход, который, если его геометрия была правильной, должен был вести в зону обслуживания за магазинами. Так и было. И там был синий фургон, поднятый домкратом, с прислоненным к боку колесом. Задние двери были открыты, и Гован стоял там, держа в руках картонную коробку, которую он передавал Гарольду Парку.
  
  Паско вышел из машины, наклонился, чтобы поднять свою трость, которая лежала рядом с передним сиденьем. Он пользовался ею как можно реже, но все равно были случаи, когда она пригодилась.
  
  Двое мужчин посмотрели на него так, словно он был демоном из пантомимы, выскочившим из ловушки. Пак первым пришел в себя.
  
  "Еще раз здравствуйте", - сказал он, сияя. "Забыли что-нибудь? Я тоже. Я попросил мистера Гована сохранить для меня эти образцы и чуть не ушел без них".
  
  Он протянул коробку для осмотра. Надпись на ней черными буквами гласила: Ветеринарные препараты "Цыганская рожь" 24 х 500 граммов порошка от блох.
  
  "Как интересно. Я попробую немного этого на своей киске", - сказал Паско, потянувшись за коробкой. Он увидел на лице Пак выражение извечного спора: сражаться или бежать. Видел, как подали бюллетени. И когда продавец с проворством, которое противоречило его габаритам, развернулся и направился к открытой задней двери, Паско воспользовался своим собственным решающим голосом, зацепив его тростью за левую лодыжку мужчины.
  
  Он ударился о неровную землю с грохотом, который заставил Паско поморщиться от боли, вызванной сопереживанием. Позади себя он услышал движение и повернулся, чтобы отразить любую предполагаемую атаку. Но Гован тоже проголосовал за бегство. Паско с интересом наблюдал, как он запрыгнул в свой фургон и завел двигатель. Это был бы великолепный гоночный старт, задние шины визжали, сжигая резину в поисках сцепления. Как бы то ни было, домкрат развалился, передний бампер врезался в землю, и единственным криком, который можно было услышать, был крик шотландца, когда его лицо ударилось о ветровое стекло.
  
  Паско вздохнул, вернулся к своей машине и отстегнул радиомикрофон. "Помощь, пожалуйста", - сказал он. "Пища для размышлений, магазин здорового питания на Стринг-лейн. Одной машины будет достаточно. Но нам лучше вызвать скорую.'
  
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Эндрю Дэлзиел с гордостью хвастался, что может пойти куда угодно и получить такой же прием. Только слова иногда менялись.
  
  "Какого черта тебе нужно?" - потребовал ответа Филип Суэйн. "Разве мы недостаточно насмотрелись друг на друга для одного дня?"
  
  "Я думал, тебе не терпится начать репетировать Мистерии", - сказал Дэлзиел, улыбаясь, как фонарь из репы. "Могу я войти?"
  
  "Ты можешь подождать там, пока я не позвоню Теккерею", - прорычал Суэйн. Он повернулся и отошел к настенному телефону.
  
  Дэлзиел послушно стоял на пороге, все еще улыбаясь. Две вещи, которые он сделал между пинтой пива и пирогом в "Черном быке" и выходом в Карртуэйт. Сначала он позвонил господам Теккерею и прочим и выяснил, что Олд Иден отсутствовал на клиентской конференции в Харрогите. Во-вторых, он проверил протокол дознания по делу Тома Суэйна.
  
  Митчелл был прав. Пистолет действительно принадлежал его невестке Питон, который он позаимствовал в оружейной комнате клуба, якобы для того, чтобы испытать его мощность на стрельбище. Именно Филип Суэйн обнаружил тело своего брата в сарае - месте, выбранном, согласно прощальному письму Тома, потому что он не хотел омрачать ни одну комнату на ферме печальными воспоминаниями. Это письмо казалось самым деловым документом, который старший Суэйн подготовил за время своего катастрофического руководства фермой. В нем он тщательно каталогизировал свои долги, разделяя их на предполагаемые, неизбежные, безотлагательные, просроченные и подчинение. Возможно, его намерением была окончательная оценка ситуации, прежде чем выбрать это самое окончательное из решений. Если так, то его план был неопровержимо подтвержден. Общая сумма была огромной. Большую часть этого еще предстояло выплатить после того, как Филип Суэйн унаследовал наследство, и Дэлзиел проникся симпатией к Гейл Суэйн. Должно быть, ей пришлось глубоко копать еще до того, как началась физическая реконструкция этого места. Неудивительно, что она разбила кувшин, когда ее муж вернулся к колодцу после того, как его строительная фирма попала в беду.
  
  Суэйн сердито повесил трубку. Дэлзиел продолжал улыбаться. Теперь для застройщика настало время принимать решение: последовать совету Теккерея и отказаться говорить, пока не появится адвокат, или показать, как мало ему было бояться, впустив полицейского?
  
  Твердо верящий в свою собственную максиму "никогда не предлагай выбор, если тебе все равно, какой выбор будет сделан", Дэлзиел сказал с живым интересом: "Почему это называется Московская ферма, мистер Суэйн? Я имею в виду, что такое старое место, должно быть, существовало задолго до того, как мы, невежественные жукеры здесь, в Йоркшире, когда-либо слышали о Москве. Кстати, сколько ей лет?'
  
  Было трудно не ответить на два вопроса по столь дорогой сердцу Суэйна теме.
  
  Он сказал: "Семнадцатый век, большая часть нынешнего здания. Но там все еще сохранились фрагменты средневековых стен, и записи показывают, что здесь было поселение до Судного дня".
  
  - А Москва? - Спросил я.
  
  Название менялось пару раз, обычно после того, как оно на некоторое время выходило из-под контроля семьи. В начале прошлого века мы потеряли его, и один из моих предков отправился немного поработать солдатом в Европе. Наемник. Пять лет спустя он оказался достаточно богатым, чтобы выкупить его обратно. Он сменил название на Москва. История заключалась в том, что он каким-то образом заработал свои деньги во время отступления Наполеона, хотя никогда не было ясно, на чьей стороне он был официально.'
  
  "Как, черт возьми, ты зарабатываешь деньги на чем-то подобном?" - удивился Дэлзиел, теперь искренне заинтересованный.
  
  - Полагаю, грабят бедняг, которые замерзли насмерть, - сказал Суэйн. - Как вы, возможно, слышали, это старая семейная традиция, согласно которой все дозволено, когда речь идет о ферме.
  
  Он говорил сардонически, явно намереваясь дать Дэлзиелу понять, что он знает, что задумал толстяк, но насмешка сменилась удивлением, когда он осознал свое окружение. Каким-то образом, пока они разговаривали, он и Дэлзиел каким-то образом переместились с порога в гостиную, и толстяк теперь непринужденно сидел в широком старомодном кресле с подголовником.
  
  "Какого дьявола тебе нужно?" - взорвался Суэйн.
  
  Выражение лица Дэлзиела стало серьезным.
  
  "Сначала я хочу сказать, что сожалею, что мы, кажется, начали не с той ноги, мистер Суэйн. Теперь, когда у меня есть четкая картина того, что произошло на самом деле, я хотел бы начать все сначала, чтобы, как сказал мистер Теккерей, мы могли во всем разобраться, и вы могли насладиться своим горем в одиночестве.'
  
  "Я выпью за это", - сказал Свейн, немного восстановив равновесие.
  
  "Вот это отличная идея. Скотч будет просто великолепен".
  
  Суэйн выглядел немного обескураженным, что его восприняли так буквально, но он принес Дэлзилу достаточно большую порцию виски с достаточно хорошей грацией.
  
  "Так-то лучше", - сказал Дэлзиел. "Остынь. Похоже, наконец-то у нас настоящая зима. Ты будешь рад, что ее так долго не было".
  
  "Смогу ли я?"
  
  "Из-за работы на автостоянке, я имею в виду. Не может быть особого удовольствия класть кирпичи в метель. Но нет работы - нет и оплаты, а?"
  
  "Дэн Тримбл хотел, чтобы это было сделано как можно скорее", - сказал Суэйн, небрежно вставив фамильярность. "И долгосрочный прогноз погоды был хорошим".
  
  "Но не краткосрочный финансовый прогноз? Тем не менее, не беспокойтесь сейчас, как только все эти прекрасные доллары поступят на ваш счет".
  
  "Что это должно означать?" - потребовал ответа Суэйн, снова злясь, но на этот раз контролируя свой гнев.
  
  "Ух ты!" - воскликнул Дэлзиел. "Не сердитесь. Я думал, что все это позади. Я не хотел вас обидеть, мистер Суэйн. Ты получишь деньги своей жены, это единственно верное решение, именно так она и хотела, иначе зачем составлять завещания так, как ты это делал?'
  
  "Что ты знаешь о наших завещаниях?" - спросил Суэйн.
  
  На самом деле Дэлзиел знал очень мало, кроме того, о чем догадывался, но он не видел причин не сеять небольшой раздор между Суэйном и его адвокатом.
  
  "Вы не должны никого винить", - сказал он. "В завещании нет ничего конфиденциального. Вопрос, который могут задать некоторые люди, заключается в следующем: если бы вашей жене удалось вернуться в Штаты, изменила бы она это?'
  
  "Изменил это? Почему?"
  
  "По моему опыту, жены не слишком беспокоятся о том, чтобы принести пользу своим мужьям после того, как устроили им старую взбучку!" - усмехнулся Дэлзиел.
  
  Но теперь Суэйн был вне досягаемости его провокации.
  
  "Кто сказал, что Гейл бросала меня?" - тихо спросил он.
  
  "Бросьте, мистер Суэйн. Само собой разумеется, не так ли? Она хотела, чтобы вы заняли должность в семейной фирме в Калифорнии, вы хотели, чтобы она вложила деньги в ваш бизнес здесь. Она выдвигает тебе ультиматум, а затем переезжает к своему парню. Есть шанс еще чего-нибудь выпить? Это "Гленливет", не так ли?'
  
  Потребность в пространстве для размышлений, а не гостеприимство, привела Суэйна обратно к буфету с напитками, но Дэлзиел не возражал. Он был благодарен Богу за то, что тот сотворил некоторых людей достаточно умными, чтобы выжимать виски из ячменного зерна, а его самого - достаточно умным, чтобы выжимать его из камня.
  
  "Ты, кажется, был очень занят, суя свой нос в мои дела, Дэлзиел", - мрачно сказал строитель.
  
  "Дела твоей жены. Извините, я не имел в виду ... Но теперь, когда вы затронули эту тему, у нее было много романов, мистер Суэйн, или Уотерсон был разовым?'
  
  "Я не знаю! Откуда, черт возьми, мне знать? Уотерсон был первым, о ком я узнал, и это стало для меня большим потрясением!"
  
  "Да, ты так сказал. Но вы ведь не жили за счет карманов друг друга, не так ли? У тебя были свои интересы, у нее - свои. Например, этот Комитет по искусству. И Оружейный клуб. Должно быть, она провела там много времени, завела несколько близких друзей, особенно когда была в команде.'
  
  Мрачность Суэйна растворилась в резком смехе.
  
  - Ты имеешь в виду Митчелла? Ради всего святого, чувак, Гейл выросла в окружении настоящих голливудских парней. Ты же не думаешь, что она нашла бы эту жалкую имитацию чем-то иным, кроме как забавной, не так ли?
  
  "Есть все виды развлечений", - допытывался Дэлзиел.
  
  Суэйн сделал большой глоток виски. Чтобы заглушить всплеск ярости? Если так, то скотч оказался хорошим паллиативом, поскольку его реакция была взвешенной и разумной.
  
  "Ладно, послушай, я не знаю. Однажды меня обманули, так почему бы не дюжину раз?"
  
  Он должен был дать волю своему гневу. Это прозвучало бы правдивее, чем это унылое принятие возможного наставления рога, подумал Дэлзиел. Или он, как явно думал Паско, позволил предрассудкам окрасить все свои ответы Суэйну? Он почувствовал внезапный нехарактерный прилив неуверенности в себе. Хорошо, значит, у мужчины было много мотивов для убийства своей жены, но у большинства мужчин так и было, и наоборот. Не могло ли это, в конце концов, быть просто счастливой случайностью, что как раз тогда, когда он, должно быть, думал, что все потеряно, Гейл оказалась не в Лос-Анджелесе, меняя завещание, а на Хэмблтон-роуд, убивая себя?
  
  Он посмотрел на Суэйна и подумал: "Нет!" Суэйнам не так везет! На самом деле, судя по тому, что он узнал об этой семье, они, похоже, страдали от врожденного невезения. Что у них действительно было, у некоторых из них, так это определенная способность хвататься за соломинку, извлекать свое спасение из беды других людей.
  
  К черту все противоречия и контраргументы! К черту благочестивого Паско и его умные маленькие эксперименты! В книге Дэлзиела о достоверности Суэйн убил свою жену, и Дэлзиел почти видел, как он это делает! Поток неуверенности в себе схлынул, и он благополучно преодолел его, но ему еще предстоял долгий путь к Земле Обетованной.
  
  Он сказал: "Человеку нужно быть занятым, чтобы быть обманутым, мистер Суэйн".
  
  "Да, моя работа действительно занимала меня".
  
  - Я имею в виду... ну, ты понимаешь... занят.
  
  Дэлзиел сделал накачивающее движение предплечьем и сказал: "Соус для гуся, а? Конечно, у мужчины все по-другому".
  
  Он изобразил свою самую мерзкую ухмылку. У него было мало надежды вызвать доверие этого человека, но он мог бы поколотить хвастуна. Если (а почему бы и нет?) Суэйн немного выпил на стороне, это укрепило бы его мотивацию, и, возможно, стоило хорошенько встряхнуть эту не такую уж невероятную нее, чтобы посмотреть, что из нее выйдет. Между простынями была исповедь некатолика.
  
  - Неужели? Откуда, черт возьми, тебе знать?'
  
  Суэйн отвечал на его слова, а не на его мысли, но это было так же оскорбительно. О, я заполучу тебя, мой мальчик, пообещал Дэлзиел.
  
  Он сменил тему и сказал очень серьезно: "Все, что я хочу сказать, сэр, это то, что, если есть леди, лучше сказать нам сейчас, чем рисковать, что мы наткнемся на нее врасплох и, возможно, поставим в неловкое положение. Я могу обещать максимальную конфиденциальность. Мы просто хотели бы увидеть ее с целью исключения. Как вы хотели увидеть миссис Суэйн на Хэмблтон-роуд. С целью исключения.'
  
  Он говорил с приятной рассудительностью политика крайне левых взглядов, предлагающего революцию, и очень наслаждался миллисекундой, в течение которой Суэйн реагировал на тон, прежде чем регистрировать содержание.
  
  Еще одно долгое мгновение он думал, что спровоцировал ожидаемый взрыв, но где-то глубоко внутри себя Суэйн собрал резервы контроля.
  
  "Теккерей предупреждал меня о вас’, - сказал он. "Но он не сказал мне и половины. Что ж, вот что я вам скажу, мистер Дэлзил. Вы провоцируете все, что вам заблагорассудится. Мне нечего скрывать. Единственные игры, в которые я буду играть с тобой, будут проходить на сцене Эйлин Чанг. Полагаю, это тоже была твоя умная маленькая идея? Что ж, я разоблачаю твой блеф, Дэлзиел. Возможно, твоему эго будет приятно играть роль Бога перед моим Люцифером, но, как бы Чанг тебя ни укутывал, всем будет ясно, что ты по-прежнему жирный неряха!'
  
  Вот оно. Гнев, прожигающий насквозь.
  
  "А вы, мистер Суэйн?" - мягко спросил Дэлзиел. "Что люди увидят в вас?"
  
  Суэйн рассмеялся, снова приняв командование.
  
  "Все веселье, которое создается, отмечено во мне!" сказал он. "Видишь ли, я уже начал разучивать свои реплики. Надеюсь, вы сможете продолжать в том же духе, суперинтендант. А теперь, всего хорошего.'
  
  - И тебе хорошего дня, - любезно сказал Дэлзиел. - И спасибо, что уделили мне время.
  
  Он вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь. Он заметил добавочный телефон на столе в гостиной. Он подошел к настенному телефону в холле и осторожно снял трубку. Суэйн набирал номер. Номер звонил. Он ждал.
  
  Заговорил женский голос, и на секунду он почувствовал дрожь самодовольного восторга. Затем слова дошли до него.
  
  "Теккерей, Эмберсон, Меллор и Теккерей, могу я вам помочь?"
  
  Черт, - сказал Дэлзиел, кладя трубку. Как и многое другое, на экране телевизора это срабатывало чаще, чем в жизни.
  
  Он ушел, но не через парадную дверь. Паско сообщил что-то о секретарше, у которой был кабинет на заднем дворе. Кто знает? Возможно, Суэйн был достаточно общепринят, чтобы трахать свою секретаршу. Или, возможно, она была достаточно любопытна, чтобы подслушивать его телефонные разговоры.
  
  Выйдя на улицу, он проворно взбежал по ступенькам, ведущим в офис, остановился, чтобы перевести дух, затем вошел с внезапностью, призванной произвести впечатление.
  
  Девушка за стойкой подняла взгляд от своей книги, но не подала виду, что впечатлена. Ее молчание вынудило его заговорить.
  
  "Миссис Эпплярд?" - позвал он. "Детектив-суперинтендант Дэлзил".
  
  - Да? - Спросил я.
  
  - Ты, кажется, не удивлен.'
  
  "Ты сказал мне, кто я и кто ты, и то, и другое я знал. Чему тут удивляться?"
  
  Дэлзиел изучил это и нашел это приятно прагматичным.
  
  "Не возражаешь, если я задам тебе несколько вопросов?" - сказал он.
  
  Она вернула свое внимание к своей книге, не ответив.
  
  Дэлзиел почесал подмышку и задумался, как лучше поступить.
  
  "Мистер Суэйн хороший начальник, не так ли?" - спросил он.
  
  - С ним все в порядке, - сказала она, не поднимая глаз.
  
  "Как он ладил со своей женой?"
  
  Она отложила книгу и оглядела его так, что он почувствовал себя выставленным на продажу. Она была невзрачной девушкой, но в ее холодных карих глазах была приводящая в замешательство твердость.
  
  - Ты хочешь, чтобы я тебе помог. Почему?'
  
  "Ну, помогать полиции - долг каждого, не так ли? Я имею в виду, как еще мы можем бороться с преступностью?"
  
  Даже для его собственных ушей его банальностям не хватало убедительности.
  
  Она сказала: "Это не то, что я имела в виду. Почему я должна тебе помогать?", - не поняла она.,,,
  
  Местоимения были подчеркнуты. Он тщательно обдумал свой ответ. У него было ощущение, что было несколько неправильных ответов, но только один правильный.
  
  Он сказал: "Потому что, возможно, я мог бы тебе помочь".
  
  Это, казалось, на мгновение позабавило ее, затем она снова стала серьезной.
  
  "Ты так считаешь? Хорошо, я хочу найти своего мужа".
  
  Прямо к торгу, восхищенно подумал Дэлзиел. С ним, даже не знающим, нужно ли с ней торговаться!
  
  Он сказал: "Потерял его, не так ли?"
  
  Она объяснила кратко, четко, как Уилд, делающий доклад.
  
  "Его зовут Тони Эпплярд. Мы поженились три года назад, когда обнаружили, что я беременна. Потом его уволили, и через некоторое время ему это так надоело, что он уехал на юг искать работу. По профессии он был слесарем, но в итоге оказался в Лондоне, в Бренте, где трудился над шишкой, пока не добился чего-нибудь получше. Он писал и отправлял деньги, когда мог, по крайней мере, поначалу. Он жил в этом месте со множеством других мужчин, он называл это ночлежкой, но это звучало как ночлежка. Раньше я регулярно писала, но его ответы становились все реже и реже. На Рождество я думал, что он может вернуться, но там была только открытка для малыша. Я получил так, что подумывал съездить туда, чтобы посмотреть самому, но папа сказал, что пойдет. Он ушел в середине января. В доме ему сказали, что Тони съехал неделю назад и не оставил адреса для пересылки. Я связывался с полицией там внизу и здесь наверху, я имею в виду людей в форме. Все они сказали, что это их не касается. То, что сделал взрослый мужчина, зависело от него, пока это не было преступлением, а бросить жену и ребенка, очевидно, нет. Но я думаю, они могли бы найти его, если бы захотели. Если бы ты захотел.'
  
  Дэлзиел мягко сказал: "Почему ты хочешь найти его, любимая? Судебный приказ о взыскании алиментов не принесет большой пользы, если у него не будет постоянной работы".
  
  "Может быть, именно поэтому он ушел", - сказала женщина. "Может быть, он спит с кем-то другим. Не волнуйся, я обдумала все возможности. А может быть, просто всего этого для него слишком много, и он в пути, чувствуя себя таким же подавленным и отчаявшимся, как и я иногда. Мне нужно знать, мистер Дэлзиел, чтобы я мог решить, что лучше всего сделать. Вы поможете?'
  
  Дэлзиел задумался. Почесав свою морщинистую шею, он сказал: "Старший инспектор Пэскоу разговаривал с вами на днях. Почему вы не спросили его?"
  
  Она слегка улыбнулась и сказала: "Его больше интересовало то, что я читала. Я читаю, чтобы отвлечься от всего. Мне кажется, тебя больше интересует то, от чего я убегаю".
  
  Дэлзиел улыбнулся в ответ.
  
  "Я не должен недооценивать мистера Пэскоу", - сказал он. Но все равно он чувствовал себя польщенным.
  
  "Хорошо", - сказал он. "Ты в деле. Никаких обещаний, но это не должно быть сложно. Возможно, мне придется спросить твоего отца о его поездке туда, на случай, если он сможет помочь".
  
  Он увидел выражение ее лица и рассмеялся. "Не очень-то нравится этот парень, не так ли? Не волнуйся. Я никому не расскажу о нашем соглашении. Я скажу, что это запрос в службу социального обеспечения или что-то в этом роде. Итак, что вы можете мне сказать?'
  
  "Ты задаешь вопросы, я отвечу", - сказала она.
  
  "Достаточно справедливо. Как, по-вашему, мистер и миссис Суэйн ладили?"
  
  Она подумала, затем сказала: "Хорошо. По крайней мере, сначала".
  
  "Поначалу?"
  
  "Когда я впервые пришел сюда на работу после того, как мистер Суэйн пришел с папой. Я думаю, до нее тогда не дошло, насколько серьезно он относился к ведению собственного бизнеса, я имею в виду".
  
  "И когда это произошло?"
  
  "Она становилась все более и более раздраженной. Они ссорились, в основном из-за поездки в Америку и денег. Я слышал, как они кричали в доме. Она думала, что бизнес бесполезен. Он сказал, что его корни здесь, он ни за что не собирался бросать Московскую ферму, чтобы работать на банду мошенников вроде Дельгадо.'
  
  "И она не проявила никакого сочувствия?"
  
  "Нет. Она сказала, что при том пути, которым он шел, ему все равно пришлось бы отказаться от этого, когда он обанкротится. Она сказала, что ее семья не была мошенниками, просто хорошими, эффективными бизнесменами. Она спросила его, с чего это он начал критиковать ее семью, когда все, на что он когда-либо был способен, - это терять деньги и вышибать им мозги.'
  
  "И что на это сказал мистер Суэйн?"
  
  "Он сказал, очень тихо, что они всегда могли вернуть ферму любой ценой. Что ж, он вернул ее и не собирался так просто ее упускать".
  
  "Скажи мне, девочка", - сказал Дэлзиел своим самым дружелюбным тоном. "Если он сказал это очень тихо, и они были в доме, а ты была здесь, как получилось, что тебе удалось услышать?"
  
  "Болото снаружи зимой замерзает, поэтому иногда мне приходится заходить внутрь", - сказала она, твердо встречая его взгляд.
  
  "Достаточно справедливо. Ты знаешь человека по имени Уотерсон, милая?"
  
  "Я бы не сказал, что знаю его. Он был клиентом".
  
  "Что ты о нем думаешь?"
  
  "Воображал себя".
  
  "Он тебе понравился?"
  
  "Ни за что".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Она задумалась. "Для начала я могла бы сказать, что я ему не нравлюсь".
  
  Это что-то меняет?'
  
  "Иметь дело с теми, кто делает, достаточно плохо, не гоняясь за ними, как за не делающими", - мрачно сказала она.
  
  Дэлзиел ухмыльнулся. Она нравилась ему все больше и больше.
  
  - А как насчет миссис Суэйн. Она ему понравилась?'
  
  "Я сказала об этом мистеру Паско", - сказала она. "Он примерял это, но я думала, она от него отмахнулась".
  
  "Тебя бы удивило, если бы она встретилась с ним позже?"
  
  "Нет. Я не знал ее достаточно хорошо, чтобы удивляться".
  
  Это было разумно, но не очень помогло. Дэлзиел взял другую реплику и спросил: "Как мистер Суэйн ладил с мистером Уотерсоном?"
  
  - Не очень хорошо.'
  
  Он ждал, что она продолжит, но через несколько мгновений она вернула взгляд к своей книге. Это нервировало. Она заключила сделку, ответив на его вопросы, но сначала их нужно было задать.
  
  "Откуда ты знаешь?" - спросил он.
  
  "Я видел, как они ссорились во дворе".
  
  "Ты мог слышать, о чем они говорили?" - спросил он, глядя в окно.
  
  "Нет. В любом случае, через некоторое время они вошли в дом".
  
  Он колебался, сбитый с толку. На каждом конце ничего не было. О чем спорили Суэйн и Уотерсон? Начал ли Суэйн подозревать что-то раньше, чем утверждал? И какой иной свет это могло бы пролить на события на Хэмблтон-роуд, если бы он это сделал?
  
  Должно быть, он каким-то образом ухитрился выглядеть жалким, потому что она сжалилась над ним и сказала раздраженным тоном: "Ты не хочешь знать, о чем это было?"
  
  "Ты сказал, что не можешь слышать".
  
  "Мне не нужно было. Это было по поводу счета мистера Уотерсона. Он не был урегулирован, несмотря на то, что я посылал напоминания. Последний угрожал судом ".
  
  "Это было надолго?"
  
  "Хватит. У мистера Суэйна были проблемы с овердрафтом, и ему нужен был каждый пенни, который он мог получить".
  
  "Так чем же все закончилось?"
  
  "Они вошли в дом, и мистер Уотерсон выдал мистеру Суэйну чек".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Потому что мистер Суэйн вышел ко мне позже, вручил чек и сказал мне перевести его на бизнес-счет".
  
  Так оно и было. Не ревнивая конфронтация, а деловая перепалка. Все, что ему нужно было сделать, это спросить.
  
  Он сказал: "Значит, мистер Суэйн действительно был стеснен в средствах, пока не получил этот чек?"
  
  Она рассмеялась, во всю глотку, музыкально, звуком, способным привлечь внимание мужчины после того, как он заметил и отбросил квадратные черты лица, безжизненные волосы.
  
  "Он все еще был пристегнут", - сказала она. "Письмо вернули неделю спустя. Вернули в ящик. Средств не было".
  
  "Он отскочил? Что произошло потом?"
  
  Она сказала: "Я отдала это мистеру Суэйну. Он сказал, что позаботится об этом".
  
  - И он это сделал?'
  
  "Насколько я знаю, нет. В нашем последнем заявлении ничего не было".
  
  Это могло значить многое, это могло значить ничто. Дэлзиел отложил это в сторону и взглянул на часы. Он был здесь слишком долго. Если Суэйн поймает его сейчас, он может заподозрить эту милую девушку, и это будет позором. Кто знает, какие еще ответы она могла бы дать, если бы Дэлзиел только смог разобраться с вопросами?
  
  Он сказал: "Я сейчас ухожу, милая, но я буду на связи".
  
  Он имел в виду больше вопросов, но когда она ответила: "Как долго?" - он увидел, что она не ответила. Сделка есть сделка. Он подумал и сказал: "Максимум неделя. Если ты уверена. Иногда отсутствие новостей - это хорошие новости.'
  
  - Как ты думаешь? - спросила она, снова берясь за книгу. На этот раз он мельком увидел ее название. Анна Каренина. Чтение Дэлзиела не было обширным. Что касается художественной литературы, то она была почти полностью ограничена "Последними днями Помпеи" Бульвера Литтона, которые он украл из отеля для молодоженов и читал по кругу, как будто это были поминки по Финнегану. Но "Анну Каренину" он знал из-за фильма с Гарбо. Он был больше озабочен тем, чтобы вызвать сочувствие у пышногрудой девушки рядом с ним, чем наблюдением за элегантной тенью на экране, но он помнил, что это не было парой смешков.
  
  Он сказал: "Осторожнее, не превращай свои мозги в смазку для поездов, как всегда говорила моя старая мама".
  
  Она не подняла глаз, но сказала: "Моя говорит, что я прочитаю свою жизнь. Я говорю, почему бы и нет?"
  
  "На это нет ответа", - сказал Дэлзиел, уходя.
  
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Когда Дэлзиел вернулся, участок казался полным адвокатов, все кричали о жестокости полиции. Подсчет персонала показал, что на самом деле их было всего двое, но шума и ярости у них было достаточно для конференции лейбористской партии. Убедившись, что он не был объектом их гнева и что они не имели никакого отношения к господам Теккерею и т.д., Дэлзиел позволил сержанту Брумфилду ввести себя в курс дела.
  
  Наверху, в отделе уголовного розыска, он обнаружил Паско, нетерпеливо ожидающего его возвращения.
  
  "Что происходит, Питер?" - требовательно спросил толстяк. "Вот я отчаянно пытаюсь наладить хорошие отношения с обществом, а ты даже не можешь взять свидетельские показания без нападения и побоев".
  
  Паско даже не потрудился улыбнуться, но нетерпеливо сказал: "Я только что получил отчет лаборатории о ветеринарных образцах, которые я изъял у Гарри Парка. В четырех упаковках порошка от блох содержался героин. Это две тысячи граммов.'
  
  "Что? Почему ты не сказал, парень? Давай пойдем и выбьем дерьмо из этого ублюдка!"
  
  "Кстати о дерьме, мы обыскали магазин Гована и угадай, что мы нашли среди чечевицы?"
  
  "Все лучше и лучше. Что ты натворил?"
  
  "Я думаю, все. Фотографии, отпечатки пальцев и т.д. рассылаются повсюду по факсу. Отдел по борьбе с наркотиками, таможня - все они были введены в курс дела. Все движутся со скоростью сто миль в час, пытаясь проехать как можно дальше по тропе Парка, пока не распространилась новость, что мы его подобрали.'
  
  - А сам Парк? - спросил я.
  
  "Тихо, как в могиле. Он напуган. И не нами".
  
  "Мы посмотрим на этот счет", - сказал Дэлзиел, потянувшись к телефону.
  
  "Сэр", - предостерегающе сказал Паско. "Я действительно думаю, что это не в нашей власти. Нас только что попросили оставить его на льду, пока Отдел по борьбе с наркотиками не решит, как поступить".
  
  "Он в нашей камере, не так ли?" - спросил Дэлзиел. "Все, о чем я хочу его спросить, это о нашем друге Уотерсоне. Дело в руках, возможно, незаконное убийство, никто не может пожаловаться на это. И вы можете ввести меня в курс дела, пока они будут его доставлять.'
  
  Паско вкратце рассказал обо всем, что произошло в тот день, и десять минут спустя они сидели напротив Гарольда Парка в комнате для допросов.
  
  Паско ожидал, что Дэлзиел попытается быть более устрашающим, чем так явно опасался мастерс Парк, и он с беспокойством задавался вопросом, как далеко зайдет толстяк. Но Дэлзиел, не в первый раз, удивил его.
  
  "Гарольд Парк, не так ли?" - сказал он, улыбаясь. "Как они с тобой обращаются, Гарри? Ты что-нибудь ел? Кофе? Чай? Куришь?"
  
  "Спасибо", - сказал Парк, принимая сигарету.
  
  "Боюсь, только табак", - сказал Дэлзиел, прикуривая.
  
  "Это все, что я беру".
  
  "О, значит, ты не практикуешь то, к чему стремишься?" - засмеялся Дэлзиел. "Мудрый человек. Но у тебя действительно есть проблема, я это вижу. Наркотики - это большие деньги, а у больших денег длинные руки, и если ты начнешь травить, одна из этих длинных рук может дотянуться прямо до раны и оторвать тебе яйца, верно? Я сочувствую. Вот почему я не собираюсь просить тебя вообще что-либо говорить о твоей установке. Придут другие, которые сделают это, но не я. Все, что я хочу от тебя, - это одна маленькая рыбешка, и это не имеет никакого отношения к наркотикам. Просто расскажи мне все о Грегори Уотерсоне.'
  
  "Уотерсон? Почему все интересуются этим придурком?" - спросил Парк с выражением, похожим на искреннее любопытство. Затем внезапное подозрение омрачило его лицо. "Это он навел тебя на меня?"
  
  "Не будь глупцом", - вздохнул Дэлзиел. "Я... мог бы солгать и сказать "да", чтобы ты разозлился и выложил все, что знаешь о нем, но я так не играю, Гарри. Мистер Пэскоу был искренен, когда пришел расспросить вас об Уотерсоне. То, как все сложилось, было просто невезением. Если бы мистер Гован сохранил свой фургон в более приличном состоянии ... '
  
  "Этот шотландский идиот! Я позабочусь, чтобы он получил свое".
  
  "Твое право, Гарри. Тем временем: мистер Уотерсон ...?"
  
  "И что я получаю от этого?"
  
  "Моя благодарность, Гарри. Это стоит миллиона для любого на твоем месте. Именно я буду присутствовать в суде, когда ты будешь просить об освобождении под залог, помни об этом, Гарри", - легко солгал Дэлзиел.
  
  "Залог? Они никогда не выпустят меня под залог", - сказал Парк. Но в его глазах был проблеск надежды.
  
  "Они могли бы, если бы полиция не была столь убедительна в противодействии этому", - сказал Дэлзиел, многозначительно постукивая себя по носу.
  
  Паско внутренне застонал от такого сочетания шаткой морали и ужасной игры. Парк подумал, пожал плечами и сказал: "Хорошо. Я расскажу тебе то, что знаю. Но только ты. - Он бросил недружелюбный взгляд на Паско. - Я не делаю никаких признаний, ты понимаешь это? Все это было полным недоразумением.'
  
  "Конечно, так и есть", - елейно сказал Дэлзиел. "Мистер Пэскоу, почему бы вам не совершить небольшую прогулку, посмотреть, сможете ли вы раздобыть немного чая для меня и мистера Парка. С пончиками. Я люблю пончики, и у мистера Парка, я уверен, со мной много общего.'
  
  Паско ушел, не без облегчения. Десять минут спустя он вернулся, неся поднос с двумя чашками чая и тарелкой, полной пончиков. Дэлзиел взял одну и сильно откусил. На его губах блестел сахар, а по подбородку стекал малиновый джем.
  
  "Прелестно", - сказал он. "Иногда я думаю, что с таким же удовольствием съел бы пончик, как женщина. Один удар похож на любой другой, но каждый раз, когда ты впиваешься зубами в пончик, это как в самый первый раз. Теперь, я надеюсь, ты чувствуешь то же самое, Гарри, потому что там, куда ты идешь, выбор невелик, и пончики тебе дают только каждое второе воскресенье.'
  
  Выпив чашку обжигающего чая, он направился к выходу.
  
  - Ну? - спросил Паско, когда они шли по коридору.
  
  "Все так, как мы и думали", - сказал Дэлзиел. "Парк - посредник между крупными дилерами и мелкими торговцами. Уотерсон имел дело с Гованом, поначалу очень недолго, время от времени по нескольку унций травы, но со временем становилось все тяжелее, и когда он начал просить больше, чем ему требовалось для подкормки по личной привычке, Гован посоветовал ему обратиться к Парку. Они встретились и поболтали в the Sally. Парк говорит, что сначала Уотерсон произвел на него впечатление. Очень непринужденный, и создавалось впечатление, что у него много состоятельных знакомых. Я, я только что видел Уотерсона хнычущей развалиной, но, судя по тому, что говорят все остальные, когда он на высоте, он может быть очень впечатляющим. Нашему Гарри потребовалось немного времени, чтобы понять, что он просто еще один придурок, которому нравилось много говорить перед своими приятелями и модными женщинами. У него возникли подозрения, когда Уотерсон, казалось, просто хотел продолжать покупать маленькие кусочки, чтобы попробовать товар, по его словам. Когда Парк сказал ему выложить немного реальных денег или отвалить, Уотерсон пришел в негодование и, конечно же, сделал заказ на несколько тысяч. Более того, он действительно доставил деньги вовремя и принял доставку в конце января. Неудивительно, что этот тупица не смог оплатить счет Суэйна!'
  
  "Но как насчет прибыли от продажи товара? Это должно было быть в пять раз больше его инвестиций, как минимум".
  
  "Парк ничего не знает об этом. Все, что он знает, это то, что когда он в следующий раз увидел Уотерсона всего неделю спустя, он был готов относиться к нему как к серьезному клиенту, пока не понял, что тот вернулся к покупке нескольких исправлений за раз. Он был в таком состоянии, что сначала Парк решил, что они, должно быть, для него самого. Но оказалось, что они были для какой-то птицы. Он хотел заплатить оптовую цену, а не уличную, и он попытался немного надавить на Парк, намекнув, что если его девушку не пристроят, она может начать болтать. Парк не был откровенен, но, похоже, он ясно дал понять, что если бы эта птица начала петь, это был бы Грег, которому свернули шею! После этого он не видел его снова до прошлой ночи, и это было случайно, по крайней мере, со стороны Парка. Он был на Вылазке, выпивал за компанию, по его словам - и я буду Королевой мая, я сказала, - когда подошел Уотерсон, весь улыбающийся, очень светский человек. Он выпил пару рюмок и пространно говорил о том, чтобы заняться с Паком каким-нибудь действительно большим бизнесом. Гарри убрался из этого места как можно быстрее со своими приятелями, прежде чем, как он выразился, болван Уотерсон мог ввергнуть его в дерьмо.'
  
  Паско нахмурился и сказал: "Я бы подумал, что он хотел сделать Уотерсону строгое предупреждение, возможно, даже урок".
  
  Дэлзиел улыбнулся и сказал: "И он так и сделал, мой мальчик. Но не там, при свидетелях, и не сразу после, когда его и Уотерсона видели выходящими из паба вместе. Нет, урок был запланирован на это утро, пара приятелей Парка, возможно, те самые здоровяки, которых ты видел прошлой ночью, зашли поговорить с ним, пока Гарри благополучно болтал с ветеринаром где-то в Галифаксе.'
  
  "Значит, он узнал адрес Уотерсона?"
  
  "Конечно, он узнал его чертов адрес. Как ты думаешь, черт возьми, куда мы направляемся?"
  
  Он направился к своей машине, припаркованной на двойной желтой дорожке сразу за автостоянкой. Сторожка была закончена, и теперь последняя бетонная площадка укладывалась поперек входа под руководством Арни Стрингера.
  
  - Ты почти закончил, да? - проревел Дэлзиел.
  
  "Да. Завтра мы все уберем, и все".
  
  "Не раньше времени. У вас больше перерывов на чай, чем у королевы-матери. Я бы хотел как-нибудь поговорить о вашем зяте, Тони Эпплярде".
  
  Стрингер выглядел так, словно Ангел Гавриил только что объявил о своей беременности из-за танины. Он подошел так близко, как только мог, не ступая по мокрому бетону.
  
  - А что насчет него? - проскрежетал он.
  
  "Не бери на себя ответственность. Запрос из службы социальной защиты, вообще-то работа полицейского, но, когда я был сегодня в Москве, я сказал, что спрошу вашу девушку, и она сказала, что понятия не имеет, где он, но вы отправились на юг в январе, чтобы найти его.'
  
  - А сейчас она это сделала? Тогда, вероятно, она сказала тебе, что я его не нашел.'
  
  "Это верно. Я просто хотел спросить, есть ли у вас какие-нибудь предположения, куда он мог пойти?"
  
  "Ты не думаешь, что я бы пошел за ним, если бы сделал это?" - требовательно спросил Стрингер.
  
  "Брось, Арни. Сразу видно, что тебе не очень понравился парень", - вкрадчиво сказал Дэлзиел. "Не могу винить тебя за то, что ты втянул свою девушку в подобные неприятности, а потом свалил на юг. На твоем месте, даже если бы я нашел его, у меня могло бы возникнуть искушение сжать его кулаки и сказать, чтобы он оставался там, среди яппи. Ты можешь сказать мне, чувак. Дальше этого дело не пойдет.'
  
  Паско мог видеть, что делал толстяк. Было мало шансов, что Стрингер примет искреннее приглашение довериться, поэтому Дэлзиел сформулировал свое псевдо-приглашение в выражениях, рассчитанных на то, чтобы задеть другого за живое. Это, безусловно, сработало.
  
  "Неудивительно, что страна разваливается на части, когда такие, как ты, стоят во главе закона", - усмехнулся Стрингер. "Похоже, никому из вас нечем заняться лучше, чем торчать здесь и совать свой нос в личные дела других людей. Там есть наркоторговцы, и грабители, и футбольные хулиганы, и растлители малолетних, и все эти орды Гидеона, и что вы двое с этим делаете?'
  
  "Что ж, спасибо за предупреждение", - серьезно сказал Дэлзиел. "Берегись рыскающих содомитов!"
  
  Он ушел, Паско следовал за ним по пятам.
  
  - Что все это значило? - спросил он, пристегивая ремень безопасности.
  
  "Частное дело", - сказал Дэлзиел. "Говоря о футбольных хулиганах, я не слышал о многих арестах. Сбрасывание педерастов с поездов в Кембриджшире - это одно. Издевательства над землевладельцами на моем участке становятся серьезными!'
  
  "Да ладно тебе", - возмущенно сказал Паско. "Я попросил парней сделать все, что они могут, но это не так уж много. Единственный способ чего-то добиться с чем-то подобным - это внедрить команду под прикрытием в банды. Это крупная операция, и, учитывая, как недавно развивались дела в суде, чертовски трудно добиться результата.'
  
  "Я только спросил, парень. Не нужно быть обидчивым", - сказал Дэлзиел. "Я заметил, что ты стал очень чувствительным с тех пор, как вернулся. Ты все еще принимаешь таблетки, не так ли?"
  
  Паско не поддался на провокацию, но бодро спросил: "Мне позволено знать, куда мы направляемся, сэр?"
  
  "Балуешься на лодке, парень. Надеюсь, у тебя не будет морской болезни".
  
  "Не Колокольчик?" разочарованно спросил Паско. "Я говорил тебе, что ходил на пристань Балмера, но его там не было. Ты что, не слушал?"
  
  "Да. Дело в том, что ты недостаточно настойчиво спрашивал или заглядывал недостаточно далеко. Достань карту из отделения для перчаток. Теперь езжай по срезу дороги из города примерно в полумиле к северу. Она проходит под неклассифицированной дорогой недалеко от места под названием Барсучья ферма, верно?
  
  Вот где мы найдем Колокольчик, старший инспектор. И как только мы окажемся на борту люггера, мистер гребаный Грегори Уотерсон будет моим!'
  
  Дэлзиел был наполовину прав. Не более чем через два неверных направления они нашли мост, высоко поднятый, чтобы обеспечить максимальный просвет для движения по каналу под ним. Быстро приближался вечер, последние лучи холодного солнца превращали воду в пародию на дорогу из желтого кирпича, а черные борозды огромного поля, граничащего с каналом, - в пустынный морской пейзаж. Тропинка для буксировки была здесь размыта и грязна, берег осыпался и зарос. Единственным признаком жилья была ферма Барсук в паре фарлонгов от нас, черная на фоне горизонта с узкой струйкой дыма, поднимающейся из долговязой трубы, как будто ее владелец сжигал по одной палочке за раз.
  
  Это место явно не привлекало прогулочные суда, которые в эти дни были основными пользователями канала, но почти под мостом была пришвартована ветхая лодка, на носу которой можно было различить слово Bluebell.
  
  Но на этом зажатость Дэлзиела закончилась. Даже на взгляд сухопутного жителя лодка имела вид покинутого и разрушенного вандализмом дома, и когда Паско неуклюже вскарабкался на борт, он быстро понял, что был прав в обеих деталях.
  
  "Иисус Христос", - сказал Дэлзиел, который последовал за ним с позорной проворностью.
  
  В крошечной каюте было разбито все, что можно было сломать. Разбитая посуда валялась среди порванной одежды и щепок от разрушенной койки. Пара болотных сапог до пояса, изрезанных ножом, была уложена, как труп, поверх мусора, а содержимое химического туалета было вылито на стоянку.
  
  "Урок Гарри Парка?" - удивился Паско.
  
  "Да. Но где Уотерсон и эта Беверли Кинг, вот в чем вопрос?"
  
  Паско посмотрел за борт на черную воду. Канал здесь был прямым, темным и глубоким.
  
  "Я так не думаю", - сказал Дэлзиел рядом с ним.
  
  - Нет, - сказал Паско. - С другой стороны ...
  
  "Мы должны посмотреть". Дэлзиел вздохнул и откинул голову назад, чтобы почесать под подбородком. Высоко вверху трио неопознанных птиц беззвучно рассекало темнеющее небо. Он содрогнулся, как студень.
  
  - Холодно, сэр? - спросил Паско.
  
  "Нет, парень. Просто я предпочитаю, чтобы мои потолки были не выше четырех футов над головой и желательно красиво подрумянены никотином. Давай. Давайте вернемся к цивилизации, пока летучие мыши-вампиры не вышли поиграть!'
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  Полицейские водолазы, похожие на тюленей, развлекались в мутных водах канала при мертвенном свете серого рассвета. Они привезли сломанную тачку, тракторную покрышку и половину косы, а также различные жестянки, банки, бутылки, коробки, все наводит на мысль о систематическом сбрасывании с моста бытового мусора. Но ближе всего к телам они подошли к пакету с удобрениями, в котором было шесть утонувших котят.
  
  Арендатор Badger Farm оказался таким же скупым на слова, как и на топливо, пока угроза Дэлзиела о RSPCA и инспекторах по охране окружающей среды не задела языковой нерв. Затем он вспомнил, что заметил прибытие Блюбелла примерно четырьмя неделями ранее. Он некоторое время внимательно следил за ним, подозревая, что он так долго стоит на таком непривлекательном причале. Но как только его убедили, что единственными обитателями были мужчина и женщина без детей, без собак и без желания вторгаться на его землю и беспокоить его из-за молока, яиц или свежей воды, он потерял интерес. Он был человеком без любопытства и еще меньше сочувствия. Он заметил, что пару раз видел мужчину, бродившего по каналу с чем-то, что он принял за удочку ... "Хотя, что этот тупица хотел поймать, одному Богу известно. В этом куске не было рыбы со времен Первой войны.'
  
  "Вы, вероятно, указали на это?" - сказал Дэлзиел.
  
  "Нет! Пусть люди сами разбираются в своих ошибках, это мой путь".
  
  Это казалось не такой уж непривлекательной философией, поэтому Дэлзиел не сказал фермеру, что он все равно натравил на него RSPCA и специалистов по охране окружающей среды.
  
  Гарри Парк, еще раз понюхав морковку возможного залога, назвал адрес партнера, который, возможно, заходил к Уотерсону на следующее утро после встречи в "Салли". Этот человек отрицал все, пока Дэлзиел не сделал ему предложение, от которого он не мог отказаться, и которое Паско, научившийся распознавать знаки, едва сумел не услышать. Затем он признался, что он и его пара, товарищи Парка по Вылазке, зашли к Уотерсону с целью убедить его, что его единственной надеждой на счастливое будущее является полная амнезия, и ему лучше не забывать об этом. Обнаружив, что лодка опустела, они оставили сообщение на этот счет.
  
  "Довольно ясно, что произошло", - сказал Паско. "Уотерсон, должно быть, заметил Вельди той ночью, направился обратно к лодке, вытащил Беверли Кинга и скрылся вон там, в дикой синеве".
  
  "Ты так считаешь?" - сказал Дэлзиел. "Скорее всего, ты прав. Посмотри на дом ее родителей в Монксли. Уотерсон, похоже, не из тех, кто связывается с женщиной, когда она перестала быть полезной и, возможно, девчонка отправилась домой одна.'
  
  Она этого не сделала. Ее родители, которые применили к себе эпитет " богобоязненные" пять раз за столько же минут, сказали, что не видели свою дочь со второго воскресенья февраля, когда у них произошло то, что звучало как обычная ссора из-за денег и образа жизни. Короли проявили некоторое естественное беспокойство, хотя и не очень сильное, и выразили мнение, что ее пребывание в Лондоне нанесло ей непоправимый урон. Вспомнив, что Питер Кумбс сказал ему о ее возвращении на север, Паско направил запрос в Честер Белкорт. Ответ пришел очень быстро, главным образом потому, что в течение тридцати минут после того, как Метрополитен позвонил в фирму, чтобы спросить, может ли кто-нибудь дать им какую-либо информацию о мисс Кинг, директор средних лет с женой и тремя детьми из Севеноукса был на местной станции, предлагая полное сотрудничество в обмен на максимальную конфиденциальность. То, что он регулярно трахал Беверли Кинг, он, похоже, не находил ни в чем предосудительным. Моральное отвращение появилось в его тоне только тогда, когда он описал свой шок, обнаружив ее колющейся в ванной отеля перед одним из их сеансов. В конечном счете он пришел к убеждению, что в наилучших интересах как девушки, так и компании, если она вернется в лоно своей семьи на Севере. Искренность этой веры была подчеркнута крупным выходным пособием, которое он ей выплатил, и его тщательно составленным рекомендательным письмом для будущей работы в Мид-Йоркшире.
  
  "Итак. Еще один наркоман", - сказал Паско. "Похоже, Уотерсон их коллекционирует".
  
  "Если ты ляжешь в постель с лисами, то в конечном итоге обзаведешься блохами", - заявил Дэлзиел, ухитрившись произнести это как старую деревенскую песню, хотя у Паско были свои сомнения. "Но это не продвинет нас намного дальше вперед".
  
  "Это еще один кусочек головоломки, сэр", - сказал Паско с благородной попыткой оптимизма.
  
  По возвращении на следующий день Уилд предоставил еще одну информацию. Несмотря на клеветнические обвинения Дэлзиела, он выглядел ужасно, и Паско попытался уговорить его вернуться в постель. Они пришли к компромиссу, который позволил сержанту безопасно сидеть за своим столом, занимаясь рутинной бумажной работой. Однако его разум никак не мог успокоиться, и в середине утра он зашел в комнату Паско.
  
  "Я задумался", - сказал он. "Дело Уотерсона, я изучил его довольно внимательно, поняв, что это я потерял его в первую очередь. Я просматривал обновление, и кое-что поразило меня. В тот раз его отсидели за то, что он скрылся, когда патрульная машина мигнула ему, чтобы он остановился, это было тридцатого января. Парк не называет точной даты той крупной сделки, которую они заключили с ним, но он говорит, что это был конец января. Предположим, это был тот же день?'
  
  - Объясни, - сказал Паско.
  
  "Он едет домой с пакетом, полным наркотиков. Мы показываем его. Он паникует - это звучит в его характере. Они забирают его полчаса спустя. Он весь извиняющийся. Он тоже здесь.'
  
  Он указал на место к северу от города на настенной карте Паско.
  
  - И его засветили здесь, примерно в двух милях отсюда. Теперь парни из машины сообщили, что он свернул по объездной дороге, так что давайте предположим, что он срезал здесь, свернул на эту развилку, посмотрим, куда это его заведет?'
  
  "Мимо Барсучьей фермы", - сказал Паско.
  
  "Точно. Он останавливается на мосту. Он действительно на взводе. Никаких огней не видно, но он не знает момента, когда они появятся, и у них, вероятно, все равно есть его номер. Так что же теперь делает человек, который теряет контроль, как Уотерсон?'
  
  - Ты имеешь в виду, бросает свой сверток через парапет в канал? Почему бы просто не спрятать его в канаве?'
  
  "Это было бы разумно, но у него нет особого таланта совершать разумные поступки, не так ли?" - сказал Уилд. "А через пару дней "Блубелл " переезжает с пристани Балмера на мост возле фермы Баджер".
  
  "И Уотерсон проводит много времени, бродя с шестом! Влади, ты мог бы стать гением. Посмотрим, сможем ли мы это выяснить!"
  
  Он поднял трубку и набрал номер.
  
  "Джо, это Питер Пэскоу. Весь этот мусор, который твои ребята вчера нарыли, что с ним случилось?"
  
  Он прислушался, положил трубку.
  
  "Нам повезло. Они хотели выбросить это обратно в котлован, но у Джо есть экологическая совесть, и он заставил их засунуть это в мешки для мусора и оставить на ферме, чтобы мусорщик забрал".
  
  "Тогда нам лучше поторопиться", - сказал Вилд, вставая.
  
  "Я думал, мы договорились, что ты сегодня останешься дома?"
  
  "Нет, если я собираюсь стать гением", - сказал Уилд. "Ты знаешь, что он думает о гениях".
  
  Паско рассмеялся.
  
  "Хорошо. Но не вини меня, если подхватишь тиф".
  
  
  Полчаса спустя, под наблюдением озадаченного и подозрительного арендатора Badger Farm, они начали опорожнять пластиковые пакеты для мусора. Что именно они искали, Паско не знал, но он увидел это почти сразу. Картонный цилиндр, на выцветшей этикетке с пятнами от воды он смог разобрать слова "Ветеринарные препараты цыганской ржи".
  
  Он открыл его. Внутри была запечатанная пластиковая оболочка, в которой находилось около 500 граммов белого порошка. Он открыл его и осторожно попробовал.
  
  "Неудивительно, что блохи прыгают так высоко", - сказал он.
  
  Они нашли три других контейнера, и водолазы были повторно вызваны, чтобы проверить, нет ли еще. Вилд скромно носил свой статус гения, пока не появился Дэлзиел, чтобы напомнить ему, что скромность - это не защита.
  
  "Итак, теперь мы знаем, почему он заставил девушку перегнать лодку сюда", - прорычал он. "Ну и что? Это все еще не продвинуло нас намного вперед".
  
  "Это дает нам гораздо больше возможностей для выделения ресурсов на их поиски", - запротестовал Паско.
  
  Дэлзиел покачал головой больше от горя, чем от гнева. Неужели он ничему не научил этого мальчика? Ты не оставил какого-то безликого придурка решать, что важно. Вы приняли собственное решение, и затем ресурсы были распределены не на основе аргументированных приоритетов, а с помощью нежных вибраций, посылаемых через сеть должных услуг, или, если это не помогло, с помощью не столь нежного дребезжания скелетов в шкафах. Эпплярд, например, даже не зарегистрировался бы в шкале официальных приоритетов. Но в Метрополитене был главный суперинтендант, который никогда бы не продвинулся дальше констебля, если бы Дэлзиел не обвинил его в непристойном поведении после пьянки в команде по регби пару десятилетий назад. А еще был шеф DHSS из Среднего Йорка, жена которого пыталась самостоятельно выбраться с автостоянки после женского вечера в "Джентльменах". Он не сомневался, что сможет доставить заблудшего мужа Ширли Эпплярд в течение обещанной недели.
  
  Что касается Уотерсона, то здесь нет необходимости взывать к благосклонности и тем более устраивать заграждения на дорогах и оповещать аэропорты! Изгнанный из своего логова, без наличных и с обездоленным наркоманом на буксире, как мог человек с его послужным списком не привлекать к себе внимания? Неделя была для него слишком долгой. Дэлзиел дал ему три дня, максимум четыре.
  
  Восемь дней спустя обе его уверенности начали казаться слегка потрепанными, и когда Дэн Тримбл вызвал его, он знал, что похож на игрока с битой, выходящего без шлема и без бокса навстречу атаке Вест-Индии.
  
  Все началось с вышибалы высотой с голову.
  
  "Скажи мне, Энди", - сказал главный констебль. "Есть ли какая-то причина, по которой меня должны поливать дерьмом из-за того, что я не закрываю дело Суэйна?"
  
  "Как только я доберусь до Уотерсона ... "
  
  "Уотерсон! Ты не приблизился к тому, чтобы найти его, не так ли? И даже если ты найдешь, и он будет придерживаться своего заявления, от него тебе не будет никакой пользы, не так ли? Ну, это он!'
  
  Лучшим ответом, на который Дэлзиел был способен, было нейтральное ворчание. Он изо всех сил разыгрывал связь с наркотиками, чтобы дело Суэйна оставалось открытым, предполагая, что Суэйн мог использовать это, чтобы шантажировать Уотерсона и вовлечь его в заговор. Никто не был убежден. Даже смех Суэйна, когда Дэлзиел изложил ему тезис, звучал искренне, а Теккерей подал еще одну звучную жалобу на домогательства главному констеблю.
  
  "Итак, мы там, где были вначале", - тяжело произнес Тримбл. "Хорошо, Энди, я изложу это по буквам. Я информирую коронера, что расследование дела Суэйна может быть возобновлено. Я не сомневаюсь, каким будет вердикт. И на этом все закончится, Энди. Больше никаких преследований мистера Суэйна. Ты меня понимаешь? А пока ты не сделаешь и не скажешь ничего, что Иден Теккерей могла бы истолковать как хотя бы намек на подозрение, что Филип Суэйн мог быть ответственен за смерть своей жены.'
  
  Дэлзиел начал: "Я не уверен, что ..." Но Тримбл перебил его:
  
  "Энди, тебе лучше услышать это, и услышать хорошенько. Что касается развлечений, ты можешь проигнорировать мой совет и выставить себя дураком. Мне это не нравится, но я не собираюсь соответствовать твоей глупости, выставляя себя на всеобщее обозрение и открыто пытаясь запретить тебе.'
  
  Он сделал паузу, чтобы перевести дыхание. Для маленького человека он был довольно впечатляющим, признал Дэлзиел.
  
  Он продолжил. "Но я здесь не даю вам советов. Как ваш начальник, я отдаю вам прямой приказ. И я уверяю вас, невыполнение моих прямых приказов приведет к немедленному отстранению. Это понятно?'
  
  "Да, сэр. Отстранение от должности, сэр. Чем, сэр?"
  
  Тримбл грустно улыбнулся.
  
  "По правилам, Энди. Что, хотя ты можешь в это не поверить, может быть намного болезненнее, чем удар по яйцам. На данный момент это все".
  
  Итак. Отстранен от присутствия, даже не понюхав каледонского нектара.
  
  - Хорошо, сэр. Благодарю вас, - сказал Дэлзиел, вставая. - Собираетесь на бал, сэр?
  
  Это был вечер призывного бала мэра для хосписов.
  
  "Действительно, - сказал Тримбл. "Человек в моем положении вряд ли может позволить себе пропустить то, что, как я понимаю, является главным светским событием округа. А вы?"
  
  "О да. Они допускают и низших чинов", - сказал Дэлзиел. "Я оставлю тебе танцевальную мебель".
  
  "Как мило", - пробормотал Тримбл. "Я уверен, что из тебя получится прекрасный лихой белый сержант. Особенно если ты не будешь осторожен".
  
  Это было предельное унижение. Йоркец избил корнуолльца! Не было смысла даже утруждать себя взглядом на судью. Медленно, печально Дэлзиел ушел.
  
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Тримбл был прав. Несмотря на конкурирующие претензии Либерального клуба на танцы в амбаре, барбекю Регбийного клуба и Фестиваль духовых инструментов Федерации клубов трудящихся мужчин, бал мэра по призыву к хосписам был самым ярким социальным событием в Центре Йоркшира.
  
  Никто, претендующий на ранг, власть, благотворительность, социальную заботу или высокую моду, не мог позволить себе отсутствовать.
  
  Правда, чтобы подчеркнуть его демократическую привлекательность, в билетах было указано, что одеваться необязательно, и Питер Паско, не в силах противостоять антиэлитарным аргументам своей жены, пришел в своем темно-сером фланелевом костюме, только для того, чтобы быть ослепленным со всех сторон пышными манишками, галстуками-бабочками в виде бабочек и широкими поясами всех цветов, указанных в тестовой карточке телевизора. И его серые перышки не разгладились от осознания того, что эгалитарные принципы Элли не помешали ей купить голубое шелковое платье с открытыми плечами и только на груди в стиле, который принцесса Ди ввела в моду всего неделю назад.
  
  Но даже Элли была отодвинута на второй план появлением Дэлзиела. Безупречный в костюме по последнему слову техники, в гелиографических ботинках и с бриллиантовыми запонками, сверкающими, как лед, на белоснежной рубашке, он был подходящим фоном для своей спутницы. Хотя, по правде говоря, ей не нужно было вмешиваться. Это была Чанг, Запад при ее рождении был подавлен, а Восток получил полную власть. На ней был чонг-сам из зелено-желтого шелка, вокруг которого украшенный драгоценными камнями дракон ласкал ее гибкое тело. Разрез сбоку начинался у ее лодыжки и, казалось, продолжался вечно. При каждом шаге сильные мужчины ахали, а сильные женщины скрежетали зубами в блаженных улыбках.
  
  - Пригнись, парень, - прошептала Элли на ухо Паско.
  
  Он ухмыльнулся, разделяя восхищение между красотой Чанга и апломбом Дэлзиела, когда послал воздушный поцелуй леди мэр и весело крикнул: "Что за штучка, Джо?" лорду епископу, прежде чем усесться со своей партнершей за столик, который среди прочих делили Тримбл и Иден Теккерей.
  
  "Вот это я называю странной парой", - сказал один из политико-академических приятелей Элли, сидевших за столом на восемь персон. Элли заранее подготовила вечер, свободный от разговоров о полиции. "Красавица и чудовище здесь ни при чем!"
  
  "Совсем не странно", - поправил кто-то другой. "В конце концов, там, где есть свинина, обычно получается хрустящая корочка".
  
  Раздался звук, похожий на стук пальца ноги по голени, и говоривший издал крик боли. Эпоха дипломатии не умерла, подумал Паско. Затем он поймал взгляд Элли и увидел, как ее веко опустилось в заговорщическом подмигивании, и понял, что удар, в конце концов, был карательным, а не предостерегающим. Он улыбнулся в ответ, но он мог вести свои собственные сражения. Поворачиваясь к пнутому мужчине, чья докторская диссертация о средневековом севообороте, как он знал, только что была передана во второй раз, он сказал: "Те заметки по садоводству, над которыми вы работали, уже кого-нибудь заинтересовали?"
  
  Академики по природе людоеды, и вкус их собственной крови привел остальных за столом в наилучший настрой, и вечер после этого прошел на ура. Все было так, как и должно быть на таком великолепном публичном мероприятии. Цены на напитки были заоблачными, оркестр играл как настоящий комитет, а шведский стол был столь же восхитителен на вид, сколь и безвкусен на вкус.
  
  В середине вечера состоялся благотворительный аукцион предметов, пожертвованных различными "личностями". Торги были особенно оживленными за йоркширскую кепку, представленную величайшим послевоенным игроком в крикет графства, но тишина наступила после того, как чей-то голос повысил предложение с 550 до тысячи.
  
  "Без аванса?" - спросил аукционист. "Значит, продано мистеру Филипу Суэйну!"
  
  Паско проследил за его жестом и впервые увидел Суэйна. Какими бы ни были угрозы Дэлзиела и надежды Пикардии, на местном уровне его репутация снова должна быть хорошей. Он выглядел расслабленным и непринужденным, принимая поздравления сидящих за его столом. Паско мог назвать имена большинства из них, за исключением одной молодой женщины, привлекательной с резкими чертами лица, которая казалась знакомой, но не поддавалась идентификации, пока он не заметил рядом с ней Арни Стрингера. Это была Ширли Эпплярд. Она не выглядела так, как будто ей это очень нравилось. Пока он смотрел, она встала и прошла через бальный зал, пока не подошла к столику Дэлзиела. Она привлекла внимание Дэлзиела, он встал и отошел с ней немного в сторону, они поговорили, затем оба вернулись на свои места.
  
  "Очень интересно", - сказал Паско наполовину самому себе.
  
  "Что?" - спросила Элли.
  
  "Столько, сколько некоторые люди заплатят за подержанную шляпу", - неопределенно ответил он.
  
  "Ты, конечно, имеешь в виду вторую голову", - сказал потенциальный остряк.
  
  "Что бы ты предпочел, вторую голову или второго петуха?" - вмешался другой.
  
  "Зависит от того, покупаешь ты или продаешь".
  
  Они могли бы плести мотки этой педантичной чепухи. Паско извинился и пошел в туалет. Когда он вышел, он попал в сцену с очень английским низким голосом и высокой тональностью. Женщина, в которой он узнал миссис Хорнкасл, должно быть, только что вышла из дамской комнаты и обнаружила, что ее муж ждет, чтобы перехватить ее.
  
  "Но еще так рано", - протестовала она. "И ты сам согласился, что это было благое дело".
  
  "Я не уверен, что цель в целом оправдывает средства", - сказал Каноник. "В любом случае, я чувствую, что мы выполнили свой долг. Наше присутствие будет замечено".
  
  "Как и наш отъезд", - ответила она. "Я не могу уйти, не попрощавшись с людьми за нашим столом".
  
  "Я попрощался за нас обоих", - сказал Каноник.
  
  В этот момент он осознал присутствие Паско и возмущенно уставился на него. Паско улыбнулся в ответ и сказал: "Добрый вечер, каноник, миссис Хорнкасл. По-моему, все идет довольно хорошо. Возможно, мы сможем пригласить вас на танец позже, миссис Хорнкасл.'
  
  Она бледно улыбнулась, и он оставил их наедине с их синодом.
  
  Вернувшись в бальный зал, танцы начались снова, и первое, что он увидел, был Дэлзиел, исполняющий изящный квикстеп с Чангом. Второй была Элли в крепких объятиях средневекового овощного человека. Прежде чем он смог проанализировать, что он чувствовал по поводу любого из этих сочетаний, раздался звуковой сигнал. То, что поначалу никто не заметил, многое говорило в пользу атональности группы. Затем все взгляды сосредоточились на неподвижной паре, один из которых сердито шарил по карманам. Это был доктор Эллисон Марвуд, а его напарницей была Памела Уотерсон. Звуковой сигнал был найден и выключен. Он извиняющимся тоном обратился к женщине. Паско подошел к ним и сказал: "Долг зовет, доктор Марвуд? Мне знакомо это чувство. Не беспокойтесь о миссис Уотерсон. Я сменю тебя, пока ты будешь искать телефон.'
  
  "Ты слишком добра", - иронично сказал Марвуд. "Я вернусь, как только смогу, Пэм. Извини".
  
  Она бросилась в его объятия и безжизненно танцевала, пока квикстеп не закончился. Шквала аплодисментов было достаточно, чтобы группа заиграла танго.
  
  "А ты?" - спросил Паско.
  
  - Нет, если я могу что-то с этим поделать. Значит, вы его не нашли?'
  
  "Нет. Я полагаю, вы ничего не слышали?"
  
  "Нет. Я не думаю, что буду. Я думаю, что он мертв".
  
  "Боже милостивый, не нужно так говорить", - сказал искренне потрясенный Паско. "Он появится прямо сейчас, поверь мне".
  
  "Я так не думаю", - сказала она. Она говорила без эмоций, но, как и в прошлый раз, когда он разговаривал с ней, он уловил то чувство черного отчаяния, которое не было далеко под поверхностью.
  
  Могло ли это быть тем отчаянием, которое заставило ее писать письма незнакомому человеку? Он не забыл намеки автора письма на то, что она будет здесь сегодня вечером, но вряд ли стоило напрягать над этим свой разум. Здесь уживались две сотни женщин, все с самыми публичными лицами. Какая надежда проникнуть в боль под этим косметическим убранством?
  
  Теперь здесь был кто-то, кто не сделал или не смог скрыть это. Прямой вопрос удивил бы честным ответом? И откуда бы он узнал? Спросить означало бы предупредить. Лучше наблюдать и оберегать.
  
  Он проводил ее обратно к столу, который казался в основном медицинским. Когда он вернулся к своему, он обнаружил, что Элли только что покинула драку, сильно хромая. Овощной человечек был очень извиняющимся, но в его глазах был блеск, который заставил Паско задуматься, не опознал ли он, в конце концов, палец, который треснул его по голени.
  
  На танцполе Дэлзиел и Чанг раскачивались из стороны в сторону в том, что должно было быть пародией на танго Валентино, но почему-то не было. Словно вдохновленная их единством, группа играла почти в унисон.
  
  "Это как последняя ночь на Титанике", - высказал кто-то мнение, перекрикивающее нарастающую музыку.
  
  "Или бал при Ватерлоо", - предложил другой.
  
  Возможно, они правы, подумал Паско. За исключением того, что безмолвные айсберги и сверкающие пушки не были чем-то внешним, но, вероятно, были перенесены прямо в середину этого веселого раута в умах и сердцах некоторых гуляк. О Боже. Два стакана антифриза, и его разум стал фиолетовым!
  
  Он почувствовал на себе пристальный взгляд Элли.
  
  "Пенни за них?" - спросила она.
  
  "Я просто хотел узнать, будешь ли ты когда-нибудь снова играть в футбол", - сказал он.
  
  Танго закончилось, и оркестр, заикаясь, заиграл старомодный вальс.
  
  - Испытай меня, - сказала Элли, вставая.
  
  Они сделали пару кругов без разговоров. Затем Паско почувствовал, как кто-то похлопал его по плечу.
  
  "Прошу прощения", - сказал Дэлзиел, и ухмылка жиголо исказила его лицо. "Мужчина с деревянной ногой не может удовлетворить такого очаровательного мужчину".
  
  "Отвали", - дружелюбно сказал Паско.
  
  Они унеслись в вальсе. Руки Элли обвились вокруг его шеи, притягивая его ближе.
  
  "Это самое приятное, что я слышала сегодня вечером", - сказала она. "Я люблю тебя’. ‘Я тоже".
  
  "Так почему бы нам не практиковать то, что ты проповедуешь?"
  
  "А?"
  
  "Я имею в виду, отвали".
  
  Они ускользнули без суеты. Какой простой иногда может быть жизнь, подумал Паско. Все, что тебе нужно было сделать, это уйти с Титаника.
  
  До тех пор, пока вы, конечно, осознавали, что, возможно, ввязываетесь в битву при Ватерлоо.
  
  
  
  часть пятая
  
  
  
  Люцифер: Мне не нужно ничего для невена, Я владею всем богатством, которое есть в моем распоряжении; Я все еще буду жить наверху, На высоте высочайших небес.
  
  
  Там я выставлю себя на всеобщее обозрение, Чтобы получить мое почтение по праву славы; Я буду подобен тому, кто выше всех по высоте.О, какой я милый и ловкий - о черт! все идет прахом!
  
  
  Йоркский цикл:
  
  Падение ангелов'
  
  
  
  
  3 апреля
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Прошло много времени, больше месяца. Ты думал, я отказался от этой идеи? Или, возможно, просто тихо ушел и сделал это? Я не думаю, что тебя бы это сильно заботило, пока я был подальше от тебя! Не думай, что я жалуюсь. В первую очередь я выбрал тебя из-за твоего вероятного безразличия, помнишь? Последнее, чего я хочу, это чтобы Великий Детектив действительно взялся меня выслеживать! Конечно, даже если я недостоин вашего внимания, вы могли бы спихнуть меня на кого-нибудь из своих подчиненных. Это меня немного беспокоит. Мне не хотелось бы думать, что кто-то, кому это действительно небезразлично, может в конечном итоге собрать все по кусочкам, особенно если я выберу что-то грязное, например, прыгнуть под поезд. Итак, что натолкнуло меня на эту идею в моей голове? Возможно, потому, что сегодня день Святого Панкраса? Я думаю, не тот Сент-Панкрас, так что не нужно посылать своих приспешников мчаться на станцию!
  
  Я говорю бессвязно. Извините. То, что мы живем в ветхом, бессмысленном мире, не означает, что мы должны отказаться от контроля над собственными мыслями. Я хочу сказать, что не хочу усугублять все имеющиеся страдания, поэтому держи меня подальше от чувствительных растений, если можешь.
  
  Кстати, было приятно видеть, как тебе понравилось на балу в прошлом месяце, хотя ты и не пригласила меня танцевать! Фонд хосписа, должно быть, преуспел. Я чувствовал себя таким бескорыстным, зная, что лично я не смогу извлечь из этого никакой пользы. И в то же время мне хотелось встать и сказать: "Не нужно тратить ваши деньги, я могу научить вас, как умирать!" Но это было бы явной выдачей, не так ли? И я не должен облегчать тебе жизнь. Хотя, если подумать, было бы неплохо, если бы я мог. Я кое-что тебе должен за то, что ты вот так свалил на тебя все свои проблемы. Мне было бы действительно приятно, если бы я мог компенсировать то, что свалил на тебя одну неразрешимую проблему, помогая тебе с другой. Коронер был не очень добр к тебе на днях, не так ли? И, судя по всему, вы были не очень счастливы с ним. Естественно, я вряд ли могу надеяться преуспеть там, где потерпел неудачу Великий детектив, но я обещаю, что буду держать ухо востро.
  
  Это даст мне возможность сделать что-нибудь полезное во время обратного отсчета.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Было ошибкой играть в Бога.
  
  Особенно когда ты разгадал старый парадокс: если Бог создал все, то кто создал Бога?
  
  Ответом был Чанг. И Чанг-создатель сильно отличался от Чанга, любителя солодового виски, или Чанга, последнего тангоиста.
  
  Репетиции на первом этаже отнимали достаточно времени и энергии. Но это был его первый взгляд на фургон для представления, который поставил дело в тупик.
  
  "Я не полезу туда", - провозгласил Дэлзиел. "Даже если вы снабдите меня кошками".
  
  Это была узкая лестница на заднюю часть трехэтажной сцены, установленной на платформе. Нижняя палуба представляла собой ад, средиземье и верхние небеса. А над верхней палубой, среди полистироловых облаков, располагалась крошечная платформа для незаконченного создателя, неподвижного движителя, Бога Всемогущего, Эндрю Дэлзила.
  
  "Давай, Энди", - сказал Чанг. "Рама действительно надежная. И там есть ремни безопасности".
  
  "Да, но есть ли там чертов парашют?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Еще пару раз, и ты побежишь туда, как горный козел", - убедительно сказала она. "Смотри".
  
  Она была больше похожа на горного льва, гибкую и смуглую, когда без видимых усилий взбиралась по лестнице. Дэлзиел посмотрел на нее, прямую и величественную, на крошечной платформе. Она поманила его к себе, ободряюще улыбаясь.
  
  - Не хотите ли прилечь, суперинтендант? - спросил я.
  
  Он повернулся и посмотрел на Филипа Суэйна. Это была еще одна из проблем, связанных с игрой в Бога. Как справедливо рассудил Чанг, присутствие Суэйна в актерском составе было положительным стимулом для кого-то с характером Дэлзиела. Но предупреждение Тримбла о домогательствах сдерживало его больше, чем он хотел признать, и теперь, чтобы усугубить сдержанность, присяжные на повторном слушании дела Гейл Суэйн вынесли вердикт о смерти в результате несчастного случая. Суэйн покинул суд со словами сочувствия, звенящими в его ушах, в то время как у Дэлзиела в ушах раздавалось блошиное жужжание болезненного упрека.
  
  Он во многом навлек это на себя, отказавшись прекратить свои попытки рассеять тучи подозрений в сторону Суэйна, тем самым вынудив Идена Теккерея с неохотной легкостью развеять их в сторону.
  
  " Где вы были той ночью, суперинтендант?" - спросил он, улыбаясь.
  
  Оказалось, что Теккерей точно знал, где он был, сколько он ужинал, и, несмотря на их дружбу, при необходимости привел бы свидетелей, чтобы подтвердить это. Когда старому адвокату каким-то образом удалось заставить его признаться, что его тошнило в ведро, когда он впервые заметил Гейл Суэйн у окна, доверие к нему было полностью подорвано, и заключение коронера было близко к рекомендации, чтобы его поведение по делу было расследовано его начальством.
  
  "Разве ты не должен быть в Калифорнии?" - сказал он теперь Суэйну.
  
  "Я улетаю с гробом на выходных".
  
  "Что ж, я надеюсь, что все пройдет хорошо".
  
  "Спасибо", - удивленно сказал Суэйн. "Да, это будет чрезвычайно тяжелый опыт. Задержка, конечно, не помогла".
  
  "Что? О да. Ты говоришь о похоронах. Я имел в виду действительно важную вещь, твои переговоры с адвокатами Дельгадо. Я думаю, они сделали бы меня мэром Лос-Анджелеса, если бы я повесил на тебя обвинение в убийстве!'
  
  Суэйн был близок к гневу, затем выбрал развлечение.
  
  "Так-то лучше, суперинтендант", - сказал он. "На мгновение мне показалось, что вы смягчились. Но все равно спасибо за ваши добрые пожелания. Если они искренни".
  
  "Они достаточно искренни", - сказал Дэлзиел. "Я хочу, чтобы ты вернулся сюда, в пределах моей досягаемости, как можно скорее".
  
  "Как трогательно. И почему это так?"
  
  Дэлзиел улыбнулся, как белый медведь.
  
  "Из-за Тайн, конечно", - сказал он. "Потому что твоя дублерша - дерьмо, а Чанг считает тебя самым лучшим дьяволом, которого она когда-либо снимала".
  
  Он говорил правду. Суэйн отлично сыграл свою роль, и Чанг был очень раздосадован, узнав, что его, скорее всего, не будет дома целую неделю.
  
  "Я польщен", - сказал он, улыбаясь. "И я очень надеюсь, что тебе удастся достичь своего рая к тому времени, как я вернусь".
  
  "В конце концов, я добьюсь своего", - сказал Дэлзиел. "Обычно я так и делаю. Не забывай свои реплики, пока тебя нет. Я буду внимательно слушать".
  
  "Энди, ты собираешься тащить сюда свою задницу или нет?" - заорал Чанг.
  
  "Хорошо, я иду", - сказал Дэлзиел. И начал долгий подъем.
  
  
  Позже, вернувшись на станцию, он припарковал свою машину на отремонтированной автостоянке, которая была постоянным насмешливым напоминанием о его неудаче. В своем кабинете он порылся в почте и застонал, когда наткнулся на еще одно письмо от той, кого Паско назвал Темной леди. Словно по мановению его руки, Паско вошел в комнату.
  
  "Мы перестали стучать, не так ли?"
  
  "Извините, сэр. Думал, вы все еще на своих спектаклях. Я собирался бросить это вам на стол".
  
  "Расскажи мне об этом. Меня прямо сейчас тошнит от чтения слов".
  
  "Мне только что звонили из Центра Лидса. Как вы знаете, у них были серьезные проблемы с их футбольными фанатами. Но поскольку они там высокоорганизованны, это означает, что они уязвимы для проникновения, и операция под прикрытием в Лидсе дала один или два отличных результата.'
  
  "Тогда пошли жукерам медаль. Какое это имеет отношение к нам?"
  
  "Ходят слухи, что в течение последних двух сезонов некоторые из наших болельщиков "Сити", за исключением каких-либо реальных действий здесь, ради развлечения вступили в банду "Лидс". Но теперь они делят себя на двоих, потому что у них большие амбиции сделать себе имя в качестве городской мафии. Пока только имена, что не очень помогает, но как только они смогут узнать какие-то реальные подробности, они дадут нам знать. Многообещающе, да?'
  
  "Да, должно быть, приятно, когда другие педерасты делают за тебя твою работу", - кисло сказал Дэлзиел. "Хотел бы я, чтобы у меня это получалось. Кажется, я припоминаю, как просил какого-то бездельника разобраться с этим шутником.'
  
  Он перебросил последнее письмо Паско, который прочитал его с обеспокоенным выражением лица.
  
  "По-моему, это не похоже на шутку", - сказал он.
  
  "Нет? Тогда убери ее от меня! Господи, у тебя было достаточно времени!"
  
  Это от человека, который счел бедственное положение Темной Леди раздражением, слишком тривиальным, чтобы тратить на это свое драгоценное время, было слишком несправедливо для спора. Паско позвонил Поттлу и получил приглашение выпить в Университетском клубе для персонала. Психиатр дважды прочитал письмо.
  
  "Она очень смущена", - сказал он.
  
  Паско, с чуткостью гостя, подавил притворное изумление, которое сорвалось с его губ, сделав большой глоток из своего спритцера. Поттл посмотрел на него с легкой улыбкой, которая предполагала, что он заметил подавление.
  
  "Это может показаться очевидным", - продолжал он. "Но то, что я обнаруживаю, - это замешательство, выходящее за рамки основного ментального и духовного смятения, которое довело ее до самоубийства. Все это связано с пониманием ее собственных мотивов, которое колеблется между сознанием и подсознанием. Несмотря на свое заявление об отказе, она начала подозревать, что использование Дэлзиела в качестве рупора было также призывом к разоблачению, поэтому она прекратила переписку после второго письма. Затем ее потребность "поговорить" стала настолько сильной, что ей пришлось начать все сначала, чтобы защитить себя от разоблачения! После еще двух писем схема повторяется, и она решает остановиться еще раз, хотя на этот раз и не объявляя об этом.'
  
  Паско прервал: "Не столько из страха быть выслеженным, сколько из страха, что это то, чего она действительно хотела?"
  
  "Более или менее", - сказал Поттл. "Проходит несколько недель. И, наконец, осознание того, что она быстро приближается к точке невозврата, приносит с собой желание, чтобы ей помешали, настолько сильное, что она возобновила переписку. Такие завораживающие двусмысленности! Она утверждает, что огорчена тем, что Дэлзиел передал дело более чувствующему подчиненному. Вдохновенная догадка или действительное знание? Подсознательно, конечно, она, вероятно, просто раздражена тем, что Великий Детектив, как она его называет, не воспринимает ее всерьез. К счастью, ты воспринимаешь.'
  
  Он сочувственно посмотрел на детектива и налил еще немного Мюскаде в свой стакан, не скрывая неодобрения, когда Паско добавил в него содовой.
  
  "Я за рулем", - сказал Паско. На самом деле ему вполне понравилось это сочетание, и он все равно не думал, что "Мюскаде" Стафф-Клаб стоит того, чтобы из-за него впадать в религиозность.
  
  "В прошлый раз вы сказали, что она, вероятно, с такой же вероятностью даст подсказки полицейским, как и психиатрам", - продолжил он. "Это все еще так выглядит?"
  
  "Я верю в это. Но они могут быть не такими очевидными".
  
  "Полицейским не позволено игнорировать очевидное", - сказал Пэскоу. "Я уже попросил у мистера Дэлзиела список его партнеров на балу. Это должно исключить полдюжины".
  
  "Так много? Я должен был подумать, что одна велета отправила бы его, шатаясь, в бар", - сказал Поттл, который за эти годы много раз подвергался оскорблениям со стороны Дэлзиела. "Да, это, безусловно, была очень очевидная улика, позволившая одним махом сократить число ваших подозреваемых примерно на пятьдесят тысяч. И она наконец начала говорить о методах. Прыгнуть под поезд. Возможно, это просто поддразнивание. Никогда не воспринимай то, что она говорит, слишком буквально. Но подсказки есть, и перед концом их будет еще больше.'
  
  "Она напишет снова".
  
  "О да. В этом нет сомнений. Чем ближе она подойдет, тем больше кивков и подмигиваний она даст. Но тебе нужно быть сообразительным. Не жди имени и адреса!"
  
  "Это сделало бы жизнь намного проще", - сказал Паско.
  
  ‘Это то, чего мы все хотели бы", - мягко сказал Поттл. "Включая твою Темную леди".
  
  
  Пока Паско ехал обратно в штаб-квартиру, он размышлял над словами Поттла. Он осознавал в себе нарастающую навязчивую идею, но не знал или, возможно, не хотел знать, как с ней бороться. Поттл мог сказать ему, чтобы он был детективом, но он не чувствовал себя детективом, скорее медиумом, стремящимся установить контакт с потерянной душой и вынужденным работать через какого-то не совсем сочувствующего духа-проводника! Эти посредники часто фигурировали как краснокожие индейцы или китайцы. Он заполучил Дэлзиела.
  
  Он поднял микрофон своего автомобильного радиоприемника и произнес нараспев: "Есть там кто-нибудь?"
  
  "Повторите, прием", - затрещало радио.
  
  Он поспешно положил микрофон. Старший инспектор был слишком старшим, чтобы быть необузданным, и слишком младшим, чтобы быть эксцентричным. Это был трезвый средний возраст полицейской карьеры. Но даже людям среднего возраста были позволительны их навязчивые идеи, и если у вас была одна, оставалось только одно - ездить на ней, пока вы не упадете или она не уйдет у вас из-под ног.
  
  Выйдя из своей комнаты, он столкнулся с Дэлзилом и сказал довольно агрессивно: "Вы не забудете этот список ваших партнеров по танцам, не так ли, сэр?"
  
  Дэлзиел не ответил, но открыл дверь и пропустил Паско внутрь, затем обогнал его и сел за его стол.
  
  "Это твой поднос с входящими, парень", - любезно сказал он. "А вот этот лист бумаги - список, который я обещал. А эти листы - полный список гостей. Итак, если вы возьмете этот список из этого, вы обнаружите, что у вас около двухсот имен, одно из которых может принадлежать этой глупой шлюхе, которая тратит так много вашего очень дорогого времени.'
  
  "По крайней мере, я пытаюсь спасти жизнь, а не только свою самооценку", - парировал Паско, позволив себе быть уязвленным.
  
  "Что это значит?" - спросил Дэлзиел.
  
  Паско уже сожалел о своей вспышке, но он знал, что лучше не отступать.
  
  "Это означает, что мы, похоже, все еще тратим много времени и энергии, гоняясь за Грегори Уотерсоном, чтобы вы могли попытаться возобновить дело Суэйна".
  
  "Я этого не отрицаю", - спокойно сказал Дэлзиел. "Но он подозреваемый в совершении уголовного преступления, не так ли?"
  
  "Хорошо. Но Тони Эпплярд не преступник, не так ли?" - упрямо сказал Паско. "И мы, кажется, привлекли к его розыску половину полиции северного Лондона и все DHSS".
  
  "Самое время этим ублюдкам заняться чем-нибудь полезным", - сказал Дэлзиел. "В любом случае, я дал обещание, парень".
  
  - Ты имеешь в виду Ширли Эпплярд? Но ты сам сказал, что она не давит на тебя.'
  
  "Это верно. Я с самого начала не был уверен, почему она действительно хотела его видеть. Может быть, воткнуть в него нож. В любом случае, да, похоже, она потеряла интерес. В последний раз, когда я сказал ей, что ничего не слышал, она просто пожала плечами и сказала, что мне не стоит больше беспокоиться. Это того не стоит. Скорее всего, он мертв.'
  
  "И почему ты все еще беспокоишься?" - спросил Паско, злоба сменилась неподдельным интересом.
  
  "Потому что для меня это того стоит", - проворчал Дэлзиел. "Во-первых, я нарушу свои собственные обещания, а не буду ждать, пока кто-нибудь даст мне разрешение. И, во-вторых, я хочу знать. Может, он и бесполезный экземпляр, но он не с моего участка, и он отправился на юг работать, а не умирать, если с ним случилось именно это. Я бы не стал сбрасывать со счетов этих кокни. Вот мертвец, не один из наших, еще один чертов северянин, когда следующая партия мусора отправится на вершину? Пришло время им понять, что им придется передо мной держать ответ!'
  
  Это было самое близкое к радикальному политическому заявлению, которое Паско когда-либо слышал от суперинтенданта. Это не предвещало наступления социалистического тысячелетия, но было сказано достаточно громко, чтобы вызвать некоторое беспокойство в Тэтчерленде.
  
  "Послушайте, сэр", - сказал он. "Извините, если мой голос прозвучал немного неуместно ... "
  
  "Никогда не извиняйся, никогда ничего не объясняй", - сказал Дэлзиел, вставая. "Просто делай свою работу и никогда не забывай золотое правило".
  
  "Что это?"
  
  "Когда сомневаешься, это твой крик. Давай, парень, "Бык" открыт уже почти десять минут!"
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Юстас Хорнкасл не был знатоком мести. Горячее или холодное, это было блюдо, которое ему запрещала его одежда, и он не испытывал особых лишений, веря с тем пылом, который приберегают для более воинственных догматов его веры, что Господь воздаст.
  
  К несчастью, его знание того, что сделал бы Господь, не соответствовало равной степени самосознания. Месть, явно поданная при любой температуре, была бы отвергнута с неподдельным моральным отвращением; но миссис Хорнкасл могла засвидетельствовать, что в восстановленном виде она была основным продуктом его рациона на протяжении многих лет.
  
  Вот как это работало. На сознательном уровне обиды были прощены, пренебрежения забыты, провокации встречались с терпимостью, а боль - с мужеством. Но каким-то образом, где-то, когда-нибудь возникло бы нечто, оправданное с точки зрения логики, христианского учения и величайшего блага наибольшего числа, которое, не имея большого сходства с большинством известных форм мести, все же имело бы кисло-сладкий привкус.
  
  
  21 апреля
  
  Дорогая мисс Чанг,
  
  Вы помните, когда я обещал свою поддержку в получении для вас разрешения использовать территорию вокруг руин аббатства Сент-Бега в качестве постоянного места для постановки вами Мистерий, я указал, что любое решение по этому поводу потребует одобрения Соборного Капитула. По разным причинам до вчерашнего дня не представлялось возможным вынести предложение на обсуждение целой главы, и я с сожалением сообщаю вам, что настроение участников собрания было категорически против этой идеи. Окрестности церкви Святой Беги имеют совершенно особую атмосферу, и было высказано мнение, что было бы неуместно использовать такое мирное и святое место для того, что по сути является светским и коммерческим развлечением.
  
  Однако я не сомневаюсь, что Городской совет возобновит свое предложение о Чартерном парке, и я заверяю вас в моей постоянной личной поддержке ваших начинаний.
  
  Искренне ваш,
  
  Юстас Хорнкасл
  
  
  
  "Ах ты, ублюдок", - сказала Эйлин Чанг.
  
  Она подняла трубку телефона на своем столе в "Кембл" и набрала номер. Ответил женский голос.
  
  "Дороти, это ты?" Привет. Чанг здесь. Твой любимый муж дома?'
  
  - Боюсь, что нет. Могу я помочь?'
  
  "Я так не думаю. Это не важно. Я поговорю с ним позже", - сказал Чанг с присущей Эрин уверенностью. "Как у тебя дела?"
  
  "Я в порядке".
  
  "Это хорошо. Тебе пора заскочить на чашечку кофе. Я знаю, ты по уши влюблен в добрые дела и все такое, но мы всегда можем пристроить тебя на работу, если ты чувствуешь себя виноватым. Как насчет сегодняшнего дня?'
  
  Две женщины встречались несколько раз с момента их встречи у гробницы Плиния. Их обмены были легкими и светскими, но с обеих сторон их не затронул сильный поток воспоминаний.
  
  "Я мог бы это сделать. Должен ли я попросить Юстаса перезвонить тебе?"
  
  Это был странный оборот речи.
  
  Она знает, о чем идет речь, подумал Чанг. И она намекает на сомнение в моей стратегии.
  
  "Не нужно", - легко сказала она. "Я бы предпочла увидеть его. Возможно, мы сможем устроить засаду, когда ты придешь в себя".
  
  Она положила трубку. Дороти Хорнкасл была права. Она ничего не добьется, разговаривая с Каноником по телефону. Даже лицом к лицу ее очарование было ненадежным теперь, когда он назвал ее Ламией. Но без "Сент-Бега" ее постановка казалась плоской и унылой, такой же унылой, как "Чартер Парк". Ей следовало бы больше заботиться об этом. Она встала и беспокойно прошлась по комнате. Стены были оклеены обоями с Тайнами - раскадровка, сценарии, маршруты, дизайн костюмов и театрализованных представлений - все это было здесь во всех смыслах. Это было то, что привлекло ее в первую очередь. Единственным другим способом получить такое всеобъемлющее изложение жизни было воспроизвести всего Шекспира из "Будь черны небеса, уступи день ночи!" для И мой финал - отчаяние, путешествие, которое не должно быть сосредоточено на праздничной неделе!
  
  "Что с тобой, девочка? Ты выглядишь так, словно надкусила яблоко и проглотила червяка".
  
  Это был Дэлзиел. Иногда вы узнавали его за кулисами, когда он был в фойе; в других случаях он подходил к вам сзади, как индеец-разведчик.
  
  "Червь как раз об этом", - сказала она, протягивая ему письмо.
  
  Он прочитал это и сказал: "Использование чартерного парка имеет значение, не так ли?"
  
  "Как будто играешь на "Барнсли" вместо "Уэмбли", - сказала она.
  
  "Я сам любитель регби, - сказал он, - и кларт есть кларт, независимо от обстановки. Тогда каков план?"
  
  Она безнадежно пожала плечами. Дэлзиел наблюдал и думал, что пожатие плечами Чанг должно сопровождаться предупреждением правительства о вреде для здоровья. Это не простое движение плеч, а волнообразное движение, пробегающее по ее длинному гибкому телу, как мексиканская волна.
  
  Он ухмыльнулся и сказал: "Правильно. Пусть собака посмотрит на кролика".
  
  "Что ты делаешь?" - спросила она, когда он набрал номер на ее телефоне.
  
  "Не могу соревноваться с тобой в тряске сиськами, милая", - сказал он. "Но я мастер пожимать другие вещи, такие как кулаки, вера и нападающие первого ряда. Привет! Бишоп дома? Он не может быть занят, сегодня не воскресенье. Скажите ему, что это Энди Дэлзил и, возможно, возникли проблемы с его билетом на матч с Уэльсом в следующем сезоне. Что? Нет, я не хочу, чтобы он перезванивал, я хочу его сейчас. Если обезьяна поблизости, шарманщик не может быть далеко.'
  
  Он мило улыбнулся Чан, который прошипел: "Ради бога, с кем ты разговариваешь?"
  
  "Епископский капеллан. Славный парень, но он играет в лакросс. Лакросс! Неудивительно, что здесь нет уважения к религии. Привет, Джо. Как раз вовремя. Нет, парень ошибся, конечно, с твоими международными билетами проблем нет. Я тебя когда-нибудь подводил? Я бы надел на тебя шлем и позволил тебе пройти черту, если бы это был единственный способ попасть внутрь. Вот такой я надежный. Как и ты, Джо. Ты можешь доверять мне, как я доверяю тебе. Хорошо, я перейду к делу, я знаю, что вы занятой человек. У моего друга проблема ...'
  
  Десять минут спустя он положил трубку и сказал: "Вот ты где. Все улажено".
  
  "Боже мой, Энди. И я имею в виду это буквально! Но как насчет Главы? И я думал, что Биш до смерти боялся Юстаса?"
  
  "Кажется, на этом собрании Капитула использование церкви Святой Беги на самом деле не стояло на повестке дня. Все это было решено давным-давно. Это был сам старина Хорни-сутана, который поднял этот вопрос, и, естественно, прозвучала пара язвительных речей в его адрес, потому что он часто задирает нос, и вдруг он говорит: "Да, я думаю, у меня сложилось впечатление о собрании, и они занимаются какими-то другими делами, голосование не проводится". Что касается того, что Джо боялся Хорнкасла... - Дэлзиел по-змеиному улыбнулся. - Кого бы ты больше боялась, милая? Дроченого священника или меня?'
  
  "Никакой конкуренции", - сказал Чанг. "Но откуда ты его знаешь, епископа, я имею в виду... "
  
  "Тебе никто не говорил, что я несостоявшийся священник?" - спросил Дэлзиел так серьезно, что она позволила себе проявить изумленную полуверность, пока его огромное тело не начало сотрясаться от приступов смеха, которые были Кракатау для ее мексиканской волны.
  
  "О, ты ублюдок", - сказала она, присоединяясь.
  
  "Я же говорил тебе", - сказал он между приступами хохота. "Он был одним из нападающих первого ряда, которого я умел встряхивать. Однажды мерзавец попытался откусить мне ухо. Мне наложили три шва. Он сказал мне, что после того, как это было своего рода обратное пресуществление, моя кровь на вкус была как пиво Сэма Смита. Итак, я не епископ, я действительно занят, так что насчет этой репетиции? Люцифер все еще в своих путешествиях, не так ли?'
  
  "Филип? Да, это чертовски неприятно. Он сказал неделю, а прошло больше двух".
  
  "Не волнуйся, милая", - сказал Дэлзиел. "Он вернется, слово Божье. Теперь у меня появилась великолепная идея, когда я буду разговаривать с Ноем ...’
  
  Должны были быть более легкие способы заработать на хлеб, чем репетировать Эндрю Дэлзила, подумал Чанг. Но, как только она вбила ему в голову, что, хотя в делах уголовных и даже епископальных он может править безраздельно, в театральных делах она босс, он может быть сенсационным, как Бог.
  
  Она объяснила это Дороти Хорнкасл в тот же день. Жена каноника улыбнулась, как будто эта идея ей понравилась. Чанг, чье любопытство к маскам и мотивам было главной движущей силой ее профессиональной жизни, сказала: "Тебе нравится идея большого толстого копа в роли Бога, не так ли? В чем привлекательность? Грубая вывеска в церкви? Запись для Канона? Или что?'
  
  Это был шаг к близости, которую еще предстояло доказать, но Чанг не добилась того, чего хотела, если ходила вокруг да около.
  
  На несколько мгновений женщина застыла, ее черты превратились в подобие оскорбленной маски, которую леди ее класса и положения должна носить перед лицом такой навязчивой фамильярности. Затем наступила медленная оттепель, еще одна улыбка пробилась сквозь нее, как слабое весеннее солнце, и она печально сказала: "Прости, я все еще привыкаю к твоему ..."
  
  "Мой длинный язык. Скажи это, дорогая", - засмеялся Чанг. "Это моя лучшая черта".
  
  "Твоя прямота", - поправила Дороти. "Твоя честность".
  
  "Давай! Ты такой честный, это сочится из тебя!"
  
  "Нет. Я подчиняюсь правилам, я следую закону. Это не одно и то же. Я приближаюсь к настоящей честности только в фантазиях".
  
  "Я тоже", - сказал Чанг. "Это моя работа. Но не думай, что честность означает, что ты должен мириться с дерьмом. Это также может означать, что нужно сказать людям, которые это выкладывают, чтобы они шли к черту сами.'
  
  "Иди к черту..." Дороти подбирала слова. "Я не совсем уверена, готова ли я к этому. Не пойми меня неправильно. Все, что я имею в виду, это то, что ненормативная лексика должна приходить так же естественно, как листья на дереве, или ее не должно быть вообще.'
  
  "Ты поработай над этим, милая. А пока можешь просто сказать мне, чтобы я занимался своими делами".
  
  "Знаешь, я не думаю, что буду. Почему мне нравится идея о том, что мистер Дэлзиел станет хитом в роли Бога? Конечно, не из-за какого-то чувства грубости или унижения. Напротив, я думаю, что он идеально подходит для этой роли! В конце концов, разве образ Бога, который сложился у большинства людей, не является именно образом большого жирного полицейского, который все исправит?'
  
  "Неужели? Я полагаю, что да. Но Энди - это нечто большее. Он может производить много шума, когда хочет, но он также может вести себя так тихо, что его практически не видно. И он должен быть настоящей фигурой в истеблишменте, но на самом деле он нигде не вписывается. Обычно, когда люди говорят, что кто-то их собственный человек, они имеют в виду, что они не разобрались, кому он принадлежит. Но с Энди, я думаю, это действительно может быть правдой. Черт возьми, во мне есть какой-то смысл?'
  
  "Конечно, это так", - сказала Дороти Хорнкасл, которая внимательно слушала. "Вы говорите, что мистер Дэлзиел вездесущ, всеведущ и бессмертен. Моя дорогая, очевидно, ты не считала его Богом. Он есть Бог!'
  
  Она говорила очень серьезно, и во второй раз за день Чанг обнаружила, что не может принять за шутку то, что должно было быть шуткой.
  
  Затем жена Каноника начала улыбаться, и вскоре две женщины смеялись вместе, или, по крайней мере, они смеялись одновременно.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Филип Суэйн приземлился в аэропорту Манчестера в 7.30 утра одного из тех дней начала мая, когда йоркширцу приятно чувствовать себя живым даже в Ланкашире. Его путешествие заняло три недели больше, чем он ожидал, но он отправился туристом и вернулся первым, и на его лице не было никаких признаков усталости от перелета, когда он забирал свой багаж с карусели.
  
  Он уверенно прошагал по зеленому коридору и вышел в главный зал прилета, направляясь к выходу, как пони, стремящийся к небу. Шаги позади него ускорились, и чья-то рука сильно сжала его плечо. Он остановился, развернулся, затем широко улыбнулся.
  
  "Арни", - сказал он. "Тебе не нужно было проделывать весь этот путь. Я бы взял такси".
  
  "Это стоило тебе целого состояния", - мрачно сказал Арни Стрингер.
  
  "Арни, у меня есть состояние", - сказал Суэйн.
  
  "Все улажено, не так ли?"
  
  ‘Я так и сказал, когда позвонил, не так ли? Это заняло немного больше времени, чем я думал, но как только до меня дошло, что мне нужны наличные, а не голосующие акции Delgado, мы заключили сделку".
  
  "Да, я не сомневаюсь, что адвокаты-янки такие же хитрые, как и наши. Теккерей звонил, чтобы узнать, когда ты вернешься. Говорит, что приедет повидаться с тобой. Деньги - это поджаренный сыр к тем крысятам.'
  
  "Нам сейчас нужен хороший адвокат", - укоризненно сказал Суэйн. "Давай, Арни. Где машина? Я не могу дождаться возвращения в Москву. Господи, как меня тошнит от кондиционеров и музыки!'
  
  Двое мужчин больше не говорили, пока не выехали из Манчестера на автостраду, поднимающуюся высоко в Пеннинские горы. Суэйн опустил окно и глубоко вдохнул, глядя на унылую вересковую пустошь, простиравшуюся по обе стороны.
  
  "Это хорошо", - сказал он.
  
  "Хорошо? Это на девяносто процентов дизельное топливо", - сказал Стрингер. "На многоэтажной автостоянке воздух будет свежее".
  
  Суэйн задумчиво оглядел своего партнера. В этом человеке была доля сардонического юмора, который иногда заставлял Суэйна верить историям об их общем происхождении. Но его нонконформистская совесть была чистым Стрингером.
  
  "Что случилось, Эрни?" - спросил он. "Ты был настоящим несчастьем, даже по твоим низким стандартам".
  
  "Дело сделано. Я бы сказал тебе иначе, не так ли?"
  
  "Я знаю, ты бы так и сделал. Но есть кое-что... "
  
  Теперь они были на вершине. Позади них Ланкашир. Впереди Йоркшир. Утреннее солнце ярко било им в глаза. Стрингер опустил забрало, чтобы его не было видно, но Суэйн был рад расслабиться, ощущая его тепло на своем лице.
  
  "Это наша Ширли", - внезапно сказал Стрингер.
  
  'Что? Она ведь не все еще в курсе насчет своего мужа, не так ли?'
  
  Сейчас не так много, но она была. Мы сильно поругались из-за этого. Я снова сказал ей, что пытался найти его, но не смог, потому что не хочу, чтобы их нашли. Мы немного погорячились. С тех пор она, кажется, остепенилась, но сделала вид, что это она натравила того жирного ублюдка на него. Запрос в службу социальной защиты! Боже, он хитрый.'
  
  "Я никогда в этом не сомневался. Но что ему от этого?" - недоумевал Суэйн. "Он раздает милости, как Неро в плохой день. Вероятно, он всего лишь выполняет условности. Так что перестань беспокоиться.'
  
  "Я беспокоюсь о Ширли".
  
  "Да, я знаю это, Арни. Но ты сказал, что теперь она казалась более уравновешенной".
  
  "Улажено? Да, но иногда это больше, чем улажено. Может быть, смирилась. Или просто сдалась. Я думаю, может быть, дело в том, что она не знает, где находится.'
  
  "Что ж, Арни, я вижу, ты расстроен, но ты ничего не можешь с этим поделать. Абсолютно ничего. Ты не должен рисковать навредить Ширли. Или своему любимому внуку. Бог дал вам силу переносить все, но он не каждому дал такую силу. В конце концов, все будет хорошо. Божественное провидение. Это все уладит, не так ли?'
  
  Суэйн говорил серьезно, его глаза были прикованы к силуэту лица водителя.
  
  "Да", - сказал Стрингер. "Полагаю, так и будет".
  
  "Тогда ладно. Поехали домой", - сказал Филип Суэйн.
  
  
  По мере того, как они спускались в Йоркшир, Суэйн становился все более и более расслабленным, а Стрингер - все более угрюмым. Когда они выбрались из машины во дворе Московской фермы, это мог быть водитель, совершивший долгое путешествие из Штатов, и пассажир, проведший ночь в собственной постели.
  
  Иден Теккерей, который сидел в своем "Саабе" и слушал запись с йоменами гвардии, явно так и думал.
  
  "Ты хорошо выглядишь, Филип", - сказал он, когда они пожали друг другу руки. "Итак, я полагаю, твоя поездка была успешной с финансовой точки зрения?"
  
  "О да", - сказал Суэйн. "Я думаю, даже тебе придется согласиться с тем, что Суэйн и Стрингер наконец-то на твердой почве. Но почему ты сидишь здесь? У Ширли есть ключ.'
  
  Он взглянул на окно офиса.
  
  "Ширли, миссис Эпплярд, действительно предлагала впустить меня в дом, но я отказался. Не думаю, что наши музыкальные вкусы совпадают".
  
  Суэйн слегка нахмурился, услышав это оправдание, затем сказал: "Что ж, заходи сейчас. Спасибо, Арни. Мы поговорим позже".
  
  Стрингер безучастно принял свое увольнение и направился в офис.
  
  Суэйн повел адвоката в дом, его лицо светилось от видимого восторга от того, что он снова дома.
  
  "Что будешь пить?" - спросил он.
  
  "Еще немного рановато. Возможно, бокал "Перье", чтобы выпить за твое благополучное возвращение".
  
  Суэйн скривился, но налил себе то же самое.
  
  "Итак, что здесь нового?" - спросил он.
  
  - Немного. Полиция все еще не напала на след мистера Уотерсона или мисс Кинг.'
  
  "Какое это имеет отношение ко мне?" - раздраженно спросил Суэйн. "Если и когда они найдут Уотерсона, он просто подтвердит то, что уже установлено следствием. Я хочу оставить все это позади и начать вспоминать Гейл такой, какой она была, а не объектом полицейского расследования или наследством, из-за которого кровососы-адвокаты могут торговаться. Извините. Я имею в виду американцев, конечно. На их фоне вы все выглядите как кучка социальных работников.'
  
  "Это то, чем мы являемся в глубине души", - сказал Теккерей.
  
  - Ты так говоришь? И, по-видимому, ты примчался сюда просто для того, чтобы проверить мое самочувствие? - улыбнулся Суэйн. - Как это мило. Но пока ты здесь, мы могли бы с таким же успехом поболтать о будущем фирмы. У меня есть реальные планы. Ты помнишь о разработке на Кримперс-Нолл, о которой я говорил? Ну, а теперь ...'
  
  Но он осознал, что Теккерей поднял руку и покачал головой.
  
  "Что случилось?" - спросил Суэйн.
  
  "Филип, ты совершенно прав, я хотел поговорить с тобой о будущем фирмы. Я всегда знал, что если вы станете богатым человеком, вам не захочется сидеть сложа руки; вы захотите использовать свои деньги, чтобы вывести свой бизнес на гораздо более высокий уровень, и мне было интересно, сможет ли моя фирма предложить вам такое представительство, которое вам сейчас потребуется. Короче говоря, мне кажется, что сейчас самое подходящее время подвести итоги и спросить себя, не могли бы интересы растущей компании, ее клиентов и сотрудников лучше удовлетворять более специализированные юридические фирмы.'
  
  Суэйн смотрел на него с удивлением и тревогой.
  
  Он сказал: "Послушайте, если это досада из-за того, что я не посоветовался с вами о моих переговорах с Дельгадо ...’
  
  "Нет, нет. Как ты мог? Я ничего не знаю об американском законодательстве. И это именно моя точка зрения. Для особых обстоятельств нужны специалисты. Я не верю, что мы сможем служить вам в будущем так, как мы служили вам в прошлом. И поскольку я не желаю, чтобы какая-то ошибочная лояльность с вашей стороны откладывала расставание до тех пор, пока оно не приобретет масштабы увольнения, я думаю, что мне надлежит сделать первый шаг. Я подготовил список коммерчески ориентированных фирм, которые могу лично порекомендовать,’
  
  Он поставил свой стакан на стол, положил рядом с ним конверт, встал и протянул руку.
  
  Суэйн проигнорировал это, сказав: "Ради бога, Теккерей, что происходит? Ты был моим адвокатом в течение многих лет ...’
  
  "Но я больше не такой. Прости, что кажусь таким поспешным, но тебя не было дольше, чем ожидалось, и через пару дней я уезжаю отдохнуть на Сардинию. Я хотел, чтобы перед моим уходом все было убрано, я имею в виду, ради тебя. Удачи, Филип. Я знаю, как тяжело ты работал, чтобы заслужить это.'
  
  Адвокат опустил свою невостребованную руку, приятно улыбнулся, кивнул и вышел из комнаты.
  
  Позади него Суэйн невидящим взглядом смотрел в свою воду Perrier. Затем он тряхнул головой, как бы пытаясь проснуться, вылил содержимое стакана в пепельницу, откупорил графин с виски и налил себе большую порцию.
  
  Внезапно он действительно выглядел так, как мог бы выглядеть человек, который только что пролетел шесть тысяч миль и потерял при этом восемь часов.
  
  
  
  часть шестая
  
  
  
  Писец: Увы, время, когда это пришло! Правая горькая забота охватывает меня; Все мои грехи теперь раскрыты: Тот человек передо мной прослеживает их все.
  
  
  Цикл из Нью-Йорка:
  
  "Женщина, уличенная в прелюбодеянии"
  
  
  
  
  7 мая
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Еще один месяц без письма! По правде говоря, я, казалось, достиг дна в том, что касается человеческой жизни, то есть я знал, что все, кто действительно имел для меня значение, мертвы, и я перестал надеяться услышать таинственные голоса издалека, призывающие меня к слезливому воссоединению. И, конечно, любой, кто читает газеты, давным-давно махнул рукой на человека как на вид, достойный чего-то большего, чем раннее вымирание. Но любопытно, что эта окончательная смерть надежды в человечестве, казалось, открыла меня природе, и на какое-то время я почти смог раствориться в маленьких ягнятах, нарциссах и во всем весеннем цветении. Затем на прошлой неделе подул сильный ветер, и внезапно я оказалась топчущей лепестки ногами и смотрела, как дождь сбивает цветы, а в новостях все еще спорили о том, в каких районах страны выращивают ягнят, пригодных в пищу после Чернобыля.
  
  Вот тебе и природа! Так что теперь я утвердился в своем решении. Но я не забыл своего обещания помочь, если смогу. Это сложнее, чем я думал. Ты действительно зарабатываешь свои деньги, не так ли? Но кое-что, что я услышал, может вас заинтересовать. Знаете ли вы, что Иден Теккерей перестал быть адвокатом Филипа Суэйна? Вероятно, да, и, вероятно, это все равно ничего не значит. Но помни о вдовьей лепте. Когда тебе нечего дать, немного может оказаться большим!
  
  В следующий раз я постараюсь сделать лучше. Если для следующего раза будет время. А пока ты мог бы поступить хуже, чем обратиться к Джону из Беверли, чей сегодня день. Йоркширский бобби и йоркширский святой! Какое сочетание. Он был очень хорош с бедными и инвалидами. Также он помог англичанам победить в Азенкуре. Так что в любом случае вы могли бы найти его полезным!
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  "Его уволили, не так ли? Что? О, понятно. Имей в виду, он бы так и сказал, не так ли? Не нужно возбуждаться. Тара.'
  
  Дэлзиел положил трубку. Пока он говорил, в комнату вошли Паско и Уилд, и он посмотрел на них с видом священника и произнес нараспев: "Есть три вещи, которые слишком чудесны для меня, да, четыре, о которых я не знаю".
  
  - И что же это может быть, сэр? - вежливо осведомился Паско.
  
  "Ты не знаешь? Господи, к чему приведет религиозное образование, черт возьми? Скажи ему, Вилди".
  
  "Точно не помню", - сказал Уилд. "Разве в одном из них нет чего-то о том, как мужчина обращается со служанкой?"
  
  "О да. Я мог бы догадаться, что именно это запало тебе в голову. Это было бы слишком замечательно для тебя, не так ли?"
  
  Паско, хотя и подозревал, что он единственный, кто чувствует себя смущенным, быстро спросил: "А кто тогда остальные?"
  
  "Что-то о кораблях и змеях, или это Морж и плотник? В любом случае, вот пятое. Иден Теккерей больше не представляет Суэйна".
  
  Он бросил Паско письмо Темной Леди.
  
  "Интересно, откуда она знает?" - сказал Паско.
  
  "О, к черту это", - нетерпеливо сказал Дэлзиел. "Все, что имеет значение, это то, что это правда".
  
  "Так что же такого замечательного в том, что человек с новыми деньгами хочет нанять нового адвоката?"
  
  Сейчас. За исключением того, что все было не так. Я только что позвонил в фирму, чтобы уточнить, старина Иден уехал на Сардинию до выходных, но я очаровал его секретаршу, чтобы она рассказала мне правду. Это Иден уволил Суэйна, а не наоборот. И адвокат, отказывающийся от денег, это слишком замечательно для меня!'
  
  Паско все еще не мог разделить удивления толстяка. Дело Суэйна было вчерашней новостью, единственным невыясненным моментом было продолжающееся отсутствие Грега Уотерсона и его подруги, и они больше беспокоили Отдел по борьбе с наркотиками, чем Дэлзиела. Его отсутствие энтузиазма было заметно, потому что Дэлзиел прорычал: "Хорошо. Сомневающийся чертов Томас, предоставь это мне. Я разберусь со стариной Иденом, когда он вернется. Тем временем, что у тебя есть такого, что требует конференции в понедельник утром? И лучше бы это было что-то намного более важное, чем выслеживать эту сумасшедшую шлюху!'
  
  Это казалось крайне неблагодарным, учитывая значение, которое Суперинтендант, казалось, нашел в информации Темной Леди, но только дурак пытался набрать очки в споре с Дэлзилом.
  
  Паско сказал: "Все дело в этой футбольной банде. "Лидс" придумал кое-что позитивное".
  
  "Не раньше времени", - сказал Дэлзиел. "Чем дальше на запад, тем более бесполезными и праздными становятся педерасты. Ланкашир, Уэльс, Ирландия, Америка. Должно быть, это как-то связано с Гольфстримом. Итак, что у них есть, парень?'
  
  "Похоже, теперь, когда собственно сезон закончился, эти придурки немного не в себе. Итак, наша городская отколовшаяся группа пригласила своих товарищей из Лидса прийти сюда и устроить небольшой турнир.'
  
  "Ты шутишь! Ты не шутишь? Когда?" - требовательно спросил Дэлзиел.
  
  "Через три недели. В понедельник, тридцатого мая, банковские каникулы. День вашего драматического дебюта, сэр. Возможно, это и есть настоящая привлекательность ...’
  
  Лицо толстяка сказало ему, что он выбрал неподходящую тему для юмора, и он быстро стал серьезным. "Лидс считает, что их команда под прикрытием получила достаточно доказательств заговора, чтобы вызвать драку. Они назвали нам четыре имени...’
  
  - Четверо? Это все, на что они были способны?'
  
  "Они - главари. В Лидсе арестована еще дюжина человек, это должно пресечь ситуацию в зародыше, а профилактика лучше лечения".
  
  "Полагаю, да. Остается только разобраться с пароходами, наркоманами, ярдами и провалами. Каков план?"
  
  - Нужно связать несколько незакрепленных концов. Тогда на следующей неделе, во вторник утром, в "Крэк", мы заберем нашу четверку, проведем предварительный допрос здесь, а затем переправим их в Лидс, чтобы они присоединились к их дюжине.
  
  "Что случилось? Неужели эти несчастные не доверяют нам?"
  
  "Они сделали все возможное, - сказал Паско, - поэтому мы должны играть по их правилам. Но это даст нам шанс посмотреть, сможем ли мы связать кого-нибудь из нас со сбросом этого парня с поезда или разгромом "Розы и короны".'
  
  "Тебе повезет", - пессимистично сказал Дэлзиел. "И все же это лучше, чем сейчас. Давайте сделаем из этого действительно большой фурор, и, может быть, это убедит некоторых других злодеев выбрать другое место для своей праздничной вылазки.'
  
  Он действительно не хочет, чтобы его дебют был испорчен! подумал Паско.
  
  Он спросил: "Как все идет, сэр? Я имею в виду Тайны".
  
  Дэлзиел оценивающе посмотрел на него, решив на этот раз расценить это как неподдельный интерес, и сказал: "Это чертовски тяжелая работа, скажу тебе прямо сейчас. Иногда я задаюсь вопросом, как меня обманом заставили взяться за это.'
  
  "Перед Чангом трудно устоять", - самодовольно улыбнулся Паско, уверенный теперь, что его роль Иуды-козла незаметна.
  
  "Многие из них такие", - проворчал Дэлзиел. "Поначалу. Потом ты позволяешь им уговорить тебя на что-нибудь глупое, например, женитьбу или актерскую игру. Вот тогда вы видите перемены. Но я сказал, что сделаю это, и я не отступлюсь от своего слова. Кто-то здесь должен проявить немного духа сообщества. Я удивлен, что ты сам не ввязался, Питер, ведь твоя жена так дружит с Чангом. Ты, должно быть, очень умно боксировал, чтобы не вмешиваться.'
  
  Он еще раз оценивающе посмотрел на Паско, и чувство безопасности Паско испарилось, как плевок на утюге.
  
  В тот вечер он описал Элли эту сцену и небрежно сказал: "Я полагаю, Чанг полностью скрытен?" - Спросил он.
  
  "Нет, слава богу, иначе у меня получилась бы очень скучная статья".
  
  Теперь Элли была глубоко погружена в подготовку профиля Чанга для сувенирного выпуска "Тайн" Evening Post Evening Post. Она была польщена, когда Чанг настояла, чтобы это написала она, а не один из постоянных репортеров газеты, которому, как она утверждала, нельзя было доверить правдивое изложение фактов о выставке цветов. Удовольствие Элли от выполнения задания было омрачено только тем, что Чанга было трудно заставить сидеть спокойно. Большинство ее интервью были даны на ходу, но все они были великолепными, и Элли с растущим оптимизмом верила, что ее статья станет жемчужиной в короне сувенирного издания.
  
  - Есть шанс на предварительный просмотр? - спросил Паско.
  
  "Ни за что. Ты заплатишь свои деньги, как и все остальные", - твердо сказала Элли.
  
  В ее тоне не было ничего, что могло бы намекнуть на возмездие за его собственное нежелание позволить ей увидеть письма Темной Леди, но он чувствовал это как таковое. После того непризнанного столкновения он попытался поговорить об этом и других случаях, но она проявила лишь вежливый интерес и как можно скорее ускользнула от темы. Он чувствовал, хотя и не был готов спорить, что показания полиции немного отличаются от биографии Чанга. Вместо этого он выдавил из себя улыбку и сказал, как он надеялся, не слишком резко: "Тогда я буду чувствовать такое же право быть критичным, как кто-либо другой. Кстати, пока ты гоняешься за ней повсюду, ты не сталкивался с толстяком Энди на репетиции?'
  
  "Я видел его издалека. Он был удивительно впечатляющим".
  
  "Любопытно?"
  
  "Я имею в виду, он был просто самим собой. Никакой актерской игры, которую вы могли бы заметить, просто Энди Дэлзил на взводе, ревущий средневековые стихи. Но это звучало так, как будто он говорил это, а не декламировал, я имею в виду, на самом деле говорил это своими словами.'
  
  "Ты думаешь, мы ошибались все эти годы и он действительно Бог?"
  
  "Ты замечал, в каком состоянии мир в последнее время?" - спросила Элли. "Как ты мог когда-либо сомневаться в этом?"
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  "Добрый вечер, мистер Теккерей", - сказал бармен из "Джентльменов". "Вы выглядите так, как будто вам понравился ваш отпуск".
  
  "Думаю, что да, Джон", - сказал адвокат, и улыбка озарила его бронзовое лицо. "Как обычно, пожалуйста".
  
  Когда бармен потянулся к двенадцатилетнему Макаллану, палец, похожий на жеребячий питон, впился Теккерею в позвоночник.
  
  "И еще одно о том же, Джон", - сказал он, не оборачиваясь. "Эндрю, как ты?"
  
  "Я бы сказал, получше тебя", - сказал Дэлзиел, водружая одну бычью ягодицу на табурет. "У тебя ужасный цвет лица, ты знал об этом? Тебе стоит попробовать отдохнуть.'
  
  "Я подумаю об этом. Я так понимаю, ты звонил в офис, пока меня не было".
  
  "Это верно", - сказал Дэлзиел. "Не очень-то помогает эта твоя девушка".
  
  "Мне жаль это слышать. Ваше здоровье".
  
  "К твоим ногам", - угрожающе сказал Дэлзиел. "Не бойся, я докопаюсь до сути".
  
  "Быстрее никого нет", - сказал Теккерей, восхищенно заглядывая в пустой бокал Дэлзила.
  
  "Ты знаешь, что я имею в виду".
  
  "Не имею ни малейшего представления". Адвокат поставил свой такой же пустой стакан рядом с Дэлзиелом и вежливо осведомился: "Возможно, на этой неделе вы жаждете "Оксфама"?"
  
  - Ты бы не стал пить с человеком, который собирается назвать тебя чертовым лжецом, не так ли?
  
  - Конечно, нет. С другой стороны, ты бы не стала пить у человека, которого только что собиралась назвать чертовым лжецом, так что, должно быть, произошло какое-то недоразумение.'
  
  Дэлзиел обдумал это, кивнул и сказал: "Хорошо. Но ты покашляешь, прежде чем мы уйдем отсюда сегодня вечером, и это обещание. Джон, ты подонок из Лиги трезвости или кто? Здесь есть пустые стаканы. В понедельник ночь жабы в норе, и для этого нам понадобится прочная основа.'
  
  С пустой улыбкой человека, который жалеет, что повар не в своем уме, Джон потянулся за Макалланом.
  
  
  Старые часы в длинном корпусе в вестибюле "Джентльменов" пробили два, и Джон заснул на своем посту до того, как Дэлзиел нашел ключ, открывающий секреты Идена Теккерея.
  
  Он пил до тех пор, пока жаба не захлебнулась в своей норе бургундским и скотчем. Последовал подкуп с обещанием предварительного ознакомления полиции с доказательствами по любым двум делам по выбору адвоката в течение следующего года. Затем шантаж в форме восхитительных ссылок на терпимое отношение пожилых и богатых клиентов Теккерея к восемнадцатилетней "племяннице", которую он взял с собой на Сардинию.
  
  Если не считать поднятой брови по поводу фамильярности Дэлзиела с его личной жизнью, адвокат относился ко всем этим уловкам с одинаковым безразличием. Сбитый с толку Дэлзиел встал и пошел отлить, чтобы прийти в себя. По возвращении он задержался у бара, чтобы заказать еще солода.
  
  - С мистером Теккереем все в порядке, не так ли? - спросил Джон с сильным акцентом только что проснувшегося.
  
  - Да. Почему?'
  
  - Его обычный лимит - одиннадцать. На клубных вечерах полночь. Я никогда раньше не видел его так поздно.'
  
  Это была смелая попытка избавиться от двух последних клиентов, но она с треском провалилась. Лицо Дэлзиела озарилось, как рассвет над заливом.
  
  Он сказал: "Ты прав, парень. Сделай им двойную порцию".
  
  "Последние четыре часа ты пил в двойном количестве", - кисло сказал Джон.
  
  "Тогда удваиваем!" - сказал Дэлзиел.
  
  Он поставил стакан перед Теккереем и сказал: "Отужинайте. Это ваш последний".
  
  "Неужели это?"
  
  "Да. Тебе давно пора спать, и мне тоже нужно быть на ногах. Так что хватит ссать по этому поводу. Карты на стол. Что мы оба знаем, так это то, что я хочу выяснить, почему ты согласился представлять интересы Фила Суэйна. Но что я только сейчас понял, так это то, что ты так же стремишься рассказать мне, как и я выяснить!'
  
  "Что, черт возьми, заставляет тебя так думать?"
  
  Иначе ты бы свалил несколько часов назад! Ты просто цеплялся за надежду, что я приведу достаточно вескую причину, чтобы позволить тебе проболтаться без особого ущерба для твоей профессиональной чертовой совести.'
  
  Теккерей подумал, улыбнулся, сказал: "Это ужасно тонко, Энди. Но, попробовав опьянение, развращение и угрозы, что остается? Хороший пинок?"
  
  "Человек должен попробовать то, что он знает", - сказал Дэлзиел непримиримо. "Нет, я отказываюсь от тебя. Вот почему первым делом завтра, я имею в виду сегодня, я собираюсь начать пихать Суэйна, пока он не начнет кричать о домогательствах. Затем я буду продолжать пихать, пока он не получит еще одно предписание, чтобы остановить меня. Тогда я буду продолжать давить, пока меня не вытащат перед Отчаявшимся Дэном или, может быть, даже перед судом. Тогда я буду продолжать давить, пока ... вы понимаете картину?'
  
  "У тебя будут серьезные неприятности?"
  
  "Да".
  
  "И во всем этом буду виновата я?"
  
  "Да".
  
  "Я не знаю, может ли моя совесть допустить это", - серьезно сказал Теккерей. "Особенно когда я знаю так мало. Потребности нынешнего друга более насущны, чем потребности бывшего клиента, sub specie aeternatis, не так ли?'
  
  "Вероятно, я бы так и сделал, если бы мог это произнести", - согласился Дэлзиел.
  
  "Тогда слушай внимательно, потому что я собираюсь поговорить сам с собой. Пока Суэйн был в Америке, мне позвонил человек по имени Кроуфорд, который работает в компании под названием "Манкастер Секьюритиз". По сути, все, чего, казалось, хотел Кроуфорд, - это убедиться, что Суэйн действительно был в Америке, уточняя детали состояния своей жены. Когда я начал интересоваться точной природой связи "Манкастер Секьюритиз" с моим клиентом, он очень вежливо прервал наш разговор и повесил трубку. Естественно, мое любопытство было возбуждено. Итак, я навел несколько осторожных справок
  
  "О да?" - засмеялся Дэлзиел. "Ты хочешь сказать, что не успокоился, пока не потянул за каждую ниточку, до которой смог дотянуться!"
  
  "У меня довольно обширные связи в финансовом мире", - признался Теккерей. "Короче говоря, я обнаружил, что финансовое положение Суэйна было гораздо более опасным, чем я думал. Московская ферма была заложена по самую рукоятку и в таком же плачевном финансовом состоянии, как и тогда, когда застрелился Том Суэйн. Теоретически уже прошла дата, когда "Манкастер Секьюритиз" имела право вернуть долг и завладеть фермой. На практике, конечно, они предпочли бы получить свои деньги с дополнительными штрафными процентами, и неизбежность получения наследства Суэйном заставила их придержать коней. Кроуфорд просто перепроверял.'
  
  Он замолчал, поднял свой бокал и осторожно выпил, наблюдая за Дэлзилом поверх края.
  
  "И?" - спросил толстяк.
  
  "И что?"
  
  "Ты же не хочешь сказать, что бросил потенциально вонючего богатого клиента из-за того, что обиделся, что он не посвятил тебя во все свои дела, не так ли?" - усмехнулся Дэлзиел. "Так что там с остальным? С таким же успехом ты мог бы рассказать об этом. Это было бы менее болезненно для твоих влиятельных приятелей. У меня тоже есть ниточки, за которые я могу потянуть, только большинство из них завязаны на влиятельных яйцах!'
  
  "О боже", - вздохнул Теккерей. "Я знал, что наступит момент, когда я усомнюсь, такая ли это хорошая идея. Хорошо, была пара других вещей, которые заставили меня задуматься. Во-первых, между 7 февраля, когда Гейл предположительно уехала в Америку, и 15 февраля, когда ее застрелили, на ее счет были выписаны три чека для погашения самых неотложных долгов Суэйна.'
  
  Дэлзиел переварил это с язвенной помощью своего дабл-дабла.
  
  - Прощальный подарок? - предположил он.
  
  "Возможно".
  
  "Или вы думаете, что, возможно, если бы он подарил себе одну из ее чековых книжек и рассчитался с ней за пределами страны, она, вероятно, какое-то время не обращала особого внимания на свой счет в Великобритании?"
  
  - Это возможно. Несомненно, изучив подпись на тех чеках, это было бы доказуемо. Хотя, конечно, поскольку деньги теперь его ...
  
  "Тогда этого не было", - сказал Дэлзиел. "Итак, вы начали задаваться вопросом, не был ли ваш клиент фальсификатором? Так, так. Подождите. Раз уж он пошел по этому пути, почему бы не расплатиться с Манкастером тем же способом?'
  
  "Это был текущий счет. Вполне подходящий для пары тысяч, но совершенно недостаточный для ипотеки на московскую ферму".
  
  "Украл не ту чековую книжку, не так ли? Не очень-то толку от этих молодчиков, когда дело доходит до денег, не так ли? Кстати, что случилось с наличными, которые он занял? Я знаю, что его бизнес шел на спад, но он не мог потерять так много из-за такой ерундовой схемы, как эта.'
  
  "Каждый Суэйн находит свой собственный пузырь в Южных морях. Суэйн нашел свой очень близко к дому. Помните, я рассказывал вам, что, когда Дельгадо готовились выбить почву из-под ног Atlas Tayler, они создали дымовую завесу, чтобы обмануть профсоюзы, пустив слухи о возможной экспансии в Великобританию через небольшую фирму по производству комплектующих в Милтон-Кейнсе?'
  
  "Но ты сказал, что Суэйн ничего об этом не знал и очень возмутился янки, когда они внезапно выгнали всех с работы".
  
  "И я сказал вам правду", - сказал Теккерей. "Это была просто причина негодования, которую я ошибочно принял".
  
  Дэлзиел переварил это, затем начал ухмыляться. "Вы хотите сказать, что именно туда ушли деньги ...?"
  
  "Да. Они не доверяли ему настолько, чтобы посвятить в свои планы, но он был достаточно близок, чтобы первыми услышать об их интересе к фирме "Милтон Кейнс". Возможно, они были даже достаточно безжалостны, чтобы использовать его как невольного распространителя своего дыма. Но на самом деле произошло то, что Суэйн внезапно увидел шанс стать богатым и независимым. Он занял все, что мог, до последнего пенни, заложив Москву по самую рукоятку, и начал покупать акции фирмы "Компоненты". Как только поползли слухи - а они были подпитаны покупками Суэйна, - акции начали расти, но он продолжал покупать.'
  
  "Эй, я ничего не знаю о городском законодательстве, но это уголовное преступление, не так ли?" - сказал Дэлзиел, внезапно осознав новую возможность получить что-то, что он мог бы повесить на Суэйна.
  
  "Суэйн, безусловно, так думал", - мрачно сказал Теккерей. "Вот почему он так хорошо заметал следы. Но успокойся, Эндрю. Преступлением считается только то, что ты получаешь прибыль. Дельгадо не был заинтересован в поглощении, поэтому инсайдерская торговля здесь ни при чем. Вряд ли вы можете преследовать человека за то, что он сделал глупую инвестицию и понес существенные убытки.'
  
  "Полагаю, что нет. Неудивительно, что он сказал "Дельгадо" засунуть их чертову работу!" Дэлзиел начал улыбаться, почти восхищенно. "Но это были не только потери, не так ли? Ему удалось добиться избрания другом рабочих, заняв моральную позицию против больших плохих капиталистов. Господи, ты должен отдать должное этому ублюдку. Если бы он потерял руку, он бы продал ее за колбасный фарш!'
  
  "Это было непростительное лицемерие", - с отвращением сказал Теккерей.
  
  "Ну, это тоже не преступление", - сказал Дэлзиел. "Итак, теперь ты задаешься вопросом, мог ли он, увидев, что больше не может сдерживать этих людей из Манкастера, не задуматься, что было бы, если бы его жена покончила с этим".
  
  "Нет, Эндрю. Факты настолько очевидны, что я не вижу, как даже ваше предубеждение может поддерживать вас в вашей вере в то, что Суэйн виновен в смерти своей жены. Он может быть лицемерным, эгоцентричным и аморальным, но это не делает его убийцей.'
  
  "Это также не делает его непригодным для того, чтобы быть вашим клиентом", - проницательно заметил Дэлзиел. "Я имею в виду, что под это описание, должно быть, подходит половина педерастов из ваших книг! Должно быть что-то еще.'
  
  "Возможно, ты просто потерял связь с работой чувствительной совести, Эндрю", - сказал Теккерей, вставая.
  
  В баре Джон, зевая, прочувствовал благодарственную молитву.
  
  Дэлзиел задумчиво покачал головой и сказал: "Деньги. Это как-то связано с деньгами. В банке вы, сволочи, храните свою совесть, не так ли?"
  
  Затем широкая улыбка расплылась по его лицу.
  
  "Вот! Этого не было ... этого не могло быть ... Держу пари, что было! Один из тех неотложных долгов, который был погашен со счета миссис Суэйн, был ли это счет адвоката? Этот наглый ублюдок оплатил твой счет поддельным чеком? Клянусь Богом, Суэйн мне пока не очень понравился, я признаю это. Но в каждом есть что-то хорошее, если присмотреться повнимательнее. Расплатиться с его адвокатом поддельным чеком! Я бы выпил за этого дерзкого ублюдка, если бы у меня была выпивка! Какая хорошая идея! Сядь, Иден, и перестань выглядеть такой вытянутой. Джон, расставь их снова. Удваивай дабл-даблы!'
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Вскоре после того, как Дэлзиел наконец-то ответил на все более кощунственные молитвы Джона, покинув Мужской туалет, сержант Вилд направлялся на работу. Это был день рейда футбольных хулиганов dawn. Давайте произведем этим большой фурор, сказал Дэлзиел. Но, как обычно, подумал Уилд, стряхивая морось со своего плаща, промокли бедные чертовы пехотинцы.
  
  По крайней мере, у него было утешение находиться внутри. Паско был на свежем воздухе, координируя команды в форме, производящие аресты. Он ходил за ними от дома к дому, узнавая все, что мог, у родителей и родственников и следя за тем, чтобы его поисковики подобрали любые обрывки подтверждающих улик из комнат подростков.
  
  Задача Уилда тем временем состояла в том, чтобы поприветствовать арестованных и записать первоначальные показания, надеясь выжать из них несколько приятных кусочков самообвинения, пока сон еще не остыл у них в глазах, а предрассветный страх все еще скис в кишках.
  
  Первые трое были, в разной степени, угрюмыми, вызывающими, возмущенными и напуганными, но это было все, что у них, казалось, было общего. Что же такого было, что объединило в насилии девятнадцатилетнего автомеханика, двадцатиоднолетнего парня, который никогда не работал, и двадцатитрехлетнего парня, недавно вступившего в брак, который только что сдал вторую часть экзаменов, чтобы стать клерком адвоката? Он, как ни странно, был единственным, кто не начал скулить, требуя адвоката. Возможно, он уже предвидел, как это может отразиться на его карьере, и надеялся на анонимный выход. Вилд оказал давление, и вскоре появился устойчивый поток имен и информации, периодически прерываемый заявлениями о личной невиновности. Только когда на него нажали по поводу убийства в поезде и нападения в пабе, струйка полностью иссякла. У него было достаточно юридической смекалки, чтобы знать, где травля заканчивалась и начиналось свидетельствование.
  
  Четвертому и последнему было восемнадцать, он был безработным и наименее расстроенным из арестованных, возможно, потому, что у него было больше времени, чтобы прийти в себя.
  
  Он также был главарем банды, которая напала на Уилда у ворот парка в ночь, когда он последовал за Уотерсоном.
  
  Не было никаких признаков узнавания. Уилд, привыкший быть незабываемым в своей грубоватости, почувствовал себя странно уязвленным.
  
  - Медвин, Джейсон, - продекламировал Уилд. - Джудс-Лейн, семьдесят шесть. Безработный.'
  
  "Это я", - любезно согласился юноша.
  
  - Когда-нибудь работали?'
  
  "Был учеником слесаря, когда бросил школу. Уволен.
  
  Затем я несколько месяцев проработал в Департаменте парков.'
  
  "Опять лишний?"
  
  "Не-а. Подключил его. Меня это не устраивало".
  
  "Как ты думаешь, что бы тебе подошло, сынок?" - спросил Уилд.
  
  "Не знаю. Возможно, такая работа, как у тебя". Он ухмыльнулся. "Должно быть, здорово бить людей и не отвечать взаимностью!"
  
  - Тебе нравится бить людей, не так ли? - мягко спросил Уилд.
  
  Медвин пожал плечами.
  
  "Не возражаю против небольшой мельницы", - сказал он.
  
  'Это правда? Почему это так?'
  
  "Не знаю. У меня от этого кайф. Дай мне знать, что я жив".
  
  "Если кто-то ударит тебя в ответ достаточно сильно, это может дать тебе понять, что ты мертв", - предположил Уилд.
  
  Еще одно пожатие плечами. Он был симпатичным мальчиком; светлые волосы коротко подстрижены по бокам, модно уложены на макушке; нос слегка искривлен (возможно, результат какой-то старой драки?); глаза темно-голубые; привлекательная улыбка; щеки слегка опущены; подбородок обрамлен щетиной, свидетельствующей о том, что он слишком быстро проснулся для бритья ... Уилд выпрямился. То, что начиналось как профессиональное описание, превращалось в... что? Он напомнил себе, что Медвин, Джейсон, ходил на футбольные матчи, чтобы сеять хаос, подстерегал геев у ворот парка, планировал сорвать праздничное веселье тысяч посетителей города.
  
  "Значит, ты не возражаешь, если кто-то причинит тебе боль или убьет тебя?" - сказал он.
  
  "Не так уж много. Больше никто не знает".
  
  "Нет? Понятно. Нет друзей, да? Тебе трудно ладить с людьми?"
  
  Он задел за живое. На секунду он увидел глаза, которые смотрели на него с убийственной ненавистью в ночь нападения. Затем мгновение, и улыбающийся мальчик с горбатым носом вернулся.
  
  "У меня есть друзья", - сказал он. "Их много".
  
  "Назови шестую", - сказал Уилд.
  
  "Что вы имеете в виду?" - озадаченно спросил Медвин. "Вы же не думаете, что я собираюсь вот так просто назвать вам имена своих приятелей!"
  
  "Почему бы и нет? Они ведь не мошенники, не так ли?"
  
  "Я не мошенник, и я здесь", - сказал Медвин.
  
  "Хорошо, я сформулирую это по-другому. Расскажи мне, что ты делал в эти три ночи, и дай мне имена любых свидетелей, которые поддержат тебя".
  
  Он нацарапал три даты на листе бумаги и подтолкнул его через стол.
  
  Медвин непонимающе посмотрел на них. Первое было 6 февраля, в ночь, когда молодого человека выбросили из лондонского поезда. Второе было 26 февраля, когда "Роза и Корона" потерпели крушение, а домовладелец попал в больницу. Третье было 1 марта, в ночь, когда на Уилда было совершено нападение.
  
  - Ну? - подсказал сержант.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказал Медвин. "Мне потребовалось все мое время, чтобы вспомнить прошлую ночь".
  
  "Позволь мне освежить твою память. Шестого февраля "Сити" потерял четыре ноль-ноль из-за дыма, а молодого парня столкнули с поезда недалеко от Питерборо".
  
  "Теперь держись!" - воскликнул Медвин. "Ты ни в коем случае не можешь связать меня с этим".
  
  Его голос звучал искренне возмущенным.
  
  "Значит, ты не ходил на игру?"
  
  "Конечно, я это сделал. Никогда не промахивался. Но я не был ни в том поезде, ни в каком другом. Поехал на машине с несколькими моими приятелями".
  
  - Имена. Адреса, - сказал Уилд, бросая карандаш на стол, и добавил, поскольку Медвин не поднял его: - Давай, сынок. Они будут свидетелями того, что их тоже не могло быть в поезде, не так ли?'
  
  Неохотно он признал логичность и начал царапать на бумаге.
  
  Закончив, Вилд взглянул на список.
  
  "Переполненный вагон", - заметил он. "Вот, у этого нет адреса".
  
  "Не знаю, где он сейчас живет. Он уехал на юг. Мы столкнулись друг с другом на игре и выпили несколько коктейлей после, и он сказал, что подумывает о том, чтобы вернуться в гости, поэтому я спросил, не хочет ли он подвезти меня, и он согласился. Он, скорее всего, к этому времени снова отправился на юг. Я мог бы попробовать это сам. Я имею в виду, что здесь никого нечем удержать, не так ли?'
  
  "Вы были бы удивлены", - угрожающе сказал Уилд. "Хорошо, теперь попробуйте домашнюю игру "Сити" против "красных". Нулевая ничья".
  
  Он позволил юноше самому разобраться с этим, увидел, как пришло осознание, но на этот раз не было возмущенного заявления о невиновности, просто прикрыл глаза и покачал головой.
  
  "Вот тут-то я и попался", - сказал он. "Этого не помню".
  
  "Я думал, ты никогда не пропускал ни одного матча?" - спросил Уилд.
  
  "Почти никогда. Но когда ты видишь так много, ты не можешь вспомнить их все, не так ли?"
  
  Вилд дружески кивнул в знак согласия и сделал пометку, чтобы это увидел пострадавший домовладелец.
  
  "Так что насчет другого свидания?" - спросил он.
  
  "Первый марш?" - переспросил юноша, снова качая головой. "Означает "ничего".
  
  "Для начала это означает, что вы знаете, что игра "красных" была в пятницу, двадцать шестого февраля", - сухо заметил Уилд. "Этой ночью игры не было, вы правы. В любом случае, это не игра в футбол.'
  
  "Так что же все-таки произошло? Дай нам подсказку, ладно?" - сказал юноша, ухмыляясь.
  
  Он действительно понятия не имеет, оценил Уилд. Избиение педиков, вероятно, не стоило вспоминать, обычная тренировка перед настоящими боями на выходных. Сейчас был момент наброситься на него, понаблюдать за выражением его лица, когда он понял, что напал на полицейского, выслушать его ложь и выжать из него список имен, чтобы подкрепить какое-нибудь импровизированное алиби. Один из них сломался бы, дети всегда ломались. И слова полицейского было бы достаточно для большинства судей, чтобы облить его дерьмом с большой высоты.
  
  Но Вилд обнаружил, что колеблется. Он мог чувствовать здесь опасность. Толковый адвокат мог бы предложить защите, что Медвин искренне верил, что ему делают предложение, в надежде, что обычно предвзятое жюри присяжных воспримет это как провокацию к насилию. Предположим, он пошел дальше и попытался найти в словах или манере Уилда что-то, что могло бы оправдать такую ошибку? Предположим, он почувствовал колебание и напрямую спросил Уилда, гей ли он? С философской точки зрения, с момента своего жизненного кризиса примерно восемнадцать месяцев назад Уилд был "вне игры". С практической точки зрения, и, конечно, с точки зрения его профессионального имиджа, это пока мало что значило, но он черпал спокойствие и силу в уверенности, что больше никогда не будет увиливать, если ему зададут прямой вопрос.
  
  Но рисковать, поднимая этот вопрос в открытом судебном заседании с коротким танцем чечетки на носках, не было частью его сделки. Это могло бы выставить Полицию на посмешище, возможно, с него сняли бы обвинение, и уж точно заставило бы правую прессу вынюхивать, чуять кровь, предлагать сделки, намекать на защиту. Это могло бы означать, что его карьере пришел конец.
  
  Но, возможно, на самом деле, вероятно, до этого никогда бы не дошло или даже близко к этому. Простое свидетельство того, что он делал в то время: дежурный полицейский, подвергшийся жестокому нападению банды молодых головорезов, с которым расправился симпатичный судья-фашист с каким-то скучающим юридическим помощником, сомнамбулировавшим во время перекрестного допроса . . .
  
  Он должен был это сделать, что бы там ни было. Большой риск, маленький риск, никакого риска вообще. Долг, вера, называйте это как хотите; тот личный императив, который, будучи расширен до общего принципа, создает религии; искаженный, делает фанатиками; но игнорируемый, делает существование бессмысленным; это был единственный арбитр.
  
  Он сказал: "Во вторник, первого марта, вы подстерегли мужчину у входа в Киплинг-Гарденс и с помощью пока неизвестных лиц напали на него".
  
  "Ты что? Кто говорит?" - потребовал ответа Медвин, не в силах скрыть своего ужаса.
  
  "Я говорю", - сказал Уилд. "Ты должен стараться выбирать людей своего роста, сынок. Например, гномов".
  
  "Ты хочешь сказать, что это был ты?" Он уставился на Уилда, начиная узнавать сначала лицо, а затем ловушку, в которую он попал.
  
  "Это верно", - сказал Уилд. "Ты действительно в беде, не так ли?"
  
  Раздался стук в дверь, и Сеймур просунул голову внутрь.
  
  "Супер здесь и интересуется, как у тебя дела", - сказал он.
  
  "У меня будет слово", - сказал Уилд. "Мистер Медвин, оказывается, тот самый молодой джентльмен, который напал на меня в марте этого года. Он как раз собирается написать заявление. Помоги ему, ладно?'
  
  Он вышел, взглянув на часы. Еще нет семи. Бьюсь об заклад, этот жирный ублюдок чувствует себя добродетельным из-за того, что рано встает, подумал он.
  
  Он был несправедлив, хотя и не мог об этом догадаться, потому что во внешности Дэлзиела не было ничего, что указывало бы на то, что он вообще не ложился спать. По возвращении домой из мужского туалета он больше часа отмокал в обжигающе горячей ванне. Затем, чувствуя, что больше проголодался, чем устал, он позавтракал кровяной колбасой, сваренной в кастрюле с супом из бычьих хвостов, и сел голый за кухонный стол, глядя сквозь мутное стекло и сырое майское утро в окно, где он в последний раз при жизни увидел Гейл Суэйн.
  
  Ее лица он не мог вспомнить, и в следующий раз, когда он увидел его, его по большей части там не было. Но сиськи ... мысленным взором он снова увидел сиськи. Его либидо, казалось, переживало бабье лето, или, возможно, это было малайское лето, потому что после тесного контакта с Чангом он заметил, что его воображение разыгралось. Что напомнило ему, что в десять он должен быть на репетиции, так что вместо того, чтобы сидеть здесь и изводить себя, ему лучше было бы прийти на пару часов пораньше.
  
  "Еще не закончили?" - теперь он приветствовал своего сержанта. "Предполагается, что вы просто обрабатываете этих парней, а не собираете истории их жизни".
  
  "Этот оказался немного сложнее. Кажется, с поездом все ясно, говорит, что в тот день он путешествовал на машине, дал мне эти имена в качестве подкрепления, - сказал Уилд, передавая список. "Я думаю, на него стоит обратить внимание из-за беспорядков в пабе. Из-за этого у него началась сильная амнезия. И кое-что еще всплыло. Я узнал в нем главаря той банды, которая избила меня.'
  
  "О да", - сказал Дэлзиел с отсутствием интереса, почти обидным в свете недавнего самокопания Уилда. "Уилди, вот это имя, то, что без адреса ...’
  
  "О, он. Медвин говорит, что он был старым приятелем, с которым столкнулся на матче и которого подвез. Живет на юге и просто решил вернуться сюда импульсивно. Похоже, он был доволен. Почему такой интерес, сэр?'
  
  "Имя, парень. Имя. Тони Эпплярд! Я удивлен, что ты его не заметил. Слишком раннее утро для тебя, не так ли?"
  
  Даже сейчас это не сразу бросилось в глаза. Одержимость одного человека - это зевота другого. Затем он вспомнил. Исчезнувший зять Арни Стрингера, чье продолжительное отсутствие Дэлзиел, похоже, воспринял как личное оскорбление! Если бы он сам установил связь и пустился в бега, он мог бы заработать очко хауса. Теперь его единственной наградой за то, что он встал так рано, был выговор Дэлзиела.
  
  Он сказал: "Не обязательно быть таким же, сэр. В Йоркшире много яблоневых садов".
  
  Дэлзиел поднял глаза к небу и сказал: "О вы, маловерные! Давайте пойдем и выясним, не так ли?"
  
  
  Хотя интервью Дэлзиела с Джейсоном Медвином не нарушало соглашения о правах человека, тем не менее это был акт террора.
  
  Толстяк излучал отцовское обаяние, но когда он ободряюще улыбался и одобрительно кивал, его руки творили ужасные вещи с листом бумаги, пластиковым стаканчиком и, наконец, грифельным карандашом, который он разломал на четыре части, каждую из которых раздробил на щепки между большим и указательным пальцами.
  
  Медвин начал с наглости - ‘Черт возьми, ты действительно привлекаешь тяжелую мафию, не так ли?" - а затем оглушительно расхохотался.
  
  Дэлзиел присоединился, и несколько секунд они смеялись в унисон. Но веселье Медвина постепенно уменьшалось, переходя от нервного смешка к пугающей тишине, в то время как хохот Дэлзиела продолжался и продолжался, напоминая Уилду о Смеющемся полицейском на фронте в Блэкпуле, которого в детстве он всегда находил скорее пугающим, чем забавным. Наконец Дэлзиел тоже смоделировал улыбку, но теперь было ясно, что, по мнению Медвина, в улыбке Дэлзиела было больше угрозы, чем в мрачных чертах лица Уилда, натянутых на максимум грубости.
  
  Было быстро установлено, что друг юноши действительно был собственным апплиардом Управляющего.
  
  "Подцепил какую-то шлюху в клубе, и ее отец заставил его жениться на ней. Я бы сказал ему отвалить, но Тон никогда не пил много бутылки".
  
  "Не все могут быть героями", - дружелюбно согласился Дэлзиел. "Значит, он сбежал на юг?"
  
  Юноша задумался. Ничто из этого не было самообвинением, так что не было смысла вводить в заблуждение этого жирного ублюдка и (глядя на его беспокойные руки), возможно, было много смысла сотрудничать с ним.
  
  "Не, я думаю, для начала он отправился на поиски работы, а потом просто вроде как потерялся".
  
  "И это была просто случайность, что ты встретила его?"
  
  "Да. Он всегда был болельщиком, заметьте, и, учитывая, что они были там, внизу, было естественно, что он пошел на игру".
  
  "Но вы не знали, что он был в этом районе Лондона?"
  
  Не-а. Послушай, мы не были настолько дружелюбны, просто видели друг друга на играх, понимаешь, о чем я? Это он преследовал меня на матче. Я подумал, что, должно быть, должен ему денег или что-то в этом роде, по тому, как он вцепился в меня.'
  
  "Значит, он был рад тебя видеть".
  
  Медвин кивнул. "Да, он был. Он выглядел немного потрепанным, и я спросил его, работает ли он, и он сказал, что немного поработал с опухолью, ничего обычного, и в любом случае в последнее время он чувствовал себя неважно. Он продолжал задавать вопросы о возвращении сюда, о своей жене и прочем. Ну, я ни хрена ее не знал, и в конце, когда у нас было несколько посиделок, я сказал, почему бы тебе не подняться и не посмотреть самому? Это всего лишь короткий отрезок пути. Он сказал: "Почему бы и нет?" вроде бы совершенно небрежно, но в глубине души он был очень увлечен. Вот что я тебе скажу, старый тон не был рекламой для того, чтобы отправиться на юг сколачивать состояние!'
  
  "Если он был в таком плохом состоянии, почему он не вернулся раньше?" - спросил Дэлзиел. Это прозвучало скорее как вопрос к самому себе, чем к юноше, но Медвин не хотел рисковать.
  
  "Сошло бы, если бы старик шлюхи не предупредил его".
  
  'Что это? Эпплярд сказал, что его предупредил тесть? Когда? Как?'
  
  Интенсивность интереса Дэлзиела поразила юношу, как удар кулака.
  
  "Я не знаю, не так ли? Я просто повторяю то, что сказал Тон. Я сказал, что с ним здесь все будет в порядке, с охраной плюс со всем, что он сможет поживиться у семьи своей жены. И он сказал, что единственное, что я получу от ее гребаного отца-проповедника, это ручки для гроба. Затем он продолжил - Но черт с ним, мне плевать, что он говорит, я вернусь, если захочу, и посмотрю, на что он способен! Я сказал, что ты должен воткнуть одну в старого придурка, Тон, и он сказал "да", но я подумал, что это говорит выпивка.'
  
  Кому нужен был гипноз, чтобы вызвать полное воспоминание? - Восхищенно спросил себя Уилд. Толстый Энди мог вызвать его полное пробуждение и, вероятно, также внедрить столько условных реакций, сколько ему заблагорассудится.
  
  "И когда ты попал сюда, что ты делал?"
  
  "Было около полуночи, и мы высадили его возле горохоконсервной фабрики на кольцевой дороге".
  
  "Потому что это то место, где он хотел быть?"
  
  "Не совсем. По правде говоря, он был немного занозой. Нам пришлось несколько раз останавливаться, чтобы он мог посигналить, и когда ему пришлось снова выезжать на окраине города, мы подумали: "к черту это!" и уехали. Я имею в виду, ты пытаешься помочь некоторым людям, но они просто не могут помочь себе сами, не так ли?'
  
  Он посмотрел на Дэлзиела широко раскрытыми глазами с мольбой.
  
  Толстяк улыбнулся еще раз.
  
  "Ты прав, Джейсон. Но ты помог мне, не так ли? И я думаю, что это заслуживает награды. Скажу тебе, что я собираюсь сделать. Я не могу снять с тебя все обвинения, но я собираюсь дать тебе передышку по одному из них. Давай посмотрим, что у нас есть? О да. Ты был в "Розе и короне", когда домовладелец надулся. Не пытайся разыгрывать невинность, парень. Это не прослушивание в "Тайны". У нас есть свидетели. Что еще? У тебя есть алиби на время ограбления поезда, если оно подтвердится. И ты был главарем банды, которая избила моего сержанта здесь, верно? Думаю, это тот, кого нужно отчистить. Ты можешь получить пару лет за нападение на полицейского, и мне не хотелось бы думать о таком симпатичном парне, как ты, в переполненной камере.'
  
  Он причмокнул своими кожистыми губами в непристойном звуке поцелуя. Медвин выглядел ошеломленным. Дэлзиел продолжал: "Не волнуйся так сильно, сынок. Полное сотрудничество в работе паба, много имен, и мы будем вести себя легко, не бойся. Молодые веселые посиделки в баре, мы все это делали, даже судьи. Связан, отличный парень. И мы продолжим спотыкаться о другом, а? Констебль Сеймур направит вас прямо. И я всегда под рукой, если вам понадобится какая-либо помощь!'
  
  Приветливо помахав рукой, Дэлзиел направился к выходу.
  
  Как только дверь за ними закрылась, Вилд возмущенно сказал: "Что происходит, сэр? Ты получил то, что хотел, тебе не нужна была никакая сделка, и этот ублюдок выбил дерьмо из меня и Бог знает, скольких еще, кроме
  
  - Держитесь за свою шляпу, сержант, - сказал Дэлзил. "Ты действительно хочешь сидеть в суде и слушать, как этот маленький хитрый засранец рассказывает клюву, что ты предложил ему пятерку за быструю дрочку?" Это то, что он, скорее всего, сказал бы; и что вы будете делать, если какой-нибудь умный адвокат начнет вынюхивать о вашей личной жизни?'
  
  Это было настолько точным воспроизведением его собственных страхов, что Уилд не смог найти слов протеста, которые не прозвучали бы лицемерно.
  
  Дэлзиел продолжил: "И не беспокойся о Джейсоне. Вчера днем я услышал, что у этого домовладельца случился рецидив, долговременное повреждение почек, так что любой, кто связан с этим скандалом, не сможет ходить. Также есть небольшой вопрос о заговоре с целью вызвать обвинение в драке, из-за чего его арестовали в первую очередь. Это будет приятным маленьким сюрпризом, когда мы примерно через час переправим его в Лидс. А пока нам с тобой нужно поработать. Давай.'
  
  "Да, сэр. Куда, сэр?" - сказал Уилд, пытаясь не столько скрыть, сколько не почувствовать захлестнувшую его огромную волну облегчения.
  
  "Куда? Ты что, не слушаешь, когда я допрашиваю?" Он взглянул на часы. "Строители начинают с утра пораньше, не так ли? Я думаю, нам лучше всего немного поболтать с Арни Стрингером на Московской ферме! Давайте двигаться дальше. В десять у меня репетиция, а Бог не может опоздать, не так ли?'
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Дождь прекратился, и небо начало проясняться, обещая погожий летний день. Двор Московской фермы был полон шума и суеты. Ширли Эпплярд поднималась по наружной лестнице в свой офис. Ее отец загружал землемерный уровень в новенький сверкающий пикап, а Филип Суэйн выводил задним ходом сверкающий желтый JCB из дверей сарая.
  
  Но когда машина Дэлзиела въехала во двор, они все остановились. И когда Суэйн выключил двигатель JCB, пауза превратилась в неподвижность, на фоне которой дрейф облаков по бледно-голубому небу казался безумием.
  
  Дэлзиел медленно поднял руку, вероятно, в знак приветствия, но, казалось, она действовала так, как будто кукловод дернул за ниточки, потому что три фигуры перед ним мгновенно вернулись к жизни.
  
  - Суперинтендант, что я могу для вас сделать? - спросил Суэйн, спрыгивая вниз.
  
  "Ты?" Дэлзиел размышлял достаточно долго, чтобы телепатировать несколько крайне оскорбительных предложений. "Ты мог бы сказать мне, кто твой новый адвокат".
  
  Суэйн поднял брови, специально выщипанные Чангом, чтобы выглядеть более дьявольски.
  
  "Так что я мог бы", - любезно сказал он. "Но почему ты хочешь это знать?"
  
  "Просто чтобы я знал, кого ожидать, когда ты в следующий раз приедешь к нам в участок", - сказал Дэлзиел.
  
  "В таком случае, вряд ли стоит тебе об этом говорить, поскольку к тому времени я мог бы сменить его несколько раз".
  
  Дэлзиел рассмеялся, ничуть не обеспокоенный демонстрацией уверенности Суэйна. Этот человек был достаточно умен, чтобы понять, почему Теккерей прямо объяснил причину разрыва связи, и ему было бы некомфортно обнаружить, что большая седая голова Дэлзиела тоже выглядывает из-за экрана. Но было рано решать, что можно сделать из сомнений адвоката, если вообще что-то можно было сделать.
  
  Он сказал: "Человек лучше всех знает свое дело. Я пришел сегодня повидаться с мистером Стрингером, если вы можете его отпустить".
  
  "Мы очень заняты ... "
  
  "Так я понимаю. Должно быть, это здорово, что я наконец-то могу позволить себе приличное оборудование. Прокатите девушку на одной из этих машин, и она не сможет пожаловаться, что вы не заставили землю сдвинуться с места ради нее!" Он восхищенно похлопал по JCB. "Отличная работа, не так ли? Чья-то машина? Или еще гаражи?'
  
  Это становилось насмешкой, только если ты позволял этому. Суэйн сказал: "Мы расчищаем участок земли на ферме. Кримперс-Нолл. Ты знаешь это? Здесь мало что можно использовать, кроме как для выпаса нескольких овец, но это станет прекрасным местом для нескольких качественных домов.'
  
  "Это правда? У вас будет разрешение на планировку?"
  
  Суэйн улыбнулся улыбкой, смешанной из новых денег и старой крови.
  
  "Все в порядке", - сказал он. "Так что, если бы вы могли, позвольте мне вернуть моего партнера как можно быстрее. Вы хотите поговорить внутри?"
  
  "Здесь сойдет", - ответил Дэлзиел.
  
  Он обнял бригадира за плечи и повел его прочь. Уилд сказал: "Воспользоваться твоим телефоном?" - и, не дожидаясь ответа, поднялся по лестнице в офис.
  
  - Чего он хочет? - спросила Ширли Эпплярд, когда он проходил мимо нее на лестнице. '
  
  "По этому поводу мнения разделились, милая", - сказал Уилд.
  
  Войдя в офис, он плотно закрыл за собой дверь и набрал номер участка, попросив позвать Паско, который, судя по голосу, был недоволен, когда тот вышел на связь.
  
  "Где ты, черт возьми?" - требовательно спросил он. "Я только что вошел, а здесь как в морге".
  
  Уилд быстро объяснил, что произошло, затем продолжил: "Сеймур все еще должен быть в комнате для допросов с Медвином. Есть кое-что, о чем я должен был спросить мальчика, и он, вероятно, будет на пути в Лидс к тому времени, как я вернусь. Это о той ночи, когда он напал на меня.'
  
  "Я думал, ты сказал, что Дуче пообещал ему неприкосновенность на этот счет? У него, должно быть, помутился рассудок".
  
  Сейчас было не время объяснять мотивы Дэлзиела. Уилд сказал, что это всего лишь информация. Просто, когда Медвин и его банда избивали меня, мимо проехала машина. Это замедлилось, возможно, даже остановилось, затем снова началось.'
  
  "Как будто водитель думал помочь, а потом решил не вмешиваться?"
  
  "Или как он, возможно, подобрал Уотерсона", - сказал Уилд. "Просто мысль. Возможно, стоит спросить".
  
  'Ты не становишься таким же помешанным на Уотерсоне, как старик на Эпплъярде, не так ли, Вилди? Хорошая работа, что кто-то здесь делает настоящую работу, не так ли?'
  
  - Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сказал управляющему? - невинно спросил Уилд.
  
  "С его слухом, вероятно, он меня уже услышал! Приветствия".
  
  Уилд вышел из офиса и присоединился к Ширли Эпплярд на верхней площадке лестницы.
  
  Она спросила: "О чем они говорят? Это из-за Тони? Ты что-нибудь слышал?"
  
  "Например, что?"
  
  "Как будто... может быть, как будто он мертв".
  
  "Почему он должен быть мертв?" - удивился Уилд.
  
  "Я не знаю. Иногда я просыпаюсь ночью и уверена, что он мертв. Утром я говорю себе, что это был просто один из тех безумных поворотов, которые случаются ночью. Но в последнее время не имело значения, была ли это черная тьма или средь бела дня, я все еще чувствовал то же самое. Так вот почему он пришел?'
  
  "Нет", - сказал Уилд, тронутый болью, которую он мог видеть на лице девушки. "Управляющий был бы здесь, разговаривал с вами, если бы он принес плохие новости, не так ли?"
  
  "А он бы стал?" - усмехнулась она. "Вы, мужчины! Мы даже наши трагедии получаем в виде капель из вашего горшка!"
  
  Она резко отвернулась и ушла в офис. Уилд, сам не чуждый боли, почувствовал, как ее одиночество и покинутость взывают к нему.
  
  Он повернулся и сердито посмотрел вниз на двух крупных мужчин, увлеченных обществом друг друга.
  
  "Значит, ты солгал", - говорил Дэлзиел.
  
  'Я так и сказал, не так ли? Я солгал собственной дочери, ты же не думаешь, что я стал бы утруждать себя ложью гребаной полиции!'
  
  "Это звучит разумно", - сказал Дэлзиел с полной искренностью. "Итак, теперь вы говорите, что, когда вы отправились на поиски вашего зятя, он оставил гостиницу, которую вы указали в качестве своего адреса, но один из других жильцов сказал, что, возможно, Тони остановился у друга на какой-то улице?"
  
  "Уэбстер-стрит. У тебя что, уши из тряпки, что ли?" - сердито сказал Стрингер.
  
  "Хорошую историю стоит рассказать дважды", - укоризненно заметил Дэлзиел. "Итак, вы обошли ... "
  
  "... и я сидел в своей машине, не зная, какой это может быть дом. Это были длинные улицы, высокие террасы, в основном квартиры или спальные места, я никак не мог попробовать их все. Так что все, что я мог сделать, это сидеть и надеяться . . .'
  
  - На что вы надеялись, мистер Стрингер? - мягко спросил Дэлзиел. - На то, что вы увидите Тони и убедите его поехать с вами домой? Или что вы навсегда предупредите его, чтобы он держался подальше?
  
  "Я просто хотел поговорить", - сказал Стрингер. "Я разумный человек. Я не винил его за то, что он ушел искать работу. Это лучше, чем сидеть здесь на заднице и пить пособие по безработице, как некоторые из моих знакомых.'
  
  "Ты мог бы сам дать ему работу, не так ли?"
  
  "Ты думаешь, я не предлагал?" - возмущенно воскликнул Стрингер. "Он не хотел на меня работать, сказал мне об этом категорически. Сказал, что жить со мной и так достаточно плохо. Я сказал, что он вскоре мог бы это исправить, если бы захотел.'
  
  "И он направился на юг. Верно. Итак, теперь вы сидите на Вебстер-стрит и вдруг видите, как ваш зять идет по тротуару с этой девушкой ...’
  
  "Эта шлюха!" - свирепо сказал Стрингер. "Я узнаю шлюху, когда вижу ее".
  
  "Это великий талант", - восхищенно сказал Дэлзиел. "Избавляет тебя от многих хлопот в женском монастыре. Поэтому ты следуешь за ними в этот дом и устраиваешь скандал ...’
  
  "Я не хотел скандала. Я просто хотел знать, во что играет эта бесполезная статья".
  
  - Значит, никакой ссоры не было?'
  
  "Не все было так уж тихо", - признал Стрингер. "В итоге эта шлюха начала кричать, что с нее хватит, что это ее место жительства, она собиралась выйти, а когда вернулась, то не хотела застать здесь никого из нас".
  
  "И после того, как она ушла, вы перешли к какому-то действительно серьезному обсуждению?"
  
  Мрачно сказал Стрингер: "Я прямо сказал ему, что не хочу, чтобы он возвращался сюда и был рядом с моей девушкой и моим внуком, не после того, как он катался с этой шлюхой и забрал все, что у нее было!"
  
  "О да? И как ты убедился, что он получил сообщение? Наброситься на него и пнуть коленом, старое напоминание о Ливерпуле?"
  
  "Я никогда не поднимал на него руку", - сказал Стрингер. "В этом не было необходимости. Он передавал кирпичи, просто слушая меня".
  
  - И вы оставили его в полном убеждении, что ему лучше здесь больше не появляться?
  
  "Думаю, что да", - сказал Стрингер.
  
  "Возможно, это станет для вас шоком, мистер Стрингер, но вы были гораздо менее убедительны, чем думаете", - сказал Дэлзиел. "Но, возможно, вы это уже знаете".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я имею в виду, что ваш зять, Тони Эпплярд, действительно вернулся, мистер Стрингер. Появился и снова исчез, как помощник фокусника".
  
  Стрингер непонимающе посмотрел на него.
  
  Он сказал: "Вернись, ты говоришь? Он бы и близко ко мне не подошел, не так ли? Не после того, что я ему сказала".
  
  "Он ведь не тебя хотел видеть, не так ли?" - спросил Дэлзиел.
  
  Он повернулся и посмотрел на лестницу, ведущую в офис. Сейчас там было пусто. Уилд спустился и разговаривал со Суэйном. Но за грязным окном виднелась темная фигура.
  
  "И он не приближался к Ширли, если это то, о чем ты думаешь. В любом случае, что все это значит?"
  
  "Я должен был думать, что это очевидно. Парень пропал, наша работа - найти его".
  
  "Перестань! Раньше ты не проявлял никакого интереса. И вы все не тратите время на погоню за людьми, если не считаете, что у вас есть на то веские причины".
  
  "Иногда мы бросаемся в погоню, когда нас просят, мистер Стрингер".
  
  - Это правда? А кто тебя спрашивал?'
  
  Дэлзиел широко пожал плечами. Настала очередь Стрингера поднять глаза к окну офиса.
  
  "Почему она так беспокоится о нем?" - спросил он в искреннем недоумении. "Бесполезный праздный мужлан, который не принес ей ничего, кроме страданий".
  
  "И ребенок", - сказал Дэлзиел. "Тебя бы не было без твоего внука, не так ли? По крайней мере, ты обязан ему этим".
  
  "Я ничем ему не обязан", - яростно сказал Стрингер. "Ничем! Послушай, тебе придется сказать ей, что я видел его в Лондоне?"
  
  "Это бы тебя обеспокоило?"
  
  Стрингер на мгновение задумался. Он выглядел старым и побежденным. Он сказал: "Нет, ты прав. Почему что-то подобное ... что-то настолько тривиальное... Вы верите в Бога, мистер Дэлзил?'
  
  "В качестве последнего средства", - сказал Дэлзиел.
  
  "Что? О да. Что ж, я верил в Него как в первое, и последнее, и единственное средство. Я пытался правильно вести свою жизнь. Я всегда считал, что если ты сделаешь это, то ничего не может случиться, чего не должно было случиться. Я не имею в виду, что все было бы просто, я не идиот, но что все это имело бы смысл, и Божья воля проявлялась бы во всем!'
  
  "И что?"
  
  "Ну, это нормально, пока все не начинает разваливаться на куски, одно за другим, и все время ты говоришь: "Твоя воля, не моя", и иногда ты оправдываешь Бога, а иногда ты оправдываешь себя... Ты понимаешь, что я имею в виду? Нет! Какого черта ты должен?'
  
  Он посмотрел на Дэлзиела с ужасающим презрением, но толстяк не чувствовал, что все это было направлено на него, и его бы это не очень заботило, даже если бы это было так.
  
  Он сказал: "Может быть, я понимаю, как чувствует себя твоя девушка, играя вторую скрипку в куче красных кирпичей. Извини меня".
  
  Он вышел и легко взбежал по лестнице в офис.
  
  Ширли Эпплярд спросила: "Что случилось?"
  
  "Сейчас", - сказал Дэлзиел. "До нас дошли слухи, что ваш муж вернулся сюда в начале февраля. Я просто спрашивал вашего отца, слышал ли он что-нибудь об этом".
  
  "И что он сказал?"
  
  - Что он этого не делал. Я не думаю, что ты тоже ничего об этом не знал, иначе ты бы сказал мне, когда попросил меня найти его, не так ли?'
  
  Она мгновение не смотрела ему в глаза, но когда посмотрела, ее взгляд был таким же немигающим, как и его.
  
  "Это то, что они говорят о тебе", - сказала она. "Не имеет значения, что у тебя впереди, ты будешь продолжать идти прямо вперед, пока не наступишь на правду, даже если для этого придется вернуть ее сломанной".
  
  - Так ты знал, что он вернулся? - спросил я.
  
  "Я слышал слух, вот и все. Один парень сказал, что другой парень сказал ... "
  
  "Но вы не навели дополнительных справок?"
  
  "У меня есть немного гордости", - вспыхнула она. "Если бы он вернулся, чтобы повидаться со мной, он знал, где я была. Я не хотела, чтобы люди думали, что я ползаю за ним".
  
  "Значит, ты молчал, пока не увидел возможность заставить кого-то другого ползать за тебя?"
  
  "Нет!" - сказала она. "Ты не создан для того, чтобы ползать, не так ли?"
  
  Это был, решил он, в основном комплимент.
  
  "Так мне продолжать поиски?" - спросил он. Ее ответ ни в малейшей степени не должен был повлиять на него, но он хотел услышать, что это было.
  
  "Доставляй себе удовольствие", - сказала она.
  
  "Как дела, девочка? Потерял интерес? Или надежду?"
  
  ‘Какое это имеет значение? В конечном счете, какое вообще это имеет значение?"
  
  "Правда имеет значение", - сказал он. "Наступай на нее как хочешь, ты ее не сломаешь. Только ложь легко разрушается".
  
  Он побежал вниз по лестнице, думая, что Паско был бы горд услышать, как он подходит с таким философским видом.
  
  Стрингер был в пикапе, Суэйн в JCB. У обоих были запущены двигатели.
  
  "Все готово, суперинтендант?" Суэйн прокричал, перекрывая шум.
  
  "Вот-вот", - проревел Дэлзиел. "Твой брат застрелился там, не так ли?"
  
  Он указал на сарай. Гордость дипломатического корпуса, подумал Вилд.
  
  "Это верно".
  
  "Должно быть, ты тысячу раз спрашивал себя, почему он это сделал?"
  
  Только Дэлзиел мог придумать интимное тет-а-тет fortissimo.
  
  "Нет. Только один раз", - крикнул Суэйн, явно решивший не отступать.
  
  "Ты хочешь сказать, что сразу получил правильный ответ?"
  
  "Я имею в виду, что он, очевидно, застрелился, потому что не видел способа спасти ферму".
  
  "На дознании вы сказали, что другого пути нет".
  
  "Неужели я? Возможно, я так и сделал. Не имеет значения, не так ли?"
  
  "Разве он не пытался занять у тебя денег, чтобы расплатиться со своими долгами?"
  
  "Естественно. Но у меня не было достаточно денег, чтобы одолжить".
  
  - А как насчет твоей жены? Разве он не спросил ее?'
  
  "Возможно. Но она не была бы склонна вкладывать деньги в обанкротившуюся ферму. Я также больше не склонен выслушивать твои оскорбительные вопросы, Дэлзиел. Я думал, тебя официально предупредили о преследовании меня из-за смерти Гейл.'
  
  "Я говорю не о смерти вашей жены, сэр, а о смерти вашего брата", - завопил Дэлзиел. "Но, как я понимаю, миссис Суэйн довольно быстро закашлялась, как только вы унаследовали Москву?"
  
  "Тогда это был наш дом. Хорошая инвестиция".
  
  "Значит, если бы ты сказал, что другого пути нет, ты был бы прав? Я имею в виду, ваш брат, должно быть, знал, что, как только вы унаследуете, у миссис Суэйн будет гораздо больше шансов уладить свои дела?'
  
  "Я сомневаюсь, что Том был в подходящем состоянии духа для таких сложных вычислений, суперинтендант", - сказал Суэйн, его усилие над собой теперь было отчетливо видно по линии подбородка.
  
  "Но это было довольно четкое сообщение, которое он оставил", - возразил Дэлзиел.
  
  "Он не оставил никакого сообщения, как вам хорошо известно!" - прорычал Суэйн.
  
  "Использование питона вашей жены, чтобы снести ему голову, звучит для меня так, как будто он пытался что-то сказать", - добродушно сказал Дэлзиел. "Но я не должен вас задерживать. Ты репетируешь сегодня днем, не так ли? Она заставила меня заняться этим позже этим утром. Настоящая надсмотрщица за рабами, эта Чанг, не так ли?'
  
  "Я начинаю чувствовать, что она совершила чудовищное богохульство, назначив такое отвратительное существо, как ты, на роль Божества, Дэлзиел!" - закричал побледневший Суэйн. Его руки работали на рычагах переключения передач, Дэлзиел ловко шагнул в сторону, и огромная машина с ревом выехала со двора, едва не задев полицейскую машину.
  
  "Как ты думаешь, что с ним такое?" - поинтересовался Дэлзиел.
  
  "Я полагаю, что необходимость кричать, как городской глашатай, о вашем мертвом брате и вашей мертвой жене может расстроить некоторых людей, сэр", - предположил Уилд.
  
  "Может быть, и так", - сказал Дэлзиел. "Но было интересно, сколько времени потребовалось, чтобы вывести его из себя. Господи, посмотри на время. Ничего не сделано, половина утра прошла, и эта Чанг становится прямо-таки противной, если ты опаздываешь на репетиции. Можно было бы подумать, что у нее должно быть больше уважения к Высшим существам, но не у нее. Я думаю, это результат смешивания крови. Как химические вещества. Ты должен быть осторожен, иначе все закончится чертовски круто. ' Затем, сильно причмокнув губами, он добавил: "И, смею сказать, именно такой она и была бы. Адский взрыв!'
  
  Было ли это все в воображении или у него действительно были аморальные стремления? поинтересовался заинтригованный Уилд.
  
  "Представляете, какие у вас там шансы, не так ли, сэр?" - подтолкнул он.
  
  "Идите и очистите свой разум, сержант", - строго приказал Дэлзиел. "Профессионально и платонически, это я и Чанг. Никогда не забывай, цена добродетельной женщины намного выше рубинов.'
  
  Затем, ткнув почти смертельным пальцем в ребра Уилда, он добавил: "И я не уверен, что в эти дни смогу даже позволить себе Руби!"
  
  И, трясясь от смеха над собственным остроумием, он направился к машине.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Кримперс-Нолл был приятным местом в погожее летнее утро. Филип Суэйн планировал разделить это удовольствие примерно с полудюжиной домовладельцев примерно за двести тысяч фунтов стерлингов каждый. Но здесь были замешаны не только деньги. Это стало бы его витриной. После этого люди начали бы думать о Суэйне и Стрингере как о создателях, а также конструкторах. Проект вызвал у него такое волнение, что, хотя подробные планы еще предстояло составить, и он еще не получил разрешения даже на эскизное проектирование, ему не терпелось оставить свой след на земле. "Нам понадобится подъездная дорога", - сказал он своему партнеру. "Мужчине не нужно разрешение на планировку, чтобы получить доступ к собственной земле. У меня впереди вся жизнь, чтобы приспособить свой зад к офисному креслу. Это та работа, которую я собираюсь начать сам!'
  
  Но JCB отдыхал, как спящий мастодонт, с подветренной стороны холма с момента своего прибытия более часа назад, и двое мужчин почти так же неподвижно сидели на сером камне, глядя на запад, на залитую солнцем центральную Йоркширскую равнину.
  
  Стрингер нарушил долгое молчание.
  
  "Ты был мне хорошим другом, Фил", - сказал он.
  
  "И я не скажу ничего, что могло бы причинить тебе вред, будь уверен".
  
  "Ты имеешь в виду, что ты будешь лгать?" - спросил Суэйн. "Я думал, весь смысл в том, чтобы перестать лгать".
  
  "Еще один маленький вклад в благое дело мне не повредит. Но большое дело ..."
  
  "Это тоже было ради благого дела. Лучшего дела, - настаивал Суэйн. "Ради вашей собственной дочери, вашего внука
  
  "Возможно, это было для них, отчасти. Но в основном это было для меня. Теперь я это понимаю".
  
  "И что открыло тебе глаза? Этот толстый полицейский? Странное орудие добродетели, если я когда-либо видел такое!"
  
  "Да, он сумасшедший ублюдок, это верно", - согласился Стрингер. "Но Бог не привередлив. Это дьявол посылает своих агентов в причудливой упаковке. И не важно, кто его послал, одно можно сказать наверняка, в конце концов он добьется своего. Так что я не пытаюсь быть храбрым или добродетельным. Я просто хочу быть тем, кто расскажет нашей Ширли.'
  
  "Арни, ты ошибаешься", - настаивал Суэйн. "Отсидись. Молчи, и Дэлзиел ни за что не сможет ..."
  
  "Нет, я принял решение", - сказал Стрингер, вставая. "Я знаю, ты думаешь только обо мне, но поверь мне, Фил, так будет лучше и для меня тоже. Возможно, я снова смогу спокойно спать в своей постели.'
  
  Суэйн тоже поднялся.
  
  "Если ты так хочешь, Арни", - сказал он.
  
  "Так и есть".
  
  "Тогда я позабочусь о том, чтобы ты получил лучшую помощь, какую только можно купить за деньги. Тем временем ты все еще партнер в этом бизнесе, так что давай немного поработаем, хорошо?"
  
  
  Время близилось к полудню, и в менее чем пасторальной обстановке полицейской столовой Уилд догнал Паско.
  
  "Это был ад", - сказал Паско. "Мы как раз собирались отправить их в Лидс, когда появились любящие родители Медвина с очень противным адвокатом. Кажется, юному Джейсону исполнилось восемнадцать только двадцатого марта, и в деле было очень жестко сказано о его правах как несовершеннолетнего, если его допрашивали о преступлениях, совершенных до этой даты. Он был прав.'
  
  "Дерьмо", - сказал Вилд, злясь на себя. "Я должен был заметить это. Меня потрясло то, что я узнал его".
  
  "Не волнуйся. Я все уладил", - сказал Паско.
  
  "Спасибо. И у тебя было время, чтобы... ? "
  
  "Спроси своего помощника? Для чего еще нужны старшие инспекторы, как не для того, чтобы убирать за сержантами? Теперь дай мне посмотреть." Он достал блокнот и пролистал его. "Вы хотели знать, заметил ли он, как притормаживает машина, когда он наслаждался тем, что избивает вас. Да, заметил. И это могла быть машина, или это мог быть фургон, или, может быть, даже пикап. И он мог быть черным, или синим, или коричневым, или бордовым, и он мог остановиться, и кто-нибудь мог сесть в него, но к этому времени он был настолько сговорчив, что, я думаю, сказал бы, что это был белоснежный лимузин с Дедом Морозом на заднем сиденье, если бы я на него надавил. Странно. Я бы не отнесла его к типу склонных к сотрудничеству.'
  
  "Мистер Дэлзиел поговорил с ним по душам", - сказал Уилд.
  
  Паско сделал понимающую гримасу и снова скривился, потягивая кофе, который занимал серую зону между рвотным и энурезным средством.
  
  "Итак, вы утверждаете, - сказал он, - что, возможно, кто-то еще тоже следил за Уотерсоном? И вам нравится Суэйн. Есть какая-нибудь причина, кроме того факта, что Управляющий хотел бы приспособить его ко всему, начиная с Принцев в Тауэре?'
  
  - Не совсем. Но он знал, что встреча была условлена. Миссис Уотерсон сказала ему.'
  
  "Но не где".
  
  "Он мог бы с самого начала последовать за ней".
  
  "Почему бы тогда просто не пойти на Вылазку и не поговорить с Уотерсоном?"
  
  "Потому что он хотел куда-нибудь в более уединенное место. Или, возможно, он хотел выяснить, где скрывался Уотерсон. Или даже могло быть, что он заметил, как я слежу за Уотерсоном, и сдержался. Затем, когда на меня напали, он увидел свой шанс добраться до него раньше меня, подъехал и сказал ему запрыгивать, если он не хочет, чтобы его ошейник пощупали.'
  
  "А потом?"
  
  "Возможно, заплатил ему. Дал ему достаточно, чтобы он и девушка могли скрыться".
  
  "Должно быть, это была чертовски большая плата за то, что они позволили себе так бесследно исчезнуть", - сказал Паско. "И плата за что? И если Суэйн задолжал ему денег, почему бы не обратиться к нему напрямую, чтобы получить деньги, вместо того чтобы прятаться, пока он не станет настолько разорен, что ему придется потрогать свою жену за несколько шиллингов? И почему ... '
  
  Уилд был спасен от дальнейшего катехизисного наказания вмешательством сержанта Брумфилда.
  
  "Думал, что найду здесь отдел уголовного розыска занятым", - сказал он. "Послушайте, я только что получил сообщение о несчастном случае. Обычно я бы послал одного из своих парней разобраться в деталях, но когда я увидел, что это произошло на земле Филипа Суэйна ...'
  
  Паско взял лист бумаги.
  
  "Боже милостивый", - сказал он. "Звучит отвратительно".
  
  "Они говорят, что это критично", - мрачно сказал Брумфилд.
  
  "Что случилось? Суэйн был ранен?" - спросил Уилд.
  
  "Не Суэйн. Арни Стрингер. JCB перевернулся на нем. Спасибо, я позабочусь об этом".
  
  Он передал бумагу Уилду.
  
  "Не очень-то везет этим Суэйнам, не так ли?" - сказал сержант.
  
  "По общему мнению, им повезло больше, чем стрингерам", - сказал Паско. "Мистеру Дэлзилу нужно сообщить. Вы говорите, он репетирует?"
  
  "Это верно".
  
  Медленная улыбка озарила лицо Паско.
  
  "Вот что я тебе скажу, Вельди. Отправляйся в Лазарет и посмотри, что там происходит. Пока я лично буду штурмовать стены рая!"
  
  
  Территория собора была заполнена небольшими группами людей, которых Паско сначала принял за туристов на экскурсии с гидом. Но вскоре он понял, что центральной фигурой в каждой группе был не туристический курьер, а один из компании Чанга, деловито репетировавший часть толпы. Он вспомнил, как Чанг сказал: "Ты не представляешь, сколько труда требуется, чтобы заставить людей выглядеть и вести себя как они сами!"
  
  Он также заметил каноника Хорнкастла, стоящего в темной тени, отбрасываемой Большой башней, его черная одежда настолько сливалась с тенью, что его тонкое белое лицо казалось мраморной горгульей, со злобным неодобрением взирающей на происходящее вокруг. Паско помахал рукой, но каноник либо не увидел, либо не захотел обратить на него внимания, и он направился к руинам аббатства.
  
  Здесь он обнаружил, что величайшая история, когда-либо рассказанная, прервалась на перерыв на чай. Дороти Хорнкасл разливала напиток по кружкам из большого медного кувшина, а рядом, посреди толпы послушников, стоял Чанг. Она говорила со своим обычным полным оживлением, но когда она увидела приближающегося Паско, она замолчала и смотрела на него так, как будто он был человеком в мире, которого она больше всего хотела видеть, заставляя всех остальных тоже смотреть на него.
  
  "Я чувствую, что должен передать сообщение от Марафона", - сказал он, несколько смущенный, когда она отвела его в сторону.
  
  "А ты нет?"
  
  "Не для тебя", - усмехнулся он, его смущение исчезло, когда он начал светиться в фокусе ее полного внимания. "И я не уверен, выиграли мы или проиграли".
  
  "В любом случае, я всегда рад тебя видеть, Пит. Ты хотел Элли? Она была здесь, совала свой маленький микрофон мне в лицо. Я думал, что это всего лишь небольшая справочная информация, которую хотела Опубликовать, но она подходит к этому так, как будто это полная биография! Мне неприятно думать, какие шокирующие и ужасные откровения она собирается сделать. Может быть, мне следует назначить тебя своим редакционным представителем в семье Паско?'
  
  "Нет, спасибо. Я лучше пробегу марафон. Мой второй босс поблизости?"
  
  - Что? О, Энди. Да. Смотри.'
  
  Она указала. Это был такой изящно-чувственный жест, что Паско пришлось переключить свое внимание с его исполнения на направление.
  
  Там, на сломанной колонне, немного в стороне от всего происходящего, сидел Дэлзиел. На нем были очки, и он был занят тем, что придумывал свою роль, его пухлые губы шевелились, когда он читал строки.
  
  "Я не знал, что Бог близорук", - сказал Паско.
  
  "Черт, я думал, это знают все!" сказал Чанг. "Смотри, как ты с ним обходишься. Этим утром его мысли заняты не работой, и мне пришлось дать ему пару пинков. Он почти готов начать метать молнии.'
  
  Картина, как Чанг пинает Дэлзиела, была настолько восхитительной, что Паско рассмеялся, неохотно отходя. Встреча с Чангом всегда поднимала ему настроение.
  
  С другой стороны, встреча с Дэлзиелом не была такой уж неизменно приятной.
  
  "Извините, что прерываю", - сказал он.
  
  "Сомневаюсь", - прорычал Дэлзиел, не поднимая глаз. "Но это, вероятно, можно устроить. Чего ты хочешь? Забыл, как вытирать нос?"
  
  Если не удар грома, то, безусловно, очень сильный взрыв.
  
  - Надеюсь, дела идут хорошо, сэр? - спросил Паско с елейной заботой.
  
  Теперь Дэлзиел поднял глаза.
  
  "Нет", - сказал он. "Это не так, как, возможно, йон Чанг тебе уже сказал. Вы двое выглядите очень дружно. Я надеюсь, ты ведешь себя прилично, парень. Мужчина, у которого есть жена и детишки, должен искать своих шалостей у скромной вдовы в другом городе.'
  
  Старый козел ревнует, подумал Паско с вызывающим стыд приступом триумфального восторга.
  
  "Мне жаль, что у вас возникли проблемы", - сказал он. "Это из-за линий?"
  
  "Нет, дело не только в репликах. Я могу сочинять реплики. Это все чертово безумное дело! Как, черт возьми, я вообще ввязался в это, я никогда не узнаю".
  
  Паско сделал непроницаемое лицо и сказал: "Ночью все будет в порядке, я уверен. Но я подумал, что ты хотел бы кое-что узнать о Суэйне ...’
  
  "Суэйн! Этот ублюдок. Это он был у меня в мыслях все утро. Вот я играю в Бога, и я не могу прижать даже одного жалкого кровавого грешника. Что он натворил на этот раз?'
  
  "Ничего, насколько я знаю, но произошел несчастный случай".
  
  Он рассказал все, что мог. Дэлзиел поднялся, засовывая сценарий в карман.
  
  ‘Вокруг этого дерна происходит слишком много несчастных случаев", - сказал он, его глаза заблестели. "Пришло время мне устроить несколько собственных".
  
  "Я знаю, ты хочешь привлечь его к ответственности за смерть его жены ... "
  
  "На рамке, в которой я хочу его держать, есть решетки, а на двери табличка с надписью "в рейс не допускаются".'
  
  "Энди, куда ты идешь? Мы готовы начать все сначала".
  
  Это Чанг преградил им путь. Вот это настоящая стихийная драма, подумал Паско. Непреодолимая сила и неподвижный объект.
  
  "Прости, милая. Это срочно. Скорее всего, показания у смертного одра. И поскольку это не Лазарус, мне лучше поторопиться".
  
  "Ради Бога, Энди! Неужели Пит не может с этим справиться? У тебя сколько угодно высококвалифицированных сотрудников, но у меня только один Бог!"
  
  Она была невероятно зла и использовала шутку, чтобы держать себя под контролем.
  
  "Некоторые вещи слишком важны, чтобы оставлять их на произвол судьбы", - многозначительно сказал Дэлзиел. "В любом случае, Бог повсюду, разве не так говорится в Библии?" Так что на самом деле я вообще не пойду, не так ли?'
  
  Все это было довольно разочаровывающим. Внезапно неподвижный объект отступил в сторону, и непреодолимая сила пронеслась дальше.
  
  "Прости", - сказал Паско с печально-извиняющейся улыбкой.
  
  "За что? В любом случае, сегодня от него не было никакой пользы.
  
  ‘Возможно, мне все-таки следовало пойти за тобой, Пит", - сказал Чанг.
  
  Он надеялся, что это была еще одна контрольная шутка, но он не остался, чтобы выяснить.
  
  
  Вилд ждал их у главного входа в Лазарет.
  
  "Они все еще работают над ним", - сказал он. "Я говорил со Суэйном. Он настолько измучен, что в нем трудно что-то понять, но, похоже, случилось то, что он работал на JCB на самом крутом участке холма Кримпера, когда тот начал скользить. Стрингер спускался по склону довольно далеко. Когда он понял, что происходит, он попытался убраться с дороги, но земля все еще была скользкой от ночного дождя, он потерял равновесие, и JCB проехал по нему. Миссис Стрингер и ее дочь наверху, в комнате ожидания хирургического отделения.'
  
  "Как они?" - спросил Паско.
  
  "Держимся", - сказал Уилд. "Это Суэйн, который выглядит так, будто разваливается на части".
  
  "Вот как они мне нравятся", - сказал Дэлзиел, потирая руки. "Вилди, у тебя есть место, где я могу с ним поговорить?"
  
  "Сестра одолжила мне кабинет. Он все еще там".
  
  "Правильно. Покажи мне. Питер, у тебя милая сочувствующая улыбка. Иди и составь компанию Стрингерам".
  
  "Я сомневаюсь, что сочувственные улыбки - это то, чего они хотят прямо сейчас", - сказал Паско.
  
  "Господи", - сказал Дэлзиел. "Я не прошу тебя наносить асоциальный визит. Пойди и поговори с ними, и узнай, знают ли они что-нибудь!"
  
  "О чем?" - спросил я.
  
  "Если бы я знал это, мне не пришлось бы опускаться на четвереньки, чтобы заставить тебя узнать, не так ли?"
  
  Оба мужчины посмотрели на Уилда. Оба печально покачали головами, призывая к поддержке. Уилд придал своему лицу альпийскую морщинистость, которая, как он надеялся, была швейцарским нейтралитетом, и быстро отвернулся.
  
  
  Суэйн действительно выглядел глубоко огорченным. Дэлзиел, который считал, что у него хороший нюх на всякую чушь, был удивлен, почувствовав запах неподдельных эмоций, но он утешил себя мыслью, что даже такой холодный мудак, как Суэйн, должен быть временно ошарашен после того, как запустил JCB в свою пару.
  
  - Есть новости? - спросил Суэйн, когда суперинтендант вошел в кабинет.
  
  "О чем?" - спросил Дэлзиел. "О, ты имеешь в виду о Стрингере. Нет, я думаю, они все еще пытаются собрать все по кусочкам. Ты вернул все обратно, не так ли?" Удивительно, что они могут пришить обратно, если получат это, пока оно еще горячее.'
  
  Эмоциональное смятение строителя на мгновение переросло во взгляд, полный чистой ненависти, когда он потребовал: "Какого черта тебе здесь нужно, Дэлзиел?"
  
  - Несчастный случай. Возможно, преступная халатность. Это дело полиции, не так ли? Но мы знаем, что это не все и даже не половина, не так ли, мистер Суэйн? Мы оба знаем, чего я на самом деле хочу, так это прижать тебя за то, что ты возглавил свою жену. Нет, парень. Ты сиди спокойно. Не нужно волноваться. Это просто дружеская беседа между приятелями. Да, в каком-то смысле мы друзья. Дружбу связывает общая близость, и нет ничего более интимного, чем наблюдать, как мужчина сносит голову своей жене, не так ли? Ладно, трахаю ее, может быть, но мне никогда не нравилось смотреть подобные вещи. Это либо заводит тебя, либо выключает, и в любом случае занятому молочнику мало чем поможет. Так что давай, Фил! Между прочим, зачем ты переехал своим экскаватором беднягу Арни? Я имею в виду, это не могло быть сделано для того, чтобы снова спасти Московскую ферму! Я полагаю, к настоящему времени ты уже расплатился с "Манкастер Секьюритиз". И в любом случае, бедный старина Арни не оставит вам вагон долларов, не так ли? Или, возможно, вы подделали и его подпись? Но что, ради бога? Судя по его виду, если бы вы засунули каждый пенни, который у него был, в шкатулку для бедных , она все равно бы дребезжала. Нет, это все слишком глубоко для меня. Для этого потребуется немного сантехники, а ты знаешь, каково в наши дни нанимать сантехника. Так что мне понадобится твоя помощь, Фил. Вот что я тебе скажу. Почему бы нам не улизнуть куда-нибудь и не выпить пинту, и ты сможешь сбросить все это с себя, а потом я уложу тебя, и ты сможешь спокойно отдыхать в своей постели до тех пор, пока не придет время отлынивать? Что ты на это скажешь?'
  
  Это была лавина речей, призванных сбить Суэйна с ног, пока он все еще был эмоционально неуравновешен. Но Иден Теккерей была права насчет темперамента Суэйна. Какими бы ошибочными ни были его долгосрочные суждения, когда дело касалось здесь и сейчас, он был гонщиком скоростного спуска.
  
  Недоверчиво покачав головой, он сказал: "Ты действительно сумасшедший, Дэлзиел, это не просто игра. Ты прямо с катушек слетел".
  
  "Не нужно так говорить, парень", - сказал Дэлзиел. "В чем дело? Ты что, шуток не понимаешь?" Это вся благодарность, которую я получаю за попытку подбодрить тебя, пока ты ждешь, чтобы увидеть, убил ты свою пару или нет?'
  
  Наконец ему удалось дозвониться, потому что внезапно Суэйн вскочил на ноги. Но было ли у его ярости достаточно импульса, чтобы перейти в физическое нападение, не подлежало доказательству, поскольку в момент истины дверь открылась и появился Уилд.
  
  Он равнодушно посмотрел на эту сцену и сказал: "Извините, что вмешиваюсь, сэр, но мистера Стрингера привезли из театра".
  
  "Будем надеяться, ему понравилось шоу. Как он?"
  
  "Они упаковывают это, сэр, но, насколько я могу разобрать, это зависит от того, проснется ли он до того, как проглотит это".
  
  "Настолько плохо? Вряд ли стоит беспокоиться. С другой стороны, к последним словам мужчины всегда следует прислушиваться с уважением, вы согласны, мистер Суэйн?"
  
  Суэйн не ответил, но протиснулся мимо двух полицейских и исчез в коридоре.
  
  "Есть какие-нибудь успехи, сэр?"
  
  "Трудно сказать. Видимых повреждений нет, но если вы продолжите колотить по ребрам, вы обязательно лишите их части силы. Пара часов где-нибудь без окон и с толстыми стенами, и я думаю, он бы сдался. Но, смею сказать, миссис мистера Паско натравила бы на нас "Амнезиак Интернэшнл", прежде чем я смог бы добиться результата. Питер, какого черта ты здесь делаешь?'
  
  "Разве Вилди тебе не сказал?" - спросил Паско, который стоял, выглядывая из окна на зеленые и приятные сады лазарета. "Стрингер в послеоперационной палате, и они позволили его жене и дочери посидеть у его кровати".
  
  "И тебе тоже следовало бы быть там, парень. Партеры в первом ряду! Держу пари, Суэйн пытается забронировать билет".
  
  "Я видел его минуту назад. Он выглядит ужасно, действительно расстроен".
  
  "Да. Я верю, что он действительно такой", - сказал Дэлзиел. "Разве ты не был бы таким?"
  
  "Если бы я думал, что убил друга? Да, конечно, я бы так и сделал".
  
  "О да? Ну, это один из способов взглянуть на это".
  
  "Я не могу придумать ничего другого", - сказал Паско.
  
  "Вы не можете?" сказал Дэлзиел. "А что, если бы вы подумали, что убили врага, и обнаружили, что, возможно, сделали неудачную работу? Что бы вы тогда почувствовали, старший детектив-инспектор?"
  
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Арни Стрингер в последний раз открыл глаза в три часа дня. Хотя он лежал в залитой солнцем комнате, несколько мгновений все казалось серым и нечетким. Затем, как на праздничном слайде, попавшем в фокус, он увидел все четко и ясно: свою жену и дочь, темноглазых и бледных; своего друга и партнера, с пересохшими от беспокойства губами; и полузнакомого моложавого мужчину, прищурившегося в немом извинении.
  
  Стрингеру пришло в голову, что если это был праздничный слайд, то праздник получился паршивым. Его шутки были достаточно редки, чтобы он захотел поделиться и этой, но он знал, что у него осталось жизненных сил всего на несколько слов. Его разум, казалось, компенсировал телесную слабость, работая со скоростью света, и он уже отрепетировал дюжину мудрых и серьезных семейных прощаний, когда до него дошло, кто этот незнакомец.
  
  Глядя прямо на Паско, он медленно и отчетливо произнес: "Фил не виноват. Божья воля. Всего лишь помогаю другу. Хороший друг для меня".
  
  И это было все. Время для последнего взгляда... привязанности? увещевания? сожаления? ... на свою жену и дочь, затем он позволил себе перейти к своей награде, точная природа которой всегда была для него чем-то вроде загадки. Он не сомневался, что у прихожан церкви будет возможность сказать "Я же вам говорил" церковным людям напротив, но остальное было ... остальное было ... тайной ...
  
  Медсестре нужно было подтвердить то, что не нуждалось в подтверждении, и она вызвала врача. Это был Марвуд. Он попытался натянуть простыню на лицо мертвеца, но миссис Стрингер сказала: "Нет, он не мог не быть прикрыт".
  
  Марвуд кивнул и отошел. Паско сказал: "Миссис Стрингер, Ширли, мне жаль. Он был хорошим человеком". Миссис Стрингер со слезами на глазах сказала: "Спасибо, он был таким", но Ширли только безучастно посмотрела на него в ответ. Он пошел за Марвудом и нашел его за дверью.
  
  "Похоже, все дороги ведут вас в Лазарет", - сказал доктор.
  
  "Их слишком много", - сказал Паско. "Кстати, как поживает миссис Уотерсон?"
  
  "Выглядит так, как будто она должна быть одной из своих пациенток", - сказал Марвуд. "У вас есть какие-нибудь успехи, или я прошу слишком многого?"
  
  "Нет".
  
  "Нет, это не так? Или никакого прогресса?"
  
  - Боюсь, и то, и другое, - сказал Паско.
  
  "По крайней мере, ты честен".
  
  "Хорошее качество для полицейского, да и для врача тоже, вы не находите?"
  
  "Зависит от пациента. И от подозреваемого, я бы предположил. Будьте здоровы".
  
  Паско смотрел, как он уходит. Он почувствовал двусмысленность в вопросе этого человека о ходе охоты на Уотерсона. Это означало, что мужчина, влюбленный в женщину, чей муж пропал без вести, мог испытывать смешанные чувства по поводу его возвращения. Тем не менее, ранее Марвуд был на грани того, чтобы набить морду, чтобы увидеть, как полиция доберется до Уотерсона.
  
  Внезапно Паско подумал о Уилде и машине, которая притормозила, когда его избивал Джейсон Медвин. Он очень скептически относился к попыткам сержанта обвинить Суэйна, но теперь ему пришло в голову, что был кто-то еще, кто знал о рандеву с вылазкой в тот вечер.
  
  Марвуд.
  
  Он позвонил Уилду по наводке. Что, если бы тогда он сам пошел посмотреть на веселье? И вместо ожидаемого ареста он увидел, что Уилд отвлекся, а Уотерсон собирался скрыться, поэтому он действовал сам и предложил Уотерсону подвезти и . . .
  
  И что? На этом гипотеза иссякла. Марвуд заступил на дежурство к тому времени, как Уилда доставили в лазарет, так что оставалось очень мало времени для ... чего угодно.
  
  Но сколько времени это заняло для ... чего угодно? Особенно для врача?
  
  И вот классическое объяснение той двусмысленности, которую он почувствовал.
  
  Мужчина, женщина и тело. Только если тело будет найдено, женщина почувствует себя свободной отдаться мужчине. Но если тело найдено и что-то похожее на смерть указывает на мужчину, тогда он теряет и женщину, и свою свободу.
  
  "Мистер Паско!"
  
  Это был Суэйн, очевидно, обращавшийся к нему во второй или третий раз.
  
  "Прости. Я был за много миль отсюда".
  
  "Так я понял. Я хотел бы получить некоторую информацию. Какова процедура подачи жалобы на сотрудника полиции?"
  
  Паско резко вернулся к полной боевой готовности. Суэйн, по его наблюдениям, казалось, быстро оправился от травмы, полученной в результате смерти Стрингера, и снова выглядел совершенно самим собой.
  
  "Зависит от того, что вы имеете в виду, сэр", - сказал Паско.
  
  "Что у меня на уме, так это сделать все необходимое, чтобы помешать этому существу Дэлзиелу преследовать и порочить меня".
  
  "Я уверен, что у суперинтенданта нет намерения нанести вам оскорбление", - солгал Паско. "Я знаю, что временами он может быть немного деспотичным. На самом деле это просто вопрос стиля . .’
  
  "Говорить мне, что я убил свою жену и намеренно перевернул JCB на Стрингера, это стильно? Ты слышал, что сказал Арни? Надеюсь, ты записал это. Это был несчастный случай, трагический несчастный случай. Но какой смысл разговаривать с тобой? Еще пять стоунов и пятнадцать лет, и ты станешь таким же, как Дэлзиел. Я оставляю это своему адвокату. Как только он приступит к работе, вы не сможете сомкнуть ряды достаточно плотно, чтобы спрятать этого жирного ублюдка!'
  
  Он повернулся и зашагал прочь. Впервые Паско заметил, что Ширли Эпплярд вышла в коридор и стоит в нескольких футах от него.
  
  "Правда ли то, что он сказал, что мистер Дэлзиел считает, что он, возможно, намеренно убил папу?" - спросила она.
  
  "Честно говоря, я так не думаю", - сказал Паско. "Мистеру Дэлзилу иногда нравится поднимать шумиху, вот и все. Кроме того, то, что сказал твой отец в конце, кажется, проясняет, что это был несчастный случай.'
  
  "Полагаю, да. Жаль, что он не смог сказать несколько слов своей семье", - сказала она с поверхностной иронией, которая не совсем скрывала настоящую боль.
  
  - Как поживает твоя мать? - спросил Паско.
  
  "Она хочет посидеть там еще немного. Но мне сейчас нужно смотаться и посмотреть на моего мальчика. За ним присматривает сосед. По крайней мере, теперь я буду видеть его немного чаще".
  
  "Почему? Я имею в виду, твоя работа ... "
  
  "Я не останусь. Я взялся за это в первую очередь потому, что папа все починил, и я не мог вынести, когда он говорил обо мне, что я бездельник, как он сделал, когда Тони сказал ему засунуть свою работу. Но мне никогда особо не нравился мистер Суэйн, и в любом случае, после смерти папы и всех этих денег в банке ему захочется чего-нибудь более хрустального, чем то, что я отвечаю на телефонные звонки, не так ли?'
  
  "Я не знаю", - сказал Паско. "Только дурак возится с граненым стеклом, когда у него есть бессмертный алмаз".
  
  Эта фраза могла бы показаться пустовато-банальной, но серьезное удовольствие, с которым Ширли Эпплярд приняла ее, сделало риск оправданным.
  
  "Спасибо", - сказала она. "Возможно, увидимся".
  
  Он смотрел, как она уходит. Жизнь подвергла ее суровому испытанию за ее девятнадцать коротких лет. Он надеялся, что это не было испытанием на разрушение.
  
  
  "Подать жалобу?" - спросил Дэлзиел. "Но почему он попросил тебя?"
  
  "Потому что я был там, я полагаю", - сказал Паско.
  
  "Он знает, что ты в моей команде, и он знает, что первое, что ты собираешься сделать, это предупредить меня", - задумчиво сказал Дэлзиел. "И он мог сказать все это мне в лицо, не так ли, и добиться того же эффекта? Так что, должно быть, именно с тобой он хотел поговорить. Но почему?"
  
  "Я думаю, вы придаете этому слишком большое значение, сэр. Он просто был очень зол. Кстати, то, что он сказал, было правдой? Вы обвиняли его в этих вещах?"
  
  "В некотором роде", - сказал Дэлзиел с многострадальным выражением человека, привыкшего к неправильному толкованию.
  
  "Какими словами вы говорите человеку, что он убил не только свою жену, но и своего делового партнера?" - поинтересовался Паско.
  
  "В чертовски бескомпромиссной манере", - прорычал Дэлзиел.
  
  "Но почему вы можете быть так уверены, сэр?" - спросил Паско. "Пока мы не сможем поговорить с Уотерсоном и Беверли Кинг, мы придерживаемся показаний Уотерсона, а что касается Стрингера, то нет ни мотива, ни доказательств, позволяющих предположить что-либо, кроме несчастного случая, и последние слова Стрингера подтверждают это".
  
  "Может быть. Немного странно, что он чувствовал, что должен это подтвердить. Ты бы не сказал?"
  
  "Он открыл глаза, увидел меня и Суэйна бок о бок, сложил два и два и захотел все прояснить. Человеческая природа, когда ты умираешь".
  
  "Ты думаешь?" сказал Дэлзиел, качая головой. "Забавный взгляд на человеческую природу тебе продали в том колледже, Питер. На твоем месте я бы написал и попросил вернуть деньги. Повтори, что он там сказал?'
  
  "Он сказал, что это не вина Суэйна, сколько раз я должен тебе повторять", - сказал Паско, доведенный до раздражения.
  
  "Нет, точные слова. Первое правило детективной работы, парень. Всегда будь точен".
  
  Паско глубоко вздохнул, закрыл глаза и продекламировал: "Фил не виноват. Божья воля. Всего лишь помогаю другу. Хороший друг для меня".
  
  - Это все? Ты уверен?'
  
  "Да, я уверен".
  
  "Тогда почему ты сказал, что все, что он сказал, это то, что это не вина Суэйна?"
  
  "Потому что именно это он и сказал!" - возмущенно воскликнул Паско. "Такова была суть".
  
  - Суть. - Дэлзиел обдумал это слово. - Да, суть. Возможно, именно это Суэйн хотел, чтобы ты запомнил, только суть! Может быть, именно поэтому он схватил тебя и устроил весь этот переполох из-за того, что ударил меня по запястью, чтобы ты вернулась сюда, полная его жалких угроз и не имея лучшего, черт возьми, воспоминания о том, что на самом деле сказал Стрингер, чем чертова суть!'
  
  Дэлзиел с такой силой ударил кулаком по своему рабочему столу, что его телефон подпрыгнул на несколько дюймов в воздух с тихим тревожным писком, а стопка бумаг выпорхнула из ящика для входящих сообщений на колени Паско.
  
  "Но что еще он сказал, кроме того, что Суэйн ни в чем не виноват?" - спросил Паско, сжимая в руке пришедшую почту. Знакомый шрифт привлек его внимание, и он попытался переместить его наверх.
  
  "Он сказал, помогая другу, верно? Как это - наехать на JCB на Стрингера, помогая другу?"
  
  "Он имел в виду работу ... "
  
  "Они были деловыми партнерами! Если бы Маркс отправился со Спенсер закупать товары на полках магазинов, вы бы не назвали это помощью другу, не так ли?"
  
  "Вероятно, нет", - сказал Паско. "Сэр, вы уже просмотрели свою почту?"
  
  "Нет! Когда у меня было время просматривать почту, выполняя работу любого другого ублюдка?" раздраженно сказал Дэлзиел. "Как у тебя. Ты должен быть умным парнем в обращении со словами, не так ли? Ну, здесь ты не был таким уж умным, парень. Помогать другу . . . Я расскажу тебе, что это значит для меня, хорошо? Я думаю, это означает, что Суэйн кое-что сделал, чтобы помочь Стрингеру, и это было немного нечестно, и когда Арни понял, что снимает свои сабо, он хотел убедиться, что его напарник не пострадал ... Вы меня слушаете, старший инспектор?'
  
  "Да, сэр. Извините. Просто здесь есть письмо от Темной Леди.'
  
  "Только не еще один! Едва ли прошла неделя с последнего. Я бы хотел, чтобы она смирилась или заткнулась!"
  
  - В прошлый раз она была очень полезна, сэр, - напомнил Паско.
  
  "Я бы достаточно скоро услышал о Теккерее", - нелюбезно сказал Дэлзиел. "Что она сказала на этот раз? Знает, кем был Джек Потрошитель, не так ли?"
  
  "Ничего столь драматичного", - обеспокоенно сказал Паско. "Но вы сказали, что Тони Эпплярд вернулся сюда в феврале, и вы задавались вопросом, как могло случиться, что Суэйн помог другу
  
  Он протянул письмо. Дэлзиел нетерпеливо схватил его, быстро просмотрел, затем перечитал еще раз, уже медленнее.
  
  "Господи, это немного загадочно, не так ли?"
  
  "Да. Хотя что-то мне подсказывает ... под этими тротуарами..."
  
  "Я не имею в виду эти дурацкие слова! Я имею в виду, какие чертовы тротуары?"
  
  Паско встал, подошел к окну и посмотрел вниз. Он услышал свои слова: "Если бы Маркс пошел со Спенсером сажать картошку, он мог бы назвать это помощью другу".
  
  Мгновенно он пожалел о том, что позже могло быть классифицировано как убеждение, но, к его облегчению, Дэлзиел все еще качал головой.
  
  "Нет! Мне нужно было бы быть смелее, чем эта твоя безумная девчонка! Мне нужно было бы гораздо больше, чтобы убедить меня, не говоря уже о Дэне Тримбле ... "
  
  Зазвонил телефон. Он поднял трубку, буркнул: "Да?" - и прислушался.
  
  Прикрыв рукой трубку, он сказал Паско: "Это Джордж Брумфилд. Он говорит, что Суэйн только что появился. Хочет увидеть Тримбла, но он ушел кормить свою физиономию на одном из тех гражданских обедов, которые заканчиваются только к чаю. Однако Суэйн, похоже, не обеспокоен. Говорит, что подождет.'
  
  "Пришел жаловаться?" - предположил Паско.
  
  "Или проверить", - сказал Дэлзиел. С внезапным решением он заговорил в трубку. "Джордж, где он? Хорошо, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал. Позвони в отдел муниципальных работ и спроси, можем ли мы сразу же одолжить пару пневматических дрелей. И, Джордж, воспользуйся телефоном на столе и говори громко и четко, как будто это плохая линия. В этом и заключается идея.'
  
  Он положил трубку.
  
  - Что... ? - начал Паско, но Дэлзиел приложил указательный палец к губам.
  
  "Тихая молитва", - сказал он. "Может быть, Бог пошлет нам знак".
  
  Он сложил руки на передней части живота.
  
  Прошла минута. Телефон зазвонил снова.
  
  - Да, - отчеканил Дэлзиел.
  
  Медленная улыбка растеклась по его губам, пока он слушал, затем он сказал: "Конечно. Здесь день открытых дверей. Приведи его прямо сейчас".
  
  Он снова погрузился в покой, подобный Будде.
  
  Прошло две минуты. Раздался стук в дверь.
  
  "Входи", - мягко сказал он.
  
  Дверь открыл сержант Брумфилд, который сказал: "К вам мистер Суэйн, сэр".
  
  Он отступил в сторону, и вошел Суэйн. Он был элегантно одет в серые брюки и королевский синий блейзер, но его волосы были взъерошены, а лицо бледно.
  
  - Суперинтендант. Мистер Паско, ’ сказал он.
  
  "Мистер Суэйн", - добродушно сказал Дэлзиел. "Не ожидали увидеть вас снова так скоро. Что мы можем для вас сделать?"
  
  Суэйн сделал еще один шаг вперед, подождал, пока Брумфилд закроет за собой дверь, затем сказал голосом слишком тихим, чтобы его можно было расслышать: "Я не мог остаться в стороне. Я пришел сюда, чтобы признаться".
  
  
  
  часть седьмая
  
  
  
  Ангел: Прекрасное создание, как старое, так и молодое; Верьте, я приказываю вам восстать; Тело и душу вы принесете с собой И предстанете перед высшим правосудием. Ибо я послан с небес царем, Чтобы призвать вас на этот великий суд.
  
  
  Йоркский цикл:
  
  ‘Страшный суд"
  
  
  
  
  16 мая
  
  Дорогой мистер Дэлзил,
  
  Сегодня день Святого Брендана. Забавно, что Ирландия, которая производит так много бессмысленного насилия, которое помогло мне впасть в отчаяние, также породила так много святых. Его называют Мореплавателем, потому что он так много путешествовал. Мысли о нем напомнили мне другую водянистую историю, которую я когда-то читал, о поэтессе, кажется, Шелли, которая отправилась в плавание на весельной лодке со своей подругой и ее маленькими детьми. Внезапно его глаза загорелись, и он. сказал: "Теперь давайте вместе разгадаем великую тайну!" Видя, что он был очень близок к тому, чтобы перевернуть лодку, бедная перепуганная женщина сумела резко сказать: "Нет, спасибо, не сейчас. Сначала я хотел бы поужинать, и дети тоже". И вместо этого Шелли отвезла их обратно на берег.
  
  Что касается меня, то у меня закончились умные ответы, и когда внутри ничего не осталось, чтобы справиться с еще большим ничтожеством снаружи, я считаю, что пришло время начать раскачивать лодку!
  
  Я не знаю, было ли толку от того, что я сказал тебе в прошлый раз. Вероятно, нет. Было бы здорово помочь тебе разгадать твою маленькую тайну, прежде чем я разгадаю свою Великую. Но я не думаю, что это имеет для тебя большое значение. Что-то выиграешь, что-то проиграешь, всегда есть еще один за углом. В любом случае, вот прощальная мысль, настолько очевидная, что вы, вероятно, нарисовали ее на стене своего офиса. Если бы я искал кого-то, у кого нет таланта прятаться, и его нельзя было бы найти в тех местах, где он мог бы спрятаться, я бы начал искать в тех местах, где он, вероятно, был спрятан. Во времена стресса мы все обращаемся к тому, что знаем. Моряк обратился бы к морю, фермер - к земле; а строитель ... Что ж, мы лишь слегка прикрыты одеждой на пуговицах, а под этими мостовыми - ракушки, кости и тишина.
  
  Удачи в ваших поисках. И вы правы, что не тратите на меня время. Я не спрятан, только потерян.
  
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  
  Они отвели Филипа Суэйна на автостоянку. Он повел нас в самый первый гараж, фундамент которого был вырыт в начале февраля. Здесь, в одном углу, он нарисовал на бетонном полу кусочком мела продолговатую фигуру.
  
  "Вы очень точны", - сказал Паско.
  
  "Это не то, что мужчина, скорее всего, забудет", - сказал Суэйн.
  
  Когда они вышли из гаража, на парковку въехал муниципальный грузовик.
  
  "Дрели", - с удовлетворением сказал Дэлзиел. "Для разнообразия они сработали быстро. Давайте заставим их работать".
  
  "Сэр, не лучше ли подождать мистера Тримбла?" - предложил Паско, вернувшись к своей роли сдерживающего воздействия.
  
  "Зачем?" - спросил Дэлзиел, чья эйфория при первом появлении Суэйна сменилась своего рода раздраженной настороженностью, когда стала ясна природа "признания" этого человека. Вельди аккуратный парень. Он наведет порядок, не так ли, парень? Пойдемте, сэр. Давай вернемся в дом и добавим немного жирка к этой твоей истории.'
  
  К тому времени, как они добрались до комнаты для допросов, они могли слышать, как работают дрели.
  
  "Теперь, сэр, в свое время", - сказал Дэлзиел. "Вы были предупреждены, помните, и констебль Сеймур здесь будет записывать. Так что продолжайте".
  
  "Я хочу начать с извинений", - тихо сказал Суэйн. "Я знаю, что вел себя очень глупо. Все, что я могу сказать в свою защиту, это то, что я сделал это ради своего друга, но даже тогда я бы не стал вмешиваться, если бы думал, что было совершено серьезное преступление. Арни сказал мне, что это был несчастный случай, и он был человеком, которому я безоговорочно доверял.'
  
  "Факты, сэр", - настаивал Дэлзиел.
  
  "Конечно. Арни пришел ко мне в ту субботнюю ночь или рано утром в воскресенье. Это были первые выходные февраля, я не могу вспомнить точную дату. Я никогда не видел человека в таком отчаянии. Случилось то, что он услышал шум за пределами своего коттеджа и, спустившись вниз, обнаружил, что его зять пытается взломать окно. Очевидно, он хотел проникнуть внутрь и установить контакт с Ширли, не беспокоя ее родителей. Арни сказал, что он был в отвратительном состоянии, от него воняло выпивкой и рвотой. Мало того, он выглядел таким истощенным и нездоровым, что Арни испугался, что это было нечто большее, чем просто выпивка. Боюсь, что отношение Арни к таким вещам, как СПИД, было довольно фундаменталистским. Он рассматривал это как Божий суд и не сомневался, что его зять заслуживает сурового осуждения.'
  
  "На грани смерти, вы имеете в виду?" - уточнил Дэлзиел.
  
  "Если бы Бог пожелал. Но не от руки Арни, вы должны в это верить. Эпплярд убежал, когда увидел Арни. Он направился к ферме, и Арни догнал его у старого сарая. Он втолкнул его внутрь и сказал, чтобы он убирался из Йоркшира и никогда больше здесь не показывался. И когда он подумал, что добился своего, он повернулся, чтобы вернуться в коттедж. Я не говорю, что он не встряхнул бы парня хорошенько, пока это продолжалось, но не более того. Только когда он отвернулся, мальчик, который, должно быть, был почти сумасшедшим, бросился на Арни и попытался задушить его сзади. Эрни шатался, пытаясь стряхнуть его, и, наконец, он избавился от него, перекинув через голову. К сожалению, мальчик упал на старую борону с шипами, которая годами валялась рядом с кучей другого хлама. Один из шипов пронзил ему горло, и когда Арни оттащил его, он был мертв. Я уверен, что вскрытие подтвердит все это.'
  
  "Тогда это подтвердило бы это", - проворчал Дэлзиел. "Почему он не вызвал полицию, этот столп часовни? Почему ты не вызвал полицию, если уж на то пошло?"
  
  "Не то чтобы он не признавал свой долг, просто он не мог смириться с мыслью о том, что подумает и скажет Ширли".
  
  - А ты? - спросил я.
  
  "Он был моим партнером и другом. Я абсолютно поверил ему, когда он сказал, что это был несчастный случай. Поэтому, когда он предложил спрятать тело, я согласился с этим".
  
  "Он предложил спрятать тело здесь?"
  
  "Нет", - признался Суэйн. "Он хотел выкопать яму на одном из моих полей и закопать ее. Я сказал ему, что это глупо. Это было почти наверняка найдено. Мы только начали работу над твоими гаражами, и, хотя это шло вразрез с его желаниями, я убедил Арни работать по воскресеньям, чтобы поймать теплую погоду. Нас было бы только двое, мы не могли позволить себе платить нашим рабочим сверхурочно, так что это была идеальная возможность спрятать тело. Что мы и сделали. На следующий день мы выкопали фундамент на пару футов глубже в том углу, чем нам было нужно. Затем Арни остался наблюдать, пока я доставал тело из пикапа и заливал его бетоном.'
  
  "Значит, ты сделал грязную работу?" - спросил Паско.
  
  "Эрни не смог этого вынести", - сказал Суэйн. "Вы не можете даже представить, в какое смятение попал бедняга. Со временем стало немного лучше, потому что я убедил его, что если Бог действительно не одобряет то, что он сделал, то Он найдет способ показать это. Я сделал все, что мог, чтобы помочь, приведя в порядок старый сарай, но я ничего не мог поделать с самыми острыми напоминаниями - Ширли и его маленьким внуком.'
  
  "Но он все еще хранил молчание", - сказал Дэлзиел. "Ожидая, пока Бог исповедуется за него, не так ли?"
  
  "Действительно. И каким бы странным это ни казалось, я думаю, он начал рассматривать вас как инструмент Всемогущего, суперинтендант. Когда вы говорили с ним этим утром о возвращении мальчика сюда, он был действительно потрясен. Я думаю, он был близок к тому, чтобы признаться во всем начистоту.'
  
  "И что бы вы почувствовали по этому поводу, мистер Суэйн?"
  
  "Как я только что сказал, рад, что это вышло. У меня были свои проблемы. Теперь я, кажется, оставляю их позади, и будет здорово полностью очистить карты. Но я бы все отдал, чтобы этого не случилось так. Воспоминание о копателе, скользящем к бедному Арни, никогда не покинет меня. Единственное, что немного облегчает бремя, - это то, чего я не мог сказать раньше. В те последние несколько мгновений я мог видеть его лицо, и я не уверен, сколько усилий он действительно прилагал, чтобы убраться с дороги.'
  
  Он сказал это с предельной серьезностью. Действительно, как еще он мог это сказать? Но Паско ждал недоверчивого хохота Дэлзиела. Вместо этого толстяк тихо пробормотал: "Ну-ну, еще одно самоубийство, а?"
  
  "Без сознания, конечно", - сказал Суэйн. "Это было бы невозможно для человека с убеждениями Арни. Но ослабление воли к жизни. Вот что подобная тайна может сделать с человеком, суперинтендант. Вот почему я решил, что ради себя и памяти Эрни я обязан раскрыть все это дело.'
  
  В какой-то момент после его прибытия инициатива, казалось, полностью перешла к Суэйну. И в какой-то момент, пока он говорил, тренировки прекратились.
  
  Дверь открылась, и в комнату заглянул Уилд.
  
  "Сэр, - сказал он, - я думаю, мы на месте".
  
  Дэлзиел сказал: "Констебль Сеймур, присутствующий здесь, начнет приводить ваши показания в порядок, сэр. Извините меня".
  
  По пути вниз он яростно сказал: "Ради всего святого, Питер, помоги мне там!" Мы теряем скользкую почву под ногами, а ты просто сидишь и улыбаешься, как викарий на крестинах.'
  
  В гараже он наклонился над ямой. Меловые пометки Суэйна были очень точными. Дэлзиела всегда удивляло, в какое маленькое пространство может поместиться человеческое тело, особенно в позе эмбриона. Он сурово нахмурился, глядя на молодого человека, как бы желая, чтобы тот заговорил.
  
  Затем он сказал: "Хорошо. Все на выход. Сначала фотографии, затем экспертиза".
  
  "Все в курсе, сэр", - сказал Уилд.
  
  - Кому-то придется рассказать девушке, - сказал Паско, когда они вышли на желанный солнечный свет.
  
  "Что? О да. Для опознания. Посмотрите, кто здесь. Мужчине его габаритов следовало бы ездить на мопеде".
  
  Главный констебль выбирался из большого "Ровера". Он был великолепен при полном параде, и щедрость налогоплательщиков все еще была написана на его лице. Но сообщение изменилось, как экран телетекста, когда он увидел Дэлзиела, грузовик дорожного департамента и двух мужчин, выходящих из гаража с пневматическими дрелями.
  
  Дэлзиел подошел, и Тримбл спросил: "Эндрю, я уверен, что хочу это услышать?"
  
  "Не о чем беспокоиться", - сказал Дэлзиел. "Просто неожиданный посетитель".
  
  Он быстро ввел Тримбла в курс событий. Главный констебль тихо застонал, когда услышал о теле, но в остальном он слушал молча, задал пару уместных вопросов, когда Дэлзиел закончил, затем сказал: "Будем надеяться, что он говорит правду, и судебно-медицинская экспертиза подтвердит это. Жертва непредумышленного убийства на нашем собственном заднем дворе несколько предпочтительнее жертвы убийства.'
  
  Паско обратился к Дэлзилу: "Сэр, вы хотели, чтобы я сообщил миссис Эпплярд?"
  
  Он хотел лишь мягко напомнить, что люди важнее связей с общественностью, но почему-то это прозвучало как упрек с кафедры. Дэлзиел не ответил. Казалось, он погрузился в какой-то невообразимый внутренний мир. Но Тримбл хорошо понял суть.
  
  "Конечно. Молодая жена. И сегодня она потеряла отца. Для нее это будет очень тяжело. Кто бы ни сказал ей, я хочу, чтобы присутствовал опытный констебль и были предупреждены консультационные службы. Но мы не должны торопиться. Эндрю!'
  
  Дэлзиел, вздрогнув, присоединился к ним.
  
  "Сэр?"
  
  "Я просто говорил, что мы должны держать это в секрете, пока не будем абсолютно уверены в том, что у нас здесь есть. И это ради родственников, а также ради нас самих".
  
  Это было в интересах Паско. Успокоенный реакцией шефа на его предыдущее вмешательство, он мог теперь признать капельку сочувствия к отвращению Тримбла к ожидаемым газетным насмешкам. Не так давно в этом же парке в машине был найден мертвый итальянец, и Паско до сих пор помнил ярды изнурительной болтовни, которую распространяли все - от желтой прессы до красных сатириков.
  
  "Да, ты прав", - неопределенно сказал Дэлзиел.
  
  Что-то было у него на уме, что-то, в чем он не был полностью уверен, стоит ли говорить открыто. Паско это не нравилось. Дэлзиел, возможно, не всегда был прав, но он редко бывал неуверен.
  
  Тримбл тоже почувствовал это и мягко сказал: "Эндрю, однажды у меня разболелись зубы, и на свой день рождения я сломал свой любимый игрушечный двигатель. С тех пор я не подвержен бедствиям. Что еще у тебя на уме?'
  
  Дэлзиел сказал: "Грег Уотерсон, сэр".
  
  "Чтоэтозначит?"
  
  "Прошло почти два месяца с тех пор, как его видели в последний раз. Мы искали повсюду. Не только мы. Отдел по борьбе с наркотиками. И они действительно ищут".
  
  - И что? - спросил я.
  
  "Так что подумайте об этом, сэр. Если вы ищете кого-то, у кого нет таланта прятаться, и его нельзя найти в тех местах, где он, по-видимому, может прятаться, не имеет ли смысла начать поиски в тех местах, где кто-то другой, вероятно, мог его спрятать?'
  
  Паско должен был восхититься тем, как он использовал фразы Темной Леди, как будто они были свежими в его личном мятном сиропе. И еще больше он должен был восхититься тем, как Тримбл переварил смысл замечаний своего начальника уголовного розыска, не выплеснув наружу ярость.
  
  - Ты уверен, что хочешь это сделать, Эндрю? - было все, что он мягко сказал.
  
  "Да. Я уверен".
  
  Тримбл вздохнул. Он так же обеспокоен одержимостью Дэлзиела Суэйном, как и я, подумал Паско. Но он должен позволить ему доказать, прав он или нет.
  
  "И какую часть моей прекрасной автостоянки ты предлагаешь уничтожить сейчас?"
  
  Дэлзиел указал в сторону сторожки.
  
  "Это последнее, что сделано", - сказал он. "То, над чем они работали, когда Уотерсон проделал свой трюк с исчезновением".
  
  "Хорошо", - сказал Тримбл с внезапным решением. "Продолжайте. Но я не хочу выставлять нас на всеобщее обозрение. Я хочу, чтобы этот участок улицы был перекрыт. Расскажи какую-нибудь историю об утечке газа, о чем угодно. И, Эндрю, постарайся выглядеть немного счастливее. От вида чего-либо меньшего, чем абсолютная уверенность на твоем лице, у меня начинается кислотное расстройство желудка.'
  
  Он энергично зашагал в здание.
  
  "Для гнома с ним все в порядке", - сказал Дэлзиел. "Верно, парень. Ты слышал, что сказал этот человек. Я оставляю тебя разбираться с этим. Вельди, ты идешь со мной. Посмотрим, сможем ли мы помочь юному Сеймуру с заявлением мистера Суэйна.'
  
  Он взглянул на свои часы.
  
  "И я хочу, чтобы работа началась ровно через тридцать минут, верно?"
  
  "Почему так точно?" - поинтересовался Паско. "Потому что я хочу быть уверенным, что буду смотреть прямо в глаза мистеру Филипу чертову Суэйну, когда он услышит, что дрели снова заработали!"
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Не часто Эндрю Дэлзиел признавал тактическую ошибку, но когда он сидел в комнате для допросов и слушал, как сержант Уилд зачитывает заявление перед тем, как Суэйн его подпишет, ему пришло в голову, что умная собака не проделывает один и тот же трюк дважды.
  
  Он спровоцировал реакцию Суэйна, позволив ему подслушать его просьбу о пневматических дрелях. На этот раз, не было ли умнее убрать скользкую задницу за пределы слышимости вместо того, чтобы слишком рано предупреждать его о продолжающихся поисках?
  
  Голос Уилда монотонно продолжал: "... и я понимаю, что одновременно совершал и усугублял уголовное преступление, помогая Арни Стрингеру скрыть тело его зятя ... "
  
  Дэлзиел взглянул на часы. Оставалась минута. Он опоздал. Суэйн наблюдал за ним. Возможно, он уже предупредил этот острый ум. Он позволил своему пристальному взгляду встретиться со взглядом Суэйна. Не было никакого сопротивления, никаких усилий вырваться на свободу. Момент казался неподвластным времени. Но время не остановилось. Тремя этажами ниже, на автостоянке, дрели внезапно ожили, и между их глазными лучами произошел телергетический обмен, не уступающий ни одному из тех, что когда-либо испытывали восхищенные любовники.
  
  . . и я готов принять все юридические последствия моего ошибочного суждения", - заключил Уилд. Это все, сэр. Не могли бы вы подписать?"
  
  Суэйн разорвал зрительный контакт и склонил голову, как будто в молитве.
  
  "Нет", - мягко сказал он. "Пока нет. Прости, но все должно быть начисто, не так ли? Я знаю, смерть и все такое. Но я должен думать о живых. Эта бедная женщина. Молю Бога, чтобы я ошибался, но у меня нет возможности проверить это самому. Только вы можете это сделать, мистер Дэлзил.'
  
  "Сделать что?" - прорычал Дэлзиел. Теперь он знал, что был неправ. Не играйте с людьми в их собственные игры. Умные педерасты не играют в умных педерастов с другими умными педерастами. Теперь он произносил реплики, которые Суэйн выудил у него, но он не знал, как не реагировать.
  
  "Ищи убедительные доказательства того, о чем я только подозреваю и чего боюсь".
  
  "Что это?"
  
  "Этот Арни Стрингер мог убить Грега Уотерсона!"
  
  'Что?' Дэлзиел ожидал изящной работы ног, но от этого у него перехватило дыхание. Забыв о тактике, он говорил от всего сердца.
  
  "Лучше бы ты раздавал презервативы кардиналам, чем пытался продать этот, Суэйн!"
  
  Филип Суэйн серьезно кивнул и сказал: "Да, я понимаю, как вам, должно быть, трудно осознать такую идею, суперинтендант, но послушайте, что я должен сказать, прежде чем выносить окончательное решение. Арни Стрингер всегда был очень предан мне, и после того, как я помог ему с его зятем, он явно почувствовал себя глубоко у меня в долгу, я имею в виду эмоционально. Когда произошла эта трагическая история со смертью Гейл, он отчаянно пытался сделать все, что мог, чтобы утешить меня. Он полностью винил Грега Уотерсона и не делал секрета из того, чего, по его мнению, заслуживал такой человек, как он. Я оказался в странном положении, фактически защищая человека, который соблазнил мою жену и создал ситуацию, приведшую к ее трагической смерти. Но Эрни был черно-белым человеком, и хотя он заткнулся, я должен был понять, что он не передумал, когда я попросил его проследить за миссис Уотерсон той ночью.'
  
  - Какой это был вечер? - спросил Дэлзиел, неубедительно зевая.
  
  "В ту ночь, когда она встречалась с Грегом. Она сказала мне, что он звонил, вы, наверное, знаете это, и я очень хотел с ним поговорить
  
  - Тогда почему это было? - перебил Дэлзиел.
  
  "Чтобы заставить его признаться, конечно", - сказал Суэйн. "Тогда я не знал, что у вас уже было заявление Грега, полностью оправдывающее меня. Я знаю, что у вас трудная работа, суперинтендант, но я все еще чувствую, что заставлять меня так долго страдать было ненужной жестокостью.'
  
  Дэлзиел на мгновение закрыл глаза в молитве или, возможно, от боли.
  
  "Итак, вы попросили Эрни последовать за миссис Уотерсон?" - спросил он. "Почему бы не пойти самому?"
  
  "Она знала меня в лицо, и, конечно, Грег тоже знал меня. Будучи таким человеком, каким он был, я подозревал, что если бы он заметил меня, он бы скрылся так быстро, как только мог. Я просто хотел узнать, где он живет, чтобы я мог подойти к нему наедине и поговорить. Поэтому я спросил Эрни, может ли он выяснить, следуя за миссис Уотерсон, и он согласился.'
  
  - Каким транспортным средством он воспользовался? - вмешался Уилд, игнорируя злобный взгляд Дэлзиела.
  
  "Я не знаю. Полагаю, встреча. В любом случае, я не видел его в тот же вечер. У меня была назначена встреча недалеко от Дарлингтона, и, поскольку все сложилось так, что я вернулся поздно.'
  
  Он сделал паузу и отпил из стоявшей перед ним чашки холодного кофе. Вилд ждал, что Дэлзиел потребует подробностей об этой встрече с Дарлингтоном, но толстяк молчал, пока Суэйн не продолжил.
  
  "На следующее утро, когда я приехал сюда - вы, наверное, помните, что работа тогда подходила к концу, - я обнаружил, что Эрни действительно рано выехал. Я спросил его, что произошло прошлой ночью. Он сказал, что последовал за миссис Уотерсон в паб "Спасение пилигрима". Он ждал снаружи и видел, как она вышла одна. Потом он слонялся до закрытия, высматривая Уотерсона, но, должно быть, скучал по нему.'
  
  "Он не заходил в паб?" - спросил Дэлзил.
  
  "Он сказал, что нет. Он был не из тех, кто одобряет публичные дома", - сказал Суэйн. "Так что это имело смысл.
  
  Только, ну, даже для Арни он был довольно резок и бесцеремонен во всем этом деле.'
  
  "И это заставило тебя заподозрить, что он не говорит тебе правду", - усмехнулся Дэлзиел.
  
  "Все было не так однозначно", - сказал Суэйн. Но я помню, как прямо перед тем, как уехать в Америку, я сказал Арни, что не горю желанием этого делать, и он сказал, что все будет в порядке, я вернусь в кратчайшие сроки и все улажу, а я сказал, что нет, окончательно ничего нельзя уладить, пока не появится Грег Уотерсон, и он сказал, что если это все, о чем я беспокоюсь, то мне следует быть спокойным, поскольку он сомневается, что этот ублюдок снова побеспокоит меня. Его слова вернулись ко мне в самолете, и я начал задаваться вопросом ... самые разные вещи. Но я скоро забыл о них в Калифорнии, там было слишком много всего другого, чтобы занять мой разум, и я почти не думал о бизнесе. До сегодняшнего утра. Боже! Неужели это было только сегодня утром? Кажется, это было целую вечность назад.'
  
  Это потому, что ты ходишь по всем домам и рассказываешь сказки, - прорычал Дэлзиел.
  
  "Мне очень жаль", - невозмутимо сказал Суэйн. "Этим утром, как я уже говорил вам, мысли Эрни были сильно заняты его зятем. Мы сидели и говорили об этом. Потом мы кое-что сделали, но я видел, что он не был сосредоточен. И я сказал ему из такси: "Ради всего святого, Арни. Прекрати хандрить. Хорошо, признайся честно, если должен, и позволь закону идти своим чередом. Но не бери на себя больше, чем ты заслуживаешь. Все, что ты сделал, это скрыл ужасный несчастный случай. Вот и все, что было.
  
  Несчастный случай!" И он ответил больше самому себе, чем мне: "Да, это то, чем был тот. Но не тот, другой блудник!" Затем, прежде чем я смогла спросить его, что он имел в виду, он вернулся к работе, и я тоже, и вскоре после этого ... о Боже, возможно, никто из нас не думал полностью о том, что мы должны были делать. Я никогда себе этого не прощу!'
  
  Его голос на мгновение сорвался.
  
  Дэлзиел рыгнул и сказал: "Я все еще не понимаю, что навело тебя на мысль об Уотерсоне".
  
  "Разве ты не понимаешь? Это было то, что он сказал перед смертью. "Фил не виноват. Божья воля. Помогаю другу. Хороший друг для меня". Сначала я подумала, что он имеет в виду аварию. Потом, позже, я подумала, что это, должно быть, относится к Эпплярду. Но как кто-то мог вообразить, что это моя вина? И, наконец, меня осенило. Что, если бедный Арни, чувствуя себя глубоко обязанным мне и ненавидя Уотерсона не только за то, что он сделал со мной, но и за то, что он был вовлечен в такие грязные дела, как наркотики и случайный секс, почувствовал, что исполняет волю Божью, убирая его с дороги?'
  
  Он пристально посмотрел на двух полицейских, словно умоляя их опровергнуть его ужасное подозрение.
  
  Дэлзиел сказал: "О да? И что, по-вашему, он мог сделать с телом?"
  
  "Понятия не имею", - сказал Суэйн. "Но вы должны это найти, суперинтендант. Я прошу вас приложить все усилия для этого".
  
  А снаружи прекратился звук пневматических дрелей.
  
  
  Без сомнения, это был Уотерсон, почти идеально сохранившийся. Он был похоронен под бетоном за сторожкой. К несчастью для внешнего вида автостоянки, бурильщики начали с другой стороны и работали в обход, так что получилась траншея длиной около двенадцати футов.
  
  Дэн Тримбл с грустью рассматривал этот уродующий шрам.
  
  "Я полагаю, могло быть хуже", - сказал он.
  
  "Так и будет", - лаконично сказал Дэлзиел.
  
  - Что? - спросил я.
  
  "Мы еще не нашли девушку. Беверли Кинг".
  
  "Ты думаешь, она тоже здесь?"
  
  "Где же еще? Она была на той лодке с Уотерсоном, и ее не видели Бог знает сколько времени. Он бы не оставил ее в живых, когда убивал этого беднягу, не так ли?"
  
  "Стрингер? Эндрю, ты уверен? Из того, что ты сказал, он вполне может думать, что был орудием Бога в расправе с Уотерсоном, но он должен быть совершенно безумным, чтобы включить в это дело девушку".
  
  "Стрингер? Кто говорит о Стрингере?" потребовал Дэлзиел. "Ты же не думаешь, что я проглотил всю эту чушь, не так ли? Нет, я охочусь за тем ублюдком наверху. О Боже, он думает, что он такой умный. Поправка, он умный. Отдайте должное. Он соображает быстро, как крыса в углу. Он услышал, как снова заработали дрели, и догадался, чего я добиваюсь. Так быстро, как вспышка, прежде чем он столкнулся с телом этого бедняги и попросил объяснений, он их дал!'
  
  Тримбл не был впечатлен.
  
  "Это один из способов взглянуть на это", - сказал он. "Другой заключается в том, что он говорит правду. Я хочу, чтобы обе возможности были тщательно исследованы. Я так понимаю, Суэйн говорит, что ездил в Дарлингтон по делам в ту ночь, когда Уотерсона видели на вылазке. Вы проверили это?'
  
  "К чему такая спешка, когда я знаю, что мы найдем?" - возразил Дэлзиел. "Это будет хорошая история. Но не будет никаких хороших свидетелей".
  
  "Мистер Пэскоу, не могли бы вы проверить прогноз суперинтенданта?" - пробормотал Тримбл. "Но даже если он точен, это все равно ничего не доказывает".
  
  "Тело Бев Кинг кое-что докажет", - заявил Дэлзиел. "И нам не потребуется много времени, чтобы найти его. Должно быть, их положили близко друг к другу".
  
  "Лучше бы ты был прав, Энди", - сказал Тримбл, пытаясь смягчить тон. "Эти сверла вонзаются в мое сердце, ты это понимаешь?"
  
  "Тогда они должны быть очень острыми", - ответил Дэлзиел.
  
  
  К тому времени, как Паско добрался до комнаты для допросов, дрели вернулись к своей работе, но Суэйн не выказал никаких признаков реакции на новый взрыв шума.
  
  В течение следующих десяти минут Дэлзиелу было присвоено множество очков. История Суэйна заключалась в том, что он поехал на север, чтобы посмотреть на старый дом, который вскоре должны были снести, с целью покупки кирпичей и некоторых приспособлений. Подрядчик не появился, и, позвонив ему домой, Суэйн обнаружил, что один из них ошибся датой. Мужчина не смог присоединиться к Суэйну в тот вечер, поэтому он осмотрелся один, затем выпил и съел сэндвич в пабе в Дарлингтоне под названием "Корона" или что-то в этом роде. королевский. Когда он вышел, он обнаружил, что у него спустило колесо. Он сменил его с некоторым трудом и, наконец, добрался домой после полуночи.
  
  "Итак, кроме, возможно, барменши в пабе, возможно, "регал", у вас нет никого, кто мог бы подтвердить вашу историю", - сказал Паско.
  
  "Подрядчик по сносу может подтвердить мой телефонный звонок", - сказал Суэйн. "И я осмелюсь предположить, что кто-то видел, как я менял колесо на автостоянке. Но почему такой интерес к моему местонахождению, мистер Паско?"
  
  "Обычная процедура, сэр".
  
  "Давай! Я не идиот". Он задумчиво посмотрел на Паско, затем его глаза и рот округлились от подозрения, когда он воскликнул: "О Боже мой! Эти чертовы дрели ... ты нашел ... не Уотерсона? О, Арни, Арни. Однажды ему в голову пришла идея ... И ты думаешь, я снова помог ему? Бросьте, старший инспектор! Я признала свою роль в том, чтобы помочь ему спрятать одно тело, но уверяю вас, у меня это не вошло в привычку! Я права, не так ли? Ты нашел Уотерсона?'
  
  Паско кивнул, не отрывая глаз от лица мужчины.
  
  "Черт, черт, черт! Я говорил тебе, что именно этого я и боялся, но я все еще надеялся, что ошибался насчет Эрни. Неужели он не мог понять, что в моих интересах, чтобы Уотерсон вернулся живым и здоровым, чтобы он мог полностью прояснить смерть Гейл, раз и навсегда?'
  
  Он говорил со страстной серьезностью, к которой Паско не мог придраться.
  
  Он резко встал и пошел сказать Дэлзилу, что получил десять баллов из десяти за свой прогноз.
  
  Но на автостоянке он обнаружил, что репутация толстяка как ясновидящего быстро иссякает. От могилы Уотерсона змеилась полоса новых траншей, и было ясно, что территория, которую вполне можно было бы забетонировать в то же время, почти исчерпана. Лицо Тримбла разгладилось, превратившись в бесстрастную маску, более красноречивую, чем тик или гримаса, и бурильщики, чувствительные к вибрациям, более сильным, чем у их станков, остановились и вопросительно посмотрели на Дэлзила.
  
  "Продолжай", - резко сказал он. "Она здесь. Питер, как у тебя дела?"
  
  Паско пересказал то, что сказал Суэйн, искренне подчеркивая точность предсказания Дэлзиела. Тримбл не был впечатлен.
  
  "По-прежнему нет ничего, что могло бы связать Суэйна со смертью Уотерсона", - сказал он. "Нет даже веского мотива. С какой стати ему хотеть убить человека, чьи показания сняли с него любые подозрения в соучастии в смерти его жены?'
  
  "Человеку, который дрессирует блох, нужен большой палец", - сказал Дэлзиел.
  
  "Что, прости?"
  
  "Мистер Уотерсон был очень непостоянным персонажем", - сказал Паско, чувствуя, что гномическое высказывание Дэлзиела требует некоторого толкования. "Я думаю, Супер означает, что, подобно фотографическому негативу, его нужно было зафиксировать в очень точной точке, чтобы сохранить желаемый результат".
  
  Тримбл сказал: "Думаю, я зайду внутрь, прежде чем у меня возникнет соблазн задать еще какие-нибудь вопросы".
  
  Когда они смотрели, как он уходит, Дэлзиел сказал: "О чем, черт возьми, ты говорил!"
  
  "Думаю, то же, что и ты".
  
  "В таком случае, запишите меня на встречу с Поттлом!"
  
  
  К шести часам Паско начал задумываться, не такая ли плохая идея для Дэлзиела поход к психиатру.
  
  "Сэр", - неуверенно сказал он. "Я уверен, вы понимаете, что вернулись к работе, которая была завершена в феврале?"
  
  "Ну и что?"
  
  "Ну, в последний раз Уотерсона видели первого марта, не так ли?"
  
  "Я знаю это".
  
  "Итак, если ваша теория заключается в том, что девушка была убита в одно и то же время, тогда, где бы она ни была, она не может быть ... там".
  
  Он указал туда, где перед новыми гаражами разбирали последний кусок бетона.
  
  "Кто сказал, что она была убита в то же время?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Ну, я просто предположил
  
  "Предоставьте успение Пресвятой Деве Марии", - отрезал Дэлзиел. "Когда в последний раз видели эту девушку?"
  
  "Она уехала с пристани Балмера третьего февраля. В последний раз она навещала своих родителей четырнадцатого февраля. Фермер с фермы Баджер считает, что на лодке большую часть февраля кто-то был ..."
  
  "Этот крестьянин! Ублюдок слишком зажат, чтобы купить календарь, не говоря уже о очках!" - перебил Дэлзиел.
  
  "Тем неменее. Послушай, если она похоронена здесь, ее, должно быть, убил либо Суэйн, либо Стрингер. И поскольку вы уже вышли за мартовский уровень, она, должно быть, была убита во второй половине февраля. Почему, ради бога? Почему?'
  
  "Я не знаю почему", - проскрежетал Дэлзиел. "Все, что я знаю, это то, что этот мерзавец убил свою жену, и, по-моему, он виновен во всем остальном, что здесь произошло, пока какой-нибудь мерзавец поумнее меня не докажет его невиновность!"
  
  Он был близок к тому, чтобы сойти с ума, подумал Паско. Он отчаянно искал какой-нибудь тормоз, который мог бы применить.
  
  "Тогда, по логике вещей, вы намерены выкопать все, что было забетонировано со Дня Святого Валентина?"
  
  "Если это то, что требуется", - сказал Дэлзиел.
  
  "Даже если для этого придется зайти в какой-нибудь из новых инспекционных гаражей? Мистеру Тримблу это не понравится".
  
  "Оставь Отчаянного Дэна мне", - сказал Дэлзиел. "Он может исполнять танец цветов, но на скрипке играю я".
  
  
  Но в восемь часов музыка резко оборвалась.
  
  Часом ранее Суэйн, который был удивительно спокоен во всем этом затянувшемся деле, наконец вызвал своего адвоката. Тримбл немного посовещался с этим человеком, затем спустился, чтобы поговорить с его начальником уголовного розыска. Он говорил недолго. Дрели проделали случайные смотровые отверстия в добрых шестидесяти процентах полов гаража. Когда Дэлзиел неохотно признал, что они были в бетоне, уложенном по меньшей мере за неделю до последнего сообщения о том, что видели Беверли Кинг, Тримбл сказал: "Вот и все, Энди".
  
  "Но ... "
  
  "Никаких "но". Работа немедленно прекращается. Если я снова услышу эти сверла, ты отстранен. Тебе лучше мне поверить".
  
  Он зашагал прочь. Пять минут спустя он снова появился на тихой автостоянке со Суэйном и его адвокатом, мужчиной с лицом летучей мыши и включенной памятной кассетой в руке. Тримбл был настроен как самый настоящий человек мира, но Суэйн не выглядел так, будто ему нужно было расчесывать перышки.
  
  "Пожалуйста", - сказал он. "Не забывай, я здесь, потому что совершил преступление, и я знаю, что мне придется за это ответить. Я хорошо понимаю стремление мистера Дэлзиела убедиться, что больше не будет неприятных сюрпризов. Нет, подвезти не нужно. Я приехал на своей машине. К счастью, я не оставил это здесь.'
  
  Он оглядел разгромленную автостоянку и улыбнулся в направлении Дэлзиела. Паско почувствовал напряжение толстяка. Пожалуйста, не говори ничего действенного, взмолился он, не при Тримбле и этом механизированном отпрыске Додсона и Фогга в пределах слышимости.
  
  Тримбл, должно быть, тоже почувствовал опасность. Он резко сказал: "Мистер Дэлзиел, пожалуйста, я хотел бы видеть вас в моем кабинете через десять минут".
  
  - Сэр! - рявкнул Дэлзиел, затем повернулся на каблуках, как распущенный солдат, и зашагал прочь. Паско примирительно улыбнулся Суэйну и последовал за ним. Он догнал своего босса в первом гараже, мрачно глядя в яму, из которой был извлечен Тони Эпплярд.
  
  "Я поймал его, Питер", - сказал он. "Я поймал его за короткие волосы и кудряшки! Что пошло не так? Три окровавленных трупа, и все же этот ублюдок уходит с миллионом фунтов в банке, а отчаявшийся Дэн отряхивает пиджак, как опытный парикмахер! Что, во имя Всего святого, пошло не так?'
  
  Это обращение к небесам тронуло Паско не только риторикой. Это был Gotterdammerung, это был старый Сатурн в своем зачарованном ветвями лесу, признающий, что время Титанов прошло.
  
  Он сказал: "Возможно, ничего не случилось, сэр. Возможно, Суэйн все это время говорил правду, и в этом случае все прошло правильно, не так ли?"
  
  Позже он признал, что это была попытка утешить его наравне с заверением миссис Линкольн, что она возненавидела бы остальную часть шоу. Лицо Дэлзиела вспыхнуло, как ядерный реактор, а рука, похожая на механическую лопату, схватила Паско за руку. Возможно, по глупости он предпочел рациональный аргумент удару коленом толстяка в промежность. Он настойчиво сказал: "Суэйн сотрудничал на протяжении всей линии, вы должны это признать. Хорошо, он немного изменил свое заявление, но Уотерсон поддержал его. И он добровольно поделился всей этой информацией о смерти Эпплярда, и он привел нас прямо на место ...’
  
  Ядерное свечение исчезло, и хватка на его руке ослабла достаточно, чтобы его артерии возобновили ограниченное обслуживание.
  
  "Да, он тоже. И он даже нарисовал нам схему, не так ли? Чьим мелом он пользовался, Питер?"
  
  "Что, прости?"
  
  "Мелок, которым он пометил место! Ты был умным маленьким бойскаутом, который пришел во всеоружии?"
  
  "Нет, сэр. Все, что я помню, это то, что Суэйн нарисовал контур и сказал, что мы должны пробурить здесь".
  
  "И он попал в точку, не так ли? И если это был не твой мел, и это был не мой мел, тогда это должен был быть его мел, не так ли?"
  
  "Полагаю, да. Возможно, строители повсюду носят с собой мел", - предположил Паско, не понимая, почему Дэлзиел настаивает на этом. "Инструмент ремесла".
  
  "Может быть. В своем комбинезоне. В своем рабочем снаряжении. Но Суэйн переоделся с тех пор, как мы видели его в больнице. Он был в одном из тех модных блейзеров с пуленепробиваемыми значками. Не то, чего хочет человек со вкусом - облако меловой пыли, поднимающееся каждый раз, когда он сморкается!'
  
  "Сэр, я не вижу, какое это имеет значение. Главное, что он действительно показал нам, где именно был похоронен Эпплярд. Подумайте, какой беспорядок мы могли бы устроить на автостоянке мистера Тримбла, если бы Суэйн был расплывчатым!'
  
  Это было менее провокационно, чем его предыдущая попытка утешения, но не намного эффективнее.
  
  "Может быть, мне следует написать благодарственную записку", - проворчал Дэлзиел.
  
  Паско был избавлен от необходимости отвечать появлением сержанта Брумфилда в дверном проеме.
  
  "Мистер Суэйн ушел, не так ли?" - спросил он.
  
  "Если вы поторопитесь, вы все еще можете застать шефа, целующего свою задницу через дорогу на общественной автостоянке", - сказал Дэлзиел.
  
  Брумфилд отвернулся, но Дэлзиел позвал его обратно.
  
  "Что случилось? Зачем он тебе нужен?" - требовательно спросил он.
  
  "Нет, правда. Он оставил свою ручку, вот и все. Выглядит немного дороговато, и я не хотел, чтобы он думал, что ее украли, пока он был здесь".
  
  "Беспечный ублюдок. Подожди, Джордж, не убегай так быстро. Питер, ты умный ублюдок, что там эти головорезы говорят о том, чтобы оставлять вещи?"
  
  - Что? О, ты имеешь в виду, что на самом деле ты оставляешь вещи не случайно, а потому, что хочешь вернуться туда, где ты их оставляешь? Конечно, это всего лишь упрощенная версия ...
  
  "Для простого полицейского сойдет", - сказал Дэлзиел.
  
  "Итак, зачем Суэйну нужен предлог, чтобы вернуться сюда?"
  
  "Я не думаю, что кто-то говорит, что каждый акт забывчивости выполняет какую-то подсознательную цель ..."
  
  "Кто говорит о подсознании?" - прорычал Дэлзиел. "Этот ублюдок был бы совершенно бодрствующим лунатиком. Предлог вернуться сегодня вечером. Почему? Только одно. Чтобы убедиться, что мы снова не начали бурить! Джордж, эти бурильщики, они все еще здесь?'
  
  "В столовой, я думаю".
  
  "Спускайся туда. Я хочу, чтобы они вернулись сюда ровно через две минуты".
  
  - Но ручка мистера Суэйна...
  
  "Дай это сюда", - сказал Дэлзиел. "Я прослежу, чтобы он это получил. Это понадобится ему, чтобы подписать его следующее чертово заявление! А теперь шевелись!"
  
  Покачав головой, сержант ушел.
  
  Паско сказал: "Сэр! вы уверены, что действительно хотите это сделать? Помните, мы договорились, что строительство этого гаража будет завершено к восьмому февраля. Нет никаких признаков того, что к полу прикасались, пока мы не начали копать сегодня. Беверли Кинг была жива и здорова тринадцатого, мы знаем это наверняка. В этом нет никакого смысла ...'
  
  "Как ты думаешь? Что для меня не имеет смысла, парень, так это то, что этот ублюдок ненавидит меня до глубины души, и все же он приходит сюда с готовностью сотрудничать. Он не просто говорит: "Это где-то там", - он ведет нас прямо внутрь и зарисовывает точное место мелом, который случайно оказался у него при себе. Он сидит наверху весь день, почти не бормоча. И когда он уходит, он оставляет кое-что позади, чтобы он мог вернуться позже и успокоиться, думая, что ему это сошло с рук.'
  
  - Что сошло с рук? взорвался Паско.
  
  "Черт его знает! Но он этого не делал!" - прорычал Дэлзиел. "Где эти дрели?"
  
  Он вышел за дверь и сразу же вернулся внутрь. Через его плечо Паско увидел, как Тримбл пробирается через опустошенный двор.
  
  Он исчез внутри. Должно быть, это был короткий путь, потому что через пару минут появился Брумфилд с озадаченными бурильщиками.
  
  "Мистер Тримбл вас не видел?" - подтвердил Дэлзил.
  
  "Нет. Разве он не знает ... ? "
  
  "Не лезьте не в свое дело", - прорычал Дэлзиел. "Ладно, парни, извините, что задерживаю вас так поздно, но вот что я хочу, чтобы вы сделали. Начните сверлить здесь и двигайтесь по этажу. И сделай мне одолжение, сохрани это в тайне, насколько сможешь.'
  
  Бурильщики обменялись взглядами.
  
  "Извините", - сказал один из них. "У этих штуковин только два уровня. Это выключено и чертовски шумно".
  
  "Хорошо", - прорычал Дэлзиел. "Если ты не можешь вести себя тихо, по крайней мере, действуй быстро".
  
  И снова дрели с грохотом ожили.
  
  "Я даю ему две минуты", - крикнул Паско.
  
  "Три", - сказал Дэлзиел. "Ему понадобится минута, чтобы поверить в это. Я попытаюсь прервать его. Ты заставляешь этих ублюдков усердствовать в этом".
  
  Он направился ко входу в участок, но недооценил время реакции Тримбла и встретил мужчину на пороге. Однако недоверие, безусловно, присутствовало.
  
  "Энди, что происходит? Что это за шум?"
  
  "Что за шум, сэр?" - спросил Дэлзиел, приложив ладонь к уху.
  
  "Этот шум! Это дрели, не так ли?" - крикнул Тримбл в гневе, а также, возможно, слегка испугавшись, что звук существовал исключительно в его воображении.
  
  "А, этот шум", - пренебрежительно сказал Дэлзиел.
  
  И, как будто его слова были командой, упражнения мгновенно стихли.
  
  Дэлзиел благожелательно улыбнулся главному констеблю. Это могла быть одновременная техническая заминка, но шансы, должно быть, сильно против этого? Молчание тянулось все дольше и дольше, пока Тримбл нетерпеливо не спросил: "Ну?"
  
  "Вы имеете в виду учения, сэр?" - спросил Дэлзиел с оттенком упрека. "Это то, о чем я собирался вам рассказать. Подойдите и взгляните".
  
  Из-за чего? размышлял он, уверенно шагая через автостоянку, засунув руки глубоко в карманы куртки, чтобы скрыть крепко скрещенные пальцы.
  
  В дверях гаража появился Паско. Он слегка подтверждающе кивнул, но именно озадаченное выражение его лица Дэлзиел счел наиболее обнадеживающим, и он разжал пальцы, приглашая Тримбла зайти в гараж впереди него.
  
  Теперь в бетонном полу появилась вторая дыра, поменьше. Суэйн рассчитался со Свейном. Всего в восемнадцати дюймах от его границы, отмеченной мелом, в резком свете голой лампочки поблескивала вьющаяся прядь ярко-светлых волос.
  
  "Это невозможно", - сказал Тримбл.
  
  "Не так ли, сэр? Что?" - спросил Дэлзиел.
  
  "Это не может быть Беверли Кинг. Не так ли?"
  
  "Нет, сэр", - сказал Дэлзиел с приятной снисходительностью восстановленного авторитета. "Я думаю, на этот раз вы, возможно, правы".
  
  "Тогда кто?"
  
  Позади них послышался шум. Они обернулись. В дверях стоял Филип Суэйн.
  
  "Здравствуйте, сэр", - сказал Дэлзиел. "Пришли забрать свою ручку, не так ли?"
  
  Мужчина непонимающе посмотрел на него, затем сказал далеким голосом: "Я должен был вернуться... Один последний секрет, потом все закончится ... жизнь может начаться снова
  
  "Черт возьми", - сказал Дэлзиел. "Вам больше нечего нам сказать? Еще одно непреднамеренное и чисто добровольное заявление? Я подумываю о публикации сборника!"
  
  Но Свейна нельзя было выбросить из его части, если это была часть. Он медленно продвигался, пока не смог заглянуть в дыру. Когда он смог разглядеть белокурую прядь, он издал негромкий крик шока или боли.
  
  Затем он упал на колени, запрокинул голову и завопил: "Гейл! Гейл! Гейл!
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Это должен был быть величайший триумф Дэлзиела, и на какое-то время именно так все и произошло, омраченный только необходимостью объяснить Чанг, что он поторопился, отправив ее Люцифера в преисподнюю за две недели до раскрытия Тайн.
  
  "Залог?" - спросил он в ответ на ее вопрос. "Я бы с удовольствием помог, милая, но магистрат ни за что не стал бы вносить залог, по крайней мере, в таком серьезном деле, как это".
  
  Когда он говорил это, он был по крайней мере наполовину искренен, но за очень короткий промежуток времени всем заинтересованным лицам стало очевидно, что именно основная масса возражений Дэлзиела стояла между Суэйном и ограниченной свободой. Брошенный Чангом вызов, он зарычал, не имеет значения. Ты же не думаешь, что я мог бы сейчас играть с этим ублюдком, не так ли? Если бы он вернулся в актерский состав, я бы вылетел. Я избавляю тебя от проблемы, держа его внутри '
  
  "Не делай мне никаких одолжений, Энди", - твердо сказал Чанг. "Я принимал решения посложнее этого".
  
  Унижение было новым опытом для Эндрю Дэлзила, но он почувствовал это сейчас.
  
  Но смущение не было частью его реакции, когда Дэн Тримбл поднял этот вопрос.
  
  "Эндрю, я немного волнуюсь. Вы создали у магистратского суда впечатление, что обвинения против Суэйна будут настолько серьезными, что выпустить его на свободу будет все равно что отправить Джека Потрошителя обратно в Уайтчепел. Я полагаю, это означает, что вы уверены, что можете опровергнуть его заявление ...’
  
  "Заявление!" - воскликнул Дэлзиел. "Эту вещь следовало бы включить в шорт-лист "Букера"!"
  
  "Ты так думаешь? Тогда, возможно, ты сможешь отделить для меня факт от вымысла, разумеется, с подтверждающими доказательствами. У меня здесь есть копия. Давай пройдемся по ней, хорошо?"
  
  Он начал читать, время от времени делая паузы, чтобы Дэлзиел вмешался. Но в начале заявления, которое состояло из описания прибытия Арни Стрингера с известием о смерти его зятя, толстяк слушал молча. Только когда Суэйн сослался на мотивы лояльности и дружбы, согласившись помочь, он насмешливо фыркнул.
  
  "Вы оспариваете его мотивы?" - спросил Тримбл.
  
  "Да, хочу! Эта преданность и дружба не помешали ему врезать JCB по педерасту, чтобы тот заткнулся, не так ли?"
  
  "У вас есть доказательства этого утверждения? Очевидцы? Улики судебной экспертизы?"
  
  "Нет! Но это само собой разумеется ..."
  
  "Нет, это не так, Эндрю. Продолжение. "Моя жена Гейл рано легла спать, так как на следующее утро собиралась навестить свою больную мать в Штатах. Я должен сказать сейчас, что, хотя я признаю, что у нас были разногласия относительно будущего, существовала вполне реальная возможность компромисса, и я, конечно, верил, что ее визит в Штаты будет временным. Прибытие Арни разбудило ее, и после того, как я успокоил Арни и отправил его домой, она вошла в комнату и сказала мне, что слышала большую часть того, что мы говорили. Она не могла поверить, что я действительно собирался помочь скрыть смерть Эпплярда. Если бы она говорила исключительно в терминах правильного и неправильного, я, возможно, послушал бы, но вскоре стало ясно, что этот трагический несчастный случай, по ее мнению, предоставил мне идеальный повод разорвать наше партнерское соглашение с Арни, который ей никогда не нравился. Я попытался объяснить свои чувства, но она только все больше злилась, закончив почти истерически требованием, чтобы я уехал с ней на следующий день и улетел в Калифорнию, готовый принять предложение о работе в Дельгадо. Я сказал , что, хотя я ни в коем случае не принял окончательного решения относительно работы, ее предложение было явно невыполнимым, но к этому моменту она потеряла рассудок и впала в истерику. Я ударил ее по лицу, чтобы попытаться вернуть ей контроль, но от этого ей стало только хуже. Она бросилась на меня, я отступил в сторону, я не хотел подставлять ей подножку, но она споткнулась о мою ногу, и в следующее мгновение она уже лежала поперек очага совершенно неподвижно. Сбоку ее голова ударилась о старый каменный очаг. Крови почти не было, но было совершенно очевидно, что она мертва. Я помню, как она однажды сказала , что в детстве ее американский врач предупредил ее мать, что у нее ненормально тонкий череп и ее нужно держать подальше от суеты на игровой площадке. Я знаю, мне следовало позвонить в 999, но я не мог собраться с мыслями... " Да, Энди?"
  
  "Эта история такая старая, что в ней появились седые волосы", - воскликнул Дэлзиел. "Если бы я получал пенни за каждый раз, когда какой-нибудь игрок говорит мне, что его жена случайно поскользнулась и ударилась головой о камин, мне было бы лучше, чем тебе!"
  
  Тримбл вытащил еще один документ из стопки на своем столе.
  
  "В отчете о вскрытии говорится, что миссис Суэйн умерла от удара по голове сбоку, что не противоречит утверждению о том, что она ударилась ею об угол приподнятого очага. Не было никаких признаков какого-либо другого насилия. И было подтверждено, что у нее действительно был очень тонкий череп, что могло быть фактором, способствующим этому. Пожалуйста, контраргументы?'
  
  - Криминалисты осмотрели очаг, ничего не нашли, - сказал Дэлзиел.
  
  "Есть уборщица, которая подтверждает, что мыла и полировала камин по крайней мере два раза в неделю", - сказал Тримбл. "Что-нибудь еще? Нет? Тогда давайте продолжим. ". мыслите здраво. Все, о чем я мог думать, это то, что если я вызову скорую помощь и полицию, Арни обязательно услышит вой сирен, а в его состоянии он будет уверен, что я предал его, и это может подтолкнуть его прямо к краю. Я сидел в той комнате и думал, думал, и в моем замешательстве казалось, что нет другого выхода из моего затруднительного положения, кроме как сделать с Гейл то, что я решил сделать с Эпплъярдом. И это то, что я сделал. Это было глупо, это имело трагические последствия, и я сожалею об этом всем своим сердцем. Но когда кто-то, кого ты нежно любишь, погиб в результате трагического несчастного случая, и когда в то же время такой человек, как Арни Стрингер, доверил всю свою жизнь и счастье в твои руки, трудно мыслить здраво. В конце концов, я завернул Гейл в одеяло и спрятал ее тело в пикапе, а на следующий день на стройплощадке я выкопал яму, пока Арни замешивал бетон. Мы работали в секции за кабинетами коронера, которая в воскресенье было пусто, и никто из полицейского управления не проявил к нам никакого интереса. Тем не менее я сказал Арни стоять на страже, пока я буду хоронить Эпплярда, и, естественно, я воспользовался возможностью, чтобы похоронить и Гейл. Я чуть было не остановился и не сказал Эрни, что не могу продолжать, но Гейл была мертва, и, возможно, ошибочно я чувствовал, что мой высший долг перед живыми, перед нуждами моего старого друга. Поэтому я произнес простую молитву и отправил ее на покой ". Эндрю, ты снова издаешь странные звуки. Конечно, что бы ты еще ни думал о Суэйне, ты должен отдать ему должное за то, что он хочет помочь другу в беде?'
  
  Дэлзиел взорвался: "Господи, сэр! Вы что, еще не раскусили? Скользкий тип вроде Суэйна говорит правду только тогда, когда это подкрепляет его ложь! Я предполагаю, что его жена была давно мертва, когда появился Арни, возможно, целых пару дней, хотя, если бы он только что трахнул ее той ночью, он, должно быть, был близок к тому, чтобы обосраться, когда Стрингер начал барабанить в его дверь! Ты же не думаешь, что он действительно собирался позволить ей уехать в Штаты? Быстро развестись и вычеркнуть его из завещания? Нет, она была мертва, а он все еще размышлял, как лучше поступить, когда Эрни появляется с точно такой же проблемой. Решение этой проблемы помогает ему решить свою собственную!'
  
  Тримбл сказал: "Позвольте мне выразиться предельно ясно. Вы утверждаете, что Суэйн уладил все последующие дела с Уотерсоном и Беверли Кинг до того, как убил свою жену?"
  
  "Ни за что!" - пренебрежительно сказал Дэлзиел. "Суэйн не мог спланировать школьный пикник. Он просто быстро реагирует на события, в этом его фишка. Что озадачивает большинство людей в нем, так это то, как он мог стать мелким строителем. Но спросите себя, на что похожи мелкие строители? Они приходят, чешут в затылках, оценивают работу, нацарапывают на обратной стороне конверта, называют вам цену. Они приходят поздно, потому что какой-то другой мудак попросил их починить крышу или вставить окно. Они всегда натыкаются на неожиданные препятствия, потому что никогда не могут видеть больше, чем на пару ходов вперед. Но они чертовски изобретательны в устранении препятствий, когда они возникают, потому что в этом их талант, именно так они выживают. Они никогда не построят вам Тадж-Махал, но они могут предложить такую цену за новые гаражи, что у подлого финансового комитета потекут слюнки. Уберите модные блейзеры Суэйна и шикарный акцент, и что у вас есть? Изворотливый мелкий строитель, достаточно умен, чтобы оставаться на шаг впереди игры, но слишком близорук, чтобы совершить прыжок в большую жизнь.'
  
  "Суэйн был близок к тому, чтобы сделать это", - возразил Тримбл.
  
  "Нет, сэр. Превосходство над вашей женой не оценивается как деловая хватка", - любезным тоном сказал Дэлзиел. "В любом случае, с послужным списком его семьи он, скорее всего, промотал бы деньги своей жены за год, так что, я думаю, мы оказываем ему услугу, сажая его за решетку".
  
  "Энди, ты еще не сказал ничего, что вселило бы в меня уверенность в том, что мы собираемся упрятать его за решетку, во всяком случае, ненадолго. Нет, ничего не говори. Я понимаю, что самая серьезная часть этого странного дела еще впереди. На чем я остановился? О да. "В последующие дни я с удивлением обнаружил, что могу продолжать без видимых последствий. С тех пор медицинские эксперты сообщили мне, что этот процесс прохождения процедур нормальной трудовой жизни вполне обычен в случаях тяжелого шока. Потребовался еще один шок, чтобы показать мне, насколько неуравновешенным на самом деле было мое психическое состояние, и, к сожалению, это откровение, вместо того, чтобы побудить меня обратиться за профессиональной помощью, просто подтолкнуло меня к еще одному чудовищному заблуждению.
  
  "Это началось три или четыре дня спустя, когда я позвонил Грегу Уотерсону, чтобы спросить, что он намерен делать со своим неоплаченным счетом. У компании были серьезные проблемы с движением денежных средств. Гейл подписала несколько чеков, чтобы оплатить наши более неотложные счета ... "'
  
  "Подделки!"
  
  "Доказательства?"
  
  Их не было. Естественно, никто из получателей платежа (включая Теккерея) не был заинтересован в подаче жалобы, счет был закрыт, а средства переведены Суэйну, и банк заявил, что будет практически невозможно предъявить аннулированные чеки, даже если будет найден подлинный истец.
  
  ‘Я добуду доказательства", - сказал Дэлзиел.
  
  "Возможно", - сказал Тримбл, нахмурившись. "Давайте поторопимся". . . счета, но нам все еще был нужен каждый причитающийся нам пенни. Уотерсон неохотно пригласил меня войти, но когда я вошел в гостиную, все мысли о деньгах вылетели у меня из головы. Перед камином спиной ко мне стояла женщина. Она была высокой и стройной, с длинными светлыми волосами, и на секунду я был уверен, что это Гейл! Затем она повернулась, и внешне сходства не было вообще. Но ущерб был нанесен. Любопытно, что она, казалось, не заметила моего шока и покинула почти сразу же в комнату, протискиваясь мимо меня с резкостью, которую при других обстоятельствах я бы сочла грубой. Но Уотерсон заметил. Он спросил, все ли со мной в порядке. В ответ я немедленно стал нетипично агрессивным в своих требованиях немедленной выплаты пяти тысяч фунтов, которые он задолжал фирме. Он пустился в хитросплетения уловок, но в конце концов под давлением признался, что у него не было денег. Это было так, как будто открылись шлюзы, потому что без дальнейших подсказок с моей стороны он продолжил рассказывать мне, что его шантажировала женщина, которую я видел. Он сказал, что у них был роман, и он был достаточно глуп, чтобы снабдить ее какими-то наркотиками. Впоследствии она приставала к нему с просьбой принести ей еще, и он подчинился, но в конце концов он подвел черту, поскольку это было дорого и опасно. Затем она стала противной, потребовав, чтобы он предоставил либо наркотики, либо деньги на их покупку, пригрозив, что если он этого не сделает, она обратится за помощью к властям и разоблачит его как крупного поставщика. Также была какая-то история о крупной партии товара, которая была утеряна. Я сказал ему, что не у него одного проблемы с деньгами, он сделал какое-то замечание о моей богатой американской жене, и сначала я отреагировал очень сердито, но постепенно мой гнев превратился в горе, и внезапно, без какого-либо сознательного решения, я обнаружил, что рассказываю этому сравнительно незнакомому человеку все! Спусковым крючком, я уверен, послужил вид женщины, которую я принял за Гейл, но мое ментальное и эмоциональное состояние, должно быть, было подобно вулкану, который в конце концов должен был взорваться. Грег Уотерсон, какими бы ни были его другие недостатки, обладал самыми очаровательными и отзывчивыми манерами. Мне было отчаянно нужно с кем-то поговорить, и он был идеальным слушателем. Когда я объяснила, что почувствовала, увидев женщину, которой, как я теперь знаю, была Беверли Кинг, он сказал, что да, он заметил мою реакцию и заинтересовался ею. Я думаю, что именно сейчас в его голове начала формироваться безумная идея.
  
  "Мы выпили, и я начал понемногу приходить в себя. Я начал говорить о том, чтобы пойти в полицию и во всем признаться. На самом деле, когда я стал немного более рациональным, мне показалось, что, рассказав эту историю незнакомцу, я сделал необратимый шаг в этом направлении. Но Уотерсон призвал меня хорошенько подумать об этом. Он нарисовал мрачную картину вероятной официальной реакции, долгого и неприятного расследования, высокой вероятности обвинения в убийстве. Это заставило меня заколебаться, но самым большим препятствием к признанию было мое знание того, что я не мог рассказать полиции свою историю, не впутав беднягу Арни.
  
  "И теперь Уотерсон, видя, что я проникся к Люку теплотой своей решимости, начал обдумывать, какое еще объяснение я мог бы дать исчезновению Гейл. Полиция, несомненно, вскоре обнаружила бы, что она так и не вернулась в Америку, и немедленно сосредоточила бы весь свой интерес на мне. Кроме того, отметил он, даже если бы я убедил их, что ничего не знал о ее местонахождении, могли пройти годы, прежде чем суд признал бы ее мертвой, и к тому времени мой бизнес мог потерпеть крах, и я, возможно, даже был бы вынужден отказаться от Московской фермы. Что мне действительно было нужно, сказал он, так это какой-нибудь способ немедленно признать факт ее смерти, не впутывая себя в это до такой степени, чтобы, возможно, аннулировать ее завещание.
  
  "И вот теперь он совершенно открыто выступил с этим невероятным предложением; что мы должны умудриться убить Беверли Кинг таким образом, чтобы мне сошло с рук опознание ее тела как тела Гейл! Таким образом, он был бы свободен от ее угроз шантажа, она стала бы пропавшим человеком без вести без надежды на то, что полиция когда-либо найдет ее, а я был бы официально вдовцом с доступом к имуществу моей жены ". Что это было, Энди?'
  
  "Я только что сказал, о, умный ублюдок", повторил Дэлзиел с невольным восхищением.
  
  - Уотерсон? - спросил я.
  
  "Нет! Свейн. Меняем все местами вот так".
  
  "Ты веришь, что это была его идея?"
  
  "Конечно, это была его чертова идея!" - воскликнул Дэлзиел. "До него дошло, что он, возможно, поторопился забетонировать свою жену под нашими гаражами. Правда, он мог подделать несколько чеков, но без ее официальной смерти крупные суммы были вне его досягаемости. Затем он видит эту длинноногую блондинку, слышит историю Уотерсона о том, как меня шантажируют, и бинго! Он видит, как пройти через это.'
  
  "Но стал бы он так сильно полагаться на человека, которого едва знал, человека, которого, по общему мнению, считают первоклассным придурком?"
  
  "Да, но не на поверхности", - сказал Дэлзиел. "Уотерсону нравилось казаться по-настоящему крутым, говорить по-крупному. Из-за этого он постоянно попадал в неприятности. Только когда дерьмо попало в вентилятор, он начал разваливаться на куски. И тогда Суэйну было слишком поздно отступать. Ему просто нужно было приспосабливаться к обстоятельствам, насколько это было возможно.'
  
  Тримбл с сомнением нахмурился и сказал: "Доказательства? Я просил доказательства".
  
  'Улики? Само собой разумеется, что это был план Суэйна. Именно Суэйн мог выиграть больше всего, не так ли? Суэйн, который мог наложить руки на Кольт-Питона, и Суэйн, который знал, в какое месиво это превратило лицо, увидев, что оно сделало с его братом. Именно у Суэйна были одежда, драгоценности и прочие мелочи, подтверждающие их рассказ. Именно Суэйну предстояло опознавать тело. Все это воняет Филипом чертовым Суэйном!'
  
  "Обонятельные свидетельства редко допустимы", - пробормотал Тримбл с улыбкой, на которую Дэлзиел не ответил. "Давайте перейдем к его рассказу о фактической стрельбе. Вот мы и пришли. Они вместе поднимаются в спальню. У Уотерсона пистолет. Девушка лежит на кровати, очень пьяная. План Уотерсона состоит в том, чтобы застрелить ее с близкого расстояния. "Когда я увидел, как Уотерсон поднимает пистолет, я понял, что не смогу пройти через это. Это было так, как если бы я жил в каком-то нереальном кинематографическом мире, созданном шоком и болью от смерти Гейл, мире, в котором обычные реакции и поведение были неприменимы. Теперь внезапно туман рассеялся, искажения выпрямились, и я увидел, какую чудовищную вещь задумал Уотерсон. Я бросилась на него, чтобы отвлечь его прицел, но он оказался на удивление сильным и оттолкнул меня. Я споткнулась, почти упала. Затем пистолет выстрелил. Я нырнула вперед и на этот раз сумела вырвать пистолет из его руки, но было слишком поздно. Бедная девушка упала на кровать, повсюду были кровь и кости. И я погрузился еще глубже в этот нижний мир шока, так глубоко действительно, я почти ничего не помню из следующих нескольких часов и немногое из следующих нескольких дней. Когда я начал понемногу всплывать на поверхность, я понял, что какой-то основной импульс к самозащите заставил меня придерживаться версии о том, что это была Гейл, хотя я взял на себя гораздо большую часть вины за ее смерть, чем была на самом деле моя. Когда я услышал, что Уотерсон исчез, я понял почему. Должно быть, он был убежден, что я собираюсь раскрыть всю правду, и это фактически было моим намерением. Но я чувствовала, что обязана поговорить с ним первой. Возможно, он не нажал бы на курок, если бы я не попытался вмешаться. По собственному ужасному опыту я знал, что несчастные случаи могут выглядеть и ощущаться как акты убийства, и я не мог осудить без слушания. Я только хотел бы добраться до бедняги до того, как Арни Стрингер так трагически вернул свой долг дружбы!
  
  "Мое единственное желание сейчас - сделать все, что в моих силах, чтобы прояснить все это ужасное дело и оставить его позади. После того, как я покинул участок сегодня утром, я понял, что больше никогда не смогу успокоиться, пока не будет известна вся правда, вот почему я добровольно вернулся, чтобы показать, где похоронена Гейл. Моя жизнь в руинах. Я могу только молиться, чтобы в конце концов я нашел в себе силы начать его восстанавливать ". Конец заявления.'
  
  "Не может быть, сэр", - сказал Дэлзиел. "Вы пропустили зажигательную музыку! Иисус плакал, это хуже, чем "Унесенные ветром"!
  
  "Хорошо, Эндрю", - терпеливо сказал Тримбл. "Как ты думаешь, что произошло?"
  
  "То, что я, черт возьми, прекрасно видел!" - прорычал толстяк.
  
  "По крайней мере, большинство об этом. Я думаю, они согласились с тем, что Уотерсон должен нажать на курок. Суэйн совершил свою долю убийства, и он не собирался вступать в партнерство с кем-то, кто не поставил бы себя в равные условия. Уотерсон согласился бы на что угодно заранее. Этот был полон дерьма, а Суэйн все еще не раскусил его. Затем наступает момент, и Уотерсон разливает его по бутылкам. Суэйн зашел слишком далеко, чтобы повернуть назад, и он говорит, что сделает это сам. Уотерсон хватает пистолет, Суэйн отталкивает его, приставляет пистолет к подбородку этой несчастной растерянной девушки и сносит ей лицо. И это все для Уотерсона. Он впадает в кататонию, и именно так я нахожу их, когда спешу на помощь.'
  
  "И как вы объясните первое заявление Суэйна?"
  
  Ему пришлось быстро соображать. Насколько он мог видеть, Уотерсон ни за что не собирался придерживаться их первоначальной истории. На самом деле, кажется вероятным, что этот маленький засранец будет много кашлять, поэтому он приводит модифицированную версию, в которой он сам вовлечен в драку, в ходе которой пистолет мог случайно выстрелить, на всякий случай, если мы начнем говорить об убийстве. В то же время он все еще надеется, что сможет добраться до Уотерсона до того, как тот закашляется, и попытаться минимизировать ущерб. Он недооценил способность Грега к восстановлению! Ложится спать дрожащей развалиной, хорошо выспался ночью, и он снова суперстудент. Итак, он намеревается исправить положение, более или менее написав заявление, которое он согласился дать в первую очередь.
  
  Еще немного, и он, возможно, передумал бы. Но сначала к нему приходит его жена, и он не может удержаться, чтобы не сделать себя в ее глазах звездой большой драмы. Затем появляется сержант Уилд и передает свои показания, снова пресыщенный человек мира. Это продолжается до тех пор, пока Уилд не становится настолько глупым, чтобы оставить его одного.'
  
  "Тогда почему он сбежал?"
  
  "Потому что он начал думать, что не только его ждет неприятный допрос с нашей стороны, но и Суэйн тоже будет им не слишком доволен. Еще там был наркобизнес. Обычные неприятности, с которыми Уотерсон, похоже, справлялся криками. Настоящие неприятности, и он убегает как сумасшедший. Итак, он уходит и прячется на лодке девушки, лучшее место, которое он мог бы выбрать, как оказалось, но я сомневаюсь, что он был настолько умен. Просто другого места не было! Но удача отвернулась от него в тот день, когда он позвонил своей жене. Суэйн последовал за ней на Вылазку и слонялся снаружи, ожидая его, когда понял, что сержант Уилд тоже был там. Но Уилд связался с той бандой придурков, и Суэйн воспользовался своим шансом и подобрал Грега. Все было бы так мило и легко, пока он не выяснит в точности, что сказал нам Грег, а затем - бац! Еще один для его любимого кладбища. Теперь Уотерсон не мог изменить свою историю, в которой остался только Арни Стрингер, и как только у него начались угрызения совести из-за того, что я что-то вынюхивал, это тоже досталось ему. Конец истории.'
  
  "И это очень хорошая история", - сказал Тримбл. "И, сидя здесь и слушая ее, я склонен согласиться с тобой, Энди. Проблема в том, что Филип Суэйн тоже рассказывает хорошую историю. И у него будут психиатры, и врачи, и адвокаты, и свидетели, подтверждающие его характер. Что у нас будет, чтобы поддержать твой, Энди?'
  
  "У тебя есть то, что я тебе говорю! У тебя есть все, что смогут откопать эти бесполезные придурки из судебной медицины! У тебя есть доказательства твоего собственного здравого смысла, черт возьми! У тебя есть мои собственные свидетельские показания!"
  
  Тримбл печально покачал головой.
  
  "Если бы это было мое решение, - сказал он, - не было бы никаких вопросов. Но мы просто передаем то, что у нас есть, в судебную систему. Так и должно быть. Решение о том, какие обвинения могут быть предъявлены с уверенностью, должно быть предоставлено юридическому разуму. Вы ведь не возражаете с этим, не так ли?'
  
  Дэлзиел сидел очень тихо.
  
  "Что ты пытаешься сказать?" - спросил он. "Давай. Выкладывай!"
  
  Тримбл сказал: "Пожалуйста. Я не подозреваемый, Энди".
  
  "Ты вызываешь у меня чертовы подозрения, говорю тебе это на данный момент", - сказал Дэлзиел. "Что здесь происходит?"
  
  "Я думаю, вы догадались. В настоящее время Суэйн находится под стражей до четверга, второго июня, дня Тела Христова, я полагаю. Вы, должно быть, были обеспокоены тем, что ваши театральные занятия, возможно, пришлось прервать из-за явки в суд, но вы можете быть спокойны. От вас ничего не потребуется. Если до этого не произойдет чего-то еще более драматичного, чем ваше появление в ночной рубашке в троллейбусе, мы снимаем наши возражения против освобождения под залог.'
  
  "По делу об убийстве? Мы не можем!"
  
  "Не по делу об убийстве", - согласился Тримбл. "Только, похоже, здесь нет дела об убийстве, Энди. По крайней мере, таково мнение прокуратуры. Суэйн готов сотрудничать по целому ряду менее серьезных обвинений. Такое ощущение, что они предпочли бы привлечь его к ответственности по чему-то определенному, чем выставить на посмешище, закрыв дело об убийстве на основании недостаточных улик. Энди, мне жаль. Послушай, сядь, давай все обсудим за выпивкой ...'
  
  Но Дэлзиел превзошел даже заклинательную силу, до сих пор непогрешимую, полной бутылки Glenmorangie.
  
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Любопытный аспект человеческой природы заключается в том, что, хотя успех часто вызывает негодование, неудача может возродить веру.
  
  До сих пор, даже после раскопок на автостоянке, Паско не мог разделить уверенность своего босса в полной вине Суэйна. Но как только Дэлзиел ворвался в его кабинет с новостями о том, что он, возможно, несправедливо назвал предательством Тримбла, Паско почувствовал, что его переполняет равное и безоговорочное негодование.
  
  "Я бы в любой момент поддержал его против кучки высохших адвокатов", - позже сказал он Уилду.
  
  "Ты ни капельки не переигрываешь, не так ли?" - поинтересовался Уилд.
  
  "Потому что у меня были некоторые оговорки раньше?"
  
  "Потому что ты думал, что он не в своем уме!" - сказал Уилд.
  
  "Неужели ты все еще думаешь, что Суэйн невиновен?" - агрессивно спросил Паско, защищаясь.
  
  "Он в чем-то виновен, это ясно".
  
  "Но не убийство?"
  
  "Послушай, у тебя есть одна комбинация известных фактов, которая принадлежит боссу. У тебя есть другая, которая принадлежит Суэйну. Какой между ними выбрать? Презумпция невиновности, вот к чему все сводится.'
  
  "Возможно. Но я хотел бы помочь Управляющему, вот и все".
  
  "Так что ты собираешься делать?"
  
  Это был хороший вопрос. Нелегко было дать на него хороший ответ.
  
  - Что ж, - медленно произнес Паско, - по крайней мере, я могу сделать то, о чем жаловался, что его не потрудились сделать с этой Темной леди. Я могу для разнообразия серьезно отнестись к тому, что он говорит.'
  
  В тот вечер он начал с того, что собрал копии всех заявлений и различных отчетов по делу Суэйна вместе и забрал их домой. Элли была на собрании своей группы летучих мышей, поэтому он смог рассредоточиться по столу в столовой, пытаясь обнаружить незамеченное измерение с помощью визуальных перекрестных ссылок. Но через пару часов все, что у него было, - это чувство, очевидно разделяемое прокурором, что если Суэйн хорошо покажет себя в суде (и даже Дэлзиел признает его ловкость в качестве контрудара), то привлечь его за убийство не удастся. Возможно, все это означало, что он действительно невиновен в убийстве . . . Паско отогнал негативную мысль. Он пообещал себе, что будет использовать уверенность Дэлзиела как путеводный свет здесь. Но это начинало казаться свечой в снежную бурю.
  
  Когда Элли вернулась домой, он все еще тупо смотрел на бумаги. Она не проявила к ним никакого любопытства, а он не предложил никаких объяснений. Их вежливый нейтралитет в отношении работы друг друга начал превращаться в торговый барьер.
  
  "Хорошая встреча?" - спросил он.
  
  "Да, это было. Мы обновляем наш обзор типов и местоположений в округе. Вы могли бы держать ухо востро на работе. Я бы не удивился, узнав, что у толстяка Энди в подвале завелось несколько вампиров.'
  
  "Если подумать, - сказал он, вспоминая недавнее прочитанное, - в этом старом сарае на Московской ферме, принадлежащей Филипу Суэйну, зимовали несколько летучих мышей. Трубочисты, сказал кто-то.'
  
  "Что? Ты никогда не упоминал о них. Разве ты не знаешь, что по закону ты обязан уведомить власти?"
  
  "Это я? Извините. В любом случае, это было еще в феврале, так что они, вероятно, уже уехали.'
  
  Откровение о том, что его знакомство с этими тревожащими существами длилось несколько месяцев, только усилило раздражение Элли. К счастью, шум из комнаты Розы отвлек ее, прежде чем Паско смог, извинившись, влезть в новые неприятности. Снова оставшись один, его внимание вернулось к бумагам Суэйна. В его физической аранжировке те, которые имели отношение к убийству Беверли Кинг на Хэмблтон-роуд, были помещены в центр, в то время как те, которые имели отношение к смерти Тони Эпплярда, были отодвинуты на край.
  
  Но теперь связь с летучими мышами вывела сарай, где умер мальчик, на передний план его мыслей. Ему пришло в голову, что все приняли версию Суэйна о смерти юноши, или, скорее, версию Суэйна о версии Стрингера. А почему бы и нет? Это соответствовало обеим проекциям Суэйна - как верного друга или как быстро соображающего ублюдка. В этом была проблема почти со всем, что у них было. Это соответствовало рассказу Суэйна так же, как и теории Дэлзиела.
  
  Но применялся ли сам тест на согласованность последовательно?
  
  Есть только один способ выяснить.
  
  Он разложил бумаги в максимально строгом хронологическом порядке, сказал себе: "Суэйн - любящий муж и верный друг", - и начал читать.
  
  Через некоторое время Элли заглянула в комнату, затем вышла, и он услышал, как в гостиной включился телевизор.
  
  Полчаса спустя она заглянула снова.
  
  "Еще не закончил?" - спросила она.
  
  "Я перестал быть любящим мужем", - сказал он. "Теперь я собираюсь быть настоящим ублюдком".
  
  "О, прости, я моргнула. Ну вот, я пропустила это", - сказала она. "Я пошла спать".
  
  "Я встану примерно через полчаса".
  
  - Кто из вас? - Спокойной ночи.'
  
  Он улыбнулся ей вслед, затем вернулся к своим бумагам.
  
  Сорок минут спустя он перечитал свои записи.
  
  И вот это было. Не так уж много; на самом деле почти совершенно незначительно. За исключением того, что когда это было все, что у тебя было, это должно было что-то значить.
  
  Он взглянул на часы. Слишком поздно, чтобы кого-либо беспокоить. Кроме жены. Жены не были никем.
  
  Она открыла один глаз, когда он вошел в комнату, затем снова закрыла его. Он нежно сжал ее плечо, пока она снова не открыла его.
  
  "Я должна угадать, кто это?" спросила она сонно.
  
  "Ни то, ни другое. Это невежественный самец в поисках женского просветления. Проснись, моя сладкая, и расскажи мне все о наших маленьких друзьях, летучих мышах".
  
  
  На следующее утро он встал рано. К восьми часам он проходил через скрипучий дверной проем под разрушенной надписью, которая гласила: "Джо МОШЕННИЧАЕТ - ТОРГОВЕЦ ДЕРЬМОМ". В пропитанном миазмами офисе полный седовласый мужчина курил маленькую сигару, ел сэндвич с яичницей и читал Sun. Он поднял глаза с недовольным выражением человека, которому не нравится, когда прерывают его утренние утехи, затем желчно улыбнулся, узнав своего посетителя.
  
  "Мистер Паско. Это приятный сюрприз. Не видел вас целую вечность. Я чувствовал себя совершенно заброшенным. Что это может значить, спрашиваю я себя? Я кого-то обидел? Или он просто бросил меня ради другой?'
  
  "Я полагаю, это означает, Джо, что либо у тебя честнее, либо у меня медленнее", - сказал Паско.
  
  "Ну, вы могли бы стать медленнее, мистер Паско. Такое случается с лучшими из нас. Но если бы я был хоть немного честнее, им пришлось бы выбрать меня для Бога в этих Мистериях вместо этого милого мистера Дэлзиела. Кстати, как поживает милый старина? Должно быть, уже близок к выходу на пенсию?'
  
  Паско улыбнулся. Это была алкогольная амбиция Джо Свинделса - заполучить Дэлзила в свою "дробилку" перед смертью, чтобы отплатить ему за то, что он считал различными несправедливостями, совершенными за эти годы.
  
  "Я передам тебе привет", - сказал он. "А теперь, Джо, я хочу попросить тебя об одолжении".
  
  Мошенник выслушал объяснения Паско, затем почесал свою почтенную макушку и сказал: "Вы говорите, в феврале? Это слишком большая просьба, мистер Паско. Это могло потребовать долгих поисков, а потом, скорее всего, отправилось бы в дробилку.'
  
  На Паско это не произвело впечатления. Единственное, что он узнал о Джо Свинделсе, так это то, что тот обладал почти сверхъестественно точным знанием содержимого своей свалки металлолома. Все, что он делал сейчас, - это вел переговоры.
  
  "Я знаю, что твое время дорого, Джо", - сказал Паско. "Поэтому я буду давать тебе пятерку в минуту. Это пятерка за каждую минуту, меньше пяти, которая требуется, чтобы их найти".
  
  Это обошлось ему в двадцать фунтов. Он посмотрел на ржавеющую груду сельскохозяйственной техники и инструментов, вывезенных из сарая на Московской ферме, и подумал, разумно ли он поступает.
  
  "Почему ты держался за них, Джо?" - спросил он.
  
  "Сельскохозяйственная археология", - быстро ответил Мошенник. "На этом уже есть деньги. Этот хлам еще недостаточно стар, но еще несколько лет, и один из этих загородных музеев заплатит за него кругленькую сумму.’
  
  ‘Это то, что вы называете бороной с шипами?" - спросил Паско, указывая.
  
  "Либо это, либо чертовски хорошая расческа", - сказал Мошенник.
  
  Паско несколько минут молча рассматривал инструмент. Затем он сказал: "Мне нужно будет одолжить его, Джо".
  
  "Только борона?"
  
  "Нет. Лучше возьми все. Ты получишь это обратно".
  
  "Чертовски верно, я так и сделаю!" Свинделс на мгновение задумался, затем сказал: "Вам понадобится кто-то, чтобы поднять это, куда бы вы ни захотели".
  
  "Ты вызываешься добровольцем?"
  
  "Мне пришлось бы брать по своим обычным расценкам. Скидка за наличные".
  
  Паско рассмеялся.
  
  "Джо, - сказал он, - если бы миссис Тэтчер знала о тебе, она бы сделала тебя лордом".
  
  Он все еще посмеивался, когда Мошенники выгружали металлолом на мощеную площадку перед полицейскими лабораториями.
  
  Джентри, глава отдела судебной экспертизы, не разделял его веселья. Он вытянул костлявый палец в сторону кучи ржавого мусора и резко спросил: "Что это?"
  
  Паско, зная по опыту, что нет никакого способа склонить его к сотрудничеству, решительно ответил: "Улики по делу Энтони Эпплярда. Вот копия протокола path, отчет. Вы увидите, что здесь говорится, что он умер в результате того, что его трахею проткнул металлический шип. Вот копия соответствующего раздела свидетельских показаний, в которых утверждается, что металлический шип был одним из тех, что были на той бороне. Не могли бы вы это проверить?'
  
  "Но это было три месяца назад, и это, очевидно, было открыто".
  
  "Да. Вы уже исследовали одежду Эпплярда. Также одежду Гейл Суэйн. Я бы хотел, чтобы с ними обоими была проведена дополнительная работа".
  
  "Вы хотите сказать, что есть неточности?" - спросил Джентри.
  
  "Я прошу вас быть более точным, чем требовал ваш первый инструктаж", - сказал Паско. "Особенно в области пятен на верхней одежде".
  
  - У вас есть разрешение на это? - резко перебил Джентри.
  
  "Я могу получить подпись мистера Тримбла в течение часа, если этого достаточно, чтобы заставить вас выполнять свою работу", - сказал Паско.
  
  "Я не думаю, что это необходимо!"
  
  Неуверенный, имел ли в виду мужчина подпись или оскорбление, Паско сказал: "Тогда я буду ждать ответа от вас", - и ушел. Такая резкость была для него неестественной, но это был единственный способ справиться с доктором Смертью.
  
  Не то чтобы не было других, более острых уколов, которых следовало опасаться.
  
  "Где, черт возьми, ты был?" - потребовал Дэлзиел, входя в свой кабинет. "Слоняешься без дела за этой сумасшедшей шлюхой, будь я проклят".
  
  - Если ты имеешь в виду расстроенную женщину, которая совершила ошибку, обратившись к тебе за помощью, то нет, не обращалась, - отрезал Паско.
  
  "Черт возьми", - сказал Дэлзиел. "Что с тобой? Время месяца, не так ли, парень? Постарайся оставить свои проблемы дома, а? Это несправедливо по отношению к тем, с кем ты работаешь.'
  
  Эти обоснованные упреки, исходящие от человека, который после своего последнего разговора с Тримблом был готов варить младенцев, были почти чересчур.
  
  "Вы что-то ищете, сэр?" - спросил Паско, с грохотом закрывая ящики и буфеты, в которых толстяк явно рылся.
  
  "Немного болит голова от напряжения. Подумал, что у тебя может быть аспирин. Но это не имеет значения", - страдальчески сказал Дэлзиел. "Все это актерский бизнес вдобавок к управлению этим сумасшедшим домом. Должно быть, я был дураком, что ввязался в это".
  
  - Как дела с твоим новым Люцифером? - спросил Паско, решив, что примирение - лучшая часть доблести.
  
  "С ним все в порядке. Знаешь что? Я скучаю по Суэйну в этой роли! Это каким-то образом все встало на свои места. Теперь это не что иное, как пантомима. Отчаявшийся Дэн был прав. Мне никогда не следовало вмешиваться.'
  
  "Не беспокойтесь, сэр. Скоро все закончится".
  
  "Господи, парень, ты говоришь как монахиня в хосписе", - сказал Дэлзиел. "Мне нужно взбодриться. Я позволю тебе позже угостить меня пинтой пива, чтобы загладить свою грубость по отношению ко мне.'
  
  - Я думал, у тебя болит голова, - возразил Паско.
  
  "Это то, что я говорю всем девушкам", - сказал Дэлзиел.
  
  Оставшись один, Паско понял, что у него действительно болит голова. На самом деле, время от времени у него начиналась головная боль. Иногда казалось, что слишком многое внутри пытается вырваться наружу. Или слишком много внешнего, пытающегося проникнуть внутрь.
  
  Когда-нибудь ему придется тихо сесть и выложить свою жизнь на стол, как он выложил дело Суэйна прошлой ночью. Но не сейчас. Он не мог подходить к своим собственным действиям в двух ролях и находить только одно несоответствие. Нет, ролей было мириады, как минут в сутках, а несоответствия ... Ну, сколько булавок можно воткнуть в задницу ангела?
  
  Он попытался улыбнуться собственной шутке, потерпел неудачу, встал, поморщился, когда у его больной ноги случился рецидив, закрыл глаза, увидел темную шахту, в которой он получил травму, почувствовал, как прогнивший потолок низко нависает над ним, увидел, что по нему ползают миллионы пищащих летучих мышей ...’
  
  - С тобой все в порядке? - Спросил я.
  
  Это был Уилд, его морщинистое лицо было встревоженным.
  
  "Да. Прекрасно. Действительно, я в порядке. Не мешало бы еще немного поспать, вот и все. Прошлой ночью я с головой ушел в дело Суэйна".
  
  "О да? Какие-нибудь удивительные откровения?"
  
  "Никогда не знаешь наверняка, Вилди", - сказал Паско, выдавив улыбку. "Позволь мне рассказать тебе об этом".
  
  Сержант слушал молча, и когда Паско закончил, все, что он сказал, было: "Что ж, желаю удачи. Но я бы не стал брать свои сбережения у строительного общества, чтобы инвестировать в это!"
  
  "Большое спасибо", - разочарованно сказал Паско. "Давайте просто подождем и посмотрим, хорошо?"
  
  
  Двадцать четыре часа спустя он все еще ждал. Он был полон решимости не звонить Джентри и не давать ему возможности язвительно отозваться о пресловутом нетерпении уголовного розыска. Кроме того, что бы еще он ни чувствовал к этому человеку, он безоговорочно доверял его профессионализму.
  
  Наконец пришло сообщение. Не хочет ли он зайти в лаборатории? Он пошел. Он посмотрел. Он прислушался.
  
  Когда Джентри закончил, Паско сказал с искренним чувством: "Я не знаю, как вас отблагодарить. Вы сотворили чудеса".
  
  "Мы сделали свою работу", - сказал Джентри. "Мы можем работать только над тем, что нам дают, над тем, что нам говорят".
  
  Но было что-то, что могло быть румянцем удовольствия под пергаментной кожей.
  
  Дэлзиел был на репетиции, и Паско пришлось подождать до полудня, прежде чем он смог увидеться с ним. Он сидел за столом суперинтенданта, когда толстяк вошел в его комнату. Он резко остановился в дверях, когда увидел своего старшего инспектора, улыбающегося ему со своего стула с вилами со сломанным черенком в руке.
  
  "Черт возьми, ты наконец-то сошел с ума", - сказал Дэлзиел. "Думаешь, ты Британия, не так ли?"
  
  "Нет, сэр. Я просто пришел поздравить вас с днем рождения".
  
  "Это не мой день рождения".
  
  "К тому времени, как я закончу, ты будешь думать, что это так", - сказал Паско.
  
  Он говорил. Дэлзиел слушал. Не было сомнений в интенсивности его слушания, но никаких других эмоций на его лице не отразилось.
  
  "И что подтолкнуло вас к этому?" - мрачно спросил Дэлзиел, когда рассказ был закончен.
  
  "Как я уже сказал, Суэйн либо порядочный ублюдок, либо верный друг. Во-первых, порядочный ублюдок не стал бы помогать Стрингеру, если бы обстоятельства не вынудили его. И если он был настоящим ублюдком, когда помогал Арни, это означало, что он прикрывал не Арни, когда тот очищал сарай. На самом деле все просто, если подумать об этом.'
  
  "Если это так просто, я не буду благодарен", - прорычал Дэлзиел. "Но я имел в виду, что заставило тебя обратить свой огромный интеллект на доказательство моей правоты, когда месяцами ты ходил за моей спиной, говоря любому ублюдку, который готов был слушать, что я неправ?"
  
  Дуй, дуй, ты, зимний ветер! подумал Паско.
  
  Он сказал: "Потому что я хотел, чтобы ты был прав. Кому нужен Бог, способный ошибаться?"
  
  Дэлзиел двинулся вперед; огромная угрожающая рука вытянулась вперед. Паско с трепетом приподнялся, затем его собственная рука была схвачена и трясла до тех пор, пока она не потеряла всякий ощутимый контакт с его запястьем, и Дэлзиел произнес нараспев: "Работа на этот день выполнена безукоризненно, И вся эта работа мне очень нравится, И я скромно даю ей свое благословение".
  
  - Что, прости? - переспросил Паско.
  
  "Прости? Быть Богом - значит никогда не просить прощения! Все, что я когда-либо говорил, должно быть, Теперь исполнено через пророчество, Поэтому сейчас для меня настало время положить конец человеческой глупости! Проиграй это для меня снова, парень. Сыграй это снова!'
  
  
  
  часть восьмая
  
  
  
   Дьявол : Ибо написано, а также сказано, Как Бог пошлет к тебе ангелов, И они будут охранять тебя в своем пристанище, Куда бы ты ни пошел, Чтобы ты не ступал ни на какие камни, Чтобы поранить пальцы ног твоих.
  
  
  И поскольку ты можешь без труда упасть и не причинить себе вреда, Упади, чтобы облегчить нам обоим Здесь, к моим ногам; И если ты это сделаешь, я буду разгневан, Что я тебя обидел.
  
  
  Йоркский цикл:
  
  "Искушение"
  
  
  
  
  29 мая
  
  Дорогой Энди,
  
  Я долгое время думал о тебе как об Энди, только я был воспитан в уважении к авторитетам, и мне казалось, что лучше сохранить эту конкретную переписку на официальной основе. Но это последнее, так что, думаю, я могу спокойно отбросить все эти формальные отношения, не так ли?
  
  Итак, завтра у тебя важный день, день, когда ты наконец-то сможешь поиграть в Бога. Это было во всех газетах, и я с нетерпением жду возможности прочитать все о вас в сувенирном выпуске Post завтра утром. Ты поедешь по городу с высоко поднятой головой, глядя сверху вниз на обычных людей и видя все. Я никогда не сомневался, что Бог действительно видит все, но от этого становится только хуже, не так ли? Ибо видеть - это не то же самое, что заботиться, и священники, и террористы предпочитают черный цвет.
  
  Прости. Я не должен болтать без умолку. Просто я немного нервничаю. Видишь ли, я решил, что завтра у меня тоже важный день. Не волнуйся. Я побуду здесь достаточно долго, чтобы посмотреть, как ты триумфально проезжаешь мимо. Я бы не пропустил это ни за что на свете, ни за башни и города, ни за леса и поля! Тогда я тихо ускользну и оставлю тебя в покое.
  
  Я не уверен, будете ли вы читать это до или после мероприятия. Ни сегодня, ни завтра публикации не будет, так как праздник, поэтому я оставлю это от руки. Интересно, вы из тех добросовестных людей, которые будут заглядывать, чтобы все проверить, даже в праздничные дни, когда вы в отпуске? Я почему-то в этом сомневаюсь! Не то чтобы это имело какое-то значение, поскольку я не собираюсь подписываться сам. Об этом вам предстоит догадаться, хотя завтра в это время у вас должна быть подсказка, которую даже вы не сможете пропустить!
  
  Я полагаю, вам удалось прояснить ту, другую маленькую головоломку. Помогли ли мои жалкие предложения вообще? Вероятно, нет. Вероятно, как обычно, ты сделал все это сам, ты и твои помощники, симпатичный инспектор и уродливый сержант. Святая Троица! Три в одном, и это ты! И это твой день, не так ли? Воскресенье Троицы. Что ж, восхваляй там, где подобает. Но как насчет той другой троицы, которую ты выкопал из бетона на своей автостоянке? Разве мы не должны помнить о них и сегодня? На самом деле, когда мы ставим ваш маленький триумф рядом с болью, горем, пустотой, потерей, которые вызвало их открытие, не должны ли мы полностью забыть о вашем триумфе и не думать ни о чем другом? Что это за мир, где происходят подобные вещи ... Но, прости, мы оба знаем, что это за мир, только ты чувствуешь, что им можно управлять, а я знаю, что он вышел из-под контроля, и именно поэтому я собираюсь покинуть его, пока ты проезжаешь мимо в триумфальном величии.
  
  Прощай, Энди Дэлзиел. Ты будешь помнить меня? Я сомневаюсь в этом. Но в своем триумфе постарайся помнить, что ты на самом деле не бог.
  
  Спасибо за все, что вы сделали.
  
  То есть спасибо, что ничего не сделали.
  
  Кроме того, чтобы упростить задачу.
  
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Эндрю Дэлзиел вышел из своей машины, потянулся, зевнул, почесался и критически оглядел голубое небо, золотистое солнце, стены из красновато-коричневого кирпича, окаймленные аккуратно ухоженной зеленой травой, через равные промежутки которой росли оранжевые бархатцы. И он увидел, что это было хорошо.
  
  В старой тюрьме, даже когда ее превратили в простой центр предварительного заключения, было что-то такое, что приносило утешение самой усталой душе, ощущение испытанной цели, чувство солидарности в меняющемся мире. Сюда приходили люди, чтобы заплатить за свои преступления, и платили, и, следовательно, возвращались в общество, которое их судило, а оттуда чаще всего снова возвращались на то же самое место в круговороте преступлений и наказаний, несправедливости и возмездия, таком же бесконечном и неутолимом, как все эти другие циклы дня и ночи, рождения и смерти, левых и правых, романтических и классических, продвижения по службе и низложения, брака и развода, приема пищи и дефекации, вседозволенности и пуританства, зуда и царапанья, чьи центробежные силы удерживают вневременную, безграничную , бессмысленная вселенная вместе взятая.
  
  Конечно, были некоторые, кто пришел в это место и никогда его не покидал, но это было в другие, более суровые дни, хотя и эти тоже могли еще вернуться. Дэлзиел не был противником смертной казни, но у него было мало веры в тех, кто вершил правосудие. В повешении не было ничего плохого, говорил он, пока судей тоже вешали за их ошибки. Но на случай, если это следует рассматривать как разновидность криптолиберализма, он также выступал за то, чтобы те, кто несет ответственность за возвращение мошенников на улицы, лично возместили обществу ущерб от всех их будущих грабежей.
  
  В глубине тюремной территории была спрятана территория, куда можно было попасть через калитку, которую можно было бы принять за старый огороженный сад, за исключением того, что стены были слишком высокими, чтобы пропускать солнечный свет, а земля слишком кислой, чтобы прокормить что-либо, кроме самых выносливых сорняков. Глубоко здесь, растворенные в извести, чтобы их гниющая плоть не распространяла моральное разложение, были спрятаны тела казненных в старые добрые времена. Дэлзиел, как известно, подолгу прогуливался в этих стенах, подобно лэрду, проводящему свою политику, настолько глубоко увлеченный , что у тех, кто видел его мельком, создавалось впечатление, что он слушает какую-то мудрую и серьезную беседу. И правда заключалась в том, что он знал имена и историю почти каждой души, которая покоилась здесь, и знал также, что, по его мнению, значительная часть из них почти наверняка была невиновна в инкриминируемых им преступлениях, отсюда и его цинизм по поводу эффективности судов.
  
  Но не это было его целью в это прекрасное утро понедельника. И не его забота об осуждении невиновности привела его сюда
  
  Каковы бы ни были его причины, тюремное начальство на всех уровнях явно сочло странным, что человек не мог найти себе занятия получше в погожий выходной понедельник.
  
  "Я думал, вы были в этой процессии, мистер Дэлзиел", - сказал офицер, который проводил его в комнату для допросов. "Тайны или что-то в этом роде, не так ли?"
  
  "Да, парень, ты прав", - дружелюбно сказал Дэлзиел. "Но мы начинаем не раньше полудня, поэтому я подумал, что сначала сделаю несколько звонков".
  
  "Если тебе здесь так нравится, ты можешь сменить меня, а я приму твою сторону", - засмеялся офицер.
  
  "Тебе лучше оставаться здесь, сынок", - посоветовал Дэлзиел. "Пни его, ладно?"
  
  "Только если он захочет", - чопорно сказал офицер. "Ему не обязательно приходить".
  
  "Не волнуйся. Когда ты упомянешь мое имя, он не сможет остаться в стороне".
  
  Несколько минут спустя дверь открылась, и в комнату вошел Филип Суэйн. Его короткое пребывание в заключении уже поблекло от здорового румянца, который он привез с собой из Калифорнии, но это еще не коснулось его прежних непринужденных манер.
  
  "Привет, суперинтендант", - сказал он. "Что случилось? Боязнь сцены?"
  
  "Здравствуйте, мистер Суэйн. Как они с вами обращаются?"
  
  "Хорошо. Но я не буду скрывать, что буду рад вырваться и вернуться в Москву".
  
  Дэлзиел улыбнулся. Насмешка, бравада или подлинная уверенность - для него было все равно.
  
  "Ты ищешь залог, не так ли?" - спросил он.
  
  "Как только вы закончите свои расспросы, вы вряд ли будете возражать против этого снова, не так ли?"
  
  "Почему бы и нет? Мы же не хотим, чтобы ты занимался койкой, не так ли?"
  
  Суэйн улыбнулся и сказал: "Давай! Если я не хочу уехать жить за границу на приличную зарплату, то вряд ли собираюсь влачить жалкое существование беглеца без гроша в кармане".
  
  "Значит, ты принял решение не браться за работу в Дельгадо?" - спросил Дэлзиел. "Думал, ты собираешься заявить, что вы с твоей женой все еще спорите?" Тебе нужно запомнить свои реплики, парень. Нелегко, когда ты там, наверху, и все смотрят на тебя. Я знаю.'
  
  "Какого черта тебе нужно, Дэлзиел? Я согласился встретиться с тобой только для того, чтобы развеять скуку, но начинаю подозревать, что в моей камере было бы не так утомительно".
  
  "Лжец", - дружелюбно сказал Дэлзиел. "Ты пришел услышать, что я должен был сказать ", потому что, несмотря на то, что ты думаешь, что ты думаешь, и несмотря на то, что ты думаешь, что думает твое резюме, ты на самом деле не поверишь, что тебя не обвинят в убийстве, пока не услышишь это от меня ".
  
  Суэйн не совсем успешно пытался выглядеть безразличным.
  
  "Послушай", - сказал он. "Я открыто признался в том, что сделал неправильно, и я приму свое наказание. Но я не убийца, и вы знаете, что нет никаких доказательств того, что я убийца, и я не могу поверить, что британское правосудие может совершить такую ошибку.'
  
  "О да? Не более чем в сотне ярдов от того места, где мы сидим, есть клочок земли, который может заставить вас сменить настрой", - сказал Дэлзиел. "Но позвольте мне успокоить ваши мысли. Вот почему я здесь, понимаешь. Понедельник банковских каникул, светит солнце, все веселятся, и я подумал о тебе, побитом здесь, несчастном, обеспокоенном, даже не способном позвонить по твоему делу - он вчера улетел на Барбадос, я полагаю, ты это знаешь? Им, стервятникам, не хватает одного-двух шиллингов. И вот я здесь, посланник милосердия, пришел развеять все сомнения. Хотя на самом деле это немного смешно, не так ли? Я имею в виду, сомнение - это то, чего ты хочешь, не так ли? Сомнение - твой лучший друг.'
  
  "Что вы имеете в виду?" - страдальчески спросил Суэйн.
  
  "Сомнение, выгода от, вот что я имею в виду. Быть предоставленным обвиняемым заключенным пресыщенными присяжными. И тебе есть из чего извлечь выгоду, Фил. Возьми свою жену. Вы говорите, что это был несчастный случай, и нет никаких доказательств, что это не так. Итак, сомнение. Или Бев Кинг. Вы говорите, что это была идея Уотерсона, и он довел ее до конца после того, как вы передумали и попытались остановить его. Сомнение. Или сам Уотерсон. Вы говорите, что, должно быть, Эрни убил его из благодарности к вам и отвращения к тому, каким человеком был Уотерсон. Сомнение. И, наконец, бедный старина Арни. Встал на пути JCB. Возможно, он недостаточно старался убраться с дороги из-за всех своих чувств вины. Любая дорога - сомнение. Понимаешь, что я имею в виду, Фил? Для тебя "аромат месяца сомнений". И странно, как это работает. Кто-то может сказать, что смертей слишком много, что это выходит далеко за рамки совпадений, что презумпция невиновности должна где-то прекратиться. Но присяжные так не думают. Сомнение вызывает привыкание. Примите, что "Корона" однажды ошиблась, и в следующий раз все будет намного проще; дважды, и после этого они готовы думать, что форель в молоке попала туда, выпрыгнув из камбуза проходящего мимо "Конкорда". Итак, я считаю, у тебя получилось, Фил. Я полагаю, что обвинение спишет вашу жену и Арни на несчастный случай, признает, что вы не имели никакого отношения к смерти Уотерсона, и отшлепает вас за то, что вы были замешаны в заговоре с целью убийства Кинга. Поздравляю! Я имею в виду, что они, вероятно, все равно отправят тебя на некоторое время вниз, но из того, что я видел о тебе, я уверен, что ты можешь съесть свою кашу и выйти улыбающимся, особенно когда тебе нужно доесть только тарелку Медвежонка.'
  
  Он закончил говорить, и Суэйн изучал его сияющее лицо, как моряк, все еще опасающийся рифов между ним и защищенной гаванью.
  
  - Это официальное заявление, суперинтендант? - спросил он.
  
  "Это лучше, чем официально", - засмеялся Дэлзиел. "Это то, что я думаю".
  
  Суэйн кивнул и начал улыбаться.
  
  "Тогда для меня этого достаточно", - сказал он. "Я благодарю вас за то, что пришли. Это была неожиданная доброта".
  
  Он встал и протянул руку. Дэлзиел мгновение рассматривал ее, затем крепко пожал. Несколько секунд двое мужчин стояли, улыбаясь друг другу, затем Дэлзиел сказал: "Только..."
  
  "Только...?"
  
  - Жаль только, - начал Дэлзиел, затем замолчал, качая головой, как будто с сожалением. Улыбка сошла с лица Суэйна. Он попытался убрать руку, но хватку Дэлзиела было не ослабить, и медленно, без какого-либо явного усилия со стороны толстяка, Свейн обнаружил, что его вдавливают обратно в кресло.
  
  - О чем ты говоришь? - выдохнул он.
  
  "Жаль другое тело", - сказал Дэлзиел. "Я имею в виду, вы, должно быть, подумали, как говорят янки, если оно не сломано, не чините его. Если нет риска, зачем принимать меры предосторожности? Если у тебя есть уверенность, кому нужны сомнения? Ты можешь отпустить мою руку сейчас, если хочешь, Фил. Мы же не хотим, чтобы болваны болтали, не так ли?'
  
  - О чем, черт возьми, ты говоришь? О каком другом теле? - потребовал ответа Суэйн, потирая бескровную руку.
  
  "Молодого Тони Эпплярда, конечно. Я понимаю, почему ты там особо не заморачивался, Фил. Я имею в виду, все так ясно указывало на Арни. Мотив, возможность, поведение. И он даже сам поверил, что сделал это!'
  
  "Он действительно сделал это! Ты ублюдок, что ты пытаешься на меня повесить? Мне не нужно это слушать. Я хочу поговорить со своим адвокатом!"
  
  "Как я уже сказал, Фил, это означало бы, что он либо возвращается с Барбадоса, что ему бы не понравилось, либо ты отправляешься туда, что в данный момент неудобно. Но, конечно, вы вольны прервать это интервью в любое время, когда захотите. Просто скажите слово. Я все равно не могу оставаться надолго. Нужно подумать о моей публике. Каким оно должно быть?'
  
  Суэйн сделал усилие, чтобы взять себя в руки, и сказал: "Я думаю, ты плохой неудачник, Дэлзиел, и это всего лишь небольшая компенсация садизма. Но в праздничные дни телик всегда паршивый, так что я могу позволить тебе немного развлечь меня.'
  
  Дэлзиел одобрительно кивнул.
  
  "Знаешь, Фил", - добродушно сказал он. "Ты мне совсем не понравился, когда мы впервые встретились, но в последнее время ты прирос ко мне. Как полип. Мне будет почти жаль прерывать вас. Прямо сейчас, вот дело, как я его вижу. Эрни пришел к вам совершенно правильно, думая, что это он убил Эпплярда. Но вся эта история с тем, что ты согласился помочь, а твоя жена ругалась с тобой, потому что подслушала, была полным дерьмом. Нет, что действительно заставило тебя сесть и обратить внимание, так это когда Арни сказал тебе, что он подрался со своим зятем в твоем доме! Потому что именно туда ты бросил свою жену, когда убил ее, вероятно, предыдущей ночью. Итак, теперь ты говоришь, что проверишь парня, и отправляешься туда чертовски быстро, и это к лучшему, что ты это делаешь, потому что юный Эпплярд был всего лишь оглушен, и он только что очнулся в углу, где упал, и он только что понял, что он не один!'
  
  Дэлзиел сделал паузу, качая головой, как будто потерял дар речи от мысленной картины этой сцены. Суэйн хрипло сказал: "Это чистая фантазия. ‘
  
  ‘Да, это действительно фантастика", - сказал Дэлзиел. "Это то, что присяжные должны понять, что могли существовать два таких фантастических существа, как вы и Грег Уотерсон. Между вами, из тебя почти бы получился нормальный человек. Но с самого начала это был только ты. Там ты был со свидетелем смерти твоей жены, а там, в доме, был бедняга, который думал, что убил этого свидетеля. Ты, должно быть, думал, что логика была неотвратимой, Фил. Ты схватил ближайшее оружие, которым оказались старые вилы со сломанной рукояткой, и воткнул их в горло того парня. Удача или меткий выстрел? Кто знает? Он спустился вниз, и вы возвращаетесь в дом, чтобы сказать бедному старому Арни, да, он был прав, его зять был мертв.
  
  
  "После этого, что ж, мы знаем, как это было на самом деле, Фил, и мы знаем, как, по твоим словам, это было. Может быть, тебе все еще сойдет с рук. Может быть, они даже поверят, что ваша жена погибла в результате несчастного случая, так что вы сможете оставить деньги себе. Но это не принесет тебе никакой пользы, потому что ты будешь отбывать долгий, долгий срок за одно убийство, о котором, как ты думал, тебе не нужно беспокоиться, которое, как ты думал, никогда не может появиться на твоем пороге.'
  
  "Ты лжешь, Дэлзиел", - сказал Свейн, к которому отчасти вернулось самообладание. "У тебя не такое лицо, чтобы блефовать".
  
  "Ты так думаешь? О, я понимаю, к чему ты клонишь. Ты считаешь, что, поскольку ты принял меры предосторожности, очистив тот сарай, не может быть никаких физических доказательств. Теперь все было бы в порядке, если бы только Джо Свинделс запихал все в свою дробилку. Но он этого не сделал, не так ли? Я имею в виду, он не мог этого сделать, иначе откуда бы я узнал о вилах?'
  
  Он позволил Суэйну переварить это на мгновение, затем мягко добавил: "И если ты думаешь, что валяние во дворе Джо Свинделса все эти недели означало бы, что на шипе не было следов, подумай еще раз. Там достаточно крови, и это правильная группа, можете поверить мне на слово.'
  
  Говоря это, он нежно поглаживал большой пластырь на подушечке большого пальца.
  
  Свейн сказал: "Зачем ты пришел сюда, Дэлзиел? Зачем ты мне все это рассказываешь?"
  
  Дэлзиел улыбнулся и подумал обо всем, чего он не сказал Суэйну. Он не говорил ему, что летучие мыши не спят постоянно во время зимней спячки, но время от времени просыпаются, потому что их беспокоят, или из-за перепадов температуры, или просто потому, что им нужно избавиться от избытка воды, образовавшегося в результате метаболизма запасов жирной пищи. Умный Паско отправил доктора Смерть на охоту за следами мочи летучей мыши! И умный доктор Смерть, обнаруживший на одежде женщины следы значительно большего размера, чем у юноши, предполагая, что она была там первой и дольше. Джентри также убедительно доказал, что рана на шее Эпплярда не могла быть нанесена ни одним из шипов той бороны, по крайней мере, без некоторого проникновения в кожу других шипов. Но лучше всего было обнаружение во время поиска пятен мочи крошечного пятнышка крови Эпплъярда на одежде женщины, как будто, проснувшись, он сначала приложил руку к своей раненой голове, затем вытянул ее, чтобы выпрямиться, и обнаружил, что прикасается к трупу.
  
  Он сказал с широкой улыбкой: "Не ожидай, что после этого я часто буду видеть тебя наедине, Фил. Тебе не кажется, что я заслуживаю немного позлорадствовать? Увидимся в четверг. Мы назначили слушание как можно раньше, чтобы оно не мешало моей актерской игре. Кстати, мы все скучаем по тебе. Твой дублер в порядке, но на тебе нет нашивки. Не испытывает того же чувства к роли!'
  
  Уходя под золотым летним солнцем, Дэлзиел продолжал улыбаться. Он не возражал против того, чтобы хорошенько позлорадствовать, но он не стал бы тратить такое прекрасное утро только на это. Он был в восторге от нового дела, которое Паско свалил ему на колени, но к настоящему времени он проникся вполне здоровым уважением к способности Суэйна изворачиваться, раскачиваться и изворачиваться, когда на него сыплются новые улики. Он мог представить, как разум этого человека там, сзади, мечется, как летучая мышь на чердаке, испуская спирали звука в отчаянной попытке найти выходное отверстие.
  
  Да, он хотел позлорадствовать, но он также хотел сбить с толку. Он осторожно снял пластырь, чтобы показать подушечку большого пальца, не запятнанную порезом или шрамом. На кончике вил был след крови, и это была та же группа, что и у Тони Эпплярда. Но это была не та группа, что у Дэлзиела. Когда имеешь дело с умными педерастами, не играй с ними в их собственную игру - это был урок, который он усвоил на собственном горьком опыте. Но не было никакого вреда в том, чтобы дать им повод для остроумия!
  
  Теперь все было в руках юристов.
  
  И Бога тоже, конечно.
  
  Он взглянул на часы. Чанг, должно быть, терял терпение.
  
  Он глубоко вдохнул свежий воздух и пошел начинать Творение.
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Письмо лежало незамеченным в центре на этот раз незагроможденного стола Дэлзиела до середины утра, когда в комнату вошел Паско.
  
  До сих пор это был относительно тихий день, но город быстро заполнялся. Центральные автостоянки уже прогоняли недовольных автомобилистов, и скоро должны были открыться пабы. Без сомнения, пятьсот лет назад власти сталкивались с аналогичными проблемами общественного веселья, разжигающего общественные беспорядки, и праздничных толп, провоцирующих праздничные преступления, но Паско на этот раз не нашел утешения в ощущении исторической преемственности. Если бы Мистерии остались в Средневековье, где им и было место, и все эти туристы остановились дома, чтобы посмотреть по телевизору "Бэнк Холидей спорт", жизнь лучших игроков Среднего Йоркшира была бы намного проще.
  
  Или я просто выдыхаюсь при мысли о том, что буду отвечать за магазин? спросил он себя. Это было забавно; он был абсолютно уверен, что Дэлзиел не сможет удержаться, чтобы не заглянуть, чтобы проверить, все ли в порядке, и он был готов поприветствовать его милой репликой с саркастическим раздражением. Но теперь, когда процессия должна была тронуться в полдень, казалось маловероятным, что толстяк появится, и Паско обнаружил, что испытывает реакцию, неприятно похожую на разочарование.
  
  Возможно, подумал он, открывая дверь кабинета Управляющего, возможно, на самом деле я пришел сюда не в поисках папки, которую, как я подозреваю, Толстый Энди забрал из моего кабинета, а для того, чтобы вдохнуть его ауру. Мысль была настолько отвратительной, что он чуть не развернулся на каблуках. Затем он заметил письмо.
  
  Даже вверх ногами он узнал шрифт. Он не прикасался к нему, а медленно обошел стол, пока не смог разглядеть его в нужном направлении. Оно было адресовано детективу-суперинтенданту Эндрю Дэлзилу, главе уголовного розыска полиции Среднего Йоркшира. В верхнем левом углу было напечатано слово "ЛИЧНОЕ". На нем не было печати.
  
  Он поднял трубку и позвонил на стол.
  
  "На столе мистера Дэлзиела письмо", - сказал он. "Когда оно пришло?"
  
  Последовала пауза для совещания, затем выступил сержант Брумфилд.
  
  "Пришло через коробку первым делом", - сказал он. "Около половины восьмого. Никто не видел, чтобы кто-то отправлял его. Было написано "Личное", поэтому я сунул его в комнату управляющего. Думал, он как-нибудь заглянет сегодня утром. Обычно заглядывает, когда у него отпуск, если только он не находится по крайней мере в сотне миль отсюда.'
  
  "Да, я знаю", - сказал Паско. "Спасибо, Джордж".
  
  Он положил трубку и сел. Через мгновение он взял письмо и открыл его.
  
  Он прочитал это дважды, затем снова потянулся к телефону.
  
  "Центральная больница".
  
  Он набрал добавочный номер Поттла, но ответивший голос принадлежал не Поттлу.
  
  "Боюсь, доктора сегодня здесь нет".
  
  "Могу я застать его дома? Это срочно".
  
  "Нет, извините. Он на конференции в Страсбурге. Могу я помочь?"
  
  "Нет", - сказал Паско. Он положил трубку и еще раз перечитал письмо. Не было времени вводить в курс дела кого-либо еще, но другой разум был бы так хорош, чтобы интерпретировать эти слова - и разделить бремя, которое, как он чувствовал, они возложили на него. Сейчас он жалел, что не показал письма Элли. Он хотел, чтобы Дэлзиел был здесь, чтобы взять на себя свою долю ответственности. Которая была большой. На самом деле, огромной. Потому что именно об этом было письмо, не так ли? Говоря Дэлзиелу, что он потерпел неудачу.
  
  Теперь он вспомнил, что Поттл сказал о самоубийстве игрока, предложившего жизнь в качестве ставки. Психиатр предположил, что причины, по которым Дэлзиел был выбран в качестве корреспондента, могут быть ошибочными. Кандидатом стала не его репутация человека, которого слишком трудно расстроить письмами, а его слава детектива, человека, который проходил сквозь кирпичные стены, направляясь к правде.
  
  Здесь, в этом последнем письме, Темная Леди позволила завесе упасть, не с ее личности, а со своих чувств. Это было горькое письмо, полное скрытого упрека. Тон благодарного уважения исчез, сменившись более обвиняющей, почти насмешливой ноткой. И он был замешан в этом вместе с Дэлзилом. Симпатичный инспектор и уродливый сержант, составляющие Святую Троицу, разделяющие одни и те же триумфы, одни и те же неудачи ... Это было несправедливо, она не решалась писать ему, это было не его ... Он сердито отбросил в сторону эти оправдания, отнимающие время. Именно у него было письмо перед ним, письмо, в котором говорилось, что Темная Леди собиралась покончить с собой в тот же день. Никто другой не мог остановить ее, это было несомненно. Это зависело от него. Но как? Он вспомнил кое-что еще, что сказала Поттл. Любые подсказки, которые она предлагала, скорее всего, были такими подсказками, которые мог интерпретировать полицейский. Пришло время игнорировать страдания, вину, гнев; время быть копом.
  
  Он перечитал письмо еще раз.
  
  Он чувствовал, что знает эту женщину. Он мог предположить знакомство из письма, хотя, конечно, она могла бы знать его, но не наоборот. В этом случае надежды не было. Итак, начнем с предпосылки, что он знал ее. Она также упомянула Уилда. Уродливый сержант. И она упомянула конкретный случай. Дело Суэйна. В этом были замешаны две женщины, у обеих были веские причины чувствовать разочарование в жизни. Он мысленно проанализировал их клинически. Ширли Эпплярд была младше, но он всегда чувствовал в ней зрелую силу. И у нее был ребенок, за которого нужно было держаться. Пэм Уотерсон тоже была сильной. Но ее личная трагедия усугубилась тяжелой работой и долгими часами в окружении, полном смерти, разложения, болезней . . .
  
  Он потянулся к телефону и набрал номер Лазарета.
  
  Ему сказали, что миссис Уотерсон не на дежурстве. Затем он набрал номер пристройки для медсестер. Через некоторое время по общему телефону ответил женский голос. Да, она думала, что Пэм дома. Она стучала в нее. Через пару минут она снова включалась. Извините, она, должно быть, ошиблась. Ответа не было.
  
  И она повесила трубку, прежде чем Паско смог решить, были ли его опасения достаточно сильны, чтобы потребовать, чтобы она немедленно подняла тревогу.
  
  Но он не мог больше тратить время на абстрактные размышления. Взяв письмо, он отправился обратно в свою комнату, где взял полное досье на Темную леди. Когда он направился к двери, вошел Уилд, его лицо исказилось в улыбке.
  
  "Ты видел это?" - сказал он, размахивая сувенирным изданием " Posts " перед лицом Паско. "В нем есть фотография управляющего. Делает его похожим на старую мамашу Райли!'
  
  Паско проигнорировал бумагу и потащил сержанта за собой по коридору, вниз по лестнице и на автостоянку, на которой все еще виднелись шрамы, как у британского тяжеловеса. В машине озадаченный Уилд читал письмо, пока Паско объяснял, куда они направляются. Он слышал, как Паско упоминал об этом деле, но это был первый раз, когда он действительно видел одно из писем, и он был явно озадачен волнением старшего инспектора.
  
  "Есть ли что-нибудь в остальной части этой компании, что заставляет вас думать, что это могла быть она?" - спросил он.
  
  "Да. Я не знаю. Может быть. Я не могу рисковать, ты это понимаешь?"
  
  "Я вижу, ты хотел бы остановить ее. Да, очевидно. Я имею в виду, очевидно, что ты хотел бы остановить ее, хотя не обязательно очевидно, что ты должен ... "
  
  Паско обратил сердитый взгляд на Уилда и сказал: "Не вешай мне лапшу на уши о свободе выбора! Прочти эти письма. Там нет свободного выбора. Ее загнали ..."
  
  "Да, все в порядке", - успокаивающе сказал сержант. "Я не собирался обсуждать мораль. Только сказать, ну, я не понимаю, почему вы принимаете это так близко к сердцу. Непохоже, что она писала даже не тебе ... '
  
  "Она хочет, чтобы ее нашли, она хочет, чтобы ее остановили, я знаю, что она хочет!" - перебил Паско. "Хорошо, она сделала неправильный выбор с Дэлзилом, но она получила второй шанс со мной, и что я сделал?"
  
  "Судя по звуку, чертовски привлекательное зрелище, какого не увидел бы никто другой. Тебе не в чем себя упрекнуть".
  
  "Разве нет? Хорошо, я проделал все необходимые действия, но к чему это привело? Ничего. Фасад. По крайней мере, Энди был открыт. Отбросьте их в сторону. Они неуместны. Ей следует написать самаритянам. Если ей нужно время для полиции, позвольте ей выйти и совершить преступление, подлежащее обвинению! И так далее он смело идет, проходя мимо с другой стороны. В то время как я, перебирая ногами, иду по середине дороги, возможно, немного ближе к месту действия, но недостаточно близко, чтобы действительно принести какую-то пользу.
  
  Они добрались до территории лазарета. Он проигнорировал все знаки, указывающие на автостоянки, и поехал прямо к пристройке для медсестер. Оставив дверцу машины широко открытой позади себя, он ворвался внутрь и взбежал по ступенькам, перепрыгивая через две за раз. Несмотря на все его усилия не отставать, Уилд отстал. Он никогда раньше не видел Паско таким взволнованным. По мысленной ассоциации он вспомнил свое недавнее замечание о том, что никогда раньше не видел Дэлзиела таким одержимым. Один - наказанием, другой - защитой. Два полюса полицейской деятельности. Паско, Дэлзиел, как можно дальше друг от друга , но с миром, находящимся в шатком равновесии между ними . . . какого черта он делал с головой, полной философских бредней, когда он должен был сосредоточиться на том, чтобы (а) не дать Паско выставить себя дураком и (б) не допустить, чтобы у него случился сердечный приступ?
  
  Затаив дыхание, он добрался до второй лестничной площадки. Он уже слышал, как Паско колотит в дверь, зовя: "Миссис Уотерсон! Памела! Вы там?" Открылись другие двери, и оттуда выглянули головы. Паско, казалось, не замечал их. Когда Уилд присоединился к нему, он сказал: "Нам придется это сломать. Я знаю, что она там. Я просто знаю!'
  
  И Уилд, наблюдая через плечо Паско, как дверная ручка начинает поворачиваться, сказал: "Да, я думаю, ты прав".
  
  Дверь распахнулась. На пороге стояла Пэм Уотерсон в халате, туго обтягивающем ее тело. Ее глаза сверкали от гнева.
  
  "Что, черт возьми, происходит?" - требовательно спросила она.
  
  Паско повернулся и посмотрел на нее с изумлением, слишком сильным, чтобы смешаться с облегчением. Действительно, обнаружить, что его уверенность оказалась столь бесспорно обманчивой, было почти равносильно разочарованию.
  
  Он сказал: "С тобой все в порядке? Я думал...’
  
  "Да, конечно, со мной все в порядке". Она посмотрела вдоль коридора на ряд любопытных голов, торчащих из каждого дверного проема, как колоннада кариатид. "Заходи и посмотри сам, если хочешь".
  
  Это приглашение озадачивало Уилда, пока он не вошел в квартиру, и мужской голос не произнес: "Пэм, что происходит?"
  
  Это был Эллисон Марвуд, испытывающий трудности только что проснувшегося человека с натягиванием брюк. Пэм Уотерсон, очевидно, решила, что приглашение их войти было меньшей из двух опасностей, когда другой был риск того, что Марвуд таким образом выставит себя на всеобщее обозрение.
  
  "Прости. Это пустяки. Я думал... "
  
  Паско плохо справлялся со своей работой, и Уилд, знавший, как важно иногда изображать невозмутимое официальное лицо, сказал: "У нас были основания подозревать, что неизвестная нам женщина может подвергаться риску, и мы хотели исключить миссис Уотерсон из нашего расследования".
  
  Эта жесткая формула на секунду успокоила ситуацию, пока они извлекали из нее какой-то смысл.
  
  - Подвергаешься риску с моей стороны? - потребовал Марвуд.
  
  "Не будь глупцом", - сказала женщина. "Ты хочешь сказать, что она собирается навредить себе, не так ли?"
  
  "Да, мне жаль", - сказал Паско, все еще колеблясь.
  
  "Вы не писали никаких писем в полицию, не так ли, миссис Уотерсон?" - спросил Уилд, все еще изображая официальность.
  
  "Нет, не видел.
  
  "Эй, ты знаешь, что это возмутительно?" - вмешался Марвуд, изображая возмущение своей одеждой. "Что ты предлагаешь? Какое, по-твоему, ты имеешь право врываться сюда и говорить Пэм, что она какая-то ненормальная ...'
  
  "Успокойся, Эллисон", - сказала она. "Они не ворвались. И в последнее время были моменты, когда я думала ... ну, неважно, что я думала. Но я не писал никаких писем. И со мной все будет в порядке, поверь мне. Грег чуть не разрушил мою жизнь, когда был жив. Я обещаю тебе, он не собирается заканчивать работу теперь, когда он мертв.'
  
  Она зажгла сигарету и глубоко затянулась.
  
  Марвуд сказал: "Ты сказал, что откажешься от этих вещей".
  
  "Нет. Это то, что ты сказал", - заявила Пэм Уотерсон. "Что не является и никогда не будет одним и тем же".
  
  Пришло время уйти и позволить этой маленькой стычке либо перерасти в войну, либо рухнуть в постель.
  
  "Пойдемте, сэр", - сказал Уилд Паско. "Разве вы не говорили, что хотите проверить миссис Эпплярд?"
  
  - Что? О да.'
  
  "Эпплярд?" - переспросил Марвуд, радуясь отвлечению внимания, которое без позора могло бы позволить ему отказаться от табачной войны. "Ширли Эпплярд, девушка из "Стрингер"? Она тоже в вашем списке? Что ж, снова крутые сиськи, мальчики. Ее мать поступила вчера поздно вечером, и в последний раз, когда я видел, юная Ширли сидела у ее кровати в семнадцатой палате.'
  
  Они ушли. Паско, конечно, нужно было проверить, но на этот раз Уилду не составило труда убедить его действовать менее опрометчиво.
  
  Палаточная сестра сказала им, что миссис Стрингер была госпитализирована для наблюдения после обморока предыдущим вечером. До сих пор не было диагностировано никакого конкретного медицинского состояния, кроме того, которое охватывалось расплывчатым термином "нервное истощение". Ее привезла дочь, оставалась с ней, пока не убедилась, что непосредственной опасности нет, ушла домой присматривать за своим ребенком и вернулась тем утром.
  
  Пока они говорили, появилась сама девушка. Ее глаза остановились на Паско и Уилд, но она не подала никаких признаков узнавания, когда сказала медсестре: "Она снова спит. Сейчас я пойду домой. За Энтони присматривает мой сосед, и я не люблю навязываться. Но я вернусь позже.'
  
  "Все в порядке", - сказала медсестра. "Не волнуйтесь. Она в хороших руках".
  
  Ширли Эпплярд кивнула и ушла. Двум полицейским, застигнутым врасплох, пришлось поторопиться, чтобы догнать ее.
  
  - Миссис Эпплярд, можно вас на пару слов? - сказал Паско.
  
  "Я думала, мы покончили с вами, по крайней мере, до суда", - сказала женщина, продолжая идти.
  
  "Да, мне жаль. И я тоже сожалею о твоей матери. Я рад, что это звучит не слишком серьезно".
  
  "Нет? Если бы она потеряла ногу, это звучало бы серьезно?"
  
  "Да, конечно, но...’
  
  "Ну, она потеряла что-то, что оставило гораздо больший пробел!"
  
  Она остановилась и развернулась лицом к лицу с Паско. На мгновение она выглядела готовой взорваться от гнева, затем глубоко вздохнула и взяла себя в руки.
  
  "Прости", - сказала она. "Я не должна была вымещать это на тебе. Я тоже понятия не имела. Я был глуп и думал, что как только она оправится от первого шока, она действительно сможет расслабиться и начать наслаждаться жизнью теперь, когда папы не стало. Я думал, что у меня будет гораздо больший разрыв, потому что мы с Тони были молоды, и у меня все еще были спрятаны какие-то безумные романтические представления. Показывает, что я знаю, не так ли? Я пытался должным образом расстроиться, когда узнал, что Тони мертв, но меня продолжало охватывать что-то вроде облегчения; не облегчения от того, что он был мертв, я этого не хотел, а облегчения от того, что мне больше не нужно было гадать, что происходит. Мама, хотя, ну, ей приходилось мириться с отцом больше двадцати лет, по крайней мере, я так это себе представляла. Но это было не просто терпение, за этим стояло нечто большее. Я никогда не осознавал, и вот я говорю ей, чтобы она взбодрилась и наслаждалась жизнью, как будто она только что выиграла первые дивиденды в бильярдных, и все это время ...’
  
  Она покачала головой в самобичевании.
  
  "Именно так это увидел бы любой, поверьте мне", - искренне сказал Паско.
  
  "Было бы приятно так думать", - сказала девушка. "Но это неправда. Вчера я жаловалась на нее одной пожилой девушке, которую встретила в "Кембл". Этот Чанг попросил меня сделать несколько плакатов, ты знал об этом? А потом я стал помогать с другими вещами, такими как покраска задних полотен и так далее. Там было много других людей, она действительно великолепно умеет привлекать людей на помощь, и я имею в виду, обычно я бы не сделал ничего большего, чем поздороваться с кем-то вроде этой миссис Хорнкасл, она жена каноника и говорит чертовски шикарно, но это не имеет значения, когда ты всем Чангом, и я поймал себя на том, что жалуюсь на то, что мама не может повеселиться. Она почти ничего не говорила, но, должно быть, перекинулась парой слов с Чанг, потому что следующим делом она работает вместе со мной и рассказывает о маме, и внезапно я увидел все совершенно по-другому. Забавно, не правда ли? Она видела ее всего один раз и, казалось, знала о ней больше, чем я! Когда я вернулся домой прошлой ночью, я начал разговаривать с мамой, по-настоящему разговаривал с она, не на нее, и внезапно она начала отвечать так, как я никогда раньше не слышал, снова и снова, просто один большой поток. Я всегда думал, что что-то подобное должно сделать тебя лучше, вывести это из системы, что-то в этом роде. Только все было не так. Она прошла через всю их совместную жизнь, хорошую и плохую, и это истощило ее, более чем истощило, она потеряла сознание. Я подумал, что у нее был приступ, и я позвонил врачу, и он доставил ее сюда. Говорят, ничего особенного, просто она держалась, используя все свои силы, чтобы просто держаться, и я никогда этого не видел, я никогда не видел ...’
  
  В ее глазах стояли слезы. Паско взял ее за руку и беспомощно сжал. Его отчаяние, казалось, гомеопатически подействовало на нее, потому что она почти мгновенно взяла себя в руки и спросила: "В любом случае, чего вы двое добиваетесь сейчас?"
  
  Паско взглянул на Уилда, затем сказал: "Ничего. На самом деле, нужно было просто уточнить медицинский запрос, вот и все, потом кто-то рассказал нам о твоей матери
  
  "Это все? Тогда я ухожу. Я не хочу застрять в толпе. Я думал, вы двое должны были болеть за своего босса".
  
  Паско ухмыльнулся и сказал: "О, мы делаем это постоянно. Разве ты не собираешься посмотреть, особенно теперь, когда ты вовлечен?"
  
  Она покачала головой и сказала: "Возможно, позже, но не сегодня. Хотя я могла бы занять место у ринга. Эта миссис Хорнкасл пригласила меня присоединиться и посидеть у окна ее спальни, выходящего на Клоуз. Фургоны будут проезжать прямо снаружи, сказала она, и мы были бы на одном уровне с мистером Дэлзилом. Не каждый день удается оказаться на одном уровне с Богом, не так ли? Я мог бы уйти, но не тогда, когда сюда вошла мама. Послушай, мне нужно спешить. Увидимся.'
  
  Она поспешила прочь, молодая женщина, полная жизни и сил, обладающая способностью любить и терпеть, а также волей пережить самое сокрушительное крушение своих надежд.
  
  "Ты не спрашивал о письмах", - сказал Уилд.
  
  "Думаю, что да", - сказал Паско. "Но послушайте, вы слышали, что она сказала о миссис Хорнкасл?"
  
  "Жена Каноника? Да, она сказала, что предложила ей место в своей спальне. Я никогда не думал, что Управляющий может быть таким высоким, что может заглядывать в окна чужих спален. Бьюсь об заклад, он повергает некоторых бедолаг в ужасный шок!'
  
  Паско не улыбнулся. Он сказал: "В том последнем письме говорилось что-то о том, чтобы посмотреть на Дэлзиела, когда он проходил мимо, не так ли?"
  
  "Да, я думаю, так оно и было", - сказал Уилд. "Но это была просто манера говорить, не так ли? И даже если бы это было не так, мы же не можем проверить всех, у кого есть дом с видом на маршрут процессии, не так ли?'
  
  "Мы можем проверить, как там миссис Хорнкасл".
  
  Вилд посмотрел на Паско так, как будто думал, что тот наконец-то сошел с ума.
  
  "Послушай", - сказал он. "Я вижу, что это беспокоит тебя, но мы не можем просто ходить и врываться к людям, чтобы посмотреть, не собираются ли они превзойти самих себя. Ладно, у этих двоих, возможно, была какая-то реальная причина для беспокойства, но жена этого Каноника ... Кстати, насколько хорошо вы ее знаете?'
  
  "Я встречался с ней всего пару раз", - признался Паско. "Но то, что она несчастливая женщина, бросается в глаза, как больной палец".
  
  "Это касается чертовски многих людей", - сказал Уилд. "И если она так несчастна, что собирается покончить с собой после того, как мимо пройдут супер-аттракционы, зачем она пригласила юную Ширли поделиться видом?"
  
  "Значит, она не смогла бы этого сделать", - сказал Паско. "Это соответствует тому, что сказал Поттл, своего рода авантюра. И она была на балу, и ее не пригласили танцевать. И она в состоянии знать религиозный календарь вдоль и поперек, и она смеялась как ненормальная, когда я сказал ей, что Дэлзиел был включен в шорт-лист для Бога, и был тот сон о ее собаке ... ’
  
  Они снова почти перешли на рысь, направляясь к главному выходу из Лазарета. Вилд ахнул: "Я и половины не понимаю, о чем ты ..."
  
  "Если бы вы потрудились прочитать досье, возможно, вы бы так и сделали", - рявкнул Паско с выговором, столь же несправедливым, как любой, когда-либо делавшийся Дэлзиелом контуженному подчиненному.
  
  Уилд зарегистрировал, оценил, простил и, вернувшись в машину, открыл начало файла и начал медленное аналитическое изучение писем.
  
  Его прервали всего через полминуты.
  
  "В этой вашей газете есть расписание конкурсов?"
  
  "Я думаю, да. Да, вот оно. Давайте посмотрим ... Первая повозка, это мистера Дэлзиела, должна сейчас выехать с рыночной площади и направиться к закрытию, будет там примерно через пятнадцать минут.'
  
  "Хорошо", - сказал Паско, и Вилд вернулся к Темной Леди.
  
  Они неплохо продвигались по тихим закоулкам, но когда они приблизились к закрытию, праздничные толпы и движение, отклоненное от маршрута представления, начали загораживать им путь. Наконец их остановил раздраженный полицейский в форме, который наклонился к окну и сказал: "Вы что, черт возьми, плохо читаете? Впереди все закрыто для движения, пока не закончится представление. Тебе придется отступить и . . .'
  
  Он, наконец, осознал, что то, чем Паско размахивал перед ним, не было водительскими правами.
  
  "Извините, сэр", - сказал он. "Не узнал вас. Дело в том, что дорога впереди ..."
  
  "Просто помоги нам пройти!" - проскрежетал Паско.
  
  Несколько мгновений спустя, вытеснив разъяренных туристов с с трудом завоеванных наблюдательных пунктов, констебль провел их по фактическому маршруту представления. Слева от себя Паско мельком увидел главу процессии. Чанг, возможно, и воздержалась от нубийских рабов, но в остальном она из кожи вон лезла в поисках Божьего изобилия. Фургон Дэлзиела, должно быть, отстает на добрых десять минут, а это означало, что он не будет проезжать между собором и домом каноника еще почти полчаса. Он немного расслабился.
  
  Рядом с ним Уилд был глубоко погружен в папку с письмами. Здесь были вещи, которые беспокоили его, и он начал в чем-то разделять чувство срочности Паско, но он держал это под контролем. Это было время для холодного анализа. Бессмысленно, что двое из них свалили с катушек.
  
  Когда они проходили через лишенные ворот ворота закрытия, их приветствовали ироничные возгласы напирающей толпы, которая, ожидая, что Бог воссядет на машину, была удивлена, что им предложили пару простых смертных в пыльной Сьерре. Их снова остановил сердитый полицейский, но на этот раз он узнал их еще до того, как открыл рот.
  
  - Припаркуй это где-нибудь в укромном и безопасном месте, парень, - приказал Паско, выбираясь из машины. - Я буду в доме каноника Хорнкасла. Давай, Вилди.'
  
  Сжимая папку и свою газету, Уилд обнаружил, что снова преследует Паско, который прокладывал себе путь сквозь толпу, как Чернокожий на виду у очереди. Он догнал его у неприступного входа в темный узкий дом прямо напротив Большой башни собора.
  
  "Питер", - сказал он. "Там что-то есть ....’
  
  Но дверь уже открылась в ответ на властный стук Паско, и одетая в темное фигура предстала перед ними с изумленным презрением дворецкого викторианской эпохи, обнаружившего профессию на крыльце своего дома.
  
  "Что, черт возьми, означает этот грохот?" - требовательно спросил каноник Хорнкасл.
  
  - Полиция, - сказал Паско. - Мы можем войти? - спросил я.
  
  Поскольку его просьба была произнесена через плечо, это, казалось, прозвучало немного излишне. Каноник тоже так думал, потому что его худое лицо покраснело, как паковый лед во время охоты на тюленей, и он закричал: "Как ты смеешь вот так врываться в мой дом!"
  
  "Я хотел бы поговорить с вашей женой, сэр", - сказал Паско.
  
  "Моя жена!" - воскликнул Хорнкасл, как будто Паско сделал неприличное предложение. "Я заверяю вас в этом, инспектор, или кто вы там еще, вы не будете разговаривать с моей женой без значительно более подробного отчета о ваших причинах, чем вы уже сообщили мне".
  
  ‘Спасибо тебе за то, что ты меня так защищаешь, Юстас, но я думаю, что я в том возрасте, чтобы принимать собственные решения".
  
  Голос раздался с начала покрытой коричневым лаком лестницы, ведущей из мрачного холла, который, несмотря на теплоту дня снаружи, был сырым и холодным. Силуэт женщины вырисовывался на фоне света из окна лестничной площадки, и, насколько мог видеть Уилд, она действительно могла сжимать в одной руке пузырек с ядом, в то время как другой она вонзала кинжал через окровавленную ночную рубашку в свое израненное сердце. Такие готические представления казались вполне уместными для этого мрачного дома и его похожей на труп хозяйки, но на самом деле, когда она спустилась вниз, оказалось, что на ней светло-серый комплект twinset и твидовая юбка, а в руках у нее не было ничего более зловещего, чем очки.
  
  Паско двинулся ей навстречу. В третий раз за неполный час перед ним стояла деликатная задача выяснить, была ли женщина, с которой он разговаривал, на грани самоубийства. С Пэм Уотерсон он поставил вопрос более или менее прямо. С Ширли Эпплярд он позволил собственным наблюдениям подсказать ему ответ. Каким будет его подход на этот раз? Спросил себя Вилд.
  
  - Не могли бы мы поговорить наедине, миссис Хорнкасл? - спросил он.
  
  "Нет, ты не мог". Это был Каноник, его голос был тонким и опасным. "Все, что ты должен сказать моей жене, будет сказано при мне".
  
  Паско почесал за ухом и вопросительно посмотрел на женщину. Он не сомневался, что Каноник выступал против рукоположения женщин и, вероятно, не очень хотел видеть их в церкви без шляп, но эта попытка доминирования в семье была прямо из Троллопа! Наверняка викторианские ценности заканчивались где-то на этом?
  
  Но женщина удивила его.
  
  "Юстас, конечно, прав, мистер Паско", - тихо сказала она. "Нет ничего, что можно было бы сказать мне, и ничего, что я мог бы сказать в ответ, что я хотел бы сохранить от его ушей".
  
  Это было либо полное подчинение, либо ... могло ли это быть тотальной войной? Он вгляделся в ее спокойные черты, но не нашел там никакой подсказки. Внезапно, однако, он был на девяносто процентов уверен, что она не была его Темной Леди, но он не мог отступить без недостающей десятой.
  
  Он сказал: "Миссис Хорнкасл, вы когда-нибудь писали какие-нибудь письма главному суперинтенданту Дэлзилу?"
  
  "Нет", - сказала она. "У меня их нет".
  
  В ее голосе звучала убежденность. Но она сказала бы это, не так ли? Он должен был настаивать.
  
  "Эти письма не были подписаны", - сказал он.
  
  Она сразу поняла, к чему он клонит, и слегка улыбнулась. "Я вижу, ты думаешь, что мое общение с Церковью могло превратить меня в иезуита. Но нет, когда я говорю, что никогда не писала мистеру Дэлзилу, я имею в виду, что никогда не писала ему, используя свое собственное имя, или чье-либо другое имя, или вообще без имени. Вас это удовлетворяет?'
  
  Прежде чем Паско смог ответить, хрупкое терпение Каноника лопнуло.
  
  "В это действительно невозможно поверить", - воскликнул он. "Главный констебль будет проинформирован об этом безобразии. Как ты смеешь врываться в мой дом и обвинять мою жену в написании оскорбительных анонимных писем?'
  
  "Извините, сэр, но я ни в чем не обвинял вашу жену. И почему вы должны думать, что письма были оскорбительными?"
  
  "Потому что я не сомневаюсь, что этот отвратительный человек заслуживает изрядной доли оскорблений!" - рявкнул Хорнкасл. "Если не оскорблений, то чего?"
  
  "Это хороший вопрос, Юстас", - одобрительно сказала его жена. "Мне было бы интересно узнать, на что меня могут считать способной, мистер Пэскоу. Так скажите мне. Является ли переписка угрожающей? Подстрекательской? Непристойной?'
  
  Канон, казалось, был готов снова взорваться, но Паско быстро вмешался: "В некотором смысле, угрожающе", - сказал он. "Но не против управляющего. Против самой писательницы".
  
  "Вы имеете в виду угрозу самоубийства?" - спросила миссис Хорнкасл. "Бедная женщина. Я всем сердцем надеюсь, что вы ее найдете".
  
  "Вы пришли сюда, чтобы обвинить мою жену в угрозе самоубийства?" - воскликнул каноник, достигая нового уровня недоверчивого негодования, которое его жена, очевидно, сочла необходимым объяснить.
  
  "На церковной шкале грехов самоубийству приписывается особое порицание", - сказала она педагогическим тоном. "Я думаю, мой муж предпочел бы непристойности".
  
  "Дороти, что на тебя нашло?" - спросил Хорнкасл с искренним, а также риторическим изумлением. "Я думаю, будет лучше, если вы пройдете в гостиную, пока я выведу этих людей из помещения".
  
  "Нет, спасибо, Юстас", - сказала она. "Я провожу мистера Пэскоу и его друга. Затем я вернусь в свою комнату, чтобы посмотреть, как проходит процессия. Я бы ни за что не пропустил это. Вы знаете, мистер Паско, я помогал Чан. Я несколько раз встречался с вашей женой, и мне очень понравилось ее общество.'
  
  "Я рад", - улыбнулся Паско.
  
  "Дороти! Ты слышала, что я сказал? В гостиную. Немедленно. Я многое хочу тебе сказать".
  
  Каноник выглядел более оживленным, чем Паско когда-либо видел его.
  
  Его жена задумчиво сказала: "И я хочу тебе кое-что сказать, дорогой. Чанг сказала, что время придет, и я ей не совсем поверила. Но, я думаю, она была права. Она действительно изумительна, не так ли, мистер Пэскоу? Без нее я действительно могла бы писать письма, если не мистеру Дэлзилу, то уж точно на ту же тему, что и эта бедная женщина.'
  
  "Дороти, ты меня слышишь? Я запрещаю тебе продолжать разговаривать с этим человеком!"
  
  Это был последний отчаянный крик шамана, который начинает подозревать, что его волшебный посох покрылся сухой гнилью.
  
  Дороти Хорнкасл раздула ноздри, как животное, проверяющее ветер на опасность. Затем она радостно улыбнулась.
  
  "Я слышу тебя, Юстас", - сказала она. "Но, боюсь, я больше не могу подчиняться. Дай-ка вспомнить; что там сказал Чанг? О да ... Я помню. Юстас, почему бы тебе не пойти и не трахнуть себя?'
  
  Это был волшебный момент, но для Паско он был испорчен еще и тем, что в этот момент исчезла последняя искорка сомнения. Дороти Хорнкасл не была Темной Леди. Что означало, если угроза в том последнем письме была серьезной, то он потерпел неудачу.
  
  Ему даже не разрешили смотреть, окончательное крушение Канона, чей образ самого себя рушился, как мультяшный кот, врезающийся в кирпичную стену. Уилд тянул его за руку и настойчиво говорил: "Я думаю, есть кое-что, на что тебе следует взглянуть. Осмелюсь сказать, что это не так, как вы, должно быть, уже видели, только после прочтения этих писем, ну, это так хорошо подходит ...’
  
  Он совал Паско в руки сувенирное издание " Ивнинг пост".
  
  Паско читал, сначала нетерпеливо, а затем недоверчиво; и на какое-то время неверие на его лице принесло облегчение Уилду.
  
  Затем он выхватил досье "Темная леди" из рук Уилда и начал рыться в нем.
  
  "Нет, этого не может быть", - сказал он. "Этого не может быть".
  
  Он достал последнее письмо и в отчаянии просмотрел его.
  
  "Миссис Хорнкасл", - сказал он. "Эти слова, ни за что на свете, башня и город, лес и поле, они что-нибудь значат для вас?"
  
  "Они кажутся знакомыми", - сказала женщина. "Дайте мне подумать. Да, я почти уверена, что они из одной из мистических пьес. Это верно. "Искушение". Дьявол поднимает Христа на вершину Храма и прежде всего говорит ему доказать свою божественность, прыгнув. Затем он заявляет, что может владеть всем миром, то есть править, башней и городом, лесом и полем, и предлагает это Христу в обмен на его почтение.'
  
  - Вы говорите, на вершине Храма? О Боже, - воскликнул Паско. - О Боже.
  
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Они снова бежали, прокладывая себе путь сквозь плотно сбитую толпу и пересекая узкую улочку, вверх по которой донесся рев, похожий на приливную волну, сигнализирующий о прохождении процессии через старые ворота к закрытию.
  
  На ступенях собора было многолюдно, а огромные дубовые двери с двойным фризом сложной резьбы, в котором святое было заключено в объятия мирян, были плотно закрыты. Вилд свернул налево, Паско -направо, и на этот раз символы оказались правильными, потому что в течение нескольких секунд после того, как он оставил толпу позади, исследуя за невидимыми контрфорсами вдоль стены здания, он обнаружил маленькую низкую дверь, которая поддалась его прикосновению.
  
  Внутри было темно и тихо, создавалось впечатление, что кто-то чего-то ждет и прислушивается, как будто огромная старая церковь напрягалась, чтобы уловить звук приближающейся процессии, которого она не слышала более ста лет.
  
  Нет времени на причудливые размышления, как и на уважение. Он со святотатственной поспешностью помчался по боковому проходу сквозь неодобрительный лес колонн, пока не достиг дверного проема в Большую башню.
  
  Это тоже было открыто, и из огромного пространства, наполненного вибрациями бесконечности, он переместился в душные пределы винтовой лестницы, наполненной только жаром и резким хрипом его собственного дыхания.
  
  Это была полностью закрытая лестница без каких-либо четких ориентиров, и через пару мгновений Паско почувствовал, что бежит по беговой дорожке, вечно стремясь ввысь, вечно опускаясь. Но его разум был наполнен обрывками мыслей, которые заставляли его ноги двигаться быстрее.
  
  . . . ее отец был шотландцем , который отправился в Малайю молодым падре во время проблем послевоенной эпохи ... для служащего офицера жениться на китайской девушке в это время, возможно, в любое другое время, было актом социального саморазрушения . . .
  
  Саморазрушение. Он знал все о саморазрушении! Почему он не проявил большего интереса к статье Элли? Почему он не поощрил ее говорить об этом?
  
  . . . семья переехала в Великобританию после того, как Малайя добилась независимости ... Преподобный Грэм получил обширный приход в западном Бирмингеме . , , что подумали его прихожане, когда впервые встретились с женой и маленькой дочерью своего нового викария, не записано . , ,
  
  Внезапно появился свет. Спираль обрывалась на узкой площадке, в самой дальней точке которой было маленькое стрельчатое окно, на самом деле едва ли больше бойницы, но оно пропускало благословенное золото солнца. Он, пошатываясь, подошел к ней, втягивая свежий воздух. Проход был слишком узким, а стена слишком толстой, чтобы он мог смотреть вниз, но он мог видеть прямо поверх крыш города и таким образом оценить, насколько разочаровывающе низко он все еще находился. Он повернулся спиной к свету и снова погрузился во вневременную, лишенную пространства, безнадежную спираль.
  
  ... в школе-интернате она начала играть . . . ее самой большой радостью были каникулы, когда она отправлялась в походы со своими родителями в Пограничную страну, которая была родиной ее отца . . .
  
  Он решил, что это был кошмар. На самом деле его здесь не было, он был дома, в безопасности, в постели, и один последний толчок его ноющих ног унесет его сквозь поверхность этого ужасного сна в знакомый мир теплого одеяла, белых занавесок с голубыми цветами, очерченных первыми лучами рассвета, и рядом с ним Элли, тихо дышащая, такая же аккуратная во сне, какой она была расслабленной и раскинувшейся наяву, как будто все ее природное непокорство исчезло, когда она закрыла глаза, и какое-то глубоко укоренившееся стремление к порядку и подчинению взяло верх. Элли, чью сувенирную статью он должен был прочитать первым, которую выбрали написать, чтобы он был первым!
  
  . . . ей было восемнадцать, и она как раз собиралась поступать в театральную школу, когда умерла ее мать. Это было предложение ее отца, чтобы она взяла фамилию матери. "Эйлин Чанг, - сказал он ей, - сможет совершать поступки, которые никогда не удавались Эйлин Грэм!" Но, добавляет Чанг, они оба знали, что это было не просто решение шоу-бизнеса. Это был способ продлить существование мертвой женщины для них обоих . . .
  
  Снова свет! Поверхность сна или поверхность реальности была близко. Этот свет просачивался сверху и становился сильнее с каждым напряженным шагом. Где-то там, наверху, была открытая дверь. Но открыться чему?
  
  ... в двадцать шесть лет она была опустошена, когда умер ее отец, и она погрузилась в свою работу с той неослабевающей энергией, которая является отличительной чертой всего, что она делает . . . Сколько лет Чанг? Боюсь, что я не могу сказать вам, потому что в единственной капельке застенчивости, которую я обнаружил в этой освежающе откровенной женщине, она отказалась говорить! Да и зачем ей это? Все, кто ее знает, согласны с тем, что, как и в великих драмах, которые она продюсирует, время не имеет смысла в случае с кем-то настолько целостным, талантливым и уникальным, как Эйлин Чанг. Нам в Мид-Йоркшире очень повезло, что она у нас есть. Мы должны позаботиться о том, чтобы дорожить ею в соответствии с ее достоинствами, и когда, как это наверняка произойдет, на нее будет оказано давление, чтобы она покинула нас ради новых испытаний в другом месте, мы обязаны ради самих себя сделать так, чтобы ей было очень трудно уйти . . .
  
  Он ворвался через дверной проем в ослепительный свет полуденного солнца и пошатнулся от жары, света и радости этого. Он ухватился за дверной косяк, чтобы не упасть, и закрыл глаза. Когда он снова открыл их, он был спокоен и больше не был ослеплен. И он смотрел на Чанга.
  
  Она прислонилась спиной к невысокому парапету, глядя на него с приветливой улыбкой, прекрасная за пределами кисти или пера.
  
  Она позвала: "Привет, Пит, детка. Я уже начала думать, что никто не выживет".
  
  "Чанг. Привет".
  
  Он начал двигаться к ней. Она слегка покачала головой. Он остановился.
  
  "Чанг", - сказал он. "В этом нет необходимости".
  
  "Нужно для чего? Я просто наслаждаюсь лучшим видом в городе. Ты послушаешь эти приветствия? Им это просто нравится, не так ли? А почему бы и нет? Это просто очередное шоу, замена телику. Давайте выйдем и посмеемся над Богом на колесах! Возможно, он помашет нам рукой, проезжая мимо! Как ты думаешь, Питер, он помашет нам рукой? Вероятно, нет. Богу не нужно смотреть вверх, не так ли? Какой смысл, когда все находится внизу?'
  
  Под этой легкостью он почувствовал отчаяние. Он настойчиво сказал: "Он сделал все, что мог!"
  
  "Ты очень предан, Пит. Я знал, что ты не подходишь Люциферу. Предательство не в твоем стиле. Но нет, он не сделал все, что мог. Ты это знаешь, я это знаю. Но я не говорю, что он обманул меня. Я справилась со всем этим сама. Я сказал, что выбрал его, потому что ему было бы наплевать, так что я вряд ли могу жаловаться на то, что я прав!'
  
  Паско рассмотрел это и подумал, что увидел проблеск надежды.
  
  "Чанг, если ты знаешь, что это игра, я имею в виду, не игра, я понимаю, что это смертельно серьезно, но азартная игра, игра не на жизнь, а на смерть, если ты знаешь, что...’
  
  "Почему такая умная девушка, как я, продолжает это делать?" Она рассмеялась, а затем стала серьезной. "Пит, я, который думает, что все под контролем, никогда не хотел перекладывать это на Энди. Этот я говорил правду в тех письмах. Но есть другой я . послушай, иногда, когда ты играешь, что-то берет верх, ты становишься той ролью, которую играешь, даже если знаешь, что находишься на сцене. Я имею в виду, что если ты в моей игре, то нет проблем быть двумя или тремя противоречивыми существами одновременно!'
  
  Он сделал еще один маленький шаг вперед. Казалось, она не заметила, но между ними все еще было двадцать футов. Он мог слышать звуки шаумов и литавр на ветру, и ему казалось, что он может проследить приближение Дэлзиела по шквалу аплодисментов.
  
  Он сказал: "Хорошо, это не просто игра, но это не дает тебе права жульничать".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ты сказала, что Энди никогда не приглашал тебя танцевать на балу. Черт возьми, твое танго чуть не остановило шоу!"
  
  "Невиновен!" - ответила она. "Это я спросила его, по крайней мере, в первый раз. После этого он просто схватил меня. Значит, это было тонкое введение в заблуждение, а не обман. Не было смысла слишком упрощать задачу великому детективу, не так ли? Не то чтобы мне стоило беспокоиться, несмотря на весь тот интерес, который он проявил.'
  
  Пришло время сменить направление. Говоря об игре, он просто играл в игру. Она выглядывала из-за парапета, а он медленно двинулся вперед, говоря: "О'кей, у него на уме было много других вещей. Но он передал дело мне, ты это знаешь. Теперь это моя ответственность. Пожалуйста, не делай это моей виной.'
  
  Она повернулась, чтобы посмотреть на него, поймав его на полушаге. Он на мгновение замер, как ребенок, играющий со статуэтками, затем под ее вопросительным взглядом застенчиво улыбнулся и опустил ногу на землю.
  
  Она сказала: "Ты мне нравишься, Пит. Всегда так делал. Если бы Элли не была таким хорошим другом, кто знает? Но трахаться легко, а друзей трудно найти. Ты должен иметь это в виду. Иногда быть милым и разумным может сделать человека таким же эгоцентричным, как и быть настоящим эгоистичным ублюдком. Возьми выходной, Пит, и позволь всему этому развеяться! Дай Элли знать, если она попадет тебе прямо в нос или если какая-нибудь мелкая потаскушка в пабе с юбкой вокруг задницы возбудит тебя. Она, вероятно, сломает тебе челюсть, но, по крайней мере, ты будешь знать, почему тебе больно. В частичной открытости нет никакой пользы. Если она не открыта настежь, то с таким же успехом может быть заперта. Это было в пьесе или я так сказал? Иногда становится трудно сказать.'
  
  "Я не знаю", - сказал Паско, пытаясь придать себе подобающую легкость. "Но это не было похоже на Шекспира".
  
  "Нет? Думаешь, ты знаешь своего Шекспира, да?"
  
  "Лучше, чем я знаю свои тайны".
  
  "Что ж, эта неделя - твой шанс научиться! Хотя я не уверен, стоит ли оно того".
  
  Она больше не смотрела на него, но даже когда он напряг свои мышцы для взрывного спринта, она далеко перегнулась через парапет, пытаясь проследить за ходом процессии, которая, судя по звукам, проезжала прямо перед собором. В таком положении он даже не осмеливался сделать еще один маленький шаг.
  
  "Конечно, любой опыт обучения того стоит?" - сказал он.
  
  Она снова приняла вертикальное положение, и его пульс вернулся всего на пятьдесят процентов выше нормы.
  
  "Зависит от того, чему ты научишься в конце", - сказала она. "Забавная штука в пьесах, Пит. Все они о боли, ты знал это? Даже комедии; особенно комедии. Они заканчиваются единением, трагедией - разлукой, потому что это единственный ответ, который мы нашли. Я знаю о разлуке. Мама умерла, когда мне было восемнадцать, папа, когда мне было двадцать шесть. Тебя это удивляет, не так ли, Пит? Такая большая девочка, как я, скучает по своим маме и папе? Но без них я был никем и никуда. И я так и не нашел никого другого, потому что, казалось, был слишком занят тем, что другие люди находили меня. Мир полон дерьма, Питер. Читай газеты, следи за новостями, они сыплются густо и быстро со всех сторон, и становится все хуже. Держись Элли, дорогая. Два человека, держащиеся вместе, получают возможность хотя бы на время отвлечься от дерьма. Вот и вся эта комедия, отложенная трагедия!'
  
  Он мог видеть, как она раскалывается перед ним от боли и отчаяния, проступающих сквозь нее. Это было больше, чем он мог вынести, и все же в своей собственной боли он чувствовал примесь негодования. Чанг не должна была быть такой, не Чанг, которая пришла к ним как богиня, не прося ничего, кроме поклонения за ее исцеляющее прикосновение.
  
  Он сделал еще один шаг и настойчиво спросил: "Неужели в этом невозможно найти смысл? Разве не об этом все эти пьесы, книги и произведения искусства?"
  
  "Ты так считаешь?" - спросила она. "Так что же делать, когда понимаешь, что все, что Шекспир может предложить нам в конце, - это смирение?" И все, что могут предложить Тайны, это... тайна.'
  
  "Чанг, ради Бога, я имею в виду, ради меня, ради нас. Что бы ты ни чувствовал, мы любим тебя, ты нам нужен".
  
  "Любовь", - сказала она. "Нужда". Как будто это были иностранные слова.
  
  Далеко внизу шум толпы достиг апогея, когда появился Дэлзиел. Затем внезапно Чанг улыбнулась и в одно мгновение снова стала самой собой, красивой и сильной.
  
  "Господи, Пит, ты ужасно выглядишь! Послушай, все в порядке, детка. Не нужно мчаться сюда, чтобы схватить меня! Ты же не думаешь, что я действительно позволю кому-то, кто мне нравится так же сильно, как ты, смотреть, как я прыгаю? Давай! Бог проходит мимо, шоу почти закончилось. Пора начинать планировать следующий, да? Я правда рад, что ты здесь. Не мог бы ты первым спуститься по этой мерзкой лестнице? У меня от нее действительно мурашки по коже. Ты никогда не поверишь, но я ужасно боюсь упасть!'
  
  Она отошла от парапета, радостно смеясь, и Паско, чьи конечности дрожали от облегчения, тоже засмеялся, поворачиваясь к дверному проему.
  
  Но даже когда он засмеялся, повернулся и потерял ее из виду, он знал, что ошибался.
  
  Он обернулся, и его разум продолжал вращаться, пока его глаза отчаянно искали какой-нибудь знак, какой-нибудь след.
  
  Но еще до того, как он повернулся, он знал, что наконец-то остался в башне совершенно один.
  
  И теперь к наполовину восхищенным, наполовину насмешливым возгласам толпы, когда Бог Дэлзиел проходил во всей своей славе, добавился новый воющий шум, вызванный ужасом и смятением. Он поднимался по стенам огромного собора, спиралью устремляясь к солнцу, как тонкий птичий писк, и был поглощен, как будто его никогда и не было, бескрайним пустым небом.
  
  Вне себя от ярости, Паско посмотрел вверх и закричал: "Будь ты проклят! Будь ты проклят! Будь ты проклят!"
  
  И не знал, обращался ли он к Чан, или к Богу, или к Дэлзилу, или просто к самому себе.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"